Анотацiя: Лос-Анджелес, 1953 рiк. У кафе "Нiчна сова" невiдомими холоднокровно розстрiляно шiстьох людей. Розслiдуванням їхньої загибелi займаються тро" полiцейських: молодий честолюбець Ед Екслi, який прагне бути гiдним слави свого знаменитого батька; безжальний месник Бад Уайт, що в дитинствi став свiдком вбивства власної матерi; та консультант популярних телесерiалiв Джек Вiнсеннс, який постача" iнформацiю скандальним журналам. Всi тро" абсолютно несхожi, але їх об'"дну" одне: у кожного " небезпечнi секрети, якi вони ретельно охороняють. Зберегти свої та"мницi та знайти вбивць неймовiрно складно: адже всi тро" - учасники гри без правил та переможцiв...
---------------------------------------------
Джеймс Еллрой
СЕКРЕТИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
(Лос-анджелеський квартет - 3)
Присвячу"ться Мерi Доуертi
Слава, яка варту" всього i не означа" нiчого.
Стiв Ерiксон
ПРОЛОГ
21 ЛЮТОГО 1950 РОКУ
Базз Мiкс з'явився в покинутому мотелi в пагорбах Сан-Берду з дев'яноста чотирма тисячами доларiв, вiсiмнадцятьма фунтами високоякiсного героїну, помповим дробовиком, револьвером тридцять восьмого калiбру, автоматичним пiстолетом сорок п'ятого i кнопарем [2] .
Неподалiк була припаркована машина. Вона могла належати полiцiї Лос-Анджелеса, а всерединi могли виявитися громили Мiккi Коена [3] . Якщо так, то частину видобутку урвуть тихуанськi копи, що кружляють неподалiк, а труп Мiкса буде кинуто до рiчки Сан-Iсiдро.
Вiн був у бiгах уже тиждень - i п'ятдесят шiсть тисяч погрожував на те, щоб залишитися живим. Машини, ночiвлi вартiстю чотири-п'ять штук за нiч - з надбавкою за ризик: господарi квартир знали, що Мiккi Коен та полiцiя Лос-Анджелеса йдуть його слiдом. Копи - тому що Базз Мiкс пришив одного з їхнiх людей. Мiккi - тому що Базз Мiкс повiв у нього партiю порошку, а заразом i бабу.
Угода, яка була на мазi, зiрвалася, як тiльки пройшла чутка, що Коен його замовив. Тепер про те, щоб штовхнути порошок, i думати не було чого. Помста Коена боялася. Мiксу нiчого не залишалося, як вiддати товар синам Дока Енгелклiнга - Док його притрима", розфасу", продасть, коли все вляжеться, i Мiкс отрима" свiй вiдсоток. Док iз Коеном колись працював, йому вистачало розуму розумiти, що з цим вiдморозком жарти поганi. За п'ятнадцять штук брати Енгелклiнга органiзували Баззу зникнення. У порожньому мотелi "Ель Серрано" вiн переканту"ться до вечора - а на заходi сонця дво" торговцiв людьми, з тих, що перевозять через кордон нелегалiв, вiдвезуть його на пiдпiльний аеродром i посадять на лiтак, що летить прямо до Гватемали. А двадцять iз чимось фунтiв бiлого кайфу залишаться в Штатах, i згодом Базз непогано на ньому наварит. Якщо, звичайно, "працiвники" не кинуть синiв Дока. А Док не кине його.
Базз кинув машину в сосновий гай, витягнув свою валiзу, оцiнив обстановку.
Мотель був побудований у формi пiдкови: усерединi з десяток номерiв. Ззаду впритул пiдступають скелястi уступи гiр - не пiдберешся.
Залиша"ться пiдхiд з боку дороги, якою приїхав вiн сам. Щоб зайняти зручну для стрiлянини позицiю, переслiдувачам доведеться продиратися через густi чагарники.
Чи, може, непроханi гостi вже чекають на нього всерединi?
