Когда посреди ночи зазвонил телефон, Харви Мармион тут же проснулся. Он вскочил с кровати, поежился от холода, схватил халат, натянул его и поспешил вниз, чтобы поднять трубку в холле. Суперинтендант Клод Чатфилд рявкнул ему на ухо приказы. Мармион едва успел вставить слово. Когда линия оборвалась, он побежал наверх, быстро и тихо оделся, а затем оставил жену все еще крепко спящей в постели. Эллен поймет. Отсутствие мужа означало, что возникла чрезвычайная ситуация. Жизнь с инспектором-детективом приучила ее к его внезапным исчезновениям. Мармион фактически дежурил круглосуточно.
Пока он ждал полицейскую машину, он пытался обработать информацию, которую ему дал Чатфилд. Где-то в Лаймхаусе произошел инцидент. Полицейского застрелили. Мармион хорошо знал этот район. Когда он впервые присоединился к столичной полиции, он рыскал по улицам Поплара и Лаймхауса. Воспоминания о том периоде его жизни нахлынули на него — в основном плохие. Это была тяжелая, непрерывная, часто опасная работа, но он пришел к выводу, что это было для него хорошим ученичеством. Однако возвращение туда должно было вызвать смешанные чувства.
Когда его забрала полицейская машина, ее отвезли в дом, где теперь жил Джо Киди. Мармион использовал молоток, чтобы выбить повестку.
Сержант отреагировал немедленно, выскочив из кровати, быстро одевшись, затем вывалившись из передней двери, прежде чем нырнуть на заднее сиденье автомобиля рядом с Мармионом. Машина уехала. Киди был зол.
«Я надеюсь, что есть чертовски веская причина, чтобы поднять нас так рано», — сказал он.
«Это самая веская причина, Джо. Полицейский был застрелен».
«О, я понял. Это другое».
«Он и его партнер потревожили грабителей в Лаймхаусе».
«Им удалось уйти?»
«Нет», — сказал Мармион. «Их отследили до дома. Вы должны быть благодарны Чату за то, что он нас посетил. Это звучит серьезно. В любом случае, — пошутил он, — «что может быть приятнее, чем услышать голос суперинтенданта в четыре утра? Это была музыка для моих ушей».
Киди сдержался от ответа. Он мог бы придумать что-то гораздо более приятное в этот час ночи, но это было связано с дочерью Мармиона, Элис, с которой он был помолвлен. То, что было бы типичным полицейским подтруниванием с любым другим коллегой, было невозможно с его будущим тестем.
«Почему суперинтендант выбрал именно нас?»
«У нас все в порядке, Джо. Разве ты не помнишь, как однажды ты убедил человека не совершать самоубийство, прыгнув в Темзу?»
«Это было много лет назад».
«А однажды я остановил пьяного мужа, который хотел перерезать шею своей жене, когда она осмелилась с ним спорить. Я просто тихо разговаривал с ним, пока он в конце концов не выронил нож и не разрыдался. К сожалению, — с сожалением сказал Мармион, — это не всегда заканчивается так счастливо».
«Как жаль!»
«Что-то мне подсказывает, что на этот раз нас ждет гораздо более масштабный кризис».
Киди закрыл глаза. «Разбуди меня, когда мы приедем».
Суперинтендант Чатфилд отреагировал на ситуацию быстро и эффективно. Он прибыл на место происшествия и обнаружил десятки полицейских в форме, наблюдавших за небольшим таунхаусом с безопасного расстояния. Внутри, как ему сказали, находились трое подозреваемых. По крайней мере, у одного из них был пистолет, и он уже продемонстрировал готовность его применить. Чатфилд не хотел видеть, как убивают еще одного полицейского, поэтому он действовал осторожно. Мужчины уже были размещены в задней части дома на случай, если грабители попытаются скрыться этим путем. Он проверил их, чтобы узнать, заметили ли они какое-либо движение внутри или снаружи дома. Затем Чатфилд вернулся к передней части дома со своим мегафоном. Однако прежде чем он успел воспользоваться им для начала переговоров, он увидел, как полицейская машина свернула на улицу и остановилась.
