Аннотация: Хроники Фемискира. Episode 4. Продолжение
ГЛАВА 142
(ЕЛИСАФЕТА)
ФЕРРИТА И САМИЛАКА
"Ничего, - я растирал шею благоухающей мочалкой. - Я привычный.
Я и один искупаюсь под присмотром двух сестричек".
Я довольно долго плескался.
Чуть не заснул в воде.
Девушки терпеливо следили за мной.
"Всему приходит конец, - я решил пошутить. - Даже купанию", - я во всей красе вышел из купальни
"Что за кошмар? - сестра моей девушки спасительницы подскочила. - Конец приходит.
Но где же конец?" - Девушка пренебрежительно фыркнула и величественно покинула купальню.
"На мгновение мне показалось, что я попал на угли в жаровне", - я засмущался и быстро набросил халат из верблюжьей шерсти.
Халат немилосердно кололся.
Но я его не снимал из чувства ложной стыдливости.
"Не обращай на мою сестру внимания, - девушка произнесла. - Она любит все красивое".
"Трудно не обращать внимания на девушку, у которой просвечивается сквозь платье, - я закусил губу. - Если твоя сестра любит красивое, то, почему она убежала из купальни?"
"Загадка для тебя, а не для меня, Самилака", - Феррита грациозно вытянула ножки.
Я уже знал, что ее зовут Феррита.
Ей же нравилось мое имя - Самилака.
Вдруг, за окном послышался грохот падения.
Затем раздались нечленораздельные проклятия.
"Феррита, на нас нападают варвары?", - мне стало плохо.
"Ты почти угадал, Самилака, - Феррита звонко рассмеялась.
С ее нижней губы упала капелька росы. - За кажущейся простотой наших отношений чувствуется хаос, который при сверхзадачах мешает нам работать и становится непостижимым".
"Слишком сложно ты выражаешься, Феррита, - я вытер пот со лба. - Мне проще слушать красивую девушку, чем умную".
"Тогда я скажу для тебя проще, Самилака", - Феррита оголила плечо.
"Так уже лучше, Феррита".
"Но я еще ничего не сказала, Самилака".
"Ты оголила плечо.
После оголения ты врятли станешь произносить мудрые речи".
"Когда я обнажаюсь, то я чувствую легкость во всем теле, - Феррита указала на окно. - Шум и проклятия исходили не от варваров".
"Потому что вы сами - варвары", - я удачно пошутил.
"Мы не варвары, - Феррита на меня грозно посмотрела. - Варвары не кормят и не купают непрошеных гостей".
"Я хотел сказать, что ты красивая", - я сразу исправился.
"Теперь я ничего не понимаю, но приятно, - Феррита захохотала.
Она упала на спинку и болтала ножками. - За мной и моей сестрой Бертой часто подглядывает Маугли".
"Подглядывает? - во мне закипела ревность. - Как вы позволяете подглядывать за собой?"
"Мы не позволяем.
Он сам приходит.
Сам поднимается по лиане до окна и смотрит на нас из укрытия зеленых листьев.
Маугли - сын джунглей.
В детстве мать отнесла Маугли в лес на охоту.
И забыла его в стае волков.
Волки воспитали Маугли.
Он вырос высоким статным красавцем.
Когда Маугли исполнилось восемнадцать лет, он попал в капкан наших охотников.
Мы обрадовались еще одному члену общины.
Тем более что член был очень грациозный и красивый.
"Маугли, - наш староста Якоб с любовью смотрел на сына джунглей. - Теперь ты можешь вернуться в нормальное человеческое общество.
Будешь с нами работать - пахать, сеять, собирать урожай, молоть муку, печь пироги, ходить за дровами, трудиться на общественных работах".
"Нет уж, - Маугли завыл. - Я лучше в джунглях проживу.
В джунглях у меня нет обязанностей.
Меня стая волков кормит мясом.
Обезьяны фрукты приносят, чтобы я лакомился.
С утра до вечера я качаюсь на лианах в теплом гнездышке.
Зачем мне ваши полевые работы?"
"Не ты говоришь, Маугли, - староста Якоб разозлился. - В тебе говорит неграмотность твоя дикая.
Я научу тебя писать.
Когда прочитаешь мудрую книгу, тогда..." - Но староста даже хитростью не остановил Маугли.
Сын Джунглей сбежал к себе в родной дом - лес.
Время от времени Маугли наведывается в нашу деревню.
Ворует, прелюбодействует.
Мы его сначала пытались поймать.
Но Маугли неуловим, как кобра, и стремителен, словно змея".
