"Как ты оказалась в объятиях Трентала, Клотильда? - голос Альтаиры ледяной.
"Трентал?
Ты путаешь, госпожа.
Трентал мне не нравится".
"Но ты же к нему сейчас собралась, Клотильда?
Спешишь на конюшню, чтобы повидаться с рабом конюхом Тренталом".
"Да, я собралась на конюшню сбегать, госпожа.
Но это не значит, что я хочу видеть Трентала.
Он мне безразличен.
Я только посмотрю на свою белую лошадку".
"Оказывается, у рабыни Клотильды есть своя лошадь, - я подумал и даже икнул. - Но у рабов не должно быть своего имущества.
Так иероглифами написано в указе цезаря".
"Не лги мне, Клотильда.
Не лги. - Альтаира раскаляла себя. - Всем же ясно, что ты бегаешь на конюшню не только к своей белой лошадке.
Я не отпущу тебя на конюшню.
Ты устроила себе приятную жизнь, Клотильда.
Но я лишу тебя..."
"Что ты у меня отнимешь, госпожа? - в голосе рабыни даже насмешка появилась. - Я же твоя - рабыня.
Ничего у меня нет".
"Как ничего нет? - Я чуть не высказал это вслух. - Белая лошадка принадлежит рабыне.
Золотые украшения на Клотильде.
Может быть, удобно всем пользоваться и в то же время ничего не иметь?
Лошадка?
Так она как бы и не лошадь рабыни.
Клотильда развлекается со своей лошадкой.
Катается на ней.
Ходит к ней.
А кормит лошадь и ухаживает за ней другой раб.
И все за счет хозяйки дома.
Золотые украшения?
Так Альтаира дала просто поносить.
Носите, сколько хотите мое золото, рабы - так думает Альтаира.
Рабы едят много и изыскано, пьют в доме Альтаиры.
Ведут себя, как наглые хозяева.
Но при этом прибедняются, что ничто им не принадлежит.
Выгодное..."
Альтаира - тем временем - вышла из дворца.
Я шел за ней.
Чувствовал себя третьим лишним.
"Рабыня держит Альтаиру за руку.
Я же в хвосте бреду".
"Госпожа, - рабыня примирительно пропищала. - Я еще раз повторяю - не нужен мне конюх Трентал.
Хоть сейчас его продавай на рынке рабов".
"Зачем я продам хорошего трудолюбивого конюха.
Клотильда.
Может быть, ты встречаешься в конюшне с другим рабом?
Удобное место встречи".
"Глупости ты говоришь, госпожа, - щечки рабыни покраснели - от смущения, или от гнева.
Надо же - рабыня кричит на госпожу. - Конюх Трентал не позволил бы мне встречаться с кем-нибудь в его конюшне.
Трентал ревнует меня ко всем..."
"Трентал ревнует тебя ко всем, Клотильда? - Альтаира повернула свое прекрасно лицо к рабыне. - Значит, у конюха есть повод...
Даже не один повод, а - множество причин, чтобы он ревновал тебя.
Во-первых, если ревнует, то - любит тебя, Клотильда.
Между вами что-то было совсем близкое.
Иначе Трентал не ревновал бы тебя.
Клотильда, признайся, к кому тебя ревнует конюх".
"К тебе, Альтаира, меня ревнует конюх".
"Ложь, Клотильда".
"Не ложь, госпожа".
"Я вижу, как ты нервничаешь, Клотильда.
Трясешься даже..."
"Я трясусь от злости, Альтаира", - рабыня назвала Альтаиру по имени, без добавления - госпожа.
"На кого же ты злишься, Клотильда?"
"На тебя злюсь, Альтаира.
Выдумываешь всякое.
Я же просто хочу навестить свою белую лошадку".
"Навестить и покататься, Клотильда?"
"Навестить и покататься, госпожа".
"Покататься на плечах конюха Трентала, Клотильда?"
"Нет, на лошадке покатаюсь".
"Или на плечах другого раба желаешь покататься, Клотильда?"
"Ты еще более ревнивая, чем конюх, госпожа.
Ревности твоей нет предела".
"Какой прекрасный дуб", - я попытался отвлечь девушек.
Но, оказывается, если девушки обсуждают свои любовные похождения, то могут болтать бесконечно.
Рабыня лишь косо посмотрела на меня.
Но Альтаира даже не повернулась на мое замечание о дубе.
Я же нарочно сказал, что прекрасный дуб.
Пошутил.
Потому что мы как раз проходили мимо финиковой пальмы.
Девушки должны были засмеяться.
Сказали бы, что я ошибся - спутал пальму с дубом.
Но шутка моя не получилась.