Мiкс скинув дробовик i почав стусанами вiдчиняти дверi кiмнат. Перша, друга, третя, четверта - клаптi павутиння, щури, сумiщенi санвузли, заплiснявiлi недоїдки, мексиканськi журнали... Мабуть, работоргiвцi влаштували тут перевалочний пункт для мокрих спинникiв [4] , якi потiм опиняться в потогiнках в окрузi Керн. П'ята, шоста, сьома... Ось i сiм'я мексикашок на матрацах, тиснуться один до одного, побачивши бiлого зi стовбуром напереваги.
- Тихо, тихо, - промимрив вiн, щоб їх заспокоїти.
Останнi номери пустi. Мiкс втяг свiй багаж у No 12, плюхнув саквояж на пiдлогу: два дверi, лiжко з пуховим матрацом, що розлiзся по шву, - не так уже й погано для останнього причалу на американськiй територiї.
На стiнi - календар iз дiвчатами. Мiкс знайшов квiтень, пошукав свiй день народження. Четвер. Зуби у моделi поганi, але загалом нiчого бабця. Згадала Одрi - колишня стриптизерка, колишня подруга Мiккi. Через неї Мiкс пристрелив копа, заради неї повiв у Коена порошок, зiрвав його угоду з Джеком Драгною [5] .
Перегорнув календар до грудня. Чи доживе до кiнця року? I раптом зрозумiв, що йому страшно: бурчить у кишках, сильно б'"ться, жила на лобi, i весь вiн облива"ться потiм. А потiм почався просто справжнiй колотун!
Мiкс розклав на пiдвiконнi свiй арсенал, набив кишенi бо"припасами: патрони для револьвера, запаснi обойми для пiстолета. Нiж засунув за пояс. Вiкно ззаду загородив матрацом. Передн" вiкно вiдчинило, впускаючи в кiмнату свiже повiтря. Прохолодний вiтерець охолодив розпалену шкiру.
На подвiр'ї купкувались мексиканцi. Чорномазi дiтлахи перекидалися м'ячем; дорослi зiбралися вiддалiк i про щось перемовлялися, вказуючи на сонце, нiби визначали час. Чекають не дочекаються вантажiвки. Каторжна праця за грошi та лiжко.
Сонце хилилося до заходу сонця, латиноси залопотiли. Мiкс побачив, як у двiр входять дво" бiлих - один жирний, другий кiстлявий. Привiтно кивають чорномазим - тi махають у вiдповiдь. На копiв не схожi, на громил Коена - теж. Мiкс ступив за порiг, ховаючи за спиною стовбур.
Тi помахали йому руками. Посмiшки на весь рот - мовляв, будь спокiй, ми свої. Мiкс кинув погляд на дорогу: упоперек припаркований зелений седан, а за ним блищить щось блакитне. Яскраво-блакитне, майже як клаптик неба мiж соснами. На блакитному металi блиснуло сонце. "Бейкерсфiлд", - майнула у Мiкса думка. Зустрiч з хлопцями, якi говорили, що для того, щоб дiстати грошi, потрiбен час. Той самий седан кольору яйця малиновки, звiдки через хвилину його спробували притиснути.
Мiкс посмiхнувся - також широко та нешкiдливо. Палець лiг на спусковий гачок. Тепер вiн упiзнав костлявого - Мел Лансфорд, легавий iз Голлiвудської дiлянки. Вiчно красу"ться на кафешцi "Скривенер", буду" очi офiцiанткам i випина" груди, показуючи медалi за влучну стрiлянину.
- Лiтак чека", - оголосив товстун, пiдходячи.
Мiкс вихопив з-за спини дробовик i вистрiлив. Товстун отримав заряд i вiдлетiв назад, збивши з нiг Лансфорда. Мексикашки кинулися врозтiч. Мiкс забiг у кiмнату, почув дзвiн скла в задньому вiкнi, рвонув убiк матрац. Мiшенi - не бий лежачого: лише дво". Три-чотири пострiли зблизька.
Дво" впали. Ще трьох, що обережно пробираються вздовж стiни, забризкало кров'ю та осколками скла. Мiкс стрибнув через порiг, впав на землю, розстрiляв патрони, що залишилися, по трьох парах нiг. Вiльною рукою пошарив поруч iз собою - намацав у мерця на поясi револьвер.
З двору - крики, шум бiгу по гравiю нiг. Мiкс кинув непотрiбний ствол, привалився до стiни. Смак кровi у ротi. Три тiла, що корчаються в пилу - три пострiли в голову, в упор.
