Редактор с благодарностью принимает к сведению разрешение авторов или их агентов перепечатать рассказы из этого сборника: "Воскресная резня” Джонатана Крейга; “Рождается бандит” Ричарда Деминга; “Козел отпущения” Фрэнка Кейна; и “Обряды смерти” Хэла Эллсона перепечатываются с разрешения авторов и агента авторов, Scott Meredith Literary Agency, Inc. ”У кромки воды" Роберта Блоха и “Человек с игрушечной головой” Франклина Грегори использованы с разрешения авторов и агента авторов Гарри Альтшулера.
ПРЕДИСЛОВИЕ
автор: БРЕТТ ХОЛЛИДЕЙ
Двенадцать историй в этом томе были тщательно отобраны Лео Маргулисом, издателем и редактором журнала Mike Shayne Mystery Magazine, как лучшее, что появилось на обложках за первые четыре года его издательской деятельности… до 1960 года.
Я всем сердцем согласен с подборками Лео, и поэтому я пойду дальше и скажу, что считаю их такими же прекрасными, как и любые публикации в американском журнале за этот четырехлетний период.
Здесь есть рассказы на любой читательский вкус. Если вам нравятся крутые, вот “Воскресная резня” Джонатана Крейга и “Козел отпущения” Фрэнка Кейна. Если вы один из тех читателей, которые обычно задирают нос от “женщин-писательниц”, я предупреждаю вас не игнорировать ”Музыкальную куклу" Хелен Кассон или “Пятую” Д. Э. Форбса.
“Трех жен слишком много” Кеннета Фиаринга - превосходный пример тонкого мастерства этого известного писателя, а “Смерть погружается глубоко" я могу скромно рекомендовать как одно из самых интересных личных приключений Майка Шейна… по одной из которых появляется в каждом номере ежемесячного журнала.
Попросив меня написать это вступление к его коллекции, Лео Маргулис настоял, чтобы я выложился до конца и назвал свое любимое блюдо.
К счастью, для меня это несложно. Мой голос безоговорочно отдается “A Hood Is Born” Ричарда Деминга. Это прекрасное сочинение для любого уровня. Ричард Деминг - разносторонний и плодовитый писатель, чье имя часто появляется в ведущих журналах и на обложках книг. Эта история написана спокойно и прекрасно составлена. Она оказывает потрясающее воздействие, которое будет преследовать вас еще долго после того, как вы отложите ее в сторону. Она написана с пониманием и состраданием вокруг темы, которая так же актуальна, как заголовок в сегодняшней газете.
Итак, Лео Маргулис и я искренне надеемся, что вам понравится читать каждую историю из этого сборника со страниц журнала Mike Shayne Mystery Magazine, и что это поможет познакомить тех из вас, кто еще не является фанатами, с художественной литературой высокого уровня, доступной вам каждый месяц в журнале.
СМЕРТЬ ПОГРУЖАЕТСЯ ГЛУБОКО
автор: БРЕТТ ХОЛЛИДЕЙ
1
Ее звали Сандра — Сандра Эймс. Она была молода и красива. Ее черные волосы ниспадали на плечи, а не выщипанные черные брови дугой нависали над темными глазами, которые смотрели на Майкла Шейна со спокойной задумчивостью.
Рыжий одобрял не выщипанные брови. В остальном Сандра Эймс ему тоже нравилась. Его беспокоил только ее рот. Это был привлекательный рот, не слишком сильно накрашенный. Но это был еще и голодный рот, и он задавался вопросом, что за голод так неуловимо искривлял его, когда она говорила. Она была молода, красива, по ее одежде было видно, что у нее есть деньги и она знает, как использовать их, чтобы подчеркнуть свою привлекательность. Но она чего-то хотела, хотела яростно, отчаянно.
“Значит, у вас нет особых предубеждений против того, чтобы соглашаться на такую работу?” Сандра Эймс слегка наклонилась вперед в кресле рядом со столом Шейна. “Работа, на которой у тебя два работодателя, и ты должен следить за обоими, чтобы один не пытался обмануть другого?”
