Балдаччи Дэвид : другие произведения.

Вбрасывание

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Вбрасывание
  
  
  За Гейл Линдс и Дэвида Моррелла
  
  Писатели, Мечтатели
  
  Экстраординарный
  
  
  Введение
  
  
  В 2004 году два опытных автора триллеров лелеяли мечту. Их имена: Гейл Линдс и Дэвид Моррелл. К тому моменту и Гейл, и Дэвид сделали долгую и успешную карьеру. Но чего-то не хватало. В ‘кто-сделал-это’ участвовали писатели детективов Америки. Те, кто специализируется на страхе, - Ассоциация писателей ужасов. А Ассоциация писателей романтических романов давно насчитывала тысячи членов.
  
  Казалось, что у каждого жанра была своя торговая группа.
  
  За исключением авторов триллеров.
  
  Итак, Гейл и Дэвид решили начать его.
  
  Он начался в Торонто 9 октября 2004 года, и с этого небольшого начала появились международные авторы триллеров. Сегодня членами клуба являются более 2500 мужчин и женщин из сорока девяти стран мира. Восемьдесят процентов - работающие авторы триллеров. Остальные - специалисты индустрии, агенты, редакторы и фанаты. Каждый июль жанр собирается в Нью-Йорке на фестиваль триллеров. Это в буквальном смысле летний лагерь для авторов триллеров и любителей триллеров. Триллер, ежегодно присуждаемый в различных номинациях, теперьэтой награды жаждут авторы триллеров, поскольку она была создана и вручена их коллегами.
  
  С самого начала ITW стремилась к инновациям. Делать то, что делали все остальные, никогда не входило в ее бизнес-план. Итак, в 2007 году, когда член правления (и превосходный британский писатель-триллерист) Дэвид Хьюсон предложил, чтобы организация не взимала взносов, идея была немедленно поддержана. Если писатель публикуется издательством, признанным ITW (которых насчитываются сотни), то членство в нем бесплатное.
  
  Итак, как организация будет поддерживать себя? Оплачивать свои счета?
  
  Ответ пришел другим инновационным способом.
  
  Организация создавала бы свои собственные книги, которые продавались бы издательствам, доход от которых генерировал бы оборотный капитал.
  
  Рискованно? Ты уверен. Смело? Определенно.
  
  Но идея прямо из области ITW.
  
  Первая публикация ITW, "Триллер" (2006), была первой антологией рассказов в жанре триллера, когда-либо составленной (помните правило о том, что никогда не делай того, что сделали другие). Тридцать три участника ITW пожертвовали рассказы. Джеймс Паттерсон (участник ITW) согласился стать редактором, и в результате получилась одна из самых популярных антологий всех времен — было продано более 500 000 экземпляров по всему миру. Доход от этой новаторской книги не только обеспечил ITW начальные операционные средства, но и обогатил организацию. последовалиТриллер 2 (2009) и Любовь - это убийство (2012). Следуя этой новаторской теме, ITW опубликовала первую аудиокнигу, когда-либо написанную только для ушей: Рукопись Шопена, которая имела оглушительный успех. Под редакцией несравненного Джеффри Дивера (участника ITW) "Шопен" был назван аудиокнигой 2008 года. За этим последовал еще один аудио-успех, The Copper Bracelet. Шаг в мир научной литературы был сделан с "Триллерами: 100 обязательных к прочтению" под редакцией Дэвида Моррелла и Хэнка Вагнера, которые продолжают получать широкое признание критиков. Еще один член правления ITW, легендарный Р. Л. Стайн (создатель Goosebumps ), с страхом привел организацию в мир молодежной литературы для взрослых. Ежегодно ITW проводит класс писателей в течение их сложного первого года в рамках так называемой авторской программы "Дебют". "Первые острые ощущения", отредактированный членом-основателем ITW Ли Чайлдом, стал сборником историй 2011 года.
  
  Какая впечатляющая réсуммаé.
  
  Все создано авторами-редакторами, которые добровольно жертвуют свое время, и писателями, которые жертвуют свои истории. Почти каждый пенни, заработанный на публикациях ITW, пошел организации.
  
  Так будет и с этой книгой.
  
  Я рано присоединился к ITW. Я согласился с Гейл и Дэвидом. Пришло время для организации авторов триллеров. Я ждал проекта, в котором я мог бы больше участвовать в группе, поэтому, когда ко мне обратились по поводу редактирования FaceOff, я сразу же согласился.
  
  Вся концепция меня заинтриговала.
  
  Возьмите культовых писателей с культовыми персонажами и столкните их друг с другом. Обычно такого никогда не бывает. У каждого писателя есть контракт со своим издательством. Объединение с другим автором, из другого издательства, и объединение персонажей по контракту было бы невозможно. Какое издательство опубликует историю? Нет возможности позвонить. И ни одна из палат ни за что не позволила бы, чтобы история была опубликована третьей компанией. Это сработало бы только при модели ITW — когда истории передаются в дар, а деньги идут организации.
  
  Так что этот том действительно случается раз в жизни.
  
  Все участники являются членами ITW. Все охотно согласились участвовать. Когда мне сказали, что член-основатель ITW Стив Берри, работавший с Джеймсом Паттерсоном над Thriller, предложит помощь в качестве главного редактора, я был в восторге. Он тот клей, который скреплял этот проект. Спасибо, Стив, за все, что ты сделал.
  
  И спасибо всем участникам.
  
  Где еще вы сможете увидеть, как Линкольн Райм в исполнении Джеффри Дивера встретится с Лукасом Дэвенпортом в исполнении Джона Сэндфорда? Или как Патрик Кензи входит в мир Гарри Босха? Поклонники Коттона Мэлоуна Стива Берри и Грея Пирса Джеймса Роллинза в течение многих лет требовали увидеть этих персонажей вместе. Затем Джек Ричер из Ли Чайлда встречается с Ником Хеллером из Джозефа Файндера в баре Бостона — и делает то, что у Ричера получается лучше всего. Плюс Пол Мадриани из Стива Мартини запутался с Алексом Купером из Линды Фэйрстайн. И вечно странный Алоизиус Пендергаст , столкнувшийся лицом к лицу со страшным миром R. Л. Стайн.
  
  Это всего лишь несколько примеров того, что будет на следующих страницах. Все истории сопровождаются введением, в котором рассказывается о сценаристах, их персонажах и немного о том, как развивалась история. В конце книги приведены биографии авторов — способ узнать больше о каждом из этих удивительных талантов.
  
  Вас ждет настоящее удовольствие.
  
  Итак, давайте начнем вбрасывания.
  
  Дэвид Балдаччи
  
  Июнь 2014
  
  
  ДЕННИС ЛИХЕЙН
  против
  МАЙКЛ КОННЕЛЛИ
  
  
  На бумаге это казалось классной идеей. Объединить Патрика Кензи и Гарри Босха в коротком рассказе ради благого дела. Но Деннис Лихейн и Майкл Коннелли быстро поняли, что это легче сказать, чем сделать. Оба персонажа основаны на правдоподобии мест, в которых они живут, и работы, которую они выполняют. Они, конечно, вымышлены, но их создатели усердно работали над тем, чтобы ни один из них никогда не сделал неверного шага. Короче говоря, Гарри Босх и Патрик Кензи живут или умирают вместе с читателями в зависимости от их правдоподобности. Ни одному трюковому рассказу — по уважительной причине или нет — нельзя было позволить вмешаться в это.
  
  Итак, как бы эти два культовых персонажа сошлись вместе?
  
  Самое главное, кто к кому придет?
  
  Поехал бы Босх на восток, в Бостон Кензи, или Бостон приехал бы в Лос-Анджелес?
  
  С самого начала казалось естественным отправить Босха на восток. В последних книгах о Босхе Гарри работает в отделе нераскрытых преступлений полиции Лос-Анджелеса, который по своей природе связан с путешествиями. Когда люди думают, что убийство сошло им с рук, частью такого бегства является переезд. Поскольку многие расследования Босха уводили его из города, было принято решение. Босх отправлялся в Бостон и, расследуя дело, пересекался с Кензи.
  
  Майкл начал эту историю в Лос-Анджелесе, описав преступление и дело, над которым Босх работал несколько лет после того, как оно произошло. Он выслеживал подозреваемого до Бостона, приезжал туда для наблюдения и тайно собирал образец ДНК из выброшенной кофейной чашки или окурка сигареты. Оказавшись там, он попадет в поле зрения Патрика Кензи, который проводил собственное расследование, только по другим причинам.
  
  Майкл написал первые шесть страниц рассказа и еще несколько, содержащих потенциальные точки зрения на исследование. Он отправил посылку по электронной почте Деннису, предложив ему добавить еще шесть страниц или около того и закончить рассказ. Быстро и легко. Они закончат, а через несколько дней вернутся к работе над своими делами.
  
  Майкл ждал ответа.
  
  Затем он подождал еще немного.
  
  Несколько дней превратились в несколько недель.
  
  В конце концов он подделал электронное письмо, в котором говорилось, что у него проблемы с Интернетом, и он просто хотел узнать, получено ли начало его истории. Когда Деннис ответил, это был готовый рассказ, добавивший еще двадцать страниц, развивая сюжет от сокращенного до сложного и юмористического.
  
  Итак, вот оно, первое вбрасывание.
  
  
  Красный глаз
  
  
  
  2005
  
  
  В качестве практики Гарри Босх изо всех сил старался держаться подальше от туннелей, но когда он выезжал из аэропорта Логан, туннеля было не избежать — либо Тед Уильямс, либо Самнер, выбирайте сами. GPS арендованной машины выбрал Williams, поэтому Гарри поехал вниз и глубоко под Бостонскую гавань. Внизу движение попятилось, а затем и вовсе прекратилось, когда Босх понял, что из-за того, что он вылетел из Лос-Анджелеса с "красными глазами", он оказался в самом центре утреннего часа пик.
  
  Конечно, туннель был намного больше и шире и был хорошо освещен по сравнению с туннелями его прошлого и его снов. Он также был не одинок в своем затруднительном положении. Проход был заставлен легковушками и грузовиками стенка на стенку — река из стали под рекой воды, в данный момент течет только один из них. Но туннель есть туннель, и вскоре им овладело сковывающее грудь чувство клаустрофобии. Босх вспотел и нетерпеливо посигналил на своем арендованном автомобиле в бессильном протесте. Это, по-видимому, только помогло идентифицировать его как аутсайдера. Местные жители не сигналили, они не протестовали против того, что они не могли изменить.
  
  В конце концов, движение пришло в движение, и он, наконец, вышел, опустив окно, чтобы впустить свежий воздух. Он сделал мысленную пометку найти карту и затем наметить обратный путь в аэропорт, который не включал бы проезд через туннель. Жаль, что в автомобильном GPS не было настройки "Без ТУННЕЛЕЙ". Ему пришлось бы самому находить дорогу обратно в аэропорт.
  
  Протокол командировки подразделения полиции Лос-Анджелеса "нераскрытые дела" требовал, чтобы Босх немедленно по прибытии в другой город связался с местными властями. В данном случае это будут офисы округа Е-13 департамента полиции Бостона на Ямайка Плейн. Именно в этом районе был указан адрес, который Босх имел для Эдварда Пейсли, человека, чью ДНК Босх приехал взять - тайно или нет.
  
  Однако Bosch часто попирал официальный протокол "нераскрытого дела". Обычно он следовал своему собственному протоколу, который включал в себя сначала осмотр местности и, возможно, наблюдение за своей добычей, а затем знакомство с местной полицией.
  
  Босх планировал узнать адрес Пейсли, возможно, сначала взглянуть на него, а затем заселиться в номер в отеле Courtyard by Marriott, который он забронировал на Expedia. Он может даже немного вздремнуть после регистрации, чтобы наверстать упущенный сон во время перелета. Рано после полудня он отправлялся в дистрикт Е-13 и сообщал капитану или майору, ответственному за это дело, что он прибыл из Лос-Анджелеса по делу о нераскрытом убийстве пятнадцатилетней давности. Тогда он, скорее всего, оказался бы в паре с детективом дивизии, который попал в немилость к командованию. Общение с приезжим детективом, идущим по следу нераскрытого дела 1990 года, не было предпочтительным заданием.
  
  
  * * *
  
  
  За два дня до этого в баре на Уоррен-стрит в Роксбери Донтелл Хоу спросил Патрика Кензи: “У тебя есть дети?”
  
  Патрик наполовину кивнул, немного не зная, как ответить. “Один на подходе”.
  
  “Когда?”
  
  “Теперь в любой день”.
  
  Донтелл Хоу улыбнулся. Это был подтянутый чернокожий мужчина лет тридцати с небольшим, с коротко подстриженными дредами и в такой накрахмаленной одежде, что запах крахмала чувствовался за две комнаты от него. “Первый?”
  
  Патрик кивнул.
  
  “Не староват ли ты?” Донтелл сделал еще один изящный глоток бренди, который позволял себе каждый будний вечер. По выходным, как он заверил Патрика, он может напиваться в "Хенни", но по будням и воскресеньям он держал лимит на час, потому что каждое утро отвозил автобус, полный сорока пяти детей из их домов по всему городу, в среднюю школу Дирборн в Роксбери, примерно в двух кварталах от бара, где он договорился встретиться с Патриком после работы.
  
  “Немного староват?” Патрик осмотрел себя в зеркале бара — немного поседел, ладно, немного полноват, в порядке, немного меньше сверху, чем он надеялся, конечно, но неплохо для сорока. Особенно сорок лет, прожитых так же тяжело, как он прожил свои. Либо это, либо он морочил себе голову, что было столь же вероятно. “Не похоже, что ты сам будешь проходить прослушивание в какие-либо бойз-бэнды, Донтелл”.
  
  “Но у меня уже есть двое в начальной школе. Когда они поступят в колледж, а мы с той женщиной будем развлекаться где-нибудь во Флориде, я буду в твоем возрасте”.
  
  Патрик усмехнулся и отпил немного пива.
  
  Голос Донтелла Хоу стал более глубоким и мрачным. “Значит, ее никто не ищет? Все еще? ”
  
  Патрик сделал рукой движение "меца-меца". “Полиция думает, что это связано с опекунством. Отец - настоящий кусок дерьма, и никто не может его найти. Ее тоже никто не может найти, поэтому они думают, что в случае равенства один плюс один она найдется ”.
  
  “Но ей двенадцать, чувак”.
  
  “Она” была Шифон Хендерсон, семиклассницей, которую Донтелл Хоу забирал каждое утро из жилого комплекса Бромли-Хит на Ямайка Плейн и высаживал девять часов спустя на том же месте. Три ночи назад Шифон покинула свою спальню в задней части квартиры, которую она делила с двумя сестрами и своей матерью. Уход не был предметом спора; вопрос о том, был ли он добровольным, был. Она выбралась через окно. Никаких признаков борьбы или взлома, хотя ее мать рассказала полиции, что Шифон часто оставляла окно открытым в тихую ночь, хотя ее тысячу раз предупреждали не делать этого. Полиция сосредоточилась на отце Шифона, Лонни Каллене, отце-неплательщике, четырежды побывавшем в четырех разных семьях, который в прошлые выходные не связался со своим надзирателем по условно-досрочному освобождению, и его нельзя было найти по последнему известному адресу. Также ходили слухи, что Шифон, возможно, начала встречаться с мальчиком, который жил в одном из других зданий проекта, хотя никто не знал его имени и многого о нем.
  
  Мать Шифон, Элла Хендерсон, работала на двух работах. Днем она проверяла пациентов у четырех партнеров OBGYN в Beth Israel; по ночам она убирала офисы. Она была примером бремени работающих бедняков — так много времени тратила на то, чтобы накормить своих детей и поддерживать свет включенным, что ты никогда не проводил с ними времени до того дня, когда они сказали тебе, что уже слишком поздно начинать пытаться.
  
  Два дня назад она записалась к жене Патрика, Энджи, на последнюю встречу перед родами их ребенка, который, как ожидается, появится на свет через неделю. Когда Элла Хендерсон перепроверила информацию о страховке и уточнила даты рождения родителей, она начала плакать. Это были слезы без драмы или шума, просто непрерывный поток, даже когда ее вежливая улыбка оставалась на месте, а глаза были прикованы к экрану компьютера.
  
  Полчаса спустя Патрик согласился поспрашивать о ее дочери. Ведущий полицейский по этому делу, детектив Эмили Зебровски, в настоящее время занималась двенадцатью расследованиями. Она сказала Патрику, что рада его помощи, но не увидела никаких доказательств похищения. Она признала, что если бы это было похищение, то спальня Шифон была подходящим местом для этого — высокий вяз возвышался над ее окном и теми, кто был над ней; ее дом находился в задней части комплекса на Хит-стрит, и город на пять месяцев задержался с заменой лампочек в тамошних светильниках , которые были выбиты неизвестными пьяными в новогоднюю ночь. Однако Эмили Зебровски сказала Патрику, что в ту ночь никто не слышал ни звука из спальни Шифон Хендерсон. Люди редко исчезали непроизвольно, сказал детектив; это скорее то, что вы видели по телевизору, чем сталкивались в реальном мире.
  
  “Итак, твоя операционная теория?” спросил он.
  
  “Ее отец”, - сказал детектив Зебровски. “У парня приводы, как у других парней волосы на носу”.
  
  “С какой целью?”
  
  “Что, простите?”
  
  “Он подонок, - сказал Патрик, - я понимаю. Но обычно его подлость имеет смысл, верно? За этим стоит мотив. Он крадет одного из своих детей, он хочет получить деньги или отвязаться от матери за что-то. Но здесь у матери нет денег, она никогда не подавала на него в суд за алименты, и какой парень с его психологическим складом захочет вернуть свою двенадцатилетнюю дочь на свое место, чтобы она издевалась над ним от рассвета до заката?”
  
  Детектив Зебровски пожал плечами. “Вы думаете, что такие подонки, как Лонни Каллен, продумывают все до конца, прежде чем делать это? Если бы они это сделали, то знали бы число на своих оранжевых комбинезонах не лучше, чем собственные дни рождения. Он сделал это, потому что он преступник, и он идиот, и у него меньше контроля над импульсами, чем у блохи на аукционе скота ”.
  
  “А как насчет парня?”
  
  “Разбираюсь в этом”.
  
  Два дня назад Донтелл сказал Патрику: “Но ты в это не веришь?”
  
  Патрик пожал плечами. “Непутевые папаши избегают своих детей, они их не похищают, не тех, кто был вне игры так долго, как Лонни. Что касается теории о парне, она что, прожила с ним три дня, они ни разу не сходили куда-нибудь перекусить, не позвонили подруге?”
  
  “Все, что я знаю, - сказал Донтелл, - это то, что она казалась милым ребенком. Не из тех типичных девушек с проекта, которые всегда выставляют себя напоказ и несут всякую чушь. Она была тихой, но… тактично, понимаешь? ”
  
  Патрик сделал еще глоток пива. “Нет. Скажи мне”.
  
  “Ну, если ты получаешь работу, подобную моей, тебе полагается испытательный срок — девяносто дней, в течение которых они могут обосрать тебя без причины. После этого ты вместе с городом, чувак, должен сильно облажаться и прослыть Бен Ладеном, чтобы город смог избавиться от твоей задницы. Пару недель назад мне исполнилось девяносто, и Шифон не только поздравила меня, но и подарила кекс.”
  
  “Ни хрена себе?” Патрик улыбнулся.
  
  “Куплено в магазине, - сказал Донтелл, - но все же. Насколько это мило?”
  
  “Довольно мило”. Патрик кивнул.
  
  “Примерно через двенадцать лет вы увидите со своим ребенком, что в этом возрасте им не слишком хочется думать о других. Все дело в том, что происходит здесь” — он постучал себя по голове“ — и там” внизу, — он указал на свой пах.
  
  С минуту они пили в тишине.
  
  “Больше ты ничего не помнишь о том дне? Ничего необычного?”
  
  Он покачал головой. “Обычный день, как и любой другой: "Увидимся завтра, Шифон’, а она говорит: ‘Увидимся завтра, Донтелл ’. И уходит ”.
  
  Патрик поблагодарил его и заплатил за напитки. Он забирал сдачу со стойки, когда спросил: “У тебя был испытательный срок?”
  
  Донтелл кивнул. “Да, это стандартно”.
  
  “Нет, я знаю, но, наверное, мне было интересно, почему ты начал так поздно учебный год. Я имею в виду, сейчас май. Значит, ты начал, сколько, в феврале?”
  
  Еще один кивок. “Да, в конце января”.
  
  “Чем ты занимался до этого?”
  
  “Водил туристический автобус. Ехал отсюда во Флориду, отсюда в Монреаль, отсюда в Пи-Таун, все зависело от сезона. Часы убивали меня. Черт, дорога убивала меня. Открылась эта работа, я прыгнул ”.
  
  “Почему он открылся?”
  
  “Пейсли получил дуэль”.
  
  “Пейсли?”
  
  “Парень, которого я заменил. Другие водители говорили мне, что он был куском работы, чувак. Появляется с сорока детьми на попечении, с остекленевшими глазами. Даже профсоюз не защитил его после последнего раза. Съехал автобусом с обочины шоссе Американского легиона, верно?” Донтелл недоверчиво смеялся. “Черт возьми, чуть не опрокинул его. Выходит отлить. Это в шесть тридцать на переднем меридиане, чувствуешь меня? Он возвращается, пытается съехать с обочины, но теперь автобус действительно опрокидывается. Это иск Сити, чувак. В сорок раз больше. ”
  
  “Пейсли”, - сказал Патрик.
  
  “Эдварду Пейсли, - сказал Донтелл, - нравятся галстуки”.
  
  
  * * *
  
  
  Пейсли жила на Уайман-стрит в сером рядном доме с выцветшей белой отделкой. На переднем крыльце стоял старый диван. Босх проехал мимо этого места, затем объехал квартал и снова проехал мимо, прежде чем нашел место для парковки у обочины в полуквартале от него. Отрегулировав зеркало бокового обзора, он прицелился в входную дверь и крыльцо. Ему нравилось вести наблюдение в одиночку таким образом. Если кто-то искал наблюдателя, он обычно проверял лобовые стекла. При парковке спиной к цели его было труднее заметить. Эдвард Пейсли, возможно, не имел никакого отношения к убийству Летиции Уильямс много лет назад. Но если бы он это сделал, то не прожил бы последние пятнадцать лет, не проверив лобовые стекла и не проявив осторожности.
  
  Все, на что надеялся Босх и чему он был бы рад, - это увидеть какую-нибудь активность в доме, чтобы подтвердить, что Пейсли находится по указанному адресу. Если ему повезет, Пейсли выйдет выпить чашечку кофе или перекусит за ланчем. Босх сможет получить всю необходимую ДНК с выброшенной чашки или корки пиццы. Возможно, Пейсли был курильщиком. Окурок тоже сделал бы свое дело.
  
  Гарри достал папку из запирающегося портфеля, который он брал с собой в поездки, и открыл ее, чтобы посмотреть на увеличенную фотографию, которую он получил накануне из управления транспортных средств Массачусетса. Она была сделана тремя годами ранее. Пейсли был белым, лысеющим, а затем ему исполнилось пятьдесят три года. У него больше не было водительских прав из-за приостановления действия, последовавшего за арестом за вождение в нетрезвом виде четыре месяца назад. Пейсли опрокинул школьный автобус, а затем взорвал автомат, а вместе с ним и свою работу в школьном округе и, возможно, свою свободу. Арест внес его отпечатки пальцев в систему, где они ждали Босха. Иногда Гарри в этом плане везло. Если бы он раскрыл дело Уильямса одиннадцатью месяцами ранее и отправил отпечатки, собранные на месте преступления, для электронного сравнения, то в результате совпадения не было бы. Но Босх раскрыл дело четыре месяца назад, и вот он здесь, в Бостоне.
  
  За два часа наблюдения Босх не заметил никаких признаков Пейсли и начал беспокоиться. Возможно, Пейсли ушел из дома на день раньше, чем Босх смог обосноваться на улице. Босх мог напрасно тратить время, наблюдая за пустым домом. Он решил выйти и прогуляться. Он увидел круглосуточный магазин в квартале от указанного адреса. Он мог пройти по адресу Пейсли, присмотреться к заведению поближе, затем спуститься и взять газету и галлон молока. Вернувшись в машину, он выливал молоко в канаву и держал кувшин под рукой, если ему нужно было помочиться. Это может быть долгий день наблюдения за домом.
  
  Бумага тоже пригодилась бы. Он смог бы проверить последние результаты бейсбола. Накануне вечером "Доджерс" провели дополнительные подачи против ненавистных "Джайентс", и Босх сел в самолет, не зная исхода игры.
  
  Но в последний момент Босх решил остаться на месте. Он увидел, как потрепанный Jeep Cherokee въехал в проем у обочины прямо напротив его собственной позиции. В машине был одинокий мужчина, и Босха заинтересовало то, что он так и не вышел. Он сидел, немного ссутулившись на своем сиденье, и, казалось, следил за тем же адресом, что и Босх.
  
  Босх видел, что он разговаривал по мобильному телефону, когда впервые приехал, но затем в течение следующего часа мужчина оставался за рулем своего джипа, просто наблюдая за происходящим на улице. Он был слишком молод, чтобы быть Пейсли. Ему было под тридцать или чуть за сорок, на нем была бейсболка и тонкая серая толстовка с капюшоном поверх темно-синей футболки с рисунком. Что-то в кепке заставило Босха задуматься, пока он не понял, что это первая кепка, которую он увидел в городе, полном таких людей, на которой не было буквы "Б". Вместо этого на нем было что-то похожее на кривой смайлик, хотя Босх не мог разглядеть этого с другой стороны улицы. Босху показалось, что парень кого-то ждал, возможно, того же самого, кого ждал Босх.
  
  В конце концов Босх понял, что стал таким же объектом любопытства для мужчины напротив, который теперь исподтишка наблюдал за Босхом, а Босх исподтишка наблюдал за ним.
  
  Они продолжали это тщательное перекрестное наблюдение до тех пор, пока воздух не прорезала сирена и по дороге между ними не проехала пожарная машина. Босх проследил за грузовиком в боковое зеркало и, когда оглянулся на противоположную сторону улицы, увидел, что джип пуст. Мужчина либо воспользовался отвлекающим маневром проезжающей пожарной машины, чтобы выскользнуть, либо лежал внутри.
  
  Босх предположил, что первое. Он сел прямо и осмотрел улицу и тротуар напротив. Никаких признаков того, что кто-то идет пешком. Он повернулся, чтобы проверить тротуар со своей стороны, и там, у окна пассажира, стоял парень в бейсбольной кепке. Он повернул кепку задом наперед, как часто делали парни из отдела по борьбе с бандитизмом, когда они были в движении. Босх увидел серебряную цепочку, спускающуюся с боков его шеи на футболку с рисунком, и решил, что на ней висит значок. Определенно, у правого бедра парня сзади торчит пистолет, что-то квадратное и больше, чем "Глок". Мужчина наклонился, чтобы оказаться на уровне глаз Босха. Он погрозил Босху пальцем, прося опустить стекло.
  
  
  * * *
  
  
  Парень с GPS-навигатором Hertz NeverLost, торчащим из приборной панели, долго смотрел на Патрика, но затем опустил стекло. На вид ему было лет пятьдесят пять, и он был в хорошей форме. Жилистый. Что-то в нем говорило о копе. Во-первых, настороженность в его глазах; глаза копа — никогда не поверишь, что они действительно закрыты. Затем было то, как он держал одну руку на коленях, чтобы можно было достать из-под спортивной куртки "Глок" или "Смит", если окажется, что Патрик плохой парень. Его левая рука.
  
  “Хороший ход”, - сказал он.
  
  “Да?” Сказал Патрик.
  
  Парень кивнул через плечо. “Отправляю пожарную машину вниз по улице. Хороший отвлекающий маневр. Ты из Тринадцатого округа?”
  
  Истинный бостонец всегда говорил так, будто он только что оправился от простуды. Голос этого парня был чистым воздухом; не совсем легким, но ровным. Он был из другого города. В этом голосе нет и следа Бинтауна. Вероятно, федерал. Отчеканен в Канзасе или где-то еще, обучался в Квантико, а затем отправлен сюда. Патрик решил подыгрывать, пока мог. Он попытался открыть дверь, но она была заперта. Парень отпер ее, переложил свой портфель на заднее сиденье, и Патрик сел внутрь.
  
  “Ты немного в стороне от Сентер Плаза, не так ли?” Сказал Патрик.
  
  “Возможно”, - сказал он. “За исключением того, что я не знаю, где или что такое "Сентер Плаза”".
  
  “Значит, ты не из бюро. С кем ты?”
  
  Мужчина снова заколебался, держа левую руку на коленях, затем кивнул, как будто решил прокатиться.
  
  “Полиция Лос-Анджелеса”, - сказал он. “Я собирался поговорить с вами, ребята, позже сегодня”.
  
  “И что привело полицию Лос-Анджелеса к Джей Пи?”
  
  “Джей Пи?”
  
  “Ямайская равнина. Могу я увидеть какое-нибудь удостоверение личности?”
  
  Он достал бумажник со значком и открыл его, чтобы Патрик мог рассмотреть значок детектива и удостоверение личности. Его звали Иероним Босх.
  
  “ Какое-то имя у тебя есть. Как ты это говоришь?”
  
  “Гарри хорош”.
  
  “Ладно. Что ты здесь делаешь, Гарри?”
  
  “А как насчет тебя? Эта цепочка у тебя на шее прикреплена не к значку.
  
  “Нет?”
  
  Босх покачал головой. “ Я бы увидел его очертания через твою рубашку. Распятие?
  
  Патрик мгновение смотрел на него, а затем кивнул. “Жене нравится, когда я это ношу”. Он протянул руку. “Патрик Кензи. Я не полицейский. Я независимый подрядчик.”
  
  Босх пожал ему руку. “Тебе нравится бейсбол, Пэт?”
  
  “Патрик”.
  
  “ Тебе нравится бейсбол, Патрик?
  
  “ По-крупному. Почему?”
  
  “ Ты первый парень, которого я вижу в этом городе без бейсболки ”Сокс".
  
  Патрик снял шляпу и рассматривал ее спереди, проводя рукой по волосам. “Представь себе это. Я даже не посмотрел, когда выходил из дома ”.
  
  “Это у вас здесь такое правило? Вы все должны представлять "Ред Сокс” или что-то в этом роде?"
  
  “Это не правило как таковое, скорее руководство”.
  
  Босх снова посмотрел на шляпу. “Кто этот парень с кривой улыбкой на лице?”
  
  “Зубастик”, - сказал Патрик. “Я думаю, это что-то вроде логотипа музыкального магазина, который мне нравится”.
  
  “Ты все еще покупаешь пластинки?”
  
  “Компакт-диски. Ты?”
  
  “Да. В основном джаз. Я слышал, что все это скоро исчезнет. Пластинки, компакт-диски, весь способ покупки музыки. MP3 и iPod - это будущее ”.
  
  “Я тоже это слышал”. Патрик оглянулся через плечо на улицу. “Мы смотрим на одного и того же парня, Гарри?”
  
  “Не знаю”, - сказал Босх. “Я разыскиваю парня за убийство в девяностом году. Мне нужно получить немного ДНК”.
  
  “Какой парень?”
  
  “Вот что я тебе скажу, почему бы мне не поехать в Тринадцатый округ, не поговорить с капитаном и не сделать все законно? Я назову себя, ты назови себя. Коп и частный детектив работают вместе, чтобы облегчить бремя бостонской полиции. Потому что я не хочу, чтобы мой капитан вернулся в Лос—Анджелес и услышал звонок от ...
  
  “Это Пейсли? Ты смотришь Эдварда Пейсли?”
  
  Он долго смотрел на Патрика. “Кто такой Эдвард Пейсли?”
  
  “Чушь собачья. Расскажи мне о деле из тысяча девятьсот девяностого”.
  
  “Послушай, ты частный детектив, которому "не нужно знать" то, что я вижу, а я коп —”
  
  “Который не следовал протоколу и не зарегистрировался в местной полиции”. Он высунул голову из машины. “Если только на этой улице нет связного из Д-тринадцать, который действительно чертовски хорош в том, чтобы не высовываться. Прямо сейчас у меня пропала девушка, и в связи с ней всплыло имя Эдварда Пейсли. Девочке двенадцать, Босх, и она пробыла там три дня. Так что я бы с удовольствием послушал, что произошло в девяностом году. Скажи мне, и я буду твоим лучшим другом и все такое.
  
  “Почему никто не ищет твою пропавшую девушку?”
  
  - А кто сказал, что это не так?
  
  “Потому что ты смотришь и ты приватный”.
  
  Патрику почудилось, что от копа Лос-Анджелеса исходит что-то грустное. Не та грусть, которая исходила от плохих новостей вчера, а от плохих новостей в большинстве дней. Тем не менее, его глаза не были мертвыми; вместо этого в них пульсировал аппетит — возможно, даже зависимость — к охоте. Это был не домашний кот, который выписался, опустил голову, получил свою зарплату и считал дни до своей двадцатки. Это был коп, который при необходимости вышибал двери, независимо от того, знал он, что находится по ту сторону, или нет, и оставался на месте после двадцати.
  
  Патрик сказал: “У нее не тот цвет кожи, не та каста, и вокруг ее ситуации крутится достаточно правдоподобного анекдотического дерьма, чтобы заставить любого усомниться в том, была ли она похищена или просто ушла”.
  
  “Но ты думаешь, что Пейсли может быть замешан”.
  
  Патрик кивнул.
  
  “Почему?”
  
  “У него две судимости за сексуальное насилие над несовершеннолетними”.
  
  Босх покачал головой. “Нет. Я проверял”.
  
  “Вы проверили внутреннюю политику. Вы не догадались проверить Коста-Рику и Кубу. Оба места, где его арестовали, предъявили обвинения, выбили из него все дерьмо и, в конечном счете, выкупили его свободу. Но аресты там зафиксированы. ”
  
  “Как ты их нашел?”
  
  “Я этого не делал. У директора средней школы Дирборна возникли плохие предчувствия по поводу Пейсли, когда он водил для них автобус. Одна девочка сказала это, один мальчик сказал то, другая девочка сказала то-то и то-то. Ничего такого, на чем можно было бы построить дело, но достаточно, чтобы директор пару раз вызвала Пейсли в свой кабинет, чтобы обсудить это. ” Патрик вытащил из заднего кармана блокнот репортера, открыл его. “Директор сказал мне, что Пейсли с честью прошел бы оба собеседования, но он слишком часто упоминал молоко”.
  
  “Молоко?”
  
  “Молоко”. Патрик поднял глаза от своих записей и кивнул. “Он сказал директору во время их первой встречи — он уже проработал там год; директор не имеет ни малейшего отношения к найму водителей автобусов, это отдел кадров в центре города, — что ей следует больше улыбаться, потому что это навело его на мысль о молоке. На второй встрече он сказал ей, что солнце на Кубе белее молока, вот почему ему нравится Куба, где белый цвет господствует над всем и вся. Это запало ей в душу ”.
  
  “Ясно”.
  
  “Но то же самое было с упоминанием Кубы. Чтобы добраться до Кубы, нужно потрудиться. Тебе нужно лететь в Канаду или на Карибские острова, притворяться, что ты там трахался, хотя на самом деле ты сел на рейс до Гаваны. Поэтому, когда ее нелюбимый водитель автобуса попал в ДТП, когда вез ее учеников, она сразу же надрала ему задницу, но потом начала думать о Кубе. Она проверила его r & # 233; сумму & # 233; и обнаружила пробелы — шестимесячное необъяснимое отсутствие у восьмидесяти девяти, десятимесячное отсутствие у девяноста шести. Наш дружелюбный директор — и помни, Босх, твой директор это твой приятель — продолжал копать. Не потребовалось много времени, чтобы выяснить, что шесть месяцев из восьмидесяти девяти были проведены в коста-риканской тюрьме, а десять месяцев из девяноста шести - в камере в Гаване. Кроме того, он вообще много переезжал — Финикс, Лос-Анджелес, Чикаго, Филадельфия и, наконец, Бостон. Всегда водит автобус, и у него есть только одна известная родственница — сестра Таша. Оба раза, когда его освобождали из иностранных тюрем, он был передан под ее опеку. И я готов поспорить, что она пронесла на свой рейс сумку с наличными, которой у нее не было с собой на обратном пути домой. Так что теперь, теперь он здесь, а Шифон Хендерсон нет. И вы знаете все, что знаю я, детектив Босх, но держу пари, вы не можете сказать того же.”
  
  Босх откинулся на спинку сиденья так сильно, что кожа хрустнула. Он посмотрел на Патрика Кензи и рассказал историю Летиции Уильямс. Ей было четырнадцать лет, и ночью ее украли из спальни. Никаких зацепок, мало улик. Похититель вырезал сетку на окне ее спальни. Не убрал сетку, рамку и все остальное. Вырежьте экран из рамы бритвой и затем влезьте внутрь.
  
  Вырезанный экран сразу же вызвал подозрения в исчезновении. Дело не было отодвинуто в сторону как предполагаемая ситуация с побегом, как это произошло бы с Шифон Хендерсон пятнадцать лет спустя. Детективы из отдела по расследованию особо тяжких преступлений приступили к работе в то утро после того, как было обнаружено исчезновение девушки. Но место похищения было чистым. В спальне девушки не обнаружено никаких следов. Предполагалось, что похититель или похитители были в перчатках, вошли и быстро вывели девушку из строя, а затем так же быстро вытащили ее через окно.
  
  Тем не менее, утром в день первоначального расследования была обнаружена одна предполагаемая улика, собранная снаружи дома. В переулке, который проходил за домом, где жила Летиция Уильямс, следователи нашли фонарик. Первое предположение состояло в том, что он принадлежал похитителю и был случайно обронен, когда жертву несли к ожидавшему автомобилю. На фонарике не было отпечатков пальцев, поскольку предполагалось, что преступник был в перчатках. Но при осмотре внутренней части фонаря были обнаружены два жизнеспособных скрытых отпечатка пальцев на одной из батареек.
  
  Считалось, что это единственная ошибка, которая докажет, что похититель был убит. Но отпечатки большого и указательного пальцев были сравнены с теми, что имеются в архиве города и штата, и совпадения обнаружено не было. Затем отпечатки были отправлены в ФБР для сравнения с отпечатками в обширных банках данных бюро, но снова совпадения не было, и зацепка погибла на корню.
  
  Тем временем тело Летиции Уильямс было найдено ровно через неделю после ее похищения на склоне холма в Гриффит-парке, прямо под обсерваторией. Создавалось впечатление, что убийца специально выбрал это место, потому что тело было бы быстро обнаружено в дневное время кем-нибудь, кто смотрел бы вниз с обсерватории.
  
  Вскрытие жертвы показало, что она неоднократно подвергалась сексуальному насилию, а затем была задушена. Дело привлекло пристальное внимание средств массовой информации и отдела по расследованию особо тяжких преступлений, но в конечном итоге было отложено. Никаких улик, никаких доказательств, никаких зацепок. В 1992 году Лос-Анджелес был разорван на части расовыми беспорядками, и такие дела, как убийство Летиции Уильямс, пропали из поля зрения общественности. Дело хранилось в архивах до тех пор, пока в начале нового столетия не было сформировано Подразделение по открытым нераскрытым делам, и в конце концов Босх добрался до архивных материалов дела и отпечатков пальцев, которые были идентифицированы с Эдвардом Пейсли в Бостоне.
  
  “Вот почему я здесь”, - сказал Босх.
  
  “Вы пришли с ордером?”
  
  Босх покачал головой. “Нет, ордера нет. Совпадения отпечатков недостаточно. Фонарик был найден в переулке, а не в спальне Летиции. Прямой связи с преступлением нет. Я пришел взять анализ ДНК. Я собирался последовать за ним и забрать его. Подождать, пока он бросит чашку кофе, или корж от пиццы, или что-нибудь еще. Я бы забрал это с собой и посмотрел, соответствует ли оно сперме, взятой с тела. Тогда я был бы при деле. Затем я вернулся бы с ордером и арестовал его ”.
  
  Они сидели в машине и смотрели на улицу, и Босх чувствовал, что Кензи чем-то недовольна. Он не был крупным мужчиной, и у него было дружелюбное мальчишеское лицо; он был одет в уличную одежду соседского парня, типа парня, который налил бы вам пива или починил вашу машину. На первый взгляд и даже на секунду он казался безобидным и милым парнем, из тех, кого ты был бы рад привести домой к своей сестре. Но Босх провел в его компании достаточно времени, чтобы почувствовать, как в крови парня течет горячая струна. Большинство людей, вероятно, никогда не спотыкались об нее. Но да поможет Бог тем, кто это сделал.
  
  Правое колено Кензи начало дергаться вверх-вниз так, что Босх засомневался, осознает ли он это. Он повернулся на сиденье и посмотрел на Гарри. “Вы сказали, что в вашем случае тело девушки было найдено через неделю после похищения”.
  
  “Это верно”.
  
  “Но ее бросили там, потому что люди в обсерватории почти сразу нашли бы ее”.
  
  “Да, тело оставили ночью, и заметили его на следующее утро после рассвета”.
  
  “Как долго она была мертва?”
  
  Босх потянулся к заднему сиденью и открыл портфель. Он достал из кейса толстую синюю папку, полную записей. Он говорил, просматривая страницы. У него в голове уже были ответы. Он просто просматривал отчет о вскрытии в поисках подтверждения.
  
  “Она была мертва семьдесят два часа, когда ее нашли”.
  
  “Это три дня. Это означало, что парень сохранял ей жизнь в течение четырех дней ”.
  
  “Верно. Судя по всему, ее неоднократно—”
  
  “Это четвертый день. Если этот мудак следует какой-либо схеме, что ж, черт возьми, Шифон Хендерсон была похищена в понедельник днем ”. Он указал назад, на тротуар, на дом в сером ряду. “Нам нужно попасть в этот дом”.
  
  
  * * *
  
  
  Патрик открыл входную дверь, в то время как Босх обошел дом сзади. Патрик сказал полицейскому Лос-Анджелеса, что он достаточно опытен в вскрытии замков, но на входной двери Пейсли был замок, которого Патрик никогда раньше не видел. Тоже новое. И дорогое, судя по виду — замок за пятьсот долларов на сорокадолларовой двери. Патрик перепробовал серию отмычек, но ни одна из них не смогла добраться до первой базы с цилиндрами. Это было все равно что пытаться провести пластиковой мешалкой по камню.
  
  Во второй раз, когда он уронил отмычку, он наклонился, чтобы поднять ее, и дверь перед ним открылась.
  
  Он поднял глаза на Гарри Босха, стоявшего на пороге с "Глоком", свисающим с его левой руки. “Я думал, ты говорил, что умеешь вскрывать замки”.
  
  “Я явно переоценил свое мастерство”. Он выпрямился. “Как ты сюда попал?”
  
  “Он оставил окно незапертым”. Босх пожал плечами. “Люди, верно?”
  
  Патрик ожидал, что внутри будет свалка, но дом оказался довольно чистым и в основном голым. Мебель была современной скандинавской — много ярко-белого и еще более яркого хрома, которые контрастировали со старыми деревянными панелями и темными обоями. Пейсли снимал квартиру; домовладелец, вероятно, понятия не имел о замке.
  
  “Здесь есть что-то, чего он не хочет, чтобы люди видели”, - сказал Патрик.
  
  “Тогда, должно быть, в подвале”, - сказал Босх. Он указал большим пальцем на простую планировку квартиры — прихожую и гостиную, а затем на длинный коридор, который вел прямо на кухню, а все остальные комнаты ответвлялись от нее. “Я очистил этот этаж”.
  
  “Ты убрал этот этаж? Как долго ты планировал оставлять меня на крыльце?”
  
  “Я прикинул, что прошло еще полчаса, прежде чем ты сорвался и вышиб дверь. У меня не было такого времени”.
  
  “LA sarcasm”, - сказал Патрик, когда они направлялись по коридору. “Кто знал?”
  
  В середине коридора, справа, была дверь того же темно-коричневого цвета, что и обшивка. Патрик обменялся взглядом с Босхом, и полицейский кивнул — сейчас самое время.
  
  Патрик снял с бедра .45 Colt Commander и снял с предохранителя. “Видишь переборку сзади?”
  
  Босх выглядел озадаченным. “Переборка?”
  
  “ Ну, знаешь, вход в подвал. Двойные двери, ступеньки вниз.”
  
  Босх кивнул. “ Заперто изнутри. А затем, как будто требовались дополнительные объяснения, он сказал: “Обычно у нас в Лос-Анджелесе нет подвалов”.
  
  “У вас тоже нет снега или фактора охлаждения ветра, так что, знаешь, пошел ты”. Он одарил Босха яркой, натянутой улыбкой. “Есть окна в подвал на заднем дворе?”
  
  Еще один кивок. “Над ними черные шторы”.
  
  “Ну, это плохо”, - сказал Патрик.
  
  “Почему?”
  
  “Здесь никто не закрывает занавесками окна в подвале, если только у них нет домашнего кинотеатра или они не играют в хранилище мертвых проституток”. Он оглядел квартиру. “Эдвард не производит впечатления человека, предпочитающего домашний кинотеатр”.
  
  Босх кивнул, его зрачки расширились вдвое от адреналина. “Давайте вернемся, назовем это законно”.
  
  “Что, если он прямо сейчас там, внизу, с ней?”
  
  В этом и заключалась дилемма, не так ли?
  
  Босх глубоко вздохнул. Патрик сделал то же самое. Босх положил руку на дверную ручку и сказал: “На счет три?”
  
  Патрик кивнул. Он вытер правую ладонь о джинсы и поправил рукоятку пистолета двумя руками.
  
  “Раз. Два. Три”.
  
  Босх открыл дверь.
  
  Первое, что они заметили, была обивка внутренней стороны двери — по крайней мере, шесть дюймов высококачественной звукоизоляционной кожи. Такую можно найти только в студиях звукозаписи. Следующее, что они заметили, была темнота. Скудный свет, позволявший найти лестницу, исходил из коридора позади них. Остальная часть подвала была погружена в кромешную тьму. Патрик указал на выключатель прямо за ухом Босха и поднял брови.
  
  Босх пожал плечами.
  
  Патрик пожал плечами.
  
  Шестеро у одного, полдюжины у другого.
  
  Босх включил свет.
  
  Лестница разделяла подвал, как позвоночник, прямо по центру, и они быстро спустились по ней. Внизу стоял черный резервуар для отопительного масла, довольно старый, с ржавой каймой на дне.
  
  Не говоря ни слова, Босх пошел налево, а Патрик направо.
  
  Элемент неожиданности для них больше не был возможным.
  
  Только для него.
  
  
  * * *
  
  
  На той стороне подвала, которую выбрал Патрик - передней, — каркас был старым и в основном незаконченным. Первая “комната”, в которую он попал, содержала стиральную машину, сушилку и раковину с прилипшим к ней куском грязного коричневого мыла. Следующая комната когда-то была мастерской. У стены стоял длинный деревянный стол, к столу все еще были прикреплены старые тиски. Больше там ничего не было, кроме пыли и мышиного помета. Однако последняя комната вдоль стены была закончена. Каркас был заполнен гипсокартоном с одной стороны и кирпичом с другой, дверь посередине. Тяжелая дверь. И толстая. Рама вокруг нее тоже была прочной. Попробуйте выбить такую дверь, и вы закончите свой день установкой гипса на лодыжку.
  
  Патрик убрал левую руку со своего пистолета 45-го калибра и вытер ее о джинсы. Он согнул пальцы и потянулся к дверной ручке, держа пистолет 45-го калибра неловко взведенным примерно на уровне середины груди. Он был уверен, что это выглядело некрасиво, но если бы ему пришлось нажать на курок, у него был неплохой шанс попасть в центр тяжести любого, кроме карлика или гиганта.
  
  Дверная ручка скрипнула, когда повернулась, доказывая то, что много лет назад сказал ему полицейский— ты всегда производишь больше всего шума, когда пытаешься вести себя тихо. Он распахнул дверь и одновременно упал на колени, теперь пистолет был направлен немного вверх, левая рука вернулась на рукоятку, он осмотрел комнату слева направо, снова осмотрел справа налево, пока осмысливал увиденное—
  
  Мужская пещера Эдварда Пейсли.
  
  Патрик протиснулся через дверной проем на ковер Arizona Cardinals, прицелился в барное кресло, отделанное цветами Sun Devils. Вымпел "Финикс Санз" делил пространство с вымпелом "Финикс Койотс", и Патрику пришлось взглянуть на последний, чтобы понять, что "Койотс" играют в НХЛ.
  
  Если он больше ничему не научился за этот день, то теперь он знал, что в Аризоне есть профессиональная хоккейная команда.
  
  Он нашел бейсбольные биты с автографами Троя Глауса, Карлоса Баерги и Тони Уомака. Бейсбольные мячи, подписанные Куртом Шиллингом и Рэнди Джонсоном, фотографии Ларри Фитцджеральда и Курта Уорнера, Шона Мэриона и Джо Джонсона в рамках, футбольные и баскетбольные мячи в оболочках из оргстекла и шайбы, Патрик снова думает: "У них есть хоккейная команда?"
  
  Он взял биту, подписанную Ши Хилленбрандом, который пробился в "Бигс" с "Сокс" еще в 2001 году, но был отправлен в Аризону до того, как "Сокс" выиграли Серию в прошлом году. Он задавался вопросом, было ли это больно или возможность полежать на солнце Аризоны в январе компенсировала это.
  
  Он бы предположил, что это не так.
  
  Он прислонял биту к стене, когда услышал, что кто-то движется по подвалу. Двигался быстро. На самом деле бежал.
  
  И не от чего-то, а навстречу ему.
  
  
  * * *
  
  
  Гарри прошел вдоль задней части подвала, не найдя ничего, кроме стены и каменистого, неровного пола, пока не добрался до узкого места, где древний водонагреватель встречался с доисторическим масляным обогревателем. В помещении воняло маслом, плесенью и окаменелыми паразитами. Если бы Босх не искал подростка, которому, возможно, грозила смертельная опасность, он мог бы пропустить коридор по другую сторону обогревателей. Но его фонарик высветил дыру в темноте по другую сторону ряда труб и воздуховодов, которые наполовину свисали, наполовину свисали с потолка.
  
  Босх прошел мимо обогревателей и вошел в длинное узкое пространство, едва достаточное для того, чтобы вместить любое млекопитающее с плечами, не говоря уже о взрослом самце.
  
  Как только вы вошли в туннель, первой проблемой, которую вы заметили, было то, что не было ни левого, ни правого угла и негде спрятаться. Вы вошли во вход и направились к выходу. И если кто-то, желавший вам зла, появится в точке Альфа или точке Дзета, пока вы будете проходить между этими точками, ваша судьба будет в их руках.
  
  Когда Босх дошел до конца коридора, он был весь в поту. Он вышел в широкую неосвещенную комнату из темного кирпича с каменным полом и водостоком в центре. Он осмотрел комнату своим ручным фонариком и не увидел ничего, кроме металлического ящика. Такой использовался для содержания крупных собак во время семейных поездок. Его частично прикрывал синий малярный брезент, прикрепленный к раме девятью банджи-шнурами.
  
  И оно двигалось.
  
  Босх опустился на колени и потянул за брезент, но банджи-шнуры были туго натянуты — три из них пересекали ящик в длину, а шесть - в ширину. Шнуры были закреплены у основания ящика и туго натянуты, так что расстегнуть застежки одной рукой было невозможно. Босх положил свой "Глок" у ноги, в то время как ящик продолжал раскачиваться, и он услышал чей-то отчаянный скулеж из-под всего этого брезента.
  
  Он расстегнул застежки на первом из трех продольных шнуров, но все еще не мог разглядеть, что внутри. Он сунул фонарик в рот и принялся за второе, и именно тогда комната стала белой.
  
  Это было так, как если бы кто-то повесил солнце в футе над его головой или осветил футбольное поле.
  
  Он был слеп. Он положил руку на свой "Глок", но все, что он мог видеть, было белым. Он не мог сказать, где была стена. Он даже больше не мог видеть ящик, и он стоял перед ним на коленях.
  
  Он услышал, как что-то скребется слева от него, и повернул пистолет в ту сторону, а затем скрежет оборвался справа, обойдя его слабую сторону, и он повернулся, держа "Глок" поперек тела, его глаза достаточно привыкли, чтобы различить тень. Затем он услышал, как что-то очень твердое превратило что-то менее твердое во что-то мягкое.
  
  Кто-то глухо взвизгнул и упал на пол во всем этом ослепительном свете.
  
  “Босх, - сказал Патрик, - это я. Закрой глаза на секунду”.
  
  Босх закрыл глаза и услышал звук бьющегося стекла — на самом деле это был хлопок, — и жар в градусах отхлынул от его лица.
  
  “Я думаю, у нас все в порядке”, - сказал Патрик.
  
  Когда Босх открыл глаза, он несколько раз моргнул и увидел свет высоко на стене, все лампочки были разбиты. Мощность должна была составлять семьсот ватт, если не больше. Огромные черные конусы позади них. Всего восемь ламп. Патрик отдернул занавеску на маленьком окне в верхней части стены, и мягкий послеполуденный свет проник в комнату, как услышанная молитва.
  
  Босх посмотрел на Пейсли, лежащего на полу справа от него, булькающего, на затылке у него виднелась свежая вмятина, розовая кровь текла из носа, красная кровь текла изо рта, разделочный нож лежал под его дергающейся правой рукой.
  
  Патрик Кензи размахивал бейсбольной битой. Он поднял брови вверх-вниз и покрутил ею. “Подпись: Ши Хилленбранд”.
  
  “Я даже не знаю, кто это”.
  
  “Верно”, - сказал Патрик. “Фанат ”Доджерс"".
  
  Босх принялся за веревки для тарзанки, и Патрик присоединился к нему, и они откинули брезент, и там была она, Шифон Хендерсон. Она лежала в ящике, свернувшись калачиком, потому что там не было места, чтобы принять какое-либо другое положение. Патрик боролся с дверцей, пока Босх просто не снял крышу с ящика.
  
  У Шифон Хендерсон рот, запястья и лодыжки были обмотаны изолентой. Они могли сказать, что ей было больно разминать конечности, но Босх воспринял это как хороший знак — Пейсли держал ее в клетке, но, возможно, к ней не приставали. Босх предположил, что это должно было начаться сегодня, как закуска к убийству.
  
  Они поссорились, когда снимали скотч с ее рта, Босх сказал Патрику быть осторожнее с ее волосами, Патрик сказал ему следить за тем, чтобы он не порвал ей губы.
  
  Когда скотч был снят и они приступили к работе над ее запястьями, Босх спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Шифон Хендерсон. Кто ты?”
  
  “Я Патрик Кензи. А этот другой парень? Его здесь никогда не было, ясно, Шифон?”
  
  Босх склонил голову набок.
  
  Патрик сказал: “Ты коп. Не из города. Мне это дерьмо с трудом сходит с рук, но тебе? Они заберут твой значок, чувак. Если у тебя в кармане нет ордера на обыск, я ничего не вижу.”
  
  Босх прокрутил это в голове.
  
  “Он прикасался к тебе, Шифон?”
  
  Она плакала, ее трясло, и она наполовину кивнула, наполовину покачала головой. “Немного, но нет, ты знаешь. Он сказал, что это произойдет. Он сказал мне, что грядут самые разные события ”.
  
  Патрик посмотрел на Пейсли, пыхтящего на цемент, его глаза закатились, кровь начала собираться в лужи.
  
  “Единственное, что ждет этого говнюка, - это инсульты, которые последуют за комой”.
  
  Когда ее руки были свободны, Патрик опустился на колени, чтобы снять ленту с ее лодыжек, и Босх был удивлен, когда девушка крепко обняла его, ее слезы попали на его рубашку. Он удивил самого себя, когда поцеловал ее в макушку.
  
  “Больше никаких монстров”, - сказал он. “Не сегодня”.
  
  Патрик закончил с кассетой. Он отбросил ее за спину и достал свой сотовый. “Я должен сообщить об этом. Я бы предпочел отмазываться от обвинения в покушении на убийство, чем от реального обвинения в убийстве, если вы понимаете, что я имею в виду, а он приобретает забавный оттенок ”.
  
  Босх посмотрел на мужчину, лежащего у его ног. Выглядел как стареющий ботаник. Типичный парень, собирающий ваши налоги с витрины торгового центра. Еще один маленький человечек с грязными желаниями и яростными кошмарами. Забавно, что монстры всегда оказывались немногим больше людей. Но Патрик был прав — он скоро умрет, если на него не обратят внимания.
  
  Патрик набрал 911, но не нажал кнопку ОТПРАВИТЬ. Вместо этого он протянул Босху руку. “Если я когда-нибудь буду в Лос-Анджелесе”.
  
  Босх пожал ему руку. “Забавно. Я не могу представить тебя в Лос-Анджелесе”.
  
  Патрик сказал: “И я не могу представить тебя без этого, хотя ты стоишь прямо здесь. Береги себя, Гарри”.
  
  “Ты тоже. И спасибо”, — Босх посмотрел сверху вниз на Пейсли, направлявшегося, как минимум, в реанимацию, — “за, гм, это”.
  
  “Удовольствие”.
  
  Босх направился к двери, к которой можно было попасть только с передней стороны подвала, а не с задней. Убирайся с пути, которым он проник в комнату. Он уже потянулся к дверной ручке, когда обернулся.
  
  “И последнее”.
  
  Патрик прижимал телефон к уху, а свободной рукой крепко обнимал Шифон за плечи. “Что это?”
  
  “Есть ли способ вернуться в аэропорт, не проходя через этот туннель?”
  
  
  ИЭН РЭНКИН
  против
  ПИТЕР ДЖЕЙМС
  
  
  Объединение персонажей из разных вымышленных вселенных в одну историю - это то, о чем часто задумываются писатели, обычно после того, как выпьют слишком много поздно вечером на конференции или съезде. Технические трудности этого проекта быстро сказываются, и “хорошая идея прошлой ночи” оказывается в ящике стола, чтобы никогда не увидеть дневной свет. Итак, Питер Джеймс и Иэн Рэнкин знали о трудностях, связанных с организацией встречи между двумя их героями.
  
  Во-первых, Рой Грейс и Джон Ребус принадлежат к разным поколениям и имеют разное происхождение. У них совершенно разные представления о правоохранительных органах. Во—вторых, они действуют на расстоянии пятисот миль друг от друга - Грейс в Брайтоне, курортном городе на южном побережье Англии, а Ребус в Эдинбурге, столице Шотландии. Обе страны, хотя и являются составной частью Соединенного Королевства, имеют разные правовые системы, разные правила и подзаконные акты.
  
  На самом деле, день и ночь друг с другом.
  
  Так как же, на самом деле, эти двое мужчин могли встретиться и вести бизнес вместе?
  
  Поклонники Джона Ребуса знают, что он большой меломан, выросший в начале 1960-х годов, когда его героями были The Who. Действие одного из самых известных альбомов The Who's, Quadrophenia, частично происходит в Брайтоне, в то время, когда конкурирующие банды (the Mods и the Rockers) сражались на его набережной. Для многих жителей Соединенного Королевства ожесточенные войны между опрятно одетыми модниками и длинноволосыми рокерами в кожаных куртках - это то, что представляет собой Брайтон.
  
  Итак, вот зародыш идеи.
  
  Преступление той эпохи, раскрытое десятилетия спустя на смертном одре в Эдинбурге. Ребусу приходится решать, стоит ли расследовать такую древнюю историю, и в конце концов он обращается за помощью к Рою Грейсу. По пути оба мужчины путешествуют во вселенную другого, начиная ценить различия и обретая понимание того, как другой смотрит на криминальный мир.
  
  Как я уже сказал.
  
  Сейчас день и ночь.
  
  Также было место для появления напарника / коллеги обоих персонажей и участия в мягком спарринге. В результате получилась история, которая дополняет мифологию сериалов Питера и Йена, оставаясь при этом верной духу всех их книг.
  
  
  В самый последний момент
  
  
  Его звали Джеймс Кинг, и ему было в чем признаться.
  
  Его жена ждала Ребуса в больничном коридоре. Она подвела его к кровати, почти ничего не сказав, кроме того, что ее мужу осталось “всего неделю или две, может быть, меньше”.
  
  Кинг лежал ничком на кровати, кислородная маска была пристегнута к его изможденному, небритому лицу. Его глаза были окружены темными кругами, грудь поднималась и опускалась, как казалось, с болезненным усилием. Он кивнул своей жене, и она восприняла это как указание, задернув занавески вокруг кровати, чтобы Кинг и Ребус были защищены от других пациентов. Мужчина стянул маску так, чтобы она упиралась ему в подбородок.
  
  “Удостоверение личности?” - потребовал он. Ребус достал свое удостоверение, и Кинг взглянул на фотографию, прежде чем дать объяснение. “Элла не могла бы заставить какого-то бедолагу притворяться. Она думает, что это, должно быть, из-за наркотиков.
  
  “Что сделал?” Ребус опускался на стул.
  
  “Заставило меня вообразить кое-что”. Кинг сделал паузу, изучая своего посетителя. “Вы выглядите ненамного моложе меня”.
  
  “Спасибо за это”.
  
  “Но это значит, что ты помнишь Моды? Начала шестидесятых?”
  
  “Я не уверен, что они забрались так далеко на север. Хотя у нас была музыка ...”
  
  “Я вырос в Лондоне. У меня была "Ламбретта" и одежда. Моя зарплата уходила либо на то, либо на другое. Поездки на выходные — Брайтон и Маргит. Мне больше нравился Брайтон ... ” Кинг осекся, его взгляд расфокусировался. У него была опухоль, которая стала слишком большой, чтобы с ней можно было справиться. Ребус гадал, какие обезболивающие ему прописали врачи. У него самого болела голова — возможно, у них было несколько лишних таблеток. Откуда—то из-за занавески послышалось громкое хрипение - еще один пациент был возвращен к жизни приступом кашля. Кинг моргнул, прогоняя все воспоминания, которые он прокручивал.
  
  “Ваша жена”, - сказал Ребус. “Когда она позвонила нам, она сказала, что вы хотели что-то сказать”.
  
  “Именно это я и делаю”, - раздраженно возразил Кинг. “Я рассказываю вам историю”.
  
  “О твоих днях в качестве модера?”
  
  “Мой последний раз в Брайтоне”.
  
  “Ты и твой скутер?”
  
  “И сотня других таких же, как я. Для нас это была религия, которую мы собирались унести с собой в могилу ”. Он сделал паузу. “И мы ненавидели этих рокеров почти так же сильно, как они ненавидели нас”.
  
  “Рокеры были байкерами?” Ребус проверил, получив медленный кивок согласия от Кинга. “Устраивали сражения на берегу моря”, - продолжил он. “Я помню это по Квадрофении” .
  
  “Все и вся становилось твоим оружием. У меня всегда было с собой лезвие, взятое из маминого ящика со столовыми приборами. Но там были бутылки, деревянные доски, кирпичи...
  
  Теперь Ребус знал, что за этим последует, и наклонился чуть ближе к кровати.
  
  “ Так что же произошло? он подсказал.
  
  Кинг на мгновение задумался, затем глотнул кислорода, прежде чем сказать то, что должно было быть сказано. “Один из них — в джинсах, испачканных маслом, с трехдюймовыми отворотами, кожаной куртке и футболке — начинает бежать не в ту сторону, отделяется от стаи. Несколько из нас отрываются и идут за ним. Он знает, что ему не удастся убежать от нас, поэтому ныряет в отель рядом с эспланадой. Насколько я помню, мы смеялись, как будто это была игра. Но это было не так, как только мы загнали его в угол в одной из кладовых рядом с кухней. Для начала на кулаках и ногах, но потом у него появляется клинок, и у меня тоже, и я быстрее его. Нож — нож моей мамы — все еще торчал у него из груди, когда мы бежали. ” Кинг посмотрел на Ребуса, его глаза немного расширились. “Я оставил его там умирать. Вот почему мне нужно, чтобы вы арестовали меня. ” Его глаза наполнились слезами. “Потому что все прошедшие годы я ни дня не прожил без воспоминаний, ожидая вашего стука в дверь. И ты так и не кончил, не так ли? Ты так и не кончил...”
  
  
  * * *
  
  
  Вернувшись в свою многоквартирную квартиру на втором этаже, Ребус выкурил пару сигарет и достал виниловую копию "Квадрофении" The Who's . Он пролистал буклет с фотографиями и небольшой рассказ, который к ним прилагался. Затем он поднял телефон и позвонил инспектору Шивон Кларк.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  “Это археология”, - сказал он ей. “Лето шестьдесят четвертого. Я предполагаю, что это упало мне на колени, потому что кто-то принял меня за Старого отца. В Эдинбурге этого даже не было”.
  
  “Тогда где же?”
  
  “Брайтон. Моды и рокеры. Кровь в ноздрях и амфетамины в крови”. Он выдохнул сигаретный дым. “Почти пятьдесят лет назад и признание человека, которому оставалось жить считанные дни — всегда предполагая, что он это сделал. То, что ему дают в больнице, он мог бы сказать нам в следующий раз, что он давно потерянный брат Кита Муна ”.
  
  “Итак, что ты думаешь?”
  
  “Я просто хотел бы, чтобы он попросил вместо этого священника”.
  
  “Стоит ли перебрасывать его на юг?”
  
  “Ты имеешь в виду Брайтон?”
  
  “Хочешь, я посмотрю, смогу ли я найти для тебя контактного лица из уголовного розыска?”
  
  Ребус затушил сигарету. “Кинг назвал мне пару имен парней, которые были там, когда он ударил жертву ножом”.
  
  “Существо-жертва?”
  
  “Джонни Грин. Об убийстве писали в газетах. Напугал Кинга до смерти, и на этом его дни Модника закончились ”.
  
  “А остальные, кто был с ним?”
  
  “ Он больше никогда их не видел. Это часть сделки, которую он, похоже, заключил сам с собой.
  
  “Пятьдесят лет он жил с этим...”
  
  “Жить с этим и умереть”.
  
  “Если бы он признался в то время, он бы отбыл свой срок и был бы избавлен от него”.
  
  “Я подумал, что лучше не поднимать при нем эту тему”.
  
  Он услышал ее вздох. “Я найду тебе кого-нибудь в Брайтоне”, - в конце концов сказала она. “Общее бремя и все такое”.
  
  Он поблагодарил ее и закончил разговор, затем вытащил первый из двух дисков Quadrophenia из чехла и положил его на деку. Он никогда не был модником, не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел мод, но когда-то он хорошо знал эту пластинку. Он налил себе солодового и прибавил громкость.
  
  
  * * *
  
  
  Впервые за несколько месяцев, после необычайно высокого числа убийств в Брайтоне этой весной, у Роя Грейса наконец появилось немного времени, чтобы сосредоточиться на рассмотрении нераскрытых дел, что было частью его компетенции при недавнем слиянии отделов по борьбе с крупными преступлениями в Сассексе и Суррее. Он только что устроился за столом в кабинете по нераскрытому делу, когда, как обычно, без стука вошел сержант Норман Поттинг, его плохо причесанный вид поредел еще больше, и от него, как обычно, разило трубочным табаком. Он держал в руках открытый блокнот.
  
  “Сегодня утром был интересный звонок от инспектора из Шотландии, шеф, по имени Шивон Кларк. Жаль, что у нее был английский акцент. Мне всегда нравился шотландский тотти.
  
  Грейс поднял глаза. “И?”
  
  “ Одна из ее коллег отправилась навестить парня в больнице в Эдинбурге — очевидно, неизлечимо больного, хотел на смертном одре признаться в убийстве рокера в Брайтоне летом шестьдесят четвертого.
  
  “Тысяча девятьсот шестьдесят четвертый? Так давно, и он умирает — почему он не мог держать язык за зубами?”
  
  “Может быть, он считает, что таким образом избежит ада”.
  
  Грейс покачал головой. Он никогда по-настоящему не понимал этих религиозных штучек насчет исповеди и прощения. “Как раз твоя эпоха, не так ли, Норман?”
  
  “Ha!”
  
  Поттингу было пятьдесят пять, но с его бесформенной фигурой и дряблым лицом он мог бы сойти за человека на добрых десять лет старше.
  
  “Я имел дело с Эдинбургом. Хотя не знаю никого по имени Кларк”.
  
  Поттинг посмотрел в свой блокнот. “Коллегу зовут Ребус”.
  
  “Теперь это имя мне знакомо. Он работал над убийствами Людей-волков в Лондоне. Думал, что он уже на пенсии”.
  
  “Это определенно было то имя, которое она назвала”.
  
  “Так что еще она сказала?”
  
  “Признание на смертном одре принадлежит некоему Джеймсу Рональду Кингу. Тогда он был модником. Парня, которого он убил, зовут Джонни Грин ”.
  
  На одном из трех незанятых столов в офисе зазвонил телефон. Грейс проигнорировала его. Все стены вокруг были увешаны фотографиями жертв так и не раскрытых убийств, фотографиями с мест преступлений и пожелтевшими газетными вырезками. “Как он убил его?”
  
  “Ударил его кухонным ножом — говорит, что взял его с собой для защиты”.
  
  “Настоящий маленький солдатик”, - саркастически заметила Грейс. “Ты проверил, есть ли в этом хоть капля правды?”
  
  “Есть, шеф!” Гордо сказал Поттинг. “Это одна из вещей, которые инспектор Кларк попросил меня выяснить. Джонни Эрл Грин погиб во время столкновений модов и рокеров 19 мая 1964 года. Это был один из худших выходных с насилием за всю ту эпоху. ”
  
  Грейс открыл свежую страницу в своей книге правил и сделал несколько пометок. “Первое, что нужно сделать, это получить записи вскрытия Грина и фотографию и отправить их в Шотландию, чтобы мистер Кинг мог точно идентифицировать свою жертву — если он не был слишком пьян в то время, чтобы помнить ”.
  
  “Я уже запросил их в офисе коронера, шеф”, - ответил Поттинг. “Я также отправил запрос в Королевскую больницу округа Сассекс на получение их записей на тот момент. Его могли бы доставить туда, если бы он не был мертв на месте преступления. ”
  
  “Хороший человек”. Рой Грейс на мгновение задумался. “Мой отец был передовым компьютерщиком в ту эпоху. Он часто рассказывал мне об этом — как в те времена во время каких-то банковских праздников Брайтон становился зоной боевых действий. ”
  
  “Возможно, вы могли бы спросить его, помнит ли он что-нибудь об этом инциденте?”
  
  “Хорошая идея. Но сначала нам нужно найти медиума”.
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы это осознать. Поттинг постоял, нахмурившись на мгновение, затем сказал: “Извините, шеф. Я не понял ”.
  
  “Нет причин, по которым ты должен это делать”.
  
  
  * * *
  
  
  Два дня спустя Норман Поттинг вернулся в офис "нераскрытых дел", сжимая в руках охапку картонных папок, которые он вывалил на стол Роя Грейса, затем открыл верхнюю. Это был отчет патологоанатома о Джонни Эрле Грине.
  
  “Это неправильно, шеф”, - сказал старый мошенник. “Взгляните на причину смерти”.
  
  Грейс внимательно изучил документ. Список травм мужчины не очень хорошо читался:
  
  Множественные переломы черепа, приводящие к субдуральному и экстрадуральному кровоизлиянию в сочетании с прямым повреждением ткани головного мозга от фрагментов черепа, смещенных в мозг.
  
  Переломы ребер, приводящие к развороту грудной клетки, и рваные раны печени, селезенки и легких от сломанных ребер.
  
  Обширные переломы верхней и нижней челюстей с кровоизлиянием, вызывающим прямую обструкцию верхних дыхательных путей и смертельное вдыхание крови, в сочетании с травмой трахеи, вызывающей вывих шейного позвонка.
  
  Травмы ребер от удара, снова рваные раны основных органов грудной клетки и брюшной полости.
  
  Множественные переломы мелких костей кистей и запястий, полученные при защите, указывают на положение плода, принятое пострадавшей. Травматический разрыв яичек и мошонки.
  
  Грейс, нахмурившись, посмотрела на детектив-сержанта. “ Здесь ничего нет о каких-либо ножевых ранениях. Этот Джеймс Кинг из Эдинбурга уверен, что зарезал свою жертву?
  
  “ Я разговаривал с Джоном Ребусом двадцать минут назад. Без сомнения, по его словам, Кинг ударил его кухонным ножом в грудь. Оставил его в теле, когда скрывался с места преступления.
  
  “Вряд ли нож остался бы незамеченным даже в те далекие времена”, - криво усмехнулась Грейс.
  
  “Согласен”.
  
  “Что указывает на то, что Джонни Грин не был жертвой, или я что-то упускаю?”
  
  “Нет, шеф”. Поттинг ухмыльнулся и открыл другую папку. “Я получил это в больнице. Нам повезло. Еще год, и записи были бы уничтожены. В субботу, девятнадцатого мая тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года, они нанесли пострадавшему удар ножом. Хлебный нож Сабатье все еще торчит у него из груди. Имя Олли Старр. Он был студентом-искусствоведом и членом банды байкеров из Эссекса. Лезвие повредило ему спинной мозг, и он был переведен в отделение травм позвоночника больницы Сток Мандевилл в Баксе. ”
  
  “В записях сказано, что с ним случилось?”
  
  “Нет, но у меня есть имя офицера, который присутствовал на месте происшествия и сопровождал его в окружную больницу. Констебль Джим Хоппер ”.
  
  Грейс быстро подсчитала в уме. Сейчас был 2013 год. Сорок девять лет назад. Многие полицейские начинали в подростковом возрасте. “Этот констебль Хоппер, он, возможно, все еще где-то здесь, Норман. Ему было бы за шестьдесят или, возможно, за семьдесят. Если вы обратитесь к Сандре Лидер, которая руководит Ассоциацией отставных полицейских Брайтона и Хоува, или к Дэвиду Роуленду, который руководит местным отделением NARPO, возможно, они знают о его местонахождении. ” NARPO была Национальной ассоциацией офицеров полиции в отставке.
  
  “Я уже сделал это. И, шеф, я думаю, вам это будет очень интересно. Констебль Хоппер ушел в отставку с должности инспектора, но все еще с нами. Более того, он поддерживал связь с Олли Старром. Судя по всему, этот человек живет прямо здесь, в Брайтоне, и сильно разозлен тем, что нападавший на него так и не предстал перед правосудием.
  
  “Он дал тебе адрес?”
  
  “Он это понимает. Он также пригласил нас на встречу выпускников ”.
  
  Грейс прищурился. “Воссоединение?”
  
  “Отставные офицеры Брайтона и Хоува. Это в эту субботу в пабе Sportsman на стадионе Withdean”.
  
  “Судя по тому, что я слышал о Ребусе, он не отказался бы от выпивки”.
  
  Поттинг оживился. “Как думаешь, инспектор Кларк тоже может поддаться искушению?”
  
  “Она могла бы”. Грейс изучил свой календарь. Была среда. Остаток недели, включая выходные, был свободен. Он обещал провести время со своей любимой Клео и их ребенком Ноем. Если бы это можно было уладить в субботу, у него был бы весь день в воскресенье. С другой стороны, как бы Ребус и Кларк отнеслись к тому, чтобы поработать в выходные? “Дайте мне их номер в Эдинбурге”, - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  В десять тридцать утра субботы, забрав Джона Ребуса и Шивон Кларк с раннего рейса из Гэтвика, Грейс и Поттинг отвезли их в Брайтон, сделав всего один крюк, чтобы осмотреть пляж и павильон.
  
  “Была здесь раньше?” Спросил Поттинг у Кларк, поворачивая голову, чтобы получше рассмотреть ее.
  
  “Нет”, - сказала она, не отрывая глаз от пейзажа.
  
  “В выходные становится очень занято”, - объяснила Грейс. “Туристы из Лондона”.
  
  “Прямо как в тысяча девятьсот шестьдесят четвертом”, - прокомментировал Ребус.
  
  “Точно так же”, - эхом повторила Грейс, встречаясь взглядом с пожилым мужчиной в зеркале заднего вида.
  
  “Ты работаешь с нераскрытыми делами?” Спросил его Ребус.
  
  “Помимо других моих обязанностей”, - подтвердила Грейс.
  
  “Я тоже так делал, пока Шивон не спасла меня”. То, как он это сказал, прозвучало так, будто ему не нравилось быть обязанным.
  
  “Много преступлений в вашей лесной глуши?” Поттинг спрашивал Кларка.
  
  “Достаточно, чтобы занять нас”.
  
  “То, что мы получаем здесь —”
  
  Но Грейс вмешалась, прервав Поттинга. “Это не соревнование”.
  
  Но, конечно, так было и всегда будет, и когда Грейс в следующий раз встретилась взглядом с Ребусом в зеркале, двое мужчин обменялись слабой улыбкой одобрения.
  
  В конференц-зале штаб-квартиры уголовного розыска в Сассекском доме был приготовлен кофе, прежде чем они сели смотреть видео, подготовленное Эми Ханной из отдела по связям со СМИ. Она подготовила подборку клипов с субботы, 19 мая 1964 года, в сопровождении саундтрека той эпохи: The Dave Clark Five, Kinks, Rolling Stones, Beatles и других.
  
  “Хороший штрих”, - прокомментировал Ребус игру “С детьми все в порядке”.
  
  При опущенных жалюзи они наблюдали за плотными рядами модников между Дворцом и Западным пирсом, многие из них были на мотороллерах, в узких галстуках, рубашках с короткими воротниками, строгих костюмах и куртках-парках с меховыми воротниками, размахивали ножами, а рокеры - в кожаных куртках с шипами, некоторые из них размахивали тяжелыми цепями и другими инструментами. Внешне рокеры мало чем отличались от современных Hells Angels, если не считать причесок в стиле помпадур.
  
  Бушевало сражение, батальоны полицейских Брайтона в белых касках, пешие и верхом на лошадях, размахивали дубинками, в то время как их забрасывали камнями и бутылками.
  
  Шивон Кларк втянула воздух ртом. “Я понятия не имела”, - сказала она.
  
  “О, это было плохо”, - сказала ей Грейс. “Моя мама говорила, что мой папа регулярно приходил домой с подбитым глазом, окровавленным носом или распухшей губой”.
  
  “Племенное”, - добавил Поттинг. “Просто два племени в состоянии войны”.
  
  “Ближайшее, что у нас было бы на севере, - прокомментировал Ребус, - это ожесточенные бои на матчах ”Селтик"-"Рейнджерс"".
  
  “Но это было по-другому”, - сказала Грейс. “И я расскажу тебе свою теорию, если хочешь”.
  
  “Продолжай”.
  
  Грейс наклонился вперед на своем сиденье. “Они были первым поколением в нашей стране, которому не пришлось идти на войну. Они должны были выплеснуть свою агрессию на что-то, в том числе друг на друга”.
  
  “ Ты все еще видишь это субботним вечером, - добавил Ребус, медленно кивнув. “Молодые люди оценивают друг друга, заряжены энергией и хотят немного внимания”.
  
  “ Задержись здесь на несколько часов, ” сказал Поттинг, делая вид, что смотрит на часы.
  
  Когда видео закончилось, Ребус сказал присутствующим, что ему нужно покурить.
  
  “Я присоединюсь к тебе”, - сказала Грейс.
  
  “ Я тоже, ” добавил Поттинг, доставая из кармана трубку.
  
  Шивон Кларк покачала головой. “Вы, ребята, идите”. Затем она направила пульт на DVD-плеер, готовая снова просмотреть клипы.
  
  
  * * *
  
  
  После рыбы с жареной картошкой в Palm Court на Брайтонском пирсе они направились на стадион Withdean и зашли в паб, где воссоединение было в самом разгаре.
  
  “На пенсии?” Ребус фыркнул. “Большинство из них моложе меня”. Он обвел взглядом сотню или около того лиц.
  
  “Полная пенсия через тридцать лет”, - прокомментировала Грейс.
  
  “В Шотландии то же самое”, - объяснил Кларк. “Но Джон этого не потерпит”.
  
  “Почему бы и нет?” В голосе Грейс звучало искреннее любопытство.
  
  Кларк смотрела, как Ребус направляется к бару, наступая ему на пятки. “Для него это уже не просто работа”, - предположила она. “Если ты можешь это понять”.
  
  Грейс на мгновение задумалась, затем кивнула. “Полностью”.
  
  К тому времени, как они добрались до бара, Поттинг объяснял Ребусу, что Harveys - лучшая местная пинта.
  
  “Только если это не херес”, - пошутил Ребус.
  
  Как только они выпили, Поттинг повел их к отставному инспектору Джиму Хопперу, который посещал тяжело раненого Олли Старра в тот субботний день 1964 года. Хоппер был гигантом, с бритой головой, возвышающейся над плечами без шеи, что придавало ему вид игрока в американский футбол. Но его глаза были сочувствующими, а поведение мягким. Поттинг протянул ему напиток. Он сделал глоток, прежде чем заговорить.
  
  “ Я сказал Олли, что ты, возможно, придешь поговорить с ним. Казалось, он испытал адское облегчение. После того нападения его жизнь превратилась в ведро с дерьмом.
  
  “Ты поддерживал с ним связь?” Ребус подтолкнул его локтем.
  
  “Да, видел. По правде говоря, я всегда чувствовал себя отчасти ответственным. Если бы в тот день у нас было больше людей на месте или мы бы заметили, что за ним гонятся ”. Хоппер поморщился при воспоминании. “Я был с ним в машине скорой помощи. Он думал, что умирает, и выложил мне всю свою историю, как будто я был последним другом, который у него когда-либо был ”.
  
  “Как вы думаете, он смог бы опознать нападавшего спустя столько времени?” Тихо спросила Кларк.
  
  “В этом нет сомнений. Конечно, сейчас этого не могло произойти с помощью камер видеонаблюдения и ДНК. Никому это не сошло бы с рук ”.
  
