Carter Nick : другие произведения.

Драгоценность судьбы. Часы смерти

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Ник Картер
  
  Драгоценность судьбы
  
  перевел Лев Шкловский в память о погибшем сыне Антоне
  
  Оригинальное название: Jewel of Doom
  
  
  
  
  
  Первая глава
  
  Дело в том, что Миньон Булье была очень женственной, даже слишком женственной. Она была самой популярной кинозвездой на континенте; она жила на красивой вилле недалеко от Ниццы; она обладала красотой, телом и деньгами. Каждое интервью она заканчивала комментарием, что ни один мужчина никогда не удовлетворял ее, и что если она когда-нибудь найдет такого мужчину, она уверена, что он не сможет продолжать ее удовлетворять.
  Вот что она сказала мне в тот день, когда я встретил ее. Я провел с ней уже десятый день на ее вилле, все еще пытаясь удовлетворить ее.
  Миньон также была игривой. Я лежал на шезлонге, греясь в лучах великолепного французского солнца на деревянной платформе, окружающей ее бассейн. Миньон резвилась в воде. Поскольку вокруг бассейна была высокая стена, мы оба были голыми.
  Она вышла из воды, и ее обесцвеченные мокрые светлые волосы ниспадали ей на плечи. Ее руки были сложены в чашу, и чаша была наполнена холодной водой. Она вышла на помост на этих длинных стройных ногах, ее круглые тыквенные груди танцевали, словно на петлях, пучок бархата между ног был глянцево-черный, в отличие от светлых волос на голове. И она выплеснула на меня эту чашу с водой.
  Когда она увидела, что я поднимаюсь, она вскрикнула и пригнувшись нырнула. Я внимательно следил за ней. Я нырнул и всплыл. Она была примерно на три гребка впереди меня, и бассейн был очень длинным. Но я плыл за ней, пока она не оказалась почти на другой стороне. Затем я схватил ее за лодыжку и потянул под воду.
  Она всплыла, булькая и брызгаясь. Без макияжа у нее было лицо маленькой девочки. Ресницы слиплись, волосы распущены . Она посмотрела на меня пытливыми карими глазами, как всегда. Ей нравилось угадывать мои мысли. Когда она прочитала это в моих глазах, она обеспокоенно моргнула.
  — О, Ник, — сказала она дрожащим голосом. — О, Ник, я не могу, только не снова. Не совсем.'
  Мы были в мелкой части бассейна, вода доходила нам до пояса. Она стояла напротив меня, так близко, что ее соски ненадолго коснулись моих волос на груди. Я обнял ее за талию и притянул к себе.
  Она обняла меня руками за плечи и поцеловала в горло. «О, дорогой, я не знаю, смогу ли я. Mon chéri , я чувствую себя такой измотанной».
  Мои губы были близко к ее уху. Я медленно потянул ее к краю бассейна. — Ты была женщиной, которой не мог угодить ни один мужчина, — сказал я. «Ты была женщиной, которой не мог угодить ни один мужчина». Я поцеловал ее соски.
  Она тихо застонала, потом громче, когда мои пальцы двинулись к бархатному месту. 'Но... Mon chéri, это безумие. Ты меня утомил.
  — Ни один мужчина не мог удовлетворить тебя, помнишь? Ее рот скользнул по моей щеке и прижался к моему рту. — Пока я не встретила знаменитого Ника Картера, — пробормотала она мне в губы. Она яростно поцеловала меня. "О, моя дорогая, что я буду делать, если ты уйдешь?"
  «Скажи репортерам еще раз, что ни один мужчина никогда не сможет удовлетворить тебя».
  — Но это было бы неправдой. Она громко стонала. 'Что ты делаешь со мной! Ты сводишь меня с ума.'
  Здесь было очень мелко, около полуметра. Мы подошли к цементной горке, ведущей в воду. Когда Миньон почувствовала меня спиной, ее глаза расширились.
  — Да, — мягко сказал я. «Здесь, в воде».
  - Но... но... что... я не могу!
  Это то, что она сказала. Но когда мои руки нежно гладили внутреннюю часть ее ног, они охотно раздвигались, пропуская меня внутрь. Она закусила нижнюю губу и вскрикнула, когда я вошел. Ее руки сжались вокруг моей шеи, и она прижалась грудью к моей груди. Затем она начала двигаться.
  Для Миньона любовь была не актом, а искусством. У нее был фантастический контроль мышц. Каждый раз это было как в первый раз; каждый раз она делала из него что-то новое. Иногда она была маленькой девочкой, которую хотели схватить силой; в других случаях она была развязной шлюхой, жуя жвачку и жестикулируя так, будто торопилась. Она постоянно пробовала новые восхитительные движения и захваты.
  Иногда, как сейчас, она становилась лесной кошкой.
  Зато какой мышечный контроль! Я чувствовал, что я был одержим ее телом, как будто я не мог освободиться от нее, даже если бы захотел. Она пожирала меня, пожирала, как точилка для карандашей, таща меня вниз, пока ничего не оставалось. Было легко понять, как она утомляет мужчину, пытающегося ей угодить; она была настолько женственной и отдавалась так полностью, что большинство мужчин выглядели бы как мокрая швабра, когда она заканчивала с ними.
  Мы поплескались совсем немного в бассейне. Наши тела срослись и двигались, как белье по веревке, когда дул сильный ветер. Миньон издавал почти нечеловеческие звуки. Она уже оставила фиолетовые следы от зубов в трех разных местах на моей груди.
  Когда мы двигались, мы скользили. Мы были уже не на маленькой горке, а были в воде и держались за борт. Мы вместе извивались, пока она издавала звуки и находила новые места, куда можно вонзить зубы.
  А потом мы поплыли посреди бассейна, только с головпит над водой. Мы вертелись взад и вперед, как корабль, который вот-вот пойдет ко дну. И постоянно мы расставались и подходили друг к другу.
  Я узнал, какой была Миньон. Проведя с ней десять дней, я обнаружил некую закономерность в ее оргазмах. Она уже была в пути; ее жесты сходили с ума. Первый раз будет не более чем разминкой. Во второй раз она вырывалась так сильно, что лежала безвольно в моих руках, не в силах пошевелиться. Я должен отнести на стул.
  Для меня это не было бы проблемой, пока она не сосредоточилась на том, чтобы удовлетворить меня. У Миньона была простая философия любви. Если она достигла оргазма трижды, ее партнер должен был кончить не менее трех раз; чаще, если бы у нее была возможность. Затем началось настоящее веселье для некоего Николаса Картера, агента AX. сейчас в отпуске, он скоро будет выжат как мокрая швабра.
  Это заняло десять дней, десять дней на Французской Ривьере, в казино, с играми с Миньон в бассейне и в постели. Я познакомился с ней около года назад, когда был здесь по заданию. Она проявила некоторый интерес и дала мне свой адрес и номер телефона. Тогда она не была такой большой звездой. За последний год я дважды звонил ей и обнаружил, что интерес, похоже, все еще существует, поэтому я посетил ее при первой же возможности. Миньон была на две руки занятой женщиной.
  Каким-то образом мы вернулись к шезлонгу. Вот куда Миньон пришла в первый раз. Я почувствовал, как ее пятки вонзились мне в колени. Ее зубы были на моей шее, и она яростно укусила меня. Ее тело дважды дернулось, напряглось, казалось, расслабилось. Я расслабился рядом с ней.
  Она отдернула зубы и откинулась назад достаточно далеко, чтобы видеть мое лицо. Ее глаза заплыли, а веки отяжелели. ' Mon chéri , — хрипло сказала она, — мы еще не там, не так ли?
  В ответ я прижался к ней.
  "О, Ник, мой ангел, мой любовник, мой идеальный мужчина!" Она двигалась в моем ритме. «Ты губишь мое бедное, стройное тело. Ты слишком сильный мужчина для меня.
  Я знал, что если она начнет это, она собирается нокаутировать меня. Она была бедной милой девочкой, которой пользовались мужчины. Но когда она заканчивала с ними, они не расхаживали, гордые, как петухи, а, спотыкаясь, уходили прочь, с поникшими плечами, измученные. Я знал, потому что я испытал это.
  Второй раз пришел гораздо быстрее. Я почти сразу почувствовал ее ногти на своей спине. Она испускала яростные крики. И я совершил ужасную ошибку. Я обнаружил, что столкнулся с плотиной, которая пыталась меня остановить. Я бросался на нее снова и снова, и плотина начала трещать. Затем все закипело во мне, пока давление не стало настолько сильным, что я понял, что не могу больше ждать.
  Миньон, должно быть, почувствовала это. Я мог бы подождать еще немного, если бы она не была такой хитрой мегерой. Я чувствовал, как работают ее мышцы; затем она слегка отодвинулась, выгнув спину, пока мои руки медленно гладили сливочные холмики ее грудей. А потом она имела наглость посмеяться надо мной. Удовольствие, которое я испытал, было настолько велико, что давление на прорвавшуюся плотину увеличивалось, пока она не рухнула. Я был вывернут наизнанку; Я чувствовал, как моя кровь, как и все мои внутренности, выливались наружу.
  Я схватил это тонкое тело, прижал его к себе, вцепился в него когтями. И черт, если бы я не слышал ее смеха!
  Это был тихий смешок, торжествующий смешок. Когда я снова смог открыть глаза, уголки ее идеальных губ приподнялись в улыбке. Она была настоящей Женщиной Дьявола, Дочерью Тьмы.
   Ее большие детские карие глаза расширились от невинного удивления, когда она подняла брови.
  Она спросила. — Мы еще не там, не так ли? И она начала двигать своим стройным телом.
  Я сказал себе, что больше не могу, что последние десять дней взяли свое, что она победила. Но потом я подумал об удовольствии. Она подошла очень близко к идеальной женщине. Она знала, как контролировать каждую часть своего тела, и даже некоторые части, о существовании которых большинство женщин даже не подозревали. Она доставила мне огромное удовольствие. В тот момент мне было все равно, сколько мужчин она бросила на дороге, как пустые банановые корки, она доставляла мне удовольствие, у нее было прекрасное, драгоценное тело. И я бы наслаждался этим.
  Миньон удивленно моргнула, когда почувствовала мое движение. Удивление сменилось полнейшей радостью. "Ник, мой ангел, ты всё ещё мужчина, не так ли?"
  — Я веду тебя медленно, Миньон. Я позабочусь о том, чтобы ты чувствовала каждый шаг по лестнице к кульминации».
  'Замолчи!' — отрезала она. Ее глаза были закрыты. Мы снова скатились с маленькой горки.
  — Ты чувствуешь, что я с тобой делаю, не так ли, — сказал я мягким, успокаивающим тоном. «Каждое место твоего тела, к которому я прикасаюсь рукой, похоже на огонь. Ты чувствуешь, что я с тобой делаю, не так ли, Миньон?
  — Да, — выдохнула она. «Да. Да. Да».
  Нас отнесло от берега. Мы медленно раскачивались взад и вперед в центре бассейна. И тут я снова почувствовал давление внутри. Оно чуть не выплеснулось, прежде чем я успел его остановить. Давление было настолько сильным, что я схватил и сжал сладкую попку Миньон. Она торжествующе хихикнула, и я понял, что произошло. Она снова применила мышечный контроль. И тогда в мире не было ничего, кроме нее и меня. Больше не нужно сражаться друг с другом, чтобы посмотреть, сможем ли мы удовлетворить друг друга.
  Мы знали, что можем. Теперь мы сосредоточились на удовольствии, которое мы испытали, и на том, как оно возникло.
  Я провел руками по ее телу, тихо сказал, что я делаю. Если бы кто-нибудь добавил ей подобные вещи на улице, он бы оказался в полицейском участке, прежде чем узнал бы, что произошло. Но ей нравилось слышать эти слова в интимной обстановке, она расцветала.
  И что она сделала со мной! Она кричала от удовольствия, двигая мускулами. И она время от времени выгибала спину, чтобы показать мне, что мне нравится.
  Вместе мы достигли кульминации в диком повороте и корчи, болтовне и брызгах. Это было не то, что мы держали в себе, а часть нас, которая была украдена у нас. Наше осознание друг друга и окружающего мира было унесено вместе с ним. Я помню, как уплыл от себя, и я знал, что Миньон был такой же. Это забрало у нас всю жизнь, оставило нам нашу маленькую смерть. Мы плыли в глубоком конце бассейна, и только мои пальцы на деревянных перилах не давали нам утонуть. Мы остались друг в друге, неподвижные, если не считать нежной зыби воды.
  Громкий звонок телефона разлучил нас. Не глядя на меня, Миньон поплыла и выбралась из бассейна. Она взяла розовое махровое пальто и, натянув его на себя, подошла к раздвижной стеклянной двери. Я увидел ее прямо за дверью, она взяла трубку и говорила приглушенным голосом. Она как будто опустила плечи.
  Это могло быть две вещи - студия, которая нуждалась в ней, или штаб-квартира AX, Хоук всегда знал о моем местонахождении, он пытался связаться со мной
  Миньон тяжелыми шагами вышла на деревянную платформу. Она не улыбнулась. — Это тебя, мой дорогой Ник, — сказала она. Затем она села на один из шезлонгов и туго закуталась в халат.
  Я выбралась из бассейна и завернулся в белый халат. Внешний мир вторгся к нам, и мы оба почувствовали свою наготу. Проходя мимо Миньон, я положил руку ей на плечо. Она прижалась к ней щекой, заставив меня замереть на мгновение, затем отпустила меня. За стеклянной дверью я взял трубку.
  «Ник Картер».
  — Мистер Картер, — сказал деловитый голос. — У меня инструкции из Вашингтона, сэр. Вы должны немедленно явиться в американское посольство в Париже.
  "По чьему приказу?"
  Бумаги какое-то время шуршали. — По приказу некоего… мистера Хока, сэр. Я звоню вам из посольства. Когда мы можем ожидать вас, сэр? Сегодня днем?'
  — Да, — сказал я, ничего не чувствуя. 'Сегодня днем.'
  Я повесил трубку и вернулся к деревянной платформе. Я опустился на колени рядом с креслом, на котором сидела Миньон. Она не хотела смотреть на меня. Я положил руку ей под подбородок и повернул ее голову ко мне. Ее глаза были полны слез. - Это могли звонить и тебе тоже, - сказал я. «Это могла быть ваша студия. Тогда и тебе следовало бы уйти.
  Она издала долгий, дрожащий вздох. — Но это была не моя студия, не так ли? Это был звонок для тебя, и теперь ты уходишь.
  Она подняла голую ногу. Халат слегка распахнулся, открывая легкий изгиб ее тела. Это было удивительное, красивое, захватывающее тело.
  — Мы еще увидимся, — сказал я без чувств. — Естественно.
  «Я должен одеться». - Я встал, наклонился и поцеловал ее в лоб.
  В ее глазах все еще были слезы. — Уходи скорее, — прошептала она, — пока я не расстроилась.
  Я оделся и ушел, больше ее не увидев.
  
  
  Глава 2
  
  Все песни о весеннем Париже оказались правдой. Когда такси подъезжало к посольству, на улицах все еще стоял запах и сырость свежего весеннего дождя. Яркие цвета повсюду; сияющее солнце. Любой француз поспорил бы с вами, если бы вы это отрицали, что лето не за горами. Американское посольство — красивое здание в стиле соседних зданий на площади Согласия. Оно впечатляющее и большое. Когда такси остановилось перед широкой лестницей, на верхней ступеньке меня ждал молодой человек. Я заплатил водителю и поднялся по лестнице. Солнце грело мне спину, и я был рад, что на мне легкий костюм. Я не собирался отрицать, что лето было не за горами.
  Молодой человек протянул руку, когда я подошел к нему. «Мистер Картер, меня зовут Уиттер». Мы быстро шагнули через вращающуюся дверь. Уиттер держал руку под моим плечом, чтобы направить меня. — Вас ждет мистер Хоук на телефоне с кодировщиком речи, — быстро сказал он. — Мы договорились, что вы воспользуетесь личным кабинетом посла. У нас там надежный персонал; они позаботятся о том, чтобы вас не беспокоили. Никто не сможет услышать, о чем идет речь, из-за устройства искажения речи».
  Мы вошли в лифт и встали, заложив руки за спину. У меня было неприятное чувство, которое возникает, когда ты наедине с кем-то, кто знает о тебе больше, чем ты знаешь о нем. Я должен был привыкнуть к этому; Я проходил через это достаточно часто.
  Дверь лифта открылась, и Уиттер прошел через холл. Там была только одна дверь. Это личный кабинет посла, — сказал Уиттер. «Никому нельзя находиться на этом этаже без разрешения. Обещаю, вас не побеспокоят. Он отпер дверь и толкнул ее.
  Толстый ковер, большой письменный стол; в углу висел флаг, а на стене позади стола висели большие портреты президента и вице-президента. Перед столом стояли два прямых кресла с кожаной обивкой. У стены стоял диван, обитый тем же материалом. На столе стоял зеленый четырехкнопочный телефон.
  Как только мы вошли внутрь, Уиттер обошел стол и взял трубку. «Передате вызов», — сказал он. Он повесил трубку и посмотрел на меня. «Когда будешь готов, нажми вторую кнопку слева». Он одарил меня бессмысленной, деловитой улыбкой и мягко закрыл за собой дверь.
  Я сел за письменный стол и закурил сигарету. Рядом с телефоном была пепельница. Я взял трубку и нажал вторую кнопку слева.
  Голос сказал: «Один момент, пожалуйста». Это был приятный женский голос.
  На линии было много щелчков. Я сидел, курил и рисовал на рабочем столе невидимые круги. Я не думаю, что смог бы найти пылинку в комнате даже с увеличительным стеклом. Щелчки продолжались. Мой разум находился в переходной фазе между отдыхом в отпуске и острым ожиданием задания. Десять дней с Миньоно. Это был расслабляющий, приятный отпуск, и Миньон собирала вещи каждый день. Но теперь я знал, что десяти дней было достаточно. Я был физически и морально готов. Хьюго, мой тонкий стилет, лежал в своих ножнах на моей левой руке, готовый скользнуть в мою руку, пожав плечами. Вильгельмина, мой Люгер, была в кобуре под моей левой рукой. Пьер, моя маленькая смертоносная газовая бомба, удобно висела, как третье яичко, между моих ног. Отпуск закончился. Я был Ником Картером, агентом AX.
  Хоук, наконец, вышел на связь. — Картер, — коротко сказал он, — что для вас значат слова «Скалистые горы», шахты, ракеты, ядерные боеголовки?
  Я вспомнил, что узнал несколько месяцев назад. — Там новая установка, не так ли? МБР. Где-то в Юте, подумал я. У них там есть ракетная база для нескольких ядерных боеголовок, не так ли?
  'Очень хорошо. Намерение состоит в том, чтобы то, что там происходит, держалось в строгом секрете. Мне сказали, что туда невозможно попасть.
  Я знал что будет дальше. — Но кому-то все же удалось это сделать.
  'Именно так. Безопасность нарушена. Все, что у нас есть, это история раненого солдата, брошенного там умирать, и еще кое-что, о чем я расскажу позже. Этот солдат описывает нападавшего как высокого стройного азиата. Как я уже сказал, они думали, что солдат мертв. Он был серьезно ранен, но у него было достаточно времени, чтобы увидеть, как азиат фотографирует карты базы в верхней комнате безопасности.
  Я потушил сигарету в пепельнице. «Сэр, если у этого жителя Востока есть фотографии базы, он может продать их любой коммунистической стране мира, а негативы оставить себе».
  'Мы знаем это. Лучшим решением было бы изменить компоновку шахт, но это стоило бы времени и больших денег. Нам нужно вернуть эти фотографии и негативы. Мы знаем, что в этом замешаны русские. Мы не уверены, купят ли они фотографии или сделают их сами. Не исключено, что в этом замешаны и китайские коммунисты».
  Я нахмурился. «Откуда вы знаете, что в этом деле участвуют русские?»
  «Это другой вопрос. ФБР. Нас посетил человек с такой увлекательной историей, что его посадили в самолет до Парижа, чтобы он прилетел и рассказал вам лично. Его зовут Сайлас Редпак. В общем у нас есть мистер Рэдпак и его история. Он будет в Париже с минуты на минуту, Картер. Наступило короткое молчание, и я услышал какой то звук. Я знал, что Хоук закурил сигару.
  — Сэр, — сказал я. «Вы знаете, что у русских есть на меня дело. Они знают меня в лицо.
  — Да, и если бы это не было так чертовски важно, я бы отдал эту работу одному из наших новых, менее известных агентов. Но мы должны получить результаты быстро, и поэтому вы должны это сделать». Потом была еще одна затяжка. «У нас есть для вас кое-что из спецэффектов и монтажа».
  "Как мне это получить?"
  Хоук снова запыхтел. Когда он снова заговорил, его слова звучали немного невнятно, и я понял, что он зажал в зубах черный окурок сигары. «Сходите во французский ресторан Renés Cuisine Fine. Пройдите на кухню и попросите Физо, повара. Вы говорите, что у вас есть сообщение от его дочери из Америки. Когда встретите Физо, скажите, что пришли забрать вещи для его дочери. Он дает вам портфель. Не беспокойся о безопасности, Картер, Физо — один из наших связных.
  'Хорошо, сэр. Что-нибудь еще?'
  "Просто удачи, N3." Хоук резко повесил трубку. Я повесил трубку на крючок, сел и некоторое время смотрел на нее. Затем я откинулся на спинку стула и закурил одну из своих особых сигарет с золотым фильтром. Я недоумевал, как высокий стройный азиат смог даже приблизиться к сверхсекретной ракетной установке. Был ли он действительно китайским коммунистом или он работал на русских? Или он был тем, кто просто бы продал фотографии планов этажей тому, кто больше заплатит? Я сидел в кресле, смотрел на телефон и курил, и мне было интересно, какую захватывающую историю мог бы рассказать Сайлас Рэдпак. Самое интересное, прилетел ли он сюда из США.
  Как будто телефон ответил на мой взгляд: он зазвонил. Всего один раз раздалось приглушенное звяканье, и центральная кнопка мелькнула. Я нажал кнопку и взял трубку. — Ник Картер, — сказал я.
  «Мистер Картер, это Уиттер. Двое мужчин с официальными удостоверениями только что прибыли из аэропорта с Мистером Редпаком. Люди говорят, что у них есть приказ выдать вам мистера Редпака. Мне отправить их наверх?
  — Конечно, — сказал я с ухмылкой. 'Почему бы и нет?'
  
  
  Глава 3
  
  Сайлас Редпак вошел в комнату, как ребенок в музей. На вид ему было около шестидесяти, с тонкими шелковистыми волосами, слегка развевающимися на ветру кондиционера. Его костюм был старомодного покроя и выглядел так, будто бы лучше сидел на нем, если бы он был на двадцать пять фунтов тяжелее. Лицо было морщинистое. Он носил очки и смотрел на мир поверх оправы линз. Он вошел, держа старую шляпу в морщинистых руках, и оглядел комнату. Его глаза были молочно-голубого цвета.
  Я пожал его желтоватую руку и предложил стул, но он отказался. Затем я показал свое удостоверение личности двум правительственным курьерам, и они ушли. Как только дверь закрылась, Рэдпак сел на край стула перед столом. Я обошел стол и тоже сел.
  Я улыбнулся ему. «Мистер Редпак, я так понимаю, у вас есть интересная история».
  Он пожал плечами и посмотрел на свои ноги, которые были скрыты от меня. — Не знаю, насколько это интересно, — сказал он высоким скрипучим голосом. "Это о том азиате." Он устремил на меня свои молочные глаза. «По радио и телевидению говорили, что если ты что-то знаешь о чем-то, ты должен сообщить в полицию; А если у тебя есть что-то очень интересное, сообщи это в ФБР... Ну, я это и сделал. Пришел в ФБР и рассказал им об азиате, который пришел в мой магазин. Он высоко поднял руки и уронил шляпу. «Вдруг — свист — я в самолете, направляюсь к кому-то из АХЕ, говорят».
  "АХ", Уточнил я.
  'AX, ось, какая разница? Моя жена не знает, где я, и будет волноваться. Не пообедал, и желудок пуст, Утром в одном месте, вечером в другом, а сейчас уже полдень. Мой желудок расстроен, и это меня беспокоит». Он наклонился и поднял шляпу. «Я рассказываю свою историю ФБР , а потом в АХ, а потом я в Париже, во Франции. Что за день. В следующий раз, думаю, я буду держать свой большой рот на замке. Я улыбнулся. "Не хотите ли что-нибудь поесть, мистер Редпак?"
  Он поднял плечи. 'Забудь про это. Мой желудок все равно бы не выдержал. У вас есть пищевая сода?
  "Я думаю, что мы можем получить это". Я взял трубку и попросил пищевую соду и две чашки кофе. Повесив трубку, я сказал: «Почему бы вам не рассказать мне немного о себе, пока мы ждем?»
  Он снова пожал плечами. 'Что тут сказать? Я владею антикварным магазином, хотя одни называют его ломбардом, а другие — помойкой. Я называю это антикварным магазином.
  — И этот азиат заходил к вам в магазин?
  Он нетерпеливо поджал губы. «Я уже сказал этим людям, что он зашел ко мне и спросил, не могу ли я сделать имитацию рубина».
  В дверь постучали. Я открыл её и помог с подносом. Рэдпак взял свою пищевую соду. Потом мы выпили кофе.
  Понемногу я выбил из него всё это. Я узнал, что у него магазин в Денвере. Он был знатоком драгоценностей и любил воссоздавать знаменитые камни и кольца с помощью бижутерии. Его хобби было известно в Денвере, поэтому тому, кто хотел такое украшение, было бы довольно легко найти его.
  Это было наверно легче вырвать ему зубы, чем выбить это из него. Но когда кофе закончился наполовину, я не смог бы заклеить ему рот скотчем. Его жена и боль в животе были забыты, пока он рассказывал свою историю.
  Высокий, стройный азиат пришел в его магазин на следующий день после того, как были сделаны фотографии на ракетной базе. Он показал цветное фото рубинового кулона и спросил у Редпака, можно ли его скопировать. Азиат хотел стеклянный рубин, который разделялся бы пополам, когда вы нажимали бы на ожерелье. Редпак внимательно посмотрел на фотографию и сказал, что не может воссоздать этот кулон по фотографии. Для этого ему нужен был оригинал. Азиат, казалось, понял и ушел. Он так и не вернулся.
  Но после того, как житель Востока ушел, Рэдпак задался вопросом, сможет ли он воссоздать кулон из своих воспоминаний о фотографии. Было бы лучше, если бы он мог увидеть еще одну такую же фотографию. Вот он и зарылся в литературу обо всех драгоценностях, которые можно было открыть или разделить пополам. У Рэдпака была целая библиотека об этих драгоценностях, вызывавшая зависть у всех членов его ювелирного клуба. Во время этих расследований он обнаружил кое-что, что он считал очень важным.
  Рэдпак допил свой кофе. Его потрепанная шляпа лежала на столе, и он откинулся на спинку стула, совершенно расслабленный. — Видите ли, — сказал он своим писклявым голосом, — мало кто знает, что в 1847 году Россия выдавала три пятых всего вновь добытого в мире золота. Эта экспансия золота была недолгой, но впечатляющей, и многие люди стали покровителями нового искусства — ювелирного искусства. В Санкт-Петербурге у них был некий Карл Фаберже, которого царь называл новым «Челлини» или ювелиром императорской семьи. Каждый год на Пасху Фаберже изготавливал прекрасный шедевр из золота и драгоценных камней».
  прозвище "Челлини" придавало ему большой престиж, — сказал я.
  Редпак посмотрел на меня, как я подумал сердито. — Верно, мальчик, — сказал он. — Но ты прерываешь меня.
  — Извините, — сказал я с ухмылкой.
  «Ну-с, в 1900 году Карл Фаберже по просьбе царя сделал для царской жены одну из самых красивых вещей, которые кто-либо когда-либо получал в подарок на Пасху. Это был шедевр, аналогов которому нет и по сей день»... «Эта штука была похожа на золотое куриное яйцо и была примерно такого же размера. Снаружи она было покрыто золотой эмалью, и если надавить на потайной кусочек яйца, оно открывалось, черт возьми, но внутри оно было не пустое. В нем также было что-то похожее на цыпленка из чистого золота, но я могу упасть замертво, если эта штука тоже не открывалась. И там был миниатюрный цыпленок. Но внутри него было настоящее произведение искусства из бриллиантов, уменьшенная копия императорской короны».
  Я снова прервал его. — Подожди, — сказал я. «Вы говорите, что эти вещи походили друг на друга?» Когда он кивнул, я сказал: «И я полагаю, что в этой Императорской бриллиантовой короне был рубиновый кулон».
  «Эй, ты очень болтлив, мальчик, но ты слишком часто меня перебиваешь; ты должен слушать, а не болтать». Он сжал губы. «Но это то, к чему все сводится. Рубиновый кулон, фото которого мне показал житель Востока, был кулоном в этой бриллиантовой короне. И этот кулон был венцом произведения. Кулон Карла Фаберже, насколько я знаю, не мог открыться. Он мудро улыбнулся. «И как вы думаете, почему этому азиату понадобился фальшивый кулон, который мог открываться?»
  Я уже знал, почему. Для того чтобы он мог положить что-то в него. Я встал и начал ходить. Затем я остановился. «Мистер Рэдпак, этот шедевр существовал в 1900 году. Как вы думаете, он существует и сегодня?»
  — Естественно. Это тоже было интересно».
  — Что, мистер Редпак?
  «Это оригинальное золотое яйцо, в котором было все, является частью выставки русских пасхальных яиц. Это произведение настолько известно, что русские гастролируют с ним каждые пять лет».
  Я сел на край стола. "И это демонстрируется в туре прямо сейчас?"
  — А если так, мальчик.
  «А оно когда-нибудь выставлялась в Соединенных Штатах?»
  Рэдпак усмехнулся. — Ты даже умнее, чем я думал, мальчик. Да, они уже были в Соединенных Штатах; в трех городах. Он взялся за подбородок и закатил молочно-белые глаза к потолку. «Посмотрим, сначала это было в Вашингтоне, ., затем они отправились в Денвер, а затем в Сан-Франциско».
  — А сейчас где эта выставка?
  — О да, мальчик. Сейчас она здесь, во Франции. Еще три дня, прежде чем они увезут её обратно в Россию. Я полагаю, что коллекция сейчас находится в городе под названием Тур.
  — Она возвращается в Россию через три дня?
  Редпак кивнул. «Верно, и эта коллекция прибыла вчера. Завтра последний день.
  Он сделал паузу, а затем сказал: «В этой коллекции есть что-то странное». Он сказал это тихо, как будто говорил больше с собой, чем с кем-либо еще.
  'Что именно?'
  Он задумался на мгновение. — Я видел эту коллекцию дважды. Прочитав так много об этом украшении, я подумал, что я должен увидеть его. Я видел его, когда оно было в Денвере, потом я поехал в Сан-Франциско, чтобы увидеть его снова. Знаешь, я не замечал до этого момента. Но это изделие Фаберже, они никогда не показывают его дальше бриллиантовой императорской короны. Они никогда не показывали, что корону можно открыть, и они никогда не показывали этот рубиновый кулон». Он покачал головой. «Я думаю, что это сумасшествие».
  Я думал, что это больше, чем сумасшествие. Бункеры в Скалистых горах находились недалеко от Денвера. В Денвере азиат появился в магазине Рэдпака. Денвер также был одним из городов, где у русских была эта выставка. Что, если этот азиат был частью персонала выставки? Он фотографирует основу и вставляет искусственный рубин, который может открываться, каким-то образом объединяет их и увозит в Россию.
  Рэдпак посмотрел на часы. «Послушай, мальчик, я рассказывал эту историю три раза. Моя жена будет обеспокоена. Я пересек столько часовых поясов, что даже не знаю, когда вернусь домой.
  Я не отдыхал с тех пор, как вышел из магазина. Как вы думаете, я могу сейчас ехать домой?
  Я улыбнулась. — Думаю, да, мистер Редпак. Давай посмотрим, ждет ли тебя еще твой эскорт.
  Я помог ему встать на ноги и медленно подвел к двери. Я подумал, что у меня больше нет причин оставаться в офисе, поэтому я решил спуститься с ним на лифте. Он снова стал испуганным стариком, шляпа смялась в его морщинистых руках. Стоя рядом с его сгорбленной фигурой в лифте, я решил, что мне нравится этот человек. За последние несколько часов он пережил кое-что, и, похоже, у него все было хорошо.
  Когда мы опустились на первый этаж и двери открылись, я увидел двух правительственных курьеров, стоящих рядом с Уиттером в вестибюле. Двое мужчин окружили меня и мистера Редпака. Мы вместе прошли через парадную дверь к широкой лестнице. Только тогда Редпак надел шляпу.
  Он повернулся ко мне и протянул руку. — Что ж, приятно было поболтать, парень. Как я уже сказал, ты тупица, и тебе нужно научиться больше слушать и меньше говорить.
  Я усмехнулся. «Я постараюсь запомнить это, мистер Редпак».
  Он надел шляпу и обернулся. «Хорошая погода здесь, в Париже». Он спустился по лестнице с двумя правительственными чиновниками.
  Уиттер извинился и вернулся в здание с кондиционером. Солнце припекало. Теперь все улицы были сухими. Движение транспорта перед посольством медленно текло. Дальше послышался забавный тонкий рожок, типично французский.
  Я видел, как два правительственных курьера помогали Редпаку забраться в кузов черного Imperial LeBaron . Один из них сел впереди рядом с сиденьем водителя, другой подошел к сиденью водителя. Редпак опустил окно и помахал мне. Я помахал в ответ. Моя рука все еще была поднята, когда чиновник сел за руль. Я видел, как его рука потянулась к стартеру.
  Раздался громкий хлопок, который продлился недолго. Черная машина сперва вздулась по бокам, затем развалилась. Поднялся огненно-оранжевый шар пламени. Давление воздуха было настолько сильным, что меня отбросило на два шага назад.
  Моя рука уже потянулась к Люгеру. Он был у меня в руке. Обломки машины с металлическим звоном упали на улицу. Две женщины, шедшие по тротуару, лежали неподвижно.
  Увидев, как солнце блестит на предмете, который мне показался ружьем с оптическим прицелом, я пригнулся. Я напрягся, ожидая выстрела, которого не последовало. Я посмотрел в окно здания напротив, где раньше видел оптический прицел, но теперь ничего не увидел. Тогда я понял, что это было. Это был вовсе не оптический прицел; это был телеобъектив. Кто-то только что меня сфотографировал.
  
  
  Глава 4
  
  Кусочки лимузина Imperial все еще падали со звоном на улицу и тротуар. Я не сводил глаз с здания через улицу. Блики солнца на стекле исходили с пятого этажа посередине. Должно быть, в здание был черный выход, потому что я не видел, чтобы кто-то выходил спереди. Другие окна были открыты, и люди смотрели на сцену передо мной.
  Начала собираться толпа. Вокруг горящих обломков машины собралось человек пятнадцать-двадцать. Трое мужчин занимались с двумя женщинами. Движение практически остановилось, образовались пробки в обоих направлениях. Затем я услышал безошибочный звук французской полицейской сирены. Я решил, что пора двигаться.
  Я спрыгнул с лестницы по две за раз. Из-за пробок мне было легко пробираться сквозь стоящие машины. Две женщины закричали, когда увидели пистолет в моей руке. Когда я пробегал мимо какого то автомобиля, мужчина нырнул под приборную панель своей машины.
  С другой стороны я пропустил главный вход; Я подбежал к углу здания. Сначала я обыскал парковку. Движения не видно. Три женщины и двое мужчин возбужденно переговаривались по-французски, загораживая черный ход. Я убрал «люгер» и протиснулся мимо них. Здание было гостиницей. Я был в маленьком вестибюле. Я нашел лестницу и помчался вверх. Когда я добрался до четвертого этажа, я снова достал Люгер. На лестнице были толстые ковровые настилы, поэтому я не шумел. Я не ожидал, что найду кого-нибудь. Тот, кто меня сфотографировал, не собирался сидеть здесь и ждать. Если он имеет какое-то отношение к взорвавшемуся «Империалу», он уже может быть на полпути из Франции.
  Сейчас сирена завыла на другой стороне улицы. Подключились еще две сирены. Я достиг пола, где я видел солнце, скользящее по стеклу. За углом был длинный коридор с дверями по обеим сторонам. Я не знал, что это была за комната, но если бы я ее нашел, может быть, они могли бы сказать мне, кто снимал ее в конторе. Как только я прошел половину коридора, я понял, что не узнаю, кто был в этой комнате.
  Только в двух комнатах было наружное окно, и они были обращены друг к другу. Фотография не была сделана ни из одного из этих двух окон. Угол был неправильный. Я прошел в конец зала и посмотрел в маленькое окно на суматоху через улицу. Должно быть, это было окно в коридоре; здесь и был фотограф. Я сделал два шага назад и стал рассматривать ковер на полу. Я убрал Вильгельмину в кобуру и вернулся к выходу из отеля.
  Я вышел из отеля через черный ход и пересек парковку. Солнце теперь безжалостно палило. Ярких красок больше не было. Все казалось серо-коричневым. Полдень пах смертью.
  Я не хотел думать о Сайласе Редпаке или о его жене, ожидающей его возвращения домой. Я бросился в переулок, прошел до конца, пересек еще одну улицу и вышел из другого переулка. Французская полиция хотела бы наверно задать мне слишком много вопросов, а я пока не хотел на них отвечать.
  Я дошел до третьей улицы, рядом с блошиным рынком. Я остановился в углу и закурил. Было интенсивное движение. Проехало такси, и я хотел остановить его, но он проехал дальше. Я вызвал еще три, прежде чем один таксист, наконец, остановился.
  Когда я сидел на заднем сиденье и мы ехали, я попросил водителя отвезти меня в Renés Cuisine Fine. Он сказал на ломаном английском, что хорошо знает это место, и поехал, сигналя клаксоном, в противоположном направлении от посольства.
  Пока мы ехали, я все еще видел Редпака, стоящего в дверях личного кабинета посла, с опущенными плечами и смятой шляпой в морщинистых руках. И я слышал его голос, когда он взволнованно рассказывал мне о произведениях Фаберже. Что ж, не было смысла вглядываться в печальное зеркало памяти. Я мог сказать себе, что если бы я задержал Рэдпака с собой на ступеньках посольства, пока правительственный курьер заводил машину, он бы сейчас не умер. И я мог бы заставить машину подъехать к другой двери, чтобы забрать его. Но это не имело бы смысла. Он был мертв, вот к чему это привело. Кто-то подложил бомбу в «Империал», и теперь миссис Рэдпак овдовела. Останки мужа должны были быть доставлены к ней домой через день или два, и никакие мои слова или действия не могли этого изменить.
  Все, на что я мог надеяться, это то, что тот, кто это сделал, имел какое-то отношение к моему заданию. И я мог надеяться схватить его или их.
  Таксист молчал, что меня устраивало. Но мне нужен был кто-то, чтобы стереть память о той взорвавшейся машине, кто-то, кто заставил бы меня не думать о Рэдпаке. Я и не подозревал, что она ждала меня на следующем светофоре и что у неё было восхитительное лицо и тело из прошлого.
  Свет светофора был красный. Я откинулся на спинку дивана и закурил сигарету. Я увидел открытый красный «Рено», остановившийся рядом с такси, но не обратил внимания. Когда «рено» немного скользнуло вперед, я увидел, кто сидит за рулем. И я увидел стройную, великолепную блондинку за рулем. Она увидела меня в тот самый момент.
  На ней были очень большие восьмиугольные солнцезащитные очки с голубыми линзами. Я заметил идеальные зубы, когда она широко улыбнулась. Она слегка нахмурилась. 'Ник?' — нерешительно спросила она своим хриплым, хриплым голосом . 'Ник. Это ты...'
  Я наклонился вперед и улыбнулся ей. «Здравствуйте, Марлен! Это было давно.
  'Ник!' — воскликнула она в восторге. «Это ты ». Она наклонилась в сторону и открыла дверь с другой стороны. «Дорогой, ты сейчас же сядешь в мою машину».
  Все еще посмеиваясь, я схватил бумажник и протянул водителю пачку франков. Он без всякого интереса кивнул, как будто подобное происходило постоянно. Я открыл дверь такси, вышел и сел в «рено» рядом с Марлен.
  Она тут же обвила меня руками за шею. Был неловкий момент, когда наши носы соприкоснулись, но потом я попробовал ее губы на вкус. Я почти забыл, насколько они хороши на вкус. Ее рот был прижат к моему, и каждый раз, когда я думал, что мы закончили, и хотел откинуть голову назад, она крепче всасывала мои губы в свои. У нее была своя манера целоваться, которая легко могла довести мою кровь до кипения, если бы я позволил. Я подавил желание положить руку ей на грудь или между ног. Только когда позади нас прозвучал сигнал, наши объятия разошлись.
  Мы сидели поодаль, смотрели друг на друга несколько затаив дыхание. «Черт возьми, Ник Картер», — сказала Марлен с улыбкой. «Ты по-прежнему мой любимый партнер по постели».
  Я покачал головой. — И ты по-прежнему моя любимая воровка драгоценностей.
  Сигналы позади нас становились нетерпеливыми. Они сигналили и блеяли, как стадо овец. Такси рядом с нами исчезло так быстро, что почти скрылось из виду. Марлен положила обе руки на руль и остановилась.
  «Ник, дорогой», сказала она, не глядя на меня. «Мы должны найти кровать».
  Я смеялся. — Минутку, юная леди. Я не знаю, что вы обо мне думаете, но вы не можете просто взять меня и перетащить на ваш матрас. Ее длинные светлые волосы развевались за спиной, как флаг. Она повернула голову и подняла бровь. 'Кто это так говорит?'
  «Э-э, Марлен. Давай выпьем где-нибудь, хорошо? Тогда мы сможем поговорить об этом.
  — К черту разговоры об этом. Я хочу тебя. Это базовая, животная потребность, и ты начал ее с того поцелуя. Некоторое время она ехала молча, время от времени проводя языком по губам. Внезапно она пожала плечами с глубоким вздохом. — Тогда хорошо, — сказала она ровным тоном. 'Давайте выпьем. Но ты выбери место и убедись, что это паб, где мы можем немного побыть наедине.
  Я подмигнул. — Ты знаешь Ренеса Куизина Файна?
  Она знала, и мы поехали туда. У них был очень маленький, очень уютный бар, и мы нашли столик, за которым могли побыть наедине. Когда я последовал за ней внутрь, теплые воспоминания нахлынули на меня. Она была одной из тех больших, длинноногих женщин. На первый взгляд создавалось впечатление, что она слишком худая. Ее ноги были длинными и стройными, а движения юбки на ягодицах вызывали подозрение, когда она стояла неподвижно. У нее была очень, очень узкая талия. На ней не было жира, поэтому она выглядела худой. Но я видел ее обнаженной, я видел то тело, которое теперь выглядело худым. В нем не было ничего костлявого или худощавого. Она была высокой женщиной, и она была в изобилии во всех нужных местах.
  Мы что-то выпили. Марлен сказала: «Ник Картер». Она медленно двигала головой вперед и назад. "Вы замечательный человек, как давно это было?"
  Я должен был подумать об этом. "Около трех лет, я думаю." Я откинулся назад и сказал: «Позвольте мне взглянуть на вас». И я сделал это.
  Единственное имя, под которым я ее знал, было Марлен Шейпер. Я подозревал, что Шейпер — вымышленное имя, поэтому всегда называл ее просто Марлен. Я знал, что она была замужем как минимум три раза, а может и больше. И она была воровкой драгоценностей, очень хорошей. Мало того, что ее зеленые глаза сверкали, когда она видела драгоценные камни, она еще и профессионально занималась своей профессией. Ее работа заключалась в краже драгоценностей.
  У нее было такое лицо, которое говорило, что ей двадцать шесть или тридцать пять...
  Вряд ли кто-то, кроме меня, знал, что она воровка. Сидя здесь и размышляя об этом, я вспомнил, что это действительно было около трех лет назад.
  Я работал над заданием, в котором участвовал известный международный мафиози по имени Ул Авака, а также редкий, совершенный драгоценный камень, Алмаз Морской звезды. Авака также украл какие-то документы, и я сначала подумал, что с ним работает Марлен. Но как оказалось, Марлен работала исключительно на себя. Она сделала все возможное с Авакой, потому что он хотел не только документы и Алмаз Морской звезды, но и ее. И когда она велела ему уйти, он намеревался сделать так, чтобы ее больше никто не увидел. Я добрался до нее как раз вовремя и сумел вырвать ее из его когтей, прежде чем он успел сделать что-нибудь окончательно. Авака каким-то образом умер с моей помощью, украденные документы были возвращены, а Марлен и Алмаз Морской Звезды исчезли.
  Примерно через год я узнал, что она встречается с особенно богатым греческим судоходным магнатом, который хотел оставить ее в своей ведомости. Это был скандал. Кажется, Марлен сбросила старого джентльмена с носа одного из его кораблей. Репортер попытался сфотографировать инцидент, но вместо этого получил по лицу от Марлен. — Эй, — сказала она. "О чем ты думаешь?"
  Я вернулся к уютному столику, за которым мы сидели.
   Я улыбнулся. - «А что стало с Алмазом Морской Звезды?»
  Она моргнула своими зелеными глазами. — Скажи, Ник, милый, о чем ты говоришь? Не думаю, что когда-либо слышала о таком. Она снова моргнула. — Как ты назвал эту штуку?
  Я покачал головой. 'Неважно.' Я не мог налюбоваться ее волосами . Теперь ее волосы были длиннее. Она висела прямо на ее лице с обеих сторон. На ней не было макияжа, за исключением намека на тушь и мягкой помады.
  'А что ещё?' — спросила она, приподняв бровь. Это была привычка, которую она, должно быть, выработала за последние три года.
  Я взял ее руку в свою. — "А что ты делаешь в Париже?"
  — О, всего понемногу. В основном провожу отпуск. А ты, милый? Ты здесь по заданию?
  Поскольку я не поверил ее заявлению об отпуске, я сказал ей то же самое. — Я тоже здесь в отпуске.
  Она откинула голову назад и рассмеялась глубоко и хитро. Затем она посмотрела на меня своими озорными зелеными глазами. «И мы двое лжецов». Она взяла мою руку и прижала ладонь к своим губам. Я почувствовал щекотку ее языка. "Когда ты собираешься положить меня между простынями, где я должна быть, милый?" Это было сказано тихим шепотом и с более чувственным обещанием, чем у всех этих секс-богинь волшебного серебряного экрана, которых показывали со времен телевизоров с ручным управлением.
  «Как только я допью этот напиток», — сказал я.
  Мы пили молча. Это не была тревожная тишина. Она была человеком, с которым мне было комфортно. Она знала, что я спецагент, но не знала, на кого я работаю. Только однажды, три года назад, она спросила меня. Мы лежали в постели, и она увидела маленькую татуировку с топором на моей руке. Она спросила меня об этом, но когда я уклонился от вопроса, она не настаивала. И она была права и в другом. Её место было между простынями. Это было единственное место, где она была по-настоящему счастлива. Марлен не передавала любовь. Она никогда не смогла бы вступить в брак без любви, а затем перенести всю свою любовь, заботы и внимание на детей, собак или попугаев. Она была женщиной мужчины; ей нужно было чувствовать тело мужчины рядом с собой, нужно было чувствовать, как его руки скользят по ее телу. И ей нужны были мелочи, мелочи, которые женщина принимает как должное, пока они не кончатся. Например, принести мужу кофе на стол, а затем ощупать его руку под юбкой. Или получить шлепок по заднице, когда она проходит мимо него. И чувствовать давление его руки на ее груди, когда он целует ее. Все это было нужно Марлен. Ей нужен был мужчина, чтобы прикасаться к ней, ласкать ее, командовать ею, спать с ней. И когда я посмотрел на нее и вспомнил, какой она была раньше, я понял, что она, вероятно, более женственна, чем Миньон. Миньон любила акт любви; она любила это искусство. Марлен верила только в старую пословицу «быть без»: мужчина без женщины — только половина мужчины, а женщина без мужчины — вообще ничто. А Марлен ходила без смысла; она занимала пространство и дышала кислородом, но оживала только в объятиях мужчины. Это делало ее более женственной, чем Миньон. Дело было не в поступке, а в человеке. И черт меня побери, если я не затащу ее между простынями.
  Но Марлен посмотрела на часы. «Черт возьми, Ник Картер, — прошептала она. «Черт возьми, к черту эту выпивку и эту встречу».
  'Что это?'
  'Я должна уйти. У меня назначена встреча ровно через десять минут. Она осушила свой стакан, затем резко поставила его на стол. "Мы могли бы встретиться снова - где ты остановился?"
  — Ну, у меня еще нет номера. Я, наверное, остановлюсь в отеле «Хоторн».
  Марлен резко встала. Она расправила юбку и надела восьмиугольные солнцезащитные очки. — Могу я тебя где-нибудь высадить?
  Я покачал головой. — У тебя всего десять минут, я возьму такси.
  Я хотел встать, но она обошла стол и наклонилась, чтобы поцеловать меня так страстно, что моя рука легла ей на ногу. Она выпрямилась и посмотрела на меня. — Я разыищу тебя, ты не можешь отказаться, — хрипло сказала она.
  Она ушла, и я смотрел, как ее гибкое, стройное тело исчезает за дверью, ее светлые волосы танцуют вверх и вниз с каждым длинным шагом. Прежде чем она добралась до своей открытой машины, она надела солнцезащитные очки. Я смотрел в окно, пока она не поехала и не исчезла. В баре Renés Cuisine Fine было еще три пары. Хотя мужчины, сидевшие за столиками, пытались это скрыть, я был не единственным, кто наблюдал за Марлен. Она того стоила.
  Допив свой стакан, я посмотрел, откуда идут официанты. Кажется, это было за углом слева. Я положил на стол несколько франков и повернул за угол.
  На распашной двери было что-то написано по-французски, типа СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ. Я был в двух метрах, прежде чем один из официантов остановил меня. — Месье, — вежливо сказал он. — Я могу что-нибудь сделать для тебя, оуи ?
  Я многозначительно улыбнулся и сказал: «Я ищу повара по имени Физо».
  — Физо? — задумчиво сказал официант. Это был невысокий мужчина с темными усами. Он нахмурился, и его маленькие глаза посмотрели в потолок. Он подпрыгивал на ступнях. — Физо, — сказал он снова. Он положил правый локоть на левую руку, затем провел большим и указательным пальцами правой руки по подбородку. Я знал, что он задумал. — Физо, — задумчиво сказал он в третий раз.
  У меня уже было несколько франков в руке. Я положил их в нагрудный карман его куртки. — Может быть, это поможет твоей памяти, — бодро сказал я.
  Его лицо осветилось, как у мультяшного персонажа с одной из тех лампочек над головой. «Ах, уи , мсье. Повар Физо, да ? Его рука быстро потянулась к нагрудному карману. Оттуда он проделал короткий путь к карману брюк. « Я позову его, мсье. Он исчез за распахнутой дверью.
  Мне пришлось ждать около полуминуты, прежде чем дверь снова распахнулась. Мужчина, который подошел ко мне, был дородным и мясистым. Его лицо было цвета вареного омара. Капли пота выступили у него на лбу чуть ниже шляпы повара. Он вытер руки о безупречный белый фартук. Под фартуком он носил безупречную белую рубашку и безупречные белые брюки. Его теннисные туфли раньше были белыми, но теперь они были грязными и изношенными.
  — Я Физо, — просто сказал он. Его голубые глаза были ясны, как безоблачное небо, и они с любопытством смотрели на мое лицо. — Ты хотел поговорить со мной?
  — У меня сообщение от вашей дочери из Америки, — сказал я.
  Все выражение его лица изменилось, но лишь на долю секунды.
  Мышцы его челюсти ослабли, а глаза быстро забегали туда-сюда. И так же быстро, как это изменилось, его лицо снова было в странной маске, в которой он был, когда он вошел в распашную дверь. Он коротко и понимающе кивнул.
  В этот момент в дверь вошел официант и хотел пройти мимо нас. Физо схватил мужчину за руку. Официант нахмурился. Физо что-то протарахтел по-французски. Официант нервно посмотрел на меня, затем ответил. Физо возвысил голос в гневе. Официант снова занервничал, а затем, пока Физо говорил, официант испугался. Его рука скользнула в карман, он вынул несколько франков, которые я ему дал, и сунул их мне в руку. Он что-то сказал Физо жалобным, пронзительным тоном и исчез из виду.
  Физо улыбнулся мне, плотно сжав губы, и положил руку мне на плечо. — Мой друг, — сказал он мягко. «Сделай мне одолжение и не уничтожай всю его семью».
  Я нахмурился. — Боюсь, я не понял.
  Физо кивнул. — Этот официант всегда, как вы это называете, ищет во всём выгоды. Простите, мсье, но я сказал ему, что вы член Ла Коза Ностры, Черная рука Сицилии. Я сказал ему, что если он не вернет тебе твои деньги, ты уничтожишь его и всю его семью, включая всех его родственников в Америке».
  Я улыбнулась. «Вы хотите сказать, что я похож на американского мафиози?»
  Физо посмотрел на меня. — Вы не похожи на туриста, мсье. Я не знаю, кто ты. Мне это все равно. Следуйте за мной, пожалуйста.'
  Я последовал за ним через вращающуюся дверь, мимо висящих кастрюль и сковородок и запаха еды, и мы вышли из кухни через другую дверь. Мы оказались в коридоре с дверями с обеих сторон. Пахло сыростью и затхлостью. Где-то рядом я услышал слабое гудение кондиционера. Было темно, так темно, что я едва мог разглядеть широкую белую спину Физо. Он прошел три двери справа, а у четвертой остановился и повернулся ко мне.
  — О чем вы хотели со мной поговорить, мсье? — спросил он ровно.
  — Я пришел забрать кое-какие вещи для вашей дочери. Он кивнул и открыл дверь. Мы вошли, и он щелкнул голой лампочкой, висевшей над нами. Это была маленькая комната. В углу кровать, напротив некрашеный комод, а у другой стены раковина. Слева от меня в открытом шкафу висела одежда. Как только мы оказались внутри, Физо закрыл дверь. Он опустился на одно колено и вытащил из-под кровати коричневый чемодан. Он дал его мне. — Когда будете уходить, месье, пройдите коридор, по которому мы только что прошли. На углу поверните направо, и вы увидите внешнюю дверь. Она ведет к парковке. Вы можете обойти дом, чтобы добраться до улицы. Пожалуйста, не приносите чемодан в ресторан. Если ты это сделаешь, я больше не смогу быть полезен твоей стране. Повсюду шныряют шпионы, мсье, и некоторые годами пытались поймать меня на том, что я делаю что-то для вашей страны, наживая могущественных врагов. Очень возможно, что меня убьют, если тебя увидят с этим чемоданом. Пожалуйста, внимательно следуйте моим инструкциям. Он говорил ровным голосом. Выражение его лица не изменилось. Закончив, он открыл дверь, посмотрел налево и направо по коридору. Затем он отступил назад, чтобы дать мне пройти.
  Я пошел с чемоданом, как он и сказал, по темному коридору до острого угла справа. Когда я свернул за угол, я увидел дневной свет, проникающий сквозь щели в двери. Я открыл дверь и моргнул от яркого солнечного света. Дверь за мной закрылась. Когда мои глаза привыкли к свету, я оглядел парковку. Было три машины, но в них никого не было. Я повернулся к фасаду дома и пересек улицу, уходя от ресторана.
  Через два квартала я сел в такси до отеля «Хоторн».
  
  
  Глава 5
  
  Я сел на заднее сиденье такси с коричневым чемоданом на коленях. Я провел руками по краям, затем повернул его так, чтобы замок был обращен ко мне. Он выглядел как обычный чемодан. Я видел лицо водителя в зеркале заднего вида, но знал, что он не сможет заглянуть в открытый чемодан.
  Я щелкнул замком и поднял крышку. В левом углу лежал пакет с надписью: John Anthony - Disguise. Справа был самоуничтожающийся магнитофон с инструкциями по остальному содержимому.
  Я поднял глаза и увидел, что водитель остановился перед отелем Хоторн. Я закрыл крышку и щелкнул замками. Такси остановилось. Я дал шоферу несколько франков, когда швейцар открыл дверь. — Оставь себе остальное, — сказал я. Когда швейцар потянулся к моему чемодану, я сказал: «Ничего, я понесу его сам». Он улыбнулся. Я надеялся, что он принял меня за туриста, которому не хотелось давать ему чаевые.
  Я вошел через высокие двери и подошел к стойке. Клерком за прилавком был маленький, похожий на мышь человечек с блестящими черными волосами, приклеенными к голове. Он посмотрел на меня и велел приготовить номер еще до того, как я дошел до прилавка.
  — Могу я быть вам полезен, мсье ? — спросил он маслянистым голосом.
  Я попросил комнату и расписался в реестре. Мужчина дал мне ключ от комнаты 611. Я повернулся и пошла прочь, потом щелкнул пальцами, как будто подумал, что что-то забыл.
  — О, — сказал я, как я надеялся, по-деловому, — в комнате 611 есть дверь, соединяющая его с другой комнатой?
  Продавец посмотрел на карту, лежавшую у него под прилавком. — О , мсье. Между 611 и 613 есть дверь.
  Я улыбнулся и выразил облегчение. «Могу ли я арендовать 613 для своего делового друга?»
  — Конечно, мсье. Как зовут этого джентльмена?
  — Джон Энтони, — сказал я. Затем я посмотрел на вестибюль отеля. — Я ожидал встретить его здесь. Он может прийти в любой момент.
  — Это не проблема, мсье. Он записал бронирование.
  Я вынул из кармана стофранковую купюру и положил ее на прилавок перед ним. «Когда приедет мистер Энтони, у нас с ним будет много дел, о которых нужно позаботиться». Я сунул ему деньги через прилавок. «Мы будем признательны, если комнаты 611 и 613 не будут потревожены. Ты понимаешь меня?'
  Этот жест повысил меня от обычного месье до месье Николаса Картера. Служащий перевернул гостиничную книгу так, чтобы прочитать имя, которое я записала. — Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду, мсье … — прочитал он имя. «Николас Картер».
  "Тогда вы позаботитесь о моем бизнес-друга?"
  Он одарил меня златозубой улыбкой, такой же маслянистой, как и его голос. — Я очень о нем позабочусь, мсье Картер.
  Он все еще кивал, пока я шел от стойки к лифту. Я был один в лифте. Проблем с бронированием не возникло; туристический сезон начинался только через неделю или две.
  В комнате была кровать, два шкафа, небольшое место для развешивания одежды и ванная комната. Ковер был довольно толстым, кровать довольно жесткой. В ванной были чистые полотенца. Смежная дверь в номер 613 находилась напротив изножья кровати. Я знал, что замок есть с обеих сторон. Я отпер замок сбоку 611, поставил чемодан на кровать и открыл его.
  Сначала я вынул маскировку под Джона Энтони. Я открыл пакет и проверил её. Паспорт и визитки. Пористая пластиковая маска для лица. Я надел это. Она прилегала так же плотно, как моя собственная кожа. К нему был прикреплен рыжий парик. Итак, Джон Энтони был рыжим. Я снял маску и проверил остальную часть маскировки. Была складная шляпа с яркой тесьмой; легкий бежевый костюм ; туфли, рубашка и галстук. Это все.
  Я разделся, принял душ и, переодевшись Джоном Энтони, послушал магнитофон. Он был настроен так, что кассету можно было воспроизвести только один раз, поэтому мне приходилось внимательно слушать. Я слышал, для чего все механические приспособления в корпусе, в AX должно быть, знали, что у русских есть досье на меня, и они, вероятно, поняли, что за мной будут следить, как только я покину посольство.
  Я был уверен, что у русских теперь есть моя фотография. Они сравнили бы её с тем, что у них было в их деле на меня, и тогда бы они точно знали, кто я такой. Они знали, что я разговаривал с Рэдпаком, и им будет интересно, почему денверский торговец антиквариатом имел долгий разговор с агентом AX. Вскоре они бы выяснили, что это как-то связано с бункерами в Скалистых горах, и если русские были причастны к фотографированию базы, они пришли бы за мной.
  Когда кассета закончилась, из нее повалил белый дым. Регистратор сгорел до черного шарика расплавленного пластика размером с мяч для гольфа, и дым исчез. Я подождал, пока мячик остынет, и выбросил его в мусорную корзину в ванной. Теперь я был одет как Джон Энтони.
  Пластиковая маска была немного теплой на ощупь, но не очень неудобной. Я должен был не забыть изменить свой голос таким образом, чтобы обмануть человека за прилавком.
  Я положил все обратно в кейс, запер его, затем нажал кнопку на ручке кейса. Во всем чемодане должны были быть спрятаны указатели цвета, потому что под моим носом весь чемодан менял цвет, как хамелеон. Медленно он превратился из коричневого в тускло-зеленый. Я еще раз проверил комнату, чтобы убедиться, что все находится в чемодане. Было бы досадно, если бы какие-нибудь посетители нашли что-нибудь прежде, чем я был бы готов к ним.
  Я не был уверен, исчезнуть ли через заднее окно или сделать ставку на вестибюль. Вестибюль был бы хорош, если бы он был таким же пустынным, как когда я вошел. Я приоткрыл дверь и выглянул в коридор. Никого не увидел. Но коридор еще не был ни лифтом, ни вестибюлем. Я решил выбрать окно.
  Там был пожарный выход. Я вылез в окно и спустился по лестнице. Я слышал шум парижского движения подо мной, когда спускался на шесть этажей в переулок. Я был рад, что костюм Джона Энтони был легким. Я заметил несколько любопытных взглядов, когда я проходил последние два метра в переулке. Но в Париже все было возможно и никого не интересовало ничто необычное.
  Я обошел квартал и вошел в отель. Человек за прилавком был любезен, и мало что ещё мог для меня сделать. Как Джон Энтони я был зарегистрирован в номере 613.
  
  
  Глава 6
  
  Единственная разница между двумя комнатами заключалась в том, что в 613 стояло большое кресло. Я открыл соединительную дверь со стороны 613 и отнес чемодан в 611. Я знал, что скоро у меня будет посетитель. Я не знал, сколько там будет людей, но знал, что они без труда найдут меня в этом отеле. Особенно, если они изучили мое дело. Последние два года я останавливался в этом отеле. И я был уверен, что за два франка больше, чем я ему дал, человек за прилавком будет готов рассказать всем все, что он знал обо мне.
  Я снова открыл чемодан и начал доставать вещи. Во-первых, это были четыре инфракрасные электрические ячейки. Я установил две у двери в прихожую и два у окна. Их я расположил так, чтобы луч перекрывал дверь и окно. Эти электрические ячейки были подключены к красной лампочке в комнате Джона Энтони, которая мигала бы, если бы луч был пересечен. Маленькие фары было легко установить. Они выглядели как шарики, разрезанные пополам, и у меня была масса, похожая на замазку, чтобы вставить их на место.
  Как только эти четыре датчика были установлены, я прибрался в комнате и отнес то, что осталось в чемодане, в комнату 613. Я положил открытый чемодан на кровать, взял дрель и просверлил отверстие в соединительной двери. Оно должно было располагаться достаточно высоко, чтобы его не заметил случайный наблюдатель. Я просверлил отверстие примерно на два дюйма ниже верхней части двери. Это была ручная дрель, поэтому я издавал мало шума. Когда дверь была просверлена, я убралл с пола кучу опилок и подошел к чемодану.
  Я вынул что-то похожее на мрамор. Эта штука вошла прямо в отверстие в двери, и я затолкнул ее ладонью. Когда она была твердо на месте, я просмотрел через нее. Мне пришлось встать на цыпочки, чтобы что-то увидеть, но теперь была видна вся комната. Устройство представляло собой визуальную точку. Это позволило мне заглянуть в соседнюю комнату, но никто не мог заметить меня. Это был широкоугольный объектив, так что я мог видеть всю комнату одним взглядом, и он был чувствителен к инфракрасному свету. Я мог видеть любого, кто входил в мою комнату днем или ночью.
  Я зафиксировал красный свет примерно в трех дециметрах ниже точки видимости. Чтобы проверить дело, я вернулся на 611 и пересек рукой электрический луч. Не было звука; это не было намечено. Я вернулся через смежную дверь.
  Красный свет мерцал. Я встал на цыпочки и посмотрел в визуальную точку. Даже с закрытыми шторами и в темноте я все видел. Я коснулся кнопки красного света, и он погас. Теперь я был готов к гостям.
  Я сложил всё в чемодан. Чемодан поставил в шкаф в номере 613. Потом кое-что из своих вещей разложил в номере 611, одежду сложил в шкаф, зубную щетку и набор для бритья положил в ванную. Я сделал комнату 611 максимально темной.
  Я пошел в комнату 613, комнату Джона Энтони, и запер смежную дверь. Я обнаружил, что немного вспотел даже в своем легком костюме и с включенным кондиционером. Я поднял трубку и попросил обслуживание номеров.
  — Это Джон Энтони, — сказал я срывающимся голосом. «Не могли бы вы прислать бутылку джина «Бифитер », тоник и стакан?»
  — Один стакан, мсье , — спросил женский голос.
  «Правильно, дорогая, если ты не хочешь присоединиться ко мне».
  Она хихикнула на мгновение. «Но, мистер Энтони, что скажут мой муж и семеро детей?»
  "Многое, я думаю."
  Она смеялась. — Это будет доставлено сейчас же, мсье .
  Повесив трубку, я опустился в кресло и закурил сигарету. Возможно, у меня не было бы посетителей, и в этом случае все мои обширные меры предосторожности оказались бы напрасными. Но я имел дело с русскими раньше. Я не думал, что они отпустят меня, не попытавшись выяснить, почему я здесь и как много я знаю. И не исключено, что к делу были причастны не только русские.
  Посыльный принес мне поднос с джином и тоником. Я дал ему хорошие чаевые; он выглядел достаточно взрослым, чтобы содержать пять или шесть внуков. Когда он ушел, я запер дверь и снял маску Джона Энтони.
  Поставив поднос рядом со мной, я снова сел в кресло и стал ждать. Я налил глоток, закурил еще одну сигарету и откинул голову назад. Впервые с момента прибытия в Париж у меня была возможность поразмыслить над событиями.
  Главной, конечно же, была история, которую мне рассказал Редпак. И история должна быть важной, иначе его бы не убили сразу после того, как он мне рассказал. Я почти не сомневался, что если русские участвовали в съемках планов ракетной базы, то они каким-то образом использовали шедевр Фаберже.
  Раненый солдат видел, как фотографировал высокий стройный азиат. Как такой человек мог нарушить меры безопасности? Наверняка каждый входящий или выходящий с базы проверялся?
   И этот же азиат попросил Редпака сделать имитацию рубинового кулона. Почему?
  Еще одно совпадение – выставка
  Русские золотые пасхальные яйца побывали в Денвере, менее чем в семистах пятидесяти милях от бункеров. Почему они выбрали Денвер? Вашингтон, ОКРУГ КОЛУМБИЯ и Сан-Франциско я мог понять. Это были важные и крупные густонаселенные районы. Но почему Денвер? Почему не Чикаго? Или Канзас-Сити? Или Сент-Луис?
  И разве не совпадение, что антикварный магазин Рэдпака тоже находился в Денвере? Я должен был получить дополнительные подробности. Было еще слишком много вопросов. Я хотел знать, кто заложил взрывчатку в машину, убившую Рэдпака. И кто меня сфотографировал. Я хотел поговорить с этим высоким, стройным азиатом; это то, чего я больше всего хотел, я должен был заполучить его, выудить из него информацию. Если он работал на кого-то, я хотел знать, на кого.
  Много вопросов, ждущих ответа. Например, почему русские никогда не показывали рубиновый кулон, когда выставляли те золотые пасхальные яйца? Разве они не знали, что маленькая императорская корона из бриллиантов может раскрыться, чтобы обнажить кулон? Кроме высокого стройного выходца с Востока, кто участвовал в краже планов базы? Был ли этот азиат китайским коммунистом? Независимым агентом? Стоили ли за фотографированием планов шахт русские? Или они даже не знали, что происходит? А еще мне было интересно, что ищет в Париже красивая похитительница драгоценностей Марлен.
  
