Лиланд Чарльз : другие произведения.

Часть 2 Глава 2 "Магия римлян и этрусков в народных традициях"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


ПТИЦЫ И СОКРОВИЩА

Кому не ведомо, как птицам

Где сокровища сокрыты?

Аристофан, "Птицы".

   В древности верили то, что птицы знают все, и, как говорил Овидий, объявляют волю богов, потому что они рядом с ними, они летают в небесах, Сенека говорит об этом так: "Божества вдохновляют птиц". И существовало равно как греческое, так и этрусско-латинское верование , согласно которому птицам ведомо, где сокрыты сокровища. Аристофан в "Птицах" пишет: "Когда кто-то спрашивает птиц, где сокрыты драгоценные металла, они всегда указывают ему на богатые рудники".
   По этому поводу я получил из Рокко Кашиано следующее указание, которое, кажется, является очень древним.
   "Когда кто-то хочет найти сокровище, он должен взять дверь дома, в котором он живет, и унести ее в поле ночью, пока он не придет под дерево.
   Потом он должен подождать, пока множество птиц не начнет над ним летать, и затем с шумом бросить ее. Тогда одна из птиц от страха заговорит человеческим голосом, colla una voce diranno dove e nascosta, и расскажет, где сокрыты сокровища".
   Что касается участия стаи птиц в поиске сокровищ, то это - этрусское и греческое явление. Мистическая связь двери между дверью и поиском сокровищ появляется и в других странах. В сказках Гримм Глупая Катерина уносит прочь дверь своего дома, бросив ее со страшным шумом, таким образом она отпугивает банды воров, которые оставляют свои сокровища. Та же самая история очень распространена в Италии, среди тех, что посвящены непристойным происшествиям с участием невежественной молодежи.
   Читатель путем тщательного изучения и сопоставления всего того, что изложил я в своей книге, может установить, что на всех этих романьольских традициях лежит архаичный отпечаток, они не кажутся заимствованными из других источников, напротив, они видятся оригинальными во всех случаях. Я был очень удивлен, обнаружив, что мои авторитетные источники крайне невежественны во всем, что касается традиции, популярной мифологии и фольклора Южной Италии, как это указано в коллекции Питре.. Нет подобного случая в Европе, чтобы люди говорили на одном языке и принадлежали к одной расе, при этом имели так мало общего в традициях, как тосканцы и неаполитанцы, или сицилийцы.
   Есть нечто в фольклоре Ла Романья, как и в людском языке, суровое, простое и северное, не германское или скандинавское со следами некой первобытной расы, как они - но не совсем. Возможно, что-то было заимствовано у лангобардов, что-то у кельтов, но все эти традиции и колдовство - не лангобардов и не кельтов. И во всем есть этрусская аналогия, близкая к сабинской.
   Нахождение сокровищ с помощью птиц удивительным образом согласуется с древней латинской легендой о провидце Атта Нивиусе, который, когда был ребенком, жил в сабинском доме, где держали свиней. Однажды, когда он спал, некоторые свиньи из его стада ушли далеко, и он не мог их найти. Он горько плакал, боясь отцовского гнева, но, собравшись с духом, пошел в храм Ларов в соседнем винограднике, и помолился духам-хранителям, пообещав, что если он найдет свиней, он даст им самую большую гроздь винограда из виноградника. Он нашел свиней, но как теперь определить, какая гроздь винограда самая большая? Он стал наблюдать за стаей птиц, и они привели его к ней. Тогда отец, то узнав, привел его в город и отдал в обучение мастерам гадания и другим наукам. Если мы вместо грозди винограда подставим сокровища, мы получим дух или сущность тосканской традиции. Гадание не только по полету, но и по голосам птиц, стало одним из важнейших элементов этрусского прорицания - ugurium ex avium volatu vel garritu- второй из пяти разновидностей.
   Пикус Мартин, или большой дятел, "Он всегда является,- как говорит Преллер (Myth. p. 298),- лесной птицей и обитателем чащоб, где он в одиночестве стучит по дереву, копает землю и знает, где сокрыты сокровища". Его имя в Умбрии - это peiqu, представляется, что в Романьоле он должен зваться piga. Его связь с дверью появляется у Элиана (Hist. of An., i., 45) и Плиния (Hist. Nat., x., 20). Отметим, что если отверстие в двери или дупло дятла на дереве закрыты, то птица приносит травы, которые сразу же устраняют препятствие. Если это точно та трава, которая нужна, она откроет любую дверь. Но это может быть и просто предположением. Во всяком случае, это совпадение заслуживает того, чтобы на него обратили внимание.
   Как и в древности, рыжий дятел считался духом или богом по имени Пикус, который знал, где спрятаны сокровища, и иногда их показывал. Возможно, что это же миф породил и эльфов в красных шапках с теми же атрибутами.
   И если Пикус- действительно прародитель духа в красной шапке, который встречается во всей Европе, даже среди восточных алконгинов- американских индейцев (Микумуэсс), я также предполагаю, что исследования продемонстрируют, что тевтонский или северный политезм или волшебная мифология имеют латинское начало или общий с ним источник. Но в силу того, что латиняне и этруски достигли высокого культурного уровня, тогда как северные расы пребывали в варварском состоянии, я отдаю предпочтение первой теории. Действительно, для начала следует признать, что скандинавская мифология, далеко не автохтонная, повсюду имеет следы латинского влияния.
  
  

ЗАКЛИНАНИЕ ЖЕЛУДЕЙ

  
   "Люди в прошлом пожирали друг друга,- пишет Диодор Сицилийский,- но Юпитер это запретил, дав им желуди взамен. Поэтому и зовутся они дочери дуба, и похожи на женские головы с прической согласно античной моде",- Преллер.
   У Марцелла есть любопытная песня и церемония, предназначенная для того, чтобы излечить болезни миндалин. Она выглядит следующим образом:
   "Glandulas mane carminabis, si dies minuetur, si nox, ad vesperam, et digito medicinali, ac pollice continens eas, dices:--
   "Дотронься до миндалин утром, если день идет на убыль, если ночь, то вечером, и дотронься до них безымянным пальцем, придерживая большим, произнося:
   "Novem glandulФ sorores,
   Octo glandulФ sorores,
   Septem glandulФ sorores,
   Sex glandulФ sorores,
   Quinque glandulФ sorores,
   Quattuor glandulФ sorores,
   Tres glandulФ sorores,
   DuФ glandulФ sorores,
   Una glandula soror.
   Девять желез-сестер,
   Восемь желез-сестер и т.д., до одной.
   Novem fiunt glandulФ,
   Octo fiunt glandulФ,
   Septem fiunt glandulФ,
   Sex fiunt glandulФ,
   Quinque fiunt glandulФ,
   Quattuor fiunt glandulФ,
   Tres fiunt glandulФ,
   DuФ fiunt glandulФ,
   Una fit glandulФ,
   Nulla fit glandula."
   Будет девять желез,
   Будет восемь желез и т.д. пока не останется ни одной".
   Это заклинанию предшествует другое, на которое также делается ссылка. Все сводится к тому, что пациент должен взять девять желудей, либо незадолго до рассвета, либо незадолго до заката, и, держа их (я думаю, что здесь это означает, что их нужно пересчитывать) средним и большим пальцем, сказать:
   Девять маленьких желудей-сестер (или девочек),
   Восемь маленьких желудей-сестер (или девочек),
   Постепенно уменьшая количество, до
   Один маленький желудь (девочка).
   И так начинают с девяти маленьких желудей-сестер и приходят к тому, что остается "ни одной железы"- "ни одной маленькой девочки-желудя". Я уверен, что в оригинале речь шла о десяти маленьких желудях-девочках, согласно количеству пальцев. В Америке есть детская песня-считалка для игры, в которой поется о десяти маленьких индейских мальчиков до одного и обратно.
   Это заклинание до сих пор используется в Тоскане, хотя я не установил, что оно применяется для лечения миндалин. Но его действие не ограничивалось этим даже во времена Марцелла. Он сам приводит два заклинания, в которых девять зерен ячменя считаются точно таким же образом. А вот слова, которые останавливают кровотечение:
   Si cycuma, cucuma, ucuma,
   Cuma, ma, a.
   Здесь то же самое, что и в английской детской песне:
   "Constantinople, stantinople, tinople, nople, ople, pull!
   Pull, ople, nople, tinople, stantinople, Constantinople."
   Во всем этом мы видим подсчеты, сложение, вычитание. Заклинание или считалка используется сейчас в Тоскане, чтобы принести удачу, и выглядит это следующим образом: взяв десять желудей, актер поет:
   Ты знаешь то, чего хочу,
   Назад считаю для тебя,
   Я буду прав, не ошибусь,
   Держу я желуди в руке,
   Победа пусть придет ко мне,
   Один, два, три, четыре, пять,
   Шесть, семь, девять, десять.
   И снова десять. Девять, восемь,
   Семь, шесть, пять, четыре,
   Три, два, один.
   Я не ошибся- наконец,
   Я досчитал, приди ко мне,
   Удача- так я победил.
  