Вернее - шутка получилась.
Но толку мне от нее - никакого.
"Хоть бы дракон прилетел, - я подумал с тоской. - Драконов не существует.
Но я настолько унижен рабами и их госпожой, что не отказался бы сразиться с драконом. - Я задумался и больно ударился коленкой о коленку мраморной статуи. - Девки могли бы предупредить меня, что кругом наставлены статуи. - Я стиснул зубы от боли.
Растирал ушибленную коленку ладонью. - Может, забыть Альтаиру? - Боль в коленке заставила мои мысли бежать быстрее. - Возьму сейчас в сокровищнице золотые монеты.
Сундук с золотом никто не охраняет.
Тихонько.
Огородами сбегу из дворца".
"Великий охотник на драконов, - Альтаира, словно услышала мои мысли.
Обернулась и с робкой надеждой, как раньше, взглянула на меня. - Мы тебя утомляем нашей девичьей болтовней?
Если не нравится, то скажи".
"Что ты, что ты, Альтаира, - я передумал воровать золото и сбегать из дворца.
По крайней мере, сейчас не буду... - Вы так мило разговариваете.
Продолжайте щебетать.
Мне очень нравится ваша беседа".
"Ты очень милый, великий воин Гендер", - хозяйка дома смущено улыбнулась.
Отвернулась.
И снова начала собачиться со своей рабыней:
"Клотильда, я читала глиняную табличку, которую ты послала рабу Дрону".
"Всего-то два иероглифа на глиняной табличке", - рабыня фыркнула.
Я же отметил, что рабыня грамотная.
"Клотильда, это любовная глиняная табличка".
"Где же ты в этих иероглифах нашла любовь, госпожа?"
"Ты начертала на глине иероглифы, что у тебя есть персик".
"Да.
У меня был персик".
"Был у тебя персик, Клотильда?
А теперь у тебя нет персика?"
"Теперь у меня нет персика, госпожа.
Я отдала его рабу Дрону.
Он же твой раб садовник.
Ему персик нужен для размножения".
"Твой персик Дрону понадобился для размножения, Клотильда?"
"Да.
Я взяла персик, который был у тебя на столе, госпожа.
Что, уже нельзя попользоваться твоим персиком, Альтаира?" - рабыня надула губки.
"Мой персик...
Мои персики...
Ты всегда можешь их брать, Клотильда.
Но чем же особенным тебя привлек мой персик?"
"Он был очень маленький.
Малюсенький персик твой, госпожа.
Я подумала, что он понравится садовнику Дрону".
"Зачем садовник будет выращивать маленькие персики, Клотильда?
Персик - чем больше, тем лучше".
"Не всегда большой персик слаще, чем маленький персик, - рабыня упрямо качала головой. - Твой персик был медовый.
Хотя и маленький.
Ты, Альтаира говоришь, что чем больше персик, тем он лучше.
Но зачем же тогда кушаешь только маленькие персики?"
"Просто мне нравятся маленькие персики".
"Вот я и подумала, госпожа, что если благородной красавице тебе нравятся маленькие персики, то они понравятся и другим богатым девушкам.
Садовник Дрон согласился со мной, что надо, кроме больших персиков иметь еще и маленькие".
"Раб Дрон с тобой на свидании согласился, Клотильда?"
"Почему на свидании?"
"Я не знаю, зачем ты пришла на свидание к рабу Дрону, Клотильда.
Когда мужчина и женщина встречаются, это называется свиданием".
"Мы просто встретились на конюшне с Дроном..."
"Конюшня?
Опять конюшня?
Я же угадала, Клотильда, что ты рабов приглашаешь на конюшню.
Там вы мило развлекаетесь".
"Думай, как хочешь, госпожа.
Но то, что ты думаешь - неправда.
Я угощала свою белую лошадку маленькими персиками, госпожа.
Лошадка жадно кушала.
Садовник Дрон заинтересовался..."
"Раб Дрон заинтересовался тобой, Клотильда?"
"Может быть, и мной он заинтересовался, - рабыня дерзко ответила. - Я - девушка красивая.
Умопомрачительно красивая.
Мужчины просто обязаны мной любоваться.
Но Дрон ничем не выдал свой интерес ко мне.
Он спросил, почему моя белая лошадка так жадно кушает маленькие персики.
Я ответила, что маленькие персики очень сладкие.
Дрон попробовал мой персик..."
"Раб пробовал твой персик, Клотильда?"
"Попробовал и сказал, что - да, персик очень сладкий.
Я тогда предложила садовнику, чтобы он посадил персиковую косточку от маленького персика.
Садовник Дрон ответил, что посадит персиковую косточку.