З кiмнати долинули глухi удари. Поруч, варто лише руку простягнути, двi гвинтiвки.
- Ми його дiстали! - крикнув Мiкс.
Почув у вiдповiдь крики, почекав, поки у вiконному отворi не з'явилися руки i ноги, схопивши найближчу до нього гвинтiвку, вiдкрив стрiлянину: по тiлах, по головах, по брудно-бiлiй штукатурцi стiн, по сухому дереву косяка, по якому тут же побiгли язички полум'я. .
Тепер - по тiлах - до кiмнати. Переднi дверi вiдчиненi, його арсенал так i лежить на пiдвiконнi. Щось дивно стукнуло: обернувшись, Мiкс побачив, як з-за лiжка випрямля"ться людина з револьвером у руцi.
Мiкс кинувся на пiдлогу, спробував штовхнути нападника ногою - не дiстав. Куля просвистiла зовсiм близько. Мiкс вихопив кнопар, стрибнув, ударив - раз, другий, у шию, в обличчя. Незнайомець закричав, безладно натискаючи на спуск: кулi з вереском i скреготом рикошетували вiд стiн. Мiкс перерiзав йому горло, перекотився через нього, ногою зачинив дверi, схопив свої два стволи - i тiльки тодi наважився зiтхнути.
Сухi сосновi дошки зайнялися швидко; вогонь вже пiдсмажував мерцiв. Єдиний вихiд - через переднi дверi. Скiльки їх там ще - трима" дверi на прицiлi та чека"?
Знову пострiли.
Град куль iз двору вирвав шматки стiн. Одна засiла у Мiкса в нозi, ще одна цокнула по спинi. Мiкс упав. Пострiли не припинялися. Вибили дверi - тепер потрапив пiд перехресний вогонь.
Пострiли стихли.
Мiкс лiг на живiт, сунув обидва револьвери собi пiд груди i прикинувся мертвим. Тяглися секунди. Ось у дверях з'явилися четверо з гвинтiвками. Обережнi пошепки:
- Вiдстрибався!
- Тихо тихо...
- Ну, вовчаря!
Четверо входять усередину: Мела Лансфорда серед них нема". Декiлька стусанiв у бiк. Тяжке дихання, смiшки. Хтось пiддяга" його ногою. Голос:
- Жирний, гад!
Мiкс схопив за ногу i смикнув. Людина впала навзнак. Мiкс перекинувся на спину, розстрiлюючи обойму - стрiляв в упор, промахiв не було. Полягли всi четверо. Закинувши голову, Мiкс глянув у двiр - i встиг засiкти, як усмiха"ться Мел Лансфорд.
А потiм за спиною у нього пролунало:
- Ну, привiт, синку.
З полум'я вийшов Дадлi Смiт у сiрiй шинелi пожежника. Мiкс кинув погляд у куток, де бiля матраца валялася його валiза: майже сто тисяч доларiв, крiм героїну.
- Дад? Схоже, ти пiдготувався до справи на совiсть.
- Я, як бойскаут, завжди готовий. А ось ти, синку, написав заповiт?
Найнадiйнiший спосiб накласти на себе руки - зiрвати угоду, яку догляда" Дадлi Смiт. Мiкс схопився за зброю. Дадлi вистрiлив першим. Остання думка Мiкса була про те, що цей покинутий мотель чимось схожий на Аламо.
ЧАСТИНА ПЕРША
Криваве Рiздво
ГЛАВА ПЕРША
Бад Уайт сидить у патрульнiй машинi без розпiзнавальних знакiв навпроти Сiтi-холу. На величезнiй ялинцi блимають рiзнокольоровi цифри: "1951".
На задньому сидiннi Бада - випивка для сьогоднiшньої вечiрки в дiлянцi. Весь день вiн збирав данину з торговцiв спиртним, наплювавши на вказiвки Паркера: на святвечiр i на Рiздво одруженi офiцери милуються з дружинами, так що холостяки повиннi працювати за двох, а у бригади Центральної дiлянки особливе завдання: загребти з вулиць усiх бомжiв i до завтра потримати у в'язницi, щоб якийсь мiсцевий бичара не вдерся на благодiйний ранок у саду у мера Баурона i не сховав усiх тiстечок.