   При первом рассмотрении, не вчитавшись, я был склонен считать это простой считалкой, вперед- обратно, или для рифмы. Но узнав, что слово diande, которое я не знал, по-романьольски значило ghiande, желуди, я увидел, что здесь практически то же самое, что и в заклинании Марцелла. Потом я узнал, что желуди действительно используются для счета.
   Идея, которая содержится во всех заклинаниях Марцелла- то, что успех излечения зависит от того, не допустит ли чтец ошибку, и согласно современной тосканской традиции, если некто желает что-то совершить или что-то узнать, чтобы достичь успеха, он должен следовать тому же. Очевидно то, что одно и то же правило применяется по-разному, но должно быть Hauptpunkt, некое центральное заклинание счета, чтобы вызвать удачу в целом, я рискнул предположить, что оно перешло к нам в современные итальянские заклинания. Было, так сказать, основное этрусское заклинание, целью которого было призвать удачу во все начинания, и это заклинание было приспособлено на случай различных неурядиц. И как гадание для всех успешных начинаний оно составило ядро всех этрусско-римских гаданий и обрядов, считалось бы замечательным, если бы итальянское заклинание главным или центром всех остальных
   Все это всего лишь предположение, но я, несомненно, отдаю себе отчет в том, что оно - современно Марцеллу, и, по всей вероятности, оно римско-этрусское.
   Согласно Иоанну Меурсиусу ((De Ludis GrФcorum) у греков была игра с желудями, называемая Тропа. Описание приведено не было. Но я предполагаю, что это было то же самое итальянское заклинание "на удачу", а также детская считалка для игры "Peter Piper picked a peck of pickled peppers", где надо было повторить без запинки трудное предложение.
   Есть другая разновидность гадания, связанная с этим предметом. Возьмите столько желудей, сколько букв в чьем-то имени, посадите их, если они хорошо взойдут и будут хорошо расти, то он или она будут процветать, а вы завоюете его или ее любовь.
   Читатель, который заинтересован в таких ритмических считалках, многое по этому поводу найдет в работе Каррингтона Болтона, также в недавно опубликованной работе доктора Натта, Лондон, и в английских народных стихотворениях, Дж.Ф.Нортхолла London: Kegan Paul, Trench, TrЭbner, and Co.). Огромное количество сведений о гадании по номерам и подобных вещах можно также найти в очень редкой работе, копия которой у меня имеется, озаглавленной Tractatus Philologicus de Sortitione Veterum, HebrФorum inprimis ex S. Scriptura Talmude, &c., by MARTIN MAURITIUS. Basle, 1692. Не кажется очевидным то, что Sortes VirgilianФ, были либо сами по сути считалками, либо были связаны с ними. Морис цитирует работу рабби Бен Эзра, как некоторых людей приговорили сбросить в море, и некоторые из них, прочитав правильно считалку, спаслись. Если и любопытный немецкий вариант этой истории. Глава связана же с De Sortibus poeticis. Описан только подсчет чисел, но и подсчет строк стихотворений очевиден из контекста. И также видно, что такая считалка, предназначенная, чтобы спасти жизни, является магической или каббалистической.
  

ЗАКЛИНАНИЕ ЛАСТОЧКИ:

   О, прекрасная ласточка, ты чаровница!
   Народные песни Агруми
  
   Марцелл Бордосский сообщает, что при болезнях глаза помощь может оказать hirundo или ласточка, также она может предотвратить такого рода неприятности.
   "Cum primum hirundinem audieris vel videris tacitus illieo ad fontem decurres vel ad puteum, et inde aqua oculos fovebis et rogabis deum, et eo anno non lippias, doloremque omnem oculorum tuorum hirundines auferant."
   "Когда ты видишь или слышишь первую ласточку, не говоря не слова, иди к первому же источнику или ключу, помолись Богу, чтобы в следующем году их не было, и ласточки унесут все заботы прочь".
   В Тоскане сейчас больной делает то же самое при болезнях глаз, затем повторяет следующее:
   Первой ласточки полет
   Мне удачу принесет,
   Я к источнику бегу,
   Воды глазу помогут,
   Боль моя навек уйдет,
   Медик мне не смог помочь-
   Воды боль уносят прочь,
   Как ее я увидал,
   Больше горя я не знал,
   Я ее благословлял!
  
   Можно заметить, что в этом заклинании есть все то же самое, что и в римском рецепте, и, более того, заклинание, которое нужно произносить, также необходимый элемент.
   Et rogabis Deum- и помолитесь Богу - это ранняя христианская интерполяция. В Италии сама по себе ласточка призывается и благодарится, что полностью соответствует латинским гимнам, в которых она упоминается.
   Марцелл хоть и учит нас тому, что "одна ласточка весны не делает", но она правит весной, будь то вода или погода, и может предотвратить зубную боль. Когда вы ее видите, "держите язык за зубами" и идите к чистому сверкающему водоему, окуните туда средний палец правой руки и произнесите:
   Ласточка, тебя прошу,
   Как твой клюв не знает боли,
   Так и зубы пусть здоровы будут год
   Если повторять это ежегодно, то зубы будут всегда здоровы. Это полностью идентично современному тосканскому заклинанию.
   В Тоскане верят, что гнездо ласточки на доме приносит удачу. Ma guai a distruggerle--perche portarebbe motte disgrazie- но остерегайся того, чтобы ее не потревожить, это может навлечь на тебя неприятности.
   Марцелл приводит (p. 11, GRIMM) другой рецепт для глаз, нижеследующий:
   Si muleris saliva, quФ pueros, non puellas ediderit, et abstinuerit se pridie viro et cibis acrioribus, et imprimis si pura et nitida erit, angulos oculorum tetigeris, omnem acritudinem lippitudinis lenies, humoremque siccabis."
   Если ваши глаза болят, вы должны взять слюну женщины, которая только что родила мальчиков, не девочек. И она должна воздерживаться от полового акта и приема пищи в течение трех дней. Потом, если ее слюна будет яркой и чистой, помажь ею глаза, и они вылечатся"
   В итальянском варианте лечение заключается в следующем:
   "Если женщина родила ребенка в семь месяцев, нужно взять ее слюну, смешать с молоком, помазать ею глаза, произнося при этом:
   Умываю я глаза
   Не слюною,
   Чистотою
   И невинностью ребенка
   Потом нужно перекреститься над глазами и сказать:
   Благословлю
   Невинность детскую,
   Я прозрею,
   Как три дня пройдут
   Потом нужно трижды сплюнуть за собой. Это все нужно проделывать три утра натощак.
   Действительно, в этом всем есть некая путаница. Но ясно, что оно полностью идентично заклинанию Марцелла. В другом рецепте Марцелл пишет, что "Mulier quФ geminos peperit, renes dolentes super calcet, continuo sanabit", если женщина родила близнецов, если она наступит на поясницу, когда они болеют, то они вылечатся. Смутно кажется, что там есть некий фрагмент для лечения подагры.
   Dices illius quem peperit illa.
  
