Ла Плант Линда : другие произведения.

Теннисон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Lynda La Plante
  
  
  Теннисон
  
  
  Первая книга из серии "Теннисон", 2015
  
  
  Я посвящаю Теннисона замечательному
  
  Леди Хелен Миррен, которая придала персонажу
  
  Старший инспектор Джейн Теннисон в роли Главного подозреваемого
  
  всемирное признание.
  
  
  
  
  Благодарность
  
  
  Мне очень повезло, что моими издателями стали Сюзанна Бабоно и Иэн Чепмен из Simon & Schuster, которые всегда вдохновляют и с которыми приятно работать. Я очень благодарен за огромную поддержку всей команде. У них столько таланта и энтузиазма, и в особенности я хотел бы поблагодарить Мэтью Джонсона, который разработал дизайн обложки и форзацев. Он очень креативный человек, и я был в восторге, когда получил первый экземпляр, потому что куртка была именно такой, какой я ее представлял. За кулисами усердно работают Эмма Капрон и Джейн Пицци, и я выражаю огромную благодарность им обоим. Также спасибо Луизе Дэвис за ее редакторские советы и наставления и Тоби Слейд-Бейкеру из Studio 32 за его помощь с музыкой.
  
  Музыка сыграла большую роль в написании "Теннисона", не только вернув меня в 1970-е, но и позволив включить одну из моих любимых песен ‘Nights in White Satin’, написанную Джастином Хейвордом. Спасибо тебе, Джастин, за твою щедрость, позволившую мне использовать текст песни.
  
  Мне также повезло, что меня окружает отличная команда в моей новой продюсерской компании La Plante Global. Компанией руководит Найджел Стоунман, и я нахожу работу бок о бок с ним радостной и продуктивной. Моя личная ассистентка, Тори Макдональд, избавила меня от стольких стрессов в жизни; ее организаторские способности совершенно экстраординарны.
  
  Еще два человека оказывали постоянную поддержку при написании "Теннисона" . Tennison . Мне посчастливилось много лет работать бок о бок с Каллумом Сазерлендом (Касс) над многочисленными телесериалами и романами. Его жена Энн также оказала большую помощь в исследовании этой книги. Оба служили в Ист-Энде в 70-е, Каллум - в самом Хакни, так что их вклад был неоценим. Я также выражаю благодарность Столичной ассоциации женщин-полицейских, и я благодарна за помощь Беверли Эдвардс, Эйлин Тернбулл, Шивон Элам, Джине Негус, Дженис Гэммон, Венди Роу, Монике Тетт, Валери Лоу и Кэти Броуд. Также я выражаю благодарность доктору Энн Пристон и Брайану Рэнкину из Королевского общества судебных наук за их советы.
  
  Я хотел бы поблагодарить Стивена Росса и Дэна Росса из Ross Bennett Smith за их постоянную поддержку. Робин Хилтон и Джеймса Салли из Sheridans за их выдающиеся юридические и профессиональные консультации. Камилла Кэмпбелл и Роберт Вульф-Кокрейн, которые доказали, что являются захватывающим и приятным партнерством для La Plante Global. Кевину Лиго за его энтузиазм и веру в Теннисона. Также спасибо Питеру Финчаму, Стиву Ноябрьскому и Виктории Фэа из ITV за их поддержку.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Был понедельник днем, и Джейн сидела на своем обычном месте в задней части верхнего этажа автобуса 253, который ехал по Мар-стрит в Хакни. Вставив в ухо единственный пластиковый наушник, она включила свое дорогое карманное радио Zephyr, которым побаловала себя после получения зарплаты за первый месяц работы в колледже. Она настроилась на радио Кэролайн на средних волнах, и хотя она знала, что это пиратская радиостанция, это ее не беспокоило, поскольку она была большой поклонницей рок-музыки, которую они играли. Диджей Спэнглс Малдун объявил, что следующей песней будет хит Дженис Джоплин ‘Piece Of My Heart’. Джейн была большой поклонницей Джоплин и часто вспоминала о том, как ей повезло увидеть ее на концерте в Королевском Альберт-холле в день ее восемнадцатилетия. Несмотря на то, что она сидела в "богах", это был волнующий и незабываемый опыт - наблюдать, как Джоплин расхаживает с важным видом и танцует, все время удерживая аудиторию завороженной силой и эмоциями ее удивительно проникновенного голоса. Как только началась песня, Джейн прибавила громкость.
  
  
  И каждый раз, когда я говорю себе, что я... ну, я думаю, с меня хватит,
  
  Но я собираюсь, собираюсь показать тебе, детка, что женщина может быть жесткой.
  
  Я хочу, чтобы ты подошел, подошел, подошел и взял это,
  
  Возьми это!
  
  Возьми сейчас еще один маленький кусочек моего сердца, детка!
  
  О, о, прекрати это!
  
  Разбей еще кусочек моего сердца, дорогая, да, да, да, да.
  
  О, о, приятного аппетита
  
  Теперь возьми еще один маленький кусочек моего сердца, детка…
  
  Ты знаешь, что у тебя все получилось, если это заставляет тебя чувствовать себя хорошо…
  
  Джейн подпевала себе под нос, когда автобус внезапно резко остановился, заставив ее качнуться вперед и чуть не выронить рацию. Она выглянула из окна и вздохнула – дождь все еще шел. Легкая морось, когда она садилась в автобус, теперь превратилась в ливень с темными лыжами. Она пожалела, что не надела форменную накидку, но она всегда держала ее на вокзале в своем шкафчике. Когда Джейн впервые прибыла в полицейский участок Хакни в качестве стажера, ее сержант-референт посоветовал ей не выделяться в общественном транспорте в "полусиниевой" одежде. Вы не хотели, чтобы вас узнали как коп, сказал бы он, и в тебя швырнули яйцом, или кондуктор автобуса вынудил тебя вмешаться в тривиальную ситуацию, которая могла обостриться из-за того, что ты был "Стариной Биллом’. Вместо этого она надела застегнутый на все пуговицы черный плащ, чтобы скрыть свою полицейскую форму, и несла полицейскую шляпу в пластиковом пакете для переноски. Джейн посмотрела на часы и увидела, что было без двадцати два. В два часа ей предстояло выйти на парад для работы в поздней смене до 10 часов вечера. Она взглянула в зеркало у лестницы и увидела пожилого мужчину, которому кондуктор помогал подняться на борт. Ей предстояло сделать еще три остановки, прежде чем ей пришлось выйти на станции на Лоуэр-Клэптон-роуд.
  
  Ее часто забавляли мысли о том времени, много лет назад, когда отец отвозил ее в Хэкни, у которого были какие-то дела. Он указал на захудалые жилые кварталы и с отвращением покачал головой, сказав, что это часть Лондона, которую он ненавидит. Четырнадцатилетняя Джейн не могла не согласиться с ним. По сравнению с Мейда-Вейл, где они жили, это выглядело как свалка и казалось очень серой и недружелюбной частью Лондона. Она вспомнила, как пришла в ужас, читая газетные статьи о судебном процессе над печально известными братьями из Ист-Энда, Ронни и Реджи Крэй, и о том, как они заманили Джека "Шляпу’ МаКвити на вечеринку в Хакни, где Реджи нанес ему несколько ударов разделочным ножом в шею и тело.
  
  Джейн улыбнулась про себя иронии судьбы. Тогда она и представить себе не могла, что ее первое назначение на должность констебля с испытательным сроком, в возрасте двадцати двух лет, после шестнадцати недель учебы в учебном колледже столичной полиции в Хендоне, произойдет в том самом районе, который она считала свалкой!
  
  Она внезапно вскочила, осознав, что в своих грезах наяву пропустила свою остановку. С грохотом спускаясь по лестнице, она крикнула кондуктору:
  
  ‘Я зашел слишком далеко – мне нужно завязывать’.
  
  ‘Я мало что могу с этим поделать, любимая – тебе следует быть более внимательной. Мне не разрешено звонить в звонок между остановками, так что тебе придется...’
  
  Джейн не могла ждать и, как только автобус притормозил на светофоре, перекинула через плечо свою рабочую сумочку из черной кожи и спрыгнула. Ухмыляющийся кондуктор неодобрительно погрозил пальцем. Джейн ничего не оставалось, как пробежать четверть мили обратно по дороге к станции; она знала, что к тому времени, как доберется туда, промокнет насквозь. Подняв воротник своего плаща, она опустила голову и пошла прочь. Через несколько секунд она врезалась прямо в женщину, отчего та отшатнулась назад и уронила женский зонтик на дорогу. Ее коричневый бумажный пакет с продуктами лопнул, и на мокрый тротуар высыпались банки с супом, яблоки, бананы, картофель и буханка хлеба.
  
  ‘О нет! Мне так жаль", - сказала Джейн.
  
  Женщина покачала головой, посмотрев на свои покупки и испорченную сумку.
  
  ‘О Боже, ты, черт возьми, здорово врезался в меня – что же мне теперь делать?’ - воскликнула она с сильным акцентом кокни.
  
  Рассыпаясь в извинениях и чувствуя себя несколько смущенной, Джейн незаметно достала свою полицейскую фуражку из пластикового пакета и сунула ее в сумочку. Она наклонилась и начала собирать продукты, укладывая их в пустой пакет.
  
  ‘Я возьму себе бролли’. Женщина сошла с тротуара, не глядя.
  
  ‘Осторожно, движение!’ - встревоженно крикнула Джейн и встала.
  
  Она мягко схватила женщину за руку, прежде чем инстинктивно поднять руку, чтобы остановить движение, и сама взяла зонтик.
  
  ‘Это все еще работает?’ - спросила женщина.
  
  ‘Повреждений нет", - сказала Джейн, открывая и закрывая зонт, чтобы проверить спицы. ‘Вот, пользуйся им, чтобы не промокнуть’.
  
  Джейн потребовалось некоторое время, чтобы подобрать картофель, поскольку он вместе с уже помятыми яблоками скатился в канаву. Вскоре ее руки стали холодными и грязными, и ей пришлось вытереть мокрое от проливного дождя лицо.
  
  Женщина нетерпеливо махнула рукой, держа зонтик. ‘Просто поставьте банки с супом, не обращайте внимания на овощи… О, не говорите мне, хлеб тоже расколот’.
  
  ‘Мне действительно очень жаль. Я заплачу за все, что повреждено’.
  
  Женщина вовсе не была недовольна, она слабо улыбнулась.
  
  ‘Нет необходимости. Кроме того, вся эта новая десятичная система меня смущает. Было намного проще, когда все было в shillin's’.
  
  ‘Ты уверен? Я не хочу видеть, как ты проигрываешь’.
  
  ‘Не выгляди такой обеспокоенной, милая. Я занимаюсь уборкой офиса, а хлеб был только для того, чтобы приготовить сэндвич на работу’.
  
  Желая поскорее отправиться в путь, Джейн отступила на несколько шагов назад и, сжимая свою уже мокрую и набитую сумочку, задумалась, в каком состоянии будет ее полицейская фуражка.
  
  ‘Мне нужно идти, мне так жаль’.
  
  Женщина внезапно начала задыхаться.
  
  ‘С тобой все в порядке?’ Обеспокоенно спросила Джейн.
  
  ‘Нет, дай мне минутку… это… у меня астма’.
  
  ‘Вы живете поблизости?’
  
  ‘Эшберн-хаус’.
  
  ‘ Это недалеко от Хомертон-роуд, в поместье Пембридж, не так ли?
  
  Женщина кивнула и сделала несколько глубоких вдохов. ‘Это из-за шока… ты врезался в меня’.
  
  ‘Долгий путь пешком, ты уверен, что с тобой все будет в порядке?’
  
  ‘Сначала дай мне... отдышаться’.
  
  ‘Я провожу тебя домой’.
  
  Пембридж был печально известным муниципальным поместьем, построенным в 1930-х годах. Джейн бывала в нем несколько раз по срочным вызовам. Он состоял из восьми пятиэтажных домов из грязного кирпича и вмещал тысячу квартир. Жители были разных этнических групп, но преимущественно белые. Семьи из шести человек жили в квартирах с двумя спальнями. Торговля наркотиками, драки, вандализм и граффити были частью повседневной жизни, а лестничные клетки служили писсуарами для пьяниц.
  
  Джейн несла продукты, перекинув их через одну руку, в то время как женщина тяжело опиралась на другую, постоянно останавливаясь, чтобы перевести дыхание. К тому времени, как они поднялись на третий этаж Эшберн-Хауса и прошли по лестничной площадке, ведущей к квартире 44, женщина дышала так тяжело, что Джейн подумала, что она вот-вот упадет в обморок.
  
  Войдя в квартиру, она помогла женщине снять макинтош и пару раз взмахнула им снаружи, чтобы стряхнуть немного воды, прежде чем повесить его на сложенное инвалидное кресло, прислоненное к стене в коридоре. Джейн спросила, где находится кухня. Женщина указала на комнату справа.
  
  ‘Ты иди, сядь и отдохни, а я отнесу тебе на кухню эти продукты", - сказала ей Джейн с теплой улыбкой.
  
  ‘Будь добра, милая, сделай мне чашечку чая с молоком и тремя кусочками сахара’.
  
  ‘Без проблем", - сказала Джейн, хотя ей отчаянно хотелось поторопиться, поскольку она уже опаздывала на работу. Она повесила сумочку на кресло-каталку.
  
  Войдя на кухню, Джейн была удивлена количеством дорогого современного оборудования. В одном углу стояла стиральная машина Hotpoint с фронтальной загрузкой и соответствующей сушилкой. Рядом с ней стояли посудомоечная машина и вертикальный холодильник с отдельной морозильной камерой. Сама комната была безупречно чистой, со столом со столешницей из пластика и четырьмя стульями в тон с одной стороны.
  
  Наполнив чайник, Джейн поставила его на газовую плиту, которая, как и другие приборы, выглядела довольно новой. Она достала из шкафчика чайник, сахар, чашку и блюдце, затем достала молоко из холодильника и поставила все на кухонный стол. Она заметила, что на столе лежала книга муниципальной аренды на имя миссис Айрин Бентли. Под ней был каталог подарочной коллекции Green Shield Stamps, а также несколько других журналов. Джейн взяла каталог подарков и, пролистав его, увидела, что он заполнен новейшей кухонной техникой, телевизорами, развлекательными системами, спортивными товарами и одеждой. Джейн пришло в голову, что для покупки любого из предлагаемых электротоваров потребуется нечто большее, чем несколько книжек с марками Green Shield.
  
  Внезапный свист чайника заставил ее подпрыгнуть. Заменяя каталог, она заметила, что там была брошюра по электроинструментам Wolf, а другая - по электроинструментам Hilti, что заставило ее заподозрить, что семья женщины занималась строительством.
  
  ‘О да, милая, как раз то, что мне нужно после тяжелого испытания ... хорошая чашка Рози’. Женщина лежала на большом диване и села, когда Джейн протянула ей чай.
  
  ‘Ты выглядишь намного лучше, Ирен’.
  
  Женщина рассмеялась, и капля чая выплеснулась у нее изо рта. ‘Черт возьми, меня уже много лет так не называли. Я известна как Рене с тех пор, как была ниппер’.
  
  ‘Извините, я увидел вашу арендную книжку и просто предположил’.
  
  ‘Неужели и сейчас? Ты немного любопытна, и никогда не предполагай, милая, всегда спрашивай’. Она отхлебнула чаю.
  
  Гостиная была современно и комфортабельно обставлена. Толстый втачной ковер был темно-бордового цвета с закрученными желтыми кольцами, а кресло с подголовником соответствовало дивану. У стены с одной стороны комнаты стоял большой шкаф для хранения вещей из тикового дерева, а также обеденный стол и четыре стула в тон.
  
  ‘У вас очень хорошая квартира’.
  
  ‘Мои мальчики заботятся обо мне’.
  
  Джейн услышала, как открылась входная дверь, затем с грохотом захлопнулась, после чего на несколько секунд воцарилась тишина, а затем послышались тяжелые шаги.
  
  ‘Ма? Эй, ма? Где ты?’ - проревел мужской голос.
  
  Джейн обернулась и увидела крепкого на вид темноволосого мужчину лет тридцати, с важным видом направлявшегося в гостиную, глубоко засунув руки в карманы своей черной куртки donkey. Он резко остановился в дверях и посмотрел на Джейн. По тому, как он заполнил дверной проем, она поняла, что он большой и мускулистый. Его нос напоминал нос боксера, и у него была квадратная, небритая челюсть.
  
  ‘Что происходит, мам?’ - спросил он, с презрением оглядывая Джейн с головы до ног. Она заметила, что его глаза были темными и проницательными.
  
  Рене потягивала чай, и Джейн воспользовалась возможностью объяснить свое присутствие.
  
  ‘ Я столкнулся с твоей матерью, и у нее был небольшой шок, поэтому я помог ей добраться до дома. Меня зовут Джейн Теннисон.’ Она вежливо протянула ему руку для пожатия.
  
  Он не ответил взаимностью, но одарил ее холодным высокомерным взглядом и резко спросил свою мать, все ли с ней в порядке.
  
  ‘У меня был один из приступов астмы, Джон", - сказала Рене с нервной дрожью в голосе, как будто она боялась его.
  
  Джейн уловила неловкую атмосферу и попыталась разрядить обстановку. ‘Я заварила чай, не хотите чашечку?’
  
  ‘ Правда... Ты уже переезжаешь? ’ ответил он и, подойдя ближе, взял Джейн за локоть.
  
  ‘Давай, убирайся ... убирайся нахуй! Пошевеливайся, ОТВАЛИ СЕЙЧАС ЖЕ", - рявкнул он и практически по-лягушачьи вывел ее из комнаты.
  
  Сильно толкнув ее в поясницу, он вытолкнул ее на лестничную площадку общего пользования, едва дав ей время схватить сумку, прежде чем захлопнуть за ней дверь. У Джейн возникло искушение позвонить в дверь, чтобы высказать ему свое мнение, но затем она передумала. Дело было не столько в том, что он был большим и пугающим, но она уже опаздывала на работу, и если ситуация выйдет из-под контроля, у нее не будет возможности вызвать подмогу.
  
  Джон прошел в гостиную, снял куртку и бросил ее на кресло с подголовником. Он погрозил матери кулаком.
  
  ‘Ты что, блядь, делаешь, старая тупая корова? Я мог бы прямо сейчас так сильно тебя ударить’.
  
  Рене испуганно отпрянула от него. ‘Я поставлю чайник на место и приготовлю свежую чашку чая ... ’
  
  Он ткнул в нее пальцем. ‘Я бы с удовольствием вылил кипяток на твою глупую голову. Ты что, не узнаешь чертова роззера, когда его видишь?’
  
  Рене испуганно покачала головой.
  
  ‘Ее гребаная сумочка была в коридоре. Я быстро осмотрел ее, и в ней была полицейская фуражка, ты, тупая сука. На ней были черные колготки и блестящие черные туфли – все это торчит, как больной палец. Как ты думаешь, во имя Христа, что ты делала?’
  
  ‘Прости, сынок, я...’
  
  ‘Она, черт возьми, повсюду вынюхивает, вот что она делает’.
  
  ‘Я не знал, клянусь перед Богом, я не знал! Она чуть не сбила меня с ног на улице’.
  
  Он вздохнул, пошел на кухню и достал из холодильника банку пива. Сделав большой глоток, он начал успокаиваться. Возможно, это просто проявилась его паранойя, но вид полицейской фуражки действительно привел его в ярость. Его рука дрожала, когда он допил остатки из банки, раздавил ее и выбросил в мусорное ведро. Почувствовав себя более расслабленным, он заварил свежий чай и отнес его матери.
  
  Вот, пожалуйста, я посыпала его сахаром. Прости, что я сорвалась, ма, но я расстроена твоей работой уборщицы и больше не хочу, чтобы ты этим занималась. Кроме того, ты сейчас получаешь государственную пенсию, так что тебе все равно не нужно работать. ’
  
  ‘Но мне нравится работать, и у меня там есть друзья ...’
  
  ‘Никаких "но", ма, просто делай, как я говорю. Ты остаешься на месте и больше никаких посетителей. У тебя здесь есть все, что тебе нужно, и даже больше’.
  
  Она взяла кружку в руки и сделала глоток. ‘Мне одиноко, Джон, и раз ты не работаешь, почему я не могу продолжать делать то, что делала большую часть твоей жизни?’
  
  ‘Послушай меня. Я не собираюсь оставаться здесь надолго, и когда я уйду, ты можешь делать все, что захочешь, но сейчас ты делаешь то, что я тебе говорю. И если ты еще раз увидишь здесь эту сучку Роззер, скажи мне.’
  
  К тому времени, когда Джейн прибыла на станцию, она опоздала на час. Ее волосы были растрепаны и промокли насквозь, форма под пальто была влажной, а туфли промокли насквозь. Она знала, что ей придется доложить дежурному сержанту, но хотела немного привести себя в порядок перед неизбежным выговором за опоздание и пропуск парада.
  
  Она стояла перед внушительным четырехэтажным зданием из красного кирпича и белого камня и поняла, что ей придется пройти мимо стойки администратора и стола дежурного сержанта, если она войдет через главный вход. Она решила пройти через задние ворота, чтобы незаметно спуститься по лестнице в женскую раздевалку и привести себя в порядок. К ее облегчению, когда она пробежала через двор, во дворе никого не было: должно быть, все автомобили Vauxhall Viva panda были на патрулировании.
  
  ‘Теннисон! Остановись сейчас же!’ - проревел голос из окна столовой на третьем этаже.
  
  Узнав голос сержанта Билла Харриса, Джейн застыла на месте.
  
  ‘Какое, черт возьми, время ты это называешь?’
  
  Джейн медленно подняла глаза. ‘ Мне действительно жаль, сержант, но я...
  
  ‘Никаких оправданий. У вас есть две минуты, чтобы предстать перед моим столом в полной форме для проверки’.
  
  Джейн пожалела, что у нее нет доступа к фену, но у нее не было времени что-либо делать со своими волосами. Она завязала их в хвост тонкой черной лентой и заправила по бокам под шляпу, прежде чем побежать наверх, в приемную, чтобы представиться. Сержант Харрис, человек с ‘тридцатилетним стажем’, как он постоянно любил всем напоминать, был закаленным полицейским старой закалки, который считал недавнее объединение женской полиции с мужской ‘возмутительным, кровавым позором’!
  
  Джейн была уверена, что он, как обычно, найдет для нее какую-нибудь утомительную работу. Чаще всего она оказывалась в комнате связи, обрабатывая звонки и отправляя патрульных на места происшествий по радио. Даже когда она отправлялась в патруль, если обнаруживалось что-нибудь интересное, ее обходили стороной или, что еще хуже, игнорировали, благодаря влиянию сержанта Харриса на младших констеблей-мужчин ниже его рангом.
  
  Когда она стояла по стойке смирно в приемной, Харрис обошел ее, неодобрительно качая головой.
  
  ‘Ты использовал свою шляпу в качестве подушки? Ты похож на утонувшую крысу, у тебя грязное лицо, и что это у тебя на руках?’
  
  ‘Грязь, сержант, от сбора картошки’.
  
  Он наклонился вперед, приблизив свое лицо к ее лицу. ‘Не шути со мной, Теннисон’.
  
  ‘ Я помогал пожилой леди и...
  
  ‘Я не хочу это слышать. У меня есть офицеры, помогающие уголовному розыску с мертвым телом, одному из них стало плохо, и мне пришлось направить кого-то еще в ваш отдел. И в довершение всего, мне приходится отвечать на телефонные звонки дежурного и самому общаться с публикой у стойки регистрации. Теннисон, я должен руководить, а не делать. ’
  
  ‘Извините, сержант. Я все еще могу пойти в патруль?’
  
  ‘Нет, ты упустил свой шанс, опоздав. Я ожидаю лучшего, Теннисон, и этот инцидент не останется незамеченным в отчете твоего следующего стажера. А теперь тащи свою задницу в комнату связи и помоги Морган. Все формы входящих сообщений за выходные и сегодняшнее утро нужно убрать. ’
  
  Джейн поспешила в маленькую душную комнату связи, где констебль Кэтлин Морган разговаривала по телефону с представителем общественности, записывая подробности происшествия в блокнот для сообщений. Она улыбнулась, помахала рукой и одними губами поздоровалась с Джейн, которая помахала в ответ.
  
  Кэтлин, или Кэт, как ее обычно называли, была пышной брюнеткой с карими глазами и густыми, непослушными вьющимися волосами. У нее была привычка наносить слишком много макияжа, вопреки полицейским правилам, в которых говорилось, что макияж должен быть ‘тонким и сдержанным’, но ей было все равно, и она была более чем способна справиться с легкомысленными или уничижительными замечаниями своих коллег-мужчин. Она стояла твердо, уперев руки в бока, готовая к любым подколкам мачо:
  
  ‘У тебя слишком много помады, Морган’.
  
  ‘О, правда? Тогда поцелуй его, если твой живот вообще позволит тебе подойти так близко’.
  
  Кэт было двадцать шесть, и она пришла в полицию в девятнадцать. Она была лондонской девушкой из Каннинг-Тауна и привыкла к шовинистическим манерам многих своих коллег-мужчин. Она ни от кого не брала кнута. Она была единственной женщиной, кроме Джейн, участвовавшей в "B Relief", и с первого дня показала ей, что к чему.
  
  Телетайп в углу щелкал и выводил сообщения из Скотленд-Ярда и других станций. Рядом с двумя деревянными столами, друг напротив друга, стоял небольшой телефонный коммутатор с радиоприемником. На столе, за которым сидела Кэт, стояло новейшее устройство технологии - компьютер с визуальным дисплеем, или VDU, как его обычно называли. Это позволило получить быстрый доступ к централизованным архивам Скотленд-Ярда, включая информацию об угнанных или подозрительных транспортных средствах, разыскиваемых или пропавших без вести лицах и зарегистрированных владельцах транспортных средств. Стена , примыкающая к столам, была увешана карточками коллектора с фотографиями и подробными сведениями о местных разыскиваемых преступниках и лицах, подозреваемых в обычных и недавних преступлениях. Рядом с ними было несколько листовок с обращениями к лицам, пропавшим без вести.
  
  ‘Джейн, ты не могла бы проверить телетайп, нет ли срочных сообщений, пока я позвоню в одну из машин panda?’ Спросила Кэтлин, и Джейн кивнула.
  
  ‘Панда Пять-два, не могли бы вы присутствовать на месте беспорядочного проникновения подозреваемого в дом 22 по Уик-лейн… Гольф-отель, прием.’
  
  ‘Пять два получено и находится в пути", - раздался ответ из громкоговорителя.
  
  ‘Прости, что я опоздал, Кэт’.
  
  ‘Без проблем, дорогая, что тебя задержало?’
  
  Джейн начала излагать сокращенную версию предыдущих событий, заставив Кэт громко рассмеяться, когда она рассказала ей о яблоках и картошке, рассыпавшихся по дороге.
  
  ‘Не знаю, Джейн, с тобой всегда такое случается, не так ли?’
  
  ‘Я думал, она упадет в обморок, поэтому в конце концов отвез ее домой в Эшберн-Хаус на...’
  
  Кэт подняла брови и вмешалась. ‘Поместье Пембридж, еще один восхитительный район Хакни’.
  
  ‘На самом деле ее квартира была на удивление хорошо обставлена, а на кухне стояла действительно новая бытовая техника. Должно быть, она взяла все это из каталога марок Green Shield’.
  
  Кэт выглядела озадаченной. ‘Что за материал?’
  
  ‘Стиральная машина с фронтальной загрузкой, сушилка для стаканов, посудомоечная машина, плита...’
  
  Кэт посмеялась над наивностью Джейн. ‘Марки - это подделка. Потребовались бы годы, не говоря уже о том, чтобы потратить целое состояние, чтобы получить тысячи и тысячи марок, необходимых для покупки этой партии. Более чем вероятно, что товар был стащен с кузова грузовика или взят со взломанного склада, а затем продан по всему поместью. Вы были бы удивлены, узнав, сколько злодеев живет в поместьях, подобных Пембриджу. Как ее звали?’
  
  ‘Ирен Бентли - хотя она просила меня называть ее Рене - и ее сына звали Джон. Он был агрессивным ублюдком, даже не поблагодарил за помощь своей маме. Он не хотел, чтобы я оставалась в квартире, поэтому выгнал меня.’
  
  ‘Злодеи чуют Старого Билла за милю. Тебе нужно быть осторожной, Джейн. Никогда не отправляйся в поместье без прикрытия’.
  
  ‘Это был усвоенный урок, Кэт. В любом случае, что там насчет мертвого тела? Сержант Харрис что-то упоминал’.
  
  Кэт сказала, что знает не так уж много, но передала Джейн копию сообщения с телетайпа, отправленного в Ярд.
  
  ‘ Бедняжка была... ’ начала Кэт, прежде чем прерваться, чтобы ответить на телефонный звонок.
  
  Джейн села за стол и начала читать сообщение. Тело было найдено рано утром на недавно построенной игровой площадке Hackney Marshes Adventure Playground, недалеко от поместья Кингсмид. Жертвой была неизвестная белая девушка со светлыми волосами, предположительно пятнадцати-восемнадцати лет, одетая в облегающие брюки, белую блузку и синие ботинки на платформе.
  
  Кэт закончила отвечать на телефонный звонок. ‘Ты читал это? Бедный ребенок, просто ужасно, такой молодой’.
  
  ‘Здесь не сказано, как она умерла", - заметила Джейн.
  
  ‘Они ждут результатов вскрытия, но я слышал, что это было довольно очевидно… ублюдок использовал собственный лифчик девушки, чтобы задушить ее до смерти’.
  
  ‘Какой ужас’.
  
  ‘Судя по тому, как она была одета, и следам наркоманки на ее руках, они думают, что она участвовала в игре и, возможно, выкидывала фокусы на игровой площадке. Они превращают офис криминального отдела в оперативную комнату для расследования убийства. ’
  
  Дверь в комнату связи открылась, и сержант Харрис просунул голову внутрь. Старший инспектор Брэдфилд хочет видеть меня в своем кабинете по поводу убийства, и он хотел бы чашку чая, Теннисон, молоко и два кусочка сахара с печеньем для пищеварения. То же самое и для меня, и когда ты закончишь, смени меня на посту дежурного и заодно прикрывай переднюю стойку ’. Он ушел, громко захлопнув за собой дверь.
  
  ‘Приятный ублюдок, не так ли?’ Сказала Кэт, улыбнувшись Джейн.
  
  ‘Ключ к тому, чтобы настроиться на его хорошую сторону, - это не высовываться и говорить: “Да, сержант, нет, сержант, три мешка пресмыкательств, сержант”.
  
  Столовая была закрыта, поэтому Джейн пошла в маленькую пристройку к кухне. Как обычно, там был беспорядок, и она была возмущена его состоянием. Над раковиной на стене было приклеено забрызганное водой, написанное от руки объявление: ‘Оставьте все так, как вы ожидаете найти… АККУРАТНО!’ Она с отвращением покачала головой. В раковине было полно старых чайных пакетиков, грязных кружек, столовых приборов и тарелок, покрытых запекшейся кукурузной крошкой и томатным соусом. Она поставила чайник на газовую плиту, закатала рукава, достала использованные чайные пакетики, вылила жирную холодную воду из пластиковой миски и наполнила ее горячей водой и средством для мытья посуды. Когда она мыла грязную посуду, вошел мужчина-полицейский, бросил три грязные кружки и тарелки в раковину, сказал: ‘Спасибо, любимая’, - и вышел. Джейн вздохнула, закончила мыть посуду, вытерла ее и расставила по открытым полкам.
  
  Джейн отнесла две кружки чая и печенье на подносе в кабинет директора и, поставив его на одно колено, постучала в дверь, которая немедленно распахнулась, чуть не выронив поднос. Из комнаты валил сигаретный дым, и вонь стояла омерзительная.
  
  ‘Чертовски вовремя, я думал, ты снова ушла в самоволку’. Сержант Харрис выхватил у нее поднос. ‘Отнеси эти полароидные фотографии места убийства обратно в комнату для расследований по соседству и отдай их Салли индексатору’.
  
  Выйдя из офиса старшего инспектора, Джейн быстро просмотрела шесть маленьких фотографий, которые дал ей Харрис. Она еще не была на месте убийства. Она присутствовала при подозрительной смерти восьмидесятилетнего мужчины со стенокардией. Его нашли мертвым в своей постели от сердечного приступа, но это было ничто по сравнению с этим. Фотографии молодой женщины-жертвы шокировали ее, особенно крупный план следов от героиновых уколов на руках девушки. Хуже всего было то, что лицо жертвы было снято крупным планом, а лифчик был обернут вокруг ее шеи. Ее выпученные глаза были усеяны красными пятнами, а распухший язык высовывался изо рта. Кровь стекала из того места, где она, должно быть, прикусила его, когда ее душили.
  
  Джейн почувствовала тошноту, когда вошла в оперативный отдел, но обнаружила, что он пуст. Она предположила, что детективы, должно быть, в Хакни Маршз или проводят расследование неподалеку от места происшествия. Комната средних размеров выглядела тесной из-за восьми старых деревянных столов и стульев, занимавших большую часть пола. На одном из столов стояли два телефона и большая карусель, а рядом с ней лежала стопка карточек с указателями. На стене висела карта полицейского управления Хакни, усеянная разноцветными значками, обозначающими места ограблений, нападений и других инцидентов, имевших место за последние несколько месяцев. Рядом с картой лежал большой лист белой бумаги с описанием жертвы, местоположением, датой и временем обнаружения тела и именем сержанта лаборатории, проводившего судебно-медицинскую экспертизу. В записке, приколотой к стене, говорилось, что вскрытие состоится в морге Хакни.
  
  Обеспокоенная тем, что оставила полароидные снимки на столе, Джейн решила отнести их вниз, в приемную, и вернуть в оперативный отдел позже, когда там будет Салли.
  
  Сев за стол дежурной, она положила фотографии лицевой стороной вниз. Она заметила, что один из красных огоньков на телефонной консоли, подключенной к комнате связи, мигал, а другой был белым, что означало, что Кэт Морган, должно быть, пользуется этой линией.
  
  ‘Не пялься на это, женщина ... Ответь’.
  
  Джейн подскочила и схватила трубку. Она не видела, как сбоку подошел сержант Харрис. ‘Полицейский участок Хакни, я могу вам помочь? Одну минуту, пожалуйста. Мне нужно будет записать некоторые детали. Не могли бы вы назвать свое имя? ’
  
  Зная, что Харрис наблюдает за ней через плечо, она достала ручку из кармана рубашки и, придвинув к себе блокнот для сообщений, записала имя звонившего. В то же время она посмотрела на свои часы, чтобы точно отметить, во сколько поступил звонок.
  
  Джейн слышала, как Харрис тяжело дышал рядом с ней. Затем она прикрыла рукой трубку, объяснив, что это миссис Харди сообщает, что у нее украли сумочку возле паба.
  
  ‘Похоже, она пьяна", - сказала Джейн.
  
  ‘Дай это сюда", - сказал Харрис, хватая трубку.
  
  Он оперся локтями о стол. ‘Миссис Харди, это дежурный сержант. Вам нужно будет приехать в участок, чтобы констебль Теннисон могла составить полный отчет о преступлении. Добрый день, ’ сказал он прямо и нажал кнопку вызова. ‘Ну вот, работа сделана. Посмотрим, может ли она быть такой же обеспокоенной, когда трезва’.
  
  Затем Харрис увидел фотографии с места преступления. ‘Что они здесь делают? Я сказал вам отнести их в оперативный отдел’.
  
  ‘Извините, сержант, но там никого не было, а я не хотел уходить...’
  
  ‘Черт возьми, я сделаю это сам’.
  
  Джейн знала, что он использовал это как предлог, чтобы уйти от дежурной части, и что он, вероятно, не вернется целую вечность, что в некотором смысле было благословением.
  
  Час спустя было пять часов, и, как Джейн и подозревала, Харрис все еще не вернулся. Она гадала, был ли он в бильярдной или играл в джин-рамми на деньги в столовой. Она заскочила в комнату связи, чтобы взять свою сумочку, и сказала Кэт, что была в оперативном отделе, но не смогла узнать об этом деле больше, чем они уже знали.
  
  ‘Снимки с места преступления были ужасными, Кэт. Как кто-то мог так с ней поступить?’
  
  ‘Ты привыкнешь к этому, Джейн, ты должна привыкнуть к этой работе. Соответствующие большие фотографии будут проявлены к завтрашнему дню, и они будут еще более наглядными’.
  
  Джейн держала дверь комнаты связи открытой, чтобы видеть прилавок на случай, если кто-нибудь войдет. Она достала из сумочки бланк.
  
  ‘Что у тебя там?’ Спросила Кэт.
  
  ‘Я решила записаться на лекцию доктора Харкера, о которой вы мне рассказывали", - ответила Джейн.
  
  Джулиан Харкер был известным судмедэкспертом, который подробно расскажет о сложном расследовании убийства, в котором он принимал участие. В качестве стажера Джейн было разрешено посещать множество курсов, и она стремилась воспользоваться любой возможностью узнать больше.
  
  ‘Он шикарный парень, довольно привлекательный, что является плюсом. Он действительно умен, и ты многому научишься’.
  
  Кэт наклонилась поближе к Джейн – от нее исходил характерный тяжелый аромат духов, который Джейн находила довольно подавляющим, – и прошептала, что всегда приятно иметь что-то одно над другими.
  
  ‘Никогда не знаешь, кто смотрит и слушает, любимая. Чем больше ты узнаешь, тем лучше справляешься с работой. Знаешь, что говорят ... знания - это мозги ... ’
  
  ‘Я думаю, ты имеешь в виду власть, Кэт’.
  
  ‘Как бы то ни было, я был на двух его лекциях, и поверьте мне, он знает свое дело’.
  
  ‘Сначала я должен отдать этот бланк сержанту Харрису, и я сомневаюсь, что он порекомендует меня. Его бесит тот факт, что женщины теперь интегрированы и могут выполнять ту же работу, что и мужчины ’.
  
  Кэт фыркнула. ‘Интегрирован, черт возьми! Парням все равно платят больше. В любом случае, набивай Харриса. Теперь обращайся прямо к Брэдфилду, он может сказать только "да" или "нет". Я буду присматривать за стойкой и скажу Харрису, что ты сходил в туалет, если он вернется.’
  
  Джейн нервничала из-за старшего инспектора Брэдфилда. Его нетерпеливые манеры были пугающими, и хотя Кэт настаивала, что у него есть более добрая сторона, Джейн еще предстояло ее увидеть. Глядя на закрытую дверь его кабинета, она подумала, что, возможно, из-за расследования убийства она не очень вовремя выбрала время. Внезапно дверь распахнулась, и вышел Брэдфилд. Он был значительно выше шести футов ростом, красивый и костлявый, с рыжими вьющимися волосами, и, как обычно, у него во рту болталась сигарета. Он выглядел элегантно в своем аккуратно отглаженном темно-сером костюме и блестящих черных начищенных ботинках.
  
  Сейчас или никогда, подумала она про себя. ‘Извините меня, сэр’.
  
  ‘ Что? ’ нетерпеливо рявкнул он.
  
  - Можно вас на пару слов? - спросил я.
  
  ‘Лучше побыстрее, потому что я умираю с голоду и собираюсь купить сэндвич в столовой", - сказал он, отчего с сигареты, которую он все еще держал во рту, упала кучка пепла.
  
  Джейн внезапно пришла в голову мысль. ‘Я была бы рада узнать это, если вы заняты, сэр. А пока я хотела бы знать, не могли бы вы прочитать и одобрить мое заявление о посещении лекции доктора Харкера по судебной медицине’.
  
  Он дважды щелкнул пальцами, чтобы она передала бланк, что она и сделала. Он только начал читать это, когда один из его детективов, констебль Майк Хадсон, взбежал по лестнице с выражением возбуждения на лице и блокнотом уголовного розыска в руке.
  
  ‘Есть вероятность, шеф! Молодая девушка семнадцати лет, пациентка отделения наркозависимости больницы Хомертон - она соответствует описанию нашей жертвы. Здесь указаны ее данные, а также данные ее парня. ’
  
  Брэдфилд выглядел воодушевленным, когда Хадсон протянул ему блокнот. Он быстро просмотрел и вернул его обратно. ‘Хорошая работа, сынок. Я хочу, чтобы все свободные детективы собрались в оперативном отделе на совещание через десять минут.’
  
  Брэдфилд выхватил ручку из нагрудного кармана детектива, подписал заявление Джейн, не читая его дальше, и с улыбкой передал ей.
  
  ‘Будьте внимательны на лекции. Харкер - лучший ученый в криминалистических лабораториях’. Он затушил сигарету в переполненной пепельнице, прикрепленной к стене.
  
  ‘Не беспокойся о сэндвиче - у меня сейчас нет времени его есть’.
  
  ‘Спасибо, сэр", - сказала Джейн, с лучезарной улыбкой глядя на его подпись в анкете.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  ‘Итак, все, слушайте внимательно", - напористо сказал Брэдфилд, входя в оперативный отдел, который представлял собой кипучий улей.
  
  Благодаря констеблю Хадсону у нас есть возможное имя и некоторые детали биографии нашей жертвы. Джули Энн Мейнард, семнадцати лет. В криминальных архивах значится один арест и предыдущая судимость за занятие проституцией в начале этого года. Она была героиновой наркоманкой, как и ее бойфренд Эдди Филлипс, девятнадцати лет, оба были пациентами отделения наркозависимости в Хомертоне. Когда они посещали больницу в последний раз, Хадсон? ’
  
  ‘Две недели назад, сэр, и с тех пор ни один из них не явился на назначенную встречу’.
  
  Брэдфилд нахмурился. ‘Ей семнадцать, она наркоманка, и больница не удосужилась заявить о ее пропаже? Ты спросил их почему, Хадсон?’
  
  ‘В больнице сказали, что они посещали наркологическое отделение на добровольной основе и предположили, что Джули Энн и Эдди решили просто встать и уйти’.
  
  Брэдфилд закурил сигарету. ‘ У них были их адреса?
  
  ‘Да, сэр, одно и то же для Эдди и Джули Энн’. Хадсон нервно пролистал свой блокнот.
  
  ‘Который был?’ нетерпеливо спросил Брэдфилд.
  
  ‘Э-э, это был… Дом Эдгара, 32 на Пембридж, сэр’.
  
  ‘Важно, чтобы Эдди был выслежен и арестован для допроса без промедления’. Брэдфилд указал на детектива-сержанта Гиббса.
  
  ‘Спенсер, ты и два детектива отправляетесь в Эдгар-Хаус после встречи. Вышибите дверь, обыщите ее и арестуйте Эдди Филлипса, если он там. Если его там нет, прикажите группе наблюдения следить за адресом на случай, если он вернется. ’
  
  ‘Да, шеф, с удовольствием, и, как я понимаю, вы разрешаете нам работать сверхурочно, если так уж вышло, что нам придется работать?’
  
  Брэдфилд улыбнулся и кивнул. ‘Даже если это означает, что тебе придется работать всю ночь, Спенс. Мы должны учитывать, что Эдди Филлипс мог быть сутенером Джули Энн и, возможно, убил ее после ссоры из-за денег. Возможно, он даже сейчас в бегах, так что, Салли, я хочу, чтобы имя и приметы Филлипса были разосланы по телетайпу во все полицейские участки Лондона и...
  
  ‘Да, сэр", - ответила Салли, индексатор, лихорадочно делая пометки, пока Брэдфилд продолжал.
  
  ‘Распространите также информацию о Джули Энн Мейнард. Мне нужен адрес ее родителей или кого-либо из ближайших родственников как можно скорее, чтобы в морге можно было провести официальное опознание. Салли кивнула.
  
  ‘Хорошо, отправляйся туда, продолжай стучаться в двери и задавать вопросы в Кингсмиде и его окрестностях. Задержитесь в Пембридже, пока сержант Гиббс не обыщет Эдгар Хаус и, надеюсь, не приведет маленького засранца Эдди Филлипса. ’
  
  Сержант Спенсер Гиббс был жестким и часто неуправляемым офицером, высоким и худощавым, с густыми, зачесанными назад волосами на макушке и почти ежиком по бокам. У него был острый взгляд на моду, и в свободное от работы время он любил надевать узкие брюки и туфли "винкл пикер", за что Кэт Морган любила его поддразнивать. Гиббсу нравилось быть частью рок-группы, но его преданность своей повседневной работе сделала его популярным членом команды.
  
  Гиббс отправился в дом 32 Эдгара в сопровождении двух молодых администраторов, Эштона и Эдвардса. Все они были в тяжелых дождевиках из-за продолжающегося ливня. Молодые офицеры были удивлены, обнаружив, что по указанному адресу находится заколоченный сквот. Гиббса там не было.
  
  ‘Именно этого и следовало ожидать от наркоманов – они крепко спят, потому что никто не настолько глуп, чтобы приютить их. Возвращайся к машине, Эдвардс, и достань пару фонариков из сумки в багажнике. ’
  
  Гиббс нашел на лестничной площадке незакрепленный кусок дерева и использовал его, чтобы достаточно приоткрыть заколоченную дверь в приседание, чтобы он и его коллеги могли войти.
  
  ‘Сержант, вы следите за всем этим Уотергейтом и президентом Никсоном в новостях?’
  
  ‘Нет!’ Коротко ответил Гиббс, направляясь внутрь, освещая фонариком комнаты и убирая с дороги старые ящики из-под напитков. Здесь воняло мочой и грязными одеялами, а среди множества раздавленных банок из-под светлого пива и разбитых бутылок из-под сидра рядом с гниющей едой валялись порванные спальные мешки. Они обыскали спальни, где на голых досках были разбросаны использованные иглы для подкожных инъекций. Гиббс выругался и пнул отвратительный беспорядок, а затем выпрямился, жестом приказав им вести себя тихо. Они могли слышать крики и смех, доносящиеся с лестничной клетки снаружи. Гиббс вышел через парадную дверь на лестничную площадку и поднял деревяшку, которой пользовался ранее.
  
  Эдди Филлипс поднимался по лестнице со своим другом Билли Майерсом. Двое девятнадцатилетних парней выглядели мужеподобно: у обоих были грязные длинные волосы, на них были грязные футболки, расклешенные джинсы и ботинки на кубинском каблуке. Гиббс и два инспектора приблизились к ним. Они напоминали трех головорезов с поднятыми воротниками пальто, и Гиббс размахивал клюшкой, как клюшкой для гольфа, крича.
  
  ‘Кто из вас Эдди Филлипс?’
  
  Билли выглядел испуганным и указал на Эдди, который попытался убежать, но Гиббс был проворен и схватил его за волосы, а затем выбил из-под него ноги. Эдди съежился, лежа на полу, и Гиббс ткнул его куском дерева в грудь.
  
  ‘Мы нашли твою подружку, Эдди, но она выглядит намного хуже, чем ты!’
  
  Джейн сидела одна в столовой и ела омлет с сыром и грибами. Столовая гудела, и все говорили о расследовании убийства, включая четырех детективов за столом напротив нее, которых она невольно услышала. Один из них сказал, как это расстраивает, что они до сих пор не смогли найти семью Джули Энн Мейнард, но теперь, когда ее бойфренда вызвали на допрос, дело может быть раскрыто быстрее, чем ожидалось. Она внимательно слушала, как Эдвардс, сопровождавший сержанта Гиббса, описывал арест, а затем то, что произошло в машине CID на обратном пути в участок.
  
  ‘Гиббс хорошенько ткнул его в ребра и заставил посмотреть на фотографию тела мертвой девушки. Маленький придурок разрыдался и сказал, что его зовут Джули Энн, но ее настоящая фамилия Коллинз.’
  
  ‘Почему она назвалась вымышленным именем?’ - спросил самый молодой детектив.
  
  Его коллега ударил его по затылку. ‘Потому что она Том, тико, а они используют вымышленные имена, если их арестовывают за домогательство’.
  
  Детектив потер затылок. ‘ Он сказал что-нибудь еще?
  
  ‘Не совсем, но было видно, что он старается сдержаться. Гиббс пытался заставить его откашляться, но он был такой эмоционально подавленный, что мы ничего не смогли из него вытянуть ’.
  
  Затем констебль Эдвардс высказал свое мнение. ‘Брэдфилд отвел Филлипса в свой офис для интервью с ним и сержантом Гиббсом. Если он это сделал, поверьте мне, эти двое сломают его ’.
  
  ‘Или подставь его", - сказал его коллега, и все они разразились смехом.
  
  Покончив с едой, Джейн заторопилась вниз по лестнице: Харрис хотел, чтобы она вернулась на дежурство, вероятно, для того, чтобы он мог вернуться в бильярдную. Но, услышав громкие голоса, она остановилась на втором этаже у офиса старшего инспектора Брэдфилда. Она подошла немного ближе к его двери, чтобы прислушаться, и услышала, как человек, которого она приняла за Эдди Филлипса, громко рыдает.
  
  ‘Не лги мне, черт возьми, сынок", - крикнул Брэдфилд.
  
  ‘Клянусь своей жизнью, я не лгу", - последовал ответ.
  
  ‘Ты чертовски прав - мы оба знаем, что ты задушил ее до смерти’.
  
  ‘Нет… Нет, я бы никогда не причинил вреда Джули Энн, я любил ее’.
  
  ‘Вот именно, вот почему ты убил ее, потому что ты любил ее’.
  
  Эдди хныкал. ‘Я не понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Ты узнал, что с ней трахались ради денег и наркотиков, и тебе это не понравилось. У тебя был приступ ревности, и ты выжал из нее жизнь’.
  
  Заливаясь слезами, Эдди все еще настаивал на своей невиновности. Затем послышался звук удара рукой по столу, за которым последовал хрипловатый голос сержанта Спенсера Гиббса.
  
  ‘Перестань лгать! Тебе будет намного легче, если ты скажешь нам правду’.
  
  ‘ Я есть, я есть! В последний раз, когда я видел ее, она садилась в красную машину... кажется, "Ягуар", и она выглядела новенькой. Я был под кайфом от героина, так что это трудно вспомнить.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘ Когда ты видел, как Джули Энн садилась в гребаный красный "Ягуар", Эдди? Спросил Гиббс.
  
  ‘Когда я видел ее в последний раз’.
  
  ‘Когда это было, Эдди?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  зазвучал более спокойный голос Брэдфилда.
  
  ‘ Да ладно тебе, сынок, ты хочешь сказать, что в последний раз, когда ты видел Джули Энн, она садилась в красный "Ягуар’.
  
  ‘ Да, да, именно так. Клянусь Богом, я не видел ее с тех пор.
  
  ‘Так когда именно это было?’
  
  ‘Я не знаю, может быть, неделю или около того назад. Я точно не помню’.
  
  ‘Продолжайте лгать, и вы обнаружите, что пощечина по голове поможет вам вспомнить", - сказал Гиббс.
  
  Джейн поспешила обратно в приемную. Харрис был, как обычно, несчастен и обвинил ее в том, что она отняла у нее время на перерыв, когда на самом деле у нее было всего полчаса. Он сказал, что будет в комнате сержантов писать какие-то отчеты. Ее раздражало, что он такой ленивый, но она была рада, что он ненадолго отвяжется от нее.
  
  Прошел еще час, а Джейн предстояло разобраться всего с парой инцидентов. Затем она увидела, как старший инспектор Брэдфилд и сержант Гиббс уводят Эдди Филлипса в зону содержания под стражей. Он был худым и костлявым, и было ясно, что героиновая зависимость сказалась на его организме. Он выглядел намного старше девятнадцати. Его лицо было покрыто красными шрамами, а черные волосы до плеч были грязными и спутанными.
  
  Несколько минут спустя Брэдфилд вышел из дежурной части и направился к ней. Джейн начала вытягиваться по стойке смирно и вздрогнула, почувствовав, что ее колготки зацепились за грубую деревянную ручку ящика стола.
  
  ‘Вы когда-нибудь навещали людей, переживших тяжелую утрату?’
  
  Она сглотнула и закашлялась.
  
  ‘ Прошу прощения, сэр?
  
  Очевидно, что нет. У моих парней здесь полно работы, так что надевай коньки – ты едешь со мной навестить семью погибшей девушки. Адрес: Черч-Маунт, 48, пригород Хэмпстед-Гарден. Я так понимаю, ты умеешь читать карту улиц от А доЯ ?’
  
  Она не осмелилась сказать ему, что совсем недавно сдала экзамен по вождению и всего лишь использовала азбуку, чтобы ориентироваться на своих участках в Хакни. Она пользовалась общественным транспортом, чтобы передвигаться по самому Лондону, поскольку для сотрудников полиции он был бесплатным.
  
  ‘Мне нужно сказать сержанту Харрису, сэр. Он сказал, что я должен прикрывать главный офис до конца дежурства’.
  
  ‘Не волнуйся, я с ним разберусь. А теперь пошевеливайся, констебль...?’
  
  ‘Теннисон, сэр, Джейн Теннисон’.
  
  Брэдфилд ушел, а Джейн пошла в комнату связи. Она проверила свои колготки и обнаружила, что коряга превратилась в лестницу.
  
  ‘Боже мой! Я не могу в это поверить, это вторая пара за неделю. Эти красные парты нужно почистить наждачной бумагой. Смотри – у меня теперь лестница на коленях!’
  
  Кэт улыбнулась. ‘Как я уже сказала, Джейн, с тобой это всегда случается, не так ли?’
  
  Одернув юбку в надежде, что лестница не будет видна, Джейн заказала персональное радио и спросила дорогу у Кэт, которую та быстро записала в свой блокнот. Она поспешила в женскую раздевалку, схватила форменную куртку и шляпу и поднялась наверх, в кабинет Брэдфилда, но сержант Гиббс сказал ей, что он ждет ее на заднем дворе.
  
  ‘Поторапливайся, он ждет’.
  
  Она направлялась через двор, когда услышала голос Брэдфилда и увидела, что он стоит у бильярдной, придерживая дверь открытой и делая замечание сержанту Харрису.
  
  ‘Дежурство на стойке регистрации - твоя проблема, Харрис, не моя. Как старший инспектор и твой начальник, я решаю, кого взять с собой, а не ты’.
  
  Он захлопнул дверь, и, проходя мимо, Джейн увидела, как Харрис сердито посмотрел на нее через окно. Брэдфилд был одет в длинный черный плащ с поднятым воротником. Она могла видеть, что он побрился и сменил рубашку, чтобы встретиться с родителями жертвы. Чем скорее они официально опознают мертвую девушку, тем быстрее смогут перейти к выпуску пресс-релизов и обращению к общественности за информацией.
  
  Брэдфилд сел за руль красного автомобиля уголовного розыска "Хиллман Хантер" без опознавательных знаков. Когда Джейн села на пассажирское сиденье, он бросил ей на колени карту улиц от А доЯ. Что, по ее мнению, было довольно грубо с его стороны.
  
  Господи, я ненавижу уведомления о смерти, но ты должен делать то, что должен. Я гарантирую, что это не будет приятно, никогда не бывает. Когда мы приедем туда, ты сиди тихо, но если у матери случится срыв, отведи ее на кухню или куда-нибудь еще, чтобы я мог поговорить с отцом наедине. Направо, в какую сторону? - рявкнул он, заводя двигатель и выезжая задним ходом с парковки. Он был таким крупным мужчиной, что его плечо почти касалось ее, когда он переключил передачу и на большой скорости выехал со двора.
  
  Джейн открыла свой блокнот рядом с буквой "А". "Далстон-лейн, Боллз-Понд-роуд, Холлоуэй-роуд, Арчуэй-роуд и ... это рядом с Эйлмер-роуд’.
  
  ‘Хорошие знания. Вы, должно быть, лондонская девушка’.
  
  ‘Мейда Вейл, сэр’.
  
  ‘Шикарное место", - заметил он.
  
  Это была изматывающая поездка, поскольку Брэдфилд мчался по улицам и нецензурно ругался на каждом красном сигнале светофора. Дождь все еще лил как из ведра, из-за чего Джейн было трудно разглядеть дорожные знаки и названия улиц сквозь стеклоочистители. В машине не было ‘блюза и двоек’, только звенящий колокольчик, на который ей приходилось постоянно нажимать, чтобы они могли проехать через плотное движение на красный свет. Вцепившись в ручку пассажирской дверцы, она обнаружила, что ей трудно сосредоточиться настолько, чтобы определить место назначения, и теперь, когда стемнело, ей пришлось воспользоваться карманным фонариком, чтобы разглядеть карту улиц.
  
  ‘Мы на верном пути, черт возьми?’ - нетерпеливо спросил он.
  
  ‘Да, сэр, здесь налево на Виннингтон-роуд, потом направо, и адрес следующий налево… О, извините, вы хотели сначала направо’.
  
  ‘Господи Иисусе, возьми себя в руки’. Джейн глубоко вздохнула и постаралась не реагировать на дерзкие манеры Брэдфилда.
  
  ‘Извините, сэр, это была первая правая’.
  
  Брэдфилд быстро развернулся на три очка, и наконец они добрались до Черч-Маунт. Он замедлил шаг, когда они подъехали к дому номер 48, и выглянул из окна машины.
  
  Он дернул ручной тормоз. ‘Выглядит очень престижно… если мне дали неправильный адрес, то, черт возьми, чья-то голова полетит’.
  
  Он вышел из машины, затем откинулся на спинку сиденья, щелкнув пальцами.
  
  ‘Конверт... С заднего сиденья, возьми его для меня’.
  
  Потянувшись к заднему сиденью, Джейн почувствовала, что лесенка на ее колготках разошлась еще больше. Она вышла и поспешила присоединиться к директору полиции, который шел по дорожке, освещая путь своим карманным фонариком. Брэдфилд несколько раз кашлянул и поправил галстук, прежде чем сделать глубокий вдох и позвонить в дверь. Откуда-то из дома донесся собачий лай. Он немного подождал, а затем снова позвонил. В холле зажегся свет, и через одну из стеклянных панелей рядом с входной дверью выглянул мужчина.
  
  Брэдфилд уже держал в руке свое черное удостоверение и держал его поднятым. Дверь была не заперта, и ее открыл высокий мужчина с ястребиным носом, его редеющие волосы стояли дыбом.
  
  ‘Мистер Коллинз?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Добрый вечер. Я старший инспектор Леонард Брэдфилд, а это констебль Теннисон. Вы не возражаете, если мы войдем, сэр?’
  
  Дверь открылась шире, и на пороге появился мистер Коллинз, одетый в пижаму под толстым халатом и тапочки.
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘ Мы можем где-нибудь присесть и поговорить, сэр?
  
  Джордж Коллинз закрыл за ними входную дверь, когда из гостиной вышла бледнолицая женщина, тоже в ночной рубашке и с заколками в волосах.
  
  ‘Что это? Взломали еще один дом?’
  
  Пока их вели в уютную гостиную, Джейн продолжала теребить подол своей юбки. Мистер Коллинз сидел со своей женой на диване, а Брэдфилд - в кресле напротив. Джейн осталась стоять в стороне; она видела, что Коллинзы выглядели очень смущенными.
  
  На пианино стояла большая фотография улыбающейся, невинно выглядящей девочки лет пятнадцати. У нее были великолепные светлые волнистые волосы и большие голубые глаза. Джейн с неожиданным чувством узнавания заметила сходство с убитой девушкой на снимках "Полароидом", хотя фотография на пианино, очевидно, была сделана до того, как Джули Энн стала наркоманкой.
  
  После, казалось, вечного, неловкого молчания Брэдфилд откашлялся. ‘У вас есть дочь по имени Джули Энн?’
  
  После небольшой паузы заговорил мистер Коллинз. ‘Да. У нее снова неприятности?’
  
  ‘Мне очень жаль сообщать вам, что девушка, которую мы считаем вашей дочерью, была найдена мертвой. Она...’
  
  ‘Нет, нет, ты ошибаешься, это не может быть моя Джули", - причитала обезумевшая Мэри Коллинз, придвигаясь ближе к мужу.
  
  Обычно бесцеремонный Брэдфилд теперь говорил мягко, отчетливо и спокойно.
  
  ‘Тело молодой женщины было найдено ранее сегодня на игровой площадке в Хакни. Она была убита, и нам нужно как можно скорее официально установить ее личность’.
  
  Джейн наблюдала, как мистер Коллинз протянул руку, чтобы взять свою жену за руку, и крепко сжала ее.
  
  ‘ Но вы не можете быть уверены, что это Джули?
  
  ‘К сожалению, я верю, что это так, сэр. Я не хочу расстраивать вас, показывая вам ее фотографии, но, увидев фотографию на вашем пианино, я почти уверен, что жертва - ваша дочь ’.
  
  Миссис Коллинз начала безудержно плакать, и ее муж обнял ее. Он нежно поцеловал ее в голову и погладил по волосам. Брэдфилд минуту или две ничего не говорил, позволяя им разделить свое горе. В конце концов мистер Коллинз медленно отпустил свою жену и встал, сказав, что пойдет переоденется. Его тело было напряжено, и он сжал руки рядом с собой. Он как робот двинулся к двойным дверям их гостиной, и Брэдфилд быстро поднялся, поняв, что сейчас произойдет. Он был прямо за спиной мистера Коллинза, когда у того подкосились ноги, и он подхватил его на руки.
  
  ‘Все в порядке, сэр, я здесь. Я помогу вам подняться по лестнице, а констебль Теннисон останется с миссис Коллинз’.
  
  Несчастный всхлипнул и прижался к Брэдфилду, когда они выходили из комнаты.
  
  Джейн не была уверена, что ей следует делать, и обнаружила, что ее глаза наполнились слезами. Она достала из сумочки несколько салфеток и протянула одну миссис Коллинз, а другой промокнула себе глаза.
  
  ‘Ее не было дома больше года. Мы пытались помочь ей, но она продолжала убегать, так что в конце концов сообщать об этом стало бессмысленно. Вы знаете, она разбила сердце Джорджу, и мы всегда знали, что наркотики могут убить ее, но чтобы ее убили… это... - миссис Коллинз не смогла закончить фразу, так как снова не выдержала.
  
  Брэдфилд вернулся и наклонился поближе к миссис Коллинз, которая сидела, упершись руками в колени, и раскачивалась взад-вперед.
  
  ‘Вы нужны вашему мужу наверху. Если хотите, можете пойти с нами, или, если хотите остаться здесь, я могу позвать кого-нибудь, чтобы побыл с вами’.
  
  Мэри Коллинз подняла глаза на Брэдфилда, и снова Джейн увидела доброту и нежность в его лице и манерах. Обняв Мэри Коллинз, он помог ей подняться на ноги и вывел из комнаты.
  
  Джейн вытирала глаза и сморкалась, когда Брэдфилд вернулся.
  
  ‘О чем ты плачешь? Ты ее не знал. Все это часть работы – тебе нужно взять себя в руки. Он одевается, но она в ванной, и я думаю, что она описалась, так что иди и посмотри, что ты можешь сделать.’
  
  ‘Извините, сэр’. Джейн поспешила выйти из комнаты, пока он вскрывал конверт и доставал полароидные снимки места преступления. Найдя лицо жертвы крупным планом, он подошел к пианино и поднес его к фотографии в серебряной рамке. Не было никаких сомнений, что это была их дочь.
  
  Мэри Коллинз не смогла прийти в морг для опознания тела, поэтому Брэдфилд поговорил с соседкой, которая была ее близкой подругой, и она согласилась остаться с Мэри и присматривать за ней. Поездка в морг была торжественной и безмолвной, мистер Коллинз сидел на заднем сиденье и смотрел в окно машины. Из уважения к нему Брэдфилд вел машину ровным шагом, на этот раз не нажимая на полицейский звонок.
  
  Он нарушил молчание, спросив мистера Коллинза, водит ли он машину, и тот ответил, что водит, но в основном по выходным, когда ездит на работу и обратно на метро. Он был дипломированным геодезистом и владел собственной компанией.
  
  ‘Я организую полицейскую машину, которая отвезет вас домой после опознания’.
  
  ‘Спасибо, это очень любезно’.
  
  ‘На какой машине вы ездите?’ Небрежно спросил Брэдфилд.
  
  ‘Бристоль". Сейчас он довольно старый, но раньше принадлежал моему отцу’.
  
  Вспомнив, как Эдди упомянул, что видел, как Джули Энн садилась в красный "Ягуар", Джейн отметила тонкую манеру старшего инспектора обращаться с таким важным вопросом.
  
  Морг Хакни, мрачное здание, построенное в конце девятнадцатого века, располагалось через церковную площадь от вокзала. Главный гробовщик, живший в квартире над зданием, отпер двери приемной, и им было приказано подождать, пока он закончит готовить тело к осмотру. Они сидели на стульях с жесткими спинками под призрачным полосатым освещением, которое мерцало и придавало коридору желтоватый оттенок.
  
  Брэдфилд взглянул на часы, и Джейн увидела, что он теряет терпение, что, в свою очередь, заставило ее опасаться задавать какие-либо вопросы или разговаривать с обезумевшим мистером Коллинзом. Брэдфилд встал и, извинившись, вышел выяснить причину задержки, пройдя через вращающиеся двери в смотровую зону морга. Она заметила, что, хотя он был крупным мужчиной, двигался он ловко и, очевидно, был очень подтянут. Несмотря на всю его дерзость и нетерпение по отношению к ней, она была удивлена тем, как мягко он отнесся к ужасному сообщению о смерти Джули Энн.
  
  Джейн не знала, что сказать мистеру Коллинзу. Она никогда раньше не была в морге, и почти в одиннадцать часов вечера там было пусто и холодно. Мистер Коллинз сидел, сжав свои костлявые руки так, что были видны побелевшие костяшки пальцев, когда он крепче сжал их. Джейн спросила, не хочет ли он стакан воды, но он покачал головой и удивил ее, нарушив молчание.
  
  ‘ Она была самой красивой маленькой девочкой, у нее никогда не было никаких проблем, когда она была моложе. Умная, и она умела танцевать, очень легко стояла на ногах, вертелась как волчок. Она хотела когда - нибудь стать балериной… У меня есть несколько кинофильмов, где она танцует.’
  
  Внезапно распашные двери открылись, и Брэдфилд жестом пригласил их следовать за ним в смотровую зону и к пронумерованным холодильным ящикам. В комнате пахло дезинфицирующим средством, и молодой гробовщик ждал у ящика № 6. Когда он открыл его, Джейн почувствовала, как холодный воздух пронесся по комнате и попал ей в ноздри. Выдвижной поднос медленно выдвинули, и тело было накрыто белым саваном. Гробовщик осторожно опустил его, чтобы мистер Коллинз мог видеть лицо своей дочери. Джейн увидела красные рубцы вокруг шеи Джули Энн. Распухший прикушенный язык был отодвинут назад во рту, но из-за этого губы слегка выпятились, а веки были закрыты.
  
  ‘Это ваша дочь, мистер Коллинз?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Паузы почти не было, когда он посмотрел вниз.
  
  ‘Да, это моя дочь", - прошептал он.
  
  Все быстро закончилось, и ящик задвинулся на место. Они вернулись в приемную, и Джейн связалась по рации со станцией, попросив, по указанию главного инспектора, машину panda, чтобы отвезти мистера Коллинза домой.
  
  Пока они ждали в коридоре, мистер Коллинз пришел в ярость от горя. Он взвыл, как раненый зверь, и схватился за стул. Затем он поднял его и швырнул в сторону стеклянных окон.
  
  ‘ДА, ЭТО МОЯ ДОЧЬ!’ Его голос был хриплым, когда он обратил свою ярость на Брэдфилда, ругаясь и указывая на него костлявым пальцем.
  
  ‘ Она была светом нашей жизни, а ты говоришь мне, что ее убили. Чем вызваны эти отметины у нее на шее? Кто ее убил? Кто в этом виноват? Это не НАША вина! Мы любили ее, давали ей все, чего только может пожелать молодая девушка, а она отвергла нас, отвергла все, что мы для нее сделали. ПОЧЕМУ? Мне нужно знать ПОЧЕМУ.’
  
  Казалось, что мистер Коллинз собирается швырнуть еще один стул, поэтому Джейн отступила назад, но он согнулся и, рыдая, упал на колени.
  
  Джейн с удивлением наблюдала, как Брэдфилд опустился на колени рядом с разбитым, плачущим человеком, что-то тихо говоря ему и нежно поглаживая его сгорбленные плечи. Он сказал мистеру Коллинзу, что они арестовали подозреваемого, который все еще находится под стражей, и будут информировать его о ходе расследования, и что детективы посетят его дом утром, чтобы взять показания у него и его жены. В конце концов мистер Коллинз успокоился настолько, что ему помогли выйти на улицу и сесть в ожидавшую его полицейскую машину.
  
  ‘Я этого не ожидал", - сказал Брэдфилд, когда Джейн последовала за ним обратно в дом.
  
  ‘Спасибо, что взяли меня с собой, сэр. Для меня это был хороший опыт обучения’.
  
  ‘Вы можете показать пару часов сверхурочной работы, и я подпишу это. Вы когда-нибудь были на вскрытии?’
  
  ‘Нет, сэр, пока нет", - ответила она, не испытывая удовольствия от этой мысли, но взволнованная тем, что, как она надеялась, он собирался сказать.
  
  ‘Встреча назначена на завтрашний полдень, так что встретимся здесь’.
  
  ‘Да, сэр, спасибо, сэр’.
  
  ‘И все же один совет’. Джейн внимательно слушала. ‘Всегда носи запасную пару колготок в своем шкафчике или сумочке", - сказал он и подмигнул.
  
  Поскольку было далеко за полночь и общественный транспорт ходил редко, патрульная машина в форме ночного дежурства подвезла Джейн домой, в квартиру в Мейда-Вейл. Она почувствовала облегчение от того, что ни ее родители, ни сестра еще не встали, так что она могла прокрасться в свою спальню и вырубиться. Она оглядела знакомую комнату. Над ее кроватью висел большой плакат с изображением Дженис Джоплин, который она купила после концерта как напоминание о том, как сильно восхищалась ею. Она была рада вернуться домой после происшествия в морге и только переоделась в ночную рубашку, когда вошла ее сестра Пэм.
  
  ‘Знаешь, тебе следует позвонить маме и папе, если ты собираешься так поздно. Они беспокоились о тебе, и тебе следует проявлять больше уважения. Ты это примеряла?’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  Пэм повернулась и указала на большую черную пластиковую сумку на молнии, висевшую с обратной стороны двери.
  
  ‘Вы вряд ли сможете это пропустить, но вы должны убедиться, что все переделки были сделаны; сейчас она закончила все платья и сделала красивые рукава-фонарики. Ты знаешь, что она шила платья для Альмы Коган?’
  
  ‘Извини, я примерю это утром’.
  
  ‘Обязательно сделай это. Ты, кажется, забыл, что через несколько дней я выхожу замуж, и тебе лучше бы тоже не забывать о репетиции в церкви’.
  
  ‘Пэм, я действительно устала", - сказала Джейн, забираясь в постель.
  
  Пэм направилась к выходу, но затем остановилась и по-детски закружилась, хлопая в ладоши. ‘Подожди, пока не увидишь мое свадебное платье – оно потрясающее; и у меня есть длинная фата, отделанная кружевом – это так красиво’.
  
  ‘Спокойной ночи, Пэм’.
  
  Как только дверь закрылась, Джейн закрыла глаза. Танец Пэм напомнил ей воспоминания мистера Коллинза о его дочери. Она увидела бледное лицо Джули Энн в морге, и внезапно ее разум наполнился образами с места преступления. Горячие брюки, сапоги на платформе и то, как ее лифчик был завязан узлом на тонкой шее. Джули Энн больше не была красивой. Ее лицо распухло, а фиолетовый распухший язык делал его похожим на гротескную маску.
  
  Когда Джейн подумала о потере мистера и миссис Коллинз, проникновенные слова ее любимой песни Дженис Джоплин пришли ей в голову и внезапно показались такими трогательными.
  
  
  Возьми сейчас еще один маленький кусочек моего сердца, детка!
  
  О, о, прекрати это!
  
  Разбей сейчас еще кусочек моего сердца, дорогая…
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Джейн встала рано и приняла душ. Она решила примерить ужасное платье подружки невесты. Она расстегнула черную сумку, и оттуда вывалилась юбка из лососево-розовой тафты: от одного взгляда на платье ей стало дурно. У корсета на косточках был вырез в виде сердечка, а теперь появились пышные рукава. Огромный атласный бант и широкий пояс были приколоты к вешалке. Она вздохнула. Платье было отвратительным. Она откинула юбку и застегнула сумку. Она быстро оделась и сбежала, не разбудив родителей или сестру. Она оставила записку с извинениями за то, что так поздно вернулась домой, и оставила ее на стойке для завтрака.
  
  Джейн приехала в участок пораньше; она не хотела пропустить вскрытие Джули Энн Коллинз. Она знала, как ей повезло, что ее пригласили присутствовать, поскольку большинство стажеров посещали только обычные, не вызывающие подозрений вскрытия.
  
  Детективы, занимавшиеся расследованием убийства, напряженно работали до самого раннего утра. При содействии офицеров специальной патрульной группы они провели расследование в окрестностях игровой площадки, в поместье Кингсмид и в Эдгар-Хаусе в поместье Пембридж, где, как известно, сидела на корточках жертва. К сожалению, они не нашли ни одного свидетеля, который заметил бы что-нибудь необычное или который видел Джули Энн с кем-либо накануне. Ее и Эдди Филлипса знали в поместье, как и тот факт, что они иногда селились на корточках в одной из пустующих квартир, но, казалось, они никогда не создавали никаких проблем и никому не докучали. Детективы выяснили, что у Эдди была бабушка по имени Нэнси Филлипс, которая жила в поместье, и он оставался с ней, когда не кололся и не был под кайфом от наркотиков.
  
  Незадолго до полуночи, когда офицеры SPG все еще находились в поместье, они остановили молодого мужчину-наркомана Билли Майерса, недалеко от квартала, где жила Джули Энн. Выяснилось, что он знал жертву и вместе с другим наркоманом провел предыдущую ночь с Эдди. Он сказал полицейским, что Эдди был настолько под действием героина, что не знал, какое сейчас время суток, а когда он спросил его, где Джули Энн, Эдди сказал, что не знает и не видел ее с тех пор, как она уехала с клиентом на машине. Полицейские выследили другого наркомана, и он рассказал ту же историю без каких-либо подсказок.
  
  Участковый хирург полиции осмотрел Эдди. На левой руке у него было несколько следов от инъекций героина, но на теле не было следов, указывающих на то, что он участвовал в жестокой борьбе.
  
  Брэдфилд и сержант Гиббс повторно допросили Эдди, который все еще настаивал на своей невиновности, и когда его спросили, был ли он с кем-нибудь в ночь смерти Джули Энн, он сказал, что не может вспомнить, так как был под кайфом от наркотиков.
  
  Описание Эдди того, когда он видел Джули Энн в последний раз, все еще было расплывчатым, поскольку это было по меньшей мере две недели назад. Он винил наркотики и метадон в своей потере памяти, а когда его спросили о красной машине, в которую она садилась, он сказал, что "почти уверен", что это был новенький "Ягуар", потому что он был блестящим, и они ему нравились. Эдди не смог дать описание водителя, сказав, что видел машину только сзади и не обратил на нее никакого внимания, поскольку подумал, что это, вероятно, какой-нибудь игрок, подвозящий Джули Энн для секса.
  
  Брэдфилд начинал сомневаться в причастности Эдди к убийству Джули Энн, но не мог исключить возможность того, что он что-то скрывал или знал кого-то, кто мог быть причастен.
  
  Во время интервью Эдди спросили, кто был их наркоторговцем. Он сказал им, что Джули Энн покупала наркотики для них обоих, но он не знал, у кого. Очевидно, Джули Энн позволяла своим клиентам, торгующим наркотиками, заниматься сексом в обмен на героин, а не наличные. Брэдфилду показалось отвратительным, что Эдди позволил своей так называемой подружке продавать свое тело, чтобы подпитывать их пристрастие к героину. Когда Эдди спросили, был ли у Джули Энн сутенер, он сказал, что не знает, но Брэдфилд подозревал, что он лжет. Однако не было никаких инкриминирующих доказательств , чтобы предъявить Эдди обвинение или оставить его под стражей, поэтому Брэдфилд добился его освобождения до проведения дальнейших расследований. Он предупредил Эдди, чтобы тот оставался со своей бабушкой и что в какой-то момент он или один из его детективов захотят поговорить с ним снова.
  
  Без каких-либо свидетелей у них не было точного времени смерти, только то, что тело Джули Энн было обнаружено в 9 часов утра накануне какими-то детьми. Было ясно, что она была задушена, но им нужно было знать, в какое время она была убита и произошло ли убийство на игровой площадке или где-то еще.
  
  Брэдфилд потребовал, чтобы его офицеры надавили на всех имеющихся у них информаторов, чтобы выяснить, кто снабжал Джули Энн и Эдди героином. Он поручил им проверить все кварталы красных фонарей в Сток-Ньюингтоне, Холлоуэе, Кингс-Кросс и Сохо на предмет любых томов, которые могли знать Джули Энн или видели красный "ягуар", слоняющийся без дела в поисках пикапа. Он хотел, чтобы машину и водителя отследили, даже если для этого придется поговорить со всеми в Лондоне, у кого есть красный "Ягуар", которых могло быть тысячи.
  
  Джейн отправилась в парадную комнату на заднем дворе, чтобы проверить, нет ли на подносе внутренней почты или уведомлений. Она открыла конверт с номером своего подразделения и кодом участка. В нем содержались результаты ее последнего экзамена по продолжению обучения, и она сдала его с общей оценкой 85 процентов. Поскольку у Джейн было достаточно свободного времени, она решила выпить кофе с булочкой "Челси" в столовой. Она как раз поднималась по лестнице, когда увидела Кэт Морган, выходящую из офиса уголовного розыска, одетую в расклешенные джинсы, футболку и джинсовую куртку.
  
  ‘Ты рано пришел", - сказали они оба в унисон.
  
  Джейн рассказала о приглашении старшего инспектора Брэдфилда присутствовать на вскрытии.
  
  ‘Тебе так повезло, Джейн. Я никогда не был на настоящем убийстве, только обычная смерть от естественных причин. В общем, после этого сержант Гиббс дал мне совет и посоветовал использовать Vicks VapoRub – нужно положить немного под каждую ноздрю, чтобы избежать вони. На самом деле у меня все еще есть нераспечатанный кофейник, который я купила. Он на моем подносе в гостиной, угощайтесь. ’
  
  ‘О, спасибо, Кэт, я приду. Почему бы тебе не спросить, можешь ли ты тоже пойти?’
  
  ‘Я уже занят. У меня есть немного информации о грабителе, орудующем в поместье на Холли-стрит рядом с Лондон-Филдс. Он обыскивает квартиры стариков и крадет пенсионные книжки и наличные. Сержант Гиббс сказал, что я могу переодеться в штатское в криминальном отделе, чтобы попытаться привлечь его к участию в заговоре. Я надеюсь, что это окупится, Джейн, потому что я действительно хочу попасть в криминальный отдел, а затем быть выбранным детективом. ’
  
  ‘Для этого участка, Кэт, это была бы первая женщина-детектив’.
  
  ‘Я знаю! В Met есть только пара других WDC'ов, но я полон решимости проявить себя’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘У него с тридцатилетним стажем был бы сердечный приступ. Женщина-детектив… какой кровавый позор’.
  
  ‘Вывести Харриса из себя было бы бонусом", - ответила Кэт, и они оба рассмеялись.
  
  Тон Кэт стал серьезным, когда она продолжила.
  
  ‘Слушай, насчет того парня, о котором ты упоминала, того, который вышвырнул тебя из квартиры своей матери. Его звали Джон Бентли?’
  
  ‘Ну, я почти уверен, что так оно и было. В арендной книжке значилось имя Айрин Бентли, и он называл ее мамой’.
  
  Прошлой ночью, перед тем как уйти с дежурства, я быстро просмотрел картотеку уголовного розыска. Там есть "Бентли", описание которого совпадает, но он живет по другому адресу. Немного мерзкий ублюдок из мерзкой семьи: с ним покончено из-за GBH.’
  
  Джейн улыбнулась, сказав, что рада, что не попыталась ткнуть его в ребра зонтиком его матери.
  
  ‘Повезло, что ты этого не сделал. Судя по его послужному списку, он бы, скорее всего, врезал тебе’.
  
  Дверь офиса уголовного розыска распахнулась, и оттуда вышел констебль Эдвардс. ‘Давай, Кэт, поторапливайся. Нам нужно припарковать фургон obo до того, как туда доберется подозреваемый, - сказал он, пробегая мимо нее.
  
  ‘Я чертовски готова, так что не снимай прическу", - крикнула Кэт и повернулась обратно к Джейн. ‘Я знаю, почему он хочет произвести быстрый арест ... Сегодня вечером в отделе уголовного розыска состоится игра в "стреляй понтон", за которой последует трехкарточный брейг, и у него дрожат пальцы, чтобы не потерять свои еженедельные расходы’.
  
  Кэт начала спускаться вслед за недовольным детективом по лестнице, но остановилась.
  
  "Слушай, скоро освободится место в "секшн хаус" на Маре-стрит. Это недалеко и сэкономит вам кучу времени на дорогу, но вы должны сделать это быстро, иначе комната пропадет. К тому же это всего лишь пятерка в месяц. ’
  
  ‘Спасибо, Кэт, я ценю это’.
  
  ‘И поговорите с коллекционером о "Бентли– - он, вероятно, знает намного больше – всегда полезно узнать, кто такие злодеи на патче’.
  
  Джейн отправилась в офис коллектора на первом этаже. Эту должность занимал констебль Дональдсон. Довольно полный, с редеющими седыми волосами, он проработал в полицейском участке Хэкни более двадцати пяти лет. Дональдсон мало что знал о том, кто есть кто в преступном мире Хэкни. Он получал и сопоставлял информацию о преступниках в подразделении и распространял разведданные среди полицейских отдела о тенденциях преступности и людях, разыскиваемых или подозреваемых в совершении преступления. Его знания были бесценны, и все на станции очень уважали его как по-настоящему хорошего человека, у которого находилось время для всех, будь то мужчины или женщины.
  
  Дональдсон пролистал картотеку, помеченную буквой "Б". ‘Вот оно, полное имя Джон Генри Бентли, тридцати семи лет’. Он достал три карточки из пластикового конверта и протянул их Джейн, которая посмотрела на черно-белую фотографию, сделанную из кружки на лицевой стороне.
  
  ‘Это он", - сказала она.
  
  Констебль Дональдсон достал еще две карточки из ящика ‘Б’.
  
  ‘Это известная семья, которая прожила в Хакни всю свою жизнь. Все они злодеи и все твердолобые, как гвозди, кроме мамы Рене, благослови ее господь. У Джона муниципальный дом на Миддлтон-роуд, а его младший брат Дэвид, которому тридцать, живет со своей матерью в Пембридже.’
  
  Джейн заметила, что среди обвинительных приговоров Джона Бентли были тяжкие телесные повреждения, кража со взломом и воровство. ‘Миддлтон-роуд находится рядом с Лондон-Филдс, не так ли?’
  
  Констебль Дональдсон кивнул.
  
  ‘Констебль Морган ведет наблюдение за поместьем на Холли-стрит в поисках грабителя, крадущего пенсионные книжки. Как вы думаете, это может быть ...?’
  
  ‘Ни за что. Красть пенсионные книжки или старушечьи сумочки ’ не в их стиле, к тому же Джон Бентли был чист уже несколько лет. У них есть свой кодекс чести, у таких, как он, правило номер один - не обращаться в полицию, и второе - не сдавать стариков. Если бы они поймали кого-то за этим занятием, то выбили бы из него все дерьмо и сломали пальцы для пущей убедительности. Вот так Джон добился осуждения за GBH. ’
  
  ‘Жертва набросилась на него?’
  
  ‘Нет, уголовный розыск слышал его крики – они застукали Джона, ломающего бедняге пальцы молотком’.
  
  Джейн поморщилась. ‘У меня сложилось впечатление, что его мать боялась его’.
  
  Констебль Дональдсон вручил Джейн еще одну карточку на "Клиффорд Бентли" семидесяти двух лет. Он объяснил, что ее страх, вероятно, проистекал из-за того, что ее старик, "Клиффи", как его называли, избивал ее до того, как получил десятикратный срок в "Вормвуд Скрабз".
  
  ‘Он действительно мастерски владеет кулаками, но больше как известный боец на голых кулаках. Одно время он сотрудничал с близнецами Крэй в качестве разносчика сумок, собиравшего деньги на защиту’.
  
  ‘За что он сел в тюрьму в прошлый раз?’
  
  "Суини получил наводку от морды и задел его на тротуаре", - сказал он.
  
  Увидев озадаченное выражение на лице Джейн, Дональдсон объяснил, что ‘снаут’ означает информатор, а "Суини" - это прозвище летучего отряда Метрополитена от рифмованного сленга кокни ‘Суини Тодд". Подразделение не имело границ и действовало по всему Лондону, расследуя коммерческие вооруженные ограбления. Клиффорд Бентли был арестован при попытке ограбления фургона службы безопасности во время инкассации наличных в банке, и он получил бы гораздо более длительный тюремный срок, если бы пистолет был настоящим и заряженным. Дональдсон заметил, что это было не в обычном стиле Клиффорда, но ходили слухи, что ему срочно понадобились наличные, чтобы расплатиться с "Крэйз" по карточному долгу.
  
  ‘Что случилось с информатором?’
  
  ‘Не знаю, но ходят слухи, что он - часть какого-то бетонного столба’.
  
  ‘Джон Бентли - строитель?’ Спросила Джейн, вспомнив, что видела брошюры с электроинструментами на кухне Рене.
  
  ‘Возможно, но, как я уже сказал, он какое-то время был чист и может взяться за что угодно’.
  
  ‘Чем занимается брат Дэвид?’
  
  Дональдсон вручил Джейну свою карточку. ‘Немного после того, как он переломал ноги. Несколько лет назад он со своим отцом и братом собирал свинец с крыши церкви, когда ночной дежурный криминалист поймал их с поличным. Дэвид пытался заняться бегом: глупый педераст спрыгнул с крыши и сильно сломал ноги. Большая слезливая история на суде, когда он был в инвалидном кресле. Его адвокат разыграл карту сочувствия, мягкотелый судья клюнул на это, и Дэвид получил мягкий приговор. ’
  
  Джейн посмотрела на карточку Дэвида Бентли и увидела, что офицером, производившим арест, был тогдашний детектив-сержант Брэдфилд. ‘Могу я взять эти карточки с собой, чтобы ознакомиться?’ Констебль Дональдсон объяснила, что никому не разрешалось выносить карточки из его кабинета, но она могла делать заметки, если хотела. Другой альтернативой было заказать копии их криминальных досье на микрофишах в Скотленд-Ярде. Джейн сказала, чтобы ее не беспокоили, и что ей просто стало любопытно после встречи с чрезмерно агрессивным Джоном Бентли накануне.
  
  ‘Что ж, молодец. Всегда приятно провести исследование, чтобы узнать, и в любое время, когда захочешь узнать, кто есть кто, приходи ко мне’.
  
  Джейн взяла ВапоРаб "Викс" с подноса Кэт. Она направлялась в морг, когда старший инспектор Брэдфилд въехал во двор участка на своем светло-голубом "Форде Зефир", заставив ее отпрыгнуть в сторону, когда он резко затормозил на парковке. Он вышел из машины, ничего не сказав ей, а просто кивнул. По выражению его лица она поняла, что он не в лучшем настроении. Он шагал впереди Джейн, вынуждая ее поспешать за ним, и ее чуть не ударили в грудь, когда он толкнул дверь в морг и направился к кабинету помощника коронера. Он поднял руку в жесте, призывая ее подождать у него за спиной, затем открыл дверь и заглянул внутрь.
  
  ‘Старший инспектор Брэдфилд. Они готовы выступить вместе с премьер-министром против моей жертвы убийства?’ - спросил он.
  
  Джейн услышала приглушенный ответ, а затем Брэдфилд закрыл дверь.
  
  ‘Следуйте за мной", - резко сказал он, идя по коридору и распахивая вращающиеся двери в смотровую, как будто выполнял какое-то задание. Он похлопал себя по карману в поисках пачки сигарет и сунул одну в рот, затем сделал паузу, чтобы прикурить, оставляя за собой шлейф дыма.
  
  Ужасный гнилостный запах в комнате мгновенно поразил Джейн и вызвал у нее рвотный позыв. Главный гробовщик заканчивал зашивать разлагающееся тело пожилого мужчины на белом фарфоровом смотровом столе. Кэт предупредила ее о запахе, но не ожидала, что он будет таким ужасным. Открыв баночку "Викс" Кэт, она нанесла немного на палец и втерла под ноздри.
  
  ‘Это не очень блестящая идея, милая", - сказал гробовщик с оттенком сарказма.
  
  Джейн заметила, как Брэдфилд поднял брови и покачал головой, как будто она была слабоумной.
  
  ‘Извини, что за невзрачная идея?’ - спросила она, гадая, что же здесь такого забавного.
  
  "Ментол, содержащийся в "Викс", очищает ваши носовые проходы, так что теперь вы сможете чувствовать запахи еще лучше’.
  
  ‘Она стажерка ... первый вечер", - сказал Брэдфилд, ухмыляясь, и гробовщик рассмеялся, сказав, что он так и думал.
  
  Джейн почувствовала себя глупо и поняла, что стала объектом шутки, которую Гиббс изначально намеревался сыграть с Кэт.
  
  Чтобы отвлечься, она оглядела маленькую комнату. Стены были выложены белой плиткой в форме кирпича, а пол, выложенный каменными плитками, был наклонен к желобу, который вел к стоку. Другой стол для осмотра фарфора был чистым и сухим, на нем стояли большая деревянная разделочная доска и круглая пластиковая миска. С одной стороны стояли две стальные тележки, на которых были разложены режущие инструменты различной формы. На одной тележке стояли белые мясницкие весы, в держателе которых покоился стальной лоток для мяса. Затем двери распахнулись, и вошел высокий щеголеватый мужчина лет сорока пяти с зачесанными назад светлыми волосами. На нем был коричневый пиджак wax Barbour, белая рубашка, галстук в сине-белую полоску, серые брюки и коричневые ботильоны на молнии. В руках у него был большой черный докторский кейс, который он поставил на чистый смотровой стол. Джейн подумала, что это, должно быть, судебный патологоанатом, поскольку старший инспектор Брэдфилд приветствовал его дружеской улыбкой и крепким рукопожатием.
  
  ‘Я рад, что привлек тебя к этому делу, Пол. Шеф полиции дышит мне в затылок и добивается результатов, но прямо сейчас у нас по-прежнему черт знает что", - сказал Брэдфилд.
  
  ‘Кто такой деревянный волчок?’ Спросил Пол, используя детективный термин для обозначения офицера в форме.
  
  ‘Констебль Теннисон, познакомьтесь с детективом-сержантом Лоуренсом, лучшим сотрудником по связям с лабораторией в МЕТ. Любая подозрительная смерть или место убийства - это тот человек, которым вы хотите заняться", - сказал Брэдфилд и похлопал его по плечу.
  
  Сержант Лоуренс бросил на него подозрительный взгляд. ‘Вы хотите одолжить денег на офисную карточную игру или что-то в этом роде?’
  
  ‘Ты теперь даже похвалы терпеть не можешь?’
  
  Джейн поняла, что это был первый раз, когда она видела, как Брэдфилд улыбается: это придавало ему совсем мальчишеский вид. Она была осведомлена о весьма уважаемой роли сержанта лаборатории во время обучения в Хендоне, и Брэдфилд и Лоуренс, очевидно, высоко ценили друг друга. В Лондоне было всего двенадцать сержантов лаборатории, и все они были опытными детективами с двадцатилетним стажем. Они работали бок о бок с криминалистами на местах преступлений и в лаборатории метрополитена в Ламбете. Они не производили арестов, поскольку это могло умалить их бесценный вклад.
  
  ‘У тебя есть какие-нибудь соображения по поводу произошедшего, Пол?’ Спросил Брэдфилд, не выпуская изо рта сигарету.
  
  ‘Это что-то вроде минного поля. Там было много следов, но это детская игровая площадка для приключений’.
  
  Лоуренс добавил, что некоторые из них были "ботинками для ходьбы", имея в виду следы офицеров в форме, которые топтали место происшествия, но он сосредоточился на следах возле тела и снял несколько гипсовых слепков, чтобы исследовать их в лаборатории. Мы надеялись, что они смогут получить возможный размер и смогут сравнить их с обувью любого подозреваемого. Сержант Лоуренс сказал, что был в участке и навестил Эдди Филлипса в камере, но на нем были ботинки на кубинском каблуке, которые, похоже, не совпадали ни с какими следами на месте преступления.
  
  ‘А как насчет отпечатков пальцев?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Сержант Лоуренс покачал головой. ‘Мы сосредоточились на чем-нибудь металлическом, но из-за недавнего сильного дождя нам удалось снять всего несколько снимков. Я отправил их в отделение дактилоскопии, чтобы они посмотрели.
  
  Гробовщик закончил с телом старика, обернул его саваном и положил на металлическую тележку. Взяв шланг для душа, Джейн не заметила, что Брэдфилд и сержант Лоуренс вышли в боковой коридор, ведущий к холодильникам. Гробовщик включил шланг и начал мыть смотровой стол и пол. От силы брызг грязная окровавленная вода попала на юбку, туфли и колготки Джейн, заставив ее взвизгнуть и отскочить в сторону. Затем гробовщик выплеснул ведро воды на пол и быстро протер его шваброй. Судя по запаху, вода содержала большое количество дезинфицирующего средства. Она ничего ему не сказала, но сильно подозревала, что это было преднамеренное посвящение в морг для условно осужденных.
  
  Помощник гробовщика вкатил в комнату завернутое в саван тело, и по светлым волосам, свободно свисавшим с края тележки, Джейн поняла, что это Джули Энн. Ассистент вручил сержанту Лоуренсу несколько бумажных пакетов с одеждой жертвы, а затем выкатил тело старика к холодильникам. Лоуренс быстро заглянул в пакет, в котором были белые носки Джули Энн и ее ботинки.
  
  ‘На подошвах этих носков мы обнаружили довольно много красных волокон, вероятно, от какого-то ковра. Я попрошу ученого проверить всю одежду на наличие похожих или других посторонних волокон. Ее ботинки на платформе из синей ткани и лакированной кожи, так что мы могли бы снять с них отпечатки пальцев, если бы он тащил ее. ’
  
  Затем сержант Лоуренс достала свое нижнее белье. ‘Похоже, на ластовице остались пятна от спермы’.
  
  ‘Она была сорванцом, так что этого, наверное, полным-полно", - саркастически ответил Брэдфилд. Он похлопал себя по карманам в поисках пачки сигарет и закурил новую.
  
  ‘Смотрите, вон идет несчастный манчкин", - сказал сержант Лоуренс, когда распашные двери открылись.
  
  В комнату вошел невысокий коренастый мужчина с планшетом и бумагой в руках. Ему было за пятьдесят, у него были седые редеющие волосы и очки в форме полумесяца, неуверенно сидевшие на кончике его выпуклого красного носа.
  
  Джейн заметила, что его зеленый похоронный халат и черные резиновые сапоги были испачканы кровью и тканями тела, и сделала вывод, что он, должно быть, патологоанатом. Два гробовщика переложили завернутое в саван тело Джули Энн с тележки на стол.
  
  ‘Постарайся сегодня не пачкать мои инструменты пеплом от сигарет, старший инспектор Брэдфилд. Сержант Лоуренс, я так понимаю, вы занимаетесь выставками и фотографиями? - спросил профессор Мартин с бледным лицом, записывая их имена в свои заметки. Он повернулся к Джейн, опустил голову и посмотрел поверх очков. ‘А вы, юная леди, ...?’
  
  ‘Испытательный срок, WPC 517, Гольф-отель "Теннисон", в районе Б-Рилиф-Хэкни, сэр’.
  
  Мартин вздохнул. ‘Это морг, а не зал суда – я вижу, что вы констебль, и необычайно хорошенькая ... Имя и номер - это все, что мне нужно. Я профессор Дин Мартин, и меня не следует путать с певцом.’
  
  Увидев, что Джейн уставилась на красные следы от паутины на лице профессора, сержант Лоуренс наклонился к ней и прошептал: "Он пьет, как Дин Мартин, хотя… вот что слишком много виски делает с твоей кожей’.
  
  Профессор Мартин надел поверх мантии черный резиновый фартук и натянул зеленые резиновые перчатки. У фартука на шее и талии были две металлические цепочки, удерживающие его на месте.
  
  ‘Сегодня утром я не понадобился в суде, так что я уже провел внешний осмотр тела. Соберитесь вокруг, пожалуйста, - сказал Мартин, подходя к телу, а затем, как фокусник, театральным жестом сдернул саван, демонстрируя обнаженную девушку.
  
  Джейн резко вдохнула. Тело Джули Энн было алебастрово-белым, вытянутое, руки по швам. Сержант Лоуренс достал из сумки фотоаппарат и сделал несколько снимков.
  
  Мартин смотрел на Джейн, пока говорил. ‘Время смерти - это вопрос, который чаще всего задают детективы при расследовании убийств. Однако из-за множества переменных это чрезвычайно трудно определить, и никогда нельзя быть точным на сто процентов ’. Он пролистал страницу в своем планшете.
  
  ‘Он выпендривается в ее пользу", - услышала Джейн, как Брэдфилд пробормотал сержанту Лоуренсу.
  
  ‘Итак, что касается времени смерти маленькой мисси: тело было найдено в 9 утра на открытом месте. Омертвение печени, возникающее из-за оседания крови после смерти, было хорошо развито, что указывает на то, что жертва находилась в одном и том же положении в течение шести-двенадцати часов. На месте происшествия в 10.30 утра я взяла мазки из влагалища и измерила ректальную температуру. Я рассмотрел температуру наружного воздуха за ночь, которая, в свою очередь, влияет на скорость отвода тепла от тела и влияет на наступление окоченения...
  
  Брэдфилд вздохнул. ‘Можем мы просто поговорить об этом с точки зрения непрофессионала, профессор?’
  
  Мартин возмущенно выпятил грудь. ‘По моим подсчетам, она была убита в воскресенье, 13 мая, где-то между 18:00 и полуночью’.
  
  ‘Стемнело только после восьми, и маловероятно, что ее убили на улице средь бела дня", - заметил сержант Лоуренс.
  
  ‘Как вы думаете, ее убили на игровой площадке или где-то еще?’ Брэдфилд спросил Мартина.
  
  ‘Я не знаю, я не могу сказать’.
  
  ‘Ее могли убить в помещении где-нибудь поблизости, отнести пешком рано утром и выбросить", - предположил сержант Лоуренс.
  
  ‘Ладно, Шерлок, как это объясняет, что ее лифчик все еще болтается у нее на шее?’
  
  Мартин заговорил прежде, чем Лоуренс успел ответить. ‘Оно было завязано двойным узлом и так туго, что ни я, ни сержант Лоуренс не смогли развязать его на месте преступления. В конце концов мне пришлось разрезать его ножницами’.
  
  Сержант Лоуренс вынул бюстгальтер из бумажного пакета и показал его старшему инспектору Брэдфилду, чтобы тот мог сам увидеть узел. Затем он снял блузку и положил ее поверх пакета.
  
  ‘Две верхние пуговицы на блузке отсутствуют, и их не нашли на месте преступления’.
  
  ‘Они могли оторваться в любой момент, даже случайно", - сказал Брэдфилд.
  
  Лоуренс указал на область груди блузки. ‘Там, где были пуговицы, порваны, что наводит на мысль о борьбе’.
  
  Джейн шагнула вперед, чтобы получше рассмотреть бюстгальтер.
  
  ‘Извините, сэр, но лифчик без бретелек, так что он мог снять его на месте преступления, когда она еще была в рубашке во время небольшой прелюдии’.
  
  В комнате внезапно воцарилась тишина, все трое мужчин посмотрели друг на друга, и Джейн подумала, что сейчас ей устроят разнос.
  
  Сержант Лоуренс взглянул на Брэдфилда, кивнул ему и прошептал: ‘Это хорошее замечание’.
  
  Профессор Мартин постучал ручкой по своему блокноту, чтобы привлечь их внимание.
  
  ‘Мы ходим по кругу, и факт в том, что я должен рассмотреть обе возможности: была ли она убита на месте преступления или брошена там? Теперь мы можем приступить к вскрытию, пожалуйста?’
  
  Профессор Мартин заглянул в свой блокнот, обходя стол слева от Джули Энн. ‘Я внимательно осмотрел его с помощью увеличительного стекла и не смог найти следов от игл для подкожных инъекций, которые, по-видимому, были сделаны недавно’.
  
  Он поднял ее левую руку и указал на черно-синие следы вокруг внутренней поверхности локтевого сустава, которые Лоуренс сфотографировал.
  
  ‘Как вы можете видеть, вокруг всех этих мест инъекций есть кровоподтеки, что указывает на их давность. Трудно определить точный возраст кровоподтеков, поскольку вены у наркоманов начинают разрушаться после повторных инъекций героина. Однако я бы оценил, что самому последнему сообщению было где-то от одной до двух недель. ’
  
  ‘Значит, это наводит на мысль, что она принимала героин незадолго до того, как ее убили?" Заметил Брэдфилд.
  
  ‘Возможно, но я полагаю, что ваша жертва обращалась за помощью в лечебный центр, так что ей вполне мог быть прописан метадон в качестве заменителя опиатов’.
  
  Брэдфилд сделал пометку в своей записной книжке, чтобы спросить в лечебном центре о метадоне. Мартин приподнял правую руку Джули Энн, и они увидели, что вся внутренняя сторона предплечья была сильно избита.
  
  ‘Вы можете видеть синяки синего и желтого цвета на внутренней стороне предплечья, вызванные тяжелой травмой тупым предметом, в результате которой разорвались кровеносные сосуды на коже’. Мартин попросил работников похоронного бюро перевернуть тело.
  
  Обширные кровоподтеки и рубцы на спине и ягодицах Джули Энн были просто ужасающими, даже Брэдфилд и сержант Лоуренс были явно шокированы. Джейн содрогнулась при мысли о боли, которую, должно быть, испытала бедная девочка во время избиения. Профессор Мартин объяснил, что первоначально повреждения выглядели бы от тускло-красного до синего цвета, но со временем эритроциты разрушились бы, выделив желто-коричневый оттенок, который виден по краям синюшных синяков на ее спине.
  
  ‘Значит, синяки старые?’ Спросил сержант Лоуренс.
  
  ‘Да, желтый цвет появляется только через несколько дней после первоначальной травмы, и вы можете видеть четкие отличия от красных отметин на ее шее, вызванных удушением. В случае с этой бедняжкой я бы оценил, что травмам от побоев, по крайней мере, от шести до десяти дней. Тип поверхности и сила воздействия на тело также влияют на интенсивность, размер, форму и рисунок кровоподтеков. ’
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, что их вызвало?’ Спросил Брэдфилд, стряхивая пепел с пиджака.
  
  Мартин сказал, что из-за того, что прошло много времени с момента нанесения травм, трудно сказать наверняка. Однако было ясно, что тот, кто нанес их, должно быть, был в ярости, и на некоторых рубцах все еще виднелся слабый изогнутый рисунок, который мог быть нанесен чем-то вроде трости.
  
  Мартин посмотрел на Джейн. ‘Констебль Теннисон, не могли бы вы присесть в позе эмбриона на боку и поднять правую руку ладонью наружу, как будто вы съежились и пытаетесь защитить голову?’
  
  Джейн нерешительно сделала, как просили, чтобы Мартин мог изложить свою теорию.
  
  ‘Нападавший встал справа от жертвы и поднял оружие. Это, в свою очередь, заставило жертву поднять правую руку, чтобы защититься от побоев ", - сказал Мартин, размахивая рукой взад-вперед. ‘Ее ударили три или четыре раза по предплечью, прежде чем она упала, и ее несколько раз ударили по спине и ягодицам’.
  
  Джейн последовала примеру Мартина и упала на холодный мокрый пол. В комнате воцарилась тишина, когда она подняла глаза и увидела, что трое мужчин смотрят на нее сверху вниз с выражением замешательства.
  
  Брэдфилд недоверчиво покачал головой. ‘Профессор не хотел, чтобы ты на самом деле это делал, Теннисон, так что вставай’.
  
  Она почувствовала смущение, но в то же время облегчение, поскольку на полу пахло дезинфицирующим средством, а плитка была не такой уж чистой.
  
  Брэдфилд нетерпеливо посмотрел на нее, когда она встала и подняла руку, словно на уроке.
  
  ‘Извините, профессор Мартин, возможно ли определить, произошло ли нападение, когда она была полностью одета или обнажена?’
  
  ‘Очень хороший вопрос. Среди нас есть смышленый маленький стажер, который для разнообразия не сдается. Но опять же, мы еще не дошли до обморока. ’ Мартин хихикнул, а затем склонил голову набок, глядя на Джейн.
  
  ‘Возможно, я смог бы дать вам более ясный ответ, если бы избиение имело место за семьдесят восемь часов до смерти, поскольку на поверхности кожи иногда видны следы от одежды’.
  
  ‘Ее изнасиловали?’ Спросил Брэдфилд, становясь еще более нетерпеливым.
  
  ‘На внутренней стороне бедер есть несколько старых синяков, но ничего недавнего или необычного для человека, работавшего в секс-индустрии’.
  
  Профессор Мартин сказал, что теперь он приступит к внутреннему осмотру. Джейн знала, что должна сохранять спокойствие, и решила, что лучше всего подумать об этом как об уроке биологии по анатомии человека. Затем Брэдфилд застал ее врасплох, нежно похлопав Джули Энн по правой ноге: это был жест, который отец мог бы сделать своему спящему ребенку.
  
  Когда Мартин склонился над телом, гробовщик протянул ему скальпель с лотка для инструментов. Он сделал глубокий разрез в форме буквы Y от передней части каждого плеча до нижнего края грудины, а затем вниз от грудины до лобковой кости. Кожа и мышцы с разреза были отслаены назад, верхний лоскут был натянут на лицевую сторону тела. Затем гробовщик отпилил ребра, обнажив внутренние органы. Джейн почувствовала запах, но он был не таким резким, как запах тела пожилого мужчины. Старший инспектор Брэдфилд достал пачку сигарет Woodbine без накипи и прикурил одну от окурка предыдущей, другую протянул сержанту Лоуренсу. Он поколебался и протянул пачку Джейн. Она отказалась, но обнаружила, что запах сигаретного дыма помог замаскировать зловоние от тела.
  
  Мартин вскрыл мочевой пузырь и взял образец мочи. Вместе с образцом крови из артерии он передал его сержанту Лоуренсу для проведения токсикологических тестов в лаборатории.
  
  Помощник гробовщика поместил большую пластиковую чашу между ног жертвы. Профессор Мартин вырезал внутренние органы, поместив их одним блоком в чашу. Затем он перенес его на другой стол, чтобы рассмотреть поближе и взять несколько образцов для микроскопического исследования.
  
  Джейн сделала несколько глубоких вдохов, выдыхая воздух ртом, когда ее начало подташнивать.
  
  Гробовщик с помощью пилы вырезал круг вокруг верхней части черепа, а затем удалил его с помощью Т-образного костяного долота и молотка. Следующим был мозг, который он передал профессору Мартину, который все еще исследовал внутренние органы и взвешивал их.
  
  О Боже, сказала себе Джейн и, не в силах смотреть, закрыла глаза. Она сделала еще несколько глубоких вдохов и шмыгнула носом. Вопреки тому, что ей говорили, ВапоРаб на самом деле помогал ей держаться прямо, но от невыносимых запахов и зрелищ ее тошнило.
  
  ‘Возможно, есть и другая причина, по которой ваша жертва хотела завязать с героином. Я обнаружил мертвый плод в матке. Ее рост составляет около 2,9 дюйма, вес - 0,81 унции, и у нее начали формироваться зубы – так что, по моим оценкам, Джули Энн была на двенадцати-четырнадцатой неделе беременности. Ребенок мог умереть одновременно с матерью или, возможно, в результате более раннего избиения. ’
  
  Услышав эту новую информацию, Джейн открыла глаза, и она была настолько ошеломлена тем фактом, что жертва была беременна, что у нее прошло головокружение. Мартин поместил плод в герметичный контейнер, наполненный формальдегидом, и хотя Брэдфилд и Лоуренс оба смотрели, Джейн не могла заставить себя сделать это.
  
  ‘Боже мой, это даже не похоже на человека, скорее на детеныша обезьянки", - потрясенно прошептал Брэдфилд.
  
  ‘Это человек, поверьте мне, и, к сожалению, он идеально сформирован для периода беременности", - тихо сказал Мартин.
  
  Вскрытие Джули Энн Коллинз длилось почти три часа, и сержант Лоуренс сделал множество фотографий всех ее травм. Укладывая фотоаппарат в сумку, он наклонился к Джейн.
  
  ‘Ты молодец, милая. Большинство стажеров падают в обморок, как только видят тело на столе - и хорошо, что бюстгальтер без бретелек’.
  
  Джейн улыбнулась. Брэдфилд сказал ей поторапливаться, и она послушно последовала за ним из морга. Она поблагодарила его за то, что он позволил ей присутствовать на вскрытии.
  
  Он остановился и склонил голову набок, глядя на нее сверху вниз.
  
  ‘Поздравляю, Теннисон. Ты произвел на меня впечатление – очень внимательный и задавал умные вопросы. Но я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь благодарил меня за то, что я позволил им присутствовать на вскрытии’. Он поколебался, прежде чем спросить, что она чувствует по поводу того факта, что их жертва была беременна.
  
  ‘Так грустно - возможно, она даже не знала?’
  
  ‘Возможно, но это заставляет меня хотеть поймать ублюдка еще больше. Ей было всего семнадцать лет, и теперь это пустая трата двух жизней, а не только одной’.
  
  ‘Вы думаете, ее убил Эдди Филлипс?’
  
  Он не ответил и оставался погруженным в свои мысли, пока они пересекали станционный двор. Джейн спросила его, может ли она освободиться сейчас, когда вскрытие закончено, поскольку у нее поздняя смена.
  
  ‘Который час?’
  
  ‘В три часа, сэр’.
  
  Сержант Харрис на дежурстве?
  
  Джейн кивнула. Брэдфилд вручил ей записку и сказал, что ему нужно с ним поговорить. Тем временем он хотел, чтобы она сходила в столовую и приготовила ему кофе и сэндвич с ветчиной, а затем принесла их к нему в кабинет.
  
  Джейн сначала зашла в туалет, так как почувствовала запах дезинфицирующего средства на руках и одежде. Он был таким сильным, что она поняла, что ей придется отдать жакет и юбку в химчистку, а рубашку постирать. Она терла руки снова и снова, но запах не исчезал, и она пожалела, что у нее в шкафчике не было приличного мыла.
  
  Глядя в зеркало над раковиной, Джейн улыбнулась себе и поклялась, что никогда больше не будет настолько глупа, чтобы лечь на пол в морге. Она достала из сумочки Vicks VapoRub и, решив вообще забыть об этих двух неприятных инцидентах, выбросила его в мусорное ведро. Но она не могла забыть ни Джули Энн на столе в морге, ни то ужасное избиение, которому она подверглась.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Во дворе вокзала припарковался ‘автозак’ шерпа Лейланда. Кэт вышла с заднего сиденья вместе с детективом, сопровождая молодого человека, который явно находился под арестом и, судя по его взъерошенной прическе и одежде, явно был поклонником Марка Болана. Он был одет в сапоги на платформе на высоком каблуке, обтягивающие расклешенные джинсы и куртку без рукавов в марокканском стиле с мехом и вышивкой. Водитель фургона в униформе помог детективу с заключенным, в то время как Кэт, у которой было раздраженное выражение лица, отправилась за какими-то документами в управление уголовного розыска.
  
  Джейн отнесла Брэдфилду кофе и сэндвич, но после вскрытия при виде еды ее затошнило. Он едва поднял глаза, читая отчет. Дважды она порывалась спросить его, может ли она уйти, но он поднимал руку и просил ее помолчать, поэтому она просто стояла и ждала, пока он закончит читать.
  
  Два детектива провели утро с мистером и миссис Коллинз, снимая показания. Выяснилось, что до восемнадцатилетия Джули Энн оставалось три месяца, и она уже полтора года не жила дома. За это время они ее не видели и ничего о ней не слышали. Они объяснили, что их дочь начала сбегать из школы в возрасте четырнадцати лет, и что, как бы сильно они ни пытались ее урезонить, она по-прежнему прогуливала занятия. Она начала общаться с неприятной компанией парней, с которыми познакомилась в Вест-Энде на выходных. Они обнаружили, что она курит марихуану, и последовали постоянные споры, поскольку с ней становилось все труднее и труднее справляться. С тех пор, как ей исполнилось пятнадцать, она много раз убегала, и полиция либо возвращала ее домой, либо возвращала растрепанной и воинственной.
  
  Ее мать рассказала, как она обнаружила следы инъекций на руке Джули Энн, пока та спала, и как употребление героина сделало ее совершенно другой девушкой. Горе и шок Коллинзов усугубились, когда детективы сообщили им, что Джули Энн была арестована и осуждена за занятие проституцией шесть месяцев назад. Миссис Коллинз не могла понять, почему ее дочь так поступила, но ей объяснили, что это было сделано для того, чтобы подпитывать ее героиновую зависимость. Когда их спросили, знают ли они Эдди Филлипса, и им показали его полароидную фотографию, они ответили, что никогда раньше не видели его и не слышали о нем, а также не знают никого, у кого был бы красный "Ягуар".
  
  Брэдфилд посмотрел на Джейн. ‘Ты все еще здесь? Сделай одолжение, принеси мне свежую пачку Woodbines, будь добр, у меня закончились сигареты.’ Он положил на стол монету в 50 пенсов.
  
  Джейн пожалела, что не оставила сэндвич и кофе на его столе. Она неохотно взяла монету и направилась к газетному киоску напротив. Спускаясь по лестнице, она столкнулась с Кэт, которая была в приподнятом настроении.
  
  ‘Как прошло вскрытие? Я чувствую твой запах отсюда – держу пари, это было не очень приятно", - сказала она.
  
  Джейн рассказала Кэт, насколько это было интересно, но решила не упоминать мертвый плод на случай, если Брэдфилд пока не хотел, чтобы об этом знали люди за пределами его команды. Тем не менее, она объяснила, что удар сержанта Спенсера Гиббса в нос был розыгрышем, предназначенным для Кэт.
  
  ‘Маленький засранец! Типично – но я как-нибудь верну его’.
  
  ‘Значит, ты поймал своего грабителя?’ Спросила Джейн, увидев Кэт во дворе.
  
  ‘Это было чертовски блестяще, Джейн. Мы припарковались на территории поместья, наблюдая из глазка фургона obo, когда появился маленький мошкара-взломщик. Он увидел, как пожилая леди выходит из квартиры, подождал, пока она уйдет, а затем постучал в ее дверь. Не получив ответа, он вытащил джемми из-под своего шикарного пиджака и приоткрыл дверь. Я дрожал от возбуждения, и мы поймали его с поличным в спальне с записками в руках и еще большим количеством денег, набитых в карманы. Она хранила свои сбережения в коробке из-под обуви, и мы вернули ей все. Я даже значусь в списке подозреваемых в его аресте, и я собираюсь допросить его с детективом. Было перевернуто немало квартир пожилых людей, и я думаю, что он провернул их все. Знаешь, от чего меня на самом деле тошнит? У него был клин такой толщины ’. Она показала большим и указательным пальцами, прежде чем продолжить.
  
  У него при себе были сотни, которые он стащил… Тем не менее, этот самоуверенный ублюдок больше не будет расхаживать с таким видом, будто он какая-то рок-звезда. Воровать у такой пожилой леди - это настоящее сумасшествие, Джейн. ’
  
  ‘Молодец, Кэт! Это должно быть бонусом для тебя и большим шагом к тому, чтобы стать детективом’.
  
  ‘Скрестив пальцы, Джейн, скрестив пальцы", - сказала Кэт, торопясь в комнату для содержания под стражей.
  
  Джейн забрала Вудбайнов и возвращалась в кабинет Брэдфилда, когда оттуда вышел сержант Харрис с лицом, подобным грому. Он свирепо посмотрел на нее, когда она приблизилась.
  
  ‘Возможно, ты думаешь, что можешь обойти Брэдфилда, взмахнув ресницами, но меня тебе не одурачить, Теннисон. Ваши карточки помечены, поэтому я советую вам быть осторожнее, если вы хотите пройти испытательный срок и быть подтвержденным в качестве WPC. ’
  
  Когда Харрис умчался, Джейн не могла поверить, что он был так взбешен просто потому, что она присутствовала на уведомлении о тяжелой утрате и вскрытии, то есть на тех вещах, которые она в любом случае должна была делать во время своего испытательного срока.
  
  Она постучала в дверь Брэдфилда, и когда он пригласил ее войти, протянула ему "Вудбайнс" и сдачу. Он поблагодарил ее, пригласив присесть.
  
  ‘Как вы ладите с Харрисом в качестве вашего сержанта-репортера?’
  
  ‘Прекрасно, сэр, он очень помогает", - неубедительно ответила она, не осмеливаясь быть честной на случай, если Брэдфилд и Харрис были друзьями.
  
  ‘Как тебе удается индексировать?’
  
  ‘Я не очень хорошо играю, сэр", - сказала Джейн, желая вернуться в главный офис до того, как Харрис вскипит.
  
  Брэдфилд открыл папку на своем столе. ‘Забавно. В вашем заявлении говорится, что вы учились в Центральном Лондонском политехническом институте и изучали бизнес, и вы помогали в компании вашего отца во время каникул, так что у вас должен быть некоторый опыт индексации? ’
  
  ‘Да, сэр, но не в расследовании убийств’.
  
  ‘Моя индексаторша Салли на третьем месяце беременности. Согласно полицейским правилам, это означает, что она должна уйти в декретный отпуск, поэтому мне нужна замена ’.
  
  Джейн подумала об угрозе Харриса. Она поняла, что Брэдфилд уже сказал ему, что хочет, чтобы она провела некоторую индексацию, и именно поэтому он был так зол на нее. ‘Для меня большая честь, что вы пригласили меня, сэр, но я все еще на испытательном сроке и...’
  
  Он прервал ее, похлопав по огромной папке у себя на столе.
  
  ‘Это временно. Возьми это с собой и поиграй несколько часов здесь и там, пока я не найду подходящую замену. Как вы знаете, Джули Энн, возможно, была убита неподалеку и выброшена, поэтому мне нужно сосредоточиться на районе, близком к месту происшествия, а это означает поместье Кингсмид. Магистрат ни за что не выдаст мне ордер на обыск в каждой из этих чертовых квартир внизу. Мне нужен кто-нибудь, чтобы сверить все имена, указанные жильцами в межквартирных запросах, со списком избирателей, а также уточнить у регистратора, нет ли там кого-либо с криминальным прошлым. ’
  
  ‘Да, сэр. Вы хотите, чтобы я начал сейчас?’
  
  ‘Какая хорошая идея, и сделайте то же самое для жителей Эдгар-Хауса в Пембридже, где был сквот", - сказал он с улыбкой.
  
  Джейн встала, чтобы уйти, и хотя она знала, что должна быть довольна собой, она беспокоилась за Харриса. Но если она подведет Брэдфилда, это может поставить под угрозу ее карьеру еще больше.
  
  ‘И последнее – ты не единственный, кто считает Харриса перегибающим палку и ленивой тратой места, и я не думаю, что он был слишком доволен, что я только что сказал ему это. Если он доставит тебе какие-нибудь хлопоты, дай мне знать; пока ты работаешь на меня. ’ Он откусил от своего сэндвича и скорчил гримасу.
  
  ‘Господи Иисусе, это тунец’.
  
  ‘Правда? Я уверен, что просил ветчину’.
  
  ‘Неважно. Салли расскажет вам об индексации и о том, что делать, но сначала я хочу, чтобы вы напечатали то, что профессор Мартин сказал нам при вскрытии’.
  
  ‘Да, сэр, спасибо’.
  
  Она собралась уходить, потом поняла, что не взяла его досье. Он наблюдал, как она вернулась к его столу, чтобы забрать его. Она покраснела, когда он улыбнулся ей, и была так взволнована, что чуть не споткнулась и едва сумела удержать папку.
  
  ‘Я займусь этим прямо сейчас’.
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  Когда она закрыла за собой дверь, Брэдфилд открыл свою новую пачку "Вудбайнс".
  
  Джейн отправилась в маленькую компьютерную комнату рядом с парадным залом, чтобы напечатать отчет о вскрытии. Закончив, она отнесла это старшему инспектору Брэдфилду, чтобы проверить, но его не было в кабинете. Она оставила отчет у него на столе и спустилась в офис взыскателя, чтобы поговорить с констеблем Дональдсоном о жителях поместий Кингсмид и Пембридж.
  
  ‘Черт возьми, ты хочешь сказать, что он хочет, чтобы ты проверил каждый адрес и каждого человека в поместье? Ты понимаешь, что только в Кингсмиде почти тысяча квартир и более четырех тысяч жителей?" Я рад, что вы можете просмотреть мои криминальные досье, но, как я уже говорил ранее, вы можете сделать это только здесь. Если вам нужны копии микрофиш каких-либо файлов, напишите имя и номер судимости в моей книге, и я закажу их в Ярде. ’
  
  ‘Могу я взять с собой список избирателей, пожалуйста?’
  
  Тогда продолжай. У меня в ящике стола есть запасной, так что можешь пока оставить его себе. Если у вас появятся имена подозреваемых, сообщите их мне, и я посмотрю, смогу ли я узнать о них больше из своих различных источников. ’
  
  "Ты что-нибудь знаешь об автомобилях Jaguar?’
  
  ‘Не совсем, намного выше моей зарплаты. Я сам работаю на Ford Cortina. Почему?’
  
  ‘Старший инспектор Брэдфилд сказал, что жертву его расследования убийства в последний раз видели садящейся в "Ягуар", а я сам не очень разбираюсь в машинах ’.
  
  ‘Ты мог бы попробовать "черных крыс"".
  
  ‘Кто?’
  
  Дорожная полиция. Черная крыса - это животное, которое съест собственную семью, что приравнивается к сотруднику дорожной полиции, не испытывающему сострадания к патрульным в форме и сотрудникам уголовного розыска, когда дело доходит до вождения в нетрезвом виде или других нарушений правил дорожного движения. Они мало чего не знают о разных марках автомобилей. Попробуйте устройство в Bow. ’
  
  По пути в оперативный отдел Джейн постучала в дверь старшего инспектора Брэдфилда, чтобы узнать, прочитал ли он ее отчет о вскрытии, и спросить, не следует ли ей теперь проиндексировать и подшить его. Дверь открыл огромный мужчина лет пятидесяти с небольшим с румяным, суровым лицом. Ему было по меньшей мере восемнадцать стоунов, и он был одет в синий костюм в тонкую полоску, светло-голубую рубашку, галстук и черные туфли-броги.
  
  ‘Извините, я искала старшего инспектора Брэдфилда", - сказала она, гадая, кто он такой.
  
  ‘Я тоже, юная леди, и как старший суперинтендант детективного отдела ожидаю, что ко мне будут обращаться “сэр“ или ”мистер Меткалф"’.
  
  Джейн вытянулась по стойке "смирно". ‘ Извините, сэр, я не знала...
  
  ‘Вы знаете, где старший инспектор Брэдфилд?’
  
  ‘Он сказал, что у него назначена встреча с вами в кабинете главного суперинтенданта полиции, сэр’.
  
  ‘Ах, я думал, это в его кабинете. Вам нужно срочно с ним увидеться или я могу передать сообщение дальше?’
  
  ‘Нет, сэр, я просто хотел спросить, должен ли я подать отчет, который я напечатал для него, о вскрытии Джули Энн Коллинз’.
  
  Главный инспектор показал отчет Джейн. ‘Я только что прочитал его. Отчет старшего инспектора Брэдфилда очень подробный, по существу и интересный. Бедняжка была беременна, и ее использовали как боксерскую грушу, я вижу. В любом случае, мне лучше поторопиться – этот отчет можно проиндексировать и подшить. Он протянул его Джейн.
  
  Она знала, что было бы нехорошо сказать, что она на самом деле не только напечатала текст, но и скомпилировала его, но не хотела расстраивать Брэдфилда или навлекать на него неприятности.
  
  Джейн надеялась найти Салли в оперативном отделе, но там никого не было. Она огляделась. Сбоку от стола был приклеен лист бумаги с надписью ‘Indexer’, а поверх него - картотечный держатель в виде карусели. Также на столе стояли два лотка. Тот, который был помечен как "ВХОДЯЩИЙ", был переполнен бумагой, в то время как тот, который был "ВЫХОДЯЩИМ", был пуст.
  
  Как раз в тот момент, когда Джейн раздумывала, с чего начать, раздался вой, и в комнату с плачем вбежала Салли.
  
  ‘Ты в порядке?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Честно говоря, это все равно что работать с кучей школьников! Я имею в виду, какой инфантильный идиот думает, что это смешно делать?’ Салли раздраженно сказала.
  
  Джейн была сбита с толку. ‘Сделать что?’
  
  ‘Кто-то положил пищевую пленку под сиденье унитаза. Я села пописать, и следующее, что я помню, это то, что она отскакивает от меня и пачкает мои трусики и юбку. Это так глупо! Я просто благодарю Бога, что меня не вырвало.’
  
  Джейн и другие женщины-офицеры, наряду с женским канцелярским персоналом в участке, были до смерти сыты по горло ребяческим поведением мужчин-офицеров. Это было только потому, что они не удосужились спуститься в подвал, где находились мужские туалеты. Кэт не раз жаловалась сержанту Харрису не только на то, что сиденья постоянно оставались поднятыми, но и на то, что пол всегда был залит мочой из-за неспособности офицеров-мужчин как следует прицелиться. В отместку произошел еще один "розыгрышный" инцидент, когда черное пластиковое сиденье для унитаза было испачкано чернилами для снятия отпечатков пальцев, и потребовалось несколько дней, чтобы стереть зад бедной WPC, которая сидела на нем.
  
  Джейн успокоила Салли, и индексатор вздохнула с облегчением, когда ей сказали, что старший инспектор Брэдфилд хочет, чтобы Джейн временно заменила ее.
  
  ‘Слава Богу, потому что у меня гора дел, которые я должен был сделать, но это было так сложно – меня просто все время тошнит. Они должны были найти кого-нибудь, кто помог бы мне несколько недель назад. Я предупреждал Брэдфилда, и он худший из всех, когда дело доходит до индексации, поскольку он засовывает все в файл, и все это перемешивается и находится не в каком порядке. ’
  
  Салли начала объяснять Джейн систему индексации и провела ускоренный курс о том, что нужно делать.
  
  ‘Первые сорок восемь часов расследования убийства всегда самые напряженные, но через несколько дней, если они никому не предъявили обвинений, процесс замедляется, и у вас появляется шанс наверстать упущенное’.
  
  ‘Здесь очень тихо – все детективы на месте?’ Спросила Джейн, оглядываясь по сторонам.
  
  ‘В основном да, но местные, как правило, используют свои собственные столы в главном офисе уголовного розыска для написания своих отчетов. Они приходят сюда только для того, чтобы сдать их или если хотят, чтобы вы что-то для них сделали. Однако все брифинги и совещания проводятся здесь. ’
  
  Салли продолжила объяснять, что если старший инспектор Брэдфилд или сержант Гиббс захотят чаю или кофе, она должна была приготовить их для них, потому что они были старшими офицерами, но если детектив-констебль попросит, она должна сказать им, чтобы они заказали себе сами.
  
  ‘Поверьте мне, они все это примерят, когда вы станете новичком, но не позволяйте им уйти безнаказанными. На самом деле вам следовало бы нанять другого индексатора, работающего с вами. Я жалуюсь уже несколько месяцев, но ничего не было сделано, чтобы облегчить нагрузку. Брэдфилд сказал, что попросит DCS выделить дополнительный персонал и еще одного индексатора, но когда речь заходит о большем количестве женщин-офицеров, они хмурятся и думают, что одной более чем достаточно. ’
  
  Джейн изо всех сил старалась принять на веру все, что ей сказали, и едва могла в это поверить, когда Салли начала надевать пальто.
  
  ‘Ты сейчас уходишь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты вернешься завтра?’
  
  ‘Нет, любимая, я официально нахожусь в декретном отпуске и хочу пойти и прилечь дома. Они знали, что я уезжаю сегодня и не останусь здесь больше ни минуты, особенно после той кровавой глупости в туалете.’ Она начала доставать из ящиков свои личные вещи, взяла маленькое комнатное растение с потрепанными листьями и сложила все в бумажный пакет для переноски.
  
  ‘Вы должны следить за тем, чтобы вся информация на листах бумаги, развешанных по стенам, была актуальной".
  
  Салли записала свой домашний номер и передала его Джейн, сказав, что, если у нее возникнут какие-либо проблемы или она не будет знать, что делать, она может позвонить ей. Джейн поблагодарила Салли и пожелала ей всего наилучшего.
  
  Оставшись одна, Джейн села, пытаясь все осмыслить. Она отложила толстую папку из Брэдфилда в сторону, решив, что ей следует заняться подносами. Она достала свой блокнот и пролистала до последней страницы, где сделала пометку, разговаривая с Дональдсоном о красном ягуаре. Она решила, что сделает это немедленно.
  
  Джейн позвонила в управление дорожного движения Боу, и ее соединили с сержантом гаража. Она назвала свое имя и номер телефона и сказала, что работает над расследованием убийства Джули Энн Коллинз. Она объяснила, что свидетель мог сказать только, что он видел машину сзади и подумал, что это довольно новый красный "Ягуар".
  
  ‘Ну, я сомневаюсь, что это будет E-type Jag, поскольку это спортивные автомобили, гораздо ниже земли и совсем другой формы по всей окружности, особенно сзади. Вы, вероятно, ищете XJ6, и хотя ваш свидетель сказал, что он довольно новый, я бы позволил себе небольшую вольность и вернулся к сентябрю 1968 года, когда XJ6 был впервые изготовлен, так что где-нибудь между индексными табличками с суффиксом F и L включительно. Также существуют различные оттенки красного, такие как regency, signal ... ’
  
  Джейн делала пометки в своей записной книжке. ‘Итак, двигатель будет 2,8 или 4,2 литра с шестью цилиндрами, который является более популярным, и все они будут иметь двойные выхлопные трубы, а также бензиновые колпачки с обеих сторон верхнего багажника. Ты понял это?’
  
  ‘Да, почти – секундочку, и, э-э, разве у них у всех не по маленькой кошечке на капоте?’
  
  Сержант рассмеялся. ‘Это статуя прыгающего ягуара. Такого никогда не было в серии XJ, хотя некоторые люди устанавливали его сами, но что-либо подобное на переднем капоте стало незаконным в 1970 году из-за травм, которые это может нанести пешеходам. ’
  
  ‘А как насчет того, что внутри?’
  
  ‘Деревянная и кожаная обивка входит в стандартную комплектацию обеих моделей’.
  
  ‘А какого цвета обивка и ковры были бы на красном XJ6?’ Спросила Джейн, вспомнив, как сержант Лоуренс указал на красные волокна на носках Джули Энн при вскрытии.
  
  ‘В стандартной комплектации кожаный салон будет цвета магнолии или бисквита с коврами светлых тонов в тон’.
  
  ‘Ковер в багажнике мог быть красным?’ Спросила Джейн, чувствуя, что хватается за соломинку.
  
  ‘Все ковровые покрытия могли бы быть красными, если бы вы сделали предварительный заказ автомобиля и специально попросили настроить его’.
  
  Джейн почувствовала прилив возбуждения и подумала, не от красного ли ягуара, в который в последний раз садилась жертва. Она поблагодарила сержанта гаража за помощь и информативность и уже собиралась положить трубку.
  
  Подождите, я еще не закончил. Также существует вероятность, что это был XJ12 с двигателем объемом 5,2 литра, но он появился только в июле прошлого года. Та же форма, что и у XJ6, за исключением двух маленьких передних решеток по обе стороны от большой. ’
  
  Джейн облизала кончик карандаша, осознав, что именно он сказал.
  
  ‘Значит, мы могли бы наблюдать тысячи ягуаров по всей стране?’ - спросила она с трепетом.
  
  ‘Давайте посмотрим в моем справочнике по производству… примерно на сегодняшний день 2.8 - это около девятнадцати тысяч автомобилей, 4.2 - пятьдесят девять тысяч, а XJ12 - чуть меньше трех тысяч, так что это ...’
  
  Она ахнула. ‘Восемьдесят одна тысяча зазубрин ... Черт возьми ... Простите, сержант, я не хотела ругаться’.
  
  ‘Это много, но вы можете сузить область поиска и начать с автомобилей красного и других цветов, зарегистрированных начиная с 68-го года’.
  
  ‘Не могли бы вы перечислить их для меня?’
  
  ‘Ни в коем случае, я не могу вам с этим помочь. Но производители должны иметь такую возможность и могут предоставить вам регистрационные данные, чтобы вы могли отследить их до нынешних и любых предыдущих владельцев. В любом случае, мне нужно идти, потому что произошел несчастный случай со смертельным исходом у туннеля Блэкуолл. Удачи вам в поисках, - сказал он и закончил разговор.
  
  Джейн осознала грандиозность задачи, стоящей перед Брэдфилдом, даже если предположить, что "Ягуар" был красного цвета. Она поискала в "Желтых страницах" ближайший гараж по продаже "Ягуаров". Она позвонила им, сообщила свои данные администратору и попросила брошюры о моделях серии XJ6 и XJ12. Администратор сказала, что прикрепит их по почте по дороге домой.
  
  Джейн собиралась напечатать свои заметки об автомобилях, когда вспомнила, что Салли говорила о том, чтобы поддерживать информационные листы в актуальном состоянии. Она использовала черный фломастер, чтобы написать несколько кратких сведений о вскрытии и выводах профессора Мартина.
  
  ‘Привет, дорогая’. Мужской голос испугал ее, и она выронила ручку.
  
  Она наклонилась, чтобы поднять его, и при этом внезапно почувствовала, как кто-то сжал ее зад. Она резко обернулась в гневе.
  
  ‘Ты не должен этого делать", - сказала она, защищаясь.
  
  ‘Что я сделал, дорогая?… что я сделал?’
  
  ‘Ты кладешь руку мне на задницу – это неприемлемо’.
  
  ‘Да ладно, солнышко, я просто выражаю свое восхищение очень аккуратной маленькой попкой’.
  
  Полицейский, который дотронулся до нее, был одет в черную кожаную куртку, расклешенные брюки, белую рубашку с расстегнутой верхней пуговицей и широкий яркий галстук цвета копченой копченой рыбы. Его коллега был одет аналогично, но в черный свитер с круглым вырезом. Обоим мужчинам было чуть за тридцать, у них были бакенбарды и волосы до воротника.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Нервно спросила Джейн.
  
  ‘Ну, кроме тебя, милая, мы охотимся за старшим инспектором Брэдфилдом. Мы из "Суини", и нам нужно кое-что ему намекнуть’.
  
  Джейн поняла, что это офицеры летного отряда, и объяснила, что старший инспектор был на встрече с главным инспектором и сказал, что она может передать ему любую информацию. Два детектива посмотрели друг на друга так, словно она не могла быть посвящена в то, что им было известно.
  
  ‘Не волнуйся, как его индексатор, я воплощенная осмотрительность", - саркастически сказала она.
  
  Тот, кто дотрагивался до нее, пожал плечами. ‘Ну, мы очень заняты, так что вам придется заняться этим. Ходят слухи, что вы пытаетесь отследить красный "ягуар" в связи с убийством’.
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘В субботу у нас только что произошло вооруженное ограбление дома еврейского ювелира, расположенного выше по дороге в Стэмфорд Хилл’.
  
  Детектив объяснил, что видели, как подозреваемые скрылись на красном "ягуаре", и свидетель получил регистрацию на запчасти. С тех пор подозрительный автомобиль был обнаружен на Чатсуорт-роуд, Хэкни, в понедельник днем. Джейн знала, что это недалеко от Кингсмида или поместья Пембридж, и понимала важность полученной информации.
  
  ‘Где сейчас машина?’ - спросила она.
  