Минулого року була iсторiя - якийсь чокнутий нiгер пiдвалив до святкового столу, розштовхав дiтлахiв, дiстав зi штанiв свiй шланг i вiдлив у глечик лимонаду, призначений для сироток, а на господиню будинку гаркнув:
- Закрий пащу, суко!
З мiсiс Баурон - напад, до лiкарнi везти довелося. А Вiльям X. Паркер тодi тiльки-но очолив полiцiю Лос-Анджелеса ... Неслабке Рiздво у нього вийшло. Ось тепер i намага"ться.
Скорiше б кiнець змiни! Дiстатися дiльницi, розчавити пляшечку-другу... Бад подумав про те, яку пику скривить Ед Екслi, помiчник командира бригади, коли почув запах спиртного. I ще про те, що Джоннi Стомланато вже на двадцять хвилин запiзню"ться.
Бад увiмкнув рацiю. Крiзь гуркiт перешкод надходили повiдомлення: крадiжки в магазинах, налiт на винний магазин у китайському кварталi... Пасажирськi дверi вiдчинилися, i в машину ковзнув Джоннi Стомпанато.
Бад увiмкнув свiтло на приладовому щитку.
- Зi святом вiтаю! - Заговорив Джоннi. - Я тут вам подарунки припас... А де Стенсланд?
Бад змiряв його поглядом. Охоронець Мiккi Коена вже мiсяць як сидiв без роботи: його бос загримiв за несплату податкiв. Вiд трьох до семи за федеральним кодексом у в'язницi Мак-Нiл. Тепер про те, щоб манiкюрити нiгтi в салонi, Джоннi Стомп i думати нi-нi, штани - i тi гладити самому доводиться.
- Сержант Стенсланд пресу" бомжiв. А на жало кидати все одно стiльки ж.
- Шкода, шкода. З Дiком спiлкуватися при"мнiше. Сам зна"ш, Венделле.
Красень Джоннi: гарненька iталiйська мордочка, пишнi кучерi. Кажуть, член у нього як у коня, i Джоннi їм шалено пиша"ться.
- Викладай, що там у тебе.
- Ось я i кажу, офiцер [7] Уайт, з Дiком розмовляти одне задоволення - не те що з деякими!
- Ти що, до мене нерiвно диха"ш чи просто хочеться побалакати?
- Я нерiвно дихаю до Лани Тернер [8] . А ти - до хлопцiв, якi б'ють дружин. Я чув, ти просто шизе"ш, коли бачиш жiнку в бiдi. А скiльки їй рокiв i яка вона собою, тобi начхати. Що ж, у всiх свої слабкостi.
Бад хруснув пальцями.
- Ти заклада"ш своїх i цим живеш. А твiй Мiккi - наркодилер i сутенер, i таким залишиться, хоч би скiльки вiн вiдраховував на благодiйнiсть. Так що мої слабкостi не вашим подружжя. Capisce [9] , говнюк?
Стомпанато нервово посмiхнувся. Бад визирнув у вiкно: збирач милостинi з Армiї порятунку в костюмi Санта-Клауса прямував до винного магазину навпроти, на ходу вивуджуючи зi сво"ї благодiйної суми жменю дрiбницi.
- Слухай, тобi потрiбна iнформацiя, а менi грошi. Мiккi та Девi Голдман мотають термiн. Поки їх нема", всiма справами заправля" Мо Ягелка - а в цього скнари взимку снiгу не випросиш! Залагодив: нема" роботи та нема" роботи. До Джека Вейлена штовхатися марно - на хрону я йому потрiбен. I вiд Мiккi, чорт би його забрав, нема" звiсток.
- Мiккi тобi не платить? Дивно, адже вiн сiв людиною не бiдною. Мабуть, його обiкрали - але я чув, вiн знайшов злодiя i вкрадене повернув.
- Чув, та не почув, - похитав головою Джоннi. - Того цапа вiн знайшов, це точно, а ось товар - з кiнцями! I порошок, i сто п'ятдесят штук зелених, як крiзь землю. Такi ось справи, офiцере Уайт. Тож якщо за кап-кап у вас там ще платять, готовий здати серйозну масть.