  
  
   "Venenum veneno vincitur
   Salva jejuna vinci non potest.
   Вы должны сказать, что то, что она родила:
   Яд побеждается ядом.
   Слюной натощак не победить.
   Затем нужно сплюнуть три раза, каждый раз плевать на свои подошвы или подошвы того, кого необходимо вылечить".
   Посмотрев на оба заклинания, мы можем сказать, что римское и современное заклинание в общем очень похожи, если даже детали в точности не совпадают.
   Есть другое тосканское заклинание от болезни глаз, оно выглядит следующим образом:
   "Возьмите бузину, вскипятите ее и этим промойте глаза, потом три раза перекреститесь и скажите:
   Санта Лючия, молюсь я тебе,
   Избавь глаза мои от болезни!
   Но это должно быть сделано мужчиной или женщиной, у которых родился семимесячный ребенок".
   Все эти заклинания содержат ссылку на женщину, у которой родился семимесячный мальчик. Есть и другое тосканское средство, с этим связанное. Чтобы избавиться от боли в ухе, нужно пойти к женщине, которая кормит семимесячного мальчика, пока ее ребенок три раза сосет молоко, нужно капнуть три капли молока в ухо больного и произнести:
   Молоко туда кладу,
   Чтобы боль ушла навек!
   Вернувшись к тосканской ласточке, упомянем, что ее перья являются амулетами, Quando si vuole una grazia o una fortuna, sono portati, legati con un nastro rosso- когда хотят удачи, их ввязывают красной ленточкой и носят. И с этой же целью их кладут в постель.
   Есть римская баллада, в которой ласточке обращаются как к колдунье: "О, прекрасная ласточка, ты чаровница!"
   Верят, что ласточка помогает при болезнях глаз, так же как и ящерица, потому что она символ света или зрения. Как вестник солнечного света и весны, она, естественно, связана с ясным взором. Так через всю природу проходят золотые цепи, связывая все сущее в поэтическую сеть.
  

МЕНЬШИЕ ЗАКЛИНАНИЯ МАРЦЕЛЛА (с их современными параллелями)

  
   Применительно к головной боли Марцелл (cap. I, p. 35, GRIMM, p. 10) информирует нас о следующем:
   "Cum intrabis urbent quam libet, ante portam capillos qui in via jacebunt quot volueris collige, dicens: tecum ipse ad capitis dolorem te remedium tollere, et ex his unum capiti alligato, ceteros post tergum jacta, nec retro respice."
   "Когда въезжаешь в город, перед воротами собери как можно больше волос со всего, что будет лежать на дороге, говоря себе, что это вы делаете, чтобы избавиться от головной боли. Привяжи один волос к своей голове. Остальные брось далеко и не оглядывайся назад".
   Когда я спросил о подобном, я был уверен, что подобное по сей день существует в Тоскане, и я не обнаружил особых отличий, за исключением того, что с волосами должны быть брошена соль. Я склонен думать, что то же самое было включено в античное заклинание, и это было неизвестно Марцеллу. Соль всегда была существенной частью подношений и пожертвований ((MARK ix. 49). Считалось, что это завершающий и обязательный элемент.
   С вышеизложенным до сих пор многое связано, все это до сих пор используется.
   "Всякий раз, когда находят волосы, их нужно бросить в огонь и произнести:
   Если добрый человек-
   Отпускаю тебя с миром,
   Если ведьма- то сгори,
   Так чтоб громкий звук вдали
   Был услышан, чтобы дьявол
   За душой твоей пришел"
   Об использовании человеческих волос в заклинании я буду говорить в другой главе.
   Марцелл (cap. 8, 67) приводит иное средство для глаз, которое особенно неприглядно, хотя и достаточно любопытно.
   "Mel Atticum et stercus infantis, quod primum dimittit, statim ex lacte mulieris, quФ puerum allactat, permiscebis, et sic inunges; sed prius eum qui curandus est, erectum ad scalam alligabis, quia tanta vis medicaminis est; ut eam nisi alligatus patienter ferre non possit, cujus beneficium tam prФsens est, ut tertio die, abstersa omni macula, mirifice visum reddat incolumem."
   "Возьми сундук меда и первые детские фекалии. Смешай это все с молоком матери, но сначала нужно привязать пациента к ступеням или к лестнице, что также имеет целительную силу, если они не будет привязан, то все вынести не сможет. Эффект проявится на третий день, все бельма уйдут прочь, взгляд будет чистым".
   Привязывание к ступенькам и лестнице можно найти в следующем тосканском заклинании:
   "Если кого-то заколдовали, нужно привязать его или его одежду a scala (к ступенькам или лестнице), но лестница или ступеньки должны быть из дерева, потом начать точить нож и при этом произносить:
   Привязал я ведьму злую,
   Чтобы одолеть ее".
   Здесь есть только привязывание к лестнице, но часть одного заклинания может встретиться в другом, в заклинаниях Марцелла, равно как и в современных. Все эти заговоры и обряды были, непременно, самой важной частью, это было sine qua non erit remedium (прим.пер.- без чего не будет исцеления, лат.).
   Для горла Марцелл (No. 30, cap. 14, p. 103) приводит следующий рецепт:
   "Положи мягкий кусок смолы на голову того, кого болит горло, особенно важно то, что тот кто это делает, должен стоять на внешнем краю порога".
   В Тоскане масса магических врачебных манипуляций совершается на пороге, это также играет роль и в колдовстве иного рода. Это имеет своей причиной то, что линия или граница между двумя местами служит местом пребывания духов, где они беспрепятственно странствуют, согласно законам демонологии они не могу войти в комнату, пока их не призовут. Существует, однако, множество исключений из этого правила, иначе бы у нас в домах не было столько привидений.
   В главе 19, на странице 30, Марцелл говорит нам, что ""Serpentis senectus, id est exuviФ licio alligatФ et vulso circumdatФ mire prosunt."-"змеиная шкура, привязанная к поясу, приносит необычайную пользу".
   В Романье Тоскане верят, что если кто-то находит змеиную кожу, то он должен произнести:
   Шкуру я змеи нашел,
   Пусть удачу принесет,
   Буду я носить с собой,
   Пусть удачу принесет-
   Не змеиная то кожа,
   А подарок на удачу,
Что со мной всегда пребудет.
   Из огромного количества всего, что было собрано применительно к символике змеи, бесспорна одна вещь- это существо было всегда у этрусков, греков и римлян чем-то, что олицетворяло здоровье, долголетие и удачу. Именно в этом смысле она появляется в работах Марцелла и тосканских заклинаниях как средство исцеления или амулет. Я предполагаю, что когда-то давно, в случае, если кто-то находил змеиную кожу, он должен был произнести заклинание, которое было неизвестно римскому медику. После тщательного изучения всех этих рецептов и заговоров нельзя не убедиться в том, что слова были важнейшей частью всех их и sine qua non, необходимым условием.
   В качестве одного из любопытных поверий, связанных со змеями, могу привести в пример, то как изображена змея на стене для того, чтобы принести удач и отвратить malocchio (сглаз), ее голова должны быть всегда внизу, а хвост- вверху.
   Марцелл приводит следующее:
   ""Si arista vel quФlibet sordicula oculum fuerit ingressa obcluso alio oculo ipsoque qui dolet patefacto et digitis medicinali ac pollice leviter pertracto, ter singula despuens dices: Os Gorgonis basio. Hoc item carmen si ter novies dicatur etiam de faucibus hominis vel jumenti os aut si quid aliud hФserit, potenter eximit"
   То есть, если зернышко или сучок попали в глаз, закрой другой, положи средний палец на тот, что болит, и скажи: "Я целую лицо Горгоны". Повтори это три раза, заклинание это настолько сильно, что им можно извлечь кость из глотки человека или лошади.
   В Италии же говорят:
   Если что-то попало в глаз или горло, нужно трижды сплюнуть и произнести:
   О, великая змея,
   Я твое лицо целую!
   К этому мой собеседник добавил: "Но, когда вы это говорите, вы должны смотреть на землю".
   Обратившись к Марцеллу, я впоследствии обнаружил, что для того, чтобы излечить небольшое раздражение на глазе, вы должны выполнить обряд, который заканчивается трехкратным сплевывание и прикосновением к земле. Конечно, касаясь земли, нужно смотреть на нее.
   Марцелл приводит такое средство от глаз:
   "Qui crebo lippitudinis vitio laborabit, millefolium herbam radicis vellat, et ex ea circulum facit, ut per illum aspiciat, et dicat ter, 'excicum acrisos,' et totiens ad os sibi circulum illum admoveat et per medium exspuat," &c."
   Оно состоит в том, что пациент должен вытянуть из земли millefoil или тысячелестник,, сделать из него кольцо, и трижды через него сплюнуть. И далее траву нужно посадить снова, если она снова вырастет, то пациент выздоровеет.
   В Тоскане для того же самого недуга существует средство, которое частично соответствует изложенному выше. Оно называется Corona della Ruta или корона руты.
   "Когда у кого-то болят глаза, он должен взять ветку- coccha руты, связать из нее венок, в форме короны, и перевязать красной ленточкой. Пациент должен лежат в постели и не видеть, как плетется венок, его должна делать женщина в другой комнате, ее также не должен видеть ребенок или какое-либо животное, и та, что плетет его, должна произнести:
   Я венок плету затем,
   Чтоб на очи возложить,
   И вернется пусть здоровье.
   Когда она дает его больному, он должен посмотреть сквозь него три раза и произнести:
   Санта Лючия, Санта Лючия, Санта Лючия!
   От болезни глаз меня избавь!
   Потом он должен сплюнуть три раза".
   Все это почти полностью соответствует старой римско-этрусской формуле.
   Санта Лючия, современная католическая святая, связанная со светом, происходит от прямо от этрусской Лозны, богини Луны, а также Солнца (см. Лозна).
   Другой рецепт от зубной боли (cap, 14, p. 100; p. 14, GRIMM): salis granum, panis micam, carbonen mortuum in phœnicio alligabis, щепотка соли,к усочек хлеба, кусочек угля, все, завернутое в красную ткань. То же само делается и в Тоскане и все это носится как амулет на счастье и удачу.
   Марцелл также предписывает использование дождевых червей, umbrici, or the vermis terrenus, для местных болей. В одном из своих рецептов он пишет, что червей нужно положить в корзину или в деревянный сосуд, если это возможно, обитый железом, и налить туда воду, потом эту воду нужно выпить. В Тоскане есть следующее средство:
   "Чтобы вылечиться от головной боли, нужно взять дождевых червей и литр спирта и произнести:
   Черви, жители земли,
   В магии вы короли,
   От ноги, что наступает,
   Волшебство передавая,
   И теперь нас помогите,
   Боль навеки унесите".
   Здесь намек на ноги колдуна или волшебника, или человека, обладающего особенными возможностями.
   Вечером, когда пациент ложится спать, он должен помыть голову настойкой и произнести:
   Я настойкой из червей
   Голову свою помою,
   Чтобы боль моя ушла.
   На следующее утро боль полностью исчезнет".
   Я чуть было все это не упустил, так как моему собеседнику не было знакомо слово lombrici или дождевые черви, в Романьоле они зовутся ronbricati. Это любопытное заклинание объясняет то, что упустил из вида Марцелл- то, что делают дождевые черви. Как хтонические, или темные создания, они должны быть знакомы с секретами подземного мира. Намек на то, а также на стопы колдуна определенно говорит о то, что это заклинание очень древнее.
   Марцелл также приводит описание еще одного средства от головной боли: "Hemicranium statem curant vermes terreni pari numero sinistra manu lecti, cum terra de limine eadem manu triti"(собрав одинаковое количество червей у левой руки, посыпь им землю возле порога, это также указывает на то, что это средство, как и в современном рецепте, было использовано для лечения того же самого расстройства.
   Я уже упоминал амулет из хлеба, угля и соли, которые кладутся в красный мешочек или красную тряпочку. В другом месте (cap. 8, p. 63) он говорит об особенном средстве, состоящем из четырех ингредиентов: "quia ex quatuor rebus constat ut quadriga equis constat, et celeres effectus habet, barma dicitur."Я подозреваю, что его соль в красном мешочке должна быть дополнена, потому что, когда о том же самом мне говорили на итальянском, упоминались четыре ингредиента.
  

LE QUATTRO COSE DELLA BUONA FORTUNA

(Четыре вещи для удачи)

   "Четыре вещи для удачи. Возьми красный шерстяной мешочек, сшей его шерстяной красной нитью, не хлопковой и не шелковой, мешочек также должен быть шерстяным и из грубой ткани, и во время шитья пой:
   Я мешочек этот шью,
   Чтоб со мной была удача,
   Чтоб была с моей семьей,
   А болезни и невзгоды
   Далеко от нас держались.
   Затем возьми крошки хлеба, щепотку соли, веточку руты и немного тмина и повтори это заклинание. Когда все сделано, мешочек нужно всегда носить с собой, днем и ночью.