Мармион и Киди выскочили и побежали к нему. Чатфилд был рад видеть детективов.
«В этом доме заперлись трое мужчин», — сказал он им, указывая пальцем. «Я надеюсь убедить их выйти, но у них могут быть другие идеи».
«Вот это да!» — воскликнул Киди, оглядываясь по сторонам. «У вас тут полно рабочей силы, сэр. Это как осада Сидней-стрит».
Чатфилд покачал головой. «Это совсем не похоже на то, сержант», — возразил он.
«В тот раз присутствовало огромное количество полицейских, подкрепленных офицерами полиции лондонского Сити и снайперами шотландской гвардии.
«Кроме того, до начала войны прошло три года, поэтому было легко наспех собрать подкрепления. Сейчас мы этого сделать не можем».
«Есть еще одно отличие, сэр», — заметил Мармион, оглядывая темную улицу. «Большинство людей все еще спят в своих постелях. Звуки выстрелов на Сидней-стрит заставили всех выйти из домов.
«У полиции была задача контролировать толпу».
«Я надеюсь на мирное решение», — сказал Чатфилд. «Я попытаюсь выманить их».
«Есть ли у нас какие-либо идеи, кто они?»
«У нас есть имя одного из них. По словам соседа, его зовут Дэн Хаскинс. Он снял дом около месяца назад и, по-видимому, хорошо ладит со всеми. Он сказал соседу, что работает ночным сторожем на фабрике на Бен Джонсон Роуд». Чатфилд закатил глаза. «На самом деле, как мы теперь выяснили, он грабитель, как и его сообщники. Это еще одно отличие этой ситуации от ситуации на Сидни Стрит», — продолжил он. «В последнем случае мы столкнулись с бандой убийц-латышей. По крайней мере, грабители внутри этого дома будут понимать английский». Он поднял мегафон. «Пора поговорить с ними».
Когда Элис Мармион спустилась вниз, протирая глаза от сна, ее мать уже некоторое время не спала. Эллен разожгла огонь в гостиной и теперь готовила чай на кухне. Она была рада, что ее дочь провела ночь дома для разнообразия. Обычно Элис жила в съемной комнате в нескольких милях отсюда.
«Мне жаль, если шум разбудил вас», — сказала Эллен.
«Какой шум?»
«Зазвонил телефон».
«Я этого не слышал».
«Вы, должно быть, слышали, как снаружи с визгом остановилась полицейская машина.
«Вот что меня разбудило. Думаю, произошла какая-то чрезвычайная ситуация. Твоему отцу пришлось куда-то рвануть».
«Я крепко спала, мамочка. Ничего не слышала. Я знаю, что служба в женской полиции не сравнится с тем, что делают папа и Джо, но проводить весь день на ногах очень утомительно. Вчера вечером я была очень измотана».
«Тебе придется к этому привыкнуть, Элис».
«К чему привык?»
«Просыпаешься и обнаруживаешь, что рядом с тобой в постели никого нет».
«Я понимаю, что вы имеете в виду».
«Когда вы с Джо поженитесь, его время от времени будут вытаскивать из дома посреди ночи».
Элис вздохнула. «Полагаю, это цена, которую я плачу за то, что мой муж — детектив Скотланд-Ярда. Ну что ж», — добавила она с улыбкой.
«Есть компенсации».
Присев в дверях соседнего дома с мегафоном в руке, Чатфилд пытался убедить грабителей, что спасения нет. Вооруженные полицейские стояли, готовые штурмовать здание, но суперинтендант надеялся, что в этом не будет необходимости. Однажды он убедил преступников, что у них нет выбора, кроме как сдаться. Однако на этот раз его слова не возымели видимого эффекта. Из дома, где жил Дэн Хаскинс, не доносилось ни единого звука.
«Возможно, они уже перепрыгнули, сэр», — предположил Мармион.
«Невозможно», — раздраженно сказал Чатфилд. «Мы окружили это место».
«Вы уверены, что внутри кто-то есть?»
«Конечно, я прав».