  “Это было полвека назад”, - напомнил Ребус Хопперу. “Ты уверен, что его память справляется с этим?”
  
  Мрачная улыбка появилась на лице отставного офицера. “Вы должны увидеть это сами”.
  
  “Что видишь?”
  
  “Навестите его, и вы узнаете”.
  
  “Он женат?” Спросила Кларк.
  
  Хоппер покачал головой. “Что касается его, то в тот день его жизнь оборвалась. Его ударили ножом в грудь, после чего трусы просто ушли”.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Они были в мыльном пузыре, вдали от болтовни и сплетен вокруг них.
  
  “ Дай нам его адрес, ” приказал Ребус, разрушая чары.
  
  
  * * *
  
  
  Рой Грейс в свое время побывал во многих отстойниках, и квартира Олли Старра на первом этаже, по другую сторону стены от помойки Брайтон-энд-Хоув, была там с худшими из них. Было сыро, на одной стене крошечного холла виднелись темные пятна плесени. Когда они прошли в гостиную, повсюду были разбросаны пустые пивные бутылки, пепельница переполнена окурками, грязная одежда беспорядочно разбросана по полу, а на древнем размытом телеэкране показывали футбольный матч.
  
  Но никто из детективов не взглянул на футбольный мяч. Все они с озадаченными лицами уставились на карандашные наброски, которыми был оклеен почти каждый дюйм голых стен. Из каждого из них выглядывало по ничего не выражающему мужчине. Грейс поняла, что на всех рисунках это был один и тот же мужчина, но он постепенно старел - от позднего подросткового возраста до середины шестидесятых. На каждом этапе его изображали с разными прическами, с бородой или усами или без них. Они напомнили Рою Грейсу рисунки для полицейских удостоверений личности.
  
  “Черт возьми”, - пробормотал Ребус, заходя дальше в комнату. “Это Джеймс Кинг”. Он повернулся к Олли Старру. “Откуда это—?”
  
  “Моя память”, - категорично сказала Старр.
  
  “Вы его не видели?”
  
  “Нет, с того дня, как он воткнул в меня нож”.
  
  “Сходство поразительное”.
  
  “Это значит, что ты поймал ублюдка”. Мышцы лица Старра, казалось, немного расслабились. “Никогда не забывал его лица”, - продолжил он. “А я был студентом Школы искусств Хорнси. Они сказали, что у меня многообещающее будущее, возможно, я буду сниматься в рекламе и все такое. Вместо этого я просто рисовал его год за годом, надеясь, что однажды увижу его ”.
  
  Шивон Кларк прочистила горло. “Мы думаем, что человек, который напал на вас, находится в больнице в критическом состоянии”.
  
  “Хорошо”.
  
  “ Это ответ на мой первый вопрос.
  
  Глаза Старр сузились. “Тогда что это?”
  
  “ Хотите ли вы возбудить уголовное дело после стольких лет? Она сделала паузу. “ Против человека, которому осталось недолго жить.
  
  “ Я хочу его видеть, ” прорычала Старр. - Мне нужно увидеть его лицом к лицу, и чем ближе, тем лучше. Ему нужно показать, что он сделал. Разрушил мою жизнь, и единственное, что меня поддерживало, - это мечта”.
  
  “ Какой сон? - спросил я. - Спросила Грейс.
  
  “Мечтаю о том, чтобы вы все пришли сюда и сообщили новости ”. Старр сморгнул слезу. У всех нас есть свои мечты, а? Его голос немного дрогнул. “Но возможности человека должны превышать его хватку / Или для чего нужны небеса?”
  
  Грейс была тронута тем, что этот человек читал Браунинга. Он жил за счет чаевых, но цеплялся за красоту. Насколько другой могла бы быть его жизнь, если бы ...?
  
  Если.
  
  Он поймал взгляд Джона Ребуса, а затем Шивон Кларк и понял, что они думают об одном и том же, в то время как Поттинг пытался осмотреть ноги Кларк так, чтобы она этого не заметила.
  
  “Нам нужно срочно доставить вас в Эдинбург”, - говорил Ребус. “Вы не могли бы прилететь в понедельник?”
  
  “Тренировка могла бы доставить меньше хлопот”, - сказал Старр. “Дай мне время решить, плюнуть ему в лицо или сразу нанести удар”.
  
  
  * * *
  
  
  Больницы всегда вызывали у Роя Грейса чувство дискомфорта. Слишком много воспоминаний о посещении его умирающего отца, а позже и умирающей матери. Поздно вечером в понедельник он шел за Ребусом и Кларк по коридору Королевского лазарета. Все выглядело новым, не пахло вареной капустой или дезинфицирующим средством. Транспорт ожидал группу на вокзале Уэверли, Кларк позаботился о том, чтобы посетители увидели знаменитый замок, прежде чем они отправятся на окраину города. Когда Ребус толкнул двери в палату, Грейс оглянулась в сторону Поттинга и Старра. Ни один из мужчин не выказал никаких эмоций.
  
  “Все в порядке?” Грейс проверила, получив в ответ два отдельных кивка.
  
  Ребус, однако, внезапно остановился, Грейс чуть не столкнулась с ним. Кровать в углу была пуста, столик рядом с ней пуст.
  
  “ Черт, ” пробормотал Ребус, осматривая комнату. Множество пациентов, но ни единого признака единственного, кто имел значение.
  
  “Чем я могу помочь?” - спросила медсестра, и на ее лице появилась профессиональная улыбка.
  
  “Джеймс Кинг”, - сообщил ей Ребус. “Похоже, мы опоздали”.
  
  “О боже, да”.
  
  “Как давно он умер?”
  
  Улыбка сменилась чем-то более насмешливым. “Он не умер”, - объяснила она. “У него началась ремиссия. Такое иногда случается, и если бы я была религиозна ...” Она пожала плечами. “Спонтанно и необъяснимо, но вот оно. мистер Кинг вернулся домой, в лоно своей семьи, счастливый, как Ларри из пословицы!”
  
  
  * * *
  
  
  Двадцать минут спустя Ребус постучал в дверь бунгало на Либертон-Брэ. Элла Кинг открыла, затем с каменным выражением лица посмотрела на небольшую свиту снаружи.
  
  “Мой муж передумал”, - выпалила она. “Это были наркотики, которые он принимал. Они вызвали у него галлюцинации”.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Ребус, поднимая руки, словно сдаваясь. “Но не могли бы мы подойти через минуту?”
  
  Она, казалось, совсем не была уверена, но Ребус уже пронесся мимо нее, направляясь по коридору в гостиную, Грейс и Кларк следовали за ним. Джеймс Кинг сидел в большом кресле и смотрел скачки по телевизору. Он был одет в брюки и рубашку поло, на коленях у него лежала газета, а рядом стояла кружка чая.
  
  “ Вы слышали новости? - спросил я. он прогремел. “Они называют это чудом, за неимением лучшего объяснения. А Элла объяснила вам насчет наркотиков? Должно быть, я нес какую-то чушь, когда разговаривал с тобой. ”
  
  “ Это факт, сэр? Ну, есть ли какой-нибудь шанс, что ты сможешь доковылять до входной двери? Там тебя ждет твой старый друг.
  
  Лицо Кинга сморщилось от замешательства, но Ребус жестом велел ему встать, и он встал, шаркая к входной двери.
  
  Норман Поттинг стоял на дорожке снаружи, положив руки на ручки инвалидного кресла Олли Старра.
  
  “Джеймс Кинг, ” сказал Ребус, “ познакомься с Оливером Старром”.
  
  “Но мы никогда не встречались. Я ... я его не знаю. Что все это значит?”
  
  “Ты меня знаешь, все в порядке”, - прорычал Старр, все его тело извивалось, как будто через него проходил электрический ток. “Твой хлебный нож все еще в хранилище для улик в Брайтоне. Твоя мама никогда не спрашивала тебя, что с ним случилось?”
  
  Грейс наблюдал за лицом Кинга. Это было так, как будто мужчина получил пощечину.
  
  “Что происходит?” дрожащим голосом спросила его жена.
  
  “В тот день действительно умер человек”, - объяснила Кларк. “Но не тот, на кого напал ваш муж. Когда он увидел сообщение об этом, он сделал поспешные выводы”.
  
  “Это тот человек, который ударил вас ножом, мистер Старр?” Спросила Грейс.
  
  “Я бы узнал его где угодно”, - ответил Олли Старр, впиваясь взглядом в Кинга.
  
  “Ты, старый дурак”, - взвизгнула Элла Кинг на своего мужа. “Я говорила тебе оставить это в покое, унеси это с собой в могилу. Зачем тебе понадобилось поднимать все это?”
  
  “Джеймс Рональд Кинг, ” нараспев произнесла Грейс, “ у меня выдан ордер на ваш арест. Я арестовываю вас по подозрению в попытке убийства Оливера Старра. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства. Это ясно? ”
  
  “У меня ремиссия”, - выдохнул Кинг. “У меня впереди остаток жизни ...”
  
  “До сих пор у тебя была хорошая жизнь, не так ли?” Старр зарычал. “Во всяком случае, лучше, чем у меня. Все эти годы я провел в проклятом инвалидном кресле! Ни жены, ни детей!”
  
  “Ты не можешь этого сделать”, - умоляла Элла Кинг. “Он очень болен”. Ее рука сжимала руку мужа.
  
  Ребус покачал головой. “Он не болен, миссис Кинг. Мы слышали это из его собственных уст”.
  
  “Но он болен”, - вмешался Поттинг. “Нужно быть больным умом, чтобы вонзить нож так глубоко в кого-то, что сломает ему позвоночник”.
  
  “Однако это было так далеко в прошлом”, - настаивала Элла Кинг. “Сейчас все по-другому”.
  
  “Не так уж и отличается”, - ответил Ребус, глядя на Кларк и Грейс. “Кроме того, я бы сказал, что мы пришли сюда как раз в самый последний момент”.
  
  Рой Грейс кивнул в знак согласия.
  
  Разные города, разные культуры, даже разные поколения, но он знал, что больше всего их с Джоном Ребусом объединяет одно — удовольствие от каждого результата.
  
  
  Р. Л. СТАЙН
  против
  ДУГЛАС ПРЕСТОН И ЛИНКОЛЬН ЧАЙЛД
  
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд создали своего персонажа, агента ФБР А. Х. Л. Пендергаста, почти случайно. Линкольн был редактором в издательстве St. Martin's Press и только что отредактировал первую научно-популярную книгу Дуга "Динозавры на чердаке", историю Американского музея естественной истории. После этого опыта они вдвоем решили написать триллер, действие которого разворачивается в музее. Дуг написал первые несколько глав, связанных с расследованием двойного убийства, и отправил их Линкольну, чтобы узнать его мнение. Линкольн прочитал страницы и у него возникло одно возражение. Он чувствовал, что два полицейских, участвующих в расследовании, по сути идентичны. Поэтому он предложил им объединить обоих в одного персонажа (которым стал лейтенант Винсент Д'Агоста). Но затем он добавил: “Нам нужен детектив нового типа для второго следователя. Необычный человек, который будет как рыба, вытащенная из воды в Нью-Йорке.”
  
  Дуг, уже раздраженный такой критикой своей прозы, саркастически ответил: “Да, верно. Ты имеешь в виду, как агент ФБР-альбинос из Нового Орлеана?”
  
  На несколько мгновений между ними повисла тишина.
  
  Затем Линкольн сказал: “Я думаю, это могло бы сработать”.
  
  В течение следующих пятнадцати минут Специальный агент Пендергаст сформировался, подобно Афине из чела Зевса.
  
  А остальное, по их словам, уже история.
  
  На протяжении многих книг агент Пендергаст сталкивался с необычными противниками, включая серийных убийц-каннибалов, поджигателей, кровожадного хирурга, убийцу-мутанта и даже своего собственного безумного брата-гения. Но он никогда не сталкивался с таким противником, как Слэппи, Кукла-Чревовещатель.
  
  Слэппи - одно из самых жутких творений Р. Л. Стайна. Боб - один из самых продаваемых авторов всех времен, с более чем 400 миллионами проданных книг по всему миру. Он является создателем удивительной серии романов "Мурашки по коже". Миллионы детей начали читать благодаря воображению Боба. В серии "Мурашки по коже" Боб представил Слэппи через такие запоминающиеся рассказы, как "Ночь живого манекена", "Невеста живого манекена" и "Сын Слэппи". Вырезанный из гробового дерева, оживленный определенной произнесенной фразой, Слэппи становится саркастичным, грубым, садистичным и угрожающим, с хриплым голосом и огромной физической силой. Обычно он стремится поработить несчастного ребенка, который вернул его к жизни. Он настолько популярен, что по сей день является моделью для настоящего манекена чревовещателя, продаваемого многими розничными торговцами.
  
  Боб рассказывает историю о том , как Слэппи был вдохновлен фильмом - антологией 1945 года под названием " Глухая ночь " . В одном из фрагментов фильма рассказывалась история ужасающего и кровожадного манекена чревовещателя, который в конце концов завладел разумом своего владельца. Боб посмотрел фильм, когда был маленьким, и это напугало его до смерти. Интересно, что в детстве у Боба был собственный манекен Джерри Махони. В конце концов, он был очарован идеей, что нечто столь по-человечески выглядящее и, казалось бы, безобидное может обернуться таким абсолютным злом.
  
  Идея противопоставить элегантного, вежливого агента ФБР Пендергаста злобному манекену казалась настолько неуместной — настолько невозможной, — что Дуг, Линкольн и Боб были немедленно очарованы этим вызовом. В результате получается психологический триллер, где и манекен, и агент Пендергаст играют против формы, принимая на себя роли, которые знакомые читатели могут счесть странными и выбивающими из колеи.
  
  Одно можно сказать наверняка — эта история не предназначена для детей.
  
  
  С газом
  
  
  ПОСЛЫШАЛОСЬ постукивание. Это было все. Это были часы? Нет: они были слишком громкими, слишком нерегулярными. Это был скрип старого дома? Тиканье радиатора?
  
  Человек прислушивался к звуку. Постепенно он начал осознавать определенные вещи — или, скорее, отсутствие вещей. Отсутствие света. Ощущений. Имени.
  
  Это было необычно, не так ли? Он был человеком без имени. У него не было памяти. Он был tabula rasa, пустым сосудом. И все же он чувствовал, что знает много вещей. Это был парадокс.
  
  Тикающий звук становился все громче. Мужчина изо всех сил пытался понять. Ощущения начали возвращаться. Он был в капюшоне с завязанными глазами. Его руки и ноги были обездвижены. Не связанный, но пристегнутый. Он лежал на кровати. Он попытался пошевелиться. Наручники были мягкими, удобными и эффективными.
  
  Он не был голоден. Он не был уставшим. Ему не было ни жарко, ни холодно. Он не был напуган, он чувствовал себя спокойно.
  
  Тук, тук, тук-тук. Он прислушался. Ему в голову пришла мысль: если бы он мог понять, что издавало этот звук, возможно, все остальное вернулось бы обратно.
  
  Он попытался заговорить, и у него вырвался какой-то звук. Шипение дыхания.
  
  Постукивание прекратилось. Тишина.
  
  Затем он услышал скрип. Это он узнал: шаги по деревянному полу. Они приближались. Чья-то рука ухватилась за капюшон, и он услышал звук расстегивающейся липучки. Капюшон осторожно сняли, и он увидел приближающееся к нему лицо. По движению воздуха над кожей головы он понял, что его собственная голова была выбрита. Когда-то у него были волосы — по крайней мере, это он знал о себе.
  
  И тут в поле его зрения появилось лицо. Свет был тусклым, но он мог разглядеть лицо довольно отчетливо. Это был мужчина лет сорока, одетый в серый фланелевый костюм. Лицо было резким. У него были высокие скулы, орлиный нос. Костяные выступы вокруг глаз придавали ему асимметричность, напоминающую череп. У него были рыжеватые волосы и густая, аккуратно подстриженная борода. Но самый поразительный эффект произвели его глаза: один из них был насыщенного орехово-зеленого цвета, чистый и глубокий, зрачок расширен. Другой был молочно-голубым, непрозрачным, мертвым, зрачок сузился до крошечной черной точки.
  
  Вид этих глаз вызвал что—то - что-то массивное. Ниагара воспоминаний с грохотом нахлынула на него, все сразу, оставив мужчину на кровати почти парализованным под их сокрушительной тяжестью. Он уставился на склонившегося над ним мужчину.
  
  “Диоген”, - прошептал он.
  
  “Алоизий”, - сказал мужчина, озабоченно нахмурив брови. “Слава Богу, ты очнулся”.
  
  Алоизиус. Алоизиус Пендергаст. Так его звали: Специальный агент Алоизиус Пендергаст.
  
  “Ты мертв”, - сказал он. “Это сон”.
  
  “ Нет, ” сказал Диоген почти нежно. “ Ты пробудился ото сна. Теперь ты на пути к исцелению — наконец-то. - Сказав это, он наклонился и освободил запястья своего брата от кожаных ремней. Он наклонился, чтобы взбить и поправить подушку Пендергаста, разгладить простыни. “Ты можешь сесть, если чувствуешь себя в состоянии”.
  
  “Ты сделал это со мной. Это одна из твоих схем”.
  
  “Ну же, пожалуйста. Только не это снова”.
  
  Краем глаза Алоизиус заметил движение. Он повернул голову. Дверь в его комнату открылась, и вошла женщина. Это была женщина, которую он сразу узнал: Хелен Эстерхази, его жена.
  
  Его мертвая жена.
  
  Он в ужасе смотрел, как она приближается. Она потянулась, чтобы взять его за руку, но он отдернул ее. “Это галлюцинация”, - сказал он.
  
  “Это очень реально”, - мягко сказала она.
  
  “Невозможно”.
  
  Она присела на край кровати. “Мы живы — мы оба. Мы здесь, чтобы помочь твоему выздоровлению”.
  
  Алоизиус Пендергаст молча покачал головой. Если это не было сном, то он, должно быть, находился под воздействием наркотиков. Он не стал бы сотрудничать, что бы с ним ни происходило, что бы они ни делали. Он закрыл глаза и попытался вспомнить, как он попал в это место; какие события привели к этому… тюремному заключению. Но его кратковременная память была пуста. Каким же тогда было его последнее воспоминание? Он изо всех сил пытался найти это. Но там ничего не было — только длинная черная дорога, уходящая назад, насколько позволяла его память.
  
  “Мы здесь, чтобы помочь вам”, - добавил Диоген.
  
  Пендергаст открыл глаза и уставился в гетерохромные глаза своего брата. “Ты? Помоги мне? Ты мой злейший враг. И, кроме того, тебя здесь нет. Ты мертв.”
  
  Как он узнал, что его брат мертв? Если он не мог вспомнить, как он мог быть уверен? И все же, он был уверен ... не так ли?
  
  “Нет, Алоизий”, - сказал Диоген с улыбкой. “Это все часть твоей фантазии. Твоя болезнь. Вспомни свою жизнь или то, что, по твоему мнению, было твоей жизнью. Кто вы по профессии?”
  
  Пендергаст колебался. “Я ... агент ФБР”.
  
  Еще одна нежная улыбка. “Хорошо. Теперь подумай об этом. Мы знаем все об этой твоей ‘жизни’. Последние месяцы ты говорил об этом с доктором Августином. Мы слышали все о безумных подвигах, диких столкновениях. Мы слышали обо всех людях, которых вы предположительно убили, о ваших чудом избежавших гибели. Мы слышали о генетических монстрах, поедающих мозг людей, и инфантильных серийных убийцах, живущих в пещерах. Мы слышали о подпольных армиях мутантов и нацистских программах разведения. Мы слышали о некой молодой леди, которой сто сорок лет … Это, Алоизиус, мир фантазий, от которого ты наконец-то пробуждаешься. Мы реальны, а этот безумный мир - нет ”.
  
  Пока Диоген перечислял эти предметы, каждый из них внезапно отозвался в памяти Пендергаста, взрываясь подобно фейерверку. “Нет, - сказал он. “Все с точностью до наоборот. Ты все перевираешь. Ты ненастоящий; тот, другой мир, реален ”.
  
  Хелен наклонилась, ее фиалковые глаза заглянули в его. “Ты действительно думаешь, что ФБР, застегнутое на все пуговицы ФБР, позволило бы одному из своих агентов взбеситься, убивая людей волей-неволей?” Она говорила спокойно, ее голос был холодным и рациональным. “Как все это могло быть реальным? Вспомни эти свои так называемые приключения. Мог ли один человек действительно испытать все это и пережить?”
  
  Диоген заговорил снова, его маслянистый южный акцент был подобен бальзаму. “Вы просто не смогли бы пережить все те приключения, о которых вы рассказали доктору Августину. Разве вы не понимаете? Ваши воспоминания лгут вам. Не мы.”
  
  “Тогда почему я связан? Почему на мне капюшон?”
  
  “Когда произошел прорыв, ” сказал Диоген, “ когда доктор Августин наконец пробил твердую оболочку твоих фантазий, ты стал ... встревоженным. У нас не было выбора, кроме как связать тебя ради твоей же безопасности. Они надели на тебя капюшон, потому что тебе мешал свет. У тебя всегда было отвращение к свету, с самого детства ”.
  
  “И почему у тебя бритая голова?”
  
  “Это необходимо для лечения, установки электродов. Электрическая стимуляция мозга”.
  
  “Электроды? Что, во имя всего святого, со мной делают?”
  
  “Постарайся расслабиться, Алоизий”, - успокаивающе сказала Хелен. “Мы знаем, как это, должно быть, трудно. Ты пробуждаешься от долгого, очень долгого кошмара. Мы здесь для того, чтобы помочь вам вернуться к реальности. Попытайся сесть. Выпей воды.”
  
  Пендергаст сел, и Хелен поправила подушки позади него. Теперь он внимательнее осмотрел комнату. Она была элегантной, обшитой дубовыми панелями, с окнами из свинцового стекла, выходящими на зеленую лужайку и цветущие деревья кизила. Он отметил, что окна были зарешечены. Большую часть блестящего паркетного пола покрывал персидский ковер. Единственным признаком того, что это больничная палата, был странного вида медицинский инструмент, вмонтированный в стену у изголовья его кровати, с циферблатами, крошечными лампочками и рядом электродов, свисающих на длинных цветных проводах.
  
  Его взгляд был прикован к странному зрелищу: в атласном кресле с подголовником в дальнем углу сидел манекен чревовещателя. У манекена были каштановые волосы и алые губы. На нем был белый халат врача, на шее висел стетоскоп. Его рот был открыт, открывая темную дыру. Его стеклянные голубые глаза под изогнутыми бровями смотрели прямо на него, не мигая. Он сидел очень прямо, вытянув ноги, его начищенные коричневые туфли были украшены оранжевыми шнурками.
  
  В этот момент дверь открылась, и вошел мужчина, крупный, жизнерадостный парень с бахромой волос вокруг лысины. Он был одет в синий костюм из саржи с красным галстуком-бабочкой, в его бутоньерке была красная гвоздика. У него был планшет.
  
  Диоген встал и протянул руку. “Здравствуйте, доктор. Мы так рады, что вы здесь. Он очнулся и, осмелюсь сказать, находится в гораздо более ясном сознании, чем раньше ”.
  
  “Отлично!” - сказал доктор, поворачиваясь к Пендергасту. “Я думаю, мы добились здесь настоящего прорыва”.
  
  “Прорыв? Вовсе нет. Это какая-то наведенная галлюцинация, какой-то план повлиять на мое здравомыслие ”.
  
  “Это, - сказал доктор, - последний вздох вашей говорящей мании. Но с этим все в порядке. Можно мне?” Он указал на место рядом с манекеном чревовещателя.
  
  “Мне совершенно безразличен ваш комфорт”, - сказал Пендергаст. “Делайте, что хотите”.
  
  Доктор невозмутимо сел. “Я так рад видеть, что вы смогли узнать Елену и Диогена. Это само по себе огромный шаг. Раньше вы даже не могли их видеть, настолько сильными были ваши фантазии об их смерти. Теперь, если позволите, я хотел бы объяснить вам все это, пока вы в сознании. ”
  
  Пендергаст махнул рукой.
  
  “Ваше дело глубокое и сложное — возможно, самое сложное в моей практике. То, что я сейчас подытоживаю, является результатом месяцев кропотливой реконструкции. Двадцать лет назад, во время службы в спецназе, вы пережили невыносимую травму. Мы подробно рассмотрели этот вопрос, и нет необходимости касаться его снова. Достаточно сказать, что опыт был настолько ужасным, что представлял угрозу вашему здравомыслию, фактически самому вашему существованию. Вы уволились из Спецназа. Но травма вызвала у вас крайнюю форму ПТСР, которая была глубоко похоронена и не поддавалась лечению. Как раковая опухоль, это действовало на вас годами. Будучи человеком со средствами, вы могли позволить себе не работать — и вынужденное безделье, возможно, было худшим для вас. У тебя начался бред. Ваш основной способ справиться с этим необработанным ПТСР состоял в том, чтобы стать, по вашему собственному мнению, всемогущим агентом ФБР, который исправляет ошибки, убивает безжалостно и избавляет мир от зла. Эта фантазия завладела самим твоим существованием. ”
  
  Пендергаст уставился на доктора. Как бы сильно он ни хотел не верить, в этом была тревожащая логика. В качестве доказательства, здесь были Диоген и Елена, два человека, которых он считал мертвыми, в комнате, живые, дышащие и для всех его чувств абсолютно реальные. Он не мог отрицать реальность своих собственных глаз. И все же… его воспоминания о днях в ФБР, которые предыдущая литания Диогена открыла ему, как шлюзы, были столь же сильны.
  
  “Вы были в темном месте”, - сказал врач, постукивая ручкой по планшету. “Но вы, наконец, добиваетесь реального прогресса, благодаря моему курсу лечения. На самом деле, все выглядело настолько многообещающе, что на прошлой неделе я пригласил двух людей, которые заботятся о тебе больше всего — твоего брата и твою бывшую жену — быть рядом с тобой. Перед выходом из туннеля всегда темнее всего.”
  
  “Что это за место?”
  
  “Это санаторий ”Стоуни Маунтин", расположенный недалеко от озера Саранак в северной части штата Нью-Йорк".
  
  “И как я сюда попал?”
  
  “Ваша домработница обнаружила вас забаррикадировавшимся в вашей квартире в Дакоте, бредящим о нацистах. Была вызвана полиция, вашему брату сообщили, и он и ваша бывшая жена договорились доставить вас сюда. Это было почти шесть месяцев назад. Поначалу все шло медленно, трудно, но прогресс, которого вы добились в последнее время, очень обнадеживает. Теперь, после того, что я только что объяснил, как вы себя чувствуете? ”
  
  Пендергаст повернулся к Диогену и снова был поражен выражением братской заботы на его лице. “Но ты сделал делом своей жизни уничтожить меня”.
  
  На лице Диогена появилось выражение отчаяния. “Это, Алоизий, самая болезненная часть твоего бреда. Я никогда не был для тебя никем, кроме любящего брата. Конечно, у нас были разногласия в детстве. У каких братьев их нет? Но видеть, как эти детские размолвки перерастают во взрослую паранойю, было действительно больно. Но я люблю тебя, брат, и я давно понял, что это была болезнь, а не выбор ”.
  
  Пендергаст повернулся к Хелен. “А ты?”
  
  Она опустила глаза. “Во-первых, это была твоя фантазия о том, что меня убьет лев в Африке. А потом твой бред превратился во что—то еще более странное - что меня убил вовсе не лев, а нацисты в Мексике. Наступил момент, когда я просто не смог этого вынести. Вот почему я развелась с тобой. Мне так жаль. Возможно, мне следовало быть сильнее. Но факт в том, что я никогда не переставала любить тебя ”.
  
  Наступила тишина. Пендергаст оглядел комнату. Все это было так реально, так живо и так успокаивало. Вопреки себе, он почувствовал облегчение, как будто долгий кошмар наконец закончился. Что, если они говорили правду? Если так, то ужаса смерти Хелен не было. Все это было в его голове. И как замечательно освободиться от этих ужасных воспоминаний, от этого сокрушительного чувства вины, боли и раскаяния, освободиться от всех ужасных вещей, свидетелем которых он был, будучи агентом ФБР. И он смог избавиться от боли, вызванной безумием и непримиримой ненавистью Диогена. “Как вы себя чувствуете?” Доктор Спросил Августин . Он почувствовал умиротворение. Теперь он мог забыть обо всем. Это было так, как будто все оковы его старых, ложных воспоминаний, его старых, воображаемых действий спадали, и ему давался второй шанс в жизни.
  
  “Думаю, сейчас я хотел бы поспать”, - сказал он.
  
  
  * * *
  
  
  Он проснулся в темноте. Была ночь. Он сел и увидел Хелен, которая сидела в кресле возле кровати и дремала. Она проснулась, открыла глаза и улыбнулась. Она взглянула на часы. Лунный свет освещал кружевные занавески на окне, отбрасывая неземное сияние на полированные дубовые стены. Кресло с манекеном теперь пустовало.
  
  “Который час?”
  
  “В час дня”.
  
  Он чувствовал себя странно отдохнувшим, бодрым.
  
  “Хочешь, я включу свет?” - спросила она.
  
  “Нет, пожалуйста. Мне нравится лунный свет. Ты помнишь полнолуние?”
  
  “О, да”, - сказала она. “Конечно. Луна”.
  
  Пендергаст был потрясен. Он внезапно ощутил благодарность за то, что она была жива, что она не умерла — за то, что он не нес ответственности.
  
  “Что я имею в виду, если я не был в ФБР, то чем я занимался?”
  
  “Ну, мы встретились после того, как ты уволился из спецназа. Ты никогда не говорил об этом, а я никогда не хотел совать нос в чужие дела. Ты жил жизнью, полной досуга и интеллектуальных поисков, в старом семейном поместье в Луизиане, и мы провели там немало идиллических лет, а также путешествовали по миру. Тибет, Непал, Бразилия, Африка.”
  
  “Африка?”
  
  “Охота на крупную дичь. Однако меня никогда не убивал лев ”. Она слабо улыбнулась. “Позволь мне просто сказать это, Алоизиус. Позволь мне снять эту тяжесть с моей души. Я не горжусь собой за то, что бросил тебя, но я начал опасаться за свою безопасность. Жить с тобой становилось все опаснее. Несмотря на все это, Диоген был святым. Он узнал об этом экспериментальном лечении здесь, в Стоуни Маунтин. Это был наш последний вариант ”.
  
  Пендергаст медленно кивнул. “Что теперь со мной будет?”
  
  “Мне сказали, что восстановление займет время. Вам придется оставаться здесь, пока врач не решит, что все завершено. Возможно, потребуется еще шесть месяцев ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я не могу уйти?”
  
  Хелен колебалась. “Тебе придется смириться с фактом, что ты был предан суду по закону. Но это для твоего же блага. В конце концов, тебе потребовались годы, чтобы развить эти иллюзии. Ты не можешь рассчитывать на выздоровление за одну ночь. Со временем ты сможешь вернуться в Пенумбру и начать свою старую праздную жизнь ”. Она взяла обе его руки в свои. “Кто знает, что может случиться после этого? Может быть, у нас даже есть надежда ”.
  
  Она сжала его руки. Он пожал в ответ.
  
  Она улыбнулась и встала. “Я приду к тебе завтра, около полудня”.
  
  Пендергаст смотрел ей вслед. Прошло долгое время, пока он глубоко задумался. Очень долгое время в комнате стояла полная тишина. Полоска лунного света медленно скользила по полу.
  
  Наконец, примерно через два часа, он поднялся с кровати. В дальнем конце комнаты стоял тяжелый металлический шкафчик, несомненно, добавленный в то время, когда помещение переоборудовали под больничную палату. Дверь была заперта на висячий замок. Он огляделся. На столе в углу лежали какие-то бумаги. Он пролистал их, но это были всего лишь информационные бюллетени и больничные меню. Сняв две скрепки с документов, он подошел к шкафчику и - почти автоматическим движением — отогнул обе скрепки, вставил сначала одну, а затем другую в висячий замок и одним ловким движением распахнул его.
  
  Он сделал паузу. Откуда он знал, как это делается? Со времен службы в спецназе? Его память о том времени все еще была такой чертовски туманной.
  
  Он заглянул в шкаф. Там лежали черный костюм, белая рубашка, галстук, туфли и носки. Он дотронулся до материала костюма, мягкого и элегантного, такого же знакомого, как его собственная кожа. Он почувствовал покалывание у основания шеи. Он обыскал костюм и брюки, сначала заглянув в карман, в котором, как он предположительно помнил, находился его бумажник из ФБР. Ничего. Другие карманы, все маленькие прорези и мешочки, сделанные на заказ, были на месте. И все они были пусты. Ни удостоверения личности, ничего.
  
  Он снял больничный халат и надел рубашку, поглаживая тонкий хлопок в тонкую полоску. Затем появились брюки, галстук Zegna, пиджак, носки. Взяв в руки туфли Джона Лобба, он кое о чем подумал, перевернул левый ботинок и отсоединил каблук. Там, в вырезанном углублении, лежали лезвие бритвы, набор отмычек, две запечатанные ампулы с химикатами и туго сложенная стодолларовая банкнота.
  
  Он вытаращил глаза. Могло ли это тоже быть результатом его бредового периода в ФБР?
  
  Застегнув каблук, он надел туфли. Он подошел к окну, отпер его и распахнул настежь. Ветерок, пахнущий болиголовом, проникал сквозь вертикальные железные прутья. Он снова попытался вызвать свое последнее воспоминание. Они сказали, что он был там шесть месяцев. Значит, это была зима? Он отчаянно пытался вспомнить, увидеть пейзаж перед собой, покрытый снегом, но не мог.
  
  Согнув руки, он протянул руку и ухватился за два соседних металлических стержня. Они были из кованого железа низкого качества и проржавели. Изо всех сил он оттолкнулся каждой рукой. Медленно, но верно кованое железо деформировалось под действием его огромной силы, пока не образовалось отверстие, достаточно большое, чтобы он мог проскользнуть внутрь. Он отпустил ее, тяжело дыша. Но сейчас было не время уходить. Нет— сначала ему нужны были ответы.
  
  Он закрыл окно и задернул шторы. Осторожно двигаясь, он подошел к двери своей комнаты, проверил ручку. Разумеется, заперто. За десять секунд он сорвал его с помощью скрепок, снова удивляясь своему инстинктивному мастерству.
  
  Он приоткрыл дверь и выглянул наружу. В коридоре горел свет, и в дальнем конце он увидел сестринский пост, на котором находились медсестра и два санитара. Все были настороже и заняты. Он подождал, рассчитывая время выхода, пока их внимание не переключится на что-нибудь другое, затем выскользнул за дверь и вжался в темноту соседнего подъезда. Еще один пациент? Ловким поворотом скрепок замок открылся, и он оказался в комнате, похожей на его собственную, только намного меньше. На односпальной кровати лежал мужчина. У него тоже была обритая голова, но он выглядел худым и истощенным, а на его обнаженной руке виднелись старые следы героинового наркомана. Его кровать была оборудована тем же медицинским устройством, которое Пендергаст заметил в своей собственной комнате.
  
  С особой осторожностью Пендергаст вышел из темного помещения и двинулся по длинному коридору. Каждая комната, в которую он заглядывал, была похожа на другую: спящий пациент с бритой головой, часто изможденный.
  
  Это ни к чему его не привело.
  
  Он сделал паузу, чтобы обдумать возможности. Либо его версия реальности была верна, либо их версия была верна. К сожалению, в любом случае, похоже, это указывало на то, что он сумасшедший. Ему нужно было больше информации, чтобы выбрать, какое из двух безумий было реальным.
  
  Выйдя из палаты последнего пациента, он сунул руки в карманы и — не совсем понимая, что именно делает, и все же странно уверенный в своих действиях — направился обратно по коридору к посту медсестры. Двое санитаров — крупные, рослые блондины ростом шесть футов четыре дюйма, одинаковой комплекции - наблюдали за его приближением сначала с непониманием на лицах, а затем с тревогой. Он увидел, что оба мужчины были вооружены.
  
  “Эй ... эй!” - закричал один из них, сбитый с толку его внешним видом. “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Он подошел к ним. “Пендергаст, к вашим услугам. Пациент из палаты 113”.
  
  Отработанным движением они разошлись и заняли позиции по обе стороны от него. “Хорошо, - спокойно сказал первый, “ мы собираемся отвести тебя обратно в твою комнату, тихо и непринужденно. Понятно?”
  
  Пендергаст не пошевелился. “Боюсь, это неприемлемо”.
  
  Они оба придвинулись немного ближе. “Никто не хочет неприятностей”.
  
  “Неверно. Я действительно хочу неприятностей. На самом деле, я положительно приветствую это ”.
  
  Первый санитар протянул руку и мягко взял его за локоть. “Хватит грубых разговоров, друг, и давай вернемся в постель”.
  
  “Я действительно ненавижу, когда ко мне прикасаются”.
  
  Теперь второй санитар приблизился, тесня его.
  
  Хватка санитара усилилась. “Пойдемте, мистер Пендергаст”.
  
  Мелькнуло движение; звук удара кулаком в живот; внезапный свист выдыхаемого воздуха — и затем санитар согнулся и рухнул на пол, схватившись за диафрагму. Второй санитар замахнулся, чтобы схватить Пендергаста, и мгновение спустя тоже оказался согнутым пополам на полу.
  
  Медсестра на посту повернулась к сигнализатору, нажала на него, и завыла сирена. Загорелись красные огни, и Пендергаст услышал, как в различных дверных замках щелкнули автоматические засовы. Почти мгновенно из ниоткуда появилось полдюжины монстров-санитаров и направились к посту медсестры, где Пендергаст спокойно стоял, скрестив руки на груди. Они окружили его, обнажив оружие. Двое санитаров на полу продолжали лежать в позе эмбриона, задыхаясь и втягивая воздух, не в силах говорить.
  
  “Джентльмены, я готов вернуться в свою комнату”, - сказал Пендергаст. “Но, пожалуйста, не прикасайтесь ко мне. У меня, можно сказать, ‘пунктик’ по этому поводу”.
  
  “Просто убирайтесь к черту”, - сказал один из санитаров, по-видимому, главарь. “Двигайтесь”.
  
  Пендергаст прогуливался по коридору, санитары были до и после. Они вошли в палату, и один из них включил свет, а последний закрыл и запер дверь. Старший санитар указал на открытый металлический шкаф, в ногах которого лежал больничный халат Пендергаста.
  
  “Раздевайся и возвращайся в свою мантию”, - сказал он.
  
  Тем временем другой санитар говорил по рации, и Пендергаст слышал, как он заверял кого-то, что все под контролем. Сирена смолкла, и снова воцарилась тишина.
  
  “Я сказал, раздевайся”.
  
  Пендергаст повернулся спиной к санитару, лицом к шкафчику, но не сделал ни малейшего движения, чтобы раздеться. Прошло мгновение, а затем ведущий санитар шагнул вперед и схватил его за плечо, разворачивая к себе.
  
  “Я сказал—”
  
  Он замолчал, когда к его голове прижался ствол "Смит—и—Вессона" 38-го калибра, отобранный у одного из санитаров-инвалидов.
  
  “Все рации на полу”, - сказал Пендергаст спокойным, твердым голосом. “Затем оружие. И все ваши ключи”.
  
  Нервничая при виде пистолета в руке пациента, санитары быстро подчинились, рации и пистолеты грудой лежали на персидском ковре. Пендергаст, все еще прикрывая голову санитара, порылся в куче, вытаскивая одну из раций. Он вынул батарейки из остальных и извлек патроны из револьверов, запихнув батарейки и пули в карман своей куртки. Перебрав ключи, он нашел отмычку, вставил ее в замочную скважину двери своей комнаты и отщелкнул. Он повертел работающее радио в руках, нашел тревожную кнопку и нажал ее. Сигнализация с визгом вернулась к жизни.
  
  “Побег!” - крикнул он в рацию. “Комната 113! У него пистолет! Он вылез в окно. Он бежит к лесу!” Затем он выключил радио, по очереди вынул из него батарейки и бросил его на пол.
  
  “Добрый вечер, джентльмены”. Он серьезно кивнул им, затем снова открыл окно и выпрыгнул в ночь.
  
  Когда он прижался к темной стороне особняка, лужайка и территория внезапно озарились прожекторами. Он мог слышать крики сквозь вой сигнализации. Двигаясь вдоль края здания, прячась за кустарником, он прокладывал себе путь вдоль громады огромного особняка, превращенного в приют для душевнобольных. Как он и надеялся, офицеры службы безопасности и санитары бежали по лужайке, лучи фонариков плясали вокруг, и все они исходили из предположения, что он убежал в лес.
  
  Вместо этого Пендергаст оставался на фоне здания, почти невидимой тенью, двигаясь медленно и осторожно. За несколько минут он обошел здание спереди. Здесь он остановился, чтобы произвести разведку. Широкая подъездная дорожка изгибалась через обширную лужайку к портику у входа в здание, со вкусом засаженному туями. Перебежав посыпанную гравием подъездную дорожку, Пендергаст спрятался в густом кустарнике рядом с воротами.
  
  Потребовалось чуть меньше пяти минут, чтобы Lexus последней модели промчался по подъездной дорожке, разбрасывая гравий, и притормозил под воротами.
  
  Отлично. Просто превосходно.
  
  Когда дверь распахнулась, Пендергаст бросился вперед и втолкнул водителя — им оказался, как он и ожидал, доктор Августин — обратно в машину, вдавив его на сиденье. Прикрывая доктора пистолетом, он быстро скользнул на пассажирское сиденье.
  
  “Продолжай вести машину”, - сказал он, закрывая дверь.
  
  Машина проехала по подъездной дорожке и вернулась к тому, что, очевидно, было караульным помещением и воротами. Пендергаст соскользнул с сиденья и присел под приборной панелью.
  
  “Скажи им, что ты что-то забыл и сейчас вернешься. Отклонись от сценария, и тебя застрелят”.
  
  Доктор подчинился. Ворота открылись. Пендергаст поднялся обратно на сиденье, когда машина набрала скорость.
  
  “Повернись направо”.
  
  Машина повернула направо, на пустынную проселочную дорогу.
  
  Пендергаст включил GPS автомобиля и бегло изучил его. “Ага. Я вижу, мы далеко не возле озера Саранак, но намного ближе к канадской границе ”. Он посмотрел на доктора Августин достал сотовый телефон из кармана пальто. Не сводя глаз с GPS, он дал доктору ряд указаний. Полчаса спустя машина ехала по грунтовой дороге, которая заканчивалась тупиком у одинокого пруда.
  
  “Остановись здесь”.
  
  Доктор остановился. Его губы сжались в тонкую линию, а лицо побелело.
  
  “Доктор Августин, вы осознаете последствия похищения федерального агента? Я мог бы убить вас прямо сейчас и получить за это медаль. Если, конечно, я не такой сумасшедший, как вы утверждаете, и в этом случае меня посадят. Но в любом случае, мой дорогой доктор, вы будете мертвы ”.
  
  Ответа нет.
  
  “И я убью тебя. Я хочу убить тебя. Единственное, что меня остановит, - это полное, немедленное и исчерпывающее объяснение этой подставы”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это подстроено?” - раздался дрожащий голос доктора. “Это говорит ваш бред”.
  
  “Потому что я знал, как взломать замок. Я отобрал этот револьвер у санитара так же легко, как отобрал конфету у ребенка”.
  
  “Конечно, ты это сделал. Это твоя стандартная подготовка в спецназе”.
  
  “Я слишком силен, чтобы быть запертым в психиатрической больнице на шесть месяцев. Я согнул решетку в своем окне”.
  
  “Ради бога, ты половину своего времени тренировался в нашем спортзале! Разве ты не помнишь?”
  
  Тишина. Затем Пендергаст сказал: “Это была мастерская работа. Ты почти заставил меня поверить тебе. Но я снова заподозрил неладное, когда Хелен не отреагировала на мой комментарий о луне - делиться полным восходом луны всегда было нашим личным сигналом. Это заставило меня насторожиться. И тогда я точно понял, что это была подстава, когда Хелен взяла мои руки в свои. ”
  
  “И как, во имя всего Святого, ты это узнал?”
  
  “Потому что у нее все еще была левая рука. В моей жизни есть одно воспоминание, которое настолько сильно, что я знаю, оно не может быть иллюзией. Это произошло во время африканской охотничьей экспедиции, во время которой на Хелен напал лев. Мое воспоминание о том моменте, когда я нашел ее отрубленную руку, на которой все еще было обручальное кольцо, запечатлелось в моей памяти слишком глубоко, чтобы быть чем-то иным, кроме реальности. ”
  
  Доктор молчал. Луна отражалась в маленьком озере. Гагара крикнула с какого-то далекого берега.
  
  Пендергаст взвел курок "Смит и Вессона". “Я достаточно натерпелся от уверток. Скажи мне правду. Еще одна ложь, и ты покойник”.
  
  “Как вы узнаете, что это ложь?” - тихо спросил доктор.
  
  “Это становится ложью, когда я в это не верю”.
  
  “Понятно. И что мне с этого, если я буду сотрудничать?”
  
  “Тебе будет позволено жить”.
  
  Доктор сделал глубокий, прерывистый вдох. “Давайте начнем с моего имени. Это не Августин. Это Грундман. Доктор Уильям Грундман”.
  
  “Продолжай”.
  
  “В течение последнего десятилетия я экспериментировал с нейронами памяти. Я обнаружил ген, известный как Npas4 ”.
  
  “Что именно?”
  
  “Он контролирует нейроны вашей памяти. Память, видите ли, физическая. Она хранится с помощью комбинации нейрохимикатов и захваченных электрических потенциалов. Управляя Npas4, я научился находить нейронные сети, которые хранят определенные воспоминания. Я научился манипулировать этими нейронами. Я научился их стирать. Не удалять — это привело бы к повреждению мозга. Но стереть. Гораздо более деликатная операция. ”
  
  Он сделал паузу. “Ты мне пока веришь?”
  
  “Ты все еще жив, не так ли?”
  
  “Я обнаружил, что этот метод может быть очень прибыльным. Я открыл клинику под прикрытием санатория "Стоуни Маунтин". Хотя санаторий виден, естественно, то, что там происходит, находится совершенно под землей ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Люди приходят в мою подпольную клинику, чтобы избавиться от воспоминаний, которые им больше не нужны. Я уверен, вы можете представить себе всевозможные ситуации, в которых это было бы желательно. Я заставляю эти воспоминания исчезнуть за определенную плату. И какое-то время это было удовлетворительно. Но затем мои исследования привели меня к еще более необычному открытию. Я предположил, что могу делать больше, чем стирать воспоминания. Я также могу их создавать. Я мог бы запрограммировать новые воспоминания. Представьте потенциальный рынок сбыта для этого: за подходящую цену вы могли бы получить воспоминание о том, как провели выходные на мысе Антиб с голливудской старлеткой по вашему выбору, или о восхождении на Эверест с Мэллори, или о том, как дирижировали Нью-Йоркским филармоническим оркестром в Девятой опере Малера ”.
  
  Пока он говорил, глаза доктора сияли каким-то внутренним светом. Но затем глаза снова взглянули на пистолет, и они снова стали затуманенными и встревоженными. “Ты не можешь опустить пистолет?”
  
  Пендергаст покачал головой. “Просто продолжай говорить”.
  
  “Хорошо. Хорошо. Мне нужны были морские свинки, чтобы усовершенствовать процедуру вставки памяти. Вы можете представить результаты программирования неправильных воспоминаний. Поэтому я организовал тайный перевод неимущих людей, наркоманов, бездомных в мою клинику из больниц Нью-Йорка ”.
  
  “Это изможденные пациенты, которых я видел вокруг себя”.
  
  “Да”.
  
  “Люди, которых никто бы не пропустил”.
  
  “Это верно”.
  
  “И как я туда попал?”
  
  “Ах. Сколько с тобой было хлопот. Похоже, что в рамках какого-то дела, над которым ты работал, у тебя возникли подозрения в отношении Стоуни Маунтин. Вам удалось зарегистрироваться в Бельвью, выдавая себя за бездомного туберкулезника, и вас должным образом перевели сюда. Но произошел несчастный случай, недопонимание, и ваша одежда оказалась перевезенной вместе с вами. Это была не одежда бездомного бродяги. Я заподозрил неладное, навел справки и в конце концов узнал, кто ты на самом деле. Я не мог просто убить тебя — как ты заметил, убийство федерального агента никогда не бывает лучшим решением. Гораздо лучше было бы перепрограммировать вас на новые воспоминания. Чтобы, так сказать, зажечь вам газ: стереть из вашей памяти истинные причины вашего прихода сюда и добавить новые воспоминания, которые, в конце концов, убедили бы ваше начальство и близких в том, что вы стали психически больным. После этого никто не слушает сумасшедшего. Что бы ты ни сказал, это спишут на твою болезнь ”.
  
  “Диоген и Елена были ненастоящими”.
  
  “Нет. Они были фантомами, воссозданными из вашей памяти путем манипулирования Npas4”. Грундман сделал паузу. “Похоже, мое исследование Хелен могло быть немного более тщательным”.
  
  “А манекен?” Спросил Пендергаст.
  
  “Ах. Манекен. Я называю его доктор Августин. Он важная часть лечения. Его тоже не существует. Манекен ненастоящий. Он проводник, средство передвижения — так сказать, Троянский конь, — которое я сначала внедряю в сознание пациента. Если я смогу внедрить доктора Августин в твоем сознании, я могу использовать его, чтобы использовать любое другое воспоминание, которое пожелаю вставить. ”
  
  Наступило долгое молчание, прерванное криком гагар. Полная луна бросала маслянистый свет на воду. Пендергаст ничего не сказал.
  
  Доктор нервно заерзал на своем месте. “Я полагаю, что, поскольку вы меня не убили, вы принимаете мою историю?”
  
  Пендергаст не ответил прямо. Вместо этого он сказал: “Выйдите из машины”.
  
  “Ты собираешься оставить меня здесь?”
  
  “Прекрасный летний вечер для прогулки. Главная дорога находится примерно в десяти милях отсюда. Местная полиция, вероятно, заберет вас до того, как вам придется преодолевать все расстояние пешком”. Он многозначительно помахал мобильником доктора. “Вы, конечно, пропустите налет спецназа на вашу клинику,… вам повезло”.
  
  Грундман открыл дверь и вышел в ночь. Пендергаст скользнул на водительское сиденье, развернул машину и медленно поехал обратно по грунтовой дороге. Позади себя он мог видеть Грундмана, стоящего на берегу озера, силуэт которого вырисовывался на залитой лунным светом воде.
  
  С телефоном Грундмана в руке он начал набирать номер нью-йоркского отделения ФБР - первый шаг к рейду и закрытию "Стоуни Маунтин". Но он не завершил вызов. Он медленно опустил телефон себе на колени.
  
  Он знал— кто он такой - знал без малейших сомнений. Он был Специальным агентом Алоизиусом Пендергастом из ФБР. Этот эпизод в Стоуни Маунтин был кошмаром, иллюзией наяву. Но теперь все закончилось. Лечение доктора Грундмана было дьявольски эффективным — но в конце концов оно провалилось, как и должно было быть. Его разум, его воспоминания были просто слишком сильны, чтобы их можно было стереть или манипулировать ими долгое время. Теперь он с полной уверенностью знал, кем он был на самом деле. Он знал свою истинную историю — она наконец возвращалась к нему. Он мог оставить все это позади, продолжить свою жизнь. Свою настоящую жизнь.
  
  И все же—
  
  Он опустил взгляд на телефон, лежащий у него на коленях. Делая это, он заметил что—то в зеркале заднего вида - что-то, чего он необъяснимым образом не заметил раньше.
  
  Там, на заднем сиденье машины, глядя на него голубыми немигающими глазами, с накрашенными красными губами, одетый в белый лабораторный халат и начищенные коричневые туфли, был доктор Августин.
  
  
  Эм Джей РОУЗ
  против
  ЛИЗА ГАРДНЕР
  
  
  Старый мир против молодого стрелка. Прагматизм против оккультизма. Реальное против заведомо невозможного. С этого начинали М. Дж. Роуз и Лиза Гарднер. Конечный результат?
  
  Хитроумная история.
  
  Эм Джей Роуз верит, что она выдумала Малахая Сэмюэлса, не больше, чем он, возможно, выдумал ее. Но, конечно, Сэмюэлс изменил ее писательскую карьеру, когда он впервые появился в "Реинкарнационисте" (2007). Сэмюэлс стал для Эм Джей стимулом совершить свой первый набег на метафизическую и историческую фантастику, и с тех пор она не сворачивала с этого пути. Сэмюэлс, без сомнения, уникален. Он загадочный юнгианский терапевт, глубоко погруженный в исследования регрессий в прошлую жизнь — путешествие, которое он сам никогда не мог совершить.
  
  Отчасти поэтому это стало его навязчивой идеей.
  
  Другая причина заключается в том, что, как и Эм Джей, его предки, начиная с девятнадцатого века, были заинтересованы в том, чтобы подвергнуть сомнению мистические границы между прошлым и настоящим. Встреча сотрудников правоохранительных органов лицом к лицу с Малахаем Сэмюэлсом, человеком, которому годами удавалось ускользать от них на каждом шагу, заинтриговала Эм Джей, особенно учитывая, что рассматриваемый полицейский был одним из ее фаворитов.
  
  Детектив Д.Д. Уоррен.
  
  Вот интересный факт. Д.Д. Уоррен Лизы Гарднер на самом деле существует в реальной жизни. Гарднер назвала своего закаленного бостонского детектива в честь своей соседки, красивой блондинки, наиболее известной своими навыками выпечки и садоводства. Вначале Лиза предполагала, что Ди Ди появится только в одной главе романа Гарднера "Снайпер один". Но дерзкий бостонский настрой Ди Ди и его непреклонная решимость быстро захватили воображение читателей. Не успев опомниться, Лиза написала полдюжины романов с участием тезки своей соседки. Решение использовать D.D. для этой истории было простым. Кто лучше справится с очаровательным, загадочным доктором Малахаем Сэмюэлсом, человеком, подозреваемым во множестве убийств, но ни в одном из них не доказанным, чем молодой, сообразительный полицейский из отдела по расследованию убийств?
  
  Добавьте пикантности бостонского Чайнатауна и легенду о редком артефакте, и у вас получится идеальный рецепт триллера.
  
  Или, может быть, что-то совсем другое?
  
  Что-то неожиданное.
  
  
  Смеющийся Будда
  
  
  
  Нью-Йорк—1884
  
  
  Сумерки опустились на город, окутав его сероватой дымкой. Он ненавидел это время суток, час, затерянный между тьмой и светом, когда все становится нечетким. Стоя в тени, он наблюдал за особняком с другой стороны улицы. Липы частично скрывали виллу в стиле королевы Анны, но он мог видеть свет, пробивающийся сквозь стеклянную решетку под изогнутым верхним окном. Из открытой балконной двери доносились мрачные звуки Лунной сонаты Бетховена, подходящее дополнение к мрачным сумеркам.
  
  Даже в этом полумраке вычурное здание с его фронтонами, витыми перилами из кованого железа и десятками горгулий, спрятавшихся под карнизом, представляло собой впечатляющее зрелище; символ богатства.
  
  Но не его богатство.
  
  Он бессознательно сжал челюсти, почувствовал напряжение, затем заставил эти мышцы расслабиться.
  
  Входная дверь с барельефным гербом гигантской птицы— поднимающейся из погребального костра, открылась, и оттуда вышла изысканно одетая женщина. Она понятия не имела, с чем может вернуться домой позже этим вечером, но он знал и думал о том, что, если случится худшее, она примет его сочувствие, привыкнет полагаться на него и никогда не догадается, что именно он организовал ее горе.
  
  “Перси? Эсме? Поторопись, мы не можем опоздать на вечеринку по случаю дня рождения твоей кузины”, - крикнула она.
  
  Дети пробежали мимо нее; десятилетний мальчик и его восьмилетняя сестра сбежали по ступенькам и впереди матери сели в ожидавший их экипаж.
  
  Как только звук детского смеха и топот копыт по булыжнику удалились далеко, мужчина перешел улицу и бесшумно проник в дом. Как можно тише он пересек черно-белые мраморные квадраты внушительного фойе и прошел по коридору к открытой двери библиотеки, где Тревор Талмедж работал за своим столом, склонившись над своими бумагами, читая и делая пометки, не обращая внимания на незваного гостя.
  
  “Ну разве ты не занятой мальчик”.
  
  На мгновение вздрогнув, Тревор поднял глаза, затем снисходительно улыбнулся. “Когда ты здесь появился? Почему Питер не доложил о тебе?”
  
  “Я сам себя впустил”.
  
  “Я не знал, что у тебя все еще есть ключ”, - сказал он, звуча скорее устало, чем удивленно этой новостью.
  
  “Ты бы хотел это вернуть?”
  
  Секундное колебание. Тревор обдумывал это, но хватит ли у этого ублюдка наглости сказать "да"?
  
  “Нет, конечно, нет. Не хотите ли бокал портвейна? Я только что получил новую партию с Мадеры ”. Тревор указал на хрустальные графины и бокалы на буфете.
  
  “Это сладкое? Я возьму бренди”.
  
  Тревор встал, чтобы принести ему возлияние и одновременно наполнить свой бокал, а Дэвенпорт перевел взгляд на бумаги, завалявшие стол. “Итак, наконец-то я вижу знаменитый текст. Выходим из хранилища на вечер. Как продвигаются переводы?”
  
  “Удивительно хорошо”. Теперь в голосе Тревора слышалось ощутимое волнение. “По словам писца, который написал это, потерянные инструменты памяти были абсолютно не легендой. Они существовали. Он видел их и дает полное описание каждого из амулетов, украшений и камней. Он пишет, что все они были контрабандой вывезены из Индии и привезены в Египет задолго до 1500 года до н.э., что, как вы понимаете, наводит на мысль, что современные историки ошибаются относительно того, когда открылись торговые пути. Это вызовет много споров, когда я опубликую статью ”.
  
  “Ты все еще планируешь публиковаться?”
  
  Тревор протянул брату бокал, наполненный янтарем, который в свете лампы переливался, как золото. “Конечно. И, пожалуйста, не пытайся снова меня переубедить. Наш отец создал Talmage Trust, потому что верил, что история важна. Тот, кто контролирует прошлое, контролирует будущее. Я твердо согласен и ...
  
  “Именно из-за контроля вы не можете публиковать. Неужели ты не понимаешь, от какой степени контроля ты бы отказался, ” перебил Дэвенпорт, умоляя, действительно надеясь — теперь, когда он был там, - что Тревор не станет принуждать его.
  
  “Если эти инструменты существуют и если они могут помочь людям заново открыть свои прошлые жизни, мы — вы, я и каждый член клуба "Феникс" — должны убедиться, что эта сила используется на благо всех людей, а не эксплуатируется эгоистично”, - утверждал Тревор.
  
  “ Этот документ был найден на раскопках человеком, которому заплатили деньгами нашего отца. Я не позволю тебе сделать это.
  
  “Ты не позволишь мне сделать это? Ты не сможешь меня остановить”. Тревор иронично рассмеялся. “Неужели ты не понимаешь, насколько это важно? Насколько духовно важно? Мы спорим не о тайнике с золотыми и серебряными монетами, это может быть ключом к поиску доказательств того, что мы вернемся в новых воплощениях. Мы не можем владеть подобной информацией, она должна быть доступна всем, как еще можно найти реальные инструменты памяти? Это обсуждение закрыто. ”
  
  “Решение о публикации принимается не только вами”, - сказал Дэвенпорт.
  
  “Я могу сказать тебе то же самое в ответ”, - парировал Тревор.
  
  “Будь ты проклят!”
  
  Дэвенпорт с такой силой опрокинул свой бокал с бренди, что тот разбился, и ликер быстро разлился, угрожая испортить бумаги.
  
  Раздраженный на своего брата — нет, на себя за то, что позволил Дэвенпорту добраться до него, Тревор выругался, сгребая древний текст и кладя его от греха подальше поверх книг на полке позади себя. Но нужно было еще спасти его записи. Он так быстро, как только мог, хватал стопку за стопкой своих бумаг и раскладывал их поверх других книг на других полках.
  
  Он был отвернут от своего брата, поэтому не видел, как тот вытащил маленький серебристый револьвер из кармана пиджака, и не видел гримасы соперничества на лице своего брата, как будто они были детьми, играющими в игру, в которой Дэвенпорт был полон решимости выиграть.
  
  Сила пули швырнула Тревора вперед, на полки, удар его тела отбросил стопку его заметок за ряд книг. Он протянул руку, чтобы удержаться на ногах, и схватился за кожаный том, который по иронии судьбы оказался Тибетской книгой мертвых.
  
  Она упала вместе с ним на пол.
  
  Кровь вытекала из него так же быстро, как бренди вытекает из разбитого стакана, Тревор лежал, умирая, наблюдая, как его брат крадется из библиотеки с пистолетом обратно в карман и трофеями подмышкой, боясь — пока полностью не перестал соображать, — что станет с драгоценным знанием, которое он пытался, но так неудачно защитил.
  
  
  Чайнатаун, Бостон — Наши дни
  
  
  В конце концов, книга его не спасла.
  
  Старинный том в кожаном переплете с выцветшим золотым тиснением и потертыми краями был частично зажат в правой руке убитого, когда он рухнул на пол за своим массивным письменным столом, сраженный единственным огнестрельным ранением в грудь. Теперь сержант бостонской полиции детектив Д. Д. Уоррен стояла в дюйме от хорошо одетого тела жертвы - единственного свободного места в загроможденном офисе - и делала все возможное, чтобы интерпретировать сцену.
  
  “Он поднял его”, - размышляла она вслух, обращаясь к своим партнерам, Нилу и Филу. Она указала на упавший том. “Увидела пистолет, инстинктивно отреагировала, чтобы заблокировать выстрел”.
  
  Нил, самый молодой член их отряда и бывший врач скорой помощи, немедленно покачал головой. “Не-а. Никаких следов пороха, никаких повреждений от пули. Жертва схватила книгу, когда спускалась ”. Нил указал на разложенную веером стопку бумаг, которая покачивалась в опасной близости от края стола с мраморной столешницей. “Держу пари, книга лежала сверху. Удар пули развернул жертву влево, он потянулся к столу, но вместо этого поймал книгу. Унес ее с собой на пол”.
  
  “Книга была бы отброшена в сторону”, - возразил Ди Ди. Такого рода передвижение туда-сюда по месту преступления было одной из ее любимых игр. Насколько она была обеспокоена, мертвецы действительно рассказывали истории. “Сопутствующий ущерб. В то время как у нашего парня роман наполовину в руках”.
  
  “Ты хочешь знать, сколько разных предметов мне пришлось вырвать из рук мертвецов?” Нил пожал плечами. “Люди видят приближение конца и рефлекторно держатся крепче. Я не знаю. Может быть, они думают, что если будут достаточно сильно цепляться за этот мир, им не придется переходить в следующий ”.
  
  “Это невозможно доказать”, - пробормотал Фил с порога. Старший член их команды, ему было за пятьдесят, у него были преданная жена, четверо детей и быстро редеющие волосы. То, что он был семейным человеком, не означало, что он был слишком брезглив, чтобы рассмотреть жертву вблизи. Однако два огромных льва Фу, вырезанных из цельного камня и достигающих пяти футов в высоту, в настоящее время удерживали его на месте. Или, может быть, это был ярко раскрашенный керамический дракон, который с ревом перелетел через передний край мраморного стола. Или множество нефритовых скульптур, которые, как огромные листья, вырастали из загроможденных рядов полок, заставленных еще большим количеством романов в кожаных переплетах.
  
  Фил поднес маску ко рту. Не из-за запаха, а потому, что чихание абсолютно, положительно испортило бы место преступления, а в таком тесном и пыльном помещении было почти невозможно не сделать этого.
  
  Ди Ди выпрямилась, ущипнув себя за переносицу, пытаясь предотвратить собственную реакцию на затхлый воздух.
  
  “Хорошо. Давайте начнем с виктимологии. Что мы имеем?”
  
  Фил оказал честь. “Жертва - мистер Джон Вен. Пятьдесят восемь лет, вдовец, судимости нет, выданных ордеров нет. По словам продавщицы его магазина Джуди Чан, которая обнаружила тело первым делом сегодня утром, мистер Вэнь был тихой душой, преданной своей работе, которая, как вы, вероятно, можете догадаться, оглядевшись, включала импорт древних китайских артефактов. И не из дешевых. Он был настоящим специалистом. Опыт работы с антиквариатом, элитный список клиентов, выполнял индивидуальные заказы и все такое. Ему нравилось охотиться и проверять подлинность предметов. Ее работой было иметь дело с общественностью ”.
  
  Д.Д. кивнул. Это объяснило бы расположение магазина Вэнь, спрятанного вдали от шума и суеты Бич-стрит, которая образует ярко оформленную главную артерию, проходящую через сердце Чайнатауна. Кроме того, в отличие от соседей Вэнь, в витринах магазинов которых были представлены красочные шелковые платья, или фирменные блюда, или хаотичное нагромождение дешевых импортных товаров, на витрине магазина Вэнь были представлены только три панели из темного дерева с замысловатой резьбой. Оказавшись внутри, незаметная бронзовая табличка указывала на принадлежность панелей к такой-то династии, но теперь они могут стать вашими всего за 150 000 долларов. Если подумать, такие цены также объясняли прекрасный покрой элегантного темно-синего костюма мистера Вэня. Человек, который вращался в элитных кругах и вел себя соответственно. Интересно.
  
  “ Такой бизнесмен, ” вставил Ди Ди. “ Образованный, очевидно. Уважаемое? Доверяли?”
  
  Фил кивнул.
  
  “Вероятно, не из-за кражи”, - продолжила она, разглядывая небольшое состояние в нефрите, разбросанное по крошечному офису. “Но, может быть, неудачная деловая сделка? Мистер Вэнь идентифицировал изделие как "Третья династия", хотя на самом деле оно было изготовлено на прошлой неделе на лучшей фабрике Гонконга, а затем выдержано шестилетними детьми, избивавшими его тяжелыми цепями ”.
  
  “Невозможно”. - Раздался новый голос из-за спины Фила.
  
  Он, насколько мог, уступил дорогу в тесном дверном проеме, и появилась красивая, хотя и торжественная азиатка.
  
  “Это ты?” - подсказал Ди Ди.
  
  “Джуди Чан. Я работаю с мистером Вэнем уже пять лет. Он был хорошим человеком. Он не жульничал. И он не совершал ошибок ”.
  
  “Как вы познакомились с мистером Вэнем?”
  
  “Он дал объявление в газету, что ищет продавца в магазин. Я ответил”.
  
  Д.Д. оглядел ассистентку, отметив миниатюрную фигуру девушки, элегантно очерченные скулы, блестящий водопад черных как смоль волос. Она задала следующий логичный вопрос: “Пожалуйста, опишите ваши отношения”.
  
  Ассистентка бросила на нее раздраженный взгляд. “Я работала с мистером Вэнем со среды по воскресенье, с девяти до пяти. Иногда я приходил в нерабочее время, чтобы помочь ему подготовиться к встречам с некоторыми из его наиболее важных клиентов. Вы знаете, это люди, которые хотят, чтобы трехтысячелетний шкаф стал фирменным украшением их фойе, и готовы за это платить. ”
  
  “У вас есть список упомянутых клиентов?”
  
  “Да”.
  
  “И его календарь. Мы хотим это увидеть ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Он встречался с кем-нибудь прошлой ночью?”
  
  “Насколько я знал, нет”.
  
  “А он бы тебе сказал?”
  
  “Большую часть времени. Его проекты не были секретными. Все чаще и чаще он даже обращался ко мне за помощью. Он ценил мои навыки работы с компьютером ”.
  
  “Когда ты в последний раз видел его?”
  
  “Вчера, в пять вечера, когда я запирал магазин”.
  
  “Где он был?”
  
  “Здесь, в его офисе. Обычно он оставался после закрытия магазина, разбираясь с бумагами, исследуя предметы. У него не было семьи. Это, ” Джуди обвела рукой тесный офис, “ это была его жизнь”.
  
  “Он работал над чем-то особенным?” Спросил Фил, стоявший рядом с ней.
  
  “Насколько я помню, он об этом не упоминал”.
  
  “ Не хватает чего-нибудь особенного? Он указал на переполненное пространство.
  
  Впервые девушка заколебалась. “Я не ... знаю”. Все три бостонских детектива изучали ее. “В его офисе, - сказала она наконец, - он постоянно был занят”.
  
  Д.Д. приподнял бровь, считая это преуменьшением месяца.
  
  “Мистер Вэнь всегда говорил, что ему лучше думается, когда его окружает прошлое. Большинство предметов в этой комнате были вещами, которые он собирал по пути, подарками от коллег, клиентов, друзей. И книги… он любил их. Называл своими детьми. Я умоляла его позволить мне хотя бы вытереть пыль, попытаться прибраться. Но он никогда мне этого не позволял. Ему нравилось все именно так, даже стопки бумаги, покрывающие его стол. Он называл это горизонтальной системой подачи документов. Она никогда его не подводила ”.
  
  Голос девушки затих. Она не смотрела на них, а пристально смотрела в стол. “Это неправильно”, - решительно сказала она. “Я не могу сказать вам, как именно. Но это неправильно.”
  
  Ди Ди послушно переключила свое внимание на стол. Она заметила горы бумаги, разбросанные разные тетради, круглую деревянную чашу, наполненную еще большим количеством офисного хлама, а рядом с ней - сильно позолоченную женскую статуэтку, изгибы которой были определенно более крепкими, чем у Ди ДИ, не говоря уже о многочисленных беспорядочных стопках явно старых и пыльных книг.
  
  “Я не вижу компьютера”, - наконец решилась она.
  
  “Он работал вручную. Так было лучше всего. Когда ему нужно было что-то посмотреть, он пользовался компьютером в передней части магазина ”.
  
  Д.Д. поступил по-другому. “Магазин был заперт сегодня утром?”
  
  “Да”.
  
  “Система безопасности?”
  
  “Нет. Мы говорили об одном, но мистер Вэнь всегда утверждал, что за воры украли антикварную мебель? Здесь действительно ценные предметы… они большие и тяжелые, как вы можете видеть ”.
  
  “Но все нефритовые статуэтки—”
  
  “Его частная коллекция. Не продается”.
  
  Фил подхватил эту мысль. “Но дверь была заперта. Так что, кто бы ни вошел, мистер Вэнь впустил его или ее”.
  
  “Я бы предположил”.
  
  “Встречался бы он с людьми в своем офисе?” - спросил Ди ДИ, указывая на место, которое явно предназначалось только для стоянок.
  
  “Нет”, - ответил ассистент. “Как правило, он встречался с ними в демонстрационном зале. Сидел за одним из столов, что-то в этом роде. Он верил в способность истории не просто выживать, но и сохранять свою полезность. Он любил повторять: "Не покупайте антиквариат просто так. Живите с этим ”.
  
  Взгляд Д.Д. снова остановился на книге, все еще лежащей на раскрытой ладони мистера Вэня. “У него были книги в демонстрационном зале?”
  
  “Нет, его—”
  
  “Личная коллекция. Я понимаю. Итак, если он встречался с кем-то, кто интересовался книгой как таковой —”
  
  Д.Д. снова опустился на колени, пытаясь получше рассмотреть роман в кожаном переплете. Золоченое название выцвело, его было трудно прочесть. Затем она поняла, что это было даже не на английском, а на языке, который она не могла распознать.
  
  “Будда”, - внезапно ахнула Джуди.
  
  “Что?”
  
  “Будда. Вот чего не хватает. Вот, левый угол стола мистера Вэня. У него был Будда из цельного нефрита. Из династии Тан восьмого века. Будда всегда сидел здесь. Мистер Вэнь получил статуэтку сразу после смерти своей жены. Она была для него особенной ”.
  
  “Размер?” Фил уже достал свой блокнот.
  
  “Ммм, сам Будда восьми дюймов ростом. Очень круглый, плотный, сидящий Будда, знаете, с его круглым животом и смеющимся лицом. Статуя была установлена на квадратное деревянное основание с золотыми швами и инкрустацией в виде морского ушка. Солидная деталь. ”
  
  “Ценность?” - спросил Ди Ди.
  
  “Я не уверен. Мне нужно было бы провести дополнительные исследования. Но, учитывая, что унция за унцией, прекрасный нефрит в настоящее время ценнее золота, кусок такого размера ... да, это ценно ”.
  
  Д.Д. поджала губы, ей понравилась идея о том, что кража пошла наперекосяк из-за мотива убийства, за исключением, конечно, количества оставшихся нефритовых осколков, которые все еще валялись на книжных полках жертвы.
  
  “Почему статуя Будды?” - пробормотала она вслух, больше для себя, чем для кого-либо другого.
  
  Джуди, красивая ассистентка, покачала головой, явно не зная, что объяснить.
  
  “Одна фигура. Это все, что, по-твоему, пропало?”
  
  “Я продолжу поиски, но пока, да, это одна деталь”.
  
  “Итак, Будда, кое-что о Будде”.
  
  Ди Ди все еще размышлял, когда Нил сказал: “Привет. У меня кое-что есть”.
  
  Он забрал книгу из протянутых пальцев мистера Вэня. Теперь все они наблюдали, как что-то упало на пол. Очевидно, не старое, а недавнее дополнение к офису. Что-то, что стоит сжимать в руке мертвеца?
  
  “В чем дело?” - спросил Ди Ди.
  
  “Визитная карточка”. Нил перевернул ее. “От фонда "Феникс". Для некоего Малахая Сэмюэлса”.
  
  
  * * *
  
  
  Ди Ди припарковала свою арендованную машину в Верхнем Вест-Сайде Нью-Йорка, затем обратила внимание на особняк через дорогу. Она не была большим любителем архитектуры, но прожила в историческом городе достаточно долго, чтобы узнать виллу в стиле королевы Анны, включая стеклянные солнечные блики под изогнутым верхним окном. Лично ей понравились горгульи, выглядывающие из-под карниза.
  
  Конечно, она была здесь не из-за архитектуры. Она была здесь из-за убийства. Она прошла по дорожке, остановившись достаточно надолго, чтобы рассмотреть барельефный герб, украшавший входную дверь особняка. Ей потребовалась секунда, чтобы понять — изображение было мистическим фениксом, который дал офису его название.
  
  Кайф.
  
  Входная дверь наконец открылась, и Ди Ди вошел в Фонд "Феникс".
  
  Она предъявила свои удостоверения ожидающей секретарше. Стойка регистрации, как заметил Д.Д., была очень старой и, скорее всего, очень ценной. На ней также имелись намеки на китайский дизайн. Такой стол Джон Вен мог бы импортировать в свой магазин и продать клиенту, например, Малахаю Сэмюэлсу.
  
  “Сержант детектив Д.Д. Уоррен”, - представилась она. “Я здесь, чтобы увидеть доктора Сэмюэлса”.
  
  “У вас назначена встреча?”
  
  “Нет, но я думаю, что он меня увидит”.
  
  Молодая женщина посмотрела на детектива Д.Д. шилдса, затем поджала губы и позвонила по телефону.
  
  “Если вы присядете, доктор сейчас с пациентом, но он освободится через пятнадцать минут”.
  
  Справедливо. Д. Д. отступила на диван с верблюжьей спинкой, предназначенный для посетителей. Ее предупредили, что это интервью будет нелегким. Доктор Сэмюэлс был не лишен некоторого опыта, когда дело доходило до ответов на вопросы, связанные с расследованием убийств.
  
  Пока что она проводила время за своим ноутбуком, читая новые статьи, которые она нашла об уважаемом психотерапевте.
  
  Малахай Сэмюэлс был юнгианским терапевтом, посвятившим свою жизнь работе с детьми с проблемами из прошлой жизни. Он и его тетя, которая была содиректором фонда, задокументировали путешествия более трех тысяч детей и представили замечательные доказательства жизней, которые они обнаружили в своих регрессиях. Их исследования и методология были настолько тщательными, что они были фактически приняты научным сообществом и часто выступали на психиатрических конвенциях.
  
  Однако за последние семь лет Малачай был назван “представляющим интерес лицом” в нескольких различных уголовных делах, связанных с украденными артефактами, в результате которых погибли по меньшей мере четыре человека. Стороннику реинкарнации никогда не предъявлялось обвинений в каких-либо правонарушениях. Но детектив по особым поручениям ФБР, с которым связался Д.Д. Люциан Гласс, был встревожен, когда услышал, что имя Малахая связано с еще одним убийством.
  
  Гласс по-прежнему считал, что Малахай был замешан в нескольких делах и что он должен сидеть в тюрьме. “Но мы так и не смогли найти никаких реальных доказательств его участия. Я надеюсь, что вы найдете, детектив Уоррен. Я надеюсь, что ты это сделаешь.”
  
  “Детектив Уоррен?” Густой, сладкозвучный голос прервал ее мысли. Ди Ди подняла глаза и обнаружила, что мужчина, о котором шла речь, теперь стоит прямо перед ней.
  
  “Доктор Малахай Сэмюэлс. Чем я могу быть полезен?”
  
  Сэмюэлс был одет в хорошо сшитый темно-синий костюм, тщательно завязанный шелковый галстук и накрахмаленную белую рубашку с монограммой на правом манжете. Все в нем, от одежды до манеры говорить, наводило на мысль о джентльмене более ранних времен. Что уже заставило Д.Д. задуматься. Был ли добрый доктор просто коллекционирующим ценные старинные артефакты, или он включил себя в их число?
  
  “Я здесь по поводу инцидента в Бостоне”, - сказала она. “Не могли бы мы поговорить в более уединенном месте?”
  
  “Конечно, сюда”.
  
  Он повел ее по коридору, освещенному бра из цветного стекла и оклеенному обоями начала века. Она предположила бы, что шелк. С выцветшим цветочным рисунком и намеками на то, что, вероятно, было настоящим золотом.
  
  “Не хотите ли кофе или чая? Может быть, воды в бутылках?” спросил он, открывая дверь в помещение, которое, как предположил Д.Д., было его личным кабинетом. В соответствии с тематикой остальной части заведения, помещение было уставлено старыми книгами и роскошно обставлено прекрасным персидским ковром, антикварным письменным столом, удобным кожаным диваном и стульями. Она выходила окнами во внутренний двор, засаженный деревьями и цветами, как и подобает человеку с тонким чутьем врача.
  
  Ди Ди сказала, что хотела бы выпить воды, затем села, продолжая составлять каталог множества антиквариата и произведений искусства, разбросанных повсюду. Мурашки возбуждения пробежали по ее спине, когда она заметила китайскую нефритовую лошадку на столе Сэмюэлса.
  
  Малахай протянул Д.Д. хрустальный бокал, наполненный водой со льдом. Он сел напротив нее по другую сторону стеклянного кофейного столика.
  
  “Итак, чем я могу вам помочь?”
  
  “Мы нашли вашу визитку на месте убийства”.
  
  “Это ужасно. Кто был убит?”
  
  “Мистер Джон Вен”.
  
  Лицо Малахая не выражало никаких эмоций. На самом деле, он оставался настолько невозмутимым, что Ди ДИ сразу заподозрил неладное.
  
  “Вы знали его, доктор?”
  
  “Я психотерапевт, детектив. Даже если бы я знал, я не смог бы вам рассказать. Все, что происходит в моем кабинете, конфиденциально. Вы, конечно, понимаете это ”.
  
  “Этот человек мертв, доктор Сэмюэлс. Его личные данные лежат на полу в луже крови”.
  
  Малахай хранил молчание.
  
  “Конечно, вы понимаете, что, не разговаривая со мной, вы все равно что признаете, что он был пациентом”.
  
  “ Если ты хочешь сделать именно такой вывод, пусть будет так. Но я не говорю, был он таким или не был. Я не имею права обсуждать с вами ваше дело.
  
  “Ваша визитная карточка была там, когда он умер”.
  
  “Тогда как неудачно для нас обоих”.
  
  Д.Д. нахмурилась, почувствовав первый оттенок раздражения. Сэмюэлс был в пределах своих прав, но это усложнило бы дело, если бы ей пришлось ждать судебного приказа.
  
  “Когда ты в последний раз видел его живым?” она ловила рыбу.
  
  “Кто сказал, что я когда-либо видел его?”
  
  Специальный агент Люциан Гласс был прав: Сэмюэлс был хорош.
  
  Д.Д. поступил по-другому. “Гипотетически говоря, если бы вы были детективом, расследующим убийство человека, который импортировал древние китайские артефакты, кого бы вы допросили?”
  
  Сэмюэлс лишь выгнул бровь. Затем, почти незаметно, он наклонил голову в сторону декоративного зеркала, висящего у него над левым плечом.
  
  Оговорка по Фрейду, подумал Ди Ди, или просто невероятное высокомерие уважаемого джентльмена, которому могло сойти с рук убийство, а могло и не сойти?
  
  “Мне очень жаль, детектив, ” сообщил ей доктор Сэмюэлс, “ но я не могу помочь вам в этом вопросе. А теперь, если вы не возражаете, меня ждет другой пациент”.
  
  Он встал, и у нее не было выбора, кроме как последовать за ним. Шоу окончено, совещание закрыто. Ди ДИ потратила целый день, не говоря уже о приличной части бюджета своего отдела, на поездку в Нью-Йорк, которая не принесла ей абсолютно ничего.
  
  “Хорошая лошадка”, - сказала она, указывая на нефритовую фигурку, и поднялась, чтобы встать.
  
  “Спасибо”.
  
  “Где ты это купил?”
  
  “Я этого не делал; как и многие предметы в этом здании, я унаследовал его. Однако я перенес его в свой офис, потому что нахожу его особенно привлекательным. Вы знаете, почему люди коллекционируют антиквариат, детектив Уоррен?”
  
  Ага, наконец-то завязался небольшой разговор. “Им нравятся старые вещи?”
  
