Я готовился к командировке в Россию. Вся компания, на которую я работаю, работала на меня. Международная выставка "Море, ресурсы, технологии - 2005", должна была дать окончательный ответ на вопрос: стоит ли инвестировать крупные капиталовложения в Российскую экономику или нет?
Сотни Евро были уже переведены на счет организаторов выставки, тысячи долларов заплачены за авиационные билеты, гостиницы забронированы, выставочные экспонаты упакованы и до вылета оставалось всего четыре дня. Но не все в мире поддается трезвому расчету, на который я всегда уповаю. Утром 9 марта в главный офис нашей фирмы пришел факс, изменивший все мои планы и вместе с ними планы моей фирмы.
Три недели назад.
Я сидел в своем офисе и очень громко разговаривал по телефону с мурманскими партнерами. Тон был повышен не потому, что я был ими недоволен, а потому, что было плохо слышно. Удивительная вещь, звоню в Австралию, в Германию или в Корею, слышно отлично, всё вроде понятно, спутниковая связь и все такое, звоню в Россию, как будто кричу через океан, не пользуясь телефоном.
В кабинет вошел шеф и положил на мой рабочий стол свежую газету. В развороте её была большая статья о предстоящих киносъемках.
- Ты должен в этом принять участие, - коротко сказал он и ушел.
Читаю текст.
"Торонтовская киностудия, по заказу телекомпании Си-Би-Си, начинает съемки четырехсерийного художественного фильма посвященного играм хоккейной сборной СССР против сборной Канады в сентябре 1972-го года".
Через час я знал номер контактного телефона и был приглашен вместе с сыном на пробы.
Приехали в крохотный офис, получили слова и после короткой репетиции пошли играть. Я, Аркадий Чернышев (в сценарии Анатолий), а сын Валерий Харламов.
Перед тем как озвучить свой диалог с Харламовым я решил слегка объясниться с незнакомыми мне авторами сценария. Ассистент оператора включила камеру и я заявил, что снимать кино об исторически достоверных людях, путаясь в их именах, нельзя. Что Чернышев был АРКАДИЙ и весь спортивный мир об этом знает. Ещё сказал следующее:
- В то время он был очень огорчен тем, что его сняли с руководства сборной СССР, не смотря на победу на последней зимней Олимпиаде. И в его диалоге с молодым Харламовым должна быть слышна боль незаслуженно нанесенной ему обиды.
- Ты что, Валерий, в отпуске? - спросил я сына.
По сценарию Харламов был травмирован Бобби Кларком и не готовился к очередной игре.
- Не твое дело, - ответил мне Владимир от имени великого хоккеиста.
- Все говорят, что ты крутой, что ты играешь как канадский профессионал, а я думаю, что ты просто говно.
Мог, на самом деле состоятся такой диалог или нет, не обсуждалось. Я думаю, что вряд ли. Но меня попросили сыграть, а не переписывать сценарий.
Мы сделали две версии сцены: на русском и на английском языках.
Отыграли перед видеокамерой сцену хамского отношения Валерия и его девушки Анны к заслуженному тренеру СССР, и ушли в ожидании нашей кинематографической судьбы. О том, что у сына нет ни одного шанса сыграть роль легендарного хоккеиста, я знал заранее. Ну, никак пятнадцатилетний худой светловолосый парень, рост которого метр восемьдесят три, не выглядел как коренастый брюнет Харламов. Мой сын как минимум был на десять сантиметров выше суперзвезды Советского хоккея. Однако Владимиру я этого не сказал, надеялся на чудо, на то, что постановщики фильма не найдут русскоговорящего хоккеиста и пойдут с нами на компромисс. Ведь роль Харламова предполагала много монологов.
Как потом выяснилось, я ошибся, оказалось легче забрать у Харламова слова, чем менять внешность героя.
Через неделю я получил звонок из киностудии о том, что я утвержден на роль главного тренера сборной СССР Боброва и съёмки начинаются 12 марта.
Как 12-го? Я же 13-го должен лететь в Мурманск на выставку.
Позвонил в офис к киношникам и сказал, что не могу принять участие в съёмках с 12 марта, прошу для меня перенести начало съемок на неделю позже.
Ну, я и дилетант.