И попросил, чтобы я ему еще принесла маленьких персиков.
Я обещала и принесла.
А глиняная табличка - я посылала, чтобы сказать садовнику, что у меня есть персик".
"Какой персик ты имела в виду, Клотильда?"
"Маленький персик я имела в виду, Альтаира.
Маленький персик, о котором садовник знал".
"Мы ходим по кругу.
Так никогда не закончим разговор о маленьких персиках".
"Госпожа Альтаира.
Эти слова я должна была произнести.
Что мы никогда не закончим разговор о маленьких персиках.
Потому что у нас с тобой недопонимание".
"А с садовником Дроном у тебя полное понимание, Клотильда?"
"Да.
С садовником у меня все понятно".
"С садовником тебе все понятно, как и с конюхом, Клотильда?" - Альтаира продолжала цепляться к словам рабыни.
У меня от всех этих садовников, конюхов, маленьких персиков заболела голова.
Но я держался.
"Потому что нельзя покидать Альтаиру.
Если я уйду, то Альтаира по своей беспечности может так заболтаться с рабыней, что забудет обо мне. - Меня озарило: - Альтаира запросто болтает со своими рабынями.
Как с подружками.
Это потому, что рабыни тоже просто общаются со своей госпожой.
Значит, если я стану, как девушка...
Вернее - буду болтать глупости, как девушка, то понравлюсь Альтаире. - Мысли мне давались с трудом.
Потому что я раньше не задумывался о том, как понравиться девушке.
Девушки, жены патрициев - меня любили ни за что.
Влюблялись в меня без памяти. - Или они не любили меня? - Я сам с собой спорил. - Может быть, влюблялись в меня женщины.
Но влюбчивость - не любовь.
Ведь никто из богатых девушек и женщин не предложил мне пожениться.
Значит, мной развлекались за мой счет.
Женщины меня использовали в своих грязных играх.
Но, если я стану думать, как женщина, разговаривать, как девушка, то стану настоящей подружкой для любой дамы.
Ни одна принцесса меня не отвергнет.
Хороших подруг девушки не бросают".
"Ты только подсматриваешь за мной, Клотильда", - на этот раз оправдывалась хозяйка дома.
Пока я размышлял, рабыня и хозяйка поменялись ролями, как актерки в балагане.
Теперь рабыня выказывала ревность.
"Да, я подглядываю за тобой, госпожа.
Слежу за тобой, Альтаира.
Пытаюсь понять, что ты в нем нашла?"
"В ком?
В этом?" - Альтаира пренебрежительно кивнула в мою сторону.
"Не в славном охотнике на драконов Гендере.
Ты прекрасно поняла, о ком я говорила, Альтаира.
Не строй из себя дурочку.
Или ты выдумываешь лживый ответ.
Тянешь время".
"Ты - о пастухе Коринфе говоришь, Клотильда?"
"Ох, да тут еще и пастух Коринф замешан.
Ты зря время не теряешь, госпожа.
Как тебе не стыдно.
На тебя же рабы смотрят".
"Я не способна делать то, что ты делаешь, Клотильда, - госпожа блеяла. - Ты придумываешь за меня. - Голос хозяйки дома задрожал.
Показалось мне, что она боится разоблачения. - Я нервничаю, когда ты так строго смотришь на меня, Клотильда".
"Ты нервничаешь не оттого, что я на тебя строго смотрю, Альтаира.
Ты нервничаешь, потому что я поняла твою любовь с Веласкесом".
"Веласкес?
Веласкес, - Альтаира приложила ладошку ко лбу. - Ты о ком говоришь?
Не знаю никакого Веласкеса".
"Ты не знаешь Веласкеса, Альтаира? - Клотильда зашипела. - Ты забыла имя своего любимого раба?
Плохая же ты хозяйка, госпожа".
"Нет у меня раба с именем Веласкес".
"Ты его называешь Маниокой, госпожа.
А настоящее его имя Веласкес".
"Я не знала".
"Ты не знала, госпожа, - рабыня выкрикнула. - А должна была знать.
Ты же хозяйка". - Клотильда замолчала.
Переводила дыхание перед новым нападением.
Альтаира тоже копила силы.
Я воспользовался моментом.
И пролез в щель в их разговоре.
Надо же попробовать мою задумку - с девушками общаться, как девушка.
"Альтаира.
Рабыня...
Клотильда. - Я прокашлялся в кулак.
Догнал Альтаиру и встал от нее по левую руку.
За правую руку хозяйки дома вцепилась рабыня: - Я в Алехандрии видел черные туники.
Представляете - совсем черные". - Я сразу не решился перейти к любовным вопросам.