  “Возможно. Точнее, они отождествляют себя со старыми вещами”.
  
  Д.Д. ничего не могла с собой поделать. Она обвела взглядом его кабинет явно девятнадцатого века. Добрый доктор, казалось, не обиделся, скорее его позабавила ее невысказанная мысль.
  
  “Мистер Джон Вен, ” попыталась она в последний раз, - не просто коллекционировал антиквариат. Судя по всему, он считал, что люди должны жить с ним. Такие, как вы ”.
  
  “Именно”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает, что вы проводите слишком много времени в настоящем, детектив Уоррен, учитывая, что вы расследуете дело человека, который был полностью поглощен прошлым”.
  
  Доктор Сэмюэлс одарил ее напоследок понимающей улыбкой. Затем любезно, но твердо выпроводил ее за дверь.
  
  
  * * *
  
  
  После ухода бостонского детектива Малахай вернулся в свой кабинет, где налил себе виски Macallan сорокалетней выдержки. Подняв тяжелый хрустальный бокал, он сделал глоток. Смаковал напиток. Затем, с бокалом в руке, он тяжело опустился в кресло за своим столом. Открыв верхний ящик, он достал записную книжку Symthson.
  
  Это был личный дневник, который он вел, чтобы записывать свои размышления о “Поиске”, как он называл его последние тридцать пять лет, с тех пор, как открыл книгу девятнадцатого века о месмеризме, на которую наткнулся в библиотеке, и оттуда выпал клочок старой пожелтевшей бумаги. Почерк был размашистым и, похоже, был написан ручкой, обмакнутой в чернила, что, наряду с тем, что в нем говорилось, помогло Малахаю датировать записку серединой-концом 1800-х годов.
  
  Встреча с мистером Т. в два часа дня относительно места хранения документов. Среда, в его заведении, Бродвей, 259.
  
  Согласно семейной легенде, у предка Малахая, Дэвенпорта Талмеджа, были документы, в которых подробно описывались все амулеты, украшения и камни, составлявшие потерянный тайник с Инструментами памяти. Считалось, что эти предметы, контрабандой вывезенные из Индии и ввезенные в Египет до 1500 года до нашей эры, способны пробуждать воспоминания о прошлой жизни.
  
  Написал ли Дэвенпорт записку? Относится ли она к списку утерянных инструментов?
  
  Без особых проблем, сравнив почерк с письмами из архивов, Малахай смог установить, что записка была написана Дэвенпортом Талмедж, одним из первоначальных основателей клуба "Феникс". Знание того, кто это написал, позволило Малахаю еще больше сузить круг источников записки до периода между 1884 и 1901 годами. Не ранее 1884 года, поскольку именно тогда Дэвенпорт унаследовал состояние своего брата и взял на себя управление клубом. И не позднее 1901 года, поскольку именно в этом году Дэвенпорт умер.
  
  В ту эпоху по адресу Бродвей, 259, располагалась ювелирная, канцелярская и дизайнерская фирма Tiffany & Company.
  
  Был ли “мистер Ти” самим Тиффани? Вероятно. Дэвенпорт был невероятно богат. Какой предмет искусства Тиффани изготовила по просьбе Дэвенпорта, чтобы спрятать бумаги? Была ли вещь продана? Или она все еще существовала здесь, в особняке, где почти в каждой комнате было множество ламп и окон от Тиффани? Не говоря уже обо всех каминах особняка, облицованных радужной плиткой работы знаменитого стеклодува и ювелира. Это означает, что бумаги вполне могли быть спрятаны на самом видном месте. Неприятная мысль, что они могут быть так близко и все же оставаться невидимыми для него.
  
  Теперь Малахай перелистнул страницы к своим заметкам за последние несколько недель. Раздел, где он записывал свои сеансы с мистером Джоном Уэном.
  
  Всего было проведено восемь сеансов. Каждый из них касался одной и той же территории. Торговец антиквариатом Вэнь обратился к Малачаю за помощью в понимании того, почему его привлекают определенные предметы и места. Они преследовали его. Одержимы. Годами он пытался разобраться в чувствах, которые охватывали его при виде определенных предметов. Дважды он чуть не обанкротился, скупая поместья, которые не стоили того, что он заплатил, просто чтобы гарантировать, что сможет получить определенный кусок. В отчаянии он, наконец, допустил возможность того, что им движут воспоминания из прошлой жизни. В поисках кого-нибудь, кто мог бы ему помочь, он услышал о докторе Сэмюэлсе и утверждал, что почему-то он испытывал те же чувства по поводу приезда сюда, что и по поводу антиквариата. Он просто знал, что Фонд Феникса - это то место, где он найдет помощь.
  
  Но чего Вэнь не знал, по крайней мере, не осознавал, но что он открыл Малахаю под гипнозом, так это того, что в прошлом — более ста тридцати лет назад — он был одним из братьев Талмедж, основавших это самое учреждение.
  
  И если бы он был воплощением Дэвенпорта или Тревора, тогда, возможно, теоретизировал Малахай, Вэн мог бы привести его к легендарным бумагам.
  
  Для любого другого это была бы история, над которой можно посмеяться. Но Малахай работал с тысячами детей, чьи воспоминания о прошлой жизни они с тетей проверили. Малахай видел, как его пациенты устанавливали связи, которые не поддавались логике и тому, что другие называли разумом. У Малахая никогда не было собственных воспоминаний о прошлой жизни. Никакой гипноз или медитация на него не действовали. Но он видел, как его пациенты излечивались от своих страхов, фобий и неврозов, как только они могли идентифицировать их и понимать, что они принадлежали предыдущим воплощениям. Он был свидетелем целительной силы восстановленных воспоминаний. Поразительное облегчение испытывали его пациенты, когда освобождались от своих кармических кошмаров.
  
  Все, чего хотел Малахай, это узнать свои собственные прошлые жизни. Но для этого ему нужен был работающий инструмент памяти, а для того, чтобы найти один из немногих легендарных инструментов, ему нужно было знать, какой предмет он ищет. Документы Дэвенпорта - это его карта, полный список всех известных инструментов запоминания. И он подумал, что, возможно, Джон Вэнь, торговец китайским искусством и антиквариатом из Бостона, обладал ключом к тому, чтобы наконец раскопать давно потерянные бумаги Дэвенпорта.
  
  Это означало, что убийство Джона Вэня было не просто позором.
  
  Это было совершенно неудобно.
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Малахай Сэмюэлс превзошел ее.
  
  Обойти это было невозможно.
  
  В течение трех дней после ее однодневной поездки в Нью-Йорк, вернувшись в Бостон, Ди Ди все время прокручивала в голове этот разговор. Она поделилась обсуждением — или, скорее, его отсутствием — со своими товарищами по команде Филом и Нилом. Она даже позвонила Специальному агенту Люциану Глассу и сообщила о том, что ей не хватает мастерства в проведении собеседований.
  
  Она столкнулась с человеком, представляющим интерес в четырех потенциальных убийствах, и ничего не узнала… . Ни малейшей информации или намека. Просто довольно прозаичное наблюдение, которое торговцы антиквариатом отождествляли с прошлым. Которое ясно объяснило ее нынешнюю потребность в дим-самах. Когда имеешь дело с чрезвычайно тревожным убийством в Чайнатауне, дим-сам был правильным выбором.
  
  Но если Джон Вэнь импортировал антиквариат, потому что отождествлял себя с прошлым, то о чем заботился его убийца? Все эти бесценные предметы были в магазине, а убийца забрал только одну вещь: нефритового Будду.
  
  Почему это?
  
  Ди Ди заметил владельца популярного ресторана, терпеливо ожидающего у двери. Пожилой джентльмен азиатского происхождения в костюме безупречного покроя, он уже приветствовал большинство своих клиентов по имени. Ей пришло в голову, что он мог бы ей помочь.
  
  Она подняла руку, чтобы привлечь его внимание, и он быстро подошел.
  
  “Извините, - сказала она, - не могли бы вы сказать мне, где находится ближайший буддийский храм в Чайнатауне?”
  
  “Их несколько, детектив. Кого из них вы ищете?”
  
  “Откуда вы узнали, что я детектив?”
  
  “Вы расследуете убийство Джона Вэня. Мы все знаем”.
  
  “Вы знали мистера Вэня?”
  
  “Да, очень хороший человек. Он помог мне найти четыре шелковые ширмы, висящие в банкетном зале. На самом деле, если вы интересуетесь буддийскими храмами, могу я предложить вам проконсультироваться с помощницей мистера Вэня, мисс Чан?”
  
  Ди ДИ непонимающе посмотрел на него. “Почему Джуди Чан?”
  
  Очередь владелицы казаться взволнованной. “Из-за ее кулона, конечно. Маленький нефритовый Будда, которого она всегда носит на шее. Я бы предположил, что это символ ее собственного религиозного призвания ”.
  
  Ди Ди поблагодарила мужчину за уделенное время. Затем она оплатила счет и позвонила своему партнеру Филу. Потому что они несколько раз брали интервью у Джуди, и ни в одном из этих случаев красивая ассистентка мистера Вэня не носила кулон с нефритовым Буддой.
  
  Что заставило ее задуматься, что еще Джуди Чан скрывала.
  
  
  * * *
  
  
  По словам Фила, домашний адрес Джуди Чан находился на четвертом этаже, прямо за углом от ресторана в Чайнатауне. Д.Д. нашел кирпичное здание достаточно легко. К сожалению, на звонок Джуди никто не ответил. Однако, когда она быстро позвонила в квартиру на втором этаже, к ней подошла пожилая китаянка в розовом домашнем халате в цветочек.
  
  Д.Д. сверкнула своим щитом, на мгновение создав впечатление официальной государственной служащей.
  
  “ Пожарная команда, ” объявил ДиДи. Одна из первых вещей, которые она усвоила, работая в общественной полиции: большинство жителей пригородов не доверяют полицейским. С другой стороны, к пожарным, которые могли спасти свои дома и предприятия от пожара, относились с уважением.
  
  Пожилая женщина критически оглядела ее.
  
  “Мне нужно провести проверку пожарных лестниц. Просто хочу убедиться, что все в рабочем состоянии”.
  
  Хмурый взгляд. Растущая неуверенность. Естественная подозрительность пожилой женщины к такой странной просьбе боролась с ее желанием убедиться, что ее многоквартирный дом пожаробезопасен.
  
  Д.Д. продвигался вперед. “Просто нужен быстрый доступ, чтобы я мог прогуляться вверх и вниз. Я войду и выйду через пять минут, и ваше здание будет очищено еще на пять лет. В противном случае мне придется вызвать начальника пожарной охраны, возможно, целую инспекционную бригаду ... ”
  
  Обещание — угроза? — еще больше городских чиновников выполнили свою работу. Пожилая арендаторша жестом пригласила Д.Д. следовать за ней в квартиру, и три минуты спустя Д.Д. поднималась по пожарной лестнице на четвертый этаж, где жила Джуди.
  
  У нее, конечно, не было веской причины заходить в отделение. Просто росло подозрение, что Джуди Чан была не до конца откровенна. Но беглый взгляд на жилплощадь женщины не помешал бы. И если Д.Д. случайно обнаружит что-нибудь, например, украденную статуэтку нефритового Будды высотой восемь дюймов или, что еще лучше, дымящийся пистолет, то вуаля, Д.Д. будет в пределах своего права войти в квартиру женщины и, возможно, даже закрыть дело об убийстве.
  
  С небольшим усилием Ди Ди поднялась на платформу четвертого этажа и, пошатываясь, поднялась на ноги. Ее руки болели от того, что она вцепилась в ржавую металлическую пожарную лестницу, не говоря уже о том, что сердце болезненно колотилось в груди.
  
  Затем она подняла глаза.
  
  “Срань господня!”
  
  Будды. Повсюду. Квартира Джуди Чан на четвертом этаже была увешана изображениями Смеющегося Будды. Картины Будды, статуи Будды, подушки с вышивкой Будды, даже крошечные золотые, нефритовые и серебряные статуэтки Будды. Куда бы Ди Ди ни посмотрел, насколько хватало глаз, везде было еще одно изображение Будды.
  
  Затем, когда она все еще стояла с открытым ртом, входная дверь квартиры Чан открылась. Бывшая помощница Джона Вэня вошла в ее дом.
  
  В сопровождении доктора Малахая Сэмюэлса.
  
  
  * * *
  
  
  Малахай чувствовал себя хорошо в течение дня.
  
  Действительно, узнав, что мистер Джон Вэнь был убит, забрав с собой все улики, которыми этот человек мог обладать относительно местонахождения легендарного списка утерянных инструментов памяти, Малахай был вынужден пересмотреть свою стратегию.
  
  Полиция, включая светловолосого бостонского детектива Д.Д. Уоррена, будет наблюдать за ним, что исключает любые открытые действия, такие как обыск антикварного магазина Вэня или его личного жилища. Затем Малахаю пришло в голову, что ему не нужно участвовать в таких низменных действиях, когда достаточно простого жеста вежливости.
  
  Он позвонил ассистентке Вэня, красивой женщине, с которой познакомился однажды, когда она сопровождала Вэня в Фонд "Феникс" в Нью-Йорке, и выразил свои глубочайшие соболезнования. Если он мог что-то сделать, чтобы помочь мисс Чан в это печальное время, он был доступен. На самом деле, он будет в Бостоне к концу недели. Возможно, они могли бы встретиться за чашечкой чая, поделиться воспоминаниями о человеке, которого они оба уважали и которым восхищались.
  
  Отец Малахая давным-давно научил его ценить хорошо сшитый костюм, безупречное общественное положение и интеллигентный голос. Мисс Джуди Чан согласилась почти сразу. Утреннее чаепитие перешло в непринужденную прогулку по Китайскому кварталу Бостона — удивительному культурному центру, третьему по величине в стране, — а затем, наконец, в деликатную просьбу Малахая посетить магазин Wen's в последний раз.
  
  Мисс Чан была счастлива подчиниться. Если бы они могли просто сначала заехать к ней домой, чтобы забрать ключ…
  
  Малахай поднялся за ней на четыре лестничных пролета, не жалуясь, несмотря на дискомфорт в ноге. Инцидент в Вене несколько лет назад привел к постоянной инвалидности, которую он изо всех сил старался игнорировать. Стоя рядом с ней, он ждал, пока молодая женщина откроет дверь в свою резиденцию. И тогда он испытал первое потрясение за день. Будды. Статуэтки, резьба, картины, вышивки, шелковые салфетки. Изображения доброго, доброжелательного Будды повсюду, куда ни глянь.
  
  Мисс Чан, в сшитом на заказ пальто верблюжьего цвета длиной до колен, все еще застегнутом до подбородка, остановилась и застенчиво посмотрела на него.
  
  “Я коллекционер”, - сказала она.
  
  “Действительно”. Малахай поднял руки, чтобы помочь даме надеть пальто. Внезапно он перестал торопиться идти в магазин Вэнь. Он понял, что истина, ключ к тайне, которую он так долго искал, была здесь. Навязчивая идея одной современной женщины. Понимание опытным терапевтом реинкарнированной души.
  
  “Могу я попросить у вас стакан воды?” предложил он сейчас. “Боюсь, что от подъема по лестнице у меня пересохло”.
  
  “Конечно”. Освободившись от пальто, Джуди проворно направилась в скромную кухню-камбуз. Оставшись один в комнате, Малахай начал расстегивать пуговицы на своей необъятной черной шерстяной шинели, одновременно проводя быструю инвентаризацию помещения.
  
  Это было его воображение, или он просто увидел тень, мелькнувшую за окном? Неважно. Он уже чувствовал, как его кровь учащается, знакомый гул в венах.
  
  Все эти годы спустя ключ к разгадке был у Будды, с его загадочной улыбкой и многочисленными учениями о карме и реинкарнации.
  
  “Когда ты впервые начала коллекционировать статуэтки Будды?” - спросил он, когда Джуди вернулась в комнату. Она протянула ему стакан с водой, и он заметил слабую дрожь в ее пальцах, когда стакан передавался от нее к нему.
  
  “Я не совсем уверен. Полагаю, всю свою жизнь”.
  
  “Знал ли мистер Вэнь?”
  
  “Конечно”. Она покраснела, ее рука застенчиво легла на грудь. “Он даже подарил мне медальон нефритового Будды. Своего рода талисман”.
  
  “Мистер Вэнь когда-нибудь рассказывал о своих сеансах со мной?”
  
  “Я знаю, что он встречался с тобой по поводу своих собственных ... проблем с коллекционированием. Его ужасная потребность временами приобретать предметы, независимо от того, имели они здравый деловой смысл или нет. Он сказал, что вы верите, что он был реинкарнированной душой, все еще ищущей то, что он потерял много жизней назад.
  
  “А ты?”
  
  Молодая женщина замерла, затем слегка повернула голову, чтобы полностью оценить обстановку своей квартиры. Ее волосы колыхались вместе с ней, словно черная шелковая занавеска, скрывавшая от него ее лицо. “Я не знаю, почему я делаю то, что я делаю”, - прошептала она наконец. “Возрожденная душа, все еще пытающаяся исправить ошибку? Для меня это имеет такой же смысл, как и все остальное”.
  
  “ Могу я предложить короткий сеанс гипноза? - Тихо предложил Малахай. “Это займет не более тридцати-сорока минут вашего времени и вполне может дать вам некоторые ответы, которые вы ищете. На самом деле, я мог бы сделать это прямо здесь, не выходя из твоего дома.
  
  Она не ответила ему, просто придвинулась ближе к дивану, затем, после еще одного мгновения колебания, села.
  
  Малахай не стал дожидаться второго приглашения. Он снял пальто, опустился в изящное кресло с бамбуковой рамой напротив нее и, невероятно осознавая, что Будды наблюдают за ним, начал, используя простую технику обратного счета, медленно вести своего пациента по извивающимся лентам времени.
  
  “Где ты?” - спросил он пять минут спустя.
  
  Джуди описала особняк, частично скрытый за липами.
  
  Что? Малахай наклонился вперед, не уверенный, что он еще может сделать предположение, которое ему хотелось сделать.
  
  “Скажи мне, что ты видишь? Что ты слышишь?”
  
  “Мимо проезжает экипаж. Цокот лошадиных копыт. Наступают сумерки, и люди возвращаются домой со своей дневной работы. Я слышу звуки Лунной сонаты Бетховена. ”
  
  “Вы знаете улицу, на которой находится этот особняк?”
  
  “Конечно. Восемьдесят третья улица рядом с Западным Центральным парком”.
  
  Она описывала дом его предков, понял Малахай, его волнение росло по мере того, как он пытался сохранить ровное самообладание, успокаивающий, ритмичный голос. Джуди Чан вернулась в то, что сейчас называется Фондом Феникса в Нью-Йорке, где-то в конце девятнадцатого века.
  
  Это было действительно захватывающе, потому что в первый раз, когда он уложил Джона Вэня, торговец антиквариатом вернулся в то же самое место и время. Для любого другого это было бы совпадением, но не для Малахая. Когда вы имели дело с реинкарнацией, совпадений не было. Каждое действие имело последствия, каждая встреча - цель. Мы возвращаемся, чтобы быть с теми же людьми в похожих обстоятельствах, чтобы завершить кармический круг, исправить свои ошибки, получить еще один шанс. Души, чьи судьбы навсегда переплелись, находя друг друга снова, и снова, и снова. Следуя повторяющемуся образцу гибели.
  
  Каждый раз, когда Малахай становился свидетелем путешествия пациента, он чувствовал себя привилегированным участником этого путешествия. Но на этот раз он также чувствовал прилив сил. История его собственной семьи — сложная и загадочная - могла бы наконец разрешиться.
  
  Джон Вен был застрелен злоумышленником в своем кабинете, точно так же, как предок Малахая Тревор Талмедж был застрелен более ста лет назад. Убит в собственном кабинете незваным гостем, согласно семейным преданиям.
  
  Или это было так?
  
  После смерти Тревора его брат Дэвенпорт унаследовал дом и все, что в нем находилось, включая вожделенное сокровище Малахая - список утерянных инструментов памяти.
  
  И теперь, когда Малахай слушал, как Джуди Чан описывает каждую деталь исследования, которую она не могла знать, за период времени, который она не должна была помнить, Малахай почувствовал, как еще один кусочек головоломки встал на место.
  
  “Что ты там делаешь?” Спросил Малахай.
  
  “Мой брат неправ”, - сказала Джуди Чан, отвечая на другой вопрос, ее голос был сильнее, чем минуту назад. Малахай заметил, что она тоже села прямее, и ее поведение стало более взволнованным.
  
  “Как тебя зовут?” Спросил Малахай.
  
  Она не ответила на его вопрос. Вместо этого она продолжила спорить с призраком, которого Малахай не мог видеть или слышать.
  
  “Решение о публикации - это не ваш выбор”.
  
  “Опубликовать что?” Спросил Малахай. “С кем ты разговариваешь?”
  
  “Мой брат”, - прошипела Джуди Чан. “Он неправ”.
  
  И тогда Малахай понял. В Тревора стрелял не незнакомец. Это сделал его брат Дэвенпорт.
  
  “Вы знаете мистера Тиффани?” Спросил Малахай, нарушая одно из правил гипноза и прерывая момент, чтобы вставить вопрос, который мог бы вывести пациента из этого эпизода.
  
  Но его догадка оказалась верной.
  
  “Да”, - сказала Джуди. “Он разработал светильники в доме. Отделку плиткой. Драгоценности для семьи”.
  
  Малахай представил записку, которую он нашел, написанную рукой Дэвенпорта о посещении студии Тиффани вскоре после смерти Тревора. Убил ли Дэвенпорт собственного брата, чтобы завладеть древним текстом, описывающим каждый потерянный инструмент памяти? Должно быть, так и было. Затем он попытался спрятать доказательства своего преступления в сундуке с сокровищами, созданном Тиффани. Сохранить в секрете то, чем он никогда не собирался делиться. Ни в той жизни, ни после.
  
  И теперь Джуди в настоящем застрелила своего босса Джона Вэня, чтобы снова украсть бумаги.
  
  Малахай мгновенно понял, что ответ на все, что он искал, был не в прошлом. Он был в этой комнате, смотрел ему прямо в лицо.
  
  Смеющиеся Будды.
  
  “Джуди”, - сказал Малахай, его голос был настойчивым. “Сейчас ты меня слышишь. Тебе нужно покинуть дом в Нью-Йорке. Тебе нужно выступить вперед. В настоящее”.
  
  Джуди осталась на своем месте, медленно возвращаясь.
  
  “Вы находитесь в офисе Джона Вэня”, - сообщил он ей своим глубоким и убедительным голосом. “Прошло пять дней с тех пор, как вы пришли повидаться со своим боссом. Затем вы увидели Будду. Расскажи мне о Будде.”
  
  “Это восьмидюймовый Будда из цельного нефрита”, - прошептала она. “Сидит на квадратной деревянной подставке с золотыми швами по углам и инкрустацией из морского ушка. Он у мистера Вэня уже несколько месяцев. Месяцы, когда я умолял его отдать его мне ”.
  
  “Он тебя не послушает”.
  
  “Буддой нужно делиться, я умолял его. Неправильно держать это в секрете, сокрытым от мира. Истинная сила - делиться знаниями, чтобы помогать другим, а не копить их для себя ”.
  
  Малачай озадаченно моргнул. “Итак, вы решили вернуть то, что принадлежало вам. Вы застрелили мистера Вэня. Вы вынесли Будду из его кабинета. Где сейчас Будда, мисс Чан? Скажи мне, и я помогу тебе поделиться этим со всем миром ”.
  
  В темных, прищуренных глазах женщины был странный, призрачный блеск. Она еще не была в этом существовании, понял Малахай. Но и в другом ее тоже не было.
  
  “Насилие”, - пробормотала она. “Это всегда заканчивается насилием. Брат против брата, супруг против супруга, друг предает друга. Я любила его и почувствовала на себе его пулю. Я любила его и нанесла смертельный удар. Неужели действительно нет другого выхода?”
  
  Малахай запоздало осознал, что мисс Чан держит пистолет, маленький антикварный пистолетик, который она вытащила из складок своего платья и теперь направила прямо ему в грудь.
  
  Он допустил ошибку. Ужасную, ужасную ошибку.
  
  “Ты не Дэвенпорт”, - прошептал он. Нет, конечно, нет. Джон Вен был Дэвенпортом, человеком, который застрелил собственного брата, чтобы сохранить легендарный текст в секрете. “Ты Тревор”, - продолжил Малахай, обращаясь к Джуди Чан. Она была реинкарнацией брата, который хотел поделиться с миром списком утерянных инструментов памяти и заплатил за это своей жизнью.
  
  Сто тридцать лет назад Тревор был жертвой. На этот раз, судя по пистолету, который Джуди Чан так уверенно держала в руке, этого не будет.
  
  Секретом Смеющегося Будды нужно было поделиться. И Тревор / Джуди были готовы сделать это, какой бы ни была цена.
  
  “Я могу помочь тебе”, - услышал Малачай свой собственный шепот, его голос был хриплым от необычного отчаяния. “Покажи мне Будду. Кажется, я знаю его секрет. Я покажу тебе, и мы сможем поделиться этим со всем миром ”.
  
  Но палец Джуди уже сжимал спусковой крючок.
  
  Жизни, перекатывающиеся через жизни. Бесконечная череда старых несправедливостей и новой боли. Уроки все еще не усвоены, циклы все еще не разорваны.
  
  Список потерянных инструментов Памяти навсегда остался вне его досягаемости.
  
  Малахай бросился вперед.
  
  Старинный пистолет снова ожил.
  
  
  * * *
  
  
  В тот момент, когда Д.Д. увидел, как Джуди Чан садится на диван, детектив понял, что женщина в беде. Остекленевший взгляд, появившийся в ее глазах, внезапная дряблость черт лица.
  
  Малахай что-то с ней делал. Накачивал ее наркотиками, манипулировал свидетелем, вмешивался в расследование убийства. Для Д.Д. все это звучало как вероятная причина. Д. Она начала пятиться так тихо, как только можно, вниз по ржавой пожарной лестнице, затем спрыгнула на землю и подобрала свой сотовый.
  
  Она запросила офицеров в форме, детективов отдела и своих товарищей по отделению, и она хотела, чтобы они были сейчас.
  
  Она снова позвонила в квартиру на втором этаже, отчаянно ища вход. На этот раз пожилая женщина не спустилась вниз, а высунула седеющую голову из окна наверху.
  
  Ди Ди больше не утруждал себя притворством. “ Я полицейский, а у жильца с четвертого этажа неприятности. Открывай! Быстро!”
  
  Женщина, казалось, обдумывала этот вопрос. Затем медленно, но верно входная дверь открылась, и Д.Д. выскочил вперед.
  
  Четыре лестничных пролета. Как только это дело было закончено, она попросила больше времени у мастера по подъездам. Но пока, по кругу, по кругу.
  
  Она ворвалась на лестничную площадку четвертого этажа как раз вовремя, чтобы услышать выстрел. Черт. Она бросилась к двери, и та распахнулась, очевидно, незапертая.
  
  Выхватив собственное огнестрельное оружие, она упала на пол и вскарабкалась в помещение, уже ища взглядом раненую, возможно, даже убитую, Джуди Чан.
  
  Вместо этого она обнаружила женщину, о которой шла речь, спокойно стоящей перед ней, из какого-то древнего на вид "дерринджера" все еще валил дым.
  
  “Он солгал. Он бы оставил Будду себе”, - спокойно сказала Джуди. “Будда предназначен для того, чтобы им делились”.
  
  Затем она протянула странный маленький пистолет Д.Д., как раз в тот момент, когда Малахай простонал из-за дивана: “Если бы вы могли чем-нибудь помочь, детектив. Кажется, в меня только что стреляли ”.
  
  
  * * *
  
  
  Малахай с некоторым дискомфортом поерзал на стуле. Ранение в ногу, полученное во время давки в Вене несколько лет назад, было неудачным перерывом. Однако на этот раз, по крайней мере, ему повезло больше. Оказалось, что Джуди Чан была не очень хорошим стрелком, когда была частично загипнотизирована. В то время как она убила своего босса одной пулей в сердце, ее одурманенное состояние — то самое состояние, в которое ее ввел Малахай, — спасло ему жизнь.
  
  Прошло восемь месяцев, и теперь она находилась в тюрьме, будучи признанной виновной, несмотря на настойчивые попытки ее адвоката доказать, что она была невменяемой преступницей, одурманенной видениями из так называемой прошлой жизни.
  
  Малахай каждый день сидел в задней части здания суда. Если бы адвокат мисс Чан доказал, что вера в то, что вы помните из прошлой жизни, означала, что вы были сумасшедшим, дело всей жизни Малахая было бы поставлено под сомнение, а его страсть превратилась бы в шутку, использованную против него. Но прокурор выиграл. Поскольку более 25 процентов населения страны верят в реинкарнацию и несколько мировых религий, основанных на ее предписаниях, дело подсудимого не прошло проверку. Присяжные не признали, что убийство было попыткой Чана уладить многовековую вражду. Но они признали ее виновной по обвинению в убийстве второй степени, вызванном вооруженным ограблением.
  
  В тот день проиграла не "Реинкарнация", а Джуди Чан.
  
  “И теперь у нас есть лот 121”, - провозгласил аукционист своим певучим голосом.
  
  Малахай наблюдал, как нефритовая черепаха, принадлежавшая поместью Джона Вэня, взлетела выше своей оценки в 10 000 долларов. Торговец антиквариатом действительно собрал очень ценную коллекцию прекрасных старинных китайских сокровищ. Жаль, что ему пришлось умереть, защищая одного из них.
  
  Черепаху убрал молодой человек в темно-коричневой униформе, а мужчина в такой же одежде вынес следующий предмет на продажу и поставил его на подиум.
  
  “А теперь, ” сказал аукционист со своим бостонским акцентом, “ у нас есть Смеющийся Будда. Лот 122. Прекрасный образец резьбы по дереву восьмого века династии Тан”.
  
  Ожидание выставления имущества на аукцион показалось Малахаю бесконечным, но полиция не захотела отдавать вещи из офиса Вэня, пока не завершится суд над Чаном и не будет предъявлено обвинение.
  
  “Я слышу десять тысяч?” - крикнул аукционист.
  
  Малахаю нужно было быть осторожным, когда он приходил в "Скиннерз", чтобы осмотреть Будду перед этой продажей. Если бы он проявил к этому слишком большой интерес, кто-нибудь мог бы заметить и задаться вопросом, почему. В частной смотровой комнате аукционного дома, где он осматривал картину, на самом виду была камера. Малахай не осмелился рискнуть и попытаться разобрать статуэтку на части, чтобы определить, действительно ли основание могло быть секретным хранилищем, использовавшимся Дэвенпортом для сокрытия списка утерянных инструментов памяти. Но более тщательное изучение показало, что такое возможно. Примерный размер и форма деревянного основания. Классическое мастерство Tiffany, подчеркнутое золотыми швами по углам и замысловатой инкрустацией в виде морского ушка. По мнению Малахая, основанием статуи вполне могло быть изделие, заказанное Дэвенпортом у самой Тиффани после того первого убийства, более века назад.
  
  “ Пятнадцать тысяч справа от меня. Я слышу — да, двадцать джентльмену на заднем сиденье. Я слышу двадцать пять? Двадцать пять тысяч, благодарю вас, мэм.
  
  Следующие несколько мгновений Малахай ждал затишья в торгах. Он не хотел повышать цену. Ожидая замедления торгов до 50 000 долларов, он был недоволен, когда этого не произошло, пока цена не достигла 75 000 долларов.
  
  Но какая разница, что делал мани теперь, когда его поиски почти завершились, и список потерянных инструментов памяти вот-вот должен был достаться ему? Он ждал десятилетиями.
  
  “У меня семьдесят пять тысяч от джентльмена на заднем сиденье. Играю один раз. Дважды”.
  
  Малахай поднял весло.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал аукционист, признавая нового участника торгов. “У меня восемьдесят тысяч спереди ... и ... восемьдесят пять сзади. Теперь вам, сэр, девяносто тысяч вперед.”
  
  Наконец, еще через пять минут ставка снова была сделана Малачаем на уровне ста пятидесяти, и на этом все остановилось. У Малачая закружилась голова. Это была его ставка?
  
  “Играю один раз. Дважды”. Стук молотка. “Благодарю вас, сэр. Сто пятьдесят тысяч вперед”.
  
  Малахай выиграл свой приз.
  
  Заплатив за нефритовую статуэтку, Малахай забрал произведение искусства обратно в свой гостиничный номер в отеле Ritz Carlton, где он забронировал люкс.
  
  Осторожно и церемонно он развернул резную скульптуру, которая покоилась на изящном основании с коваными золотыми швами по углам, инкрустированными морскими ушками. Подпись Тиффани была подтверждена аукционным домом. В каталоге одна только база оценивалась в 10 000 долларов.
  
  Но это даже близко не соответствовало тому, чего оно стоило.
  
  Малахай наслаждался помпой и ценил ритуалы. Он верил в то, что нужно наслаждаться моментами, отмечающими чью-либо жизнь. Это была такая вершина. Сегодня он достиг конца долгого, очень долгого пути.
  
  Оставив Будду царственно восседать на столе у окна, Малахай достал бутылку шампанского Cristal, которую поставил на лед перед отъездом в аукционный дом. С хлопком открыв его, он налил себе в бокал бледно-желтой амброзии.
  
  Подняв бокал, он произнес тост за безмолвную статую, а затем сделал глоток. Думая при этом о Джоне Вэне, который умер ради этого момента. Джуди Чан, которая собиралась сгнить в тюрьме за свои попытки предотвратить это.
  
  “Время пришло, мой друг”, - сказал Малахай, подходя к столу. Он провел свое исследование. Ему не придется снимать нефритовую статуэтку с пьедестала. Все, что ему нужно было сделать, это обработать швы на нижней стороне основы. Надавив на них определенным образом, он, как заверили его эксперты, обнаружил бы тщательно замаскированную расщелину.
  
  Это оказалось проще, чем он себе представлял. И настолько многообещающим, насколько он мечтал. Подставка поддалась, и на стол посыпалась мелкая пыль, свидетельствующая о том, что ее не открывали много лет. Как он и надеялся, никто в "Скиннерз" не обнаружил это отделение.
  
  
  * * *
  
  
  Малахай не заглядывал в потайное отделение. Пока нет. Предвкушение после стольких лет было слишком восхитительным.
  
  Он сделал большой, медленный глоток холодного шампанского.
  
  Это был его момент. Спустя почти 150 лет прошлое и настоящее прошли полный круг. Малахай просунул руку в узкое ограждение. Кончики его пальцев ощутили ... гладкое дерево ... и ... еще более гладкое дерево… атласное.
  
  Он перевернул фигуру. Уставился в узкое, похожее на гроб пространство, где, как он был уверен, когда-то было спрятано сокровище, которое он искал. Там, где сейчас ничего не было.
  
  Малачай Сэмюэлс держал статуэтку в руках и смотрел в бездну. На мгновение, хотя это было почти невозможно, ему показалось, что он слышит смех Будды. Или, может быть, это был просто Дэвенпорт Талмедж, все еще копивший свой список утерянных инструментов памяти из загробного мира. Вечно его нужно прятать, а Малахая искать.
  
  
  СТИВ МАРТИНИ
  против
  ЛИНДА ФЭЙРСТАЙН
  
  
  акт: В 1922 году Говард Картер, в то время странствующий археолог, прочесывавший Долину царей, обнаружил одну из крупнейших сокровищниц в истории. Картер, на протяжении почти двух десятилетий упорно занимавшийся поисками, раскопал гробницу мальчика-царя, фараона Тутанхамона. Он обнаружил подземные пещеры, заполненные бесценными артефактами, сотнями изделий из чеканного золота, драгоценными камнями и целыми колесницами, изготовленными из экзотических пород дерева. Среди этих предметов была бесценная статуэтка, изображающая мальчика-короля, восседающего на спине черной пантеры. Кот, вырезанный из черного дерева, был отлит из экзотических смол, формула которых была известна только древним египтянам.
  
  Факт: Почти девяносто лет бесценные артефакты из находки Картера, включая пантеру и ее золотого короля, находились в Египетском музее в Каире. Затем, в начале февраля 2011 года, во время так называемой Арабской весны, гражданские беспорядки сменились мародерством. Музей был разгромлен, и среди изъятых экспонатов была статуэтка мальчика-короля верхом на черном коте.
  
  Факт: 11 сентября 2012 года банда террористов-мародеров напала на консульство США в Бенгази, Ливия, подожгла здание и убила четырех американцев, включая посла США. В течение нескольких недель сгоревшее здание стояло, по большей части без охраны, с документами, некоторые из которых были строго засекречены, разбросанными среди брошенных обломков.
  
  Тебя заинтересовало?
  
  Для двух талантливых сценаристов, таких как Стив Мартини и Линда Фэйрстайн, это было все, что им было нужно, чтобы начать рассказ.
  
  Пол Мадриани - главный герой двенадцати романов-бестселлеров Стива Мартини, бывшего журналиста и калифорнийского юриста. Линда Фэйрстайн тоже была юристом, тридцать лет проработала прокурором и возглавляла отдел по борьбе с сексуальными преступлениями в офисе окружного прокурора округа Нью-Йорк. Коварный прокурор Александра Купер - ее творение. На данный момент вышло пятнадцать романов с участием Купера.
  
  Скрестить шпаги на конференции юристов казалось самым простым способом для этих двух персонажей сблизиться. Далее предприимчивая молодая репортерша возвращается из Бенгази и публикует статью о том, что она, возможно, нашла в сгоревшем здании консульства. Когда этот репортер оказывается мертвым, Мадриани и Купер пускаются в безумную погоню в поисках убийцы и короля золотого мальчика.
  
  Это юридический триллер для двадцать первого века.
  
  От двух мастеров.
  
  
  Серфинг с Пантерой
  
  
  То есть вы хотите сказать, что у вас нет сочувствия к жертве?”
  
  “Как я уже объяснял ранее, я не могу обсуждать незавершенное дело”, - сказал Мадриани.
  
  “Что ж, тогда давайте вернемся к гипотетическому”, - сказал Купер, одарив его улыбкой. “Я просто пытался заставить вас рассказать о том большом деле, которое вы ведете в Лос-Анджелесе. Дайте местным жителям несколько советов. Ситуация, которую нам дали обсудить сегодня, имеет несколько схожих проблем. Я хотел бы знать, чего вы добиваетесь, проявляя такую злобу к мертвой женщине ”.
  
  “Недостатка в сочувствии нет, по крайней мере, с моей стороны”.
  
  Купер проигнорировал его опровержение. “Почему так много судебных исполнителей не проявляют сочувствия к женщине-жертве? По нашему мнению, она была женщиной, преуспевающей в профессии, в которой доминируют мужчины. Или, может быть, вы видели в ней кого—то социально нежелательного - возможно, паразита?”
  
  “Ваш выбор слов, не мой”, - сказал Мадриани. Ему не нравилось подвергаться перекрестному допросу. Александра Купер заставила его почувствовать себя свидетелем в суде.
  
  “Но вы согласны с такой оценкой, не так ли? Вам нравится обвинять жертву ”. Она знала, что завела его в тупик, и давила изо всех сил.
  
  Пол Мадриани, адвокат по уголовным делам, знал, что совершит ошибку, если позволит ей упомянуть о деле, которое в настоящее время находится на рассмотрении в Лос-Анджелесе. Все равно что нажать на спусковой крючок фугаса. Он пытался придумать какой-нибудь способ расслабиться и удержать ее сосредоточенной на этом упражнении.
  
  “Давайте просто скажем, что присяжные вряд ли сочтут действия вашей гипотетической жертвы возвышающимися до уровня святого призвания. Мы можем просто согласиться с этим? Честная игра?”
  
  “Гипотетическая покойная управляла первоклассным рекламным агентством Paul - стартапом, который она создала собственными силами”.
  
  “У нее появилось больше мужских частей тела, чем можно сосчитать, Алекс. Я отдаю тебе должное”, - сказал Мадриани. “Она также управляла эскорт-службой в своих офисах на Парк-авеню”.
  
  Немного смеха из зала, но ни одного от Алекса Купера, чей пристальный взгляд в данный момент состоял из двух щелочек, направленных, как лазеры, на кадык Мадриани. Для Купера, тридцативосьмилетнего профессионального прокурора, главы новаторского отдела по борьбе с сексуальными преступлениями в Нью-Йорке, это были боевые слова.
  
  “Так ты думаешь, она заслужила смерть, Пол?”
  
  “Как я уже говорил ранее, вы должны признать, что смерть женщины вполне могла быть связана с какими-то подонками, с которыми она столкнулась в секс-индустрии, и никак не связана с бизнес-стратегиями моего гипотетического клиента ”.
  
  “У нас есть вопрос от аудитории”. Ведущий попытался прекратить гендерную перепалку несколькими вопросами.
  
  Вы хотите сказать, ” сказал Купер, не совсем готовый отказаться от борьбы, “ что женщина, управляющая законной частью своей компании, возможно, более агрессивно, чем ее конкуренты—мужчины, заслуживает сексуального насилия, а затем избиения дубинкой ...
  
  “Это не то, что я сказал”.
  
  “Она заслужила тот конец, который получила, не так ли? Это вывод для молодых юристов, присутствующих здесь, в зале?”
  
  Купер и Мадриани столкнулись друг с другом в качестве докладчиков в Коллегии адвокатов штата Нью-Йорк по уголовному праву, обсуждая тактику ведения дел, караемых смертной казнью. На сегодняшнем заседании они использовали пример деловой женщины как в законной, так и в незаконной сферах, которая подверглась жестокому сексуальному насилию в своем офисе на Манхэттене. Как адвокат защиты, Мадриани представлял гипотетическую обвиняемую — конкурирующего бизнесмена — и его аргументом было то, что у покойной было много более сомнительных врагов в ее вторичной “карьере”, которые, возможно, убили ее. Другими словами, он клеветал на характер мертвой жертвы, чтобы вызвать обоснованные сомнения у своей клиентки. А у Александры Купер ничего этого не было. Мадриани согласился на помолвку несколькими месяцами ранее, задолго до того, как у него была назначена дата судебного разбирательства по аналогичному громкому делу - People против Мустаффы, — которое должно было быть закрыто для обсуждения группой, поскольку этот вопрос сейчас находился на рассмотрении, хотя Купер делала все возможное, чтобы разозлить его этим. Он взял выходной, чтобы слетать в Нью-Йорк, и теперь начинал сожалеть о том дне.
  
  “Это твоя жалкая попытка защититься?” Спросил Купер, прежде чем смог ответить на ее последний вопрос.
  
  “Это совсем не то, что я хочу сказать”.
  
  “Тогда, возможно, вам следует объясниться”, - сказал Купер.
  
  “Полу Мадриани никогда не нужно оправдываться”, - сказал ведущий. “Он мастер в колодце зала суда. На самом деле, Алекс, поскольку у нас почти не остается времени, я предлагаю тебе отвести нашего высокопоставленного гостя в бар и угостить первым бокалом. Разве это не ваша традиция во время прений присяжных? ”
  
  “В этом не было ничего личного, Алекс”, - добавил Мадриани. “Это не имеет никакого отношения к полу жертвы”.
  
  Алекс привык, что последнее слово остается за ним. Она попыталась вставить еще один комментарий, но увидела, что некоторые из присутствующих закрывают свои блокноты, надеясь познакомиться с двумя юристами, прежде чем они смогут покинуть конференц-зал.
  
  У Мадриани ничего этого не было. “Я имею в виду, что в подобной ситуации у вас не самая сочувствующая жертва”.
  
  “Серьезно? Вы думаете, кто-то заслуживает смерти таким ужасным образом? Для вас было бы лучше, если бы жертвой стал мужчина с изуродованными гениталиями?”
  
  “Нет!” - сказал он. “Ну, может быть!”
  
  Смех в зале. Прямо сейчас Мадриани начал понимать, на что это может быть похоже. Купер изобразил улыбку, карту пола бросил на стол опытный прокурор, показывая ему, как это делается. “Могу я задать вам вопрос, мисс Купер?”
  
  “Будь моим гостем”, - сказал Алекс.
  
  “Я так понимаю, вы здесь не на специальном задании, так сказать, под прикрытием, в офисе окружного прокурора Лос-Анджелеса, не так ли?” Юристы в зале снова рассмеялись.
  
  Купер только улыбнулся. “Касание"! Я пытался сбить тебя с толку, Пол, но не смог сдвинуть с места. Лучше было встретиться с тобой здесь, чем в зале суда. И спасибо, что пришли сделать это ”.
  
  Участники судебного процесса начали продвигаться к трибуне в передней части зала. Пол наклонился к Алекс, пока она засовывала свои заметки в папку. “Бар отеля через пятнадцать минут?”
  
  “Нет”.
  
  “Не будь плохим парнем”.
  
  “Я просто хорошая хозяйка, Пол. Избавься от своих помощников, и я отведу тебя в лучший бар на Манхэттене. И стейки тоже, зная, как ты любишь красное мясо”.
  
  Мадриани улыбнулся и кивнул, принимая приглашение.
  
  “Я забронировал столик на семь часов в Patroon. Это в нескольких кварталах отсюда. Я встречу тебя в вестибюле, и мы сможем дойти пешком”.
  
  Алекс узнал первого мужчину — четыре или пять лет проработавшего в Обществе юридической помощи, занимающегося защитой, — который встал в очередь перед местом Мадриани за столом.
  
  “Мистер Мадриани”, - сказал он, представившись и протянув руку для рукопожатия. “Теперь вы не для протокола. Мне просто любопытно узнать, как вы планируете пройти по канату в своем судебном процессе по делу Мустаффы. У меня осенью намечается нечто подобное ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Вы знаете. Жертва в вашем деле. Карла Спинова”.
  
  Мадриани взглянул на Купера, как бы говоря: ты это начал.
  
  Любой, кто видел новости по телевизору, знал, что Спинова была частью международной сети папарацци.
  
  “Здесь жертва выясняла секреты людей с помощью своей камеры. Она копалась в их мусоре, чтобы заработать на жизнь, делая, мягко говоря, провокационную карьеру. Хороший юрист должен использовать это против обвинения, тебе не кажется?” - сказал Пол.
  
  “О, правда?” Спросил Алекс, сопротивляясь более мудрому решению уйти от обсуждения. “По словам судмедэксперта, если я правильно помню, влагалище Спиновой было разорвано в четырех местах оружием с острым зазубренным краем”.
  
  “Придерживайтесь гипотетического”, - сказал Мадриани. “Я перед судьей в Лос-Анджелесе, который скорее обрушит на меня молоток за нарушение приказа о кляпе, чем разберет слова после прочтения моих комментариев в газете”.
  
  “В любом случае, - сказал Купер, - женщина, которая жила на отшибе, мертва, и вы тот, кто представляет ее убийцу”.
  
  “Если бы существовал глобальный рейтинг тех, кто вторгался в частную жизнь других людей с помощью камеры, Карла Спинова наверняка была бы посеяна не ниже одного или двух мест в этом списке”, - сказал Мадриани, опустив голову так, чтобы его могли слышать только Алекс и молодой человек перед ним. “Не то чтобы было мало потенциальных подозреваемых, людей, которые питали к ней сильную неприязнь. Другие чуваки, которые могли бы это сделать ”.
  
  “ Значит, вы обвиняете не только жертву. Тебя тошнит от какой-то отвлекающей селедки?”
  
  Мадриани кивнул и поблагодарил адвоката за его вопрос, затем повернулся к Алексу. “Я готов выпить этот коктейль, прежде чем у меня возникнут проблемы, говоря о Мустаффе”.
  
  “Ты это заслужил. И если бы я вел твое дело, Пол, я бы ограничился фотографиями с вскрытия патологоанатома и рискнул с твоим высокопоставленным клиентом ”, - сказал Купер.
  
  Там же Мустаффа действительно был клиентом Мадриани, и в данный момент опытный адвокат полагал, что Бог, возможно, на его стороне. У него было всего около тысячи прокуроров в офисе окружного прокурора Лос-Анджелеса, о которых стоило беспокоиться. Судьба спасла его от Александры Купер.
  
  
  * * *
  
  
  По пути к выходу Мадриани поздоровался с несколькими знакомыми и ответил на несколько общих вопросов о стратегии судебного разбирательства. Последний отставший спросил, принимает ли его фирма в Южной Калифорнии на работу. Мадриани рассмеялся и отмахнулся от молодой женщины. “Попробуйте еще раз через год”.
  
  Купер ждал у выхода. Прежде чем Мадриани смогла подойти к ней, его перехватил мужчина, сидевший в задней части зала.
  
  “Извините меня, мистер Мадриани, но я хотел спросить, не считаете ли вы, что смерть жертвы могла быть как-то связана с ее недавней поездкой в Северную Африку?”
  
  Мужчина говорил с легким британским акцентом, как будто он, возможно, получил образование в Великобритании, но родился там не так. На нем был белый льняной костюм, а в руке он держал панаму, что—то из фильма Богарта "Касабланка" — возврат к сороковым годам. И жертва, на которую он ссылался, не была гипотетической рекламщицей / мадам инсценированного судебного процесса.
  
  “Я уверен, вы слышали, как я сказал, что я здесь не для того, чтобы комментировать дело мистера Мустаффы”. Мадриани знал о поездке Карлы Спиновой. Он и его следователи проверили это и не нашли ничего существенного, что могло бы связать это с ее смертью.
  
  “Но вы знаете, что она была убита накануне своего возвращения в Африку”, - сказал мужчина, проводя рукой по полям своей шляпы.
  
  “И к чему вы клоните?” - спросил адвокат.
  
  “Может ли это иметь какое-то отношение к ее убийству”.
  
  “Насколько нам известно, нет”, - сказал Мадриани, предположив, что человек, с которым он разговаривал, также был адвокатом. “Если только вы не знаете чего-то, чего не знаю я”.
  
  Мужчина пожал плечами и сел в почти пустой комнате.
  
  Мадриани почувствовал ледяной палец на затылке. Он повернулся лицом к Алексу Куперу.
  
  “Я хочу пить, Пол”.
  
  “Я тебя слышу”.
  
  “Я понимаю, почему вы так грозны в зале суда. И я надеюсь, что не слишком сильно ударился, но они сказали мне, что хотят, чтобы в программе было немного накала ”.
  
  “Жара - это одно. Ад - это другое.”
  
  Она рассмеялась.
  
  “Просто убедитесь, что судья в Мустаффе не получит стенограмму”.
  
  “Не беспокойся. Я всегда могу позвонить окружному прокурору, если он поднимет шумиху. Он хороший друг, а я тот, кто пытался заставить тебя стать негодяем. Это меньшее, что я могу сделать после того, как воспользовался подобным преимуществом.
  
  Они спустились по эскалатору и вышли на Лексингтон-авеню, Алекс направился к высококлассной забегаловке на Сорок шестой улице.
  
  “Спасибо”.
  
  “Конечно, - возразила она с усмешкой, - было бы лучше, если бы я также знала, что ты задумал”.
  
  “Черт. Ты всегда начеку, Алекс?”
  
  “Абсолютно неофициально. Все это будет в эфире после вашего открытия в понедельник. Что за история?”
  
  Пол Мадриани был слишком умен, чтобы протянуть руку прокурору — умному прокурору, — с которым он познакомился всего несколько часов назад.
  
  “Ибид Мустаффа - водитель такси в Западном Лос-Анджелесе. Без работы. А Карла Спинова была русской &# 233; эмигранткой & # 233;, которая вырезала зарубки в футляре своей камеры, делая волнующие снимки знаменитостей, часто в скудной одежде и порой в компрометирующих ситуациях. Она была изнасилована и убита. Это дело людей ”.
  
  “И это та часть, которую я знаю, Пол. Все знают”.
  
  Спинова столько раз вторгалась на частную территорию многочисленных дворцов и королевских резиденций в Великобритании, что силы безопасности начали думать, что у нее есть полный набор ключей Бифитеров. Она была известна как женщина, которая всегда добивалась своего. Так было до той ночи, когда ей перерезали горло.
  
  “Это все, что я могу сказать по этому поводу, Алекс”.
  
  “Значит, нам придется ограничиться военными историями на весь элегантный ужин? Я буду абсолютным занудой”.
  
  “Я воспользуюсь этим шансом”, - сказал Мадриани. “Я получу все необходимое волнение, как только выйду на поле в Лос-Анджелесе на этой неделе”.
  
  
  * * *
  
  
  Магистр тепло поприветствовала Алекса и, представив его Полу Мадриани, взяла у нее кожаный фолиант.
  
  “Как обычно, мисс Купер?” Спросил Стефан, подводя ее к столу в передней части элегантно оформленного зала.
  
  “Удваиваю ставку на Дьюара. Это был долгий день”.
  
  “А для вас, мистер Мадриани?”
  
  “Я бы хотел мартини с водкой, без запаха”.
  
  “Конечно”. Стефан вручил каждому из них меню, которое они отложили в сторону, ведя светскую беседу о личной жизни и предыстории друг друга, пока не принесли коктейли.
  
  “ Твое здоровье, Пол. Комитет попросил меня еще раз поблагодарить вас за то, что вы нашли время провести дискуссию. Ты устроил хорошее шоу ”.
  
  “Приятно работать с вами. То есть гипотетически”, - сказал Мадриани. “Что вы порекомендуете на ужин?”
  
  Прежде чем Алекс успел ответить, на стол опустилась тень, и они оба посмотрели вверх. Мужчина в белом льняном костюме — тот, кто задал Мадриани вопрос о поездке Карлы Спиновой в Северную Африку, — навис перед ними. В одной руке он держал сумку, в другой - шляпу.
  
  “Извините, я не хотел прерывать, но если бы у меня была минутка”. Он смотрел на Мадриани. “Я прошу прощения, что последовал за вами сюда, но это довольно важно”.
  
  “Возможно, мне лучше уйти”, - сказала Алекс. Ее прокурорские инстинкты были на пределе из-за неожиданного вторжения мужчины в шикарный ресторан.
  
  “Нет. Нет”, - сказал мужчина. “Не вставай”.
  
  “Придвиньте стул”, - сказал Мадриани, который был заинтригован настойчивостью этого человека. “Присоединяйтесь к нам”.
  
  Мужчина сделал это и сел. “Меня зовут Самир Рашид. Те, кто меня знают, называют меня Сэмом ”. Он вручил каждому из них визитную карточку. На лицевой стороне была изображена эмблема Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, напечатанная рельефным шрифтом. Его имя, адрес и номер телефона были напечатаны мелким жирным шрифтом внизу.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - спросил Мадриани.
  
  “Возможно, это все, что я могу для вас сделать”, - сказал Рашид. “Вы являетесь ведущим адвокатом мистера Ибида Мустаффы?”
  
  Мадриани кивнул. “Да”.
  
  “Я полагаю, что располагаю ценной информацией, которая докажет, вне всякого сомнения, обоснованного или иного, что ваш клиент не убивал Карлу Спинову”.
  
  “Я думаю, мне лучше уйти”, - сказал Купер.
  
  “Нет. Нет”, - сказал Рашид. Он положил руку ей на запястье, как бы настаивая, чтобы она осталась. “То, что я должен сказать, никоим образом не является привилегией. Вы прокурор здесь, в Нью-Йорке, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда ты тоже должен меня выслушать. У меня сейчас не так много времени, так как у меня назначена встреча, которую я должен выполнить, но я скажу вам вот что: Карла Спинова отправилась в Северную Африку, чтобы сделать фотографии, которые, как она думала, принесут ей значительную сумму денег. Вместо этого из-за этой поездки ее убили.”
  
  “Продолжай”, - сказал Мадриани.
  
  “11 сентября 2012 года консульство США в Бенгази подверглось нападению и было сожжено. Посол США и другие американцы были убиты”.
  
  “Да”. Пол хорошо помнил эту трагедию, поскольку она попала в заголовки газет с широко распространенными политическими обвинениями, которые все еще продолжались.
  
  “В течение почти трех недель после этих событий здание консульства — то, что еще стояло, — оставалось без охраны и в основном открытым”, - сказал Рашид. “Есть также информация о том, что конфиденциальные документы остались под обломками. У меня есть достоверные сведения о том, что Спинова ездила в Бенгази, чтобы получить фотографии здания и его обугленного интерьера. Она нашла кое-что, когда была там, документ, который дал бы ей то, что вы называете пикантной историей, которую она намеревалась продать средствам массовой информации вместе со своими фотографиями. Но прежде чем она смогла это сделать, ее убили, и не вашим клиентом.”
  
  “Откуда вы все это знаете?” - спросил Мадриани.
  
  “Поверь мне. У меня сейчас не так много времени на разговоры, но, возможно, мы могли бы встретиться сегодня вечером в моем офисе на Площади ООН ”.
  
  “Сегодня суббота. Здание ООН закрыто”, - сказал Алекс. Ее первоначальный скептицизм наталкивался на подробности ужасной трагедии в Бенгази и тот факт, что убийство Спиновой могло иметь международные последствия, а не просто похотливые.
  
  “Я позабочусь о том, чтобы ты вошел. Ты можешь встретиться со мной там, скажем, в девять часов?”
  
  На следующее утро у Мадриани был самолет обратно в Лос-Анджелес, но после этого ужина его вечер был свободен, и сказать, что его любопытство было задето, было бы преуменьшением. “Я буду там, как только мы закончим наш ужин”.
  
  “А вы, мадам?” Рашид посмотрел на Алекс.
  
  “Я не заинтересована в деле Мустаффы”, - сказала она. “И я не уверена, что мистер Мадриани захотел бы меня ...”
  
  “Ты государственный обвинитель. Час назад ты поднял шумиху в нашей дискуссии о том, что судебная система - это не игра, Алекс. Я думаю, это твоя мантра”, - сказал Мадриани. “Вы заинтересованы в том, чтобы вершить правосудие, не так ли?”
  
  Она кивнула.
  
  “Тогда, пожалуйста. Вы были очень откровенны в критике прокуроров, которые не будут рассматривать оправдательные доказательства вплоть до вынесения вердикта ”.
  
  Алекс колебался, когда Мадриани нажал на кнопку приглашения. “Хорошо. Хорошо, я пойду с тобой”.
  
  Рашид дал им указания, как добраться до подземной парковки в здании ООН. Он достал из своего кожаного фолианта парковочный талон и отдал его Алексу. “У тебя есть машина? Надень это на приборную панель, это поможет тебе миновать охрану ”. Он встал, попрощался с ними. “До вечера ”.
  
  
  * * *
  
  
  В девять часов позади здания ООН Алекс и Пол направились к монолитной башне, в которой находится Секретариат Организации Объединенных Наций. Не успели они пройти и пятидесяти ярдов, как из тени выступила фигура и подняла руку, махая им в их сторону. На нем все еще был мятый белый льняной костюм, в котором он был днем ранее.
  
  “Надеюсь, у вас не возникло трудностей с парковкой?” спросил Рашид.
  
  “Нет”, - сказал Алекс. “Ты задерживаешься надолго”.
  
  “Усталым нет отдыха”, - ответил он. Он повел их к боковому входу в главное здание. Прежде чем они добрались туда, Рашид окликнул уборщика, который открыл дверь и как раз собирался войти. “Вы не могли бы придержать для нас дверь? Спасибо”. Рашид сунул ключи обратно в карман и направился к служебному лифту в задней части здания. Он повернулся, улыбнулся и сказал: “Я жульничаю. Я не должен им пользоваться, но он намного ближе к моему офису, чем основные лифты ”.
  
  Две минуты спустя они были в его кабинете, просторной угловой комнате на седьмом этаже с большими окнами на две стороны, выходящими на Ист-Ривер. Табличка с именем Рашида стояла на столе, университетский диплом на стене и фотография - Рашид со своей семьей, женой и, Пол сосчитал, пятью детьми. Двое из них казались взрослыми.
  
  Рашид занял стул за столом. “Пожалуйста, присаживайтесь”. Он указал на два стула напротив себя. “Если, конечно, вы не предпочитаете сидеть на диване”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Мадриани. Полу не терпелось перейти к делу. Он хотел знать, что было у Рашида и действительно ли это могло как-то повлиять на его дело. И у него было не так уж много времени.
  
  Для защиты процесс над Мустаффой не продвигался быстро. У полиции были доказательства того, что такси Мустаффы находилось в районе места убийства в ночь, когда была убита Спинова. Данные GPS из системы слежения за автомобилем показали, что транспортное средство находилось недалеко от места, где было найдено тело. Но что было самым разрушительным, так это показания главного свидетеля штата. Мадриани все еще пытался понять, как с этим справиться. Он знал, что из документов, которые он получил во время обнаружения, следует что-то плохое. Возможно, мужчина признался бы, но Пол сомневался в этом. И показания могут оказаться убийцей, в зависимости от того, что именно, по словам свидетеля, он видел.
  
  “Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Колу? Воду?”
  
  Оба юриста покачали головами.
  
  “Тогда давайте не будем терять время. Как я вам говорил, Спинова отправился в Ливию примерно через две недели после налета на консульство в Бенгази. Но история начинается до этого. Конец января 2011 года, так называемая Арабская весна. По всему Египту произошли массовые беспорядки со смертельным исходом. Люди умирали на центральной площади Каира. Возможно, вы видели фотографии ”, - сказал Рашид. “Одних топчут верблюды, других расстреливают”.
  
  Мадриани и Алекс кивнули.
  
  “Большая часть этого, включая пожары, подожженные здания, произошла в двух шагах от Каирского музея. Кто-нибудь из вас когда-нибудь бывал там?”
  
  “У меня есть”, - сказал Алекс.
  
  “Тогда вы знакомы с некоторыми выставленными артефактами. В частности, я говорю о коллекции Говарда Картера, сокровищах из гробницы Тутанхамона”.
  
  “Да”, - сказал Алекс.
  
  “Какое отношение все это имеет к убийству Спиновой?” - спросил Пол.
  
  “Потерпи”, - сказал Рашид. “В ночь на 29 января 2011 года, под прикрытием беспорядков и пожаров, бушевавших за пределами музея, воры проникли внутрь и украли предметы из коллекции Тут. То, что они не смогли унести, они разрушили. Среди похищенных предметов была бесценная золотая статуэтка мальчика-короля, стоящего на спине пантеры, вырезанная из черного эбенового дерева. Это был один из главных предметов, найденных Картером из гробницы в 1922 году. ”
  
  “Конечно”, - сказал Алекс. “Это впечатляющий фрагмент”.
  
  “Невозможно оценить предмет в долларах, кроме как сказать, что он бесценен. Воры повредили основание статуи, пантеру из черного дерева. Они отломали золотую статуэтку и забрали ее. У нас есть основания полагать, что она до сих пор отсутствует. ”
  
  “Да, но какое это имеет отношение к Спинове?” - спросил Пол.
  
  “Я подхожу к этому. Когда Спинова отправилась к сгоревшему зданию консульства в Бенгази, она намеревалась сделать фотографии и, возможно, написать статью о том, что она там увидела. Она надеялась быть одной из первых, кто посетит сайт с камерой, и предполагала, что сможет извлечь финансовую выгоду из этой информации. Однако все изменилось после того, как она забралась в одно из открытых окон здания из-за чего-то, что нашла.”
  
  “Что это было?” Спросила Алекс. Теперь она была олл-ин.
  
  “Документ”, - сказал Рашид. “Это был секретный меморандум вашего ЦРУ, в котором упоминались предметы, украденные из музея в Каире”.
  
  “Ты знал что-нибудь из этого, Пол?”
  
  Мадриани покачал головой из стороны в сторону.
  
  “Продолжай”. К этому моменту Алекс Купер был весь внимание.
  
  Мадриани достал маленький блокнот из кармана своего пиджака и занял угол стола, чтобы делать заметки.
  
  “Как нам сказали, документ, о котором идет речь, раскрывает имена, личности воров, причастных к этому, включая вдохновителя, стоящего за ним. Кроме того, опись того, что было изъято, а также того, что было повреждено, что музей не хотел выставлять на всеобщее обозрение и что, по нашему мнению, является значительным. ”
  
  “Какова именно твоя роль во всем этом?” - спросил Алекс.
  
  “Мы являемся частью ЮНЕСКО”, - сказал Рашид. “Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. В частности, моему офису поручено обеспечивать соблюдение Конвенции о борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей. Вот почему мы так обеспокоены содержанием этого меморандума, того самого, который Спинова нашла в консульстве и за которым, предположительно, охотился ее убийца. Видите ли, во всем этом есть гораздо более зловещий элемент ”. Он сделал паузу и многозначительно посмотрел на них.
  
  “Согласно нашим источникам, украденные предметы, и в частности золотая статуэтка мальчика-короля, фигура Тут под кодовым названием "Серфинг Пантеры" в меморандуме, были перевезены в Ливию вскоре после кражи”.
  
  Мадриани перестал писать, когда услышал о золотой статуэтке и ее кодовом названии.
  
  “Они были переданы на попечение ремесленника, в чьи обязанности входило изготовление нескольких идентичных копий”, - сказал Рашид. “Люди в музее Каира сказали бы вам, что поврежденная статуэтка была оставлена мародерами. Конечно, они должны были это сказать. Они даже показывают фотографии, на которых она реставрируется. В противном случае, учитывая политические потрясения того времени, смену правительства… что ж, головы полетели бы, в буквальном смысле, с тех, кто отвечал за музей.
  
  “Видите ли, содержание золота в статуэтке минимально. Именно ее историческое происхождение придает ей огромную денежную ценность. Она слишком узнаваема, чтобы быть проданной законному музею, но частные коллекционеры заплатили бы целое состояние, чтобы заполучить ее для своего личного удовольствия. Поскольку покупатель не мог афишировать свое владение, воры могли свободно изготовить несколько копий и продать их неосторожным, но коррумпированным коллекционерам по непомерным ценам, каждый из которых считал, что у него есть оригинал. Эти покупатели никогда не смогут раскрыть тот факт, что они заплатили десятки миллионов долларов, а возможно, и больше, за фальшивые копии. Они будут обмануты без права обжалования ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Мадриани.
  
  “Но вот важная часть. Это причина, по которой разведка США вмешалась в первую очередь. Они раскрыли личность одного из потенциальных покупателей, который торговался за оригинальную статуэтку. Он был готов заплатить огромную сумму, чтобы приобрести его. ”
  
  “Кто это?” - спросил Алекс.
  
  “По нашей информации, бывший верховный лидер Северной Кореи Ким Чен Ир”, - сказал Рашид. “Причина меморандума, и снова мы не видели документа, но у нас есть источники, которые сообщают нам, что Ким и вдохновитель кражи, как вы сказали, заключили сделку, согласованную сумму за доставку статуэтки. Цена, если наша информация верна, составила полмиллиарда долларов, США.”
  
  Мадриани присвистнул, подняв глаза. “Мы занимаемся не тем бизнесом. Тем не менее, это значительный стимул для убийства. Убейте Спинову, чтобы она не передала свою историю и докладную записку ЦРУ средствам массовой информации. ”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Рашид.
  
  “Откуда вы все это знаете?” Мадриани нужны были доказательства.
  
  “Это моя работа”, - сказал Рашид.
  
  “Возможно, вы сможете получить копию меморандума, служебной записки ЦРУ, в Государственном департаменте?” - спросил Алекс.
  
  Рашид покачал головой. “Они не будут делиться с нами информацией. Не по этому поводу. Я подозреваю, что это связано с последствиями для национальной безопасности, связанными с участием Северной Кореи. Мы знаем, что Соединенные Штаты ведут крайне деликатные переговоры с сыном и преемником Ким Чен Ына, малышом Кимом, по поводу ядерного оружия в Северной Корее. Они не собираются ставить под угрозу эти переговоры из-за чего-то подобного ”.
  
  Мадриани оторвался от своих записей. Это был динамит, который мог переломить ход его защиты Мустаффы. Проблема была в том, что не было способа поджечь его. Ему нужны были доказательства, веские улики. В противном случае судья первой инстанции ни за что не позволил бы ему даже упомянуть об этом перед присяжными.
  
  
  * * *
  
  
  В понедельник в девять тридцать утра на столе Алекс Купер зажужжал интерком. В офисе за ее дверью на Хоган-Плейс на Манхэттене, штаб-квартире окружной прокуратуры Нью-Йорка, кипела деятельность.
  
  Голос по внутренней связи принадлежал секретарше Купера. “Вам звонят по первой линии. Мистер Рашид из ЮНЕСКО. Вы хотите, чтобы я принял сообщение и сказал ему, что вы заняты?”
  
  “Нет. Я поговорю”. Алекс поднял трубку. “Алло”.
  
  “Мисс Купер. Надеюсь, я не застал вас в неподходящий момент”.
  
  “Мистер Рашид. У меня встреча через двадцать минут, но я могу уделить вам минутку ”.
  
  “Я хотел спросить, не могли бы вы сказать мне, все еще ли мистер Мадриани в городе?”
  
  “Нет, он ушел вчера утром. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что я позвонил в его офис в Сан-Диего. Они сказали, что его нет в этом районе, он недоступен в течение нескольких дней. Что с ним невозможно связаться. Я не хотел оставлять сообщение. То, что я должен ему сказать, строго конфиденциально. ”
  
  “Он должен был выступить со своим вступительным словом сегодня”.
  
  “Это то, чего я боялся. Есть ли какой-нибудь способ связаться с ним?”
  
  “Я не знаю. Это срочно?”
  
  “Если он хочет спасти своего клиента, это жизненно важно”.
  
  “В чем дело?” Алекс Купер уже знала больше, чем следовало.
  
  Алексу потребовалось почти два часа, чтобы разыскать Мадриани через его офис в Коронадо, а оттуда на его мобильный телефон в Лос-Анджелесе, где она оставила сообщение. Сразу после трех по времени Восточного побережья, в полдень Лос-Анджелеса, он перезвонил ей во время перерыва в судебном процессе.
  
  “Я надеюсь, что это важно”, - сказал Мадриани.
  
  “ У тебя мало времени, не так ли?
  
  “Просто пара акул из офиса окружного прокурора пробираются по моей ноге от лодыжки до колена. Не о чем беспокоиться.
  
  “Рашид пытался дозвониться до тебя со вчерашнего дня”, - сказал Алекс. “Он говорит, что офис окружного прокурора собирается снизить давление на вашего клиента”.
  
  “Я думал, они уже сделали это”, - сказал Пол.
  
  “Свидетель по имени Терри Мирза. Вам знакомо это имя?” - спросил Алекс.
  
  “Да”, - сказал Пол. “Но откуда Рашид знает?—”
  
  “Молчи и слушай. У тебя не так много времени. Рашид утверждает, что этот парень, Мирза, видел, как твой человек выбросил тело Спиновой в переулке на западе Лос-Анджелеса в ночь убийства ”.
  
  Имя Мирзы было в государственном списке свидетелей, но эта информация не была обнародована в прессе. Даже Пол еще не знал точных деталей показаний Мирзы, знал только, что он был непосредственным свидетелем захоронения тел, и только отрывочные заметки из полицейских отчетов, которые копы намеренно оставили расплывчатыми. Они заперли Мирзу еще до суда, чтобы уберечь его от лап следователей Пола, хотя Мирза ни с кем из них не стал бы разговаривать.
  
  “Зачем ты мне это рассказываешь, Алекс?”
  
  “Потому что я доверяю тебе. Я доверяю твоей репутации. И есть два пути для этого. Я считаю, что работа окружного прокурора - вершить правосудие ”.
  
  “Какие два способа ты имеешь в виду?”
  
  “Как я уже сказал, окружной прокурор - мой хороший друг. Я позвоню ему. Может быть, он выслушает меня. Внимательно изучите то, что мы ему расскажем о Каире. Дайте ему понять, что он, возможно, сидит на оправдательных доказательствах. ”
  
  “Я надеюсь, что твоя вторая идея имеет больше смысла. Он оберегал меня от этого”.
  
  “Послушай, Пол. Я не могу здесь разгуливать, как бы мне этого ни хотелось. Но одна из моих лучших подруг только что ушла из офиса. Дженни Коркоран. Она ждет проверки биографии для встречи, которую она только что получила в Министерстве юстиции в Вашингтоне. Она питбуль в зале суда. Она могла бы поработать с вами над этим. ”
  
  “И ты хочешь сказать, что я могу —?”
  
  “Доверяешь ей? Полностью. Даю тебе слово”.
  
  “Итак, что вы скажете окружному прокурору?” Спросил Пол.
  
  “По словам Рашида, этот парень, Мирза, собирается рассказать присяжным, что он видел, как ваш человек вытаскивал большой пластиковый сверток с заднего сиденья своего такси в переулке рядом с бульваром Ланкершим в ночь, когда была убита Спинова. Предположительно, причина, по которой на заднем сиденье такси вашего мужчины не было крови, заключается в том, что ее убили где-то в другом месте и бросили там. ”
  
  “Это их теория”, - сказал Пол. “Давайте проясним: Мирза может с уверенностью опознать Мустаффу как человека, который вел такси и выбросил тело?”
  
  “По словам Рашида, надежен как скала”, - сказал Алекс.
  
  “Ты уверен? Мне нужно знать, насколько он уверен в себе, смогу ли я поколебать его в кроссе ”.
  
  Мирза ОПОЗНАЛ Мустаффу по множеству фотографий. Пол уже знал это. Он изо всех сил надеялся, что ему удастся заставить свидетеля уклониться от опознания, всего лишь небольшая трещина в стене. В конце концов, предположительно, он был незаинтересованным свидетелем, не заинтересованным в этом деле. Был ли он абсолютно, положительно уверен на тысячу процентов, что видел именно Мустаффу? Никто никогда ни в чем не был уверен на тысячу процентов. “ Возможно, это был он, но я не могу быть полностью уверен. Это было все, что нужно было Полу. Что-то, с чем он мог бы поиграть и растянуть, как резинку, перед присяжными при закрытии, и надеяться, что это лопнет.
  
  “По словам Рашида, Мирза точно опознает вашего клиента на месте преступления, и у него не будет никаких сомнений”.
  
  Сердце Пола подскочило к горлу. “Только не говори мне, что у Мирзы есть фотографии выброшенного тела. И откуда Рашид все это знает?”
  
  “Нет, фотографий нет”, - сказал Алекс. “Рашид говорит, что Мирза будет врать сквозь зубы”.
  
  “Что?”
  
  “Слушай внимательно. У тебя есть блокнот? Вот подробности того, что сказал мне Рашид. Нам обоим нужно действовать быстро ”.
  
  
  * * *
  
  
  Здание уголовного суда на Темпл-стрит в центре Лос-Анджелеса вызывало у Мадриани зловещее чувство с самого начала дела Мустаффы. Даже зал суда был полон дурных предчувствий, отделение 123 на тринадцатом этаже. Если бы Мадриани был суеверен, хуже могло быть только число Зверя — 666.
  
  Плохая новость также в том, что окружной прокурор был сбит с толку попыткой Алекса Купера вмешаться в одно из его крупнейших дел. Но Алекс удивила Мадриани, взяв недельный отпуск на своей работе и прилетев на судебное заседание, скромно сидя в задней части зала суда — одна из многих зрительниц — после того, как ее подруга Дженни Коркоран подтвердила, что ее присутствие может помочь Мадриани докопаться до истины.
  
  Сегодня утром, при непосредственном рассмотрении, показания Терри Мирзы были представлены присяжным так, как если бы они были написаны, спродюсированы и срежиссированы для бродвейской постановки с аудиторией в двенадцать человек. Все прошло гладко, как по шелку, поскольку девять женщин и трое мужчин в ложе присяжных делали заметки и внимательно слушали. Не было ни малейшей двусмысленности, поскольку Мирза опознал обвиняемого, Ибида Мустаффу, как человека, которого он видел в переулке той ночью, того, кто вытащил завернутое в пластик и окровавленное тело Карлы Спиновой с заднего сиденья своего желтого такси.
  
  Мирза даже идентифицировал номер кабины, а также номерной знак автомобиля. У него было все, кроме VIN-номера, снятого с блока цилиндров. Когда его спросили, был ли он абсолютно уверен, что именно Мустаффу он видел той ночью, он сказал, что у него нет никаких сомнений. Он сказал присяжным, что отчетливо наблюдал обвиняемую с нескольких разных ракурсов, когда Мустаффа боролся под ярким светом уличного фонаря, чтобы оттащить тело к краю переулка, к стене здания, где он оставил ее и уехал.
  
  Свидетель также показал, что обвиняемый был в перчатках. Это объясняет отсутствие отпечатков пальцев на пластиковом брезенте, которым было обернуто тело.
  
  Когда прокурор забил последний гвоздь в крышку гроба Мустаффы и передал свидетеля Полу, присяжные смотрели на Мадриани так, словно хотели сказать: попробуй выкрутиться из этой ситуации .
  
  Пол представился свидетелю. “Мистер Мирза, позвольте мне спросить вас, как вас зовут, ваше настоящее имя? Это не Терри, не так ли?”
  
  “Нет. Это Тарик”.
  
  “Каково происхождение названия? Я имею в виду, оно не английское, не ирландское и не немецкое ”.
  
  “Протестую, ваша честь. Какое отношение это имеет к делу?”
  
  “Я думаю, присяжные имеют право знать немного о свидетеле и о том, откуда он родом”, - сказал Пол.
  
  “Я разрешаю это”, - сказал судья. “Но будьте кратки, мистер Мадриани”.
  
  “Мистер Мирза, откуда ваша семья?”
  
  “Мои родители были бедуинами. Из пустыни, родом из Саудовской Аравии”.
  
  “Есть ли у вас семья в Саудовской Аравии в настоящее время?”
  
  “У меня там живет дядя”.
  
  “Вы родились здесь, в этой стране?”
  
  “Нет. Я приехал сюда, когда мне было три года, с матерью, отцом и двумя братьями ”.
  
  “Есть ли у вас в настоящее время какие-либо другие родственники, живущие на Ближнем Востоке, скажем, за пределами Саудовской Аравии?”
  
  “Возражение относительно значимости, ваша честь”. Прокурор снова вскочил на ноги.
  
  “Можем ли мы подойти к скамейке запасных?” - спросил Мадриани.
  
  Судья махнул им рукой. Отойдя в сторону, подальше от свидетеля, Пол сказал судье, что вопросы были заданы для того, чтобы заложить основу для вопроса о достоверности, который всегда был актуален. В конце концов, именно обвинение вызвало свидетеля для дачи показаний.
  
  “Я дам вам немного свободы, мистер Мадриани, но давайте попробуем привязать это к чему-нибудь в деле”. Судья откинулся на спинку стула.
  
  Пол продолжил с того места, на котором остановился.
  
  “Да”, - сказал Мирза. “У меня есть один брат и мои бабушка и дедушка, которые живут в Шубра аль-Хайма”.
  
  “И где это?” - спросил Пол.
  
  “Это город недалеко от Каира в Египте”.
  
  “Значит, ваша семья живет в той же стране, из которой родом мой клиент?”
  
  “Как скажешь”, - сказал Мирза.
  
  “Когда вы в последний раз разговаривали со своей семьей в Египте?” - спросил Пол.
  
  “Я не знаю. Я не помню”.
  
  “Месяц назад?”
  
  “Дольше”.
  
  “Два месяца?”
  
  “Я не знаю. Как я уже сказал, я не могу вспомнить”.
  
  “Мистер Мирза, разве это не факт, что показания, которые вы дали сегодня присяжным, являются ложными? Разве это неправда, что вы ничего не видели той ночью и что, фактически, информация, которую вы показали здесь сегодня, была предоставлена вам сторонними лицами, которые угрожали вашей семье в Египте, если вы не дадите показания в соответствии с их инструкциями? ”
  
  “Нет, это неправда”, - сказал Мирза.
  
  “Разве это не факт, мистер Мирза, что вы получили письмо, напечатанную корреспонденцию, доставленную вам домой из рук в руки, в котором вас инструктируют изобличить моего клиента, говорят вам, что говорить, сообщают вам детали, включая номер такси обвиняемого, номерной знак автомобиля, расположение переулка и другие подробности, такие как время ваших предполагаемых наблюдений, и говорят вам, что, если вы не поступите так, как указано в письме, члены вашей семьи в Египте будут убиты? Разве это не факт?”
  
  “Нет. Я не понимаю, о чем вы говорите”. Уровень дискомфорта свидетеля был очевиден.
  
  Мадриани поднял пачку бумаг со стола перед собой. Под бумагами было несколько больших глянцевых фотографий, а также ксерокопии письма и конверта к нему. Мадриани передал один комплект судебному приставу, который передал его судье, а другой - прокурору.
  
  “Могу я подойти к свидетелю, ваша честь?” Судья кивнул, зачитывая свою копию письма.
  
  “Мистер Мирза, это не оригинал, а копия письма, о котором идет речь. Оригинал уже был исследован лабораторией, нанятой защитой. Оно было передано полиции для экспертизы менее часа назад. Я должен сказать вам, что наши эксперты уже идентифицировали ваши отпечатки пальцев на оригинале письма и его конверте. Имейте в виду, что лжесвидетельство является серьезным преступлением. Напоминаю вам, что вы находитесь под присягой. ”
  
  Мирза взглянул на документ.
  
  “Ваша честь, мы никогда раньше этого не видели”. Прокурор вскочил на ноги, размахивая копией письма перед судьей.
  
  “Я тоже не знал, ваша честь, до вчерашнего позднего утра, - сказал Мадриани, - когда, согласно повестке в суд, письмо было найдено в банковской ячейке, принадлежащей мистеру Мирзе в Fontana Bank в сити. Оно было вложено в большой конверт из плотной бумаги, содержащий какие-то страховые документы. ”
  
  “Я никогда раньше этого не видел”, - сказал Мирза, его руки дрожали.
  
  “Мы бы попросили отсрочки”, - сказал прокурор.
  
  Мадриани проигнорировал его. “Тогда, возможно, вы сможете объяснить присяжным и судье, как получилось, что в вашем сейфе оказались ваши отпечатки пальцев?”
  