Ни какого понятия о том, что перенести ничего не возможно даже на час. За все уже давно заплатили, и не пару-тройку тысяч, как за мои авиабилеты, а сотни тысяч. И гостиницы забронированы не на четыре человека, как у нас в России, а на четыре сотни. И ждать тебя, Юрик, никто не собирается ни при каких раскладах.
Перечеркнуть враз результат двухмесячного труда фирмы при подготовке к международной выставке - решение трудное. Сам я его принять не мог. Пошел к боссу. Положил на его стол факс с контрактом на двадцать один рабочий день, сверху кладу расписание моих съёмок и говорю:
- Ну, Эрик, что будем делать? Это была твоя идея. Тебе и решать.
- А, что тут решать. Такой шанс дается один раз в жизни. Это не третьестепенная роль Чернышева на пять съёмочных дней. Эта главная русская роль в фильме. Двадцать один день. Больше тебя снимаются только легенды канадского хоккея. Два тренера и три игрока.
- А командировка? Ведь столько сил и средств уже потрачено.
- Я тебя подставил на это, поэтому и беру все на себя. И вообще, скоро мы не только будем довольны, что ты у нас работаешь, но и будем гордиться этим.
Тут же, после разговора с Эриком, я подписал контракт и факсом отправил его в киностудию.
Дня два я сворачивал планы боевых действий на территории России: отменял встречи, брони, авиабилеты. Спасти почти ничего не удалось. Но это был выбор моего руководства.
Приступил к изучению характера. В интернете нашел все, что было написано на английском языке. Всего несколько страниц. На русском в сто раз больше. Колоритная фигура был Всеволод Михайлович. Как рассказала в интервью его жена: любил все красивое. И одежду, и женщин. В результате дальнейших поисков выяснилось, что и выпить товарищ Бобров тоже любил, и пьяный за руль мог сесть. И в рожу зазнавшемуся чиновнику въехать мог, за фамильярность. С правой.
В общем, мужик он был, что надо. С моей точки зрения, сугубо положительный. Мне и играть-то ничего не придется. Показывай свое негативное отношение к предвзятому судейству. Целуй себе игроков за победу, так я бы их тоже расцеловал за то, что они профессионалам в Монреале при их собственном премьер-министре ввалили. Иди в стрип-бар на голых девок посмотреть, и я бы в заграничной командировке в середине семидесятых пошел. Хотя это и не факт, что Всеволод Михайлович в стрип-бар ходил. Доказательств нет. Так, одни предположения, основанные на знании характера персонажа. Короче, чем дальше я углублялся в изучение своего героя, тем больше он мне нравился. А то, что в некоторых местах речь его можно будет подкорректировать, я не сомневался. Я её на русском говорить должен был.
И ещё, я сам себе дал слово, что буду бороться за достоверность русских персонажей так, как боролся за достоверность голливудского фильма про подлодку "К-19. Оставляющая вдов", главный консультант фильма, капитан первого ранга в отставке Сергей Апрелев,.
Прислали сценарий, сел читать. Многое понравилось, но с двумя эпизодами я был категорически не согласен.
Эпизод первый.
Канадский болельщик, арестованный в Лужниках за хулиганство, рассказал официальному представителю канадской делегации, что его в советской тюрьме подвешивали за ноги, сделали ему татуировку на щиколотках, обрили наголо и, отобрав все вещи, голым поместили в камеру. Побрить его конечно могли. Чтобы вшей в камере не нахватался. Раздеть тоже могли, чтобы протрезвел побыстрее. Но подвешивать за ноги? И откуда в милиции иголки со специальными чернилами для татуировки? Чушь какая-то. Впечатление такое, как будто читаешь юмористический рассказ и вдруг в нем настоящая сцена ужаса. Ни к чему это в фильме о спорте. Пропагандистский шаблон эпохи холодной войны.
Взял себе на заметку. Обязательно нужно обсудить это с автором сценария.
Эпизод второй.
Советский мальчик, лет десяти, предлагает Филу Эспозито значок с изображением Ленина. Не знаю какой, но предположительно комсомольский, а может и пионерский, и просит взамен, ни больше, ни меньше как клюшку. Не плохой такой обмен, будущий Березовский, очевидно. Не дурак. Эспозито спрашивает у пацана:
-А кто это такой?
Ну, мальчонка не глупый, говорит ему:
- Ленин (Еленина тогда ещё не было).
А Фил уточняет:
- А Ленин, это здорово или так себе?