"Кобра - та же самая змея", - я поправил Ферриту.
"Кобра - как сто змей", - Феррита недовольно сморщила личико.
"Если Маугли любит подглядывать за тобой и твоей сестрой Бертой, то почему же он убежал сейчас?"
"Потому что ты ему не понравился, Самилака".
"Я не мог не понравиться, - я в ярости ударил кулаком по нефритовому столику. - Я красавец".
"Красавец Самилака одним ударом испортил мой нефритовый столик, - Феррита сокрушенно покачала миленькой головкой. - Столику тысяча лет.
Он переходил из поколения в поколение.
Вот и дождался мой любимый столик.
Дождался Самилаку". - Глаза Ферриты грозно блеснули.
"Я не хочу неприятностей", - я выставил вперед руки.
"Самилака, ты заплатишь мне за нефритовый столик".
"У меня нет денег, - зато мелькнула надежда, что девушка потребует плату натурой. - Я приплыл гол, как ощипанный сокол".
"Ты продашь свой товар, Самилака.
Часть вырученных денег отдашь мне за испорченный нефритовый столик".
"Где я возьму товар, чтобы продал его вам?"
"Пойдем, на берег реки, - Феррита поднялась, поправила на себе шелка.
Как поправила?
Натянула, чтобы они лучше обрисовывали ее замечательную фигурку. - На берегу я тебе покажу".
"А здесь, в своем доме не можешь мне показать сразу?"
"Нет, в доме я не покажу".
Странные девушки.
Хотят показать, но, чтобы показали, мы должны выполнить кучу их условий.
"Я покорно следую за тобой, Феррита".
Мы пришли на берег реки.
Моего плота уже не было на мелководье.
Вместо плота плескались в теплой неглубокой воде три девушки.
Я невольно залюбовался игрой света на их блестящих мокрых ягодицах.
"Не смотри на девушек, когда они рыбу ловят, - Феррита дернула меня за руку. - Плохая примета.
Рыбы не будет".
"Не смотрю, не смотрю", - я согласился с Ферритой, потому что она приютила меня в доме и давала еду.
На самом деле я подумал, что примету о том, что нельзя смотреть на голых купальщиц, Феррита придумала тогда же.
Сразу, как только увидела, что я заинтересовался игрой света на девушках.
"Где мой плот?" - я как-то отвлек внимание Ферриты от себя.
"Твой плот превратился в товар, Самилака, - Феррита уводила меня от реки.
Зачем тогда приводила?
Может быть, хотела со мной поплавать.
Но другие купальщицы помешали Феррите совершить задуманное? - Знай же, о, чужеземец, что ценнее досок из твоего плота нет ничего в нашей стране.
Много лет в наших местах правил мудрый царь Канвас.
Все его законы и задумки приносили огромную пользу нам.
Мы процветали, купались в роскоши.
Канвас умел разговаривать даже с животными и растениями.
Он уговаривал посевы быстрее выходить из земли.
Упрашивал коров давать больше молока.
Но однажды наш царь Канвас влюбился в молодую пастушку прелестницу.
И впал в уныние.
Коровы сразу снизили надои молока.
Растения наши не желали всходить.
"Царь Канвас, - подданные пришли и кланялись царю. - Ты влюбился в молодую красавицу пастушку.
И теперь тоскуешь.
Что же тебе мешает взять пастушку во дворец?
Она с радостью согласится променять коз на гарем.
Станет твоей любовницей, о, великий царь.
Или даже - женой.
Вы же вдвоем хотите близости".
"Посмотрите на мои рисунки тушью на рисовой бумаге, - царь Канвас развернул свитки. - Я на каждом изобразил любимую пастушку.
Тщательно вырисовывал каждую деталь ее изумительного идеального тела. - Царь Канвас очищал свой царский стол.
Сбрасывал на пол волшебные кристаллы и чудодейственные эликсиры, куски серы, лазурит и агатовые пластины.
За камнями полетели на пол цветы в голубых глиняных горшках.
Амфора с водой разбилась с треском.
Папирусы, пергаменты переместились со стола на пол. - Я ничего раньше не выбрасывал, - царь Канвас поражал нас мудростью. - Каждая вещь в мире служит и идет по своему предначертанию.
Цветок ждет, когда на него взглянет добрым взглядом ласковая пастушка.
Чудесное зелье только и мечтает, чтобы пастушка намазала им свои ножки.
Кристаллы ждут-не-дождутся, когда пастушка будет проводить с ними долгое время.
Но все меркнет перед жизнью.