  “Свидетель ответит на вопрос”. Единственное, что не нравится судьям, - это лжесвидетельство.
  
  Мирза посмотрел на судью, затем на прокурора и, наконец, на Мадриани. На его лице появилось озадаченное выражение. “Я не знаю! Я действительно не знаю!”
  
  
  * * *
  
  
  Шесть дней спустя, после того как полицейская криминалистическая лаборатория проверила отпечатки пальцев Мирзы на письме и конверте, обе стороны выступили перед присяжными со своими заключительными аргументами.
  
  В зале суда, переполненном до отказа, Алекс Купер сидел сразу за перилами позади Мадриани за столом адвоката. В заключение, Мадриани потребовалось немногим более часа, чтобы опровергнуть доводы государства, учитывая, что показания главного свидетеля обвинения обратились в прах. Помимо безрадостных данных GPS, указывающих на то, что такси Мустаффы находилось поблизости от места захоронения тел, показания Мирзы были единственной реальной уликой, связывающей его с преступлением. Хуже того, теперь казалось, что существует активный заговор с целью подставить Мустаффу.
  
  Пол объяснил присяжным, что, хотя он не мог защищать поведение Мирзы в суде, он понимал нежелание свидетеля признаваться в своих лжесвидетельствах. В конце концов, его семья была в опасности, и у него были причины бояться за них.
  
  Мирза до последнего вздоха отрицал, что когда-либо видел рассматриваемое письмо. Он утверждал, что, насколько ему известно, никто никогда не угрожал его семье и никто не говорил ему, что говорить в суде. Он был непреклонен. Без сомнения, офис окружного прокурора доставил бы его в свою собственную версию "дровяного сарая" для разбирательства по вопросу о лжесвидетельстве, если бы присяжные ему не поверили. Тем не менее, не было никакого способа объяснить отпечатки пальцев и письмо в банковской ячейке, принадлежащие Мирзе.
  
  После того, как присяжные удалились в комнату для обсуждения, казалось, что самым важным вопросом в повестке дня присяжных были выборы старшины. Перед полуденным перерывом они вернулись с вердиктом. “По обвинению в нарушении статьи 187 Уголовного кодекса, убийстве первой степени, мы, присяжные, признаем подсудимого Ибида Мустаффу невиновным”.
  
  В зале суда поднялся настоящий шум, когда судья освободил Мустаффу от должности. Мадриани планировал встретиться с ним в следующий понедельник в его офисе в Сан-Диего. Мустаффа ушел, чтобы забрать свои личные вещи, которые у него отобрали в ночь ареста.
  
  Пол, Алекс и Дженни Коркоран отступили сквозь толпу репортеров в ресторан, чтобы пообедать и выпить по бокалу вина. Это было в пятницу днем. Алексу пришлось улететь обратно в Нью-Йорк, но Дженни смогла остаться. Она планировала встретиться с Полом и его девушкой Джозелин Коул, а также с его партнером по юридической деятельности Гарри Хиндсом в Сан-Диего для краткого визита.
  
  После обеда, осмотра местных достопримечательностей и плотного ужина адвокаты расстались, и Пол отвез Алекса в аэропорт. Она сказала ему, что все еще находится в противоречии по поводу того, что почувствовала, услышав, что Мустаффа был оправдан, когда ее первые предположения о его вине в этом отвратительном преступлении были такими сильными.
  
  Пол направился обратно в свою комнату. Он проведет еще одну ночь в Городе Ангелов, прежде чем забрать свой багаж, забрать Дженни следующим утром и отправиться на юг, в Сан-Диего, домой.
  
  Что касается Дженни, то она была измотана. Как только она добралась до своей комнаты и приняла душ, ее голова коснулась подушки, и она попыталась заснуть. Но подсознание все еще работало. Что-то ее беспокоило. Это были показания Терри Мирзы.
  
  В реальных судебных процессах по делу Перри Мейсона, заканчивающихся тем, что свидетели сдаются под присягой и признают свою вину, не происходит, за исключением одной узкой группы дел. Люди, которые лжесвидетельствуют и которым в суде предъявляют неопровержимые доказательства их лжи, часто отказываются от своих показаний, особенно когда адвокат и судья сурово предупреждают их, что лжесвидетельство является серьезным преступлением, за которое они могут понести суровое наказание, включая срок за решеткой, если их признают виновными. Мирзе говорили об этом несколько раз, и все же он придерживался своих показаний. Он настаивал на том, что никогда не видел письма с угрозами в адрес его семьи или указывающего ему, как давать показания.
  
  У письма было еще одно свойство, как у кролика, вытащенного из шляпы. Самир Рашид каким-то образом раздобыл информацию о Мирзе и его семье в Египте. По словам Рашида, им серьезно угрожали смертью люди, которые совершили налет на Каирский музей и украли золотую статуэтку "Серфинг на пантере". Эти люди уже убили Карлу Спинову, чтобы заполучить в свои руки меморандум, оставленный в обугленном здании консульства США в Бенгази, меморандум, в котором был указан организатор кражи музея, а также сделка по продаже музея северокорейскому диктатору. Те же источники сообщили Рашиду о письме, доставленном Мирзе, и угрозе в адрес его семьи. Каирские воры отчаянно пытались осудить Мустаффу за убийство Спиновой — представить ее смерть как жестокое сексуальное насилие, инсценированное, чтобы казаться таковым, — потому что это положило бы конец спорам и позволило бы им свободно заключать сделки с украденной добычей. Дело раскрыто. История окончена. Все это имело смысл. Вроде того.
  
  Постепенно подсознание отпустило ее, и Дженни погрузилась в сон. Она не могла сказать, как долго длился сон, минуты или часы, поскольку была дезориентирована в темной комнате. Но она вздрогнула и проснулась от шума рядом с головой. Она открыла глаза в темноте, от маленьких мигающих огоньков в незнакомых местах и звука электронной мелодии звонка, ревущей рядом с кроватью. Она схватилась за трубку и нашла ее при втором ударе.
  
  “Привет”.
  
  “Привет, Дженни. Это Пол Мадриани. Прости, что разбудил тебя”.
  
  “Что это?” Она посмотрела на часы на тумбочке. Было четыре тридцать утра.
  
  “Нам нужно поговорить. Полиция позвонила мне десять минут назад. Ибид Мустаффа мертв”.
  
  “Что?”
  
  “Он был убит водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия на перекрестке в Западном Лос-Анджелесе два часа назад. Полиция нашла в кармане Мустаффы мою визитку с номером телефона отеля. Они сказали, что он был пьян, споткнулся на улице и был прибит. По словам свидетелей, водитель умчался. ”
  
  Разум Дженни, все еще наполовину сонный, метался, пытаясь переварить все это.
  
  “Коркоран, ты здесь?”
  
  “Да. Я здесь”.
  
  “Мустаффа был мусульманином, набожным. Он молился пять раз в день. Более того, он не пил ”.
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя два юриста сидели с затуманенными глазами, склонившись над столом в гостиничном номере Пола, потягивая кофе из пластиковых стаканчиков, что-то из круглосуточного кафе на углу.
  
  “Я не верю в совпадения”, - сказала Дженни. “Хочешь знать, что я думаю?”
  
  “Что?” - спросил Пол.
  
  “Я думаю, Мирза говорил правду. Я не думаю, что он когда-либо видел это письмо раньше. Я имею в виду, вы зажали его в тиски прямо там, на даче показаний, давя на него неопровержимыми доказательствами. Почему бы не признаться? В конце концов, если ваша семья в опасности, это больше не секрет. ”
  
  “Тогда как его отпечатки оказались на письме и конверте?”
  
  “Чистая бумага”, - сказала Дженни. “Может быть, кто-то проник в его дом. Мы все заправляем бумагу в наши принтеры. Кто-то мог взять нижнюю страницу из устройства подачи. Или лучше, кто-нибудь вручает Мирзе чистый лист бумаги в конверте. Он открывает его, смотрит на него. Тот, кто отдает ему конверт, говорит: “Ой, не тот конверт”, забирает его обратно и дает ему что-то другое. Мирза никогда не раздумывает дважды. Затем содержание письма печатается на чистом листе, и внезапно свидетель сталкивается с ним в суде. ”
  
  “Вы кое о чем забываете. Как письмо попало в сейф Мирзы?” - сказал Мадриани.
  
  “Где есть завещание, там есть и способ. Вы сказали, что оно было найдено внутри конверта с какими-то страховыми документами”.
  
  “Правильно”.
  
  “Откуда взялись страховые документы?”
  
  “Я не знаю. Я предполагаю, что это страховое агентство”.
  
  “Да, и мы, а также суд, все предположили, что Мирза либо спрятал письмо, либо перепутал его со своими страховыми документами. Теперь позвольте мне спросить вас, кто читает страховые документы?” - сказала Дженни.
  
  Пол посмотрел на нее. “Никто”.
  
  “Совершенно верно. Вы получаете их и отправляете в безопасное место. Любой мог добраться до этого конверта со страховыми документами и положить в него все, что хотел, до того, как это было доставлено Мирзе. Посмотрите еще раз, и вы, возможно, найдете фотографии Мирзы, стреляющего с поросшего травой холма на Дили-плаза. ”
  
  Пол на мгновение задумался. “А кто точно знал, где искать письмо?”
  
  “Рашид”, - сказала Дженни. Она посмотрела на часы, взяла трубку с ночного столика и начала набирать номер, сначала по внешней линии.
  
  “Кому ты звонишь?”
  
  “Алекс. Мне нужно покопаться в ее мозгах, но это будет отправлено прямо на голосовую почту ”.
  
  “Возможно, она все еще в воздухе”, - сказал Пол.
  
  Дженни попробовала еще раз и на этот раз запросила информацию.
  
  “Я хотел бы получить номер телефона Нью-Йорка, Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, если есть отдельный список”.
  
  “А как насчет его визитной карточки?” - спросил Пол.
  
  Дженни покачала головой. “Если я права, то это, вероятно, служба автоответчика. Они ответят любым именем, которое им назовет клиент”.
  
  Десять минут спустя у них были новости. Хорошей новостью было то, что у ЮНЕСКО был свой собственный главный номер; плохой новостью было то, что никто по имени Самир Рашид там не работал. Ни один сотрудник не был указан под этим именем.
  
  Дженни швырнула трубку на рычаг. “Он играл на тебе и Алексе, как на пианино. Как, черт возьми, он попал в здание? В его офис?”
  
  “В нерабочее время. Субботним вечером”, - сказал Пол. “И уборщик, который просто случайно зашел через боковую дверь. Этот человек просто полон совпадений. Он воспользовался служебным лифтом вместо ряда лифтов возле главного входа. Я должен был догадаться, что все прошло слишком гладко ”.
  
  “Через охрану не проходить”, - сказала Дженни.
  
  “Точно. Он, вероятно, заплатил уборщику у двери, чтобы тот впустил нас с Алексом. Вы вешаете на стену несколько фотографий и сертификатов, ставите на стол держатель с визитными карточками, вешаете пластиковую табличку со своим именем на дверь офиса - и вы в деле. То, что мы увидели, - это то, что он хотел, чтобы мы увидели. Все дело в уверенности ”, - сказал Пол. “Поставьте себя в правильную обстановку, окружите себя покровом авторитета, и вы сможете торговать чем угодно ”.
  
  “Двум доверчивым адвокатам, ищущим правду”, - сказала Дженни. “И все, что вы получили, это дым и зеркала. Алекс придет в ярость”.
  
  “Не будь к нам так строг. Мы были идеальными учениками. У меня проигранное дело. У него есть ответ, решение всех моих проблем. Он играет в интересах правосудия. Мы оба хотели справедливого результата, особенно когда поняли, что Мустаффу подставили ”.
  
  “Почему он хочет избавиться от Мустаффы?” - спросила Дженни.
  
  “Мустаффа убил Спинову”, - сказал Пол. “У него было что-то, чего хотел Рашид, и он держал это над головой Рашида, если только Рашид не помог ему опровергнуть обвинения”.
  
  “Что?”
  
  “Меморандум ЦРУ”, - сказал Пол.
  
  “Что? Ты думаешь, это было по-настоящему?” - спросила Дженни.
  
  “Лучшая афера - это та, в которой есть зерно правды. Мустаффа убил Спинову, чтобы получить записку, — и он ее получил. Но в процессе его поймали. Мирза видел, как он выбросил тело. Копы догнали его, и Мустаффа воспользовался запиской, которая, если я не ошибаюсь, идентифицирует Рашида как вдохновителя кражи в Каирском музее. Мустаффа использовал записку, чтобы вымогать деньги у Рашида. ‘Помоги мне, или иначе ’. Если Мустаффа будет признан виновным, он использует служебную записку и содержащиеся в ней доказательства, чтобы заключить сделку для себя до вынесения приговора ”.
  
  “Входят два чересчур настырных адвоката”, - сказала Дженни. “И Алекс, пытающийся поступить правильно по отношению к мертвой женщине. Убедитесь, что не того парня осудили несправедливо. Эти снимки со вскрытия преследовали ее. ”
  
  “Теперь Мустаффа мертв. Записка пропала, - сказал Пол, - и одному Богу известно, где Рашид, если предположить, что это вообще его имя, хотя мы с вами оба знаем, что это не так. Он может быть кем угодно, но глупым - не одним из них.”
  
  “Я ненавижу, когда меня так используют”, - сказала Дженни.
  
  “Вы думаете, мне это нравится? Я был обязан защищать Мустаффу в меру своих возможностей. Но подкуп за лжесвидетельство не входил в число моих услуг ”.
  
  “Так что же нам делать?” - спросила Дженни.
  
  “Ты меня поймал”, - сказал Пол. “Мы могли бы пойти к судье первой инстанции и окружному прокурору и объяснить, что произошло. Конечно, что в этом хорошего? Даже если бы Мустаффа был жив, он был бы недосягаем для суда, учитывая то, что речь идет о double jeopardy, что в данном случае излишне, поскольку он мертв ”.
  
  “Рашид - сообщник”, - сказала Дженни. “Он все еще несет ответственность”.
  
  “Попробуй найти его”, - сказал Пол. “Он занят продажей своего товара, маленьких золотых статуэток, помнишь?”
  
  “Да, я слышала о них”, - сказала Дженни. Она на мгновение задумалась. В ее глазах появился огонек. “Вот и все!”
  
  “Что?”
  
  “Ответ”.
  
  “Ответ на что?” - спросил Пол.
  
  “Женщина, которую презирают. Алекс захочет приложить к этому руку. Возможно, окружной прокурор прислушается к ней сейчас ”.
  
  
  * * *
  
  
  Восемь дней спустя изящный Gulfstream G650 коснулся взлетно-посадочной полосы в тщательно охраняемом аэропорту недалеко от Пхеньяна, столицы Северной Кореи. Он вырулил на остановку перед большим ангаром, когда к двери подкатили лестницу. Она распахнулась, и на платформу вышел человек. Под мышкой он нес небольшую деревянную коробку.
  
  Человек, назвавшийся Самиром Рашидом, посмотрел вниз на официальную свиту, ожидавшую его у подножия лестницы, а за ними - на вереницу блестящих черных лимузинов и машин службы безопасности, ожидавших, чтобы сопроводить его в дом правительства, который называется Великим народным учебным заведением.
  
  Рашид быстро спустился по ступенькам, пока не достиг взлетно-посадочной полосы, где протянул правую руку в знак приветствия генералу, стоявшему первым в очереди. Прежде чем офицер успел это сделать, охранник обошел его и быстро защелкнул холодный твердый металл наручников на правом запястье Рашида. Другой охранник завладел деревянным ящиком, в то время как на другую руку Рашида надели наручники.
  
  “Что это? Что ты делаешь?”
  
  “Тишина”, - сказал генерал. “Вы пойдете со мной. Это та самая статуя?” Он указал на коробку.
  
  “Это так, и ваш лидер будет очень зол на вас за то, как со мной обращаются. Этому нет оправдания. У меня была договоренность с его отцом, и у меня есть понимание с вашим Дорогим Лидером. Уверяю вас, он будет очень расстроен, когда я поговорю с ним об этом ”.
  
  “Да”, - сказал генерал. “Возможно, вы сможете объяснить ему значение этого”. Офицер потянулся за чем-то, что передал ему один из его подчиненных, стоявший рядом с ним. Это были газеты, на самом деле их было две, экземпляры "Нью-Йорк таймс" и "Лос-Анджелес Таймс", каждый однодневной давности. Громкие заголовки чуть ниже загиба из Нью-Йорка:
  
  
  ДЕРЗКАЯ КРАЖА Из КАИРСКОГО МУЗЕЯ
  
  ПОПЫТКА ПРОДАТЬ ПОДДЕЛЬНЫЕ СТАТУЭТКИ ТУТ
  
  
  Откровение из Лос-Анджелеса:
  
  
  ПРОКУРОР РАСКРЫЛ ТЩАТЕЛЬНО ПРОДУМАННОЕ МОШЕННИЧЕСТВО НА ПРОЦЕССЕ ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ СПИНОВОЙ, СООБЩНИК В БЕГАХ
  
  
  Глаза Рашида пробежались по газетной бумаге, пытаясь в полной мере осознать значение этих слов. Адреналин переполнил его сердце, когда проблески его судьбы проявились тут и там в словах на странице — “золотые подделки“ — "северокорейский диктатор“ — "ничего не подозревающие покупатели” — “мошенничество”- “убийство”, последнее из которых, казалось, волновало Рашида меньше всего. В этот момент человек, назвавшийся Самиром Рашидом, понял, что он никогда не покинет Северную Корею живым.
  
  Правду говорят: правосудие - забавная штука. Оно проявляется во многих различных формах.
  
  
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР
  против
  ДЖОН СЭНДФОРД
  
  
  Объединить Линкольна Райма и Лукаса Дэвенпорта в одном приключении казалось непреодолимой проблемой. Райм, герой сериала Джеффри Дивера, который начался с "Собирателя костей" (1997), страдает параличом нижних конечностей и по необходимости живет поближе к дому в Нью-Йорке. Дэвенпорт, звезда сериала "Добыча" Джона Сэндфорда, опытный следователь, живет в Миннесоте и в настоящее время работает в Бюро по задержанию преступников этого штата.
  
  Как эти двое вообще могли встретиться?
  
  К счастью, таланты Дэвенпорта как серьезного полицейского, не берущего пленных, уже приводили его в "Большое яблоко". В молчаливой добычи (1992), детектив полиции Нью-Йорка Лили Ротенбург зачислен Давенпорта помощь в прибивание убийца-психопат Майкл Беккер, который рыскал по улицам Манхэттена. У Райма тоже есть напарница, детектив Амелия Сакс, поэтому Джефф и Джон решили, что для этой четверки вполне естественно объединить усилия для расследования дела скульптора-убийцы, для которого искусство и смерть неразрывно — и ужасно - переплетены.
  
  Сочетание этих четырех было особенно гармоничным, поскольку Лукас Дэвенпорт и Лили Ротенбург известны своей работой в полиции на улицах и мастерством психологического профилирования, в то время как Линкольн Райм и Амелия Сакс владеют дополнительными навыками судебной экспертизы. Вместе они берут на себя задачу выяснить, кто, что и почему делает с жертвами на шикарной арт-сцене Нижнего Манхэттена.
  
  Процесс написания этой истории был плавным. И Джон, и Джефф имеют опыт в подобных вещах. Вместе они разработали план, включающий около восьми сцен, затем разделили задачу по написанию каждой из них. Джефф занимался частями, ориентированными на место преступления и криминалистику, Джон - расследованиями под прикрытием и улицами. Вместо того, чтобы писать последовательно — один раздел за другим, пересылая готовые части друг другу, — удивительно, но они работали одновременно. Когда черновая история была закончена, каждый из них отшлифовал законченную рукопись, объединил правки, и, вуаля, у них получилась история.
  
  Это леденящая душу история, наполненная фирменными оборотами и поворотами каждого автора. Вы дважды подумаете, прежде чем снова зайти в художественную галерею.
  
  И да помогут тебе небеса, если ты когда-нибудь заведешь разговор с незнакомцем в баре.
  
  
  Рифмуется с Prey
  
  
  Ночь была жаркой и душной, и аромат летнего солнцестояния Центрального парка Уэст — запах расплавленной жевательной резинки, смешанный с остатками сырных крендельков и гнилых бананов или чего—то в этом роде - просочился на заднее сиденье такси, когда оно выехало с Пятьдесят седьмой улицы и направилось на север.
  
  Таксист был пакистанцем, по его словам, из Карачи, стройным мужчиной с мягкими манерами, от которого слегка пахло тмином с примесью одеколона Drakkar Noir. Он слушал то, что могло быть пакистанским джазом, или афганским рэпом, или чем-то еще более экзотическим; пара на заднем сиденье не заметила бы разницы, если бы она вообще была. Когда пассажир-мужчина спросил, насколько велик Карачи, водитель ответил: “Больше, чем Нью-Йорк, но меньше, чем Нью-Йорк, если включить пригороды”.
  
  Женщина сказала: “Действительно”, - с ноткой скептицизма.
  
  Пакистанец уловил скептицизм и сказал: “Я смотрю в Wiki, и вот что говорится в Wiki”.
  
  Пассажир мужского пола был из Миннесоты и, не зная ничего лучшего, или потому, что он был богат и ему было все равно, дал водителю больше чаевых, когда они с женщиной выходили из такси. Когда блюдо отошло, он сказал ей: “Я бы не отказался от субургера прямо сейчас. С кетчупом и картошкой фри”.
  
  “Ты просто не хочешь иметь дело с Раймом”, - сказала она. “Он заставляет тебя нервничать”.
  
  Лукас Дэвенпорт поднял глаза на городской дом Линкольна Райма, викторианское здание с видом на парк, со слабой старомодной лампочкой над дверным проемом. “Я справляюсь с этим. Когда я впервые зашел туда, мне было тяжело смотреть на него. Это вывело его из себя. Я чувствовал это, и мне было немного не по себе из-за этого ”.
  
  “У меня не было никаких проблем с тем, чтобы смотреть на Амелию”, - сказала Лили Ротенбург.
  
  “Будь милой”, - сказал Лукас, когда они шли к крыльцу. “Я счастлив в браке”.
  
  “Это не мешает тебе изучить рынок”, - сказала Лили.
  
  “Я не думаю, что она в продаже”, - сказал Лукас. Он сделал круговое движение указательным пальцем. “Я имею в виду, могут ли они—?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Лили. “Почему ты не спрашиваешь? Просто подожди, пока я не выйду оттуда”.
  
  “ Может, и нет, ” сказал Лукас. “ Я начинаю приходить в себя, но не настолько. И он не совсем мистер Теплота.
  
  “Кто-нибудь мог бы сказать то же самое и о тебе”, - заметила Лили.
  
  “Привет. Никто не говорил мне этого, когда я возился в своем ”Порше".
  
  Лили рассмеялась и слегка порозовела. Давным-давно, еще до их браков, они развлекались. На самом деле, Лукас разбудил ее мозги, катаясь на Porsche 911, подвиг, который не все считали возможным, особенно для людей их габаритов. “Давным-давно, когда мы были молоды”, - сказала она, когда они поднимались по ступенькам к входной двери Линкольна. “Тогда я была стройной, как фея”.
  
  Лукас был высоким мужчиной, широкоплечим, с ястребиным носом и голубыми глазами. Его черные волосы были слегка тронуты серебром на висках, а длинный тонкий шрам тянулся со лба через надбровную дугу и спускался на щеку - результат несчастного случая на рыбалке. Другой шрам, на его горле, был не таким заметным, хотя это произошло на улице, когда молодая девушка выстрелила в него из какого-то дерьма 22-го калибра, и он чуть не умер.
  
  Лили была темноволосой и полной, постоянно сидела на диете и постоянно находила все более интересные блюда. Она никогда не набирала достаточно, чтобы стать толстой, и не могла сбросить достаточно, чтобы стать худой. Она никогда не была феей. Ей платили как капитану полиции Нью-Йорка, но она была чем-то большим: одним из влиятельных людей в штатском, которые вращались в верхушке департамента, делая вещи, которые должны были оставаться невидимыми для СМИ. Как кто-то сказал о ней, она была резчицей орехов, которую вызывали, когда серьезно нужно было резать орехи.
  
  Как сейчас. Она пригласила Лукаса в качестве “консультанта” из Миннесотского бюро по задержанию преступников, потому что не знала, кому можно доверять в своем собственном отделе. Возможно, у них на свободе разгуливает серийный убийца—коп - или, что еще хуже, кучка копов. И если бы это было так, копы были бы не вышедшими из-под контроля тупицами-плоскостопцами, а серьезными ребятами, детективами по борьбе с наркотиками, которым надоела бессмысленность и неэффективность войны с наркотиками.
  
  Все четверо погибших были женщинами, все мексиканки-нелегалы, все подвергались пыткам, и все имели какое-то отношение к торговле наркотиками — хотя с двумя из них, по мнению Лукаса, связь была довольно слабой. Тем не менее, если бы они имели дело с картелями и если бы шла война за территорию, их могли бы убить просто в качестве предупреждения. А пытки были тем, чем картели занимались так же, как другие люди играли в карты.
  
  С другой стороны, женщин, возможно, пытали не в качестве наказания или для того, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, а для получения информации. Комиссар опасался, что кто-то решил предпринять прямые действия для устранения проблемы наркотиков, с акцентом на искоренении . Трупы накапливались: поэтому он позвонил своему психопату, а психопат позвонил Лукасу. Дуэт только что был в центре города, проверял и разговаривал с шишками, которые составляли знаменитое четвертое подразделение департамента по борьбе с наркотиками. Или позорное, как говорили некоторые. Троица шилдсов — двое мужчин и женщина — заработали самый высокий процент осуждений за наркотики в городе, используя, по слухам, менее кошерную тактику. В последнее время они проводили операции в районе, где были убиты женщины.
  
  Лили нажала на дверной звонок.
  
  Амелия Сакс подошла к двери, жуя стебель сельдерея, и впустила их. Это была высокая женщина, стройная и рыжеволосая, бывшая модель, что сразу привлекло внимание Лукаса. Учитывая все это, их отношения были напряженными, возможно, из-за первоначального отношения Лукаса к Линкольну и его инвалидности.
  
  Линкольн сидел в своем инвалидном кресле Storm-Arrow и вглядывался в видеоэкран высокой четкости. Не глядя на них, он сказал: “У вас ничего нет”.
  
  “Не совсем правда”, - сказал Лукас. “Все трое были небрежно одеты”.
  
  Линкольн повернул голову и прищурился, глядя на него. “Почему это так важно?”
  
  Лукас пожал плечами. “По моей оценке, любой, кто одевается небрежно, заслуживает пристального внимания”, - сказал он. На нем был летний шерстяной костюм Ralph Lauren Purple Label из плотной шерсти средне-синего цвета, белая рубашка с одним из более приглушенных галстуков Herm's и туфли, сшитые на заказ у лондонского сапожника.
  
  Амелия издала грубый звук, и Лукас ухмыльнулся ей или, по крайней мере, показал зубы.
  
  “Легко”, - сказала Лили. Линкольну: “В принципе, ты прав. У нас ничего не было. Мы не то чтобы стояли в тупике, мы ничего не знали. Как будто все это было большой головоломкой, и почему мы там оказались? ”
  
  “Они играли?” Спросил Линкольн.
  
  “Трудно сказать”, - сказал Лукас. “Большинство детективов - хорошие лжецы. Но если бы кто-то приставил пистолет к моей голове, я бы сказал "нет", они не притворялись. Они не знали, о чем мы говорили ”.
  
  “Ммм, мне нравится эта концепция”, - сказала Амелия.
  
  “Что?” Спросил Лукас. “Врешь?”
  
  “Нет. Приставление пистолета к твоей голове”.
  
  Лили закатила глаза. “Амелия”.
  
  “Просто веселилась, Лили”, - сказала Амелия. “Ты знаешь, я люблю Лукаса как брата”.
  
  “И я надеюсь, что так и останется”, - проворчал Линкольн. “В любом случае… пока вы путешествовали по городу, мы добились здесь значительного прогресса. На фотографиях вскрытия были некоторые аномалии, к которым, как я подумал, стоит вернуться. Тела, конечно, были найдены обнаженными, и поэтому на коже жертв были следы грязи и песка, а также крупинки бетона. Однако, изучая фотографии, я заметил, что в некоторых из этих пятен мы получали больше света, чем можно было ожидать от песчинок, почвы или бетона. Фотографии были сделаны со вспышкой, конечно, при очень интенсивном освещении. Усиленная светоотдача не была бы особенно заметна при освещении стола для вскрытия. Я отправил Амелию на расследование ”.
  
  “Я обнаружила, что у всех четырех жертв в кожу въелись крошечные кусочки металла. Поверхности порезов были блестящими, вот почему Линкольн смог увидеть их на фотографиях с высоким разрешением”, - сказала Амелия. “Их было немного, но по нескольку в каждом. Я восстановил их—”
  
  “И привел их сюда”, - сказал Линкольн. “Они были одинакового размера и меньше, чем средний муравей из коричневого сахара. Мы прогнали их через спектрометр тлеющего разряда GDS 400A, газовый хроматограф Hewlett Packard и сканирующий электронный микроскоп JEOL SEM. Это приборы для определения состава жидкости, газа или твердого вещества...
  
  “Я знаю, кто они; я коп, а не гребаный идиот”, - сказал Лукас.
  
  Линкольн продолжил, не обращая внимания на то, что его прервали. “И обнаружил, что это были кусочки бронзы”.
  
  Лили сказала: “Бронза. Это хорошо, правда? Нам нужен цех по обработке бронзы ”.
  
  Амелия сказала: “В каком-то смысле это хорошо. Дело в том, что бронза стала в значительной степени специальным металлом — из нее делают колокола, тарелки, некоторые судовые винты, олимпийские медали, а бронзовая вата заменяет стальную вату в некоторых деревообрабатывающих производствах. Используется для высококачественной зачистки дверей от атмосферных воздействий. ”
  
  Линкольн нетерпеливо сказал: “Да, да, да. Но крапинки - это не бронзовая шерсть, и они округлые, без плоских сторон, как это бывает при очистке от непогоды и так далее. Они также не похожи на измельчитель, который вы получили бы с пропеллерами, тарелками и тому подобным, потому что размер зерен слишком одинаков. ”
  
  “Как насчет скульптуры?” Спросил Лукас.
  
  Линкольн на мгновение смутился, затем сказал: “Я пришел к выводу, что, поскольку зерна были такого одинакового размера и так остро нарезаны, они, скорее всего, были получены в результате ручного опиливания. Наиболее распространенный процесс ручной обработки бронзы включает в себя ... отливку скульптуры. ”
  
  Лукас сказал Лили: “Это стало очевидно для меня, как только они упомянули бронзу”.
  
  “Вполне”, - сказал Линкольн.
  
  Лили: “Итак, мы ищем литейный цех”.
  
  “Возможно, и нет”, - сказал Линкольн. “Есть еще один аспект, о котором стоит упомянуть. Этих бронзовых опилок было немного. Я предполагаю, что убийства могли произойти не в литейном цехе, где можно было бы ожидать разнообразной отдачи от процесса литья — а у нас нет отдачи, связанной с бронзой, кроме этих крапинок, — и, вероятно, даже не в зоне опиливания или шлифования. Мне кажется, что зерна были обнаружены в районе, где произошли убийства. Тем не менее, место убийства находилось недалеко от зоны хранения, иначе зерен было бы еще меньше ”.
  
  Лукас сказал: “Итак, что, мы ищем комнату рядом со студией? Может быть, даже жилое помещение?”
  
  “Не жилые помещения. Я думаю, мы ищем что-то вроде мансарды. Мансарду с бетонным полом. У всех четырех жертв на коже были осколки бетона, но двое из них были найдены лежащими на асфальте, а не на бетоне. И это пустое здание. Вероятно, заброшенный склад. ”
  
  “Где ты это взял?” Спросил Лукас.
  
  Линкольн дернул плечами, что, как узнал Лукас, означало пожатие плечами. “У женщин не было кляпов во рту. Тот, кто их убил, позволил им кричать. Либо потому, что их это не беспокоило, либо потому, что им это нравилось. И они чувствовали себя в безопасности, позволяя им кричать ”.
  
  Лукас кивнул ему: “Интересно”, - сказал он.
  
  Лили загибала пальцы. “Мы ищем мужчину, вероятно, потому, что именно они занимаются подобными вещами; либо скульптор, либо кто-то, кто работает со скульптором, у кого есть студия или мастерская на пустом складе”.
  
  “Либо это, либо кто-то выбрал здание, не зная о бронзовых опилках”, - сказала Амелия. “Они не имеют никакого отношения к бронзе, за исключением того, что они случайно выбрали место с бронзовыми опилками на полу. Могло бы быть там вечно. ”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Линкольн.
  
  “Хотя это логичная возможность”, - сказала Лили.
  
  Лукас: “В этом я согласен с Линкольном”.
  
  Лили спросила: “Почему?”
  
  Линкольн посмотрел на Лукаса и сказал: “Ты скажи им”.
  
  “Потому что частицы все еще достаточно блестящие, чтобы Линкольн заметил их на телах. Они новые”.
  
  Лили кивнула, и Амелия сказала: “Хорошо”.
  
  “И он урод. Он садомазохист, который знает, что делает. У него есть судимость”, - сказал Лукас. Он повернулся к Лили. “Пора запускать компьютеры”.
  
  И компьютеры были запущены не Лукасом, Лили, Амелией или Линкольном, а клерком в подвале здания ФБР в Вашингтоне. Лили тихо заговорила в похожее на раковину ухо начальника детективов Стэна Марковица, который поговорил с приятелем из высших слоев ФБР, который написал служебную записку, которая прошла через несколько уровней бюрократии и оказалась на столе заядлого игрока в военные игры по имени Барри.
  
  Барри прочитал записку, набрал несколько ключевых слов и, как ни странно, обнаружил, что в Соединенных Штатах есть четыре бронзовых скульптора, которые были арестованы за сексуальные преступления, связанные с определенным уровнем насилия, и у двоих из них были студии в Нью-Йорке.
  
  Один из них был мертв.
  
  Но Джеймс Роберт Верлен им не был.
  
  
  * * *
  
  
  “Джеймс Роберт Верлен”, - прочитала Лили на следующее утро. Они были в криминалистической лаборатории Линкольна, которая когда-то была гостиной.
  
  “Или, как мы его знаем, ‘Джим Боб’”, - сказал Лукас.
  
  “Имеет пристрастие к кокаину, дважды был арестован за хранение небольших количеств, не отсидел ни одного срока. Также несколько лет назад был арестован за хранение ЛСД, отсидел два месяца. Четыре года назад его обвинили в хранении тридцати порций экстази, но он вытер пакет на молнии, в котором они были, и бросил его в соседнюю туалетную кабинку, где он упал в унитаз и некоторое время его оттуда не вылавливали. Довольно давно — кто-то не смылся. Прокурор отменил это из-за неправильной цепочки доказательств. В прошлом году он был арестован в квартире на Скид-роу во время налета на торговку метамфетамином, но его отпустили, когда выяснилось, что на самом деле готовила женщина, снимавшая квартиру. Верлен сказал, что он был всего лишь невинным посетителем. Прокурор снова отказался от этого, заявив, что улик недостаточно ”.
  
  “Переходи к сексу”, - сказал Лукас.
  
  “Его никогда не арестовывали за сексуальные преступления, но в отношении него проводилось расследование”, - сказала Лили, зачитывая отчет ФБР. “Он известен своими скульптурами на рабскую тематику, включающими связывание, порку, различные виды порабощения женщин. Женщина по имени Тина Мартинес — обратите внимание на фамилии здесь — пожаловалась в полицию, что он ранил ее подругу по имени Мария Корсо, которая предположительно работала моделью для одной из этих скульптур бондажа. Корсо отказалась от судебного преследования, заявив, что произошло недоразумение с ее подругой. Следователи говорят, что, по их мнению, ей заплатили. ”
  
  “Он плохой человек”, - сказала Амелия.
  
  “Плохо”, - согласился Линкольн. “Со значительным интересом к наркотикам”.
  
  “И, вероятно, с такой же гнилью в мозгах, какую ты получаешь от метамфетамина”, - сказал Лукас.
  
  “У тебя есть план?” Спросил Линкольн.
  
  “Я планирую провести с ним сегодня немного времени. Просто наблюдаю. Амелия и Лили могут помочь. Посмотрим, что он делает, с кем разговаривает, где тусуется”.
  
  “Мы знаем, где он живет?” Спросил Линкольн.
  
  “Да”, - сказала Лили.
  
  Линкольн сказал Лукасу: “Интересно, смогут ли женщины вести наблюдение и держать вас в курсе, конечно”.
  
  Лукас сказал: “Думаю, нет причин, по которым они не могли бы. Втроем проще. Почему?”
  
  “У меня есть идея, но я хочу поговорить с вами об этом наедине. Просто чтобы избежать неизбежного вопроса о заговоре”.
  
  “О, черт”, - сказала Лили.
  
  
  * * *
  
  
  Ну, а теперь, вот тебе и красотка.
  
  Это вкусно.
  
  О, он мог представить ее лежащей на спине, с раскинутыми руками, да, да, лежащей на чем-то грубом — бетоне или дереве. Или металле.
  
  Металл - это всегда хорошо.
  
  Пот у нее на лбу, пот на сиськах, пот повсюду. Мяукает, задыхается, умоляет.
  
  На какой-то восхитительный момент все остальные люди в клубе исчезли из сознания Джеймса Роберта Верлена, когда его глаза, глаза художника, впились в брюнетку в черном в конце бара.
  
  Вкусно…
  
  Волосы цвета воронова крыла, переливающиеся от красного к синему, от зеленого к фиолетовому в свете софитов. Диско d & # 233;cor, панк-музыка. Rasta's никогда не могли решиться.
  
  Волосы. Этот аспект человеческой формы очаровал его. Скульптор из твердых материалов, он мог воспроизвести плоть и органы, но волосы оставались всегда неуловимыми.
  
  Она взглянула на него один раз, во взгляде не было никакого послания, но затем во второй раз, что, возможно, само по себе было посланием.
  
  Теперь я изучаю ее более внимательно: овальное лицо, чувственную фигуру, провокационную манеру, с которой она прислонилась к стойке бара, разговаривая по мобильному телефону.
  
  Его раздражало, что теперь ее внимание было приковано к какому-то мудаку в миле, или десяти, или ста милях от него. Улыбка. Но не к Верлену.
  
  Мона Лиза, подумал он. Вот кого она ему напомнила. Не комплимент, конечно. Малышка Да Винчи была самодовольной сукой. И, видит бог, картину сильно переоценили.
  
  Эй, посмотри сюда, Мона.
  
  Но она этого не сделала.
  
  Верлен подозвал бармена и сделал заказ. Как всегда, здесь или в одном из других клубов, где он тусовался, Верлен пил неразбавленный бурбон, потому что девушкам нравилось, когда мужчины пили ликер, не испорченный фруктовым соком. Пиво было для детей, вино - для спальни после секса.
  
  Мона снова посмотрела в его сторону. Но не встретился взглядом.
  
  Теперь он начинал злиться. С кем, черт возьми, она разговаривала?
  
  Еще одно сканирование. Маленькие черные платья были выбором труса — их носили женщины, боявшиеся заявить о себе. Но в случае с Моной он простил ее. Шелк опустился и завис именно там, где и должен был, и ткань облепила ее чувственную фигуру, как латексная краска.
  
  А какие руки! Длинные пальцы с черными ногтями.
  
  Волосы было сложно воспроизвести, но руки были самой сложной задачей для скульпторов. Микеланджело был гением в этом деле, находя идеальные ладони, пальцы и ногти в сердце мрамора.
  
  И Джеймс Робер Верлен, который знал, что он артистичный, если не кровный, потомок великого мастера, создал ту же магию, хотя и с металлом, а не с камнем.
  
  Выполнить которое было намного, намного сложнее.
  
  Толпа в Rasta's, Мидтаун, была типичной для этого времени суток — вычурные типы, которые на самом деле были менеджерами по работе с клиентами рекламных агентств, ботаники, которые на самом деле были художниками, хипстеры, трогательно цепляющиеся за свою увядающую молодость, как за спасательный круг, игроки с Уолл-стрит. Уже упаковано. Скоро будет еще больше.
  
  Наконец, он поймал взгляд Моны. Ее взгляд дрогнул. Это могло означать "флирт", а могло означать "отвали".
  
  Но Верлен сомневался в последнем. Он верил, что ей нравится то, что она видит. Почему бы и нет? У него было худое волчье лицо, которое выглядело моложе его сорока лет. Его волосы, копна, густые и чернильного цвета. Он усердно работал, чтобы поддерживать игру в состоянии контролируемой непокорности. Его глаза были сфокусированы, как лазеры. Узкие бедра, обтянутые его фирменными черными джинсами в обтяжку. Его рабочая рубашка была DKNY, но подходящего цвета в крапинку и поношенная. Одежда была расстегнута на две пуговицы, так что грудные мышцы были едва видны. Верлен таскал слитки и бруски металла по своей студии и свалкам, где он покупал сырье. Также были баллоны с кислородом, пропаном и ацетиленом.
  
  Еще один взгляд на Мону. Он терял контроль, когда знакомое чувство пронзило его от груди до промежности.
  
  Взяв свой "Бэзил Хэйден", он оттолкнулся от стойки, чтобы обогнуть Мону. Он попытался пройти мимо группы молодых бизнесменов в костюмах. Они проигнорировали его. Верлен ненавидел таких людей. Он ненавидел их конформизм, их самодовольство, их полное невежество в культуре. Они судили бы об искусстве по ценнику; Верлен поспорил, что мог бы вытереть задницу холстом, побрызгать на него лаком и назначить резервную цену в сто тысяч долларов — и такие обыватели, как этот, боролись бы за то, чтобы перекупить самих себя на Christie's.
  
  L’art du merde.
  
  Он протиснулся сквозь толпу молодых людей.
  
  “Эй”, - пробормотал один из них. “Мудак, ты пролил мой—”
  
  Верлен быстро повернулся, метнув обжигающий взгляд, подобный струе перцового баллончика. Бизнесмен, хотя и был выше и тяжелее, замер. Его друзья зашевелились, но предпочли не вставать на его защиту, быстро вернувшись к высокопарному разговору об игре.
  
  Когда стало ясно, что мистер Брукс Бразерс не собирается совершить какую-нибудь глупость и получить перелом пальца или лица, или чего похуже, Верлен снисходительно улыбнулся ему и пошел дальше.
  
  Уступая Моне, Верлен парировал. Он не собирался играть в игру "давай-игнорировать-друг-друга". Он был слишком взвинчен для этого. Он прошептал: “У меня есть одно преимущество перед тем, с кем ты разговариваешь”. Кивок в сторону телефона.
  
  Она замолчала и повернулась к нему.
  
  Верлен ухмыльнулся. “Я могу угостить тебя выпивкой, а он нет”.
  
  Напряженный. Будет ли она сопротивляться?
  
  Мона оглядела его. Медленно. Теперь без улыбки. Она сказала в трубку: “Мне пора”.
  
  Щелчок.
  
  Его указательный палец изогнулся в сторону бармена.
  
  “Итак, я Джеймс”.
  
  Притворяясь застенчивой, конечно. Она что-то сказала. Он не расслышал. Музыка в Rasta's представляла собой стодецибельный ремикс групп двадцатилетней давности the worst of CBGBs.
  
  Он наклонился ближе и почувствовал сочный цветочный аромат, исходящий от ее кожи.
  
  Чувак, он хотел ее. Хотел, чтобы она была связана. Хотел, чтобы она потела. Хотел, чтобы она плакала.
  
  “Что это?” - крикнул он.
  
  Мона крикнула: “Я спросила, так чем ты занимаешься, Джеймс?”
  
  Конечно. Это был Манхэттен. Это всегда был вопрос номер один.
  
  “Я скульптор”.
  
  “Да?” Слабый бруклинский напев. Он мог это стерпеть. Скептицизм в ее глазах - нет.
  
  Появился его iPhone, и, подтолкнув его к ней, он пролистал фотографии.
  
  “Господи, ты действительно такой”.
  
  Затем Мона посмотрела мимо него. Он проследил за ее взглядом и увидел высокую рыжеволосую женщину, которая улыбалась, пробираясь сквозь толпу. Потрясающе. Его глаза провели тройной взгляд: лицо, сиськи, задница. И его не волновало, что она видела, как он это делает.
  
  Такое же вкусное, как Мона.
  
  И никакого LBD для нее. Кожаная мини-юбка, чулки в сеточку, темно-синий топ с глубоким вырезом и блестками, без бретелек.
  
  Прибывшая отбросила с плеч свои прекрасные волосы, блестящие от пота. Она поцеловала Мону в щеку. Затем одарила улыбкой Верлена.
  
  Мона сказала: “Это Джеймс. Он настоящий скульптор. Он знаменит”.
  
  “Круто”, - сказал рыжий, широко раскрыв глаза и впечатленный - именно такими он любил видеть хорошеньких.
  
  Он пожал им руки.
  
  “А ты кто?” спросил он рыжеволосую.
  
  “Я Амелия”.
  
  Мона оказалась Лили.
  
  Верлен угостил Амелию Пино гри и налил себе еще бурбона.
  
  Разговор зашел в тупик. Этого требовал протокол, и Верлену пришлось еще немного поиграть в игру, прежде чем он смог затронуть эту тему. Нужно было быть осторожным. Ты мог испортить вечер, если действовал слишком быстро. Девушка одна? Ты достаточно напоил ее, чтобы обычно можно было уговорить ее “попробовать что-нибудь другое” у тебя дома без особых усилий.
  
  Но вдвоем? Это потребовало гораздо больше работы.
  
  На самом деле, он не был уверен, что сможет справиться с этим. Они казались, черт возьми, умными, сообразительными. Они не собирались поддаваться на реплики вроде: “Я могу открыть для вас совершенно новый мир”.
  
  Нет, возможно, придется вычеркнуть этот вечер. Черт.
  
  Но в этот момент Лили наклонилась вперед и прошептала: “Так чем ты увлекаешься, Джеймс?”
  
  “Ты имеешь в виду хобби?” спросил он.
  
  Женщины посмотрели друг на друга и разразились смехом. “Да, хобби. У тебя есть какие-нибудь хобби?”
  
  “Конечно. А кто не хочет?”
  
  “Если мы расскажем вам о нашем хобби, вы расскажете нам о своем?”
  
  Когда знойная красотка с волосами цвета воронова крыла в обтягивающем LBD задает тебе этот вопрос, есть только один ответ: “Еще бы”.
  
  Рыжеволосая полезла в свою крошечную сумочку и достала пару наручников.
  
  Ладно, возможно, ночь обещала быть легче, чем он думал.
  
  
  * * *
  
  
  Джеймс Робер Верлен обладал определенным шармом, Амелия Сакс передала ему это.
  
  Одежда была странной — Полуночный ковбой встречается с Версаче - и у него, вероятно, было больше средств для волос, чем у нее. Но, несмотря на это, его остроумное внимание было полностью приковано к ней и Лили.
  
  С Линкольном Раймом в качестве романтического и профессионального партнера Амелия была свободна от безумия мира знакомств. Но до него было бесчисленное количество вечеров в ресторанах и барах с мужчинами, которые были кем угодно, только не присутствующими. Их мысли постоянно возвращались к "Нокиа" или "Блэкберри" в карманах пиджаков, к деловым сделкам, лежащим на офисных столах, к подругам или женам, о которых они забыли упомянуть.
  
  Женщина сразу понимает, с ней мужчина или нет.
  
  А Джим Боб — она любила ник Лукаса Дэвенпорта за него - определенно был таким. Его снайперские глаза сверлили их, он касался рук, задавал вопросы, отпускал шутки. спросил он .
  
  Конечно, это был не обычный разговор в баре — о семье и бывших, о "Метс", "Никс", политике и последних новинках Голливуда. Нет, темой сегодняшнего вечера была такая эзотерика, как описание типа веревки, которой ему нравилось связывать “девочек”, где взять лучшие кляпы для рта, и какие кнуты и трости причиняют наибольшую боль, но оставляют наименьшее количество следов.
  
  Вернувшись на чердак Линкольна, четверо следователей решили, что путь к душе Верлена лежит через ширинку. Его садо-сексуальная история даст им доступ. Лили отправилась в бар первой, рассудив, что одна луковица может привлечь моль менее подозрительно. Да, в этом смысле. Затем Амелия — в наряде, который ей пришлось приобрести часом ранее, — прибыла, чтобы скрепить сделку. И потребовалось целых шестьдесят секунд, чтобы выяснить, что Верлен обычно заходил в Rasta's, прежде чем отправиться на свои любимые S & M. погружения.
  
  Спасибо тебе, Facebook.
  
  Телефон Верлена появился снова, и он ввел пароль. Открылся личный фотоальбом. И он наклонился вперед, чтобы продемонстрировать свои призовые снимки.
  
  Амелия изо всех сил старалась не показать своего отвращения. Она услышала, как Лили учащенно вздохнула, но старший детектив превратила звук в восхищенный шепот. Верлен не заметил ее смятения.
  
  На первом изображении была обнаженная женщина, на которой было только ожерелье, с завязанными глазами, со связанными за спиной руками. Она стояла на коленях на бетонной плите. Интересно, подумала Амелия и поймала взгляд Лили. Бетонный, прямо как жертвы.
  
  Женщина на фотографии плакала — макияж растекся по подбородку, а на груди виднелись уродливые рубцы.
  
  Верлен, явно возбужденный, нетерпеливо прокручивал новые изображения, на которые Амелии становилось все труднее смотреть. Ей потребовалась вся ее сила воли, чтобы казаться возбужденной образами жестокости.
  
  Он кратко рассказал о “партнерах”. Амелия услышала только слово “жертвы”.
  
  Десять минут.
  
  Пятнадцать.
  
  В этот момент Верлен сказал: “Извините, дамы. Мне нужно сбегать в комнату маленького мальчика. Ведите себя прилично, пока меня не будет. Или нет!” Он рассмеялся. “Вернусь через секунду”.
  
  “Подожди”, - сказала Лили.
  
  Верлен повернулся.
  
  “Всегда чему-то удивлялся”.
  
  Он приподнял бровь.
  
  “Каково множественное число от sec?”
  
  
  * * *
  
  
  “Вот сукин сын”, - сказала Лили. Она не улыбалась.
  
  “Боже, это было ужасно”, - добавила Амелия. “Что ты думаешь?” Она кивнула в сторону туалетов, где Джим Боб, возможно, опорожнял свой мочевой пузырь, но наверняка наполнял ноздри.
  
  “Неряшливый, мерзкий, я хочу принять душ с дезинфицирующим средством для рук”.
  
  “Согласен. Но убийца ли он?”
  
  “Эти фотографии”, - прошептала Лили. “Я работала над сексуальными преступлениями, но это худшее, что я видела. Судя по некоторым из этих ран, я гарантирую, что он отправил одного или двух из них в больницу”. Она обдумывала этот вопрос. “Да, я мог бы представить, как он сделает еще один шаг вперед и убьет кого-нибудь. Ты?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Лили продолжила: “Я надеюсь на это. Чувак, правда надеюсь. Я не хочу, чтобы за этим стояла команда из Четвертого отдела по борьбе с наркотиками ”.
  
  Амелии не очень нравились детективы, управляющие элитным подразделением — у Мартина Гловера, Дэнни Винченцо и Кэнди Престон было эго, как у сбежавших жеребцов, — но ни один коп не хочет думать, что коллеги пытают и убивают умников только для того, чтобы повысить процент осужденных, каким бы благородным ни было их дело.
  
  Амелия посмотрела на свою подругу. “Итак. У вас с Лукасом что-то было, верно?”
  
  “Некоторое время назад, да. В Миннесоте и когда он приехал сюда. Между нами действительно что-то произошло. До сих пор происходит. Но не так. Мы двигаемся дальше. А вы с Линкольном, похоже, неплохо подходите друг другу. ”
  
  “Как ты и говорил. Щелкает. Не могу этого объяснить, не думай об этом”.
  
  “У Лукаса есть некоторые проблемы с ним. Вы знаете, находясь в кресле ”.
  
  “Иногда такое случается”. Амелия рассмеялась. “Конечно, Линкольн жестко гоняет людей, а потом им это надоедает, и они говорят:‘Ты такой мудак’. Или: "Пошел ты ". Они забывают, что он квад. Это ломает лед, и все хорошо ”.
  
  “С Лукасом, я думаю, это нечто большее. Он не хочет говорить об этом”. Лили понизила голос. “Что касается меня, я должен сказать, что когда мы с Лукасом встретились, это было... во многом это было физически. Мне это нужно. Ты и Линкольн?”
  
  “О, да. Хотите верьте, хотите нет, но это хорошо. Очевидно, что по-другому. Но хорошо… А, вот и наш господь и повелитель ”.
  
  Вытирая пальцами нос, Верлен пробирался сквозь толпу. Амелия была уверена, что он намеренно повернулся боком, чтобы потереться о одну или две задницы.
  
  Одна из его “случайных” жертв — миниатюрная рыжеволосая девушка в кожаной юбке и черной блузке — быстро обернулась и, сверкнув темными сердитыми глазами, выкрикнула слова, которые они не могли расслышать. Быстро, как оружейный молоток, падающий на грунтовку, он развернулся и ткнулся своим лицом в ее лицо.
  
  “Господи”, - пробормотала Амелия, потянувшись к своей сумочке, где лежал маленький "Глок". “Он собирается причинить ей боль”.
  
  “Подожди. Мы выдвигаемся, и это портит всю операцию”.
  
  Они внимательно наблюдали. Холодная улыбка расцвела на лице Верлена, когда женщина настороженно посмотрела на него. Она была привлекательна, и ее фигура была идеальной, хотя было ясно, что в молодости у нее были прыщи или какая-то болезнь, оставившая шрамы.
  
  В течение нескольких секунд, когда он заговорил с ней, все еще холодно улыбаясь, выражение ее лица сменилось с растерянного на шокированное и опустошенное; Амелия знала, что он комментирует цвет ее лица. Он продолжал наклоняться вперед, дразня, дразня, пока она не схватила свою сумочку и, рыдая, не убежала в ванную.
  
  Амелия сказала Лили: “Выражение его лица. На что оно похоже для тебя?”
  
  “Как будто он только что с кем-то трахнулся и хочет сигарету”.
  
  Верлен пробрался сквозь толпу обратно к бару.
  
  “Привет, дамы. Скучали по мне?”
  
  
  * * *
  
  
  Особенность кражи со взломом заключалась в том, что осторожного взломщика редко беспокоил домовладелец. Его всегда убивал какой-нибудь пронырливый сосед.
  
  Лукас сидел на затемненном крыльце через дорогу от дома Верлена, просто наблюдая и слушая. Район был суровым, недалеко от Ист-Ривер, и еще не облагороженным; здания могли быть немного слишком прогнившими, немного слишком непримечательными, немного слишком далеко вверх по реке. Здание Верлена было чем—то вроде головоломки - всего два этажа в высоту, но широкое и глубокое. Слишком большое для одного жителя, подумал Лукас. У него был неглубокий вход над широким крыльцом в одну ступеньку, с заложенными кирпичом пространствами на нижнем этаже, которые когда-то были окнами. Когда-то это место могло быть хозяйственным магазином с жилыми помещениями над ним; в другом районе, дальше в центре города, оно превратилось бы в ночной клуб или ресторан. Здесь это было просто заброшенное здание, в котором не было ни единого огонька ни через зарешеченные окна на главной двери, ни из окон второго этажа. Был ли там кто-то еще? Лукас знал, что сам Верлен был в баре в центре города.
  
  Ничего не двигалось. И Лукас все еще ждал.
  
  У него был небольшой разговор по душам с Линкольном. Когда женщины ушли, Линкольн сказал: “Если вы подойдете к черному шкафу у окна, в нижней части, с левой стороны, там есть выдвижной ящик”.
  
  Лукас подошел к шкафу, открыл дверцу нижнего уровня, выдвинул ящик и нашел отмычку для электрического замка.
  
  Он достал его и нажал на спусковой крючок. Мертв.
  
  “Артефакт из моей прошлой жизни. Он все еще будет работать, но тебе придется вставить в него батарейки типа double-A.”
  
  “Ты хочешь, чтобы я взломал квартиру Верлена?”
  
  “Лили сказала, что ты иногда использовал нетрадиционную тактику”.
  
  Лукас сказал: “Я посмотрю на это. Даже если эта штука сработает, могут быть и другие проблемы. Возможно, рядом другие люди, замки стали лучше ”.
  
  “Значит, вы не входите”, - сказал Линкольн. “Я просто чувствую, что было бы полезно, если бы кто-нибудь мог предварительно взглянуть. Конечно, я не могу использовать это как улику”.
  
  Лукас кивнул. “Да. Как только ты узнаешь, все остальное становится проще”.
  
  Затем он сказал: “Послушай, я знаю, что разозлил тебя, потому что у меня были проблемы с твоей инвалидностью”.
  
  “Ты сделал. Разозли меня”, - сказал Линкольн.
  
  “Да, ну”, - Лукас почесал шею. “Это не имеет к тебе никакого отношения. Это просто из страха. Этот шрам” — он снова коснулся своей шеи, — когда маленькая девочка выстрелила мне в горло из пистолета 22 калибра. Прошел через воротник пальто, через трахею, добрался до позвоночника, но не задел его. Девчонка должна была убить меня — она бы так и сделала, но рядом был врач, и она сделала трахеотомию и поддерживала мое дыхание, пока мы не добрались до больницы. Но если бы у пацана было какое-нибудь другое оружие, или если бы пуля не прошла через воротник первой, она бы либо разнесла мне позвоночник , и я был бы мертв на месте, либо я был бы таким, как ты. Это был вопрос четверти дюйма или около того, или любого другого калибра. Я смотрю на тебя и вижу себя ”.
  
  “Интересно”, - сказал Линкольн.
  
  “После аварии вы думали о самоубийстве?”
  
  “Да. Довольно значительно”, - сказал Линкольн. “Иногда я не уверен, что сделал правильный выбор, оставшись в живых. Но мое любопытство поддерживает меня; Кажется, у меня всегда есть работа ”. Он улыбнулся. “Боже, благослови всех маленьких преступников”.
  
  “А еще есть Амелия”, - сказал Лукас.
  
  “Да. Потом есть Амелия”.
  
  “Ты счастливый человек, Линкольн”, - сказал Лукас.
  
  Линкольн рассмеялся и сказал: “Давненько мне никто этого не говорил”.
  
  
  * * *
  
  
  После часа, проведенного на крыльце, Лукас решил, что ему придется либо что-то предпринять в отношении здания, либо уйти. Он встал, отряхнул джинсы и увидел мужчину, идущего к нему по тротуару в одиночестве. Мужчина сплюнул в канаву и пошел дальше. Когда он добрался до Лукаса, тот остановился и спросил: “У тебя есть лишняя двадцатка?”
  
  “Нет”.
  
  “На самом деле я не спрашиваю”, - сказал мужчина.
  
  “Посмотри на меня поближе”, - сказал Лукас.
  
  Мужчина присмотрелся повнимательнее, затем сказал: “Пошел ты”, и пошел дальше по улице. Он оглянулся один раз, затем завернул за угол и исчез. Лукас подождал еще несколько минут, чтобы посмотреть, вернется ли мужчина, затем перешел улицу и, используя свой мобильный телефон в качестве фонарика, посмотрел на замок. Старый — хороший, когда его делали, но теперь старый. В последний раз оглядевшись, Лукас достал из кармана грабли, вставил рукоятку отмычки в замок. Рейка на мгновение задребезжала, поскольку Лукас продолжал давить на нее, а затем сработал замок.
  
  Он вошел внутрь, закрыл дверь и позвал: “Есть кто-нибудь дома?”
  
  Он прислушался, но не получил никакого ответа, кроме скребущего звука под потолком — крыса.
  
  “Эй, кто-нибудь? Здесь есть кто-нибудь?”
  
  Никто не ответил. Он достал из кармана фонарик, включил его. Он оказался в широком коридоре, справа от него были ступени, ведущие наверх, а слева - двойная дверь. В коридоре пахло горелым металлом, как будто кто-то работал сварочной горелкой. Он был в нужном месте.
  
  Он подергал двойную дверь и обнаружил, что она открыта, а на стене слева - несколько выключателей. Он закрыл за собой дверь и включил свет. Он находился в широко открытой студии с несколькими бронзовыми скульптурами высотой в два фута, стоящими на тяжелых деревянных столах, с разнообразными инструментами для обработки металла — напильниками, электрическими шлифовальными машинами, полировальными машинками, ручными писцами. В воздухе внутри пахло горелым металлом и полировочной смесью.
  
  Все скульптуры были написаны на садомазохистские темы: обнаженных женщин секут, связывают, избивают. "Как раз то, что тебе нужно, чтобы добавить искорки в твою гостиную", - подумал Лукас.
  
  В дальнем конце студии была низкая деревянная стена, примерно десяти футов высотой, которая на два-три фута не доставала до потолка. За ней Лукас обнаружил кровать размера "queen-size", комод с выдвижными ящиками, большой шкаф, набитый одеждой, ванную комнату, второй шкаф со стиральной машиной и сушилкой размером с квартиру, поставленными друг на друга, мини-кухню и небольшой столик для завтрака с двумя стульями. В ногах кровати на поворотном кронштейне был установлен телевизор. Он на мгновение заглянул в гостиную, не нашел ничего, представляющего особый интерес, и продолжил свой обход студии. И обнаружил, сзади, внутреннюю дверь, обшитую металлом, которая была установлена в раме на ступеньку ниже остальной части пола — дверь, которая, скорее всего, вела в подвал, подумал Лукас. Он посмотрел на замок и понял, что грабли не сработают: штуковине, вероятно, был год, Medeco.
  
  После быстрого осмотра нижнего этажа он выключил свет, вернулся в коридор и с помощью фонарика поднялся по лестнице на второй этаж. Второй этаж представлял собой кучу мусора: ряд одноместных комнат, которые, по-видимому, в последний раз использовались как ночлежка, в каждой стояла сломанная койка или испачканный матрас, различные предметы мебели, в основном сломанные. Еще крысы: он никогда не видел ни одной, но мог их слышать.
  
  Ничего для него там нет.
  
  Он вернулся в студию, закрыл дверь, включил свет, снова пошел посмотреть на дверь в подвал. Открыть ее было невозможно. Он постучал по ней несколько раз и прислушался, но ничего не услышал. Он подумал, что то, что им действительно было нужно, находилось за этой дверью, и у него не было способа добраться туда.
  
  Он находился внутри уже пять или шесть минут, и время поджимало его.
  
  Он достал из кармана пластиковый пакет, а из пакета - еще несколько пакетов на молнии, в каждом из которых была белая губчатая прокладка. Инструкции Линкольна были достаточно простыми: прижмите прокладку ко всему, что хотите взять в руки, затем положите прокладку обратно в пластиковый пакет и запечатайте его. Лукас прошелся по студии, занимаясь именно этим: отбирая бронзовые опилки с пола, с верстака и с зубьев металлического напильника. Подойдя к месту сварки, он нашел набор сварочных стержней и положил по одному из каждого вида в карман, а из мусорного ведра достал несколько использованных стержней.
  
  Он взял пробы нескольких пятен, которые, возможно, были кровью, но вокруг было достаточно пятен масла и смазочных материалов, в чем он сомневался. Он брал образец, когда увидел в небольшой нише рядом с основным рабочим пространством полдюжины распятий на шейных цепочках, а также ожерелье из дешевых камней цвета морской волны, тонкую нитку мелкого жемчуга, кольцо на цепочке и три комплекта сережек, приколотых к стене гвоздиками. И он подумал: Трофеи? Если они и были, то их было двенадцать. Больше в комнате не было ничего похожего на них: он сделал полдюжины фотографий своим мобильным телефоном.
  
  Пора уходить. По пути к выходу он осмотрел каждую из бронзовых скульптур и глиняный макет для другой и заметил, что на каждой из женщин, изображенных на скульптурах, было какое-то украшение, очевидно, для того, чтобы подчеркнуть ее наготу. Возможно ли, что коллекция ювелирных изделий представляла собой не трофеи, а предназначалась для использования с моделями?
  
  Он думал об этом, когда позвонила Лили. “Он переезжает”.
  
  “И я ухожу”, - сказал Лукас. И он подумал: не для моделей. Это были трофеи, и их было двенадцать.
  
  
  * * *
  
  
  “Ты веришь в это?” Сказал Лукас Дэвенпорт, входя в городской дом. Он держал пластиковые пакеты. “Это дерьмо выпало из окна, когда я проходил мимо квартиры Верлена”.
  
  Линкольн развернул моторизованную инвалидную коляску, с нетерпением — почти жадно - отмечая улики в руке миннесотца.
  
  “Иногда тебе удается вырваться. Что-нибудь очевидное?”
  
  “Никаких груд костей или окровавленных кандалов. Куда—то ведет стальная дверь - думаю, в подвал. Хотелось бы посмотреть, что за этим стоит ”. Он объяснил, что взломщики замков, однако, не справились с этой задачей. Им понадобятся ордер и кувалда.
  
  Линкольн обратил свое внимание на улики.
  
  Лукас опустился в одно из плетеных кресел возле одного из больших мониторов высокой четкости, который светился, как рекламный щит на Таймс-сквер.
  
  “Лукас?” В дверях стоял Том Рестон, помощник Линкольна. Это был стройный молодой человек, одетый в рубашку лавандового цвета, темный галстук и бежевые брюки. “Соблазнить тебя? Пиво? Что-нибудь еще?”
  
  “Позже, спасибо”.
  
  Линкольн сказал: “Виски для меня”.
  
  “У тебя уже было два”, - возразил Том.
  
  “Я так рад твоей безупречной памяти. Можно мне виски? Пожалуйста, и спасибо тебе?”
  
  “Нет”.
  
  “Пойми меня—” Но он обращался к пустому дверному проему. Он поморщился. “Хорошо. Давай приступим к работе. Мел, что у нас на уме?”
  
  Мел Купер выглядел как гик, которым он, вероятно, и был, поскольку был мистером-волшебником судебной медицины на Восточном побережье, если не во всей стране. Мужчина был бледным и подтянутым, с жидкими волосами и очками в стиле Гарри Поттера, которые неизменно съезжали ему на нос.
  
  Натянув перчатки, хирургическую шапочку и одноразовую куртку, Купер взял пакет и выложил содержимое на смотровой коврик — большие листы стерильной газетной бумаги.
  
  “Хорошая работа”, - задумчиво произнес он, глядя на тщательно запечатанные пакеты. “Вы раньше работали на месте преступления?”
  
  “Не-а”, - сказал Лукас. “Но однажды я был осужден за изнасилование и убийство, потому что какой-то новичок споткнулся и уронил ботинок преступника в озеро Медисин. Это было единственное доказательство, которое у нас было, и которое прижало бы придурка, а у меня были очень непредвзятые присяжные. Придурок ушел ”.
  
  “Это больно”, - сказал Линкольн.
  
  “Конечно, месяц спустя он напал на другую жертву. Он плохо выбирал. У нее под матрасом лежал "Редхок " калибра пять на пять. Только три пятьдесят семь, а не сорок четыре. Но это сделало свое дело. ”
  
  “От этого парня что-нибудь осталось?”
  
  “Не намного выше шеи. Правосудие свершилось, но все было бы намного чище, если бы парень из CS сохранил улики. Научил меня обращаться с ними как с золотом ”.
  
  Сначала Купер и Линкольн изобразили осколки и завитушки бронзы и других металлов.
  
  Используя оптический микроскоп с низкой мощностью, Линкольн сравнил их с лоскутками, найденными на спинах жертв-женщин. Он рассматривал форму обрезков, а также вмятины от инструментов, которыми они были срезаны с большого куска металла — предположительно, одной из скульптур. “По-моему, следы от инструментов выглядят очень близко”, - сказал Линкольн.
  
  Лукас подошел к монитору высокой четкости, подключенному к микроскопу с помощью кабеля HDMI. “Да, я согласен”.
  
  Затем они должны были сравнить химический состав металла с мест преступлений с тем, что Лукас нашел в студии. Купер приступил к анализу каждого из них, используя спектрометр тлеющего разряда, газовый хроматограф и сканирующий электронный микроскоп.
  
  “Пока мы ждем”, - сказал Лукас, указывая на сумку. “Возможны пятна крови. С пола возле его спальни”.
  
  Купер протестирован с использованием люминола и альтернативных источников света.
  
  “Да, у нас есть кровь”.
  
  Тест с реагентами подтвердил, что это был человек, и техник напечатал его. Образец, однако, не соответствовал типам женщин-жертв из предыдущих сцен.
  
  Они также протестировали образцы бетона, которые собрал Лукас, и сравнили их с частицами бетона, найденными на спинах женщин. “Близко”, - оценил Купер. “Без сигары”.
  
  “ Черт. ” Затем Линкольн взглянул на дверь; он услышал почти неразличимый звук поворачиваемого в замке ключа. Мгновение спустя женщины-детективы вошли в гостиную.
  
  “Как все прошло?” - Спросила Лили у Лукаса.
  
  Он пожал плечами. “ Из грузовика выпали какие-то улики. Он кивнул в сторону оборудования, весело проводя анализ. Он взглянул на наряд Амелии. “Черт возьми, тебе нужно чаще работать под прикрытием”.
  
  Лили ударила его по руке. “Веди себя прилично”.
  
  Затем Лукас спросил женщин: “Каким был Верлен?”
  
  “Опасно”, - сказала Амелия.
  
  Лили добавила: “Он смотрит на тебя так, словно ты голая, и не может решить, что лизнуть первым”.
  
  “А что потом взбивать”.
  
  “Значит, предчувствие S & M оправдалось?”
  
  “ По-крупному. Он С на всем пути. Хочет быть тем, кто причиняет боль, а не тем, кому причиняют вред ”.
  
  Лили рассказала о его личном альбоме на Pinterest. “Господи, мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не ударить его по яйцам. Вы бы видели, что он делал с некоторыми из этих женщин ”.
  
  “Он давил на вас, двух милых леди, чтобы вы пошли с ним домой?” Спросил Лукас.
  
  “Конечно, но нам пришлось отложить нашу групповуху. Каким-то образом его бокал продолжали наполнять. Он был не в той форме, чтобы кого-то связывать после такого количества бурбона. У меня был соблазн позволить этому мудаку доковылять до дома и надеяться, что какой-нибудь грабитель выбьет из него все дерьмо. Но Амелия была взрослой, и мы посадили его в такси ”.
  
  Сакс взглянула на пластиковые пакеты. “О чем говорят улики?”
  
  “Только сейчас до меня дошло”, - сказал ей Линкольн и проворчал: “Верно, Мел? Кажется, это займет целую вечность”.
  
  Мел Купер, сгорбившийся над компьютерным монитором, не ответил. Он поправил очки повыше на носу и сказал: “Интересно”.
  
  “Это бесполезный термин, Мел”, - отрезал Линкольн.
  
  “Я добираюсь до цели. Лукас собрал у Верлена пять разных видов бронзы. Один из них - типичная современная формула: восемьдесят восемь процентов меди и двенадцать процентов олова. Затем альфа-бронза с содержанием примерно четырех-пяти процентов олова.
  
  “Некоторые другие образцы имеют более высокую концентрацию меди, цинка и немного свинца — это архитектурная бронза. Другие представляют собой висмутовую бронзу — сплав с большим содержанием никеля и следами висмута. Один образец удивил меня — у него было значение твердости по Виккерсу двести.”
  
  “Это бронза, используемая в мечах”, - сказал Лукас.
  
  Все они посмотрели на него. “Для ролевых игр, которые я пишу. Помогает узнать о старинном оружии. У римских офицеров были бронзовые мечи; у пехотинцев - железные”.
  
  Амелия спросила: “Ты думаешь, он использует бронзу в качестве оружия?”
  
  Лукас покачал головой. “Нет, я думаю, это означает, что он получает свои материалы везде, где может их найти. Вероятно, с десятков свалок и строительных площадок ”.
  
  “Я согласен”, - сказал Линкольн.
  
  Купер добавил: “А еще есть триэтаноламин, фтороборная кислота и фтороборат кадмия”.
  
  “Это флюс, который используется при пайке”, — рассеянно сказал Линкольн.
  
  “Ладно, главный вопрос: есть какие-нибудь ассоциации, Мел?” Спросил Лукас.
  
  При работе на месте преступления очень немногие образцы улик действительно “совпадали”, то есть были буквально одинаковыми. ДНК и отпечатки пальцев установили истинную личность, но мало что другое помогло. Однако образцы доказательств с двух мест преступления могли быть “связаны”, что означало, что они были похожи. Если они были достаточно близки, присяжные могли сделать вывод, что они получены из одного и того же источника. Здесь команда должна была показать, что стружки, найденные на телах первых жертв, могут быть тесно связаны с теми, которые Лукас собрал в студии Верлена.
  
  Купер наконец оторвался от экрана. Он не выглядел счастливым. “Как и бетон, флюс и сварочные стержни близки к следам с предыдущих мест преступлений”.
  
  Лицо Линкольна нахмурилось. “Но ими пользуются все, кто занимается пайкой, сваркой или работает с бронзой. Я хочу установить личность самих бронзовых обломков. ”
  
  “Понятно. Но это большая проблема ”. Он объяснил, что четыре образца бронзы с первого места преступления полностью отличались от любого металла, собранного Лукасом. Один образец, который Лукас собрал той ночью, имел ту же композицию, что и несколько фрагментов в первых сценах. Остальные были похожи, но имели “некоторые композиционные различия”.
  
  “Насколько похоже?” Линкольн огрызнулся.
  
  “Я бы чувствовал себя комфортно, свидетельствуя, что возможно, что обрывки, оставленные в телах жертв, были взяты с чердака Верлена. Но я не смог бы придумать ничего лучше ”.
  
  Улики предполагали, но не доказывали, что Верлен был убийцей.
  
  “То же самое с его поведенческим профилем и историей сексуальных преступлений”, - добавила Лили. “S & M. Вероятно, что он достаточно асоциальен, чтобы убивать. Но этого недостаточно, чтобы переубедить присяжных. ”
  
  Это раздражающее маленькое требование “вне всяких разумных сомнений”.
  
  Лукас рассказал женщинам о таинственной двери в подвал. “Держу пари, там внизу есть что-то компрометирующее, но без ордера мы туда не войдем”.
  
  Теперь Купер показал фотографии ожерелий на телевизоре высокой четкости. “Держу пари, трофеи”, - сказал Лукас.
  
  “В основном кресты”, - заметил Линкольн. “Черт возьми, это означает, что на свободе есть еще семь или восемь жертв. Тела пока никто не нашел”.
  
  “Или, - сказал Лукас, - что это для жертв, которых он собирается убить?”
  
  Лили сердито сказала: “Мы должны остановить этого ублюдка. Я имею в виду сейчас!”
  
  “Трофеи, некоторые доказательства, поведенческий профиль, который соответствует действительности”, - резюмировала Амелия. “Он должен быть тем самым, даже если мы пока не можем возбудить дело. Но хорошая новость в том, что если он тот самый, никто из департамента не будет вовлечен. Верлен просто какой-то псих-одиночка ”.
  
  “Не был бы слишком уверен в этом”, - сказал Лукас. “Есть еще одна возможность”.
  
  Линкольн понимал. “Возможно, четвертая группа по борьбе с наркотиками использовала Верлена для пыток и убийства женщин, чтобы получить зацепки, которые они могли бы использовать”.
  
  “Именно”.
  
  Амелия нахмурилась. “Конечно. Верлен был плохим парнем. Возможно, кто-то из отдела по борьбе с наркотиками вымогал у него информацию от женщин. Таким образом, у копов будут чистые руки ”.
  
  Лили вздохнула. “Я приму удар на себя”.
  
  Они посмотрели на нее.
  
  “Мы должны сообщить Марковицу новости: А) у нас недостаточно улик, чтобы арестовать нашего любимого подозреваемого. И Б) его всемирно известная информация о наркотиках также не разглашена”. Она оглядела своих товарищей по команде. “Если, конечно, кто-то еще не захочет немного поболтать”.
  
  Они все улыбнулись в ее сторону.
  
  
  * * *
  
  
  “Мы поймали еще одного, сэр. Женщина лет двадцати”.
  
  Было восемь тридцать следующего утра, и ТРЕСКА Стэн Марковиц потягивал свой первый за день кофе из одной из старинных банок синего цвета с надписью "Греческие спортсмены". Но, услышав эту новость, он потерял всякий вкус к яве. И к бублику, стоящему перед ним, тоже.
  
  Ему потребовалось чертовски много времени, чтобы прокиснуть на ореховом сливочном сыре.
  
  Шеф детективов рявкнул: “Ей за двадцать? Или за двадцать?”
  
  Молодой детектив, худощавый американец итальянского происхождения, сказал: “Ей было двадцать девять. Латиносы. Нашли тело на пустыре в НоХо. ”Он стоял в дверном проеме, не входя и не выходя, как будто Марковиц мог решить запустить в него степлером. Такое случалось раньше.
  
  “Мне не нравится название НоХо. Это ненастоящее место. Я могу жить с СоХо, но даже Трайбека настаивает на этом”.
  
  Парень не ответил, но отвечать было действительно не на что.
  
  “Сейчас на месте преступления”, - сказал он.
  
  Марковиц погладил свой круглый живот сквозь полосатую белую рубашку, которую жена приготовила для него этим утром. Он скомкал сочащийся рогалик и решительно швырнул его в мусорную корзину. Он приземлился с удивительно громким стуком; это была первая запись за это утро.
  
  “ТОД?”
  
  “Эксперт говорит, что около полуночи”, - сказал детектив. “ Пока никаких конкретных зацепок. Никакого ума. То же, что и остальные: она была пользователем crack and smack. Обнаружен во многих продуктах, известных своей наркотической активностью. ”
  
  “Он псих, вот кто он такой. Это не имеет никакого отношения к наркотикам. Не распускай этот слух.”
  
  “Конечно. Только...
  
  “Только что?”
  
  Колебание при этом. “Хорошо”.
  
  Марковиц взглянул на папку у себя на столе.
  
  
  ОПЕРАЦИЯ "РЕД ХУК". По рубрикам.
  
  
  У полиции Нью-Йорка тоже были сверхсекретные файлы. У Лэнгли на нас ничего нет, думал он.
  
  “Это все”, - сказал Марковиц. “Я хочу отчет о месте преступления до того, как высохнут чернила. Понял?”
  
  “Конечно”. Молодой детектив остался стоять.
  
  Свирепым взглядом ТРЕСКА отправила его в бегство.
  
  Зазвонил его стационарный телефон. Шесть кнопок, светящихся, как рождественские елки.
  
  Один репортер, два репортера, три репортера, четыре.
  
  Он взглянул на пустой дверной проем и отправил сообщение, затем нажал кнопку внутренней связи.
  
  “Да, сэр?”
  
  “Удерживайте все вызовы”.
  
  “Да, сэр, за исключением—”
  
  “Я сказал, подожди...”
  
  “Комиссар на втором”.
  
  Естественно.
  
  “Стэн. Есть еще один?” У этого человека не было акцента, но Марковиц часто представлял, что комиссар полиции Патрик О'Брайен говорит так, словно только что сошел с парохода на родине.
  
  “Боюсь, что так, Пэт”.
  
  “Это кошмар. Мне звонят из особняка Грейси. Мне звонят из Олбани ”. Он понизил голос и сообщил самую ужасную новость. “Мне звонят из Daily News и Times . Huffington Post, ради всего святого”.
  
  Один репортер, два репортера.
  
  Комиссар продолжил: “Жертвы - это меньшинства, Стэн. Убийства вредны для всех”.
  
  Особенно они, подумал Марковиц.
  
  Затем, наконец, комиссар перестал причитать, а задал вопрос. “Что у тебя есть, Стэн?” Серьезный тон в его голосе, затем: “Очень важно, чтобы у тебя что-то было. Ты слышишь меня, Стэн? Я имею в виду, действительно важное. ”
  
  У тебя что-то есть.
  
  Не мы. Не департамент. Не город.
  
  Марковиц быстро сказал: “У нас есть подозреваемый”.
  
  “Почему мне никто не сказал?” Но в его голосе звучало облегчение.
  
  “Это произошло быстро”.
  
  “Вы взяли его под стражу?”
  
  “Нет, но он больше, чем просто человек, представляющий интерес”.
  
  Пауза показала, что это было не то, что комиссар хотел услышать. “Преступник он или нет?”
  
  “Должно быть. Осталось всего несколько незаконченных деталей по делу, прежде чем мы сможем его арестовать ”.
  
  “Кто он?”
  
  “Скульптор. Живет в центре города. И доказательства убедительны ”.
  
  “Послушай, Стэн, - сказал комиссар, возвращаясь к нытью, - слишком много зенитных орудий бьют по вееру”. Патрик О'Брайен скорее употребил бы фигуру речи, чем произнес ругательство. “Заставь это сработать”.
  
  “Хм, что, Пэт?”
  
  “Разве граждане Нью-Йорка не были бы рады прочитать, что у нас есть подозреваемый?”
  
  “Что ж, Пэт, у нас действительно есть подозреваемый. Просто этого недостаточно для ордера. Или объявления в прессе”.
  
  “Вы сказали, что доказательства были вескими. Я слышал, как вы это говорили. Жители города чувствовали бы себя намного лучше, зная, что мы на высоте. Было бы здорово, если бы они смогли прочитать это к тому времени, когда в следующем цикле онлайн-версия ”Times" будет обновлена ".
  
  Что случалось примерно каждые полчаса.
  
  “И я бы тоже чувствовал себя лучше, Стэн”.
  
  Несмотря на десятилетний послужной список ТРЕСКИ, комиссар мог бы перевести его на низшую ступень в отделе по связям с общественностью за то время, которое потребовалось, чтобы разогреть лазанью Stouffer's в микроволновке. “Хорошо, Пэт”.
  
  Собравшись с мыслями, Марковиц взял свой мобильный телефон. Набрал номер.
  
  “Rothenburg.”
  
  “Я только что услышал, детектив. Еще один”.
  
  “Все верно, Стэн. Мы на месте преступления. Амелия сейчас ведет расследование. Сначала жертву пытали, как и других”.
  
  “Я хотел сообщить вам, что вы услышите в прессе, что у нас есть подозреваемый”.
  
  После напряженной паузы Лили спросила: “Кто?”
  
  “Ну, скульптор, Верлен”.
  
  “Он наш подозреваемый, Стэн. Он не подозреваемый прессы. Это большая разница. На данный момент Верлен не для общественного потребления”.
  
  “Что подсказывает тебе твоя интуиция, Лили?”
  
  “Он мудак, он садист. И он исполнитель”.
  
  “Каков процент?”
  
  “Процент? Господи, я не знаю. Как звучит девяносто шесть и три десятых процента?”
  
  Судья пропустил мимо ушей эту неуместность.
  
  “Это успокоит людей, Лили”.
  
  Тишина, предположительно, пока она пыталась осознать, почему им нужно было успокоить людей. “Это не входит в мои должностные инструкции, Стэн. Моя работа - ловить придурков и сажать их в тюрьму”.
  
  Он поднял глаза. Он заметил женщину в костюме, ожидающую его в приемной. Это была та, кому он написал сообщение пятнадцать минут назад.
  
  Марковиц сказал: “И я изучил вашу другую теорию”.
  
  “Что это?” - спросила она с резкостью в голосе.
  
  “То, что вы сказали мне прошлой ночью. Что кто-то, возможно, из Четвертого отдела по борьбе с наркотиками или откуда-то еще в департаменте, использовал Верлена для убийства женщин. Не тратьте время на расследование этого”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Теперь его голос был тверд, как металлический напильник. “Потому что, детектив, я составлял досье на преступников, когда вам отлупили костяшки пальцев за то, что вы болтали на уроке. Верлен - оператор-одиночка. Его психологический профиль так же очевиден, как первая страница Post . Теперь возбудите дело против него. СТАТИСТИКА. ”
  
  “Какую часть ты упускаешь, Стэн? Если ты объявишь, он сожжет свою гребаную квартиру, не останется никаких улик, и дело полетит ко всем чертям. Он выйдет сухим из воды ... и продолжит убивать кого-нибудь еще ”.
  
  Особенность орехорезов в том, что они иногда режут любые орехи на своем пути, а не только те, которые вы хотите.
  
  “Детектив”, - рявкнул он. “Через полчаса вы услышите в новостях, что у нас есть подозреваемый в серийном убийстве этих женщин. Если это означает, что ты должен включить свою задницу и работать быстрее и усерднее — тогда делай это! ”
  
  Щелчок.
  
  Он заглянул в приемную и кивнул. Коренастой женщине было за сорок, блондинка с сухим цветом лица и глазами, которые наводили на мысль, что она никогда в жизни не смеялась. Ее одежда была безвкусной.
  
  Она огляделась, чтобы убедиться, что они одни. Марковиц кивнул на дверь. Детектив Кэнди Престон захлопнула ее.
  
  Он прошептал: “У нас кое-какие проблемы”.
  
  “Я слышала”. Эта женщина тоже была помешанной. Но у нее был самый мелодичный голос. Он слышал, как она читала детям сказки.
  
  “Мне нужно, чтобы ты продвинулся вперед с тем, о чем мы говорили”.
  
  “Сейчас? Я думал, мы не будем торопиться”.
  
  “Мы не можем позволить себе роскошь действовать медленно”. Шеф детективов открыл нижний ящик своего стола и протянул ей конверт. Он был толстым, но не таким толстым, как вы могли подумать. Пятьдесят тысяч долларов, исчисляемых сотнями, на самом деле не занимают много места.
  
  “Я сделаю это сейчас”, - сказал Престон. Она была одним из старших сотрудников Четвертого отдела по борьбе с наркотиками. Она положила деньги в сумочку и, поднявшись, направилась к двери. Он заметил, что ее ноги были такими же нежными, как и голос.
  
  Как раз перед тем, как она коснулась ручки, Марковиц спросила: “О, хотите совет, детектив?”
  
  Она нахмурилась, услышав намек на то, что она зеленая. Натянуто она сказала: “Я справлялась с подобными вещами в прошлом, Стэн. Я знаю —”
  
  “Это не мой совет. Мой совет - не облажайся ”.
  
  
  * * *
  
  
  Амелия переключалась между WABC и WNBC и сказала, прежде чем кто-либо другой успел это сделать: “Мы облажались”.
  
  “Возможно”, - сказал Лукас. Он повернулся к Линкольну: “Как я понял от моих людей из BCA, пожары портят ДНК?”
  
  “Это верно”, - сказал Линкольн. “Теоретически, если бы он сбросил несколько галлонов бензина в тот подвал — если подвал является местом убийства - он мог бы уничтожить самые важные улики. Мы не получили бы ДНК, если бы не нашли настоящее тело. ”
  
  Лукас сказал Лили: “Ты знаешь, что я думаю. Если это трофеи, висящие у него на стене —”
  
  “Так и есть”, - сказал Линкольн.
  
  “Тогда мы имеем дело не только с четырьмя мертвыми. Даже если у нас нет того, что нужно для ордера на обыск, нам все равно нужно туда зайти ”.
  
  Лили покачала головой. “Нам нужен ордер”.
  
  Лукас повернулся к Линкольну. “Помоги мне здесь”.
  
  Линкольн сказал: “Мы взяли образцы с залитых бетонных ступеней снаружи здания, для чего нам не нужен был ордер на обыск, и мы обнаружили, что бетон соответствует вкраплениям бетона на спинах жертв. Мы также обнаружили осколки бронзы, химически идентичные бронзе, найденной на спинах жертв. ”
  
  “Но—” - сказала Амелия.
  
  Линкольн поднял руку. “Тихо”.
  
  “Этого, безусловно, достаточно для ордера”, - сказала Лили. “По крайней мере, если я обращусь к правильному судье, а я так и сделаю. Если вы напишете спецификации для приложения, я смогу получить его через час. ”
  
  “Я сделаю это”, - сказал Линкольн. И Лукасу: “Если ты вернешься в здание с парой блокнотов для сбора данных, принеси мне эти образцы. Перенеси их на сегодняшнее утро. Бронзы, возможно, и нет, но сейчас у нас ее приличная коллекция. Возьмите с собой несколько осколков. Знаете. На всякий случай. ”
  
  Все они оглянулись друг на друга, затем Лукас сказал: “По меньшей мере дюжина трофеев”.
  
  “После того, как соберешь коллекцию, просто подожди там”, - сказала Лили. “Я ненадолго отстану от тебя”.
  
  “Я пойду с Лукасом”, - сказала Амелия. “Если нам понадобится заблокировать заднюю часть здания, или ему понадобится подкрепление, пока мы будем там”.
  
  “Возможно, ты захочешь взять с собой команду для входа”, - сказал Лукас Лили.
  
  “Команда входа? Я приведу всех. Я сделаю звонок вежливости в ФБР, они захотят иметь наблюдателя ”.
  
  “Я буду там”, - сказал Линкольн. “Я не хочу, чтобы ваша команда уничтожила мои доказательства”.
  
  Они забрали машину Амелии, темно-бордовый Ford Torino Cobra 1970 года выпуска, наследник Fairlane, выдающий отличные 405 лошадиных сил и 447 фунтов крутящего момента. Они проделали двадцатиминутный путь за двенадцать минут. Через восемь минут она посмотрела на Лукаса и сказала: “Ты ни за что не держишься”.
  
  “Ты знаешь, что делаешь”, - сказал он. “Ты почти так же хорош, как я”.
  
  Она фыркнула: “На чем ты ездишь?”
  
  “911”.
  
  “Я всегда слышала”, — она сделала паузу в своем комментарии, чтобы отрубить нос городской машине, когда поворачивала налево, — “что водители 911 —”
  
  “У вас маленькие пенисы. Я знаю. Каждый раз, когда я встречаю кого-то, кто не может позволить себе 911, я получаю фразу ‘маленький пенис’. Поэтому я спрашиваю их, какой объем образца они просмотрели ”.
  
  Она ухмыльнулась и сказала: “Но вот что я тебе скажу: в честной борьбе я бы съела твой 911 живьем”.
  
  “Мне не нравится слово ‘честно”", - ответил Лукас. “ ‘Честно’ всегда означает ‘в моих интересах’. Если это не в моих интересах, это ‘нечестно’. Если вы, ребята, когда-нибудь доберетесь до Миннеаполиса, берите свою машину. У меня пробежка сразу за границей, в Висконсине. Узкое шоссе, глухие холмы, двадцать миль в длину, может быть, двести поворотов при торможении.”
  
  “Это нечестно”, - сказала она, но снова ухмыльнулась и швырнула Кобру в переулок, стены пронеслись мимо, в двух футах с каждой стороны, в шести дюймах от окна Лукаса, когда она увернулась от мусорного бака. Лукас зевнул и сказал: “Разбуди меня, когда мы доберемся туда”.
  
  Он откинулся на спинку стула и затем сказал: “Между прочим, я один из лучших экшн-шутеров в округе”.
  
  Амелия высадила Лукаса, который был одет в джинсы, рубашку поло и кроссовки, у квартиры Верлена. У него был рюкзак, одолженный ему Амелией. На длинном блоке было четверо мужчин, по двое с каждой стороны, каждый сам по себе.
  
  Амелия направлялась в обход квартала, откуда могла наблюдать за задней частью здания. Лукас сидел на крыльце дома Верлена; он был слишком упитан, чтобы быть уличным жителем, но издалека, с рюкзаком у ног, он мог пройти мимо. Перед уходом они положили несколько бронзовых хлопьев в пакеты с пробоотборниками, и теперь он доставал их по одной, стараясь выглядеть так, будто вытряхивает сигареты из пачки, и вдавливал их в ступеньку крыльца. Когда у него было пять образцов на месте, он положил их в пакет и застегнул молнию.
  
  После этого он встал и неторопливо прошел квартал, достал свой мобильный телефон, позвонил Лили, Линкольну и Амелии и сказал им всем одно и то же: “Мы готовы идти”.
  
  Лили сказала: “Сорок минут”.
  
  “Почему так долго?”
  
  “Ничего. Ты просто добрался туда быстрее, чем должен был. Я получил заявку, примерно через две минуты у меня встреча с судьей, и команда по заявке готовится. Так что, полегче, парень ”.
  
  Лукас прошел вверх по кварталу, дошел до следующего квартала, а затем пошел обратно, и, наконец, поскольку у дома Верлена вообще ничего не происходило, он завернул за угол и обошел квартал, где обнаружил припаркованную машину Амелии, а прямо за ней фургон Линкольна "Крайслер". Амелия вылезла со стороны пассажира: “Хочешь покинуть стаю?”
  
  “ Да. ” Он посмотрел на часы. “ Еще полчаса есть. Я поищу другое место, где можно посидеть.
  
  “Оставайтесь на связи”, - сказал Линкольн с заднего сиденья.
  
  Помощник Линкольна Том, который был за рулем, сказал: “Я захватил с собой несколько сэндвичей. Эти двое могут часами находиться на месте преступления. Если вы хотите ветчину с сыром —”
  
  “Я не только хочу его, но и смогу чем-нибудь заняться, пока смотрю”, - сказал Лукас. “ Есть какая-то причина сидеть здесь.
  
  Лукас неторопливо обошел квартал, неся свой пакет из коричневой бумаги для сэндвичей, и нашел крыльцо в пятидесяти ярдах от входа в студию Верлена. Он сел, достал из пакета ветчину с сыром Тома, откусил кусочек и громко сказал: “Отличная ветчина с сыром”.
  
  Он размышлял о том факте, что в городах-побратимах практически невозможно купить отличную ветчину с сыром, и почему это может быть так, но что вы могли бы купить отличную ветчину в Де-Мойне или Чикаго, а затем подумал о том, что Чикаго является “мировым мясником свиней", когда мужчина высунул голову из двери позади него и сказал: “Это похоже на гребаный кафетерий? Проваливай, придурок.”
  
  Лукас прожевал и проглотил, затем вытряхнул из кармана сотовый телефон и набрал номер Лили, демонстративно нажал кнопку громкой связи и, когда она ответила, сказал: “Ко мне пристает парень через дорогу от цели, в доме 219 - сколько времени потребуется, чтобы вызвать сюда, скажем, полдюжины строительных инспекторов? Это место не выглядит таким уж прочным.
  
  “Я могла бы доставить их туда через час”, - сказала Лили.
  
  Лукас посмотрел на парня в дверях. “Час тебя устроит?”
  
  “Оставайся, сколько захочешь”, - сказал парень и тихо закрыл дверь.
  
  Через пять минут после этого мимо здания Верлена проехал белый фургон, и парень на пассажирском сиденье внимательно посмотрел на Лукаса, а затем кивнул ему. Лукас кивнул в ответ. Фургон появился снова еще через пять минут, двигаясь в противоположном направлении, и на этот раз водитель кивнул ему.
  
  Через десять минут после этого позвонила Амелия: “У нас здесь блокирующая команда. Мы с Линкольном приходим в себя”.
  
  И Лили: “Одну минуту”.
  
  Команда по въезду прибыла на двух белых фургонах без опознавательных знаков, за ней следовали Лили на машине без опознавательных знаков, еще одна машина без опознавательных знаков, машина Амелии и две патрульные машины. Позади всех из-за угла вывернул фургон Линкольна. Лукас побежал к ним по улице, когда фургоны остановились прямо перед крыльцом "Верлена", и двое парней с тараном в руках поспешили к двери; четверо полицейских в доспехах были прямо за ними, и когда Лукас подошел, обработчики тарана распахнули дверь, и копы в доспехах вошли внутрь.
  
  Лукас был прямо там с Лили, и когда они ввалились в подъезд, команда внезапно остановилась, началась какая-то давка, и руководитель команды крикнул: “У нас есть тело”.
  
  Лили и Лукас протиснулись сзади сквозь толпу, Амелия на шаг отставала, и они завернули за угол к двери, ведущей в студию.
  
  Верлен был там, невидящим взглядом уставившись на одну из своих скульптур. Его голова представляла собой кровавое месиво, а полуавтоматический пистолет лежал на полу рядом с кончиками его пальцев.
  
  “Есть немного наглости”, - сказала Амелия; ее голос звучал как у профессора убийств, холодный и аналитический. Лукас увидел ракушку, лежащую у ног Верлена. Затем Амелия повернулась к руководителю группы по проникновению и сказала: “Мы должны очистить здание. Но только двое парней на этом этаже, и оставайтесь по периметру, подальше от места убийства”.
  
  Лидер команды кивнул и начал выкрикивать имена.
  
  Линкольн протолкался сквозь толпу на своем стуле, увидел тело. Лили сказала ему: “Это могло бы решить множество проблем”.
  
  “Да, это возможно”, - сказал он. “Но статистика говорит, что, вероятно, этого не произойдет”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Серийные убийцы не часто совершают самоубийства. Им нравится внимание, которое они получают от нас. Загулявшие убийцы, которые переживают психотический срыв. Они убьют себя почти каждый раз, если вы дадите им шанс. Это либо проблема, либо возможность ”, - сказал Линкольн.
  
  “Возможность?”
  
  “Если он не покончил с собой, это проблема”, - сказал Линкольн. “Если бы он это сделал, я мог бы сделать из этого хорошую статью”.
  
  
  * * *
  
  
  “Насколько все плохо, Сакс?”
  
  Осматривая квартиру Верлена, она сказала: “Видела и похуже”. Она разговаривала с Линкольном, который был снаружи, на улице перед домом. Они были соединены через гарнитуру и встроенный микрофон.
  
  Ее суждение не имело ничего общего с неприятным запахом запекшейся крови и кусочками костей, усеявшими пол скульптора рядом с телом (на самом деле, раны на голове приводят к минимальному кровотоку). Она имела в виду, что это место было относительно незагрязненным. Если бы места преступления оставались нетронутыми после совершения преступления, бригадам криминалистов было бы гораздо легче обрабатывать улики. Но это случалось редко. Случайные прохожие, охотники за сувенирами, мародеры, скорбящие члены семьи загрязняли место происшествия следами улик, размазывали отпечатки пальцев и уходили с всем, начиная с клеток эпидермиса и заканчивая самим орудием убийства. И некоторые из самых злостных нарушителей были теми, кто реагировал первыми. Понятно, конечно; спасение жизней и очистка места происшествия от плохих парней имеют приоритетное значение. Но зацепки были уничтожены, а подозреваемые признаны невиновными, потому что в противном случае тактические группы и врачи скорой помощи уничтожили веские улики.
  
  Здесь, однако, когда стало похоже, что Верлен покончил с собой, команда входа отступила и позволила Лили и Амелии, вооруженным "Глоками", очистить место. Они были осторожны, чтобы ничего не потревожить.
  
  Затем Лили отступила и позволила эксперту делать свое дело. Теперь в комбинезоне криминалиста, пинетках и капюшоне Амелия осторожно шла по открытому пространству пятьдесят на пятьдесят.
  
  “Это как свалка, Райм”.
  
  Рабочие столы были завалены инструментами, металлическими и каменными плитами, а также инструментами, сварочными масками, перчатками и кожаными куртками, такими толстыми, что казались пуленепробиваемыми. Пол был также загроможден. Грубо отесанные деревянные ящики со слитками металла. Поддоны, груженные камнем и другим металлоломом. Одну стену занимали газовые баллоны. Ручные тележки и домкраты. Электрические пилы и сверлильные станки. Над головой на высоте потолка, примерно в пятнадцати футах, по всему пространству тянулся ряд рельсов. На них были установлены электрические шкивы и лебедки для транспортировки грузов металла и готовых скульптур по всему пространству. Болтались ржавые цепи и крюки.
  
  Как по-домашнему, подумала Амелия.
  
  И повсюду: скульптуры Верлена, сделанные из металлических листов, прутьев и планки, сваренные, спаянные или скрепленные болтами. В основном бронза, но есть немного железа, стали и меди. Казалось, он не мог вынести, что в его студии есть место, за которым не присматривает одна из его дам.
  
  И дамы в крайнем случае.
  
  Хотя работы были импрессионистскими, не было никаких сомнений в том, что каждая из них изображала женщину, испытывающую боль, такую же ужасную, как описал Лукас Дэвенпорт. Согнутые назад, на четвереньках, связанные на спине, они кричали в агонии, умоляя. Некоторые были проткнуты отрезками арматурных прутьев.
  
  Она заставила себя отвести взгляд от тревожащих скульптур и приступить к работе. Только потому, что Верлен, по-видимому, покончил с собой, Амелия не стала искать менее тщательно. В конце концов, технически самоубийство - это убийство. То, что преступник и жертва - одно и то же лицо, просто означает, что следователям не приходится горбатиться так усердно, как при убийстве. Но им все равно приходится горбатиться.
  
  И в данном случае, конечно, многое было поставлено на карту, даже после смерти Верлена. Она прекрасно понимала, что скульптор мог похитить и спрятать другую жертву где-нибудь в другом месте, заковав в цепи под землей, когда ей оставалось жить всего несколько дней, прежде чем она умрет от жажды или истечет кровью — если бы он развлекался с ней по-своему.
  
  Амелия изо всех сил старалась убраться с места происшествия.
  
  Сначала она обработала тело, сфотографировав и засняв на видео, затем очистила и упаковала "Глок", из которого он стрелял, собрала одну стреляную гильзу калибра девять миллиметров, взяла мазки с его рук на предмет остатков пороха и также завернула их в пластиковые пакеты.
  
  Она положила в сумку его ноутбук Dell вместе с телефоном и iPad, отметив, что там не было ни бумажной копии, ни электронной версии предсмертных записок. Она только что расследовала дело, в котором было опубликовано сообщение о прощании мужчины перед прыжком с моста на Пятьдесят девятой улице в твиттере.
  
  Амелия искала так, как делала всегда, прогуливаясь по сетке. Это включало в себя шаг за шагом по прямой линии от одного конца сцены к другому, а затем разворачивалась, слегка отходила в сторону и возвращалась. А затем, когда она закончила с этим, она снова прошлась по тому же участку, перпендикулярно первому обыску.
  
  В течение часа она ходила по сетке, беря образцы следов. Она собрала ожерелья и крестики в нише. Увидев их вблизи, Амелия поняла, что некоторые из них выглядят знакомо — и, наконец, поняла почему. На фотографиях, которые Верлен показал ей и Лили в баре, женщины, с которыми он играл в свои эротические игры, были одеты в подобные ожерелья. Да, Лукас был прав, это были трофеи. Трофеи не жертв убийства, а его сексуальных завоеваний.
  
  Затем она повернулась к стальной двери, о которой им говорил Лукас, той, что вела в подвал. Она была открыта, когда вошла команда, и они с Лили быстро ее очистили. Теперь она осматривала помещение с точки зрения полицейского-криминалиста. Маленькая подземная камера была выложена кирпичом и имела сырой бетонный пол. Пахло топочным маслом, плесенью, стоячей водой и потом. Возможно, этот последний аромат был плодом ее воображения, но она думала, что нет.
  
  Она посмотрела на крючки, торчащие из стен, пятна на полу. Амелия спустилась по шаткой лестнице в совершенно жуткое место. Она провела быстрый тест на флуоресцеин на нескольких темных пятнах; результаты подтвердили ее первоначальную гипотезу о крови. И не было никаких сомнений относительно кусочков темных эластичных завитков, которые она положила в пакеты для улик. Она узнала сушеную плоть, когда увидела ее.
  
  Ее палец в перчатке нажал кнопку ПЕРЕДАЧИ, и мгновение спустя она услышала нетерпеливый голос Линкольна. “Сакс. Где ты, черт возьми?”
  
  “По ту сторону стальной двери. В подвале Верлена”.
  
  “И?”
  
  “Это почти хоумран”.
  
  “Это все равно что быть почти беременной. Но только на этот раз я прощу тебе небрежную метафору. Верни доказательства как можно скорее”.
  
  Он отключился, не попрощавшись.
  
  
  * * *
  
  
  Лукас остановился в отеле "Времена года" на Пятьдесят седьмой улице. Он лежал в постели, царапая ногтями верхнюю простыню, и думал о том, чтобы подстричь ногти, а затем отправиться на Мэдисон-авеню, чтобы сделать небольшие покупки для осеннего ансамбля, когда зазвонил его мобильный телефон.
  
  Амелия: “Иди сюда. Прямо сейчас”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Это нехорошо. И лучше не говорить об этом по мобильному телефону”.
  
  Ему нужно было привести себя в порядок: если только в городском доме Линкольна не шла перестрелка, он полагал, что у него есть столько времени. Он вышел из отеля через пятнадцать минут после звонка и поймал такси у входной двери, высадив клиента. Лукас сел в такси и назвал водителю адрес Линкольна, на что водитель сказал: “Вряд ли ради этого стоит включать счетчик”.
  
  “Делай, что хочешь; я дам тебе двадцатку, когда мы доберемся туда”.
  
  Водитель вел машину с некоторым энтузиазмом, и Лукас звонил в дверь Линкольна через двадцать минут после звонка Амелии.
  
  “Что случилось?” спросил он, когда она открыла дверь.
  
  “Лили задержана отделом внутренних расследований. Следующими они могут прийти за нами ”.
  
  “Что?”
  
  “Я позволю Линкольну рассказать тебе”.
  
  Линкольн улыбнулся, когда вошел Лукас, и сказал: “Теперь все становится интересным”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Доказательства, собранные Амелией под руководством Линкольна, которые, по признанию Линкольна, были “довольно хорошими при обычных обстоятельствах”, были доставлены не в лабораторию Линкольна, а в городскую лабораторию.
  
  Во-первых, они нашли некоторые доказательства того, что погибшие женщины были подвергнуты пыткам и убиты в небольшом складском помещении в подвале мастерской скульптора. Улик было видно немного, но мелочи — крошечные брызги крови, чешуйки кожи, образцы мочи — доказывали, что мертвые женщины были там.
  
  Пистолет тоже был осмотрен — и вот тут-то и возникла проблема.
  
  “В прошлом году по городу бродил еще один псих, но он не был особенно умен. Он был серийным стрелком. Парня звали Левон Питт. У него была свалка здесь, в городе. Именно там он бросил тела. Лили руководила командой, которая выследила его. У них была группа проникновения, и они взломали его квартиру, но дома никого не было. Поэтому они расположились снаружи квартиры, чтобы подождать его, и довольно скоро он появился здесь со своим взрослым сыном. Когда к нему подошла полиция, он понял, что сейчас произойдет, вытащил пистолет и фактически попытался взять своего сына в заложники. В потасовке он выстрелил из пистолета, один раз, и Лили выстрелила в него, выстрелив три раза, и он скончался по дороге в больницу.
  
  “Когда мужчина был застрелен, Лили заморозила место происшествия, и они вызвали криминалистов. Среди прочего, в квартире мужчины нашли семь разных пистолетов. Он использовал четыре разных вида оружия в убийствах, о которых знала полиция, и после проверки они обнаружили, что три из найденных пистолетов были среди четырех, использованных в преступлении. ”
  
  Линкольн сделал паузу в своем повествовании, и Лукас подсказал: “И что?”
  
  “Пистолет, который мы нашли вчера в руке Верлена, был четвертым пистолетом”.
  
  “Что?” Лукас на мгновение смутился. “У Верлен были отношения с Левоном Питтом?”
  
  “Это не то, что они предполагают”, - сказал Линкольн. “Во-первых, здесь нет очевидной связи. Во-вторых, на одной из гильз в пистолете Верлена был отпечаток пальца Лили”.
  
  Лукасу потребовалось мгновение, чтобы понять это. “Итак, они говорят, что? Что она подобрала пистолет на первом месте и оставила его как ненужный? И затем она вошла в квартиру Верлена прошлой ночью, убила его и обставила это как самоубийство?”
  
  “Именно это они и предлагают”.
  
  “Это смешно”, - сказал Лукас.
  
  “Отдел внутренних расследований так не считает”, - сказала Амелия. “Дело в том, что они не могут придумать никакого другого механизма получения отпечатка пальца Лили на этом панцире. Она никогда не прикасалась к пистолету в доме Верлена. ”
  
  “Но зачем ей это делать? Зачем убивать Верлена? После того, как я вошел туда, мы поняли, что он у нас в руках ”.
  
  “Но у нас не было веских доказательств, и это все, что известно Отделу внутренних расследований. Это то, что Лили сообщила вчера вечером. Мы не можем сказать им, что у нас были веские доказательства, потому что тогда нам пришлось бы сказать им, что вы незаконно проникли. Итак, по их теории, она знала, кто убийца, но не могла до него добраться, поэтому убила его. Убрала его с улицы. ”
  
  “О, чувак, это неправильно”, - сказал Лукас.
  
  “В этом есть и другой аспект”, - сказала Амелия. “Лили - оператор. Она доводит дело до конца, но многим наступает на пятки. Это прекрасно, когда у нее есть такая защита наверху. Но теперь, с этим, ну, кто-то почти мгновенно слил результаты анализов. Вероятно, какой-то старый бюрократический враг. Это показывают по всем телеканалам Нью-Йорка. Они требуют ее головы ”.
  
  “Не забудь рассказать ему о том, что еще будет на кону”, - сказал Линкольн.
  
  “О, да”. Амелия достала свой мобильный телефон и посмотрела на время. “IA задается вопросом, имел ли кто-нибудь из нас к этому какое-либо отношение. К нам направляется пара копов из отдела по расследованию убийств. Они хотят с нами поговорить. Я их знаю. Они упрямые ребята. ”
  
  Лукас пожал плечами. “Мы оставляем в стороне кражу со взломом, оставляем в стороне сбор улик прошлой ночью и рассказываем им все остальное. И мы говорим им, что их принимают за болванов — что Лили не могла этого сделать, и что кто-то их обманывает ”.
  
  “Это их разозлит”, - сказала Амелия.
  
  “Это то, что мы хотим сделать”, - сказал Лукас. “Мы хотим, чтобы они защищались. Мы хотим, чтобы они отстали от нас, чтобы мы могли выяснить, что на самом деле произошло. И мы говорим им об этом”.
  
  
  * * *
  
  
  “Вопрос в том, ” выплюнул Лукас Дэвенпорт, “ кто ее подставляет?”
  
  Линкольн согласился. Это был единственный вопрос. У Лукаса, Амелии и Линкольна не было сомнений в том, что Лили невиновна.
  
  Каким бы дерьмовым ни был Джим Боб Верлен, каким бы виновным он ни был в садистском убийстве — и какой бы крутой фигурой ни была Лили Ротенбург, — она ни за что не расправилась бы с ним вот так.
  
  Команда вернулась в городской дом Линкольна — все, кроме Лили, конечно, которая все еще находилась под стражей.
  
  И чье отсутствие было вопиюще очевидным.
  
  “Итак”, - повторил Лукас. “Кто за этим стоит?”
  
  “Кто-то затаил обиду?” Предложила Амелия.
  
  “Может быть”, - сказал Лукас. “В свое время она нажила себе врагов. Или, может быть, какой-то мудак хочет сорвать дело, которым она занимается”.
  
  “А что насчет Верлена?” Спросила Амелия. “Он убил тех женщин? Или его тоже подставили? И в чем причина этого?”
  
  Взгляд Линкольна, по общему признанию, временами близорукий, на вопросы "почему" и "кто", как правило, лучше всего отвечал на вопрос "как" и "что", то есть на основании доказательств. “Зачем тратить гребаное время на спекуляции? Взгляните на факты .”
  
  “Ты когда-нибудь в хорошем настроении, Линкольн?” Спросил Лукас.
  
  Ворчание подсказало, что ответ может быть отрицательным.
  
  Но Лукас настоял на своем. “Что у нас есть, чтобы доказать, что самоубийство было инсценировано?”
  
  Просматривая фотографии тела Амелии, Мел Купер сказал: “Пороховые ожоги и след от дула соответствуют огнестрельному ранению с близкого контакта”.
  
  Лукас тоже рассматривал фотографии. “ И ткани, кровь и кость на приемнике осколка подтверждают это. Но это был выстрел в висок. Это редкость при нанесении себе ран. Обычно бедняга кусает себя за морду.
  
  “Это означает, что кто-то мог вытащить оружие, когда Верлен отвернулся, подойти к нему сзади или рядом с ним и выстрелить. Так что, возможно, он знал стрелявшего.
  
  Купер сказал: “Но на руках Верлена были следы пороха”.
  
  Стрельба из любого пистолета и большинства винтовок приводит к тому, что частицы сгоревшего пороха и газы загрязняют руку, держащую оружие.
  
  Но Лукас пробормотал: “Черт, это просто. Он выстрелил дважды”.
  
  “Да!” Линкольн сказал с энтузиазмом. “Хорошо. Верлен впускает преступника. Он - или она — становится рядом с ним и вышибает ему мозги. Затем преступник вкладывает пистолет в руку Верлена и снова нажимает на курок. Взрыв… На пистолете отпечатки пальцев Верлена, а на его руке - GSR. Преступник забирает вторую гильзу и оставляет пистолет на полу.”
  
  “Но где же вторая пуля?” Спросил Купер.
  
  Лукас, явно взбешенный тем, что его друга подставили, рявкнул: “Господи, вы только посмотрите на фотографии этой сцены! Вся эта чертова студия похожа на ловушку для пуль — тысяча кусков металла. Половина его рисунка с цитатами выглядит так, будто по ним ударила обезьяна молотком. Никто не заметит звон пули ”.
  
  Амелия сказала: “Хорошо, это может сработать. Но большая проблема: что насчет отпечатка пальца Лили на гильзе, выпущенной из орудия убийства? Как, черт возьми, преступник ухитрился это сделать?” Она перебросила свои длинные рыжие волосы через плечо. Линкольна позабавило, что Лукас внимательно следит за зачисткой. Он подумал: То, что ты верный муж, не означает, что ты слеп.
  
  Линкольн сказал: “Отдел внутренних расследований утверждает, что Лили подобрала пистолет на месте, где она застрелила Левона Питта, спасая его сына. Напомните, как ее звали?”
  
  “Мальчик?” Спросил Мел Купер, листая файл. “Энди”.
  
  Затем Лукас щелкнул пальцами. “Подожди. Здесь что-то не так. Это пистолет Левона Питта — и, предположительно, он был заряжен патронами Питта. Зачем Лили перезаряжать магазин своими патронами? В этом нет никакого смысла. Я не говорю, что она бы кого-то вот так убила, но если бы она это сделала, то не поступила бы глупо. ”
  
  - Кто-то украл один из ее патронов и вставил его в магазин, - сказала Амелия.
  
  “Был в перчатках”.
  
  “Или выбил его костяшками пальцев”, - сказал Лукас, имея в виду заряжание оружия, когда пули зажаты между пальцами, никогда не позволяя кончикам соприкасаться с латунью или пулей.
  
  Лукас кивнул. “Наш друг Марковиц не в восторге от того, что в это замешаны мальчики и девочки из Отдела по борьбе с наркотиками. Но мне кажется, что так оно и есть”.
  
  “Ну, IA не собирается верить нам на слово”, - отметил Купер. “Как мы докажем, что кто-то украл стреляную гильзу у Лили?”
  
  Линкольну пришла в голову идея. “Вызовите баллистиков. Пусть они произведут пробный выстрел из магазина пистолета в самоубийцу Верлена. Я хочу трехмерные изображения этого панциря в сравнении с тем, на котором есть отпечатки Лили. И я, блядь, хочу их сейчас ”.
  
  “Сойдет”.
  
  Не так быстро, но получилось неплохо. Через полчаса изображения появились на большом мониторе перед ними.
  
  Линкольн взглянул на Лукаса, затем на Амелию. “Вы двое - мастера стрельбы. Что вы думаете?”
  
  Это заняло не более одного взгляда. Они кивнули друг другу. Лукас сказал: “Гильза с отпечатками Лили была обработана так, чтобы подходить к ствольной коробке пистолета Питта. Настоящий преступник взял один из ее патронов и изменил его.”
  
  “Да”, - согласилась Амелия. “Значит, тот, кто это сделал, разбирается в оружии и металлообработке. Это действительно высокое качество с жесткими допусками”.
  
  “Хорошо, это доказывает, что ее подставили. Но это не приближает нас ни на йоту к тому, кто подставляет Лили”, - сказал Купер.
  
  Нарушив затянувшееся молчание, Лукас сказал: “Может быть, так и есть. Амелия, ты знаешь кого-нибудь в отделе вещественных доказательств полиции Нью-Йорка?”
  
  “Знаешь кого-нибудь?” - спросила она, смеясь. “Это мой дом вдали от дома”.
  
  
  * * *
  
  
  Стэн Марковиц стоял на трибуне рядом с комиссаром полиции вместе с каким-то приспешником из офиса мэра и одним-двумя офицерами по связям с общественностью. Они находились в комнате для прессы на One Police Plaza.
  
  Микрофоны, камеры и сотовые телефоны в режиме видеосвязи ощетинились, как РПГ и пулеметы, нацеленные в сторону официальных лиц, хотя Марковиц, судя по точным выстрелам, был предпочтительной добычей в перекрестии прицела.
  
  “Я не думаю, что у твоего босса выдался удачный день”, - сказал Линкольн Амелии. Они сидели рядом и смотрели телевизор с большим экраном в углу его гостиной.
  
  Лукас был в другом месте, готовился.
  
  “Не похоже. А ты что думаешь?” - задумчиво произнесла она. “Полгорода смотрит?”
  
  “Половина страны”, - возразил Линкольн. “В последнее время в новостях нет хороших серийных убийц. Все акулы хотят кусочек этого”.
  
  Казалось, были представлены все средства массовой информации, кроме CSPAN и Telemundo.
  
  “Дамы и господа”, - рассудительно начал Марковиц, хотя и таким тоном, который наводил на мысль, что он действительно считает их акулами.
  
  Его заглушили их выкрикиваемые вопросы.
  
  “Какой был мотив для пыток?”
  
  “Важно ли, что жертвами были представители меньшинств?”
  
  “Есть ли связь между этим делом и делом Беккера несколько лет назад, в котором был замешан Лукас Дэвенпорт?”
  
  “Не могли бы вы рассказать нам о сексуальной жизни Верлена?”
  
  Безумие.
  
  Очевидно, Марковиц делал это раньше и начал говорить очень тихо — старый трюк. Внезапно акулы поняли, что они ничего не услышат, если будут продолжать кричать, и они спонтанно, по отношению к рыбе, замолчали.
  
  ТРЕСКА немного помолчал, а затем продолжил. “Как вы, вероятно, знаете, тщательное изучение и анализ улик и поведенческое профилирование привели следователей к выводу, что житель Манхэттена Джеймс Роберт Верлен был виновником серии недавних убийств женщин в городе. Мистер Верлен, судя по всему, покончил с собой в результате упомянутого расследования. И доказательства подтверждали это предположение ”.
  
  Линкольн пробормотал: “Ооочень приятно видеть, что в академии все еще преподают курсы по использованию десяти слов, когда достаточно одного”.
  
  Амелия рассмеялась и поцеловала его в шею.
  
  “Вы, вероятно, также знаете, что считалось, что детектив полиции Нью-Йорка застрелил мистера Верлена и попытался скрыть убийство, представив, что смерть была самоубийством.
  
  “Дальнейшее расследование установило, что детектив Лили Ротенбург на самом деле не была причастна к смерти мистера Верлена. Лицо или лица намеренно подбросили улики в попытке привлечь к ответственности детектива. Этот офицер был оправдан. Теперь также выясняется, что мистер Верлен не был исполнителем убийства женщин. Детектив Ротенбург снова возглавляет оперативную группу, расследующую убийства. Мы ожидаем, что подозреваемый вскоре будет взят под стражу. На данный момент у меня нет дальнейших комментариев ”.
  
  “Означает ли это, шеф детективов, что Верлен тоже был убит этим подозреваемым? ..”
  
  В поле зрения появился новый логотип microphone. Прибыл Telemundo.
  
  “Можете ли вы рассказать нам, над какими зацепками работает детектив Ротенбург?… Можете ли вы заверить жителей Нью-Йорка, что больше никто не подвергается риску?”
  
  Марковиц мгновение изучал "акул", и Линкольну показалось, что он на самом деле собирается сказать: “Каким же гребаным тупицей нужно быть, чтобы не понять ‘У меня больше нет комментариев’?”
  
  Вместо этого: “Спасибо”. Он повернулся и ушел со сцены.
  
  
  * * *
  
  
  Амелия сделала несколько звонков на телеканалы, представившись разъяренным полицейским, и сказала им, что Лили была в городском доме Линкольна. “Она виновна, она та, кто это сделала, вы должны выйти на нее”, - сказала она репортерам.
  
  В течение часа на тротуаре перед городским домом Линкольна было шесть съемочных групп и пятьдесят зевак. Один из них, наконец, подошел и постучал в дверь, и Амелия выглянула и спросила, чего они хотят.
  
  Они хотели Лили.
  
  После некоторого обсуждения Лили вышла на крыльцо, сказав им, что она сделает одно заявление для протокола, и на этом все.
  
  “У меня есть несколько очень четких идей о том, как это могло произойти”, - начала она.
  
  “Ты виновен?” - крикнул кто-то.
  
  “Конечно, я невиновна”, - сказала Лили. “Я ни в чем не виновата, кроме попытки выследить убийцу-истязателя. Но возможностей сейчас довольно мало: логических возможностей. Я буду нокаутировать их по одному, и когда я закончу, мы поймаем этого безумца. В течение следующего дня или двух. Я уверен в этом ”.
  
  Пресс-конференция длилась еще две или три минуты, затем она сказала, что больше не будет говорить об этом, и вернулась в дом. Репортеры разошлись, за исключением репортера радио. рубиннекеры пошли с ними.
  
  Час спустя Лукас высунул голову за дверь. “Если ты ждешь Лили, она вышла через черный ход полчаса назад”.
  
  В десять часов вечера того же дня Лукас и Лили направились в Вест-Сайд, на тридцатые улицы к западу от Девятой авеню. За ними следили две другие машины, в каждой из которых было по два копа, включая Амелию.
  
  Лили ответила на звонок, а затем сказала Лукасу: “Он в пути. Он выйдет на Пенсильванском вокзале, а потом пойдет пешком, если только не собирается куда-то еще”.
  
  “Я волнуюсь”, - сказал Лукас. “Он сумасшедший. Если он набросится на тебя, я имею в виду, он может просто —”
  
  “Он работает в больнице. Вряд ли у него при себе оружие. А то, что на мне надето, устойчиво к ударам ножом”.
  
  “Однако ничто не защищено от ударов ножом”, - сказал Лукас. “Что нам действительно нужно сделать, так это притормозить”.
  
  “Я не согласна”, - сказала Лили. “Прямо сейчас это горячо. Он, должно быть, чувствует улицу. Если у него будет слишком много времени подумать об этом, он может начать скрывать это. Если бы он действительно думал об этом, то знал бы, что я никогда не подошел бы к нему один. Мы не можем позволить ему думать ”.
  
  Энди Питт жил в мрачном здании из коричневого камня, на облагораживание которого, по мнению Лукаса, потребовались бы по меньшей мере пятьдесят яппи и пара поколений. Они сидели в квартале от нас, и несколько человек на тротуарах либо перешли улицу, либо отошли к дальнему краю тротуара, когда поняли, что в припаркованных машинах есть люди. Мимо прошла пара, а затем слишком счастливый парень с белой собакой.
  
  Лили приняла звонок с полицейского телефона. “Он на тротуаре. Он идет сюда”.
  
  “Проволока - это хорошо”, - сказал Лукас. На Лили поверх жилета была проволока, из-за чего она выглядела немного полноватой; но с полноватым было все в порядке, учитывая альтернативу.
  
  Они приняли звонок от Амелии, которая вместе с тремя другими полицейскими пряталась в подвале здания на другой стороне улицы. “Мы здесь”.
  
  Минуту спустя она ответила на другой звонок: “Он на девятой улице, все еще выходит на связь. У него сумка с продуктами”.
  
  Еще две минуты: “Он в двух кварталах отсюда”.
  
  Лили сказала: “Пошли”.
  
  Лили поднялась на крыльцо, которое вело в многоквартирный дом. Двери были заперты, но повеса через мгновение открыл их, и Лукас шагнул в прихожую. Внутри горела слабая голая лампочка, и он протянул руку и открутил ее, на четверть дюйма за раз, из-за высокой температуры. Когда она погасла, он отвинтил ее еще на четверть дюйма, затем вытащил пистолет, взвел курок и прислонился к стене. Лили смотрела на него через стекло, в пяти дюймах от него, и он слышал ее радио. “Он завернет за угол через десять секунд. Девять. Восемь”.
  
  Лили открыла дверь, выключила радио и протянула его Лукасу. Они оба считали. Семь. Шесть. Пять. Четыре.
  
  Энди завернул за угол. Лукас смотрел мимо головы Лили и сказал достаточно громко, чтобы она услышала: “Он видел тебя. Стук в дверь”.
  
  Она забарабанила в дверь.
  
  Лукас сказал: “Он поднимается. Он в сотне футов от нас”.
  
  Лили отвернулась от двери, словно сдаваясь, затем увидела Энди и его сумку. Энди остановился под единственным ближайшим уличным фонарем, а Лили спустилась по ступенькам и позвала: “Полиция. Это ты, Энди? Жди здесь.”
  
  Если бы он сбежал, им пришлось бы попробовать что-то другое.
  
  Он не убежал. Он сказал: “Ты коп, который убил моего отца”.
  
  “Все верно. У меня есть к вам несколько вопросов. Мы пытаемся выяснить, как кусок латуни, гильза от девятимиллиметрового патрона, попал в пистолет, из которого было совершено другое убийство. Возможно, ты слышал об этом. После того, как я подумал об этом, Энди, есть только один способ, не так ли? Ты подхватил его. Мы заморозили место преступления, но ты был прямо посреди этого, со своим отцом. Что ты сделал, наступил на него? Встал на колени? Ты стоял на коленях прямо рядом с ним. ”
  
  Лукас, наблюдавший из окна, увидел, как Энди что-то делает левой рукой, свободной рукой; что-то в кармане его куртки. Не было видно, что именно, но Лили, казалось, не волновалась; но тогда она, возможно, не смогла бы увидеть движение. Она толкнула его, продолжая говорить. “Нашли комнату для убийств и нашли немного ДНК, которой там быть не должно. Немного, несколько кусочков кожи, но для нас достаточно. Итак, у меня есть ордер. Нам нужен ваш образец ДНК. Это не повредит. У меня есть набор, нам нужно, чтобы вы приложили тампон к деснам. ”
  
  “Я встал на него коленом”, - сказал Энди.
  
  “Что?”
  
  “ Я встал на него коленями. Раковину. Я не пытался этого сделать, я просто случайно встал на колени. Когда я увидел, что это такое, я положил его в карман.
  
  “ И ты перезарядил его.
  
  “Конечно. Мы с папой все перезарядили. Когда ты много стреляешь, тебе не хочется тратить всю эту энергию впустую. Мы спасли больше половины, за исключением того, что больше выстрелили ”.
  
  “ Кто убил тех женщин? Ты или Верлен?”
  
  “Не Верлен”. Энди рассмеялся и уронил пакет с продуктами себе на лодыжку. “У нас были одинаковые интересы, но у него никогда не хватало смелости заняться чем-то настоящим. Ему просто нравилось приглашать туда женщин, позировать им как рабыням и создавать свои скульптуры, а потом он ходил по S & M клубам и хвастался этим. Но у него была комната в подвале, где он хранил свои готовые работы — у него была та большая стальная дверь, потому что воры-металлисты возьмут это бронзовое дерьмо и расплавят его прямо сейчас, — но это было идеально. Я бы привел туда девочек и сделал то, что хотел. О чем он мечтал. У тебя когда-нибудь был раб? Ничего подобного.”
  
  “Почему ты убил его?”
  
  “Из-за тебя. Я даже не знал, насколько ты был близок к тому, чтобы найти его, даже со всеми теми уликами, которые я тебе оставил. Все эти медные опилки. Но у меня была эта оболочка, а оболочка - ужасная вещь, которую стоит тратить впустую. Ты убил моего папашу. Я думал, тебя посадят в тюрьму, чтобы у тебя было столько времени подумать об этом ”.
  
  “Почему эти жертвы, Энди? Почему именно эти женщины?”
  
  Но он не ответил, просто шагнул ближе. Кулак вынимается из кармана.
  
  Лукас вошел в дверь со своим пистолетом и крикнул: “У него что-то в руке, Лили, у него что-то есть”.
  
  Лили отскочила назад, но Энди был рядом, схватил ее за воротник и дернул назад, оглядываясь по сторонам. “Держись подальше. Держись подальше”, - закричал он. “У меня есть скальпель, я отрежу ей лицо”.
  
  Амелия и другие копы вышли из подъезда на другой стороне улицы и рассредоточились.
  
  “Убирайся. Убирайся, или я перережу ей глотку, клянусь Богом, я перережу ей гребаное глотку”.
  
  Он дернул Лили назад, и Лили крикнула Лукасу: “Я не могу дотянуться до своего пистолета. Он застрял под этим чертовым жилетом, когда он оттаскивал меня ”.
  
  Лукас: “Ты можешь спуститься?”
  
  “Возможно”.
  
  “Ничего не предпринимай. Я просто хочу уйти. Я провожаю ее до конца квартала и я—”
  
  Лили обеими руками схватила его руку с ножом и оттолкнула ее от себя, всего на дюйм, и в то же время выбросила ноги из-под себя и упала. Амелия и Лукас выстрелили одновременно, и голова Энди взорвалась.
  
  Лили приземлилась на задницу и откатилась от падающего тела; скальпель со звоном упал на землю в шести футах от нее. “Это было неоптимально”, - сказала она, поднимаясь на ноги и поворачиваясь, чтобы посмотреть на тело.
  
  После этого все было в основном рутинно: проверка записи, вызов на место преступления. У Энди Питта было два пулевых отверстия в голове, одно прямо во лбу и вышло сзади, а второе в одном виске и вышло из другого.
  
  Когда сцена была записана на пленку, Лукас подошел к Амелии и спросил: “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке. А как насчет тебя?”
  
  “Я в порядке”, - сказал он. Он оглядел ее с ног до головы и сказал: “Ты знаешь, что ты улыбаешься, когда нажимаешь на курок?”
  
  
  * * *
  
  
  Они сидели в казенной мебели и инвалидном кресле напротив начальника детективов. Его кабинет.
  
  Лукас, Лили, Амелия и Линкольн. Они были здесь из-за того, что Линкольн пошутил, что это было посмертное вскрытие. Возможно, это дурной тон, но никто особо не расстроился из-за того, что Энди Питт в данный момент лежал в морге.
  
  Марковиц был на вызове (подсознательно кивая, из чего Линкольн сделал вывод, что он говорил, ну, скорее всего, слушал своего босса, комиссара). Линкольн огляделся. Он подумал, что офис был довольно милым. Большой, упорядоченный, с прекрасным видом, хотя Линкольну виды были не нужны. Из его городского дома, например, открывался прекрасный вид на Центральный парк. Он неизменно приказывал Тому задернуть шторы.
  
  Отвлекает.
  
  Наконец, Марковиц повесил трубку. Его взгляд обвел их всех. “Все наверху счастливы. Я волновался, они волновались, ну, то, что ты хотел сделать, было немного радикально. Но это сработало.”
  
  Линкольн пожал плечами — один из немногих жестов, на которые он был способен, — и слегка повернул свое кресло лицом к Марковицу. “План был логичным, исполнение грамотным”, - сказал он. Это были, пожалуй, его высшие формы похвалы.
  
  Именно Лукас изначально выдвинул теорию о том, кто убил Верлена и подставил Лили.
  
  Амелия, ты знаешь кого-нибудь из отдела вещественных доказательств полиции Нью-Йорка?
  
  У него был возможный источник получения гильзы с отпечатком пальца Лили на ней: место преступления, где она постучала по Левону Питту. Конечно же, в журнале учета улик по этому преступлению указано, что были обнаружены три пули, но только две стреляные гильзы. Кто-то, возможно, прикарманил третью.
  
  “ Ладно, пистолет у Верлена принадлежал Левону Питту. Гильза у Верлена принадлежала Лили, она была выпущена, когда был застрелен Питт ”, - отметил Лукас, когда они узнали об этом. “Как они могли быть связаны? Только через одного человека, который был связан с ними обоими: Энди Питта, сына Левона, ребенка, которого - предположительно — держал в заложниках его отец ”.
  
  Но что, размышлял Лукас, если бы он не был заложником? Что, если бы он был сообщником своего отца в серийных убийствах в то время? И он был взбешен тем, что Лили убила его отца?
  
  Это имело смысл, согласился Линкольн, и он указал, что Энди, возможно, познакомился с Верленом на свалке своего отца, где, возможно, скульптор покупал металл для своих работ.
  
  Они установили, где жил и работал молодой человек, и установили наблюдение.
  
  Но никаких улик против него не было. Им нужно было больше. Они должны были сбить его с толку, заставить сделать ход.
  
  И Линкольн придумали план. Используя Лили в качестве приманки. Они доказали Марковицу, что она невиновна, и попросили его сделать первоначальное заявление для прессы на этот счет. Затем Амелия связалась с другими репортерами. Лили тоже сделала свое заявление.
  
  Это практически гарантировало, что Энди знал о приближении Лили. Он должен был сделать свой ход.
  
  “Я не знаю, как вас отблагодарить”, - сказал Марковиц. “ Я имею в виду тебя, Лукас, приехавшего аж из Миннеаполиса. Это было действительно выше всяких похвал ”.
  
  “Рад помочь”.
  
  “ Лучше вернемся к этому. ” Внимание Марковица было теперь отвлечено. Он заглядывал в блокнот, в котором делал пометки во время разговора с комиссаром. Там было много заметок.
  
  Но никто не поднялся. Линкольн взглянул на Лили, которая была здесь старшим офицером по правовым вопросам. Она сказала: “Стэн, мы подумали только об одной вещи. Вроде как, еще один незакрытый момент ”.
  
  Все еще отвлекся. “Незакрытый конец?” Он что-то отмечал на бумаге перед собой.
  
  “Знаете, что пришло нам в голову? Помните, у нас была идея, что кто-то использовал Верлена, чтобы убить тех женщин? Ну, а что, если они использовали не Верлена, а Энди Питта?
  
  “Ха? Я не понимаю”.
  
  Лили продолжила: “Конечно, у него был мотив поквитаться со мной. Но это не значит, что кто-то другой не принуждал его или не нанимал убивать тех женщин и Верлена ”.
  
  Амелия сказала: “В конце концов, может быть, кто-то из Четвертой группы по борьбе с наркотиками. Энди Питт так и не смог рассказать нам, почему он выбрал этих женщин. Почему? Возможно, женщины могли бы предоставить хорошую информацию о наркобизнесе в городе. Возможно, это был Энди, которого завербовал кто-то из Четвертого отдела.”
  
  “И еще одна вещь, над которой мы размышляли”, - сказал Линкольн. “Кто именно делал все возможное, чтобы защитить подразделение? Тот, который настаивал, что убийства - дело рук психа, не имеющего отношения ни к каким копам?
  
  Лили снова взяла верх. “Это, должно быть, ты, Стэн”.
  
  Если слова Марковица не привлекли полного внимания, то "Глок", который Лили достала и более или менее направила в его сторону, завершил сделку.
  
  
  * * *
  
  
  Шеф детективов вздохнул. “Черт возьми”.
  
  “Что за история, Стэн?” Спросила Амелия. Голос холодный. Она отбросила волосы. Лукас все еще смотрел.
  
  Последовала пауза.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Марковиц. “Я действительно потянул за кое-какие ниточки, чтобы приуменьшить значение наркотической стороны расследования”.
  
  “Дай угадаю”, - огрызнулась Лили. “Потому что женщин пытали и убили, чтобы получить информацию о торговце наркотиками в городе, чтобы Нарк Четыре мог стать сияющей звездой департамента”.
  
  “Угадайте еще раз, детектив”. Марковиц гортанно рассмеялся. “Как вы думаете, могла ли быть какая-то другая причина, по которой у Narc Four такой большой послужной список осужденных — помимо найма психа для пыток и убийства пользователей?”
  
  Никто не ответил.
  
  “Как насчет того, что гребаный глава Четвертого отдела был на взятке”.
  
  “Марти Гловер?”
  
  “Да. Точно. Мы подозревали это в течение шести месяцев. Конечно, команда ловила поставщиков и импортеров метамфетамина по всему городу — за исключением одного места. Крупная операция по сбыту героина, базирующаяся в Ред-Хуке, Бруклин ”. Он постучал пальцем по папке на своем столе. “Гловер был у них на зарплате и использовал Narc Four, чтобы уничтожить их конкурентов. Остальные члены команды не были в этом замешаны. Все, что они знали, это то, что у Гловера были надежные источники. ”
  
  Марковиц отмахнулся от оружия Лили, как от назойливой осы. “Не могли бы вы? Вы не возражаете?”
  
  Она убрала "Глок" в кобуру, но держала руку поближе к рукоятке.
  
  Продолжение ТРЕСКА. “Но операция "Ред Хук" внутренних расследований против Гловера не имела никакого отношения ни к Верлену, ни к Питту, ни к убийствам с применением пыток. Это было просто совпадением, что женщины были наркоманками, жертвами. Но потом вы начали искать связи. Гловер взбесился. Я думал, он собирается спрятаться, уйти в подполье и сжечь улики. Поэтому я сказал тебе отвалить. Вот и все, что от него требовалось ”.
  
  Лукас спросил: “Что случилось с Гловером?”
  
  “Я не хотел действовать так быстро, но выбора не было. Я позвонил Кэнди Престон — из Narc Four - и мы договорились прижать Гловера. Я попросил ее использовать одного из ее стукачей, чтобы предложить ему вознаграждение. Пятьдесят тысяч. Я не думал, что он пойдет на это, но он не смог устоять. Мы засняли на камеру, как он берет взятку. Это не такой праведный приговор, как нам хотелось бы — я тоже хотел кого-нибудь из отбросов "Ред Хук ". Но прокурор поработает с ним. Он назовет имена, если мы поиграем с вынесением приговора ”.
  
  Линкольн дал ему очки за достоверность. Но он остался настроен скептически.
  
  Лукас, по-видимому, тоже. Он сказал: “Хорошая история, Стэн. Но я думаю, мы все хотели бы подтверждения. С кем мы можем поговорить, кто поручится за тебя?”
  
  “Ну, есть кое-кто, кто был в курсе событий с самого начала операции ”Ред Хук"".
  
  “Кто?”
  
  “Мэр”.
  
  Линкольн взглянул на Лукаса и сказал: “Меня устраивает”.
  
  
  * * *
  
  
  Выйдя на улицу, они направились к доступному фургону, где Том сел на водительское сиденье. Он увидел сопровождающих и нажал кнопку, которая открыла дверь и опустила пандус. Затем он выбрался наружу.
  
  Линкольн подъехал к фургону, затем затормозил и развернулся. “Кто-нибудь хочет вернуться в таунхаус на аперитив? Приближается час коктейлей. ”
  
  “Немного рановато”, - заметил помощник. Такая наседка.
  
  “Том, у наших гостей было чрезвычайно травмирующее время. Речь шла о похищении, были задействованы ножи, перестрелка. Если кто-то и заслуживает немного освежения, так это они ”.
  
  “С удовольствием”, - предложил Лукас. “Но я возвращаюсь к семье. У меня рейс через час”.
  
  “Я собираюсь убедиться, что он доберется до аэропорта”, - сказала Лили. “Без каких-либо проблем”.
  
  Они пожали друг другу руки. Линкольн вкатился на трап, и его помощник прикрепил к нему кресло брезентовыми ремнями. Криминалист сказал: “Мы должны подумать о том, чтобы повторить это снова, Дэвенпорт”.
  
  Том приподнял бровь. “Фамилия. Означает, что ты ему нравишься. А ему не нравятся многие люди”.
  
  Линкольн проворчал. “Я не говорю, что мне кто-то нравится. Откуда взялся этот подтекст? Я просто говорю, что это дело не обернулось катастрофой, к которой могло привести”.
  
  “Возможно, я вернусь сюда не скоро”, - сказал Лукас и склонил голову набок. “Но ты когда-нибудь доберешься до Миннесоты?”
  
  “Раньше я довольно часто уходил”.
  
  “Ты был там?” Спросила Амелия.
  
  “Конечно. Я вырос на Среднем Западе, не забывай”, - нетерпеливо сказал Линкольн. “Я бы порыбачил на мускуса и щуку в Лебедином озере и Миннетонке”.
  
  “Ты рыбачил?” Спросил Том. Он казался удивленным.
  
  “И я был в Хиббинге. Паломничество Боба Дилана”.
  
  “На месте крупнейшего открытого железного рудника в мире”, - сказал Лукас.
  
  Линкольн кивнул. “Моим первым впечатлением было, что это было бы отличное место для захоронения тел”.
  
  “У меня самого была такая же мысль”.
  
  “Тогда решено”, - пробормотал Райм. “Если тебе попадутся там какие—нибудь хорошие дела - что-нибудь интересное, что-нибудь сложное, позвони мне”.
  
  “Лили тоже была там, помогала нам. Мы могли бы снова собрать команду ”. Лукас взглянул на Амелию. “Мы пойдем на стрельбище, ты и я. Я могу научить тебя стрелять.”
  
  “И мы можем отправиться по тому шоссе, о котором ты говорил. Я дам тебе несколько советов о том, как управлять твоей игрушечной машинкой”.
  
  “Пошли, Сакс”, - позвал Линкольн. “Нам нужно составить отчет о месте преступления”.
  
  
  ХИЗЕР ГРЭМ
  против
  Ф. ПОЛ УИЛСОН
  
  
  Ремонтник Джек - один из самых уникальных персонажей художественной литературы. Ф. Пол Уилсон создал его в "Гробнице" 1984 года — городской наемник, который нанимается устранять проблемы, с которыми система не может или не хочет справляться. Гробница имела огромный успех. Несмотря на это, Пол написал второй роман "Ремонтник Джек" только четырнадцать лет спустя. Почему? Он говорит, что боялся, что Джек возьмет на себя его писательскую карьеру. Наконец, в 1998 году Джек вернулся за тем, что, по словам Пола, в то время было “Всего одним романом”.
  
  Но затем он сделал еще одно. И еще.
  
  Двадцать два романа спустя можно с уверенностью сказать, что Ремонтник Джек определенно возглавил писательскую карьеру Пола.
  
  Но это нормально.
  
  И писатель, и персонаж хорошо узнали друг друга.
  
  Хизер Грэм - издательская динамо-машина, на ее счету более ста романов. Романтический саспенс, исторический роман, вампирская проза, путешествия во времени, оккультизм, даже еда на рождественские праздники. Как ни крути, она это написала. Но Хизер проявляет себя лучше всего, когда смешивает немного паранормального с реальным, человеческим злом. И хотя в последние годы Хизер стала наиболее известна благодаря своим романам "Кру оф Хантер", серия "Кафферти и Куинн" уже давно кипит в глубине ее сознания. Пусть мертвые спят (2013) положил начало первому приключению Майкла Куинна и Дэнни Кафферти, за которым последовал "Пробуждение мертвых".
  
  Майкл Куинн - парень особого сорта. Герой студенческого футбола, слишком популярный для своего же блага — в конце концов, чрезмерный образ жизни приводит к его смерти в отделении неотложной помощи больницы. Возвращенный к жизни бригадой врачей, Куинн становится другим человеком, никогда не уверенным в том, что именно он принес с собой из мертвых. После встречи с Дэнни Кафферти, которая только что унаследовала уникальную антикварную лавку своего отца, Куинн обнаруживает, что Дэнни понадобится все, что он сможет ей дать, когда она начнет коллекционировать самостоятельно. Куинн очень похож на Джека-ремонтника Пола. Не связан никакими правилами, которым подчиняются обычные сотрудники правоохранительных органов. Конечно, он знает, где проведена черта, он просто предпочитает игнорировать ее.
  
  Итак, как началось это сотрудничество?
  
  У Хизер была идея, в которой участвовали Майкл Куинн и мавзолей, содержащий таинственный артефакт. В чем проблема? Ремонтник Джек работает почти исключительно в Нью-Йорке, поэтому Полу пришлось придумать способ переправить его на юг, в Новый Орлеан.
  
  Вот тут-то и вступает в игру мадам де Медичи.
  
  Кто это?
  
  Вот увидишь.
  
  
  Адская ночь
  
  
  Пока они разговаривали, Джек бродил по комнате.
  
  Итак, Джулс, последний оставшийся в живых член семьи Честейн, был богат. Если частного "Гольфстрима V", который доставил его сюда из Ла Гуардии, и "Майбаха" с водителем в ливрее, который встретил его в аэропорту, было недостаточно, то обширный особняк в Новом Орлеане обеспечивал достаточное прикрытие.
  
  Поросшие мхом дубы покачивались на ветру по обе стороны от дома, когда водитель пропустил его вперед. “Гарден Дистрикт”, - сказал он. Джек понятия не имел, что это значит, но окрестности говорили о благородном достатке, о забытых временах, о медленной грации и далекой эпохе. Насколько Джек знал, сам особняк, возможно, когда-то был плантацией. Массивные колонны, обрамляющие переднее крыльцо, немного напомнили ему Тару из "Унесенных ветром".
  
  Он провел небольшое исследование, прежде чем согласиться переехать на юг. Джулс Честейн приобрел свое богатство старомодным способом: он унаследовал его.
  
  И этот парень знал людей. Известных людей. Газетные вырезки и оригинальные фотографии Честейн с Джорджем У., с Обамой, со Стрейзанд, с Литтл Ричардом — это было круто — украшали стены между артефактами со всего мира. У Джека в квартире тоже было много артефактов, но в основном 1930-х и 40-х годов. Это было что-то вроде того, что было до пирамид.
  
  Я мог бы быть впечатлен, подумал он.
  
  Он, вероятно, был бы определенно впечатлен, если бы этот парень говорил разумно.
  
  Он прекратил свое блуждание, чтобы встретиться лицом к лицу с Честейном, где тот сидел в каком-то кресле в виде трона мечей — только это был не реквизит для фильма. Со своими тонкими усиками, очками с толстыми стеклами и нелепым шелковым смокингом он был похож на Перси Ласточкина хвоста, который пьет крэк вместо мартини.
  
  “Позволь мне прояснить: ты привез меня сюда из Нью-Йорка, чтобы я украл кое-что, что принадлежит тебе, из твоего семейного склепа”.
  
  “Да”, - сказал Частин дрожащим голосом. “Именно”.
  
  “Хорошо. Теперь, поскольку ты, насколько я вижу, никоим образом не искалечен, объясни еще раз, почему ты не можешь сделать это сам ”.
  
  “Как я уже объяснял, артефакт, который я ищу, был получен от другого коллекционера, который хочет его вернуть”.
  
  “Потому что ты это украл”.
  
  “Мистер, я так и не узнал вашей фамилии”.
  
  За эти годы у Джека их было десятки.
  
  “Подойдет просто Джек”.
  
  “Очень хорошо, Джек, уверяю тебя, я могу заплатить за все, что пожелаю. За что угодно”.
  
  “Нет, если другой парень не хочет продавать”.
  
  Он отвел взгляд. “Ну, иногда человек впадает в упрямство—”
  
  “Которое обязывает человека воровать”.
  
  Он пренебрежительно махнул рукой. “О, очень хорошо. ДА. Я присвоил его без ведома владельца. ”
  
  “И владелец хочет его вернуть”.
  
  “Да, она обнаружила присвоение”.
  
  Казалось, он не в состоянии произнести слово “кража”.
  
  “О, это она. Ты никогда не упоминал об этом”.
  
  “Мадам де Медичи. Вы слышали о ней?”
  
  “Я не слышал о тебе, пока ты мне не позвонил, так почему я должен был слышать о ней?”
  
  “Просто интересно. Тебе знакомо выражение ‘В аду нет ярости”?"
  
  “Это ‘У Небес нет ярости, как у Любви, обращенной в Ненависть, / Ни у Ада нет ярости, как у презираемой женщины’.  ”
  
  Брови Честейн поползли вверх. “О, фанат поэзии”.
  
  “Не обязательно. Просто люблю все делать правильно. Когда-то мне не повезло изучать английский ”.
  
  “Серьезно? В какой школе?”
  
  “Имя не имеет значения, когда ты выбыл. Ты что-то говорил?”
  
  “Что ж, если истинная цитата звучит так: "Ни черта себе фурия, подобная презираемой женщине", то в данном случае мы имеем "Ни черта себе фурия, подобная де Медичи, у которой пропала вещь из ее коллекции’. Когда я сказал ей, что у меня нет ее отсутствующего артефакта, она вышла и наняла киллера, чтобы тот убил меня на месте. ”
  
  Джеку пришлось рассмеяться. “Кто она? Жена мафиози?”
  
  “Несмотря на имя, она, похоже, уроженка Ближнего Востока. Дело в том, что она хочет моей смерти ”.
  
  За годы работы Джек оборвал более нескольких жизней, но никогда по контракту.
  
  “Ну, я надеюсь, ты не думаешь, что я собираюсь ее ударить, потому что это не входит в мои должностные инструкции”.
  
  “Нет, нет! Как я уже сказал, мне просто нужен кто-то, кто заберет артефакт из семейного мавзолея ”.
  
  “И для этого вам нужен парень из Нью-Йорка? Почему не кто-нибудь из местных?”
  
  “Мне сказали, что вы — как он вас назвал? — городской наемник. Да, городской наемник с репутацией человека слова и умеющего выполнять свою работу”.
  
  “Где ты все это услышал?”
  
  “Я не уверен, что этот человек хотел бы, чтобы я говорил о нем. Давайте просто скажем, что вы воспользовались рекомендацией с энтузиазмом и оставим все как есть”.
  
  Джек гадал, кто бы это мог быть. Он никого не знал в Новом Орлеане. Он пожал плечами. С Интернетом источник мог быть где угодно.
  
  “И все же, должен быть местный парень, который может—”
  
  “У вас также репутация человека, не боящегося насилия. То есть, если на вас нападут, вы будете контратаковать, а не убегать”.
  
  “О, не ходи туда. Я уже побегал свою долю. Что еще ты слышал обо мне?”
  
  Честейн нахмурился. “Очень мало. Я сделал множество запросов. Похоже, что вы официально не существуете. Некоторые источники даже говорили, что вас вообще не существует. Этот ремонтник Джек - просто городская легенда ”. Хмурый взгляд сменился улыбкой. “Интересное прозвище ”.
  
  Джеку самому это никогда не нравилось, но ситуация далеко зашла за тот рубеж, когда он мог что-либо с этим поделать.
  
  “Не моя идея. Кто-то возложил ее на меня, и она прилипла”.
  
  Что касается ракурса "городская легенда", то Джека это устраивало. Его любимым методом было разыграть кого-нибудь и оставить его без понятия, что с ним играли. Эти люди никогда не говорили о ремонтнике Джеке, просто им ужасно не везло. Но, конечно, исправления не всегда шли по плану, и иногда все становилось рискованным. Иногда люди впадали в ярость. Иногда люди умирали. Эти люди тоже никогда не говорили о ремонтнике Джеке.
  
  Частин встал и подошел к окну, которое было, должно быть, в дюжину футов высотой.
  
  “Ну, как скажешь”, - сказал он, глядя в ночь. “Дело в том, что, поскольку за мной охотится наемный убийца, мне нужен кто-то, кто сможет преодолеть любое сопротивление, вернуть артефакт, о котором идет речь, и вернуть его обратно. Слишком много местных жителей забыли бы об этой последней части ”.
  
  “Когда за тобой гонится наемный убийца, тебе не следует стоять у окна”.
  
  Честейн напрягся, затем нырнул в сторону.
  
  “Временами я бываю таким глупым”, - сказал он, задергивая шторы на окнах. “Я не приспособлен к такого рода ситуациям. Вот почему ты мне нужен”.
  
  Джек все еще не покупался.
  
  “Но простое решение - позвонить этой леди Медичи и сказать, что это в мавзолее, и попросить ее пойти за этим самой”.
  
  Руки Честейн взлетели в воздух. “Я бы сделал это, если бы мог! Я пытался, но она пропала с радаров! Без связи с внешним миром! И я боюсь, что чем дольше я буду ждать, тем меньше проживу. Если я смогу просто вернуть артефакт в свои руки, я смогу в конечном итоге договориться об урегулировании. Но я боюсь переступить порог ”.
  
  Что-то здесь не так.
  
  Клиенты пытались запускать игры на нем и раньше. Это был еще один?
  
  “Откуда мне знать, что ты не подставляешь меня, чтобы я украл это у нее?”
  
  Джулс рассмеялся. “Это в мавзолее Честейн! На нем написано имя моей семьи! Я покажу тебе черный ход—”
  
  “Зачем мне черный ход, если он твой?”
  
  “Идите через главный вход, если хотите. Просто я боюсь, что наемный убийца мадам Медичи может заподозрить, что я появлюсь там, и затаиться в засаде ”.
  
  Джек вытащил свой "Глок" из-за поясницы - путешествовать вооруженным было приятным преимуществом частного самолета — и прицелился Честейну в лицо. “Не нужно было подстерегать, когда ты привозил его из аэропорта”.
  
  Глаза Честейна были прикованы к пистолету, когда он отступал. “Что? Нет!”
  
  “Мадам де Медичи предложила мне вдвое больше твоего гонорара”. Джек пожал плечами. “Тебя разыграли”.
  
  “Это невозможно!”
  
  “Вполне возможно”. Джек вернул пистолет в нейлоновую кобуру. “Но на этот раз это неправда”.
  
  Честейн прислонился к столу. “Зачем тебе делать такое?”
  
  “На то были свои причины”.
  
  Он хотел увидеть реакцию Частина, но это было не то, чего он ожидал.
  
  “Это было жестоко!” сказал он, опускаясь обратно в свое рабочее кресло.
  
  “Не-а. Просто подаю порцию реальности. Итак, что же это за артефакт?” Джек указал на огромную ольмекскую каменную голову в углу. “Это не что-то вроде этого, не так ли?”
  
  В щебечущем смехе Честейн послышались истерические нотки. “О боже, нет! Это кольцо — древнее кольцо. Я нарисовал схему внутреннего убранства мавзолея, чтобы вы могли найти тайник. ”
  
  Джеку все это не понравилось, абсолютно все. Но Честейн позвонил, когда Джиа и Вики вернулись в Айову навестить ее родителей, и он почувствовал необходимость ненадолго сменить обстановку. Солидный гонорар, перелет туда и обратно в Новый Орлеан на частном самолете. Все это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой.
  
  И, естественно, именно так все и обернулось.
  
  Наемный убийца. Блин . Он на это не рассчитывал. Но если бы он мог прокрасться внутрь и улизнуть обратно из этого мавзолея так, чтобы никто ничего не узнал, все было бы круто. Он заезжал во Французский квартал, чтобы перекусить жареными устрицами, а затем отправлялся восвояси.
  
  “Хорошо, давайте покончим с этим. И деньги вперед — все это”.
  
  “Конечно”. Честейн потянулся за конвертом на соседнем столе в форме слона. “Наличными сотнями, как договаривались”. Еще одна из тех улыбок Перси Ласточкина. “Я так понимаю, дядя Сэм ничего этого не увидит”.
  
  Джек ничего не сказал, убирая конверт в карман. Он не узнал бы цифру 1040, даже если бы она попала ему в глаза.
  
  Честейн сказал: “Я беспокоился, что ты можешь быть безоружен, но это не так. Я попрошу своего человека отвезти тебя на плантацию и —”
  
  “Ты покажешь мне, как туда добраться, затем попроси своего человека отвезти меня туда, где я смогу поймать такси”.
  
  Приехать на серебристом Maybach Landaulet. Да, это сработало бы.
  
  “Очень хорошо. Но будь готов к смертельной силе”.
  
  “Ага. Карта есть?”
  
  Понаблюдав, как Честейн прокладывает путь вдоль Миссисипи к старой плантации Честейн на Ривер-роуд, Джек вышел на крыльцо, чтобы дождаться машину. Он стоял между двумя массивными колоннами, глядя в туманную ночь и слушая, как его передний мозг проигрывает “Мне остаться или мне уйти?” из The Clash, в то время как задний мозг кричит “Иди сейчас”.
  
  Что-то определенно прогнившее в Новом Орлеане. Парень с расторгнутым контрактом не стал бы стоять у окна. У него были бы задернуты все шторы и забаррикадированы все двери. Итак, Джек вытащил пистолет, чтобы посмотреть, как он отреагирует. В контексте того, что ваше имя указано в контракте, “Это невозможно!” не имело никакого смысла, когда смотришь в дуло пистолета.
  
  Но в этом было бы много смысла, если бы контракта не существовало.
  
  Честейн лгал - вероятно, о многих вещах. Разумнее всего было уйти. Но интерес Джека был задет. Что это была за игра? Он прошел долгий путь, деньги были хорошими, и он чувствовал необходимость довести дело до конца.
  
  Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Воздух здесь был другим. Тяжелее, чем в Нью-Йорке. Манхэттен был старым, и он нашел древние секреты в его потаенных уголках. Но это место — атмосфера была пропитана гнилью мрачных тайн с, возможно, даже привкусом магии, витающей по краям. Джек видел магию. Он ненавидел магию.
  
  Будьте готовы к смертельной силе.
  
  Джек надеялся избежать этого, но он был готов.
  
  
  * * *
  
  
  Майкл Куинн стоял, прижавшись к стене склепа Будро на семейном кладбище плантации Честейн, и прислушивался. Его уши были настроены на то, чтобы уловить малейший шорох движения. Луч луны отбрасывал скудный свет, но это не мешало ему. Он научился искусству видеть ночью.
  
  Хранилище было доверху заполнено разлагающимися гробами или кремированными на солнце мертвецами, поэтому он не мог спрятаться внутри. Кроме того, дверь была запечатана. Семья Будро давным-давно покинула этот район, и было сомнительно, что хранилище когда-либо будет вскрыто. Но сегодня вечером его не интересовала семья Будро.
  
  Тем не менее, он не был настолько отчаявшимся, чтобы забыть обо всем здравомыслии и ждать внутри мавзолея Частин. Разрушающееся старое хранилище Будро было украшено горгульями и ангелами - странная смесь, какой бы она ни была, и хорошее место для ожидания. В темноте, если бы показалась часть его головы, когда он смотрел в ночь, он мог бы показаться просто частью горгульи.
  
  В мавзолее Частин были ворота и дверь, а внутри - часовня с алтарем и стульями. Сами стены были уставлены гробами; по обе стороны от стульев стояли два саркофага, в которых можно было сидеть. Хотя старая плантация Частинов сгорела дотла во время Гражданской войны, семья просто переехала в город Новый Орлеан - и примерно каждые десять лет к своим предкам присоединялся новый Частин.
  
  Он хорошо знал мавзолей; он достаточно часто бывал здесь в своей растраченной впустую юности с друзьями. Подростки любили пробираться к руинам плантации Честейн и на старое кладбище, чтобы рассказывать истории о привидениях и пытаться напугать самих себя — и подначивать друг друга спать в мавзолее. Они находились несколько за пределами Французского квартала и старой части города, где ветхие здания и испанская и французская архитектура царили в уникальной и красивой ауре увядшей элегантности, которая создавала атмосферу Нового Орлеана. Вдали от джазовых групп и коммерческой попсы, которые исходили из клубов на Bourbon.
  
  И все же здесь, в районе Байу, Майкл еще больше почувствовал себя частью сути Орлеанского прихода. Здесь цикады потирали свои крылышки; он слышал шелест ветра в скелетах деревьев, разбросанных по кладбищу. И под скудным светом луны он почувствовал проникновение смерти и истории, а также чего-то одинокого и печального.
  
  Кладбище не было размером с Сент-Луис, но было построено в истинном стиле ”городов мертвых", которые были неотъемлемой частью ландшафта Южной Луизианы. Ночью маленькие и большие гробницы, казалось, создавали свой собственный город, и было легко представить, что призрачные обитатели в любую минуту могут появиться из кованых железных ворот и различных арок и проемов, готовые танцевать под лучами лунного света.
  
  Бдение показалось долгим. Могила, к которой он прислонился, казалась холодной, несмотря на душную погоду той ночи. Его мышцы начали напрягаться.
  
  Вот так. Движение.
  
  Куинн увидел кого—то в темной одежде, почти невидимого в ночи, двигавшегося подобно призраку. Казалось, он проскользнул через железные ворота и гигантские деревянные двери здания. Должно быть, они были оставлены приоткрытыми. Как? Кем?
  
  Куинн ждал, проклиная тот факт, что его собственное сердцебиение казалось громким в ночи. Он наблюдал; он видел только одного человека. Он начал свое бдение почти на два часа раньше, чтобы увидеть, кто придет.
  
  Он не направился по заросшей тропинке к входу в хранилище. Он хорошо это знал. Черт возьми, он спал в этой чертовой штуковине. Погибший Честейн, очевидно, не был мстительным; с ним ничего не случилось. И, как ни странно, теперь он мог быть благодарен за то, что так хорошо знал хранилище.
  
  Он знал о маленьком входе сзади, за алтарем. По-видимому, одному из членов семьи Частинов-основателей нравилось входить незамеченным и оплакивать своих умерших.
  
  Куинн заторопился так быстро, как только мог, постоянно следя за фасадом.
  
  Ничего.
  
  Подойдя сзади, он не торопился, едва дыша, осторожно открыл заднюю железную дверь, молясь, чтобы она не заскрипела. Какое-то время им никто не пользовался, но виноградные лозы и сорняки, которые должны были почти заглушить его, были вырваны.
  
  Что-то здесь было не так. Но все же он был уверен, что сможет использовать этот проход, чтобы напасть на того, кто был внутри.
  
  Он приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы пропустить свое тело. Он упал и перекатился за алтарь так быстро, как только мог. В задней стене были разбиты витражи, и слабый свет луны проникал сквозь то, что осталось от цветного стекла странного фиолетового цвета. В воздухе пахло плесенью, но в этом нет ничего удивительного.
  
  Плитка под его левым ботинком накренилась. Спрятался ли злоумышленник здесь? Если да, то где он сейчас? Что-то внутри Куинна хотело исследовать эту плитку, поднять ее—
  
  Позже.
  
  Он затаил дыхание и прислушался. Ни звука. Даже дыхания противника. Он тоже затаил дыхание?
  
  Нет. Мавзолей казался пустым. Но как это могло быть? Куинн видел, как он вошел.
  
  Вытащив револьвер, он вышел из-за алтаря и обошел его, обыскивая. Место было пусто. Но это было невозможно—
  
  Внезапное движение ошеломило его — кто-то двигался со скоростью молнии, мчась к нему. Куинн развернулся, но что-то холодное и металлическое не слишком мягко врезалось в основание его черепа.
  
  “Еще одно движение, и ствол твоего мозга выйдет у тебя из носа”.
  
  Дуло пистолета было расположено так, чтобы сделать именно то, что сказал незваный гость, поэтому Куинн замер, проклиная себя. Он сыграл практически все роли, известные человеку в жизни, от героя-идиота-наркомана до полицейского, а теперь и исследователя необычного — и он не привык, чтобы его застали врасплох.
  
  Но, черт возьми, он также научился говорить и тянуть время, как отступать, чтобы снова сражаться — и сейчас, казалось, было подходящее время для этого.
  
  “Ладно, ладно”.
  
  Другой мужчина захихикал, забирая револьвер Куинна у него из рук. “Какой-то наемный убийца”.
  
  Эти слова ошеломили Куинна. “Что — что ты сказал?”
  
  “Ты меня слышал”.
  