LA FORMICOLA (Муравей)

   Когда я зачитывал избранные цитаты из Марцелла ведьме, она очень сильно им восхищалась, говоря, что раньше никогда ничего подобного не слышала. Это было следующее:
   "Ad dolorem uvФ scribes in charta, et collo, laborantis in linteolo suspendes:--
   "'Formica sanguen non habet nec fel,
   Fuge uva ne cancer te comedat!'"
   Если болит горло, сделай на бумаге следующую запись и приклей ее к потолку:
   Ты без яда, ты без крови,
   Муравей, о, муравей,
   Унеси же боль скорей
   Или краб сожрет тебя!
   "Но, - добавила моя собеседница, - я знаю лекарство, в котором используют муравьев. Оно следующее:
   Когда кто-то кашляет кровью, нужно взять муравьев, положить их в кровь, дать им постоять ночь, а потом сказать:
   В кровь кладу я муравьев,
   Пусть все будет хорошо,
   Пусть поправится больной,
   Легкие его - здоровы.
   Пусть беда уходит прочь".
   Марцелл отмечает, что муравей- животное без крови, и поэтому его используют, чтобы остановить кровотечение, согласно наивной гомеопатии, свойственной магической медицине. Что же касается моих переводов, то поэзия не слишком хороша, но она отвечает своему назначению, как и оригинал - лечить болезни, если кто-то хочет этим воспользоваться- они служат для того так же хорошо, как и если бы принадлежали перу лорда Теннисона.
  

ВЕРБЕНА

   Марцелл рекомендует вербену как магическое средство от опухоли. Мой специалист в stregoneria, услышав это, сказала: "Я не думаю, что она используется в медицине", и, оживившись, добавила: "Но это замечательная вещь для заклинаний". Затем она рассказала мне следующее, особенно заострив внимание на том, что все должно переноситься на человека:
   "Вербена- это трава, которая приносит счастье, и вы должны всегда носить ее с собой. Особенно обратите внимание на следующее: если старая женщина хочет продать ее вам, вы не должны отказываться, иначе она вас проклянет (т.е. заколдует). Вы всегда должны что-нибудь купить и сказать:
   "Не траву вербену покупаю,
   А удачу, что мне счастье принесет".
   Моя ведьма вполне была права, когда она сказала, что вербена превосходно используется в магии и заклинаниях. Если бы она знала латынь и могла на ней читать, она могла бы подтвердить свое высказывание ссылками на огромное количество латинских источников. Несомненно, что у нее было гораздо больше предков, которые говорили на латыни, чем у меня, возможно, традиции пришли из семьи, так как все они были stregoni, или колдуны и ведьмы - всегда!
   Вербену высокопарно называют "святым растением", hiera botane, это пошло от греков, она считалась святой во всех жертвоприношениях, когда ее сжигали, особенно во время взывания к духам и пророчеств. Она была растением Венеры, считалось, что дает великую способность к деторождению, и среди прочего, как пишет Фридрих, она отгоняла злых духов, уничтожала колдовство и тому подобное воздействие. Послы носили ее как символ мира, "Semper e legatis unus utique Verbenarius loquitur", одна лента у послов называлась носитель вербены (Плиний, Естественная история, xxii., 3).
   "Ибо живет в вербене некий дух или некая волшебница, которая дарует счастье и удачу тем, кто к ней взывает. Подумайте о том, когда чувствуете запах вербены! Если вы срываете ее у церкви, она принесет вам удачу". ("Ex ara hinc sume verbenas tibi atque eas substerne" (Теренций, Andr., iv., 4).
   Другой автор приводит следующее средство от hordeolis oculorum- ячменя, для чего он прописывает девять зерен ячменя для лечения волшебным образом, от них нужно отщипывать понемногу и повторять каждый раз греческое заклинание. В Тоскане я обнаружил то же самое средство от той же болезни, или для глаз:
   "Возьми девять зерен ячменя и положи их в черный горшок с пятью цветками бузины и девятью щепотками руты. Вари это все четверть часа, затем дай остыть, пока раствор не станет прохладным. Окуни в него кусочек полотна положи на глаза пациента, затем
   возьми девять зерен ячменя, цветок бузины и руту, положи на тряпочку и произнеси:
   Все сварил я для того,
   Чтоб на очи возложить,
   Чтобы исцелить больного-
   И прошу, Санта Лючия,
   Через три дня излечи!"
   Святая Лючия- святая света, следовательно, зрения. Обе были идентичны в древней римской мифологии.
   Кошка и заяц, когда с них содрали шкуру, очень похожи, также похожи и их шкуры. Допустив это, также учитывая, что у Марцелла есть несколько рецептов, где упоминаются кошки или шкуры животных, можно сделать вывод о сходстве с итальянским заклинанием:
   "Pellem leporis recentem in olla munda vel tegula ita cum lana sua combures, ut in tenuissimum pulverem redigere possis, quem cribratum in vaso nitido servabis inde cum opus fuerit tria cochlearia in potione dabis bibenda, quФ res sinХ calculos sinХ vessicФ dolores continuo compescit."
   Чтобы избавиться от боли или камня в мочевом пузыре, вы должны сжечь шкуру освежеванного зайца в маленьком горшке или на плитке до мельчайших крупинок, затем, измельчив все это в порошок, нужно положить в стеклянную вазу и дать пациенту три ложки напитка.
   Вот итальянское заклинание, предназначенное для того, чтобы кого-либо заколдовать или причинить вред.
   "Когда вы хотите причинить кому-то зло, убейте черную кошку, снимите с нее шкуру, измельчите в порошок (путем сжигания, как я полагаю), порошок этот смешайте с соскобами с лошадиной шкуры и землей, по которой прошла жаба. Когда берут землю из-под жабы, то произносят:
   Лей на землю яд свой, жаба,
   Дай и мне немного яда,
   Унесу его с собой.
   Затем нужно все положить в маленькую сумочку и при перемешивании произнести:
   Землю ядовитую
   С кошкой измельченной,
   Смешиваю - злобу
   Я к тому добавлю,
   С кожи лошадиной
   Мерзкий жуткий пот,
   Наконец - и перец,
   Тот, кому я горе
   Причинить хотел,
   Пусть всегда страдает,
   Счастья он не знает,
   Пусть ко мне придет,
   На коленях будет
   Умолять меня-
   Это ли не счастье!"
   Se mi pare! Это сканировалось с нарастающим напряжением, когда ведьма произносила последние слова, ее лицо было адским - ее не обуревало желание причинить насилие, она была подобна змее- холодная и ужасная. Не напоминает ли это читателю сцену из Макбета "Шекспира"? Не похоже ли это на его заклинание? Не только для меня, но для всей поэзии, которая писалась для сцены, реальностью было колдовство старых-старых времен, дух волшебницы, которая могла бы убить, жизнь некромантии, которая есть смерть.
   Я вполне искренне говорю об этом, ведь если бы я мог описать в действительности все, что открыл при изучении итальянского колдовства, немногие поверят мне, а еще меньшее количество сможет это прочувствовать. Все это относится к миру и жизни человека нецивилизованного, которого они не понимают, симпатии к которому не испытывают. Когда я размышляю над тем, что Гете, Гейне, Байрон и я и множество других поэтов путешествовали по Италии, постигая при том крупицы магии, страсти, человеческой романтики то здесь, то там, я поражаюсь тому, что бы они могли подумать или написать, если бы они знали, чем живут эти люди, что таится глубоко в их сердцах. Мы можем постоянно перечитывать историю, но мы никогда не ничему не научимся ни у нее, ни у литературы, пока не получим ключ от нее - что это за странная римско-этрусская раса!
   Под пеплом Италии горит огонь, искры которого здесь и сейчас порой вспыхивают, но он никогда не погасал сильнее, чем пламя Везувия. Представьте себе английскую или немецкую крестьянку, которую бы охватывал такой колдовской или поэтический экстаз, я же знал одну в Италии, которую, когда она читала заклинание, охватывали судороги. И во всех людях, высокого или низкого происхождения, есть нечто, что подавляется, гений как заглушенное искусство, магическая сила- наука, которой суждено проявить себя, когда наступит для того время.
   В книге Марцелла есть замечательный рецепт от боли в бедрах:
   Оно таково:
   Super scabellum vel sellam ita ut pede uno quem dolet stans ad orientem versus potionem bibat, et cum biberit altu desiliat, et ter uno pede saliat, et hoc per triduum faciat, confestim remedio gratulabitur. Пациент, стоя на табуретке или кресле, одна нога вытянута вперед, лицо обращено на Восток, пьет это средство, затем спрыгивает, прыгает три раза на одной ноге, и через три дня он выздоровеет.
   В другом рецепте лекарство дается в то время, как пациент стоит одной ногой на пороге. Основные элементы этого гимнастического представления появляются в следующем тосканском заклинании:
   "Когда принимают лекарство, нужно стоять на стульчике (sgabello) или на пороге и произносить:
   Это средство я беру,
   Что вылечить болезнь,
   От души она идет,
   Не от тела, от души.
   Принимаю это средство,
   Чтобы вылечить болезни,
   Стоя на одной ноге,
   На одной ноге-на левой
   Повернусь вокруг три раза
   И Спасителя три раза
   Призову- коль не ответит,
   Обращусь я к злобным ведьмам,
   Обращусь я к колдунам".
   Последнее указывает на то, что в данном случае наблюдаем приверженность принципу иметь две струны на одном смычке веры- как раз то, что позволило колдовству так долго держаться на своем, возможно, что колдун будет существовать так же долго, как и священник, который, судя по настроению в человеческих умах, долго как раз и не просуществует. Последний намек на духовенство, возникший у меня в сознании, был незамедлительно беспощадно наказан. В тот момент, когда я это пишу, излюбленная картина уличных карикатуристов - отъезд папы со всей его постыдной свитой. Все это сопровождается руганью и словами: "Скатертью дорога, на помойку!!!" Я думаю, что заклинание, в сущности, очень древнее, но форма его сильно модернизирована. Римское лекарство, кажется, налили в новую бутыль.
   Марцелл сказал (cap. 28, p. 201), что Corregia canina medius cingatur, qui dolebit ventrem, statimque remediabitur, тот, кто страдает от боли в желудке, может вылечиться, если он обвяжет себя поводком (любой разновидностью поводка). Я, тем не менее, поражаюсь тому, что Гримм считали суеверием тот факт, что ремень- русский кушак- действительно средство избавления от подобного рода недугов. Однако это должно делаться только поводком и ничем иным, это, несомненно, суеверие, оно логически выводится из следующей тосканской формулы.
   "Возьмите unicella del cane- веревка, которой привязывают собаку, и произнесите:
   Я веревку у собаки
   Взял, и ею обвязался,
   Чтоб избавиться от боли,
   Перейдет пусть на собаку".
   Это совсем в духе некоторых рецептов самого Марцелла, где он показывает, как можно перенести болезнь с человека на животное. Как в следующем:
   "Tormina patientibus multi ventrem viventis anatis adponunt ad firmantes, transire morbum ad anatem, eamque mori."
   "От колик. Привяжи живую утку к животу, пусть болезнь перейдет на утку, и утка умрет".
   Следующее я обнаружил в Тоскане (с неизменным музыкальным сопровождением во время заклинания):
