O Simona : другие произведения.

Хроники Фемискира. Episode 5. Глава 245, 246, 247, 248, 249, 250, 252, 252, 253, 254, 255

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Хроники Фемискира. Episode 5. Новые истории

  ГЛАВА 245 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  
  "Холодно?" - фаворитка прижимается к своей королеве.
  "Удивительно, - Достойная Елисафета смеется. - На снегу мне не холодно.
  В проруби купаюсь - не холодно.
  А в кровати одной - холодно".
  
  Достойная Елисафета умела красиво одеваться.
  Прежний король Луиджи не умел красиво одеваться.
  А Достойная Елисафета умела одеваться красиво.
  В Бонжурии Достойная Елисафета пришла к местному портному.
  "Ты умеешь шить очень шикарные платья?" - королева Норда спросила портного.
  "Достойная Елисафета, - портной закатал губу. - Я член королевского совета".
  "Платья члены королевского совета шить умеют?" - Достойная Елисафета иронизировала.
  "Как тебе сказать, королева Норда, - портной румянил щечки пудрой. - В Бонжурии каждый может шить.
  А я, тем более, портной".
  "Я догадываюсь, - Достойная Елисафета прошипела.
  Ее уже утомлял расслабленный портной.
  Но желание сшить платье в Бонжурии было велико.
  Возможно, другие портные окажутся еще жеманнее. - Я же не к каждому обращаюсь, чтобы мне сшил платье.
  Я и сама могла бы себе сшить простенькое бальное платьице".
  "Я сошью тебе шикарное бальное платье, - портной печально вздохнул, словно его обокрали. - Королева Норда.
  Тебе платье будет стоить пятнадцать золотых пиастров".
  "Ого, на пять золотых дороже, чем в Норде мой королевский портной шьет, - Достойная Елисафета удивилась. - Надеюсь, что платье, сшитое тобой, меня приятно удивит".
  "Я и сам могу удивить, - портной поклонился. - Достойная Елисафета, давай задаток пять золотых луидоров".
  "Не веришь на слово королеве?" - Достойная Елисафета отсчитала пять золотых больших монет Нордической знаменитой чеканки.
  В Норде золотые монеты при королеве не подделывают.
  При прежнем короле Луиджи золотые монеты подделывали.
  А при Достойной Елисафете - не подделывают золотые монеты.
  "Теперь, королева, раздевайся", - портной присел в мягкое кресло.
  "Будешь мерку снимать?" - Достойная Елисафета разделась.
  Стояла перед портным обнаженная.
  "Прекрасно, прекрасно, - через час портной словно бы проснулся. - Теперь иди по своим делам.
  Я буду обдумывать платье".
  "Я, когда разделась, была уверена, что ты мерку с меня снимешь".
  "В следующий раз могу и мерку снять, - портной склонил голову к правому плечу. - На этот раз я любовался тобой обнаженной, королева Норда.
  Хотя...
  Зачем с тебя мерку снимать.
  Тело твое я запомнил".
  "Я тебя тоже запомнила", - Достойная Елисафета ответила мстительно.
  Она вернулась во дворец и спросила короля:
  "Сколько зарабатывает простой твой подданный?"
  "Одну мелкую монету в год".
  "Не может быть.
  С меня твой портной содрал пятнадцать золотых за то, что будет шить мне платье".
  "Может быть, мой портной собирается шить тебе платье десять лет".
  "Как десять лет? - Достойная Елисафета всплеснула руками. - В Норде платье портной в мастерской за два дня шьет".
  "Так это в Норде, - король Бонжурии рассмеялся. - А в моем королевстве портной не простой, а королевский.
  В Норде портной - портной королевы.
  А в Бонжурии портной - портной короля.
  Чувствуешь, разницу, Достойная Елисафета?"
  "Ты, король почувствуешь разницу между торговыми пошлинами для бонжурских купцов, - Достойная Елисафета уходила от короля и бурчала. - Если я разозлюсь и не получи нужное мне платье, я увеличу твоим купцам налог на продажу в Норде".
  Через два дня Достойная Елисафета пришла к портному:
  "Готово мое платье?"
  "Раздевайся, королева Норда", - портной снова уселся в кресло, как в прошлый раз.
  "Я тебе усядусь, я тебе покажу себя, - Достойная Елисафета редко теряла самообладание.
  Характер у нее стойкий, ледяной.
  Но на сейчас не сдержалась.
  Потому что дело было в ее платье. - Если немедленно не начнешь шить платье, то я тебя... раскрою". - Достойная Елисафета выбежала от портного.
  Призвала своего тайного соглядатая:
  "Сироко, ты следишь за всеми, кто около меня.
  Скажи, почему портной за два дня не сшил мне платье?"
  "Моя королева, - тайный осведомитель поклонился. - В первый день этот портной сразу после твоего ухода отправился в кабак.
  Пропивал твои деньги, задаток".
  "Пять золотых трудно пропить".
  "Трудно, когда один и в Норде.
  Но в Бонжурии... портной угощал всех своих друзей.
  Пять золотых пиастров не пропил, но один прогулял.
  На следующий день твой портной качался в кресле и раздумывал.
  К нему пришли друзья.
  Снова пили вино из амфор.
  Портной жаловался, что ты ему дала очень сложное задание - шить платье.
  Друзья портного восхищались им... еще бы... он их поит за свой счет... за твой счет, Достойная Елисафета".
  "Следи за ним, Сироко", - Достойная Елисафета устала волноваться.
  Ледяное спокойствие вернулось к ней.
  Она уплыла с дружеским визитом в Остерляндию.
  Вернулась в Бонжурию через месяц.
  Но не сразу отправилась к портному.
  Сначала призвала своего тайного осведомителя.
  "Моя королева, - голос тайного осведомителя тихий. - Портной твой целый день отдыхал, как только ты уехала.
  Ходил по своему дому, стонал после гулянки с друзьями.
  Жаловался сам себе, что ничего не успевает.
  На следующий день в Бонжурии был праздник.
  Портной, разумеется, не работал.
  Затем портной ходил на ярмарку за нитками и материалом для твоего платья.
  Ярмарка не работала, потому что бонжурские купцы тоже праздновали.
  Целый следующий день портной ругался на купцов, что они дармоеды и бездельники.
  Разумеется, в тот день портной никуда не выходил из дома и ничего не делал.
  Потом наступил очередной день отдыха по всей Бонжурии.
  Бегали по улицам.
  Пили вино из амфор.
  Портной не работал.
  С понедельника портной нехотя сел за платье.
  Разрезал материал.
  Жаловался пришедшим друзьям на боль в спине после работы.
  Друзья сказали портному, что он слишком много работает на тебя, королева Норда.
  На следующий день после встречи с друзьями портной отдыхал.
  У него болела голова.
  Он не мог встать с кровати.
  Через день отправился опять на ярмарку за нитками.
  С ярмарки отправился в балаган.
  В балагане оставил нитки.
  Поэтому следующий день портной не работал.
  Он вернулся в балаган за нитками, да в балагане и остался до утра...
  Через день платье почти совсем подготовил к сшиванию.
  Весь день рассматривал куски разрезанной материи.
  Ругался страшно, что ты его заставляешь работать почти бесплатно.
  Следующий день портной ходил по дому и бормотал, что платье не выйдет хорошим, потому что ты худая, королева Норда.
  У портного затупились иглы.
  Он отправился на ярмарку за новыми иглами для шитья.
  По пути домой остановился в балагане.
  Пришел домой и понял, что оставил иглы в балагане.
  На следующий день вернулся в балаган.
  Забрал иглы и еще день провел в балагане.
  Портной сказал хозяину заведения, что, если зашел за оставленными иголками, то нужно посидеть немножко.
  Портной сидел до утра и жаловался купцам, что слишком много работает.
  Что ты, Достойная Елисафета, завалила его работой.
  День очередной: портной не работал, потому что король давал пир для своих придворных.
  Портной считается в свите короля.
  На следующий день был очередной карнавал в Бонжурии.
  Портной опять не работал.
  Плясал на карнавале.
  На следующий день с огромной неохотой портной начал сшивать платье для тебя, Достойная Елисафета.
  Ругался, как волк.
  Кричал, что ты совсем обнаглела и обокрала его.
  Хочешь получить замечательное платье слишком быстро и всего лишь за какие-то жалкие пятнацдать золотых пиастров.
  Судя по всему, у портного кончились золотые, которые ты дала ему в задаток за платье.
  Поэтому с кряхтением портной шил платье четыре дня.
  При этом пил дешевое кислое бонжурское вино.
  И... мне кажется, что портной закончил твое платье, моя королева".
  "Портной закончил шить платье для меня? - Достойная Елисафета изогнула левую бровь. - За огромные деньги и месяц работы?
  Удивительно". - Достойная Елисафета ядовито рассмеялась.
  Она пришла в мастерскую королевского портного.
  Он лежал в постели и выглядел ужасно.
  Синий, с дрожащими губами.
  Красные глаза выкатились и были ужасны.
  "Ты убила меня, королева Норда, - портной прошептал. - Я всего лишь за месяц сшил платье для тебя.
  Трудился так, что заболел.
  Думаю, что не поднимусь больше никогда.
  Над платьем нужно работать не меньше года.
  А ты угрожала мне, подгоняла меня".
  "Повторяю, что в Норде шьют бальное платье за два дня, - Достойная Елисафета сжала кулачки. - И при этом шикарное платье с множеством ленточек, вставок, золотых нитей, нашивного жемчуга, подкладок из китового уса.
  Ты же, даже мерку с меня не снял".
  "Настоящий портной бонжурский никогда не снимает мерку, - портной прошептал. - Мастер запоминает каждую черточку, каждую линию того, кому шьет.
  Мы не используем размеры.
  Мы шьем от сердца и от души.
  Поэтому наши, бонжурские платья самые лучшие во всех королевствах".
  "И где же твое самое лучшее во всех королевствах, бонжурское платье?"
  "Оно не просто бонжурское, а - от королевского портного", - глаза портного, время от времени, закатывались.
  Но он их героически выкатывал обратно.
  "Я осведомлена, что ты все это время пил, отдыхал, праздновал со своими товарищами, - в голосе Достойной Елисафеты сталкивались айсберги. - Работал совсем чуть-чуть.
  Ты - бездельник, а не портной".
  "Ха, королева Норда, - от возмущения портной даже нашел в себе силы подняться в кровати. - В гулянье по кабакам, в плясках на карнавале.
  В посещении балагана и заключается шитье платья".
  "Интригуешь, портной?"
  "Я же должен вдохновляться, чтобы сшить очень хорошее платье.
  Ты же заказала не просто хорошее, а - роскошное платье.
  Когда я пил в кабаке с друзьями вино из амфоры, я думал о платье.
  Когда несравненная Зизи поднимала в балагане ножку в танце, я думал о твоем платье.
  Когда Зизи сидела у меня на коленях, я придумывал линии платья для тебя, заказчица, - портной назвал королеву Норда не королевой, а заказчицей... - Во всем черпается вдохновение.
  Я же бонжурский портной.
  Мы не можем шить платья без вдохновения и полета".
  "Ты летал со своим друзьями от кабака к кабаку".
  "Зато летал!
  А твои Нордические портные горбятся за работой в мастерской.
  Что выйдет из-под их иглы?"
  "Выходят из-под их иглы роскошные платья".
  "Роскошные платья, но они мертвые, Достойная Елисафета, - портной закашлялся.
  Сплюнул на пол кровью. - В ваших платьях нет души.
  В моих платьях чувствуется веселье кабака, удаль праздников, радость и свобода балагана, строгость королевского приема, когда пировали так, что никто не мог подняться с пола".
  "Я устала от твоих интриг, портной, - Достойная Елисафета опустила белые ручки. - Где платье?
  Показывай.
  Или, клянусь снегами Норда, я тебя..."
  "После того, как я создал самое удивительное платье, ты можешь меня убить, - портной захохотал. - Разве ты не видишь его?
  Твое платье - перед твоими глазами".
  "Где?
  Где?
  Я не вижу платье".
  "Потому что ты ищешь не сердцем, а глазами.
  Королева Норда, - щеки портного лихорадочно горели. - Призови к себе свое платье".
  "Призвать к себе мое платье?"
  "Если оно захочет, то откроется тебе, Достойная Елисафета.
  Если платье не пожелает быть твоим, то ты его не увидишь".
  "Как я могу позвать сердцем платье, если даже не представляю, какое оно?" - Достойная Елисафета вздохнула.
  Она уже не сердилась на портного.
  "Портной по-своему, по-бонжурски старался, - Достойная Елисафета подумала. - Шил мне платье, как мог и, как умел".
   Достойная Елисафета закрыла глаза.
  Сначала была темнота.
  Затем в темноте появилось сиянье.
  И в сиянье трепетал силуэт даже не платья, а - платьица.
  Платье дрожало в золотых лучах.
  Поэтому его трудно рассмотреть даже в воображении.
  Вдруг, платье двинулось к Достойной Елисафете.
  Королева Норда распахнула свои глазища.
  И увидела на прикроватном столике портного небольшую тряпочку.
  "Что за тряпка?" - Достойная Елисафета вздрогнула.
  "Не тряпка, а - мое творение для тебя, - портной нашел силы засмеяться. - Ты ожидала огромное пышное платье, как шьют у вас в Норде.
  Но красота - не всегда большое и с ленточками и кружевами.
  Красота может быть маленькой.
  Например, как твои бриллианты.
  Они же меньше, чем персик, но красивее".
  "Я померяю?" - Достойная Елисафета сняла со столика почти невесомый шелк.
  Подержала в руках.
  От платья пробежала горячая волна к сердцу.
   Достойная Елисафета медленно разделась донага.
  Не стеснялась портного.
  Еще бы - портной в первый раз целый час любовался наготой королевы Норда.
  Затем Достойная Елисафета надела платье.
  Вернее, оно само оделось.
  Волной опустилось.
  "Я думала, что в Бонжурии шьют только маленькие черные платья", - голос Достойной Елисафеты дрогнул.
  "Наши маленькие черные платьица - самые лучшие во всех королевствах, - портной увидел блеск в глазах королевы Норда, и неожиданно выздоровел.
  Румянец и силы вернулись к нему. - Но для тебя, Достойная Елисафета, я создал не маленькое и чёрное платьице, а настоящий шедевр.
  Ведь я королевский портной - лучший из лучших".
  "Простенькое на вид, беленькое платьице с нарисованными голубим цветочками, - Достойная Елисафета шептала. - Но мне кажется, что ничего прекраснее и роскошнее я не примеряла.
  Оно простое на вид, но в то же время шикарное.
  Намного значительнее, чем пышные бальные платья, которые я видела до него.
  Прости, портной, я ошибалась, когда думала, что ты тянешь время и ничего не умеешь".
  "Прощаю", - портной небрежно манул рукой.
  "Я не буду снимать это платьице, - Достойная Елисафета крутилась перед зеркалом. - Пойду в нем.
  Посмотрю, нравится ли оно другим".
  "Главное, что оно понравилось тебе, - портной зевнул и протянул руку: - Давай остальные десять золотых, королева Норда.
  Но скажу тебе, что если бы ты не торопила меня, то я бы за год сшил тебе платье, которого мир еще не видел".
  "Разве может быть чудеснее?"
  "Я еще не знаю, но мне нужен год для обдумывания и работы".
  "Сколько?" - Достойная Елисафета умела быть краткой.
  "За год моей работы сто пятьдесят золотых долларов.
  Всего лишь каких-то жалких сто пятьдесят золотых за небывалое платьице".
  "Я с удовольствием, - Достойная Елисафета отсчитала портному еще сто пятьдесят золотых монет.
  Хотя, когда направлялась к нему, даже не думала отдавать оставшиеся десять... - Мерку снимать будешь?"
  "Обижаешь, королева, - с виду портной не обиделся совсем. - Я же запомнил твои линии на всю жизнь".
  В прекраснейшем настроении Достойная Елисафета вышла из дома портного.
  "Простенькое платьице, удобное, приятное на теле, - Достойная Елисафета уговаривала себя. - Портной заинтриговал меня.
  И я поверила, что платье необычное.
  Даже, как дурочка, отдала ему заказ на год вперед за другое платье".
  Вдруг, королеву Норда обожгло.
  Она оглянулась.
  Два подвыпивших купца прожигали ее взглядами.
  "Госпожа, - купцы поклонились. - Мы восхищены".
  Всю дорогу до дворца Достойная Елисафета ловила восторженные взгляды.
  "На меня и раньше смотрели с обожанием и восхищением, славили мою красоту, - Достойная Елисафета думала. - Но сейчас, благодаря скромному по пошиву платьицу, но роскошному неизвестно из-за чего, я сияю для всех.
  Даже пес бросил грызть кость и открыл пасть в собачьем восхищении".
   Достойная вошла во дворец.
  "Король принимает заморских гостей, - камердинер важно доложил Достойной Елисафете.
  Но тут же его взгляд прилип к платью. - Я обалдеваю, девочка". - Солидный бонжурский камердинер короля опустился до уличной речи.
  И при этом даже не заметил.
  Настолько был потрясен...
  Постепенно вокруг королевы Норда собралась толпа придворных.
  Каждый хвалил платье и Достойную Елисафету.
  "Нечего облизывать взглядами мою королеву, - фаворитка взяла Елисафету за локоток и повела в спальню. - Елисафетка, где ты взяла чудесное волшебное платьице?
  Ты в нем совсем другая..."
  "Совсем другая? - в спальне Достойная Елисафета задумалась на миг.
  И стянула с себя платье: - Возьми себе это платьице.
  Я не хочу быть другой.
  Я долго делала себя.
  И сама себе я нравлюсь очень.
  А платье отвлекает меня от меня".
  "Я примерю", - фаворитка взвизгнула.
  Она разделась и... платье идеально облегало ее прекрасное тело.
  "Ты... ты... - Достойная Елисафета почувствовала, как щеки ее горят. - У меня нет слов".
  И подумала:
  "Но у меня через год будет еще одно платье от замечательного королевского портного".
  
   Достойная Елисафета сделала Норд богатым и счастливым.
  Прежний король Луиджи не сделал Норд богатым и счастливым.
  А Достойная Елисафета сделала Норд счастливым и процветающим.
  Поэтому она иногда забывала, как плохо живётся во многих других королевствах.
  В далеком завьюжном королевстве Достойная Елисафета пришла на берег моря.
  Она разделась и хотела искупаться.
  Зашла по коленочки в водичку и удивилась:
  "Вода очень теплая.
  Как можно купаться в тепленькой водичке?
  Для бодрости я купаюсь в полынье.
  Но в завьюжном королевстве о снеге никогда не слышали".
  "Почему не купаешься?" - Мимо Достойной Елисафеты пробежала красивая грациозная девушка и упала в воду.
  Подняла тучу брызг.
  "Вода слишком теплая".
  "Вода, наоборот, сегодня холодная, - девушка выскочила на берег.
  Упала на горячий песочек. - Бррррр.
  Только песочком согреваюсь".
  "Ты искупалась, а затем изгрязнилась", - Достойная Елисафета засмеялась.
  "Песок - не грязь, - девушка важно подняла подбородочек. - Песок осыплется, а под ним останется все чистое. - И, неожиданно, для Достойной Елисафеты спросила: - Ты - рыбачка?"
  "Я ловила рыбу", - Достойная Елисафета ответила осторожно.
  Не открывала девушке, что она королева Норда.
  "Поможешь мне сегодня?" - девушка перевернулась на спинку.
  "Помочь валяться в теплом песке?" - Достойная Елисафета засмеялась.
  "Нет, помоги мне с рыбалкой, - девушка тоже засмеялась. - Я - Кассиопея.
  Вчера я увидела с горы стайку кефали.
  Одной мне не справиться с ними. - Девушка округлила глаза. - Ты не думай ничего плохого.
  Я продам рыбу и поделю деньги пополам между нами".
  "Я с удовольствием помогу тебе, - Достойная Елисафета улыбнулась. - Мое имя - Елисафета".
  "Жди, я пригоню к тебе лодку", - Кассиопея подпрыгнула даже.
  Столько в ней было жизненной силы и веселья, что песок летел из-под ее стройных ног.
  Через несколько минут из-за скалы показалась лодка.
  "Ты, что, без одежды рыбу ловишь?" - Достойная Елисафета застыла.
  "Зачем одежда в море, - Кассиопея засмеялась. - Чудачка ты.
  Одежда запачкается рыбой.
  Намокнет в соленой воде.
  Зачем портить одежду, если можно без... - Рыбачка приложила пальчик к носику. - А ты собралась одеться?"
  "Нет, я тоже без платья, - Достойная Елисафета занесла ножку над бортом лодки. - Зачем одежду портить".
  Девушки отплыли от берега.
  Кассиопея ловко поставила сети.
  И почти сразу начали их вытаскивать с рыбой.
  До полудня девушки трудились.
  Хохотали, веселились.
  Радовались пойманной рыбе.
  "На сегодня достаточно, - рыбачка произнесла с сожалением. - А то рыбка затухнет.
  Продам ее на вечернем базаре.
  А завтра еще наловим".
  "Завтра?" - Достойная Елисафета удивилась.
  "Ты, что занята?" - рыбачка выпятила нижнюю губку.
  "Занята ли я? - Достойная Елисафета подумала. - Разговор с местным королем о пошлинах на торговлю между нашими королевствами.
  Бал во дворце короля.
  Званый ужин.
  Беседа с моей свитой".
  И ответила задорно:
  "Нет, я завтра совершенно свободна.
  Ерундовые делишки могут подождать меня.
  Рыбалка важнее".
  На следующее утро Достойная Елисафета ждала рыбачку на берегу.
  "Солнце поднимается, а рыбачки нет, - Достойная Елисафета поднялась с горячего песочка. - Наверно, рыбачка продала вчерашний улов и веселится".
  "Елисафета, - раздалось звонкое с тропинки, которая вела к морю. - Я уже бегу.
  Задержалась дома..."
  "Поплыли, а то солнце начинает припекать, - Достойная Елисафета пробурчала. - Рыба быстро заснет".
  "Я тебе твою половину денег за рыбу принесла, - Кассиопея развязала потрепанный мешочек. - Рыба у нас дешевая.
  Но я от тебя ни монетки не утаила.
  Ровно половина".
  "Спасибо, - Достойная Елисафета удивилась, но деньги приняла. - Почему мне половина?
  Лодка и сети - твои.
  И ты еще на ярмарке трудилась, продавала".
  "Настоящие подружки всегда делят все поровну", - рыбачка показала королеве Норда остренький язычок и засмеялась.
  "Мы подружки?" - Достойная Елисафета напряглась.
  "Конечно, мы подружки, - рыбачка махнула ручкой. - Сейчас лодку подгоню".
  И снова целый день ловили рыбку и смеялись.
  Так продолжалось три дня.
  На четвертое утро рыбачка Кассиопея пришла задумчивая.
  "У тебя под глазами темные круги, - Достойная Елисафета озаботилась. - Ты, вроде бы похудела.
  Заболела".
  "Я два дня ничего не ела, - рыбачка прошептала и приложила ладошку к ротику. - Ой, извини.
  Я не хотела это говорить".
  "Ты, рыбачка, относишь рыбу корзинами на ярмарку.
  И ничего не ела?" - Достойная Елисафета зашипела.
  "Мне нельзя кушать рыбку, - Кассиопея слабо улыбнулась. - Я ее не переношу".
  "Но на заработанные деньги ты могла себе купить еду, которую переносишь", - Достойная Елисафета наступала.
  "У меня не оставалось денег.
  Я все отдала за жилье на месяц вперед".
  "Ты живешь не в своем доме?"
  "Да, я снимаю... снимаю жилье".
  "Получается, что ты отдавала мне деньги, а у тебя самой денег даже на еду не оставалось?" - Достойная Елисафета выпрямила спинку.
  Голос у королевы Норда заледенел.
  Казалось, что горячее море покрылось коркой льда.
  "Пустяки, - рыбачка похлопала себя по впалому животику. - Я еще рыбы наловлю и продам.
  Главное, что я заплатила за жилье на месяц.
  Есть где жить.
  Нам на улицах нельзя ночевать.
  Те, кто спит на улицах, обычно не просыпаются..."
  "Сегодня мы рыбу ловить не будем, - королева Норда натянула платьице. - Одевайся.
  Пойдем в трактир, покушаем".
  "Я за чужой счет не кушаю", - рыбачка Кассиопея гордо подняла подбородочек.
  "Разве мы чужие? - Достойная Елисафета прищурила глазища. - Ты же говорила, что мы подружки".
  "Мы подружки, поэтому я тебе отдам деньги... потом", - в трактире Кассиопея говорила с набитым ртом.
  "Ты отдавала мне деньги, а себе на еду не оставляла, - после завтрака Достойная Елисафета повторила задумчиво. - Пойдем к тебе в гости".
  "Но... у меня тесно", - рыбачка Кассиопея опустила глаза.
  "Не приглашаешь меня в свой дом, который ты оплатила на месяц вперед?
  Какие же мы подружки тогда".
  "Хорошо, пойдем ко мне в гости", - рыбачка Кассиопея поднялась.
  Прошли по улице.
  Остановились около приземистого старого дома с обвалившейся крышей.
  "Ты здесь живешь? - Достойная Елисафета раскрыла ротик. - И за это платишь"?
  "Угу", - рыбачка постучала в дверь.
  "Кого морской черт принес?" - за дверью заскрипел голос.
  Заскрипела и дверь.
  "Кассиопея, что ты притащилась? - Хмурый старик с неодобрением смотрел на девушек. - Ты же должна рыбу ловить и продавать до вечера.
  А кого ты с собой привела?"
  "Моя подружка!"
  "Зачем она здесь? - старик тощим телом перегородил дорогу Достойной Елисафете. - Нам лишних не надо".
  "Отойди", - Достойная Елисафета настолько спокойно и многозначительно приказала, что даже грозный старик отодвинулся.
  Бурчал под нос ругательства за спинами девушек.
   Достойная Елисафета следом за рыбачкой Кассиопей вошла в...
  "Что за грязный ужас?" - королева Норда вскрикнула.
  "Надо же, пришла и не нравиться ей", - послышалось из разных углов.
  "Порядки свои устанавливает".
  "Она хочет отобрать у нас угол".
  "Кассиопея, - Достойная Елисафета переступала через лежавшие на полу тела. - Почему так тесно?"
  "Обыкновенно, как и во всех домах нашего королевства, - рыбачка пожала плечами. - Жилья мало, жильцов много".
  "А эти люди?"
  "Они тоже здесь живут".
  "С тобой?"
  "Сами по себе живут.
  Садись на пол.
  Здесь мой угол".
  "Где же ты спишь?" - Достойная Елисафета побрезговала присесть.
  Она даже не подозревала, что люди в королевствах могут жить тесно и в грязи.
  Вернее - раньше знала, но забыла...
  В Норде у каждого ее подданного свой отдельный хороший дом.
  "В углу живу и сплю, - рыбачка Кассиопея оживилась. - На сетях сплю.
  На сетях удобно.
  И клопы не так лезут.
  Насекомые боятся рыбьего запаха от сетей".
  "И за место на полу в углу ты платила деньги".
  "Все платят".
  "Кассиопея, я хочу с тобой серьезно поговорить".
  "Ты откуда, худая красавица?" - Раздалось из-под мешка на полу.
  "Не вмешивайся, я пришла в гости к своей подруге", - Достойная ответила сухо.
  "А я послушаю, о чем вы хотите поговорить, - подошел старик в рваном балахоне. - Люблю слушать, о чем девушки шепчутся".
  "Но это дело только между нами", - Достойная Елисафета постаралась не потерять терпение.
  Все же она жалела всех...
  "Мы друг от друга секретов не держим, - кто-то захохотал. - Между прочим, гостья, ты своей ножкой залезла на мою территорию.
  Если бы ты ко мне пришла в гости, то - пожалуйста.
  Но так ты ущемляешь мои права, как подданного нашего короля".
  "Кассиопея", - Достойная Елисафета шепнула на ушко рыбачке.
  "В приличном обществе не шепчутся", - худая дама подошла и с неодобрением смотрела на королеву Норда.
  "Где спят на полу, там общество - не приличное", - Достойная Елисафета с жалостью посмотрела на женщину.
  "Дааа?"
  "Кассиопея, - Достойная Елисафета воскликнула. - Я ловила с тобой рыбу".
  "А у тебя есть, где спать?" - старик с выдранной бородой спросил с любопытством.
  "У меня есть, где спать, - Достойная Елисафета улыбнулась старику.
  Вскочила.
  Побежала между лежащими. - Кассиопея, я думаю, что, если мы подружки..."
  "Не дайте ей договорить, - печальная дама закричала. - Она пришла в гости к Кассиопее и хочет здесь остаться жить.
  Нам самим места не хватает.
  Не надо нам самозванок".
  "Ты угадала, - Достойная Елисафета посмотрела а даму. - Я - самозванка.
  Но самозванка не здесь, а в Норде".
  "Я ее насквозь вижу, - молодой парень кричал с пеной у рта. - Просто она хочет вселиться к нам.
  Не позволю.
  Нет моего согласия на ее вселение".
  "Я сама решу, кто будет жить со мной, - Кассиопея прожигала парня взглядом. - Если моя подружка ко мне пришла, то она будет жить со мной.
  Нам места хватит на двоих".
  "К морскому черту, - ревел дед из-под медвежьей шкуры. - Нет и моего согласия".
  "Почему вы решили, что я буду жить здесь? - Достойная Елисафета не сердилась на несчастных, которые вынуждены жить в тесноте.
  И еще платят за огромные деньги за место на полу поспать... - У меня есть отдельное жилье.
  Я приглашаю Кассиопею ко мне жить".
  Раздался очумелый вопль радости из всех глоток:
  "Милая, очаровательная чужеземка.
  Забирай нашу Кассиопею к себе.
  Мы ее место поделим между собой".
  "Но я еще не согласилась", - Кассиопея быстро-быстро моргала.
  "Все, тебя уже забрали, - печальная дама упала на шкуру на месте Кассиопеи. - Назад дороги нет.
  Ах, дай, я тебя поцелую на прощание, Кассиопея.
  И твою благородную подружку, которая тебя забирает к себе, тоже поцелую.
  Съезжайте отсюда прямо сейчас". - Дама дернула Кассиопею за волосы.
  Старик на радостях совал в руки королевы Норда банановую кожуру:
  "Ешь, кожура банановая вкусная".
  "Я так рад, что будем жить без девушки", - молодой парень тискал Кассиопею за ногу.
  Все фыркали, икали, хохотали от счастья.
  Затем начали делить маленький уголок Кассиопеи.
  "Я... я за месяц вперед заплатила, - рыбачка Кассиопея заплакала. - Верните деньги мне.
  Я поделю их со своей подружкой".
  "У меня есть деньги... немного, - Достойная Елисафета за руку повела рыбачку из зловонного жилья. - Нам хватит".
  "Подождите, - парень догнал королеву Норда и рыбачку Кассиопею.
  Он задыхался и кашлял кровью. - Обратили внимание на меня? - Парень с преданностью смотрел в глаза Достойной Елисафеты. - Я молодой, но уже изумительный портной.
  Может быть, у тебя найдется и для меня место в твоем доме?"
  "Нашлось бы, - Достойная Елисафета ответила ледяной вьюгой. - Но ты плохо говорил обо мне и прогонял меня.
  Теперь моя очередь отказать мне". - Достойная Елисафета с рыбачкой побежали от злополучного жилища.
  "Домик был хороший, - Кассиопея кричала на ходу. - У нас лучше не найти за эти деньги.
  Неужели, у тебя больше угол, чем у меня?
  Впрочем, я и на маленький уголок согласна.
  Будем спать по очереди".
  "Будем спать, когда спится, - Достойная Елисафета засмеялась. - Каждая - в отдельном флигеле".
  "Что означает флигель?"
  "Приплывем - увидишь".
  Приплыли в Норд.
  "Как прекрасно и восхитительно, - Кассиопея глаза распахнула. - Дома большие.
  Люди хорошо одетые и сытые.
  Никто не суетится.
  Многие смеются.
  Остальные улыбаются довольные.
   Елисафета, а ты в каком доме живешь?"
  "В самом большом доме я живу.
  Называется дворец королевы".
  "Елисафета, ты работаешь на королеву?"
  "Нет, Кассиопея.
  Я - сама королева Норда".
  "Шутишь, Елисафета?"
  "Когда во дворец приедем, тогда ты сама решишь - шучу ли я".
  Приехали во дворец.
  Все Достойной Елисафете кланяются.
  "Елисафета, ты обманула меня, - рыбачка Кассиопея приложила ладошку к ротику. - Ты не рыбачка.
  Ты - королева".
  "Я не обманула.
  Я же говорила, что рыбу ловлю иногда с рыбаками и рыбачками.
  В Норде все трудятся.
  Даже - королева".
   Достойная Елисафета провела рыбачку в огромную роскошную комнату во флигеле:
  "Будешь жить здесь пока.
  А потом...
  Что же потом?
  Поехали дом тебе выбирать". - Достойная Елисафета схватила подружку за руку.
  "Я не верю", - рыбачка Кассиопея мотала дивной головкой.
  Вскоре Достойная Елисафета показывала рыбачке дом:
  "Подойдет тебе дом?"
  "Огромный.
  Шесть комнат, - рыбачка головку задирала.
  Рассматривала лепные потолки. - А сколько со мной будет жить рыбаков в этом доме?"
  "Ты одна - владелица этого дома".
  "Не может быть".
  "В Норде все может быть".
  "Я за этот дом никогда не расплачусь".
  "Расплатишься.
  Главное - рыбу лови на славу Норда".
  "Рыбу я ловить умею".
  "Я знаю, Кассиопея, что ты рыбу ловить умеешь.
  Рыбачь в Норде.
  Мы же вместе с тобой рыбачили, - Достойная Елисафета засмеялась. - Завтра выходи в море.
  Твоя лодка и сети ждут тебя".
  
  
  ГЛАВА 246 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
   Достойная Елисафета не спорила с недругами Норда.
  Зачем спорить, если можно прогнать и наказать?
  Прежний король Луиджи спорил с недругами Норда, но без пользы для Норда спорил
  А Достойная Елисафета не спорила.
  Посол землесочного королевства был очень изящен на лестнице дворца.
  Даже сохранял изящество, когда лежал на ступеньках.
  А нога стражника стояла на шее посла.
  "Куда лезешь, мерзавец?"
  "Что ты, добрый стражник? - посол даже из-под ноги лежа улыбался покровительственно. - Я на аудиенцию к вашей королеве Достойной Елисафете пришел".
  "Королева Норда тебя приглашала?"
  "Насколько мне известно, она принимает всех", - посол осмелел. - Я просто поговорить.
  Зачем приглашение?"
  "Мне все равно, - стражник снял ногу с шеи посла.
  Опустил боевой топор. - Иди дальше.
  Все равно с тебя спросят.
  И то, что я тебя повалил и валял - пустяки, если на тебя рассердится наша королева.
  Она взглядом тебя заморозит, посол".
  "Почему ты так непочтительно отнесся ко мне? - посол отряхивал камзол. - Ваша королева добрая.
  Я - первый, кого ты валяешь во дворце?"
  "Не первый и не последний, - стражник буркнул. - Ты, посол, прибыл гостем в Норд.
  Но сразу начал вынюхивать, высматривать.
  Искал плохое.
  Но в Норде нет плохого".
  "Керзач, - появился неприметный и серенький. - Даже посол не подозревал в нем главного тайного осведомителя королевы Норда. - Отпусти его.
  Я прослежу".
  "Пусть карманы покажет, - стражник сопел. - Вдруг, в них прячет нож.
  Войдет, набросится на Достойную Елисафету".
  "Ну, наша королева сама может дать отпор любому, - подобие серой тени улыбки промелькнуло на лице тайного осведомителя. - Во-вторых, я же сказал, что прослежу. - Голос тихий.
  В нем слышится безысходность вечной ночи смерти.
  Тайный осведомитель похлопал посла по плечу: - Господин посол.
  Обрадуй нашего стражника.
  Он всего лишь попросил показать, что с собой имеешь".
  "Ничего особенного, - посол выкладывал вещи на мраморный столик. - Веревка для удушья.
  Нож с отравленным лезвием.
  Игла с ядом".
  "Да, действительно, ничего особенного, - тайный осведомитель развел руки в стороны.
  Видишь, Керзач, - он обратился к стражнику. - У господина посла обычный набор для самосохранения жизни".
  "А ты, кто во дворце будешь?" - посол поинтересовался у тайного осведомителя.
  Поинтересовался, а спрашивать некого.
  Тайный соглядатай королевы исчез.
  Словно и не было его здесь.
  И будто бы не говорил и не общался.
  "Неприятное ощущение, что за мной постоянно следят, - посол медленно двинулся к дверям в зал королевы Норда. - Даже ледяной пот по спине струится".
  "В Норде ледяной, означает - хорошее, - капельмейстер у дверей выпятил грудь. - Проходи, посол.
  Наша величайшая королева сейчас со своей фавориткой беседует.
  А, если ты, посол украдешь какую-нибудь вазочку, или ложку серебряную, как многие послы воруют из дворца королевы, то забирай себе без опаски.
  Как сувенир о Норде".
  "Воровать - нехорошо", - посол опустил голову.
  Он уже приметил хорошенькую голубенькую вазочку...
  Да, королева Елисафета и ее фаворитка мило беседовали.
  Фаворитка расчесывала шикарные волосы королевы...
  "Прости, королева, что я пришел без приглашения, - в тронном зале посол наклонился.
  На лице играла блудливая хитрая улыбка. - Разреши подарить тебе небольшой бриллиант.
  А твоей фаворитке - маленький изумруд".
  "Не так уж мал изумруд", - фаворитка королевы рассматривала зеленый блестящий драгоценный камень.
  "И бриллиант большой и чистый, - Достойная Елисафета опустила на узкую ладошку бриллиант. - По какому вопросу ты пришел, посол?"
  "Достойная Елисафета, - посол приложил руку к левой стороне груди.
  Начал издалека. - Сейчас столько бедных, столько нищих. - Посол попытался выдавить слезу, но не получилось".
  "В Норде нет нищих и бедных", - фаворитка королевы строго произнесла.
  "При прежнем короле Луиджи были нищие и бедные, - Достойная Елисафета подняла подбородок. - Но при моем правлении в Норде нет ни нищих, ни бедных".
  "Так оно так, - посол согласно кивнул головой. - Но, когда хочется кушать, а есть нечего, то угнетает".
  "Ты хочешь есть, посол?
  Сходи на площадь.
  Там всегда накрыты столы для всех голодных.
  Бесплатно".
  "О, щедрость королевы Норда не знает границ, - посол поклонился ниже. - Видел я эти столы.
  Рассматривал.
  Но побоялся есть".
  "Значит, не голодный ты, посол".
  "На столах изобилие, - посол хрустел пальцами. - Но я подозреваю, что еда на столах...
  Ну, как сказать..."
  "Ты думаешь, что она отравленная?" - Достойная Елисафета усмехнулась.
  "Как ты догадалась, что я думаю, королева? - Посол выпучил глаза.
  Но затем натужно засмеялся. - Зачем же я спрашиваю?
  Ведь столы ты придумала...
  Просто ходят слухи, что с помощью столов с отравленной едой ты избавляешься от бедных.
  Поел нищий - и нет нищего.
  Поэтому в Норде нет ни бедных, ни нищих".
  "Ты за этим приплыл в Норд, чтобы подсмотреть, разнюхать?" - фаворитка неожиданно рассмеялась.
  А должна была, по мнению посла, разозлиться.
  "Меня мой король послал в Норд, чтобы я помог бедным голодающим и нуждающимся, - посол, наконец, открыл цель своего визита. - Я заберу с собой голодных и нищих из Норда.
  Люди не должны страдать.
  В нашем королевстве они будут работать в каменоломнях.
  Но зато каждый день беднягам положен кусок хлеба и миска с требухой".
  "Я не стану возражать, чтобы ты забрал нищих и бедных из Норда в рабство в свое королевство, - Достойная Елисафета удивила посла.
  Поднялась с трона. - Но при условии, что ты найдешь нищих и бедных моих подданных.
  И, если они согласятся плыть с тобой в каменоломни".
  "Конечно, согласятся, - посол не сдержал смех. - Лучше умереть с коркой хлеба в руках в каменоломнях, чем голодным на снегу в Норде".
  "Лучше - не умирать", - фаворитка встала рядом с королевой.
  "Мы поедем с тобой, - Достойная Елисафета поплыла к выходу из тронного зала. - Для твоей же безопасности, посол.
  В Норде не любят, когда кто-то у нас ищет плохое.
  То есть ищет то, чего в Норде давно нет.
  При прежнем короле Луиджи было в Норде плохое.
  При моем правлении - нет в Норде плохого".
  "Для моей безопасности, - посол потирал раздавленную башмаком стражника шею. - Да, мне нужна защита".
  Выехали в золотой карете королевы из дворца.
  "Я слышал, что ваши старики питаются отбросами.
  Собирают на берегу моря и едят".
  "То, что на берегу моря - не отбросы, а море выбросило", - фаворитка королевы смотрела в окошко.
  "И едят кору дуба, каштаны дикие, корешки и траву".
  "Да, и кору дуба, и траву, и корешки едят мои подданные, - Достойная, согласилась. - И то, что на берегу находят - тоже едят".
  "Какой ужас, - посол хлопнул ладонью по своей щеке. - Ты признаешься, королева Норда, что твои подданные бедствуют и голодают".
  "Я? Признаюсь?" - Достойная Елисафета даже не обернулась к послу.
  "Значит, я облагодетельствую хлебом ваших нищих, - посол пнул мешок. - Я привез с собой хлеб из нашего королевства.
  Конечно, в дороге хлеб зачерствел и заплесневел.
  Но все же лучше, чем кору дуба грызть и корешками выкопанными питаться".
  "Кому кора в радость, а кому - в гадость", - королева Норда пропела с интригой.
  "Едем! Решено! На берег моря к нищим и голодным!" - посол оживился.
  Первого нищего он увидел с корзиной.
  Нищий переворачивал камни на берегу.
  Заглядывал под камень.
  Иногда что-то или кого-то доставал и бросал в корзину.
  "Человек, - посол подбежал и дернул нищего за рукав. - С сегодняшнего дня ты не будешь собирать на берегу в Норде.
  Я приглашаю тебя работать в наши каменоломни.
  Будешь есть каждый день хлеб. - Посол с гордостью за себя и свое королевство извлек из мешка корку заплесневевшую и твердую.
  Протянул нищему: - Насыщайся и пируй нашим хлебом, нищий".
  "Моя королева, - нищий повернулся к королеве Норда и с обожанием на нее смотрел.
  Во взгляде подданного играл неподдельный восторг. - Кто это?"
  "Заморский посол, - Достойная Елисафета улыбнулась нищему. - Инфинити, не удивляйся тому, что он говорит и делает.
  Они же - заморские".
  "Я уже привык к ним, - нищий Инфинити усмехнулся. - Все не верят, что Норд под твоим правлением процветает.
  Думают, что ты интригуешь и обманываешь всех". - Нищий выбросил корку хлеба в море.
  "Хлеб, что ты сделал с хлебом, мерзавец, - посол протянул руки в море.
  Даже хотел броситься в воду, чтобы достать корку. - Ты выбросил мой щедрый дар".
  "Рыбы тоже хлеб должны кушать, - нищий Инфинити постучал посла пальцами по лбу. - Думай, посол, когда подданному королевы Норда предлагаешь старый заплесневелый черствый хлеб.
  При прежнем короле Луиджи мы и черствому хлебу были рады.
  Но при правлении нашей любимой Достойной Елисафеты мы уже не видим черствый и заплесневелый".
  "Я же говорил, что в Норде нет хлеба, - посол потирал руки. - Народ голодает".
  "Чёрствый хлеб мы в море бросаем - рыбам на корм, - нищий смотрел на посла с жалостью и легким презрением. - Сами кушаем только свежий мягкий горячий хлеб".
  "Тебя заставили лгать гостям Норда, - посол заглядывал в глаза нищего Инфинити. - Если ты ешь каждый день свежий хлеб, то зачем побираешься по берегу моря".
  "Я побираюсь? - нищий захохотал обидно для посла.
  Получается, что хохотал над глупостью посла. - Я корабельник.
  В Норде все работают.
  Потому что нам нравится работать.
  Сегодня у меня выходной.
  Поэтому я вышел на берег и собираю..."
  "Тебе заработанных денег не хватает на еду, и ты собираешь объедки на берегу?" - посол спросил с надеждой.
  "Под камнями на берегу нашего моря, - Инфинити поднял камень и вытащил здоровенного краба, - водятся особые земляные крабы.
  Они редкие и необычайно вкусные.
  На ярмарке их редко продают, потому что эти крабы быстро портятся.
  Его нужно приготовить через час после поимки.
  Я себя балую иногда земляными крабами..."
  "А трава в корзине зачем?"
  "Не просто трава, а - морская капуста.
  Прекрасное дополнение к земляным крабам".
  "Инфинити, пригласишь нас к столу?" - Достойная Елисафета улыбнулась "нищему" корабельщику.
  "Моя королева, - Инфинити даже подпрыгнул. - Какая честь для меня.
  Поспешим же в мое скромное жилище". - Нищий умело, как лорд, взял королеву под локоток.
  "Ничего себе - скромное жилище, - посол в доме корабельника открыл рот. - Семь комнат.
  На две комнаты больше, чем в моем доме.
  И все твое?"
  "А чье же еще, - Инфинити подмигнул послу.
  И притворно вдохнул, будто бы печально: - Мы, нищие, в Норде мучаемся.
  По большому дому бродить из угла в углы - очень тяжело и долго".
  Через несколько минут Инфинити подавал на стол вареных крабов в соусе из морской капусты со сладкой клюквой.
  "Извини, посол, что не даю к столу омаров, икру, томленную семгу, тетеревов и зайцев.
  Нельзя смешивать лакомство - земляных прибрежных крабов - с другой едой.
  Теряется тонкий вкус земляного краба".
  "А я не умру от необычной еды?" - посол осторожно взял краба с большого блюда.
  "Если и умрешь, то от восторга, - корабельник Инфинити заверил посла. - Я уверен, что ни ты, ни ваши визири, ни король никогда не кушали земляного Нордического краба.
  Для вас это недоступно.
  А для обыкновенного бедняка в Норде - пожалуйста". Инфинити подмигнул послу.
  После сытного обеда посол потяжелел и поднялся.
  "Конечно, еда необычная.
  Я потом еще обдумаю ее.
  Но все же, - посол постарался свести глаза на одну линию.
  От усилий рыгнул только. - Достойная Елисафета.
  Мы посетили только одного корабельника, который называет себя нищим в шутку, чтобы позлить меня.
  Давай, неожиданно нагрянем к настоящим нищим.
  Посмотрим, что они едят без прикрас, и, когда не ждут гостей".
  "Хорошо, - в карете фаворитка игриво толкнула посла плечом.
  Посол заледенел.
  Он слышал об интригах фаворитки королевы... - Выбирай сам нищего.
  А то обвинишь нас, что мы подстроили встречу".
  "Да, я сам найду, - посол высунул голову в окно.
  После долгой поездки замёрзший стучал зубами. - Ничего не пойму.
  Где же хижины бедняков?
  Только богатые дома".
  "Наши бедняки живут в богатых домах, - Достойная Елисафета выдохнула. - Так вышло".
  "Или они живут в норах?" - посол хитро сощурил глаза.
  "В снежной норе даже Нордический бедняк долго не проживет, - фаворитка поправила заколку в шикарных тяжелых волосах. - Случаются, конечно, отшельники.
  Они голые спят в снегу.
  Зарастают шерстью.
  Но отшельники - не нищие.
  Далеко не нищие".
  "Зайдем в этот дом, - посол устал от поисков нищих. - Около ворот сети сушатся.
  Дом рыбака?"
  "В Норде все - рыбаки", - Достойная Елисафета растянула губки в подобие улыбки.
  "Карнеги, открывай гостям", - фаворитка королевы деревянным привешенным молотком постучала в дверь.
  После второго стука дверь распахнулась.
  Огромный бородач выскочил и стиснул фаворитку в своих объятиях.
  Фаворитка потерялась в бороде и плечах бородача.
  Через мгновение и королеву ждала подобная участь - потеряться в бородаче.
  "Моя королева, фаворитка, - бородач отпустил, наконец, девушек.
  Грохотал голосом. - Я так рад, так рад, что вы ко мне завернули.
  Смотрю в окно, а там рожа заморская противная, - бородач зло покосился на посла. - Вчера он здесь ездил, вынюхивал, высматривал.
  Но я вас рядом с ним увидел и успокоился.
  Что не буду посла в снег головой бросать".
  "Зачем же меня в снег головой? - Посол под защитой королевы чувствовал себя уютно. - Не гостеприимно, когда так встречают".
  "Посол, - бородач Карнеги-Карлос наклонил голову к правому плечу.
  Рассматривал посла под углом. - У тебя дом есть?"
  "Дом есть".
  "Жена есть?".
  "У меня десять жен.
  И всем я даю хлеб". - Посол гордо выпятил живот.
  "Скажи, посол, если бы я приплыл в твое королевство, ходил бы по улицам и заглядывал бы в купальни, где чужие жены купаются.
  Тебе бы понравилось?"
  "Это недопустимо", - посол вспыхнул.
  "Еще мало, - Карнеги грохотал. - А, если бы я не просто за твоими женами подглядывал бы в купальне, а потом ходил бы по ярмаркам и всем рассказывал, что у тебя жены некрасивые.
  Что у одной на ляжке родимое пятно большое.
  У другой нос сломан?
  Тебе бы понравилось?"
  "У моей жены нет на ляжке большого родимого пятна, - посол выдохнул. - Ах, я понял.
  Ты для примера сказал.
  Я твою мысль понял..."
  "Я - рыбак".
  "Я твою мысль понял, рыбак, - посол повторил и пожевал губами.
  Помолчал.
  Затем вытащил из мешка корку хлеба и протянул рыбаку.
  Но не с прежней гордостью, как первый раз давал хлеб корабельнику. - Ешь, рыбак.
  Хлеб.
  Когда будешь работать в моем королевстве в каменоломнях, то каждый день будешь видеть хлеб".
  "Каждый день буду только видеть? - Карнеги расхохотался. - А есть нельзя?
  Только смотреть на хлеб? - Рыбак бросил хлеб к сетям. - Когда в море поплыву, то отдам твой хлеб рыбам. - Рыбак фыркнул. - Хорошо, что ты, посол, сказал, что это хлеб.
  А то я давно, с правления прежнего короля Луиджи, не видел подобного черствого плесневелого безобразия".
  Вошли в дом рыбака.
  "Я как раз обедать собрался, - Карнеги показал на богато уставленный мисками, горшками, амфорами стол. - Кушаю я много.
  Но здесь всем хватит.
  Что не съедим, то рыбам обратно в море верну".
  "Гость Норда говорит, что мы живем бедно, - фаворитка с блюда подобрала маленькую клубничку. - Коренья едим.
  Корой дуба питаемся.
  Нищие у нас все.
  Поэтому посол прибыл забрать наших нищих из Норда в свое королевство, чтобы работали за корку хлеба в каменоломнях".
  "Работать за корку хлеба в каменоломнях?
  Я согласен! - рыбак воскликнул с радостью.
  Если бы посол не знал, что в Норде все интригуют, то поверил бы в "радость" рыбака. - Но сначала, посол, попробуй моих корешков и кору дуба.
  Даже дикие каштаны у меня на столе есть.
  У меня к тебе, посол, другое предложение. - Карнеги на лавке пододвинулся к послу. - Работы у меня много.
  Мне помощник нужен.
  Останешься в Норде работать на меня?
  Каждый день свежий хлеб тебе не обещаю.
  Но корешками, корой дуба и желудями будешь питаться, как мы, нищие".
  "Поговори у меня, - посол пробурчал.
  Он был занят - засовывал в рот громаднейшие куски мяса. - Чье мясо?
  Крыс?
  Собак?"
  "Ну, если зайца считать крысой, а кабана - собакой, то ты ешь как раз мясо крысы в подливе из собаки", - рыбак охотно отозвался.
  "А корешки, где?"
  "Корешки, - рыбак хлопнул широкой ладонью по лбу.
  Не по своему лбу, а по лбу посла... - Ты же ешь корни.
  Я сам в лесу выкапывал.
  Затем корень растирал мелко.
  И добавлял в соус.
  Как же без корней?
  Мы бедные, корни едим.
  Корень этот называется хрен".
  "Вкусные корни, - посол сытно рыгнул. - Хорошо живут голодные нищие в Норде.
  А дикие каштаны, которые едят только свиньи и голодные нищие?"
  "Каштаны? - рыбак пододвинул блюдо с дальнего стола. - Каштаны я фаршировал икрой семги и осетра.
  Красная и черная икра в каштане.
  Люблю игру цветов, когда фарширую.
  Красное и черное, а каштан - каштановый. - Рыбак Карнеги расхохотался. - Надо же, каштан каштановый".
  "Икра семги и икра осетра очень дорогие, - посол жадно набросился на фаршированные каштаны. - В нашем королевстве даже король не всегда себе может позволить подобное".
  "Ваш король не бедный нищий из Норда, поэтому не достаются ему земляные крабы, дикие каштаны и корни из леса на обед, - фаворитка королевы повертела в пальчиках каштан и со вздохом опустила на тарелочку. - Я не бедная, поэтому не имею право питаться едой бедняков.
  Шучу, шучу.
  Мне целого каштана много..."
  "Что за еда?" - посол уже распух от обжорства, но жадность побеждала здравый смысл.
  "Опять же бедняцкий корень - хрен, - рыбак с готовностью отозвался. - Но он не тертый, а струганный.
  Смоченный в соли и уксусе".
  "Очень соленый и острый, - посол попробовал и обрадовался. - Невозможно его есть.
  Но вы вынуждены глотать хрен в уксусе и соли.
  Потому что вы - бедняки". - Ум зашел за разум у посла за богатым столом.
  "Строганый хрен с солью и уксусом не едят, - рыбак - покачал головой. - Плохо вы знаете кухню.
  Неучи в вашем королевстве.
  Струганный хрен убирают ножичком.
  Он сверху на томленной пареной семге лежит, прикрывает.
  Для аромата".
  "Семга под хреном - вкусно", - посол насытился.
  "Теперь, когда поели, то можно и кору дуба пожевать, как мы часто делаем, бедняки".
  "Я же говорил", - посол тяжело махнул рукой.
  Не показал, что говорил.
  "Кора дуба с ванилью, сахаром и черным кофе, - в серебряном чайнике плескалась ароматная жижа. - Кофе - для волнения. - Рыбак разливал по чашкам. - Кора дуба - для вкуса и здоровья.
  Без коры дуба любой кофе - не кофе, а - пойло для..." - Карнеги из почтения к девушкам не выразился непристойно.
  "Все изобилие ты выбросишь, что мы не съели и не выпили?" - после угощения посол с жадностью смотрел на оставшуюся еду.
  "Из моря пришло, в море уйдет, - рыбак ответил строго. - И снова из моря к нам вернется".
  "Удивил ты меня, рыбак, - посол сказал на прощание. - Ты - нищий.
  Кору дуба, желуди, корешки ешь с голода.
  Но как-то они приготовлены так, что я после них голода не ощущаю".
  "Ты еще моих мидий со сладкими взбитыми сливками и моченой брусникой не пробовал, - рыбак притворно тяжело вздохнул. - Настоящая еда бедняка - мидии, взбитые сливки и моченая брусника".
  Распрощались.
  По дороге к центральной площади посол бы задумчив.
  Остановились около роскошно накрытых столов для тех, кто хотел покушать бесплатно и сытно.
  "Посол, - фаворитка присела на скамейку за стол. - Здесь еды чуть больше, чем в хижине простого рыбака или корабельника. - Персики, сладости восточные.
  Фрукты, ягоды, которые в Норде в снегах не растут.
  Но в основном, для вас, заморских гостей.
  А то вы сразу от непривычной для вас пищи - омары, крабы, семга, тетерева, медвежатина, зайчатина, оленина - плохо себя почувствуете.
  И, вообще, с бесплатных столов Нордяне редко едят.
  Зачем, если дома еды много.
  Вы же, заморские гости, на бесплатное накидываетесь..."
  "Значит, вы яд подсыпаете в бесплатную еду, чтобы нас, гостей Норда травить, а не ваших бедняков, - все же посол не удержался.
  Во время езды его растрясло.
  Снова появился аппетит. - Я попробую и с этого стола.
  Моя смерть будет на вашей совести" - Посол отважно схватил пирожное со сладким кремом и клубникой".
  "Да, твои заморские товарищи уже отравились", - Достойная Елисафета показала на завьюжных и землесочных купцов.
  Купцы так объелись, что не могли отойти от столов.
  Лежали на шкурах и стонали от переедания.
  Во дворце фаворитка взяла королеву за руку:
  "Елисафетка.
  Мы же жестокие.
  Показали послу, как наши, так называемые, бедные кушают.
  Посол теперь заснуть не сможет..."
  "Он не заснет из-за обжорства".
  "А еще хуже, что его рыбак Карнеги пригласил помощником.
  Представляешь, приплывет посол обратно в свое королевство.
  Присядет к королю за королевский стол.
  И начнет тосковать, потому что еда у короля намного беднее, чем у рыбака или корабельника в Норде.
  Не говоря уже о столах, накрытых для всех желающих".
  "Посол начнет корчиться, - даже капля жалости появилась в снегах голоса королевы Норда. - И хочется ему стать помощником рыбака в Норде, но статус посла не позволяет..."
  
  
  ГЛАВА 247 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  В Остерляндии к Достойной Елисафете на ярмарке подбежал купец:
  "Девушка, амфору вина хотите?
  Купите у меня"?
  "Нет не куплю".
  "Жаль, а я думал, что купите".
  
  В землесочном королевстве трактирщик спросил Достойную Елисафету:
  "Красавица, ты, случайно, не жила в Норде?"
  "Я живу в Норде не случайно.
  Я - королева Норда".
  
  "Прелестница, мне твое лицо знакомо", - на ярмарке в Бонжурии купец с удовольствием рассматривал Достойную Елисафету.
  "Мое лицо знакомо всем, у кого есть золотые монеты Норда", - Достойная Елисафета перевернула монету.
  На золоте отчеканено изображение королевы Норда.
  
  "Умная, интригует, красавица, - в землесочном королевстве моряк хлопала в ладоши. - Чтоб я сдох, если ты не королева Норда Достойная Елисафета".
  "Долго жить будешь, - Достойная Елисафета милостиво улыбнулась моряку. - Я - королева Норда".
  
  "Королева, ты приплыла в Лифляндию, или по снегу добралась в карете?"
  "Я пешком приплыла в карете".
  
  "Королева, - в Норде заморский купец увидел Достойную Елисафету на ярмарке. - Я теперь, когда увижу тебя, то буду кричать - Слава".
  И купец исполнил свое обещание.
  Три раза радостно проорал - Слава, слава, слава прекрасной великой королеве Норда".
  
  "Достойная Елисафета, дай я тебя поцелую в глазки".
  "Лучше в ручку поцелуй", - Достойная Елисафета подала послу руку для поцелуя.
  
  "Для твоего счастья я отправлю тебя гребцом на галеры, - Достойная Елисафета объявила провинившемуся в Норде завьюжному купцу. - Уплывай быстрее, а то тебя растерзают наши купцы".
  
  "Я даю вам свободу, поэтому приглашаю в тюрьму", - король землесочного королевства любил пошутить над несчастными пленными.
  "Я даю вам свободу, поэтому приглашаю из тюрьмы", - Достойная Елисафета даже в чужих королевствах часто освобождала пленников из тюрьмы.
  
  Землесочные купцы жаловались королеве Норда.
  "Ты, Достойная Елисафета с нас денег за торговлю не берешь.
  Жалеешь.
  Прежний король Луиджи нас не жалел.
  Нам стоило торговать - три сольдо золотых со всех кораблей.
  А теперь мы ничего не платим.
  Только прибылью делимся.
  Зато в нашем королевстве мы королю нашему в казну раньше отдавали по три золотых сольдо после удачного плаванья.
  А теперь король нам стоит пику в живот.
  Каждому приплывшему в королевство наш король в живот копье вонзает.
  Чтобы мы не плавали, куда нашему королю завидно".
  
   Достойная Елисафета на чужую интригу плела свою интригу.
  Причем так искусно, что интрига королевы Норда сжигала и переигрывала чужую интригу.
  Прежний король Луиджи не плел и не переигрывал других.
  А Достойная Елисафета плела интриги и переигрывала.
  В Дальноборгском королевстве Достойная Елисафета со своей свитой остановилась на три дня.
  Король пригласил королеву и ее свиту проживать в его дворце.
  Вечером в спальню Достойной Елисафеты вошли три благородных.
  "Я - князь Фиаско", - князь полуобозначил поклон и присел в кресло около кровати.
  "Я - граф Ривьера", - граф присел во второе кресло.
  "А я - лорд Киви", - лорд поискал глазами.
  Не нашел кресло для себя, поэтому присел на краешек кровати.
  "Представились, а теперь уходите", - фаворитка королевы Норда зашипела.
  "Нет, мы не уйдем".
  "Почему же вы не уйдете?" - в голосе Достойной Елисафеты послышалось любопытство.
  "Наш король приказал нам следить за вами".
  "Следить за нами?"
  "Да, мы будем смотреть, чтобы вы своими интригами не нанесли урон королевству нашему Дальноборгскому.
  Всем известно, что Нордяне - самые хитрые интриганы".
  "Нужно говорить, не самые хитрые, а - самые интриганы", - фаворитка королевы продолжала расчесывать волосы.
  "Мы собрались спать, а не интригуем", - Достойная Елисафета прикрыла очаровательынй ротик ладошкой.
  "Вы спите, а мы продолжим за вами наблюдать".
  "Но мы не сможем заснуть, если трое мужиков на нас пялятся", - фаворитка королевы не выдержала.
  Даже ножкой топнула слегка.
  Непрочная плитка пола отвалилась.
  "Мы не мужики, мы - благородные, голубых кровей.
  А вы, вот, уже дворец разламываете, - лорд Киви печально покачал головой. - А еще говорите, что не интригуете".
  "Мы не разламываем ваш старый дряхлый дворец, - фаворитка надула прекрасные губки. - Я ножкой топнула всего лишь.
  Ваш дворец сам разваливается, как и все ваше королевство".
  "Вы лучше спите, а не разговаривайте", - князь Фиаско ласково поправил локон фаворитки.
  "Сон девушек - слишком интимно, чтобы за нами подглядывали".
  "Мы не подглядываем через дырочку в стене, а могли бы.
  Мы честно пришли и сидим, смотрим открыто на вас".
  "А интима у вас еще не было, чтобы мы за ним смотрели", - лорд Киви сокрушенно развел руки в стороны.
  "Тогда сидите, наблюдайте за нами, интриганками", - Достойная Елисафета хлопнула в ладоши.
  Вошел ее тайный осведомитель.
  Королева Норда что-то прошептала на ушко Сироко.
  Тайный осведомитель поклонился и скрылся.
  "Снова интригу плетете?" - Лорд Киви спросил с подозрением.
  "Чтобы было снова, должно быть и до снова, - фаворитка поцеловала свои пальчики. - Ах, мои милые, пальчики.
  Прелестные пальчики.
  Правда, они очень тонкие и изящные?"
  "Правда", - граф Ривьера с улыбкой потянулся к фаворитке королевы Норда.
  "Граф, успокойся, - князь Фиаско за рукав оттащил графа от фаворитки. - Она нарочно интригует, заманивает нас.
  Но мы не поддадимся на интриги".
  "Вы можете чесаться, крякать, дергать себя за уши, - Достойная Елисафета сладко потянулась. - Вы нам совершенно не мешаете".
  "Спасибо, королева, - по лицу графа Ривьера поплыла довольная улыбка. - А мы боялись, что вы начнете скандалить.
  Швырять в нас вазы и кинжалы.
  Мы даже надели щиты из китового уса, чтобы кинжал не пробил". - Граф Ривьера поднял камзол.
  Под одеждой открылась изящная пластина из китового уса.
  "Ха, граф, - фаворитка королевы рассмеялась звонко, заливисто. - Твою защиту пробьет любая игла.
  Не говорю уже о кинжале.
  Ты не щитом прикрываешь себя, а частью женского одеяния".
  "Часть женского одеяния?" - князь Фиаско и лорд Киви обеспокоились.
  По их напряжённом покрасневшим лицам и капелькам пота - понятно, что и князь, и лорд под одеждой держали подобные "щиты".
  "В Бонжурии актрисы в балаганах подобными пластинами стягивают себе грудь", - Достойная Елисафета разъясняла снисходительно.
  С трудом сдерживала улыбку.
  "Зачем девушки стискивают груди? - граф Ривьера удивился.
  Как младший по титулу, он получил тут же подзатыльник от лорда Киви.
  Но продолжал невозмутимо. - Груди нужно наоборот... выпячивать.
  А не прикрывать".
  "Не слушай интриганок из Норда, Ривьера, - второй подзатыльник прилетел графу от князя. - Они нарочно нас обманывают".
  "А я верю королеве и фаворитке, - лорд Киви потыкал пальцем в свой защитный китовый ус. - У меня тоже возникло подозрение, когда на ярмарке купец уверял нас, что продает самые крепкие щиты из китового уса.
  Помните, как купец Жбан доказывал нам, что даже боевой топор воина Норда не пробьет..."
  "Боевой топор воина Норда пробьет все, - Достойная Елисафета усмехнулась. - Не советую проверять.
  Если, конечно, жить хотите..."
  "Пальцем надавливаю, и щит прогибается", - лорд Киви еще раз надавил пальцем.
  "Прогибается, но не ломается, - князь Фиаско не хотел оставаться в дураках. - Бывают щиты, которые прогибаются, прогибаются и не ломаются".
  Послышался треск.
  Лорд Киви старческим дрожащим пальцем пробил щит из китового уса.
  "Не хочу быть женщиной", - граф Ривьера тут же сбросил с себя пластину из китового уса.
  К ней полетела пластина от лорда Киви.
  Князь Фиаско упорствовал и не хотел верить, что одет в женский корсет.
  Вдруг, в окно постучали.
  "Голубь с запиской?" - князь, лорд и граф переглянулись.
  "Донесение от моего стайного соглядатая, - Достойная Елисафета, впустила птичку.
  Накормила голубя пирожным.
  Отвязала от его лапки тонкий пергамент.
  Развернула и многозначительно посмотрела на "смотрящих" от имени короля: - Вы, хотели следить за нами, чтобы мы не устроили в вашем королевстве интригу. - Достойная Елисафета тонким язычком облизнула изящные губки.
  Князь, лорд и граф завороженно следили за язычком королевы Норда. - Вы нагло пришли в нашу спальню, спальню двух девушек.
  Не говорю уже о том, что одна девушка - Королева Норда, а вторая - ее могущественнейшая фаворитка.
  Но мы вас прощаем, несчастных".
  "Почему же мы несчастные?" - лорд Киви приложил руку к уху, чтобы лучше слышал.
  Князь Фиаско выпятил грудь.
  Граф Ривьера стыдливо улыбался.
  "Начнем с тебя, лорд, по старшинству, - Достойная Елисафета приложила пальчик к папирусу. - Пока ты за мной следишь в спальне королевского дворца, твоя молодая жена Коко с конюхом Исмиральдом катается по сену на конюшне.
  Твоя фаворитка Лайза вместе с твоим камергером Дурманом хохочут над тобой на твоей же постели.
  Твой милый друг Жан-Жак..."
  "Достаточно, - лорд Киви схватился за сердце. - Все это твои интриги, королева Норда.
  Узнала заранее имена моей жены, камергера, фаворитки, друга моего милого..."
  "Сердце твое слабое, лорд Киви, - Достойная Елисафета посмотрела на лорда поверх пергамента. - Капли Датского короля ты принимаешь, чтобы успокоить сердце.
  Но знай, что капли Датского короля слишком дорогие.
  Поэтому твоя жена отлила себе часть из хрустального флакона.
  А в твой флакон добавила воды..."
  "Негодница", - губы лорда Киви посинели.
  "Теперь о тебе почитаем в донесении, князь Фиаско".
  "К счастью, у меня нет жены, нет фаворитки, нет милого друга, - князь Фиаско захохотал. - Поэтому никто мне не изменит".
  "Предать может даже повар или слуга, - Достойная Елисафета провела пальчиком по пергаменту. - Но в данном случае, не слуга, а твой казначей Паскаль.
  У тебя в казне пусто, князь Фиаско".
  "В моей казне золотые пиастры", - князь Фиаско побледнел.
  "Они все поддельные.
  Твой казначей Паскаль забирал потихоньку золото.
  А вместо него оставлял поддельные монеты.
  Сейчас Паскаль с твоими монетами отплывает на галере".
  "Мое золото", - князь Фиаско упал на колени.
  Сцепил пальцы на груди.
  "Ривьера, твоя невеста твоего жеребца..." - королева Норда отложила пергамент и покраснела от смущения, что прочитала о невесте графа Ривьера и его жеребце: - Так что вы, лорд Киви, граф Ривьера и князь Фиаско, можете продолжать следить за другими, пока в ваших домах веселятся и обкрадывают вас", - Достойная Елисафета свернула пергамент в трубочку.
  
   Достойная Елисафета иногда начинала думать, что в других королевствах тоже неплохо живут, как и в Норде.
  Прежний король Луиджи подобного не думал.
  А Достойная Елисафета иногда думала.
  В одном из землесочных королевств Достойная Елисафета спросила нищего на ярмарке:
  "Хорошо ли живется в вашем королевстве?"
  "У нас собачья жизнь", - нищий закашлялся.
  "Значит, все у вас хорошо, - Достойная Елисафета поняла по-своему. - У нас в Норде собаки откормленные, толстые.
  Все их любят.
  Получается, и что и ваша жизнь хорошая".
  
  В Курляндии Достойная Елисафета спросила купца:
  "Не голодают ли люди в Курляндии?"
  "Нет, не голодаем, - худющий купец похлопал себя по впалому животу. - Я вчера у нищего корку хлеба отнял.
  Скушал ее с удовольствием".
  
  "Достойная Елисафета, давай твою волчицу Белую научим ходить на задних лапках, - капельмейстер предложил. - Хоть какой толк от нее будет.
  Белая станет веселить гостей на пирах".
  "Прекрасная мысль, Конкорд, - Достойная Елисафета всплеснула тонкими ручками. - Моя Белая будет ходить на задних лапках, как королева.
  А все перед моей волчицей будут стоять на четвереньках или на коленях просто".
  
  "Достойная Елисафета, - посол завьюжного королевства к концу пира не выдержал. - Ты всех награждала, хвалила.
  А мне ни золотой монетки, ни знака отличия не дала.
  Ты делаешь вид, что не замечаешь меня".
  "Ой, кто здесь? - Достойная Елисафета подпрыгнула. - Посол завьюжный.
  Испугал меня.
  А я тебя и не заметила".
  
  "Игнасио, - Достойная Елисафета позвала слугу. - Я принесла с ярмарки огромную кость лося.
  На ней еще мясо было.
  Я кость от своей волчицы спрятала под лестницей.
  Хотела вечером порадовать Белую.
  Но кость загадочно исчезла".
  "Моя королева, - слуга позеленел от страха. - Посол землесочного карликового государства утащил ту кость.
  Я думал, что она никому не нужна.
  А посол ее подхватил и - бегом из дворца.
  Сказал только, что голодно они живут.
  А кость с остатками мяса он своему королю в подарок привезет".
  
   Достойная Елисафета не перенимала от других королей глупости.
  Но на умности была согласна.
  Прежний король Луиджи перенимал глупости от других королей.
  Об умностям Луиджи даже не слышал.
  Приплыл на аудиенцию к Достойной Елисафете посол Летландский.
  "Дико вы живете в своих снегах, - посол на мягких шкурах развалился перед троном Достойной Елисафеты. - Радости не видите".
  "Почему мы не видим радости? - Достойная Елисафета надула губки. - Я сегодня с утра любовалась своими бриллиантами.
  Они меня радуют".
  "А у нас в Летландии уже старики становятся молодыми, - посол похвастался. - Жил, например, старик.
  Плесенью покрывался.
  А на следующий день уже на балах с дамами пляшет".
  "Мы не старики, - королева Норда посмотрела на свою подружку. - Мы - девушки".
  "А я - старик, - камердинер вперед выступил. - Моя королева.
  Позволь послу меня омолодить.
  Я тоже хочу скакать, как молодой козел на задах".
  "Посол, омолоди моего камердинера, - Достойная Елисафета склонила головку к левому плечу. - Пусть с графинями танцует".
  "Не так просто омолодить, - посол для важности губами чмокает. - Но я попробую". - Посол кинжал достал.
  С кинжалом на камердинера набросился.
  Камердинер едва-едва успел убежать и спрятался за спину стражника.
  "Посол, ты хочешь зарезать нашего камердинера? - фаворитка королевы фыркнула. - После смерти посол снова родится ребенком.
  Так он омолодится.
  Во многих Индустанских королевствах в это верят".
  "Не хочу умирать и рождаться ребенком, - камердинер пищал из-за стражника. - Вернее - хочу, но боюсь.
  Вдруг, не рожусь".
  "Нет, я просто хочу воткнуть кинжал в твое тело, - посол успокоил камердинера королевы Норда. - Наши мудрецы воины открыли: если правильно ткнуть ножом, то человек становится бодрее.
  Как бы омолаживается".
  "А, если неправильно ткнуть?" - камердинер высунул голову из-за стражника.
  "Чудак ты, а еще камердинером называешься, - посол размахивал кинжалом и хохотал. - Если неправильно ткнуть, то человек умирает.
  Но бывают случаи, что не сразу умирает.
  Например, брыкается перед смертью.
  Или даже икает".
  "Ты же говорил, что омолодишь меня, - камердинер осмелел настолько, что вышел на свободное пространство. - Я не хочу умирать и брыкаться.
  Тем более - икать перед смертью".
  "Никто не хочет умирать, - посол продолжал хохотать. - Но без тыканья ножиком в тело, нельзя омолодиться.
  Наш десятник воин Камзол так понял.
  Он говорит, что на поле боя некоторые враги от удара кинжала умирают.
  Но случается, что завизжит, подпрыгнет враг.
  Рану рукой зажмет и побежит.
  Ах, как побежит.
  Иногда даже какую-нибудь рыбачку прихватит с собой или крестьянку.
  Нужно только кинжалом в правильное место ткнуть".
  "И где это правильное место?" - фаворитка королевы сузила глаза.
  "Каждый раз в разном месте, - посол снова замахнулся кинжалом на камердинера. - У всех людей место, куда кинжал втыкать для омоложения - свое.
  Будем омолаживаться?"
  "Я уже омолодился, - камердинер выпятил живот. - Без кинжала я стал молодой.
  Не нужно в меня кинжал втыкать".
  
  "Поедем напрямую", - король завьюжного королевства приказал кучеру.
  "Напрямую дольше выйдет", - Достойная Елисафета выглянула в окно кареты.
  "Почему же напрямую дольше получится? - король удивился. - Прямой дорогой - короче".
  "Короче - не всегда быстрее.
  И прямая - не всегда лучше, чем кругом объезжать".
  "Ты, королева Норда, интриганка, - король погрозил Достойной Елисафете пальцем.
  Сверкнул на солнце поддельынй сапфир в перстне короля. - Езжай кривой дорогой.
  А я - по прямой.
  Посмотрим, кто быстрее будет".
  Королева уже прибыла во дворец.
  Поужинала.
  А короля нет, и нет.
  "Съездите за королем, - Достойная Елисафета приказала слугам перед балом. - Наверно, до сих пор в болоте сидит.
  Я же предупреждала его, что в объезд получится короче и быстрее, чем по прямой дороге".
  
  
  ГЛАВА 248 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  В завьюжном королевстве Достойная Елисафета на ярмарке увидела странного нищего.
  Он ел деревяшки.
  При этом лицо нищего выражало блаженство, словно он кушает не палки, а семгу с взбитыми сливками.
  "Нищий, - Достойная Елисафета присела перед нищим на корточки. - Ты ешь палки и не подавишься".
  "О, красавица, - глаза нищего пылали. - Для меня палки вкуснее меда с халвой".
  "Ты шутишь или интригуешь, нищий?"
  "Если бы я интриговал, то я бы тебя за попу хватал, - нищий захохотал безумно.
  И показал, как хватал бы Достойную Елисафету ... - Но я долго себя приучал есть палки.
  Если простой человек наестся палок, то сразу умрет".
  "Ты - не простой человек?"
  "Я - простой.
  Но сначала я был непростым.
  Я был графом в нашем королевстве.
  Но мне верные друзья доложили, что мой король хочет лишить меня всего - и графства, и дома, и деньги отнимет, и жену, и фаворитку.
  Оставит меня ни с чем.
  Не понимаю, чем я прогневал короля...
  Только пару раз я забавлялся с его женой королевой, когда король был в дальнем походе.
  Но это же не повод на меня сердиться...
  Я хотел сбежать с женами и деньгами.
  Но мне не разрешили покинуть королевство.
  Тогда я стал готовиться к неминуемой смерти.
  Я понимал, что король сделает меня нищим, чтобы я страдал.
  А как нищие выживают?
  Нищие выживают, если едят.
  Но кто даст еду нищему?
  У нищих нет денег.
  Я придумал тогда...
  Я сначала съедал целую индюшку с медом и орехами.
  При этом я к индюшке добавил одну сухую палочку.
  Мой живот не замечал палочку.
  А через три дня живот стал воспринимать палочку, как часть медовой индюшки.
  Я увеличивал количество палок за обедом.
  А куски мяса, наоборот, уменьшал.
  Через неделю я уже мог есть половину индюшки и половину блюда деревяшек.
  Через две недели я питался почти одними палками с медом и орехами.
  А к концу третьей недели...
  Король меня разорил.
  Выбросил меня нищим на улицу.
  Но мой животик уже привык, что палки - вкусно, полезно и питательно.
  Живот не видит обман.
  И мне палки нравятся. - Нищий бывший граф протянул Достойной Елисафете сухую ветку. - Попробуй дерево, красавица.
  Сейчас ты молодая и всем нужна.
  Но, возможно, что тебя сделают нищей.
  Тогда тебе пригодится кушать палки.
  Они вкусные, как индюшка.
  И еще, - нищий граф начал шептать. - Я придумал, как выжить без одежды".
  "Без одежды можно выжить просто в теплых королевствах", - Достойная Елисафета растянула губки в улыбке.
  "В теплых королевствах - да.
  Но, если сошлют в снега?
  Мне друзья снова шепнули, что мой король очень недоволен, что я еще живой.
  Не умер с голода я, а даже от палок вкусных растолстел.
  Король собирается меня отослать в горы, где вечные снега на вершинах.
  Чтобы я замерз в снегах.
  Так я что придумал.
  Поднимаюсь по ночам в горы сам, один.
  Ложусь в снег спать.
  При этом одну ногу оголяю.
  За ночь нога привыкает к холоду и снегу.
  На ней уже волосы появились, как шерсть, - нищий огляделся.
  Приподнял край халата и показал левую ногу.
  На ноге кучерявилась жесткая шерсть. - Шерстью обрастаю.
  Сравни с правой моей ногой.
  На ней еще шерсти нет. - Нищий граф из-под себя вытащил и правую ногу для сравнения.
  Она была гладкая. - Скоро все мое тело привыкнет к холоду.
  Когда меня король в горы отправит, и не будет выпускать из снегов, я уже должен привыкнуть к морозам.
  На мне вырастет густая шерсть, как на медведе.
  И тебе, красавица, предлагаю присоединиться со мной спать в снегу.
  Ты тоже шерстью обрастешь.
  Будем вместе шерститься".
  "Спасибо, за совет, нищий граф, - Достойная Елисафета поднялась. - Но даже если я начну голодать я не стану есть палки.
  Я буду есть снег и лед.
  Снег и лед меня насыщают.
  Они вкусные.
  И в снегах я не замерзаю, потому что родилась в Норде".
  "И шерсть на тебе не вырастает, когда ты спишь в снегу?" - нищий граф подался вперед.
  Чмокал пухлыми губами.
  "К счастью, шерсть на мне не растет.
  Посмотри на мою ножку", - Достойная Елисафета подняла край платья и показала ножку.
  "Да чтоб я провалился на этом месте, - нищий выпучил глаза. - Красотища!"
  Нищий граф хотел схватить Достойную Елисафету за ножку.
  Но королева отпрыгнула, засмеялась, и побежала с ярмарки.
  Легко, как птичка летела.
  
   Достойная Елисафета часто в других королевствах - сама, да сама.
  Переоденется в простое платье, и высматривает, всем интересуется.
  Королева Норда называла так свое поведение - Сливаюсь с подданными другого королевства, чтобы лучше узнать - нужно ли мне завоевывать его.
  Бывало, что Достойная Елисафета попадала в неприятные для нее ситуации.
  То купцы всем караваном хотят на ней жениться.
  То какой-нибудь король в свой гарем тащит.
  Никто же не знает, что Достойная Елисафета - королева Норда.
  И не признается Достойная Елисафета.
  Каждый раз сама выпутывается.
  Потому что в ней интриг и силы много.
  Однажды Достойная Елисафета сразу три королевства прошла.
  Вынуждена была.
  Бежала от преследователей.
  В третьем землесочном королевстве Достойная Елисафета решила отдохнуть в трактире.
  Присела, заказала персики и виноград.
  К столику Достойной Елисафеты подошел солидный купец.
  Борода купца заплетена косичками.
  "Елисафета, - купец узнал Достойную.
  Но только по имени, а не по титулу. - Разреши, я присяду к твоему столу.
  А то все лавки и столы заняты в этом трактире.
  Некуда больше..."
  "Садись, Крамер, - Достойная Елисафета кивнула очаровательной головкой. - Только не заказывай виноград.
  Он кисловат".
  "Виноград здесь плохой, - купец доверительно приблизил свое заросшее лицо к лицу королевы Норда. - Помнишь, как ты у меня на ярмарке гроздь винограда украла?
  Мой виноград был сладкий, как сахар".
  "Я не виновата, - щечки королевы покраснели. - Стражники забрали у меня мои деньги.
  А мне очень винограда хотелось.
  С тебя же не убудет".
  "С меня не убыло, - купец закряхтел. - Я даже за тобой гнался в половину силы своей.
  Не догнал, потому что княгиню Корнелию сбил с ног.
  Не просто сбил, а даже пробежался по ней в азарте, когда гнался за тобой.
  Княгиня заверещала.
  А я - дурак - крикнул ей, что прошлый раз она в лесу не верещала, когда со своим любовником Терцием забавлялась.
  Я тогда вспомнил, что наткнулся на княгиню в лесу.
  Я виноград дикий собирал.
  А княгиня Корнелия гадостями развратными со своим слугой занималась под березой.
  Я, конечно, не выдал бы княгиню.
  Но настолько меня азарт охватил, когда я за тобой гнался, Елисафета, что все выложил о княгине.
  На беду рядом ее муж князь оказался.
  Вообщем, лишили меня купеческого титула.
  Хотели в яму бросить.
  Но я успел убежать в другое королевство.
  И вот я здесь.
  И тебя, Елисафета, встретил".
  "Ты будешь мстить мне, купец?" - Достойная Елисафета спросила спокойно.
  Она уверена в себе.
  "За что же тебе мстить, красавица?"
  "За то, что из-за того, что я украла у тебя виноград, а ты за мной гнался и сбил княгиню, и после этого тебя хотели в яму бросить, а ты сбежал из королевства..." - Достойная Елисафета продолжал бы и продолжала на одном дыхании.
  Но купец засмеялся и поднял руку.
  "Благодаря тебе, красотка, я новую жизнь начал".
  "В этом королевстве?"
  "Да, в этом королевстве.
  Здесь, оказывается, никто торговать не умеет.
  Как дети маленькие, когда увидят сладкий хлеб.
  Не торгуются.
  Я на ярмарке говорю - одну монету за шелк.
  А он спокойно вытаскивает монету и протягивает мне.
  Я тогда начинаю хитрить, потому что я купец.
  И добавляю, что одну монету прошу за половину шелка.
  А за целый рулон - две монеты.
  И дают, и не торгуются.
  Я обнаглел настолько, что вместо одной монеты уже три монеты беру.
  Разбогател я за пару дней.
  А без тебя, если бы за тобой не погнался и не убежал потом бы из своего королевства, и дальше бы на той ярмарке я бы нищенствовал. - Купец вытер слезу счастья. - Хочешь, я тебя в жены возьму, Елисафетка?"
  "Спасибо за щедрое предложение, - Достойная Елисафета улыбнулась мягко. - По нескольку раз мне в день подобное предлагают.
  Но я пока не".
  "Тогда, давай, обнимемся, как добрые старые друзья".
  "Как добрый старый друг и молодая подруга", - Достойная Елисафета осторожно ответила на дружеские объятия купца.
  "Елисафета, Сильвестр, - около стола нарисовался молодой парень со щегольски подстриженными усиками. - Я вижу, что обнимаются.
  Значит, я должен быть рядом.
  Я так подумал, а потом узнал вас.
  И тоже хочу обняться в знак редчайшей встречи.
  Надо же - расстались в одном королевстве, а встретились в другом".
  "Фигаро? - Достойная Елисафета недружелюбно посмотрела на подошедшего. - Ты украл у меня на ярмарке платок.
  И смеешь просить обняться с тобой?"
  "Что было, то прошло, - Фигаро присел за стол. - У меня много имен.
  При моей жизни надо быть скромнее.
  То, что платок у тебя украл, так я для тебя могу украсть другой платок, Елисафета.
  Подумаешь - платок.
  Только в карты со мной не садись играть".
  "Я с тобой не сяду играть в карты, потому что не умею и не играю в картинки, - Достойная Елисафета неожиданно засмеялась. - Ладно, Фигаро, прощаю.
  Мы же все беглецы из королевства".
  "И по твоей вине", - шулер ярмарочный Фигаро оторвал ягодку винограда.
  "Как по моей вине? - Достойная Елисафета встрепенулась.
  Но не испугалась и не озадачилась. - Купец - по моей вине.
  Потому что сбил с ног княгиню Корнелию и прошелся по ней ногами и словами.
  А тебе, чем я не угодила?"
  "Твой платок, - Фигаро посмотрел в глаза королевы Норда. - Я украл его у тебя - обычное дело.
  Но, когда продавал, на меня набросилось нечто среднее между тигрицей и ураганом.
  Оно требовало, чтобы я сказал, где взял этот платок".
  "Моя подружка", - Достойная Елисафета сразу догадалась, что наброситься как тигрица и ураган может только ее фаворитка любимая...
  "Я бы не убежал от нее, но выскользнул, потому что заранее обмазался оливковым маслом.
  Обычно я на рынке появляюсь в одной набедренной повязке.
  И обмазанный маслом, чтобы, когда меня хватают, пытаются поймать, я выскальзывал.
  Пробовал салом мазаться - сало воняет ужасно.
  Так что я сбежал от твоей подружки в другое королевство.
  Кажется странным, что я испугался гнева девушки.
  Но она в тот момент была не девушка.
  У нее глаза даже светились".
  "Меня не боишься, а мою подружку испугался, - Достойная Елисафета растянула уголки губ в подобие улыбки. - А многие говорят, что я ужаснее своей подружки".
  "К тебе я уже привык, Елисафета, - Фигаро подозвал хозяина и заказал целого запечённого кабана. - Мы с тобой друзья, красавица.
  А с твой подружкой я не успел подружиться.
  А хорошо было бы.
  Познакомишь, если представится случай".
  "Познакомлю, но сам спасай свои глаза.
  Моя подружка может их тебе выцарапать".
  "Я и не сомневался", - ярмарочный шулер расхохотался.
  "Фигаро, зачем ты заказал целого кабана? - купец стучал пальцами по столу. - Мы же его не съедим".
  "Целый кабан - солиднее выглядит, богаче, - Фигаро подкрутил левый ус. - А стоит не намного дороже, чем кусками на блюде.
  Я всегда заказываю в трактирах целую дичь.
  Если появятся стражники, то они будут облизываться.
  И глаз не отведут от кабана.
  Я тем временем улизну".
  "Ты, ты, - купец вскочил радостно. - Я тебе свое место на лавке уступаю.
  Фигаро, ты напомнил мне о стражниках в прежнем королевстве.
  С меня брали за торговлю половину моего дохода.
  В этом королевстве берут всего лишь треть".
  "Все, благодаря нашей Елисафете", - купец и шулер ярмарочный с обожанием смотрели на королеву Норда.
  "Они даже не знают, что я королева.
  Но обожают, как королеву". - Достойная Елисафета подумала.
  Щечки ее пылали.
  "Фигаро, - купец погрозил пальцем шулеру. - Не вздумай предлагать Елисафете стать твоей женой.
  По глазам вижу, что уже решился.
  Она откажет тебе.
  Мне сейчас отказала".
  "Я, на самом деле, так и хотел, - ярмарочный мошенник рассмеялся. - Думал, что осчастливлю тебя, если предложу стать моей женой.
  Но, оказывается, что Сильвестр меня опередил.
  И получил от ворот поворот".
  "Я не женюсь и не выхожу замуж", - Достойная Елисафета просто ответила.
  Принесли две амфоры с вином - для купца и Фигаро.
  На время мужчины погрузились в воспоминания.
  "Я помню, как ты, Сильвестр, меня со своими дружками купцами побил, - жулик почему-то радостно закричал. - Догнали и пинали около амбаров".
  "Ты бы убежал, - купец с лаской смотрел на ярмарочного воришку. - Но Антиохий тебе в спину камень кинул.
  Ты свалился.
  Тогда мы тебя настигли и пинали.
  Славные времена были", - купец Сильвестр причмокивал от удовольствия.
  "Меня часто били, - Фигаро смеялся. - Даже не помню, кто и когда.
  Но оно того стоило.
  Я у тебя и твоих дружков из амбара пять мешков муки украл.
  Продал на галеру". - Глаза жулика прослезились от волнения и приятных воспоминаний.
  "А, когда ты, Фигаро, голый на баобаб залез, - купец припомнил другой случай. - Стражники тебя копьями и стрелами пытались с дерева сбить.
  Ты же слез и побежал голый.
  В то время королева в паланкине...
  Увидела тебя, удивилась и рассвирепела".
  "Я королеве рожу страшную скорчил, - Фигаро стучал ладонями по коленям и хохотал. - Она - королева.
  А голый мужик на улице ей рожи корчит.
  Поэтому и рассердилась".
  "Голый зачем?" - Достойная Елисафета полюбопытствовала.
  "Я проиграл в карты своим друзьям желание, - жулик потирал вспотевшие ладони. - Вернее, подругам своим проиграл".
  "Хороши же у тебя подруги, если карточного жулика обыгрывают", - купец рот раскрыл.
  "Мои подруги - хороши.
  Не спорю. - Фигаро обрадовался комплименту своим подругам бывшим. - Они заставили меня за проигрыш в картинки раздеться и залезть на баобаб.
  Я с радостью согласился.
  Не так уж и жесткое желание от женщин.
  Но я не знал, что они стражников позовут для смеха.
  Веселые деньки были". - Ярмарочный воришка расхохотался.
  "Мы тебя в яму засадили, чтобы ты не воровал", - купец расплылся в улыбке.
  "До каждого камня, до каждой сколопендры и земли помню эту яму, - жулик ярмарочный говорил, словно об очень приятном.
  Обернулся к Достойной Елисафете. - Затем тебя ко мне на веревке спустили, Елисафета.
  Я очень обрадовался прекрасной девушке".
  "Подумаешь, стражнику мужское отбила, - Достойная Елисафета пожала узкими плечами. - Стражники и обиделись.
  Никакие они не мужчины.
  Впятером меня держали.
  Мужчина женщине все должен прощать.
  Даже унижения".
  "Я как увидел тебя в яме с собой, - жулик Фигаро подмигнул королеве Норда, - так чуть не ослеп.
  От твоей красоты все в яме засветилось.
  Стало светло, как на улице.
  Я к тебе полез".
  "Говорил, что завтра нас казнят, - Достойная Елисафета тоже вспоминала с удовольствием.
  Почему-то даже воспоминания об ужасном, сейчас казались милыми. - Ты предлагал мне, чтобы мы..."
  "Я сказал, что все равно завтра нас не будет, поэтому мы должны полюбить друг друга, как муж и жена, - Фигаро наслаждался беседой. - Ты же сказала, что будешь всегда.
  Сначала меня коленкой ударила между ног..."
  "Как того стражника, из-за которого меня сбросили в яму", - Достойная Елисафета смеялась.
  "Затем засунула мне скорпиона в рот".
  "Скорпиона в рот? - купец Сильвестр восхитился. - Но скорпион жалит смертельно.
  И почему тебя, Елисафета, когда ты схватила скорпиона, чтобы засунуть его в рот Фигаро, скорпион тебя не ужалил?"
  "Потому что скорпион взглянул на нашу Елисафету и увидел в ней тоже скорпиона, - Фигаро захохотал. - Меня он не ужалил, потому что обалдел от наглости Елисафеты".
  "Как же вы из ямы выбрались?" - купец даже рот раскрыл, чтобы лучшее слышать.
  "Елисафета стражника амфорой по ногам стукнула.
  Стражник свалился в яму.
  Мы же убежали".
  "Откуда в тюремной яме амфора?"
  "Сильвестр, ты плохо нашу Елисафету знаешь, - ярмарочный жулик назвал Елисафету "нашу". - Елисафетка даже в яме найдет амфору.
  Я бы не удивился, если бы она в яме отыскала айсберг.
  Глаза у Елисафетки ледяные".
  "Действительно, плохо вы меня знаете, - Достойная Елисафета сдержала улыбку. - Удивились бы вы, что гонялись за королевой Норда".
  
  На балу вокруг Достойной Елисафеты сгрудились заморские гости - лорды, купцы, князья.
  Каждый хотел, чтобы королева Норда оценила - хотя бы его рассказ.
  "Я сейчас вам расскажу случай ужасающий, - лорд землесочного королевства понизил голос до таинственного. - Случай страшный.
  Семь лет назад я отправил из своего королевства своему другу в Курляндию подарок - халат.
  И представьте, за семь лет халат не доплыл до Курляндии". - Губы лорда посинели и затряслись от сердечных воспоминаний.
  "И что? - Достойная Елисафета прервала долгое наступившее молчание. - Дальше что?"
  "Достойная Елисафета, - лорд произнёс через силу. - Дальше - ничего.
  Ни халата, ни друга моего курляндского".
  "Я расскажу вам о своем сундуке", - Достойная Елисафета произнесла шепотом.
  "Расскажи, расскажи, королева.
  В твоих устах и сундук будет выглядеть таинственным и будоражащим кровь".
  "Совсем недавно я в Остерляндии у завьюжных купцов накупила всяких золотых украшений.
  Разумеется, что и бриллианты хорошие тоже купила.
  Особенно мне нравится голубой бриллиант чистейший.
  Он, как небо над Нордом".
  "Небо над Нордом серое", - лорд завьюжный заметил.
  "Как далекое небо над Нордом, небо, которое за серым небом, - Достойная Елисафета не растерялась. - Я приказала сложить золото и бриллианты в сундук и отправить в Норд".
  "Сундук с драгоценностями пропал?" - посол лифляндский спросил с надеждой.
  "Сначала слуги схватили сундук и понесли его в свое логово, - Достойная Елисафета не сразу ответила послу. - Мой тайный соглядатай потом мне доложил, как путешествовал мой сундук с драгоценностями.
  Разумеется, слуги не собирались никуда сундук отправлять.
  Они хотели поделить добро между собой.
  Но на слуг напали местные разбойники.
  Они отобрали сундук.
  Но не успели открыть.
  На разбойников ночью налетели стражники.
  Они захватили сундук.
  Начальник королевской стражи забрал сундук себе.
  И подарил своей жене.
  Жена начальника стражи открыла бы сундук.
  Но в это время пришел к ней тайно ее друг сердечный.
  Предложил бежать вместе с ним.
  Жена согласилась сбежать от мужа.
  Любовник и неверная жена начальника стражи прихватили много вещей.
  На повозке отправились в Норд.
  В дороге у них не возникало желания открыть сундук.
  Да и забыли они о нем на время.
  В Норде они продали сразу все купцам землесочным.
  Никто не собирался вскрывать сундук.
  Купцы землесочные вещи сложили в кучу.
  Утром грузили их на корабль.
  Портовый грузчик Рахильо заметил мой сундук.
  "О, сундук с гербом нашей королевы Норда", - Рахильо закричал.
  "Наш сундук", - землесочные купцы только после крика грузчика портового обратили особое внимание на сундук.
  Но было поздно.
  "Где вы взяли сундук нашей обожаемой королевы?" - подбежали стражники.
  "Сундук, как сундук, купцы заморские отвечали. - Мы его купили вместе с другими вещами".
  "У кого купили?"
  "У остерляндских двух купили.
  Мужчина и женщина нам продали сундук и другие вещи".
  Привели жену начальника стражи остерляндской и ее любовника.
  "Ваш сундук был?"
  "Наш", - жена остерляндского начальника стражи ответила с робостью.
  "Вы знали, что сундук королевы Норда, нашей королевы?"
  "Не знали".
  "Все, что принадлежит королеве - ее, - стражники окружили сундук мой. - Но так как вы, купцы, перекупили сундук, то мы вам за него заплатим.
  Сколько вы хотите денег за сундук нашей любимой обожаемой королевы?"
  "Нууууу, сундук не простой, а вашей королевы, - купцы поняли, что их бить не будут, не посадят в тюрьму и даже купят сундук, обрадовались. - Сам по себе сундук стоит половину золотого песо.
  То, что в нем, мы не смотрели, и не вскрывали сундук.
  Поэтому мы просим за все... пять золотых долларов.
  Нет, десять золотых доларов. - Купцы смотрели на стражников.
  Стражники не возражали, не кричали, что купцы сошли с ума и требуют бешеные деньги за сундук королевы Норда.
  Купцы обнаглели, вытирали пот и повышали цену.
  Наконец, они на ста золотых луидорах остановились.
  Сумма казалась для купцов небывалая и невиданная.
  На сто золотых долларов можно построить десять крепких фрегатов.
  Стражники Норда спокойно отдали купцам сто золотых долларов.
  И открыли сундук.
  Дальше... ужас. - Королева Норда перевела дыхание.
  Заморские гости слушали ее с раскрытыми ртами. - Любовник, который увез жену начальника стражи остерляндской завопил, завопил:
  "И все это время мы с тобой целовались, вместо того, чтобы вскрыть сундук и стать навеки богатыми?
  Ненасытная ослица.
  Ты с меня не слезала всю дорогу.
  А надо было не слезать с нашего сундука"
  "А я - дура, - неверная жена рвала на себе волосы. - Почему я сразу не открыла сундук, когда мне муж его принес?
  Тогда я не сбежала бы с проходимцем.
  Я бы стала женой лорда".
  Пока они ругались один купец воткнул себе кинжал в сердце.
  Когда умирал с кровавой пеной на губах, прошептал:
  "Я всю жизнь торгуюсь, выгадываю каждую мелкую монету.
  Ночью этой пил вино из амфоры.
  А ведь мог вскрыть сундук.
  Тогда бы стал самым богатым в нашем землесочном королевстве".
  "Не ты один здесь дурак, - второй купец камнем бил в свой лоб. - Мы же с тобой пили всю ночь и плясали с девушками из балагана.
  Открыть сундук - меньше минуты.
  Но мы даже минуту не нашли, чтобы обогатиться".
  Землесочные купцы ругались, дрались, обвиняли друг друга.
  Любовник вырвал у своей подруги клок волос.
  Неверная остерляндская жена в ответ выцарапала любовнику глаза.
  Но стражники Норда оставались совершенно спокойные.
  Они закрыли сундук и отправили каретой в мой дворец.
  Стражники знали, что все, что принадлежит мне, принадлежит Норду, а, значит, и им, стражникам". - Достойная Елисафета замолчала.
  "Все, что принадлежит твоим подданным - принадлежит тебе, моя королева", - фаворитка королевы чуть исправила сказанное Достойной Елисафетой.
  
  
  ГЛАВА 249 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  За обедом Достойная Елисафета поделилась со своей волчицей Белой паштетом из оленя.
  Вечером Белая принесла в знак благодарности Достойной Елисафете целого оленя.
  Так добрая волчица отблагодарила свою любящую хозяйку за ее заботу.
  
  В Курляндии Достойная Елисафета на ярмарке с неудовольствием слушала, как местный нищий, чтобы заработать себе хлеб, насмехался над Нордом.
  "Норда королева ходит налево, - нищий кричал. - Навались на королеву разом, будешь есть свинину с квасом".
  "Бедное существо, - фаворитка королевы шепнула Достойной Елисафете. - Чтобы не умер с голода, он должен ругать тебя.
  Самое удивительное, что голодом его морит курляндский король.
  И не только нищего, но и всех голодом морит.
  Но ругают почем-то тебя".
  "Потому что я красивая, успешная королева", - Достойная Елисафета усмехнулась.
  Нищий узнал королеву Норда и еще сильнее завопил, чтобы привлечь внимание купцов к себе:
  "Достойная Елисафета, когда одна со своей фавориткой, то не бывает одета.
  Кто над ними смеется, тот в Норде без головы остается".
  Купцы смеялись и бросали нищему корки хлеба и кости с кусочками мяса.
  "В Норде олени, а у нас коровы.
  В Норде много лени,
  А у нас - все здоровы. - Нищий не унимался.
  Злобно сверкал маленькими глазками на королеву Норда и ее фаворитку. - В Норде стучат зубами,
  А я ем пирог с рыбьими головами".
  "Елисафета, оставим беднягу?" - фаворитка взяла королеву за локоток.
  "Он несчастный, - Достойная Елисафета искренне жалела нищего. - Только и мечтает, чтобы его я убила или побила хотя бы.
  Тогда бы он прославился.
  И, возможно, кто-нибудь из купцов взял бы его шутом в свой дом".
  Девушки ушли от злобного нищего.
  Около выхода с ярмарки стояла толпа.
  Люди злобно кричали, поднимали камни и бросали в кого-то.
  "Тот, кто в Курляндии против своих купцов, значит, за нас", - Достойная Елисафета решительно направилась сквозь толпу.
   Достойная Елисафета ничего не боялась.
  Поэтому враги ее боялись.
  Прежний король Луиджи боялся всего.
  Поэтому его враги не боялись.
  На земле сидел нищий, но другой.
  По лицу стекала кровь.
  Нищий размахивал руками, отбивал летящие в него камни.
  И в то же время кричал складно:
  "Королева Норда - ходит гордо.
  Кто поперек ее дороги пойдет.
  Того она накажет, но не убьет.
  Королева НордА
  Ко всем добрА".
  "Кезарь, замолчи, - купцы наливались кровью. - Славь нашего короля курляндского, а не заносчивую выскочку королеву Норда".
  "Наш король - дурак, продал нас за пятак.
  Королева Норда Достойная Елисафета награждает своих за то и за это.
  В Курляндии от нашего короля голодают.
  В Норде от королевы от сытной еды рыгают.
  Наш король нас бьет так, что каждый пищит.
  Королева Норда своих всегда защитит".
  "Кезарь, смерть тебе", - купцы заревели.
  "А мне нравится, - Достойная Елисафета вышла в круг и встала около нищего.
  В него сразу перестали бросать камни. - Ваш бард правду говорит.
  Что королева Норда своих защитит.
  Я беру его под свою защиту".
  "А не боишься?" - Купец с седой бородой до живота прищурил глаза.
  "Бояться нужно голода, а не жира и седины", - Достойная Елисафета спокойно ответила.
  Купец вздрогнул, закатил глаза и начал медленно оседать.
  Фаворитка королевы серой тенью метнулась и скрылась.
  "Королева Норда - ведьма, - в толпе поднялась паника. - Нашего Фетяску взглядом заморозила".
  В давке, когда убегали от Достойной Елисафеты, многие друг друга калечили.
  Радостный нищий кричал им вслед.
  "Королева Норда, может быть и ведьма.
  Потому что делает и ведает".
  "Что ж, сладкоголосый, - Достойная Елисафета произнесла с иронией. - Трудно тебе в Курляндии?"
  "Было трудно,
  А станет еще труднее.
  Но умру за правду.
  Так веселее".
  "Не люблю, когда умирают, особенно, за правду, - Достойная Елисафета сдвинула бровки. - Беги к нашим галерам.
  Скажи, что я приказала тебя взять в Норд".
  "Но я люблю петь складно", - нищий гордо задрал подбородок.
  "На галере за веслом споешь гребцам, чтобы было веселее до Норда плыть".
  "А в Норде, что я буду делать? - нищий еще и торговался. - В Курляндии я знаю, что буду делать - умирать от побоев.
  А в Норде есть для меня дело другое?" - И тут он говорил складно.
  "В Норде тоже можешь петь, - Достойная Елисафета засмеялась. - Сядешь с корзиной пирожков в порту.
  Будешь встречать пирогами Норда заморских гостей.
  И пой, что тебе захочется".
  "А, если я захочу петь нехорошее о тебе, Достойная Елисафета?"
  "Обо мне в Норде никто не хочет говорить и петь нехорошее, - Достойная ответила после минутного молчания. - Но, если ты запоешь нелестное обо мне, то я тебя не накажу.
  Норд - свободное мое королевство.
  Но все же не советую в Норде ругать Норд и меня.
  Я не успею прийти к тебе на выручку, когда тебя забросают льдом.
  Слишком уж меня мои подданные в Норде любят".
  "Смотрю я на тебя, королева Норда, и думаю, - нищий почесал живот. - Не захочу я о тебе гадости петь.
  Кажется, что я в тебя уже влюбился..."
  
  "Мне уже двенадцать лет, а жениха все нет", - в одном из землесочных королевств девушка рыдала на улице.
  "Мне девятнадцать лет, и у меня жениха тоже нет", - Достойная Елисафета остановилась около девочки и погладила ее по головке.
  "А ты кто?" - девушка подняла заплаканные глаза.
  "Я - королева".
  "Тогда я тоже сначала стану королевой, а потом буду плакать что у меня нет жениха", - девушка рассмеялась.
  
  Достойная Елисафета умела добывать деньги.
  Прежний король Луиджи не умел добывать деньги.
  А Достойная Елисафета - умела.
  Король Курляндский получил от купцов десять золотых луидоров и хвастался перед королевой Норда:
  "Смотри, Достойная Елисафета, какой я удачливый и умелый.
  Целых десять золотых у меня".
  Пока король Курляндский хвастался, шут схватил со стола три золотых и сбежал.
  Сбежал из дворца и королевства курляндского навсегда...
  Король курляндский очень разозлился.
   Достойная Елисафета смеялась так, что у нее щечки покраснели.
  "Королева Норда, ты смеешься, что шут украл у меня три золотые монеты, - король курляндский раздулся от злости. - Но что-то я не вижу, чтобы тебе купцы золотые монеты несли.
  У меня хоть семь золотых осталось".
  "Не проблема для меня получать деньги", - Достойная Елисафета вышла в большой тронный зал и из своего кошеля достала пять золотых дирхемов.
  Опустила их на большой стол.
  "Что ты делаешь, Достойная Елисафета? - король курляндский заинтересовался. - Я получаю монеты от своих купцов.
  Ты же свои монеты выкладываешь".
  "Сиди и смотри", - Достойная Елисафета величественно кивнула прекраснейшей головкой.
  Вскоре к столу подошел купец из Норда.
  "О, моя королева, - купец взял две золотых монетки. - Как раз вовремя.
  А то мне за своими деньгами далеко бежать.
  А дельце выгодное и быстрое наклевывается".
  Купец быстро скрылся с двумя золотыми от королевы Норда.
  Еще один купец подбежал.
  Он поклонился королеве.
  Ничего не объясняя, забрал со стола одну золотую монету.
  Потом третий купец захватил оставшиеся два золотых.
  "Твои подданные растащили твои деньги", - король курляндский захихикал с издевкой.
  Через несколько минут вернулся запыхавшийся первый купец.
  Он бросил на стол семь золотых монет.
  Прошептал сквозь усталость:
  "Началась торговля", - и снова ушел.
  Время от времени к столу подходили купцы, или простые подданные Норда.
  Одни брали со стола золотые монеты.
  Другие оставляли.
  Уже не проследить - кто сколько принес, а кто, сколько унес.
  Но к вечеру на столе уже было триста двадцать шесть золотых дирхемов.
  "Как у тебя так получается, Достойная Елисафета?" - король курляндский от зависти чуть не лопнул.
  "Я не жадничаю со своими, - Достойная Елисафета собрала деньги в мешочек. - И мои подданные не жадничают со мной.
  Я не спрашиваю у своих, зачем и на что берут деньги из казны моей.
  И они не спрашивают у меня, зачем и сколько, и для чего я беру деньги сама.
  Так Норд и богатеет".
  
   Достойная Елисафета любила подшутить.
  Иногда шутка сквозила сквозь интригу.
  А иногда - и просто веселая шутка, без интриги.
  Хотя, конечно, у Достойной Елисафеты редко что без интриги случалось...
  На пиру перед балом Достойная Елисафета заметила, что завьюжный посол кушает много и жадно.
  Давится и ест.
  Ест и давится.
  Уже, кажется, что разорвет его от еды.
  Но посол набивает себя олениной и семгой впрок.
  "Кто целого оленя съел?" - Достойная Елисафета спросила громко свою фаворитку.
  "Не я", - фаворитка поняла интригу своей подружки королевы.
  "И не я, - Достойная Елисафета произнесла печально. - Ешьте, конечно, хоть сто оленей.
  Мне не жалко.
  В Норде оленей много.
  Но тот, кто съест оленя с рогами, тот умрет.
  Рога живот прорвут".
  "Я съела целого оленя, а рога выбросила", - фаворитка с трудом сдерживала улыбку.
  "А я... я тоже оленя без рогов съел, - завьюжный посол выдал себя, что сожрал оленя целиком. - Я рога оленя выплюнул".
  "Ага, попался тот, кто оленя с рогами съел, - Достойная Елисафета поднялась из-за стола. - На оленя ты попался.
  Вспомни, посол, точно ты оленя без рогов съел?
  А где же тогда рога оленя?"
  "Под столом рогов нет, - фаворитка королевы наклонилась под стол. - И на столе нет.
  Значит, посол, ты не заметил, как съел оленя с рогами".
  "Что же теперь со мной будет?" - посол заревел.
  "Рога твой живот проткнут", - Достойная Елисафета сурово интриговала и шутила.
  Посол в ужасе выбежал на двор, на снег.
  Засунул в рот руку по локоть и стонал.
  Пытался из своего живота достать рога оленя.
  "Посол, - Достойная Елисафета через пять минут подошла к умирающему от ужаса послу. - Не тужься и не умирай.
  Мне кажется, что ты съел целую олениху, а не оленя.
  А у олених рогов нет.
  Поэтому мы их и не нашли около стола".
  
  Два лифляндских купца везли в Норд пергаменты и папирусы, на которых написаны были насмешливые стишки над королевой Норда.
  Купцы хотели выгодно продать папирусы и пергаменты со злыми стишками.
  "Сколько стоят ваши папирусы? - В дороге купцов догнал десятник Бергман. - Беру все".
  "За все папирусы и пергаменты мы просим один золотой сольдо", - купцы назначили огромную цену.
  Даже переглядывались в волнении.
  "Возьму все", - десятник Бергман кинул купцам золотой сольдо.
  "Там очень смешно о вашей королеве и ее фаворитке написано", - купцы радостно хихикали и толкали друг друга плечами.
  "Люблю читать смешное о нашей королеве и ее фаворитке, - десятник Бергман пожал плечами. - Жаль, что не умею читать".
  "Мы тебе расскажем, что написано на пергаментах и папирусах, - купцы разбогатели, поэтому благодушествовали. - На одном папирусе написано:
  Снег руками разрывая,
   Достойная Елисафета нашла бриллиант.
  Вдруг - прытко.
  К королеве Норда ее фаворитка.
  Бриллиант себе в руку.
  Похлопала королеву по брюху".
  "Смешно, - десятник Бергман вытирал слезы смеха: - А еще?"
  "Волки Норда и олени,
  Если в вас нет лени.
  То бегите скорее от дворца королевы.
  А то вас съедят гости ейные. - Купцы завопили в один голос и хохотали.
  Или другое написанное на пергаменте:
  "Королева Норда голая на столе танцует,
  А ее фаворитка в это время купцов завьюжных целует".
  "Очень смешно", - десятник Бергман заливался хохотом.
  Уехал далеко, и слышен был его смех.
  "Конрад, - один купец другого за рукав дернул. - Не нравится мне все это".
  "Тебе не нравится, что десятник королевы Норда за наши папирусы и пергаменты дал нам золотой сольдо?"
  "Не нравится, что он хохотал и не сердился на нас за злые стишки о королеве.
  Я думал, что десятник разгневается на нас за то, что мы везем стишки на его любимую королеву.
  Все в Норде обожают Достойную Елисафету.
  Но десятник спокойно купил и даже нас не побил".
  "Да, Брауншвейг, я тоже испугался сначала.
  А теперь озадачился".
  "Конрад, все в Норде интриги плетут.
  Может быть, десятник королевы против нас интригу тоже сплел.
  Например, поедем мы обратно, а у саней полозья отвалятся".
  "Брауншвейг, возвращаемся в свое родное королевство побыстрее", - купец Конрад всполошился.
  Ночами купцы не спали.
  Все ждали погони от стражников Норда.
  Кусок пирога в рот купцов не лез.
  Похудели они.
  Заболели купцы Конрад и Брауншвейг от волнений.
  Смерть к ним приближалась.
  Прижмутся ночью купец к купцу и шепчутся:
  "А, что, если Достойная Елисафета за наши пергаменты со злыми стишками на нее, уже к нам тайного соглядатая послала, чтобы убил нас.
  Станем кушать рыбу, а в рыбе яд.
  Или в амфору с вином яд подсыплют нам?"
  Поняли Конрад и Брауншвейг, что умрут скоро.
  "Конрад, - ночью Брауншвейг растолкал друга купца. - Давай, в Норд отвезем другие папирусы и пергаменты".
  "Снова королеву Норда будем в них осмеивать? - купец Конрад застонал. - Не хочу я уже над ней смеяться.
  Нас ее десятник не убил.
  И еще не отравили.
  Может быть, добрая она, на самом деле?
  А наш король врет нам, что королева Норда глупая и злая?"
  "И я не хочу больше над ней смеяться, над Достойной Елисафетой, - Брауншвейг едва шепчет от голода. - Перед смертью хоть посмотрим на добрую королеву".
  Купцы утром собрали пергаменты, папирусы, глиняные таблички.
  Начертали на них добрые стихи о королеве Норда.
  К вечеру в путь отправились в Норд.
  По дороге питались снегом и ветками деревьев.
  Около Норда снова их возок догоняет десятник Бергман.
  "Знакомые купцы, - десятник широко улыбается. - Что везете в Норд на продажу?
  Обоз у вас слишком маленький".
  "Мы везем пергаменты смешные о вашей королеве Норда и ее фаворитке", - купцы глаза отводят.
  "Снова о том написано, чтобы смеяться над нашей королевой? - Десятник Бергман спросил добродушно. - Вот вам золотой дирхем.
  Я покупаю у вас все".
  "Подожди, десятник, - голос у купца Брауншвейга сиплый от голода и усталости. - На этот раз складные речи в записках другие.
  Мы славим королеву Норда.
  Кажется, что она не столь плохая, как ее хочет выставить злодейкой глупой наш король".
  "И что же написано в пергаментах?" - десятник Бергман чуть с ездового оленя не упал от удивления.
  "Королева Норда очень богата, - купец Конрад читал с глиняной таблички. - И все подданные ее этому рады.
  Королева даже испугалась, что столь богатая.
  Сказала - не было бы моим подданным от моего богатства горя.
  И выбросила свой перстень с бриллиантом в море.
  Поймала Королева на следующий день рыбу.
  А ловила она одна.
  В рыбе нашла свой перстень и с ним еще два".
  "Смешное и доброе, - десятник Бергман усы подкручивает".
  "На пиру у королевы Норда заморские гости много ели.
  Ешьте все, - добрая Достойная Елисафета смеется. - Лишь бы вы не похудели. - Голос купца Брауншвейга истончился. - Или еще с папируса прочитаю:
  В Лифляндии Достойная Елисафета так на балу со своей фавориткой танцевала,
  Что королева лифляндская от зависти на пол упала".
  "Ой, не могу, держите меня, - десятник Бергман в снегу от хохота катался. - Уморили меня своими складными стишками о нашей доброй королеве".
  "Королева Норда гордо идет, - купцы не унимались счастливые.
  И здоровья, вроде бы, прибавилось... - Кто на Достойную Елисафету взглянет, тот..."
  "Тот умрет?" - десятник Бергман решил и себя попробовать в складывании стишков о королеве Норда".
  "Нет, десятник, - купец Брауншвейг покачал седой головой. - Кто на королеву Норда взглянет, тот не умрет, а счастье обретет".
  "Возьмите к тому золотому еще один золотой", - десятник Бергман протянул вторую золотую монету купцам.
  "Но наши папирусы, глиняные таблички и пергаменты и так ты щедро оплатил", - купцы недоумевали.
  "А я следующую партию вашего товара куплю.
  Даю задаток", - десятник вложил деньгу в руку купца Конрада.
  Через несколько минут купцы попрощались с десятником и повернули обратно, в свое королевство.
  Десятник Бергман долго слышал их возбужденные голоса в снегопаде.
  Купцы на ходу сочиняли хвалебные песни в честь Достойной Елисафеты.
  "Значит, правду наша королева говорила, а я не верил, - десятник Бергман чесал затылок. - Достойная Елисафета уверяла меня, что добром можно больше получить - и пользы, и золота.
  Хотя, конечно, и золото - тоже польза...
  А я не верил и спорил с королевой, говорил, что топором по голове надо бить, а не золотой монетой.
  Купцы исправились и сочиняют доброе о нашей светлой королеве.
  Может быть, и я попробую. - Десятник Бергман долго возвращался к своим стражникам.
  Но ничего более доброго, чем - Чтобы избавить Норд от холеры, надо всех заморских гостей сослать на галеры - не придумал".
  
  
  ГЛАВА 250 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  В одном из завьюжных королевств фаворитка потеряла свою королеву в толпе на ярмарке.
  Пришлось фаворитке одной возвращаться во дворец местного короля.
  Король выделил свите Достойной Елисафеты половину дворца погостить.
  Вдруг, дорогу фаворитке преградил пожилой дворцовый стражник.
  Он угрожающе размахивал кривой саблей.
  Конечно, для интриганки фаворитки королевы сабля не помеха.
  Но фаворитка решила не обижать... пока... старого вояку.
  "Стой, красавица, замри", - стражник прокричал хрипло и страшно.
  "Замерла - фаворитка королевы остановилась. - Но не могу на одном месте стоять.
  Руки оттягиваются мешками".
  "Разрублю на две части, ровно по линии", - стражник угрожал.
  "По какой линии разрубишь ровно на две части?" - фаворитке любопытно стало.
  "По твоей девичьей линии разрублю.
  А чем у тебя руки оттягиваются?"
  "Мешки несу".
  "Что в мешках?" - стражник обрадовался.
  "В мешках - мелкие монеты.
  Я хотела ваши местные орехи купить.
  Говорят, что из них очень красивая голубая краска получается, - фаворитка улыбалась. - Но никто орехи не продавал.
  Теперь мелкие монеты обратно несу".
  "Мы краску давно из орехов не делаем, - стражник пробурчал.
  Но саблю не опускал. - Я тебе еще и советы должен давать, заморская гостья.
  Ты лучше агаву купи.
  Из нее настолько синь можно вытопить, что глазам больно".
  "Что ты, стражник, где я у вас агаву куплю?
  Купцы говорят, что не сезон еще голубой агаве".
  "Может в доме чьем-нибудь растет.
  Ты, девка, поищи по домам".
  "Если бы я знала, в каких домах синюю агаву спрашивать, я бы пошла, - фаворитка переступала с ноги на ногу. - Но я же не местная.
  А так вы хорошо на агаве можете заработать.
  Я много куплю..."
  "Сколько дашь?
  Я знаю, где разбойники агаву тайно выращивают.
  Можно у них дюжину мешков взять".
  "Отлично, надо слуг найти, чтобы корзины переносили с агавой", - фаворитка королевы обрадовалась.
  "Где же я слуг найду?" - стражник озадачился.
  "Пойдем со мной во дворец.
  Все рады мне, фаворитке королевы Норда, услужить".
  
   Достойная Елисафета в завьюжном королевстве с недоумением смотрела на цветущее персиковое дерево.
  Прежний король Луиджи в дальних королевствах любовался цветущими персиковыми рощами.
  А Достойная Елисафета не любовалась, а лишь удивлялась.
  "Что интересного в цветущих растениях? - Достойная Елисафета в персиковом саду поджала губки. - Когда плоды, тогда - вкусно и выгодно.
  А цветущий сад?
  Нет, мой снег Норда намного красивее.
  И снег цветет прекраснее, чем все цветы во всех королевствах".
  "Любуешься нашими персиками, заморская красавица?" - к Достойной Елисафете на белом коне приблизился красивый юноша.
  "У меня свои персики есть, чтобы вашими любоваться", - Достойная Елисафета обреченно вздохнула.
  Понимала, что юноша сейчас начнет влюбляться в нее.
  И прогнать его - обидеть ни в чем не виноватого, и оставлять около себя - не интересно.
  "А ты ничего, - юноша соскочил с коня.
  Два раза обошел королеву Норда. - Ножки, ручки, головка, глазки.
  Все - как бы просто.
  Но чувствуется в тебе огромная любовная сила.
  И красота твоя неяркая, некрасивая красота.
  Но пробивается красота".
  "Некрасивая красота моя?" - Достойная Елисафета фыркнула.
  Белая лошадь радостным фырчаньем ответила ей.
  "Я - принц Лухерьо, - юноша многозначительно произнес.
  Наверно ожидал, что Достойная Елисафета от этой радостной новости пустится в пляс и сойдёт ума от счастья.
  Но не дождался и спросил с долей досады: - А ты кто в своем королевстве?"
  "Я? Я - просто Елисафета", - Достойная Елисафета не хотела раскрывать, что она королева Норда.
  Тогда от назойливого принца Лухерьо не отвязаться долго.
  "Елисафета, - принц выпятил нижнюю губу. - Я бы встал перед тобой на колено.
  Но, во-первых, принц перед простой девушкой не должен преклоняться.
  Наоборот, все должны вставать на колени передо мной.
  И, во-вторых, здесь грязно.
  Я свои белые панталоны запачкаю, если встану на колено".
  "Жениться на мне хочешь, принц?"
  "Да, а как ты догадалась?" - Принц наивно распахнул глаза.
  "Сразу поняла, что ты осчастливить меня решил собой, принц Лухерьо".
  "Ну, если поняла, то хочешь я жизнь свою отдам тебе, красавица Елисафета?"
  "Ненавижу, когда кто-то отдает свою жизнь.
  Твоя жизнь принадлежит не тебе, а твоему королю.
  Поэтому, если ты хочешь отдать свою жизнь, то ты как бы своего короля обворовываешь.
  Предлагаешь мне то, что не принадлежит тебе".
  "Язык у тебя длинный, как и волосы, красавица заморская.
  Станешь моей десятой женой в гареме.
  Я для тебя на небо залезу и оторву с него золотую звёздочку".
  "Не залезай на небо, принц Лухерьо.
  Белые панталоны о твердый небосвод порвешь". - Достойная Елисафета с трудом сдерживала смех.
  "Когда сыграем свадьбу, красавица?
  Сейчас?
  Прямо здесь под персиковым цветущим деревом?"
  "Ха, здесь, принц?
  Для свадьбы надо свадебное белое платье.
  А его шьют две недели".
  "Платье, а из чего его шьют?"
  "Из шелка, атласа, белого бархата".
  "В нашем королевстве невеста сама должна себя обеспечить к свадьбе, - принц щелкал пальцами. - Купцы тебе дорого продадут шелк и белый бархат.
  Я же могу тебе уступить дешево - по одной монетке за рулон.
  Еще и нашим дочерям останется..."
  "Одна монетка за рулон? - Достойная Елисафета всплеснула руками. - Слишком дорого ты загнул, принц Лухерьо.
  Моя подружка месяц назад покупала за одну монетку три рулона белого бархата".
  "Не хочешь покупать у меня материал на свадьбу - не надо, - принц обиделся. - Можешь голая на свадьбу прийти.
  Пусть все видят, какая ты бедная".
  "Я-то могу обнаженная, - Достойная Елисафета ответила спокойно. - Народ обрадуется.
  Но тебе голому на свадьбу нельзя, принц".
  "Я и не собираюсь голым жениться, - принц гордо выпятил грудь. - На себя у меня деньги есть.
  Шёлковый халат сошью свадебный, красные кожаные сапоги..."
  "Нет, принц, в шелковом халате белом и в красных кожаных сапогах ты будешь выглядеть не модно, - Достойная Елисафета интриговала. - Тебе нужен камзол из Бонжурии.
  И Лифляндские кожаные туфли из крокодила".
  "Где же я это все возьму?" - принц вытянул губы.
  "У меня, к счастью, есть пара свадебных туфель из кожи крокодила для тебя, принц.
  И камзол из Бонжурии.
  Недорого продам тебе.
  Ты мне материал на свадебное платье дорого предлагал.
  А я тебе недорого продам одежду на нашу свадьбу.
  Не ходить же тебе голым...
  Всего лишь пятьдесят три золотых сольдо за туфли прошу.
  И шестьдесят семь золотых юаней за камзол из Бонжурии.
  Поверь, принц, почти даром отдаю".
  "Нет, уж, красотка, я передумал жениться".
  "Денег на камзол и туфли не хватает, принц Лухерьо?"
  "Денег у меня - огого, - принц покраснел от вранья. - Я просто подумал, что если до свадьбы ты меня хочешь ободрать, то после свадьбы все мои деньги заберешь".
  "Кто жалеет денег на девушку, не должен жениться", - Достойная Елисафета со смехом прокричала в спину убегающего принца.
  
   Достойная Елисафета и ее фаворитка приплыли в близкое завьюжное королевство.
  Остановились во флигеле дворца местного короля.
  В первую же ночь раздался тихий осторожный стук в дверь.
  "Убью", - фаворитка поднялась в постели и сонно предупредила стучащегося.
  "Простите, здесь живут королева Норда и ее фаворитка, которые девушек воруют?" - писклявый девичьий голосок.
  "Да", - Достойная Елисафета ответила с интригой.
  А что - да - то стучащейся девушке непонятно.
  "Какое тебе до нас дело?" - Фаворитка королевы поднялась с кровати, подошла и открыла дверь.
  "О, разбойница, - за дверью стояла очень красивая местная девушка.
  Щечки ее горели волнением: - Ты не боишься так просто обнаженная открывать дверь?
  Вдруг, на тебя набросится разбойник или разбойница.
  Надругается, а потом украдет и продаст в рабство.
  Ты же красавица необыкновенная".
  "За красавицу спасибо, - голос фаворитки королевы потеплел. - А что надо мной надругаются или украдут - попробуй сама.
  Получится ли у тебя? - фаворитка королевы сладко потянулась. - Ты разбойница?"
  "Нет, я не разбойница, - девушка с опаской посмотрела по сторонам. - Я - жертва.
  Впустите меня, а то, если меня у вас увидят до, то сразу вся интрига пропадет".
  "Увидят до? - Достойная Елисафета подошла и встала рядом со своей фавориткой. - До чего?
  И какая интрига?
  Мы любим интриги".
  "Теперь я не понимаю, почему о вас говорят, что вы девушек воруете, - пришедшая вошла и закрыла за собой дверь. - Ты, Достойная Елисафета блестящая красавица.
  К вам должны бежать и за честь почитать, чтобы быть с вами.
  Зачем вам воровать, если все согласны с вами дружить?
  Вы же поразительные красавицы".
  "Хватит нас хвалить", - Достойная Елисафета промурлыкала.
  "Я к вам по делу, - девушка присела в кресло и вытянула длинные ноги. - Мое имя - Аида.
  Я - дочь визиря.
  Конечно, вы не знаете моего отца, потому что ваш Норд далеко от нашего королевства.
  Но поверьте, он очень богатый".
  "Ты сватаешь нам своего отца в мужья? - фаворитка наивно распахнула глазки.
  В них искрилась интрига. - Но причем здесь, что мы девушек воруем?"
  "Все говорят, что вы девушек воруете, а потом они пропадают.
  Украдите и меня".
  "Чтоооо?"
  "Мой отец за меня хороший выкуп вам даст.
  Много золотых денег".
  "А тебе, значит, с этих денег процент захочется взять?" - фаворитка засмеялась.
  "Я возьму половину.
  Тысячу золотых песо за меня у отца попросите.
  Пятьсот вам, пятьсот мне поделим".
  "Тебе сто песо, а нам девятьсот, - фаворитка щелкнула пальчиками.
  Аида дочь визиря даже не догадывалась, что фаворитка шутит... - Нас две, а ты одна.
  Нам в два раза больше денег нужно, чем тебе.
  И при этом хлопоты мы на себя берем.
  Наши добрые имена подорвутся.
  Все называют королеву Норда, мою любимую Елисафеточку, доброй.
  А добрые девушек не воруют".
  "Нет, пятьсот на пятьсот, - Аида быстро-быстро хлопала ресничками. - Другую девушку отец за большие деньги может не выкупить.
  А я своему отцу жалостливое письмо составлю.
  Он коней своих продаст, чтобы меня выкупить".
  "Мало нам пятьсот.
  Нам еще с казначеем делиться надо", - Достойная Елисафета тоже с удовольствием интриговала.
  "А мне не надо делиться? - Аида развела ножки, чтобы они отдохнули. - Я со своим братом договорилась.
  Он будет рыдать перед моим отцом.
  Потребует, чтобы родную сестренку в дом вернул.
  Так что мой брат от моей половины свою половину хочет".
  "Ты хорошо продумала свое похищение, - Достойная Елисафета на голое тело набросила тонкую горностаевую мантию. - Деньги тебе, зачем нужны?
  На свадьбу?"
  "Хочу к вам в Норд уплыть.
  Надоело мне здесь.
  А о вашем Норде всякие чудеса рассказывают.
  Буду в Норде жить".
  "Мало ты о Норде слышала, если с пятью сотнями золотых монет хочешь в мое королевство перебраться", - голос Достойной Елисафеты заморозил воду в бокале.
  "Не хватит денег? - Аида распахнула глазища. - На пятьсот золотых дирхемов в нашем королевстве семья может безбедно прожить тысячу лет".
  "В Норде по тысяче лет не живут, - Достойная провела пальчиком по губкам. - Поэтому пятьсот золотых на сто лет жизни и одному не хватит.
  Скажи, Аида, сколько стоит в вашем королевстве дом?"
  "Хороший дом - один золотой доллар.
  А, если дом очень богатый, с садом обширным, то - два золотых".
  "А в Норде дом обыкновенной рыбачке идет в цене от ста золотых дирхемов, - Достойная Елисафета известием чуть не убила Аиду дочь визиря. - Но для рыбачки деньги - не проблема.
  В Норде все дешево.
  Но те, кто трудится, зарабатывают много".
  "Я тоже буду трудиться, - Аида решительно заявила. - Я стану шить платья.
  Я умею золотой нитью прошивать атлас и шелк".
  "Если умеешь шить золотой нитью и хочешь трудиться в Норде, то, зачем тебе отца обманывать и всех, что мы тебя украли.
  И требуем за тебя выкуп?"
  "Ну, хотя бы на первое время я должна снять комнату в Норде.
  Поэтому мне пятьсот золотых нужны".
  "Зачем тебе снимать комнату в Норде?"
  "Я же должна где-то жить.
  Не на улице же.
  На улице в снегу я замерзну".
  "Я спрашиваю, зачем тебе комната, если можешь жить в доме?" - Достойная Елисафета перешла на деловой тон.
  "Предлагаешь мне купить самый простой дом рыбачки за сто сольдо золотых?
  Но от рыбацкой деревни до города далеко.
  А я, если буду шить, то должна жить в центре города.
  Заказчикам должно быть близко..."
  "Возьми себе дом в центре Норда".
  "У меня денег на него не хватит".
  "Кто тебе сказал, Аида, что ты должна покупать дом?"
  "А как иначе?
  Если хочу жить в доме, то нужно купить дом".
  "Дом покупают заморские гости.
  А для моих подданных все бесплатно.
  Главное - трудись на славу Норда.
  И на королеву Норда, то есть - на меня".
  "Ты, Достойная Елисафета, предлагаешь мне дом бесплатно?" - Аида даже подскочила.
  "Не только дом, но и теплые шубы, еду.
  Все бесплатно.
  Ты, главное, трудись".
  "Получается, что если дом ты мне даришь, как твоей подданной, и еду, и шубы, то мне не нужно лгать отцу, что вы меня похитили".
  "Выходит, что не обманывай отца своего, Аида".
  "Вы, вы, - Аида сорвалась со своего места.
  Обнимала сразу обеих: и королеву Норда, и ее фаворитку. - Вы - замечательные!
  Спасибо вам за то, что вы меня выручили и берете в Норд.
  Я так счастлива!
  Необыкновенно счастливая я!"
  "Аида, тебя не смущает, что мы еще не оделись, а ты нас обнимаешь?" - фаворитка засмеялась.
  "Между нами, девочками, не может быть секретиков", - Аида завизжала от восторга.
  "Аида, тебя уже украли разбойницы из Норда?" - Раздался голос от дверей. - И тут же сорвался на петушиный крик: - Зачем ты обнимаешь голых разбойниц королеву Норда и ее фаворитку?
  Они же - злодейки.
  Девушек воруют".
  "Я их обнимаю, потому что они забирают меня в Норд с собой", - Аида ляпнула.
  "Значит, тебя похитили все-таки", - новый гость потирал руки.
  "Аида, я так понимаю, что твой брат пришел узнать, как у тебя дела с твоим похищением обстоят", - Достойная Елисафета вырвалась из объятий Аиды.
  "Да, мой брат Валенсий, - Аида улыбалась: - Валенсий.
  Познакомься с самой лучшей в королевствах королевой Достойной Елисафетой и ее самой замечательной подружкой!"
  "Продолжайте, продолжайте обниматься, пока никто не видит, - брат Аиды разрешил. - Мне даже нравится на вас смотреть.
  В балагане за просмотр деньги берут.
  А здесь - бесплатно!
  Я сейчас побегу к отцу.
  Брошусь к нему в ноги и потребую, чтобы он заплатил выкуп за тебя, Аида.
  Ты уже договорилась с разбойницами о разделе денег - сколько нам, а сколько - разбойнице королеве и ее подружке разбойнице фаворитке?"
  "Эээээээ, Валенсий, - Аида проблеяла. - Это не то, что ты подумал.
   Достойная Елисафета и ее прекрасная подружка не похищали меня.
  Я добровольно, сама уплываю в Норд.
  Королева Норда и ее фаворитка милостиво согласились мне помочь там устроиться.
  Обещали во всем помогать".
  "Как не похитили? - Губы брата Аиды капризно изогнулись. - Все равно похитили?"
  "Нет, не похитили, - Аида заверила твердо.
  Даже ножкой топнула для убедительности. - Никаких денег от моей королевы Норда и ее подружки не будет".
  "Ты называешь королеву Норда своей? - брат Аиды нервно захохотал. - Судя по тому, что ты ее обнимаешь голую, вы уже ближе, чем подружки.
  Вы теперь совсем подружки".
  "Замолчи, иначе я тебя замолчу", - фаворитка королевы отступила.
  Произнесла буднично, спокойно.
  Но Достойная Елисафета знала характер своей подружки.
  Поэтому схватила фаворитку за руку:
  "Не надо!"
  "Охохо, - брат Аиды схватился за бока. - Голая фаворитка королевы мне угрожает.
  Посмотрю, что со мной сделает голая девка.
  Даже жду, чтобы ты, фаворитка, что-нибудь со мной голая сделала".
  "Да, что-нибудь я с тобой сделаю", - никто не успел ничего заметить.
  Ну, разве что королева Норда уловила легкое движение руки своей фаворитки.
  Брат Аиды, как стоял и улыбался нагло, так и продолжил стоять.
  "Ничего особенного не произошло, - фаворитка сузила глаза. - Твой брат дерзил нам.
  Я его парализовала... на минуту... ядом своей иглы.
  Метнула в него иглу.
  Попала.
  Надеюсь, что не перепутала иглы.
  А то их у меня много.
  И на кончике каждой иглы - свой яд.
  Хорошо, что со смертельным ядом не бросила иглу в твоего брата.
  Я иногда ошибаюсь.
  Рассеянная я становлюсь очень, когда оскорбляют мою королеву подружку".
  "Брату моему не станет плохо?" - Аида озаботилась.
  "Что же ему плохого? - фаворитка пожала узкими плечами. - Стоит.
  Улыбается.
  Вроде бы еще живой". - Фаворитка королевы подбежала к застывшему парню.
  Начала обматывать его веревкой.
  "Ты, моя милая, хочешь сделать брата Аиды жертвой похищения? - интриганка Достойная Елисафета сразу догадалась.
  Еще бы!
   Достойная Елисафета - лучшая интриганка во всех королевствах! - Вместо Аиды?"
  "А что? - Аида подошла и постучала пальчиком по лбу своего брата. - Я должна же отблагодарить вас за то, что берете меня в Норд на все готовенькое.
  Я сейчас сбегаю к отцу.
  Скажу, что брата похитили... - Аида кусала губки розовенькие. - Нет, я не могу сказать, что вы похитили.
  Не хочу, чтобы люди о вас плохо думали".
  "Аида, ты исправляешься!" - Достойная Елисафета и ее фаворитка переглянулись и засмеялись.
  "Мы отвезем твоего брата в лес, Аида, - фаворитка решила за всех. - Скажем, что его разбойники похитили.
  А ты у своего отца вымолишь выкуп за брата.
  За сына отец визирь охотнее отдаст тысячу золотых, чем за дочь.
  Поверь мне, Аида. - Фаворитка печально вздохнула своим воспоминаниям. - Деньги оставь себе.
  Нужны же тебе они на расходы в Норде.
  Не удержишься.
  На ярмарке все будешь закупать.
  Я бы не удержалась..."
  "Я отдам деньги вам, - Аида твердо заявила. - Вы - мои подружки.
  Деньги - ваши будут!"
  "Деньги наши будут, если ты потратишь их в моем королевстве, - Достойная Елисафета мягко улыбнулась. - Ты получишь покупки за эти деньги.
  Купцы получат твои золотые монеты.
  Затем купцы пустят их в оборот.
  Заплатят в казну Норда торговую пошлину и мзду.
  Стражники из этих денег получат долю себе.
  Так что твоя тысяча золотых принесет всем пользу в Норде.
  И поверь мне, что превратится, благодаря стараниям купцов, больше чем в тысячу золотых монет.
  И казна пополнится, и все будем счастливы".
  "Да, королеве Норда верь", - фаворитка взяла Аиду за руку.
  "Верю!" - солнечная улыбка осветила прекрасное лицо Аиды.
  
  
  ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
  
  EPISODE 6
  ХРОНИКИ ФЕМИСКИРА
  
  EPISODE 6
  
  
  ГЛАВА 251 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
   Достойная Елисафета умела не только извлекать выгоду.
  Но сама была выгодой Норду.
  Прежний король Луиджи не умел извлекать выгоду.
  И не был выгодой для Норда.
  А Достойная Елисафета была и есть.
  "Достойная Елисафета, - казначей пришел с глиняной табличкой. - Читал по ней. - К тебе во дворец прибывает король Лифляндский со своей многозначительной свитой.
  Король хочет унизить наш стол".
  "Как унизить можно стол?"
  "Наш тайный соглядатай Сироко доложил, - фаворитка продолжила за казначеем, - что король Лифляндский будет ругать яства на нашем званом ужине.
  Скажет, что все бедненько.
  И его свита будет поддакивать.
  Они сговорились".
  "Заговор, бунт против моей королевы, - от стены отделился десятник воинов Бергман. - Наконец, я попробую свой топор на спинах наглецов из Лифляндии".
  "На ужине будет не только король лифляндский со своей свитой, - Достойная Елисафета опустила очаровательную головку, - но и другие заморские гости.
  Принцы, короли, принцессы, купцы, благородные графья и лорды.
  Король лифляндский все рассчитал правильно".
  "Не дам, не дам золото из казны на интриги Лифляндского короля", - казначей прижал руки к груди.
  Он очень заботился о казне Норда.
  "Игнасио, - Достойная Елисафета приложила свой тонкий пальчик к губам казначея. - Разве у короля лифляндского могут быть интриги?
  Лучшие интриги только в Норде.
  Он хочет интригу.
  Я ее ему дам".
  "Моя королева, - тайный осведомитель покачал головой.
  Голос его бесцветный. - Лифляндский король задумал, что в середине ужина скажет:
  "Почему на столе нет голубых омаров?
  Королева Норда Достойная Елисафета жалеет денег на голубых омаров?
  Норд настолько беден, что не может выставить благородным гостям голубых омаров?"
  "Голубые омары!" - казначей жадно хватал ртом воздух.
  "Голубые омары очень редкие и дорогие, - фаворитка посмотрела на свою королеву. - Либо мы кормим Лифляндского короля голубыми омарами.
  Вся его свита, все гости на них набросятся...
  И из казны Норда на голубых омаров утекает много золото.
  Либо не подаем голубых омаров к столу.
  И нас король лифляндский обвиняет в жадности.
  А Норд - назовет бедным".
  "Голубые омары, - казначей заостренной палочкой с обожжённым концом чертал на сырой глиняной доске. - Один голубой омар при ловле обойдется в золотой доллар.
  Не меньше.
  На гостей нужно будет тысячу голубых омаров.
  Получается, что на прихоть и интригу короля Лифляндии мы потратим тысячу золотых долларов.
  Просто так".
  "Нет, не просто так, - фаворитка сжала кулачки. - Мы все равно останемся в дураках.
  Мужчины - в дураках, а женщины - в дурочках...
  Король Лифляндии будет смеяться над нами, что мы потратили на него и на его свиту кучу золота.
  Особенно, на голубых омаров".
  "Да, фаворитка моей королевы, - тайный осведомитель Сироко с восторгом смотрел на фаворитку. - Именно так задумал король Лифляндский".
  "Голубые омары будут на столе, - Достойная Елисафета произнесла после недолгого молчания.
  Наступила тягучая пауза. - И достанутся они нам не за тысячу золотых.
  А - бесплатно".
  "Ты не собираешься платить рыбакам?" - казначей спросил вкрадчиво.
  "Казначей, - Достойная Елисафета произнесла без улыбки.
  Без укора.
  Без нажима.
  Но в зале стразу пошел снег от ее голоса. - Я люблю своих подданных.
  Мои подданные меня обожают.
  Как же я могу не заплатить рыбакам?
  Конечно, рыбаки с радостью наловят редчайших голубых омаров для меня бесплатно.
  Но я же не король Лифляндский.
  Я - Королева Норда".
  "Наверно, наша Елисафеточка задумала сама ловить голубых омаров", - очень редко фаворитка королевы при посторонних называла свою подружку - Елисафеточка.
  Когда играли с подружками в мяч.
  Или просто с близкими подружками, или наедине, то фаворитка всегда называла свою королеву Елисафеточка.
  И звучало мягко, нежно.
  Но при чужих - Елисафеточка - было иронией...
  "Подумаешь, поныряю в проруби, - Достойная Елисафета пожала узкими плечиками. - Я все равно купаюсь на реке в проруби каждый день.
  На этот раз искупаюсь среди морских льдов.
  Найду полынью, и - бултых".
  "И - бултых", - казначей повторил с ужасом.
  "Моя королева, - тайный осведомитель поклонился. - Ты нам дороже, чем король Лифляндский.
  Поэтому не рискуй.
  Возможно, что король Лифляндский продумал интригу до конца.
  И не исключил, что ты сама поплывешь за голубыми омарами.
  Так он хочет избавиться от тебя..."
  "Я? Утону среди льдов Норда? - Достойная Елисафета отвечала тайному осведомителю.
  Но говорила для всех. - Если я утону или замерзну в Норде, то, значит, я была не настоящая королева.
  С этого дня своим указом королевским запрещаю не верить мне". - Достойная Елисафета величественно вышла из тронного зала.
  "Я с тобой", - фаворитка стиснула зубы.
  Выбежала, а Достойная Елисафета уже исчезла.
  "Наша королева не рискует своими, - около застывшей в ужасе фаворитки королевы появился тайный осведомитель Сироко. - За это все подданные, мы, ее обожаем.
  Ты даже не пытайся найти, где Достойная Елисафета будет ловить омаров среди льдов.
  Я не всегда могу найти нашу королеву.
  Если она захочет, то ее никто не найдет.
  Ты бы просто мешала нашей королеве.
  Так она должна заботиться о своей жизни.
  А ты еще взвалишь на ее хрупкие плечи заботу о тебе". - Тайный осведомитель подал плачущей фаворитке королевы шелковый белый платок.
  "Моя королева - необыкновенная", - фаворитка сверкнула изумрудами глаз.
  
   Достойная Елисафета никогда не подвергала риску своих друзей и подданных.
  Самую тяжелую работу делала сама.
  Прежний король Луиджи подвергал риску своих друзей и подданных.
  Самую тяжелую и рискованную работу отдавал другим.
  А Достойная Елисафета не подвергала и не отдавала.
  "Лифляндский король хочет голубых омаров, - Достойная Елисафета легко бежала среди белых снегов Норда, - он их получит.
  Пусть все наедятся моих голубых омаров".
  Рядом с королевой Норда бежала ее трехлапая белая волчица по кличке Белая.
  У преданных животных никогда не возникает мысли о том, что хозяин или хозяйка что-то делает неправильно.
  Если бежит Достойная Елисафета среди снегов и льдов, перепрыгивает через полыньи, то, значит - так и надо.
  По другому быть не может...
  "Белая, кажется, здесь, - Достойная Елисафета прислушалась к своим чувствам. - Да, здесь.
  Моржи почувствовали мое желание и согнали сюда голубых омаров.
  Глубоко, конечно, но я же королева.
  Королева должна нырять глубже всех".
   Достойная Елисафета разделась совсем.
  Колючий ветер со снегом завыл, словно сошел с ума.
  Но коснулся блестящего тела королевы Норда и покорно склонился к ее ногам.
  Вокруг погода неистовала.
  Снег, мороз, ветер.
  Льды трещали громом.
  Льдины налезали друг на дружку.
  Время от времени со страшным взрывом появлялись трещины.
  "Как великолепно, - Достойная Елисафета наслаждалась. - Белая, разве может быть, что-то лучше, чем наш Норд?"
  Возможно, что у белой волчицы было бы свое мнение, что Норд - да, хорош, но на льду, на море как-то не очень безопасно.
  Но у животных нет своего мнения.
  Они живут мыслями хозяев.
  Белая посмотрела на серое небо и завыла.
  "Ты согласна со мной, - королева Норда опустилась на колени и обняла белую волчицу за шею. - Редко, когда я одна. - Достойная Елисафета разговаривала с Белой. - Конечно, без моей подруженьки фаворитки мне грустно.
  Но пришлось бы о ней думать, бояться за нее здесь.
  Представляешь, я подо льдами, в глубине, в ледяной воде, а должна думать о том, что льдина надвигается на мою фаворитку".
  "Ууууу", - Белая ответила.
  "Пора", - королева Норда поднялась и смело шагнула в открывшуюся щель между льдами.
  Сразу ледяная мгла охватила девушку.
  Исчезли все звуки.
  Над головой с треском сошлись льды.
  Навсегда.
  "Найдется другая полынья", - Достойная Елисафета не паниковала.
  Она всегда сохраняла ледяное спокойствие.
  Запаниковать подо льдами в ледяной темной воде означает - смерть.
   Достойная Елисафета опускалась ниже и ниже.
  Через несколько секунд ледяная вода перестала жечь.
  И Достойная Елисафета почувствовала, словно увидела, рядом моржей.
  Они следовали рядом с ней.
  "Ну, теперь я совершенно спокойна, - королева Норда трепетала белой рыбкой. - Никакого риска.
  Моржи меня вынесут на лед".
  Что дальше она будет делать обнаженная на льду, Достойная Елисафета даже не думала.
  В снегу невозможно замерзнуть.
  Снег согреет...
  Еще через некоторое время Достойная Елисафета как бы увидела себя со стороны.
  Ее чувства заменяли зрение.
  Толчки воды, потоки, обходящие тело, говорили о многом.
  Королева Норда видела себя летящей с распущенными волосами.
  Только летела не вверх, а вниз.
  Узнала знакомое шевеление - голубые омары.
  Попробуй, ныряй и лови голыми руками подо льдом хитрых голубых омаров...
   Достойная Елисафета подхватила трех омаров и рванулась птицей ввысь.
  В груди началось жжение от недостатка воздуха.
   Достойная Елисафета распахнула глаза.
  Непроглядная тьма ледяная вокруг.
  Море Норда не хотело отдавать Достойную Елисафету.
  Море тоже нуждалось в своей королеве.
  Вдруг, огромное и дружественное обозначилось рядом.
  Достойную Елисафету поднимало и поднимало.
  Она даже не поняла - морж, или гигантский спрут.
  Но морское существо прекрасно понимало, что нужно девушке в первую очередь.
  Сначала Достойная Елисафета оказалась в ледяном колоколе.
  Подо льдом было много воздуха.
   Достойная Елисафета вздохнула, надышалась, набрала полные легкие жизни.
  И только затем ее бережно подтолкнуло к ближайшей трещине во льдах.
  "И не так я далеко отплыла от своего места. - Достойная Елисафета выбралась на лед.
  Руки и ноги дрожали.
  Белая сразу начала облизывать свою хозяйку. - Белая, моя любимая волчара, - Достойная Елисафета засмеялась.
  Бросила омаров в мешок. - Подожди.
  У уже трех омаров подняла.
  Осталось еще немного... до тысячи.
  Даже не буду считать, сколько раз.
  А то испугаюсь". - Достойная Елисафета снова прыгнула в проблеск между льдами.
  Если бы она считала, то потеряла бы счет прыжкам.
  Море, снег, вода, льды, дно морское, все слилось в одно зачаровывающее дыхание Норда.
  Стемнело и надо льдами.
  Наступила тихая ночь.
   Достойная Елисафета без сил выползла на лед.
  Бросила пойманных омаров к мешкам.
  "Достаточно, уже тысяча омаров, - раздался ровный голос фаворитки. - Я сосчитала".
  "Как ты меня нашла? - Достойная Елисафета растянулась на льду. - Нет ничего теплее и мягче, чем перина изо льда".
  "Нашла? - фаворитка произнесла тихо, словно беседовали в тронном зале. - Я и не искала.
  Я просто пошла и пошла.
  Думала, что обязательно на тебя наткнусь.
  Вот и наткнулась".
  "А, если бы мимо ты прошла?"
  "А, если бы ты не вынырнула?" - фаворитка присела на снег рядом с подружкой.
  Молчали.
  Фаворитка даже не закутала свою королеву в шубу.
  И королева Норда знала, как тяжело сейчас ее подружке.
  Поэтому можно не обвинять друг дружку.
   Достойная Елисафета выполняла свой долг королевы.
  Не хотела позора Норду.
  Ведь Лифляндский король рассчитывал, что на столе не будет редчайших голубых омаров.
  И фаворитка выполняла свой долг подружки, когда ночью наугад отправилась в вечные льды и снега искать Елисафету.
  "Сегодня будем в купальне играть в мяч? - Достойная Елисафета приподнялась и присела.
  Силы понемногу возвращались. - Я немножко замерла.
  Мне нужна теплая купальня".
  "Сегодня не будем играть в купальне в мяч, - фаворитка ответила бесцветно. - Поздно.
  Спать будем.
  Я тебя перед сном разотру розовым маслом, разогрею".
  "Тогда я не зря мерзла подо льдами, - Достойная Елисафета засмеялась. - Надо вызвать стражников, чтобы перевезли мешки с голубыми омарами во дворец".
  "Я уже послала Белую за слугами".
  "Белая послушалась тебя?" - Достойная Елисафета распахнула глазища.
  "Наверно, белая волчица подумала, что я тоже волчица.
  Если я смогла дойти по снегам...
  Поэтому доверила тебя мне".
  
  На званом ужине во дворце королевы Норда король Лифляндский постучал золотой ложечкой по золотому кубку:
  "Достойная Елисафета.
  Ты устроила грандиозный пир...
  Роскошный, по твоему мнению...
  Мы покушали, кушаем.
  Семга, икра разных рыб, дары леса Норда - дичь.
  Хлеба, заморские фрукты и овощи.
  Даже я вижу корзину с диковинными завьюжными виными ягодами.
  Но все же я заявляю - Норд обнищал. - Король Лифляндии сделал многозначительную паузу.
  Его свита и гости королевы - принцы, короли, купцы, послы, благородные лорды и графья замерли.
  Сейчас король Лифляндии обвинит королеву Норда - либо в жадности, либо в бедности. - Ты, Достойная Елисафета пожалела для гостей голубых омаров.
  Либо у тебя на них денег не хватило.
  Либо ты решила не тратить золото на угощение для нас.
  Голубые омары очень редкие, поэтому дорогие.
  Их почти невозможно поймать.
  Они живут глубоко в ледяном море подо льдами.
  В вечной темноте.
  И светятся голубым.
  Голубые омары - гордость Норда.
  Но ты пожадничала, Достойная Елисафета, не поднесла голубых омаров нам..."
  "Да, да, королева, ты пожадничала, - подготовленная свита короля Лифляндского заученного зашумела. - Пожалела для нас голубых омаров.
  Проявила неуважение не только к королю нашему лифляндскому, но и к другим гостям".
  "Я никогда не пробовал голубых омаров", - король процветающего завьюжного королевства тоже запищал.
  На королеву Норда смотрели со снисходительными усмешками.
  Некоторые гости даже защищали ее.
  Защищали по-своему.
  "Короли, принцы, что вы накинулись на королеву Норда.
  Она же девушка.
  Не может девушка обеспечить стол голубыми омарами".
  "Король Лифляндии, ты настолько долго готовил свою речь о том, что наша королева Норда Достойная Елисафета либо обеднела, либо жадная стала, что твои глаза от усталости ослабели, - фаворитка королевы Норда произнесла тихо.
  Но ее все услышали.
  Если могущественная фаворитка обвиняет короля... - Наверно, король лифляндский, - фаворитка нарочно говорила - король лифляндский, а не - король Лифляндии.
  Так выходило менее почтительно... - Ты, король, лифляндский со своей свитой всю дорогу мечтал, как посмеешься над нашей королевой.
  Вы за своими интригами голубого омара не видите". - Очень дерзко.
  На грани...
  "Не видим голубых омаров на столе", - фаворит короля Лифляндии выкрикнул визгливо.
  "Ориноко, - Достойная Елисафета улыбнулась, словно ее никто и не оскорблял, не намекал, что она жадная или бедная. - Блюда с голубыми омарами - на столах.
  Я даже беспокоиться начала, что мои гости дорогие набросились на яства, а голубыми омарами брезгуете.
  Кушали вы жадно, наверно, проголодались за долгое плаванье.
  Сухари грызли и запивали тухлой водичкой в походе.
  Вот и не замечаете голубых омаров на столах.
  У меня они всегда присутствуют".
  "Голубые омары?
  Где?" - Король Лифляндии побледнел.
  Вся интрига его провалилась.
  "Под листами свежего салата, - фаворитка королевы Норда фыркнула. - Голубые омары подаются под свежими листьями.
  Разве вы не знали и никогда не видели?" - Последние слова фаворитки пропитаны ядом сарказма.
  "Никогда не знали, что голубые омары подаются под свежими листьями салата, - барон Фернандес сорвал листья салата с блюда. - И, честно признаюсь, потому что я не столь благородный, как короли, что я и голубого редчайшего омара никогда не видел и не пробовал.
  Наемся сейчас". - Барон схватил самого большого омара с блюда.
  Это послужило сигналом.
  Гости королевы Норда набросились на голубых омаров.
  Словно три дня не ели.
  И будто бы только что не накушались семги, оленины, медвежатины, зайчатины, икры разной и других вкусностей...
  Король Лифляндии тоже крепился, держался, и...
  Накинулся на голубых омаров.
  Через час гости отдувались с выпученными глазами и раздувшимися животами.
  Некоторые короли не побрезговали запихнуть оставшихся голубых омаров в карманы своих дорогих камзолов и халатов.
  Благодушное икание и рыгание отяжелевших от еды гостей нарушил топот стражников.
  "Беда, шторм сорвал все корабли с якорей и унес в море".
  "Как шторм?
  Откуда шторм? - Гости медленно трезвели. - Мы же приплыли торговать с Нордом.
  А наши товары и корабли уплыли?"
  Гости суетной толпой двинулись к выходу.
  Быстро разъезжались из дворца.
  "Шторм, значит?" - Достойная Елисафета пристально посмотрела на свою фаворитку.
  "Никто из гостей не знает, что в это время года в Норде нет штормов, - фаворитка королевы захихикала. - Но все корабли из гавани исчезли.
  Даже наши галеры и фрегаты....
  Для достоверности...
  Пропали, пропали товары и корабли купцов и королей".
  "Но наши гости могут расспросить в порту, был ли шторм".
  "Каждый Нордянин знает, что отвечать гостям и королю лифляндскому, которые хотели посмеяться над нашей обожаемой королевой, - глазища фаворитки сверкали. - Каждый из твоих подданных ответит, что - да, был величайший шторм.
  Он унес и утопил все корабли в море.
  А нечего было мою королеву под лед отправлять за голубыми омарами и называть жадной и обедневшей..."
  "Я примерно так и думала, что ты заплетешь интригу, - королева Норда обняла свою подружку. - Надо же.
  И омары нам достались бесплатно.
  И корабли с товарами заморскими мы получили тоже бесплатно.
  Богатеет Норд.
  Богатеет с каждым часом..."
  
   Достойная Елисафета, когда была в других королевствах, обожала посещать ярмарки.
  В далеком завьюжном королевстве Достойная Елисафета вошла в шатер старьевщика на ярмарке.
  Вдруг, что найдется заманчивое?
  Перед старьевщиком стоял местный князь.
  Золотая княжеская лента поистерлась и не первой свежести.
  Но каково королевство, таков и князь.
   Достойная Елисафета рассматривала вещички и прислушивалась к разговору купца перекупщика и князя.
  "Карлсберг, покажи, что у тебя нового интересненького", - князь постучал пальцем по лбу купца.
  "Князь Жерло, ты пришел в самый богатый момент, - старьевщик запищал. - У меня много диковинных уникальных вещичек для тебя найдется.
  Только что доставили...
  Например, ножка от древнего стула.
  Толстая ножка, резная.
  На этом стуле восседал сам легендарный король Размус Третий".
  "Сколько ты хочешь за ножку от стула, Карлсберг?"
  "Три медные монетки".
  "Ты с ума сошел, старьевщик, - князь вскричал в гневе. - В ножке дерева чуть-чуть.
  Она и одной монеты не стоит".
  "Ножка древняя историческая".
  "Зачем мне древность и умершие короли, которые, якобы сидели на стуле, от которого эта ножка?
  Я ее все равно в земляной печи сожгу.
  На чем мне шашлык жарить?"
  "По какому случаю шашлык, князь?" - старьевщик купец облизнул пухлые губы.
  "По случаю, что я двух крыс убил в своем амбаре.
  В честь крыс пир, и шашлык из этих же крыс".
  "А, если стражники короля узнают, что у тебя еда есть?"
  "Не узнают.
  Я крыс под землей жарить буду".
  "Счастливый ты, князь".
  "Да, я счастливый.
  Не жалуюсь, потому что сегодня с голода не умру.
  А скажи, Карлсберг, найдется у тебя материя для моей княжеской ленты?
  Старая лента, видишь, уже того.
  Рассыпается.
  Я, когда за ягодами в горы ходил, зацепился лентой за колючую ветку акации.
  Лента меня не подвела.
  Удержала над пропастью.
  Но истерзалась.
  Нужна новая".
  "Ты в самый выгодный момент у меня появился, князь, - купец ростовщик даже захихикал. - К моей жене вчера ее любовник заходил".
  "В чем же счастливый момент, Карлсберг, если к твоей жене любовник заходил?"
  "Я раньше времени домой вернулся.
  Любовник через окно от меня выпрыгнул.
  Так торопился сбежать, что свою одежду оставил.
  Могу тебе отрезать от его одеяния".
  "Что за одежда?"
  "В парус друг моей жены был завернут.
  Вот его одежда, - ростовщик развернул кусок паруса. - Настоящая парусина с корабля.
  Наверно, в парусину какого-нибудь умершего матроса завернули на корабле и по обычаю в море сбросили.
  А друг сердечный моей жены нашел, покойника выбросил из парусины, а сам в нее завернулся".
  "Она в дырках".
  "Князь, а я тебе ленту из парусины отрежу без дырок где".
  "Хорошая парусина, крепкая.
  Ты, Карлсберг, мне весь кусок продай".
  "Князь, ты в этой парусине пойдешь к моей жене, когда меня дома не будет? - купец затрясся от своей великолепной шутки. - Скажешь ей, что своего друга она любила, потому что он к ней в парусе приходил, поэтому и тебя в парусе полюбит?"
  "Шутник ты, Карлсберг, - князь изволил засмеяться. - Но я же по женщинам не хожу.
  Нечего есть, поэтому и сил на женщин нет".
  "Наш король позаботился, чтобы не было сил
  Слава королю".
  "Слава нашему королю", - князь повторил за ростовщиком и покосился на Достойную Елисафету.
  Не соглядатай ли она короля?
  "Я из старого паруса себе штаны сошью, - князь вернулся к интересному для него разговору. - Там, где в парусине дырки, там проветриваться будет".
  "Похвальное решение, - ростовщик засиял. - Для свой жены возьмешь подарок, князь?"
  "Что для моей жены предлагаешь, Карлсберг?
  Любовника?" - Князь захохотал.
  "У местных, в этом королевстве только и разговоры, что о любовниках и любовницах, - Достойная Елисафета подумала с неприязнью. - В ужасающей нищете живут.
  Крысам на обед радуются.
  Жаркое из крыс прячут от стражников короля, чтобы не отобрали и не съели.
  Или, может быть, стражники все наворованное своему королю относят?
  Из парусины шьют одежду.
  В парусину заматываются, как покойники.
  А зубы скалят о любовных похождениях, на которые нет сил".
  "Князь, вот что я предлагаю тебе купить для твоей жены", - старьевщик выставил на столик изящный ларец, обитый красным бархатом.
  "Что там?"
  "В ларце - пустяки.
  Бриллианты в ларце".
  "Бриллианты"? - Достойная Елисафета услышала и схватилась за сердце.
  Она всегда спокойная.
  Но к бриллиантам питала болезненную страсть.
  Ведь бриллианты - это, как, вечный лед Норда.
  Они столь же холодные и непостижимые.
  "Зачем мне бриллианты? - князь произнес брезгливо. - Ни съесть брилилант, не обменять на муку.
  Никому в нашем королевстве бриллианты не нужны.
  Дохлая крыса дороже, чем никчемный прозрачный камень.
  Крысу хоть съесть можно.
  А бриллиант, даже, если и съешь, то от голода умрешь.
  Раньше бриллианты ценились, а теперь никому не нужны".
  "Так я не бриллианты предлагаю, - ростовщик небрежно отодвинул роскошное колье.
  Особо выделялся коричневый бриллиант величиной с голубиное яйцо. - Я ларец продаю тебе, князь.
  В ларец можно толченую крапиву запихивать.
  В ларце она высохнет, а потом крапиву сухую жевать".
  "Вот ларец из-под бриллиантов я куплю.
  В нем кости и крапиву буду хранить".
  "Князь, возьми еще и ложку.
  Дешево уступлю".
  "Чудак, ты Карлсберг, а еще ростовщик.
  Зачем мне ложка?
  Что я ей хлебать буду?
  Последний раз я суп из рыбьей чешуи три года назад ел.
  Пожалуй, я зайду еще к Дрыгуну".
  "А что у Дрыгуна?" - старьевщик насторожился.
  "Говорят, что у него соль появилась черная.
  В горах голодный крестьянин наткнулся на жилу".
  "Так черная соль - не съедобная, князь.
  От нее умереть можно".
  "А я черную соль смешиваю с листьями лопуха.
  Затем выпариваю на солнце.
  Лопух убивает яд черной соли.
  Получается вкусненько и питательно". - Князь королевства завьюжного покинул ростовщика.
  "Прелестница, - купец впился взглядом в королеву Норда.
  Она же в свою очередь впилась своим взглядом в бриллианты. - Я могу тебе предложить недорого куриную кость.
  Собаки ее обглодали, но жилы остались.
  Полакомишься".
  "Спасибо за кость, - Достойная Елисафета склонила головку к правому плечу. - А эти, никому не нужные бриллианты, за сколько монет отдашь, ростовщик?"
  "Ах, я и не сразу понял, что ты заморская гостья, - купец не спешил с ответом. - В твоем королевстве не особо голодают, если ты не набросилась на кость.
  Но я не продаю бриллианты.
  Зачем мне деньги?
  Деньги не съем".
  "В моем королевстве голодают, как и во всех королевствах, - Достойная Елисафета лгала ради интриги и бриллиантов... - Разве в каких-нибудь королевствах живут сытно и каждый день еда на столе?"
  "Нет не бедствующих королевств, - ростовщик почесал под бородой. - Я слышал, что в далеком Норде, вроде бы, живут сытно.
  И хлеб у них есть... иногда.
  Но думаю, что вранье все это.
  Везде, во всех королевствах голод".
  "Не продаешь бриллианты, значит - меняешь", - Достойная Елисафета отошла от скользкой темы, кто в разных королевствах голодает, а кто в Норде пляшет счастливый и сытый.
  "Меняю на еду, - глаза ростовщика загорелись красным. - Я два дня не ел.
  Если не поем сегодня, то тебя съем".
  "Конечно, старьевщик шутит, - Достойная Елисафета подумала и отошла от хозяина лавки на два шага. - Или не шутит, что съест меня?
  Вернее, хочет съесть.
  До беды их король довел.
  Всех голодом свел с ума".
  "У меня на корабле есть еда...
  Немножко еды для тебя".
  "Немножко мне мало, - от слова еда ростовщик сходил с ума. - Мука.
  Корзина муки".
  "Корзина муки - за это колье с бриллиантами?" - Достойная Елисафета уточнила и распахнула глазища.
  "Да, да, корзина муки за это колье с бриллиантами, - ростовщик повторил с передразниванием. - Что?
  Много прошу?
  Я хлеба уже давно не видел.
  Но и бриллианты древние, - ростовщик ткнул пальцем в коричневый бриллиант. - Бриллианты королевские.
  А самыми их первыми владельцами были гомункулусы.
  Потом - клавернусы.
  Затем - атланты.
  Следующие - асирийцы.
  За асирийцами - шумеры.
  Так бриллианты добрались до нашего королевства.
  Поэтому они стоят корзину муки".
  "Я... я сбегаю на корабль и спрошу", - голос Достойной Елисафеты дрожал.
  Королева Норда всегда спокойная, но сейчас не могла себя сдерживать.
  Ростовщик отдавал, или менял бриллианты даром.
  Всего лишь корзина муки.
   Достойная Елисафета развернулась и вприпрыжку побежала по тропинке вниз, к морю.
  "Гонзо, - Достойная Елисафета ворвалась в каюту купца. - Немедленно собирайся к ростовщику".
  "Каждому, кто потревожит меня во время торжественной церемонии, когда я пью напиток из коры Нордического дуба, я пинками вышвыриваю, - купец Гонзо отставил чашку с горячим напитком из коры дуба.
  Лицо купца Гонза лоснилось. - Но ты, моя королева, имеешь право на все".
  "Даже право на твой пинок имею? - Достойная Елисафета по привычке пошутила.
  Но тут же набрала полные легкие воздуха: - Гонзо.
  Мы приплыли в странное королевство.
  Здесь древние бриллианты меняют на муку.
  Полагаю, что у старьевщиков, ростовщиков и местных лордов найдется много чего, что они отдадут за еду.
  Здесь все давно и успешно голодают.
  Король их голодом морит.
  Съесть крысу считается великим княжеским счастьем".
  "Крыс на корабле много, - купец Гонзо сразу ухватился за мысль. - Наловим крыс и будем менять на... - Купец осекся. - Ты, моя королева, сказала, что древние бриллианты меняют на муку?
  Много муки просят за бриллиант?
  Сто мешков?"
  "Одну корзину", - Достойная Елисафета сдулась.
  "Одну корзину?" - чашка с древним Нордическим напитком полетела на пол.
  Купец Гонзо даже на нее не посмотрел.
  "Гонзо, я бы обменяла сама.
  Но ты же купец.
  У тебя лучше получится.
  Подозреваю, что ростовщик сейчас радуется, что меня обманул.
  Конечно, я бы тысячу мешков отдала за колье, а не просто корзину муки.
  Но..."
  "В нашем торговом деле главное - не показать, что товар тебе нравится. - Купец торопливо переодевался.
  Сбросил с себя дорогие одежды.
  Из сундука достал и надел простенький балахон из мешковины, с заплатками. - Специально вожу одежду бедняка с собой для подобных случаев. - Гонзо подмигнул королеве Норда. - И ты, Достойная Елисафета, частенько в незнакомых королевствах переодеваешься в простенькое платьице, как сейчас.
  Ты хорошо знаешь торговое дело.
  Если бы не правила Нордом, то я бы взял тебя к себе в компаньонки".
  "Мы и так в Норде все компаньоны, - Достойная Елисафета улыбнулась. - Стараемся для процветания Норда".
  "Корзину муки я ему не дам, - Гонзо вышел из каюты и направился к лодке. - Будет выглядеть подозрительно.
  Поторгуюсь.
  Посмотрю, что еще и как.
  По другим ростовщикам пройду.
  Зайду в дома благородных господ". - Купец отчалил с мукой.
  Отсутствовал он слишком долго.
  "Послать воинов, чтобы выручали купца Гонзо?" - десятник Бергман нервничал.
  Стучал рукояткой топора по доскам галеры.
  "Нельзя посылать никого.
  Подозрительно будет выглядеть.
  Купец Гонзо справится.
  Он один из наших лучших купцов Норда". - Достойная Елисафета кусала губы.
  В глазах ее блестели бриллианты.
  Когда почти стемнело, на берегу появилось пятно.
  Оно звенело, кряхтело, сопело и позвякивало.
  "Достойная Елисафета, - купец Гонзо прохрипел. - Поднимайте меня на галеру.
  Я очень тяжелый стал".
  Четыре рослых воина с трудом подняли купца Гонзо.
  "Королевство чудес, - купец Гонзо отдувался.
  Он был обвешан золотыми и серебряными блюдами, чашками, цепями, амфорами.
  Среди драгоценностей подмигивали бриллианты из колье, о котором Достойная Елисафета мечтала. - Я думаю, что нужно посылать в Норд за кораблями.
  Все добро этого королевства на наших галерах не поместится.
  И муки еще привезем.
  Вы не поверите, золотой топор стоит всего лишь корзину муки..."
  "Золотой топор?" - воины переглядывались и перешептывались.
  
  
  ГЛАВА 252 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
   Достойная Елисафета редко печалилась.
  Прежний король Луиджи часто печалился.
  А Достойная Елисафета печалилась редко.
  Но все же иногда печалилась.
  "Почему ты грустная? - за завтраком фаворитка поцеловала королеву в лобик. - Что случилось, Елисафеточка?"
  "Я слишком богатая, поэтому и грущу".
  "С жиры бесишься, Елисафетка?" - фаворитка сменила милость на гнев.
  "С жиру бешусь", - Достойная Елисафета вздохнула печально.
  "Так раздай свое золото бедным", - в голосе фаворитке плавился лед.
  "В Норде нет бедных.
  При прежнем короле Луиджи бедные были.
  Все бедные...
  При моем правлении бедных нет.
  Все бедные стали богатыми".
  "Ты отдай золото Норда беднякам других королевств", - фаворитка шептала подозрительно ласково и мягко.
  "По спине им палкой, а не золото Норда, - Достойная Елисафета ответила грубо, но без эмоций. - Пусть их короли заботятся о благополучии королевств.
  А, если король не может сделать своих подданных богатыми, то короля - в море".
  "Жестокая, ты, Елисафеточка, - фаворитка промурлыкала с иронией. - Тебя ведь называют добрейшей королевой.
  Ты же хочешь королей в море выбросить".
  "Не выбросить королей, а посадить на весла на галерах.
  Пусть перевозят товары по морям.
  Каждый человек на галере важен, даже король".
  "Да, ты, действительно, добрейшая из добрейших", - фаворитка состроила умилительную гримаску.
  "Ты меня понимаешь, моя подружка", - Достойная Елисафета поднялась из-за стола.
  "Ты, куда собралась, Елисафеточка?" - мед не исчезал из голоса фаворитки королевы.
  "Я попробую интригу, - Достойная Елисафета из ларца достала ожерелье с крупными сверкающими бриллиантами. - Обо мне говорят, что все, к чему я прикоснусь, превращается в золото.
  Ну, и в бриллианты для меня, конечно...
  Я попробую - выкину свое бриллиантовое ожерелье в море.
  Стану беднее на несколько бриллиантов.
  Посмотрю - разбогатею ли еще больше, если стану беднее".
  "Я боюсь, что на тебя с неба Норда посыплется тогда золотой дождь, - фаворитка королевы набросила шубку из серебристого соболя. - Я с тобой пойду.
  Мне очень интересно, что получится".
  Вскоре девушки подошли к берегу моря.
  "Один, два, три", - королева Норда размахнулась и бросила увесистое ожерелье с бриллиантами в темную ледяную воду.
  "Ты с ума сошла, подружка, - фаворитка взвизгнула. - Я думала, что ты пошутила". - Фаворитка начала быстро раздеваться.
  Сбросила с себя шубку.
  "Что ты хочешь?" - Достойная Елисафета распахнула глазища.
  "Когда девушка раздевается догола около моря, то глупо спрашивать, что она хочет, - фаворитка съязвила. - Я достану бриллианты.
  Нечего драгоценностями разбрасываться".
  "У меня еще есть бриллианты", - Достойная Елисафета ответила тускло.
  "Да, только это ожерелье я тебе подарила, - фаворитка зашла по колени в воду.
  Ладонями отгоняла от себя мелкие колючие льдинки. - Я старалась в Бонжурии, выбирала, торговалась с купцами из-за этого колье.
  Ты же выбросила бриллианты - мой подарок.
  Считай, что и меня выбросила в море, подруженька". - Фаворитка нарочно давила на жалость.
  "Ой, а я и забыла, что колье - твой подарок", - в глазах королевы появились слезы.
  "Еще бы ты не забыла, - фаворитка полуобернулась. - У тебя множество поклонников - принцы, короли, богатые благородные и знатные купцы.
  Разумеется, ты забываешь о скромном подарке от своей никчемной подружки", - фаворитка добивала Достойную Елисафету.
  "Не смей так говорить о себе, о моей любимой подружке", - Достойная Елисафета вытирала пальчиками замерзающие на щеках слезинки.
  "А нечего моими подарками швыряться, королевка", - фаворитка нырнула.
   Достойная Елисафета не волновалась за подружку.
  Фаворитка любила купаться в проруби.
  Часто плавали вместе, как и все Нордяне, в ледяном море.
  Ныряли с льдин и под льдины.
  "На этот раз моя подружка задерживается в море долго, - Достойная Елисафета одновременно волновалась и раздевалась, чтобы плыть на помощь фаворитке. - Наверно, не может найти бриллианты, которые я далеко зашвырнула".
  "Что наготой своей светишь? - первые слова фаворитки, когда она вынырнула. - Я видела тебя обнаженную.
  Или ты купцов и рыбаков заманиваешь своей красотищей?"
  "Не болтай глупости, - Достойная Елисафета вошла в воду по талию и протянула руку фаворитке. - Замерзла?"
  "Теперь ты говоришь глупости", - фаворитка фыркнула и поднялась.
  В правой руке фаворитки зажат редчайший голубой омар.
  В левой руке - заросший водорослями небольшой сундучок.
  "Омар запутался в твоем колье, - фаворитка фыркнула. - По-другому быть и не могло.
  Самый дорогой омар в море Норда и твои бриллианты.
  Сначала я думала, что ты не стала беднее, когда выбросила МОИ бриллианты в море, потому что к ним добавился омар.
  Но представь себе, Елисафеточка, - что омар в бриллиантовом колье сидел на сундучке.
  Древний сундучок.
  Я не удивлюсь, если в нем золотые монеты пиратов".
  "Давай же быстрее, - Достойная Елисафета с нетерпение подталкивала подружку к берегу. - Омара выпустим.
  Зачем он нам один?
  Пусть красуется и радуется в море".
  "Добрая, добрейшая королева", - фаворитка пропищала нарочно изменённым голосочком.
  "Что в сундучке? - фаворитка отпустила омара и заглянула через плечо своей подружки. - Золотые монеты?"
  "Нет, не золотые монеты, - голосочек королевы Норда дрожал.
  Так случалось, когда Достойная Елисафета видела замечательный бриллиант и не могла удержаться.
   Достойная Елисафета обожала бриллианты.
  Считает их застывшим навечно льдом Норда. - Бриллианты".
  "Ах, опять бриллианты, - фаворитка издевательски засмеялась. - Тебе их девать уже некуда.
  Не получилось, Елисафеточка, тебе обеднеть.
  Бросила в море бриллианты.
  Выловила на них дорогущего голубого омара и сундук с еще бриллиантами.
  И свои вернула.
  Выгодная рыбалка.
  Может быть, ты станешь так каждый день Норд обогащать.
  Будешь бросать в море золотые монеты и свои бриллианты.
  А я стану нырять и доставать голубых омаров и сундуки с сокровищами, которые притягиваются к твоим богатствам.
  Тогда в Норде никому не нужно будет работать и торговать.
  Ты засыплешь Норд бриллиантами и золотом. - Фаворитка с наслаждением подшучивала над своей любимой подругой. - Все же, Елисафеточка.
  Ты опять стала богаче.
  Не выходит у тебя беднеть.
  Все, к чему ты прикасаешься, превращается в золото... в бриллианты".
  "Нет, моя милая, - Достойная Елисафета засмеялась. - Ты прикоснулась к омару и к ларцу.
  Ты их нашла.
  Значит, все, к чему ты прикасаешься, превращается в бриллианты и золото".
  "Мне жаль Норд, - фаворитка королевы притворно вздохнула. - Мы завалим Норд золотом и бриллиантами.
  Простому охотнику невозможно будет добраться до ярмарки по золоту..."
  
   Достойная Елисафета жалела людей.
  Особенно - жалела своих подданных.
  Прежний король Луиджи не жалел людей.
  Особенно - не жалел своих подданных.
  А Достойная Елисафета жалела всех.
  Когда она свергла короля Луиджи и стала королевой Норда, то все люди в королевстве стали ее подданными.
  Нашлось много недовольных.
  Разумеется, среди лордов.
  Простые рыбаки и охотники не могли быть недовольны сменой короля Луиджи на королеву Елисафету.
  "Хуже, не будет, - портовые, грузчики, рыбаки, охотники и простые подданные говорили. - При правлении Луиджи мы жили хуже некуда".
  Но приближенные короля Луиджи, которые остались без короля, который распределял между ними ворованное, не смирились.
  "Достойная Елисафета - к королеве во дворец прибыла многочисленная группа лордов, князей, графов, баронов. - Мы тебя свергнуть не можем, потому что за тобой стоят стражники, воины, охотники и рыбаки.
  Но мы требуем, чтобы ты нас отпустила на волю из ставшего нам ненавистным Норда".
  "Я не держу вас, - Достойная Елисафета удивилась. - Со мной останутся те, кто меня любит и ценит.
  Остальные - можете уплывать из королевства".
  "И ты не заберешь наше золото и накопленные драгоценности?"
  "Нет, не заберу, - Достойная Елисафета удивила всех.
  Благородные думали, что королева Норда начнет свое правление с грабежей. - Берите свое и уплывайте от меня подальше".
  "Куда же мы уплывем?"
  "С вашими наворованными деньгами вас везде примут", - Достойная Елисафета постучала новенькой королевской короной - которую изготовили специально для нее - по трону.
  "Мы не хотим везде, - лорды осмелели.
  Королева их не казнила, и даже не забрала драгоценности, поэтому лорды начали разбухать от важности. - Мы создадим свое королевство.
  Без баб на троне.
  Без дураков".
  "Создавайте", - Достойная Елисафета кивнула очаровательной головкой.
  "Но нам нужна будет твоя помощь, новая королева".
  "Вы же меня не признаете".
  "Мы тебя не признаем королевой Норда, но помощи твоей требуем.
  Ты обязана нам".
  "Ах, обязана, - Достойная Елисафета же начала плести интригу. - Конечно, я вам обязана, благородные.
  Какую помощь вы от меня хотите?"
  "Пусть нас отвезут на остров Персиковый.
  Он необитаемый, стоит посредине теплого моря в завьюжных и землесочных морях.
   На острове изобилие еды.
  Живность, фрукты, овощи произрастают в благодатном климате.
  Около берегов Персикового острова рыба и морская еда радуется в теплых водах.
  Мы на большом Персиковом острове создадим свое королевство.
  Оно будет лучше других королевств.
  И, разумеется, намного лучше, чем Норд, которым управляет девка".
  "Я желаю вам счастья, благородные лорды", - Достойная Елисафета ответила без улыбки, без эмоций.
  И никто не понял - интригует ли словами Достойная Елисафета, или шутит, или говорит серьезно.
  Через день из Норда отплывали фрегаты и галеры.
  "Кого везут?
  Куда везут?" - портовые грузчики и рыбаки переговаривались.
  "Лордов, графьев, князей и баронов из Норда наша королева увозит".
  "Утопит их в море?"
  "Нет, наша королева добрейшая.
  Лорды попросили, чтобы она им дала одежду, продовольствие, оружие, деньги и много чего еще".
  "За что же лордам милость от нашей королевы?
  Они воевали вместе с прежним королем Луиджи против нее".
  "Потому что добрая наша королева Достойная Елисафета.
  Лорды хотят свое королевство на Персиковом острове создать.
  Говорят, что не желают жить в Норде".
  "Не хотят с нами жить - не надо.
  Мы с другими графьями, лордами, князьями и баронами проживем с удовольствием.
  Которые не бросили и любят нашу обожаемую королеву".
  В Норде стало чище.
  И Достойная Елисафета довольная, потому что освободившиеся замки и земли уплывших баронов можно раздать другим...
  Фаворитка королевы сопровождала лордов, графьев в плаванье.
  Разумеется, что фаворитку охраняли воины, преданные королеве Норда.
  "Каждую галеру вплотную подведите к берегу, - около острова Персиковый десятники командовали. - Чтобы лорды не упали в воду.
  Или не побежали обратно в Норд.
  Не надо нам этого добра больше".
  "Как не стыдно лордов мучить", - кухарка все же упрекнула фаворитку королевы.
  "Жанна, - фаворитка посмотрела на кухарку с любовью. - Тебя при прежнем короле Луиджи мучили.
  А мы лордов и графьев не мучаем.
  Они сами потребовали, чтобы их наша королева отправила на остров Персиковый создавать новое королевство для них.
  Они не желают жить в Норде.
  И столько добра моя королева им дала в дорогу, что за сто лет не съесть и не износить.
  И золота отсыпала, как благородные требовали.
  Идеальные условия для благородных бунтовщиков на этом острове".
  "Если остров столь прекрасный, то почему наша королева его к Норду не присоединила?"
  "Потому что Достойная Елисафета добрейшая, - фаворитка почесала ладошку. - Добрейшая и... самая лучшая интриганка".
  "Благородные друг другу горло перегрызут на острове", - кухарка Жанна изменила свое мнение о "бедненьких" благородных.
  "Гордо друг другу перегрызут?
  Жанна!
  Благородные на клавесинах и арфах с детства обучены играть.
  Кто на клавесине, кифаре и арфе играет, тот горло не перегрызает".
  Вдруг, послышался крик с острова.
  Первый из выбежавших с галеры благородных быстренько забрался на персиковое дерево и закричал:
  "Я! Я - король ваш.
  Король острова Персиковый.
  Король нового королевства!"
  "Нет у тебя права, - закричали другие обиженные благородные. - Ты всего лишь - барон простой".
  "На этом острове нет баронов, князей, лордов.
  Я так решил, - барон раскачивался на дереве. - Есть только один король - Я.
  Потому что я на дереве выше вас всех!
  И право мое - вешать тех, кто против меня восстает.
  Я не потерплю бунт.
  Прошу подходить к дереву и давать мне клятву верности.
  Кто не согласен - того утоплю в море".
  "Он же сказал, что будет вешать", - кухарка Жанна всплеснула полными руками.
  "Я - я наследный король острова Персиковый, - донеслось с небольшой горы. - Я - царь горы.
  Мне, а не самозванцу барону Кляузе поклоняйтесь".
  Но через несколько минут и барона, который провозгласил себя королем, и царя горы свергли.
  Просто благородные потрясли дерево.
  И барон-король свалился в шиповниковый куст.
  А другого короля самозванца пинками согнали с горы.
  "Уплываем, а то и нам достанется", - стражники засмеялись.
  Корабли возвратились в Норд.
  Через неделю Достойная Елисафета получила записку на коре персикового дерева.
  Ее принесла чайка.
  "Записку с острова Персиковый, - Достойная Елисафета накормила чайку семгой. - Королева Норда.
  Ты нас обманула. - Достойная Елисафета читала с коры. - Ты не дала нам боевых топоров и стражников.
  Кто же будет поддерживать порядок на острове?"
  "Зачем на благоухающем острове поддерживать порядок.
  Остров - сам порядок", - Достойная Елисафета бросила записку в огонь.
  Через неделю другая чайка принесла новую записку:
  "Королева Норда.
  Ты - врушка и интриганка.
  Ты нарочно дала нам мало еды, одежды и золота".
  "Зачем на острове много золота? - Достойная Елисафета пожимала узкими плечами. - Еды у них было достаточно.
  Мука, крупа, соленья и сушеное мясо.
  В море, почему рыбу не ловят?
  Я же им сети и лодки подарила.
  И на острове много дичи для еды".
  Еще через несколько дней была записка на коре персикового дерева.
  "Обманщица королева Норда.
  Нам не хватает рабов.
  Некем командовать.
  Мы, благородные, не собираемся свои руки портить".
  "Можно сорвать персик с дерева и скушать.
  Почему раб должен срывать за благородного персик?" - И эту записку Достойная Елисафета оставила без ответа.
  Последняя записка была короткая:
  "Обманщица королева.
  Напади на наше королевство - остров Персиковый.
  И завоюй нас".
  "Любопытно посмотреть", - Достойная Елисафета со своей свитой отплыла на остров Персиковый.
  В королевство, которое основали благородные, сбежавшие из Норда...
  "Мы правильно приплыли? - Достойная Елисафета стояла на палубе галеры. - Ни персиковых деревьев, ни крика птиц, ни зазывного воя кроликов.
  Вода около острова мутная.
  И воняет ужасно".
  "Приплыли мы на остров Персиковый, - капитан Фракас с укором посмотрел на королеву Норда. - Моя королева.
  Я ни разу не ошибался в море.
  На берегу часто ошибаюсь.
  Вместо балагана могу ночь в трактире просидеть.
  Но в море...
  Море - мое".
  "Почему же здесь все так мрачно и ужасно"? - фаворитка королевы прошептала.
  Вдруг, раздался истошный вопль.
  "Я! Я - король!
  Завоюй меня, королева Норда".
  Вдоль берега бежал барон, который при высадке на остров залез на персиковое дерево и провозгласил себя королем.
  За бароном скакал обросший грязный князь Гераклиот и вопил:
  "Стой, милейший.
  Я же только съем тебя.
  Не жалей своих грудей, своих белых лебедей".
  Обоих их поймали, связали и привели к королеве.
  "Почему ты гнался за бароном?" - Достойная Елисафета сверху вниз смотрела на князя Гераклиота.
  "Потому что я - король, - князь тряхнул волосами.
  Из них посыпалась грязь.
  Даже мертвая кукушка выпала из волос. - Есть нечего.
  Один барон остался.
  Он обязан преклонить передо мной колено и попросить, чтобы я его съел".
  "Ты сам должен умолять меня, короля, чтобы я тебя съел", - барон взвизгнул.
  "Разве на острове нечего есть? - Достойная Елисафета с недоумением смотрела на грязных заросших благородных. - Персики, другие фрукты.
  Дичь, рыба".
  "Ха, королева Норда, - князь Гераклиот заржал. - Ты глупее, чем мы обсуждали".
  "Вы обсуждали на острове меня?"
  "Конечно.
  Лорды созвали совет лордов.
  Князья созвали совет князей.
  Графья организовали ложу графскую.
  Бароны - баронетство.
  Ты нам отдала теплый остров с изобилием, а себе забрала холодный снежный Норд с нищетой".
  "Не вижу изобилия, - Достойная Елисафета чуть склонила очаровательную головку к левому плечу. - Где персиковые деревья?"
  "Действительно, ты, Достойная Елисафета, ничего не понимаешь в королевских делах, - барон даже засвистел. - Красивая, а дура - дурой".
  "За красивую спасибо", - Достойную ничем не смутить.
  "Мы персиковые деревья сожгли".
  "Зачем же вы их жгли?"
  "По ночам было холодно.
  Мы костры разводили и грелись у огня.
  Все персиковые деревья на огонь ушли".
  "Но можно было построить из деревьев дома", - Достойная Елисафета усмехнулась.
  "Королева, - князь Гераклиот постучал пальцами по лбу. - Думай, прежде чем благородным слово скажешь.
  Кто же нам дома построил бы, если ты нам рабов не прислала?"
  "Ах, да, без рабов дом не построишь", - Достойная Елисафета спокойная, как айсберг.
  "Деревья мы вырубили, так дичь сразу разлетелась и разбежалась.
  Вплавь от нас с острова удирали кролики.
  Нам же есть ничего не осталось".
  "У вас сети и лодки.
  Могли бы рыбу ловить".
  "Лодки мы разломали.
  Из досок дубины сделали, чтобы воевать друг с другом".
  "Зачем же вам воевать, если вы вырубили персиковые деревья, лодки сломали?"
  "Каждый воевал за свое владенье, - барон снисходительно качал головой. - Кто, сколько захватил, тот и владел".
  "А остальные благородные где?" - Достойная Елисафета спросила, хотя догадывалась - где.
  "В войне много нас полегло, - князь Гераклиот вздохнул тяжело. - Каждый из нас должен был завоевать владения соседа.
  Бились мы насмерть.
  Побежденных поедали.
  Вот я и барон вдвоем остались.
  Теперь спорим: кто будет королем острова, а кто - едой для короля на пиру".
  "Воняет же от вас и от острова", - Достойная Елисафета побрызгала ароматной розовой водичкой на палубу галеры.
  "Воняет, потому что слуг нет, - князь руки в стороны развел. - Ты обязана была нам прислать слуг, горничных для утех, фаворитов, фавориток.
  Кости и объедки гниют.
  Вода около острова затухла.
  Даже рапаны уползли и крабы".
  "Вы дальше сражайтесь за власть, - Достойная Елисафета не выдержала. - Мы обратно в холодный Норд поплывем".
  "Нееет, королева, - князь попытался схватить Достойную, но руки у него связаны. - Ты за нас в ответе.
  Ты нас обманула..."
  "Чем же я вас обманула?
  Я все вам дала сразу.
  Ничего не отобрала".
  "Обманула - и все, - барон заявил твердо. - Теперь ты обязана с нами воевать.
  Или сразу сдашься на милостей двух победителей?"
  "Я, пожалуй, лучше с вами повоюю, чем сдамся", - Достойная Елисафета сдерживала смех.
  "Тогда бери нас в плен, - князь выпятил остаток гордой груди. - Вези пленными нас в Норд.
  Заботься о нас.
  Корми, предоставь нам слуг.
  Мы не какие-то простые пленные.
  Мы - пленные короли".
  "Я не буду с вами воевать, - Достойная Елисафета кивнула десятнику.
  Бергман с готовностью потащил королей к лодке. - Вы - короли.
  Воюйте между собой".
  "Так нельзя, - князь Гераклиот и барон вопили из лодки. - Ты нам обязана.
  Законы требуют, чтобы короли брали друг друга в плен и содержали очень хорошо пленных".
  "Я - теперь закон", - Достойная Елисафета с жалостью смотрела на испорченный остров Персиковый.
  "Моя королева, - десятник Исаев шептал на ушко Достойной Елисафете. - На острове осталось золото и драгоценности благородных.
  Забрать, собрать?"
  "Фу, десятник, - Достойная Елисафета приложила беленький шелковый надушенный платочек к миленькому носику. - На острове от грязи, наверно, дурные болезни.
  Подождем, пока короли друг друга съедят.
  Болезни с острова выветрятся.
  Тогда и вернемся за золотом благородных..."
  
   Достойная Елисафета умела быть умелой.
  Прежний король Луиджи не умел быть умелым.
  А Достойная Елисафета умела быть умелой.
  Она со своей свитой стояла на берегу моря в порту и наблюдала, как в воде, среди льдом барахтается человек.
  "Королева Норда, - подбежал посол Лифляндии. - Не кажется ли тебе, что человек тонет?"
  "Да, посол.
  Вроде бы тонет.
  Но это не человек.
  Это посланник курляндского короля".
  "Но все же надо его спасти".
  "Спасти надо бы, - Достойная Елисафета пожала узкими плечиками. - Судорожно он дергается.
  На купание не похоже".
  "Я думаю, что его за ноги уже крабы на дно тянут, - посол лифляндский волнуется. - Ты же добрая королева.
  Прикажи его спасти".
  "Я уже приказала спасти, - Достойная Елисафета рассматривает белые кружева на панталонах посла лифляндского. - Кружева у тебя, посол, бонжурские".
  "Да, бонжурские".
  "Ты посол лифляндский, а кружева у тебя бонжурские".
  "Королевства должны обмениваться кружевами, - посол важно выпятил живот: - Но почему же помощь не идет, если ты послала за теми, кто спасет утопающего посла курляндского?"
  "Моя королева, - неспешно подошла фаворитка королевы. - Я сходила к портовым грузчикам.
  Их нет.
  У них выходной.
  Они все ушли в балаган".
  "Видишь, посол, - Достойная Елисафета погрозила послу лифляндскому тонким пальчиком. - Мы сделали все, что могли, чтобы спасти тонущего посла курляндского.
  Послали за грузчиками.
  У них лодка есть для спасения утопающих.
  Но у грузчиков выходной.
  Мои подданные могут в свой выходной спокойно отдыхать в балагане".
  "Надо все же спасать, ты, добрейшая королева, - посол лифляндский занервничал. - Вытащим, обсушим посла курляндского у огня".
  "Гобеленом его нужно растереть", - фаворитка добавила.
  "Гобеленом растереть и дать согреться амфору асирийского дорогого вина послу курляндскому замерзающему".
  "Но сначала тонущего надо вытащить", - посол лифляндский сцепил пальцы.
  "Как же мы, слабые девушки, вытащим мужчину из воды.
  У нас ручки тонкие, слабенькие".
  "Королева, у тебя же за спиной стоят могучие стражники твои".
  "Стражники - чтобы сторожить, - Достойная загнула пальчик. - Воины - чтобы воевать".
  "Схватить утопающего за уши и вытянуть".
  "Посол, как ты можешь подобное предлагать в Норде, - глаза Достойной Елисафеты сверкали ледяными молниями. - Чтобы я - королева, которую все называют доброй, приказала за уши таскать курляндского посла.
  Что обо мне другие короли скажут?
  Что я невежественная и злая".
  "Моя королева, - фаворитка королевы улыбалась. - Я принесла гобелен, чтобы растереть замерзающего утопающего.
  Стражники доставили из кабака амфору дорогого асирийского вина, чтобы тонущий согрелся вином".
  "Бросайте ему", - Достойная Елисафета приказала.
  Глиняная амфора с вином и гобелен полетели в воду.
  Не долетели.
  "Утонули", - Достойная Елисафета протянула с удивлением.
  "Гобелен и амфора утонули, - посол лифляндский скрежетал зубами. - Надо бревно было бросать.
  Бревно не тонет".
  "Мальчик, принеси нам бревно", - фаворитка королевы приказала пробегающему мимо мальчику.
  "Не могу принести вам бревно сейчас, - мальчик не остановился. - Меня мама отправила на ярмарку за семгой".
  "Купи семгу, отнеси матери, а потом возвращайся с бревном", - фаворитка поправила меховую накидку.
  "Молодежь не уважает старших", - Достойная Елисафета пропела.
  "Наоборот, молодежь уважает старших, - фаворитка возразила. - Мальчик мать свою уважает.
  Семгу ей покупает".
  "Но в это время человек тонет в ледяной воде, - посол лифляндский переступал с ноги на ногу. - Семга в воде не утонет.
  А посол курляндский - не семга.
  Он уже почти утонул".
  "Посол Лифляндии, - Достойная Елисафета произнесла с ледяным спокойствием. - Ты требуешь, чтобы мои подданные спасали чужого - посла курляндского.
  Но я своими подданными не разбрасываюсь по морям.
  Почему же ты, посол Лифляндии, сам в воду не лезешь спасать своего собрата - посла?"
  "Я не умею плавать", - посол лифляндский промямлил.
  "Ничего страшного.
  Посол курляндский, как видим, тоже не умеет плавать".
  "Я не умею плавать в ледяной воде".
  "И посол курляндский не умеет плавать среди льдов.
  Возможно, что в теплой воде он плавает отлично.
  Но во льдах тонет".
  "Мы сделали для тонущего посла курляндского все, что могли, - фаворитка опустила дивную головку. - Амфоры и гобелен ему бросили, чтобы он согрелся.
  За грузчиками посылали.
  Запретили таскать посла курляндского за уши и за волосы, чтобы вытащить его.
  Не нарушили его покой.
  Поэтому, посол курляндский, мы больше не будем думать, как тебя спасти".
  "Буль, буль", - посол курляндский ответил. - Затем поднялся и по пояс в воде побрел к берегу.
  "Достойная Елисафета, ты знала, что там не глубоко?" - посол лифляндский сжал кулаки.
  "Море само выбирает себе дно", - Достойная Елисафета ответила загадочно интригански.
  "Послу курляндскому полезно было искупаться в ледяной воде после того, как он непочтительно разговаривал с нашей королевой", - фаворитка провела пальчиком вокруг губ.
  "Вот, почему вы его не вытаскивали и купали, - посол лифляндский вытаращил черненькие глазки. - А я думал, что посол тонет по-настоящему, а вы - ленивые интриганки.
  Нет, вы не ленивые интриганки, вы - интриганки хитрые".
  