  “Ты назвал меня наемным убийцей”.
  
  “На колени. Нужно немного перевязать свиней”.
  
  “Подожди, черт возьми, минутку. За кого ты меня принимаешь?”
  
  “Этот парень леди Медичи. Теперь на колени, или я проткну их твоими собственными пулями”.
  
  мадам де Медичи? Подумал Куинн. Он думает, что я работаю на нее?
  
  “У меня не было контакта с мадам. Никогда. Я не знаю, откуда вы взяли вашу информацию, но меня нанял владелец, Джулс Честейн ”.
  
  Он почувствовал, как противник позади него напрягся.
  
  “Чушь собачья”.
  
  “Нет, истинное дерьмо”. Он быстро заговорил. “Достань из кармана моей куртки удостоверение личности. Меня зовут Майкл Куинн. Я частный детектив из Нового Орлеана ”.
  
  Дуло сильнее прижалось к его черепу, когда мужчина протянул руку, нашел папку и забрал ее.
  
  “Здесь все равно слишком темно, чтобы читать”.
  
  “Ты хочешь сказать, что пришел без фонарика?”
  
  “Нет”. Его тон был раздраженным. “Просто у меня сейчас заняты руки”.
  
  Он подтолкнул Куинна к стульям. “Присаживайся, пока я разберусь с этим”.
  
  Куинн сделал, как ему сказали. Парень казался опасным, но Куинн не испытывал перед ним страха. Странно. До него дошло, что их обоих похитили — он надеялся, что другому парню это тоже пришло в голову.
  
  Зажегся фонарик, и Куинн мельком разглядел какие-то неописуемые черты, затем луч упал прямо ему в лицо.
  
  “Это может быть подделкой”.
  
  Куинн поднял руку, чтобы прикрыть глаза. “Да, это могло быть, но это не так”.
  
  Папка с документами пролетела сквозь свет и приземлилась у него на коленях.
  
  “Я не знаю, почему я тебе верю, но это так. Почему Честейн нанял тебя?”
  
  “Чтобы защитить это место от вора, который, как ему сообщили, собирался приехать. Полагаю, это будешь ты”.
  
  Куинн внутренне поморщился. Это казалось пустяковой работой; он даже не сказал об этом Дэнни. Честейн был богат; они с Дэнни часто нуждались в солидных суммах по работе: получить хорошую зарплату авансом за несколько часов работы, пока она была занята праздничной церемонией, казалось чертовски хорошей идеей.
  
  Он должен был знать, что здесь будет подвох — например, он чуть не убил себя по-дурацки.
  
  Другой мужчина горько рассмеялся. “Нет, я не вор. Частин нанял меня, чтобы я достал кольцо, которое он спрятал здесь”.
  
  “Что? ”
  
  “Да. Какого хрена?”
  
  Молчание между ними затянулось, пока Куинн наконец не сказал: “Могу я получить свой пистолет обратно?”
  
  “Это револьвер, а револьвер - это не совсем пистолет”.
  
  Куинн не смог сдержать смех. “Ты хочешь сказать, что я позволил фанату оружия напасть на меня?”
  
  “Факты есть факты, и нет, вы не можете их вернуть. По крайней мере, пока ”.
  
  “Пока еще нет" - это нормально. Но как, черт возьми, тебе удалось выйти на меня?”
  
  “Честейн рассказал мне о задней двери. Я не доверял ему, поэтому зашел спереди и вышел через черный ход, затем осмотрел заведение. Я увидел, как ты зашел сзади, и последовал за тобой ”.
  
  Куинну пришлось признать, что это было довольно умно, хотя он и корил себя за то, что купился на это. Он видел, как были потревожены виноградные лозы сзади, но он все равно вошел.
  
  “Ты ведь понимаешь, что нас подставили, верно?”
  
  Еще один короткий, резкий смешок. “Ты думаешь? Я знал, что это плохо пахнет”.
  
  “Ты не похож на местного”.
  
  “Правильно понял. Честейн сказал мне быть готовым к ‘смертельной силе’. В его устах это звучало как защита. Теперь я думаю, он хотел, чтобы я это использовал. Что он имеет против тебя? ”
  
  “ Насколько мне известно, ничего подобного. Едва знаю этого человека. Но я действительно знаю его лучше, чем ты. Я местный. Ты знаешь мое имя. А у тебя какой?”
  
  “Джек”.
  
  “  что ‘Джек’?”
  
  “Подойдет просто Джек. Похоже, я должен был убить тебя”.
  
  Мышцы Куинна напряглись, готовый к прыжку. На самом деле его уже однажды объявили ‘мертвым’. Он не боялся смерти.
  
  Но он чертовски уверен, что не хотел умирать.
  
  “И?” решительно спросил он.
  
  Пожатие плечами. “Не вижу для этого никаких причин”. Джек вытащил сложенный лист бумаги и протянул его Куинну. “Предположительно, здесь Честейн спрятал кольцо, которое я должен был ему принести. Предположим, что это тоже подделка. ”
  
  Куинн просмотрел схему и инструкции.
  
  “Не хочешь прикурить?” Сказал Джек.
  
  “Это не нужно”. Куинн изучил схему. “Согласно этому, в нижней части первого хранилища — самого старого — должна быть небольшая неровная трещина”.
  
  Он проигнорировал тот факт, что у другого мужчины был пистолет, в то время как у него все еще его не было, и случайно повернулся к нему спиной, чтобы направиться в заднюю часть хранилища и присесть на корточки. Он снова взглянул на диаграмму и сунул руку в неровную трещину на нижней полке — полке Антиоха Частина, основателя клана. Как и следовало из диаграммы, его рука наткнулась на коробку; деревянную шкатулку. Он забрал его - вместе с кучей паутины и костяной крошки. Он посмотрел на Джека, а затем открыл коробку.
  
  “Пусто”, - объявили они хором.
  
  “Цифры”, - сказал Джек. “Все это было подстроено”.
  
  “Но почему? Он хотел, чтобы мы оба были здесь по какой-то причине”.
  
  “ Почему здесь? И, кстати, вы, ребята, разве не слышали о могилах?
  
  Куинн рассмеялся. “Уровень грунтовых вод слишком высок. И, на самом деле, кладбища были задуманы во времена испанского правления, и их дизайн соответствует обычаям того времени. Хороший здешний обычай — похорони кого-нибудь, и вы можете обнаружить, что его гроб плывет под следующим сильным дождем. ”
  
  “Итак, вы раскладываете их по полочкам в этих маленьких зданиях? Разве через некоторое время они не созревают? И что происходит, когда у вас заканчиваются полки?”
  
  “Здесь, в Луизиане, действует правило ‘год и день’. Жара настолько велика, что тела в основном кремируют в это время. Эти могилы похожи на печи. Семьи складывают куски и кости останков одного близкого человека в общую секцию ‘хранения’ в нижней части полки, чтобы другой член семьи мог найти свое место упокоения на год и один день - или до тех пор, пока полка снова не понадобится. ”
  
  “Это отвратительно. Что это за страна?”
  
  “Соединенные Штаты Луизиана. У нас свой способ ведения дел”.
  
  “Думаю, да”. Джек огляделся. “Отличная декорация для фильма ужасов. Эй, ты думаешь, он собрал нас здесь именно поэтому — чтобы заснять, как мы сражаемся? Какой-то отвратительный ролик на YouTube?”
  
  “Ты думаешь, он спрятал камеру?”
  
  “Он не привез меня самолетом из Нью-Йорка, чтобы мы могли так мило поболтать. Должна быть какая-то причина, по которой он отправил нас обоих сюда”.
  
  Куинн нигде не видел камеры, но воспоминание о незакрепленной плитке промелькнуло у него в голове. “Возможно, это ерунда, но —”
  
  Он нырнул за алтарь и приподнял плитку. Под ней только грязь. Но мягкая грязь.
  
  Он копнул и пробил металл с точностью до первого дюйма. Он поработал пальцами вокруг него и получил браслет, сделанный из странного металла и украшенный еще более странными узорами. В его центр был вделан зеленый камень размером с десятицентовик. Он выглядел знакомо.
  
  “Я знаю эту фигуру: Сидсев Нелессо”.
  
  “Звучит как вкус мороженого”, - сказал Джек.
  
  “Оно было найдено запечатанным в затонувшем храме, посвященном пока еще неопознанному божеству в затонувшем городе Гераклион”.
  
  “Так что же оно здесь делает?”
  
  “Хороший вопрос. Это и часть свитка папируса, найденного вместе с ним, были вывезены контрабандой и проданы на черном рынке. Покупателем предположительно был Честейн ”.
  
  “И откуда ты все это знаешь?”
  
  Куинн колебался. “Я частный детектив. И я был полицейским в городе Новый Орлеан. Но в эти дни —”
  
  Он сдерживался. Он всегда был осторожен, особенно с незнакомцами - и особенно с жителями Нью-Йорка. Но, к его великому унижению, этот парень мог убить его.
  
  А он этого не сделал.
  
  “Часть того, что я делаю в эти дни, - это работа с женщиной”, - тихо сказал он. “Дэнни Кафферти. Ее отец владел магазином, и я работал с ним до самой его смерти. И теперь мы с Дэнни ... собираем вещи. Необычные вещи. Ангус Кафферти был настоящим ученым, и в его бизнесе ему нужно было разбираться в истории и ... в других вещах ”.
  
  “Вещи?”
  
  “Диковинки зла”, - сказал Куинн. “Верьте мне или нет. Объекты, которые прокляты или которые творят зло в тех, кто знает, как их использовать, или ищет силу с их помощью. И теперь у меня такое чувство, что мы имеем дело не с каким—то кинопроектом - мы имеем дело с вещью, которая может причинить зло ”.
  
  Куинн ждал, когда другой мужчина — Джек — скажет ему, что он сумасшедший.
  
  Джек ничего подобного не говорил. Вместо этого: “А что насчет этой мадам де Медичи, о которой он упоминал?”
  
  “Она еще один печально известный коллекционер, но при том, как обстоят дела, я сомневаюсь, что она что—то знает - просто отвлекающий маневр в истории, которую Честейн состряпал для тебя”.
  
  Джек взял браслет и поднял его, поворачивая так и эдак в бледном лунном свете, просачивающемся сквозь витражное стекло.
  
  “Ценный?”
  
  “& #8202; ‘Бесценный’, возможно, было бы лучшим словом. Он единственный в своем роде. Предположительно, один из Семи Инферналов ”.
  
  Он увидел, как Джек напрягся. “Инфернал?” Он сунул его обратно в руки Куинна. “Вот”.
  
  “Ты знаешь об инферналах?”
  
  “К сожалению, да. Встретил одного”.
  
  Что-то в выражении его лица говорило о том, что это была мучительная встреча. Джек не сомневался в Куинне - а Куинн ни на минуту не сомневался в Джеке.
  
  “Но вряд ли кто-нибудь даже слышал об инферналах. Даже Данни—”
  
  “Данни — твой напарник, который собирает вещи?”
  
  “Ее магазин называется Чеширского Кота. Это на Роял-стрит. Она продает искусство, ювелирные изделия, и невинных коллекционирования. И у нее в подвале есть отдельная коллекция вещей, которые никогда не будут проданы. Он поколебался. “Мы также уничтожаем вещи, когда они нуждаются в уничтожении. И когда есть вещи, которые могут вызвать… насилие или хаос, люди иногда приходят к ней - или к Чеширскому коту. ” Он пожал плечами. “Большую часть времени мы работаем вместе; она должна была быть на церемонии с нашей подругой, жрицей вуду”.
  
  “Значит, ты подрабатываешь сам по себе?”
  
  Куинн бросил на Джека острый взгляд. “Это вроде того, что ты делаешь, не так ли?”
  
  “Вот как я зарабатываю себе на жизнь — просто не так далеко от дома”.
  
  Куинн продолжил: “Верхняя половина свитка, который Честейн купил вместе с браслетом, была скопирована до того, как его украли. Эта копия и оригинал нижней половины свитка были оставлены Данни при отправке”.
  
  “Кто это оставил?”
  
  “Какой-то странный старик. Не назвал своего имени. Сказал, что вернется после того, как она его продаст. Казалось, что в этом не было ничего ... ну, неправильного. ” Он поколебался, а затем сказал: “Обычно у нас нюх на то, что не — правильно”.
  
  “Он доверял ей?”
  
  Куинн пожала плечами, скрывая прилив гордости. “У нее безупречная репутация”.
  
  “Есть покупатель?”
  
  Куинн почувствовал легкий укол беспокойства, вспомнив, как Данни упоминала, что она продала фрагмент.
  
  И кому она его продала.
  
  “Да. Мадам де Медичи”.
  
  “Я думал, ты не знаешь эту женщину”, - резко сказал Джек.
  
  “Я ее не знаю; я знаю о ней. Она не приходит в магазин сама; она посылает миньона”.
  
  Джек рассмеялся. “Миньон? У нее есть миньон?”
  
  “Их несколько. В любом случае, она уже покупала у Данни раньше, и ничего плохого из этого никогда не выходило ”.
  
  “Значит, она действительно замешана в этом”.
  
  “Какого черта — может быть. Но я все еще думаю, что Честейн приглашает нас двоих на какую-то прогулку ”.
  
  “О мадам Медичи мы побеспокоимся позже”, - сказал Джек, указывая на браслет. “Что за сделка с этой штукой?”
  
  “В верхней половине свитка утверждается, что Сидсев Нелессо наделяет ‘даром’ знать мысли других. "Никто не может скрыть свои мысли от того, кто их носит". ”
  
  “Я вижу, где это может пригодиться во время переговоров”.
  
  “Для такого коллекционера, как Честейн, который всегда торгуется, это бесценно”.
  
  “В чем недостаток?”
  
  Куинн был удивлен вопросом. “Почему ты думаешь, что есть обратная сторона?” Он чувствовал себя неловко. Они должны были почувствовать, что произойдет что-то плохое.
  
  “У Инфернала всегда есть обратная сторона”.
  
  “Откуда ты можешь это знать?”
  
  “Предположительно, существует семь инферналов. Один из них чуть не убил двух людей, которые значат для меня больше, чем что-либо еще в этом мире ”.
  
  “Как?”
  
  “Слишком длинная история для здесь и сейчас”.
  
  “Хорошо. Где он сейчас?”
  
  “Ушел. И не спрашивай куда, потому что я не знаю. Но он ушел не один. Он забрал кого-то с собой ”.
  
  По выражению лица Джека Куинн понял, что лучше не спрашивать, кто.
  
  Джек прочистил горло и сказал: “Хватит обо мне. Что написано в нижней половине свитка?”
  
  “Здесь говорится, что браслет не греческого или египетского происхождения — его называют ‘одним из Семи инферналов Первой эпохи ’. Очевидно, я не обязан вам это объяснять. Но его ‘дар’ считается проклятием, так что, возможно, это твой недостаток.”
  
  Джек покачал головой. “Если ты знаешь чьи-то мысли, они ничего не смогут от тебя скрыть. Правда может быть уродливой и причинять боль, но знать, что происходит на самом деле, лучше, чем получить по морде.”
  
  Куинн не мог не согласиться. Преимущество в любых отношениях, деловых или личных, было очевидным.
  
  “Но в любом случае”, - сказал Джек. “Какого черта мы здесь?”
  
  “Согласно свитку, Сидсев Нелессо, как и все Семь Инферналов, должен быть активирован, чтобы сработать”.
  
  Выражение лица Джека было мрачным. “Да, я знаю”.
  
  Куинн задавался вопросом, что, черт возьми, с ним произошло.
  
  Он поднял браслет. “Ну, для его активации требуется насилие”.
  
  “Итак, вот оно. Вот почему мы здесь. Я действительно должен был убить тебя?”
  
  “В свитке сказано, что смерть не обязательна. Только насилие”.
  
  Джек начал ходить по тесному кругу, бормоча. “Проклятие. Никто не может скрыть свои мысли от того, кто их носит. Насилие”.
  
  Внезапно Джек развернулся и ударил его кулаком в живот. Куинн согнулся пополам, как от неожиданности, так и от боли.
  
  “Ты что, не в себе?”
  
  Удар правой в челюсть откинул его голову назад.
  
  Это сделало свое дело. Если этот сукин сын хотел доннибрука, он собирался его получить. Куинн атаковал, опустив голову, ударил Джека в живот и отбросил его спиной к полкам.
  
  “Ты сукин сын!” Джек выдохнул задыхающимся голосом.
  
  А затем он схватил Куинна за руку и перевернул его на задницу.
  
  Ах, черт! Подумал Куинн, перекатываясь и вскакивая на ноги.
  
  Но он улыбался, бросаясь на Джека.
  
  
  * * *
  
  
  “Все идет так, как ты надеялся?” - раздался мягкий женский голос у него за спиной.
  
  Жюль Честейн развернулся, затем расслабился. Даже при скудном освещении он узнал мадам де Медичи. Он нашел выгодное место в пятидесяти ярдах от своего семейного мавзолея и устроился там, чтобы посмотреть, принесут ли семена, которые он посеял, бурные плоды. Как она нашла его?
  
  “Не совсем. И почему ты здесь?”
  
  “Как у вовлеченной стороны, у меня есть право, да?”
  
  Он пытался определить ее акцент с тех пор, как она появилась в Новом Орлеане, но это оставалось неуловимым.
  
  “Ты порекомендовал нью-йоркского наемника, не более того”.
  
  Она сказала, что слышала о так называемом ремонтнике Джеке, который нанимался "исправлять” ситуации. Она заверила Джулса, что он настоящий и надежный, хотя и известен склонностью к насилию. Она даже передала его номер телефона. Джулсу понравилась склонность к насилию, и он нанял Майкла Куинна в качестве пушечного мяса — все в Новом Орлеане знали, что с Куинном не стоит связываться. Эти двое создали горючую комбинацию.
  
  Она сфокусировала на нем свой янтарный взгляд. “Но у меня тоже есть интерес к Cidsev Nelesso. В конце концов, когда-то он принадлежал мне”.
  
  Эти глаза. В них можно было почти упасть. Можно было почти поверить, что она действительно прожила тысячелетия.
  
  Но Жюль предпочел подшутить над ней, а не бросить вызов. "Сидсев Нелессо" был найден в Гераклионе, который затонул в третьем веке до нашей эры. Идея о том, что мадам Медичи когда-то владела этим браслетом, была за гранью бреда. Больше похоже на психоз.
  
  Итак, никогда не бросай вызов психу.
  
  “Я надеюсь, ты не собираешься попробовать здесь что-нибудь подлое”.
  
  “Дорогой Джулс, такая идея никогда не приходила мне в голову. Я буду очень рад увидеть его на твоем запястье. Я потерял его во время гражданских беспорядков. Куда он попадет после этого, зависит от судьбы ”.
  
  Что бы ни случилось с Сидсев Нелессо, дорогая леди, это случилось со мной.
  
  Он придумал для Джека эту историю о том, как украл его у нее. Довольно умно, подумал он. Но он честно купил его на черном рынке. Оно было его .
  
  Боже, она была прекрасна. Она эмигрировала из Каира во время так называемой Арабской весны и оказалась в Новом Орлеане с коллекцией древностей. Она предпочитала одеваться в прозрачные ткани, которые прикрывали все и ничего не скрывали. Он сотни раз приглашал ее поужинать, но она отказывалась. Я не ищу отношений, было ее вечным оправданием.
  
  Я тоже, дорогая леди. Я желаю провести с тобой только одну ночь.
  
  Он подпрыгнул при звуке выстрелов, эхом доносившихся из мавзолея.
  
  “Ах”, - сказал он. “Теперь я счастлив”.
  
  “Сейчас он должен быть активирован”, - сказала она, поворачиваясь и неторопливо удаляясь. “Не забудь: надень его немедленно, иначе он потеряет питание”.
  
  Он сдержал смех. Так убедительно.
  
  Он устроился поудобнее и подождал, пока приедут полиция и скорая помощь. Он наблюдал, как санитары выносят “Просто Джека” на носилках, а Майкл Куинн идет позади. Оба живы? Quel dommage. Он надеялся, что смерть не потребуется, чтобы активировать браслет.
  
  Когда все незваные гости ушли, Жюль направился к мавзолею и проскользнул через все еще открытые парадные ворота. Он направился к задней части алтаря и приподнял плитку. Немного покопавшись, и вот оно: Сидсев Нелессо.
  
  Он с ликованием отметил, что камень на браслете из зеленого стал красным, подтверждая, что сила браслета была задействована.
  
  Он вздохнул. “Ты такой гений, Джулс”.
  
  Он надел его на левую руку и был ошеломлен, когда оно затянулось вокруг его запястья. Но не слишком туго. Ладно, не проблема. Нестандартная посадка была неплохой вещью. И он в любом случае не собирался его снимать. Если бы эта безделушка оправдала хотя бы часть своей предварительной рекламы, мир был бы его устрицей.
  
  Когда он вышел в ночь, то услышал голос.
  
  Два бакса, два бакса, нужно на доллар больше, чтобы купить бутылочку, маленькую бутылочку, но лучше ничего.
  
  Он огляделся и увидел алкаша, ковыляющего мимо хранилища Будро. Его первой мыслью было выгнать нарушителя, но потом он понял, что бродяга молчит. Джулс слышал его в своей голове. Слышал его мысли!
  
  Боже милостивый, это сработало. Это сработало!
  
  нахлынули другие мысли.
  
  Еще один бокал, и она будет готова.
  
  О, я надеюсь, что меня не стошнит, я точно умру, если меня стошнит.
  
  Молодая пара ушла на ночь? Ему было интересно, где они. Но дальнейшие размышления были прерваны другими голосами в его голове.
  
  Кричи, что все кончено, Джим сильно встревожил меня, вызвав глубочайший упрек, поскольку вскоре это коснулось всей остальной компании, я никогда не думал, что он станет моим осужденным, Ты это имеешь в виду? но это было в "завтра", но в таком стиле, в котором я изо всех сил старался встретиться с ним на следующий день, когда у лайвинга был, но у него не было времени после, и, очевидно, старина нашел файл все еще в—
  
  Он прижал руки к ушам, но не мог заглушить голоса, мысли из других голов, льющиеся со всего города. Штат. Округ. Мир. Смешиваясь и переплетаясь в безумный поток, который хлынул прямо в его сознание.
  
  “Стой!” - закричал он.
  
  Но это не прекратилось. Оно сгущалось, ускорялось и все яростнее проникало в его мозг.
  
  Этот вопрос касается вашего стиля, в котором я сталкиваюсь с ожогами, вызванными усилием, которое приводит к серьезной подкожной болезни мышц, которые любят повидать Ć Ż нас, Żнас, и руки, заставляющие извиваться, должны хрюкать От боли в животе, которую мы никогда не ощущали, и от боли в мышцах. если a—
  
  Он вцепился в браслет, но тот не налезал ему на руку. Он надавил на нее, впившись краем в кожу, до крови, но она была слишком тугой, чтобы ее снять, слишком тугой ! Он должен был ее снять!
  
  Джулс Честейн с криками бежала сквозь ночь в поисках помощи.
  
  
  * * *
  
  
  Машина скорой помощи остановилась перед входом в отделение неотложной помощи медицинского центра Тулейна.
  
  Джек сел и посмотрел на врача скорой помощи, стоявшего рядом с ним. “Спасибо, что подвезли”.
  
  “Эй, не волнуйся”, - сказал ему молодой человек. “Куинн позвонил, для меня этого достаточно”.
  
  Хороший парень, которого стоит знать, этот Майкл Куинн.
  
  Когда Джек выходил из автомобиля, сзади подъехала машина. Куинн сел за руль. Джек кивнул и скользнул на пассажирское сиденье.
  
  Куинн потер челюсть, прежде чем выехать в пробку. “У тебя отличный хук правой”.
  
  Джек сказал: “Ты и сам не сутулишься. У меня все ребра в синяках”.
  
  Куинн рассмеялся. “Я рад, что увидел, как зеленый камень стал красным, когда это произошло. Это будет достаточно сложно объяснить. Ну, черт возьми, я думаю, мы оба достаточно избиты”.
  
  “Мне показалось правильным позволить Честейну войти туда и забрать браслет после того, как мы его "активировали", — сказал Джек. “Если проклятие действительно существует, то этот человек заслужил его”.
  
  Куинн мрачно улыбнулся ему. “Я надеюсь, что ты прав насчет этого — прав насчет того, как сработает проклятие”.
  
  Собственный опыт Джека с Инферналом подошел к трагическому концу, но все могло быть намного хуже. Их не зря называли инферналами.
  
  “Я просто предполагаю”, - сказал он. “Никто не может скрыть свои мысли от владельца, также можно прочитать, мысли каждого открыты владельцу. И слышать мысли буквально каждого человека определенно было бы проклятием ”.
  
  “Хороший штрих”, - сказал ему Куинн. “Я имею в виду, выстрелить из твоего "Глока" в пол после нашей драки. И перезахоронить браслет, чтобы Честейн мог найти его, когда мы выйдем”.
  
  “Неплохо, что ты дружишь с половиной копов и техников скорой помощи в городе”.
  
  Куинн пожал плечами. “Ну, как я уже говорил тебе, я когда-то был полицейским. До сих пор работаю с ними — с одним отличным полицейским, моим старым партнером, Ларю. Он не хочет, чтобы я объяснял такие вещи, как проклятия и Инферналы — он просто хочет, чтобы я позаботился о них ”.
  
  “Я стараюсь избегать копов — ничего личного. Просто чем меньше они знают обо мне, тем лучше”.
  
  “На тебя выписан ордер?”
  
  Джек пожал плечами. “Тебе нужно имя в ордере, не так ли?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Ну, тогда, я думаю, нет. Что касается здесь и сейчас, мы должны знать, как все сложится к завтрашнему дню. Ты знаешь, где я могу переночевать?”
  
  Куинн улыбнулся, на этот раз совсем не мрачно. “Да, я знаю отличное местечко. Прямо на Ройял. И когда Дэнни захочет узнать, почему я избит до полусмерти, я могу сказать: ‘Тебе стоит посмотреть на другого парня ” — а затем показать ей этого другого парня ".
  
  Джек рассмеялся. Этот Куинн мог бы ему понравиться.
  
  Чтобы добраться до центра Французского квартала, не потребовалось много времени. Джек был впечатлен историческим зданием с вывеской "ЧЕШИРСКИЙ КОТ".
  
  Но они въехали не через парадный вход. Куинн нажал кнопку на приборной панели, открылась дверь гаража, и они прошли через красивый садовый дворик, чтобы войти через боковую дверь.
  
  Там ждала женщина, высокая и гибкая, рядом с ней была огромная собака.
  
  “Это просто Волк”, - сказал ему Куинн, приветствуя собаку, которая сразу же приняла Джека, потому что так посоветовал его хозяин.
  
  Куинн казался немного неловким, когда здоровался с женщиной.
  
  “Данни, ты рано вернулась”.
  
  “Так и есть”, - сказала она, переводя взгляд с Куинна на Джека, а затем снова на Куинна. “Я думаю, вам двоим следует зайти и привести себя в порядок - и подлатать. И я полагаю, ты собираешься сказать мне, что я должен встретиться с другими парнями?”
  
  Джек посмотрел на Куинна. Они оба улыбнулись.
  
  Джек сказал: “Мы и есть другие парни”.
  
  “Интересно”, - сказал Дэнни. “Я поставлю чай и достану виски. Я с нетерпением жду возможности услышать все об этом”.
  
  Обычно Джек предпочел бы пиво, но после сегодняшнего вечера виски определенно было в порядке вещей.
  
  
  * * *
  
  
  Утром Куинн разыскал Ларю по телефону и узнал, что тот в больнице. Он нашел Джека и отвез его туда. На стойке регистрации им дали номер палаты, и они направились наверх.
  
  Неудивительно, что его старый друг стоит рядом с кроватью, на которой лежал Честейн, накачанный сильными успокоительными. Его левая рука была туго забинтована — и Куинн, вздрогнув, заметил, что она намного короче, чем должна быть.
  
  “Куинн”, - сказал Ларю, качая головой. “Наверное, я ожидал увидеть тебя здесь в какой-то момент. Черт возьми. Честейн — обладатель несметных богатств — внезапно сошел с ума и отрубил себе руку. Ты что-нибудь знаешь об этом? И кто твой друг?”
  
  “Джек. Джек, это детектив Ларю”.
  
  “Джек?”
  
  “Просто Джек”.
  
  Ларю мгновение изучал его, затем пожал плечами. “Мне есть о чем беспокоиться?” он спросил Куинна.
  
  Куинн уставился на бледного, потерявшего сознание мужчину. “Он выживет?”
  
  “Минус его рука и запястье”.
  
  “Как он здесь оказался?”
  
  “Ему повезло, что он жив. Патрульный нашел его бродящим по улицам, что-то бессвязно бормочущим. Я боялся, что у нас где-то есть псих, который рубит людей. Но, по словам врача скорой помощи, который работал с ним первым, Честейн сказал, что отрезал себе руку, потому что она ‘предала’ его. Не уверен, что, черт возьми, это значит — ублюдок даже не был пьян или под чем-то еще. Результаты анализа на токсины оказались чистыми. ”
  
  “Кто-нибудь нашел руку?”
  
  Ларю покачал головой. “Исчез. Возможно, с ним убежала собака. Или большая крыса”.
  
  “Как насчет каких-нибудь украшений?” Спросил Джек. “Ну, скажем, браслета?”
  
  Ларю уставился на них обоих. “Какой браслет?”
  
  Черт. Это означало, что криминалист Нелессо все еще был на свободе.
  
  Куинн пожал плечами и сказал: “Ну, я просто подумал. Если ты отрезал себе руку у запястья, это могло быть потому, что у тебя на запястье было что-то, что ты не мог снять. Ты знаешь — что-то, что ‘предало’ тебя.”
  
  “У меня копы рылись в мусорных контейнерах — руки нет”, - сказал Ларю. “Чертовски странно, да? Должен ли я искать браслет?”
  
  “Я бы сказал, что если ты найдешь руку, то найдешь что-нибудь с ней”, - сказал Куинн.
  
  Ларю покачал головой и посмотрел на обоих мужчин. “Ты убедишься, что я знаю, есть ли что-то, о чем мне следует беспокоиться, Куинн. Мистер— мистер Джек, наслаждайтесь городом.
  
  Ларю прошел мимо них.
  
  Куинн наблюдал, как Джек остановился у постели Частина. “ Что происходит вокруг, ” пробормотал он.
  
  Куинн кивнул. “ Никто не погиб. У меня это работает”.
  
  И теперь он понял, почему не почувствовал ничего плохого в браслете: там не было ничего плохого, пока он не был активирован.
  
  Джек сказал: “Как ты думаешь, где, черт возьми, могут быть рука и браслет?”
  
  У Куинна была идея, но он держал ее при себе.
  
  “Тебя подвезти в аэропорт?”
  
  Джек покачал головой. “TSA и я не в теплых отношениях”.
  
  Это было интересно.
  
  “Что ж, боюсь, у меня нет под рукой частного самолета, как у Честейн”.
  
  “Не думал, что ты это сделаешь. Думаю, я возьму машину напрокат”.
  
  Куинн предположил, что это означало, что какое бы удостоверение личности ни было у Джека, оно поддельное.
  
  “Значит, ваш идентификатор достаточно хорош для Hertz, но не для TSA?”
  
  Джек долго смотрел на него, прежде чем пожать плечами. “Это уже проходило TSA раньше, но я не из тех, кто искушает судьбу”.
  
  “Долгая поездка”.
  
  Джек вздохнул. “Не могу сказать, что я с нетерпением жду этого, но, думаю, это способ увидеть какую-нибудь страну”.
  
  “Я так понимаю, ты не часто покидаешь Нью-Йорк?”
  
  Джек пожал плечами. “Зачем?”
  
  Куинну пришлось рассмеяться. Он чувствовал то же самое по отношению к Новому Орлеану.
  
  Движение было слабым. Тридцать минут спустя Куинн высадил Джека у офиса аэропорта Герц.
  
  “Если ты когда-нибудь снова окажешься в Новом Орлеане”, - сказал Куинн.
  
  Джек пожал ему руку. “Не задерживай дыхание”.
  
  
  * * *
  
  
  Мадам Медичи стояла не двигаясь, любуясь Сидсев Нелессо. Она оставалась зажатой вокруг плоти Джулса Честейна в том месте, где его кисть и дистальная часть предплечья лежали на металлическом подносе в ее частном музее.
  
  Прошлой ночью она сказала Джулсу, что была бы счастлива увидеть его на запястье, и это было правдой. На самом деле, она всегда будет видеть его там. Конечность Честейн, конечно, нужно было сохранить должным образом — она знала древние способы обработки плоти. После этого она поместит ансамбль в стеклянную витрину, которую приготовила для него.
  
  У нее не было соблазна надеть его - ни в малейшей степени. Она не была дурой. Но она была рада вернуть его в свою коллекцию.
  
  Она откинула назад прядь элегантных темных волос, на данный момент вполне удовлетворенная.
  
  Честейн так сильно хотел победить Сидсева Нелессо.
  
  Теперь он будет носить это.
  
  Навсегда.
  
  
  РЭЙМОНД КУРИ
  против
  ЛИНВУД БАРКЛИ
  
  
  Решение Рэймонда Кури использовать Шона Рейли для этого короткого рассказа было простым. Впервые он воплотил агента ФБР в жизнь, когда в 1996 году, будучи начинающим сценаристом, написал свой третий (непроизведенный) сценарий — современный конспирологический триллер, посвященный временам крестовых походов, под названием "Последний тамплиер " .
  
  Затем он испытал эйфорию от того, что крупный нью-йоркский издатель предложил небольшое состояние за то, чтобы превратить его сценарий в роман, а затем был опустошен, когда издатель сказал, что хотел бы, чтобы он внес “небольшое изменение” в историю.
  
  Давайте забудем о религии. Это скучно. Превратите тайну тамплиеров в золото, драгоценности, в настоящее сокровище.
  
  Рэймонд решил, что совет бесполезен, и расторг сделку.
  
  Умный? Бесстрашный? Глупый?
  
  Может быть, все три.
  
  Но интерес к сценарию действительно положил начало карьере сценариста. Итак, в течение нескольких лет Шон Рейлли оставался запертым в неактивном файле на жестком диске Рэймонда, пока тот работал над фильмами и телешоу. Затем, в 2006 году, Шону Рейли наконец-то позволили снова вдохнуть жизнь в "Последнем тамплиере". Рэймонд решил написать историю для себя, религии и всего остального. Результатом стал глобальный успех, было продано более пяти миллионов копий на более чем сорока языках.
  
  Что просто показывает — не все советы хороши.
  
  Для Линвуда Барклая решение использовать Глена Гарбера было немного сложнее. У Линвуда не было персонажа в сериале с тех пор, как он написал четыре комедийных триллера (с 2004 по 2007 год) с Заком Уокером в главной роли. С тех пор каждый из его романов был отдельным, с другим героем. Одержимый, не склонный к риску Зак Уокер был бы не лучшим партнером для Шона Рейли. Зак, вероятно, сбежал бы из истории после первого абзаца, оставив Рейли нести бремя ответственности. Но Глен Гарбер, подрядчик (в смысле "ремонтник дома", а не наемный убийца) из Linwood Авария (2011) казался идеальным персонажем для команды с Рейли. Он жесткий, деловой парень. Кто-то, кому знакомы потери, и кто не боится рисковать собой, чтобы защитить тех, кого он любит. Хотя у него нет такой подготовки, как у Шона Рейли, ему не чужды мужество и желание добиться справедливости.
  
  Этот короткий рассказ возник из одной строчки, которую Линвуд отправил по электронной почте Рэймонду, что в конечном итоге стало пламенным инцидентом— положившим начало рассказу. Затем оба сценариста прогоняли историю взад и вперед, каждый писал один из разделов и подбирал подсказки, оставляя выбор, куда идти, полностью за другим.
  
  Каков результат?
  
  Свободный поток воображения и волнующая поездка.
  
  
  Пит-стоп
  
  
  Глен Гарбер получил свой кофе, но все еще ждал заказа куриных наггетсов для своей дочери Келли, когда в ресторан вбежала женщина с криком, что на парковке горит какой-то парень.
  
  Они съехали с автострады примерно на полпути своей поездки. Глена попросили сделать ставку на ремонт фермерского дома примерно в двух часах езды от Милфорда. Была суббота, и он пригласил Келли прокатиться с ним. Не только потому, что ему нравилась ее компания, но и потому, что он не собирался оставлять десятилетнюю девочку одну на целый день. Глен был достаточно параноиком, когда его жена Шейла была еще жива, но то, что он был отцом-одиночкой, повысило уровень его тревожности.
  
  Он всегда хотел знать, где была Келли. Каждую минуту каждого дня. Он мог только представить, как сильно она была бы благодарна за это, когда была подростком.
  
  Когда Келли увидела вывески приближающегося сервисного центра, она объявила, что так проголодалась, что, кажется, может умереть.
  
  “Мы бы этого не хотели”, - сказал ее отец. “Думаю, я бы не отказался от кофе. Я сделаю быстрый пит-стоп”.
  
  Оказалось не таким уж быстрым. Учитывая, что была суббота и середина лета, площадка была забита битком, а очередь была большой, когда они вошли в ресторан. Когда они, наконец, подошли к стойке, Глен сделал заказ. Девушка, позвонившая в отдел продаж, сказала, что на приготовление наггетсов уйдет несколько минут, но она принесла ему кофе за считанные секунды. Глен обхватил рукой чашку с едой на вынос и быстро отпустил.
  
  “Фу ты”, - сказал он. “Мы будем там раньше, чем это достаточно остынет, чтобы его можно было пить”. Он положил кончик указательного пальца на нижнюю губу, а большой палец - на край пластиковой крышки.
  
  “Где мои наггетсы?” Спросила Келли.
  
  “Девушка сказала, что они просто возьмут—”
  
  Это было, когда женщина закричала: “Он в огне! Там мужчина в огне!”
  
  Первое, о чем подумал Глен, было: "Ни за что! Возможно, машина в огне. Перегрев машины здесь, на федеральной трассе, не был чем-то неслыханным, особенно когда на улице было девяносто градусов. Но человек в огне? Это звучало неправильно.
  
  Второе, о чем он подумал, это о том, что в его пикапе, Ford F-150, был огнетушитель с надписью GARBER CONTRACTING, MILFORD на дверях. Должен ли он выбежать, схватить огнетушитель из-за водительского сиденья и попытаться помочь этому парню, предполагая, что то, что сказала эта женщина, было правдой?
  
  Да, возможно. За исключением того, что он не собирался оставлять Келли одну в переполненном придорожном кафе быстрого питания, где кто-то мог схватить ребенка, засунуть ее в машину и оказаться Бог знает где через десять минут.
  
  “Милая, - сказал он ей, ” мы идем к грузовику”.
  
  “А как же мой—?”
  
  Но по тому, как ее отец потянул ее за руку, она поняла, что происходит что-то плохое. Она не только слышала, как женщина кричала о том парне, она чувствовала тревогу, охватившую комнату. Люди пытаются решить, что делать. Остаться ли им там, подойти к окну и глазеть, или выбежать на улицу и занять место в первом ряду.
  
  Глен быстро повел Келли к двери, расталкивая людей, протискиваясь перед ними, чтобы выйти на улицу. Полуденный зной накрыл их, как теплое, удушающее одеяло.
  
  “Вон там”, - сказал Келли, указывая.
  
  В паре машин от насосов собралась толпа. В воздухе прокатились волны тепла. Глен отпустил руку Келли, полез в карман за пультом дистанционного управления и нажал кнопку, чтобы разблокировать свой грузовик, когда они подъехали к нему.
  
  Он подтолкнул Келли к пассажирской стороне. Она была более чем достаточно крупной, чтобы запрыгнуть внутрь самой, но отец так сильно подтолкнул ее, что ее чуть не отбросило через сиденье. Он перегнулся через нее и поставил свой кофе в один из подстаканников между сиденьями.
  
  Затем он обошел машину со стороны водителя, открыл дверцу и потянулся за сиденьем, чтобы схватить красный цилиндр, который он всегда держал там. Занимаясь строительством, вы с такой же вероятностью нуждались в одном из них на рабочей площадке, как и при тушении пожара в автомобиле.
  
  “Оставайся здесь”, - твердо сказал Глен. “Запри двери”.
  
  “Я умру с открытыми окнами”, - сказал Келли. “Здесь миллион градусов”.
  
  Он запрыгнул внутрь достаточно долго, чтобы включить зажигание, не заводя двигатель, и опустить стекла, оставив ключ вставленным в рулевую колонку. “Все равно держите двери запертыми”.
  
  Глен с огнетушителем в правой руке побежал в сторону суматохи.
  
  Люди кричат.
  
  Он выдернул чеку из огнетушителя, затем просунул левую руку под баллон для опоры и протиснулся сквозь толпу зрителей.
  
  Боже милостивый.
  
  Из-за пламени было трудно сказать, но это действительно был человек. Ему, наверное, за тридцать, фунтов двести пятьдесят, одет в сандалии, футболку и шорты-карго с огромными карманами.
  
  Не совсем тибетский монах, поджигающий себя.
  
  Если мужчина и отбивался раньше, то к тому времени, когда подоспел Глен, он сдался и теперь лежал на тротуаре, его тело сжималось само по себе, когда пламя пожирало его. Но это не помешало Глену сделать несколько быстрых выстрелов из огнетушителя.
  
  Люди, собравшиеся вокруг, попятились, все еще разинув рты от ужаса. Но пара из них закричали и перевели взгляд на что-то другое, и выглядели не менее потрясенными.
  
  Глену удалось оторвать взгляд от мертвеца, чтобы посмотреть, что могло отвлечь этих людей от такого ужасного зрелища, как это. Не каждый день натыкаешься на горящего человека.
  
  Мужчина, пошатываясь, выходил из мужского туалета, который находился с одной стороны ресторана. У него по лицу текла кровь, он прижимал руку к виску и нетвердо держался на ногах, едва способный ходить. Но даже с такого расстояния Глен мог разглядеть свирепую решимость на лице мужчины.
  
  У него не было слишком много времени, чтобы размышлять об этом. Следующее, что он услышал, вырвало его сердце и выжало из него жизнь.
  
  Это был звук, который был ему хорошо знаком.
  
  Привод стартера Ford F-150.
  
  Его Ford F-150.
  
  Он отвел взгляд от раненого мужчины как раз вовремя, чтобы увидеть, как его грузовик вырывается со своего места парковки и с ревом мчится в направлении автомагистрали между штатами.
  
  
  * * *
  
  
  Шон Рейлли не мог ясно видеть.
  
  Его глаза не функционировали должным образом. Пока нет, не из-за крови, залившей их, и той небольшой информации, которую они фильтровали, обрабатывался поврежденным мозгом.
  
  Прямой удар крышкой туалетного бачка обычно приводил к такому эффекту.
  
  Продвигаясь вперед, он огляделся, желая, чтобы в голове прояснилось, пытаясь осмыслить все, что он мог почерпнуть из окружающей его сцены. Он смог разглядеть небольшую толпу, собравшуюся слева от него. Он слышал исходящие от них панические крики и рыдания. И тут его поразил запах, ужасающий запах, который он мгновенно узнал. Гнилостный, приторно-сладкий запах, который был уникален и травмировал любого, кто когда-либо имел несчастье с ним столкнуться. К счастью, большинство людей этого не делали. С другой стороны, большинство людей не были полевыми агентами ФБР, для которых худшие ужасы, которые мог придумать человеческий разум, были просто неотъемлемой частью работы.
  
  Рейли увидел поднимающийся дым и мгновенно догадался, что, должно быть, там произошло. Он также знал, кто должен был нести за это ответственность — тот же человек, который оставил его умирать в мужском туалете, — и когда гнев пронзил его от осознания этого, и в его голове появились крупицы ясности, он услышал, как мужчина кричит: “Келли!”
  
  Он увидел, как мужчина вырвался из толпы и бросился через стоянку, швыряя огнетушитель, который был у него в руке. Инстинкты Рейли переключили все его внимание с толпы на этого человека, и он усилием воли заставил свои ноги двигаться быстрее, преследуя его.
  
  Мужчина остановился у ряда припаркованных машин, выстроившихся перед рестораном, и снова выкрикнул имя, раскатистый крик, который, казалось, исходил из самой глубины его души. Он смотрел вперед, на шоссе между штатами, затем его голова дернулась влево и вправо, когда Рейли догнал его.
  
  Мужчина, должно быть, услышал и почувствовал Рейли. Он развернулся к нему лицом, высоко подняв руку с оскорбительно сжатым кулаком, готовый нанести удар.
  
  “Моя дочь”, - прорычал он, его лицо горело от страха и ярости. “Она ушла!”
  
  Рейли поднял руки, защищаясь. “Подожди секунду—”
  
  “Келли!” - снова заорал мужчина. “Моя девочка, она была в моем грузовике. Это было прямо здесь, а теперь исчезло. Направляется к шоссе!”
  
  Рейли понял.
  
  Сначала заживо сгорела еще одна невинная жертва. Рейли решил, что это отвлекающий маневр, позволяющий человеку, за которым он охотился, скрыться.
  
  Теперь это.
  
  Дочь этого парня похищена.
  
  И все из-за него.
  
  Его собственная ярость взяла верх.
  
  “Она была заперта”, - выплюнул мужчина, бросив еще один взгляд на шоссе. “Но ключ был в ней. Окна были опущены”.
  
  Рейли вытянул обе руки перед собой, растопырив пальцы в удерживающем, успокаивающем жесте. “У тебя есть телефон?” он спросил отца девочки.
  
  Мужчина, казалось, на мгновение смутился от этого. “Что?”
  
  “У тебя есть с собой телефон?”
  
  Мужчина кивнул и похлопал себя по куртке и брюкам, прежде чем вытащить сотовый телефон из заднего кармана.
  
  Рейли выхватил ее у него. “Она заперта?”
  
  Неуверенно мужчина сказал: “Нет. Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Рейли уклонился от вопроса, кивнул и убежал от него. Нельзя было терять времени. Каждая секунда была на счету. Он осмотрел привокзальную площадь и остановился на маленьком универсале бордового цвета, который как раз выезжал со своего парковочного места, и, не колеблясь ни секунды, он обогнал его и встал прямо у него на пути, перехватывая его, широко раскинув руки и махая водителю, чтобы тот остановился.
  
  Машина с визгом затормозила, остановившись менее чем в футе от Рейли. Он не остановился. Он обошел машину и распахнул водительскую дверь, затем сунул руку внутрь и вытащил из машины единственного сбитого с толку пассажира — крепыша лет семидесятых в круглых солнцезащитных очках и выцветшей футболке с изображением концерта Steely Dan.
  
  “ФБР, сэр. Мне понадобится ваша машина”, - сказал он ему, усаживаясь за руль.
  
  Не дожидаясь ответа, Рейли захлопнул скрипучую дверцу, завел машину и умчался—
  
  Только для того, чтобы ударить по тормозам, когда какая-то фигура встала перед машиной, преграждая ему путь.
  
  Отец. Стоит там, глядя на Рейли сверху вниз с тревожным коктейлем из гнева и замешательства.
  
  Через несколько секунд он открыл пассажирскую дверцу и сел рядом с Рейли.
  
  Рейли некоторое время изучала его.
  
  “Вы сказали, ФБР?” - переспросил мужчина.
  
  “Да”, - ответил Рейли.
  
  Мужчина перевел дыхание, затем сказал: “Веди”.
  
  Рейли кивнул, повернулся лицом к открытой дороге и именно это и сделал.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Кристофф увидел припаркованный грузовик с маленькой девочкой, сидящей на пассажирской стороне, он подумал, что есть шанс, что ключи были в нем. Он заметил ее после того, как плеснул немного бензина тому толстяку на заправке и бросил в его сторону спичку. Пуф! Парень вспыхнул, как зефир, который слишком долго держали над костром.
  
  Пока все бежали смотреть шоу, он осмотрел стоянку. Он подумал, что горящий парень побудит некоторых людей выскочить из своих машин, не тратя времени на то, чтобы захватить ключи. Именно тогда он увидел "Форд" с ребенком внутри.
  
  Кристофф бросился к нему, все еще сжимая в руке полированный алюминиевый цилиндр. Ему пришлось выпустить его из рук достаточно надолго, чтобы ударить агента ФБР по голове крышкой от унитаза, но теперь оно снова было у него в руке. Почти фут в длину, около двух дюймов в диаметре, он выглядел как обычный термос. Но в нем не было ни кофе, ни чая. Нет, то, что было внутри, определенно не было тем, что вам хотелось бы пить. Не первым делом с утра. Никогда.
  
  Но Рейли, конечно, хотел этого.
  
  И Кристофф определенно хотел сохранить его. Его содержимое имело для него огромную ценность. За него стоило убить.
  
  Угон грузовика с ребенком внутри - это было бы наименьшим из его преступлений к тому времени, когда все это закончится.
  
  Когда он добрался до грузовика, то схватился за ручку двери с такой силой, что чуть не сорвал гвоздь, когда обнаружил, что она заперта. Но окно было опущено, так что все, что Кристоффу нужно было сделать, это просунуть руку внутрь и поднять замок.
  
  Парень крикнул: “Эй! Это не твой грузовик!”
  
  Ну, без шуток.
  
  Он прыгнул за руль, надеясь, что ключ окажется в замке зажигания. Аллилуйя, хвала Господу, так оно и было. Он слегка усмехнулся про себя. Само понятие благодарности Богу, когда у него были средства уничтожить так много из того, что создал Господь.
  
  Он сильно нажал одной ногой на тормоз, повернул ключ зажигания, завел двигатель. Он засунул алюминиевый цилиндр на сиденье между бедром и центральной консолью.
  
  Ребенок не переставал вопить. “Прекрати!” - крикнула она. “Это грузовик моего отца! Убирайся!”
  
  Включил передачу и нажал на газ.
  
  Кристофф взглянул в зеркало и увидел толпу людей, собравшихся вокруг этого незадачливого путешественника. Было трудно сочувствовать этому человеку. Во многих отношениях ему повезло. Он ушел первым. Он был избавлен от страданий, которые позже постигнут всех.
  
  “Стой!” - закричала девушка.
  
  Он взглянул на нее. Может быть, девяти-десяти лет. Действительно, симпатичная девочка. Напомнила ему его племянницу. Лучше не думать ни о ней, ни о других членах его семьи. Сейчас было не время впадать в сентиментальность.
  
  Девушка внезапно наклонилась, попыталась схватиться за ключ в руле, повернуть его назад.
  
  Кристофф быстро опустил руку, ударив девушку по запястью. Она взвизгнула, отдернула руку, плотно прижалась к пассажирской двери. Она начала хныкать.
  
  “Заткнись!” - заорал он на нее. “Заткнись, или я тебя вышвырну”.
  
  Это было именно то, что он хотел сделать, но хотеть этого и иметь возможность это сделать - две разные вещи. Он не мог дотянуться до конца, открыть дверь и вытолкнуть ее наружу. Не со скоростью почти восемьдесят миль в час, на которой он сейчас ехал, и его нога еще сильнее надавила на акселератор. Если бы он хотел избавиться от ребенка, ему пришлось бы съехать на обочину, обежать с другой стороны и вытащить ее.
  
  На самом деле неплохая идея. Но он потеряет время.
  
  До встречи оставалось не так уж много времени.
  
  Но если бы у него на хвосте никого не было…
  
  Он снова взглянул в зеркало заднего вида.
  
  С тех пор, как он покинул станцию техобслуживания, он уже обогнал несколько машин. Никто другой здесь, на федеральной трассе, не ехал быстрее, чем он.
  
  Но сзади приближалась машина. Увеличиваясь в зеркале.
  
  Бордовая машина, судя по багажникам на крыше, похожая на универсал. Но маленькая машина. Возможно, он недостаточно сильно ударил Рейли по своей чертовой голове. Возможно, этот сукин сын реквизировал машину и преследовал его.
  
  Возможно, наличие ребенка в конце концов не было помехой. Ребенок был рычагом воздействия. Что Рейли собирался сделать? Столкнуть его с дороги? Прострелить ему шины? Рискуешь убить чью-то маленькую девочку?
  
  Опять же, вы никогда не могли предсказать, что сделает Рейли. Он был из тех парней, которые видят картину в целом. Кто мог решить, что одна мертвая девушка лучше миллионов.
  
  Кристофф наклонился, нащупал цилиндр у своего бедра. Почувствовал его силу.
  
  Он повернулся к девушке, которая все еще хныкала. “Эй, ну же, прекрати это. Но ты не можешь пытаться вытащить ключ, пока мы двигаемся. Из-за тебя нас обоих могут убить ”.
  
  Девушка шмыгнула носом, вытерла слезы со щек. Ее глаза были расширены от страха.
  
  “Итак, парень, ” сказал он, “ как тебя зовут?”
  
  “Келли”, - прошептала она.
  
  “Келли. Красивое имя. Лучше пристегни ремень безопасности, Келли. Это будет дикая поездка. ”
  
  
  * * *
  
  
  Рейли выжал педаль газа до упора, но этого все равно было недостаточно. Автомобилю, универсалу Chevy Vega Kammback семидесятых годов с обшитыми деревом бортами и бордовым виниловым салоном, который сам по себе должен был представлять опасность для здоровья, с трудом удавалось набрать высоту выше шестидесяти. Тем не менее, подумал он, могло быть и хуже. Он мог бы реквизировать AMC Gremlin. Или Pacer. Или практически все, на чем есть значок AMC, если уж на то пошло.
  
  Впереди F-150 тревожно удалялся, и этот факт не ускользнул от внимания владельца Ford, который теперь сидел прямо, как шомпол, рядом с Рейли, не сводя лазерного взгляда с автомобиля, в котором находилась его дочь.
  
  “Он убегает”, - выпалил мужчина. “Почему вы просто не угнали скутер? Так было бы быстрее”.
  
  Рейли нахмурился и сильнее нажал на педаль, надеясь выжать из астматичного двигателя Chevy лишнюю милю в час или две. Это было бесполезно. Спидометр Vega, вероятно, десятилетиями не поднимался выше отметки в полвека, если вообще когда-либо поднимался. Слабый запах травки и пачули, пропитавший салон, только подтверждал это.
  
  “Топливо”, - спросил Рейли. “Сколько у тебя в баке?”
  
  Лицо мужчины сморщилось, когда он на мгновение задумался, затем сказал: “В нем мало. Меньше чем на четверть. Я собирался наполнить после того, как мы поем ”.
  
  Рейли спросил: “Итак, о чем мы говорим с точки зрения расстояния? Как далеко он может зайти?”
  
  Мужчина снова на секунду задумался, затем сказал: “Может быть, миль семьдесят-восемьдесят?”
  
  Рейли взглянул на указатель уровня топлива "Веги". Он был полон почти наполовину. Он обработал это. Учитывая скорость, с которой двигался F-150, это предполагало час времени в пути. А поскольку F-150 удалялся со скоростью десять-пятнадцать миль в час — или даже больше, — то вскоре он должен был скрыться из виду, несмотря на ровную местность и более или менее прямую дорогу, по которой они мчались — ну, скользили — вниз.
  
  Он должен был найти способ преодолеть этот разрыв. Быстро.
  
  “Кто этот парень?” - спросил мужчина. “Что, черт возьми, происходит?”
  
  Рейли взглянул на него. Мужчина был достаточно встревожен. “Он представляет интерес. Мы должны остановить его”.
  
  Мужчина уставился на него, широко раскрыв глаза от недоверия. “Серьезно?” он был в ярости. “Это все? Ты собираешься отгораживаться от меня какой-то ерундой типа ‘это секретно"? У этого парня моя дочь. У него Келли ”.
  
  У Рейли все сжалось внутри. Он мог понять гнев этого человека. Он сам совсем недавно прошел через нечто подобное со своим пятилетним сыном Алексом. Он посмотрел на этого человека и просто почувствовал страх и беспокойство, которые, должно быть, пронизывали его.
  
  “Единственное, что вам нужно знать прямо сейчас, это то, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть вашу дочь”, - сказал Рейли. “Это приоритет номер один. Все остальное должно вытекать из этого. Понятно?”
  
  Даже когда слова слетели с его губ, внутри у него все перевернулось, ему стало больно от осознания того, что он отчасти лгал. Конечно, дочь этого человека была бы приоритетом. Просто не является приоритетом. Конечно, он сделает все, что в его силах, чтобы вернуть ее в целости и сохранности. Но в конечном счете — в конечном счете - человек, которого Рейли знал только по его онлайн-аватару — Фаустус — обладал потенциалом нанести большой урон. Смертельный урон. Его нужно было нейтрализовать.
  
  Рейли надеялся, что до этого никогда не дойдет, никогда не дойдет до того, что нужно будет принимать бинарное решение, где должно быть одно или другое, но не оба сразу. Некоторые решения были слишком ужасными, чтобы их обдумывать. В Куантико, во время тренировок, они называли их моментами Ковентри, после широко распространенной, но ложной истории о том, что во время Второй мировой войны Черчилль позволил принести город в жертву и не эвакуировал его, чтобы немцы не узнали, что его люди взломали нацистский код Enigma и знали о предстоящем разрушительном рейде. Конечно, это была чушь. Взломщики не знали, что целью был Ковентри. Тем не менее, история получила широкое признание, и миф сохранился.
  
  Рейлли надеялся, что его не ждет момент Ковентри.
  
  Слова Рейли, похоже, не убедили мужчину. “Держу пари на свою задницу, она в приоритете номер один. Я прослежу за этим”.
  
  Рейли выдержал взгляд мужчины и кивнул. “Как тебя зовут?”
  
  “Гарбер. Глен Гарбер. Ты?”
  
  “Шон Рейлли”.
  
  “Это твое настоящее имя, или оно тоже засекречено?”
  
  Рейли пожал плечами. “Это реально”.
  
  “ Где остальные ваши люди? - спросил я. - Спросил Гарбер. “ У тебя что, нет хотя бы напарника или чего-то в этом роде? Вы, ребята, работаете по двое, верно?
  
  Рейли поморщился. При обычных обстоятельствах Гарбер был прав. Но это дело с самого начала было каким угодно, только не обычным. “Я работал под прикрытием, и у меня не было телефона”, - сказал он Гарберу. “Затем все произошло очень быстро. Мне пришлось импровизировать. Я надеялся связаться со своими людьми из сервисного центра. ”
  
  “Но ты этого не сделал?”
  
  Рейли покачал головой. “Мы сами по себе”.
  
  “Ну, теперь у тебя есть телефон”, - сказал ему Гарбер. “Используй его. Позови на помощь”.
  
  Но у Рейли уже была другая идея. “Я так и сделаю”, - сказал он. “Но сначала скажи мне вот что. У твоей дочери есть при себе мобильный телефон?”
  
  Выражение лица Гарбер омрачилось, затем сменилось с растерянности на озабоченность. “Да, это так, но — почему?”
  
  Рейли вернул ему телефон. “Позвони ей”.
  
  
  * * *
  
  
  Келли не могла оторвать глаз от этого мужчины.
  
  Когда ты ребенок, все говорят тебе остерегаться незнакомцев. Сейчас она была достаточно взрослой, чтобы понимать, что любой может представлять угрозу, но когда она была моложе, она представляла незнакомцев как зловещих людей. Длинные, заостренные носы, дьявольские уши. Густые брови и плохие зубы.
  
  Этот мужчина выглядел как обычный человек. Он мог бы быть кем-то, с кем работал ее отец, одним из его команды, которая строила и ремонтировала дома.
  
  Но было что-то такое в глазах. Они были холодными.
  
  Хуже, чем холод. Они были мертвы.
  
  Когда мужчина взглянул на нее, и она посмотрела в эти глаза, она подумала о том, как ее отец водил ее в зоопарк Центрального парка во время одной из их поездок в город. Они с отцом все делали вместе с тех пор, как умерла ее мама. Она вспомнила выставку рептилий и то, как, когда они смотрели через стекло, невозможно было сказать, действительно ли они смотрят на тебя или нет.
  
  Жуткие глаза.
  
  Она заметила в нем и кое-что еще. Он продолжал прикасаться к цилиндру, похожему на узкий термос, который был зажат между его бедром и центральной консолью.
  
  Келли думала об этом, когда звук ее собственного мобильного телефона заставил ее подпрыгнуть. Он был в ее маленькой сумочке, которая лежала на сиденье рядом с ней.
  
  “Это ты?” Спросил Кристофф, его голова дернулась вправо.
  
  “Да”. Она достала телефон, посмотрела на него и увидела, что это ее отец. Она не могла поверить, что ей не пришло в голову позвонить ему раньше, но она была так напугана, что не могла ясно мыслить.
  
  “Что ж,” сказал Кристофф, “тебе лучше ответить на это”.
  
  Она это сделала. “Папа! Мужчина угнал грузовик! Я в грузовике!”
  
  Глен сказал: “Я знаю, милая. Я с а… Я с полицейским. Мы следим за тобой. Ты в порядке? Он причинил тебе боль?”
  
  Келли взглянула на мужчину. “Он ударил меня по руке, когда я попыталась вытащить ключ. Но это не так уж больно”.
  
  “Дорогая, все будет хорошо. Мы просто должны выяснить, как —”
  
  “Дай мне телефон”, - сказал Кристофф Келли. Когда она заколебалась, его глаза сузились, а голос понизился на октаву. “Сейчас”.
  
  Келли передал его. Кристофф приложил его к уху и сказал: “Ты отец ребенка?”
  
  “Нет”, - сказал Рейли. “Так и было. Теперь это я”.
  
  Кристофф улыбнулся. “Это ты в том маленьком фургончике позади меня, не так ли? Вега? Эти штуки не ходили, когда были новыми сорок лет назад. Если на нем нет ракетницы, я думаю, ты облажался. ”
  
  “Отпусти парня, Фаустус. Оставь грузовик себе, но выпусти парня”.
  
  Кристофф усмехнулся. “Я думаю, когда я ударил тебя по голове, у тебя было какое-то повреждение мозга”.
  
  “Ты съезжаешь на обочину, и я одновременно съезжаю на обочину. Между нами будет полмили. Выпусти ребенка. Я высажу ее отца. Тогда останемся только ты и я. Нам здесь не нужен большой сопутствующий ущерб ”.
  
  Это вызвало второй смешок у Кристоффа. “Серьезно? Сопутствующий ущерб, который я имел в виду, намного больше, чем одна маленькая девочка ”. Он сильнее надавил на акселератор. “Ты становишься меньше в моем зеркале заднего вида. Тебе придется крутить педали сильнее”.
  
  "Форд" разогнался до восьмидесяти пяти. Грузовик выехал из-за деревьев, и там, спрятавшись за ними, была припаркована машина полиции штата.
  
  Келли резко повернула голову, чтобы увидеть машину, когда они проносились мимо нее, затем сказала мужчине: “Я думаю, у него был радар. Ты получишь штраф”, - с оттенком удовлетворения, как будто теперь у него были действительно проблемы.
  
  “Сукин сын”, - сказал Кристофф, бросая телефон в лоток на консоли. Он взглянул в зеркало. Полицейская машина вылетела из своего укрытия и выехала на шоссе, задние шины занесло.
  
  Включена сирена, мигают фары.
  
  
  * * *
  
  
  В "Веге“ Рейли сказал: ”Сукин сын".
  
  “Что?” Сказал Гарбер. “За ним гонятся копы. Разве это не хорошо?”
  
  Рейли ничего не сказал.
  
  
  * * *
  
  
  “Похоже, мы собираемся немного повеселиться”, - сказал Кристофф.
  
  Крейсер был одной из тех усиленных "Коронных жертв", перехватчиком. Кристофф знал, что сможет обогнать захваченную Рейли "Вегу", но крейсер был другим делом.
  
  Он догонял его. Догонял быстро.
  
  Он не мог обогнать его, и он не мог перехитрить его. Но в чем этот Ford превосходил Crown Vic, так это в объемности.
  
  Возможно, Кристоффу удалось бы убрать его с дороги. Но сначала ему пришлось бы позволить ему поймать себя.
  
  Келли развернулась на своем сиденье, наблюдая, как патрульная машина сокращает дистанцию.
  
  “Тебе лучше остановиться”, - сказала она ему. “Ты получишь огромный штраф. И он собирается посадить тебя в тюрьму за кражу грузовика моего отца”.
  
  “Заткнись”.
  
  Патрульная машина выезжала на встречную полосу, сирена продолжала выть. Когда до нее оставалось всего несколько машин, офицер за рулем указал на обочину, приказывая Кристоффу остановиться.
  
  Кристофф ударил по тормозам. Один раз, сильно.
  
  Перехватчик внезапно оказался рядом.
  
  Это произошло, когда Кристофф внезапно крутанул руль влево, врезавшись передним крылом пикапа в патрульную машину.
  
  Перехватчик съехал на левую обочину, левые колеса заехали за закругленный край. В этот момент водитель не смог выровняться, восстановить контроль и вернуть машину на тротуар.
  
  Машина врезалась в заросшую травой разделительную полосу, дважды развернулась, прежде чем остановиться в облаке грязи, пыли и травы.
  
  Кристофф смотрел в зеркало на водительской двери, улыбаясь. “Я думаю, твой отец будет зол из-за своего крыла”, - сказал он и взглянул на Келли.
  
  Ему не понравилось то, что он увидел.
  
  Келли держала цилиндр. Пока Кристофф был занят патрульной машиной, она перегнулась через консоль и схватила его.
  
  Теперь она сжимала его в правой руке, держа у открытого окна.
  
  “Выпусти меня”, - сказала Келли. “И верни моему отцу его грузовик”.
  
  
  * * *
  
  
  “Господи!”
  
  В полумиле назад сердце Глена Гарбера оборвалось, когда он наблюдал за столкновением полицейской машины на высокой скорости с его пикапом. Он беспомощно наблюдал, как его пальцы сжимали подлокотник, пока из них не вытекла вся кровь, когда машины столкнулись, — затем он выдохнул, когда cruiser вильнул в сторону и исчез в облаке пыли на разделительной полосе.
  
  Он посмотрел налево, на Рейли, который также был зациклен на предстоящей драме. “Вам нужно позвонить своим людям и заставить их отступить. Ты не можешь подвергать Келли риску еще одним подобным вбрасыванием. Этот парень — как ты его назвал, Фаустус? — он так просто не сдастся, не так ли? ”
  
  “Я этого от него и не ожидал”.
  
  Глен сердито указал на телефон. “Тогда позвони своим людям. Им нужно держаться от него подальше. У нас есть телефонная связь с ним, мы можем поговорить с ним. Вести переговоры. Я не знаю, просто... больше никакого этого форсажа. В том грузовике мой ребенок ”.
  
  Рейли оторвал взгляд от удаляющегося пикапа достаточно надолго, чтобы разглядеть хмурое лицо Гарбера, затем снова посмотрел вперед и кивнул.
  
  “Я разошлю предупреждение. Убедитесь, что никто не нападет на него. Но мы не можем просто позволить ему уехать на закат. Даже если он отпустит вашу дочь. Мы должны добиться того, чтобы произошло и то, и другое. Нам нужно вернуть ее, но нам также нужно схватить его ”.
  
  “Почему?” Гарбер парировал. “Келли - единственное, что здесь имеет значение. Даже если он уйдет, вы найдете его снова. У вас, ребята, всегда получается ”.
  
  “Все не так просто”.
  
  “Это для меня. Мы вернем Келли. Приоритет номер один, помнишь? Затем вы используете свои дроны, программное обеспечение для слежки за ключевыми словами, распознавания лиц и все другие трюки, которыми вы, ребята, владеете в наши дни, идете и хватаете его. После того, как ко мне вернется моя дочь.
  
  Рейли поморщился. Он ненавидел подобные моменты. Он хотел сказать что-нибудь, чтобы заставить этого человека понять серьезность дела, совершенно немыслимые последствия, которые вполне могли бы произойти, если бы его жертва сбежала. Но он не мог рассказать ему всего. Не тогда, когда это было настолько засекречено. Не тогда, когда протоколы безопасности диктовали, кто может знать правду, а кто нет.
  
  Гарбер, казалось, прочитал его колебания, когда он продолжил. “Кто этот парень? И что за имя такое Фаустус? Я имею в виду, Господи, это звучит так, словно Стэн Ли что-то придумал ”.
  
  “Хотел бы я, чтобы это было так”, - сказал Рейли.
  
  “Так кто же он?”
  
  Рейли тщательно взвешивал свои слова. “Он парень с обидой. Действительно большой обидой. И прямо сейчас у него есть средства, чтобы серьезно отомстить”.
  
  Гарбер на секунду замолчал, затем спросил: “Обида? На кого?”
  
  Рейли скользнул по нему взглядом. “Все”.
  
  
  * * *
  
  
  Впереди Кристоффу пришлось побороться, чтобы оторвать взгляд от канистры в руках девушки и убедиться, что он удерживает грузовик на дороге. Эта чертова девчонка — после всего, через что он прошел, после всего, что он сделал, чтобы добраться туда, где он сейчас, даже если это было у черта на куличках, вдали от ближайшего большого города, где он мог выпустить демона, ради которого рисковал всем, — в ее власти было все это разрушить.
  
  Он не мог позволить этому случиться.
  
  “Отдай мне эту канистру, Келли”, - прохрипел он. “Отдай ее обратно, прямо сейчас”.
  
  “Нет”, - сердито выпалила она в ответ.
  
  Что, черт возьми, это за ребенок? он внутренне кипел. Восхищение прорвалось сквозь ярость, которую он чувствовал. Она была крутым ребенком, и ему это нравилось. Лучше, чем какая-то хнычущая, жалкая плакса, подумал он. В ребенке есть какой-то смак. Молодец для нее.
  
  Тем не менее, это не отвлекло бы его от того, чтобы сделать все возможное, чтобы вернуть канистру. Даже если бы это означало свернуть ей шею голыми руками.
  
  Он не мог просто протянуть руку и схватить его. Она держала его прямо у открытого окна. Он не мог рисковать, чтобы она выбросила его из машины, что она и угрожала сделать.
  
  Предполагалось, что канистра будет прочной, способной выдержать значительный удар. Но вылететь из машины на скорости восемьдесят миль в час, удариться об асфальт, возможно, попасть под машину сзади—
  
  Нет, это было бы нехорошо.
  
  Наступит время, когда он будет рад, что содержимое этой канистры попало в атмосферу, но не сейчас.
  
  Кристофф был бы не против немного времени, чтобы уйти первым. Не хотел быть с подветренной стороны и все такое.
  
  Итак, ему нужно было убедить этого парня, который начинал сильно раздражать, с большим уважением относиться к этой канистре.
  
  “Келли”, - сказал он, вложив в свой тон как можно больше спокойствия, - “ты должна вернуть это мне. Хочешь знать почему?”
  
  Она нахмурилась, ее лицо излучало свирепую решимость, но сквозь нее пробилась некоторая неуверенность, и через мгновение она спросила: “Почему?”
  
  “Ну, прямо сейчас, причина, по которой ты мне нужен, причина, по которой ты все еще жив, заключается в этой канистре. Ты вроде как моя подстраховка. Мой способ убедиться, что копы держатся от меня подальше и позволят мне добраться туда, куда я направляюсь. Но если у меня не будет канистры, которую ты держишь в руке, что ж, тогда мне больше не нужно туда ходить. А это значит, что ты мне больше не нужен. ”
  
  Она на секунду задумалась. “Это значит, что ты можешь меня отпустить?”
  
  “Нет”, - ответил он размеренным, спокойным тоном. “Это значит, что я могу убить тебя”. Он не сводил с нее глаз, позволяя ему задержаться на ней теперь, когда дорога впереди была относительно прямой и ровной. “Ты понимаешь? Если ты хочешь остаться в живых — если ты хочешь дать мне причину сохранить тебе жизнь - ты должен вернуть ее мне ”.
  
  Келли уставилась на него, смущение омрачило выражение ее лица.
  
  “Ты хочешь умереть, Келли?” спросил он, и его голос зазвучал резче. “Правда? Это то, чего ты действительно хочешь?”
  
  Он увидел, как задрожала ее нижняя губа, когда ужасное осознание пришло в голову маленькой девочки. Но она ничего не сказала.
  
  “Ты хочешь умереть, Келли?” снова спросил он, сильнее нажимая на акселератор, когда автострада начала долгий, устойчивый подъем в гору.
  
  Ее губы задрожали быстрее. Затем она опустила глаза и медленно покачала головой из стороны в сторону. “Нет”, - пробормотала она. “Я не хочу умирать”.
  
  “Тогда верни это мне”, - сказал он. “Верни это мне, и все будет в порядке”.
  
  Она подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Он мягко кивнул ей и протянул раскрытую правую руку, выжидающе наклонив голову.
  
  Он увидел, как на ее лице отразилось поражение и принятие, почувствовал, как напряжение спало с его плеч и шеи, когда она отнесла канистру обратно в машину и положила себе на колени.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал он.
  
  Внезапный глухой удар сзади потряс грузовик и сбросил его со спинки сиденья.
  
  “Что за —?” Он взглянул в зеркало заднего вида, у него отвисла челюсть, затем он повернул голову, чтобы недоверчиво посмотреть в заднее стекло.
  
  Это снова была полицейская машина, протаранившая его грузовик сзади.
  
  Только на этот раз в нем не было полицейских.
  
  Рейли был за рулем, рядом с ним сидел отец ребенка.
  
  И он снова бросился вперед.
  
  
  * * *
  
  
  “Ты что, с ума сошел?” Спросил Гарбер, когда Рейли протаранил заднюю часть его пикапа полицейской машиной. Поскольку грузовик находился высоко по отношению к машине, Рейли бил по бамперу верхней частью решетки радиатора cruiser.
  
  “Нужно привлечь его внимание”, - сказал Рейли, глядя прямо перед собой и твердо сжав челюсти.
  
  “И в то же время убейте Келли!” Сказал Гарбер. “Вы столкнете его с дороги, грузовик перевернется, как вы думаете, что с ней будет?" Ее выбросят в окно.”
  
  Рейли, все еще глядя вперед, кивнул. “ Она пристегнута ремнем безопасности.
  
  Гарберу показалось, что взять полицейскую машину - неплохая идея. "Вега" ни за что не догонит его грузовик. Когда патрульная машина выехала на разделительную полосу, а Рейли нажал на тормоза и выпрыгнул, сначала Глен подумал, что агент ФБР проверяет, все ли в порядке с полицейским.
  
  Глен решил, что коп может сам о себе позаботиться. Рейли следует сосредоточиться на Келли.
  
  Но Гарбер быстро понял, что намерения Рейли были скорее прагматичными, чем сострадательными. Открывая дверь машины, Рейли продемонстрировал свое удостоверение сотрудника ФБР. Коп был в сознании и в разумных пределах соображал, но его зрение ухудшалось из-за крови, стекавшей из глубокой раны на лбу.
  
  “Нужна твоя машина!” Рявкнул Рейли.
  
  Полицейский спросил: “Что?”
  
  “Машина исправна?” Спросил Рейли. Двигатель все еще работал, но из-за того, что машина съехала с дороги, рулевое управление могло полететь к чертям.
  
  Коп вытер кровь с глаз, чтобы взглянуть на удостоверение Рейлли. “Я не отдам свою машину какому—то тупому федералу, который ...”
  
  Рейли сунул руку в машину, схватил мужчину за рубашку и, вытащив его из машины, швырнул в сорняки. Полицейский потянулся за оружием, висевшим у него на поясе, когда упал на спину в кустах.
  
  “Ты же не хочешь стрелять в федерального офицера, приятель”, - сказал Рейли, садясь за руль, когда Гарбер обежал его с другой стороны. “Ключи в ”Веге"".
  
  Рейли перевел рычаг коробки передач в режим "драйв" и нажал на газ. Машина тронулась, трава и камни задели ходовую часть, когда он вывел ее обратно на шоссе, шины взвизгнули, сцепившись с асфальтом.
  
  Как только машина выровнялась, он поставил ногу на пол, и машина тронулась. Гарбер поднял голову в поисках ручки, за которую можно было бы ухватиться, когда машина набирала скорость.
  
  “Он там, наверху, но это его настигнет”, - сказал Рейли.
  
  “Кто этот парень?” - спросил я. - Спросил Гарбер. “ Какого черта он тебе нужен? Что он сделал?” Надеясь, возможно, что его дочь похитил не серийный убийца, а какой-нибудь печально известный, но ненасильственный растратчик. Это могло бы заставить его почувствовать себя по шкале паники, которая колебалась от одного до десяти, всего пятнадцатью вместо двадцати.
  
  Даже если бы Рейли верил, что отец заслуживает правды, он ни за что не рассказал бы ее ему.
  
  Рассказать кому-то, что его дочь оказалась запертой в машине с человеком, способным уничтожить тысячи жизней; человеком, у которого был доступ к правительственному исследовательскому проекту по борьбе с бактериями, о существовании которого Вашингтон даже не признавал; человеком, который верил, что лучший способ привлечь внимание к своему делу - начать рассылать сообщения правительству под именем “Фаустус”, угрожая биологическим Армагеддоном — что ж, сообщение Глену Гарберу, что его дочь попала в ловушку с кем-то подобным, просто заставит его немного встревожиться, не так ли?
  
  Итак, Рейли в основном повторил то, что сказал мужчине ранее. “Он представляет угрозу безопасности”.
  
  На что Гарбер сказал: “Ни хрена себе?”
  
  Пикап увеличивался в размерах на их лобовом стекле. Гарбер мог разглядеть только макушку своей дочери через заднее стекло.
  
  И грузовик, и патрульная машина двигались немного сильнее, по мере того как шоссе продолжало свой медленный подъем.
  
  “Итак, когда мы догоним, что тогда?” Спросил Гарбер.
  
  Рейли полез в карман за мобильником Гарбера, приложил его к уху, затем взглянул на подрядчика. “Мы все еще на связи. Я слышу фоновый шум. Эй! Faustus! Ты там?”
  
  Он прижимал телефон к уху. Слушал.
  
  “Что?” Спросил Гарбер.
  
  “Они говорят о канистре”.
  
  “Какая канистра?”
  
  Рейли бросил на него взгляд. “Тсс!”
  
  Агент ФБР послушал еще несколько секунд. “Черт”, - пробормотал он и бросил телефон обратно Гарберу.
  
  Он приложил телефон к уху и выкрикнул имя своей дочери, когда Рейли перевалил за сотню.
  
  Грузовик был прямо перед ними.
  
  А потом Рейли въехал прямо в него.
  
  Именно тогда Гарбер спросил его, не сошел ли он с ума.
  
  Без сомнения, подумал Рейли. Без сомнения.
  
  
  * * *
  
  
  Когда полицейская машина протаранила их сзади, Келли закричала, когда ее голову откинуло на подголовник. Прежде чем она успела обернуться и посмотреть, что их ударило, в них попали во второй раз.
  
  Канистра упала с ее колен, ударилась об пол перед ней и покатилась по коврику.
  
  Теперь она повернулась на своем сиденье, чтобы посмотреть, что именно произошло. Патрульная машина отъехала на длину автомобиля, и там, на пассажирском сиденье, был ее отец.
  
  “Папа!” - закричала она, хотя он никак не мог ее услышать. Но она была уверена, что он видел, как она произносила это слово одними губами.
  
  Келли помахала рукой. Ее отец помахал в ответ.
  
  “Дай мне это!” - крикнул Кристофф, указывая на канистру. “Прямо сейчас!”
  
  У него была идея, как заставить Рейли отступить. Он угрожал Рейли так же, как тот парень угрожал ему. Канистрой. Он выставлял его из окна, делая вид, что собирается уронить.
  
  Рейли бы не хотел, чтобы это произошло.
  
  “Я не могу дотянуться до него”, - сказала Келли, пытаясь наклониться, поскольку плечевой ремень ограничивал ее подвижность.
  
  “Расстегни этот чертов ремень!”
  
  “Мой папа говорит, что я никогда не должен отстегивать ремень безопасности”.
  
  Кристофф одарил ее взглядом, который говорил: “Ты издеваешься надо мной?” Келли поняла сообщение и нажала кнопку, чтобы втянуть ремень, и соскользнула с края сиденья, чтобы дотянуться до баллона.
  
  И когда она делала это, она думала.
  
  Она думала очень, очень быстро.
  
  Келли была не такой, как другие дети. Келли было всего десять, но за свою короткую жизнь она повидала и прошла через некоторые плохие вещи. Через то, через что не должны проходить девочки ее возраста.
  
  Главным, конечно, была потеря матери. Ни одна маленькая девочка не должна терять свою маму. И ни одна маленькая девочка не должна терять свою маму так, как Келли потеряла свою.
  
  Но это было только начало.
  
  Вскоре после этого кто-то выстрелил в ее дом. Выбил окно ее спальни, когда она была в комнате.
  
  Но стало еще хуже. Прежде чем этот очень, очень тяжелый период в ее жизни закончился, мужчина пригрозил лишить ее жизни. И не просто с любым мужчиной, а с мужчиной, которого она считала хорошим человеком.
  
  И кто вытащил ее из этого затруднительного положения? Ну, конечно, ее отец подоспел как раз вовремя, но Келли сама приняла меры. Именно Келли придумала способ вывести этого человека из строя на время, достаточное для того, чтобы чаша весов склонилась в ее пользу.
  
  Тоже за долю секунды.
  
  Келли задавалась вопросом, существует ли сейчас подобная возможность. Что-то, что могло бы дать ей преимущество, выиграть достаточно времени, чтобы ее отец и полицейский помогли ей выбраться.
  
  В этот момент ее взгляд упал на чашку горячего кофе, стоящую на центральной консоли.
  
  
  * * *
  
  
  “Отличный план!” Крикнул Гарбер. “Тарань грузовик! Это прямо из учебника ФБР?”
  
  Рейли был вынужден признать, что разочарован. У него не было поддержки, и у него не было оружия. (Если и были какие-то хорошие новости, он знал, что у Фаустуса тоже не было оружия. Он проверил его на наличие такового как раз перед тем, как тот человек прыгнул на него.) Что ему было нужно, так это долбаный вертолет с лазерами, но это был не Джеймс Бонд.
  