  
  Глава 7
  
  Я пил второй джин с тоником, когда в 611 появились посетители. Луч у двери холла прервался, так что красный свет передо мной начал мигать. Я поставил стакан, дотронулся до красной лампочки, чтобы погасить ее, затем встал на цыпочки и посмотрел в зрительное отверстие.
  Они взломали дверь. У человека впереди был небольшой фонарик. Он посветил им на кровать еще до того, как они вошли в комнату. Их было двое. Хотя в комнате 611 было темно, я мог их ясно видеть. Крупные мясистые фигуры с короткими светлыми волосами. Как только они вошли внутрь, они закрыли за собой дверь. Затем я увидел пистолет, который был у второго человека в руке. На нем был глушитель.
  Я знал их намерения. Если бы я был в этой постели, человек впереди отошел бы в сторону и направил на меня фонарь, в то время как другой мужчина выпустил бы две или три пули в мое спящее тело. Профессиональныо.
  Они начали обыскивать комнату. Никто не мог знать, как Рэдпак дал мне информацию о шедевре Фаберже. Он мог бы записать это. Это было бы глупо, но он не был спецагентом; просто гражданином, выполняющим свой долг. Что меня удивило, так это то, что если эти двое искали такой документ, они думали, что я настолько глуп, что оставил его лежать в комнате.
  Я улыбнулся, глядя на них. Они были очень тихими и хорошо выполняли свою работу. Ящики шкафов были выдвинуты и перевернуты. Они просмотрели все, снова задвинули ящики. Две картины были сняты со стены. Заднюю часть сняли, и человек впереди осторожно водил фонарем по репродукциям. Кровать сдвинули, матрас перевернули и проверили. Потом кровать перевернули на бок. Фонарь скользнул по изножью кровати, затем по ковру. Кровать опустилась и снова была заправлена, как прежде. В этой комнате я почти ничего не оставил, и им не потребовалось много времени, чтобы все проверить. Они выглядели сердитыми. Они сели у изножья кровати, лицом к смежной двери. Я не слышал, что они говорили, но мог читать по губам. Они говорили по-русски.
  « Нет !» — сказал первый мужчина. «Приходить сюда было пустой тратой времени».
  — Он должен был быть здесь, — ответил другой. «Мы не видели, как он уходил. Он должен был быть в комнате.
  'Что это значит? Здесь никого и ничего нет. Это плохо подготовлено с самого начала».
  — Вы уже говорили это раньше, товарищ. Я устал от этого.
  'Да, я знаю. Но я повторю еще раз, мы не должны были использовать взрывчатку в той машине. Надо было сделать это из ружья, тогда мы могли бы убить и его, и старика. Что хорошего в фотографии офицера и в знании его прошлого?
  Другой покачал головой. «Мне надоело это слышать. Ченкоу будет в ярости, что мы не нашли здесь этого Ника Картера. Он испугается, когда узнает, что Ник Картер все еще жив и ищет его».
  — Но какое это имеет значение? Чэнко все равно скоро умрет. Мы получили то, что хотели. Какое дело до этого американского агента?
  «Он важен. Нам было приказано устранить его. Мужчина встал. — Давай, не будем больше терять время. Этот агент может подождать еще немного. Мы можем убить его позже.
  Они открыли дверной замок почти идеально. Первый мужчина высунул голову из-за угла, чтобы посмотреть, безопасно ли в коридоре. Потом они ушли, закрыв за собой дверь.
  Я вернулся к креслу и откинулся на спинку. Я схватил свой прохладный стакан и выпил. Я закурил. Так что русские не только получили мое дело, но и им приказали меня ликвидировать. Эти две вещи меня особо не беспокоили. Что касается меня, то они уже недооценили меня. Но я знал, что они достаточно профессиональны, чтобы убить меня, если я не буду осторожен. Я также знал, что должен убить обоих.
  Что меня беспокоило, так это то, что многие другие искали меня с теми же намерениями. Должно быть, русские отдали общий приказ о моей казни. Как они сделали с Брэдом Дирксом.
  Я вспомнил Брэда Диркса. Он был хитрым агентом, работал в ФБР и ЦРУ и пришел с хорошими рекомендациями в AX. Как и я, он беспокоил русских везде, где только мог. Однажды я уничтожил советский Институт глубоководных исследований вместе со всеми документами, относящимися к амбициозному эксперименту. Крепким русским добровольцам хирургическим путем пересадили жабры. Они сформировали новую российскую подводную службу. Но эксперименты немного вышли из-под контроля: мозг мужчин был затронут, а их голосовые органы практически уничтожены. Они стали монстрами. Они были убиты один за другим, когда я уничтожил учреждение.
  Брэд Диркс исследовал главный монетный двор России в Ленинграде. Что не знал никто, кроме Брэда, так это то, что у русских на Монетном дворе был большой запас золота. Он лежал там как постоянный резерв. Поскольку специальностью Брэда было знание иностранных языков, ему не составило труда убедить одну из крупнейших в Саудовской Аравии банд контрабанды золота, что это золото можно оттуда похттить. Его можно было использовать где угодно, например на Ближнем Востоке, который в то время был на грани того, что позже назовут Шестидневной войной. Золото было украдено и увезено, а гнев Кремля был слышен даже в Мехико, где Брэд Диркс был в коротком отпуске. Если потеря золота и шокировала русских, то это ничто по сравнению с шоком, который они испытали, когда Насер позже использовал то же золото для покупки самолетов МиГ и другого оружия у россиян. Был отдан общий приказ убить Брэда Диркса. Приказ поступил прямо из Кремля. Но Брэд был крепким. Он мог поднять над головой полный бочонок. У него не было никакого оружия, кроме рук, которые были так же смертоносны, как любое оружие. Однажды он выхватил пистолет у вражеского агентаа и засунул его ему в рот с такой силой, что ствол вышел у шеи. Во время драки с шестью китайскими коммунистами он схватил одного китайца за лодыжку и использовал его как бейсбольную биту. С таким противником русский агент, пытающийся его устранить, должен был бы быть еще более жестким или более сильным.
  Но убили Брэда примерно через год. Кремль предложил за это высокое положение в государстве плюс сундук, полный медалей. Кремль хотел, чтобы голова Брэда Диркса была доставлена в Москву. Первые три месяца после объявления награды головы катились в Кремль, как шишки. Но это были головы русских агентов, которые пытались убить Брэда.
  Чтобы поймать его, понадобился целый отряд советских агентов. Они сделали это так, как ковбои загоняют мустангов. Один человек следовал за ним до тех пор, пока он не уставал или не задыхался, а затем новый человек брал его на себя и продолжал погоню. Оглядываться через плечо и отбиваться в течение года может стать очень утомительно. Когда он начал уставать, на него надавили. Они нашли его в испанских Пиренеях. Они преследовали его, пока ему не пришлось повернуться, чтобы дать отпор. Они окружили его. Снайпер прострелил ему левую лопатку со ста пятидесяти ярдов, когда Брэд бежал по небольшой долине. Он нашел место для ночлега, и люди там предали его. Когда он внезапно очнулся, то увидел, как у его шеи сверкнул мачете. Он бросился в сторону, но недостаточно быстро, чтобы спасти правую руку; она была отрублена чуть выше локтя. Его руки теперь были бесполезны. Тем не менее, ему удалось убить мужчину с мачете ногами и выбежать из дома в горы. Через два дня его нашли полумертвым. Из девятнадцати или двадцати начавших охоту русских агентов осталось всего пятеро. Брэд не мог ни стоять, ни ползти, но у него все еще были мозги. Они работали достаточно, чтобы сообразить толкнуть валун, пока он не покатился вниз с горы, убив трех из оставшихся пяти офицеров. Но потом это случилось и с ним — двое других продолжали стрелять, приближаясь к нему, и двенадцатая пуля убила Брэда Диркса.
  Пост, предложенная Кремлем, была очень важным, должность, которую жаждали оба оставшихся агента, могла быть занята только одним из них. Они поссорились из-за головы Брэда Диркса, а потом решили разделить ее. Каждый вернулся в Кремль со своим мешком, в котором лежал кусок головы Брэда Диркса. Но там посмеялись, потому что на черепе не хватило плоти, чтобы его опознать. Кремль не поверил, что это был Брэд Диркс. Этих двух русских агентов судили за мошенничество и отправили в Сибирь, где они умерли в течение года. И призрак Брэда Диркса смеялся над ними.
  В списке убитых агентов, находящемся в штаб-квартире AX, ни одно имя не стоит выше имени Брэда Диркса.
  Я не знал, смогу ли я сражаться в стиле Брэда Диркса. Насколько мне известно, было два офицера, которым было приказано расправиться со мной. Я должен был убить их. Я был уверен, что смогу выяснить, не прячутся ли вокруг другие убийцы.
  
  Я налил еще рюмку, закурил и стал думать. Двое русских говорили о некоем Чэнкоу, которого скоро убьют, потому что агенты уже узнали то, что им от него было нужно...
  Через час мой стакан был пуст, и я дремал, когда снова замигала красная лампочка. Я не знал, как долго она мерцала, прежде чем увидел это. Я вскочил и посмотрел через объектив.
  Этот человек был один, и он вошел через окно. Занавески все еще двигались взад-вперед. Я не мог выключить красный свет, потому что каждый раз, когда я это делал, шторки разлетались и перерезали луч. Но сомнений в том, кто этот человек, не было. Он был высоким. Он был стройным. И он был азиатом.
  Когда я увидел его, он высоко поднял кинжал и пошел к кровати. Как только он понял, что кровать пуста, он медленно опустил кинжал. Он плавными кошачьими движениями прокрался вокруг кровати и пошел в ванную. Он снова держал кинжал наготове. Он открыл дверь и вошел внутрь. Потом вернулся в спальню. Он начал с ящиков, но и вполовину не так тщательно, как это делали русские агенты. Он обыскал одежду в шкафу, быстро ощупал место под матрасом.
  Это был человек, за которым я должен был следовать. Он был ключом ко всему плану. Он сделал фотографии планов базы. Он знал все ответы на мои вопросы.
  Если он вошел через окно, то, должно быть, воспользовался пожарной лестницей. Он преследовал меня все это время? Возможно, он также знал о том, что я маскировался под Джона Энтони.
  Он искал быстро. Он встал у изножья кровати и огляделся. Мне стало интересно, не искал ли он того же, что и русские. Пока он стоял там, я внимательно посмотрел на него. На нем была рубашка с открытым воротом и свободные брюки. Его тело было таким худым, что одежда, казалось, висела на нем, как на вешалке. У него было широкое плоское лицо с раскосыми глазами и почти плоским носом. Его прямые черные волосы падали глубоко на глаза. Только когда он повернулся к окну, я увидел шрам. Он был всего на дюйм или два в длину, но настолько глубок, что его левый глаз был почти закрыт. Кожа вокруг шрама втянулась, как бы разбитое пулей. Я подумал, не ослеп ли он на этот глаз. Прежде чем он добрался до окна, он снова заглянул в комнату. Его раскосые глаза сфокусировались на соединительной двери. Я инстинктивно отпрыгнул назад. Поскольку я мог так хорошо видеть через этот широкоугольный объектив, мне было трудно представить, что кто-то в другой комнате тоже не может видеть тебя. У меня было ощущение, что межкомнатная дверь сделана из стекла. Но инстинкт был подавлен. Я знал, что он не мог видеть меня через мой объектив. Если бы он приблизился, то мог бы увидеть кусок стекла размером с ноготь мизинца в двери, но он стоял у окна.
  Он начал вылезать. Я должен был действовать. Он закрыл за собой окно, и его шаги по деревянной лестнице звучали мягко. Я отошел от смежной двери и подошел к своему окну. Он был на два этажа ниже меня и двигался плавными, скользящими шагами. Если бы я подождал, пока он не окажется почти в переулке, я все еще мог бы следить за ним. Лестница была такой шаткой, что он, вероятно, почувствовал бы это, если бы я попытался следовать за ним, пока он не спустился вниз.
  Я открыл окно, когда увидел, как он прошел первый этаж. Я вышел из окна и поставил ногу на ступеньку. Что-то заставило меня оглянуться назад в моей комнате. Вспыхнул красный свет. У меня был еще один посетитель.
  
  
  Глава 8
  
  Я быстро вернулся в комнату и подошел к объективу. Моей новой гостьей была Марлен.
  Она закрыла дверь. Когда она огляделась, она спрятало что-то похожее на ключ. Я подумал, что она, должно быть, либо украла его, либо получила от человека за прилавком.
  Я знал, азиат уже достиг переулка и, вероятно, направляется на другой конец Парижа. Я не мог уже следовать за ним. Все, на что я мог надеяться, это то, что я смогу поймать его позже.
  Я хотел посмотреть, станет ли Марлен похожа на остальных. Но когда я посмотрел, я почувствовал восхищение. Марлен заглянула в ванную, потом села у изножья кровати и закурила. Она огляделась, словно ища пепельницу. На тумбочках по обеим сторонам кровати стояли две, но она не могла дотянуться до них со своего места.
  На ней было очень облегающее, очень короткое белое вязаное платье. Ее длинные светлые волосы были повязаны синей повязкой. На ней были синие туфли на высоком каблуке и соломенная сумка того же цвета. Когда она повернулась и потянулась к изголовью кровати, чтобы достать пепельницу, я увидел, что на ней не было никакой ерунды вроде чулок, а ее колготки подходили к головной повязке, туфлям и сумке.
  Я засмеялся? У меня заболели зубы от воздуха, который я втянул. Я знал, что теперь не смогу следовать за азиатом. А еще была Марлен. И были ее длинные ноги, обнаженные до колготок.
  Тогда что? Я поднял трубку и вызвал оператора. Марлен курила и изучала свои ногти. Пепельница стояла на кровати рядом с ней. Она выглядела как женщина, ожидающая чего-то.
  Наконец-то я получил центральную. Я говорил своим голосом Джона Энтони. "Мисс, можно мне номер 611, пожалуйста?"
  « Уи , мсье ». Ее голос звучал очень молодо и нежно.
  Я услышал щелчок на линии. Тогда я сказал: «Это мой деловой партнер, мисс, и он, вероятно, спит». Позвоните ему пожалуйста хотя бы семь или восемь раз.
  — Конечно, мсье.
  Я взял телефон с собой к смежной двери, чтобы заглянуть в соседнюю комнату. Он все еще был на линии.
  Марлен потушила сигарету, встала и разгладила платье. Она подошла к телефону и остановилась перед ним. Он прозвенел еще дважды, пока она смотрела на него. Она посмотрела на дверь, потом на ванную, словно ожидая, что кто-то подойдет и возьмет трубку. Он снова позвонил. Она протянула руку, ее тонкая ладонь зависла прямо над трубкой. Когда он зазвонил снова, она отдернула руку, как будто коснулась чего-то горячего. При следующем сигнале она пожала плечами, посмотрела в потолок и взяла трубку.
  'Да?' — сказала она тихим уклончивым голосом. — Марлен? — спросил я голосом Джона Энтони.
  Я действительно посмеялся над ней. 'Ник? Где ты, дорогой?
  Я смеялся. «Мне нравится это твое белое вязаное платье».
  Она удивленно нахмурилась. Она осмотрелась.
  — Где ты, Ник?
  — Ты не боишься своей репутации?
  Она громко рассмеялась. «К черту мою репутацию. Я давно научилась не обращать внимания на то, что другие люди думают о том, что я говорю или делаю. У меня очень простая философия по отношению к другим людям, дорогой. Когда придет мое время, маловероятно, что один из моих хороших друзей похлопает меня по плечу и скажет: «Отойди в сторону, дорогая Марлен, позволь мне сделать это для тебя, позволь мне занять твое место». Она покачала белокурой головой. «Нет, ангел, это то, что мне придется делать самой».
  «Все будут должны умереть сами, Марлен».
  'Не так ли? Так что, если никто из моих друзей или кто-либо другой не займет мое место, когда придет мое время, черт возьми, никто не будет указывать мне, как жить, пока я еще здесь».
  Я усмехнулся. — Целая речь, девочка. Что ты на самом деле хотела сказать?
  «К черту мою репутацию. Ник, дорогой, пожалуйста, скажи мне, где ты сейчас?
  «Во-первых, давайте поговорим о том, что случилось с бриллиантом «Морская звезда» три года назад».
  Она глубоко вздохнула. Потом я увидел ее улыбку. — Но Ник, милый, я уже говорила тебе, что ничего не знаю о твоем бриллианте. Кстати, кажется, я была в Риме три года назад. Или это была Венеция? Она поднесла сигарету к зубам.
  Я знал, что это бессмысленно. Ничто не заставит ее признаться, что она вообще знала о существовании алмаза.
  — Я по соседству, — сказал я. «Комната 613. Там есть дверь, которая не заперта».
  Она снова злобно рассмеялась. «Ну и дела, Ник, ты настоящий шпион. Как здорово.'
  — Не будь такой легкомысленной, Марлен. Если хочешь меня видеть, иди сюда. Я все равно злюсь на тебя.
  "Что..." Она ничего не могла сказать, потому что я повесил трубку. Она осторожно положила трубку, повернулась и подошла к смежной двери.
  Я отошел от двери, открыв ее, и положил телефон обратно на тумбочку. Затем я лег на кровать и сложил руки за головой.
  Марлен широко распахнула дверь. Она продолжала прислоняться к дверной ручке, положив другую руку на бедро. На ее губах играла улыбка. Она подняла бровь. «Я вижу, как ты упорно трудишься на работе», — сказала она.
  'Закрой дверь; могут прийти новые посетители». Она закрыла дверь, затем внимательно осмотрела всю проводку, точку визира и красную мигающую лампочку. Она повернулась ко мне. "Ваше снаряжение для вуайеризма, да?" Она хотела подразнить меня. Она подошла к изножью кровати и слегка раздвинула свои длинные ноги. — Как ты это получил, Ник? Я имею в виду, это вуайеристское снаряжение? Вам пришлось дорого заплатить?
  Я присел. — Ха-ха-ха, — слабо сказал я. Я указал на закрытую соединительную дверь, вставая. — Там кто-то там был до тебя, — сказал я. «Очень важный человек. Я хотел проследить за ним, чтобы узнать, кто он, на кого работает, куда направляется и к кому. Ты испортила это для меня. Если бы ты не была такой хорошенькой, я бы...
  Марлен прекрасно выглядела. Она опиралась на левую ногу, правая нога была выпрямлена. Ее плечи расправились. И она сказала: «Что, Ник?» Она облизала губы кончиком языка. «Если бы я не была такой красивой, что бы ты делал?»
  Я смотрел на нее, на ее блестящие влажные губы, на вязаное платье, обтягивавшее ее стройное тело от ягодиц до бедер, на линию от стройной шеи до стройных плеч; Я смотрел на припухлость прекрасной формы грудей, на длинные стройные голые ноги, слегка расставленные, на озорной блеск ее зеленых глаз, на приподнятую бровь, на дерзкий нос, на тонкий, слегка выступающий подбородок. Я посмотрел на нее и почувствовал, как исчезла дистанция между нами:
  Улыбка сползла с ее губ. Выражение ее глаз изменилось, и дразнящий блеск стал чем-то другим, чем-то тайным и женственным, чего еще не мог раскрыть ни один мужчина. Похоть, может быть, или похоть, или желание. Я медленно пошел к ней. Она протянула правую руку и стянула с головы ленту для волос, обнажая свои длинные локоны. Повязка для волос упала на пол. Она слегка наклонилась вперед и покачала головой, затем откинула ее обратно на шею и смотрела, как я преодолеваю расстояние между нами. Длинные золотистые волосы свисали вокруг нее, спутанные, непослушные.
  А потом она протянула ко мне руки. Я чувствовал, как она сильно прижимает ко мне это тонкое тело, хрупкое тело, которое я мог раздавить одним движением. Ее руки были на моей шее. Ее губы слегка приоткрылись и встретились с моими.
  Как будто и не прошло трех лет. Ее прикосновение, ощущение ее на себе, ласки ее тела, когда я ее раздевал; все было так, как было.
  Мы нашли кровать, не глядя на нее. Когда мы оба были обнажены, я поцеловал ее брови и приподнялся на локте, чтобы посмотреть на нее. У нее не было зрелого чувственного тела Миньон, но почему-то она выглядела лучше. Она была стройной, гибкой и крепкой. Я поцеловал ее соски. Они были намного мягче, чем у Миньон. И у Марлен не было грызущего, скрежещущего зубами, животного голода Миньона. У нее была потребность, простая, бытовая потребность. И хотя у нее была философия «Я не высовываю нос» и она могла иногда бормотать грязные слова, как пьяный матрос, спать с ней всегда было очень мило. У нее было такое тело, такое лицо.
  Я поцеловал восхитительный изгиб ее шеи, твердую линию подбородка. У нее были уши красивой формы со следом пуха на бородках. Я поцеловал линию за ее ухом, где росли ее волосы .
  Я чувствовал ее реакцию. Ее пятки были вжаты в матрац, как будто она поднималась по лестнице задом наперёд. Пока мои губы покусывали ее шею, плечи и уши, мои руки ласкали другие части ее прекрасного тела.
  Сначала она оживала очень медленно. Она выпрямила спину, прижавшись к моей подвижной руке. Из ее горла вырывались звуки, тихое воркование маленькой девочки . И в то же время ее руки чувствовали меня.
  Мы достигли места, где уже нельзя было повысить готовность, вершины, на которую взобрались и где все было подготовлено. Я заметил изменения по звукам, которые она издавала. От маленькой девочки ничего не осталось. Ее хриплый голос издавал женские звуки.
  Ее губы скользнули от моих к моей щеке и моему уху. — Ник, дорогой, — прошептала она. «Мне пришлось так долго ждать. Ты знаешь, что ты единственный настоящий мужчина, которого я когда-либо встречала. Я хочу тебя, я хочу тебя.
  Она готовилась ко мне, когда почувствовала, что я делаю. Она втянула живот так, что ее кожа натянулась на ребрах. Нижняя губа у нее была зажата между зубами. Ее глаза были закрыты.
  А когда я медленно кончил в нее, она выпятила нижнюю губу, оскалила зубы и издала шипящий звук при дыхании. Она продолжала дышать, пока я был внутри нее.
  И я никогда не видел женщину, подобную ей. Она приняла меня с такой теплотой, что мне пришлось прижать ее к себе. Жара внезапно превратилась в жару, которая была почти невыносимой. Она казалась такой хрупкой. Я всегда боялся причинить ей боль, раздавить ее своим весом. Мое лицо было близко к ее. Я почувствовал, как ее ресницы щекочут мою щеку. Я покусывал ее мочки ушей, затем прижался губами к ее уху.
  Она обвила руками мою шею. — Скажи, что ты хочешь меня, Ник, — хрипло сказала она. — Скажи мне, что ты тоже не мог дождаться, когда почувствуешь меня в своих руках.
  — С того момента, как я увидел тебя в открытом «рено» с задранной юбкой и развевающимися на ветру волосами. С этого момента я хотел тебя, Марлен. Все время.'
  "Это мило, не так ли?"
  "Очень приятно."
  Она не была действительно хрупкой. Она не была раздавлена моим весом, на ее прекрасном теле не осталось даже вмятины. Она не кричала от боли и не отталкивала меня. Она начала двигаться сама.
  Мы собрались вместе с ней. Звуки исходили из ее горла. Это началось и продолжилось. Потом мы вышли из себя, потеряли себя. Некоторое время мы были двумя живыми существами, а потом стали одним, уже не она и я, а она и моя. Было хорошо быть одной, как будто было жалко и скучно быть одной, одинокой, самой себе. Марлен и я были совершенно вместе, наши отдельные личности слились воедино.
  Это так сильно отличало её от Миньон. С Марлен все изменилось за одну ночь. Иногда она была нежной, а иногда дикой. Затем снова все замедлилось, пока не стало мило, и снова мы яростно зарычали друг на друга.
  Мы взобрались вверх, как взбирается волна, прежде чем броситься на берег. Она посыпалась вниз, как песок в песочных часах. Наши движения стали более плавными, но более дикими. Мы поднимались до тех пор, пока не смогли подняться дальше. Когда у нас было ощущение, что песчинок больше нет, волна не могла подняться выше, не обрушившись, песчинки все равно добавлялись, волна становилась все выше.
  Это случилось внезапно, неожиданно. Не было ни музыки, ни фейерверков. Я смутно осознавал, что ногти Марлен царапают мои бока. Я смутно осознавал, что она кусает меня за плечо и крепко прижимает губы к моей коже, чтобы заглушить крики. Я чувствовал, что это было хорошо, а потом стало еще лучше, а потом стало невероятно намного лучше. И когда я подумал, что не могу больше терпеть, оно вдруг налетело на нас, как гигантская птица, но в то же время как нечто бессодержательное; было туманно, как ураган, бушующий над морем. Оно было огромным и прочным. И я был рад, что Марлен потащили за собой, потому что я никак не мог контролировать это сам.
  Меня отбросило обратно в комнату и на кровать, как надувной мяч. Марлен снова потерлась обо мне, тихонько заскулила и упала на бок. Ее губы соскользнули с моего плеча, а голова упала на подушку. У нее на лбу выступили капли пота. Крошечные капельки на верхней губе. У нее были закрыты глаза. Ее нос светился.
  Мы по-прежнему были единым целым. Когда я приподнялся на локтях, я почувствовал прохладу на груди и животе. Мы оба были мокрыми от попыток заняться любовью. Я переместился так, что моя верхняя часть тела была рядом с ней, а не сверху, и положил свою голову рядом с ней на подушку.
  Ее ресницы моргнули. Затем она посмотрела на меня своими зелеными глазами. — Ты использовал меня в своих гнусных целях, Ник Картер, — пробормотала она.
  Слова наткнулись друг на друга.
  — Ты тоже, — сказал я.
  Она улыбнулась и положила прохладную руку на мою щеку. «Давай будем лежать так всю оставшуюся жизнь». Она облизала губы. «О, Ник, это было так мило, чертовски мило».
  «Кажется, это всегда с нами», — сказал я, и я имел в виду именно это.
  Наши тела были переплетены, наши лица были близко друг к другу. Не было времени для лжи или уклончивых ответов. Пришло время искренних, нежных слов. Я знал, что если я спрошу ее об этом сейчас, она без колебаний расскажет мне, что случилось с бриллиантом Морская звезда. Но это было бы злоупотреблением ее настроением, это было бы предательством этой атмосферы подлинной нежности. Марлен медленно покачала головой. «Я не понимаю, как это не может быть так хорошо для всех. Почему некоторым это так нравится, а другие просто… бла-бла ?
  Я пожал плечами. «Может быть, бла-бла слишком напряжены. Может быть, они ожидают большего, чем могут».
  Марлен посмотрела в потолок. «Знаешь, каково это для меня, Ник? Вроде как мечты маленькой девочки сбываются. Как будто вокруг меня все прекрасные драгоценности всего мира, как будто я сижу посреди большой горы и вижу все эти сверкающие камни, насколько могу видеть». Она повернула голову и посмотрела на меня. Улыбка исчезла на мгновение. «Ник, ты единственный мужчина, который может полностью удовлетворить меня». Она провела ладонью по моей щеке. Я повернул голову, чтобы поцеловать ладонь. Она вздрогнула на мгновение, затем снова улыбнулась. — А ты как, Ник? Все ракеты и взрывы? Или это все равно, что упасть на шелковую гору?»
  Теперь была моя очередь смотреть на потолок. Я позволил мыслям пробежаться по моему мозгу на мгновение, и я знал, каково это было для меня. Я сказал: «Для меня это как бесконечная полка, полная книг. Да, есть некоторые, у которых конец лучше, чем у других, но радость приходит от чтения, от начала каждой истории, ее развития, того, как главы сочетаются друг с другом. Каждый раз похож на путешествие, а каждое путешествие — это история, и если один конец не так хорош, как обычно, следующий, вероятно, будет лучше». Я повернул голову и посмотрел на Марлен. "И время от времени появляется кто-то вроде вас, и у меня есть шедевр, настоящее произведение литературы, что-то, что переживет время, что-то оригинальное и уникальное..."
  Она положила руку мне на рот. — Не говори больше, Ник, или я расплачусь. Она уже начала плакать. Слезы навернулись на ее глаза и грозили выступить наружу. Она убрала руку от моего рта. «Возможно, — сказал я, — проблема некоторых людей в том, что они думают, что это последняя книга на полке у них. Их не особо интересует история, и, читая, они теряются. Они безрадостно трудятся над страницами, думая только о конце».
  — Я рад, что для тебя это так, Ник. Есть что-то теплое в бесконечной книжной полке, с бесконечными историями и концовкой, которая становится все лучше. И так бесконечно.
  «Это не то же самое, что быть в окружении всех драгоценностей мира».
  Она широко улыбнулась и показала белые зубы. «Я жадная; Я придерживаюсь обоих значений. Могу я также использовать ваше объяснение для себя?
  Я кивнул. Мы некоторое время молчали. Мы оба закрыли глаза. Наши ноги все еще были переплетены. Я почувствовал мягкое тепло ее дыхания на своей щеке. Я первым открыл глаза, и почти сразу она открыла свои. Ее лоб был слегка нахмурен.
  'Ник?' сказала она, как будто думала, что я сплю и должен проснуться.
  Я улыбнулась. — Я здесь, Марлен.
  Она моргнула своими длинными ресницами. «Мне нужно рассказать вам о назначенной мне сегодня встрече, о причине, по которой я так торопился». Она молчала, как будто думала. — Ник, я знаю, что ты в Париже по заданию. Вы ищете кого-то. Я буду честна с вами. Она повернула голову и посмотрела в потолок. Краем глаза я увидел очень тонкие морщинки. «У меня была назначена встреча с человеком по имени Пол Мартелл». Она снова посмотрела на меня. — Это имя тебе что-нибудь говорит?
  Я моргнул и подумал обо всех именах мужчин, которых мне нужно было знать или которых я видел, которых я искал или которые искали меня. Это ничего не дало. Я покачал головой. — Это может быть вымышленное имя, — сказал я.
  Марлен снова посмотрела в потолок. — Может быть, ты его не знаешь. Он никогда не упоминал вас. Она облизала красные губы. «Ник, когда я сказала, что был здесь, в Париже, в отпуске, я была не совсем… сначала. Позавчера мне позвонил этот Мартелл и сказал, что у него есть для меня очень интересное предложение. Я сказал, что у меня уже есть предложения от самых разных экспертов и что он может упасть замертво, и повесила трубку».
  Я усмехнулся про себя. — Вот так, Марлен.
  «Он немедленно позвонил еще раз и сказал, что я неправильно поняла; его предложение касалось драгоценностей, и мы оба могли бы на этом разбогатеть. Он назначил встречу на пять часов в маленьком кафе рядом с блошиным рынком. Когда я увидела его, я была поражена. Он был другим, чем я ожидала. Он был дорого и со вкусом одет. У него темные вьющиеся волосы и тонкие усы, среднего роста, крепкого телосложения, кажалось, что он может справиться с любой ситуацией. Сначала я его немного боялась. Он выглядел ленивым и сонным; он напоминал мне ястреба, лениво парящего перед тем, как нырнуть на кролика. Но он безупречно говорил по-французски, и вскоре я почувствовала себя непринужденно. Потом он рассказал мне, что он задумал. Он предложил мне четверть миллиона долларов, если я буду работать с ним и если мы добьемся успеха. Он хотел, чтобы я помогла ему украсть яйцо с витрины золотых пасхальных яиц, которую русские выставляли повсюду. На данный момент выставка находятся в Туре. Через несколько дней выставка вернется в Россию. Он сказал, что это конкретное золотое яйцо содержало украденные секретные документы и что он был членом группы бизнесменов, которым нужна информация, содержащаяся в этом яйце. Яйцо полое, и в нем есть другие вещи, и когда оно полностью откроется, вы найдете украденные секреты. Марлен вскрикнула, когда я откатился от нее. Я поднялся и сел у изголовья кровати. Она села рядом со мной. Я закурил сигарету и протянул ей, потом закурил сам.
  — Он сказал тебе, что это за украденные секреты?
  Она покачала головой. Ее длинные светлые волосы качались вокруг. «Он сказал, что с этим яйцом связана очень интересная история, но он не стал мне её рассказывать».
  Я не знал, играть ли в открытую с Марлен или нет. В этом задании было много совпадений, пожалуй, слишком много. Я спросил: «Он знает, как украсть это золотое яйцо?» Я слышал, что меры безопасности в Туре очень строгие.
  «Мы встретимся снова, чтобы составить план. Он сказал, что если мне понадобится помощь, я могу нанять кого угодно.
  Почему-то это меня насторожило. Все, кто знал Марлен, знали, что она всегда работала одна.
  Тогда я начал думать. Предположим, что этот Мартелл начал следить за Марлен после того, как позвонил ей. Предположим, он был прямо за ней, когда она остановилась рядом с такси, в котором был я. Он бы увидел, насколько близки мы с Марлен, и когда мы позже были в Renés Cuisine Fine, он мог бы увидеть, что мы были очень дружелюбны друг к другу. Предположим, доводя эту мысль до крайности, что этот Поль Мартелл совершенно не интересовался золотыми яйцами?
  'Привет!' — сказала Марлен, щелкнув пальцами по моим глазам. «Что, если бы вы рассказали мне ваши глубокие мысли?»
  — Прости, — пробормотал я. Я уже решил рассказать Марлен, почему я в Париже.
  — Что мне теперь делать, Ник? Как вы думаете, этому Мартеллу можно доверять? Неужели он действительно даст мне четверть миллиона долларов, чтобы я украла золотое яйцо с чем-то внутри?
  Я потушил сигарету. — Давай разберемся в этом, Марлен. Во-первых, все, кто вас знает, знают, что вы работаете в одиночку. Вы никогда не пользуетесь помощниками. Тогда почему он сказал, что вы можете привлекать помощников, когда они вам нужны? Во-вторых, и я хочу, чтобы вы подумали об этом, чувствовали ли вы вчера или сегодня, что за вами могли следить?
  Она нахмурилась и сделала последнюю затяжку. Она затушила окурок и поставила пепельницу на тумбочку. Каждое движение было выразительным, как будто ей нужно было сосредоточиться на том, что она делает. Когда она говорила, то делала это больше для себя, чем для меня. «Сначала я подумал, что мне это показалось. Я думаю, у каждой женщины есть ощущение, что за ней следит мужчина. Думаю, мне стало очень любопытно, что я поняла, что это не воображение, когда остановился на том светофоре. Вот почему я не сразу увидел, как ты сидишь в этом такси; Я посмотрела в зеркало заднего вида, чтобы узнать, не узнаю ли я кого-нибудь позади себя». Она кивнула. «Да, Ник, мне казалось, что за мной следят».
  «Тогда я расскажу вам о целой серии совпадений, в которые слишком глупо верить». И я рассказал ей, что произошло до сих пор. «И все, кажется, связано с тем золотым пасхальным яйцом на той выставке. У меня есть некоторое представление о том, как это работает, но все еще слишком много незавершенных вопросов. Я должен найти этого азиата. И при всех прочих совпадениях приходит некий Поль Мартелл и просит вас помочь ему украсть золотое яйцо с выставки «Золотые яйца Фаберже».
  Марлен нахмурилась. «Ник, ты сказал, что русские тебя сфотографировали. Разве они не сказали: «Да, у них есть дело на меня». Двум русским агентам в моей комнате, по-видимому, было приказано убить меня. Я посмотрел на Марлен с глупой улыбкой. — А как вы думаете, кого этот Поль Мартелл хотел бы видеть своим помощником в краже золотого яйца?
  Она прикусила нижнюю губу. «Ну, если он следил за мной последние два дня, он ни с кем меня не видел. Единственный, с кем я. . Она посмотрела на меня широко открытыми зелеными глазами. 'Ты!' — хрипло прошептала она.
  «Он может быть убийцей номер три. Может быть, он использует тебя, чтобы заполучить меня. Я сомневаюсь, что его хоть немного интересует яйцо Фаберже.
  — О, Ник. Что нам теперь делать?'
  «Ну, неудивительно, если я смогу идентифицировать людей, которые хотят избавиться от меня. Сначала мы должны определить, собираетесь ли вы помочь ему или мне.
  Она свирепо посмотрела на меня. — Мне придется дать тебе пощечину за это.
  — Я бы это заслужил: хорошо, когда мы знаем, на чьей ты стороне. Теперь нам нужно придумать план.
  — Что нам делать с Мартеллом? Он намекнул, что хочет не только яйцо, но и меня. Я уверен, что смогу держать его в страхе до тех пор, пока он не сделает ничего гадкого, например, собьет меня с ног или заставит глотать газ. Но Ник, если он убийца, как ты сказал, он не будет беспокоиться. Что нам с ним делать?
  Я покачал головой. Убийцы пока не преследовали меня этим утром. Теперь их было два, а может и три. Мне было интересно, сколько их еще.
  
  
  Глава 9
  
  На следующее утро мы с Марлен договорились, что я поеду в Тур, чтобы поближе познакомиться с выставкой. Если возможно, я бы попытался выяснить, какие меры безопасности были приняты. Марлен должна была придумать способ увлечь Мартелла, узнать о нем как можно больше и убедиться, что я смогу с ним встретиться. Я подумал, что у Марлен была более тяжелая из двух обязанностей.
  Я сел в большое кресло. Марлен сидела на краю кровати, подол ее вязаного белого платья был высоко на ее изумительных ногах. Она посмотрела на часы.
   — Где бы ты встречаешься с ним на этот раз?
  Она поискала в своей сумке сигареты. Она нашла одну, и я дал ей прикурить. Она скрестила ноги и оперлась на них локтем. Она поднесла стакан к губам. — У него дома через час или около того.
  — Ты знает, что ты собираешься ему сказать?
  Она посмотрела на напиток в своем стакане. - «Я скажу ему, что еще не решилась, что хочу сначала поехать в Тур, чтобы оценить ситуацию. Я скажу, что мне может понадобиться помощь, но этот помощник хочет сначала встретиться с ним. Она посмотрела на меня. 'Хорошо?'
  Я кивнул. 'Хорошо. В любом случае, вернись в мою комнату к половине седьмого. В номер 611, а не в этот.
  'Хорошо.' Марлен допила свой стакан. Она потушила сигарету, встала, расправила платье и села мне на колени. — Скоро ли мы повторим? — проворковала она.
  — Если ты продолжишь бросать мне вызов, то раньше, чем ты думаешь.
  «Больше обещая и мало отдавая, сумасшедший живет в радости». Она поцеловала кончик моего носа. — Скажи, что будешь скучать по мне.
  Мои руки скользнули по ее голым ногам. — Я буду скучать по тебе, — мягко сказал я.
  Ее губы нашли мои. Она поцеловала меня крепко, долго и страстно. Вырвавшись на свободу, она пригладила свои волосы кончиками пальцев. — Ты можешь продержаться, пока я не вернусь? — спросила она своим хриплым тоном.
  'Я сомневаюсь в этом.'
  Она встала и снова разгладила платье. У двери она оглянулась через плечо. Ее веки были полуопущены, так что она выглядела сонной и чувственной.
  'Ник?' она сказала. «В любом случае, если есть способ провернуть это, я бы хотел получить это золотое яйцо».
  Я усмехнулся. «Будет ли это происходить так же, как с Алмазом Морской звезды?»
  Она открыла дверь. Она выглядела растерянной, нахмурилась. Она все еще смотрела на меня через плечо. — Что это за бриллиант, дорогой? Я не верю, что когда-либо слышала об этом.
  Пока-пока. Она помахала рукой и ушла, тихо закрыв за собой дверь.
  Я долго улыбался после того, как она ушла. Допив свой стакан, я встал и взял пластиковую маску Джона Энтони с рыжим париком. Марлен сыграла свою роль; теперь я должен был начать со своей.
  Я понял, что если Ник Картер приблизится к той выставке в Туре, его, вероятно, разорвут на куски. Я должен пойти туда как Джон Энтони. Если у русских было досье на меня, то, вероятно, у них был полный список всех моих маскировок. Но Джон Энтони не был в их числе. Это был первый раз, когда я переоделся рыжеволосым мужчиной. Кроме того, пористый пластик, из которого была сделана маска, был совершенно новым; Я никогда не использовал его раньше. Когда я надел маску и парик, я схватил шляпу и вышел из комнаты 613 через дверь. Я спустился на лифте в вестибюль и избежал встречи с портье за стойкой, когда вышел на улицу.
  Я взял такси перед отелем и сказал водителю, куда хочу поехать — в небольшой аэропорт, где можно арендовать двух- и четырехместные самолеты. Водитель знал город. Он не только знал, где находится такой аэропорт, но и отвез меня туда за двадцать минут и познакомил со своим зятем, у которого случайно оказался американский самолет времен Второй мировой войны . За определенную сумму франков человек, которого звали Гассон, согласился доставить меня в Тур.
  Самолет был заправлен и готов, и менее чем через час после того, как я вышел из отеля, Гассон и я полетели над Парижем, направляясь в Тур .
  Небо было ясное, стояла прекрасная летная погода. Солнце сверкало. Гассон был сильным, молчаливым типом. Самолет летел отлично, но мощности как-то не хватало. Я знал, что эти машины использовались в качестве корректировщиков во время войны. Невозможно было сказать, сколько таких самолетов по всей Европе было отремонтировано и снова готово к полетам.
  Кабина представляла собой лабиринт оборванных проводов, и в ней был тяжелый запах масла. Было также небольшой сквозняк. Гассон продолжал постукивать по приборам, не сводя с них глаз. Их не хватало совсем немного, поэтому в приборной панели зияли дыры. Пластмассовый купол над нами потрескался и был прострелен столько раз, что напоминал паутину. Мотор звучал так, будто ему было что-то нужно, хотя я не знал, что. Чуть позже, когда мы описали поворот над небольшим аэропортом в Туре, я не был уверен, но мне показалось, что Гассон облегченно рассмеялся. У него было рябое лицо сорокалетнего мужчины, наполовину скрытое густыми усами. Гассон не говорил ни слова по-английски.
  Он нырнул, как ястреб, совершив приземление, которое было похоже на аварийную посадку на что-то, что было не аэропортом, а длинной, ухабистой, травянистой полосой. Пока мы подруливали к покосившемуся неокрашенному ангару, я насчитал еще четыре самолета. Мне было любопытно, управлял ли летным полем его родственник.
  Он остановился, и я вышел, шатаясь. Жестами рук и несколькими трудоемкими французскими словами я дал ему понять, что хочу, чтобы он дождался меня. Он ухмыльнулся и кивнул. Мне пришло в голову, что пока мы были в воздухе, он ни разу не усмехнулся. И мне пришлось вернуться с ним в Париж. Когда я попытался спросить его, где я могу найти телефон, меня встретил растерянный взгляд.
  — Послушайте, — сказал я почти по-французски, указывая на себя. «Мне нужно иметь возможность двигаться». Я издал жужжащий звук и сделал жест. Гассон усмехнулся, кивнул и вопросительно посмотрел на меня. «Гассон, у меня должно быть что-то на колесах, понимаете? Я должен был быть в состоянии поехать. Я сижу здесь, водитель сидит там. Мы едем, да?
  « Уи , мсье, уи », — сказал Гассон. Он загрохотал чем-то в шести футах над моей головой. А потом он указал на старый Ситроен 2-го поколения, стоящий за навесом. Мы пошли туда. Вокруг никого не было, ни в сарае, ни где-либо еще. Шины были изношены. Я повернулся к Гассону и увидел, что он стоит там с ухмылкой на лице и с ключом в руке. Я нахмурился. — Эта машина твоя, Гассон?
  Он покачал головой. — Она моего брата, — сказал Гассон. Вероятно его брата. Все еще посмеиваясь, Гассон открыл мне дверь. Ситроен был цвета ржавчины, и это было вполне естественно. Все бампера были помяты как минимум один раз. Я сел, вставил ключ в отверстие, на которое мне указал Гассон, и нажал на стартер.
  К моему удивлению, мотор завелся сразу. Гассон громко рассмеялся. Я посмотрел на него вопросительно. По-видимому, это был первый раз, когда Citroën завелся сразу. Гассон одарил меня зубастой улыбкой и любовно погладил ржавую машину. Я сидел в машине, а двигатель удовлетворенно рычал. Я задавался вопросом, как она поедет.
  Гассон показал мне, как обращаться с четырьмя передачами, затем закрыл дверь, отступил назад и начал махать, прежде чем я начал двигаться. Я рывком поехал вперед, затем машина действительно начала двигаться, как стадо черепах, взбирающихся на дюну.
  Позже я услышал историю этого Ситроена. Его купили новым два молодых парижанина, которые объехали на нем весь мир. Они пересекли Соединенные Штаты и проехали через Мексику в Южную Америку, а в Перу они поднялись на гору выше, чем когда-либо поднимался любой автомобиль, установив рекорд, который не побит до сих пор, и на этом они покончили с этим. и через Африку, и каждый раз, когда они добирались до реки, им приходилось разбирать всю машину и везти ее по воде на стволах деревьев по частям. Наконец они вернулись в Париж, и каким-то образом брат Гассона завладел машиной. Теперь она использовалась в поездках между Туром и аэропортом.
  Я припарковал знаменитый Ситроен в квартале от музея, где русские устроили выставку пасхальных яиц. Это было безвкусное старое здание, но оно выглядело внушительно со всеми этими львиными головами и статуями. Когда я добрался до входа, я заплатил за вход и вошел внутрь. В здании был кондиционер, что меня несколько удивило. Музей дал обычный обзор того, какими мы были до того, как научились делать пистолеты, бомбы и ракеты; когда мы еще носили набедренные повязки и ходили на охоту на драконов с дубинкой. Может быть, тогда мы были смелее.
  Русская выставка разместилась в отдельном помещении. Это была единственный зал, где у входа стояли двое вооруженных охранников. Они были одеты в зеленую форму и держали винтовки у груди. Они выглядели молодыми и имели невыразительные лица. Они смотрели прямо перед собой и не обращали внимания на людей, входящих и выходящих из комнаты. Я прошел между ними и вошел в зал. Присутствовало около десяти человек. Зал был почти семь на семь метров и около трех метров в высоту. Было прохладно из-за кондиционера. Внутри стояли еще четверо солдат русской армии, по одному в каждом углу. На улицу вышли трое из десяти человек. Я увидел прямоугольную витрину в центре комнаты. Вокруг него был синий бархатный шнур, метрах в двух от него. Я подошел к шнуру и заглянул в витрину.
  В нем было тринадцать золотых яиц; группа из двенадцати с одной стороны, шедевр Фаберже с другой. Несмотря на все, что мне говорили, я не был к этому готов к этому зрелищу.
  Освещение не могло быть лучше. Лампы были лилового цвета и светили прямо в стеклянную витрину. Витрина стояла на пьедестале примерно в пяти футах над землей. Каждый сложный кусочек яйца был виден. Бриллианты маленькой императорской короны гипнотически сверкали. Работа яйца, петуха, короны была настолько сложной и кропотливой, что казалось невероятным, чтобы кто-то мог быть таким искусным мастером. Это был шедевр ювелирного дела; Карл Фаберже оставил после себя бессмертную часть своего гения.
  Пока я стоял там, очарованный блеском бриллиантов и тем, как свет падал на богатое золото, я понял, что ощущал лишь часть того очарования, которое Марлен испытывала от драгоценных камней и драгоценностей. Я понимал, что люди могут убивать и воровать, чтобы заполучить такие шедевры. Глядя на него, в душе раздавался крик: «Хочу! Я хочу быть единственным, кому он принадлежит!» И мне захотелось перешагнуть через бархатную веревку, разбить витрину и убежать с ним.
  Но даже Марлен не была бы такой глупой. Вероятно, в мое тело попадет двенадцать-тринадцать пуль, прежде чем я смогу перекинуть ноги через веревку.
  Потом я заметил еще кое-что, что я должен был заметить сразу. Все было так, как сказал Рэдпак. Алмазная коронка не вскрывалась. Рубина не было видно. Русские не показали весь объект. Как спецагент, я мог задаться вопросом, почему, и сказать себе, что я должен это выяснить. Как тот, кто восхищался замысловатым произведением искусства, я мог только сожалеть, что не увидел рубин. Я слышал, что это один из самых совершенных камней в мире, что его ценность огромна. Мне сказали об этом; камень был описан. Я чувствовал себя лишенным возможности увидеть его.
  Люди входили и выходили. Я знал, что остаюсь здесь слишком долго. Наконец, сколько времени нужно, чтобы осмотреть экспонат? Двадцать секунд? Если вы очарованы, может быть, минуту. Я здесь уже больше пяти минут. Я знал, что если не уйду быстро, то привлеку внимание одного из солдат. Стражники в зале отличались от тех, что стояли у входа; они обращали пристальное внимание на всех. Я не думал, что кто-то действительно заинтересовался мною. Но все же я понял, что задержался слишком долго. А потом кое что-то случилось.
  Я смутно осознавал, что женщина приближается к бархатной веревке, и даже мгновение смотрел на нее. Она была крупной женщиной, не меньше двухсот фунтов. У нее было более трех двойных подбородков и ямочки на толстых руках и ногах там, где должны были быть локти и колени. Ее волосы имели цвет и текстуру стальных стружек, выскочивших из станка. На ней было фиолетовое платье, которое выглядело так, будто она носила его уже довольно давно. У нее было лицо бульдога, выпуклый вздернутый нос, выпяченный рот и обвисшие щеки. Она держала за руку девочку лет шести. У девочки были черные косы с распущенными волосами. На ней было короткое желтое платье и что то вроде шоколада спереди. Свободная рука была липкой и темной между пальцами и под ногтями. Шоколад на платье остался на ее плече, одной щеке и одном колене. У нее было кукольное лицо.
  Я взглянул на них, потом присмотрелся. Я не мог себе представить, что может так пленить толстую женщину и маленькую девочку в русской выставке. Толстая женщина попыталась приподняться на цыпочках, чтобы получше рассмотреть витрину. У маленькой девочки была идея получше.
  Она попыталась вырвать руку из пухлого кулака толстухи. Толстая женщина отдернула ее и прошептала что-то по-французски. Девушка подождала несколько секунд, затем попробовала еще раз. На этот раз она села на пол. Когда толстая женщина резко заговорила, ребенок издал звук между ворчанием и коротким криком. Толстая женщина отпустила ее руку. Девочка какое-то время смотрела на бархатный шнур перед ней. Она посмотрела на толстую женщину, как вор смотрит на лавочника, прежде чем что-то утащить. Потом она вскочила. Она пробежала мимо толстухи к бархатному шнуру. Дойдя до веревки, она потянула ее вверх и нырнула под нее. Она направилась прямо к витрине.
  Сначала раздался громкий звонок тревоги. Все солдаты вышли из своих углов с винтовками наготове. Девочка оставалась неподвижной, когда зазвонил колокол. Вздрогнув, она прижала руки к ушам. Сигнал звучал так, будто подводная лодка вот-вот погрузится. Толпа невольно отпрянула от бархатных шнуров, нервно поглядывая на охранников. Я тоже отступил. Только толстая женщина остановилась и попыталась подманить девочку к себе. Ребенок находился примерно на полпути между веревкой и витриной. Когда первый охранник переступил через веревку и приблизился к ней, она вскрикнула и побежала так быстро, как только могла, к толстой женщине. Охранник снова повесил винтовку на плечо и покачал головой. Когда он снова переступил через веревку, звон и свист сразу прекратились.
  Охранники вывели толстую женщину и маленькую девочку на улицу, а толстая женщина отругала девочку. Большинство людей вышли с ними. Несколько неторопливо вернулись, чтобы посмотреть на витрину. Женщина будет допрошена.
  Я подошел к выходу, один раз оглянулся через плечо. Я знал, что вызвало эту тревогу. я видел это на стойках между шнурами; вероятно, вокруг витрины было больше сигналов, фотоэлементы с невидимыми лучами пересекали все пространство между веревками. Если луч прерывался, срабатывала сигнализация. Было о чем подумать.
  На улице стало тепло. Солнце стояло прямо над головой. Я быстро пошел обратно к старому Ситроену. Вернувшись в аэропорт, я увидел Гассона, спящего под крылом самолета . Он не долго спал, когда шумный двигатель 2 CV прозвучал у сарая. Он вскочил на ноги и побежал к машине. Он махнул рукой и вопросительно посмотрел на меня. Я кивнул. Гассон поспешил приготовить самолет.
  На обратном пути мне нужно было о многом подумать. Во время полёта, ухмылка и беззаботность Гассона исчезли, как только самолет оторвался от земли. Он заставил его летать. Я думал о выставке, которую только что видел, о охранниках, фотоэлементах и о том, как маленькая девочка включила сигнализацию. Я не знал, включали ли русские ту же систему по вечерам, когда музей был закрыт. Я даже не был уверен, хочу ли я войти туда, или это было бы необходимо. Надо было искать азиата. Я должен был поговорить с ним. Но перед этим мне пришлось вернуться в американское посольство, чтобы связаться с Хоуком. Мне нужно было еще кое-что из отдела спецэффектов и монтажа.
  Я многое узнал. Я был почти уверен, что к нападению на ракетную базу причастны русские и что они планируют завтра каким-то образом поместить разведданные среди этих пасхальных яиц. Что хорошего я сделаю, если приду, открою бриллиантовую корону и найду рубин, но не найду никакой информации? Тем не менее, это было бы лучше, чем вообще ничего не делать и позволить им спокойно отправить эту коллекцию обратно в Россию.
  У меня не было доказательств того, что в этом замешаны русские. Итак, два агента обыскали мою комнату. Они имели отношение к некоему Чэнкоу. Какая связь была с фотографией? Может быть, они действовали по приказу убрать меня, вот и все. Я должен был быть уверен.
  Недалеко от Парижа Гассон снова совершил одну из своих замечательных управляемых аварийных посадок. Пока мы садились, я увидел его зятя, стоящего рядом с его такси. К Гассону внезапно вернулось чувство юмора. Он начал петь французскую песню и смеялся в конце каждого куплета. Он подрулил к шурину и заглушил двигатель. Казалось, машина облегченно вздохнула.
  У нас был небольшой спор о сумме франков, которую я должен был заплатить, шурин Гассона выступал в роли нашего переводчика. Но было видно, что у шурин разбирается в делах. Вскоре он все уладил, и единственным, кто чувствовал себя раздетым, был я.
  В такси я приказал зятю отвезти меня к ближайшему телефону. Мы нашли его в пяти кварталах от посольства США. Я позвонил в посольство и спросил об Уиттере. Он вышел на линию и казался чиновником бюрократом.
  — Уиттер, — сказал я. «Я Ник Картер. Полиция все еще там шныряет?
  — Мистер Картер, — сказал он немного взволнованно. «Где, черт возьми, ты был? Полиция хочет допросить вас. Ужасная обстановка! Ужас! И это прямо перед посольством. Это могло случиться с самим послом!
  — Уиттер, — нетерпеливо сказал я. — Полиция всё еще там?
  'Нет, сэр. Они дали вам номер, чтобы позвонить. Они действительно хотят поговорить с вами. Вы были ранены во время взрыва?
  — Нет, но убийцы делают для этого все возможное. Они также хотели убить меня и будут продолжать попытки, пока не добьются успеха».
  'Боже! Вы не это имеете в виду, мистер Картер. Таких вещей просто не бывает в Париже. Париж — цивилизованный город. Ведь это не Чикаго и не Детройт.
  Я должен был улыбнуться. — Может быть, Уиттер, но тем не менее я в их черном списке. Я хочу поговорить с Вашингтоном по телефону с кодировщиком речи и мне нужна ваша помощь.
  Его голос упал до уровня сообщника . — Чем я могу вам помочь, сэр? Я мог представить, как он закрывает трубку телефона рукой и осматривается, чтобы убедиться, что его не подслушивают французские полицейские. Теперь мы были коллегами по шпионажу.
  Я сказал: «Я бы хотел, чтобы вы оставили открытой боковую или заднюю дверь посольства. Я рядом, так что я могу быть там через пять минут. Также я бы хотел, чтобы вы предоставили мне личный кабинет посла. Запросите Вашингтон для меня как можно скорее. Когда я зайду в здание, я хочу иметь возможность пройти прямо к лифту так, чтобы меня никто не видел. В том числе и ты, Уиттер. Я не хочу никого видеть.
  Я причинил ему боль. "Конечно, сэр," сказал он, обиженный. — Если ты не хочешь никого видеть, ты никого не увидишь. Это все, сэр?
  Я не мог думать ни о чем другом. Мне все равно казалось, что Уиттер многое помнит.
  — Какую дверь ты оставишь открытой, Уиттер?
  — Боковая дверь, сэр. Его голос звучал прохладно, теперь почти ледяным. «Об этом позаботятся немедленно».
  — Я уже в пути. Я повесил трубку и заставил зятя Гассона снова двигаться.
  Я заставил его подъехать к посольству. Расплатившись с ним, я стоял на углу и ждал, когда такси скроется из виду. Я не знал, насколько острым был его слух, сколько он слышал о телефонном звонке и кому он об этом расскажет. Я знал, что, вероятно, нет смысла волноваться, но я не хотел рисковать. Когда я больше не видел такси, я пошел в посольство.
  Движение в Париже стало оживленнее. Я все еще был замаскирован под Джона Энтони, поэтому я не хотел, чтобы кто-нибудь в посольстве меня видел. Чем меньше людей об этом знали, тем лучше. Возможно, я бы захотел бы снова использовать маскировку. '
  Был прекрасный парижский весенний день. Солнце немного село, и стало прохладнее. Я почувствовал запах цветочных прилавков. Старухи предлагали свои цветы, как будто это был карнавал. Но французский — романтический язык. Даже болтовня коммивояжера может звучать как шепот любовника.
  Уиттер все понял. Боковая дверь была открыта. Я вошел и почувствовал под ногами толстый ковер. Кто-то выключил кондиционер, но прохлада осталась, как женские духи.
  Я добрался до лифта, никого не увидев. Войдя внутрь, я нажал кнопку. Только после того, как дверь закрылась, я смог расслабиться. Это была короткая поездка; лифт замедлил ход, дернулся на мгновение, затем остановился. Дверь скользнула в сторону. Я прошел по коридору в личный кабинет посла. Дверь не была заперта. У меня все лучше и лучше складывалось впечатление об Уиттере. Это могло звучать немного преувеличено, но это было определенно эффективно. Когда я ответил на звонок, женский голос спросил: «С кем я говорю?»
  «С Ником Картером». Я откинулся на спинку стула за столом и поставил ноги на стол. "Одну минутку, пожалуйста, сэр," сказал сладкий голос.
  Было много щелчков, потом я услышал шорох, который слышишь, когда прижимаешь раковину к уху. И тут в трубке раздался безошибочно узнаваемый голос Хоука. "Картер? Как ты мальчик?"
  «Продвмгаюсь медленно и с трудом. Вы слышали, что мистер Рэдпак был убит?
  'Да. Мы также знаем, что вчера азиат улетел в Париж.
  'Он здесь. Я думаю, что в этом действительно замешаны русские, сэр. Я знаю, что им приказали уничтожить меня, и пока что я заметил двух человек, пытающихся это сделать».
  — Тебе нужна помощь, Картер? Голос Хоука звучал обеспокоенно. «Не ждите, пока они возьмут вас на прицел, как Брэда Диркса».
  — Ну, — сказал я, — пока их было только два. Может быть, это все.
  'Хорошо.' Хоук немедленно отклонил эту тему. — А что насчет тех фотографий?
  — Я пока ничего об этом не знаю. Я видел азиата, и я попытаюсь увидеть его снова. Эта российская выставка, я уверен как-то связана с фотографиями ракетной базы. Я хочу поближе взглянуть на это, особенно на ту рубиновую подвеску, которую никогда не показывают. Как только я увижу этот рубин, я поверю, что многие двери откроются для меня. Тогда ответы придут. Сэр, мне нужно специальное оборудование.
  'У меня есть карандаш. Давай, мальчик.
  Я сказал ему, что мне нужно от отдела спецэффектов, в том числе имитационную рубиновую подвеску, похожую на настоящую, и сказал ему специальную надпись, которую я хотел видеть на ней. Потом я сказал: «Я проверил меры безопасности в музее, и они кажутся мне довольно тщательными. Вы можете что-нибудь рассказать мне об этом?
  Последовало короткое молчание. Потом я услышал пыхтящий звук. Хоук закурил сигару. «Вероятно, вы знаете о ситуации больше, чем мы. Я могу рассказать вам, какой была безопасность в Вашингтоне, Денвере и Сан-Франциско, но не думаю, что это вам сильно поможет. Они никогда не используют одну и ту же систему дважды. То, что у них есть в Париже, вероятно, не имеет ничего общего с тем, что они использовали здесь. Но я могу сказать вам одну вещь, Картер, и это имя человека, отвечающего за безопасность, некоего безжалостного полковника Спревица. Прошел путь от солдата Красной Армии. Он очень серьезно относится к своей работе. Следите за ним.
  — Хорошо, спасибо, сэр. Когда я смогу забрать это специальное оборудование?
  Наступила пауза, затем Хоук сказал: — В Renés Cuisine Fine через четыре часа. Это хорошо?'
  — Тем же методом, что и в первый раз? Спросить Физо?
  'Именно так. Когда ты снова собираешься на эту выставку?
  Я должен был подумать об этом. Я не знал, что я найду и добьюсь ли я успеха. Это зависело от того, сможет ли Марлен манипулировать Мартеллом вместо меня. Два русских агента однажды недооценили меня, может быть, они не так торопились. Но Мартелл беспокоил меня. Из описания Марлен я сделал вывод, что он казался слишком быстрым, слишком ловким. Был ли он одним из самых особенных русских парней? Мне казалось, что если я когда-нибудь увижу его лицом к лицу, то лучше я сразу убью его, чем буду задавать вопросы. Я надеялся, что смогу сделать это до того, как посещу выставку золотых яиц. Мысль о том, что он может где-то ждать, когда я выйду из этого музея, вызывала у меня дрожь. — Не знаю, сэр, — сказал я наконец. — Я думал о полуночи по парижскому времени. Но это зависит от многих вещей. У меня есть помощь, понимаете, квалифицированная помощь.
  — Я знаю, — сказал Хоук. «Марлен. Если у тебя будет возможность, Картер, спроси ее, что случилось с алмазом Морской Звезды. Мы бы не забрали его у нее, но я просто хочу знать. Я улыбнулся. Разведывательная сеть Хоука снова и снова поражала меня. Невозможно было сказать, как давно он знал, что Марлен была в Париже, или что мы делали вместе. «Я обязательно спрошу ее, если у меня будет возможность», — сказал я.
  «Хорошо, помни, Картер, нам нужны все сделанные снимки плюс негативы. Удачи.' Он повесил трубку.
  Я тоже положил трубку. Где сейчас был этот азиат? Я должен был найти его. У него были фотографии, негативы, вся информация. Если только он уже не продал их русским. Возможно, он пытался найти больше покупателей. Но если он китайский коммунист, зачем ему продавать русским? Он должен был быть независимым. Китайцы как-то не подходили.
  Я посмотрел на часы. Я хотел, чтобы смотровую площадку разобрали до прихода Марлен. Я надеялся, что она сможет уговорить Мартелла увидеться со мной. Я хотел убрать его с дороги. Он мне совсем не понравился.
  Я убедился, что дверь комнаты посла за мной заперта, и пошел к лифту. Я спустился вниз и внимательно огляделся, когда дверь на первом этаже открылась. Я никого не видел. Я быстро побежал по коридору к боковой двери.
  Я перешел улицу и прошел два квартала, прежде чем поймал такси. Я закурил и позволил молча отвезти себя в отель «Хоторн». После того, как я расплатился с водителем, швейцар открыл для меня дверь. Я прошел через вестибюль, не глядя на стойку, и поднялся на лифте на свой этаж. Я не знал, следят за мной или нет. Когда дверь лифта открылась на шестом этаже, я подошел к 613 и остановился перед дверью, чтобы послушать. Мне показалось, что я что-то услышал.
  Я прислушался снова, но звук прекратился. Я взял свой ключ и вставил его в замок. Дверь лифта захлопнулась за мной. Затем я услышал гул спускающегося лифта. Я слушал, склонив голову. Ничего такого.
  Я открыл дверь и вошел внутрь. Чувство, которое контролировало меня, было инстинктом, седьмым или восьмым чувством, которое всегда предупреждало меня, когда приближалась опасность. Я давно научился не игнорировать это. Почти автоматическим жестом моя правая рука потянулась к левой подмышке, где в кобуре лежала Вильгельмина. Но я опоздал. Я повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть свинцовую трубу, спускающуюся к моей голове.
  