- Гаразд, Джоннi, алмаз-людина. Ми не в мiланськiй оперi, тож закiнчуй пiснi спiвати i переходь до справи.
Джоннi натягнуто захихотiв.
- За двадцятку - кишеньковий злодiй. За тридцятку - магазинник i аматор вiдмiтити дружину. Не тягни - вирiшуй, я п'ять хвилин тому бачив цього хлопця за роботою в "Орбасi".
Бад простягнув йому двадцять доларiв - i ще десять. Джоннi схопив грошi.
- Ральфi Кiннард. Щiльний, бiлобрисий, рокiв сорок. Замшевий жакет, сiрi фланелевi штани. Кажуть, б'" дружину до напiвсмертi та змушу" працювати на панелi, щоб покривати свої картковi програшi.
Бад записав вiдомостi.
- Зi святом, Венделле! - посмiхнувся Стомпанато.
Бад узяв його за краватку i смикнув. Стомп приклався чолом про приладову дошку.
- I тебе з Новим роком, мудочес.
* * *
В "Орбасi" то ще стовпотвор. I бiля прилавкiв, i навколо вiшалок народу безлiч. Розсуваючи покупцiв лiктями, Бад мчить на третiй поверх, до вiддiлу ювелiрних виробiв - улюблене мiсце магазинних злодюжок.
Ряди годинникiв на прилавках, довгi черги бiля касових апаратiв. Бад насилу протиску"ться крiзь гуркiтливi натовпи домогосподарок з дiтлахами, нишпорячи очима в пошуках блондинiв. I раптом бачить у дверях сортира бiлобрису потилицю та замшеву спину.
Бад розверта"ться - i за ним. Бiля урильникiв - два старi пердуни. З-пiд дверей кабiнки видно спущенi штани iз сiрої фланелi. Бад пригина"ться, загляда" в щiлинку: так i ", чоловiк перебира" i розсову" по кишенях коштовностi. На мiсцi злочину!
Дво" старих хричiв застiбають ширинки та виходять. Бад барабанить у дверцята:
- Вiдкривай! Архангел з'явився за тобою.
Дверi вiдчиняються - назустрiч йому вилiта" кулак. Удар по повнiй програмi: Бад пада" на раковину. Кiннард жбурля" йому в обличчя жменю запонок i кида"ться тiкати. Бад - за ним.
Покупцi перегороджують дорогу. Кiннард спритно лавiру" мiж людьми, вискаку" через чорний хiд. Бад злiта" вниз пожежними сходами. На стоянцi чисто: нi Кiннарда, нi машин, що поспiшно вiд'їжджають. Бад бiжить до патрульного автомобiля, включа" рацiю:
- Чотири-А-три-один запиту" диспетчера.
Трiск перешкод. Потiм:
- Слухаю, чотири-А-три-один.
- Остання вiдома адреса. Бiлий чоловiк, iм'я Ральф, прiзвище Кiннард. Швидше за все пишеться так: К-i-н-н-а-р-д. Глянь, гаразд?
Диспетчер пiдтверджу" запит та вимика"ться. В очiкуваннi вiдповiдi Бад завда" серiї коротких ударiв уявному противнику: бам-бам-бам-бам-бам... Знову трiщить радiо:
- Чотири-А-три-один, отримано вiдповiдь на ваш запит.
- Чотири-три-один слуха".
- Вiдповiдь позитивна. Кiннард, Ральф Томас, чоловiк, бiлий, дата народження.
- Чорт забирай, я ж сказав, менi потрiбна тiльки адреса!
Диспетчер, пирхнувши:
- Вважай це подарунком на свято. Адреса: Евергрiн, 1486. Сподiваюся, ти...
Бад вимика" передавач i рве на схiд до Терасу. За сорок миль на годину i з сиреною дiстанеться Евергрiн за п'ять хвилин. Повз пролiтають номери - 1200-тi, 1300-тi... Ось i 1400-тi - збiрнi будиночки, в яких селилися пiсля вiйни демобiлiзованi.
А ось i вiн, 1486: товстий шар штукатурки, на даху - сяючий неоновий Санта на санях з оленем. Бiля ганку - дово"нний "форд". Усерединi свiтиться свiтло. У освiтленому вiкнi Ральфi Кiннард вправля" мiзки жiнцi у лазневому халатi.