«Вы видели кого-нибудь у окна, сэр?» — спросил Киди.
«Нет», — признался Чатфилд, — «но их видели входящими в здание».
В передней спальне загорелся свет. Он погас вскоре после того, как я пришел. Они прекрасно меня слышат. Почему они мне не отвечают?
«Должно быть, они каким-то образом ускользнули, сэр», — сказал Киди.
«Они все еще там, сержант. Я бы поставил на это свою пенсию».
«Что же нам тогда делать?»
«Мы выжидаем и заставляем их потеть», — ответил Чатфилд. «Когда они меньше всего этого ожидают, мы вышибем дверь и застанем их спящими».
«Могу ли я пойти с ними?» — вызвался Киди, воодушевленный такой перспективой.
«У тебя нет возможности защитить себя».
«У меня будет преимущество неожиданности».
«Оставьте это тем, у кого есть огнестрельное оружие», — посоветовал Мармион.
«Я не хочу пропустить все веселье», — пожаловался Киди. «Я возьму пистолет, если вы настаиваете. Меня учили им пользоваться. Суперинтендант пытался убедить их выйти, но они его проигнорировали. Грубая сила — единственный ответ».
«Это слишком опасно, Джо».
«Ты меня знаешь. Я никогда не убегаю от опасности».
«Тогда все решено», — решил Чатфилд. «Через десять минут дверь будет выбита, и тогда вы войдете».
Он вызвал двух дюжих полицейских, каждый из которых держал дробовик. Пока суперинтендант отдавал им приказы, Мармион пытался убедить Киди передумать. Последнее, чего он хотел, это чтобы его будущий зять пошел на такой риск. Его слова остались неуслышанными. Киди был готов к действию. Ничто не могло его остановить. Когда ему предложили револьвер «Бульдог», он проверил, заряжен ли он. Киди почувствовал себя непобедимым. Прошло десять минут, затем он и двое полицейских приготовились. По команде суперинтенданта все трое поползли вперед. Один из полицейских использовал приклад своего дробовика, чтобы открыть дверь, затем Киди первым вошел внутрь.
Раздался выстрел, и Киди взвыл от боли. Мармион ахнул от ужаса.
После завтрака с матерью Элис Мармион собиралась выйти из дома и пойти на работу, когда зазвонил телефон. Эллен подняла трубку и заговорила в нее. Обрадованная голосом мужа, она вскоре пришла в ужас. Элис поняла, что слышит ужасные новости. Как только звонок закончился, Эллен положила трубку дрожащей рукой.
«Что случилось, мамочка?» — закричала Алиса.
«Это Джо…»
«А что с ним?»
«В него выстрелили, и его срочно доставили в больницу».
Элис вздрогнула. Она почувствовала, что все ее будущее внезапно оказалось под вопросом.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ВТОРАЯ
Все произошло так быстро. Как только все трое ворвались в дом, Киди остановила пуля. Ее выпустил мужчина наверху лестницы. Прежде чем двое полицейских успели открыть ответный огонь, грабитель скрылся с места преступления. Они разрывались между преследованием и помощью Киди в безопасности. В итоге на помощь другу пришел Мармион. Ворвавшись в дом, он увидел Киди внизу лестницы, лежащего на спине и стонущего от боли.
Затем Мармиону стало известно, что в гостиной потрескивает пламя, грозящее перекинуться в коридор. Чтобы сбить с толку полицию и прикрыть свой побег, грабители подожгли дом. Теперь первостепенной задачей было вытащить Киди из здания. Мармион попытался переместить его как можно осторожнее, но он причинял сержанту еще большую боль. Чатфилд вмешался, чтобы помочь, и они вдвоем вытащили Киди на улицу.
Наверху также развели огонь, так что не было никакой возможности преследовать жильцов дома. Казалось, им невозможно сбежать. Предпочли ли они сгореть заживо, чем быть повешенными за убийство? Он посмотрел вниз на Мармиона, который пытался утешить Киди и остановить кровотечение из его раны.