  
  Глава 10
  
  Я отвернулся ровно настолько, чтобы получить скользящий удар по плечу. Боль пронзила мое тело. Сила удара заставила меня откинуться вбок, пока мои колени не коснулись изножья кровати. Я упал на кровать и откатился на бок, когда труба упала на матрац. Я перекатился на правый бок так, что моя рука оказалась подо мной; Я не мог добраться до Люгера.
  И тут я увидел его лицо. Он был широк, как дверь. В его глазах была решимость, когда он подошел ко мне с трубой, поднятой более чем на метр в длину. Он и его приятель были теми двумя, кто заложил бомбу в машине, которая взорвала Сайласа Рэдпака и двух правительственных агентов и ранила нескольких прохожих. Единственный раз, когда я слышал, как они говорили, они говорили об убийстве Чэнкоу, высокого, стройного выходца с Востока. Они сфотографировали меня, и я знал, что они хотят меня убить.
  Он позволил трубе опуститься со всей силой своей мясистой руки. У меня не было времени сделать что-либо, кроме как ударить ногами. Моя правая пятка ударила его по подбородку с такой силой, что его удар слегка отклонился. Труба раздавила изголовье кровати. Я перекатился к нему и ударил его так сильно, что он ударился головой о оконную раму.
  Он продолжал размахивать трубой и бить меня по спине. Я взобрался на его массивную верхнюю часть тела и, наконец, обеими руками обхватил руку с трубой. Мое лицо было близко к его. Я почуствовал, что он недавно он ел чеснок. Когда он попытался разжать руку, я ударил его локтем в горло. Он закашлялся. Удар настолько ослабил его, что я мог бить его рукой по стене, пока труба не упала на пол и не покатилась.
  Ему удалось подняться на ноги, прижав колени к груди. Он вытянул ноги, и я почувствовал, как поднимаюсь, подпрыгиваю на кровати и падаю с другой стороны. Кровать была смята, так что лежала на полу, как матрац.
  Через несколько секунд мне понадобилось перевести дух, а ему обойти кровать, другой вошел через смежную дверь.
  Удар пришелся мне в бок, так что я ударился о стену и оказался в углу у двери шкафа. Русский принял классическую стойку карате. Он медленно подошел ко мне, слегка расставив ноги, колени согнуты, локти прижаты к бокам, руки раскрыты, пальцы сжаты вместе. Он знал, что я могу быть опасен, если он подойдет ко мне спереди, поэтому он выбрал мою правую сторону. Он подошел низко, и его нога попала мне в ногу. Я отпрыгнул. Я наконец отдышался. Я также занял позицию карате.
  Мы кружили друг друга посреди комнаты. Его мясистое лицо было мокрым от пота. Мы оба задыхались. Когда мы кружили друг вокруг друга, я увидел первого врага на заднем плане, наблюдающего за нами, готового вмешаться.
  Но я должен был убить этого человека. Он изобразил выпад мне в пах, а затем отвел руку в сторону к моему горлу. Я наклонился в сторону, почти согнувшись пополам, и позволил пятке соскользнуть так, что коснулся его коленной чашечки. Он зарычал от боли, как раненый медведь. Боевой дух ускользал из него, как и краска с его лица. Он согнулся вдвое и взялся обеими руками за ногу.
  Я еще не закончил с ним. Я упорно бил его. Я дважды ударил его в бок, затем ударил кулаком в шею. Он упал и перевернулся на спину. Кровь уже капала с его штанины. Его коленная чашечка была разбита.
  Этот человек знал, что борется за свою жизнь. Он недооценил меня и дорого заплатил за это. Он вряд ли сделает это снова. Я знал, что должен убить его, и он тоже это знал. Он вскочил с ловкостью, которая меня удивила. Я все еще восстанавливался, когда он нырнул и ударил меня. Мы упали на матрас, перекатившись на другой бок.
  Он царапал мне лицо, пытался выколоть мне глаза. Я перевернулся и ударился о матрас. Он последовал за мной. Мое плечо ударилось о твердый предмет. Я протянул руку и схватил трубку. Он подковылял ближе и высоко поднял обе руки. Я видел торжество в его глазах и холодную ненависть.
  Руки опустились, когда я ударил трубой, и попал ему в оба запястья. Я увидел другого человека, вырисовывающегося позади него. Мой противник закричал от боли. Он упал на невредимое колено. К тому времени я уже вставал с трубкой в руке. Я махнул ей назад, как теннисист играет слева. Удар раздробил ему переносицу. Я знал, что он мертв, прежде чем он упал.
  Я все еще вставал, когда другой ударил меня ногой по предплечью. Труба вылетела у меня из рук, отскочила от стены и покатилась в ванную. Я снова встал. Этот был наготове. Теперь у него в руке был нож.
  Он хотел ударить меня по животу. Я отпрыгнул назад и продолжал двигаться, пока моя спина не ударилась о стену. Он стоял передо мной, вытянув обе руки, с ножом в правой руке. У него было широкое плоское лицо. Его жесткие волосы были коротко подстрижены, а шея была толстой. На нем был белый костюм с розовой рубашкой с открытым воротом. На нем не было ни грамма жира, но он был плотным.
  Он хотел выиграть время. Он думал, что загнал меня в угол, и больше не спешил. Он метался туда-сюда. Мясистый уголок его рта изогнулся в том, что могло быть похоже на улыбку. Что-то сверкнуло в его глазах.
  Он сверкнул ножом в моем направлении, затем отпрыгнул назад. Он дразнил; он играл в игру. Я пожал плечами, и Хьюго, мой тонкий стилет, скользнул в мою ожидающую руку. Мышцы его челюсти, казалось, обмякли. Он нервно моргнул, и искорка исчезла из его молочно-белых глаз.
  Я отошел от стены и держал Хьюго перед собой. Русский отпрянул. Как и его товарищ, он недооценил меня. Он нанес удар, и раздался глухой скрежет, когда я отбивался от его ножа Хьюго. Его клинок был длиннее и шире, он был похож на нож мясника.
  Мы пересеклись и отпрыгнули назад, преследуя друг друга по комнате. Когда мы подошли к чулану, я посмотрел вниз и увидел лежащую на полу Вильгельмину, мой Люгер. Пистолет, должно быть, выскочил из кобуры, когда другой русский швырнул меня на кровать.
  Внезапно он симулировал внезапный укол, а когда я попятился, его нога вылетела наружу. Я обернулся, но не вовремя. Он ударил меня высоко по ноге. Как будто кто-то ударил меня ногой под колено. Моя нога сложилась пополам, и я упал.
  Он упал на меня и схватил меня за запястье и опустил свой длинный клинок. Я схватил его за запястье, и мы покатились к шкафу. Он вложил весь свой вес в нож. Я лежал на спине, а острие его лезвия было примерно в двух с половиной дюймах от моего горла. Я слышал, как он стонал от напряжения. Он хотел воткнуть нож мне в горло, это все, чего он хотел. Его потное лицо было близко к моему. Капля пота упала на мою щеку. Другой рукой он прижал мое запястье к полу с ножом.
  У меня не было силы в левой руке, чтобы удержать его запястье. Он сопротивлялся этому изо всех сил. Дважды я пытался поднять ногу и обхватить его за горло, но он был слишком далеко впереди. Я мог сделать только одно. Я почувствовал, как острие ножа уже коснулось моего горла.
  Внезапно я затрясся всем телом. В то же время я повернулся боком и оторвал голову от этого лезвия. Лезвие скользнуло мимо моей головы, и сила удара вонзила острие глубоко в пол. Я сильно прижал колено к его спине. Он потянулся и ослабил хватку на моем запястье, и я смог вырваться.
  Теперь он вытащил свой нож из пола. Я ударил его коленом в спину, а затем толкнул его в сторону от меня. Я откатился от бокового удара его клинка. Это была широкая дуга. Теперь он потерял равновесие, потому что его правая рука полностью качнулась влево. Мы оба стояли на коленях. Я упал ему на грудь и почувствовал, как Хьюго погрузился в его тело по самую ручку.
  Он застонал на мгновение и снова ударил меня ножом. Я отклонился, потянув за собой Хьюго. Боевой дух исчез из его глаз. На его белом костюме было красное пятно размером с кулак. Пятно росло, и куртка выглядела как промокашка, впитавшая красные чернила. Он упал на землю, его глаза смотрели в пустоту.
  Некоторое время я сидел, тяжело дыша, у стены. Я вложил Хьюго в его ножны на левой руке. Затем я поднял Вильгельмину и засунул ее в кобуру. Я подошел к двери в коридор, осторожно приоткрыл ее и выглянул. Коридор был пуст. Вероятно, никто не жил в комнатах по обе стороны от моей. Единственный громкийй звук, который мы издали, был, когда мы разбили кровать.
   Я открыл дверь пошире и вышел в коридор. Я никого не видел. Вернувшись в комнату, я запер дверь и осмотрел тела. Я достал их удостоверения и сел в кресло. Они действительно были российскими агентами.
  Как я понял, русским надо было иметь фотографии установки в Скалистых горах. Но маловероятно, чтобы эти два агента были здесь только из-за приказа устранить меня. Они преследовали меня по другой причине, более простой. Они и раньше обыскивали мою комнату, вероятно, в поисках документа или бумаги, которые, как они считали, дал мне Сайлас Рэдпак. И это было все. Они думали, что я слишком много знаю. Они думали, что я слишком много услышал от Рэдпака.
  Я был уверен, что был прав, когда увидел подпись командира двух погибших офицеров на их удостоверениях. На самом деле это было подписано полковником Спревичем, начальником охраны русской выставки золотых пасхальных яиц.
  
  
  Глава 11
  
  Я положил документы в карман и позвонил. Я заговорил голосом Джона Энтони.
  «Вы говорите с Джоном Энтони, комната 613».
  — Oui , мсье Энтони?
  «Я плохо себя чувствую и рано ложусь спать. Не могли бы вы убедиться, что меня не побеспокоят завтра до семи часов утра?
  — Конечно, мсье Энтони, — сказал человек за прилавком своим маслянистым голосом. — Надеюсь, ничего серьезного.
  «Я почувствую себя лучше, как только хорошо высплюсь».
  — До семи часов утра. Спокойной ночи.'
  Я повесил трубку. Я проверил замок на двери в коридор и убедился, что он заперт правильно. Затем я снял красный фонарь и объектив со смежной двери и спрятал их в тускло-зеленом чемодане. Я пошел в комнату 611 и вынул все фотоэлементы, чтобы положить их в чемодан. Я поставил чемодан на кровать и запер смежную дверь. Я остановился в номере 611.
  Чемодан будет проблемой. Я посмотрел на часы. Марлен придет минут через пятнадцать. Я осторожно открыл дверь в коридор. Мимо проходила молодая пара, вероятно, у них был медовый месяц. Я видел, как они вошли в комнату через пять дверей. Потом я увидел желоб для белья рядом с их дверью.
  Я оставил дверь приоткрытой, взял чемодан с кровати. Я снова посмотрел в холл и понес чемодан к желобу. Люк был из нержавеющей стали, из тех, что работают на пружинах. Когда вы толкнете люк внутрь, он сам отскочит назад. Он был примерно на два дюйма выше ствола со всех сторон. Я толкнул чемодан и отпустил его. Я слышал, как он упал с глухим стуком. Это длилось всего секунду или две. Когда он спустился вниз, не было слышно ни звука.
  Я вернулся в свою комнату и переоделся в свою одежду. Я оставил бежевый легкий костюм в шкафу. Я посмотрел на часы. Это заняло семь минут.
  Я закурил сигарету и сел на кровать. Я сказал Хоуку, что попытаюсь проникнуть в музей в полночь. Это заняло бы довольно много времени. Мы с Марлен должны были наметить планы. Это займет некоторое время. С Полом Мартеллом нужно было разобраться. Я не знал, сколько времени это займет. И потребуется время, чтобы добраться до Тура.
  Я не хотел больше иметь ничего общего с Гассоном и его шатким самолетом , независимо от того, сколько высотных рекордов было в его старом резюме. «Ситроен», вероятно, был старше, чем тот самолет. Нет, я должен был иметь свой собственный транспорт. Я перекатился на край кровати и погасил сигарету. Я поднял трубку и снова попросил портье. На этот раз я использовал свой собственный голос.
  «Вы говорите Ником Картером. Я хотел бы арендовать машину на несколько дней.
  — Вы уже не собираетесь покинуть нас, мсье Картер? С меня хватит этого подонка. «Когда я вошел в этот отель, я подумал, что снимаю комнату с уединением. Я не думал, что сотрудники отеля дадут номер моей комнаты или любую другую информацию обо мне первому, кто спросит».
  -- Но... мсье ...
  — Заткнись и слушай, молодой человек. Если моя комната больше не используется как приемная Орли, я собираюсь сделать несколько вещей, прежде чем уйти отсюда. Во-первых, я собираюсь поболтать с менеджером этого отеля, чтобы узнать, не смогу ли я сделать выговор хотя бы одному гостиничному служащему. Во-вторых, я собираюсь написать владельцу длинное неприятное письмо, в котором объясняю, что этому отелю требуется совершенно новый персонал, начиная с стойки регистрации. В-третьих, я собираюсь нанять четырех здоровенных студентов, которые разместят посты для этого отеля с табличками о том, что этот отель предоставляет личную информацию о своих гостях любому, у кого есть горстка франков. Пока они публикуют посты, я поручу этим парням раздать брошюры, в которых говорилось, что парень за стойкой готов рассказать всем о постояльцах отеля, если вы дадите ему чаевые. И имя в этой брошюре будет твоим, друг. Когда я закончу, ты не устроишься чистильщиком обуви в вестибюле.
  — О… мсье … вы… не… — Его голос звучал удрученно. — "Но… они сказали, что они ваши друзья, мсье."
  «Надеюсь, они дали тебе достаточно, чтобы уйти на пенсию, потому что, когда я закончу с тобой, ты будешь продавать карандаши под Эйфелевой башней».
  — Уверяю вас, мсье, что никто… никто больше от меня не узнает ни о вас, ни о том, какая у вас комната. Клянусь душой моей мамы!
  — Ты, наверное, уже продал душу своей матери. Я глубоко вздохнул, чтобы убедиться, что он меня услышал. «Хорошо, посмотрим. Я хочу иметь машину сегодня вечером. Я хочу, чтобы она была здесь сегодня в восемь часов».
  — Он будет там, мсье, — быстро сказал он. "Клянусь..."
  Я повесил трубку. Если у меня и были какие-то сомнения относительно того, как два русских агента и азиат Чэнкоу узнали номер моей комнаты, теперь эти сомнения рассеялись. Я думал, что этот паразит отделался слишком легко. Я должен был хотя бы сломать ему руку.
  Я вытянулся на кровати и закурил еще одну сигарету. Как эти русские узнали, что я был в другой комнате? Естественно. Предатель за стойкой рассказал им все о бизнес-друге Ника Картера в комнате 613. И один из офицеров обнаружил фотоэлемент при первом обыске комнаты. Они были профессионалы; они были обучены опознавать такие вещи. Так что все, что им нужно было сделать, это сделать простой расчет. Деловой друг в соседней комнате, фотоэлемент. Итак, они вернулись, и зашли в другую комнату. И они ждали меня.
  Я затянулся и выпустил большой кружок дыма к потолку. Что я знал до сих пор? Мне было жаль, что мне пришлось убить этих двух мужчин, но они были профессионалами, они знали о риске. Они хотели убить меня, и они знали, что должны учитывать, что их самих могут убить. Как я. Но мне пришлось подумать о них снова. Меня сфотографировали сразу после того, как Рэдпака взорвали. Что ж, вероятно, они следили за Рэдпаком с того самого момента, как он приземлился в Париже. Они и представить себе не могли, почему такой человек, как Рэдпак, вдруг сел на самолет из Денвера в Париж. Они не знали, кого он встретит в Париже, так что то, что они увидели меня, было чистой удачей. Они сделали мою фотографию и сравнили ее с досье, которое было на меня у русских. И я был обречен на смерть.
  Почему эти два мускулистых агента пытались меня убить? Может быть, они хотели выслужиться перед полковником Спревицем. Полковник мог бы приказать им убрать меня, если бы они увидели возможность.
  Но мне пришлось пересмотреть эту теорию. Что-то пошло не так. Чтобы выследить Рэдпака в аэропорту, два агента должны были знать, кто такой Рэдпак, когда он прибудет и тому подобное. Как они могли получить такую информацию? От Ченкоу. Он телеграфировал или звонил русским из Денвера. Это означало, что он работал на них. Это еще больше убедило меня в том, что за всей операцией стоят русские. Так Чэнкоу работал на русских. Каким-то образом он прорвался через систему безопасности бункеров в Скалистых горах, вошел и сфотографировал чертежи ракетной базы. Но как мог высокий, стройный азиат нарушить строгую безопасность этой базы? Я должен был это выяснить. Итак, Чэнкоу сделал фотографии, чтобы передать их русским. Двое офицеров сказали, что у них есть все необходимое, но они все еще планировали убить Чэнкоу. Почему? Возможно, Чэнкоу стал слишком жадным, думая, что сможет заработать на негативах. Возможно, он предлагал продать фотографии русским . И два агента планировали убить его, потому что он мог подумать, что сможет продать их другим, например, китайским коммунистам или арабам.
  Ченкоу попросил Рэдпака сделать имитацию рубиновой подвески, потому что таким образом чертежи будут переправлены в Россию контрабандой. Даже если бы Рэдпак отказался имитировать рубиновое украшение, кто-то другой выполнил бы желание Ченкоу, особенно если бы он хорошо заплатил за это. Мир кишел людьми с протянутыми руками, готовыми изготовить что угодно. Сколько рубиновых подвесок получится в итоге? Настоящая, конечно, бесценная, красивая и невидимая доселе. У Ченкоу, вероятно, была имитация, с планами на ней или в ней, скорее всего, в виде микрофильма. И я получил бы свой с красивой надписью. Настоящий рубин, вероятно, был в маленькой бриллиантовой императорской короне. Завтра коллекция уезжает обратно в Россию. Это означало, что обмен, вероятно, произойдет сегодня вечером.
  Многое зависело от того, удастся ли Марлен уговорить Мартелла. Если он согласится встретиться со мной сегодня вечером, я должен убрать его с дороги как можно скорее.
  Больше не было времени на долгие разговоры о причинах всего. Мартелл был русским убийцей, подосланным Кремлем. Он не имел никакого отношения ни к выставке, ни к золотым яйцам, ни к рубину. Он использовал Марлен, чтобы заполучить меня. Он был профессиональным убийцей. Я был убежден, что никакого общего приказа об устранении меня не отдавалось. Я не знал, смогу ли я продержаться так же долго, как Брэд Диркс, но, к счастью, мне не пришлось подвергаться этому испытанию. Мартелл будет проблемой, если я не уберу его немедленно. Я должен был убить его, прежде чем у него появился шанс убить меня.
  Я потушил сигарету и сел. Я посмотрел на часы - шесть часов. Это было почти время для Марлен. Я посмотрел в окно. Занавески все еще раздувал легкий ветерок. Солнце село, наступили сумерки. Я встал и чуть не упал, когда мой вес лег на ногу, которую повредил один из русских офицеров. Я доковылял до окна и потер узлы мышц на ноге. Я мог видеть поверх крыш противоположных зданий. Весенние ароматы Парижа были не похожи ни на что другое. Я глубоко вздохнул и улыбнулся. Затем я закрыл окно. Я хотел быть в вестибюле, когда появится Марлен. Я хотел убедиться, что за ней не следят. Мартелл был достаточно умен, чтобы обмануть ее, а затем проследить за ней до меня.
  Я вынул Вильгельмину из кобуры и проверил магазин. Я не стрелял из Люгера весь день. С металлическим щелчком я вставил магазин обратно в ложу, а затем убрал «Люгер» обратно в кобуру. Уходя, я не запер дверь, потому что скоро вернусь. Я поднялся на лифте в вестибюль.
  Мышеобразного человека за прилавком сменил пожилой жилистый мужчина с тонзурой. У него были очки с толстыми стеклами, и он почему-то больше походил на банковского служащего, чем на служащего отеля, на человека, которому можно доверить большие деньги. Я знал, что многие грабители банков выглядели именно так.
  Я сел в холле и посмотрел на вход. Стали прибывать первые туристы. Пары средних лет с двумя-тремя детьми входили через главный вход. Лица родителей выдавали утомительный перелет, тяжело тяготившую их желудок пищу и угрюмое, требовательное потомство. Любопытно, что ничто в их лице не указывало на праздничное веселье.
  Я знал, что Марлен придет, когда увидел мужчин в вестибюле, поворачивающих головы. Она припарковала свою красную машину рядом с отелем и прошла ковходу. Головы смотрели вправо, как у солдат на параде. Я увидел ее и улыбнулся. Светлые волосы танцевали при каждом шаге на высоких каблуках. Ее груди также слегка танцевали. Она шла с прямой спиной и восхитительно дергала попой при каждом шаге. На ней все еще было белое вязаное платье, которое при каждом шаге цеплялось за ее ноги. Подол был примерно на восемь дюймов выше колена. Я видел, как двигались мышцы ее икр, когда она подходила ко входу в отель. Швейцар чуть не споткнулся о собственные ноги, торопясь открыть ей дверь. Он был вознагражден слабой улыбкой.
  На Марлен были ее большие восьмиугольные солнцезащитные очки и синяя соломенная сумка. Она все еще носила ленту для волос. Я был за колонной, поэтому она не могла меня видеть. Она вошла в вестибюль, посмотрела налево и направо, затем направилась прямо к лифту. Я знал, о чем думал каждый человек в вестибюле. Это было то же самое, что я думал. Они думали: если бы я только мог схватить ее, почувствовать это тело. Тогда бы она не выглядела такой высокомерной, не ходила бы такой тщеславной. Как и я, все эти мужчины жаждали ее. В отличие от нее, я снова возжелал ее. Я не верю, что Марлен действительно осознавала, что она вызывает, когда она входила в холл или комнату. Я был уверен, что она понимала, какой эффект она производит на мужчин, но я не думаю, что она осознавала, как она производила этот эффект. Я считаю, что Марлен рассматривала свое тело как инструмент, о котором она хорошо заботилась. В обмен на этот хороший уход, он отлично функционировал у нее. Все было в нужном количестве на нужных местах. Это был верный инструмент, который мог работать весь день, не уставая, и уничтожал любой вирус, который был достаточно глуп, чтобы приблизиться к нему. Только Марлен могла сказать, как хорошо и быстро он усвоил свою основную функцию. Я мог бы сообщить ей результаты; Я смог насладиться этой функцией; Я чувствовал нектар ее обояния.
  Мне казалось, что сейчас она должна быть в моей комнате. Мартелл не вошел. Он не последовал за ней. Устроила ли Марлен все? Я подождал еще пять минут, чтобы убедить себя, затем пошел к лифту. Мужчины в вестибюле оправились от шока. Похоть — это мимолетное переживание. Как и в случае с болью прошлых воспоминаний, если немного подождать, ее место займет что-то другое. Для мужчин в вестибюле это был тривиальный ритуал регистрации в гостевой книге, или в англоязычной газете, или в книге, которую они читали.
  Только я позволил похоти продолжаться. Я представил, как она выглядела, когда шла по вестибюлю. Я думал об этом всю дорогу до лифта и до шестого этажа. Я думал об этом, когда шел по коридору в свою комнату. Она не ждала снаружи, она вошла внутрь. Я без стука открыл дверь и тоже вошел.
  Свет не горел. Окно было открыто, ветерок дул в занавески. После света в коридоре мне пришлось стоять у закрытой двери, пока глаза не привыкли к темноте. Я посмотрел в темную комнату. Я уже мог видеть тени, темные очертания кровати. Затем слева от окна я увидел светящуюся красную точку. Я не чувствовал ни паники, ни потребности выхватить пистолет. Яркое пятно снова засветилось. И тут я услышал хриплый голос Марлен.
  «Вчера было недостаточно, Ник, любовь моя. Этого было недостаточно.
  Я улыбнулся. Я мог видеть ее смутно. Она была быстрой. За то короткое время, что она пробыла в моей комнате, она успела снять платье и надеть одну из моих рубашек. Насколько я мог видеть, на ней больше ничего не было. Даже лента для волос исчезла. Ее длинные светлые волосы падали по обеим сторонам лица.
  — Что бы мы могли с этим поделать, Марлен?
  Красная точка снова засветилась. Теперь я видел ее почти полностью. Рубашка едва прикрывала самое необходимое. Она скрестила свои длинные стройные ноги. Она прислонилась к стене и закурила.
  «У меня есть несколько предложений, — сказала она. «Но все они имеют отношение к нам двоим в постели».
  — Я вижу, ты носишь мою одежду.
  — Не совсем так, милый. Я ношу эту рубашку, но она не застегнута. Думаю, сильный ветер через это окно откроет его настежь. Она сделала паузу, чтобы потушить сигарету, потом сказала шепотом: «И мне это ни к чему».
  Я начал раздеваться. — Посмотрим, — сказал я.
  Она подошла к окну. Свет с улицы падал в окно позади нее. Он также просвечивал через рубашку, так что был виден только ее силуэт. Я видел изгибы ее бедер и ног.
  — Тебе нужно очень много времени, чтобы раздеться, милый, — поддразнила она. Она держала руку перед собой, чтобы рубашка не застегивалась.
  Я бросила одежду на пол. «Вы подняли кровяное давление у некоторых мужчин, когда шли по вестибюлю, Марлен».
  Она весело рассмеялась. 'Ах, да? И ты был одним из них?
  'И или. Разница была в том, что я знал, что приду сюда, и я знал, что доберусь до тебя. У всех мужчин внизу чесались руки от желания заполучить тебя. Но я это знаю .
  Она отошла от окна и медленно подошла ко мне. Когда она стояла передо мной, я только что разделся. Она позволила своей руке упасть на бок. Передняя часть рубашки оставалась закрытой. Она опустила голову так, что длинные светлые волосы сошлись перед ее лицом.
  — Я красивая, Ник? — спросила она голосом маленькой девочки.
  Она шутила. Я сказал: «Ты не выглядишь сумасшедшей в таком виде».
  Она посмотрела на меня. Ее идеальный рот изогнулся в улыбке. Ее зеленые глаза сверкнули. — У меня красивое тело, Ник?
  "Посмотрим." - Я протянул обе руки и медленно расстегнул рубашку. У нее было красивое тело. Но из-за того, что на ней не было ни косточек, ни жира, ее грудь производила впечатление маленькой. Они были какими угодно, только не маленькими. Они были красивой формы, ее живот был слегка округлен, небольшой холмик переходил в треугольник из светлого бархата. Марлен была натуральной блондинкой.
  'Что ж?' она сказала. «У меня красивое тело?»
  Я нахмурился. ' Хммм . Выглядит функционально. Может быть, не такой сумасшедше, если оно хорошо одето.
  — Ты ужасен, Ник, — сказала она почти сердито. «Ни один мужчина никогда не разговаривал со мной так».
  " Тссс ." Я натянул рубашку ей на плечи. Она расправила плечи, так что ее груди восхитительно приподнялись. Рубашка соскользнула с ее рук и упала на пол.
  Она сделала шаг вперед и обняла меня голыми руками за шею. Я обхватил руками ее обнаженную талию и прижал ее восхитительное тело к себе. Наши губы встретились, и я почувствовал теплую мягкость ее губ на своих. Она съела мяту. Был намек на табак, но ее дыхание было свежим.
  Я погладил губами ее линию подбородка и шею чуть ниже уха. Я чувствовал, как ее тело нагревается, ее дыхание участилось.
  «Дело не в этом, Ник, — прошептала она мне на ухо. «Дело никогда не в самом акте, оно всегда в тебе. Я никогда не могу насытиться тобой, я никогда не чувствовала себя такой... женственной ни с одним мужчиной.
  Я наклонился, чтобы положить левую руку ей под колени. Когда я выпрямился, я держал ее на руках. — Ты от природы женственна, Марлен, — сказал я. «Ты из тех полных женщин, которыми хотят быть все молодые девушки и все старые девы хотели бы, чтобы они были». Я отнес ее к кровати и осторожно уложил. Ее зеленые глаза смотрели на меня с притворной невинностью маленькой девочки. Это было частью ее удивления; ее взгляд заставил тебя подумать, что ты первый, что никто никогда не шел по пути, по которому ты собирался идти. Это был такой невинный взгляд, что ты ты скоро будет стыдно, пока ты вспоминал, что это было частью ее плана соблазнения.
  Она лежала, положив голову на подушку, ее красивое лицо обрамляли светлые волосы. Ее зеленые глаза были широко открыты и смотрели мне в лицо. Время от времени она моргала, и с каждым разом они, казалось, становились больше. На ее губах не было улыбки; она играла свою роль, как и все, — всем своим существом. Она была девственной невинностью, готовой сдаться в первый раз.
  Я проигнорировал этот невинный взгляд, хотя он причинил мне боль. В каждом мужчине есть зверь, который отражается в женщине, с которой мы спариваемся. У каждой женщины есть своя невинность, которую может раскрыть только она сама. Это может быть взгляд, походка, интонация голоса. Каждая женщина способна на это и знает, что это пробуждает в мужчине неандертальца. Девушки, которым это удается, которые постоянно выглядят как 16-летние девственницы, как правило, самые лучшие шлюхи.
  Марлен знала, что делает со мной. Я обнаружил, что стал более осторожным с ней, не желая никоим образом причинить ей боль. Но ее невинность уступила место потребности и желанию, когда я исследовал ее тело своими губами, чувствуя все изгибы и отверстия.
  Она прижалась бедрами к матрасу и начала эротично двигаться, как будто мы уже погрузились друг в друга. Пока она сгибала и выпрямляла колени, я слегка провел рукой от ее коленей к бархатному треугольнику и обратно.
  — Черт возьми, Ник, — хрипло сказала она. - Ты такой хороший... такой... черт... хороший. Я больше не могу.
  Я позволил своим губам скользнуть к ее горлу, затем к ее подбородку, ее рту. Приблизив свое лицо к ее лицу, я сказал: « Ш -ш-ш , Марлен. Куда пропала невинность? Где маленькая девочка с большими глазами?
  'Черт тебя подери...'
  ' Тсс . Закрой глаза. Когда изнасилование близко, ты должен расслабиться и наслаждаться им».
  «Как может женщина получать удовольствие, когда ты выворачиваешь ее наизнанку? Ник, пожалуйста, — умоляла она. — Не дразни меня так. Не жди. Ты мне нужен, — она затаила дыхание, когда я кончил ей между ног. Ее тело напряглось, глаза закрылись, рот слегка приоткрылся. Она ждала. Затем я медленно проник в нее.
  Она застонала на мгновение. Стон стал громче, когда я проник. Ее руки легли мне на плечи, словно их подняли воздушные шары. Она помогла мне установить ритм, двигаясь своим телом к моему, пока я проталкивался.
  В первый раз она возбудилась очень быстро. Я подозревал, что она сама подверглась искушению. Она вдруг оскалила зубы и закричала, как от пыток. Она согнулась так, что ее губы коснулись моего плеча. Я чувствовал ее горячее дыхание. Ее руки соскользнули с моих плеч, потом я почувствовал их на своих бедрах, и они потянули меня. Ее тело стало еще жестче, чем когда я вошел в нее. Затем она снова упала на подушку. Ее красивое лицо полностью расслабилось. На ее лбу выступили капли пота.
  В тот момент она доминировала надо мной так, как ни одна женщина раньше. Она чувствовала себя так невероятно хорошо, что я никогда не хотел оставлять ее. Мы долго лежали неподвижно. Она купалась в лучах собственного совершенства. Я попробовал нектар ее тела, почувствовал, как это тело сомкнулось вокруг меня с влажным жаром. Потом я немного пошевелился.
  Марлен хлопнула меня по груди своей плоской рукой. — Не двигайся, — пробормотала она, — не смей шевелиться. С меня хватит, я с тобой покончила.
   Я спросил. — "Больше это тебя не интересует?" "Больше нет", — пробормотала она. Ее глаза все еще были закрыты. Она взволнованно нахмурилась.
  Я снова обнял её. Когда она попыталась ударить меня, я схватил ее за запястья и зажал их по обе стороны лица. — Я еще не закончил с тобой, Марлен, — сказал я. «Если не хочешь присоединиться, просто лежи тихо, а я буду двигаться, буду много двигаться. И прежде чем я закончу, вам снова будет интересно».
  — Нет, ничего, — сказала она избалованным девичьим голосом . Я снова немного пошевелился, пока почти не вышел из нее. Она застонала в панике. Ее зеленые глаза широко раскрылись и уставились на меня. Они умоляли меня не уходить с ее пути. Я быстро потер ее тело и услышал ее шипение сквозь зубы. Я продолжал, пока не почувствовал, что она отвечает медленно, очень медленно.
  — Я хочу прикоснуться к тебе, — сказала она. Я отпустил ее запястья. Она снова положила руки мне на бедра. Затем я почувствовал, как она слегка придвинулась ко мне.
  Она боролась с этим; Казалось, нет никакого способа привести ее в готовность, которой она только что наслаждалась. Она была полна решимости не присоединяться ко мне. Я знала, что это часть игры, как и невинный взгляд. Я должен был доказать ей, что могу вызвать его; она так хотела.
  Я был занят, тихо бормоча, проводя губами по линии роста волос на ее шее. Я продолжал, пока не почувствовал, как что-то шевелится внутри меня. Она двигалась со мной, но не издавала ни звука. Я продолжал идти, но теперь это было для себя. Я знал, что с ней что-то происходит, но не знал, что. Он продолжал подниматься во мне, как наполненный воздушный шар, в который надувается все больше и больше воздуха.
  И вдруг Марлен сказала: «О, Ник! Я снова начинаю интересоваться. Я начинаю очень интересоваться .
  Я начал смеяться. Это был искренний счастливый смех, и едва я начал смеяться, как Марлен тоже расхохоталась. И так же внезапно, как начали, так и остановились. Мы схватили друг друга, используя друг друга. Воздушный шар внутри меня лопнул, и я не мог держать ее достаточно крепко, недостаточно близко.
  'Ник!' — закричала Марлен, и я понял, что она более чем заинтересована.
  Когда мы падали, казалось, что все кости исчезли из наших тел. Мы слились воедино - кожа, мышцы и вены. У нас кончилось вещество, мы были двумя кусочками растопленного желатина, двумя лужами воды.
  Давным-давно, когда я был молодым человеком, я усвоил, что джентльмен всегда опирается большей частью своего веса на локти, чтобы не раздавить барышню. Когда я посмотрел на Марлен свысока, она выглядела очень хрупкой. Мне казалось, что я раздавлю ее своими двумястами фунтами. Но в момент бурной кульминации я схватил ее, притянул к себе, сделал все, что угодно, не причинив ей вреда. И она иногда жаловалась? Дама намного сильнее, чем кажется.
  Я не знал, как долго мы лежали там, погрузившись в блаженство. В какой-то момент я понял, что она спит, а потом и сам задремал. Я проснулся, когда она пошевелилась подо мной. Я обнаружил, что моя грудь давит на ее прекрасную грудь. Моя голова лежала на подушке рядом с ее. Каким-то образом мои локти были согнуты, и я лежал на ней всем своим весом. Я открыл глаза и услышал ее тихий стон. — Ты точно не самая легкая фигура, которую я когда-либо держала, — с трудом сказала она.
  Я скатился с нее и услышал ее жалобный стон.
  Я сопросил. - 'Что это?'
  — Ну, тебе не обязательно было уходить.
  Нас тесно прижало друг к другу. Моя рука сомкнулась на ее груди. Она моргнула, глядя на меня. Ее щеки покраснели. Она выглядела так, будто пробежала восемь кварталов. Она лежала лицом к моему.
  И она сказала: «Ник, дорогой, скажи что-нибудь плохое, что-нибудь грубое, чтобы я почувствовала себя женщиной, которая удовлетворила мужчину».
  "Ты великолепная штука..." Она закрыла мне рот рукой и рассмеялась.
  — Бля, — сказала она. — Но ведь я просила об этом, не так ли?
  «Да».
  Она легла на спину и посмотрела в потолок. В комнату вползла тьма, словно кто-то медленно расстелил на окне одеяло. Дневного света больше не было. Мы могли видеть друг друга только в неоновом свете, льющемся в открытое окно.
  Я посмотрел на лицо Марлен. Она обладала классической красотой; ее черты были острыми, но не резкими. Я считаю, что все стройные женщины имеют яркие черты лица.
  Но с нами что-то происходило, и мы оба знали, что это было. Мы вернулись к этому, обратно в мир Пола Мартелла, русских, золотых пасхальных яиц, агентов и холодных войн. Наступила пауза, короткая пауза, как у солдата, которому надоела война, чтобы выпить в городе. Но я знал, что она думает об этом, потому что она, казалось, смотрела куда-то вдаль. И то, что она думала, напомнило мне об этом. Хотя у нас было много времени, были вопросы, на которые нужно было ответить, задачи, которые нужно было выполнить.
  'Ник?' сказала Марлен, не глядя на меня. По ее мягкому голосу я понял, что она говорила больше сама с собой, чем со мной.
  Я положил руку ей на грудь и глубоко зарылся носом в ее волосы . " Хммм ?"
  Она вздрогнула, потому что я щекотал ее. «Я хочу это золотое яйцо, Ник», — сказала она. «Я хочу взять его и оставить себе. Золото и золотой цыпленок меня не волнуют, но я хочу это яйцо и, если возможно, бриллиантовую копию императорской короны. Каким бы сонным и довольным ни было настроение, теперь оно резко оборвалось. Я заставил себя пошевелиться, сел и закурил. Я ничего ей не предлагал. — Нет, Марлен, — сказал я. «Нет ни шанса».
  'Почему бы и нет?' Она приподнялась и села рядом со мной. Ей не нужно было, чтобы я предлагал ей сигарету. Она вынула мою изо рта.
  — Эта вещь слишком известна, — сказал я. «Слишком много людей знают об этом». Не похоже, чтобы я собирался вернуть свою сигарету, поэтому я закурил еще одну. «Если бы его украли, произошел бы международный инцидент. В моей работе цель состоит в том, чтобы отвлечь внимание, а не привлекать его к себе».
  Она на мгновение заерзала, и я знал, что она попытается убедить меня. — Но, дорогой, я все поняла. У меня есть контакт здесь, в Париже, человек, который гениально обращается с золотой краской. Я уже говорила с ним. Он может воссоздать яйцо с помощью банки с золотой краской. Он будет выглядеть настолько аутентично, что даже будет открываться, как настоящее. Этот мужчина также может имитировать маленькую императорскую корону. Все, что мне нужно сделать, это украсть настоящие вещи и заменить их подделкой. Скорее всего, русские никогда этого не обнаружат.
  Я недоверчиво посмотрел на нее. — Ты сама в это не веришь.
  «Хорошо, — сказала она, надувшись, — может быть, они об этом узнают, но к тому времени я… мы могли бы быть где-нибудь на испанском побережье».
  Я улыбнулся ей. «Я чувствую, что меня соблазняют».
  Она положила голову мне на плечо. «Да ладно, милый, я тебя когда-нибудь соблазняла? Разве я тебе когда-нибудь изменяла?
  Я осторожно оттолкнул ее голову от своего плеча. «Поговорим об Алмазе Морской Звезды?» Она подтянула колени и обхватила их руками. Ее губы выдвинулись вперед. «Я же говорила тебе, что никогда не слышала о нём».
  Я затянулся сигаретой. — Марлен, — сказал я. «Ты отличная женщина, но у тебя есть один серьезный недостаток: ты не совсем честна. Жизнь для вас — это одна большая игра, в которую вы играете со своим преимуществом. Мне нравится спать с тобой, потому что в тебе так много хорошего. Кроме того, ты значишь для меня больше, чем любая женщина. Вы красивы, умны и храбры, но вы направили свой дар не в то русло. Я не думаю, что когда-либо смогу доверять тебе полностью; Я не верю, что ещё кто-то может. Тебе нравится любить и быть любимым кем-то, но номер один в твоей жизни — Марлен». Она пустила дым в потолок. Затем она наклонила голову и посмотрела на меня, приподняв бровь. «Это должен быть хороший парень, который мог бы держать меня в узде, но я верю, что ты справишься, Ник. И я могла бы отказаться от всей этой суеты и зевоты ради подходящего человека. Я засмеялся. — Нет, это неправда, Марлен. О, может быть, на какое-то время, пока ты не увидишь где-нибудь сказочную коллекцию, и тогда ты придумаешь, как утащить её, и этот человек станет для тебя смутным воспоминанием. Нет, Марлен, ты такая, какая ты есть, красивая, любящая, сексуальная воровка драгоценностей.
  «Тогда позволь мне украсть золотое яйцо».
  'Нет.'
  — Вы не можете остановить меня. Если я решусь, я всегда могу сделать это, когда тебя нет рядом. Я могу быть в Туре задолго до полуночи и обменять эти вещи.
  Я улыбнулся ей, но это была безрадостная улыбка. — Тогда я должен позвонить в музей и предупредить их. Я должен буду сказать русским, что кто то хочет их ограбить.
  Она посмотрела на меня с открытым ртом. - Ник, ты бы никогда так не сделал!
  'Попытайся. Марлен, многое еще происходит, о чем ты не знаешь. Теперь никто, даже ты, не испортишь мне жизнь. Я хотел бы получить от тебя помощь, и в этом может быть что-то для вас; мы могли бы посмотреть на это. Но не золотое яйцо. Никаких шансов получить это яйцо. Если ты поможешь мне, отлично, если нет, я должен убедиться, что ты не встанешь у меня на пути.
   Она поцеловала меня в плечо, и ее губы скользнули по моей груди. — Милый, — проворковала она. 'Не сердитесь. Конечно, я помогу вам; Я хотела это золотое яйцо только потому, что у меня его никогда не было. Если вы говорите, что я не могу его получить, то нет, но не сердитесь. Я не буду делать ничего, что могло бы вас побеспокоить. Она подняла свои губы к моим. «Поцелуй меня, дорогой, и тогда мы сможем строить планы об этом».
  Я поцеловал ее и нашел ее губы такими же сладкими, как прежде. Затем я спросил: «Хорошо, а как насчет Пола Мартелла?»
  Марлен подтянула колени и обхватила их руками. Она посмотрела на меня и покачала головой. — Он не хочет тебя видеть, Ник. Он сказал, что увидит тебя прямо перед ограблением, но не теперь. Он сказал, что мы с тобой можем подготовить это, как захотим, если мы вовремя сообщим ему. Если мы хотим, чтобы он был там, хорошо. Если нет, это тоже нормально».
  — Подозрительно, — сердито сказал я. — Если мы не возьмем его с собой, зачем он нам? Что может помешать нам заняться этим делом и полностью исключить его из него?
  — Я, — сказала Марлен. — Мартелл думает, что я его обожаю. Честно говоря, я думаю, что он влюбился в меня. Мне удалось выбить из него музейные меры безопасности».
  «Возможно, это было его намерением. Может, в Туре нам что-то приготовили.
  Она покачала головой. — Я так не думаю, Ник. У меня сложилось впечатление, что Мартелл делает все это сам. Он может иметь какое-то отношение к этим украденным секретам, что бы это ни было, но он делает это по-своему. Он действует очень независимо, как будто ни перед кем не отчитывается».
  «Я до сих пор вижу в нем убийцу. Он явно хочет поставить меня на место. Я думаю, у него есть только одно задание, убрать меня. Все остальное — затащить вас в постель, предотвратить ограбление золотых пасхальных яиц — вторично. Его основная работа во Франции — всадить одну или несколько пуль в Ника Картера».
  Марлен обеспокоенно посмотрела на меня. — Ты хотел заполучить его до того, как мы поедем в Тур, не так ли?
  Я кивнул. "Ну, я просто должен играть на ощупь".
  Меня немного беспокоила мысль, что Мартелл все еще будет там, когда мы поедем в Тур. Я хотел убрать его с дороги, прежде чем мы уйдем. Я продолжал видеть, как он ждал меня у входа в музей. И я видел его за прицелом мощной винтовки.
  Я потушил сигарету и повернулся к ней. — Марлен, ты можешь отвести меня к нему? Могу я последовать за тобой, если вы вернетесь к нему?
  Она засосала нижнюю губу между зубами. — Это было бы очень рискованно, Ник. Каким-то образом он всегда знает, кто приходит к нему в гости. Мне никогда не удавалось его удивить. У него должна быть какая-то система оповещения, но я не знаю, что это такое и как она работает. Я... я боюсь, Ник. Я думаю, это именно то, чего он хочет, чтобы вы пришли к нему. Я думаю, он будет ждать тебя.
  'Хороший. Что вы знаете о музее в Туре?
  Она шевельнулась на мгновение. «Я была там семь раз — не для того, чтобы увидеть эту выставку, это было около года назад. Я внимательно посмотрел на это. Был... определенный предмет, который я хотела. Мартелл рассказал мне об особых мерах безопасности, принятых для этой выставки. Я уже знаю, как работает нормальная музейная охрана. Я думаю, что знаю, как обойти это, но я должен быть там, чтобы убедиться в этом».
  Я улыбнулся ей. — Ты получила то, что хотела, Марлен?
  — Вы имеете в виду в музее? Ник, я не могу ответить на такой вопрос, не так ли? Это будет признанием в краже. .
  — О, — сказал я. 'Извините. На мгновение вы напомнили мне одного горячего человека, которого я знал.
  — Хорошо, Ник, — серьезно сказала она. «Я буду честна. Я не вламывалась в музей, чтобы получить то, что хотела. В последний момент что-то случилось, и мне пришлось забыть о музее. Но я тщательно изучила его, как я уже сказала. Я знаю его вдоль и поперек.
  'Хороший.' Я почесал подбородок. «Я заказал кое-какие специальные вещи, которые заберу позже. Они могут пригодиться. Я посмотрел на часы. Было семь тридцать.
  Марлен тоже посмотрела. Она коротко свистнула и спрыгнула с кровати. — Боже мой, — сказала она. — Я сказал Мартеллу, что меня не будет всего час. Она начала одеваться. Она надела свои светло-голубые шорты и просунула руки в совершенно белый лифчик. Мне нравилось смотреть на нее. Втянув свое стройное тело в белое вязаное платье, она спросила: — Что мне сказать Мартеллу?
  Я подвинулся к краю кровати и встал. Я подошел к окну и посмотрел на огни Парижа. Марлен захлопнула свою соломенную сумку. Я услышал тихий звук, когда она расчесывала волосы. — Поговори с ним, — сказал я. — Скажи ему, что мы договорились обыскать музей сегодня в час ночи. Может быть, я смогу отложить встречу с ним, пока эта ситуация в музее не закончится. Просто скажи ему, что все планы готовы, что мы идем туда сегодня в час дня.
  Марлен была позади меня. Я почувствовал ее руки на своей талии. «Хотела бы я не уходить». Я повернулся и прижал ее к себе. «Может быть, мы с Мартеллом никогда не увидимся. Если мы с тобой уедем из Парижа к часу, он может ждать, пока ему не надоест
  — А как мы с тобой, Ник? — спросила она, прижавшись лицом к моей груди. 'Где мы встретимся?'
  «Я хочу, чтобы к полуночи вы были в квартале к югу от музея. Дайте Мартеллу достаточно времени, чтобы сделать это. Вы можете это сделать?
  Я услышал ее смешок. «Я могу обвести его вокруг пальца. Я знаю, что он хочет затащить меня в постель, но я думаю, что справлюсь с ним».
  — Не стоит недооценивать его, Марлен. Вы можете обнаружить, что его это не оттолкнет. Я улыбнулся ей. — Я знаю, что все мужчины для тебя маленькие мальчики, но Мартелл опасен. Запомни это.
  Она немного отступила назад, встала на цыпочки и крепко поцеловала меня в губы. Она отошла и бросила на меня хитрый взгляд. «Я люблю тебя, Ник Картер, — сказала она. «Увидимся в полночь». Она помахала рукой и вышла за дверь, прежде чем я успел что-то сказать.
  
  
  Глава 12
  
  Машина была припаркована перед отелем, как и обещал клерк. Ключи были в замке зажигания. Швейцар придержал для меня дверь, и я сел в него.
  Это был новый Ситроен. Я поехал и присоединился к парижскому движению, потом остановился, чтобы перекусить, а затем поехал в ресторан Rariés Cuisine Fine. Парижский вечер был в самом разгаре. Я часто думал, что в каждом крупном городе есть раздвоение личности на дневную и вечернюю. День предназначен для семей, супермаркетов, походов в школу, покупок и детского шума. Вечер — время платьев, бриллиантов, напитков, ужинов на двоих, танцев, последнего напитка и любви. Но у вас есть разные города, а затем у вас есть Париж. День там не такой, как в других местах, а вечер — стандарт, к которому пытаются приспособиться все другие города. Париж — женщина, пожилая кухарка днем и похотливая шлюха ночью.
  Я был удивлен, увидев две французские полицейские машины, припаркованные перед Renés Cuisine Fine. Снаружи столпилась группа человек пятнадцать. Я припарковался за квартал и пошел назад, приближаясь к толпе сзади. Среди них были американские туристы. Я спросил мужчину в твидовом пиджаке и соломенной шляпе. 'Что здесь происходит?'
  Он обернулся. У него было рябое лицо с выпуклым носом и широкими ноздрями. Он указал головой на ресторан. «Один из поваров там был убит».
  Я нахмурился. — Вы знаете, как это произошло?
  — Да, приятель. Я видел это сам. Подъезжает парень на одной из тех длинных, дорогих машин, я стою здесь, на тротуаре, и парень вылезает, засунув руку в карман пальто. Я достаточно насмотрелся на оружие, чтобы знать, что у этого пацана в кармане. Через несколько мгновений — бах-бах — и этот парень выбегает и уезжает на своей машине. Просто, аккуратно и удобно.
  «Как выглядел этот парень, парень в дорогой машине?» Мужчина облизал толстые губы. Он сузил глаза. «Фальшиво и причудливо. Чувак. Пахло приятно, выглядело дорого. У него были темные вьющиеся волосы и такие узкие усы.
  Мартель. И не нужно было говорить мне, кто этот мертвый повар. Я поблагодарил американца за информацию и вышел из толпы. Я ждал, пока не услышал сирену скорой помощи. Затем я увидел, как два медбрата вынесли Физо на носилках. Простыня была натянута на его лицо. Когда они заталкивали носилки в машину скорой помощи. холодный ветерок подхватил уголок простыни и сдул его с лица Физо. Из толпы послышался ропот. Мартелл сделал два выстрела. На лице Физо было две аккуратные дырки, одна на лбу и одна на левой щеке. Медбратья быстро расправили простыню и затолкнули носилки в машину скорой помощи.
  Я знал, что у меня не так много времени. Полиция уже допрашивала людей, пытаясь установить, кто стрелял. Когда они закончат со своими вопросами, они захотят обыскать комнату Физо. Я должен был опередить их.
  Я вспомнил инструкции Физо, когда он выходил из своей комнаты. Использовав их, я смог бы найти комнату. Я обошел ресторан сзади и нашел дверь, через которую вошел в первый раз. Она не была заперта. Я открыл ее и вошел внутрь. Так как на улице было темно, свет не проникал через дверь. В коридоре горела желтая лампа. Я шел с запрокинутой головой и прислушивался. Я услышал голоса далеко впереди себя. Затем я встал у двери комнаты Физо.
  Дверь была приоткрыта. Я услышал, как что-то шевельнулось внутри. Сначала я подумал, что опоздал, что полиция уже обыскивает комнату. Потом я понял, что это были голоса полицейских, которые я слышал далеко в коридоре. В той комнате был еще один. Я вытащил «Люгер» из кобуры и осторожно толкнул дверцу.
  Над одним из ящиков шкафа склонился мужчина. Он повернулся ко мне спиной. Он был одет как официант. Когда я толкнул дверь еще дальше, она заскрипела. Мужчина обернулся. Я увидел те же темные глаза и усы, что видел здесь в прошлый раз. Физо заставил официанта вернуть мне мои деньги.
  Он выглядел пораженным. Затем глаза сузились, мышцы челюсти напряглись. Он изогнул уголки рта в вялой улыбке. Я увидел, что у него в руке несколько франков. "Ах, мсье, мы здесь для того же, да?" Он облизнул губы, когда я шагнул вперед. Я услышал голоса в коридоре. Казалось, они приближаются. Официант протянул мне свою горсть банкнот. — Послушайте, мсье, я так и думал. Более ста тысяч франков. Физо приберег его для бог знает чего. Его лицо просветлело. — Но Физо мертв, да? Зачем ему были нужны все эти деньги? А теперь только вы и я, мсье. Я не жадный, я хочу поделиться с вами. Пятьдесят тысяч франков каждому из нас, мсье. Просто подумайте обо всем, что мы можем сделать с...
  Я не дал ему возможности договорить. Я ударил стволом Вильгельмины по его фальшивому лицу. Оно было разбито, и его нос был наполовину разорван. Он застонал и тяжело упал на землю. У полиции будет несколько вопросов к нему.
  Голоса определенно приближались; полиция направлялась в эту комнату. Я услышал стон официанта. Он шевельнулся на мгновение. Осталось не так много времени. Я знал, что копы должны были свернуть за угол. Если бы я мог выбраться отсюда до того, как они доберутся до угла, они бы меня не увидели.
  Я сунул «люгер» обратно в кобуру и опустился на одно колено рядом с кроватью. Вот где был чемодан. Я просунул руку под кровать. Моя рука коснулась холста. Я вытащил его. Это был холщовый рюкзак. Я быстро открыл его и заглянул внутрь. Это было то, что я заказал в Special Effects.
  Я подошел к двери с ним. Я посмотрел в коридор и ничего не увидел. Позади меня снова зашевелился официант. Я оставил дверь открытой и поспешил обратно по коридору. Рюкзак я держал близко к боку, как чемодан. Я свернул за угол и увидел, что могу это сделать. Когда я добрался до внешней двери, я толкнул ее ровно настолько, чтобы проскользнуть внутрь. Последнее, что я услышал, был громкий голос, как я надеялся, полицейского, входящего в комнату Физо.
  Когда я был на улице, я пошел по широкой дуге вокруг ресторана к взятому напрокат Ситроену. Я бросил рюкзак на заднее сиденье и сел за руль. Движения было мало. Я видел, как скорая помощь уехала в зеркало заднего вида. Подъехала еще одна полицейская машина. Толпа рассеялась. Я завел Citroën и поехал за пределы Парижа. Мне пришлось остановиться только один раз, чтобы добраться до Тура. Я увидел темную боковую дорогу, на которую свернул. Огни Парижа остались далеко позади. Я думал, что на полпути между Парижем и Туром. Когда я больше не мог видеть шоссе, я остановился на обочине.
  Я достал из бардачка фонарик, поднял рюкзак, открыл его и осветил. Одежда была упакована в узел. Достал сверток, потушил фонарь, положил рюкзак на заднее сиденье. Я снял костюм и надел серый свитер с высоким воротом, серые брюки и черные теннисные туфли. Я решил пока не надевать темные перчатки. Я закатал костюм и вернулся к машине. Затем я поехал прямо в Тур.
  Музей был большим темным зданием, когда я проезжал мимо него в первый раз. Я медленно обошел здание. Тур не был городом огней, и в этом районе он казался почти безлюдным. То и дело проезжала машина, но я никого не видел на улице. Я посмотрел на часы. Было без двадцати двенадцать. Я хотел припарковаться за квартал; там было много места. Я проехал весь квартал, и когда я снова приблизился к музею, я увидел высокого, стройного азиата, человека по имени Ченкоу.
  Он перешел улицу при свете фонаря и быстрым шагом направился к аллее, ведущей к задней части музея. Он не казался таким высоким, как в моем гостиничном номере. Он все время оглядывался через плечо, словно ожидая, что за ним кто то идёт.
  Я выключил свет, подрулил к тротуару и заглушил двигатель. Чэнкоу только что миновал главный вход в музей и теперь направлялся к стене здания. Он был примерно в пятидесяти ярдах от меня, шел ко мне, и переулок разделял нас. Я ждал за рулем, который крепко сжал. Я не знаю, дышал я или нет. У этого человека было что рассказать мне, я хотел до него добраться.
  Но его, казалось, не интересовало то, что было перед ним, а только то, что могло произойти сзади него. Когда он добрался до входа в переулок, я потянулся и схватил рюкзак с заднего сиденья. Чэнкоу вышел в переулок. Я вышел из машины, повесил рюкзак на спину и пошел за ним полурысью.
  Я достиг входа в переулок как раз вовремя, чтобы увидеть, как боковая дверь закрылась примерно в десяти ярдах от меня. Я молча подбежал к ней в своих теннисных туфлях, был у двери, когда она уже собиралась закрыться, и просунул в щель пальцы. Я еще не хотел входить; Я был слишком близко позади Чэнкоу. Я ждал, положив руку на дверь, слегка задыхаясь. Я услышал слабый скрежет по дереву с другой стороны двери. Казалось, это заняло какое-то время. Чэнкоу так торопился, что не дождался, пока дверь полностью закроется.
  Когда я подумал, что дал ему достаточно времени, я открыл дверь и проскользнул в здание. Я сразу почувствовал жар, сухой жар. Света было мало, только лампочка на стене. Мне казалось, что я нахожусь в большом рабочем пространстве. Оборудование для кондиционирования воздуха, генераторы и система отопления должны были быть здесь. Я слышал жужжание машин.
  В комнате была только одна дверь, и она была заперта с моей стороны. Маловероятно, чтобы Чэнкоу мог запереть ее после того, как он войдет. Но я знал, что его нет в этой комнате; он вышел другим путем. Я прошел вдоль стены и ощупал их руками. Пространство было около семи квадратных метров. Света было достаточно, чтобы разглядеть, только по углам было темно. Деревянная лестница находилась в третьем углу.
  Это был скрежет дерева, который я слышал; Чэнкоу поднимался по лестнице. Лестница была ввинчена в стену. Я остановился у подножия и посмотрел вверх, но увидел только темный прямоугольник. Я начал подниматься. Я поднимался до тех пор, пока тусклый свет внизу не исчез, и я мог видеть только кромешную тьму.
  Но в темноте мой слух, казалось, стал намного острее. Высоко надо мной я услышал скрежет ног Чэнкоу по деревянным перекладинам лестницы. Я попытался оценить, как высоко мы поднялись, считая ступеньки. Когда мы поднялись примерно на три этажа, я услышал над собой что-то похожее на захлопывающуюся металлическую дверь.
  Я продолжал карабкаться, пока не наткнулся на металлическую дверь. Лестница ушла более чем на метр дальше. У меня было ощущение, что я был на крыше.
  Я ощупывал дверь, пока не нашел ручку, затем повернул ее и толкнул дверь. Я почувствовал глоток свежего воздуха. Огни центра Тура освещали крышу ровно настолько, чтобы вы могли что то видеть. Я взобрался на крышу и мягко закрыл за собой металлическую дверь. Рядом с дверью стоял вытяжной вентилятор кондиционера. Я присел рядом и прислушался.
  В то время как крыша музея была плоской, крыши окружающих зданий отличались по размеру и форме. У них были крутые склоны, и у большинства из них была черепичная крыша. Неподалеку я услышал скрежет ног по крыше. Я наклонил голову и прислушался. Он был прямо передо мной. Присмотревшись, я на мгновение увидел его силуэт на коньке соседней крыши. Затем он исчез из поля зрения с другой стороны.
  Я подумал, что вернусь в это здание. Наконец здесь разместилась выставка. Я снял рюкзак со спины и спрятал его. Затем я пошел за Ченкоу.
  Я подбежал, пригнувшись, к краю крыши музея. В темноте соседняя крыша казалась ровной. Теперь я увидел, что мне нужно спуститься футов на десять вниз по пожарной лестнице и прыгнуть на четыре фута на черепичную крышу. Если Чэнкоу смог это сделать, то и я смогу. Я осторожно спустился по лестнице туда, откуда, как мне казалось, я мог спрыгнуть. Это была крутая крыша, когда я прыгал, мне нужно было за что-то ухватиться. Опираясь одной рукой и одной ногой на лестницу, я дотянулся так далеко, как только мог. Тремя этажами ниже было уличное движение. Я слегка согнул колено на лестнице, затем прыгнул. Как только я приземлился на черепичную крышу, я понял, почему Чэнкоу было так легко там идти. Там была небольшая вентиляционная труба, около двух дюймов в диаметре. Когда мои колени коснулись крыши, я потянулся и нащупал трубу. Я подтянулся, встал и молча взобрался на конек крыши.
  Я мог ясно видеть его в свете центра города. Он спустился с другой стороны крыши и прыгнул на следующую крышу. Я присел на конек, пока он карабкался на конек соседней крыши. Но вместо того, чтобы исчезнуть на другой стороне, он продолжил свой путь вверх по гребню. Я опустился на край своей крыши. Я был рад, что у меня не было с собой тяжелого рюкзака, потому что между двумя крышами было пространство почти в десять футов. Я немного разбежался и прыгнул на другое здание. Я посмотрел в том направлении, куда ушел Чэнкоу, но его не было видно.
  Я присел и прислушался. Я услышал автомобильные гудки. Позади меня, в другом доме, заплакал ребенок.
  Где-то гремела телевизионная передача. Залаяла собака. И тут я услышал долгожданный звук, шорох башмаков по черепице крыши. Он пришел издалека справа от меня. Я вскарабкался на гребень крыши и соскользнул до конца. Гребень резко обрывался; до соседнего дома было расстояние почти в шесть футов. Я без труда перепрыгнул. Я снова увидел движущийся силуэт Ченкоу.
  Эта крыша, казалось, наклонялась во всех направлениях. Мне казалось, что все виды крыш сливались одна в другую. Пока я следовал за Ченкоу по крышам, мы прошли мимо двух квартир, которые были добавлены в качестве пентхаусов. Чэнкоу двигался осторожно, но уверенно. Он шел так, как будто имел в виду фиксированную цель. Я хотел поговорить с ним о бункерах в Скалистых горах, но сначала хотел узнать, куда он направляется.
  С соединенных между собой крыш он перепрыгнул через узкое ущелье на второй ряд соединенных между собой крыш. Квартиры на крыше стали встречаться чаще. Я стоял достаточно далеко позади него, чтобы продолжать видеть его. Он подошел к краю крыши и остановился. Я остановился подальше и присел. Чэнкоу посмотрел на пропасть шириной более десяти футов. Крыша дома напротив него была метра на четыре выше; ему приходилось перепрыгивать через десять футов, чтобы ухватиться за ступеньку пожарной лестницы, затем он поднимался или спускался. Он сделал шаг и резким движением тела перепрыгнул через дыру и приземлился, как кошка, на четвереньки на пожарную лестницу. Он начал подниматься вверх. Крыша этого дома казалась плоской. Я присел и подождал, пока он заберется на крышу и скроется из виду за край. Потом я подошел к карнизу. Расстояние более трех метров показались тремя километрами. Под собой я увидел то, что оказалось самой оживленной частью Тура. Я снова сказал себе, что если Ченкоу смог это сделать, то и я смогу. Вероятно, он был знаменитый акробат этот Чэнкоу или, по крайней мере, профессиональный канатоходец.
  Я быстро побежал, и когда я прыгнул, я понял, что просчитался. Я слишком быстро спустился по лестнице. Я схватил её руками, но у ног не было опоры. Стена врезалась мне в голени так сильно, что я чуть не отпустил руки. Казалось, я не в состоянии встать на ступеньку. Мои руки однажды соскользнули, и мне удалось ухватиться за перекладину внизу. Я продолжал нащупывать пальцами ног, пока наконец не нашел на что опереться.
  Я некоторое время сидел и ругался. Я не сломал ни одной кости, но две голени были сильно ушиблены. Я чувствовал, как сильно они ушиблены. И это была моя глупая ошибка. Я видел, как это делал Чэнкоу, почему я не сделал так же? Все, что мне нужно было сделать, это потянуться и подпрыгнуть.
  Я подождал, пока не перестану чувствовать, как болят мои голени. Потом я начал подниматься. Я медленно поднялся на крышу и остановился. Я слышал голоса, и они говорили по-русски. Я осторожно выглянул из-за края крыши. Она была действительно плоской, и примерно в десяти ярдах от края была построена небольшая квартира. Я увидел её стену без окон. Справа от себя, за углом, я увидел слабое свечение из окна, слегка освещавшее крышу.
  Я с трудом перелез через край крыши и опустился на колени. Я поднес правую руку к груди и вытащил Вильгельмину из кобуры.
  Я пытался услышать некоторые голоса, понять слова. Я говорю по-русски, может быть, не очень хорошо, но достаточно. Я был слишком далеко, чтобы что-то понять. Осторожно я подошел к темной стороне квартиры. Я съёжился с люгером в руке и скользнул в угол. Свет, падавший из окна, теперь был намного ярче. Голоса стали отчетливее, но я их не узнал. Я знал одно: судя по звуку этих голосов, кто-то из этих людей был немного необразованным и нервным.
  Я упал на живот и пополз за угол квартиры. Как и другие, которые я видел, она была построена задним числом. Это было что-то вроде лачуги с одним окном и одной дверью, в которой не могло быть больше одной комнаты. Я полз, пока не увидел окно. Нижняя часть окна находилась примерно в пяти футах над крышей. Я встал, прижав ствол Вильгельмины к носу на случай, если придется быстро стрелять, и заглянул внутрь.
  Чэнкоу действительно был там. Он говорил сидя за уродливым зеленым столом с другим мужчиной. Одежда и внешность этого человека соответствовали тому, что сказала мне Марлен. Это был Пол Мартель. Но если бы я все еще сомневался в этом, я всегда мог бы спросить Марлен; она тоже была там, только, в отличие от двух мужчин, была привязана к столь же уродливому зеленому стулу, с кляпом во рту.
  На Марлен была черная водолазка и такие же обтягивающие брюки, что казалось, будто они нарисованы на ее теле. Она собрала свои светлые волосы в хвост. В качестве повязки использовался носовой платок.
  Поль Мартелл стоял у стула Марлен. Чэнкоу за столом нервно курил сигарету.
  'Где они?' — спросил Чэнкоу по-русски. «Я должен был обменяться этими вещами с двумя агентами, а не с тобой».
  Мартелл положил руку на спинку стула Марлен. Он потрогал ее хвостик. Он улыбнулся Чэнкоу. — Терпение, друг мой, — сказал он тоже по-русски. 'Они придут. А если они не появятся, ты можешь отдать это мне».
  «Мне это не нравится», — сказал Чэнкоу. «Я должен был встретиться с ними. Мне не нравятся эти изменения».
  Нам всем приходится делать то, что нам не нравится. Мое правительство, например, не будет платить вам за информацию, ради которой мы вас наняли. Нам не нравится, что вы вдруг стали независимым после того, как сделали снимки.
  «Каждый должен постоять за себя», — сказал Чэнкоу. «Никто другой не сделает это для вас. Вы должны воспользоваться своими возможностями и использовать их».
  Мартелл все еще улыбался. «Конечно, Чэнкоу. Но это был не тот тон, который вы использовали, когда убили беременную женщину в Китае. Она была беременна вашим ребенком. Нет, тоном, который ты использовал тогда, было желание помочь мне. Обвинения против вас сняты, мы помогли вам выбраться из Китая и отправили вас в Америку. Тогда мы сказали, что однажды попросим вас о помощи. И этот день настал. Но ситуация изменилась, не так ли, Чэнкоу? Вы работали в Америке и знали, что вам придется уехать из Америки, чтобы сделать то, о чем мы вас просили. И поэтому вы чувствовали, что вам должны платить. Тогда вы ни на секунду не подумали о внезапной смерти беременной девушки, не так ли?
  — Было что-то еще, — хрипло сказал Чэнкоу. «Я должен был рисковать».
  — Да, да, я уже слышал это. Ты определенно рисковал, не так ли, Чэнкоу?
  Высокий азиат нервно огляделся. 'Где они? Я не хочу оставаться здесь наедине с тобой.
  Мартель рассмеялся. Он положил руку на шею Марлен.
  — Ты слышишь это, милая? Ему не нравится наша компания. Как вы думаете, вы могли бы сделать что-нибудь, чтобы сделать нашу компанию более приятной для него? Взгляд Марлен метался от Мартелла к Ченкоу. Она казалась испуганной. Мартелл стоял рядом со стулом. Он посмотрел на Чэнкоу, затем протянул руки и обвил ими грудь Марлен.
  — Как насчет этого, Чэнкоу? Она очень хорошо сложена. Разве вы не хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы сделать ее беременной? Похоже, она могла бы развлечь тебя. Он посмотрел на Марлен и мрачно сжал ее грудь. — Не так ли, милая?
  Марлен издала приглушенный крик боли. Казалось, это заставило Чэнкоу нервничать еще больше. Он заходил по комнате, куря сигарету.
  'Остановись!' — сказал он наконец. «Я не могу ее слышать».
  — Это напоминает тебе о прошлом, не так ли? Мартелл ухмыльнулся и показал идеальные зубы. — Это напоминает тебе о том, что ты сделал с той девушкой? Он отошел от Марлен. В ее зеленых глазах были слезы.
  «Они не придут», — сказал Чэнкоу. «Убить американского агента не удалось. Они мертвы, не так ли?
  Мартел кивнул. — Да, он убил их. Он взял серый чемодан и поставил его на стол. «Но у меня есть деньги, которые вы просили, сто тысяч американских долларов». Он открыл чемодан. Чемодан был наполнен деньгами. «Нет причин, по которым мы не должны обменяться». Он отошел от стола, засунув руки в карманы.
  Чэнкоу занервничал еще больше. Он бросил сигарету на пол и придавил ее ногой. Затем он подошел к столу и пощупал деньги. Он кивнул Марлен. 'Почему она здесь? Зачем ты привел эту женщину сюда?
  Мартелл продолжал улыбаться. — Она приманка, мой друг. Американский агент все еще действует, создавая проблемы. Он все еще жив. Он придет сюда, чтобы спасти ее. Видишь ли, мой друг, они спали вместе. Он придет сюда, чтобы спасти ее, и тогда я смогу убить его.
  Чэнкоу кивнул. Он полез в карман и вытащил рубиновый кулон. Я понял, что это должна быть имитация, которую он сделал в Денвере. — Осторожно, — сказал он, нажимая на маленький глаз. Рубин раздвинулся пополам на шарнире. «Микрофильм внутри, — сказал он, — со всеми планами ракетной базы в Юте». Он положил кулон на стол и обеими руками потянулся к чемодану.
  Мартел был так быстр, что даже я едва мог разглядеть, что он вытаскивает пистолет. На стволе имелся выпуклый круглый глушитель. Он держал оружие в трех дюймах от носа Чэнкоу. Он все еще улыбался. Чэнкоу стоял неподвижно, обеими руками держась за чемодан.
  — Ты почти сделал это, друг мой, — сказал Мартелл.
  «Сколько раз вы планировали продать нам чертежи? Видишь ли, мой друг, несколько дней назад два покойных агента получили у тебя микрофильм. А теперь у тебя уже есть еще один на продажу. Сколько их, Чэнкоу, и кому еще ты хочешь их продать?
  -- Я... я не знаю, что вы...
  Это было похоже на лопнувший воздушный шар в маленькой комнате. Пистолет с глушителем подпрыгнул в руке Мартелла. Голова Чэнко дернулась назад, и вокруг разлетелись куски его лица. Розовый туман окутал его голову. Его верхняя часть тела последовала за его головой. Он врезался в стену рядом с окном, затем медленно соскользнул в сидячее положение на полу. Его лицо исчезло. Кровь начала течь. Он упал налево, и когда его плечо коснулось пола, он лежал неподвижно.
  Мартелл все еще улыбался. Он сунул пистолет в карман и повернулся к Марлен. — А теперь, любовь моя, — сказал он мягко, — давай повеселимся. Я надеюсь, вы не возражаете полежать на пол рядом с трупом, но здесь, кажется, нет кровати, и я уверен, что труп не будет возражать. Я ждал тебя достаточно долго. Он подошел к ней и протянул к ней руки.
  Я прицелился очень тщательно. Я знал его скорость и знал, что если не попаду он будет опасен. Он стоял боком ко мне, слегка склонившись над ней. Левой рукой он обнял Марлен за грудь, правой вытащил кляп у нее изо рта. Я нажал на курок, и Вильгельмина подпрыгнула у меня в руке. Громкий хлопок, казалось, разнесся по всему Туру.
  Долю секунды Мартелл стоял неподвижно. Затем он напрягся и повернулся, скользя к задней стене. Его руки сделали слабую попытку достать пистолет, но им это удалось лишь наполовину. Там они и остались. Он ударился животом о стену и снова отшатнулся. Он рылся в кармане, чтобы достать пистолет. Он все еще пытался, когда упал лицом вниз. После этого он больше не двигался. Я знал, что он мертв еще до того, как он упал на землю.
  Я увидел волнение и облегчение на лице Марлен, когда влезал через окно. Я положил Вильгельмину в кобуру под свитер. Глаза Марлен следовали за мной через всю комнату, когда я приближался к ней. Я нащупал ее шею и расстегнул кляп. Освободившись, она вытащила кляп изо рта.
  — О, Ник! воскликнула она. "Это было так..."
  "Я знаю..." Я развязал веревки вокруг ее запястий и лодыжек. «Он не был особенно очаровательной личностью».
  — Не думаю, что я когда-либо была… так напугана. Я... я была в ужасе.
  «Теперь все в порядке».
  Когда веревки были освобождены, она поднялась со стула и обняла меня за шею. Я чувствовал, как вибрирует ее стройное тело. Она долго цеплялась за меня. Все, что я мог сделать, это обнять ее, нежно погладить по спине и прошептать, что все в порядке. Когда она, наконец, немного расслабилась, я осторожно расслабился. Я поднял ее подбородок кулаком. — Ты чувствуешь себя немного лучше?
  Она кивнула. - "Давай выбираться отсюда."
  'Момент.' Я подошел к телу Чэнкоу и обыскал его карманы. Я нашел толстый конверт в его внутреннем кармане. Я вынул его и открыл. В нем были все отпечатки и негативы фотографий с ракетной базы. Мартелл сказал, что у Ченкоу могло быть больше клиентов. Я поискал дальше в его карманах. В левом кармане куртки была сильная лупа и пузырек с аспирином. Но в нем было все, кроме аспирина. В нем было двенадцать или тринадцать микрофильмов. Я поднес одну к свету и рассмотрел ее через увеличительное стекло. Все дубликаты, фотографии ракетной базы.
  Марлен подошла к столу. Она стояла у чемодана и щупала деньги. Я попытался сложить кусочки вместе. Мне показалось маловероятным, что Ченкоу уже продал одну из микроточек, потому что у него не было с собой денег. Если бы он продал один, у него, вероятно, уже был бы с собой портфель с деньгами. Это означало, что задание выполнено. Я протянул руку, взял кулон с искусственным рубином и положил его в карман. Это было то. Потом до меня дошло - одной микроточки все еще не хватало. У меня были все негативы и отпечатки, и все микрофильмы, кроме одного.
  И я знал, где он был.
  Я выпрямился. Марлен внимательно рассмотрела деньги.
  Я спросил: «Хочешь прогуляться по крышам?»
  Она нахмурилась. 'Ник? Что-то не так.'
  'Что ты имеешь в виду?'
  Она кивнула на тело Чэнкоу. «Русские хотели его обмануть. Ник, эти деньги ничего не стоят, это все фальшивки.
  