До этого момента, надо сказать, сцена идет правдоподобно. Но после у авторов очевидно заклинило. Потому, что Советский пионер выдает Филу, что Ленин был Герой Советского Союза, как ты, Эспозито, в Канаде.
Хоть вы меня убейте, ну не мог пацан выдать такое сравнение в 1972-м году. Пусть он был хоть Березовский, хоть Ходорковский, но он точно знал, кто такой был Ленин. И Фил конечно, знал. Я имею ввиду настоящий Эспозито, не киношный.
День первый
Приехал во Фредериктон, нашел съемочную площадку. Меня узнали как Боброва и администратор съёмок, милая девушка Мелони сразу повела меня в гримерную. На стене у зеркала висел портрет Всеволода Михайловича. В профиль сходство наших лиц было заметно. Но моя физиономия была в полтора раза шире. Я ведь не был капитаном сборной СССР по футболу и хоккею одновременно. Ну и наел личико на казенных харчах, за время службы в авиации военно-морского флота СССР. Да и канадская кухня не располагала к диете. Так что на северо-американской земле я добавил килограммов пять, не мышц, конечно.
Но роль выбирал не я. Поэтому критику на моё слабое сходство с Бобровым я не принимаю.
Загримировали меня и я пошел в примерочную.
Вихляя задом, как уличная проститутка, ко мне подошел дизайнер по костюмам:
- О Юрий, какой у тебя синий свитер. Он так подходит к твоим голубым глазам.
Я даже не нашелся, что сказать в ответ. Как говорится: "Ноу коммент".
Переоделся. "Вышел в люди". На выходе из костюмерной меня встретил худенький невысокий мужчина с двухдневной щетиной на щеках. Он осмотрел меня и с довольным видом представился:
--
Ти Дабл Ю. Режиссер.
"Режиссёр? А выглядит как пропивший получку инженер-неудачник. И, что это за имя такое - Ти Дабл Ю?"
Тут же к нам подошел автор сценария, он же и один из продюсеров. Я сходу "беру быка за рога":
--
Мужики вы чё из русских идиотов делаете?
С этой фразы я начал нашу дискуссию об избитом в милиции канадском болельщике и умном русском мальчике. Они меня выслушали и заявили, что канадский болельщик это не выдумка. Что человек этот существует и он рассказал журналистам о том как с ним обращались в московской милиции сразу же после своего возвращения из СССР. А было это на самом деле или нет - не нам судить. О мальчике они даже и не вспомнили.
Исходя из того, что в последствии меня об этом никто не спрашивал я пришёл к выводу, что борьбу за правду в этих эпизодах я проиграл.
Затем режиссер представил мне моего напарника:
- Официальный представитель Советского Союза, товарищ Александр Гречко, отвечающий за организацию серии игр. К сожалению не говорит по-русски, но он хороший актер.
Нас оставили наедине.
--
"Русским" есть о чем поговорить между собой, - сказал автор сценария.
--
Меня зовут Даниель. Я снимаюсь, в основном в фильмах ужасов. Ты любишь ужастики?
--
Нет, - честно ответил я. - Мне жизни хватает. Сплошной фильм ужасов.
- Интересный взгляд на реалии. А что тебя привлекло в этом фильме? - с британским акцентом спросил он меня.
--
Сцена в стрип-баре.
--
Что? Тебе понравится сцена в стрип баре? Нет, это не для меня.
"Куда я попал? Второй голубой за неполные полчаса?"
Подошли ребята в форме сборной СССР. Все до единого канадцы. На роль Валерия Харламова нашли внешне похожего парня. Правда рыжего. Но невысокого, носатого и, по слухам очень, хорошо играющего в хоккей.
Остальные ребята прошли школу полупрофессионального хоккея и могли бы выступать на областном уровне в любом сибирском городе России. Мальчишек среди них не было. Старшему из хоккеистов было тридцать девять, младшему двадцать шесть.
Неужели я один русский на весь фильм?
Привезли меня в гостиницу, где должна была быть сыграна первая сцена. Короткая пресс-конференция в холле отеля, в Ванкувере. Я давал интервью на русском, а за моей спиной журналисты пытали Харламова, который безуспешно пытался имитировать акцент. Ему-то и сказать надо было всего одну фразу на-английском, но с русским акцентом. Я быстро "отстрелялся" и пошел ему на выручку. Бились мы с ним около часа. Не смог. Забрали его слова и отдали их Даниелю. Сын цыганки и испанского еврея мог говорить с любым акцентом. На меня он произвел впечатление своим британским, за Харламова говорил с русским. Потом выяснилось, что он сносно говорит на идише или иврите, слегка по-испански и по-итальянски. Не знаком только с русским и французским.
