Счастливая* праздновала Дионисии**. Уже второй день.
Мать-истрианка научила Скила, царя скифского, своему языку и грамоте, воспитала его в эллинском духе. Потому и питал Скил склонность к эллинским обычаям. А потому, приезжая в Ольвию, оставлял свиту в предместье, сам же входил в город и приказывал запирать ворота. Затем снимал скифские одежды и облачался в эллинское, жил по-эллински и приносил жертвы богам по эллинскому обычаю.
А теперь возымел желание быть посвящённым в таинства Вакха...
Мало ему было богатого дома в городе нечестивых! Он ещё и жену себе завёл из эллинянок, и она родила ему двоих детей. Мальчика и девочку...
Ирида, как обычно, приглядывала за рабами, трудившимися по хозяйству, и ждала своего мужа с Вакханалий ***. Ей самой было не до праздников - носила третьего. Уж до разрешения от бремени оставалось совсем немного, видит Илифия ****. Не сегодня-завтра могли грянуть роды...
Скил, однако, не спешил домой, поглощённый Вакхическим безумием...
В час Совы постучали в калитку. Ирида, поддерживая руками живот, сама вышла на стук, отослав рабынь. Если кто стучит в ворота подчас Дионисий - значит срочное что-то!
За калиткой стояли двое мужчин. Один, лет сорока-сорока пяти, благообразный, спокойный. Другой, юноша лет двадцати с серыми смешливыми глазами. Оба - внешности не эллинской, но и не скифской. Уж соотечественников мужа своего Ирида отличала легко! Хотя и было в этих двоих что-то скифское...
- Хайре, хозяйка. Дело у нас к тебе. - Степенно провозгласил старший, оглаживая мозолистой рукой окладистую бороду. - Касаемое мужа твоего. Дома ли он?
- Нет, уважаемые. - Ирида приветливо улыбнулась пришедшим. - Празднует Вакханалии, как и надлежит всякому эллину...
- Вот о том и разговор, уважаемая.
Старший из пришельцев поправил диковинный меч, заткнутый за пояс. Длинный и кривой. У младшего спутника был такой же. Таких Ирида отродясь не видывала. А отец её первейшим был воином в Милете! Оба пришельца похожи на сколотов, но облачены в эллинские одежды, и говорят по-гречески, без малейшего акцента.
- Проходите в дом! - решила Ирида.
Оба гостя последовали за хозяйкой в андрон *****.
- Так что вас привело ко мне? - полюбопытствовала она, едва рабы поднесли гостям килики ****** с вином.
- Гера, Гестия, хай!
Старший из гостей благочестиво плеснул вином на пол, после чего выпил. Его примеру последовал младший.
- Мы, хозяйка, пришли по поводу твоего мужа, Скила, - сообщил старший, утирая усы. - Его соплеменники узнали о том, что царь следует эллинским обычаям, и замыслили предать его смерти.
- Смерти?! - поразилась Ирида. - За что?!
- Сколоты очень ревностно относятся к своим обычаям, - ответил старший. - Они считают, что твой муж предал обычаи их предков, и готовы предать его смерти за это!
- Лучше всего ему бежать отсюда на первом же корабле! - впервые подал голос младший из пришельцев, парень лет двадцати, высокий, стройный, широкоплечий.
- Бежать?! - поразилась Ирида. - Зачем? Он же царь скифов!
- Царь оно, конечно, да, - согласился старший, кивая рабу, наполнявшему его килик. - Но они очень ревностно относятся к своим обычаям! И считают, что эллинские обычаи им чужды и даже отвратительны. Особенно вакхическое безумие!.. А теперь представь, как они рассвирепели, когда один из твоих соотечественников показал им их царя, одетого по эллински, в вакхическом исступлении.
- Но скифы же сами злоупотребляют вином, даже не нуждаясь ни в каких мистериях! - попыталась оправдать мужа Ирида, бледнея и хватаясь за сердце. - Ведь Вакханалии...
- Скифы ревностно соблюдают законы предков. Им не только непонятен, но и неприемлем сам смысл Дионисийских мистерий. Можешь даже не пытаться объяснить им о соединении человека с божественным началом.
- Но что же вы хотите от меня, добрые господа? - вымолвила Ирида, дрожа и чувствуя, что задыхается. - Что я могу сделать в таком деле, если того хочет муж мой?
- Мы, вообще-то, чаяли застать твоего мужа дома, - ответил старший. - Но, раз так, передай ему наши слова.
Оба гостя встали.
- У нас, к сожалению, мало времени, чтобы дождаться его, однако...
Его речь прервал громкий стук в калитку. Вслед за стуком прогремел раскатистый мужской бас.
- Ир... Ирида! Да... Открывай, ик, женщина!..
Хозяйка, позабыв о гостях, выбежала из андрона. Мужчины многозначительно переглянулись.
Через пару минут в андрон ввалился пьяный вусмерь бородатый мужик в грязном, залитом вином хитоне и одной сандалии.