  
  Глава 13
  
  Марлен была проворна, как кошка. Я думаю это было в связи с необходимыми навыками вора драгоценностей. Бегать по крышам и лазать по лестницам для нее не было чем-то новым, она делала подобные вещи уже давно. Единственной проблемой был десятифутовый прыжок с пожарной лестницы на крутую черепичную крышу. Я сделал это, не применяя слишком много силы. Марлен немного не дотянула и начала скользить по краю, но, к счастью, я успел схватить ее за руки. Я притянул ее к себе, и она поцеловала меня в щеку и сказала, что со мной удобно быть рядом.
  Мы быстро прошлись по крышам, пока не достигли вытяжки кондиционера на крыше музея. Там мы сели рядом друг с другом, прислонившись спиной к канализации, чтобы немного подышать.
  Я повернулся к Марлен и позволил своему голосу звучать как вялой имитации голоса Хамфри Богарта . «Хорошо, дорогая, как нам попасть в музей?»
   Она тихонько постучала по кондиционеру. — По трубам, — сказала она.
  Я достал рюкзак. Внешние пластины по бокам установки удерживались на месте винтами. Я снял пластину перед трубкой, ведущей вниз. Я заглянул при свете фонарика из рюкзака. Труба казалась достаточно большой, чтобы вместить нас, но я знал, что это трехэтажный спуск. Я посмотрел на Марлен. «Она идет прямо вниз».
  "Они кивнул. — Тогда хватай веревку, красавчик, и мы сможем туда спрыгнуть.
  У меня в рюкзаке не было веревки, но был моток стального троса. Я сделал петлю на конце и обернула ее вокруг нскольких труб рядом. Затем я сбросил трос в трубу. Он загрохотал по бокам, но звук был не особенно громким. Когда я надел рюкзак, Марлен сказала: — Охранников здесь не будет до часу дня. По крайней мере, это я узнала от этого жуткого Мартелла. Дежурный, полковник, которого я не знаю, дает охранникам последние указания перед тем, как уйти домой. И это около часа дня.
  Я посмотрел на часы. Было без четверти час. На мне был рюкзак, и я посмотрел на Марлен. 'Ты иди первой; Ты знаешь, куда надо двигаться.
  Она вытащила из-за пояса узких брюк пару кожаных перчаток и надела их. Затем она полезла ногами вперед и немного скользнула по тросу, пока не вцепилась в него. Я подождал, пока она почти скрылась из виду, затем надел перчатки и перешагнул через край. Я спускался, перебирая руками, надеясь, что не буду продвигаться так быстро, чтобы догнать Марлен. Рюкзак немного выпирал. Время от времени я ударялся им о стенки трубы. Я прошел несколько ответвлений, ведущих к музейным галереям. Было легко ввести определенный ритм в ритм спуска. Я был так поглощен, что чуть не обогнал Марлен.
  Она прижалась к одному из ответвлений. Она издала звук «пссс», когда я проскользнул мимо нее. 'Привет!' прошептала она. 'Вот.'
  Я думал, мы опустились примерно на два этажа. Я немного взобрался, чтобы упереться ногами. Эта труба была того же размера в диаметре, что и нисходящая труба. Марлен присела, ожидая меня. Я дал ей фонарик, который заткнул за пояс. Она надела его, когда я забрался в трубу рядом с ней.
  Наши лица казались призрачными в мягком свете. По крайней мере, ее. У него было какое-то сияние, как у лиц в фильме о привидениях.
  — Ты выглядишь как ведьма, — сказал я.
  Она ударила меня фонарем в грудь. «Приятно сказать что-то подобное, Ник. Я как раз собирался сказать, что это так романтично, мы вдвоем в трубе кондиционера. Она озорно ухмыльнулась. «Вы когда-нибудь были в канале кондиционирования воздуха?»
  ' Тсс . Это работа. Скоро мы будем на месте. Я игриво подтолкнул ее. «Поторопитесь, женщина».
  Она вскочила на руки и колени, я полез сразу за ней. Мне пришлось перекинуть рюкзак под себя; не было достаточно места, чтобы держать его на моей спине.
  У меня было смутное ощущение, что я попал в ловушку в узком пространстве. Чтобы отогнать неприятные мысли, я попыталась собрать все факты воедино.
  Обмен между Чэнкоу и русскими был двойным обманом. Ченкоу обманул русских, желая продать фотографии планов, а не отдать их. А затем он обманул их еще больше, сделав более одного микрофильма. Русским было бы нетрудно это выяснить; они, вероятно, следовали за Ченкоу с самого начала и, вероятно, убили или замучили человека, который сделал микрофильмы для высокого азиата. Чэнкоу вел опасную игру и поплатился за это.
  Русские обманули Ченкоу с фальшивыми деньгами. Кроме того, два агента, которых я убил, ранее украли один из микрофильмов Чэнкоу. Последний обман, разумеется, исходил от Мартелла в виде пули в лицо.
  Итак, русские спасли шкуру Ченкоу и вывезли его из Китая. Они каким-то образом устроили его в Америке, а потом обратились к нему в обмен на оказанную ему услугу. Но он стал жадным. Он пытался заработать на этом деньги. Это произошло, когда два русских агента украли один из микрофильмов Чэнкоу. Но русским нужны были все микрофильмы, плюс негативы, плюс отпечатки, которые сделал Чэнкоу.
  К этому времени русские знали о Рэдпаке и о том, что я замешан в этом деле. Та маленькая комедия на чердаке была устроена для меня. После того, как Мартелл убил Ченкоу, его намерение, вероятно, состояло в том, чтобы заставить Марлен как-то связаться со мной, телефон рядом, записка, где я должен был ее ждать. Он знал, что я ищу Чэнкоу, поэтому он хотел, чтобы Марлен сказала мне, что азиат там. Но Марлен была бы приманкой. А потом Мартелл убил бы меня. Казалось бы очень убедительно. Ченкоу убил Марлен, потом мы с Чэнкоу убили друг друга в перестрелке. Потом у Мартелла были бы микрофильмы, негативы и отпечатки.
  Двое русских предупредили меня, когда обыскивали мою комнату. Они сказали, что у них уже есть то, что им нужно; они уже украли микрофильм. Мартелл сказал это и Чэнкоу. Итак, агенты украли один из микрофильмов Чэнкоу. Что бы они с ним сделали? Передали его? Кому? Ну, конечно, их начальнику, полковнику Спревичу.
  А поскольку полковник отвечал за охрану золотых пасхальных яиц, не требовалось особого воображения, чтобы понять, где сейчас находится этот микрофильм. У меня были остальные микрофильмы, негативы и отпечатки, все, что мне было нужно, это ещё один микрофильм.
  Марлен не поползла дальше. Она потушила фонарь и обернулась. Я почувствовал, как она нащупывает меня, затем ее рука нашла мое лицо, и она приложила указательный палец к моим губам. Я знал, что она имела в виду. Я услышал тихий голос. Я оставил рюкзак и подполз туда, где сидела Марлен. Она стояла возле вентиляционной решетки и выглядывала наружу. Я лазил вокруг, пока не присел напротив нее. Я наклонился вперед достаточно, чтобы видеть через решетку.
  Заглянули в комнату с русской выставкой. Офицер лет пятидесяти, в мундире с полным набором медалей, которым мог быть только полковник Спревич, давал указания трем охранникам. Двое других только что вышли за дверь. Полковник приказал двум из них пройти к парадному входу, третьему остаться в холле. Двое охранников отдали честь и удалились. Третий человек начал ходить вдоль стен зала. Мы с Марлен затаили дыхание, когда он прошел чуть ниже вентиляционного отверстия.
  Полковник ходил, заложив руки за спину. Он остановился почти в десяти футах от стеклянной витрины и обошел ее, чтобы осмотреть предметы. Затем его глаза просканировали комнату. Один раз охранник обошел комнату. Полковник неопределенно отсалютовал ему, пробормотал «Добрый вечер» и вышел за дверь.
  Охранник, казалось, расслабился, как только полковник ушел. Его шаги по коридору стали медленнее, менее жесткими, винтовка была уже не наготове.
  Я понял, что мне не нужно будет убивать полковника Спревича. Если мой план увенчается успехом, кто-то другой позаботится об этой работе. Как только в Кремле узнают, что рубин был украден, с полковником разберутся должным образом.
  Внезапно весь свет в зале погас. Горели только лавандовые огни вокруг витрины. Они придавали комнате призрачную атмосферу. Лавандового света, просачивающегося сквозь решетку хватало ровно настолько, чтобы можно было разглядеть лицо Марлен. Она посмотрела на меня вопросительно.
  Охранник должен был быть устранен в первую очередь. Я дал знак Марлен вернуться с рюкзаком. Она отползла назад как можно тише. Я не сводил глаз с охранника. Теперь он шел вдоль противоположной стены. Казалось, он дремлет на ходу, или думает о девушке, которую бросил. Я повернулся, чтобы схватиться за решетку. Она, как и пластины на крыше, крепилась шурупами, но они были с другой стороны; Я не мог добраться до них из-за решетки.
   Я все еще мог видеть охранника. Теперь он шел вдоль левой стены, направляясь к стене с решеткой. Я понял, что бесшумно открутить решетку не получится. Я видел, как охранник свернул за угол и направился к нам. Вскоре он будет под нами. Я услышал ровный стук его сапог по полу. Я слышал, как Марлен дышит позади меня. Я едва уловил запах ее духов. Комната казалась состоящей из маленьких квадратов, когда я смотрел через решетку. И теперь он был ниже меня.
  Я был в трубе, мои ноги упирались в решетку. Я вытащил «люгер» из кобуры, отодвинулся назад, согнув колени, затем качнулся вперед и вытянул ноги. Мои ноги с громким стуком ударили по решетке. Я не стал ждать ни секунды; Я подпрыгнул в трубе и скользнул вперед, следуя за решеткой.
  Наступила короткая пауза, как будто я завис в воздухе. За эту долю секунды я увидел достаточно. Не все получалось сразу. Сначала охранник прикрыл голову руками, не зная, что означает этот звук. Но он быстро опомнился; он уже держал палец на спусковом крючке ружья и начал поднимать оружие вверх. Казалось, прошла вечность, прежде чем я добралась до него.
  Я почувствовала, как мои ноги коснулись его шеи, а затем я упал на него. Мои ноги прижали его шею к стене и вниз к полу. Он сильно ударился о пол, и его ружьё выскользнуло из рук, но он был слишком занят, чтобы стряхнуть меня. Я потянулся, чтобы смягчить падение, но он слишком сильно извивался. Мне казалось, что я на наклонной палубе. Я не знал, с какой стороны я приземлюсь. Затем он стал шарить в поисках ружья. Я ударился плечом о стену и начал падать назад. Если бы он достал ружьё, мне пришлось бы его застрелить, а я не хотел поднимать столько шума.
  Он поскальзывался, карабкался на четвереньках и снова поскальзывался. Он не знал, кто я и откуда я взялся. Он двигался в дикой панике, и это было его смертью.
  Я откатился назад и приземлился на ноги. Он дотянулся до винтовки и пытался удержать равновесие, чтобы замахнуться на меня. Но затем я преодолел расстояние между нами. Я ударил стволом «Люгера» ему в лоб. Его голова отлетела назад; раздался лязг, когда его шлем упал на землю. Я подошел к нему, перевернул люгер и ударил ещё раз с полной силой. Я услышал, как треснула кость, когда приклад пистолета врезался ему в нос. Все его тело мгновенно расслабилось. Он испустил два предсмертных вздоха, затем замер совершенно неподвижно.
  Я убрал Вильгельмину в кобуру и подошел к открытой трубе. — Марлен, — прошептал я.
  Я слышал, как она вылезает. Сначала появился рюкзак, потом миловидное личико Марлен. Она посмотрела на мертвого охранника, затем оглядела комнату. Затем ее зеленые глаза остановились на мне.
   'Ты закончил?'
  Я кивнул, и она толкнула рюкзак через край. Я подошел к стене и поймал его. Затем я отступил назад и смотрел, как Марлен спускается. Она перевернулась на живот и опустила ноги, потом на мгновение повисла на руках. Она отпустила и приземлилась легко и бесшумно. Общее расстояние от отверстия решетки до пола мне показалось около шести футов. Потолок был около десяти футов высотой. Вскоре это станет важным.
  Единственный свет в комнате исходил от лиловых ламп вокруг стеклянной витрины. Входная дверь, через которую я прошел в свой первый визит, была закрыта. Нас бы не побеспокоили, если бы мы не сделали что-нибудь глупое.
  Что Марлен почти и сделала. Она подошла прямо к витрине. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что она не устоит перед бархатными шнурками. Я подбежал к ней и схватил ее за руки. Она обернулась, нахмурившись.
  — Я хочу это увидеть, Ник, — сказала она обиженным тоном.
  — Хорошо, но оставайся за шнурами. Вся площадь вокруг витрины заполнена перекрещивающимися фотоэлементами. Если вы двинетесь туда, будет шум, который соберет сюда всю русскую армию».
  Мои слова были потрачены впустую, потому что Марлен увидела коллекцию. У нее было умиротворенное выражение лица, которое, казалось, почти покраснело. Она осталась за шнурами, но подошла к той стороне витрины, где стоял шедевр Фаберже, — она шла медленно, слегка приоткрыв рот. Я стоял позади нее и смотрел на нее, я знал, что происходит внутри нее. Это было намного больше, чем то, что я почувствовал, когда впервые увидел выставку, но я почувствовал достаточно, чтобы понять, о чем она сейчас думала. Она смотрела на него около пяти минут, а затем почти благоговейно сказала: «Это самая красивая вещь, которую я когда-либо видела». Она посмотрела на меня и нахмурилась. «Но как мы можем отключить все эти фотоэлементы?» «Есть способ, — сказал я.
  Она снова посмотрела на коллекцию. Затем уголки ее рта начали изгибаться в улыбке. Она подошла ко мне . Ее зеленые глаза были размером с блюдца и блестели. Марлен сказала: «Ник, дорогой, давай действуй».
  
  
  Глава 14
  
  И мы сделали. Я встал на колени метрах в четырех от витрины и открыл рюкзак. Марлен подошла ко мне с заинтересованным видом. Я взял все, что заказывал в Special Effects and Editors. Когда я нашел кулон с имитацией рубина с надписью, я сунул его в карман.
  «Ник, — сказала Марлен, — я до сих пор не могу понять, как подобраться достаточно близко к этой витрине, чтобы что-нибудь схватить».
  — С этим, — сказал я. Я вытащил короткий тупой пистолет . Внутри была длинная стрела с прикрепленным длинным тонким тросом. Пистолет содержал патрон .22, но был снабжен глушителем. Я держал моток троса в левой руке, пистолет — в правой и подошел на расстоянии трех футов от шнура вокруг витрины. Я прицелился в часть потолка прямо над шедевром Фаберже. Когда я нажал на курок, раздался глухой звук. Трос натянулся, как толстая леска, схваченная крупной рыбой. Затем стрела с глухим стуком вонзилась в потолок. Я постоял там какое-то время с тросом в руке. Марлен вопросительно посмотрела на меня, но я только улыбнулся. Теперь с потолка послышался громкий хлопок. Я знал, что острие стрелы расширилось. Я изо всех сил дернул трос. Он держался. Удар был взрывом в наконечнике, в результате чего он расширился в потолке.
  Я положил моток троса на пол. Трос шел под углом около сорока пяти градусов от катушки на полу к потолку прямо над витриной. Я подошел к рюкзаку и поднес его к тросу. Марлен следовала за мной, почтительно молча. Она была превосходной женщиной. Я пришел к выводу, что любая женщина, которая знала, когда заткнуться, была превосходной женщиной.
  Я полез в рюкзак и вытащил ботинок, похожий на белый ботинок фигуриста. Я посмотрел на Марлен и счастливо ухмыльнулся.
  — Думаешь, подойдет?
  Она открыла рот, чтобы что-то сказать, и снова закрыла. Она посмотрела на моток кабеля, затем на точку на потолке, затем на витрину и, наконец, на белый ботинок. Она начала понимать.
  Я протянул трос через подшипники на подошве ботинка. Был кронштейн, который удерживал трос в нем. Я указал на Марлен. «Я покажу вам, как работает это устройство».
  Она посмотрела на меня с удивлением. «Ты имеешь в виду, что это я должен делать настоящую работу с этим?»
  — Естественно. Почему я привел тебя сюда? Как украшение?
  Она опустилась на колени рядом со мной. Я открыл клапан ботинка, чтобы она могла заглянуть внутрь. На месте большого пальца был небольшой моточек металлической проволоки.
  — Просунь палец в петлю, — сказал я. — Это приводит лебедку в движение. Если вы двигаете носком вверх, вы поднимаетесь вверх, если вы двигаете носком ноги вниз, спускаешься вниз».
  "Как замечательно," сказала Марлен.
  «Восхитительно. Ты надень ботинок, а я принесу еще кое-что, что тебе нужно. Когда она сняла свой ботинок и носок и начала надевать специальный ботинок, я нырнул обратно в рюкзак. Я извлек небольшой предмет, похожий на карандаш, с присоской на конце. Он был похож на дротик из детской игры в метания. Был еще стеклорез. Марлен застегнула туфлю, и я протянул ей два предмета. — Ты знаешь, что делать с этими вещами?
  Она бросила на меня опытный взгляд. — Я использовала их раньше, Ник. Просто скажи мне, чего ты хочешь.
  «Нам нужна миниатюрная копия бриллиантовой императорской короны». Я взял моток троса. «Вы должны подняться до потолка. Когда вы подниметесь достаточно высоко, я освобожу трос, чтобы вы могли быть над витриной. А потом можешь опуститься на витрину.
  Марлен лежала на спине на полу. Я держал моток троса, когда она подняла палец ноги. Раздался тихий жужжащий звук, и ее нога поднялась. Она держалась, пока не повисла вниз головой над землей. Она поднялась к потолку. Она остановилась примерно в трех дюймах ниже его. Я держал трос натянутым. Теперь я ослабил хватку и отпустил ее, чтобы она повисла над витриной. Так что Марлен была прямо над ней. Она начала спускаться.
  Когда она смогла коснуться витрины, я положил моток кабеля на пол. Она увлажнила присоску и прижала ее к стеклу. Затем она принялась за стеклорез, вырезав круг около трех футов в диаметре вокруг присоски, которую держала в руках.
  Я подошел к двери, прислонился к ней и нащупал ручку. Она была заблокирована. Я приложил ухо к двери. Я ничего не слышал. Когда я вернулся к тросу, Марлен как раз вытаскивала стеклянный кружок из верхней пластины.
  Я смотрел на нее с восхищением. Черный свитер немного приподнялся вокруг ее талии. Я увидел полосу твердой белой кожи. Ее конский хвост свисал, как флаг. Она положила вырезанный круг на витрину рядом с дырой. Я все еще мог видеть блеск в ее зеленых глазах. Она сунула руку в витрину. Я внимательно наблюдал, как она ощупывала золотое яйцо, и золотую курицу своими тонкими пальцами, а затем остановилась над бриллиантовой копией императорской короны. Она сняла его с витрины и посмотрела на него.
  «Ник, он просто прекрасен», — сказала она. «Я никогда не видела такой прекрасной работы».
  "Подбрасывай вверх."
  Она немного поднялась по веревке, затем слегка повернулась, чтобы бросить мне корону. Она махнула рукой и отпустила. Это был высокий бросок, но я поймал его без особых усилий. Она посмотрела на меня, когда я присел на корточки.
  Было достаточно лавандового света, чтобы видеть; Я был совсем рядом с витриной. Рэдпак сказал мне, что заводная головка открывается, когда вы нажимаете на маленький замок. Я повертел в руках прекрасное произведение искусства. Потом я увидел замок, он был таким маленьким, что его легко было не заметить. Приходилось нажимать на него ногтем. Раздался тихий щелчок, и заводная головка раскололась надвое на шарнире.
  Бесценный, совершенный рубиновый кулон лежал в нем, как жемчужина в устрице. Я положил корону на пол у своих ног и достал кулон. Теперь Марлен смотрела еще внимательнее. Я достал из кармана увеличительное стекло, которое нашел на Чэнкоу, и посмотрел в него на красивый камень. Мне пришлось пройти его дважды, прежде чем я увидел микрофильм. Он был на золотой подвеске. Я достал из кармана тюбик Чэнкоу от аспиртна. Используя большой палец и ноготь, я осторожно снял микрофильм с кулона и опустил его в тюбик с аспирином. В комнате было так тихо, что я почти слышал дыхание Марлен. Цепь на рубине почти неслышно звякнула. Тюбик с аспирином щелкнул, когда я его закрыл.
  Я бросил драгоценный камень в ту же сумку, в которую положил имитацию Чэнкоу. Разница была хорошо видна невооруженным глазом. Из другого кармана я достал искусственный рубин , который заказал в отделе специальных эффектов и редакторов, камень с запрошенной мною надписью. Я поместил его в открытую бриллиантовую коронку, затем со щелчком закрыл заводную головку. Я встал.
  Марлен все еще висела вниз головой. Она повернулась ко мне и слегка протянула руки. — Осторожно, — сказала она. «Я не хочу ронять его на витрину».
  Я был очень, очень осторожен. Я упал на колени и бросил ей корону. Она схватила его, отпустила на мгновение, прижала к груди. Мы оба глубоко вздохнули. Под мягкое урчание маленькой лебедки она опустилась обратно к витрине. Она протолкнула корону через отверстие и вернула ее точно на то же место. Затем она посмотрела на меня.
  — Что нам делать с дырой? она спросила.
  'Неважно. Они могут найти её.
  Лебедка снова зажужжала, пока она поднималась к потолку. Она снова остановилась примерно в трех дюймах от потолка. Она помахала мне. «Хорошо, дорогая, натяни кабель».
  Я наблюдал за ней. Кабель был у меня в руках. Я не стал натягивать кабель.
  'Ник?' — сказала она, нахмурившись. 'Ник. Натяните трос.
  Я сидел, скрестив ноги. Я широко улыбнулась Марлен. Я сказал: «Я потуже затяну веревку, чтобы ты смогла спуститься после того, как расскажешь мне, что случилось с Алмазом Морской звезды, Марлен».
  — Ник, д… д… это… ты не серьезно. Я уже говорила тебе, что ничего не знаю об этом алмазе морской звезды.
  — Я знаю, что ты мне сказала, Марлен. Но сейчас все немного по-другому. Видишь, ты там висишь, а я здесь сижу, и без моей помощи тебе не спуститься. Так что то, что ты сказал мне раньше, не считается. Важно то, что ты мне сейчас скажешь ».
  Я видел, как ее лицо покраснело от гнева. «Черт возьми, Ник Картер, после того, как я тебе помогла. Я помогла тебе и даже ничего не взяла для себя.
  — Я ценю это, Марлен, но это просто болтовня. Теперь давайте поговорим об алмазе «Морская звезда».
  «Эта штука не существует». Она сжала кулаки и хлопнула себя по бедрам. — О, ты меня так бесишь, что я готова плюнуть. Я ничего тебе не скажу, ты меня понял? Ничего!'
  Я положил моток кабеля на пол. Я встал и прошел через комнату к открытому воздуховоду кондиционера.
  'Ник?' — воскликнула Марлен. 'Ник? Куда ты идешь?'
  'Я ухожу. Передай привет русским».
  'Стой!' воскликнула она. Она повернулась и посмотрела на меня. «Что, если я начну кричать? Или если я опущусь так низко, что сработает сигнализация?
  Я улыбнулся ей. «Я бы прыгнул в эту трубу и исчез бы до того, как кто-нибудь войдет в эту дверь. Русские очень расстроятся, если увидят дырку в своей витрине и заметят, что их прекрасный рубин пропал. И им было бы на что посмотреть. Этот кабель в потолке, и ты, Марлен, красивая блондинка, болтающаяся там и объясняющая им все это. По крайней мере, если они не пристрелят тебя сперва. Она позволила всему телу расслабиться. Она вытерла глаза изогнутым указательным пальцем. — Ты злой, Ник Картер. Это шантаж.
  Я еще усмехнулся. — Так иногда это называют.
  Она вздохнула. Затем она сказала: «Когда я сказала, что Алмаза Морской Звезды больше нет, это была правда. Дело было слишком известным, и я знала, что не смогу сохранить его. Вы знаете, он был очень необычен; он действительно напоминал морскую звезду — с большим центром и пятью ветвями поменьше. Эксперт в Риме расколол его для меня, Ник. Затем я заказал их, пять больших бриллиантовых колец и огромный бриллиантовый кулон. Я продала их людям, которых даже не знала».
  'За сколько?' Я вернулся к тросу. Я наклонился и поднял его.
  — Всего чуть больше девятисот тысяч, — глухо сказала она.
  — Хорошо, — сказал я. Я схватил моток троса и туго натянул.
  Когда Марлен спустилась, она спросила: «Я должна вернуть деньги?» Все эти деньги?
  Я засмеялся. — Марлен, нам плевать, что ты сделала с этой чертовой штукой. Вашингтону просто нравится быть в курсе. Никто не знал, что случилось с этим бриллиантом. Мы просто хотели это знать, чтобы дело можно было закрыть».
  Она встала на пол, сняла туфлю и обвила руками мою шею. Она целовала меня тут и там. — О, Ник, я думала… вот почему я никогда не хотела тебе об этом рассказывать. Я думала...'
  — Я знаю, о чем ты думала. Давай, быстро исчезнем, как молния.
  Она остановилась. 'Ник, нельзя ли мне что-нибудь взять...'
  'Нет!' Я подтолкнул ее к трубе кондиционера.
  Она хромала, надевая носок и туфлю. Подойдя к стене под трубой, она еще раз взглянула на витрину.
  — Просто оставить все как есть, Ник?
  — Вы можете на это рассчитывать. Что это меняет? Как только они увидят эту дыру в стекле, они сразу поймут, что у нас есть микрофильм. Так они просто узнают об этом немного быстрее».
  Марлен цокнула языком. «Непрофессионально», — сказала она. «Очень непрофессионально. Ник, ты никогда не станешь вором драгоценностей.
  Я сложил руки в стремя и поднял его перед ней. — Давай, я тебя подтолкну.
  Она вошла, и я поднял ее к трубе. Она повернулась и посмотрела на меня. «Ник, фонарики».
  Я подбежал к рюкзаку, достал фонарь и засунул его за пояс. Затем я вернулся к трубе, подпрыгнул, чтобы сцепить руки вокруг края, и подтянулся внутрь. Мы оба оглянулись в последний раз. Марлен сказала: «Стыдно оставлять там такое состояние».
  — Ты справишься. Пойдем.'
  Мы пробрались к основной трубе, где висел кабель. В перчатках мы полезли к установке на крышу. Когда мы добрались до крыши, я заколебался.
  'Что это?' — спросила Марлен.
  Мы встали на колени рядом с кондиционером. Поднялся ветер, резкий, холодный ветер. Звуки Тура были приглушены в этот поздний час.
  Я посмотрел на нее. «Марлен, охранники уже заняли свои посты, не так ли?» Когда она кивнула, я сказал: «Там есть лестница, ведущая к какому-то рабочему месту. Ты не знаешь, там тоже есть охрана?
  Она снова кивнула. «Я также думала о боковой двери, когда собирался проникнуть сюда в прошлом году. Есть два охранника, один в самой комнате, второй прямо перед дверью с замком. Мы не выберемся этим путем, Ник.
  Я погладил подбородок. — Есть еще один способ, — мягко сказал я.
  — Естественно. Марлен села: «Снова над крышами. Та лестница, которая ведет в ту квартиру на крыше, там можно спуститься. Мы можем пройти весь путь до улицы, а потом вернуться обратно.
  Я наклонился вперед и поцеловал ее в щеку. — Ты замечательная женщина, Марлен. Я знал, что должна быть причина, по которой я привел тебя сюда.
  Она отвернулась от меня. Ее хриплый голос звучал слегка надтреснуто, когда она ответила: «А ты слеп, Ник Картер, чертовски слеп. Ты знаешь, как сильно я...
  'Ну давай же.' Я вскочил и хлопнул ее по плечу. Сейчас было не время впадать в сентиментальность. «Давай попрыгаем по крышам».
  Мы подошли к лестнице и спустились. На этот раз я не сильно прыгнул и спас голени от второго удара. Когда мы были на улице, Марлен молчала. Мы прошли по пустынным переулкам и улицам обратно к припаркованному «ситроену». Я открыл ей дверь, и она вошла. Я сел за руль и вздохнул. Затем я посмотрел на пассивное лицо Марлен.
  'Что это?'
  Она посмотрела на меня и яростно моргнула. глаза. «Все кончено, полностью кончено. Я поражена, что ничего не украла для себя.
  'Да. Где ты припарковала свою машину?
  «У меня не было машины. Я приехала с Мартеллом. Я была с ним, помнишь? Она искала сигарету. «Моя машина в Париже».
  Я дал ей огня, а сам взял сигарету. Я завел машину и поехал. — Послушай, Марлен, — сказал я. — Я отвезу вас в ближайший аэропорт. Я хочу, чтобы вы сели на самолет на испанское побережье. Свяжитесь с посольством США в Париже. Просто скажите, что у вас есть адрес доставки рентгеновского оборудования. Затем вы вводите адрес, по которому вы находитесь. Я приеду к вам через несколько дней.
  Она обвилась вокруг моей руки. — Спасибо, дорогой, — сказала она хриплым шепотом. Затем она села и надула губы. Она посмотрела на меня. «Я была милой девочкой, Ник; Я сделала все, что ты сказал. Я даже рассказала вам о Морской звезде. Я была так близко ко всем этим драгоценностям и ничего не взяла. Конечно же, я чего-то заслуживаю, потому что была такой милой?
  Я наклонился и поцеловал ее в щеку. — Посмотрим, — сказал я. Я высадил ее в аэропорту, а затем поехал на «Ситроене» прямо в Париж.
  
  
  Глава 15
  
  Два дня спустя я сидел в личном кабинете посла США в Париже и слушал Хоука по телефону с кодировщиком речи. У меня был адрес, где меня ждала Марлен. И я уже все рассказал Хоуку.
  Хоук сказал: «Мы получили все, что привезли со специальным курьером, Картер, — негативы, отпечатки, микрофильмы и имитацию рубина Чэнкоу ».
  — Удачно, сэр. Вы слышали что-нибудь о полковнике Спревиче?
  Хоук, очевидно, жевал незажженную сигару. «Один из наших агентов в Москве сообщил, что НКВД нашел полковника в его спальне с пулей в голове. Его смерть была связана с загадочными обстоятельствами. Сообщается, что это было самоубийство, но, по словам нашего агента, у полковника был револьвер в правой руке. Полковник Спревич был левшой. Было также что-то странное в том, под каким углом пуля вошла в мозг. По словам нашего агента, полковник Спревич должен был быть акробатом, чтобы так застрелиться. Русские много работают над его памятью, делают из него великого героя. Смерть назвали самоубийством на том основании, что полковник был в отчаянии по личным причинам.
  'Верно.' Я закурил. — Тогда это был настоящий полковник. А как же Чэнкоу, сэр? Как он пробрался через систему безопасности бункеров в Скалистых горах?
  — Хоук прорычал. — Не будем спорить об этом, Картер. Похоже, что все эти бумаги Чэнкоу были подделками мастеров. Согласно его регистрации рождения, он родился в Сан-Франциско, вырос в Окленде и шесть месяцев учился в Беркли. У него была работа на этой секретной базе; как раз дежурил. Никаких возражений против него по соображениям безопасности не поступало. Только после того, как были сделаны фотографии, мы узнали, что он родился в Китае и совсем недавно приехал в Америку. Мы слышали, что русские спасли его, отправили сюда и дали документы. Они рассчитывали на возврат долга. Чэнкоу получил эту работу на базе, и как только он туда попал, он связался с русскими, чтобы сказать, что готов выплатить свой долг. Он был готов продать им фотографии ракетной базы . Остальное ты знаешь, Картер, он просто стал слишком жадным, и когда он обманул русских, с ним пришлось расправиться.
  «Ну, с его стороны было глупо пытаться содрать с русских сто тысяч долларов. Но я полагаю, что он обнаружил это слишком поздно.
  Хоук теперь пыхтел, без сомнения, зажег сигару, которую жевал. «Картер, вы что-то упустили, не будучи рядом, когда я по вашей просьбе предоставил текст для надписи, выгравированной на подделке из рубина . Вы бы рассмеялись, если бы видели их лица, когда я сказал, что они там написали СЧАСТЛИВОЙ ПАСХИ.
  'Я могу представить. Но я не думаю, что у русских есть наше чувство юмора».
  — Ну, ты все еще в отпуске. Вы уверены, что уже знаете, куда поедете?
  Я улыбнулась. «Я планировал ненадолго съездить на испанское побережье».
  — Есть одна вещь, которая меня беспокоит, Картер. Я получил все, что вы прислали специальным курьером, кроме настоящего рубинового кулона. Что с этим случилось?
  Я прочистил горло. — Боюсь, он утерян навсегда, сэр. Потом я сменил тему разговора. «Вы получили сообщение об окончательной судьбе Алмаза Морской Звезды?»
  — Да, да, Картер, хорошо. Приятного отпуска.' Он повесил трубку.
  Я ехал весь день, чтобы увидеть ее. Вилла была намного меньше дома Миньон. Требовался ремонт – штукатурка потрескалась, водопроводные трубы протекали, под дождем рушилась крыша. Но у нее был готов ужин. Было темно, когда я приехал.
  Мы ели при свечах, пили вино и разговаривали о пустяках. Я рассказал ей подробности. Я рассказал ей о прошлом Чэнкоу и о том, как он получил доступ к планам ракетной базы.
  Но пришло время оставить мир позади, спрятать его где-нибудь под одним из шатких стульев на вилле. После ужина мы пошли в небольшой сад. Я почувствовал запах весенних цветов, смешанный с ароматом ее духов. Далеко под виллой в Средиземном море светила полная луна. В темноте сада она прижалась ко мне и поцеловала меня. Потом она извинилась.
  Когда я снова увидел ее через некоторое время, это было в спальне. Она нашла время, чтобы купить очень прозрачную ночную рубашку. Она ждала у кровати, и лунный свет лился через открытые двери. Потом я отдал ей его. Он был у меня в руке, и я застегнул ей цепочку на шее.
  Она благодарила меня так, как ни одна женщина никогда не благодарила меня. Но у меня не было возможности увидеть его, пока мы не легли спать в первый раз. Я и моя Марлен.
  Она подняла свое обнаженное тело надо мной и посмотрела на меня сверху вниз. "Разве он не красив?" — спросила она хриплым шепотом.
  Я посмотрел на две идеальной формы груди с большими сочными сливовыми сосками. А потом я увидела его, сверкающее рубиново-красное пятно, красивое, совершенное, бесценное, и он висел на своей цепочке, блестя между этими совершенными грудями. Рубиновый кулон был в хорошей компании. И я ответил: «Да, Марлен, любовь моя, он прекрасен. Он совершенно прекрасен».
  
  * * *
  
  
  О книге:
  
  Чрезвычайно ценный рубин движется в сторону России через посредников и неясными окольными путями. Конечно, это не обычный рубин, а драгоценный камень, охраняемый русскими с помощью самых современных электронных систем, а также тайной полицией.
  Задача Ника Картера — не дать рубину добраться до Кремля.
  Как? Что ж, это его дело, лишь бы быстро и качественно...
  
  
  
  
  
   Ник Картер
  
  
   Часы смерти
  
   перевел Лев Шкловский в память о погибшем сыне Антоне
  
  
   Оригинальное название: Time Clock of Death
  
  
  
   Глава 1
  
   Рене Трей голая выглядела полнее, чем одетая. У нее было симпатичное лицо маленькой девочки с короткими волосами и ярко-зелеными глазами. Ее большая грудь была надвинута на грудную клетку, потому что она лежала на спине. Простыня зашуршала, когда она двинулась. Она повернулась на бок, появилась рука, высунулся ее нос. Это был ноябрь. Мы были в Майами. Это был ее номер в отеле.
   Я потушил сигарету и взял ее на руки. Моя рука скользнула под ее обнаженную спину и исчезла между ее ног. Она застонала.
   — Ник, дорогой. Который сейчас час?' Ее голос звучал хрипло от сна.
   — Чуть позже полуночи, — сказал я.
   Она прижалась ближе ко мне. Ее ресницы щекотали мою грудь. — Я мечтала, — пробормотала она. «Мне приснилось, что мы собираемся в Мексику со всеми этими деньгами». Она хихикнула. — Тебе нужны мои деньги, дорогой?
   'Что вы думаете?'
   'Мне все равно. У меня никогда в жизни не было столько денег. Вы знаете, сколько это стоит?
   "Почти двадцать тысяч, не так ли?"
   «Девятнадцать тысяч пятьсот. Я получила пять штук за эту дерьмовую типографию.
   — И пятнадцать штук за этот последний заказ. Это были пригласительные билеты, не так ли?
   Она приложила палец к моим губам. ' Шш . Я не могу об этом говорить. Она обняла меня за шею. «Ник, милый, мне двадцать девять. Я выросла в полиграфическом бизнесе, который мне оставил отец. Я думал, что буду сидеть там до конца своей жизни, моей очень скучной повседневной жизни. Визитные карточки, канцтовары...
   'Пригласительные открытки.
   — Я уже говорила тебе, дорогой, я не знаю, кто заказал эти приглашения. Почему ты так ноешь по этому поводу? Я пожал плечами. «Пятнадцать тысяч кажутся большими деньгами, вот и все».
   «А если я кому-нибудь об этом расскажу, деньги с меня отнимут. Так они сказали.
   'Кто?'
   Те люди по телефону. Это был заказ по телефону. Дорогой, ты много просишь для пляжного бездельника. Я слишком долго была заперта в типографии. Я хочу повеселиться. Не мог бы ты сейчас заткнуться и быть со мной добрым?
   Лежа на боку, одна большая грудь была почти закрыта другой. Ее лоб покоился на моей шее. Рене была приятной, непринужденной женщиной. Она еще не дала мне никакой информации, но я думал, что она это сделает. Она хотела повеселиться, и я сделал все возможное, чтобы подчиниться. Мои пальцы легко скользнули между ее ног. У нее была блестящая, почти гладкая кожа. В постели она была очаровательна, требовательна, нетерпелива. В ней не было ни девственного взгляда, ни притворной скромности. Она знала, чем владеет, и гордилась тем, что мужчина смотрит на нее. Она хотела, чтобы ее тело использовали.
   Лунный свет, струящийся через открытое окно позади нее, отбрасывал серебристое сияние на ее обнаженное тело. Я чувствовал реакцию ее тела. Она начала дышать быстрее. Она двинулась против меня. Я мягко прижал ее.
   — Нет, — выдохнула она. 'Сделай это так. Со стороны.' Она обняла одну из своих самых мягких грудей и предложила ее мне. Ее рука была на мне. Я почувствовал жжение в чреслах. У нее был привлекательный, желанный способ отдаваться. Мои губы нашли предложенную грудь и скользнули вокруг ее соска. Теперь она застонала. Ее ноги раздвинулись, и она провела меня между ними. Ее спина полностью заслонила меня от окна, что, наверное, и спасло меня.
   При звуке первого выстрела пистолета с глушителем я откатился от Рене через край кровати. Моя рука схватила под матрацем Вильгельмину, мой 9-мм Люгер. Я вытащил ее, когда приземлился на землю. Второй хлопок дернул подушку на моей стороне кровати. Подушка подпрыгнула и упала. Я закатился под кровать и встал с другой стороны с Вильгельминой в руке.
   Я услышал топот ног, бегущих по пожарной лестнице. Мы облегчили ему задачу, Рене и я. Окно было открыто. Высунувшись, я увидел смутную фигуру двумя этажами ниже. Там было четыре этажа. Убийца очень быстро спускался по лестнице с пистолетом в руке. Я не хотел его убивать, я хотел поймать его. Но он сбежал. И я был совершенно голым. Если бы я мог легко выстрелить в него, просто прострелив ему руку, я мог бы замедлить его достаточно, чтобы добраться до него.
   Балкона здесь не было, окно выходило на середину лестницы. Мой маленький человечек был уже почти тремя этажами ниже. В лунном свете я увидел желтую цветочную рубашку и короткие светлые волосы. Я высунулся и тщательно прицелился. Люгер наделал бы много шума, если бы я выстрелил. Гости отеля будут жаловаться. Я прицелился, но выстрелить не успел.
   Убийца споткнулся. Пистолет с глушителем выпал из его руки, когда он пытался удержаться на ногах. Он скатился на две ступеньки вниз, затем его лодыжка зацепилась за третью. Он протянул руки и попытался что-то схватить. Но ничего не было. Он был похож на ныряльщика, делающего полтора оборота над доской. Если бы внизу была вода, было бы красиво. Его ноги перевернуты над головой, руки вытянуты прямо. Он быстро и красиво нырнул головой вперед на бетонный тротуар. Удар произвел глухой звук, как будто по пустой винной бочке ударили тяжелым молотком. Один раз подпрыгнул, но не очень высоко. Его голова больше не была круглой. Сразу начала течь кровь.
   Я выругался и вернулся в комнату. Там было очень тихо. Смех раздался в соседней комнате. Вечеринка. Я услышал щелчок и шипение, когда включился кондиционер. Кровь Рене пропитала простыню. Я поднял ее обмякшее запястье и ничего не почувствовал между пальцами. Пуля вошла ей в спину под острым углом. Это была маленькая дырочка между лопатками, слева от позвоночника. Пробив легкое и попав в сердце, пуля вышла чуть выше ключицы. Там где была моя голова. Но я наклонился, чтобы поцеловать предложенную грудь. Пуля покинула ее тело, пролетела над моей головой и вошла в спинку кровати. Рене хотела веселой жизни. Теперь у нее не было жизни. Ее рот и глаза были открыты. Я поднял простыню, чтобы прикрыть ее. Она была моей единственной зацепкой в этом задании. Она умерла, и мне пришлось начинать все сначала. Я почувствовал жалость к ней. Ей не обязательно было умирать. Я оделся, выключил свет и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.
  
  
   Глава 2
  
   На улице было приятно тепло. Вокруг тела собралась небольшая толпа. Некоторые смотрели вверх, туда, откуда мужчина начал свое падение. Двое полицейских в форме держали людей на расстоянии. Кто-то накрыл тело одеялом. Хорошо одетый пьяница попытался протиснуться сквозь толпу, утверждая, что все это видел. Офицеры проигнорировали его. Пьяный сказал, что там был еще один парень с пистолетом. Тот мужчина был голым. Один из офицеров заинтересовался и отвел пьяного мужчину в милицейскую машину. Вдалеке я услышал вой сирены. Я пошел к своему отелю.
   Ладно, Ник Картер, подумал я. Ты должен быть первоклассным агентом. Killmaster, N3, номер один из АХ. Где взять зацепки, чтобы начать сначала? У вас был один след, и теперь он мертв. Ты знаешь что АХ всегда дает вам самые трудные задания. И что теперь? Начать сначала. Вернуться к началу. Узнать, что вы упустили из виду.
   Это задание попало мне в руки четыре дня назад. Восхитительная стюардесса была в Рио. Наши отношения пошли по спирали на третьей неделе, когда позвонил Хоук. В ту же ночь я летел в Вашингтон.
   Я знал, что меня бы не отозвали из Рио, если бы это не было важно. Я знал, что у Хоука есть что-то для меня, и я был к этому готов. У меня был Пьер, моя газовая бомба, которая висела у меня между ног, как третье яичко. Хьюго, мой тонкий стилет, был привязан к моему предплечью, готовый проскользнуть в мою руку, если понадобится. И мой 9-миллиметровый Люгер, Вильгельмина, терпеливо покоился под моей левой подмышкой. Игры в Рио были забыты. Я был настроен на встречу с Хоуком и на то, что он должен был мне сказать.
  
   У Хоука на столе была папка. Он откинулся на спинку стула, и его сочувствующее загорелое лицо не выражало ни капли юмора. Даже обычно мятый костюм казался слишком большим для его жилистого тела. Он вынул черную сигару изо рта, посмотрел на нее с отвращением, затем чиркнул спичкой о край стола и поднес пламя к сигаре. Комната наполнилась дымом. Я закурил сигарету с золотым мундштуком и тоже выдохнул дым. В комнате было холодно.
   — Картер, — внезапно сказал Хоук. Он наклонился вперед и постучал по папке указательным пальцем. «Правительство в беде».
   — Когда это было не так, сэр?
   Хоук нахмурился. Его худое лицо из хмурого превратилось в сердитое. Потом он мимолетно улыбнулся. 'Ты прав. Когда это было не так? Сигара погасла, и он прожевал ее. «Знаете ли вы, как далеко продвинулась Америка в создании очень быстрого суперпассажирского реактивного самолета ?»
   Я нахмурился. «У нас есть Боинг 747, и он очень большой».
   Хоук покачал головой. «У русских он в два раза быстрее. Так и мы - в подготовительной стадии. Схемы нарисованы. Но их пока нет в производстве. Только у русских есть сверхскоростная реактивная машина, которая уже летает».
   Верно.' Я потушил сигарету и откинулся назад. Хоук открыл папку. «Позавчера в аэропорту Кеннеди приземлился российский суперджет. На борту находились лучшие специалисты завода, русские дипломаты и, конечно же, ряд сотрудников русской тайной полиции. Пресса тепло встретила машину. Это первый пассажирский самолет нового поколения. Такой самолет дает явное преимущество любой авиакомпании. Он может перевозить больше пассажиров с удвоенной скоростью, а также стоит дешевле. Наш американский суперлайнер еще не готов к производству, как и французский. Несколько международных американских авиакомпаний заинтересованы в приобретении некоторых российских самолетов, в основном для того, чтобы иметь фору, пока американские и французские машины не будут запущены в производство».
   Я сказал: «Значит, русские были здесь, чтобы продемонстрировать свой новый продукт и, возможно, забрать домой несколько заказов».
   'Именно так.' Хоук встал и подошел к окну, повернувшись ко мне спиной. Он вынул сигару изо рта и выбросил в мусорное ведро. Почти сразу у него в зубах оказалась новая, более длинная сигара. «Вчера рано утром был украден российский суперджет ».
   Я уставился на спину Хоука. 'Украден?'
   Он обернулся. «Похищен, украден.'
   'Как?'
   Хоук вернулся к столу. Он сел и склонился над папкой. «У нас сложилось впечатление от людей, с которыми мы беседовали, что это было несколько человек. Они подошли к самолету двумя группами: одна переоделась российскими генералами и сотрудниками службы безопасности, другая — американским почетным караулом. Самолет не охранялся особо».
   — Но где все были тогда? Где были летчики? Техники?
   — На вечеринке, — сказал Хоук.
   "На вечеринке!"
   Хоук кивнул. «Приглашения были разосланы высокопоставленным американским авиакомпаниям и россиянам. Там было несколько американских дипломатов. Вечеринка якобы была в честь приехавших русских».
   — Кто их пригласил?
   Хоук одарил меня сухой, несчастной улыбкой. 'Никто. Приглашения были подделаны. Все появились в назначенное время, и после некоторого замешательства была предпринята попытка исправить дело. К тому времени, когда русские вернулись в аэропорт Кеннеди на следующее утро, их супермашины уже не было».
   "Разве радар не видел его?"
   «Кажется, у них было с собой какое -то антирадарное устройство . В результате самолет не появился на экране». Хоук посмотрел прямо на меня. «Соединенные Штаты хотели бы иметь это устройство».
   'Я могу представить.' - Я встал, взял сигарету с золотым мундштуком и закурил. Я прошел несколько раз взад и вперед между столом и стеной. — Хорошо, — сказал я. «Самолет захвачен. Как это может вызвать проблемы для Америки?
   Хоук сузил глаза. — Что ты думаешь, Картер?
   Я неподвижно встал у стены и повернулся лицом к столу. Осознание поразило меня, как удар. «Вы хотите сказать, что русские думают, что мы украли их самолет?»
   «Сейчас они находятся в российском посольстве, Картер, и им очень грустно за Соединенные Штаты. Это само по себе было бы достаточно плохо. Как вы знаете, мы ведем переговоры о разоружении с русскими в Швейцарии.
   Я кивнул. «И что-то подобное может повредить этим обсуждениям».
   — Вполне возможно.
   Я снова сел и погасил сигарету. «Но кто стал бы угонять русский самолет? Другая страна? Конкурирующая авиакомпания? Куда им деваться с такой большой машиной? Было бы трудно скрыть его. И почему? Почему они его украли?
   Хоук откинулся на спинку стула. Он чиркнул еще одной спичкой, поднес ее к сигаре и выпустил дым. — Это твоя работа, Ник. Вы должны выяснить это.
   «Я хотел бы увидеть одно из этих приглашений». Хоук кивнул. — Я позабочусь об этом. Что-нибудь еще?' Я встал. — Не сейчас, сэр.
   — Держи меня в курсе, — сказал Хоук. "И удачи." Сигара погасла. Он жевал его, когда я уходил.
  
   В лаборатории штаб-квартиры АХ сравнивались три пригласительных билета. Все было проверено экспертами - полиграфия, анализ использованных красок, пресс, на котором они печатались. Мы обратились к производителям машин, и был составлен список всех типографий, на которых печатались приглашения. Двадцать четыре часа спустя я мог сузить круг до четырех нью-йоркских типографий. Первые две оказались непричастными. Третья Рене Принтер - только что перешела из рук в руки. Когда я спросил о бывшем владельце, мне дали имя Рене Трей и адрес, где она жила с человеком по имени Салли. Салли сказала мне, что Рене продала свой бизнес и теперь живет во Флориде. У нее была хорошая работа, в которой она работала день и ночь. Все это время она была в хорошем настроении и продолжала говорить о продаже бизнеса и о том, что у нее все хорошо. Я прочитал два письма, которые она написала Салли. Они были полны веселья, которое получала Рене, и никто не мог поверить, что она смогла уйти из бизнеса в возрасте двадцати девяти лет. Она хотела встречаться с мужчинами и веселиться. Письма были проштампованы в Майами.
  
   С фотографией, которую я получил от Салли, я смог разыскать Рене, мы стали друзьями, и я переспал с ней. Потом кто-то убил ее, и я мог начать все сначала. Она была хорошей девочкой. У нее было много денег, и она не знала, что с ними делать. Но кто-то посчитал необходимым, чтобы она умерла. Я должен был узнать, кто этот человек.
  
  
   Глава 3
  
   Тот, кто обыскивал мою комнату, был профессионалом. В том, как был открыт замок, не было ничего небрежного, даже царапины на ручке. Но никто не идеален, и мой незваный гость сделал несколько ошибок. Я начала с гардероба. Было два костюма и три рубашки. Я повесил вешалки ровно в двух дюймах друг от друга и повернул все предметы одежды под одним и тем же углом. Второй костюм сместился на полдюйма. Одна из рубашек висела прямо, а не косо.
   Он тоже ошибся со столиком. Перед тем, как закрыть средний ящик, я почти просунул под него лист бумаги спереди, который держался только за счет веса ящика. Если бы кто-то открыл ящик, лист бумаги просто упал бы на пол, маленький и незаметный. Теперь он был на полу. Ящик был обыскан так тщательно, что все оказалось точно на своих местах. Но этот лист бумаги лежал на полу.
   Я вытащил свой чемодан из-под кровати. Я знал, что кусок скотча сзади исчезнет. Я встал на четвереньки и заглянул под кровать. Там болтался короткий конец веревки. Это был простой трюк. Все, что вам нужно, это кусок веревки и кусок ленты. Ты привязываешь веревку где-нибудь под кроватью и позволяешь ей висеть. Затем сдвиньте чемодан под оборванную веревку. Приклеиваешь конец веревки к чемодану с помощью скотча.
   Если кто-то вытащит чемодан, чтобы обыскать его, веревка отклеется. Если бы кто-то обнаружил веревку и снова прикрепил ее после того, как порылся в футляре, я бы почувствовал рывок, когда тянул бы футляр вперед. Секрет был в том, как сильно вы прижимали кусок скотча. Но я не почувствовал рывка, веревка болталась. Он её не видел.
   Корпус представляет собой типичное изделие с тайниками AX . Открываешь, как и все чемоданы, двумя замками. В нем есть двойное дно, которое с большим трудом мог бы найти отличный профессионал. Но есть и люк десять на двадцать сантиметров сбоку. Этот люк много раз спасал мне жизнь. Это случилось снова. У меня была идея, что мой друг оставил визитную карточку. Я не ошибся. Когда я открыл люк, я увидел динамитную шашку, прикрепленную к замкам. Я потянулся рукой и ослабил стержень. Затем я открыл корпус и удалил провода. Я пошел в ванную со смертоносным грузом и засунул его вместе с проводами в унитаз.
   Я выключил весь свет, растянулся на кровати и закурил. Несколько деталей, касающихся смерти Рене, беспокоили меня. Она напечатала пригласительные билеты за хорошую сумму денег. Они сказали ей молчать об этом. Она ничего мне не сказала. Тогда почему ее убили? Возможно, первая пуля предназначалась мне и она просто помешала. Кто же тогда обыскивал мою комнату? Тот самый парень с пистолетом и глушителем? Здесь не было ничего, что меня беспокоило, или можгло иметь отношение к Рене. Как убийца узнал о связи?
   Одно было ясно. Кто бы ни стоял за угоном российского самолета, они не были незначительной организацией. Они серьезно относились к смерти Рене и динамиту в моем чемодане. Сколько их было? С этого момента я должен быть очень осторожен. И тогда несколько кусочков головоломки встали на свои места. Насколько я мог судить, только один человек знал, где Рене и что я собираюсь ее увидеть. Только один человек.
   Телефон зазвонил. Я потушил сигарету и взял трубку. Это был Хоук.
   «Картер, а как насчет этой Рене Трей ?»
   — Ее только что убили. Похоже, я стою перед глухой стеной».
   — Не совсем так, — сказал Хоук. «Теперь мы знаем причину угона».
   'Ах, да? Ну и...?'
   «Выкуп. Посольство США в Лондоне только что получило записку с требованием выкупа. Она не была подписана.
   'Как много потребовали?'
   «Сто миллионов долларов золотом. Они подчеркивали золотом».
   Я засмеялся. Я ничего не мог поделать. Это началось тихо, и я думал, что смогу подавить его, но глупость этого вопроса дошла до меня, и я расхохотался.
   С юмором Хоук сказал: «Когда ты закончишь, Картер».
   Я заставил себя взять себя в руки. "Простите, сэр. Но разве они не ждут таких денег?
   'Да. И они дали нам 30 дней, чтобы принять решение. Вы едете в Лондон. Вы должны выяснить, откуда взялась эта записка.
   'Я ухожу немедленно. Но есть одно но.
   — И это?
   «Могу ошибаться, но Рене Трей жила в одной квартире с мужчиной по имени Салли. Я считаю, что он каким-то образом был причастен. Он был единственным, кто получал письма от Рене, и она знала, что я еду к ней. Она может ничего не знать, но кто-то сказал тем, кого мы ищем, что я был там. Человек, убивший Рене, мертв. У меня не было возможности расспросить его. Но я думаю, что он преследовал меня, а не ее.
   — Хорошо, — сказал Хоук. — Мы поймаем этого Салли и допросим его. Я дам вам знать, что мы узнаем».
   'Хорошо.'
   Через полчаса я как раз закончил собирать вещи, когда снова позвонил Хоук. Он сказал мне, что полиция Нью-Йорка нашла Салли плавающим в гавани. У него было перерезано горло.
   Около полудня я летел в Лондон.
  
  
   Глава 4
  
   В Лондоне шел дождь. Во время полета мне удалось немного поспать. Стюардесса вела себя по-деловому дружелюбно. Она обладала природной красотой и светилась здоровьем. Но она была добра на расстоянии. Вот почему я пошел спать.
   Из аэропорта я взял такси до здания посольства. Было поздно, но я знал, что он ждет меня. Такси неслось по скользким улицам в плотном потоке машин. С обеих сторон мерцали неоновые вывески. Мимо проносились Мини, подрезали нас, громко сигналили, как будто у них было Гран-при в миниатюре. По тротуару шли шикарные длинноволосые девушки в мини-юбках.
   Вода протекала в такси, оставив две лужи на полу. Дождь барабанил по крыше. Работал только один стеклоочиститель. Водитель смотрел слегка наклонившись вперед через лобовое стекло. Время от времени он протирал стекло носовым платком. В такси было весело. Снаружи дождь отражался от тротуаров по колено. Лондонцы ходили группами от одной яркой неоновой вывески к другой. Они не торопились. Они шли в своих плащах. Лондонцы привыкли к дождю.
   Здание напоминало огромный собор. Горело всего несколько огней. Водитель остановился. Я увидел человека без шляпы, в пальто, стоящем наверху лестницы, укрывшись от дождя. Я заплатил водителю. Я никогда не ношу шляпу. Я протянул зонт перед собой и вышел. Пока я поднимался по лестнице, ожидающий мужчина потирал руки. Он стоял под дождем, правый уголок его рта дергался в улыбке. Он был небольшого роста, коренастый и хорошо одетый. Подойдя к нему, я закрыл зонт. Он протянул руку.
   Он спросил. - "Ник Картер?" Он казался нервным. Его рукопожатие было липким, как дохлая рыба.
   Я кивнул, отпустил его руку и последовал за ним через огромную стеклянную дверь. Мы шли по толстому ковру. Он замедлил шаг, пока я не подошел к нему.
   — Плохая погода, — сказал он. В свете холла его лицо выглядело бледным и мясистым. У него были бакенбарды до мочек ушей. Волосы у него были светлые и такие редкие, что выглядели как фанера на макушке. Его череп был розовым. Мне было любопытно, кем он может быть.
   Мы остановились перед лифтом. Он нажал кнопку, и мы ждали в неловком молчании. Уголок его рта все еще растянулся в нервной улыбке. Затем он посмотрел прямо на меня, и вдруг его лицо напряглось.
   Мне ужасно жаль, — сказал он. «Я забываю свои манеры. Меня зовут Гарольд Тернон. Я из сотрудников посольства.
   — Я думал, посол примет меня, — сказал я. На этот раз оба уголка его рта скривились. 'Это так. Мы идем к нему сейчас. Меня послали встретить вас.
   Почему никого не было в аэропорту?
   Двери лифта открылись, и мы вошли внутрь.
   Гарольд Тернон сказал: «Мы только что узнали, что вы приедете. Если бы мы знали раньше, то послали бы кого-нибудь».
   Пол лифта затрясся под ногами, и мы поднялись. Это был медленный лифт. На лбу Гарольда Тернона выступили капли пота.
   «Плохо, эта записка о выкупе», — сказал он. Он посмотрел на меня, как будто ожидая моего согласия.
   Я посмотрел прямо на него. — Вы знаете о записке?
   Тернон моргнул. Уголок его рта дрогнул. Он посмотрел на мое лицо, пытаясь что-то найти в нем. Он нерешительно кивнул.
   — Кто еще об этом знает?
   — Ну… посол, конечно. И Скотланд-Ярд. Мы понятия не имели, что это секрет или...
   — Вы все время говорите, что мы. Сколько человек имеется в виду? Его язык высунулся и скользнул по губам. Он заломил руки перед своим телом. Его взгляд упал на полированные носки его туфель. — Персонал посла. Он судорожно вздохнул, когда лифт остановился. Возможно, вам следует обсудить это с мистером Тайлом, послом…
   - Так может быть и лучше, да.
   Двери открылись. Я вышел перед Терноном. Еще один толстый ковер. Дверь, в которую я должен был войдти, была в конце зала. Я решительно зашагал. Тернон не отставал от меня, спотыкаясь. Когда мы подошли к двери, он выбежал вперед, чтобы открыть ее. Мы вошли в большую современную приемную. Там было два стола, за которыми никого не было. Стены были синими, с черной отделкой и пестрыми картинами в стиле поп. Я увидел вторую дверь. Тернон мягко открыл ее и вошел внутрь. Он хотел закрыть передо мной дверь, но я оттолкнул его и вошел в комнату позади него.
   Посол сидел за огромным дубовым столом. Он снял пиджак, опустил галстук и закатал рукава рубашки. Когда он посмотрел на меня, я заметил, что ему больше шестидесяти лет. Пучки тонких волос торчали из его головы, как кусты на голой скале. Его глаза были ярко-голубыми и глубокими. Его мясистые щеки были почти багровыми, испещренными паутиной вен. Его выпуклый нос был цвета спелой вишни, как будто он часто сморкался в него. Когда Тернон и я вошли, посол изобразил на лице дипломатическую улыбку. Но когда он увидел, что мы вошли, улыбка исчезла. Он вопросительно посмотрел на Тернона.
   Тернон стоял перед столом посла. Я стоял у двери. Тернону удалось сказать: «Господин посол, это Ник Картер». Он махнул мне рукой.
   Посол встал и подошел ко мне вокруг стола, протягивая руку. У него было крепкое рукопожатие, животик и короткие, толстые ноги. В левой руке у него был носовой платок. После того, как мы обменялись рукопожатием, он повернулся ко мне спиной. — Спасибо, Гарольд. Голос звучал глухо. Посол простудился.
   Тернон возразил: «Но, сэр, мистер Картер сказал, что…»
   Посол вернулся в свое кресло. Он сказал: «Мы с мистером Картером обсудим это. Почему бы тебе не поспать дома? Похоже, тебе это нужно.
   Словно послушная собака, Тернон с опущенной головой подошел к двери и вышел. Он не смотрел на меня.
   Я все еще стоял у двери. Посол высморкался и указал мне на стул напротив стола. Когда я сел, он сказал: «Я всегда простужаюсь, когда идет такой дождь». Плохая погода.'
   Его кабинет был в три раза больше приемной. Стены были обшиты панелями из темного дерева. Одну стену занимали толстые, внушительного вида книги. На другой стене висели головы карпов, овец и прекрасные рога. Тайл был бойцом. Помимо письменного стола, в комнате стояла кушетка Naugahyde , два стула и низкий черный мраморный стол. Из высокого окна позади посла открывался вид на пустынные лондонские улицы. На столе у него стоял семейный портрет — хорошо одетая воспитательница и два мальчика-подростка, здоровые и выглядевшие так, словно собирались в Оксфорд.
   Я повесил зонт на край стола, расстегнул пальто, вынул сигарету с золотым мундштуком и закурил. Посол взмахом руки отклонил предложение сигареты. В комнате было жарко. Я подумывал снять пальто.
   Посол Тайлер откинулся на спинку стула, понюхал, вытер нос платком, сложил руки на животе. — Ну, — сказал он без улыбки. Он поднял брови. Выпить не хотите?
   Я покачал головой. «Господин посол, я хотел бы прочитать записку о выкупе».
   Ярко-голубые глаза изучали меня, рассматривали меня. Казалось, он не обратил внимания на то, что я сказал. «Ник Картер». Он как будто разговаривал сам с собой. Я много слышал о тебе. Ты намного моложе, чем я думал. Он кивнул. — Да, записка. Я покажу вам, мистер Картер. Он наклонился вперед и уперся локтями в стол. Он снова всхлипнул и сузил свои голубые глаза. «Как только вы покажете мне удостоверение личности».
   Я улыбнулся, вытащил своё удостоверение AX и протянул ему. «К чему сейчас все эти меры предосторожности? Насколько я понимаю, про записку уже все знают. Вы также напечатали про это в « Таймс »? Посол усмехнулся. — Я понимаю ваше беспокойство. Но когда ты прочитаешь записку, я тебе всё объясню. Встал с трудом. Он подошел к книжному шкафу и взял толстый словарь. Он открыл книгу и вынул сложенный лист бумаги. Возвращаясь на свое место, он протянул мне лист. Я развернул его.
   Слова были вырезаны из газеты. Они были приклеены к дешевому листу линованной бумаги. Инструкции были просты. Соединенные Штаты должны были доставить 100 миллионов долларов в золоте на борту китайской джонки. Джонку надо оставить в гавани Гонконга. Если требование не будет выполнено в течение 30 дней, российский самолет будет уничтожен. Или если возникнут подозрения, что за джонкой следят власти, то самолет будет немедленно уничтожен. Подписи на нем не было.
   Посол Тайлер сказал: «Слова были вырезаны из «Таймс» . Невозможно отследить. Клей, используемый для этого, можно купить в любом универмаге, как и бумагу. Также невозможно отследить. Отпечатков пальцев, конечно же, не было».
   — Как вы его получили?
   Зазвонил телефон. Посол Тайлер улыбнулся. «Возможно, это тот звонок, которого я ждал». Он взял трубку. Он выслушал, однажды спросил «Где?» и достал из ящика стола ручку и лист бумаги. Он что-то записал, пока слушал. Затем он сказал, что все в порядке в трубку и повесил трубку. Лицо его перекосилось, глаза сузились, выпуклый нос сморщился. Его рот открылся. Он быстро поднес платок к лицу и чихнул в него. — Это был Скотленд-Ярд, — сказал он своим скрытым голосом. Он понюхал платок.
   Я положил записку на стол и спрятал удостоверение личности. Я не мог видеть, что записал посол. Мое терпение было на исходе. Я ждал, пока он закончит сморкаться.
   — Этот чертов холод, — сказал он. «На самом деле, я должен лечиться».
   — Господин посол, — начал я.
   Он кивнул и пододвинул мне лист бумаги, на котором он писал. На нем был адрес в Лондоне. Номер комнаты был 22. Я поднял голову и нахмурился.
   — Вот ваш человек, — сказал посол Тайлер. Его лицо выглядело ужасно. Голубые глаза больше не были яркими. Они были красные и слезливые .
   Я спросил. 'Кто это?'
   «Человек, доставивший записку. Я объясню вам это. Записку принесли сюда поздно ночью, подсунули мне под дверь. Один из моих сотрудников видел, как этот человек убежал, и смог дать ему хорошее описание. Прочитав письмо, я связался с АХ. Хоук сказал, что пришлет агента и что этому делу будет отдан самый высокий приоритет.
   Я позвонил в Скотланд-Ярд, и они немедленно приступили к поискам этого человека». Он кивнул на бумагу, которую дал мне. — Вот он, по крайней мере, такой адрес он дал своему работодателю. Вам нужна помощь или вы можете сделать это в одиночку?
   Я уже встал: «Я хотел бы сначала поговорить с этим человеком наедине, а потом дам вам знать». Посол кивнул. — Я позвоню в Скотланд-Ярд, чтобы сообщить им.
   Я протянул руку. — Благодарю вас, господин посол. Вы мне очень помогли.'
   Он слабо улыбнулся. — Может быть, его там больше нет. Если у вас возникнут проблемы, Скотланд-Ярд готов». Когда я подошел к двери, он взял трубку. — Я пришлю за тобой машину.
   Перед уходом я пожелал ему всего наилучшего в лечении его простуды.
   Лифт снова мучительно медленно поехал вниз. Механизм должен был быть таким же старым, как и само здание. Я вздохнул, прислонился к стене и закурил сигарету. На половине сигареты лифт остановился на первом этаже. Двери открылись, и я ступил на ковер. Я пошел под дождь.
   Машина была быстрее лифта. На тротуаре ждал черный четырехдверный «крайслер». Водитель поспешно вышел и прошел мимо, чтобы открыть мне заднюю дверь. Я покачал головой, спускаясь по лестнице, и указал на переднюю дверь. Ему это понравилось. Он захлопнул заднюю дверь и открыл переднюю, когда я добрался до машины. Я скользнул на переднее сиденье. Я не раскрыл зонт. Капли дождя бежали по моим ушам. Я бросил зонт назад, когда водитель сел за руль. Дождь полил еще сильнее.
   "Господи Иисусе, какая ночь!" - воскликнул мой водитель. Он нажал на газ, и «Крайслер» ускорился. Это был красивый мальчик лет двадцати. Американец. — Меня зовут Майк, — сказал он.
   — Ник, — сказал я. «Майк, хреновая ночь, пробки, а я тороплюсь». Я протянул ему лист бумаги. — Мы можем туда скорее приехать?
   «Постараюсь». У него были длинные волосы и современная одежда. Он был отличным водителем. Притворяясь, что Chrysler не больше мотоцикла, он извивался в потоке машин, как змея, выползающая из дерева. Держа обе руки на руле и переводя взгляд с зеркала на лобовое стекло, он быстро поехал по закоулкам Лондона. Он говорил, пока ехал. «Мужчина, который вам нужен, ростом около пяти футов, в кожаной куртке, с волосами до плеч и рябым лицом. У него длинный нос и темные, близко посаженные глаза. Он выглядит подозрительно.
   Я улыбнулся. — Ты тот человек, который его видел.
   'Правильно.'
   "Майк, почему ты тратишь свое время работая шофером?"
   — Предложи мне что-нибудь получше.
   Я не мог так быстро ничего придумать. Через мгновение я спросил: «Что вы думаете об этом мужчине?»
   Он нахмурился и вопросительно посмотрел на меня. 'Что ты имеешь в виду?'
   — Думаешь, он склеил эту записку? Майк покачал головой. Он втиснул Chrysler между MG и Jaguar с двухдюймовым пространством с каждой стороны. — Наемник, — сказал он. «Они дали ему эту записку и указали, куда ее нужно доставить. Возможно, он сделал это из-за денег или наркотиков. Он выглядел глупо. Когда он был под кайфом, у него не было сил подтереть себе задницу, не говоря уже о том, чтобы сделать что-то столь сложное, как эта записка.
   Я вытер воду с уха. — Может быть, он знает, кто его нанял. Кажется, ты хорошо это понимаешь, Майк.
   Он усмехнулся. «Поведенческая психология. Я студент. Я езжу для удовольствия и немного для дополнительных денег. Мы тут. Вот дом.
   Это был четырехэтажный дом, зажатый между такими же домами. В вечернем дожде он выглядел хмурым и серым. Боковые стены, казались ветхими. На каждом этаже было по четыре окна. Нигде не было света.
   — Мне пойти с тобой? — спросил Майк.
   «Нет, это может быть рискованно. Следите за тем, чтобы кто-нибудь не выбежал через парадную дверь. Я открыл дверь, потом повернулся. «Если вы увидите, что кто-то убегает, не пытайтесь его остановить, просто обратите внимание на то, как он выглядит. Хорошо?'
   Он кивнул. — Надеюсь, ты найдешь этого парня.
   Дождь лил на меня, когда я закрыл дверь машины. Я пожал плечами и побежал к дому. Я поднимался по лестнице через две ступеньки. Я толкнул дверь и вошел внутрь. Было затхло и холодно. Ковер мог выглядеть прилично лет пятнадцать назад. Теперь он был изношен и грязен. Я стоял в маленьком зале. Передо мной поднимался лестничный пролет. Справа от меня коридор растянулся футов на двадцать до глухой стены. С обеих сторон были двери.
   Слева на стене висели четыре ряда ржавых почтовых ящиков. Имена были примерно на половине. Номер 22 не имел имени. Единственным источником света была голая лампочка в центре потолка.
   Я медленно поднялся по скрипучей лестнице. Перила почернели от бесчисленных грязных рук. Обои, которые должны были изображать террасу парижского кафе, выглядели пожелтевшими и обтрепанными. Поднявшись на первый этаж, я расстегнул пальто и обхватил правой рукой рукоятку Вильгельмины. В этом коридоре не было ковра. Деревянные доски стонали при каждом шаге. С обеих сторон были уродливые двери, выкрашенные в зеленый цвет. Нечетные числа справа от меня, четные числа слева. Как и на первом этаже, двери были обшарапаны.
   Я прошел мимо № 20 слева и № 21 справа. Номера были грубо нарисованы на дверях, и краска облупилась. Я остановился, не дойдя до двери номер 22. Я вытащил Вильгельмину из наплечной кобуры и сунул в карман пальто. Я держал руку на прикладе. Я встал сбоку от двери, протянул левую руку и тихонько постучал.
   Внутри не было никакого движения. Света под дверью не было. Я слышал, как дождь барабанил по старому дому. Тишина давила на уши, как давление самолета на большой высоте.
   Я остановился возле двери, протянул руку и нащупал медную ручку. Дверь не была заперта. Я вынул Вильгельмину из кармана пальто. Я наклонился, быстро толкнул дверь и вошел внутрь. Я сделал два быстрых шага, затем прижался к стене и опустился на одно колено. Люгер был готов стрелять. Все, что я слышал, это приглушенный ропот дождя снаружи.
   Я подождал несколько секунд, чтобы убедиться, что никого тут нет. Я наклонил голову, чтобы прислушаться. В комнате была кромешная тьма, несмотря на тусклый свет из открытой двери. Я захлопнул дверь левой рукой. Я подождал некоторое время. Был слабый запах сигаретного дыма и дешевого виски и что-то еще, что я не мог определить. Я протянул руку и нащупал выключатель. Я нашел его и включил. Это была маленькая комната. Я стоял рядом с уродливым коричневым столом с двумя прямыми стульями. По другую сторону двери стояло зеленое кресло. Начинка выпадала из него. У боковой стены стоял письменный стол и еще одна дверь, предположительно ведущая в ванную. Кровать стояла прямо передо мной. Я встал. Описание этого человека, данное Майком, было правильным. Кожаная куртка запуталась в смятых простынях. Он лежал на спине. Его правое колено было согнуто, лодыжка находилась под левой ногой. Он уставился на голую лампочку над собой, но ничего не видел. Запах, который я не мог определить, был ржавым ароматом крови. Она покрывала грудь и живот мужчины. Она струилась по его бокам и запачкала желтую простыню. Я запихнул Вильгельмину в карман пальто, подошел к кровати и схватил его за запястье. Оно было еще теплым. Кровь блестела свежестью в тусклом свете. Было похоже, что его несколько раз ударили ножом. Я услышал движение позади меня у двери ванной.
   У меня не было времени обернуться. Я глубоко наклонился и ударил левым локтем назад. Я услышал рычание, когда мой локоть ударил мужчину в грудь. Он был маленьким и быстрым. Он сделал спотыкающийся шаг назад, и я смог обернуться. Затем он пошел на меня, с ножом перед собой. Я схватил запястье с ножом, ударил коленом по его промежности, промахнулся и ударил его в живот, когда он только шагнул вперед. Я упал спиной на изножье кровати. Это был азиат. У него был шрам около семи сантиметров в поперечнике справа от верхней губы. Он набросился на меня с ножом. Я покатился дальше, услышал, как он зарычал, ударившись о землю, и встал. Он резанул ножом и разорвал мне штанину. Я пожал плечами, и Хьюго скользнул в мою руку. Моя спина ударилась о стену, когда он нырнул ко мне. Я не мог достать «Люгер» из кармана куртки.
   Нож метнулся к моей груди. Я отбил его своим стилетом. Нож прорезал рукав моего пальто. Я ударил стилетом Хьюго, и тонкое лезвие пронзило левую руку мужчины. Он, спотыкаясь, попятился к кровати и махал ножом широкими кругами, пока я пытался приблизиться к нему. Его левая рука безвольно висела.
   Он пригнулся и закрутился вокруг меня. Я тоже нырнул и посмотрел ему в глаза. Это были маленькие черные глаза, и они мерцали, как будто он потерял часть своей уверенности в себе. Он понял, что я другого класса, чем мужчина на кровати. Меня бы так просто он не убил.
   У меня было порезано пальто. У него была кровоточащая левая рука. Пока что он занимал второе место в этом конкурсе.
   Мы обернулись у изножья кровати. Это было маленькое пространство. Мы были примерно на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Моя правая рука была свободна, в левой у меня был Хьюго. Мужчина сделал ложный маневр влево, затем подошел в низкой стойке и ударил меня ножом в живот. Я отпрыгнул назад и тоже ударил его стилетом. Кончик стилета поцарапал ему лоб.
   Он отклонился в сторону и пнул меня в промежность. Я отступил в сторону, схватил его за лодыжку и потянул вверх. Он упал навзничь. Взяв его ногу в правую руку, я рубанул стилетом. Он упал на кресло. Наконечник Хьюго разрезал карман пальто мужчины. Выпал тяжелый револьвер и коробок спичек.
   Когда я набросился на него, он яростно зарычал и пнул меня ногой по коленной чашечке. Я отвернулся достаточно, чтобы получить удар высоко на внутренней стороне ноги. Сила удара отбросила меня к другой стене. Когда я снова увидел его, он поднял правую руку над головой, а лезвие ножа было зажато между его большим и указательным пальцами. Моя рука метнулась к карману пальто, и пальцы сжали «люгер».
   Он наклонился вперед и выпустил нож. Я выстрелил через карман, когда он прогнулся еще сильнее. Выстрел Вильгельмины прозвучал, как выстрел пушки в пещере. Она проделала большую дыру в спинке кресла как раз в тот момент, когда летел метательный нож. Во время стрельбы я отступил немного влево. Нож проткнул мне штанину и вонзился в стену.
   Мужчина скатился со стула. Он поднялся на ноги с револьвером в руке. Я хотел снова выстрелить, когда он выбежал за дверь. Я попытался отойти от стены. Моя штанина была крепко прибита ножом к стене. Я вырвался и побежал к двери. Я услышал шаги, грохочущие вниз по лестнице. Я был в коридоре, когда под дверями вспыхнул свет. На лестнице я услышал снаружи еще два выстрела. Я бросился вниз по лестнице и открыл входную дверь.
   Майк стоял на тротуаре под дождем. Его волосы прилипли к голове. Он вяло махнул мне рукой, затем споткнулся о бампер «крайслера». Он прижал левую руку к животу, где дождь смывал кровь, просачивавшуюся между его пальцами. Он посмотрел на меня полуслепо. Первый выстрел попал ему в правый глаз. Он соскользнул вниз, продолжая смотреть на меня. Он был мертв до того, как я добрался до него. Его убийцы нигде не было видно.
   Я встал на колени рядом с ним и пощупал его пульс, хотя знал, что это бесполезно. Кровь утекала вместе с водой в сточную канаву. Майк. Майк. Почему ты не сидел в машине? Я протянул руку и закрыл один глаз. Я положил его правую руку на его левую. Он умер с искаженным от боли лицом. Он умер, потому что пытался помочь мне. Я получил это задание менее недели назад, и четыре человека уже были мертвы, пятеро, если включить одного из их людей. А я даже не знал, кто такие "они". Вдалеке я услышал сирены. Приедет полиция, скорая помощь, Скотленд-Ярд. Потом я кое-что вспомнил. Я отошел от тела Майка и вернулся к входной двери. У дверей собралась небольшая толпа в халатах и ночных рубашках. Бигуди и небритые лица. Все пытались увидеть мертвеца снаружи. Но они остались за дверью, потому что шел дождь.
   Я протиснулся мимо них и вернулся вверх по лестнице. Сирены завыли совсем рядом. У открытой двери комнаты 22 стояла небольшая группа людей. Они остановились в коридоре и что-то бормотали друг другу. Я проигнорировал их вопросы, вошел и закрыл дверь. Затем я вынул Вильгельмину из пробитого кармана и запихнул ее обратно в наплечную кобуру. Мои глаза исследовали голый деревянный пол.
   Во время борьбы спичечный коробок был заброшен под кресло. Я наклонился и поднял его. Обложка была лавандовой. Черными буквами было написано Cheerio Club, Виктория, Гонконг. Я положил его в карман и обыскал вещи мертвеца. Мне нравился испорченный Times , готовый клей и дешевый блокнот в линейку. Я не нашел ничего другого, когда появился Скотленд-Ярд. Через час я сидел в кабинете посла и разговаривал по телефону с Хоуком.
  
   Посол оставил меня одного в своем кабинете. Я был на краю стола. Хоук сказал: «Возможно, ты прав, Картер». Голос у него был деловой и серьезный. — Кажется, есть связь.
   — Уверен, сэр. В записке говорилось, что 100 миллионов долларов в золоте должны быть на борту джонки в гавани Гонконга. А название на спичечном коробке принадлежало Cheerio Club, тоже из Гонконга. Может, там я что-нибудь узнаю.
   На другой стороне была тишина. Затем Хоук сказал: «Странно, что это Гонконг».
   'Как так?'
   «У нас там есть агент, который работает на аналогичной работе. Лучше всего отправиться в Гонконг и позволить этому агенту проинструктировать вас.
   'Хороший. Я ухожу немедленно. К кому мне обратиться?
   «С Джули Бэрон. Ты помнишь ее, не так ли, Картер?
   Я улыбнулся. 'Да сэр. Я очень хорошо помню Джули.
  
  
   Глава 5
  
   Когда смотришь вниз с ночного неба, колония выглядит как два сверкающих бриллианта обхваченные ладонью гигантской руки. Там, где сгибаются пальцы, находится подножие гор. Рука также отделяет колонию от коммунистического Китая. Рядом с горами мерцает кристалл Виктория. Это красивое зрелище с воздуха. Вблизи вы поражены её уродством. Это плавильный котел для потока людей, прибывающих из коммунистического Китая. Более десяти лет назад Виктории не хватало места. Но с тех пор каждый день прибывали сотни беженцев.
   Для них нет места. Виктория стала самой большой трущобой в мире. Жилья нет, еды мало, лекарств еще меньше. Некоторые люди буквально живут на улице. Они едят, сидя на обочине. Они мочатся и испражняются в переулках. Они спят в подъездах. Сантехника - неизвестное слово. Новорожденных детей выбрасывают в мусорные баки. Существует процветающий черный рынок. Жизнь там дешевая.
   За заполненной сампанами гаванью находится Коулоен, в котором доминируют коммунисты, населенный в основном коммунистами. Коулоен меньше, но условия почти такие же, как в Виктории. Паром поддерживает связь между двумя колониями. Порт важен, и коммунистический Китай это знает.
   Сообщение было переадресовано. Я должен был встретиться с Джули Бэрон в клубе Cheerio. Вечерний воздух был холодным. Я вышел из самолета, прошел таможню и поймал такси у здания вокзала. У меня мочки ушей и нос заболели от пронизывающего холода. Мое дыхание вызвало облака. Когда такси остановилось на тротуаре, меня приветствовало тепло печки. Это был мерседес дизель. Водитель подал сигнал. Дав ему адрес клуба Cheerio, я откинулся на спинку дивана и подумал о Джули Бэрон.
   Я работал с ней раньше, когда мы пытались поймать ловкого Иуду, самого хитрого преступника, которого я когда-либо знал. Но были и другие времена с Джули, когда ее темные волосы струились по плечам, а эти миндалевидные кошачьи глаза смотрели на меня с открытой похотью. Джулия не была леди. Она не болтала с девушками за утренним кофе. Она не отгибала мизинец, когда пила чашку чая. Ее одежда не была ни скромной, ни свободно облегающей ее тонкое, стройное тело. Обычно она сама закуривала сигареты. Как спецагент, она редко звала на помощь. Но Джулия была женщиной. И, будучи совершенно женственной, она двигалась с плавной грацией тигра. Подобно тигру, она могла быть безжалостной, но могла и мурлыкать и свернуться в мягкий клубок.
   Клуб Cheerio оказался в двух кварталах от гавани. Он был обозначен мерцающей неоновой вывеской. Я расплатился с таксистом и вышел из уютного тепла на ледяной холод. Мимо прошли четыре пьяных американских моряка. Они остановились перед клубом Cheerio и обдумывали, входить или нет. Они стояли друг за другом, раскачиваясь взад и вперед, как тонкие деревья на сильном ветру. Они решили двигаться дальше и споткнулись, врезавшись друг в друга.
   Это было невысокое квадратное здание в стороне от улицы. По обеим сторонам двери были окна, выкрашенное в черный цвет. Справа, отделенный узким переулком, возвышался гигантский отель «Харбор». В другом высоком здании слева располагались портные и дантисты. Небольшие группы азиатов проходили мимо, сложив руки на животе и ступая, согнувшись, шаркая ногами.
   Я бросился к двери сквозь холодный воздух. Только в неоновом свете я увидел, что здание серое, а дверь желтая. Я открыл дверь и вошел внутрь. Это был напряженный вечер. Как только я закрыл за собой дверь, я посмотрел на украшенную стену. Сигаретный дым застилал пространство. Свет был мягким и желтым. Где-то гремел музыкальный автомат. Длинный бар тянулся слева от меня. Два потных бармена приготовляли напитки и толкали их через стойку. Без униформы я чувствовал себя не в своей тарелке. В основном это были моряки, громко разговаривающие группами по три-четыре человека. Передо мной простиралось темно-синее море, испещренное кое-где хаки английской армии. Гражданских можно пересчитать по пальцам одной руки.
   Когда жара в помещении прогнала холод от моих костей, я пробрался сквозь толпу. Казалось, трудно найти Джулию. Я был неправ. Женщин тут было больше. Некоторые пришли с матросами, другие были разрисованными молодыми куклами, которые пришли, чтобы повеселиться, а третьи, несомненно, были шлюхами, ищущими клиентов. Было праздничное настроение и оглушительный рев гостей. Джули выделялась, как прожектор в темной комнате.
   Она была в дальнем углу у шумного музыкального автомата. Ее иссиня-черные волосы небрежно ниспадали на плечи, обрамляя загорелое красивое лицо. Я увидел высокие скулы, тщательно нарисованный рот, глубокие миндалевидные глаза, хладнокровно наблюдавшие за шестью матросами и двумя английскими солдатами, окружавшими ее. На ней был светло-голубой плащ, который заканчивался чуть выше колен. Она держала руки перед собой, а ее тонкие голые руки сжимали белую сумочку. Ее миндалевидные глаза скользили с одного лица на другое. Она слушала со слабым интересом и ледяным хладнокровием. Я был слишком далеко, чтобы понять слова.
   Сравнивать Джули с другими женщинами все равно, что сравнивать чистокровную скаковую лошадь с тягловыми лошадьми. И это были другие женщины в это баре. Я все еще был далеко от нее и пытался поймать ее взгляд, но не смог. На моем лице появилась широкая улыбка. Я медленно подошел к ней. Толпа была плотная, и я с трудом пробирался через нее. Она позволила своему взгляду блуждать по головам своих поклонников. Я подумал, что она меня заметила, но взгляд скользнул дальше и вернулся к матросам и солдатам.
   Я просто не мог к ней приблизиться. Словно от нее отделяла бетонная стена. Я повернул направо к музыкальному автомату, надеясь найти другой проход и подойти к ней боком. Если бы я не решил изменить направление, я бы никогда не увидел человека с пистолетом.
   Я сразу увидел в нем что-то знакомое. Он прислонился к стене рядом с боковой дверью, примерно в трех футах от музыкального автомата. Как и большинство других мужчин, он смотрел на Джули. Его глаза были такими же дикими, как и в том номере лондонского отеля. Хорошо был виден семиметровый шрам рядом с его верхней губой. Как и царапина на лбу, где её нарисовал Хьюго. Он медленно скользил вдоль стены. Его пистолет изменился. На нем был глушитель. Он держал его в левой руке, прижимая к ноге. Он был одет в толстое пальто. И он вспотел.
   Я пробрался через четырех матросов и подошел к музыкальному автомату. Где-то позади меня со звоном разбилось стекло. Моя правая рука скользнула под пальто и схватила Вильгельмину за приклад. Мужчина оттолкнулся от стены и втиснулся в толпу. Я не сводил глаз с его черепа. Он прижался к Джули. Я пошел за ним. Кто-то схватил меня за руку и развернул. Я посмотрел в жесткое, бессмысленное лицо матроса почти на три фута выше меня.
   «Ты заставил Лу бросить свою выпивку, приятель», — сказал матрос. Его глаза помутнели от выпитого. Он выглядел решительным.
   Я высвободил руку и попытался найти человека с пистолетом. Я не видел его. Джули все еще холодно улыбалась, прислушиваясь к разговорам вокруг нее. Затем я увидел мужчину в шести футах от нее. Его заблокировала группа людей и потянула за собой. Моряк снова схватил меня за руку и развернул.
   — Так что принеси Лу выпить, приятель. Его слова спотыкались друг о друга. Он мягко покачивался взад-вперед.
   Я вытащил Вильгельмину и приставил ствол к его горлу. — Подтяни ноги, ковбой, — прошипел я.
   Он нахмурился. Он поднял руки и наткнулся на другую группу. Его глаза были похожи на пробки от бутылок. Он слабо улыбнулся. — Я был неправ, приятель. Его голос был выше, чем прежде. 'Виноват.' Он повернулся и исчез среди других мундиров.
   Я снова потерял из виду этого человека. Я затолкал Вильгельмину обратно под пальто, но не в кобуру. Я протиснулся сквозь толпу к Джули. Еще двое матросов уронили свои напитки. Это не сделало меня более популярным. Мужчина был слишком близко, когда я снова увидел его. Я увидел, что его левый локоть был согнут. Он держал пистолет у бедра. Между ним и Джули стояли два матроса и английский солдат. Джули посмотрела на часы. Ее глаза снова просканировали толпу. Мужчина находился вне круга. Он скользнул немного влево, затем вправо. Он попытался выстрелить сквозь мужчин.
   Я зарычал. — "Джули!" Но звук терялся в гуле толпы. Джули снова посмотрела на часы. Ее брови были сведены вместе легким хмурым взглядом. Она выглядела как женщина, ждущая кого-то. Она ждала меня. Когда ее взгляд снова поднялся, я поднял левую руку и снова позвал ее по имени. Ее глаза нашли мои. Ее лицо осветилось лучезарной улыбкой. Мужчина протолкнул пистолет с глушителем перед собой между двумя матросами. Он держал оружие на уровне пояса. У него было почти чистое поле обстрела.
   Я вышел из группы Джули. Она стояла и ждала, когда я буду с ней.
   Я заволновался, но ее улыбка многое компенсировала. Матросы и солдаты стояли полукругом вокруг нее. Я продвигался вперед так быстро, как только мог. Музыкальный автомат заиграл быстрый ритм. Толпа гудела в непрекращающихся разговорах. Звенели стаканы, лилось питье. Дымная атмосфера почти удушала. Мое пальто было слишком теплым. Я понимал, что не буду с ней вовремя... Разразился смех. Это была какая то болтовня. Она слушала, как здоровенный моряк шептал ей на ухо. Делать было нечего.
   Я сунул Вильгельмину в кобуру. Я схватил матроса за плечи обеими руками и толкнул его изо всех сил вправо. Он увлек женщину с собой. Она зацепила солдата рядом с собой, и моряка рядом с ним. Это была цепная реакция, все падали, потом пытались устоять на ногах. Они упали друг на друга, как домино. Маленький матрос упал на одно колено. Два матроса по обе стороны от человека с пистолетом столкнулись друг с другом. Я едва услышал выстрел.
   Улыбка Джули исчезла. В стене справа от нее примерно в трех футах появилась дыра. Она пригнулась и протиснулась сквозь толпу ко мне.
   Мужчина выронил пистолет или его вырвали из руки. Он пригнулся, повернулся и, размахивая руками, направился к боковой двери, расталкивая людей, словно пробираясь сквозь густой подлесок. Я двигался сразу после него.
   Он был у двери секунд на пять раньше меня. Он дернул дверную ручку, повернул ее. Когда он открыл дверь, ворвался холодный ветер. Он уже прошел через дверь, когда я добрался до него. Я почувствовал ледяной холод, когда ворвался в темный переулок. Возможно, он успел. Каким бы маленьким он ни был и испуганным, он мог убежать. Но прямо за дверью стоял мусорный бак. Он врезался в него с сильным стуком, дав мне достаточно времени, чтобы поймать его. Он на мгновение споткнулся, развернулся вокруг ящика и побежал, прежде чем его ноги были к этому готовы. Вместо того, чтобы побежать, он споткнулся. Я нырнул за него, и моя правая рука вцепилась ему в спину. Я схватился за воротник его пальто и потянул. Он напрягся и попытался повернуться ко мне лицом. В руке у него был нож.
   Обеими руками я стянул коричневое пальто ему до локтей. Это было похоже на очистку толстого банана. Он все еще пытался махнуть на меня ножом, но его руки были прижаты к телу. Я держал его. Я повернулся и потянул его назад. Когда я заставил его двигаться, я сделал шаг вперед и потянул его вправо. Он не мог поднять руки, чтобы защитить себя. Его лицо метнулось к стене здания. Раздался глухой удар, и его голова откинулась назад. Я снова схватил его за воротник и потянул вперед, чтобы дать ему еще один удар. Второй удар положил конец битве. Нож упал на пол, звеня, как кубик льда в стакане. Он валялся у моих ног, как мешок с грязным бельем.
   Боковая дверь снова открылась. Желтый свет, приглушенные голоса, намек на тепло в переулке. Вышла Джули. Ее взгляд упал на сморщенную кучу, затем она посмотрела на меня.
   — Я поймал его, — глупо сказал я.
   — Ты мой герой, — бесчувственно сказала Джули. Она сделала шаг к упавшему мужчине, но остановилась. Ее взгляд медленно вернулся к моему лицу. Я усмехнулся. Она сделала шаг ко мне. «Сначала самое главное». Голос у нее был низкий и хриплый. Ее руки нашли мои плечи, шею. Она обвила меня руками, и я ощутил сладость ее теплого, влажного рта.
   Этот бледно-голубой плащ был толстым, но не таким толстым, чтобы я не мог чувствовать слабые очертания под ним. Мои руки скользнули к ее копчику, и я притянул ее тело к себе. Она охотно отпустила, когда ее язык играл с моим. Видения сладких воспоминаний о Жюли принесли в мою кровь особую теплоту. Я хотел снять этот плащ. Я хотел снять с нее все. Я просто жаждал ее. Она выгнула спину и прижалась ко мне нижней частью тела. — Привет, Ник, — сказала она, бормоча почти затаив дыхание. Ее глаза бросили мне вызов.
   — Это было давно, Джули.
   — Ты все еще слишком хорошенькая.
   — И тебя по-прежнему приятно держать в руках. Небрежные волосы цвета воронова крыла взметнулись у меня под подбородком, когда она повернула голову, чтобы посмотреть на упавшего мужчину.
   Я сказал: «Он будет в отключке какое-то время».
   Ее глаза, все еще дразнящие, скользнули ко мне. 'Но недостаточно долго. Определенно недостаточно долго.
   Она толкнула меня. Дразнящий взгляд покинул ее глаза. "Я думала, что сегодня будет наша ночь," сказала она с негодованием. «Я все предусмотрела. Моя комната здесь, в этом монстре. Она указала на отель «Харбор». 'Свечи горят. Есть шампанское. Наша ночь, а работа завтра. Я даже выпила таблетку, черт возьми. Она посмотрела на упавшего мужчину. «И тогда он должен был прийти, разве это было необходимо. Этой ночью.'
   Я пожал плечами. — Он хотел убить тебя, Джули.
   Она отвернулась от меня. Она тихо сказала: «В последнее время они много раз пытались это сделать». Она подошла к мужчине и перевернула его ногой. Его лицо было сильно разбито. — Что ты с ним сделал? — спросила Джули.
   «Он хотел убежать. Ты знаешь его?'
   Она покачала головой. 'Нет.'
   — Как далеко отсюда твоя комната?
   «Номер тридцать пять. Третий этаж.'
   Я встал на колени рядом с убийцей. Я обнял его за шею и поднял вверх, как мешок с картошкой. Он был намного тяжелее мешка картошки. Когда я снова встал со своей ношей на правом плече, я сказал: «Иди впереди меня, ангел. Я люблю следить за твоим тылом в движении.
   Уголки ее рта дрогнули, как будто она хотела улыбнуться, но она подавила это. «Под этим плащом ты увидишь довольно много чего».
   «Джули, мне нужно поговорить с тобой об этом плаще».
   «Тебе не на что смотреть». Ее красивое лицо было сморщено хмурым взглядом. — Ты знаешь этого человека, Ник?
   Я ласково постучал убийцу по заду. «Я и этот человек — старые друзья. Еще с Лондона. Насколько мне известно, он убил двух человек. Нам просто нужно выяснить, на кого он работает, не так ли?
   — Следуй за мной, — сказала Джули.
   Я ухмыльнулся, сказал, что буду рад, и последовал за Джули Бэрон широким шагом. Я не знаю, сколько времени ушло на то, чтобы добраться до ее комнаты. Я даже не знаю, как мы туда попали. Меня полностью отвлек стук каблуков Джулии и то, как перекатывались ее икроножные мышцы при ходьбе. Чем дольше я смотрел, тем больше я тосковал по ней. Джули так на тебя действует.
   Для так называемого эксперта идеальная женщина была бы чем-то вроде Венеры с руками. Все части анатомии идеально подошли бы друг другу. Столько мяса на столько костей, а общий результат был бы ошеломляющим. Джули была немного несоразмерной по этим меркам. У нее была высокая талия. Ее ноги были слишком длинными. Ее грудь была немного велика для ее нежного тела. Но если кто-то сомневался в ее абсолютной женственности, все, что ему нужно было сделать, это проследовать за ней в номер тридцать пять на третьем этаже отеля «Харбор». Это положило бы конец любым сомнениям.
   В комнате Джули было все необходимое для краткосрочного пребывания. Агенты АХ не любили роскошную обстановку без крайней необходимости. Был бежевый ковер. Там были коричневый туалетный столик, письменный стол и стул. Был открытый туалет и полностью оборудованная ванная комната. Как и в большинстве гостиничных номеров, преобладала кровать. Казалось бы, удобная кровать. Я сразу согрелся, думая о том, как Джули будет спать в ней. Зажженные свечи и шампанское стояли на тумбочке слева от кровати. Я сразу же возненавидел нашего незваного гостя.
   Я спросил. - "Где я должен положить его?" Я прислонился к закрытой двери. Джулия включила свет.
   — Брось его куда-нибудь. В ее словах была легкая горечь. Она нашла время, чтобы осмотреть свечи и шампанское. — Как насчет того, чтобы выбросить его в окно?
   Мой парень потяжелел. Я не хотел, чтобы он лежал на этой кровати. Я опустил его на ковер между кроватью и ванной, прямо напротив туалетного столика. Джулия стояла по другую сторону кровати. Мы посмотрели друг на друга. На ней все еще был тот светло-голубой плащ.
   — Знаешь, — сказал я легко. «Я считаю, что если мы выберемся из этого, если у нас будет достаточно жизни и мы решим уволиться, мы пожалеем об этом».
   — О чем сожалеть?
   «Ну, я не думаю, что мы пожалеем о том, что сделали и чего стыдимся. Я верю, что мы пожалеем о том, чего не сделали и должны были сделать».
   Джули вытащила изо льда бутылку шампанского. — Я выпью за это, — сказала она. Её голос по-прежнему звучал резко. «Я пью за воспоминания о прошлом, за то, каким был Ник Картер.
   — Джули, — сказал я. — Вы профессионал. Ты же знаешь, что мы никогда не можем строить планы. Мы должны принять это, когда это случится.
   Джулия держала бутылку в руке. — "Прошу прощения, Ник. Извините, что забыла, что я являюсь агентом АХ. Извините, что я не забыла, что я женщина".
   Я улыбнулся. - 'Я прощаю тебя.' Я кивнул на пол. — Он придет в себя через минуту. Что ты хочешь чтобы я сделал?'
   Джули подняла брови. 'Как обычно. Я садистская шлюха. Я в настроении. Я посмотрел на бедного убийцу на полу. 'Хорошо. Это звучит неплохо.' Я позволил стилету Хьюго выскользнуть из моей руки, а затем швырнул его на кровать. — Когда наш друг придет в себя, поиграй с этим немного. Это делает допрос более убедительным».
   — И поверь мне, я его уговорю. Она бросила мне бутылку. "Мы могли бы также открыть его." Она взяла со льда два запотевших стакана. И, наконец, снял этот светло-голубой плащ.
   Я избавился от собственного пальто. Когда Джули прошла мимо меня, она протянула руку. На ней было черное коктейльное платье, очень короткое внизу и очень низкое вверху. Она выглядела в нем превосходно. Она повесила мое пальто и свой плащ, пока я вытаскивал пробку из бутылки шампанского. Когда пальто были повешены, она вернулась, взяла два стакана с туалетного столика и протянула мне, чтобы я налил. Только тогда я закурил.
   Это были анонимные духи. Я бы не знал, что это было, если бы на них была этикетка. Но это влияло на меня. Их запах смешался с ее женским ароматом. Джули была такой женщиной, которой можно было обладать ночь за ночью, а потом страстно желать следующей ночи. Я часто спал с ней. Дважды мы тесно работали вместе над заданием.
   Мы знали друг друга близко. Но тем не менее она стояла там в очках, выглядя невинной, как девственница, или как шлюха, и это было снова ново и волнующе, как будто я никогда не знал ее прежде.
   "Я хочу поговорить?"
   Она пожала плечами, отхлебнула шампанского и отошла от меня. Она подложила подушки к спинке кровати, скинула туфли и заползла на кровать. У нее была кожа, которая легко загорала. На ней не было чулок. Ее длинные ноги торчали прямо из-под черного коктейльного платья, и она скрестила лодыжки. Сейчас мы перейдем к делу, и она это знала. Она схватила Хьюго левой рукой. В правой руке у нее был бокал с шампанским. Ее глаза нашли мои. Я подошел к изножью кровати. Я сел на туалетный столик со стаканом в правой руке и бутылкой в левой. Я поставил бутылку.
   — Джули, — сказал я, пытаясь говорить по-деловому. «Я не знаю, как далеко вы продвинулись».
   — Вы когда-нибудь слышали о Полковнике?
   Я покачал головой.
   В АХ думают, что он стоит за множеством крупных угонов самолетов. Я должна была это узнать. Его след был слабым, но я приехала в Гонконг. Потом нашла информатора за хорошие деньги. Он сказал мне, что Де Колонель где-то на Яве. Через пять часов после того, как он поговорил со мной, мой информатор был убит».
   "А этот наш друг появился сегодня вечером?"
   «Ник, я привыкаю к этому. Три дня назад кто-то пытался сбросить на меня грузовую сеть с грузом. Позавчера меня чуть не сбило такси. Сегодня кто-то пытается заставить меня пристрелить из пистолетом с глушителем. Это все часть работы».
   Я взял сигарету и закурил. Джули тоже не отказалась от сигареты. Она закурила и выпустила дым в потолок. Я сделал глоток шампанского. Имя "Полковник" ничего мне не сказало. Я никогда не слышал этого имени. Но между тем, то что мы с Джули делали, была какая то связь, это точно.
   'А ты? Что ты делаешь?' — спросила Джули.
   Я кивнул на землю. "Я должен с ним разобраться." Потом я рассказал ей о приказе Хоука, о череде трупов, о происшествии в клубе «Ширио». Я рассказал ей о записке с требованием выкупа, о вещах, оставленных позади, обо всем. Она щурилась, когда курила и пила шампанское. Я решил: «У него есть ответы для нас. Сто миллионов золотом — это много. Он не будет рад рассказать нам. Но у нас есть имя и место. Полковник и Ява. Если наш человек — Полковник, мы знаем, что на карту поставлено многое и что он ведет жесткую игру.
   Джули потушила сигарету. «Ява — большой остров, Ник».
   — Этот русский самолет тоже большой. У него должно быть место, достаточно большое, чтобы посадить его там, и достаточно большое, чтобы спрятать его там. Я кое о чем подумал. 'Пока не ... '
   'Да?'
   Я потушил сигарету и выпил шампанского. — Если только он уже не уничтожил самолет. Он мог взорвать его где-нибудь. Он может управлять всем этим из крошечного офиса».
   — Тогда мы ни в чем не будем уверены, пока не найдем самолет.
   Я кивнул. «И нам нужно с чего-то начинать. Вот тут-то и появляется наш пленник. Он может сказать нам, с чего начать. Я соскользнул с туалетного столика, опустил галстук и снял пиджак. Я закатал рукава рубашки до локтей. Вильгельмина была хорошо видна под моей левой подмышкой. Джули пристально посмотрела на меня. Я вынул Вильгельмину из кобуры, проверил магазин и положил ее обратно. Я положил руки на бедра.
   — У тебя есть пинцет?
   Она скатилась с кровати и показала мне свои шорты того же цвета, что и плащ. Я улыбнулся. Джули подошла босиком к своему белому пластиковому пакету. После некоторого грохота она вышла с маленьким пинцетом. Она нахмурилась, протягивая его мне. Я встал на колени рядом с плеником и поднял вверх его изуродованное лицо.
   «Так вы думаете, у него есть таблетка с ядом?» - Она забралась на кровать и посмотрела на меня.
   — Они играют по-крупному, — мягко сказал я. — Сто миллионов — хороший куш. И многие люди из за этого уже мертвы. Я опустил подбородок мужчины. Придерживая его рот открытым левым кулаком, я ощупал его зубы указательным пальцем правой руки. — Я знаю, ты будешь очень убедительна в роли шлюхи-садистки. Этот парень не хуже нас знает, что есть вещи похуже смерти. Если он подумает, что пыток будет достаточно, чтобы заставить его говорить, он просто убьет себя. Кроме того, если он даст нам информацию, его жизнь все равно не будет стоить даже цента. Если Полковник и есть тот человек, которого мы ищем, он уже доказал, что любой, кто ему помешает, будет устранен. Пожалуйста, вот что у меня есть.
   - Таблетка представляет собой небольшую желатиновую капсулу с цианидом, которую помещают в полый коренной зуб. Затем на моляр накладывают коронку, чтобы он выглядел нормально. Вы можете нормально есть и пить, ничего не происходит с зубом. Но если вы проведете языком определенным образом вдоль коронки, она соскочит. Желатин растворяется. Смерть последует за секунды. Когда агент или кто-либо другой, занимающийся грязным бизнесом, чувствует, что пытки почти сломили его, и он собирается сказать что-то, одно движение языка заставляет его замолчать навсегда. У Джули есть такая. И у меня есть. Я только что узнал, что у нашего друга тоже была такая таблетка. Я ослабил коронку пальцем, затем пинцетом осторожно вынул из зуба маленький шарик желатина. Он уже плавился от слюны. Я поднял его, чтобы Джули могла его видеть.
   — Полковник серьезно настроен, — сказал я.
   Она взяла у меня пинцет и пошла в ванную. Я слышал, как вода смылась в туалете. Я засунул пальцы мужчине в рот и снова надел коронку. Он немного поворчал. Он начал стонать. Джулия забралась на кровать. Я обыскал человека, но ничего не нашел. Он моргнул. Я встал и поставил стул у изножья кровати, чтобы он мог хорошенько разглядеть Джули. Когда я поднял его под руки, я дважды ударил его по лицу. Голова моталась туда-сюда.
   Джули села у изголовья. Она дернула себя за свои черные, как вороново крыло, волосы, чтобы взлохматить их. Она позволила нескольким прядям упасть перед ее глазами. Она закурила сигарету и позволила ей повиснуть между красными губами. Она наполнила свой бокал шампанским.
   — Не переусердствуй, — сказал я.
   Она подмигнула. «У меня начинает подниматься настроение. Я уже сказала, что очень жду этого». Она схватила Хьюго и коротко коснулась лезвия указательным пальцем. Затем она слегка приподняла правую ногу, так что нашему другу открылся прекрасный вид на светло-голубую задницу.
   Я стоял между ним и дверью.
   Он медленно пришел в себя. Его веки моргнули, как крылья. Затем его глаза открылись. Он поднял голову и посмотрел на шорты Джули. Он быстро посмотрел ей в лицо с болтающейся сигаретой.
   — Ангел, — промурлыкала Джули. — Он не спит. Могу ли я убить его сейчас?
   Пепел упал на платье Джули. Она преувеличивала. Я сказал: «Перестань нести эту чушь, детка. Я сказал, что мы должны оставить этого мальчика в живых.
   Голова мужчины полетела в мою сторону, как будто его ударили. Его глаза все еще были дикими, но в них был и оттенок замешательства, страха.
   — Ты говоришь по-английски, приятель?
   Он посмотрел на меня, и его лицо расплылось в глупой зубастой ухмылке. «Малыш, — сказал я, — похоже, тебе тоже нужно разговорить этого мальчика».
   Джули легонько постучала кончиком стилета по ногтю. — Хорошо, — сказала она. «Должна ли я начать сверху или снизу?» Она вынула сигарету изо рта и постучала кончиком стилета по зубам. — Думаю, сверху, — сказала она. — Так всегда дольше. Она еще немного подняла ногу. — Сними с него рубашку, ангел, — сказала она.
   — Я говорю по-английски, — пробормотал мужчина. Голос у него был высокий, как у женщины. Он уставился на шорты Джули. Он начал потеть. «Мне больно», — сказал он.
   Джулия рассмеялась, кудахча, ужасный звук. Она потушила сигарету и взяла бокал с шампанским. Она держала Хьюго в руке.
   Я подошла к мужчине вплотную. — Послушай, приятель, — сказал я. «Когда эта девушка пьет шампанское, она немного расстраивается. Ты чуть не застрелил ее в клубе, и, конечно, она тобой не очень довольна. Я понизил голос. «Слушай, я видел, как она работает — и я имею в виду работает. Я видел , что она может сделать с мужчинами. Поверь мне, это не весело. Я не хочу, чтобы это произошло, потому что мне всегда приходится наводить порядок. А вы знаете, как трудно вывести кровь с ковра. Она уже играла в эту игру раньше, ты знаешь? И когда она закончит, даже если ты сможешь ходить, ты будешь так согнёшься пополам, что, вероятно, никогда не сможешь встать. И, конечно, с этой женщиной уже ничего не сделаешь. Слушай, я не хочу, чтобы это случилось с тобой. Но она хочет знать, кто заплатил тебе за ее убийство. Если ты ответишь на ее вопросы, я обещаю, как ты выберешься отсюда невредимым и как мужчина, понял меня?
   Прямые черные волосы падали ему на глаза. Кровь на его лице засыхала. Но его кожа была мокрой от пота. — Я не знаю, кто меня нанял, — прорычал он.
   Я сказал: «Мне очень жаль это слышать, приятель». Джули поднесла бокал с шампанским к губам. Ее миндалевидные глаза дразнили мужчину поверх края стекла. Она протянула руку с Хьюго и очень нежно прижала кончик к своему бедру. Очень медленно она натянула наконечник на ногу. Дойдя до штанов, она остановилась.
   Она спросила. — Можно мне начать сейчас, дорогой? Затем она хихикнула.
   Мужчина провел языком по губам. Он быстро моргнул. Ему стало душно. Я приблизил свой рот к его уху.
   — Слушай, — прошептал я. «Она немного сумасшедшая. Она была такой с тех пор, как ее старик изнасиловал ее, когда ей было девять. Скажи ей, кто тебя нанял, и я вытащу тебя целым и невредимым.
   — Это было по телефону, — сказал высокий голос. «Я не знаю, кто это был».
   — А как насчет того человека в Лондоне? Того, что в кожаной куртке?
   Он зажал губы. Я выпрямился. Я вернулся к двери. — Хорошо, детка, — устало сказал я. "Ты можешь начать это."
   Джули быстро допила свой стакан. Она рухнула на руки и колени и вскарабкалась к изножью кровати. На ее губах играла фальшивая улыбка. Она держала Хьюго перед собой. — Сними с него штаны, дорогой, — промурлыкала она. Я подошел к стулу.
   'Стойте!' — воскликнул мужчина. «Звонки поступают из Сингапура. Это все, что я знаю.'
   «Как вам платят?»
   Он посмотрел в глаза Джули. В его глазах был ужас. «Сувенирный магазин в Сингапуре. Вот где мне платят».
   'Как?'
   «В гонконгских долларах ».
   "Кто такой Полковник?"
   Его спина напряглась, как будто его плечи были прибиты к стене. Все его тело онемело. Его глаза смотрели на Джули. Я увидел выпуклость на его щеке, когда он сдвинул коронку с моляра. Когда он почувствовал пустую впадину, его плечи поникли. Казалось, он рухнул на стул.
   Джулия подпрыгивала на кровати. 'Я сделала это!' — воскликнула она. — Я вынула твою таблетку. Она улыбнулась ему. — А теперь я тебя достану. Кончиком стилета она проделала прореху в брюках мужчины чуть выше колена. Он поднял на меня умоляющий взгляд.
   "Кто такой Полковник?" — повторил я.
   — Я не знаю этого имени. Он заерзал в кресле. «Держи ее подальше от меня».
   Джулия скользнула ближе к изножью кровати. Она сидела, подогнув под себя эти длинные ноги. Она посмотрела на меня. «Теперь ты можешь снять с него штаны, дорогой», сказала она с улыбкой.
   Мужчина прыгнул на нее. Он вскочил со стула так быстро, что я не успел его схватить. Я хотел схватить его за шею и схватил воздух. Джули откинулась назад, когда он прыгнул, держа острие Хьюго прямо вверх. Мужчина застонал, тяжело падая на нее. Я подошла к кровати, готовый сбить его с ног, если он встанет. Джулия вывернулась из-под него и встала рядом с кроватью. Я схватил его за плечо и развернул. Кровь только начала течь. Ручка Хьюго торчала прямо из груди мужчины. Тонкий клинок воткнулся глубоко в его сердце.
   'Проклятие!' — сердито сказала Джули. 'Проклятие! Проклятие!'
   — Это была не твоя вина.
   Она поправила прическу и платье. «Ну, мы должны позвонить Хоуку».
   Мужчина ахнул, когда я медленно вытащил Хьюго из его груди. Я вытер узкое лезвие о покрывало и сунул стилет в ножны. Джули не смотрела на меня.
   «Ястреб в Виктории, ты знал об этом?»
   Я посмотрел на нее. — Нет, я этого не знал.
   Джули смущенно посмотрела на меня. «Я думал, что у нас будет время, прежде чем мы должны будем связаться с ним».
   «Джули, надо было тебе это сказать».
   Она подошла к шкафу, где висели наши пальто. — Ну, теперь я сказал тебе. Давай выбираться отсюда.'
   Мы провели остаток ночи, обсуждая все детали с Хоуком. Перед рассветом мы с Джули летели в Сингапур. Таблетка действительно была бесполезна.
  
  
   Глава 6
  
   Мы спали в самолете лицом к лицу. Я не использовал йогу, чтобы заснуть, так как знал, что это будет только короткий сон. Короткий по нескольким причинам. Во-первых, моя рука скользнула на колени Джули. Я чувствовал ее крепкие ноги. От этого моя кровь стала немного теплее. Во-вторых, слова Хоука, сказанные в его гостиничном номере, вертелись у меня в голове, как белье в стиральной машине.
   Обсудив всю информацию, мы пришли к выводу, что именно Де Колонель был тем человеком, который нам был нужен. Но Хоук сказал, что у нас нет месяца на поиски пропавшего российского самолета. Его должны были выследить еще вчера. Русские сидели в своем посольстве и каждый день рассылали мрачные ноты. Были приняты меры для привлечения мировой прессы. Российские дипломаты прилетели в Штаты. Собрания проводились, решения принимались. В Вашингтоне уже ходили всевозможные слухи. Америка не стала из-за этого популярнее в остальном мире.
   Русская история звучала очень правдоподобно. Правда ли, что у Америки не было собственных суперпассажирских реактивных самолетов ? Не правда ли, что над таким устройством работали и американские производители? Не исключено, что Америка будет прятать российский самолет до тех пор, пока у американских производителей не появится собственная такая машина? Это была хорошая история. В это поверили многие важные люди. Обеспокоенность Хоука была прямым отражением действий Белого дома. Отсюда он получал приказы. Мы с Джули их получали. Найдите этот русский самолет. Остановите Полковника.
   У нас была одна зацепка. Сувенирный магазин в Сингапуре, Jongs. Нам пришлось блефовать и упомянуть имя Полковника. Мои глаза открылись, и я нахмурился от света. Я вдохнул запах, дышащее тепло прямо передо мной.
   Я мог разглядеть стюардессу. У нее были каштановые волосы, она была англичанкой и хорошенькой.
   'Могу ли я сделать что-то для тебя?' — спросила она шепотом.
   Я поднял бровь. — Я кое-что знаю, — сказал я. Она покраснела. Ее карие глаза скользнули по Джули и снова посмотрели на меня. Она облизала губы.
   Кофе, — тихо сказал я. «Черный». Я с большим интересом наблюдал за ней, пока она шла по проходу. Внезапно я почувствовал острую, жгучую боль в ноге. Я посмотрел вниз и увидел, что Джули ущипнула меня. У нее все еще были закрыты глаза.
   — Ой, — сказал я.
   Один миндалевидный глаз открылся. — Я сделала тебе больно, милый? Ой, простите.'
   — Ты не спала.
   — Конечно, дорогая. Она села прямо. — Почему ты не заказал мне кофе?
   "Вы вроде спали."
   — Это причина, по которой ты флиртуешь со стюардессой? Упс, пора принять мою таблетку. Она одарила меня быстрой фальшивой улыбкой. «Никогда не знаешь, что может случиться, если ты будешь принимать таблетки каждое утро».
   — Никогда не знаешь, — сказал я. «Чужая страна, незнакомая обстановка, другая постель. Кто может сказать, какие похотливые мысли дремлют в мозгу человека. Моя рука все еще была у нее на коленях. Я сжал ее ногу.
   На Джули был бежевый дорожный костюм. Это плотно прилегал к телу, но выглядел он скромно. Ее темные волосы были немного взлохмачены из-за дремоты. Ее миндалевидные глаза все еще были немного сонные. Она подняла руки и потянулась. Куртка ее костюма прилипла к ее телу и растянулась на груди, пока не . Я как раз собирался ей что-то сказать, когда стюардесса принесла кофе. Я отложил бумагу.
   Джули спросила: «Мисс, не могли бы вы принести мне стакан воды? Это для моей таблетки.
   Стюардесса лучезарно улыбнулась. — Естественно.
   Когда она снова ушла, Джули сказала: «Выглядит очень хорошо».
   « Ммм ». Я допил свой кофе.
   «Хотя зубы у нее немного кривые».
   'О? Я этого не заметил.
   Джули выпрямилась, чтобы посмотреть на стул перед ней. «Она немного широковата в бедрах».
   Я засмеялся. - 'Ты ревнуешь.'
   "Что ты имеешь в виду?" Затем она снова опустилась на стул. Она согнула предплечье перед глазами.
   — О, какой позор, Ник. Флирт с другой женщиной в самолете. Как я должна сказать это своим детям? Я подмигнул ей. «Скажи им, что я обменял тебя на более новую модель».
   Она хлопнула меня по руке. «Послушай, приятель, у этой модели еще много миль впереди. Попытайся.' Я посмотрел на часы. — Что ты скажешь через два часа?
   Джули откинулась назад. Она стала очень тихой. Стюардесса пришла с водой. Джули приняла таблетку. Мы заказали завтрак. Пока мы его ждали, я допил кофе и закурил сигарету.
   'Ник?' — мягко сказала Джули.
   " Ммм ?"
   «Кажется, что судьба против нас в этом задании. Первый парень с пистолетом в клубе. Потом он был с нами в комнате. Затем разговор с Хоуком. А потом прямо в самолет. Когда мы приземлимся, мы должны пойти в тот сувенирный магазин. Когда у нас будет время для себя?
   Я взял ее тонкую руку в свою. — У нас не будет этого времени, Джули. Мы должны будем взять его сами. И это случится. Я наклонился и поцеловал ее в губы. Она улыбалась, когда принесли завтрак.
   Сингапур сверкал на утреннем солнце, когда там приземлилась огромная металлическая птица. Накануне, должно быть, шел дождь. На улицах все еще было сыро и дымно. Хоук дал нам новые удостоверения личности в качестве дополнительной меры предосторожности. Мы не были уверены, что нас ждут в Сингапуре. Мы прошли таможню как Ник и Джули Джонсон. Я был торговцем спортивными товарами, Джули была домохозяйкой. У нас было четверо детей, которые теперь гостили у своих бабушек, а мы жили в Вест-Ковине, пригороде Лос-Анджелеса, и были здесь как туристы.
   Большая часть поездки была для нас удовольствием, но с сердечным смехом я должен был признаться, что некоторые дела также будут сделаны. Я искал новые рынки для экспорта. В Гонконге мне сказали, что человеком, лучше всех разбирающимся в экспорте, был некто Полковник. Мне сказали, что я могу связаться с ним через сувенирный магазин Jongs. У меня были с собой визитки и необходимые удостоверения личности, а также пластиковый пакет, набитый Визой и другими кредитными картами. Миссис Джонсон присматривала за домом и детьми. У нее не было деловой хватки. Хоук хорошо нас проинструктировал.
   После того, как наши паспорта были проштампованы, портье вынес наш багаж. Ни у Джули, ни у меня не было специального макияжа. Мой костюм был дешевым и почти таким же ослепляющим, как и моя улыбка. Когда мы следовали за носильщиком, я обязательно кивал незнакомцам и много смеялся. Бежевый костюм Жюли был скромным — почти до колен. Она носила накидку вокруг бедер и ходила, слегка наклонив плечи вперед. Она должна была выглядеть немного пухленькой, как женщина, родившая четверых детей и взявшая на себя заботу о них. По сути, она выглядела как красивая женщина в глупом наряде.
   Я следил за тем, чтобы она всегда отставала от меня хотя бы на один шаг, и увеличивал свои шаги, чтобы ей время от времени приходилось бежать рысью, чтобы не отставать от меня. Меня больше интересовали окружающие нас люди, чем она. Я не давал ей руки, не прикосался к ней. Было ясно, что мы давно женаты, в следующем июне будет десять лет. Самые трудные годы в моей жизни, ха-ха.
   Носильщик вызвал такси перед зданием. Я дал ему на чай гонконгский доллар. Когда мы сели в яркое такси, я назвал водителю адрес сингапурского «Хилтона» и сказал: «Давай на полную катушку, ха-ха! и толкнул Джули локтем.
   Утром было интенсивное движение, в основном состоящее из велосипедов, мотоциклов и ручных тележек. Шины такси засвистели по мокрой улице. В воздухе был высокий уровень влажности.
   Когда такси подъехало к отелю, я открыл дверь, усмехнулся швейцару и потащился по толстому ковру от вестибюля к стойке регистрации. Джули пришлось искать свой собственный путь. Я громко ударил по звонку на столе.
   — Эй, есть тут кто нибудь!
   За прилавком появился маленький азиат. 'Да сэр?'
   «У вас есть бронирование для Джонсона, Ник Джонсон!»
   Я полез во внутренний карман. «Пожалуйста, мой паспорт. Я занимаюсь спортивным инвентарем, всякими вещами. ха-ха.
   Мужчина вежливо улыбнулся. Он посмотрел в своей книге. «Да, мистер Джонсон. Вот ваша бронь. Как долго ты собираешься оставаться здесь?
   «Два, три дня. Мне нужно поговорить с полковником. Вы когда-нибудь слышали о нем?
   Тихо Джули подошла и встала рядом со мной. Служащий отеля безучастно улыбнулся. — Нет, я не знаю этого имени. Мы надеемся, что вам здесь понравится.
   Еще бы, приятель. Где бы вы ни разместили свои отели, это всегда похоже на кусочек старой доброй Америки».
   Слуга попросил привратника. Он кивнул Джули .
   — Это миссис Джонсон?
   Я грубо похлопал Джули по спине. 'Да. Милая девушка. Но не глава бизнеса. Мозг как у курицы. ха-ха. Я снова толкнул Джулию локтем. «Вот моя визитка».
   Слуга улыбнулся. — У меня уже есть одна, спасибо, сэр. Можем ли мы еще что-нибудь сделать для вас?
   'Да. Узнай, где этот сувенирный магазин — Джонгс. Я повысил голос. «Я мог бы найти Die Colonel там».
   «Я посмотрю, что мы можем сделать».
   Носильщик ушел с нашим багажом. Я помахал кассиру. — У вас здесь милое маленькое бунгало. Бунгало? ты понял? ха-ха. Я пошел за носильщиком, так что Джули снова пришлось бежать, чтобы не отставать от меня. В лифте я продемонстрировал застывшую ухмылку. Портье открыл дверь в нашу комнату. Я все еще ухмылялся, протягивая ему гонконгский доллар. Когда он ушел, я закрыл дверь и стер ухмылку с лица. Джулия села на кровать. Она потерла руку.
   Я прислонился к двери. 'Что вы думаете об этом?' - «Если бы ты еще раз ткнул в меня рукой, я бы ударила тебя своей сумкой по голове».
   Я улыбнулся ей. «Немного уважения, миссис Джонсон».
   Она встала и медленно подошла ко мне. «Мистер Ник Джонсон — шумный хам. Я устала от него, ха-ха. Но Ник Картер, это человек моего сердца. Он слишком высок, слишком широкоплеч и слишком красив лицом. Он слишком любит смотреть на других женщин. Но... '
   'Но?'
   Она стояла передо мной. Ее темные волнистые волосы были чуть ниже моего подбородка. Она положила руки мне на грудь. Медленно ее пальцы ползли к моей шее и шее. Она встала на цыпочки. Я слегка наклонился, и мои губы нашли ее. Мои руки скользнули по ее своду, и я опустил их на изгибы ее ягодиц. Ее тело растворилось в моем. Затем мои губы скользнули от ее рта по мягкому изгибу щеки к мочке уха.
   Я прошептал. - «Так ведет себя мать четверых детей?»
   — Я не мать и никогда ею не была, — прошептала она хрипло, глубоко в горле. «Я Джули Барон, и я ужасно тоскую по тебе».
   Я наклонился, положил руку ей на колени и поднял ее. Она положила голову мне на плечо. — Я помню, как впервые увидел тебя в Нью-Йорке, — пробормотал я. «Я смотрел тот бейсбольный матч с Хоуком. На тебе была шляпа. Ты выглядела очень далекой и холодной. Помню, я думал, что тебе не место на этом стадионе. Это было не твое место. Тебе место в постели.
   'Ник...'
   — Я помню о тебе и другие вещи, Джули. Я отнес ее к кровати и осторожно уложил. Она закрыла глаза, и ее темные волосы разметались по подушке. Ее юбка была высоко задрана вокруг этих красивых длинных ног. «Я помню личные вещи, интимные вещи. У вас небольшой шрам от аппендикса слева. Вероятно, это было сделано, когда вы были маленькой девочкой. Твои волосы мягкие по всему телу. И я помню, каково это — иметь тебя».
   Я расстегнул ее куртку. На ней была белая шелковая блузка. Ее прогрессивную грудь прикрыл тонкий кружевной бюстгальтер. Я видел лифчик через блузку. Я сжал свои руки под ее руками и грелся в ее тепле. Медленно я позволил своим рукам скользнуть к ее узкой талии, мои большие пальцы слегка проверяли окружность ее грудей.
   Я прошептал: «Грустно спать с тобой в темноте, потому что ты не видишь своего тела. Приятно смотреть на это тело. Теперь светит солнце. Я все время смотрю на тебя. Я трачу все время, чтобы добраться до тебя.
   Я почувствовал ее руку на внутренней стороне моей ноги. Ее рука поднялась, и я почувствовал жжение. Ее прикосновение было мимолетным, жжение обжигало.
   Я посмотрел на ее загорелую шею, на гладкий треугольник, заканчивающийся верхней пуговицей ее блузки. Я должен был слишком долго ждать эту женщину. Я расстегнул блузку и вытащил ее из-под юбки. Сквозь тонкий кружевной лифчик я могла видеть розовые соски. Я вспомнил, что у Джули были очень большие соски. Я вспомнил ее груди, почти такие же мягкие, как желатин, два кремовых холмика, увенчанных лепестками роз. Я целовал ее шею, ключицы, узкую мягкую ложбинку, ведущую в лифчик. У нее была восхитительная, совершенно женственная грудь.
   Мои пальцы нашли пуговицу на ее юбке, потом молнию. Я натянул юбку на мягкие изгибы ее бедер и вниз по ее длинным ногам. Сегодня она была в розовых штанах. Пара очень маленьких штанов, едва прикрывавших черный бархат. Я сел на кровать. Я наклонился и поцеловал изгиб ее живота. Я поцеловал шрам и позволил своему языку блуждать там. Я чувствовал, как он быстро поднимается и опускается от ее дыхания. А потом моя щека коснулась шелковистой мягкости ее трусиков. Тихий, низкий звук вырвался из горла Джули.
   Я поцеловал внутреннюю часть ее ног, где они были самыми мягкими. Я поцеловал ее бедра. Я провел губами вверх по ее правому боку к кружевному лифчику, мимо него, по груди, к изгибу шеи, к подбородку, пока, наконец, не нашел ее рот. Ее красные губы приоткрылись. У нее все еще были закрыты глаза. Я слегка коснулся ее губ своими, затем слегка погладил их своим языком. Ее дыхание было женственно-сладким.
   Мои руки скользнули за ее спину. Я сел и поднял ее. Щекотливые черные волосы покрыли мое лицо, упали на плечи. Ее пальцы ослабили мой галстук, сняли его, расстегнули рубашку. Я почувствовал ее теплую ладонь на своей груди, затем она скользнула по моему боку. Ее мягкие губы последовали за ее рукой. Я расстегнул лифчик и позволил своим пальцам нежно погладить молочную гладкость ее грудей.
   — Ник, я жду тебя, — пробормотала она.
   Я осторожно толкнул ее на кровать. Я встал, и через несколько секунд моя одежда упала на пол вокруг меня. Когда я раздевался, мои глаза пожирали ее. Она смотрела прямо на меня своими миндалевидными глазами, ее глаза сканировали всю мою наготу. Когда я снова сел на кровать, ее рука последовала примеру ее глаз.
   — Не жди больше, — прошептала она.
   " Тссс ."
   «Боже, я так скучаю по тебе!»
   " Тссс ."
   — Давай, Ник, возьми меня сейчас.
   « Шшш ».
   Ее правая нога была слегка приподнята. Я кладу руку ей на колено и позволяю ей медленно скользить вниз. Мои пальцы слегка коснулись внутренней стороны ее ноги. Ее кожа была теплой, очень теплой. Я почувствовал, как она напряглась, когда моя рука достигла ее ягодиц. Она тихо и долго стонала. Моя рука скользнула по дну к резинке. Я снова увидел, как ее пресс напрягся, когда она выпрямилась. Я натянул шорты на ее ноги и медленно провел губами по следу.
   Рука Джули была на мне и хотела вести меня. Она задыхалась, дергаясь и задыхаясь. Ее восхитительное тело раскачивалось вверх и вниз. Я поверил ей. Она была так далеко.
   "Ник... дорогой... давай!"
   Я вытянулся рядом с ней. Она повернулась ко мне лицом.
   — Джули, — мягко сказал я. «Если бы я сказал, что ты красивая, это было бы банально. Вы более чем красивы. Я хочу наслаждаться тобой.
   " Шшш ", сказала она. Она обвила руками мою шею. «Теперь это не мое тело, оно твое. Возьми, наслаждайся, позволь мне насладиться тобой. За этой кроватью нет ничего. Нет внешнего мира. Только мы вдвоем.'
   Я взял ее. Чуть не забыл - почти. Моя рука скользнула вниз по ее спине, вниз по ноге, снова вверх. Удовольствие, которое она дарила, было вечным и старым как мир. Она крепко прижалась ко мне, и ее дыхание шипело мне в ухо. Долгое время мы лежали совершенно неподвижно, слившись воедино, думая о других временах, которые отличались от этого времени. А потом мы тронулись.
   Джули была права. Ничего не существовало вне нас. Мы были слишком большими для окружающего мира, слишком близкими. И все же мы были микроскопическими, такими маленькими, что окружающий мир нас не замечал. Солнечные лучи заливали наши обнаженные тела теплом. Кровать была облаком, на котором мы плыли. Оно казалось бесконечным облаком, мягким как масло и более густым, чем вся бесконечность. Мы терялись в мягкости, плывя сквозь нее. Каждый раз, когда мы двигались, мы плыли все ниже. Это было не одно облако, а группа, которая, как и мы, слилась воедино. В центре было дождевое облако завершения. Мы искали его, но награда заключалась не только в нахождении, но и в поиске. Мы расстались, снова сошлись и все же остались слитными. У нас были открыты глаза. Мы посмотрели друг на друга. Наши пальцы соприкасались, исследовали, дразнили, сжимали. Мы плывем мокрые от усилий.
   Мышцы ее шеи напряжены. У нее маленькие веснушки на плечах. У них красивые плечи, прибл ., мягкие. Она держит меня. Она то отпускает меня, то снова хватает. Ее руки сжимают мои мышцы рук. Тонкие пальцы, длинные некрашеные ногти. Такая совершенно женщина, такая женственная. Ее миндалевидные глаза открыты, но ничего не видят. Над ним есть завеса. У нее маленький красивый нос. Ноздри закрыты. Я чувствую твердость ее сосков на своей груди, мягкость грудей. Ее голова мотается вперед и назад. Длинные черные волосы кружатся вокруг нее. Она продолжает облизывать губы.
   В голову лезут мальчишеские мысли. Она такая красивая, намного мягче, чем я. Я грубый камень, она хрупкий фарфор. Я срываю ее, как гора срывает птиц с неба. Она берет меня, как нежный кусочек печенья. Я чувствую ее вокруг себя, такую теплую, обнимающую меня, отпускающую, обнимающую меня. Наши тела гладкие. Я хочу раздавить ее под собой, чтобы она почувствовала это. Я всегда боюсь, что сделаю ей больно.
   Было видно дождевое облако. Белизна вокруг нас превратилась в пятно. Мы мчались, спотыкались, хватались друг за друга, чтобы не слиться. Она шипела на меня, стонала на меня. Ее когти царапали мою спину. Боль была слабой, едва ощущаемой. Ее губы оторвались от стиснутых зубов. Звук исходил из глубины ее души и вырывался задыхающейся мухой. Вспышка молнии ударила в облако, расколола его, заставила пролиться дождь завершения. Это было из-за нее.
   Она снова казалась маленькой девочкой. Она выглядела торжествующей, но это было наслаждение более глубокое, чем триумф, болезненное наслаждение старше, чем она когда-либо могла быть. Она схватила меня, царапала. Ее тело искривилось, она пинала облако пятками, прижималась к нему. Звук, исходивший от нее, был не женским, не человеческим.
   Пока я смотрел на нее, вторая вспышка молнии разорвала облако. Я притянул ее к себе, почувствовал, как сквозь плотину прорывается дождь завершения. Мы лежали неподвижно, обняв друг друга, задыхаясь, с плотно закрытыми глазами. Затем она издала тихий, почти неслышный звук и упала на бок. Ее тело было вялым, как тряпичная кукла...
   «О!» — пожаловалась она. 'Боже мой!' А потом она начала плакать. Она беззвучно плакала. Слезы навернулись на ее глаза, перелились через край и быстро заструились к ушам.
   Я осторожно опустил голову рядом с ней. Я не хотел двигаться. Я больше никогда не хотел переезжать. Я смотрел, как она тихо плачет. Ее лицо было красным. Она фыркнула.
   Она повернулась ко мне и открыла глаза. Войны велись из-за того взгляда, который она мне прислала. За это убивали людей, завоевывали страны. В этом взгляде была скрытая мудрость, которую знает только женщина. Глаза полузакрытые, томные. Медленно она протянула руку и слегка коснулась моего виска. Она положила ладонь мне на шею и уснула. Я тоже закрыл глаза. Я должен был использовать все свои мышцы, чтобы поднять мизинец. Я сказал себе, что немного отдохну, а потом сыграю с Полковником. Полковник мне не подходил. Я был тридцать метров ростом. Вместо завтрака я ел подковы и выплевывал гвозди. Я чистил зубы порохом. Женщина - настоящая женщина - может дать вам это чувство.
  
   Я проснулся от того, что почувствовал влажные губы Джулии на своем ухе. Через окно не проникал солнечный свет, только та же тьма, что накрыла нас. Влажные губы скользнули по моей щеке. Я повернул голову, чтобы поймать эти губы. Они были мягкими, податливыми и на вкус напоминали сон.
   Моя рука нашла мягкость ее груди. Там я нащупал вокруг себя, чувствуя, как во мне снова нарастает жар. Затем моя рука скользнула по небольшому холмику ее живота, остановившись на бархатном треугольнике между ее ног. Я чувствовал ее руку на себе, ведущую меня к ее ожидающему я.
   На этот раз оно было более нежным, но не менее срочным. В темноте мы открывали друг друга больше чувствами, чем видением. Наши движения были медленными и вялыми. Я держал свои губы близко к ее рту. Мы оба достигли кульминации, и это было неожиданностью. Мы расслабились, как и начали, медленно. Мы лежим на боку, глядя друг на друга, губы к губам, язык к языку, нос к носу. Когда мы говорили, мы делали это тихо, чтобы не тревожить темноту.
   "Я чувствую себя отлично," сказала Джули. Голос у нее был тихий и хриплый. «Я чувствую, что хочу остаться здесь навсегда. Все остальное кажется неважным. Пропали суперджеты, полковники, сувенирные магазины.
   "Кто из нас будет мудрым тогда?"
   «Я не хочу быть благоразумной, не сейчас».
   — Это должен быть один из нас.
   'А ты.'
   — Я тоже не хочу.
   Она провела языком по моим губам. «Мы тоже не должны. Какое нам дело до остального мира?
   "Мы о нём заботимся."
   Ее голос упал до шепота. «Ник, в темноте было очень хорошо».
   «При дневном свете тоже было хорошо».
   "Что ты любишь больше всего?"
   'Всё.'
   — Ты теперь умнеешь?
   'Еще нет.'
   Телефон зазвонил. После второго звонка я сказал: «Надо ответить».
   «К черту этот телефон», — сказала Джули. Я откатился от нее и сел на край кровати. Я заставил себя вернуться в роль Ника Джонсона и взял трубку. — Да, — рявкнул я.
   — Мистер Джонсон. Для вас пришло сообщение, сэр. Мне его принести или хочешь, чтобы я ему почитал?
   «Боже, приятель, читай».
   «Сообщение следующее: я хотел бы встретиться с вами и миссис Джонсон в сувенирном магазине Jongs сегодня вечером в половине девятого. Подписано: Полковник.
   Я нахмурился. В трубку я сказал: «Ну, это здорово. Что вы скажете, что полковник меня так приглашает? У вас здесь, в Сингапуре, замечательные люди, конец».
   «Сэр, это сообщение пришло сегодня днем. Я бы подумал, что ты мог бы спуститься раньше, и тогда бы я отдал его тебе. Надеюсь, вы не возражаете, что я позволил себе позвонить вам. Боже, нет. Это отстой. Честно говоря, я бы вздремнул. У этой моей самки мозги как у цыпленка, но взамен есть и другие вещи. ты понимаешь? ха-ха». Я почувствовал, как подушка коснулась моего затылка.
  
   Без пяти восемь мы с Джули подошли к сувенирному магазину Джонга. На тротуарах стояли толпы людей. Рикши выстроились вдоль обочины. Парни группами по четыре-пять человек попыхивали вонючими трубками. Был вечер и мы были в захудалом районе Сингапура. Я уже заметил несколько взглядов в сторону Джули. Вы могли бы расширить ее бедра и заставить ее ходить со сгорбленными плечами, но вы не могли бы замаскировать ее длинные ноги или эту кошачью походку.
   — Вспомни, как ты ходишь, Джули, — сказал я уголком рта. Мы пробивались сквозь плотную толпу.
   Она нахмурилась. «Что не так с моей походкой?»
   Я усмехнулся. — Ничего, но ты крутишь своей задницей, как будто она продается. Здесь есть несколько парней, у которых начинают чесаться пальцы и появляются грязные идеи.
   «О.» Она осмотрелась. 'Извиняюсь.'
   Если кто-то, разбирающийся в женщинах, примет Джули за несколько безвкусную мать четверых детей, я бы поцеловал его в лоб и дал ему десять минут на то, чтобы собрать публику и посмотреть, как я это делаю. Она была шикарной женщиной, и это нельзя было замаскировать даже холщовым мешком.
   — Ты принесла свой пистолет?
   Она кивнула. «У меня он прямо здесь, в моей сумке». Неоновые вывески сияли на ее волосах . Ее голова была похожа на шкуру пантеры. Она качалась, когда она шла. Когда мы подошли к сувенирному магазину, она подошла ко мне. — Как вы думаете, у Полковника был шпион в отеле, когда мы регистрировались?
   Может быть да, а может, этот клерк — один из его людей. Будьте начеку, миссис Джонсон.
   'Да сэр. У меня снова куриные мозги. Магазин не освещался снаружи. Деревянная дверь была окружена двумя грязными окнами. За обоими окнами лежала коллекция бросающегося в глаза хлама.
   Света внутри тоже не было. Над дверью небрежно синей краской было написано имя Джонга. На двери была медная ручка. Я попробовал его. Дверь была заперта.
   У нас были зрители. Трое восточных юношей лет шестнадцати или семнадцати прислонились к зданию. Они смотрели на Джули, но также не спускали глаз со меня. Один из них подбросил монетку, как это делал Джордж Рафт в своих фильмах. На них была ветровка с поднятым воротником. Их прямые черные волосы были длинными.
   — Я голодна, — сказала Джули. — Мы еще не ели.
   Я не хотел иметь никаких проблем с этими тремя молодыми негодяями. Когда пришла беда, я хотел, чтобы она была в магазине, а не на улице.
   "Ты меня слышал?" — спросила Джули.
   Да, ты голодна.
   'Именно так.'
   — А как Ник Джонсон мог попасть сюда?
   Джули сказала: «Он бы стучал в дверь и пинал ее».
   Я посмотрел на часы. Было пять минут восьмого. Пришло время открыть эту дверь. Я сделал именно то, что сказала Джули. Сначала я ударил его рукой. Когда не было ответа, я начал пинать. Трое молодых негодяев наблюдали за нами с новым интересом. Метатель монеты сделал два шага в нашу сторону.
   Я кричал. - 'Открывайте!' Потом снова пнул дверь. Пожилая пара остановилась на тротуаре, чтобы посмотреть на меня. К ним присоединились двое мужчин, затем еще четверо. Трое молодых негодяев неторопливо вышли из группы. Все лица были бесстрастны, невыразительны. Я снова подергал дверную ручку, затем захлопнул дверь. Я наделал много шума.
   Где-то в глубине магазина горел желтый свет. Я услышал, как ноги медленно шаркают к двери. Я отступил. На это смотрело около пятнадцати человек. Я улыбнулся им и пожал плечами. Джули стояла рядом со мной и держала меня за руку.
   В двери щелкнул замок. Это немного открылось, и я подумал о первом уроке, который должен был усвоить Ник Джонсон. Сунь ногу в дверь. Я поставил ногу между дверью и косяком. На высоте талии появилось лицо.
   Мужчине должно быть больше ста лет. Его лицо было обветренным и скрюченным, как коряга на берегу. Его тело было сморщенным, скрюченным и ломким. У него были прямые седые волосы, заплетенные в косу до талии. Его маленькие усталые глазки скользнули к моим ногам, затем с трудом поднялись к моему лицу.
   — Мы закрыты, — сказал он хриплым голосом. "Уходите." Теперь за ним наблюдало более двадцати человек. Трое молодых негодяев шли впереди группы. У метателя монеты была улыбка на его детском лице. Он внимательно изучал ноги Джулии.
   Я изобразил делового человека. " Эй , приятель, это, должно быть, ошибка. Меня зовут Джонсон. Я обнял Джулию за плечи. 'Это моя жена. Если это сувенирный магазин Джонгса, у нас назначена встреча в половине девятого. С одним полковником.
   В усталых глазах промелькнула вспышка, но снова погасла. Маленький человечек так коротко кивнул, что я его почти не заметил. Он отшатнулся и чуть приоткрыл дверь. Я позволил Джули проскользнуть первой и последовал за ней, бросив взгляд через плечо. Зрители уже расходились, как опавшие листья, унесенные порывом ветра. Трое наших друзей не спеша вернулись на угол улицы.
   В магазине пахло затхлостью с оттенком ладана. Он был полон предметов, в основном медных ваз из безделушек , угольных грилей, рулонов шелка и другой ткани, а также бесчисленных пачек благовоний. Мерцающий свет лился из задней комнаты. Его было почти не видно из-за плотных портьер, отделявших комнату от магазина. Старик медленно вел нас. Если Де Колонель владел этой палаткой, большая часть его прибыли была получена за счет низких операционных расходов.
   Старик отдернул плотную занавеску и отошел в сторону, пропуская нас. Мы увидели небольшой круглый столик, покрытый сиреневым бархатом. Там был блокнот с перьевой ручкой.
   Добро пожаловать, мистер Джонсон. Очень мило с твоей стороны. Это был женский голос. Он хрустел, как будто ее миндалины были покрыты гравием. Она сидела за столом. "Садитесь, пожалуйста."
   Мы с Джули сели на два стула напротив женщины. Джули порылась в сумочке в поисках сигареты. Я дал ей прикурить. Она оставила сумку открытой и засунула в нее руку.
   Вдоль стен комнаты были свалены деревянные ящики. Кроме стола и трех стульев никакой мебели не было. Керосиновая лампа свисала с потолка прямо над столом. Старик не пошел с нами. Мне это не понравилось. Моя спина была повернута к занавеске. Мне это тоже не понравилось.
   — Я думал, мы будем иметь дело с мужчиной, — сказал я. Я попытался сказать это легко. Женщина кивнула. «Можно сказать, что я посредник. Меня зовут Фэнси.
   У Фэнси было такое лицо, что позволяло ей быть в промежутке между тридцатью девятью и шестьюдесятью двумя годами. Ее глаза были бледно-голубыми. Ее волосы были выбелены до молочно-белого цвета. Она была коротко подстрижена, как мужчина. Она использовала много розовых румян, синие тени для век и густую кроваво-красную помаду. Она была крупной, мускулистой женщиной и почти такой же широкоплечей, как я. Но никакая косметика не могла скрыть тонкие морщинки на ее лице или тяжелые мешки под глазами. На ней было прямое платье из шелка лавандового цвета. Ее толстые руки не были слабыми. У нее не было обоих клыков. По сравнению с ней Жюли казалась худенькой девушкой. По сравнению с ней я казался слабым человеком. Она доминировала в комнате благодаря своим размерам и голосу.
   Я сказал: «Я ничего не имею в виду, Фэнси, но по своей работе я знаю, что вы никогда не поладите, если будете делать это через посредника. Ты всегда должен говорить с большим боссом.
   Она терпимо улыбнулась. — А какой работой вы занимаетесь, мистер Джонсон? Почему-то ее улыбка была похожа на насмешку.
   Спортивные товары. Футбол, бейсбол, фигурное катание — все это великие американские виды спорта. У вас все еще есть велосипеды, чтобы гонять на них? Что ж? ха-ха.
   Правильно, ухмыльнулась Фэнси. — Как вы узнали о Полковнике?
   Глупая удача, честное слово. Я познакомилась с парнем в Гонконге. Маленький парень со шрамом на губе. Он не сказал мне своего имени. Он сказал, что если мне нужна информация об импорте, я должен быть с Де Колонелем в Сингапуре».
   Фэнси кивнула: «А как вы познакомились с этим человеком, человеком со шрамом?»
   «В вестибюле отеля. Мы вместе выпили. Могли бы лучше поладить. Я дал ему свою визитную карточку — эй , ты тоже хочешь?
   'Это не обязательно.' Она посмотрела на Джули.
   — Тебе не обязательно с ней разговаривать, — сказал я. «Хорошая девушка, но не деловой человек. У нее не те мозги… — Какие вещи вас интересуют, мистер Джонсон? Поверьте мне, я знаю все о деятельности Де Колонела. Если вам нравится цена, какие товары вы хотели бы импортировать?»
   Я потер рот. — Что ж, посмотрим. Мячи для гольфа, например, если цена будет приемлемая.
   Фэнси отвинтила колпачок от авторучки. Она записала слова в блокнот. 'И далее?' — спросила она своим булькающим голосом.
   «Ну, бейсбольные перчатки».
   Она и это записала. Я почувствовал запах духов. Это было похоже на очень сильный аромат, и было странно, что я не заметил его, когда мы вошли сюда. Я подавил зевок.
   Фэнси сказала: — Вам следует кое-что знать, мистер Джонсон. Ограничения на ввоз очень строгие. Нам придется сделать это осторожно. Мы можем сделать это по-разному. Мы можем...
   Ее хриплый голос продолжал булькать, но мне было трудно следить за словами. Мои веки стали тяжелыми. Эти духи. Но запах не казался мне таким искусственным, как духи, это был сладкий запах, как пышный цветок вокруг гроба. У меня начались проблемы с дыханием. Я взглянул на Джули. Ее голова упала. Она сопротивлялась этому. Ее рука попыталась вытащить из сумки маленький револьвер. Тогда я понял, что это было.
   Фэнси теперь молчала. Она поднесла авторучку к моему носу и нажала кнопку сбоку. Сладкий запах вызывал у меня тошноту. Я вытянул колени, встал. Стул опрокинулся позади меня. Я хотел дотянуться до Вильгельмины под курткой, но моя рука была очень тяжелой. Я не мог сдвинуть его. Я споткнулся о стул. Я схватился за занавеску, надеясь, что это удержит меня. Занавес порвался.
   Голова Джули кивнула вперед и коснулась стола. Она медленно упала набок со стула. Мои колени коснулись земли. Я видел, как поднимались грязные доски. Моя голова ударилась о доски, и я упал на бок. Мои глаза закатились к потолку. Это была ловушка. И я повелся на это, как глупый новичок. Последнее, что я увидел, был скрюченный старик, склонившийся надо мной. Он ухмыльнулся. У него не было зуба во рту.
  
  
   Глава 7
  
   Я проснулся с головой, как баскетбольный мяч. Мои руки чувствовали себя как в боксерских перчатках. Мои зубы болели. Мой рот словно был набит мячиками для пинг-понга. Был день. Я был совершенно голым.
   Я лежал на койке в пустой комнате. Единственное окно было с толстыми решетками. Я медленно сел. Я встал еще медленнее. На стенах были обои с красивыми голубыми цветами. Посередине потолка висела лампа. Там была дверь. Я попробовал её. Закрыта. Я сильно потянул за ручку. Нет движения. Эта дверь могла быть в сейфе.
   Поглаживая ноющий лоб, я прошел по голому деревянному полу к окну. Серебряный шар солнца тонул в море. Я был на третьем этаже.
   Но улицы, которые я видел, не были улицами Сингапура. Где, черт возьми, я был? Пытаясь обнаружить узнаваемые места, я сканировал свою память. За городом была вода, но это точно был не Сингапурский пролив. Я не видел ни островов, ни Батана, ни Бинтана . Единственное, что я знал наверняка, это то, что я никогда не был в этом городе.
   Я не распознал ни одного пункта.
   Я посмотрел направо. Я оказался в довольно большом доме. Он граничил с портовым районом. Грузили небольшое грузовое судно. Нос был спрятан за углом дома, поэтому я не мог разглядеть название. Вереница похожих на муравьев мужчин несла ящики по сходням. Ящики, казалось, несли из другой части дома. Внезапно я услышал скрипучий голос Фэнси из громкоговорителя позади меня: «Мистер Картер! Ты проснулся?'
   Я обернулся. Комната была по-прежнему пуста, дверь по-прежнему закрыта. Голос раздался снова, из-за лампы на потолке.
   "Мистер Картер!"
   — Я здесь, — сказал я. 'Где моя одежда? Где Джули?
   «Мисс Барон в полной безопасности. И на случай, если ты снова захочешь пошутить, я должен предупредить тебя, что мы знаем, кто ты. У меня есть ваше оружие. Я видела топорик, вытатуированный на внутренней стороне твоего локтя. Также с мисс Барон. Вы агенты АХ.'
   — Десятка с плюсом, Фэнси. Где мы?'
   — Вы гости в моем доме. Мы находимся в Джакарте, на Яве. Вы прилетели прошлой ночью.
   Я подошел к койке, лег на нее и посмотрел на лампу.
   — Полковник тоже у вас в гостях? - 'Нет. Но он хотел бы иметь удовольствие убить вас лично. У него другие планы с мисс Барон. О, она тоже умрет, но не так, как ты. Я много слышала о вас, мистер Картер. И если я вижу тебя таким, эти истории должны быть правдой.
   Я нахмурился. 'Что ты имеешь в виду?'
   Фэнси рассмеялась, булькая. «Я смотрю на тебя через камеру в лампе. У тебя очаровательное тело, Ник. Как вы заметили, мои сексуальные привычки несколько необычны. И нет никакой спешки, чтобы привести вас и мисс Бэрон к Полковнику.
   Я скатился с края. Я поднял кровать и ударил ею по лампе. Объектив камеры разбился вместе с лампой. Я услышал смех Фэнси. Я снова ударил кроватью. Она продолжала смеяться. Она остановилась после третьего удара. Пол был усеян осколками стекла. Я осторожно на цыпочках прокрался к окну, держась за край кровати. Решетки были на внутренней стороне окна. Я держал кровать, как копье, и вонзил ее между ними. Отдача отбросила меня назад. Я чуть не упал на спину в осколки стекла. В окне не было стекла. Оно состояло из чего-то другого, чего-то, что я не мог разрушить этой кроватью. Позади меня я услышал, как щелкнул замок на двери.
   Я повернулся и схватился за кровать, как за бейсбольную биту. Если войдет Фэнси, я надену ей на голову кровать, как ожерелье. Это была не Фэнси, а три автоматчицы, одна за другой. Три пухлые женщины с автоматами были одеты в черную кожу. Это были крашеные блондины, на вид лет сорока пяти, и такие же крепкие, как Фэнси. Они могли быть ей сестрами. Кожа на их униформе выглядела зачищенной. Жилеты завязывались шнурками, оставляя зазор примерно в пять сантиметров. Рукава доходили до запястий и также завязывались шнурками. Они были в брюках и сапогах до колен. Промежность была прикрыта клапаном, который можно было застегнуть, как старые матросские штаны. В жилетах сохранились точки, куда упирались соски. Трехдюймовая щель показывала изгиб их грудей и пупков. У них были красивые пухлые животы.
   Я стоял со своей кроватью. А они стояли со своими автоматами. Я опустил кровать. Одна из них указала дулом автомата на открытую дверь. Я пошевелился. За дверью была лестничная площадка. Там были перила, которые я мог легко перепрыгнуть. Но из-за того, что я не мог летать, я бы упал с высоты трех этажей. Я почувствовал сильный укол в спину. Я подошел к устланной ковром лестнице. Безмолвное трио стояло прямо позади меня, и стволы их оружия не отклонялись от моей наготы. Мы спускались по лестнице ленивым полукругом. Это напомнило мне старый фильм о Гражданской войне, где южные красавицы вальсируют перед обожаемой публикой. Но обожающей публики не было, и я не была южной красавицей. Я был глупым агентом, которого обманули. Винтовая лестница вела в большой зал. Мебели здесь тоже не было, ковра тоже. Если бы это был дом Фэнси, она бы точно не жила там постоянно. Меня толкнули через комнату ко второй лестнице с ковровым покрытием.
   Меня спустили еще на два лестничных пролета, ни один из которых не вел к меблированным комнатам. Я не нашел признаков жизни. Последний лестничный пролет вел в коридор. Здесь был ковер, а стены были сделаны из старых камней. Я думал, что мы были на уровне улицы или чуть ниже. Дойдя до конца коридора, мы миновали две деревянные двери. А потом мы подошли к третьей двери из какого-то металла.
   Одна из дам в коже подошла ко мне и достала из своей кожаной блузки небольшую связку ключей. Я должен был наблюдать за ней. Она не могла уйти слишком далеко от меня. Она вставила ключ в замок и толкнула дверь. Я смотрел, как она прячет ключи обратно в рубашку. Меня снова ткнули в спину дулом автомата. Когда мы все вошли в дверь, она захлопнулась, как дверь хранилища.
   Мы находились на небольшой голой деревянной площадке. Там было темно. Стены были из кирпича. Лестница, тянувшаяся передо мной, тоже была голой. Я пытался придумать, как справиться со всеми тремя охранниками . Если бы я мог заставить одну из них отвести оружие, у меня было бы достаточно времени, чтобы схватить один из тех пистолетов-пулеметов. Но они были очень осторожны. Они всегда держались на приличном расстоянии друг от друга. И постоянно как минимум двое из них держали палец на спусковом крючке, готовые выстрелить. Кроме того, я не знал, не будут ли они возражать против того, чтобы стрелять друг в друга. Если бы я использовал одну из них как щит, может быть, двое других застрелили бы ее, чтобы убить меня.
   Я спустился по лестнице. Две женщины последовали за мной, третья остановилась на лестничной площадке. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Я держался за перила. Возможно, я смогу воспользоваться темнотой. Я не думал, что третий сможет увидеть меня с этой площадки. Я почувствовал двух женщин позади меня. Одна была прямо позади меня, на три ступеньки выше. Вторая был справа от меня, в шести ступенях выше. У меня не было шансов. У подножия лестницы одна из них включила лампу.
   Мы были в большой комнате с каменными стенами. В центре стоял мягкий стол со стальными браслетами на запястьях и щиколотках. Свернутые кнуты свисали с деревянных колышков в стене. В одном углу были свалены стальные медвежьи капканы. В другом углу стоял старый гроб для мумии с открытой крышкой, из которой виднелись сотни острых булавок. Остальные стены были увешаны браслетами для запястьев и щиколоток.
   Женщина с ключами указала мне своим автоматом на стол. Если я хотел что-то попробовать, сейчас самое время. Я посмотрел назад. Женщина там держала свой автомат направленным прямо на меня. Я залез на стол и лег на спину. Женщина с ключами вытащила звенящий пучок ключей из-под блузки. Она зажала металлические браслеты на моих запястьях и замкнула их. Мои руки были вытянуты и раскинуты над головой. Женщина подошла к концу стола и зажала кандалы примерно в трех футах друг от друга вокруг моих лодыжек. Я лежал прикованный. Я не мог двигаться.
   Теперь по лестнице спустилась третья женщина. Двое других приставили свои автоматы к стене. Каждая взяла по кнуту. Когда третья женщина была в комнате, она положила свое оружие рядом с двумя другими автоматами. У всех троих светились глаза, что мне не нравилось. Женщина, спустившаяся с лестничной площадки, не схватила хлыст. Она подошла к столу. Уголки ее рта изогнулись в насмешливой ухмылке. У нее были желтые зубы. Она положила руку мне на грудь, затем позволила ей скользнуть к моему животу и ниже. Я стиснул зубы.
   Двое других молча смотрели, но с большим интересом. Одна из них развернула кнут и ударила им по потолку. Я вздрогнул от звука. Это было похоже на выстрел. Женщина за столом посмотрела на меня. Ее пальцы потянулись к кружеву на шее. Она начала расстегивать кожаную блузку. Когда блузка была расстегнута, она натянула ее на плечи и выпятила свою большую дряблую грудь. Я отвернулся от нее.
   Она подошла к столу и склонилась надо мной. Я замер от отвращения, когда соски скользнули по моей щеке. Она подошла ближе, пока я не задохнулся в нежной плоти. Затем она раскачивалась взад-вперед так, что ее тело скользнуло по моему лицу. Дверь щелкнула. Женщина отскочила.
   Джули появилась обнаженной на лестничной площадке. Фэнси стояла прямо позади нее с маленьким револьвером Джулии в руке. 'Ник!' — воскликнула Джулия. Она быстро сбежала по лестнице и подошла ко мне. Она выглядела очень маленькой и хрупкой по сравнению с другими. Я улыбнулся ей, когда она подбежала к столу. Она обняла меня за шею и поцеловала. 'Я думал, что ты...'
   — Еще не поздно, — сказал я. 'Как дела? У них есть...'
   — Она в порядке, — сказала Фэнси. "Мы не трогали тебя ни пальцем, не так ли, дорогая?"
   Джули повернулась к ней. — Почему он так привязан?
   "Ты знаешь почему." Фэнси, как и другие, была одета в кожу. Она подошла к столу и долго смотрела на меня сверху вниз. Скрипучим голосом она сказала: «Ты красивая шишка, красивая шишка».
   Я спросил. - 'Что ты задумала?'
   Фэнси улыбнулась. "Джули знает это, не так ли, дорогая?"
   Она взяла руку Джулии в свои пухлые руки. — Тебе не кажется, что Джули милая? Она сильно сжала руку.
   'Остановись!'
   Она отпустила руку. — Конечно, Ник. Видишь ли, у нас с Джули сделка. Вы знаете, что вы оба должны умереть. Это нельзя обсуждать. О чем мы можем поговорить, так это о том, как ты умрешь. Судьба Джули уже решена. Полковник позаботится об этом. Но тебя, Ник, мы можем убить разными способами. Это может произойти быстро и безболезненно или очень медленно и очень болезненно. Если Полковник добьется своего, дело пойдет быстро. Но я знаю, что могу убедить его отдать тебя мне. Ее глаза блестели ликованием. — И я могу придумать все, что можно сделать с тобой. Я уже упоминал, что мои сексуальные привычки немного необычны. Она рассмеялась, булькая.
   Я проигнорировал ее. Я посмотрел на Джули. — В чем вы с ней договорились?
   Ее миндалевидные глаза были обеспокоены. Она избегала моего взгляда.
   — Бедняжка Джули, — проворковала Фэнси. «Ей придется терпеть пытки. Она никак не может выдержать боль». Она бросила на меня злобный взгляд. «Да, мы удалили ее L-таблетку ».
   Мой язык скользнул к зубу с коронкой. Фэнси увидела шишку на моей щеке. Она рассмеялась.
   «Да, Ник, мы тоже вынули твою таблетку».
   Я поднял корону языком. Я почувствовал пустую дыру. Три другие женщины ухмыльнулись. У каждой в руке был кнут.
   — О чем вы договорились? — спросил я Джули.
   — Что тебя скоро убьют, — вмешалась Фэнси. Она кивнула Джули, затем отступила. — Можешь начинать, милая, — сказала она.
   Джули наклонилась над столом и поцеловала меня в лоб. Ее ладонь была на моей груди. Она позволила её скользнуть по моему животу.
   — Джули… — начал я.
   " Тссс ." Ее губы приблизились к моему уху. — Присоединяйся ко мне, — прошептала она. — Может быть, тогда мы выберемся живыми. Я почувствовал жжение внизу живота. Руки Джули скользнули по моему телу. Ее губы скользнули по моему горлу к груди. Позади нее я услышал тяжелое дыхание Фэнси. Я почувствовал мягкую грудь Джулии на своем плече. Ее длинные темные волосы ниспадали по обеим сторонам лица. Кончики волос щекотали мой живот.
   Я не мог остановить то, что происходило со мной. То, что Джули сделала со мной, усилило жжение. Как будто мы были одни в комнате. Мы снова были в отеле. Это было бы так же приятно. Я хотел прикоснуться к ней, почувствовать мягкость ее кожи.
   Ее нога оказалась на столе. Теперь она была надо мной. Она улыбнулась.
   — Достаточно, дорогая, — прогремел рокочущий голос Фэнси. Я посмотрел на пухлую женщину.
   Фэнси быстро подошла к столу. Жесткой рукой она грубо столкнула Джули со стола. В ее тусклых глазах было странное выражение. Позади нее раздался удар кнута. Она вскарабкалась на стол. Я чувствовал, как она приближается ко мне.
   Хлыст щелкнул и ужалил меня за лодыжку. Мое тело поднялось, и Фэнси застонала. Хлопнули еще два хлыста, один ударил ее по спине, другой по ногам. Я снова дернулся. Фэнси издала жалобный крик.
   Ее кожаная блузка была расстегнута. Кнуты щелкали, иногда били меня, иногда Фэнси.
   Глаза остальных трех женщин блестели от возбуждения. Кнуты продолжали трещать. Они ходили взад и вперед вокруг стола, хлестали кнутами, затем наносили удары. Лицо Фэнси было мокрым от пота.
   Она не смотрела на меня. Ее глаза были почти закрыты; только белое лицо было видно. Я быстро посмотрел в сторону и увидел, что Джули медленно ползет к каменной стене. Ее не заметили. Все женщины сосредоточились на Фэнси и на мне. Фэнси обезумела от страсти. Какие то звуки, казалось, исходили из ее живота. Лица трех других тоже блестели от пота. Они ходили взад и вперед, стуча кнутами. Каждый раз мое тело вздымалось так, что Фэнси становилась еще более дикой.
   Джули стояла у стены. Она схватила один из пистолетов-пулеметов. Когда она подняла оружие, одна из трех женщин повернулась к ней. Комната взорвалась грохотом пистолета. Двух женщин впечатало в стену, чуть не разорвав пополам. Третья прыгнула на Джули. Я почувствовал, как Фэнси оторвалась от меня. Град пуль вонзился в третье тело в коже, когда пистолет врезался в голое плечо Джулии. Теперь Джули не улыбалась, она выглядела мрачно решительной.
   Фэнси схватил один из других пистолетов. Она быстро размахнулась, чтобы прицелиться в голову Джулии, как раз в тот момент, когда Джули выстрелила в нее. Пули Джули выбивали осколки из каменной стены и потолка. Фэнси побежала к лестнице, когда ее палец потянулся к курку пистолета. Джулия снова выстрелила. Как и в эхо-камере, звук выстрелов усиливался. Я почувствовал резкий запах пороха. Пустые гильзы с грохотом падали на пол. Град пуль Джули мягко перенесся на лестницу. Фэнси добралась до лестницы и нажала кнопку освещения. Комната погрузилась во тьму.
   Сапоги Фэнси застучали по голым деревянным ступеням, когда она бежала наверх. Из ствола пистолета Джули вырвалось пламя. Ответный огонь был сверху. Я почувствовал, как пули попали в стол. Дверь наверху открылась, внутрь хлынул свет. Фэнси повернулась, выпустила еще одну очередь по комнате, затем захлопнула за собой дверь. Я слышал только тишину.
   Я залакал. — Джули!
   Ответа не было.
  
  
   Глава 8
  
   — Джули! Я снова заплакал. "Ответь ради бога!"
   Свет снова зажегся. Джули стояла у подножия лестницы, держа руку на выключателе. Она бледно улыбнулась мне. — Я в порядке, — мягко сказала она.
   Дрожь облегчения прошла сквозь меня. Тогда я улыбнулся ей. — Ты так все спланировала, не так ли?
   Она пожала узкими голыми плечами. «Никогда нельзя полностью спланировать что-то подобное. Но когда Фэнси сделала мне предложение, мне показалось, что ты сможешь удерживать их внимание достаточно долго, чтобы я могла что-то предпринять.
   — Вы знаете, что полковник собирался с вами сделать? Улыбка сползла с ее лица. — Она… она сказала, что у него есть всякие… гаджеты. Джули снова бледно улыбнулась. Она подошла к трем трупам. — У какой из этих сучек были ключи? — спросила она, пытаясь говорить резко. «У той, что посередине».
   Джули потянулась к кожаной блузке женщины и достала кольцо с ключами. Она открыла наручники вокруг моих запястий и кандалы на лодыжках. На каменной стене было много крови. Я сел и потер запястья. Джули сказала: «Мы с Фэнси долго разговаривали, перед тем как пришли сюда. Она подружка Полковника.
   Я спрыгнул со стола и схватил один из автоматов. — О, — сказал я. «Ну, у меня такое ощущение, что Полковник где-то рядом».
   «То грузовое судно, которое они загружают, направляется к нему».
   Я прислонился к столу и прижал приклад автомата к боку. — Ладно, тогда нам придется сесть на этот грузовой корабль. Но сначала я хочу связаться с Хоуком.
   Джули серьезно кивнула.
   "И сначала мы должны найти нашу одежду."
   — Я знаю, где она, — сказала Джули.
   Я усмехнулся ей. 'Давайте тогда возьмем её. Возьми ключи.
   Когда мы поднялись по лестнице, Джули открыла дверь. Она держала ее открытой, пока я прошел через нее с автоматом наизготовку. Нас никто не ждал. Джули присоединилась ко мне и повела вверх по следующему лестничному пролету. Дойдя до пустой комнаты наверху, она вошла. Я наклонил голову, чтобы прислушаться. Все, что я слышал, это как шли наши босые ноги по голому полу.
   Я сказал: «Если Фэнси узнает, что мы пропали, она пошлет за нами людей. Теперь мы слишком много знаем.
   Джули кивнула. Комната выходила в коридор. На стенах были обои с желтыми цветами. Потолок был высотой четыре метра. На полпути по коридору справа была дверь. Когда мы проходили мимо, Джули кивнула на дверь в левой стене.
   "Вот где они держали меня," тихо сказала она.
   В конце коридора была еще одна дверь. Джули повернула ручку и обнаружила, что дверь заперта.
   Пока она пробовала ключи, я смотрел на коридор позади нас. Пятый ключ подошел. Мы вошли в роскошно обставленный кабинет.
   В комнате доминировал огромный дубовый стол. Мы ступили на ковер с круговым сине-красным узором, вроде тех, что вы видите в зале кинотеатра. Справа была стена с книжным шкафом.
   Потолочный свет был включен. На столе стояла лампа, которая не горела. За письменным столом стоял шкаф из серого металла. Пока Джули открывала ящики стола, я осматривал картотечный шкаф. Ящики были пусты. Когда я обернулся, то увидел, что Джули кладет вещи на стол. Наша одежда и оружие. Я проверил магазин Вильгельмины и убедился, что там все в порядке. Мой дополнительный магазин с патронами тоже был там. Джули осмотрела свой маленький револьвер. Это тоже было нормально. Она подняла грозный на вид кинжал.
   'Где ты это взяла?'
   «Куплен в Янгоне. Использую в экстренных случаях. Особенно, если я не хочу издавать ни звука.
   Как будто ее слова были паролем, я что-то услышал. Я поднял руку, призывая Джулию замолчать. Где-то в доме под нами открывались и закрывались двери.
   — Они уже ищут нас, — сказал я.
   Джули надела юбку. Потом она надела шелковую блузку, которая навеяла приятные воспоминания. Мы молча одевались. Я улыбнулся, увидев, как Джули вложила кинжал в рукав.
   Она посмотрела на меня и тоже улыбнулась.
   «Трюк, которому я научилась у хорошего друга», — сказала она. Ее темные волосы развевались вокруг ее головы. В потолочном свете она все еще сияла, как пантера в движении. Несколько прядей завились, чтобы создать впечатление, что она только что прошла через паутину. Краснота исчезла с ее губ; они были лишь немного темнее, чем остальная часть ее лица. Если раньше у ней был макияж, то теперь его не было. Ее одежда, как и моя, была мятой. У нее не было ни украшений, ни серег, ни ожерелья. Ее миндалевидные глаза выглядели так естественно, как будто она только что вышла из душа. Ее щеки также имели естественный румянец. Последние несколько дней лишили ее всего. Она никогда не выглядела более красивой.
   — Ник, — сказала она. — Не смотри на меня так.
   Я моргнул. «О.» Прежде чем я понял это, она стояла прямо передо мной. Она обвила руками мою шею. Ее мягкие губы прижались к моим. Она сделала шаг назад и посмотрела на меня.
   "Когда это закончится..."
   — Я не знаю, — сказал я, кивая. 'Я не знаю.'
   Я спросил: «Все ли окна зарешечены?»
   Она кивнула. «Которые я видела».
   Хлопанье дверей послышалось ближе. Из того, что я помнил из своего похода в подземелье, мы были на уровне улицы или почти на ней.
   Я выключил свет. — Тогда нам придется найти дверь. Джули сказала: «Ник, я не думаю, что Полковник в доме».
   И я тоже. Зачем еще им грузить это судно? Я думаю, этот корабль направляется к нему куда-то в Яванское море. Он бы не рискнул посадить русский самолет здесь, на Яве.
   Значит, на другом острове? — спросила Джули. Я не мог видеть ее в темноте.
   'Возможно. Я предполагаю, что самолет находится там, куда направляется этот корабль. Я слышал, как Джули втянула воздух.
   — Ник, я просто кое о чем думаю. Если Полковник знает, что мы его преследуем, что помешает ему взорвать русский самолет?
   'Ничего такого. Если он уже не сделал это. Джули, мы должны выбраться отсюда. Теперь я услышал тяжелые шаги. Хлопающие двери теперь были рядом. Сапоги стучали в пустой комнате. Я попытался сосчитать, сколько это было футов, но это звучало как-то не так. Я взял автомат. Я чувствовал Джули прямо позади себя.
   Она спросила. — "Мы их ждем?"
   Что-то зашевелилось в глубине моего сознания. Лестница вверх или вниз не годилась. Я что-то видел, пока лесбийский секс втроем привел меня в чувство. Это было не на лестнице. Мысль металась туда-сюда. Я чувствовал это. Теперь я услышал тяжелые шаги в коридоре перед дверью. В комнате, где содержалась Джули, был проведен обыск. Я услышал, как захлопнулась дверь. Тяжелые шаги продолжались по коридору. Послышались бормочущие голоса, неразборчивые. Ноги приблизились к двери кабинета. Я оттолкнул Джули.
   — За стол, — прошептал я. «Готовься стрелять». Я стоял сбоку от двери. Когда я пожал плечами, Хьюго выскользнул из ножен в мою ждущую руку. Дверная ручка была повернута.
   Он сразу вошел и включил свет. На бедре он держал старомодную винтовку с продольно-скользящим затвором. Он сделал два шага через комнату, и его восточные глаза расширились, когда он посмотрел через стол и увидел Джули. Она направила пистолет-пулемет ему в живот. Он хотел поднять винтовку к плечу. Я стоял позади него. Приклад винтовки был на уровне его груди, когда я поднял руку и перерезал ему горло. Он издал противный булькающий звук и упал на стол.
   Джули нажала на курок своего автомата. Из ствола вырвалось пламя. Я почувствовал струю воздуха на правой щеке. Я хотел что-то сказать, подумал и обернулся.
   Через открытую дверь я увидел, как второй мужчина врезался в стену коридора. Там, где была его грудь, образовалась зияющая красная дыра. Его винтовка упала первой, и он быстро последовал за ней. Я услышал тяжелые шаги рысью.
   Джулия стояла рядом со мной. Я вытер Хьюго и засунул его в ножны. Джулия выжидающе посмотрела на меня. Я слабо улыбнулся ей.
   Мы должны сражаться, детка.
   Мы вышли. Из-за угла одной из комнат вышли двое мужчин с ружьями. Я выстрелил. Я слышал, как Джули стреляла рядом со мной. Двое мужчин столкнулись и упали. Еще трое мужчин бросились вверх по лестнице. Они произвели два выстрела, прежде чем мы мы их застрелили.
   Мужчины были одеты в обычную одежду и широкополые соломенные шляпы. Единственным, что отличало их от обычных туземцев, были черные сапоги до икр, которые они носили. И ружья. Пока мы бежали по пустой комнате, я вдруг вспомнил мысль, которая ускользнула от меня. Я крепко держался за нее. Каменный коридор, ведущий в подземелье. Деревянные двери с обеих сторон. Может быть, мы были не на уровне улицы. Может быть, мы были на один этаж выше.
   Раздался выстрел. Джули вскрикнула и обернулась. Я повернулся, когда мужчина отдернул затвор. Пустая гильза выскочила наружу. Я уложил его до того, как она коснулась земли. Джули упала наверху лестницы. Не останавливаясь, я взял ее под левую руку и спустился по лестнице. Красивые обои были изрешечены винтовочными пулями.
   На полпути к лестнице Джули замерла. Она опустила ноги.
   Я спросил. - «Насколько это серьезно?»
   «Просто царапина на руке. Я буду в порядке.'
   Большая пустая комната была безлюдна. Мы быстро прошли в коридор. Перед нами появился солдат. Я нажал на курок своего пистолета и услышал холостой щелчок. Джули подняла пистолет и выстрелила. Выстрел мужчины пробил потолок над моей головой. Его руки резко вытянулись вперед, как будто он хотел бросить в меня винтовку. Носки его тяжелых ботинок подпрыгнули, когда сила пуль отбросила его назад. Он приземлился с глухим стуком, а затем упал на бок.
   Джули тяжело навалилась на меня. Ее рука сильно кровоточила. Я открыл первую дверь и заглянул внутрь. Это была кладовая, полная полок. Я подошел ко второй двери. Она была заперта. Я отступил назад и пнул дверь. Она распахнулась на третьем лестничном пролете. Это была столовая. За столом было большое окно. Оно было зарешечено. На полпути вверх по правой стене была качающаяся дверь. Я потащил Джули за собой, пока шел к той двери. Когда мы добрались туда, я увидел, что это была двойная распашная дверь.
   Когда я хотел войти, я столкнулся с мужчиной.
   Мы были прямо друг перед другом. У него были тонкие усы. Его глаза были темно-карими под шляпой-кули . У него был шрам на горле. Его рот открылся. Он расширил глаза. На боку у него был пистолет. Он хотел взять его. Я энергично поднял колено и больно ударил его в промежность. Тут же он выронил пистолет и попятился назад. Его голова была глубоко склонена. Я сделал выпад ногой в сторону и попал ему в висок... Он полуобернулся и опустился на колени. Джули попыталась поднять пистолет. Он выпал из ее рук и с грохотом упал на пол.
   Мы прошли через распашные двери и оказались на большой кухне. Мужчина стоная лежал у моих ног. Его лицо было залито кровью. Перед нами были печь и плита. Слева от меня стойка. А над раковиной было окно из толстого стекла без решеток. У стен стояли шкафы с посудой. Пол был выложен плиткой.
   Я отпустид Джули. Она держалась за один из шкафов. Я не поверил, что она серьезно ранена, но она была в шоке. Я наклонился, поднял винтовку мужчины. Я в окно прикладом. Раздался громкий хлопок, и стекло разбилось. Я запрыгнул на прилавок и выбил остальные осколки из окна. Я обратился к Джули. Ее глаза были почти закрыты, она едва дышала. Она подняла голову ко мне, потом опустила. Она начала опускаться на колени. Я спрыгнул с прилавка и подошел к ней. Я обнял ее за талию. — Пойдем, Джули, — подбодрил я ее. — Мы можем выбраться через это окно. Держись за меня.
   Мы сделаем все возможное.
   "Ник, я..."
   Дверь открылась. Я достал пистолет, когда на кухню ворвался еще один кули. Он стоял, словно пораженный молнией. У меня в руке был Люгер. Он поднял пистолет в тот момент, когда я пустил ему пулю в лоб. Я знал, что звук моего Люгера привлечет других преследователей.
   — Пойдем, Джули. Ты будешь в порядке, девочка.
   Она оттолкнулась от шкафа и последовала за мной к стойке. Я вскочил и схватил ее за руки. В ней было очень мало сил. Я тянул её, помогал ей. У меня все еще была Вильгельмина в руке. Я не осмеливался убрать её, пока мы не вышли наружу.
   Джули взобралась на стойку. Рукав ее куртки был пропитан кровью. Жаль, что у меня не было времени обвязать что-нибудь вокруг ее руки, чтобы остановить кровотечение. Земля была почти в двух метрах под нами. Там была небольшая лужайка, а за ней был пятифутовый забор. Стало быстро темнеть. Я толкнул ноги Джулии в окно, потом мне пришлось ее отпустить. Я услышал что-то позади себя. Джули со стоном приземлилась и замерла. Я услышал выстрел и часть оконной рамы отлетела. Я выстрелил через плечо, промахнулся и снова выстрелил, попав человеку в живот. Он упал. Я засунул Вильгельмину в кобуру, схватился за подоконник, выдвинул ноги и прыгнул.
   Я наклонился вперед, когда мои ноги коснулись земли. Я перевернулся сразу после жесткого приземления. Я сел и оглянулся. В сгущающейся темноте я едва мог разглядеть Джули. Она стояла на четвереньках, пытаясь встать. Я вскочил на ноги, подошел к ней и помог подняться. Мы побрели к воротам. Я услышал еще один выстрел прямо из-за окна.
   Кончики забора были тупыми и неокрашенными. Дерево выглядело гнилым. Я наклонился, поднял Джули и поставил ее по другую сторону ворот. Кусок забора отлетел. Я снова посмотрел на дом. Двое мужчин толкались у кухонного окна. Они выстрелили дважды, но были так близко друг к другу, что пули разошлись далеко. И стало слишком темно, чтобы нас увидеть. Я перепрыгнул через забор и пригнулся.
   За воротами был узкий ров. Через улицу проходила железная дорога с тремя парами рельсов. От железной дороги к морю тянулся ровный песчаный пляж. Справа была Джакарта с квадратными зданиями, узкими улочками и неоновыми огнями. Слева была гавань, где все еще грузили сухогруз.
   Джули спустилась по канаве к городу. Я спрыгнул и побежал за ней. Мы оставили позади большой дом, все еще слыша случайную стрельбу. Рельсы сходились перед деревянной некрашеной станцией. За ним вдруг выросли высокие здания Джакарты. Мы с Джули теперь бежали бок о бок. Когда мы завернули за угол станции, я снял куртку и накинул ее на плечи Джули.
   На другой стороне вокзала стояла большая толпа. Несколько человек посмотрели на дом, из которого раздались выстрелы. Позади них сигналили маленькие автомобили, пробираясь сквозь плотную массу. Узкие улочки были заполнены темными головами. Тротуаров не было. В небольших магазинах мы видели овощи и другие продукты. Над входами висели яркие навесы. Мы с Джули нырнули в толпу.
   Небо представляло собой темную плоскость, в которой были разбросаны хрустальные звезды. Не было ни дуновения ветра. Воздух был холоден, как лед. Джули вздрогнула. Мы медленно продвигались в толпе. Я посмотрел на витрины магазинов. Нам всегда было любопытно.
   Через два квартала я заметил маленькое кафе. Джули, казалось, почувствовала себя нормально. Мы протиснулись сквозь толпу и вошли. В комнате стояли маленькие столики. В кафе было накурено и полумрак. Некоторые столики были свободны. Слева, за занавесками из бисера, скрывалось несколько комнат. Лица гостей были темны. Гул низких голосов заполнил комнату. Обняв Джулию, я проскользнул между столами влево. Там было четыре отдельных комнаты. Все они были заняты. В первых двух было несколько мужчин. В третьем молодой мужчина и женщина. Я отодвинул занавеску и вошел внутрь.
   Мужчине было чуть за двадцать. Он носил блестящий деловой костюм. Его темное лицо было гладким, как полированный камень. Женщина была моложе и имела классическое красивое лицо с четкими линиями. Они смотрели на нас с недоумением и веселым любопытством.
   'Ты говоришь на английском?' — спросил я человека.
   Его рот слегка приоткрылся. Он кивнул своей красивой головой. 'Немного.'
   Я вынул свой кошелек. «Я дам вам двадцать американских долларов, если мы получим эту комнату».
   Мужчина посмотрел на женщину. Она спросила его что-то на языке, которого я не понимал. Он ответил на том же языке. Широкие глаза женщины расширились, делая ее еще прекраснее. Мужчина протянул руку. Я положил туда двадцать долларов. Он, помог женщине встать и надеть плащ. Они ушли, не оглядываясь.
   Стол был круглым и накрыт бархатистой скатертью. Посреди стола стояла роскошная лампа. Я выключил её и позволил дымчатому свету из кафе просочиться сквозь занавески из бисера.
   Джули тяжело опустилась на один из стульев. Она громко вздохнула. Я пододвинул свой стул ближе к ней. Зашумели бусы, и вошел дородный мужчина с усами. На нем был грязный белый фартук, а в руке он держал лист. Я заговорил с ним по-английски. Когда он ушел, он стал богаче на двадцать долларов. Мы должны были получить бутылку бурбона, два стакана и телефон.
   В тусклом свете лицо Джули было бледным. Ее миндалевидные глаза были почти закрыты. Я снял свою куртку с ее плеч и повесил на стул. Я расстегнул ее бежевый пиджак. Зашуршали бусы, и вошел официант. Он посмотрел на Джули с легким интересом. Его черные глаза-бусинки остановились на окровавленном рукаве ее куртки. Казалось, его это не беспокоило, как будто подобное происходило каждый день. Он поставил бутылку и стаканы на стол, включил старомодный телефон и положил его. Он сказал, что еще за десять долларов куртку леди почистят. Это займет полчаса. Когда он ушел, с ним была куртка Джули.
   Джули зашипела сквозь зубы, когда я стянул шелковую блузку. Она зашипела еще громче и закрыла глаза, когда я окунул платок в бурбон и протер ее рану. Это была ужасная царапина. Между локтем и плечом оторвало кусок кожи размером с сигару. Ее загорелая кожа блестела в мягком свете, контрастируя с ее белым лифчиком. Используя носовой платок, пропитанный бурбоном, как повязку, я обмотал ей руку полосами, которые оторвал от шелковой блузки, и бросил окровавленный рукав под стол. Закончив, я набросил ей на плечи куртку и налил два стакана бурбона. По вкусу напоминал древесный спирт. Я поднял трубку.
   Я сказал: «Джули, я освобождаю тебя от этого задания. Я прикажу забрать тебя отсюда на самолете.
   Джули схватила меня за запястье. Ее глаза смотрели на меня умоляюще. — Нет, Ник. Пожалуйста.'
   Я колебался. Я хотел оставить ее при себе. Отчасти потому, что я знал, что это важно для нее. Мы приближались к Полковнику, и я знал, что она хочет продолжения. У меня тоже были эгоистичные причины. Она была отличным агентом. Мы хорошо ладили и на работе, и в постели. Вы всегда хотите, чтобы такие женщины были с вами. Я кивнул, и она отпустила мое запястье.
   «Посмотрим, как ты будешь себя чувствовать , когда твоя куртка вернется», — сказал я. Пока я набирал кодовый номер Хоука, она сделала большой глоток бурбона.
   Его голос по телефону звучал резко. "Хоук."
   — Босс, — сказал я. «Ваш первый продавцец, Ник Джонсон».
   — Джонсон, — рявкнул он. 'Где ты был? Ты сейчас где? Миссис Джонсон с тобой?
   «При закрытии большого дела возникли некоторые сложности. Я в Джакарте. Моя жена со мной. Мы все исправим. У меня назначена встреча с нашим клиентом где-то в Яванском море.
   Я уезжаю сегодня вечером по делу о грузовом судне. Вам лучше остаться здесь, потому что я думаю, что мне понадобится помощь в закрытии дела.
   "Какого рода помощь?" — прорычал Хоук.
   Я задумался. Я не знал, сколько ушей слушает разговор между Хоуком и мной. Я сказал: «Ну, наш покупатель, кажется, заинтересован в наших игрушках. У него уже есть пластиковые солдатики. Ему нужна модель того, что мы можем предложить. Я думал об игрушечной подводной лодке - нашей специальной модели - с нашей новой линейкой морских пехотинцев. Я думаю, он этого хочет.
   — Хорошо, — сказал Хоук. «Откуда мы знаем, когда доставить?»
   Я снова подумал. Джули улыбнулась мне. «Ну, — сказал я, — я думаю, что лучше всего сделать это примерно так, как это сделала миссис О'Лири в Чикаго».
   Хоук тихонько усмехнулся. — Я посмотрю, смогу ли я его доставить. Вы знаете, как важно это дело для фирмы.
   "Да сэр."
   'Ну тогда удачи. Я тебе позвоню.' Телефон щелкнул. Я некоторое время прислушивался, но больше ничего не слышал на линии. Я повесил трубку.
   Глаза Джули сверкнули. — Спасибо, что сказал, что мы оба в порядке, — мягко сказала она. Она положила руку на стол. Я взял её руку в свои.
   Это было устроено. Подводная лодка с морскими пехотинцами последует за нами в Яванское море. Если мы с Джули давали сигнал огнем или выстрелами, морские пехотинцы высаживались рядом с этим сигналом. Нам оставалось только выяснить, где это место.
   Джулия вдруг тихо рассмеялась. Я нахмурился. Она открыла рот и указала на него. — Я все еще голодна, — сказала она.
   Мы съели что-то, чего я не узнал, но было на удивление вкусно. Джулия ела с удовольствием и выглядела как маленькая девочка в моей куртке. Когда официант, наконец, вернул куртку совершенно безупречной, она была в хорошем настроении. Я не знал, было ли это из-за полного стакана бурбона, который она выпила, или из-за того, что ее не сняли с задания.
   Сумма счета составила почти 30 долларов. Когда мы присоединились к вечерней толпе и направились к гавани, Джули снова казалась совершенно здоровой.
  
  
  
   Глава 9
  
   Мужчины загружали грузовое судно, как белки запасают орехи на зиму. Мы с Джули прокрались по переулкам и оказались на стороне гавани напротив дома Фэнси. Мы использовали кучу балок для укрытия и наблюдали в темноте. Похоже, мужчины выходили из подвала под домом. Каждый нес ящик. Они прошли из подвала через пристань на трап корабля. Территория вокруг подвала, как и трап, была ярко освещена. В промежутке было темно. Было занято около двадцати мужчин. Они не торопились. Ящики имели странную форму. Некоторые из них были частично открыты, поэтому мы могли видеть овощи. Где бы Полковник не находился, он, казалось, наносил удары в течение длительного периода времени. Мы с Джули выкурили по сигарете и попытались придумать, что делать.
   «Есть ли какой-нибудь способ попасть на этот корабль, не переходя по сходням?» — спросила Джули.
   'Возможно. Но риск того, что нас увидят, слишком велик. Я хотел бы пойти туда, где лежат эти ящики.
   «Тогда мы должны притвориться двумя из тех мужчин». Я кивнул. Я увидел, что между погрузками довольно большой промежуток времени. Иногда чуть больше минуты. Эти мужчины были одеты точно так же, как мужчины в доме — восточный костюм, широкополая шляпа, тяжелые ботинки. Когда они несли ящик, они шли медленно, но, сойдя с корабля, быстро брели назад.
   Мы должны были напасть на двоих из них. Если бы мы сделали это, когда они несли ящик, то мог бы быть сильный шум, когда ящики бы падали на причал. Нет, это должно быть, когда они возвращались, чтобы забрать новый груз. Если бы мы с Джули хотели влезть в их одежду, это должны были быть низкий мужчина и крупный мужчина.
   Я вытащил Вильгельмину и схватил ее за ствол. Джулия держала в руке свой маленький револьвер. — Подожди здесь, — прошептал я. — И прикрой меня.
   Один из мужчин слез с трапа и направился к дому. В темноте он прошел мимо другого человека с ящиком. Была пауза. Мужчина вернулся с небольшой коробкой на спине и поднял руки, чтобы держать ее. Он поднялся по трапу. Наверху его обогнал спускавшийся с пустыми руками человек. Он был среднего роста, чуть выше Джулии. Он должен был подойти. Я похлопал Джули по плечу и ушел.
   Я согнулся и остался в темноте. Мужчина вышел из света быстрыми шаркающими шагами. Он сделал четыре шага в темноте, когда я добрался до него. Я уже набросился на него с Люгером. Его голова повернулась в мою сторону. Он втянул воздух, чтобы закричать. Я сильно размахнулся. Приклад Вильгельмины сильно ударил его по виску с глухим стуком. Его ботинки заскрипели, когда он начал падать. Я схватил его за талию и потащил к балкам.
   Джули уже сняла жакет и юбку. Пока она раздевала мужчину, я присел рядом с ней на корточки и смотрел. Теперь мне нужен был высокий мужчина моего роста. Я видел двух подходящих. Один из них был на корабле, другой в подвале. Я увидел двух меньших мужчин, проходивших мимо. Джулия раздела мужчину и оделась. Она собрала свои черные волосы на макушке и надела широкополую шляпу. Она была почти похожа на маленького парня.
   Высокий мужчина спустился по трапу. Он прошел мимо другого человека, который поднимался с ящиком. Я снова начал двигаться. Он был больше, чем я сначала думал, по крайней мере, больше меня. Он ступал в темноте, идя медленнее, чем первый человек. Я выскочил справа от него и ударил Люгером. Он стоял как вкопанный и откинул голову назад. Я потерял равновесие. Приклад Вильгельмины попал ему в шею. Со скоростью моей атаки я почти пролетел мимо него. Я схватил его за рубашку левой рукой. Он так сильно ударил меня в живот, что стало больно. Я держал его за рукав. Я потянул его и попытался сбитьс ног. Он чуть не упал, и когда он пытался прийти в себя, я вцепился ему в шею. У него было крепкое, сильное тело. Этот человек не стал кричать. Он считал, что может защититься сам.
   Я был позади него. Моя левая рука коснулась его горла. Он толкнул назад локтем. Я отвернулся, чтобы избежать удара. Мы оба зарычали. Наши ноги шумно зашаркали по пристани. Он пытался вырваться из моей хватки. Я ударил его в бок прикладом люгера. Он даже не почувствовал этого. Я ударил его по затылку. Тогда он немного наклонился вперед. Он взял меня за руку и попытался освободить своё горло.
   Я напрягся и немного раздвинул ноги. Я позволила своей левой руке скользнуть от его горла к плечу. Я дернулся назад так, что мое предплечье надавило на его дыхательное горло. Он несколько раз сильно ударил меня пяткой, пытаясь ударить меня по пальцам ног. Я напряг мышцы рук и изо всех сил потянула его назад. Его руки вцепились в мою руку. Я еще дважды ударил его по голове люгером.
   Его тело слегка расслабилось. Я снова ударил его. Его руки бешено тряслись. Он корчился, как рыба на крючке. Я еще сильнее сжал его горло. Он опустил свои руки. Его тело рухнуло. Я развернул его, наклонился и перекинул через плечо. Я как раз обернулся, когда еще один мужчина сошел с трапа и подошел ко мне. Он увидел меня.
   Одно мучительное мгновение мы стояли неподвижно, глядя друг на друга. Он был в десяти футах от меня, слишком далеко, чтобы прыгнуть, а я нес груз. Мужчина был поражен. Его глаза были большими, как блюдца, а рот ждал, чтобы закричать. Затем его грудь расширилась, когда он сделал глубокий вдох. Движение было настолько быстрым, что я едва мог его разглядеть. Тонкая рука вылетела из мрака и хлопнула перед открытым ртом. Свет отразился от ножа. Мужчина выгнул спину, и его глаза расширились. Потом жизнь ускользнула из его глаз. Он упал на колени. Джулия схватила его за руку и потащила за мной к груде балок.
   Когда мы добрались до места, я сбросил груз и начала раздевать мужчину. Джули вытерла нож об одежду мертвеца и спрятала его. Она отправилась на поиски.
   Все подошло, кроме ботинок. Они были немного тесны. Когда я надел костюм кули, я присел на корточки рядом с Джули.
   — Я иду в подвал, — сказал я. — Дай мне полминуты, а потом иди за мной.
   Джули коротко кивнула. Когда я уходил, ее рука на моем плече удерживала меня. Я повернул голову к ней. Ее пальцы легли на мою щеку. Ее мягкие губы коснулись моих. Мы смотрели друг на друга целую секунду. Затем я ушел.
   Я скрестил руки перед собой, имитируя шарканье остальных. Я надвинул широкополую шляпу глубоко на глаза. Когда я достиг круга света вокруг двери подвала, оттуда вышел человек с ящиком на спине. Он прошел мимо меня, не глядя на меня. Я надеялся, что Джули пропустит его до того, как отправится в путь. Я вошел через открытую дверь.
   Мы почти опоздали. Осталось всего девять ящиков. Я вошел в каменную комнату, которая чем-то напоминала темницу. Там стоял человек, одетый как остальные, с блокнотом. Он говорил по телефону. Проходя мимо него в подвал, я услышал, как он сказал «Фэнси» в трубку. Я прошаркал к оставшимся ящикам и закинул один из самых больших себе на спину. Я опустил голову и вышел. Мужчина не смотрел на меня.
   Коробка не тяжелая, просто большая. Я вышел из круга света и прошел мимо Джули. Она двигалась, как и другие. Я замедлил шаг. Впереди меня я увидел, как по сходням спускается еще один мужчина. Меня беспокоило несколько вещей. У Джули была повреждена рука. Если она попытается поднять один из меньших ящиков, человек с блокнотом вызовет подозрение. Я видел, что осталось всего три маленьких ящика. Я ускорил шаг, когда человек, спустившийся по сходням, прошаркал мимо меня. Я был серьезно обеспокоен. Если бы этот человек увидел лицо Джули...
   Я достиг трапа, когда увидел, как она выходит из подвала. На спине у нее был один из самых маленьких ящиков. Она прошла мимо входящего мужчины. Они не смотрели друг на друга. Она, казалось, хорошо держала ящик в руке. Я поднялся по трапу.
   Было довольно легко выяснить, что это за ящики и куда их несут. Ящики для овощей имели дно из соломы, а на трапе лежали рыхлые стебли.
   На корабле след вел налево. Я последовал за ним к двери, вошел и спустился по лестнице. Я прошел весь путь до трюма корабля. Я прошел мимо человека с пустыми руками, идущего наверх. Мы не смотрели друг на друга. Последняя лестница вела в большую комнату, почти полностью заполненную ящиками. Они были расположены близко друг к другу. Я оказался один.
   Я опустил коробку на пол и огляделся. Ящики были нагромождены до потолка. Между ящиками были проходы. Две стопки ящиков уже были связаны. Ящики, доставленные на борт, завершат финальную стопку. Мне было любопытно, есть ли место за ящиками. Я быстро развязал одну из веревок, удерживающих последнюю кучу. Я взобрался наверх и потянул один из ящиков вперед, чтобы заглянуть за него. Я увидел вторую стопку ящиков. Я немного потянул верхнюю часть вперед. За ним было пространство шириной около двух метров на всю длину этого участка. Я оставил коробки так и спустился вниз. Я снова привязал веревку, но убедился, что два ящика, которые я передвинул, остались свободными. Я связал веревку. Сапоги стучали по лестнице. Я взял свой ящик, как будто только что вошел.
   Джули, тяжело дыша, спустилась вниз. Ее лоб блестел от пота. Я поспешил к ней и снял ящик с ее спины. Потом я отругал себя за то, что взял одну из больших коробок. Хотя ящик Джули был меньше, он был намного тяжелее моего ящика. Она задыхалась.
   — Как твоя рука?
   Она не могла говорить. Она быстро и неглубоко вздохнула. Ее миндалевидные глаза были влажными от напряжения. Ее красивое лицо было обеспокоено. Я притянул ее к себе и обнял. Ее стройное тело было очень теплым. Я чувствовал тепло ее быстрого дыхания на своей груди. Она как будто рухнула. Я крепко обнял ее и погладил по спине. Я поднял ее подбородок кулаком, чтобы видеть ее лицо.
   — Еще одно, — сказал я. «Еще одно дело, которое мы должны сделать, а затем мы можем немного отдохнуть».
   Она слабо кивнула и отошла от меня. Я услышал тяжелые шаги высоко над нами на верхней лестнице. Я быстро взобрался на два ящика, которые передвинул. Я протянул руку. Джули схватила его и полезла со мной. Я подвинул ящики еще дальше вперед, чтобы она могла проскользнуть сквозь них. Она отпрянула, наклонив голову вперед. Когда она добралась до другой стороны, она встала на один из ящиков рядом с ней. Она подтянула ноги, опустила их и спустилась с другой стороны.
   Я подался вперед, выставив ноги вперед, и потащил за собой незакрепленные ящики. Когда они снова выстроились, я сполз к Джули, лежащей на полу. Тяжелые сапоги грохотали в трюме. Был скрежет, когда ящик столкнулся с другим ящиком. Человек в сапогах вышел.
   Пространство между ящиками было покрыто слоем упаковочной соломы. Было совершенно темно. Джули свернулась калачиком в позе эмбриона. Я вытянулся рядом с ней и почувствовал, как ее голова упала на мою грудь. Ее дыхание пришло в норму. Потом дыхание стало глубже. Она заснула.
   Солома была теплая и сухая. Мне казалось, что мы можем оставаться здесь незамеченными, пока грузовое судно не достигнет пункта назначения. Ничего не оставалось, как слушать и ждать.
  
  
   Глава 10
  
   Пока Джули спала, я слушал движения мужчин, привязывающих последние ящики. Никто ничего не говорил. Они занимались этим почти час. Я снял широкополую шляпу и прислонился к холодному стальному корпусу. Затем работы прекратилось. Они уходили один за другим. Дверь захлопнулась. Стало тихо.
   Корабль начал трясти, когда машины были запущены. Джули на мгновение пошевелилась, но продолжала спать. Я слышал много и подозревал, что трап убирают. Теперь весь корабль трясло. Двигатель заработал, а потом остановился. Мы закачались взад и вперед. Двигатель снова заработал, и мы тронулись. Тряска превратилась в постоянный гул. Корабль медленно поднимался и опускался. Мы направились к морю.
   Прошел час. Гул вызывал у меня сонливость. Я услышал, как Джули задышала. Ее веки блеснули на моей груди.
   'Ник?' Ее голос был хриплым ото сна.
   " Хммм ?"
   — Ты знаешь, куда мы плывем?
   — Надеюсь, к Полковнику. Мы в Яванском море.
   "Как долго я спала?"
   Я улыбнулась. 'Около часа. Тебе это было нужно.
   Она потянулась. Я чувствовал ее крепкие длинные ноги на своем теле.
   'Ник?'
   " Хммм ?"
   'Ник?'
   Я почувствовал ее губы на своей шее. Я почувствовал ее женственность. Ее губы скользнули по моему подбородку и нашли мой рот. Было так темно, что мы не могли видеть друг друга. Ее рука исчезла в моей рубашке и погладила мою грудь. Я медленно провел рукой по ее ноге и обратно.
   'Ник?' — сказала она снова.
   — Я знаю, Джули.
   'Я хочу тебя.'
   "Я тоже хочу тебя."
   Моя рука скользнула под ее блузку. Мне нравилась ее мягкая грудь. Я обнаружил, что резинка ее брюк еще больше потрепалась. Я все еще был поражен гладкостью ее кожи. Сквозь меня пронесся бурлящий поток. Я чувствовал это у себя под животом, где была ее рука.
   — О, Ник! воскликнула она. — Не заставляй меня больше ждать! Медленно стянул ее трусики одновременно со штанами. Ее пальцы рылись в моей одежде. Она была нетерпелива, нетерпелива, и вскоре мы снова плыли сквозь это облако, исследуя друг друга и охотясь за завершением.
  