Я рисовал пастушку и ждал, что она придет, восхитится моими рисунками.
Поймет, как она мне дорога..."
"Царь Канвас, - подданные перебили мудрые изречения царя. - Дорогое - не пастушка, а твое время.
Ты тратишь напрасно время на рисунки и созерцание.
Но должен заботиться о нас, своих подданных.
Наши посевы гибнут без твоей мудрости.
Коровы наши приходят в уныние и упадок.
Забирай себе пастушку.
Когда она будет близка с тобой, тогда ты уже не так станешь о ней тосковать".
"Вы не понимаете меня, простые люди, - глаза царя закатились в блаженном экстазе. - Я лучше буду издалека следить за своей пастушкой..."
"Царь.
Издалека следить называется - подглядывать".
"Я полностью сольюсь с пастушкой", - царь, кажется, утратил способность слышать и понимать своих подданных.
"Давно пора вам слиться.
Пастушка сама признается, что желает тебя".
"Слиться с любимой? - царь усмехнулся, но сразу опечалился и прошептал. - У пастушки есть на что взглянуть.
Ее красота восходит к древности, когда амфоры в монастырях еще не были черепками.
Бездна красоты сокрыта в моей пастушке.
Пастушка сияет, как новенькая монета. - Царь взял один из своих рисунков.
Долго любовался нарисованной пастушкой, а затем бережно свернул рисунок в трубочку. - Секрет любви давно потерян.
Мои подданные, вас не удивляет, что секрета любви больше нет?"
"Как же?
Есть мужчина.
Есть женщина.
Какие же между нами могут быть секреты любви?"
"Меня не удивляет ваше невежество, - глаза мудрого царя грозно блеснули. - Люди забыли много из любви, которую знали и умели раньше".
"Ты говоришь об искусстве порочной любви, царь?"
"Я говорю об искусстве любви без любви.- Царь посмотрел на свое отражение в серебряном зеркале и восхитился: - У меня чутье на прекрасное.
У вас же чутья нет.
Вы предлагаете мне взять пастушку в наложницы.
Милую, загадочную, таинственную девушку, которую я сравниваю с эльфийкой.
Взять так просто.
Разложить на ложе и...
Как только мы окажемся с ней близко, с пастушки упадет покрывало таинственности.
Из чудесной феи она превратится в обыкновенную дворовую девку.
Будет клянчить у меня подарки.
Станет закатывать скандалы, если я ошибусь.
Полог непорочности сгорит.
Я же нахожусь сейчас на краю бездны.
Без пастушки мне жизнь не мила.
Но с пастушкой меня жизнь пугает.
Что же мне делать?"
"Царь, ты сошел с ума, - вперед вышел царский лекарь. - У тебя старческая боязнь опозориться перед женщиной.
Ты придумал, почему не можешь жить с пастушкой.
Но исказил свои думы.
Якобы, что пастушка окажется дурной девушкой, как только вы станете жить вместе.
На самом деле ты боишься не характера пастушки, а своего бессилия мужского боишься.
Выпей же моего напитка.
Я настоял его на роге единорога".
"Фазиль, единорогов не существует", - царь Канвас с сомнением взял пузырек из рук лекаря.
"Единорогов не существует, - лекарь не стал спорить с царем. - Но Зелье из рога единорога в этом пузырьке.
Поверь в единорога, тогда поверишь в себя".
"Если я выпью, то тогда..." - царь Канвас сделал паузу и закачался.
"Тогда ты сможешь разговаривать сладко и любить крепко пастушку, как в молодости разговаривал и любил женщин", - лекарь захихикал.
"Но я люблю пастушку возвышенно, - царь открыл флакон и понюхал зелье. - Мне важно смотреть, как она двигается, как летает над лугом.
Как разлетаются ее прекрасные волосы над полем".
"Пей, и потом заговоришь по-другому", - лекарь подбодрил царя.
Подданные дружно захихикали.
"Вы толкаете меня с пути мудрой истины на порочную дорогу простоты и шалостей.
Но я обязан пройти и эту дорогу". - Царь в несколько глотков осушил довольно объемный флакон.
"Царь, что ты совершил?" - лекарь сорвал с себя соломенную шляпу и бросил на пол.
Топтал шляпу и рвал на груди халат.
"Я выпил зелье, которое ты мне подсунул, Фазиль, - царь прищурил глаза. - Я должен был его не пить, а только нюхать?" - Мудрый царь умел пошутить.
"Ты должен был сделать только один глоток, о, великий царь, - лекарь упал перед царем на колени. - Ты же в одно рыло...