Когда закончился съёмочный день меня обступила массовка.
- Дайте пожалуйста автограф.
- Девочки, я не звезда. Зачем вам мой автограф? Меня ведь в Канаде никто не знает.
- После этого фильма Вас будут знать все. Вы враг нации "номер один". С Вами будут здороваться все волки от Квебека до Британской Колумбии.
День второй.
На второй съёмочный день я взял с собой сына
Не заезжая в гостиницу мы проехали в съёмочный офис. Мне очень хотелось увидеть первые кадры отснятого материала.
Все члены съёмочной группы, работающие в офисе, отнеслись ко мне с подчёркнутым уважением. Мне стало понятно: "Они принимают меня за профессионального актера играющего одну из главных ролей".
Во время просмотра в комнату вошел Даниэль и с порога заявил, что канадцы весь чокнутые. Что в итальянских барах мужики часами говорят о женщинах, в израильских только о политике, в американских о бизнесе А в канадских только о хоккее.
Я к его комментариям остался равнодушным и он, побурчав ещё несколько минут, успокоился. Когда он наконец-то заткнулся мы с сыном смогли спокойно досмотреть первые полчаса картины.
После просмотра мы втроём поехали в съёмочный лагерь.
Я пошел переодеваться, а Даниэль попросил моего сына научить его паре русских слов.
Хороший парень трансельванец, но как я подозреваю отчаянный врун. Говорит, что знает пять языков. При таком полиглотизме выучить пару русских слов не должно представлять никакой сложности. Ни фига. Сын два часа бился с ним и не смог заставить его сказать "Ты такая удивительная женщина", сначала пришлось слово "удивительная" заменить на "бесподобная", сын попытался научить цыгана слову "неподобная". Помнит ребенок, что должна быть какая-то частица отрицания, а какая забыл. Вот и получилось вместо "бесподобной" - "неподобная". Вроде как тоже самое, однако не то.
Но легко было на бумаге, да забыли про овраги. На тренировках выяснилось, что наш полиглот не способен повторить эту фразу.
Шлифуем сцену. У меня идет, как мне кажется хорошо. Ти Дабл Ю сказал, что я краду у него фильм. "Это кино будет не о игре русских с канадцами, а о тренере Боброве. Ты настолько натурален, что тянешь одеяло на себя".
Это так, его слова в моем грубом переводе. Льстит конечно. Из всех главных персонажей только я не профессиональный актер. Остальные съехались со всей Канады, временно побросав свои театры.
Сын стоит за стеклянной дверью и смотрит за репетицией. Перед самыми съемками к нему подошел администратор и спросил:
- Тебя как зовут?
- Владимир.
- Окей, ты наш переводчик, я знаю.
И тут же связался по радио с режиссером. Тот конечно же пригласил переводчика на съёмочную площадку и усадил рядом с автором сценария. Ребенок сидит тихо, помалкивает, иногда отвечает на вопросы писателя:
--
А как Боброва звали?
Хороший вопрос автора сценария, особенно если учесть, что старший тренер сборной СССР это главная русская роль и мы уже второй день снимаем.
--
Всеволод - ответил Владимир
--
А как пишется "Всеволод"?
Пауза, Вова не знает, как пишется Всеволод.
--
Просто "Все-во-лод", - выкрутился он.
За его спиной стоят режиссёр и продюсер. Обсуждают мою речь.
В эпизоде я разгорячено не соглашаюсь с участием американских судей в следующих играх. Заявляю свое несогласие. Слово в слово, по сценарию. Но говорю-то я на русском, а русский я один и ни кто не знает, что именно я говорю.
Вот режиссер с продюсером и ломают себе голову над пикантной ситуацией. Обидеть меня недоверием не хочется, но и поставить себя в полную зависимость от моей порядочности им тоже не хочется.
--
Что он там говорит? - задает вопрос режиссер.
Пальцы его нервно барабанят по нижней губе.
- Может он говорит что он лучший парень в мире, или передает привет родным?
--
А может и кроет нас трехэтажным матом, - отвечает ему продюсер.
--
Пойду спрошу, - не выдержал режиссёр.