   Мы лежали, все еще вместе, на боку. Равномерный гул и движения корабля походили на вибратор. Мы держали наши лица очень близко друг к другу.
   — Ты всегда был лучшим, Ник, — прошептала Джули.
   «Я не знаю, что должно быть. Мы не видимся месяцами, а потом я верю, что смогу тебя забыть. Потом что-то происходит, задание, и мы снова вместе. И тогда я знаю, что ты единственный. Так будет всегда».
   "Джули, я..."
   Она приложила палец к моим губам. 'Я знаю. Это никогда не может стать чем-то постоянным. С нашей работой вы всегда должны быть в дороге. Никаких привязок. Ничто не может помешать нам летать с одной работы на другую. Для нас нет личной жизни.
   «Джули, мы сами выбрали эту жизнь. Нас никто не заставлял.
   Она вздохнула. «Иногда я думаю об уходе. Иногда мне кажется, что я хочу жить, как другие люди, иметь дом, семью».
   «Это то, что мы все время от времени думаем об этом. Нам интересно, как это будет. Но дальше этого дело не идет.
   Я положил руку на ее теплое лицо. — Ты лучший агент, Джули, лучший из тех, с кем я когда-либо работал. Ты знаешь, что у нас есть работа, и ты знаешь, что есть только несколько человек, которые могут это сделать. Если ты и я можем испытать что-то особенное вместе, давайте сделаем это. Но это никогда не может быть чем-то постоянным. Даже наша жизнь не постоянна. Мы живем своими мозгами, поэтому мы будем здесь завтра. Но это также может закончиться завтра. Мы можем умереть на этой миссии, или на следующей, или на следующей за ней. Поэтому, когда мы испытываем что-то лишнее, мы должны цепляться за это и удерживать как можно дольше. Сейчас у нас с тобой кое-что есть, Джули. Давайте наслаждаться этим, пока нам не придется от этого отказаться».
   Она обвила руками мою шею. Она прижалась своей щекой к моей. Щека была мокрой от слез. «Я люблю тебя, Ник, больше, чем когда-либо могла любить другого мужчину».
   «Я люблю тебя, Джули». Внезапно я напрягся. Я наклонил голову, чтобы прислушаться.
   "Ник, в чем дело..." Затем Джули тоже это услышала. Она откатилась от меня.
   Тон звука изменился. Машины работали медленнее. Крен корабля уменьшился. Корабль остановился.
   — Мы прибыли, — сказал я.
   Я почувствовал, как Джули приподняла волосы и надела шляпу.
   Она спросила. — "Мы снова поступаем так же? — Да, пока. Я не знаю, где мы. Внимательно следите за мной, когда мы сойдем с корабля. Мы должны иметь возможность двигаться независимо. Это означает, что мы должны как можно скорее уйти от этих людей".
   Мы быстро оделись. Машины заработали обратно, потом остановились. Я услышал грохот опускаемого трапа. Сапоги застучали по лестнице.
   Дверь была открыта. Веревки, которыми были привязаны последние ящики, ослабли. В трюме находились несколько человек. Был скрежет дерева по дереву. Мужчины ворчали на работе. Первый взял ящик. Его тяжелые ботинки тяжело застучали вверх по лестнице. Ушел второй человек, потом третий. Я ждал, пока последний мужчина уйдет.
   — У нас есть немного времени, пока они не вернутся, — сказал я.
   Я взобрался на ящики и передвинул два верхних. Яркий свет заставил мои глаза слезиться. Я обратился к Джули.
   Она вскарабкалась рядом со мной, протиснулась в отверстие и спустилась с другой стороны. Я последовал за ней. Половины ящиков в последней куче не было. — Возьми один из больших ящиков, — сказал я Джули. «Они легче». Я поднял коробку ей на спину. Когда она крепко схватила его, я чуть глубже натянул ее шляпу ей на глаза. — Я пойду первым, — сказал я.
   Я поднял вторую большую коробку, закинул ее себе на спину и уже собирался начать, когда услышал, как спустились ботинки. Я прошел мимо мужчины в коридоре. Мы не смотрели друг на друга. Джули была прямо позади меня. Пока я поднимался по лестнице, я миновал еще двоих мужчин, которые спустились с пустыми руками. Дойдя до палубы, я направился к сходням.
   Причал был забит однотонными грузовиками . Мужчины погрузили ящики в грузовики. За пристанью грунтовая дорога бежала в гору и исчезала на другой стороне. Вокруг были деревья и кустарники. Были включены три прожектора, но они давали мало света.
   Я вышел на пристань и подошел к первому полупустому грузовику. Водители стояли перед машинами, припаркованными полукругом на причале. Я услышал шаги Джули примерно в шести футах позади меня. Я держал голову опущенной, когда зашаркал к задней части грузовика. Человек с блокнотом был слева от меня. Второй человек стоял в грузовике, чтобы сложить коробки.
   Я поставил ящик в машину и повернулся к трапу. Я не торопился, ждал Джули. Я услышал, как ее ящик был поставлен в грузовик, затем оглянулся через плечо. Она догнала меня. Позади нее мужчина с блокнотом проверил два сундука. Водитель грузовика курил сигарету и тихо разговаривал с другими водителями. Круг света только что миновал трап. С Джули прямо за мной, я подошел к нему и вышел из света. Никто не спускался по трапу. Я пригнулся и побежал налево. Я старался бежать на цыпочках, чтобы ботинки не стучали по причалу. Я добрался до подлеска и быстро опустился на одно колено. Джули остановилась рядом со мной. Мы оглянулись. По трапу спустился мужчина и затопал к ожидавшему грузовику. Человек с блокнотом посмотрел на него без интереса. Никто не видел, как мы убежали. Я пополз среди кустов.
   Мы пробрались в подлесок примерно на двадцать ярдов, затем повернули обратно к пристани. Мы продвигались медленно, чтобы нас никто не заметил. Добрались до места, где начиналась грунтовая дорога. Произошло что-то новое.
   Перед грузовиками стоял большой черный лимузин. Задняя дверь была открыта. Нос указывал на грунтовую дорогу. Возле открытой двери стоял водитель в форме. За грузовиками по сходням все еще спускались люди с ящиками. На грузовом корабле горели огни.
   Я сорвал с земли пучок травы, перевернул его и осмотрел корни. Они были осыпаны песком. Джули пристально посмотрела на меня. Я посмотрел на нее. Она пожала плечами. Я все еще не знал, где мы. Было так же холодно, как в Джакарте. Мое дыхание образовало облака. Мои пальцы онемели. Кусты вокруг нас были влажными. Я почувствовал запах морского воздуха.
   Пока я смотрел, по сходням спустились еще двое мужчин, каждый с ящиком. Позади них появилась полная, грузная фигура Фэнси. На ней была мини-юбка. В свете прожекторов ее крепкие, мускулистые ноги казались мраморными колоннами. На ней была короткая норковая шубка. Она прошла через пристань и направилась между грузовиками прямо к ожидающему лимузину. Водитель стоял по стойке смирно. Фэнси обошла заднюю часть машины. Она остановилась перед водителем. — Добрый вечер, Тед, — прохрипел ее голос.
   Тед коротко поклонился. — Полковник ждет вас, мэм. Мясистое лицо Фэнси скривилось в похотливой ухмылке. — Ты готов к очередной вечеринке?
   Тед сказал, слегка повысив голос: «Я еще не полностью оправился от прошлой вечеринки».
   Фэнси сделала шаг к нему. — Просто скажи мне, когда придет время, дорогой. Неважно, когда.
   Тед напрягся. "Да, мэм."
   Фэнси опустила свою полную фигуру на заднее сиденье. Тед закрыл дверь, обошел машину и сел за руль. Он завел двигатель и медленно поехал по грунтовой дороге.
   Я не осознавал, что крепко сжимаю руку Джули. Я посмотрел на нее. "Ты это слышала?"
   Джули передразнила голос Теда: «Полковник ждет вас, мэм... Я хотела бы знать, куда ведет эта грунтовая дорога».
   — Что ж, — сказал я, — где бы мы ни были, теперь мы знаем, что Полковник здесь. Он может подождать. Сначала мы должны отследить этот русский самолет, если он еще существует.
   Между кустами мы пошли параллельно дороге. Когда мы были на вершине холма
   мы посмотрели вниз в долину.
   — Красиво, ты так не думаешь? сказала Джули.
   Посреди долины, освещенный прожекторами, стоял большой замок. Это было похоже на что-то из фильма Уолта Диснея со рвом. Черный лимузин проехал по разводному мосту. Замок выглядел так, как будто он был построен из больших цементных блоков. На каждом углу стояла увитая плющом башня. Джули прижалась ко мне. "Ник, я так люблю замки." Я огляделся. Справа от нас лежали более высокие холмы. Я направился в том направлении. «Давай, Джули, давай немного полазим».
   Джулия пришла за мной. «В детстве я мечтала жить в замке со своим принцем. Там была огромная кровать с балдахином. Он был моим господином, а я его рабыней. В детстве я никогда не играла с кукольным домиком, только с замком. О чем ты мечтал в детстве?
   Когда мы были почти на вершине холма, я спросил: «Почему вы думаете о том, что я когда-то был мальчиком?»
   — Давай, Ник. Вы играли с маленькими девочками?
   «Не раньше, чем мне исполнилось четырнадцать».
   'Любимый тебе не нравились девочки?
   «Это было не для меня. Я хотел стать самым быстрым стрелком в Додж -Сити».
   «Типично для тебя».
   «Я ждал, пока мне не исполнилось двенадцать».
   — Я думала, ты не будешь играть в маму и папу, пока тебе не исполнится четырнадцать.
   Мне потребовалось ещё два года, чтобы адаптироваться».
   Джули рассмеялась. «Кажется, ты приспособился лучше, чем большинство мужчин».
   'Возможно. Но я всегда сожалел об этих двух потраченных впустую годах.
   Я уверена, что ты восполнил это."
   "По крайней мере я попытался."
   Мы были на холме. Я огляделся вокруг. Вокруг было темно; влажная, сверкающая тьма. Мы были на острове. Я опустился на колени среди кустов. Джули опустилась на колени рядом со мной. Я нахмурился. 'Остров. Итак, они угнали большой русский самолет и улетели на остров. Куда бы вы его спрятали тогда?
   Джули сказала: «Любой мог бы это увидеть, если бы вы просто поставили его куда-нибудь». Она посмотрела на меня, и ее лицо было очень маленьким под широкими полями шляпы. 'Может быть он под землей?'
   'Возможно. Но вы не можете посадить его под землю. Для этого вам нужна взлетно-посадочная полоса. Я снова встал и посмотрел на пейзаж. В темноте я мало что видел. Холм, на котором мы стояли, был одним из небольшой группы на этой стороне острова. Остальная часть острова показалась мне плоской и покрытой кустарником. Хорошо был виден замок, а за ним кусты с высокими деревьями. Я смотрел прямо на эти деревья.
   Джули стояла на коленях. Она чувствовала листья кустов вокруг себя. «Как мы можем сделать сигнальный огонь? Все тут промокло насквозь.
   «Джули, я хочу сначала найти это место. Как спрятать взлетно-посадочную полосу?
   Джулия сорвала один из листьев. "Замаскировать её кустами."
   «Или деревьями». Я показал Джули, которая встала рядом со мной.
   «Посмотри за замком. Ты видишь эти деревья? Ты не замечаешь в этом ничего необычного?
   Она прищурилась. «Они выглядят ухоженными».
   'Да. Стоят аккуратными рядами. Остальная часть острова заросла, но за деревьями хорошо ухаживают. Почему?'
   — Потому что Полковнику нравятся аккуратные деревья?
   «Ха! Ну давай же.' Я спускался по склону, а Джули шла прямо за мной. Следов не было, но подлесок был мягким от сырости. Наша одежда промокла насквозь и прилипала к телу. Мы добрались до вершины холма, когда первый полный грузовик только что остановился на грунтовой дороге. Мы ждали, вдали от дороги, пока он проедет, потом широким шагом пошли в сторону долины, где росло мало кустов. Долина была покрыта вздымающейся травой, доходившей до щиколоток. Мы быстро пробежали круговым движением мимо замка. Нигде не было укрытия.
   Слава Богу, было еще темно. Когда мы были примерно в четырехстах ярдах от деревьев, Джули отстала. — Эй , — тихо позвала она. «Чуть медленнее».
   Я остановился и стал ждать ее. Когда она шла рядом со мной, я спросил: «Знаешь, что ты можешь сделать с оптическим ружьем из того замка?»
   «Давай не будем стоять на месте, пока мы говорим об этом. Потропимься.'
   Я бежал немного медленнее, чтобы Джули могла не отставать от меня. Мы бежали бок о бок. Я посмотрел на интересные движения в передней части ее блузки. Я усмехнулся.
   Джули скрестила руки на груди и строго посмотрела на меня. Так она бежала некоторое время, но вскоре опустила руки. Наконец мы подошли к деревьям. Почти.
   Мы наткнулись на плетеный забор высотой почти в десять футов. Мы стояли перед ним, тяжело дыша. Я посмотрел наверх. Проволока тянулась в пятнадцати сантиметрах над забором. Джули хотелось прислониться к забору. Я отвел ее в сторону и указал на провод. Она подняла глаза, и ее рука метнулась к горлу. Мы так тяжело дышали, что облака нашего дыхания напоминали два пыхтящих локомотива.
   — Значит, этот забор электрифицирован, — сказала Джули. 'Что теперь?'
   Я видел деревья за забором, но больше ничего.
   «Посмотрим, есть ли где-нибудь ворота».
   — Может, нам снова бежать?
   'Нет. Просто идём. И молча.
   — Я пойду за тобой, следопыт.
   Пока мы шли вдоль забора, трава снова превратилась в кусты. Я все смотрел через забор, но видел только красивые, ухоженные деревья. Мы медленно продвигались по зарослям. Мы прошли к задней части замка. С другой стороны я увидел огни полностью загруженного грузовика, едущего по грунтовой дороге.
   Оставив замок позади, мы подошли к углу ворот. Я поднял руку. Джули остановилась. Я сделал ей знак и встал на колени. Щеки Джули покраснели. Кончик ее носа был красным. Ее глаза скользнули по моему лицу. — Подожди здесь, — прошептал я. — Я пойду посмотрю, что там за углом.
   Я ушел от нее. Дойдя до угла ворот, я встал на колени и глубоко вдохнул. Затем я осторожно высунул голову из-за угла и посмотрел за забор. Примерно в десяти ярдах от него были открыты большие двойные ворота. Часовой стоял с винтовкой на плече. Его голова была опущена, когда он пытался зажечь сигарету. Он повернулся ко мне спиной.
   Не раздумывая, я прокрался за ворота. Здесь не было кустов, не росла трава, был твердый мокрый песок. Я хотел обезвредить его до того, как он закурит сигарету и обернется. Зажигалка дважды щелкнула, прежде чем появилось маленькое пламя. Он поднес пламя к сигарете и затянулся. Я выскочил сзади него. Хьюго лежал у меня в руке. Он поднес руку ко рту и взял сигарету. Он посмотрел на темное небо и выдохнул дым. Затем он повернулся.
   Я напал на него в это время. Я ударил его по плечу левой рукой, заставив его повернуться назад. Моя правая рука с Хьюго сделала выпад и укол. Он проткнул ему горло. Сигарета упала. Винтовка ударилась о забор и начала искрить. Часовой последовал за винтовкой. Его тело затрясло от удара токаом. Он соскользнул в песок, и я увидел следы ожогов там, где его лицо коснулось забора.
   Я повернулся к Джули и остановился. Передо мной стояли двое часовых, их винтовки были направлены мне в живот.
   — Не двигайся, — сказал один из них.
  
  
   Глава 11
  
   У меня все еще был Хьюго в руке. Мои руки висели по бокам. Я стоял неподвижно.
   -- Бросай стилет, -- сказал часовой.
   Они были одеты так же, как и я. Костюм кули с тяжелыми ботинками оказался униформой армии Полковника. Я смотрел им в глаза, надеясь прочесть нерешительность. Я бросил Хьюго. Я оглянулся и увидел Джули, спешащую поближе. Я поднял руки в воздух.
   — Полковник прислал меня, — сказал я, слегка повысив голос. «Среди нас есть предатели».
   Оба часовых рассмеялись. Человек, который говорил, бросил на меня презрительный взгляд. «Предателей нет, — сказал он, — есть только захватчики».
   Джулия напала на мужчину, стоящего слева от меня, самого дальнего от ворот. Она замедлила шаг, приближаясь к нему. В ее руке лежал острый кинжал. Она сделала это просто и быстро. Ее рука скользнула по плечу мужчины, и она распорола ему горло кинжалом. Кожа разошлась, и кровь струилась по его рубашке. Его глаза широко распахнулись, а затем затуманились.
   Я напал на другого. Когда я увидел, как они метнулись от меня к его спутнику, я прыгнул на него.
   Правой рукой я отвел его винтовку от себя, а левой ударил его по челюсти.
   Он споткнулся и упал на забор. Брызнули искры. Его тело напряглось. Он оскалил зубы и вздрогнул. Потом он упал и замер.
   — Где ты была так долго? — спросил я Джули.
   Она вытерла лезвие кинжала о штаны одного из убитых.
   Я поднял Хьюго, почистил его и засунул в ножны. Я посмотрел через ворота. — Вот она, — сказал я.
   Там было четыре ряда деревьев, по два с каждой стороны. Взлетно-посадочная полоса тянулась между деревьями, как шоссе. Верхние ветки деревьев, которые, вероятно, можно было убрать, выгибались над трассой, делая ее невидимой с воздуха.
   С земли трассу было не видно из-за густых деревьев. Между забором и трассой находился большой деревянный ангар. Мы с Джули подошли к нему.
   Ангар был такого же размера, как дом. Сторона, обращенная к трассе, была открыта. Когда мы вошли, мы ступили на цементный пол. В полу вдоль всех стен были отверстия. Верстаки были установлены между большими бочками. На верстаках были инструменты, а также детали самолетов и бесчисленное количество чистящих салфеток. Пока Джули проверяла щели в полу, я осмотрел верстаки. Сосуды содержали растворитель. Ангар был достаточно большим, чтобы вместить российский реактивный двигатель, но в нем не было самолета. Я остановился посередине и огляделся, уперев руки в бока. Джулия подошла ко мне.
   Я спросил: «Что ты думаешь?»
   «Весь этот этаж, должно быть, представляет собой один гигантский лифт».
   Я улыбнулась. "И это значит?"
   Она указала между ногами. «Самолет там внизу, под этим ангаром».
   Я кивнул. — Я думаю, что теперь дело за полковником. Могу поспорить, что из замка под этот пол есть туннель или что-то в этом роде.
   Джули подняла брови. — Мы собираемся штурмовать замок?
   «Сразу после того, как мы зажгём наш сигнальный огонь».
   Она нахмурилась. «Ник, подлесок слишком влажный».
   Я огляделся. «В этом ангаре тоже можно хорошо разжечь огонь. Ну давай же.'
   Мы собрали как можно больше чистящих салфеток. Я взял ведро и наполнил его растворителем из одной из бочек. Я побрызгал стены растворителем. Джули намочила тряпки и швырнула их о стены на пол. Когда мне показалось, что мы налили достаточно растворителя, я взял одну из намокших тряпок и поднес под нее зажигалку. Вонь была ужасной. Повалил густой дым. Я водил тряпкой по стенам, пока не обжег пальцы. Тогда я бросил тряпку в угол. Маленькие пятна на полу вдоль стен давали оранжевое пламя. Пламя медленно ползло друг к другу. Дым повалил к потолку. Прежде чем мы ушли, я опрокинул одну из бочек. Жидкость растеклась по цементному полу и потекла в горящую стену.
   Джулия спросила: «Как вы думаете, она будет течь через одно из тех отверстий в полу?»
   'Я надеюсь, что это так. Ну давай же.'
   Мы вышли через ворота и пошли вдоль забора. Еще слишком рано было увидеть горящий ангар. Мы свернули за угол и снова вошли в подлесок. Оказавшись сразу за замком, мы поползли по траве ко рву. Я увидел фары грузовика, едущего по грунтовой дороге. По обеим сторонам рва тянулся слегка приподнятый берег. Мы остановились на берегу, и я стал изучать заднюю стену замка.
   Слабый желтый свет лился из некоторых квадратных открытых окон. Я не видел признаков жизни. Цементные блоки стены обеспечивали достаточную опору, чтобы забраться в окно. Я не знал, насколько глубоким был ров. Это был холодный вечер для купания. Темная вода была шириной почти семь метров.
   — Может быть, здесь достаточно мелко, чтобы мы могли пробраться вброд, — прошептал я. «Я сначала попробую».
   Я соскользнул с берега и воткнул правый ботинок в воду, чтобы проверить глубину. Сбоку глубина была около трех дециметров. Вода казалась теплой. Когда я опустил обе ноги, я немного передвинул правую ногу вперед. Глубже, похоже, не стало. На дне была скользкая грязь. Я перенес свой вес на правую ногу и подтянул левую ногу. Когда я позволил себе соскользнуть еще ниже, я почувствовал что-то странное. Как будто кто-то проткнул мои ботинки иглами. Я посмотрел вниз и увидел, как вода крутится вокруг моих ног. Осознание происходящего заставило меня похолодеть от ужаса.
   'Ник!' — закричала Джули.
   Я повернулся к берегу. Одним прыжком я выбрался из воды и подобрался к Джули. Она потянула меня за руки и плечи, чтобы помочь мне. Я сел рядом с ней и посмотрел на свои сапоги. Двое маленьких рыбок все еще кусали сапог. Мои сапоги порвались в клочья. Я взял одну из рыб и поднес ее к лунному свету. Она извивалась и трепетала в моем кулаке. Тело было маленьким и плоским. Его рот был полон скрежещущих, острых, как иглы, зубов. Джули вздрогнула. — Боже мой, Ник!
   — Пираньи, — мрачно сказал я. — Они съедят тебя до костей за две минуты. Канал кишит ими. Так что плыть через ров невозможно.
   — Подъемный мост, — прошептала Джули.
   Я кивнул в знак согласия. У подножия берега мы обогнули замок с тыльной стороны и пошли по изгибу рва сбоку. Когда мы свернули за угол, я увидел фары нового грузовика, пляшущие на разводном мосту. Свет освещал огромные ворота, ведущие во двор, где разгружались другие грузовики. Мы добрались до разводного моста и нырнули под него, прямо на берегу рва.
   Я ощупал рукой нижнюю часть моста. Опорная балка толщиной около дюйма проходила через ров почти в трех дюймах от деревянного моста. Я взял Джули за руку и положил ее на опорную балку. Лунный свет не падал под мост. Ее кивающая голова была всего лишь тенью рядом со мной.
   Я крепко схватился за балку обеими руками. Затем я охватил ее ногами. Я подтянулся, перебирая руками, над рвом, который был менее чем в трех четвертях метра подо мной. Пола моей рубашки скользнула по воде. Когда я пересек ров и оказался на другой стороне, я опустил ноги, отпустил опорную балку и присел на корточки, ожидая Джули. Она пришла сразу за мной. Она обхватила балку рукой до локтя, чтобы травмированной руке не пришлось нести весь ее вес. Когда она подошла ко мне, я помог ей спуститься.
   Я похлопал ее по плечу, и мы, пригнувшись, побежали к углу замка. Когда мы свернули за угол, я посмотрел на ближайшее окно. В трех метрах над собой я увидел окно, но оно было освещено. Мне этого было не нужно. Мы прошли немного дальше. Мы находились на полосе песка шириной почти шесть футов, которая отделяла стену замка от рва. На полпути вверх по стене я увидел еще одно окно в четырех метрах надо мной. Было темно. Я подошел к стене. Цементные блоки были скреплены раствором. Раствор впитывается достаточно, чтобы удерживать блоки. Я поднялся. Это было похоже на узкую лестницу.
   Подойдя к окну, я пробрался внутрь и протянул руку Джули. Ее беспокоила раненая рука. Я почувствовал, как ее пальцы потянулись к нижней части окна. Я схватил ее за запястье. Ее ноги соскользнули, и весь ее вес повис на моей руке. Я протянул другую руку, сунул ей под руку и потянул ее вверх. Когда ее плечи высунулись в окно, она нашла что-то, за что можно было ухватиться ногами, и забралась дальше внутрь.
   Джули прислонилась к стене и закрыла глаза.
   Она задохнулась. «На мгновение я подумала, что не выдержу».
   Я положил палец на кончик ее холодного носа. 'Всё хорошо?'
   Она кивнула. Затем она осмотрелась. "О, Ник. Смотри.'
   Лунного света было достаточно, чтобы увидеть комнату. Это было похоже на одно из девичьих мечтаний Джули. Стены были оштукатурены в белый цвет. На полу лежала белая ткань. Там стоял старый деревянный стол со стулом с высокой спинкой. Посреди комнаты стояла кровать. Это была не просто кровать. Покрывало выглядело так, словно было сделано из красного бархата. Матрас доходил мне почти до талии. Над кроватью висел балдахин, тоже из красного бархата с белым кружевом по краям.
   Джули подбежала к нему, запрыгнула на матрас и подпрыгнула вверх-вниз. По обеим сторонам стояли прикроватные тумбочки со свечами. С потолка свисала люстра. Джули рассмеялась.
   — А ты мой Прекрасный Принц, — сказала она.
   Я поднял руку. " Тссс ." Я наклонил голову и прислушался.
   Сначала я подумал, что кто-то ломает крекеры пополам с другой стороны двери. Вот как это звучало. Или это был треск дров. Потом я понял, что звук идёт издалека. Я жестом пригласил Джулию пойти со мной и пошел к двери. Открыв дверь, я почувствовал ее дыхание на своем плече.
   Мы вышли в коридор. В коридоре был сводчатый потолок, а в подсвечниках на стенах горели свечи. Треск стал громче. Оно послышался перед нами. Мы шли к нему вдоль стены. Не во всех комнатах, которые мы проходили, были двери. У некоторых были открытые арочные своды. Света было мало, кроме свечей на стенах.
   Когда мы подошли ближе к комнате, я узнал звук. Теперь он звучал громче, как выстрелы. Я уже слышал эти звуки. Я чувствовал удары кнутов, которые они производили. Мы подошли к дверям. Двери не было. Помимо ударов кнутов, я слышал рычание и пыхтение. Я оттолкнул Джули за собой и выглянул за угол.
   Фэнси заменила трех мертвых женщин другими, которые могли быть сестрами. Она лежала на матрасе, склонившись над пухлым лысым мужчиной. Я не мог видеть его лица, когда толстое тело Фэнси двигалось взад и вперед на нем. Три женщины стояли спиной к дверному проему. Они стучали хлыстами рядом с вздымающейся парой, не задевая их. Большая часть звуков исходила от Фэнси. Мне было любопытно, был ли этот человек Полковником.
   Я быстро прошел мимо входа, затем повернулся и жестом пригласил Джулию подойти. Я хотел добраться до Полковника, но сначала хотел убедиться, что самолет здесь. Похоже, мужчина еще какое-то время будет занят. За комнатой коридор пересекал другой коридор. Это было похоже на перекресток без светофора. Справа донесся жужжащий звук. Я шел в том направлении.
   Мы миновали три двери и еще две открытые арки. Потом мы подошли к нисходящей лестнице. Через холл поднялась лестница. Жужжание было вызвано опусканием лифта рядом с лестницей. Я жестом пригласил Джули следовать за мной. Мы спустились по лестнице. Это была винтовая лестница, ступени были из цемента. Мы вышли в новый коридор. Когда мы хотели войти, я увидел двух мужчин, приближающихся слева. Я чуть не сбил Джулию, когда поспешил к лестнице. Мы подбежали и спрятались за поворотом лестницы. Потом мы подождали, пока топающие ботинки подойдут дальше. Джулия потерлась щекой о мою руку, как кошка. Я посмотрел на нее хмурым взглядом.
   Она наградила меня широкой улыбкой. — Я чесалась, — прошептала она.
   Мы спустились по лестнице. Я посмотрел налево и направо. Ничего не увидел. Мы повернули налево и спустились еще на один лестничный пролет. Лестница закончилась у двери. Я толкнул ее, и мы с Джули вошли в туннель. Он был хорошо освещен. Я заметил еще кое-что. Колонки висели на стене через каждые десять футов. Я никого не видел. Туннель тянулся влево примерно на четыреста ярдов, затем был поворот вправо. Мы шли, прижавшись к стене, в этом направлении. Когда мы подошли к повороту, я притормозил. Перед нами были две огромные распашные двери. Они были не менее пятидесяти футов в высоту и вдвое шире. Из-за дверей донесся приглушенный звук. Я повернулся к Джули. — Подожди здесь, пока я это исследую, — сказал я.
   Она кивнула и подмигнула. Она была в веселом настроении. Я прошел по повороту и заметил, что в правой двери установлены маленькие дверцы нормального размера. Я только потянулся к ручке, когда дверь распахнулась.
   Мужчина с потным лицом вышел из двери. Он повернулся ко мне, и его рот открылся. Это был клерк на стойке регистрации в сингапурском отеле «Хилтон». Вот только сейчас на нем не было опрятного костюма. Он был одет в тот же костюм, что и я. У меня уже был Хьюго в руках.
   Его рука нырнула в рубашку. Я ударил стилетом, как будто это был меч. Тонкий клинок пронзил его грудь и сердце. Я нажал на ручку до упора. Затем я отступил назад и вытащил нож из тела.
   Перед его рубашки превратился в малиновое пятно. Он сделал шаг назад. Маленький автоматический пистолет с перламутровой ложей выпал у него из-под рубашки. Он повернулся ко мне спиной и упал. Он был мертв еще до того, как упал на землю.
   Я вытер Хьюго и положил его в ножны. Затем я открыл дверь. В комнате было немного дыма. Мужчины бегали взад и вперед с огнетушителями. Это было огромное пространство, размером с футбольное поле. В центре находился российский суперджет серебристого цвета . Подняв голову, я увидел красную звезду на хвостовом оперении. В комнате не было огня, только дым. Я хотел, чтобы Джули тоже это увидела.
   Мои глаза загорелись, когда я обернулся. Я моргнул и вернулся к повороту туннеля. Внезапно громкоговорители завыли глубоким, хриплым звуком.
   'Внимание всем! Внимание! На острове захватчики! Наш грузовой корабль был захвачен! Пристань потеряна! Приготовьтесь защищать замок! Выполняйте план Б! Повторяю, выполняйте план Б! Уничтожьте русский самолет!
   Я побежал к повороту, когда сообщение было повторено. — Джули, — сказал я, завернув за угол. 'Мы должны ... '
   Я остановился. Джули не было там, где я ее оставил. В туннеле ее не было видно.
  
  
   Глава 12
  
   Я должен был найти Джули. Но они собирались взорвать самолет. Я побежал обратно к двери и толкнул ее. Дым всё густел. Очевидно, ангар наверху сгорел. Я шагнул внутрь, двинулся вправо и присел на корточки. К двери подбежала группа из семи человек с винтовками в руках. Они вышли, не глядя в мою сторону. Сообщения по громкоговорителям звучали более настойчиво. Всем наличным людям было приказано защищать замок. Выбежало больше людей.
   Десять или двенадцать человек собрались у двери слева от меня, на другой стороне самолета. Им вручили здоровенные связки. Я не мог видеть, что было в узлах, пока мужчины не подошли к самолету. В каждой связке было около восьми связанных вместе динамитных шашек.
   Я прижался к стене. Пригнувшись, я подошел к колесам самолета. С этой стороны стояли три пары колес друг за другом. Они были ростом с человека. Я присел за колесом, когда первый человек тронулся с другого крыла. Я вытащил Вильгельмину и прицелился в мужчину. Когда он засунул динамитные шашки между колесами самолета, я выстрелил ему в голову.
   Выстрел Люгера раздался в огромном пространстве. У меня не хватило бы патронов, чтобы убить всех этих людей. И я понимал, что мне не дадут времени на смену магазина.
   Мужчина подошел и обошел нос самолета. В руке у него был револьвер. Он выстрелил на секунду раньше меня. Его пуля сорвала с моей головы широкополую шляпу, и она упала. Моя пуля лишила его левого глаза. Две пули вонзились в цемент перед моими ногами. Я подошел к задней части и спрятался между двумя задними колесами. Я полез в штаны и достал Пьера, мою газовую бомбу. Пространство было слишком большим, чтобы ожидать достаточного эффекта от бомбы. Но если бы я мог взорвать его под самолетом, люди, устанавливающие взрывчатку, не продержались бы и минуты. Ядовитый газ имел немедленный смертельный эффект. В комнате нормального размера доза была смертельной в течение полминуты.
   Я не стал рисковать. Как только я перевернул половинки бомбы, у меня было тридцать секунд, чтобы исчезнуть.
   Я услышал движение под крыльями. У этих людей была работа; они должны были уничтожить самолет. Они бы стреляли в меня, только если я им мешал. Я позволю Пьеру уничтожить их. Между мной и дверью прямо передо мной было открытое пространство. Я вышел из-под колес. Глядя на самолет, я попятился к двери. Выбравшись из-под крыла, я увидел человека, карабкающегося в кабину. Как только он окажется внутри, газ может не дойти до него. Я должен был убить его, прежде чем уйти. Других мужчин я не видел. Это был ответственный момент.
   Я засунул ствол Вильгельмины между поясом. Я взял газовую бомбу обеими руками и скрутил две половинки. Я наклонился вперед и позволил бомбе закатиться под самолет, как мяч для кегельбана. Я снова взял «люгер» и направился к двери. Я тщательно прицелился и выстрелил в человека, забравшегося в кабину.
   Он напрягся и упал на цементный пол. Я повернулся и побежал к двери. Пуля врезалась в дверь. Вторая отскочила от пола рядом со мной. Третья пуля попала мне в правый ботинок. Это заставило меня споткнуться. Я был в двух метрах от двери. Я упал вперед. Я повернул голову в сторону и приземлился на плечо. Я дважды перевернулся, прежде чем смог встать на ноги. Я пинком открыл дверь и вышел наружу. Я продолжал бежать. Я добежал до поворота туннеля, прошел через него и побежал к лестнице. Голос сорвался из динамика.
   «Замок штурмуют! Все во двор! Уничтожь этот самолет!
   Я взбегал на ступеньки с Вильгельминой в руке. Когда я вошел в коридор, меня окружила группа людей Полковника — шестеро из них бежали к лестнице. Я бросился на них. Я был так близко к ним, что они не могли поднять оружие. Руки царапали меня, хватали за руку, пытались выбить Люгер из моей руки. На мгновение у меня появилось сбивающее с толку ощущение, что я застрял в пробке в час пик. Я чувствовал, как по моей груди и плечам сыплются удары. Двое из них отшатнулись, чтобы поднять винтовки. Я прижал Вильгельмину к поясу и дважды выстрелил... Я не целился. Я продолжал нажимать на курок. Я услышал мучительные крики. У двоих мужчин за плечами были винтовки. Я выстрелил одному из них в грудь. Затем щелкнул пустой Люгер. Руки хватали меня за ноги и лодыжки.
   Я использовал Люгер как булаву и застучал по головам вокруг себя. Я схватил человека за рубашку и отбросил. Я покачал ногами, освобождаясь от рук, и побежал по лестнице. Трое из них следовали за мной. Через шесть шагов я повернулся и ударил ногой первого человека в лицо. Он упал на остальных. Я выскочил по лестнице в следующий коридор.
   Поднявшись наверх, я увидел открытое окно. Оно выходило во двор. Горели три грузовика. Языки пламени сгустились, как оранжевые пальцы. Морские пехотинцы сновали взад-вперед. Я услышал треск автомата, грохот пулеметов. Авангард атакующих морских пехотинцев уже был внутри замка, устремляясь вверх по лестнице и в коридоры. Когда я шел к перекрестку в коридорах, я вдруг почувствовал, как на мои плечи легла тяжесть.
   Двое людей Полковника последовали за мной вверх по лестнице. В схватке внизу они потеряли винтовки. Один из них ударил меня сверху, другой снизу. Я нырнул вперед, ударился головой о стену и упал. Большая рука была перед моим горлом. Я почувствовал, как тяжелое колено давит на мой позвоночник. Когда один прижал меня, другой подошел ко мне и ударил ногой по моей голове. Я дернулся в сторону и поймал удар лбом. Эта рука должна была оторваться от моего горла. Лицо мужчины было близко к моему уху. Я почувствовал от него запах рыбы. Я отжался от пола, пока не оказался на коленях. Он прижал мое лицо к земле. Он попытался свернуть мою голову набок, чтобы сломать мне шею. Другой приготовился ко второму удару. Мои колени прижались к животу. Я резко встал. Мужчина пролетел над моей головой и врезался в колени второго мужчины.
   Они быстро пришли в себя и поползли ко мне. Мир был размыт и полон мигающих красных и фиолетовых огней. Я задохнулся, пытаясь набрать воздуха в поврежденное горло. Толстые руки схватили меня за волосы. Затем я услышал выстрелы позади двух мужчин. Они напряглись. Их тела задергались взад и вперед, врезаясь друг в друга и ударяясь о стену. Один из них разбился и погиб. Другой сполз по стене. Его широко открытые, невидящие глаза смотрели прямо перед собой.
   Четверо морских пехотинцев не остановились. Они прижали свои Томпсоны к бедрам и пробежали мимо меня в коридор. У них были молодые лица.
   Размытый мир стал четче, как будто кто-то поправил объектив камеры. Еще трое морских пехотинцев пробежали мимо меня, не глядя на меня. Я встал. Мои глаза слезились. Я вытер их тыльной стороной ладони и поднял Вильгельмину. Я свернул в другой коридор и побежал в комнату, где увидел Фэнси и Полковника. Хотя Люгер был пуст, я пытался блефовать.
   Когда я вошел в комнату, я увидел Джули на полу рядом со столом. Фэнси и мужчина, с которым она лежала, склонились над ней. Я протянул Люгер перед собой.
   Я закричал. — "Стойте!"
   Мгновенное движение слева от меня. Внезапно тонкая змея крепко обвилась вокруг моей шеи. Меня оттащили в сторону. Я остался на ногах и нащупал тонкий конец кнута. Второй кнут обвил мою шею справа. Две крепко сложенные женщины держались за кнуты. Я почувствовал, как кожа на моей шее натянулась. Я бросил Люгер на пол.
   — Хватит! сказал мужчина. Он выпрямился. В руке у него был кинжал Джули.
   Блузка Джули была разорвана. С ней еще не начинали. Она поднесла руку ко лбу и села. Мужчина взял ее маленький револьвер и направил на меня. Он одарил меня улыбкой без юмора.
   — Я рад, что ты пришел, Картер. Это был тот самый голос, который я слышал из динамиков.
   Он нашел время одеться. Он был одет в серые брюки и черный свитер. На тогах были тяжелые ботинки. Он был небольшого роста, немногим больше пяти футов, и толстый. Но это была не вялая мягкость хорошей жизни, это была мускулистая плоть, как у борца. Единственными волосами, которые у него были, были его густые черные брови. У него были близко посаженные темные глаза, широкий нос и мясистые губы. Его кожа была бледной. Его лысый череп блестел в свете свечи.
   Фэнси все еще была в кожаном костюме. Она выглядела обеспокоенной.
   — Полковник, — сказала она скрипучим голосом, — у нас нет на это времени.
   Улыбка продолжала скользить по его мясистым губам. "Конечно, я знаю, моя дорогая." Он смотрел прямо на меня своими маленькими глазами. — Что ты думаешь обо мне, Картер?
   — Ты оставил длинный след из трупов, — сказал я.
   Я увидел, что Джули была рядом с правой ногой Полковника. Она спрятала лицо за рукой. Три толстые женщины не сводили с меня глаз. В комнате эхом разнесся треск выстрелов. Это было не так интенсивно, как в начале. Я сказал: «Ваши люди не смогли уничтожить русский самолет. Ваша армия почти перебита. Сдавайтесь, полковник.
   Он громко расхохотался, но вдруг остановился. Он открыл рот. «Возможно, эта затея провалилась, но будут и другие возможности. Он нахмурился. «Эта операция была слишком хорошо профинансирована, чтобы провалиться. Ты меня огорчил, Картер. Ваше вмешательство раздражает.
   — Ты никогда не выберешься отсюда. В замке полно морских пехотинцев.
   Он поднял кустистые брови. Он оттолкнул пятку правого ботинка и наступил на лежащий в полу камень. Участок стены площадью десять квадратных футов за его спиной распахнулся.
   Он улыбнулся. — Мы больше не увидимся, Картер. Мне жаль, что я должен убить тебя, прежде чем уйти.
   Рука Джули соскользнула со лба. Ее миндалевидные глаза метнулись в мою сторону, затем она посмотрела в пол. Фэнси подошла к отверстию в стене. За ней была хорошо освещенная комната.
   "Ну, до свидания, Картер," сказал Полковник. Его палец нажал на спусковой крючок револьвера.
   Джулия бросилась вперед, рванувшись к ноге тяжелого мужчины. Маленький револьвер выстрелил. Но Полковник был сбит с равновесия. Я услышал, как толстая женщина справа от меня зарычала. Она согнулась пополам и схватилась за живот. Она отпустила рукоятку кнута. Джули рванулась с земли, и ее маленький кулачок ударил Полковника между ног. Он отшатнулся.
   Я зашевелился. Я схватил кнут слева от себя и дернул. Женщина упала вперед. Она сделала три спотыкающихся шага впереди меня, и Полковник снова выстрелил. Голова женщины отлетела в сторону. Фэнси пригнулась и прыгнула на Джули.
   Ко мне подошла третья женщина, стоявшая рядом с Фэнси. Она оскалила зубы. Я возился с тонким концом кнута, пытаясь свернуть его с шеи.
   Джули перевернулась на спину и ударила Фэнси головой о стену. Фэнси медленно поднялась на ноги. Третья женщина стояла между мной и Полковником. Он нацелил револьвер на Джули. Кинжал, который он держал у пояса был в другой руке. Джули схватила Фэнси за кожаный шнурок и оттащила ее от стены.
   Фэнси сделала два шага к полковнику. Но она не могла идти в ногу. Она споткнулась, и ее голова опустилась, когда Полковник направил револьвер на Джули. Голова Фэнси врезалась в живот Полковника. Острие кинжала бесшумно скользнуло ей в горло.
   Третья женщина врезалась в меня плечами. Она взмахнула рукоятью кнута, словно спасательным кругом. Первый удар пришелся мне по руке. Я отшатнулся. Женщина бросилась на меня. Я мельком увидел Полковника, размахивающего револьвером в направлении Джулии. Второй удар хлыста попал мне в щеку. Я упал, и женщина бросилась на меня. Ее обтянутые кожей груди прижались к моему лицу. По крайней мере, она была такой же тяжелой, как я. Я перевернулся и схватился за шнурок ее жилета.
   Она махнула рукой, чтобы снова ударить рукоятью кнута. Я схватил ее за запястье и сильно ударил им об пол. Кнут выпал из ее рук. Я откатился от нее.
   Я увидел, что Полковник перекинул Джули через плечо. Она не двигалась. С револьвером в руке он шагнул в отверстие в стене. Камень заскрежетал о камень, когда цементный блок медленно закрылся.
  
  
   Глава 13
  
   Когда я подошел к стене, я почувствовал, как тонкий хлыст обернулся вокруг моей шеи, и быстро сжался. Женщина закрутила его за моей спиной. Я почувствовал, как во мне поднимается сильный гнев. У этого толстяка была Джули. У меня не было времени на эту женщину. Я потянулся через плечо и схватил горсть ее коротких волос. Я опустился на одно колено и потянул. Она пролетела над моей головой и с глухим стуком приземлилась на спину. В гневе я отбросил хлыст.
   Женщина попыталась встать. Я схватил ее за волосы левой рукой, а за воротник правой. Я поднял ее лицо, затем сделал два шага и ударил ее лицом о стену. Она вырвалась из моей хватки и качнулась. Я схватил ее за запястье и оттолкнул назад. Она споткнулась, повернулась на бок и ударилась головой об угол стола. Она неподвижно лежала у моих ног.
   Я поднял Вильгельмину с земли. Я вынул запасной магазин из-за пояса. Я подошел к тому камню и наступил на него. Когда тяжелая дверца открылась мучительно медленно, я вынул из «Люгера» пустой магазин и вставил полный. Дверь все еще двигалась, но было достаточно места, чтобы проскользнуть внутрь. Наконец я оказался в другой комнате. Изредка все еще слышались перестрелки. Мне казалось, что остров уже захвачен. Комната была пуста. Одно окно выходило на мрак уходящей ночи. С другой стороны комнаты была дверь. Я подбежал к ней. Закрыто. Злость пронзила меня, как лесной пожар. Я сделал два шага назад и всадил три пули из «люгера» в дверную ручку. Появилось отверстие, в которое я мог просунуть руку. Дверь со скрипом открылась без моего прикосновения. Я толкнул ее еще больше. Наверх вела бетонная лестница.
   Подлетая через две ступеньки, я мысленно видел обмякшую фигуру Джули через плечо этого толстого ублюдка. Если он причинил ей вред - что тогда? - я бы убил его? Сколько раз вы можете убить кого-то? Один раз. Но я бы убил его по частям. Сначала я бы убил его ноги, потом руки, потом тучный торс. Если бы я добрался до его лица, я бы убил его глаза, затем его нос. Я бы потратил на это время. Я бы сделал это основательно.
   Ступени скользили подо мной, как быстрый эскалатор... Я поднимался по одной лестнице за другой. Я тяжело дышал и задыхался. Мои легкие болели. Костяшки моей правой руки онемели от силы, с которой я сжимал люгер. И вот я уже на последнем лестничном пролете.
   Еще одна проклятая дверь! За ней я услышал настойчивый ревущий звук. Это звучало громко. Это звучало механически. Вильгельмина дернула меня за руку, когда я пустил пулю в дверную ручку. Одного выстрела было достаточно. Я ногой открыл дверь.
   На крыше замка был ураган, который плотно прижал мою одежду к моему телу. Я боролся с этим. Ветер выл на меня. Он сыпал на меня песчинками. Но рев мотора вертолета заглушал все остальные звуки.
   Его лопасти быстро закрутились. Это был большой вертолет, черный и без опознавательных знаков. Корпус тряхнуло, когда машина взлетела. Я побежал согнувшись в сторону. Я трижды выстрелил в двигатель, выстрелов не слышал, видел только дырки от пуль в металле.
   Двигатель зарычал, заурчал. Колеса вертолета оторвались от крыши, и сила давления воздуха от вращения его лопастей заставила меня снова встать на колени. Песок обжег мне лицо. Когда двигатель затрещал, колеса снова опустились. Затем шум снова стих, и вертолет снова поднялся.
   Я оскалился и стиснул зубы. Я почувствовал песчинки между ними. Я держал «Люгер» перед собой и снова и снова нажимал на курок. Рев двигателя был оглушительным. В металле появилось больше дыр. Я нажал на курок шесть раз, прежде чем понял, что Вильгельмина пуста. Вертолет продолжал подниматься. В отчаянии я бросил люгер в самолет. Грохот стих, двигатель снова зашипел, затарахтел, как лошадь на скаку. Вертолёт подлетел к крыше, как большой черный воздушный шар. Двигатель начал глохнуть. Я ждал на четвереньках и царапал крышу ногтями.
   Это случилось внезапно. В одно мгновение двигатель затрещал, как мопед. В следующий момент звук полностью стих. Все, что я слышал, был свистящий звук и жужжание. Я почувствовал, как мое лицо расплылось в довольной улыбке. Я отрезал Полковнику путь к отступлению.
   Я встал, когда дверь открылась. Он карабкался вперед на своих коротких толстых ногах наружу. Он был в десяти метрах от меня. В левой руке у него был револьвер. Он потащил Джули за собой. Я потянул плечом. Хьюго тут же скользнул в мою ожидающую руку. Я сгорбился, расставив ноги, чуть приподнявшись на коленях.
   Джули прижала подбородок к груди. Густые черные волосы закрывали ее лицо. Он вытащил ее из вертолета. Я сделал шаг вперед. Он прижал ствол маленького револьвера к ее виску.
   — Держись от меня подальше! воскликнул он. «Еще один шаг, и я пристрелю ее!»
   Я стоял как вкопанный, пока он шел от вертолета к карнизу.
   — Стреляйте в меня, полковник! — Тогда я не могу пойти за тобой.
   — Да, вы хотели бы. У меня осталась только одна пуля. Если я нацелюсь на тебя, я могу промахнуться. А так я ещё поживу.
   — Тогда ты будешь мертв.
   «Но с такого расстояния я вряд ли смогу не попасть в девушку».
   — Вы все равно умрете, полковник.
   'Ах, да?' Его взгляд скользнул по крыше. Он пытался прийти к решению. Он точно не знал, что делать. Его глаза напоминали мышиные. Подбородок Джули поднялся с груди.
   — Отпустите девушку, полковник, — мягко сказал я.
   Он покачал головой. Замешательство исчезло из его глаз. Он принял решение. "Отойди от этой двери, Картер!"
   Я остался на месте. «Замок полон морских пехотинцев. Вы не продвинетесь на два шага дальше.
   — Как и девушка! — отрезал он. — Ты хочешь, чтобы она жила? Тогда постарайся, чтобы я остался в живых. Ты идешь впереди, Картер. Скажи морским пехотинцам, чтобы меня отпустили.
   Я покачал головой. Крыло вертолета все еще вращалось, создавая холодный ветерок. Было утро.
   "В последний раз прошу, Картер, отойди подальше от этой двери!"
   Я увидел, что костяшка пальца вокруг спускового крючка побелела. Я сделал два шага в сторону, чтобы он мог беспрепятственно пройти к двери.
   Подбородок Джули вздернулся. Мгновение Полковник смотрел на нее. Он сделал шаг в сторону от карниза. Левая рука Джули медленно поднялась. Затем она быстро двинула револьвер вперед. При этом она повернула голову в сторону. Она укусила полковника за запястье.
   Толстяк вскрикнул и протянул руки. Джули закрутила руку с револьвером.
   Револьвер выпал из его руки и свалился за край. Джулия потеряла равновесие. Она качалась взад-вперед.
   — Джули! Я плакал. Я побежал вперед.
   Казалось, она парит наполовину над крышей, наполовину в космосе. Затем она исчезла из виду за карнизом.
  
  
   Глава 14
  
   'Проклятие!' — крикнул я, прыгая на него. Я набросился на него со стилетом.
   Он был быстр. Он увернулся от Хьюго и побежал к двери. Я сделал два широких шага и бросился между ним и дверью. Я приготовил Хьюго. — Попробуй, — сказал я сквозь стиснутые зубы. "Пожалуйста, попробуй."
   Он посмотрел на меня своими черными глазами. Он отступил. Его мясистые губы изогнулись в улыбке. Он согнул правое колено, протянул руку и медленно вытащил длинный узкий кинжал. Он тоже пригнулся. — Картер, — сказал он. «Ты стоишь между мной и моей свободой. Мне очень жаль девушку. Я думаю, что пираньи сейчас пируют. Ее плоть была такой мягкой».
   Он пытался раздразнить меня. Ему это удалось, но не настолько, чтобы заставить меня вести себя глупо. Я прыгнул вперед. Раздался щелчок, когда он оттолкнул мой клинок в сторону. Он отпрыгнул назад. Мы двигались туда-сюда полукругом. Тормозящее спиральное крыло вертолета кружилось над головами.
   Он сделал финт влево, и когда я сделал выпад, чтобы заблокировать удар, он ударил справа. Я отпрыгнул в сторону, когда он ударил меня в живот этим длинным лезвием. Он попал в цель. Я почувствовал боль, когда кончик кинжала меня задел. Это была не глубокая рана, но было больно. Он отпрыгнул назад и снова присел. Он засмеялся.
   «Знаешь, Картер, в этом замке много потайных ходов. У меня еще есть несколько путей отхода. Он сделал вид, что бросается на меня, потом снова отпрыгнул. Он шагал взад и вперед.
   — Рад это слышать, полковник. Теперь ты понимаешь, что я не могу позволить тебе покинуть эту крышу живым.
   Он поднял кустистые брови. — Не жалеешь о девушке? Она тебе нравилась, Картер?
   'Закрой свой рот!' Я прыгнул на него; он увернулся от меня без усилий.
   Он усмехнулся. — Убить тебя будет легче, чем я думал, Картер.
   Он думал, что я у него в кармане. Слабак Картер, охваченный горем по девушке, упавшей с крыши. Я притворился, что бросаюсь на него, наклоняясь в сторону, пока он отклонялся, и отрезал ему кусок мочки уха. Кровь потекла по его щеке. Я видел, как он напряг мышцы челюсти.
   — Хорошо, Картер, — мягко сказал он. «Если бы мы только остановили игры и сделали из этого большое дело».
   — Просто сделай это, — сказал я.
   Его толстое тело, казалось, напряглось. Стрельба вокруг замка прекратилась. Я услышал шаги, поднимающиеся по лестнице издалека внизу. Теперь лопасти вертолета поворачивались гораздо медленнее, вызывая легкий ветерок. Теперь стало так светло, что я мог ясно видеть. Красное сияние восхода солнца уже светило над нами.
   'Ник!'
   Я стоял неподвижно. Джули? Джули?
   — Помоги мне, Ник.
   Полковник напал. Он быстро двинулся вправо, прикусив нижнюю губу, нахмурив брови и широко распахнув глаза. Его крепкое тело двинулось ко мне держа длинное узкое лезвие. Он зарычал, затем протянул руку в моем направлении. Я упал на колени. Узкое лезвие разделило мои волосы по центру черепа. Я потерял равновесие, покатился влево. При этом я столкнулся с ним держа Хьюго, словно пытаясь сбросить муху с лица. Хьюго разрезал рукав черного свитера и глубоко врезался в мышцы плеча Полковника, пока нож не вонзился в кость.
   "Ой!" - воскликнул Полковник от боли. Кинжал выпал из его руки. "Ой, ой, ой!" Он отпрыгнул назад и приложил руку к кровоточащей ране. Кровь текла между его пальцами. Он отшатнулся и недоверчиво посмотрел на раненую руку. Он полностью раскрыл себя. Я мог бы легко ударить его Хьюго в грудь. Я встал и сделал шаг к нему. Затем я остановился.
   Низкий кирпичный уступ огибал карниз замка. Полковник ударился о него каблуком. Его рот открылся. Обе руки взлетели высоко в воздух. Его глаза закатились. Его голова отлетела назад. Мышцы шеи напряглись. Его руки затряслись, как будто он пытался взлететь. Он долго стоял там, шатаясь. К нему приближалась медленно вращающаяся спиральная лопасть. Его руки чувствовали это. Он потянулся... Ротор проскользнул мимо него. Он упал на спину через край. Его крик звучал громко и затих, когда он упал.
   — Джули!
   'Ник.' Ее голос звучал слабо. — Вот, Ник.
   Я подбежал к краю. Она висела прямо подо мной, ее кровоточащие пальцы сжимали край цементного блока. Я упал на живот и вытянул руки. Мои руки скользнули вниз по ее рукам к ее бицепсам. Ее сломанные ногти скользнули по краю цементного блока, вцепились в опору, а затем соскользнули. Но я уже схватил ее и потянул вверх. Я скользнул коленями под парапет, встал и потянул ее за собой.
   Она долго держала меня крепко. Я почувствовал запах ее волос. Она легла головой о мою грудь. Звук сапог на лестнице стал громче. В дверь вошли трое молодых морпехов с автоматами наготове. Хоук был с ними.
   Морские пехотинцы осмотрели место происшествия, затем направились к вертолету. Я поднял голову Джули. Я убрал волосы с ее лица. У нее была уродливая рана на лбу.
   Мы посмотрели через край крыши. Ров под нами бурлил, когда пираньи лакомились Полковником. Солнце бросало ярко-красный свет на небо. Я отвернулся. Над головой Джули я увидел Хоука.
   Он не прошел дальше дверного проема. Он прислонился к ней, сунул в рот черный окурок и стал рыться в карманах в поисках спичек.
  
  
   Глава 15
  
   Мы слышали, что последние два дня Вашингтон был покрыт снегом. В старомодном кабинете Хоука мы с Джули сидели за его столом, пока он слушал президента Соединенных Штатов. Сигары в зубах у него не было. Он покраснел от смущения.
   — Да, сэр, — сказал он. — Благодарю вас, сэр, — сказал он. 'Естественно, АХ рад быть к вашим услугам. Да сэр.'
   Длинные ноги Джулии были скрещены там, где заканчивалось ее дорогое простое светло-голубое платье. Платье имело скромный вырез и длинные рукава. Ее бледно-голубой плащ висел рядом с моим пальто. Ее черные волосы блестели, только что причесанные. Когда она увидела, что я смотрю на нее, она протянула руку. Я схватил его.
   Наконец Хоук повесил трубку. Он держал руку на ней, а его суровый взгляд переводился с Джули на меня.
   «Русские очень счастливы, — сказал он с оттенком сарказма. Он откинулся на спинку стула и сложил пальцы на шее. Синие вены пульсировали на его запястьях. — У тебя есть еще что сказать, Картер?
   Я спросил. - «Самолет останется в Нью-Йорке?»
   Хоук кивнул. «Под усиленной охраной. Русские больше не принимают приглашений на вечеринки». Он наклонился вперед и уперся локтями в стол. Он вынул сигару и засунул ее в зубы. «Этот полковник был сержантом в армии Соединенных Штатов. Он составил список восточных черных денег, которые использовал для финансирования своих операций. Мы нашли его дела в том замке. Это немедленно прояснило множество нераскрытых угонов».
   «Так что это должно было стать его большим хитом», — сказала Джули. Хоук пожал плечами. «Сто миллионов долларов — это большие деньги. Но кто знает, что он ещё задумал. Возможно, он бы продолжил заниматься этим, как только почувствовал бы вкус к такого рода делам».
   — Как его настоящее имя?
   Хоук жевал сигару. Артур Винкль. Это вам ничего не говорит .
   Джули поднесла пальцы ко рту, чтобы скрыть улыбку.
   Хоук строго посмотрел на нее. — Да, мисс Барон. Это имя, по крайней мере, такое же смешное, как Адольф Гитлер».
   Красивое лицо Джули стало серьезным. Она села прямо.
   Хоук посмотрел на нас обоих. — Я полагаю, вы оба хотите немного свободного времени.
   — Да, сэр, — одновременно сказали мы с Джули.
   Хоук кивнул. — И я полагаю, вы хотите провести его вместе.
   — Да, сэр, — снова хором сказали мы.
   'Хм. Уже придумали место?
   Мы кивнули.
   — Тебе что-нибудь нужно?
   Мы с Джули переглянулись. Она нахмурилась. Я посмотрел на Хоука. Я сказал: «Реактивный самолет. Частный самолет. Я откинулся назад, ожидая взрыва.
   Хоук удивил меня, сказав: «Хорошо, все будет. Когда вам это нужно?
   ****************
   Я откинулась на подушки и задумчиво уставилась на розовое небо. Я сделал глоток и снова посмотрел в стакан. Я услышал, как к кровати приближаются босые ноги.
   Деревья были убраны, чтобы самолет мог легко приземлиться. От большого ангара остались только обугленные руины. Все пираньи были извлечены из рва.
   По обеим сторонам кровати горели свечи. Они были единственным освещением. Тени пламени плясали на выбеленных стенах. Я посмотрел на свое обнаженное тело. Единственной одеждой была длинная повязка на разрезе на животе.
   Джули подошла к кровати. На ней было светло-голубое платье, очень прозрачное, очень тонкое. Она вышла из-за туалетного столика, где стояла наша трехкомфорочная плита, большой холодильник и хороший запас еды. Она стояла на коленях, поставив одну ногу на пол.
   — Вы звонили, сир?
   "Ты моя рабыня, не так ли?" Мои слова звучали немного сонно.
   Она низко склонила голову. — Это я, сир.
   Я прочистил горло. — Тогда я собираюсь задать вам наводящий вопрос.
   — Просто спросите, сир. У меня нет от тебя секретов.
   Я увлажнил губы. Я наклонился вперед и выразительно произнес слова. — Какой, моя рабыня, твой любимый цвет?
   «Синий, сир».
   Я поднял палец. «Ах! Светло-синий! Ложись в постель, рабыня.
   Она подняла ко мне лицо. Ее ресницы скромно моргнули. «Я должна повиноваться вам, сир, потому что вы убили для меня злого дракона». Ее миндалевидные глаза приобрели озорной вид. — Но сначала тебе придется поймать меня.
   Я вскочил с кровати. Она отпрыгнула от меня и побежала к изножью кровати.
   "Ей-богу!" Я плакал. " Ты быстрая рабыня!"
   С другой стороны кровати Джули бросила мне вызов. — Вы стары и толсты, сир . Ты бы не догнал меня, даже если бы ты был на роликовых коньках.
   — Роликовые коньки, да? Я подскочил к изножью кровати и погнался за ней по комнате. Ее гибкое тело плавно ускользнуло от меня. Она подбежала к кровати и нырнула на красное бархатное покрывало. Она перевернулась на спину и закрыла глаза.
   — Я отключилась, — вздохнула она. — Делай со мной, что хочешь, сир .
   Я упал рядом с ней. Я схватил ее.
   "Это щекочет," сказала она.
   'Ах, да? Хочешь снова это почувствовать?
   Мы бились под пологом кровати. Мы смеялись, катаясь взад и вперед по высокому матрасу. В конце концов, мы оказались головами на подушках. Мы посмотрели друг на друга. Смех превратился в улыбку. Указательным пальцем я провел линию по повязке на ее лбу. Я посмотрел на повязку на ее руке. — Джули, — мягко сказал я.
   Улыбка исчезла с ее губ. Она крепко обняла меня. — Держи меня, Ник!
   "Обними меня... пожалуйста... просто держи меня!"
   Я прижал ее к себе. Я знал, о чем она думает. У нас было несколько дней вместе. Потом нам снова дадут отдельные поручения, и нам придется идти своей дорогой. Но пока мы постараемся не думать об этом. Мы бы подумали сейчас о сокровенном сокровище, которым мы обладали, и мы бы цеплялись за это сокровище так же крепко, как цеплялись друг за друга. Слишком скоро у нас отнимут это сокровище.
  
  
  
  
  
   О книге:
  
   Соединенные Штаты и Советский Союз вкладывают годы и миллиарды в новый сверхзвуковой пассажирский самолет. Однако, когда советская делегация приезжает со своим самолетом в Америку в коммерческих целях - там, где еще даже не готовы к производству такого аппарата, - российский самолет угоняют.
   Русские обвиняют Соединенные Штаты в том, что они где-то спрятали суперджет, чтобы раскрыть секреты конструкции, и выдвигают ультиматум.
   Нику Картеру поручено найти таинственно пропавший самолет. И быстро! Ультиматум скоро истечет, после чего Советский Союз предпримет военные действия.
   Через Гонконг, Сингапур, Джакарту, гонка Ника Картера со временем и со смертью...
  
  
  
  НИК КАРТЕР (1964)
  
  
  ФИО: Николас Дж. Хантингтон Картер
  Название серии: Киллмастер
  Кодовое название: N3
  Национальность: американец
  Организация: АХ
  Занятие Агент
  Создатель: Ник Картер
  Промежуток времени: 1964 - 1990 гг.
  О СЕРИИ
  
  Ник Картер — агент AX.
  
  Нет никаких сомнений в том, что сериал «Ник Картер, Киллмастер - Мастер убийца» был создан просто для того, чтобы нажиться на чрезвычайной популярности феномена Джеймса Бонда. Характер Картера был слишком совершенным, слишком мужским и привлекательным для женщин, слишком страшным для противников и слишком способным агентом.
  
  Что, вероятно, удивило создателей, работающих на Universal Printing and Distribution Corporation, так это то, что он не появился, не продал несколько книг и не ушел. Ник Картер стал самостоятельным феноменом!
  
  261 книга. Это делает сюжетную линию Ника Картера, Мастера убийц, одним из наиболее больших сериалов в истории издательского дела.
  
  Было продано более 30 000 000 экземпляров книг Ника Картера. В среднем по серии это означает, что каждая книга была продана тиражом около 115 000 экземпляров.
  
  Это совсем неплохо для сериала, который был всего лишь подражанием.
  
  Но в серии Killmaster было что-то еще, что, возможно, не было преднамеренным, но, тем не менее, было фактором. У него было несколько высококвалифицированных авторов, которые быстро и часто выпускали эти эпизоды.
  
  На первый взгляд из-за скорости, с которой книги приходилось «прокручивать», может показаться, что каждая история написана в спешке и, следовательно, вряд ли будет хорошей. Но эта скорость, кажется, в худшем случае не позволила книгам стать лучше. Книги, кажется, доказывают, что хорошие писатели быстро пишут качественные тексты.
  
  Мартин Круз Смит, Майкл Коллинз, Дэвид Хагберг, У. Т. Баллард, Томас Костейн и Ральф Хейс. Это шесть известных авторов, написавших серию книг о Нике Картере. Они и другие создали себе репутацию очень успешных и высококвалифицированных писателей. Они привнесли в истории Killmaster мастерство создания художественной литературы, которую они покажут в других произведениях под своим собственным именем.
  
  Книги Killmaster действительно сильно различаются по стилю и качеству. Некоторые не так хороши. Некоторые рассказываются от 1-го лица, а другие рассказываются как повествование от 3-го лица. В некоторых случаях Картер — глубоко мыслящий агент, а во многих — герой боевиков, который всего, навсего стреляет первым.
  
  Но во всех книгах Агент N-3 — типичный американский герой, человек, который не боится идти навстречу опасности и способен справиться с любым противником.
  
  У Ника Картера худощавое лицо. Его волосы обычно темно-коричневого цвета, густые и блестящие, с «слегка сатанинским» вдовьим пиком. У него высокий ровный лоб над прямым носом. Его глаза широко расставлены над высокими скулами; говорят, что это «странные глаза, которые почти никогда не останавливаются и меняют цвет так же часто, как море». Его рот твердый и правильной формы, обычно сдержанный, но иногда с оттенком чувственности.
  
  В соответствии с его многолетней тяжелой деятельностью, его тело находится на пике физической подготовки. Его плечи массивны. У него узкая и тугая талия, а его ноги описываются как «загорелые столбы гладкой мускулатуры». Его мускулы не были слишком заметными, но, тем не менее, были похожи на стальные тросы.
  
  У неутомимого Ника Картера есть несколько интересных моментов. На самом деле их так много, что трудно понять, какая из них более примечателен.
  
  В соответствии со своей ролью суперсекретного агента американского правительственного агентства AX, у Ника Картера есть небольшая татуировка топора на внутренней стороне правого локтя. Это один из способов остаться незамеченным.
  
  Еще один факт – это оружие Ника, которое он везде берет с собой. Вот его пистолет, люгер, которого он называет Вильгельминой, в наплечной кобуре с левой стороны. Хьюго — это имя его стилета, обтянутого куском замши над его правым запястьем и подпружиненного, чтобы лететь в его хватку одним прикосновением. где именно спрятана пуля, неизвестно.
  
  Прикрытием для штаб-квартиры AX в Вашингтоне является Объединенная пресс-служба и телеграфная служба, расположенная на Дюпон-Серкл. Командует в ней Дэвид Хоук. Это суровый человек, которого описывают как человека пожилого возраста, но все же его называют «худощавым, жилистым и крепким в теле». Он любит сигары и иногда их жует, когда возникает напряжение. Хотя известно, что он не любит покидать свой офис, ему часто приходится это делать при выполнении своей работы. Он редко путешествует. Он поддерживает связь с большинством правительственных лидеров высшего уровня, но отвечает только перед «шефом», также известным как президент США.
  
  Примечание. Авторы, указанные в каждой книге, взяты из УДИВИТЕЛЬНОГО справочника Бернарда А. Дрю «Серии боевиков и сиквелов», авторские права на который принадлежат ему в 1988 году и опубликованы Garland Publishing, Inc.
  КНИГИ
  Количество книг: 261
  Первое появление: 1964 г.
  Последнее появление: 1990 г.
   Как отметили несколько посетителей этого сайта, нумерация книг, которые я использую, весьма спорна. Я использовал лучшее суждение, которое у меня было в то время, но за исключением более поздних лет серии, когда издатель был достаточно любезен, чтобы пронумеровать их, многие из них спорны.
   Одна приятная вещь, однако, заключается в том, что книги не нужно читать в каком-то определенном порядке. Начав с самого начала и продвигаясь вперед, может быть лучше прочитать № 10 перед № 163, например, из-за разделения во времени, но интересно, следует ли вам читать № 72 перед № 73, это не имеет значения.
  1 Беги, шпион, беги. Run, Spy, Run Автор: Майкл Аваллоне , Валери Мулман , 1964 г.
  
  Ник борется с планом красных китайцев по устранению ключевых дипломатов по всему миру и замене их людьми, более сочувствующими их делу.
  