   "Когда у кого-то болит живот, он должен взять утку, привязать к телу больного и произнести:
   Утка, утка, боль прими,
   Пусть она к тебе уйдет,
   Буду я всегда здоров,
   И от боли ты умрешь".
   Что весьма плохо для утки. Однако, это не было чем-то особенным по сравнению с тем, как поступали врачи, одним из хваленых средств которых было поместить пациента в alneo repleta a humano sanguine- ванну, полную человеческой крови. Такую ванну из крови детей как-то заказал для себя император Константин, и, побуждаемый криками и слезами их матерей, решил не принимать ее, за свою невероятную гуманность он был вознагражден чудесным исцелением. Ранние летописцы, кажется, считали это величайшим проявлением милосердия и великодушия. С трудом кажется, что совсем было понятным то, что в течение нескольких веков после распада Римской империи мир впал в варварство и бесчеловечность, вместо того, чтобы развиваться вместе с христианством, как обычно считают.
   Марцелл приводит следующее средство, предназначенное для того, чтобы вселить в женщину верность:
   "Mulierum, quam tu habueris ut nunquam alius inire possit, facies hoc: lacertФ viridis vivФ sinistra manu caudem curtabis eamque vivum dimittes, caudem donec inmoriatur eadem palma clausam tenebis, et mulierem, verendaque ejus dum cum ea cois, tange."
   "Для того, чтобы на женщину, которой ты бы обладал никогда никто не посягал, сделай так: живую зеленую ящерицу левой рукой поймай за хвост и держи, пока не умрет, у себя, и женщина будет твоей".
   Тосканский рецепт, хотя от этого и отличается в деталях, совпадает в главном: ящерицу нужно ловить левой рукой:
   "Когда некто желает, чтобы жена была ему верна, он должен взять sperma illius mulieris и положить ее в бутылку, поймать ящерицу левой рукой, положить ее в ту же бутылку, закрыть сверху плотно пробкой и произнести:
   Здесь кладу я верность
   Для своей жены,
   Пусть она всегда
   Верной будет мне.
   Нужно быть внимательным, не потерять бутылку и всегда держать ее в доме".
   Мне не совсем ясно, для лечения чего предназначен следующий рецепт Марцелла: nisi ad verrucas, если не бородавок, но я привожу его согласно Гримм:
   "De tribus tumulis terrФ, quos talpФ hiciunt, ter sinistra manu quot adprehenderis tolles, hoc est novem pugnos plenos, et aceto addito, temperabis."
   "Возьми из трех кротовин три горсти земли трижды, то есть девять горстей, и смешай их с уксусом".
   Следующее романьольское заклинание предназначено, чтобы кого-либо заколдовать или причинить вред:
   La Terra dei Mucchi delle Tarpe (Talpi).
   "Земля кротовин"
   "Возьми землю из трех кротовин и положи ее в красный мешочек, а когда берешь землю, надо говорить:
   Долго ты земля лежала,
   На холмах, где рыли норы,
   Как тебя здесь набросали,
   Так же пусть падут несчастья
   На него, на дом его!"
   Я мог бы поверить, что Марцелл ошибся, применив его к лечению. Ибо, как мой авторитет мне объяснил: "Крот живет в темноте, и, как дождевой червь, он всегда под стопами stregone или колдунов, которые даруют ему силу, добрую или злую, в зависимости от их сущности, и он наиболее силен для колдовства". Сказав это, она несколькими словами неожиданно объяснила множество того, что встречается в фольклоре. Фридрих ("Символика", p. 386), пишет о следующем: "Так как крот животное подземное, у него репутация хтонического, демонического создания, враждебного человеку, что должно быть обнаружено в подобных римских верованиях"". Если вы бросите крота в дом, то бабушка умрет" К этому можно добавить, что бедствия можно навлечь на семью особенно его головой (1). Это давным-давно использовалось в магии. Согласно Плинию (Естественная история., xxx., 7): "Тот, кто проглотит еще трепещущее сердце крота, получит дар прорицания, зуб его, извлеченный у живого животного, лечит зубную кровь, его кровь лечит от слабости".
   Я об этом, когда мне рассказали тосканское заклинание, не знал, но теперь понимаю, почему такое внимание уделено магическим силам. Оно ценно, так как иллюстрирует рецепт Марцелла, но более интересно в качестве заклинания, продолжающего традиции римских заклинаний, посвященных кроту.
   Очень древнее использование смолы в магической практике появляется в следующем заклинании Марцелла, которое я воспроизвожу здесь для большей наглядности: "Picem mollem cerebro ejus impone, qui uvam dolebit et prФcipue ut super limen stans superiori limiti ipsam picem capite suo adfigat."
   "Приложи кусок мягкой смолы к голове человека, который страдает от головной боли, и это непременно нужно сделать, когда он стоит на пороге".
   В тосканском заклинании, предназначенном для того, чтобы разрушить любовь, смола появляется как неизменное обозначение колдовства:
   "Если вы хотите отвадить молодого человека от посещения дома девушки, вы должны взять кусок сапожного воска и четыре гвоздя. Сделай крест и положи под сиденье, где сидят девушка с любовником. В конце концов они поссорятся, и он к ней больше не придет.
   Последнее заклинание, которое приводит Марцелл:
   "Carmen idioticum, quod lenire podagram dicitur sic: In manus tuas exspues, antequam a lecto terram contingas, et a summis talis et plantis ad summos digitos manus duces et dices:--
   "'Fuge, fuge, podagra, et omnibus nervorum dolor,
   De pedibus meis et omnibus membris meis!'
   "Aut si alii prФcantas, dices illius quem peperit illa:--
   "'Venenum veneno vincitur
   Saliva jejuna vinci non potest.'
   "Ter dices haec et ad singulas plantas tuas, vel illius, cui medebere, spues."
   То есть, вкратце, плюньте себе на руки, перед тем, как подняться утром, проведите от ступней до кончиков пальцев и произнесите:
   Улетай, подагра, улетай!
   Улетай любая боль из жил моих!
   Если вы будете повторять заклинание для кого-то другого, то назовите того, кого она мучает:
   "Яд побеждается ядом,
   То, что сплюнули, бессильно.
   Скажи это трижды, и сплюнь на ступни свои или того, кого хотел бы вылечить".
   В Тоскане есть страшная болезнь, которую вызывает употребление в пищу "плохой" кукурузной муки, другие относят к ее причинам плохие условия жизни и малярию. Ее зовут la pellagra. Как следует из названия, оно очень сильно напоминает подагру, мне сказали, что от la pellagra есть следующее средство, о чем мой источник добавил, anche per a gotta, также и от подагры, а последняя, нет нужды упоминать, не так распространена среди крестьян, ведущих жизнь размеренную. La pellagra вызывает безумие.
   "Per guarire la gotta o la pellagra. Чтобы вылечить подагру или пеллагру. Три утра заставь маленького мальчика, пока он не поел, сплюнуть на то место, где проявляется подагра, пока он плюет, он должен произнести:
   Уходи, подагра, уходи!
   Уходи прочь навсегда от этих ног!
   Яд же победит лишь только яд!
   А тебя- слюна невинного ребенка,
   Никогда ты больше е вернешься,
   Никогда мне боль не причинишь!
   Затем мальчик должен трижды сплюнуть позади себя, повторять это нужно три утра подряд".
   Из сотни медицинских заклинаний, описанных Марцеллом и прокомментированных Я.Гримм, я выделил пятьдесят из числа тех, что сейчас используются в Тоскане. И если мы можем предположить, что в этой коллекции римского врача много заклинаний, которые, так сказать, входят одно в другое, и какое множество их элементов можно найти в современных тосканских заклинаниях, такие, как "не оглядываться", "сплюнуть трижды", и, фактически, мы видим там всю систему, дух и метод лечения, в таком случае мы будем недалеки от истины, сказав, что все это до сих пор существует, и большое количество того, что было в старые дни, сохранилось. Но общий обзор древних и современных заклинаний, предложенный в той книге, позволит читателю лучше судить об их ценности.
   В качестве комментария к данному разделу Мэри.А.Оуэн добавила следующую заметку, посвященную негритянскому колдовству:
   "Вуду:
   Вуду, будьте внимательно и не бросайте вокруг волосы, птицы унесут и совьют из них гнездо, а обладателя волос будут мучить ужасные головные боли, которые ничто не сможет излечить, пока волосы не найдут и не сожгут. Кроме того, если человек достанет чьи-либо волосы и положит их в кору растущего дерева, несчастный сойдет с ума, так как дерево будет расти над волосами (см. также "Венгерское колдовство" Ч.Г. Лиланд).
   Вы может призвать к себе друга с другого края света тем, что положите четыре своих волоса в бутыль с водой, назовете бутыль именем того, кого вы хотите увидеть, и положите ее перед дверью, открывающим которую вы желаете его увидеть. Через четыре дня (волосы превратятся в змей) он начнет двигаться по направлению к вам.
   Кожа змеи, обернутая вокруг пояса, лечит ревматизм. Трещотка, помещенная в шляпу, лечит головную боль и предотвращает солнечный удар. Проглоченное целиком сердце лечит чахотку.
   Чтобы вылечит воспаление глаз, нужно промыть их в воде, содержащей желчь утки и ложку сиропа из отваренного сока арбуза.
   Черная курица, разрезанная и помещенная на тело, лечит лихорадку и уменьшает боль от рака.
   Правая передняя лапа крота приносит удачу. Если положить мозг крота в черный шелковый мешок и повесить на шею ребенку, это уменьшит его боль, когда зубы будут прорезываться. Если десны потереть лапой крота, то зуб сразу появится.
   Мозг кролика, помещенный в черную сумку и приложенный к деснам, позволит зубам прорезаться, то же самое делает ожерелье из ветвей бузины.
   Если ребенок в возрасте одного года увидит себя в зеркале, его зубы прорежутся "тяжело", чтобы предотвратить это, нужно положить лапу крота на зеркало".