Ничего я этого не слышал, после съёмок этот диалог мне передал сын. Тоже разведчик не слабый. С выдержкой как у Штирлица. Я бы на его месте вставил свой пятак в их беседу и перевел мою речь слово в слово. А он выслушал все и встревать не стал.
Все мы путинцы порядочные.
Вкрадчиво так, подошел ко мне наш милый Ти Дабл Ю, присел возле меня на корточках и говорит:
--
Ты что сказал?
Я даю ему сценарий и говорю:
--
Проверяй.
А далее шпарю по английскому тексту. Я же не Гаррисон Форд, я свою роль на обоих языках выучил. Не придерёшься.
Суть сцены была в том, что Бобров категорически не соглашался на то, чтобы американские рефери судили игру в Виннипеге. В договоре, подписанном в апреле месяце, значилось, что канадцы выбирают судей на нечетные игры, а Советы на четные. Однако после поражения в Торонто наши официальные лица закапризничали и настойчиво попросили судейскую бригаду заменить.
Сидим отдыхаем между дублями. Тренер канадской сборной смотрит на меня пристально и вдруг заявляет:
--
А ты милашка.
"Да что же это такое, - думаю. - Мне что на лоб наклейку прицепить, о том, что я в сексуальном большинстве. Ни как, ни в меньшинстве. Что для меня нет ни какой разницы какие у хоккеистов и их тренеров глаза, губы и так далее". Остальные участники сцены смотрят на меня и улыбаются. "Проверяли значит. Ну ладно, я вас голуби вы мои, где нибудь попозже тоже прихвачу. За мной не заржавеет"
Закончили съемки эпизода, впереди у съемочной группы была еще работа без меня. Я собирался уезжать, но решил похвастаться своим участием в фильме о подводной лодке с Фордом в главной роли трехлетней давности. Показал продюсеру, режиссеру и сценаристу фотки, рассказал пару интересных эпизодов.
А под конец беседы и говорю:
- А чего у вас ни лозунгов советских нет, ни портретов руководителей партии и правительства?
Они переглядываются, плечами пожимают. Не подумали об этом.
Я им выдаю с ходу.
- А не повесить ли нам в раздевалке советской сборной транспарант "Выше знамя Советского спорта"?
- Пиши как это выглядит по-русски, - отвечает режиссер. - Ещё предложения будут?
- Будут, - говорю. - У вас есть эпизод, где Владислав Третьяк входит в раздевалку после первой победной игры в Москве и говорит игрокам, чтобы те не расслаблялись, что мол Анатолий Тарасов учил профессионально подходить к любому сопернику, если даже он кажется слабым. Так вот, в эту сцену вставьте музыку Владимира Высоцкого.
--
А тебя есть его песни? - спрашивает продюсер.
А у меня, как рояль в кустах. Три кассеты в портфеле. Достаю их и кладу на стол.
- Отлично, мы их перепишем и тебя пригласим выбрать, какую из них вставить в фильм, - подвел черту продюсер.
Я для себя еще по дороге из Галифакса во Фредериктон решил, что к случаю подойдет песня про прыгуна в высоту. Там есть замечательные слова: "...мне не догнать канадца, он мне в лицо смеётся на лету". Дома оставалось только проверить, когда Владимир Семенович её написал. А то хоккеисты в фильме в 1972 году, будут слушать песню 79-го года, например.
Позже проверил. Шедевр был "выдан на гора" в 1970. А значит Петров, Михайлов, Ляпкин и остальная хоккейная дружина вполне могли её слушать.
До обеда оставалось пол часа.
- Вова, может не будем ждать обеда и поедем домой? Мы за пол часа семьдесят километров проедем.
--
Поехали.
Мы стояли с сыном посреди съемочного лагеря. Не успел я поставить свою подпись под ведомостью почасовой занятости, как между вагончиков появился главный герой фильма.
- Скажи им, - заорал он на молодую девушку администратора лагеря. - Что я ..... - и далее трудно переводимый английский мат, смысл которого сводился к тому, что супер звезде канадского кинематограф не дали поесть. Оказывается он разорался из-за куска мяса.
Не дали поесть никому. Было ещё рано. Тридцать минут - есть тридцать минут. Но он, звезда, ждать не хотел. А в лицо его, к сожалению, повариха не признала.