Рыжий откинулся назад, скрестил ноги и улыбнулся ей. “Никаких предубеждений”, - сказал он. “Судьи делают это каждый день бейсбольного сезона”.
“Да, именно так”. Она кивнула. “Ты был бы кем-то вроде судьи. Но вы должны быть готовы — ну, возможно, принять меры, если одна из двух сторон попытается обмануть другую. ”
“Хорошо, если эта возможность будет признана и абсолютно ясна с самого начала”, - сказал ей Майкл Шейн. “Не могли бы вы стать одним из моих работодателей?”
Сандра без колебаний ответила: “Да, это я. Ты получишь известие от другой примерно через— Давай посмотрим, сейчас пять. Примерно через час ”.
Рыжеволосый заложил руки за голову. “Случайно, не зовут ли другого участника капитана Тода Толливера?” спросил он.
В глазах Сандры Эймс на мгновение вспыхнуло удивление. “Я бы предпочла не говорить ни ”да", ни "нет", - ответила она. Но было очевидно, что ей знакомо это имя. “Ты все еще будешь здесь в шесть — может быть, чуть позже?”
“Я буду здесь”, - заверил он ее. Он встал, когда она поднялась, и придержал для нее дверь. "Это даже к лучшему, - подумал он, - что Люси Гамильтон взяла недельный отпуск, навестив подругу в Новом Орлеане". Люси неверно истолковала бы голод, который бессознательно выражался в изгибе губ Сандры Эймс. Сам он не питал романтических иллюзий на этот счет.
Она одарила его улыбкой, совсем не безличной, и на мгновение он сказал себе, что, возможно, она тоже немного проголодалась в этом смысле.
“Я уверена, что скоро увижу вас снова, мистер Шейн”, - сказала она. “После того, как у другого человека будет возможность поговорить с вами. До тех пор, до свидания”.
Когда она ушла, рыжеволосый детектив медленно вернулся к своему столу. Он выдвинул ящик и достал бутылку "Коронета" и стакан. Он наполнил стакан до краев. Затем, убрав бутылку, он достал из того же ящика небольшую картонную коробку, которая пришла с дневной почтой, незарегистрированная.
Из картонной коробки он достал монету из испанского золота, несколько потертую и потускневшую, но на ней все еще отчетливо виднелась дата чеканки - 1670 год. Она приятно ощущалась в его руке и, очевидно, была подлинной. К ним прилагалась грубо нацарапанная карандашом записка.
Уважаемый мистер Шейн: Пожалуйста, будьте в вашем офисе около 18:00, возможно, мне понадобится ваша помощь. Это еще не все, откуда это пришло.
Капитан Тод Толливер.
Держа испанскую золотую монету, Шейн почувствовал, как его пульс забился немного быстрее. Он знал, что под водами Флориды скрыто много пиратского золота, но большая часть этих затопленных сокровищ была так глубоко погребена в песке и кораллах в безымянных местах вдоль побережья, что никто никогда их не найдет. Простой вывод наводил на мысль, что капитан Тод Толливер — кем бы он ни был - и Сандра Эймс были заняты поисками сокровищ.
Но кто из них боялся быть обманутым другим?
Час спустя, в десяти милях дальше по набережной Майами, двое мужчин ждали в темном помещении над рестораном на набережной. Запах жарящихся креветок, сильный и жирный, наполнил комнату невидимым туманом.
“Клянусь, я уже сыт по горло этим ожиданием”, - сказал высокий светловолосый мужчина и зевнул, откидываясь на старую армейскую койку.
Невысокий, пухлый мужчина с черными волосами вздрогнул. “После трех дней, когда я не чувствовал ничего, кроме запаха жареных креветок, я не могу смотреть на океан”, - сказал он. “Оставайся у своей установки. Девушка как раз уходит. Старый болван идет в свою хижину. Он может позвонить”.
“Три дня он не звонил”, - сказал другой. “Почему он должен звонить сейчас?”
“Кто знает, Уайти?” Коротышка поднес к глазам бинокль. Сидя в старом кресле-качалке чуть поодаль от окна, он был невидим, но мог ясно видеть старую хижину на песчаном мысу по ту сторону грязной воды маленькой бухты.