Звук выстрелов разбудил всю улицу. Она внезапно заполнилась встревоженными людьми, отчаянно желавшими узнать, что происходит. Те, кто жил рядом с горящим домом, боялись, что их дома скоро охватит пламя. Началась паника, и они потребовали действий от полиции. Попытки Чатфилда успокоить их не были услышаны.
Жители близлежащих улиц вышли, чтобы пополнить ряды. Управлять ревущей толпой было невозможно. Вскоре к какофонии присоединились лязг пожарных машин и шум скорой помощи. Вся улица была в смятении.
Найти такси в это время ночи было практически невозможно, поэтому Эллен Мармион пришлось искать другой способ добраться до больницы. Они с Элис побежали в бакалейную лавку и забарабанили в дверь. Лысая голова Джеффри Биддла вскоре появилась через окно на втором этаже, которое внезапно открылось.
«Мы открываемся только в восемь», — прорычал он.
«Это чрезвычайное положение», — закричала Эллен. «Нам нужно добраться до больницы Майл-Энд».
Тон Биддла тут же изменился. «Это вы, миссис Мармион?»
«Да, нас нужно подвезти. Нам очень жаль, что мы обращаемся к вам таким образом, но я не могу придумать ничего другого. Жениха моей дочери застрелили.
Его срочно доставили в больницу.
«Ни слова больше. Я сейчас приду».
Эллен и Элис стояли возле фургона, припаркованного возле магазина.
Имя Джеффри Биддла было написано на его стороне с утверждением, что он был Поставщиком Прекрасных Бакалейных Товаров. Для двух женщин он был чем-то другим в тот момент. Биддл был благословением. Они были переполнены благодарностью. Когда он вышел из боковой двери дома, бакалейщик, высокий, худой, краснолицый мужчина лет пятидесяти, был одет в пижаму, халат и тапочки. Открывая двери своего фургона, он извинился, что одному из них придется ехать сзади с набором пустых картонных коробок. Элис была добровольным волонтером.
«Я не против этого», — сказала она. Когда дверь открылась, она забралась в фургон через заднюю дверь.
«Мы вам очень благодарны», — сказала Эллен.
«Расскажите мне, что случилось, когда мы будем в пути, миссис Мармион», — сказал Биддл. «В такой ситуации я рад вам помочь».
'Спасибо.'
«Да», — добавила Элис. «Спасибо, мистер Биддл».
«Садись и не извиняйся. Ты поступил правильно».
Вскоре фургон рванул с места и отъехал от обочины.
Больница Майл-Энд была построена в 1859 году как лазарет для местного работного дома. Она была перестроена примерно тридцать лет спустя, а в 1892 году была добавлена школа подготовки медсестер. Построенная с викторианской основательностью, она имела по существу функциональный вид. После начала войны она была преобразована в военный госпиталь, чтобы справиться с постоянным притоком раненых
Солдаты возвращались домой с полей сражений. Машины скорой помощи прибывали туда днем и ночью.
Харви Мармион ходил взад-вперед по комнате ожидания, обвиняя себя в том, что позволил Киди отправиться в опасное место. Хотя он восхищался мужеством сержанта, он хотел, чтобы оно было сдержано благоразумием, но это было бы требованием невозможного. В Киди была черта отчаяния, которая сделала его таким бесстрашным детективом.
Наконец удача отвернулась от него.
Мармион все еще молился, чтобы Киди был вне опасности, когда его жену и дочь провели в комнату ожидания. Когда они подбежали к нему, он утешительно обнял их обеих. Вопросы полились потоком из женщин.
«Что именно случилось с Джо?» — спросила Элис.
«Насколько сильно он ранен?» — спросила Эллен.
«Он в опасности?»
«Что сказали врачи?»
«Расскажи нам, папочка», — взмолилась Алиса.
Успокоив их, он подвел их к ряду стульев и заставил сесть.
«Они думают, что Джо выкарабкается», — сказал он им.
«Слава Богу!» — воскликнула Алиса, и глаза ее наполнились слезами.
«Но он выбыл из строя на некоторое время — возможно, надолго».
«Зачем привезти его сюда?» — спросила Эллен.