Меня она не признала тоже. Ну и что. Я ведь орать не стал. Может быть, в далеком будущем, когда "каждая канадская собака" будет со мной здороваться, я тоже буду выходить из себя из-за куска мяса. Хотя вряд ли случится и то, и другое.
Оторвавшись на ни в чем не виноватой девушке, непризнанный кино-герой уехал на служебной машине в гостиницу. Я встретился с ним в холле "Лорда Бивербрука" через десять минут после этой сцены. Он быстрым шагом шел в ресторан на ходу бросив мне, что они за это ещё заплатят.
Две недели назад он был просто счастлив, что его пригласили сниматься в этом фильме. А сейчас когда на съёмки уже потрачены огромные деньги и "Рубикон перейден", он ведёт себя как хочет. Знает, что ни у режиссера, ни у продюсера обратного пути нет. Жаль ребят, придется им его терпеть.
День третий
Приехал на съемочную площадку. Зачесали мои поредевшие волосы назад. Сделали прическу "А-ля Бобров". На улице дождь, мне идти от гримерной до дворца спорта метров тридцать. Парикмахерша говорит:
--
Возьми зонтик, а то лак размоет.
Вставляет свое слово актер, исполняющий роль Фила Эспозито, усаживаясь на освобожденное мною кресло:
--
У них в СССР в 1972-м году ещё не было зонтиков.
Под хохот присутствующих я парирую:
--
Их в России и сейчас нет. Ни дождей нет, ни зонтиков.
Не успел я переодеться как в мою гримерную ввели корреспондента канадского гостелерадио "Си-Би-Си".
--
Могу я взять у Вас интервью? Сэр, - говорит он мне.
--
Бери, - говорю.
Как он начал меня расспрашивать, и про Боброва, и про мои личные воспоминания, и про переживания советского народа, и том как трансляции проходили, и так далее. Что я мог помнить? Мне было тринадцать. Ну помню что играли, помню два имени Эспозито и Кларк, но признаться в этом никак нельзя. Хорошо что я весь сценарий прочитал, а не только свою роль. Да еще документальный фильм об этих играх посмотрел, да плюс, как я уже упоминал раньше, в интернете покопался. Ну и выдал ему по полной программе. Он конечно не ожидал таких оценок тех далеких событий.
Я сказал ему, что это здесь, в Канаде, хоккей спорт номер один. И не просто номер один, а вообще "ОДИН". А СССР, тогда, как и в России сейчас, это спорт номер два, после футбола, и стоит он в длинном списке других популярных видов спорта. СССР сколько золотых медалей на Олимпиадах завоевывало? По пятьдесят, ни меньше. А Канада от трех до восьми. И то, в индивидуальных видах. То борец какой-то победит, то бегун. Поэтому сравнивать популярность хоккея в СССР и Канаде нельзя. По поводу моего восприятия результата этих игр я ему прямо заявил, что я счастлив, что Канада выиграла. На его нескрываемое удивление я ответил, что если бы профессионалы проиграли, то ни кто кино снимать бы не стал и я свою физиономию на экране бы не увидел.
Проигрывать никто не любит, и болезненные проигрыши стараются не вспоминать. Германия, например, не снимает фильмы о Второй мировой войне. Снимают русские, американцы и англичане, но не немцы. Так и тут, Канада уже имеет очень подробный документальный фильм о серии игр 1972-го года, там интервью дают десяток профессионалов, три или четыре советских героев спорта, так этого мало, нужно ещё и четырёхсерийный художественный фильм создать. Я этому лично рад. А не было бы той шестой шайбы в Лужниках, за тридцать восемь секунд до конца третьего периода восьмого матча, то и никто бы эти игры и не вспомнил. Вот так, ни больше, ни меньше. Он меня на патриотизм раскрутить хотел. Не вышло. Патриоты живут на Родине, а в чужих странах живут приспособленцы. Каким я себя и считаю. Когда вопросы у него закончились он попросил меня четко произнести мою фамилию и фамилию моего героя. Я его понимаю. Не всякий русский повторит "СОБЕЩАКОВ" с первого раза, а на английском "Щ" трансформируется в четыре буквы, итого вместо девяти мы имеем двенадцать букв. Полный амбец.
Попрощался с журналистом и пошел на съёмочную площадку.
Сюрприза я не ожидал. В предыдущие два съемочных дня все шло по расписанию, минута в минуту, а тут идет часовая задержка на первых двух часах съемок.