Ты же выпил сразу все.
От чрезмерного употребления моего зелья..."
"Ты хочешь сказать, что я все время буду готов любить пастушку?"
"Нет, царь.
Любить пастушку ты был бы готов, если бы выпил глоток.
Теперь же в тебе любовь сгорела.
Даже сто пастушек не вдохновят тебя на любовь".
"О, что ты наделал, презренный лекарь, - царь Канвас рвал на себе бороду. - О, что я наделал.
Я бы мог любить пастушку издалека.
Я бы надеялся на близость.
Надежда никогда не умирает.
Теперь ты своим зельем выжег мне надежду".
"Для меня твои слова доходят, как до Маугли, - лекарь обиделся. - Лучше я сделаю вид, что ничего не понимаю из твоих воплей, царь", - лекарь поспешно покинул дворец.
Царь Канвас метался по дворцу.
Бил глиняную посуду.
Выл, царапал себе шею.
Но к утру царь затих.
"Наверно, наш царь... того... уже... того самого".
Утром придворные осторожно заглянули в спальню царя.
Он уже встал с постели.
Или всю ночь не ложился спать.
Царь предстал перед подданными без короны.
Простая длинная рубашка до пола не скрывала босые ноги царя Канваса.
"Глупые неразумные мои подданные, - царь ласково смотрел золотыми глазами. - Моя мудрость не запала в ваши головы.
Обратите внимание на мою простую одежду. - Царь поднял рубашку и показал, что под ней другой одежды нет. - Нет на мне ни горностаевой мантии.
Нет и шелковых чулок.
Нет у меня и бархатного камзола.
Туфелек с серебряными пряжками тоже нет. - Царь многозначительно подмигнул. - Проблем и хлопот с сегодняшнего дня у меня тоже нет.
Я покидаю наше царство".
"Царь, - подданные упали на колени. - Ладно, что ты с пастушкой не можешь.
Ни с одной женщиной теперь не можешь.
Но разве это повод для того, чтобы ты оставлял наши посевы и коров?"
"Я себя чувствую изумительно великолепно, - царь Канвас вышел из дворца и направился к реке. - Я буду дарить свою мудрость и любовь тем, кто меня понимает - птичкам, травке, зверюшкам из джунглей.
Но не вам, неблагодарные".
"Чем же мы провинились перед тобой, царь?
Почему называешь нас неблагодарными?
Ты сам виноват, что выпил все зелье и сжег себе любовь".
"Уверяю вас, что пить одному - давно забытый секрет царей, - царь Канвас вошел в простую рыбацкую лодку без весел. - Даже самый умный из вас не постигнет секрет царей. - Царь ногой оттолкнул лодку от берега. - Я пропитаю своей мудростью эту лодку.
Каждая дощечка в ней, каждая заклепка будут славить меня.
Предрекаю вам, - царь Канвас поднял руку над головой. - Предсказываю вам беды великие и волнения.
Только мудростью моей спасетесь".
"Зачем же ты увозишь свою мудрость с собой, о, великий царь?"
"Пройдут времена, - царь уже кричал издалека. - К вам приплывет юноша на плоту, сделанном из досок моей лодки.
Вместе с досками в ваши земли вернется моя мудрость.
Посевы будут вырываться из земли.
Зерно нальется в трижды от прежнего.
Коровы дадут столько молока, что рядом с большой рекой потечет молочная река". - Голос царя удалялся и удалялся.
Лодку сносило по течению. - Феррита вытерла слезы. - Наш народ ждал возвращение чудесной лодки.
И ты, Самилака, приплыл с ее обломками.
Теперь у нас все будет лучше прежнего.
И так мы жили прекрасно, а сейчас заживем так, что в ушах засвистит".
"Я так понял из твоего длинного исторического рассказа, Феррита, что обломки моего плота стоят очень больших денег?" - Я не стал спрашивать девушку, почему обломки оказались за горой выше по течению.
"Ведь царь поплыл на лодке по течению, - я искоса посматривал на вдохновлённую. Ферриту. - Лодка никак не могла оказаться в том месте, где я собирал доски.
Тем более что царь плыл без весел.
Но даже с веслами он не преодолел бы могучее течение под горой.
Видно со своей мудростью царь Канвас увез мудрость своего народа.
Все стали думать, как беззаботная пастушка.
Никому не пришла в голову мысль о течении реки.
"Денег за доски из плота достаточно, чтобы ты заплатил мне за раздавленный нефритовый столик, Самилака.