«Это была ближайшая больница. Он, может, и не солдат, но был ранен, сражаясь на другой войне, против преступности. Они были рады принять его. К тому времени, как мы добрались сюда, Джо потерял много крови.
Сейчас он в операционной. Думаю, сначала им придется удалить пулю. Мармион выдавил улыбку. «Не бойтесь худшего. Джо — боец. Он справится».
Алиса переглянулась с матерью. Они обе были в тихом ужасе.
Киди лежал на операционном столе, подавленный анестезией, которая мгновенно сняла боль. Пуля попала ему в живот, но хирурги еще не установили истинную степень его травм. Одно было в его пользу. Он был необычайно подтянутым, сильным молодым человеком. Кроме того, его конечности
все еще были прикреплены к его телу. Для хирургов, которые регулярно оперировали людей с отсутствующими руками или ногами, это было долгожданным изменением. Они знали, что Киди был ранен, пытаясь арестовать одного из грабителей, причастных к убийству полицейского. Их пациент был героем.
«Мистер Биддл?» — удивленно спросил Мармион. «Вы приехали сюда в фургоне бакалейщика?»
«Это была идея мамы», — объяснила Алиса. «Я бы никогда не подумала спросить его».
«Мы были его клиентами уже много лет», — сказала Эллен. «Я чувствовала, что он должен был помочь нам в чрезвычайной ситуации — и он это сделал. Даже если это означало, что Элис придется провести всю дорогу, катаясь в кузове фургона».
«Мамочка, я не обращала на это внимания. Это был транспорт. Это все, что имеет значение».
«Где сейчас мистер Биддл?» — спросил Мармион. «Он ждет снаружи?»
«Нет», — сказала Эллен. «Я отправила его обратно домой. Ему нужно открыть магазин. Я надеялась, что нас подбросит обратно полицейская машина. Ты ведь можешь это устроить, правда?»
«Я сделаю все возможное. В нашем распоряжении ограниченное количество транспортных средств, иначе я бы послал одну, чтобы забрать вас обоих».
«Я никуда не пойду, пока не увижу Джо», — твердо заявила Элис. «Мне все равно, сколько мне придется ждать. Мое место здесь. Джо этого бы и ожидал».
Эллен кивнула. «И совершенно справедливо».
Прежде чем он успел что-то сказать, Мармион заметил, что Клод Чатфилд топчется за дверью. Он извинился и вышел из комнаты.
«Я виню суперинтенданта», — сказала Эллен. «Он никогда не должен был позволять Джо заходить в дом, когда внутри находился вооруженный человек».
«Зная Джо, я полагаю, что он настоял на том, чтобы пойти туда».
«Возможно, ты права, Элис».
«Он никогда не отвернется от вызова. Иногда это меня беспокоит».
«Да», — сказала Эллен, сморщившись от беспокойства. «Джо Киди слишком храбр для своего же блага».
Не осознавая, что происходит, Киди был в своем собственном мире. Он не чувствовал пинцета, который был осторожно вставлен в рану, чтобы
извлечь пулю или услышать резкий звон, когда она упала в металлическую тарелку.
Они вдвоем укрылись в тихом уголке вестибюля.
Когда Мармион передал Чатфилду последние новости о Киди, суперинтендант рассказал ему, что произошло в Лаймхаусе. Он говорил сквозь стиснутые зубы.
«Они скрылись», — признал он.
«Как?» — спросил Мармион в изумлении. «Дом горел. Когда пламя наконец погасло, я думал, вы найдете три обугленных тела».
«Вы их недооцениваете. Дэн Хаскинс — или как там его настоящее имя — не сидел сложа руки. Пока он и его сообщники находились там, они поднялись на чердак и осторожно сняли часть шифера. Проем был закрыт брезентом. Это был их аварийный выход. Когда они поняли, что им нужно быстро выбираться оттуда, они пролезли через дыру, поднялись по крыше к крайнему дому и прикрепили веревку к его дымоходу. Пока мы все смотрели, как разгорается огонь, Хаскинс и двое его друзей по очереди спускались по этой веревке, прежде чем убежать».
«Хитрые негодяи!»
«Хуже всего то, — сказал Чатфилд, — что им удалось уйти с солидной добычей».
«Откуда ты это знаешь?»
«У нас в Ист-Энде было несколько ограблений ювелирных магазинов. Методы всегда одни и те же. Кто-то пропиливает решетку на переднем окне и снимает ее. Они вырезают стекло, достаточно большое, чтобы пробраться внутрь. Пока один из них опустошает витрину с дешевыми товарами, другие открывают сейф и забирают дорогие вещи. Вчера вечером, — продолжил Чатфилд, — их потревожили. В результате у нас есть мертвый полицейский, раненый детектив и сгоревший дотла дом. А еще нас будет терзать пресса за то, что мы не смогли поймать ни одного из них. В общем, это была катастрофа».
«Эти люди были профессионалами, сэр».
«Да, и они заставили нас выглядеть полными дилетантами».
«Хаскинс действительно сказал, что работал по ночам. Теперь мы знаем, чем он на самом деле занимался».
«Они мне нужны», — прорычал Чатфилд. «Это дело отныне имеет приоритет. Я хочу, чтобы все трое этих дьяволов были пойманы и связаны, как рождественские индейки. Вы можете нанять столько офицеров, сколько вам нужно. Поймайте их — и сделайте это скорее!»
«Я сделаю все возможное, сэр».
«Поиск начинается прямо сейчас».
«Все началось в тот момент, когда один из них застрелил сержанта Киди. Даст Бог, он может выжить, но я обязан ему провести каждый час бодрствования, преследуя этих людей. Для меня они больше, чем преступники», — мрачно сказал Мармион. «Я найду их. Это обещание».
OceanofPDF.com
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Оставшись одни в зале ожидания, Эллен и Элис начали осознавать все последствия произошедшего. В результате выстрела Джо Киди
– даже если он выживет – может стать постоянным инвалидом, неспособным продолжать работу детектива или заниматься какой-либо другой работой. Всего несколько недель назад он и Элис наконец выбрали дом, где они могли бы начать совместную супружескую жизнь. Он был маленьким, безвкусным и требовал многого, но они видели его возможности. Они были в восторге, когда им дали ключ, и не смутились, когда составили список необходимых неотложных ремонтных работ. За то время, что Киди жил там один, он уже внес улучшения, лихорадочно работая всякий раз, когда мог выкроить свободный час или два.
«Сколько Джо теперь сможет сделать?» — обеспокоенно спросила Эллен.
«Есть еще одна проблема, мамочка», — сказала ее дочь. «Как мы сможем платить аренду, если он вынужден бросить свою работу? Мне придется вернуться к преподаванию. Мне бы это не понравилось».
«Но ведь раньше ты любила эту работу, Элис».
«Это было до войны. Сейчас все по-другому. Мне приходилось отсутствовать дома целый день. Кто будет присматривать за Джо, пока я буду в школе?»
«Я мог бы помочь».
«Я буду чувствовать себя такой виноватой, если это произойдет. Я буду женой Джо. Это мой долг».
«Ты не выйдешь замуж до июня», — напомнила ей Эллен. «До тех пор было бы неправильно, если бы ты делила с ним дом. Что скажут люди?»
«Нам придется изменить дату свадьбы, мамочка. Я полна решимости это сделать. Я хочу выйти замуж за Джо как можно скорее», — настаивала она.
«Я ждала достаточно долго, чтобы стать его женой, и я не собираюсь ждать больше. Я поговорю с викарием, как только смогу, и назначу другую дату».
«Разве вам не придется сначала обсудить это с Джо?»
«Он согласится со мной».
«Вы говорите это совершенно уверенно».
«Да, мамочка. Меня беспокоит, кто будет за ним присматривать в это время».
«Они наверняка продержат его в больнице какое-то время. Каждая койка здесь нужна для раненых солдат, так что он, возможно, не сможет долго оставаться. Я посмотрю, сможет ли твой отец перевести Джо куда-нибудь поближе к нам».
«Это было бы замечательно».
Эллен вздохнула. «О, Боже! Какая ужасная была ночь!»
«Могло быть и хуже».
'Что ты имеешь в виду?'
«Мистер Биддл мог бы отказаться подвезти нас посреди ночи. Что бы мы сделали, если бы это произошло?»
«Мы бы дошли сюда пешком», — сказала Эллен, выпятив подбородок.
«На это у нас ушла бы уйма времени».
«Это неважно. Мы бы с радостью это сделали».
«Да», — сказала Элис, тепло обнимая ее. «Мы бы так и сделали».
Айрис Гудлифф прибыла пораньше на свою ежедневную смену в Женской полиции. Пока она болтала с коллегами о том, как холодно, она все время задавалась вопросом, где может быть ее напарница. Элис Мармион обычно была первой, ее униформа была безупречной, а ее целеустремленность была очевидной. Никто из других констеблей не был таким эффективным или преданным своему делу, как Элис. Она задавала всем стандарты. Айрис была благодарна за возможность провести с ней так много времени. Однако в то утро не было никаких признаков ее подруги. Она все еще оглядывалась в тревоге, когда услышала позади себя резкий голос.
«Сегодня вы будете дежурить вместе с констеблем Портером», — объявил инспектор Гейл.
«Где Элис?» — спросила Айрис, оборачиваясь.
«У меня нет ни малейшего представления и времени рассуждать о том, почему ее здесь нет. Могу вам сказать, что она получит строгий выговор, когда наконец соизволит явиться».
«Только что-то серьезное могло бы удержать ее. Я беспокоюсь».
«Успокойте свою тревогу и найдите констебля Портера. Она еще относительно новенькая и нуждается в ком-то, кто разбирается в тонкостях дела так же хорошо, как и вы».
«Да, инспектор, если вы так говорите».
«Я так и говорю», — прохрипел другой.
Как и все остальные женщины, Айрис боялась Тельмы Гейл, холодной, лишенной чувства юмора строги, которая обращалась с теми, кто был ниже ее, так властно, что заслужила прозвище Сила Гейла. Важно было уйти от инспектора, прежде чем она разбудит ее. Айрис по глупости задержалась.
«Осталось пять минут», — заметила она. «Элис еще может появиться».
«Ты не можешь выполнить приказ?» — рявкнул Гейл.
«Ну, да, но...»
«Давай, женщина!»
«Мне жаль, инспектор. Я… Извините. Я сейчас же найду Джессику».
И она убежала так быстро, как только могла.
Когда он вернулся в зал ожидания, Мармион обнаружил, что его жена была одна. Он был рад провести тихий момент с Эллен.
«Как Элис справляется?» — спросил он.
«Она старается изо всех сил, — ответила Эллен, — но новости просто потрясающие. Она встревожена до смерти — и я тоже, если уж на то пошло. Это кажется таким несправедливым, Харви. Они молодая пара, которая вот-вот поженится, и тут происходит такое».
«Это риск, на который должен пойти каждый полицейский, дорогая. Джо знал это, когда присоединился к полиции».
«Элис была готова пойти на этот риск — так же, как и я».
«Мне повезло. Джо тоже — до сегодняшнего дня. В любом случае, — добавил он, — мне придется вернуться в Скотленд-Ярд с суперинтендантом. Я спрашивал о транспорте для вас обоих, и он с радостью его предоставил. Все, что вам нужно сделать, — это связаться со мной в Скотленд-Ярде, когда вам понадобится машина».
«Это может произойти нескоро. Элис не уйдет, пока не получит точных новостей о Джо».
«А как насчет ее работы?»
«Она совсем забыла об этом. У нее на уме только одно».
«Инспектору Гейлу нужно рассказать, что произошло. Я об этом позабочусь. Я не хочу, чтобы она думала, что Элис намеренно ее подвела».
Он увидел, как к нему приближается дочь. «Я как раз говорил твоей матери, что свяжусь с инспектором Гейлом».
«О, Боже!» — воскликнула Алиса. «Я совсем забыла о ней».
«Она наверняка не забыла о тебе».
«Gale Force будет на меня в ярости».
«Это потому, что она не знает, что ты здесь», — сказал Мармион.
«Я ей все объясню и одновременно приглашу ее взъерошенные перышки».
«Спасибо, папочка!»
«Мне пора идти».
Поцеловав на прощание обеих женщин, он быстро вышел из комнаты.
Элис волновалась. «Ты спрашивала, чтобы тебя подбросили домой?»
«Твой отец все устроит. Мне нужно только позвонить ему, когда мы будем готовы».
«Машина для твоего блага, мамочка. Я не уеду отсюда, пока не поговорю с одним из хирургов и не увижу Джо собственными глазами».
«Это не может быть разрешено».
Элис сложила руки на груди. «Тогда я останусь здесь, пока это не произойдет».
Тельма Гейл была одновременно и рассержена, и озадачена тем, что Элис не появилась тем утром. У них двоих были стычки в прошлом, но она все еще считала, что Элис была лучшей женщиной-полицейским под ее командованием. Когда она просматривала свои записи, она могла найти достаточно доказательств этого. В какой-то степени, она признала, у Элис были определенные преимущества. Как дочь детектива-инспектора и будущая жена детектива-сержанта, она была погружена в процессы профилактики преступлений. Всякий раз, когда она читала лекции тем, кто был в ее подчинении, Тельма Гейл знала, что самые умные вопросы всегда будут исходить от Элис Мармион. Это не оправдывало ее отсутствия тем утром. Когда она наконец прибыла, ее ждала взбучка от своего начальника.
Инспектор все еще думала о встрече, когда на ее столе зазвонил телефон. Она схватила трубку и коротко поприветствовала звонившего.
«Инспектор Гейл здесь», — резко бросила она. «Кто это?»
«Детектив-инспектор Мармион, — пришел ответ. — Я должен принести извинения».
Она была взволнована. «Это я должна извиниться», — сказала она. «Мне жаль, что я была с вами так резка».
«Я не заметил».
'Ага, понятно.'
«Я просто хотел объяснить, почему моя дочь не смогла появиться сегодня утром», — сказал он. «Сержанта Киди и меня вызвали среди ночи, чтобы арестовать грабителей, которые застрелили полицейского. Они укрылись в доме в Ист-Энде. Когда его штурмовали, сержант возглавил атаку внутри. Боюсь, его храбрость его погубила».
«Его застрелили».
«Боже мой! — воскликнула она. — Его убили?»
«Нет, но он был серьезно ранен и доставлен в военный госпиталь Майл-Энд. Моя жена и дочь все еще там. Это причина, по которой Элис не смогла явиться на службу сегодня утром».
«Спасибо, что рассказали мне, инспектор», — сказала она. «Я очень благодарна».
«Пожалуйста, простите Элис, если она не сможет возобновить работу в течение… некоторого времени».
«Да, да, конечно. Скажи ей, чтобы она не беспокоилась о нас. У нее и так дел более чем достаточно. И, пожалуйста, передай ей мои наилучшие пожелания. Я очень надеюсь, что все будет хорошо».
Она положила трубку и попыталась переварить то, что ей только что сказали. Элис Мармион была в отчаянии, не зная, выживет ли мужчина, за которого она собиралась выйти замуж. Она будет как на иголках.
Тельма Гейл устыдилась неподобающей поспешности, с которой она обвинила Элис в том, что она не явилась. Теперь она была полна сочувствия к ней. Сержант Киди был застрелен при исполнении своего долга. Если бы он погиб в результате, то последствия для Элис были бы разрушительными. Даже если бы она вернулась к работе, она никогда бы не стала прежней уверенной в себе, преданной своему делу женщиной-полицейским. Что-то бы погибло внутри нее.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Смерть действующего полицейского стала событием настолько важным, что о ней было сообщено комиссару столичной полиции.
Когда он вошел в свой кабинет в 8 утра, сэр Эдвард Генри нашел подробности в отчете на своем столе. Прочитав его, он вызвал Клода Чатфилда.