Смотрю на лед и не верю своим глазам. Ти ДаблЮ в форме "моего" игрока, да еще и с номером "четыре" на спине. Виктор Кузькин, капитан. Ёма - ё, режиссер решил играть капитана сборной СССР. Подхожу и говорю:
- Не забудь появиться в раздевалке когда будем снимать празднование победы после игры в Монреале.
По сценарию я должен перецеловать всех игроков сборной.
--
Тебя, - говорю, - буду целовать с пристрастием.
Смеётся. Хороший мужик. Мне нравится всё больше и больше.
Задержка в съемках как раз была связана с его непосредственным участием. Раньше он сидел на стуле перед мониторами и по ходу съёмок решал, что нам делать, двигаться дальше или переснимать. А теперь он вынужден отыграть свой эпизод, вернуться посмотреть, что и как получилось, и снова на лед. Времени уходит в два раза больше.
Делать мне было нечего и я пошел искать директора по реквизиту. Я познакомился с ним четыре года назад когда мы вместе участвовали в съемках про подлодку. Громко сказано.
Мое участие в "К-19. Оставляющая вдов" по сравнению с его участием может быть приравненной к участию блохи сидящей на спине у пашущего вола. Тем не менее он меня запомнил и не только по тому, что я сфотографировал его в шотландской юбке стоящим у торпеды на фоне субмарины, но и потому, что он абсолютно серьезно принял меня за офицера КГБ.
Дело было так.
Он стоял и разговаривал с консультантом фильма капитаном первого ранга Сергеем Апрелевым. Когда Апрелев увидел меня, он извинился, и покинув собеседника скорым шагом направился ко мне. Я был одет под Никиту Сергеевича Хрущева. В каракулевой шапке "пирожок", в длинном темном пальто с каракулевым воротником и с моим штурманским портфелем, который я не знаю зачем привез с собой в Канаду. Ну точная копия мелкого политического деятеля середины шестидесятых годом. Да если еще и учесть, что физиономия у меня семь на восемь, то и на сотрудника КГБ из дешевых голливудских фильмов я тянул на все сто. Короче, менеджер по реквизиту сказал сам себе, что съемки идут под кураторством российских спецслужб, и Апрелев побежал докладывать, что тут и как. Как я в последствии снимался в сцене суда над Гаррисоном Фордом, реквизитор не видел. Каково же было его изумление когда две недели назад он увидел меня впервые на съёмках нашего хоккейного фильма.
Как он сам мне рассказал для него это был шок. Он отдавал себе отчет, что это абсолютно естественно когда сотрудник контрразведки контролирует производство фильма о Военно-Морском Флоте СССР, но что российская государственной безопасности делает на спортивном шоу? Этот был вопрос выше его шотландских мозгов.
Пришлось разубеждать. Жаловаться на то, что "контора" мне больше не платит и я решил на них не работать.
В гримерной встретил русского парня. Хотя русским его можно было назвать с очень большой натяжкой. Лео Верник приехал с родителями из Киева в Канаду когда ему было четыре года. Русский он не забыл, но говорит на нём
по-английски. То есть, он строит предложение в голове, а потом переводит его дословно на-русский. И ещё, у него был очень милый, детский русский язык. Например, я рассказывал ему как снимался с Фордом. Это всех актеров жутко интересовало. Его позвали делать прическу, а когда он вернулся то попросил меня продолжить "рассказывать ему сказку". Я сначала не понял его и переспросил:
--
Что тебе рассказать?
--
Ну, свою сказку.
Хорошо что я вдвое его старше, а то бы обиделся. Я его переспросил его ещё раз, а он мне опять:
--
Ну, говори же свою сказку.
И тут до меня дошло, что все, что ему говорили на русском языке ассоциируется у него с детскими сказками. Он то был очень маленький когда приехал в Канаду. Мне было и смешно, и жалко парня. Во такой у меня был Владислав Третьяк. Любитель сказок.
Начали наконец-то снимать.
По сценарию я должен был заорать на американских судей когда они проигнорировали явное нарушение правил. Причем фразы было всего четыре: "Нарушение", "Это было нарушение", "Иди сюда" и "Иди поговорим", я сказал Ти Дабл Ю, что это не серьезно, что я предлагаю разукрасить мою речь, что я лично хочу сказать америкосам все, что я о них думаю. Понимание я встретил полное. Мне разрешили использовать в адрес судей все русские ругательства. Я все же скромен, глубоко в душе, и мне удалось подавить в себе избыточную ненависть к нашим южным соседям. Я остановил свой выбор на следующих слова:
"Нарушение", "Это было нарушение", "Иди сюда, американский сукин сын. Я объясню тебе правила хоккея". Скромно конечно, но на большее не хватало времени, судья проезжал мимо меня, игнорируя мои вопли.