ТРИ МУДРЕЦА С ВОСТОКА И МЕДАЛЬОНЫ ВЕДЬМ

Три мудрых царя из полуденных стран

Кричали, шатаясь по свету:

"Скажите, ребята, нам путь в Вифлеем!" --

И шли, не дождавшись ответу.

Гейне, "Книга песен", перевод А.Н. Апухтина

  
   Появилась в Науке цыган, январь 1889 года, очень интересная статья Дэвида Макитчи, в которой он обсуждал старое мнение, якобы маги, или три волхва с Востока, часто считались, как описывает их Лонгфелло, "тремя цыганскими королями - Каспаром, Мельхиором и Бальтазаром". Возможно, это всего лишь выдумка, но есть множество очевидных доказательств, демонстрирующих в них наличие восточной или индийской крови, возможно, они были связаны с цыганами применительно к их знаниям.
   Если три царя были магами или мудрецами с Востока, мы можем сделать вывод о том, что они были халдеями или персами, из царства, которое по времени находилось далеко от Латинской империи. Все они были предсказателями или прорицателями, именно в таком качестве они и появляются в Вифлееме. Существовала старая халдейско-аккадская школа колдовства, которая, как я верю, могла иметь общее туранское происхождение с этрусской, сейчас она жива, слегка измененная, в колдовстве Тоскана Романья, и обе они есть не что иное, как магия арийских обитателей Индии, возникшая еще до шаманизма. Фактически же, "мудрость" или знание трех королей было не каким иным, как "цыганским" (то есть индийским или персидским) или, возможно, халдейским, и по своей сути они были странствующими прорицателями или предсказателями.
   Это не более, чем предположение, хотя "бывают догадки удачные и неудачные". Но очень любопытный инцидент показывает все это с неожиданной стороны. В Венгрии я знал цыган, которые, когда ребенок болел, лечили его тем, что вешали на шею доллары Марии Терезии. В Романье Тоскане существует древнее поверье, что римские монеты- надежная защита от колдовства, особенно для детей. Чтобы с этим бороться, священники сделали специальные медальон, которые, как и древние предметы, называются колдовскими медальон- "medaglie delle streghe."
   Я записал следующие упоминания о них в разговоре:
   "Quando si ha una medaglia delle streghe, e si mette questa medaglia al collo, con questa sara sempre libero delle streghe"
   Когда человек носит колдовской медальон и надевает его на шею, он всегда защищен от колдовства.
   В основном эти медальоны носят дети, а также взрослые. Когда их надевают, нужно произнести:
   Metto questa medaglia per liberare liberamus delle streghe- надеваю этот медальон, чтобы быть свободным, liberamus, от ведьм.
   Спрашивая, верят ли те, кто является приверженцем "старой религии" или "колдовства" в колдовские медальоны, я узнал, правда, не записал то, что действительно католики верят в старые колдовские монеты или колдовство- avendone avuto multe cose giustificate- так многое им это доказало. И верящие в колдовство приняли новые медали, исключительно в силу определенных причин, восприняв их волшебную силу. "Si portano queste medaglie perche le tre rege sulla faccia erano stessi grande streghone" (Эти медальоны носят, потому что три царя на них сами были великими колдунами)
   Я получил эти медальоны. Они продавались за сольдо или полпенни, они были сделаны из латуни, с одной стороны были изображены три волхва, поклоняющиеся младенцу Иисусу, с другой- была следующая надпись:
   s.3.reges
   Casp.Mel.Bald.
   Ora pro nobis
   Nunc et in Hora
   Mortis Nostrae.
   Amen.
   У волхвов была репутация колдунов, и те, кто верил в колдовство, считал их своими друзьями. Было поистине удачной мыслью отчеканить их на новых "колдовских монетах"- это было приемлемо для обеих сторон. Я, однако, слышал от католиков, что этот компромисс святых и дьявола вызвал настоящий скандал среди истинно верующих. Можно отметить, что эта мистическая группа трех магов не была каким-либо образом известной ранее в различных формах и под иными именами христианам и язычникам, и позднее три феи,, появляясь при рождении ребенка, не только приносят ему дары, но и предсказывают будущее. Также стоит отметить, что ладан, который являлся одним из даров этих магов, непременно является составным элементом множества заклятий или сумок-амулетов в Романье, мне даже показали одну из них, мирра также одно из магических средств, и если у даров младенцу Иисусу и было некое общее предназначение, то оно магическое, направленное на то, чтобы отвратить колдовство и всяческое недоброе воздействие. Вполне возможно, что тосканцы позаимствовали использование этих средств у римско-католической церкви, но даже сам кардинал Ньюман едва ли стал бы отрицать, что они использовались еще древними римлянами. И я уверен, что тщательное и беспристрастное изучение всего, что будет изложено мной, применительно к тосканскому колдовскому знанию, убедит непредубежденного читателя в глубочайшей древности. Хотя суеверия возникают спонтанно и одновременно повсюду, но сам этот факт влечет необходимость доказывания, во-первых, глубочайшей древности широко распространенных поверий и легенд, во-вторых, подобие того, что передается от одного человека к другому, пока от, у кого есть побуждение созидать не будет в состоянии величайшей готовности это воспринять- великая истина, игнорируемая теми, кто склоняется то к одной стороне, то к другой, но особенно теми, кто верит что либо совсем не было, либо имело место лишь незначительное заимствование. Если и правда то, что использование ладана как средства, сопутствующего дьяволу могло иметь место per se у древних итальянцев или индусов, тем более велика возможность, что один народ передал это, а другой воспринял. Таким образом, в то время как мы признаем, что случаи спонтанного создания мифов, легенд, обычаев могут иметь место и имеют место, когда мы увидим, как далеко путешествовали народы, даже в доисторические времена, как показывают это нам нефритовые реликвии, невероятная скорость, с которой молва распространяется по империи, наконец, то, что отличает и создает человека- склонность рассказывать истории и творить мифы, становится очевидным, что все предположения об одновременном сотворении взаимосвязанными причинами могут быть восприняты с величайшее осторожностью после тщательной проверки. Сейчас очень распространена тенденция принимать все как само собой разумеющееся, без доказательства, незначительная возможность того, что нечто "выросло" (в той или иной форме), тогда как идея передачи подвергается жесточайшей критике. И можно полагать, что передача в миллионах случаев происходила из-за странствующих пилигримов, которые скитались по всему миру, моряков, бродяг, вечных скитальцев, таких, как женщина племени Гуронов, которую, как сообщают, обнаружили в Татарии- самая безопасная вещь- оспаривать доводы, которые навечно погребены в могилах древних бродяг несколько тысячелетий назад.
   Мирра, ладан и золото, взятые вместе, были очень широко распространенным подарком для детей в античности. Они были магическими, приносили удачу у римлян, все же, что у них был связано с суеверием, удачей, колдовством, было этрусского происхождения, а основа таких верований пошла от легендарного Тагеса.
   Есть другая разновидность колдовских денег, поистине очень загадочная. Она зовется La Sega delle Strege или Пила ведьм. Мне предоставили его описание, записываю дословно:
   "Sega delle Strege- маленькая монета, которая есть у ведьм. С ней они выходят на дорогу по вторникам или пятницам, чтобы соскребать с нее следы людей. Монетой они соскребают землю, тем самым наносят людям серьезный вред.
   Заклинание против Пилы ведьм- Sega mulega- упоминается в песне:
   "'Sega mulega stregone e strege di Gaeta,
   Che filano la seta.'
   Mulega- колдовское слово. Оно означает землю, которую они берут с подошвы. Это значит, что то, что они возьмут- это не только земля, но кусок плоти, который исчезнет со стопы.
   Если кто-то заподозрит, что его околдовали таким образом, он должен встать абсолютно голым и взять черную или красную ленту. Нужно измерить вытянутой лентой, во-первых, длину его расставленных рук, затем, его рост от стоп до головы.
   Эта Sega Mulega- очень распространенный детский напев, его поют, когда делают рукой "колыбель для кошки" из бечевки, что предполагает снятие мерки. Но это также тесно связано с колдовством, ибо веревкой сплетают гроб, другие фигуры, из него проистекает множество примет, мне в полной мере продемонстрировали, как это делается. Сейчас это детская песенка, но когда-то это было заклинанием, если это понимать верно, то во время заклинания нужно колдовать со шнуром. Полностью оно выглядит следующим образом:
   Sega mulega!
   Ведьмы, колдуны Гаэты!
   Хлопок с шелком вы прядете,
   Милый мой живет, там, где-то,
   Бьет ногою он каштан,
   Злую бьет он ведьму страшно,
   И ворота открывает!
   Сделаны из серебра- они весят все пятьсот,
   Пятьсот ли- пятьдесят?
   Точно- слышу курицу-
   То петух поет? Нет, курица!
   Несомненно, ведьма, пусть
   Дьявол прочь ее уносит!
   Будь то детская песня или древнее заклинание, несомненно, в ней ощущается "дикий" северный дух, она намного превосходит она те "Гуругу" песни ведьм, которые Гете слышал в Неаполе.
  
   Примечания:
   (1) Зоология древних римлян и греков, (Gotha, 1856), p. 85
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"