В самой бухте полдюжины лодок были пришвартованы к гниющим причалам, и одинокий рыбак на гребной лодке с подвесным мотором подводил лодку к причалу ресторана под ними. Это был мрачный эпизод прибрежной жизни Майами, где десятицентовики были так же важны, как доллары в паре миль отсюда.
“Мы узнали об этой нью-йоркской даме и ее синдикате, подключившись к его прослушке, не так ли?” Коротышка возразил через мгновение.
Через бинокль он наблюдал, как элегантный автомобиль с откидным верхом отъезжает от старой лачуги, под его шинами кружится песок. За рулем была девушка, высокая и стройная, с волосами цвета воронова крыла, доходившими до плеч. На ней были темные очки. У машины был нью-йоркский номерной знак.
“Опиши ее мне еще раз”, - сказал Уайти, его глаза сияли. “Большие черные глаза, в которых горит такой взгляд, как будто она очень сильно чего-то хочет, но никак не может это найти. Длинные черные волосы, которые мужчина мог бы накрутить на пальцы и...
“Прекрати это”, - проворчал Коротышка. “Довольно скоро ты сможешь вернуться к той милашке Иреннабель в салоне красоты, о которой ты все время говоришь. И когда мы получим то, что нам нужно, ты сможешь выбрать любую даму в Майами. Они будут уложены в три ряда, ожидая тебя ”.
“Это уж точно”, - пробормотал Уайти, кивая в знак согласия. Он резко сел. “Послушай, Коротышка”, - сказал он. “В любом случае, на чем мы остановились? Я не так спокойно отношусь к этому делу нью-йоркского синдиката, приближающегося к старому дураку. Нас еще не выкинули. Что я предлагаю, так это просто схватить его и сесть на мою лодку. Мы отплывем на милю в море, и он расскажет нам то, что мы хотим знать ”.
“Может быть. А может и нет. Он крепкий старый петух. Его так просто не расколешь. Кроме того, одного его рассказа нам будет недостаточно. Ему придется нам показать ”.
“Он мог бы нарисовать нам карту”.
“А может, притвориться? В любом случае, ты промахиваешься от такой штуки на пару сотен футов и, возможно, никогда ее не найдешь, если доживешь до ста. Мы схватим его, если потребуется, но сначала я надеюсь, что у нас будет перерыв, который избавит нас от необходимости хватать его ”.
Уайти закатил глаза к небу. “Сокровище!” - вздохнул он. “Затонувшее испанское сокровище! Вот что это должно быть, если оно стоит пять миллионов долларов! Старый капитан Толливер чертовски уверен, что нашел обломки старого испанского корабля с сокровищами ...
“Тсс!” Коротышка наклонился вперед с очками в руках. “Он в гостиной, снимает трубку. Может быть, это он, Уайти”.
Коробка на полу рядом с кроваткой зажужжала. Уайти уже надел наушники, и Коротышка подошел и встал рядом с ним. Коротышка вынул один наушник наружу, и, прижавшись головами друг к другу, как пара стервятников, они прислушались. Они услышали щелчок поднятой трубки, затем голос. “Говорит Майкл Шейн”.
“Майк Шейн, детектив?”
“Верно. Просто кто это?”
“Вы меня не знаете, мистер Шейн. Я капитан Тод Толливер. Вы получили что-нибудь сегодня по почте?”
“Если вы имеете в виду образец старинной испанской металлургии, то да”.
Смех Толливера был подобен взрыву фейерверков. “Это милый способ описать это. Я отправил это. Чтобы заинтересовать вас”.
“Я заинтересован, капитан Толливер”.
“Там, откуда взят этот образец, есть еще кое-что, мистер Шейн. Если вы хотите узнать подробности, я приду к вам в десять часов вечера. Я хочу нанять тебя, чтобы ты помог мне в одной небольшой работе.”
“Мы поговорим об этом, когда увидимся. Я буду ждать тебя в десять часов”. Голос Шейна был четким.
Двойным щелчком линия оборвалась. Уайти снял наушники.
“И что это нам дает?” проворчал он. “Теперь он звонит этому Майку Шейну, частному детективу. Из того, что я слышал, он крепок как стеклышко, не боится ни копов, ни жуликов ”.
“К счастью, у меня достаточно мозгов для нас обоих”, - сказал Коротышка. “Это перерыв, которого мы ждали. Пойдем, посмотрим на Иреннабель, твою милашку из салона красоты. У нас с ней небольшое дельце.”
2
Майкл Шейн развалился в своем потертом кожаном кресле, время от времени потягивая бренди и подбрасывая испанскую золотую монету в воздух, ловя ее, когда она падала. Было половина десятого, капитану Тоду Толливеру еще не пришло время прибыть. За прошедшие часы он немного узнал о капитане, но не очень много. Толливер был рыбаком-креветочником на пенсии, который жил на небольшой доход, оставленный ему десять лет назад дядей в Новой Англии. Он никогда не был замешан ни в чем сомнительном. Вот и все.
Внезапно в квартире рыжей зажужжал звонок. Шейн убрал золотую монету и встал. Толливер пришел рано.
Рыжеволосый широкими шагами направился к двери. На пороге стоял невысокий пухлый мужчина с редеющими черными волосами. На нем были блестящие синие брюки, старая синяя куртка с медными пуговицами, а в руке он держал потрепанную яхтенную фуражку с надписью "Капитан".
“Капитан Толливер?”
“Поднимаемся на борт, мистер Шейн”, - сердечно сказал маленький человечек. Его голос звучал моложе, чем по телефону. “Я подумал, что, может быть, в десять часов будет немного поздно, поэтому поймал первый прилив и пришел пораньше”.
Он вошел и огляделся, когда Шейн закрыл дверь.
“Выпьешь?” - спросила рыжеволосая.
“Не возражайте, если я так и сделаю”, - согласился невысокий мужчина.
Шейн потянулся за бутылкой и стаканами, когда снова раздался звонок. “Я посмотрю, кто там”, - сказал он и открыл дверь.
В дверном проеме стоял высокий мужчина с рыжими волосами — мужчина, которого на расстоянии тот, кто плохо знал детектива, мог бы принять за Майкла Шейна.
В руке у него был пистолет. “Хорошо, Шейн”, - сказал он. “Убери их и молчи”.
Шейн медленно поднял руки. Глаза высокого мужчины проследили за ними. Шейн резко поднял колено и поймал руку противника с пистолетом. Рука взлетела, и пистолет вылетел из нее. Посетитель застонал от боли. Шейн тянулся к нему, когда ему на голову обрушились верхние пять этажей здания.
“Черт возьми, Уайти”, - проворчал Коротышка, засовывая дубинку обратно в карман и глядя вниз на скорчившуюся фигуру на полу. “Он почти прикончил тебя, и ты наставил на него пистолет! Я говорил тебе, что этот парень Шеймус был крутым. Повезло, что я был прямо у него за спиной. А теперь давай, доставай скотч. У нас есть полчаса на подготовку, прежде чем приедет Толливер ”.
Майкл Шейн открыл глаза. Первое, что он увидел, были электрические часы на его бюро. Они показывали девять пятьдесят пять. Он болезненно повернул голову, зная, что коротышка, представившийся капитаном Тодом Толливером, ударил его сзади. Они связали ему лодыжки скотчем, запястья за спиной, залепили рот скотчем и бросили на кровать.
Теперь они стояли перед зеркальной дверью ванной. Высокий мужчина сбросил невзрачную одежду, которая была на нем, и был облачен в один из костюмов частного детектива из Палм-Бич. Он любовался собой, пока его низкорослый спутник возился с рубашкой с открытым воротом, которую они взяли из гардероба Шейна. “Вот и все, Уайти!” - сказал он. “Черт возьми, теперь ты обычный выдающийся человек”.
Легкомыслие исчезло из его голоса. “Теперь слушай внимательно. Толливер будет здесь через минуту. Если ему нужен телохранитель, ты им будешь. Если он этого не сделает, предложи это ты. ”
“Предоставь это мне”, - ухмыльнулся другой. “У тебя есть мозги, все в порядке, раз ты прослушиваешь телефон капитана, как ты это сделал. Теперь он доставит нас именно туда, куда мы хотим. Эй!” Он резко обернулся. Шейн быстро закрыл глаза, но Уайти успел увидеть его в зеркале. “Большой мальчик проснулся!”
“Это он, не так ли?” Коротышка подошел и сильно ударил детектива открытой ладонью. “Хватит притворяться, шеймус. Мы знаем, что ты не спишь ”.
Шейн открыл глаза и посмотрел на Коротышку. Коротышка удовлетворенно кивнул.
“Ты не сильно пострадал”, - сказал он. “Будет ли тебе хуже, зависит от того, как ты себя поведешь”.
Уайти достал из кармана пятидюймовый складной нож и многозначительно щелкнул им. “Почему мы должны валять дурака? Дай-ка я подсуну ему сюда Маленького Джо, и он нас больше не побеспокоит — ни сейчас, ни когда-либо ”.
“Я сказал, подожди! Нет смысла убивать, если в этом нет необходимости. Посмотрим, как пойдут дела. А теперь отправляйся туда. Я подожду здесь с открытой дверью, чтобы я мог послушать. И тебе лучше отдать мне нож — на всякий случай ”.
Уайти отдал нож и вышел в другую комнату. Коротышка пододвинул стул к кровати, выключил свет, прикрыл дверь, оставив лишь щель, и сел рядом с Шейном.
“Хорошо, шеймус”, - сказал он. “Веди себя разумно, и ничего худшего с тобой не случится. Все, что нам нужно, - это небольшая информация от Толливера. Ты не можешь производить никакого шума, но когда он придет, даже не пытайся ”.
Он дотронулся до горла рыжеволосого кончиком ножа и усмехнулся.
Сказать было нечего, и Шейн сказал это. В соседней комнате было слышно, как Уайти наливает напиток. Дыхание Коротышки рядом с ним было медленным и глубоким.
Прошла минута. Две. Затем пронзительно зазвонил звонок. Они услышали, как Уайти открывает дверь.
“Мистер Шейн?” спросил голос. “Я капитан Тод Толливер”.
“Не для меня, спасибо. Я не пью, когда мне нужно заниматься навигацией. И я думаю, что сегодня вечером мне предстоит важная навигация”.
“Отправляешься за сокровищами, капитан?”
Толливер усмехнулся. “Ну, может быть, сегодня вечером я отправляюсь за сокровищами. Я не говорю "да", я не говорю ”нет". "
“Верно, кэп, не рискуй”, - согласился Уайти. “Я не хочу показаться любопытным. Но по какому поводу ты хотел меня видеть?”
“Мне нужна помощь честного детектива”, - прямо сказал капитан Тод Толливер. “Судя по всему, что я слышал о вас, вы жесткий и честный человек”.
“Спасибо, капитан, я с пониманием отношусь к этому”.
“Теперь дело вот в чем”, - сказал капитан Толливер. “У меня в руках крупное дело, и мне нужен кто-то, кто поможет позаботиться о моих интересах, так что — ” Он сделал паузу, как будто его внимание было отвлечено. “Скажите, - продолжил он через мгновение, “ мистер Шейн, на вас очень красивая рубашка”.
“Мне это вроде как нравится”, - сказал Уайти.
“Да, сэр, хорошая рубашка”. И внезапно голос капитана Толливера показался мне чересчур сердечным. “Не возражаете, если я потрогаю ее? Похоже, материал очень хороший”.
“Самые лучшие, капитан”.
Майкл Шейн ждал, насторожившись. К чему клонит невидимый Толливер? Он не мог поверить, что звонившего заинтересовала льняная спортивная рубашка. Он напрягся, ловя каждое слово.