Массовка визжала от восторга. Режиссер сказал, что мне ярость даже играть не надо. По отношению к американцам она у тебя в крови. В некоторой степени он конечно прав.
После обеда из аэропорта привезли прилетевшего из Торонто каскадера. Потертый мужик, лет сорока пяти, в шрамах как гладиатор, он должен был подменять моих "красных" парней, во время избиения их "канадскими варварами". Именно так их описывали шведские газеты, после игр профессионалов в Стокгольме.
До Стокгольма ещё было далеко, а пока американские судьи помогли канадцам выиграть матч в Торонто 2-1.
Я провёл на съемочной площадке двенадцать часов. Простоял у бортика, между хоккеистами и льдом. Это была самая длинная хоккейная игра в моей жизни.
День четвёртый
Этого дня я ждал с нетерпением. Сцена штурма раздевалки американских судей вызвала у меня восторг ещё тогда, когда я читал сценарий. "Ну, я с вами за всё посчитаюсь" мечтал я. Как в фильме "Брат-2" было сказано: "Вы мне, хохлы, ещё за Севастополь ответите". Так и я, планировал свой маленький реванш с садисткой улыбкой на лице. За все, за сотни экзаменов по тактике военно-морских сил США, которые я сдал за двадцать один год службы, за учебные и боевые тревоги зимними холодными ночами, когда корабли НАТО входили в Черное море, за строевую подготовку и химическую, кстати тоже, за все, что я пережил за свою службу в рядах вооруженных сил, я собирался спросить с американских судей.
Причесали, подкрасили виски, замазали бритвенный порез. Стою. Жду когда закончат снимать предыдущий эпизод. Ко мне подходит автор сценария, он же исполнительный продюсер.
Как я выяснил перед четвертым днём съемок, чудак этот просто глыба североамериканского телевидения. Он оказывается в прошлом году выиграл "Джиминай", аналог "Оскара", только для телевизионщиков. И его бесконечный юмористический сериал о жителях трайлерного городка уже несколько лет самый популярный в Америке и Канаде. А я и не знал, что он "гигант мысли и отец канадского телесериала". Короче, подходит он ко мне и говорит, что корреспондент Си Би Си дал ему послушать моё интервью. На всякий случай. Чтобы я чего лишнего не сболтнул в эфир. Так вот моя фраза, что я "не профессиональный актер, а профессиональный русский", вызвала у съёмочного руководства настоящий восторг.
В ответ на его комплимент я ему говорю:
--
Есть идея - дать Ти ДаблЮ слова на русском языке.
--
А потянет? - с сомнением спросил меня "великий".
Своей оценкой я в засос целую зад режиссера:
- Он, - говорю, - настолько хорошо произносит русские фразы, что зрители поверят, что Кузькина сыграл русский. Наш директор как попугай, повторяет звуки в точности.
Однако я недооценивал своего режиссера. Через пять минут он стоял передо мной, уже извещенный сценаристом.
- Что ты предлагаешь конкретно?
- В сцене, где я должен перецеловать всех игроков команды, я предлагаю остановить поцелуйную серию на тебе. Ведь Кузькину было тридцать два года, а большинству ребят двадцать два - двадцать четыре. Тебе я пожму руку и скажу "Спасибо Виктор", или "Спасибо капитан", а ты мне ответишь, вроде бы как от имени всех игроков "Спасибо Вам" с ударением на "ВАМ". Понял?
Он потеребил пальцами правой руки нижнюю губу:
- Ты знаешь, мы вставили длинную поцелуйную сцену чтобы подчеркнуть Брежневскую привычку целоваться. Но ты,пожалуй, прав, двадцать хоккеистов перецеловать это будет слишком длинно, - он помолчал секунд тридцать а затем убил меня вопросом:
- СпасибО или спасибА? Я знаю, что пишется с "О", но ты звучишь так, как будто произносишь "А".
А я то думал, что он по-попугайски повторяет незнакомые ему русские слова. Ну и ну. Я разъяснил в чем разница и он в ответ сказал: