Шурыгин Олег : другие произведения.

Обзор бенгальской поэзии (19 в). Хумаюн Аджад

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Обзор поэзии
  
   Итак, первая половина девятнадцатого века предстает перед нами в виде великолепного царства прозы, в то время в литературе существовала только она. Куда бы вы ни бросили взгляд, всюду проза и проза, она кажется огромным океаном, в котором постоянно бушуют дикие волны, неустанно накатываясь на берег. Иными словами, для поэзии в это время настали трудные времена. В кои-то веки для нее совершенно не нашлось места во всей литературе! История Бенгалии такого не знала еще никогда. Но без поэзии разве может существовать бенгальская словесность? Ведь прекрасная богиня бенгальской литературы очень долгое время жила одной поэзией, и этой богине, кроме благоухания великолепных стихов, не нужно больше ничего. Но все-таки мы видим, как в первой половине девятнадцатого столетия это божество перешло на прозу, тогда всё создавалось в прозаическом жанре, и никакого намека на рифму, мелодию или стих. В это время жил только один поэт. Да и тот занимался изданием одной очень популярной газеты, которая называлась "Свет обсуждений". Я имею в виду Ишворочондро Гупту, который являлся довольно старомодным поэтом. Его поэзия напрочь была лишена того, что мы называем "современными веяниями", или, быть может, эти веяния появлялись в ней в виде очень легкого бриза.
   Итак, поэт Ишвара Гупта (1812-1859) является единственным поэтом, творившим в первой половине девятнадцатого века. Он писал довольно легкие, простые стихи, исполненные еле заметной иронии и отличающиеся очень незначительным использованием метафор. Ишвара Гупта был человеком своего времени. Но он не мог в полной мере принять дух современной ему жизни. Он смотрел на эту жизнь глубоко предвзятыми глазами и воспринимал только ее недостатки, стараясь преподносить всё это в свете легкой иронии. Тематика стихов Ишворочондро Гупты поражает нас своим невиданным многообразием, там можно найти всё: от описания томящейся под летним солнцем несчастной рыбки до модной вечеринки в английском духе, с коктейлями, танцами и светской беседой. И все-таки он постоянно оставался истинным бенгальцем, каких немного среди нас. Его поэзия, по сравнению с поэзией предшествовавших ему уличных поэтов (кавиолов), поражает нас своей глубиной.
   Поэтому его стихи надо читать с особым вниманием. Чтобы не пропустить скрытую в них очень тонкую иронию. Но улыбался он далеко не всегда, в его творчестве присутствуют и очень грустные ноты. Ниже я приведу небольшой отрывок из одного довольно печального стихотворения этого поэта. Оно называется "Праздник месяца Паус" (Месяц Паус - длится с середины декабря до середины января. В последний день этого месяца пекут пирожки из риса нового урожая, и потом устраивают большой праздник (напоминающий колядки). - Прим. переводчика):
  
   Лучший день в году настал! Сколько здесь горшков,
   Описать еду мне всю вряд ли хватит слов!
   Сладости лежат горой, и базар шумит,
   Где без денег можно есть! О прекрасный вид!
   Но и здесь, сквозь звон горшков, слышу я одно:
   Смерть идет! И это уж всем предречено...
  
   А вот каким восхитительным образом поэт описал в стихах одну английскую женщину:
  
   Кудри нежно обрамляют лик, что как луна,
   И вся комната чудесных запахов полна!
  
   Где-то к концу сороковых годов девятнадцатого столетия в бенгальской литературе появился еще один поэт. Его стихи некоторым казались более современными, чем стихи Ишвара Гупты, некоторым - нет, - всем по-разному. Но по силе таланта его лишь с натяжкой можно назвать великим поэтом. Я сейчас говорю о Ронгалале Бондопадхйае. Его наиболее удачная поэма, "Падмини упакхьян", вышла в свет в 1858 году. В ней приводится много интересных историй, а также там можно найти довольно много метафор. Сюжет этой поэмы он позаимствовал из книги английского писателя Тодда "История Раджастана". Именно здесь находятся эти знаменитые строки:
  
   Без свободы жизнь нужна, в принципе, кому?
   В принципе, кому?
   Кто б хотел в оковах жить, видя лишь тюрьму?
   Видя лишь тюрьму?
  
  
   Но всё-таки эту поэму по-настоящему современной не назовешь. Вот еще названия нескольких его поэм: "Кармадеви" (1862), "Шурасундари" (1868) и "Канчи Кавери" (1879).
  
   А вот имя поэта, действительно привнесшего дух современности в бенгальскую поэзию. Я говорю здесь о Модхусудоне Дотто (1824-1873). Причем дух современности он привнес не только в поэзию, но и в некоторые другие жанры, в драматургию и юмористическую литературу, например. Поэтов такого уровня в бенгальской литературе можно сосчитать по пальцам, с ним мог сравниться разве что один Рабиндранат Тагор. Благодаря своим крупным историческим поэмам Модхусудон изменил весь облик бенгальской поэзии. Модхусудон во многом отличается от своих предшественников, поэтов Ишворочондро Гупты и Ронгалала. Он вообще занимался литературным трудом всего несколько лет. Подобно комете, он на непродолжительное время появился на небосклоне нашей изящной словесности, ослепив глаза удивленных наблюдателей и осыпав их дождем искрометных стихов, и потом сразу же исчез из поля нашего зрения. В детстве его практически не интересовала бенгальская литература. Судьбу этого поэта можно уподобить драме с печальным концом, в которой присутствует боль разлуки и огромный поток неимоверных страданий. С детства ему очень хотелось стать великим поэтом, но не бенгальским, а английским. Английский язык он знал не хуже любого англичанина, что позволило ему создавать свои произведения на этом языке. Он отказался от своей религии и принял христианство, два раза был женат, и в обоих случаях его женами были иностранки. С самого детства он был очень своевольным человеком, и при этом - необыкновенная деликатность в обращении с другими людьми. За свою жизнь он заработал довольно много денег, однако умер в полной нищете. Как видите - слишком много крайностей, и во многом он остается совершенно необыкновенным человеком. А как его привлекало всё иностранное! С какой "сумасшедшей" готовностью покинул он свою родину ради нескольких европейских стран. Вот что он сам сказал об этом в одном своем английском стихотворении: "Верю я, что эти страны - просто сущий рай!" (Перевод этой строчки выполнен по бенгальскому переводу Хумаюна Аджада, в оригинале эта строчка звучала бы так: "К этим чудным странам я лишь стремлюсь душой" - прим. переводчика). Модхусудон Дотто написал на английском языке две довольно большие поэмы, одна называлась: "Плененная женщина", и другая - "Картины прошлого". И всё-таки поэт понимал, что за свои английские вещи настоящего признания ему не получить. Поэтому он стремительно вошел в чудный мир бенгальской поэзии. Вошел, увидел и сразу же победил. Вот как он сам, в одном сонете, проникновенно говорит о своем возвращении в лоно родной литературы:
  
   О Бенгалия, камней много дорогих
   Ты хранишь, но я, глупец, всё оставил вдруг,
   И сокровища искал в странах я чужих,
   Словно нищий там бродя, всех беднее слуг.
   Долго счастье отвергал я средь ужасных мук.
  