  ‘Мы отвезли ее в лабораторию в Ламбете. В любом случае, владелец - итальянец и сказал, что даже не знал, что машина угнана, пока мы не постучали в его дверь. Сказал, что несколько дней пролежал в постели и даже не заметил, что его украли с подъездной дорожки.’
  
  ‘Вы думаете, он был замешан в ограблении и бросил машину?’
  
  ‘Десять из десяти, инспектор Клюзо ... и, возможно, даже причастен к вашему убийству. Мы схватили его и перевернули его барабан, но ничего не нашли из магазина жидов’.
  
  Джейн была раздражена его замечанием в стиле Клюзо и сбита с толку его жаргонизмом. ‘Извините, но жид и барабан?’
  
  ‘Ты совсем новенький, старина Билл, не так ли? Еврей - это еврей, барабан - это дом, и мы его обыскали. Завтра в 11 утра "Эйети" проводит опознание в "Сток Ньюингтон Ник", так что, если у Брэдфилда есть свидетели, которые хотят взглянуть на состав, приведите их сюда.’
  
  Она записала информацию так быстро, как только смогла. ‘Я прослежу, чтобы он получил эти подробности’.
  
  Джейн смотрела, как два офицера летного отряда уходили. У того, кто прикоснулся к ней, была странная походка, что-то вроде медленной развязности, его руки скользили по передней части тела.
  
  Кэт вошла в комнату как раз в тот момент, когда они приблизились к двери.
  
  Детектив в галстуке цвета копченой копченой рыбы остановился в дверях. ‘Привет, Кэт, ты выглядишь так же прекрасно, как всегда. Ты чем-нибудь занимаешься сегодня вечером ...?’
  
  Кэт отмахнулась от него. ‘Отвали, Дюк", - сказала она, и оба детектива рассмеялись, уходя.
  
  Кэт села напротив Джейн. ‘Чертова летучая команда, они думают, что они кинозвезды. Этого толстяка зовут Дюк, потому что он расхаживает с важным видом, как актер Джон Уэйн. Он работал здесь до того, как перешел в летучий отряд. Вы должны следить за ним, поскольку у него все в порядке. ’
  
  Джейн улыбнулась, осознав значение его походки для его прозвища, и спросила Кэт, что это за болезнь.
  
  ‘Проблемы с блуждающими руками, очень обидчивый, и если он попытается что-нибудь сделать с тобой, столкнись с ним лицом к лицу’.
  
  ‘Я уже сделала это. Он сжал мой зад, и я сказала ему, что это неприемлемое поведение’.
  
  ‘В следующий раз будь тверже – они думают, что им все сойдет с рук, поэтому, если он попытается сделать это снова, скажи ему, что донесешь на него’.
  
  ‘Хорошо, я так и сделаю’.
  
  ‘И в то же время хорошенько шлепни его блуждающими руками. Несколько раз мне хотелось ударить его по лицу, могу тебе сказать’.
  
  ‘Как дела с твоим грабителем?’
  
  ‘Блестяще. Мы обыскали его дом, и у него под кроватью в жестяной коробке была припрятана крупная сумма наличных. Он признался, что деньги были украдены из квартир разных ОПС в разных поместьях. Похоже, когда мы будем допрашивать его, он раскошелится на несколько краж со взломом, и детектив, работающий со мной, считает, что на Брэдфилда это произведет хорошее впечатление. ’
  
  Джейн поздравила Кэт с хорошей работой и рассказала ей, как Брэдфилд попросил ее провести для него кое-какую индексацию.
  
  ‘Ты шутишь! Бедняжка Салли сбилась с ног во время беременности – ее должны были заменить несколько недель назад. Я бы не хотел заниматься индексацией Брэдфилда, потому что он ленивый ублюдок, когда дело доходит до бумажной работы. Послушай, я уже слышал, как сержант Харрис жаловался на это внизу, и именно поэтому я пришел посмотреть, как у тебя дела. ’
  
  Пока они разговаривали, в комнату вошел старший инспектор Брэдфилд и уставился на Джейн. ‘Почему вы отдали отчет о вскрытии старшему инспектору Меткалфу до того, как я его прочитал?’
  
  ‘Я этого не делал, сэр, я оставил это у вас на столе, и он нашел это, когда искал вас’.
  
  ‘DCS любит вынюхивать, так что в будущем кладите материалы для меня в запечатанный конверт с моим именем на нем. Принеси мне кофе и сэндвич с ветчиной, а не с тунцом или яйцом, - строго сказал он и повернулся к Кэт.
  
  ‘Я слышал об успешном аресте и возвращении крупной суммы денег, констебль Морган. Хорошая работа. Скажите, в какую смену вы сейчас несете службу?’
  
  Кэт объяснила, что она работала вместе с Джейн и тоже была в поздней смене, но с завтрашнего дня взяла отпуск на несколько дней, чтобы навестить свою сестру в Брайтоне.
  
  ‘Послушай, Кэт, мне бы не помешала дополнительная пара рук, помогающих в этом расследовании, поскольку у меня не хватает персонала’.
  
  ‘Хорошо, шеф, я отменю свой отпуск, но сначала мне нужно уладить это с сержантом Харрисом’.
  
  ‘Предоставь его мне – с завтрашнего дня ты в деле’. Он повернулся, чтобы выйти из комнаты.
  
  Джейн подняла руку. ‘ Я навела кое-какие справки об автомобилях "Ягуар", сэр, и я...
  
  ‘Позже, Теннисон, я занят – помни, я не хочу тунца или яиц, только чистую ветчину и черный кофе’.
  
  Уставшая Джейн вернулась в кабинет Брэдфилда с кофе и сэндвичем. Комната была наполнена клубами дыма и острым запахом любимых им сигарет Woodbine. Он потянул за галстук, чтобы ослабить воротник, и вернул ей отчет о вскрытии, сказав проиндексировать и подшить его. Она чувствовала себя так, словно была невидимой для него, и подумала, что он мог бы, по крайней мере, поблагодарить ее или сделать комплимент за отчет, как это сделал DCS. Он также хотел, чтобы она написала на доске объявлений команды, что завтра утром в десять часов состоится служебное совещание, на котором должны присутствовать все в обязательном порядке. Один из его детективов вернулся в отделение наркозависимости больницы Хомертон и навел справки, поговорив с врачом, медсестрами и некоторыми пациентами-наркоманами. Хотя Джули Энн Коллинз была им известна, никто не видел ее в течение двух недель и, что еще более удивительно, никто не знал, что она беременна. Врач, назначенный для ее лечения, не пожелал ничего сообщить, заявив, что конфиденциальность пациентов имеет первостепенное значение при лечении наркоманов. Детектив, однако, коротко поговорил с социальным работником больницы, крупной женщиной смешанной расы по имени Анджали О'Данси, которая сказала, что хорошо знала Джули Энн и Эдди. Брэдфилд сказал, что О'Данси привезли в участок в 6.15 вечера, поскольку она согласилась дать интервью о том, когда в последний раз видела Джули Энн.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты присутствовал, когда я буду брать у нее интервью. Тебе нужно записать то, что скажет О'Данси, а затем напечатать это’.
  
  Она кивнула, и он сделал приглашающий жест.
  
  ‘У тебя все это есть?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Чего ты ждешь? Давай, прыгай’.
  
  Джейн вернулась в оперативный отдел и рухнула на стул. Она была близка к слезам и закусила губу. Кэт обняла ее. ‘С тобой все в порядке, дорогая?’
  
  ‘Я так устал, Кэт, я работал изо всех сил. Почему у меня такое чувство, что меня просто используют?’
  
  ‘Не унывай, с завтрашнего дня я буду “на борту”, так что я могу тебе помочь", - сказала Кэт. Она понимала, что чувствовала Джейн, поскольку сама прошла через это, хотя была гораздо более сообразительной, чем Джейн, когда только присоединилась.
  
  ‘Просто у меня так много дел, а он продолжает давать мне все больше заданий. Он печатает один отчет за другим, а затем проводит индексацию, которой не занималась Салли’.
  
  ‘Успокойся, милая. По крайней мере, Брэдфилд доверяет тебе присутствовать при допросе возможного свидетеля, так что, хотя он этого и не говорит, что-то, должно быть, произвело на него впечатление’.
  
  ‘Что ж, надеюсь, ты прав, потому что я бы предпочел работать в приемной, прикрывая прилавок и мирясь с Харрисом, чем быть главным ищейкой уголовного розыска’.
  
  Кэт склонила голову набок. Она осторожно отвела выбившуюся прядь волос Джейн с ее лица.
  
  ‘Нет, ты бы не стал. Но просто оставайся сосредоточенным, делай, что можешь, и если есть проблема, ты должен научиться с ней справляться. Чего ты не должен делать, так это распускать слезы и изображать стресс. Не давай им поводов. Если вам захочется немного развеяться, сделайте это вне поля зрения в женской раздевалке. Вы увидите несколько вмятин на передней стороне полотенца на роликах – это то место, где я бил по нему изо всех сил, когда был по-настоящему зол. А теперь иди умойся, а затем приготовься взять интервью у этой женщины – и поверь мне, у тебя это просто отлично получается. ’
  
  ‘Спасибо, Кэт", - сказала Джейн и вышла из комнаты.
  
  В раздевалке она вымыла руки и плеснула холодной водой на лицо. Она подошла к полотенцу на роликах и стянула его, чтобы вытереться насухо. Она не смогла сдержать улыбку, увидев вмятины, а затем, спустя мгновение, отступила назад и нанесла удар. Было чертовски больно, и она пососала костяшки пальцев, но почувствовала себя намного лучше.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Полная женщина лет тридцати пяти ждала у прилавка. На ней было развевающееся разноцветное платье в стиле хиппи, браслеты на каждом запястье и большие золотые серьги в виде петель. Ее темные волосы были заплетены в длинные дреды, а лоб закрывала повязка на голове.
  
  ‘Анджали О'Данси?’ Спросила Джейн, и женщина, выглядевшая встревоженной и нервничающей, кивнула. Джейн представилась, отвела Анджали в небольшую комнату для публичных интервью и принесла ей стакан воды.
  
  Джейн подумала, что лучше не говорить о Джули Энн в отсутствие Брэдфилда, и, пытаясь завязать приятную беседу, спросила Анджали, как у нее дела.
  
  Она покачала головой и глубоко вздохнула. ‘В последнее время все было не очень хорошо, офицер. В итоге мне сделали операцию в той самой больнице, в которой я работаю’.
  
  ‘О, мне жаль это слышать’.
  
  ‘Я испытывал ужасный дискомфорт, прежде чем они обнаружили, что это мой аппендикс, и они едва успели вовремя его обнаружить. Он вот-вот лопнул и мог убить меня. Боль была шокирующей! Я испытывала ужасные мучения, хуже, чем роды.’
  
  ‘Что ж, я рада видеть, что тебе сейчас лучше", - сказала Джейн.
  
  ‘Это еще не все.… Я прекрасно выздоравливал, пока в шрам не попала инфекция и мне не дали эти антибиотики, на которые у меня потом была аллергическая реакция. У меня появилась самая сильная сыпь, которую вы когда–либо видели, - я была похожа на далматинца, но с красными пятнами и темной кожей. ’
  
  - Я пойду посмотрю, где старший инспектор Брэдфилд, ’ сказала Джейн и встала.
  
  Анджали положила руку на плечо Джейн, чтобы та снова села. ‘Видите ли, это был пенициллин, ужасный… Я был в ужасном состоянии, меня продержали в нем еще две недели, все это время в больнице была агония.’
  
  Джейн пожалела, что вообще начала этот разговор, потому что Анджали не могла перестать говорить, подробно описывая свою плохую реакцию и повторяясь. Джейн чувствовала себя вынужденной слушать, не перебивая, просто потому, что не могла вставить ни слова. Кое-что показалось Джейн довольно странным – если бы О'Данси лежала в больнице с аппендицитом, она была бы в другой палате, а не в отделении для наркозависимых с Джули Энн.
  
  ‘Вы были в одной палате с Джули Энн?’ С любопытством спросила Джейн.
  
  Анджали посмотрела на Джейн как на дурочку. ‘Ты, должно быть, шутишь", конечно, я не шутила. У меня не было проблем с наркотиками. Я не наркоман, это был мой чертов аппендикс. Я только что сказал тебе, что в прошлом году мне его удалили, и я вернулся к работе почти три месяца назад. ’
  
  ‘Верно, я понимаю, извините, я вас неправильно понял’.
  
  ‘Очевидно, я знала ее, иначе меня бы здесь не было, не так ли? Бедняжка приходила в нашу клинику неделями, и я потратила немало времени, консультируя ее ’.
  
  ‘Должно быть, это тяжелая работа с наркоманами’.
  
  ‘Я не врач и не имею никакого медицинского образования – я работаю в клинике на каком-то социальном уровне. Я имею в виду, что у нас, очевидно, есть профессионалы, занимающиеся лекарствами, поскольку я тоже этому не обучен, но у нас есть уголок, где они могут выпить чашечку чая с печеньем. ’
  
  Джейн чувствовала, что что-то не так. ‘Что конкретно включает в себя ваша работа?’
  
  ‘Я присматриваю за территорией, поддерживаю там порядок, консультирую наркоманов приятной беседой, горячим напитком и печеньем’.
  
  Постепенно Джейн пришла к выводу, что Анджали О'Данси, по сути, была уборщицей, которая не имела никакого образования в области реабилитации наркоманов или консультирования. Выяснилось, что ей платили небольшую почасовую оплату, и она приходила туда ежедневно, но ей нравилось сидеть и разговаривать с некоторыми детьми, так как это давало ей ощущение, что она делает что-то хорошее.
  
  ‘Итак, насколько хорошо вы знали Джули Энн?’
  
  ‘Полагаю, я знал ее довольно хорошо. Я узнал ее по фотографии, которая была у детектива, когда он пришел в больницу во второй раз, и именно поэтому я сказал, что приду сюда.
  
  ‘С ней случилось ужасное, но наркоманы действительно живут опасной жизнью’.
  
  ‘Принимала ли Джули Энн метадон?’
  
  ‘ Да, но я сам не употребляю никаких наркотиков. Все это контролируется и назначается врачами. Некоторые наркоманы очень взвинчены, когда приходят сюда, и им нужен метадон в качестве заменителя героина, чтобы успокоиться. ’
  
  ‘ Могу я предложить вам еще стакан воды или чашку чая? - Спросила Джейн.
  
  ‘Было бы неплохо выпить чаю с двумя кусочками сахара, но у меня аллергия на коровье молоко, это выводит меня из себя...’
  
  ‘ В виде красной сыпи. ’ Джейн улыбнулась.
  
  ‘Это верно – ты тоже это понимаешь?’
  
  Джейн покачала головой.
  
  Она поднималась наверх, в столовую, когда наткнулась на Брэдфилда на лестнице. Он остановился и провел рукой по своим вьющимся рыжим волосам, отчего они встали дыбом, когда спросил, вернулся ли О'Данси.
  
  ‘Возможно, она покажется вам немного утомительной’.
  
  Он нахмурился. ‘А что, вы ее допрашивали?’
  
  ‘Я этого не делал, сэр, но она не перестает говорить, хотя я и пытался ее остановить. У меня была ее личная история болезни до того, как она перешла к Джули Энн.’Джейн рассказала ему все, что до сих пор говорила О'Данси.
  
  ‘Что ж, похоже, я недолго пробуду с ней’.
  
  ‘Я не думаю, что она действительно работает врачом или консультантом в больнице. Я бы сказал, что она была просто уборщицей или разносчицей чая’.
  
  ‘Похоже, она пытается выставить себя напоказ и отнимает у нас время’.
  
  ‘Да, возможно. Не хотите ли кофе?’
  
  ‘Нет, я пойду и поговорю с ней’.
  
  Джейн вернулась в комнату для допросов с чашкой черного чая с сахаром. О'Данси облокотилась на стол и рассказывала о своем опыте с аппендицитом Брэдфилду, который сидел напротив. На его лице отразилось нетерпение, и он жестом пригласил Джейн сесть.
  
  Она передала чай О'Данси, которая заглянула в чашку, улыбнулась и, сделав большой глоток, издала чавкающий звук.
  
  ‘Аааа, так-то лучше. Молочные продукты разрушают мой желудок и вызывают у меня диарею, но мне нравится именно это’.
  
  Джейн сидела в стороне, пока он постукивал пальцем по своему открытому блокноту.
  
  ‘Джули Энн пропала на две недели ... ’
  
  ‘Я знаю, но я не видела ее в отделении для наркозависимых, и она не приходила на прием, так что я просто подумала, что она сошла с ума или направляется в другую больницу в другом месте. Вы знаете, они так поступают, записываются в разные больницы на разные имена, чтобы получить больше метадона, и просто злоупотребляют системой. Мы пытаемся контролировать это, ну, не совсем я, но кто-то из персонала попытается связаться с другими отделениями больницы по борьбе с наркотиками. ’
  
  ‘Она когда-нибудь упоминала, что беременна?’ Тихо спросил Брэдфилд.
  
  ‘О, я этого не знала. Кто у нее был, мальчик или девочка?’
  
  Джейн почувствовала нетерпение Брэдфилда и кашлянула, когда О'Данси откинулась на спинку стула.
  
  ‘Она этого не сделала. Плоду было всего двенадцать-четырнадцать недель, и он умер вместе с Джули Энн, когда ее убили’.
  
  О'Данси выглядела испуганной и близкой к слезам. ‘Я не знаю, что сказать… Я действительно не могу в это поверить, я чувствую себя так... ’
  
  Он взглянул на нее и поднял руки, чтобы сказать, что понимает, что она потрясена, и не обязан объяснять свои эмоции.
  
  ‘Мисс О'Данси, Джули Энн Коллинз была задушена, но она также подверглась жестокому избиению за несколько дней до того, как было найдено ее тело. Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто посещал ее или приходил в больницу вместе с ней, о ком, по вашему мнению, нам следует знать? ’
  
  ‘Вы сказали Коллинз? Я думал, ее фамилия Мейнард’.
  
  ‘Она подпитывала свою наркотическую зависимость проституцией, поэтому использовала вымышленное имя’.
  
  ‘Знаете, офицер Брэдфилд, это довольно распространенное явление. В любом случае, там был парень по имени Эдди, ее парень, я думаю. Они часто были вместе, теперь дайте мне подумать, как его фамилия ...?’
  
  ‘Филлипс?’ Спросил Брэдфилд, теряя терпение.
  
  ‘Да, это он – худой, тощий парнишка с прыщами. Я думаю, он остается со своей бабушкой, когда не под кайфом и не колется. Первоначально он и Джули Энн были в клинике вместе в качестве стационарных пациентов. На самом деле, вероятно, так они и познакомились, а затем они приходили вместе на дневные визиты. Я бы выпил чашечку чая и поболтал с ними, поскольку нам нравится проводить что-то вроде дня открытых дверей, и я стараюсь быть полезным, знаете ли, разговаривая с ними. Но мне было трудно, когда я сама чувствовала себя так плохо с ужасной мучительной болью в правом боку, которая, как я знала, была не менструальной. ’
  
  Брэдфилд закрыл свой блокнот и взглянул на Джейн. Очевидно, это ни к чему не привело, и ему надоело слушать болтовню О'Данси.
  
  ‘Спасибо, что пришел’.
  
  ‘У меня не было особого выбора, не так ли, поскольку полицейские сказали мне, что я должен был прийти, поскольку меня не было рядом, когда они впервые пришли в клинику, у меня снова были ужасные боли и ...’
  
  Брэдфилд взглянул на Джейн и перебил ее. ‘Констебль Теннисон запишет все ваши данные для наших записей’. Он вышел из комнаты.
  
  Джейн начала записывать данные Анджали О'Данси и домашний адрес. Она допила чай, прежде чем отодвинуть чашку. ‘Теперь я жалею, что отчитала ее. Это был последний раз, когда я ее видел, но она была непослушной. ’
  
  Джейн посмотрела на нее. ‘Что было непослушным?’
  
  ‘Я поймал ее в одном из кабинетов врачей. Эдди стоял снаружи, наблюдая за происходящим, и я подумал, что, возможно, она приняла метадон, но она разговаривала по телефону. Дверь была открыта, и я слышал, как она с кем-то разговаривала, сильно поругалась, кричала и ругалась.’
  
  ‘В котором часу это было?’
  
  ‘Я помню, что собирался идти домой, так что было, должно быть, три часа, или, может быть, около четырех тридцати. Я имею в виду, как и сегодня, я был там, пока не пришел сюда ’.
  
  ‘Это было недавно? Вы можете вспомнить, в какой это был день?’
  
  ‘Эм, ну, дай мне подумать...’ Она помолчала несколько секунд. ‘По крайней мере, за две недели до того, как ее нашли убитой. Я помню это, потому что находиться в этом кабинете было против правил, даже мне не разрешалось пользоваться телефонами врачей. У них есть телефонная будка в приемной, но она всегда не работает. ’
  
  ‘Вы помните, кому она звонила?’
  
  ‘Нет, я не знаю, кто это был’.
  
  ‘Хорошенько подумай, постарайся и запомни – важна каждая мелочь’.
  
  Наступила тишина, когда О'Данси закрыла глаза и коснулась лба рукой.
  
  ‘Я уверен, что слышал, как она просила денег. Кажется, она назвала имя Пэдди, но, кто бы это ни был, она обругала их и, увидев меня, повесила трубку. Я сказал ей, что ей запрещено пользоваться кабинетами врачей, и она извинилась и просто вышла. ’
  
  ‘Вы сообщили об этом кому-нибудь в больнице?’
  
  ‘Нет, я не видел в этом никакой необходимости’.
  
  Джейн поспешно выпроводила мисс О'Данси, а затем отправилась на поиски Брэдфилда. Он был в своем кабинете с сержантом Спенсером Гиббсом и четырьмя другими детективами, все играли в карты и непрерывно курили, попивая виски и пиво.
  
  ‘Чего ты хочешь, Теннисон? Разве ты не видишь, что мы заняты?’ Сержант Гиббс сказал с сигаретой во рту, наливая Брэдфилду крепкий скотч.
  
  ‘Сэр, сразу после того, как вы ушли, О'Данси вспомнил, что Джули Энн кому-то звонила по телефону в кабинете врача, в то время как Эдди Филлипс дежурил снаружи в коридоре’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Это было две недели назад. Она была немного неуверенна, но ей показалось, что она услышала, как та произнесла имя Пэдди и что-то о деньгах. Очевидно, она была очень зла, ругалась и кричала ’.
  
  Он глубоко затянулся, отхлебнул виски и выпустил дым из носа.
  
  ‘О'Данси все еще здесь?’
  
  ‘Нет, сэр, я ее отпустил’.
  
  ‘Ну, прямо сейчас мне это ни к чему, не так ли? Напечатай отчет и оставь его мне в конверте, я разберусь с ним завтра утром’.
  
  ‘Я заканчиваю дежурство через час, сэр, но если вам нужно, чтобы я посетил наркологическую клинику сегодня вечером, чтобы проверить их телефонные записи, я могу ... ’
  
  Он впился в нее взглядом. ‘Что? Если ты мне понадобишься? Какого хрена ты хочешь этим сказать, если ты мне понадобишься? Господи Иисусе, с меня хватит на сегодня, и сейчас я пытаюсь расслабиться, так что иди домой… прыгай.’
  
  Напечатав отчет об интервью с О'Данси, Джейн забрала свои вещи из комнаты происшествий и отправилась в женскую раздевалку. Теперь на двери висело напечатанное объявление: ‘ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН – МУЖЧИНАМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН!’. Вымыв руки, она собиралась вытереть их, когда заметила новую вмятину на металлическом роликовом полотенце. Она улыбнулась, поняв, что кто-то, должно быть, расстроил Кэт. Внезапно она услышала голос Брэдфилда в коридоре снаружи.
  
  ‘Послушай, Спенс, я хочу, чтобы этого чокнутого наркомана Эдди Филлипса вернули обратно и устроили ему головомойку. Он должен что-то знать об этом телефонном звонке или, по крайней мере, кому он был сделан. Отправь туда ночную смену на его поиски. ’
  
  ‘Если это то, чего ты хочешь. Но он изнашивает ковер, не так ли?’ Сказал Гиббс.
  
  Джейн вытерла руки, все еще прислушиваясь, снимая полотенце на ролике.
  
  ‘Отправь кого-нибудь в эту больницу сегодня вечером и посмотри, ведут ли они телефонные записи сделанных звонков. Меня интересует день, когда ее видели в последний раз, и три дня до этого. О'Данси немного туповата, и я сомневаюсь, что она может определить чертово время, поэтому я хочу, чтобы каждый звонок проверялся с 13 до 18 вечера за этот период. ’
  
  ‘Без проблем, шеф, и не составит труда связать номер с этим парнем из Пэдди… если, конечно, он не из каталога ex’.
  
  ‘Я чувствую, что теряю сюжет, Спенс, и я совершенно измотана. Эта юная Теннисон остра, как гвоздь, возможно, слишком остра для ее же блага’.
  
  ‘Мы с ребятами собираемся пропустить по паре кружек пива в "Уорбертон Армз", а затем съесть карри на Брик Лейн. Почему бы тебе не присоединиться к нам?’
  
  ‘Я мог бы подхватить твой вопрос’.
  
  ‘Ты видел это?’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  Гиббс указал на объявление на двери раздевалки. “Ставлю любые деньги, что Кэт Морган стонет – ”только для леди", я это снимаю".… А еще лучше, я собираюсь посрать туда, а не спускать воду. ’
  
  Брэдфилд рассмеялся. ‘Давай закончим карточную игру и пойдем в паб’.
  
  Услышав, что они уходят, Джейн вздохнула с облегчением. Она подождала еще несколько мгновений, прежде чем приоткрыть дверь, чтобы убедиться, что кругом никого нет.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  На следующее утро Джейн пришла на работу рано, чтобы попытаться очистить лоток с материалами расследования перед офисным совещанием в 10 утра. Она проверила свой собственный лоток в рабочей комнате ПК и была удивлена, увидев там брошюры Jaguar. Там была записка, в которой говорилось, что секретарша торгового центра оставила их по дороге домой, вместо того чтобы отправить по почте. Джейн оставила брошюры вместе с отчетами об автомобилях Jaguar и информацией о летном отряде на столе старшего инспектора Брэдфилда и успела проделать большую работу по индексации, прежде чем он вошел в восемь тридцать.
  
  ‘Доброе утро, сэр", - вежливо поздоровалась она.
  
  ‘Нет, Теннисон, утро нехорошее", - хрипло ответил он.
  
  Его серый костюм был сильно помят, галстук с виндзорским узлом распущен, верхняя пуговица рубашки расстегнута. У него было мрачное лицо, и было очевидно, что он сильно страдал от похмелья после вчерашней игры в карты и выпивки.
  
  ‘Могу я вам чем-нибудь помочь?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, если только вы не сможете наколдовать больше персонала или не знаете, где Эдди Филлипс!’ - отрезал он.
  
  ‘ Я мог бы навести кое-какие справки о Филлипсе у ...
  
  Джейн собиралась сказать "коллектор", но Брэдфилд прервал ее.
  
  ‘Нет, вы можете разослать по всей стране телекс “Разыскивается" с его подробностями и описанием. Также сообщите об этом по местному радио всем патрульным офицерам в форме. Тому, кто найдет и прикончит его первым– уготована бутылка скотча - две бутылки, если это произойдет до полудня.’
  
  Джейн выбрала карточку Эдди из карусели и начала переписывать его данные в блокнот для сообщений, когда ее прервал Брэдфилд, протягивающий ей записку. Он сказал, что будет в своем кабинете с сержантом Гиббсом, и они оба хотели кофе и сэндвич с беконом.
  
  Джейн была не в восторге от того, что ее использовали в качестве личной официантки, но Кэт уже предупреждала ее, что, когда старший офицер приказывает тебе что-то сделать, ты выполняешь просьбу или твои карты помечены. Сначала она отправилась в диспетчерскую и отправила телекс и радиосообщение относительно Эдди Филлипса. Затем Джейн достала сэндвичи с беконом и кофе, затем с натянутой улыбкой отнесла их в кабинет Брэдфилда. Гиббс также страдал от похмелья и вонял несвежей выпивкой. На этот раз его маниакальная энергия была подавлена – он даже не стучал по столу, не играл на барабанах, как обычно любил делать. Вернувшись в оперативный отдел, Джейн продолжила индексирование. Восемь детективов из команды постепенно зашли, чтобы записаться, прежде чем отправиться завтракать. Большинство из них были вежливы, спрашивали, кто она такая, и представлялись, но были двое или трое, которые, казалось, воротили от нее нос и у них не хватило вежливости даже сказать "доброе утро". У одного из них даже хватило наглости попросить ее принести ему чашку чая, но она солгала и сказала, что старший инспектор Брэдфилд сказал, что она не должна разносить чай для младших офицеров. Это имело желаемый результат, поскольку детектив хмыкнула и ушла, не сказав ни слова. Она быстро училась.
  
  Два детектива были в офисе, когда вошла Кэт с лицом, похожим на гром среди ясного неба.
  
  ‘Кто из вас двоих подумал, что было бы забавно привлечь мое внимание?’ - проревела она и помахала над головой табличкой с надписью "Женская раздевалка".
  
  Джейн увидела рисунок с изображением яичек и большого пениса, на головке которого был нарисован смайлик.
  
  ‘Если это повторится, я буду снимать гребаные отпечатки пальцев. Все ваши отпечатки есть в файле, и я легко найду виновного, так что оставьте мои уведомления в покое’.
  
  Оба детектива рассмеялись и сказали, что они тут ни при чем.
  
  ‘Прямо как пищевая пленка на унитазе, я полагаю? Пользуйся своим собственным чертовым туалетом, или в следующий раз я прикажу повесить твои снасти на дверь’.
  
  ‘Ой", - сказали они оба, направляясь в столовую.
  
  Хотя Джейн согласилась с Кэт и подумала, что это была очень детская шалость, ей пришлось заставить себя не хихикнуть. Она подозревала, что рисунок был работой сержанта Гиббса, поскольку слышала, как он накануне вечером разговаривал с Брэдфилдом возле раздевалки, но промолчала.
  
  ‘Рад за тебя, Кэт’.
  
  ‘Чертовы детективы должны быть опытными и зрелыми, но они ведут себя скорее как кучка детей. Они даже приходят на дежурство и сразу идут в столовую позавтракать’.
  
  ‘Я знаю – в форме мы даже не пьем чашку чая после парада, потому что сразу отправляемся на патрулирование’.
  
  Кэт покачала головой и, успокоившись, сказала, что поможет Джейн с индексацией перед встречей.
  
  Команда собралась в небольшом офисе, некоторые сидели на стульях, в то время как другие примостились на краешках столов. Когда вошли старший инспектор Брэдфилд и сержант Гиббс, все встали, и старший инспектор жестом предложил им сесть. Он указал в сторону Кэт и Джейн.
  
  ‘Я уверен, что большинство из вас уже знакомы с констеблем Морган. Она будет работать с нами несколько дней и ...’
  
  Вмешался детектив. ‘Если вы не можете видеть Кэт, вы всегда сможете услышать, как она приближается, шеф’. Затем он издал звук сирены, вызвавший взрыв смеха в зале. Кэт воздержалась от ответа и просто улыбнулась.
  
  Брэдфилд продолжил: ‘А это констебль Теннисон, которая временно замещает Салли, пока она в декретном отпуске’.
  
  ‘Что по этому поводу думает отец ребенка?’ - спросил детектив.
  
  ‘Откуда мне знать? Я никогда не встречался с мужем Салли", - раздраженно заметил Брэдфилд.
  
  ‘Я не имел в виду старика Салли, шеф… Я имел в виду констебля Эшби’.
  
  В комнате снова раздался смех, и Джейн не была уверена, покраснело ли лицо Эшби от гнева или смущения при этом замечании. Сержант Гиббс сказал им всем заткнуться и вести себя прилично. Кэт наклонилась к Джейн и прошептала, что все думали, что у констебля Эшби роман с Салли, поскольку однажды их застукали вместе выходящими из женской раздевалки в ночную смену.
  
  Брэдфилд продолжил, спросив, что, черт возьми, пошло не так с повторным арестом Эдди Филлипса. Теперь Джейн поняла, почему он был так зол, когда пришел тем утром. Констебль Эшби объяснил, что Эдди не было ни в приюте, ни в квартире его бабушки, Нэнси Филлипс, когда офицеры ночной смены появились там в полночь. Его также не было там в 6 утра, когда Эшби с коллегой посетили квартиру. Она была жесткой дамой с седыми волосами, которая сказала им отвалить и прекратить преследовать ее и ее внука. Затем, во время обыска, они подверглись дальнейшим оскорблениям по поводу того, что у нее обострилась стенокардия.
  
  Брэдфилд глубоко вдохнул и громко выдохнул. ‘Чертовски чудесно, похоже, что этот лживый маленький засранец совершил побег’.
  
  Дверь кабинета открылась, и вошел сержант Пол Лоуренс. Он извинился за опоздание и объяснил, что был занят обсуждением с ученым результатов судебно-медицинской экспертизы, и они оба до полуночи работали в лаборатории над этим делом. Он вручил Брэдфилду конверт и сказал, что в нем фотографии места происшествия и вскрытия.
  
  ‘Кто-нибудь проверял наркологическое отделение больницы Хомертон на наличие Филлипса?’ Спросил сержант Гиббс.
  
  Все непонимающе смотрели друг на друга, пока не заговорил детектив и сказал, что он ездил туда вчера вечером, чтобы навести справки о телефонном звонке, который Анджали О'Данси якобы слышала от Джули Энн, но никто ничего не упоминал о возвращении Эдди в больницу.
  
  ‘ Сэр, если у Эдди передозировка, он может находиться в отделении неотложной помощи больницы или в обычной палате, где ему оказывают лечение, ’ прокомментировала Джейн.
  
  В комнате воцарилась тишина, и ей показалось, что все уставились на нее, потому что у нее хватило наглости что-то сказать. Она заметила, как Брэдфилд слегка кивнул головой, глядя на нее. Однако он ничего не сказал и позволил Гиббсу продолжать.
  
  ‘Хорошо, Теннисон, после совещания позвони в Хомертон. Если Филлипса там не будет, обзвони все больницы Лондона, если понадобится’.
  
  Джейн кивнула Гиббс и увидела, как Кэт лукаво подмигнула ей и подняла большой палец в знак одобрения ее предложения.
  
  Брэдфилд вернулся к офицеру, который наводил справки в Хомертоне о телефонном звонке.
  
  ‘Есть ли какие-нибудь хорошие новости на этом фронте?’
  
  ‘Ну, шеф, это как бы и да, и нет’.
  
  Он объяснил, что в последний день, когда Джули Энн видели в клинике, оператор телефонного коммутатора отозвал женщину по внутренней линии, сказав, что она медсестра и ей нужно связаться с родителями пациентки. Затем медсестра попросила сделать запрос по справочнику, и оператору показалось, что ее голос прозвучал довольно расстроенно.
  
  ‘Вы узнали подробности, имя, адрес и так Далее?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Оператор больницы получил номер и дал его женщине, но она не вела записи и не может вспомнить никаких подробностей о нем. Также в больнице не регистрируются все звонки с каждого телефона ’.
  
  ‘Один шаг вперед, два назад", - заметил Брэдфилд, разочарованно качая головой.
  
  ‘Может быть, и нет. Тот, кто попросил бы номер, вероятно, записал бы его. Если у доктора на столе был блокнот, то неизвестная леди, которая могла быть Джули Энн, могла записать номер телефона и адрес", - предположил сержант Лоуренс.
  
  ‘Но она бы вырвала подробности из блокнота", - заметил Гиббс.
  
  ‘Да, но когда вы пишете на чем-то вроде блокнота, давление ручки или карандаша распространяется на страницы под верхней. Мы можем осветить страницы под оригинальным документом под разными углами, использовать несколько снимков с многократной экспозицией и, надеюсь, выявить оставшиеся после них надписи с отступами. ’
  
  ‘Но это было две недели назад", - сказал Гиббс, качая головой.
  
  ‘Ну и что? Во-первых, мы не знаем, сколько страниц блокнота было использовано с тех пор, если доктор отсутствовал, их могло и не быть, и, кроме того, кто не рисковал, тот ничего не добился, ’ парировал Лоуренс.
  
  Брэдфилд вздохнул. "Эшби, сейчас же отправляйся в "Хомертон" и попроси О'Данси показать тебе кабинет врача, из которого звонила Джули Энн. Если у него есть блокнот, немедленно отнеси его в лабораторию.’
  
  Эшби схватил свою куртку и поспешил к двери.
  
  ‘Еще какие-нибудь жемчужины мудрости для нас, сержант Лоуренс?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Возможно, просто зависит от того, как вы на это посмотрите. Что касается ребенка, которого носила Джули Энн, плод был слишком мал, чтобы определить достоверную группу крови’.
  
  ‘Потрясающе – мы зашли в еще один тупик", - сказал Гиббс.
  
  ‘Нет, мы проверили ее трусики с бензамином, сделали предметное стекло и исследовали его с гематоксилином ... ’
  
  ‘Вы начинаете говорить как профессор Мартин – расскажите нам все прямо и просто, пожалуйста", - проинструктировал его Брэдфилд.
  
  ‘Мы обнаружили сперму и мазок крови на ее трусиках, а также на вагинальных и анальных мазках. Группа крови человека АВО может быть обнаружена в жидкостях организма, и в данном случае вся кровь принадлежала к той же группе, но отличалась от группы крови Джули Энн. Ученый получил Pep A2 из пятен, которые распространены у особей с расовым кодом 3 и не встречаются у других рас ... ’
  
  ‘Ради всего святого, что у нас есть?’ Закричал Брэдфилд.
  
  ‘У нее был анальный секс с чернокожим мужчиной, но, конечно, это могло быть и без согласия. Насилуя ее, он мог порвать и истечь кровью маленький кусочек кожи, соединяющий крайнюю плоть с пенисом, который называется уздечкой. Также сперма может иметь кончает от секса несколько часов, прежде чем она была убита, или от подозреваемого на месте, прежде чем он убил ее.
  
  ‘Значит, в любом случае нашим убийцей мог быть черный чудак, который оставил в ней кровь и сперму?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Сержант Лоуренс кивнул и добавил, что вопрос о том, где именно была убита Джули Энн, до сих пор остается без ответа. Другой детектив указал на свой пах и спросил, не следует ли им спросить кого-нибудь из подозреваемых, не болит ли у них, образно говоря, "голова’, и попросить их снять брюки для осмотра.
  
  Все громко рассмеялись, даже Джейн и Кэт.
  
  После короткой паузы Брэдфилд пролистал свои записи.
  
  ‘У нас есть какие-нибудь новости относительно красных волокон на носках Джули Энн, Пол?’
  
  ‘Ну, мы также сняли несколько пятен с ее спортивных штанов и блузки, но большая часть была на носках и внутри ботинок. Ученые из лаборатории высказали мнение, что они, вероятно, из какого-то дешевого ковра, но не смогли назвать точное происхождение. ’
  
  Сержант Гиббс поднял руку. ‘Просто мысль, но ведь автомобили Jaguar оснащены коврами, верно? Они будут похожи?’
  
  Лоуренс пожал плечами. ‘Не уверен, никогда не имел дела с трупами в XJ и не катался на нем’.
  
  Брэдфилд потер подбородок. ‘Нам нужно начать делать немного больше, чтобы отследить красный "ягуар", в который, как видел Эдди Филлипс, садилась Джули Энн. Игрок мог заняться с ней сексом в машине, а затем задушить и бросить.’
  
  ‘Сиденья сделаны из той же ткани, что и ковры в "Ягуаре"?" Спросил детектив Эдвардс.
  
  ‘Я думаю, что кожа - это стандартно, но она могла заняться сексом на заднем сиденье машины, снять с себя одежду, и она соприкоснулась с ковром", - ответил Лоуренс.
  
  Джейн поняла, что Брэдфилд еще не читал отчеты об автомобилях Jaguar, которые она оставила у него на столе. Она подняла руку, но Брэдфилд проигнорировал ее. Кэт видела, что Джейн что-то беспокоит.
  
  ‘Что случилось?’ - прошептала она, и Джейн сказал ей, что, возможно, он еще не читал отчеты, а опознание летного отряда состоится в 11 утра.
  
  ‘Не беспокойся об этом – Эдди Филлипс не видел водителя", - ответила Кэт.
  
  ‘Он рассердится на меня, если я ничего не скажу", - с тревогой сказала Джейн.
  
  Кэт подняла руку в воздух. ‘ Извините, сэр, но констебль Теннисон навела кое-какие справки об автомобилях "Ягуар", и я совершенно забыла рассказать вам о красном "ягуаре", который вчера нашел летный отряд.
  
  Мужчины-офицеры в комнате зааплодировали и покачали головами, а один даже прокомментировал, что "болваны", мужской уничижительный термин для WPC, были чертовски бесполезны.
  
  ‘Кэт указала мне правильное направление для расследования Jag", - сказала Джейн, пытаясь разрядить ситуацию.
  
  ‘Сделай так, чтобы это была твоя первая и последняя ошибка в моем отряде, Морган, или ты будешь руководить движением до конца своей карьеры. Сначала расскажи мне о "летучем отряде", - рявкнул Брэдфилд.
  
  Кэт вспомнила все, что могла, из того, что Джейн рассказала ей накануне.
  
  Джейн добавила, что сержант гаража сказал ей, что с 1968 года было произведено примерно восемьдесят одна тысяча "ягуаров".
  
  ‘Господи Иисусе, восемьдесят одна тысяча", - воскликнул сержант Гиббс, и по залу прокатились недоверчивые взгляды.
  
  Джейн отметила, что поиск можно было бы сузить, если бы они начали с автомобилей красного и других цветов, зарегистрированных с 1968 года в Лондоне, а также тех, которые были специально заказаны с красными ковровыми дорожками. Она также упомянула, что связалась с дилером Jaguar для получения брошюр по двум соответствующим моделям. Брэдфилд посоветовал ей связаться с производителями и задать вопросы после встречи.
  
  Следующим выступил сержант Лоуренс. ‘Вам также нужно подумать о Daimler’.
  
  ‘Почему? Мы ищем "Ягуар", - раздраженно сказал Гиббс.
  
  ‘Jaguar владеет маркой Daimler, и автомобиль, по сути, по размерам и форме такой же, как Jag, но более роскошный. Многие люди путают одно с другим, и единственные различия, насколько мне известно, - это форма решетки радиатора и эмблема. ’
  
  Брэдфилд отметил, что теперь, когда появилась возможность появления Daimler, это может означать, что еще несколько тысяч автомобилей и владельцев придется пытаться отследить. Он попросил Кэт помочь Теннисону с запросами по автомобилям, а также раздобыть несколько брошюр Daimler.
  
  ‘Этот маленький наркоман Филлипс, возможно, лжет, но в любом случае его нужно найти как можно скорее и надавить на него. Я хочу больше подробностей о машине, в которую, как он видел, садилась Джули Энн. Мы можем показать ему брошюры и вывести на улицу, чтобы показать чертову машину, которая выглядит точно так же. Если он был на стреме, когда Джули Энн звонила по телефону, то есть большая вероятность, что он знает, кто такой этот “Пэдди”. ’
  
  ‘Пэдди не похоже на имя чернокожего человека", - заметил детектив.
  
  ‘Анджали О'Данси тоже", - парировал Брэдфилд.
  
  ‘Могла ли Джули Энн сказать что-то еще, похожее на Пэдди?’ Предположил Гиббс.
  
  ‘Ради бога, прекрати всю эту чушь с именами. Что ж, черт возьми, отправляйся туда и найди Эдди – это единственный способ отследить, кому она звонила, - крикнул Брэдфилд и начал распределять задачи среди своей команды.
  
  Он сказал одному из них поехать в Сток-Ньюингтон и поговорить с детективами летучего отряда о найденном "Ягуаре" и итальянце, арестованном за ограбление. Он также хотел, чтобы расследование от дома к дому было распространено на все многоквартирные дома в поместье Пембридж, и попросил Гиббса организовать это.
  
  Сержант Лоуренс спросил, не нужен ли он еще для чего-нибудь инспектору Брэдфилду, поскольку он хотел бы вернуться в лабораторию и взглянуть на красный XJ6, который прислали ребята Суини, чтобы проверить, совпадают ли волокна ковра.
  
  Брэдфилд завершил встречу и вернулся в свой офис, чтобы позвонить Джорджу Коллинзу, отцу жертвы, и попросить его приехать в участок, поскольку в ходе расследования произошло несколько событий, которые ему необходимо обсудить с ним наедине.
  
  Пока Брэдфилд все еще разговаривал по телефону с мистером Коллинзом, Джейн принесла ему кофе. Она увидела, что он уже открыл конверт с ее отпечатанными отчетами и разложил их перед собой. Она уже собиралась повернуться и уйти, когда он поднял руку ладонью к ней, показывая, что она должна оставаться на месте. Через несколько секунд он закончил разговор с мистером Коллинзом.
  
  ‘Хорошая работа с запросами Jaguar, но я бы предпочел, чтобы мне рассказали о такого рода информации до встречи в офисе’.
  
  ‘Извините, сэр, я думал, вы хотели, чтобы я оставил вам отчеты в конверте’.
  
  ‘Как вы можете видеть, я очень занят, и у меня на столе куча бумаг, папок с делами и конвертов. Если что-то важное, мне нужно, чтобы вы сообщили мне об этом также устно ’.
  
  ‘Да, сэр", - сказала Джейн, чувствуя, что он винит ее за то, что она сама не прочитала отчеты. Она повернулась, чтобы уйти.
  
  ‘Я еще не закончил", - сказал он и поднял отчет об аресте итальянца летучим отрядом и возвращении "Ягуара". ‘Если констебль Морган забыла передать мне эту информацию, почему вы напечатали отчет?’
  
  Джейн сделала паузу, не зная, как лучше ответить на его вопрос, но Брэдфилд не стал дожидаться ответа, и она почувствовала, как у нее скрутило живот в ожидании вспышки гнева с его стороны.
  
  ‘Как я и думал… вы оба солгали. Однако главное в уголовном розыске - преданность своим коллегам, но не позволяйте этому повториться. А теперь идите и продолжайте свою работу ’.
  
  ‘Да, сэр, спасибо’.
  
  ‘Еще кое-что, подойди сюда’.
  
  Она поколебалась и придвинулась ближе к его столу. Он шмыгнул носом, еще больше наклонившись к ней.
  
  ‘От тебя пахнет Деттолом’.
  
  ‘Извините, сэр, я до сих пор не отдала в химчистку свои жакет и юбку с тех пор, как лежала на полу в морге и...’
  
  ‘Ладно, ладно – давай, возвращайся к работе’.
  
  Джейн пошла в оперативный отдел и рассказала Кэт, что Брэдфилд только что сказал ей о том, что они прикрывают друг друга. Они оба нахально улыбнулись, понимая, что им повезло, что все сошло с рук. Кэт заметила, что, возможно, у него была более легкая сторона характера, и Джейн ответила, что в следующий раз будет лучше, если они скажут правду и ответят за свои ошибки.
  
  Пока они сидели, обсуждая, что им предстоит сделать и кто что будет делать, вошел сержант Харрис с удовлетворенной ухмылкой на лице. Он объявил, что двое из его сотрудников в форме выполняли за них работу отдела по расследованию убийств, пока они сидели и пили кофе. Кэт спросила, что он имеет в виду, и Харрис ответил, что Эдди Филлипс был замечен бесцельно бродящим по поместью Пембридж и, будучи арестован своими офицерами, сейчас находится в камере внизу.
  
  Кэт предложила Джейн пойти и сообщить Брэдфилду хорошие новости, но та заколебалась.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘От меня пахнет Деттолом?’
  
  ‘Да, я заметил это, а что?’
  
  ‘Должно быть, я начинаю привыкать к этому – моему жакету и юбке нужна химчистка’.
  
  Кэт подошла к своей сумке, достала парфюмерный баллончик и, прежде чем Джейн успела отказаться, несколько раз брызнула на нее. Это были дорогие духи, которыми она всегда пользовалась сама.
  
  ‘Вот так. Это называется "Засада, богиня благоухания’.
  
  Джейн собиралась пойти в кабинет Брэдфилда, когда вошел сержант Гиббс и принюхался.
  
  ‘Черт возьми, пахнет здесь так, словно кто-то нагадил в сосновом лесу’.
  
  ‘ Отвали, ’ пробормотала Кэт себе под нос.
  
  ‘Что ты сказала, Морган?’ Сказал Гиббс с сердитым видом, задаваясь вопросом, не нарушила ли она субординацию.
  
  ‘Это отменяется’.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Поиски Эдди Филлипса. Его похитили, и он находится в камере внизу ...’
  
  Гиббс вышел из офиса, чтобы сообщить Брэдфилд хорошие новости, прежде чем она успела закончить предложение.
  
  Джейн не могла поверить, что Кэт испытала свою удачу, но была рада, что не придется встречаться с Брэдфилдом, когда от нее разит духами Кэт.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Как только Брэдфилд услышал, что они арестовали Эдди Филлипса, он спустился в камеру к сержанту Гиббсу, чтобы вывести его на допрос. Верный своему слову, он достал по бутылке виски для каждого из производивших арест офицеров из ящика, припрятанного в его кабинете.
  
  Эдди спал на тонком матрасе, когда Брэдфилд распахнул дверь камеры и пнул его ногами, чтобы разбудить, но он просто лежал и стонал, как капризный ребенок, который не хочет вставать с кровати. Гиббс схватил Эдди за шиворот и стащил с матраса. Он был похож на тряпичную куклу, и не потребовалось много времени, чтобы понять, что Эдди все еще под кайфом и едва может связать два слова, не говоря уже о том, чтобы стоять прямо. Брэдфилд сразу перешел к делу и спросил его, кому Джули Энн звонила из кабинета врача, пока он был начеку. Эдди пробормотал что-то о полиции, преследующей его бабушку и придирающейся к нему. Брэдфилд сказал ему, что он еще даже не начинал, и проинструктировал одного из полицейских в форме, арестовавших Эдди, поить его кофе в течение следующих двух часов, чтобы разбудить и дать интервью.
  
  Джейн проводила бледнолицего Джорджа Коллинза наверх, в кабинет Брэдфилда. На нем был темно-синий костюм в тонкую полоску, и он был таким худым, что плечи казались ватными. Под пиджаком была безупречно белая рубашка с галстуком, на котором была маленькая перечеркнутая монограмма гольф-клуба.
  
  Он был сердечен, пожимая руку Брэдфилду, и извинился за то, что не смог приехать в участок раньше из-за встречи с викарием по поводу похорон его дочери. Брэдфилд объяснил, что до выдачи тела может пройти некоторое время, но он поговорит с коронером, чье решение будет принято. Затем он пригласил мистера Коллинза сесть напротив него и предложил напитки. Он отказался и, все еще стоя, полез во внутренний карман пиджака и достал вырезку из газеты, которую развернул и положил на стол, чтобы Брэдфилд мог ее увидеть.
  
  ‘ Сегодняшняя утренняя газета описывает мою дочь как наркоманку и проститутку. Зачем вы им это сказали, мистер Брэдфилд? - спросил он спокойно, но с выражением обиды в глазах.
  
  Брэдфилд просмотрел статью. ‘ Могу заверить вас, мистер Коллинз, что я ничего подобного газетам не говорил.
  
  Коллинз глубоко вздохнул. ‘ Моя жена вне себя. Она безутешна, и ей стыдно.’
  
  ‘Я бы очень сомневался, что кто-то из моих офицеров общался с прессой. Возможно, утечка произошла от кого-то из сотрудников морга, и я расследую этот вопрос, мистер Коллинз ’. Он сложил статью и поднял ее. Коллинз покачал головой, поэтому Брэдфилд выбросил вырезку в мусорное ведро и попросил его сесть, что он и сделал.
  
  ‘Вы обвинили человека, которого арестовали, в убийстве моей дочери?’ Нервно спросил Коллинз.
  
  ‘Пока нет, и более вероятно, что он не может быть ответственным лицом’.
  
  ‘Но он должен что-то знать, если вы его арестовали, так почему же вы не...’
  
  ‘Мы делаем все возможное, чтобы найти убийцу Джули Энн, мистера Коллинза. Могу заверить вас, что мы расследуем некоторые зацепки, которые, как мы надеемся, будут очень продуктивными… Однако есть также несколько вопросов деликатного характера, которые я должен вам задать. ’
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь’.
  
  ‘Во-первых, и это вызывает сожаление, я должен сообщить вам, что Джули Энн была на двенадцати-четырнадцатой неделе беременности на момент своей смерти’.
  
  Брэдфилд сделал паузу, чтобы дать потрясенному мистеру Коллинзу переварить информацию. Джейн в очередной раз была поражена тем, насколько мягкими были манеры Брэдфилда, но ей было глубоко жаль мистера Коллинза, который с трудом говорил.
  
  ‘Как вы можете быть уверены ...? Может быть, это какая-то ошибка?’
  
  ‘Я не буду вдаваться в подробности, но достаточно сказать, что патологоанатом подтвердил это, мистер Коллинз, и мне жаль, но я должен спросить, были ли вы и ваша жена уже ознакомлены с этой информацией?’
  
  ‘Боже милостивый, нет. Если бы Джули сказала нам, мы бы сделали все возможное, чтобы она вернулась домой ’.
  
  ‘Вступала ли она с вами в контакт, когда была расстроена или попадала в какие-либо неприятности?’
  
  ‘Первые несколько раз она убегала – один или два раза. Мы с женой умоляли ее вернуться домой, но она обвиняла нас в попытке контролировать ее жизнь. Мы просто хотели увести ее подальше от наркоторговцев и наркоманов.’
  
  ‘Это вполне понятно, и вы с миссис Коллинз, должно быть, находились в состоянии сильного стресса. Вы знаете, кто мог быть из ее дилеров или друзей-наркоманов?’
  
  ‘Нет, но поверь мне, если бы я это сделал, я бы замахнулся на них’.
  
  Джейн внезапно пришло в голову, что за мягким тоном и спокойными манерами Брэдфилда скрывалась какая-то скрытая цель в его расспросах, но она не была уверена, в чем именно.
  
  ‘Я понимаю, что вы глубоко заботились о своей дочери, но могу я спросить, почему вы перестали заявлять о ее исчезновении?’
  
  ‘Я уже объяснял это – она продолжала убегать из дома, и вашей компании надоели мы с Джули, так что больше не было смысла сообщать об этом. Один офицер фактически обвинил нас в том, что мы ужасные родители, которые избаловали нашу дочь. Мы любили ее и думали, что она любит нас, но, похоже, она полюбила наркотики еще больше. ’ Он сжимал свои костлявые руки вместе и в волнении размахивал ими.
  
  ‘Вы сами ее искали?’
  
  Джейн подумала, что вопрос прозвучал несколько резко, и увидела, что мистер Коллинз был разгневан скрытым за ним намеком, но в то же время был близок к слезам.
  
  ‘Конечно, мы делали это днем и чертовой ночью по всему Лондону, в самых отвратительных местах, какие только можно вообразить, но безрезультатно. Некоторые люди узнали ее по фотографии, поэтому мы знали, что она жива, но со временем мы в конце концов поняли, что нам придется подождать, пока она выйдет на контакт. Проходили недели и месяцы, но она так и не сделала этого ... и теперь никогда не сделает. Его голос был полон эмоций, когда он закончил фразу. Он несчастно уставился в пол.
  
  Джейн внимательно слушала, пока Брэдфилд менял тему. ‘Должно быть, это какое-то утешение - знать, что Джули Энн добровольно зарегистрировалась в отделении для наркозависимых’.
  
  Мистер Коллинз поднял печальный взгляд, в его глазах стояли слезы. ‘Ваши детективы сообщили мне вчера, но не сказали когда’.
  
  ‘Около десяти недель назад. Возможно, она пыталась избавиться от этой привычки ради себя и ребенка, которого носила. Однако две недели назад она внезапно прекратила посещать занятия после телефонного звонка из наркологического отделения. Вам звонила ваша дочь две недели назад?’
  
  Мистер Коллинз провел костлявой рукой по редеющим волосам. Его трясло.
  
  ‘Нет, нет, я этого не делал. Я уже сказал, что мы не получали от нее известий почти полтора года’.
  
  Брэдфилд сделал паузу, глубоко вздохнул и открыл страницу в своем блокноте. ‘В последний раз ее видели садящейся в красную машину возле больницы, возможно, Jaguar XJ6 или 12. Вы знаете кого-нибудь, у кого может быть красный "ягуар"? ’ спросил он и закрыл блокнот.
  
  Мистер Коллинз покачал головой.
  
  ‘Джули Энн когда-нибудь звонила тебе за деньгами?’
  
  Мистер Коллинз слегка насмешливо фыркнул и наклонился вперед.
  
  ‘Поначалу, да, пару раз, но вы явно понятия не имеете, какой это ад - жить с героиновым наркоманом, не так ли, мистер Брэдфилд? Конечно, они просят денег… и если вы не дадите им это, они украдут это у вас и заложат ваши ценные вещи, чтобы прокормить свою привычку. ’
  
  Джейн с открытым ртом наблюдала, как очень напряженный мистер Коллинз выпрямился в своем кресле, ожидая, что раздраженный Брэдфилд что-нибудь скажет.
  
  ‘Вы не помните, общалась ли ваша дочь с кем-нибудь по имени Пэдди?’
  
  Мистер Коллинз начинал расстраиваться. ‘Она никогда не упоминала и не использовала это имя в моем присутствии ... и прежде чем вы спросите, я знаю его только как разговорный термин для ирландца’.
  
  ‘Вы не знаете, были ли у вашей дочери друзья-чернокожие мужчины?’
  
  ‘Это становится смешным, старший инспектор Брэдфилд. Она училась в школе для девочек, и я могу заверить вас, что ни на одной улице поблизости от нас не живет чернокожих’.
  
  ‘Но как героиновая наркоманка, она, вероятно, общалась с черными наркоторговцами и наркоманами, вы согласны?’
  
  ‘Боже милостивый, я продолжаю говорить тебе, я не видел свою дочь больше года, поэтому понятия не имею, с кем она встречалась в последнее время ’.
  
  Судя по тому, как проходило интервью, Джейн подумала, что Брэдфилд проявит бессердечие и раскроет тот факт, что Джули Энн занималась сексом с чернокожим мужчиной и что существовала вероятность изнасилования.
  
  ‘Я просто пытаюсь выполнять свою работу, мистер Коллинз, и мне жаль, если то, о чем я спрашиваю, вас расстраивает. Чтобы попытаться найти того, кто убил вашу дочь, мне нужно знать о ней как можно больше, даже детали, которые могут показаться неприятными. ’
  
  Коллинз встал. ‘Чего вы от меня хотите? Все, что вы мне говорите, разрывает меня еще больше на части. Я отказываюсь подвергаться каким-либо дальнейшим расспросам. Я пришел сюда, чтобы помочь, а не для того, чтобы меня вот так допрашивали. Я хотел бы сейчас пойти домой, пожалуйста. Наверняка у вас хватит порядочности понять, что все, чего мы с женой хотим сейчас, - это похоронить нашу дочь? Все здесь называют ее Джули Энн, но мы всегда называли ее просто Джули… Иногда кажется, что ты описываешь другую девочку, но это не так… Она была моим любимым ребенком, и теперь все, чего мы хотим, это чтобы нас оставили в покое, чтобы мы скорбели о том, что могло бы быть ... ’
  
  ‘Извините, я на минутку, мистер Коллинз", - сказал Брэдфилд, затем встал и вышел в коридор, закрыв за собой дверь. Он коротко свистнул, чтобы привлечь внимание сержанта Гиббса, который вышел из комнаты оперативного реагирования и присоединился к нему в коридоре.
  
  ‘Спенс, приведи Эдди Филлипса в мой кабинет, пока Теннисон будет выводить Коллинза’.
  
  Брэдфилд вернулся в свой кабинет. ‘Спасибо, что пришли, мистер Коллинз. Я буду информировать вас о любых изменениях в нашем расследовании. Констебль Теннисон проводит вас’. Он жестом велел мистеру Коллинзу уйти, и Джейн последовала за ним.
  
  Когда мистер Коллинз открыл дверь, вошел Эдди, и им пришлось протискиваться друг мимо друга в узком пространстве. Брэдфилд внимательно наблюдал и был уверен, что заметил выражение удивления на лице мистера Коллинза, как будто он видел Эдди раньше. Когда дверь закрылась, Брэдфилд указал на кресло, которым пользовался Коллинз, и велел Эдди сесть.
  
  ‘Черт возьми, это как музыкальные стулья из одной комнаты в другую. Ты заставляешь меня входить и выходить отсюда – это неправильно, когда я ничего не сделал’.
  
  ‘Заткнись и перестань стонать", - сказал Гиббс и протащил его через всю комнату за воротник, прежде чем швырнуть на стул.
  
  Брэдфилд стоял над ним. ‘Ладно, ты, кусок дерьма, я хочу получить ответы на некоторые вопросы, и под этим я подразумеваю правду… никакой лжи. Я ясно выразился?’
  
  Эдди указал на сержанта Гиббса. ‘Он только что доставил мне неприятности на собеседовании, и я не знаю ничего больше, чем уже сказал вам. Я хочу поговорить с адвокатом. Я знаю своего...’
  
  Голова Эдди дернулась вперед от неожиданной пощечины, которую Брэдфилд отвесил ему по затылку.
  
  ‘Не начинай цитировать мне Правила судьи и права на арест, или в следующий раз это будет нечто большее, чем просто легкое похлопывание. Ты меня понимаешь?’
  
  Эдди потирал свою разбитую шею. ‘Да, все в порядке’.
  
  ‘Тот мужчина в костюме, который только что ушел, вы его знаете?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он вел себя так, как будто видел тебя раньше’.
  
  ‘Я никогда в своей гребаной жизни его не видел’.
  
  Гиббс, который делал заметки, наклонился к Брэдфилду и прошептал, что детективы, которые вчера посещали мистера Коллинза для дачи показаний, показали ему фотографию Эдди.
  
  ‘Какого черта они не сказали мне об этом на собрании, чтобы я не тратил свое время впустую!’ Брэдфилд зарычал.
  
  Эдди все еще потирал шею. ‘От всего этого моей бабушке становится плохо, ваше появление в патрульных машинах пугает ее до смерти – ей семьдесят восемь лет, и у нее стенокардия ... у нее голова идет кругом’.
  
  ‘Это та самая бабуля, которая послала моих детективов на хуй, не так ли? Должно быть, именно из-за того, что она взяла к себе такого наркомана, как ты. Она также взяла к себе Джули Энн, она оставалась с тобой у твоей бабушки?’
  
  ‘Нет. Моя бабушка не любит наркотики, и я уважаю это, поэтому никогда не употребляю их в ее квартире. Я также не принимаю других наркоманов, потому что знаю, что они попытаются что-нибудь стащить ’.
  
  Гиббс рассмеялся. ‘Да, как будто ты никогда этого не делал, Эдди’.
  
  Гиббс объяснил Брэдфилду, что Эдди сказал ему, что Джули Энн либо приседала, либо грубо спала, и что именно в приседе на Пембридже он ‘кололся’ героином и впервые встретил Джули Энн. Он знал ее всего несколько месяцев и до этого никогда не видел в Хэкни. Брэдфилд спросил Эдди, знает ли он, где она останавливалась до того, как он встретил ее, и он сказал, что не знает, но из того, что она сказала, он подумал, что она сбежала из дома.
  
  ‘Она говорила о своих родителях?’
  
  ‘Иногда с ее мамой. Она сказала, что скучает по ней, но не хочет возвращаться домой’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Я не знаю и не спрашивал’.
  
  ‘Она когда-нибудь говорила о своем отце?’ Спросил Брэдфилд, и Эдди покачал головой.
  
  ‘Кому она звонила из кабинета врача в последний день, когда вы ее видели?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Брэдфилд кивнул Гиббсу, который хлопнул Эдди по затылку. ‘Это ложь – ты был начеку, пока она была в офисе, и тебя поймали", - сказал Гиббс.
  
  Эдди взвизгнул. ‘Ладно, ладно, завязывай с пощечинами, я не могу ясно мыслить’.
  
  Он признался, что нес вахту, ходил взад-вперед и проверял, за углом ли кто-нибудь, поэтому он не слышал, кого она позвала или что было сказано, а потом их поймала продавщица чая О'Данси.
  
  Брэдфилд спросил, упоминала ли Джули Энн когда-нибудь кого-нибудь по имени Пэдди, от кого она хотела денег.
  
  Эдди сказала, что имя ей незнакомо, и Брэдфилд спросил, не мог ли это быть наркоторговец или сутенер, которого она использовала.
  
  Эдди сделал паузу и нервно посмотрел на Брэдфилда, который почувствовал, что тот что-то скрывает.
  
  ‘Раскошеливайся, Эдди’.
  
  Эдди ковырялся в своих пятнах, отказываясь поднимать взгляд. ‘Я не могу’.
  
  ‘Тогда я предъявлю вам обвинение в сокрытии улик при расследовании убийства, вы будете заключены под стражу и отсидите в тюрьме. Я также позабочусь о том, чтобы твои сокамерники подумали, что ты травка, и использовали тебя как боксерскую грушу. ’
  
  Эдди дрожал как осиновый лист и не мог смотреть им в глаза.
  
  ‘Не говоря уже о том, что некоторым заключенным нравится трахаться с молодыми парнями", - добавил Гиббс.
  
  Эдди посмотрел на Брэдфилда. ‘Она говорила о дилере по имени Большой папочка, но я не знаю, ему ли она звонила. Иногда она платила ему наличными, а иногда позволяла заниматься сексом за наркотики. ’
  
  ‘Как он выглядит и где я могу его найти?’
  
  ‘Честно говоря, я не знаю… Я никогда не встречался с ним. Она сказала, что у него был приятель по имени Дуэйн, и Большой папочка заставил ее заняться сексом с ними обоими одновременно. Я говорю честно – это все, что сказала мне Джули Энн.’
  
  ‘Большой папочка или Дуэйн водили красный "ягуар", похожий на тот, в который, как ты видел, она садилась?’
  
  Вмешался Гиббс и сказал, что Эдди просматривал брошюры Jag непосредственно перед тем, как привести его в офис. Брэдфилд спросил, похожа ли машина на XJ6 или 12.
  
  ‘ Черт, я видел это всего несколько секунд. Сейчас я не знаю наверняка, был ли это "Ягуар", но он определенно был красным, и, как я уже неоднократно говорил, я не видел водителя, и я никогда не видел Большого папочку или Дуэйна. Не то чтобы мы с Джули Энн были вместе все это гребаное время.’
  
  Брэдфилд откинулся на спинку стула, зажег две сигареты и протянул одну Эдди, который поблагодарил его и сделал долгую затяжку.
  
  Брэдфилд встал и жестом пригласил Гиббса присоединиться к нему в дальнем углу комнаты. Эдди затянулся сигаретой, ссутулив плечи и уставившись им в спины, но он не мог слышать, о чем они говорили.
  
  ‘ Что ты думаешь, Спенс? Большой папочка настоящий или это имя, которое он выдумал, чтобы нас успокоить?’
  
  ‘Возможно, настоящий, но я думаю, что он знает о нем больше, и понятно, что он напуган до смерти ... Особенно если Биг Ди убил нашу жертву. Мы могли бы гонять его по комнате весь день, но, опасаясь за его жизнь, я сомневаюсь, что он даст нам больше.’
  
  ‘ Что ж, давайте раскроем его блеф, заставим его думать, что мы знаем больше, и посмотрим, какую реакцию получим.
  
  Они вернулись на свои места, и Брэдфилд затушил сигарету и зажег другую для Эдди, прежде чем продолжить.
  
  "Да ладно, Эдди, что ты за парень, если просто наблюдаешь, как его девушка садится в машину, и даже не смотрит, с кем она?" Что ты за придурок, если знаешь, что она пропала на две недели, и ничего не предпринимаешь по этому поводу?’
  
  ‘Послушай, я был просто ее другом, верно, я никогда не трахал ее’.
  
  ‘Значит, ты маленький педик, которому нравится получать по заднице", - вставил Гиббс.
  
  ‘Нет, это не так, но она подбирала парней, чтобы заплатить за наркотики’.
  
  ‘Очевидно, и тебе тоже", - сказал Брэдфилд. Он намеренно сделал паузу и уставился на Эдди.
  
  ‘Да, она дала мне немного – и что?’
  
  ‘ Значит, ты ее сутенер и живешь на аморальные доходы.
  
  ‘Господи Иисусе, я ни к чему ее не принуждал… это я отвез ее в клинику, чтобы избавить от тяжелых ощущений’.
  
  Брэдфилд перегнулся через стол и притянул Филлипса за руку к себе, закатывая манжету его джинсовой куртки.
  
  ‘По-моему, это новый трек… ты снова пользуешься, да?’
  
  ‘Только потому, что вы, ублюдки, преследуете меня, и это совсем не правильно’.
  
  ‘Позволь мне сказать тебе, что правильно, Эдди. Мы знаем, что Джули Энн трахалась с негром и три месяца была пьяна. Вы были с ней, когда она звонила по телефону – было слышно, как она просила денег. Через сколько времени после этого звонка вы видели, как она садилась в красный "Ягуар"?’
  
  ‘Я не знаю – час или около того, может, больше’.
  
  ‘Она была беременна ребенком Большого папочки, не так ли?’
  
  Эдди не поднимал глаз, его руки и тело дрожали, когда он вдыхал дым от сигареты.
  
  ‘Этот большой папа, опиши его мне. Он черный, белый, большой, маленький...’
  
  ‘Черный и большой’.
  
  ‘Расскажи мне о нем побольше, или я разнесу квартиру твоей бабушки в клочья в поисках наркотиков и оставлю ее расхлебывать кашу’.
  
  ‘Вы, ублюдки, оставьте ее в покое… Я видела его всего несколько раз… он огромный, одевается шикарно, носит двухцветные туфли и большую фетровую шляпу, и он всегда в темных очках. Ты можешь бить меня сколько угодно, но я больше ничего не знаю.’
  
  Брэдфилд открыл конверт с фотографиями места преступления и вскрытия. Он встал рядом с Эдди и разложил на столе наиболее яркие снимки со вскрытия.
  
  ‘Посмотри на нее, Эдди, ПОСМОТРИ, ЧТО С НЕЙ СДЕЛАЛИ!’ - кричал Брэдфилд, наклоняя голову Эдди вперед, так что его нос практически касался ужасной картины. Эдди был в ужасе и задыхался, когда его начало рвать.
  
  Джейн записывала какие-то дополнительные детали на листах бумаги на стене. Кэт сделала глоток кофе из своей кружки и посмотрела на часы.
  
  ‘Они были там с Эдди Филлипсом целую вечность. Интересно, вытянули ли они из него что-нибудь о телефонном разговоре, который толстуха О'Данси подслушала у Джули Энн?’
  
  Как по команде, вошел Брэдфилд и бросил на стол Джейн фотографии с места преступления и вскрытия.
  
  ‘Повесь это на стену и попроси кого-нибудь вынести мусорное ведро, полное блевотины Эдди Филлипса в моем кабинете. На полу тоже кое-что нужно убрать’.
  
  Кэт нахмурилась. ‘Э, под кем-то вы подразумеваете нас, сэр? Уборщицы в это время поблизости не будет. Прошлой ночью у нас в камере был пьяница, который насрал на матрас и...
  
  ‘Мне все равно, просто сначала налей мне кофе, а потом убери за собой’.
  
  Кэт раздраженно вышла, чтобы принести ему кофе.
  
  ‘Как все прошло с Эдди Филлипсом, сэр?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Мы добились некоторого прогресса и вытянули из него имена пары чернокожих наркоторговцев, но, судя по его описанию одного из них, он видел слишком много фильмов’.
  
  Брэдфилд закурил сигарету и сказал Джейн, что хочет, чтобы она позвонила в отдел по борьбе с наркотиками Скотленд-Ярда, чтобы узнать, знают ли они их. Он сказал, что Эдди Филлипс описал главного героя как огромного парня по прозвищу Большой папочка. Другим был его приятель Дуэйн, и, по словам Эдди, они передавали Джули Энн по кругу, как тряпичную куклу, трахая ее в обмен на героин.
  
  ‘Телефонный звонок из больницы... Может быть, она звонила Большому папочке, а не Пэдди...’
  
  Брэдфилд поднял брови, и Джейн поняла, что ее комментарий был немного похож на указание ему сосать яйца.
  
  ‘Возможно, но было довольно странно, что, когда я упомянул мистеру Коллинзу, что его дочь звонила по телефону, он так и не спросил, кому".
  
  Теперь Джейн поняла, почему Брэдфилд сделал паузу, когда упомянул о телефонном звонке мистеру Коллинзу.
  
  ‘Вы думаете, она могла позвонить своему отцу ради денег?’
  
  Брэдфилд дважды постучал себя по носу, и это напомнило Джейн Шоу Тейлора из "Полиции 5", когда он использовал свою коронную фразу ‘Держите их в узде’, призывая зрителей быть наблюдательными.
  
  Джейн продолжила: ‘Дело в том, что если бы она звонила своему отцу, то можно было бы ожидать, что она знала номер своего домашнего телефона и ей не нужно было бы спрашивать его на коммутаторе. Возможно, ей нужны были деньги на аборт’.
  
  ‘Возможно, это и не было одобрено зарегистрированным практикующим врачом, но любительница абортов на задворках сделала бы это за наличные", - сказал он и склонил голову набок, заметив озабоченное выражение ее лица.
  
  ‘Это так трагично, и становится все мрачнее и мрачнее - каждый шанс в жизни, и она сходит с рельсов. Как вы думаете, что-то заставило ее пойти против своих родителей и повернуться к ним спиной?’
  
  Он пожал плечами: Джейн казалась такой наивной. Все становилось все мрачнее, и иногда это давило на тебя. Плюсом было бы то, что они найдут убийцу, и он знал, что теперь они начнут новый раунд расследования. Дело наконец-то разгорелось.
  
  ‘Пытаться определить временные рамки непросто – беременность на третьем месяце, звонки из больницы с требованием денег… Примерно через час Эдди видит, как она садится в красный "ягуар", и клянется, что видел ее в последний раз. Затем она пропадает почти на две недели. Я не знаю – не могли бы вы напечатать все это в хронологическом порядке для меня? ’ вежливо попросил он.
  
  ‘Да, конечно, сэр’. Она покраснела, взглянув на него. Чего она раньше не замечала, так это того, какие у него голубые глаза, и, в отличие от большинства рыжеволосых людей, его ресницы были невероятно темными.
  
  ‘Есть что-нибудь еще?’ - спросил он.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  Кэт вернулась с чашкой кофе и, протянув ее Брэдфилду, сказала, что в его кабинете есть чистое ведро, но ей понадобится Деттол, чтобы почистить его ковер.
  
  ‘Спасибо за кофе", - сказал он и вышел из комнаты.
  
  Кэт последовала за ним, бормоча себе под нос: ‘Верно, сэр, каждый округ Колумбия уже побегал, и мне остается только бежать, так что я схожу за гребаным ведром и шваброй’.
  
  Джейн принялась за работу над временными рамками, как и просил ее Брэдфилд. В конце концов Кэт снова появилась в желтых перчатках цвета Мэриголд и улыбалась.
  
  "Господи, теперь от меня несет Деттолом. На полу было нечто большее, чем просто немного блевотины, и, боже, как от нее воняло’.
  
  ‘Прости, я должен был помочь тебе’.
  
  ‘Не стоит, все сделано и вытерто, и, по крайней мере, он не гадил везде… Я бы не стал это убирать ни за кем. Сержант Гиббс принимает душ – парня стошнило на него и его остроносые туфли. ’
  
  ‘Не его подмигиватели?’ Заметила Джейн, зная, как он расстроится.
  
  ‘Хочешь посмеяться, пойдем со мной... Давай’.
  
  Джейн улыбнулась, вложила немного копирки между двумя чистыми листами бумаги и вставила их в пишущую машинку.
  
  ‘Давай, поторопись’.
  
  Любопытствуя о том, что Кэт так хотела ей показать, Джейн последовала за ней из комнаты.
  
  ‘Кстати, Кэт, завтра я иду в центр повышения квалификации на лекцию судмедэксперта, так что меня там не будет’.
  
  ‘Ах, жаль. Сегодня тридцатый день рождения одного из детективов, так что ты пропустишь большую пирушку в офисе. Боже, они могут это упаковать. Почему бы тебе не заскочить после CTC выпить и получше не познакомиться с командой?’
  
  Они направились вниз по каменной лестнице в подвал, Кэт шла впереди.
  
  ‘Посмотрим, как я себя буду чувствовать", - сказала Джейн.
  
  ‘Иногда распустить волосы полезно, чтобы снять все чертово напряжение, Джейн, но это зависит от тебя’.
  
  Кэт остановилась у мужской раздевалки, приоткрыла дверь и заглянула внутрь.
  
  ‘Ах, жаль, я думаю, мы это пропустили’.
  
  Джейн все еще не понимала, зачем они здесь.
  
  Кэт посмотрела на нее. ‘До этого он исполнял ’Джерри и пейсмейкеры", ты же знаешь, он поет в этой группе ... Нет, подожди… помолчи и послушай’.
  
  Джейн не терпелось вернуться к завершению хронометража, но Кэт замахала руками, призывая ее к тишине. Из мужской душевой раздался неожиданно чистый голос сержанта Гиббса, громко исполнявшего песню Moody Blues ‘Ночи в белом атласе’:
  
  
  "Ночи в белом атласе
  
  Никогда не доходя до конца
  
  Письма, которые я написал
  
  Никогда не собирался посылать ... ’
  
  Кэт радостно пожала плечами и прошептала, что, когда сможет себе это позволить, купит один из тех новых маленьких магнитофонов. Гиббс продолжал петь:
  
  
  "Красоты мне всегда не хватало
  
  С этими глазами раньше
  
  Только то, что есть на самом деле
  
  Я больше ничего не могу сказать... ’
  
  ‘Кэт, я должна вернуться к своему столу", - сказала Джейн, поворачиваясь к лестнице, но Кэт схватила ее за руку.
  
  ‘Нет, послушай, послушай...’
  
  
  ‘Потому что я люблю тебя
  
  Да, я люблю тебя
  
  О, как я люблю тебя... ’
  
  Кэт начала тихонько подражать Гиббсу, подпевая, но чем больше она увлекалась, тем громче становился ее голос. Когда песня Кэт достигла крещендо, песня Гиббса внезапно замолчала, и она спела соло в следующих нескольких строках:
  
  
  "Смотрю на людей, держащихся за руки
  
  Они не могут понять, через что я прохожу... ’
  
  Джейн рассмеялась, когда раздался недовольный голос Спенсера Гиббса: ‘Эй, кто это?… это ты, Морган?’
  
  ‘Спой это на моих похоронах, хорошо, Спенс?’
  
  ‘Заткнись нахуй, Кэт’.
  
  “Потому что я люблю тебя...… О, как я люблю тебя ...” - закончила она.
  
  Джейн и Кэт едва сдерживали смех, когда дверь душа открылась и Гиббс вышел, завернувшись в полотенце. Они оба поспешно ретировались, надеясь, что он их не заметил, и Джейн задалась вопросом, было ли что–то между Гиббсом и Кэт - если да, то они, конечно, держали это в секрете.
  
  В конце своей смены Джейн оставила отпечатанные временные рамки и записи интервью на столе Брэдфилда и решила пойти домой.
  
  В автобусе она сидела на своем обычном заднем сиденье на верхней палубе и читала некоторые из своих конспектов к испытательному экзамену в следующем месяце, слушая радио, которое помогло ей отвлечься от событий последних нескольких дней.
  
  Впереди сидели четверо подростков, визжавших и смеявшихся, и они начали колотить в окно, когда автобус остановился, чтобы впустить и высадить пассажиров. Она засунула наушник поглубже и посмотрела вниз, на тротуар, чтобы увидеть, как подросток одними губами произносит ‘Отвали’ и показывает двумя пальцами детям в автобусе. Джейн покачала головой и подумала, что в таком бедном районе, как Хэкни, им, вероятно, больше нечем заняться.
  
  Она собиралась продолжить чтение своих конспектов, когда увидела Рене Бентли, медленно идущую к автобусу рядом с инвалидным креслом, которое было доверху завалено пакетами с продуктами и банками пива. За ручки кресла держался мужчина с точеным лицом лет тридцати с небольшим. У него были светлые волосы до плеч, и он ходил на согнутых ногах, слегка приволакивая одну ступню, но у него была большая грудь и широкие атлетические плечи, как у тяжелоатлета. Джейн вспомнила, как констебль Дональдсон рассказывал ей о Дэвиде Бентли, упавшем с крыши церкви. Она увидела это кресло, когда забирала Рене Бентли домой, и ошибочно предположила, что оно предназначено для нее, но очевидно, что оно предназначалось ее сыну.
  
  Бледное лицо миссис Бентли придавало ей измученный вид, но она была довольно хорошо одета в элегантное пальто с воротником из искусственного меха. Мальчик на улице, который жестикулировал своим друзьям на крыше автобуса, шел задом наперед, когда случайно задел инвалидное кресло. Дэвид Бентли отреагировал мгновенно и быстро, оттолкнув парня в сторону одним взмахом правой руки. Парень чуть не свалился с ног, а Дэвид потерял равновесие, но Рене поймала его за руку, чтобы поддержать. Мальчик, смеясь, убежал, когда Дэвид взялся за ручки инвалидного кресла и съехал с тротуара, чтобы перейти дорогу. Когда автобус тронулся, Джейн встала, чтобы посмотреть в заднее окно. Она увидела Рене и Дэвида, стоящих в канаве, и поняла, как близки они были к тому, чтобы их сбили. Джейн могла видеть разочарованную ярость на лице Дэвида, когда мальчик посмеялся над ним, и когда Рене обняла сына, защищая его, он оттолкнул ее.
  
  Джейн откинулась на спинку сиденья, вспоминая, как Джон Бентли напугал ее, как он кричал и выгнал ее из квартиры. Дэвид по сравнению с ней выглядел довольно жалко, но, вспомнив усталое лицо миссис Бентли, ей стало еще больше жаль Рене.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Джейн забыла включить будильник, и ее разбудила мать, легонько тряся ее за плечо.
  
  ‘Ты сказала, что хочешь уехать к половине восьмого, дорогая’.
  
  Джейн резко выпрямилась. ‘Боже мой, который час?’ - спросила она, протирая глаза, прогоняя сон.
  
  ‘Не паникуй, сейчас только семь. Когда ты не появился к завтраку, я подумала, что ты, возможно, уже ушел, но потом увидела твою шляпу и куртку в коридоре. Ты знаешь, что здесь пахнет дезинфицирующим средством?’
  
  ‘Да, я знаю", - сказала Джейн со вздохом.
  
  ‘В любом случае, я погладила для тебя чистую форменную рубашку’. Она гордо подняла ее и повесила на дверь.
  
  ‘Спасибо, мам’.
  
  Миссис Теннисон подобрала форменные туфли Джейн.
  
  ‘Я почищу их, потому что они очень грязные. Что, черт возьми, к ним прилипло?’ Она понюхала и сморщила нос. ‘От них чем–то пахнет - не собачьей ли грязью?’
  
  Джейн вскочила с кровати и схватила свой халат.
  
  ‘Я быстро приму душ, но у меня нет времени на завтрак’.
  
  ‘Тебе нужно что-нибудь съесть. Хочешь тост или сэндвич в дорогу?’
  
  Джейн попросила маму не беспокоиться и сказала, что возьмет что-нибудь в столовой тренировочного центра. Ей потребовалось пятнадцать минут, чтобы принять душ и переодеться в свою хорошо отглаженную юбку и свежую белую рубашку. Ее мать заканчивала выглаживать форменный пиджак, когда Джейн вошла в комнату открытой планировки и увидела на барной стойке для завтрака два тоста с джемом и кофе. Она откусила кусочек тоста и запила его глотком кофе, чтобы побыстрее все запить.
  
  ‘Твои туфли теперь красивые и чистые, и я побрызгала освежителем на эту куртку, но запах все еще сильный – как, черт возьми, он туда попал?’
  
  ‘Я был в морге, и они поливают полы дезинфицирующим средством, которое пропитывает вашу одежду’.
  
  ‘Боже мой! В любом случае, насчет сегодняшнего вечера – все уже устроено, и тебе нужно быть там к шести", - сказала ее мать.
  
  ‘О чем ты говоришь?’ Спросила Джейн. Она застегнула верхнюю пуговицу рубашки и начала завязывать галстук.
  
  Ее мать протянула ей листок бумаги с адресом местной церкви.
  
  ‘Репетиция свадьбы, Джейн. Ты, как главная подружка невесты, другие подружки невесты, жених и шафер должны быть там, и ты должна попрактиковаться в том, чтобы взять букет Пэм и...
  
  ‘О Боже, лекция заканчивается только в пять, так что я не думаю, что смогу уложиться в шесть’.
  
  ‘Но ты сказал мне, что это закончится ближе к вечеру’.
  
  ‘Я постараюсь добраться туда как можно быстрее, мам. Мне нужно идти, потому что у меня будут неприятности, если я опоздаю, - сказала Джейн, надевая куртку, прежде чем откусить еще кусочек тоста и сделать глоток кофе.
  
  ‘У тебя будут неприятности, если ты не приедешь туда вовремя’.
  
  Джейн вытерла рот и поцеловала свою измотанную мать в щеку, при этом один из ее роликов чуть не попал ей в глаз. В прихожей она положила шляпу в сумку, взяла пальто и проверила, на месте ли карманный радиоприемник. Открывая входную дверь, она услышала голос своей младшей сестры Пэм.
  
  ‘Не забудь о репетиции, Джейн’.
  
  ‘ Нет времени на болтовню, бяяяяя, ’ крикнула Джейн и закрыла за собой входную дверь.
  
  Пэм, которая все еще была в пижаме, раздраженно покачала головой, подходя к барной стойке для завтрака.
  
  ‘Не пропадай зря кофе и тосты – твоей сестре пришлось оставить их’. Миссис Теннисон взяла недоеденный кусочек себе, в то время как Пэм взяла другой ломтик и откусила.
  
  ‘Мам, ты убедилась, что она будет в церкви?’
  
  ‘Она сказала, что сделает все возможное, чтобы прийти вовремя, но ее лекция заканчивается ...’
  
  ‘Честно, мам, Джейн должна была разобраться с этим несколько недель назад, как это сделали другие мои подружки невесты’.
  
  ‘Она будет там, Пэм’.
  
  ‘Лучше бы так и было, мам. Ты видела ее в платье подружки невесты?’
  
  ‘Я знаю, ты волнуешься, дорогая, но она каждый день мотается в Хэкни, так что я никогда не знаю, приедет она или нет, и даже в какую смену она будет работать следующей. Я с трудом вытягиваю из нее хоть слово, потому что она всегда такая уставшая. Знаешь, иногда я жалею, что она вообще пришла в Метрополитен, особенно когда у нее ночные выступления. Я ужасно волнуюсь. Она сказала, что была в морге, и именно поэтому от ее формы шел ужасный запах. Одному Богу известно, что прилипло к ее обуви. Я не знаю, я действительно беспокоюсь о ней. ’
  
  ‘Она может сама о себе позаботиться, мама, она всегда так делала’.
  
  ‘Я знаю, я знаю’.
  
  ‘Джейн иногда бывает такой эгоистичной, и она должна знать, как важен для меня мой знаменательный день!’
  
  ‘Она знает. А теперь, хочешь, я приготовлю тебе яичницу на тосте?’
  
  ‘Да, сначала я приму душ’.
  
  Миссис Теннисон принесла миску, разбила яйца и как следует их взбивала, когда в комнату, шаркая, вошел ее муж с затуманенными глазами.
  
  ‘Сегодня утром было как на площади Пикадилли. Пошел в ванную, там была Джейн, сейчас Пэм принимает душ", - сказал он и уселся на табурет.
  
  ‘Ты чистил ее туфли?’ спросил он.
  
  ‘Да, отвратительный запах, и от ее куртки воняло дезинфицирующим средством. Она сказала мне, что была в морге и они чем-то залили пол’.
  
  Хотя в большой квартире Теннисонов в Мейда-Вейл было три спальни хорошего размера, гостиная открытой планировки, столовая и кухня с барной стойкой вдоль одной стены, в ней была только одна ванная комната, а поскольку там жили три женщины, мистер Теннисон всегда был последним в очереди.
  
  ‘Тебе нужно спокойно поговорить с Джейн. Я знаю, что она никогда не хотела быть подружкой невесты, но в это воскресенье у Пэм важный день, и я не позволю Джейн портить его с кислым выражением лица, - прямо сказала миссис Теннисон, разбивая еще два яйца в миску для завтрака своего мужа. Она была очень хорошенькой женщиной, даже в своем атласном стеганом халате, пушистых тапочках и с волосами, собранными в маленькие розовые бигуди.
  
  ‘Она не подведет свою сестру", - сказал мистер Теннисон.
  
  ‘Она пыталась отказаться от роли подружки невесты, когда это впервые обсуждалось. Как старшая сестра, Джейн обязана быть главной подружкой невесты’.
  
  ‘Ну, работа Джейн, должно быть, очень напряженная и ...’
  
  ‘Я хочу, чтобы все было организовано до мельчайших деталей, чтобы день свадьбы прошел гладко. Она могла бы подождать еще несколько месяцев, но она всегда была упрямой’.
  
  ‘ Ты можешь сказать это еще раз, дорогая. Я знаю, ты был расстроен, когда она записалась в "Метрополитен", не сказав нам, но я горжусь ею, и если она хочет такой карьеры, то ей следует...
  
  ‘Не Джейн, я говорил о Пэм. А что касается карьеры, ну, мне кажется, она в основном готовит чай и кофе ’.
  
  ‘Ну, парикмахерскую я бы не назвала шикарным заведением, подозреваю, что она местная и временная’.
  
  ‘Я говорила о работе Джейн, и, кроме того, Пэм теперь квалифицированный колорист, поэтому она не готовит клиентам чай и кофе’. Миссис Теннисон закончила взбивать яйца и вылила их в форму для запекания.
  
  Мистер Теннисон вздохнул. ‘В любом случае, пока они счастливы, но, честно говоря, я беспокоюсь о Джейн, патрулирующей улицы в таком неспокойном районе, как Хакни. Возможно, после окончания испытательного срока она перейдет во что-нибудь другое, например, в конное отделение. Когда она была моложе, ей нравилась верховая езда – или, может быть, в дорожную полицию. ’
  
  Миссис Теннисон улыбнулась. ‘Мысль о том, что она управляет дорожным движением, вызывает у меня смех, особенно после того, как она дважды провалила экзамен по вождению, прежде чем, наконец, сдала его’.
  
  Она уже расставляла две тарелки с яичницей-болтуньей на решетке из пластика и вставляла хлеб в тостер.
  
  ‘Ты будешь яичницу?’ спросил он, присаживаясь на один из табуретов.
  
  ‘Нет, дорогая, я слежу за своим весом перед свадьбой. Сегодня днем я собираюсь к Джону Льюису, чтобы забрать свой наряд’.
  
  ‘Ты будешь выглядеть восхитительно’.
  
  Она игриво хлопнула его по плечу, а затем наклонилась ближе.
  
  ‘Ты тоже будешь во фраке и цилиндре от Moss Bros ...’
  
  ‘Я в цилиндре и фраке?’
  
  ‘Ты же знаешь, что это так, так что не начинай меня дразнить’.
  
  Он вздохнул и сказал, что это обойдется ему в целое состояние, но она уже вышла в коридор, чтобы позвать Пэм завтракать.
  
  Джейн прибыла в учебный центр над большим почтовым отделением на Холлоуэй-роуд, Ислингтон, как раз в тот момент, когда ее одноклассников проводили в класс, а это означало, что у нее не было времени купить себе что-нибудь из столовой. Комната была простой и холодной, с двадцатью столами из дерева и металла, расставленными в пять рядов по четыре. В центре класса стоял слайд-проектор Kodak carousel, обращенный к белому экрану, за которым находилась большая классная доска.
  
  Сержант, стоявший в дверях, указал на стол, на котором лежала стопка идентичных папок с надписью "Доктор Дж. Харкер. Файлы лекций. Конфиденциально" на них.
  
  ‘Перестаньте болтать, возьмите папку и садитесь, где хотите. Заполните именную карточку на вашем столе, а затем приготовьтесь к проверке", - монотонно сказал он.
  
  Присутствовало двадцать офицеров-испытателей, всем было чуть за двадцать, и только Джейн и еще один человек были WPC. Когда сержант осматривал их, он сказал некоторым офицерам мужского пола, что они нуждаются в стрижке, не побрились должным образом или на их форменных брюках нет аккуратно отглаженных складок. Он сказал другой присутствующей женщине-офицеру снять серьги-кольца, и она извинилась, сказав, что собиралась сделать это перед занятием, но забыла. Сержант грубо заметила, что, если бы буйная заключенная схватила их, она никогда не забыла бы, как ей оторвали мочки ушей.
  
  Джейн почувствовала себя хорошо, когда он сказал остальным ученикам класса, что ожидает увидеть их форму в таком же опрятном и хорошо отглаженном состоянии, как у нее. Она знала, что все это благодаря ее матери, и поняла, что ей придется получить от нее несколько советов, если она собирается переехать в секционный дом. Тогда уход за своей формой, стирка и глажка одежды станут ее личной обязанностью.
  
  ‘Сядьте на зады", - крикнул сержант.
  
  Комната наполнилась звуком отодвигаемых стульев и разговорами шепотом, когда они все уселись.
  
  Джейн оказалась впереди. Она оглядела класс и увидела пару человек, которых знала по тренировочной школе. Она слегка подняла руку и помахала им, на что они ответили тем же.
  
  Сержант внезапно выкрикнул: ‘Класс!’ - и все встали по стойке смирно, когда вошел инспектор с человеком, которого он представил как ‘одного из ведущих и прославленных судмедэкспертов Великобритании… Доктора Джулиана Харкера’.
  
  Харкер поблагодарил за вежливые аплодисменты и жестом пригласил всех садиться. Зал был полон энергии ожидания, поскольку все с нетерпением ждали его выступления.
  
  Джейн была удивлена тем, как молодо выглядел доктор Харкер: на вид он был ненамного старше остальных членов класса. Она открыла первую страницу файла и, увидев в его резюме, что у него докторская степень по биологии, поняла, что его моложавый вид противоречит его фактическим тридцати восьми годам.
  
  Харкер щелкнул пальцами в ее направлении. ‘Пожалуйста, пока не открывайте файл. Я скажу вам, когда это сделать’.
  
  Джейн вздрогнула, пробормотала извинения и заметила, что у него холодные, грифельно-серые, пронзительные глаза. Кэт сказала, что он привлекательный, интересный и к нему стоит прислушаться, но в его строгой рубашке с белым воротничком, галстуке-бабочке и серых мятых брюках Джейн находила его довольно напыщенным.
  
  Харкер не торопясь положил свою папку на кафедру, прежде чем повернуться к офицеру и попросить его закрыть жалюзи и выключить неоновые лампы. У него был очень культурный, аристократический тон.
  
  ‘В ваших папках находятся некоторые из относящихся к делу материалов крупного расследования, такие как заключение патологоанатома и мое заключение судебно-медицинской экспертизы. Есть копии фотографий с места преступления, но я также покажу вам слайды с места происшествия и тел. Некоторым из вас они могут показаться тревожащими, но в какой-то момент вашей карьеры вы вполне можете оказаться свидетелями сцен подобного рода. Я надеюсь, что у вас пытливые умы, поскольку в конце моей лекции будет сессия вопросов и ответ, на которые я смогу разъяснить все, что вы сочтете необходимым. Тем не менее, я буду задавать вам вопросы, касающиеся убийств, во время моего выступления , поскольку это покажет мне, обращаете ли вы внимание.’
  
  Любопытствуя посмотреть, что было в папке, Джейн просмотрела документы, лежащие перед ней, в то время как Харкер положил лист ацетатной бумаги на проектор, затем накрыл его чистым листом бумаги, чтобы не показывать всего содержимого. Он включил верхний свет и, словно дирижируя оркестром, использовал сломанную телескопическую радиоантенну, чтобы указывать на слова, проецируемые на стену. Джейн откинулась на спинку стула, внимательно слушая начало лекции.
  
  На вокзале Кэт была на стойке регистрации и разговаривала с разгневанной Нэнси Филлипс, которая требовала поговорить с кем-нибудь из начальства по поводу того, что ее внуку дали пощечину. Под кардиганом на ней был перекрещивающийся фартук и ботильоны на меховой подкладке. Толстые чулки складками спадали на распухшие лодыжки.
  
  ‘Вы, черт возьми, понятия не имеете, что происходит, когда вы продолжаете совать нос в чужие дела и подъезжаете на своих патрульных машинах. Вокруг меня живут какие-то мерзкие негодяи, и Боже упаси тебя когда-нибудь приютить их. Вместо этого ты просто изводишь моего бедного Эдди, когда он не сделал ничего плохого. Знаете, у него есть право на адвоката, он, как и я, знает свои права. Я знаю, что у него проблемы с наркотиками, вот почему он живет со мной, чтобы я могла присматривать за ним, в отличие от его чертовой матери… никчемная сучка, и...
  
  Кэт хлопнула ладонью по столу.
  
  ‘Миссис Филлипс, если вы просто дадите мне слово в слово, я смогу записать детали и соответствующим образом отреагировать на вашу жалобу’.
  
  ‘Вот для чего я, блядь, здесь, ты, сонная корова’.
  
  Дежурный сержант вошел следом за Кэт.
  
  ‘Привет, Нэнси, о чем ты создаешь?’
  
  ‘Я хочу поговорить с детективом Бердбэнком, который занимается моим внуком’.
  
  ‘ Это старший инспектор Брэдфилд, ’ сказала Кэт.
  
  Потребовалось еще некоторое время, чтобы успокоить Нэнси Филлипс, прежде чем ее отвели поговорить с Брэдфилдом. Сначала он отказался с ней разговаривать, но Кэт сказала, что, возможно, ему следует сказать всего несколько слов, чтобы успокоить ее, поскольку она была жесткой старой девой, которая знала, что ее внуку следовало бы обратиться к адвокату.
  
  ‘Ради бога, мы вызвали его только для допроса! Мы не выдвигали никаких чертовых обвинений, и он утаивал улики о телефонном звонке, Большом папочке и еще одном дилере Дуэйне, как-его-там, блядь, или другом. У меня есть сто одно дело, которое нужно сделать, так что отправь ее собирать вещи. ’
  
  ‘Просто короткая беседа, шеф. Кто знает, может быть, она даже сможет нам помочь’.
  
  ‘Через четверть часа сюда прибудут офицеры из отдела по борьбе с наркотиками, так что я дам ей десять минут, вот и все – приведите ее в чувство’.
  
  Джейн лихорадочно записывала, пока Харкер объяснял, что мать в возрасте семидесяти лет и дочь в возрасте сорока лет жили вместе в Биггин-Хилл и были убиты в своем доме. Он показал разные слайды, описывая проникновение в помещение жертв. Классу были показаны маленькие капли крови на ковре в гостиной и пятна крови на некоторых предметах, извлеченных из выдвижных ящиков. Также были обнаружены капли крови в коридоре и несколько пятен крови на стенах, ведущих в три спальни в задней части коттеджа.
  
  Джейн чувствовала себя так, словно была первым полицейским, прибывшим на место происшествия, медленно и осторожно передвигаясь по дому, ее адреналин бурлил, поскольку она опасалась худшего для двух женщин, находившихся в доме.
  
  ‘Кто-нибудь из вас может рассказать мне о принципе обмена Локарда?’ Спросил Харкер, но в комнате воцарилась тишина.
  
  Он вздохнул и бойко заметил: "Я вижу, что в полицейском колледже Хендона по-прежнему не преподают криминалистику’.
  
  Он подошел к доске и написал: ‘Доктор Эдмон Локар, 1877-1966, французский криминалист – Контакт равен следу’.
  
  Он повернулся обратно к классу. ‘Он был пионером в криминалистике и заявил: “Каждый контакт оставляет след”. Его теория заключается в том, что когда два объекта вступают в контакт друг с другом, каждый из них что-то забирает у другого объекта или оставляет что-то после себя. Итак, что это означает в контексте нашего разворачивающегося места преступления? ’
  
  Джейн вошла первой. ‘Что убийца оставил следы себя и забрал их с собой из дома’.
  
  ‘Верно, но что меня интересует, так это более широкое значение для офицеров, которые первыми вошли в эту ужасную сцену’.
  
  В комнате наступила короткая пауза для размышлений, прежде чем констебль предположил, что это означает, что сотрудники полиции также оставили свои следы, когда обыскивали коттедж жертв. Харкер кивнул и заявил, что именно поэтому всегда нужно быть осторожным с тем, где ты стоишь, к чему прикасаешься, как открываешь что-то вроде двери, чтобы не повредить или не уничтожить какие-либо улики, оставленные подозреваемым. Он сказал им, что они должны записывать все, что они делали на месте происшествия, как можно скорее после события.
  
  Джейн открыла пустую страницу в своем блокноте и записала: ‘Красные волокна, носки Джули Энн’.
  
  Кэт приготовила кофе для Брэдфилда и чашку чая для миссис Филлипс, прежде чем отвести ее в его кабинет. Брэдфилд велел Кэт остаться, и когда недовольная миссис Филлипс села на стул перед ним, она несколько раз глубоко вдохнула, ее нос задергался вверх-вниз, как у кролика.
  
  ‘Здесь пахнет деттолом", - заметила она, доставая сигарету из пачки в кармане фартука и прикуривая.
  
  Брэдфилд цинично ухмыльнулся ей. ‘Это благодаря вашему драгоценному внуку, миссис Филлипс, его вырвало...’
  
  Она погрозила ему пальцем прежде, чем он успел закончить предложение. ‘Я знаю, что у него проблемы, я знаю, что он был занозой в заднице, но он принимал заместительную дрянь - металин’.
  
  ‘Я думаю, вы имеете в виду метадон", - сказал Брэдфилд, в отчаянии поднимая брови.
  
  ‘Мета… лене, дин, покончено, неважно… Он пытался завязать и был в поисках работы. Я должен был следить за ним, потому что его мать шлюха, а мой сын даже не вписал свое имя в чертово свидетельство о рождении. Я - все, что у него есть, и я должен заступиться за него. Вы все пристаете к нему - он ничего не сделал той чертовой девчонке, которую они нашли. ’
  
  ‘Вы знали ее?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Девушка, которую нашли, Джули Энн’.
  
  ‘Она была источником неприятностей, высокомерной маленькой шлюхой. Я вышвырнула ее, я сказала ему, чтобы он никогда больше не приводил никаких чертовых наркоманок в мою квартиру. Ты поворачиваешься к ним спиной, и они скоро запустят пальцы в банку из-под печенья в поисках денег на хозяйство.’
  
  ‘Так вы все-таки знали ее?’
  
  ‘Дважды он приводил ее ко мне, и я предупреждала его, но он был без ума. Она обращалась с ним так, словно он был ее слугой, желая срезать корочки с ее треклятого тоста ’.
  
  ‘Когда вы видели ее в последний раз?’
  
  ‘Несколько недель назад ... там я уговаривал его продолжать ходить в клинику, чтобы прекратить прием наркотиков, снова и снова предупреждая его, что, если он не прекратит, у меня не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его. Она хотела позвонить, дерзость с ее стороны. Я сказал ей, что у меня нет телефона, и велел убираться. Она спрашивает меня, вся такая шикарная, где находится ближайший отель, и я сказал ей, что если у нее есть наличные на гостиницу, она, черт возьми, могла бы оставить мне немного денег на постель и еду, которые взяла у меня. ’
  
  ‘ В отеле?’
  
  ‘Возможно, врет’, но я знал, что она зарабатывала деньги как том.’
  
  ‘Как вы узнали?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Она дважды коснулась кончика своего носа. ‘Когда ты живешь рядом так долго, как я, дорогая, ты знаешь такие вещи’.
  
  ‘Вы знаете, кто был ее сутенером?’
  
  В ее смехе слышались гортанные нотки. ‘Лично я нет, но однажды я видел, как она разговаривала с большим черным парнем прямо за пределами поместья’.
  
  ‘Вы знаете, как его зовут?’
  
  ‘Нет, не хочу. У нас их достаточно в поместье, их дети уехали устраивать беспорядки’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели ее в красном "Ягуаре"?"
  
  ‘Поверь мне, если бы я знал, я бы это запомнил. Как я уже говорил тебе, она останавливалась у меня дважды, и это было некоторое время назад ’.
  
  Брэдфилд услышал достаточно и горел желанием избавиться от нее.
  
  ‘Что ж, миссис Филлипс, констебль Морган записала вашу жалобу, но вашего внука повторно арестовали, потому что он солгал нам, и он помогал нам в расследовании’.
  
  ‘Ну, теперь ты должен мне помочь’.
  
  ‘Как я уже сказал, констебль Морган рассмотрит вашу жалобу по соответствующим каналам’.
  
  ‘У вас нет права держать его здесь, и я хочу увидеть его перед уходом’.
  
  ‘Вашего внука освободили прошлой ночью, миссис Филлипс", - сказала Кэт.
  
  ‘Ну, и где же он тогда? Вы все подобрали его, его, очевидно, вырвало, потому что вы так плохо с ним обращались, и теперь я не знаю, где он ’.
  
  ‘Вы можете сообщить о его исчезновении констеблю Морган", - сказал Брэдфилд, желая, чтобы она перестала тявкать и ушла.
  
  ‘Нет, я просто хочу знать, где он’.
  
  Брэдфилд думал о том же, гадая, не сбежал ли Эдди Филлипс или, что еще хуже, собирался сообщить Большому папочке, что полиция задавала о нем вопросы. Он встал и сказал, что распространит описание Эдди по радио "Метрополитен". Он не сказал, что настоящая причина заключалась в том, что он хотел, чтобы Эдди снова арестовали, поскольку он солгал о том, что Джули Энн остановилась у его бабушки. Он проводил ее до двери и открыл ее, горя желанием поговорить с двумя офицерами отдела по борьбе с наркотиками, которые, как он надеялся, могли бы пролить свет на дилеров, от которых пострадала Джули Энн. Когда Кэт собиралась выйти в коридор, он наклонился к ней и что-то прошептал.
  
  ‘Пусть она подпишет бланки жалоб, затем выбросит их и скажет всем, что я хочу, чтобы этого маленького говнюка Филлипса нашли как можно скорее’.
  
  Кэт была недовольна его инструкциями, но поскольку он был ее старшим офицером, она чувствовала себя обязанной делать то, что он ей сказал.
  
  Брэдфилд закрыл за ними дверь и, усевшись за свой стол, вздохнул. Он провел руками по волосам, а затем закурил сигарету, глубоко затягиваясь и выпуская дым двумя кругами над головой. Эдди снова солгал. Брэдфилд считал, что это, скорее всего, был страх, но в то же время что-то действительно беспокоило его. Где была Джули Энн в течение этих пропавших двух недель? Похоже, не с Эдди и не гостила у его бабушки. Она должна была где-то быть, и кто-то должен был знать. Он начал думать, что все поиски водителя красного "Ягуара", возможно, были пустой тратой времени и рабочей силы. После первой волны возбуждения казалось, что расследование зашло в тупик, и если так будет продолжаться и дальше, дело окажется в мертвых архивах. Брэдфилду нужен был результат, потому что без него его карьера была бы в упадке.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Джейн была в восторге, когда Харкер продолжил свою лекцию, даже когда он сказал, что фотографии, которые он собирался показать классу, могут быть довольно неприятными, и он поймет, если кто-то почувствует необходимость отвести взгляд. Джейн считала, что все были настолько взволнованы предстоящим, что никто не смог бы устоять перед желанием посмотреть, какими бы ужасными ни были слайды.
  
  ‘Каждое место преступления отличается от других и, подобно пленке, рассказывает историю с началом, серединой и концом. Нам всем нравится счастливый конец, но если вы не сумеете разобраться с местом преступления должным образом, медленно и методично, вы совершите критические и необратимые ошибки. ’
  
  Он подошел к карусельному проектору и вывел слайд, на котором, по его словам, была изображена спальня матери.
  
  По комнате прокатились вздохи. Женщина в ночной рубашке, халате и тапочках сидела на деревянном стуле в углу, перевязанная белой простыней, окрашенной в багрово-красный цвет от ее крови. Кровавые следы были по всему полу, а брызги крови покрывали две угловые стены и потолок по обе стороны от сиденья. Харкер объяснила, что кровь появилась в результате полученных ею побоев, в результате которых ее лицо также стало черно-синим и совершенно неузнаваемым. Рот и руки были обмотаны коричневой упаковочной лентой.
  
  Затем он перешел к следующему слайду, который был сделан в спальне дочери. На кровати лицом вниз лежала женщина. Осматривая тело, Джейн заметила, что ноги женщины были раздвинуты, платье задрано до голых ягодиц, а нижнее белье разорвано пополам. Харкер не нужно было ничего говорить, поскольку по фотографии было ясно, что она была изнасилована и убита. Воцарилось ошеломленное молчание, и Джейн увидела, что некоторые из ее коллег-офицеров выглядели испуганными. Она не чувствовала брезгливости, скорее была очарована происходящим и жаждала услышать от Харкера о предметах и уликах, найденных для судебно-медицинской экспертизы.
  
  Харкер продолжил: "Патологоанатом установил, что обе женщины были мертвы с раннего утра до позднего вечера среды. Мать, сидевшую в кресле, неоднократно били по голове и лицу тупым предметом, но на самом деле это ее не убило. Ей было физически плохо, но упаковочная лента вокруг рта заставила ее попытаться проглотить рвотные массы обратно, и она задохнулась. Нападавший нанес ей удар ножом в сердце после смерти, и при вскрытии также были обнаружены дополнительные множественные травмы. У нее было множество незначительных ножевых ранений шеи, груди, рук и ног, ни одно из которых не убило бы ее, но причинило бы сильную боль.’
  
  Он сделал долгую паузу, прежде чем продолжить.
  
  Руки дочери были связаны скотчем спереди, а во рту также был кляп. Ее задушили сзади, скорее всего, во время изнасилования нападавшим, хотя это могло произойти и после удушения. Следов спермы не было, следовательно, подозреваемый либо не смог эякулировать, либо носил презерватив. ’
  
  В зале снова раздались вздохи при упоминании некрофилии.
  
  Харкер перешел к следующему слайду, на котором крупным планом были изображены лицо и шея дочери, открывающие ее выпученные, налитые кровью глаза.
  
  ‘Красные точечные пятна в ее глазах - это точечные кровоизлияния, и для патологоанатома это классический признак асфиксии из-за обструкции дыхательных путей. Кровотечения возникают, когда кровь вытекает из крошечных капилляров в глазах, которые могут разорваться из-за повышенного давления на вены в голове при закупорке дыхательных путей. Красные ссадины на ее шее были нанесены пальцами нападавшего, вы также можете видеть следы от ногтей. Однако иногда это может быть вызвано самой жертвой, когда она пытается оторвать руки нападавшего от своего горла. ’
  
  Джейн подняла руку. ‘Я хотела спросить об отпечатках пальцев’.
  
  Харкер посмотрел на часы. ‘Я собирался рассказать об этом после обеда, но, раз вы просите, сделаю это сейчас. Отпечаток пальца на месте преступления может стать ценным доказательством, особенно если тот, кто его оставил, уже имел судимость, то есть его отпечатки были ранее сняты и сохранены в файле. Тогда у нас будет что-то для физического поиска, и, надеюсь, совпадение даст нам данные о подозреваемом. ’
  
  Джейн снова подняла руку, и он взглянул на нее.
  
  ‘Могли ли отпечатки пальцев некоторых людей оказаться на месте преступления невинно? Я имею в виду, что, если они просто посетили помещение для ...’
  
  ‘Да, да, я как раз подхожу к этому’.
  
  Далее он объяснил классу, что каждый отпечаток пальца, найденный на месте преступления, был отправлен в бюро дактилоскопии Скотленд-Ярда и проверен вручную по многим тысячам зарегистрированных отпечатков пальцев преступников. Отпечатки пальцев были также взяты у всех, кто, как известно, посещал помещение в целях ликвидации.
  
  ‘Мы обсуждали волокна с одежды подозреваемого’. Харкер уставился на Джейн. "Если его одежда залита кровью, он, вероятно, сжег бы ее или выбросил, так какая же тогда польза от волокон?’
  
  Джейн думала, что он проверяет ее знания, но он не знал, что она уже узнала по делу Джули Энн Коллинз.
  
  ‘Ну, если подозреваемый приезжал на место преступления и уезжал с него на машине, на месте убийства все еще могут быть следы автомобильных волокон, а в машине - следы одежды жертвы и подозреваемого. В машине могут быть даже следы крови жертвы.’
  
  ‘Это хороший довод, потому что я действительно нашел большое количество синих хлопчатобумажных волокон на топе, юбке и ногах дочери, которые не могли быть отнесены ни к чему в коттедже и, следовательно, должны были быть взяты с одежды подозреваемого, когда он лежал на ней и совершил изнасилование и убийство.
  
  ‘Как вы можете видеть, интерпретация и оценка места преступления постоянно совершенствуются по мере того, как в лаборатории судебной экспертизы обнаруживается и исследуется все больше улик. В то время мы действительно знали довольно много о нашем подозреваемом, но, к сожалению, не знали, кто он такой. Исходя из имеющихся доказательств, мы рассмотрели возможность того, что торговец, который владел автомобилем или имел доступ к нему, носил кроссовки "Газель" 8-го размера и синий спортивный костюм. Хотя размер обуви плохо определяет точный рост, между ними существует взаимосвязь, и, не вдаваясь в математические подробности, подозреваемый мог быть примерно от пяти футов шести дюймов до пяти десяти дюймов, предполагая, что он перестал расти. Я должен также добавить, что мы нашли один отпечаток пальца, который, как мы были уверены, принадлежал подозреваемому, и при этом мы сделали нечто совершенно уникальное. ’
  
  Как и остальные в классе, Джейн была потрясена. Ей нравилось проверять себя и применять свои новообретенные знания в деле Коллинз.
  
  После пары пинт пива и беседы с офицерами отдела по борьбе с наркотиками в "Уорбертон Армз" Брэдфилд и Гиббс отправились на поздний ланч в столовую. Их пастуший пирог с жареной картошкой был жирным, и даже с большим количеством соуса HP блюдо все равно оставалось невкусным.
  
  ‘Я не могу есть это дерьмо", - сказал Брэдфилд, отодвигая тарелку в сторону.
  
  Гиббс продолжал набрасываться на еду, запихивая ее вилками в рот, но оба были разочарованы, поскольку офицеры отдела по борьбе с наркотиками не слышали ни о Большом папочке, ни о закадычном друге по имени Дуэйн.
  
  Гиббс вытер рот салфеткой. ‘Похоже, что этот маленький говнюк Эдди Филлипс снова солгал о Джули Энн Коллинз ... и сбежал’.
  
  ‘Да, я знаю это, спасибо, Спенс, но ребята из отдела по борьбе с наркотиками будут продолжать копать и, надеюсь, выяснят что-нибудь положительное для нас. Я хочу, чтобы этого маленького ублюдка Эдди нашли и притащили обратно сюда’. Он встал и, задвинув свой стул под стол, ухватился за его крышку. ‘Я буду у себя в офисе, разбираясь во всем, но должен сказать тебе, Спенс, что все выглядит не очень хорошо, и старший инспектор Меткалф постоянно требует обновлений’.
  
  ‘Я думал, он должен был руководить расследованием", - заметил Гиббс.
  
  ‘Он занят другим делом, поэтому наблюдает за ним и доверяет расследование мне, но я говорю тебе, Спенс, прямо сейчас это дело безнадежно’.
  
  ‘Теперь начинается самая захватывающая часть сегодняшнего дня", - сказал Харкер, когда они после обеда снова уселись на свои места. ‘Всегда обаятельный и услужливый подозреваемый Брайан Холл согласился зайти в участок. Тем временем двое полицейских посетили дом его дяди, расспрашивая о передвижениях Холла в течение недели, предшествовавшей убийству. В его рабочих отчетах указано, что в среду утром он доставил и собрал новую деревянную кровать двойного размера и матрас по адресу двух женщин.’
  
  Все в классе резко выпрямились, внимательно слушая, как Харкер вывесил слайд со спальней матери и указал, что, хотя деревянное изголовье кровати было новым, в то время никто этого не заметил и не подумал об этом. Когда Брайана Холла спросили, слышал ли он об убийстве, он выглядел совершенно шокированным и сказал, что не слышал, но он мог быть на месте во время доставки, но не был уверен, поскольку это было несколько месяцев назад. Холлу предъявили счет за доставку и оплату наличными, который его дядя передал полиции, но он оставался спокойным и сказал, что, должно быть, был на месте, но совершенно забыл об этом, поскольку каждую неделю доставлял так много товаров и не мог вспомнить каждого встречного.
  
  ‘Казалось, что масло не тает у него во рту. Он совсем не нервничал и на все знал ответ. Он объяснил свои передвижения после работы тем, что весь вечер был дома со своим отцом, который, так уж случилось, страдал ранней стадией болезни Альцгеймера, поэтому его алиби не могло быть опровергнуто вне всяких сомнений. Окружной прокурор решил арестовать Холла по подозрению в убийстве и получил ордер на обыск его дома и машины и прочесывание всего мелкозубой расческой.’ Джейн снова подняла руку и спросила о синих волокнах и о том, были ли они взяты из комбинезона Холла.
  
  ‘Хороший вопрос. Помнится, ранее вы упоминали о возможности использования волокон", - заметил он.
  
  Харкер продолжил, сказав, что они совпали, но, к сожалению, костюм был самым обычным, и на том, который был на Холле, не было следов крови или волокон одежды жертвы, и фургон, и машина его компании были безупречно чистыми, а в последней были новые чехлы на сиденья и резиновые коврики. Холла также спросили, есть ли у него кроссовки для газелей, и он ответил, что нет. Казалось, что он продумал все до мелочей, и они надеялись только на то, что он допустил ошибку или был слишком умен для своего же блага.
  
  Он показал, чтобы был показан следующий слайд. На нем крупным планом был изображен улыбающийся Брайан Холл, заядлый рыболов, на берегу реки. Он присел на корточки и гордо держал в руках кубок за первый приз с очень большим пресноводным карпом на земле у его ног.
  
  ‘Снимок сделан за два выходных до убийства и найден повешенным в его гостиной – это была ошибка номер два. Помните, я говорил вам, что каждая фотография рассказывает историю, но можете ли вы ее распознать?’
  
  Воцарилась полная тишина, пока все смотрели на фотографию, наклоняя головы то в одну, то в другую сторону, пытаясь рассмотреть ее под разными углами, но никто не спешил с ответом.
  
  Харкер подкинул еще одну подсказку. ‘Он сказал, что у него никогда не было тренажеров определенного типа и марки?’
  
  Всеобщее внимание мгновенно привлекли ноги Холла, и по комнате эхом разнеслись слова "Кроссовки для газели", в которые он был одет на фотографии.
  
  ‘Также обратите внимание на хорошее состояние кроссовок, что означает, что их хорошо знали. Мы также нашли в его наборе инструментов храповую отвертку, и хотя она подходила к орудию убийства пожилой женщины, на ней не было никаких следов криминалистической экспертизы, и мы думаем, что она, очевидно, была тщательно вымыта. Третья ошибка стала настоящим гвоздем в крышку его гроба и моим собственным открытием улик, которыми я особенно горжусь. Мне удалось сопоставить фрагмент ленты, использованной для затыкания кляпов жертвам, с катушкой, которую я обнаружил в его доме. Однако, когда Холла спросили об этом, с этого момента он отказался отвечать на какие-либо дальнейшие вопросы. Он так и не признался и не сказал больше ни слова, пока не предстал перед судом в Олд-Бейли. ’
  
  Харкер посмотрел на часы и закрыл свое досье. ‘Присяжные единогласно признали Брайана Холла виновным в обоих убийствах. Хотя мы были почти уверены, что он украл деньги у двух дам, никаких крупных сумм из дома Холла обнаружено не было. Возможно, у них в доме было не так уж много денег, что делало их пытки и убийства еще более бессмысленными. ’
  
  Класс зааплодировал Харкеру, когда свет снова зажегся и лекция закончилась. Для Джейн это был отличный и познавательный день, и ей не терпелось поговорить с Кэт обо всем, что она узнала. Харкер напомнил всем, что раскрытие дела - это командная работа: полиция, судмедэксперты и сотрудники с места преступления работают сообща и обмениваются информацией, что привело к успеху.
  
  ‘Я надеюсь, что вы все сочли сегодняшний день полезным и сможете извлечь из него что-то полезное, возможно, в том, как вы подходите к месту преступления в качестве первого прибывшего полицейского, или к расследованию убийства для тех из вас, кто стремится стать детективами. Вот и все. Всем хорошей работы – не могли бы представители каждой группы, пожалуйста, сложить папки на столе у двери, когда будете уходить?’
  
  Остальная часть класса ушла, когда Джейн подошла к Харкеру, который укладывал свои ацетатные и проекционные слайды в портфель.
  
  ‘Извините меня, доктор Харкер", - сказала она, приближаясь.
  
  Он закрыл свой портфель и посмотрел на нее снизу вверх.
  
  ‘Могу я задать вам вопрос?’
  
  Он вздохнул и кивнул.
  
  ‘Мне было интересно, как люди реагируют в стрессовых ситуациях’.
  
  ‘Вероятно, в какой-то степени вы сами можете ответить на этот вопрос. Если вдуматься, то большинство из нас в какой-то момент своей жизни испытывали целый ряд чувств, сопровождающих травматические переживания, таких как депрессия, отрицание и так далее. ’
  
  ‘Вы сказали, что Брайан Холл был потрясен и обеспокоен, когда ему рассказали об убийствах. Мне просто интересно, что такого было в его поведении во время допросов, что еще больше убедило вас в том, что вы обратились к нужному человеку’.
  
  Харкер взял со стола свой портфель. ‘Как ученый, я занимаюсь вопросами, касающимися места преступления и судебной экспертизы, и консультирую их. Детективы всегда проводят собеседования с подозреваемым’.
  
  ‘Ах да,… Я не знала, я думала из вашего выступления, что вы присутствовали, но спасибо вам ...’ Джейн подумала по его поведению и ответу, что ему неинтересно с ней разговаривать. Она начала уходить.
  
  ‘Это не значит, что я не могу вам помочь, поскольку я хорошо разбираюсь во всех аспектах дела Брайана Холла, и, работая бок о бок с опытными детективами, я часто обсуждал с ними вину подозреваемого и его поведение’.
  
  ‘Какие реакции выдают подозреваемого и заставляют детективов думать, что он виновен?’
  
  ‘В случае с Брайаном Холлом было совершенно ясно, что его беспокойство было прикрытием, чтобы создать впечатление, что он сочувствует и расстроен из-за двух жертв и не имеет отношения к их смерти’.
  
  ‘Он когда-нибудь сердился или выходил из себя во время собеседований?’
  
  ‘Иногда подозреваемый, даже невиновный, проявляет ярость и агрессию по отношению к допрашивающим офицерам, но Холл был другим. Он был высокомерен; он смотрел на них свысока, с презрением и считал их дураками. Впервые в своей жизни он оказался в центре внимания, и даже когда столкнулся с упаковочной лентой в качестве улики, он считал, что слишком умен, чтобы быть пойманным. У него на все был ответ, он никогда не проявлял никаких угрызений совести, и я искренне верю, что он убил бы и изнасиловал еще больше женщин, если бы его не поймали. ’
  
  Джейн задумалась о том, как лучше задать свой следующий вопрос, прежде чем продолжить.
  
  ‘Допустим, человек убил кого-то из своих близких, например любимого человека, родственника или друга, мог ли он отреагировать гневом на какой-либо стадии?’
  
  ‘Из того, что я узнал из других случаев, ответ - да, но где и когда гнев проявит себя, часто бывает разным и может происходить наедине. Любой, кто совершил такое серьезное преступление, как убийство, находится в состоянии сильного стресса. Поведенческие реакции, такие как внезапная вспышка гнева во время допроса в полиции или после него, могут быть результатом внутреннего смятения и раскаяния в совершенном преступлении, но это не означает, что подозреваемый по своей сути виновен. ’
  
  Джейн настаивала. ‘Значит, потеря любимого человека при любых обстоятельствах должна вызывать всевозможные ужасные эмоции и замешательство?’
  
  ‘Да, но иногда эмоции могут выдать подозреваемого, поэтому вам нужно внимательно следить за его реакцией. Они могут пролить несколько крокодиловых слез в притворном проявлении горя, чтобы попытаться скрыть свою вину ’.
  
  ‘Но как они могут заставить себя так плакать?’
  
  ‘Подобно актерам, они опираются на свой собственный эмоциональный опыт и травму. Разница лишь в том, что эмоциональный опыт подозреваемого - это реальное убийство, которое он совершил. Иногда слезы могут быть вызваны сожалением о том, что они сделали, или даже жалостью к себе, - сказал он и посмотрел на часы.
  
  ‘Спасибо вам за вашу помощь, доктор Харкер, и мне действительно понравилось ваше выступление ...’
  
  ‘Послушай, уже больше пяти, не хочешь выпить со мной?’
  
  У нее перехватило дыхание. Услышав время, она поняла, что опоздает на репетицию свадьбы.
  
  ‘О нет, мне нужно идти! Прости, я бы с удовольствием, но моя сестра выходит замуж’.
  
  Он бросил на нее смущенный взгляд.
  
  ‘Сейчас репетиция в церкви, и я главная подружка невесты, и я не могу на нее опоздать’.
  
  Она поспешила взять свою сумку, стоявшую рядом со столом, за которым она сидела.
  
  ‘Тогда в другой раз – Извините, я не знаю вашего полного имени’.
  
  ‘ Это Джейн Теннисон, ’ сказала она, поспешно снимая жакет со спинки стула и надевая его.
  
  ‘Где вы работаете?’ спросил он, открывая дверь класса.
  
  ‘Я стажер в Хэкни’.
  
  ‘Тогда я буду знать, где тебя найти’. Он позволил двери закрыться за ним, оставив ее одну в классе.
  
  Понимая, что быстрее всего она доберется на метро, Джейн побежала на станцию Холлоуэй-роуд. Она предъявила свое удостоверение у шлагбаума, и охранник пропустил ее. Она бросилась вниз по эскалатору в поезд линии Пикадилли. Только когда она пересела на Пикадилли-Серкус на линию Бейкерлоо и направлялась в Мейда-Вейл, она вспомнила о докторе Харкере, пригласившем ее выпить с ним. Откидываясь на спинку стула, она подумала, что он, должно быть, оценил ее внимательность и конструктивные комментарии относительно следов волокон. Ей и в голову не приходило, что он тоже мог найти ее привлекательной.
  
  Джейн посмотрела на часы, выбегая со станции метро "Уорик-авеню", пересекая Эджвер-роуд и направляясь по Гамильтон-Кресент к церкви Святого Марка. Она уже опаздывала и, добравшись до церкви, с трудом открыла большие деревянные двери. Расстроенная, она крутила большие дверные ручки с металлическими кольцами. Наконец щеколда с внутренней стороны открылась, и она смогла толкнуть тяжелую дверь плечом. Через стеклянные двери вестибюля она могла видеть свою сестру, жениха Тони, шафера, подружек невесты и своих родителей, стоящих перед алтарем. Викарий репетировал обеты и был прерван на полуслове, когда за спиной Джейн громко захлопнулись двери. Все одновременно повернулись и посмотрели в заднюю часть церкви.
  
  ‘Мне так жаль", - сказала Джейн громким голосом, который эхом разнесся по церкви. Она поспешила по проходу, снимая плащ и сумку через плечо, которые бросила на скамью, прежде чем встать рядом со своей матерью в полицейской форме.
  
  Миссис Теннисон сердито посмотрела на Джейн и прошептала, что та пропустила большую часть репетиции. Она велела ей снять форменный пиджак и встать вместе с другими подружками невесты.
  
  Пэм посмотрела на своих родителей и Джейн. ‘Вовремя, Джейн! Мамочка, ты не будешь там стоять, ты будешь сидеть на первой скамье, и в данный момент тебе тоже следует быть там, папочка.’
  
  ‘Я просто заменяла Джейн, дорогой", - ответила ее мать и, подтолкнув мужа, поспешила вместе с ним к скамье.
  
  Викарий нарочито покашлял, чтобы привлечь всеобщее внимание, прежде чем продолжить произнесение свадебных обетов. На Пэм была маленькая самодельная вуаль, и, услышав, как викарий сказал: ‘Теперь вы можете поцеловать невесту", она приподняла ее, но не улыбнулась, так как все еще была расстроена опозданием Джейн.
  
  Затем викарий показал им приемную и регистрационную книгу, в которой должна была расписаться ‘молодожены, счастливая пара’. Пэм повернулась к Джейн и протянула к ней руки.
  
  ‘Подержи это’.
  
  ‘Подержать что?’ Спросила Джейн, поскольку в руках Пэм ничего не было.
  
  ‘Я изображаю, что вручаю тебе свой букет цветов перед тем, как мы распишемся в реестре, а потом ты возвращаешь их обратно’.
  
  ‘Хорошо’. Джейн послушно кивнула головой, протягивая руки, чтобы принять воображаемый букет.
  
  ‘И помни, когда мы войдем в церковь и выйдем из нее, ты должен быть достаточно далеко позади меня, чтобы не наступить на мою вуаль’.
  
  ‘Хорошо", - повторила Джейн и сделала вид, что возвращает букет.
  
  Джейн и ее мать пошли домой пешком, так как это было не очень далеко. Миссис Теннисон взяла Джейн под руку. ‘Тебе следовало пойти со своей сестрой и другими подружками невесты – несколько девушек из салона присоединятся к ним позже на ее девичнике’.
  
  ‘Ну, во-первых, она меня не спрашивала. В любом случае, я сомневаюсь, что им понравилось бы, что я в форме, если бы только они не устраивали одну из этих глупых вечеринок с переодеванием в женщин-полицейских.’
  
  ‘Нет. Она заказала столик в "Кларендоне", и папа платит. Я надеюсь, Тони не позволит ему слишком много пить, ты же знаешь, каким воинственным он может стать, когда не в себе, настаивая на исполнении своих греческих танцев.’ Тони, чувствуя себя несколько неловко, попросил мистера Теннисона присоединиться к нему и шаферу и выпить несколько кружек пива.
  
  Джейн рассмеялась, вспомнив, как сильно ее отец наслаждался отдыхом на Корфу несколько лет назад. Она не могла представить его со своим будущим зятем, занимающимся чем-то настолько легкомысленным.
  
  ‘Как прошла лекция? Ее сбили, не так ли?’ - многозначительно спросила ее мать.
  
  ‘Доктор Харкер был абсолютно очарователен, и я многому научился. Это было жестокое двойное убийство, в ходе которого...’
  
  Встревоженный вид миссис Теннисон прервала его. ‘Да, что ж, я рада, что вы были в классе, а не патрулировали такой суровый район, как Хакни, где происходят подобные ужасные преступления’.
  
  ‘Убийство произошло в коттедже в Биггин-Хилл. Это в сельской местности Кента, мама’.
  
  Когда они вернулись домой, миссис Теннисон повесила свое пальто рядом с форменной курткой Джейн.
  
  ‘Дай мне посмотреть на тебя в платье, Джейн, потому что ты знаешь, что Пэм устроит скандал, если оно не будет выглядеть идеально’.
  
  Джейн неохотно пошла в свою спальню, сняла форменную рубашку и посмотрела на черную сумку на молнии, зловеще висевшую на обратной стороне двери спальни. Оно напомнило ей мешок для трупов, когда она медленно расстегнула его, чтобы показать платье подружки невесты. Слои лососево-розовой тафты снова раскрылись под корсетом на талии. Сняв платье с вешалки, она расстегнула широкий пояс в стиле кушака, который был обвязан слишком большим атласным бантом, но еще хуже для Джейн были ужасные рукава-паузы. ‘О Боже", - сказала она себе, прижимая платье к телу и глядя в зеркало.
  
  Вошла ее мать и с радостной улыбкой захлопала в ладоши. ‘О, разве это не прекрасно? Ты и другие подружки невесты все в одинаковых платьях, и подожди, пока не увидишь свадебное платье Пэм! Пойдем, надень его, позволь мне увидеть тебя в нем. Надеюсь, в последнюю минуту ничего переделывать не придется. Я только поставлю наш ужин в духовку и вернусь через минуту, - сказала она и взяла грязную рабочую рубашку Джейн, чтобы положить в корзину для белья.
  
  Джейн закрыла дверь своей спальни, затем расправила юбку, прежде чем расстегнуть молнию на спине платья, чтобы влезть в него. С трепетом она задрала его; к счастью, оно было подходящей длины. Она закрутила лиф и застегнула его как можно лучше, прежде чем просунуть руки в ужасные пышные рукава. Она посмотрелась в зеркало. ‘Черт", - пробормотала она, заметив, что вырез в виде сердечка был смущающе низким, а корсет задрался и подчеркнул ее грудь 34DD. Она вздохнула: сейчас она ничего не могла с этим поделать. Она подняла руки перед грудью, как будто держала воображаемый букет, и подумала, что цветы могли бы просто прикрыть откровенный вырез. Она действительно не хотела идти на свадьбу в том, что считала чудовищным платьем, и все, на что она могла надеяться сейчас, это на то, что все отпуска в полиции в этот день отменят. Ей пришлось покрутить платье, чтобы избавиться от него. Она повесила его, натянула свой старый халат и вышла из комнаты, позвав мать,
  
  ‘Это идеально подходит, мам. Ничего не нужно делать’.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Брэдфилд надевал пиджак, готовый закруглиться, когда услышал стук в дверь и вошел сержант Харрис.
  
  ‘Извините за беспокойство, но я только что получил сообщение из диспетчерской со двора по телефону. В Риджентс-парке есть возможное место преступления и...’
  
  ‘Этого даже нет на моей нашивке. Скажите им, чтобы вызвали местного инспектора", - коротко сказал он, надевая пальто.
  
  ‘Сержант Пол Лоуренс, сотрудник лаборатории, попросил вас присутствовать. Очевидно, женщина, выгуливавшая свою собаку вдоль буксирной дорожки канала, увидела в воде тело, зажатое между двумя неподвижными баржами’.
  
  ‘Какое, черт возьми, это имеет отношение ко мне?’ Огрызнулся Брэдфилд.
  
  ‘Сержант Лоуренс выудил тело и думает, что это может быть тот самый Эдди Филлипс, которого вы искали’.
  
  ‘Господи Иисусе, это все, что мне нужно. Ты можешь организовать машину "блюз-энд-тьюз", чтобы отвезти меня на место происшествия?"
  
  ‘Уже сделали, они ждут во дворе’.
  
  Брэдфилд так устал, что заснул на заднем сиденье машины, несмотря на вой сирены. Когда он прибыл, офицер в форме отвел его к участку тротуара у канала между Риджентс-парк-роуд и Глостер-авеню. Район был тускло освещен фонарями на тротуаре. Когда Брэдфилд приблизился, он увидел сержанта Лоуренса с планшетом в руках и делающего какие-то пометки. Он стоял рядом с телом, которое лежало лицом вниз на большом белом пластиковом листе и все еще было мокрым.
  
  ‘Извините, что втягиваю вас в это, шеф. Я не уверен, что это ваш мальчик – его лицо немного распухло, поэтому я бы сказал, что он пробыл в воде добрых несколько часов, – но есть сходство с описанием, которое вы дали Эдди Филлипсу. К счастью для нас, его зажало между двумя баржами, иначе он пошел бы ко дну и, вероятно, не всплывал бы несколько дней, а потом был бы совершенно неузнаваем. ’
  
  Брэдфилд со вздохом огляделся. ‘Для начала было бы лучше, если бы у нас было немного больше света – тебе нужно перевернуть его и посветить фонариком ему в лицо’.
  
  ‘Я просто делал набросок и кое-какие заметки о травме на его затылке – там большая шишка и порез’.
  
  Брэдфилд позаимствовал фонарик у офицера в форме, затем опустился на колени и внимательно осмотрел травму, гадая, была ли она результатом преднамеренного удара или случайного падения. Сержант Лоуренс посветил фонариком на рубашку. Брэдфилд последовал его примеру, и они оба увидели, что оно было бледно-голубого цвета с цветочным принтом и манжетами с оборками, на воротнике были разводимые водой пятна крови, а на спине - несколько капель.
  
  Лоуренс посветил фонариком дальше вдоль тела, и Брэдфилд увидел, что брюки были из фиолетового бархата, а туфли замшевые с высокой посадкой.
  
  Он посмотрел на Лоуренса. ‘Что ж, это большое облегчение’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Я не думаю, что это Филлипс, поскольку он не носит такого понси-снаряжения. Когда я видел его в последний раз, он был одет в дерьмовую, заляпанную блевотиной одежду и грязные поношенные ботинки’. Он отогнул воротник, чтобы посмотреть, какого пошива рубашка, и Лоуренс заглянул ему через плечо.
  
  ‘Это мистер Фиш, они...’
  
  ‘Я не в настроении выслушивать глупые ироничные шутки, связанные с водой, после того, как проделал весь этот путь впустую’.
  
  ‘Я серьезно. Мистер Фиш производит и продает элитную одежду для элитных покупателей, таких как Мик Джаггер и Дэвид Боуи. У него бутик на Клиффорд-стрит, Мэйфейр. Эта рубашка, вероятно, обойдется вам в пятьдесят фунтов, а вельветовые брюки - по меньшей мере в сорок. ’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь?’ Спросил Брэдфилд, все еще гадая, не смеется ли Лоуренс над ним.
  
  ‘В свое время я имел дело с несколькими богатыми людьми. Костюм мистера Фиш обойдется вам более чем в сотню долларов, в отличие от дешевого костюма от Horne Brothers за несколько фунтов’.
  
  Брэдфилд покачал головой и вздохнул. ‘Мы можем просто покончить с этим, чтобы я мог выпить пинту пива до закрытия паба? Переверни его, чтобы я мог видеть его лицо’.
  
  Сержант Лоуренс схватил его за ноги и попросил офицера в форме помочь. Вместе они медленно перевернули его. Брэдфилд заметил, что спереди на рубашке также была оборка. Он направил луч фонарика на лицо. Оно было слегка раздутым, с длинными мокрыми волосами до плеч, а рот и нос покрывала тонкая белая пена. Он снова опустился на колени, чтобы рассмотреть поближе.
  
  ‘Что это за дрянь у него во рту?’
  
  ‘Пенистая пена представляет собой смесь воды, воздуха и слизи, образующуюся при дыхании, и указывает на то, что жертва была еще жива, когда погрузилась в воду’.
  
  Брэдфилд закатал левый рукав рубашки с оборками и увидел слабый след от укола.
  
  ‘Черт возьми, это Эдди Филлипс", - сказал он, качая головой.
  
  ‘Я рад, что позвонил тебе тогда", - заметил Лоуренс со вздохом облегчения.
  
  Брэдфилд выглядел озадаченным, когда встал и посмотрел на Лоуренса. ‘Меня сбивает с толку, откуда у него это дорогое снаряжение, когда у него нет горшка, чтобы помочиться. И что он делает здесь, в Центре Лондона?’
  
  ‘Может быть, он немного промышлял торговлей", - предположил Лоуренс.
  
  "Было ли что-нибудь в его карманах?’
  
  ‘ Мелочь и промокший автобусный билет из Хакни, датированный вчерашним днем, ’ сказал Лоуренс, показывая прозрачный пластиковый пакет с мокрыми вещами внутри.
  
  ‘Есть ли у вас какие-нибудь приметы относительно того, где он мог упасть в воду?’
  
  Сержант Лоуренс указал на две баржи в нескольких ярдах от нас. ‘Его зажало там, а чуть дальше, у скамейки под мостом, я нашел несколько капель крови и вот это’.
  
  Он поднял другую сумку с имуществом и посветил на нее фонариком. В сумке находились принадлежности, используемые для инъекций героина: шприц, потемневшая обгоревшая ложка, зажигалка и брючный ремень. Лоуренс подвел Брэдфилда к скамейке запасных, где он нашел предметы, и предложил возможный сценарий развития событий: Эдди сел на скамейку запасных, сделал укол и, как только наркотик подействовал, упал, ударившись головой о землю. Прежде чем продолжить, он посветил фонариком на бетонное покрытие.
  
  ‘Как вы можете видеть, в одном месте есть несколько капель крови, а затем след, ведущий к каналу. Все это в сочетании с кровью на воротнике его рубашки и спине наводит на мысль, что он, возможно, упал, ударился головой, встал, затем, пошатываясь, двинулся вперед и упал в воду между баржами. ’
  
  Брэдфилд ничего не сказал, пока шел по кровавому следу, освещая фонариком мутную воду между баржами. Затем он вернулся и осмотрел руки тела.
  
  ‘Я слышу тебя, но я не вижу четкого свежего места инъекции и нет пустого пакетика из-под героина, что может означать, что его ударили по затылку, оттащили к каналу и бросили в воду’.
  
  ‘Да, это возможно. Но пустой пакет могло сдуть в канал, и если бы его тащили на спине, я бы ожидал увидеть пятно крови на асфальте. Любые свежие следы от уколов было бы трудно различить на мертвом теле, особенно при таком освещении, ’ объяснил сержант Лоуренс.
  
  ‘Черт, мне это нужно, как дырка в голове’.
  
  ‘Извините, что испортил вам вечер, шеф, но это мог быть случайный передоз, который вызвал цепочку событий, приведших к его смерти’.
  
  ‘Я чертовски на это надеюсь, Пол, но мне нужно быстро разобраться с этим, так что отвези его тело в морг Хакни и вызови профессора Мартина. Я хочу, чтобы сегодня вечером было проведено полное вскрытие и как можно скорее проведена токсикологическая экспертиза. ’
  
  ‘Не думаю, что он будет доволен. Я посмотрю, что можно сделать с результатами токсикологического анализа, но обычно это занимает не менее двух недель’.
  
  ‘Мне наплевать на Мартина. Если ему станет хуже, найди другого патологоанатома’.
  
  Брэдфилд связался с сержантом Гиббсом из телефона-автомата рядом с местом происшествия. Он сказал ему навестить Нэнси Филлипс вместе с констеблем Кэт Морган, чтобы сообщить ей, что тело Эдди было найдено в Риджентс-канале. Он также поручил ему отвезти ее в морг для формального опознания до начала вскрытия.
  
  ‘Черт возьми, шеф, вы знаете, который час, а у меня концерт со своей группой в Гринвиче’.
  
  ‘Ты не можешь попросить кого-нибудь другого сделать это?’
  
  ‘Я певица и...’
  
  ‘Просто, черт возьми, смирись с этим, Спенс’.
  
  ‘Ладно, не бери в голову – в любом случае, это всего лишь никчемная тусовка в пабе’.
  
  Было почти одиннадцать часов, когда довольно разгневанный профессор Мартин начал вскрытие тела Эдди Филлипса. Он был совсем не рад, что его вызвали так поздно ночью, но сделал вид, что делает всем одолжение. Однако Брэдфилд подозревал, что он присутствовал не из интереса к делу, а скорее из-за дополнительных денег, связанных с нерабочим рабочим днем. Брэдфилд и Лоуренс оба заметили, что от Мартина пахнет виски и он невнятно произносит слова. Они знали, что у Мартина репутация любителя выпить, и Брэдфилд имел бы полное право найти замену, но он не хотел ссоры, а вызов другого патологоанатома отложил бы все дела.
  
  Мартину дали немного крепкого черного кофе, пока тело обмывали и готовили к вскрытию. Вечер был долгий, так как Мартин делал короткие перерывы, во время которых выпивал еще кофе и пачку имбирно-орехового печенья. Прошло более получаса, прежде чем Мартин, наконец, вскрыл тело, чтобы исследовать внутренние органы. Некоторое время спустя он поднял глаза на Брэдфилда и Лоуренса.
  
  ‘Итак, друзья мои, в легких и желудке нашего парня значительное количество воды, что, очевидно, указывает на то, что он утонул. Судя по изменению цвета тела и легкому вздутию живота, я бы предположил, что он находился в воде с раннего утра.’ Он громко рыгнул и извинился, громко сказав: ‘Прошу прощения, джентльмены’.
  
  Брэдфилд начинал раздражаться: у него был длинный, утомительный день. ‘Как могло пройти так много времени, прежде чем кто-либо заметил тело?’ - спросил он сержанта Лоуренса.
  
  ‘Ну, потому что он был пойман в ловушку и частично спрятан между двумя пришвартованными баржами", - сказал Лоуренс, зевая.
  
  Теряя все большее терпение, Брэдфилд закурил еще одну сигарету и посмотрел на профессора Мартина.
  
  ‘Как вы думаете, как он получил травму затылка?’
  
  ‘Ну, по моему мнению, это произошло незадолго до смерти, и он вполне мог быть без сознания, когда упал в воду. Однако, как нам иногда приходится говорить в профессии… Я не могу дать вам окончательного ответа относительно точного механизма травмы, но могу сказать, что он утонул.’
  
  ‘Вы уже говорили мне это, профессор, но мне нужно знать, была ли травма преднамеренной и привела ли она к тому, что он утонул. У меня убийство или несчастный случай?’ Сказал Брэдфилд, начиная закипать.
  
  ‘Ну, он мог получить преднамеренный удар тупым предметом, но с точки зрения патологии я ни черта не могу утверждать наверняка’.
  
  Брэдфилд сжимал и разжимал кулаки, когда Мартин, невнятно произнося слова, обсыпал его крошками имбирного печенья.
  
  Сержант Лоуренс жестом попросил Брэдфилда успокоиться.
  
  ‘Лен, моя теория, основанная на кровавом следе, заключается в том, что Эдди выстрелил вверх, упал навзничь, раскроил голову, встал и пошатнулся ...’
  
  Брэдфилд покачал головой и перебил его. ‘Но это не исключает, что кто-то другой поднял его и бросил в канал, пока он был без сознания или под действием наркотиков, не так ли?"
  
  Мартин глубоко вздохнул. ‘Похоже, ему надоело делать инъекции в руку, хотя вена не лопнула. Я нашел место инъекции в левом паху мальчика и взял образцы крови и мочи для тестирования на наркотики и алкоголь ’. Он махнул рукой в сторону лотка с образцами.
  
  Брэдфилд вспомнил, как использовал недавние уколы Эдди в руку против него во время интервью. Он наблюдал, как Мартин ткнул пальцем в левый пах мертвого мальчика.
  
  ‘Это свежее место и единственное в этом районе, так что, если он упал из-за инъекционных наркотиков, у него было время подтянуть штаны’.
  
  Лоуренс взглянул на Брэдфилда, когда тот тушил сигарету и засовывал окурок в карман.
  
  ‘Тогда это соответствует тому, как я видел, что происходило на месте происшествия. Я знаю, что это все домыслы, но мне это кажется логичным ’.
  
  Мартин снял фартук и отбросил его в сторону.
  
  ‘Если ты не возражаешь, я бы хотел пойти домой и лечь спать", - сказал он и вышел.
  
  Лоуренс обнял Брэдфилда за плечи.
  
  ‘Ты выглядишь измотанным, Лен. Почему бы тебе не пойти и немного поспать?’
  
  ‘Я захвачу немного выпивки в участке. Мне нужно изложить все это в отчете для Меткалфа, который уже дышит мне в затылок’.
  
  ‘Ты сможешь с ним справиться, Лен’.
  
  Когда они уходили, ассистентка морга накрыла обнаженное тело Эдди зеленой простыней.
  
  ‘Каковы шансы, что Меткалф втянет меня в расследование смерти Эдди из-за связи с убийством Джули Энн?’ Брэдфилд повернулся, посмотрел на Эдди и покачал головой. ‘Какая пустая трата времени, мне всего девятнадцать лет’.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Рано утром следующего дня Джон Бентли остановился в белом фургоне Ford transit марки 1 у ряда гаражей на Мейсонс-стрит в дальнем конце поместья Пембридж. Он отпер тяжелый навесной замок, который установил на дверь гаража, и, взявшись за ручку, поднял ее на металлических направляющих. Он быстро огляделся, прежде чем вернуться на несколько ярдов к своему фургону и задним ходом подъехать к открытой двери гаража. Он вышел и еще раз бегло осмотрелся, прежде чем протиснуться между фургоном и гаражной стойкой. Открыв задние двери transit, он достал кувалду, кирку и лопату, затем положил их в большой пустой металлический ящик для хранения в задней части гаража. Вернувшись к фургону, он наклонился и начал вытаскивать сверхмощную электрическую перфораторную дрель Kango, которая издавала громкий скребущий звук, скользя по металлическому полу фургона. ‘Чертова штуковина весит тонну", - пробормотал он себе под нос, решив попытаться поднять ее, а не тащить. Он тяжело дышал, схватив его обеими руками и медленно отступая назад, оглянулся через плечо на металлическую коробку и понял, что она слишком длинная, чтобы в нее поместиться. Не в силах больше держать Канго, он положил его на землю и снял сверло по бетону, чтобы оно стало короче. Он положил его в металлический ящик и встал, уперев руки в бедра, делая глубокие вдохи, прежде чем запереть ящик и накрыть его старым брезентом. Закрывая двери фургона, он вздрогнул, услышав голос.
  
  ‘Ты слышал, что происходит?’
  
  Джон посмотрел в сторону фургона и увидел своего брата.
  
  ‘Господи Иисусе, Дэйв, что ты делаешь, подкрадываясь ко мне вот так?’
  
  ‘Я не подкрадывался, я просто пришел предупредить вас, что Старина Билл вынюхивает в Кингсмид-Эстейт и Эдгар-Хаус с тех пор, как на детской площадке убили ту молодую девушку’.
  
  Джон взглянул на своего брата. Он опирался на трость, из-за подвернутой ноги он перегибался в пояснице.
  
  ‘Я уже знаю это, но если бы я знал, что она покончит с собой, до того, как арендовал этот проклятый гараж, я бы не беспокоился, не так ли?" - саркастически ответил он.
  
  ‘Я просто хотел предупредить тебя, чтобы ты был осторожен, вот и все’.
  
  ‘Да. Кроме того, если все роззеры заняты поисками убийцы на Кингсмиде, они не будут так часто вынюхивать что-то здесь, и это лучше для нас, не так ли?’
  
  ‘Допустим. Ты знаешь эту старую болтушку ма Филлипс?’
  
  ‘Мамина подруга, что насчет нее?’
  
  ‘Чуть раньше она была на улице, кричала во все горло и обвиняла каких-то детективов в убийстве ее внука Эдди. Она хочет создать группу протеста возле ника ’.
  
  ‘Ей всегда нравился звук собственного голоса", - сказал Джон, запрыгивая в фургон.
  
  Он включил двигатель и продвинул фургон вперед на шесть футов, прежде чем выйти с висячим замком и ключом.
  
  ‘Ты купил канго?’ Спросил Дэвид.
  
  ‘Да, чертова штуковина весила чертову тонну", - ответил Джон, устанавливая навесной замок на двери гаража.
  
  ‘Надо было спросить меня – я бы помог занести это в дом".
  
  ‘Я вышел пораньше, потому что мне нужно было съездить через туннель Блэкуолл к дилеру в Кенте за покупкой за наличные. Он заверил меня, что это невозможно отследить, но он был мерзким ублюдком и даже не помог мне поднять это. ’
  
  ‘Может быть, было бы лучше забрать его обратно и обменять на два поменьше", - предложил Дэвид.
  
  ‘Ты смеешься или просто валяешь дурака?’ язвительно спросил он, защелкивая висячий замок.
  
  ‘Нет, само собой разумеется, что они были бы легче и выполняли ту же работу, только немного медленнее, но если вы используете их вместе, то ...’
  
  ‘Заткнись’.
  
  ‘Ты подготовил режущее оборудование?’
  
  Джон свирепо посмотрел на своего брата и прошептал сквозь стиснутые зубы: ‘Держи рот на замке – ты хочешь сообщить, над чем мы работаем?’
  
  ‘Поблизости никого нет, и я просто спросил’.
  
  ‘Я не хочу использовать один и тот же забор для всего на работе, это слишком рискованно. Поэтому я иду еще дальше ради этого – поверь мне, я забочусь о нас с тобой. Кстати, ты придешь навестить папу сегодня днем?’
  
  ‘Да, конечно. Подвезешь меня обратно к твоей маме?’
  
  Джон сел за руль, а его брат пересел на пассажирское сиденье. Дэвида никогда не переставало бесить то, как ему приходилось сильно опираться на трость, чтобы закинуть больную ногу на подножку фургона Джона, чтобы забраться внутрь. Его сила заключалась в верхней части тела, что он продемонстрировал, когда смог поднять вес своего тела, ухватившись за дверцу. Он плюхнулся на пассажирское сиденье. Он был рад, что гараж находился недалеко от квартиры, поскольку терпеть не мог пользоваться инвалидным креслом. Однако в некоторые дни у него не было выбора, особенно из-за того, что он не мог далеко ходить или долго стоять.
  
  Джон выехал из арендованного гаража на боковую дорогу, огибавшую поместье Пембридж. Проезжая мимо Эдгар-Хауса, он внезапно ударил по тормозам, отчего Дэвид дернулся вперед и чуть не ударился головой о приборную панель, когда фургон остановился.
  
  ‘Что это было, кошка?’ Дэвид спросил, поскольку другого транспорта не было и никто не переходил дорогу.
  
  Джон ударил ладонью по рулю. ‘ Сколько раз я просил ее держаться подальше от этих старых коров? Все, что они делают, - это сплетничают и тявкают ни о чем.’
  
  Сначала Дэвид не понял, о ком говорит его брат, но, посмотрев вверх и через дорогу, он увидел их мать с бигудями на волосах, в переднике с запахом и ковровых тапочках. Она стояла, скрестив руки на груди, и кивала головой, разговаривая с группой женщин, стоявших рядом с объявлением полиции ‘Просьба сообщить информацию’ об убийстве Джули Энн Коллинз. Все они сплетничали и набивали рот группе детей, которые играли и выкрикивали оскорбления друг в друга.
  
  ‘Она скучает по уборке и по тому, что есть с кем поболтать’, - сказал Дэвид в ее защиту.
  
  ‘Ты знаешь, почему я прекратил это. В довершение всего эта тупая сука на днях пришла домой с гребаной женщиной-полицейским. Я не могу дождаться, когда найду другое место и уберусь из этой дыры. Когда меня не станет, она сможет играть в свое лото и делать все, что ей, черт возьми, захочется. Но пока все не закончится, она останется на месте, и предполагается, что ты будешь присматривать за ней, пока я буду делать прививку.’
  
  - Давай я схожу за ней, - сказал Дэвид, дергая за ручку двери.
  
  ‘Нет, просто оставь это. Старик говорит, что мы должны поместить ее в дом престарелых, и если от нее будут еще какие-то проблемы, то, черт возьми, именно туда она и отправится’.
  
  ‘Ты не можешь так с ней поступить – она наша мать’.
  
  ‘Да, но если она нам все испортит, я сверну ей чертову шею’.
  
  Дэвид проигнорировал Джона, вышел из фургона и, опираясь на трость, похромал к группе женщин.
  
  Джон наклонился и опустил пассажирское стекло. ‘Она сюда не сядет, так что ты можешь проводить ее домой", - крикнул он, медленно проезжая мимо своего брата.
  
  Наблюдая за походкой Дэвида, Джон опасался использовать его на работе. Он поделился своими опасениями с отцом во время предыдущего посещения тюрьмы, но его отец придерживался мнения, что семьи должны держаться вместе и что Дэвид должен быть начеку. Его отец также сказал ему свести численность команды к минимуму и привлекать только тех, кому, как они знали, можно доверить свои жизни. Джон просто надеялся, что хромота Дэвида не станет помехой.
  
  Когда Дэвид и его мать вернулись в квартиру через несколько минут, Джон сидел на кухне и подсчитывал финансовые показатели в маленькой черной записной книжке. Услышав, как хлопнула входная дверь, он захлопнул ее.
  
  Дэвид вошел в кухню. ‘Мама сказала, что ма Филлипс прошлой ночью должна была опознать тело своего внука. Очевидно, его лицо было сплошь черно-синим, и она считает, что Старина Билл прикончил его и сбросил в Риджентс-канал.’
  
  Джон зевнул. ‘Не понимаю, зачем им понадобилось везти его в такую даль, когда прямо у них на пороге река Ли’.
  
  Вошла Рене, взяла чайник и начала наполнять его водой. ‘Ты сегодня рано уходил - хочешь чашку чая?’
  
  Дэвид кивнул, но Джон даже не обратил внимания на свою мать.
  
  ‘ Джон? ’ спросила она.
  
  ‘Нет, и что я тебе говорил о том, чтобы держаться подальше от этих женщин, ма?’
  
  ‘Я был там, но потом полиция начала стучаться в двери в поисках Эдди Филлипса и задавать вопросы об убийстве. Сюда даже приезжал детектив и...’
  
  Джон сильно стукнул кулаком по столу. ‘Ты же не сказал, что я здесь живу, не так ли?’
  
  ‘Нет, конечно, нет, я сказала, что были только я и Дэвид, который был калекой, и он ушел. Там так много всего происходило, что я хотел узнать немного больше, поэтому я пошел навестить Нэнси Филлипс. Она живет в дальнем конце поместья. Ее внук знал девушку, которая была...’
  
  ‘Мне действительно все равно", - перебил Джон, желая, чтобы она заткнулась.
  
  ‘Оказывается, он был последним, кто видел ее живой. Они арестовали его, а потом он оказался мертвым и в...’
  
  ‘Риджентс-канал. Я уже знаю’.
  
  ‘Она тебе тоже рассказала?’
  
  ‘Нет!’ Джон огрызнулся на нее. ‘Заткнись, не лезь не в свое дело и оставайся дома. Теперь у тебя новый цветной телевизор вместо черно-белого, так что просто сиди и смотри его.’
  
  ‘Ты не хочешь чашечку чая?’
  
  "Я сказал "НЕТ"! Почему ты не можешь вспомнить все от начала до конца? И послушай, сегодня днем мы собираемся навестить папу, но я не могу взять тебя с собой, потому что у меня в фургоне места только для двоих, а Дэвид едет со мной. ’
  
  ‘Мы с Дейвом можем поехать на автобусе’.
  
  ‘Нет, черт возьми, ты не можешь, так что, ради Бога, послушай, что я тебе скажу. Мне надоело повторяться – у тебя кратковременная потеря памяти, вот что у тебя ’.
  
  ‘Оставь ее в покое, Джон. Я выпью с тобой чашечку чая, ма", - сказал Дэвид, когда Джон вылетел из кухни, сказав, что будет в своей комнате.
  
  Рене достала заварочный чайник, открыла крышку и начала насыпать заварку ложечкой. ‘Ему следовало бы искать работу, а не быть все время со мной грубым. Куда он ходил сегодня утром? Его не было до того, как я встал. ’
  
  ‘Он разбирается с какой-то работой по доставке, ма’.
  
  ‘Ну, с тех пор как он вернулся сюда, он был похож на медведя с больной головой. Ему следовало бы проводить больше времени, пытаясь разобраться со своим браком с Сандрой. Она больше не приходит ко мне в гости ’.
  
  ‘Это его дело. Не говори ему, что я тебе рассказала, но из письма, которое я видела, я думаю, что они разводятся’.
  
  ‘Это ужасно – не важно, как плохо твой отец обращался со мной, я никогда даже не думала о разводе. Я просто мирилась с ним. Джону действительно нужно разобраться в своей жизни. Знаешь, здесь было хорошо до того, как он вернулся, когда были только ты и я. Хочешь чашечку чая?’
  
  ‘Да, да, я сказал, что выпью. Ты все время что-то забываешь, ма, а Джон беспокоится о том, как ты справишься, когда будешь одна’.
  
  Она ткнула в него пальцем. ‘Когда я буду сама по себе? И послушай меня, я справлялась с вами обоими каждый раз, когда твой отец попадал в беду. Я, черт возьми, справлялся с этим всю свою жизнь. Он скоро выйдет, и не думай, что я с нетерпением жду этого. Ему семьдесят четыре, и я просто молю Бога, чтобы он успокоился. Кроме того, ты будешь здесь со мной, не так ли?’
  
  Дэвид пожал плечами. ‘Ну, ты знаешь, я должен думать о своем будущем, и здесь уже нелегко подниматься и спускаться по лестнице. Я живу на свои пособия для инвалидов, и ты знаешь, как папе нравится, когда в квартире много свободного места. Может, мне пора подыскивать жилье. ’
  
  ‘Значит, ты нашел девушку?’ - спросила она, погрозив ему пальцем.
  
  ‘Нет, не видел и вряд ли увижу, живя здесь. Кроме того, папа хуже Джона со своими капризами. Я всегда его до смерти боялся ’.
  
  Рене налила две кружки чая и села. ‘Не нужно напоминать мне, какой у тебя отец – я прожила с ним и его характером почти пятьдесят лет. Но куда пойдешь ты? Я имею в виду, что ты не можешь устроиться на нормальную работу, не так ли? Может быть, муниципалитет переселит тебя, если ты пожалуешься, что нога болит на лестнице? ’
  
  Дэвид насыпал ложкой сахар в свою кружку. ‘Я всегда хотел побывать во Флориде’.
  
  ‘Флорида? Ты имеешь в виду Америку? Как ты вообще мог позволить себе туда поехать?’
  
  ‘Может быть, однажды повезет. Где молоко?’
  
  ‘О, мне очень жаль’. Она подошла к холодильнику и достала пинтовую бутылку, налив немного в свою кружку, прежде чем передать бутылку Дэвиду.
  
  ‘Знаете, что вам действительно нужно, так это одна из трехколесных машин NHS для инвалидов. Я видел парня, который ходит за продуктами в одном из них, снует в потоке машин, и ему, должно быть, лет семьдесят-восемьдесят. ’
  
  ‘Да, ну, я еще не настолько инвалид или стар, и я не собираюсь отсиживаться здесь до конца своей жизни’.
  
  Рене встала и открыла кухонный ящик. Она вытащила пластиковый пакет с лекарствами Дэвида. ‘Ты ведь ничего не затеваешь с Джоном, правда?’ - тихо спросила она.
  
  Не обращая на нее внимания, он вытащил коробочки и контейнеры с таблетками, выбирая одну таблетку за другой и выкладывая их в ряд на столе: антидепрессанты, обезболивающие и немного от проблем с почками. Он также испытывал постоянную боль от артрита в искалеченной ноге, и его спина бешено пульсировала после тренировок с отягощениями.
  
  Рене посмотрела на него и вздохнула. ‘Я не дура, ты же знаешь, Дэвид. Живя с твоим отцом, я всегда знала, когда он замышлял что-то недоброе. Он никогда не мог уснуть, расхаживал по спальне, а потом выходил из дома в любое время суток с полным карманом мелочи. Я знал, что он направлялся к телефонной будке на углу. Чем ближе становилось дело к тому, что он занимался нелегальным бизнесом, тем больше он на меня огрызался. В тот раз, когда ты упал с крыши церкви, я сказал ему, не бери с собой мальчиков, и он дал мне пощечину, но я был прав. Я имею в виду, посмотри, что с тобой случилось. ’
  
  ‘Не начинай снова об этом, ма’.
  
  Она протянула руку и похлопала его по руке. ‘ Хотел бы я что-нибудь сделать, сынок. Ты всегда был красавчиком, и ты все еще можешь привлечь внимание девушки, так что рядом с тобой должна быть милая молодая леди. ’
  
  ‘Если я не смогу ее трахнуть, я ей буду неинтересен, и я не собираюсь встречаться с каким-то старым псом, который меня жалеет. А теперь иди смотреть телик и оставь меня в покое’.
  
  Рене была шокирована его словами, но ничего не сказала и отнесла свою кружку в гостиную, где села, обхватив ее руками. Ей хотелось плакать из-за Дэвида. Он всегда был ее любимцем, а теперь стал инвалидом–импотентом - и все потому, что ее муж и его брат затащили его на крышу церкви.
  
  Клиффорд, Джон и Дэвид все получили тюремные сроки после неудачной работы в церкви. Жить одной, пока все они были внутри, было первым случаем в ее жизни, когда она обрела покой: ни угроз, ни споров, ни страха перед копами, стучащими в дверь, было блаженством. В конце концов, из-за полученных травм Дэвид был досрочно освобожден и вернулся домой, где она заботилась о нем. То, что он зависел от нее, не было бременем: в конце концов, он был ее маленьким мальчиком. В отсутствие отца или брата, которые могли бы повлиять на него или придраться, Дэвид был безмятежен, и они наслаждались обществом друг друга.
  
  Рене вздохнула, потягивая чай. Теперь она была почти уверена, что что-то происходит, и что оба ее мальчика замешаны в этом.
  
  Дэвид вымыл свою кружку и поставил ее на сушилку. Затем он зачерпнул таблетки, высыпав их в пластиковый пакет, прежде чем положить его обратно в ящик. Когда он начал ощущать действие обезболивающих, он решил пойти и прилечь. Он оперся на палку, чтобы не упасть, и протиснулся мимо сложенного инвалидного кресла, которое страстно ненавидел. Он слышал, как громко работает телевизор, и видел, что его мама в гостиной крепко спит с закрытыми глазами и открытым ртом. По дороге в свою комнату он решил посмотреть, как там его брат, и зашел в маленькую кладовку, в которой стояли односпальная кровать, платяной шкаф, старая швейная машинка и коробки с одеждой и прочим хламом. Джон сидел, листая свой маленький черный блокнот.
  
  ‘Мама спит", - сказал Дэвид.
  
  Джон поднял глаза и уставился на своего брата. По сонному выражению его лица он понял, что тот недавно принял лекарство.
  
  ‘С тобой все в порядке, Дэйв?’
  
  ‘Конечно, просто собираюсь прилечь. Разбуди меня сегодня днем, когда будешь готов ехать в Пентонвилл’.
  
  ‘Хорошо. С финансами у нас действительно туго. Нам все еще нужно хранить много вещей, и нам нужен хороший набор портативных раций. Парень из Кента сказал мне, что у них есть кое-что в армейских казармах в Вулвиче. ’
  
  ‘Что, они распродают оборудование?’
  
  ‘Нет, мне придется их украсть, если только мы не сможем подкупить кого-нибудь из команды’.
  
  ‘Мы? Ты берешь меня с собой?’ Нервно спросил Дэвид.
  
  ‘Нет, я имел в виду Дэнни Митчема. Он знает, где находятся казармы, и, поскольку у бывшего бойца есть контакт, поэтому я возьму его с собой, чтобы выяснить это’.
  
  ‘Дэнни? Значит, Дэнни тоже будет в этом замешан?’ Дэвид нахмурился.
  
  Джон кивнул и вернулся к просмотру своего блокнота.
  
  ‘Вы уверены насчет него? Я имею в виду, что его выписали, потому что у него травма головы’.
  
  ‘Дэнни замочил военного копа, который сам напросился на это. Кроме того, он надежный и сильный как бык. Он был на обезвреживании бомб, и нет ничего, чего бы он не знал об электрике. Теперь иди приляг и отоспись от обезболивающих, потому что ты знаешь, как папа ненавидит, когда ты выглядишь сонным.’
  
  Дэвид прошаркал в свою комнату и неловко опустился на кровать. Он подумал о том, что сказала его мама, и пожалел, что не промолчал о Флориде, но именно туда он всегда мечтал полететь. Не только из-за солнца и моря, но и из-за специального лечения, о котором он читал. Ему дали очень мало информации или медицинских советов по поводу его сильно сломанных ног ни в больнице, ни в тюрьме. Врачи и надзиратели сказали, что он заслужил то, что получил за воровство. Пока он находился в тюрьме, гипсовую повязку с его правой ноги дважды снимали и заменяли из-за мучительной боли, которую она причиняла. Врачи пытались выпрямить его ногу, но она деформировалась и была перекручена вдоль кости и коленного сустава. Прошло восемнадцать месяцев пыток, прежде чем он смог стоять без посторонней помощи, но его ступня постоянно была согнута, нога сгибалась, и он испытывал постоянную боль.
  
  В конце концов Дэвид начал заниматься в тренажерном зале только для мужчин, и тренер посоветовал ему сосредоточиться на силе верхней части тела. Вскоре он подсел на кайф, который получал от усердных тренировок, и наслаждался освобождением, которое физические упражнения давали ему от ежедневного стресса и депрессии. Дома, в уединении перед зеркалом в своей спальне, он с гордостью демонстрировал себе свои шесть кубиков и мускулистые руки, но никакая порнография не поднимала его вялый член.
  
  Дэвид с чувством унижения вспомнил тот случай, когда он решил заплатить проститутке, но обнаружил, что у него не может наступить эрекция. Его врач сказал ему, что неспособность к эрекции и депрессия были физически и психически связаны с несчастным случаем и хромотой в ноге. Он покинул приемную своего местного врача, отказываясь верить, что он импотент. Возвращаясь домой, он узнал нескольких шлаков из поместья, которые, как он знал, были томами, которые использовали присед для ведения дел с клиентами. Он по глупости попытался еще раз, заплатив вперед светловолосой проститутке , но на этот раз гнев из-за своей неспособности выполнить задание вынудил его применить к ней физическое насилие. Она угрожала заявить на него в полицию, но он знал, что она никогда этого не сделает, никогда не сможет, потому что она дешевая наркоманка, продающая свое тело ради секса.
  
  Чувствуя новый прилив разочарования, он вместо этого подумал о том, как бы ему хотелось сейчас выпить, чтобы помечтать о Флориде. Если они справятся с работой, она станет реальностью – первоклассной на всем пути. Медленно погружаясь в сон, он думал о риске того, что их поймают. Он знал, что никогда не переживет еще одного тюремного заключения. Это было печальным утешением, но, тем не менее, решение, которое он принял – если они потерпят неудачу, он покончит с собой.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  По дороге на станцию Джейн не могла перестать думать о лекции доктора Харкера. Ее тихий вечер дома с матерью после репетиции свадьбы закончился на веселой ноте, когда пьяная Пэм вернулась домой, взяла свадебный журнал и начала жаловаться, что не уверена в выборе свадебного платья.
  
  Миссис Теннисон пришлось убеждать Пэм, что теперь уже слишком поздно менять свое решение.
  
  ‘Это великолепно, и ты сделала правильный выбор. Это просто предсвадебные нервы’.
  
  Джейн рассмеялась и сказала себе: "Подожди, пока не увидишь, в каком состоянии мое декольте в обтягивающем платье подружки невесты!"
  
  Она ушла в свою спальню, оставив мать и Пэм обсуждать последние детали, букеты и вуали. Впервые за несколько недель она, как обычно, не отправилась сразу спать. Вместо этого она лежала на кровати и думала о том, как она могла бы использовать то, что узнала из лекции Харкера по делу Джули Энн Коллинз, особенно потому, что это помогло ей отвлечься от ужасного платья подружки невесты.
  
  Отдохнувшая и горящая желанием вернуться к работе, Джейн прибыла в участок в 8 утра. Она не была уверена, захочет ли старший инспектор Брэдфилд по-прежнему продолжать индексировать заявления и информацию о расследовании дела Коллинза. Она уже собиралась постучать в его дверь, когда Кэт увидела ее в коридоре и выскочила из комнаты оперативного вмешательства.
  
  ‘Тише, Джейн, не буди его. Он отдыхает в своем кресле’.
  
  Они обе прошли в оперативную комнату, и Кэт продолжила рассказывать Джейн о Брэдфилде.
  
  ‘Он закончил работу в морге только в 2 часа ночи, а потом ему пришлось писать отчет, потому что на спине у него был врач общей практики. Он пробыл здесь всю ночь, и одному богу известно, во сколько он в конце концов лег спать. У меня была довольно тяжелая ночь – Спенсер Гиббс поручил мне присматривать за миссис Филлипс после того, как она упала, но имейте в виду, я не виню ее в сложившихся обстоятельствах. ’
  
  На лице Джейн появилось озадаченное выражение. ‘Кэт, не могла бы ты, пожалуйста, притормозить и начать с самого начала, поскольку я понятия не имею, о чем ты говоришь относительно миссис Филлипс’.
  
  ‘Извини, я совсем забыл, что ты был вчера на лекции Харкера. Чертовски блестящий, не так ли? Ты заметил ключевую зацепку в кроссовках подозреваемого?’
  
  ‘Да разговорам и нет тренерам. Расскажите мне больше о том, что здесь происходит’.
  
  ‘Ну, это было не совсем здесь, а на Риджентс-канале, если быть точным. В любом случае, возьми пару чашек кофе и рулет с беконом для нас обоих, а мне еще яичницу, и тогда я расскажу тебе всю историю, - сказала Кэт, протягивая Джейн немного денег.
  
  Она вернулась из столовой пятнадцать минут спустя и внимательно слушала, как Кэт рассказывала ей все, что произошло накануне вечером относительно Эдди Филлипса и его бабушки.
  
  ‘Поначалу она была в слезах, но спокойна, ну, я бы сказал, скорее в состоянии кататонического шока. Потом, когда она ОПОЗНАЛА тело Эдди в морге, она действительно взбесилась, заорала во все горло и набросилась на беднягу Спенсера. Изменение ее личности было невероятным.’
  
  ‘ Она ударила сержанта Гиббса? - Удивленно спросила Джейн.
  
  ‘Попытался дать ему пощечину, а затем пнул в голень. Это было довольно забавно, поскольку он прыгал на одной ноге, потому что это было так больно!’
  
  ‘Почему она так отреагировала?’
  
  ‘Сделай мне одолжение, лицо Эдди распухло и обесцветилось от пребывания в воде. В любом случае, она была убеждена, что Брэдфилд и Гиббс избили его до смерти, а затем сбросили его тело в Риджентс-канал ’. Кэт продолжила объяснять, как ей пришлось удерживать Нэнси и вызывать полицейского хирурга, чтобы дать ей успокоительное.
  
  ‘Мне было так жаль ее, что я отвез ее домой и остался с ней на ночь. Наркотики успокоили ее, но по ее щекам все еще текли слезы, и она продолжала повторять: ‘Мой бедный малыш, какая пустая трата времени". Эдди был всем, что у нее было, и, хотя он был наркоманом, она явно любила его. Она даже сказала мне, что именно забота о нем поддерживала ее. В конце концов она заснула, но когда проснулась ни свет ни заря, действие лекарств закончилось. Она видела во мне врага, потому что я был связан с Брэдфилдом и Гиббсом. Она кричала, что расскажет газетам и подаст петицию от всех жителей поместья о том, как полиция убила ее внука.’
  
  ‘Что случилось потом?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Она сказала мне убираться из ее квартиры, что я и сделал, прежде чем она набросилась и на меня’.
  
  ‘Риджентс-парк немного отличается от обычного участка Эдди для стрельбы, не так ли? Насколько я читала, он обычно использовал присед на Пембридже", - заметила Джейн.
  
  Кэт склонила голову набок, отметив, что Джейн употребила слово "колоться", доказывая, что она усвоила жаргон наркотиков, который объяснила ей Кэт.
  
  ‘ Выгульщик собак нашел его лицом вниз между двумя баржами, скорее в сторону Камдена, чем со стороны зоопарка. Кто знает, что он делал в той стороне. На самом деле миссис Филлипс пришла в участок вчера утром, поскольку думала, что он все еще находится под стражей, но накануне его освободили.’
  
  ‘Я думаю, это действительно странно. Я имею в виду, они считают, что он умер там, где его нашли, или где-то еще и был выброшен?’ Спросила Джейн.
  
  Кэт пожала плечами. ‘Гиббс сказал мне, что они не знают наверняка, но думают, что то, что с ним случилось, произошло на тропинке у канала. Пока свидетелей нет. Все, что у него было при себе, - это несколько монет и автобусный билет из Хакни, купленный вскоре после того, как его выпустили отсюда.’
  
  ‘ Как долго он пробыл в воде?
  
  ‘ Понятия не имею, потому что мне не удалось остаться на вскрытие. Но вы знаете, что у них есть два больших рынка в Камдене, и оба они довольно новые, очень модные и как раз из тех мест, где могут тусоваться наркоторговцы. ’
  
  Джейн кое-что вспомнила. ‘Разве Эдди Филлипс не называл инспектору Брэдфилду имена некоторых дилеров?’
  
  ‘Да, и пришли сотрудники отдела по борьбе с наркотиками и пробыли с ним пару часов. Они собирались провести кое-какие раскопки, поговорить с информаторами и посмотреть, что им удастся выяснить, но я не думаю, что он получил от них ответ. ’
  
  Джейн просмотрела карусель индексации и, найдя нужную карточку, показала ее Кэт.
  
  ‘Эдди сказал, что двое мужчин, один по прозвищу Большой папочка и кто-то по имени Дуэйн’.
  
  Кэт кивнула: ‘Да, это верно’.
  
  ‘Как ты думаешь, Эдди испугался и пошел к этому Большому Папочке?’
  
  У Кэт на подбородке была капля яичного желтка, и она вытерла ее бумажной салфеткой, прежде чем ответить.
  
  ‘Зачем Эдди встречаться с кем-то, кого он боится?’
  
  Джейн пожала плечами. ‘Он мог бы рассказать ему об аресте по подозрению в убийстве или о том, что полиция задавала вопросы о дилере Джули Энн. Он мог бы сказать, что хранил молчание и ничего не сказал полиции, так что ...
  
  ‘Он не был бы похож на траву? Я не знаю, Джейн, это возможно, но что я знаю точно, так это то, что бедный маленький ублюдок оказался мертв ’.
  
  ‘Нам следовало проследить за ним после того, как он ушел отсюда".
  
  ‘Да, возможно, но я бы не стал говорить этого Брэдфилду. Он был действительно взбешен прошлой ночью, потому что все еще думает, что Эдди утаивал информацию’.
  
  ‘И я еще больше разозлюсь, если вы двое не справитесь с какой-нибудь работой!’ Сказал Брэдфилд.
  
  Кэт и Джейн были настолько поглощены своим разговором, что ни одна из них не заметила его, стоящего в дверях. Он насухо вытирал волосы полотенцем и, очевидно, только что принял душ в мужской раздевалке. Он бросил на стол свои отчеты о месте смерти Эдди Филлипса и вскрытии и сказал Джейн, чтобы она их напечатала и проиндексировала. Затем он повернулся к Кэт и попросил ее позвонить в отдел по борьбе с наркотиками и сказать им, чтобы они вытащили свои пальцы, поскольку теперь стало возможным, что этот персонаж Большого папочки или его напарник Дуэйн убили Эдди Филлипса.
  
  Джейн достала несколько чистых карточек, вставила в пишущую машинку два листа обычной бумаги и копирку и начала печатать. Кэт сразу же позвонила в отдел по борьбе с наркотиками, пока Брэдфилд спрашивал Джейн, сообщила ли Кэт ей новости о смерти Эдди Филлипса.
  
  ‘Да, сэр", - нервно ответила она, гадая, много ли он слышал о ее разговоре с Кэт.
  
  ‘Это дело становится все хуже и хуже. Скажите команде, когда они войдут, что я хочу встретиться в офисе в 10 утра. Я иду в столовую позавтракать", - хрипло сказал он.
  
  Кэт положила трубку. ‘Два офицера отдела по борьбе с наркотиками уже едут из Скотленд-Ярда, чтобы повидаться с вами, шеф’.
  
  Он ничего не сказал, просто поднял руку в знак признательности и вышел из комнаты.
  
  ‘Как ты думаешь, он долго там стоял?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, иначе он бы поджарил тебя на углях за замечание о слежке за Эдди. Итак, расскажи мне, как все прошло с доктором Харкером?’
  
  ‘Было действительно интересно и информативно, когда он рассказал о волокнах, оставленных и подобранных подозреваемыми на месте преступления. Особенно учитывая, что на носках Джули Энн были волокна от красной ковровой дорожки. Доктор Харкер был очень мил, и он мне понравился… он даже спросил, не хочу ли я чего-нибудь выпить. ’
  
  ‘Вау! Любимчик учителя! Так куда же ты ходил?’
  
  ‘Я не – у меня была репетиция свадьбы моей сестры’.
  
  ‘Так ты ему отказала? Неужели репетиция не могла подождать?’
  
  ‘Ни в коем случае – вы не представляете, как моя семья была одержима всем этим – организацией церкви, местом проведения приема, приглашениями… Моя сестра ведет себя как примадонна, а я не могу придумать ничего хуже, чем быть подружкой невесты.’
  
  ‘Ну что ж, она твоя сестра, и это будет ее важный день’.
  
  ‘Единственная надежда, которая у меня есть, - это то, что произойдет какой-нибудь серьезный инцидент, из-за которого мой отпуск отменят и мне придется выйти на работу’.
  
  ‘Не будь таким жестоким! Никогда не знаешь, может случиться, что ты поссоришься с шафером’.
  
  ‘Ради всего святого, Кэт, если он хоть немного похож на парня, за которого она выходит замуж, это определенно не будет стоять на повестке дня’.
  
  ‘Ну, может быть, у тебя будет еще одно свидание с Харкером - имей в виду, ходят слухи, что он женат и у него есть дети".
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Это только то, что я слышал. Вы должны понаблюдать за этими судмедэкспертами – у них все приятные разговоры и трогательные чувства. Я думаю, он привлекателен в каком-то смысле для выпускников государственной школы. Почему бы вам не записаться на еще одну из его лекций?’
  
  ‘Я бы не возражал против еще одной лекции, но если он женат, даты не будет’.
  
  Кэт поджала губы, улыбаясь.
  
  ‘Ну, ты настоящая ханжа, не так ли, Джейн Теннисон?’
  
  ‘Я не думаю, что отказ встречаться с женатым мужчиной, с детьми или нет, имеет какое-то отношение к ханжеству. Зачем ввязываться в то, что ничего не принесет, кроме боли и эмоционального стресса?’
  
  ‘Ты ведь не гей, правда?’
  
  ‘ Нет, это не так! Честно говоря, Кэт, ты действительно ставишь меня в неловкое положение.’
  
  ‘Ну, я не знаю, возможно, так и есть, потому что я никогда не видел тебя ни с кем из парней с этой станции. Имей в виду, я не могу сказать, что виню тебя, поскольку большинство из них заинтересованы только в быстром перепихоне. Ты встречаешься с парнем или живешь с кем-нибудь вместе?’
  
  ‘Ты же знаешь, что я живу дома со своими родителями’.
  
  ‘О Боже, да, я забыл. Ты заполнял ту форму запроса на комнату в секционном доме?’
  
  ‘Да, но я еще не получил ответа’.
  
  ‘ Я знаю, что скоро освободится свободное место, и ты сможешь выбрать парней на трех этажах. Много выпивки и секса продолжается, но за главного отвечает сержант в форме, который похож на Годзиллу. Не дай бог, если он застукает тебя входящей или выходящей из мужского туалета, и наоборот для парней. Имейте в виду, я полагаю, что жизнь дома не способствует горячему роману. ’
  
  ‘Кэт, ради всего святого!’
  
  ‘Боже мой, только не говори мне, что ты девственница’.
  
  Джейн стояла спиной к двери. Она собиралась ответить, когда поняла, что за ее спиной подслушивают двое мужчин. Они оба были неряшливо одеты в джинсы и футболки, а у одного из них были длинные, неряшливо выглядящие волосы и обвислые усы. Кэт разразилась хихиканьем, когда Джейн ярко покраснела после того, как ее дважды уличили в течение нескольких минут. Младший из двух детективов подмигнул Джейн и сказал, что живет в комнате 12 в секции на втором этаже. Его приятель прокомментировал, что, к сожалению, он женат и живет дома, но, услышав то, что только что сказала Кэт, он теперь подумывает о переезде в секционный дом. Они оба громко рассмеялись и спросили, где старший инспектор Брэдфилд. Кэт, все еще смеясь, сказала, что он в столовой, и они вышли из комнаты.
  
  ‘Прости, Джейн, но ты бы видела их с широко открытыми челюстями’.
  
  ‘Кто они были?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Судя по всему, ребята из отдела по борьбе с наркотиками’.
  
  ‘Тот, с растрепанными волосами, действительно живет в секционном доме?’
  
  ‘Нет, но я бы хотела, чтобы он это сделал", - ответила Кэт с плотоядной улыбкой.
  
  Джейн не знала, как дать отпор хихикающей Кэт, поскольку ей не понравилось, как та втянула ее в обсуждение своей личной жизни. Как всегда, она никогда не могла оставаться напряженной с Кэт, которая теперь обняла Джейн за плечи.
  
  ‘Не обращай на меня внимания, дорогая’. С твоими большими сиськами, я уверен, за тобой охотилось много парней в полицейском колледже Хендона. Я знаю, что это так – потеряла девственность с сержантом PTI. Позиции он мог попасть в это что-то невероятное – у него было тело, как Берт Рейнольдс в избавление , а как фильм он взял меня в путешествие в неизвестную и опасную территорию, - сказала она с дерзкой ухмылкой и еще один смешок.
  
  Джейн было не до смеха. На самом деле она чувствовала некоторое разочарование в Кэт, но тем не менее рассмеялась, ведя себя так, как будто все это была шутка.
  
  Джейн продолжала печатать отчет Брэдфилда. Она не могла перестать думать о реакции пожилой Нэнси Филлипс, когда та увидела тело своего внука. Хотя Джейн было жаль ее, что-то не давало ей покоя. Закончив печатать, она открыла сумочку и достала маленький блокнот, которым пользовалась во время лекции. Она пролистала его, пока не дошла до основных пунктов, которые она сделала после своего последнего разговора с Харкером. Она написала и подчеркнула: "Горе вызывает эмоции = стресс и гнев = настоящую или поддельную вину?’
  
  Джейн поспешно взяла ручку со стола и написала ‘Джули Энн’ рядом со своей последней записью, а затем обвела свое имя кружком.
  
  Время посещений в Пентонвилльской тюрьме всегда было многолюдным и шумным. Семьи с детьми обычно держались в стороне, и заключенные приводились офицерами группами по четыре-пять человек. Джон и Дэвид сидели за столом, оглядывая зал, чтобы увидеть, нет ли кого-нибудь, кого они узнали, и ждали, когда приведут их отца.
  
  ‘ А вот и он, - сказал Джон, подталкивая Дэвида локтем.
  
  Когда их отец важно направился к ним, он кивнул офицеру, сидевшему на высоком стуле напротив комнаты. У Клиффорда Бентли были густые седые волосы, и его сын Джон был похож на него. Хотя Джон был немного ниже ростом, у них обоих была одинаковая квадратная челюсть и темные прищуренные глаза.
  
  Клиффорд сел лицом к своим сыновьям. Он поздоровался с ними обоими кивком, прежде чем вытащить из кармана брюк пластиковый кисет, набитый табаком, и несколько бумажек "Ризла". Открыв кисет, он достал немного табака, высыпал его на бумагу и небрежно свернул одной рукой.
  
  Джон полез в карман, медленно вытаскивая коробок спичек. Он поднял их так, чтобы наблюдающий офицер мог видеть, что он делает, зажег одну, и его отец наклонился вперед с самокруткой во рту.
  
  ‘Ты все приготовил для новой кухни, не так ли?’ Спросил Клиффорд уголком рта и глубоко затянулся, прежде чем выпустить дым в воздух.
  
  ‘Да, просто нужно еще несколько предметов, но они дорогие. Я арендовал гараж, заплатив наличными на вымышленное имя, и мы храним там вещи, пока не будем готовы начать, - тихо сказал Джон, оглядывая комнату.
  
  ‘Это безопасно?’ - Спросил Клиффорд, и Джон кивнул, продолжая: "Хорошо, ты же не хочешь, чтобы у тебя что-нибудь украли, прежде чем ты будешь готов идти". Его голос был хриплым от многолетнего курения, и ему приходилось часто откашливаться, чтобы очистить дыхательные пути от мокроты. Он протянул Джону сверток и начал делать еще один для себя.
  
  ‘Тебе придется работать изо всех сил, когда ты начнешь’.
  
  ‘Да, папа", - хором ответили оба сына.
  
  ‘ Хорошо, но убедись, что ты всегда делаешь это в нужное время. Мы же не хотим, чтобы местные жаловались на шум и называли его грязью, не так ли?" - сказал он, имея в виду полицию, и мальчики покачали головами.
  
  ‘Как только меня выпустят условно-досрочно, я помогу, если понадобится, но мои косяки уже не те, что раньше", - сказал Клиффорд, отправляя в рот новый самокрутку.
  
  Когда он похлопал себя по карману в поисках коробки спичек, двое маленьких детей начали драться и кричать друг на друга. Клиффорд посмотрел на офицера, сидевшего на высоком стуле, и поймал его взгляд.
  
  ‘От того, что я пускаю детей в это гребаное место, у меня барабанные перепонки разрываются, офицер, этого нельзя допускать… Вы не можете их рассортировать?’
  
  Офицер, сидевший на высоком стуле, кивнул своему коллеге, сидевшему на полу, чтобы тот разобрался с детьми. Клиффорд воспользовался случаем, чтобы вытащить из кармана зажатые в ладони спички и тайком положить их себе на колени под столом. Джон поймал взгляд отца и, кивнув, взял коробок спичек, которыми он прикуривал их сигареты. Он поднял руку и снова потряс коробкой, обращаясь к дежурному по этажу за разрешением передать их отцу. Офицер кивнул и подошел поговорить с матерью кричащих детей. Клиффорд взял у Джона спички, зажег свою самокрутку, а затем поменял их на коробку, лежавшую у него на коленях.
  
  ‘Итак, кто у тебя есть, чтобы помочь украсить?’ Спросил Клиффорд и демонстративно постучал коробкой по столу, одновременно затягиваясь тонкой сигаретой, которую он так умело скручивал.
  
  ‘Дэнни, бывший армейский парень. Он хорошо разбирается в электрике и вполне готов к этому’.
  
  Клиффорд понял, что Дэнни будет "посыльным". Он затянулся, медленно выпуская дым из носа. ‘Боксер, не так ли?’
  
  Джон кивнул. ‘Да, в армии он дрался в среднем весе. Крутой сукин сын’.
  
  ‘Что ж, если он готов к этому, ты должен убедиться, что он точно знает, что влечет за собой эта работа, но еще важнее то, чего я от него ожидаю’.
  
  ‘Он знает, папа, он знает", - ответил Джон.
  
  Клиффорд стряхнул пепел в жестяную пепельницу на столе, взял коробок спичек Джона и, взяв свой кисет с табаком, сложил его, засунув спички внутрь, прежде чем положить в карман. Он посмотрел на Дэвида.
  
  ‘Ты еще ничего не сказал, сынок. Ты в порядке?’
  
  ‘Я в порядке, папа’.
  
  ‘ Это он, Джон? - спросил я.
  
  ‘Ради бога, папа, я могу ответить за себя!’
  
  ‘Я уверен, что ты можешь, сынок, но у тебя слезящиеся глаза. Ты ведь не становишься зависимым от обезболивающих, ведь я предупреждал тебя о них’.
  
  ‘Нет, папа, я беру только то, что мне нужно’.
  
  Клиффорд погрозил пальцем Дэвиду. ‘Ты что, занимаешься этим дурацким бэкби-дерьмом? Многие здесь им пользуются, и это видно по их косым глазам’.
  
  ‘Нет, я гулял с мамой под дождем прошлой ночью, и у меня немного подхватил артрит в ноге. Она очень болела и не давала мне уснуть, так что я просто вымотан, вот и все’.
  
  ‘ Как она? - спросил я.
  
  Джон наклонился вперед. ‘Она все время что-то забывает. Если ей станет хуже, ей нужно будет лечь в дом престарелых. Она больше не убирает офисы, и мне не нравится, что она выходит одна. ’
  
  Дэвид сердито посмотрел на своего брата. ‘С ней все в порядке, я присматриваю за ней’.
  
  ‘ Что ж, я скоро выйду, чтобы осмотреть твою маму и решить, что для нее лучше ... Но держи ее дома и, ради всего Святого, не позволяй ей даже понюхать работу по отделке. Здесь есть мой приятель, которому понадобится ломтик хлеба. Ему осталось прожить еще восемь лет, но он хочет, чтобы это было у его жены и детей, пока он заканчивает свой срок. ’
  
  ‘ Какое он имеет к этому отношение? Спросил Дэвид.
  
  ‘ Давай просто скажем, что он организовал отделку по-нашему, и не подвергай сомнению мои решения, сынок.
  
  ‘ Прости, папа, ’ сказал он с удрученным видом.
  
  ‘ Ты сможешь справиться с этим, Дэвид? - Спросил Клиффорд, нисколько не беспокоясь о Джоне.
  
  Дэвид сглотнул и кивнул, крепко сцепив руки под столом. Его нога действительно пульсировала, и он начал потирать бедро.
  
  ‘ Он нам нужен, ’ сказал Джон, затем наклонился поближе к брату и взъерошил ему волосы.
  
  ‘ С ним все будет в порядке, папа. Это верно, не так ли, Дейв?’
  
  ‘ Да, со мной все будет в порядке. У нас еще нет всего снаряжения, но я помогу Джону поработать над ним.’
  
  Клиффорд кивнул, а затем посмотрел прямо на Джона. ‘Позаботься о нем, понял меня? Я хочу, чтобы о нем хорошо заботились – не хотим, чтобы запах краски попал ему на грудь, не так ли? Он хрипло рассмеялся, а затем оглядел комнату.
  
  ‘Тебе что-нибудь нужно, папа?’ Спросил Джон.
  
  ‘Да, сынок, отличный горячий пирог’. Он снова рассмеялся, затем свернул рулетом, теперь уже просто маленькую тонкую влажную бумагу, и щелчком отправил его в пепельницу.
  
  Пока визит продолжался, он спросил Джона о Сандре и собираются ли они снова быть вместе или развестись. Джон сказал, что не хочет даже пытаться вернуться к своей жене: с него хватит ее нытья и причитаний, и ему лучше быть одиноким, чтобы иметь возможность строить планы на будущее.
  
  Его отец нахмурился. ‘Итак, Джон, сынок, с кем ты теперь трахаешься?’
  
  Дэвид сидел молча, все еще потирая пульсирующую ногу. Для него Джон и его отец были не как отец и сын, а скорее как два парня, обменивающиеся сексуальными шутками и завоеваниями. Он всегда знал, что у его отца были другие женщины, и даже не пытался скрывать это от их матери. Джон смеялся над женщиной, которая содержала местный бордель на Чатсуорт-роуд и имела двух черных цыпочек, которые выкидывали фокусы быстрее, чем борзая из капканов. Тюремный надзиратель проходил мимо их столика, и их отец сердечно кивнул ему, наклонившись поближе к своим сыновьям, прошептав, что этот ублюдок был на побегушках, поскольку ему нужно было содержать жену и четверых детей. Он потер большой и указательный пальцы друг о друга, показывая, что офицер взял деньги за незаконный товар.
  
  Дэвиду не терпелось уйти, и он обрадовался, когда услышал звонок, означающий, что время посещений закончилось. Они смотрели, как их отец с важным видом уходит, оборачиваясь, чтобы помахать им рукой, когда полицейские выводили его вместе с пятью другими заключенными. По тому, как другие заключенные держались от своего отца на расстоянии, можно было сказать, что внутри он был королевской кеглей. Не дай Бог, если кто-нибудь из них толкнет его локтем или вторгнется в его личное пространство.
  
  Джон взял брата за руку и помог ему подняться со своего места до ворот службы безопасности, где ему вручили трость. Только когда они уже сидели в фургоне, Джон открыл коробку спичек, которую его отец так ловко подменил. Туалетная бумага Izal была сложена толстым клином под рядом спичек. Джон развернул бумагу, и Дэвид взглянул на мелкий аккуратный почерк отца, когда его брат сунул записку в нагрудный карман.
  
  ‘Ты не собираешься это читать?’
  
  ‘Не здесь, я подожду, пока мы не будем дома. Мы можем купить пару кружек пива с рыбой и чипсами по дороге… да?’
  
  Дэвид кивнул, глядя в окно. Джон не упомянул о "работе по оформлению’, но рассказал о футболе и своей любимой команде "Вест Хэм". Дэвид на самом деле не слушал, он просто думал о ‘работе’, и от этого у него скрутило живот.
  
  Джон притормозил и указал через дорогу. ‘Вот оно’.
  
  Дэвид поднял глаза: брат словно прочитал его мысли. Он застыл на месте, не сводя глаз с небольшого доверенного сберегательного банка на Грейт-Истерн-стрит.
  
  ‘Вон с той высотной автостоянки открывается вид на 360 градусов сверху… Ты ведь не боишься высоты, Дэйв?’ Сказал Джон и ухмыльнулся, проезжая по Грейт-Истерн-стрит и включая радио в фургоне.
  
  Несколько иронично диджей анонсировал песню Адама Фейта ‘What Do You Want’. Джон посмотрел на своего брата и начал подпевать, намеренно заменив одно из слов:
  
  
  Чего ты хочешь, если тебе не нужны деньги?
  
  Чего ты хочешь, если тебе не нужно золото?
  
  Скажи, чего ты хочешь, и я дам это тебе, ДЭЙВИ,
  
  Хотел бы я, чтобы ты хотела моей любви, детка!’
  
  На лице Джона играла широкая улыбка, когда он повернулся и посмотрел на Дэвида, который тоже не смог удержаться от улыбки.
  
  Все члены команды по расследованию убийств собрались в комнате для совещаний и внимательно слушали, как Брэдфилд вводил их в курс дела относительно обнаружения тела Эдди Филлипса и вскрытия.
  
  ‘Как вы можете видеть, вопрос о том, как именно он умер, все еще висит в воздухе, и нам нужно быстро разобраться’.
  
  Детективы в комнате выглядели удивленными, и сержант Гиббс заговорил.
  
  ‘Мы заняты делом Коллинза и уже испытываем нехватку персонала, шеф – разве другая команда не может заняться делом Филлипса?’
  
  ‘Я сказал именно это старшему инспектору Меткалфу, Спенсер, но он сказал, что мы должны расследовать оба случая, поскольку, по его мнению, они связаны, но он выделяет мне еще пятерых сотрудников’.
  
  ‘В этом убогом офисе будет как в банке из-под сардин’, - сказал один детектив, к неудовольствию Брэдфилда.
  
  ‘Если тебе это не нравится, сынок, тогда проваливай обратно в форму и разбирайся с магазинными ворами!’
  
  В комнате воцарилась полная тишина, поскольку все поняли, что директор департамента был не в настроении для легкомыслия или для того, чтобы с ним спорили. Он закурил сигарету и сказал сержанту Гиббсу, что ему следует сосредоточиться на деле Филлипса, собрать команду, которая до полуночи проработает участок длиной в милю вдоль Риджентс-канала, в обоих направлениях от того места, где было найдено тело. Он хотел, чтобы каждую коляску и выгульщика собак останавливали и показывали фотографию Эдди Филлипса на случай, если кто-нибудь его узнает, и спрашивали, не видели ли они чего-нибудь подозрительного на дорожке у канала за последние два дня.
  
  Кэт упомянула рынки в Кэмден-Локе и о возможных наркоторговцах.
  
  ‘Хорошая идея, Морган. Спенс, также проверь рынки и возьми в помощь как можно больше униформ у местного отдела полиции’.
  
  Гиббс сердито посмотрел на Кэт. Хотя он и знал, что она сделала хорошее предложение, для него это означало больше работы.
  
  ‘У ребят из отдела по борьбе с наркотиками было что-нибудь полезное для нас?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘И да, и нет. Они немного покопались, и считается, что Big Daddy родом из Мосс-Сайда в Манчестере. Его имени пока нет, но он чернокожий, ростом около шести футов четырех дюймов и телосложением как кирпичный дерьмовый дом – носит драпированный синий костюм и фетровую шляпу, двухцветные коричнево-белые туфли. У нас нет адреса, так как, очевидно, он постоянно в разъездах. Он уроженец Ямайки, как и его напарник Дуэйн Кларк, которого называют “Обувь”, не из-за связи фамилии с известным брендом, а потому, что ему, по-видимому, доставляет удовольствие топтать людей по головам. Поиск по криминальным досье на его имя также дал отрицательный результат, но отдел по борьбе с наркотиками все же получил адрес.’
  
  Гиббс спросил, не следует ли им получить ордер и обыскать заведение Дуэйна, но Брэдфилд сообщил ему, что отдел по борьбе с наркотиками сделал это рано утром. ‘Это был притон на Меловой ферме, чистый как стеклышко с точки зрения наркотиков – даже пузырька аспирина не было. Девушка Дуэйна и трое ее маленьких детей были по этому адресу; наших подозреваемых там не было. Очевидно, она была настоящей упитанной коровой и сказала, что Дуэйн и чернокожий парень по имени Джош вместе занимались мойкой окон ...’ Он сделал паузу, чтобы дать стихнуть смеху в комнате, прежде чем продолжить.
  
  ‘Вы можете смеяться, но отдел по борьбе с наркотиками нашел по указанному адресу кучу новых стремянок, губок и ведер – даже немного для старого фургона, но ничего для "Ягуара"".
  
  Все в комнате знали, что мытье окон, вероятно, было прикрытием для торговли наркотиками.
  
  Кэт сказала, что Меловая ферма находится в двух шагах от Кэмден-Тауна, и Джейн спросила, знает ли девушка Дуэйна, где они вдвоем. Она услышала хихиканье в комнате и чей-то шепот: ‘Она такая наивная’.
  
  ‘Да, она это сделала", - сказал Брэдфилд и нахмурился, глядя на шептуна, что вызвало довольную улыбку на лице Джейн.
  
  Он продолжил: "Она сказала, что они оба были в Ковентри и пробыли там больше недели, что удобно для того, чтобы их обоих не было в городе во время смерти Джули Энн и Эдди. И прежде чем ты спросишь, она не знает, где живет этот Джош, и была непреклонна в том, что он не Большой папочка, но офицеры отдела по борьбе с наркотиками сказали, что было очевидно, что она несет чушь.’
  
  ‘Какого черта они делают в Ковентри?’ Спросил Гиббс.
  
  Брэдфилд впервые улыбнулся. ‘По-видимому, бизнес по производству наркотических средств для мытья окон настолько преуспевает, что они хотят расширяться и обосноваться и там. Скорее всего, этот Джош - Большой папочка, и если он родом из Мосс–Сайда, то это действительно район с жестким оборотом наркотиков, так что я предполагаю, что у него все еще есть там контакты, и он перевозит наркотики из Манчестера в Лондон, по пути заезжая в Бирмингем и Ковентри - и все это во время мытья окон, хо-хо-хо.’
  
  ‘Какой наглый член", - ответил Гиббс.
  
  Я знаю это, Спенс. Шлюха Дуэйна, очевидно, лжет сквозь зубы об алиби, но у нас нет никаких чертовых доказательств, чтобы опровергнуть это на данный момент. Отдел по борьбе с наркотиками показал ей фотографию Джули Энн, но она сказала, что никогда ее не видела, и “Дуэйн не якшается с белой швалью”. Об Эдди Филлипсе она тоже никогда не слышала. ’
  
  ‘Если она заранее знала, какую ложь рассказать нам, возможно, они знают, что мы их ищем, а это значит, что Эдди Филлипс, должно быть, проболтался", - прокомментировал детектив.
  
  ‘Прекрати говорить мне чертовски очевидные вещи, потому что это действительно начинает выводить меня из себя! Что я хочу знать, но явно не знаю, так это то, где именно сейчас находятся Большой папочка и Дуэйн, - сказал Брэдфилд и прикурил еще одну сигарету от той, которую только что докурил.
  
  ‘Отдел по борьбе с наркотиками проводит расследование в Ковентри?’ Спросил сержант Гиббс.
  
  ‘Нет, Спенс– это ты. Поднимись туда и...’
  
  ‘Я думал, ты хочешь, чтобы я перекрыл канал?’
  
  ‘Я сказал, организуй команду, чтобы сделать это, тогда ты сможешь связаться с отделами по борьбе с наркотиками в Мосс-Сайде и Ковентри. Если вы найдете Большого папочку, Дуэйна и / или этого парня Джоша, арестуйте их и доставьте сюда для допроса. ’
  
  Гиббс вздохнул. Ему не хотелось тащиться пешком до самого Ковентри, но у него не было выбора.
  
  Брэдфилд сказал всем, что теперь, когда отдел по борьбе с наркотиками узнал о подозрительной смерти Эдди, они оказали давление на известных потребителей тяжелых наркотиков и информаторов в радиусе квадратной мили от того места, где было найдено его тело, в попытке получить больше информации о ‘Джоше’ и Дуэйне Кларке. Они также организовали группу для наблюдения за квартирой Дуэйна, и Брэдфилд согласился, что, если при аресте у них будут изъяты какие-либо наркотики, ребята из отдела по борьбе с наркотиками разберутся с этим после того, как он их допросит.
  
  ‘Пока у нас в этом деле полная хрень, и я получаю информацию от главного инспектора, чтобы добиться результатов. Тебе нужно начать вытаскивать пальцы из задницы и работать усерднее. Я хочу, чтобы этих двух черных ублюдков нашли и заперли в камере внизу в течение следующих двадцати четырех часов. Сверхурочные не проблема – теперь иди туда и делай прививку. ’
  
  Пока все занимались своими делами, Брэдфилд подошел к Джейн.
  
  ‘Ты нужен мне сегодня днем, потому что Спенс уезжает в Ковентри", - раздраженно сказал он.
  
  ‘Могу я спросить, куда мы направляемся, сэр?’
  
  ‘Это поминальная служба по Джули Энн’.
  
  Джейн подумала, что он, возможно, допустил ошибку. ‘Вы имеете в виду похороны, сэр?’
  
  "Если бы я знал, я бы сказал "похороны", не так ли, Теннисон? Ее родителям сообщили, что пройдет по меньшей мере восемь недель, может быть, больше, прежде чем коронер выдаст тело. Поэтому они решили тем временем провести поминальную службу. Приведи себя в порядок, а потом встретимся во дворе через десять минут. ’
  
  Джейн схватила свою куртку со спинки стула и рулон скотча со стола, прежде чем поспешить вниз, в гардеробную. Она обмотала руку скотчем так, чтобы липкая сторона была обращена наружу, и провела щеткой по спине куртки, удаляя кусочки пуха и хлопка. Надев жакет, она проделала то же самое с передней частью, а затем расчесала волосы. Она собиралась стянуть его сзади резинкой, когда он внезапно лопнул.
  
  ‘Черт, черт’.
  
  Другой шляпы у нее не было, поэтому она достала из шкафчика шляпу и, надев ее, заправила волосы под нее, но пряди выбились. Расстроенная, она снова расчесала волосы и заправила их за уши, прежде чем ущипнуть себя за щеки и застегнуть пуговицы жакета. Она быстро проверила свои колготки и, перекинув сумочку через плечо, поспешила во двор вокзала, где Брэдфилд нетерпеливо ждал на водительском сиденье красного "Хиллман Хантер" без опознавательных знаков. Она открыла пассажирскую дверь.
  
  ‘Садись, садись", - раздраженно сказал он.
  
  Она все еще закрывала переднюю пассажирскую дверь, когда он на большой скорости отъехал.
  
  ‘Мы просто собираемся появиться из уважения, сесть сзади, выразить наши соболезнования и быть на виду столько, сколько необходимо. Затем мы возвращаемся сюда – у меня много дел’.
  
  Брэдфилд вел машину молча, и Джейн задумалась, стоит ли ей завести какую-нибудь вежливую беседу или лучше промолчать. В конце концов Брэдфилд заговорил, не поворачиваясь к ней, а глядя прямо в лобовое стекло.
  
  ‘Боже, я ненавижу все это. Тот, кто убил Джули Энн и ее ребенка, все еще на свободе. Если бы у меня было что сказать им, например, что мы поймали виновного ублюдка, это могло бы помочь смягчить их горе. Я не знаю – беременная и наркоманка в ее возрасте: я удивлен, что она не захотела сделать аборт. ’
  
  Последовала ужасная пауза, прежде чем Джейн решилась что-то сказать.
  
  ‘Очевидно, наркотики могут нарушать менструацию, особенно героин. Так что, даже если она пропустила несколько месячных, она могла не связывать это с беременностью. Затем был телефонный звонок, который подслушала Анджали О'Данси. Если Большой папочка был ее дилером и отцом, возможно, она просила денег на прерывание беременности...’
  
  Брэдфилд повернулся и уставился на нее. ‘Ты думаешь, ему было бы не все равно? У него повсюду дети от Бог знает скольких женщин. Зачем ему утруждать себя помощью проститутке-подростку, которую передали его приятелям, чтобы подпитывать ее зависимость? Все, что ее волновало, - это очередная доза. ’
  
  Последовала еще одна продолжительная пауза, прежде чем Джейн попробовала снова.
  
  ‘Как вы думаете, Эдди убили из-за того, что он рассказал вам об этом Большом папочке?’
  
  Брэдфилд вздохнул и взъерошил волосы. ‘Я не знаю. Результаты токсикологического исследования могут показать, что у него была передозировка героина, из-за чего он случайно упал в канал и утонул. Кто знает – может быть, он был так обкурен, что думал, что поплывет вверх по реке и проберется в Лондонский зоопарк, - сказал он с глухим смешком.
  
  Джейн продолжила: "Это еще одно дело без свидетелей, подобное делу Джули Энн. Хотя это другое дело, потому что мы знаем, что он был в участке накануне, и если этот Большой Папаша действительно убил Эдди, то, я думаю, у вас есть возможный мотив. Эдди был последним, кто видел ее за две недели до того, как было найдено ее тело. Профессор Мартин сказал, что перед убийством у нее были синяки от сильного избиения, так что, если бы мы могли выяснить, где она была эти две недели, это действительно помогло бы, потому что ...
  
  Он перебил ее. ‘Спасибо, констебль Теннисон, я осведомлен о временных рамках и делал все возможное, чтобы отследить ее передвижения и местонахождение в течение этого пропавшего периода’.
  
  ‘Извините, сэр", - сказала Джейн, решив, что лучше всего держать свое мнение и размышления при себе.
  
  К тому времени, когда они прибыли, церковь была уже наполовину заполнена скорбящими. Брэдфилд и Джейн были удивлены, увидев белый гроб на постаменте перед алтарем. На нем был длинный плетеный венок из белых лилий и фотография Джули Энн поверх него. Мистер и миссис Коллинз вошли рука об руку. Они посмотрели на Джейн и Брэдфилда, которые стояли бок о бок в заднем ряду. Когда они проходили мимо, мистер Коллинз слегка склонил голову в знак признания их присутствия, а затем продолжил путь по церковному проходу и сел на переднюю скамью. Викарий в черной сутане, белом стихаре и черном палантине, доходившем ему до колен, вошел из ризницы и встал у кафедры, пока орган играл неузнаваемую короткую пьесу. Он слегка кашлянул, прежде чем начать службу.
  
  ‘Я уверен, вы все знаете, что тело Джули Энн по юридическим причинам не может находиться сегодня здесь, с нами, и полноценная заупокойная служба состоится позже. Однако мы смотрим не на то, что видно, а на то, что невидимо; ибо видимое преходяще, а невидимое вечно. Я приветствую Джорджа и Мэри Коллинз, семью и друзей, на этом особом служении для любимого дитя Божьего Джули Энн, которая здесь с нами духом. Завсегдатай нашей воскресной службы, она любила петь с церковным хором, восхитительная непосредственная молодая девушка, которая расцветала, превращаясь в прекрасного подростка. Мы все разделяем скорбь ее родителей по поводу столь трагически оборвавшейся молодой жизни.’
  
  Викарий продолжал, и Джейн чувствовала нетерпение Брэдфилда, который стоял рядом с ней, вздыхая, переминаясь с ноги на ногу и дважды взглянув на часы. Викарий объявил гимн ‘Все ярко и прекрасно’, который они исполнили перед тем, как мистер Коллинз взошел на кафедру.
  
  ‘Я благодарю вас всех за то, что пришли сегодня. Мы с женой были тронуты заботой и добротой, которые многие из вас проявили к нам. Ваши слова, открытки и письма с соболезнованиями помогают нам обоим смириться с нашей трагической потерей, хотя я не уверен, что мы когда-нибудь полностью оправимся от потери нашей единственной дочери. Мы смогли вспомнить и сохранить в памяти радость, которую принесла нам Джули Энн. Она была очаровательной маленькой девочкой, всегда веселой и обладавшей множеством талантов. Она особенно любила танцевать, и мы были неописуемо горды, наблюдая за ее успехами на уроках танцев и на экзаменах, но печаль от того, что ... ’ Он запнулся и помолчал, прежде чем продолжить, вспоминая, как много надежд они возлагали на ее будущее и как верили, что однажды она будет профессионально танцевать на сцене.
  
  Брэдфилд перевернул страницу карточки заказа услуг, пытаясь прикинуть в уме, сколько времени пройдет, прежде чем все закончится. Еще два гимна и псалом, которые прочтет родственница, и сольный гимн одной из девочек в хоре. Джейн продолжала бросать на него взгляды, и он наклонился к ней поближе.
  
  ‘Я думаю, мы не выберемся отсюда по крайней мере еще полчаса!’
  
  Прошло больше времени, три четверти часа, когда викарий закончил службу призывной молитвой, и они с мистером и миссис Коллинз вышли из церкви, чтобы постоять снаружи и поблагодарить всех за то, что пришли. Миссис Коллинз была заметно расстроена, ее глаза покраснели от слез.
  
  Джейн и Брэдфилд последними вышли из церкви, а Джордж и Мэри Коллинз как раз садились в машину друга. Викарий подошел к Брэдфилду со слабой улыбкой.
  
  ‘Спасибо, что пришли выразить свое почтение Джули Энн. Это много значило для мистера и миссис Коллинз. У них дома небольшая встреча с семьей и близкими друзьями, и они попросили меня передать, что вам обоим рады. ’
  
  ‘Ну, я не уверен...’ - начал было Брэдфилд.
  
  ‘Я думаю, что было бы очень полезно для их душевного состояния, если бы вы были там. Я знаю, им трудно смириться с тем фактом, что тело Джули Энн до сих пор не передано для захоронения, и они чувствуют, что остается еще так много вопросов без ответов. ’
  
  ‘Да, я понимаю, но...’
  
  ‘Хорошо. Мне нужно позаботиться о нескольких вещах, но увидимся там", - прервал его викарий и неторопливо удалился.
  
  ‘Черт, я полагаю, теперь мы должны показать свои лица", - воинственно сказал Брэдфилд.
  
  ‘Что ж, если это помогает мистеру и миссис Коллинз пережить день, в этом нет ничего плохого", - сказала Джейн.
  
  ‘Хорошо, мы остаемся не более чем на десять минут, и я говорю с ними только о деле. Вы можете отбиться от любого, кто проявляет любопытство и хочет знать, как продвигается расследование".
  
  ‘Но что я должен был сказать?’
  
  "Что это подсудно говорить об этом с кем-либо, кроме родителей’.
  
  ‘Я думал, это относится только к делу, которое уже находится на рассмотрении суда?’
  
  ‘Я знаю это, но они - нет. Если тебе это не нравится, можешь оставаться в машине, мне все равно’.
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы добраться до нужного адреса, так как Брэдфилд не туда свернул, что не улучшило его и без того раздражительного настроения.
  
  Машины были припаркованы на подъездной аллее Коллинзов и на дороге. Брэдфилд припарковался напротив, вышел и провел руками по волосам, прежде чем направиться к дому. Он остановился и обернулся, чтобы посмотреть, где Джейн, но она все еще сидела в машине. Он вернулся и постучал в пассажирское стекло, которое она опустила.
  
  ‘Что ты делаешь?’ спросил он.
  
  ‘Я думал, ты хочешь, чтобы я подождал в машине’.
  
  ‘Я был саркастичен, Теннисон, но пожалуйста сам. Я все равно ненадолго’. Брэдфилд ушел.
  
  Джейн была расстроена его отношением и, чувствуя, что будет скорее помехой, чем помощью, осталась на месте.
  
  Парадная дверь дома была широко открыта, люди входили внутрь, а некоторые все еще парковались снаружи. Джейн сидела и смотрела из окна машины, наблюдая за скорбящими, степенно идущими по дорожке. Прошло десять минут, и Джейн скрестила и разогнула ноги, поскольку ей отчаянно захотелось в ванную. Она начала чувствовать дискомфорт и в конце концов не смогла больше ждать.
  
  Она вышла из машины и вошла в дом, где увидела молодую девушку, исполнявшую соло, в руках у нее был поднос с белым вином, который гости должны были отнести в гостиную.
  
  ‘Мне нужно в ванную", - сказала Джейн, чувствуя себя смущенной.
  
  Молодая девушка ухмыльнулась. ‘ Викарий только что зашел в комнату на первом этаже. Вероятно, он задержится надолго, учитывая, что ему приходится возиться с сутаной и стихарем, но если вы подниметесь прямо по лестнице, то сразу на лестничной площадке есть ванная.
  
  ‘Спасибо", - сказала Джейн и поспешила вверх по лестнице.
  
  Брэдфилд чувствовал себя загнанным в угол, когда мистер Коллинз стоял рядом с ним. Все остальные тихо разговаривали, а миссис Коллинз сидела на диване и горько плакала. Мистеру Коллинзу не терпелось узнать, есть ли какие-либо подвижки в полицейском расследовании. Брэдфилд сказал ему, что они все еще пытаются выследить того, кто снабжал Джули Энн наркотиками, и у них есть пара положительных зацепок, над которыми они в настоящее время работают. Мистер Коллинз спросил, что случилось с маленьким мальчиком, которого они арестовали. Брэдфилд знал, что он имел в виду Эдди Филлипса , и, не желая еще больше расстраивать мистера Коллинза, просто сказал, что его отпустили до проведения дальнейших расследований, но, похоже, он не был причастен к ее смерти.
  
  Брэдфилд увидел, как Джейн пытается привлечь его внимание с другого конца переполненной гостиной. Она незаметно подняла руку, но когда он не ответил, она пробралась сквозь толпу гостей и встала прямо у него за спиной.
  
  ‘Сэр, могу я поговорить с вами, пожалуйста?’
  
  Он повернулся к ней лицом и извинился перед мистером Коллинзом.
  
  ‘Разве ты не видишь, что я занят разговором с мистером Коллинзом, и сними свою дурацкую шляпу в доме", - прошептал он.
  
  ‘Пожалуйста, мне очень важно поговорить с вами наедине’. Джейн сняла шляпу, отчего ее волосы распустились.
  
  ‘Я подойду к вам через минуту", - строго сказал он и снова повернулся к мистеру Коллинзу.
  
  Он извинился, чтобы уйти, и пожал ему руку, а затем коротко переговорил с миссис Коллинз, рассказав ей, каким приятным было обслуживание Джули Энн.
  
  Наконец он направился к входной двери, поставив свой пустой бокал из-под вина на поднос молодой девушки, когда протискивался мимо нее.
  
  ‘Это было очень приятное соло", - заметил он, когда Джейн следовала за ним, чувствуя себя чем-то сродни комнатной собачке.
  
  Когда они шли по дорожке к машине, Джейн похлопала его по руке.
  
  ‘Я думаю, вам нужно осмотреть в гараже машину мистера Коллинза, прежде чем мы уедем, сэр’.
  
  Он остановился и резко обернулся.
  
  ‘Ради всего святого, Теннисон, зачем?’
  
  ‘Возможно, это был не Jaguar XJ6 или 12, который нам следовало искать".
  
  Он свирепо посмотрел на нее, но в то же время ему было любопытно, и он жестом велел ей отойти с дороги, а сам пересек небольшой участок травы по направлению к двери гаража, которая была закрыта. Джейн встала перед ним. Она быстро огляделась, прежде чем взяться за ручку и наполовину приоткрыть дверь. Она нырнула под него и вошла в гараж, за ней последовал Брэдфилд, который увидел, что единственной вещью в гараже был автомобиль, накрытый брезентом. Гараж был тускло освещен естественным дневным светом, проникающим внутрь. Он посмотрел на Джейн таким взглядом, который ясно давал понять, что ей лучше побыстрее перейти к делу, поскольку он начинал терять терпение. Она приподняла часть чехла на переднем колесе, откинув его еще дальше, чтобы он мог отчетливо разглядеть темно-бордовый цвет. Он выхватил у нее брезент и откинул его, обнажив передний регистрационный номер и значок производителя.
  
  ‘Это двухдверный "Бристоль" 1960-х годов выпуска?" - спросил он.
  
  ‘Эдди Филлипс видел машину только сзади, сэр. Возможно, мы ошибочно предположили, что это был четырехдверный "Ягуар" ".
  
  Брэдфилд еще больше откинул крышку на крышу автомобиля, чтобы открыть водительскую дверь и боковую часть автомобиля. Он попробовал повернуть ручку двери, но машина была заперта.
  
  ‘Ты видишь цвет ковра?’ Спросила Джейн.
  
  Он прикрыл глаза обеими руками и, заглянув в машину, почти разглядел бордовый ковер такого же цвета, окружавший рычаг переключения передач. Он отошел, покусывая губы. Он посмотрел на часы.
  
  ‘Хорошо, нам нужно вернуться в участок и организовать поисковую группу и получить ордер, прежде чем мы вернемся сюда", - сказал он, натягивая брезент на машину. Он выскользнул из гаража в сопровождении Джейн.
  
  Когда они направились к патрульной машине, он остановился и склонил голову набок.
  
  ‘У тебя очень красивые волосы, но на службе держи их завязанными сзади’.
  
  Он не спросил, как ей пришло в голову предложить ему заглянуть в гараж, и даже не сказал "молодец", но придержал пассажирскую дверь, чтобы она могла сесть в патрульную машину.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  На обратном пути на станцию Брэдфилд остановился у магистратского суда на Олд-стрит. Джейн ждала в машине, пока он разговаривал с одним из мировых судей, который, выслушав его информацию под присягой, подписал и выдал ордер на обыск дома и машины Коллинзов.
  
  Брэдфилд вернулся на водительское сиденье и протянул Джейн ордер на обыск. ‘Хорошо, что вызвало у вас подозрения в машине?’ - спросил он.
  
  ‘Честно говоря, я не был уверен, что в гараже найдется машина’.
  
  ‘Просто ответь на вопрос’.
  
  Она начала объяснять, что ей нужна ванная, и как она поднялась наверх, потому что викарий пользовался той, что внизу. Он нетерпеливо подтолкнул ее перейти к делу.
  
  ‘Сначала я по ошибке зашла в хозяйскую спальню и заметила на комоде несколько фотографий в рамках. На одной из них мистер Коллинз стоял рядом с красной машиной, которая на первый взгляд была похожа на Ягуар, но когда я присмотрелся повнимательнее, то понял, что это не так. Потом я вспомнил, что вы спрашивали его, на какой машине он ездил. ’
  
  ‘Он сказал, что это был старый "Бристоль", принадлежавший его отцу’.
  
  ‘До сегодняшнего дня я никогда не видел бристольских автомобилей, и это навело меня на мысль, что, возможно, Эдди Филлипс ошибся’.
  
  ‘Послушай, я был бы признателен, если бы это осталось между нами – я должен был спросить его, какого цвета у него машина, и мне следовало обратить внимание на сходство в форме, когда мистер Коллинз сказал мне, что у него есть "Бристоль" ".
  
  Джейн кивнула, соглашаясь с его просьбой, и он заметил, что было бы позитивным шагом вперед, если бы они нашли совпадение волокон на ковре автомобиля "Бристоль" с волокнами на теле Джули Энн.
  
  Джейн поколебалась, прежде чем продолжить. Он наклонился к ней так близко, что она почувствовала необходимость немного отодвинуться от него.
  
  ‘Рядом с главной спальней есть еще одна спальня, которая, должно быть, принадлежит Джули Энн’.
  
  ‘Вы и туда заглядывали?’ - спросил он, несколько удивленный.
  
  ‘Нет… Мне действительно нужно было в ванную’.
  
  ‘Есть ли в этом какой-то смысл, кроме твоего мочевого пузыря?’
  
  ‘Да, сэр, там есть кладовка, я думал, это ванная комната, но это не так’.
  
  ‘Продолжай в том же духе".
  
  ‘В кладовке стояла маленькая односпальная кровать и платяной шкаф, но у меня не было времени осмотреться. Когда я закрывал дверь, я заметил четыре отметины от винтов снаружи и два ровных углубления. Также на дверной раме на той же высоте были еще две отметины от винтов. Я присмотрелся повнимательнее и...
  
  ‘Только не говори мне, что ты больше не могла сдерживаться и попала в аварию?’ - спросил он, раздраженный ее болтовней.
  
  Она была оскорблена его замечанием, поскольку говорила совершенно серьезно. ‘Нет, я этого не делала. Мне стало интересно, были ли похожие отметины и на внутренней стороне, поэтому я быстро взглянула. Следов от винтов нет, но довольно много резиновых потертостей и царапин, как будто кто-то пытался открыть дверь пинком. ’
  
  Он посмотрел на нее. ‘Судя по звуку, на этой двери когда-то был замок снаружи’.
  
  ‘Да, это именно то, что я подумал, сэр. Скорее всего, чтобы держать кого-то взаперти. Я подумал, не там ли держали Джули Энн, пока она считалась пропавшей за две недели до того, как было найдено ее тело. ’
  
  Он откинулся на спинку сиденья. ‘Что ж, это открывает совершенно новый взгляд на дело. Джордж Коллинз действительно давил на меня за то, что я не нашел убийцу его дочери или не представил никаких новых улик. Я никогда не получал даже намека на то, что он или его жена могут быть замешаны. Если это так, то они оба лгали с самого первого дня. ’
  
  Джейн вспомнила свой разговор с доктором Харкером. ‘Иногда виновные используют гнев, критику или конфронтацию, чтобы отвлечь внимание от своей вины и подозрительности других. Они даже способны плакать, но не из-за совершенного ими преступления, а из-за самих себя.’
  
  Брэдфилд улыбнулся. Он знал, что она повторяет слова Харкера.
  
  ‘Не относитесь ко всему, что вы читаете или слышите, как к Евангелию – не все люди реагируют одинаково, и мне трудно поверить, что горе его жены хоть как-то прикрывается’.
  
  ‘А как же все-таки его?’ Осторожно спросила Джейн.
  
  Брэдфилд ничего не сказал. Он никак не отреагировал на ее слова и сидел, уставившись вперед, пока вел машину, обдумывая свое взаимодействие с Джорджем Коллинзом. Он внезапно повернулся, снял руку с рычага переключения передач и похлопал Джейн по колену.
  
  ‘Когда я сказал ему, что мы считаем, что его дочь мертва, он казался потрясенным и огорченным. Затем, когда он вышел из комнаты, чтобы подняться наверх, я подумал, что он вот-вот упадет в обморок, и я едва успел подхватить его, прежде чем он упал. Если бы он играл, это был бы оскароносный спектакль. Еще есть та сцена в морге, швыряние стулом? Если вы правы, он должен был с самого начала знать, что она мертва, а это значит, что он, черт возьми, запер ее в спальне, хорошенько избил чем-то, а затем задушил, прежде чем выбросить тело. ’
  
  ‘Вы думаете, он и ее изнасиловал?’
  
  ‘Боже упаси, но это возможно. Я должен сказать, что это была самая подходящая моча, в которой ты когда-либо нуждался’.
  
  Она не сочла это забавным, но не успела ответить, как он въехал во двор полицейского участка, с визгом затормозил, выхватил ордер у нее из рук и пулей вылетел из машины, направляясь в оперативный отдел.
  
  Войдя, Брэдфилд спросил Кэт, где все были. Она ответила, что все они ушли по делам на Риджентс-канал или на пути в Ковентри. Когда Джейн вошла следом за ним, он сказал ей спуститься вниз и распорядиться, чтобы офицер в форме был наготове, чтобы отвезти их к дому Коллинзов. Он также хотел, чтобы она воспользовалась радио в диспетчерской и попросила двух детективов припарковаться возле дома Коллинзов и сообщить ему, когда все гости разойдутся.
  
  ‘Да, сэр. Какие два офицера вам нужны?’
  
  ‘Мне наплевать – подойдут любые два. Я буду в своем кабинете и попрошу кого-нибудь принести мне кофе", - сказал Брэдфилд, повышая голос, которому теперь не терпелось обыскать дом.
  
  Прошло чуть больше часа, прежде чем все гости разошлись. Джейн собиралась сообщить об этом Брэдфилду, когда он вошел, щелкая резинкой между пальцами, и подошел к ней.
  
  ‘Я хочу, чтобы во время поисков ты разобралась с миссис Коллинз, поскольку у нее, скорее всего, случится нервный срыв, когда она услышит, зачем мы здесь. Вот, для тебя – завяжи волосы назад, Вероника’.
  
  Он бросил резинку на ее стол, и она озадаченно посмотрела на него.
  
  ‘Вероника Лейк была кинозвездой, у которой всегда были распущены длинные волосы. О, неважно, она все равно была задолго до тебя", - сказал он и пошел в свой кабинет за пиджаком.
  
  Кэт посмотрела на него, приподняв брови.
  
  ‘Я вижу, ты хорошо ладишь с шефом? Нос сержанта Харриса будет еще больше не в себе. В чем именно заключается важное событие?’
  
  Джейн доставала свою сумку из ящика стола и собиралась все объяснить Кэт, когда услышала громкий свист из коридора и голос Брэдфилда.
  
  ‘Давай, давай, поехали, Вероника!’
  
  Когда они подъехали к дому Коллинзов’ на подъездной дорожке не было машин, а дверь гаража была закрыта. Брэдфилд поговорил с двумя детективами, помогавшими ему, и они все вместе пошли по дорожке. Он позвонил в дверь и отступил назад с ордером в руке. Звук собачьего лая продолжался несколько мгновений, прежде чем Джордж Коллинз открыл дверь. На нем были фартук и резиновые перчатки, и он выглядел озадаченным. Брэдфилд объяснил, что у него есть ордер на обыск и что ему нужно с ним поговорить.
  
  ‘Это действительно неудобно – моя жена спит, а я должен закончить мыть посуду. Мы оба очень устали ...’
  
  ‘Я уверен, что вы предпочли бы, чтобы я поговорил с вами здесь, а не в участке, мистер Коллинз", - сурово сказал Брэдфилд, входя в дом, заставляя мистера Коллинза попятиться.
  
  ‘Что происходит? Это связано с моей дочерью? У вас есть какая-то новая информация?’ Нервно спросил Коллинз.
  
  Брэдфилд не ответил на его вопрос, но представил двух детективов и велел офицеру в форме оставаться у входной двери. Джейн показалось странным, что явно взволнованный мистер Коллинз даже не спросил, почему они хотят обыскать его дом. Он просто провел их в гостиную, которая к этому времени была очищена от всех стаканов и грязных тарелок.
  
  Он начал снимать фартук. ‘Я ненадолго. Мне нужно выпустить собаку, она царапается в дверь’.
  
  Брэдфилд заставил его чувствовать себя еще более неловко, когда он последовал за ним на кухню, где был маленький белый пожилой терьер, который тявкнул на мгновение, прежде чем его выпустили в сад. Мистер Коллинз снял резиновые перчатки и бросил их на край раковины. Ряды винных бокалов были сполоснуты и аккуратно расставлены на сушилке, готовые к сушке.
  
  Когда они оба вернулись в гостиную, мистер Коллинз закатал рукава рубашки и застегнул манжеты.
  
  ‘Моя жена спит", - повторил он с таким видом, словно на самом деле не понимал, что происходит.
  
  ‘Моим офицерам нужно обыскать комнату Джули Энн’.
  
  Он выглядел удивленным. ‘Почему?’
  
  ‘Мы не делали этого раньше, потому что ее не было дома больше года. Это на случай, если найдутся какие-нибудь маленькие записки, клочки бумаги и т.д. – все, что может помочь нам выследить ее убийцу, поскольку это мог быть кто-то, кого она знала много лет. ’
  
  Коллинз сказал, что ее комната была второй слева наверху, и нервно сел в кресло с подголовником у камина, стиснув костлявые руки.
  
  Расслабленный Брэдфилд жестом пригласил Джейн сесть на диван, а сам встал перед камином. Ее интересовало, как он собирается подойти к допросу мистера Коллинза и известию о том, что теперь он подозревается в убийстве своей дочери.
  
  Сержант Лоуренс просунул голову в гостиную, и Брэдфилд представил его мистеру Коллинзу, прежде чем отвести его в сторону и сказать, что хочет, чтобы Пол завел машину "Бристоль", которая стоит в гараже. Лоуренс сказал, что он бегло осмотрит ковер, но для тщательного обследования ему нужно отнести его в лабораторию.
  
  Брэдфилд повернулся к мистеру Коллинзу. ‘Сержанту Лоуренсу нужно будет взять образец коврового покрытия из салона вашей машины, так что, если вы дадите ему ключи, мы сможем начать’.
  
  ‘Ради всего святого, зачем?’
  
  ‘У нас есть свидетель, который видел, как ваша дочь садилась в автомобиль, похожий по цвету и форме на ваш, и мы также обнаружили волокна красного ковра на ее одежде", - сказал он и сделал паузу, чтобы оценить реакцию Коллинз.
  
  ‘Они могли попасть на нее, когда она была дома в последний раз", - защищаясь, сказал мистер Коллинз.
  
  ‘Ну, по словам вас и вашей жены, это было больше года назад, и маловероятно, что на ней остались какие-либо волокна из вашей машины", - заметил сержант Лоуренс.
  
  ‘Тогда зачем вам нужно это исследовать?’
  
  Брэдфилд говорил тихо, лгал. ‘Это просто в целях исключения и стандартная процедура в делах такого рода. Теперь, если вы будете так любезны, дайте нам ключи от вашей машины, мы можем начать’.
  
  Коллинз ответил, что ключи находятся в ящике для столовых приборов на кухне. Он также выразил большую обеспокоенность по поводу порезов ковра, поскольку он был в идеальном состоянии, и он хотел бы присутствовать при любом повреждении, если оно произойдет.
  
  Брэдфилд посмотрел на сержанта Лоуренса, который был достаточно опытен, чтобы понять, что тот хочет побыть с мистером Коллинзом наедине.
  
  Лоуренс достал из своей сумки рулон прозрачной клейкой ленты и сказал, что он снимет волокна коврового покрытия автомобиля, и тогда не будет необходимости в разрезании. Лоуренс повернулся к Джейн и сказал ей, что она может помочь ему посмотреть, как это делается. Она хотела бы остаться и послушать, как Брэдфилд расспрашивает мистера Коллинза: после лекции о вскрытии и Харкере судебно-медицинская экспертиза увлекла ее, и она не хотела упускать возможность узнать что-то новое.
  
  ‘Не могли бы вы впустить собаку обратно, пожалуйста, и закрыть кухонную дверь, чтобы она не смогла выбраться?’ Попросил мистер Коллинз, когда Джейн вышла из комнаты.
  
  Брэдфилд открыл свой блокнот и начал перелистывать страницы назад.
  
  ‘Вы действительно видели свою дочь Джули Энн в последнее время?’
  
  ‘Нет", - неубедительно ответил Коллинз, и его кадык задвигался вверх-вниз по шее.
  
  ‘Это ложь, не так ли?’
  
  Коллинз покрутил головой, но ничего не ответил.
  
  ‘Не усложняй мне задачу – для твоего же блага пришло время начать говорить правду, так что больше никакой лжи’.
  
  ‘Я говорю вам правду’.
  
  ‘Вы подобрали ее около больницы Хомертона около двух недель назад?’
  
  ‘Клянусь вам, я этого не делал! Я даже не знаю, где находится больница Хомертон’.
  
  ‘Ну, а как вы объясните, что волокна того же цвета из вашей машины попали на ее одежду?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, она села в другую машину с таким же ковром’.
  
  Джейн вернулась в комнату, когда Брэдфилд собирался оспорить замечание мистера Коллинза.
  
  ‘Извините меня, сэр...’
  
  ‘Я занят разговором с мистером Коллинзом, Теннисон", - резко сказал Брэдфилд, даже не повернувшись, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘Мне очень жаль, но...’
  
  ‘ Подожди снаружи, ’ сказал он, повысив голос и свирепо глядя на нее.
  
  Его резкость заставила Джейн занервничать, хотя она всего лишь выполняла его просьбу. ‘С вами хочет поговорить сержант Лоуренс’.
  
  Брэдфилд был раздражен, но он знал, что если Пол Лоуренс хочет заполучить его, то он, должно быть, обнаружил что-то важное.
  
  ‘Оставайся с мистером Коллинзом", - сказал он, выходя из комнаты.
  
  Сержант Лоуренс стоял у машины в гараже. В одной руке у него было увеличительное стекло, и он рассматривал полоску волокон, которые он снял с коврика в багажнике.
  
  Брэдфилд заговорил, приближаясь. ‘Я знаю, что этот ублюдок лжет – он начал выкладывать кирпичи, когда я спросил его о том, когда он в последний раз видел свою дочь. Они совпадают, не так ли?’
  
  Сержант Лоуренс медленно поднял глаза; ему не нужно было ничего говорить. По выражению его лица Брэдфилд понял, что волокна не совпадают.
  
  ‘Разве вам не нужно посмотреть на них под надлежащим микроскопом, чтобы убедиться?’ спросил он с беспокойством.
  
  ‘Да, но я на девяносто девять процентов уверен, что волокна из "Бристоля" не совпадают с теми, что мы нашли на Джули Энн – тип переплетения выглядит иначе. Это прекрасная машина 1962 года выпуска Bristol 407 с бежевыми кожаными сиденьями в безупречном состоянии.’
  
  ‘Черт, этого не может быть. Я знаю, что он что-то скрывает от меня. Могла ли она сесть в эту машину, не подобрав с нее волокон?’
  
  ‘Да, как я только что сказал, сиденья кожаные, и если он привез ее сюда и убил, то, возможно, позаимствовал или имел доступ к другой машине, чтобы выбросить тело’.
  
  ‘Хорошее замечание. Но только он может ответить на этот вопрос, поэтому я собираюсь усилить его с ним ’.
  
  ‘Если ты хочешь заставить его попотеть, а потом разоблачить его блеф, скажи ему, что у тебя есть номер телефона из блокнота врача в клинике’.
  
  ‘Но мы упустили этот момент".
  
  ‘Он не должен знать – просто посмотрим, что он скажет. Тем временем я хочу заглянуть в ее спальню и кладовку’.
  
  ‘О'кей, сейчас там уже двое полицейских’.
  
  ‘Помните, красные волокна были в основном на ее носках и ботинках. Ну, если она ходила там по ковру, тогда ...’
  
  ‘Я слышу тебя и наберу номер телефона, посмотрим, какую реакцию получу’.
  
  Они вернулись в дом, сержант Лоуренс поднялся по лестнице, а Брэдфилд проверил телефон на столике в прихожей, записывая номер в блокнот.
  
  Он уже собирался вернуться в гостиную, когда сержант Лоуренс выглянул из-за перил.
  
  ‘Я думаю, нам здесь повезло – ковер в кладовке имеет красные волокна, которые гораздо больше похожи по переплетению и цвету на те, что были на Джули Энн’.
  
  Брэдфилд поспешил вверх по лестнице, чтобы присоединиться к нему. Сержант Лоуренс указал на следы от винтов на двери кладовки и сказал, что они не очень старые, и, по его мнению, к двери со стороны коридора и раме была привинчена застежка для навесного замка.
  
  ‘Крошечные занозы в отверстиях для винтов все еще свежие, а прямые вмятины, вероятно, образовались из-за того, что застежка прижалась к двери, когда ее пинали изнутри. Взгляните на это’. Он вошел в комнату, сопровождаемый Брэдфилдом, и указал на нижнюю половину двери.
  
  ‘Отпечаток подошвы ботинка и потертости’.
  
  Брэдфилд опустился на колени рядом с Лоуренсом, чтобы рассмотреть поближе. ‘Я вижу потертости, Пол, но ни одной от ботинок’.
  
  Плотные шторы в комнате были уже задернуты, поэтому сержант Лоуренс выключил свет, присел на корточки и направил луч фонарика под косым углом на дверь, осветив контур отпечатка ботинка. Затем он достал баночку с черным порошком и кисточку для снятия отпечатков пальцев, которую обмакнул в порошок и начал слегка наносить на участок двери.
  
  ‘Добавь немного волшебного порошка и вуаля", - сказал Лоуренс.
  
  Брэдфилд был ошеломлен, когда медленно и четко проступили очертания следа от ботинка и подошвы.
  
  ‘Я думал, это работает только с отпечатками пальцев’.
  
  ‘Кое-что я обнаружил недавно после ситуации, когда никто не рисковал и ничего не выигрывал. Там есть еще, но по памяти они выглядят того же размера и рисунка подошвы, что и ботинки Джули Энн, хотя я не могу подтвердить это, пока не проведу индивидуальное сравнение в лаборатории. Кто-то определенно хотел выбиться из этой комнаты.’
  
  ‘Бывают моменты, когда я готова поцеловать тебя, Пол’.
  
  ‘Простого слова благодарности и нескольких пинт будет достаточно", - ответил Лоуренс.
  
  Улыбающийся Брэдфилд спокойно вернулся в гостиную, чтобы предъявить мистеру Коллинзу новые улики.
  
  ‘Что ж, похоже, волокна из вашей машины не совпадают с теми, что мы нашли на Джули Энн’.
  
  Джордж Коллинз ничего не сказал, но выражение его лица было смесью облегчения и удивления. Джейн тоже была удивлена и чувствовала себя неловко из-за того, что они оба поспешили с выводами и все поняли так ужасно неправильно.
  
  ‘В кладовке наверху явно недавно висели замок и застежка - почему это было так?’
  
  ‘Я надеваю его, чтобы держать собаку там, когда мы развлекаемся, чтобы она не выпрашивала еду за столом. Это не сработало, так как он просто выл, требуя внимания, поэтому я снял его и выбросил. ’
  
  Брэдфилд покачал головой. ‘Это еще одна ложь, не так ли, Джордж? Ложь, чтобы скрыть то, что произошло на самом деле’.
  
  Мистер Коллинз ничего не сказал, но Брэдфилд был полон решимости сломить его.
  
  ‘Становится лучше; для меня, то есть, не для вас. Видите ли, волокна ковра в вашей кладовке такие же, как волокна носков вашей дочери. Они, вероятно, попали туда, потому что ты заставил ее снять ботинки после того, как она продолжала пинать дверь, на которую ты повесил висячий замок, чтобы удержать ее внутри. ’
  
  Джейн почувствовала прилив восторга и обратила пристальное внимание на мистера Коллинза. Его руки сжимались и разжимались, мускул сбоку на челюсти подергивался от волнения.
  
  ‘Видишь ли, Джордж, теперь мы знаем, что Джули Энн, вопреки тому, что ты утверждал, действительно звонила тебе. Она оставила отпечаток телефонного номера, по которому звонила из клиники, в блокноте врача. Я только что сверил это с твоим телефоном в коридоре, и они совпадают. ’
  
  Джейн знала, что из блокнота у них ничего не вышло, и, нахмурившись, наклонилась вперед, наблюдая, как мистер Коллинз становится еще более взволнованным. Брэдфилд постучал пальцем по своему блокноту и повторил номер телефона. Затем он заговорил очень тихо.
  
  ‘Давай, это твоя возможность сказать мне правду, Джордж. Если вы и ваша жена держали Джули Энн здесь, чтобы отвадить ее от наркотиков, и вы вышли из себя из-за нее и набросились на нее, тогда выпустите это из своей груди и скажите мне. ’
  
  ‘О Боже, но, пожалуйста, моя жена ничего об этом не знает’.
  
  ‘Я понимаю, что ты не хочешь впутывать ее, но она же не просто закрывала на это глаза, не так ли? Я начинаю терять терпение. Ты хочешь, чтобы я пошел, разбудил ее и привел сюда?’
  
  ‘Нет, пожалуйста, нет. Она была со своей сестрой в Уэйбридже неделю, ее не было дома – я клянусь вам, ее здесь не было ’.
  
  ‘Расскажи мне все, Джордж. Так будет лучше для тебя в долгосрочной перспективе’.
  
  Коллинз глубоко вздохнул, сцепил руки и опустил голову, уставившись в ковер.
  
  ‘Извините, Джули позвонила мне в офис, и они связались со мной, чтобы сказать, что она звонила. Обычно я был на работе, но взял большую часть выходного, чтобы принять участие в соревнованиях по гольфу. Я только что вернулся домой, когда они позвонили, но у меня не было ее контактного номера, поэтому я не мог ей перезвонить. ’
  
  ‘У нас есть свидетель, который слышал, как она вам звонила’.
  
  Джейн взглянула на Брэдфилда. Он казался совершенно расслабленным, откинувшись на спинку стула.
  
  ‘Да, я говорила с ней. Я пробыла здесь всего около получаса, когда она позвонила. Она была в истерике, плакала и сказала, что хочет вернуться домой. Вы должны понять, как это было трудно для меня.’
  
  ‘Так что же она тебе сказала?’
  
  ‘Ну, как обычно, она была агрессивна и требовала денег, поэтому я положил трубку. Я был расстроен – она всегда заставляла меня чувствовать себя несчастным. Затем она перезвонила снова некоторое время спустя, оплачивая счета из телефона-автомата. На этот раз она была спокойнее и умоляла меня помочь ей, снова и снова повторяя, что я нужен ей и она хочет вернуться домой. По правде говоря, я не хотел с ней разговаривать, но я все еще любил ее и поэтому смягчился. Я сказал ей, что она может вернуться домой, но у нее не было денег на автобус, поэтому я сразу поехал и подобрал ее возле больницы в Хакни. Она выглядела ужасно, дрожала и плакала.’
  
  ‘В котором часу это было?’
  
  Она позвонила сразу после того, как я вернулся домой после игры в гольф. Я провел неудачный раунд, поэтому не остался, и было, наверное, пять или половина шестого пополудни, когда я заехал за ней. ’
  
  Он сделал паузу и глубоко вздохнул, явно расстроенный рассказом о том, что произошло, и продолжал смотреть в пол.
  
  ‘Я разогрела для нее немного супа. У нее текло из носа, и она дрожала, лицо было изможденным, а тело таким худым, что в ней с трудом можно было узнать мою дочь. И одежда на ней была ужасная. Я был рад, что ее матери не было здесь, чтобы увидеть ее. ’
  
  Брэдфилд делал заметки, но подумал, что мистер Коллинз уклоняется от ответа, и решил надавить на него, чтобы он точно рассказал, что он сделал с его дочерью. Понимая, что это может заставить его замолчать, Брэдфилд передумал и пролистал свои заметки, прежде чем постучать ручкой по странице.
  
  ‘Значит, это было примерно за две недели до того, как было найдено ее тело?’
  
  Мистер Коллинз кивнул и ответил, что сегодня четверг.
  
  ‘Когда она впервые позвонила вам, что именно она сказала?’
  
  - Я только что сказал тебе, что ей нужны были деньги и...
  
  ‘Извините, да, вы так сказали, но она называла вас “Отцом” или употребляла какие-нибудь фамильярные выражения?’
  
  Мистер Коллинз выглядел озадаченным и пожал плечами.
  
  ‘Она кричала и была очень груба, и, по-моему, она сказала: “Папа, ты должен мне помочь”.
  
  Брэдфилд перевернул страницу своего блокнота, и Джейн увидела, как он что-то подчеркнул.
  
  ‘Так что же произошло, когда вы оба вернулись сюда?’
  
  Коллинз выпрямился и наклонился вперед в кресле с подголовником. ‘В предыдущих случаях, когда она появлялась без предупреждения, она давала обещания, но затем крала из сумочки своей матери или брала деньги на ведение хозяйства, не говоря уже о чем-то еще ценном, что могла продать за наркотики, после чего снова исчезала. На этот раз она не собиралась меня обманывать, поэтому я сказал, что она может спать в кладовке. Я хотел убедиться, что она не сможет уйти, поэтому взял отвертку и прикрепил к двери застежку и висячий замок. Все это время она давала обещания: если я помогу ей, она исправится и снова наладит свою жизнь. Она пообещала вернуться в школу и поставить ей двойки – это я слышал много раз раньше. Она согласилась быть запертой в кладовке для ее же блага, но только если я помогу ей. ’
  
  Брэдфилд сомневался, что Джули Энн согласилась бы сидеть взаперти.
  
  ‘Почему в кладовке и чего она от тебя хотела?’
  
  ‘После того, как она завязала с героином, ей было меньше всего на свете, и в основном она хотела денег. Она сказала мне, что была изнасилована, теперь беременна и ездила к кому-то в Брикстон, кто согласился бы сделать ей аборт за сто фунтов. Было трудно поверить, что она говорила мне правду, потому что она выглядела такой истощенной. Однако она сказала, что я могу пойти с ней, чтобы я знал, что она не лжет. ’
  
  Он сделал паузу и глубоко вздохнул, все еще наклонившись вперед и уставившись в ковер, держа руки перед собой.
  
  ‘Продолжайте, мистер Коллинз", - сказал Брэдфилд, поощряя его продолжать.
  
  ‘Ну, я был шокирован, но все еще сомневался, говорила ли она правду или охотилась за деньгами. Я сказала ей, что аборт - это неправильно, и если у нее будет ребенок, то мы с ее матерью будем рядом с ней и поможем растить ребенка. ’
  
  Его голос дрогнул, когда он продолжил и медленно объяснил, как Джули держала его за руку, целовала ее и обещала быть всем, чего он когда-либо хотел. Слезы потекли по его носу. Он описал, как сидел с ней в кладовке, пока она не заснула в изнеможении. Затем он запер ее в комнате на висячий замок, прежде чем спуститься вниз.
  
  ‘Примерно через час я зашел посмотреть, как у нее дела, и спросить, не хочет ли она чего-нибудь поесть. Я снял висячий замок, вошел и понял, каким дураком я был ’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Мне следовало проверить рюкзак, который был у нее с собой, но из-за всего стресса я не подумала об этом. Она лежала на кровати, и я увидела шприц на полу. Она, должно быть, услышала, как я приближаюсь, но ей было как будто все равно, что она была под кайфом. Я не мог в это поверить. Я почувствовал тошноту и разозлился на себя за то, что снова доверился ей. ’
  
  Он разволновался, заламывая руки, когда описывал, как взял стакан воды и плеснул ей в лицо, прежде чем потрясти ее за плечи, чтобы привести в чувство.
  
  ‘Что произошло дальше?’
  
  ‘Я сказал ей, как мне было противно, и сказал, что если бы она действительно была беременна, то то, что она делала, было бы ужасно и что ее ребенок родился бы таким же героиновым наркоманом, как и она. Она плюнула в меня, крича, что ей все равно, потому что она не хочет ребенка. Затем она сказала, что ее изнасиловал черный ублюдок. ’
  
  Джейн видела, что мистер Коллинз становится очень эмоциональным, но в его глазах также был гнев, когда он рассказывал о том, что произошло. Он сказал, что боялся потерять контроль, поэтому схватил ее рюкзак и шприц, а затем запер дверь.
  
  ‘Она начала брыкаться и кричать, требуя, чтобы ее выпустили, но мне пришлось удерживать ее там. Я ждал, казалось, целую вечность, пока она не остановилась, а затем отпер дверь. Она в ярости набросилась на меня, набросилась и ударила. В панике я сбежал вниз по лестнице, чтобы позвонить в полицию, и поднял трубку, но она выдернула трубку из розетки и снова набросилась на меня. Мне было трудно поверить, что она могла быть такой жестокой, так ужасно разгневанной ’. Он порылся в кармане брюк, достал носовой платок, высморкался и заплакал.
  
  ‘Почему ты не выбежал на улицу и не позвал на помощь?’
  
  ‘Я не знаю. Повинуясь импульсу, я последовал за ней на кухню, где она начала выдвигать все ящики в поисках денег на ведение хозяйства. Я боялся, что она найдет это, поэтому попытался оттащить ее, но она оттолкнула меня назад, пиная с таким ужасным гневом и ненавистью, что это действительно напугало меня. Я попятился, и она выдвинула другой ящик, нашла конверт, достала его и открыла. Я крикнул ей, чтобы она положила его обратно и уходила из дома, но ... ’
  
  Брэдфилд поднял руку, чтобы остановить его. "Это не могло быть так уж много, если это было просто домашнее хозяйство, так почему же ты не позволил ей взять это и уйти?" Тогда вы могли бы позвонить в полицию, не испугавшись. ’
  
  ‘Нет, нет, ты не понимаешь. Это была недельная зарплата моего персонала. Я не мог просто позволить ей забрать это ’. Он заплакал еще сильнее.
  
  ‘С какой стати вы храните в доме такую большую сумму денег?’ Удивленно спросил Брэдфилд. Мистер Коллинз сказал ему, что он всегда получал наличные в банке в четверг и составлял платежные ведомости в пятницу утром на работе, но обычно он забирал деньги обратно в офис и запирал их в сейфе.
  
  Брэдфилд спросил, почему он не сделал этого именно в этот четверг, и Коллинз, казалось, был раздражен, объяснив, что он был в банке перед тем, как отправиться в гольф-клуб, и пришел из банка, чтобы переодеться в свою одежду для гольфа и забрать клюшки.
  
  ‘Я спрятал его в кухонный ящик и больше не думал об этом, потому что после ее звонка я спешил забрать ее’.
  
  ‘Знала ли Джули Энн, что ты всегда ходишь в банк по четвергам? Я имею в виду, могла ли она позвонить тебе в офис в тот день, потому что знала, что у тебя будут деньги?’
  
  Тело Коллинза обмякло, он поднял руки и пожал плечами.
  
  ‘Да, она вполне могла вспомнить, но она была в офисе не больше пары раз и добрых несколько лет назад’.
  
  ‘Так вы говорите, она напала на вас, а потом вы сбежали вниз по лестнице?’
  
  ‘Да, потом она была на кухне и выдвигала ящики, и я, честно говоря, не думал об этом, пока не увидел, как она нашла конверт. Она пыталась уйти с деньгами, но я не мог позволить ей взять их, так как моим сотрудникам не на что было бы жить неделю. Я попытался остановить ее уход, но она протиснулась мимо меня в коридор. ’ Он начал всхлипывать и посмотрел на Брэдфилда. ‘Я не хотел этого делать, клянусь, я этого не делал, они просто были там’.
  
  ‘Что там было?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Мои клюшки для гольфа. Они все еще были в коридоре, где я оставила их раньше. Я даже не могу точно вспомнить, как это произошло – я была так зла на нее. Она попыталась открыть входную дверь, поэтому я просто выхватил дубинку из сумки и ударил ее.’
  
  Когда он начал рыдать и сильно трястись, Джейн была потрясена тем, что даже в гневе он мог так поступить со своей беременной дочерью. Брэдфилд подождал, пока он успокоится, и спросил, сколько раз он ударил Джули Энн.
  
  Он вытер нос. ‘Я не знаю, может быть, два или три раза… Она упала на пол и со стоном каталась по нему. Я внезапно осознал, что натворил, и умолял ее простить меня ... но она закричала, что сообщит обо мне в полицию и меня арестуют. Часть денег рассыпалась по полу, поэтому я поднял их, и мне стало так противно от того, что я сделал, что я сказал ей, что она может забрать их. Но она ничего не сказала, обмякла и просто лежала, свернувшись калачиком ’. Он помолчал, затем, покачав головой, повторил несколько раз: "Я думал, что убил ее."Джейн наблюдала, как мужчина сломался, жалобно всхлипывая.
  
  Брэдфилд подождал, пока к нему вернется хоть какое-то самообладание, не испытывая особой симпатии к Джорджу Коллинзу; ему следовало держать себя в руках и никогда не бить Джули Энн, но его никогда не переставало удивлять, как люди могут набрасываться на тех, кого любят больше всего. Что еще хуже, Коллинзу даже в голову не приходило пытаться вызвать скорую помощь, вместо этого он пошел в гостиную и налил себе бренди, чтобы успокоить нервы.
  
  ‘Джули Энн явно не была мертва, так что же вы сделали?’ Спросил Брэдфилд, скрывая отвращение к человеку, стоящему перед ним.
  
  Мистер Коллинз продолжил низким от боли голосом: "Я вдруг услышал, как хлопнула входная дверь, и выбежал обратно в холл. Я не мог в это поверить. Она ушла, оставив на полу несколько банкнот, выпавших из конверта. Она забрала остальные деньги, а ее рюкзак исчез. Когда я понял, я выбежал на улицу, но она уже убегала по дороге. ’
  
  ‘Ты погнался за ней?’
  
  ‘Нет, у меня ничего не осталось, чтобы пойти за ней, но я молю Бога, чтобы у меня это было. Я никогда не поднимал на нее руку до того дня, и мне ужасно стыдно за то, что я сделал ’.
  
  ‘Ты снова получал от нее известия?’
  
  ‘Нет, но теперь я точно знаю, что в тот день она пришла сюда только за деньгами. Она притворилась, что была без сознания, и я почувствовал себя преданным, поскольку все, что она говорила, было ложью, даже тот факт, что она была беременна. Только когда вы сказали мне в участке, что патологоанатом обнаружил, что она действительно беременна, я понял, что она сказала мне правду об этом. Молю Бога, чтобы я никогда не играл в гольф в тот день, тогда я бы отнес деньги обратно в сейф в офисе, и ей нечего было бы красть, кроме уборки ’. Горе Коллинз переросло в гнев.
  
  Брэдфилд постучал по своему блокноту. ‘Так вы говорите, она взяла свой рюкзак. Было ли что-нибудь, что она оставила в кладовке, что могло бы нам помочь?"
  
  ‘Я не знаю, я просто снял висячий замок, чтобы моя жена не узнала, что Джули была здесь, выбросил иглу для подкожных инъекций и немного грязной одежды в мусорное ведро, затем закрыл дверь’.
  
  ‘Она точно больше никогда не пыталась связаться с вами?’
  
  ‘Нет, я клянусь тебе. А моя жена была в отъезде и понятия не имеет о том, что Джули была здесь. Мне слишком стыдно за то, что я сделал, чтобы сказать ей. Впервые я узнал больше о том, что с ней случилось, когда вы пришли сюда, чтобы сообщить нам, что она мертва. Меня снедало чувство вины, и, что хуже всего, у меня так и не было возможности сказать ей, как мне жаль и что я все еще люблю ее, несмотря ни на что ’. Джейн наблюдала, как Коллинз снова начал рыдать, обхватив голову руками.
  
  ‘Где вы были в день и вечер перед тем, как было обнаружено ее тело?’ Тихо и невозмутимо спросил Брэдфилд.
  
  ‘На чем я остановился? Вы, конечно, все еще думаете, что я мог иметь какое-либо отношение к ее убийству?’ Коллинз удивленно поднял глаза. ‘Я был на работе, а потом всю ночь провел здесь со своей женой. На самом деле у нас на ужин были наши соседи, так что вы можете попросить их подтвердить это. ’
  
  ‘Я сделаю это, мистер Коллинз. Сколько именно денег она взяла?’
  
  Коллинз засунул носовой платок обратно в карман.
  
  ‘Это было около & # 163; 2000, ну, за вычетом записок, которые она оставила, которых, я думаю, было около сотни’.
  
  Брэдфилд медленно присвистнул. ‘Новые ноты?’
  
  ‘Они были последовательно пронумерованы £5, £10 и £1 примечания. По возможности я всегда пользуюсь услугами одного и того же кассира и прошу выдать наличные таким образом, поскольку это облегчает подсчет и проверку правильности отдельных платежных пакетов. В пятницу утром мне пришлось вернуться в банк, чтобы снять еще денег. Кассирша была удивлена, увидев меня, и спросила, нет ли проблем. Я не сказал ей, что произошло, но сказал, что у меня была неприятная ситуация, и она сделала поспешный вывод, что меня ограбили. Она дала мне список серийных номеров банкнот, которые я изъял. ’
  
  ‘Он все еще у тебя?’
  
  Коллинз выглядел смущенным.
  
  ‘Думаю, да. Я вернулся домой с этим в кармане’.
  
  ‘Я хотел бы получить копию серийных номеров, мистер Коллинз’.
  
  ‘Поможет ли это вашему расследованию?’
  
  ‘Тот факт, что у вашей дочери было так много денег, делает ее уязвимой и может быть еще одним мотивом для ее убийства. При ней не было ни пенни, когда мы нашли ее тело, и она, очевидно, не делала аборт. Я сомневаюсь, что она просрала две тысячи на героине чуть больше чем за неделю, но серийные номера могут помочь нам отследить передвижения Джули Энн после того, как она уехала отсюда, и, надеюсь, найти человека, который ее убил. ’
  
  Мистер Коллинз кивнул. Брэдфилд кивнул Джейн, показывая, что она должна сопровождать мистера Коллинза. Она последовала за ним на кухню; собака спала в старой потрепанной корзине. Мистер Коллинз выдвинул ящик стола, который был битком набит квитанциями.
  
  ‘Это ящик для всякой всячины, так что, возможно, я положил его сюда’. Он высыпал содержимое на кухонный стол, теперь, после признания, он казался намного спокойнее.
  
  Брэдфилд медленно поднялся по лестнице и увидел, что сержант Лоуренс снял дверь кладовки с петель, чтобы отнести ее обратно в лабораторию для дальнейшего обследования. Он спросил Лоуренса, нашли ли он или детективы, обыскивавшие комнату Джули Энн, рюкзак или что-нибудь еще, представляющее интерес.
  
  Лоуренс показала маленькую стеганую сумку через плечо с потертыми лоскутными квадратами из хлопка и бархата, на которых часть швов отвалилась.
  
  ‘Это типичная сумка в стиле хиппи, она была спрятана под матрасом в кладовке. В нем есть что-то вроде потайного отделения, пакет внутри пакета, в котором хранятся некоторые лекарства, принадлежности и прочее барахло. Я занесу все обратно в журнал на станции и заберу все полезное для исследования в лабораторию. ’
  
  Он передал его Брэдфилду, который заглянул внутрь и увидел нераспечатанный чистый шприц, спички, использованную ложку со следами ожогов и резиновый жгут для перевязки руки при инъекции. Там же был маленький пустой пластиковый пакет с крошечными следами белого порошка, оставшимися в нем.
  
  ‘Похоже, она забыла это, торопясь выбраться из дома", - сказал Брэдфилд и кивнул в сторону хозяйской спальни. ‘Миссис Коллинз уже пошевелилась?’
  
  ‘Нет, и нам все равно нужно туда заглянуть", - ответил Лоуренс.
  
  ‘Я отведу ее вниз, а потом вы сможете незаметно для нее осмотреться", - сказал Брэдфилд и посмотрел на часы. Он сказал своим двум детективам, что они могут вернуться на Риджентс-канал и поискать любых свидетелей инцидента с Эдди Филлипсом.
  
  ‘Вы арестовываете мистера Коллинза?’ - Спросил Лоуренс, но Брэдфилд не ответил, направляясь в главную спальню.
  
  Он постучал в дверь спальни и подождал. Он постучал еще раз и медленно приоткрыл дверь, чтобы заглянуть в комнату. Занавески были задернуты, а на миссис Коллинз была маска для сна со сливовым гагачьим пухом, натянутым до подбородка. Он тихо пересек комнату и подошел к ней и заметил фотографии Джули Энн на прикроватном столике. На туалетном столике и на комоде было еще больше ее фотографий в разном возрасте. На одной фотографии она была запечатлена в пачке и балетных туфлях, ее крошечные ручки держались за край сетчатой юбки. Было почти непостижимо, что это милое ангельское дитя с прекрасными глазами и маленьким ртом, похожим на бантик Купидона, превратилось в изнасилованного наркомана, которого нашли задушенным на игровой площадке в одном из самых захудалых поместий Хакни.
  
  Он подошел к занавескам и отодвинул их. Миссис Коллинз все еще спала, поэтому он толкнул коленом кровать, но ответа по-прежнему не последовало. Он повернулся, когда вошла Джейн, и протянул ему список серийных номеров, который нашел мистер Коллинз.
  
  Брэдфилд посмотрел на миссис Коллинз и прошептал: ‘Она как будто в коме. Я раздвинул занавески и подтолкнул кровать. Тебе лучше разбудить ее, потому что я не хочу довести ее до сердечного приступа. Просто уточните, когда именно она пошла к своей сестре и когда соседи пришли на ужин.’
  
  ‘ Она, наверное, устала после поминальной службы. Должен ли я рассказать ей о признании ее мужа?’
  
  ‘Нет, это зависит от него. Кроме того, это выяснится в долгосрочной перспективе’.
  
  ‘ Что ты собираешься делать? ’ спросила она.
  
  Он остановился у двери спальни.
  
  ‘ По поводу чего?
  
  ‘Мистер Коллинз– вы его арестовываете?’
  
  Он пожал плечами. ‘Я не оправдываю то, что он сделал со своей дочерью, но он достаточно страдал из-за ее смерти, и прямо сейчас они с женой нужны друг другу’.
  
  Джейн была тронута сочувствием Брэдфилда. Она оглядела комнату и подумала, не повлияли ли многочисленные фотографии Джули Энн каким-то незначительным образом на его решение не арестовывать Джорджа Коллинза.
  
  Джейн склонилась над кроватью. ‘Миссис Коллинз… МИССИС Коллинз’. Она легонько толкнула миссис Коллинз в плечо.
  
  Когда миссис Коллинз наконец проснулась, она подтвердила все, что сказал ее муж о том, что в четверг она была в Уэйбридже и соседи пришли на ужин. Понятно, что она была обеспокоена тем, почему полиция прибыла в дом так скоро после поминальной службы, и Джейн сказала, что они просто проверяют кое-какую информацию и что ее муж все ей расскажет. Реальность была такова, что Джейн понятия не имела, что Джордж Коллинз скажет своей жене или как он объяснит пропажу двери в кладовую, но это не было ее проблемой.
  
  Выходя из спальни, она увидела в коридоре сержанта Лоуренса.
  
  ‘Я слышал, вы произвели впечатление на доктора Харкера своими знаниями о переносе волокон – он сказал, что вы были единственным в классе, кто додумался до этого. Интересно, откуда ты это взяла? ’ сказал он с дерзкой ухмылкой.
  
  Джейн покраснела; ей и в голову не приходило, что Харкер и Лоуренс действительно могут работать вместе.
  
  ‘Не волнуйся, я не сказал ему, что ты был на вскрытии Джули Энн Коллинз или что ты узнал об этом от меня. Однако Харкер был очень впечатлен, и не только вашими знаниями, - сказал он, подмигнув, отчего она снова покраснела.
  
  Прислушайся к небольшому совету такого старого профессионала, как я. Ты острый на язык, Теннисон, и материал с надписью "Бристоль" и следами от винтов на дверце пришелся как нельзя кстати. Но никогда не пытайся бегать до того, как научишься ходить, по крайней мере, на этой работе. Как стажеру, всегда лучше держать глаза и уши открытыми, а рот на замке, иначе ты свалишься в кучу дерьма, не успеешь оглянуться. ’
  
  Во время обратной поездки в участок в патрульной машине Брэдфилд сидел на переднем пассажирском сиденье, перелистывая страницы своего блокнота взад-вперед и перебирая в уме все, что сказал Джордж Коллинз.
  
  ‘Это куча денег, которые украла его дочь. Это означало, что она была при деньгах в течение двух недель до того, как было найдено ее тело’.
  
  ‘Как вы думаете, серийные номера помогут отследить, где она была в тот период?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Было бы чертовски удачно, если бы они это сделали. Деньги могли быть где угодно к настоящему времени, особенно если она покупала на них "привкус". Эти наличные будут перемещаться быстрее, чем хорек. Две тысячи - это чертова куча денег, и отморозки-наркоторговцы вроде Большого папочки и Дуэйна “Башмаков” Кларка, вероятно, из тех людей, которые готовы убить, чтобы заполучить их в свои руки. ’
  
  ‘Интересно, что она сказала своему отцу, что ее изнасиловали – вы думаете, это было правдой?’
  
  Он вздохнул. ‘Я не знаю. Она лгала о большинстве вещей и зарабатывала на жизнь тем, что спала с клиентами, так что, даже если бы она была жива, никто бы ей не поверил или просто подумал, что изнасилование, так сказать, сопряжено с риском. ’
  
  ‘Если мы найдем того, кто ее задушил, он будет виновен в двойном убийстве, потому что он убил и ее ребенка’.
  
  Он медленно повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘К сожалению, нет. Если нерожденный ребенок умирает из-за травмы матери, а не плода, это не является ни убийством, ни непредумышленным убийством. Вы никогда не смогли бы доказать намерение убить или передачу злого умысла. Даже уничтожение ребенка в соответствии с Законом о жизни младенцев не подтвердилось бы, поскольку плод был слишком молод. ’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  ‘Курс уголовного розыска, когда я только стал детективом. Нам приходилось заучивать все различные действия и правонарушения наизусть. Провалишь экзамен – и тебя уволят - возвращай форму ’.
  
  ‘Звучит довольно интенсивно’.
  
  ‘Это было и остается таковым", - сказал он и сделал паузу.
  
  ‘Тогда нелегко стать детективом ... ’
  
  ‘Нам нужно найти ублюдка или ублюдков, которые убили Джули Энн. Пока мы, кажется, продвигаемся на шаг вперед, а затем возвращаемся к исходной точке. А теперь я был бы очень признателен, если бы вы помолчали и позволили мне сосредоточиться.’
  
  ‘Да, сэр, мне очень жаль", - удивленно сказала она, поскольку большую часть разговора вел он.
  
  В участке они присоединились к сержанту Лоуренсу, который вернулся раньше них и теперь проверял и перечислял вещи, изъятые из дома Коллинзов. Содержимое лоскутной сумки через плечо было разложено на столе: наркотические принадлежности - в одну сторону, остальное - в другую. Лоуренс стоял рядом с Брэдфилдом, пока они рассматривали несколько тонких, дешевых на вид серебряных браслетов, ожерелья из эластичных бусин, несколько пластиковых игрушечных животных и неиспользованный Тампакс. Сержант Лоуренс пошутила, что это чертовски бесполезно, учитывая ее состояние. Там же была дешевая ярко-розовая губная помада и пустая сумочка из марокканской кожи со сломанной застежкой. Медицинская карта на имя Джули Энн Мейнард предназначалась для отделения наркозависимости больницы Хомертон, а затем там были клочки бумаги с именами и контактными телефонами. Брэдфилд сказал Джейн, чтобы она переписала все имена и номера и начала наводить по ним справки о судимости, а сержант Лоуренс мог бы затем взять бумагу для снятия отпечатков пальцев вместе с пустым пластиковым пакетом из-под того, что, скорее всего, было героином.
  
  Джейн посмотрела на предметы на столе – браслеты напомнили ей о Дженис Джоплин, которая носила так много браслетов на своих запястьях. В голове Джейн зазвучали слова из песни Джоплина "Кусочек моего сердца’:
  
  
  Ты хорошо выглядишь на улицах,
  
  И, детка, в глубине души, я думаю, ты знаешь, что это неправильно.,
  
  Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не слышь меня, когда я плачу по ночам,
  
  Детка, и я все время плачу!
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Витрина кафе была заполнена дешевыми греческими туристическими брошюрами и фотографиями, а также распоряжением о планировке и уведомлением для клиентов о том, что кафе будет подвергнуто реконструкции. На двери была сломана штора с табличкой ‘Закрыто’. Когда Джон постучал в дверь, его ободрил тот факт, что с улицы было трудно заглянуть в кафе. Сначала ответа не последовало, поэтому он постучал снова, и через несколько секунд дверь была отперта и приоткрыта. Ответивший мужчина был пятидесятилетним мускулистым греком с седыми волосами. У него было жесткое, морщинистое лицо с выступающим подбородком и плохими зубами, а также выпуклые коренастые волосатые руки и бочкообразная грудь. Верхние четыре пуговицы его белой рубашки были расстегнуты, открывая золотую цепочку и монетку-кулон с выгравированной совой с огромными пронзительными глазами, похожими на глаза этого человека.
  
  ‘ Ты Сайлас? - спросил я.
  
  ‘Кто хочет знать?’
  
  ‘Вы готовите сувки навынос?’ Спросил Джон, используя заранее подготовленное представление, которое дал ему отец. Нацарапанные заметки было трудно прочесть, так как они были написаны карандашом на туалетной бумаге Izal и сильно помялись из-за того, что их много раз складывали, чтобы уместить в маленький спичечный коробок.
  
  ‘Ты имеешь в виду сувлаки?’ Сайлас говорил со странным акцентом, смесью греческого и кокни.
  