Бад поверта"ться до машини за кайданками. Тут його зустрiча" миготливий передавач.
- Чотири-три-один слуха".
- Чотири-А-три-один, термiнове повiдомлення. Напад на полiцейських за адресою Рiверсайд, 1990, бiля бару. Пiдозрюваних шестеро затримати поки не вдалося. Впiзнанi за номерним знаком автомобiля. Повiдомлено всiх полiцейських загонiв мiста.
По спинi у Бада пробiга" холодок.
- Погано з хлопцями?
- Вiдповiдь позитивна. Чотири-А-три-один, вирушайте за адресою 5314, 53-а авеню, Лiнкольн-Хайтс. Затримайте Дiнардо, Д-i-н-а-р-д-о, Санчеса. Чоловiк, мексиканець, двадцять один рiк.
- Зрозумiв. Направ патрульну машину на Евергрiн, 1486. Пiдозрюваний - бiлий чоловiк. Мене тут не буде, але хлопцi його побачать. Нехай вiзьмуть його - затримання я сам потiм оформлю.
- Затримання ре"струвати на дiлянцi Холленбек?
Бад каже "так", вистача" кайданки - i знову до хати.
Клаца" рубильниками на розподiльчому щитку бiля ганку - будинок занурю"ться у темряву, тепер свiтяться лише сани Санта-Клауса. Бад вистача" шнур, що тягнеться на дах, i смика". Неонова конструкцiя летить униз i вдаря"ться об землю, розсипаючи iскри.
Вискаку" Кiннард, спотика"ться об останки неонового оленя, пада". Бад приклада" його фiзiономi"ю про асфальт i надяга" наручники. Ральфi ви" i гризе землю, поки Бад зачиту" йому звичний текст:
- Вiдсидиш рокiв пiвтора. А коли вийдеш, я знатиму про це. З'ясую, хто твiй iнспектор з нагляду, i поговорю з ним до душi. I тебе вiдвiдуватиму час вiд часу. Ще раз пальцем її торкнешся - знову сядеш, i тепер уже за статтею за зґвалтування неповнолiтньої. А зна"ш, що у Квентiнi роблять iз тими, хто дiтей ґвалту"? Зна"ш, виродок? Пiдоров iз них роблять!
Дружина Кiннарда пора"ться бiля щитка - вмика"ться свiтло.
- Чи можна менi поїхати до матерi? - Запиту" вона. Бад обмацу" кишенi Ральфi. Ключi згорнутi в трубочку долари.
- Берiть машину та постарайтеся влаштуватися.
Кiннард стогне, випльовуючи зуби. Мiсiс Ральфi бере ключi, витяга" з трубочки десятку.
- З Рiздвом вас, - каже Бад.
Мiсiс Ральфi посила" йому повiтряний поцiлунок i сiда" до машини. З двору "форд" виїжджа" заднiм ходом, ламаючи колесами Санту з миготливим оленем.
* * *
П'ятдесят третя авеню. Код ситуацiї: 2 - без сирени. Бада трохи випередила чорно-бiлу патрульну машину. Звiдти вилiзли Дiк Стенсланд та дво" патрульних у формi.
Бад посигналив, i Стенс пiдiйшов до його машини.
- Що трапилося, напарник?
Стенсланд тицьнув пальцем у одноповерхову халупу.
- Ось тут засiв один iз тих, що стрiляли. Принаймнi один - може, й бiльше. Їх було шестеро: четверо латиносiв, дво" бiлих - а наших лише дво". Браунелл та Хеленовскi. У Браунелла начебто черепна травма, а Хеленовскi, мабуть, втратив очi.
- Нiчого собi "начебто"!
Стенс дихнув на нього парами джину та лосьйону для освiження порожнини рота.
- Вони з Браунеллом приятели. Бажають взяти участь.
- Ну нi, цей наш! Здамо, пiдпишемо всi папери - i гуля"мо! У мене в машинi три ящики: "Уокер Блек", "Джим Бiм" та "Каттi".
- А Екслi? Сам зна"ш, який вiн праведник. Сперечаюся на що хочеш, йому не до вподоби доведеться, що полiцейськi п'ють на посту.