   Дебютом Модхусудона Дотто в бенгальской поэзии стала состоящая из четырех частей историческая поэма "Тилоттама-самбхав". Хотя тема эта для бенгальской литературы была не нова. Так тогда писали многие - на эту же тему и похожим языком. Но данная поэма была только началом, так сказать, пробой пера. Его же главное и занявшее одно из самых видных мест в бенгальской поэзии произведение, "Мегханада-бодха-кобья", вышло в свет в 1861 году. И сразу же всем стало ясно, что Модхусудон является одним из величайших бенгальских поэтов, а эта поэма, соответственно, великим произведением. Состоит эта поэма из девяти частей, главным ее героем является Раван. Мадхусудон отрицательно относился к современности, поэтому главным героем этого произведения становится известная нам из доисторического эпоса личность - Раван. При этом образ Рамачандры как бы перемещается на второй план. А образ Раваны, оказавшись в центре повествования, обретает вместе с этим какую-то истинную безысходность и даже трагичность. Сюжет для своей поэмы Модхусудон позаимствовал из Рамаяны, из тех ее мест, где говорится о похищении Ситы и гибели Раваны. Но, благодаря таланту поэта, изложенные им истории приобретают оттенок современности! И Раване здесь отводится главная роль.
   Но в этой поэме мы можем найти еще одно великое нововведение, я имею в виду удлинение строфы. Модхусудон придал новую форму старинному бенгальскому стиху. Если до него в поэзии существовала для всех случаев одна сдвоенная строфа, то он, разрушив существующие правила, начал изливать свои стихи единым, ничем не ограниченным потоком. Созданную им строфу многие исследователи называют "амитракшор-чхонд" строфой. Поясним эту мысль на следующих примерах:
  
   Все стихи Махабхараты сладки, как нектар,
   Каширам сказал: "Примите, люди, этот дар!"
  
   (Стих средневекового поэта Каширам Даса).
  
   До Модхусудон Дотто поэты как бы натыкались на необходимость создавать свои произведения стихом, состоящим строго из четырнадцати слогов. Причем в конце первой строчки каждой строфы поэт обязательно должен был ставить вертикальную палочку (данду), а в конце второй, заключительной, строки - две данды. Поэтому такие стихи изливались не очень быстрым и свободным потоком. Эти поэты становились заложниками существующих правил стихосложения, они не могли свободно излагать свои мысли, не соотносясь с необходимостью непременно заканчивать фразу на конце каждой строчки. Но Модхусудон Дотто разбил существовавшие до него железные оковы подобного стихосложения, сделав строфу конструкцией, полностью покорной воле и замыслам поэта. Вот пример:
  
   В битве множество погибло воинов, они
   Были сильными, но смерть их всех - увы! - взяла!
   Кто пойдет теперь на битву, в следующие дни,
   Во главе всех войск на эти ратные дела?
   Нам скажи, скажи, богиня, сделает кого
   Враг Шри Рамы полководцем?
  
   Эти строки мы взяли из поэмы "Мегхонада-бодх". Здесь мы видим, что хотя каждая строка состоит из четырнадцати слогов, но в конце этих строк фразы могут не заканчиваться. Введение подобной строфы является величайшим событием в истории стихосложения. Все это привело к очень большим изменениям в мире бенгальской поэзии.
   Кроме поэм "Тилоттама-самбхав" и "Мегхонада-бодх" ("Убийство Мегхонада") Модхусудон Дотто написал еще две замечательные поэмы: "Броджангана кобья" ("Красавица Браджа") (1861) и "Поэзия, изливающаяся стихами в четырнадцать строк" (1866). В поэме "Красавица Браджа" описываются чувства, испытываемые Шримати Радхарани в разлуке с Кришной. Здесь вы сможете найти великолепную лирику и необыкновенно мелодичные стихи. Ниже я приведу небольшой отрывок из этого произведения:
  
   Сколько ты цветов Нарвала, подруга,
   О, какой поднос!
   Словно ночь надела Светлую гирлянду
   Серебристых звезд!
   Для кого всё это, Девушка, ответь мне,
   Это - мой вопрос.
  