  Это была реальная жизнь.
  
  Что ему сейчас было нужно, так это какая-то передышка. Чтобы у грузовика спустило колесо. Чтобы в нем кончился бензин, но, судя по тому, что сказал ему Гарбер, это было маловероятно. Чертов лось, пытающийся прямо сейчас перебежать шоссе, был бы благословением.
  
  По крайней мере, патрульная машина была заправлена. Ему нужно было заставить Гарбера сделать несколько звонков, попытаться установить контрольно-пропускной пункт дальше по федеральной трассе, или, может быть—
  
  Что за черт?
  
  Пикап вилял по всей дороге.
  
  
  * * *
  
  
  Келли сказал: “Лови”.
  
  Она сидела на переднем сиденье, наклонившись в пространство для ног. Она держала правую руку на баллончике и бросила его снизу и влево, целясь прямо в лицо Кристоффу.
  
  “Господи!” - закричал он.
  
  Он убрал левую руку с руля, чтобы поймать цилиндр, прежде чем он вылетит из окна, и швырнул его себе на колени. Затем он начал катиться к его коленям. Он хотел поймать мяч до того, как тот упадет ему на ноги, где он будет кататься вокруг его ступней, мешая ему вращать педали.
  
  Именно в этот момент отвлечения Келли сняла пластиковую крышку с кофейной чашки и обхватила ее рукой.
  
  Ее отец был прав. Напиток оставался бы горячим всю дорогу до места назначения. Как вообще кто-то пил эту гадость?
  
  Когда она доставала его из подстаканника, немного кофе перелилось через край и попало ей на пальцы, обжигая их. Это было чертовски больно, как сказал бы ее отец, но у Келли не было времени ныть по этому поводу, потому что у нее было всего около десятой доли секунды, чтобы выплеснуть этот слишком горячий для питья кофе в лицо этому плохому человеку.
  
  Именно это она и сделала.
  
  Черная жидкость описала дугу в воздухе, расплескавшись по правой щеке и шее Кристоффа, и, судя по тому, как он прикрывал глаз правой рукой, и это тоже.
  
  Кристофф закричал. На этот раз не “Иисус!”. Просто крик сильной боли и мучения. Первобытный.
  
  Он пытался удерживать руль левой рукой и все еще пытался видеть дорогу левым глазом, но грузовик раскачивало повсюду, и канистра ударилась об пол, катаясь из стороны в сторону в такт неустойчивому управлению Кристоффа.
  
  Кристофф убрал правую руку от лица достаточно надолго, чтобы сделать дикий ответный выпад в направлении Келли, но она прижалась к двери, вне досягаемости, и думала о том, не перепрыгнуть ли через сиденье и не спрятаться ли в узком пространстве позади них. Но она решила не делать этого, рассудив, что если грузовик остановится или даже замедлит ход, ей нужно быть у двери, чтобы выпрыгнуть.
  
  Действительно, грузовик замедлялся. Кристофф убрал ногу с педали газа. И, учитывая, что грузовик ехал с небольшим уклоном, он собирался сбросить скорость еще быстрее. Он еще не нажал на тормоз, но не мог поддерживать свой недавний темп, когда не видел, куда едет.
  
  После еще пары тщетных ударов Келли мужчина снова поднес руку к лицу, но затем понял, что раны слишком болят, чтобы к ним прикасаться. Его правый глаз оставался закрытым.
  
  Он закричал: “Ты ослепила меня! Ты поджарила мне глаз, маленькая сучка!”
  
  Келли, вероятно, была напугана сейчас больше, чем когда—либо в своей жизни - даже больше, чем когда этот человек угрожал ей несколько лет назад, — но она также чувствовала себя довольно хорошо. На полсекунды она задумалась, не будут ли у нее неприятности из-за того, что мужчина потерял один глаз, но потом подумала, что ее отец, вероятно, не стал бы возражать.
  
  Он мог относиться ко всему довольно хладнокровно.
  
  Она оглянулась в окно и увидела, что полицейская машина все еще там. Снова помахала отцу, когда грузовик дернуло слева направо.
  
  Затем она услышала знакомый звук гравия под шинами. Она развернулась и увидела, что они съезжают с тротуара на обочину. Кристофф поставил ногу на тормоз. Он низко опустил голову, вяло поводил ею взад-вперед, пытаясь справиться с болью.
  
  Когда грузовик почти остановился, Келли потянула за дверную ручку, широко распахнула дверь и прыгнула.
  
  
  * * *
  
  
  “Келли!”
  
  Глен Гарбер закричал, когда увидел, как его дочь выпрыгнула из пассажирской двери почти остановившегося грузовика. Он выскочил из полицейской машины прежде, чем Рейли успел припарковать ее.
  
  Келли приземлилась в высокую траву сразу за обочиной. Ее колени подогнулись, заставив ее перекатиться, и ее тело, кувыркаясь, скрылось из виду.
  
  Глен убежал. “Келли! Келли!”
  
  Прежде чем он смог добраться до нее, ее голова показалась над травой. В воздух взметнулась рука. “Сюда!”
  
  Позади себя Гарбер услышал, как Рейли крикнул во всю силу своих легких: “Беги!”
  
  
  * * *
  
  
  Не то чтобы Рейли было наплевать на Гарбера и его ребенка, но у него были более неотложные дела.
  
  Как человек, которого он знал как Фаустуса, который распахнул водительскую дверь пикапа и, спотыкаясь, выбрался наружу. Но не раньше, чем потянулся за чем-то на полу перед сиденьем. Он появился, стоя в паре шагов перед открытой дверью, сжимая цилиндр. Подняв его над головой.
  
  Вау.
  
  Рейли не знал, что, черт возьми, произошло в том грузовике, но половина лица мужчины была красной, в пятнах и волдырях, а часть кожи выглядела так, словно была готова отвалиться. Его правый глаз был закрыт.
  
  Рейли сказал Гарберу и его дочери убегать.
  
  “Я сделаю это!” - заорал мужчина. “Я разобью его прямо о дорогу! Я раскрою эту штуку настежь. Ты этого хочешь?”
  
  Рейли безобидно поднял ладонь.
  
  “Давай”, - сказал агент ФБР. “Ты и себя убьешь. Тебе никогда не будет интересно посмотреть на дело своих рук”.
  
  “Сейчас это не имеет большого значения”, - сказал он.
  
  Позади них другие автомобилисты на шоссе замедлили ход. Пара просигналила.
  
  Рейли проигнорировал их, вместо этого сосредоточившись на Фаустусе. Он не смог удержаться от вопроса: “Что, черт возьми, случилось с твоим лицом?”
  
  “Горячий кофе”, - сказал Фаустус. “Может быть, я подам в суд”.
  
  Рейли заметил, что грузовик движется, очень медленно. Они все остановились на очень небольшом подъеме, и "Форд" начал откатываться назад. Фаустус выпрыгнул из игры так быстро, что, должно быть, не успел вовремя поставить передачу на стоянку.
  
  К тому времени, когда Фаустус заметил это, было слишком поздно реагировать.
  
  Открытая водительская дверь ударила его сзади и отбросила на шоссе, как будто на него напали. Нижний край двери ударил его по затылку с такой силой, что он упал лицом на асфальт, раскинув руки.
  
  Он не двигался. Только его пальцы, дернувшись, ослабили хватку на цилиндре, который покатился по асфальту в сторону Рейли, натыкаясь на мелкие камни и неровности поверхности.
  
  Пожалуйста, не открывайся, пожалуйста, не открывайся.
  
  Рейли рванулся вперед, навалился всем телом на цилиндр, зажал его под туловищем, придушив, как будто это была граната. Даже при том, что она не собиралась взрываться, потенциально могла нанести больше урона, чем тысяча гранат. Грузовик проехал мимо него справа, передние колеса слегка повернулись, и задняя часть грузовика съехала в кювет.
  
  Когда машина проезжала мимо, Рейли увидел Гарбера и его дочь в добрых пятидесяти ярдах от себя, направлявшихся к лесистой местности за краем шоссе. Гарбер оглянулся, увидел Рейли на земле и схватил Келли за локоть, чтобы остановить ее.
  
  Рейли едва расслышала, как он сказал ей: “Оставайся здесь”.
  
  А потом он прибежал.
  
  “В тебя попали?” Гарбер закричал.
  
  “Нет!”
  
  “А что насчет него?”
  
  “Я предполагаю, что мертв. Эта дверь сильно ударила его, а затем его голова ударилась об асфальт. Он не двигался ”.
  
  “Почему ты лежишь на—?”
  
  “У тебя в грузовике есть сумка? Пластиковый пакет? Пара таких? Что-нибудь герметичное?” Его осенила мысль. “Сумки для улик в патрульной машине!”
  
  Гарбер остановился, подбежал к полицейской машине, схватил ключи и обежал сзади, чтобы открыть багажник. Ему потребовалось около пятнадцати секунд, чтобы найти то, что он искал. Прозрачные пластиковые пакеты, закрывающиеся, как большие пакеты для сэндвичей. Он схватил горсть и побежал обратно к Рейли, когда его грузовик медленно съезжал в кювет, двигатель все еще работал.
  
  Агент, все еще прижатый телом к тротуару, потянулся за сумкой. “Отдай ее мне”.
  
  У Гарбера было некоторое представление о том, насколько серьезна ситуация.
  
  “Должен ли я снова начать бегать?” - спросил он.
  
  Рейли поморщился. “Вероятно, в этом нет особого смысла. Мы либо в безопасности, либо нет. Ты не мог бежать достаточно быстро, чтобы спастись”.
  
  Он подсунул пакет под туловище, затем одним быстрым движением встал на колени, засунул в него цилиндр и запечатал крышку.
  
  Гарбер понял, что затаил дыхание.
  
  “У тебя в сумке конец света, не так ли?”
  
  “В значительной степени”, - ответил Рейли. “Дай мне еще один. Я собираюсь удвоить его. Может быть, даже утроить”.
  
  “Что-нибудь просочилось?”
  
  “Если бы мы все еще стояли на ногах через минуту, я бы сказал ”нет"."
  
  Он протянул Гарберу руку, и тот пожал ее. Он помог агенту подняться на ноги, и они мгновение смотрели друг на друга. Гарбер то и дело поглядывал на часы.
  
  “Тридцать секунд”.
  
  “Потерпи еще немного”, - сказал Рейли.
  
  “Если это произойдет, что именно произойдет?”
  
  “Тебе лучше не знать. Хорошая новость в том, что это будет быстро”.
  
  Гарбер не сводил глаз со своих часов. “Уже полторы минуты”.
  
  “Я бы сказал, что мы будем жить”. Рейли улыбнулся. “Ваш ребенок плеснул ему в лицо горячим кофе?”
  
  Гарбер кивнул.
  
  Улыбка превратилась в оскал. “Приведи ее сюда”.
  
  Гарбер помахал Келли рукой. Она прибыла, почти запыхавшись, несколько секунд спустя. Потрясенная, но и испытавшая облегчение.
  
  Рейли положил руки ей на плечи. “Ты - нечто другое”.
  
  Келли слабо улыбнулась.
  
  “На самом деле, это так”, - сказал Шон Рейлли. “Тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, просто назови это”.
  
  Келли на мгновение задумалась. Она сказала: “Я так и не получила свои куриные наггетсы”.
  
  
  ДЖОН ЛЕСКРУАРТ
  против
  Т. ДЖЕФФЕРСОН ПАРКЕР
  
  
  Генезис этой истории уходит корнями в 2009 год, когда Джон и Джефф обнаружили общую любовь к рыбалке, написав короткий рассказ для антологии под названием Hook, Line & Sinister . Затем, в 2011 году, они вдвоем отправились на глубоководную рыбалку нахлыстом к Ист-Кейпу и острову Серральво в Нижней Калифорнии. Каждый день в течение недели рыболовы отправляются на рассвете на пангас (мексиканских рыбацких лодках) в поисках тунца, дорадо, петуха, амберджека, помпано или чего-то еще, что может клюнуть. Их гиды были фантастической и представительной группой опытных пилотов и рыбаков, в основном из одной большой семьи, которая жила в соседней деревне Агуа Амарга.
  
  Когда к ним обратились с концепцией для FaceOff, обоим сразу же пришла в голову идея объединения Джона Уайатта Ханта (The Hunt Club, Treasure Hunt, и The Hunter ) и Джеффа Джо Троны (Silent Joe). Оба персонажа были примерно одного возраста, спортивного телосложения и были более или менее связаны с правоохранительными органами, поэтому собрать их вместе на рыбалке в Байе было несложно. Как только два персонажа появились на странице вместе, химия стала ясной и ощутимой. Джон и Джефф быстро обнаружили, что если бы эти два персонажа действительно существовали в реальной жизни, они, вероятно, были бы приятелями. Однако, если отбросить дружбу, это антология триллеров, поэтому истории требовалось приключение, которое подвергло бы героев опасности.
  
  Джефф провел довольно много исследований о наркотрафикантах Мексики. Заголовки со всего мира каждый день свидетельствуют о том, что в этой части мира существует серьезная проблема с незаконным оборотом наркотиков. Так что же может быть лучше, с точки зрения фантастики, чем когда эти гангстеры угрожают сплоченной большой семье трудолюбивых рыбаков? И что такого может быть у бедных рыбаков, что могло бы заманить местных наркоторговцев в их деревню, чтобы они могли это украсть? Эти хорошие люди не употребляют наркотики. Они не занимаются политикой. Они ловят рыбу и играют в бейсбол. Но в Нижней Калифорнии есть еще один малоизвестный и лишь частично изученный товар, который привлек бы внимание гангстеров.
  
  Золото.
  
  Тайник, который мог бы оживить маленький рыбацкий городок, обеспечив деньгами новый электрогенератор для производства льда и работы холодильников, для питания уличных фонарей и покупки новых двигателей для пангас. Но до наркотрафикантов также дошли слухи о золоте. Где оно спрятано. Кто его прячет. Они без колебаний будут пытать и убивать, чтобы заполучить это в свои руки.
  
  Что их остановит?
  
  Всего два американца, Уайатт Хант и Джо Трона, приехали в Мексику на рыбалку.
  
  
  Тихая Охота
  
  
  Уайатт Хант добрался до выхода на посадку в Международном терминале Лос-Анджелеса за час до начала посадки на свой рейс с пересадкой в Ла-Пас в полдень. Он путешествовал налегке, с одной новенькой спортивной сумкой светло-коричневого цвета на темно-коричневом, в которую он запихал новые снасти для ловли нахлыстом на сумму почти в две тысячи, своим туалетным набором и двумя сменами одежды: длинными штанами из хорошего влагоотводящего материала, которые с помощью молнии превращаются в шорты, и двумя рубашками с длинными рукавами, последние вещи недавно куплены у REI на случай, по прогнозам, изнуряющей жары - восемь часов в день на воде, никакой тени, средняя температура около 110.
  
  Был сентябрь, и его группа из десяти человек, о которых он ничего не знал, охотилась на дорадо, петуха, различных видов тунца, а иногда на марлина, парусника или акулу. Ни одна из этих рыб не весит меньше десяти фунтов, а некоторые могут достигать ста и более. Хант, всю жизнь ловивший нахлыстом на ручьях форель весом в полфунта, скептически отнесся к способности своего нового снаряжения справляться с бойцовой рыбой такого размера и калибра, но он был готов попробовать.
  
  В любом случае, он был помешан на снастях, и новый материал — удилища весом в десять и двенадцать килограммов, катушки, вмещающие более ста ярдов тестовой основы весом в шестьдесят и восемьдесят фунтов, крючки с зазубринами и художественным оперением длиной с его пальцы — был, несомненно, крутым. За последний месяц он четыре раза выходил на рыбалку с профессионалом на Бейкер-Бич в Сан-Франциско, пытаясь освоить технику заброса, известную как двойная заброска, необходимую, если вы хотите достичь цели на поверхности в соленой воде. Он все еще был далек от эксперта, но, по крайней мере, чувствовал, что не поставит себя в неловкое положение.
  
  Ему нужно было убить время, и он немного осунулся после пробуждения в пять утра, поэтому он взял свободный стул в конце бара, сунул под ноги свою спортивную сумку и заказал большую чашку кофе. Когда он закончил примерно половину, он повернулся к парню рядом с ним — дородному, бледному, лысому парню в ярко-красно-зеленой гавайской рубашке. “Ты не против минутку присмотреться к моей спортивной сумке?” спросил он. “Мне нужно ударить по голове”.
  
  Пожилой джентльмен, который уже пил что-то с зонтиком, посмотрел на сумку Ханта и выдавил легкую улыбку. “Нас настоятельно просят не оставлять свой багаж незнакомым людям, не так ли?”
  
  “Постоянно”. Хант прикрыл салфеткой свою половину чашки и уже поднялся на ноги, теперь вдруг немного заторопившись. Он понизил голос. “Я обещаю, что это не бомба. Ты можешь посмотреть, если хочешь.”
  
  “Я собираюсь доверять тебе”, - сказал джентльмен. “Иди уже”.
  
  По дороге в мужской туалет Хант не в первый раз поймал себя на том, что размышляет о том факте, что во многих отношениях, несмотря на собственную кончину, Усама бен Ладен, по сути, выиграл первый раунд Войны с террором. Уже в то утро Ханту не раз, а дважды приходилось снимать обувь и ремень, выворачивать карманы и занимать позицию у рентгеновского аппарата TSA. Став жертвой усталости ранним утром в Сан-Франциско, если бы они снова не изменили правила, он также пожертвовал бы на общее дело швейцарский армейский нож, который забыл в кармане, — и это случилось бы уже в третий раз .
  
  Даже если бы он признал общую причину этого, все это вывело его из себя.
  
  Как будто старикан рядом с ним собирался украсть его спортивную сумку. Похоже, он даже не мог поднять эту штуку. Как будто кто-то, если уж на то пошло, находящийся в охраняемой зоне для посадки, представлял реальную угрозу, чтобы забрать чей-то багаж.
  
  Захваченный своим внутренним восторгом, Хант побежал вместе с ним. Давайте посмотрим: сначала вашему потенциальному вору нужен действительный посадочный талон с удостоверением личности с фотографией, затем его наполовину раздевают и просвечивают рентгеном, и он соглашается на этот обходной маневр из-за очень малой вероятности того, что какой-нибудь случайный человек оставит свой багаж “без присмотра” — Ханту понравилось это слово! — и что тогда у него будет возможность украсть это. И что потом? Покинуть здание со своей добычей? Когда это произошло? Случалось ли это вообще? Могло ли это когда-нибудь случиться? Кто вообще додумался до этих вещей? Каков был средний IQ сотрудника TSA ? Или с чертовым директором Департамента внутренней безопасности, если уж на то пошло?
  
  В лучшем случае температура в помещении, думал Хант, выходя из мужского туалета…
  
  ... как раз вовремя, чтобы увидеть парня примерно его возраста и комплекции, в джинсах, рабочей рубашке и бейсбольной кепке San Diego Padres, низко надвинутой на глаза, идущего к воротам охраны с чертовски характерной спортивной сумкой Ханта, перекинутой через левое плечо. Господи Иисусе!
  
  “Эй!” Хант крикнул ему вслед. “Эй! Подожди там!”
  
  Парень продолжал идти.
  
  Хант перешел на рысь.
  
  Другой мужчина был по меньшей мере в шестидесяти футах от Ханта и теперь почти у выхода. Вор двигался с легкой грацией, делая широкие шаги, ни в малейшей степени не замедляясь и не ускоряясь, а двигаясь, двигаясь, двигаясь. Через несколько секунд он будет у выхода.
  
  Когда нужно было, спортсмен Хант тоже мог двигаться, и теперь он включил скорость, сокращая разрыв между ними, крича “Остановите этого парня!” ни к кому конкретно, но привлекая внимание каждого пассажира в терминале. Он, наконец, догнал парня как раз в тот момент, когда тот подъезжал к выходным воротам.
  
  Хант подошел к нему сзади и с выпадом схватился за сумку, удерживая ее. “Эй! Подожди! Что ты, по-твоему, делаешь?” Хант потянул за ремень.
  
  Парень удержался, развернулся и нанес удар локтем, от которого Хант едва увернулся. Но в этом одном плавном движении Хант понял, что имеет дело с сильным, молниеносным и тренированным бойцом. У самого Ханта был черный пояс по карате, и этот парень, даже несмотря на тяжелую спортивную сумку, шел как минимум на равных, в любом случае это была сила, с которой приходилось считаться. Теперь он заставил Ханта отступить, и, как любой опытный боец, он продолжал наступать, отбросил сумку и нанес удар справа, который Хант отбил предплечьем. Было ощущение, что он остановил монтировку.
  
  Теперь, выпрямившись, готовый к собственной атаке, Хант впервые хорошенько рассмотрел лицо противника, и это заставило его застыть на месте. Почти на половине тела были видны шрамы от серьезных ожогов, как будто кожа была расплавлена.
  
  Это сразу же лишило Ханта возможности бороться, хотя его дыхание все еще было тяжелым. “Какого черта ты пытаешься сделать?” - прохрипел он.
  
  Другой мужчина говорил с пугающим спокойствием. “Что я пытаюсь сделать? Вы только что напали на меня. Я защищался ”.
  
  “Ты выходил с моей сумкой”.
  
  “Это не твоя сумка. Это моя. И я никуда не выходил. Я собирался купить газету ”, — он указал, — “в этом магазине, прямо здесь”.
  
  Тем временем трое офицеров TSA прорвались сквозь ряды зрителей, и один из них — Хиллер, судя по бейджику с именем — двинулся на них, раскинув руки, утверждая контроль. “Все в порядке. Полегче. Теперь полегче. Что здесь происходит? ”
  
  “Этот парень, ” сказал Хант, “ удирал с моей спортивной сумкой”.
  
  “Это мое, сэр”, - ответил человек со шрамом с мертвым спокойствием.
  
  Впервые взглянув на лицо мужчины, Хиллиер тоже выдержал дополнительный удар, затем вернулся к Ханту, который сказал: “Это моя сумка. Ты можешь проверить это. Там полно рыболовных принадлежностей. Я направляюсь в Байю. ”
  
  “Я тоже”, - сказал человек со шрамом. Он полез в карман рубашки и протянул посадочный талон. “С вашего разрешения, сэр”, - сказал он Хиллиеру. Опустившись на одно колено, он потянул за идентификационную бирку, прикрепленную к ремню, и протянул ее сначала офицеру TSA, затем Ханту.
  
  “Джо Трона”, - сказал он. “Это я”. Он встал, потянулся за спину и достал бумажник, в котором также был значок. Хиллиер осмотрел значок и, казалось, прочитал на нем каждое слово, дважды переведя взгляд со значка на мужчину. “Я офицер полиции, и я обещаю вам, что я не крал спортивную сумку этого человека”.
  
  Хиллиер расстегнул сумку, чтобы быстро взглянуть. Хант увидел аккуратно разложенные катушки с леской, похожие на его собственные. Хиллиер посмотрел на Трону, затем на Ханта. “Когда вы в последний раз видели свою спортивную сумку, сэр?”
  
  “Я оставил его в баре, когда пошел в туалет. Мужчина, сидевший рядом со мной, смотрел на него. Но потом, когда я вышел, я увидел ...” Он замолчал, потому что больше ничего не мог сказать. “Я - лошадиная задница, мистер Трона”, - сказал он. “Я должен перед тобой извиниться”.
  
  Трона посмотрел на Ханта, но ничего не сказал.
  
  “Пойдем посмотрим, осталась ли твоя сумка в баре”, - сказал Хиллиер Ханту. “Как говорится в нашем объявлении, многие предметы багажа выглядят одинаково. Если это все еще там, давайте больше не будем оставлять это без внимания. Как это звучит? ”
  
  
  * * *
  
  
  Джо Трона стоял в тени перед терминалом Ла-Пас, прислонившись спиной к стене в адской жаре в нижней части города. Его перевязанный скотчем колчан с футлярами для удочек в целости и сохранности лежал вдоль стены вместе с вещмешком и холодильником. Фургон будет там с минуты на минуту. “Лошадиная задница”.
  
  “Охота звучит лучше”.
  
  “Извинения приняты”.
  
  Хант присоединился к Троне в тени и протянул руку. “Уайатт”.
  
  “Ты что, рыбачишь у Баха Джо?”
  
  “В первый раз”.
  
  “Это всегда приключение”.
  
  Трона наблюдал, как стайка симпатичных мексиканских стюардесс прошла мимо них в терминал. Одна из них взглянула на него, пытаясь быть незаметной, затем перевела взгляд с его лица на небо, где притворилась, что ее интересует снижающийся пассажирский самолет. Даже в шляпе с низко надвинутыми полями испещренное шрамами лицо Троны было эффектно видно . К настоящему времени, прожив тридцать с лишним лет с таким лицом, Трона действительно иногда забывала об этом. Конечно, напоминания всегда приходили быстро — отражения, люди, от взрослых до детей, даже собаки.
  
  “Вы депутат от округа Ориндж”, - сказал Хант. Трона кивнул и насладился неизбежным молчанием. “С тех пор прошло десять лет”.
  
  “Хорошо быть вне поля зрения”.
  
  “Разве я не знаю”, - сказал Хант.
  
  “Те убийства, над которыми ты работал в Сан-Франциско, были большой новостью на юге. Перенесли тебя обратно в 78-й и Джонс-таун. Чувак”.
  
  “История не такая уж древняя”.
  
  “Нет”, - сказал Трона. “Не тогда, когда Ричард III появляется под парковкой. Как работает ИП?”
  
  Хант пожал плечами. “Я читал о проблемах с картелями здесь, в Ла-Пасе. Я слышал, что зеты ворвались в Ла Фамилию”.
  
  “ При условии, что они будут держаться подальше от "Баха Джо", ” сказала Трона.
  
  “Все, чего я хочу, это шесть дней тишины и порыбачить. Может быть, немного бурбона”.
  
  “Давай завтра порыбачим вместе. Я покажу тебе, чему я научился”.
  
  “ Выкрути мне руку.
  
  Фургон и шесть его пассажиров покатились по разбитому двухполосному асфальту, ведущему к заливу. Трона посмотрел на карточный кактус, слоновые деревья и стервятников, кружащих точно в синеве. Ему не терпелось поскорее оказаться на воде. Они притормозили перед полицейским & # 237; офицер Превентивной службы стоял у своего грузовика, позади него под углом стояли сигнальные ракеты, изрыгая розовый дым. Впереди он увидел еще машины. Коп поговорил с водителем, водитель показал удостоверение личности, и коп посмотрел на каждого рыбака, затем махнул им, чтобы они проезжали. Когда они миновали другие машины, Трона увидел, что одна из них была белым Suburban, новым и блестящим, с окнами, изрешеченными пулями и заляпанными красным. Внутри лежали два тела. Еще двое лежали на обочине дороги, один был накрыт одеялами, другой нет. Другой полицейский торопливо провел их мимо.
  
  “В этой части Байи очень мало преступлений”, - решительно сказал водитель. “Очень мало. Только изредка”.
  
  Троне стало интересно, по какому поводу это было. Он посмотрел на Ханта, который, должно быть, думал о том же.
  
  
  * * *
  
  
  На рассвете Хант и Трона скользили по морю Кортеса на панге, оба держали шляпы в руках, летели брызги, и красная краска восхода расстилалась перед ними. Остров Серральво виднелся вдали серым чудовищем. Капитана звали Израэль, а его пангой была Луна Сомбреро . Он говорил мало и скептически разглядывал рыболовов. Хант делал снимки влево и вправо, размахивал камерой и, прежде чем успел подумать, выстрелил в Трону не один, а два раза. Когда Хант сунул камеру обратно в один из многочисленных карманов своей рыбацкой рубашки, ему стало неловко за то, что он вот так ворвался в лицо Джо, затем он увидел на нем легкую радость, радость, которой не могло помешать проклятое детство, радость от пребывания на воде.
  
  Двое мальчиков, воспитанных приемными родителями, отправляются на рыбалку, подумал Хант. Какая классная вещь.
  
  Пока "Ямаха" с визгом мчалась вперед, Хант увидел, как Израэль повернулся к Джо, убрал руки с руля и замахнулся невидимой бейсбольной битой. Отличная форма. Бастер Поузи. Стоявший рядом с ним Трона показал капитану поднятый большой палец, и под солнцезащитными очками Израэля появилась улыбка.
  
  “Что случилось?” Спросил Хант.
  
  “Бейсбол. Все капитаны играют. Израиль говорит, что сегодня вечером будет игра. Это качественный мяч, если ты хочешь пойти ”.
  
  “Сделано”.
  
  Вода в начале дня казалась бледной, плоской и перламутровой, солнце было всего в футе от горизонта. Хант уже чувствовал его жар и мог только представлять, каким он будет, когда достигнет своего зенита.
  
  Внезапно Израэль крутанул штурвал, и панга сильно накренилась влево, направляясь в бухту вдоль береговой линии, где стояла на якоре другая маленькая лодка, теперь едва видимая. Позади них другие рыбаки из Joe's выстроились в очередь, и через пять минут все они плавали вокруг лодки с наживкой. Хант не ожидал увидеть наживку, да и с учетом всех его новых мух, зачем бы ему это? Но приманка, похоже, была частью здешнего ритуала. Какова бы ни была ее цель, он скоро ее раскусит.
  
  После того, как все загрузились сардинами, капитаны провели короткое совещание, а затем они снова отчалили от берега и поплыли по бескрайним водным просторам. Впереди шел Израэль, и у них не было ничего даже отдаленно похожего на GPS, поэтому все они направлялись к месту назначения, которое, должно быть, было им ясно, хотя Хант не мог разглядеть никакого маркера или буя.
  
  Целью, находившейся на расстоянии добрых десяти минут и, возможно, мили от цели, был белый пластиковый контейнер объемом в один галлон из-под "Клорокса", привязанный к какой-то веревке, к которой, вероятно, был прикреплен морской якорь, чтобы удерживать ее более или менее на месте. Хант считал, что обнаружение Израилем этого случайного обломка на бесконечной нетронутой поверхности воды - довольно впечатляющий навигационный подвиг.
  
  “Рыба здесь?” спросил он.
  
  “Тень”, - сказал Трона. “Немного имеет большое значение”.
  
  Тем временем капитан заглушил мотор, и теперь Трона схватил свою удочку и шагнул вперед, заняв более опасную позицию на носу. “Время шоу”, - сказал он, разыгрывая линию у своих ног. На своем месте в середине панги Хант встал и начал делать то же самое, в то время как Израэль бросил пару кусочков приманки в воду вокруг них.
  
  Ничего.
  
  Они ждали. Волнения не было, и примерно через минуту легкие удары других пангасов тоже прекратились, и все замерло. Хант, готовый к действию, осмелился оглянуться на остальных четырех участников, которые заглушили свои двигатели и встали полукругом позади них. Однако внезапно Израэль наклонился вперед и хлопнул тяжелой ладонью по плечу Ханта. “Эй, эй!” Указывая на шлюпку у ног Ханта.
  
  Хант повернулся, посмотрел вниз, ничего не увидел. “Что?” - спросил он. Затем повернулся к Троне: “Чего он хочет?”
  
  Трона рискнула быстро оглянуться. “Ты стоишь на своем”, - сказал он. Хант попятился от него. Израэль наклонился и бросил пятигаллоновое пластиковое ведро на место Ханта. “Вставь туда свою реплику”, - сказала Трона. “ Убирает это с дороги. Не позволяйте ему обвиваться вокруг вашей ноги или руки, если уж на то пошло, и особенно вокруг пальцев. Стофунтовый тунец попадает в цель, а твой палец обвязан восьмидесятифунтовым, его тут же ампутируют.
  
  Хант взял себя в руки. Израэль бросил еще пару сардин в чистую, голубую, неподвижную воду. Трона обвела взглядом горизонт по широкой дуге.
  
  Затем внезапный водоворот на поверхности перед Хантом, и Израэль ожил. “Dorado! Dorado!”
  
  Хант поднял удилище, накачал, забросил, подал леску, снова забросил, ожидая, казалось, бесконечно, пока удилище зарядится, как его учили, а затем позволил ему снова разорваться. На этот раз в тот момент, когда его мушка приземлилась, одна из крупных рыб ударила.
  
  Он никогда по-настоящему не представлял себе ничего подобного подобному ускорению в любом контексте рыбалки. Внезапно, почти сразу же, вся леска, которую он так бережно опустил в свое пластиковое ведерко — пятьдесят или шестьдесят футов — исчезла, и теперь он был на своей катушке, уже почти у задней стенки, держась изо всех сил одной рукой, в то время как катушка вращалась под его ладонью другой, а бегущая рыба отбегала ярд за ярдом, а затем, на расстоянии шестидесяти или семидесяти ярдов, прыгнула раз, другой, третий.
  
  Не в силах остановиться или даже осознавая это, он издал крик. “Хи-йа!”
  
  “Ты его поймал”, - сказал Трона. “Дай ему убежать. Сохраняй спокойствие. Ты его поймал”.
  
  
  * * *
  
  
  После рыбалки и короткой сиесты в отеле Джо позаимствовал фургон Баха Джо и поехал в Лос-Анджелес, чтобы посмотреть бейсбольный матч. С годами он стал фанатом. Все капитаны лодок были хорошими игроками, и крошечная израильская деревушка Аква-Амарга противостояла могучему Ла-Пасу. Хант ехал рядом. Как только солнце зашло и жара немного спала, игра началась при скудном освещении, перед большой и шумной толпой. Израэль был на насыпи, осторожно прокладывая себе путь между тяжелыми нападающими Ла Паса.
  
  Трона и Хант пили Pac & # 237; ficos и ели острый арахис, сравнивали новую жесткую экономию в Калифорнии с бедностью, которую они видели здесь. Хант отметил, что и тот, и другой могли бы производить отличный бейсбол. Джо помахал сестре Израэля, Анжелике, сидящей всего несколькими рядами дальше с тремя из четырех детей Израэля. Никаких признаков жены Израэля или старшего сына. Джо почувствовал ожог на задней части шеи, от которого здесь, в Байе, не мог избавиться никакой солнцезащитный крем. Но это было приятное ощущение, и он почувствовал, как его сердце успокоилось.
  
  В середине третьего этапа флотилия из четырех черных внедорожников промчалась по плоской пыльной пустыне издалека, перепрыгивая через креозотовые кусты и дюны, съезжаясь со всех сторон поля. На поле, на котором они играли здесь, не было ограждения для хоум-ранов, и поэтому ничто не стояло между этими злоумышленниками и игроками. Поднялся ропот, затем по толпе прокатились напряженные голоса, и некоторые зрители спустились с трибун, направляясь туда, где они беспорядочно припарковались.
  
  Израиль стоял в боевой готовности на насыпи, наблюдая. Трона не увидел ни эмблем, ни фонарей на крышах, ни радиоантенн на внедорожниках.
  
  “Я не думаю, что они фанаты”, - сказал Хант.
  
  “О, это не так”.
  
  “Я оставил свою базуку дома”.
  
  Джо нащупал пистолет 45-го калибра, которого не было у него на бедре, пистолет 40-го калибра, которого не было на лодыжке, затем, наконец, "дерринджер 44-го калибра", которого не было в кармане брюк, и подумал: мексиканский закон есть мексиканский закон — гринго это правоохранительные органы или нет. Внедорожники один за другим заезжали на пыльные остановки и извергали громоздких, хорошо вооруженных людей. Трона увидел нашивки Зетов на их плечах, и его сердце похолодело. Они с Хантом присоединились к толпе, хлынувшей с трибун, затем нырнули под одну из скамеек для трибун и, как обезьяны, опустились на землю.
  
  Джо выглянул из-за строительных лесов и увидел Израэля, все еще стоящего на насыпи и ожидающего четырех зетов, которые направлялись к нему из центра поля. Их М-16 тускло поблескивали в свете фар, а аутфилдеры застыли, наблюдая за ними с выражением, которое могло быть смирением или ужасом. Куда бы Джо ни посмотрел, он видел приближающийся еще один пожарный взвод зетов, всего девять человек, вооруженных людей, достойных бейсбольной команды.
  
  Болельщики пробирались сквозь пыль парковки, дети выбегали вперед, двери машин открывались и с грохотом захлопывались. На кургане четверо зетов окружили Израэля. Один из них сделал жест своим пистолетом, и Джо увидел, что Израэль разговаривает с этим человеком и что Израэль кивает головой в знак согласия. Остальные пятеро зетов подбежали рысцой с другого конца левого поля, прямо в направлении Джо. Он уже попадал в подобную ситуацию раньше, много лет назад, и он убил нескольких человек, но не смог защитить человека, защищать которого поклялся своей жизнью.
  
  Что-то коснулось тыльной стороны его руки, и он пошатнулся, обнаружив позади себя Анжелику и троих маленьких детей Израэля.
  
  “Этот человек - Гектор”, - сказала Анжелика. “Он покинул Аква Амаргу пять лет назад, чтобы стать зетой. Он хочет прославиться своей жестокостью. Теперь Гектор пришел за ним”.
  
  “За Израиль?”
  
  Она отрицательно покачала головой. “За его сына. Хоакин”, - сказала она. “Хоакин приходит на игры, но не на эту”.
  
  Пятеро зетов были уже почти на второй базе и все еще приближались прямо к Троне, Ханту, Анжелике и детям Израиля. “Джо”, - сказал Хант. “Время двигаться”.
  
  “Когда они не находят Хоакина здесь, они отправляются в Аква Амарга. Они знают”.
  
  Джо взял Анжелику за руку, присел на корточки и повел ее и детей прочь от "Хоум Плейт", киоска с напитками и парковки. Уайатт замыкал шествие. Там, где заканчивались трибуны, они остановились и сгрудились, наполовину скрытые от огней стадиона строительными лесами.
  
  С парковки донеслись автоматные очереди, и во внезапно наступившей тишине послышались крики. Некоторые габаритные огни лопнули и задымились. Смех. Затем снова выстрелы, и еще больше огней взорвалось.
  
  Трона увидел Израэля на насыпи, неподвижного и напряженного, ищущего на трибунах свою сестру и детей. Трое боевиков, те, что были с Гектором на насыпи, заняли позиции на второй базе, шорт-стопе и первой, но не выпускали из рук оружия. Гектор драматично шагнул к хозяевам поля и установил свой пулемет в круг на палубе. Он поднял биту, оставленную последним нападающим из Ла-Паса, и сделал пару контрольных взмахов, затем подошел к площадке и встал в штрафную отбивающего.
  
  К этому времени пятеро приближающихся наркотрафикантов методично обыскивали трибуны, где всего несколько минут назад сидели Анжелика и дети.
  
  
  * * *
  
  
  Израэль завелся и забросил медленный мяч, а Гектор отправил его в левый центр для одиночного удара. Гектор отбросил биту и поднял руки над головой, как будто он только что пробил гомером. Израэль отступил навстречу хаосу, его перчатка и свободная рука были подняты к зетам в мольбе. Лидер крикнул своим людям, размахивая битой, и Трона увидел, как Израэль исчез за блиндажом.
  
  “Когда они закончат веселиться, они отправятся в Аква Амарга и найдут Хоакина”, - сказала Анжелика. “И это больше не будет весело”.
  
  Трона посмотрел на Ханта, а Хант посмотрел на Трону. “Что-то подсказывает мне, что мы должны добраться туда первыми”, - сказал Хант.
  
  Пригибаясь и оставаясь в темноте, они отвели Анжелику и детей к взятому напрокат фургону. Трона проехала в темноте без огней, смешавшись с машинами, выезжавшими на дорогу. Через несколько минут они выехали на шоссе.
  
  “Зачем им Хоакин?” - спросил Джо. “Ему всего, сколько, пятнадцать?”
  
  Анжелика упорно игнорировала его. Трона переспросил, и она повернулась к нему, ее испуганное выражение лица слабо освещалось огнями приборной панели. “Хоакин нашел золото в горах, в одной из старых шахт. Они повсюду, и мальчики всегда копают и ищут. Золото принадлежит деревне. Мы собирались использовать это, чтобы сделать наши старые pangas более безопасными, и купить новый двигатель Yamaha для Gordo. И купить грузовик для Луиса, потому что его старый грузовик умирает. И мы собирались отправить Марию Идальго Лусеро в школу в Ла-Пасе, потому что она умная. И купите новый генератор и морозильную камеру для Aqua Amarga, чтобы делиться ими, одну с очень хорошим льдогенератором. А потом, когда у нас закончится золото, Хоакин и ребята пойдут искать еще в эту шахту, и мы навсегда улучшим Aqua Amarga с помощью золота. Но Хоакин не может молчать. Его слова распространились как пожар. Теперь Гектор знает. Он заберет золото и заставит Хоакина раскрыть шахту. Может быть и хуже.”
  
  Анжелика указала короткий путь к Аква-Амарге, и Джо сбросил скорость и направил фургон с шоссе на узкую грунтовую дорогу.
  
  “Двое из нас и несколько деревенских мужчин не смогут помешать Гектору забрать золото”, - сказал Джо.
  
  “У меня только что появилась идея”, - сказал Хант. “Возможно, не полная идея. Часть одной”.
  
  “Я тоже”, - сказала Трона.
  
  
  * * *
  
  
  Как и все дома его соседей, дом Израэля был одноэтажным, побеленным штукатуркой. С линии крыши торчали пучки арматуры, оповещая правительство о том, что строительство еще не завершено. Таким образом, дом не был достроен. Следовательно, он еще не мог облагаться налогом.
  
  Дом стоял сам по себе в конце грунтовой дороги на окраине Аква-Амарги. За ним обширная пустошь из кактусов и кустарника, пронизанная полудюжиной или более сухих арройо, простиралась до невысокой гряды предгорий вдалеке, очертания которой теперь были отчетливо видны в свете полной луны. Казалось, что сам дом находится в бледном свете голой лампочки над входной дверью.
  
  Четыре внедорожника затормозили на своих собственных демонстративных остановках перед домом, вокруг них поднялся столб пыли. Прежде чем осела большая часть пыли, пассажирская дверь головной машины открылась, и оттуда вышел человек с автоматом в руках. Когда он открыл заднюю дверь позади себя, изнутри вытолкнули тело в бейсбольной форме, и оно упало на дорогу.
  
  Израиль.
  
  Дзета ударил ногой один раз, и тело откатилось в сторону, руки поднялись над головой для защиты. Израэль перекатился во второй раз и внезапно оказался на ногах, лицом к нападавшему, наполовину повернувшись лицом к другому зету, который только что вышел из машины. Но двери других машин открывались со всех сторон, из них высыпали другие мужчины; фары каждой из машин оставались включенными, освещая место происшествия.
  
  Израэлю было некуда повернуться, когда передняя дверь внедорожника, на котором он приехал, открылась и Гектор вышел. “Баста!” выкрикнул лидер, и все мужчины вокруг напряглись, превратившись во что-то вроде внимания, когда он обошел свой внедорожник спереди. Гектор продолжил по-испански. “Мы с Израэлем поговорим. Он разумный человек”.
  
  Израиль плюет на землю.
  
  Гектор встал рядом с зетой, который пнул их пленника, и теперь сделал командный жест. Не говоря ни слова, зета передал свой автомат Гектору, который на мгновение замер, а затем выпустил быструю очередь из трех выстрелов в то место у ног Израэля, куда тот только что плюнул.
  
  Израэль отскочил назад в тот самый момент, когда воздух разорвал женский крик. Входная дверь открылась, и экран врезался в дом, и Анжелика внезапно оказалась под светом, в панике прижимая руки к груди.
  
  Гектор медленно повернулся, не обеспокоенный ни присутствием женщины, ни ее реакцией. Он небрежно кивнул Анжелике, затем вернулся к Израэлю. “Где Хоакин?” спросил он мягким голосом.
  
  “Он внутри. Золото - ложь. Это сказка, рассказанная ребенком. Никакого золота нет!”
  
  “Почему бы тебе не пригласить меня войти, и мы могли бы поговорить? Где твое гостеприимство?”
  
  “Нет”, - сказала Анжелика.
  
  “Он все равно войдет”, - сказал Израэль. “Пусть Хоакин скажет ему, что золото - ложь”.
  
  
  * * *
  
  
  Трона и Хант наблюдали за происходящим с места, которое они выбрали для укрытия, — за брошенным шасси старого американского автомобиля, который кто-то бросил на обочине дороги и оставил на улице Израэля примерно в 150 футах от входной двери его дома. Кратчайший путь через пустыню на фургоне Баха Джо дал им преимущество в десять-двенадцать минут перед зетами, которые проделали долгий путь в обход по обычному шоссе. У них было все время, чтобы проработать детали своего плана, но этого должно было быть достаточно.
  
  Как оказалось, не было слишком много деталей для рассмотрения. Был один пистолет — шестизарядный кольт 45-го калибра с пулями, которые могли стрелять, а могли и не стрелять, — который Израэль прятал в вырезанной половице под кроватью. Тридцатичетырехдюймовый отбивающий из Луисвилла, который давным-давно, когда один из чудаков Израиля был подростком, сломал в руках Фернандо Валенсуэлы. Бутылка Херрадуры.
  
  Теперь, когда Гектор и его телохранитель № 1 исчезли в доме позади Анжелики и Израэля, Хант прошептал: “Пока все хорошо”.
  
  Один за другим, в короткие сроки, зеты заглушили свои двигатели и фары, пока единственным источником света на улице, кроме лунного, не стал свет над дверью Израэля. Семь оставшихся зетов разошлись по своим соответствующим машинам — три, два и двойка. Двое из них закурили сигареты. Все они положили оружие на сиденья своих машин.
  
  Хант торжественно кивнул Троне, двое мужчин встали, и торжественность исчезла, когда они пьяной походкой вышли на улицу. Рука Троны была перекинута через плечо Ханта. Хант рассмеялся. Он использовал Отбивающий вместо трости, почти спотыкаясь при каждом шаге, в то время как Трона держал бутылку текилы в свободной руке, а Хант разразился невнятной версией “Tequila Sunrise”.
  
  Они напали на зетов, парочку пьяных американских идиотов.
  
  Семеро снова высунулись из своих машин, но только двое из них взяли с собой оружие. Хант увидел, что никто, казалось, не был слишком обеспокоен этим вмешательством. Им было ясно, что происходит, и это ни в коем случае не было редкостью. Дешевая текила и "гринго" на отдыхе были основным продуктом здешней экономики. У зетов было дело, которым они занимались, и эти ребята были помехой, но о них, конечно, не стоило беспокоиться.
  
  Один из зетов отдал какой-то приказ, и двое парней, которые вытащили свое оружие, отделились от группы и начали двигаться к гринго, выставляя руки перед собой, как будто они пытались перегнать скот.
  
  Отвали, подумал Хант.
  
  Счастливо пьяные и ничего не замечающие, Хант и Трона продолжали приближаться, подпевая, приближаясь к ста футам, семидесяти пяти, шестидесяти. Ведущий Зета поднял свое оружие, остановившись на дороге, и сказал: “Альто! Ahora, alto!”
  
  Хант и Трона, покачиваясь друг против друга, остановились и уставились на видение. Хант рассмеялся, а Трона невнятно пробормотал: “Извините, чуваки. Хабла эспаñстарина, прошу прощения. ”
  
  Хант наблюдал, как зеты поворачиваются обратно к своим товарищам, без сомнения задаваясь вопросом, что они должны были делать с этими клоунами. Еще пара нарков, которые остались у машин, решили подойти и помочь убрать этих вредителей с дороги, не потрудившись захватить с собой оружие.
  
  Стоявший перед ними Хант указал на автоматы и поднял руку, как будто внезапно понял. В тот же момент Трона предложил сделать глоток текилы из своей бутылки - предлог подойти на полшага ближе, позволить наступающим парням оказаться в пределах досягаемости. “И”, - сказал он медленно, ровно, растягивая удар. “Сейчас!”
  
  Хант подошел с бейсбольной битой и врезал ближайшему дзете по уху. В тот же момент Трона размахнулся с бутылкой текилы в одной руке, хладнокровно взвел курок у парня перед собой, другой рукой вытащил револьвер из-за пояса и расправился с двумя парнями из группы прикрытия. “Не двигаться. Руки вверх! Не двигаться!”
  
  Хант, не сбавляя скорости, схватился за автомат своего парня еще до того, как тот упал на землю, и теперь атаковал оставшихся троих охранников у внедорожников, которые едва успели наполовину подняться на ноги, карабкаясь, когда все они смотрели на внезапно ставшего очень серьезным американского спецназовца, который явно был хорошо обучен обращению с М-16 и был готов пустить его в ход.
  
  Они подняли руки, сигнализируя о своей капитуляции, когда Трона, теперь вооруженный своим собственным автоматом и хорошим пистолетом, вышел вперед с двумя другими пленниками, их руки тоже были подняты. Две жертвы гринго лежали на улице, истекая кровью, тихие, неподвижные, обе лицом вниз.
  
  Трона стояла на страже, пока Хант собирал остальное оружие. Минутами позже они связали и заткнули рот на нарков с клейкой лентой и пятьдесят фунтов рыболовная леска, что они нашли в инструментах Ван линию, что бы отрезать их глубоко, если их изо всех сил.
  
  
  * * *
  
  
  Внутри, для Гектора, переговоры шли не очень хорошо. Он был здешним жителем всю свою жизнь, до тех пор, пока несколько лет назад не принял форму и темную душу зета. Итак, он знал, какими упрямыми могут быть эти люди. Какими суеверными. Невежественные рыбаки!
  
  Даже направив на Хоакина свой 45-й калибр с позолоченным тиснением "Малверде", Гектору потребовалось целых десять минут, чтобы убедить Израэля в бесполезности его позиции — и позиции города. Если в Аква Амарге было золото, то это было золото Дзеты, золото Гектора, вердад? Город все еще существовал только благодаря терпению Гектора Салиды! Разве Израиль не понимал, что Гектор может убить каждого мужчину, женщину и ребенка в Аква-Амарге, и ничего бы не случилось? Всем было бы все равно. Бесполезное и коррумпированное правительство ничего бы не сделало. Выступить против Гектора означало бы верную смерть. Хотел ли Израэль увидеть, как он убьет Хоакина прямо сейчас у него на глазах, или он хотел принести ему золото? На самом деле все было так просто. Гектор посмотрел вниз на Хоакина, красивого молодого человека, который сейчас плотно свернулся калачиком на полу, дрожа, как замерзшая собака. Гектор провел стволом своего модного пистолета по пышным черным волосам Хоакина.
  
  Израэль посмотрел на своего сына, затем на Гектора, затем на Анжелику.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал Израэль.
  
  Гектор наблюдал, как Израэль встал и сделал знак своему телохранителю следовать за ним. Они пошли по коридору маленького дома. Гектор услышал скребущий звук, как будто передвигали мебель. Он улыбнулся Анжелике. “Я скучаю по деревне”.
  
  “Деревня по тебе не скучает”.
  
  “Я бы предпочел быть легендой, чем рабом”.
  
  “Ты раб жадности”.
  
  Через мгновение двое мужчин вернулись, телохранитель швырял на стол тяжелый пакет с рисом, Израэль смотрел на это с побежденным выражением лица. Гектор отвел свое оружие от Хоакина и приказал ему встать. Мальчик встал на дрожащие ноги, и Гектор направил дуло своего пистолета на сумку. Хоакин развязал и перевернул ее, и тяжелое сокровище с грохотом упало на старый деревянный стол. Гектор отложил пистолет и принялся за добычу — где-то около тридцати килограммов кварца, пронизанного толстыми, заметными прожилками золота. Пять, восемь, возможно, десять килограммов самого золота. Целое состояние.
  
  "Наконец-то, - подумал Гектор, - все идет по-моему". “Сейчас же. Где находится шахта? На какой шахте?”
  
  Гектор увидел, как Хоакин опустил голову и бросил взгляд на своего отца.
  
  “У тебя есть десять секунд, чтобы сообщить мне о шахте, или я пристрелю твою мать”, - сказал Гектор. Он просунул конец ствола между грудей Анжелики. “ Один. Два. Три”.
  
  “Отец?”
  
  “Четыре. Пять”.
  
  “Да, сынок. Скажи ему!”
  
  “Шесть. Семь. Восемь”.
  
  “Отец?”
  
  “Скажи ему!”
  
  “Девять”.
  
  “Тестовая яма девяносто шесть!” - сказал Хоакин. “На пути в Сан-Антонио!”
  
  “Это государственная собственность!” - проревел Гектор. “Как ты украл золото у правительства? Как? ”
  
  Хоакин снова умоляюще посмотрел на отца, и Израэль кивнул. “У меня есть друг в министерстве”, - сказал Хоакин. “ Он знает, что я ворую. Мы делимся”.
  
  “ Как его зовут?
  
  “ Если я расскажу тебе, он убьет меня. Если я этого не сделаю, это сделаешь ты.
  
  “Я чувствую такую печаль. Его имя !”
  
  “ Нарциссо Руэда, ” пробормотал Хоакин. “Боже, помоги мне”.
  
  Кто-то постучал во входную дверь. Гектор и телохранитель направили свои пистолеты на звук.
  
  
  * * *
  
  
  Хант стоял далеко в стороне от двери, прижавшись к стене, и ждал, когда пули пробьют ее насквозь. Он изобразил свой лучший испанский акцент. “ Гектор! Политика! Vamos!”
  
  Дверь приоткрылась, и телохранитель выглянул наружу. Хант схватил его за шею и вывернул обратно внутрь как раз в тот момент, когда Гектор поднял пистолет и выстрелил. Он почувствовал, как тяжелый 45-й калибр с глухим стуком врезался в броню дзеты, мощные ударные волны передались от телохранителя прямо в него. Он повалил мужчину на пол, в то время как Израэль обрушился на руки Гектора со стулом — его золотой пистолет заскользил по полу, — а Анжелика ударила его по голове чугунным прессом для тортилий. Трона ворвался к ним сзади с одним из хороших полуавтоматических приемов Дзеты, целясь прямо в Гектора, который с трудом поднялся на колени.
  
  Хант схватил золотой пистолет, затем вытащил из-за пояса свой собственный, позаимствованный пистолет и резко ударил им телохранителя по голове. Он приказал семье поднять руки и отойти к стене. “Сейчас же!”
  
  Джо вмешался и согнал их. Анжелика подняла руки и посмотрела на Трону. “Сам дьявол. Посмотри на его лицо”.
  
  “Как мило, что вы заметили”, - сказал Джо, неизменно вежливый. “Я слышал гораздо худшее”.
  
  “Убирайся из моего дома”, - сказал Израэль.
  
  “Вы, свиньи гринго, оставьте нас в покое!” - заорал Хоакин.
  
  “ Оставить тебя в покое? ” спросил Хант. “ После всего, что твой отец сегодня говорил по радио на лодке? Весь этот быстрый испанский, который, как он думал, мы не слышим? После его бесконечного хвастовства тем, что его сын нашел золото, которое должно было принести чудеса в Аква Амаргу? Оставить тебя в покое ?”
  
  Хант увидел безупречное выражение стыда на лице Израэля. Признался в глупости. Полного поражения.
  
  “Итак”, - сказал Трона. “Спасибо за подсказку, капитан. Мы ни за что не могли упустить возможность ограбить вас. Но, поскольку этот парень опередил нас, мы просто ограбим его. Le gusta? Es bueno? ”
  
  Трона, не сводя глаз с Гектора и все еще держа пистолет в руке, смел золотую руду обратно в мешок с рисом и перекинул его через плечо.
  
  “Я клянусь забрать свое золото и убить тебя”, - сказал Гектор.
  
  “Мы были бы разочарованы, если бы вы этого не сделали”, - сказал Джо.
  
  “Поехали, напарник”, - сказал Хант.
  
  “Давайте сначала свяжем всех”, - сказал Трона. “Просто ради интереса”.
  
  
  * * *
  
  
  У них был ранний рейс — в девять утра — из аэропорта Ла-Пас, но оба чувствовали, что на самом деле это не могло быть слишком рано.
  
  Пока они смотрели и ждали, пока их почти одинаковые спортивные сумки пройдут через рентгеновский аппарат, Хант сказал: “Все, чего я хочу, - это пройти через ворота безопасности. Я не думаю, что они будут штурмовать аэропорт.”
  
  Трона пожал плечами. “Они все еще связаны. Израиль не так крепко, как некоторые, вот и все. А Гектор и его парни? Кто собирается освободить их? Жители деревни?”
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  “Не поймите меня неправильно, ” сказал Трона, “ я держу ухо востро”. Он понизил голос. “Я просто надеюсь, что никто не заметит, что у нас на борту нет золота. Что может заставить кого-нибудь задуматься, где бы это могло быть. ”
  
  “Кто это заметит? Гектор же не собирается идти в полицию. ‘Эй, эти двое гринго только что украли золото, которое только что украл я ’. Я так не думаю. Вместо этого мы просто заходим в самолет и сохраняем хладнокровие. Что касается Гектора, то мы ушли чистыми, и золото с нами. И он никогда бы не подумал — он никогда бы не поверил, — что мы вернем его в пангу Израиля. ”
  
  “Я знаю. Хотя он поклялся вернуть свое золото и убить нас, помнишь?”
  
  Хант выдавил улыбку и покачал головой. “Этого не произойдет. Точно так же, как он не найдет никакого золота в шахте девяносто шесть”.
  
  
  * * *
  
  
  За те десять минут или около того, что им пришлось обсуждать свой план с сестрой Израэля, им пришлось действовать на слух. Например, когда они прибыли в дом Израэля, первое, с чем им пришлось столкнуться, был очень недоверчивый и враждебный Хоакин и его пятнадцатилетний запас тестостерона. Почему он должен был поверить, что Хант и Трона собирались украсть золото у Гектора, а затем вернуть его Израилю и добрым людям Агуа Амарги? Как могла Анжелика поверить этим двум гринго, с которыми она только что познакомилась? Кто они вообще такие?
  
  Хоакин был близок к тому, чтобы достать Кольт из тайника только для того, чтобы направить его на Джо и Уайатта на несколько напряженных мгновений, пока Анжелика не смогла убедить его, что у них действительно не было другого выбора. Гектор и его нарков будет там в течение нескольких минут. Если Хант и Трона действительно планировали украсть золото и оставить его себе, ни Хоакин, ни кто-либо другой ничего не могли с этим поделать.
  
  “Мы могли бы убить их прямо сейчас, а затем убить столько людей Гектора, сколько сможем, прежде чем они убьют нас”, - сказал Хоакин.
  
  “Мы знаем, что в земле есть еще золото”, - сказала Анжелика. “Никому не нужно умирать из-за золота, которое у нас уже есть”.
  
  И в конце концов, всего за две или три минуты до прибытия Гектора и его людей, Хоакин сдался.
  
  И все же, был один элемент плана, который беспокоил Джо — у них не было никаких условий для возвращения Гектора, чтобы забрать оставшееся золото с секретной шахты Хоакина. Все знали, что Гектор не успокоится, пока не узнает, где Хоакин нашел золото, и даже если Ханту и Троне удастся скрыть от него золото города той ночью, Гектор в конечном итоге доставит еще больше проблем, когда придет снова.
  
  “Ему нужно знать, где ты это нашел, - сказал Трона, - и он будет пытать тебя, пока ты ему не расскажешь. Так что остается только одно”.
  
  “Что это?”
  
  “Назови ему не ту мину, - сказал Джо, - и ужали его”.
  
  “Как ужалить его?”
  
  “Это тебе и твоему отцу предстоит выяснить”.
  
  
  * * *
  
  
  Через четыре дня после того, как Хант и Трона благополучно приземлились в Штатах, Нарциссо Руэда, давний клиент Israel's, занимающийся рыбной ловлей, сидел на носу "панги" примерно в ста метрах от берега. Он ожидает в долгосрочной перспективе-на полную мощность во все более и более мелкой воде, пока Израиль с прекрасным выбором времени подняли крик, нытье гребного винта из воды и заглушил мотор, как вода стала пляжа и Панга срезать свой путь через песок, пока он не пришел в остальных двадцать или тридцать футов вверх на берег, высокий и сухой. Независимо от того, сколько рыбы они поймали, а сегодня Нарциссо вытащил на берег двух дорадо и двух тунцов, выброс на берег пангас всегда вызывал прилив адреналина, последний момент волнения и чистого, незамысловатого веселья.
  
  Но сегодня, хотя они были готовы броситься к берегу, Израиль выключил двигатель. Нарциссо фактически был начальником службы безопасности правительственной золотодобывающей компании недалеко от Ла-Паса. Он, конечно, никогда не заключал никаких сделок с золотом с сыном Израиля. На самом деле, он был широко известен как неподкупный чиновник. В отличие от многих сил безопасности Мексики, особенно тех, которые имеют дело с наркотрафикантами, Нарциссо успешно расследовал и привлек к ответственности как похитителей золота из числа шахтеров, так и коррупционеров на корпоративном уровне. Не менее двух десятков человек теперь сидели в федеральных тюрьмах благодаря усилиям Нарциссо.
  
  После того, как он выслушал историю Израэля, в уголках его рта заиграла улыбка. “Я кое-что слышал об этом Гекторе Салиде. Мерзкий тип. Он думает, что может подкупить меня?”
  
  Израэль кивнул. “Я поймал его у Черральво на прошлой неделе”, - солгал он. У него безрассудный язык, и он слышал о золоте в одной из заброшенных шахт. Золото, о котором, предположительно, ты не знаешь.”
  
  Это заставило Нарциссо рассмеяться. “Ах, это золото. И я позволил ему добыть эту жилу и повернуть в другую сторону. Для пореза. Это идея?”
  
  “Это то, чем он хвастался. Возможно, вы ожидали, что он свяжется с вами”.
  
  “Я с нетерпением буду ждать разговора, который обязательно запишу. Он не первый, кому пришла в голову эта идея. И наши судьи сочли такие записи ... убедительными”.
  
  “Я просто подумал, что ты захочешь знать”.
  
  Нарциссо кивнул. “Всегда полезно обладать знаниями. Это сдерживает паразитов”.
  
  
  СТИВ БЕРРИ
  против
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНС
  
  
  В своем триллере 2006 года "Черный орден" Джим Роллинс отправил своего героя Грея Пирса в Данию. Находясь там, Пирс провел два дня, “посещая пыльные книжные магазины и антикварные заведения на узких задворках Копенгагена. Больше всего помощи он нашел в магазине на H & # 248; jbro Plads, принадлежащем бывшему адвокату из Джорджии.”Без имени. Достаточно информации, чтобы, если бы вы были поклонником героя Стива Берри, Коттона Мэлоуна, вы бы сразу поняли, о ком говорил Пирс. Целью Джима было проверить, обращают ли читатели внимание и могут ли они обнаружить степень пересечения между его работой и работой Стива.
  
  Он многому научился по обоим пунктам.
  
  Читатели определенно заметили. Джим и Стив вместе получили несколько тысяч электронных писем (и продолжают делать это по сей день). Когда Стив ответил взаимностью и включил ссылку на Sigma Force (тайное агентство Джима, где работает Грей Пирс) в свой следующий роман, люди снова обратили на это внимание. Вместе они продолжили эксперимент еще для нескольких книг. В конце концов, к работе присоединился коллега-автор триллеров Рэймонд Кури (который является частью этой антологии). Это было весело, но это также предупредило авторов о том факте, что их читатели хотели видеть персонажей вместе.
  
  Это было невозможно, пока не появилась возможность, предоставленная этой антологией.
  
  Между Мэлоуном и Пирсом много общего. Оба бывшие военные. Одиноки. С проблемами. Каждый из них работает на секретное правительственное агентство — Пирс с "Сигмой", через Министерство обороны — Малоун, хотя сейчас и на пенсии, работает внештатно на своего бывшего работодателя, Магеллановского биллета из Министерства юстиции. И если Пирс больше занимается наукой и немного историей, Малоун фокусируется на истории с примесью науки.
  
  Стиву пришла в голову широкая идея чего-то в Южной Америке, на Амазонке. Джим воспользовался этой мыслью и написал первый черновик всей истории. Затем Стив переработал этот черновик, который Джим внес окончательную правку.
  
  В результате Грей Пирс и Коттон Мэлоун потеряли около трех часов в жизни.
  
  На речном судне, у черта на куличках.
  
  Все происходит быстро.
  
  Ничего нетипичного для этих двоих.
  
  
  Кости дьявола
  
  
  Коммандер Грей Пирс стоял на балконе своего номера на борту роскошного речного катера и оценивал обстановку.
  
  Пора запускать это шоу в турне.
  
  Он находился в двух днях пути вверх по реке от Бел & # 233; м, бразильского портового города, который служил воротами в Амазонку, — в часе езды от последней остановки лодки в оживленной речной деревне. Корабль направлялся в Манаус, городок в глубине тропического леса, где цель должна была встретиться со своими покупателями.
  
  Которого Пирс не мог допустить.
  
  Длинный речной катер MV Fawcett скользил по черному водному пути, его поверхность отражала окружающие джунгли. Из леса раздавались крики обезьян-ревунов при его прохождении. Алые и золотые вспышки, порхающие в тени ветвей, отмечали полет попугаев и ара. Сумерки в джунглях приближался, и рыбная ловля летучих мышей были уже охота под нависшими беседки, дайвинг и шныряют среди спутанных черных корней, заставляя лягушек из их убежищ, мягкий шлепает своего тела в воду, объявив о стратегическом отступлении.
  
  Ему было интересно, что делает Сейхан. Он оставил ее в Рио-де-Жанейро, и в последний раз видел ее, когда она надела шорты цвета хаки и черную футболку, не потрудившись надеть лифчик. Его устраивало. Чем меньше, тем лучше для нее. Он наблюдал, как она натягивала сапоги, как каскад темных волос касался ее щек и скрывал изумрудные глаза. В последнее время он поймал себя на том, что думает о ней все чаще и чаще.
  
  Которое было и хорошим, и плохим одновременно.
  
  По всей лодке разнесся звон.
  
  Звонок к обеду.
  
  Он посмотрел на часы. Прием пищи начинался через десять минут и обычно длился час. Он должен был входить в комнату и выходить из нее до того, как его цель заканчивала есть. Он проверил узел на веревке, которую привязал к перилам, и перебросил ее через борт. Он отрезал ровно столько длины, чтобы добраться до балкона прямо под ним, который вел в апартаменты, принадлежащие его жертве.
  
  Эдвард Траск. Этноботаник из Оксфордского университета.
  
  Пирсу было предоставлено полное досье. Тридцатидвухлетний исследователь исчез в бразильских джунглях три года назад только для того, чтобы вернуться через пять месяцев — загорелый и изможденный, с рассказом о приключениях, лишениях, потерянных племенах и просветлении. Он мгновенно стал знаменитостью, его суровое лицо украшало страницы Time и Rolling Stone . Его британский акцент и очаровательное самоуничижение, казалось, были созданы для телевидения, и он появлялся во множестве национальных программ, от Good Morning America до The Daily Show . Он быстро продал свой рассказ нью-йоркскому издателю за семизначную сумму. Но один аспект истории Траска так и не был напечатан, и эта деталь раскрылась неделю назад.
  
  Траск был мошенником.
  
  И притом опасное.
  
  Пирс ухватился за веревку и быстро поплыл вниз. Он нашел балкон внизу и забрался на него, заняв позицию сбоку от стеклянных дверей.
  
  Он заглянул сквозь приоткрытую занавеску и проверил дверь.
  
  Незапертый.
  
  Он осторожно открыл панель и проскользнул внутрь каюты. Планировка была идентична его апартаментам наверху. За исключением того, что Траск казался неряхой. По всему полу были разбросаны вещи. Мокрые полотенца валялись на неубранной кровати. Остатки какой-то еды загромождали стол. Единственная спасительная черта? Было бы нетрудно скрыть его поиски.
  
  Сначала он проверит очевидное. Сейф в комнате. Но он должен был вести себя тихо, чтобы не потревожить охранника, выставленного снаружи. Эта мера безопасности потребовала его импровизированного входа.
  
  Он нашел сейф в шкафу в спальне и вставил карточку-ключ, подключенную к электронному дешифратору, в механизм открывания. Он уже откалибровал устройство на сейфе в своей каюте. Комбинация была найдена, и замок открылся. Но в сейфе были только бумажник Траска, немного наличных и паспорт.
  
  Ничего из этого он не добивался.
  
  Он закрыл сейф и начал систематическое обследование скрытых уголков и закутков комнаты, стараясь двигаться медленно и бесшумно. Он уже обследовал свой собственный номер в поисках любого места, где можно было бы спрятать что-нибудь маленькое.
  
  И было много возможностей.
  
  В ванной он проверил углубления под раковиной, нижнюю сторону выдвижных ящиков, служебный люк под гидромассажной ванной.
  
  Ничего.
  
  Он на мгновение задержался и оглядел тесное пространство, убедившись, что ничего не пропустил. Мраморная столешница туалетного столика в ванной комнате казалась коллажем из засохшей зубной пасты, скомканных влажных салфеток и разнообразных кремов и гелей. Из своих наблюдений за последние три дня он знал, что Траск допускал горничную и дворецкого в комнату только раз в день, и даже тогда их сопровождал охранник, дородный парень с выбритой головой и вечно хмурым видом.
  
  Он вышел из ванной.
  
  Спальня была следующей.
  
  Громкий омф донесся от двери каюты, что испугало его.
  
  Он замер.
  
  Траск вернулся? Так скоро?
  
  Что-то похожее на звук чего-то тяжелого скользнуло по двери и с глухим стуком упало на пол снаружи.
  
  Засов отодвинулся, и дверная ручка повернулась.
  
  Дерьмо.
  
  У него была компания.
  
  
  * * *
  
  
  Коттон Малоун склонился над упавшим охранником. Он приложил палец к толстой шее мужчины и проверил наличие пульса. Слабый, но есть. Ему удалось застать часового врасплох удушающим приемом, который занял гораздо больше времени, чем он ожидал. Теперь, когда здоровяк был повержен, ему нужно было вывести его из коридора. Он только час назад прибыл на судно на его последнюю остановку, так что все было сымпровизировано. Что было прекрасно. Он был хорош в выдумывании.
  
  Он открыл дверь в каюту Траска и оттащил обмякшее тело за подмышки. Он заметил наплечную кобуру под курткой охранника и быстро отобрал у него оружие. У него не было времени достать оружие из-за ограниченного характера этой миссии. Вчера он был на аукционе антиквариата в Буэнос-Айресе в поисках нескольких редких первых изданий для своего датского книжного магазина. С ним была Кассиопея Витт. Предполагалось, что это будет веселая поездка. Немного времени вместе в Аргентине. Солнце и пляжи. Но звонок Стефани Нелл, его бывшей работодательницы в Magellan Billet, изменил эти планы.
  
  Пять месяцев назад доктор Эдвард Траск вернулся из тропических лесов Бразилии после трехлетнего отсутствия, неся охапку редких ботанических образцов — корней, цветов, листьев и коры — все для фармацевтической компании, которая финансировала его путешествие. Он утверждал, что его открытия таят в себе огромный потенциал, надежду на создание следующего лекарства от рака, кардиологического лекарства или таблетки от импотенции. Он также вернулся с анекдотическими историями для каждого из своих образцов, историями, предположительно рассказанными ему отдаленными шаманами и представителями местных племен. Однако за прошедшие месяцы от компании просочились слухи, что образцы ничего не стоят. В большинстве из них не было ничего нового. Исследователь фармацевтической фирмы в частном порядке лучше всего описал широко разрекламированную награду. Это было похоже на то, что ублюдок просто хватал все, что мог найти. Чтобы сохранить лицо и защитить цену своих акций, компания наложила запрет на своих сотрудников и надеялась, что проблема просто исчезнет.
  
  Но этого не произошло.
  
  На самом деле до правительства США дошли более мрачные слухи, поскольку казалось, что Траск вышел из леса не совсем с пустыми руками. Среди его образцов — как одно пшеничное зернышко среди множества плевел — лежит настоящий ботанический джекпот. Редкий цветок, до сих пор не засекреченный, семейства орхидных, который содержал органический нейротоксин, в сто раз более смертоносный, чем зарин.
  
  Поговорим о джекпоте.
  
  Траск был достаточно умен, чтобы распознать и оценить ценность своего открытия. Он проанализировал и очистил токсин в частной лаборатории, оплатил из собственного кармана, его контракт на книгу и выступления на телевидении были достаточно прибыльными, чтобы профинансировать проект. Наполовину П. Т. Барнум, наполовину монстр, на прошлой неделе Траск тайно выставил свою находку на аукцион, опубликовав ее химический анализ, ее потенциал и демонстрационное видео комнаты, полной посаженных в клетки шимпанзе, у всех из глаз и носов текла кровь, они задыхались, а затем падали замертво, воздух был наполнен желтыми парами. Рекламный ролик привлек к себе все внимание террористических организаций по всему миру, а также разведывательных служб США. Бывшему пристанищу Малоуна, "Магеллановой заготовке", Белый дом поручил остановить продажу и вернуть образец. Его ошибка произошла, когда он упомянул Стефани Нелл на прошлой неделе, во время случайного разговора между старыми друзьями, что они с Кассиопеей направляются в Аргентину.
  
  “Распродажа состоится в Манаусе”, сказала ему Стефани вчера по телефону.
  
  Он знал это место.
  
  Траск находится там со съемочной группой канала Discovery на борту роскошного речного катера. Они путешествуют по соседнему тропическому лесу и готовятся к телевизионному выпуску о его потерянных годах в джунглях. Однако настоящая цель его пребывания здесь - продать свой очищенный образец. Мы должны получить его у него, а ты там самый близкий человек ”.
  
  “Я на пенсии”.
  
  “Я сделаю так, чтобы это стоило твоих усилий”.
  
  “Как я узнаю, нашел ли я это?” спросил он.
  
  “Он хранится в маленьком металлическом футляре, во флаконах, размером с колоду карт”.
  
  “Я полагаю, ты хочешь, чтобы я сделал это один?”
  
  “Желательно. Это строго засекречено. Скажи Кассиопее, что тебя не будет всего несколько дней ”.
  
  Кассиопее это не понравилось, но она понимала состояние Стефани. Позвони, если я тебе понадоблюсь, были ее последние слова, когда он уезжал в аэропорт.
  
  Он перетащил охранника через порог каюты, закрыл дверь и задвинул засов.
  
  Пора найти эти флаконы.
  
  Тишину нарушило движение.
  
  Он обернулся и увидел в тусклом свете фигуру, поднимающую оружие. Траска не было. В столовой. Он позаботился об этом перед нападением на часового.
  
  Так кто же это был?
  
  Он все еще держал пистолет, только что отобранный у охранника, который он направил на угрозу.
  
  “Я бы не стал этого делать”, - произнес грубоватый голос с легким техасским акцентом.
  
  Он знал этот голос.
  
  “Гребаный Грей Пирс”.
  
  
  * * *
  
  
  Пирс держал пистолет на прицеле и узнал южный акцент. “Коттон Мэлоун. Как насчет этого? Взрыв из прошлого”.
  
  Он оглядел бывшего агента в тусклом свете. Лет сорока пяти. Все еще в хорошей форме. Светло-каштановые волосы с небольшим количеством седины. Он знал, что Малоун на пенсии, живет в Копенгагене, владеет магазином редких книг. Он даже навещал его там однажды пару лет назад. Ходили слухи, что Малоун иногда подрабатывал у своей бывшей начальницы Стефани Нелл. Малоун был одним из ее первых двенадцати агентов в Magellan Billet, пока не уволился досрочно. Пирс знал это подразделение. Узкоспециализированное. Работал в Министерстве юстиции. Подчинялся только генеральному прокурору и президенту.
  
  Он опустил пистолет. “ Как раз то, что нам нужно, чертов юрист.
  
  “Примерно так же плохо, как иметь мистера Уизарда на работе”, - сказал Малоун, тоже опуская пистолет.
  
  Пирс уловил связь. Sigma Force, его работодатель, входила в DARPA, Агентство перспективных оборонных исследовательских проектов. "Сигма" состояла из подпольной группы бывших солдат спецназа, прошедших переподготовку в научных дисциплинах, которые служили полевыми оперативниками. Там, где "Сигма" имела дело с большим количеством науки и небольшим количеством истории, "Магеллановая заготовка" справлялась с глобальными угрозами, которые больше касались истории и мало науки.
  
  “Дай угадаю”, - сказал он Малоуну. “Ты знаешь о нейротоксине Траска?”
  
  “Это то, чего я здесь добиваюсь”.
  
  “Похоже, у нас произошел сбой в межведомственной коммуникации. Тренеры отправили на поле двух квотербеков”.
  
  “Ничего нового. Как насчет того, чтобы я вернулся в Буэнос-Айрес, а ты разобрался с этим?”
  
  Пирс уловил истинный смысл. “У тебя там есть девушка?”
  
  “Это я делаю”.
  
  Взрыв потряс лодку — с кормы, высоко подняв корпус и отбросив их обоих к стене. Он сцепился с Малоуном, ударившись обо что-то твердое, но сумел удержать свой пистолет. Взрыв стих, и воздух наполнили крики, эхом разносящиеся по всему кораблю.
  
  Речной катер накренился на правый борт.
  
  “Это нехорошо”, - сказал Малоун, когда они оба восстановили равновесие.
  
  “Ты думаешь?”
  
  Лодка продолжала крениться, еще больше накренившись на правый борт, подтверждая, что корпус набирает воду. Бросив взгляд мимо балкона, можно было увидеть столб черного дыма, поднимающийся к небу.
  
  Что-то горело.
  
  Из-за двери каюты донесся топот сапог. Выстрел из дробовика сорвал засов, и дверь с грохотом распахнулась. И он, и Малоун направили свои пистолеты на дымящийся порог. Двое мужчин ворвались внутрь, одетые в полувоенную форму, их лица были скрыты черными шарфами. У одного был дробовик, у другого штурмовая винтовка. Пирс застрелил мужчину из двустволки, в то время как Малоун уложил второго.
  
  “Это интересно”, - пробормотал Малоун, когда Пирс быстро проверил коридор и убедился, что в нем только двое вооруженных людей. “Похоже, мы не единственные, кто ищет яд Траска. Вы смогли его найти?”
  
  Он покачал головой. “У меня была возможность обыскать только половину номера. Но это не займет много времени, чтобы—”
  
  Вдалеке раздались выстрелы.
  
  Пирс навострил ухо. “Это донеслось из столовой”.
  
  “Наши посетители, должно быть, охотятся за Траском”, - сказал Малоун. “Это может быть при нем”.
  
  Это было реальной возможностью. Он уже рассматривал этот вариант, и именно поэтому он приложил все усилия, чтобы скрыть свои поиски в хижине. Если усилия окажутся тщетными, он не хотел предупреждать Траска и заставлять его проявлять дополнительную бдительность.
  
  “Завершите поиск здесь”, - сказал Малоун. “Я позову Траска”.
  
  У него не было выбора. Все происходило быстро и не по сценарию. Юрист он или не юрист, ему нужна была помощь.
  
  “Сделай это”.
  
  
  * * *
  
  
  Малоун помчался по наклонному проходу, держась рукой за стену, чтобы сохранить равновесие. Он не видел Грея Пирса с того дня в его книжном магазине пару лет назад. Этот парень ему действительно нравился. Между ними было много общего. Оба были бывшими солдатами. Обоих завербовали в разведывательные службы. Казалось, каждый заботился о себе физически. Большая разница пришла с возрастом; Пирс был как минимум на десять лет моложе, и это имело значение. Особенно в этом бизнесе. Другим контрастом было то, что Пирс все еще был в игре, в то время как Мэлоун был просто случайным игроком.
  
  И он не был настолько глуп, чтобы не понимать, что это важно.
  
  Он резко остановился, когда подошел к лестнице, ведущей вниз, в обеденный зал речного парохода. Дальше двигайтесь медленно. Через окно он осмотрел реку снаружи. Лодка накренилась, затонув в быстром течении. За клубом дыма он заметил серо-металлическое судно, крадущееся в поле зрения. Человек в форме, черты лица которого были скрыты куском черной ткани, стоял на корме, длинная труба реактивного гранатомета покоилась у него на плече.
  
  Очевидно, именно так они затопили лодку.
  
  Он обогнул лестничную площадку, и внизу появились двойные двери. У порога в луже крови лежало тело мужчины, одетого как полицейский. Он замедлил шаг и осторожно поднялся по ступенькам, подойдя к двери сбоку, и украдкой заглянул в комнату.
  
  Еще больше тел лежало среди перевернутых столов и стульев.
  
  По меньшей мере две дюжины.
  
  Большая группа пассажиров сгрудилась в углу просторного помещения, их держали под прицелом двое мужчин. Еще двое мужчин рыскали по телам, обыскивая. Один из них держал фотографию, вероятно, искал кого-то, похожего на лицо Траска. Среди пленников Малоун заметил доброго доктора. Стефани прислала ему изображение по электронной почте. Траск держался спиной к боевикам, кутаясь в смокинг и наполовину прикрывая лицо рукой, пытаясь быть одним из многих.
  
  Эта уловка долго не продержится.
  
  Траск был поразительно красив по-плутовски, с непослушными каштановыми волосами и резкими чертами лица. Легко понять, как он стал любимцем ПРЕССЫ. Но эти выразительные взгляды должны в мгновение ока вывести его из толпы и передать под стражу штурмовикам.
  
  Малоун не мог позволить этому случиться.
  
  Поэтому он наклонился и промокнул ладонью кровь противника. Не самая гигиеничная вещь в мире, но это нужно было сделать. Он разрисовал себе лицо окровавленной ладонью, затем засунул пистолет за пояс брюк, на пояснице, и натянул на него край рубашки.
  
  Почему он делал подобные вещи, он никогда не узнает.
  
  Он появился в поле зрения, прихрамывая, прижимая окровавленную руку к изуродованному лицу.
  