  
  2 Китайская кукла The China Doll Автор Майкл Аваллоне , Валери Мулман Авторские права: 1964
  
  
  Президент призывает АХ взять на себя охрану Хрущева, когда он посещает ООН. Ник вскоре обнаруживает, что настоящий враг — жестокая организация CLAW.
  3 Мат в Рио Checkmate in Rio Автор Валери Мулман Авторские права: 1964
  
  
  Почему шесть разных агентов американской разведки, работавших в Рио, были внезапно и быстро убиты? Направляясь туда, Картер оказывается предполагаемым номером семь.
  4 Сафари для шпионов Safari for Spies Автор Валери Мулман Авторские права: 1964
  
  
  Ньянга - зарождающаяся нация к югу от Сахары, существующая менее года, когда кто-то разжигает беспорядки и совершает нападения, чтобы подорвать зарождающееся правительство.
  5 фройлен шпион Fraulein Spy Автор Валери Мулман Copyright: 1964
  
  
  Чтобы разгадать тайну того, что стало с наследником нацистской партии Мартином Борманом, Картер направляется в Буэнос-Айрес, чтобы проверить человека, который может быть им самим.
  6 Сайгон Saigon Автор Майкл Аваллоне , Валери Мулман Авторские права: 1964
  
  
  Во Вьетнаме, откуда французы были недавно изгнаны, а американцы только что вошли, генерал Мин планирует взять под контроль весь регион.
  7 Пуля для Фиделя A Bullet for Fidel Автор Валери Мулман Авторские права: 1965 г.
  
  
  Фотографии района юго-востока Кубы показывают что-то новое в этом регионе, чего раньше не было. Первое и самое большое беспокойство заключается в том, что это новые ракеты.
  8 13-й шпион The 13th Spy . Автор Валери Мулман . Авторские права: 1965.
  
  
  Кто-то сливает важные документы из американских посольств и передает их красным китайцам. Миссия Ника — выяснить, кто это, и остановить поток.
  9 Глаза тигра Eyes of the Tiger . Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1965.
  
  
  Где-то в хранилище в Швейцарии лежит золотой тигр, очень ценная японская статуэтка, которую двое мужчин хотят профинансировать возрождением фашизма.
  10 Стамбул Istanbul . Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1965.
  
  
  Торговля опиумом из Турции с годами увеличивается. Управляет им картель, охраняемый четырьмя чрезвычайно опасными убийцами.
  11 Сеть шпионов Web Of Spies Автор Мэннинг Ли Стоукс Авторские права: 1966
  
  
  Блестящий британский ученый, отдыхающий на испанском побережье Коста-Брава, по неизвестным причинам преследуется печально известной группой, известной как The Spinners.
  12 Шпионский замок Spy Castle . Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1966.
  
  
  Один из богатейших людей мира питает непревзойденную ненависть к России и непреодолимую решимость увидеть ее разрушение, кто бы ни стоял на пути.
  13 Ужасные(Грозные) Terrible Ones , сценарий Валери Мулман Авторские права: 1966 г.
  
  
  Кто такие Грозные? Это остатки армии Трухильо, китайские лазутчики или фиделисты? И почему они после того, как Трухильо спрятал миллионы сокровищ их ищут?
  14 Пламя Дракона Dragon Flame Автор Мэннинг Ли Стоукс Авторские права: 1966
  
  
  Отправленный в «отпуск» на яхте у берегов Гонконга, Картер должен расследовать слухи о напряженности на границе между красными и Гонконгом.
  15 Ханой Hanoi Автор Валери Мулман Авторские права: 1966
  
  
  Секретная база в джунглях, охраняемая солдатами коммунистического Китая и укомплектованная немцами, представляет собой ракетную установку, способную отправить на орбиту нечто смертоносное.
  16 Ключ опасности Danger Key Автор: Лью Лоудербэк Авторские права: 1966
  
  
  Когда несколько агентов ЦРУ, которым поручены новые кубинские беженцы, погибают в результате ужасных несчастных случаев, AX встревожен. CLAW снова действует.
  17 Операция Голод Operation Starvation Автор Николас Браун Авторские права: 1966 г.
  
  
  У Джонни Ву есть план по господству над миром, используя споры, которые могут либо помочь посевам риса, либо уничтожить их. Картер должен найти и освободить задержанного ученого и остановить Ву.
  18 Отравляющие разум Mind Poisoners Автор Лайонел Уайт Авторские права: 1966
  
  
  Что-то заставляет студентов университетов участвовать во все более жестоких беспорядках, совершенно выходящих за рамки нормы, и это распространяется дико.
  19 Оружие ночи The Weapon Of Night Автор Валери Мулман Авторские права: 1967
  
  
  По всей стране происходят случайные отключения электроэнергии, водоснабжение становится красным, странные мигающие огни в небе и необычные образования смога с неприятным запахом.
  20 Золотой змей Golden Serpent. Мэннинга Ли Стоукса , авторское право: 1967 г.
  
  
  Группа из Мексики требует возвращения юго-запада Соединенных Штатов во главе с богатой графиней, жаждущей своей собственной страны.
  21 Миссия в Венецию Mission to Venice Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1967.
  
  
  Никто не сомневался, что будет ад, когда США потеряли водородную бомбу у берегов Югославии. Картеру поручено найти её.
  22 Двойная личность Double Identity Автор Мэннинг Ли Стоукс Авторские права: 1967
  
  
  Напряженность в отношениях между Пакистаном и Индией растет. Работа Картера состоит в том, чтобы устранить того, кто вызывает проблемы, но все улики указывают на то, что это был еще один Ник Картер!
  23 Кабина дьявола The Devil's Cockpit Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1967.
  
  
  Фильмы, показывающие многие аспекты американской жизни в очень плохом свете, снимаются и используются для того, чтобы поставить в неловкое положение американское правительство.
  24 Китайский казначей The Chinese Paymaster Автор Николас Браун Авторские права: 1967
  
  
  В уединенной китайской деревне убит китайский ученый-диссидент. Это первый из многочисленных актов насилия, приписываемых агенту, известному как китайский казначей.
  25 Семеро против Греции Seven Against Greece . Автор Николас Браун . Авторские права: 1977.
  
  
  В семерку входят богатый грек, безумный революционер и прекрасная принцесса без души. Вместе они хотят завоевать мир.
  26 Назначение: Израиль Assignment Israel Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1967.
  
  
  "Мясник" был нацистом, ответственным за большее количество смертей, чем любой другой военный преступник. Теперь он вернулся, финансируемый китайцами, с другим планом уничтожения всех евреев.
  27 Грязная пятерка The filthy five , сценарий Мэннинга Ли Стоукса , авторское право: 1967 г.
  
  
  Пяти членам секретной группы платят один миллиард долларов за убийство президента Соединенных Штатов. Однако сначала они должны устранить Ника Картера.
  28 Корейский тигр A Korean Tiger Автор сценария Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1967.
  
  
  Виновным в деле об убийстве оказывается член-предатель АХ, сбежавший на Дальний Восток. Картер отправляется к предателю.
  29 Ярко-голубая смерть The Bright Blue Death Автор Николас Браун . Авторские права: 1967.
  
  
  Тевтонские рыцари следуют за безумцем, который был полон решимости отомстить за падение Третьего рейха с помощью болезни, которая вызывает медленную и мучительную смерть его жертв.
  30 Красная гвардия Красная гвардия . Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1967.
  
  
  Красные китайцы создали новое оружие, гораздо более разрушительное, чем есть у американцев или Советов, с помощью которого они хотят подчинить себе все народы.
  31 Макао Macao Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1968.
  
  
  Прекрасная принцесса да Гама знает правду о личности человека, чей безумный разум может обрушить разрушения на мир, но она не хочет вмешиваться.
  32 Операция "Лунная ракета" Operation Moon Rocket Автор сценария Лью Лоудербак Авторские права: 1968 г.
  
  
  Красный Китай стоит за убийствами нескольких американских астронавтов. Их убийцы вскоре были найдены мертвыми. Чтобы спасти космическую программу, Картер должен подставить себя.
  33 Иуда-шпион The Judas Spy Автор сценария Уильям Л. Роде Авторские права: 1975 г.
  
  
  Мистер Иуда - мастер-шпион, чьи таланты были проданы тому, кто больше заплатит. На этот раз участником торгов является Красный Китай, и именно в Индонезии его используют.
  34 Капюшон смерти Hood of Death Написано Уильямом Л. Роде Авторские права: 1968
  
  
  Девушки по вызову, работающие в Вашингтоне, не являются чем-то необычным, но они, похоже, убивают ключевых правительственных чиновников, и это необычно.
  35 Амстердам Amsterdam Автор сценария Уильям Л. Роде Авторские права: 1968 г.
  
  
  Частная шпионская сеть, действующая по всей Европе, завладела ядерными планами Америки и привлекла к ним внимание AXE.
  36 Храм Страха Temple of Fear , автор Мэннинг Ли Стоукс , авторское право: 1968 г.
  
  
  В переулках Токио работает шпионская сеть, передающая информацию, указывающую на заговор против США и Красного Китая.
  37 14 секунд до ада 14 Seconds To Hell Автор сценария Джон Мессманн Авторские права: 1968 г.
  
  
  Глава сверхсекретного китайского ядерного объекта питает огромную ненависть как к США, так и к СССР, раздуваемую красивой женщиной со своими собственными планами.
  38 Перебежчик Перебежчик Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1969
  
  
  Ник должен отправиться в Красный Китай, чтобы найти и освободить жену и сына известного врача-исследователя, прежде чем он сдастся ChiComs.
  39 Карнавал для убийства Carnival for Killing Автор Джон Мессманн Авторские права: 1969
  
  
  Сын друга Картера просит его помочь со странными неприятностями в верховьях Бразилии. Вскоре становится ясно, что Кастро глубоко вовлечен.
  40 Родезия Rhodesia Написано Уильямом Л. Роде Авторские права: 1968
  
  
  Есть «достаточно золота, чтобы выкупить мир». Его преследуют три человека с разными мотивами, полные решимости не позволить Картеру их остановить.
  41 Красные лучи The Red Rays Автор Мэннинг Ли Стоукс Авторские права: 1969
  
  
  
  На вечеринке в Калифорнии Картер узнает, что у красных китайцев есть новое оружие — причудливый луч, который представляет огромную опасность для всего мира.
  42 Пекин и тюльпановое дело Peking: The Tulip affair Автор Арнольд Мармер Авторские права: 1969
  
  
  В пекинском задании Ник Картер снова сталкивается с нацистским лидером Мартином Борманом. В «Дело тюльпанов» Картер должен найти бывшего агента AX.
  43 Амазонка The Amazon Автор Джон Мессманн Авторские права: 1969
  
  
  Ник Картер бросает вызов опасностям Амазонки, пытаясь найти и вернуть маленький электронный мозг, обладающий мощностью многих крупных компьютеров.
  44 Морская ловушка The Sea Trap Автор Джон Мессманн . Авторские права: 1969.
  
   В островной крепости, тщательно охраняемой преступниками, выбранными за их свирепость, безумец разработал оружие, которое превращает любую подводную лодку в смертельную ловушку.
  45 Берлин Berlin Автор сценария Джон Мессманн Авторские права: 1969 г.
  
  
  Миллиарды долларов были переправлены различными способами в казну неонацистской организации, лидер которой полон решимости стать следующим фюрером.
  46 Человеческая бомба замедленного действия Human Time Bomb Автор Уильям Л. Роде Авторские права: 1969 г.
  
  
  Когда молодой агент AX исчезает во время расследования фармацевтического завода в центре Колорадо, Картера отправляют выяснить, что происходит за забором безопасности.
  47 Убийство кобры The Cobra Kill , сценарий Мэннинг Ли Стоукс , авторское право: 1969 г.
  
  
  Находясь в Гонконге в коротком отпуске, Картер получает известие, что его услуги срочно необходимы в Малайзии, чтобы найти лидера красных китайских повстанцев по имени Красная Кобра.
  48 Живая смерть Living Death Автор Джон Мессманн Авторские права: 1969
  
  
  Семь ученых, занимающихся разными направлениями исследований, за последний год заболели странной болезнью, поразившей их разум.
  49 Операция Че Гевара Operation Che Guevara Автор Джон Мессманн Авторские права: 1969
  
  
  Революционный лидер Че Гевара был убит боливийскими солдатами за два года до этого, но теперь в сообщениях говорится, что он все еще жив и все еще сражается.
  50 Формула Судного дня The Doomsday Formula Автор Джон Мессманн Авторские права: 1969
  
  
  Вулканическая активность на Гавайях в последние месяцы намного выше, чем обычно. Что привлекло внимание AX, так это слухи о том, что за этим стоят японские коммунисты.
  51 Операция Змея Operation Snake Автор сценария Джон Мессманн Авторские права: 1969 г.
  
  
  Ник Картер не верил в отвратительного снежного человека, пока не столкнулся с ним лицом к лицу, находясь в Непале, чтобы узнать, что замышляет китайское правительство.
  52 Убийцы Касбы The Casbah Killers , сценарий Джона Мессманна , авторское право: 1969 г.
  
  
  Когда главный человек AX в Марокко исчез, Картер приезжает в Касабланку, чтобы узнать, что арабский лидер протянул свои щупальца из марокканских гор.
  53 Арабская чума The Arab Plague / Slavemaster Автор Джон Мессманн . Авторские права: 1970.
  
  
  Дезертирство, политические сдвиги и испорченные отношения — вот лишь некоторые из странных поступков мировых лидеров, вызванных арабом, принимающим наркотики, контролирующие разум.
  54 Красное восстание The Red Rebellion Автор Джон Мессманн . Авторские права: 1970.
  
  
  Тройной агент по имени Саймон Колар работает с печально известным красным китайским майором Су Ятом, чтобы разжигать беспорядки в американских кампусах.
  55 Палачи The Executioners , сценарий Джона Мессманна , авторское право: 1970 г.
  
  
  Совместные военно-морские учения США и Австралии пошли ужасно не так, как раз перед тем, как китайский агент был найден мертвым с 50 000 фунтов на нем.
  56 Черная смерть Black Death Автор Мэннинг Ли Стоукс . Авторские права: 1970.
  
  
  Возьмите полусумасшедшего диктатора, добавьте известного политического убийцу, сексуального психопата и перебежчика-ядерного гения, и вы получите тяжелые времена на Гаити.
  57 Убийцы разума The Mind Killers сценарий Джона Мессманна , авторское право: 1970 г.
  
  
  Самолет с сенатором и его персоналом пропадает в Юго-Восточной Азии, и из джунглей приходит слух, что их удерживают северные вьетнамцы.
  58 Часы смерти Time Clock of Death Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1970
  
  
  Пока Советы хвастаются своим новейшим сверхзвуковым самолетом в Нью-Йорке, кто-то крадет самолет, и в этом виноваты американцы.
  59 Камбоджа Cambodia Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1970
  
  
  Картер должен выяснить, является ли Общество Серебряной Змеи бандой истинных камбоджийских патриотов, заслуживающих помощи, или повстанцами, поддерживаемыми Красным Китаем и нуждающимися в уничтожении.
  60 Смертельный штамм The Death Strain Автор Джон Мессманн Авторские права: 1970
  
  
  У группы под девизом «Убить во имя мира» также есть смертельный вирус без известного противоядия, который приносит своим жертвам чрезвычайно болезненную смерть.
  61 Москва Moscow Автор Джордж Снайдер . Авторские права: 1970.
  
  
  Заняв место одного из ведущих убийц Советского Союза, Картер пробирается в Москву, чтобы найти и уничтожить новое советское оружие.
  62 Драгоценность судьбы Jewel of Doom Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1970
  
  
  Микрофильм о содержимом секретной ракетной установки вывозится из страны в виде рубина на передвижной выставке русского искусства.
  63 Ледяная бомба Зеро Ice Bomb Zero Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1971
  
  
  Китайские атомные подводные лодки отслеживаются до Полярного круга, прежде чем исчезнуть. Картер должен присоединиться к красивому советскому агенту, чтобы найти их.
  64 Знак Коза Ностры Mark of Cosa Nostra Автор Джордж Снайдер Авторские права: 1971
  
  
  Артер должен отправиться на Сицилию, чтобы выяснить, кто из лидеров мафии помогает красным китайцам наводнить США героином.
  
  65 Каирская мафия The Cairo Mafia / Cairo . Автор сценария Ральф Хейс . Авторские права: 1972.
  
  
  Картера бросили в египетскую тюрьму, чтобы убить вражеского агента, но теперь он должен выбраться, найти микрофильм нового советского истребителя и вернуться в США.
  66 Отряд смерти инков Inca Death Squad Автор сценария Мартин Круз Смит . Авторские права: 1972.
  
  
  Картера сдают в аренду КГБ, которому нужен кто-то с его способностями, чтобы помочь сохранить жизнь жизненно важному торговому представителю в Чили.
  67 Нападение на Англию Assault on England сценарий Ральфа Хейса , авторские права: 1972 г.
  
  
  Обладая уникальным методом убийства, у главного преступника есть способ уничтожить все британское правительство. Он не сделает этого, если цена будет правильной.
  68 Омега Террор The Omega Terror сценарий Ральфа Хейса , авторское право: 1972 г.
  
  
  Мутация Омега — это дьявольское творение безумного африканского микробиолога доктора Зенона, американского перебежчика, посвятившего себя уничтожению своей родины.
  69 Кодовое имя: оборотень Code Name: Werewolf Автор Мартин Круз Смит . Авторские права: 1973.
  
  
  Профессиональный убийца по имени Оборотень был нанят, чтобы убить генерала Франко, лидера Испании. Испанская разведка просит помощи у Мастера убийц.
  70 Террор ударной группы Strike Force Terror Автор Ральф Хейс Авторские права: 1972 г.
  
  
  Британский ученый был похищен, его нужно найти и освободить. На помощь приходит турецкий агент, который также может быть киллером КГБ.
  71 Цель Остров судного дня. Target: Doomsday Island Автор: Ральф Хаббард Авторские права: 1973
  
  
  Внезапно появляется миллиардер-отшельник, владеющий контрольным пакетом акций десятков корпораций. Картер должен выяснить, настоящий он или самозванец.
  72 Ночь Мстителя Night of the Avenger сценарий Дэна Стрейба и Чета Каннингема . Авторские права: 1973.
  
  
  Кто-то в Калькутте стоит за взрывами и убийствами, происходящими практически ежедневно. Красный Китай, похоже, готов к нападению, а Советский Союз вооружился.
  73 Мясник Белграда. Butcher of Belgrade Автор Ральф Хейс , Ларри Пауэлл Авторские права: 1973
  
  
  Topcon, Inc. — это частная шпионская сеть со своими щупальцами по всей Европе. Во главе стоит загадочный человек, который использует любые формы насилия, чтобы сохранить свою анонимность.
  74 Бригада убийц Assassination Brigade Автор Томас Честейн Авторские права: 1973 г.
  
  
  Вспышка покушений со стороны людей, которые совершают самоубийство после захвата, - это то, что обнаруживает Картер, когда начинает находить человека, который, кажется, может читать мысли.
  75 Ликвидатор Liquidator. Написано Ральфом Хаббардом Авторские права: 1973 г.
  
  
  Греческий агент, старый друг Картера, работал за железным занавесом, но хочет выйти и нуждается в помощи AX, чтобы выполнить это.
  76 Дьявольская дюжина Devil's Dozen сценарий Мартина Круза Смита , авторское право: 1973 г.
  
  
  Чтобы остановить поток наркотиков в Соединенные Штаты и сломать хребет ведущему дону мафии, Картер должен вторгнуться в крепость Дона в Колорадо.
  77 Код The Code написанный Ларри Пауэллом Copyright: 1973
  
  
  Когда уходящий на пенсию киллер мафии и агент AX застрелены вместе с несколькими телохранителями, Хоук хочет получить ответы, а затем он хочет возмездия.
  78 Агент Контрагент Agent Counter-Agent Автор: Ральф Хейс Авторские права: 1973
  
  
  В то время, когда влияние Америки во всем мире, казалось, падало до опасного уровня, лучший агент AX, похоже, находится под контролем Советов.
  79 Час волка Hour of the Wolf Автор Джеффри Уоллман Авторские права: 1973 г.
  
  
  Картер в Югославии выслеживает волка, настоящего белого волка, который прячет в своей шкуре специальное сообщение о конфликте между народами железного занавеса.
  80 Наш агент в Риме пропал Our Agent in Rome is Missing Аль Хайн
  (1973)
  
  Смерть информатора в Риме убеждает AX, что он замышлял что-то важное. Картера отправляют на расследование, но тот, кто убил раньше, готов сделать это снова.
  81 Кремлевское дело The Kremlin File Автор У. Т. Баллард Авторские права: 1973 г.
  
  
  В очередной раз Советы установили ракеты в Карибском море, и Картер должен уничтожить их, избегая при этом убийц, посланных уничтожить его.
  82 Испанская связь Spanish Connection Автор Брюс Кэссидей Авторские права: 1973
  
  
  Крупный наркобарон с Корсики ворует деньги со своих боссов, и контракт истек. Задача Картера состоит в том, чтобы заставить его представить улики до того, как он умрет.
  83 Заговор мертвой головы Death's Head Conspiracy Автор Гэри Бранднер . Авторские права: 1973.
  
  
  Создатель смерти, размером с кардиостимулятор, но способный уничтожить миллионы людей, был имплантирован в грудь ученого. Не зная об этом, Картер должен убить его.
  84 Пекинское досье The Peking Dossier Автор Линда Стюарт Авторские права: 1973 г.
  
  
  Картер отправляется в Китай, чтобы узнать значение KAN. Он узнает, что это означает армию бездушных солдат, неспособных чувствовать страх… или милосердие.
  85 Ледяная ловушка Ice Trap Terror Автор Джеффри Уоллман Авторские права: 1974 г.
  
  
  Хитрость человека по имени Полковник превзошла только его причудливая научная гениальность, которую он использует, чтобы подпитывать свою жажду власти, создавая новый ледниковый период.
  86 Убийца: Стервятник с кодовым именем Assassin: Code Name Vulture Написано Ральфом Хейсом . Авторские права: 1974.
  
  
  Высокооплачиваемый убийца, известный как Стервятник, был убийцей, который очень гордился своей работой и получал больше удовольствия, последней целью был Ник Картер.
  87 Резня в Милане Massacre in Milan сценарий Аль Хайна , авторское право: 1974.
  
  
  Пока мир еще не оправился от терактов во время Олимпиады, в Италии готовится еще более масштабный удар.
  88 Ватиканская Вендетта Vatican Vendetta Автор Джордж Снайдер , Ральф Хейс . Авторские права: 1974.
  
  
  Наемный убийца Иуда был очень опасным убийцей, которого наняли, чтобы устранить Папу. Против него выступает Ник Картер, который много лет назад уже убил этого человека.
  89 Знак кобры Sign of the Cobra Автор Джеймс Фрицханд Авторские права: 1974
  
  
  Картер сталкивается со смесью странного культа религиозных фанатиков с индейским военачальником, стремящимся отомстить за обращение со своим народом с помощью оружия ужасающей силы.
  90 Человек, который продал смерть The Man Who Sold Death Автор Лоуренс ВанГелдер . Copyright: 1974.
  
  
  Увидев в казино на Французской Ривьере давнюю любовь, которая умерла много лет назад, Картер оказывается вовлеченным в дикий заговор с целью завладеть всем мировым золотом.
  91 Заговор N3 The N3 Conspiracy Автор Деннис Линдс Copyright: 1974
  
  
  Получив приказ устранить злобного массового убийцу, Картер считает задачу сложной, поскольку жертвой может стать любой из трех человек. Ответ Хоука был прост – убить их всех!
  92 Бейрутский инцидент Beirut Incident . Автор Форрест В. Перрин . Авторские права: 1974.
  
  
  Как ни странно, для книги, в названии которой есть название «Бейрут», это приключение повествует о контрабанде молодых безжалостных сицилийских убийц в Америку, чтобы они приняли участие в огромной гангстерской войне.
  93 Смерть Сокола Death of the Falcon Автор Джим Боузер . Авторские права: 1974.
  
  
  Стремясь полностью подорвать американское влияние на Ближнем Востоке, марокканский торговец оружием выпускает свою банду головорезов для нападения на союзников США.
  94 Ацтек Мститель The Aztec Avenger Автор Сол Верник Авторские права: 1974
  
  
  Это мог быть миллиардер или боксер, графиня или корсиканец. Кто-то руководил крупнейшей в истории операцией по добыче героина, и Картер должен был ее остановить.
  95 Иерусалимский файл The Jerusalem File Автор Линда Стюарт Авторские права: 1975 г.
  
  
  Арабская банда террористов взяла не одного, не двух, а десять ценных заложников и удерживает их с целью выкупа, если Картер не сможет найти способ их освободить.
  96 Поддельный агент Counterfeit Agent Автор Дуглас Марланд Авторские права: 1975 г.
  
  
  AX использовал двойника для госсекретаря, которому угрожали убийством, но убийцы в ответ выдавали себя за агентов AX.
  97 Шесть кровавых летних дней Six Bloody Summer Days, ДеВитта С. Коппа , авторские права: 1975 г.
  
  
  Поскольку маленькая североафриканская нация уже находится в смятении, последнее, что нужно, — это украденная ракета с новейшими ядерными технологиями.
  98 Контракт Катманду The Katmandu Contract Автор Джеймс Фрицханд Авторские права: 1975 г.
  
  
  В Непале плейбой из королевской семьи хочет больше, чем просто хорошо провести время, и Картер, чтобы остановить это, должен сразиться с воинами, известными своей свирепостью.
  99 Z-документ The Z Document , написанный Гомером Х. Моррисом Авторские права: 1975 г.
  
  
  Ракеты, принадлежащие Египту и Израилю, исчезли, а виновником стал властолюбивый итальянец, строящий собственную империю в Эфиопии.
  100 Доктор Смерть Dr. Death Автор Крейг Нова Авторские права: 1975
  
  
  Похищение известного ученого-ядерщика отправляет Картера на спасательную миссию в военную цитадель деспота, стремящегося шантажировать западные державы. , и рассказ из оригинала Николас Картер, детектив на рубеже веков.
  101 Окончательный код The Ultimate Code , написанный Уильямом Оделлом Авторские права: 1975 г.
  
  
  Картер — пешка в странной игре, в которой участвуют ЦРУ, АНБ, греческая разведка и КГБ, поскольку его, кажется, понизили в должности до курьера.
  102 Сообщение о смерти: Нефть 74-2 Death Message: Oil 74-2 Автор Ди Стюарт , Энсел Чапин Авторские права: 1976
  
  
  Организация промышленного ограничения стоит за карибским митингом протеста в защиту экологии, но стоит ли она также за смертью агента AX?
  103 Список The List , написанный Джеймсом Фрицхандом . Авторские права: 1976 г.
  
  
  Отправленный в Гонконг, чтобы купить очень ценный список, Картер находит продавца мертвым, посредника искалеченным, а за ним гонится команда убийц.
  104 Фанатики Аль-Асада The Fanatics of Al Asad Автор Сол Верник Авторские права: 1976 г.
  
  
  Поскольку страна сотрясается от убийств президента и вице-президента, Картер должен найти спикера палаты представителей, но он был похищен.
  105 Перебежчик The Turncoat Автор Леон Лазарус Авторские права: 1976
  
  
  Советский перебежчик с головой, наполненной жизненно важными технологиями, проскальзывает в Турцию и садится на поезд до Стамбула. Он никогда не приходит. Картер должен разгадать эту тайну и как можно скорее.
  106 Заговор со змеиным флагом The Snake Flag Conspiracy Автор Сол Верник Авторские права: 1976 г.
  
  
  Работая с нечестным бостонским банкиром, КГБ планирует разрушить экономику США, заставив все банки продать все свои акции одновременно.
  107 Знак молитвенной шали The Sign of the Prayer Shawl . Автор Дэвид Хагберг . Авторские права: 1976.
  
  
  AX узнает, что в течение 2 дней террористы нанесут удар по Западу, запустив авиалайнеры в крупные финансовые центры. На обложке жуткая картинка, так напоминающая 9-11.
  108 Вулканическая катастрофа The Vulcan Disaster , Джорджа Уоррена , авторские права: 1976 г.
  
  
  Отправленный в Сайгон за рулоном микрофильма, Картер видит, как взрывается голова его владельца. Докладывая в Вашингтон, он обнаруживает, что AX исчез! Он сам по себе.
  109 Высокий доход в смерти A High Yield in Death Автор Джим Боузер Copyright: 1976
  
  
  Канадец был мультимиллионером, страстно любившим помогать странным делам, таким как ближневосточные террористы. У него также были странные связи с Албанией.
  110 Сюжет Ниховева The Nichovev Plot , Крейга Новы , авторское право: 1976 г.
  
  
  Вина за исчезновение советского премьера ложится на Вашингтон, и Кремль обещает войну, если AX не сможет установить его местонахождение.
  111 Тройной крест Triple Cross Автор Деннис Линдс Copyright: 1976
  
  
  То, что начиналось как одолжение МИ5, становится смертельным, поскольку Картер застрял между греческими, югославскими и албанскими войсками в горном районе между этими странами.
  112 Сюжет Галлахера The Gallagher Plot , Сола Верника , авторское право: 1976 г.
  
  
  Когда один человек, фанатик, жаждущий управлять страной, похищает внучку влиятельного криминального авторитета, Картер оказывается в центре событий.
  113 Задание: Перехват Assignment: Intercept . Автор Мэрилин Гранбек . Авторские права: 1976.
  
  
  Ракеты «не промахиваются» сбиваются с пути, поражая советские цели. Советские ракеты обстреливают позиции США. Когда мир приближается к войне, Картер отправляется на Юкатан для расследования.
  114 Связь Зеленого Волка Green Wolf Connection Автор Деннис Линдс Авторские права: 1976
  
  
  Будущий Лоуренс Аравийский присоединяется к арабу, с рождения обученному убивать, и Картер должен вбить клин между ними, прежде чем Запад взорвется.
  115 Сюжет для Четвертого рейха Plot for the Fourth Reich. Автор Боб Латона . Авторские права: 1977.
  
  
  И ЦРУ, и Федеральному бюро по борьбе с наркотиками нужна помощь в борьбе с бывшим нацистом, планирующим расширить свою наркоимперию.
  116 Под стеной Under the Wall Автор ДеВитт С. Копп Авторские права: 1978 г.
  
  
  Группа западноберлинских студентов участвует в заговоре КГБ с целью пресечь побеги из Восточной Германии, но это может привести к убийству президента США.
  117 Месть генералов Revenge of the Generals Автор Сол Верник Авторские права: 1978
  
  
  Четыре генерала вовлечены в заговор, связанный с крушением авиалайнеров по всему миру, что привело к сотням смертей и разрушению отрасли.
  118 Гонка Смерти Race of Death . Автор Дэвид Хагберг . Авторские права: 1978.
  
  
  Президент отправляется в миротворческую миссию, несмотря на то, что его жизни угрожают те, кому он хотел бы помочь. Чтобы сохранить ему жизнь, AX посылает Ника Картера.
  119 Дело Памплоны Pamplona Affair , Ди Стюарт , Энсел Чапин , авторское право: 1978 г.
  
  
  Во время гуляний в испанском городке пропал известный физик-ядерщик. Чтобы помочь Картеру найти его, нужен агент, который кажется худшим из того, что может предложить AX.
  120 Смертельные двойники Deadly Doubles Автор Лоуренс ВанГелдер Авторские права: 1 978
  
  
  Нечестивый союз двух смертоносных террористических групп с мальчиком-мясником из Бельзена полон решимости уничтожить Картера, поскольку многие из них убиты с уликами, указывающими на него.
  121 Беда в раю Trouble In Paradise Автор Роберт Дерек Стили Авторские права: 1978
  
  
  Кто-то хочет нанести вред американской промышленности посредством многочисленных нападений на крупные нефтяные компании, убив десятки людей и уничтожив их запасы нефти.
  122 Эбонитовый крест The Ebony Cross Автор Джек Кэнон Авторские права: 1 978
  
  
  Картера отправляют в Будапешт, чтобы помочь венгерскому ученому и его дочери дезертировать, но вскоре тела начинают падать, поскольку кто-то их предает.
  123 Спора Судного дня The Doomsday Spore Автор: Джордж Уоррен . Авторские права: 1979.
  
  
  Банда Красных Свинопасов получила в свои руки смертоносную спору из космоса, которая поедает плоть любого человека. Вымогательство – их цель.
  124 Азиатская ловушка The Asian Mantrap . Автор Уильям Оделл . Авторские права: 1978.
  
  
  Известный герой войны во время вьетнамского конфликта исчез, и доказательства указывают на то, что он вернулся в этот регион, хотя неизвестно, сделал ли он это добровольно.
  125 Громовой удар в Сирии Thunderstrike in Syria Автор Джозеф Розенбергер Авторские права: 1979 г.
  
  
  Ястреб из AX отправляет Картера победить Ястреба, главу Сирийской освободительной армии, которая для начала планирует уничтожить танкер в гавани Нью-Йорка.
  126 Дело Редольмо The Redolmo Affair , Джека Кэнона , авторские права: 1979 г.
  
  
  Картеру поручается жизненно важная задача — уничтожить человека, известного как Редольмо. Его проблема заключалась в том, что было неизвестно, на кого работала жертва.
  127 Ямайская биржа The Jamaican Exchange Автор Леон Лазарус Авторские права: 1979 г.
  
  
  Исчезновение крупного торговца оружием в Карибском море убеждает AX, что на Ямайке что-то происходит, и, вероятно, это связано с Кубой.
  128 Тропический смертельный договор Tropical Deathpact Автор Боб Стоксберри Авторские права: 1979 г.
  
  
  В центральноамериканской стране Картер оказывается между трехсторонней гражданской войной, когда игроки ведут себя совершенно непредсказуемо, а тела накапливаются.
  129 График Пемекс The Pemex Chart ( Автор Дуайт В. Суэйн Авторские права: 1979 г.
  
  
  С открытием корпорации Pemex в Мексике США могут освободиться от ближневосточной нефти. Но геодезистов убили, а их карты украли.
  130 Гавайи Hawaii . Автор Дэниел С. Принс. Авторские права: 1979.
  
  
  Исчезновение сына сенатора на Гавайях приводит к тому, что Картер пытается проникнуть на сцену серферов и раскрыть торговлю наркотиками, которая приводит к смерти пользователей.
  131 Ловушка сатаны The Satan Trap , Джека Кэнона , авторское право: 1979 г.
  
  
  Прекрасные поклонницы графа Драко покидают его идиллический курорт, чтобы помочь в шантаже чиновников по всей Европе. Картер должен выяснить, что стоит за всем этим.
  132 Рейх Четыре Reich Four Написано Фредом Хубером Авторские права: 1979
  
  
  Похищен известный немецкий исследователь рака. Поскольку его ищут агенты всех ключевых держав, возникает вопрос, у кого он на самом деле.
  133 Оружие ниоткуда The Nowhere Weapon Автор Уильям Оделл Авторские права: 1979
  
  
  В правильных руках формула Ульриха могла бы стать средством тотальной защиты, но в неправильных руках Запад оказался бы в ужасной опасности.
  134 Удар Ястреба Strike Of The Hawk . Автор Джозеф Л. Гилмор . Авторские права: 1980.
  
  
  После того, как Картер останавливает террористическую группу NOTCH от распространения бубонной чумы, группа мстит, преследуя собственного босса Картера, Хоука.
  135 День Динго Day Of The Dingo Автор Джон Стивенсон Авторские права: 1980
  
  
  Что-то не так в Малайе, но прежде чем агент AX, раскрывший заговор, успевает рассказать об этом, его убивают. Теперь Картер должен вмешаться в огромный заговор.
  136 А дальше король And Next The King . Стив Симмонс . Авторские права: 1980.
  
  
  Пытаясь помочь испанскому правительству спасти похищенного генерала, Картер следует за ключами к дому самой богатой и влиятельной семьи Испании.
  137 Удар тарантула Tarantula Strike Автор Дэн Рирдон Авторские права: 1980
  
  
  По странным причинам Картеру поручают невыполнимую задачу сохранить жизнь высокопоставленному агенту КГБ, не сообщая предполагаемой жертве об опасности или миссии.
  138 Десять раз динамит Ten Times Dynamite Автор Фрэнк Аддучи-младший. Авторское право: 1980
  
  
  Электронное волшебство позволяет советским подводным лодкам незаметно проходить американскую оборону. Картер хочет найти гения, стоящего за технологией, глубоко в Бразилии.
  139 Восьмой карточный стад Eighth Card Stud , автор Роберт Э. Вардеман, авторские права: 1980 г.
  
  
  Смерть ключевого ученого на секретном объекте к северу от Лас-Вегаса заставляет Картера беспокоиться о том, что враг узнал о существовании объекта.
  140 Место для самоубийц Suicide Seat , Джорджа Уоррена , авторское право: 1980 г.
  
  
  Картера отправляют сопроводить молодую женщину из Мексики, но помощь от AX не приходит, а сам Хоук исчезает.
  141 Смертельная миссия: Гавана Death Mission: Havana Автор Рон Фелбер Авторские права: 1980
  
  
  Когда банк ограблен, один отпечаток пальца указывает на агента ЦРУ, погибшего в бою. Использование «умерших» агентов продолжается, поскольку раскрывается заговор с целью убийства Кастро.
  142 Война в облаках War From The Clouds . Автор Джозеф Л. Гилмор . Авторские права: 1980.
  
  
  Безумный бывший монах со своей собственной могущественной армией захватил идиллический карибский остров. Картер должен вторгнуться в его крепость, чтобы избавиться от него навсегда.
  143 Турецкая кровавая баня Turkish Bloodbath Автор Джерри Ахерн Авторские права: 1980
  
  
  Этого хочет ООП, а также ИРА и Советы. Убили бы за это, и уже убили. Цыганка закопала его на хранение. Теперь очередь Картера.
  144 Связь с койотами The Coyote Connection Автор Билл Крайдер , Джек Дэвис Авторские права: 1981
  
  
  Террористы начали использовать тропы, которые мексиканские нелегалы ​​проложили через границу Техаса. Картера отправляют выяснить, кто помогает, и перекрыть движение.
  145 Q-Man Q-Man Автор сценария Джон Стивенсон Авторские права: 1981 г.
  
  
  Сан-Диего ужасно страдает от землетрясения, и все свидетельства показывают, что оно было создано руками человека. Теперь опасность движется на север, и Лос-Анджелес будет следующим, если Картер не сможет остановить угрозу.
  146 Общество Девяти The Society Of Nine Написано Джеком Кэноном Авторские права: 1981
  
  
  Когда фотографии мертвого убийцы попадают на стол Хоука, он ошеломлен, увидев, что он похож на Картера. Теперь N3 должен занять место мужчины, чтобы проникнуть в общество убийц.
  147 Заговор изгнания The Ouster Conspiracy . Автор Дэвид Хагберг . Авторские права: 1981.
  
  
  Когда Картера вызывают в Белый дом, он ошеломлен, обнаружив, что его босс Хоук тоже отсутствует. Затем ему дается задание — найти и схватить Дэвида Хоука!
  148 Золотой Бык The Golden Bull Джона Стивенсона , авторское право: 1981 г.
  
  
  План дестабилизации США путем наводнения черного рынка большим количеством золота привлек внимание AXE, за исключением того, что его лидер, Хоук, пропал без вести.
  149 Резня в Дубровнике The Dubrovnik Massacre. Автор Генри Расоф , Стивен Уильямсон . Авторские права: 1981.
  
  
  Смерть Тито ввергла Югославию в смятение и движется к хаосу. Картер должен сохранить в живых человека, который сможет стабилизировать ситуацию и спасти миллионы.
  150 Солнечная угроза The Solar Menace Автор Роберт Э. Вардеман Авторские права: 1981 г.
  
  
  У Советов есть способ использовать силу солнца и превратить ее в смертоносное оружие. Китай и США обдумывают первый удар, пока Картер пытается уничтожить угрозу.
  
  
  151 Код стронция The Strontium Code , написанный Дэвидом Хагбергом . Авторские права: 1981.
  
  
  Картера отправляют забрать канистру с японского танкера, не подозревая, что ее содержимое может растворить человеческую плоть и оставить жертву кричащей смерти.
  152 Остров удовольствия Pleasure Island Автор Роберт Дж. Рэндизи Авторские права: 1981 г.
  
  
  Ему нужно оправиться от травм, полученных на предыдущем задании, Картеру приходится лишь подыгрывать двум опытным агентам AXE, но тут кто-то начинает его преследовать.
  153 Котел Ада Cauldron Of Hell Автор Майк Ян Авторские права: 1981
  
  
  Минерал называется лиданиум и находится внутри метеорита, упавшего во Внешней Монголии. Картера отправляют за ним раньше, чем это сделают Советы и китайцы.
  154 Парижское дело The Parisian Affair Автор Х. Эдвард Хузенбургер Авторские права: 1981 г.
  
  
  Одна из трех красивых моделей в Париже на самом деле хладнокровная убийца, нанятая, чтобы сорвать дипломатическую встречу, если Картер не сможет сорвать с нее маску.
  155 Шахматист Chessmaster Написано Робертом Дж. Рэндизи Авторские права: 1 982
  
  
  Чтобы помочь крупному советскому чемпиону по шахматам, у которого есть информация, разрушительная для коммунистов, сбежать, Картер должен стать экспертом по шахматам.
  156 Последний самурай The Last Samurai Брюса Алгозина , авторские права: 1982 г.
  
  
  Кто-то проник в компьютерную систему AXE, отправляя Картера в погоню за дикими гусями. Секрет кроется в замке на берегу Японского моря.
  157 Свет смерти Deathlight Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1982
  
  
  Картер находится менее чем в ста ярдах от подводной лодки, когда ее разрушает странный луч света. Он должен найти причину и остановить ее, пока не погибло больше жизней.
  158 Доминиканское дело Доминиканское дело , Дэвида Хагберга , авторские права: 1982 г.
  
  
  Картера отправляют, когда посольство США в Санта-Доминго захватывают террористы, но он быстро узнает, что за пределами объекта происходит еще больше.
  159 Сотрясатель Земли Earth Shaker Написано Робертом Э. Вардеманом Авторские права: 1982 г.
  
  
  Сумасшедший ученый, называющий себя Сотрясателем Земли, вызывает сильные сотрясения во многих странах, и вскоре в этом списке появятся США.
  160 Израильская связь The Israeli Connection Автор: Роберт Дерек Стили . Авторские права: 1982.
  
  
  Министра иностранных дел Израиля, выжившего в нацистском лагере смерти, преследует безумный командир лагеря, который, кажется, воскрес из мертвых.
  161 Кукловод The Puppet Master Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1982 г.
  
  
  Чтобы помочь ему внедриться в КГБ, Картер подвергается изменению сознания, чтобы взять на себя роль недовольного агента ЦРУ, желающего дезертировать. К сожалению, терапия работает слишком хорошо.
  162 Игра в измену The Treason Game Автор Джозеф Л. Гилмор . Авторские права: 1982.
  
  
  Картер идет против приказа исследовать советскую подводную лодку, предположительно находящуюся в Америке. Вскоре президент приказывает арестовать его за государственную измену!
  163 Норвежский тайфун Norwegian Typhoon Автор Роберт Э. Вардеман Авторские права: 1982 г.
  
  
  «Ленин» — последняя из советских подводных лодок, и ее нет. Когда Картер направляется в Копенгаген, чтобы проверить это, исчезает еще одна субмарина — на этот раз американская.
  164 Охотник The Hunter Дэвида Хагберга , авторское право: 1982 г.
  
  
  Отвечая на подсказки о местонахождении одного из самых известных политических убийц, Картер вскоре обнаруживает, что за ним охотятся, поскольку убийца преследует его.
  165 Назначение в Хайфон Appointment In Haiphong ( Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1982
  
  
  Более ста человек все еще находятся в плену у Северного Вьетнама, спустя почти десять лет после прекращения боевых действий. Ник Картер отправляется за ними, переодетый монахом!
  166 Операция звук МакМердо Операция McMurdo Sound Автор Дэвид Хагберг Copyright: 1982
  
  
  Когда все контакты с американским исследовательским лагерем в Антарктиде потеряны, возникает опасение, что что-то пошло не так с проводимыми там исследованиями вирусов.
  167 Отступление для смерти Retreat For Death Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1982
  
  
  Церковь Последней Награды — это культ с растущим числом членов. Пытаясь освободить брата друга, Картер опасается повторения Джонстауна в их бразильском лагере.
  168 Рукопись Мендосы The Mendoza Manuscript , написанная Робертом Дж. Рэндизи Авторские права: 1982 г.
  
  
  Когда один из лучших внештатных агентов в мире собирается уйти в отставку, он сначала пишет откровенную книгу, которая ставит в неловкое положение США и их союзников. Картер должен держать это подальше от печати.
  169 Дело Звезды Смерти The Death Star Affair Джека Кэнона , авторские права: 1982 г.
  
  
  Картер должен помешать страдающему манией величия человеку осуществить его мечту о мировом господстве, но виновником оказывается невероятно богатый и могущественный промышленник.
  170 Доктор ДНК Doctor DNA Автор Роберт Э. Вардеман Авторские права: 1982 г.
  
  
  У африканера по имени доктор Фабер есть план убить тысячи людей с помощью очень заразных мух це-це, если Картер не сможет остановить его через свою прекрасную жену.
  171 Дамоклова угроза The Damocles Threat Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1982 г.
  
  
  Каким-то образом блокнот, в котором была записана формула сверхмощного ядерного оружия, попал в Монако. Картер должен получить его до того, как это сделает враг.
  172 Рождественское убийство The Christmas Kill Автор Джозеф Л. Гилмор Авторские права: 1983
  
  
  Взрыв на фабрике игрушек в Хиросиме требует визита AX. Картер отправляется и находит заговор, который может означать гибель миллионов американцев.
  173 Греческий саммит The Greek Summit Автор: Роберт Дж. Рэндизи Авторские права: 1983 г.
  
  
  Эта миссия должна была быть легкой, поскольку Картер должен был взять на себя роль частного сыщика и выступить в качестве телохранителя ученого, направляющегося на конференцию. Ничто никогда не бывает легким для N3.
  174 Призраки пустоши The Outback Ghosts Автор Роберт Э. Вардеман. Авторские права: 1983.
  
  
  Где-то в глубинке Австралии находится скрытая советская радиолокационная база, которую Картер должен найти и уничтожить. Кто-то, однако, полон решимости уничтожить его первым.
  175 Спрячься и умри Hide And Go Die Джека Кэнона , авторские права: 1983.
  
  
  Агент N1, самый первый из Мастеров убийц, стал плохим и убивает других N-агентов. Картеру повезло, что он избежал первой попытки, но его удача может быть на исходе.
  176 Культ Смерти Кали The Kali Death Cult ( Автор Роберт Э. Вардеман Авторские права: 1983 г.
  
  
  У Картера есть миссия остановить советское вторжение в Афганистан, но для этого ему нужна помощь причудливого религиозного культа, и они требуют, чтобы он помог освободить их лидера.
  177 Операция Вендетта Operation Vendetta Автор Джозеф Л. Гилмор Авторские права: 1983 г.
  
  
  Кто-то убивает комиссаров Советского Союза и называет себя Ником Картером. КГБ более чем счастлив убить обоих Картеров.
  178 Юконская цель The Yukon Target Автор Роберт Э. Вардеман Авторские права: 1 983
  
  
  В холодных землях Юкона бывший агент AXE руководит школой убийц и использует нынешних сотрудников AXE в качестве тренировочных целей.
  179 Торговец смертью The Death Dealer Джека Кэнона , авторские права: 1983 г.
  
  
  Польский диссидент владеет ключом к личности Торговца Смертью, единственного агента КГБ, избившего N3. Картер должен найти его до того, как это сделает КГБ.
  180 Стамбульское решение The Istanbul Decision , автор Дэвид Хагберг , авторские права: 1983 г.
  
  
  Используя точную копию дочери разыскиваемого лидера КГБ, AX надеется заставить этого человека выйти из-за железного занавеса, чтобы они могли его схватить.
  
  
  
  181 Приманка хит The Decoy Hit Автор Роберт Дж. Рэндизи Авторские права: 1983 г.
  
  
  Когда курьеры DIA начинают попадать под удар, Картер выбирается, чтобы выдать себя за одного, и в этот момент он начинает видеть, что заговор идет даже глубже, чем сначала думал AX.
  182 Земляной огонь Север Earthfire North Написано Дэвидом Хагбергом Авторские права: 1983
  
  
  Бывший нацистский генерал, управляющий своей маленькой империей в Аргентине, планирует значительно расширить свой контроль, и у него есть ядерный потенциал, чтобы осуществить это.
  183 Будапештский забег The Budapest Run , Джека Кэнона , авторские права: 1983 г.
  
  
  Исчезновение красивой модели становится делом AX, поскольку она сестра важного ученого, которого кто-то хочет контролировать.
  184 Карибский переворот Caribbean Coup . Автор Роберт Дж. Рэндизи. Авторские права: 1984.
  
  
  И США, и СССР борются за контроль над небольшим карибским островным государством, под которым зарыта ценная руда.
  185 Дело Алгарве The Algarve Affair , Джека Кэнона , авторские права: 1984 г.
  
  
  Кто-то пытается уничтожить американскую армию, подсадив большое количество солдат на героин, и это только начало.
  186 Ударная группа нулевого часа Zero-Hour Strike Force . Автор Дэвид Хагберг . Авторские права: 1984.
  
  
  Вся вина ложится на Израиль, когда атомная бомба взрывается в пустыне Саудовской Аравии, но Картер узнает обратное, когда отправляется на расследование.
  187 Операция «Укус акулы» Operation Sharkbite Автор Джек Кэнон . Авторские права: 1984.
  
  
  Картер отправляется реагировать на угон американской атомной подводной лодки, но бюрократические препятствия заставляют его задуматься о том, что на самом деле происходит.
  188 Остров Смерти Death Island Дэвида Хагберга , авторские права: 1984 г.
  
  
  Нападение на американскую спутниковую станцию ​​на отдаленном, обычно мирном острове в Тихом океане — причина, по которой Картер сталкивается с бандой каннибалов.
  189 Ночь боеголовок Night of the Warheads Джека Кэнона , авторские права: 1984 г.
  
  
  Угон восьми единиц ядерного оружия отправляет Картера в Пиренеи, где он вступает в конфликт с красивой баскской женщиной, у которой есть свои планы.
  190 День Махди Day of the Mahdi Автор Гейл Линдс Авторские права: 1984 г.
  
  
  Когда казалось, что на Ближнем Востоке все успокаивается, появляется человек, утверждающий, что он Махди. Картер присоединяется к красивому агенту КГБ, чтобы остановить его.
  191 Назначение: Рио Assignment: Rio . Автор Джек Кэнон . Авторские права: 1984.
  
  
  США хотели бы, чтобы глава Бразилии и его возможный преемник были смещены, но без каких-либо доказательств, указывающих на это. Картер получает работу.
  192 Игра «Рука смерти» Death Hand Play Дэвида Хагберга . Авторские права: 1984.
  
  
  Неизвестно, как он это делает, но южноамериканский бизнесмен накапливает состояние в казино мира и использует его для финансирования собственной армии.
  193 Кремлевское убийство The Kremlin Kill Джека Кэнона , авторские права: 1984 г.
  
  
  Пока идут переговоры о возможном воссоединении Германии, AX узнает о заговоре с целью разрушить ситуацию через смерть ключевого советского делегата.
  194 Связь майя The Mayan Connection Автор Гейл Линдс Авторские права: 1984 г.
  
  
  Имя Ицамна было найдено в нескольких местах, например, в микроточке на мертвом кубинце и в расшифрованном сообщении КГБ. Картер должен выяснить, что это значит.
  195 Сан-Хуан Инферно San Juan Inferno Автор Джозеф Л. Гилмор Авторские права: 1984
  
  
  Уважаемая банда партизан, известная как «Лос Бравос», только что вступила в серьезную битву, когда они получили в свои руки атомную бомбу.
  196 Круг Скорпионов Circle of Scorpions Джека Кэнона , авторские права: 1985 г.
  
  
  Услышав, что КГБ планирует своего рода съезд для ведущих террористов мира, Картер решает, что найдет способ проникнуть на эту тусовку.
  197 Дело голубого льда The Blue Ice Affair Рона Фелбера , авторские права: 1985 г.
  
  
  Намибия является целью советской агрессии, поскольку они стремятся захватить алмазные рудники, чтобы получить драгоценные камни, необходимые для новейших лазерных технологий.
  198 Резня в Макао The Macao Massacre Джека Кэнона , авторские права: 1985 г.
  
  
  Кто-то крадет последние секреты компьютерных технологий, а также похищает лучших японских ученых, и след ведет в район Гонконга.
  199 Погоня за орлом Pursuit of the Eagle Автор Гейл Линдс Авторские права: 1985 г.
  
  
  Атака на базу НАТО с высоким уровнем безопасности приводит к гибели многих ключевых сотрудников. Улики указывают на Болгарию, но ЦРУ притворяется, что ничего не знает.
  200 Игра мести The Vengeance Game Дэвида Хагберга , авторские права: 1985 г.
  
  
  Организатор взрыва казарм морской пехоты в Бейруте планирует что-то новое. Картер хочет остановить его, но кажется, что все мешают голу.
  201 Последний рейс в Москву Last Flight to Moscow Автор Джозеф Л. Гилмор . Авторские права: 1985.
  
  
  Самолет советского Аэрофлота несет в себе тайник с опасными секретами США, но отряд агентов КГБ не может защитить его от решительного Ника Картера.
  202 Нормандский кодекс The Normandy Code , написанный Джеком Кэноном Авторские права: 1985 г.
  
  
  Картер проникает в преступный мир Франции, чтобы узнать, у кого есть украденная статуэтка, содержащая ценные компьютерные коды, и вернуть их.
  203 Белая смерть White Death Автор Гейл Линдс Авторские права: 1985 г.
  
  
  Начинается с лихорадки, переходит в кому и заканчивается смертью. Вирус был создан советским ученым-ренегатом в Антарктиде. Картер должен остановить запланированный геноцид.
  204 Конвенция ассасинов The Assassin Convention , автор Джозеф Л. Гилмор , авторские права: 1985 г.
  
  
  Картер нашел прекрасную Райну прекрасной женщиной, которая желала его так же, как и он ее. Вскоре он узнал, что она безжалостная женщина, жаждущая мести за смерть своего отца.
  205 Кровь ятагана Blood of the Scimitar Джека Кэнона , авторские права: 1985 г.
  
  
  Шейх Менбали собирается подписать мирный договор, когда на него совершается покушение. Картер должен проникнуть в его окружение, чтобы узнать, кто хочет его убить.
  206 Обмен казнями The Execution Exchange Автор Деннис Линдс Авторские права: 1985 г.
  
  
  И наемный убийца мафии, и наемник из «зеленых беретов» проникли в новую террористическую группировку и оба были мертвы. Картер должен найти и спасти третьего.
  207 Шифр Тарлова The Tarlov Cipher , написанный Джеком Кэноном Авторские права: 1985 г.
  
  
  Когда он дезертировал, Тарлов принес к железному занавесу разрушительный шифр. Однако ключ к этому был в татуировке на женщине, которую Картер должен найти до того, как это сделает КГБ.
  
  
  208 Мишень Красная Звезда Target Red Star Автор Джек Кэнон Авторские права: 1986 г.
  
  
  Выполняя задание по уничтожению главы террористической организации, Картер узнает о заговоре КГБ с целью похитить двух британцев, чтобы уничтожить разведывательные службы Запада.
  209 Земля смерти The Killing Ground , сценарий Дэвида Хагберга , авторские права: 1986 г.
  
  
  Известный высококвалифицированный убийца получил долгожданное задание — найти и устранить Ника Картера, агента N3.
  210 Берлинская цель The Berlin Target , Джека Кэнона , авторские права: 1986 г.
  
  
  Глава крупного производителя ракетных систем наведения подвергается сначала шантажу, а затем убийству.
  211 Наемник горец Mercenary Mountain Автор Деннис Линдс Авторские права: 1986
  
  
  Столь необходимые продукты питания и помощь, предназначенные для голодающих в Африке, похищаются. Картера отправляют остановить воровство, чтобы не погибли тысячи людей.
  212 Кровавый ультиматум Blood Ultimatum . Автор Рон Фелбер . Авторские права: 1986.
  
  
  Кража плутония неизвестной группой заставляет Картера отследить радиоактивный материал в горах Боливии.
  213 Заговор Циклопа The Cyclops Conspiracy Автор Деннис Линдс Copyright: 1986
  
  
  Крошечная африканская нация Того подвергается тайному нападению со стороны агентов из СССР, и задача Картера - остановить это.
  214 Туннель для предателей Tunnel for Traitors , сценарий Джека Кэнона , авторские права: 1986 г.
  
  
  Существование крота в Западной Германии угрожает как туннелю под Стеной, так и попытке заполучить новейшие советские лазерные технологии.
  215 Убийство самурая The Samurai Kill , автор Деннис Линдс , авторское право: 1986 г.
  
  
  То же самое, что беспокоило аквалангистов, по-видимому, также уничтожило советскую подводную лодку и угрожало всей жизни в океане.
  216 Террор дважды Terror Times Two , сценарий Джека Кэнона , авторские права: 1986 г.
  
  
  Ключевой убийца КГБ, известный тем, что чуть не убил Картера в предыдущей миссии, охотится за тем же секретом в Лиссабоне, и, скорее всего, только один из них останется в живых.
  217 Орбита смерти Death Orbit Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1986
  
  
  Смерть астронавта на борту космического корабля признается убийством, и Картера отправляют расследовать дело, похожее на дело рук советских диверсантов.
  218 День убоя Slaughter Day , Джека Кэнона , авторские права: 1986 г.
  
  
  Главный террорист Ирана украл большое количество плутония и теперь хочет, чтобы ключевой физик помог ему создать атомную бомбу, чтобы шантажировать свободный мир.
  219 Мастер-убийца The Master Assassin Денниса Линдса , авторское право: 1986 г.
  
  
  Чтобы остановить полковника Андерсона, бывшего армейского офицера, решившего завладеть частью Амазонки, Картер в одиночку отправляется в тропический лес.
  220 Операция Петроград Operation Petrograd Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1986 г.
  
  
  Советский морской офицер предлагает чертежи последней советской подводной лодки. Когда его и посланного за ним агента ЦРУ убивают КГБ, планы исчезают.
  221 Перекрестный красный огонь Crossfire Red Написано Джеком Кэноном Авторские права: 1987 г.
  
  
  Соблазнительная советская разведчица Даша на самом деле является двойным агентом. Поскольку ее контакт с ЦРУ пойман, ее продолжительность жизни равна нулю, если Картер не сможет ее спасти.
  222 Кровь Сокола Blood of the Falcon Автор Деннис Линдс Авторские права: 1987
  
  
  Марокканец, возглавлявший большую группу, которая убьет за него или умрет за него, был нанят, чтобы разрушить единство Запада, если Ник Картер не сможет его остановить.
  223 Эскадрон смерти Death Squad Автор сценария Джек Кэнон Авторские права: 1987 г.
  
  
  Пока латиноамериканский диктатор умирает в своей постели, потенциальные властители его страны укрепляют свои позиции, несмотря на похищение сына диктатора.
  224 Кодекс террора The Terror Code , написан Джеком Кэноном Авторские права: 1987 г.
  
  
  Когда группа террористов решает атаковать каждую базу в Европе, которую используют американцы, Ник Картер отправляется остановить их. Для этого ему нужна помощь коллеги-агента, пропавшего в Марокко.
  225 Священная война Holy War Написано Джеком Кэноном Авторские права: 1987 г.
  
  
  Древняя банда индейских убийц похитила и казнила пятерых агентов ЦРУ. Картера отправляют отомстить им и человеку, который им заплатил, могущественному агенту КГБ.
  226 Кровавый рейд Blood Raid Автор Джек Кэнон Авторские права: 1987 г.
  
  
  Они называли себя Стоглазыми. Они были самыми кровожадными наемными убийцами, которых Картер когда-либо встречал, и именно он должен был их остановить.
  227 К востоку от ада East of Hell Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1987 г.
  
  
  Несколько влиятельных людей в Гонконге были убиты, но причина неизвестна. Когда красивый агент AX умирает, Картер отправляется, чтобы свести счеты.
  228 Убийственные игры Killing Games , автор Джек Кэнон , авторские права: 1987.
  
  
  Бывший внештатный убийца из ЦРУ вывел свои навыки наизнанку и ставит администрацию в неловкое положение. Картер должен найти и устранить его.
  229 Условия мести Terms of Vengeance Написано Джеком Кэноном Авторские права: 1987 г.
  
  
  Картер получает задание возглавить защиту мирной конференции по Ближнему Востоку, но радикальная группа ООП полна решимости заставить его потерпеть неудачу.
  230 Точка давления Pressure Point Автор Джек Гарсайд Авторские права: 1987
  
  
  Смерть агента AXE на скалах Шотландии раскрывает незаконную советскую деятельность, которую Картер полон решимости уничтожить.
  231 Ночь Кондора Night of the Condor Автор Гарднер Фокс Авторские права: 1987
  
  
  Высоко в Андах обломки самолета содержат тело легендарного супершпиона, пропавшего без вести двадцать лет. Картера отправляют выяснить, кто его убил и почему.
  232 Цель Посейдона The Poseidon Target Джека Кэнона , авторские права: 1987 г.
  
  
  Конфликт между двумя изобретателями революционного вспомогательного детектора делает его получение слишком сложным, по мнению Картера.
  233 Дело Андропова The Andropov File Автор Джек Гарсайд Авторские права: 1988
  
  
  Информация, содержащаяся в секретном микрофильме, когда-то принадлежавшем ныне покойному советскому премьеру, стала объектом дикой охоты за мусором.
  234 Огонь дракона Dragonfire Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1988
  
  
  Тайский миллиардер — это либо лучшее оружие Америки в этом регионе, либо ее самая смертельная угроза. Картеру предстоит выяснить, какая, и если последняя, ​​то устранить опасность.
  235 Кровавый след в Мекку Bloodtrail to Mecca , Джека Кэнона , авторские права: 1988 г.
  
  
  Считалось, что последний самолет из израильского арсенала потерпел крушение в Ливии, но теперь доказательства показывают, что он находится в руках террористов. Картер должен помочь вернуть его.
  236 Смертельный удар Deathstrike Автор Джек Гарсайд Авторские права: 1988 г.
  
  
  Схема миллиардера по спасению своего разоряющегося бизнеса включает в себя использование самого жестокого убийцы, которого породил Ближний Восток, и Картер должен остановить их обоих.
  237 Смертельная добыча Lethal Prey Джека Гарсайда , авторское право: 1988 г.
  
  
  Когда члены королевской семьи Саудовской Аравии падают как мухи от неизвестного убийцы, король обращается к AX за помощью в поиске и остановке убийцы.
  238 Убийца шпионов Spykiller Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1988 г.
  
  
  Кража в Испании плана всех американских шпионских операций в Европе вызывает дикую охоту агентов по обе стороны железного занавеса.
  239 Боливийская жара Bolivian Heat Автор Джек Кэнон Авторские права: 1988
  
  
  Обменивая кокаин на боеприпасы, боливийский наркобарон получает возможность проникнуть за свои преступные границы в само правительство.
  240 Человек из Рангуна The Rangoon Man Джека Кэнона , авторские права: 1988 г.
  
  
  Человек, стоящий за накоплением огромного количества оружия, также стоит за бандой убийц-мастеров боевых искусств. Это человек, которого Картеру приказано убить.
  241 Кодовое имя Кобра Code Name Cobra Написано Джеком Кэноном Авторские права: 1988 г.
  
  
  Ссора между самой богатой семьей в Индии угрожает разбогатеть правительству и разорвать его на части, образовав дыру, достаточно большую, чтобы Советы могли пройти через нее.
  242 Афганский перехват Afgan Intercept . Автор Джек Гарсайд . Авторские права: 1988.
  
  
  Советы разработали план окончательного уничтожения неуловимых моджахедов, если Картер не сможет завоевать доверие афганцев и получить их помощь.
  243 Обратный отсчет до Армагеддона Countdown to Armageddon Джек Кэнон Авторские права: 1988
  
  
  Агент КГБ, владеющий планами кровожадного советского заговора, хочет дезертировать, и Картеру приказано сохранить ему жизнь до тех пор, пока он не достигнет Америки.
  244 Черноморская кровавая баня Black Sea Bloodbath Джека Гарсайда , авторские права: 1988 г.
  
  
  Советы переместили огромное количество совершенно секретных разведывательных документов в одно здание, в которое Картеру приказано проникнуть.
  245 Смертельная дива The Deadly Diva Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Прекрасная оперная звезда Ольга — советский агент, которая использовала свою кровать, чтобы вызвать смерть американской сети в Берлине. Картер, единственный выживший, жаждет крови.
  246 Приглашение на смерть Invitation to Death Автор Дэвид Хагберг Авторские права: 1989
  
  
  Французскому плейбою удалось украсть портфель с жизненно важными космическими секретами США. Он устраивает дикую вечеринку, приглашая всех, чтобы отпраздновать свой переворот.
  247 День убийцы Day of the Assassin Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Бывший генерал армии, а ныне глава крупной корпорации, видит в своем будущем величие, начав с использования своей частной армии для завоевания контроля над Мадагаскаром.
  248 Корейское убийство The Korean Kill , Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Доктор Квон не хочет править крупной преступной организацией по всей Азии. Он хочет большего и не позволит ни одному американскому агенту встать у него на пути.
  249 Ближневосточная резня Middle East Massacre , Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Когда арабские ракеты нацелены на Хайфу и Тель-Авив, израильтяне полны решимости нанести первый удар, и Картеру приказано оказать помощь.
  250 Санкция на убой Sanction to Slaughter Автор Джек Гарсайд Авторские права: 1989 г.
  
  
  Конфликт между правительством Канады и сепаратистами Квебека обостряется, когда лидер последних убит, а улики указывают на сына премьер-министра.
  251 Праздник в аду Holiday in Hell , Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Картер находится в заслуженном отпуске на Средиземном море, когда появляется жена сенатора, которую тут же похищают.
  252 Закон Льва Law of the Lion Автор Шелли Ловенкопф Авторские права: 1989 г.
  
  
  Они называют себя Законом Льва, и они представляют собой банду безжалостных убийц, которые сделают все, что угодно, если цена будет подходящей. Теперь они нацелились на что-то большое.
  253 Гонконгский хит Hong Kong Hit Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Наемный убийца КГБ, известный как Скорпион, не замышляет ничего хорошего в Гонконге, хотя его цель остается загадкой.
  254 Глубоководная смерть Deep Sea Death , Джека Гарсайда , авторские права: 1989 г.
  
  
  Исчезновение канадского исследовательского судна в Тихом океане — последний шаг в заговоре безумца, управляющего подводной империей.
  255 Оружие мести Arms Of Vengeance Автор Шелли Ловенкопф Авторские права: 1989
  
  
  Arms of Vengeance — банда фанатиков, превращающих улицы Калькутты в реки крови. Картер должен выяснить, как может быть замешан КГБ.
  256 Адский экспресс Hell-Bound Express , сценарий Джека Кэнона , авторские права: 1989 г.
  
  
  Беглый советский агент спрятал где-то в Европе список с именами и местонахождением всех советских шпионов на этом континенте.
  257 Остров Крови Isle of Blood Джека Кэнона , авторские права: 1990.
  Картер отправляется на Кипр, чтобы выяснить, кто стоит за убийством трех дипломатов, стремящихся установить мир между греками и турками на этом средиземноморском острове.
  258 Сингапурский слинг Singapore Sling , Джека Гарсайда , авторские права: 1990 г.
  Два агента AX, находящиеся в Сингапуре, просят о помощи. Картер должен найти способ преодолеть все, что преступный мир может бросить на него, чтобы спасти их.
  259 Рубиновая красная смерть Ruby Red Death Автор Джек Гарсайд Авторские права: 1990
  
  
  Один из ключевых людей в советском блоке умирает и хочет в качестве своей последней просьбы отомстить тем, кто убил его семью десятилетия назад. Он просит помощи у AXE.
  260 Арктическое похищение Arctic Abduction, Джека Гарсайда , авторские права: 1990 г.
  Американских детей похищали, им промывали мозги, а затем возвращали в США в качестве идеальных машин для убийства. Картера отправляют проникнуть в советский тренировочный лагерь.
  
  261 Убийство драконов Dragon Slay , Джека Кэнона , авторские права: 1990 г.
  Доктор Сим хочет разрушить демократизацию Китая, и его усилия слишком велики для китайской тайной полиции. Они должны обратиться за помощью к своему старому врагу, N3. Примечание: этот том четко помечен как «Коллекционное издание. Последний роман из серии.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"