   Модхусудон Дотто первым из бенгальских поэтов начал создавать сонеты, только называл он их "стихами, состоящими из четырнадцати строк". В 1860 году он написал свой первый сонет, который немного позже, после существенной доработки, получил название "Бенгальский язык". Модхусудон Дотто начал создавать сонеты, живя во Франции, на одной из самых бедных улиц Парижа. Тогда у него не было ни гроша, он полностью зависел от других людей и необыкновенно страдал от угнетающей его бедности. Поэтому в созданных им сонетах отразились свойственные ему в это время чувства безысходности и тоски. В нашей памяти Модхусудон Дотто навсегда останется немного загадочным создателем изощренно-туманных и довольно больших по объему поэтических произведений. В действительности, его никогда не покидало ощущение каких-то очень сильных душевных страданий, - черта, свойственная всем представителям романтизма.
   После Модхусудона Дотто бенгальская поэзия на какое-то время сделалась подражательной и, прямо скажем, не интересной. А всё из-за того, что, следуя по стопам этого великого мастера, многие поэты стали ошибочно считать простое создание больших по объему поэм признаком величайшего таланта и исключительности. Как следствие - нашу литературу захлестнул огромный поток длинных и абсолютно невразумительных поэм, которые внешне казались огромными эпическими произведениями, но по сути были просто какими-то второстепенными обыденными творениями. По-настоящему великие поэмы не появляются каждый год, но, скорее, один раз в несколько десятков лет. Кроме того, наше время не является временем больших исторических поэм. Но поэты, следовавшие по стопам Модхусудона Дотто, не могли понять эту простую истину. А если кто и понимал, то целью такого человека становилось не стремление продвинуть вперед бенгальскую поэзию, но просто желание подражать своему кумиру, великому поэту Модхусудону Дотто. Иными словами, такие поэмы только внешне казались великими историческими произведениями, хотя на самом деле это было не так. Сейчас я приведу имена нескольких таких поэтов: Хемочондро Бондопадхьяй, Нобиночондро Сен, Кайокобад и еще несколько других. Хемочондро Бондопадхьяй написал поэмы "Виробаху кобья" (1864), "Вритрасамхар" (1875, 77) и несколько других книг. Нобиночондро Сен явился создателем поэм "Полашия юддха" (1866), "Клеопатра" (1877), "Рангамати" (1880), "Эвом "Райватака"" (1886), "Курукшетра" (1893) и "Пробхас" (1896). Его перу также принадлежит довольно много небольших лирических стихов, которые были собраны им в один сборник под названием "Приятный досуг" (1871). Поэт Кайокобад, желая стать "большим" поэтом, написал много больших по объему произведений, хотя он всегда питал особую склонность к небольшим лирическим стихам. Будучи спокойным, миролюбивым человеком, он истинных вершин смог достичь именно в этом жанре небольшой по объему поэзии. Взяв за основу события третьей битвы при Панипате (Третья битва при Панипате произошла 14 января 1761 года, в ней сражались маратхи во главе с Седашао Рао Бхао с одной стороны и афганцы под командованием Ахмед-шаха - с другой. Маратхи в этой битве потерпели сокрушительное поражение, потеряв около 40 000 человек. - Прим. переводчика), Кайокобад написал поэму под названием "Великое поражение" (1904). А вот названия еще двух других его исторических поэм: "Мохорарама шорипх кабья" (1932) и "Храм Шивы" (1938). Кроме этого, он издал два сборника лирических стихов: "Тоска в разлуке" (1870) и "Потоки слез" (1895). А вот имена некоторых других, современных ему, поэтов: Шиванатх Шастри, Окшойо Чоудхури и Ишоночондро Бондопадхьяй.
   Когда на небосклоне бенгальской поэзии еще раздавались громовые раскаты крупных псевдоисторических произведений, появился один очень тихий поэт, изливавший свои самые сокровенные чувства великолепным потоком своих собственных мелодий. Поэт, полностью погруженный в самого себя и не обращающий никакого внимания на окружающий его суетный мир. Жил он в кругу таких же тихих и скромных людей, близких ему по духу и понимающих самые сокровенные изгибы его мысли. Эти люди не заявляли о себе окружающему их миру, но просто обменивались друг с другом своими чувствами, мыслями или стихами. Отличительной особенностью этого поэта была необыкновенная романтичность, которую он со временем сделал достоянием всей бенгальской поэзии. Именем этого поэта было Бихарилал Чокроборти (1835-1898). Если поэт изливает перед нами сокровенные чувства своего сердца, если его привлекает все необыкновенное и чудесное и если он вечно стремится за ускользающим от него идеалом - то такого поэта будут называть поэтом-романтиком. И Бихарилал Чокроборти был первым в Бенгалии романтическим поэтом. По его стопам последовал Рабиндранат Тагор. Бихарилала Рабиндранат Тагор называл "ранним жаворонком" бенгальской поэзии. Такая птица одна просыпается еще до восхода солнца и начинает в песнях изливать радость своего сердца, но после восхода солнца она умолкает. Так же и Бихарилал: он начал петь в одиночестве, изливая в сладостных мелодиях самые сокровенные чувства своей души. Из его стихов можно увидеть, что поэт жил в каком-то безграничном мире неясных идей и очертаний, каких-то необыкновенно ярких, но туманных видений. В этом особенность его творчества. Хотя Бихарилал, конечно же, не был по-настоящему великим поэтом, просто ему удалось открыть какие-то новые поэтические веяния, и благодаря этому он навсегда останется в истории бенгальской литературы. Я здесь имею в виду романтические веяния, но Бихарилал не смог их облечь в подобающую им форму. Это сделал немного позже Рабиндранат Тагор, являвшийся его учеником.
   За свою жизнь Бихарилал издал несколько сборников стихов. Вот их названия: "Сто песен" (1869), "Поток любви" (1870), "Бенгальская красавица" (1870), "Красоты мира" (1870), "Сарода-мангал" (1886) и "Мир фантазии". Из этих сборников два принесли ему настоящую славу. Это "Бенгальская красавица" и "Сарода-мангал" (Слово "Сарода" (Шарода") является именем богини Дурги, поэтому название этой книги можно перевести как "Слава Дурга-дэви!" - Прим. переводчика). Со страниц "Бенгальской красавицы" впервые в нашей поэзии начали раздаваться романтические стоны, иными словами, Бихарилал через эту книгу познакомил бенгальского читателя с особенностями романтического жанра. Стоны эти были настолько сильны, что поэту удалось увлечь за собою в эту бездну всех остальных людей. Ведь беспричинная тоска является одним из главных признаков романтизма, причем на свою радость поэт не обращает никакого внимания, а вот что касается страданий, то тут его хлебом не корми... Сейчас я приведу вам небольшой отрывок из его стихотворения:
  