  “Помогите мне”, - жалобно позвал он, прокладывая путь вглубь помещения, но тут к нему подошел один из вооруженных людей, удерживавших пассажиров на расстоянии.
  
  Ему были отданы приказы на португальском.
  
  Он изобразил удивление и замешательство, хотя понимал каждое слово — благо эйдетической памяти, которая облегчала ему языки. Он позволил мужчине подвести его к группе пассажиров. Его толкнули в толпу, оттолкнув от почтенной женщины, которую крепко держал ее муж. Он углубился в толпу, пробираясь сквозь нее, пока не добрался до Траска. Оказавшись там, он вытащил пистолет и ткнул им ботанику в бок.
  
  “Оставайся милой и не двигайся”, - прошептал он. “Я здесь, чтобы спасти твою жалкую задницу”.
  
  Траск вздрогнул, и казалось, что он вот-вот заговорит.
  
  “ Не разговаривай, ” выдохнул он. “ Я - твоя единственная надежда выбраться отсюда живым. Так что дареному коню в зубы не смотри.
  
  Траск остановился и спросил, не шевеля губами: “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Где биотоксин?”
  
  “Вытащи меня отсюда, и я, черт возьми, сделаю так, что это того стоит”.
  
  Типичный оппортунист, быстро приспосабливающийся.
  
  “Я ничего вам не скажу, ” сказал Траск, “ пока вы не доставите меня в безопасное место”.
  
  Очевидно, парень почувствовал мгновенное преимущество.
  
  “Я мог бы просто опознать вас перед этими джентльменами”, - пояснил Малоун.
  
  “Ампулы при мне. Если хотя бы одна из них разобьется, это убьет все и вся в радиусе ста ярдов. Поверь мне, это невозможно остановить, разве что сжечь”. Траск одарил его ослепительной победной улыбкой. “Поэтому я предлагаю тебе поторопиться”.
  
  Он оценил четверых боевиков. Двое поисковиков почти закончили свой путь по трупам. Чтобы увеличить шансы на успех, ему нужно было, чтобы они все собрались вместе. Ожидая, когда это произойдет, он решил воспользоваться своим преимуществом.
  
  “Где ты нашел орхидею?”
  
  Доктор мягко покачал головой.
  
  “Ты скажешь мне это, или я отстреляюсь отсюда и оставлю тебя им, убедившись, что быстро окажусь на расстоянии ста ярдов”.
  
  Траск стиснул челюсти и, казалось, уловил суть.
  
  Они оба продолжали смотреть на жуткую сцену.
  
  “Через шесть месяцев в джунглях до меня дошли слухи о растении под названием Хуэсос дель Диабло”, - сказал Траск, не шевеля губами.
  
  Малоун молча перевел.
  
  Кости дьявола.
  
  “Потребовался еще год, чтобы найти племя, которое знало об этом. Я поселился в их деревне, стал учеником шамана. В конце концов он отвел меня к руинам, погребенным в бассейне верхней Амазонки, где был обнаружен обширный комплекс фундаментов храмов, простиравшийся на многие мили. Шаман сказал мне, что когда-то там жили десятки тысяч людей. Огромная незарегистрированная цивилизация.
  
  Малоун слышал о похожих руинах, идентифицированных с помощью спутниковых снимков, найденных глубоко во внутренних районах Амазонки, где, как люди думали, никто не жил. Каждое открытие бросало вызов общепринятому мнению, согласно которому тропический лес не способен поддерживать цивилизацию. По оценкам, число живущих там превышает шестьдесят тысяч. Судьба этих людей оставалась неизвестной, хотя теоретически предполагалось, что голод и болезни были главными виновниками их гибели.
  
  Но, возможно, было другое объяснение.
  
  Поисковики в другом конце обеденного зала проверили последнее из тел. Двое вооруженных мужчин, стоявших ближе всех к ним, переключили свое внимание со своих коллег на пленников.
  
  “Среди руин я нашел груды костей, многие из них обгорели. Другие тела выглядели так, словно они умерли там, где упали. Шаман рассказал мне историю о великой чуме, которая убивала за считанные секунды и отделяла плоть от костей. Он показал мне необычную темную орхидею, растущую неподалеку. Тогда я не знал, была ли орхидея источником чумы, но шаман утверждал, что растение было самой смертью. Даже прикосновение к нему могло убить. Шаман научил меня, как безопасно собирать его и как отжимать яд из его лепестков.”
  
  “И как только ты научился собирать этот токсин?”
  
  Траск наконец взглянул на него. “Конечно, я должен был проверить это. Сначала на шамане. Затем на его деревне”.
  
  Кровь Мэлоуна застыла в жилах от признания факта массового убийства.
  
  Траск повернулся обратно. “После этого, чтобы убедиться, что у меня был единственный источник, я сжег все карманы с орхидеями, которые смог найти. Так что, как видишь, мой спаситель, ключ ко всему этому у меня ”.
  
  Он услышал достаточно.
  
  “Держись на моей стороне”, - одними губами произнес он.
  
  Он двинулся к краю толпы, таща Траска за собой. Оказавшись там, он знал, что должен вывести из строя четверых вооруженных людей как можно быстрее. Было всего несколько секунд нерешительности. Мужчины, наконец, собрались в группу. В магазине его пистолета оставалось семь патронов. Не так много места для ошибки. Он посмотрел на перевернутый стол с мраморной столешницей, который должен был обеспечить приличное прикрытие. Но ему нужно было оказаться подальше от гражданских, прежде чем начнется стрельба.
  
  Он схватил Траска за локоть и указал на стол. “Пойдем со мной. По моей команде”.
  
  Он быстро сосчитал до трех, затем бросился к столу, размахивая пистолетом на виду — только для того, чтобы пол под его ногами содрогнулся, подбросив его высоко. Он пролетел мимо стола, сильно ударившись, потеряв контроль над пистолетом, который отлетел по полу вне пределов досягаемости. Он перекатился и увидел, как разлетается передняя часть обеденного зала, взрывается стекло, стены разлетаются в щепки.
  
  Темные джунгли врываются внутрь.
  
  Затем он понял.
  
  Лодка ударилась о берег и села на мель.
  
  Все были сбиты с ног, даже боевики. Он искал Траска, но ботаника бросили в штурмовую группу. Траск выпрямился, и даже кровь, хлынувшая из сломанного носа, не смогла скрыть его черт. Четверо боевиков раздались удивленные голоса. Винтовки были направлены на него, и Траск поднял руки, сдаваясь.
  
  Малоун поискал пистолет, но он исчез.
  
  Траск взглянул в его сторону, на его лице ясно читались страх и мольба. Мысли мужчины прояснились. Помогите мне. Иначе. Малоун покачал головой и поднес палец к губам, призывая к тишине, в надежде, что доктор поймет, что продавать его было не очень хорошей идеей.
  
  Один из них должен был действовать свободно.
  
  Траск заколебался, его рывком подняли на ноги, но он ничего не сказал.
  
  Над руинами столовой пронзительно закаркал попугай, по-видимому, выражая разочарование Малоуна.
  
  И он мог только смотреть, как Траск и его похитители исчезают в темной чаще джунглей.
  
  
  * * *
  
  
  Пирс уставился на руины столовой, изучая то, что лежало за дырой в стене. “Итак, вы потеряли его”.
  
  “Я мало что мог сделать”, - сказал Малоун, стоя на коленях и роясь в груде стульев и перевернутых столов. “Особенно после того, как лодка села на мель”.
  
  Каюта Траска оказалась пустой. Но теперь Пирс знал, что доктор спрятал образец при себе. Он также слышал, как Малоун пересказывал все остальное, что сказал Траск.
  
  Малоун сунул руку под скатерть и достал пистолет, который потерял ранее. “Теперь от него много пользы. Каков наш следующий шаг?”
  
  “Тебе не обязательно оставаться на этом. Ты на пенсии. Возвращайся к своей даме в Буэнос-Айрес”.
  
  “Я бы хотел это сделать. Но Стефани Нелл оторвала бы мне задницу. Боюсь, ты застрял со мной. Хотя я постараюсь не путаться под ногами ”.
  
  Он уловил сарказм.
  
  Пока что это краткое партнерство между Правосудием и защитой оказалось бесплодным. Но поскольку Траск в бегах и схвачен партизанами, Пирсу, как бы ему ни было неприятно это признавать, не помешала бы помощь.
  
  Малоун прошел через обеденный зал к разрушенной стене корабля. Пирс наблюдал, как бывший агент наклонился и что-то рассматривал. Все остальные пассажиры ушли, их разгрузили на другие лодки.
  
  “Здесь есть кровавый след, который ведет наружу”.
  
  Он поспешил ко мне.
  
  “Должно быть, Траск”, - сказал Малоун. “Он сломал нос, когда корабль потерпел крушение. Сильно кровоточил”.
  
  “Тогда мы следуем этому”.
  
  “Я видел патрульный катер ранее. Они могли выгрузить его у реки”.
  
  “Я тоже заметил это судно из кабины. Но оно взлетело вскоре после того, как мы сели на мель. Атака, пожар, крушение — это привлекло много речного транспорта ”.
  
  “Вы думаете, наземная команда и лодка планируют рандеву дальше по Амазонке? Там, где их увидит меньше глаз?”
  
  “В этом есть смысл. И это дает нам окно возможностей”.
  
  “Небольшое, которое быстро уменьшается”. Малоун указал на капли крови, оставленные ботинком одного из партизан. “Оказавшись в джунглях, его будет трудно выследить в темноте”.
  
  “Но они спешат”, - сказал Пирс. “Не ожидая, что кто-то последует за ними. И им придется держаться поближе к берегу реки, ожидая, когда их подвезут. С четырьмя мужчинами и заключенным на буксире они должны оставить легкий след. ”
  
  
  * * *
  
  
  Что оказалось правдой.
  
  Несколько минут спустя, с трудом пробираясь по илистому берегу, Пирс увидел, что нетрудно определить, где партизаны углубились в лес. Он оглянулся на выброшенный на берег речной катер, его корпус накренился в реке, из-за кормы все еще поднимался черный дым в сумеречное небо. Теперь ему на помощь пришли другие плавсредства. Пассажиров перевозили по мере распространения пожара на борту.
  
  Он отвернулся от дымящихся руин MV Фосетт .
  
  Лодка, несомненно, была названа в честь обреченного британского исследователя Перси Фосетта, который исчез в Амазонке в поисках мифического затерянного города. Пирс повернулся лицом к джунглям, надеясь, что их не ждет та же участь.
  
  “Пошли”, - сказал он, указывая дорогу.
  
  Менее чем в десяти футах от густой растительности лес погасил то немногое, что оставалось от света. Их окутала ночь. Он ограничил освещение единственным ручным фонариком, которым светил вперед, выискивая отпечатки ботинок на грязной мульче и сломанные стебли кустарников. Тропу было легко выследить, но трудно перейти. Каждая лоза была вооружена шипами. Ветви свисали низко. Заросли были извилистыми, как сплетенная сталь.
  
  Они продвигались вперед, двигаясь как можно тише. Нарастающий ночной шум помог замаскировать их продвижение. Повсюду вокруг них раздавались крики, жужжание, вой и карканье. Свет его крошечного фонарика также привлекал взгляды, устремленные на них. Обезьяны ютились на деревьях. Попугаи гнездились на верхушках ветвей. Пара увеличенных зрачков, похожих на желтые шарики с черными точками, засветились.
  
  Возможно, с ягуаром или пантерой.
  
  После сорока минут осторожного продвижения Малоун прошептал: “Налево. Это пожар?”
  
  Пирс остановился и прикрыл фонарик ладонью. В темноте он заметил мерцающее малиновое свечение среди деревьев.
  
  “Они разбили лагерь?” Прошептал Малоун.
  
  “Возможно, они подождут полной ночи, прежде чем сделать перерыв на реку и свою лодку”.
  
  “Если это вообще они”.
  
  Есть только один способ выяснить это.
  
  Он выключил фонарик и продолжил движение в сторону зарева, отметив, что тропинка, по которой они шли, тоже вела в этом направлении. Потребовалось двадцать минут осторожной ходьбы, чтобы сократить расстояние. Они остановились в зарослях увитых виноградом деревьев, которые предлагали укрытие и выгодную точку для наблюдения за лагерем.
  
  Пирс оглядел поляну.
  
  Глинобитные хижины с соломенными крышами указывали на местную деревню. Он заметил группу детей и горстку мужчин и женщин, включая иссохшего старика, который баюкал раненую руку. Один из партизан с лодки держал всех под прицелом. Костер, должно быть, тоже привлек их внимание.
  
  Он заметил Траска, стоящего на коленях у огня. Один из партизан склонился над ним, явно что-то крича, но слов было не слышно. Траск покачал головой, затем получил удар слева за свое упрямство, отчего доктор растянулся на земле. Другой из нападавших вышел вперед, держа на раскрытой ладони небольшой металлический футляр. Его похитители, должно быть, обыскали Траска и нашли флаконы. На футляре было видно слабое свечение светодиодных ламп.
  
  “Заблокировано электронным кодом”, - сказал Малоун.
  
  Он согласился. “Чему они пытаются научиться у Траска”.
  
  “И я могу сказать вам, судя по нашему небольшому разговору, что он собирается заключить жесткую сделку”.
  
  Пирс насчитал четырех партизан, каждый из которых был хорошо вооружен. Шансы были невелики. Два к одному. И любая перестрелка чревата причинением вреда или гибелью жителей деревни.
  
  Новая группа партизан появилась на западной окраине деревни, двигаясь по протоптанной тропе, которая, вероятно, вела к реке. Их было еще шестеро, вместе с седьмым, который был выше остальных и откинул черную ткань со своего лица. Глубокий шрам пересекал его левую щеку, рассекая подбородок. Он выкрикивал приказы, которым немедленно подчинялись.
  
  Этот был главным.
  
  Шансы два к одному только что превратились в пять к одному.
  
  Новички также были хорошо вооружены штурмовыми винтовками, гранатометами и дробовиками.
  
  Пирс осознал бесполезность их положения.
  
  Но Малоун, казалось, не пострадал. “Мы можем это сделать”.
  
  
  * * *
  
  
  Малоун наблюдал, как командир штурмового отряда рывком поставил Траска на ноги и указал на запад, в сторону реки, где, вероятно, ждала лодка.
  
  “Мы не можем позволить им добраться до воды”, - сказал он. “Как только они очистят деревню, мы сможем использовать джунгли в наших интересах”.
  
  “Партизанская война против партизан”. Пирс пожал плечами. “Мне это нравится. Тебя этому учат на юридическом факультете?”
  
  “Военно-морской флот”.
  
  Пирс улыбнулся. “Если повезет, может быть, в суматохе нам удастся захватить Траска и флаконы”.
  
  “Я соглашусь на ампулы”.
  
  Их цели покинули деревню.
  
  Они держались низко, двигаясь параллельно. Интересно, что их жертва не прилагала никаких усилий, чтобы двигаться бесшумно. Громкими голосами отдавались приказы, хруст сапог и треск веток возвещали об отступлении к реке. Окружение двигалось так, как будто полностью контролировало свое окружение — чем, в некотором смысле, они и были. Для них это было домашнее поле. Но это не означало, что команда гостей не могла время от времени набирать несколько очков.
  
  Они приблизились к деревенской поляне, и Малоун заметил, что двое боевиков остались позади, все еще целясь из автоматов в жителей деревни.
  
  Проблема.
  
  Казалось, они намеревались не оставлять свидетелей. Он привлек внимание Пирса, жестом показал, что они должны делать, и получил одобрительный кивок. Они бегом преодолели последнюю часть дистанции, ворвавшись на поляну и мгновенно появившись за спинами двух боевиков.
  
  Удар в грудь, и он отбросил одного.
  
  Пирс убил другого.
  
  Пистолетные выстрелы были громкими, эхом отдаваясь в лесу.
  
  Малоун упал на колени и поймал штурмовую винтовку, когда его цель рухнула. Направив ее в небо, он выпустил яростную очередь по звездам. Он надеялся, что первые пистолетные выстрелы, сопровождаемые ружейным огнем, будут восприняты отступающими партизанами как кровавая зачистка деревни.
  
  Пирс жестом призвал местных жителей сохранять спокойствие и не испортить уловку. Старейшина кивнул, казалось, поняв, и махнул остальным, чтобы они успокоились, убедившись, что матери заставляют испуганных детей замолчать, а мужчинам дал сигнал собрать все, что можно, готовясь к бегству.
  
  Пирс убрал свой Sig Sauer в кобуру и схватил одну из винтовок партизана. Малоун последовал его примеру. Он заметил гранатомет, лежащий на земле рядом с одним из тел. Он подумывал взять и это, но, скорее всего, это было бы только обременительно для него в джунглях. Вполне хватило бы винтовки и пистолета.
  
  Они бежали по тропе, оставленной партизанами.
  
  В тридцати ярдах им преградила путь темная фигура партизана. Должно быть, кого-то послали назад, чтобы убедиться, что в деревне безопасно. Прежде чем они успели среагировать, мужчина открыл огонь, кромсая листья и отправляя их нырять в растительность.
  
  Малоун откатился за ствол дерева и повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть вспышку ответного огня Пирса.
  
  Неплохо. Быстрая реакция.
  
  Партизана отбросило назад, его грудная клетка была разорвана, когда пули вонзились в плоть.
  
  Тело с глухим стуком упало на землю.
  
  “Продолжайте идти”, - сказал Пирс. “Давайте попробуем остаться на их флангах”.
  
  Малоун подавил жалобный стон из-за своих ноющих коленей. Война в джунглях определенно была игрой для молодых людей.
  
  Но он мог с этим справиться.
  
  Они рванулись вперед.
  
  
  * * *
  
  
  Пирс следил за прогрессом Мэлоуна, подстраиваясь под темп. Что им было нужно, так это чтобы любая лодка, ожидающая выхода группы из строя, была выведена из строя. К сожалению, у них была небольшая нехватка людей, и им пришлось бы разруливать ситуацию, оказавшись там.
  
  Он продолжал идти через лес параллельно тропе, пройденной партизанским отрядом. Он шел по одной стороне тропы, Малоун - по другой, вне поля зрения. Легкий ветерок шевелил деревья. Судя по всему, он направлялся в сторону от реки, вглубь материка. Крики впереди заставили его остановиться. Сначала на португальском, затем на английском.
  
  “Покажись, или я убью твоего человека”.
  
  Он подался вперед и низко пригнулся.
  
  Впереди открылся завал, где недавно упало одно из крон деревьев, проделав дыру в лесу. Звездный свет омыл открытую рану, обнажив лидера партизан. Он поднял маленький стальной футляр, светодиодный дисплей которого все еще светился. Другой из боевиков приставил дуло штурмовой винтовки к затылку Траска. Пирсу было наплевать на жизнь доктора. Малоун поделился тем, что он узнал о том, как Траск получил свой приз и какой ценой. Все, что имело значение, - это обезопасить токсин до того, как он попадет в производственную лабораторию какого-нибудь иностранного врага, где его можно было бы производить массово.
  
  “Выходи сейчас же, или я убью его”, - крикнул главарь.
  
  С края тупика появилась еще пара вооруженных людей.
  
  Только тогда Пирс осознал свою ошибку.
  
  Твой мужчина.
  
  В поле зрения появился второй заключенный с кляпом во рту и окровавленным лицом, подталкиваемый дулом пистолета.
  
  Малоун.
  
  
  * * *
  
  
  Мэлоун держал пальцы сложенными на макушке. Вскоре после расставания с Пирсом на него напали из засады. Позади него маячила тень, зажимавшая ему рот рукой, а другая сжимала горло. Затем вторая фигура ударила его прикладом винтовки в живот, повалив на землю. Ошеломленному, ему заткнули рот одним из их лицевых шарфов и толкнули вперед под дулом пистолета. Теперь он смотрел на темный лес, желая, чтобы Пирс не показывался.
  
  К сожалению, его безмолвная просьба осталась без ответа.
  
  В двадцати ярдах от него появился Пирс, высоко подняв винтовку над головой и сдаваясь.
  
  Один из его похитителей толкнул Малоуна вперед.
  
  Пирс поймал его взгляд, когда он, пошатываясь, приблизился, и одними губами произнес: “Будь готов бежать”.
  
  
  * * *
  
  
  Пирс прошел мимо Малоуна и крикнул: “Я сдаюсь”, чем привлек все внимание лидера партизан.
  
  Он отбросил штурмовую винтовку в сторону. Как и ожидалось, все взгляды проследили за траекторией оружия над тупиком. Он быстро опустил руку к поясу, выхватил свой "Зиг-зауэр" и выстрелил от бедра, уложив двух ближайших боевиков.
  
  Теперь перейдем к настоящему призу.
  
  Он прицелился в лидера и выстрелил.
  
  Однако вместо чистого поражения пуля попала в протянутую руку мужчины, ударившись о стальной корпус, а затем попала в грудь. Желтоватый туман мгновенно вырвался наружу, окутав тех, кто был поблизости. Он вспомнил, как Малоун рассказывал о предупреждении ботаника. Если разобьется хотя бы один пузырек, это убьет все в радиусе ста ярдов.
  
  Опасность росла.
  
  Начались крики.
  
  Он отступил, когда ветер подхватил облако и понес его в его сторону. Малоуну, все еще с кляпом во рту, не нужно было повторять дважды, и он бросился к началу тропы. Пирс повернулся— чтобы последовать за ним, но только для того, чтобы увидеть фигуру, появившуюся из ядовитого облака.
  
  Траск.
  
  Его лицо казалось обожженным, глаза заплаканными и незрячими. Еще несколько шагов, и судорога пронзила каждую мышцу, лишив тело равновесия и опрокинув на землю.
  
  Более приятного парня не могло случиться.
  
  Пирс развернулся и побежал за Малоуном. Гонимая ветром опасность катилась за ним. Он оглянулся на распространяющееся опустошение. Обезьяны падали с ветвей деревьев. Птицы взлетали только для того, чтобы рухнуть на землю. Все, что ползало, скользило или летало, казалось, мгновенно погибало. Он догнал Малоуна, и они вместе сбежали по последней тропинке и ворвались на деревенскую поляну.
  
  Которое, к сожалению, не было пустым.
  
  Местные жители все еще были там, их еще не эвакуировали. Дети прятались за ноги матерей, напуганные их внезапным появлением, думая, что, возможно, вернулись партизаны. Делу не помог тот факт, что Малоун был окровавлен и с кляпом во рту. Пирс остановился и развернулся лицом к тропе. Над кронами деревьев кружилась и металась стая летучих мышей, начиная свою ночную охоту за насекомыми. Затем они начали падать с неба — сначала дальше, затем ближе.
  
  Смерть неслась к ним, уносимая ветром.
  
  Он повернулся к жителям деревни и увидел испуганные лица. Никто из них, включая его самого, никогда не смог бы бежать достаточно быстро, чтобы спастись от облака.
  
  Его ошибочный бросок обрекал их всех.
  
  
  * * *
  
  
  Малоун искал их единственную надежду, снова опустившись на колени и схватив гранатомет РПГ.
  
  Быстрая проверка подтвердила, что оружие заряжено.
  
  Слава богу.
  
  “Что ты делаешь?” Пирс закричал.
  
  Нет времени объяснять.
  
  Он вскинул трубку к плечу, прицелился в начало тропы и выстрелил. Оружие ударило его в лицо, выплюнув дым позади него. Граната просвистела по узкой дуге, а затем взорвалась в горловине тропы.
  
  Огненный взрыв озарил ночь.
  
  Деревья вспыхнули тлеющим дождем веток и листьев.
  
  Его обдало жаром. Было ли этого достаточно?
  
  Слова Траска эхом отдавались в его голове. Это невозможно остановить, разве что сжечь.
  
  Он вытащил кляп.
  
  Огонь распространился от места взрыва. Языки пламени танцевали высоко в ночи. Дым поднимался вверх, скрывая звезды, поглощая весь воздух вокруг, в котором, как мы надеялись, содержался токсин. Он затаил дыхание, хотя это не спасло бы его, если бы облако добралось сюда. Затем с опушки леса в поле зрения появилась темная фигура, клочок живой тени.
  
  Пантера.
  
  Пожелтевшие когти глубоко вонзились в грязь. В темных глазах отразился отблеск костра. Большая кошка зашипела, обнажив клыки, а затем метнулась в сторону, нырнув обратно в темное укрытие.
  
  Жив.
  
  Хорошее предзнаменование.
  
  Он подождал еще минуту. Затем еще одну.
  
  Смерть так и не наступила.
  
  Пирс присоединился к нему, похлопав по плечу. “Отличная команда на этот раз. И чертовски быстро соображаешь, старина”.
  
  Он опустил оружие.
  
  “Кого ты называешь старым?”
  
  
  ЛИ ЧАЙЛД
  против
  ДЖОЗЕФ ФАЙНДЕР
  
  
  Когда Джозеф Файндер решил попробовать себя в роли персонажа сериала, он позаимствовал многие подсказки у Джека Ричера Ли Чайлда. Джо назвал своего героя Ником Хеллером и сделал его не частным детективом, а частным шпионом. Ник работает на политиков, правительства и корпорации, иногда выкапывая секреты, которые они предпочли бы сохранить в тайне. Однако, как и Джеком Ричером, Ником движет чувство справедливости. Он смесь синих и белых воротничков, сын известного преступника с Уолл-стрит, выросший на огромном богатстве, которое испарилось, когда его отец сел в тюрьму. Годы своего становления он провел в двухуровневом доме на ранчо в рабочем пригороде Бостона.
  
  По натуре Ник - хамелеон. Он может затеряться среди корпоративной элиты так же легко, как и среди головорезов.
  
  И, конечно же, он болеет за "Бостон Ред Сокс".
  
  Джек Ричер, с другой стороны, фанат "Янкиз". Его биография сильно отличается от биографии Ника, но столь же разрозненна. Ричер - армейский мальчишка, выросший на военных базах по всему миру: человек без страны, но все же американец. Он одиночка, избегающий привязанностей, но при этом абсолютно лояльный. Он не терпит дураков.
  
  Ник Хеллер и Джек Ричер. Мел и сыр, как говорят британцы. Невозможно быть более разными, но в то же время такими же.
  
  То же самое можно сказать и о двух сценаристах.
  
  Ли и Джо - хорошие друзья. Их объединяет любовь к писательству, бейсболу и стремление найти лучший гамбургер Америки. Не бургер для гурманов. Просто лучший простой, честный, обычный бургер. Ли рассказывает историю о том, как несколько лет назад они судили соперника в испанском ресторане (да, пойди разберись) на Двадцать второй улице в Нью-Йорке. Разговор зашел о предстоящих проектах, и Джо начал сочинять риффы, размышляя вслух о том, чтобы, возможно, стать персонажем сериала. Он дал Ли длительный и глубокий анализ, который охватывал все затраты и выгоды, каждую желательную и нежелательную характеристику, каждую силу и слабость.
  
  “Жаль, что у меня не было включенного диктофона. Я мог бы продать стенограмму в Writer's Digest . Это стало бы Розеттским камнем для всех подобных решений ”, - вспоминает Ли.
  
  В конце концов, Джо завершил свой анализ первым рассказом Ника Хеллера "Исчезнувший" (2009), написанным с присущей ему фирменной смесью раскованного воображения и железной самодисциплины.
  
  Ли не планировщик. Он не набрасывает сюжеты. Они просто возникают естественным образом. Для Джо это все равно что ходить по проволоке без сетки. Итак, Ли придумал сюжет о двух парнях в баре в Бостоне. Ричер был бы приезжим, как всегда. Хеллер был бы дома, в городе, который он любит. Ли покорила идея зеркала в задней части бара — способа, с помощью которого вы можете смотреть на отражение человека рядом с вами и разговаривать одновременно интимно и отстраненно. Хеллер и Ричер оба закончат тем, что будут разговаривать с кем-то, кто попал в беду, и вокруг него. В конце концов, они помогли бы парню выбраться, потому что это то, что они делают. Но эта помощь пришла бы совершенно разными путями.
  
  История была написана на расстоянии. Ли отправил первый фрагмент по электронной почте, и Джо сразу спросил: “Что, по-твоему, происходит дальше?”
  
  В типичной для Ли Чайлда манере он ответил: “Понятия не имею. Пока ты это не напишешь”.
  
  Джо прекрасно справился с такой импровизацией.
  
  На самом деле, их самой большой проблемой было, кто выиграет матч "Янкиз"- "Сокс", который положит начало всему этому.
  
  
  Хорошее и ценное соображение
  
  
  Бару было сто лет, он был построен для испачканной чернилами части рабочего класса. Клерки, переписчики, печатники и другие прикованные к офису негодяи всех мастей, которые когда-то заполняли узкие улочки, увольняясь в конце долгих дней в плохих условиях, ища утешения везде, где могли его найти. Теперь это был просто еще один бостонский раритет, полный приглушенного света, глазурованной плитки цвета овсянки, латуни и красного дерева, особенно на самой стойке, где кусок крупнозернистой древесины из массивного старого дерева был отполирован до невозможного блеска миллионом гильз. Единственным диссонирующим украшением была высокая задняя стенка бара, но это была и единственная причина, по которой Ричер был здесь: большой телевизор с плоским экраном, настроенный на прямую трансляцию матча "Янкиз" на "Фенуэй Парк".
  
  Ричер остановился в дверях и попытался выбрать свое место. У него было довольно хорошее зрение, поэтому ему не нужно было находиться близко, но по его опыту, плоские экраны не очень хороши, если смотреть под углом, поэтому он хотел быть в центре. Что дало ему только один практичный выбор - единственный незанятый стул из пяти в средней части бара, который был более или менее обращен лицом к экрану. Если бы это было место в театре, оно стоило бы дорого. Первый ряд, в центре. Слева от секции стояла темноволосая женщина, спиной к залу, справа - толстый парень, а затем появился худощавый парень с короткой стрижкой и мускулами на шее и спине, а в правом конце секции была еще одна женщина, блондинка, в туфлях на высоких каблуках, зацепившихся за поручень ее стула. Ящеричная часть мозга Ричера немедленно подсказала ему, что единственный, о ком можно беспокоиться или на кого можно положиться, - это парень с короткой стрижкой и мускулами. Не то чтобы Ричер ожидал неприятностей, хотя он был в Бостоне и болел за "Янкиз".
  
  Задняя стенка бара отражалась в зеркале за зарослями бутылок, и Ричер увидел, как парень с короткой стрижкой заметил его, просто на мгновение насторожился, автоматически, что усилило сообщение, отправленное его мозгом ящерицы. Не коп, подумал он, а какой-то крутой парень-одиночка, очень расслабленный, очень уверенный в себе. Возможно, бывший военный из какого-то темного подразделения, которое научило вас время от времени смотреться в зеркала или страдать от последствий.
  
  Затем толстый парень справа от пустого стула тоже посмотрел в зеркало, гораздо более явно. Он не был расслаблен. Он не был уверен в себе. Он не сводил глаз с отражения Ричера на протяжении всего пути от двери до пустого стула. Ричер сел рядом с ним и покачался из стороны в сторону, чтобы занять место, и положил локти на красное дерево, а толстяк полуобернулся с нерешительным, но выжидающим видом, как будто не был уверен, говорить ему или ждать, пока к нему обратятся. Ричер ничего не сказал. Он редко здоровался с незнакомцами. Ему нравилось молчать.
  
  В конце концов парень снова отвернулся, но продолжал смотреть в зеркало, а не на экран. У него была выпяченная нижняя губа, похожая на надутую губу, а затем огромный пласт плоти спадал идеальной параболой к воротнику рубашки, не имея никакой костной структуры. Впечатление пневматичности продолжалось вплоть до его изящных ступней. Парень был похож на воздушный шарик, сделанный из шелка телесного цвета. Казалось, что он будет мягким и сухим на ощупь. На левой руке у него было обручальное кольцо, глубоко в жире, похожее на сосиску со жгутом. На нем был костюм из того же материала, что и брюки-чино. Пояс мог быть длиной в шестьдесят дюймов.
  
  Ричер поднял глаза от игры. Первая игра закончилась, ни ударов, ни пробежек, на базе остался один игрок. Начиналась реклама, первой из которых было предложение аренды автомобиля марки, о которой Ричер никогда не слышал. Бармен закончил в другом месте и отодвинулся в сторону, а Ричер попросил полнорационный Бутон в бутылке, который получил секундой позже, холодный как лед и с пеной.
  
  Толстый парень сказал: “Я Джерри Делонг”.
  
  Сначала Ричер не был уверен, к кому он обращался, но в процессе исключения решил, что это был он. Он спросил: “Это ты?”
  
  Парень с короткой стрижкой и мускулами наблюдал за перепалкой в зеркале. Ричер взглянул на свое отражение, а затем на отражение толстяка, который смотрел прямо на него через стекло. Интимность бара. Зрительный контакт, но непрямой.
  
  Ричер сказал: “Я здесь, чтобы посмотреть игру”.
  
  Которое, казалось, удовлетворило парня. Он отвернулся, как будто вопрос был решен. Его взгляд вернулся к зеркалу. Различные углы падения и отражения было трудно рассчитать, но Ричер понял, что парень наблюдал за дверью позади себя. От него исходил слабый гул беспокойства. Его глаза были бледными и водянистыми. Но в остальном он был спокоен. Его огромное бледное лицо было неподвижным, а тело неподвижным.
  
  Реклама закончилась, и трансляция вернулась на Фенуэй. Маленькая зеленая картонная коробка выглядела роскошно в свете фар. "Янкиз" были на поле в дорожной серой форме. Их питчер проводил последнюю разминку. Он выглядел не очень хорошо.
  
  
  * * *
  
  
  Ник Хеллер вошел в бар тремя минутами ранее и сразу почувствовал атмосферу после работы, безумно приподнятое настроение, запах пота, одеколона, пива и нарастающее беспокойство. Это было похоже на вечеринку в самый разгар ее: дезориентирующая какофония болтовни, почти оглушительный лепет, раскатистый смех.
  
  Это был один из любимых баров Хеллера в родном городе, потому что он был настоящим. Здесь вы никогда не найдете крафтового пива из малиновой пшеницы. У них было разливное пиво Narragansett, которому бостонцы были верны, даже если это было водянистое пойло.
  
  В баре было несколько свободных мест, по обе стороны от огромного толстяка. Интересно. Хеллеру стало интересно, не приберегает ли толстяк их для друзей. Он не мог быть местным жителем. Никто из пришедших сюда не занимался такими вещами, как сохранение мест.
  
  Хеллер бочком протиснулся сквозь толпу к барной стойке. Одной из вещей, которые ему нравились в этом заведении, было зеркало за сомкнутыми рядами бутылок. В таком зеркале, как это, вы могли видеть лица сидящих за стойкой при вашем приближении. Или вы могли сидеть за стойкой спиной к залу и видеть, кто подходит сзади. Вы могли бы разговаривать с парнем или женщиной рядом с вами и смотреть ему или ей в лицо. В зеркало. Прямо, но в то же время косвенно. Хеллеру нравилось расслабляться, когда он шел выпить, и никогда не знаешь, кто может появиться.
  
  Когда он приблизился к бару, он заметил в зеркале, что на него смотрит одно лицо. Толстый парень. У него было странное лицо, скошенный подбородок с похожей на капюшон бородкой, которая заправлялась под воротник наподобие фартука. Он напомнил Хеллеру форель. Он пристально наблюдал за Хеллером. Как будто он ждал его. Хеллер никогда раньше не видел этого парня, но толстяк все равно изучал его. Как будто… ну, как будто он ожидал кого-то, но не знал, как этот человек может выглядеть.
  
  Как будто Хеллер мог быть тем парнем. Странно. Хеллер его не знал.
  
  Хеллер сел на табурет и кивнул мужчине.
  
  “Сколько очков?” - спросил парень.
  
  “Привет”, - сказал Хеллер ни дружелюбно, ни грубо.
  
  Пауза. “ Джерри Делонг, ” представился мужчина, протягивая руку.
  
  Хеллеру не хотелось заводить друзей. Он не хотел общаться. "Ред Сокс" играли с "Янкиз" на "Фенуэй Парк". Это был важный момент в бостонском спорте, ритуал, подобный играм гладиаторов в Римском колизее в те далекие времена. И не было лучшего места для просмотра такой важной игры, как эта, чем здесь.
  
  После короткой паузы Хеллер пожал ему руку. “ Ник, ” сказал он. Без фамилии. Хеллеру не хотелось называть свое имя. Он тут же повернулся к огромному плоскому экрану телевизора, настроенного на "Сокс". Конечно, так оно и было. Владелец бара, приятель Ника, был ярым болельщиком "Сокс". Как и Салли, бармен. Однако иногда по вечерам, когда "Сокс" играли против "Брюинз", в баре возникали беспорядки. Бостонцы тоже любили свой хоккей. Бывали даже вечера, когда все четыре бостонские команды — "Сокс", "Брюинз", "Селтикс" и "Пэтриотс" - играли по четырем разным каналам. Ты не хотел быть в этом конкретном баре в такую ночь. Это было ужасно.
  
  “Ник”, - сказал бармен, без спроса наливая ему "Будвайзер".
  
  “Салли”, - сказал Хеллер.
  
  “Важная ночь, да?”
  
  “Бегом к победе”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Салли, ставя перед собой стакан пива с белой пеной, похожей на слой ватина. Он покачал головой, как бы говоря: из твоих уст в Божье ухо .
  
  Затем Хеллер периферийным полем почувствовал, что толстяк снова смотрит на него.
  
  Нейтральным голосом Хеллер спросил: “Я вас знаю?”
  
  Парень потягивал джин с тоником. “Э-э, ты здесь, чтобы с кем-то встретиться?” сказал он.
  
  “Я здесь, чтобы посмотреть на победу ”Сокс", - сказал Хеллер. На этот раз немного дружелюбнее, но все равно без излишеств.
  
  “Извини”.
  
  “Это круто”, - смягчился Хеллер.
  
  В зеркале заднего вида бара он заметил крупного мужчину, приближающегося к свободному месту слева от Делонга. Хеллер сразу понял, что за этим человеком нужно следить. Он был огромен, намного выше большинства — около шести футов пяти дюймов — и по меньшей мере двести пятьдесят фунтов. Необычайно широкоплеч. Танк. Он был весь мускулистый и имел тот взгляд бывшего военного, который невозможно было не заметить. Одежда из комиссионного магазина и брутальная стрижка делали его немного похожим на бродягу или, по крайней мере, на человека, который платит в парикмахерской больше десяти баксов.
  
  Но в глазах также был хитрый ум и настороженность. У него был уверенный вид человека, которому нечасто бросали физический вызов, а когда бросали, он обычно побеждал. Он запугивал людей и не возражал против этого.
  
  Так вот с кем встречался Джерри Делонг. Это было облегчением. Хеллеру не пришлось отбиваться от какого-то болтуна-маньяка во время игры в мяч.
  
  Затем он подслушал, как Джерри Делонг представился здоровяку, и столкнулся с такой же озадаченной реакцией, какую получил от Ника.
  
  Хеллер поставил локоть на стойку из красного дерева рядом с уродливым следом от сигареты, оставшимся со старых добрых времен, когда в барах можно было курить, и сделал глоток пива. Оно было свежим и холодным. Он никогда не понимал, почему британцы любят пиво комнатной температуры.
  
  Питчер "Янки" проводил последнюю разминку. Он был пугающе хорош. Грациозен и с отличной рукой. Игрок в наклбол. У него был скверный слайдер и отвратительная смена мощности с серьезной глубиной и затуханием. Самое главное, он не тратил свои вещи впустую. Он берег их для игры. Это был не тот питчер, который сгорает задолго до ста подач, как это случалось со многими другими.
  
  Конечно, он был хорош: он был одним из лучших новичков "Ред Сокс", пока "Янкиз" не наняли его за деньги, от которых никто не мог отказаться. Лучший питчинг, который можно купить за деньги. Болельщики "Янки" безжалостно освистывали его, когда "Сокс" приезжали на стадион "Янки". Но как только он начал подбрасывать им нехитрых игроков, они перешли на другую сторону.
  
  Хеллер был не из тех, кто меняет пристрастия.
  
  Начался первый тайм, и отбивающий "Ред Сокс" подошел к бэттеру и нанес удар с первой подачи. Хоумран. Мяч пролетел над Зеленым монстром, этой смехотворно высокой стенкой левого поля, которая превратила многих безошибочных гомеровцев в дублеров. Мяч, вероятно, разбил витрину магазина где-нибудь на Лансдаун-стрит. Бар, как и следовало ожидать, взорвался радостными возгласами.
  
  Затем Хеллер заметил три интересные вещи.
  
  Джерри ДеЛонг не обращал внимания на игру. Он с запозданием повернулся к сету, пытаясь понять, что только что произошло.
  
  И здоровяк слева от него не подбадривал. Даже не улыбался. Он внимательно следил за игрой, но, очевидно, не был фанатом "Сокс". Он поморщился во время хоум-рана и слегка фыркнул. Он не выглядел счастливым. Значит, житель Нью-Йорка. Фанат "Янкиз". Фанату "Янкиз" потребовалась изрядная доля наглости, чтобы посмотреть матч "Сокс"- "Янкиз" в баре вроде этого. Либо это, либо наплевать на мнение других людей. Последнее, решил Хеллер.
  
  Затем у толстяка зазвонил мобильный, он достал его из кармана и поднес к уху, рядом с бугорками плоти под подбородком. Он обхватил телефон другой рукой, прикрывая его от шума бара.
  
  “Привет, милая”, - сказал он легко и фамильярно, но также немного испуганно, как мужья в барах повсюду. “Нет, вовсе нет — я смотрю игру с Хоуи и Кеном”.
  
  Это была третья интересная вещь. Толстяк лгал своей жене.
  
  Мужчины лгут своим женам по длинному списку причин, и неверность занимает первое место. Но это было не свидание в Craigslist. Он пришел сюда не для секса. У него не было того свежевымытого вида парня в моде. Он не причесался и не побрызгался свежим одеколоном.
  
  Он выглядел испуганным.
  
  
  * * *
  
  
  Ричера звали Джек, и он был чертовски уверен, что мускулистого парня звали не Хоуи и не Кен. Очевидно, что он мог родиться с любым прозвищем, но он бы быстро отказался от него в пользу чего-нибудь потруднее, если бы хотел выжить в том мире, который, очевидно, был у него. Что означало, что толстяк врал сквозь зубы. Он не смотрел игру с Хоуи и Кеном. На самом деле он вообще не смотрел игру. Когда мяч "лаки флай" покинул крошечную картонную коробку, парень отставал на долгий удар. Он поднял глаза с отсутствующим выражением лица из-за внезапного шума. Он смотрел в зеркало. Он смотрел на дверь. Он ожидал увидеть кого-то, кого не знал в лицо. Отсюда наполовину ожидаемое приветствие минутой ранее. Джерри Делонг, сказал парень, как будто это могло что-то значить.
  
  Ричер завел длинную руку за необъятную спину Делонга и ткнул парня с мускулами в плечо. Парень откинулся назад, но не сводил глаз с игры. Как и Ричер. Парень с двумя лунками за "Сокс" замахнулся и промахнулся. Третий удар. Лучше.
  
  Ричер спросил: “Кто добрался сюда первым, ты или он?”
  
  Парень сказал: “Он”.
  
  “Ты получил то же самое, что и я?”
  
  “Идентично”.
  
  “Он сохранил места?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Значит, теперь он ожидает, что его похлопают по плечу, а потом они отправятся куда-нибудь заниматься своими делами?”
  
  “Вот как я это вижу”.
  
  Третий отбивающий "Сокс" вышел вперед. Ричер спросил: “Что это за бизнес? Неужели я оказался в таком месте, где не хотел бы быть?”
  
  “Ты из Нью-Йорка?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Но ты болеешь за них”.
  
  “Нет преступления в том, чтобы быть нормальным человеком”.
  
  “Здесь все в порядке. Я не знаю, чего хочет этот кусок сала”.
  
  Ричер сказал: “Ты мог бы спросить его”.
  
  “Или ты мог бы”.
  
  “Мне это не очень интересно”.
  
  “Я тоже. Но он о чем-то беспокоится”.
  
  Третий отбивающий "Сокс" выскочил высоко на поле. Удобно для игрока второй базы ’Янкиз". Парень с мускулами спросил: “У тебя есть имя?”
  
  Ричер сказал: “У каждого есть имя”.
  
  “В чем дело?”
  
  “Ричер”.
  
  “I’m Heller.” Парень выставил левый кулак. Ричер ударил по нему правой за спиной Делонга. Не первый раз, когда костяшки его пальцев касались болельщика "Сокс", но, безусловно, самый нежный.
  
  Отбивающий "Сокс" слабо приземлился обратно к питчеру, и иннинг закончился. Бостон промахнулся одним ударом. Плохо, но не унизительно. Пока.
  
  Ричер сказал: “Если мы будем продолжать говорить о нем в таком тоне, в конце концов, он может выдать нас”.
  
  Хеллер сказал: “Зачем ему это?”
  
  “Он в беде”.
  
  “Ты кто, Санта-Клаус?”
  
  “Мне не нравится наша подача. Я ищу замену”.
  
  “Смирись с этим”.
  
  “Как ты делал сто лет?”
  
  В этот момент в баре воцарилась тишина. Просто естественные приливы и отливы, но бармен услышал, что сказал Ричер, и пристально посмотрел на него.
  
  Ричер спросил: “Что?”
  
  Хеллер сказал: “Все в порядке, Салли”.
  
  А потом Джерри Делонг посмотрел налево, посмотрел направо и сказал: “Я жду, когда кто-нибудь переломает мне ноги”.
  
  
  * * *
  
  
  Хеллер бросил взгляд на Ричера.
  
  У Ричера, казалось, была интуиция относительно толстяка. Он каким-то образом почувствовал, что что-то не так. Что-то было не так. Забавно, что у Хеллера была такая же интуиция. Точно так же он довольно быстро понял, что этот парень, Ричер, действительно острый.
  
  Толстяк выпалил это. Он был искренне напуган.
  
  Но больше он ничего не сказал.
  
  Началась первая половина второго тайма. Два мяча, страйк, третий мяч. Питчер "Бостона" смотрел на игру. Он не хотел отказываться от отрыва.
  
  “Грядет замена”, - сказал Ричер. “Прямо по щеке”.
  
  Отбивающий "Янки" знал это. Он улыбался как волк.
  
  Не замена. Полноценный фастбол. Отбивающий размахнулся, когда мяч попал в перчатку кэтчера.
  
  Ричер отвел взгляд.
  
  Он сказал: “Может быть, этот парень расскажет нам, что происходит. С его ногами и всем прочим”.
  
  “Ты так думаешь?” Ответил Хеллер.
  
  “Или нет”, - сказал Ричер.
  
  “Нет, если только я не хочу, чтобы мне тоже переломали руки”, - сказал толстяк.
  
  Полный отсчет и еще один быстрый мяч. Еще один удар. Один убит.
  
  Хеллер испытующе посмотрел на толстяка. “Не видел тебя здесь раньше, не так ли?”
  
  “Я не был здесь раньше, нет”.
  
  “Но ты же отсюда”.
  
  Отсюда: очень по-бостонски. Бостонцы всегда хотят знать, один ты из них или нет. Не всегда можно определить по акценту. Но есть язык. Ты пьешь газировку или “тоник"? Что-нибудь ”противное“? Ты ходишь в винный магазин или за упаковкой? Разворачиваешься или “трахаешься”? Они эксперты по выявлению фейков и позерш. Хеллер родился за пределами Нью-Йорка, но подростком переехал в городок к северу от Бостона под названием Мелроуз. Место проживания рабочего класса. Отец Хеллера сел в тюрьму, а его мать осталась ни с чем. Так что Хеллер мог выступать в Бостоне, если и когда захочет. Или нет.
  
  И этот парень, Делонг, определенно был откуда-то отсюда.
  
  Делонг пожал плечами. “Да”.
  
  “Ты работаешь где-то здесь?”
  
  Делонг снова пожал плечами. “Правительственный центр”.
  
  “Не нравится ирландский паб вон там?”
  
  “Ну, мой офис находится на Кембридж-стрит”.
  
  ДеЛонг был скуп на информацию. По какой-то причине он не хотел говорить о том, чем он занимался или где работал, что было для Хеллера подобно мигающей неоновой стрелке. Это означало, что он сделал что-то деликатное, или засекреченное, или неприятное. Но у него был вид бюрократа, правительственного функционера, и Хеллер сделал предположение.
  
  “Старое доброе здание Солтонстолл”. Одна из офисных башен в мрачном гетто больших правительственных зданий у подножия Бикон-Хилл. “Как там асбест?”
  
  Здание Saltonstall, в котором располагались различные государственные учреждения, было заброшено после того, как было обнаружено, что оно загрязнено асбестом. Они сделали кое-какой ремонт и вернули офисных работников обратно, и некоторые из них были злы, как разворошенное осиное гнездо.
  
  “Да, этого больше нет”.
  
  “Ага”. Хеллер улыбнулся. Наверняка государственный служащий. Он подумал о картах Америки, где размеры штатов изменены по численности населения, а Род-Айленд в два раза больше Вайоминга. Если бы вы нарисовали карту государственных служащих в здании Saltonstall, самым крупным штатом был бы Департамент доходов.
  
  “Значит, ты налоговик”.
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Делонг. Он не выглядел довольным этим. Как будто его каким-то образом унизили. Но в то же время он, казалось, не хотел говорить больше.
  
  “Один из тех типов судебных бухгалтеров, не так ли?”
  
  ДеЛонг смущенно отвел взгляд, что только подтвердило теорию Хеллера.
  
  “Что скажешь, Ричер?” Сказал Хеллер, обойдя Делонга и ударив Ричера по плечу. “Кто-то пытается уклониться от аудита каким-то прямым способом, ты не находишь?”
  
  “ Похоже на то, ” сказал Ричер. “Интересно, как часто это срабатывает”.
  
  Джерри Делонг сказал: “На этот раз ничего не получится”. Его голос звучал так, словно он пытался быть храбрым, но без особого успеха.
  
  “Ха”, - сказал Хеллер, глядя в зеркало за стойкой бара. Он увидел разодетого парня, сидящего в одиночестве за маленьким столиком у входа. Темные очки, ожерелья и кольца. Любопытная вертикальная поза. Главный силовик албанской банды в Бостоне, Алек Душку. Элли Бой, как его называли, был известен всевозможными красочными казнями, включая удушение старика шнурком от ботинка, пока у него не вылезли глаза из орбит. На столе перед ним лежал пакет с продуктами, чем-то набитый.
  
  Хеллер сказал: “Ты встречаешься с Элли Бой?”
  
  Джерри Делонг посмотрел в зеркало, и его лицо побледнело.
  
  Он спросил: “Это он?”
  
  “Конечно”. Хеллер указал головой прямо на парня. “Сейчас самое неподходящее время”.
  
  ДеЛонг ничего не сказал.
  
  Ричер спросил: “Что в пакете с продуктами?”
  
  ДеЛонг сказал: “Деньги. Сто тысяч”.
  
  “За что?”
  
  “Я”.
  
  “Так что же это? Взятка или угроза?”
  
  “Оба”.
  
  “Он собирается переломать тебе ноги, а потом отдать сто тысяч?”
  
  “Может быть, сначала деньги”.
  
  “Почему?”
  
  ДеЛонг не ответил.
  
  Хеллер сказал: “Это албанская традиция. Один из них прочитал книгу по юриспруденции. Им нравится проявлять хорошее и ценное внимание. Они думают, что это укрепляет сделку. И ноги заживают. Деньги никогда не пропадают. Они либо в твоем доме, либо в твоем банке. Это значит, что ты принадлежишь им навсегда ”.
  
  Ричер сказал: “Я никогда раньше не слышал об этом”.
  
  “Ты не отсюда”.
  
  “Этичные гангстеры”?
  
  “Не совсем. Как я уже сказал, ноги заживают”.
  
  “Но это определенно сделка из двух частей?”
  
  “Все это часть культуры”.
  
  Начало второго тайма закончилось вялым замахом и промахом, третий страйк. По—прежнему Бостон с одним промахом. Промах, похоже, не изменился. Тот промахнулся. Ричер повернулся к толстяку и сказал: “Он должен был вступить с тобой в контакт, верно?”
  
  ДеЛонг утвердительно кивнул.
  
  “Когда?”
  
  “Я не уверен. Думаю, скоро. Я действительно не знаю, чего он ждет ”.
  
  “Может быть, он смотрит игру”.
  
  “Это не так”, - сказал Хеллер.
  
  “Значит, он не такой тупой, каким кажется”.
  
  “Ты думаешь о том же, о чем и я?”
  
  “Я думаю, зависит от того, когда начнется аудит”.
  
  “Завтра утром”, - сказал Делонг.
  
  “А что произойдет, если ты окажешься в ортопедическом отделении?”
  
  “Это делает кто-то другой. Менее хорошо”.
  
  Начался конец второго тайма. Подача с четырех сторон. Безнадежно. Ричер отклонился назад, посмотрел на Хеллера и спросил: “Ты здесь живешь?”
  
  Хеллер сказал: “Только не в этом баре”.
  
  “Но в городе?”
  
  “А разве я не должен?”
  
  “Я думаю, кто-то должен. Ты беспокоишься об этих албанцах?”
  
  “В целом будет меньше хлопот, если Элли Бой не вспомнит мое лицо”.
  
  “Где вы служили?”
  
  “С генералом Худом”.
  
  “Ты вовремя выбрался?”
  
  “Невредимый”.
  
  “Молодец”.
  
  “Кем ты был?”
  
  “Полиция”, - сказал Ричер. “Худ все еще в Ливенворте, насколько я знаю”.
  
  “Там, где ему и место”.
  
  “Ты, случайно, не вооружен?”
  
  “Нет, иначе я бы уже застрелил тебя. Когда ты сказал "сто лет". Это было меньше девяноста”.
  
  “Этот албанец вооружен?”
  
  “Вероятно. Пистолет, скорее всего. Сзади в штанах. Видишь, как он сидит?”
  
  “Я не думаю, что мы сможем сделать это во время рекламы. Нам придется отказаться от половины иннинга”.
  
  “Лучший из следующих”.
  
  Теперь у Бостона было два бегуна. Ричер сказал: “Я не уверен, что наш тучный друг сможет ждать так долго”.
  
  Толстый парень сказал: “О чем ты говоришь?”
  
  Ричер увидел, как албанец пошевелился в зеркале, поерзал на стуле, положив руку на пакет с продуктами.
  
  Хеллер сказал: “Сейчас”.
  
  Ричер снова повернулся к Делонгу и сказал: “Вставай, прямо сейчас, и выходи, по прямой, быстро, не оглядывайся и продолжай идти”.
  
  “Выбыл?”
  
  “На улицу. Прямо сейчас”.
  
  “ В какую сторону?
  
  “Повернись налево. Если сомневаешься, всегда поворачивай налево. Это правило, которое сослужит тебе хорошую службу”.
  
  “Влево?”
  
  “Или справа. Это действительно не имеет значения. Как можно быстрее”.
  
  Которое не было молниеносным, но было достаточно быстрым. Парень повернулся и как бы упал вперед со своего стула, и подождал, пока его жир подпрыгнет, покачается и осядет, а затем он направился сквозь толпу, на удивление легко ступая своими изящными ногами, и он уже миновал разодетого албанца, прежде чем тот действительно заметил. Ричер и Хеллер сделали паузу, по очереди соскользнули со своих стульев и заняли третье и четвертое места в решительной маленькой процессии сквозь толпу: сначала Делонг, затем албанец с мешком, затем Ричер, а Хеллер прямо за ним. У Делонга было преимущество. Он двигался как корабль. Люди расступались перед ним, опасаясь попасть под машину. Албанец не получал такого же физического уважения. С дистанции он не выглядел внушительно. У Ричера и Хеллера такой проблемы не было. Люди ловко расступались, уступая им дорогу.
  
  ДеЛонг толкнул дверь бара и исчез. Албанец появился секундой позже. Ричер и Хеллер последовали за ним, практически касаясь друг друга. Улица была тихой, темной и узкой. Старый Бостон. Толстяк повернул налево. Его бледная туша была в двадцати ярдах от него, на тротуаре. Албанец увидел его. Он готовился броситься в погоню.
  
  “Здесь?” Спросил Ричер.
  
  Хеллер сказал: “Это такое же хорошее место, как и любое другое”.
  
  Ричер позвал: “Элли, мальчик?”
  
  Парень оступился, но продолжал идти.
  
  “Да, ты, засранец”, - сказал Ричер.
  
  Парень оглянулся.
  
  “Все эти кольца и цепочки”, - сказал Ричер. “Разве твоя мама не говорила тебе, что глупо разгуливать в таком виде в бедной части города?”
  
  Парень остановился, повернулся и спросил: “Что?”
  
  “На тебя могут напасть”, - сказал Хеллер.
  
  Парень сказал: “Ограбили?”
  
  Ричер сказал: “Где пара парней забирают все твои вещи. У вас в Албании такого нет?”
  
  “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Очевидно. Я просто назвал твое имя и сказал, что ты из Албании. Это не ракетостроение ”.
  
  “Ты знаешь, что с тобой произойдет?”
  
  “Никто не знает, что с ними случится. Будущее не в нашей власти. Но в данном случае, я не думаю, что многое произойдет. Мы могли бы получить пару баксов за побрякушку. Мы, конечно, не собираемся это надевать. У нас больше вкуса ”.
  
  “Ты что, издеваешься надо мной?”
  
  “Это был камеди клаб, в котором мы только что были?”
  
  Из-за стойки раздался глухой рев. Вероятно, гомер пробил три раза. Ричер поморщился. Хеллер улыбнулся. Албанец подтянул бумажный пакет повыше к сгибу левого локтя. Что оставило его правую руку свободной.
  
  Хеллер шагнул вперед, направляясь направо, а Ричер пошел налево. В этот момент албанцу следовало развернуться и убежать. Это была умная игра. Вероятно, он был достаточно быстр. Но он этого не сделал, что неизбежно. Он был крутым парнем. Улицы принадлежали ему. Он потянулся за своим пистолетом.
  
  Что было очень глупо, потому что вывело его из игры обеими руками. Одной он держал сумку с продуктами, а другая извивалась у него за спиной. Ричер нанес ему прямой удар правой, сильный, в центр лица, и после этого уже не имело особого значения, где были его руки. Командование и контроль были временно недоступны. Парень уронил мешок и отшатнулся назад на резиновых ногах, уже брызгая кровью, готовый к поединку стоя.
  
  Чего он не понял. Первое правило уличных боев: правил не существует. Хеллер ударил его ногой по яйцам, достаточно сильно, чтобы перенести вес тела на ноги, а затем парень рухнул примерно вдвое ниже себя, присев на корточки, и Хеллер использовал плоскую подошву, чтобы опрокинуть его на бок, а Ричер ударил его ногой в голову, и парень остался лежать неподвижно.
  
  “Это было достаточно сложно?” Сказал Хеллер.
  
  “За амнезию? Трудно судить. Амнезия непредсказуема”.
  
  “Лучшее предположение?”
  
  “Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть”.
  
  Итак, Хеллер выбрал свое место и снова ударил парня ногой в левый висок, добиваясь бокового смещения мозга. Как правило, в четыре раза эффективнее, чем удар спереди назад. Неудивительно. Один из парней генерала Худа научился бы подобным вещам довольно рано. Худ был не так уж плох. В основном, но не все.
  
  С дальнего расстояния за происходящим наблюдал Джерри Делонг.
  
  Ричер поднял пакет с продуктами. Он был полон стодолларовых банкнот, использованных и мятых, скрепленных оранжевыми резинками. У Ричера было четыре кармана брюк, два спереди, два сзади, поэтому он достал из мешка четыре кирпича и засунул по одному в каждый карман. Затем он сорвал золотые цепочки и кольца, нашел пистолет, обшарил карманы албанца и вывалил всю добычу. Он отдал мешок Хеллеру.
  
  Хеллер сказал: “Придут копы. Мы здесь не оставляем людей на улице. Не то что в Нью-Йорке”.
  
  Ричер сказал: “Они проверят бар”.
  
  “Их первая остановка”.
  
  “Я пойду на восток, а ты - на запад. Приятно работать с тобой”.
  
  “Аналогично”, - сказал Хеллер.
  
  Они пожали друг другу руки и растворились в темноте в противоположных направлениях, оставив албанца там, где он был, на тротуаре, несчастной жертвой ограбления, его хорошее и ценное вознаграждение украдено до того, как сделка с Делонгом могла быть должным образом завершена. Следовательно, никакой сделки не существовало. Так гласили их собственные правила. У Делонга не было обязательств, и ему нечего было предавать. Албанская черта. Часть культуры.
  
  
  * * *
  
  
  Ричер наблюдал за окончанием игры в баре в миле отсюда. Он был уверен, что Хеллер делает то же самое в миле в другом направлении. В этом случае они наблюдали за двумя разными событиями. Ричер наблюдал за вялым и жалким поражением. Хеллер наблюдал за великолепной и триумфальной победой. Но такова была жизнь. Ты не можешь выиграть их все.
  
  
  Биографии авторов
  
  
  ДЭВИД БАЛДАЧЧИ произвел фурор на литературной сцене публикацией своего первого романа " Абсолютная власть " . Затем последовала крупная экранизация фильма с Клинтом Иствудом в качестве режиссера и звезды. На данный момент Дэвид опубликовал двадцать шесть романов, все из которых стали национальными и международными бестселлерами. Его романы переведены более чем на сорок пять языков и проданы более чем в восьмидесяти странах тиражом более 110 миллионов экземпляров по всему миру. Всю жизнь проживавший в Вирджинии, Дэвид получил степень бакалавра политических наук в Университете Содружества Вирджинии и степень юриста в юридической школе Университета Вирджинии, после которой он практиковал в Вашингтоне, округ Колумбия. Он также опытный филантроп. Вместе со своей женой Мишель он основал фонд "Желаю вам добра", который поддерживает грамотность, поощряя развитие грамотности и образовательных программ. В 2008 году фонд в партнерстве с Feeding America запустил программу Feeding Body & Mind, направленную на устранение связи между грамотностью, бедностью и голодом. С помощью программы Feeding Body & Mind было собрано и распространено более миллиона новых и подержанных книг через местные продовольственные банки по всей стране. Дэвид живет со своей женой и двумя подростками в Вирджинии. Чтобы узнать больше, посетите сайт davidbaldacci.com.
  
  ЛИНВУД БАРКЛАЙ написал несколько романов к тому времени, когда ему было чуть за двадцать, но никто не хотел их публиковать (возможно, это было потому, что, по словам Линвуда, все они были не так уж хороши). Поэтому он выбрал область, где ему могли платить за то, чтобы он писал каждый день. Он провел двадцать семь лет в крупнейшей канадской газете "Toronto Star", последние пятнадцать в качестве обозревателя. Но в 2004 году, с публикацией "Bad Move", он, наконец, смог сделать то, чего всегда хотел. В 2008 году он ушел из газеты, чтобы писать художественную литературу полный рабочий день. Линвуд опубликовал более дюжины романов, которые были переведены почти на тридцать языков. В их число входят бестселлеры "Нет времени прощаться" и "Доверяй своим глазам", которые были выбраны Warner Bros. для экранизации. Он живет недалеко от Торонто со своей женой Нитой. У них двое взрослых детей. Его веб-сайт linwoodbarclay.com.
  
  СТИВ БЕРРИ - New York Times и автор международных бестселлеров номер один, автор девяти приключений Коттона Мэлоуна, четырех самостоятельных триллеров и четырех оригинальных рассказов. Его книги переведены на сорок языков тиражом более семнадцати миллионов экземпляров в пятидесяти одной стране. В основе всех романов Стива лежит история. Это его страсть, которую он разделяет со своей женой Элизабет, которая привела их к созданию фонда History Matters, занимающегося сохранением исторических памятников. С 2009 года Стив и Элизабет пересекают страну, чтобы спасти исторические сокровища, находящиеся под угрозой исчезновения, собирая деньги с помощью лекций, приемов, гала-концертов, обедов, ужинов и мастер-классов своих популярных писателей. Он является членом Консультативного совета библиотек Смитсоновского института и одним из основателей организации International Thriller Writers, где он три года был ее сопрезидентом. Для получения дополнительной информации о Стиве и вопросах истории посетите сайт steveberry.org.
  
  ЛИ Чайлд был телевизионным режиссером, профсоюзным организатором, театральным техником и студентом юридического факультета. После увольнения и получения пособия по безработице он вынашивал безрассудный план написать роман, тем самым спасая свою семью от финансового краха. Убийство пола (1997) было то, что роман и завоевало признание по всему миру. Героем, впервые представленным там, был Джек Ричер. Спустя семнадцать романов Ричер стал мировым феноменом. Миллионы копий этих книг были проданы на бесчисленном количестве языков. В 2012 году Том Круз воплотил Ричера в жизнь на большом экране. Сам Ли родился в Англии, но сейчас живет в Нью-Йорке. Он любит говорить, что покидает остров Манхэттен “только тогда, когда этого требуют силы, находящиеся вне его контроля”. Посетите Ли онлайн по адресу leechild.com.
  
  МАЙКЛ КОННЕЛЛИ - автор двадцати шести опубликованных романов и одной научно-популярной книги. Он бывший журналист , освещавший преступления и суды для Los Angeles Times . В восемнадцати его романах фигурирует детектив полиции Лос-Анджелеса Иеронимус “Гарри” Босх, дебютировавший в мире тайн в 1992 году с " Черным эхом " . Майкл также написал несколько романов с участием адвоката защиты Микки Халлера, который дебютировал в 2005 году в "Адвокате Линкольна" . По всему миру было продано более пятидесяти миллионов экземпляров его книг. Два его романа — "Работа с кровью" и Адвокат Линкольна — были сняты фильмы. Майкл родился в Пенсильвании, вырос во Флориде и проводит большую часть своего времени в Калифорнии, где изучает своих персонажей и книги. Его веб-сайт michaelconnelly.com.
  
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР - бывший журналист, фолксингер и юрист. Сейчас он автор международных бестселлеров номер один, проданных в 150 странах и переведенных на тридцать один язык. На его счету тридцать два романа, три сборника коротких рассказов и научно-популярная книга по юриспруденции. Его "Тела, оставленные позади" был назван международным триллерным романом 2009 года. Он также выиграл "Стальной кинжал" и рассказ "Кинжал’ от Британской ассоциации криминальных писателей и журнала "Ниро Вульф". Он даже вошел в мир Джеймса Бонда, которого компания Ian Fleming estate выбрала для написания "Carte Blanche" (2011), огромного бестселлера, который также получил премию Гран-при Японии. Фильмы не чужд ему. Его книга девичьей могиле был поставлен на HBO фильм В главных ролях Джеймс Гарнер и Марли Мэтлин. "Собиратель костей" стал полнометражным фильмом с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. Его "Слеза дьявола" - полнометражный фильм, снятый на всю жизнь. И, да, слухи верны, Джефф действительно появился в роли продажного репортера в своей любимой мыльной опере "Как вращается мир". Джефф родился за пределами Чикаго, получил степень бакалавра журналистики в Университете Миссури и степень юриста в Университете Фордхэма. Узнайте больше об этом увлекательном писателе на странице jefferydeaver.com.
  
  ЛИНДА ФЭЙРСТАЙН тридцать лет проработала прокурором в офисе окружного прокурора округа Нью-Йорк. Но сейчас она автор пятнадцати криминальных романов "Нью-Йорк таймс" и международных бестселлеров об Алексе Купере. Она также является автором известной книги года по версии New York Times "Сексуальное насилие: наша война против изнасилований" . Среди ее многочисленных наград Линда получила Международную премию сценаристов триллеров ’Серебряная пуля 2010" за работу с женщинами, подвергшимися побоям и насилию. Вы можете узнать больше о Линде по адресу lindafairstein.com.
  
  ДЖОЗЕФ ФАЙНДЕР - автор десяти романов, ставших бестселлерами New York Times. The Boston Globe назвала его “мастером современного триллера”. Его первый роман "Московский клуб" (1991) был назван одним из десяти лучших шпионских романов всех времен. В 2007 году, его инстинкт убийцы (2006) был отмечен как лучший роман года на международной триллер писателей. Он также сделал удачный ход в кинотеатрах. В 2013 году вышел крупный кинофильм по его роману "Паранойя", в главных ролях Харрисон Форд, Гэри Олдман и Лиам Хемсворт. Ранее его роман Особо тяжкие преступления стала хитом в ролях: Морган Фриман и Эшли Джадд. Джо окончил Йельский колледж и Гарвардский русский исследовательский центр. Он является членом Совета по международным отношениям и Ассоциации бывших офицеров разведки. Он живет в Бостоне. Ознакомьтесь с ним по адресу josephfinder.com.
  
  ЛИЗА ГАРДНЕР - автор бестселлеров номер один New York Times и лауреат премии International Thriller Writers 2010 за лучший роман в твердом переплете (Сосед). Она начала свою карьеру в сфере общественного питания, но после того, как у нее загорелись волосы, она поняла намек и сосредоточилась на писательстве. Сейчас, когда ее книги разошлись тиражом в шестнадцать миллионов экземпляров, Лиза рада, что сделала это. Она живет в горах Нью-Гэмпшира со своим мужем—гонщиком, дочерью, катающейся на скоростных лыжах, двумя чрезвычайно лающими собаками и одним глупым щенком. Полную информацию о Лизе смотрите здесь lisagardner.com.
  
  ХИЗЕР ГРЭМ - автор бестселлеров New York Times и USA Today, автор более ста романов, начиная от саспенса, паранормальных явлений и исторических событий и заканчивая популярной рождественской едой. Она живет в Майами, штат Флорида, откуда легко добраться до островов Кис, где она может предаться своей страсти к дайвингу. Путешествия, исследования и бальные танцы также помогают ей сохранять рассудок. Она генеральный директор Slush Pile Productions, звукозаписывающей компании и продюсерского дома для различных благотворительных мероприятий. Посмотрите ее на eheathergraham.com.
  
  Криминальные романы ПИТЕРА Джеймса, ставшие Sunday Times первым бестселлером о детективе-суперинтенданте Рое Грейсе, переведены на тридцать шесть языков и разошлись тиражом более четырнадцати миллионов экземпляров по всему миру. Три его книги были экранизированы, и еще две в настоящее время находятся в разработке, а также сценическая пьеса. Все романы Питера отражают его глубокий интерес к правоохранительным органам. О его исследованиях ходят легенды, они касаются науки, медицины и паранормальных явлений. Он также продюсировал множество фильмов, включая "Венецианский купец", с Аль Пачино, Джереми Айронсом и Джозефом Файнсом в главных ролях. В 2010 году Брайтонский университет присвоил ему почетную докторскую степень. Он два срока занимал пост председателя Ассоциации авторов криминальных романов и является членом правления International Thriller Writers. Он делит свое время между своими домами в Ноттинг-Хилле, Лондон, и недалеко от Брайтона в Сассексе. Посетите веб-сайт Питера по адресу peterjames.com.
  
  РЭЙМОНД КУРИ - обозреватель New York Times и автор международных бестселлеров о четырех приключениях Рейли и Тесс: Последний тамплиер, Спасение тамплиеров, Эликсир дьявола и Тень Распутина, а также два самостоятельных триллера, Святилище и Знак. Его дебютный роман "Последний тамплиер" провел двадцать недель в списке бестселлеров New York Times и был адаптирован для телевидения NBC. Его книги переведены более чем на сорок языков и разошлись тиражом более десяти миллионов экземпляров. Рэймонд получил степень магистра архитектуры и MBA, прежде чем решил, что хочет писать. Среди его работ по написанию сценариев - отмеченный наградами британский сериал "Призраки" (MI-5) и "Пробуждение мертвецов". Вы можете связаться с ним по адресу raymondkhoury.com.
  
  ДЕННИС ЛИХЕЙН вырос в Бостоне. Прежде чем стать писателем на полную ставку, Деннис работал консультантом с умственно отсталыми и подвергшимися насилию детьми, обслуживал столики, парковал машины, водил лимузины, работал в книжных магазинах и грузил тягачи. Его первый роман "Выпивка перед войной" получил премию Шеймуса. С тех пор он опубликовал еще девять романов, которые были переведены более чем на тридцать языков, каждый из которых стал международным бестселлером. Такие драгоценные камни, как Тьма, Возьми меня за руку; Священный; Ушел, Детка, ушел; Молитвы о дожде; Мистическая река; Остров Штор; Данный день; Лунная миля; и Живем ночью . Он был штатным сценаристом знаменитого сериала HBO " Прослушка ", а в настоящее время является сценаристом-продюсером четвертого сезона сериала HBO " Подпольная империя ". Узнайте больше на странице dennislehane.com .
  
  ДЖОН ЛЕСКРУАРТ - автор двадцати четырех романов, большинство из которых стали бестселлерами New York Times. Его книги были проданы тиражом более десяти миллионов экземпляров и переведены на двадцать два языка более чем в семидесяти пяти странах. Джон также присудил Калифорнийскому университету в Дэвисе постоянную премию Мориса в размере 5000 долларов за выдающиеся достижения в области объемной художественной литературы. Кроме того, он является членом совета директоров Cal Humanities, независимого некоммерческого партнера Национального фонда гуманитарных наук. Наконец, и, возможно, менее известный, Джон любит готовить. Его оригинальные рецепты появлялись в журнале " Гурман " и в кулинарной книге " Вкус убийства " . Джон и его жена Лиза Сойер живут в Северной Калифорнии. Его веб-сайт johnlescroart.com.
  
  СТИВ МАРТИНИ является автором многочисленных романов-бестселлеров New York Times, включая "Тень власти", "Двойное нажатие", "Список", "Судья" и "Неправомерное влияние", последние два из которых были выпущены в виде мини-сериалов на телеканалах NBC и CBS. Всего Стив написал пятнадцать романов, двенадцать из них в серии "Пол Мадриани". Когда-то давно Стив работал газетным репортером и корреспондентом Капитолия штата Калифорния. Он также практиковал юриспруденцию в Калифорнии и служил судьей по административному праву. В настоящее время он много путешествует и делит свое время между своим домом на северо-западе Тихого океана и кондоминиумом с видом на Сиамский залив в Таиланде. Чтобы узнать больше об интересной жизни Стива, перейдите по ссылке stevemartini.com.
  
  Т. Джефферсон Паркер является автором двадцати романов преступления, в том числе молчаливый Джо и Калифорния девушка, оба из которых выиграл Эдгар награду за лучшую загадку. Его последние шесть книг - это то, что он называет “Пограничным секстетом”, в котором рассказывается об агенте оперативной группы ATF Чарли Худе, который пытается остановить поток незаконного огнестрельного оружия, ввозимого контрабандой из Соединенных Штатов в Мексику. Джефф любит рыбалку, пешие походы и езду на велосипеде. Он живет в Южной Калифорнии со своей семьей. Его веб-сайт tjeffersonparker.com.
  
  ДУГЛАС Престон и ЛИНКОЛЬН ЧАЙЛД долгое время были командой сценаристов. Они являются создателями серии триллеров номер один New York Times и всемирно известных бестселлеров со специальным агентом Алоизиусом Пендергастом в главной роли. Их роман реликвия была изготовлена в одном бокс-офис фильма "Парамаунт Пикчерз". Два их романа, "Реликвия" и "Кунсткамера раритетов", были названы в числе ста величайших триллеров, когда-либо написанных по результатам опроса на Национальном общественном радио среди заядлых читателей триллеров. Когда они не пишут вместе, они пишут поодиночке. Линкольн - автор пяти романов-бестселлеров и когда-то был ведущим редактором в St. Martin's Press. Он впервые встретился с Дугом, когда редактировал дебютный роман Дага. Помимо написания собственных отдельных романов, Дуг Престон является автором нескольких научно-популярных книг. О самом последнем, Монстре Флоренции, правдивой истории серийного убийцы, снимается фильм с Джорджем Клуни в главной роли. Дуг также вносит свой вклад в The New Yorker и преподавал писательство в Принстонском университете. Линкольн живет в Нью-Джерси и интересуется быстрыми автомобилями, экзотическими попугаями, электрогитарами и кулинарным искусством. Дуг живет в Нью-Мексико и больше любит активный отдых. Его свободное время занимают лыжи, альпинизм и подводное плавание. Узнайте больше о каждом из этих мужчин на сайте prestonchild.com.
  
  ИЭН РЭНКИН известен своей серией "Инспектор Ребус". Первый роман-ребус "Узлы и кресты" был написан в 1987 году, когда Иэн был аспирантом Эдинбургского университета. Последовало еще восемнадцать романов, и было несколько телевизионных воплощений вспыльчивого, сильно пьющего детектива. Йен также занимался документальной литературой (книга Ребуса "Шотландия: личное путешествие"), двумя сборниками коротких рассказов и серией триллеров под псевдонимом Джек Харви. Недавно Иэн начал писать о полицейском из Отдела внутренних расследований по имени Малкольм Фокс. Книги Иэна переведены на тридцать пять языков, а его многочисленные награды включают Золотой и бриллиантовый кинжалы, премию Эдгара и литературные премии Дании, Германии, Франции, Италии и Испании. Он награжден пятью почетными степенями, а также орденом Британской империи за заслуги в области литературы. Он живет в Эдинбурге, Шотландия, городе, который продолжает сбивать его с толку, гипнотизировать и интриговать, со своей женой и двумя сыновьями. Его веб-сайт ianrankin.net.
  
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНС - автор международных триллеров-бестселлеров по версии New York Times, которые продаются более чем на сорока языках. Его романы "Сигма Форс" специализируются на раскрытии невидимых миров, научных открытий и исторических тайн. Но Джим также платит вперед, основав Authors United for Veterans, группу авторов бестселлеров, занимающихся сбором средств и повышением осведомленности для USA Cares, некоммерческой организации, помогающей солдатам и их семьям. Когда Джим не пишет или не гастролирует, его можно застать за спелеологией, подводным плаванием или пешим туризмом. Он делит свою семью с тремя золотистыми ретриверами, среди жевательных игрушек и коллекции палеонтологических сокровищ в горах Сьерра-Невада. Чтобы узнать о нем все, что угодно, посетите сайт jamesrollins.com .
  
  М. Дж. РОУЗ - отмеченный наградами автор международных бестселлеров, более десятка романов и трех научно-популярных книг. Телесериал прошлой жизни был по мотивам ее романов в серии Волшебная фабрика. Ее роман 2013 года "Соблазнение" был выбран книгой года по версии журнала Suspense. В 1999 году Роуз сделала первый шаг вперед, когда она использовала Интернет для самостоятельной публикации электронной книги и стала первым автором, которого обнаружили онлайн и которого подобрал крупный издатель. В настоящее время она является сопрезидентом ITW и была одним из членов-основателей организации. Она также является основателем первой компании по интернет-маркетингу для авторов AuthorBuzz.com, которая остается одним из ведущих ресурсов для писателей. До того, как заняться художественной литературой, Роуз была креативным директором в ведущем рекламном агентстве. Она живет в Коннектикуте с таинственным композитором и их избалованной собакой Винкой. Узнайте больше о ней на странице mjrose.com.
  
  ДЖОН СЭНДФОРД - псевдоним Джона Кэмпа. Джон был репортером и редактором в Miami Herald, а также репортером и обозревателем в St. Paul Pioneer Press. В 1986 году он получил Пулитцеровскую премию в области журналистики. Джон - автор тридцати одного опубликованного романа, каждый из которых попал в списки бестселлеров New York Times. Он также является автором двух научно-популярных книг, одной о пластической хирургии, другой об искусстве. Его книги переведены почти на все языки мира. Он также является главным финансовым спонсором археологического проекта в долине Бет-Шеан в долине реки Иордан в Израиле. Помимо археологии, Джон глубоко интересуется искусством и фотографией, а также охотой, рыбной ловлей, греблей на каноэ и лыжным спортом. Он живет в Санте-Фе, штат Нью-Мексико. Чтобы познакомиться с ним поближе, посетите сайт johnsandford.org .
  
  Р. Л. СТАЙН - один из самых продаваемых детских авторов в истории. Он также один из самых широко публикуемых писателей всех времен. Его серия "Мурашки по коже" для молодежи разошлась тиражом более 300 миллионов экземпляров только в Соединенных Штатах и стала издательским феноменом на тридцати двух языках по всему миру. Другие его популярные серии детских книг включают "Улицу страха", "В основном призрачную", "Комнату кошмаров" и "Гнилую школу". Его телесериал-антология "Час призраков" Р. Л. Стайна получил премию "Эмми" за лучший детский сериал. В 2014 году Боб отметил двадцать вторую годовщину Goosebumps. Многим из его первоначальных читателей сейчас за двадцать-тридцать, и им понравились его романы для взрослых, в том числе "Красный дождь" и "Суеверный". Боб живет в Нью-Йорке со своей женой Джейн, редактором и издателем. Вы можете узнать гораздо больше на rlstine.com.
  
  Ф. ПОЛ УИЛСОН - отмеченный наградами автор бестселлеров, более пятидесяти книг и почти сотни коротких рассказов, охватывающих научную фантастику, ужасы, приключения, медицину и практически все, что находится между ними. Его романы регулярно появляются в списках бестселлеров New York Times. Гробница получила премию "Порги" от West Coast Review of Books. "Колеса внутри колес" получили премию "Прометей". Его повесть "Афтершок" получила премию Брэма Стокера. Он был признан великим мастером Всемирной конвенции ужасов и получил награду за пожизненные достижения от писателей ужасов Америки. Пол также получил престижную премию Comi-Con Inkpot Award в Сан-Диего. В 1983 году, первостепенное значение оказали его роману держать в эффектный, но (как говорит Павел) “иначе непонятно кино.” Голливуд продолжает играть с идеей превратить ремонтника Джека в персонажа франшизы. Издано более девяти миллионов экземпляров книг Пола, а его работы переведены на двадцать четыре языка. Пол проживает на побережье Джерси, и более подробную информацию о нем можно найти по адресу repairmanjack.com.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"