  ‘Да, я Джон Бент...’
  
  ‘Без фамилии, только имя, вы входите", - отрывисто произнес он.
  
  Джон вошел внутрь, когда Сайлас выглянул наружу, быстро окинув взглядом дорогу, прежде чем снова запереть дверь. Они пожали друг другу руки, и Сайлас кивком головы пригласил Джона следовать за ним. Интерьер кафе был маленьким и убогим, с шестью столиками, накрытыми пластиковыми простынями в красно-белую клетку. На холодильном прилавке стояло несколько пластиковых мисочек с различными начинками для сэндвичей и оливками, в то время как торты и греческая выпечка были разложены сбоку, рядом с корзинками с нарезанным хлебом и булочками. Там стояла большая кофемашина для приготовления эспрессо , а на пыльных полках за стойкой - множество бутылок и соусов.
  
  Сайлас провел Джона в заднюю комнату; дверной проем был завешен засаленной разноцветной пластиковой занавеской в полоску. Внутри на шатких полках стояли коробки с чем-то, похожим на банки с тунцом, виноградными листьями и овощным ассорти.
  
  ‘Хочешь кофе или еще чего-нибудь, или мы просто продолжим в том же духе?’
  
  ‘Я бы хотел посмотреть, с чего мы начнем, и есть ли у вас задний двор, чтобы мы могли занести оборудование, или все это нужно вносить через парадный вход?’
  
  ‘У меня есть двор, но, может быть, будет лучше, если в первый день выставят все для украшения, чтобы все выглядело по-настоящему. Я все еще открываю кафе днем, а ты работаешь ночью, так что делай вид, что я все еще продолжаю вести бизнес. Если кто-нибудь спросит, я скажу, что по мере расширения подвал перестраивается для большего количества посадочных мест, так что проблем возникнуть не должно. ’
  
  Сайлас щелкнул выключателем, и Джон последовал за ним вниз по каменной лестнице в большой сырой подвал.
  
  ‘У вас здесь, внизу, есть источник питания?’
  
  ‘У меня есть большой комплект кабелей с длинными выводами, мощности здесь хватит’.
  
  Они стояли бок о бок перед старой побеленной кирпичной стеной. Сайлас хлопнул по ней ладонью. ‘Это тоже стена банка. Вы прорываетесь сюда, копаете туннель, а хранилище находится с другой стороны, но вам нужно толстое бетонное основание, на сверление которого уйдут часы – говорят, оно должно быть непробиваемым. ’
  
  ‘Черт возьми, это большая работа", - тихо сказал Джон.
  
  ‘Да, и мы работаем только ночью и заканчиваем в 5 утра до рассвета, когда на улицах полно людей. Я открываю кафе в семь, но только в будние дни. По выходным я закрываюсь, потому что местные заведения не открыты ’.
  
  ‘Мне нужно раздобыть несколько деревянных роликов и акробатический реквизит для этой стены, если мы хотим пробить ее’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Преодолеть стену здесь будет не так уж сложно, но это несущая стена, поэтому мне нужно установить опорные доски там, где мы уберем кирпичи, что нам придется делать медленно. Последнее, чего я хочу, - это чтобы все это обрушилось на нас. ’
  
  ‘Чертовски верно", - сказал Сайлас с озабоченным видом.
  
  ‘Вы знаете, какая толщина бетонного пола под хранилищем?’
  
  ‘Я слышал, что он достаточно толстый, построен три года назад. Если мы не сможем просверлить себе путь внутрь, нам может понадобиться взрывчатка, чтобы пробить его’.
  
  ‘Взрывные работы - это последнее средство. У меня есть сверхмощная перфораторная дрель Kango, но я думаю, что даже вдвоем нам будет слишком тяжело поднимать ее и сверлить вверх ’.
  
  ‘Так чем же ты занимаешься?’
  
  ‘Достань из моего кармана что-нибудь поменьше, чтобы было больше гребаных наличных’.
  
  ‘Я также слышал, что бетонный пол покрыт толстой металлической сеткой для дополнительной прочности и безопасности’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Конечно, я серьезно – почему я шучу о таких вещах?’
  
  ‘Потому что это означает дополнительные расходы, а у меня и так практически нет наличных’.
  
  ‘Зачем больше расходов – вы меняете большое Канго на маленькое?’
  
  ‘Я подумаю об этом, но мне понадобится угловая шлифовальная машина, чтобы разрезать сетку’.
  
  ‘Никаких проблем, я даю вам больше денег, вы возвращаете мне деньги, когда работа выполнена’.
  
  ‘А как насчет сигнализации?’
  
  ‘У меня их нет’.
  
  Джон начал задаваться вопросом, не тупой ли Сайлас, но понял, что это всего лишь языковой барьер. ‘Я имею в виду в гребаном банке. У меня на борту есть человек, который хорошо разбирается в звонках, но ему нужно знать, с чем он столкнулся, чтобы обезвредить его. ’
  
  ‘Сигнализация внутри банка, а также во всех окнах и дверях. В хранилище есть большая стальная входная дверь, но когда мы поднимаемся по этажу хранилища снизу, она не срабатывает ’.
  
  ‘Конечно, так и будет...!’
  
  ‘Нет, послушай меня. Я слышал, что в хранилище нет сигнализации, потому что они думают, что никто не может войти ’.
  
  ‘От кого бы вы ни получили всю эту информацию, знает ли он, что мы собираемся делать, и безопасно ли ему держать рот на замке?’
  
  Сайлас издал глубокий гортанный смешок, но Джону было не так весело, и он захотел знать, придется ли платить осведомителю.
  
  Сайлас протянул свой кулон Джону. ‘Мой отец подарил мне это много лет назад. Это сова Афины из Древней Греции, символ знаний, мудрости и, как вы говорите ... проницательности. У меня нет информатора, я слышу разговоры сотрудников банка, когда они приходят в мое кафе за едой и питьем, а молодежь тявкает, тявкает, тявкает.’
  
  Джон почувствовал облегчение и большую уверенность в Сайласе, который мог солгать и сказать, что у него есть другой человек, которому нужно заплатить.
  
  Они оба стояли, уставившись на побеленную стену. Сайлас объяснил, что в одном из банковских сейфов находилось по меньшей мере 100 000 долларов в банкнотах, которые невозможно отследить. Джон знал это, но ему было любопытно, откуда об этом узнал Сайлас. Сайлас объяснил, что этот человек раньше был завсегдатаем кафе é, и однажды вечером, перебрав узо, он сказал, что положил в сейф немного украденных денег.
  
  ‘Глупый придурок, потом его арестуют, но к деньгам прибавится бог знает что. Люди, которые пользуются этими депозитными ячейками, хранят драгоценности и не подлежащий страхованию хлам, а также множество старинного серебра и сомнительных приспособлений – за это можно было бы выручить миллионы, - ухмыльнувшись, сказал Сайлас, а затем предложил Джону сварить кофе.
  
  Они вышли из подвала и поднялись по лестнице в кафе é. Сайлас сварил немного греческого кофе в маленьком медном кофейнике, который, по его словам, назывался брики. Он налил одну для себя и одну для Джона в две прозрачные стеклянные демитассовые чашки с блюдцами. Джон из вежливости сделал глоток, но напиток был похож на смолу и, на его вкус, слишком крепкий.
  
  ‘Этот другой парень, которого ты привел, ты хорошо его знаешь?’ Спросил Сайлас, делая глоток обжигающе горячего черного кофе.
  
  - Это посыльный, его зовут Дэнни Мит... - начал он, но Сайлас быстро погрозил ему пальцем, напоминая, что здесь можно называть только имена.
  
  ‘Дэнни кошерный, и я использую своего брата, чтобы следить за ним сверху. При любом признаке присутствия копов, любого проходящего мимо, чего-либо подозрительного, или если мы будем слишком шуметь, он сможет сообщить нам по рации, чтобы мы остановились. ’
  
  Сайлас вздохнул. ‘Говорю тебе, я буду очень рад выбраться из этой дыры, как только закончу работу’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Мне придется уехать из Англии, но я собираюсь уехать в Катаколон в своей стране. Купи мне хорошую виллу с видом на Ионическое море, маленькую рыбацкую лодку, а потом я просто расслаблюсь’.
  
  ‘ Значит, семьи нет?
  
  ‘Да, жена и трое детей, но месяц назад я уже отправил ее обратно жить к ее сестре. Я собираюсь сказать ей, что крупно выигрываю на лошадях, чтобы она ничего не заподозрила. Я выиграл пакет на "Гранд Нэшнл" с Красным ромом, вот это да. К тому же она не жалуется, если хорошо живет в хорошем месте. Ты можешь приезжать в гости, скоро сможешь себе это позволить. ’ Он ухмыльнулся.
  
  Джон улыбнулся в ответ. Оглядывая темное кафе, он мог понять, почему Сайлас хотел вернуться на родину.
  
  Сайлас закурил маленькую сигару и похлопал Джона по руке. ‘Итак, у тебя все готово?’
  
  ‘Да ... только одно.… можем ли мы доверять этому чудаку в тюрьме, который все это подстроил? Я знаю, что у него долгий срок за решеткой, но что, если он пытается встать на сторону копов? Ну, знаешь, подставлял нас и добивался досрочного освобождения. ’
  
  Сайлас покачал головой и потер свой кулон. ‘Послушайте меня и мудрую сову, я доверяю ему, потому что он должен доверять мне по-настоящему. Я знаю о нем больше и мог бы засадить его на пятнадцать лет. Это расплата, и если он нас разыгрывает, я его прикончу. Эти деньги в сейфе были взяты с ограбления, когда молодому роззеру прострелили ноги обрезом. Вы меня понимаете? Не думай, что я какой-то чертов грек, который работает за столами.’
  
  Джон кивнул и посмотрел на часы. Он пробыл с Сайласом почти час, и теперь все его тревоги рассеялись. Он был уверен, что они не только могут доверять ему, но и что он проницательный человек, стремящийся продолжать работу.
  
  ‘Хорошо, давайте начнем действовать, я начну привозить декорации завтра вечером", - сказал он с хитрой усмешкой.
  
  Джейн прибыла на работу незадолго до полудня. Они с Кэт сидели в комнате происшествий, обновляя картотеки, вычитывая и заполняя заявления.
  
  ‘Я не могу поверить, что моя сестра так увлечена предстоящей свадьбой. У нее, без сомнения, будет припадок, когда она увидит меня в наряде подружки невесты – из-за корсета я выгляжу как Джейн Мэнсфилд.’
  
  ‘Ты не можешь это переделать?’
  
  ‘Нет времени, все было так спешно’.
  
  ‘Она ведь не в ударе, не так ли?"
  
  ‘Нет, это не так", - возмущенно сказала Джейн.
  
  ‘Значит, она девственница, как и ты?" Сказала Кэт, ухмыляясь.
  
  ‘Не начинай об этом снова, Кэт. Я не в настроении для этого, я имею в виду, что с моим декольте, пышными рукавами и этим огромным поясом с большим бантом самого ужасного оттенка – лососево-розового – я буду выглядеть ужасно.’
  
  Кэт изо всех сил старалась не рассмеяться при этой мысли. ‘Только не с такой фигурой, как у тебя. Кроме того, посмотри на это с положительной стороны – рукава могут отвлекать от твоей торчащей груди’.
  
  ‘Заткнись", - сказала Джейн, бросая в Кэт скрепку для бумаг.
  
  ‘Вы двое когда-нибудь перестанете ссаться?’ Спросил Брэдфилд, входя в комнату.
  
  ‘Мы не собирались, сэр. Я попросила ее прислать мне скрепку, чтобы скрепить эти страницы заявления вместе", - застенчиво ответила Кэт.
  
  ‘Звонил ли Спенсер Гиббс из Ковентри?’
  
  ‘Да, сэр, около трех часов назад. Сегодня утром они арестовали Дуэйна Кларка по одному адресу", - сказала Кэт и протянула ему записи, сделанные ею во время предыдущего телефонного разговора с сержантом Гиббсом.
  
  ‘Это великолепно. А как насчет парня, известного как Большой папочка, или Джош?’
  
  ‘Никого из них там не было’.
  
  ‘Чушь собачья, значит, мы по-прежнему не продвинулись дальше. Что еще сказал Гиббс?’
  
  ‘Он приведет Кларка прямо сюда. Он должен скоро вернуться’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что он убедит Дуэйна увидеть свет до того, как они доберутся до Северной кольцевой’. Он уже собирался уходить, когда повернулся к Джейн.
  
  ‘Все эти клочки бумаги в лоскутной сумке Джули Энн – ты что-нибудь извлек из них?’
  
  Джейн взяла несколько листов бумаги со стола рядом с собой.
  
  ‘Я все скопировал, сэр. Я все еще работаю над ними, но пока ничего интересного. Я отметил, что Анджали О'Данси ошиблась, услышав имя “Пэдди”, и Джули Энн на самом деле звонила своему отцу, так что это был “папочка”, а не Большой папочка, наркоторговец. ’
  
  Брэдфилд выхватил записи Джейн из ее рук и быстро просмотрел, прежде чем положить их ей на стол. ‘Ну, вытяни палец, Теннисон. У меня за спиной старший сержант, и он хочет результатов. Если сержант Гиббс вернется в течение следующего часа, скажите ему, что я буду в столовой. ’
  
  Джейн подождала, пока он выйдет из комнаты, и посмотрела на Кэт, которая смотрела на часы. ‘Кэт, ты можешь мне с этим помочь? Там есть инициалы, странные имена и номера телефонов ... Но у меня просто нет...
  
  ‘Ничего не поделаешь, Джейн. Я должен съездить в Олд-стрит-корт. Появляется тот грабитель, которого я поймал, когда он облапошивал квартиры стариков. Я не должен задерживаться, поскольку он признает себя виновным и просит принять во внимание ряд других преступлений, связанных со взломом. ’
  
  ‘Это отличный результат, Кэт, и он полезен для твоей карьеры’.
  
  ‘Немного странно, потому что он мерзкий маленький ублюдок, а потом мы нашли все эти наличные, спрятанные у него под кроватью. Должно быть, он сделал гораздо больше дел, чем признается. С другой стороны, возможно, он немного подкован, поскольку его поймали с поличным. Если бы присяжные признали его виновным на суде, он получил бы еще более суровый тюремный срок. Тем не менее, в любом случае, по крайней мере, он будет за решеткой, где ему и место, и старые знакомые почувствуют себя немного в большей безопасности.’
  
  Джейн только начала перебирать имена и номера из сумки Джули Энн, когда вошел шикарно одетый сержант Гиббс, распевая "Ночи в белом атласе". Он спросил, где Брэдфилд, и она сообщила ему, что старший инспектор был в столовой, прежде чем спросить, говорил ли Дуэйн Кларк что-нибудь на обратном пути. Гиббс коротко рассказал ей, что отрицал знакомство с Джули Энн и Эдди Филлипсом и не знает никакого Большого папочку или где живет Джош, но благодаря информатору отдела по борьбе с наркотиками Ковентри у них теперь есть различные возможные имена для него.
  
  ‘Джош Ричардс, Дженкинс, Рэнкин – все это чушь собачья, без сомнения, так что одному Богу известно, как его на самом деле зовут. Сделайте мне одолжение, пока я разговариваю с боссом – не могли бы вы просмотреть все картотеки, выписки, информацию, фактически все, что у нас есть, и проверить, не появляется ли где-нибудь имя “Тод”? ’
  
  ‘Ну, он попросил меня как можно скорее проверить вещи Джули Энн", - сказала Джейн.
  
  ‘Сделайте мою просьбу приоритетной и не выглядите такой обеспокоенной, он согласится со мной’. Гиббс быстро выбил барабанную дробь по столу, затем возобновил свое пение и вышел из комнаты.
  
  Брэдфилд как раз доедал свой хлебно-масляный пудинг с заварным кремом, когда Гиббс поставил кофе и сэндвич на стол и сел напротив него.
  
  ‘У нас есть Дуэйн’.
  
  ‘Я слышал, но не Большой папочка, чего бы я предпочел’.
  
  ‘Я знаю, но я почти уверен, что Джош - это первое имя Большого папочки. Он использует разные фамилии, но мне нужно немного покопаться в них’.
  
  ‘Дуэйн что-нибудь сказал в машине?’
  
  Гиббс доел свой сэндвич. ‘Нет, просто повторил слово в слово то, что его девушка рассказала нам о расширении бизнеса по мытью окон и о том, что она уехала из Лондона больше чем на неделю в material times. Парень из дома, где он остановился, подтвердил его алиби – там не было даже использованного косяка. Дуэйн признался, что работал в бизнесе по мытью окон с неким Джошем, но, что удобно, не знает, где тот живет, поскольку недавно переехал. Он также отрицал, что кто-то из них был дилером. ’
  
  ‘Ты теряешь хватку, Спенс’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Более двух часов в машине с подозреваемым, и вы не смогли сломить его, чтобы узнать полное имя и адрес’.
  
  ‘Говорю вам, он крутой парень, и у меня сложилось впечатление, что он боится Большого папочки, как Эдди Филлипс. Я отвесил ему пощечину и даже запер его в багажнике машины почти на час. Он вспотел, как свинья, но все еще не раскололся. ’
  
  ‘Выведите его из камеры и приведите в мой кабинет, чтобы я мог взять у него интервью", - сказал Брэдфилд, отодвигая тарелку с десертом в сторону и вставая.
  
  ‘Его нет в камере. Я освободил его на Северной кольцевой’.
  
  ‘Ты, черт возьми, сделал это, даже не посоветовавшись со мной!’
  
  ‘Я пытался дозвониться до тебя, но ты был недоступен. Да ладно, все не так плохо, как кажется. Я уже остановился и позвонил в центральную службу наблюдения в Ярде, пока он был в багажнике. Они были готовы последовать за Дуэйном, когда я вышвырнул его из машины, так что, без сомнения, он должен привести нас к Большому папочке. ’
  
  ‘Им лучше, черт возьми, не терять его’.
  
  ‘Даже если они это сделают, мы все равно знаем, где он живет со своей девушкой, и вряд ли он пустится в бега", - сказал Гиббс, доставая свой блокнот и открывая его на последней странице. ‘Я порылся в вещах Дуэйна и нашел листок бумаги с надписью “TOD” заглавными буквами и кодом набора номера Primrose Hill на нем, а рядом с ним какие-то точки и галочки. Это может быть хорошей зацепкой, поэтому я не стал записывать, поскольку не хотел выдавать, что видел это. Но вы знаете, что дилеры используют свои собственные формы выдуманного кода. ’
  
  ‘ Примроуз-Хилл, ’ задумчиво произнес Брэдфилд, затем щелкнул пальцами и жестом пригласил Гиббса следовать за ним.
  
  Когда они вошли в оперативный отдел, Брэдфилд указал пальцем на Джейн.
  
  ‘Теннисон, список, над которым ты работал, дай мне взглянуть’.
  
  Джейн передала его и нервно спросила, не пропустила ли она чего-нибудь.
  
  ‘Вы записали все в точности так, как было на записках в сумке Джули Энн?’
  
  ‘Да, я почти уверен, что так и было’.
  
  Он внимательно просмотрел список, а затем ткнул в него пальцем. ‘Вот она, эта чертова ссылка’.
  
  Джейн и Гиббс переглянулись, гадая, что именно он имеет в виду.
  
  ‘Я знал, что она что-то скрывает’. Он посмотрел на Гиббса. ‘Спенс, езжай в больницу и немедленно притащи сюда эту толстуху’.
  
  ‘О ком ты говоришь?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Крупная чернокожая женщина, которая работает в наркологическом отделе – одержимая аппендицитом, которая никогда не переставала болтать’.
  
  Джейн достала из карусели картотеку. ‘Вы имеете в виду Анджали О'Данси, сэр?’
  
  ‘Да, это она – она когда-нибудь упоминала при тебе каких-нибудь родственников, Теннисон?’
  
  ‘Насколько я помню, нет’.
  
  ‘Где она живет?’
  
  ‘Дала адрес в Сток-Ньюингтоне; он есть в ее визитной карточке", - сказала Джейн.
  
  Гиббс выглядел несколько озадаченным. ‘Я чего-то здесь не понимаю?’
  
  Брэдфилд показал записи Джейн. ‘Вы уверены, что правильно записали то, что было на листках бумаги в сумке Джули Энн?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Брэдфилд указал на запись и показал ее Гиббсу, глаза которого загорелись, когда он увидел ‘TO'D’.
  
  ‘Это те же три заглавные буквы, что были у Дуэйна на клочке бумаги, но без апострофа после ”О"".
  
  ‘Я уверена, что на листке бумаги Джули Энн был небольшой пробел между буквами “Т" и “ОД”", - добавила Джейн.
  
  Брэдфилд поднял руку, призывая их к тишине, и сделал короткую паузу, чтобы подумать, прежде чем продолжить.
  
  ‘Ладно, это может быть рискованно или ослепительно, но я готов поспорить на свою зарплату, что “Т” - это инициал христианского имени, “О” - апостроф “Д” - это фамилия, и наша Анджали, возможно, родственница ’. Он поднял телефонную трубку, позвонил в комнату связи и попросил провести проверку по уголовным делам в отношении чернокожих мужчин с фамилией О'Данси в возрасте от двадцати пяти до сорока лет. Он также сказал, что его особенно интересуют О'Данси с христианскими именами, начинающимися на ‘Т", и он хотел бы, чтобы все результаты были распечатаны и доставлены ему немедленно. Затем он сказал Джейн связаться с муниципальными офисами, расположенными на Примроуз-Хилл, чтобы узнать, есть ли у них арендаторы или ординаторы под фамилией О'Данси.
  
  Он положил трубку. ‘Если Джош - вымышленное имя Большого папочки, используемое Дуэйном, то этот “ТОД” может быть тем, кого нам действительно следует искать, или, по крайней мере, каким-то образом связан с наркотиками или убийствами. Есть ли номер домашнего телефона на карточке Анджали, Теннисон?’
  
  ‘Нет, она сказала, что у нее его нет’.
  
  Вмешалась Гиббс: "Если она думала, что Джули Энн разговаривает с Большим папочкой по больничному телефону, то, возможно, она намеренно ввела нас в заблуждение, сказав, что это кто-то по имени Пэдди’.
  
  Брэдфилд кивнул. ‘Именно. Теперь мы знаем, что Джули Энн позвонила своему отцу, но эта женщина О'Данси в идеальном положении, чтобы направить наркоманов, посещающих отделение в Хомертоне, к дилеру, чтобы они могли купить больше наркотиков. ’
  
  Брэдфилд был уверен, что наконец-то у них может произойти позитивный прорыв. Тем более, когда час спустя они получили информацию о том, что Терренс О'Данси, тридцати двух лет, ранее был судим за преступления, связанные с наркотиками, за пять лет. Его криминальное досье показало, что он был чернокожим, ростом более шести футов и проживал в Сток-Ньюингтоне, по тому же адресу, который дала Анджали О'Данси, и подозревалось, что он был ее младшим братом.
  
  Брэдфилду не терпелось взять интервью у Анджали, тем более что теперь он был более уверен в том, что Терренс О'Данси является серьезным подозреваемым в убийстве и, возможно, даже сам ‘Большой папочка’.
  
  Анджали привели в его офис позже в тот же день. Она была настроена воинственно и обвинила их в домогательствах к ней, а также отрицала, что знает кого-либо по имени Большой папочка или Терренс, у которого такая же фамилия, как у нее. Брэдфилд и Гиббс могли сказать по капелькам пота, стекавшим по ее лбу, что она нервничала и явно лгала. Брэдфилд постепенно оказывал на нее давление и спросил, знает ли она Дуэйна Кларка, но снова последовал отказ.
  
  Он зарычал на нее. ‘Я не такой чертов дурак, как ты! Кларк работает с Терренсом О'Данси, который числится в наших досье за хранение наркотиков, хранение с намерением поставки и сам снабжал, и он отбывал срок в тюрьме Брикстон. ’
  
  Анджали по-прежнему отрицала, что знакома с обоими мужчинами, но Брэдфилд попросил офицера передать из Скотленд-Ярда досье Терренса О'Данси перед допросом. На фотографии был изображен симпатичный мужчина со светлой кожей и короткими навощенными волосами. Его рост составлял шесть футов два дюйма, у него были глубокие, проницательные темные глаза и высокие скулы. Он медленно подвинул фотографию, сделанную в кружок, к Анджали. ‘Терренс О'Данси– Домашний адрес в протоколе о его аресте пять лет назад совпадает с вашим. Он твой брат, не так ли, так что не смей снова говорить, что ты его не знаешь, или я предъявлю тебе обвинение и отправлю в суд так быстро...
  
  ‘За что? Я не сделала ничего плохого", - сказала она, вытирая лоб рукавом.
  
  Он стукнул ладонью по столу. ‘Пособничество в поставках наркотиков, помощь подозреваемому в убийстве, заговор с целью воспрепятствования правосудию в расследовании убийства, которое влечет за собой пожизненное заключение’.
  
  Она сидела молча, дрожа и заламывая руки, капли пота теперь падали на ее платье.
  
  Брэдфилд наклонился ближе. ‘Бог знает, что подумают о тебе в больнице, когда я им расскажу’.
  
  Анджали замерла, ее глаза расширились от страха. ‘Пожалуйста, не надо, мне действительно нравится работать там консультантом и помогать этим бедным детям завязать с наркотиками’.
  
  ‘Не лги – ты всего лишь разносчик чая, который использует свою работу, чтобы направлять наркоманов к своему брату, который затем снабжает их и платит тебе за знакомство’.
  
  Она заплакала. ‘Клянусь жизнью, я не хочу, честное слово, я просто хотел им помочь. Да, Терренс - мой брат, но в основном все зовут его Терри. Я не видел его несколько недель и никогда не встречал никого по имени Дуэйн или Большой папочка. Я знал, что у Терри были проблемы с наркотиками, но он сказал мне, что завязал с наркотиками и живет с толпой бывших наркоманов, которые помогают друг другу пережить холодную индейку. Он сказал, что если я знаю каких-нибудь детей, которым нужна поддержка и место для ночлега, то я должен отправить их к нему. ’
  
  ‘Это вы послали к нему Джули Энн?’
  
  ‘Да, но я не рассказала Эдди о Терри, хотя Джули Энн могла бы рассказать’.
  
  ‘Хорошо, теперь скажи мне, где живет твой брат, Анджали’.
  
  ‘Я не знаю точного адреса, я никогда там не был. Все, что я знаю, это большой четырехэтажный сквот в Примроуз Хилл’.
  
  Гиббс наклонился и хлопнул ладонью по столу.
  
  ‘Ах да, значит, ты просто отправляешь своих детей-наркоманов без названия улицы или номера дома, прекрати, блядь, врать’.
  
  Анджали пожевала губами, затем открыла свою большую сумку и, порывшись в ней, достала маленькую адресную книжку.
  
  ‘Это правда, я говорю вам Божью правду, потому что я не знаю адреса. Я отправляю их, как сказал мой брат, на Корт-роуд, 24, в Чок-Фарм, чтобы кто-нибудь там мог сказать им, куда идти. ’
  
  Гиббс наклонился и тихо заговорил с Брэдфилдом. ‘Это адрес Дуэйна Кларка. Возможно, он посредник, и именно по этой причине мы не нашли там никакого снаряжения’.
  
  ‘Чертовски хорошо организовано, не так ли?’ Брэдфилд повернулся к Анджали, когда Гиббс раскачивался в кресле.
  
  ‘Почему вы солгали о том, с кем Джули Энн разговаривала по телефону в кабинете врача?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Клянусь перед Богом, что я слышал, как она сказала “Пэдди” или что-то в этом роде. Мой брат хорошо относится к этим детям, но если бы я рассказал вам о нем, вы все были бы расистами и подумали бы, что он замешан в этом, потому что он был черным, и повесили бы на него ее убийство.’
  
  ‘Мне не нужно подгонять его, милая, он в этом по уши. Если то, что ты говоришь, правда, то твой драгоценный брат использовал тебя, чтобы заманивать молодых девушек в свою сеть. Затем он накачал их наркотиками и передавал по кругу, как тряпичных кукол, для изнасилования. Проблема была в том, что Джули Энн забеременела от него, и она, вероятно, угрожала разоблачить его, поэтому он убил ее. Эдди Филлипс был еще одним слабым звеном, и он тоже должен был умереть, так скажите мне, каково это - нести ответственность за то, что ты отправил двух подростков на верную смерть?’
  
  Анджали О'Данси теперь была невнятной развалиной, рыдающей и причитающей, постоянно утверждая, что все, что она делала, - это пыталась помочь обездоленным наркоманам, предоставляя им безопасное место для ночлега. Она была непреклонна в том, что ее брат был хорошим честным человеком, поскольку он был чист.
  
  ‘Что теперь со мной будет?’
  
  ‘Это зависит от того, что скажет твой брат, когда я его арестую, но сейчас ты никуда не пойдешь, пока я его не найду. Сержант Гиббс отведет тебя по камерам’.
  
  Не успел Брэдфилд закончить интервью с Анджали, как ему позвонили и сообщили, что группа наблюдения потеряла Дуэйна Кларка и он не вернулся по своему адресу в Чок Фарм. Сержант Гиббс ожидал, что Брэдфилд разозлится на него, но был удивлен тем, насколько тот был спокоен при сложившихся обстоятельствах. На самом деле он знал, что они снова найдут Дуэйна, но его приоритетом было найти Терренса О'Данси и, надеюсь, привлечь так называемого "Большого папочку" к ответственности за убийство Джули Энн и Эдди. Он сказал Джейн связаться с советом Кэмдена и спросить, где расположены все сквоты в Примроуз-Хилл и, в частности, какие-нибудь старые четырехэтажные дома. К этому времени они уже знали, что номер телефона, прикрепленный к записке, которую сержант Гиббс скопировал у Дуэйна, принадлежал телефонной будке, расположенной в Примроуз-Хилл.
  
  Джейн не потребовалось много времени, чтобы добиться результата. Там был четырехэтажный дом с террасой, который в течение восемнадцати месяцев занимали несколько "типов хиппи". Помещение находилось на Кинг-Чарльз-роуд и пустовало и было заколочено в течение пяти лет, прежде чем туда въехали скваттеры. Улица была дорогой и фешенебельной, все местные жители были очень богатыми людьми, и хотя многие жаловались в городской совет, они ничего не могли поделать в соответствии с правами "сквоттеров". Кроме того, предыдущий жилец умер, и до сих пор не удалось установить местонахождение ближайших родственников. Местные полицейские в форме пару раз посещали помещение из-за жалоб на громкий шум, но скваттеры всегда извинялись и были вежливы. Однажды в доме даже был проведен обыск после анонимного сообщения о наркотиках, но ничего найдено не было.
  
  ‘Где констебль Морган?’ Брэдфилд спросил Джейн.
  
  ‘Сегодня днем она в суде вместе с грабителем, которого арестовала’.
  
  ‘Хорошо, тогда тебе придется пойти с нами. Без сомнения, в заведении будет несколько женщин и детей, так что мне понадобится подставка для нежных прикосновений, если все начнется’.
  
  Джейн терпеть не могла, когда ее коллеги-мужчины называли женщин-офицеров ‘болванками’. Это было оскорбительно, и тем более думать, что только женщины должны играть роль нянек для детей. Однако она воздержалась от возражений, радуясь возможности приобрести дополнительный опыт, отправившись в рейд по аресту подозреваемого в убийстве Джули Энн.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Высокий викторианский дом с террасой из серого кирпича, в котором жили скваттеры, находился недалеко от Риджентс-канала, где было найдено тело Эдди Филлипса. Здание со створчатыми окнами и черной кованой оградой было той же формы и размера, что и все остальные на улице. Единственными вещами, которые отличали его от соседей, были потрескавшаяся, облупившаяся краска и немытые окна. Двое худых молодых белых мужчин сидели снаружи на грязных ступеньках, ведущих на переднее крыльцо, и курили сигареты.". У одного были яркие, выкрашенные в рыжий цвет волосы, как у Дэвида Боуи, и он был одет облегающие брюки-клеш с заплатками и вышитыми цветами и рубашка в цветочек с оборками. У другого парня с бледным лицом были вьющиеся волосы, а его облегающий костюм кота, надетый с высокими ботинками на танкетке, придавал ему такой вид, как будто он только что сошел со сцены мюзикла "Волосы . Две молодые девушки вышли и сели с парнями, выкуривая сигареты. Их волосы были заплетены в косы, а у одной девушки по обе стороны головы были цветы. Они были одинаково бледнолицыми, с густой темной тушью и черной подводкой вокруг глаз. Их развевающиеся длинные платья были усыпаны бисером, а запястья украшали дешевые браслеты. У обеих девушек были грязные босые ноги. Двое маленьких детей в грязных жилетках и один в промокшем махровом подгузнике играли с цветными шариками на тротуаре.
  
  Из открытого окна на верхнем этаже доносилась песня Джими Хендрикса ‘All Along The Watchtower’, и было очевидно, что некоторые молодые люди были под кайфом. Они рассмеялись, когда Брэдфилд, сопровождаемый Гиббсом, а затем Джейн, направился по ступенькам к входной двери. Когда Брэдфилд показал свое удостоверение, они зааплодировали и начали хрюкать, как свиньи. Он был не в настроении выслушивать их плохое отношение и отсутствие уважения.
  
  ‘Если вы все не хотите, чтобы вас ограбили, а ваших детей забрали под опеку, я предлагаю вам заткнуться, вести себя прилично и отвечать на мои вопросы, начиная с… Терри О'Данси дома?’
  
  Никто ничего не сказал.
  
  ‘Возможно, вы также знаете его как Большого папочку? Итак, в последний раз спрашиваю… Он дома?’
  
  Заговорил ребенок не старше шести лет и сказал, что Терри спит в постели, а мать притянула его к себе и велела заткнуться.
  
  ‘Устами младенцев", - сказал Брэдфилд и рассмеялся, вытаскивая из внутреннего кармана пиджака две фотографии и показывая их собравшимся. На одной была Джули Энн, а на другой - Эдди Филлипс.
  
  ‘Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел здесь этих двоих детей?’
  
  Они все посмотрели друг на друга и пожали плечами. Мальчик хотел что-то сказать, но мать дернула его за руку, и он промолчал. Их отношение раздражало Брэдфилда еще больше, особенно из-за того, что они не приложили реальных усилий, чтобы взглянуть на фотографии. Он бросил их на колени двойнику Дэвида Боуи и приказал двум сопровождавшим их офицерам в форме собрать всех и запереть в гостиной дома. Он сказал группе, что некоторое время будет обыскивать помещение, чтобы все они могли хорошенько рассмотреть фотографии и понять, помогли ли они освежить их воспоминания.
  
  В коридоре были голые доски пола, а в комнатах, ведущих к нему, висели прибитые гвоздями самодельные занавески, сделанные из обрывков старых простыней и других плохо сшитых материалов. Потертые матрасы, заляпанные спальные мешки и сломанная мебель валялись в каждой комнате; по углам валялись банки из-под пива и кока-колы, а из старых пластиковых пакетов торчали коробки с гниющей едой навынос. Джейн вздрогнула и слегка подавилась, увидев тарелку с протухшей едой, кишащей личинками. Гиббс рассмеялся и сказал, что они пригодятся для рыбалки. Она видела, что они с Брэдфилдом привыкли обыскивать отвратительные трущобы. Запах благовоний от тлеющих палочек joss пропитал воздух, но все равно не смог заглушить тяжелый аромат марихуаны.
  
  В одной комнате молодая девушка с шелковыми цветами, приколотыми к ее длинным светлым волосам, сидела, скрестив ноги, и чистила картофель, множество браслетов на ее руках позвякивали, когда кожура падала на мокрую газету у нее между ног. Она выглядела не старше шестнадцати, у нее были глаза, как у панды, и на ней был довольно рваный халат в цветочек, который придавал ей невинный вид.
  
  ‘Ищу Терри О'Данси. В каком номере он находится?’ Спросил Гиббс, показывая ей свое удостоверение.
  
  ‘Я не знаю", - беспечно ответила она, нарезая картофелину на четвертинки и бросая их в пластиковую миску с водой, стоявшую рядом с ней.
  
  У Гиббса был еще один набор фотографий, которые он держал перед ней. Она продолжала чистить картошку и сказала очень аристократическим тоном, что не знает, кто останавливался в the squat ранее, поскольку она была там всего пару дней.
  
  Джейн последовала за Брэдфилдом, пока он осматривал кухню. Он был полон использованных сковородок и тарелок, сваленных в большую раковину, полную жирной воды и разбитых кружек. На большой, грязноватого вида отключенной старой плите стояла газовая плита Calor от фургона VW camper, а в большой кастрюле булькало овощное рагу. Разбитое стекло на окнах было прикрыто газетой, а на сушилке сидел потрепанный кот, выискивая еду и вылизывая грязные тарелки. Многочисленные открытые черные мусорные пакеты воняли гниющей едой. Джейн испытывала отвращение к этому беспорядку офицеры оставили ее на кухне участка, но это было далеко за пределами всего, с чем она когда-либо сталкивалась, и мысль о том, что скваттеры готовили и кормили маленьких детей, не говоря уже о самих себе, была шокирующей. Она затаила дыхание и бегло огляделась по сторонам. Через треснувшее окно в задней двери она могла видеть еще больше открытых пакетов с мусором, оставленных гнить, и предположила, что в доме нет мусорщиков. Ей не терпелось поскорее убраться из загаженной кухни. Она глубоко вздохнула: если бы ее мать знала, где она была и что делала, у нее бы остановилось сердце .
  
  Песня Джими Хендрикса продолжалась на оглушительном уровне, и, не добившись успеха внизу, команда направилась на лестничную площадку первого этажа. Лестница была усыпана окурками и пустыми банками из-под пива. В винных бутылках на каждой второй ступеньке стояли разноцветные свечи; воск стекал по стенкам бутылок на лестницу.
  
  На пожелтевших от сырости стенах лестничной площадки были приколоты плакаты и гравюры. Пол был покрыт сильно загрязненным ковром, который, по-видимому, когда-то был темно-синим и хорошего качества в полоску. Джейн толкнула дверь спальни и раздвинула деревянные ставни большого двойного эркера, чтобы впустить свет. Она увидела, что стены были выкрашены в ярко-синий цвет, украшены белыми звездами и желтыми лунами и усыпаны блестками. На полу были разбросаны спальные мешки и потрепанные одеяла, а также оловянные тарелки и пепельницы, переполненные окурками и остатками марихуаны. Запах в комнате представлял собой смесь застарелого пота и сырости, а от пьянящих благовоний исходил тошнотворный цветочный аромат. Свечи всех форм и размеров стояли в лужицах затвердевшего воска, а в углу мерцала зажженная конусообразная свеча янтарного цвета.
  
  Брэдфилд уставился на него с отвращением. ‘Господи, сколько здесь детей спит? Должно быть, чертовски опасно возгораться со всеми этими свечами’.
  
  Джейн наклонилась, чтобы поднять пластиковый пакет и заглянуть внутрь, но Гиббс отдернул ее руку. Он достал из кармана ручку, чтобы открыть крышку пакета, и обнаружил, что она полна использованных игл для подкожных инъекций.
  
  ‘Ты уколешь руку об одну из них, и следующее, что ты узнаешь, это то, что ты действительно заболеешь гепатитом’.
  
  ‘Что это?’ - спросила она.
  
  ‘Вам нужно чаще читать Общие инструкции: об этом было предупреждение. Вы можете заразиться гепатитом из крови, спермы или других жидкостей организма инфицированного человека, и это серьезно повредит вашей печени. Эти тупые ублюдки делятся и повторно используют одни и те же иглы. Если вы увидите у кого-нибудь из них желтые, болезненно выглядящие лица, будьте уверены, у них это получилось. ’
  
  Джейн с облегчением поблагодарила его за своевременное вмешательство. На самом деле она была настолько ошеломлена убожеством, что не была уверена, что ей следует делать, а что нет.
  
  Брэдфилд увидел достаточно и, горя желанием заполучить О'Данси в свои руки, вышел в коридор, чтобы подняться на следующий этаж. Джейн заглянула в ванную комнату: запах был хуже, чем от разлагающегося тела в морге. Ее вырвало, когда она увидела, что туалет заполнен не смытыми фекалиями и мочой, а ванна полна рвоты. Судя по ржавым кранам и грязному умывальнику, было очевидно, что воду отключали в течение некоторого времени.
  
  Джейн вышла на лестничную площадку, когда сержант Гиббс вышел из другой спальни и ткнул большим пальцем в сторону комнаты. ‘Там еще двое подростков для подсчета голосов. Похоже, они шили одежду или что–то в этом роде - много раскроенного материала и всякой всячины для шитья. Я сказал им одеться и спуститься в гостиную вместе с остальными. ’
  
  Музыка все еще гремела из комнаты на верхнем этаже, хотя теперь это была песня Хендрикса "Voodoo Child", а громкость была немного увеличена.
  
  ‘Это мой любимый из всех его хитов – гитарные облизывания просто невероятны. Знаете, он даже мог играть на этой штуке зубами ", - сказал Гиббс и начал немного наигрывать на воздушной гитаре, заставив Джейн улыбнуться. Он нравился ей все больше и больше: у него был настоящий характер.
  
  Они оба услышали короткий пронзительный свист и, подняв головы, увидели старшего инспектора Брэдфилда, перегнувшегося через балкон и поманившего их пальцем, чтобы они поднимались на верхний этаж. Когда они присоединились к нему, Джейн заметила, что ковер стал намного чище, а на окне лестничной площадки все еще висели старые красные шторы, похожие на театральные. Брэдфилд сказал им, что проверил две из трех комнат и нашел их пустыми. Когда закончилась первая песня Хендрикса, он услышал мужской и женский голоса в комнате в конце коридора.
  
  Брэдфилд подошел к закрытой двери. На ней был установлен йельский замок, но это не было похоже на профессиональную работу. Он повернулся к Гиббсу. ‘Давай, действуй мягко-мягко. Покажи себя в стиле Брюса Ли и вышиби дверь, Спенс’.
  
  Гиббс сделал три шага назад, затем два быстрых шага вперед и, подняв правую ногу, сильно ударил ногой по косяку, отчего дверь распахнулась, а замок отлетел в щепки от рамы.
  
  ‘Какого хрена ты, по-твоему, делаешь?’ - раздался низкий голос из чернильно-темной комнаты.
  
  Когда в комнату проникал естественный свет из коридора, они могли разглядеть обнаженного чернокожего мужчину, лежащего сверху на молодой белой девушке со светлыми волосами, заплетенными в две длинные косы.
  
  ‘Полиция, оставайтесь на местах", - прокричал Гиббс, перекрикивая музыку, подбежав к окну и раздвинув шторы, впуская свет.
  
  Они все узнали О'Данси по его фотографии, хотя его лицо было искажено яростью. Он скатился с женщины и встал. Она закричала и мгновенно натянула оранжевую простыню на свое обнаженное тело.
  
  О'Данси во плоти был очень красивым, широкоплечим мужчиной с четко очерченным мускулистым телом и волнистыми волосами африканского цвета длиной до воротника, повязанными разноцветной банданой в стиле Джими Хендрикса. С его шеи свисала тяжелая серебряная цепочка, прикрепленная к черному кресту с шипами, а запястья и пальцы были покрыты серебряными браслетами и золотыми кольцами.
  
  ‘Теперь сядь на кровать", - крикнул Брэдфилд, когда Джейн покраснела при виде его обнаженного тела.
  
  ‘Это неправда, что они говорят: мой член больше этого", - унизительно заявил Гиббс.
  
  ‘Убирайся отсюда нахуй!’ Крикнул О'Данси.
  
  ‘Я надеюсь, ты разговариваешь с подростком", - сказал Брэдфилд, кивая на девушку, лежащую на кровати с красным бархатным каркасом. Она была в ужасе и натянула какое-то нижнее белье и кимоно, брошенное под кровать.
  
  Брэдфилд подошел и выключил стереосистему. В ней было два больших динамика, и она казалась дорогой и новой. Он мог видеть удлинитель силового кабеля, который поднимался через открытый люк на чердак, и он заподозрил, что О'Данси ворует электричество у соседей.
  
  Джейн оглядела комнату. Потолок был черным с приклеенными золотыми звездами, стены выкрашены в психоделические цвета и украшены фотографиями рок-звезд, таких как Джими Хендрикс, The Rolling Stones, Led Zeppelin и Deep Purple. По полу были разбросаны коврики из овчины; с каждого конца кровати на шестах свисали алые и синие шелковые покрывала, так что она напоминала шатер шейха. Там было множество дорогих свечей, воткнутых в различные позолоченные подсвечники, более подходящие для церкви, а на стене над изголовьем кровати был прикреплен деревянный крест.
  
  Брэдфилд шепнул Джейн, чтобы она отвела перепуганного подростка вниз и выяснила, сколько ей лет и знает ли она что-нибудь, что могло бы им помочь. Джейн кивнула и попросила девушку пройти с ней, но она также подозревала, что Брэдфилд не хотел, чтобы она присутствовала, пока он и сержант Гиббс разговаривают с Терренсом О'Данси.
  
  ‘Ты можешь надеть что-нибудь, О'Данси, или тебя голышом отведут на вечеринку к Нику Старку. В любом случае мне все равно, потому что у тебя чертовски большие неприятности’.
  
  ‘За что вы хотите меня арестовать? Я не сделал ничего плохого", - сказал он сердитым тоном, натягивая трусы.
  
  Брэдфилд не обратил на него внимания и начал осматриваться. В углу стоял большой шкаф, который он открыл. Экспозиция бархатных брюк, рубашек в цветочек, шелковых шарфов, кожаных туфель и ботинок на платформе поражала воображение, а ящик был заполнен золотыми и серебряными браслетами, кольцами и часами.
  
  ‘Ну, разве это не рай в такой дыре", - сказал Брэдфилд, бросая О'Данси рубашку и вельветовые брюки, чтобы он их надел.
  
  ‘Все оплачено и законно – квитанции лежат в ящике прикроватной тумбочки. Я знаю там каждое украшение, так что не вздумай ничего украсть", - сказал он с ухмылкой.
  
  Гиббс открыл ящик стола, достал горсть квитанций и показал их Брэдфилду.
  
  ‘Без сомнения, все благодаря деньгам на наркотики", - заметил Брэдфилд.
  
  ‘Нет, дети платят мне за квартиру".
  
  ‘Не играй в игры, твоя сестра втянула тебя прямо в это, так что просто одевайся и веди себя прилично", - сказал Гиббс.
  
  ‘Моя сестра - ненормальная. Мы не ладим, поэтому она скажет что угодно, лишь бы меня испортить’.
  
  Брэдфилд продолжил рыться в шкафу и не обнаружил никаких признаков наркотиков. Он начал поднимать пары ботинок одну за другой и переворачивать их вверх дном, когда внезапно из них выпал маленький пакетик с марихуаной. Он схватил его и помахал им О'Данси.
  
  ‘Я ничего об этом не знаю", - высокомерно заявил он.
  
  Брэдфилд рассмеялся, поднял другой ботинок, встряхнул его, и на этот раз оттуда выпали два пакетика с марихуаной и несколько упаковок героина.
  
  ‘Это не мое – вы, ублюдки, притащили его сюда, чтобы подогнать мне, потому что я черный’.
  
  ‘Если бы я хотел привести тебя в порядок, Терри, я бы захватил с собой побольше наркотиков и несколько таблеток ЛСД’.
  
  Брэдфилд бросил ботинок обратно в шкаф, и когда он упал на пол, раздался странный глухой звук. Он наклонился и постучал костяшками пальцев по фанере, что вызвало тот же звук, но когда он постучал с противоположной стороны, у ящиков, звук получился глухим. Он заметил, что пол гардероба разделен деревянными рейками, закрепленными шурупами с каждого конца.
  
  ‘У тебя где-нибудь есть отвертка?’ спросил он О'Данси, который ничего не ответил, но впервые за все время выглядел взволнованным, натягивая фиолетовые вельветовые брюки и застегивая ширинку.
  
  Брэдфилд поднял правую ногу и сильно ударил ею по фанере, отчего она раскололась пополам.
  
  ‘Извините, это вышло случайно", - сказал он, отодвигая обломки дерева и обнаруживая отделение, заполненное стопкой банкнот разного достоинства. Некоторые были обмотаны резинками: там были единицы, пятерки, десятирублевки и несколько новых двадцаток, завернутых в банковскую обертку. Там же был мешочек с монетами и пакет среднего размера с чем-то, что, очевидно, было героином.
  
  Брэдфилд улыбнулся. ‘Ну, солнышко, я бы сказал, что это приравнивается к торговле наркотиками и длительному тюремному заключению по сравнению с твоими предыдущими судимостями за наркотики’.
  
  ‘Послушай меня, потому что я ничего не знаю об этой куче; должно быть, ее оставил последний человек, который был здесь’.
  
  ‘Что ж, тогда вам лучше надеяться, что мы не найдем ваших отпечатков ни на пакете с героином, ни на каких-либо записках. Тебе действительно нужно поумнеть и начать помогать нам, а я, возможно, замолвлю за тебя словечко перед судьей. ’
  
  О'Данси вспотел, застегивая рубашку. Спенсер Гиббс, используя чистый носовой платок, начал аккуратно собирать деньги и наркотики, складывая их в наволочку. Он подсчитал, что банкноты составляли примерно две с половиной-три тысячи фунтов.
  
  ‘Разве ты не должен был пересчитать это при мне?’ Спросил О'Данси.
  
  ‘Так ты теперь говоришь, что это твои деньги, не так ли?’ Заметил Гиббс.
  
  О'Данси понял, что облажался, и знал, что его отпечатки пальцев найдут, поэтому признался, что деньги и наркотики принадлежат ему.
  
  ‘Мы посчитаем это по факту. Вы арестованы за хранение и поставку наркотиков, а также ...’
  
  О'Данси прервал Брэдфилда. ‘ Ты можешь взять часть денег. Он повернулся к Гиббсу. ‘ Раздели это между вами обоими.
  
  Гиббс пристально посмотрел на О'Данси, что, казалось, приободрило его.
  
  ‘Да ладно, чувак, я знаю, как держать рот на замке, как будто никогда не видел, как ты это нашел, верно? Я даже не знаю, сколько там всего, верно, ты со мной? Я имею в виду, помоги мне здесь, в прошлый раз, когда на меня напали из отдела по борьбе с наркотиками, придурок отделался кучей денег, так что я знаю, как это работает. ’
  
  Гиббс отреагировал быстро, его кулак врезался О'Данси в лицо. О'Данси взвыл, падая навзничь на кровать, и из его носа хлынула кровь.
  
  ‘Мы не отдел по борьбе с наркотиками и не бент!’ Крикнул Гиббс.
  
  ‘Господи Иисусе, чувак, ты, блядь, разбил мне нос’. Он посмотрел на Брэдфилда. ‘Ты видел, что он сделал, он ударил меня’.
  
  ‘Я видел, как ты споткнулся, когда пытался избежать ареста. А теперь заткнись, вытри нос и заканчивай одеваться’.
  
  О'Данси схватил уголок простыни и вытер нос, прежде чем натянуть пару черных ботинок на кубинском каблуке и, наконец, тренч из коричневой замши длиной до щиколоток. Затем Гиббс надел на него наручники и повел его вниз по лестнице.
  
  Когда О'Данси вели к полицейской машине, Джейн увидела, какой у него распухший и окровавленный нос, но не осмелилась спросить, что случилось, она просто почувствовала облегчение от того, что ее не было в спальне, когда это произошло. Брэдфилд поговорил с Джейн, которая сообщила ему, что молодая девушка, которая была в постели с О'Данси, была непреклонна в том, что ей восемнадцать.
  
  ‘Я думаю, она лжет, и она дала мне дурацкое имя, Цветочное Лето, так мы возьмем ее к себе?’
  
  ‘Никаких оснований. Возможно, она несет полную чушь, не говоря уже о наркотиках, но мы можем проверить ее описание и узнать, не заявляли ли о ее пропаже родители. Когда мы вернемся в участок, сообщите Социальным службам о притоне и о том, что здесь могут быть несовершеннолетние девочки и беглецы. ’
  
  Всю обратную дорогу до станции О'Данси сидел в подавленном молчании. Гиббс был прикован к нему наручниками с одной стороны, а Брэдфилд сел с другой, сказав Джейн сесть впереди патрульной машины. О'Данси смазалась каким-то мускусным маслом, которым пропиталась машина, и Брэдфилд открыл окно.
  
  В участке Гиббс и Джейн отвели О'Данси в зону содержания под стражей для регистрации. Его спросили, не хочет ли он позвонить, но он отказался, заявив, что это бессмысленно, поскольку его "разделали как копченую рыбу’, и язвительно заметил, что он не может позволить себе нанять адвоката, поскольку у них все его деньги.
  
  Незадолго до того, как они должны были допросить О'Данси, сержант Гиббс получил телефонный звонок, от которого у него перехватило дыхание. Он застал Брэдфилда на пороге его кабинета.
  
  ‘Нужно поговорить, шеф, – это срочно, – прежде чем мы возьмемся за него’.
  
  ‘Послушай, Спенс, я не хочу больше терять время. Что, ради всего святого, здесь такого важного?’
  
  ‘Мне только что позвонили из уголовного розыска Манчестера – я отправил телекс с просьбой проверить все имеющиеся у меня псевдонимы на имя Джош на предмет торговцев наркотиками и любого, кто известен как Большой папочка’.
  
  На лице Брэдфилда на мгновение появилось выражение беспокойства, когда он посмотрел на Гиббса, который облизнул губы и продолжил.
  
  ‘Джошуа Ричардс был арестован в Мосс-Сайде две недели назад за ГБН. Он шести футов пяти дюймов роста, сложен как жеребец и хорошо известен в округе как Большой папочка, и не только из-за своего роста: у него шестеро детей, все от разных женщин. Он также крупный наркоторговец, курсирующий между Манчестером и Лондоном. ’
  
  ‘Значит, Ричардс, вероятно, поставлял Джули Энн’.
  
  ‘Да, и, возможно, Терри О'Данси, но не в последние две недели’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Суд Манчестера не внес за Ричардса залог, поскольку в багажнике его машины нашли гребаный автомат Калашникова вместе с таблетками ЛСД. Это значит, что он не виновен в убийствах Джули Энн и Эдди ...
  
  ‘И Терри не Большой папочка’. Брэдфилд вздохнул, качая головой, а затем пожал плечами, прежде чем продолжить.
  
  ‘Ричардс вне подозрений, и, судя по всему, это Дуэйн Кларк, так что положительным моментом является то, что Терри О'Данси теперь наш самый сильный и вероятный подозреваемый в убийстве… так что давайте пойдем и надавим на него.’
  
  Сержант охраны отвел О'Данси в офис Брэдфилда на собеседование, но держал его руки в наручниках на случай, если он подыграет, хотя он казался достаточно расслабленным и спросил, можно ли ему выпить кофе.
  
  Брэдфилд стоял у окна своего кабинета, глядя на Лоуэр-Клэптон-роуд, пока Гиббс ждал, когда сержант покинет комнату. О'Данси потягивал кофе из мензурки, переводя взгляд с одного офицера на другого.
  
  ‘Ты снимешь с меня эти наручники?’ Он поднял свои скованные запястья, и Гиббс получил от Брэдфилда знак расстегнуть их.
  
  ‘Вы несете ответственность за наркотики, но я хочу, чтобы вы рассказали мне, что вам известно об этих двух детях", - сказал Брэдфилд, кладя фотографии Джули Энн и Эдди Филлипса перед О'Данси, который мельком взглянул на них.
  
  ‘Кто они?’
  
  ‘Не играй в игры, мы знаем, что твоя сестра Анджали отправила их на адрес Дуэйна Кларка, и он привез их, чтобы встретиться с тобой в Примроуз Хилл’.
  
  ‘Моя сестра гребаная чокнутая. Если из-за нее у меня неприятности, я не собираюсь этого терпеть. Этой сучке просто нужны деньги, она ипохондрик, больная на всю голову, поэтому, что бы она тебе ни сказала, это будет сплошная ложь, потому что я бы не дал ей никаких наличных. Я не знаю, какой Дуэйн или сколько детей тусуется в доме, они постоянно приходят и уходят ... может быть, я видел этих двоих, но точно не знаю. Вам следует спросить остальных. ’
  
  ‘Мы так и сделали, но, похоже, у них такая же сомнительная память, как и у тебя, так что подумай хорошенько, Терри, потому что эти двое были убиты, и я думаю, ты был к этому причастен’.
  
  ‘Клянусь жизнью, я ничего не знаю ни о каких убийствах. Меня даже не было в притоне, когда их убили’.
  
  Брэдфилд и Гиббс переглянулись с кривой улыбкой, и Гиббс наклонился вперед, поближе к О'Данси.
  
  ‘Для человека, который носит все это великолепие и пытается выглядеть и играть роль большого человека, ты на самом деле довольно тупой. Ни я, ни шеф не упоминали, когда произошли убийства. С Дуэйном Кларком, не так ли?’
  
  ‘Я же сказал тебе, что не знаю его’.
  
  ‘Дуэйн - закадычный друг Джошуа Ричардса, наркоторговца, также известного как Большой папочка", - сказал Гиббс.
  
  О'Данси явно занервничал, особенно при упоминании Ричардса.
  
  ‘Никогда не слышал о Джошуа или Большом папочке, но я думаю, что Дуэйн, возможно, некоторое время назад оставался в приседе. Я помог ему завязать с наркотиками и услышал, что он изменил свою жизнь и открыл законный бизнес по мытью окон. ’
  
  Гиббс собирался настаивать на своем, но Брэдфилд поднял руку, показывая, что не стоит беспокоиться. Тот факт, что О'Данси знал Дуэйна, навел его на мысль о связи с Большим папочкой, и он решил напугать О'Данси парой лжи.
  
  ‘Вы не знали, что мы похитили Дуэйна, не так ли? Как еще, по-вашему, мы узнали об адресе Примроуз Хилл и о том, где были спрятаны наркотики и наличные?’
  
  О'Данси не ответил, но Брэдфилд видел, что выражение его лица было смесью гнева и неуверенности.
  
  ‘Дуэйн посчитал, что ты втянул Джули Энн в это дело, и она попыталась вытянуть из тебя деньги на аборт, но ты послал ее нахуй’.
  
  Что? А? Если он что-то и сказал, в чем я сомневаюсь, то он лжет. Итак, я знаю обоих этих ребят, ничего страшного, поскольку я их не убивал, и у вас нет доказательств, что это сделал я, - высокомерно сказал О'Данси.
  
  Брэдфилд знал, что он все еще не уверен в том, что было правдой, а что нет, и пытался скрыть свое затруднительное положение.
  
  ‘Эдди Филлипс сказал тебе, что мы спрашивали о Джули Энн, и испугался, что он тебя обидит, тебе пришлось убить его, не так ли?’
  
  ‘Ни в коем случае. Парень, возможно, и был в доме, но я никогда не встречался с ним и не разговаривал с ним", - твердо сказал О'Данси.
  
  Брэдфилд спросил, кто разговаривал с Эдди, и О'Данси сказал, что слышал от одного из скваттеров, что, пока его не было, появился Эдди и стащил кое-что из снаряжения скваттеров. Он сказал, что они также сказали ему, что Эдди раздобыл немного героина у Риджентс-канала, упал в воду и утонул. О'Данси был непреклонен в том, что больше ничего не знает. Он помолчал, прежде чем сказать, что хотел бы поговорить с адвокатом и получить обратно свои деньги, которые он заработал на законной аренде.
  
  Брэдфилд знал, что у него недостаточно улик, чтобы обвинить его в каких-либо убийствах, но он ни за что не собирался выпускать такого подонка, как О'Данси, обратно на улицы.
  
  Сегодня вечером ты никуда не пойдешь, Терри. Ты можешь провести ночь в камере на "налогоплательщике". Это даст тебе достаточно времени, чтобы обдумать свою ситуацию и понять, что для тебя будет лучше рассказать нам правду. И помните, вы несете ответственность за наркотики. Вопрос в том, обвиняю ли я вас в прямом хранении или в более серьезном хранении с намерением снабдить, но это зависит от того, насколько вы полезны. ’
  
  ‘ Давай, парень, сделай мне поблажку и внеси залог. Я появлюсь в суде, я не буду скрываться и даже положу часть наличных в фонд помощи вдовам и сиротам полицейских.’
  
  ‘В настоящее время вы не получите залог или деньги обратно. Джули Энн стащила кучу денег перед тем, как ее убили, и угадайте, что, когда мы нашли тело, их при ней не было ’.
  
  ‘Господи Иисусе, сколько раз я должен повторять, что я никого не убивал и ничего не знаю о ее деньгах’.
  
  ‘Это потому, что она, возможно, не сказала тебе, что украла его у своего отца. Дело в том, солнышко, что она не знала, что на банкнотах указаны порядковые номера, а значит, и ты тоже. Брэдфилд сделал паузу, чтобы дать О'Данси осмыслить то, что он только что сказал, и было видно, что он начинает нервничать.
  
  ‘Я уже поручил кое-кому проверить серийные номера записок, которые мы нашли в твоей спальне, и я прикажу проверить их все на наличие отпечатков пальцев Джули Энн, ее отца и Эдди Филлипса. Если на любом из них есть хоть один мазок, совпадающий с вашим, вам крышка. ’
  
  Брэдфилд видел, что О'Данси напряженно думает, пытаясь придумать подходящий ответ.
  
  ‘Один из сквоттеров собирает наличные у других жителей на еду и питье и отдает их мне, и я спрятал их в шкафу. Мы коммуна, поэтому мы делимся вещами ’.
  
  ‘Точно так же, как ты разделил с Джули Энн раунд для секса", - заметил Гиббс.
  
  ‘Я хочу вернуть эти деньги, потому что мне нужно оплачивать счета’.
  
  Брэдфилд ухмыльнулся. "Больше похоже на то, что у вас есть крупные поставщики, которым вы должны деньги?" - сказал он, имея в виду завуалированную связь с Большим папочкой, и сделал паузу, но О'Данси только нервно уставился на Брэдфилда, когда тот продолжил. ‘И они не будут довольны тобой, если ты их обманешь, не так ли? На самом деле ты тоже можешь оказаться в Риджентс-канале, так что тебе лучше начать говорить, когда мы будем брать у тебя интервью завтра’.
  
  Джейн позвонила в Социальную службу и теперь сидела в комнате происшествий с кучей банкнот на столе. Констебль Эдвардс печатал свой отчет и посмотрел на нее.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  Джейн достала из сумочки пинцет и старательно поднимала одну банкноту за другой.
  
  ‘Я должен пересчитать все эти изъятые деньги, и я беспокоюсь о том, чтобы не оставить свои отпечатки на банкнотах’.
  
  ‘Если у вас есть пачки одинакового достоинства, просто сначала укажите серийные номера’.
  
  ‘Но мне еще нужно пересчитать этот большой мешок монет’.
  
  ‘Скорее ты, чем я’. Он вернулся к своему отчету.
  
  Кэт просунула голову в дверь.
  
  ‘Я ухожу с дежурства. Господи, это был долгий день и действительно утомительный в суде. Перед моим слушанием рассматривались два дела, и они так затянулись, что я оказался последним’.
  
  Джейн перестала проверять записи. ‘Что он получил?’
  
  Кэт прошла дальше в комнату.
  
  ‘Магистрат был впечатлен тем, что маленький засранец признал свою вину и попросил учесть другие правонарушения. В его пользу говорило то, что никто из бедных пенсионеров, чьи сбережения он украл и кого напугал до смерти, не должен был давать показания. ’
  
  Джейн кивнула и начала подбирать заметки пинцетом, а Кэт продолжила.
  
  ‘Затем адвокат понсе попросил смягчить приговор мерзкому мерзавцу-воришке и продолжал говорить о своем раскаянии в содеянном. Боже мой, Джейн, ты бы видела, как он отреагировал, зарыдал. Он заключен под стражу, чтобы предстать перед Королевским судом для вынесения приговора, но, вероятно, получит около двух чертовых лет, и знаете, от чего меня по-настоящему тошнит?’
  
  Джейн потеряла концентрацию, и ей пришлось начать пересчитывать связку.
  
  ‘Хуже всего то, что он, вероятно, выйдет на свободу через восемь месяцев, и он мерзкий, порочный маленький ублюдок. В следующий раз он, вероятно, кого-нибудь убьет, настолько он извращенный. Злодеи вроде Бойла - отбросы общества, он даже одарил меня этой отвратительной злорадной улыбкой, как бы говоря, что ему это сошло с рук. Попомните мои слова, это не последний раз, когда мы слышим о Кеннете Бойле.’
  
  ‘По крайней мере, ты заполучила его, Кэт’.
  
  Джейн снова допустила ошибку, и ей пришлось вернуться к пересчету денег.
  
  ‘Увидимся завтра", - сказала Кэт, и Джейн сказала ей, что у нее выходной.
  
  ‘Конечно, это из-за свадьбы’.
  
  ‘Не напоминай мне, это как-то само собой подкралось’.
  
  Кэт рассмеялась и позволила Джейн продолжить подсчет, пока сама записывала результат по делу Бойла в файл для констебля Дональдсона. Джейн упомянула, что он ушел домой в 4 часа дня, а Кэт оставила папку у себя на столе, сказав, что отдаст ее Дональдсону утром.
  
  Когда Кэт вышла из комнаты, Эдвардс закончил свой отчет и отнес его в папку ‘ВХОДЯЩИЕ’.
  
  ‘Она никогда не перестает болтать без умолку – можно подумать, что она была единственным человеком, когда-либо производившим арест. Верно, с меня хватит’. Он направился к выходу, остановившись у стола Джейн.
  
  ‘С такой скоростью, с какой ты едешь, ты проведешь здесь всю ночь. Тарра’.
  
  Джейн действительно устала, и ей становилось все труднее концентрироваться, но приближался выходной, и ей нужно было закончить записывать все серийные номера, а затем проверить свой список, чтобы увидеть, были ли какие-либо из них последовательными, что, по ее расчетам, займет еще как минимум пару часов.
  
  Не успел Эдвардс уйти, как вошел сержант Гиббс.
  
  ‘Шеф хочет знать, идут ли какие-либо заметки в последовательном порядке’.
  
  Джейн вздохнула. ‘Ну, извини, но я сама по себе, и это отнимает много времени, так что...’
  
  ‘Не криви душой, О'Данси оставляют под стражей на ночь для дальнейших допросов’.
  
  Он достал из кармана расческу и провел ею спереди назад по волосам, отчего они встали дыбом, а затем провел пальцами по обе стороны головы.
  
  ‘Мне предстоит проделать немалый путь, но я закончу проверять все записи, прежде чем пойду домой’.
  
  ‘Закончи это завтра, но проследи, чтобы деньги были заперты на ночь в сейфе на складе недвижимости’.
  
  ‘Завтра у меня выходной, потому что свадьба моей сестры’.
  
  Гиббс положил расческу обратно в карман и сказал ей, что попросит Кэт утром все проверить.
  
  ‘Вы уверены? Только я беспокоюсь, что старший инспектор Брэдфилд может не одобрить, если я сейчас уйду с дежурства’.
  
  ‘Я разберусь с этим и скажу ему, что завтра у тебя важный день. Мне пришлось взять неделю отпуска после того, как мой брат женился. Свадьба тут ни при чем, это был мальчишник, после которого мне нужно было прийти в себя.’
  
  ‘Спасибо, я действительно ценю это, не то чтобы я с нетерпением ждала свадьбы: я главная подружка невесты’.
  
  ‘Что ж, лучше свадьба, чем похороны, а, Джейн?’ Он ушел, играя на воздушной гитаре и издавая звук струн, исполняющих свадебный марш. Джейн была весьма удивлена, так как это был первый раз, когда он назвал ее по имени.
  
  Офис недвижимости был закрыт. Джейн знала, что у дежурного сержанта Харриса есть ключ от офиса и сейфа, поэтому ей придется попросить его открыть их для нее.
  
  ‘Чего ты хочешь, Теннисон?’ Харрис резко оборвал ее, когда она приблизилась.
  
  Джейн объяснила, что ей нужно открыть магазин недвижимости, положить изъятые деньги в сейф и подписать счет на залог недвижимости.
  
  ‘Что ж, одно одолжение заслуживает другого, так что, когда я закончу, ты можешь на часок подменить меня на стойке регистрации, пока я приготовлю еду’.
  
  Она попыталась объяснить, что сержант Гиббс сказал, что она может уйти с дежурства. Харрис сказал, что на улицах было многолюдно и некому было прийти и сменить его, поэтому ей лучше проявить немного желания, учитывая, что он позволил ей присоединиться к команде убийц.
  
  Джейн знала, что спорить бессмысленно, и не хотела прерывать Гиббса и Брэдфилда, пока они были заняты, поэтому сделала, как ей сказали.
  
  Она имела дело с двумя людьми, которые пришли сообщить о паре мелких преступлений, и пожилой женщиной, потерявшей сумочку на улице. Прошло полтора часа, а сержант Харрис так и не вернулся. Джейн подозревала, что он, вероятно, играет в снукер, но она не могла оставить стойку регистрации без присмотра.
  
  Она только что снова села за стол, когда прибыл гражданский курьер с внутренней почтой, за которую она расписалась, а затем начала раскладывать по стопкам.
  
  Джейн заметила, что конверт был адресован ей. Открыв его, она прочла, что в секции есть свободное место, но если ей нужна комната, она должна ответить в течение сорока восьми часов. Она сразу же начала заполнять свои личные данные в анкете постоянного жителя. Зная, что ее родители будут расстроены ее переездом, Джейн решила, что будет лучше сообщить им об этом после свадьбы. Она заполнила бланки и вложила их в обратный конверт, адресованный сержанту отдела внутренних дел в Эде-Хаусе.
  
  Пока она запечатывала конверт и опускала его во внутреннюю почтовую сумку, сержант Харрис наконец вернулся.
  
  ‘Почему вся эта почта на столе? Предполагается, что вы должны разложить ее по соответствующим ящикам’.
  
  ‘Я собирался, но...’
  
  ‘Тогда займись этим до того, как уйдешь с дежурства", - усмехнулся он, намеренно пытаясь вызвать у нее неприязнь.
  
  Она знала, что он пытается сделать, но улыбнулась. ‘С удовольствием, сержант. К сожалению, для вас ничего нет’.
  
  Разобравшись со всей почтой, она вернулась в комнату происшествий, чтобы забрать свою сумочку и личные вещи. Проходя мимо кабинета Брэдфилда, она услышала, как они с Гиббсом болтают, и поинтересовалась, есть ли какие-нибудь дальнейшие события, но у нее не было намерения задерживаться, чтобы это выяснить. Когда она взяла свою сумочку, то заметила открытую папку, которую Кэт оставила на столе. Она взглянула на фотографию Кеннета Бойла и подавила дрожь. Было что-то в его почти симпатичном мальчишеском лице, с широко расставленными темными глазами под прикрытием век и тонким ртом, что заставило ее похолодеть. Неудивительно, что Кэт так разозлилась из-за короткого приговора: Бойл определенно заслуживал гораздо большего срока за стресс и страх, которые он причинил. Захлопнув папку, Джейн вышла из офиса и направилась к автобусной остановке, чувствуя себя подавленной событиями дня.
  
  Дэвид Бентли настроил радио на другой канал. Фургон наполнился песней Дэвида Кэссиди ‘Как я могу быть уверен’.
  
  ‘Выключи этого придурка Кэссиди", - сказал Джон.
  
  Они были в арендованном гараже и только что закончили прикреплять рекламные логотипы к бортам фургона: ‘Отделка дома, покраска и столярные работы", "Профессионалы по разумным ценам’ – все это можно было легко отклеить в любой момент. Задние окна были увешаны картинками, которые Дэвид вырезал из журналов: банки с краской, доски для наклеивания бумаги, кисти и стремянки. Ранее они приобрели две краденые перфораторы Kango меньшего размера за наличные у дилера в Эссексе и теперь загружали их в фургон вместе с дополнительным оборудованием, необходимым для работы. Джон задним ходом загнал груженый фургон в гараж и запер тяжелую металлическую дверь гаража. Дэвид ходил с тростью и не очень помогал из-за своей хромоты, но Джон старался привлекать его как можно больше.
  
  ‘Мы разгрузим декорации на заднем дворе кафе завтра вечером, когда начнем. Дэнни будет там, чтобы помочь отнести его в подвал, - сказал Джон, похлопав по двери гаража. Они пошли обратно к своему поместью, и Джон обнял брата.
  
  ‘Не смотри так обеспокоенно’.
  
  ‘Все будет хорошо, правда, Джон?’
  
  ‘Поверь мне, Дэйв, мы работали над этим несколько недель, никаких проблем не возникнет’.
  
  Желудок Дэвида сжался, когда он вспомнил, как его отец произнес те же слова, когда они пошли в церковь, чтобы украсть свинец, и он упал с крыши. Теперь он панически боялся высоты, боялся когда-либо вернуться в тюрьму, зная, что будучи калекой, он будет уязвим внутри.
  
  Джон начал рассказывать о фильме, который он хотел бы посмотреть. Театр крови с Винсентом Прайсом и Дианой Ригг, получивший восторженные отзывы и ставший настоящим британским фильмом ужасов, но Дэвиду это было неинтересно. У него был ноющий страх под ложечкой, и от того, что он точно знал, что начнется следующей ночью, становилось только хуже.
  
  Сидя на своем обычном месте на верхней палубе автобуса, Джейн вставила в ухо наушник и включила карманное радио. По чистому совпадению Джими Хендрикс пел "Дитя Вуду". Она вздохнула, вспомнив отвратительный притон, в котором они были в тот день, и маленьких детей, живущих грубо и употребляющих наркотики. Она была почти уверена, что Джули Энн и Эдди Филлипс когда-то приезжали туда или жили там. Однако она не была уверена насчет Терри О'Данси. Несмотря на все, что она ненавидела в его существовании, он не производил впечатления жестокого человека; хотя он одевался как сутенер, казалось, что он играет в быть крутым парнем. Она почувствовала депрессию и, выключив радио, подумала про себя: "Что я знаю?" Ей было грустно думать, какими молодыми были девочки в приседе; даже некоторые мальчики выглядели подростками. Она содрогнулась при мысли, что они могли закончить так же, как Джули Энн и Эдди, пристрастившись к наркотикам, занявшись проституцией и воровством, чтобы расплатиться за свою привычку. Им не на что было надеяться, кроме несчастного будущего, так отличающегося от ее собственного; она выросла в заботливой семье, которая всегда была рядом, чтобы любить и защищать ее. Джейн заставила себя думать о чем-нибудь другом. Ее мысли вернулись к свадьбе сестры, но это раздражало ее, поскольку она не ждала ее с нетерпением, ей не нравилось быть подружкой невесты, и она боялась, что весь день будет отвратительным. Она снова включила радио, и по иронии судьбы Дэвид Кэссиди запел свой хитовый сингл ‘Как я могу быть уверен’.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Оставшись одна в своей спальне воскресным утром, Джейн обнаружила, что ей трудно даже взглянуть на себя в зеркало. Платье подружки невесты из лососево-розовой тафты длиной до пола, теперь с поясом и большим бантом, было трудно застегнуть, так как оно было слишком тесным. Корсет был еще туже, и было трудно сделать глубокий вдох, и она боялась, что, если она это сделает, ее бюст выскочит наружу, так как вырез был таким низким, а рукава-пупырки постоянно соскальзывали с плеч. Ансамбль был увенчан короной из свежих белых чайных роз, которая была слишком большой и соскальзывала вперед при каждом движении. Туфли из крашеного атласа на кубинском каблуке подходили к платью, а все три подружки невесты должны были нести по маленькому букету белых роз и надеть белые перчатки до локтя.
  
  ‘Боже милостивый, я выгляжу нелепо", - пробормотала она.
  
  Вся семья собралась в гостиной вместе с двумя другими подружками невесты, которые были самыми близкими подругами Пэм, хотя Джейн видела их только на репетиции в церкви.
  
  Ее мать крикнула Джейн, чтобы та поторапливалась, так как машина уже прибыла, и машина для Пэм и ее отца тоже должна была подойти с минуты на минуту. Джейн стиснула зубы, медленно выходя из спальни и направляясь в комнату, где две другие подружки невесты в одинаковых нарядах взвизгивали и хихикали от возбуждения.
  
  Ее мать суетилась, металась туда-сюда в беспокойном состоянии, гадая, куда она положила коробку с белыми розами и фрезиями для жениха, шафера и швейцаров, чтобы приколоть их к петлицам утренних костюмов. Ее отец беззаботно сидел и читал газету, зажав цилиндр между колен.
  
  Он взглянул на Джейн. ‘ Где невеста? ’ спросил он, складывая газету, затем поднял на нее глаза.
  
  ‘Боже милостивый, твое платье немного занижено спереди, не так ли?’
  
  Прежде чем Джейн успела ответить, Пэм вышла из спальни родителей, где провела последние четыре часа, приводя в порядок прическу и макияж. Ее белое кружевное платье до пола, которое стоило целое состояние, скомкалось у нее в руках, и она внезапно взвыла, когда длинный белый шлейф зацепился за основание двери. Это была паника, когда миссис Теннисон крикнула своему мужу, чтобы он нашел цветы для бутоньерки, пока она помогала Пэм. Мистер Теннисон вспомнил, что они были в холле, и, раздраженный всей этой безумной суетой, взял ситуацию в свои руки, хлопнув в ладоши и приказав всем сохранять спокойствие и приготовиться к выходу.
  
  ‘Подружки невесты уезжают сейчас, первая машина. Мама, возьми цветы и отнеси их жениху и мальчикам, мы с Пэм последуем за ними ровно в одиннадцать сорок", - сказал он, взглянув на часы.
  
  ‘Пэм, не задирай платье, оно помнется’. Миссис Теннисон встряхнула вуаль, чтобы расправить ее, а затем бросилась обратно в спальню за своей шляпкой.
  
  Пэм была в панике. ‘Где мой букет?’
  
  ‘В холле, милая… сейчас же отпусти подружек невесты к их машине… Где, черт возьми, твоя мама?’ Мистер Теннисон вздохнул.
  
  Джейн к этому времени уже собрала свой букет роз и крепко прижимала их к груди, когда открывала входную дверь и стояла в стороне, пока ее мать выбегала в шляпе, внезапно остановилась, повернулась и вернулась в прихожую за коробкой с петлицами.
  
  Пэм посмотрела на своего отца. ‘Пожалуйста, не порть маме настроение – она просто взволнована, как и все мы. Не мог бы ты принести мой букет, пожалуйста?’
  
  ‘Ради бога, Пэм, дорогая, у тебя есть десять минут до того, как нам нужно будет уходить. Джейн, ты присматривай за своей матерью и помоги ей надеть петлицы в церкви – все ребята уже должны быть там. ’
  
  Поездка в церковь заняла пять минут, три подружки невесты втиснулись на заднее сиденье, а миссис Теннисон нервно сидела впереди. К тому времени, когда они прибыли, жених и шафер с озабоченным видом стояли снаружи на ступенях церкви, а билетеры провожали последних гостей на их места.
  
  Миссис Теннисон суетилась вокруг девочек, поправляя их платья, распушая пышные рукава и поправляя короны.
  
  ‘Вы все выглядите просто великолепно, и помни, Джейн, как главная подружка невесты, ты берешь букет у Пэм, когда она произносит свои клятвы’.
  
  Она со слезами на глазах улыбнулась Джейн, погладила ее и наклонилась ближе.
  
  ‘Я надеюсь, однажды настанет твоя очередь, но тебе не следовало распускать волосы, я сказала собрать их в шиньон. У меня есть расческа, просто дай мне ее расчесать’.
  
  ‘Оставь это в покое, мама, просто иди и сядь на свою скамью’.
  
  Это была пустая трата времени: миссис Теннисон открыла свою маленькую сумочку, достала маленькую расческу и начала расчесывать длинные светлые волосы Джейн.
  
  ‘Так-то лучше, теперь немного приподними диадему, она слишком низко опущена’. Когда Джейн правой рукой приподняла диадему, ее мать ахнула.
  
  ‘Боже мой, у тебя отваливается бюст. Я не знаю… эта женщина шила платья для Альмы Коган – можно подумать, они тебе больше подойдут’.
  
  Джейн была потрясена, когда ее мать настояла на том, чтобы задрать платье спереди и опустить ее грудь.
  
  Джейн отступила назад. ‘Хватит, мама, и тебе нужно поправить свою шляпу!’
  
  ‘Я не собиралась надевать это, но твой отец сказал, что то, что мне понравилось, слишком дорогое’. Она поправила шляпу. ‘Теперь все в порядке?’
  
  ‘Это выглядит прелестно’.
  
  Джейн вздохнула с облегчением, когда жених и шафер проводили миссис Теннисон до ее места, а затем заняли свои места в передней части церкви, в то время как подружки невесты отправились ждать в маленькой прихожей прибытия Пэм и ее отца.
  
  Постоянная болтовня двух других подружек невесты раздражала Джейн, поэтому она вышла на улицу, чтобы подождать отца и сестру, и увидела, что викарий стоит у подножия лестницы и смотрит на часы.
  
  ‘Все в порядке?’ - спросила она его.
  
  ‘Да, мы просто опаздываем на несколько минут. У меня в половине второго еще одна свадьба, а потом еще нужно подготовиться к обычному вечернему пению, так что нам нужно, чтобы все было в порядке и вовремя.’
  
  Джейн, раздраженная всей этой суетой, вежливо поздоровалась с парой гостей, которые опоздали, хотя понятия не имела, кто они такие.
  
  ‘Насколько ты старше Пэм?’ - спросил один из них, остановившись.
  
  Джейн повернулась лицом к раскрасневшейся женщине с прической, которая, как она подозревала, была подругой ее сестры из парикмахерской, и сказала, что та на четыре года старше.
  
  ‘О, должно быть, это кажется странным, что Пэм вышла замуж раньше тебя’.
  
  Джейн удержалась от саркастического ответа. Услышав хруст шин по гравию, она обернулась и увидела, как машина с ее отцом и сестрой въезжает на церковный двор. Викарий быстро взбежал по ступенькам в церковь и махнул рукой органисту, который начал играть свадебный марш, что заставило двух других подружек невесты поспешно выйти из прихожей.
  
  Мистер Теннисон помог Пэм выйти из машины, и две подружки невесты бросились вниз по ступенькам, чтобы поправить ее фату и расправить длинный расшитый бисером шлейф свадебного платья.
  
  ‘Ну что, все готово?’ тихо сказал ее отец, когда они подошли к церковному крыльцу. Стоя справа от Пэм, он взял ее за руку, и они пошли по проходу, сопровождаемые Джейн и другими подружками невесты.
  
  Когда они подошли к алтарю, жених выступил вперед и пожал руку мистеру Теннисону, который затем нежно поднял правую руку Пэм и положил ее на протянутую левую руку жениха, прежде чем отступить за спину невесты.
  
  Слушая их клятвы, Джейн была удивлена, почувствовав сильное волнение. Ее младшая сестра так нервничала, что запнулась на нескольких строчках, глядя на Тони, у которого были большие ободранные руки и румяные щеки.
  
  Церемония завершилась в течение получаса, и после фотографирования у церкви была еще одна утомительная поездка в отель Clarendon на прием. Дальнейшие фотографии на территории отеля заняли целую вечность, а речи, за исключением речей ее отца, тянулись все дольше. Джейн не терпелось сбежать, но ее отец нанял дискотеку для развлечения, так что она была вынуждена остаться. Когда прибыло больше гостей, две другие подружки невесты направились прямиком к одному из билетеров и шаферу. Пожилые родственники наблюдали и аплодировали, наблюдая, как родители Джейн пытаются исполнить твист к песне Chubby Checker.
  
  Прошло несколько мучительных часов, прежде чем Джейн решила собраться с силами и спросить отца, может ли она вызвать такси домой.
  
  ‘Не будь нетерпеливой – ты не можешь уйти, пока жених и невеста этого не сделают… Она скоро переоденется в наряд для медового месяца, и мы должны помахать им рукой на прощание’.
  
  ‘Мне нужно связаться со станцией на случай, если я понадоблюсь’.
  
  Он покорно вздохнул и наклонился ближе. ‘Не оправдывайся, у тебя весь день было такое выражение лица, словно ты съела лимон, просто постарайся проявить немного энтузиазма. Сегодня важный день для Пэм, и кто знает, может быть, ты станешь тем счастливчиком, который поймает ее букет.’
  
  Джейн вздохнула и вернулась на свой стул с позолоченной спинкой во главе стола. Она пригубила шампанское, которое уже остыло. Она засунула бумажную салфетку в вырез декольте спереди, чтобы мать не повторяла ей постоянно подтягивать лиф. Краем глаза она заметила мужчину с избыточным весом в сопровождении маленькой блондинки, приближающегося к ее столику. В семье всегда есть неловкий родственник, и для Теннисонов таким был дядя Брайан, старший брат их матери. К нему, как к пиявке, цеплялась его крошечная жена Клэр. Похоже, они оба слишком много выпили.
  
  ‘Вот она, наша маленькая Диксон из Док-Грин… Всем добрый вечер’. Дядя Брайан фыркнул, засмеялся и отдал честь. ‘Уже поймал кого-нибудь из крупных злодеев, или ты все еще руководишь дорожным движением?’ - спросил он.
  
  Джейн слегка натянуто улыбнулась. ‘Диксон - мужчина, и мы собираемся расправиться с сомнительными автодилерами, дядя Брайан’.
  
  Он громко рассмеялся, а его жена захихикала.
  
  ‘Ну, когда вам нужен хороший надежный подержанный мотор, вы знаете, куда обратиться. Вы знаете, что наша Барбара сейчас работает стюардессой в авиакомпании Dan Air и путешествует по миру дальнемагистральными рейсами? Она была бы здесь сегодня, но она в Нью-Йорке ... Прекрасная форма, замечательная работа. Это та работа, о которой вам следует подумать. ’
  
  ‘Знаешь, она здорово похудела", - добавила тетя Клэр.
  
  ‘Молодец", - сказала Джейн, вспомнив, что Барбаре по меньшей мере тринадцать стоунов с лишним и она такая же надменная и неприятная, как дядя Брайан. ‘Имейте в виду, я всегда думала, что стюардесса - это что-то вроде прославленной официантки", - саркастически заметила Джейн.
  
  ‘Она встречается с пилотом и прекрасно проводит время", - сказала тетя Клэр и искоса взглянула на Джейн.
  
  ‘Я бы никогда не позволил нашей Барбаре пойти в полицию. На самом деле я был удивлен, когда твоя мама сказала нам, что ты присоединилась, и эти шляпы, которые ты должна носить, боже мой, они такие уродливые, но, я полагаю, каждая выбирает свой путь. ’
  
  ‘Я нахожу это действительно захватывающим, и на днях я был на своем первом вскрытии. Они делают этот Y-образный разрез, который начинается с надрезов за каждым ухом и проходит вдоль шеи и груди до таза, чтобы они могли удалить кишечник. Патологоанатом также снимает лоскут кожи с лица и с черепа.’
  
  Рот тети Клэр был широко открыт от шока и отвращения.
  
  ‘Интересно, не правда ли?’ Сказала Джейн, цинично улыбаясь.
  
  Дядя Брайан рассмеялся и сделал еще один глупый салют, прежде чем потащить свою жену на танцпол.
  
  Пэм вернулась полчаса спустя в элегантном костюме и шляпе. Она перебросила свой букет через плечо, и рыжеволосая подружка невесты, которая к этому времени сильно раскраснелась и была изрядно навеселе, поймала его. Со вздохом облегчения Джейн наблюдала, как ‘счастливая пара’ отъезжает в красном MGB V8 Roadster, к багажнику которого было приклеено объявление "Только что поженились", а к заднему бамперу были привязаны старые ботинки и пустые консервные банки, которые подпрыгивали и дребезжали, когда машина отъезжала с оглушительным грохотом. MGB был одолжен им дядей Брайаном и должен был быть возвращен после окончания медового месяца, но Джейн подозревала, что его может не хватить на поездку в Озерный край и обратно.
  
  К тому времени, когда Джейн вернулась домой с родителями, было уже больше девяти, и она чувствовала себя опустошенной. Ей не терпелось поскорее снять лососево-розовое платье nightmare, и, выбравшись из тесного корсета, она швырнула платье на пол, а свою увядшую корону бросила в плетеную корзину. Она лежала на кровати в нижнем белье, глядя в потолок. Она поняла, что переезд в секционный дом - это определенно то, что ей нужно. Она действительно больше не хотела жить дома. Теперь, когда она заполнила и вернула бланки на получение комнаты, пришло время обсудить этот вопрос со своими родителями.
  
  Она с грустью осознала, что стала чувствовать себя довольно отчужденной от них. Они не одобрили ее вступление в столичную полицию, хотя гордились тем, что она прошла парад в полицейском колледже Хендона. Ее родители всегда были теплыми и любящими, и Джейн знала, что ей не на что жаловаться, особенно когда она думала об убожестве и запущенности, свидетелями которых она стала в приюте. Она знала, что в глубине души ее родители хотели, чтобы она была больше похожа на Пэм, но реальность была такова, что они с Пэм были такими же разными, как мел и сыр.
  
  Джейн улыбнулась про себя. Она гордилась тем, что является офицером полиции, и была полна решимости сделать карьеру, но пока не была уверена, чем именно хочет заниматься после испытательного срока. Несмотря на то, что ей нравилось помогать в уголовном розыске, она знала, что есть много разных подразделений полиции, куда она могла бы в конечном итоге обратиться. У ее сестры не было никаких амбиций, кроме как выйти замуж и создать семью. Она познакомилась с плотником Тони всего год назад, у них завязался бурный роман, который привел к помолвке и, по мнению Джейн, слишком скорому браку. Она вздохнула: по крайней мере, день закончился. Она ни на мгновение не могла себе представить, что когда-нибудь захочет провести подобную сложную церемонию для себя. То есть, когда и если она найдет своего Подходящего мистера, но она чувствовала, что было бы больше шансов найти его, если бы она не жила дома.
  
  Раздался стук в дверь. ‘ Хочешь тост с сыром, дорогая? ’ услышала она вопрос матери. ‘ Нет, спасибо, я слишком много съела на приеме.
  
  ‘Мы с папой собираемся выпить шерри. Не хочешь присоединиться к нам?’
  
  ‘Я выйду через минуту, я только переоденусь’. Джейн вздохнула и встала с односпальной кровати, на которой спала с детства. Она оглядела свою спальню с обоями от Лауры Эшли и почувствовала гордость за свои фотографии в серебряных рамках, на которых она была в форме, и мемориальную доску полиции Метрополитен на туалетном столике. Она сняла свой халат с крючка на двери спальни и, чувствуя себя виноватой из-за смятого платья подружки невесты, валявшегося на полу, подняла его и повесила на вешалку в своем гардеробе.
  
  Ее родители сидели на высоких табуретах за барной стойкой, слушая по радио негромкую джазовую музыку. Они оба ели тосты с сыром и потягивали шерри из маленьких хрустальных бокалов schooner.
  
  ‘Привет, вы, должно быть, оба устали", - заметила Джейн.
  
  Ее мать слегка пожала плечами и вздохнула. ‘Мы вспоминали весь день… это было так чудесно, и все шло по плану, правда, дорогой? ’ сказала она, глядя на мужа в поисках подтверждения.
  
  ‘Потрясающий день, если не считать того, что твой дядя Брайан и его жена-манчкин все время твердят о том, что их драгоценная Барбара работает стюардессой. Несмотря на то, что она якобы похудела, бьюсь об заклад, ей все еще приходится протискиваться между рядами. ’
  
  Джейн рассмеялась, но ее мать нахмурилась и проигнорировала его замечание.
  
  Пэм выглядела такой красивой, такой счастливой и сияющей. Тони - очень приятный молодой человек. Сначала я волновалась, что они, возможно, поторопились, но я думаю, из него выйдет хороший муж, а он плотник, так что у него хорошие руки – он сотворит чудеса в их прелестной маленькой квартирке, правда, папочка?’
  
  Мистер Теннисон кивнул, допил свой шерри, затем хлопнул по горлышку бутылки Lea & Perrins, отчего соус выплеснулся на поджаренный сыр. Джейн заметила, что щеки ее матери раскраснелись, и подумала, не была ли она немного пьяна после шампанского на приеме, а теперь и хереса.
  
  ‘Я тут подумала, что платья для подружек невесты стоят так дорого, что тебе стоит попросить портниху срезать вырез, убрать пышки и укоротить длину, тогда у тебя получится красивое коктейльное платье. Пэм собиралась сшить себе такое же свадебное платье, но потом сказала, что оставит его в коробке, чтобы, когда у нее родится ребенок, из него можно было сшить красивое платье для крестин. ’
  
  Джейн вспомнила замечание Кэт Морган. ‘Боже мой, она беременна!’ - удивленно воскликнула она.
  
  ‘Боже мой, нет, это не так. Что заставило тебя так подумать?’ - спросила ее потрясенная мать.
  
  Джейн пожала плечами и ничего не сказала, хотя ей было интересно, правда ли это, и Пэм молчала об этом.
  
  Ее мать продолжила: "Она хочет создать семью прямо сейчас, и я, например, думаю, что это прекрасная идея. У меня никогда не было пышной белой свадьбы’.
  
  ‘Что?’ Перебила Джейн, гадая, к какому выводу клонит ее мать.
  
  ‘Это не то, что ты думаешь. Мои родители не могли позволить себе большую вечеринку, и не забывай, что война недавно закончилась. Мы с папой всегда откладывали деньги на специальный счет для твоей свадьбы и свадьбы Пэм.’
  
  ‘Сначала ей придется завести парня, милая. Я прав, Джейн?’ - сказал он, подмигнув.
  
  Джейн поколебалась и выдвинула один из стульев из-под стойки для завтрака.
  
  ‘Мне нужно кое-что обсудить с тобой", - тихо сказала она и уже собиралась объяснить насчет переезда, когда ее отец указал на радио.
  
  ‘Черт возьми, в новостях еще что-то о скандале с лордом Лэмбтоном’.
  
  ‘Папа, мне действительно нужно...’ - начала говорить Джейн, но он не слушал.
  
  ‘Он младший министр обороны. Очевидно, в "News of the World" каким-то образом попали фотографии, на которых он в постели с двумя проститутками во время курения марихуаны ", - сказал он.
  
  ‘Можно подумать, министр-консерватор вел бы себя лучше", - добавила его жена, слегка прибавляя громкость.
  
  ‘Черт возьми, он признал, что это был он на компрометирующих фотографиях", - сказал мистер Теннисон, придвигаясь ближе к радиоприемнику.
  
  
  Лорд Лэмбтон признался в своих неблагоразумных действиях премьер-министру Эдварду Хиту и заявил, что его не шантажировали и не было угрозы национальной безопасности. Однако в свете уголовных обвинений, выдвинутых против него полицией за хранение наркотиков, лорд Лэмбтон подал прошение об отставке, которое мистер Хит принял незамедлительно. Из других экстренных новостей следует отметить, что Джордж Джеллико, лорд-хранитель печати и лидер Палаты лордов, признался в "некоторых случайных связях" с девушками по вызову и также подал в отставку. Премьер-министр распорядился провести расследование Комиссией по безопасности деятельности как лорда Лэмбтона, так и Джеллико, председателем которой будет лорд Диплок.
  
  Мистер Теннисон хлопнул в ладоши, аплодируя действиям премьер-министра. ‘Господи, кажется, единственным в правительстве, кто не платил за секс, был сам Тед Хит’.
  
  ‘Что вселяется в этих мужчин: милые жены, красивые дома, и они водятся с проститутками. В это просто невозможно поверить", - сказала мать Джейн, качая головой. ‘Я ужасно беспокоюсь о тебе, Джейн. Каждый раз, когда ты выходишь из дома в своей форме, я надеваю булавки, пока ты не вернешься домой. В наши дни все это наркотики, я имею в виду, если высшее общество и наши политики употребляют наркотики, что будет дальше? Это ужасный мир. ’
  
  ‘Я подал заявление на ...’
  
  ‘ Мне все равно, на что ты подала заявление, Джейн… Учитывая, что ты каждый день ездишь в метро и автобусе, тебе нужен только один сумасшедший, чтобы увидеть твою форму, и ты становишься легкой мишенью для бог знает чего.’
  
  Джейн встала и задержалась рядом с отцом, пока он выключал радио. Ее мать поставила тарелку и стакан на сушилку, сказав, что помоет посуду утром. Она поцеловала Джейн на ночь и пошла в свою спальню.
  
  Мистер Теннисон, высокий угловатый мужчина с тонкими артистичными руками и красивым лицом с точеными чертами, обнял Джейн. ‘ Не обращай внимания, солнышко, твоя мама просто слишком заботится о тебе. Мы оба гордимся тобой, и я чертовски уверен, что ты никогда бы не пошла на безрассудный риск. Все, чего она действительно хочет, это чтобы ты нашла хорошего парня, остепенилась и завела детей. ’
  
  ‘Папа, поскольку свадебные приготовления были в самом разгаре, я кое-что тебе не сказала и хотела подождать, пока не буду уверена, что у меня есть место’.
  
  Он выглядел несколько смущенным. ‘Вы уходите из полиции?’
  
  ‘Нет’. Она сделала паузу и глубоко вздохнула. ‘Я ухожу из дома. Я приняла решение переехать в секционный дом. Это подходящее жилье для одиноких офицеров. Это в Хакни, так что там будет удобнее для работы. ’
  
  Он выглядел удивленным, но оставался спокойным. ‘Ну, ты всегда платил маме немного за аренду, что она действительно ценила, но это очень серьезный шаг с твоей стороны, не так ли?’
  
  ‘Это экономично, аренда дешевая, у них есть столовая. Номера довольно маленькие, ванные комнаты общие, но есть игровая комната и две комнаты с телевизором. Я думаю, мне пойдет на пользу более тесное общение с другими молодыми незамужними офицерами. Мужчины и женщины-ординаторы находятся на разных этажах, там строгие правила, и заведует там серьезный сержант. ’
  
  ‘Ты все продумала, не так ли?’ - прямо спросил он, откусывая последний кусочек поджаренного сыра, прежде чем поставить тарелку в раковину.
  
  ‘Конечно, папа, это моя жизнь. Я хочу сделать успешную карьеру, и мне нужно твердо стоять на ногах’.
  
  Он открыл кран с горячей водой и плеснул в тазик жидкость для мытья посуды.
  
  ‘Ты всегда был тем, кого я называю “тихоней”, преуспевал в легкой атлетике, имел высокие оценки O и A, но я был удивлен, когда ты сказал, что хочешь поступить в полицию. По общему признанию, это не то, что я бы поощрял, но когда ты не добиваешься своего, ты можешь быть настоящей маленькой мадам. Я хочу тебе кое-что показать. ’
  
  Он вытер руки кухонным полотенцем, вышел в прихожую, где на вешалке висел его пиджак от утреннего костюма, и достал бумажник.
  
  Он вернулся в комнату, открыл потертый кожаный бумажник и достал маленькую черно-белую фотографию, которую протянул Джейн.
  
  ‘Я сделал этот снимок в местном парке своей камерой Brownie Box. Твоей сестре было бы около трех, тебе - семь. Пэм была на качелях, и я хотел, чтобы ты встал рядом с ней, но ты настоял на том, чтобы сесть на качели, и она стояла рядом с тобой, крича "синее убийство", но ты не сдвинулся с места. Посмотри на выражение своего лица, на эту легкую удовлетворенную улыбку, потому что ты добился своего. ’
  
  Джейн посмотрела на маленькую фотографию, которую до сих пор никогда не видела, а затем вернула ее обратно, пораженная тем, как аккуратно он убрал ее в бумажник.
  
  ‘Когда ты съезжаешь?’
  
  ‘Я бы хотела поехать на этой неделе, если возможно. Я не хочу расстраивать маму, но..."
  
  ‘Позволь мне рассказать твоей матери и облегчить тебе задачу – ты знаешь, какая она, но ты также знаешь, что у тебя есть комната здесь, с нами, когда ты захочешь или тебе это понадобится’.
  
  ‘Спасибо, папа. В секции есть телефоны-автоматы, и, конечно, я навещу тебя в свои выходные’.
  
  Ей хотелось бы поцеловать его, но они никогда не были особенно тактильными: казалось, он всегда сдерживался, чтобы не проявить к ней и Пэм слишком много нежности. В глубине души Джейн понимала почему, но никто в семье никогда не обсуждал эту тему.
  
  ‘Я помою посуду, а ты иди спать", – сказала она.
  
  ‘Тогда ладно... Спокойной ночи, любимая’.
  
  Джейн заметила, что он оставил свой бумажник на барной стойке для завтрака. Она подняла его, намереваясь положить обратно в его куртку, но открыла, чтобы еще раз взглянуть на свою фотографию с Пэм. За ним была засунута еще одна черно-белая фотография, помятая и потертая, но не ее или Пэм, а Майкла, ее брата, у которого были прекрасные светлые волосы и голубые глаза. Первенцем была Джейн, годом позже родился Майкл, и на крошечной фотографии был запечатлен смеющийся великолепный двухлетний мальчик. К несчастью, вскоре после того, как была сделана фотография, он упал в соседский пруд на заднем дворе и утонул. Вскоре после его смерти они переехали в квартиру, в которой жили сейчас, а затем родилась Пэм.
  
  Джейн была слишком мала, чтобы иметь какие-либо осязаемые воспоминания о Майкле, но в квартире были и другие его фотографии. Тень, оставленная его смертью, была печальной, почти скрытой болью, которую ее родители разделяли между собой, но это также было причиной того, что ее мать была эмоционально хрупкой, а ее дорогой отец таким осторожным.
  
  Джейн закончила мыть посуду, пошла в свою спальню и почувствовала утешение, зная, что у нее всегда будет это безопасное место, куда она сможет вернуться, если оно ей когда-нибудь понадобится. Она поинтересовалась, насколько большим будет место для хранения вещей в секционном доме и сколько ее одежды и личных вещей она должна взять с собой; были предоставлены подушки, одеяла и чистые простыни. Она как раз потянулась за блокнотом и ручкой, чтобы составить список, когда раздался звонок в дверь.
  
  Джейн была озадачена, кто бы это мог быть, поскольку время близилось к полуночи. Снова прозвенел звонок, и, выйдя в коридор, она увидела свою мать в халате, с бигудями и взволнованным выражением лица.
  
  ‘О боже, я надеюсь, твоя сестра еще не поссорилась с Тони и не вернулась домой’.
  
  Джейн затянула пояс на своем старом халате и ничего не сказала, но, зная Пэм, то, что сказала ее мать, имело смысл. Она отцепила цепочку и, открыв дверь, была потрясена, увидев старшего инспектора Брэдфилда.
  
  ‘Извините, что поднял вас так поздно, но мне нужно поговорить с вами наедине’.
  
  Джейн нервничала. ‘Я сделала что-то не так?’
  
  ‘Нет, нет, вовсе нет’.
  
  Она заметила, что его глаза слегка остекленели, и сначала подумала, что это из-за сильной усталости, но запах алкоголя дал понять, что он был пьян.
  
  ‘ Кто там, дорогая? ’ услышала она голос матери.
  
  ‘Это для меня, мам, кое-кто с работы, и тебе не о чем беспокоиться’.
  
  Брэдфилд отступил от двери. ‘Извини, я думал, ты живешь один. Я не хотел будить семью… Это может подождать до утра’.
  
  Джейн была заинтригована и никак не могла сдержать свое любопытство до следующего утра. Она приоткрыла дверь еще шире.
  
  ‘Пожалуйста, входите’.
  
  Брэдфилд последовал за Джейн в гостиную. ‘Честно говоря, я не заметил, что тебя сегодня не было в участке, пока не спросил, где ты. Я узнал адрес из твоего досье’.
  
  Она была немного раздосадована тем, что он даже не заметил, что ее нет на работе.
  
  ‘Я сказал сержанту Гиббсу, что у меня выходной из-за свадьбы моей сестры, и он сказал, что сообщит вам’.
  
  ‘Ах да, ну, после того, что у него был за день, и при данных обстоятельствах вполне понятно, что он забыл’.
  
  Джейн недоумевала, что он имеет в виду, но не хотела спрашивать.
  
  ‘Могу я приготовить тебе кофе?’
  
  ‘Нет, это не займет много времени’.
  
  Появилась миссис Теннисон, и Джейн представила ее Брэдфилду. Из них двоих ее мать была более смущена, она дотронулась до своих бигудей и извинилась за их с Джейн внешний вид.
  
  ‘Вы должны извинить нас, но у нас был очень важный день, и мой муж уже храпит где-то далеко. Сестра Джейн вышла замуж, и она была подружкой невесты’.
  
  ‘Все в порядке, мама, старший инспектор Брэдфилд хочет поговорить со мной о чем-то важном, связанном с работой, так что теперь ты можешь вернуться в постель’.
  
  ‘О, если вы хотите шерри, у нас на стойке для завтрака уже есть очень хорошая открытая бутылка, или, может быть, вы предпочитаете виски?’
  
  Брэдфилд вежливо улыбнулся. ‘Нет, спасибо, миссис Теннисон, это просто быстрый звонок. У вас, без сомнения, был замечательный, но долгий и утомительный день, поэтому я приношу извинения за вторжение’.
  
  Миссис Теннисон улыбнулась и снова прикоснулась к своим роликам. ‘Вовсе нет, приятно познакомиться с одним из коллег-констеблей Джейн ... Фактически, вы первый из ее участка’.
  
  Джейн покраснела. ‘Старший инспектор - это очень высокий детективный чин, мам, намного выше констебля в форме’.
  
  ‘Правда, ты бы видел Джейн сегодня, она была прекрасна в платье подружки невесты с...’
  
  ‘Спокойной ночи, мама", - твердо сказала Джейн сквозь стиснутые зубы.
  
  ‘ Я ухожу, ухожу, но, пожалуйста, приходи как-нибудь в воскресенье на ленч… Я всегда готовлю жаркое со всеми гарнирами, и вам это будет очень кстати.’
  
  Он мило застенчиво улыбнулся и сказал, что с удовольствием примет ее приглашение как-нибудь на выходных. Джейн вздохнула с облегчением, когда ее мать наконец вышла из комнаты.
  
  Брэдфилд сидел на диване с цветочной обивкой, а Джейн - в кресле с подголовником, которым всегда пользовался ее отец. Он достал пачку сигарет, сунул одну в рот, щелкнул серебряной зажигалкой Zippo и уже собирался чиркнуть кремневым кругом, когда заколебался, жестом спрашивая, можно ли прикурить.
  
  ‘Пожалуйста, сделай это, я принесу пепельницу’.
  
  Она положила сигарету на подлокотник дивана, и он стряхнул в нее пепел.
  
  ‘В тебе есть что-то необычное: твои зубы выглядят действительно красивыми и блестяще-белыми". Он помолчал, глядя на нее. Она почувствовала раздражение, сжала губы и задумалась, к какому выводу он клонит.
  
  ‘ Это грим, ты ведь пользуешься косметикой, верно?
  
  Джейн кивнула, а затем пожала плечами и откинула волосы с лица.
  
  ‘ Главная подружка невесты, так что я должна была выглядеть как можно лучше.
  
  ‘Хорошо, хорошо, я понимаю", - сказал он.
  
  Джейн больше не могла сдерживаться. ‘ Могу я спросить, почему вы здесь, сэр? Это как-то связано с сержантом Гиббсом?
  
  ‘ К сожалению, это так, да.’
  
  ‘С ним все в порядке?’ Спросила Джейн, обеспокоенная, что с ним случилось что-то плохое.
  
  ‘Да, физически с ним все в порядке – я только что ушел от него после того, как мы выпили несколько кружек пива. Я не собирался говорить с вами до утра, но подумал, что будет лучше сделать это наедине, вдали от всех любопытных глаз и ушей в участке.’
  
  Пока он затягивался сигаретой, Джейн не могла сообразить, что же такого важного произошло, и поджала под себя ноги в большом кресле.
  
  Брэдфилд наклонился вперед.
  
  ‘Вчера мы допросили Терри О'Данси, и он начал немного раскрываться, а затем отказался говорить что-либо еще, пока не поговорит с адвокатом. Мы отказали ему в каких-либо контактах или телефонных звонках на том основании, что думали, что он может настучать Дуэйну Кларку, который, похоже, совершил побег. Он провел ночь в камере, но идиот, дежуривший в позднюю смену сержант, забыл сделать пометку в ведомости и сказать ночной смене, что ему запрещено звонить. ’
  
  ‘Сержант Харрис был в поздней смене", - сказала Джейн, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос не звучал довольным тем, что Харрис облажался.
  
  Он кивнул и сказал Джейн, что "ошибка’ Харриса позволила О'Данси позвонить продажному адвокату по имени Кейто Стоунекс, который представлял интересы многих крупных наркоторговцев и получал большие суммы денег за помощь в составлении ложных оправданий. Выяснилось, что О'Данси сказал Стоунексу, что на него напал сержант Гиббс, а также утверждал, что часть его денег была украдена.
  
  ‘Но это всего лишь его слово против вашего с сержантом Гиббсом?’
  
  ‘Не совсем, Кейто Стоунекс вызвал врача, чтобы осмотреть О'Данси, и тот диагностировал у него недавно сломанный нос. Затем Стоунекс обошел сквот и взял показания у нескольких человек, которые сказали, что с его красным носом все было в порядке, пока мы не навестили его и они не услышали, как мы ему угрожали. Хуже всего то, что молодая девушка, которая была с ним в постели, говорит, что видела, как Спенс ударил О'Данси без всякой причины. ’
  
  ‘Это не может быть правдой – я спускалась с ней вниз", - осторожно сказала Джейн.
  
  ‘Именно так, и это очень важно. Спенс всего лишь случайно подставил О'Данси подножку, когда тот пытался убежать, из-за чего тот споткнулся и сломал нос о край двери спальни ’.
  
  Брэдфилд затушил сигарету и посмотрел в сторону кухни. ‘Я бы сейчас не отказался от виски, неразбавленного со льдом, пожалуйста’.
  
  Джейн встала и подошла к буфету, все еще не совсем понимая, зачем Брэдфилд пришел к ней. Она достала граненый стакан и налила изрядную порцию виски, прежде чем добавить два кубика льда из холодильника.
  
  ‘Мы со Спенсом хотели сегодня снова взять интервью у О'Данси", - сказал Брэдфилд, когда она протянула ему виски и снова свернулась калачиком в кресле. ‘Но его придурок адвокат Стоунекс заявил, что его клиент подвергся серьезному нападению и часть изъятых у него денег была украдена. "Резиновые каблуки" сейчас ведут расследование и не позволили нам допросить О'Данси, пока они сами с ним не поговорят. ’
  
  ‘Извините, кто такие резиновые каблуки?’
  
  Департамент А10, созданный комиссаром сэром Робертом Марком. Так называемый, потому что вы не слышите, как они приближаются. Это группа специально отобранных офицеров из полицейского и детективного отделов, собранных вместе для расследования и искоренения коррупции в уголовном розыске. Они хотели знать, сколько денег было в гардеробе О'Данси и кто их считал, поэтому, очевидно, мне пришлось сказать им, что это сделали вы, и они хотели увидеть ваши документы и счет из магазина недвижимости на указанную сумму. ’
  
  Джейн выглядела обеспокоенной. ‘Ничего не пропало, не так ли?’ - нервно спросила она.
  
  ‘Вот в чем проблема: они не смогли найти ваш список в материалах расследования или счет-фактуру из магазина недвижимости, поэтому мне нужно знать, где они находятся и сколько там было денег’.
  
  Джейн побледнела. ‘Я положила список в нижний ящик стола, которым пользовалась’.
  
  Он глубоко вздохнул. ‘Ладно, это прекрасно, но где этот чертов чек из магазина недвижимости?’
  
  ‘Я не знаю, сэр’.
  
  "Что значит "ты не знаешь"?"
  
  ‘Они могли быть у сержанта Харриса, когда он клал деньги в сейф на складе недвижимости ... ’
  
  ‘Я чертовски хорошо знаю, что они в сейфе, потому что А10 проверил и пересчитал их сегодня. Они, очевидно, думают, что кто-то мог стащить часть денег после того, как мы вернулись в участок, вот почему им нужен ваш список, чтобы сверить его с деньгами в сейфе. ’
  
  ‘Я еще не закончил пересчитывать все деньги или сверять серийные номера со списком мистера Коллинза, сэр. Сержант Гиббс сказал, что я могу идти домой, а затем сержант Харрис настоял, чтобы я прикрывал стойку регистрации. Он не возвращался больше часа, и я совершенно забыла попросить у него квитанцию, чтобы она была у него. ’
  
  Он сделал большой глоток виски. Она действительно нервничала и видела, что он раздражен, но была удивлена, что он не накричал на нее. Правда заключалась в том, что он знал, что частично виноват в том, что не пересчитал деньги со Спенсером Гиббсом в то время или сразу по возвращении на станцию.
  
  ‘Харрис сегодня тоже был свободен, так что будем надеяться, что он пересчитал деньги и положил квитанцию в безопасное место, хотя, зная его, я сомневаюсь в этом’.
  
  Джейн чувствовала тошноту и не знала, что сказать. Она беспокоилась, что в случае пропажи денег ее обвинят в краже и нечестности.
  
  ‘Ну, все становилось все хуже и хуже. О'Данси также сказал A10, что сержант Гиббс положил ему в карман немного денег во время обыска, чего, я точно знаю, он не делал. Без сомнения, они тоже думают, что я извращенец. Что меня действительно бесит, так это то, что О'Данси на самом деле пытался нас шантажировать. В любом случае, когда они допрашивали Спенса, они заметили, что у него были разбиты костяшки пальцев на правой руке, и пришли к поспешному выводу, что это из-за того, что он ударил О'Данси. Из-за этого и обвинения в деньгах они отстранили его от исполнения обязанностей до проведения дальнейших расследований ’. Он отхлебнул из своего бокала и потряс льдом.
  
  ‘Мне действительно жаль, сэр. Я не хотела создавать все эти проблемы, особенно сержанту Гиббсу и вам, - сказала Джейн, чуть не плача, опасаясь, что ее карьера может закончиться еще до того, как она закончит испытательный срок.
  
  Он видел, как она расстроена, и мягко заговорил. ‘Эй, не смотри так взволнованно. A10 может думать что угодно, меня это не пугает. Они будут расхаживать с важным видом и взъерошат несколько перьев, но поверьте мне, все будет хорошо, и Спенс будет восстановлен в должности. На этой работе иногда учишься на горьком опыте; О'Данси и его адвокат просто пытаются замутить воду, и это я срезал углы, а не ты. ’
  
  ‘Признался ли он, что Джули Энн была на корточках в течение тех пропавших двух недель?’
  
  ‘Прямо сейчас он признался во всем, черт возьми, но я хочу, чтобы с деньгами все было улажено, а ты первым делом утром проверь все банкноты на порядковые номера, тогда мы сможем отправить их в отделение отпечатков пальцев. Если, по воле Божьей, некоторые из них совпадут с серийными номерами, которые дал нам мистер Коллинз, и мы получим на них отпечатки его пальцев или Джули Энн, то Терри О'Данси будет обвинена в ее убийстве, и 10-й номер будет снят с наших плеч. ’
  
  ‘Так Терри О'Данси - персонаж Большого папочки?’
  
  ‘Нет, нам позвонили из уголовного розыска Манчестера, и оказалось, что Джошуа Ричардс - Большой папочка. Его арестовали за нападение и избили без права внесения залога. Очевидно, он кошмарный ублюдок, и, вероятно, поэтому все его до смерти боятся. Возможно, это тот парень, от которого забеременела Джули Энн, или это может быть О'Данси; правда в том, что мы никогда этого не узнаем. Ричардс не привлекается к ответственности за ее убийство, но я бы сказал, что он поставщик Терри О'Данси, и именно так Джули Энн познакомилась с Большим папочкой. ’
  
  ‘А как насчет Дуэйна Кларка?’
  
  ‘Он напарник Ричардса, и О'Данси признает, что знает его. Он скрылся, и пока мы не можем опровергнуть его алиби о том, что он был в Ковентри в момент смерти Джули Энн и Эдди.’
  
  Он допил свой скотч и поставил стакан на маленький кофейный столик.
  
  ‘Нам нужно что-нибудь на О'Данси, чтобы сломить его и заставить заговорить’.
  
  ‘Я надеюсь, все дело в деньгах’.
  
  ‘Да, но вы должны понимать, что, когда вас просят что-то сделать, вы должны довести это до конца, хочет дежурный сержант, чтобы вы прикрывали стойку регистрации, или нет. При любых проблемах с Харрисом обращайся ко мне, ты понял?’
  
  Она не могла поверить, что он все еще позволяет ей участвовать в расследовании, и беспокоилась, что в какой-то момент он может сказать ей, что она отстранена.
  
  ‘Да, сэр, я понимаю’.
  
  ‘Хорошо. A10 захочет взять у вас показания, и вам ясно, почему я хотел поговорить с вами наедине?’
  
  Она кивнула, но, по правде говоря, не была до конца уверена.
  
  ‘Ты поддерживаешь меня и Спенсер по поводу агрессивного поведения О'Данси в спальне и машине’.
  
  Он поднял указательный и большой пальцы.
  
  ‘Я вот так близок к тому, чтобы прижать его к ногтю, ясно?’
  
  Она кивнула, и он похлопал себя по карману, проверяя, нет ли ключей от машины, затем прошел через арку к входной двери. Она последовала за ним и открыла ее; он возвышался над ней, и она была застигнута врасплох, когда он наклонился и поцеловал ее в щеку.
  
  ‘Мы все поем одну и ту же песню, и все будет хорошо, так что приходите завтра пораньше’.
  
  Она закрыла за ним дверь. От него пахло виски, сигаретами и слабым лавандовым одеколоном. Она закрыла замок на цепочку, выключила свет в коридоре и медленно вернулась в свою спальню.
  
  Брэдфилд сел в свой синий "Форд Зефир" с Гиббсом за рулем.
  
  ‘Господи, ты никуда не торопился’.
  
  ‘Да, но я должен был быть осторожен ... Познакомился с ее матерью – очаровательная леди, пригласила меня на воскресный обед’.
  
  ‘Да ладно, не выводи меня из себя’.
  
  Брэдфилд похлопал Гиббса по плечу, когда тот заводил двигатель.
  
  ‘Она спускалась вниз с молодой девушкой, поэтому не видела, как ты ударил О'Данси. Я сказал ей, что ты подставил ему подножку, когда он пытался сбежать, и это то, что она скажет, когда "резиновые каблуки" будут допрашивать ее. ’
  
  ‘Слава Богу за это", - сказал Гиббс, когда они отъезжали.
  
  Джейн лежала в своей постели, обдумывая свой разговор с Брэдфилдом. Хотя он сделал ей выговор за то, что она не закончила пересчитывать деньги и за квитанцию, она знала, что легко отделалась, потому что, по сути, он хотел, чтобы она солгала.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Когда совсем стемнело, Джон высадил Дэвида на верхнем этаже новенькой девятиэтажной автостоянки на Грейт-Истерн-стрит и достал его инвалидное кресло из багажника фургона. Затем он вручил Дэвиду бинокль и портативную рацию Shira-WT-106.
  
  Дэнни модифицировал их для увеличения дальности передачи. Мы уже протестировали их, и они работают нормально – мы сможем слышать друг друга. Только не делай это слишком громко, и я не хочу слышать никакой пустой болтовни.’
  
  ‘Я знаю, Джон, я не дурак’.
  
  ‘Да, но вы звоните нам только в том случае, если возникнут какие-либо проблемы, такие как...’
  
  Дэвид вздохнул. ‘Роуззеры, прохожие, все, кто реагирует на любой шум, доносящийся из кафе &# 233; ... ты говорил мне это множество раз’.
  
  Джон похлопал брата по щеке. ‘Да, ну, я знаю, как ты забываешь обо всем. Увидимся утром’.
  
  Как только Джон ушел в кафе, Дэвид почувствовал, как стало холодно из-за того, что на такой высоте ветер усилился. Он был благодарен за то, что ограждающие стены автостоянки были достаточно низкими, чтобы он мог сидеть в своем инвалидном кресле и при этом иметь хороший вид на кафе, банк и прилегающие улицы. Хотя он был укрыт пледом для тепла, вскоре ему стало очень холодно, и он понял, что в будущем ему лучше надеть термобелье, перчатки и шерстяную шапочку.
  
  Сайлас уже открыл ворота кафе на заднем дворе и закрыл их, как только Джон въехал и припарковал фургон. Дэнни открыл задние двери, и они с Джоном начали выгружать все оборудование, завернутое в простыни для декораторов: шесты для акробатики, дрели Kango, кувалды, кусачки и два больших ведра, наполненных банками с краской и кистями.
  
  ‘Давай, поторопись", - сказал Сайлас, беспокоясь, что их могут увидеть.
  
  ‘Это сэкономило бы время, если бы ты, черт возьми, пошевелил пальцем, вместо того чтобы просто стоять и наблюдать за нами", - огрызнулся Джон.
  
  Сайлас хрустнул костяшками пальцев, поднял стопку деревянных балок и пробормотал, что они слишком длинные.
  
  ‘Ради всего святого, я принес гребаную пилу… просто убери механизм внутрь’.
  
  Дэнни взглянул на Джона. ‘Он просто нервничает, Джон, так что отстань от него".
  
  ‘Хорошо, хорошо. Дэвид на позиции, и я просто хочу спустить все это в подвал, а потом приступить к работе’.
  
  Работать всю ночь с 9 часов вечера оказалось намного сложнее, чем ожидали Джон Бентли и другие: проламывание кирпичной стены оказалось удручающим, тяжелым и отнимающим много времени занятием. Стена была не в один кирпич толщиной, а состояла из четырех отдельных слоев. Используя каменные стамески и молотки, они кропотливо извлекли ряд отдельных кирпичей длиной шесть футов, в которые вставили деревянные балки, поддерживаемые поперечными опорами, чтобы квадратное отверстие высотой четыре фута, которое они проделали в кирпичной кладке, не обрушилось на них. Как только это было сделано, они смогли приступить к пробиванию следующего слоя кирпича с помощью мощных молотков и зубил, не торопясь, чтобы производить как можно меньше шума. Проходя через каждый слой кирпичей, они добавляли новые деревянные опоры. Сайлас хотел использовать маленькие электрические перфораторы Kango, но Джон сказал, что сейчас безопаснее действовать медленно и использовать молотки и стамески, но им понадобятся перфораторы Kango, чтобы пробить бетонный пол хранилища. Сайлас снова предложил использовать небольшое количество взрывчатки, но Джон, при поддержке Дэнни, был категорически против этого, опасаясь, что ударная волна произведет слишком сильный звук или, что еще хуже, приведет к обрушению опор.
  
  Сайлас, Дэнни и Джон усердно работали, делая лишь пару перерывов на чай или воду, чтобы прочистить легкие. Поскольку Сайласу нужно было открываться утром, чтобы все выглядело нормально, ему разрешили немного поспать ночью в квартире наверху. Джон и Дэнни чувствовали себя умственно и физически истощенными, и к 4 часам утра они сняли всего три слоя кирпичей. Сайлас спал, когда Джон предложил остановиться и убрать кирпичи из подвала кафе, поскольку солнце взойдет чуть больше чем через час. Дэнни согласился, но вырезал один кирпич в четвертом слое, чтобы посмотреть, что находится с другой стороны. Он посветил фонариком в небольшую щель, ожидая увидеть бетонное основание хранилища, но был удивлен, увидев две толстые железные перекладины на расстоянии нескольких дюймов друг от друга. Он пригляделся повнимательнее, используя фонарик, чтобы осветить темную пустоту за решеткой.
  
  ‘Черт, там железные решетки безопасности, и мы неправильно рассчитали длину гребаного хранилища", - сказал обескураженный Дэнни.
  
  ‘Что? Дай мне посмотреть!’ Воскликнул Джон, подходя ближе, чтобы посмотреть.
  
  Он сунул руку в кирпичное отверстие, чтобы пощупать толщину железных прутьев, и Дэнни отдернул ее назад, чуть не вывихнув Джону запястье.
  
  ‘Господи, черт возьми, осторожнее! Если они на вибросигнализации, ты можешь ее включить, прикоснувшись к ним ".
  
  Джон взял фонарик у Дэнни и вскоре понял, что комната с другой стороны была пыльным подвальным складом, заполненным старыми картотечными шкафами, сломанной мебелью и разным хламом.
  
  Дэнни занервничал, беспокоясь, что кто-нибудь, спустившийся днем в подвал банка, увидит дыру. Джон заглянул в нее и посветил фонариком справа от себя. С расстояния в пару футов он мог видеть прямой угол стены и еще несколько железных прутьев, за которыми был толстый бетон со встроенной сеткой.
  
  Он повернулся к Дэнни. ‘Бетонное основание хранилища примерно в двух футах вправо’.
  
  ‘Так что ты хочешь сказать ... мы пройдем в подвал банка и оттуда поработаем над основанием хранилища?’
  
  ‘Нет, это слишком рискованно. Отсюда мы начнем рыть туннель под подвалом банка, а затем направо, чтобы мы могли двигаться вверх под серединой хранилища’.
  
  Дэнни кивнул в знак согласия. ‘Эти железные прутья уйдут по крайней мере еще на два фута в землю. Я могу установить между прутьями обходную цепь сигнализации, чтобы мы могли их срезать’.
  
  ‘Используем ли мы угловую шлифовальную машину?’
  
  ‘Нет, слишком шумно. Кислородно-ацетиленовая горелка расплавила бы железные прутья, как масло, и почти без звука’.
  
  ‘Я сейчас сорвусь и, блядь, куплю его, ладно?’ - саркастически сказал Джон.
  
  ‘Я знаю, где я могу достать его сегодня. Это может стоить несколько фунтов, но у меня будет несколько свободных часов, я одолжу фургон и разберусь с ним к вечеру’.
  
  Перед отъездом они скрыли работу своих рук, установив частично предварительно окрашенные гипсокартонные плиты, чтобы скрыть дыру в стене подвала кафе. Они также вынесли кирпичи в больших матерчатых мешках во двор и накрыли их старым брезентом, намереваясь выбросить позже.
  
  Дэвиду приходилось постоянно заставлять себя бодрствовать, и усилия оставаться начеку истощили его. Вздрогнув, он услышал, как ожила рация, а затем услышал, как Джон сказал, что "пора вставать", что означало, что работа на ночь закончена. Лифт был сломан, поэтому он начал спускаться ко входу на автостоянку, используя инвалидное кресло в качестве опоры, но его поврежденная нога была такой холодной и онемевшей, что он испытывал сильную боль. Он решил сесть в инвалидное кресло, но даже это потребовало усилий и вызвало ожоги от трения на руках , поскольку на склонах ему приходилось сильно замедлять ход колес. Он попытался нажать на тормоз, но тот был уже изношен и почти не использовался. В конце концов он добрался до первого этажа, где Джон ждал в фургоне.
  
  Джон сказал ему, что Дэнни сам добрался домой, когда он складывал кресло и убирал его в заднюю часть фургона.
  
  Дэвид сел на пассажирское сиденье. ‘Господи, как там было холодно. Я замерз, и моя нога просто убивает меня’.
  
  Джон включил первую передачу. ‘По крайней мере, ты, блядь, сидел всю ночь", - огрызнулся он. Он даже не упомянул о проблемах, с которыми они столкнулись. Он так устал, что за всю оставшуюся дорогу не произнес ни слова.
  
  Придя рано на работу, Джейн была встревожена случившимся и чувствовала, что подвела Брэдфилда и Гиббса. Она хотела, чтобы к приезду старшего инспектора Брэдфилда все деньги, изъятые из квартиры О'Данси, были подсчитаны, зарегистрированы и сверены со списком мистера Коллинза. Она действительно надеялась, что некоторые серийные номера совпадут с деньгами, которые Джули Энн украла у своего отца.
  
  Налив себе кофе, она сняла пальто, села за письменный стол и открыла ящик, где оставила свой наполовину заполненный список. С нарастающим ужасом она поняла, что его там нет, и лихорадочно обыскала все ящики, лотки и папки в офисе, но не смогла найти никаких признаков этого.
  
  ‘Боже мой, что же мне делать?’ - сказала она себе, охваченная паникой. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Возможно, офицеры А10 обыскали офис и забрали ее список для своего расследования. Возможно, они даже изъяли деньги в качестве улики.
  
  Джейн сбежала вниз по лестнице в офис недвижимости, но обнаружила, что он еще не открыт. Отчаянно желая узнать, были ли деньги все еще в сейфе, чтобы она могла продолжить их проверку, она обратилась к дежурному сержанту за помощью в получении и оформлении заказа в магазине. К ее ужасу, это был сержант Харрис, который заступил на раннюю смену после своего выходного. Она нашла его в камере, проверяющим заключенных вместе с молодым констеблем, который подавал О'Данси завтрак на картонной тарелке вместе с пластиковыми ножом и вилкой. Харрис протянул ему чашку чая в полистироловом стаканчике.
  
  О'Данси видел ее. ‘Твой босс и его напарник не должны были связываться со мной. Мой адвокат разберется с ними и вытащит меня отсюда’.
  
  Сержант Харрис намеренно уронил чай. Он упал на пол и расплескался вверх. О'Данси вскочил, уронив свой завтрак из сосисок, яйца и поджаренного хлеба. Он начал выкрикивать оскорбления, но Харрис просто захлопнул дверь камеры, поднял металлическую калитку и заметил, что О'Данси - кусок дерьма.
  
  Джейн заставила себя быть вежливой, сказав "Доброе утро" и спросив, не будет ли он так любезен, когда закончит свои дела, открыть для нее магазин недвижимости.
  
  ‘Я слышал, что вчера A10 ползали по всей станции, доставляя неприятности Брэдфилду и Гиббсу из-за этого куска мусора’.
  
  ‘Я ничего об этом не знаю", - ответила Джейн довольно неубедительно, поскольку всегда нервничала в присутствии Харриса.
  
  ‘Да, точно, ну, я также слышал, что они искали какие-то ваши документы, которые, похоже, таинственным образом исчезли", - сказал он, поднимая руки вверх и делая саркастические знаки в виде перевернутой запятой.
  
  Джейн вспомнила, что последняя запись, которую она написала, была "Текущая сумма пока только наличными & # 163; 1687", которую она засекла по времени и датировала, и подумала, видел ли Харрис это сам. Она не могла поверить, что он мог быть таким злобным, опуститься до того, чтобы избавиться от ее документов только для того, чтобы доставить ей неприятности, но реальность была такова, что у нее не было доказательств того, кто их взял.
  
  ‘Сержант, вы выписали квитанцию из магазина недвижимости на эти деньги?’
  
  ‘Конечно, я сделал это, я даже пересчитал все это для тебя, то есть за исключением мешка с монетами. Там было почти четыре штуки, или было ближе к трем, я точно не помню ", - сказал он с циничной усмешкой.
  
  ‘Где сейчас квитанция?’ - спросила она, гадая, не воспользовался ли он случаем, чтобы украсть часть денег, когда пересчитывал их.
  
  ‘Я отдал это тебе, как раз перед тем, как ты ушел с дежурства. Только не говори мне, что ты и это потерял?’ - сказал он с притворным удивлением.
  
  Ее гнев нарастал, но она стояла на своем. ‘Нет, ты этого не делал!’
  
  Он указал на три нашивки сбоку на своей форменной куртке. ‘Слово простого стажера против слова надзирающего офицера? По-моему, ты действительно облажался’.
  
  Джейн была сыта по горло его высокомерным отношением. ‘На самом деле, ну, в A10 все это затеяли из-за тебя".
  
  Он сделал вид, что его трясет. ‘О, я действительно напуган, Теннисон. Я выполнил свою работу по правилам, на мне ничего нет’.
  
  ‘Вы забыли сказать сержанту ночной смены О'Данси, что ему запрещено звонить по телефону. Он позвонил нечестному адвокату и начал выдвигать возмутительные обвинения, ни одно из которых не соответствует действительности, но из-за этого у старшего инспектора Брэдфилда неприятности, а Гиббса отстранили от работы, так что они действительно в ярости. Я бы сказал, что за вами охотятся два старших офицера. Как вы думаете, сержант Харрис, кому они поверят насчет пропавших документов и квитанции, мне или вам? ’
  
  Он свирепо посмотрел на нее и, не зная, что сказать, умчался прочь.
  
  Джейн дрожала от нервов, но была рада, что наконец-то выстояла против Харриса. Однако ее хорошее настроение испарилось, когда она поняла, что до сих пор не знает, находятся ли деньги в сейфе собственности. Она зашла в столовую и увидела, что там завтракают несколько констеблей в форме и детективов. Увидев, что Кэт несет поднос к столику, она подошла и села напротив нее.
  
  Кэт огляделась, чтобы убедиться, что ее никто не подслушивает. ‘Боже мой, Джейн, вчера все это дерьмо попало в моду. О'Данси выдвинул несколько серьезных обвинений, не знаю точно, по какому поводу, но "каучуковые хилеры" были здесь, вынюхивали и задавали вопросы. Я слышал, беднягу Спенса отстранили от работы на время расследования жалобы. ’
  
  ‘Он такой, и я чувствую себя отчасти ответственным за это".
  
  ‘Что происходит, Джейн?’
  
  ‘У меня небольшая проблема. Я не заполнил список серийных номеров всех банкнот и не проверил точно, сколько там было денег. Я оставил их в ящике своего стола, и теперь они пропали’.
  
  ‘Что? Ты оставил деньги в ящике стола, и теперь их, черт возьми, украли!’ Воскликнула Кэт шепотом.
  
  ‘Нет. Сержант Харрис положил деньги в сейф на складе недвижимости. Список был в ящике стола, но ..." Она заколебалась.
  
  ‘Продолжай, но что?’
  
  ‘У меня нет доказательств, но я думаю, что Харрис взял список и сохранил квитанцию о собственности, чтобы доставить мне неприятности’.
  
  ‘Боже, этот человек - придурок. Не передергивай свои трусики - просто достань деньги, и я помогу тебе пересчитать и проверить все еще раз’.
  
  ‘Я собиралась, но Харрис не открывает магазин для меня, и в данный момент он закрыт", - сказала Джейн, добавив, что, возможно, A10 забрал деньги, но она не уверена.
  
  Кэт ела быстро, размахивая вилкой, приветствуя нескольких офицеров. Она сказала Джейн, что большой компьютер с избыточным весом в углу, заказывающий "Полный английский" с дополнительной порцией сосисок, бекона и жареного хлеба, был сотрудником магазина недвижимости, и он знал, взял ли A10 деньги. Если бы они этого не сделали, она бы попыталась убедить его открыться немного пораньше, но не было смысла просить, пока он не съест все, что у него на тарелке.
  
  Джейн подумывала рассказать Кэт о приходе Брэдфилда к ней домой, но решила, что лучше этого не делать, поскольку она, вероятно, задаст кучу вопросов или подумает, что происходит какой-то заговор.
  
  Кэт дочиста выскребла свою тарелку и вытерла о нее тост.
  
  ‘В магазине будет копия квитанции на получение денег из магазина недвижимости; страницы в книге переписаны под копирку, так что сумма, записанная Харрисом, все равно останется там’.
  
  ‘Харрис мне этого не говорил!’
  
  ‘Брось, Джейн, он пытается заморочить тебе голову, дорогая. Будем молить Бога, чтобы мы нашли все деньги в целости, потому что, если часть из них пропадет, начнется настоящий ад. О! Кстати, как прошла свадьба?’
  
  ‘Довольно ужасно, я рад, что все это закончилось’.
  
  ‘Ах, значит, ты не переиграл шафера? Неважно, а?’
  
  Кэт поговорила с сотрудником отдела недвижимости, который, очевидно, питал к ней слабость. Он сказал, что откроет пораньше, хотя было уже почти восемь, когда он расправился со второй порцией тостов с джемом. A10 не брала деньги, и Джейн выписала тот же холщовый пакет, который Харрис положил в сейф; в копии квитанции было указано &# 163; 2780 наличных в банкнотах, но не указано, сколько там было каждого номинала.
  
  В качестве запоздалой мысли, на случай, если кто-то был легкомыслен, Кэт записала деньги, которые она изъяла из спальни Кеннета Бойла, чтобы пересчитать их. Джейн была рада, что Кэт была с ней; она знала все тонкости и, как обычно, оказывала успокаивающее влияние. Она призналась Джейн, что всегда требовалось много времени, прежде чем можно было вернуть украденные деньги, поскольку требовалась целая вечность, чтобы определить, кто имеет на них законное право. Джейн спросила, что произойдет, если останется больше денег, чем может быть учтено по закону.
  
  ‘Должен был поступить в казну и быть использован на благие цели, но перед этим часто пропадало и несколько фунтов. Некоторым детективам удается найти владельцев каждого пенни… ну, скорее, они придумывают имена и набивают себе карманы.’
  
  ‘Как вы думаете, старший инспектор Брэдфилд или сержант Гиббс сделали бы это?’ Спросила Джейн, начиная задаваться вопросом, не использовали ли ее из-за неопытности.
  
  ‘Черт возьми, они ни в коем случае не изворотливы. Они могут время от времени давать подзатыльники подозреваемому, который этого заслуживает, но воровать или наживаться - не их стиль’.
  
  ‘Что такое затычка?’
  
  ‘Парень, тебе еще многому предстоит научиться. Это получение денег в качестве взятки. Как только ты попадаешь в лапы плохих парней, выхода нет: тогда они держат тебя за коротышку и кудряшки навсегда. Умный детектив не станет рисковать тюрьмой или жертвовать своей карьерой и пенсией ради таких подонков, как О'Данси.’
  
  Когда они поднялись наверх, в оперативную комнату, Джейн почувствовала себя более непринужденно во всей ситуации, хотя и устыдилась того, что усомнилась в честности Брэдфилда и Гиббса. Она надеялась, что, тщательно проверив деньги, найдет связь с Джули Энн Коллинз, а также, что не произошло ничего нечестного, и поэтому она сможет помочь Брэдфилду и, возможно, восстановить сержанта Гиббса в должности.
  
  Брэдфилд ждал, ему не терпелось узнать, как у них идут дела, и посмотреть список, который Джейн уже составила. Она не хотела доставлять больше хлопот, поэтому сказала, что этого письма не было в ее ящике и его мог взять А10, с чем он согласился. Кэт объяснила, что им пришлось подождать, пока откроется магазин недвижимости, и они только что получили деньги, чтобы проверить это. Брэдфилд сказал им, чтобы они взяли с собой другого полицейского в форме и воспользовались его офисом, чтобы пересчитать и проверить серийные номера на деньгах.
  
  Некоторое время спустя Джейн сидела за столом Брэдфилда вместе с Кэт и констеблем Дональдсоном, который был известен своей честностью. Он был более чем счастлив наблюдать, помогать и перепроверять подсчет. Кэт и Дональдсон рассмеялись, когда Джейн достала пинцет и объяснила, что не хочет оставлять на деньгах свои отпечатки пальцев. Кэт достала три пары перчаток Marigold и, бросив их на стол, сказала, что если они будут аккуратно обращаться с записями, то перчатки будут в порядке и ускорят процесс.
  
  Джейн сначала убрала стопку двадцаток и начала перечислять серийные номера один за другим.
  
  ‘Неудивительно, что ты так долго медлила, дорогая. Вам не нужно записывать все серийные номера двадцаток: в банке есть список того, что они дали мистеру Коллинзу, это были единицы, пятерки и десятки, так что просто пересчитайте и положите двадцатки в пакет, хорошо? Я начну проверять пятерки, ты делай пометки, а констебль Дональдсон может начать с десяток. Давайте запустим это шоу на полную катушку. ’
  
  Джон Бентли все еще крепко спал и похрапывал, когда в комнату заглянула его мать, прежде чем тихо закрыть дверь его спальни. Она пошла на кухню и поставила чайник, чтобы приготовить себе чашку чая, и услышала, как Дэвид возится в ванной – для него установили недавнее изобретение под названием "электрический душ", поскольку ему было трудно входить в ванну и вылезать из нее. Он вошел на кухню в халате. Его волосы были мокрыми, и он выглядел измученным.
  
  ‘Хочешь чашечку чая, сынок?’
  
  ‘Ta. Джон все еще спит?’
  
  ‘Вышел на подсчет. Я не знаю, во сколько вы двое вернулись домой, но было уже светло. Чем вы занимались?’
  
  ‘О, в клубе сыграли большую партию в бильярд’.
  
  ‘Что, всю ночь?’
  
  ‘Да, это был круговой турнир’.
  
  Она налила большую кружку чая и посыпала ее сахаром, прежде чем сесть напротив Дэвида.
  
  ‘Твоего отца вот-вот выпустят’.
  
  ‘Я знаю", - ответил он, дуя на горячий чай.
  
  ‘Хотел бы я сказать, что с нетерпением жду этого, сынок, но это не так, учитывая, что Джон переезжает к нам, а я не собираюсь уезжать. Я устану стирать и готовить для вас троих.’
  
  Дэвид отхлебнул чаю, положил еще две ложки сахара и продолжал помешивать в кружке.
  
  ‘Мне нужно отнести кое-какие продукты", - сказала Рене.
  
  Дэвид кивнул и открыл упаковку диетического печенья.
  
  ‘Цены на хлеб выросли, одиннадцать пенсов за буханку. Я подумала, что могла бы приготовить большую кастрюлю тушеного мяса, хотите это к чаю?’
  
  ‘Да, звучит заманчиво. Но приготовь это на ужин’.
  
  ‘Я думала приготовить его к вашему чаю в пять. Ему нужно несколько часов томиться на медленном огне, чтобы мясо стало нежным’.
  
  ‘Тогда поставь это пораньше – подойдет поздний ужин’.
  
  ‘Я могу это сделать"… Ты снова выходишь сегодня вечером?’
  
  ‘Я встречаюсь с друзьями, чтобы посмотреть последний фильм “Продолжай", так что вернусь поздно’.
  
  ‘Две ночи на пробежке? Джон поедет с тобой, не так ли?’
  
  ‘К чему все эти вопросы, ма? Просто оставь это, ладно?’
  
  Она взяла печенье и откусила от него.
  
  ‘Я вижу, у него полностью отремонтирован большой фургон’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘С надписями о покраске и декорировании. Я видел вас обоих в нем вчера вечером, когда вы уходили. Я шел навестить бедняжку Нэнси Филлипс, вы знаете, леди, внука которой нашли мертвым. Я подумал, что она, возможно, захочет пойти в лото, но она не пошла, ей было очень плохо, и полиция пока не выдаст его тело для похорон. ’
  
  ‘Послушай, Джон сказал тебе не высовываться и не общаться с этими сплетниками. Ты должна делать то, что он тебе говорит, ма, или он по-настоящему разозлится’.
  
  Правда? Что ж, это моя квартира, и мне нравятся вечера игры в бинго. Мне надоело сидеть взаперти, и ты не думай, что я глупая – я знаю, когда что-то не так, точно так же, как и твоему отцу, потому что я так долго была замужем за ним. ’
  
  ‘Джон просто присматривает за тобой’.
  
  ‘Чушь собачья – он никогда ничего не делал для меня за все эти годы. Он должен вернуться к своей жене, я имею в виду, Бог знает, чем она занимается, пока он живет здесь. Он все еще платит за квартиру в своем доме?’
  
  ‘Не знаю, я собираюсь вернуться в постель и пропустить стаканчик’.
  
  Она наклонилась и схватила его за руку.
  
  ‘Он ведь не втянул тебя во что-нибудь, не так ли? Не смей обращаться со мной так, будто у меня нет глаз или ушей, вы оба прятались где попало в течение нескольких недель, и если он что-то замышляет, ты не позволяй ему втягивать себя в это. ’
  
  ‘Он просто нарабатывает работу, ма. Он открывает новую компанию по оформлению. У него хорошие руки’.
  
  ‘Таким же, каким был его отец, но не для украшения. Когда Джон вообще брал в руки кисть? Всю эту квартиру нужно подкрасить; ему следовало бы освежить ее к тому времени, когда твой отец выйдет на свободу, ты же знаешь, какой он привередливый. Посмотри на стиральную машину и сушилку, которые мне подарил Джон – я был вполне доволен, когда ходил в прачечную. У меня даже есть холодильник с морозильной камерой, но в нем ничего нет, потому что Джон говорит, что не хочет, чтобы я ходила за покупками для него. ’
  
  ‘Я хожу с тобой по магазинам, ты это знаешь’.
  
  ‘Ни с того ни с сего вы двое начинаете присматривать за мной, хотя никогда раньше этого не делали. Я был счастлив, убираясь в офисах, встречаясь с друзьями, а потом Джон возвращается и распоряжается моей гребаной жизнью, и мне это не нравится. ’
  
  ‘Оставь это, ма’.
  
  ‘Я не буду, потому что я жила с твоим отцом и могла сказать, когда он замышлял что-то недоброе, я всегда знала, и я думала, что в течение нескольких недель вы двое вели себя так, словно что-то скрывали от меня. Не говори мне, что все из-за шлюхи, за которую продолжает платить твой отец, потому что мне на нее наплевать. Я знаю, что она навещает его тайком, и мне плевать. Я никогда этого не делал в течение многих лет, с тех пор, как ты упал с той чертовой крыши. Ты единственный человек, который мне небезразличен, и я не собираюсь сидеть здесь взаперти, пока Джон втягивает тебя в какое-то грязное дело.’
  
  Она внезапно начала задыхаться, ее лицо посинело. Она схватилась за грудь, пытаясь отдышаться.
  
  ‘Ты видишь, что ты с собой сделала? Где твой ингалятор?’
  
  Она порылась в кармане фартука, нашла свой ингалятор и начала попыхивать им, ее лицо побледнело, она задыхалась, плечи поднимались вверх и опускались. Дэвид был бессилен что-либо сделать для нее, так как приступ усилился, и она присосалась к ингалятору.
  
  ‘Черт, ма, иди и ложись на диван. Тебе нужен врач?’
  
  Она покачала головой, прижимая ингалятор ко рту. Она зашипела и задохнулась, неуверенно поднимаясь на ноги. Они медленно добрались до гостиной, где она плюхнулась на диван и закрыла глаза. Постепенно ее дыхание стало ровнее. Дэвид постоял, наблюдая, а затем, прихрамывая, сел на подлокотник дивана.
  
  ‘Теперь ты чувствуешь себя лучше, ма?’
  
  Она помахала рукой, но глаз не открыла.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я сходил за врачом?’
  
  ‘Нет, нет, все в порядке’.
  
  ‘Я могу подойти к телефонной будке и попросить часового’.
  
  ‘Просто оставь меня в покое на некоторое время", - сказала она, все еще хватая ртом воздух. Постепенно ей, казалось, стало легче дышать и она расслабилась, и Дэвид заметил, как ее глаза замерцали и в конце концов закрылись. Он подождал, пока она заснет.
  
  Он чувствовал себя измотанным после того, как всю ночь отсутствовал, и нуждался в отдыхе, поэтому решил пойти в свою спальню. Проходя мимо комнаты Джона, он заглянул туда, чтобы проверить, не проснулся ли тот, но тот все еще крепко спал, похрапывая. Волосы Джона были спутаны, а кожа казалась меловой из-за кирпичной пыли, которая пропитала подвал кафе, когда они пробили стену. На его одежде не было пыли, так как поверх нее он надел белый рабочий костюм декоратора, даже забрызгал костюм краской, проведя по нему мокрой кистью, чтобы создать иллюзию, что они настоящие мастера на все руки, если их остановит полиция.
  
  Дэвид лег на свою кровать. Он начал чихать и, испугавшись, что простудился, выругался про себя. Мысль о том, чтобы провести еще несколько морозных ночей на многоэтажной автостоянке, была отвратительной, но когда он начал засыпать, думая о Флориде, он знал, что это того стоило.
  
  Было почти 10 часов утра, и Джейн перепроверяла количество банкнот в & # 163; 20 банкнот, когда Кэт внезапно хлопнула ладонью по столу и взволнованно подняла клин из & # 163; 5 банкнот.
  
  ‘У нас есть совпадение, дорогая! Посмотри на это: серийные номера на этих пятерках, найденных у О'Данси, совпадают с наличными, которые снял мистер Коллинз. У нас здесь на пятьсот фунтов больше.’
  
  Глаза Джейн загорелись. ‘Ну, это определенно не те деньги, которые Джули Энн дала бы О'Данси на еду и проживание, и, конечно же, она не стала бы покупать героин на такую сумму за один раз’.
  
  ‘Черт возьми, это скрасит утро старшего инспектора Брэдфилда. Здесь есть и другие пятерки, но их нет в списке, так что, вероятно, О'Данси заработал деньги на продаже наркотиков ’.
  
  Констебль Дональдсон заговорил. ‘Я собирался подождать, пока не закончу перепроверять все десятки, чтобы сообщить вам, но у меня есть семьдесят, которые соответствуют списку’.
  
  Кэт сосчитала на пальцах. ‘На данный момент это две сотни тысяч украденных денег, которые есть у О'Данси’.
  
  Джейн ухмыльнулась. ‘Осталось проверить только банкноты & # 163;1, но это не займет много времени, поскольку мистер Коллинз снял только пятьсот из них’.
  
  ‘Что ж, это заслуживает перерыва на кофе с бутербродами", - сказала Кэт, беря со стола банкноту из 5 долларов. ‘Что тебе нравится, Джейн?’
  
  Джейн была ошеломлена и не знала, что сказать, пока не увидела хитрую усмешку на лице Кэт.
  
  ‘Я просто пошутил, но ты можешь заплатить, раз мы тебе здесь помогли’.
  
  Джейн согласилась и сказала, что в ее сумочке были деньги. Кэт сняла резиновые перчатки и попросила Джейн аккуратно сложить пятерки и десятки, которые соответствовали списку, в коробку для отправки в отдел отпечатков пальцев.
  
  Констебль Дональдсон сказал, что он сделает заметки с Джейн, пока Кэт пойдет в столовую.
  
  Она увидела там Брэдфилда, и он спросил, как дела. Она не хотела разыгрывать гром среди ясного неба и просто сказала, что у констебля Теннисон есть для него хорошие новости. Он вылетел из столовой, как подстреленный.
  
  Как и ожидала Кэт, Брэдфилд ликовал, хлопал в ладоши и рассыпался в похвалах за хорошо проделанную работу, поскольку теперь у него было что предложить О'Данси, хотя ему пришлось подождать, пока не приедет его адвокат Кейто Стоунекс, чтобы провести дополнительное собеседование, к сожалению, без сержанта Гиббса. Однако он сразу же позвонил в A10, чтобы рассказать о деньгах и о том, что констебль Теннисон готова сделать заявление о том, что молодая девушка в спальне солгала о том, что видела, как сержант Гиббс нападал на О'Данси. Директор A10 DCI выглядел недовольным, хотя Брэдфилд и Гиббс были ‘своими’ и сказали, что приедут на станцию, чтобы поговорить с Теннисоном во второй половине дня.
  
  Еще через полчаса Джейн также смогла рассказать Брэдфилду, что в общей сложности было &# 163;180 банкнот в &# 163;1 банкноте, которые соответствовали серийным номерам в списке, в результате чего было возвращено в общей сложности & # 163; 1380 различных банкнот, украденных Джули Энн Коллинз у ее отца. Он попросил Джейн положить коробку с деньгами в пакет для конфиденциальной отправки, надежно закрепить его пронумерованной печатью с храповым механизмом и посадить двух полицейских в патрульной машине, чтобы они как можно скорее доставили ее в лабораторию для ознакомления сержанту Лоуренсу. Затем она должна была прийти к нему в офис.
  
  ‘Садись, Джейн. Я просто хотел поболтать, чтобы стало ясно, почему я не пригласил тебя присутствовать на интервью с О'Данси. Я знаю, что у вас есть список всех совпадающих банкнот и сумм, но A10 хочет поговорить с вами. ’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Значит, ты не можешь быть в двух местах одновременно, верно? Поэтому вместо этого я спросил Кэт’.
  
  ‘Я понимаю, сэр, и я благодарен, что вы вообще подумали о том, чтобы пригласить меня присутствовать на собеседовании’.
  
  ‘Вы проделали хорошую работу, Теннисон, и получили ценный урок относительно процедуры, хотя, признаюсь, мне следовало посоветовать вам что-нибудь получше после обыска и изъятия денег’.
  
  "Вы сделали это, сэр, но я была немного сбита с толку и неправильно поняла вас", - сказала она, демонстрируя свою лояльность и то, что она намеревалась сказать A10.
  
  ‘Вы имеете право, чтобы представитель федерации ваших констеблей присутствовал при вашем собеседовании’.
  
  ‘А мне это нужно?’ - нервно спросила она.
  
  ‘Нет, но я бы посоветовал вам это сделать. Они играют на неопытности, будут пытаться исказить то, что вы говорите, и могут угрожать будущей карьере стажера. Это может быть довольно сложно. Констебль Дональдсон - представитель ПК, и он расправится с ними, если они попытаются что-нибудь сделать с вами. ’
  
  ‘ Спасибо, сэр, я ценю ваш совет и больше вас не подведу.
  
  ‘ Я рассчитываю на это, Теннисон, особенно если ты надеешься когда-нибудь поступить в Уголовный розыск в качестве детектива.
  
  Она покраснела от его слов, и он склонил голову набок, улыбаясь.
  
  ‘ Знаешь, ты выглядишь мило, когда делаешь это. У тебя на щеках появляются два розовых пятна.’
  
  Джейн вернулась в оперативный отдел, за ней последовал Брэдфилд. Кэт подумала, что она выглядит нервной и расстроенной, не подозревая, что на самом деле чувствует себя довольной. Кэт повернулась ко всем и помахала рукой, привлекая их внимание.
  
  ‘Послушайте, мы получили важную информацию от констебля Теннисон. Она тщательно сопоставила серийные номера на банкнотах, привезенных из наркопритона О'Данси’.
  
  Все прекратили свои занятия и слушали Кэт, пока она продолжала.
  
  ‘Она обнаружила, что почти полторы тысячи соответствовали деньгам, снятым из банка мистером Коллинзом, деньгам, впоследствии украденным его дочерью Джули Энн’.
  
  Раздались аплодисменты, и Джейн снова покраснела.
  
  Брэдфилд посмотрел на нее, улыбаясь. ‘Она вывела нас всех из затруднительного положения, и, надеюсь, теперь О'Данси отзовет свои обвинения, а инспектор Спенсер Гиббс будет восстановлен в должности’.
  
  Аплодисменты теперь перешли в приветствие при упоминании уважаемого Гиббса.
  
  Сержант Харрис услышал аплодисменты, входя в кабинет с конвертом в одной руке и чашкой чая в другой. Это было довольно жутко, но еще более жутко для Харриса, когда, увидев его, все замолчали, демонстрируя свое отвращение к этому человеку.
  
  ‘Что мы можем для вас сделать, сержант?’ Спросила Кэт.
  
  ‘ За прилавком стоит Катон Стоунекс, говорит, что он...
  
  ‘Доставьте этого ублюдка О'Данси из камеры в мой кабинет, сержант Харрис, но сначала дайте мне побыть наедине со Стоунексом", - сказал Брэдфилд и хлопнул себя по бедру отчетом Джейн об изъятых банкнотах. Он действительно с нетерпением ждал интервью, особенно в присутствии Катона.
  
  Джейн удивилась, почему Харрис сам поднялся наверх, ведь обычно он рявкал на КОМПЬЮТЕР на стойке регистрации, чтобы передать что-то в уголовный розыск. Она вопросительно посмотрела на Кэт, которая пожала плечами.
  
  Харрис колебался, и Брэдфилд спросил его, нет ли чего-нибудь еще. Он нервно поднял конверт. ‘Да, сэр, офицер нашел эти бумаги, оставленные в кабинете констебля, и подумал, что они могут принадлежать Теннисону’. Он положил конверт на стол, быстро повернулся и вышел, его нос был очень расстроен.
  
  Джейн на самом деле не нужно было заглядывать в конверт: она знала, что это ее утерянный список и квитанция из магазина недвижимости. Она заглянула внутрь, затем посмотрела на Кэт и показала ей поднятый большой палец.
  
  Брэдфилд наклонился к ним обоим. - Что это было? - спросил я.
  
  ‘Ничего, сэр, это всего лишь моя анкета на секционный дом", - ответила Джейн, решив, что с Харрисом покончено и он, вероятно, больше не будет у нее на поводу.
  
  Когда Брэдфилд вышел, Кэт придвинулась ближе к Джейн. ‘Это было здорово, ты мог бы хорошенько приструнить этого двуличного ублюдка Харриса, но ты быстро учишься, а это значит, что ты одержал верх над этим ублюдком, и он это поймет’.
  
  Катон Стоунекс был одет в серый костюм, голубую рубашку с накрахмаленным белым воротничком-гвоздиком, запонки и темно-синий галстук. Он был довольно симпатичным и очень самоуверенным, когда вошел в офис Брэдфилда с большим набитым портфелем.
  
  ‘Доброе утро", - сказал Брэдфилд, но не встал. Он просто указал на место напротив себя и представил констебля Морган.
  
  ‘Вы должны знать, что ваш клиент использовал вас в своих злонамеренных целях’.
  
  ‘Что ж, я бы опроверг это, старший инспектор Брэдфилд, тем более что у меня есть свидетель, который присутствовал при том, как сержант Гиббс ударил мистера О'Данси в спальне’.
  
  ‘Она солгала ради него. Констебль Теннисон, которая будет давать показания в A10, уже спускалась с ней вниз, когда ваш клиент упал и сломал нос, пытаясь избежать ареста. Я также был свидетелем этого и того факта, что О'Данси пытался подкупить меня и сержанта Гиббса.’
  
  ‘Что ж, молодая леди показалась мне достаточно правдивой, когда я брал у нее интервью, а хорошо известно, что полицейские защищают, извините, подтверждают друг друга, как “группа братьев”’.
  
  Брэдфилд улыбнулся. ‘Ей пятнадцать лет, это означает, что вы взяли у нее показания незаконно, без присутствия взрослых, которые могли бы это подтвердить. В то время, когда мы вошли в комнату, О'Данси имел с ней незаконные половые сношения. Это уголовное преступление, поскольку ему больше двадцати четырех, поэтому не имеет значения, думал ли он, что ей шестнадцать ... ’
  
  Стоунекс собирался что-то сказать, но Брэдфилд поднял руку. ‘Пожалуйста, дай мне закончить ... Затем вводятся наркотики, которые он дал ей перед сексом, для облегчения полового акта, что, на мой взгляд, технически является изнасилованием в отношении пятнадцатилетнего подростка. То же самое мы говорим и ее бедным родителям.’
  
  Все это было новостью для Кэт, и Брэдфилд, очевидно, не без оснований держал это при себе во время интервью.
  
  Стоунекс откинулся на спинку стула, принюхался и потер нос. Он глубоко вздохнул. ‘Вы подтягивали свой закон, старший инспектор Брэдфилд’.
  
  ‘Что ж, мне неприятно видеть, как такого честного адвоката, как вы, подставляет такой подлый наркоторговец, как О'Данси, который даже не в состоянии оплатить ваши гонорары’.
  
  На лице Стоунекса появилось выражение недоверия, когда он спросил, что тот имеет в виду. Брэдфилд подробно рассказал о деньгах, которые были украдены Джули Энн у ее отца. Он объяснил, как & # 163; 2780 было найдено в комнате Терри О'Данси, и серийные номера в общей сложности & # 163; 1380 банкнот разного достоинства совпали со списком, предоставленным банком. Он добавил, что в настоящее время все украденные банкноты находятся в Ярде, где их проверяют на наличие отпечатков пальцев двух жертв, мистера Коллинза и самого О'Данси.
  
  ‘Почти половина изъятых денег украдена, а остальные, как полагают, получены от продажи наркотиков, так что ваш клиент остается без горшка, в который можно помочиться, и перед обвинением в том, что он убил Джули Энн Коллинз из-за денег’.
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что не будете возвращать деньги?’
  
  ‘Правильно, и ему также будет предъявлено обвинение в хранении с намерением поставлять героин и марихуану, а также в различных других преступлениях, связанных с наркотиками. Без сомнения, за свое предыдущее преступление он надолго отправится в тюрьму, но если выяснится, что какие-либо деньги законны, они могут быть возвращены вам как его адвокату. ’
  
  ‘Исходя из предположения...’
  
  ‘Что мы уладили ситуацию с ложными обвинениями вашего клиента в том, что у него сломан нос и сержант Гиббс украл какие-то деньги", - сказал Брэдфилд и разложил фотографии тела Джули Энн Коллинз.
  
  ‘Ваш клиент, по сути, отрицал, что был близко знаком с этой жертвой, но, как вы только что слышали, теперь у нас есть доказательства обратного, не говоря уже об отпечатках ее пальцев в его спальне в "сквоте". То, как вы решите сообщить ему хорошие новости, зависит от вас. ’
  
  ‘Что ж, я определенно думаю, что пришло время мне серьезно поговорить с ним", - ответил Стоунекс, раздраженный тем, что его выставили дураком не только из-за О'Данси, но и из-за Брэдфилда, который был на шаг впереди всех.
  
  ‘Хорошо, констебль Морган проводит вас вниз, в камеры’.
  
  Кейто Стоунекс колебался, но Брэдфилд отодвинул стул и встал, взглянув на часы.
  
  ‘Мы можем собраться снова, скажем, минут через двадцать или около того’.
  
  Кэт вернулась в офис Брэдфилда через несколько минут и рассказала ему, что Стоунекс был по-настоящему зол на О'Данси и первое, что он сказал, было: "Мне не нравится, когда из меня делают клоуна, Терри’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что он убедит О'Данси сыграть в мяч. В противном случае у нас на руках могут остаться нераскрытые убийства’.
  
  ‘Это был удар, сэр, умолчать о том, что девочке пятнадцать лет и об отпечатках пальцев Джули Энн в спальне’.
  
  ‘Я никогда не встречался с ее родителями и понятия не имею, сколько ей лет, но и Стоунекс тоже. Что касается отпечатков пальцев Джули Энн, что ж, будем надеяться, что они там есть, но это не докажет, что он убил ее, - небрежно сказал он.
  
  Кэт знала, что он не всегда играл по правилам, но она никогда не осознавала, насколько он был хитер, и он определенно вывел из себя Катона Стоунекса.
  
  ‘Как ты думаешь, теперь О'Данси сознается?’ - спросила она.
  
  ‘Мне он нравится больше за убийство Эдди Филлипса, но, честно говоря, есть некоторые вещи, которые не сходятся между ним и Джули Энн. Если он убил ее в той дыре из-за денег, то, скорее всего, это было сразу после того, как она сбежала от своего отца, но зачем тащить ее тело на наш участок? Почему бы не выкинуть или не похоронить ее где-нибудь за городом на шоссе А40 или не столкнуть в канал, как Эдди? Он снова посмотрел на часы, встал, потянулся и принялся расхаживать по комнате.
  
  ‘Хочешь чашечку кофе?’ Спросила Кэт, не желая подвергать сомнению его обоснованность.
  
  ‘Нет, спасибо". Он закурил сигарету и продолжил расхаживать взад-вперед.
  
  Прошло еще десять минут, прежде чем два констебля сопроводили закованных в наручники О'Данси и Кейто Стоунекса в кабинет Брэдфилда. Когда они вошли, Стоунекс сдержанно кивнул Брэдфилду, давая понять, что его клиент собирается говорить. Синяки от сломанного носа распространились вокруг глаз О'Данси, и в каждую ноздрю у него были заткнуты свежие кусочки ваты. Он был очень подавлен и сел рядом со Стоунексом напротив Брэдфилда и констебля Морган.
  
  Стоунекс передал короткое заявление, подписанное О'Данси, в котором он отказался от всех обвинений, выдвинутых им против сержантов Гиббса и Брэдфилда, признав, что это была злонамеренная попытка выпутаться из неприятностей. Брэдфилд попросил Кэт передать это констеблю Теннисон, чтобы она передала A10, когда они приедут на собеседование с ней. Он подождал ее возвращения, прежде чем начать интервью. На самом деле ему не нужно было этого делать, но ему нравилось наблюдать, как вспотевший адвокат вспыхивает, а его клиент не может поднять голову и посмотреть на него.
  
  ‘Теперь вы осведомлены о серьезных обвинениях, выдвинутых против вас, и мы знаем, что вы были близки с Джули Энн Коллинз, поэтому я предлагаю...’
  
  Прежде чем он успел закончить, О'Данси наклонилась вперед. ‘Она пришла ко мне домой вся на взводе и выглядела ужасно. Ей нужно было где-то переночевать, и она рассказала мне, что ее отец избил ее до полусмерти клюшкой для гольфа. Я признаю, что спал с ней несколько раз, но она всегда была готова к этому, и в этом не было ничего противозаконного, но на этот раз она спала в одной из спален внизу.’
  
  ‘Как долго она занималась приседаниями в этот раз?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Четыре, пять дней, максимум, может быть, неделю. Она просто лежала весь день и курила травку. Я спросил ее, все ли с ней в порядке, и она сказала, что ей больно и ее тошнит. Я думал, это просто у нее отказали почки после побоев, которые устроил ей отец. Она стала по-настоящему взвинченной и начала приставать ко мне с просьбами о героине, поэтому я дал ей немного бесплатно, а потом она захотела еще. Я сказал, что ей придется заплатить, и она сказала, что хочет заплатить, и она была какой-то сумасшедшей, говоря, что ее изнасиловали, и боялась сказать, кто это был, поскольку считала, что он убьет ее. Я хотел, чтобы она убралась, но потом она сказала, что у нее много наличных. Клянусь перед Богом, я ей не поверил, но потом она стала совсем серьезной и показала мне крупную сумму денег, сказав, что мы могли бы вместе вести кое-какие дела, поскольку она знала наркоманов в наркологическом центре Хакни, где проходила реабилитационную программу. ’
  
  ‘Это была больница Хомертон, где работает ваша сестра?’ Спросил Брэдфилд, и он кивнул.
  
  ‘Я сказал, что сначала мне нужно встретиться с главным продавцом расходных материалов, и у меня не хватило наличных. Она дала мне полторы тысячи фунтов авансом на покупку хорошего снаряжения, и мы договорились разбавлять героин сухим молоком, а потом я верну ей то, что был должен, из прибыли. ’
  
  ‘Подожди, подожди минутку, Терри. Ты думаешь, я поверю, что она просто передала деньги? Ты что, думаешь, мы охуенные тупицы? Она ни за что не доверила бы тебе такую сумму денег ’.
  
  ‘Она так и сделала, послушай меня, она знала дилера, поэтому была счастлива всему этому. Он трахал ее, и она сказала, что если я попытаюсь ее переспать, она заставит его разобраться со мной’.
  
  ‘Мне нужны имя и адрес вашего поставщика’.
  
  ‘Черт, чувак, я не могу этого сделать – это все равно что положить голову на плаху. Клянусь своей жизнью, я собирался поговорить с Дуэйном Кларком, чтобы заключить сделку с парнем из Манчестера, но когда я зашел к нему домой, его там не было, а его жена сказала, что он в Ковентри. ’
  
  ‘Ты попадаешь прямо в точку, солнышко. Ты сказала, что тебя не было в притоне, когда убили Джули Энн – это была ложь, ты убила ее и забрала все деньги, верно, верно?’
  
  О'Данси вспотел и заерзал на стуле.
  
  ‘Нет, честно, все так, как я тебе только что сказал. Дуэйна не было дома, поэтому я просто вернулся в "сквот" с деньгами, но ее там не было, и когда я спросил, где она, один из детей сказал, что она уехала в Хакни на несколько дней. Потом я услышал, что ее убили, и побоялся признаться, что она принимала душ в приседе, потому что вы подумали бы, что это я ее убил. ’
  
  Брэдфилд постучал карандашом по столу.
  
  ‘Итак, позвольте мне прояснить: вы признаете, что Джули Энн жила в притоне, и она дала вам крупную сумму наличными, чтобы купить партию героина для работы, это так?’
  
  ‘Да, именно так’.
  
  ‘Почему для сделки с наркотиками нужен Манчестер? Я имею в виду, что это приличное расстояние. Наверняка у вас есть знакомые дилеры ближе к Лондону?’ Сказал Брэдфилд, сильно подозревая, что дилером был Джошуа Ричардс, он же Большой папочка.
  
  ‘Слушай, я говорю тебе гребаную правду. Кроме того, героин намного дешевле за пределами Лондона, а мы просили большую партию’.
  
  ‘Понятно… Почему Джули Энн не поехала с тобой на встречу с Дуэйном?’
  
  ‘Потому что ее тошнило, ее все время тошнило’.
  
  ‘Она сказала вам, откуда у нее деньги?’
  
  ‘Нет, и я не спрашивал. Очевидно, я подумал, что его украли, и теперь я знаю, что это было так, потому что мистер Стоунекс сказал мне, что он принадлежал ее отцу ’.
  
  ‘У тебя на все есть гребаный ответ, Терри’.
  
  ‘Это правда, чувак’.
  
  Брэдфилд начал записывать некоторые цифры из записей, которые Джейн дала ему о найденных деньгах.
  
  ‘Мы знаем, что она украла у своего отца чуть меньше & # 163; 2000, у вас было & # 163; 1380, которые соответствовали серийным номерам, так что, если она дала вам полторы тысячи, что вы сделали с остальными & # 163; 120?’
  
  О'Данси с тревогой посмотрел на своего адвоката, который ничего не сказал.
  
  ‘Я не занимаюсь математикой", - нервно сказал он.
  
  ‘Ах да, если только это не связано с героином, то есть?’
  
  ‘Я тоже не занимаюсь тяжелыми вещами – проверьте мое тело, следов от уколов нет. Я только что сказал вам, что мне так и не удалось заключить сделку, вот почему у меня все еще есть наличные ’.
  
  Все были шокированы, когда Катон Стоунекс внезапно в гневе стукнул ручкой по столу.
  
  ‘Хватит, Терри, ты роешь большую яму и гарантируешь себе длительный тюремный срок, поэтому я предлагаю тебе перестать валять дурака и рассказать старшему инспектору Брэдфилду правду’.
  
  ‘Хорошо, хорошо… как я уже сказал, я так и не заключил сделку, потому что Дуэйн уже был в гребаном Ковентри, и я не мог до него дозвониться. Я солгал Джули Энн и сказал ей, что отдал деньги Дуэйну, которому пришлось уехать из города за снаряжением, и нам придется подождать, пока он не вернется. ’
  
  ‘Значит, она все еще была в притоне, ожидая наркотики?’
  
  ‘Да, но я дал ей несколько таблеток, и она сказала, что собирается съездить к Эдди в Хэкни и договориться о каких-то сделках с наркоманами из клиники. Она сказала, что вернется, и снова пригрозила мне, если я попытаюсь наложить на нее швы.’
  
  К этому времени он вспотел так сильно, что с его лица стекали капли, и он продолжал вытираться рукавом рубашки.
  
  ‘Она дала мне всего 1500 фунтов стерлингов и ушла. Клянусь Богом, она ушла, чувак, и это был последний раз, когда я ее видел. Я не убивал ее, она ушла из приюта примерно за день до того, как ее нашли мертвой. Я могу доказать, где я был: мы с моей девушкой поехали в отель "Челси", я даже зарегистрировался под своим настоящим именем. ’
  
  ‘Несовершеннолетняя девушка, с которой вы были, когда мы вас арестовали?’
  
  ‘Да, но она сказала мне, что ей восемнадцать.… мы потратили часть денег, которые Джули Энн дала мне на несколько вечеров там, дорогие ужины, шампанское и купили кучу одежды и обуви на Карнаби-стрит. Мы были в гостиничном номере, когда в новостях сообщили, что она мертва, чувак. Я до смерти перепугался, поэтому просто солгал, потому что, честно говоря, не знаю, что с ней случилось. ’
  
  Брэдфилду казалось, что это два шага вперед и большая дыра в одном пути назад.
  
  Алиби О'Данси было похоже на правду, и его можно было легко проверить у сотрудников отеля и молодой девушки. Чувствуя себя подавленным, Брэдфилд достал из конверта фотографию Эдди Филлипса и подтолкнул ее к О'Данси.
  
  ‘Так что же произошло между тобой и Эдди?’
  
  В комнате воняло от потного О'Данси, когда он смотрел на фотографию. Он снова беспомощно взглянул на своего адвоката.
  
  ‘Просто ответь на вопрос, Терри", - сказал Стоунекс.
  
  ‘Он несколько раз ходил на сквот с Джули Энн. Они проходили ту же программу реабилитации от наркозависимости, где работала моя сестра. После смерти Джули Энн он появился и сказал, что испугался, потому что вы все хотели, чтобы он назвал имя дилера, которого они использовали. ’
  
  ‘Дилер - это человек, известный как Большой папочка? Человек, которого вы планировали обыграть на деньги Джули Энн?’
  
  О'Данси отреагировал и медленно кивнул головой.
  
  ‘Да, хорошо, да, но я никогда его не встречал, клянусь своей жизнью, я его не знаю, и последнее, что я слышал, что его ограбили в Манчестере. Я знаю, что он гребаный кошмар, если перейти ему дорогу, и Джули Энн была от него в ужасе. Я вел дела только через его напарника Дуэйна, и ’он может сойти с ума, проломив тебе голову’.
  
  Последовала пауза, когда О'Данси сглотнул и откашлялся, прежде чем продолжить.
  
  ‘В любом случае, Эдди был в полной заднице, когда пришел на корточки, от него воняло блевотиной, и он плакал. Он сказал, что из-за убийства Джули Энн вы все его преследуете, но он поклялся, что никогда не упоминал обо мне.’
  
  ‘Он говорил что-нибудь о беременности Джули Энн?’
  
  ‘Да, но я знал, что это не мое, потому что я никогда не трахаюсь с наркоманами без защиты из-за гепатита, и это не могло принадлежать Эдди, потому что он был настоящим маленьким ботаником. Я не знал, что она беременна, пока Эдди не сказал об этом, и одному Богу известно, чья это была беременность, потому что она была настоящей шлюхой. ’
  
  ‘Ты не знаешь, Большой папочка изнасиловал ее?’
  
  ‘Не уверен, но меня бы это не удивило, если бы я слышал, какой он’.
  
  ‘А как Эдди оказался в канале, Терри?’
  
  К этому времени рубашка О'Данси насквозь промокла от пота, который ручьями стекал по его щекам.
  
  ‘Послушай, я признаю, что он был занудой, но он оказал мне услугу, не сказав тебе, что она часто останавливалась у меня в ночлежке. Он хотел отдохнуть от жары, поэтому я сказал, что он может остаться на несколько дней. Кто-то в доме дал ему пару моих старых брюк и рубашку, и он ушел. Если они и дали ему какое-то снаряжение, то не от меня, потому что у него не было наличных. ’
  
  Брэдфилд вздохнул, отодвинул фотографию Эдди и положил ее поверх фотографии Джули Энн.
  
  ‘Мы проверим ваше алиби. Теперь вам будет предъявлено обвинение в преступлениях, связанных с наркотиками, и вы будете содержаться под стражей, чтобы предстать перед мировым судом, где мы будем просить о заключении вас под стражу. Кэт, иди позови кого-нибудь, кто поможет тебе отвести его в дежурную часть к мистеру Стоунексу, но сначала открой здесь чертовы окна.’
  
  Через несколько минут Кэт вернулась с констеблем в форме, чтобы помочь ей с О'Данси. Когда они выходили из комнаты, Кейто Стоунекс остался и сказал, что хочет перекинуться парой слов со старшим инспектором Брэдфилдом.
  
  ‘Вы поторопились и солгали о разговоре с якобы несовершеннолетней девочкой и ее родителями’.
  
  Брэдфилд покачал головой. ‘Ты достаточно опытен, чтобы знать, как ведется игра, Катон; к тому же ты всего лишь беспокоился, что облажался, допрашивая несовершеннолетнего в одиночку’.
  
  ‘Мы не так уж сильно отличаемся: все сказано и сделано, у нас обоих есть работа, которую нужно делать’.
  
  ‘Возможно’. Брэдфилд сделал паузу. ‘Откуда, черт возьми, ты вообще взял такое имя, как у тебя?"
  
  ‘Это саксонская фамилия, Брэдфилд, и нравится мне мое христианское имя или нет, не твое собачье дело’.
  
  ‘Верно, Катон, приятель, это не мое дело, но я не беру фальшивых денег у наркоторговцев в качестве оплаты’.
  
  ‘Как бы то ни было, я не думаю, что он убивал Джули Энн, как и Дуэйн Кларк’.
  
  ‘Что? Ты встречалась с Дуэйном?’
  
  ‘Он позвонил мне. У него железное алиби. Он был в Ковентри, чтобы встретиться с Джошуа Ричардсом, но, как вы знаете, его арестовали. Я сказал Дуэйну, что он загоняет себя в еще большую яму, прячась, и посоветовал ему добровольно прийти на собеседование. ’
  
  ‘Что насчет Эдди Филлипса? Его убили О'Данси или Дуэйн?’
  
  ‘Я не знаю, и это не моя проблема, которую я должен решать, но, без сомнения, мы скоро снова встретимся", - сказал Стоунекс и ушел.
  
  Разъяренный Брэдфилд отправился в оперативный отдел, чтобы поговорить с Джейн о ее интервью с A10. Она сказала ему, что, как только они увидели опровержение заявления О'Данси, они задали ей всего несколько вопросов, и она подтвердила его версию событий и сержанта Гиббса. Они сообщили ей, что никаких дальнейших действий предприниматься не будет и сержант Гиббс будет немедленно возвращен к исполнению своих обязанностей. Брэдфилд ничего не сказал, он даже не улыбнулся, но с каменным лицом вернулся в свой кабинет, захлопнув за собой дверь, слишком поглощенный расследованием, чтобы отреагировать на хорошие новости.
  
  Позже в тот же день ситуация становилась все хуже и хуже, поскольку слух о том, что алиби О'Данси было подтверждено, быстро распространился по отделу расследований. Менеджер отеля "Челси" подтвердил, что О'Данси и его девушка, которой, как они выяснили, было семнадцать, останавливались там. Первоначальное волнение по поводу ареста О'Данси улеглось: их убийца все еще был на свободе.
  
  Брэдфилд приказал сержантам Эштону и Эдвардсу провести еще один обыск в сквоте Эшберн-Хаус в поместье Пембридж. Он хотел знать, живет ли там сейчас кто-нибудь еще, кто знал Джули Энн или располагает свежей информацией о ней или Эдди Филлипсе. Было уже далеко за полдень, когда Брэдфилд и сержант Лоуренс, которые просматривали результаты экспертизы в кабинете Брэдфилда, были прерваны стуком в дверь и вошли констебли Эштон и Эдвардс.
  
  ‘В притоне никого не было, сэр, но мы нашли это’. Эштон с застенчивым видом поднял грязный черный мешок для мусора.
  
  ‘Когда мы впервые обыскивали это место, его там определенно не было", - нервно добавил Эдвардс, и Эштон согласился.
  
  Брэдфилд и Лоуренс заглянули внутрь сумки. Среди картофельных очистков и грязных использованных картонных коробок из-под еды навынос был рюкзак.
  
  ‘Это соответствует описанию того, что было у Джули Энн Коллинз", - сказал Эштон.
  
  Сердитый на вид Брэдфилд выхватил у Эштон мусорный пакет и пошел в оперативный отдел, где Джейн сидела за столом и заполняла какие-то картотеки. Брэдфилд велел ей подвинуться, и когда она встала, он расчистил место на столе. Лоуренс разложил несколько газетных листов, надел защитные перчатки и протянул пару Брэдфилду, который достал рюкзак из мешка для мусора и начал рыться в нем. Сначала он достал потрепанную тетрадь по истории Англии, на обложке которой крупными буквами было написано "Джули Энн Коллинз", и положил ее на стол. Лоуренс взял тетрадь и начал листать ее, пока Брэдфилд доставал из рюкзака предметы одежды и складывал их стопкой на столе. Лоуренс держал книгу открытой, чтобы Брэдфилд и Джейн могли ее увидеть. ‘Она была умной девушкой, и посмотрите на ее аккуратный почерк. Интересно, может быть, она думала о возвращении, чтобы закончить свое образование’.
  
  Брэдфилд достал из мусорного пакета палочку для еды и с ее помощью приподнял и разделил одежду. Там был белый хлопчатобумажный бюстгальтер, несколько запачканных кружевных трусиков, две пары поношенных кожаных балеток с оторвавшимися от строчки подошвами и блузка-биба с оборками, вся в пятнах от еды. Джейн все еще чувствовала сильный аромат пачули, исходящий от одежды.
  
  ‘Не очень, но какое-то время ей жилось тяжело’. Лоуренс вздохнул.
  
  ‘Все, что стоило взять, скорее всего, стащили другие ребята в приседе’.
  
  Джейн просто хотела выйти из комнаты: ей было грустно видеть все, что осталось от мертвой девочки. Она указала на поношенные балетные тапочки.
  
  ‘Ее отец сказал, что она хотела стать балериной’.
  
  ‘Ну, она больше никогда не будет танцевать", - заметил Брэдфилд.
  
  ‘Нет", - ответила Джейн и оставила его ковырять в одежде палочкой для еды. Всем было очевидно, что в рюкзаке не было ничего, что могло бы ускорить поиски ее убийцы.
  
  Джейн была в женской раздевалке’ надевая плащ, когда вошла Кэт с хитрой улыбкой на лице.
  
  ‘Спенс вернулся в офис ... и я собираюсь отплатить ему за розыгрыш Викс. Все старшие сержанты и детектив-сержанты, включая Гиббса, должны пройти повторный тест по реанимации с инструктором скорой помощи Сент-Джона ... ’
  
  ‘Ты имеешь в виду искусственное дыхание рот в рот на манекене?’
  
  ‘Да, ну, они привозят наполовину пустышку, ее зовут Реаниматор Энн. Старый тренер по боевому топору устраивает перерыв на чай в столовой, так что у меня есть всего несколько минут.’
  
  Джейн в некотором замешательстве наблюдала, как Кэт достает из своей косметички губную помаду.
  
  ‘Это называется “Малиновые румяна”, и оно водостойкое’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ - спросила любопытная Джейн.
  
  Кэт уже выходила из раздевалки. ‘Просто подожди - ты скоро все узнаешь’.
  
  Джейн застегнула плащ, заперла свой шкафчик, а затем, расчесав волосы, вышла в коридор, где увидела Кэт, сбегающую вниз по лестнице.
  
  ‘Гиббс только что прошел тест. Тебе лучше не задерживаться, а то он подумает, что это был ты’.
  
  Прошло всего несколько минут, когда Гиббс, раздраженный тем, что его заставили проходить повторный курс "рот в рот", затопал вниз по лестнице. Он отправился в оперативный отдел, чтобы узнать, не обнаружили ли сержанты Лоуренс и Брэдфилд чего-нибудь ценного из рюкзака Джули Энн.
  
  ‘Что-нибудь интересное?’ - спросил он.
  
  Брэдфилд поднял глаза, когда Гиббс подошел ближе.
  
  ‘С кем ты пускал слюни?’ Спросил Лоуренс.
  
  ‘В следующий раз он наденет блузку и серьги в тон’, - добавил Брэдфилд с усмешкой.
  
  ‘О чем вы двое говорите? Я делала искусственное дыхание в реанимации Энн и сдала анализы, большое спасибо, что спросили’.
  
  Брэдфилд рассмеялся. ‘Я верю тебе, Спенс, но остальные члены команды - нет’.
  
  ‘Я не знаю, о чем ты говоришь"… Я иду в столовую.’
  
  ‘Принеси нам с Полом кофе, милая", - небрежно сказал Брэдфилд смущенному Гиббсу, выходя. Он совершенно не осознавал, что у него на губах размазана ярко-красная помада. Он узнал об этом достаточно скоро, когда в столовой раздался хохот офицеров, а Глэдис, буфетчица, сказала ему, что у нее помада того же цвета.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Мать Джейн была в слезах, ее отец близок к этому, когда они стояли у своей квартиры в Мейда-Вейл в ожидании приезда такси.
  
  ‘Я совершенно счастлива воспользоваться общественным транспортом, папа, в такую рань здесь не будет много народу’.
  
  ‘Нет, ты не позволишь нам отвезти тебя туда, поэтому я заплачу за такси. Я не позволю тебе тащить этот большой чемодан через весь Лондон, особенно через Хэкни’.
  
  Миссис Теннисон всхлипнула и вытерла нос платком, который держала в рукаве. ‘Я не могу поверить, что ты оставляешь нас с папой совсем одних, Джейн’.
  
  Джейн сама была очень взволнована и знала, что ее мать в какой-то степени отрицает это, но она не собиралась испытывать чувство вины из-за переезда.
  
  ‘Ради всего святого, мам, секция хаус всего в получасе езды на машине. Кроме того, ты не была такой, когда Пэм съехала’.
  
  ‘Но это было совсем другое дело, Джейн: она встретила кого-то, влюбилась и вышла замуж’.
  
  ‘Я навещу тебя в свои выходные и вернусь домой на воскресное жаркое, так что...’
  
  Ее мать помахала носовым платком, когда расстроилась еще больше. ‘У тебя всего одно свободное воскресенье в месяц… это прискорбно, и ты должна просить о большем’.
  
  ‘ Я не устанавливаю правила, мам, я просто делаю то, что мне говорят. У меня бывают выходные дни на неделе, как сегодня, и одно из ваших блюд будет таким же вкусным с понедельника по пятницу. Я даже останусь на ночь, если это возможно.
  
  Ее мать выглядела немного спокойнее. ‘ Ты приведешь того милого детектива, который приходил к тебе после свадьбы.
  
  ‘ Он старший офицер и мой начальник, пока я помогаю в уголовном розыске… для него я просто прислужница.’
  
  ‘Ну, он показался мне очень милым, очень вежливым’.
  
  ‘ Если тебя это обрадует, я спрошу, ’ сказала Джейн, хотя и не собиралась этого делать.
  
  ‘Это подъезжает такси", - сказал ее отец.
  
  К удивлению Джейн, он внезапно шагнул вперед и с любовью обнял ее.
  
  ‘Как я уже говорил, ты всегда поступаешь по-своему", - прошептал он ей на ухо. Он крепче обнял и поцеловал ее в щеку.
  
  Она прошептала в ответ: "Спасибо, что рассказал ей о моем переезде – ты облегчил мне задачу, и я буду скучать по вам обоим’.
  
  ‘Я знаю, она просто беспокоится о тебе. Мы оба беспокоимся, потому что очень сильно тебя любим’.
  
  Джейн почувствовала, как на нее наворачиваются слезы, когда она подумала о потере своего брата Майкла. Впервые она задумалась, правильно ли поступила, переехав, когда это повлияло на ее мать.
  
  Когда ее отец ставил чемодан на заднее сиденье такси, Джейн обняла и крепко прижала к себе мать, прежде чем сказать ей, что позвонит позже в тот же день, чтобы сообщить им, что она устроилась.
  
  Придя в приемную секционного дома, Джейн представилась дежурному надзирателю, пожилому седовласому гражданскому мужчине, который сидел за маленьким письменным столом, пил утреннюю чашку чая и наслаждался сигаретой. Он попросил показать ее служебное удостоверение, а затем попросил ее зарегистрироваться в реестре жильцов.
  
  ‘Ты знаешь номер своей комнаты, милая?’
  
  ‘Пока нет, но мне сказали, что моя комната будет на третьем этаже’.
  
  ‘О, небольшая проблема. Этаж WPC полностью заполнен, поэтому единственная свободная комната находится на мужском этаже’.
  
  Джейн была потрясена и расстроена. ‘Но мне сказали, что...’
  
  Я тебя достал, не так ли? Я делаю это со всеми новыми жильцами, даже с парнями. Забавно, что никто из них никогда не возражал против комнаты на женском этаже. Вам выделен номер 308. На брелоке для ключей есть черный диск, и вам нужно повесить его на табличку с номером, когда вы выходите из здания. ’
  
  Джейн поблагодарила его, и он объяснил, что если она выйдет из игры и ни один черный диск не будет повешен, она получит штраф в размере 10 пенсов. Надзирательница указала на ряд из шести деревянных ячеек позади него, заявив, что в них хранится почта жильцов, и она обязана проверять сама, так же как и книгу сообщений.
  
  ‘Ладно, ты сбегай к себе в комнату и распакуй чемодан, пока я сообщу Бобу Тернеру, что ты здесь’.
  
  ‘Кто он?’
  
  Сержант отделения, а это его кабинет прямо за вами. Ему нравится показывать новичкам окрестности и одновременно рассказывать им правила. Он живет в большой комнате на верхнем этаже, так что я пойду и дам ему знать, что ты здесь.’
  
  Комната Джейн была лишь немного больше, чем та, которую она занимала в учебном колледже Хендон в многоквартирном доме "Только для женщин" во время ее начального обучения, и не такая удобная на вид и большая, как дома. Односпальная кровать и прикроватный шкафчик находились слева, когда вы входили; справа за раздвижной дверью находился небольшой металлический умывальник и зеркало с подсветкой, сбоку - полки для туалетных принадлежностей. Под раковиной на перекладине висело белое полотенце.
  
  Она поставила свой чемодан на неубранную кровать и открыла его. Не зная, сколько там будет места для хранения, она упаковала не слишком много одежды. Она поискала в дальней части шкафа несколько вешалок. Внутри был комод, в верхней части которого, как она заметила, была выдвижная секция, которую можно было использовать как письменный стол. Изящно, подумала она про себя.
  
  Распаковывая вещи, Джейн поняла, что ей придется привыкать самой стирать и гладить. Она повесила свою одежду в шкаф и поставила будильник на прикроватный столик, затем поставила пустой футляр под кровать. Она открыла окно в конце комнаты, чтобы впустить немного свежего воздуха. Ее комната выходила окнами на задний двор здания, чему она была рада, так как комнаты в передней части здания выходили на Мар-стрит, которая была главной сквозной улицей и всегда шумной и оживленной. Она уже собиралась развернуть нижнюю простыню и начать застилать постель, когда раздался стук в дверь. Она открыла его и увидела лысеющего, темноволосого и довольно дородного мужчину лет сорока с небольшим, одетого в белую футболку, спортивные штаны и тапочки.
  
  ‘Теннисон?’ - спросил он прямо, без улыбки, и представился сержантом Тернером.
  
  Она протянула руку. ‘Рада с вами познакомиться’.
  
  ‘Взаимно. Следуйте за мной, пожалуйста", - сказал он с вялым рукопожатием и грубоватыми манерами.
  
  Когда они шли по лестничной площадке, первое, что он сказал ей, было то, что мужчинам запрещено находиться на женском этаже и наоборот, если только не будет уважительной причины, и любого, кого поймают на нарушении правила, попросят уйти.
  
  Он указал ей, где находятся женские туалеты и ванная комната, и, открыв дверь напротив, показал ей маленькую гладильную комнату с двумя утюгами и досками.
  
  ‘Есть ли поблизости прачечная самообслуживания?’
  
  ‘Одна внизу, в подвале, рядом с тренажерным залом. Две стиральные машины с фронтальной загрузкой и сушильная комната с вешалками для одежды рядом с ней. Мы надеемся приобрести несколько сушилок для стаканов в ближайшем будущем. За углом есть химчистка для вашей формы. Он принимает полицейские чеки, и вы можете получить их на работе или у меня. Часы работы столовой указаны на главной доске объявлений возле моего офиса. ’
  
  Джейн никак не могла привыкнуть к его отрывистой, монотонной манере говорить: в его словах чувствовалось полное отсутствие акцента.
  
  ‘Моя комната очень удобная и красиво обставленная", - сказала она, стараясь, чтобы в ее голосе звучал энтузиазм.
  
  ‘Адекватный, да, красиво оформленный, нет. Вы можете расклеить плакаты, используя этот новый материал Bostick, без гвоздей и булавок ’.
  
  ‘Блу-тэк?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Если она синяя и липкая, то это все’.
  
  Экскурсия по зданию секции была довольно простой, и сержант Тернер почти ничего не сказал, кроме как указал на комнаты с телевизором и столовую. Чувствуя себя довольно пессимистично, Джейн вернулась в свою комнату. Она закончила заправлять постель и аккуратно разложила все свои туалетные принадлежности, прежде чем пойти в столовую на обед. Она сильно отличалась от столовой полицейского участка и на самом деле выглядела как обычный ресторан. Она была очень впечатлена, но не могла не заметить, что за ужином было всего шесть человек, и только двое из них сидели вместе, и очевидно, они собирались идти на позднюю смену, поскольку были в полу-синей форме. Она не узнала никого из полицейского участка Хакни, но не была удивлена, поскольку некоторые из ста двадцати жителей работали в других участках Восточного Лондона.
  
  Она чувствовала себя очень стеснительно, сидя в одиночестве, и никто, казалось, не был заинтересован в знакомстве с ней. Джейн внимательно изучила меню, в котором был выбор закусок, основных блюд и десертов, все из которых были привлекательными. Прошло десять минут, когда она увидела крупную чернокожую даму, одетую в форму службы общественного питания полиции Метрополитена, выходящую из распашной двери кухни. Джейн подняла руку, и женщина, на вид уроженка Вест-Индии, лет пятидесяти с небольшим, подошла к ней с широкой улыбкой.
  
  ‘Да, дорогой, чем могу быть полезна?’ - дружелюбно спросила она.
  
  ‘Могу я заказать пастуший пирог с овощной смесью, пожалуйста?’
  
  Женщина начала громко смеяться. Звук был таким заразительным и счастливым, что Джейн почувствовала, что улыбается и ей самой хочется рассмеяться.
  
  ‘Я могу сказать, что ты здесь новенькая, не так ли, милая?’ - сказала женщина. Она взяла карандаш и маленький блокнот для заказов с той стороны стола, которую Джейн не заметила. Все еще улыбаясь, она объяснила, что вам нужно записать, что вы хотите, вместе с номером вашего плечевого пояса или именем, и подать это в сервировочный люк рядом с кухонной дверью. Когда все будет готово, они выкрикнут.
  
  ‘Знаешь что, дорогая, учитывая, что это твой первый день, я приму твой заказ, но ты можешь принести его сама, когда все будет готово’.
  
  После вкусного обеда, гораздо лучшего, чем еда на вокзале, Джейн почувствовала себя немного увереннее и веселее. Она вернулась в свою комнату, где повесила плакат с Дженис Джоплин и почистила зубы. Она достала свою полицейскую инструкцию, чтобы немного подготовиться к следующему экзамену по продолжению обучения, и легла на кровать, положив голову на руку. Она обратилась к главе о Законе о бродяжничестве 1824 года об ‘уличных попрошайках", которую ей пришлось выучить "по-попугайски’.
  
  Это было странно, потому что, кроме Хендона, она никогда больше нигде не жила, кроме как со своими родителями. Громкое тиканье ее старого будильника никогда по-настоящему не беспокоило ее до сих пор, поэтому она засунула его в ящик прикроватной тумбочки и включила свое маленькое радио Zephyr. Вскоре она заснула.
  
  Она вздрогнула от звука хлопающих дверей и громких голосов, доносившихся из коридора. Она резко села и, посмотрев на часы, удивилась, что проспала почти четыре часа, поскольку было 6 часов вечера.
  
  Недоумевая, что происходит, она выглянула из своей двери и увидела двух болтающих женщин. У них были большие бигуди в волосах, они были в халатах и держали в руках пластиковые косметички на завязках. Она решила, что примет расслабляющую горячую ванну, переоденется, а потом пойдет посмотреть, что показывают по телевизору.
  
  В ванной комнате было четыре туалета, две ванные кабины и два душа с белыми пластиковыми занавесками. Когда Джейн вошла, из ванной комнаты вышла очень высокая женщина в шапочке для душа, обернутая полотенцем.
  
  ‘Привет, если ты хочешь принять ванну, вода сейчас не такая горячая, так что я бы дал ей еще полчаса или около того, чтобы нагреться. Или ты мог бы быстро принять душ ’.
  
  ‘Спасибо, но я подожду и приму горячую ванну позже’. Джейн улыбнулась.
  
  ‘Меня зовут Сара Редхед, и я здесь совсем недавно – работаю здесь пять месяцев. Я проработала в Лутоне четыре года, прежде чем перевелась в Метрополитен. Я базируюсь в Лейтонстоуне, а как насчет вас?’ У нее был довольно хрустальный, высокий голос и сильная личность.
  
  Джейн представилась и сказала, что работает на дороге, на станции Хакни.
  
  ‘Боже мой, ты будешь в самой гуще событий. Я слышала, что это неспокойный район с довольно жуткими, отвратительными злодеями", - громко заметила Сара.
  
  ‘Я все еще на испытательном сроке, так что по-настоящему с ними еще не сталкивался’.
  
  Сара начала уходить, затем остановилась и повернула обратно. ‘Через дорогу есть паб, которым мы все пользуемся, называется "Уорбертон Армз". Кое-кто из нас собирается там в половине девятого, и вы можете присоединиться к нам. ’
  
  ‘Это было бы здорово – спасибо", - сказала Джейн, но она не была уверена, что действительно пойдет.
  
  ‘Хорошо, встретимся внизу у стола начальника тюрьмы в половине девятого. О'кей?’
  
  К тому времени, как Джейн вернулась, обе ванны были заняты, и ей пришлось ждать больше пятнадцати минут, прежде чем вышла девушка в серьгах-петельках. Джейн узнала ее по лекции Харкера, но девушка поспешила мимо, на ходу заворачиваясь в банное полотенце.
  
  ‘Привет, я была на лекции доктора Харкера. Ты там был, не так ли?’ Сказала Джейн.
  
  Девушка остановилась и посмотрела на Джейн. ‘О, да, извините, да. В тот день у меня было ужасное похмелье… Это продолжалось вечно, не так ли?’
  
  Джейн улыбнулась, не желая говорить, что ей это понравилось, но дверь захлопнулась прежде, чем она успела сказать что-либо еще.
  
  Вода была тепловатой, и Джейн подозревала, что большая часть горячей воды была израсходована двумя другими девочками. Это напомнило Джейн о доме и о том, как ее сестра Пэм иногда наполняла ванну горячей водой. Ей показалось немного неприятным, что девушка, которую она узнала, не вытерла бортик ванны, а из занятой ванной доносился громкий голос, исполняющий ‘Hound Dog’ Элвиса Пресли, очень плохо и фальшиво.
  
  Джейн вымыла голову на случай, если решит пойти в паб. Выйдя из ванны, она обернула волосы полотенцем и подождала, пока ванна опустеет, прежде чем тщательно вымыть их остатками мыльной воды. Надев махровый халат, она вернулась в свою комнату и поняла, что забыла взять с собой фен. Она села на кровать и энергично потерла волосы, чтобы высушить их, а затем расчесала. Поскольку оно было достаточно длинным, чтобы доходить ей чуть ниже плеч, должно было пройти некоторое время, прежде чем оно высохнет.
  
  Все еще не уверенная, выходить на улицу или нет, она взяла свою инструкцию по эксплуатации, но, почувствовав беспокойство, вскоре отложила ее в сторону и решила, что все-таки встретится с Сарой. Мысль об одинокой ночи дома не привлекала. Когда ее волосы почти высохли, она нанесла немного макияжа, надела джинсы и футболку, но снова сделала себе выговор за то, что взяла с собой только рабочую обувь. Она посмотрела на себя: туфли с джинсами не подходили, поэтому она надела свои старые бархатные тапочки в балетном стиле и схватила маленькую сумочку для ключей от номера и денег.
  
  Сара ждала у стола начальника тюрьмы, одетая в лоскутное пальто и ярко-желтые расклешенные брюки. Когда они вместе шли в паб, Сара сказала Джейн, что, поскольку паб был постоянным пристанищем полицейских, хозяин Рон часто держался ‘под замком’, закрывал все шторы и продолжал обслуживать в нерабочее время, потому что знал, что его не арестуют.
  
  ‘Он дружелюбный старый козел. Иногда мы засиживаемся так допоздна, что он поднимается наверх спать и позволяет нам угощаться’.
  
  ‘Ты пьешь бесплатно?’ Спросила Джейн, думая, что это равносильно воровству.
  
  ‘Боже правый, нет. Мы оставляем деньги за выпивку на кассе вместе с несколькими пенсами дополнительно за его гостеприимство. Последний выходящий запирает дверь и опускает ключ в почтовый ящик. Здесь попадается несколько нехороших парней, хотя в основном они занимаются мелкими преступлениями, вроде небольшого воровства, обращения с краденым товаром и тому подобного, но с ними проблем нет, и они пользуются отдельным общественным баром. ’
  
  Джейн последовала за Сарой, когда они вошли в салун-бар паба, который был достаточно оживленным и, на вкус Джейн, немного шумным. Несколько человек сидели на табуретах у бара и болтали, некоторые - на длинных сиденьях с бархатными подушками вокруг маленьких деревянных столиков, а пара молодых людей играли в бильярд в углу бара.
  
  Джейн понятия не имела, кто из них был полицейским, поскольку все были одеты в штатское.
  
  ‘Трудно сказать, кто из нас полицейский", - заметила она Саре.
  
  ‘С парнями все просто – короткие волосы и выпуклость в штанах’.
  
  ‘Прошу прощения?’ Переспросила Джейн, гадая, на что, черт возьми, она намекает.
  
  Сара рассмеялась, подходя к бару. ‘Брюки ... задний карман… там они хранят свои удостоверения, а у детективов длинные волосы и выпуклость спереди, - сказала она и рассмеялась над собственным грубым намеком.
  
  ‘Что у тебя на ужин, Сара?’ Рон, домовладелец, спросил ее с сильным акцентом кокни. У него был большой живот и густые темные волосы, зачесанные назад, а лоб был покрыт капельками пота. Верхние пуговицы его рубашки были расстегнуты, обнажая массивную золотую цепочку на шее, которая врезалась в его дряблую кожу.
  
  ‘Джин энд Ти со льдом и лимоном. Что будешь, Джойс?’
  
  ‘Вообще-то, это Джейн, и апельсиновый сок вполне подойдет, спасибо’.
  
  ‘Вы любите белое вино?’
  
  ‘Да, но...’
  
  - Ей белое сухое, Рон, ’ сказала ему Сара и снова повернулась к Джейн. - Оно, может быть, немного тепловатое, но вкусное.
  
  Сара оглядела паб и увидела, что ей помахали две женщины, выпивавшие в дальнем углу; они были с двумя мужчинами, у обоих были длинные волосы. Джейн узнала одного из них: он был детективом-инспектором в Хэкни, но не входил в команду по расследованию убийств, поскольку должен был руководить повседневными расследованиями преступлений.
  
  ‘Привет, как дела?’ Крикнула Сара через всю стойку, когда взяла свой бокал и подошла к ним, пока Джейн сидела на табурете и ждала, когда ей принесут вино.
  
  ‘Хочешь льда?’ Спросил Рон, протягивая ей бокал вина.
  
  Она кивнула и заметила, какими грязными были его руки, когда он бросал в них два больших кубика льда.
  
  Джейн посмотрела на Сару, которая была увлечена беседой со своими друзьями и не знала, будут ли они возражать, если она присоединится к ним. Она чувствовала себя неловко, потягивая вино, и теперь жалела, что пришла в паб.
  
  ‘Ну, ну, ну, если это не констебль Теннисон’.
  
  Узнав голос, она резко обернулась и увидела старшего инспектора Брэдфилда, облокотившегося на стойку рядом с ней.
  
  ‘Эй, Рон, дай нам крупную сумму", - сказал он, протягивая банкноту достоинством в £ 1 доллар.
  
  ‘Разве ты не видишь, что я уже кое-кого обслуживаю, так что бери себе, Лен, а под стойкой есть лед’.
  
  Брэдфилд поднял крышку прилавка, зашел за стойку и налил себе двойной скотч, прежде чем взять бутылку белого вина. По его слегка невнятной речи, остекленевшим глазам и слащавой ухмылке Джейн могла сказать, что он уже выпил немного.
  
  ‘ Хочешь еще? ’ спросил он, наклоняя бутылку к ее бокалу.
  
  ‘Нет, со мной все в порядке, спасибо’.
  
  ‘Чушь собачья", - ответил он и наполнил ее бокал до краев.
  
  Она сидела на барном стуле и смотрела, как он положил две банкноты по 1 доллару рядом с кассой и крикнул Рону, что собирается заказать еще одну крупную. Он поднял свой бокал, сказал "За здоровье" и опрокинул его обратно, прежде чем налить себе следующий.
  
  ‘Итак, Теннисон, расскажи мне, что ты делаешь в этом погружении’.
  
  Она пригубила вино. ‘ Я только что переехала жить через дорогу, и это...
  
  Детектив-инспектор, которого она узнала, прервал ее, попросив Брэдфилда, который все еще стоял за стойкой, принести пинту горького, одно светлое пиво, два бокала виски и три Джин-энда. Рон попросил обслужить его, так как ему пришлось спуститься в погреб, чтобы сменить бочку с лагером. Когда Брэдфилд ставил джин с тоником на стойку, инспектор сказал, чтобы он взял один для себя, поэтому он заказал еще двойной скотч.
  
  ‘Как продвигается расследование убийства, шеф?’ - спросил инспектор, протягивая ему деньги.
  
  Брэдфилд облокотился на стойку. ‘Каждый раз, когда я думаю, что мы близки к результату, все возвращается на круги своя, и главный тренер за моей спиной. Прямо сейчас это угнетает и отнимает много времени, на самом деле я жалел, что вообще бросил эту чертову работу, и зови меня Леном, когда мы не на дежурстве.’
  
  Джейн почувствовала себя неловко, поскольку Брэдфилд не предпринял никаких попыток представить ее. Она слушала, как инспектор сказал Брэдфилду, что ранее к нему заходил парень с местного склада мужской одежды Horne Brothers.
  
  ‘У него выходит новая линейка двух- и трехсекционных костюмов в тонкую полоску, итальянского производства, высшего качества, и ему разрешено делать скидку Старому Биллу. Тебе интересно?’
  
  ‘Я не знаю", - невнятно пробормотал Брэдфилд, теперь уже очень неуверенно стоявший на ногах.
  
  ‘Мы все получаем по одному; очевидно, не хуже всего, что можно купить на Сэвил-роу’.
  
  ‘Сколько они стоят?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Обычно они стоят тридцать пять, но у нас восемнадцать наличными’.
  
  ‘Тогда давай, внеси меня в список’.
  
  ‘Переделкой занимается Мэнни Чарльз, так что сообщите мне ваши точные размеры завтра на работе", - сказал он и отнес девушкам напитки.
  
  Инспектор вернулся в бар со своим коллегой, который стоял по другую сторону от Джейн.
  
  ‘Так кто твоя девушка, Лен?’ - спросил он, обнимая ее.
  
  ‘Констебль Джейн Теннисон, стажерка, которая замещает индексатора моего отделения, и я предупредил ее, чтобы она держалась подальше от таких негодяев, как вы двое ’.
  
  ‘Что ты пьешь, дорогуша?’ - спросил инспектор.
  
  Джейн почувствовала себя неловко, поскольку он все еще обнимал ее одной рукой, но прежде чем она успела что-либо сказать, Брэдфилд вытащил пробку из бутылки и снова наполнил ее бокал.
  
  Она почувствовала себя еще более неловко, когда двое мужчин придвинули табуреты, чтобы сесть по обе стороны от нее, и продолжили флиртовать и похлопывать ее по коленям. Брэдфилд отошел от бара, чтобы присоединиться к мужчинам, игравшим в бильярд. Чем более неловко она себя чувствовала, тем больше они косились и делали предложения о том, как она могла бы получить удовлетворение с одним из них или с обоими, и спрашивали, был ли у нее когда-нибудь секс втроем. Она не была уверена, говорят ли они серьезно или просто дразнят ее ради собственного грязного удовольствия.
  
  В баре появилась Сара. ‘Отстаньте от нее, вы, подозрительные придурки. Только потому, что ваши дурацкие реплики в чате не сработают со мной и девочками, нет необходимости начинать с нее’.
  
  Они рассмеялись, и Сара взяла Джейн за руку, стаскивая ее со стула. ‘Проходи к нашему столику, Джанет, там безопаснее. Мы подумываем о том, чтобы попробовать карри – хочешь присоединиться к нам?’
  
  ‘Это Джейн, и спасибо тебе, но я возвращаюсь к...’
  
  ‘Чушь собачья, брось, это совсем рядом’.
  
  ‘Нет, правда, утром мне на работу, и я очень устала’.
  
  Сара пожала плечами и вернулась к своим подружкам, в то время как оба мужчины последовали за ней и сказали, что тоже хотели бы отведать карри.
  
  Рон позвонил в колокольчик для последних заказов, чтобы привлечь всеобщее внимание. ‘Ладно, вот и все, ребята. Я вымотан, так что пойду спать. Если вы хотите что-нибудь приготовить сами и оставить деньги на кассе, все чаевые принимаются с благодарностью. Да, и если у вас дела после, кто-нибудь, задерните шторы. ’
  
  Джейн не могла дождаться, когда выйдет, и задержалась только для того, чтобы пожелать Брэдфилду спокойной ночи, но его уже не было ни у бильярдного стола, ни где-либо еще в пабе.
  
  Выходя из здания, Джейн услышала звук рвоты из бокового переулка и увидела, что Брэдфилд наклонился вперед, положив руки на колени, и его вырвало. Он выглядел ужасно: воротник рубашки расстегнут, галстук ослаблен, и он вытирал рот носовым платком.
  
  ‘С вами все в порядке, сэр?’
  
  Он пристально посмотрел на нее.
  
  ‘Нет, черт возьми, нет", - сказал он, выпрямляясь, но выглядел он очень неуверенно.
  
  ‘Тебе нужна помощь?’
  
  ‘Нет, просто оставь меня в покое’.
  
  Она была смущена и повернулась, чтобы уйти, когда услышала, что его снова вырвало и его сильно затошнило.
  
  ‘Хочешь, я принесу тебе воды?’
  
  Он оперся рукой о стену, обливаясь потом и вытирая лицо носовым платком.
  
  Он двинулся к ней. ‘ Просто слишком много выпил, вот и все, ’ невнятно пробормотал он и врезался в стену. ‘ Мне нужно лечь в постель.
  
  Она придвинулась ближе, и он по-мальчишески покачал головой.
  
  ‘Через минуту все будет в порядке’.
  
  ‘Вот, обопрись на меня, и я помогу тебе перейти дорогу и попрошу начальника тюрьмы вызвать для тебя такси’.
  
  ‘Такси не нужно, я остаюсь там", - сказал он и медленно двинулся вперед. Она поймала его, почти прогнувшись под его весом.
  
  Она обняла его за талию, чтобы помочь перейти дорогу. Он действительно очень шатался, и они зигзагами перешли на другую сторону, прежде чем он сделал глубокий вдох и попытался выпрямиться.
  
  ‘Извини за это, откладывал с обеда’.
  
  Они добрались до входа, и он попытался встать без ее помощи, но чуть не упал, поэтому она прислонила его к стене.
  
  ‘Сделай еще несколько глубоких вдохов’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  Он задохнулся и тяжело задышал через нос, а затем нащупал в кармане пачку сигарет. Ей пришлось помочь ему вытащить сигарету и положить в рот, затем, порывшись в кармане, он пробормотал, что не может найти свою зажигалку, и попросил у нее сигарету.
  
  ‘Извините, я не курю’.
  
  ‘Ок, понял.’
  
  Его рука дрогнула, когда он попытался зажечь сигарету, поэтому она взяла у него серебряную зажигалку Zippo с откидной крышкой, с которой через несколько секунд справилась и смогла поднести зажженный огонек к его сигарете. Он сделал несколько глубоких затяжек, его рука дрожала от алкоголя.
  
  ‘Боже, какое у меня состояние… ты иди, а я пойду своим путем... ’
  
  Он не закончил предложение, и она испугалась, что он сползет по стене. Она взяла его за руку и снова помогла ему встать прямо, сильный запах рвоты заставил ее отвернуться.
  
  ‘Иногда, Теннисон, меня все это достает… Люди думают, что это просто еще одна мертвая шлюха-наркоманка, так какая разница, что с ней случилось. Дело в том, что она была всего лишь ребенком, который сбился с пути из-за таких подонков, как О'Данси и Большой папочка. Иногда я думаю, что только таким, как мы, по-настоящему не все равно, понимаешь, о чем я? ’
  
  ‘Да", - ответила она, тронутая его словами.
  
  ‘Эмоции никогда не имеют смысла – даже ее собственный отец выбивал из нее все дерьмо, но он любил ее. Это вызвано болью, ужасной, выворачивающей внутренности болью ’.
  
  Она кивнула, и он еще несколько раз затянулся сигаретой, прежде чем отбросить ее в сторону. Он не просил ее помочь ему, она просто обняла его, когда они направлялись в секционный дом. Он не так сильно шатался, но она боялась, что, если не будет держаться за него, он может упасть.
  
  Брэдфилду каким-то образом удалось пройти прямо, когда они проходили через приемную к лифтам, и он сказал ей, что находится на втором этаже. Когда они выходили из лифта, он настаивал на том, что вполне способен сам найти свой номер, поблагодарил ее за помощь и обнял.
  
  Джейн услышала, как кто-то намеренно откашлялся у нее за спиной, и, обернувшись, увидела сержанта отделения.
  
  ‘Боже мой, Теннисон, это мужской зал. Ты здесь всего несколько часов, а уже нарушаешь правила’.
  
  ‘Я просто помогала ...’ Она повернулась, чтобы указать на старшего инспектора Брэдфилда, но он исчез, и пошел ли он в свою комнату или в туалет, она не могла сказать.
  
  ‘Чертовски неправдоподобно, что ты решаешься на сексуальные выходки и прыгаешь в постель к одному из мужчин, даже не поспав ночь в своей собственной!’
  
  ‘Извините, сержант, у него было сильное расстройство желудка и...’
  
  ‘Послушай, моя дорогая, я слышал все оправдания на свете, и это твое первое и последнее предупреждение. Теперь резко приземляйся задом, тебе должно быть стыдно за себя ’.
  
  Джейн не видела смысла спорить и поплелась вверх по лестнице, сержант следовал за ней, качая головой, как старый медведь гризли, пока удостоверялся, что она поднялась в свою комнату на третьем этаже. Для Джейн не имело значения, благополучно Брэдфилд добрался до своей комнаты или нет: она просто злилась, что всего за один день произвела очень плохое впечатление, и, без сомнения, сержант с удовольствием рассказал бы об этом другим жильцам.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Неожиданная вечеринка по случаю возвращения домой Клиффорда Бентли была организована его женой и сыновьями во второй половине дня в день его освобождения из тюрьмы. Джон пригласил всех старых приятелей своего отца в квартиру своей матери, а за день до этого Рене была в парикмахерской, чтобы сделать укладку и химическую завивку. За этим последовал визит в местную мясную лавку за нарезанной ветчиной, куриными ножками, рулетиками с колбасой и пирогами со свининой. Затем она отправилась в рыбную лавку и купила заливных угрей, моллюсков и ракушек, а Дэвид отправился в Кооператив, чтобы купить хлеб, ломтики сыра, разнообразные намазки для сэндвичей и шоколадное печенье.
  
  Джон привез домой выпивку в фургоне – большие банки разливного горького "Уотни Парти Севен", ящик стаута "Маккесон", бутылки крепких напитков и миксеры, такие как тонизирующая вода и апельсиновый сок. Увидев все это, Дэвид сказал, что это, должно быть, стоило целое состояние. Джон рассмеялся и сказал, что купил это за полцены, но Дэвид подозревал, что это было сделано на заказ, и именно поэтому его брат приобрел это так дешево.
  
  Джон взял костюм и чистую рубашку, чтобы его отец переоделся, когда заберет его из Пентонвилла. Он заехал за ним на Mercedes 280 Coupe с водителем, предоставленном одним из его друзей-дилеров подержанных автомобилей, но ни один из них не заговорил о работе в банке. Вернувшись домой поздно вечером того же дня, Клиффорд был раздосадован, увидев, что Рене повесила большой баннер ‘Добро пожаловать домой, Клиффи’ на стене общественной лестничной площадки. Дэвид стоял у входной двери, чтобы поприветствовать своего отца.
  
  ‘Глупая сучка, она знает, что я не хочу огласки, что я ухожу’.
  
  ‘У нее добрые намерения, папа", - сказал Дэвид.
  
  ‘Это значит как лучше? С таким же успехом она могла бы написать “из тюрьмы” в центре кровавого баннера ’.
  
  Празднование было в самом разгаре, и на лестничную площадку перед их квартирой высыпала шумная толпа.
  
  Рене была нарядна, с волосами, уложенными в тугие завитые локоны, и стояла в коридоре, но прежде чем она успела обнять своего мужа, раздался крик ‘Добро пожаловать домой’ от его старых приятелей. Клиффорд Бентли всегда был большой шишкой, и они относились к нему так, словно он был каким-то героем войны, а не старым заключенным, только что вышедшим из тюрьмы. Он прошел мимо Рене, не проявив к ней ни малейшего расположения, и присоединился к своим приятелям в гостиной.
  
  Немного выпив и перекусив, Джон отвел отца в уединение своей спальни, чтобы рассказать ему о "работе по оформлению’ кафе é.
  
  ‘Мы столкнулись с проблемой за первой кирпичной стеной, и в итоге нам удалось прорваться в подвал банка, но...’
  
  ‘Господи Иисусе– ты что, плохо прочитал мои заметки?’
  
  ‘Да, конечно, я, черт возьми, так и сделал, но они были неправы. Однако это не проблема, и мы можем ее обойти’.
  
  ‘Сколько времени это займет?’
  
  ‘Мы не можем работать днем – от этого слишком много шума. Но нам нужно проложить туннель под сводом и прорубить несколько железных прутьев ...’
  
  ‘Железные прутья! Как ты собираешься их резать?’
  
  ‘Послушай, я знаю, что делаю, пап. Дэнни достает старую ацетиленовую горелку, чтобы разрезать прутья. Это красиво и тихо, а также быстро’.
  
  ‘Он гребаный электрик, а не сварщик, и они опасны, не так ли?’
  
  ‘Дэнни знает, как с этим справиться – он использовал их, когда служил в армии. Мы работаем так быстро, как только можем, но не можем предусмотреть все проблемы ’.
  
  Клиффорд покачал головой. ‘Господи Иисусе, ты же знаешь, я говорил тебе, что нам нужно поторопиться, потому что некоторые из пятифунтовых монет среди этих наличных скоро перестанут быть законным платежным средством’.
  
  ‘Да, да, я знаю, но давай просто забудем о них и будем придерживаться единиц, десятков и двадцаток’.
  
  Клиффорд ткнул сына пальцем в грудь. ‘Ни за что, черт возьми! Эти пятерки могут стоить чертовы тысячи’.
  
  ‘Но как мы собираемся разгрузить их всех к началу сентября? Я не могу просто прийти в банк с несколькими тысячами пятерок, а затем открыть счет или попросить обменять их в магазине на новые. ’
  
  Клиффорд посмотрел на своего сына, понимая, что высказал правильное замечание. Он поджал губы и нахмурился, размышляя про себя.
  
  ‘Послушай, когда будешь делить деньги после работы, выложи пятерки за прогул Сайласу и Дэнни. Пройдет целая вечность, прежде чем они поймут, а когда поймут, ты прикидываешься дурочкой и лжешь об этом, говоришь, что у тебя тоже был груз и тебе пришлось сжечь его – ты со мной?’
  
  Джон с усмешкой кивнул, понимая, каким хитрым старым псом был его отец.
  
  Клиффорд похлопал его по спине. ‘Не теряй больше времени – парень с ником, который организовал это дело, был тяжелым работником у "Крэйз" и до сих пор имеет кое-какие неприятные связи. Я не хочу, чтобы они приходили сюда с бейсбольными битами, чтобы выбить из нас дерьмо, потому что мы не выполнили свою работу должным образом. ’
  
  Джон вздохнул. Они только начали работу, и он знал, что пройдет по меньшей мере еще две или три ночи, прежде чем они смогут добраться до бетонного пола под хранилищем. Потом у них возникла проблема с этим, но он пока не хотел говорить своему отцу.
  
  ‘Я собираюсь исчезнуть на пару часов… она ждет меня’.
  
  ‘Господи, папа! Ты не можешь подождать одну ночь?’
  
  ‘Послушай меня, меня не было восемь лет, и мне нужно потрахаться, так что займи свою мать делом’.
  
  Выпивка была в самом разгаре. Элвис напевал из проигрывателя, и большая часть еды уже была съедена. Они даже послали за новыми семерками "Уотни", а пустые сложили пирамидкой в гостиной для развлечения. Рене была на кухне, выбрасывала остатки еды в мусорное ведро, тарелки и стаканы были сложены в раковину в ожидании мытья. Дэвид стоял, прислонившись к стене. Ему было жаль свою маму. Он знал, что его отец сбежал, а она принарядилась и потратила много времени на приготовление еды к его возвращению домой, а он даже не потрудился поговорить с ней или спросить, как у нее дела.
  
  ‘Тебе не обязательно самой мыть посуду, ма. Положи все в новую посудомоечную машину’.
  
  ‘Не мои хорошие очки, я им не доверяю. Они все здорово разозлились, а какого-то грязного ублюдка стошнило в унитаз’.
  
  ‘Я пойду посмотрю, не хочет ли кто-нибудь еще поесть", - сказал Дэвид.
  
  ‘Спасибо, любимая. Я останусь здесь мыть посуду. Твой папа ушел, не так ли?’
  
  Дэвид ничего не сказал.
  
  Рене нахмурилась. ‘Я знаю, что он ушел к этой шлюхе – он вернется, воняя ею. Что ж, все, что я могу сказать, это то, что она желанная гостья для него’.
  
  ‘Я люблю тебя, мама", - тихо сказал он и нежно поцеловал ее в щеку.
  
  Она подняла на него глаза и слабо улыбнулась.
  
  ‘Да, я знаю, что любишь, сынок, и давным-давно, наверное, я любила твоего отца. Он измотал меня, но выглядит неплохо, не так ли?’
  
  ‘Да, он занимался в тренажерном зале в Нью-Йорке. Он всегда хорошо заботился о себе’.
  
  ‘Но он никогда не заботился о тебе", - сказала она с гримасой.
  
  ‘Оставь это, ма. я принесу тебе шерри’.
  
  ‘Налей мне портера, он добавит немного железа в мою кровь’.
  
  Джон увидел Дэвида в гостиной, наливающего стаут в стакан. Он наклонился ближе и сказал, что их отец сказал ему, что они больше не могут терять время.
  
  ‘Он говорит, что мы должны вытащить пятерки, пока они не стали незаконными, и он хочет, чтобы работа была завершена в ближайшие несколько дней’.
  
  ‘Черт возьми, Джон, он вышел только сегодня днем, а уже старается изо всех сил. Давай просто забудем о чертовых пятерках, с ними слишком много хлопот. Кроме того, там будет множество банковских ячеек с красивыми украшениями. ’
  
  ‘Знаю, знаю, но потребуется время, чтобы скупить и продать все бенгальские огни, а нам нужны пятерки, чтобы расплатиться с Сайласом и Дэнни’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Дэйв, из-за всего этого дерьма с новой десятичной валютой старые пятерки в хранилище обесцениваются, если их не обналичить или не использовать до сентября’.
  
  Он покачал головой. ‘Кажется безумием торопить события, особенно ради ссучивания пятифунтовых банкнот, которые будут бесполезны’.
  
  ‘Да, но Дэнни и Сайлас не узнают, что в сумках, пока не станет слишком поздно, не так ли?’
  
  Он сделал паузу, когда до него дошло. ‘Ты хитрый попрошайка, Джон’.
  
  Дэвид, прихрамывая, вошел в кухню. Он неудачно налил стаут и пролил немного сливочного напитка на пальцы, которые вытер о брюки, ставя стакан рядом с матерью, которая мыла столовые приборы.
  
  ‘Воспользуйся посудомоечной машиной, мам’.
  
  ‘Никогда не попадает между вилками, а у твоей бабушки есть несколько серебряных. Серебро нельзя класть в посудомоечную машину’.
  
  ‘Ты должен продать их, получить немного денег’.
  
  ‘Я мог бы, но у меня уже есть небольшая заначка. Годами откладывал все свои заработки на уборку - твой папа не знает. Не дай бог, он найдет это - его тут же отправят в букмекерскую контору. Я всегда откладывал деньги, даже на пенсию. Это я всегда покупал вам, мальчикам, рождественские подарки, и каждый раз, когда его били, мне удавалось сэкономить еще больше. ’
  
  ‘Послушай, я даже не хочу знать, откуда ты это взял, но ты уже разобрался во всей этой новой десятичной валюте?’
  
  ‘Немного, но только потому, что я хожу в продуктовый магазин. Больше никаких полукрон, трехпенсовых монет или старых пенни. В наши дни на пенни ничего не купишь’.
  
  ‘Ну, если у тебя припрятаны какие-нибудь старые пятерки, ты должен поменять их или использовать, как только они будут изъяты в сентябре’.
  
  ‘Пятерок больше нет? Ты, должно быть, шутишь, Джерравэй с тобой. У меня сейчас есть одна в сумочке. Кто тебе это сказал, Дэвид?’
  
  ‘ Когда я на днях получал пособие, та дама упомянула об этом, ’ солгал он.
  
  Она пожала плечами и начала убирать столовые приборы в ящик.
  
  ‘Это ужасный мир, и я думаю, что они проводят все эти изменения, чтобы ограбить нас до нитки. Я имею в виду одиннадцать пенсов за чертову буханку хлеба’.
  
  Дэвид улыбнулся. Проигрыватель остановился, и он пошел поставить другую пластинку. Он подумывал поставить "Деса О'Коннора", надеясь, что это побудит оставшихся гостей уйти, но он знал, как сильно его мать не любила его, поэтому просто переиграл альбом Элвиса.
  
  Рене не хотела возвращаться в гостиную. Запах сигарет и сигарного дыма всегда вызывал у нее астму. Она прибрала большую часть кухни и выпила свой портерный напиток, прежде чем проскользнуть по коридору в свою спальню. Пластиковый тюремный мешок Клиффорда с вещами валялся на полу. Там было полно грязных носков и нижнего белья, старых хлопчатобумажных рубашек и джинсов, а также две пары старых кроссовок, от которых ужасно пахло. Она решила постирать его утром и уже собиралась завязать верхнюю часть пакета узлом, чтобы избавиться от запаха пота, наполняющего комнату, когда заметила маленькую картонную коробку........... Она достала его и, открыв, обнаружила пачку писем, перетянутых резинкой. Она осторожно посмотрела на дверь и отнесла пакет к кровати, стянув резинку. Там было несколько писем от мальчиков, открытки на день рождения и Рождество, а затем значительное количество бледно-голубых конвертов. Она редко, если вообще когда-либо, писала своему мужу. Она никогда не видела в этом смысла, поскольку знала, что его "частичка на стороне" регулярно навещала его.
  
  Она открыла одно, пахнущее фиалками, увидела незнакомый закольцованный почерк и сразу поняла, от кого оно. Она вздохнула. Для нее шлюха всегда была отвратительной сукой, женщиной, которая цеплялась за все своими ногтями. Приторно сентиментальные письма были плохо написанными излияниями обожания Клиффорда, которые вызывали отвращение у Рене. Она много лет мирилась с неверностью своего мужа.
  
  До этой женщины были другие; она подозревала, что были даже шлюхи. Но самым унизительным открытием было то, что некоторые из ее подруг занимались сексом с Клиффордом. Он никогда не мог держать свой член в штанах, но теперь она поняла, насколько сильно предпочитала игнорировать его неверность. Она всегда говорила себе, что это потому, что она ставит своих двух сыновей на первое место, но теперь они стали старше и в основном заботились о себе сами. Она смирилась с жестоким обращением, с чем угодно ради спокойной жизни, но, держа в руках письма этой женщины, она чувствовала себя несчастной. Она аккуратно положила их в коробку, затем в пластиковый пакет. Туго завязывая его, она представила, что это шея Клиффорда.
  
  Она стояла, скрестив руки на груди, смотрела в окно спальни и слушала песню Элвиса, доносившуюся из гостиной:
  
  
  Люби меня нежно,
  
  Люби меня по-настоящему
  
  Все мои мечты сбылись.
  
  Для моей дорогой, я люблю тебя
  
  И я всегда буду…
  
  Рене отнесла стул с жесткой спинкой, стоявший у ее кровати, к шкафу, открыла дверцу и забралась на стул. Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до шляпной коробки на задней полке за коробками из-под обуви. Она вытащила его и неуверенно опустилась на пол, прежде чем сесть на стул и открыть крышку. Она приподняла мягкую салфетку и сняла безупречно белые перчатки, за которыми последовала темно-синяя соломенная шляпка с вышитой на ободке желтой розой. Она надевала ее на свадьбу двадцать лет назад, но с тех пор ни разу. Теперь, когда шляпная коробка была пуста, она приподняла одну сторону плоской основы снаружи, чтобы можно было снять фальшивое внутреннее дно.
  
  Все записки были выглажены и занимали все потайное отделение. Она не прикасалась к ним, но смотрела на толстые аккуратные ряды. Часть денег она обнаружила в шкафу для проветривания после ареста Клиффорда. Она солгала и намекнула, что детективы, обыскивавшие квартиру, должно быть, украли их, с чем согласились ее муж и Джон. Теперь, когда Клиффорд был дома, она подумала, будут ли деньги в безопасности в шляпной коробке, но не смогла придумать лучшего места, чтобы спрятать их. Она подумала о том, что Дэвид сказал о £5 записках, и начала сортировать их, складывая на прикроватный столик одну за другой.
  
  Рене вернула остальные банкноты в отделение для шляпной коробки, убрала фальшивую основу, затем аккуратно положила шляпу, перчатки и папиросную бумагу на место, прежде чем снова спрятать шляпную коробку за коробками из-под обуви в гардеробе. Она начала считать свои &# 163;5 банкнот, но резко остановилась, услышав, что Клиффорд зовет ее.
  
  ‘Э, где ты сейчас, Рене?’
  
  Она быстро засунула записки в ящик с нижним бельем и прикрыла их чулками и трусиками.
  
  ‘Рене, что ты делаешь?’ - крикнул он.
  
  Она уставилась на свое отражение в зеркале на туалетном столике. ‘Жаль, что я не убежала", - тихо сказала она себе.
  
  Она пошла в гостиную, где Клиффорд стоял, расставив ноги, с большим стаканом скотча в руке, болтая с двумя друзьями, которые сидели на диване и пили портвейн и бренди из миксеров.
  
  ‘Мы умираем с голоду" – поджарь нам что-нибудь".
  
  ‘Где мальчики?’ - спросила она.
  
  ‘Отвожу пару приятелей домой, а потом отправляюсь в клуб’.
  
  ‘ Бекон с яйцами, сосиски и печеные бобы подойдут?
  
  ‘Да, и приготовь немного того жареного хлеба, милая, и чайник чая’.
  
  Рене улыбнулась и вышла. Было почти 9 часов вечера, и ее удивило, что Дэвид отправился в клуб - в конце концов, он же не умел танцевать.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Было почти 10 часов вечера, когда Джон закончил чинить тормоз инвалидного кресла Дэвида и высадил его на верхней площадке многоэтажной автостоянки, поскольку лифт все еще был сломан. Дэвид сел в кресло, надел перчатки и обернул колени одеялом, которое принес с собой. Джон протянул ему портативную рацию и маленькую бутылку виски.
  
  ‘Не выпивай все и не засыпай у нас на глазах. Просто сделай маленький глоточек, если тебе холодно’.
  
  ‘Холодно? Здесь чертовски холодно! Мне пришлось надеть кальсоны, жилет, два джемпера и толстое пальто, чтобы попытаться согреться’.
  
  ‘Хорошо, тогда тебе не нужно будет пить слишком много виски", - цинично сказал Джон, закрывая заднюю дверь фургона.
  
  ‘Боже, здесь воняет мочой", - сказал Дэвид, скорчив гримасу.
  
  ‘Да, бродяги спускаются на первый этаж, и запах распространяется по лестничной клетке. Теперь с вами все будет в порядке. Обращайтесь только в том случае, если увидите кого-то или что-то подозрительное. И не употребляй имен, хорошо?’
  
  ‘Да, не волнуйся за меня, я в порядке’.
  
  Джон проехал к выезду, повернул направо и миновал кафе и банк, прежде чем свернуть в узкий переулок позади зданий. Он подъехал ко двору кафе, вышел и открыл высокие двойные деревянные ворота, затем загнал фургон внутрь, припарковался и закрыл ворота. Сайлас ждал у задней двери. Маленький двор был завален мусором, и Джон заметил нескольких крыс, копошащихся среди пакетов с отходами.
  
  ‘Наблюдательный пункт на месте", - тихо сказал Джон и спустился в подвал в сопровождении Сайласа.
  
  Банки с краской, кисти и пыльники были разложены, а фальшивый окрашенный гипсокартон снят, обнажив дыру в стене. Джон мог видеть, что Дэнни вырыл яму под подвалом банка, чтобы получить доступ к кускам железных прутьев, которые были заложены под землей, и теперь он срезал их кислородно-ацетиленовой горелкой. Он сказал Джону, что провел проверку электрической цепи на решетках, и они были подключены к сигнализации, но ему удалось обойти ее.
  
  ‘Я думаю, нам лучше всего прорыть туннель достаточно широким и глубоким, чтобы мы могли легко входить и выходить", - сказал Дэнни.
  
  ‘ А как насчет толстого грека? Джон улыбнулся.
  
  Дэнни рассмеялся. ‘Да, тогда, может быть, немного больше, но нам понадобится больше дерева, чтобы укрепить туннель, и мы сможем подкопаться под другие железные решетки на прямоугольной стене подвала банка. Как только мы окажемся немного под сводом, мы просверлим бетонный пол. Оттуда должно быть легко попасть внутрь. ’
  
  Джон был доволен, поняв, что работа может быть завершена раньше, чем он первоначально предполагал. Он сказал, что у него в гараже есть еще дрова. Он натянул комбинезон, пока Дэнни передавал Сайласу куски обрезанного железного бруса и кирпичи через дыру, который складывал их в мешок для щебня.
  
  Дэвид уставился на темную улицу внизу. Он еще раз порадовался, что бетонная стена автостоянки была достаточно низкой, чтобы позволить ему сидеть в инвалидном кресле, поскольку он испытывал бы сильную боль, если бы ему пришлось стоять всю ночь.
  
  Он поднял бинокль и начал осматривать улицы, окружающие кафе é. С течением времени он чувствовал все большую усталость, и только несколько машин, автобусов и черных такси двигались вверх и вниз по пустым в остальном дорогам. Он предположил, что здесь было так тихо, потому что это место граничило с Лондонским сити с его банковскими и финансовыми офисами, которые все были закрыты ночью, и в этом районе было мало жилых домов.
  
  Было 3 часа ночи, когда его внезапно разбудили громкие голоса и звон бьющегося стекла внизу, на автостоянке, прямо напротив кафе é. Из-за угла он не мог видеть, кто издавал шум, если только не перегибался через стену автостоянки.
  
  Он проклинал себя за то, что задремал, нажимая кнопку рации. Он собирался сказать ‘Дэвид Джону’, когда вспомнил, что им не полагалось использовать имена, но Джон ничего не говорил о закодированных позывных, поэтому он импровизировал на месте.
  
  "Орел вызывает кисть"… "Орел вызывает кисть", прием", - сказал он, отпустил кнопку разговора и стал ждать ответа.
  
  В подвале Джон и остальные по очереди копали и наполняли мешки землей. Услышав Дэвида по радио, они озадаченно переглянулись.
  
  ‘О чем, черт возьми, он говорит?’ Сердито воскликнул Джон, хватая свою рацию и показывая Дэнни и Сайласу, чтобы они прекратили работу, чтобы он мог поговорить с Дэвидом.
  
  ‘Я сказал, никаких контактов, если только это не срочно’.
  
  ‘Это, люди напротив вас, конец’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Не знаю, я их не вижу’.
  
  ‘Ну что ж, займи такую позицию, какую сможешь!’
  
  Дэвид вздохнул, поскольку ненавидел высоту и, конечно же, не собирался еще больше перегибаться через стену, которая находилась почти в пятидесяти футах от земли. Он медленно поднялся с инвалидного кресла. У него закружилась голова, когда он перегнулся через стену и, посмотрев вниз, увидел серебристую луковичную розу, в которой сразу узнал верхушку полицейского шлема. Полицейский делал замечание пьяному бродяге, который, судя по мокрому потоку на тротуаре, очевидно, помочился на стену автостоянки. Дэвид увидел коричневое стекло от разбитой пивной бутылки, поблескивающее в свете уличных фонарей. Он предположил, что бродяга уронил бутылку. Он наблюдал, как полицейский ударил его по голове и сказал, что его зарезали.
  
  Дэвид присел на корточки, нажал кнопку разговора и прошептал: ‘Сиди тихо, это роуззер, убивающий взбешенного бродягу’.
  
  Раздался треск, и Дэвид засомневался, дозвонился ли он.
  
  ‘Вы меня слышите? Не шумите – он прямо напротив входа в кафе, вон там’.
  
  ‘Свяжитесь, когда получите разрешение, прием", - ответил Джон, зная, что автозак, вероятно, уже в пути, чтобы забрать арестованного бродягу.
  
  Он прошептал Сайласу и Дэнни, что им придется прекратить работу и хранить полное молчание столько, сколько потребуется, чтобы увезти пьяницу.
  
  Дэвид остался сидеть на корточках и через несколько минут услышал звук полицейской рации, но не то, что говорилось. Он выглянул из-за стены и увидел, как полицейский поднял бродягу за шиворот и потащил через дорогу к кафе é. Его сердце учащенно забилось, а во рту пересохло, когда он задумался, стоит ли продолжать общаться с Джоном. Когда полицейский повернулся и посмотрел вверх по улице, Дэвид пригнулся и почувствовал, что дрожит от нервов, и, хотя ему было холодно, он вспотел, когда позвал Джона.
  
  ‘Сиди тихо, он сейчас за пределами кафе’.
  
  Когда Джон нажал кнопку приема, Сайлас уронил кирпич, который он держал в руке, прямо на большую банку с краской, вызвав громкий звон, эхом разнесшийся по комнате, который донесся по радио Дэвида.
  
  Черт, черт, черт! Думал Дэвид про себя, наблюдая за офицером, который теперь заглядывал в окно кафе. Его мысли лихорадочно соображали. Он был в панике и задавался вопросом, не следует ли ему сбежать в своем инвалидном кресле, но он знал, что брат избил бы его до синяков, если бы он это сделал. Он нажал кнопку разговора.
  
  ‘Ради всего святого, что там происходит? Полицейский сейчас выглядывает в окно’.
  
  Внизу, в подвале, мужчины замерли, а Джон сердито посмотрел на Сайласа за его вопиющую глупость.
  
  Дэвид сидел на земле, плотно прижав колени к груди, спрятав между ними руки и голову. Услышав звон звонка полицейского фургона, он поднял голову и увидел синий мигающий свет, мерцающий в небе вокруг него. Фургон остановился возле кафе &# 233; и бродяга начал подыгрывать, выкрикивая оскорбления и заявляя, что он не сядет в фургон. Водитель вышел, открыл задние двери, и двое полицейских подняли бродягу за руки и ноги, затем бесцеремонно закинули его на заднее сиденье, захлопнув двери, прежде чем фургон уехал.
  
  Дэвид вздохнул с облегчением. "Спасен звонком", - подумал он про себя и улыбнулся, связываясь по рации с Джоном.
  
  ‘О'кей, роззерс и трэмп ушли, прием’.
  
  ‘Вы даете отбой? Прием.’
  
  Инцидент так разнервничал Дэвида, что ему захотелось отлить. Стало еще хуже, когда он сжал ноги вместе.
  
  ‘Да, они уехали в автозаке. Я ужасно замерзаю, и мне действительно нужно в туалет, прием’.
  
  ‘Ну что ж, помочись на стену или подожди, пока я заеду за тобой через десять минут – я заканчиваю эту ночь, раз и навсегда’.
  
  Сайлас недоверчиво покачал головой. ‘Почему мы останавливаемся? Мы прорубили решетки, начали рыть туннель в хранилище, так что давайте продолжим’.
  
  Джон ткнул его в грудь. Потому что я так сказал. Ты был на волосок от того, что уронил этот гребаный кирпич своими жирными пальцами. Если роуззер услышит это, он может что-то заподозрить и вернуться, поэтому мы убираем, заменяем гипсокартон и заканчиваем прямо сейчас. ’
  
  Дэвид был уже в отчаянии и в конце концов частично обмочился, торопливо пытаясь расстегнуть ширинку и стянуть кальсоны. К тому времени, когда Джон приехал за ним, он неудержимо дрожал и был близок к слезам.
  
  Рене проснулась от звука закрывающейся двери квартиры и поняла, что это мальчики возвращаются домой, но, взглянув на прикроватные часы, она была удивлена, увидев, что было половина четвертого утра. Она повернулась, чтобы снова заснуть, но увидела, как Клиффорд встает с кровати и натягивает халат.
  
  ‘Уже половина четвертого, Клифф, почему ты сейчас встаешь?’ – спросила она.
  
  ‘Мне нужно в туалет, кроме того, я привык рано вставать, ты же знаешь’.
  
  Через несколько минут Рене услышала голоса, доносящиеся из кухни. Она надела халат и вошла. Джон и Клиффорд оба замолчали.
  
  ‘Все в порядке?’
  
  ‘Да, возвращайся в постель, женщина", - сказал Клиффорд.
  
  ‘Приготовить чашку чая?’ - спросила она.
  
  Клиффорд уставился на нее. ‘Нет, черт возьми, просто возвращайся в постель!’
  
  Она закрыла дверь и пошла в ванную.
  
  ‘Дэвид, с тобой там все в порядке?’ - спросила она, тихонько постучав в дверь.
  
  Дэвид лежал в ванне с водой. Каждая клеточка его тела болела, и он чувствовал, что горит.
  
  ‘Я просто хочу хорошенько понежиться, мам’.
  
  ‘Тебе понадобится моя помощь, чтобы выбраться?’
  
  ‘Нет’.
  
  Рене стояла в коридоре, чувствуя раздражение из-за того, что не может даже сходить на кухню и заварить чашку чая. Она уже подозревала, что Джон и Дэвид что-то замышляют, но теперь, когда ее муж был дома, она была уверена, что все они были дома. То, как Джон и Клиффорд только что смотрели на нее, было поведением, которое она видела от них много раз раньше, когда что-то должно было случиться. Затем раздавался неизбежный стук в дверь от роуззерс. Она беспокоилась, что ее Дэвид снова был во что-то втянут. Она решила выяснить, во что именно, как только останется с ним наедине.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Джейн, придя на работу, обнаружила записку от Брэдфилда, в которой говорилось, что ей придется вернуться к обычным обязанностям. Она подумала, не расстроила ли она его, но, не желая подвергать сомнению его решение, доложила дежурному сержанту. Дело Джули Энн было закрыто.
  
  Они также допросили Дуэйна Кларка, который пришел в сопровождении Стоунекса. Детективы не нашли никаких наркотиков ни по адресу Кларка, ни в квартире его друга в Ковентри, и поскольку у него было убедительное алиби на время убийства Джули Энн, он был освобожден без предъявления обвинений в ожидании дальнейшего расследования. Проводились токсикологические тесты образцов крови, взятых из тела Эдди Филлипса, и, по предварительным данным, он ввел себе чистый героин и в наркотическом ступоре упал, а затем рухнул в канал, где и утонул. Ученый пришел к выводу, что только передозировка убил бы его в течение нескольких минут. Считалось, что О'Данси намеренно снабдил Эдди Филлипса смертельно опасным героином, намереваясь убить его, поскольку боялся, что тот расскажет полиции о его торговле наркотиками и жестоком обращении с Джули Энн. Однако, как бы сильно это ни злило Брэдфилда, он знал, что у него недостаточно доказательств того, что именно О'Данси снабжал Эдди, и поэтому он не мог обвинить его в убийстве. Опыт научил его, что "что-то ты выигрываешь, что-то проигрываешь", и независимо от результата дела, нужно двигаться дальше и не позволять этому гноиться у тебя в голове, но упрятать О'Данси за решетку на всю оставшуюся жизнь было тем, что Брэдфилд хотел бы сделать.
  
  Депрессию могли почувствовать все. На сегодняшний день было потрачено время на изучение всех улик, но других подозреваемых у них не было.
  
  Джейн еще не видела Брэдфилда и гадала, не отсыпается ли он с похмелья в своем кабинете. В середине утра ей дали пятнадцатиминутный перерыв, и она направлялась в столовую, когда он вышел в коридор.
  
  ‘Ах, я как раз собирался поговорить с тобой’. Он покраснел, и она не была уверена, собирается ли он отчитать ее или объяснить, почему вернул ее к обычным обязанностям в форме. Он бегло огляделся вокруг, прежде чем взять ее за руку.
  
  Эм, послушай, насчет прошлой ночи… Я бы сказал кое-что первым делом, но, ну, ты же знаешь, мы были слишком заняты. Я просто хотел извиниться… Надеюсь, я не делал никаких нежелательных заигрываний. Я был изрядно пьян, но я помню, что ты помог мне в ответ. ’
  
  ‘Все было в порядке, сэр, ничего не случилось".
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ну что ж, шанс был бы хорош, но спасибо’.
  
  Он ушел, а Джейн продолжила свой путь в столовую, когда Кэт подскочила к ней сзади.
  
  ‘Ты не поверишь, что я мог бы раскопать! Это свалилось на меня, как пресловутый кирпич на голову прошлой ночью в постели, и на этот раз, Джейн, дорогая, если я прав, это действительно мой золотой билет в Уголовный розыск.’
  
  Она обняла Джейн одной рукой за плечи и помахала единственным листом отпечатанной бумаги. ‘Но сначала мне нужна ваша помощь, чтобы кое-что проверить. У тебя все еще сохранился список серийных номеров, которые отец Джули Энн дал Брэдфилду?’
  
  ‘Оригинал заперт вместе с экспонатами, но я также записал их все на нескольких картотеках’.
  
  Волнение Кэт росло, когда они поспешили в оперативный отдел. Джейн достала из карусели картотеки и протянула их ей. Отодвинув свои бумаги в сторону, Кэт разложила карточки в ряд на столе, а затем положила лист бумаги, который она держала в руках, рядом с картами.
  
  ‘Хорошо, я зачитаю номер из своего списка, а ты сверь его со списком Коллинза", - сказала Кэт.
  
  ‘Но мы уже проверили серийные номера и сравнили купюры, которые О'Данси украл у Джули Энн’.
  
  ‘Мы не проверяли мой список", - улыбнулась она, постукивая пальцем по листу бумаги, который положила на стол.
  
  Джейн разглядела, что это еще один список достоинств банкнот и серийных номеров. ‘ Они нашли еще деньги в притоне О'Данси?
  
  Кэт покачала головой. ‘Я проснулась посреди ночи и просто поняла, что мне чего-то не хватает, но не чего именно, ты понимаешь?’
  
  ‘Нет, кроме того, что ты кое-что потерял. Мне было так скучно, и мне пришлось снова дежурить на стойке регистрации, поскольку я вернулся к своим обязанностям в форме. Я расстроил Брэдфилда?’
  
  ‘Нет, у него не было выбора, главный инспектор сказал освободить тебя’. Кэт снова посмотрела на список: ‘Черт, я знаю, что я права’.
  
  ‘Извините, что у вас?’
  
  ‘Хорошо, деньги, которые он спрятал, на некоторых из них все еще была обертка от валюты, вот чего мне не хватало, ну, до сих пор’.
  
  ‘Кто спрятался, Кэт? Я тебя не понимаю’.
  
  ‘Кеннет Бойл – помнишь этого маленького подонка? Я застукал его, когда он переворачивал дом престарелого пенсионера, и мы обыскали его квартиру’.
  
  ‘Тот парень, которого вы на днях приводили в суд, тот, кто получил мягкий приговор?’
  
  Кэт кивнула и напомнила Джейн, что у Бойла была куча денег, спрятанных в старой коробке из-под обуви в его спальне. Он сказал, что стащил их из квартир других пожилых людей, но теперь, проверив первоначальные отчеты жертв о кражах со взломом, она поняла, что общая сумма украденных денег не соответствует тому, что было в коробке из-под обуви.
  
  ‘ Ну, он, вероятно, потратил часть денег, ’ ответила Джейн.
  
  ‘Нет, нет, послушай меня. Вот что не давало мне покоя. В банке было гораздо больше, чем он признался в краже. Сначала я подумал, что он, вероятно, совершил больше краж со взломом, чем признался, но потом вспомнил, что некоторые банкноты в жестянке были обернуты денежной оберткой, как те, что Брэдфилд нашел у О'Данси. ’
  
  ‘Боже мой, ты думаешь, что часть денег Бойла могла быть наличными, которые украла Джули Энн?’ Взволнованно спросила Джейн.
  
  Глаза Кэт загорелись. ‘Да. Я перечислил серийные номера того, что мы нашли в доме Бойла, так что давайте начнем сверять их со списком мистера Коллинза – сначала проверим те, что на банковских упаковках. ’
  
  Кэт и Джейн принялись за работу. Прошло всего несколько секунд, прежде чем Кэт крикнула: ‘Бинго!’ - и начала прыгать вверх-вниз.
  
  Бойла арестовали через пару дней после убийства Джули Энн. Разве я не говорил, что он слишком легко отказался от краж со взломом? Он был похож на кота, которому достались сливки, и, без сомнения, получит жалкий приговор. Он думает, что ему это сошло с рук. Я прав, я прав, я знаю это!’
  
  Настала очередь Кэт выглядеть как кошка со сливками, когда она один за другим отмечала очередные серийные номера, которые соответствовали деньгам, изъятым у Кеннета Бойла. Она крепко обняла Джейн и протанцевала небольшой непринужденный танец до кабинета старшего инспектора Брэдфилда, но от волнения забыла постучать, прежде чем войти.
  
  ‘Убирайся, Морган", - проревел он, и она увидела, что он с инспектором Спенсер Гиббс пили виски в честь его восстановления в обычных обязанностях.
  
  ‘Это действительно важно, сэр. Я думаю, что, возможно, нашел убийцу Джули Энн’.
  
  Джейн закончила те немногие дела, которые ей оставались, и уже собиралась спуститься в приемную, когда остановилась посмотреть на фотографии Джули Энн, приколотые к доске на стене. Она смотрела на красивое лицо молодой девушки до того, как та пристрастилась к героину. Фотография рядом с ней, сделанная при вскрытии, была прикрыта листом бумаги, который Джейн подняла, чтобы показать изуродованное наркотиками тело Джули Энн. Следы на ее шее были ужасающими, но ее выпученные глаза и распухший язык, вызванные удушением, были самым отвратительным зрелищем. Джейн надеялась, что Кэт была права насчет Бойла. Кто бы ни сделал это с Джули Энн, он заслуживал того, чтобы его поймали и посадили на очень долгий срок.
  
  Джейн встряхнулась и спустилась вниз. Она нашла сержанта Харриса, который, извинившись, сказал, что ему нужно, чтобы она продолжала прикрывать стойку регистрации. Она знала, что он намеренно заставляет ее делать это, но была полна решимости не показывать ни малейшего антагонизма, который она испытывала по отношению к нему.
  
  Она просто улыбнулась. ‘Да, конечно, сержант Харрис’. Он никогда не упоминал о найденных деньгах и списках имущества Джейн; фактически, после инцидента он был на удивление вежлив, разговаривая с ней, что заставило ее почувствовать себя еще более подозрительной. Джейн подумала, не выжидает ли он просто подходящего момента, прежде чем предпринять что-то еще, чтобы выставить ее в плохом свете.
  
  Прошел час, никто не подошел к стойке на вокзале, и Джейн стало совсем скучно. Она села за стол и, вспомнив совет сержанта Гиббса во время рейда на сквот, начала читать еженедельник ‘Общие приказы и инструкции’. Она как раз погрузилась в чтение списка сотрудников, уволенных или оштрафованных за ненадлежащее поведение, когда зазвонил телефон на стойке регистрации. Джейн подняла трубку, спрашивая, чем она может помочь звонившему. Она слушала, как кто-то на другом конце провода писклявым голосом что-то бормотал, не давая ей вставить ни слова.
  
  Она отняла телефон от уха, прикрыла трубку рукой и повернулась к сержанту Харрису, который сидел за столом дежурного и печатал отчет.
  
  ‘Сержант, я не знаю, должен ли я отнестись к этому звонку серьезно или нет’.
  
  ‘Мы серьезно относимся к каждому звонку, Теннисон, о чем он?’
  
  ‘Звучит странно… он сказал что-то о том, что услышал дома по радио разговор об ограблении’.
  
  Сержант Харрис поджал губы.
  
  ‘Ну, это что-то новенькое для меня, чертов расточитель времени – давай его сюда’.
  
  Он встал из-за стола и подошел к Джейн, которая передала трубку.
  
  ‘Это дежурный сержант Уильям Харрис. Пожалуйста, притормози, сынок, если бы ты только...’
  
  Джейн улыбнулась, поняв, что Харрис испытывает те же трудности с пониманием звонившего.
  
  Он покачал головой и поднял брови. ‘Просто послушай меня, сынок. К сожалению, у нас произошел серьезный инцидент, который требует срочного внимания каждого офицера. Пожалуйста, перезвоните позже’.
  
  Он положил трубку.
  
  ‘Я думала, мы серьезно относимся ко всем звонкам?’ Спросила Джейн, гадая, не испытывает ли она свою удачу легкомысленным замечанием.
  
  ‘Только не с писклявыми психами, мы этого не делаем’.
  
  Дверь в дежурную часть открылась. Гиббс вышел и поманил Джейн согнутым пальцем.
  
  ‘Если я узнаю, что шутка с губной помадой как-то связана с тобой, ты пожалеешь’.
  
  ‘Я не понимаю, о чем вы говорите, сержант", - сказала Джейн.
  
  ‘Да, Кэт тоже не знала, но я узнаю, я, черт возьми, узнаю’.
  
  ‘О чем он говорил?’ Спросил Харрис.
  
  Джейн пожала плечами. ‘Я не знаю, сержант’.
  
  Сержант Гиббс отправился поговорить с Брэдфилдом, пока Кэт вызывала Бойла в участок. Брэдфилд быстро отреагировал после того, как Кэт рассказала о деньгах, и в тюрьму Брикстон был отправлен автозак, чтобы забрать Бойла и доставить его обратно в участок. Бойл спросил сопровождавшего его Гиббса, почему его везут обратно в Хэкни, и Гиббс ответил, что были и другие случаи взлома, о которых им нужно с ним поговорить.
  
  ‘Он был очень нервным и вспотевшим. Я придумал пару адресов, и он сказал, что взломал их и стащил с них деньги. Кэт Морган попала в точку. Он определенно что-то скрывает, если признается в преступлениях, которых не существует. ’
  
  ‘Кто его помощник?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Как и в прошлый раз, не хочет. Может передумать, когда узнает, зачем он на самом деле здесь’.
  
  ‘Черт с ним, если он это сделает. Я соберу документы, ты приведи Бойла и скажи Кэт Морган, что она может присутствовать на интервью с тобой и со мной ’.
  
  Десять минут спустя Гиббс и Кэт привели Бойла в кабинет Брэдфилда, усадили его и сняли наручники. Он был небрит, его лицо покрыто прыщами, а на шее над тюремной рубашкой виднелись отвратительные фурункулы. Брэдфилд встал и встал рядом с Бойлом, положив на стол перед ним фотографию Джули Энн.
  
  ‘Вы узнаете эту женщину?’ Тихо спросил Брэдфилд, наклоняясь так, что его лицо оказалось близко к лицу Бойла.
  
  Бойл не ответил.
  
  ‘Кеннет Бойл, я арестовываю вас за убийство Джули Энн Коллинз. Вы не обязаны ничего говорить, но то, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства’.
  
  Бойл вытер вспотевший лоб перепачканными никотином пальцами и собирался что-то сказать, когда Брэдфилд перебил его.
  
  ‘Вы отказались от адвоката, когда сержант Гиббс спросил, хотите ли вы его нанять, так что даже не думайте менять свое решение, или я сам напишу ваше признание’.
  
  Брэдфилд открыл ящик своего стола и выложил на стол пластиковый пакет для имущества, в котором были пачки банковских билетов £1, £5 и & # 163; 10 банкнот. Когда его спросили, Бойл признался, что это были некоторые из записок, найденных в его доме, и сказал, что он украл их у пенсионера.
  
  ‘Ну, Кенни, я проверил записи на наличие отпечатков пальцев убитой девушки, и знаешь что – они есть на некоторых из них. Один отпечаток прямо рядом с твоим. Итак, если вы знаете, что для вас лучше, я предлагаю вам рассказать мне, как именно они оказались в вашем распоряжении? ’
  
  Бойл отказывался смотреть на Брэдфилда и переминался с ноги на ногу.
  
  ‘Эмм, да, я действительно встретился с ней, и она дала мне деньги, верно? Она сказала мне купить ей немного героина, я имею в виду, что я сказал, что могу заработать для нее, верно?’
  
  ‘Верно! Так кто твой дилер, Кеннет?’
  
  Э-э, ну, я не знаю его имени, но я видел, как он раздавал снаряжение на улицах, верно? Я имею в виду, я не знаю, где он живет, это чистая правда, сэр. ’
  
  Кэт скрестила ноги, наблюдая, как отвратительный Бойл пытается ложью выкрутиться из всего, что связано с убийством. Брэдфилд сосредоточился на своем блокноте, постукивая по нему карандашом.
  
  ‘Клянусь жизнью моей матери, в последний раз я видел ее после того, как она отдала мне деньги. Она сказала встретиться с ней возле больницы, ну, я не смог найти этого дилера, поэтому пошел сказать ей, но она так и не появилась. ’
  
  Брэдфилд кивнул головой, затем взял точилку для карандашей и начал вертеть в ней карандаш круг за кругом.
  
  Кэт была очарована тем, как Брэдфилд намеренно изменил свое отношение к Бойлу, делая вид, что верит ему, поощряя его, принимая его историю, и постоянно кивая головой, говоря, что понимает, как трудно было бы Бойлу назвать своих дилеров.
  
  ‘Да, это так, но, клянусь перед Богом, именно это я и намеревался сделать - купить ей наркотики’.
  
  ‘Да, я понимаю. Я имею в виду, что она была обычной маленькой шлюхой. Она раздвигала ноги ради наркотиков, верно?’
  
  ‘Да, она трахалась со всеми, даже с неграми. Она действительно была шлюхой’.
  
  Брэдфилд сделал паузу, затем тихо заговорил. ‘Но она бы не стала трахаться с тобой, не так ли?" - спросил он без малейшего следа эмоций.
  
  Брэдфилд словно задел за живое, когда Бойл поджал губы.
  
  ‘Да, я имею в виду, она была развратницей, верно? И у нее была такая шикарная манера разговаривать, смотреть на меня свысока’.
  
  ‘Должно быть, это тебя действительно разозлило’.
  
  Бойл кивнул, и тогда Брэдфилд медленно пододвинул фотографию Джули Энн поближе.
  
  ‘Она заслужила то, что получила’.
  
  Кэт заметила, как Брэдфилд и Гиббс обменялись взглядами, которые до сих пор не произнесли ни слова. Теперь Гиббс наклонился вперед, тыча в Бойла пальцем.
  
  ‘Она трахнулась бы с кем угодно, только не с тобой, потому что ты вонючий маленький никчемный воришка. Она сказала тебе отвалить, ты разозлился и решил показать этой развратнице, что никто, как она, не может тебе отказать, и ты попытался схватить ее ... ’
  
  Брэдфилд похлопал Гиббса по руке, и тот откинулся на спинку стула. ‘Спокойно, Спенс, все было не так, не так ли, Кеннет? Да, ты поднял руку, чтобы отобрать деньги у пенсионеров, и признался во всем мировому судье. Но сейчас все было по-другому: она была очаровательна, и ты знал, кто она такая, но это не имело значения, не так ли? ’
  
  ‘Я не встречаюсь с томсом", - сказал Бойл, качая головой.
  
  ‘Да ладно, Кеннет, она тебе понравилась, и теперь у тебя были деньги, все те наличные, которые ты стащил. Ты предложил ей заплатить?’ - Спросил Брэдфилд и подвинул фотографию Джули Энн поближе.
  
  Гиббс снова наклонился вперед. "Черт, ты собирался заплатить, чтобы трахнуть ее, а она все равно тебе отказала?" Это, должно быть, вскружило тебе голову, потому что ты знал, что она шлюха, знал, что все остальные это понимают. ’
  
  ‘Нет’. Лицо Бойла исказилось.
  
  Брэдфилд задал свой следующий вопрос. ‘Когда вы узнали о деньгах, которые у нее были? Я не верю, что она дала бы вам наличные на наркотики, поскольку у нее уже был свой дилер ’.
  
  Бойл был таким тупым, что не мог видеть, как Брэдфилд и Гиббс играют с его головой, и наступила отвратительная пауза, пока Бойл смотрел в пол и постоянно почесывал свои прыщи.
  
  Он не поднимал глаз. ‘Она уронила сумочку и...’
  
  ‘О, я понимаю, она уронила свою сумочку, и ты поднял ее?’
  
  Вмешался Гиббс. "Ты разорвал на ней блузку и стянул лифчик, чтобы поласкать ее сиськи, но она сопротивлялась, и ты обезьянничал и задушил ее ее собственным лифчиком’.
  
  Бойл по-прежнему ничего не говорил, но по выражению жалости к себе на его лице Брэдфилд понял, что они со Спенсером Гиббсом были правы относительно того, что произошло на детской игровой площадке. Гиббс заменил фотографию Джули Энн до того, как она начала принимать наркотики, фотографией ее тела на игровой площадке.
  
  ‘Вот что ты с ней сделал, ты убил ее, а затем украл ее деньги. Посмотри на фотографию, посмотри на ее глаза и язык? Помнишь, как они выпячивались, когда ты выжимал из нее жизнь, можешь? ПОСМОТРИ НА ЭТО! ’ крикнул он.
  
  Бойл ударил кулаком по столу, и фотографии соскользнули на пол, когда он начал плакать.
  
  Брэдфилд наклонился и похлопал Бойла по спине. ‘Ну же, сынок, успокойся. Расскажи нам о том, что произошло, Кеннет. Тебе станет лучше, когда ты избавишься от этого. Просто расскажи нам, что произошло, потому что я знаю, что ты никогда не хотел причинить ей боль. ’
  
  Брэдфилд подождал, пока Гиббс соберет фотографии и сложит их, как колоду карт.
  
  ‘У вас есть салфетка, констебль Морган?’
  
  Кэт порылась в кармане и достала чистую салфетку. Брэдфилд передал ее Кеннету, который высморкался, а затем начал разминать промокшую салфетку.
  
  ‘Была ночь, и я увидел ее на качелях на детской площадке рядом с поместьем Кингсмид. Я подошел к ней, она остановилась и оглядела меня с ног до головы, и я сказал ей, что видел ее много раз, даже разговаривал с ней однажды, но она проигнорировала меня и сказала, чтобы я уходил. Я пыталась побольше с ней поговорить и была милой, но потом она сказала мне отвалить, так как она кое-кого ждет. Но я догадался, что это для игрока, поэтому сказал, что у меня есть деньги, чтобы заплатить ей за секс, и она рассмеялась надо мной. Она слезла с качелей и собралась уходить, но я тронул ее за плечо и попросил остаться. Следующее, что я помнил, она обернулась и плюнула мне прямо в лицо. Она уронила свою сумку и наклонилась, чтобы поднять ее, и я не знаю, я просто сошел с ума – повалил ее на землю и забрался на нее сверху ’. Он снова заплакал.
  
  ‘Я знаю, тебе, должно быть, ужасно вспоминать все это, сынок, но у тебя все хорошо, и все почти закончилось, так что продолжай", - сказал Брэдфилд, призывая его признаться.
  
  ‘О Боже, я не знаю, как это случилось. Я зажал ей рот одной рукой, затем разорвал на ней рубашку и потянул за лифчик, который расстегнулся, затем она укусила меня за руку, а когда я убрал ее ото рта, она начала кричать. Я испугался, что кто-нибудь ее услышит, и в панике надел лифчик ей на шею, и, черт возьми, я не это имел в виду, но продолжал затягивать его все туже и туже ... ’
  
  Он всхлипнул, используя свои руки, чтобы показать, как он стянул лифчик, скрестив запястья, когда тот затянулся вокруг ее шеи, а затем затянул его узлом.
  
  ‘Я испугалась и убежала с ее сумкой. Это было не из-за денег, клянусь Богом, это было не из-за денег. Я не знала, сколько у нее было денег, пока не вернулась домой ’.
  
  Джейн зашла в женскую раздевалку, чтобы повесить свою форменную куртку перед уходом с дежурства. Она увидела расстроенную Кэт, сидящую на скамейке, и заколебалась, прежде чем подойти и спросить, все ли с ней в порядке.
  
  ‘Да, Кеннет Бойл только что признался в убийстве Джули Энн. Было так тошно слушать, как он все это рассказывает. Сейчас сержант Гиббс предъявляет ему обвинение, и утром он предстанет перед мировым судом. Это странно, мне просто хочется плакать. Но я говорю вам, Брэдфилд крутой ублюдок. Как раз в тот момент, когда я думал, что ему жаль этого жалкого маленького засранца, он обвинил его в том, что он также убил ребенка, которого она ждала. Его голос был резким, и можно было сказать, что он ненавидел Бойла. Гиббс такой же, они как бы ведут двойную игру, но они заставили его во всем признаться, никакой большой драмы, это было просто… ’ Она вздохнула. ‘Это не заставляло меня чувствовать себя хорошо, хотя я искренне верила, что это, знаете ли, приведет к завершению, но все, о чем я действительно могла думать, это о том, какая пустая трата жизни. В любом случае, на этот раз его не будут бить месяцами, он пробудет там по меньшей мере двадцать пять лет.’
  
  Вернувшись в свою комнату в секционном доме, Джейн не могла перестать думать о том, что Кэт сказала о бесполезной трате жизни. К тому времени, как она разделась и была готова принять душ, ей не хотелось ни есть, ни, Боже упаси, идти в паб или сидеть в одной из телевизионных комнат.
  
  Лежа на своей кровати, она поймала себя на том, что думает о Брэдфилде и его замечании ‘Шанс был бы прекрасной вещью’. Имел ли он в виду, что ожидал, что его предложение будет отвергнуто? Она свернулась калачиком и подперла руками подбородок. В начале расследования его манеры не произвели на нее впечатления, но теперь она знала, что влюблена в него и даже благоговеет перед ним. Снова и снова он удивлял ее: тот раз, когда она увидела, как он нежно коснулся ноги мертвой девушки, его доброта в доме Коллинзов до того, как он узнал об избиении их дочери, то, как, пьяный возле паба, он сказал ей, что чувствует, будто они единственные, кому не все равно.
  
  Она также помнила все те странные вещи, которые он говорил ей, не уверенная, были ли они комплиментарными или нет. Она свернулась калачиком еще плотнее, потому что теперь, лежа одна в своей комнате, должна была признаться себе, что надеется, что она ему действительно нравится.
  
  Дай мне сейчас хоть немного своего сердца, детка…
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Пересекая станционный двор, чтобы подготовиться к утреннему параду смены в 6 утра, Джейн была поражена, увидев недовольного сержанта Харриса, несущего большой черный мешок для мусора.
  
  ‘ Доброе утро, сержант, ’ сказала она чересчур резко.
  
  ‘Вчера вечером компания Брэдфилда устроила большую пьянку в офисе уголовного розыска. Уборщица отказывалась убирать беспорядок, пока я не предложил свою помощь, так что мне пришлось вытаскивать эти красноватые пивные банки и бутылки. Одному Богу известно, сколько они все выложили, но я слышал, что кому-то пришлось нести констебля Морган до такси. ’
  
  ‘Могу я чем-нибудь помочь?"
  
  ‘Нет, все кончено. Сегодня ты можешь отправиться в пешее патрулирование, seven beat прикрывает Шордич на дальнем конце площадки’.
  
  ‘Могу я попросить машину "панда" подвезти меня?" Джейн была удивлена, но довольна, что Харрис в кои-то веки отпустил ее на патрулирование.
  
  ‘Нет, черт возьми, давай пройдемся пешком или сядем на автобус. Со вчерашнего вечера по этому участку есть невыполненный звонок, так что узнай подробности в диспетчерской’.
  
  Джейн поговорила с констеблем, который отвечал за телефоны и рации. Выяснилось, что звонок поступил в полночь, но из-за большой занятости никто не смог прийти, и недовольному звонившему сказали, что кто-то навестит его утром. Констебль вручил Джейн копию сообщения и сказал, что оператор ночной смены сообщил ему, что звонивший располагает некоторой информацией о возможном ограблении. Джейн спросила, почему этим не занимается уголовный розыск, и констебль сказал, что у звонившего был писклявый голос и звучало это как ‘сэндвич, а не пикник’. Джейн предположила, что это был тот же человек, на которого Харрис повесил трубку за день до этого. Она просмотрела данные звонившего. Его звали Эшли Бреннан, и он жил на Хокстон-стрит. Собрав свои вещи, она купила радиоприемник Storno и положила его в сумочку, прежде чем отправиться на автобус.
  
  Моросил мелкий дождик, и Джейн надела свою полицейскую накидку, чтобы не промокнуть. Она рассмеялась, вспомнив ночную смену в патруле, когда они с Кэт ели рыбу с жареной картошкой под накидками, чтобы никто не видел.
  
  Она дошла до ряда новых, дорогих на вид квартир и, убедившись, что у нее правильный адрес, нажала кнопку звонка квартиры Бреннан. Она подождала некоторое время и, когда ответа не последовало, нажала еще раз. Искаженный женский голос спросил, доставляет ли она продукты. Джейн назвала свое имя и должность, затем послышался треск и свистящий звук. Не уверенная, что ее услышали, она собиралась повторить, когда дверь со щелчком открылась.
  
  Джейн поднялась на четыре пролета по покрытой ковром лестнице и потратила несколько минут, чтобы отдышаться, прежде чем постучать в дверь. Она заметила, что к дверному косяку привинчена мезуза. Входную дверь открыла маленькая полная женщина лет сорока пяти, одетая в блузку в цветочек, серую плиссированную юбку и розовые тапочки.
  
  ‘Миссис Бреннан?’ Спросила Джейн, догадавшись, что это мать Эшли.
  
  Женщина бросила на нее вопросительный, смущенный взгляд. ‘Я думала, вы наш разносчик продуктов. Я ожидала раннюю доставку’.
  
  ‘Миссис Бреннан?’ Снова спросила Джейн.
  
  Женщина прижала палец к правому уху, и Джейн услышала пронзительный свистящий звук.
  
  ‘Я очень глухой, чего ты хочешь?’
  
  Осознав, что на ней слуховой аппарат, Джейн заговорила громко и медленно.
  
  ‘Я констебль Джейн Теннисон из полицейского участка Хакни, и я хотела бы поговорить с Эшли Бреннан’.
  
  Миссис Бреннан позвала Эшли по имени и сказала, что к нему пришла женщина-полицейский, но ответа не последовало. Она впустила Джейн в уютную на вид квартиру. Она постучала в закрытую дверь.
  
  ‘Эшли, выйди из своей комнаты – здесь женщина-полицейский, которая хочет с тобой поговорить’.
  
  ‘КАК РАЗ ВОВРЕМЯ, ВПУСТИ ЕЕ’.
  
  ‘Она дома, дорогая’.
  
  ‘Я ИМЕЮ В ВИДУ, В МОЕЙ КОМНАТЕ’.
  
  Джейн узнала скрипучий голос, доносившийся из комнаты, - это был тот, кто звонил по телефону предыдущим утром. Миссис Бреннан открыла дверь и жестом пригласила Джейн войти.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я зашел с ней?’
  
  ‘Нет", - сказала Эшли.
  
  Джейн протиснулась мимо миссис Бреннан, которая нажимала на свой слуховой аппарат, заставляя его снова засвистеть.
  
  ‘Я жду кое-какие продукты’.
  
  ‘Уходи, мама’.
  
  ‘У него не так много посетителей. Это из-за моей парковки для инвалидов?’
  
  ‘УХОДИ, мама’.
  
  Эшли Бреннан сидела за большим деревянным столом на специально приспособленном вращающемся стуле с подголовником, толстыми мягкими подлокотниками и очень широким мягким сиденьем. Он страдал ожирением – по меньшей мере, двадцать стоунов – и имел огромный выступающий живот и толстые руки, но крошечные женские кисти. Из-за своего роста он выглядел намного старше, чем Джейн подозревала, что он был на самом деле. На нем были хлопчатобумажная футболка и мешковатые спортивные брюки, и когда он повернулся лицом к Джейн, она заметила, что у него маленькие ступни, обутые в вышитые тапочки.
  
  На столе были телефон, лоток для документов, ювелирная лупа, пинцет, паяльник и обрывки проводов, валявшиеся рядом с какой-то электрической платой. Позади него, на крышке длинного деревянного шкафа, стояли две катушечные магнитофонные машины и два больших электрооборудования с многочисленными циферблатами и желтыми стрелочными счетчиками. Джейн подозревала, что это какие-то радиоприемники, но только потому, что они были присоединены к большой антенне, свисающей из окна.
  
  ‘Она глуха, как пень", - сказал он.
  
  У Эшли была ермолка, сдвинутая на затылок, а волосы густые и темные, разделенные пробором на одну сторону и приглаженные маслом, но, как ни странно, у него было красивое лицо с темными глазами и маленьким носиком.
  
  ‘Я хотел бы взглянуть на ваше удостоверение личности, пожалуйста’.
  
  ‘Но я в форме’.
  
  ‘Никогда нельзя быть слишком осторожным’.
  
  Джейн открыла свою сумку через плечо и протянула ему свое удостоверение, которое он просмотрел и вернул обратно. Он предложил ей подвинуть стул, стоявший рядом с его односпальной кроватью, и сказал, что она может использовать одну из его подушек в качестве подушки.
  
  Она отказалась от предложенной подушки, взяла стул и села напротив него.
  
  ‘Я должен сказать, что пришло время, когда кто-то воспринял меня всерьез. Я звонил так много раз, причем на все местные радиостанции. Я подумывал о том, чтобы позвонить в Скотленд-Ярд или написать официальную жалобу комиссару по этому поводу.’
  
  Она сидела с блокнотом и карандашом наготове, уверяя его, что как офицер полиции и сотрудница Комиссара она находится здесь в официальном качестве и отнесется серьезно ко всему, что он ей скажет.
  
  ‘Прежде чем мы начнем, могу я узнать твое полное имя, возраст и дату рождения для протокола, пожалуйста, Эшли?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Эшли, никаких вторых имен, а моя фамилия Бреннан. Мне двадцать лет, родился 20.6.52’.
  
  ‘ Значит, тебе почти двадцать один, ’ заметила Джейн.
  
  Он открыл ящик своего стола и достал большой ежедневник, затем повернулся на стуле и указал на радиооборудование.
  
  ‘Тот, что слева, - это RCA AR88, известный своей производительностью и надежностью в качестве радиоприемника наблюдения и перехвата во время Второй мировой войны. Работает на шести диапазонах и использует четырнадцать ламп в супергетеродинной схеме с двойным предварительным выбором… которую я модифицировал для прослушивания также и радиоканалов. Тем, что рядом, я очень горжусь, поскольку я сам его построил. Это SSB-приемопередатчик на кремниевых транзисторах и интегральных схемах Plessey. ’
  
  Высокий голос, который она узнала, был еще более очевиден, поскольку Эшли приходилось делать короткие вдохи между предложениями.
  
  Джейн хотелось, чтобы он перешел к сути, почему вызвал полицию, но она не хотела еще больше оскорблять его, демонстрируя отсутствие интереса.
  
  ‘А предметы на столе - это твое последнее творение?’ - спросила она, надеясь, что он не станет вдаваться в подробности.
  
  Он посмотрел на нее так, как будто она задала глупый вопрос. ‘Нет, это мигнула печатная плата и детали радиоприемника у кровати моей матери. Очевидно, что я его чиню’.
  
  Джейн вежливо спросила, может ли он перейти к тому, почему именно он хочет поговорить с офицером полиции, и приготовила ручку, чтобы сделать запись в блокноте.
  
  ‘Я случайно поймал передачу с помощью RCA, когда пытался настроиться на станцию. Сначала я подумал, что это радиолюбители балуются, но прошлой ночью меня по-настоящему обеспокоил их разговор. Один из них использовал позывной Eagle, а другого называл Brushstroke. Eagle сказал: ”Сидите тихо, это rozzer”, что, конечно, я знал, было другим именем для одного из вас. Затем раздался громкий металлический стук, и Игл запаниковал, заявив, что роуззер смотрит в окно кафе, но они, казалось, расслабились, когда он ушел. У меня есть список дат и времени для всего, что я записал на своей катушке.’
  
  Джейн перестала писать и посмотрела на него. ‘Извините, вы сказали "записано"?"
  
  ‘Да, мне нравится записывать радиопрограммы и снова слушать те, которые мне нравятся. Это было по-другому, очень подозрительно, без использования имен, и они не были обучены этикету радиосвязи, поскольку иногда, сказав “прием”, они продолжали говорить, вместо того чтобы ждать ответа ’. Он задохнулся и закашлялся.
  
  Джейн спросила, может ли он определить район, из которого поступила передача, и он нетерпеливо отрезал, что это может быть радиус в одну-две мили, что в пересчете на Лондон охватывает множество возможных мест. Затем он подробно описал все случаи, когда он подслушивал разговоры, и сказал, что объединил все записи вместе, чтобы полиция могла прослушать всю кассету целиком, не меняя бобины.
  
  Джейн попросила его воспроизвести последний фрагмент, который он записал о том, как роззер заглядывал в кафе é. Ей было трудно ясно слышать и точно разобрать, что говорилось, так как голоса были приглушены и присутствовали некоторые помехи, которые, как объяснила Эшли, были вызваны тем, что он двигал диск приемника, пытаясь получить лучший сигнал.
  
  Сосредоточенность Джейн была прервана звонком в парадную дверь и громким голосом миссис Бреннан по внутренней связи, спрашивающей, не из доставки ли продуктов.
  
  Запись закончилась, и Эшли повернулся к ней лицом.
  
  ‘Я знаю, что фрагменты записи не настолько понятны, но я прослушивал ее снова и снова и напечатал то, что было сказано для вас. По общему признанию, они никогда не упоминают слово “банк” или, если уж на то пошло, “ограбление”, но посмотрите, в какое время работают эти люди – никогда днем, всегда ночью, а потом раздается стук, который может означать, что копают. “Орел”, я полагаю, осматривает место, откуда они работают, и почему так встревожился, когда полицейский появился возле кафе &# 233;? Я прав в своих подозрениях, не так ли?’
  
  Джейн закрыла блокнот и задумалась о том, как лучше сформулировать свой ответ, поскольку из того, что она услышала, она не могла с ним полностью согласиться.
  
  ‘Возможно, вы правы, мистер Бреннан, но я должен сообщить об этом в уголовный розыск, поскольку мне как констеблю не разрешили бы расследовать это дальше. Я бы хотел забрать кассету и ваши записи разговора обратно в участок...
  
  Он прервал. ‘Я предлагаю вам, констебль Теннисон, поступить именно так, поскольку я считаю, что эти люди совершают ограбление, и вы, возможно, уже опоздали остановить их’.
  
  Эшли быстро положил кассету и записки в большой конверт, на котором уже были его имя и адрес. Он лизнул и запечатал клапан, а затем подписал свое имя, дату и время поперек печати. Он тяжело поднялся со стула, его шарообразное тело затряслось, и даже от напряжения он вспотел. Когда он передавал конверт, Джейн поблагодарила его и пожала ему руку, извинившись, если ему показалось, что они несерьезно отнеслись к его первоначальному телефонному звонку. Она заверила его, что теперь все будет передано высокопоставленному офицеру уголовного розыска.
  
  ‘Хорошо, я буду ждать новостей о любых событиях и продолжу следить за ситуацией на AR88, но в прошлый раз я потерял связь, поэтому, возможно, не смогу сообщить о каких-либо дальнейших разговорах. Моя мама сейчас проводит тебя.’
  
  Он, пошатываясь, подошел к своему столу и нажал кнопку звонка, которая издала пронзительный звон, а затем откинулся на спинку стула.
  
  ‘Могу я спросить, мистер Бреннан, вы сами радиолюбитель?’
  
  Он свирепо посмотрел на нее. ‘Я, безусловно, не такой. Я только принимаю сигналы и никогда не передаю. Микрофон прилагался к оборудованию и теперь служит исключительно в декоративных целях’.
  
  Джейн улыбнулась. Она знала, что он лжет и, вероятно, у нее не было лицензии оператора, но ей нравилось слушать пиратское радио так же, как и ей. Он поступил правильно, позвонив в полицию, чтобы она больше не настаивала на этом.
  
  Джейн вышла из его удушающе жаркой комнаты и увидела миссис Бреннан, стоящую в коридоре.
  
  ‘Я немного глуховата, и мой слуховой аппарат постоянно барахлит, поэтому он звонит в этот звонок, когда я ему нужна", - сказала она, повысив голос.
  
  ‘Возможно, Эшли могла бы починить это для тебя’.
  
  ‘Что ты сказала, моя дорогая?’
  
  ‘Неважно", - сказала Джейн и заметила множество коробок с продуктами в коридоре. С первого взгляда она поняла, что смеси для блинчиков, пирожные и булочки предназначались сыну этой женщины.
  
  ‘Он никогда не выходит из квартиры. Если бы нас подвезли, это могло бы помочь. У меня есть маленькая инвалидная машинка, которую NHS предоставила мне для передвижения, но в ней всего три колеса и одно сиденье, так что я не могу вывезти его на ней. Наш раввин навещает его, когда может, но у него больное бедро, и он не может подняться по всем этим ступенькам. ’
  
  Джейн поблагодарила ее и, обойдя покупки, вышла из квартиры. Возвращаясь к автобусной остановке, она задавалась вопросом, могла ли Эшли быть права насчет возможного ограбления банка, но сомневалась, что мужчины действительно будут обсуждать это по радио. Тем не менее, она должна была сообщить об этом Брэдфилду прямо сейчас, хотя, учитывая расплывчатость информации, ей не хотелось говорить ему об этом.
  
  Когда она вернулась в 10 утра, в участке было оживленно, так как все сотрудники уголовного розыска, дежурные и канцелярский персонал были на месте. Настало время назначенного ей перерыва на перекус, и во время него Джейн решила, что закончит писать свои заметки, а затем поговорит со старшим инспектором Брэдфилдом. По воле случая, она как раз доедала свою овсянку, когда он вошел в столовую, выглядя еще хуже после тяжелого ночного празднования.
  
  Когда Брэдфилд приблизился, Джейн слегка покраснела, вспомнив, что думала о нем прошлой ночью.
  
  ‘Мы поймали его! Кеннет Бойл полностью признался в убийстве Джули Энн Коллинз и был заключен под стражу мировым судом в ожидании судебного разбирательства, которое, вероятно, состоится по меньшей мере через восемнадцать месяцев. ’ Брэдфилд ликовал, и Джейн не сказала ему, что уже поговорила с Кэт.
  
  ‘Это здорово, сэр. Как мистер и миссис Коллинз восприняли эту новость?’
  
  ‘Они оба расстроены, но рады, что узнали о случившемся. Самое печальное, что мистер Коллинз все еще винит себя в смерти их дочери’.
  
  Решив воспользоваться хорошим настроением Брэдфилда, Джейн спросила, может ли она поговорить с ним о другом деле, которое ее беспокоит. Он вздохнул и посмотрел на часы.
  
  Она кратко пересказала свой разговор с Эшли Бреннаном и объяснила, что, хотя он был немного эксцентричным радиолюбителем, она чувствовала, что, возможно, произошло ограбление или вот-вот произойдет.
  
  Он зевнул. ‘ Где?
  
  ‘Я не знаю, сэр, но, возможно, подозреваемые находятся в кафе, которое, возможно, находится недалеко от банка, и они могут попытаться проникнуть внутрь’. Джейн подняла конверт с лентой и записками.
  
  ‘Эшли Бреннан записал переговоры по радио и сделал несколько звонков в полицию, которые были проигнорированы. Я имею в виду, что, если он прав, мы бы ...’
  
  ‘Хорошо, давай это сюда, и мы со Спенсом послушаем. Где-то в магазине недвижимости есть барабанный проигрыватель, так что иди и достань его, пока я просматриваю отчет ботаника. ’
  
  Джейн разыскала магнитофон. Он был большим и тяжелым, поэтому она попросила сержанта Гиббса помочь ей донести его до офиса Брэдфилда.
  
  Прошлой ночью ты пропустил хорошее празднование. Я был так пьян, что ублюдки заперли меня в пустой камере, чтобы я отоспался. Имейте в виду, состояние, в котором находилась Кэт Морган, было совсем другим – она пела и танцевала на столах.’
  
  Поставив магнитофон на стол Брэдфилда и включив его в розетку, Брэдфилд попросил Джейн принести ему и Гиббсу кофе и по сэндвичу с ветчиной каждому. Гиббс сказал, что пока не может есть и выпьет кофе, но Брэдфилд попросил принести Гиббсу еще и сэндвич с ветчиной. Когда она вернулась в его кабинет, Брэдфилд читал записи, сделанные Бреннан.
  
  ‘Какой из себя этот парень, Эшли?’
  
  Она описала его, когда он потягивал кофе и ел сэндвич, в то время как Спенсер сидел, опустив голову, необычно неподвижно на одном из стульев с жесткой спинкой.
  
  ‘Садись, Теннисон. Хочешь свой сэндвич, Спенс?’
  
  Гиббс нахмурился, закуривая сигарету. ‘Меня вырвет, если я что-нибудь съем".
  
  Джейн села напротив Брэдфилда. Он положил перед собой транскрипцию, сделанную Эшли Бреннаном, и сказал, что хочет сравнить напечатанную копию с произнесенными словами на пленке, чтобы увидеть, совпадают ли они. Джейн спросила, не будет ли он возражать, если она прочтет через его плечо, и он ответил, что вовсе нет. Стоя рядом с ним, она наклонила голову, чтобы прочитать расшифровку, и снова заметила, как приятно пахнет его одеколон. Он включил магнитофон. Звук был включен очень громко, и, хотя в некоторых местах звучал искаженно, Джейн слушала более внимательно, чем раньше, и что-то начало ее беспокоить. Никто не сказал ни слова и никак не отреагировал, пока они слушали запись до конца.
  
  Брэдфилд откинулся на спинку стула и заложил руки за голову. ‘То, что напечатал Бреннан, похоже, соответствует всему разговору на пленке. Возможно, что-то происходит. Бреннан имел какое-нибудь представление о местоположении? он спросил Джейн.
  
  ‘Он живет в Хокстоне и считает все, что угодно, в радиусе двух миль’.
  
  Гиббс фыркнул. ‘Это прямо рядом с этим чертовым городом. Вокруг полно банков, не говоря уже о разносных кафе, так что это все равно что искать иголку в стоге сена, Теннисон.’
  
  ‘Орел мог бы быть наблюдателем, а мазок кисти - декоратором или что-то в этом роде, так что ...’ Нерешительно сказала Джейн.
  
  ‘Информация о том, что это банк, ненадежна. Насколько нам известно, это может быть зоомагазин по продаже племенных животных!’ Пробормотал Гиббс.
  
  ‘Хорошо, Теннисон, теперь ты можешь идти заканчивать свою раннюю смену. Дай мне подумать о кассетах", - сказал Брэдфилд и откинулся на спинку стула, чтобы доесть свой сэндвич.
  
  Джейн почувствовала разочарование, поскольку он, казалось, не был особо заинтересован. Она направилась к двери, затем заколебалась.
  
  ‘Должен ли я напечатать отчет?’
  
  ‘Да, ты это делаешь’.
  
  Когда дверь за ней закрылась, Гиббс встал, чтобы потянуться, и сказал, что все еще чувствует похмелье.
  
  ‘Сядь, Спенс, нам нужно еще раз просмотреть материал о Бреннане’.
  
  ‘Ты шутишь? Он чудак, и в этих записях нет ничего, что вызывало бы у меня настоящую тревогу’.
  
  Брэдфилд закурил сигарету и глубоко затянулся, прежде чем продолжить.
  
  ‘Здесь есть две возможности, Спенс. Первая: Бреннан говорит правду, запись настоящая, и происходит что-то серьезное’.
  
  Гиббс рассмеялся. ‘Я знаю, ты в это не веришь’.
  
  ‘Во-вторых, он мог примерять это, притворяться, чтобы его имя попало в газеты и заработать несколько фунтов, что-то вроде...’
  
  Вмешался Гиббс. ‘Ну, по-моему, это больше похоже на сумасшествие, Лен’.
  
  ‘Дай мне закончить, ладно? Это может быть своего рода подражание работе, которая была закрыта еще в сентябре 71-го. Это было главной новостью в течение нескольких месяцев, а затем был издан какой-то правительственный приказ заткнуть рот, и все стихло. ’
  
  ‘О какой “работе” ты говоришь?’
  
  ‘У тебя короткая память, Спенс. Крупное ограбление – они унесли пятьсот тысяч из банка на Бейкер-стрит".
  
  ‘Черт, подожди минутку, ты говоришь о том радиолюбителе, который услышал грабителей и сообщил об этом. Да, это возвращается сейчас, похмелье сделало клетки моего мозга плоскими.’
  
  Брэдфилд щелкнул пальцами. ‘Это был банк Lloyds, и я думаю, парня с хэмом звали, черт, дай подумать, я знаю, Роберт Рэнкин, Роулинс, нет, Роуленд – так его звали. Пресса назвала это ограблением банка “Уоки-токи", теперь вы это помните?’
  
  Гиббс кивнул. ‘Да, да, но очевидно, что этот парень, Эшли Бреннан, просто примеряется, может быть, даже попросил своих приятелей помочь подделать запись?’
  
  ‘Возможно, но мы должны все это проверить, потому что, если запись настоящая, а мы ее проигнорируем, мы все можем выглядеть кучкой придурков’.
  
  ‘Мы также будем выглядеть идиотами, если будем тратить время и энергию, пытаясь доказать то, что мы уже знаем, - что он лживый выродок’.
  
  Они оба повернулись к двери, когда Джейн постучала и просунула голову в дверь.
  
  ‘Извините, сэр, но я собирался начать работу над отчетом, и меня что-то беспокоило. Смогу ли я прослушать запись еще раз?’
  
  ‘Не волнуйтесь, мы собираемся проверить его подлинность", - сказал Брэдфилд, глядя на Гиббса, который закатил глаза.
  
  ‘Извините, сэр, но не могли бы вы, пожалуйста, сыграть это еще раз? Это очень важно", - нервно попросила Джейн.
  
  Брэдфилд посмотрел на Гиббса. ‘Она хочет услышать все это снова, Спенс", - саркастически сказал он, и Гиббс пожал плечами.
  
  Брэдфилд повозился с переключателем перемотки и выругался, так как не успел остановить запись до того, как лента слетела с одной из катушек.
  
  ‘Черт, подожди, дай мне поставить его обратно на эту чертову штуковину’.
  
  ‘Это тот фрагмент, где Brushstroke говорит что-то вроде “Убирайся, помочись у стены” и заканчивается “Я заканчиваю на сегодня”.’
  
  Брэдфилд повозился с кассетой. ‘Просто дай мне перемотать’.
  
  Он был настолько растерян, что Гиббс взял инициативу в свои руки, а затем, установив кассету на место и перемотав ее на ускоренную перемотку, нажал кнопку воспроизведения. Джейн стояла рядом с ними, слушая, а затем попросила воспроизвести ее снова.
  
  Ошеломленный Брэдфилд посмотрел на нее. ‘Почему?’
  
  ‘Я могу ошибаться, но мне действительно нужно услышать это снова’.
  
  Пока Брэдфилд перематывал пленку и проигрывал ее, они с Гиббс смотрели друг на друга, качая головами, гадая, что же, черт возьми, она уловила.
  
  ‘Мне кажется, я узнаю этот голос", - тихо сказала она, и оба мужчины одновременно повернулись к ней лицом.
  
  ‘Ты шутишь?’ Сказал Спенсер.
  
  ‘Возможно, я ошибаюсь, но я думаю, что этот Мазок кисти принадлежит Джону Бентли. Причина, по которой я помню его голос, заключается в том, что он кричал на меня, чтобы я убирался из квартиры, когда я отвозил домой его мать ’. Она пыталась говорить ровным голосом.
  
  Брэдфилд обнял ее за плечи. ‘Ладно, просто успокойся – послушай это еще раз, но ты должна быть чертовски уверена в этом’.
  
  Гиббс выглядел раздраженным. ‘Что ты делал с матерью Джона Бентли? Ты дружишь с этой семьей?’
  
  Брэдфилд махнул рукой Гиббсу, чтобы тот заткнулся.
  
  ‘Не торопись, Джейн. Мы можем повторить это несколько раз, если это поможет’. Он потянулся к журналу Бреннана и просмотрел указанное время, прежде чем указать, что все разговоры происходили поздно вечером и до раннего утра.
  
  ‘Похоже, этот парень Бреннан никогда не ложится спать’.
  
  ‘Сомневаюсь в этом. У него очень большой вес. Никогда не выходит на улицу’.
  
  ‘Сыграй это еще раз, Спенс’.
  
  Все трое прослушали последнюю часть, а затем Брэдфилд перемотал пленку. После паузы Джейн нервно прикусила губу.
  
  ‘Я уверен, что это Джон Бентли. Он напугал меня, и именно поэтому я помню его голос’.
  
  ‘Что ж, похоже, эта Эшли Бреннан, возможно, права насчет ограбления банка, поэтому я хочу, чтобы группа наблюдения была наготове. Если Бентли замешан в этом деле, мы можем проследить за ним от дома его матери и посмотреть, что он задумал и с кем. ’
  
  Джейн очень нервничала, когда Брэдфилд в очередной раз обнял ее за плечи, пытаясь подбодрить.
  
  ‘Послушайте еще раз: мы прокрутим всю запись еще раз, просто чтобы быть уверенными на сто процентов. Если вы правы, у нас есть хорошая зацепка, которой у нас никогда бы не было, если бы вы не узнали его голос ’.
  
  ‘Сколько лет этой Эшли Бреннан?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Ему двадцать, ну, почти двадцать один", - ответила Джейн.
  
  ‘Господи Иисусе, Лен, ты воспринимаешь все это всерьез и наращиваешь работу над несколькими записанными на пленку разговорами, записанными малолетним психом? Я имею в виду, что это может быть кто угодно, кто, блядь, занимается ремонтом дома. Прежде чем мы начнем организовывать слежку, почему бы сначала не проверить парня, чтобы убедиться, что он настоящий?’ - раздраженно сказал сытый по горло Гиббс.
  
  ‘Он сказал, что в прошлый раз потерял связь – что-то связанное с перемещением антенны, и, возможно, он больше не сможет делать никаких записей’.
  
  ‘Потрясающе, так что нет смысла возвращаться к нему, верно?’ Гиббс затушил сигарету.
  
  ‘Давай, Спенс, расслабься. С каких это пор декораторы используют кодовые имена и наблюдателя с рацией? Да, я отношусь к этому серьезно, Спенс. Несколько лет назад я участвовал в аресте Бентли. Отец Клиффорд вместе со своими сыновьями Джоном и Дэвидом снимали свинец с крыши церкви. Дэвид прыгнул Бог знает с какой высоты с крыши и сломал обе ноги. Клиффорд Бентли - настоящий казус, который работал с Креями. Он осужден в Пентонвилле за вооруженное ограбление. Они крутые ублюдки, эта семейка.’
  
  ‘Значит, если вы его зарезали, вы не узнаете его голос?’
  
  ‘Это было чертовски давно’.
  
  Гиббс пожал плечами, когда кассету снова включили. Джейн крепко сжимала руки, пока кассета проигрывалась от начала до конца. Последовала пауза, когда Брэдфилд выключил запись и посмотрел на нее.
  
  ‘Да, я думаю, это он’.
  
  ‘Нужно нечто большее, чем просто “я думаю”, Джейн’.
  
  ‘Мы чертовски правы, потому что этот парень Бреннан может быть придурком, просто желающим, чтобы его имя попало в газеты", - парировал Гиббс.
  
  ‘Я так не думаю. Он показался мне довольно умным’.
  
  Брэдфилд выглядел рассерженным. ‘ Мне наплевать на ребенка… Это голос Джона Бентли или нет?’
  
  Она медленно кивнула головой. ‘ Хорошо, да, я уверен, что это голос Джона Бентли.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Рене догадалась, куда направляется ее муж, поскольку в ванной пахло его лосьоном после бритья, а он надел свежевыглаженную рубашку, новые брюки и хорошо начищенные ботинки. Она знала, что он не собирался идти в паб ‘выпить чего-нибудь за ужином", как он утверждал. Он, должно быть, собирался навестить шлюху, но Рене не беспокоилась и не выказывала ни интереса, ни презрения, даже не спросив, во сколько она может ожидать его дома. Если он опаздывал на ужин, она просто оставляла его на кухонном столе, накрыв тарелкой, и он мог разогреть его в духовке. Но она беспокоилась о Дэвиде , поскольку он все еще был в постели, а из-за кашля и чихания, доносившихся из его комнаты, она забеспокоилась, что у него начинается бронхит.
  
  Джон встал поужинать в два часа и, все еще в халате, сидел за кухонным столом, ел и читал газету. Рене спросила, почему он не хочет выпить с отцом по кружечке пива, и Джон неубедительно ответил, что выпивка за ужином утомляет его до конца дня.
  
  Она заметила, что его волосы были пыльными, и слегка пригладила их рукой. ‘Твои волосы нужно хорошенько вымыть. Это цемент?’
  
  Он оттолкнул ее руку, и она увидела, какие грязные у него ногти.
  
  ‘Джеррофф, мам. я снимал штукатурку у себя, и пыль повсюду’.
  
  Она пожала плечами. Не дай бог, он когда-нибудь достанет кисть и расплющит ее, подумала она про себя.
  
  ‘Приводишь в порядок свою квартиру с намерением переехать обратно, да?" - с надеждой спросила она.
  
  Он вздохнул и, хотя был раздражен, ничего не ответил, но она настаивала.
  
  ‘Она съезжает или вы двое снова вместе?’
  
  ‘Брось это, ма’.
  
  Она видела, что раздражает его, поэтому промолчала и разогрела немного супа, который отнесла в спальню Дэвида вместе с хлебом и маслом. Она взбила его подушку, когда он сел и взял поднос.
  
  ‘Оставайся в постели. Я думаю, у тебя сильная простуда. Я возьму термометр и проверю твою температуру’.
  
  ‘Я в порядке, ма, и спасибо за суп. Папа и Джон дома?’
  
  ‘Твой отец ушел, разодетый в пух и прах, а Джон сидит на кухне и ужинает, весь в пыли. Говорит, что он украшает свой дом, а это значит, что он либо возвращается к ней, либо выгнал ее и поселяет какую-нибудь новую шлюшку. ’
  
  Дэвид не был уверен, о чем она говорит, когда она начала подбирать с пола одежду, в которой он был той ночью.
  
  ‘Оставь это, ма, я уберу позже’.
  
  ‘Ты нездоров, сынок, так что отдыхай и предоставь это мне’.
  
  Она перекинула его футболку, джинсы и трусы через руку. Приподняв его кальсоны, она увидела, что они сухие, но в промежности запачканы мочой. Зная, что с ним часто происходили несчастные случаи, когда он не мог достаточно быстро добраться до туалета, она ничего не сказала по этому поводу.
  
  ‘Зачем ты надел кальсоны? На улице не так уж холодно’.
  
  Дэвид проигнорировал ее, открыл прикроватный шкафчик, достал пузырек с обезболивающим, затем отсыпал четыре таблетки и проглотил их, запив ложкой супа.
  
  ‘Будь осторожен, сынок, ты пристрастишься к ним’.
  
  Он поморщился, откидываясь на подушку.
  
  ‘Со мной все будет в порядке, у меня просто болит спина. Я ношу кальсоны, чтобы согреться, они снимают боль. Спасибо за суп и хлеб, но я не могу все это доесть’.
  
  ‘Я заметил, что вашего стула нет в холле – с ним что-то не так, потому что вы знаете, что если вы слишком много ходите, это сказывается на вашей спине и ногах, так где же он?’
  
  ‘Это в фургоне Джона’.
  
  ‘Какой фургон?’
  
  ‘Ради всего святого, ма, тот, который он использует для украшения", - сказал он и закрыл глаза.
  
  Перекинув его грязную одежду через руку, Рене взяла поднос с недоеденным супом и оставила его спать. Вернувшись на кухню, она поставила поднос на стойку у раковины и увидела, что Джон бросил свой грязный, запыленный рабочий комбинезон возле стиральной машины. Она подумала, что, возможно, отнесет их в прачечную, поскольку не хотела использовать свою нетронутую стиральную машину и сушилку для белья для рабочей одежды.
  
  Рене пошла смотреть телевизор в гостиную и, задрав ноги, уснула. Она вздрогнула, когда услышала, как хлопнула входная дверь. С трудом поднявшись и немного дезориентированная, она крикнула, чтобы посмотреть, кто входит или выходит. Ответа не последовало, и, оглядев квартиру, она была удивлена, что Дэвид и Джон ушли, ничего не сказав, но не удивлена, что их кровати, как обычно, остались неубранными. Она посмотрела на время: было сразу после половины седьмого. От нечего делать она пошла за своей тележкой на колесиках и, разобрав постели, собрала кучу белья, оставшегося на кухне, и сложила все это в тележку. Она взяла свою сумочку и вышла из квартиры, чтобы сходить в прачечную самообслуживания.
  
  Белый фургон наблюдения был припаркован среди машин на дороге прямо напротив поместья Пембридж. Он был грязным и помятым, а с одной стороны были царапины и ржавчина. Едва заметные отверстия для наблюдения с каждой стороны. Задние стекла были затемнены, но это не вызывало подозрений, поскольку тонировка выглядела старой и помятой, а уголки отклеились. Приборная панель и передняя часть салона были завалены старыми пивными банками, газетами и использованными картонными коробками из-под еды навынос. Двое полицейских в задней части фургона находились там почти пятнадцать минут по приказу старшего инспектора Брэдфилда следить за людьми из "Бентли", но они не видели, как те выходили из дома, прежде чем припарковаться.
  
  За пределами арендованного гаража Дэвид сидел на пассажирском сиденье фургона фальшивого декоратора, пока Джон переодевался в заляпанный краской, но непыльный комбинезон и рабочие ботинки с такими же пятнами. Джон загрузил фургон дровами, чтобы укрепить туннель, затем закрыл дверь гаража. Он сел в фургон и, отъезжая, увидел вдалеке свою мать, выезжающую из поместья со своей тележкой на колесах.
  
  ‘Куда, черт возьми, она собралась?’ сказал он в гневе.
  
  Вместо того чтобы повернуть налево, Джон поехал направо и, остановившись рядом с матерью, велел Дэвиду открыть окно.
  
  ‘Куда, черт возьми, ты идешь?’ крикнул он.
  
  Рене обернулась, поначалу вздрогнув, так как не узнала этот голос.
  
  ‘Я иду в прачечную за простынями, одеждой Дэвида и твоим грязным комбинезоном’.
  
  Дэвид слегка помахал рукой своей матери. Джон поджал губы.
  
  ‘Ради бога, тебе больше не нужно ходить в прачечную самообслуживания’.
  
  ‘Да, хочу. Ты не работаешь? Потому что Дэвид должен быть в постели, так как у него простуда’.
  
  Склонившись прямо над Дэвидом, Джон открыл окно. Он не стал утруждать себя спорами с ней и сердито включил передачу, развернулся и уехал, не заметив белый фургон наблюдения, который стоял через дорогу от него.
  
  Когда "Бентли" отъезжали, два офицера полиции на заднем сиденье фургона узнали Джона по фотографии, сделанной в судимости, которая была у них с собой. Один из полицейских в фургоне, одетый в рабочий комбинезон, сдвинул потайную панель за передними сиденьями и сел за руль. Заведя двигатель, он последовал за братьями Бентли, соблюдая приличную дистанцию. Он связался по рации с другим подразделением: мужчина и женщина-офицеры были готовы и ждали неподалеку на заднем сиденье поддельного черного такси.
  
  ‘Браво, один глазел на фургон белого декоратора, индекс, Джульетта, Виски, Браво, один, Семь, шесть Чарли. Направлялся на север по Хомертон-Хай-стрит с неизвестным белым мужчиной на борту’.
  
  Увидев в зеркальце заднего вида кабину наблюдения, офицер, сидевший за рулем фургона, попятился назад.
  
  ‘Два-четыре прикрывают хвост", - сказал он по радио, и такси двинулось за фургоном.
  
  Машины наблюдения постоянно менялись местами позади фургона Джона Бентли, но всегда держались на расстоянии одной-двух машин, где это было возможно, чтобы их не заметили.
  
  На Шордич-Хай-стрит офицер, находившийся в фургоне, связался по рации со своими коллегами.
  
  ‘Цельтесь прямо в Бейтменз-роу’. Последовала короткая пауза. ‘Теперь налево, на Кэнтинс-роуд… Два-пять берут верх’.
  
  ‘Получено два пять", - ответила женщина-офицер в кабине, и ее коллега за рулем занял позицию позади фургона.
  
  Женщина-офицер продолжила. ‘Цельтесь прямо в Грейт Истерн стрит и медленно двигайтесь… Цельтесь теперь влево, влево, влево в Чарли Папу’.
  
  Другие машины наблюдения знали код – фургон цели въехал на многоэтажную автостоянку. Кабина наблюдения припарковалась неподалеку. Мужчина и женщина-полицейские на заднем сиденье такси вышли и встали на ближайшем углу, держась за руки, болтая и ведя себя так, словно они были влюбленной парой, вышедшей на прогулку.
  
  Несколько минут спустя микроавтобус, на который была направлена машина, выехал с многоэтажной автостоянки и повернул налево. Со своей позиции двое полицейских пешком могли видеть только заднюю часть микроавтобуса. Женщина-офицер включила рацию, когда они с коллегой бросились обратно к такси.
  
  ‘Цель снова в движении, слева от Чарли Папы, Два Четыре, тебе нужно следовать за ней".
  
  Водитель фургона наблюдения был припаркован неподалеку и собирался выехать на Грейт-Истерн-стрит, но застрял за водителем-учеником на перекрестке. К тому времени, как он смог вернуться на главную дорогу, фургона Бентли нигде не было видно, и было несколько дорог, по которым он мог бы свернуть.
  
  ‘Два с пятью до четырех, цель потеряна", - удрученно сказал он по рации. Рискнув, он свернул на боковую дорогу, чтобы поискать целевую машину, но безуспешно.
  
  ‘Пожалуйста, скажите мне, что вы шутите?’ - спросила по радио обезумевшая женщина-офицер.
  
  ‘Я проверяю закоулки, но не вижу цели’.
  
  ‘Ну, ты можешь объяснить боссу, что облажался", - ответила она.
  
  ‘Я знал, что нам следовало использовать больше машин, и если бы вы двое не пошли пешком, этого бы не случилось’.
  
  Две машины наблюдения проверили все близлежащие дороги и узкие переулки, но обнаружили только высокие кирпичные стены и огороженные дворы, за которые они не могли заглянуть. Выйти и осмотреть стены было невозможно. Они решили вернуться в поместье Пембридж и посмотреть, не заезжал ли туда Бентли. Им и в голову не приходило, что пассажира Джона Бентли высадили, поскольку теперь они предположили, что его поворот на автостоянку был преднамеренной уловкой, чтобы посмотреть, не преследуют ли его полицейские машины без опознавательных знаков.
  
  Сидя высоко в своем инвалидном кресле, Дэвид мог видеть в бинокль белый фургон, разъезжающий взад-вперед по переулкам. Он сомневался насчет установления контакта с кафе & # 233;, но беспокоился, что Джон рассердится на него за ненужный контакт. Он почувствовал облегчение и предположил, что водитель заблудился, когда увидел, что фургон свернул на главную дорогу и поехал по Кингсленд-роуд в сторону Далстона.
  
  Ожидая окончания цикла сушки, Рене прочитала несколько выброшенных устаревших журналов, которые валялись вокруг. Когда сушилка остановилась, женщина предложила помочь ей с простынями, взявшись за один конец, пока она держала другой, и вместе они сложили все постельное белье. Рене уже положила другое белье в свою тележку, и хотя две женщины почти не разговаривали друг с другом, они улыбнулись и обе пожелали ‘Спокойной ночи’. К тому времени, когда Рене вернулась в Эшберн-Хаус, ее дыхание было хриплым, а руль казался тяжелее, чем в начале пути. Подъем по лестнице в квартиру и возня на колесиках на каждом этаже утомили ее, и ей приходилось то и дело останавливаться, чтобы перевести дыхание. Когда она вошла, в квартире было темно.
  
  Чувствуя себя измученной, Рене приготовила себе чашку чая и съела немного печенья, затем решила поторопиться и застелить постели до возвращения мальчиков. Когда бы это ни было.
  
  Сначала она занялась кроватью Дэвида. Заметив, что матрас местами слегка испачкан мочой, она решила перевернуть его. Делая это, она увидела спрятанные под ним газетные и журнальные вырезки, некоторые из которых соскользнули с дивана на пол. Обеими руками, чтобы удержать матрас на боку, она ногой сбросила оставшиеся обрезки на пол и, поднатужившись еще немного, в конце концов ей удалось перевернуть матрас. Рене обнаружила, что у нее перехватывает дыхание, и ей пришлось сесть, прежде чем она смогла собраться с силами, чтобы поднять черенки. Некоторые из них были взяты из туристической брошюры, рекламирующей отели Флориды, а внутри журнала был вложен конверт с именем и адресом Дэвида.
  
  Она заглянула внутрь конверта и с удивлением обнаружила паспорт. Открыв его, она увидела, что это паспорт Дэвида, и, взглянув на его фотографию, поняла, что ему по меньшей мере семь лет. Также в конверте была страница из медицинского журнала, содержащая подробную информацию о больнице в Нью-Йорке, которая специализировалась на ортопедической хирургии и лечении ревматологических заболеваний. Она не была уверена, что означают медицинские термины, но подчеркнула, что речь идет о больнице, в которой проводятся операции по замене коленного сустава. Это заставило ее почувствовать себя несчастной, поскольку ее бедный сын, должно быть, когда-то надеялся на операцию, чтобы вылечить свою хромоту. Она вздохнула. Может быть, это ему снится, подумала она про себя. Она разложила все на прикроватной тумбочке и принялась застилать постель, засунув вырезки и конверт обратно под матрас после того, как постелила нижнюю простыню.
  
  Рене заметила, что уже почти восемь часов, и поняла, что с полудня ничего существенного не ела. Она начала чистить картофель для пюре и решила, что приготовит печень в соусе и добавит к нему немного замороженного горошка. Она расстелила на столе газету, взяла маленькую пластиковую миску, положила туда несколько картофелин и села чистить их. Она всегда пользовалась одним и тем же маленьким острым ножом, аккуратно и методично срезая кожуру. Делая это, она думала о вырезках Дэвида и о том, почему он их спрятал. Это повергло ее в депрессию, поскольку у него никогда не будет достаточно денег, чтобы добраться до таких мест, как Нью-Йорк, или куда-либо еще в Америке. Дэвид был ее любимым сыном, красавцем, который был самым заботливым и добродушным маленьким мальчиком. Теперь его жизнь была разрушена ужасной покалеченной ногой, в которой виноват его отец. Слезы потекли по ее щекам и упали в грязную воду с пятнами картофеля, когда она подумала о напрасно прожитой жизни бедного Дэвида. Затем она подумала о своей собственной жизни и заплакала о себе.
  
  Было темно, когда Джейн разбудил стук в дверь. Она запаниковала, думая, что проспала и опоздала на раннюю смену в 6 утра. Она посмотрела на часы у кровати и с облегчением увидела, что на самом деле было только 9 часов вечера. Открыв дверь, она увидела Сару в коридоре.
  
  ‘Привет, это Сара Редхед, а в тихой комнате старший инспектор Брэдфилд, который хочет с тобой поговорить’.
  
  ‘Он сказал, чего хочет?’ Спросила Джейн, натягивая джинсы и футболку.
  
  ‘ Я всего лишь посыльный, милая. Он просто сказал, что это важно. Старый сержант-канюк вышел на охоту, так что тебе лучше спуститься вниз. Не дай бог, чтобы на нашей лестничной площадке застукали человека.’
  
  Джейн поспешила вниз, в тихую комнату, гадая, что же такого срочного произошло.
  
  ‘Вы хотели меня видеть?’ - спросила она, войдя в комнату и увидев Брэдфилда в белом плаще с поднятым воротником.
  
  Пожалуйста, сядьте. Мне нужно быстро поговорить с вами о некоторых событиях, связанных с тем, что вы рассказали нам ранее сегодня. Я приставил группу наблюдения к Джону Бентли. Он был за рулем белого фургона декоратора, который зарегистрирован не на его имя, но это может быть потому, что он не сообщил DVLC, что теперь он его владелец, чтобы избежать уплаты дорожного налога или штрафов за парковку. ’
  
  ‘Куда он делся?’ Джейн спросила с волнением и облегчением.
  
  ‘Не знаю – они потеряли его на многоэтажной автостоянке на Грейт Истерн стрит. Возможно, он заподозрил, что за ним следят. В любом случае, они сидят в квартире его матери, чтобы узнать, вернется ли он и когда вернется. Причина, по которой я здесь, заключается в том, что все это происходит в результате того, что вы узнали его голос на пленке, а многие жители Восточного Лондона звучат так же, так что ...’
  
  ‘Я искренне уверена, что на записи был он’. Она нервно облизнула губы.
  
  ‘Ладно, возможно, он что-то замышляет, но он также может работать законным декоратором. С ним был кто-то, но пока мы не знаем, кто это был, кроме молодого белого мужчины. Мы также узнали, что его отец Клиффорд только что вышел из тюрьмы. ’
  
  ‘Вы хотите, чтобы я отправился в участок, чтобы напечатать и проиндексировать отчеты?’
  
  ‘В данный момент нет особого смысла. В районе, где мы его потеряли, полно банков, а Хаттон-Гарден со всеми ювелирными магазинами находится чуть дальше по дороге ’.
  
  ‘Так ты думаешь, Эшли Бреннан может быть права?’
  
  ‘Кто знает, но мы попытаемся это выяснить. Однако, с оборудованием RCA, о котором говорится в вашем отчете, и принимая во внимание некоторые запросы, которые я сделал по этому поводу, он действительно мог слышать чей-то разговор в Брайтоне. Мы начнем с его квартиры и будем работать за ее пределами, но даже если мы обойдем весь Лондон, мы никогда не сможем точно определить, откуда поступали звонки. ’
  
  ‘Были ли какие-нибудь банки рядом с автостоянкой?’
  
  Он раздраженно вздохнул. ‘Да, как я только что сказал, в этом районе их полно, но ни один не сообщил об ограблении или о чем-то подозрительном’.
  
  ‘Извини, я просто поинтересовалась", - ответила она, чувствуя себя смущенной.
  
  Он внезапно наклонился к ней, заглядывая в глаза. Она нервно заморгала, и, когда она сглотнула, он нежно коснулся ее щеки.
  
  ‘Если вы ошибаетесь насчет голоса Бентли, то я впустую трачу много сил, времени и денег’.
  
  Прежде чем Джейн успела ответить, вошел сержант из дежурной части, нахмурился и сказал, что Брэдфилду срочно звонят из приемной. Брэдфилд попросил перевести звонок в кабинет сержанта, чтобы он мог поговорить наедине, и сказал Джейн следовать за ним.
  
  Джейн подождал снаружи, и через несколько минут он вышел, потирая руки и выглядя довольным.
  
  ‘Хорошо, это был сержант Гиббс. Он только что посетил зарегистрированного владельца фургона, за рулем которого был Бентли. Это было в Кингстоне, и он декоратор, но сюрприз, сюрприз, парень весь день работал на месте, а его фургон был припаркован снаружи. Значит, Джон Бентли за рулем "рингера". ’
  
  ‘Что такое звонок?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Бентли использует скопированные номерные знаки, так что он, вероятно, не декоратор’.
  
  Брэдфилд направился прочь, и Джейн заколебалась, не зная, что делать, когда он остановился и повернулся к ней лицом.
  
  Спасибо за вашу помощь. Я просто хотел убедиться, что не провоцирую погоню за несбыточным, но теперь, с добавленной информацией от Спенса, я думаю, мы, возможно, к чему-то пришли. Парни, проверяющие Грейт-Истерн-стрит, сказали, что рядом с кафе находится Доверенный сберегательный банк, а неподалеку - ателье портного, в котором весь вечер горел свет, так что я сейчас иду туда, чтобы проверить. ’
  
  ‘Тебе нужно, чтобы я был с тобой?’
  
  ‘Нет, милая, я приведу Кэт, поскольку назначил ее исполняющей обязанности детектива. Кроме того, нам нужно провести дополнительные расследования. Иди и немного поспи, потому что утром у тебя обычная ранняя смена. ’
  
  Она почувствовала себя оскорбленной, как будто он обращался с ней как с ребенком, но он ушел прежде, чем она успела что-либо сказать.
  
  Не обеспокоенные событиями на земле, разочарованная и измученная троица в подвале кафе Сайласа é работала усерднее, чем когда-либо прежде. Туннель продвигался хорошо и был закреплен деревянными опорами.
  
  Со своего наблюдательного пункта Дэвид мог видеть в бинокль, что в мастерской портного рядом с кафе горит свет é. Главное окно было задернуто занавеской, так что он не мог заглянуть непосредственно внутрь магазина. Маленький синий фургончик "Моррис Майнор" остановился у магазина портного, и со стороны водителя вышел невысокий, коренастый лысый мужчина. Затем он открыл задние дверцы и достал две охапки чего-то, похожего на упакованную в пластик одежду из химчистки. Когда он подошел к портному, женщина открыла дверь и взяла у него несколько вещей. Через несколько минут мужчина уехал на микроавтобусе Morris Minor и вернулся через полчаса с еще одним свертком одежды, завернутой в пластик, который он отнес в магазин.
  
  Дэвид был обеспокоен и нажал кнопку на своей рации, чтобы связаться со своим братом в кафе é. Сайлас ответил и выслушал рассказ Дэвида о том, что происходит за пределами мастерской портного, но, поскольку это было на четыре магазина ниже, он не слишком волновался. Джон вышел на связь по радио и сказал Дэвиду свести контакты к минимуму, если только это не что-то действительно важное.
  
  Время приближалось к 10 часам вечера, когда Дэвид увидел мужчину в бейсбольной кепке и плаще, идущего по улице под руку с женщиной. Они остановились у магазина портного, и мужчина нажал на звонок. Через некоторое время он увидел, как шторка на входной двери поднялась, и невысокий коренастый мужчина впустил пару, прежде чем закрыть за ними дверь. Это не показалось подозрительным, даже в столь поздний час, и Дэвид просто предположил, что это был кто-то, кто договорился о примерке или забирал какую-то одежду.
  
  Однако Мэнни Чарльз, владелец магазина, был совершенно взбешен, когда старший инспектор Брэдфилд и Кэт Морган показали свои удостоверения и попросили побеседовать с ним.
  
  Брэдфилд, на случай, если поблизости кто-то наблюдал, припарковал машину уголовного розыска без опознавательных знаков на боковой улице и пошел пешком к магазину Мэнни. Брэдфилд знал, кто такой Мэнни Чарльз, но никогда по-настоящему не встречался с ним до этого момента.
  
  ‘Ой, вей, у меня из-за тебя остановилось сердце. Я не сделал ничего плохого, клянусь жизнью моего сына – все это кошерно ", - нервно взмолился Мэнни, когда Брэдфилд последовал за ним.
  
  Брэдфилд успокоил его. ‘Это не имеет отношения к твоему бизнесу, Мэнни. Я просто хочу задать несколько вопросов, с которыми ты мог бы нам помочь’. Он оглядел тускло освещенный магазин, уставленный рулонами ткани на полках вдоль стен. На прилавке лежали еще рулоны ткани и несколько образцов, а также два портновских манекена, задрапированных шерстяным материалом в тонкую полоску.
  
  ‘Я только что забрал костюмы у менеджера склада в Хорне, но к середине недели все переделки должны быть сделаны и готовы к отправке", - сказал он и достал из кармана листок бумаги, прежде чем продолжить. ‘Давайте посмотрим. Ах, мистер Брэдфилд, я остановила ваш выбор на темно-синем с шелковой подкладкой, двубортном и очень хорошего качества, грудь сорок, талия тридцать четыре, штанины тридцать шесть с внутренней стороны. Это правда, мистер Брэдфилд?’
  
  Кэт была озадачена, гадая, к чему именно клонит Мэнни, когда Брэдфилд улыбнулся и сказал, что заказал новый костюм, но пришел не за этим.
  
  ‘Моя жена на заднем дворе. Она работает над костюмами, которые я только что принес. Я могу подогнать ваш прямо сейчас, убедитесь, что он в самый раз’.
  
  Брэдфилд сказал, что уверен, что иск будет в порядке и его жена, возможно, сможет помочь с расследованием, хотя это, казалось, еще больше обеспокоило Мэнни, и он сказал, что она немного неуклюжая. Они втроем прошли через дверь с панелями из пестрого стекла, которая вела в швейную и примерочную. Он был больше, чем фасад магазина, с высоким окном в задней части, заклеенным коричневой бумагой, и металлическими решетками безопасности. Рядом с ним находилась тяжелая металлическая дверь с висячим замком, которая, очевидно, вела на задний двор помещения. В комнате доминировали две большие электрические швейные машины, стояли столы и еще больше стопок образцов шерсти и льна. Миссис Чарльз, миниатюрная женщина с изогнутой спиной, сидела за старомодной швейной машинкой с педальным приводом. Когда они вошли, она посмотрела на них поверх оправы своих очков-полумесяцев.
  
  ‘Чего они хотят?’
  
  Мэнни жестом велела ей продолжать работу. Используя маленькие ножницы, она снимала этикетки с кучи пиджаков и выбрасывала их в мусорное ведро.
  
  ‘В чем дело, малыш?’ - спросила она своего мужа.
  
  Брэдфилд успокоил ее. ‘Ничего, что могло бы вас беспокоить, миссис Чарльз. Мы здесь просто для того, чтобы поболтать с Мэнни о нескольких костюмах, которые мы хотим сшить, - сказал он, решив, что пока лучше ее не впутывать.
  
  Мэнни сказал своей жене пойти и приготовить себе чашку кофе. Она сняла очки, и ей пришлось ухватиться за край стола, чтобы устоять на ногах. Она сильно сгорбилась, шаркая ногами, прошла в маленькую кухоньку и закрыла дверь.
  
  ‘Ладно, Мэнни, мне интересно, не видел ли ты, чтобы здесь в последнее время происходило что-нибудь подозрительное’.
  
  Его глаза и рот расширились. ‘ Например, что, мистер Брэдфилд?
  
  Брэдфилд спросил, видел ли Мэнни, чтобы кто-нибудь наблюдал или спрашивал о каком-либо из близлежащих банков, или слышал какие-либо необычные звуки, например, тяжелая техника или, возможно, земляные работы. Мэнни покачал головой.
  
  ‘Кто-нибудь из других владельцев магазина упоминал о чем-нибудь необычном?’
  
  ‘На самом деле мне с ними нечего делать, мистер Брэдфилд. Я просто занимаюсь своим бизнесом, и мои клиенты в основном постоянные, которые записываются на примерку. Проходная торговля очень плохая’.
  
  ‘Кто управляет магазином на углу?’
  
  ‘Кучка индийских придурков. Они продают электроинструменты и технику, но мы никогда не разговариваем’.
  
  Брэдфилд улыбнулся. ‘Ты ладишь с кем-нибудь на улице, Манни?’
  
  ‘Женщина, которая владеет обувным магазином, очень милая и купила у меня пальто и подходящую юбку’.
  
  ‘А как насчет греческого парня, который управляет кафе é?’
  
  ‘Сайлас, да, он всегда приятный и дружелюбный’.
  
  ‘Я так понимаю, он тоже покупал товары у вас’.
  
  ‘Нет. Зачем ему надевать костюм в кафе é? Он всегда делает мне небольшую скидку, что очень любезно, учитывая, что он мало чем занимается, кроме сотрудников банка по соседству. Вам стоит попробовать его греческий кофе со сладкой пахлавой с медом и орехами. Я люблю его, но орехи всегда застревают у меня в зубах.’
  
  ‘Вы слышали какие–нибудь звуки, доносящиеся из кафе ночью - бурение или что-то в этом роде?’
  
  ‘Нет, но я обычно не работаю здесь допоздна. Мы с женой просто хотели сшить костюмы для всех детективов’.
  
  Брэдфилд спросил о задних дворах, принадлежащих владельцам магазинов на улице, и Мэнни сказал ему, что сдает свой участок плотнику. Он не был уверен насчет других, но, насколько он знал, большинство владельцев магазинов использовали их для своих фургонов или складских помещений.
  
  Миссис Чарльз вернулась с кофе в выщербленной кружке и села за швейную машинку. Она начала подшивать талию на брюках от костюма и умело скручивала ткань, работая с невероятной скоростью.
  
  ‘У тебя есть подвал, Манни?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Кэт ждала наверху с миссис Чарльз, пока Мэнни вел Брэдфилда вниз по узкой каменной лестнице в большой подвал размером со все пространство верхнего этажа. Среди картонных коробок и старых швейных машин хранились стеллажи с оберточной материей. Стены из красного кирпича во многих местах были изношены и нуждались в ремонте. Они слышали, как миссис Чарльз стучит на швейной машинке, эхом отдаваясь от половиц.
  
  Брэдфилд не видел никаких причин оставаться там и попросил Мэнни поговорить с его женой и сообщить ему, может ли она добавить что-нибудь интересное. Возвращаясь в швейно-примерочную, Брэдфилд увидел Кэт, стоящую с вытянутыми руками, а миссис Чарльз прижимает к ее груди мерную ленту.
  
  ‘Что ты делаешь, Морган?’
  
  ‘Ну, теперь я работаю в уголовном розыске действующим детективом, сэр, и я подумал, что неплохо бы купить для работы хороший костюм-двойку с юбкой’.
  
  ‘Делай это в свое время, не на работе. Мы закончили’.
  
  Кэт подумала, что это было довольно иронично, поскольку было очевидно, что он и еще несколько детективов получат новые костюмы, сшитые на заказ, но она ничего не сказала.
  
  Мэнни отпер входную дверь и уже хотел проводить их, когда похлопал Брэдфилда по руке.
  
  ‘Есть кое-что немного странное. Я имею в виду, что, возможно, это ничего не значит, но совет отдал всем нам приказ идти маршем, поскольку они собираются снести этот ряд магазинов. Срок аренды истекает через шесть месяцев. Мы с миссис Чарльз не можем работать из дома, так как дом маленький и в нем недостаточно места для всех материалов и швейных принадлежностей, поэтому мы ищем новое место для открытия бизнеса. ’
  
  ‘Что в этом странного?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Ну, в греческом кафе развесили объявления, что он проводит реконструкцию, так что для меня это пустая трата хороших денег, если заведение собираются снести, понимаете, что я имею в виду?’
  
  Брэдфилд никак не прокомментировал эту информацию, но попросил Мэнни принести пустую сумку от костюма, чтобы набить ее бумагой и старыми бесполезными обрезками. Озадаченный Мэнни сделал, как его просили, и Брэдфилд поблагодарил его за уделенное время. ‘Мы были бы признательны, если бы вы помалкивали о нашем разговоре, мистер Чарльз’.
  
  Мэнни кивнул. " Приветствую вас, мистер Брэдфилд, и мисс Морган, моя жена своевременно подготовит для вас дамский костюм", - сказал он и закрыл дверь.
  
  Когда Брэдфилд и Кэт шли к машине, она спросила: ‘Вы не хотите взглянуть на кафе?’
  
  Он обнял ее за плечи. ‘Если у них где-то здесь установлен наблюдательный пункт, я не хочу, чтобы они что-то заподозрили. Вот почему я попросила пустую сумку от костюма, которая выглядит полной – мы просто двигаемся красиво и непринужденно. ’
  
  На обратном пути в участок Кэт сидела на пассажирском сиденье, пока Брэдфилд вел машину. Была почти полночь: она действительно устала и лежала в постели, страдая от сильного похмелья, когда ее вызвали.
  
  ‘Происходило кое-что, что показалось мне довольно странным", - сказала она, зевая.
  
  Он повернулся и хмуро посмотрел на нее. ‘Я знаю, поэтому утром мы обсудим с муниципалитетом условия аренды и посмотрим, что мы сможем раздобыть по этому Сайласу гизеру’.
  
  ‘Нет, дело было не в аренде, а в том, что миссис Чарльз вырезала этикетки из костюмов и сложила их в корзину. Рядом с ней лежала еще одна стопка этикеток с надписью “Мэнни Чарльз”’.
  
  Он ничего не сказал, поскольку его больше беспокоил тот факт, что кафе находилось по соседству с банком. Но он сделал мысленную пометку перекинуться парой слов с детективом, который принимал заказы на костюмы. Он предполагал, что это всего лишь несколько недорогих костюмов Horne Brothers для некоторых сотрудников уголовного розыска Хэкни, и что Мэнни меняет их по размеру, но, судя по количеству костюмов в задней комнате, он подозревал, что половина уголовного розыска Восточного Лондона была переодета, и ему было любопытно, зачем менять этикетки. Он вздохнул про себя, осознав, что меньше всего ему нужно, чтобы A10 снова дышал ему в затылок из-за кучи пижамных костюмов.
  
  Дэвид наблюдал, как пара выходила из ателье, уверенный, что не ошибся и они были покупателями, поскольку высокий мужчина теперь нес сумку с костюмом. Час спустя Мэнни и его жена заперли свой магазин и уехали. Дэвид снова дрожал от холода, у него болела спина и пульсировала нога. Это была еще одна долгая морозная ночь.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  ‘Я выпустил тебя на улицу, и ты продолжаешь ворошить осиное гнездо, в результате чего Брэдфилд устраивает мне очередную взбучку за то, что я не воспринял звонок какого-то психа всерьез", - рявкнул на нее Харрис.
  
  Джейн пришла на раннюю смену на следующее утро только для того, чтобы снова обнаружить, что ее отправил к стойке регистрации разъяренный сержант Харрис, который начал кричать на нее еще до того, как она сняла пальто.
  
  Она не потрудилась ничего сказать ему в ответ, а когда он спросил, что происходит, просто сказала, что старший инспектор Брэдфилд сказал ей, чтобы она ни с кем это не обсуждала. Это разозлило Харрис еще больше, но на самом деле она была очень довольна этим.
  
  ‘Я не знаю, к чему это приведет. У нее нет ни опыта, ни ноу-хау, и ей повезло с несколькими банкнотами, а в следующую минуту ее, черт возьми, повысили. За плечами у меня тридцатилетний тяжелый опыт, который, кажется, для некоторых людей ничего не значит.’
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  Констебль Кэтлин Морган. Теперь, когда ее назначили действующим детективом, она похожа на чеширского кота. Она всегда использовала свое оборудование, чтобы получить то, что хочет, а что касается ее вонючих духов ... ’
  
  Джейн позволила ему разглагольствовать дальше, и он, казалось, даже не заметил, как она отошла, чтобы поговорить с кем-то у прилавка. Сразу после десяти часов Джейн ушла на перерыв и заглянула в оперативный отдел, чтобы найти Кэт.
  
  Здесь уже кипела деятельность, и было много офицеров, которых она раньше не видела на станции. По тому, как они выглядели, некоторые с длинными волосами и в неряшливой одежде, другие нарядные, но повседневные, и пара в рабочей одежде, она предположила, что они, вероятно, были офицерами наружного наблюдения.
  
  Джейн заметила, что карусель с указателями пуста, а Кэт раскладывает по полочкам все, что связано с уже раскрытым делом Джули Энн Коллинз.
  
  ‘Поздравляю, Кэт, с твоим заслуженным назначением исполняющим обязанности детектива’.
  
  ‘Я на седьмом небе от счастья. Я не мог поверить, когда босс сказал, что это в знак признания ареста Кеннета Бойла и моей работы по подбору банкнот, которая раскрыла дело об убийстве Джули Энн’. Она подышала на ногти и потерла их о куртку.
  
  ‘Ну, я ревную. Я имею в виду, что пройдет много времени, прежде чем меня вообще возьмут в уголовный розыск, поскольку я должен пройти испытательный срок’.
  
  Джейн обвела всех взглядом. ‘Что происходит?’
  
  Кэт жестом подозвала всех новых офицеров.
  
  ‘Они занимают оперативную комнату для расследования дела Джона Бентли, и Брэдфилд призвал всех присутствовать на брифинге. Я слышал, как он сказал Гиббсу, что хочет, чтобы вы тоже участвовали в этом ’.
  
  ‘Ты уверен?’ Взволнованно спросила Джейн.
  
  ‘Да, в любом случае, я надеюсь, что они не засунут меня в этот вонючий фургон наблюдения. Однажды педерасты оставили меня одного, когда пошли в паб - я просидел там четыре часа, потея как свинья и изнывая от желания пописать. ’
  
  Вошел сержант Гиббс, одетый в свое длинное черное поношенное кожаное пальто и черные ботильоны.
  
  ‘Морган, не мог бы ты сходить в столовую и сказать всем членам команды, чтобы они спустились через пять минут, поскольку Брэдфилд хочет начать собрание как можно раньше’.
  
  Когда Кэт ушла, он отвел Джейн в сторону.
  
  ‘Возможно, вы правы насчет того, что Бентли что-то замышляет’.
  
  Она покраснела и призналась, что в какой-то момент испугалась, что может ошибаться.
  
  ‘Может, ты и остаешься им, но, честно говоря, ты стоял на своем, даже под давлением с моей стороны", - сказал он, улыбаясь.
  
  Она поблагодарила его и, выходя из комнаты, расстроилась из-за того, что он ничего не сказал о ее возвращении в команду. Кэт, очевидно, ослышалась.
  
  Она проходила мимо кабинета Брэдфилда и остановилась.
  
  ‘Куда ты собрался, Теннисон?’ - услышала она крик Брэдфилда позади себя и остановилась.
  
  - Столовая для судей, - сказала она, не оборачиваясь, не желая, чтобы он увидел разочарование на ее лице.
  
  ‘Пока будешь там, принеси мне кофе и пачку бурбонов’.
  
  Боже, ну и наглость у него, подумала она про себя.
  
  ‘У тебя есть три минуты, так что поторапливайся’.
  
  Раздраженная, она резко повернулась и встала, уперев костяшки пальцев в бедра. ‘Что ж, мне очень жаль, но я СНОВА занята на стойке регистрации, и у меня всего одна пара рук, так что на этот раз тебе придется самой заказать кофе и бурбоны’.
  
  Он склонил голову набок и инстинктивно понял, почему она расстроена.
  
  ‘Подожди, Теннисон. Поторопись с кофе, потому что я хочу, чтобы ты участвовал в расследовании и был в офисе на встрече. Разве сержант Гиббс тебе не сказал?
  
  Ей вдруг захотелось, чтобы земля поглотила ее, и она пробормотала извинения за свое раздражительное поведение.
  
  ‘На этот раз все в порядке. Кроме того, ты выглядишь довольно мило, когда злишься’, - сказал он и посмотрел на часы. ‘Теперь у тебя есть две минуты’.
  
  Джейн взлетела по лестнице со скоростью пули.
  
  Все были в сборе. Джейн стояла в задней части офиса, когда все стулья были заняты. Брэдфилд дал Кэт большие листы бумаги, чтобы она наклеила их на стену, с нарисованными на них схемами улиц и зданий и заметками, аккуратно написанными черным фломастером. Сержант Гиббс установил в углу комнаты катушечный магнитофон.
  
  Брэдфилд выглядел посвежевшим и энергичным, хотя спал всего около трех часов. Он раздал копии отчета Джейн с подробным описанием ее визита к Эшли Бреннан и расшифровку записи. Он сказал сержанту Гиббсу включить кассету, и все они оставались неподвижными и молчаливыми, слушая запись. Запись закончилась, и Брэдфилд, присевший на край стола, встал и вышел в переднюю часть комнаты.
  
  ‘Ладно, слушайте. Все, что вы прочитали, услышали или вам рассказали об этом расследовании, останется в пределах этой команды и этих четырех стен. Я ясно выражаюсь?’ Он обвел взглядом комнату, пристально глядя каждому в глаза. ‘Если наружу выйдет хотя бы один писк, то, поверьте мне, я лично разрушу карьеру того, кто несет за это ответственность’.
  
  Джейн никогда не видела его таким серьезным, и, судя по выражению лиц остальных присутствующих в комнате, они тоже.
  
  ‘Вы прослушали запись и прочитали отчет Теннисона, поэтому я не буду повторять, что в нем содержится. Очевидно, что наши подозреваемые используют портативные рации, и мы полагаем, что человек, которого называют Брашстроук, - Джон Бентли. Он крепкий орешек, который отсидел срок за очень отвратительную ГБН, а также за другие тяжкие преступления ", - сказал он, прикрепляя фотографию Джона на пробковую доску.
  
  ‘Ходят слухи, что его старик только что вышел на свободу", - сказал детектив.
  
  Брэдфилд кивнул, прикрепил еще один снимок и постучал по нему пальцем. ‘Клиффорд Бентли только что отбыл восьмой срок за вооруженное ограбление и был освобожден из Пентонвилля пару дней назад. Но мы пока не знаем наверняка, замешан ли он в этом деле. ’
  
  ‘Свиньи могли бы полететь, если бы это было не так, шеф", - заметил офицер, заставляя людей улыбаться и кивать в знак согласия.
  
  Офицер службы наблюдения подошел ближе, чтобы получше рассмотреть фотографию Клиффорда.
  
  ‘Это тот парень, которого мы видели из фургона obo, который, пошатываясь, въезжал в поместье Пембридж сразу после полуночи. Он был зол, как пердун’.
  
  Брэдфилд спросил, уверен ли он, и его напарник из фургона obo посмотрел на фотографию и подтвердил, что это был Клиффорд Бентли. Он понял, что это может означать, что Клиффорд не был на ‘работе’, поскольку он явно не работал всю ночь.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, кто был в фургоне с Бентли прошлой ночью, шеф?" - спросил офицер наблюдения, следовавший за фургоном.
  
  ‘Не на сто процентов, но это мог быть этот человек, Дэниел Митчем, крутой, противный бывший солдат и местный парень", - сказал Брэдфилд, выставляя фотографию бандитского вида Митчема, прежде чем продолжить. ‘Он был арестован за то же самое, что и Джон Бентли. Они вместе ели овсянку и, по словам морды, оба близки и выпивают в "Альбионе" на Чатсуорт-роуд".
  
  Два офицера, находившиеся в фургоне наблюдения, перешептывались друг с другом.
  
  ‘Чем бы вы хотели поделиться со всеми нами?’ Спросил Гиббс.
  
  Они посмотрели друг на друга, гадая, кто должен сказать ему об этом, но Брэдфилд опередил их.
  
  ‘Это ведь не Митчем, не так ли?"
  
  ‘Нет, сэр, очень похожего телосложения и возраста, но у мужчины, которого мы видели, были светлые волосы до плеч, а не темные, как у Митчема’.
  
  ‘Жаль, но это все еще не исключает его причастности, поскольку мы точно не знаем, сколько человек замешано’.
  
  Он продолжил, рассказав всем, что Джон Бентли владел фургоном декоратора с копией номерных знаков с фургона того же типа в Кингстоне. Затем он попросил офицеров наружного наблюдения, которые следили за Джоном Бентли вчера вечером, проинформировать команду о том, что произошло. Офицер, который вел протокол наблюдения, описал все в мельчайших деталях и сказал, что они не были уверены, заподозрил ли Бентли, что за ним следят, или они просто потеряли его. Они вернулись в Пембридж на фургоне obo и остались на месте, чтобы посмотреть, вернется ли Бентли, но к 3 часам ночи.м. он этого не сделал, и Брэдфилд велел им отступить.
  
  Брэдфилд закурил сигарету. ‘С этого момента наблюдение за Джоном и Клиффордом Бентли будет круглосуточным, по три-четыре человека на машину и стационарные точки, чтобы вы могли по очереди ловить рыбу ночью ".
  
  Он также сообщил им, что одна команда уже наблюдает за квартирой в Бентли, а другая - за домом на Аллард-стрит, где Дэниел Митчем жил со своей женой и двумя детьми в муниципальном доме с террасой. Несмотря на то, что они еще не видели Митчема, у него были тесные отношения с Бентли, поэтому Брэдфилд рассматривал все возможности.
  
  Офицер спросил, известно ли, где сейчас находится фургон Джона Бентли, и Брэдфилд сказал ему, что его нет поблизости от Кингсмида или Пембриджа и что он может находиться в арендованном гараже или где-нибудь под замком, но есть надежда, что наблюдение решит проблему.
  
  ‘Мы считаем, что в этом замешан еще один человек, греческий иммигрант по имени Сайлас Манатос. К сожалению, у него нет судимости, поэтому у нас пока нет его фотографии, но мы надеемся, что группа наблюдения скоро это сделает. ’
  
  Он подошел к рисунку улицы, прикрепленному скотчем к стене, и, продолжая, указал на каждое здание. ‘Манатос управляет этим кафе & # 233; на Грейт-Истерн-стрит, которое находится прямо по соседству с Доверенным сберегательным банком и может стать возможной целью для взлома через подвал кафе & # 233; и в банковское хранилище. Прямо сейчас у нас нет убедительных доказательств, свидетелей или информаторов, которые видели или слышали что-либо подозрительное. Реальность такова, дамы и джентльмены, что я действую, руководствуясь внутренним чутьем из-за косвенных улик по поводу аренды Сайласом кафе é. Он проводит ремонтные работы , но помещение скоро должны снести. Я твердо убежден, что целью является БСЭ; однако это может быть любой банк или даже ювелирная лавка в любой точке Лондона.’
  
  Все переглянулись, удивленные тем, на какую огромную территорию они могли смотреть, но Брэдфилд успокоил их, что если он был прав насчет Джона Бентли, то группы наблюдения должны не только помочь идентифицировать других членов банды, но и привести их к месту ограбления.
  
  Сержант Гиббс, сидевший рядом с Брэдфилдом, был встревожен. ‘Мы часто делаем “предположения”. Мы могли ошибиться местоположением", - сказал он.
  
  ‘Да, я знаю, что должен это учитывать, но эти ребята явно что-то замышляют, и мы просто должны усилить наблюдение. Сегодня я собираюсь поговорить с менеджером нашей предполагаемой цели. Морган, ты можешь пойти со мной, но я не хочу, чтобы что-то выдало, что мы на их стороне, потому что это заставит их отступить, и тогда у нас ничего не останется. ’
  
  Затем он попросил Джейн перезвонить Эшли Бреннан и спросить, прослушивал ли он еще какие-нибудь разговоры за ночь. Она сказала, что позвонит ему сразу после встречи.
  
  Кэт увидела фотографию Дэвида Бентли среди бумаг, которые Брэдфилд разложил на столе, и взяла ее. Он выглядел очень молодо, и, судя по дате ареста на фотографии, она могла видеть, что она была сделана много лет назад, но интересно было то, что у него были светлые волосы.
  
  ‘Извините, сэр, но тот парень в фургоне с Джоном Бентли, не мог ли это быть его младший брат Дэвид?’ - предположила она, протягивая ему фотографию.
  
  ‘Я думал об этом, Кэт, на самом деле я украл его много лет назад, и эта его фотография была сделана в больнице. Он упал с крыши, и врачи сказали, что он останется калекой на всю жизнь и сможет передвигаться только в инвалидном кресле, поэтому я сомневаюсь, что он сможет выполнять какую-либо полезную роль в банке. ’
  
  Джейн подняла руку, и Брэдфилд спросил, чего она хочет.
  
  ‘Я почти уверен, что видел Дэвида неделю назад или около того. Он шел позади инвалидного кресла, используя его как опору. Какой-то молодой человек расстроил его, и он отреагировал довольно быстро’.
  
  ‘Есть ли кто-нибудь в этой семье, кого вы не знаете, Теннисон?’ Заметил сержант Гиббс.
  
  Брэдфилд нахмурился, глядя на него, а затем перевел взгляд на Джейн. ‘Да ладно, совершенно уверен или нет?"
  
  ‘Ну, он был с женщиной, которую, как я знаю, зовут Рене Бентли, и он выглядит как более старая версия своей фотографии, у него волосы намного длиннее’.
  
  Брэдфилд спросил офицеров наблюдения, похож ли он на мужчину, который был с Джоном Бентли в фургоне, и они оба сказали, что похож.
  
  ‘Значит, если он сможет встать, то сможет действовать как наблюдатель", - сказал Брэдфилд и на секунду задумался, прежде чем посмотреть на офицеров наблюдения. ‘Я не думаю, что Бентли заподозрил, что ты следишь за ним. Где именно находилась автостоянка, на которую он заехал?’
  
  ‘Многоэтажный дом на Грейт-Истерн-стрит", - ответил офицер.
  
  ‘Тот, что напротив кафе и банка?’ Спросил Брэдфилд.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘С самого верха открывается обзор на 360 градусов, так что я бы сказал, что это идеальное место для наблюдения за тем, что происходит со всех сторон. Джон Бентли мог высадить своего брата на верхнем этаже. Скорее всего, вы не смогли бы найти его фургон, потому что ему потребовалось бы всего тридцать секунд или около того, чтобы припарковаться во дворе за кафе и закрыть ворота.’
  
  В зале поднялся гул, когда все поняли, что Брэдфилд, возможно, прав. Кэт упомянула, что из записи было похоже, что дозорный заметил офицера в форме при аресте пьяного.
  
  ‘Может быть, стоит попытаться выяснить, кто это был, шеф’.
  
  Хорошая мысль, Кэт. Спенс, уточни у униформистов внизу и у полиции Лондонского сити, поскольку их нашивка граничит с районом. Если действия офицера соответствуют информации, переданной “Орлом” по рации, то есть еще более веские доказательства того, что это правильное местоположение.’
  
  ‘Мы надеемся. В этом районе есть другие банки с кафе поблизости или рядом с ними", - заметил Гиббс.
  
  Брэдфилд бросил на него неодобрительный взгляд, и один из детективов предложил провести ночной налет на кафе, чтобы поймать их с поличным.
  
  Брэдфилд покачал головой. ‘Нет, не в данный момент. Я хочу продолжить наблюдение и идентифицировать команду Джона Бентли. Мы не знаем, заходят ли они в кафе только в определенные вечера, поэтому сначала нам нужно посидеть, подождать и посмотреть. Торопясь, мы рискуем провалить всю операцию и "Бентли" уйдут безнаказанными.’
  
  Гиббс вздохнул. ‘Но если Бентли заподозрил группу наблюдения, значит, они уже вышли на нас, так что в результате удара сейчас может быть найдено оборудование для раскопок, карты, рации или другие компрометирующие улики, прежде чем у них появится шанс избавиться от них’.
  
  Брэдфилд проигнорировал его, достал из своей папки несколько бумаг и прикрепил их к пробковой доске.
  
  ‘Это список команд, в которых я хочу, чтобы вы работали, и в нем также подробно описано положение на улице, которое должен занимать каждый фургон obo и транспортное средство. Очевидно, мне нужно найти помещение для наблюдения на Грейт-Истерн-стрит, но это будет нелегко, если наблюдательным пунктом Bentley является автостоянка. Теперь давайте отправимся туда, соберем доказательства и построим неопровержимое дело, чтобы засадить этих ублюдков надолго. Есть какие-нибудь вопросы? ’
  
  Офицеры в комнате переглянулись. Он знал, что найдутся те, кто не согласится с его решениями, и те, кто согласится с сержантом Гиббсом, но, как он и ожидал, никто с ним не спорил. Все собрались вокруг списка, чтобы посмотреть, с кем они работают. Брэдфилд наклонился к Гиббсу.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с вами в моем кабинете’.
  
  ‘Я только сначала свяжусь с полицией Лондонского сити и ...’
  
  ‘ Итак, Спенс, ’ твердо сказал Брэдфилд и взял свою папку.
  
  Гиббс последовал за Брэдфилдом в его кабинет, где швырнул папку на стол и резко повернулся.
  
  ‘Почему ты настроен так негативно и бросаешь вызов моему авторитету, Спенс?’
  
  ‘Я не... ’
  
  ‘Вы подвергали сомнению мои решения и корчили рожи на собрании, и я этого не потерплю, особенно в присутствии младших офицеров", - кричал он и ходил взад-вперед по комнате.
  
  Гиббс видел, что он действительно взбешен.
  
  ‘Если это выглядело или звучало именно так, то я приношу извинения, но все, что я пытаюсь сделать, это указать на то, что вы работаете на предположениях и не имеете веских доказательств. Я беспокоюсь, что вы все подстраиваете, потому что это соответствует вашим представлениям о расследовании. ’
  
  ‘О, ты действительно так думаешь! Что ж, спасибо тебе за это, но я знаю, что делаю. И еще одно: оставь Джейн Теннисон в покое из-за "Бентли". Ты знаешь так же хорошо, как и я, что она не заодно ни с какими преступниками и не отбивается от рук, как некоторые, кого я мог бы назвать в этом отделе уголовного розыска. Если бы она случайно не встретила мать, у нас не было бы ничего общего. ’
  
  ‘Ты немного перестраховываешься’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Ну, мне кажется, что, возможно, твое суждение немного неверно, потому что ты запал на нее. Я не хотел тебя обидеть’.
  
  ‘Я действительно чертовски обижаюсь, Спенс. У нее задатки хорошего копа – и не забывай, что она была готова прикрыть тебя, когда ты выбил дерьмо из Терри О'Данси.
  
  ‘Я, блядь, солгал ради тебя, так что ты у меня в долгу, и я ожидаю, что с этого момента ты будешь поддерживать меня в этом деле с "Бентли ". Найдите того констебля, которого их наблюдатель видел с пьяным, и посмотрите, сможем ли мы сегодня нанять легкий самолет или военный вертолет, чтобы пролететь над кафе и сделать несколько снимков заднего двора с воздуха.’
  
  Джейн переоделась в штатское, прежде чем офицер отвез ее в поместье Пембридж. Никогда раньше не участвовавшая в слежке, она была очень взволнована и знала, что могла бы многому научиться у другого офицера, который был специалистом по слежке. Ее высадили за углом у фургона obo, который был выкрашен так, чтобы выглядеть как фургон оптовой торговли фруктами и овощами. Она подошла к нему, помня, что ей сказали сделать. Она оглядела окрестности, чтобы убедиться, что все чисто, прежде чем встать у заднего колеса и постучать по борту фургона: два коротких удара, три, затем еще два. Офицер, находившийся внутри, открыл заднюю дверцу, и она юркнула на заднее сиденье.
  
  От внезапного воздействия запаха ее чуть не стошнило. Это была смесь застоявшегося пота, пива, сигарет и мочи. Салон старого фургона "транзит" был тускло освещен квадратным отверстием в крыше. Джейн могла видеть, что это было довольно просто – две шаткие деревянные скамейки с местом для хранения вещей под ними тянулись по обе стороны, а сверху лежали те же тонкие, потрепанные матрасы и одеяла, которыми пользовались заключенные. В дальнем конце стоял маленький табурет рядом с маленьким письменным столом, на котором лежала газета, сбоку на гвозде висел фонарик. Над ним висели полицейская рация, микрофон и наушники, которые он прижимал к уху, когда наклонился вперед и заглянул в одно из отверстий для наблюдения.
  
  ‘Добро пожаловать в "Хэкни Хилтон", милая, и в следующий раз не приходи со своей рабочей сумочкой – видно, как больной палец, что ты болван", - сказал он, используя уничижительное выражение, которое она терпеть не могла. Затем он скатал газету в шарик и бросил его в сторону картонной коробки с мусором. Рядом с ней стояли две старые пивные бутылки, и он, ухмыляясь, указал на них. ‘Бутылки из-под мужской мочи. Впрочем, у нас где-то есть пустой пакет из-под молока для дам.’
  
  Джейн была подавлена.
  
  ‘Я констебль Стэнли, и, поверьте мне, я попадал в ситуации и похуже. Я пошутил насчет пакета молока. Мы выбираемся наружу, если поблизости никого нет, или поднимаем клапан в полу и мочимся на дорогу. Как вы можете почуять, некоторые офицеры не слишком хорошо целятся. ’
  
  ‘Я не смог разглядеть отверстия снаружи’.
  
  ‘Ну, в этом-то и идея, милая. Эта, на которой я нахожусь, - часть яблочного черенка, другая сторона - груша, задняя дверь - картошка, а вентиляционное отверстие на раме позволяет видеть фасад. ’
  
  ‘Я думал, что все это будет намного более высокотехнологично’.
  
  ‘Это Старый Билл, милая, а не Джеймс Бонд или MI5. Я пришел сюда прямо с другой ночной работы, так что я вымотан, и моя шея просто убивает меня. Ты можешь взять управление в свои руки и присматривать за поместьем. Если увидишь какую-нибудь из мишеней, дай мне знать, и я сяду впереди и поведу машину, - сказал он, показывая ей маленькую раздвижную дверь в передней части фургона.
  
  Она села на табурет и заглянула в отверстие; это было очень неудобно, так как ей приходилось вытягивать шею и поднимать голову, чтобы как следует разглядеть. Стэнли лег на скамейку, натянул на себя одеяло и закрыл глаза. Джейн знала, что ни за что не сможет часами наблюдать за поместьем в одной и той же позе. Она потянулась к своей сумке через плечо, достала зеркальце-пудреницу, открыла его и поднесла к глазку.
  
  ‘Если бы это сработало, ты думаешь, я бы часами сидел на этом табурете в одной и той же позе?’ Сказал Стэнли и натянул одеяло на голову.
  
  Джейн смутилась и положила пудреницу обратно в сумочку.
  
  Клиффорд Бентли страдал от похмелья, когда принимал ванну, а Джон и Дэвид все еще спали. Он вернулся домой только после полуночи и был очень пьян. Рене по опыту знала, что он может быть вспыльчивым и вспыльчивым, когда выпьет, поэтому притворилась спящей, когда он упал на кровать рядом с ней.
  
  Никто, кроме нее, не ел печень, горошек и пюре, которые она приготовила накануне вечером и оставила на сервировочном блюде, покрытом фольгой. ‘Какая пустая трата времени", - сказала она себе, выбрасывая его в мусорное ведро.
  
  Она услышала громкий кашель Дэвида и подошла послушать под дверью его спальни, где звук был еще хуже. Она приоткрыла дверь. Шторы были задернуты, и он задыхался, его грудь сотрясалась от кашля.
  
  ‘Хочешь, я принесу тебе чашку чая или горячего пунша, дорогая?’
  
  ‘Нет, я в порядке", - сказал он ужасным голосом.
  
  Она увидела, что он сильно вспотел, и подошла потрогать его голову. Ему было очень жарко, и она поняла, что у него высокая температура. У него, казалось, не было сил спорить, поэтому она принесла таз с холодной водой, прополоскала тряпку и, присев к нему на кровать, осторожно промокнула ему лоб. Она открыла прикроватный шкафчик и достала баночку Vicks VapoRub. Расстегнув его пижамную куртку, она втерла немного ему в грудь.
  
  ‘У тебя ужасная простуда и инфекция грудной клетки. Я предупреждал тебя, чтобы ты отдохнула, потому что знаю, что ты похожа на меня. Моя астма ужасна, и если я к тому же простужаюсь, то она всегда переходит прямо в грудь. ’
  
  Дэвид не открывал глаз. Он чувствовал себя очень плохо, и у него не было сил попросить ее оставить его в покое. Она продолжала полоскать салфетку в воде и прикладывать ее к его лбу. Она вскочила, услышав голос Клиффорда.
  
  ‘Мне не понравился вид того застывшего блюда, которое ты оставила вчера вечером, и сейчас я умираю с голоду. Я буду яичницу с беконом, поджаренный хлеб и кружку чая’.
  
  ‘Разве ты не видишь, что Дэвид болен? Послушай, как он пытается отдышаться – у него температура, и я думаю, нам нужно вызвать врача. Одному богу известно, во сколько они с Джоном вернулись домой сегодня утром.’
  
  Клиффорд шагнул вперед и толкнул кровать ногой.
  
  ‘Дэвид, с тобой все в порядке, сынок? Что с тобой? Она слишком много за тобой ухаживает?’
  
  Дэвид едва смог кивнуть, он чувствовал себя таким слабым, затем Клиффорд крепко схватил Рене за руку и вывел ее из комнаты.
  
  ‘Просто оставь его в покое и приготовь мне завтрак", - сказал он, подталкивая ее на кухню и закрывая дверь, прежде чем пойти в комнату Джона. Джон храпел и крепко спал, поэтому Клиффорд потряс кровать и подождал, пока он проснется.
  
  ‘Послушай, наш Дэвид болен’.
  
  Джон зевнул. ‘Я знаю, сегодня утром, когда мы вернулись, он был в очень плохом состоянии’.
  
  ‘Ты работаешь сегодня вечером?’
  
  Джон застонал и сел. ‘Мы преодолели пару препятствий, и это заняло больше времени, чем я думал. Я, Дэнни и Сайлас измотаны. Мы вкалывали как проклятые, и нам нужен ночной перерыв. Кроме того, Дэвид вряд ли будет готов к этому сегодня вечером. ’
  
  ‘Какие препятствия?’
  
  ‘Мы добрались до других встроенных железных прутьев. За ними была кирпичная стена, которая, как мы думали, приведет нас в хранилище. Дэнни разрезал прутья с помощью ацетиленоксида, и когда мы убрали кирпичи, то добрались до бетонного основания хранилища. ’
  
  ‘Похоже, у меня все идет хорошо’.
  
  ‘Так оно и было, пока мы не обнаружили, что бетон был укреплен толстой проволочной сеткой’.
  
  ‘Итак, ты хочешь сказать мне, что эта гребаная работа займет больше времени, чем планировалось’.
  
  ‘Да, теперь мы должны сосредоточиться на том, чтобы сделать отверстие достаточно широким и глубоким, чтобы в него можно было пролезть с помощью сверл Kango и больших кусачек для проволоки, чтобы мы могли прорезать бетон и сетку’.
  
  Клиффорд понизил голос. ‘Ты должен продолжать настаивать, Джон, но я вижу, что ты измотан. Я заменю Дэвида завтра вечером, если ему не станет лучше, а ты иди еще немного поспи.’
  
  Клиффорд закрыл дверь и пошел за завтраком. Проходя мимо комнаты Дэвида, он услышал хриплый кашель. Он был бы обузой в качестве наблюдателя, и Клиффорду было приятно, что он возьмет управление на себя.
  
  У Брэдфилда и Кэт была назначена встреча в полдень с дородным и напыщенным банковским менеджером TSB мистером Адрианом Данбаром, который был одет в костюм в тонкую полоску, галстук-бабочку из красного шелка и носовой платок в тон, торчащий из его нагрудного кармана. Он слегка шепелявил и был шокирован, когда ему сообщили причину визита детективов. Он сказал, что никто из приходивших в банк не вел себя подозрительно и не поступало сообщений о каких-либо подозрительных звуках, будь то стук механизмов или молотка. Он был очень уверен в себе и ни в коей мере не был чрезмерно обеспокоен.
  
  ‘Хранилище установлено на таймер и может быть открыто только в рабочее время банка. Только помощник управляющего и я знаем код, и если вы дважды ошибетесь в нем, сработает сигнализация. Кроме того, любая попытка вскрыть стальное хранилище вызовет внутреннюю вибрацию, которая приведет к срабатыванию сигнализации и опусканию железной заслонки между внешней входной дверью и самим хранилищем, что сделает невозможным выход. ’
  
  Брэдфилду и Кэт показали хранилище. Массивная стальная дверь с большим запорным колесом в центре, безусловно, впечатляла.
  
  ‘Как вы можете видеть, она непроницаема. Хранилище огнеупорное и герметичное, а кондиционер включается автоматически, когда дверь правильно открыта’.
  
  ‘Ну, пару лет назад кому-то удалось проникнуть в банк на Бейкер-стрит, и это была похожая схема’.
  
  ‘Я знаю об этом, детектив, как и люди, которые построили хранилище и установили систему безопасности для этого банка, и я могу заверить вас, что это не похожая схема. Наше хранилище, как я уже сказал, непроницаемо. Толщина этой стальной стены двенадцать дюймов. Данбар хлопнул по ней ладонью.
  
  ‘Что ж, я слышу вас громко и ясно, мистер Данбар, но разве нет возможности, что даже при таком высоком уровне безопасности грабители могли намереваться проникнуть под хранилище?’
  
  Мистер Данбар рассмеялся и отверг эту возможность, сказав, что, когда ремонт был сдан в эксплуатацию, они уложили толстый бетон с проволочной сеткой, а стальной пол был толщиной в несколько дюймов. Кэт взглянула на разочарованного Брэдфилда, поскольку, похоже, они действительно ошиблись банком. Даже когда его спросили о содержимом хранилища, мистер Данбар был не слишком откровенен и сказал, что более четырехсот клиентов пользовались этим заведением из-за впечатляющих мер безопасности. Его напыщенность едва заметно ослабла, когда он сказал, что банк принял все меры предосторожности в отношении имущества своих клиентов и весь смысл хранилища заключался в конфиденциальности. У каждого клиента был ключ от своего личного сейфа, а у банка был второй ключ – для открытия сейфа требовались оба ключа. Регистрационный журнал должен быть подписан и датирован клиентом, прежде чем ему будет предоставлено разрешение на удаление и просмотр содержимого своей коробки в частном порядке. Затем они выносили его из хранилища в небольшую охраняемую комнату, где могли осмотреть свои ценности, или, если они хотели просто положить предмет в коробку, внутри хранилища был стол, которым можно было воспользоваться. Один из сотрудников всегда находился за пределами зала, и как менеджер банка Данбар старался лично общаться с клиентами.
  
  ‘Можете ли вы сказать нам, что находится в депозитных ячейках?’ Спросила Кэт.
  
  ‘Я не знаю, они частные, но я полагаю, что это, скорее всего, деньги, драгоценности, антиквариат, частные письма и завещания’.
  
  ‘Не могли бы вы показать нам, пожалуйста, хранилище внутри, мистер Данбар?’ - попросила она.
  
  ‘Я полагаю, что да, но все это очень необычно. Не могли бы вы оба, пожалуйста, отвернуться, пока я нажимаю код для отключения сигнализации’.
  
  Брэдфилд взглянул на Кэт, поджав губы: казалось, этот отвратительный маленький человечек им не доверял.
  
  Данбар ввел свой код входа в хранилище и начал поворачивать колесо. Раздались мощные щелчки и звуковые сигналы, прежде чем он смог с помощью Брэдфилда открыть массивную железную дверь. Кэт была ошеломлена, осматривая внутреннее убранство безупречно сияющего хранилища. Она никогда раньше не видела ничего подобного и могла понять, почему Данбар так высокомерно относился к безопасности. В закрытом хранилище эхом отдавался его голос, а их шаги отдавались эхом от блестящего стального пола. Там были ряды депозитных ячеек, замки и ручки которых блестели в ярком свете ламп над головой. Данбар принял надменный вид, подняв обе руки вверх и указывая на множество драгоценных запертых предметов. Сбоку был встроен большой стальной сейф высотой и шириной почти в два фута с циферблатом для запирания.
  
  ‘Простите, сэр, кажется, в хранилище есть еще один сейф. Что в нем находится?’
  
  Данбар объяснил, что содержимое принадлежало члену королевской семьи Саудовской Аравии, который заплатил за то, чтобы в него были встроены его личные вещи.
  
  Брэдфилд пожал руку мистеру Данбару, поблагодарив его за потраченное время и терпение. Похоже, они ошиблись, решив, что целью был БСЭ, и он извинился за беспокойство.
  
  Брэдфилд посмотрел на Кэт, когда они садились в машину.
  
  ‘Ты думаешь, он гав-игрок?"
  
  ‘Кто?’ Спросила Кэт.
  
  ‘Данбар. Это красный галстук-бабочка и носовой платок. Говорят, что дровосеки используют носовые платки как гей-код, а он говорил так, будто у него что-то застряло в заднице ’.
  
  ‘Я бы не знала", - ответила Кэт, качая головой.
  
  У Джейн болело все тело. Никто не входил в квартиру Бентли и не выходил из нее, и от того, что она часами сидела, сгорбившись, глядя в маленькую дырочку, у нее свело шею и ужасно разболелась голова.
  
  Она откинулась на спинку стула и потянулась, когда Стэнли, который храпел почти три часа, зашевелился. Она физически подпрыгнула, когда в заднюю дверь фургона постучали стандартным кодированным способом.
  
  Стэнли подбежал к двойным дверям, чтобы заглянуть в щель затемненного окна, затем открыл одну дверь, чтобы Брэдфилд запрыгнул внутрь.
  
  ‘Господи Иисусе, Стэнли, здесь воняет! Боже милостивый, ты когда-нибудь выбрасываешь свою гниющую еду?’
  
  ‘Послушай, прошлой ночью я был на плановой операции, а сегодня утром забрал фургон из отдела по борьбе с наркотиками, так что это не все из-за меня. За весь день ничего не сдвинулось с места, так что мы даже не знаем, находятся ли цели на своих местах – а мне нужна течь, - сказал он, наклоняясь, чтобы поднять крышку отверстия для мочи.
  
  Брэдфилд поставил ногу на крышку люка. ‘Не здесь, здесь и так достаточно воняет. Ты можешь пойти размять ноги и перекусить, Стэнли, незаметно – как может сделать только такой высококвалифицированный офицер, как ты!’
  
  ‘Очень смешно, шеф", - сказал Стэнли и натянул куртку donkey. ‘Вы с Теннисоном хотите чего-нибудь?’ он спросил.
  
  Брэдфилд сказал, что приехал всего лишь ненадолго, и Джейн спросила, нельзя ли ей сэндвич с сыром и бутылку воды.
  
  Стэнли присел у задней двери и подождал, пока Джейн и Брэдфилд разрешат выйти, прежде чем выпрыгнуть.
  
  Брэдфилд сел на скамейку рядом с Джейн, которая все еще наблюдала за квартирой Бентли, не зная, что сказать и зачем он пришел. Он сидел, застегнув плащ на все пуговицы, и закурил сигарету.
  
  ‘Как давно вы здесь?’ спросил он.
  
  ‘Почти три часа’.
  
  ‘Я бы сказал, что наказания достаточно’.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Время, проведенное в этом ветхом вонючем фургоне, - это наказание. И, если вам интересно, ни хрена не происходило ни на одном из наблюдательных пунктов, и, похоже, мы ошиблись берегом’.
  
  ‘Ты говоришь так, словно это моя вина’.
  
  ‘Нас бы здесь не было, если бы вы не включили в кадр Джона Бентли. Эшли Бреннан больше ничего не слышал по своему убогому радио, и у нас нет ничего подозрительного в кафе Сайласа é.’
  
  ‘Возможно, Бентли понял, что за ним следят, и отменил операцию".
  
  ‘Даже если бы он этого не сделал, им понадобилась бы чертова атомная бомба, чтобы взорвать банковское хранилище. По словам напыщенного менеджера банка, он абсолютно непроницаем благодаря массивному бетонно-стальному основанию и ставням в стиле Джеймса Бонда, способным запереть любого злоумышленника. ’
  
  Она смотрела в глазок, изо всех сил стараясь не показать, как она расстроена тем, что он, похоже, обвиняет ее.
  
  ‘Я встречался с ним всего один раз, но я все еще верю, что на пленке был голос Джона Бентли. Если вы хотите, чтобы я передумал или предположил, что это была моя вина, тогда...’
  
  ‘Виновата?’ он резко перебил ее. ‘Я здесь, потому что не хочу, чтобы ты расстраивалась. Если мы ошиблись банком, то это моя вина, но мы оба знаем, что что-то происходит, и у меня внутреннее предчувствие...’
  
  ‘Что я прав?’
  
  ‘Не об этом – интуиция подсказывает мне, что мы близки к цели, но время поджимает, и если они планируют ограбить банк, мы, возможно, облажались, потому что сосредоточились на кафе Сайласа’.
  
  Джейн повернулась к нему лицом, наблюдая, как он вздохнул, взъерошил волосы и пожал плечами.
  
  ‘Вы, должно быть, устали", - сказала она.
  
  ‘Да, но я просто хотел, чтобы ты знал, что тебе, возможно, придется постоять за себя, когда главный управляющий получит новости. Они всегда хотят кого-то обвинить, и это стоило больше, чем несколько фунтов на привлечение дополнительных офицеров, но реальность такова, что все зависит от меня и моего решения. Вы действовали добросовестно, я действовал импульсивно.’
  
  Она снова повернулась к глазку, пытаясь придумать, что сказать.
  
  ‘Когда вернется Стэнли, скажи ему, чтобы подождал до 18 часов вечера и попросил другую команду сменить тебя’.
  
  Он прошел вдоль скамейки так, чтобы оказаться у нее за спиной, и положил руку ей на плечо. Это ни в коей мере не было преднамеренным, но она почувствовала, как ее тело откинулось назад, прижавшись к нему. Он нежно провел рукой по ее волосам.
  
  ‘У тебя голова прекрасной формы’.
  
  Она рассмеялась, повернулась и посмотрела на него. ‘Спасибо’.
  
  ‘Что тут смешного?’
  
  ‘Ну, ты вроде как делаешь странные комплименты, и иногда я не уверен, как их воспринимать. Ты сказал, что у меня красивые зубы, но ты всегда, кажется, критикуешь меня, защелкивая резинку, чтобы я завязала волосы сзади, “Сними шляпу“, ”Надень ее обратно", ты сбиваешь меня с толку.’
  
  ‘Ну что ж, все, что тебе нужно знать, это то, что ...’ Он заколебался.
  
  ‘Знаешь что?’
  
  ‘Что я хотел это сделать’. Он приподнял ее подбородок, наклонился вперед и поцеловал. Это был такой сладкий, нежный поцелуй, что Джейн была совершенно ошеломлена.
  
  ‘Итак, теперь ты знаешь, что мои комплименты были искренними. Я понятия не имею, что ты чувствуешь, и, возможно, я выставляю себя полным идиотом, так что тебе не нужно ничего говорить ’.
  
  Ей хотелось обнять его. У нее было непреодолимое желание крепко обнять его и поднять голову, чтобы он снова поцеловал ее, но она нервничала. Поэтому она скрыла свое смущение, заглянув в глазок, прижавшись раскрасневшимся лицом к холодным стенкам фургона.
  
  ‘Подождите, Рене Бентли выходит из своей квартиры’.
  
  Брэдфилд наклонился к ней ближе, и Джейн склонила голову набок, чтобы он мог посмотреть.
  
  ‘Она коварная старая леди и вырастила в Джоне мерзкого сукина сына, не говоря уже о том, что была замужем за одним из них. Но я сомневаюсь, что она будет держать в руках кувалду и помогать взламывать банк.’
  
  Ее лицо почти соприкоснулось с его лицом, когда она предложила, чтобы она вышла и последовала за ним.
  
  ‘Ты можешь это сделать, но держись на расстоянии, так как она может тебя узнать. Я подожду возвращения Стэнли’.
  
  Джейн схватила пальто, сумку, и Брэдфилд осторожно открыл двери фургона, чтобы выпустить ее. Когда она вышла на свежий воздух, ей пришлось перевести дыхание. Она нервничала, и ее сердце бешено колотилось. Она с трудом могла поверить в то, что только что произошло. Она успокоилась, но не смогла сдержать улыбку на лице.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Рене медленно шла по Чатсуорт-роуд, вдоль которой тянулись магазины и рыночные прилавки, выставленные в красочном ассортименте свежими фруктами, овощами, хлебом и пирожными. Оживленную улицу заполнили голоса торговцев, выкрикивающих цены на свои товары с акцентом кокни. Джейн могла следовать за Рене на безопасном расстоянии и использовала осмотр прилавков в качестве прикрытия всякий раз, когда Рене останавливалась, чтобы что-то посмотреть. В конце концов Рене зашла в индийский магазин. Поколебавшись, Джейн выглянула в окно с улицы. Она могла видеть Рене , идущую между высокими рядами с консервами к прилавку почтового отделения в дальнем конце магазина. Джейн решила зайти и, увидев стопку корзин у двери, взяла одну из них. Она быстро встала за одной из полок и смогла наблюдать за Рене в круглое выпуклое зеркало, расположенное высоко в углу магазина. За решеткой почтового отделения работал индеец в черном тюрбане. Рене подождала, пока он обслужит другую женщину. Джейн придвинулась немного ближе.
  
  ‘Добрый день, миссис Бентли", - сказал индеец, когда Рене подошла к стойке.
  
  ‘Могу я спросить вас кое о чем, мистер Сингх?’ Громко заговорила Рене, наклоняясь к решетке и протягивая ему свою пенсионную книжку.
  
  ‘Ты, конечно, можешь’.
  
  ‘Мой сын сказал, что некоторые 5 банкнот не будут легальны с сентября, и я не смогу ими воспользоваться. Это правда?’
  
  Джейн увидела, что мистер Сингх улыбнулся, но не смогла услышать его ответа, так как рядом с ней теперь стояли женщина и двое шумных детей, требовавших сладостей. Она подошла ближе, чтобы послушать, но мистер Сингх отсчитывал пенсионные деньги Рене, которые затем передал ей, и она положила их в свою сумочку.
  
  ‘У вас есть какие-нибудь журналы о путешествиях по Флориде, это в Америке?’ Рене спросила мистера Сингха.
  
  Он сказал, что не уверен, поскольку его жена разбирается со всеми журналами, но, возможно, что-то есть на полках у двери. Если нет, лучше всего обратиться к туристическому агентству. Джейн пришлось отвернуться, когда Рене направилась к ней. Затем Рене подошла к стойке с журналами и потратила пять минут, просматривая их, прежде чем пойти к кассе, где попросила у миссис Сингх лекарство от кашля и аспирин, а также сигареты и пачку "Мальтезерс". Рене расплатилась и вышла из магазина. Джейн заметила, что миссис Сингх смотрит на нее с подозрением, как на магазинную воровку, поэтому купила большую плитку шоколада , прежде чем поспешно выйти.
  
  Рене вернулась в поместье, и когда Джейн вернулась к фургону наблюдения, она увидела Стэнли и подошла к нему.
  
  ‘Что происходит? Ты за кем-то следишь?’
  
  ‘Нет, но на моем месте ты, вероятно, просто раскрыл бы мое прикрытие, взяв с собой полицейскую сумку’.
  
  ‘Прости, я забыла, чем мы занимались", - смущенно ответила Джейн.
  
  ‘Считай это усвоенным уроком. Нас сменили на этот день, два других офицера заступили на следующую смену. Извини, но я оставила твой бутерброд с сыром и выпивку в фургоне’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘Все в порядке, я не голодна’.
  
  ‘Как прошла слежка за Рене Бентли?’
  
  ‘Ничего необычного. Она просто прошлась по магазинам", - ответила Джейн, но в душе была озадачена тем, что подслушала. Она поинтересовалась, есть ли какая-либо связь между заметками & # 163;5 и запросом на журнал о путешествиях по Флориде.
  
  Вернувшись на автобусе на станцию, Джейн заканчивала печатать отчет о своем наблюдении, когда вошла Кэт.
  
  ‘Ну, ни на одном из пунктов наблюдения ничего не происходит. Только что был шеф полиции и, по словам Гиббса, устроил Брэдфилду настоящий разнос по поводу стоимости операции. Между нами, поскольку я видел хранилище TSB, есть большая вероятность, что мы сосредоточились не на том гребаном банке. ’
  
  ‘Но в этом нет никакого смысла. Это прямо рядом с кафе &# 233;, – она указала на прикрепленные фотографии, - и "Бентли" явно что-то замышляют.
  
  Пара парней из Брэдфилда проверяют другие банки и ювелирные магазины в непосредственной близости от кафе, но, возможно, это даже не связано с ‘Бентли". Записанные на пленку звонки могли исходить бог знает от кого или откуда. ’
  
  Джейн вздохнула. ‘Я уверена, что это был голос Джона Бентли’. Но на самом деле теперь она начинала сомневаться в себе.
  
  ‘Что ж, я тебе верю, но не криви душой по этому поводу. А так мы можем арестовать его за то, что он угнал фургон с фальшивыми номерами, без страховки и, возможно, с поддельным налоговым листом’.
  
  ‘Но мы даже пока не знаем, где он держит фургон, и на самом деле это всего лишь мелкие правонарушения’.
  
  ‘Это часть игры, Джейн – что-то выигрываешь, что-то проигрываешь’.
  
  Джейн вздохнула и вернулась к печатанию своего отчета, в то время как Кэт перегнулась через ее плечо, чтобы прочитать его.
  
  ‘Это интересно – ма Бентли расспрашивает о нелегальных пятерках и поездках в Штаты. Я бы не прочь позагорать во Флориде, но шанс был бы кстати’.
  
  Джейн собиралась добавить, что путешествие в США обходится дорого и, по ее мнению, никто из "Бентли" не может себе этого позволить, как вдруг Кэт расхохоталась.
  
  Сержант Гиббс был там в полной форме, с полицейским шлемом под мышкой.
  
  ‘Всем добрый вечер", - сказала Кэт, присаживаясь на корточки, затем вставая, заложив руки за спину. Джейн подумала, не отправили ли его обратно в патрульную службу из-за инцидента с нападением на О'Данси.
  
  Гиббс погрозил пальцем. ‘Ха-ха-ха, очень смешно, Морган. Брэдфилд хочет, чтобы я посетил кафе Сайласа, переодевшись работягой, под предлогом того, что в магазин Мэнни Чарльза вломились, и я навожу справки на местах. Этот чертов шлем слишком мал, ’ сказал он и надел его.
  
  Кэт снова рассмеялась. ‘Ты можешь получить бесплатную мусаку и липкий пирог, Спенс. Хочешь, чтобы кто-нибудь пошел с тобой? Потому что моя форма внизу’.
  
  ‘Брэдфилд уже назначил сержанта “Хэппи” Харриса сопровождать меня. Вы двое уже закончили свои отчеты?" - спросил он, и они оба сказали "да".
  
  Он сказал им, чтобы они сняли дежурство, и повернулся, чтобы выйти из комнаты, в результате чего шлем упал с его головы. ‘Чертова штука’. Когда он наклонился, чтобы поднять его, Кэт ударила его, и он выстрелил.
  
  ‘Очень смешно, Морган, держи свои руки при себе’.
  
  ‘Тебе следует сказать кое-кому из парней в участке, чтобы они сделали то же самое. Меня подправляли больше раз, чем ты ел горячие обеды’.
  
  Вернувшись в участок, Джейн не терпелось принять ванну после того, как она провела несколько часов, скрючившись в вонючем фургоне наблюдения. Она не видела Брэдфилда в участке и была обеспокоена тем, что шеф устроил ему разнос. Она также задавалась вопросом, как она отреагирует, когда увидит его после того, что произошло между ними. Одна мысль об этом заставляла ее улыбаться.
  
  Проходя мимо кабинета сержанта, она заметила, что дверь открыта. Он встал и подошел к ней с суровым выражением лица. Она начала задаваться вопросом, были ли они с сержантом Харрисом одного и того же склада.
  
  ‘Твоя мать звонила три раза сегодня днем. Она расстроена, что ты не связался с ней, чтобы сообщить, как ты устроился. Я раздумывал, рассказывать ли ей о твоем неосторожном поведении на мужском этаже...
  
  ‘Ты этого не делал, не так ли?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, она и так казалась достаточно взволнованной. Ни я, ни стражи не являемся службой ответа. Мы принимаем только срочные семейные звонки жильцам, поэтому, будь добр, ознакомь свою мать с правилами, - сказал он, возвращаясь в свой кабинет и закрывая дверь.
  
  Решив, что лучше сразу позвонить домой, Джейн подошла к телефону-автомату в конце коридора напротив лифтов. Она набрала номер родителей и, услышав ответные гудки, опустила несколько монет по 2 пенса.
  
  ‘Как раз вовремя, Джейн. Мы с папой ужасно волновались. Мы понимаем, что ты, должно быть, занята, но ты обещала позвонить и не позвонила, так что мы действительно беспокоились’.
  
  ‘Откуда у вас этот номер?’
  
  Я позвонила в участок, и меня соединили с отделом происшествий. К телефону подошел этот милый мистер Брэдфилд и сказал, что вы весь день провели в фургоне для гобоев и ушли с дежурства. Что ты делал в фургоне?’
  
  Джейн смутилась, гадая, что Брэдфилд, должно быть, подумал о звонке. ‘Это фургон obo, мам, сокращение от “наблюдение”. И они не ценят личные звонки в участок или сюда’.
  
  ‘Ты придешь домой на воскресный ланч?’
  
  ‘Я не уверен, что все ясно в эти выходные, поскольку я все еще состою на прикреплении к Уголовному розыску’.
  
  ‘Ну, тебе же, конечно, разрешен выходной? Пэм будет здесь – они ужасно провели время в Озерном крае. Лил дождь, и машина MGB сломалась, так что им пришлось нанять другую машину’.
  
  ‘О, мне очень жаль. Дядя Брайан должен покрыть их расходы’.
  
  ‘Ну, они не платили за машину – оказывается, это был его свадебный подарок им. Но ему пришлось вызвать грузовик, чтобы поехать и забрать ее – сломалась задняя подвеска ’.
  
  ‘Мам, мне придется пойти, потому что мне нужно много учиться для CTC’.
  
  ‘Ты постараешься прийти на ланч в воскресенье? Мы скучаем по тебе".
  
  ‘Я тоже скучаю по тебе, и я дам тебе знать. С папой все в порядке?’
  
  ‘О, с ним все в порядке. Он беспокоится о тебе, а мы так давно тебя не видели’.
  
  ‘Прошло всего несколько дней, мам, и я был очень занят’.
  
  ‘Чем ты занимался?’
  
  Джейн вздохнула. Она никак не могла вдаваться в какие-либо описания того, во что была вовлечена, и была благодарна, когда началось ‘пип, пип, пип’.
  
  ‘Мне пора идти – я позвоню насчет ленча’.
  
  ‘До свидания, и обязательно сделай это, или мне придется позвонить тебе снова’.
  
  Звонок прервался, и когда Джейн положила трубку, она почувствовала, как кто-то похлопал ее по плечу.
  
  ‘Привет! Это я, Сара Редхед. Могу я одолжить у тебя 10 пенсов? У меня совсем закончилась мелочь, и я должен срочно позвонить своему брату’.
  
  Джейн дала ей пять пенсов по 10 пенсов и восемь пенсов по 2 пенса из своего кошелька.
  
  ‘Спасибо, Джун, возможно, все это мне не понадобится, и я верну тебе деньги, как только смогу. Может быть, выпьем позже в пабе?’
  
  ‘Да, может быть", - ответила Джейн, но уходить не собиралась.
  
  Она посмотрела на часы: было 8 часов вечера, а последние заказы в столовой были сделаны в половине восьмого. Она так устала, что даже не потрудилась выскочить, чтобы купить что-нибудь на вынос, и, убирая сумочку в сумку, увидела плитку шоколада, которую купила, следуя за Рене Бентли. Открыв его, она отломила большой кусок и начала есть, поднимаясь в лифте на женский этаж. То, что начиналось как позитивный день, теперь превратилось в тревожный. Она знала, что если она ошибется насчет Джона Бентли, это может иметь последствия для Брэдфилда. Для Джейн было важно, что она была права. Не только ради нее, но и ради Брэдфилда, поскольку она поняла, как сильно он ей дорог.
  
  Гиббс перешел в режим ‘тащись’; он шел почти в ногу бок о бок с гораздо более высоким и широкоплечим Харрисом. Они направлялись по Грейт-Истерн-стрит незадолго до 8 часов вечера, и район был тихим, с небольшим количеством пешеходов или транспортных средств.
  
  ‘Не могу дождаться, когда услышу, что Сайлас скажет в свое оправдание", - сказал Гиббс.
  
  "Ты знаешь, как он выглядит, потому что там может быть несколько пузырьков", - спросил Харрис, когда они подошли к кафе é. Спенсер улыбнулась, зная, что "bubble and squeak’ на сленге кокни означает ‘греческий’. Он сказал, что у него есть полное описание Сайласа от Мэнни Чарльза, и прикрыл глаза ладонью, чтобы заглянуть в затемненное кафе между плакатами.
  
  ‘Сзади горит свет, так что, вероятно, кто-то есть внутри", - заметил он и постучал в дверь.
  
  Прошла минута или две, прежде чем внутри зажегся свет. Сайлас медленно приоткрыл дверь. Он видел их из окна верхнего этажа, и его сердце бешено колотилось.
  
  ‘Да, офицеры, чем я могу вам помочь? Может быть, вы хотите чаю или кофе?’
  
  ‘Нет, спасибо. Мы можем войти, мистер ...?’ Гиббс начал спрашивать и намеренно сделал паузу, чтобы дать ему ответить.
  
  ‘Манатос, Сайлас Манатос", - нервно ответил он, отступая назад, чтобы пропустить их.
  
  Гиббс заметил, что сервировочная стойка была покрыта пылью, но кофеварка была чистой, как и чашки и блюдца, сложенные рядом с ней.
  
  ‘Как продвигается бизнес?’ спросил он.
  
  ‘Не очень хорошо с тех пор, как муниципальный совет снес старое здание через дорогу, чтобы построить многоэтажную автостоянку. Я много теряю в торговле, но я справляюсь, и у меня все еще есть несколько постоянных клиентов, ранним утром, но днем тихо. ’
  
  Спенсер кивнул и махнул рукой в сторону двери.
  
  ‘Увидел объявление о ремонте в витрине – надеешься, что новый облик поможет привлечь еще несколько клиентов?’
  
  ‘Я собиралась приготовить место для ужина внизу, а затем открывать вечера, где подают вкусное настоящее греческое мезе. Я начинаю работать, и кто-нибудь сообщает об этом совету. Они говорят мне остановиться, потому что я не имею права этого делать, даже если я арендую это место. ’
  
  ‘Жаль это слышать", - сказал Гиббс.
  
  ‘Строитель, которого я нанимаю для выполнения работы, недоволен. Я говорю "Хватит", а он продолжает приставать ко мне с требованием денег за все материалы, которые он купил. Я думаю, он, как вы говорите, ковбой, верно?’
  
  Харрис постоял, оглядываясь по сторонам, а затем снял шлем. ‘Вы здесь живете, мистер Манатос?’
  
  ‘Да, наверху’.
  
  ‘Один?’
  
  Моя жена и дети уже возвращаются в Грецию из-за проблем с бизнесом. Я собираюсь перейти на постоянное место жительства, как только совет решит, сколько я получу за то, что осталось по моей аренде. Они послали тебя сказать мне, что я должен уехать?’
  
  Гиббс ободряюще улыбнулся ему. ‘Нет, мы здесь, потому что в ателье кто-то вломился. Они пытались зайти и в хозяйственный магазин, но убежали, когда мы приехали’.
  
  ‘Это случилось сегодня вечером?’ Сайлас выглядел удивленным.
  
  ‘Да, похоже, ребята воруют мелочь из кассы. Они входили и выходили через черный ход. Ты что-нибудь слышал?’
  
  ‘Нет, я ничего не слышу".
  
  ‘Похоже, они перелезли через соседние стены. Вы не возражаете, если мы проверим ваш двор?’ Спросил Харрис.
  
  ‘Конечно, дай мне ключи. Но говорю тебе, я ничего не слышу и не вижу’.
  
  Обливаясь потом, Сайлас демонстративно шарил по прилавку, а затем достал связку ключей на большом кольце.
  
  ‘Дверь сзади, я тебе покажу’.
  
  Харрис и Гиббс последовали за ним.
  
  ‘Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим туалетом?’ Спросил Гиббс, и Сайлас сказал ему, что он находится в углу столовой.
  
  Гиббс скрылся из виду. Услышав, как они направляются во двор, он проскользнул за прилавок и открыл дверь, которая, как он и предполагал, вела в подвал. Он достал фонарик, который принес с собой, осветил им крутую лестницу и медленно спустился вниз. В подвале пахло сыростью, и, посветив фонариком, он увидел, что дальняя стена обшита свежевыкрашенным гипсокартоном. В одном углу стояли две стремянки, несколько сложенных столов и стульев, а на полу стояли банки с краской, кисти и пара старых ведер. Внимание Гиббса привлек белый лист от пыли. Медленно подняв его, он увидел два бензобака разного размера на металлической тележке с прикрепленными к ним манометрами и резиновыми трубками.
  
  Во дворе Харрис включил свой полицейский фонарик. Направив его в лицо Сайласу, он заметил, что грек вспотел сильнее, чем раньше. Оглядевшись, Харрис увидел, что с одной стороны двора сложены штабеля кирпичей, а к стене прислонено несколько мешков, наполненных землей.
  
  ‘Этот участок принадлежит строителям, не так ли?’ - спросил он Сайласа.
  
  ‘Э-э, да, я также прошу их построить возвышенные участки с небольшой кирпичной оградой и засыпать землей, чтобы я мог выращивать свои собственные травы и специи для мезе. Теперь это тоже пустая трата времени, ’ сказал он, вытирая лоб рукавом рубашки.
  
  ‘Сомневаюсь, что они перелезли бы через вашу стену", - сказал Спенсер, присоединяясь к ним. Затем он указал на здание слева от кафе é и посветил на него фонариком.
  
  ‘Я вижу, соседи построили пристройку у себя во дворе; они соревнуются за тебя?’
  
  ‘Na, является частью нового банка, который открылся несколько лет назад. Они строят усиленную пристройку к хранилищу, ужасный шум и грязь в течение нескольких месяцев.’
  
  Гиббс ухмыльнулся. ‘В следующий раз дети попробуют это’.
  
  Сайлас издал явно нервный и фальшивый смешок, когда вел их обратно в зону обслуживания кафе.
  
  Гиббс и Харрис поблагодарили Сайласа за уделенное время, когда он выпустил их и запер за ними дверь. Они вернулись к машине "панда", припаркованной за углом, и сели внутрь. Пока они ехали обратно на станцию, Харрис рассказал Гиббсу о кирпичах и земле во дворе, а также об истории со специями и травами, которую рассказал Сайлас.
  
  Гиббс улыбнулся. ‘Они там не рисуют и не украшают. Все кисти сухие, и я видел остатки земли в ведрах, а также там были два бензобака’.
  
  ‘ Какой газ? - спросил я.
  
  ‘Одним был кислородный баллон, а другим что-то под названием ацетилен… что бы это ни было’.
  
  Харрис присвистнул. ‘Вы смешиваете их вместе в паяльной горелке, чтобы можно было резать металл’.
  
  ‘Как и положено всем художникам!’ Цинично воскликнул Гиббс и выбил барабанную дробь по приборной панели.
  
  ‘Тогда что ты думаешь о Сайласе?’ Спросил Харрис.
  
  Спенсер ослабил галстук, расстегнул форменный пиджак и откинулся на спинку стула. ‘Грек - восхищение детектива. У него на все был отрепетированный ответ, он потел как свинья и обделывался’.
  
  Было почти 9 часов вечера, и Джейн была в пижаме, собираясь лечь спать после долгой горячей ванны. Она как раз чистила зубы, когда раздался стук в дверь.
  
  ‘Привет, это снова Сара. У меня есть деньги, которые я тебе должен’.
  
  Джейн была удивлена, что Сара, как обычно, не назвала свою фамилию. Она протянула руку, когда Сара бросила в нее пакет, полный монет по 1 пенсу и 2 пенса, извинившись и сказав, что ей пришлось совершить набег на свою копеечную банку.
  
  ‘Кроме того, ваш старший инспектор находится в тихой комнате и ему нужно еще раз поговорить с вами, но старый канюк патрулирует, как обычно, так что, если вы спуститесь, я бы переоделся ’.
  
  Джейн быстро оделась и побрызгалась духами "Мисс Диор", прежде чем поспешить вниз, но Брэдфилда в тихой комнате не оказалось, поэтому она попробовала посмотреть телевизор и поиграть в бильярд, но безуспешно. Она как раз направлялась по коридору первого этажа, чтобы зайти в паб, когда услышала, как он позвал "Джейн" у нее за спиной.
  
  ‘Сара Редхед сказала, что вы были в тихой комнате – что-то случилось?’
  
  ‘Я был там, но заскочил в мужской туалет. Мне нечего нового рассказать вам об этом деле. Я просто хотел составить вам компанию и поговорить’.
  
  Повисло неловкое молчание, поскольку ни один из них, казалось, не знал, что сказать. Брэдфилд, очевидно, принял душ и переоделся и теперь был в джинсах и футболке.
  
  ‘ Не хотите ли чего-нибудь выпить в пабе?
  
  Она колебалась, и тогда он наклонился к ней и взял за руку.
  
  ‘Это была плохая идея, извини. Возвращайся в свою комнату, увидимся утром’.
  
  Она крепко сжала его руку. Он поднес ее к губам и поцеловал ее пальцы.
  
  ‘Ты хочешь рискнуть и зайти в мою комнату?’
  
  Она кивнула. Он отпустил ее руку и оглядел коридор.
  
  ‘Я на втором этаже, номер 20. Поднимайтесь по лестнице, я поднимусь на лифте и проверю, все ли чисто’.
  
  Она смотрела, как он входит в лифт, подождала минуту, а затем с колотящимся в груди сердцем поспешила вверх по первому лестничному пролету. Повернувшись, чтобы подняться на следующий пролет, она запаниковала, услышав шум шагов. Миниатюрная блондинка, которую она видела на лекции Харкера и в туалете, вошла через вращающиеся двери с мужской площадки, комично приложила палец к губам и хихикнула.
  
  Джейн посмотрела вниз на лестничную площадку и увидела, что Брэдфилд в дальнем конце машет ей, приглашая подойти, поэтому она пробежала весь путь и последовала за ним в его комнату. Он быстро открыл дверь, впустил ее внутрь и, когда она повернулась к нему лицом, заключил ее в объятия и страстно поцеловал. Он поднял ее, осторожно уложил на свою односпальную кровать и устроился рядом, нежно убирая волосы с ее лица.
  
  ‘Я не думал, что ты придешь… ты чудесно пахнешь’.
  
  Она тихо рассмеялась. ‘Я до смерти напугана, особенно потому, что раздражительный сержант из отделения рыщет по округе’.
  
  Брэдфилд был очень нежен, нежно поцеловав ее, прежде чем стащить с себя футболку, а затем расстегнул ее блузку. Она так спешила одеться, что не надела лифчик, и он вздохнул, глядя на ее груди, прежде чем наклонился, чтобы поцеловать каждый сосок. Возбужденная, она притянула его голову ближе, постанывая от удовольствия. Он поднял глаза и ухмыльнулся.
  
  ‘ Ш-ш-ш! ’ Он накрыл рукой ее губы. ‘ Ты такая милая… ты хоть представляешь, как сильно я хотел обнять тебя?’
  
  Он продолжал целовать ее, и Джейн почувствовала, что она словно летит. Затем он снял с нее джинсы, разделся сам и лег голым рядом с ней. Он оставался таким тихим и любящим, что она отдалась ему, прошептав, что ей нравится целовать его щеки, глаза и рот. Джейн не была полностью сексуально наивной. У нее был роман с парнем из колледжа, и у нее были короткие отношения с одним из классных руководителей в учебном колледже. Но она никогда не чувствовала ничего подобного, ее никогда так не обожали и о ней так нежно заботились. Раньше это был просто обычный секс, но сейчас все было по-другому. После того, как они однажды занялись любовью, он стал грубее и сексуальнее, шепча, что он хочет, чтобы она сделала и как он хотел, чтобы она прикоснулась к нему. Она нашла его сексуальную уверенность ободряющей, и это заставило ее сбросить все свои запреты, так что она наслаждалась сексом и была удовлетворена так, как никогда не считала возможным.
  
  Два часа спустя Джейн наблюдала, как Брэдфилд открыл дверь и оглядел коридор.
  
  ‘Ладно, все ясно. Спокойной ночи... ’
  
  Он приподнял ее подбородок и поцеловал, когда она протиснулась мимо него и поспешила к лестнице, чтобы подняться в свою комнату. Она только что прошла через двойные двери, когда Гиббс вышел из лифта, направился по коридору и постучал в дверь Брэдфилда. Брэдфилд быстро открыл его с сияющей улыбкой, думая, что это Джейн, но, увидев Гиббса, быстро среагировал и прикрылся.
  
  - Господи, ты меня разбудил. ’ Он зевнул.
  
  ‘Я только что закончил печатать свой отчет – не хочешь пойти выпить? Паб все еще открыт, и я хочу сообщить тебе последние новости’.
  
  ‘Да, конечно, дай мне надеть брюки’. Брэдфилд закрыл дверь. Он не хотел впускать Гиббса, опасаясь, что тот почувствует запах духов Джейн.
  
  Не подозревая, как близка она была к тому, чтобы быть обнаруженной Гиббсом, Джейн бросилась на кровать. Она чувствовала себя счастливее и удовлетвореннее, чем могла припомнить.
  
  Пока они сидели за столиком и пили свои пинты, Гиббс объяснил Брэдфилду, что произошло в греческом кафе é.
  
  ‘Хотя в подвале никто не работал и фургона там не было, я абсолютно уверен, что мы выбрали нужное кафе и банк, Лен. Парень, Сайлас, обливался потом и говорил без умолку, придумывая то одно, то другое оправдание насчет того, что пришли строители, а потом пришлось отказаться от ремонта в подвале. Хранилище этого гребаного банка буквально примыкает к стене его заднего двора, он так близко. Во дворе валялись незакрепленные кирпичи и мешки с землей – я думаю, кирпичи попали в дыру, которую они проделали в стене подвала, и гипсокартон используется, чтобы скрыть это, когда они не работают. Грунт, должно быть , появился при рытье ямы под сводом. Я чертовски уверен в этом. ’
  
  Брэдфилд почувствовал, как у него внутри все сжалось.
  
  ‘А как насчет инструментов в подвале?’
  
  Гиббс пожал плечами и сказал, что не видел никаких лопат или кирков, но они могли быть в туннеле или спрятаны наверху: он не хотел пугать Сайласа, прося посмотреть там. Однако он был взволнован тем, что увидел в подвале.
  
  ‘Несмотря на то, что все выглядело так, будто его ремонтировали, под пыльным листом была спрятана установка для газовой резки. Это горелка для экстремальной терморезки, и ни в коем случае для базового ремонта не требуется что-то подобное. Я проверил это – оно может резать металл и сталь, и это действительно опасное оборудование, если вы не знаете, что делаете. ’
  
  ‘Трахни меня", - сказал Брэдфилд, допивая свою пинту.
  
  Гиббс поднял их пустые бокалы, чтобы налить еще, но Брэдфилд встал.
  
  ‘Нет, я хочу немного отдохнуть, так как завтра все системы будут отключены. Они определенно еще не вошли в хранилище, и по какой-то причине у них был выходной’.
  
  ‘Вы думаете, они заподозрили слежку и отменили ее?’
  
  ‘Нет, иначе Сайлас избавился бы от бензобаков. Он подозревал вас с Харрисом?’
  
  ‘Нервничал, да, но я думаю, он поверил мне насчет взлома. Кроме того, ты подговорил Мэнни Чарльза сказать, что это правда, если его спросят. У Сайласа нет горшка, чтобы помочиться, и ему нужны деньги, так что я даже не думаю, что он скажет Бентли, что мы нанесли визит, пока он обделывался. ’
  
  Брэдфилд похлопал Гиббса по плечу. ‘Хорошая работа, Спенс. Отправляйся домой, чтобы немного вздремнуть. С завтрашнего дня мы усиливаем наблюдение, круглосуточно, столько, сколько потребуется, если потребуется. ’
  
  ‘Это была хорошая ночь, босс, да?’ Сказал Гиббс.
  
  Брэдфилд улыбнулся. ‘Ты даже не представляешь, насколько это было здорово’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Старший детектив-суперинтендант Шон Меткалф прибыл в Хэкни в 8 утра в мрачном настроении. Брэдфилд был в своем кабинете, просматривая отчеты и журналы наблюдения, и вся команда была как на иголках. Генеральный директор хотел получить полную информацию о ситуации, прежде чем соглашаться на какие-либо дальнейшие действия.
  
  Брэдфилд изложил все спокойно и лаконично, подробно описав всю новую информацию и доказательства. Генеральный директор по-прежнему молчал и слушал, слегка опустив голову, что затрудняло оценку того, собирается ли он санкционировать операцию ‘Ястреб’. Меткалф лично просмотрел все отчеты, чтобы убедиться, что Брэдфилд не преувеличивает свои аргументы. В конце концов он потянул себя за нос, шмыгнул носом и медленно отложил бумаги, прежде чем встать и в глубокой задумчивости прошелся по комнате, оставив Брэдфилда все еще гадать, каким будет его решение. Он стоял у окна, глядя на улицу внизу, и в конце концов повернулся лицом к Брэдфилду.
  
  ‘У тебя есть зеленый свет, Лен, но при одном условии – я не хочу, чтобы производились отдельные аресты за участие в заговоре с целью ограбления банка. Я не хочу провала, подобного тому, что произошло в банке "Ллойдс", где так и не нашли главаря… Я хочу, чтобы этих ублюдков поймали на месте, внутри, с лопатами в руках, пока их наблюдательный пункт тоже на позиции. Вы арестовываете их всех вместе, и дело становится серьезным. Плюс один или двое из них могут настроить показания Королевы друг против друга, особенно грек, поскольку он, похоже, готов заговорить. ’
  
  ‘Спасибо, сэр. В мои намерения всегда входило предоставить им все права на сюжет, и я очень благодарен, что вы согласны ", - сказал Брэдфилд, вставая и пожимая Меткалфу руку.
  
  ‘Вы привлекаете столько дополнительной рабочей силы, сколько вам нужно. Делайте все необходимое, но не торопите события, так как это будет большим плюсом для прессы Метрополитена, если вы добьетесь успеха’.
  
  Брэдфилду пришлось делать глубокие вдохи, чтобы сдержать волнение. Это могло стать важным шагом вперед в его карьере, и он не собирался все испортить.
  
  ‘Я по-прежнему слежу за всеми подозреваемыми членами команды, так что, если будут какие-либо перемещения по их индивидуальным адресам или с них, мы немедленно сообщим об этом’.
  
  ‘Хорошо. Я знаю, что сотрудники уголовного розыска вашего участка помогают вести наблюдение, но, по возможности, поручайте это подразделению из Скотленд-Ярда. Они гораздо опытнее и легче вписываются в окружающую обстановку’.
  
  Как только Меткалф покинул участок, Брэдфилду не терпелось выбрать подходящие наблюдательные пункты на Грейт-Истерн-стрит, а затем провести брифинг по операции "Ястреб". Оперативный отдел гудел, и Джейн была разочарована, когда вошел сержант Харрис и сказал, что из-за абстракций ему не хватает двух офицеров на раннюю очередь и ему нужно, чтобы Джейн вышла в форме и направила движение в подземном туннеле Иствэй, где произошло крупное дорожно-транспортное происшествие и погиб водитель, затем вернулась и дежурила за стойкой регистрации.
  
  Кэт, услышав и увидев удрученное лицо Джейн, подошла к Харрису и попросила разрешения поговорить.
  
  Сержант, если бы не констебль Теннисон, мы бы никогда не определили цели для этой операции. Это самое крупное дело об ограблении, над которым мы когда-либо работали в этом участке, поэтому она заслуживает участия в операции "Ястреб". Кроме того, почему вы не можете попросить о помощи офицера из другого отдела? ’
  
  ‘Я принимаю решения о подборе персонала, а не ты, Морган’.
  
  ‘Вообще-то, старший инспектор Брэдфилд так и поступает, когда речь заходит об операциях уголовного розыска, так что, может быть, вам стоит спросить его", - сказала Кэт, указывая на дверь, когда увидела, что он входит в комнату.
  
  ‘Спросить меня о чем?’ Сказал Брэдфилд, кладя отчеты обратно в лоток на столе.
  
  Харрис начал объяснять свою позицию, но Брэдфилд даже не дал ему закончить.
  
  ‘Старший сержант Меткалф санкционировал операцию "Ястреб" и заявил, что я могу взять в СВОЮ команду кого захочу’.
  
  Харрис был раздражен. ‘Вчера вечером я ассистировал сержанту Гиббсу в кафе. Теннисон - офицер полиции, а не детектив, и поэтому мне нужно, чтобы она прикрывала стойку регистрации. ’
  
  Брэдфилд уставился на него. ‘Констебль Теннисон - часть моего расследования, нравится вам это или нет! Вчера вечером я вычел ваши сверхурочные из бюджета уголовного розыска и дал вам дополнительные четыре часа в качестве компенсации, но, если хотите, я скоро смогу это исправить. ’
  
  У рассерженного Харриса не было другого выбора, кроме как отступить. Брэдфилд улыбнулся и подмигнул Джейн, прежде чем вернуться в свой кабинет.
  
  ‘Спасибо тебе, Кэт", - тихо сказала Джейн.
  
  ‘Забудь об этом. Харрис, очевидно, помог нам вчера вечером не только в овертайме. Я думаю, он думал, что сможет использовать это, чтобы вывести тебя из команды и вернуть форму назло тебе. Он хитрый ублюдок, который разыгрывает из себя мистера Милого со скрытыми мотивами, так что следи за ним как ястреб. ’
  
  Они оба рассмеялись над каламбуром. Кэт сказала, что ей нужно идти на встречу с леди, владелицей обувного магазина рядом с кафе Сайласа &# 233;.
  
  ‘Не рискованно ли это? Сайлас может увидеть вас и заподозрить, что вы из полиции’.
  
  ‘На меня мухи не нападут, дорогая – я договорился встретиться с ней в ее квартире над другим магазином в Сент-Джонс-Вуд. Увидимся позже’.
  
  Квартира Хиби Иде находилась над ее обувным магазином на Сент-Джонс-Вуд-Хай-стрит. Она была небольшой, но элегантной, с очень дорогой обувью – далеко за пределами ценового диапазона Кэт – в витрине. Внешний вид и интерьер магазина сильно отличались от другого магазина Хиби, расположенного рядом с кафе Сайласа в Шордиче.
  
  Хиби Иде была очень хорошо одаренной женщиной за сорок, с густым макияжем и обесцвеченными светлыми волосами, собранными в шиньон. Она курила и была одета в домашний халат с атласной подкладкой в цветочек, когда открыла дверь. Кэт показала свое удостоверение, представилась, и ее повели вверх по узкой лестнице. Следуя за Хиби, она не могла не обратить внимания на ее очень стройные ноги, но ей не очень понравились золотые туфельки из мула, которые она носила.
  
  Зал был увешан фотографиями Хиби в манекенщицком стиле, и Кэт подумала, что она выглядит как нечто среднее между Дианой Дорс и певицей Яной 1960-х годов. Когда они проходили мимо фотографий, Хиби остановилась и постучала по одной из них ногтем, покрытым красным лаком.
  
  ‘Раньше я работал в шоу-бизнесе. На самом деле меня назвали в честь персонажа оперы. Вы знаете "Передник Х.М.С.С." Гилберта и Салливана?’
  
  ‘Да", - ответила Кэт. Она слышала об этом, но никогда в жизни не была в опере.
  
  ‘В опере Хиби - двоюродная сестра сэра Джозефа Портера, первого лорда Адмиралтейства, а моя фамилия Иде происходит из одноименной деревни в Девоншире’.
  
  ‘Как интересно. Это прекрасные фотографии. Я просто подумала, как сильно ты напоминаешь мне Яну", - сказала Кэт, пытаясь перевести разговор на что-то, что она знала.
  
  ‘Я встречался с ней несколько раз. Она много работала моделью, актерствовала и пела. “Climb Up The Wall” была для меня ее лучшей песней. Она была такой сексуальной и носила фантастические платья, которые развевались сзади, как хвост русалки, все в блестках и такие облегающие, что было удивительно, как она могла дышать, не говоря уже о том, чтобы петь. ’
  
  Хиби провела Кэт в шикарную гостиную с толстым ворсистым ковром и бархатным диваном и стульями в тон. Еще больше фотографий Хиби украшали стены. Камин выполнен в стиле ар-деко, над ним установлена каминная полка с фотографиями Гебе в серебряных рамках.
  
  ‘Я ушла из шоу-бизнеса, когда вышла замуж, но я все еще скучаю по нему, особенно после смерти моего Арни. Обувные магазины принадлежали ему, принадлежали его семье в течение многих лет, а теперь бизнесом управляю я, детей у меня нет, кроме моего маленького песика Пу, - сказала Хиби, гася сигарету, прежде чем поднять с дивана крошечного белого пушистого пуделя и поцеловать его.
  
  Сначала Кэт не заметила собаку, которая теперь постоянно лизала лицо Хиби. Она не сдвинулась ни на дюйм и не издала ни звука, когда они вошли в комнату, и Кэт, решив, что это подушка, чуть не села на нее.
  
  ‘Итак, чем мы с Пучи можем тебе помочь?’ Спросила Хиби, еще раз целуя собаку, которая в ответ еще раз лизнула ее в лицо.
  
  ‘ Я здесь по поводу вашего магазина на Грейт-Истерн-стрит и...
  
  ‘Чертов совет решил снести весь ряд для застройки. Сейчас я использую его в основном для хранения, так как у меня воскресный прилавок на рынке Петтикоут-лейн. Более дешевая обувь там продается как горячие пирожки, но я не знаю, где буду хранить весь ассортимент, когда Совет Хакни вышвырнет меня вон. У меня есть маленький зеленый фургончик, я паркуюсь там во дворе, но я не могу держать в нем обувь, потому что какие-нибудь маленькие негодяи просто вломятся и украдут все. ’ Она опустила собаку на землю, встала, достала сигарету из маленького серебряного портсигара и закурила.
  
  Кэт собиралась что-то сказать, но Хиби снова отключилась.
  
  ‘Я не очень хорошо веду бизнес… реальной проходной торговли нет с тех пор, как они снесли дома и построили это чудовищное подобие автостоянки. Он такой чертовски высокий, что не пропускает солнечный свет в магазин, и теперь здесь пахнет сыростью и выглядит неряшливо. Кто знает, может быть, это будет скрытым благословением, когда меня закроют. ’ Она вздохнула и глубоко затянулась сигаретой.
  
  Гиббс проинструктировал Кэт о том, что она должна сказать, но вставить хоть слово было практически невозможно.
  
  ‘Автостоянка - одна из причин, по которой я здесь", - сказала она.
  
  ‘Другие владельцы магазинов тоже жаловались вам на это? Сейчас я редко вижусь с ними или разговариваю с ними. Я открываюсь только по нечетным дням и захожу рано утром в воскресенье, чтобы приобрести товары. Мы с Арни жили в квартире над магазином "Шордич", когда только поженились. Ужасное место – запах карри из соседнего дома проникал в наш магазин и пропитывал его насквозь. ’
  
  ‘Я думала, это скобяная лавка по соседству?’ Заметила Кэт.
  
  ‘Так и есть, но домашняя кухня пакистанцев воняла отвратительно, не говоря уже о запахе из кафе "жирный грек" é. Как бы то ни было, после смерти Арни я сдавал квартиру до недавнего времени. Арендаторы доставляли больше хлопот, чем того стоили, постоянно жалуясь, что то или иное не работает. Мы купили это место и открыли магазин внизу. Здесь все гораздо более престижно. Мне не следовало бы этого говорить, но правда в том, что я продаю те же туфли по гораздо более высокой цене, и никто из тех, кто покупает пару, и глазом не моргнет. ’
  
  Кэт наклонилась вперед. ‘Пожалуйста, миссис Ид, я не хочу показаться грубой, но мне скоро нужно возвращаться на станцию’.
  
  ‘Тебе следовало сказать… в любом случае, чем я могу тебе помочь?’
  
  ‘Что ж, недавно с многоэтажной автостоянки было украдено большое количество качественных автомобилей, и мы думаем, что это профессиональная банда, которая ворует на заказ, меняет номера и продает автомобили на них’.
  
  ‘Я думал, днем в киоске был служащий?’
  
  Кэт пришлось быстро соображать, и она солгала. ‘Мы думаем, что он член банды. Если вы согласны, мы хотели бы разместить группу наблюдения на верхнем этаже вашего магазина на несколько дней, поскольку он находится прямо напротив автостоянки. Надеюсь, таким образом мы сможем поймать их всех. ’
  
  ‘О, понятно. Я тебе там понадоблюсь?’
  
  ‘Нет, вовсе нет. К вашей собственности будут относиться с уважением и она будет надежно заперта, когда полицейские уйдут’.
  
  Хиби вздохнула, а затем, глубоко задумавшись, присела на подлокотник кресла рядом со своим пуделем.
  
  ‘Да, я согласен. Я почти не бываю на месте, и магазин на самом деле не стоит открывать, и я думаю, что мой фургон будет в безопасности, пока ваши все там, - сказала она, доставая из сумочки связку ключей и вручая их Кэт, которая поблагодарила ее.
  
  ‘Могу я спросить тебя кое о чем?’
  
  ‘Конечно, можешь", - ответила Кэт.
  
  ‘Ну, очевидно, что полиция использует магазин, который я не могу открыть, поэтому я подумал, будет ли какая-нибудь форма компенсации за потерю моего заработка?’
  
  Кэт была сбита с толку и не знала, что сказать, но она ответила, что спросит своего старшего инспектора.
  
  Пока Кэт навещала Хиби Иде, сержант Гиббс и еще один детектив были на многоэтажной автостоянке, надеясь выяснить, какой отсюда открывается вид и есть ли какие-либо признаки того, что кто-то ночевал там ночью.
  
  В течение дня у выхода дежурил так называемый охранник. Он был не очень любезен и сказал, что, поскольку была суббота, автостоянкой почти никто не пользовался, поэтому она была открыта только с 9 утра до 16 вечера. Он проворчал, что его пребывание там было пустой тратой времени, но поскольку он получал полуторную зарплату, это того стоило.
  
  Как только охранник перестал жаловаться, Гиббс и констебль Хадсон, представившись руководителями бизнеса, спросили, можно ли оставить служебные машины на ночь. Он сказал, что это их дело, но поскольку там не дежурила охрана, ночью любой желающий мог приходить и уходить с автостоянки. Он жаловался на алкашей и наркоманов, которые спят на лестнице первого этажа, и говорил им, что вонь мочи невыносима. Он не потрудился показать полицейским окрестности, заявив, что у него артрит и он не может подниматься по склонам или лестнице, а лифт не работает. Хадсон водил полицейскую машину без опознавательных знаков с этажа на этаж. Когда они добрались до верха, то раздумывали, выходить ли им, потому что выл ветер и было ужасно холодно. Гиббс вышел из строя, так что молодой констебль Хадсон неохотно вышел из машины и хорошенько огляделся, прежде чем вернуться.
  
  ‘Нашел что-нибудь интересное?’ Спросил Гиббс, когда Хадсон вернулся в машину.
  
  ‘Отсюда открывается фантастический вид на все окрестные улицы и магазины, прямо на Шордич и весь город. Я даже смог разглядеть собор Святого Павла и башню Почтового отделения – жаль, что я не захватил с собой фотоаппарат’.
  
  ‘Я имел в виду что-нибудь интересное для следствия, ты болван, Хадсон’.
  
  Хадсон разжал руку. ‘Вон там, в том месте, где отчетливо видно кафе, я нашел выброшенных тараканов с каннабисом и едва заметные следы чего-то похожего на следы инвалидного кресла в песке. Здесь также есть несколько оберток от шоколадных батончиков и пустая банка из-под "Шенди Басс".’
  
  Гиббс вздохнул. ‘Черт возьми, тогда иди и забери их, они могут оставить нам отпечатки пальцев’.
  
  Хадсон поднял воротник своего спортивного пальто, снова вылез из машины и сделал, как его попросили.
  
  Оставив свой автомобиль на парковке, пока они шли искать подходящую наблюдательную точку для наблюдения за фасадом кафе &# 233;, Гиббс и Хадсон небрежно прошли по дороге на противоположной стороне и остановились у старого двухэтажного дома с террасами. Они принадлежали муниципалитету, были обветшалыми, а нижний этаж был заколочен досками с уведомлением о том, что здание вскоре будет снесено. Они обошли дом сзади по переулку и направились вверх по задней бетонной лестнице, которая вела в коридор верхнего этажа. Все квартиры на верхнем этаже были заколочены досками, за исключением одной, которая, очевидно, все еще была занята, поскольку снаружи стояла пара ухоженных горшечных растений и небольшая бельевая веревка, на которой висели хлопчатобумажные женские трусики до колен. Сетчатые занавески были чистыми, и даже входная дверь выглядела свежевыкрашенной.
  
  Проигнорировав предложение Хадсона убрать пансион из пустой квартиры, Гиббс покачал головой и постучал в дверь. ‘Тебе еще многому предстоит научиться, сынок. На кону трусики старой леди. В ее квартире будет тепло, с большим количеством чая, кофе и печенья, пока мы смотрим кафе é.’
  
  Дверь была приоткрыта, и, как и предполагал Гиббс, перед ними стояла пожилая дама лет восьмидесяти со шваброй в руках.
  
  ‘Я живу здесь тридцать лет и сто раз говорила тебе, что, черт возьми, никуда отсюда не уйду, а теперь отвали", - крикнула она и ткнула мокрой шваброй в грудь Гиббса.
  
  ‘Она, очевидно, думает, что мы чиновники городского совета", - сказал Хадсон с улыбкой.
  
  Гиббс предъявил свое удостоверение и представился. Пожилая леди отложила швабру, извинилась и пригласила их войти, спросив, не хотят ли они чашку чая с печеньем. Гиббс самодовольно улыбнулся Хадсону.
  
  Джейн записывала имена, номера ордеров, звания и отделы всех новых офицеров, прибывающих в оперативный отдел, когда вошел высокий худощавый мужчина в черном плаще, неся большую черную коробку с ручкой. Джейн подумала, что он выглядит довольно потерянным, и попросила предоставить его данные для списка команды. Он сказал ей, что он канцелярский работник из Хаунслоу и пришел на встречу со своим шурином, сержантом Спенсером Гиббсом.
  
  Записывая его данные, Джейн объяснила, что сержант Гиббс уехал на расследование, но скоро вернется, и сказала ему, что он может подождать в кабинете или столовой. Он сказал, что офис подойдет, поставил свою большую коробку на пол и сел, когда вошел сержант Гиббс, неся магнитофон из магазина недвижимости.
  
  ‘Фрэнк! Как дела? Спасибо, что пришел", - сказал Гиббс.
  
  Фрэнк встал, поздоровался, и они пожали друг другу руки.
  
  ‘У вас есть оборудование?’
  
  Фрэнк кивнул и указал на черную коробку. ‘Да, она тяжелая, и я все еще дилетант, когда дело доходит до ее использования. Но я посмотрю, что я могу для вас сделать’.
  
  ‘Шеф в своем кабинете и с нетерпением ждет встречи с вами", - сказал Гиббс, и Фрэнк последовал за ним в кабинет Брэдфилда со своим оборудованием.
  
  После того, как его представили Фрэнку, Брэдфилд расчистил место на своем столе, чтобы Фрэнк мог настроить радио Citizens Band. Гиббс поставил магнитофон рядом с радиоприемником, а также вручил Фрэнку копию записей Эшли Бреннан, в которых были указаны время и частоты подозрительных разговоров. Фрэнк вертел в руках циферблат, когда нервно взглянул на Брэдфилда.
  
  ‘Я знаю, что это незаконно, но я купил его только для того, чтобы немного развлечься с одним знакомым янки, послушать, как работает контроль аэропорта Хитроу, когда я сажусь в самолет’.
  
  ‘Не беспокойся об этом, Фрэнк. Никто не собирается преследовать тебя в судебном порядке, поскольку ты оказываешь нам услугу", - сказал Брэдфилд, пытаясь успокоить его.
  
  Фрэнк нервно возился с регулятором частоты, но все, что он улавливал, было шипение помех. Он продолжал повторять, что он всего лишь любитель и сделает все, что в его силах, но ему может потребоваться некоторое время, чтобы связать длины волн.
  
  ‘Возможно, было бы лучше попросить этого парня, Эшли, помочь тебе", - сказал Фрэнк.
  
  ‘Он слишком придурковат и сказал, что потерял контакт. Он говорит на радиожаргоне, но если вам нужно позвонить ему за советом, тогда ...’
  
  Внезапно радио начало свистеть, и послышался голос, произносящий ‘Прием’.
  
  ‘О, подожди, кажется, у меня что-то есть", - взволнованно сказал Фрэнк.
  
  ‘Черт возьми, только не говори мне, что Бентли сейчас в кафе’é? Заметил Гиббс.
  
  Брэдфилд махнул рукой, призывая их к тишине, и перегнулся через Фрэнка, чтобы подойти поближе к Си-би-ЭС, чтобы тот мог слушать.
  
  Два восемьдесят четвертого, прием из отеля "Гольф", прием, услышали они по радио.
  
  ‘Это их позывной?’ Спросил Фрэнк, и Гиббс сказал, что голос показался знакомым.
  
  Затем они услышали ответ другого голоса. Да, прием в два восемьдесят четыре, прием.
  
  Не могли бы вы вернуться в участок и дежурить за стойкой регистрации, так как кровавый Брэдфилд не отпускает Теннисона… прием.
  
  ‘Это гребаный Харрис разговаривает с компьютером!’ - воскликнул Брэдфилд.
  
  ‘Ты настроился на частоту радиостанции, Фрэнк", - сказал ему обескураженный Гиббс.
  
  Брэдфилд был недоволен и отвел Гиббса в сторону.
  
  ‘Мы должны найти парня, который перехватывал радиопередачи на задании Ллойдса – похоже, он знал, что делает’.
  
  ‘Дай ему время, он просто нервничает’.
  
  ‘У нас этого нет, Спенс. Если он не добьется результата в ближайшие несколько часов, нам придется привлечь кого-то другого’.
  
  ‘Где ты собираешься их взять? Это оборудование незаконно. Вытащи свой палец", - сказал Гиббс, похлопав Фрэнка по плечу.
  
  Брэдфилд поправил галстук и провел пальцами по волосам. Спенсер, позаботившись о хозяине, спросил, есть ли у него сигареты и спички, и он кивнул, когда они уходили на деловую встречу.
  
  Брэдфилд, сопровождаемый Гиббсом, вошел в комнату, где дымка сигаретного дыма теперь висела голубым облаком. Сидевшие встали, и когда один офицер начал аплодировать, все присоединились.
  
  Джейн с благоговением наблюдала, как Брэдфилд рассмеялся и сказал, что аплодисменты были немного преднамеренными, и все они получили бы гораздо больше, чем несколько хлопков в ладоши, если бы добились желаемого результата. Он встал в передней части комнаты вместе с Гиббсом и положил блокнот и папку на стол перед собой, затем указал на фотографии Бентли и Дэниела Митчема.
  
  ‘Вам всем будет приятно узнать, что старший сержант Меткалф полностью поддерживает операцию "Ястреб" и дал мне зеленый свет на продолжение".
  
  Раздались одобрительные возгласы, и Джейн увидела волнение на лицах людей, а также почувствовала гул предвкушения, когда Брэдфилд сделал короткую паузу, прежде чем продолжить.
  
  ‘К сожалению, сегодня не было никаких перемещений ни в одно из помещений подозреваемых, ни из него. Однако это не означает, что они вышли на нас. Напротив, после вчерашнего дежурства сержанта Гиббса в форме я уверен, что целью ограбления является банк TSB, который будет ограблен через туннель из кафе Сайласа Манатоса &# 233;.’
  
  Он попросил Гиббса вкратце рассказать им о том, что он обнаружил во время посещения кафе é под видом заманивания со взломом в ателье Мэнни Чарльза.
  
  ‘Мы все еще пользуемся костюмами по сниженной цене?’ - шутливо спросил офицер, вызвав взрыв смеха в зале.
  
  Гиббс улыбнулся. ‘ Я заплачу за все, если мы добьемся результата в этой работе.
  
  Брэдфилд поднял руку, показывая, что хочет вернуться к серьезным вопросам.
  
  ‘Мы знаем, что подозреваемых не было в кафе прошлой ночью, но на это могут быть самые разные причины. Маловероятно, что они будут работать в светлое время суток или попытаются проникнуть в банковское хранилище, пока оно открыто, так что, скрестив пальцы, сегодня вечером будут какие-то действия. Теперь у нас есть две хорошие наблюдательные точки на Грейт-Истерн-стрит, с которых открывается превосходный вид на кафе и банк, а также на лучших сотрудников отдела наблюдения Скотленд-Ярда.’ Он кивнул на неряшливо одетых офицеров в джинсах и потрепанных куртках, прислонившихся к задней стене. Он продолжил: ‘Они будут играть решку и следить за этими точками вместе со мной, сержантом Гиббсом и несколькими избранными из вас. Как только эта встреча закончится, на новых наблюдательных пунктах будут выставлены люди. ’
  
  Джейн слушала, впечатленная спокойствием и ясностью Брэдфилда, когда он точно обрисовывал, какие команды должны быть на месте и где.
  
  ‘Мы заберем их сегодня вечером, шеф?’ - спросил детектив.
  
  ‘Только в том случае, если мы можем быть уверены, что цели действительно находятся внутри банка, и это решение DCS поддерживает. Я понимаю, что мы не узнаем наверняка по оперативным данным, но мы можем видеть задний двор кафе с задней стороны обувного магазина, поэтому, как только они начнут загружать фургон сумками со своей добычей, мы вывезем их, если понадобится. Учитывая количество банковских ячеек в хранилище, потребуется не один заход, чтобы загрузить добычу в их фургон. Когда это произойдет, команде по задержанию нужно быть настороже. Не скрою , Джон Бентли и Дэнни Митчем - мерзкие твари, и они с большим удовольствием дали бы копу хорошего пинка. Клиффорд Бентли, может быть, и стар, но я могу заверить вас, что он все еще знает, как постоять за себя в бою стоя. ’
  
  ‘Тогда от дубинок нам будет мало проку, шеф", - сказал офицер.
  
  Брэдфилд цинично улыбнулся. ‘Неофициально, если у кого-нибудь из вас случайно окажется поблизости запасная рукоятка кирки, защищайтесь так, как считаете нужным’.
  
  "Ручки уже отсортированы", - прошептал Гиббс, наклонившись к нему.
  
  Брэдфилд сказал им, что инспектор, отвечающий за подразделение наблюдения во дворе, уже дал ему команды, в которых будут работать его сотрудники, и в каком пункте наблюдения или транспортном средстве они будут находиться.
  
  ‘Мы будем работать на командной радиочастоте Ярда, и я не хочу слышать, как кто-то еще, кроме них или меня, общается. Они будут использовать кодированную связь, так что, если наши подозреваемые прослушивают полицейские рации, они не будут иметь понятия, о чем идет речь. ’
  
  Констебль Хадсон спросил, откуда он узнает, о чем идет речь, и Брэдфилд объяснил, что его сотрудники уголовного розыска будут работать в паре с офицерами наружного наблюдения, которые будут объяснять ситуацию, а когда дело дойдет до производства арестов, офицеры наружного наблюдения не будут задействованы, чтобы защитить свои личности.
  
  Он сказал своему наемнику и другим местным сотрудникам уголовного розыска, что после встречи сержант Гиббс зачитает, кто с кем работает и в каком месте.
  
  ‘Пока есть вопросы?’ Спросил Брэдфилд.
  
  Они приходили плотными и быстрыми, и ему приходилось постоянно инструктировать их задавать свои вопросы упорядоченным образом.
  
  Офицер наблюдения поднял руку, и Брэдфилд указал на него.
  
  ‘Есть ли у нас какие-либо данные, указывающие на то, что подозреваемые могут быть вооружены?’
  
  Внезапно воцарилась тишина, и несколько человек обеспокоенно переглянулись. Это было то, о чем пока никто не думал, даже Брэдфилд, но он не собирался в этом признаваться.
  
  ‘Хороший вопрос – информации на этот счет нет, но я нутром чую, что они не будут вооружены. Похоже, что это работа по прокладке туннелей, а не вооруженное ограбление банка “у входной двери”, и настоящее оружие не в стиле "Бентли". Я знаю, что это может успокоить не всех вас, поэтому я проинструктирую дежурного сержанта Харриса выдать огнестрельное оружие из сейфа тем из вас, кто уполномочен им пользоваться. Позвольте мне сказать прямо, что применение огнестрельного оружия - это крайняя мера, и его следует применять только в том случае, если кто-либо из подозреваемых достанет пистолет. Последнее, чего я хочу, - это перестрелки в коррале, свиста пуль вокруг и автогола, когда один из нас получает пулю от коллеги.’
  
  Неряшливо одетый офицер под прикрытием, с длинными сальными волосами и щетиной на лице, поднял руку. На нем были шерстяные перчатки с отрезанными пальцами, шерсть местами распуталась, поскольку он отрывал пряди на протяжении всей встречи.
  
  ‘Как мы собираемся отслеживать связь подозреваемых по рации?’
  
  ‘У нас на борту есть эксперт, предоставленный сержантом Гиббсом, у которого есть оборудование для прослушивания других радиостанций поблизости’.
  
  ‘Как это работает, шеф?’ спросил он.
  
  Брэдфилд повернулся к Гиббсу с дерзкой ухмылкой. ‘Я думаю, вы в лучшем положении, чтобы ответить на любые вопросы’.
  
  ‘Ну, это связано с усилителями, частотами, мегагерцами и так Далее. На самом деле все немного сложно, поэтому я не буду утомлять вас подробностями, ’ сказал Гиббс и посмотрел на Брэдфилда, как бы говоря: ‘Не смейте просить меня вдаваться в подробности’.
  
  Другой офицер поднял руку. ‘Я полагаю, в банке должна быть сигнализация? Наверняка, если они попытаются проникнуть в хранилище, она сработает?’
  
  ‘Если они попытаются открыть дверь хранилища снаружи в нерабочее время банка, начнется настоящий ад, и колокольного звона будет больше, чем в монастыре. Тем не менее, держу пари, что в их команде есть хороший звонарь. Менеджер TSB считает, что банк неприступен, но дело в том, что если сигнализация отключена, то это не так. Для тех из вас, кто не знаком с термином “посыльный”, это негодяйское название для тех, кто является опытным электриком, особенно когда речь заходит о системах сигнализации. Они знают, как отключить их, обойти и обезвредить, не приводя в действие систему. Вот почему я думаю, что бывший армейский инженер и электрик Дэнни Митчем находится в команде ’Бентли". Он также два года тренировался в подразделении по обезвреживанию бомб. ’
  
  Брэдфилд указал на фотографию Митчема, добавив, что он был уволен из армии за кражу электрооборудования и серьезное нападение на военного полицейского, который пытался его арестовать. Он не добавил, что пока у них нет разъяснений, что он действительно связан, и это было просто его внутреннее чувство.
  
  ‘Вы думаете, они будут использовать взрывчатку?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Это очень ограниченное пространство и слишком опасно. Банда, совершившая ограбление банка два года назад, использовала взрывчатку, и пыль чуть не задушила их всех ’.
  
  Послышался ропот и одобрительные кивки в адрес Митчема, когда тот же офицер под прикрытием задал следующий вопрос.
  
  ‘Дал ли генеральный директор какие-либо указания на то, как долго будет продолжаться операция "Ястреб"?"
  
  ‘Это будет продолжаться столько, сколько потребуется’.
  
  ‘Черт, это может занять недели, даже месяцы? Вязаные перчатки моей бабушки будут изорваны в клочья’.
  
  ‘Мы настаиваем на этом и ждем. Но я уверен, что они будут в хранилище со дня на день’.
  
  Снова послышался ропот, и Брэдфилду пришлось их утихомиривать. На этот раз Кэт подняла руку.
  
  ‘Может быть, это и ерунда, но в отчете констебля Теннисон от вчерашнего дня говорится, что она слышала, как Рене Бентли спрашивала почтмейстера, когда некоторые старые банкноты номиналом 5 евро перестанут быть законным платежным средством’.
  
  Гиббс пожал плечами. ‘Сейчас сентябрь этого года, и это те, что были выпущены между 1963 и 1971 годами – они были первым выпуском с изображением королевы Елизаветы. Что в этом странного?’
  
  ‘Я не представляю Рене человеком, у которого было бы много старых пятерок, припрятанных на черный день. Но банк мог бы, и она, возможно, просто спрашивает о пятерках от имени своего старика и сыновей. Я имею в виду, что вы же не хотите перевернуть банк и получить несколько тысяч пятерок, которые скоро ничего не будут стоить. ’
  
  Брэдфилд не читал отчет Джейн и знал, что Кэт выдвинула обоснованный аргумент. Он холодно взглянул на Джейн, недоумевая, почему она ему ничего не сказала. Она покраснела и отвела взгляд.
  
  ‘Спасибо, Кэт, хорошее замечание. Но это можно решить, только допросив Рене, а я не могу сделать это до ареста остальных членов ее семьи, не так ли?’
  
  ‘Она также хотела узнать о туристических брошюрах по США – странно, если учесть, что она, вероятно, никогда не бывала дальше Саутенда’.
  
  И снова Брэдфилд был застигнут врасплох.
  
  ‘Да, Кэт, как я уже сказал, все это будет записано для интервью. Хорошо, давайте двигаться дальше. Сержант Гиббс зачитает ваши команды и позиции наблюдения, а также позывные и распределение транспортных средств. Обратите внимание, кто с кем и их позывные. Не пытайтесь проявить смекалку, запоминая это, потому что, когда начнется действие, вы забудете. Я хочу, чтобы вы были на месте не позднее половины четвертого. Делай свою работу хорошо и не подведи меня.’
  
  До окончания собрания оставалось еще полчаса. Все вышли, чтобы подняться в столовую за напитками навынос, прежде чем операция "Ястреб" заработала полным ходом. Джейн собиралась уходить с Кэт, когда Брэдфилд жестом указал на нее.
  
  ‘Теннисон, зайди ко мне в кабинет’.
  
  Она начала отодвигать свой стул к стене.
  
  ‘Оставь это гребаное кресло", - прорычал он и умчался прочь.
  
  Она последовала за ним в его кабинет, гадая, взволнован ли он отчетом о ее наблюдении. Войдя в комнату, она увидела шурина сержанта Гиббса Фрэнка в наушниках, который крутил ручки радиоприемника CB. Брэдфилд был резок и сказал ему, чтобы он отнес себя и свое оборудование в оперативную комнату поиграть. Как только Фрэнк закрыл дверь, Брэдфилд повернулся лицом к Джейн и встал прямо перед ней.
  
  ‘Какого черта ты не сказал мне, что мать Бентли спрашивала о предстоящих нелегальных пятерках?’
  
  ‘Вчера, прежде чем вернуться в отдел, я составил для вас полный отчет’.
  
  ‘Если они знают, что в банке куча никчемных пятерок, значит, кто-то со знанием дела предупредил "Бентли". Я сомневаюсь, что это менеджер банка, но это может быть служащий. Так что, если Данбар расскажет остальным сотрудникам о моем визите и "Бентли" узнают об этом, то операции "Ястреб" крышка.’
  
  ‘Прости, я не думал...’
  
  ‘Нет, ты этого не делал. На кону моя карьера, а тебе, похоже, все равно’.
  
  ‘Я оставил свой отчет в ящике для бумаг, и вы взяли их все сегодня утром, чтобы прочитать, так что я...’
  
  ‘Ты думаешь, у меня было время все проверить до приезда инспекторов? Любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, сказал бы мне лично. Почему ты не сказал мне вчера вечером, когда мы были вместе в моей комнате?’
  
  Она была так потрясена тем, что он только что сказал, что не знала, что сказать, кроме как пробормотать, что ей очень жаль, и изо всех сил сдерживать слезы.
  
  ‘Наблюдение за тобой снято, так что оставайся в комнате происшествий, включи рацию и убедись, что все проиндексировано и подшито правильно. А теперь убирайся из моего кабинета", - яростно рявкнул он. Когда она повернулась, чтобы открыть дверь, он протянул руку и поймал ее за локоть.
  
  ‘Прости, что я так грубо с тобой обошелся. Иногда я забываю, что ты все еще стажер, которому еще многому нужно научиться. Просто забудь об этом на этот раз, но никогда не позволяй этому случиться снова’.
  
  Она вышла, тихо закрыв за собой дверь и чувствуя себя опустошенной. Не столько из-за того, что ее наказали, сколько из-за того, как он с ней разговаривал. Это было больно, и она чувствовала себя так, словно подвела его.
  
  Джейн физически трясло, и она почувствовала слабость, когда спускалась в женскую раздевалку. Было трудно понять вспышку гнева Брэдфилда после того, что произошло между ними в его комнате прошлой ночью. Она корила себя за излишнюю чувствительность и слезы. Она знала, что совершила большую ошибку, которую никогда не забудет, но она извлекла урок, хотя и нелегким путем.
  
  Наклонившись над металлической раковиной, она открыла кран и плеснула холодной водой себе в лицо. Когда она вытирала лицо бумажным полотенцем, Кэт влетела в комнату и обняла ее.
  
  ‘О, послушай, мне очень жаль, если я втянул тебя в ссору с Брэдфилдом на собрании. Я не хотел, и если он устроил тебе взбучку, я поговорю с ним. С тобой все в порядке? ’ спросила она, увидев печальное выражение лица Джейн.
  
  ‘Я в порядке… на самом деле он был довольно хорош в этом’.
  
  ‘О Боже, какое облегчение, потому что он работает под таким давлением, что я подумал, он мог бы выбить из тебя всю правду о Рене Бентли’.
  
  ‘Я переживу это, Кэт, не беспокойся обо мне’.
  
  Кэт улыбнулась. ‘Рада за тебя, девочка, но ты моя подруга, поэтому я действительно волнуюсь. Если тебя что-то беспокоит или расстраивает, я всегда рядом, хорошо?’
  
  Джейн улыбнулась и кивнула.
  
  Кэт посмотрелась в зеркало, взбила волосы и затем повернулась к Джейн.
  
  ‘Я никогда не был привязан к чему-то настолько серьезному, и для меня это более захватывающе, чем расследование убийства. Как насчет всех этих парней под прикрытием? Я запал на одного из них. Это масштабная операция, и шеф получит большое повышение, если мы ее провернем. Имей в виду, если все пойдет хорошо, он может вернуться в форму, регулируя дорожное движение. - Она обняла Джейн и плавной походкой направилась к двери, уперев руки в бедра.
  
  "Я как одинокая маленькая роза, ожидающая в тени, мне нужна твоя солнечная улыбка", - пропела Кэт и увидела, что Джейн выглядит смущенной. “Climb Up The Wall” - это песня Яны. Я должен сказать, что Hebe Ide была отличной работой. Но я думаю, она сделает мне хорошую скидку на пару прекрасных брюк на бретельках ’. Она снова запела, выходя из раздевалки.
  
  Джейн не знала, кто такая Яна, но волнение и энтузиазм Кэт были заразительны. Она немного поколебалась, прежде чем сделать глубокий вдох и вернуться в комнату для совещаний. Было странно тихо, поскольку к этому времени все члены команды покинули станцию, чтобы занять свои наблюдательные позиции. Фрэнк склонился над столом в дальнем конце комнаты, все еще в наушниках, и крутил ручки, и это почти рассмешило ее. Внезапно он резко выпрямился и попросил ее позвать Гиббса и Брэдфилда. Она не хотела сейчас подходить к директору полиции, поэтому сказала, что они, вероятно, покинули участок. Он начал лихорадочно крутить различные ручки и циферблаты, и Джейн спросила, не может ли она чем-нибудь помочь. Он снял наушники и бросил их на стол.
  
  ‘На секунду мне показалось, что у меня там что-то есть, но, по-моему, это были просто помехи. Боже, хотел бы я знать больше о том, как эти вещи работают. Мне действительно нужно в туалет – не могли бы вы просто послушать меня минуту или две? ’
  
  ‘О, прекрасно, я совсем не возражаю", - ответила Джейн, и он вышел из комнаты.
  
  Она села на его очень теплое сиденье и надела наушники. Все, что она могла слышать, был треск статических помех. С любопытством покрутив один из циферблатов, она была ошеломлена, когда Дженис Джоплин начала петь ее любимую песню.
  
  Возьми сейчас еще один маленький кусочек моего сердца, детка…
  
  Желая избавиться от музыки, она еще немного повернула регулятор и услышала звук хриплого кашля и мужской голос, пытающийся что-то сказать в перерывах между кашлями. Но она не могла разобрать, что он говорил. Джейн посмотрела на магнитофон, который был подключен к аппарату, но не знала, как его включить.
  
  Она слушала, как мужчина кашляет, прочищая горло от мокроты, и говорит хриплым голосом.
  
  Вы удерживаете эту (кхе-кхе) нажатой кнопку, чтобы говорить вот так, затем (кхе-кхе) , когда закончите, скажите "прием" и отпустите ее, чтобы прослушать ответ.
  
  Кашель усилился, а затем раздался щелчок, и ничего, кроме помех в радиосвязи. Она в панике обернулась, когда Фрэнк появился снова и снял одну сторону наушников с ее уха.
  
  ‘Я только что слышал мужской голос. Похоже, у него была сильная простуда, и было трудно разобрать, что он говорил, но я думаю, он рассказывал кому-то, как пользоваться двусторонней радиосвязью’.
  
  ‘Ты записал это?’ Спросил Фрэнк.
  
  ‘Я не знала, как эта штука работает", - ответила она взволнованным голосом и вернула наушники.
  
  Фрэнк покрутил диски взад-вперед, и одна из стрелок звукового индикатора начала перемещаться слева направо.
  
  ‘Нет, у меня просто возникли помехи. Может быть, что-то или ничего, так что лучше пусть это останется между нами, поскольку я оставил свой пост и это не было записано’.
  
  Джейн с трудом согласилась.
  
  Чтобы успокоить Дэвида, который вел себя как капризный ребенок, Джон сказал ему показать их отцу, как пользоваться рацией, даже не подозревая, что их подслушивают. С температурой 102 и таким сильным жаром, что он не мог встать с постели, Дэвид никак не мог быть начеку в ту ночь. Клиффорд присоединился к Джону на кухне, и они сели пить чай "савелой" с чипсами.
  
  ‘С тобой все будет в порядке? Он показал тебе, как им пользоваться?’ Спросил Джон.
  
  ‘Да, это не головоломка, и, честно говоря, в его сегодняшнем состоянии он был бы помехой на крыше автостоянки. Он едва может сидеть, не говоря уже о том, чтобы стоять. Он настолько чертовски болен, что вы услышали бы его кашель за милю.’
  
  Джон обнял отца и крепко прижал его к себе.
  
  ‘Что ж, он всегда был обузой. Должен быть честен, я рад, что ты прикрываешь наши спины. Так что ешь, и мы тронемся в путь через полчаса’.
  
  Раздался звонок в дверь, и оба мужчины замерли, гадая, кто это. Звонок повторился, и они услышали, как Рене сказала, что идет, а затем раздался звук открывающейся входной двери.
  
  Джон приоткрыл кухонную дверь и увидел Рене, приглашающую местного терапевта. Он повернулся к отцу, стиснув зубы.
  
  ‘Господи Иисусе, у нее всего лишь гребаный доктор", - прошептал он и закрыл дверь, прежде чем продолжить. ‘Говорю тебе, пап, она большая обуза, чем чертов Дэвид. Я нарисовал, как глубоко и под каким углом мы должны были прорыть туннель, и бросил его в мусорное ведро в спальне, когда закончил с ним. Должно быть, она достала его, чтобы посмотреть, так как я нашел его на кухонном столе. ’
  
  ‘Не волнуйся, сынок. Она настолько тупая, что понятия не имеет, что означает твой рисунок’.
  
  Затем Клиффорд открыл дверь и зашел в комнату Дэвида.
  
  ‘С ним все в порядке, док?’ - спросил он.
  
  Джон слышал, как врач говорил, что это не пневмония, а тяжелая бронхиальная инфекция, и Дэвиду следует пару дней побыть в постели. Он выписал рецепт на несколько антибиотиков, и Рене поблагодарила его за то, что он пришел, прежде чем проводить его.
  
  ‘Я схожу за рецептом Дэвида", - сказала она, снимая пальто с вешалки в прихожей. Клиффорд равнодушно пожал плечами, когда она взяла свою сумочку.
  
  ‘Хочешь, я добавлю что-нибудь к твоему чаю?’
  
  ‘Нет, мы свое уже выпили. И мы собираемся в клуб", - сказал Клиффорд.
  
  ‘Но Дэвид не в том состоянии, чтобы идти пить. Ты слышал, что сказал док, не так ли?’
  
  ‘Я имел в виду себя и Джона, ты, сонная кобыла. Так что не жди меня’.
  
  Рене застегнула пальто и укоризненно посмотрела на него, прежде чем уйти.
  
  Дэвид лежал в постели, чувствуя себя так, словно его тело горело. У него болела грудь, а также нога и спина, и головная боль была невыносимой. Он был раздосадован тем, что не принимал дальнейшего участия в ограблении по крайней мере в течение двух дней. Но реальность была такова, что он знал, что слишком болен, чтобы сидеть на холодной автостоянке еще одну ночь.
  
  Джон вошел и взял рацию из ящика прикроватной тумбочки Дэвида. Он посмотрел на обильно вспотевшее лицо своего брата.
  
  ‘Мы уходим. Ты хорошенько отдохни и прими антибиотики, когда мама вернется. Мы сказали ей, что идем в клуб, хорошо?’
  
  ‘Прости, Джон, но я потеряю часть своей доли из-за того, что не смогу пойти за тобой?’
  
  Конечно, нет, ты, тупой ублюдок. Семья всегда делится, верно?’
  
  Было шесть тридцать, когда Клиффорд и Джон вышли из квартиры и направились за пределы поместья, чтобы забрать фургон из камеры хранения, не подозревая, что за их передвижениями следят, и за ними будет следить целый парк машин наблюдения.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Все шло гладко, поскольку машины наблюдения следовали на некотором расстоянии за Джоном и Клиффордом Бентли, которые теперь находились в фургоне с "подножкой", двигавшемся в направлении Грейт-Истерн-стрит. Офицеры под прикрытием ехали в автобусе номер 55 за Дэнни Митчемом, который, как и "Бентли", явно не имел ни малейшего представления о том, что происходит вокруг. Догадка Брэдфилда насчет посыльного оказалась верной.
  
  Третья операция в обувном магазине передала шифром, что Джон и Клиффорд только что подъехали к задней части кафе, и Сайлас вышел, чтобы открыть ворота, которые он отпер ранее в ожидании их прибытия.
  
  Пять минут спустя Дэнни Митчема увидели офицеры из Четвертого оперативного отдела, который находился в квартире, принадлежащей пожилой женщине в заброшенном здании напротив. Митчем небрежно прогуливался по Грейт-Истерн-стрит и, остановившись перед кафе, быстро огляделся, прежде чем постучать в дверь. Как только Сайлас открыл ее, он проскользнул внутрь.
  
  Брэдфилд все еще был в своем кабинете, разбираясь с бумагами, но ему было трудно сосредоточиться, так как предвкушение предстоящей ночи разливалось по его телу подобно адреналину. Он мог следить за ситуацией, слушая одну из раций наблюдения, которые были у него с собой, а сержант Гиббс поддерживал связь с Третьей операцией по телефону. Он намеревался отправиться на один из наблюдательных пунктов на Грейт-Истерн-стрит позже вечером.
  
  Гиббс был обеспокоен тем, что многоэтажная автостоянка не могла быть наблюдательным пунктом для банды, поскольку Джон Бентли не заезжал, чтобы кого-нибудь высадить. Они также не видели, чтобы кто-нибудь входил на автомобиле, чтобы подняться на верхний этаж, или, если уж на то пошло, даже поднимался пешком. Он собирался позвонить старшему инспектору Брэдфилду, когда Клиффорд Бентли был замечен выходящим из кафе &# 233; сзади. Он прошел по переулку, пересек главную дорогу и направился к автостоянке.
  
  ‘Отвали, вонючий ублюдок", - сказал Клиффорд, пиная по ногам пьяного бродягу, лежащего на каких-то картонных коробках у лестницы, ведущей на верхние этажи.
  
  Застонав, бродяга наблюдал, как Клиффорд поднимается по лестнице, скрываясь из виду, прежде чем поднести левую руку в перчатке ко рту и нажать скрытую на запястье кнопку передачи, которая приводила в действие скрытое радио, вшитое в его пальто.
  
  Всем подразделениям из Фокстрота номер один, цель номер два - пеший переход по Чарли-Папа с устройством связи.
  
  Хорошо, принято Сильвером, - ответил сержант Гиббс, наблюдавший за происходящим из витрины обувного магазина. Он видел, как Клиффорд поднимается по лестнице и смотрит в бинокль, что у него в руках портативная рация. Пару минут спустя Клиффорд добрался до верхнего этажа и осматривал окрестности.
  
  Гиббс вздохнул с облегчением. Он позвонил Брэдфилду по защищенной линии, установленной в обувном магазине, и сообщил ему последние новости.
  
  ‘Отличная работа, Спенс – я слышал это по радио наблюдения, но у меня не было при себе книги кодов, поэтому пришлось угадывать кое-что из сказанного. Каково это в обувном магазине?’
  
  ‘Маленькая дыра по сравнению с квартирой старой леди, но, конечно, именно оттуда вы по какой-то причине решили, что хотите наблюдать за происходящим", - цинично заметил Спенс.
  
  ‘Мой ранг дает привилегии, Спенс, поэтому я получаю первую добычу. Из подвала кафе уже доносятся какие-нибудь звуки?’
  
  ‘Нет. Там внизу офицер с подслушивающим устройством, ну, на самом деле большим стетоскопом, так что, если и когда раздастся какой-нибудь звук, мы должны его уловить. Что происходит с менеджером банка? Ты все еще собираешься поговорить с ним вечером у него дома?’
  
  ‘Нет, он может стать чересчур раздражительным и начать болтать с персоналом или, что еще хуже, появиться в банке поздно вечером, чтобы все проверить. Как поживает твой шурин?’
  
  ‘Я поставил Фрэнка на место старой леди, так что он будет с тобой. У него есть CB и все остальное’.
  
  ‘Все еще крутит ручку, не так ли?’ Спросил Брэдфилд и рассмеялся.
  
  ‘На семейной вечеринке он сказал мне, что он был как радиогений Маркони. Было бы удобно, если бы он подслушал какую-нибудь болтовню между "Бентли", но в любом случае у нас здесь все в руках. Резервные машины с вооруженными офицерами припаркованы на значительном расстоянии, чтобы отрезать все возможные пути к отступлению, и у кого-то на каждой операции также есть револьвер. Странно, что Дэвида Бентли нет с ними. ’
  
  ‘Я думаю, что, возможно, я разгадал эту загадку. В отчете Теннисона говорится, что Рене купила аспирин и микстуру от кашля, затем ранее квартиру посетил врач, и, должно быть, на крыше всю ночь было чертовски холодно. Я думаю, Дэвид заболел и ему пришлось выбыть, так что старик пришел на замену - и это здорово для нас. Он никогда больше не увидит дневного света, поскольку его приговор гарантирует, что он умрет в тюрьме. ’
  
  ‘Временами ты бессердечный человек, Лен’.
  
  ‘Спасибо, Спенс. Надеюсь, я приеду туда чуть позже, но мне нужно разобраться с этой бумажной работой, чтобы я не был слишком завален, когда мы их всех заберем’.
  
  Джейн закончила индексирование и сидела одна в офисе. Она не была уверена, как долго ей предстоит работать, и даже собирался ли кто-нибудь сменить ее, чтобы она могла хотя бы перекусить. Прослушав все радиопереговоры между офицерами наблюдения, она была действительно расстроена тем, что ее заперли внутри. Даже пребывание в потрепанном, вонючем фургоне obo было бы более захватывающим, чем это.
  
  Она услышала, как кто-то вошел в комнату.
  
  ‘Вы здесь, чтобы сменить меня?’ - спросила она. Обернувшись, она поняла, что это Брэдфилд.
  
  ‘Почему? Тебе скучно?’ спросил он, бросая кучу папок на ее стол. ‘Это тоже нуждается в индексации", - прямо сказал он.
  
  ‘Я подумал, что ты, возможно, Кэт, у меня весь день не было перерыва на обед’.
  
  ‘Тогда продолжай, удели мне полчаса. У меня в кабинете тоже есть радио, так что я буду держать ухо востро. Я позвоню Гиббсу и скажу, чтобы он прислал офицера сменить вас на ночь в десять.’
  
  Джейн поблагодарила его, и, когда она выходила из комнаты, он попросил ее принести ему кофе и сэндвич с ветчиной, когда она закончит свой перерыв.
  
  Когда она вернулась, он сидел за своим столом, задрав ноги и завернувшись в плащ, который служил ему подушкой для головы. Она поставила кружку на его стол и сказала, что более чем готова остаться, если он почувствует, что она будет полезна. Он опустил ноги и покрутил головой из стороны в сторону.
  
  ‘Честно говоря, я думаю, что им не хватает как минимум двух ночей, чтобы попасть в хранилище. Но хорошо то, что мы все на позициях, готовы к бою. завтрашний вечер будет интереснее, но прямо сейчас нам нужно подождать. Если вы думаете, что это будет интересный опыт, то, во что бы то ни стало, оставайтесь. Если нет, я бы пошел прилечь, чтобы ты был свежим к завтрашнему дню.’
  
  Она кивнула, а затем заколебалась. ‘Так ты думаешь, они пойдут в банк завтра или следующей ночью?’
  
  Он вздохнул, откидываясь на спинку стула. ‘Ну, только потому, что сегодня выходные и БСЭ закрыто, они могут работать и днем, и ночью. Счет за сверхурочные на этой операции астрономический, так что чем скорее они ворвутся и мы их арестуем, тем легче будет карману комиссара. ’
  
  Он схватил кружку с кофе и, улыбнувшись, поднял ее в знак благодарности. Джейн колебалась.
  
  ‘Моя мама – помнишь, ты познакомился с ней, когда пришел в квартиру моих родителей? Она спросила, не захочешь ли ты как-нибудь в воскресенье зайти к нам на ланч’.
  
  Он склонил голову набок.
  
  ‘Что ж, это очень любезно с ее стороны, и, возможно, в какой-то момент это могло бы стать реальностью. Сейчас это немного сложно, но передайте мою благодарность за приглашение ’.
  
  Она кивнула, чувствуя себя глупо. ‘Хорошо, я останусь ненадолго, и если тебе понадобится еще чашечка кофе или что-нибудь еще, просто крикни’.
  
  Он отхлебнул кофе, и она на мгновение замерла.
  
  ‘Джейн, насчет того, что произошло между нами - ты все еще не против?’
  
  Она покраснела и кивнула.
  
  Он протянул руку. ‘Иди сюда, давай’.
  
  Зазвонил телефон на его столе, но он проигнорировал его. Джейн взяла его за руку, и он притянул ее ближе. Ее сердце бешено заколотилось, когда он протянул руку и коснулся ее лица, и она наклонилась ближе, чтобы он поцеловал ее.
  
  Золото из серебра, возьми трубку, срочно, - сказал Гиббс по радио.
  
  Брэдфилд отпустил ее, схватил телефон и с выражением ужаса на лице жестом велел ей уйти, а сам ответил на звонок из обувного магазина.
  
  ‘Только не говори мне, что они уже в хранилище, Спенс?’
  
  ‘Нет, все по-прежнему спокойно. Но есть небольшая проблема. Хиби Иде, владелица обувного магазина, приехала и загружает обувью свой фургон во дворе’.
  
  ‘Что ж, позволь ей справиться с этим. На самом деле помоги ей, если понадобится, чтобы ты мог быстрее от нее избавиться’.
  
  ‘Мы видим Сайласа во дворе, который смотрит вверх и вниз по переулку. Должно быть, он что-то услышал и интересуется, что происходит. Дело в том, что Кэт Морган спросила ее, можем ли мы воспользоваться обувным магазином, чтобы присмотреть за парковкой для команды, ворующей классные моторы. ’
  
  Разберись с этим, Спенс, и побыстрее. Если Сайлас поговорит с ней, то для нас игра и карьера могут закончиться. Я сейчас еду туда. Я воспользуюсь входом с задней улицы и пойду на четвертую операцию в "у старой леди".
  
  Хиби, пошатываясь, ходила взад-вперед по магазину, вынося коробки из-под обуви и складывая их в кузов своего зеленого фургона Morris Marina. На ней была мини-юбка с золотым ламбрекеном, босоножки на высокой танкетке и кружевная блузка, открывающая декольте. Она вошла через переднюю дверь, а затем открыла заднюю, чтобы загрузить фургон. Гиббс спустился поговорить с ней в холле.
  
  ‘Прости за это, дорогая, но в последнюю минуту я получил предложение насчет ларька на воскресном рынке в Кенсал-Грин. Обычно я езжу на Петтикоут-лейн, но в Кенсал-Грин можно заработать больше денег. Утром рано вставать, поэтому я подумал, что просто соберу вещи в фургон и вечером поеду домой. ’
  
  Чтобы избавиться от нее как можно быстрее, Гиббс сказал Хадсону, который работал вместе с ним, сложить коробки у задней двери, чтобы она могла их погрузить, но не выходить во двор на случай, если Сайлас его увидит. Удивительно, но Хиби проявила себя довольно профессионально, проверив размеры, прежде чем аккуратно сложить их в багажник фургона.
  
  Сайлас к этому времени поднялся наверх, в свою квартиру, и выглядывал из окна задней спальни. Он видел, как Хиби загружает свой фургон, и, подумав, что Джон и Дэнни вот-вот начнут работать электродрелью, он бросился вниз в подвал и велел им вести себя тихо и не двигаться. Джон сказал, что его отец уже звонил по рации и сказал им, что в обувной магазин вошла женщина.
  
  Это та самая кровавая женщина-Хиби. Она владеет этим и думает, что похожа на Яну – всегда поет ее песню “Взбирайся по стене". Иногда она заставляет меня лезть на стену. В любом случае, я просто смотрю, что она делает. ’
  
  Сайлас выглянул из-за задней калитки обувного магазина, которую Хиби уже отперла, потому что собиралась уходить, как только загрузит обувь. Она наклонилась, забираясь в фургон, ее юбка задралась и обнажила кружевные трусики. Констебль Хадсон собирался поставить еще несколько коробок у задней двери, когда услышал голос Сайласа и нырнул, скрывшись из виду.
  
  ‘Привет, Хиби, дорогая, как у тебя дела? Я слышу шум в твоем дворе, поэтому подумал, что лучше мне проверить, так как в последнее время было несколько взломов’.
  
  ‘Привет, Сайлас Лав, давно не виделись. С магазином все в порядке, я просто загружаюсь на завтрашний базарный день, а потом у меня горячее свидание в клубе с приятным молодым человеком’.
  
  ‘Ты не изменилась, Хиби. Как дела? Мои не так хороши’.
  
  ‘То же самое и для меня, дорогая – честно говоря, я буду рад увидеть заднюю часть этой дыры, и некоторые из этих туфель я собираюсь продать дешевле себестоимости. Э, тебе не нужна пара красивых мокасин, не так ли? Они из натуральной замши и с хорошей прострочкой. ’
  
  ‘Нет– тебе нужна помощь с упаковкой?’
  
  Гиббс был наверху и мог все слышать. Его сердце бешено колотилось, когда он молился, чтобы она не сказала, что ей уже оказали помощь.
  
  ‘Нет, я практически закончила, а эти сандалии на пробковой подошве ничего не весят. Хотя спасибо, что спросила’.
  
  ‘Ладно, спокойной ночи, Хиби’.
  
  Она закурила сигарету, рассмеялась и сказала, что намеревалась сделать именно это, когда Сайлас вернется в свое кафе é.
  
  Гиббс наблюдал сверху, как Сайлас закрыл ворота своего двора и зашел внутрь. Ему едва удалось спастись. Он спустился вниз и сказал Хадсону, что все чисто.
  
  ‘Извините", - прошептала она Гиббсу, входя в магазин. ‘Не хотите сказать мне, за кем вы на самом деле следите, за бандой автомобильных воров или за толстым греком?’
  
  ‘Что заставляет тебя спрашивать об этом?’
  
  ‘Просто я заметил, что у тебя есть люди спереди и сзади на верхнем этаже, и Сайлас был любопытен, а не дружелюбен. Вот почему я не сказал, что кто-то уже помогал мне загружать фургон’.
  
  Гиббс сказал ей, что она права, но он не мог вдаваться в подробности и попросил ее держать это при себе. Она сказала, что была воплощением осмотрительности, и, кроме того, она ненавидела толстого подозрительного грека.
  
  Гиббс поднялся наверх. Прошло еще десять минут, прежде чем Хиби докурила сигарету и загрузила оставшуюся обувь в фургон с помощью Хадсона, который все еще складывал их у двери.
  
  ‘Я ухожу", - сказала она и бросила на него приглашающий взгляд.
  
  Она подмигнула ему. ‘Может быть, мы как-нибудь выпьем’.
  
  ‘Я всегда очень занят", - нервно сказал Хадсон.
  
  ‘Какой у тебя размер обуви?’ - спросила она, глядя вниз.
  
  Он сглотнул, не уверенный, на что она на самом деле смотрит. ‘У меня большие ноги’.
  
  Она провела рукой по своим обесцвеченным светлым волосам, чувственно улыбнулась ему и снова опустила глаза.
  
  ‘Итак, я вижу, ну, вы знаете, как говорят, большие ноги, большие...’
  
  ‘Руки", - быстро ответил он, зная, что она на самом деле имеет в виду.
  
  ‘Большие руки тоже полезны, милая. В любом случае, мне лучше уйти. Ты пойди и купи себе пару туфель в подвале в благодарность за то, что помогла мне загрузить фургон’.
  
  Для него было облегчением, когда она ушла и он смог вернуться наверх.
  
  ‘Звучало и выглядело так, будто светловолосая бомба запала на тебя", - сказал Гиббс, забирая микки.
  
  ‘Она напугала меня, сержант. Я бы не знал, как обращаться с такой женщиной, как она’.
  
  ‘Она бы тебя съела и выплюнула, сынок, но заодно ты усвоил бы урок-другой’.
  
  Один из полицейских, подслушивавших разговор в подвале обувной мастерской, внезапно взбежал наверх.
  
  ‘Похоже, они начали бурить – это слышно через стены, даже без подслушивающего устройства’.
  
  Когда Гиббс добрался до цеха, он услышал глухой рокочущий звук, который становился все интенсивнее и громче по мере того, как он сбегал вниз по лестнице в подвал. Шум сверления эхом разносился по комнате, когда кусочки песка и камней на полу подпрыгивали вверх-вниз, как шарики для пинг-понга, из-за сильной вибрации. Гиббс почувствовал, как что-то упало ему на волосы, и, подняв глаза, увидел, что с потолка осыпается штукатурка. Офицер с подслушивающим устройством с тревогой посмотрел на сержанта Гиббса.
  
  ‘Надеюсь, это место не рухнет мне на голову, черт возьми!"
  
  ‘Конечно, этого не произойдет, сынок, но если это произойдет, будь уверен и дай мне знать’.
  
  Гиббс быстренько поднял его обратно наверх.
  
  Рене дала Дэвиду большую дозу лекарства, и он почувствовал себя немного лучше. У него спала температура, и ему удалось съесть ломтик тоста и немного куриного супа. Она оставила его спать, а сама наблюдала за улицей Коронации, затем снова проверила, как он себя чувствует. Тихо войдя в комнату, Рене остановилась у его кровати и посмотрела на его красивое лицо. Она чувствовала такую всепоглощающую любовь к своему младшему сыну, что ей была невыносима мысль о том, что она когда-нибудь с ним расстанется. Она принесла стул с жесткой спинкой и поставила его рядом с кроватью. У него были прекрасные мягкие руки с тонкими пальцами, и ей захотелось протянуть руку и взять их, как она делала, когда он был маленьким мальчиком, боявшимся темноты. Он открыл глаза и моргнул.
  
  ‘Что ты делаешь?’ тихо спросил он.
  
  Проверяю, все ли с тобой в порядке, сынок. Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, и отсутствие твоих отца и брата - моя лучшая возможность.’
  
  ‘О чем ты хочешь поговорить?’
  
  ‘Они думают, что я как обои, у меня нет ни мыслей, ни чувств. Но после стольких лет того, через что они заставили меня пройти, они выжали из меня жизнь – что ж, у твоего отца есть больше, чем у Джона, но иногда он меня тоже пугает. Клифф годами избивал меня, но ты вроде как привыкаешь к насилию, потому что сопротивление или спор только усугубляют ситуацию. Со временем ты учишься не путаться под ногами и ничего не говорить, особенно если хочешь спокойной жизни. Раньше я говорил себе, что остался из-за вас двоих, мальчики, но правда была в том, что у меня никогда не хватало смелости уйти. Единственный раз, когда я чувствовал себя по-настоящему в безопасности, это когда он был в тюрьме.’
  
  ‘Зачем ты мне это рассказываешь, мам?’
  
  Она вздохнула, похлопала себя по коленям и поправила фартук.
  
  ‘О, Дэвид, я не глупа, любимый. Годы, когда я закрывала глаза и притворялась, что не понимаю, что происходит, сделали мою жизнь легкой. Но, по правде говоря, я всегда знала ... ’
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Да, Дэвид, и я знаю, что вы с Джоном занимались чем-то незаконным. И твой отец тоже замешан, теперь он на свободе. Я не знаю, что это такое, но я умоляю тебя держаться от этого подальше. Не вмешивайся, сынок, для твоего же блага. ’
  
  Дэвид ничего не сказал, но не мог смотреть матери в глаза.
  
  Она покачала головой. ‘Нет смысла отрицать это, потому что я знаю. Я видела все признаки, видела их слишком много раз, чтобы не знать. И теперь я слишком стар, чтобы уйти, но ты можешь.’
  
  Он повернулся к ней спиной. ‘Это шутка, что я ухожу’.
  
  Она встала и склонилась над ним.
  
  ‘Я скопил деньги, Дэвид, деньги, которые я прятал годами. Я отдаю их все тебе, потому что хочу, чтобы ты убрался отсюда. Я хочу, чтобы ты освободился от них раз и навсегда’.
  
  ‘Спасибо, мам, но несколько фунтов мне не помогут. И ты все неправильно поняла, мы ничего не делаем, клянусь тебе’.
  
  Ее лицо исказилось. ‘НЕ ЛГИ МНЕ!’ - крикнула она и опрокинула стул. Он никогда не видел ее с этой стороны и с тревогой наблюдал, как она делает глубокие вдохи, боясь вызвать новый приступ астмы.
  
  ‘Это не несколько фунтов, Дэвид, это все сбережения моей жизни’.
  
  Она вышла из его комнаты в свою спальню, взяла шляпную коробку с верхней полки шкафа и бросила ее на кровать. Сняв крышку, она выбросила салфетку, перчатки и свою драгоценную шляпу, которую надевала всего один раз. Когда она запихивала деньги в коричневый бумажный пакет, раздался звонок в дверь. Она замерла. Телефон зазвонил снова, и она начала задыхаться, ее грудь сжалась от страха, что это полиция. Она сделала несколько затяжек из своего ингалятора и, держась за стену, чтобы не упасть, медленно вышла из спальни к входной двери, сжимая в руке сумку с деньгами.
  
  ‘Рене Лави, ты дома? РЕНЕ?’ Крикнула Нэнси Филлипс.
  
  Узнав голос Нэнси, Рене почувствовала себя немного спокойнее, но все еще тяжело дышала. Она открыла дверь.
  
  ‘Привет, любимая, извини, что стучу так поздно, но завтра я хороню своего внука’.
  
  ‘Завтра? Но ведь сегодня воскресенье, не так ли?’
  
  ‘Да, но коронер вчера выдал тело Эдди, а в понедельник у банка выходной, и я беспокоился о том, чтобы оставить его тело в гостиной для осмотра почти на пять дней, ну, вы знаете, из-за запаха. В любом случае, викарий был очень добр и сказал, что проведет для меня заупокойную службу в воскресенье. После я немного выпью. Я спрашиваю всех людей, которых я знаю за пределами поместья, потому что бедный Эдди не знал никого, кроме наркоманов и никчемных мужланов. Все участвуют, и я подумал, что тебе, возможно, понравится, учитывая, что у тебя самой двое мальчиков. ’
  
  ‘ Просто дай мне минутку, Нэнси, ’ выдохнула она, тяжело дыша, и приоткрыла дверь. Открыв бумажный пакет, она достала банкноту в размере 5 долларов, сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и снова открыла дверь.
  
  ‘Вот и ты, милая. Я буду там, чтобы засвидетельствовать свое почтение’.
  
  ‘Это очень великодушно с твоей стороны, Рене – все были так добры’.
  
  Она закрыла дверь, когда в холле появился Дэвид. Он выглядел обеспокоенным.
  
  Она сердито посмотрела на него. ‘У тебя такой вид, будто ты вот-вот описаешься, Дэвид. Ты все еще говоришь, что ничего не затеваешь? Бедняжка Нэнси хоронит своего внука. Ему было всего девятнадцать лет, и в этом поместье еще много таких бедных детей, как он. Я должен был дать ей эти деньги, по крайней мере, она бы с толком ими распорядилась. ’
  
  Она судорожно вдохнула, подняла сумку и помахала ею Дэвиду, который держался за дверной косяк, чтобы устоять на ногах.
  
  ‘Тебе нужно прилечь, ма’.
  
  ‘Нас двое’.
  
  Она ткнула бумажным пакетом ему в грудь. ‘Возьми это, отправляйся во Флориду, убирайся, пока не стало слишком поздно и копы не нагрянули по-настоящему’.
  
  Он открыл пакет и заглянул внутрь, затем уставился на свою мать, которая задыхалась.
  
  ‘Господи Иисусе, мам, откуда у тебя столько наличных?’
  
  ‘Убираю гребаные офисы, мою полы, глажу и откладываю из своей пенсии, забирай это, забирай все, Дэвид’.
  
  Она пошла лечь на свою кровать и начала плакать.
  
  Он вошел в комнату, опираясь на свою трость, и, увидев, что она плачет, почувствовал, что вот-вот расплачется.
  
  ‘Флорида - это просто мечта, мам. Я на самом деле не это имел в виду’.
  
  Она достала салфетку из коробки на прикроватном столике и высморкалась.
  
  ‘Да, это так, сынок. Я понял по твоему голосу, когда ты сказал мне, что хочешь поехать именно туда.… там хватит денег не только на билет на самолет’. Она никогда не упоминала о том, что нашла у него под матрасом и что знала, что у него есть паспорт.
  
  Он медленно подошел к ее кровати и сел рядом с ней. Он нежно погладил ее морщинистое бледное лицо, а затем наклонился, чтобы поцеловать ее мягкую изможденную щеку. Она одарила его теплой улыбкой, за которой последовала милая по-девичьи дерзкая усмешка, и наклонилась ближе.
  
  ‘Твой отец спрятал немного наличных в шкафчике для проветривания за бойлером. Я сказал ему, что копы забрали их, когда пришли арестовывать его в прошлый раз, поэтому он думает, что они стащили их и поделили между собой. Но я прятал это в своей шляпной коробке все те годы, пока его избивали.’
  
  Она попросила Дэвида принести ее шляпу, которая валялась на полу. Она села, и он осторожно надел ее ей на голову и поправил. Он отступил назад и улыбнулся, потому что широкие поля и цветок на ободке придавали ей нелепый вид.
  
  ‘Я надену это завтра на похороны", - сказала она, наконец улыбнувшись в ответ.
  
  ‘Я люблю тебя, ма, люблю всем своим разбитым сердцем’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Под кафе é Дэнни, Джон и Сайлас по очереди использовали электрическую перфораторную дрель Kango model G для рытья толстого глинистого грунта. Теперь они были под сводом и начинали работу над бетонным основанием. Это было тяжело, и прогресс шел медленно, поскольку только один человек одновременно мог пользоваться лопатой в вызывающем клаустрофобию туннеле. Все они были измучены и покрыты грязью и пылью. Хотя рты и носы у них были завязаны носовыми платками, пыль от бетона все равно проникала внутрь и вызывала у них кашель и чихание. К настоящему времени они сделали более широкое и глубокое пространство под сводом и могли почти встать на колени или лечь на спину, чтобы просверлить бетон и разрезать встроенную проволочную сетку болторезом. Хотя Канго весил всего четырнадцать фунтов, неудобные углы, под которыми его приходилось держать, делали его намного тяжелее. После заполнения мешка с щебнем бетоном у них не было другого выбора, кроме как пятиться назад, волоча за собой тяжелый мешок. Кислородно-ацетиленовая горелка быстро прорезала бы сетку, но тащить ее по туннелю было неудобно, а жар от пламени создавал ощущение сауны.
  
  Джон и Дэнни взяли на себя основную часть работы, поскольку Сайлас был настолько немощен и имел избыточный вес, что не мог за ними угнаться и постоянно жаловался, что плохо себя чувствует и ему нужно немного прилечь. Джон сказал Дэнни, вне пределов слышимости Сайласа, что жирный мерзавец оказал бы им всем услугу, если бы умер от сердечного приступа, и тогда каждый из них получил бы большую долю денег и товаров в депозитных ячейках. Джон сделал перерыв, чтобы попить воды, когда ему показалось, что он слышит что-то по радио. Было трудно расслышать из-за грохота оборудования.
  
  Дэнни вышел из туннеля и сдернул с лица носовой платок, когда Джон нажал кнопку разговора на рации.
  
  ‘Папа, ты нам звонишь? Все в порядке?’
  
  ‘Нет, это не так, я чертовски замерзаю здесь. Сколько еще осталось до твоего прихода?’ Спросил Клиффорд, допивая бренди из фляжки, которую он захватил с собой.
  
  ‘Мы усердно работаем, но это будет не сегодня вечером’.
  
  ‘Тогда доставай инструменты и приезжай за мной", - сказал Клиффорд.
  
  ‘У нас перерыв, но мы еще не готовы уходить. Дайте нам еще час или около того’.
  
  ‘Черт, ничего не делай, не издавай ни звука. Кто-то только что подъехал в фургоне к мастерской портного, ’ напряженно сказал Клиффорд, в то же время раздраженный тем, что его торчит на холоде.
  
  Брэдфилд, дежуривший на Четвертой операции, спал в кресле, а пожилая леди уже легла спать, когда Фрэнк уловил какой-то разговор по своему радиоприемнику. Он осторожно потряс Брэдфилда за плечо, и тот, вздрогнув, проснулся. ‘Что у тебя?’
  
  ‘Местами немного потрескивало, но я отчетливо слышал конец, и это записано на пленку’.
  
  Фрэнк собирался перемотать пленку и воспроизвести ее, но Брэдфилд сказал ему не делать этого на случай, если они снова начнут разговор по рации, и он пропустит запись. ‘Все в порядке, я записал это стенографически", - сказал Фрэнк.
  
  ‘Джон Бентли, цель номер один, сказал “Этого не будет сегодня вечером”, поэтому я предполагаю, что он разговаривал с Клиффордом, целью номер два. Они все еще не в хранилище ’.
  
  ‘Это было все?’ Спросил Брэдфилд, насторожившись.
  
  ‘Нет. Объект номер два сказал, что кто-то в фургоне подъезжает к мастерской портного’.
  
  ‘Это будет гребаный Мэнни!’ - воскликнул Брэдфилд и поспешил к окну.
  
  В свете уличного фонаря он видел, как Мэнни выгружает костюмы из фургона и относит их в магазин. ‘Черт, сколько он там уже?’ Он повернулся к офицеру наружного наблюдения, который ранее играл роль бродяги и теперь наблюдал за происходящим из окна.
  
  ‘Только что прибыл, сэр. Я хотел посмотреть, что он сделал, прежде чем побеспокоить вас, но Фрэнк добрался до вас первым’.
  
  Фрэнк снял наушники, поэтому CB теперь включил громкую связь, чтобы Брэдфилд мог слышать, что говорят подозреваемые. Он узнал голос Джона Бентли.
  
  Расскажи нам, что происходит, папа .
  
  Водитель был один и зашел в магазин .
  
  Это продавщица из обувного магазина? Она снова вернулась? Джону было интересно, не вернулась ли Хиби, потому что у нее возникли подозрения.
  
  Нет, это маленький чудак зашел в мастерскую портного .
  
  Брэдфилд рвал на себе волосы, недоумевая, какого черта Мэнни делает здесь так поздно ночью. Он наблюдал, как тот в третий раз возвращается к фургону и несет в магазин еще одну охапку одежды в пластиковых чехлах. Когда он закрыл задние двери фургона, Брэдфилд подумал, что он собирается уйти, но он вошел в магазин, закрыв за собой дверь. Брэдфилд позвонил Гиббсу.
  
  Увидев мигающий огонек на бесшумном телефоне, который они установили в обувном магазине, Гиббс ответил на звонок, и Брэдфилд сообщил ему о передвижениях Мэнни Чарльза.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Я ничего не могу поделать. Если я пошлю кого-нибудь ко входу в магазин, Клиффорд увидит их с крыши и заподозрит неладное. Нам просто придется сидеть сложа руки, как наши цели. Поэтому убедитесь, что вы не издаете ни звука во время своей операции. ’
  
  Брэдфилд снова сел в кресло и закрыл глаза, но заснуть не смог. Это было разочарование и подспудный страх, что вся работа пойдет наперекосяк и они не получат результата от всех своих усилий.
  
  Было почти 2 часа ночи, когда Мэнни Чарльз в конце концов выключил свет и запер свое помещение.
  
  - Портной вышел из мастерской, шеф, ’ сказал Фрэнк, и Брэдфилд встал и подошел к окну.
  
  Когда Брэдфилд стоял в стороне и смотрел, как Мэнни уезжает на своем фургоне, он услышал голоса Клиффорда и Джона по радио.
  
  Сейчас все чисто, но не могли бы мы поскорее собрать вещи, раз мои яйца почти замерзли?
  
  Хорошо, я заеду за тобой через тридцать минут.
  
  Брэдфилд знал, что пройдет по меньшей мере полчаса, прежде чем Джон и Дэнни отправятся в путь, поскольку им придется заменить гипсокартон, чтобы скрыть дыру в стене и привести себя в порядок.
  
  Не подозревая, что за ним наблюдают, Сайлас стоял во дворе и поливал из шланга свои ботинки и ботинки Дэнни. Джон выехал из переулка, а затем пересек главную дорогу к автостоянке, где остановился снаружи, и Клиффорд, который уже ждал, запрыгнул внутрь.
  
  Брэдфилд приказал мобильным подразделениям наблюдения держаться подальше, поскольку движение на дороге будет небольшим. Он полагал, что жертвы в любом случае вернутся по своим домашним адресам, где другие офицеры, ожидающие в фургонах наблюдения, снова заберут их. Казалось, что Дэнни Митчем все еще был в кафе &# 233;, и поскольку не было слышно звука сверления, Брэдфилд предположил, что он там спит. Как только Джон Бентли удалился на приличное расстояние от этого района, а в кафе погас свет é, Брэдфилд подал по радио кодированный сигнал, что все участники Третьей и Четвертой операций могут отступить. Он проинструктировал их встретиться с ним через полчаса в столовой на Сити-роуд, ближайшем местном полицейском участке, для краткого опроса. Те, кто следил за домашними адресами подозреваемых, должны были оставаться на месте и по очереди ложиться спать.
  
  Вернувшись на станцию Хакни после подведения итогов, Брэдфилд и Спенсер отправились в оперативный отдел.
  
  ‘По крайней мере, мы знаем, что они вернутся позже. Они, должно быть, близки к тому, чтобы проникнуть в хранилище, и когда они это сделают, мы набросимся", - сказал Гиббс, зевая.
  
  ‘Я надеюсь на это, потому что эти ночные дежурства дурманят мне голову’.
  
  Брэдфилд подошел к доске с набором фотографий и постучал пальцем по фотографии Дэвида Бентли.
  
  ‘Я надеюсь, что мы заполучим и его. Может быть, они воспользуются им завтра. Было бы здорово потрепать всех "Бентли" одновременно".
  
  ‘А как насчет Рене, их матери?’
  
  ‘Арестуйте и ее, если она замешана", - сказал он. Показывая на фотографию Клиффорда Бентли, он продолжил: ‘Он не заставил себя долго ждать, всего несколько минут отсутствовал и в ближайшее время вернется к своему естественному состоянию’.
  
  ‘Будем надеяться, что все это не превратится в крысиное дерьмо", - сказал Гиббс, снова зевая.
  
  Брэдфилд сердито посмотрел на него. ‘Почему ты снова настроен негативно? Если все будут делать свою работу должным образом, ничего плохого не случится, и мы поймаем их с поличным на этом заговоре. Это то, чего хочет генеральный директор, и это то, что он получит, верно?’
  
  ‘Верно, но я просто играл в адвоката дьявола, потому что что, если они вернутся, а по какой-то причине ничего не выйдет?’
  
  Брэдфилд закурил сигарету, глубоко затянулся и затянулся.
  
  ‘Мы просто ждем. Кроме того, сегодня банковские выходные, так что это дает им дополнительный день для работы. Держу пари, они планируют закончить это до того, как все снова откроется во вторник’.
  
  ‘Брось, Лен, как долго может продолжаться операция "Ястреб"? Я имею в виду, мы на самом деле не знаем, насколько близко они находятся к хранилищу. Что, если пройдет еще неделя? Тогда вы подвергаетесь большему риску того, что они пронюхают о группе наблюдения, и если это произойдет, они уберутся к чертовой матери из страны, оставив нас с яйцами на лицах. Почему бы не убрать их, когда они вернутся завтра вечером, пока будут в туннеле?’
  
  Брэдфилд снова затянулся, выпуская дым из носа.
  
  ‘Нет, я хочу, чтобы они получили товар в свои маленькие жадные лапы. На кону моя карьера, Спенс, а не твоя. И если все пойдет наперекосяк, у меня его не будет’.
  
  Их прервал низкий сонный голос. Голова Кэт высунулась из-за стола в дальнем углу, где она пыталась уснуть, используя свое пальто в качестве импровизированного одеяла.
  
  ‘Приятно слышать, что вы оба говорите так уверенно. На вас работает отличная команда, шеф, и каждый из нас поддерживает вас на сто процентов’.
  
  Гиббс рассмеялся. ‘Ты в уголовном розыске всего две минуты, так что ты знаешь о чувствах каждого?’
  
  ‘Хозяин прав, Спенс, ты настроен отрицательно. Но я не такой. Я достал тебе убийцу Джули Энн Коллинз, так что я заслуживаю быть в банке, когда ты откроешь сейф банде Ника Бентли. И если ты попытаешься отодвинуть меня в сторону, клянусь, я не уйду тихо. ’
  
  Гиббс проигнорировал ее и сказал, что собирается посмотреть, есть ли свободная ячейка, чтобы попытаться получить несколько часов отсрочки.
  
  Брэдфилд улыбнулся Кэт. ‘Мне нравится твой позитивный настрой", - сказал он, гася сигарету.
  
  ‘Вы не возражаете, если я скажу кое-что личное, шеф?’
  
  ‘Когда это ты хоть раз сдерживалась, Кэт?’
  
  ‘Ну, иногда ты можешь взлететь на воздух как ракета, если кто-то переходит на личности’.
  
  Он склонил голову набок. ‘Давай, выкладывай’.
  
  ‘Хорошо, начинаем… это о Джейн Теннисон и о том, что было в ее отчете о Рене и пятерках, о которых она забыла вам рассказать. Она работала много часов подряд, чувствовала усталость, и это было настоящей ошибкой. ’
  
  ‘Мы все устали, Кэт’. Его голос начинал звучать раздраженно.
  
  ‘Да, я знаю, но она действительно увлечена и ненавидит подводить кого-либо. Ей нужна не ерунда, а поощрение. Она молода, стремится учиться и, да, иногда немного чересчур увлечена... ’
  
  ‘Спасибо, Кэт, замечание принято. А теперь, если ты не возражаешь, я вымотан’.
  
  ‘Прости, но я знаю тебя очень давно и знаю, что ты можешь быть очаровательной, когда захочешь. Совершенно очевидно, что она запала на тебя. ’ Кэт сделала паузу.
  
  Брэдфилд пожал плечами и избегал встречаться с ней взглядом.
  
  ‘Это видно по тому, как она на тебя смотрит. Ты всегда разбивал сердца, и я сомневаюсь, что она когда-либо встречала кого-то похожего на тебя. Так что, пожалуйста, просто веди себя прилично, потому что она мне нравится ’.
  
  Он одарил ее своей кривой улыбкой и сунул в рот еще одну сигарету.
  
  ‘А еще ты слишком много куришь’.
  
  ‘Не лезь не в свое дело, Кэт, и не испытывай судьбу, если не хочешь присутствовать при наших арестах. А теперь убирайся, сходи за кипой’.
  
  Кэт пожелала спокойной ночи и быстро прикрыла рот, прежде чем выйти из комнаты.
  
  Брэдфилд вздохнул. Он действительно слишком много курил и знал, что уже перешел черту с Джейн, но не смог остановиться. Он решил, что, как только будут произведены аресты, он отправит Джейн обратно на дежурство в форме и даст понять, что воскресных обедов у ее матери не будет.
  
  Джейн прибыла на станцию незадолго до шести утра и пошла в женскую раздевалку, чтобы переодеться. Ночью ей было трудно заснуть: каждый раз, закрывая глаза, она невольно представляла красивое лицо Брэдфилда с его непослушными вьющимися волосами и блестящими голубыми глазами. Она продолжала гадать, что бы произошло в его кабинете, если бы их не прервал звонок Гиббса по радио.
  
  Надевая куртку, она посмотрела на себя в зеркало. Расследование убийства было захватывающим и часто эмоционально истощающим, но прилив адреналина, который она почувствовала, будучи причастной к операции "Ястреб", был еще сильнее. До работы с Брэдфилдом Джейн не думала становиться детективом, но для нее Брэдфилд олицетворял то, что значит быть хорошим детективом: сострадание там, где это необходимо, и способность мгновенно менять подход там, где это необходимо; всегда помнить о криминалистике и мелких деталях расследования, каким бы оно ни было. Быть детективом и иметь дело с серьезными преступлениями было более напряженно, чем работать в полицейской форме, но Джейн считала, что это лучше, чем работать с Харрисом на стойке регистрации в любое время суток.
  
  Джейн посмотрелась в зеркало и поправила галстук-бабочку. Она дотронулась до своего лица, вспоминая, как Брэдфилд притянул ее к себе и коснулся щеки, собираясь поцеловать. Звук голоса Кэт внезапно вывел ее из задумчивости.
  
  ‘Это последний раз, когда я сплю со Спенсером Гиббсом – у меня вообще почти не было секса’.
  
  ‘Ты спал с сержантом Гиббсом?’ Спросила Джейн, выглядя довольно ошеломленной.
  
  ‘У него даже не хватило порядочности позволить мне воспользоваться кроватью… Мне пришлось спать на матрасе, а одеяло валялось на полу. Сначала он начал петь рок-песни и отбивать барабанный ритм на бедрах, а когда все-таки заснул как убитый, то захрапел, как сирена!’
  
  ‘Это был твой дом или его?’ Спросила Джейн, несколько сбитая с толку.
  
  ‘Мы делили пустую камеру, чтобы перекусить несколько часов перед возвращением на дежурство", - объяснила Кэт, начав раздеваться, чтобы принять душ.
  
  ‘Я так взволнован операцией "Ястреб", что не мог уснуть, поэтому решил прийти пораньше. Брэдфилд вернулся?’
  
  Кэт поколебалась и кивнула головой. ‘Да, он отключился в своем офисе, ты же знаешь, какой он одержимый’.
  
  ‘Я узнаю, не хочет ли он кофе и чего-нибудь позавтракать", - с улыбкой сказала Джейн.
  
  Кэт видела улыбку Джейн насквозь, но почувствовала тревогу. ‘Не мешай ему – он был таким усталым и угрюмым, что откусит тебе голову’.
  
  ‘О, конечно, я не буду", - сказала Джейн с довольно удрученным видом.
  
  Кэт знала, что обещала Брэдфилду держать язык за зубами, но из-за беспокойства почувствовала, что должна что-то сказать. ‘Послушай, Джейн, не подумай, что я сую свой нос не в свое дело, но между вами двумя что-нибудь происходит?’
  
  Джейн покраснела, наклонилась ближе и прошептала: "Пожалуйста, никому не говори, но мы провели ночь вместе’.
  
  Хотя Кэт и не показала этого, она была ошеломлена, и ей нужно было время, чтобы подумать о том, что она должна сказать Джейн. ‘Не волнуйся, я не буду. Прямо сейчас мне нужно принять душ, чтобы освежиться, так что увидимся позже, дорогая, - сказала она, завернувшись в полотенце и пройдя через комнату к душевым, бормоча себе под нос: ‘Черт, черт, черт’. Она остановилась, услышав пение Джейн.
  
  "Возьми сейчас еще один маленький кусочек моего сердца, детка… Ты знаешь, что он у тебя есть, если тебе от этого хорошо".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  Рене притворилась спящей, когда услышала, как Клиффорд вошел в спальню. Он лег в постель рядом с ней и громко захрапел, как только его голова коснулась подушки. Она услышала, как в ванной полилась вода, а затем со стуком закрылась дверь спальни Джона. Она повернулась на бок и сцепила руки под подбородком. На дверце шкафа висело ее лучшее платье, а на туалетном столике стояла шляпка, которую она надевала всего один раз.
  
  Было воскресное утро, и обычно она ложилась спать, но снова уснуть ей никак не удавалось, поэтому она решила приготовить себе чашку чая. Медленно встав с кровати, чтобы не разбудить Клиффорда, она надела свой старый халат, взяла тапочки и выскользнула, тихо закрыв за собой дверь.
  
  Она поставила чайник на плиту и сунула два ломтика хлеба в тостер. Маргарина не осталось, поэтому она достала из холодильника миску с каплями и намазала их на тост. Она села и начала составлять список покупок, облизывая кончик карандаша, пока решала, что ей нужно. У нее еще оставалось немного тушеного мяса, чтобы они могли приготовить его на ужин, но у нее закончилась картошка. Чайник закипел, и она посмотрела на грязную одежду, оставленную стиральной машиной. Джинсы и футболки Джона были покрыты серой порошкообразной пылью, а его ботинки заляпаны землей рядом с ними. Она положила одежду в пластиковый пакет, взяла ботинки и положила их обратно на старую газету. Она решила отнести их в прачечную позже, но с этим придется подождать до похорон внука Нэнси Филлипс. Она пошла в ванную, чтобы вымыть голову.
  
  Полчаса спустя Рене вошла на кухню, где Джон с затуманенными глазами сидел в халате и читал старую газету. Он был измотан, и каждый мускул в его теле болел от того, что он был заперт в тесном туннеле, поднимая дрель Kango. Он налил себе в кружку чая из чайника, но тот был тепловатым, и он насыпал сахар, усердно размешивая. Он поднял глаза и увидел свою маму с волосами, все еще завернутыми в полотенце. Она почти не разговаривала с Джоном, пока жарила яичницу с беконом, заваривала свежий чай и накрывала на стол, пока он прихлебывал остатки из своей кружки.
  
  ‘Как Дэвид?’ спросил он.
  
  ‘Не очень хорошо. У него все еще бронхит и, судя по всему, высокая температура. Я очень беспокоюсь за него и раздумываю, не позвонить ли доктору еще раз ’.
  
  ‘Просто продолжай давать ему лекарство", - проворчал Джон и налил новую кружку чая. Она закончила обжаривать и поставила на кухонный стол две тарелки с толстыми ломтиками поджаренного хлеба вместе с бутылочкой соуса HP.
  
  Клиффорд вошел и сел напротив своего сына. Взяв соус HP, он дважды хлопнул по донышку, и большое количество соуса упало на его тарелку. Он ел с открытым ртом, издавая ужасный чавкающий звук. В уголок его рта стекло немного яичного желтка, который он вытер тыльной стороной ладони.
  
  - Ничто не сравнится с жареным мясом. ’ пролепетал Клиффорд с набитым ртом.
  
  ‘Иди высуши волосы, ма", - сказал Джон, и когда Рене вышла из кухни, он встал и пинком захлопнул за ней дверь.
  
  Несмотря на то, что Джон обрадовался, когда Клиффорд сказал, что сменит Дэвида, он чувствовал, что его отец не очень хорошо справился с ролью наблюдателя. От его отца несло бренди, когда он забирал его, и Джон боялся, что он заснет на работе из-за выпивки.
  
  ‘Мама говорит, что Дэвид все еще очень плох, поэтому я не могу рисковать и брать его на стреме. Тебе просто придется снова заменить его, папа, но на этот раз воздержись от бренди’.
  
  ‘Чушь собачья, ночью там очень холодно, и бренди - единственный способ согреться. На самом деле попроси Дэнни или Сайласа быть начеку, а я помогу в кафе é.’
  
  Джон обдумывал это, но меньше всего ему хотелось, чтобы отец все время заглядывал ему через плечо и придирался к нему.
  
  ‘Твое нутро слишком велико для ямы, которую мы вырыли, а Сайлас должен быть в кафе как владелец на случай, если кто-нибудь позвонит. Дэнни моложе и крепче, к тому же он хорошо разбирается в электрике и проверит любую систему сигнализации, которую мы могли упустить из виду. Если мы начнем сегодня пораньше, я думаю, что к позднему вечеру мы будем в хранилище. ’
  
  ‘Вы уверены в этом? Кажется, немного поспешно после того, на чем вы остановились сегодня утром’.
  
  Джон был уверен, что они прорвутся в хранилище, а поскольку в выходные здесь было тихо, у них будет больше возможностей использовать дрель Kango, не будучи подслушанными. Он знал, что после завершения работы менеджер не обнаружит взлома до тех пор, пока банк не откроется для работы во вторник утром, после выходных в понедельник.
  
  ‘Я сказал Сайласу и Дэнни, что хочу поработать днем, так как сегодня воскресенье. Все магазины в округе закрыты, и там очень мало пешеходов и транспортных средств’.
  
  Клиффорд выглядел удивленным, когда проглотил кусок, не разжевывая его как следует. ‘Я буду выделяться, как лишний член на свадьбе при дневном свете’.
  
  ‘Нет, не увидишь, только если будешь все время стоять. Ты не заметил щелей в стене, через которые стекает дождевая вода? Просто смотри через них, пока не стемнеет’.
  
  ‘Чертовски гениально’ а как насчет дневной охраны или любого, кто поднимается на верхний этаж, чтобы припарковаться?’
  
  ‘Не беспокойся об этом. По словам Сайласа, поскольку этот участок граничит с городом, все местные предприятия закрыты по выходным, а это значит, что некому пользоваться автостоянкой и нет дежурного в кассе оплаты. Если кто-то и въезжал, то на первом этаже полно места, так зачем подниматься на самый верх. ’
  
  ‘Я подумал, что теперь, когда я начеку, а также один из тех, кто предложил эту работу, я заслуживаю немного большей доли, чем получаю, не так ли?’
  
  ‘Ты старый жадный ублюдок, пап. Хорошо, я положу тебе еще немного сбоку’.
  
  ‘Пожми за это, сынок", - сказал он, протягивая руку.
  
  ‘Но ничего не говори остальным, а то они начнут брыкаться", - сказал Джон, пожимая отцу руку.
  
  Клиффорд рассмеялся, откашлялся и, вытащив из кармана грязный носовой платок, сплюнул в него.
  
  ‘Если мы закончим работу к раннему утру понедельника, у нас будет достаточно времени, чтобы спрятать украденное. Я уже арендовал другой склад неподалеку, в Далстоне, чтобы подсчитать выручку’.
  
  ‘Хорошая мысль, сынок, грязь будет расползаться повсюду’.
  
  ‘Я знаю, и Сайлас, скорее всего, будет первым, кого будет искать полиция. Я отдам ему его долю наличных, чтобы он мог скрыться и улететь в Грецию ’.
  
  Клиффорд улыбнулся. ‘Убедись, что у него при себе хитроумные пятерки’.
  
  Джон рассмеялся. ‘В близлежащем лесу есть уединенное местечко, где я закопаю нашу долю денег на несколько дней, пока спадет жара, но я пока не уверен, что делать с любыми драгоценностями, которые мы найдем’.
  
  ‘Не волнуйся, я знаю хорошего скупщика краденого, который избавит нас от этого. Что ты собираешься делать с фургоном, сынок?’
  
  ‘Отнесите это на какой-нибудь пустырь и подожгите вместе со всем остальным, что может привести полицию к кому-либо из нас’.
  
  Клиффорд похлопал Джона по спине. ‘Хороший парень, похоже, ты все продумал’.
  
  ‘Ну, меня хорошо учили, не так ли, папа?’ Джон отодвинул свой стул и посмотрел на время.
  
  ‘Хорошо, мы отправляемся через полчаса, сразу после одиннадцати’.
  
  Клиффорд кивнул и налил себе еще одну кружку чая.
  
  ‘Я буду готов, сынок, только доешь мне завтрак, а потом надень под джинсы и рубашку кальсоны, а сверху еще пару джемперов’.
  
  Джон вышел из комнаты, чтобы поговорить со своей мамой. Клиффорд воспользовался случаем, чтобы незаметно наполнить свою фляжку остатками бренди из бутылки, сунув фляжку во внутренний карман своей ослиной куртки, которая висела в прихожей.
  
  Рене переоделась в свое платье и была в гостиной, суша и расчесывая волосы перед электрическим камином, когда вошел Джон. Он сказал ей, что они с отцом пошли в букмекерскую, чтобы потрепыхаться, а потом в паб. Она спросила, когда они вернутся, и он сказал, что не знает и что она не должна ждать.
  
  ‘Что ты хочешь к чаю? Осталось немного тушеного мяса", - сказала она, сбрызгивая лак на волосы, делая их жесткими.
  
  Джон ответил, что они что-нибудь купят у чиппи, и, повернувшись, чтобы уйти, остановился и посмотрел на свою мать.
  
  ‘Зачем ты так разоделась?’
  
  Она натянула белые перчатки и шляпку, поправляя их, глядя на Джона в зеркало.
  
  ‘Мама Филлипс сегодня хоронит своего внука. Половина поместья собирается, и все пожертвовали деньги на цветы и напитки’.
  
  ‘ В воскресенье? Ты, блядь, заводишь меня. Кроме того, он был жалкой тратой места, а что я тебе говорил о том, чтобы не выходить из квартиры? Крикнул Джон.
  
  Клиффорд услышал их разговор и вошел в своей ослиной куртке, перекинутой через плечо.
  
  ‘ Оставь это, сынок. Всегда полезно проявлять уважение.’ Клиффорд повернулся к Рене. ‘Но если ты не будешь нарываться на удочку или болтать со своими приятелями по игре в бинго, ты сразу вернешься домой, верно?’
  
  ‘ Я услышал тебя с первого раза, Клиффорд. На улице солнечно, так зачем тебе твое большое тяжелое пальто?
  
  ‘Потому что, любопытная ты корова, возможно, сегодня вечером мы порыбачим на карпа в заливе. Мой приятель Чаз пригласил меня и Джона с собой’.
  
  Она рассмеялась и еще раз взглянула на себя в зеркало. Она даже слегка накрасила губы. Она хотела посмотреть, как дела у Дэвида, прежде чем уехать на похороны, поэтому пересекла коридор и просунула голову в дверь его спальни.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь, сынок?’
  
  ‘Не очень хорошо, ма. я постараюсь встать позже’.
  
  ‘Я ненадолго уйду, любимая’.
  
  ‘Ты очень мило выглядишь, ма. На тебе очень красивое платье и шляпка’.
  
  Он грустно улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй, когда она сказала, что увидится с ним позже, и закрыла дверь спальни.
  
  Через минуту Джон заглянул к Дэвиду, который лежал, натянув гагачье одеяло до подбородка.
  
  Джон тихо заговорил и сказал ему, что их отец снова будет заменять его.
  
  ‘Прости, что разочаровал тебя, Джон, но я все еще чувствую себя очень тяжело’.
  
  ‘Да, что ж, все улажено. Но он возьмет на себя твою долю в течение двух ночей", - сказал он и придвинулся немного ближе, прежде чем продолжить. ‘Я думаю, мы доберемся до хранилища к полуночи, а к утру разделим его. Во вторник весь Метрополитен будет переворачивать Лондон в поисках того, кто ограбил банк, так что я собираюсь поджечь фургон и закопать нашу долю в лесу, пока все не уляжется. ’
  
  Дэвид выглядел обеспокоенным. ‘Они же нас не поймают, правда, Джон?’
  
  ‘Ни за что, черт возьми. Они понятия не имеют, что происходит, иначе бы уже сцапали нас. Завтра к этому времени мы будем чертовски богаты ’.
  
  Когда Дэвид улыбнулся и кашлянул, он увидел своего отца, стоящего позади Джона.
  
  ‘Я отморозил себе яйца прошлой ночью. Это ветер свистит вокруг этого чертова места. Неудивительно, что ты слег с сильной простудой, сынок’.
  
  ‘Прости, папа, и спасибо, что заменил меня’.
  
  Услышав, как закрылась входная дверь, и поняв, что все ушли, Дэвид сел на кровати и попытался подняться на ноги. Ему пришлось снова сесть, так как он чувствовал сильную тошноту, но это были скорее его нервы, чем все еще плохое самочувствие.
  
  Констебль Стэнли переключился с первой операции и теперь находился в дальнем конце поместья со своим коллегой, наблюдавшим за гаражом, где был припаркован фургон Джона Бентли. Его отвлек звонок по радио.
  
  Оскар Папа Получил пять очков из одного приема, прием.
  
  ‘Да, продолжайте, прием", - ответил Стэнли.
  
  Смотрите на цели номер один и номер два, покидающие помещение с женщиной-жильцом, все они пешком направляются к вам.
  
  Стэнли посмотрел на дорогу и вдалеке увидел Джона, Клиффорда и Рене, выходящих из поместья и направляющихся в его сторону.
  
  Он повернулся к своему коллеге. ‘Похоже, теперь они забирают Рене с собой!’
  
  ‘Может быть, она будет начеку", - сказал его коллега.
  
  ‘Ну, она не выглядит одетой для этого", - ответил Стэнли и услышал шум нескольких автомобилей, проезжающих мимо фургона наблюдения.
  
  ‘Черт возьми, я не могу в это поверить!’ Он повернулся к своему приятелю и жестом показал ему посмотреть в глазок.
  
  Его коллега присел на корточки и заглянул внутрь. ‘Это похоронный кортеж, и они паркуются перед гаражами. Если Бентли собираются на похороны, они не могут работать в банке в течение дня. ’
  
  ‘Или сегодня вечером – здесь обычно после этого бывает большой переполох’.
  
  ‘Клиффорд и Джон не выглядели одетыми для похорон", - заметил его коллега.
  
  ‘Черт, я не знаю, сообщить ли Брэдфилду или подождать и посмотреть, что произойдет", - добавил Стэнли, потирая голову.
  
  Цветочные композиции украшали бока и переднюю часть старого сверкающего катафалка. Гвоздиками высотой почти в десять дюймов были написаны слова ‘Внук Эдди", и еще больше цветов лежало на крышке гроба. За катафалком были припаркованы еще две похоронные машины "Даймлер". Водители, одетые в черные костюмы и галстуки, вышли из машин, чтобы быстро перекурить и размять ноги, пока они болтали с распорядителем похорон, который был в черном цилиндре и с длинной черной традиционной палкой гробовщика.
  
  Джон и Клиффорд последовали за Рене, думая, что она направляется в квартиру Нэнси Филлипс, которая находилась рядом с гаражами, и поэтому не увидят, как они садятся в фургон. Они оба застыли на месте, когда достигли места, откуда им был хорошо виден ряд гаражей.
  
  ‘Господи Иисусе, это гребаная шутка, как, черт возьми, мы собираемся вытаскивать фургон?’ Джон недоверчиво прошептал сквозь стиснутые зубы.
  
  ‘Разве мы не можем заставить их двигаться?’ - Прошептал в ответ Клиффорд, обливаясь потом, поскольку на нем было так много одежды.
  
  ‘О да, это очень умно, папа. Они все смотрят, как мы выезжаем на фургоне с фальшивыми логотипами и скопированными номерными знаками – это как раз то, что нам нужно. У нас нет другого выбора, кроме как ждать, черт возьми. ’
  
  Рене обернулась и увидела, что они оба перешептываются. ‘Я думала, вы двое собирались на рыбалку?’
  
  ‘ Мы собирались, дорогая, но папа подумал, что мы должны засвидетельствовать свое почтение ма Филлипс и ее внуку, ’ запинаясь, сказал Джон, не в силах придумать лучшего оправдания.
  
  ‘Вы сменили тему – еще пять минут назад этот парень был пустой тратой времени", - сказала Рене, понимая, что они что-то замышляют.
  
  У Джона и Клиффорда не было возможности связаться с Сайласом, так как в кафе не было телефона, а рация находилась слишком далеко, чтобы работать. Все, что они могли делать, это стоять и нетерпеливо наблюдать, как скорбящие начали собираться вокруг ожидающих их похоронных машин. Нэнси Филлипс, одетая в черное кружевное платье и черную шляпку в тон, указывала, кому садиться в какую машину. Внезапно для нее все это стало невыносимым, и она разрыдалась. Рене обняла Нэнси, чтобы успокоить ее, и она спросила, не поедет ли Рене с ней в "Даймлере" позади катафалка. Для Джона и Клиффорда было некоторым облегчением, когда Рене согласилась и сказала, что увидится с ними в церкви.
  
  Джейн была в оперативном кабинете с Кэт, которая решила ничего не говорить ей о Брэдфилде, пока не закончится операция "Ястреб". Брэдфилд был в своем кабинете, но поднял настроение, предложив булочки с беконом и яйцом, а также чай и кофе. Сержант Гиббс инструктировал детективов, которые формировали группы внешнего ареста. Он сказал им, что пока это игра в выжидание, но более чем вероятно, что аресты будут произведены сегодня вечером, и они будут вызваны на позиции, когда придет время.
  
  Старший инспектор Брэдфилд произведет аресты внутри хранилища с парой из вас в качестве прикрытия. Первая группа уничтожит Клиффорда Бентли на крыше автостоянки. Скорее всего, он попытается перекинуть рацию через верх, так что, если у кого-то есть пара хороших рук, встаньте внизу и попытайтесь поймать ее, пока она не разлетелась на сотни кусочков.’
  
  Они все улыбнулись. Один из офицеров сказал, что немного играет в крикет и будет кэтчером.
  
  Вторая и Третья команды будут прикрывать переулок на случай, если кто-либо из подозреваемых попытается сбежать. Грек - толстый ублюдок, поэтому его должно быть легко поймать, но Дэнни Митчем, скорее всего, будет действовать быстро, как и Джон Бентли. У вас есть полномочия Брэдфилда применить любую силу, необходимую для их устранения, если они окажут сопротивление при аресте, но не доставайте огнестрельное оружие без крайней необходимости, - сказал Гиббс и повесил карту на стену, прежде чем продолжить.
  
  ‘Это позиции, которые вы будете занимать, когда вам прикажет старший инспектор Брэдфилд, и вы будете покидать их только тогда, когда он отдаст приказ. Это ясно?’
  
  Все они кивнули, и Джейн увидела волнение на их лицах. Хотя она и не была частью команды по задержанию, она чувствовала возбуждение.
  
  У Кэт было несчастное выражение лица, когда она подняла руку в воздух, и Гиббс кивнул ей.
  
  ‘Я предполагал, что буду в команде по аресту’.
  
  ‘Почему это, Морган?’
  
  ‘Ну, я хорошо поработал над убийством Коллинза и... ’
  
  Гиббс улыбнулся: ‘Конечно, ты это сделала, Кэт, и именно поэтому старший инспектор Брэдфилд берет тебя с собой в команду по аресту’.
  
  Лицо Кэт просияло. Другие в комнате были рады за нее, но у одного или двоих на лицах была зависть.
  
  Гиббс только закончил, когда констебль Стэнли сообщил по радио о похоронах. Два детектива смеялись и отпускали уничижительные комментарии об Эдди и его бабушке, которые расстроили Кэт.
  
  ‘Бабушка Филлипс, должно быть, потратила все свои сбережения на похороны своего Эдди. Здесь всегда так: прожить отвратительную жизнь, но быть похороненным со вкусом. Я видел процессии с катафалками, запряженными лошадьми, и оркестрами, и все это для мелкого преступника. Возможно, это катарсические слезы из-за жалкого существования, но этот ребенок не заслуживал смерти таким молодым, и он был всем, ради чего ей стоило жить. ’
  
  Гиббс зашел в офис Брэдфилда и по выражению лица Спенса понял, что новости не из приятных. Он объяснил ему, что, похоже, Бентли, кроме Дэвида, собирались на похороны Эдди Филлипса, а это означало, что они и близко не подойдут к банку, особенно если после этого начнется обычная заварушка.
  
  Господи, это все, что мне нужно! У меня есть команда офицеров, сверхурочная работа которых обходится в целое состояние, а завтра банковские каникулы обойдутся им всем в двойную оплату. Потеряй они кучу денег, и все закончится тем, что они будут сидеть, засунув большие пальцы за задницу, и смотреть в никуда Бог знает сколько времени.’
  
  ‘В кафе все еще есть Сайлас и Дэнни é. Возможно, они начнут работать самостоятельно, а позже к ним присоединятся Бентли’.
  
  ‘Вы не знаете этого наверняка, и если они действительно начнут работу и войдут в хранилище без "Бентли", что тогда?" - огрызнулся Брэдфилд, взбешенный ситуацией.
  
  ‘Вы хотите, чтобы группа наблюдения следовала за "Бентли" до похорон?"
  
  ‘Да, но скажи им, чтобы держались на расстоянии от процессии’.
  
  Похоронная процессия повернула налево из гаражей на улицу и медленно двинулась в путь, возглавляемая распорядителем похорон, который шел впереди катафалка. Два "Даймлера" и скорбящие на своих машинах последовали за ними. Стэнли и его коллега наблюдали, как кортеж ge ехал вдоль края поместья.
  
  Брэдфилд пошел в оперативный отдел и послушал радио с Гиббсом. Они слышали, как Стэнли говорил машинам наблюдения, что процессия тронулась, а цели сели в чью-то машину, чтобы сопровождать ее. Услышав это, Брэдфилд связался с двумя оперативниками в банке и спросил, было ли какое-либо движение в кафе или какие-либо передачи по рации, но они оба ответили отрицательно, заставив его швырнуть трубку.
  
  ‘Послушайте, шеф, может быть, нам сэкономить несколько фунтов в овертайме и отложить всех на сегодня?’ Спросил Гиббс.
  
  Брэдфилд, глубоко задумавшись, ничего не сказал.
  
  ‘Что ты собираешься сказать старшему инспектору Меткалфу?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Ничего. Он будет настолько взбешен напрасной тратой сил и денег, что может отключить нас от сети, и я не позволю этому случиться, не сейчас, когда я так близко ", - сказал он, разведя большой и указательный пальцы на дюйм друг от друга.
  
  ‘Итак, каков следующий шаг?’ Спросил Гиббс.
  
  Джейн и Кэт видели растущее разочарование Брэдфилда, и двое присутствовавших мужчин-детективов вышли из комнаты, опасаясь, что он вот-вот взбесится.
  
  ‘Если бы я знал, что возьмусь за это, Спенс, так что прекрати задавать глупые вопросы! Отправляйся на операцию к старой леди и жди моих распоряжений’.
  
  ‘Ты не собираешься туда?’
  
  Брэдфилд сердито посмотрел на него, но прежде чем он успел ответить, по радио снова раздался голос констебля Стэнли.
  
  Победитель - один на Золото, прием.
  
  ‘Да, продолжай", - сказал Брэдфилд.
  
  В комнате воцарилась тишина, пока они ждали новостей.
  
  Голос Стэнли звучал подавленно. ‘Мы нигде не видим двух мишеней мужского пола, похоже, мы их потеряли’.
  
  Брэдфилд кипел от злости и хлопнул рукой по столу. ‘ Как, черт возьми, ты можешь потерять их в похоронной процессии, которая движется со скоростью улитки?
  
  ‘Я не знаю, шеф ... Но каким-то образом мы это сделали’.
  
  В офисе зазвонил телефон, и Брэдфилд кивнул Гиббсу, чтобы тот ответил, одновременно переговариваясь со Стэнли по рации.
  
  ‘ Что ж, вам лучше найти их снова, и побыстрее. ’ Он бросил радиомикрофон на стол и заметил, что Гиббс машет рукой, пытаясь привлечь его внимание.
  
  ‘ Что теперь? ’ спросил он, повысив голос.
  
  "Это полицейские из "старой леди". Джон Бентли только что высадил своего отца у многоэтажки’.
  
  Брэдфилд тяжело опустился на стул, покачал головой и посмотрел на Гиббса, недоумевая, что, черт возьми, происходит.
  
  ‘Я не знаю, плакать мне или смеяться, Спенс. Это кровавое дело приведет меня к смерти’.
  
  ‘Вы имеете в виду свое здоровье или карьеру, шеф?’
  
  ‘Отвали’.
  
  Полицейские в обувном магазине подтвердили, что Сайлас и Дэнни сердитого вида открыли ворота двора и впустили фургон. Зная, что все три цели находились внутри кафе é, Брэдфилд выдавил из себя улыбку. ‘Похоже, игра снова начинается, Спенс. Я нутром чувствую, что мы собираемся прижать этих ублюдков сегодня вечером, так что давайте приступим к делу. ’
  
  ‘Я так понимаю, я вернулся в дерьмовый обувной магазин?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Для тебя слишком рискованно заходить туда, когда Клиффорд наблюдает со стоянки. Ты со мной в "старой леди", потому что мы можем воспользоваться задней лестницей’.
  
  ‘Мне пойти с вами, шеф?’ Спросила Кэт.
  
  ‘Не сейчас. Оставайся здесь с командами по задержанию, и ты сможешь помочь Теннисону с индексацией. Мне нужно заскочить сюда попозже сегодня днем, чтобы кое с чем разобраться, поэтому я возьму тебя с собой, когда вернусь на операцию. ’
  
  Джейн нравилось наблюдать, как Брэдфилд улыбается. Она была рада видеть, что он снова на взводе, но в то же время ей было грустно оттого, что он даже не сказал ни слова и толком не посмотрел на нее с тех пор, как она заступила на дежурство. Однако она знала, насколько он занят и рассеян, и старалась, чтобы это ее не беспокоило.
  
  Кэт заметила, как Джейн смотрит на Брэдфилда влюбленными глазами, но ничего не сказала. Она решила поговорить с Брэдфилдом еще раз, когда он заедет за ней позже.
  
  Сайлас был по-настоящему взбешен и тыкал Джона в грудь своим коротким пальцем.
  
  ‘Мы с Дэнни взбешены, ты чертовски опаздываешь, а мы надрываемся’.
  
  ‘Послушайте, мы выходим из квартиры, а там только чертов катафалк, припаркованный прямо перед гаражом, мы не могли в это поверить, машины выстроились в очередь для скорбящих. Нам просто пришлось подождать, пока все это не уедет, прежде чем мы смогли забраться в фургон. ’
  
  Настроение Сайласа изменилось, и он рассмеялся. ‘Нам лучше приступить к работе’.
  
  Джон заполз в туннель и сменил Дэнни. Он только начал бурение, когда Клиффорд вышел на связь.
  
  ‘Эй, прекратите все работать. Он говорит, что какие-то дети у входа пинают чертову жестянку’.
  
  ‘Черт", - огрызнулся Джон.
  
  Сайлас махнул им рукой, призывая к тишине, и поднялся на первый этаж.
  
  Он открыл дверь кафе и вышел.
  
  Эй! Вы двое получите взбучку, если не отойдете! Вы нарушаете мир и покой – убирайтесь… ОТВАЛИ.’
  
  Они не нуждались во втором предупреждении и понеслись по дороге, как пара уиппетов. Затем Сайлас поднялся к себе в квартиру, чтобы воспользоваться туалетом, и сидел, читая старую газету, когда ему показалось, что он слышит звук спускаемой воды в туалете обувного магазина. Он закончил свои дела, застегнул брюки и стоял, прислонившись к стене, прислушиваясь.
  
  Хадсон, который только что сходил в туалет, спускался по лестнице, когда его обеспокоенный партнер посмотрел на него и прошептал,
  
  ‘Какого черта ты делал? Брэдфилд сказал не спускать воду в туалетах, когда жертвы были в кафе é! Я, черт возьми, слышал это в подвале!’
  
  ‘Ну, и что ты хочешь, чтобы я сделал, ради бога, оставил утопленника?’
  
  Сайлас спустился обратно в подвал. Джон и Дэнни сидели, закрыв рты запыленными носовыми платками, а на Джоне были очки для плавания, надвинутые на брови.
  
  ‘Послушай, я беспокоюсь, потому что мне кажется, я слышу, как в соседнем туалете спускают воду, когда я был на де крэппере’.
  
  ‘Черт, эта женщина-Хиби так и не вернулась, не так ли?’ Дэнни задумался.
  
  ‘Мой отец ничего не видел, иначе он бы сказал", - заметил Джон.
  
  ‘Ее "Морриса" нет во дворе, я уже проверил. Отложите все дела, пока я пойду посмотрю, что происходит’.
  
  ‘Посмотри, там ли еще фургон этого проклятого портного", - сказал Джон.
  
  ‘Он заноза в заднице. Он честный, трудолюбивый еврей, но иногда не отдыхает ни дня - даже в еврейскую субботу", - заметил Сайлас, поднимая руки в воздух.
  
  ‘Будь добр, Сайлас, возьми рыбу с жареной картошкой, я умираю с голоду", - попросил Дэнни, но Джон сказал, что они не могут позволить себе тратить время на еду.
  
  Дэнни сердито повернулся к Джону. ‘Слушай, ты опоздал из-за этих гребаных похорон, а я был здесь и умираю с голоду, и я не собираюсь есть ничего из того сладкого дерьма, которое готовит Сайлас ... не говоря уже о его вонючих банках с тунцом’.
  
  Сайлас хрустнул костяшками пальцев. ‘Не смей называть мою еду дерьмом, эти банки хорошего качества’.
  
  Джон вздохнул. ‘Эй, вы двое, просто успокойтесь и принесите нам рыбы с жареной картошкой, Сайлас’.
  
  Не успел напряженный Брэдфилд прибыть в квартиру наблюдения, как Мэнни Чарльз снова появился в ателье портного на своем микроавтобусе Austin, на этот раз в сопровождении своей жены. Пара начала выносить одежду в пластиковых чехлах и складывать ее в припаркованный фургон. Две женщины шли рядом и остановились, чтобы заглянуть в витрину обувного магазина, и, казалось, прошла целая вечность, прежде чем они отошли. Все эти инциденты были переданы Клиффордом, каждый раз приводя к прекращению работы в подвале кафе.
  
  Брэдфилд расхаживал взад-вперед по гостиной пожилой леди, вполголоса чертыхаясь, когда она, шаркая ногами, следовала за ним, отчаянно пытаясь вручить ему на тарелке две булочки с маслом. Гиббс забрал у нее тарелку и сказал, что мистер Брэдфилд не был голоден, но он был голоден и не позволил бы им пропасть даром.
  
  Брэдфилд наблюдал, как Сайлас покидал кафе &# 233;, беспокоясь, что он мог видеть или слышать прибытие Мэнни Чарльза и собирался подойти, чтобы поговорить с ним. Если Мэнни упомянул что-нибудь о своем визите и Кэт Морган прошлой ночью, это могло привести к тому, что все пойдет не так. Если они и провели розыск, то у него еще даже не было группы по задержанию. Он подумал о том, чтобы позвонить им в участок, чтобы они заняли позиции поблизости, но решил подождать. Офицеров в обувном магазине предупредили, что Сайлас уезжает.
  
  Брэдфилд с тревогой наблюдал, как Сайлас подошел к витрине обувного магазина и, ненадолго задержавшись, заглянул внутрь, прикрывая глаза руками. Сайлас двинулся дальше, и Брэдфилд почувствовал, как у него поднимается кровяное давление по мере приближения к мастерской портного. Оно чуть не взорвалось, когда Мэнни и его жена вышли и остановились поболтать с Сайласом. К счастью, это оказалось кратким приветствием, прежде чем они сели в фургон и уехали.
  
  По радио раздался голос Клиффорда, спрашивавшего, куда направляется Сайлас, и Дэнни ответил ему, что нужно зайти в обувной магазин и купить рыбы с жареной картошкой. Клиффорд сказал, что портной разозлился, и он ничего не видел в обувном магазине, и сказал им, что у них нет времени на еду.
  
  Сайлас зашел в телефонную будку, взял телефонную книгу и начал листать страницы. Затем он набрал номер и придержал дверь открытой другой рукой, потому что внутри было очень жарко. В обувном магазине полицейские услышали, как зазвонил телефон Хиби. Это был не тот телефон, который они установили для наблюдения, поэтому они знали, что не нужно поднимать трубку и просто позволить ему звонить, что он и делал почти минуту.
  
  Сайлас вышел из телефонной будки, довольный тем, что Хиби там не было, и он, должно быть, ошибся насчет слива в туалете. Он продолжил идти по улице и повернул налево, войдя в закусочную "рыба с жареной картошкой и кебаб". Следовавший за ним офицер под прикрытием зашел следом и притворился, что изучает цены в меню с подсветкой, размещенном над фритюрницами. Сайлас заказал большой донер с соусом чили и две порции рыбы с жареной картошкой. Готовя заказ, он болтал со своим соотечественником по-гречески. Сайлас был настолько поглощен, что даже не взглянул в сторону офицера под прикрытием. Он попросил добавить соль и уксус к рыбе с жареной картошкой и наблюдал, как еду заворачивают в бумагу и кладут в пластиковый пакет. Он расплатился в кассе в конце прилавка, пока сотрудник под прикрытием заказывал сосиски и жареную картошку.
  
  Время приближалось к половине шестого, когда Фрэнк, который крутил диски на радио Си-би-ЭС, показал, что он что-то уловил. Брэдфилд подбежал и вытащил разъем для наушников, чтобы послушать громкоговоритель. Клиффорд сказал, что мимо проходила женщина, выгуливающая собаку, и спросил, сколько еще они будут. Джон сказал, что из-за большого количества остановок, которые они были вынуждены делать, это произойдет самое раннее через час или два после полуночи.
  
  Брэдфилда больше не расстраивала необходимость играть в ожидание, и он был рад услышать из обувной мастерской, что Сайлас вернулся и бурение возобновилось. Он отвел Гиббса в сторону и тихо заговорил.
  
  ‘Я ненадолго отлучаюсь и вернусь чуть позже с Кэт Морган ... ’
  
  ‘Для чего такая секретность?’
  
  ‘Если вы дадите мне закончить, я скажу вам… Я собираюсь позвать банковского менеджера Данбара и привести его на операцию, чтобы он сам услышал, что происходит ".
  
  ‘Это мудрый ход?’ Гиббс нахмурился.
  
  ‘Мне нужно, чтобы он открыл хранилище, когда они войдут. Я также обеспокоен тем, что кто-то в банке может передавать "Бентли" внутреннюю информацию, и если это Данбар, то выражение его лица и реакция на этот сюжет вполне могут выдать его. ’
  
  Незаметно для Клиффорда Брэдфилд покинул операционную по лестнице в задней части здания и сел в машину без опознавательных знаков, ожидавшую на боковой улице. Гиббс, Фрэнк и другие офицеры, находившиеся в квартире, остались, следя за радиосвязью и кафе & # 233;.
  
  Брэдфилд вернулся на станцию и столкнулся с Кэт на лестничной площадке, когда она возвращалась из столовой.
  
  ‘Скажи Теннисон, что я хочу видеть ее в своем кабинете", - прямо сказал он.
  
  ‘А что она на этот раз сделала не так?’
  
  ‘Ничего, просто пойди и скажи ей", - сказал он и пошел прочь, но подозрительная Кэт последовала за ним.
  
  ‘Она моя подруга, не говоря уже о невинной стажерке, и кое-кто из команды начинает замечать, с каким увлечением она смотрит на тебя. Она не сводит с тебя глаз, и я видел, как ты бросал на нее кокетливые взгляды. Они начнут отпускать шуточки по этому поводу, грязные ублюдки. ’
  
  ‘Оставь это, Морган. Это моя проблема, которую нужно решать, а не твоя. Теперь сделай, как я просил, и скажи Теннисону, чтобы пришел в мой офис’.
  
  Кэт хотела бы сказать, что знает больше, но, не желая предавать доверие Джейн, она промолчала и пошла искать ее.
  
  Джейн постучала в дверь Брэдфилда, прежде чем войти, с тревогой спрашивая себя, будет ли она в команде по аресту.
  
  ‘Кэт сказала, что ты хотел меня видеть’.
  
  Он втянул ее за руку в комнату и закрыл дверь.
  
  ‘Послушай, я хочу с тобой поболтать. Прямо сейчас я должен быть по-настоящему в ударе, и мне нужно уладить с тобой несколько вопросов’.
  
  Она улыбнулась и продолжала держать его за руку.
  
  ‘Ты знаешь, что произошло той ночью – этого не должно было случиться. И я думаю, ты должна знать, что, как бы мне ни хотелось, чтобы это продолжалось, это должно прекратиться", - сказал он и отпустил ее руку.
  
  ‘Как я уже сказал, я должен быть полностью сосредоточен прямо сейчас, а ты меня отвлекаешь. Поэтому я принял решение. Мы согласны с тем, что этого не должно было произойти, и поскольку вы отработали сегодня более восьми часов, вы можете уйти с дежурства и получить несколько выходных. ’
  
  ‘Я не понимаю. Я думал, что нравлюсь тебе, и я хочу остаться и довести это дело до конца’.
  
  ‘Ты мне действительно нравишься, Джейн, но тебе действительно нужно немного отдохнуть, ты выглядишь измученной. Почему бы тебе не уехать из секции? Может быть, заскочить домой и провести немного времени со своей семьей?’
  
  ‘Я бы хотела остаться на станции, по крайней мере, на ночь, пожалуйста", - тихо сказала она, едва ли способная воспринять то, что он говорил.
  
  ‘Я только что отдал вам приказ. Официально вы не при исполнении служебных обязанностей, так что идите домой, и никаких споров, хорошо?’
  
  Ее глубокое дыхание заставило его почувствовать себя по-настоящему виноватым, и он не смог удержаться, чтобы нежно не прикоснуться к ее щеке.
  
  ‘Да ладно, это для твоего же блага. Прости, но дальше между нами дело не пойдет. Я не должен был позволять этому зайти так далеко’.
  
  Она поджала губы, отчаянно пытаясь не разрыдаться. Она сглотнула и подождала, пока он откроет дверь, чтобы проводить ее.
  
  Никто, кроме Кэт, не заметил, как Джейн с несчастным видом взяла свою сумочку и вышла из комнаты происшествий. Ее сердце переполнилось сочувствием к ней, и она последовала за Джейн в женскую раздевалку.
  
  ‘С тобой все в порядке, Джейн, любимая?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо.… Мне сказали, что я отстранен от расследования и должен взять небольшой тайм-аут’.
  
  Кэт не смогла удержаться, обняла Джейн и прижала к себе. Она подозревала, что таким образом Брэдфилд пытался помешать Джейн слишком увлечься им.
  
  ‘Он заботится о тебе только как о стажере, Джейн. Долгие часы работы сказываются на опытных парнях, так что одному Богу известно, какой эффект они, должно быть, оказывают на тебя’.
  
  Джейн кивнула, но была близка к слезам. Она просто не могла понять, как он мог так пренебрежительно отзываться об их совместной ночи. Она не могла смотреть Кэт в глаза из страха, что та скажет, что дело не в том, что ее отправили домой, а в том, как больно и унизительно она себя чувствовала из-за отказа Брэдфилда. Кэт приподняла голову Джейн, посмотрела на нее и вздохнула.
  
  ‘Ну же, милая, не позволяй ему добраться до тебя’.
  
  ‘Неужели это было так очевидно, Кэт?’
  
  Кэт склонила голову набок.
  
  Что ты устала, обижена или без ума от него? Послушай, дорогая, это дело имеет большое значение для Брэдфилда. Он не может позволить себе потерять концентрацию или сделать что-то не так, поскольку на кону его карьера, и, возможно, мне следовало предупредить вас сегодня утром, когда вы сказали мне ... ’
  
  Джейн не хотела больше ничего слышать и поспешила через станционный двор. Она не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что она была так близка к тому, чтобы расплакаться. Она даже не могла сесть в автобус, поэтому решила вернуться в секцию пешком, чувствуя себя покрасневшей от смущения. Все ли знали? Все ли они понимали, что она чувствовала к Брэдфилду? Она шла быстро, чувствуя себя еще более униженной, опасаясь, что на нее обрушились шутки или ехидные замечания. Чем больше она думала об этом, тем быстрее шла, пока почти не выбилась из сил.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Это была прекрасная служба, подумала Рене, выходя из церкви и увидев, что Нэнси разговаривает с двумя женщинами, которых она узнала, но не видела и не разговаривала с ними много лет.
  
  Рене улыбнулась и кивнула. ‘Это были очень хорошие проводы для твоего Эдди. Викарий сказал несколько добрых слов, и гимны были прекрасным выбором’. Рене наклонилась вперед, поцеловала Нэнси в щеку, а затем обняла ее.
  
  ‘Ты ведь не пойдешь, правда?’ Спросила Нэнси.
  
  ‘Мне лучше вернуться домой, так как моему Дэвиду нездоровится. В последнее время у него плохо с ногой и...’
  
  ‘У меня нет оправданий, Рене Бентли. Дэвид уже большой мальчик и может сам о себе позаботиться, так что ты придешь на поминки, и все. Кроме того, здесь сестры Крейн, они приехали на день из Саутенда. Они просто сказали, что не видели тебя много лет, так что нам всем нужно хорошенько помахать подбородком и поднять колени.’
  
  Прежде чем Рене успела сказать "нет", сестры Крейн взяли ее за руки и потащили за собой, спрашивая, как у нее дела.
  
  В "Звезде и подвязке" на Кембридж-Хит-роуд был большой задний двор со столами, украшенный прекрасным букетом поздних весенних цветов в горшках и подвесных корзинах, но все они собрались в уютном уголке, где стояло пианино. Хозяин поприветствовал их хересом за счет заведения. На столах были разложены рулеты с колбасой, сэндвичи и миски с заливными угрями, креветками и моллюсками. На стойке бара стоял пинтовый стакан с приклеенным к нему кусочком бумаги с надписью "Эдди РИП’. Нэнси положила в него остаток денег, которые она собрала, чтобы заплатить за выпивку, а другие, кто не видел ее до похорон, опустили в него &# 163;1 банкноту.
  
  Рене заметила пианино. Прошло слишком много времени, больше, чем она могла вспомнить, с тех пор, как она в последний раз играла на нем. Она не умела читать ноты, но всегда могла воспроизвести любую мелодию на слух и была популярна по воскресеньям в местном клубе, когда они с Клиффордом были моложе. Воскресенье было единственным днем, когда они всей семьей выбирались куда-нибудь выпить. Она сидела и играла попурри из песен, пока все подпевали, а двое ее маленьких мальчиков довольствовались пакетом чипсов и бутылкой шипучки, играя в пятнашки или прятки на улице с другими детьми. Это были дни, когда Рене не запугивали, и тяжелая работа ее жизни не изматывала ее до костей. Тогда она, Клиффорд и мальчики были счастливой семьей. Рене знала, что Клиффорд и Джон расстроятся из-за того, что она пошла в паб, сказав ей идти сразу домой после похорон, но набей их, подумала она, предвкушая, как они будут подпевать и поднимать колени.
  
  Вернувшись в секционный дом, Джейн не могла избавиться от чувства замешательства и унижения. Она начала ругать себя за непрофессионализм и поняла, что, если бы она не была так одурманена Брэдфилдом, она все еще была бы в участке, работая в оперативном отделе. От одной мысли об этом ей становилось еще хуже; она не хотела сидеть в своей комнате, хандря и жалея себя. Она нанесла немного макияжа и причесалась, затем решила зайти в "Уорбертон Армз", чтобы посмотреть, кто собирается выпить.
  
  К ее удивлению, в пабе было не так многолюдно для воскресного вечера перед банковскими каникулами, хотя было только начало восьмого. Она прошла к барной стойке и села на один из табуретов.
  
  ‘Белого вина и пару кубиков льда, пожалуйста, Рон’.
  
  Она чуть не упала со стула, когда кто-то обнял ее сзади.
  
  Привет! Это я, Сара Редхед. Я здесь только для того, чтобы быстро перекусить, так как в десять у меня ночная смена. Сегодняшний вечер, без сомнения, будет похож на субботу, поскольку завтра государственный праздник. По субботам всегда многолюдно из-за потасовок, и вы можете гарантировать, что несколько пьяниц упадут и раскроют себе черепа. ’
  
  Сара присела на табурет рядом с Джейн, которая впервые по-настоящему обрадовалась ее компании. У нее был невероятно громкий голос, и она начала рассказывать причудливую историю о трупе со стеклянным глазом, который выпал и упал в канализацию в морге.
  
  ‘Вы не поверите, что они вставили ему в глазницу в качестве временной замены’.
  
  Джейн пожала плечами. ‘ Шарик?
  
  ‘Нет, он слишком маленький. Это был мяч для настольного тенниса, который они разрезали пополам и с помощью фломастеров нарисовали глаз посередине ’. Она взвизгнула от смеха.
  
  Джейн съежилась. ‘Это сработало?’
  
  ‘Ну, и да, и нет. Все было в порядке, пока скорбящая вдова не пришла опознавать тело и не смогла понять, почему искусственный глаз изменил цвет. Она присмотрелась повнимательнее и упала в обморок. Ну, в итоге... ’ Она посмотрела через плечо Джейн, развернулась на стуле и крикнула: ‘ Джулиан! ДЖУЛИАН!
  
  Джейн сразу узнала доктора Харкера - судмедэксперта, лекцию которого она посещала. Она покраснела, вспомнив, как Лоуренс поддразнивал ее по поводу того, откуда она узнала о переносе волокон.
  
  ‘Здравствуйте, это Сара Редхед, а это Джанет Теннисон. Джанет, это Джулиан Харкер’.
  
  ‘Мы познакомились. Как дела, Джейн?’ - спросил он намеренно, чтобы смутить Сару, но Сара не дрогнула.
  
  ‘Позволь предложить тебе выпить, Джулиан. Это пинта светлого пива?’
  
  ‘Да, спасибо’.
  
  ‘И еще одну белую лепешку для ДЖЕЙН и Джи и Ти для меня, но на этот раз я был бы признателен за ломтик лимона. На моей доске, если ты будешь так добр, Рон’.
  
  Рон попросил ее взять лимон, пока он наливает пинту. Джулиан слегка улыбнулся Джейн и приподнял бровь, когда Сара перегнулась через стойку, чтобы взять маленькое блюдце с ломтиками лимона. Он пододвинул стул, чтобы сесть рядом с ней, пока Рон ставил их напитки на стойку.
  
  ‘Ты был таким чужим, Джулиан, и, к сожалению, я на ночном дежурстве, поэтому не могу задерживаться надолго", - сказала ему Сара.
  
  ‘Это позор", - вяло сказал он.
  
  Джейн слушала, как Сара разговаривала с Джулианом, как будто ее там не было. Сара рассказала ему, какое впечатление произвела на нее его лекция, и ей не терпелось узнать подробности о том, когда и где он выступит в следующий раз, чтобы она могла присутствовать. Он был довольно спокоен и сказал, что должен отправиться в Соединенные Штаты для чтения лекций и участия в судебных семинарах по исследованиям и технологиям будущего. Он был очень вежлив, когда Сара рассказывала о телевизионном документальном фильме, который она видела, с новыми судебно-медицинскими тестами для обнаружения следов огнестрела. Это могло бы связать подозреваемого с местом преступления и даже показать, насколько близко подозреваемый находился к оружию. Харкер, очевидно, находил это таким же утомительным, как и Джейн, поскольку продолжал смотреть на нее с извиняющейся улыбкой на лице.
  
  Наконец Сара доела вторую порцию Джина и встала со стула. Обняв каждого из них, она сказала, что ей придется полюбить их и оставить, так как она пошла принять душ и переодеться в свою форму. Последовала довольно неловкая пауза, а затем Джулиан похлопал Джейн по руке.
  
  ‘Я помню, ты собиралась быть подружкой невесты, не так ли?’
  
  ‘Да, на свадьбе моей сестры’.
  
  ‘ Ну, будучи такой молодой и привлекательной, я сомневаюсь, что ты всегда будешь подружкой невесты, как говорится. Он тихо рассмеялся.
  
  Ей вдруг захотелось уйти, и она соскользнула со своего табурета.
  
  ‘Было приятно снова увидеть вас, доктор Харкер’.
  
  ‘ Ах, уже уходишь от меня? Почему бы вам не остаться и не выпить еще?
  
  ‘Я тоже работаю по ночам", - солгала она.
  
  ‘Может быть, мы могли бы поужинать вместе как-нибудь вечером в твой выходной? Я пробуду в Лондоне еще пару недель’. Он снял часть верхнего слоя пивного коврика и написал свой контактный номер на белом кусочке.
  
  ‘ Позвони мне, когда у тебя будет свободный вечер.
  
  Она ничего не сказала, когда он протянул ей подставку для пива. Она не собиралась встречаться с ним, поскольку знала, что он женат, но улыбнулась и сунула номер телефона в карман.
  
  Джейн поспешила через дорогу обратно в секшн хаус, внезапно решив позвонить родителям. Ее мать ответила робким, но шикарным голосом.
  
  ‘Говорит миссис Теннисон, чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Мамочка, это я, Джейн’.
  
  ‘О боже мой, я как раз думал о тебе. Мы с твоим отцом подумали, что ты, возможно, зашел домой на воскресный ланч, но от тебя ничего не было слышно, и я хотел позвонить...’
  
  ‘Я был очень занят, мам’.
  
  - У тебя какой-то подавленный голос, дорогой, - прокомментировала она, и к ее голосу вернулся обычный тон.
  
  ‘Я в порядке. У меня есть пара выходных, так что я подумываю о возвращении домой’.
  
  Радость в голосе матери заставила ее расплакаться.
  
  ‘Я так взволнована! Пэм и ее муж будут здесь завтра на ланче, поскольку у банка праздничные дни; это будет просто чудесно, когда вся семья соберется вместе. Я скучаю по тебе, папа скучает по тебе ".
  
  ‘Тогда увидимся позже вечером. Я поеду домой на автобусе и метро, так что буду у тебя через пару часов’.
  
  ‘О, это хорошие новости. Я застелю тебе постель прямо сейчас’.
  
  ‘Спасибо, мам, увидимся позже’.
  
  Джейн пошла в свою комнату за легкой джинсовой курткой. Дома у нее была одежда и пижама, поэтому ей не нужно было брать с собой ничего, кроме сумочки.
  
  Она ждала на автобусной остановке возле здания секции. Было уже семь сорок пять, и она поняла, что даже не подумала о том, что происходит на станции. Она стиснула зубы, пытаясь не думать о Брэдфилде, но не могла не задаться вопросом, как продвигается наблюдение за кафе и банком. Красный двухэтажный автобус с грохотом затормозил на остановке, и Джейн, войдя в него, показала кондуктору свое удостоверение и поднялась по ступенькам, чтобы, как обычно, сесть сзади.
  
  Было очень тепло. Несколько окон были открыты, но на верхней палубе было всего два пассажира. Джейн чувствовала себя подавленной, глядя в окно, как автобус остановился и забрал еще нескольких пассажиров, пока некоторые выходили. Они как раз подъезжали к следующей остановке, когда раздался громкий скрежет передач, и, выглянув из окна, Джейн увидела пожилую женщину, подбирающую какие-то продукты, выпавшие из ее сумки. Она закрыла глаза, вспоминая, как помогла Рене Бентли собрать продукты, а затем помогла ей вернуться в квартиру в поместье Пембридж, где у нее произошла стычка со своим сыном Джоном. Джейн глубоко вздохнула и снова почувствовала боль, подумав, что, если бы она не узнала голос Джона Бентли, операция "Ястреб" могла бы никогда не состояться.
  
  Она отвлеклась от своих мыслей и чуть не упала со своего места, когда автобус внезапно дернулся вперед и остановился. Она с силой вцепилась руками в спинку сиденья перед собой, когда передачи задрожали, автобус дернулся вперед и снова остановился. Джейн выглянула из окна, когда кондуктор автобуса вышел и подошел поговорить с водителем. Снизу донеслись крики пассажиров, а один мужчина нецензурно ругался.
  
  Кондуктор вернулся в автобус и заговорил громким голосом, чтобы люди наверху могли слышать.
  
  ‘У нас неисправность двигателя, так что вам всем придется подождать следующего автобуса. Не могли бы вы спуститься сверху и ВСЕМ ВЫЙТИ, пожалуйста’.
  
  Джейн спустилась вниз и вышла на тротуар, где остальные пассажиры громко жаловались. Кондуктор остался в автобусе и закурил сигарету, в то время как водитель пошел искать ближайшую телефонную будку, чтобы позвонить и попросить замену. Джейн услышала, как расстроенный пассажир спросил, когда будет следующий автобус 253, и кондуктор ответил, что примерно через полчаса или больше, поскольку им не хватает водителей.
  
  Они находились почти через дорогу от паба "Звезда и подвязка", и Джейн могла видеть, что у него был красивый задний дворик с перилами, и довольно много людей сидели за столиками на открытом воздухе, выпивали и болтали, дети бегали вокруг и играли в игры. Двойные двери паба были открыты, и, судя по доносящемуся с улицы шуму, там было довольно оживленно: играло пианино, люди пели ‘Выкатывай бочку’.
  
  Джейн подумала, что ее мать начнет беспокоиться, если она не приедет в течение двух часов, поэтому решила проверить, есть ли в пабе телефон-автомат, которым она могла бы воспользоваться.
  
  В старомодном пабе была большая круглая стойка, и все посетители стояли, прислонившись к ней. За перегородкой, ведущей к уютному бару, было полно народу, и теперь раздавался рев ‘Колени выше, мамаша Браун", сопровождаемый случайными неверными нотами, сыгранными на пианино.
  
  Джейн нашла телефон-автомат и быстро позвонила своей матери, которая поинтересовалась, что это за шум. Джейн объяснила, где она и что случилось с автобусом, и ее мама поблагодарила ее за звонок. Затем ей пришлось пробираться вдоль стойки, прежде чем она смогла найти свободное место между пьющими, чтобы подать сигнал вспотевшему бармену, что она хочет заказать напиток. Она начала чувствовать себя неловко и не в своей тарелке, поскольку в основном пили мужчины с избыточным весом и пузом. Некоторые из них были в рубашках с короткими рукавами, а на нескольких были жилеты, обнажавшие их волосатую грудь, блестевшую от пота. Когда песня закончилась, раздались аплодисменты и одобрительные возгласы, а затем из рояля вырвалось несколько аккордов, прежде чем они начали петь ‘Ламбетскую прогулку’.
  
  В конце концов Джейн обслужили, и она заказала стакан лимонада. Заплатив за него, она подумала, что ей стоит ненадолго заглянуть в кафе, где люди все еще пели во весь голос. Джейн была удивлена, увидев, что пианисткой была Айрин Бентли, но не узнала женщину, стоявшую рядом с ней и дирижировавшую всеми во время пения. Было очевидно, что они обе хорошо выпили, соломенная шляпка Рене съехала набок, а цветок на ленте болтался вверх-вниз, когда она стучала по клавишам пианино. Женщина рядом с ней держалась одной рукой за крышку пианино, чтобы не упасть, и ее слова были невнятными; на самом деле почти все в "уюте" казались довольно пьяными, поскольку они прислонились друг к другу и раскачивались в такт постукиванию по клавишам старого пианино. Джейн заметила на барной стойке пинтовый бокал с надписью ‘Eddie RIP" и, внезапно узнав, поняла, что это поминки по Эдди Филлипсу. Она подумала, не была ли женщина, сидевшая с Рене за пианино, его бабушкой Нэнси. Она не собиралась заходить дальше в уютный бар, но обнаружила, что ее толкают вперед двое мужчин, которые громко распевали и пытались пробиться сквозь толпу с напитками. Песня закончилась под громкие крики ‘Крепко держимся за Нэнси и Рене’, и аплодисменты наполнили зал, когда Рене, пошатываясь, поднялась на ноги, поклонилась, и Нэнси обняла ее. Она увидела, что Рене смотрит в ее сторону, поэтому приветственно кивнула, но Рене не ответила и вместо этого прошептала Нэнси:
  
  Молодой человек бандитского вида заменил Рене за пианино и начал петь популярную песню:
  
  
  "Белая спортивная куртка и розовая гвоздика
  
  Я полностью одета для танцев
  
  Белая спортивная куртка и розовая гвоздика
  
  Я совсем один в романтике ... ’
  
  Джейн подумала, что Рене ее не узнала, и только повернулась, чтобы уйти, как услышала крик, а пение и игра на пианино резко прекратились. Обернувшись, Джейн увидела, что Нэнси указывает на нее. Ее лицо было потным и красным, когда она локтями прокладывала себе путь к Джейн, и, прежде чем она успела опомниться, разгневанная женщина схватила ее за рубашку и выбила стакан с лимонадом у нее из рук.
  