   Ум мой стонет постоянно, стонет день и ночь,
   Мир - пустыня, ведь похож он на нее точь-в-точь!
   Всюду ветры дуют, ветры, и кругом - песок,
   Ух, как жарко! Всё пылает здесь уж долгий срок!
  
   Будто мотылек несчастный падает в огонь...
  
   Но что это за огонь? Где вообще поэт его сумел отыскать? Непонятно. Но всё-таки печет от него нестерпимо. Лучшим сборником стихов Бихарилала является "Сарада-мангал". Там в каждой строчке проявляется его романтическая тоска, хотя довольно туманным образом. Поэт в этих стихах так изобразил свои неясные видения, мир своих внутренних, не совсем сформировавшихся переживаний, что простому читателю его очень трудно понять. Иными словами, под воздействием вдохновения он судорожно записывал строку за строкой, совершенно не думая о читателе. В его стихах есть великолепные мелодии, но читателю от этого не легче. В душе Бихарилал был великим поэтом, но только в душе, донести до людей свой талант он так и не смог. Бихарилал долгое время скрывался за густыми облаками своего вдохновения. Вот что сказал о нем поэт Промотхонат Биши: "Из поэтов самых скрытных - самый скрытный он!"
   По стопам Бихарилала последовало довольно много других поэтов. Вот имена некоторых из них: Сурендронат Моджумодор, Двиджендронат Тхакур, Дебендронат Сен, Гобиндочондро Даш и Окшоёкумар Борал. И даже в их число можно включить Рабиндраната Тагора. Сурендронат выпустил сборник стихов под названием "Махила" ("Женщина"), книга Двиджендроната называлась "Свапна проян", а Дебендронат издал следующие сборники: "Пхулабал", "Ашока-гуччха", "Голопа-гуччха", "Пориджата-гуччха" и "Шепхали-гуччха" (Все названия так или иначе связаны с цветущими деревьями или цветами. - Прим. переводчика). Окшоёкумар Борал написал книгу под названием "Эша" ("Мечта").
   ______
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"