“Да, сэр, - говорил Толливер, - хотел бы я, чтобы у меня была такая рубашка. Но вот что я вам скажу, мистер Шейн. Чтобы моя история была понятна, я должен сходить за картой. Оставил его в своей машине, на случай, если я решу не нанимать тебя. Но теперь я убежден, что ты подходишь для этой работы, так что я собираюсь сбегать за ним. Я вернусь через минуту. ”
“Предположим, я пойду с тобой”. В тоне Уайти слышалось нескрываемое нетерпение.
“Нет, нам все равно придется сюда вернуться. Это займет всего минуту. Не нужно двух, чтобы принести карту”.
Дверь квартиры открылась и закрылась. Рядом с Шейном Коротышка вскочил так резко, что нож, который он держал на коленях, соскользнул на пол.
“Черт возьми!” Коротышка выругался в темноте. Оставив нож лежать там, где он упал, он бросился в гостиную. “Уайти!” его голос был хриплым от ярости. “Ты позволил ему уйти, тупоголовый крекер!”
“Успокойся, ладно? Он просто идет за картой. Карта сокровищ. Как только она у нас будет—”
“Карта ада! Он как-то поумнел. Он подошел и посмотрел на твою футболку, не так ли? Что он увидел сейчас? С чего бы это - о, ради Бога! Это все из-за твоей безмозглой потаскушки из салона красоты, Иреннабель. Она не выполнила работу полностью. Давай! Мы можем поймать его до того, как он уйдет далеко ”.
Дверь квартиры открылась и захлопнулась. Прежде чем их шаги стихли в коридоре, Шейн скатился с кровати. Извиваясь на полу, он скользнул склеенными руками вниз по бедрам, пока не смог просунуть скованные лодыжки сквозь кольцо рук. Теперь его пальцы были перед ним.
Он нырнул головой вперед под кровать, нащупывая кончиками пальцев пыльные доски в поисках выкидного ножа, который уронил Коротышка. Он ударил по нему костяшками пальцев, отбил его, снова нашел и вывернулся обратно, зажав нож между кончиками пальцев.
Он встал на колени, встал на ноги и подскочил к бюро. Верхний ящик был приоткрыт. Он просунул рукоятку ножа в отверстие и закрепил его на месте, прислонившись к ящику так, что его вес удерживал оружие на месте, зажатое между ящиком и комодом.
Теперь он мог подпилить край ленты, которой были связаны его запястья, к острому лезвию. Оно легко разрезалось. Ящик надежно удерживал нож. Наполовину разрезав ленту, он вывернул запястья и разорвал остальное. Он быстро стянул липкую массу, слегка поморщившись, когда она оторвала рыжие волоски на его предплечье. Затем он наклонился, освободил себе лодыжки. Потратив время только на то, чтобы сорвать скотч со рта, он бросился за капитаном Толливером и двумя головорезами.
Лифт работал. Он спускался по аварийной лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз. У них было по крайней мере четыре минуты на то, чтобы догнать его. Но если они поймают Толливера, то, возможно, решат вернуть его в квартиру.
Шейн сделал шесть шагов через пустой вестибюль. В это время ночи на дежурстве никого не было. Улица снаружи была пуста.
За углом грохнули мусорные баки. Детектив помчался к служебному переулку. Старина Сэм, ночной ремонтник, вручную выносил мусорные баки на улицу для утреннего вывоза.
“Сэм”, - отчеканил Шейн. “Ты только что что-нибудь видел? Может быть, двое мужчин преследовали другого мужчину?”
“Я, конечно, это сделал”. Сэм сделал паузу и вытер лицо. “Он убегал, как испуганный маленький кролик. Его тоже поймали в конце квартала. Затащил его в припаркованную машину и свалил. Может быть, они просто прикалывались ”.
“Они не шутили”, - мрачно сказал рыжий. Кем бы ни был капитан Тод Толливер и что бы он ни знал, теперь он ушел. Уайти и Шорти поймали его, и к этому времени они были за много миль отсюда, затерянные в лабиринте Большого Майами.
В нем бушевал ожесточенный гнев. Ему не нравилось, когда его избивали в его собственной комнате. Ему также не нравилось, когда у него похищали клиента.
Шейн развернулся на каблуках и вернулся в свою квартиру.