- Ед Екслi - помiчник командира. А командир - Фрiлiнг, i вiн випити не дурень, весь у тебе. Тож щодо Екслi не хвилюйся. Гаразд, ходiмо, менi сьогоднi ще один рапорт писати.
Стенс реготав.
- Та я вже чув. Напад на жiнку за обтяжливих обставин. Стаття шiстсот двадцять третя, пункт перший калiфорнiйського КК, чи не так? Поки iншi п'ють та гуляють, Бад Уайт ряту" прекрасних дам?
- Точно, кожному сво". Ну, що, пiшли?
Стенс пiдморгнув. З револьверами вони обережно, вздовж стiни, наблизилися до ґанку. У халупi було темно. Щiльнi штори не пропускали жодного променя свiтла. Приглушено працювало радiо - Бад почув уривок реклами "шевроле" "Кiт Фелiкс". Дiк вiдчинив дверi ногою.
Мексиканцi - хлопець i дiвчина - з криками кинулися навтьоки коридором. Стенс прицiлився, але Бад не дав йому вистрiлити. Вони кинулися навздогiн: Бад попереду, Дiк слiдом, пихкаючи i натикаючись на меблi. Наздогнали латиносiв у кухнi, бiля вiкна: далi тiкати не було куди.
Мексиканцi повернулися, пiдняли руки: вiн - звичайне шпаня, вуличний недоросль, вона - симпатична дiвчина приблизно на шостому мiсяцi.
Хлопця пикою до стiни, руки за голову. Бад обшукав його: посвiдчення особи на iм'я Санчеса Дiнардо, трохи дрiбницi. Дiвча захлюпала, здалеку завили сирени. Бад розгорнув Санчеса, врiзав по яйцях:
- Це тобi за наших, Санчо. Вважай, що легко вiдбувся.
Стенс обернувся до дiвчини.
- Вали звiдси, люба, - порадив їй Бад, - поки мо"му другу не надумалося перевiрити в тебе ре"страцiю.
Тут дiвчисько зовсiм розклеїлося:
- Madre mia! Madre mia! [10]
Стенс пiдштовхнув її до дверей. Санчес стогнав, згорнувшись клубком на пiдлозi. За вiкном невимушено стирчали салаги-патрульнi.
- Гаразд, чорт з ним, вiддамо його дружкам Браунелла.
- Хай хлопцi радiють, - кивнув Стенс i помахав патрульним.
- Надягнiть на це наручники, - наказав Бад, коли новобранцi увiйшли на кухню, - i оформiть затримання. Напад на полiцейського, опiр пiд час затримання.
Салаги потягли Санчеса до виходу. Стенс посмiхнувся:
- Бад Уайт - захисник жiнок. Що далi? Скоро перейдеш на собачок та дiточок?
Баду згадалася мiсiс Ральфi - понiвечене обличчя, груди в синцях. Гарний подарунок припас їй чоловiк на Рiздво.
Престон Екслi зiрвав покривало. Гостi заохали i заохали, член мiської ради заплескав у долонi, проливши свiй я"чний коктейль [11] на одне зi свiтських левиць. Не типовий святвечiр для копа, подумалося Еду Екслi.
Ед глянув на годинник - 8:46. У дiлянцi треба бути опiвночi. Престон Екслi широким жестом вказав на макет.
Вiн займав пiвкiмнати: парк розваг, повний гiр iз пап'"-маше, картонних ракет, ковбойських мiстечок Дикого Заходу. Бiля ворiт - мультяшнi герої: Мучi-Маус, бiлченя Скутер, каченя Деннi - все потомство Реймонда Дiтерлiнга, беззмiннi герої "Години фантазiй" i незлiченної безлiчi мультяшок.
- Ледi та джентльмени, представляю вам Фантазiленд - Країну фантазiї! Фiрма "Екслi Констракшн" зведе цей парк вiдпочинку та розваг у Помонi, штат Калiфорнiя: дата вiдкриття - квiтень 1953 року. За масштабом та винахiдливiстю проекту "Фантазiленд" нема" рiвних в iсторiї: це цiлий всесвiт, казкова країна Реймонда Дiтерлiнга, батька сучасної анiмацiї, де будуть радiти i насолоджуватися життям дiти рiзного вiку. У Фантазiлендi вони матимуть змогу познайомитися зi своїми улюбленими героями, створеними генi"м Дiтерлiнга. Фантазiленд стане улюбленим мiсцем для всiх, хто молодий не лише тiлом, а й душею!