- Вы, что ли, ик, меня ищете? - поинтересовался он, падая на одно из лож, установленных в андроне. - Рабы! Вина!!!
Мгновенно, словно только и ждал такого приказа, появился мужчина лет пятидесяти, в поношенном, но шитым золотом хитоне, с большой амфорой в руках.
- Выпьем!! - проорал хозяин дома, едва не падая с ложа, на которое уселся. - Наливай, ик, Дол-лон!..
Хозяин дома, выдавив эту фразу, снова едва не упал с ложа, но героическим усилием удержался "в седле". Лишь венок упал с его головы и откатился в угол.
Раб налил гостям и хозяину "по полной".
- За Диониса! - провозгласил Скил, мутные глаза которого говорили о том, что он был очень далёк от происходившего непосредственно с ним сейчас, и лихо опрокинул в глотку свой килик.
Гости последовали его примеру.
- Слушай, хозяин! - буркнул старший из гостей, утирая усы. - Надоть тебе делать ноги отсюда. И, чем скорее, тем лучше.
- Чего?!
Покачивающийся из стороны в сторону Скил посмотрел на гостей налитыми кровью глазами.
- Вы ч-чего? Ик!.. Не уважаете с-скиффс-с-ского царя?!
- Уважаем! - с готовностью ответил младший гость.
- А раз уважаете, - пейте!..
Скил попытался упасть со скамьи, на которой сидел, но виночерпий поддержал его. Царь внимательно посмотрел на своего раба.
- Ты к-кто?..
- Я твой раб Долон, господин, - поклонился тот.
- Ну, тогда пш-шёл вон!
Раб ещё раз поклонился и покинул комнату.
- Вы-ы это-о-о... - начал Скил, но гостям не суждено было услышать окончание его речи.
Скифский царь бодро кивнул бородатой головой и распростёрся на богато украшенном мозаикой полу андрона, зычно захрапев.
Оба гостя недоумённо переглянулись.
- Ну и на кой тебе понадобился этот алкаш? - недовольно буркнул старший гость. - Проку-то его спасать?
- Не скажи, Иваныч! - возразил младший. - Всё же живая душа. К тому ж, как ни крути, а реформатор...
- Да уж! - саркастично хмыкнул его собеседник. - То-то он нареформировался, до полного нестояния!.. Ладно уж, давай его, что ли, уложим по-людски.
Когда Ирида вошла в андрон, гости как раз укладывали её зычно храпящего мужа на ложе.
- Хозяйка! - обратился к ней старший. - Нам пора! Но прежде, чем мы уйдём, прошу тебя, запомни мои слова. Мужу твоему ни в коем случае нельзя возвращаться к своим соплеменникам, если ему дорога жизнь. Скифы видели его в состоянии вакхического безумия. Они взбунтуются и выберут царём его брата Октамасада, сына дочери Тирея. От родичей его не ждёт ничего, кроме смерти. Пусть садится на первый же корабль и уплывает как можно дальше. И во Фракии ему лучше убежища не искать. Ситалк выдаст его Октамасаду в обмен на своего брата...
- Но... Кто вы? - глаза женщины широко распахнулись. - Откуда вы всё это знаете?
Ирида была встревожена. Она не знала, что и думать обо всё этом. Двое странных незнакомцев приходят к ней в дом и говорят такие ужасные вещи!
- Кто мы, не важно. А откуда знаем?.. Да просто знаем, и всё тут. - Старший гость махнул рукой. - Верить, или не верить - дело твоё. Но лучше бы тебе прислушаться к нашим словам, если не хочешь оставить своих детей сиротами.
Оба направились к выходу.
- Можешь нас не провожать, женщина! - младший повернулся на пороге и тепло улыбнулся Ириде. - Выход мы найдём сами. Позаботься лучше о своём беспечном муже. Гелиайне!
Странные гости покинули андрон, оставив растерянную и потрясённую женщину наедине с храпящим супругом. Едва опомнившись, она выбежала из дома, пересекла пустой двор, распахнула калитку. Как ни странно, улица была тоже пуста.
Ольвия* (эллинск.) - "Счастливая".
Дионисии** - празднества в честь Диониса. Праздновались несколько раз в год. Для празднующих устраивались пышные процессии, ставились комедии и трагедии.
Вакханалии *** - религиозные празднества, связанные с культом Диониса. Устраивались при свете факелов по ночам. Участники вакханалий приводили себя в исступление с помощью вина и других возбуждающих средств.
Илифия**** - в греческой мифологии богиня-покровительница рожениц, дочь Зевса и Геры.
андрон***** - "мужская половина" древнегреческого дома. В этом помещении хозяин принимал гостей и устраивал пирушки.
килик****** - древнегреческий сосуд для питья. Представлял собой открытую плоскую чашу на ножке или на невысоком поддоне, с двумя тонкими горизонтальными ручками, расположенными у самого края сосуда. Покрывались лаком и росписью, изготовлялись из глины, изредка - из металла.