  В Норде при правлении Достойной Елисафеты все живут хорошо.
  При прежнем короле Луиджи в Норде жили плохо.
  А при Достойной Елисафете живут прекрасно.
  Но в других королевствах не все так благополучно, как в Норде.
  Потому что в иных королевствах нет Достойной Елисафеты.
  Конечно, кроме тех королевств, которые стали вассалами Норда...
  По просьбе короля Ландснехтского Достойная Елисафета со своей свитой посетила его королевство - Ландснехтское.
  "Мы живем хорошо, - король сразу похвастался. - Лучше всех.
  Даже лучше, чем в твоем Норде, Достойная Елисафета, мы живем".
  "Очень мило", - Достойная Елисафета ответила осторожно.
  Вечером по своей обычной интриге Достойная Елисафета переоделась в простое платье и тайным ходом сбежала из дворца.
   Достойная Елисафета во многих королевствах любила сама побродить, послушать.
  После получала свою картину королевства...
   Достойная Елисафета зашла в скромный трактир и присела в уголочке.
  За соседним столом ужинали мужчина и женщина.
  Женщина жадно грызла черный заплесневелый хлеб.
  Мужчина из амфоры пил вонючую жидкость.
  "Наш король сегодня на ярмарочной площади выступал и говорил, что мы сытые и довольные, - мужчина стукнул кулаком по столу. - Может быть, наш король и сытый, и довольный.
  Но я, когда пью настойку на крапиве с борщевиком и полынью, не очень-то сытый и голодный.
  Наш король грабит нас..."
  "Тише, Анфас, - женщина испуганно хлопнула мужчину по щеке. - Нас услышат..."
  "Я что?
  Я что плохое говорил о нашем короле? - мужчина вжал голову в плечи и с опаской посмотрел на Достойную Елисафету. - Я говорю, что настойка на полыни с борщевиком и крапивой очень даже полезная и сытная.
  Намного лучше асирийского или бонжурского виноградного вина.
  Наш король заботится о нас".
  "Что-нибудь еще будете заказывать?" - к их столику подошел хозяин трактира.
  "Мы бы заказали, но у тебя же ничего нет, Орбитер, - женщина хрустела пальцами. - Только хлеб черствый".
  "А я и забыл, - хозяин таверны вскричал. - Вспомнил былые времена, когда и дичь у нас подавалась, и вино из винограда, а не из проклятого борщевика.
  Все наш король испортил.
  Довел свое королевство до черты бедности.
  Нас голодом морит".
  "Орбитер, - мужчина по имени Анфас схватил хозяина трактира за руку.
  Пальцем показал в сторону Достойной Елисафеты, будто бы она - соглядатай. - Мне очень нравится настойка из борщевика.
  Наш король заботится о нас".
  "Да, наш величайший король только и думает о том, как нам лучше сделать, - голос хозяина трактира сорвался на писк. - Благодаря нашему королю я меньше работаю на кухне.
  Мои рабы и слуги отдыхают.
  Раньше бегали с подносами полного мяса и хлеба, а сейчас у слуг даже есть время на дудках играть на кухне.
  Мясо вредно для здоровья, поэтому в моем трактире уже нет мяса".
  "Рыба, мясо, тетерева - яд", - женщина тяжело вздохнула и облизала пересохшие губы.
  "Особенно яд - осетрина в белом соусе с шампиньонами, - Анфас икнул. - А телятина с артишоками - совсем уже яд.
  От тетеревов животы округляются.
  Поэтому, лучше грызть черный хлеб заплесневелый..."
  "Плесень полезная для здоровья, - хозяин трактира переминался с ноги на ногу. - От всех болезней лечит плесень".
  "Принеси нам еще хлеба", - мужчина Анфас снова с боязнью посмотрел на Достойную Елисафету.
  "С плесенью?"
  "С плесенью, Орбитер, конечно, с плесенью, - женщина жалобно промяукала. - Будем лечиться плесенью от голода".
  "Хозяин, мне принеси свежих устриц и винограда", - Достойная Елисафета крикнула.
  Будто бы не слышала предыдущего разговора.
  "Ты, наверно, из Норда, красавица, - трактирщик Орбитер внимательно рассматривал Достойную Елисафету. - Волосы белые.
  Глаза ледяные.
  Я вот, что скажу тебе, прелестница.
  Наше королевство - не Норд.
  Мы всякими гадостями не портим свой живот.
  Никаких вредных устриц и ядовитого винограда ты у нас не увидишь.
  Мы сытые и довольные черствым заплесневелым хлебом и настойкой на борщевике".
  "Теперь я понимаю, почему ваш король хвастается, что в вашем королевстве все сытые и довольные, - Достойная Елисафета поднялась с лавки. - Простите меня за незнание.
  Да, я из Норда.
  Мы мучаемся с едой в нашем королевстве.
  Придумываем, задумываемся, что покушать в следующий раз - фрукты, овощи, медвежатину в соусе с клюквой.
  Тетеревов и перепелов в меду.
  Запеченных в сахаре зайцев.
  Семгу разного посола.
  Или семгу запечённую.
  И каких омаров выбрать к столу.
  Поэтому мы всегда голодные и недовольные.
  Когда приплыву в Норд, то обязательно буду кушать только черствый хлеб с плесенью и запивать его настойкой борщевика с крапивой и полынью".
  "Бей ее.
  Она над нами издевается". - Трактирщик завопил по-бабьи.
  Но интриганка королева Норда уже сбежала из заведения.
  
  
  ГЛАВА 253 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
   Достойная Елисафета охотно принимала традиции других королевств, если эти традиции ей нравились...
  Фаворитка королевы расчесывала свои роскошные волосы около серебряного зеркала.
  Трехлапая волчица королевы Белая лежала на полу.
  "Елисафеточка, - фаворитка погладила Белую. - В Остерляндском королевстве король в свою свиту советником ввел коня.
  Теперь конь ходит в свите королевской и дает советы, как мудрец".
  "Но конь не разговаривает", - Достойная Елисафета засмеялась.
  "Конь не разговаривает, но за него мудрецы толкует.
  Конь ржет - мудрецы и философы из королевской свиты говорят:
  "Конь сказал, что наш король Остерляндский - самый лучший во всех королевствах".
  Конь копытом ударит, мудрецы тут же придумают за него:
  "Конь бьет копытом и говорит, что наш король самый мудрый".
  Я так думаю, Елисафеточка, что ты должна свою волчицу Белую сделать советницей при дворе.
  Пусть она принимает и беседует с заморскими послами.
  Мы с тобой в это время будем в купальне в мяч играть".
  "Очень хорошая интрига - посадить Белую волчицу принимать заморских послов, - Достойная Елисафета обрадовалась. - Но кто же будет толковать рык волчицы и ее помахивание хвостом?"
  "Я".
  "А с кем же я буду в купальне в мяч играть, если ты будешь занята переводом рычания Белой?"
  "Тогда пусть рычание волчицы и ее махание хвостом послам объясняет казначей.
  Наш казначей лишнего сольдо заморским гостям не даст".
  "Карл, - Достойная Елисафета вызвала казначея. - Сегодня лифляндских послов и купцов будет принимать моя волчица Белая вместо меня.
  Я назначаю свою волчицу главной по послам заморским.
  Ты же, Карл, объясняй послам, что моя Белая прорычала.
  Если, конечно, послы сами не поймут".
  "Очень мудро, моя королева", - казначей Карл не удивился интриге Достойной Елисафеты.
  В Норде все интриганы.
  Введение волчицы в советницы королевы - обыкновенно.
  Вечером на пиру Достойная Елисафета обратилась к лифляндским посланникам и купцам:
  "Как прошла аудиенция у моей волчицы Белой?"
  "Достойная Елисафета, - глава купеческой гильдии Лифляндии купец Маросейка почесывал живот под бородой. - Сначала мы удивились.
  Но затем твоя волчица прорычала, а казначей нам объяснил, что она рычала - "Давайте подарки нашей королеве".
  Ты, Достойная Елисафета, подарки во время аудиенции не брала.
  Но волчица попросила подарок, а это хорошо.
  Мы, разумеется, с радостью подарили тебе через твою волчицу Белую подарки.
  Затем мы обсуждали с Белой величину пошлины на торговлю нашими персиками и на покупку вашей семги.
  Долго спорили.
  Белая хвостом махала.
  Казначей сказал, что она недовольна.
  Что волчица говорит языком хвоста:
  "Надо на семгу повысить пошлину, а на виноград и персики Остерляндские снизить на один сольдо с десятины".
  Мы угостили твою Белую парной телятиной.
  И Белая согласилась уступить нам совсем немного пошлины и мзды.
  Вообщем, мы, купцы довольны аудиенцией".
  "Я тоже удовлетворен, - посол Остерляндский важно кивнул головой. - Твоя волчица Белая предложила заключить мир на один год.
  Через год Белая решит - завоёвывать ли наше королевство.
  А за год мы должны понравиться Норду, чтобы вы нас не завоевывали.
  Так Белая рычанием своим сказала".
  "Прекрасно, - фаворитка королевы захлопала в ладоши. - Белая волчица нашей королевы успешно проводит переговоры с заморскими гостями.
   Достойная Елисафета, завтра Белая будет принимать курляндских купцов?"
  "Нет, - Достойная Елисафета заявила ледяным голосом. - Белая может понравиться заморским королям.
  И тогда ее сделают королевой Норда вместо меня".
  "Волчицу - королевой?" - фаворитка фыркнула и засмеялась.
  "Но с должностью советчицы королевы Белая справляется превосходно, - Достойная Елисафета сжала тонкие губы. - И, вообще, я решила, что для волчицы лучше - бегать по снегам, чем принимать заморских гостей.
  В Норде только я - королева одна.
  А Белая?
  Белая - моя подруга".
  
  "Ты повелительно взмахнешь своей королевской ручкой, - казначей стоял перед королевой Норда, - и с неба посыплются кедровые орешки в сахаре.
  Да, засахаренные кедровые орешки будут падать на головы заморских гостей.
  Пусть все подумают, что в Норде идет сладкий дождь.
  И что Норд - со всех сторон сытый и процветающий".
  "Засахаренные кедровые орешки с неба? - Достойная Елисафета улыбнулась. - Красиво.
  Но кто полезет на небо с корзинами, чтобы сбрасывал с высоты орешки в сахаре?"
  "Мы надуем бычий пузырь теплым воздухом от костра, - казначей поднял подбородок. - Я в завьюжном королевстве в детстве видел, как шар поднимает корзину с королем.
  Правда, король был толстый.
  Шар лопнул.
  Король упал на землю и разбился.
  Кишки и другие внутренности висели на кустах.
  Но ты же не полезешь в корзину, Достойная Елисафета".
  "Я не толстая", - Достойная Елисафета немного обиделась.
  "Да, моя королева, ты не толстая.
  Ты очень худая".
  "Моя Елисафеточка не худая, а - правильная и самая красивая", - фаворитка погрозила казначею пальчиком.
  "Запустим корзину с засахаренными кедровыми орешками в небо".
  "Было бы замечательно", - Достойная Елисафета улыбнулась.
  Через три дня в порт входили галеры от Курляндии, Лифляндии и Вестляндии.
  Короли с многочисленной свитой через некоторое время сошли на берег.
  Народу - ни пройти, ни проехать.
  "Король Курляндии, король Лифляндии, Король Вестляндии и другие заморские гости, - Достойная Елисафета приветствовала прибывших. - Полюбуйтесь на наш прекрасный Норд.
  Норд при короле Луиджи бедствовал.
  При моем правлении Норд процветает.
  Даже небо нам помогает быть богатыми и сытыми". - Достойная Елисафета взмахнула рукой.
  И тут с неба полетели...
  Не засахаренные кедровые орешки.
  Запеченный кабан сбил с ног короля Лифляндии.
  Блюдо с тетеревом ударило по голове короля Курляндии.
  Но больше всего не повезло королю Вестляндии.
  На него свалилась засоленная по-Нордически акула.
  Остальным заморским гостям тоже досталось.
  Увесистые кокосы молотили по головам.
  Жирная семга падала на роскошные дорогие одежды и оставляла несмываемые пятна.
  В довершении небесного изобилия на гостей пролился мед с небес.
  "Разве это кедровые орешки в сахаре?" - Достойная Елисафета с трудом сдерживала смех.
  "Я подумала, что так лучше будет и изобильнее, - фаворитка королевы проблеяла. - Орешки в сахаре пустяк.
  Но пусть заморские гости видят, что в Норде даже запечённые лоси с рогами и с вертелом с неба падают нам на радость".
  "И послы узнали, когда их медом полили, что в Норде сладкая жизнь", - Достойная Елисафета одобрила то, что ее фаворитка заменила в корзинах орешки другими кушаньями.
  
  Не только Достойная Елисафета перенимала понравившиеся в других королевствах обычаи.
  Но и короли смотрели на Норд и пытались устроить у себя в королевстве нечто подобное.
  Король лифляндский вызвал своего камергера:
  "Вейсман, хочу, чтобы мои подданные жили также богато, как подданные королевы Норда".
  "Ваше величество, - камергер обрадовано потирал ручки. - Ты отказываешься от своего трона и передаешь свое королевство королеве Норда?
  Наконец-то".
  "Вейсман, если бы ты не был моим племянником, то я бы отрубил тебе голову за твою глупость, - король Лифляндии сжал губы.
  Потом сменил гнев на милость: - Но моим племянникам я разрешаю быть дураками.
  Я не отказываюсь от трона.
  Не становлюсь вассалом Достойной Елисафеты".
  "Но тогда как же мы будем жить так хорошо, как в Норде?" - камергер Вейсман выпучил глаза.
  "Мы будем делать то, что делает королева Норда, - король терпеливо объяснял. - И мои подданные будут делать то, что делают подданные Достойной Елисафеты.
  Тогда у нас наступит изобилие, богатство.
  Мы даже каждый день будем кушать белый хлеб".
  "С чего начнем, мой король?" - камергер светился счастьем.
  "Начнем с совета лордов, - король опустил ладони в карманы бархатного камзола. - Зови".
  Через час король страшно ругался в своем кабинете.
  "Я разогнал совет лордов.
  Надо же, пока я рассказывал о том, как мы хорошо живем, и будем жить еще лучше, лорды съели весь хлеб из опилок и крапивы.
  А лорд Мебль украл мою королевскую мантию.
  И тут же продал ее зеленщику на кухне.
  Зеленщик дал лорду за мантию амфору вина".
  "Ого, целую амфору вина, - камергер Вейсман восхитился. - Настоящее вино, или наше - из куриного помета?"
  "Откуда у нас настоящее виноградное вино, - король в досаде плюнул на деревянный пол. - Жалко мантию.
  Она мне от дедушки досталась.
  Из крысиных шкурок сшитая.
  Почти, как новая.
  Вейсман, а у королевы Норда ее советники воруют?"
  "В Норде никто не ворует, мой король.
  Потому что в Норде у всех все есть".
  "Начнем тогда с того, чтобы у всех все было.
  Ты, Вейсман, будешь моим фаворитом".
  "Но у королевы Норда Достойной Елисафеты не фаворит, а - фаворитка".
  "А ты будешь моим фаворитом.
  Будем вместе спать в одной огромной кровати.
  Ты же, как фаворитка королеве, по утрам расчесывай мои волосы".
  "У тебя нет волос, мой король".
  "Расчёсывай мой парик.
  Надо же с чего-то начинать процветать.
  Я так думаю, что процветание Норда началось, как только Достойная Елисафета завела себе фаворитку".
  "Достойная Елисафета не заводила фаворитку.
  Они и раньше были очень близкими подружками.
  Еще до того, как Елисафета свергла с трона Луиджи..."
  "Теперь у меня есть фаворит, - король Лифляндии прохаживался по кабинету. - Камергер и фаворит в одном теле.
  Очень удобно и выгодно.
  Взгляни в окно, Вейсман.
  Начало ли процветать мое королевство?"
  "Процветать - не знаю, но купец гонится за худющей собакой. - Камергер Вейсман взглянул в окно. - Наверно, сожрать ее хочет.
  Ооооо! - камергер вскрикнул. - Собака заманила купца в стаю.
  Стая собак разорвала купца.
  Не собака, а он стал едой".
  "На процветание не похоже, - щека короля нервно дергалась. - Нужно завести придворного барда.
  Тогда станем жить лучше".
  "Но королева Норда не завела себе барда, - камергер стянул со стола надкушенное яблоко.
  Жадно, пока король не видел, откусил и опустил яблоко обратно. - Королева Норда бардов не любит".
  "Зато барды обожают ее.
  И к ней толпами идут на аудиенцию.
  Камергер, приведи мне барда.
  Может быть, бард песнями разбудит мое королевство и озолотит его".
  Снова через час король лифляндский ругался:
  "Не бард, а - ужас.
  Пришёл, отгрыз от моего яблока...
  Выпил из бокала мое вино.
  Спросил, есть ли еще что пожрать во дворце.
  И недовольный, что я ему не заплатил, ушел.
  За что платить?
  Бард даже на дудке не играл и не прославлял меня.
  Нет, бардов нам не надо.
  Вейсман, Достойная Елисафета окружила себя подругами.
  В купальне с ними играет в мяч.
  Организовала дом для благородных девиц.
  У нас в королевстве остались благородные девицы?"
  "Может быть, дочь барона Клауса? - камергер произнес после долгого раздумья. - Вроде бы она благородно выглядит.
  Клавика сидит все время на диванчике и смотрит в одну точку.
  Не танцует, не прыгает, не занимается безобразиями.
  Можно, наверно, назвать ее благородной золотой девицей.
  Вот только щеки у нее висят".
  "Щеки подтянем".
  "И усики небольшие, как у тебя, мой король".
  "Усики сбреем".
  "Тебе сбреем, мой король?"
  "Нет, благородной девице сбреем".
  Через час Клавику переместили из замка ее отца во дворец короля.
  "Клавика не хотела расставаться со своим диванчиком, - вспотевший камергер докладывал королю. - Вцепилась в него двумя руками.
  Выла, визжала, царапалась".
  "Как же она царапалась, если двумя руками держалась за диванчик?"
  "Не знаю, как у нее получилось, но я оцарапанный", - камергер показал на три алые царапины на щеке.
  "Клавика сидит и смотрит в одну точку, - Король десять минут наблюдал за застывшей девушкой. - Настоящая благородная баронесса.
  Теперь, когда я окружил себя благородными девушками...
  Благородной девушкой окружил себя я, то у меня будет, как у королевы Норда.
  Сейчас золото с небес посыплется".
  "Не сыплется золото с неба, - камергер Вейсман с разочарованием вздохнул через пять минут. - Может быть, потому что - между тобой и небом - потолок.
  Прикажешь потолок убрать, мой король?"
  "Я лучше прикажу тебя убрать, Вейсман".
  "Меня какого уберешь? - Вейсман побледнел. - Я же у тебя фаворит, камергер и племянник".
  "Оставайся, - король милостиво разрешил. - Может быть, я должен вести себя, как королева Норда?"
  "Будешь голый купаться в проруби, как она? - камергер фаворит племянник Вейсман даже язык высунул. - Пиписька отмерзнет.
  У Достойной Елисафеты нет пиписьки, поэтому она не отмерзает.
  У тебя есть..."
  "Если продолжишь, то я тебя тоже лишу того, что у тебя есть, а потом его не будет, - король угрожающе зарычал. - Сделаю из тебя, фаворита, фаворитку...
  В проруби я купаться не буду голый.
  Но пробежаться до реки голый - могу.
  Как думаешь, Вейсман, понравится ли заморским гостям и моим подданным, если я голый побегу на речку?"
  "Очень понравится, - камергер приложил руку к сердцу. - Когда голый бежит, то он показывает, что у него много сил.
  И голый открывает себя всем.
  Твои подданные и заморские гости увидят, что король Лифляндии не болеет дурными болезнями.
  Что у тебя кожа чистая, гладкая, без язв".
  "Тогда я побежал? - король кряхтел и раздевался. - Надеюсь, что после того, как я пробегусь голый к реке, в моем королевстве наступит изобилие, как в Норде".
  Король выбежал из дворца.
  Вернулся он через половину часа.
  Под глазом у короля Лифляндии наливался синяк.
  Из разбитого носа текла кровь.
  От парика остались клочки.
  "Проклятые рыбаки, - король стонал, пока камергер его усердно смазывал целебными мазями. - Не признали во мне короля.
  Кричали, что если я король их, то почему не в мантии и не в короне.
  Побили меня за то, что я своим голым видом соблазнял".
  "Ты соблазнял, король?" - камергер восхитился.
  "Наверно, соблазнял, если побили, - настроение короля повышалось. - А то, что мне зубы выбили - пустяки.
  Все равно нечего грызть.
  Вот, когда заживем, как в Норде, то я буду кушать паштеты и персики спелые, мягкие, сочные.
  Для персиков зубы не нужны.
  Посмотри за окно, фаворит.
  Стали ли мы жить, как в Норде - сытно и богато?"
  "Два купца дерутся.
  Кость обглоданную делят, - камергер смотрел в окно и докладывал своему королю. - Баба лежит в канаве и стонет.
  Стражники у нее корзину с малиной отняли".
  "Корзину с малиной? - король оживился. - Стражники, надеюсь, на мою кухню несут ягоды?"
  "Нет, стражники побежали от дворца", - Вейсман облизнулся.
  "Ну, значит, хотя бы стражники стали жить лучше, как в Норде, - король не особо огорчился, что малина ему не досталась. - Значит, я не зря голый бегал".
  "Еще побежишь, мой король?" - камергер спросил с надеждой.
  "На сегодня с меня голых танцев достаточно, - король стонал. - Когда раны заживут, и зубы новые вырастут, тогда - побегу голый на речку".
  "Зубы новые не вырастут".
  "Значит, не побегу голый", - король погрозил фавориту племяннику камергеру кулаком.
  Через три дня король лифляндский жаловался камергеру:
  "Вейсман, я все способы перепробовал, чтобы моим подданным и мне жилось прекрасно, как в Норде.
  И голый на речку бегал, как Достойная Елисафета бегает к полынье...
  И тебя своим фаворитом сделал, потому что у королевы Норда фаворитка есть.
  И походку подражал.
  По-женски ходил, даже приседал, как женщина, чтобы быть похожим на Достойную Елисафету.
  Платье женское надевал.
  В нем перед заморскими послами красовался.
  Все делал, как в Норде.
  Но не наступило в моем королевстве изобилие.
  Не появились булки на столах.
  Золотых монет в казне не прибавилось.
  Что же я еще должен сделать, как в Норде, чтобы мы процветали?"
  "Может быть, нужно, чтобы тебя полюбили подданные, мой король", - Вейсман не был осторожен в словах.
  "А разве меня мои подданные не любят?"
  "Тебя не любят так, как любят королеву Норда ее поданные.
  Они обожают Достойную Елисафету.
  Всячески стараются ее порадовать.
  Даже работают с удовольствием".
  "Вейсман, сделай немедленно, чтобы меня мои подданные полюбили, как подданные королевы Норда любят ее.
  С завтрашнего дня мои подданные должны обожать меня".
  
   Достойная Елисафета любила посещать королевства, в которых ее любили.
  Приплыла она во второй раз в завьюжное королевство.
  Во дворце короля королеву Норда сразу окружили девушки.
  "Королева Норда, наша душечка нас своим визитом обрадовала", - девушки и женщины пищали в радости.
  "Вы совсем зацеловали мою подружку", - фаворитка пробурчала.
  "Ах, миленькая фавориточка, - девушки перекинулись на фаворитку королевы Норда. - И тебя мы зацелуем, красавица!"
  "Как поживаете?" - Достойная Елисафета с горящей улыбкой спрашивала девушек при дворе завьюжного короля.
  "Как поживаем? - девушки щебетали. - Мы не поживаем.
  Мы веселимся.
  Ты нас научила в прошлый раз веселиться".
  "Я - спокойная, не веселая, - Достойная Елисафета, напротив своих слов, улыбалась: - Ты - графиня Фетяска.
  У тебя отец - визирь", - Достойная Елисафета подмигнула бойкой девушке в красном платье.
  "Ты научила меня в прошлый раз играть в мяч, Елисафета, - девушка взвизгнула от радости, что королева Норда ее помнит. - Я дома потом одна играла.
  Ко мне свататься пришли.
  Мы с семьей Кавасаки давно дружим.
  И молодой барон Кавасаки мне очень нравился.
  Я даже была уверена, что стану его третьей женой.
  Гости за стол присели.
  А я не могу от мяча - бычий желудок набитый травой - оторваться.
  Играю с мячом, веселюсь, хохочу.
  И не заметила, как мяч в котел со щами упал.
  Котёл как раз перед моим женихом стоял.
  Из котла горячие щи выплеснули на моего жениха Кавасаки.
  На голове - капуста, - графиня Фетяска заливисто серебряно засмеялась. - Вместо носа у моего жениха - свекла.
  А во рту - морковка.
  Как у осла - морковка.
  Кавасаки - мой жених - рассердился.
  Стукнул кулаком по столу и кричит, что ему не нужна жена, которая мяч в раскаленный борщ бросает.
  Я сразу обиделась и ответила, что мне не нужен муж, который не разделяет интересы мои.
  Разве это муж, который обижается на мяч в борще?"
  "Не муж!" - Достойная Елисафета развеселилась.
  "А меня помнишь, Елисафета?" - невысокая девушка крепко обняла королеву Норда.
  "Конечно, помню, княгиня Ильзе, - Достойная Елисафета поцеловала княгиню в щечку. - Мы играли в догонялки с завязанными глазами.
  Ты глаза платком закрыла и побежала ловить меня.
  Случайно платьем ты зацепилась за колючки акации.
  Твое тоненькое платьице невесомое осталось на ветках.
  Ты даже не заметила, что голенькая бежишь по дорожке.
  Купцы тобой восхищались".
  "Даже подарили мне корзину персиков, - княгиня Ильзе засмеялась. - Мне стыдно было, ох, как стыдно, когда я открыла глазки и обнаружила себя обнаженной среди купцов.
  Стыдно и волнительно.
  Спасибо тебе, Елисафета, что научила интересной игре в догонялки с завязанными глазами".
  "Графиня Мейзиза, - Достойная Елисафета помахала ручкой другой девушке. - Как поживает твой отец?
  Добрейший приятный мужчина.
  Он мне подарил миленький голубой бриллиант.
  Как узнал, что я бриллианты обожаю, так сразу подарил.
  Даже денег с меня не взял".
  "Папенька граф бриллиант из нашего древнейшего ордена выковырял, - графиня Мейзиза с обожанием смотрела на королеву Норда. - Меня упрашивал.
  Говорил:
  "Доченька, если где увидишь хороший бриллиант, то покупай - не раздумывай.
  Мы бриллианты подарим королеве Норда, если она еще раз осчастливит наше королевство своим высоким визитом".
  Папенька мне сладости давал за каждый купленный бриллиант.
  Для тебя копил бриллианты.
  А мне сладости - вредят.
  Я от сладкого располнела.
  Пощупай меня, Елисафеточка.
  Мне кажется, что лишнее накопилось на бедрах".
  "Ничего в тебе нет лишнего, Ильзе, - Достойная Елисафета ответственно пощупала графиню. - Ты худенькая.
  Как и я.
  Потрогай меня, убедись".
  "Хватит щупаться", - фаворитка королевы надула губки.
  Все засмеялись свободно.
  "Елисафета, я тебе отомщу", - вдруг бойкая девушка схватила королеву Норда за руки.
  Воины Норда подняли боевые топоры.
  Но фаворитка королевы кивком головы показала им, что все в порядке.
  Королеве Норда ничто не угрожает.
  "За что же ты мне отомстишь, баронесса Василиса?" - Достойная Елисафета с улыбкой побежала за баронессой.
  "В прошлый раз, когда мы играли в купальне в мяч, ты отобрала у меня мячик и бросила своей фаворитке, - баронесса Василиса засмеялась. - Сейчас я мячик тебе не отдам".
  "Я постараюсь отнять у тебя мячик", - Достойная Елисафета веселилась.
  "Не отдадим мячик, - девушки веселой стайкой окружили королеву Норда. - Будем играть в купальне до тех пор, пока не посинеем от холода".
  "Значит, будем играть в купальне в мяч вечно, - Достойная Елисафета засмеялась серебряно. - Во-первых, в ваших купальнях вода теплая.
  Во-вторых, я никогда не мерзну".
  "Я думал, что королевский прием выглядит иначе, - король взглядом проводил Достойную Елисафету, ее фаворитку и своих придворных девушек. - Они бросили меня и убежали играть в купальне в мяч".
  "Королевский прием по традиции выглядит по-другому, - камердинер согласно кивнул. - Но Достойная Елисафета - не король.
  Она - могущественная королева.
  Захочет - за стол сядет рядом с тобой.
  Захочет - в купальне с подружками будет резвиться".
  
