Катулл (перевод: Славянка Ольга) : другие произведения.

Odi et amo (Catullus)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   В издательстве "Русская панорама" только что вышли сочинения Катулла в моем переводе. Книга состоит из двух частей: стихов Катулла на латинском языке с параллельным переводом и миниэнциклопедии по римской жизни эпохи Катулла. Эту книгу можно купить в Библиоглобусе или в магазине Москва на Тверской улице, или по Интернету в магазине Москва:
   http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=473083
  
  Латинская поэзия непереводима. Тем не менее господа Муратов и Бородин перевели знаменитое стихотворение Катулла из двух строк - оно красиво звучит в оригинале. В этой ситуации я вынуждена дать свой перевод, хотя он не отражает красоты оригинала:
  
  Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris.
  Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
  
  
  Дословный перевод:
  
  Ненавижу и всё же люблю. Как могло бы такое статься? - спросишь ты.
  Не знаю, но чувствую, как что-то такое во мне происходит, и мучаюсь
  
  "Художественный" перевод:
  
  Ненавижу - и всё же люблю, как - не знаю,
  Но творится такое в душе, и терзает, и мучит меня.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"