Ед дивився на батька. П'ятдесят сiм рокiв (вигляда" на сорок п'ять): полiцейський бог зна" в якомусь поколiннi, господар особняка в Хенкок-парку. Людина, якiй варто пальцем ворухнути - i всi мiськi гулi, забувши про свої плани на святвечiр, побiжать до нього. Гостi зааплодували. Престон вказав на високу, вкриту снiговою шапкою гору.
- "Свiт Пола", ледi та джентльмени. Точна копiя гори в Сь"рра-Невада. У "Свiтi Пола" на вас чека" захоплююче катання на санях та лижах, а також вистави для всi"ї родини за участю Мучi, Скутера та Деннi. Ви запита"те, чому "Свiт Пола"? Хто такий Пол? Пол - це син Реймонда Дiтерлiнга, хлопчик, який трагiчно загинув у 1936 роцi. Вiн потрапив пiд лавину пiд час турпоходу в гори - на тiй горi, копiю якої ви зараз бачите. Але досить про сумне: додам, ледi та джентльмени, що десять центiв з кожного долара, витраченого вiдвiдувачами у "Свiтi Пола", пiде у Фонд допомоги дiтям, хворим на полiомi"лiт!
Бурхливi оплески. Престон кивнув Тiммi Валберну - актору, який гра" Мучi-Мауса в "Годинцi фантазiй": в""розубий Валберн, як завжди, жував сир. Валберн легенько пiдштовхнув чоловiка, що стояв поруч iз ним, той не залишився в боргу.
Поки Валберн пищав i кривлявся, зображуючи Мучi, погляд Еда вихопив iз натовпу Арта Де Спейна. Ед зробив йому знак, i обидва вийшли до холу.
- Чорт забирай, ось так сюрприз!
- Дiтерлiнг про це оголосив у "Годинцi фантазiй". А що, тобi батько не казав?
- Нi. Навiть не знав, що вони з Дiтерлiнгом знайомi. Цiкаво, де зiйшлися? Може, насправдi Атертон? Той хлопчина, Крихiтка Вiллi Веннерхолм - адже вiн, зда"ться, у Дiтерлiнга знiмався?
Де Спейн посмiха"ться.
- Я ж був при твоїм батьковi. Нi, тодi шляхи двох великих людей не перетиналися. Просто Престон вмi" налагоджувати зв'язки. До речi, про зв'язки: звернув увагу на цього Мучи-Мишака та його друга?
Ед кива".
- А хто це?
З кiмнати долина" вибух смiху. Де Спейн проводить Еда до кабiнету.
- Бiллi Дiтерлiнг, син Рея. Оператор "Жетона Честi" - серiалу, який щотижня прославля" нашу доблесну полiцiю на всю країну. От i я думаю: цiкаво, коли Тiммi робить Бiллi мiнет, сирнi крихти в зубах не заважають?
Ед смi"ться.
- Ну ти й женеш, Арте!
Де Спейн вальяжно розкида"ться у крiслi.
- Еддi, скажу тобi, як колишнiй коп - копу нинiшньому: у тебе навiть слово "женеш" звучить немов у професора з коледжу. I взагалi, чому ти досi Еддi? Пора б Едмунд ставати.
Ед поправля" окуляри.
- Ясно. Зараз почую чергову добру пораду. Не йди з патруля, бо Паркер у ньому досидiвся до начальника полiцiї. Так i просунешся вгору адмiнiстративними сходами, оскiльки природних даних Батька-командира в тебе нема".
- З почуттям гумору в тебе не ма" значення. А ось моя порада. Позбудься цих скель. Якщо не брати до уваги Тада Грiна, нiхто в Бюро очок не носить.
- Слухай, а ти нудьгу"ш за полiцi"ю. Якби у тебе була можливiсть, менi зда"ться, кинув би "Екслi Констракшн" разом iз п'ятьма десятками тисяч на рiк i пiшов би не озираючись.