  
  ГЛАВА 254 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  "Моя Елисафеточка, - фаворитка нежно приобняла королеву Норда за талию. - Все великие короли славятся одной единственной замечательной фразой.
  Ты должна придумать очень и очень интересное".
  "Но за мной писцы записывают мудрые мои изречения, - Достойная Елисафета пожала плечиками. - Я считаю, что фразы совсем не мудрые.
  Но когда писец переносит мои слова на пергамент, папирус и на глиняные таблички, то - да, признаюсь, сразу слова кажутся иными - величественными.
  И я не хочу быть мудрой!
  Мудрость означает - старость".
  "Не хочешь быть мудрой, будь - остроумной, - фаворитка расчесывала шикарные волосы королевы. - Елисафеточка.
  Твоих фраз много начертано и на пергаментах, и на глиняных табличках.
  Но должно быть одно легкое, короткое изречение.
  Легкое - чтобы каждый мог произнести - на ярмарке, на аудиенции, перед великим боем.
  Короткое - для того же самого.
  Никто не захочет повторять длинное, запутанное и заумное.
  Давай, придумаем вместе".
  "Ну, если дело Норда требует, то я согласна, - Достойная Елисафета тяжело вздохнула. - Но мне лень.
  И не считаю эту затею со словечками умной.
  Я бы лучше потанцевала".
  "Думай, Достойная Елисафета, думай", - фаворитка постучала по лобику своей подружки тонкими пальчиками.
  "Завьюжный король сказал, что подданным нужно отрубать руки и ноги, и оставлять только одни глаза, чтобы они любовались королем", - Достойная Елисафета пропищала неуверенно.
  "Звучит так, что отрубленные руки и ноги будут любоваться королем", - фаворитка фыркнула, как снежная кошка.
  "Может быть, моя фраза будет опираться на слова завьюжного короля? - Достойная Елисафета робко посмотрела на подружку. - Например, я скажу - Подданным нужно пришивать еще две руки и две ноги, а также делать третий глаз на лбу, чтобы подданные могли... могли работать..."
  "Елисафеточка, - фаворитка после долгого раздумья присела на шкуру снежной белки. - Фраза твоя добрейшая.
  Завьюжный король хотел отрубить руки и ноги, а ты - пришить руки и ноги подданным.
  Но слишком длинная фраза.
  Ее в бою долго кричать.
  Например, твое войско несется в сражение.
  И десятник, что?
  Что, десятник?
  Десятник должен кричать:
  "Нам нужно пришивать еще две руки и две ноги, а также делать третий глаз на лбу, чтобы подданные могли... могли работать...
  Воевать... в лишних руках еще один топор держать?"
  "Не получается легкая и короткая фраза, - Достойная Елисафета согласно кивнула прехорошенькой головкой. - Король Лифляндии сказал - "Королевство - это я! - Достойная Елисафета предложила. - Может быть, мое изречение будет - "Норд, это - я"?"
  "Норд - это я, если другой крикнет, то не будет понятно, причем здесь ты, - фаворитка снова не согласилась.
  Перебирала мех снежной белки. - Пирожник крикнет - "Норд - это я!
  Рыбак крикнет - Норд - это я!
  Тебя за фразой не найти.
  Хотя, конечно, изречение короткое и легкое".
  "А, если я скажу - На обед каждого подданного должна быть икра осетра с омарами?"
  "Звучит вкусно, но длинно и опять же непонятно, - фаворитка поглаживала пальцы подружки. - Воин в сражении крикнет - На обед каждого подданного должна быть икра осетра с омарами.
  Или море, шторм, галеру бросает с волны на волну.
  Слуги за веслами на цепях в панике.
  Надсмотрщик рыдает от ужаса.
  И тут кто-нибудь кричит сквозь ураган - На обед каждого подданного должна быть икра осетра с омарами.
  Не получается".
  "А, если - Жизнь не вечна, а снега Норда - вечные?" - Достойная Елисафета снова пробует.
  "Легкая, красивая фраза, - фаворитка выпятила нижнюю губку. - Но звучит грустно.
  И вряд ли в завьюжных, землесочных королевствах и в других землях, где не бывает снега, она понравится.
  Дети малые там будут спрашивать - Мама, а что это за снег?"
  "Каждому - по потребностям, от каждого - по способностям"? - Достойная Елисафета с надеждой смотрит на подружку.
  "Тогда все ленивцы будут говорить, что у них нет способностей, но много потребностей", - фаворитка отвергает и это изречение.
  "Кто не работает - тот не ест?"
  "Нет, Елисафеточка.
  И это твое откровение не пойдет.
  Сразу у мудрецов возникнут споры - что означает работа?
  Рыбак тянет сети с рыбой из моря - работа, или просто отдых с рыбалкой?
  Охотник преследует медведя.
  Работа, или развлечение охотника?
  Повар варит суп.
  Работа?
  Или повар развлекается на кухне?
  Графиня танцует на балу.
  Работа?
  Или развлечение?"
  "Я согласна, что слишком много толкований, - королева Норда покачала миленькой головкой. - И фразы они как бы ведут к бунту.
  Работа, еда - слишком уж близко к восстанию.
  Не потерплю бунты в Норде.
  Может быть, мое изречение - Кто бунтует, того - на галеры?
  "Ну, Достойная Елисафета, ты и сказанула, - фаворитка приложила ладошку к ротику. - Добрейшая королева Норда прославится изречением о жестокости".
  "Без труда не выловишь рыбку из пруда?"
  "Елисафеточка.
  На эту фразу обидятся купцы и портные.
  Они скажут, что, неужели, только рыбаки трудятся.
  А они, вроде бы...
  Не пойдет.
  Тем более что прудов в Норде мало, а морей, рек и озер - множество.
  Причем здесь пруд".
  "Когда падает снег, тогда - приятно", - Достойная Елисафета в отчаянии придумывает изречение за изречением.
  "Ха, а когда не падает снег, то неприятно? - фаворитка иронизирует. - В доме, во дворце, в замке неприятно, потому что во дворце не падает снег?"
  "Жизнь надо прожить так, чтобы не было мучительно больно?
  Может быть, эта фраза красивая?"
  "Моя Елисафеточка, - фаворитка надувает щечки. - После этой фразы воины перестанут воевать.
  Потому что в сражении бывает мучительно больно.
  Женщины перестанут рожать.
  Ты своими изречениями призываешь к бунту и разложению королевства.
  Хорошо, что другие не слышат..."
  "Кому ягодки, а кому - цветочки? - Достойная Елисафета придумывает фразы на более, как ей кажется, безобидные темы. - Вроде бы, никого не обижает мое изречение".
  "Ой, держите меня семь русалок, - фаворитка опускает ладонь на левую грудь. - Кому ягодки, а кому - цветочки.
  Рыбакам и охотникам, простым твоим подданным, неблагородным, не понравится твое изречение.
  Они будут перешептываться на ярмарках:
  "Значит, нам, рыбакам, одно, а благородным лордам - другое?"
  Поэтому, будь осторожнее, Елисафеточка в высказываниях".
  "Лучше я, вообще, молчать буду", - Достойная Елисафета обиженно сопит.
  "Если будешь молчать, то тебя неправильно поймут, - фаворитка снова не согласна. - Королева и короли должны изрекать мудрости для своих подданных.
  Молчаливая королева, королева без языка никому не нужна".
  "Молчание - золото? - Достойная Елисафета с надеждой смотрит на подружку. - Вроде бы звучит красиво".
  "Елисафеточка, мы только что говорили, что молчать королеве нельзя".
  "Я не буду молчать, а мои подданные пусть молчат".
  "Попахивает зверствами, Елисафеточка.
  Ты вырвешь своим подданным языки?"
  "Каждой пчеле - свой цветок?"
  "Моя королева, в Норде цветы очень редкие.
  А пчелы - собирают мед несколько дней в году.
  И то, там, где снег тает, и появляются робкие подснежники.
  Многие охотники всю жизнь не видят пчел.
  Какие же тут цветочки и пчелки?"
  "Кто в Норде не бывал, тот счастья не видал".
  "Уже ближе, - фаворитка хлопает себя по животику. - Восхваление Норда.
  Но опять же.
  Где в высказывании ты?
  Другие короли будут говорить, что Норд и при прежнем короле Луиджи процветал и был счастлив.
  Нет тебя за этим откровением".
  "Ну, тогда я не знаю, - Достойная Елисафета подняла ручки. - Ты сама что-нибудь придумай".
  "Я - твоя подружка и фаворитка.
  Если я придумаю, то будет мое откровение.
  А откровение от фаворитки могущественной королевы Норда должно быть совсем иным, чем от королевы.
  Например, мое откровение, откровение от фаворитки - Лучше быть фавориткой великой королевы, чем... чем... королевой.
  Или - Лучше не быть фавориткой великой королевы, чем королевой". - Фаворитка сияет.
  "Ага, для себя ты сразу придумала прекрасное изречение, которое войдет в века, - Достойная, снова надувает губки в обиде. - А за меня не можешь придумать.
  И я не ничего не могу..."
  "Ты - королева, поэтому тебе должно быть труднее, чем фаворитке".
  "Это твое новое изречение и мудрое откровение от фаворитки? - Достойная Елисафета сузила глаза. - Получается, что все, что скажет фаворитка королевы, превращается в мудрость на века?"
  "Елисафеточка, не завидуй мне, - фаворитка смеется. - Зато ты одной свой фразой перечеркнешь мои мудрости.
  Нужно только эту фразу найти".
  "Где найти?
  В снегу?"
  "Уже остроумнее выражаешься, моя королева".
  "Снегом единым мы сыты, - Достойная Елисафета снова пробует придумать великую лёгкую короткую фразу. - Пойдет?"
  "Красиво сказано, но не дотягивает до величайшего откровения от королевы Норда".
  "Я устала думать, - Достойная Елисафета присаживается на шкуры.
  Но вскакивает. - Пойдем, прогуляемся.
  Норд сам мне подскажет откровенную фразу.
  Главное - не думать, а оно само собой решится".
  "Главное - не думать, а оно само собой решится, - фаворитка хлопает в ладоши. - Прекрасная фраза.
  Прикажу писцам, чтобы они выбили ее на глиняных табличках.
  Твои эти слова понравятся простым рыбакам, охотникам и в то же время - купцам и благородным.
  Никто не хочет думать.
  Все мечтают, чтобы дело само собой решилось.
  Или твоя первая фраза - Я устала думать.
  Тоже великолепно звучит.
  Ее тоже увековечим".
  "Значит, все?" - Достойная Елисафета облегченно вздыхает.
  "Нет, милочка, не все, - фаворитка жестко обрывает свою подружку. - Я устала думать, и - Главное не думать, а оно само собой решится - всего лишь величайшие фразы.
  Они тебя прославят.
  Но тебе нужна только одна - еще более великая.
  Ты мудро придумала пойти, прогуляться.
  Норд тебе подскажет".
  "На ярмарку?" - глазища королевы Норда загораются.
  "На ярмарку, а куда же еще, - фаворитка королевы в восторге хлопает в ладоши. - Все девушки любят ярмарки".
  "Мне страшно становится, - Достойная Елисафета тоже смеется. - Тебе не кажется, подружка, что все, что мы говорим, как бы... мудрое...
  Например - Все девушки любят ярмарки.
  Или - На ярмарку, куда же еще.
  Или - Норд тебе подскажет".
  "Действительно, мы изрекаем только великое, - фаворитка хлопает ладошками по щечкам. - Позовем с собой писцов. - Пусть в карете записывают каждое наше слово.
  Мы не допустим, чтобы наша мудрость... твоя мудрость была потеряна".
  Королева Норда, ее фаворитка и два писца с пергаментами, папирусами и глиняными табличками отправились в золотой королевской карете на ярмарку.
  "Много снега - много дичи", - Достойная Елисафета выглядывает в окошко кареты.
  "Мудрейшее откровение, ваше величество, - писцы тонкими палочками заостренными заносят мудрость королевы на глиняные таблички.
  "Вы не все пишите, а только самое лучшее", - фаворитка приказывает писцам.
  "Золотые слова ты сказала, - писцы записывают и за фавориткой королевы. - Так и запишем - откровение от могущественной фаворитки королевы Норда: Вы не все пишите, а только - самое лучшее".
  Затрещали палочки по глине.
  Королева и ее фаворитка переглядываются.
  Боятся даже слово сказать.
  "Я опасаюсь сказать не мудрое, - королева Норда шепчет на ушко подруги, чтобы писцы не слышали. - Теперь придется думать над каждым словом".
  "Мудрейше из мудрейших высказывание, - писцы все же слышат, что Достойная Елисафета сказала. - Величайшая из королев.
  Никто лучше не скажет, чем ты сейчас шептала - Я опасаюсь сказать не мудрое.
  Мы и эту твою фразу увековечим".
  Опять наступает напряженная тишина.
  Писцы с благоговеньем ждут новых откровений от королевы Норда и от ее фаворитки.
  То, что фаворитка и королева скажут мудрость у писцов не вызывает сомнений.
  А то, что они молчат, как раз - значит, обдумывают мудрость.
  Королева первая из золотой кареты сошла.
  Вступила в снег и увидела маленького беленького котенка.
  Котенок неумело умывался лапкой.
  "У него лапки, - королева Норда, потому что девушка, не удержалась и воскликнула в величайшем восторге.
  И повторила: - У него лапки!"
  "Наконец, наконец", - фаворитка повисла на шее королевы Норда.
  "О величайшая из светлейших, - писцы застонали от удовольствия. - Мы присутствовали при рождении величайшего откровения от королевы Норда.
  Наверно, ты сейчас изрекла самую великую свою фразу.
  Она пролетит через века".
  "От волнения я схожу с ума, - толстый писец срывал с себя одежды. - Я донесу до подданных нашей королевы.
  Я буду первый, кто принесет им радостную весть от Достойной Елисафеты".
  "Сименс, но зачем ты разделся догола?" - второй писец рыдает в умилении над фразой Достойной Елисафеты.
  "На голого быстрее обратят внимание, - писец Сименс срывается с места.
  Размахивает руками.
  Бежит по колено в снегу.
  Кричит радостно и громко, надрывает живот: - Люди Норда.
  Слушайте и запоминайте.
  Сейчас наша светлейшая обожаемая королева изрекла величайшую мудрость во всех веках.
  Никто из королей до нашей Достойной Елисафеты, никто после не прославится более великой фразой - У него лапки!"
  "У него лапки, - второй писец на морозе отчаянно потеет.
  Заносит слова Достойной Елисафеты на пергаменты, папирусы, бересту, глиняные таблички. - Не забыть бы.
  У него лапки..."
  "Вот ты и придумала, - фаворитка со слезами на глазах целует свою подружку. - Свершилось величайшее.
  Твоя легкая, короткая и величайшая фраза появилась, родилась.
  И сразу понятно, что сказала королева, а не король - У него лапки".
  "Не я, а котенок сам придумал, - Достойная Елисафета робко щебечет. - У него же лапки".
  "У него лапки, - купцы и покупатели подхватывают на ярмарке. - Слава нашей королеве.
   Достойная Елисафета подарила нам величайшую фразу на все случаи жизни - У него лапки".
  "Персей, - Достойная Елисафета пунцовая от смущения приказывает кучеру. - Поворачивай во дворец".
  "Он не может развернуть лошадей, - купцы около кареты хохочут. - У него лапки!"
  Вечером во дворце королевы Норда только и слышно - У него лапки, у нее - лапки.
  Слуга уронил блюдо с запечённым тетеревом - У слуги лапки.
  На балу на танцах барон Кульман подкручивает ус и доверительно шепчет своему другу - графу Аристотелю:
  "Я приглашу на танец княгиню Альму".
  "Почему ее?"
  "Потому что у нее лапки.
  АХАХАХАХАХА!"
  Во время танца княгиня Альма замечает барону Кульману:
  "Барон, ты уже второй раз мне на ногу наступил".
  "Извини, княгиня.
  У меня лапки!"
  Кажется, что никаких других слов на балу нет.
  Из каждого угла, от каждого стола доносится крылатое изречение от королевы Норда - У него лапки.
   Достойная Елисафета боится даже выйти из дворца.
  Три дня сидит в своем зале.
  Влетает разгорячённый десятник Бергман.
  "Достойная Елисафета я уже подплывал к Норду.
  Вижу, галера с лифляндскими воинами.
  Они тайно ночью обворовали склад наших купцов и удирали.
  Я один на лодке догнал галеру.
  И всех лифляндцев наказал своим боевым топором.
  Двадцать воинов, сорок гребцов сражались со мной.
  Но я победил их".
  "Как же тебе удалось, десятник?" - Достойная Елисафета с удивлением спросила.
  "Все очень просто, моя королева, - десятник Бергман хохочет. - У меня же лапки".
  
   Достойная Елисафета была великая интриганка и шутница.
  Шутки ее сливались с интригами.
  Посол Мырляндский любил повторять - "Провалиться мне на этом самом месте".
  При случае и без случая повторял.
  Нравился ему смысл фразы и ее звучание.
  На аудиенции в тронном зале Норда посол ругал Достойную Елисафету:
  "Не королева ты, а - девка на троне.
  Ничего не умеешь сделать правильно.
  Ты должна была свое королевство потихоньку, полегоньку из нищеты вытаскивать.
  При прежнем короле Луиджи была нищета в Норде.
  При твоем правлении нищеты нет.
  Но не сразу надо было, а - медленно.
  Ты же всех Нордян за неделю обогатила и сделала счастливыми, сытыми и довольными.
  Плохо, очень плохо, Достойная Елисафета.
  Провалиться мне на этом самом месте, если тебя в ближайшее время не свергнут твои подданные".
  За обедом посол Мырляндский наелся до икоты, но бурчал недовольно:
  "На твоем столе изобилие, Достойная Елисафета.
  Твои подданные закусывают омарами и ананасами.
  А в моем Мырляндском королевстве народ голодает.
  Даже очистков не остается голодным.
  Провалиться мне на этом самом месте.
  Ты во всем виновата, королева Норда".
  Посол ругает Норд и королеву.
  Но королева остается холодная и безучастная к его словам.
  Лишь фаворитка королевы покусывает губки.
  Она заранее жалеет посла.
  Ну, как жалеет...
  Фаворитка королевы за дерзость наказала бы посла мырляндского.
  Но понимает фаворитка, что Елисафета уже придумала для него интригу...
  После обеда Достойная Елисафета по своей привычке побежала по снегу купаться на речку.
  Слуги очистили прорубь ото льда.
  "Голая королева, - посол мырляндский с недовольным выражением лица уже рядом с королевой. - Как тебе не стыдно купаться голой в проруби.
  Провалиться мне на этом самом месте..."
  Посол не успел договорить, почему он должен провалиться на этом самом месте или из-за чего.
  Лед под ним треснул.
  И посол мырляндский провалился на том самом месте...
  Под лед ушел с головой.
  "Я сегодня не буду купаться, - Достойная Елисафета заявила через пять минут. - Речка загрязнилась... послом мырляндским.
  Провалиться мне на этом самом месте..."
  
   Достойная Елисафета в путешествии по многим королевствам удивлялась, как иногда бедно и голодно живут подданные других королей.
  "При прежнем короле Луиджи в Норде жили бедно и голодно, - Достойная сказала королю Фырландии. - При моем правлении живут в Норде богато и сытно.
  Почему же в твоем королевстве все голодают?
  Ты же не король Луиджи".
  "Достойная Елисафета, почему ты решила, что в моем королевстве подданные голодают? - Король Фырландский выпятил одновременно грудь и живот. - Мои даже самые самые низшие подданные имеют обед из трех блюд".
  "Обед из трех блюд, а худые, как палки", - Достойная Елисафета не поверила королю.
  "Пройдем на ярмарку, я тебе покажу", - король фырландский важно шествовал впереди своей свиты.
  На ярмарке он остановился около кучи гниющих отбросов.
  От мусора так воняло, что глаза Достойной Елисафеты заслезились.
  "Первыми обедают благородные - лорды, графы, князья, бароны, - король фырландский с гордостью посмотрел на королеву Норда.
  Затем тросточкой поворошил кучу отбросов.
  Поднялась стая мух.
  Она спугнула стаю крыс из кучи. - Что у нас на первое из трех блюд для лордов?
  Кожура бананов, ананасов, картофельные очистки.
  Настоящий пир.
  На второе, - тросточка короля уткнулась в слизкое. - Неизвестно что, поэтому я назову это паштетом.
  Паштет, значит, на второе.
  И на десерт - сладость - обертка от конфетки".
  "И это можно есть?"
  "Не есть, а - жрать", - голодные лорды, графья, князья и бароны бросились к куче.
  Визжали, дрались.
  Но, судя по довольным сытым лицам через десять минут - все наелись.
  "Теперь очередь купцов и мастеровых, - король кивнул головой.
  Стражники сдерживали рвущихся к куче купцов. - Мясо на кости.
  Хребет селедки.
  И мешок из-под сахара. - Король со слезами умиления смотрел, как купцы и мастеровые жадно обедают. - После купцов и мастеровых допускаем к куче всех желающих.
  Они кушают, то, что осталось.
  И скажу тебе, королева Норда, что остается очень и очень много, чтобы насытиться каждому. - Король наклонился над кучей.
  Выудил что-то и с удовольствием прожевал. - Не знаю, что это было, но питательно.
  Поройся, Достойная Елисафета.
  Ты, наверняка, найдешь и себе лакомство здесь".
  "Я с удовольствием бы порылась и отобедала в этой куче, - Достойная Елисафета солнечно улыбнулась королю фырландскому. - Но боюсь, что твои подданные меня съедят".
  "Они могут, - король фырландский радостно потирал руки. - Ты же сладенькая, как халва с медом. - Король облизывал Достойную взглядом. - Говорят, что в Норде есть все.
  Но вряд ли у тебя найдутся столь замечательные кучи для питания подданных".
  "В Норде есть все, - Достойная Елисафета согласно кивнула очаровательнейшей головкой. - И кучи, как у тебя в королевстве, тоже есть.
  Мы из них питаемся". - Достойная Елисафета не верила, что поданные короля фырландского питаются из кучи гниющих отбросов.
   Достойная Елисафета была уверена, что король интригует.
  Поэтому на его интригу свою интригу придумала.
  "Не врешь, королева? - король фырландский спросил дерзко. - Мне кажется, что ты только что придумала, что в Норде едят из куч мусора".
  "Приходи на обед моей свиты, король фырландский, - Достойная Елисафета сделала вид, что никак не обиделась на "врешь". - Приходи со своей свитой вечером, на наш званый ужин.
  Вместе пороемся в отбросах".
  "Обязательно загляну", - король фырландский пытался по глазам королевы Норда прочитать ее интригу.
  Но в глазах королевы Норда только лед...
  Вечером король фырландский со своей свитой заявился на званый ужин к Достойной Елисафете.
  "Мы в походе, поэтому у нас все скромненько, - Достойная Елисафета показала на огромную гору еды. - Наша куча... отбросов на ужин.
  Присоединяйтесь к скромной трапезе".
  "Жареные перепела свежайшие, куропатки в соусе, медвежье мясо с клюквой и брусникой сладкой, зайчатина, семга парная, соленая, сушеная, вяленая, со специями, пахлава, персики, виноград, ананасы, орехи кокосовые, клубника, омары, устрицы.
  Все свежайшее, нетронутое, только что приготовленное", - подданные короля фырландского, как голодные мыши набросились на еду.
  "Ты обманула меня, интриганка королева Норда, - король фырландский бушевал. - Не отбросы это, а пир".
  "Я не виновата, что правлю настолько хорошо, что в Норде куча отбросов превращается в дорогое", - Достойная Елисафета скромно опустила глазки.
  
  
  ГЛАВА 255 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета очень добрая.
  Прежний король Луиджи не был добрый.
  А Достойная Елисафета - добрая.
  Но некоторые короли и их подданные считали, что Достойная Елисафета - злая, нехорошая и жестокая.
  Когда Достойная Елисафета свергала прежнего короля Луиджи, многие благородные лорды удрали из Норда.
  С увезенными богатствами поселились они в разных королевствах.
  Но, чтобы и там им жилось привольно и сладко, по заказу королей ругали Достойную Елисафету.
  Лорд Амфибий особенно прославился при дворе короля лифляндского.
  Амфибий рисовал на папирусах картинки, принижающие честь и достоинство королевы Норда.
  На ярмарке в Лифляндии кричал петухом, что королева Норда рогатая, что у нее копыта оленьи.
  И что ее фаворитка - не девушка, а - медведь.
  Однажды отправился лорд Амфибий в увлекательную прогулку по морю.
  Ветерок приятно щекотал спины гребцов на галере.
  Галера бодро неслась к теплому вьюжному острову.
  Вдруг, налетел ураган со снегом и льдом.
  Ураган поднял галеру над морем и понес над водами.
  "Я славно жил в Лифляндии, - лорд Амфибий привязал себя к веслу на галере. - Надеюсь, что все утонут, а я один останусь".
  Буря прислушалась к стонам лорда.
  Он утром проснулся привязанный к доске.
  Галера исчезла бесследно.
  Доска мирно покачивалась среди льдин.
  "Норд! - лорд Амфибий закричал в ужасе.
  Барахтал ногами.
  Помогал руками. - Подальше от Норда.
  Меня Достойная Елисафета живьем съест за то, что я о ней гадости рассказывал и придумывал в Лифляндии.
  Лучше я утону или умру в ледяной воде, чем попаду к Елисафете".
  "Человек тонет", - раздалось с берега.
  Вскоре уплывающего лорда Амфибия догнала лодка со стражниками.
  "Огого.
  Сам лорд Амфибий! - стражники узнали. - Наша королева обрадуется, что ее заклятый враг сам приплыл в руки".
  Лорда рыболовными баграми и сетью вытащили из моря.
  И бросили на дно лодки, под ноги.
  "Растопчите меня, - лорд Амфибий умолял стражников. - Иначе королева долго меня будет пытать и мучить".
  "Слишком хорошо тебе было бы, если бы мы тебя просто растоптали, - стражники с нелюбовью смотрели на лорда. - Но наша добрейшая королева запретила убивать".
  "Убивать запретила, но голодом может заморить.
  Или интригой". - Молодой стражник у паруса шмыгнул носом.
  Тут же получил подзатыльник от десятника стражи.
  Лорд Амфибий не помнил, как его волокли по снегу следом за санями.
  Очнулся он во дворце королевы Норда.
  В тронном зале...
  "Лорд Амфибий", - Достойная Елисафета восседала на троне.
  "Королева Норда Достойная Елисафета", - лорд Амфибий проблеял и подумал:
  "Быстрее бы она меня заморозила взглядом.
  Чтобы я долго не мучился".
  Лорд разглядел в правой руке Достойной Елисафеты боевой топор Нордический.
  А в левой - ледяное копье.
  Моргнул три раза.
  Копье превратилось в вишенку.
  А боевой топор стал папирусом.
  "Сейчас королева мне вишенку в глаз затолкает, - лорд Амфибий уныло предугадывал свою участь. - А папирусом в горле перекроет дыхание".
  "Лорд Амфибий, - Достойная Елисафета пропела ласково. - Что же ты стоишь?
  Устал с дороги после долгого плаванья.
  Присаживайся на шкуру белого тюленя.
  Я прикажу тебе принести амфору подогретого вина самого лучшего.
  Или ты покушаешь омаров, пока я с тобой беседую".
  "Кусок в глотку не лезет", - лорд Амфибий подумал, что интриганка королева обязательно добавит яд в вино и в пищу.
  "Помнишь, лорд Амфибий, как ты пытался сражаться за своего короля Луиджи? - Достойная Елисафета засмеялась. - Отважный ты был.
  Но увидел десятника Бергмана с боевым топором и отступил.
  Прекрасная была драка за трон".
  "Королева Норда хитрит, - лорд Амфибий немного успокоился. - Сразу не задушила и не бросила в прорубь с камнем на шее.
  Поживу еще хотя бы часик".
  "Милый лорд Амфибий, я перед тобой в долгу", - голос королевы Норда ровный, умиротворяющий.
  "Как ты у меня в долгу, Достойная Елисафета?" - лорд Амфибий рот раскрыл так, что чуть челюсть не выпала.
  "Ты у короля Лифляндского служил, после того, как из Норда от моего правления сбежал".
  "Служил у короля Лифляндского", - лорд Амфибий приуныл.
  Подумал:
  "Сейчас скажет, что я на нее гадости в Лифляндии рассказывал".
  "Я служил, надо было как-то выживать в чужом королевстве", - лорд Амфибий надеялся, что Достойная Елисафета его не сразу убьет.
  Снова подумал:
  "В тюрьму, в холодную яму бросит меня Достойная Елисафета.
  Но и в тюрьме можно жить..."
  "Ты в Лифляндии на ярмарке кричал, что у меня копыта оленьи и рога на голове", - Достойная Елисафета продолжала бесстрастно.
  "Кричал", - лорд Амфибий не отказывался.
  "Заморские купцы удивлялись на твои слова.
  Но говорили - лорд Амфибий прибыл из Норда.
  Он королеву Норда Достойную Елисафету видел.
  Значит, у нее, действительно, ноги оленьи и рога на голове.
  Завьюжные и землесочные купцы сразу же поплыли в Норд.
  Посмотреть на чудо-королеву, то есть на меня.
  Но вместо оленьих копыт и ног у меня увидели мои ножки стройные.
  Я в полынье купаюсь.
  Поэтому меня можно целиком рассмотреть от и до.
  На голове у меня вместо рогов - корона королевы.
  Разочаровались купцы завьюжные и землесочные, что я без рогов и без копыт.
  Но если приплыли купцы, то начали торговать.
  Благодаря тебе, лорд Амфибий, твоей лжи обо мне, началась торговля Норда с землесочными и завьюжными королевствами.
  По-новому Норд стал торговать под моим правлением.
  Дальше - больше.
  На мою фаворитку заморские гости приплывали посмотреть.
  Ты же объявил, что моя фаворитка - медведь.
  Тоже мою подружку рассматривали с пристрастием, когда я с ней купалась в проруби.
  "Не медведь фаворитка королевы Норда, а даже очень и очень хороша", - так все говорили.
  Понемножку торговля разрасталась.
  Если приплывали посмотреть на диковинную королеву с рогами и копытами и на ее фаворитку - медведя, то оставались торговать. - Достойная Елисафета махнула рукой.
  Казначей поднес королеве кошель: - Интриган лорд Амфибий.
  Сколько я тебе должна?"
  "Сколько ты должна дать мне палок по пяткам за то, что я о тебе врал, королева Норда?"
  "Нет, не пяток по палкам, - Достойная Елисафета расхохоталась. - Я нечаянно переставила слова, и получилось очень смешно - пяток по палкам, а надо говорить - палок по пяткам".
  "Она милая и не страшная, королева Норда", - лорд Амфибий кусал губы.
  "Милейший лорд Амфибий, сколько я тебе золотых монет должна за то, что ты на ярмарках в Лифляндии кричал обо мне гадости?"
  "Золотых монет?
  Мне?"
  "Конечно, лорд Амфибий.
  Если бы ты не рассказывал, что у меня рога и копыта, а у моей фаворитки медвежий вид, то к нам землесочные купцы и завьюжные, приплыли бы, конечно, но не так быстро..."
  "Я не за деньги, я за идею кричал", - лорд Амфибий закашлялся в кулак и подумал: "Королева Достойная Елисафета милая, а я на нее плохое говорил, чтобы понравиться королю лифляндскому".
  "Кашляешь, лорд Амфибий? - Достойная Елисафета озаботилась. - Ты береги здоровье.
  Хочешь, я к тебе лучших лекарей Норда пришлю со снадобьями?"
  "Я и без лекарей умру", - лорд Амфибий мрачно пошутил.
  "Я не допущу, чтобы помощник Норда умер просто так, - Достойная Елисафета сложила ручки на груди. - Я тебе, да что я...
  Норд тебе благодарен".
  "Мне?
  За что?"
  "Ты рассказывал всем в Лифляндии - в трактирах, в корчмах, в балагане - что в Норде при моем правлении подданные от голода пухнут и на улицах умирают".
  "Рассказывал и придумывал, придумывал и рассказывал, чтобы получить от короля лифляндского миску лукового супа".
  "В Норд, после твоих рассказов, негодующие короли заморские посылали свои корабли с воинами.
  Хотели короли заморские от голода спасти народ Норда.
  И заодно меня с трона скинуть.
  Потому что, если от голода умирают подданные, то некому будет защищать Норд. - Достойная Елисафета улыбалась солнечно. - Мы корабли захватили.
  Многие воины вражеские, как увидели, что в Норде никто с голода не умирает, а даже толстеют от сытой еды, так попросили меня сделать их подданными Норда.
  Почти все воины вражеских королей остались в Норде жить и работать.
  И корабли нам пригодились, которые приплыли с нами воевать.
  Так что, от твоих слов только польза Норду выходила.
  Ни один добрый посол не сделает столько, сколько злой язык.
  Красноречивый лорд Амфибий.
  Сколько?"
  "Что опять сколько?"
  "Сколько я тебе должна за то, что ты лгал, что на улицах Норда мои подданные от голода умирают?
  Сколько золотых экю просишь за галеры, которые из-за тебя в Норд приплыли воевать, да у нас и остались?"
  "Ну, я, не ради денег, а ради", - лорд Амфибий проблеял.
  "Замечательный золотой ты человек, лорд Амфибий, - Достойная Елисафета в восхищении всплеснула белыми ручками. - Другие шпионы за деньги работают на королей.
  За деньги ругают Норд, а ты - бесплатно.
  На подобные подвиги способны только полные ду...
  Полные душой!".
  "А ты полная душой, Достойная Елисафета?" - нечаянно вырвалось у совершенно ошеломленного лорда.
  "У моих подданных есть полные души, - Достойная Елисафета ответила уклончиво. - Сколько я тебе должна, лорд Амфибий, за то, что ты уплывешь обратно в Лифляндию и будешь снова ругать Норд и смеяться над нами?"
  "Достойная Елисафета ты меня обижаешь".
  "Ну, не буду, не буду, лорд Амфибий, обижать тебя деньгами. - Королева Норда ласково смотрела на лорда.
  Но лорд знал, что в интриганских ледяных глазах Достойной Елисафеты ласка может означать многое, вплоть до ненависти... - Мне очень понравились папирусы, которые ты рисовал в Лифляндии, а купцы привозили и по ночам раскидывали на нашей ярмарке.
  Все на папирусах было изображено до черточки, до точечки.
  Ты изображал меня голую, как я на столе на пирах в Норде танцую.
  Только, лорд Амфибий, в следующий раз изображай меня натуральную.
  А то рисовал на папирусах меня толстушкой с большими висячими грудями и толстой огромной попой.
  Конечно, меня на рисунках не узнавали бы.
  Но ты предусмотрительно подписывал - бесстыдница Достойная Елисафета новая королева Норда голая танцует на столах для заморских гостей.
  Тогда понятно всем становилось, кто, как, где и что делаю.
  Но все же я худенькая.
  Рисуй меня, бесстыдную, голой худой".
  "Но голая худая на смешных картинках выходит не так наглядно", - лорд Амфибий проблеял.
  Он совершенно сбит с толку.
  "Тогда я дам тебе еще несколько советов, - Достойная Елисафета опасно приблизилась к лорду: - Рисуй меня, бесстыдницу, танцующей с каким-нибудь голым королем.
  Так еще нагляднее будет.
  И папирусов больше в Норд присылай.
  Мои верные подданные, которые меня обожают и любят безмерно, те папирусы собирали и сжигали.
  Обещали содрать с живого кожу, кто нарисовал и прислал картинки в Норд.
  Потом узнали, что ты рисовал и посылал папирусы с голой нарисованной мной, называл меня бесстыдницей.
  Подданные мои сказали, что мало кожу с тебя живого снять.
  Тебе наказание пострашнее от них будет.
  Но я запрещаю в Норде убивать.
  Прежний король Луиджи убивал.
  Я не убиваю.
  А те папирусы, которые остались - за них землесочные купцы все свои товары отдали.
  Слишком понравились им твои картинки обо мне, лорд Амфибий.
  Чем больше гадких папирусов нарисуешь и пришлешь тайно в Норд, тем больше мы получим за них денег".
  "Эээээ хорошо, что твои подданные тебя любят.
  И что ты на меня не сердишься, - лорд Амфибий уменьшился в росте. - Ты сказала, что с меня твои подданные хотели с живого кожу снять?"
  "Хотели и хотят, лорд Амфибий".
  "Но ты же меня не выдашь, Достойная Елисафета?"
  "Конечно, я не позволю, чтобы в Норде казнили.
  Тебя не казнят.
  Никого не казнят.
  Я тебе женское платье дам.
  Лицо платком замотаешься, лорд Амфибий.
  Бедра у тебя крутые, женские.
  Будешь похож на заморскую купчиху.
  В женском к лифляндским купцам ночью на корабль тайно проберешься.
  Они тебя обратно в, ставшую тебе родной, Лифляндию отвезут.
  Я еще тебе в охрану стражников дам..."
  "Стражники зачем?"
  "Чтобы тебя в клочья мои подданные не разорвали.
  А то потом по косточкам тебя не соберем..."
  "Я бы хотел в Норде остаться, - лорд Амфибий позеленел. - Ты добрая, а король Лифляндии злой.
  Я из нужды гадости о Норде и о тебе говорил и рисовал.
  Теперь здесь хочу доживать свой век.
   Достойная Елисафета, ты мне лицо изуродуй, чтобы меня не узнали.
  Руку и ногу отруби.
  Без руки, без ноги изуродованный я в Норде буду жить лучше, чем в Лифляндии целиком".
  "Нет, лорд Амфибий, - Достойная Елисафета с сожалением качала головкой миленькой. - Я бы тебя оставила в Норде.
  Но даже без руки, без ноги и с изуродованным лицом тебя узнают.
  Слишком ты стал знаменит в Норде.
  Наши купцы продают папирусы с твоим изображением.
  Лучше я тебя отправлю в трюме галеры.
  Под ногами гребцов спрячешься в мешках с солью.
  В Лифляндии ты больше пользы принесешь Норду, чем в Норде.
  Продолжай гадости рисовать и говорить обо мне и о Норде.
  Если не ты, то все равно найдется другой лизоблюд лифляндского короля, который рад за миску лукового супа ругать меня и Норд.
  Лучше уж ты продолжай ругать.
  Ты, вроде, Норду, как родной, свой.
  Мы к тебе привыкли".
  "Достойная Елисафета, не смей интриговать и издеваться надо мной, - лорд Амфибий неожиданно взвизгнул. - Я знаю, что ты умеешь плести интриги так, что никто до конца и не разгадает..."
  "И об этом на ярмарках в Лифляндии тоже кричи, лорд Амфибий, что я самая лучшая интриганка".
  "Я не буду больше ругать тебя и Норд.
  Я в душе остаюсь Нордянином.
  Я люблю Норд и тебя, моя обожаемая королева.
  Люблю сильнее, чем похлебку с луком в Лифляндии.
  Сейчас ты меня отправишь в Лифляндию.
  Но я приползу обратно в Норд.
  Уйду простым охотником в дальние снега.
  Буду на границе Норда охотиться на белых медведей.
  Лучше белый медведь, чем король Лифляндии".
  "Ну, лорд Амфибий, пора прощаться.
  Уплываешь в Лифляндию", - королева Норда, словно и не слышала последние слова лорда Амфибия.
  Через некоторое время тайный осведомитель Сироко к завтраку принес папирус.
  "Моя королева, - тайный осведомитель Сироко развернул перед королевой свиток. - Ночью кто-то разбросал по ярмарке папирусы с рисунками.
  По рисункам видно, что снова лорд Амфибий рисовал".
  "Опять я голая бесстыдница на столах танцую? - Достойная Елисафета надкусила персик. - Или еще лучше - голая танцую среди умерших от голода моих подданных.
  Танцы на трупах?"
  "Нет, моя королева, - Сироко сдержал улыбку. - На этот раз все хуже".
  "Что может быть хуже?" - фаворитка королевы зевнула.
  "Лорд Амфибий стал наоборот", - Сироко поклонился и фаворитке королевы.
  "Как стал наоборот?"
  "Взгляните на рисунки на папирусе".
  "Хм", - Достойная Елисафета и ее фаворитка разглядывали папирус.
  "Прилично изображены мы.
  Одетые.
  Королева Норда в горностаевую мантию.
  А я - в соболя серебристые.
  И лица у нас красивые.
  И изображены мы очень соблазнительными", - фаворитка королевы качала дивной головкой.
  "А король Лифляндии нарисован дурным уродцем.
  И подпись под рисунками: Король Лифляндии должен преклоняться перед Нордом.
  Потому что Норд лучше всех королевств".
  "Неужели, лорд Амфибий исправился?" - фаворитка улыбнулась.
  "Нет, хуже, - Достойная Елисафета свернула папирус в трубочку. - Лорд настолько осмелел, что в Лифляндии неосторожен стал.
  Теперь не в Норде, а в Лифляндии за ним будут гоняться, чтобы снять с него живого кожу.
  Не завидую я нашему лорду Амфибию".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"