  ‘У вас хватило наглости прийти сюда и шпионить за нами. Мой внук мертв, потому что вы, ублюдки, его избили’.
  
  В зале воцарилась тишина, и люди смотрели друг на друга, гадая, что происходит.
  
  ‘ОНА ЧЕРТОВА ПОЛИЦЕЙСКАЯ!’ - закричала Нэнси так громко, как только могла.
  
  Джейн видела, что все смотрят на нее, и в ужасе попыталась протиснуться сквозь толпу мужчин позади себя и выбраться из уютного уголка, но они не двигались. Ма Филлипс сделала еще один выпад, схватила Джейн за плечо, развернула ее и плюнула ей в лицо. Все начали кукарекать и визжать, и хотя пианист начал играть и петь другой куплет, все они столпились вокруг Джейн. Именно Рене схватила Нэнси и оттащила ее от Джейн.
  
  ‘Хватит, вы все! Оставьте ее в покое, Нэнси. Она из полиции, а не из уголовного розыска, и не имеет никакого отношения к смерти Эдди’.
  
  Нетвердо держась на ногах, Рене шагнула вперед и встала между Нэнси и Джейн.
  
  ‘Я знаю эту девушку, и с ней все в порядке. Предоставь это мне, и я провожу ее. Давай, возвращайся к своему пению’.
  
  Нэнси сердито посмотрела на Джейн.
  
  Рене подняла руку, чтобы удержать Нэнси, и спокойно заговорила. ‘Мы здесь, чтобы выразить уважение вашему внуку Эдди. Он бы перевернулся в гробу, если бы тебя зарезали за то, что ты пристегнул полицейского ремнем на его поминках. ’
  
  
  "Белая спортивная куртка и розовая гвоздика
  
  У меня отвратительное настроение...’
  
  Рене помахала руками, призывая всех отойти, взяла Джейн под руку и направилась к выходу на задний двор паба. Джейн помогла ей сохранить равновесие.
  
  Оказавшись на заднем дворе, Джейн помогла Рене сесть за столик на скамейке, уставленный грязными стаканами. Она достала из сумки салфетку и вытерла слюну Нэнси с ее лица.
  
  Рене посмотрела на нее и пожала плечами. ‘Это моя вина, что Нэнси сбежала. Я узнала тебя первой и сказала, что ты полицейский. У меня не было возможности закончить рассказывать ей, что ты помогла мне, прежде чем она взорвалась. Но, честно говоря, милая, тебе не следовало приходить сюда. ’
  
  ‘Мне очень жаль, но мой автобус сломался и...’
  
  ‘Какова бы ни была причина, я не хочу этого слышать. Ты оказал мне услугу, и я решил, что я у тебя в долгу’.
  
  ‘Я действительно ценю то, что ты там сделал’.
  
  Рене начала вставать, но, споткнувшись, вернулась на сиденье.
  
  Джейн колебалась, но не могла остановиться. ‘Так как твоя семья? Я слышала, твоего мужа недавно освободили’.
  
  Рене подняла глаза с прищуренной полуулыбкой на лице.
  
  ‘Если бы Джон и Клиффорд могли видеть меня сейчас, они были бы не в восторге, но семья есть семья, независимо от того, что у меня на уме, но ...’ Она попыталась поправить шляпу. ‘Мой Дэвид - единственный порядочный человек. Я забочусь о нем, потому что двое других - никчемные ублюдки’.
  
  Держась за стол, она поднялась на ноги и начала возвращаться в уютное кафе, но остановилась и сердито посмотрела на женщину за соседним столиком. У нее были длинные крашеные светлые волосы, и она была одета в платье из серебристого лам é.
  
  ‘Ты развратница!’ Рене закричала.
  
  Джейн не могла в это поверить: только что Рене была в порядке, а уже в следующую минуту она визжала от ярости. Джейн не знала, что это была женщина, с которой у Клиффорда был роман на протяжении многих лет. Рене, пошатываясь, пересек стол, схватил недопитую пинту пива и опрокинул ее на женщину, которая вскочила и начала кричать, схватившись за свои насквозь мокрые волосы. Джейн в ужасе наблюдала, как Рене нанесла удар, который прошел мимо, прежде чем упасть вперед, сбив женщину с ног. Когда они вдвоем боролись и били друг друга кулаками, раздались крики и кошачий вой, и люди выбежали из уютного уголка, недоумевая, из-за чего, черт возьми, поднялся шум.
  
  Джейн дрожала; она никогда в жизни не видела, как дерутся две женщины. Она воспользовалась возможностью быстро выйти и направилась через дорогу к автобусной остановке. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и, оглянувшись через дорогу, увидела, как двое мужчин растаскивают Рене и ‘распутницу’.
  
  Кондуктор сидел на платформе и курил, когда за разбитым автобусом подъехал еще один автобус 253.
  
  ‘А теперь все на борт! Если вы сохранили свои билеты, вы все еще можете ими воспользоваться", - сказал он, бросая окурок в канаву.
  
  На этот раз Джейн не потрудилась подняться наверх, так как до станции метро "Бетнал Грин" оставалось всего несколько остановок. Она все еще была потрясена и только тогда поняла, что оставила свою джинсовую куртку в пабе, но возвращаться за ней она ни за что не собиралась.
  
  Когда подошел кондуктор, она снова показала свое удостоверение, и он посмотрел на нее.
  
  ‘Извините за задержку, офицер. Я удивлен, что вы зашли в "Звезду и подвязку" – это настоящее заведение злодеев из Ист-Энда, пользующееся дурной славой. Повезло, что ты не был в форме, иначе они вышвырнули бы тебя вон головой вперед.’
  
  Он не должен был знать, что произошло, но то, что он сказал, расстроило Джейн еще больше. Она хотела быть дома со своими мамой и папой больше, чем когда-либо могла вспомнить.
  
  Брэдфилд и Кэт отправились в дом управляющего банком в Ислингтоне, чтобы рассказать ему о происходящем и попросить его сопровождать их на наблюдательный пункт в доме пожилой леди. По дороге Кэт попыталась затронуть тему Джейна и того, как она была расстроена после встречи с ним. Брэдфилд неодобрительно нахмурился и совершенно ясно дал понять, что ничего не происходит и ей следует не совать свой нос в его дела. Насколько он был обеспокоен, дело было закрыто. Теннисон была в отпуске на несколько дней и по возвращении должна была вернуться к обычным обязанностям в форме.
  
  ‘Хорошо, как скажешь’.
  
  ‘Не хотел тебя обидеть, Кэт, но у меня и так много забот. Она милая, и, возможно, мне нужно дать понять, что я ей не подхожу’.
  
  Как ни тяжело было прикусить язык и промолчать, Кэт слишком ценила присутствие при арестах в банковском хранилище, чтобы говорить что-либо еще по этому поводу.
  
  Эдриан Данбар был озадачен и встревожен, когда Брэдфилд сказал ему, что он должен сопровождать его по адресу наблюдения, где группа офицеров наблюдала за продолжающимся взломом в банке.
  
  Он ходил взад-вперед по своей гостиной, качая головой и отказываясь принимать то, что ему говорили. Брэдфилд вкратце рассказал ему о событиях последних двух ночей.
  
  Данбар покачал головой. ‘Получить доступ к хранилищу таким образом просто невозможно. Система безопасности высочайшего уровня, и если бы они зашли так далеко, как вы говорите, сигнализация уже сработала бы. Я думаю, вы ошибаетесь и слишком остро реагируете, старший инспектор. ’
  
  ‘Я не готов вдаваться во все детали здесь и сейчас, но мы полагаем, что у подозреваемых есть так называемый “посыльный”, который является экспертом по обходу даже самых сложных систем сигнализации", - сказал Брэдфилд, пытаясь держать себя в руках.
  
  ‘Не те, что в моем банке. После ограбления на Бейкер-стрит он был спроектирован так, чтобы быть непроницаемым: толстые металлические прутья, бетон, стальная сетка ...’
  
  Брэдфилд был действительно нетерпелив. ‘Это не ВАШ банк, и то, что там хранится, тоже. Если вы хотите, чтобы подозреваемым все сошло с рук, тогда ладно, оставайтесь здесь и не помогайте нам. Но вы можете обнаружить, что ищете новую работу. ’
  
  Данбар подошел к своему телефону и поднял трубку, но подозрительный Брэдфилд положил палец на кнопку, чтобы отключить гудок.
  
  ‘Мне нужно связаться с моим начальником службы безопасности", - агрессивно сказал Данбар.
  
  ‘Нет, мистер Данбар, в вашем банке может быть кто-то, кто передал внутреннюю информацию подозреваемым, поэтому в настоящее время только вы можете знать, что мы делаем’.
  
  Он внимательно наблюдал за реакцией Данбара. Он действительно выглядел взволнованным, но невозможно было сказать, был ли он вовлечен или беспокоился о своей карьере. Однако Брэдфилд ни за что не собирался выходить из дома без него или выпускать его из поля зрения, и в течение следующего часа они были на операции с очень подавленным Данбаром, который, не веря своим ушам, слушал разговор подозреваемых по рации Фрэнка.
  
  Джон Бентли натянул защитные очки и выехал из участка туннеля, который теперь расширили, чтобы было легче и быстрее убирать обломки с толстого бетонного основания хранилища.
  
  Он был покрыт цементной пылью и сильно вспотел. Дэнни и Сайлас видели, что он был в ярости, когда он выхватил у Сайласа рацию, нажал кнопку передачи и начал кричать на своего отца.
  
  ‘И снова ты и твой человек внутри перепутали гребаную планировку! На полу также лежит чертовски толстый стальной лист, а не просто бетон, так что я не знаю, что, черт возьми, нам теперь делать. Ты меня слышишь?’
  
  ‘Если бы не я, тебя бы не было там, на пороге пещеры Аладдина, так что заткнись на хрен и займись этим’.
  
  Дэнни велел Джону успокоиться, пока он тащил вперед оборудование для резки ацетилена, прикрепленное к двухколесной тяжелой вертикальной тележке.
  
  ‘Послушай, в этой штуке осталось много газа, и она прорежет сталь точно так же, как прорезала железные прутья’.
  
  Джон был настроен скептически, к тому же это было очень ограниченное пространство, в которое можно было втащить соединительные шланги и два баллона, поскольку они были больше, чем кислородное оборудование глубоководного дайвера. Дэнни сказал, что они могут нарезать мясо по очереди, так как оно станет очень горячим и физически истощит организм.
  
  ‘Ты уже все вырезал, Дэнни, и знаешь, как этим пользоваться. Я не хочу рисковать – ты сказал, что это опасно, если ты не знаешь, что делаешь’.
  
  ‘Господи Иисусе, ладно, просто успокойся, черт возьми, я сделаю это’.
  
  Дэнни проверил манометры на двух резервуарах, поскольку сделать это, оказавшись в туннеле, было бы трудно. Затем он надел сварочную маску и толстые кожаные перчатки, чтобы защититься от искр и расплавленной стали, когда приступит к резке. Дэнни сидел в туннеле лицом к Джону и Сайласу, пока они медленно опускали тележку с тяжелым режущим оборудованием на землю у входа в туннель. Дэнни ухватился за ручки тележки и уперся каблуками ботинок в землю, готовый перевернуть ее назад и к себе.
  
  "Хорошо, когда я скажу "Вперед", ты тужься изо всех сил, Джон, а я буду тянуть. Будь наготове… готов ... ВПЕРЕД’.
  
  Джон толкал тележку, а Дэнни тянул изо всех сил. Потребовалось десять минут упорных, изматывающих усилий, чтобы в конце концов установить ее в нужное положение для работы со сталью. Дэнни включил ацетиленовый газ, поднес зажигалку к концу резака, и раздался громкий звук "ВУМФ", когда он загорелся, и пламя вырвалось из конца, осветив туннель. Пламя напугало Джона, и он отпрянул назад так быстро, как только мог.
  
  ‘Господи Иисусе, ты слышишь, как эта чертова штуковина сработала?’ - нервно спросил он Сайласа.
  
  Дэнни поднес зажженный фонарик к стали под углом, удаленным от его лица, и наблюдал, как металл медленно окрашивается в вишнево-красный цвет. Затем, когда он нажал на спусковой крючок подачи кислорода, реакция выделила еще больший жар, и пламя начало пробиваться сквозь сталь.
  
  ‘Это похоже на чертовски большое извержение вулкана", - сказал Сайлас, услышав грохот из туннеля и увидев, как из входного отверстия выходит дым.
  
  Десять минут спустя шум из туннеля стих, и они услышали, как Дэнни позвал их.
  
  ‘Пойди посмотри, чего он хочет", - сказал Джон Сайласу, так как ему не хотелось снова заходить в туннель, пока Дэнни пользовался резаком.
  
  Через несколько секунд Сайлас снова появился из туннеля и сделал жест большим и указательным пальцами.
  
  ‘Он считает, что не такой уж толстый, может быть, несколько дюймов, и на то, чтобы прорезаться, уйдет пара часов. Еще он хочет большую бутылку воды, как у inferno’.
  
  Джон взволнованно хлопнул Сайласа по спине и взял рацию.
  
  ‘Мы снова в деле! Горелка разрезает сталь, как масло, на это уйдет около двух часов, после чего мы приступаем’.
  
  ‘Хорошо", - прямо ответил Клиффорд.
  
  У Брэдфилда была взволнованная улыбка и выражение "я же тебе говорил" на лице, когда он посмотрел на часы и на Данбара, который, услышав, что Джон Бентли сказал своему отцу, сидел, обхватив голову руками, и жалел себя. Если подозреваемые пытались проникнуть в хранилище той ночью, то теперь операция "Ястреб" была бы лишь вопросом нескольких часов. Брэдфилд позвонил в оперативный отдел, и арестанты почувствовали облегчение и воодушевление от этой новости. Он сказал им отправиться во двор полицейского участка Сити-Роуд и ждать там дальнейших инструкций.
  
  ‘Осталось недолго, мистер Данбар", - сказал Брэдфилд.
  
  Данбар поднял на него глаза. ‘Прости, что сомневался в тебе, но я просто не могу поверить, что это происходит. Я сделаю все, что от меня потребуется, и если кто-то из сотрудников банка замешан в этом, будьте уверены, я помогу вам их найти. ’
  
  ‘Я уверен, что вы это сделаете, мистер Данбар", - ответил Брэдфилд, не уверенный, кому он предан - ему или подозреваемым.
  
  Брэдфилд повернулся к сержанту Гиббсу, который стоял рядом с ним, и повторил, что, как и приказал старший сержант Шон Меткалф, крайне важно, чтобы цели находились внутри хранилища, прежде чем он даст добро на въезд и аресты.
  
  Гиббс дрожал, больше, чем когда-либо, осознавая, что это будет адская ночь.
  
  Когда Джейн вернулась домой, ее мать была в приподнятом настроении и суетилась вокруг нее, говоря, что уверена, что та похудела. Джейн спросила, где ее отец, и ей сказали, что он заскочил в магазин, чтобы купить несколько бутылок вина, одну игристую на сегодняшний вечер, чтобы отпраздновать возвращение Джейн домой, и пару на обед на следующий день. Ее мать наклонилась вперед и внимательно посмотрела на голову дочери.
  
  ‘Что у тебя в волосах?’ - спросила она, дотронувшись до них пальцами и посмотрев на них.
  
  Джейн отошла от нее и провела пальцами по волосам с правой стороны. Она не осознавала, что часть косы Нэнси Филлипс попала туда и сделала ее волосы липкими.
  
  ‘Ничего страшного, я неправильно смыла шампунь’.
  
  Это была ложь, но она ни за что не собиралась рассказывать матери об инциденте в пабе. Вместо этого она сказала, что хотела бы принять ванну и переодеться.
  
  В своей спальне Джейн сбросила туфли и стянула джинсы, прежде чем сесть на свежестеленную кровать. Она чувствовала себя измученной и близкой к слезам, когда депрессия из-за событий в Брэдфилде внезапно снова охватила ее, но она заставила себя раздеться и накинуть халат. Когда она вошла в холл, появился ее отец и протянул руки, чтобы обнять ее.
  
  ‘Как поживает моя маленькая девочка? Твоя мама только что сказала мне, что ты дома, иди сюда’.
  
  Он так редко проявлял физическую нежность, и ей нравилось ощущать его руки, обнимающие ее.
  
  ‘Ну, как ты?’ - спросил он и отступил назад, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘Я в порядке, папа, просто очень устала’.
  
  ‘Что ж, иди прими хорошую ванну, а потом сможешь рассказать нам все о работе’.
  
  Лежа в пенистой ванне, она закрыла глаза. Как она могла рассказать им о работе, о том, что в нее плюнула женщина, полная ненависти к полиции? Как она могла объяснить об операции "Ястреб" и Джоне Бентли, или, менее всего, о своем увлечении старшим инспектором Брэдфилдом?
  
  Слезы, которые были почти на поверхности с тех пор, как она покинула секционный дом, теперь потекли по ее щекам. Она медленно погружала свое тело все глубже и глубже в горячую воду, пока волосы не распустились вокруг головы и ей не показалось, что она тонет.
  
  Стук в дверь ванной, сопровождаемый голосом матери, вывел ее на поверхность, и она была рада, что заперла ее.
  
  ‘На ужин у нас были сосиски и пюре. Хочешь, я разогрею для тебя пару с печеной фасолью или, может быть, немного салата?’
  
  ‘Спасибо, мам, за сосиски и салат. Я почти закончила мыть голову’.
  
  ‘Ну, не задерживайся, дорогая, уже больше десяти, и мы хотим встать пораньше, чтобы все приготовить к завтрашнему обеду’.
  
  Джейн поднесла мокрую фланель к лицу и прижала ее к коже. Она снова задумалась о том, что происходит в банке, и почувствовала досаду из-за того, что не может быть там в составе команды. Она села и вытащила пробку из ванны, прежде чем обернуть мокрые волосы полотенцем для рук и вытереть тело другим. Затем, надев халат, она прошла в гостиную, где ее отец сидел за барной стойкой и ел сыр и печенье. Он посмотрел на нее с нежной улыбкой.
  
  ‘Тебе следовало позвонить нам, ты же знаешь, как волнуется твоя мать. Что это за чушь насчет того, что тебе не разрешают отвечать на личные звонки в полицейском участке или в полицейском участке?’
  
  ‘ Не я устанавливаю правила, папа, но это было необдуманно с моей стороны. Я обещаю, что с этого момента буду звонить чаще и держать вас обоих в курсе событий, но иногда я работаю в позднюю смену до 10 вечера или позже, если она занята. ’
  
  ‘ Итак, расскажи мне, как обстоят дела.
  
  Она подошла к столешнице, где ее мать оставила тарелку с двумя сосисками, гарниром и ломтиком хлеба с маслом. Она добавила ложкой немного майонеза в салат и налила стакан воды, прежде чем сесть рядом с ним.
  
  ‘Ну, ты знаешь, папа, находясь на испытательном сроке, я на самом деле мало чем занимаюсь. В данный момент много печатают отчеты, индексируют и подшивают документы’.
  
  Она с жадностью ела, пока он доедал печенье и сыр. Он вымыл тарелку, чайную чашку и нож в раковине и указал на сковороду с очищенным картофелем и овощами.
  
  ‘Твоя мама попросила меня приготовить их на завтра. Это твое любимое блюдо - жареная баранина с мятным соусом и яблочный пирог с заварным кремом для пудинга’.
  
  Она улыбнулась и сказала, что это звучит восхитительно.
  
  ‘Я подумываю поменять свой старый Rover на что-нибудь поменьше. Дядя Брайан ищет для меня хороший подержанный Mini. Что ты о них думаешь?’
  
  ‘Ну, я бы сказал, что Mini был бы идеальным, там меньше бензина, но ты уверен, что стоит использовать дядю Брайана?’
  
  Он мягко рассмеялся и сказал, что ему немного не по себе из-за этого, но если бы он мог получить хорошую обменную цену, он попросил бы друга проверить это. И если бы он не выбрал Mini, то мог бы купить Volkswagen Beetle. Было приятно сидеть дома за барной стойкой, которую она знала много лет, и вести беседу, отвлекающую ее от работы.
  
  ‘Хорошо быть дома, папа’.
  
  Он закончил вытирать посуду и с улыбкой убрал ее.
  
  ‘Она меня хорошо обучила. Имей в виду, я ненавижу мыть жирные подносы после жареного ужина. Я рад, что вы с Пэм будете здесь завтра. Приятно сесть вместе за хороший семейный обед, и вы с сестрой можете помочь убрать и вымыть посуду, - сказал он с дерзкой улыбкой.
  
  Джейн рассмеялась, и он похлопал ее по плечу, прежде чем выйти из комнаты, а она доела свою сосиску и салат.
  
  Появилась миссис Теннисон с бигудями и в своем знакомом стеганом халате.
  
  ‘Я собираюсь лечь пораньше, чтобы к утру быть готовой и свежей. Пэм приедет к полудню со своим мужем. Было бы здорово, если бы пришел тот симпатичный инспектор. Ты как-нибудь спрашивал его о воскресном обеде?’
  
  ‘Да, но он старший детектив-инспектор и намного старше меня. Они не склонны общаться с младшими по званию вне работы’.
  
  ‘Что ж, жаль. Есть ли кто-нибудь еще, кто тебе нравится или с кем ты встречаешься? Ты всегда можешь пригласить их вместо себя ".
  
  ‘Я ни с кем не встречаюсь, мам, я была очень занята. Сменная работа делает меня беспокойной, и мне трудно установить правильный режим сна. На самом деле я собирался спросить, не могли бы вы дать мне одну из ваших таблеток снотворного. ’
  
  Миссис Теннисон поколебалась и придвинулась ближе. ‘Ты же знаешь, папе не нравится, когда я их беру. У меня есть только половина, ровно столько, чтобы я крепко заснула, иначе я всю ночь ворочаюсь. Он думает, что Могадон вызывает привыкание, но я не принимаю его каждый вечер.’
  
  Джейн улыбнулась и сказала, что сомневается, что ее мать могла стать наркоманкой в одночасье, но затем, увидев ее реакцию на этот термин, попыталась отнестись к нему легкомысленно.
  
  ‘Это полицейское слово, обозначающее наркомана’.
  
  ‘Я знаю это. Я действительно беспокоюсь о тебе и надеюсь, что ты не попадешь ни в одну из тех ужасных историй, связанных с наркотиками, о которых мы читаем каждый день ’.
  
  Джейн взяла маму за руку. ‘Я пообещала папе, что с этого момента возьму за правило звонить тебе почаще’.
  
  ‘Каждую ночь, если сможешь, дорогая’.
  
  Джейн только что вернулась в свою спальню, когда ее мать постучала в дверь и передала ей салфетку с одной из ее снотворных таблеток. Она прошептала ей, чтобы она не говорила отцу, а затем послала воздушный поцелуй от двери.
  
  ‘Спокойной ночи, дорогая, увидимся утром’.
  
  Джейн приняла таблетку снотворного, запив глотком воды из стакана, стоявшего на прикроватном столике.
  
  Она выключила маленькую лампу и легла в темноте, желая и ожидая сна. Некоторое время она думала об операции "Ястреб" и о том, что все в оперативных группах и группах ареста, должно быть, с нетерпением ждут команды Брэдфилда произвести аресты. Хотя она чувствовала, что он недооценил ее профессионально, и сама была унижена и обижена, теперь она чувствовала себя спокойнее и позитивнее. Она твердо решила, что по возвращении в участок не будет показывать своих чувств, особенно по отношению к Брэдфилду.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Было 2.30 ночи, и Брэдфилд как на иголках слушал разговор подозреваемых по телефону Фрэнка. К этому времени все они были в курсе того, кто из мужчин разговаривал.
  
  ‘Он прорвался, мы наконец-то входим!’ Взволнованно сказал Джон Бентли своему отцу по рации, сидя рядом с Сайласом в подвале.
  
  ‘Черт возьми, самое время! Здесь все еще чисто. Не задерживайся дольше, чем необходимо, и не жадничай, нам нужно быть подальше до восхода солнца", - ответил хриплый голос Клиффорда.
  
  ‘Я перезвоню, когда мы почти закончим, и заберу тебя на углу, хорошо?’
  
  ‘Хорошо. Да, принято’.
  
  Клиффорд чувствовал себя хорошо, хотя его что-то беспокоило, но он ничего не сказал Джону, так как они были почти дома и обсохли.
  
  Дэнни первым пролез в отверстие в полу хранилища, которое было достаточно широким только для него и Джона, но не для Сайласа. Вытаскивать бензобаки обратно из туннеля было бы утомительно и отняло бы много времени, поэтому Джон толкал, пока Дэнни поднимал тяжелые баллоны в хранилище, убирая их с дороги. Оказавшись в хранилище, Джон встал рядом с Дэнни, и при свете одной из велосипедных фар Eveready, которые он прикрепил к спортивному ободку, они с благоговением оглядели большую комнату площадью двадцать четыре квадратных фута, вдоль стен которой тянулись ряды запертых пронумерованных ящиков в шкафах от стены до потолка.
  
  ‘Сначала нам нужно найти коробку 320 и открыть ее", - сказал Джон.
  
  ‘А что, это твое счастливое число или что-то в этом роде?’ Подозрительно спросил Дэнни, что разозлило Джона, который огрызнулся в ответ.
  
  ‘Да, потому что в нем по меньшей мере сто тысяч использованных банкнот, оставшихся после предыдущего ограбления банка. Именно с этого и началась эта работа’.
  
  Дэнни осмотрел ящики, затем указал направо.
  
  ‘Это вон там’.
  
  Сайлас был в туннеле, и Джон окликнул его.
  
  ‘Передай мне кучу наволочек и сумку с необходимым снаряжением’.
  
  Сайлас сделал, как его попросили, и Джон расстегнул сумку, вынимая содержимое и раскладывая его на маленьком столике в комнате: два дубинных молотка, ломы, плоские стамески и четыре велосипедных фонарика, чтобы осветить хранилище.
  
  ‘Угощайся, Дэнни. Давай начнем вскрывать эту кучу’.
  
  Джон просунул раздвоенный конец ломика в небольшую щель в верхней части депозитного ящика 320 и дважды сильно ударил по нему молотком, чтобы вогнать его внутрь. Затем он толкнул планку вперед и вверх, в результате чего выдвижной ящик издал щелкающий звук, отделяясь от замка. Он вытащил его, положил на стол, затем открыл крышку и увидел, что в нем были банкноты £20, £10, £5 и & # 163; 1. Дэнни оглядывался через плечо, и это его раздражало.
  
  ‘Чего ты ждешь? Заканчивай с этим и начни с дальнего конца. Выдвинь ящики, открой их, достань все ценное и засунь в наволочку’.
  
  Дэнни отошел в дальний конец хранилища, когда Джон начал складывать деньги в наволочку, убедившись, что обесцененные пятерки лежат в отдельной. Он намеревался передать их Сайласу на том основании, что они были более распространены, чем десятки и двадцатки, и поэтому их было проще использовать или передавать дальше. Его отец хотел, чтобы он передал их и Дэнни, но он был давним другом, и Джон знал, что ему нельзя перечить, иначе придется поплатиться.
  
  Они открывали один ящик за другим, и стук металла о металл эхом разносился по хранилищу, как музыкальный перезвон колокольчиков. Джон и Дэнни визжали от восторга, когда содержимое ящиков высыпалось из них. Некоторые были заполнены ценными украшениями, другие - серебряными столовыми приборами и чайными сервизами в георгианском стиле, а также подносами с наличными. Они работали в бешеном темпе, набивая наволочки награбленными вещами. Затем они передали их Сайласу, который заглянул внутрь и восхищенно потер руки.
  
  Дэнни поднял руку, и Джон остановился.
  
  ‘У меня тут поднос с пакетиками чего-то похожего на героин и кокаин", - сказал Дэнни.
  
  ‘Оставь это", - ответил Джон.
  
  ‘Почему? На улицах это будет стоить целое состояние, возможно, больше, чем те наличные, которые у нас есть на данный момент’.
  
  ‘Я не занимаюсь подобным дерьмом. Оно разрушает жизни и убивает маленьких детей, так что делай, как я говорю, и оставь это", - сказал Джон, давая понять, что он имел в виду каждое слово.
  
  Брэдфилд был на взводе. Он оставался спокойным, когда приказал группам задержания убираться с Сити-роуд, но оставаться в переулках подальше от банка и кафе & # 233; до тех пор, пока он не отдаст приказ занять позицию, чтобы перекрыть возможные пути отхода. Он также позвонил офицерам, наблюдающим за домом "Бентли" и квартирой Дэнни Митчема, и сказал им приехать и поддержать команды по задержанию. Его мозг лихорадочно соображал, предусмотрел ли он все возможные варианты, но он не мог придумать ничего, что могло бы пойти не так. Он знал, что операция "Ястреб" на пути к огромному успеху, и теперь горел желанием арестовать Джона Бентли и его команду.
  
  ‘С вами все в порядке, мистер Данбар? Это скоро закончится’.
  
  ‘Я очень нервничаю, мистер Брэдфилд, и несколько обеспокоен тем, что у них, очевидно, в руках будут молотки’.
  
  ‘Не волнуйтесь, все, что мне нужно, чтобы вы сделали, это открыли хранилище как можно тише, а затем отошли в сторону и позволили мне и моей команде по аресту сделать нашу работу’.
  
  Брэдфилд позвонил в обувной магазин, чтобы сообщить тамошним полицейским, что подозреваемые сейчас находятся в банковском хранилище. Он поговорил с констеблем Стэнли, который сказал, что офицер в подвале обувной мастерской, используя подслушивающее устройство, слышал звук ударов по металлу.
  
  Брэдфилд повернулся к Спенсеру Гиббсу. ‘Мы едем в банк через пятнадцать минут, Спенс...’
  
  ‘Почему бы не пойти сейчас, если они в хранилище?’
  
  ‘Я пока не хочу, чтобы лопнул их мыльный пузырь радости. Когда я отдам приказ, ты отправишь свою команду в обувной магазин, чтобы она вышла и перекрыла переулок на случай, если кто-нибудь из них попытается сбежать с тыла кафе &# 233;. У меня также есть группы поддержки на машинах без опознавательных знаков в каждом конце переулка, чтобы перекрыть маршрут на случай, если они попытаются выбраться на фургоне. ’
  
  ‘Как ты собираешься попасть в банк?’
  
  ‘Мы войдем через парадную дверь вместе с Данбаром’.
  
  ‘Мы?’ Спросил Гиббс, который думал, что ему нужно прикрыть задний переулок.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты был со мной во время арестов, Спенс. Кэт и еще четверо полицейских будут с нами в качестве прикрытия, и если подозреваемые начнут действовать, я возьму с собой оружие ", - сказал он, имея в виду револьвер, который был у него в наплечной кобуре под пиджаком.
  
  ‘Что насчет Клиффа Бентли? Он увидит, как мы входим’.
  
  ‘О нем позаботятся. Двое полицейских, одетых как бродяги, поднимутся на верхнюю площадку автостоянки и заберут его, когда мы въедем ".
  
  ‘Что, если он поднимет тревогу до того, как они доберутся до него?’
  
  ‘Я должен воспользоваться шансом, но даже тогда куда эти ублюдки собираются бежать? Они не будут пытаться сбежать с пустыми руками. Мы поймали их, Спенс, мы, блядь, загнали их, как крыс в бочку! Сказал Брэдфилд и похлопал Спенсера по спине.
  
  Клиффорд почувствовал, как у него стучат зубы от холода, когда он посмотрел вниз на улицу со своего наблюдательного пункта. Все было тихо, и в ночной тишине было что-то жутковатое, что беспокоило его. По рации он узнал, что они взломали хранилище и скоро все они станут богаче, чем могли мечтать. Он прислонился к стене и начал думать о том, что беспокоило его раньше. Ему показалось странным, что за всю ночь он не увидел ни одной полицейской патрульной машины или офицера в форме, выбивающего ритм. Прошлой ночью он видел несколько патрульных машин и знал, что когда Дэвид был начеку, офицер в форме арестовал бродягу, а затем подъехал автозак. Клиффорд начал задаваться вопросом, было ли приказано патрулям в форме держаться подальше от этого района, или это было просто чистое совпадение?
  
  Внутри хранилища Джон и Дэнни все еще вскрывали депозитные ячейки. Сайлас сильно вспотел, когда полз в подвал кафе с наволочками денег и ценных вещей. Затем он отнес их наверх и оставил у задней двери, чтобы погрузить в фургон, когда все они будут готовы уехать. Хотя они были измотаны, эйфория и возбуждение от того, что им вот-вот сойдет с рук, разгоняли кровь по их венам и поддерживали их на плаву.
  
  Сайлас вернулся в туннель, чтобы собрать побольше добычи, и встал так, чтобы его голова торчала из отверстия в полу хранилища.
  
  ‘Уже почти 4 часа утра, и солнце взойдет примерно через час’.
  
  Дэнни посмотрел на Джона. ‘Должно быть, мы уже скопили целое состояние. Может, нам стоит на этом закончить’.
  
  Джон наклонился, чтобы взглянуть на тяжелый сейф с кодовым набором, который был встроен в стену и пол между рядами депозитных ящиков.
  
  ‘Мы открываем это – внутри должно быть что-то очень ценное. Я бы предположил, что куча наличных или действительно дорогие украшения’.
  
  Сайлас покачал головой. ‘Брось, Джон, это плохая идея. Я согласен с Дэнни, у нас их много, и нам нужно загрузить фургон’.
  
  ‘Используй фонарик, чтобы разрезать его", - рявкнул Джон на Дэнни.
  
  ‘Я доволен тем, что у нас есть, так что давай просто убираться отсюда", - нетерпеливо сказал Дэнни.
  
  Джон был в ярости. ‘В чем твоя гребаная проблема? Я пригласил тебя на эту работу, и я руковожу шоу, так что делай, как я говорю’.
  
  "Ты хочешь того, что в нем есть, тогда делай это", - крикнул Дэнни.
  
  ‘Я, блядь, так и сделаю", - сказал Джон и потащил кислородно-ацетиленовую установку к сейфу. Он попросил Дэнни включить ее и прикурить для него, что тот вопреки здравому смыслу и сделал.
  
  ‘Ты поможешь Сайласу загрузить фургон и вернешься за последними мешками и всем, что я здесь найду", - сказал Джон.
  
  Все еще обеспокоенный отсутствием полицейских патрулей, Клиффорд начал обходить автостоянку. Было почти полнолуние, поэтому у него был хороший обзор. Он осмотрел все здания и окна, выходящие на банк и кафе, чтобы посмотреть, горит ли там хоть какой-нибудь свет, и обратил внимание на заброшенные жилые дома, которые находились в стороне и немного в стороне от автостоянки. Он мог видеть, что все квартиры, кроме одной, на втором этаже, были заколочены досками, но в помещениях не горел свет. Используя свой бинокль, он внимательно присмотрелся к сетчатому занавесу и вдруг увидел, что он слегка колышется, но не было никаких признаков того, что кто-то подглядывает. Ему пришло в голову, что, возможно, это был просто сквозняк, но ночь все еще была безветренной. В бинокль он увидел двух бродяг, вышедших из заднего переулка многоквартирного дома. Он узнал в одном из них человека, которого ударил, и понял по тому, как быстро они направились к автостоянке, что они не пьяницы. Опасаясь худшего, он нажал кнопку рации.
  
  ‘Убирайся нахуй оттуда сейчас же! "роззеры" вышли на нас", - отчаянно прошептал он.
  
  Клиффорд обошел стену автостоянки и, оглянувшись, увидел, как один бродяга поспешно входит на лестничную клетку здания, а другой взбегает по автомобильному пандусу.
  
  ‘Они на парковке, Джон, я должен попытаться выбраться отсюда’, - быстро сказал он и подождал. ‘Джон, Джон, ты меня слышишь? Убирайся сейчас же!’ Но ответа по-прежнему не было.
  
  В квартире Брэдфилд выругался, когда услышал передачу по громкоговорителю CB и понял, что Клиффорд каким-то образом обнаружил, что полиция наблюдает. Он боялся, что теперь, когда он потерял элемент неожиданности, начнется настоящий ад.
  
  Брэдфилд связался по рации с полицейскими на автостоянке. ‘Объект на крыше совершает побег, остановите его и арестуйте немедленно. Имейте в виду, он чрезвычайно опасен и жесток!’
  
  ‘Нам нужно переезжать прямо сейчас, Спенс. Ты готов ехать?’
  
  ‘Я только что разговаривал со Стэнли в обувном магазине, и я не думаю, что подозреваемые в банке слышали Клиффорда", - сказал Гиббс.
  
  ‘Как они могли их не услышать, когда мы все были здесь?’
  
  ‘Стэнли сказал, что грек и Дэнни загрузили какие-то сумки в фургон пару минут назад и вернулись внутрь. Если бы они слышали Клиффорда, то сейчас все были бы начеку", - ответил Гиббс.
  
  Фрэнк поднял руку и помахал ею, чтобы привлечь внимание Брэдфилда.
  
  ‘Не сейчас, Фрэнк, я пытаюсь подумать’.
  
  На этот раз Фрэнк не был готов уклониться от высказывания. ‘Я считаю, что Спенс прав’.
  
  ‘Откуда тебе, черт возьми, знать?’
  
  ‘Ну, я не знаю наверняка, но это может быть только одно из двух’.
  
  ‘О чем ты говоришь?’ Спросил Брэдфилд сердитым тоном.
  
  ‘Батарейки в рации сели, или они отнесли ее в хранилище, где она не будет работать’.
  
  ‘Конечно, так и будет, мы только что услышали выступление Клиффорда’.
  
  ‘Он работает и отправляет передачи. Проблема в том, что в хранилище его не услышат, потому что сигнал не может проникнуть сквозь стальную обшивку’.
  
  Гнев Брэдфилда мгновенно улегся, и он улыбнулся, осознав, что при всей их эйфории подозреваемым и в голову не приходило, что рация в хранилище будет бесполезна. Теперь он был почти уверен, что Джон, Сайлас и Дэнни по-прежнему ничего не знают о том, что происходит за пределами банка.
  
  Клиффорд сбежал по пандусам трех этажей и, наконец, нашел припаркованную машину, за которой мог спрятаться в надежде, что полицейские поднимутся прямо на верхний этаж. Его сердце бешено колотилось, когда он лежал на животе в небольшом зазоре между передним бампером машины и стеной, чтобы видеть ноги любого проходящего или оглядывающегося по сторонам. Он подумал о других и предположил, что они услышали его и теперь отчаянно пытаются скрыться с украденными товарами и деньгами. Услышав звук чьего-то бега по пандусу, Клиффорд изо всех сил затаил дыхание. Из-под машины он увидел ноги и услышал голос.
  
  ‘Мы почти на вершине, шеф. Никто не прошел мимо нас, так что он все еще там, и его единственный способ спастись - прыгнуть’.
  
  Клиффорд подождал, пока шагов офицера не стало слышно. Он встал и снял куртку. Прижав его к окну со стороны водителя, он локтем приглушил звук, когда разбил его. Оказавшись внутри, он нащупал под кожухом зажигания и вырвал провода. Заводить машину по горячим следам было его второй натурой.
  
  Когда Брэдфилд переходил дорогу со своей командой, он шел решительной и уверенной походкой. Он связался по рации с офицерами, посланными арестовать Клиффорда, и спросил, поймали ли они его. Один из них сказал, что они добрались до верхнего этажа, но Бентли там не было и, должно быть, он каким-то образом сбежал.
  
  Констебль Стэнли слушал и отвечал на разговор.
  
  ‘Невозможно, мой офицер все еще следит за выходом с пандуса и лестничной клеткой. Они видели, как ваши двое поднимались наверх, но никто, повторяю, никто, не покидал автостоянку ’.
  
  Адреналин Бредфилда бил через край, когда он связывался по рации с полицейскими на автостоянке. ‘Он где-то прячется, так что найдите его. Я сейчас иду в банк со своей командой… Всем арестантским подразделениям немедленно занять позиции. ВПЕРЕД, ВПЕРЕД, ВПЕРЕД! ’
  
  Он нетерпеливо наблюдал, как нервничающий Данбар перебирает различные ключи, чтобы открыть входные двери банка. Он закурил сигарету, чтобы успокоиться, и сказал Данбару взять себя в руки.
  
  Оказавшись внутри банка, Данбар отключил окна, двери и входную сигнализацию, и все они направились в хранилище в задней части помещения. Прежде чем они смогли пройти в хранилище, там были двери с железной решеткой, и Данбар отключил сигнализацию, прежде чем открыть их.
  
  Брэдфилд, Гиббс, Кэт и два детектива стояли у двери хранилища. Данбар дрожал как осиновый лист, когда что-то шептал Брэдфилду.
  
  ‘Он заблокирован по времени, поэтому обычный многозначный код будет бесполезен. Мне придется использовать код “принуждение”, который подаст секретный сигнал тревоги в Скотленд-Ярд, предупреждая их о принудительном проникновении. ’
  
  ‘Это не проблема, просто ОТКРОЙ ЭТО, черт возьми", - хрипло прошептал он.
  
  Данбар начал вводить код, но его трясло, и он беспокоился, что может несколько раз нажать не те кнопки, что приведет к блокировке всей системы, и тогда никто не сможет попасть в хранилище, пока эксперт не перезагрузит его. Брэдфилд оттолкнул его в сторону.
  
  ‘Назови мне цифры", - нетерпеливо сказал он. Данбар назвал ему цифры, и Брэдфилд ввел их в электронную клавиатуру. Две секунды спустя они услышали щелчки и жужжание, когда засовы начали медленно втягиваться.
  
  Внутри хранилища Джон все еще пользовался резаком на сейфе, и ему пришлось прожечь один запирающий болт, прежде чем он смог его открыть. Сайлас поднял голову и схватил еще две раздутые наволочки, лежавшие на полу хранилища рядом с отверстием.
  
  ‘Мы загрузили фургон, Джон. Это последняя партия, так что нам нужно связаться по рации с твоим отцом и убраться отсюда к чертовой матери’.
  
  ‘ Где Дэнни? - спросил я.
  
  ‘В туннеле позади меня, надоедает ждать", - сказал Сайлас и протянул Дэнни наволочки, которые тот засунул в спортивную сумку.
  
  ‘Я почти справился, так что оставайся там и помоги мне вынести то, что в сейфе, а потом я позвоню папе’.
  
  Сайлас вручил Дэнни еще одну полную наволочку. Когда Джон наклонился и увеличил давление в кислородно-ацетиленовом баллоне, он заметил, что дверь хранилища начала открываться. Он мгновенно понял, что происходит, и, посмотрев на Сайласа, заорал: ‘Кто-то открывает чертову дверь! Убирайся сейчас же!’
  
  Данбар и Гиббс крепко ухватились за штурвал сейфа и начали пятиться назад, поднимая и распахивая тяжелую дверь. Брэдфилд повернулся и посмотрел на Кэт, которая дрожала от выброса адреналина, вызванного тем, что они собирались сделать. Он положил руку ей на плечо, чтобы успокоить ее. ‘Лучшее чувство в мире - быть детективом и уличать злодея в заговоре’.
  
  Заглянув в хранилище, Брэдфилд и Кэт увидели Джона Бентли. Следующие несколько секунд, казалось, происходили в замедленной съемке: глаза Бентли расширились в панике, а пламя факела отбрасывало жуткий синий свет, освещавший его пораженное лицо.
  
  Последовавший за этим взрыв был подобен взрыву мощной бомбы. Послышались ужасающие крики, когда осколки металла и стали превратились в смертоносные снаряды. У огромного огненного шара было только два пути выхода: из хранилища в банк и вниз по туннелю, поглощая и сжигая все на своем пути. Гигантский огненный шар прокатился по берегу, как огромная волна, и когда он выбил окна на фасаде, взрыв осветил ночное небо. Осколки стекла и металла блестели в языках пламени, когда они дождем сыпались на улицу.
  
  Офицер, слушавший разговор в подвале обувного магазина, почувствовал, как здание задрожало, как будто произошло землетрясение. Когда он бежал, спасаясь, куски потолка подвала начали крошиться и обрушиваться вокруг него.
  
  Офицеры из внешних групп задержания и оперативного отдела инстинктивно побежали к передней части банка, опасаясь за безопасность старшего инспектора Брэдфилда и офицеров, которые были с ним.
  
  Клиффорд только что выехал со стоянки на угнанной машине. Когда он проезжал мимо банка, взрыв и разлетающиеся обломки привели его в ужас. Он перебежал дорогу, выехал на тротуар и едва не врезался в фонарный столб. Несколько осколков стекла из окон банка влетели внутрь через разбитое окно машины и нанесли незначительные порезы правой стороне его лица. Когда он умчался на большой скорости, он понятия не имел, что произошло, и надеялся и молился, чтобы Джон сбежал. Даже если бы его арестовали, он знал, что его сын не был травкой. Клиффорд сунул руку в карман пиджака и достал портативную рацию, на мгновение задумавшись о том, чтобы использовать ее, чтобы попытаться установить контакт со своим сыном. Однако, теперь подозревая, что полиция подслушивала, он выбросил его в окно и наблюдал в зеркало, как он разлетелся на куски на улице.
  
  За несколько секунд до взрыва Дэнни Митчаму удалось выбраться из туннеля. Он был в подвале, когда взрывная волна ударила его сзади и отбросила через всю комнату. В конце концов он оказался на полу у подножия лестницы в подвал, ошеломленный и недоумевающий, что произошло. Он знал, что полиция следит за ними, и они окружили бы заднюю часть кафе é. Оглядев туннель, он увидел, что кирпичная стена и деревянные опоры, которые они вставили, рухнули, и подумал, что Сайлас и Джон оказались в ловушке под землей и обломками. У него не было времени пытаться помочь им: самосохранение и побег были сейчас его приоритетом.
  
  Увидев сумку с деньгами и драгоценностями на верхней площадке лестницы в подвал, он схватил ее, а также свою куртку donkey, которая висела на двери. Затем он побежал на верхний этаж здания. Он заглянул в спальни и нашел стул, на котором обычно стоял. Открыв люк на чердак, он поднял сумку и втащил себя на чердак. Голыми руками и ногами он оторвал и отбросил несколько черепиц и протиснулся через дыру на крышу кафе é. Он огляделся и увидел дым , поднимающийся над берегом. Он не мог поверить в то количество осколков стекла и кирпича, которое покрывало улицу внизу. Никем не замеченный, он пробежал по крышам до конца зданий с террасами, где спустился по чугунной водосточной трубе на землю. Он слышал отдаленный вой приближающихся сирен.
  
  Клиффорд бросил машину в миле от дома, за какими-то гаражами. Он поджег ее, чтобы не было обнаружено следов его отпечатков пальцев. Он был в состоянии истерии, когда бродил по улицам, задыхаясь и пытаясь успокоиться, не зная, что делать. Он подумывал о том, чтобы пуститься в бега, но у него не было денег, одежды или других средств для выживания, и он был слишком стар и грузен, чтобы вламываться в дома. Он подумал о Джоне и пожалел, что тот не с ним. Он знал, что полиция донесла на них, но задавался вопросом, знали ли они уже, кто был вовлечен в это дело, или они также наблюдали за квартирой. Клиффорд принял решение: он собирался пойти домой и выложить все начистоту. Если бы полиция начала звонить, он бы сказал, что был на похоронах со своей женой или переспал со своей любовницей. Он знал, что они оба поддержат его, опасаясь пощечины.
  
  Было почти 6 утра и рассвело, когда измученный Клиффорд вернулся в свою квартиру на Пембридж. Он направился прямо в комнату Джона, чтобы посмотреть, там ли он, но на самом деле он знал, что его там не будет. Он зашел в ванную, разделся и ополоснул лицо холодной водой. Маленькие неровные порезы кровоточили, и он продолжал брызгать на них холодной водой, прежде чем промокнуть белым кровоостанавливающим карандашом. Сульфат алюминия жалил, но он знал, что это вызовет сужение кровеносных сосудов, что поможет остановить кровотечение.
  
  Затем он пошел в свою спальню, где Рене спала, но лежала поперек кровати полностью одетая. Исходящий от нее запах алкоголя пропитал комнату. Он толкнул ее локтем, но она только застонала, поэтому он поднял ее ноги и повернул ее тело в сторону, прежде чем лечь в постель. Лежа рядом с ней, он уставился в потолок, и впервые ему пришло в голову, что Джон, возможно, все еще находился в банке во время взрыва. Его сердце бешено колотилось, когда он смотрел на Рене и гадал, что же, черт возьми, он собирается сказать ей и Дэвиду.
  
  У Дэнни Митчема был запасной ключ от гаража, который арендовал Джон Бентли. Когда он добрался туда, его трясло от мучительной боли в спине. Он подумал, что, возможно, повредил несколько позвонков, когда на него обрушилась волна от взрыва. Только когда он попытался снять футболку, и она прилипла к спине, он понял, что получил сильные ожоги от огненного шара, который также опалил волосы у него на затылке. Он морщился от боли, когда стягивал футболку, и его обожженная кожа слезала. Оглянувшись через плечо, Дэнни увидел ярко-красные кровоточащие волдыри на его коже. Он знал, что ему нужно, чтобы рану обработали в больнице, но он не мог рисковать и отправиться туда. Он решил, что выйдет поздно ночью и вломится в аптеку за тем, что ему нужно для лечения. Он также стащит кое-какую одежду и еду, а затем, пару дней отлежавшись в гараже, отправится в Испанию.
  
  Дэнни заглянул в спортивную сумку и открыл наволочки. В одной из них была большая сумма наличных, все в пятерках. В остальных было немного наличных, но в основном драгоценности, золотые изделия и другие ценности. Он решил, что неплохо поработал для себя, и улыбнулся еще шире, когда достал из карманов брюк большие пакеты с героином и кокаином. Вот это действительно сделает меня богатым, подумал он про себя, открывая пакетик с кокаином, намазал немного на пальцы и понюхал носом. Он никогда не принимал сильных наркотиков, но потребность была вынужденной, и он был рад, когда кокаин подействовал, заглушив болезненные ожоги на спине.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Джейн проспала после 9 утра - первый нормальный сон за последние недели. Она чувствовала себя отдохнувшей и больше не беспокоилась из-за того, что Брэдфилд сказал ей пойти домой и взять несколько выходных на работе. Она помогла своей матери приготовить обед и обнаружила, что выполнение обычных мелочей, таких как сервировка стола и расставление бокалов для вина, заставляет ее радоваться, что она дома. Когда Пэм и ее муж приехали, было почти двенадцать. Джейн была искренне рада увидеть свою сестру и услышать все о медовом месяце в Озерном крае, смеясь, когда она рассказывала об ужасной погоде и о том, что машина МГБ сломалась и ее пришлось отбуксировать обратно в Лондон. Джейн видела, что ее сестра была безмерно счастлива, а Тони едва успел вставить хоть слово, когда Пэм начала подробно описывать все подарки, которые они получили.
  
  Мистер Теннисон был в комнате открытой планировки, смотрел телевизор и читал газету. Миссис Теннисон поставила баранью ногу на обеденный стол и попросила мужа нарезать мясо. Он убавил звук в телевизоре и присоединился к ним за столом. Пока он отрезал несколько ломтиков от баранины, его жена суетилась, раскладывая овощи и жареный картофель по тарелкам и предлагая им самим полить соусом.
  
  Джейн похвалила свою маму за то, как она готовит. Когда все закончили, Джейн и Пэм помогли убрать со стола и вымыли грязные тарелки и столовые приборы, пока их мама готовила горячий заварной крем к восхитительному яблочному пирогу. Джейн и Пэм отнесли тарелки с десертом на стол, затем Джейн принесла кувшинчик с горячим заварным кремом. Ее отец откупоривал еще одну бутылку вина, когда указал на беззвучный телевизор.
  
  ‘Боже мой, ИРА, должно быть, взорвала еще одну заминированную машину в городе", - воскликнул он, затем подошел и прибавил громкость, чтобы услышать, что говорит диктор:
  
  
  Как вы можете видеть по кровавой бойне вокруг меня здесь, на Грейт-Истерн-стрит, сегодня рано утром произошел мощный взрыв. Во время взрыва несколько человек получили ранения, некоторые, как мы полагаем, смертельные. В настоящее время полиция не разглашает никаких имен или дополнительных подробностей об инциденте.
  
  Джейн собиралась полить заварным кремом десерт своего отца. Она посмотрела на экран и увидела, что машины скорой помощи, полицейские машины и пожарная машина все еще поливают водой то, что осталось от Доверенного Сберегательного банка. Мгновенный шок и мысль о возможных смертельных исходах заставили ее выронить кувшин с заварным кремом. Он разлетелся на кусочки, ударившись о миску для десерта, в результате чего горячий заварной крем выплеснулся на стол, пол и футболку и джинсы Джейн.
  
  Она ахнула, снова уставившись на экран телевизора.
  
  Репортер продолжил:
  
  
  Пока не ясно, что стало причиной мощного взрыва, и ИРА пока не взяла на себя ответственность. Ни в какие информационные агентства не отправлялось закодированных предупреждений, как в случае с заминированными автомобилями в марте этого года возле Олд-Бейли и военкомата в Уайтхолле, где один человек был убит и двести пятнадцать человек получили ранения.
  
  Джейн схватила отца за руку.
  
  ‘Папа, пожалуйста… Мне нужны ключи от твоей машины… пожалуйста! Мне нужно на станцию! Не пытайся меня остановить, просто дай мне ключи от твоей машины’.
  
  Она не осознавала, что кричит и тянет его за руку. ‘Дай мне ключи, ради всего святого!’
  
  Ее отец был ошеломлен ее вспышкой и пошел на кухню, где достал из ящика ключи от машины. Он не попытался остановить ее, когда она выхватила их у него из рук.
  
  ‘Прости, мне нужно идти… Мне очень жаль", - сказала она и поспешно вышла из комнаты.
  
  Все они услышали, как хлопнула входная дверь, и миссис Теннисон выглядела смущенной и испуганной, когда повернулась к своему мужу.
  
  ‘Она только что сдала экзамен по вождению! Догони ее и останови!’
  
  Он пошел за ней, но поскользнулся на пролитом заварном креме и опрокинул стул, стоявший у обеденного стола.
  
  Джейн поспешила вниз по лестнице и вышла из квартиры. Она пробежала по дорожке и обернулась, чтобы посмотреть вверх и вниз по маленькой улочке, где ее отец обычно парковал свою машину. Увидев его на полпути вниз по дороге, она побежала к нему, нащупывая нужный ключ, чтобы отпереть водительскую дверь. Она села в машину и, задыхаясь, завела двигатель. Заскрипели передачи, когда она выехала с места и проехала до конца дороги, свернув на Эджвер-роуд, а затем прямо через ряд красных светофоров на Мэрилебон-роуд.
  
  Джейн поняла, что забыла свою сумочку, и поэтому у нее не было с собой удостоверения, подтверждающего, что она офицер полиции, если ее остановят за опасное вождение. Она заставила себя сбавить скорость и вести машину осторожнее, и, к счастью, из-за праздничных дней на дорогах было очень тихо. Она тяжело вздохнула и приказала себе постараться сохранять спокойствие. Сообщение в новостях о заминированном автомобиле ИРА не имело смысла. Ей казалось, что в операции "Ястреб" что-то пошло не так.
  
  Проезжая мимо здания вокзала, Джейн увидела репортеров и съемочную группу телевизионных новостей, которых сдерживали офицеры в форме. Высокопоставленный гражданский из пресс-бюро Метрополитена стоял на верхних ступеньках вокзала, пытаясь обратиться к толпе, которая забрасывала его вопросами со всех сторон. Джейн подъехала к задней части участка только для того, чтобы обнаружить, что там то же самое, с вереницей полицейских в форме, сдерживающих прессу и отказывающих во въезде без полицейских удостоверений личности.
  
  Констебль, которого она не узнала, поднял руку, чтобы остановить Джейн, поэтому она подъехала и опустила окно, чтобы поговорить с ним.
  
  ‘Я констебль Джейн Теннисон, пожалуйста,… Я здесь работаю’.
  
  ‘ Мне нужно взглянуть на ваше удостоверение, иначе я не могу позволить...
  
  ‘Я посмотрел новости и в спешке, чтобы попасть сюда, забыл свое удостоверение личности. Вон тот офицер знает меня, спросите его’.
  
  Констебль поговорил с офицером, и ее впустили во двор участка. Заезжая на парковку, она отвлеклась, когда увидела старшего суперинтенданта Меткалфа, разговаривающего у задней двери с двумя полицейскими. Они выглядели бледными и измученными.
  
  Она поморщилась, когда задела боком отцовской машины один из металлических столбов, разделяющих стоянку для мотоциклов. Она даже не потрудилась взглянуть на повреждения, когда побежала ко входу.
  
  Внутри участка царил хаос. Звонили все телефоны, и большое количество офицеров, которых явно призвали с других участков для оказания помощи, бродили по коридору, спрашивая, где находится парадный зал.
  
  Джейн увидела, как появился взволнованный сержант Харрис, размахивающий руками и кричащий, чтобы люди убирались из зоны регистрации и держали коридоры свободными. Он повысил голос еще выше.
  
  ‘Парадный зал находится слева от заднего двора при выходе из здания. Старший сержант Меткалф обратится ко всем вам там через десять минут и даст дальнейшие инструкции’.
  
  Джейн потянула его за рукав рубашки. ‘Сержант, что случилось?’
  
  ‘Не сейчас, Теннисон. Если хочешь помочь, тогда помоги офицеру на стойке регистрации, пока я отнесу все это в парадный зал. Я расскажу тебе все об этом, когда вернусь’.
  
  Джейн проталкивалась сквозь толпу к стойке регистрации, но там все еще толпилось много офицеров в форме, а входные двери в участок были закрыты. Во весь голос она прокричала, как пройти в парадный зал, и постепенно зона регистрации опустела. Она слышала, как снаружи раздраженные репортеры и команды новостей выкрикивают вопросы, и увидела знакомого компьютерщика на телефоне дежурной части. Когда он закончил, она спросила, что происходит, но он сказал, что на самом деле не знает, так как пришел на позднюю смену, и Харрис сказал ему дежурить за стойкой регистрации.
  
  Джейн решила пойти в оперативный отдел, надеясь получить правильные ответы. Когда она взбегала по лестнице, то увидела Салли, беременную гражданскую секретаршу, которую она заменила в деле Джули Энн Коллинз. Салли стояла, прислонившись к стене, заливаясь слезами, и Джейн знала, что беспокойство за безопасность ее друзей и коллег, должно быть, привело ее в участок.
  
  ‘Ты можешь рассказать мне, что случилось, Салли?’
  
  ‘Это Кэт, никто не видел Кэт… Боже мой... ’
  
  ‘Кэт ранена?’ С тревогой спросила Джейн.
  
  ‘Мертвы... Некоторые из них мертвы", - причитала Салли.
  
  ‘Что? Кто именно мертв?’
  
  ‘Я не знаю, никто не скажет, а некоторые находятся в больнице’.
  
  Салли выглядела слабой, когда сползла по стене и села на пол. Сбитая с толку, Джейн попыталась помочь безутешной женщине, но ей просто хотелось остаться там, где она была, и чтобы ее оставили в покое. Джейн все еще не имела ни малейшего представления о том, что именно произошло. Она знала, что если бы кто-то погиб при взрыве, его бы отвезли в морг Хакни. Попросив проходившего мимо констебля присмотреть за Салли, она побежала так быстро, как только могла, через заднюю часть участка и через церковный двор к моргу.
  
  Толкнув дверь в приемную, Джейн увидела нескольких офицеров наружного наблюдения и детективов из операции "Ястреб", которые стояли и смотрели друг на друга, не находя слов. Она знала, что произошло что-то ужасное, но не могла заставить себя спросить, что именно. Она боялась, что ее собственные худшие опасения подтвердятся.
  
  Помощник из морга в зеленом халате и белых резиновых сапогах открыл дверь из коридора, чтобы сказать, что фургон похоронного бюро выезжает с места взрыва. Они должны были занести мешки для трупов через задний вход, и ему нужна была некоторая помощь. Джейн чувствовала себя беспомощной, когда она и остальные последовали за главным гробовщиком по коридору к грузовому отсеку, где он открыл двойные металлические ставни, чтобы впустить первый черный фургон задним ходом.
  
  Джейн была удивлена, но в некотором роде испытала облегчение, увидев, как Сара Редхед выходит с пассажирской стороны фургона, когда гробовщик открыл заднюю часть, чтобы переложить мешки с телами на тележку.
  
  ‘Слава Богу, Сара. Не могли бы вы сказать мне, констебль Кэтлин Морган находится здесь или в больнице в качестве ...? ’
  
  Сара, обычно такая громкоголосая, взяла Джейн за руку и прошептала: "Я понятия не имею, кто в сумках. Нас вызвали в банк, чтобы контролировать кордоны и не пускать прессу и общественность. Когда они вынесли тела, нам сказали сопроводить их сюда, а затем уйти с дежурства. Я играю уже шестнадцать часов.’
  
  ‘Никто ничего не сказал о том, кто умер?’
  
  ‘Я такой же полицейский в форме, как и ты, Джейн. Я не прошу, я просто делаю. Если ты не на дежурстве, тебе действительно не следует находиться здесь. Все, что я могу вам сказать, это то, что сцена в банке была ужасающей. Стекло, металл и кирпичи были повсюду на улицах. ’
  
  Им пришлось отступить, когда подъехал другой фургон похоронного бюро. В то же время главный гробовщик приказал паре полицейских отнести первое тело в холодильную камеру для хранения.
  
  Владелец похоронного бюро, приехавший последним, вышел и поговорил с работником похоронного бюро.
  
  ‘В этой сумке что–то вроде головоломки - она полна деталей, которые криминалисты нашли в хранилище. Одному Богу известно, какие детали принадлежат полиции, а какие - плохим парням’.
  
  Джейн почувствовала себя так, словно ее ударили в самое сердце от того, что она только что услышала.
  
  ‘ Части тела? ’ повторила она, затаив дыхание.
  
  Главный гробовщик посмотрел на Джейн. ‘Вы та стажерка, которая была здесь на прошлой неделе, чтобы наблюдать за вскрытием тела убитой девушки. Какое отношение это дело имеет к вам?’
  
  ‘Все в порядке, она тоже работает над этим", - сказал чей-то голос.
  
  Джейн посмотрела и увидела ошеломленного сержанта Спенсера Гиббса, вылезающего с пассажирского сиденья фургона похоронного бюро. Он выглядел ужасно. На левой стороне лица у него была повязка, а обе руки забинтованы. Его куртка почернела и обгорела, и он, очевидно, испытывал сильную боль.
  
  ‘Боже мой, что с тобой случилось?’
  
  ‘Я был в банке и пострадал во время взрыва’.
  
  Джейн все еще была в шоке. Он взглянул на нее.
  
  ‘Тебя тошнило от самого себя?’
  
  ‘Нет, это заварной крем. Кэт была с тобой?’
  
  Гиббс сделал глубокий дрожащий вдох и кивнул.
  
  ‘Брэдфилд тоже’. Его голос дрогнул, и он начал уходить.
  
  ‘Что случилось, Спенс?’
  
  ‘Мне нужно вернуться на станцию, у меня еще есть дела’.
  
  Джейн почувствовала себя более оптимистично. Хотя Гиббс был ранен, он выжил. Она последовала за ним из морга и увидела, что он морщился и скрипел зубами на ходу. Она подошла ближе.
  
  ‘Я в замешательстве, Спенс, и мне действительно нужно знать, что произошло’.
  
  Он остановился и посмотрел на нее. Его голос был печальным.
  
  ‘Кэт и Лен не выжили...’
  
  Потрясенная Джейн покачала головой, перебивая его. ‘Но ты был с ними, как ты ...?’
  
  ‘Я находился за толстой дверью хранилища вместе с менеджером банка, когда произошел взрыв, поэтому наши тела были защищены от огненного шара и летящих обломков. Наши травмы - это всего лишь термические ожоги ’.
  
  Джейн почувствовала, как у нее задрожали ноги, когда она опасалась худшего.
  
  ‘Они стояли у входа в хранилище и приняли на себя всю мощь взрыва. У них не было ни единого шанса, Джейн", - сказал он, приходя в себя.
  
  ‘Они мертвы?’ - недоверчиво спросила она.
  
  ‘Да. Мне действительно жаль, потому что я знаю, как вы были близки с Кэт’.
  
  Джейн почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Гиббс взял ее за руку, чтобы поддержать, пока они медленно шли обратно на станцию.
  
  Как бы то ни было, некоторые из подозреваемых погибли. Мы пока точно не знаем, кто именно из-за травм, но, судя по тому, что осталось, я думаю, это могли быть Джон Бентли и грек. Похоже, Дэнни Митчем сбежал по крышам, и я собираюсь позже поискать Клиффорда Бентли.’
  
  Когда они шли по участковому двору, к ним подошел сержант Харрис и сказал Гиббсу, что старший инспектор Меткалф задавал офицерам наблюдения и другим детективам группы неудобные вопросы, желая узнать все тонкости операции "Ястреб" и почему, как только подозреваемые оказались в хранилище, прошло так много времени, прежде чем они вошли туда для проведения арестов.
  
  ‘Ублюдок уже ищет козла отпущения, на которого можно свалить вину. Я не позволю ему очернить имя Лена Брэдфилда, так что отдуваться буду я’.
  
  Харрис отвел его в сторону. ‘Ты уверен, что это разумно, Спенсер? У Меткалфа не хватит духу обвинять мертвеца, которого все уважали и у которого была безупречная карьера. Если ты скажешь, что это была твоя вина, он публично обвинит тебя в смерти Лена, и это погубит твою карьеру. Ты действительно думаешь, что Брэдфилд хотел бы, чтобы все закончилось именно так?’
  
  Гиббс покачал головой и понял, что Харрис, несмотря на все его многочисленные раздражающие недостатки, говорит с опытом и смыслом.
  
  ‘Тебе следует пойти домой, Спенс, ты ужасно выглядишь’.
  
  ‘Со мной все в порядке, и я хочу позвонить в NOK до того, как это сделает Меткалф’.
  
  ‘Вы уверены, что это хорошая идея? Сейчас он старший офицер, расследующий это дело".
  
  ‘Я был его другом, так что я позвоню, и если Меткалфу это не понравится, тогда жестко’.
  
  ‘Не теряй голову, ты должен сохранять контроль", - сказал Харрис.
  
  Джейн слышала обрывки того, о чем они говорили, но не знала, что такое NOK, и не хотела показаться любопытной или раздражающей, задавая вопросы. Она прервала, слегка похлопав Гиббса по руке.
  
  ‘Могу ли я чем-нибудь помочь?’
  
  ‘Нет, я должен сделать это сам", - сказал он и ушел в кабинет Брэдфилда.
  
  Харрис повернулся к Джейн. ‘Столовая закрыта в связи с банковскими праздниками, так что приготовьте ему чашечку хорошего чая", - сказал он и оглядел ее с ног до головы, прежде чем продолжить. ‘Что это за желтая дрянь у тебя на одежде? Ты выглядишь ужасно’.
  
  Она извинилась, объяснив, что была не на дежурстве, но зашла после просмотра новостей. Она спросила его, может ли она остаться и поработать.
  
  ‘Да, но наденьте свою форму, поскольку эта станция еще долго будет в центре внимания прессы и высшего руководства’.
  
  Она сказала, что приготовит Гиббсу чай, а затем вернется в секционный дом переодеться.
  
  Джейн прошла в маленькую кухню и поставила чайник, прежде чем бездумно вымыть обычный набор грязных кружек, оставленных в раковине.
  
  Когда она принесла сержанту Гиббсу чашку чая, он сидел за столом Брэдфилда, наклонившись вперед, положив руки на стол и положив между ними голову. Сначала она подумала, что он спит. Он поднял голову и достал носовой платок, чтобы вытереть нос.
  
  ‘Два кусочка сахара, хорошо?’ Спросила Джейн с улыбкой.
  
  ‘Спасибо", - сказал Гиббс.
  
  ‘Ваш звонок в НОК прошел нормально?’ - спросила она из вежливости, все еще не уверенная, что это значит.
  
  ‘Я не думаю, что она действительно смогла бы все это воспринять, но я подойду побыть с ней позже’.
  
  ‘Простите, кого вы имеете в виду, говоря “она”?’
  
  Спенсер вздохнула. ‘Жена Лена. Это было ужасно, потому что я слышала, как двое их маленьких детей играют на заднем плане, а теперь я должна позвонить Кэт в НОК’.
  
  Джейн внезапно поняла, что "НОК’ - сокращение от "ближайший родственник", и не могла поверить в то, что только что сказал Гиббс. Брэдфилд был женат? Это было невозможно, это не могло быть правдой, подумала она про себя, прежде чем заговорить как можно спокойнее при данных обстоятельствах.
  
  ‘Женат. Я не знал, что женатые офицеры могут жить в полицейском участке’.
  
  Гиббс отхлебнул чаю и слегка пожал плечами.
  
  ‘Его жене было трудно справляться с тем, что он работал допоздна. Она начинала беспокоиться, думая, что, возможно, он пострадал из-за того, что не пришел домой, когда его ждали. Лен сказал мне, что она часто сидела и ждала его. Он поговорил с сержантом отделения, который сказал, что он и еще несколько человек могли бы занять свободную комнату, когда будет много народу. Лен рассчитывал, что это поможет унять все тревоги дома, а потом разнесся слух, что они расстаются. Его это не беспокоило, поскольку он всегда считал, что его личная жизнь - это его личное дело, не имеющее отношения ни к кому другому и…Он склонил голову, пытаясь подавить рыдание. ‘Боже, помоги мне, я так любила и уважала этого человека, и теперь я должна сказать маме и папе бедняжки Кэт, что она умерла’.
  
  Джейн пришлось сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. Она нежно похлопала его по плечу.
  
  ‘Прости, Спенс, очень жаль’.
  
  Она отвернулась, зная, что вот-вот сломается. Она сжала кулаки, впившись ногтями в ладони. Она поспешила из офиса, спустилась по лестнице и вышла к заднему входу в участок в состоянии отрицания.
  
  Без сумочки, ордера или денег она отправилась в секционный дом и была вынуждена попросить ‘старого канюку’ впустить ее в свою комнату. У нее перехватило дыхание, когда она закрывала за собой дверь. Она уставилась на большой плакат Дженис Джоплин с растрепанными волосами и дурацким боа из перьев, на пальцах - браслеты и кольца. Крик вырвался из глубины ее живота.
  
  ‘Нет, нет, нет, нет!’
  
  Она сорвала плакат и начала рвать его в клочья, поскольку песня, которая постоянно крутилась у нее в голове, казалось, проникала ей в сердце:
  
  
  Разве я не заставил тебя почувствовать, что ты был единственным мужчиной – да!
  
  И разве я не дала тебе почти все, на что способна женщина?
  
  Дорогая, ты же знаешь, что я это сделал!
  
  И каждый раз, когда я говорю себе, что я... ну, я думаю, с меня хватит,
  
  Но я собираюсь показать тебе, детка, что женщина может быть жесткой.
  
  Я хочу, чтобы ты подошел, подошел, подошел и взял это,
  
  Возьми это!
  
  Возьми сейчас еще один маленький кусочек моего сердца, детка!
  
  О, о, прекрати это!
  
  Сейчас разбей еще кусочек моего сердца, детка…
  
  Все еще плача, Джейн сняла свою испачканную одежду, переоделась в чистую выглаженную рубашку и юбку, затем расчесала волосы и перевязала их сзади резинкой. Как она ни старалась, ей не удалось остановить открытие шлюзов, когда она вспомнила, как Брэдфилд бросил резинку на ее стол и назвал ее Вероникой Лейк.
  
  Она плеснула в лицо холодной водой и прижимала полотенце к глазам, пока ее рыдания не утихли.
  
  ‘Возьми себя в руки, возьми себя в руки, сделай это’.
  
  Джейн взяла свою шляпу, надела ее и уставилась на свое отражение в зеркале. Ее униформа внезапно показалась ей защитной броней. Возвращаясь на станцию, она стиснула зубы и поняла, что, какую бы муку она ни испытывала или с чем бы ей ни пришлось столкнуться в будущем, теперь она сможет сдержать ее в себе.
  
  Сержант Харрис увидел ее сидящей за стойкой администратора, выглядящей девственно чистой и спокойной.
  
  Он сделал короткую паузу и тихо заговорил. ‘Хорошая девочка’.
  
  ‘Спасибо, сержант’.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Команда во главе с Меткалфом в тот день совершила налет на квартиру Клиффорда Бентли. Он спал в постели, и полицейским пришлось его разбудить. Когда Рене спросили, где их сын Джон, она сказала, что не видела его со вчерашнего дня, когда уехала на похороны, а Клиффорд сказал, что с ним было то же самое. Он утверждал, что отдал дань уважения проходящей похоронной процессии, а затем вернулся в квартиру без Джона, чтобы провести день и ночь, ухаживая за своим тяжело больным сыном Дэвидом. Он не знал, во сколько его жена вернулась домой с похорон, поскольку сам уже лег спать и спал таким глубоким сном, что не слышал, как она вошла.
  
  Пока Меткалф разговаривал с Клиффордом и Рене, двое полицейских обыскали комнату Дэвида только для того, чтобы обнаружить, что его там нет, и были признаки того, что он забрал с собой одежду и ряд личных вещей. Это стало новостью для Клиффорда, который теперь полностью зависел от Рене в подтверждении своего алиби. Затем он сказал, что Джон забрал Дэвида на несколько дней в качестве неожиданного перерыва, чтобы помочь ему поправиться.
  
  Когда Меткалф сказал, что Джон из этой поездки не вернется, в глазах Клиффорда мелькнул ужас, и Рене потребовала объяснить, что он имеет в виду. Она слушала с широко раскрытыми глазами и неподвижно, пока Меткалф рассказывал о взрыве и уверенности в том, что Джон погиб в нем, пока Клиффорд совершал пробежку.
  
  Тот факт, что Джон был мертв в результате плана, вероятно, разработанного Клиффордом, был слишком велик для понимания Рене. Она не могла, как делала это так часто в прошлом, снова защитить своего мужа. Стиснув руки в попытке взять себя в руки, Рене сказала Меткалфу, что Клиффорда не было дома ни днем, ни вечером в воскресенье, и определенно не было там, когда она вернулась с поминок где-то после полуночи. Она добавила, что Дэвид был дома, когда она уезжала на похороны. Когда ее спросили о местонахождении ее младшего сына, Рене заявила, что понятия не имеет, где он, но он ушел из дома во второй половине дня после похорон, чтобы сбежать от своего брата и отца, которые всегда манипулировали им, издевались над ним и контролировали его. Она предоставила Меткалфу подробную информацию о фирме такси, через которую Дэвид заказал такси, чтобы отвезти его в аэропорт Хитроу, но она была непреклонна в том, что понятия не имела, куда он направился оттуда, поскольку он не хотел, чтобы она оказалась в положении, когда Клиффорд или Джон могли бы силой вытянуть это из нее.
  
  Клиффорд был в ярости, когда его арестовали, и потребовал объяснить, почему Рене не рассказала ему о Дэвиде. Рене только цинично улыбнулась, спросив, почему он вдруг забеспокоился о сыне, о котором никогда не заботился и к которому не проявлял настоящей любви. Она сказала ему, что надеется, что Дэвид наконец обретет достойную и счастливую жизнь.
  
  Был ранний вечер, когда в полицейском участке Хакни в главном управлении уголовного розыска состоялась пресс-конференция в прямом эфире для прессы и телевидения. В переполненном зале воцарилась тишина, когда вошел старший сержант Меткалф, и сержант Харрис закрыл за собой двери, чтобы никто больше не вошел в и без того переполненное помещение.
  
  Меткалф стоял твердо и прямо рядом с большим экраном проектора. Харрис включил проектор, и на экране появилось изображение Герба столичной полиции и двух павших офицеров.
  
  Меткалф прочистил горло. ‘С глубокой печалью я должен сообщить вам о трагической гибели старшего инспектора Леонарда Брэдфилда и констебля Кэтлин Морган во время взрыва в банке Trustee Savings Bank в Шордиче. Наши мысли и соболезнования с их семьями в это тяжелое время. У меня есть только самая высокая оценка старшего инспектора Брэдфилда: его профессионализм и лидерство были безупречны, как и преданность долгу всех офицеров, принимавших участие в операции "Ястреб", некоторые из которых были тяжело ранены. Все они являются примерами сотрудников полиции, которые ежедневно проявляют выдающееся мужество перед лицом опасности. ’
  
  Вспышки камер были неумолимы. Когда Меткалф остановился, чтобы перевести дух, на него обрушился шквал вопросов от журналистов, которые хотели узнать больше о деле и подозреваемых.
  
  Он поднял руку. ‘Инцидент расследуется, поэтому, я уверен, вы все понимаете, что я ограничен в том, что могу сказать. Тем не менее, я могу сказать вам, что двое подозреваемых были убиты в результате взрыва, но их личности еще предстоит установить. ’
  
  И снова журналистов прервали, они хотели знать, было ли только два налета на банк, и если их было больше, то почему и как они сбежали.
  
  Меткалф снова поднял руку. ‘Мы считаем, что по меньшей мере двое подозреваемых скрылись после неожиданного взрыва. Один человек, который был наблюдателем, с тех пор был арестован и в настоящее время проходит собеседование. ’
  
  Меткалф кивнул сержанту Харрису, который показал слайд с фотографией Дэниела Митчема, сделанной при последнем аресте. Меткалф сказал, что Митчем все еще на свободе, дал полное описание и предупредил общественность не приближаться к нему, если они его увидят, а немедленно набрать 999. Наконец, он сообщил им, что другой подозреваемый по имени Дэвид Бентли также находится в бегах, и, хотя считается, что он не присутствовал на месте преступления во время взрыва, его разыскивают за сговор с целью совершения ограбления. Он извинился за то, что в настоящее время нет фотографии Дэвида Бентли, но дал полное описание его внешности и подчеркнул, что он был инвалидом, прихрамывал и пользовался тростью или инвалидным креслом.
  
  Джейн работала за стойкой регистрации во время пресс-конференции и поняла, что она закончилась, когда увидела сержанта Харриса, выводящего журналистов и съемочную группу из участка.
  
  Он присоединился к ней за столом и сказал, что она может сделать перерыв.
  
  ‘Я не против остаться здесь, сержант’.
  
  ‘Нет, дорогая, возьми перерыв. Я присмотрю за делами здесь’.
  
  Она пошла в столовую. Обычно там царила бы оживленная болтовня и офицеры сновали со своими подносами. Однако сегодня вечером стояла почти жуткая тишина, а когда офицеры все-таки разговаривали друг с другом, то шепотом.
  
  В течение всего вечера все больше подробностей о том, что обнаружили команды, циркулировали по станции. Джейн сказали, что то, что осталось от обгоревшего и расчлененного тела Джона Бентли, было извлечено из хранилища и идентифицировано путем сопоставления зубов покойного с данными стоматологической карты. Сайласа Манатоса пришлось откапывать из туннеля под хранилищем. Хотя его тело было целым, оно было обожжено до неузнаваемости огненным шаром, который поглотил туннель между кафе и банком. На месте не удалось отследить записи зубов Сайласа, но его кулон с совой фактически прирос к телу. Его медицинская карта показала, что он сломал правую ногу три года назад, и вскрытие обнаружило признаки старого перелома и последующего заживления. В сочетании с полицейскими доказательствами того, что Сайлас был членом банды, и находился в кафе в момент взрыва, этого было достаточно, чтобы коронер подтвердил и публично обнародовал опознания для прессы.
  
  При содействии Специального отдела Скотланд-Ярда было быстро обнаружено, что некий Дэвид Бентли вылетел рейсом Boeing 747 из Хитроу в аэропорт Майами в воскресенье вечером. Билет British Overseas Airways Corporation был в один конец и обошелся ему в 150 долларов. ФБР было проинформировано и заявило, что шансы найти его сейчас невелики, поскольку он не останавливался в отеле, указанном в его посадочной карточке, и сейчас может находиться где угодно во Флориде или на Восточном побережье Америки. Генеральный директор Меткалф рассматривал возможность отправки команды в Штаты на поиски него, но передумал. Он знал, что в таких семьях, как "Бентли", кровь была гуще воды, и Дэвид провел много лет под присмотром своей матери Рене. Однажды он вернется в Хэкни, и тогда его арестуют и обвинят в заговоре с целью ограбления БСЭ.
  
  В последующие дни Джейн ежедневно ощущала присутствие Кэт, часто слышала ее голос и смех, и была благодарна Кэт за то, что она научила ее справляться с дискриминацией и иметь силы постоять за себя. Джейн даже сама оставила пару вмятин на роликовом полотенце, когда была в отчаянии, но она поняла, что природа работы полицейского часто заключается в том, чтобы помнить, но двигаться дальше, поэтому никто особо не говорил о смерти Кэт или Брэдфилда, или о том, как сильно их не хватало. Любое упоминание Брэдфилда воспринималось спокойно, но она знала, что была не единственной, кто испытывал глубокую печаль из-за того, что он ушел и больше не выбегал из своего кабинета, выкрикивая приказы. Новый старший инспектор был направлен в Хакни, чтобы взять на себя повседневное руководство отделом уголовного розыска, а Кэт Морган заменил другой офицер, ожидающий назначения детективом.
  
  После всей этой трагедии наступило некоторое облегчение. Было обнаружено, что все офицеры, которые уже оплатили и получили свои костюмы от Мэнни Чарльза, были одеты в горячую одежду. На самом деле они не были ‘сошедшими с конвейера’, но стильные костюмы, которые были украдены из магазина Aquascutum на Риджент-стрит менеджером склада братьев Хорн и женой Мэнни, сняли этикетки и заменили их своими. Сержанту Гиббсу сообщил помощник, который работал в отделе уголовного розыска в Центральном Вест-Энде и арестовал менеджера Horne и Мэнни во время расследования взлома. Это заставило всех смеяться и гадать, вернуть костюмы или промолчать, пока Гиббс не принес заказанный Брэдфилдом костюм, который все еще висел в его офисе в пластиковой упаковке. Поскольку Брэдфилд был ростом шесть футов четыре дюйма, было мало мужчин, которым это подошло бы или которые захотели бы этого. С юмором висельника один детектив рассеял мрак, предположив, что, возможно, хотел бы быть похороненным в нем, но многие не могли скрыть, как сильно им не хватало Брэдфилда.
  
  Джейн обнаружила, что погружение в свою повседневную работу помогает держать свои эмоции в узде. Только ночью, в уединении своей комнаты в секционном доме, она почувствовала, что этот ужас всепоглощающий. Она постоянно вспоминала Кэт и иногда заливалась слезами. В других случаях она проваливалась в измученный сон и просыпалась с кошмаром о взрыве, и тогда Брэдфилд занимал все ее мысли. Пытался ли он защитить Кэт? Она была уверена, что он бы так и сделал, но потом мысль о нем опустошила ее, и она не смогла даже заплакать.
  
  Дэниела Митчема в конце концов арестовали, когда он попытался воспользоваться фальшивым паспортом при посадке на паром P & O в Дувре, направлявшийся в Булонь во Франции, откуда он намеревался отправиться в Испанию. Хотя он изменил свою внешность, подстригшись и надев очки и кепку, у одного из таможенников подозрения вызвал ожог на затылке. При обыске сумки, которую он нес, было обнаружено фальшивое дно. Внутри было спрятано 10 000 фунтов стерлингов, в основном в банкнотах, которые скоро придут в негодность, 5 ценных украшений и большой запас наркотиков.
  
  Полиция перехватывала и проверяла любую почту, приходившую на его домашний адрес. В результате они обнаружили наличные деньги и драгоценности, которые он отправлял своей жене, чтобы она могла присоединиться к нему в Испании, когда он найдет жилье. Полиция пропустила почту, а его жена не заявила, что получала краденые товары, поэтому они арестовали ее. Митчему пообещали, что обвинения против его жены будут сняты, его дети не окажутся под опекой, и он получит смягченный приговор, если будет сотрудничать. Это было предложение, от которого он был не в том положении, чтобы отказаться.
  
  Дэнни рассказал им всю историю, а также согласился дать показания Королевы против Клиффорда Бентли, который до сих пор отказывался что-либо говорить.
  
  После того как тела и их части были вывезены из банка, сержант Лоуренс и его команда криминалистов провели несколько дней на месте происшествия, пытаясь точно установить, что стало причиной взрыва. По отверстию в стальном полу хранилища они поняли, что подозреваемые, должно быть, использовали оксиацетиленовую горелку, но поскольку ее не было в кафе, вполне вероятно, что ее разнесло на куски и она смешалась со всем прочим мусором из хранилища. Каждый кусочек металла в конце концов был собран в мусорные баки, и это была кропотливая работа в лаборатории перебираю все это и собираю баллоны с кислородом и ацетиленом обратно вместе. Ответ пришел после того, как Пол Лоуренс тщательно восстановил остатки манометра с ацетиленом и обнаружил, что стрелка застряла на отметке 30 фунтов на квадратный дюйм. Он знал, что в момент взрыва датчик, должно быть, показывал 30 фунтов на квадратный дюйм и что ацетилен, будучи чрезвычайно нестабильным газом, опасно взрывоопасен при давлении выше 15 фунтов на квадратный дюйм. Лоуренс пришел к выводу, что Джон Бентли наивно полагал, что повышение давления увеличит интенсивность нагрева и ускорит вскрытие сейфа. Взрыв был неизбежен и неотвратим и трагически произошел в совершенно неподходящий момент для офицеров, которые в результате были убиты или ранены.
  
  В связи с большим интересом политических кругов и прессы к гибели двух полицейских и тяжелым травмам других лиц, включая менеджера банка, были вызваны сотрудники "каучуковых каблуков" из A10 для проведения внутреннего расследования. Им было сказано изучить всю информацию, на основании которой действовал старший инспектор Брэдфилд, и решить, является ли она надежной и правильной. Большой вопрос заключался в том, мог ли он разумно предвидеть, что для проникновения в хранилище потребуется использовать опасное и взрывоопасное режущее оборудование, и в этом случае подозреваемые должны были быть арестованы сразу же, как только они проникли в хранилище.
  
  На этот раз офицерам A10 не понравилось это расследование, и они намеренно срезали углы, тем более что в команде не было ни одного офицера, который не придерживался бы решений, принятых покойным старшим инспектором Леонардом Брэдфилдом, действиям которого также был дан зеленый свет и который был поддержан старшим инспектором Меткалфом. Все знали, что было бы неправильно бросать тень на доброе имя такого уважаемого и вызывающего всеобщее восхищение человека, как Брэдфилд, который действовал добросовестно и делал то, что считал правильным в то время. Даже сам комиссар признал этот факт, позже порекомендовав старшего инспектора Брэдфилда и констебля Морган к посмертному награждению медалью Королевской полиции за ‘демонстрацию явной преданности долгу’.
  
  Джейн работала на стойке регистрации, когда вошел Харрис и сказал ей, что ее хочет видеть Меткалф.
  
  ‘Почему? Чего он хочет?’ - спросила она, опасаясь, что ей сделают выговор или, что еще хуже, сделают козлом отпущения.
  
  ‘Обыщи меня, но поторопись – он не любит, когда его заставляют ждать’.
  
  Расследованием ограбления банка руководил старший инспектор Меткалф, который должен был составить подробный отчет, подробно описывающий все масштабы трагедии, связанной с операцией "Ястреб". Джейн избежала допроса в A10, но интервью с Меткалфом было хуже. Она направилась в кабинет, который раньше занимал Брэдфилд, отказываясь вспоминать, когда в последний раз видела его за этим самым столом.
  
  Меткалф листал толстую папку, когда она села напротив него, нервно ожидая и гадая, зачем он ее позвал.
  
  Покойный старший инспектор Брэдфилд официально отметил, что вы узнали голос покойного Джона Бентли по записи, сделанной маленьким мальчиком по имени Эшли Бреннан. Это верно?’
  
  ‘Да, сэр, я пошел по домашнему адресу Бреннана и...’
  
  ‘Я в курсе, как у вас оказалась кассета", - перебил он и продолжил читать файл.
  
  ‘Сначала вы помогали матери Бентли после приступа астмы, верно?’
  
  ‘Да, сэр", - ответила Джейн, понимая, что лучше отвечать кратко.
  
  ‘Это было очень похвально и предусмотрительно с вашей стороны, и в какой-то степени удачно для старшего инспектора Брэдфилда и начала операции "Ястреб", - сказал он и улыбнулся.
  
  ‘Я не думал об этом в таком ключе, поскольку просто выполнял свою работу’.
  
  ‘Тем не менее, вы, очевидно, стояли на своем, когда было высказано предположение, что вы, возможно, ошиблись насчет того, что это голос Джона Бентли’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Хорошо. Мне нравится видеть, как WPC на испытательном сроке проявляют уверенность в себе, и способность вспомнить чей-то голос всего через несколько коротких мгновений является совершенно исключительной ’.
  
  ‘Спасибо, сэр", - сказал Джейн, чувствуя, что он чересчур снисходителен, и недоумевая, почему.
  
  Он перелистнул на другую страницу в файле и посмотрел ей в глаза, прежде чем продолжить.
  
  ‘Старший инспектор Брэдфилд совершенно справедливо установил наблюдение за семьей Бентли, и ваше замечание о голосе на пленке оказалось верным. Как индексатор команды, вы также отвечали за распечатку отчетов всех офицеров, включая отчеты старшего инспектора Брэдфилда и сержанта Гиббса?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Мне было интересно, знали ли вы когда-нибудь или были посвящены в отчет, который, как утверждается, сделал сержант Гиббс относительно баллонов с опасным газом, используемых для резки металла, которые он видел в подвале кафе &# 233;?’
  
  Джейн поняла, что он задает ей наводящий вопрос, и надеялась, что она вот-вот даст тот ответ, который он хотел услышать.
  
  ‘Нет, сэр", - солгала она, не дрогнув и глазом не моргнув.
  
  Он удовлетворенно улыбнулся ей. ‘Хорошо, меня явно дезинформировали. Я не горю желанием углубляться в это дело, поскольку подозревал, что это злонамеренный слух. К счастью, вы подтвердили это для меня, но, пожалуйста, пусть это останется между нами. ’
  
  Он поднял глаза и закрыл папку, затем коротко кивнул и встал, чтобы пожать ей руку.
  
  ‘Я уверен, что у вас впереди хорошая карьера, WPC Теннисон. Я принял к сведению ваш профессионализм и с радостью дам вам личную рекомендацию, если вы захотите подать заявление в CID по окончании испытательного срока. ’
  
  Выходя из комнаты, Джейн теперь точно знала, что имело место внутреннее сокрытие. Она помнила, что писала отчет относительно опасений, высказанных сержантом Гиббсом по поводу газовых баллонов, и знала, что теперь он был бы удален из материалов дела и уничтожен. Меткалф, очевидно, был обеспокоен тем, что неспособность Брэдфилда учесть риски, связанные с операцией "Ястреб", привела к кровавой бойне и человеческим жертвам, последовавшим за взрывом, но это поставило бы в неловкое положение его и полицию в целом.
  
  Меткалф, очевидно, видел в ней слабое звено, но ее встреча с ним стала еще одним уроком. Одобрила она это или нет, не имело значения, она была не в том положении, чтобы подвергать сомнению результат, которого желали Меткалф и высшее руководство, если только она не ценила свою будущую карьеру. Она улыбнулась про себя и подумала, что Кэт тоже промолчала бы.
  
  Почему-то было облегчением, что, когда она вернулась к стойке регистрации, сержант Харрис был в своем обычном грубоватом состоянии. Он многозначительно посмотрел на свои наручные часы.
  
  ’Я извиню вас за то, что вы не вернулись вовремя, но тогда, конечно, вы были с высшим руководством. С Меткалфом все прошло хорошо?’
  
  ‘Да, сержант, он упоминал...’
  
  Он выпрямился и погрозил пальцем.
  
  ‘Не хочу знать. Жизнь продолжается, Теннисон, это все, что тебе нужно знать’.
  
  Казалось, что никто никогда не заговорит о том, что произошло в тот ужасный день. Никто не хотел показывать свои чувства. Джейн сочла невозможным поделиться своей глубокой болью, и так оно и останется.
  
  
  ПОСЛЕДСТВИЯ
  
  
  Родители Кэт попросили устроить небольшие личные похороны, на которых присутствовали несколько офицеров, с которыми она работала в участке. Все они были в своей лучшей форме и белых перчатках, а детективы - в элегантных костюмах, белых рубашках и черных галстуках. Это была тихая, простая, но трогательная служба, и многие присутствующие открыто плакали, потому что Кэт была таким любимым офицером. Джейн заставляла себя контролировать свои эмоции, но когда органист по окончании службы заиграл ’Ночи в белом атласе", она чуть не сломалась. Она вспомнила, как смеялась вместе с Кэт, когда та вместе с Гиббсом пела эту песню возле мужской душевой. Она также вспомнила, как Кэт пошутила со Спенсер по поводу того, что та играла ту же песню на ее похоронах. Увидев Гиббса, стоящего с прямой спиной и искаженным болью лицом, Джейн поняла, что он тоже вспоминает ее. Кэт будет трудно забыть. Джейн многому научилась у нее и знала, что всегда будет помнить ее теплоту и сострадание.
  
  После службы сержант Гиббс представил Джейн высокой привлекательной женщине, которая была очень расстроена на протяжении всей заупокойной службы и открыто плакала. Гиббс смутил Джейн, назвав эту женщину партнершей Кэт.
  
  ‘Она очень тепло отзывалась о тебе, Джейн. Приятно познакомиться’.
  
  ‘Она была хорошей подругой, я буду скучать по ней".
  
  ‘Да, она была очень особенной женщиной’.
  
  Кэт никогда не упоминала своего партнера, и прошло некоторое время, прежде чем Джейн поняла, какими были их отношения. До нее дошло, как мало она на самом деле знала о личной жизни Кэт. Теперь она поняла, что веселые замечания Кэт о красивых мужчинах были необходимым прикрытием, чтобы скрыть свою сексуальность от слишком часто сексистской и гомофобной полиции.
  
  Гиббс заметил озадаченное выражение лица Джейн, хотя она быстро скрыла это.
  
  ‘Теперь ты знаешь. Я любил эту женщину, и если она хотела, чтобы ее личная жизнь оставалась такой же, это было ее дело, но есть одна вещь, с которой я хочу разобраться. Помада на губе манекена, когда мне пришлось оказывать первую медицинскую помощь, была от кровавой Кэт, не так ли?’
  
  Джейн почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, и кивнула.
  
  ‘Я знал это… Господи, я буду скучать по ней".
  
  ‘Я тоже, она хотела отомстить тебе за шутку о вонючем носе на вскрытии’.
  
  Он отвернулся, потому что, как и Джейн, был близок к слезам.
  
  Похороны Брэдфилда были организованы его вдовой и Спенсером Гиббсом. Она выбрала гимны и чтения, а он потратил часы на подготовку хвалебной речи, которую его попросили произнести и которую он удостоился чести произнести. Сержант Харрис и другие офицеры в форме всех рангов выстроились вдоль улиц, и когда проходила похоронная процессия, они встали по стойке смирно и отдали честь в своих безупречно белых перчатках. Многие скорбящие пришли со станций, на которых Брэдфилд работал во время своей карьеры, а также представители общественности, некоторые из которых даже не знали его, но хотели выразить свое почтение. Каждый проход и скамья внутри церкви были заполнены, и офицеры стояли плечом к плечу в задней части церкви. Гроб Брэдфилда был задрапирован флагом столичной полиции, и его коллеги во главе с сержантом Гиббсом и сержантом Полом Лоуренсом понесли гроб к алтарю.
  
  Джейн почувствовала, как у нее скрутило живот, когда она увидела идущую за гробом симпатичную светловолосую женщину лет под тридцать. Она держала за руки маленьких мальчика и девочку, которые шли рядом с ней. Вдова Брэдфилда была одета в хорошо сшитое черное пальто и широкополую черную соломенную шляпу, скрывавшую ее лицо. У маленького мальчика были рыжие вьющиеся волосы, как у его отца, а у девочки были длинные светлые косички. Они оба были одеты в элегантную одежду и пальто, белые носки и черные лакированные туфли.
  
  Джейн почувствовала унижение, когда Брэдфилд сказал ей, что она исключена из команды и должна вернуться домой, и была глубоко уязвлена, когда он сказал, что у их отношений нет будущего. Впоследствии она испытала огромное чувство предательства, когда после его смерти обнаружила, что он женат и у него есть дети. Теперь, стоя среди стольких полицейских, с некоторыми из которых она работала, Джейн могла думать только о том, какой глупой она была. Какой незрелой и глупой она была, даже не подумав, что он женат. Он никогда не носил обручального кольца, поэтому она наивно предположила, что он живет в соседнем доме, и она никогда не видела на его столе фотографии его жены или детей. Она задавалась вопросом, почему Кэт не сказала ей, что Брэдфилд женат. Возможно, каким-то образом она пыталась предупредить ее, или, возможно, она просто не хотела подвергать опасности свое положение в команде. В любом случае, Джейн не питала дурных чувств к своему другу. Ей просто никогда не приходило в голову спросить, женат ли он, но теперь она чувствовала себя использованной. Он привлек ее к себе и занялся с ней любовью, и она была без ума, веря в то время, что у них могло что-то быть вместе они были особенными. Она любила его и восхищалась им, но это был тяжелый урок. Отныне она твердо решила держать в узде свои эмоции и никогда больше не быть втянутой в отношения со служащим полиции. Трагедия не заставила ее захотеть уволиться из полиции, но смена направления была тем, что ей было необходимо, если она хотела двигаться дальше в своей карьере. Она подумала о ободряющих словах старшего инспектора Меткалфа и решила, что воспользуется его личной рекомендацией стать детективом-стажером по завершении испытательного срока. В конце концов, он был в долгу перед ней за ее преданность.
  
  Джейн выпрямилась и посмотрела вперед, держа в руках порядок служения. Хор начал петь ‘Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться’. Она изо всех сил старалась, но просто не могла выдавить из себя ни слова и не осознавала, что по ее щекам текут слезы. Она не издала ни звука, поскольку ее сердце было переполнено печалью. В середине исполнения гимна сержант Харрис, стоявший рядом с ней, вытащил из кармана белый сложенный носовой платок, который тихо и ненавязчиво передал ей.
  
  ‘Спасибо", - сказала она и вытерла глаза.
  
  Позже, когда они стояли на кладбище и смотрели, как гроб Брэдфилда опускают в землю, все присутствующие полицейские отдали честь. Когда викарий зачитывал слова Приговора: ‘Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху’, вдова Брэдфилда и двое его детей плакали. Каждый из детей бросил на гроб по белой розе, а затем обнял свою мать. Джейн больше не плакала, но смотрела прямо перед собой и никак не показывала, насколько глубоко его смерть повлияла на нее ... что он разбил маленькую частичку ее сердца.
  
  
  Переверните страницу, чтобы узнать больше о
  
  Джейн Теннисон и почему она стала WPC
  
  
  НОВЫЙ ДЕНЬ – НОВЫЙ ВЫЗОВ
  
  
  Во время учебы в средней школе Паддингтона и Мейда-Вейл для девочек Джейн Теннисон преуспевала по всем предметам. Она также была одаренной спортсменкой, представляла первую команду по хоккею и выигрывала соревнования по легкой атлетике на спартакиадах, чем вызывала восхищение своих сокурсников. Хотя Джейн легко заводила друзей, ее сдержанный характер несколько отличал ее от других девушек. Обычные школьные сплетни о мальчиках и подростковых увлечениях кинозвездами и журналами мод раздражали ее; она гораздо больше предпочитала читать книги Чарльза Диккенса, Эрнеста Хемингуэя и сестер Бронт.
  
  Родители Джейн были заботливыми и любящими. Семья жила в шикарной квартире в Мейда-Вейл, и она получила хорошее, основательное воспитание в среде среднего класса. Младшая сестра Джейн, Памела, была полной противоположностью ей – более хорошенькая, следящая за модой, с множеством друзей и очень популярная среди мальчиков. Пэм была умной, но ленивой и лишенной мотивации; она бросила школу, когда ей было шестнадцать, с плохими оценками "О" и без каких-либо реальных амбиций в жизни. В конце концов она нашла место младшего специалиста в местной парикмахерской, где мыла волосы, подметала и готовила горячие напитки. Ее единственной реальной целью в жизни было встретить кого-то достаточно состоятельного, выйти замуж и завести детей.
  
  Когда Джейн закончила школу в восемнадцать лет, ее родители надеялись, что она поступит в университет, получит хорошую степень и станет учительницей. Однако Джейн не прельщала студенческая жизнь или дополнительная учеба, поэтому она решила взять годичный отпуск. Когда ее отец, у которого был собственный небольшой бухгалтерский бизнес, пригласил ее поработать у него секретарем, она с готовностью согласилась. Она хорошо устроилась, усердно работала и была ценным приобретением для компании, даже посещала несколько вечерних занятий в Центральном лондонском политехническом институте. По прошествии года Джейн решила, что она счастлива там, где она есть, к радости своего отца, который надеялся передать компанию в умелые руки своей старшей дочери, когда выйдет на пенсию.
  
  Год спустя Джейн почувствовала, что ей нужно заняться чем-то более сложным в своей жизни, чем работа в офисе. Она ничего не сказала своим родителям, так как меньше всего ей хотелось расстраивать их, особенно своего отца, с которым она была очень близка. Она не могла вспомнить точный момент, когда задумалась о смене своей карьеры, но знала, что это было связано со статьей, которую она прочитала в газете о столичной полиции и о том, как меняется роль женщин в организации. Женщинам наконец-то разрешили вступать в Конные отделения, Дорожные подразделения и даже становиться кинологами. В статье также говорилось, что Женское подразделение А4, состоящее исключительно из женщин-полицейских, вскоре будет расформировано, а женщины-офицеры будут полностью включены во все смены и в каждый отдел. Джейн не могла понять, почему статья так сильно повлияла на нее. Она не была феминисткой, это было не ‘призвание’, а скорее возможность продолжить карьеру, где она могла бы стоять на своих ногах и делать что-то полезное.
  
  Джейн навсегда запомнила тот вечер в начале июня 1972 года, когда она сидела со своей семьей за обеденным столом, слушая, как Памела твердит о том, что ее дни выполнения черной работы в салоне скоро закончатся. Она собиралась выучиться на стилиста.
  
  ‘Молодец, дорогая, ты продвигаешься по служебной лестнице", - с энтузиазмом сказала миссис Теннисон, прежде чем повернуться к Джейн. ‘А как насчет тебя, Джейн, есть еще мысли о поступлении в университет и карьере преподавателя… или ты будешь ждать еще год?’
  
  ‘Я уже слишком стар для университета, мам, и я никогда не хотел быть учителем’.
  
  ‘Все это прекрасно - работать на твоего отца, но у тебя должны быть такие же амбиции, как у Пэм", - немедленно отреагировала ее мать.
  
  Сейчас или никогда, подумала Джейн, глубоко вздохнув и отложив нож и вилку.
  
  ‘Да, и именно поэтому я собираюсь поступить на службу в столичную полицию’.
  
  Ее мать и сестра громко рассмеялись.
  
  Джейн была возмущена их реакцией. ‘Это не шутка. Я абсолютно серьезен ... ’
  
  Выражение шока на их лицах было намного хуже, чем она ожидала.
  
  "Ты что ...?’
  
  Джейн объяснила, что, хотя ей нравилось работать у своего отца, она хотела стать офицером полиции и чувствовала, что это будет стоящая и многообещающая карьера с множеством возможностей.
  
  Ее мать глубоко вздохнула. ‘Ты хочешь быть женщиной-полицейским и носить эту ужасную черную форму? Я слышала, что все, что они делают, - это черную работу и присматривают за детьми… Если это то, чего ты хочешь, почему бы тебе не выйти замуж и не завести собственных детей, как хочет Пэм?’
  
  Джейн была удивлена и расстроена ответом своей матери. Она не хотела ожесточенного спора, но была полна решимости исправить ее.
  
  ‘ Я не такая, как Пэм, и в полиции все меняется. Скоро женщины будут выполнять ту же сменную работу и патрулировать, что и мужчины; все будут в равных условиях.’
  
  ‘ Ты так считаешь? Памела ухмыльнулась.
  
  Миссис Теннисон была готова разрыдаться. ‘ Это еще хуже. Вы будете иметь дело с опасными преступниками, хамами и пьяницами… С тобой может случиться все, что угодно. Нет, Джейн, мы с твоим отцом этого не допустим. Тебе гораздо безопаснее работать в офисе его секретаршей. Не так ли, дорогая? Она посмотрела на мужа в поисках поддержки, но он ничего не сказал.
  
  Памела взяла свою тарелку с едой и встала.
  
  ‘Куда ты идешь?’ спросил ее отец.
  
  ‘ Я доем на кухне, пока вы с мамой будете пытаться вразумить Джейн, - прямо сказала она, выходя из комнаты.
  
  Джейн повернулась к отцу. ‘Мне действительно нравится работать с тобой, папа, и мне жаль, если ты чувствуешь, что я тебя подвела, но сейчас мне двадцать два, и быть женщиной-полицейским - это то, чем я действительно хочу заниматься’.
  
  Миссис Теннисон фыркнула. ‘Это нелепая чушь. Скажи ей, дорогая, скажи ей, что это не включено’.
  
  Мистер Теннисон прочистил горло. ‘Ты уверена, Джейн? Твоя мать права в некоторых отношениях, это может быть опасная работа… Может быть, тебе стоит еще немного подумать об этом?’
  
  Джейн произвела ошеломляющее впечатление. ‘Я уже отправила анкеты. Меня попросили прийти на собеседование через две недели’.
  
  ‘Вы действовали за нашими спинами!’ - воскликнула миссис Теннисон. ‘Как вы могли?’
  
  ‘Нет, я приняла решение сама, зная, как ты отреагируешь, мама, и я боялась сказать тебе. Почему ты не можешь быть счастлива и поддержать меня?’
  
  ‘Сколько ты будешь зарабатывать?’
  
  Джейн, стараясь говорить туманно, заговорила тихо. ‘ Около & # 163;23 в неделю, я думаю. ’
  
  ‘£23? Это меньше, чем тебе платит твой отец!’
  
  ‘Дело не в деньгах, мам, дело в удовлетворенности работой", - сказала Джейн, слишком поздно осознав, что ее слова могли расстроить отца, но он кивнул в знак согласия.
  
  Миссис Теннисон собиралась отчитать Джейн еще больше, когда ее прервал муж, крикнув Памеле, которая подслушивала, подойти и сесть за стол. Затем он заговорил серьезным тоном.
  
  "Если Джейн хочет стать женщиной-полицейским, это ее решение, и мы всей семьей будем поддерживать ее’.
  
  Миссис Теннисон нахмурилась, глядя на Джейн. "Ну, если ты пройдешь собеседование и захочешь стоять на своих собственных ногах, то можешь стирать и гладить свои полицейские рубашки каждый вечер, пока я для разнообразия смотрю телевизор или читаю книгу’.
  
  Памела ухмыльнулась. Они с Джейн иногда помогали с уборкой и готовкой, но никогда в жизни не стирали и не гладили одежду.
  
  Джейн сделала глоток воды. ‘Мне сказали, что если я пройду собеседование, то начну обучение по месту жительства в сентябре’.
  
  ‘Жилое помещение?’ Ее мать выглядела несчастной.
  
  ‘Я буду проходить обучение в Хендоне, но жить в женском общежитии Peto House в Мэрилебоне. Здесь есть все необходимое для проживания жильцов: столовая, стиральная машина, утюг ... ’
  
  Памела прервала его. ‘Тогда можно мне занять твою комнату?’
  
  Джейн покачала головой: ‘Нет. Курс рассчитан всего на шестнадцать недель, с понедельника по пятницу, с проживанием, выходные бесплатные’.
  
  Ее мать выдавила улыбку. ‘Ты всего в паре миль отсюда, в Мэрилебоне. Ты придешь домой к ужину?’
  
  ‘Нет, вы должны спать и есть на территории отеля’.
  
  ‘Не могли бы мы навестить вас?’
  
  Джейн не могла поверить, что ее мать не опустила бы руки.
  
  ‘Сомневаюсь, что это было бы разрешено. Теперь, пожалуйста, не могли бы мы сменить тему?’
  
  ‘Ну, когда я выйду замуж и у меня будут дети, я буду навещать маму и папу как можно чаще", - сказала Памела.
  
  ‘Потому что ты никогда не справишься сам", - пробормотала Джейн себе под нос.
  
  В течение следующих двух недель миссис Теннисон больше ничего не говорила о том, что ее дочь пойдет в полицию, но Джейн знала, что ее мать надеется, что ее не выберут, не из злобы, а из страха за ее безопасности. Ее отец был настроен более позитивно. В день ее собеседования он пожелал ей удачи и сказал, что, что бы ни случилось, у нее все еще есть работа с ним.
  
  Джейн пришла на собеседование с минимальным количеством макияжа и шикарно выглядела в юбке и блузке. Она была сплошным комом нервов.
  
  Ее измерили и взвесили, но довольно полная женщина-сержант сказала, что у нее недостаточный вес. Джейн думала, что это конец ее собеседования, которое она провалила из-за своей худобы, но сержант заявил, что это не является серьезной проблемой; если ее выберут, они всегда смогут ‘откормить’ ее таблетками для увеличения веса и ежедневным стаканом цельного молока.
  
  Затем была проверка зрения, за которой последовал медицинский осмотр в присутствии мужчины-полицейского врача. Джейн пришлось раздеться до нижнего белья. Это был первый раз, когда она стояла почти обнаженной перед незнакомым мужчиной, и она чувствовала себя очень неловко. Врач задал несколько общих вопросов о ее здоровье, затем сказал ей вытянуть руки и перевернуть их. Для Джейн самый унизительный момент наступил, когда он попросил ее повернуться, наклониться и коснуться пальцев ног. Покраснев, она стиснула зубы и наклонилась, задаваясь вопросом, не было ли это какой-то болезненной процедурой, чтобы проверить ее реакцию, поскольку ей, без сомнения, придется пережить всевозможные унизительные ситуации как офицеру полиции. Врач не измерил ей кровяное давление, не послушал грудную клетку и не назначил никаких других анализов, а закончил тем, что задал общие вопросы о ее здоровье. ‘Кажется, все в рабочем порядке", - заключил он, поставив галочки в нескольких графах анкеты, и велел ей одеться и ждать в соседней комнате, пока ее позовут на собеседование.
  
  Джейн никогда в жизни так не нервничала. Она была рада, что нашла время посетить местный полицейский участок и поговорить с женщиной-офицером о том, какие вопросы ей могут задать. Ее предупредили, что многие офицеры-мужчины выступают против интеграции женщин в полицейские силы.
  
  Когда она вернулась в приемную, то увидела приятного на вид мужчину лет тридцати с небольшим, ожидавшего собеседования раньше нее. Он повернулся к ней и улыбнулся.
  
  ‘Ты в порядке, милая? Ты выглядишь немного раскрасневшейся’. Он говорил с лондонским акцентом.
  
  ‘Заставлять тебя наклоняться полуголым только для того, чтобы посмотреть, как ты отреагируешь, - это уже чересчур", - ответила Джейн, и мужчина рассмеялся.
  
  ‘Это для того, чтобы врач мог увидеть искривление вашего позвоночника. Хотя, если подумать, он мог быть одноразовым’.
  
  ‘Ты так думаешь?’ Джейн выглядела обеспокоенной.
  
  ‘Ну, он сказал мне наклониться, а потом схватил меня за яички’.
  
  Ее глаза расширились. ‘Нет!’
  
  - Да, и тогда он сказал: ‘Раз, два, три, кашель’. Я думал, он сказал выключен , так что я побежал… Боль в моих орехах была невыносимой.’
  
  Джейн разинула рот от изумления. ‘Неужели?’
  
  ‘Нет, я просто пошутил", - ответил он с широкой улыбкой, и она начала смеяться, чувствуя себя более расслабленной.
  
  Дверь в комнату для допросов открылась, и оттуда вышел мужчина лет двадцати пяти, выглядевший явно потрясенным. У него были длинные волосы, и он был одет в рубашку с оборками с открытым воротом, галстук, брюки и сандалии с носками.
  
  ‘Я не могу в это поверить. Я прошел тест на зрение, но они сказали, что у меня дальтонизм, и подвели меня ", - уныло сказал он, уходя с низко опущенной головой.
  
  Джейн поймала себя на том, что оглядывает комнату, разглядывая цвет стен, ковра и мебели. Джокер подтолкнул ее локтем, когда вставал, чтобы пойти на собеседование.
  
  ‘Он не дальтоник. Правда в том, что они, вероятно, подвели его, потому что он одет как педик’.
  
  Джейн чувствовала все большее беспокойство, пока ждала, сжимая руки и перебирая ответы, которые она подготовила. Двадцать минут спустя мужчина вышел с лучезарной улыбкой и, подняв вверх большие пальцы, сказал Джейн, что он прошел и она может войти.
  
  За столом сидела женщина-старший инспектор, которая улыбнулась ей, и мужчина - старший суперинтендант в очках-полумесяцах, который нахмурился и указал на стул.
  
  Главный инспектор начал допрос с вопроса о происхождении Джейн из ее семьи, образовании и причине, по которой она хотела поступить на службу в полицию. Джейн чувствовала себя более непринужденно со старшим инспектором, в то время как суперинтендант свирепо смотрел на нее поверх очков. Она объяснила, что прочитала статью в газете об интеграции Женского отделения и тогда поняла, что служба в полиции станет стоящей карьерой, которую она действительно хотела бы сделать.
  
  Главный суперинтендант снял очки, положил их на стол и откинулся на спинку стула.
  
  ‘Ты рассматриваешь это как карьеру, не так ли?’
  
  ‘Да, сэр, и я чувствую, что готов принять вызов’.
  
  ‘Значит, у вас нет никакого намерения выходить замуж и заводить детей ... Как, похоже, поступает большинство женщин после нескольких лет службы в полиции?’
  
  ‘Ну, в данный момент нет, сэр, и я ни с кем не состою в отношениях’.
  
  ‘Ты ведь не лесбиянка, не так ли?’ - спросил он с насмешкой.
  
  ‘Нет", - ответила Джейн, стараясь не казаться обиженной, но чувствуя себя под давлением.
  
  Старший инспектор взял дело в свои руки. ‘Итак, вы работаете секретарем у своего отца. У вас большой опыт общения с людьми?’
  
  ‘Я присматриваю за его клиентами, которые приходят в офис и ... ’
  
  ‘Очень сложная задача", - саркастическим тоном перебил суперинтендант.
  
  Джейн не была уверена, был ли он намеренно груб, чтобы испытать ее характер, или ему просто не нравилась мысль о том, что женщины могут служить в полиции. Она посмотрела на старшего инспектора, который сдержанно кивнул, как бы поощряя ее высказаться самой. У Джейн пересохло во рту, поэтому она слегка облизнула губы, прежде чем продолжить.
  
  ‘Как школьный староста, я должен был соблюдать правила и следить за тем, чтобы все делали то же самое. Мне нравится думать, что я помогала поддерживать бесперебойную работу школы и подавала хороший пример другим ученикам с точки зрения отношения и поведения. ’
  
  Суперинтендант усмехнулся. ‘Что ж, это должно помочь, когда имеешь дело с пьяницей ростом шесть футов два дюйма, который только что совершил непристойное нападение и снесет тебе квартал, чтобы уйти".
  
  ‘Лично я считаю, что это будет зависеть от того, как вы поступите с ним, сэр. Неагрессивный подход мог бы помочь облегчить и успокоить ситуацию, и я уверен, что большинство офицеров-мужчин вызвали бы подкрепление, столкнувшись с пьяницей ростом шесть футов два дюйма. ’
  
  Суперинтендант собирался сделать замечание, когда старший инспектор прервал его.
  
  ‘Это был отличный ответ, мисс Теннисон, и я должен сказать, что в целом я очень впечатлен вашей манерой ведения интервью. Вы явно проделали некоторую домашнюю работу, прежде чем прийти сюда сегодня. Я думаю, ты подходишь на должность констебля в столичной полиции… Не так ли? Она улыбнулась, поворачиваясь к своему коллеге.
  
  ‘Если ты так говоришь, но время покажет", - ответил он.
  
  Вместо того, чтобы сразу пойти домой и рассказать все матери, восторженная Джейн сначала зашла в офис отца, чтобы поделиться хорошими новостями. Он крепко обнял ее и, вместо того чтобы оставить Джейн наедине с матерью, отвез ее домой. Не в силах сдержать слез, миссис Теннисон поздравила свою дочь. Джейн знала, что это были слезы печали, и чувствовала, что отец уже предупредил ее не критиковать и не оспаривать решение Джейн. Даже Памела воспрянула духом, когда услышала эту новость, и в очередной раз попросила предоставить ей комнату сестры.
  
  В первый понедельник сентября Джейн начала работать в ‘Метрополитен". Отец отвез ее в Пето-Хаус, где она оставила свой чемодан. Ей выделили небольшую общую комнату с двумя односпальными кроватями; дальше по коридору была общая уборная. Затем Джейн вместе с пятью другими женщинами отправилась на автобусе в Новый Скотленд-Ярд, чтобы принять присягу в качестве констебля полиции. По прибытии их отвели в большой конференц-зал, где их ждали около пятидесяти новобранцев мужского пола.
  
  Принятие присяги было моментом в ее жизни, который она никогда не забудет…
  
  ‘Я, Джейн Теннисон, торжественно и искренне заявляю и подтверждаю, что я буду хорошо и верно служить Нашей Суверенной Госпоже Королеве на должности констебля, без расположения или привязанности, злого умысла или недоброжелательства; и что я буду в меру своих сил поддерживать мир и предотвращать все преступления против личности и имущества подданных Ее Величества; и что пока я продолжаю занимать указанную должность, я буду в меру своих навыков и знаний добросовестно выполнять все возложенные на меня обязанности в соответствии с законом ’.
  
  После приведения к присяге их отвезли автобусом в Хендон и выдали новую форму, сшитую с вешалки, если она пришлась по размеру, или померенную, если не подошла. Когда сотрудник магазина вручал Джейн форму для примерки, он сообщил ей, что это новый наряд, созданный известным модельером Норманом Хартнеллом, который сшил платье для коронации королевы Елизаветы и свадебное платье принцессы Маргарет. Джейн улыбнулась, думая, что он разыгрывает ее, но офицер заверил ее, что он говорит серьезно. Джейн повезло: ее юбка, жакет и накидка пришлись ей впору, но шляпка в виде коробочки, которую она примерила, была слишком велика, а у нее не было подходящего размера. Шляпка раскачивалась всякий раз, когда Джейн поворачивала голову. Смеясь, сотрудник магазина посоветовал ей обклеить внутренний край туалетной бумагой и пообещал заказать для нее размер поменьше. Ей также выдали несколько белых рубашек, два черных галстука-бабочки, кожаную сумку через плечо, кожаные туфли, спортивный комплект с кроссовками и сумку для переноски. Ей пришлось бы самой покупать себе черные колготки, и она получала бы ‘надбавку на колготки" из своей зарплаты.
  
  После обеда они разошлись по выделенным им классам и обнаружили на каждом столе именную карточку с указанием их мест в алфавитном порядке, а также две тетради, ручки, карандаш и резинку. Инспектор униформы и сержант, два их классных руководителя по курсу, представились. Они были дружелюбны, но в то же время мрачны, когда заговорили, особенно инспектор, который обратился к ним первым.
  
  ‘После того, как сегодня вы были приведены к присяге в качестве констеблей, ваша жизнь изменилась. Раньше, как у представителя общественности, у вас был выбор: закрыть на это глаза или уйти от чего-то, что было незаконным или оскорбляло вас. У вас больше нет такого выбора. Вы несете ответственность за соблюдение закона, поддержание мира и защиту населения, находясь на службе или вне ее двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Эта ответственность - это то, чем вы всегда должны гордиться и никогда не принимать как должное. ’
  
  Один из учеников поднял руку. Джейн увидела, что это был тот самый джокер, с которым она познакомилась во время собеседования в Паддингтоне.
  
  ‘Когда нам выдадут удостоверения и скажут, в какой участок нас направят?’
  
  Инспектор бросил на него строгий взгляд. ‘Вы этого не сделаете ... пока не сдадите практические и письменные экзамены, и если вы их сдадите, то станете стажерами на своих новых местах службы с дальнейшим обучением и экзаменами еще на двадцать месяцев. Только после этого будет принято окончательное решение о том, подходите ли вы для полного утверждения в качестве констеблей полиции. ’
  
  Джейн видела, что некоторые из класса выглядели обеспокоенными при упоминании экзаменов, но ее это не беспокоило. На протяжении всей учебы в школе она зарекомендовала себя хорошей ученицей. Она знала, что упорный труд и концентрация всегда приносят отличные результаты, и ей действительно нравилось проверять свои знания на экзаменах.
  
  Класс Джейн состоял из восемнадцати новобранцев из разных слоев общества. Была еще одна девушка по имени Хизер, которая была на год младше Джейн и в прошлом работала кассиром в банке. Среди мужчин были бывший водопроводчик, бухгалтер, чернорабочий и молодой человек, который бросил университет, где учился на врача. Несколько мужчин присоединились к команде прямо со школы, им было девятнадцать лет или чуть меньше. Большинству остальных учеников в классе было от двадцати до середины, а паре - чуть за тридцать, одним из них был джокер. Двое из них служили в вооруженных силах, что, как рассказали классу, было очевидно по их безукоризненно отглаженным костюмам, коротким волосам и черным туфлям, которые были такими блестящими, что в них можно было увидеть свое отражение. Инспектор передал замечание, что, по его мнению, весь класс должен выглядеть так же хорошо, одетый в форму, с подбитыми ботинками для ежедневного утреннего инспекционного парада.
  
  Сержант ненадолго вышел из комнаты и вернулся, катя тележку с кипой толстых книг в черных переплетах, которые он поставил у стены комнаты. Инспектор указал пальцем на класс.
  
  ‘Кто-нибудь из вас может назвать мне главную цель эффективной полиции?’
  
  Наступила тишина; казалось, никто ничего не понял. Инспектор расправил плечи, глубоко вздохнул и шагнул вперед.
  
  ‘Первоочередной задачей эффективной полиции является предотвращение преступности: следующей задачей является выявление и наказание правонарушителей в случае совершения преступления. На достижение этих целей должны быть направлены все усилия полиции.’ Он сделал паузу.
  
  ‘Это были слова сэра Ричарда Мэйна, который в 1829 году в возрасте 33 лет был назначен комиссаром столичной полиции и занимал этот пост до своей смерти в возрасте 72 лет’.
  
  ‘У меня еще есть надежда", - сказал джокер, вызвав смех.
  
  Инспектор нахмурился. ‘Только если ты сможешь чему-то научиться, как мы любим говорить в нашей работе, на манер попугая’.
  
  Сержант указал на тележку. "Ваша новая библия Руководство для столичной полиции . Подойдите, возьмите одну и напишите в ней свое имя и сегодняшнюю дату’.
  
  Как только все они взяли свои книги, сержант продолжил.
  
  ‘Откройте главу первую, параграф второй, и вы увидите цитату, которую инспектор только что зачитал по памяти… Теперь ваша очередь выучить ее в совершенстве для письменного теста завтра утром ’.
  
  В зале послышались удивленные взгляды и несколько вздохов. Даже джокер не нашелся, что сказать.
  
  Инспектор выглядел беззаботным. ‘Не унывайте, несчастные. Это одинаково для каждого новобранца, и позвольте мне заверить вас, что с течением недель этот курс будет становиться все труднее. Среди вас будут те, кто останется на обочине, некоторые могут решить, что это неподходящая работа для них, другие могут почувствовать, что учеба слишком тяжелая, или провалить экзамены. Некоторые из вас могут даже нарушать правила и высокие стандарты, которых мы ожидаем. Прежде всего, я бы посоветовал вам помогать и поддерживать друг друга на протяжении всего курса. Быть хорошим полицейским - это не только то, как вы действуете индивидуально, это работа в команде, и иногда ваша жизнь может зависеть от быстроты мышления и действий ваших коллег-офицеров. На этой радостной ноте мы заканчиваем, так что вы можете вернуться в свои комнаты и приступить к занятиям. ’
  
  Джейн была рада жить в одной комнате с Хизер. Та первая ночь была последней за долгое время, когда она не ложилась спать, даже когда готовилась к школьным экзаменам. Научиться чему-то в стиле попугаев было для нее в новинку и не так просто, как она думала. Это было все равно, что получить сто строк за плохое поведение в школе, подумала она, раз за разом записывая одни и те же слова в попытке запомнить их. Было уже за полночь, когда она бросила ручку на стол и откинулась на спинку стула, чувствуя себя совершенно расстроенной.
  
  ‘Ты занималась актерским мастерством в школе?’ Спросила ее Хизер.
  
  ‘На самом деле нет, за исключением того, что мы по очереди читаем в классе небольшую роль из пьесы Шекспира’.
  
  ‘Я так и сделала, и наш учитель драматургии сказал нам, что выучить реплики можно, произнося предложение вслух снова и снова. Затем, когда вы выучите первое предложение, добавьте следующее и произносите их оба вместе вслух и продолжайте, пока не выучите все. ’
  
  В течение следующих двух часов они работали вместе, многократно повторяя цитату сэра Ричарда Мэйна, пока она наконец не дошла до них.
  
  Джейн с облегчением сдала тест, и с тех пор они с Хизер помогали друг другу во всех занятиях. Ей нравилась Хизер, которая, хотя и была робкой девушкой, была милой и добросердечной. Они хорошо ладили и наслаждались обществом друг друга. Они никуда не уходили по вечерам, не то чтобы им этого не хотелось, но они были слишком заняты учебой. К концу первого месяца обучения открылось недавно построенное женское общежитие в Хендоне. Они с радостью переехали в одноместные спальни, которые, хотя и были маленькими, были удобными и хорошо меблированными. Это значительно упростило жизнь, так как им не нужно было вставать, чтобы в 7 утра доехать на автобусе до Хендона, а после занятий они могли сразу отправиться в свои комнаты, чтобы позаниматься, и поужинать в столовой для новобранцев. Мужчинам не разрешалось находиться в женском блоке; если их ловили на лестничной площадке или, что еще хуже, в комнате для новобранцев женского пола, их немедленно исключали. Были те, кто пошел на риск, и некоторые были пойманы и пострадали от последствий.
  
  Все участники курса поощряли и помогали друг другу. Они должны были изучить полномочия на арест, основные законы, такие как Закон о кражах, Преступления против личности, бродяжничество, пьянство и хулиганство, а также нарушения правил дорожного движения. Затем их знания были проверены на письменных экзаменах и практических занятиях, где они должны были разбираться в заданных ситуациях, а их инструкторы разыгрывали роли публики и правонарушителей. Это было весело, но действовало на нервы, особенно когда за происходящим наблюдали остальные ученики класса. Обучение управлению воображаемым движением на улице было увлекательным занятием с обильным размахиванием руками в воздухе, к удовольствию проезжающих мимо машинистов поездов метро Северной линии, которые сигналили им в клаксоны. У них даже были занятия по маршированию и строевой подготовке в военном стиле, которыми руководил бывший армейский сержант-майор. К счастью, его лай был хуже, чем укус, хотя он и любил ткнуть любого, кто маршировал не в такт, своей "палкой для темпа’.
  
  Джейн наслаждалась каждой минутой в Хендоне и хорошо сдала экзамены, но именно Хизер преуспела в письменных работах, заняв первое место в классе, хотя и испытывала трудности на практических занятиях. Инструкторы неоднократно говорили Хизер, что ей нужно быть более решительной, проявить себя и взять ситуацию под контроль, но слишком часто нервы брали верх над ней. И наоборот, Джейн научилась быть более напористой, но она знала, что реальная работа на улицах будет сильно отличаться от реальной игры на поле.
  
  Преподавались занятия по оказанию первой помощи и реанимации, а также по спасению жизней. Джейн повезло, что она научилась плавать в школе, но Хизер боролась изо всех сил. У нее был болезненный страх перед водой, и ей пришлось учиться проплывать одну часть бассейна с нуля. Все подбадривали ее, и хотя она набирала полные рты воды, она сделала это благодаря чистой решимости без посторонней помощи. Но ее время в качестве новобранца подошло к печальному концу. Частью курса по спасению жизни были прыжки с высокой платформы для дайвинга, чего Хизер просто не могла заставить себя сделать, даже когда все болели за нее. Неудача означала увольнение, и Хизер в депрессии верила, что подвела всех.
  
  Они с Джейн плакали и обнимали друг друга в ту ночь, когда Хизер собрала свои сумки и на следующее утро уехала из Хендона. Джейн, как и остальные ученики класса, не могла отделаться от ощущения, что инцидент с классной доской был использован как предлог для увольнения Хизер, настоящая причина в том, что она была слишком робкой, чтобы быть офицером полиции. Джейн дала Хизер свой домашний адрес и убедила ее поддерживать с ней связь, но больше она о ней ничего не слышала.
  
  Джейн с отличием сдала выпускной экзамен и была на две оценки ниже первой в классе. Из всех людей именно джокер получил награду "Лучший рекрут". ‘С возрастом приходит мудрость, Джейн", - весело прокомментировал он.
  
  Получить в руки ее служебное удостоверение, подписанное комиссаром сэром Робертом Марком, было большой честью, но еще большей честью было то, что в пятницу она вышла на парад, на котором присутствовали ее родители и Памела. Джейн была элегантна в своей безукоризненно отглаженной униформе, блестящих туфлях и белых перчатках, когда она промаршировала мимо своей семьи и отдала честь им и комиссару. Она видела, каким гордым выглядел ее отец, когда держал за руку ее мать, которая плакала, что почти невероятно, как и Памела. После парада они крепко обняли ее.
  
  ‘На какую станцию тебя отправили, дорогая?’ Спросила миссис Теннисон. ‘Это какое-нибудь тихое место?’
  
  Джейн уловила беспокойство в голосе матери, но, по правде говоря, она еще не знала.
  
  ‘У меня недельный отпуск, а затем я должен вернуться сюда в следующий понедельник, чтобы выяснить это. Затем меня отвезут туда на автобусе для встречи со старшим офицером’.
  
  ‘Так ты не вернешься жить к нам?’ Миссис Теннисон нахмурилась.
  
  ‘Тогда я могу занять твою комнату?’ Памела быстро сообразила.
  
  Джейн улыбнулась. ‘С Хендоном все в порядке, мам, но это не сравнится с домашним уютом и твоей готовкой. Нам разрешено жить дома, если мы захотим, когда нас отправят в участок, так что моя сумка уже собрана. ’
  
  Выражение счастья на лицах ее родителей подняло Джейн настроение, как и мрачное выражение лица Памелы. В тот вечер ее отец пригласил семью на замечательный ужин в дорогой ресторан Вест-Энда и даже купил шампанское, чтобы поднять тост за достижения своей старшей дочери.
  
  У Джейн была спокойная неделя отпуска, она вдоволь отдохнула и сделала покупки на Оксфорд-стрит. Ее мать постирала и погладила все ее рубашки, а также отнесла ее форму в химчистку, но ее постоянное беспокойство о том, куда могут направить Джейн, стало раздражать. Джейн попыталась смягчить ее беспокойство, сказав ей, что в Хендоне ее обучали самообороне, изучали такие методы ограничения свободы, как "замок с молотком и перекладина", "отвод прямой руки’ и использование точек давления для обеспечения соблюдения правил. Она даже продемонстрировала некоторые из них своему отцу, который счел их довольно болезненными, но, к сожалению, это произвело противоположный эффект на ее мать, которая предполагала, что Джейн регулярно участвует в драках с ‘хамом’, которого ей приходилось арестовывать.
  
  Джейн почувствовала облегчение от того, что неделя пролетела быстро. Она беспокоилась о том, куда ее могут направить в понедельник утром, но надеялась, что это будет оживленное место, где она сможет применить на практике все, чему научилась в школе подготовки.
  
  ‘Это испортило бы сюрприз, не так ли, констебль Теннисон", - ответил сержант в автобусе, который отмечал имена, на ее вопрос о ее назначении. ‘Ваша остановка далеко, так что присаживайтесь, и я дам вам знать, когда мы туда доберемся’.
  
  Автобус ехал по Северу Лондона, по пути высаживая полицейских на разных станциях. Пока он ехал, не называя ее имени, Джейн задавалась вопросом, не тренируется ли она где-нибудь в захолустье, вроде Чигуэлла. По правде говоря, проехав мимо железнодорожного вокзала Кингс-Кросс, она понятия не имела, где находится. Затем, увидев указатель на Бетнал-Грин, она предположила, что находится где-то недалеко от Ист-Энда. Будучи последней, кто остался в автобусе, Джейн смирилась с тем, что ее отправят на работу за пределы Лондона. Она подобрала выброшенную газету и начала ее читать.
  
  Пять минут спустя она услышала, как сержант выкрикнул ее имя.
  
  ‘Как раз собираюсь подъехать к твоей остановке, Теннисон’.
  
  Джейн была так поглощена чтением, что даже не заметила, на какой улице находится. Вскочив со своего места, она быстро прошла в переднюю часть автобуса и выглянула в окно.
  
  ‘Где мы находимся?’
  
  ‘Верхний конец Мар-стрит в Хакни ... часть старого поместья близнецов Крэй’.
  
  ‘Хакни?’ Воскликнула Джейн. Она вспомнила, как ее отец однажды назвал этот район свалкой.
  
  ‘Чего ты ожидала, дорогая? Дворца Бака или здания парламента? Удачи! Надеюсь, ты продержишься дольше, чем последний новобранец, которого я сюда высадил’. Сержант рассмеялась, когда она вышла из автобуса.
  
  Джейн стояла у полицейского участка Хакни, глядя на внушительное четырехэтажное здание из красного кирпича и белого камня, построенное в 1904 году. Она быстро разгладила свою униформу, поправила шляпу и поднялась по ступенькам, прошла через вращающиеся двери к прилавку. В приемной никого не было, поэтому она перегнулась через стол, чтобы посмотреть, есть ли поблизости кто-нибудь, кто мог бы ее впустить. При этом она потеряла равновесие и, упав вперед, оторвала ноги от пола, в результате чего оказалась лежащей ничком лицом вниз на стойке.
  
  ‘Большинство офицеров пользуются дверью, а не перелезают через стойку", - воскликнул грубоватый голос.
  
  Джейн подняла глаза и увидела сержанта в форме, которому было явно не до смеха.
  
  ‘Извините, сэр. Я здесь новенький и искал... ’
  
  ‘Да поможет нам Бог, если это то, что приносит интеграция… И это сержант Харрис, а не сэр!’
  
  Сержанту Стэнли Харрису было под сорок, шести футов роста, исключительно подтянутый, с широкими плечами, короткой стрижкой сзади и по бокам и внушительным видом властности. Он прослужил тридцать лет, и никто не слышал, чтобы его называли по имени, даже вне службы, или офицеры, старшие по званию. Джейн вскоре узнала, что сержант Харрис был грозным и строгим надсмотрщиком, из-за которого ее пребывание на испытательном сроке в Хэкни стало более тяжелым испытанием, чем мог бы подготовить ее ограниченный опыт работы в Хендоне…
  
  
  РАЗРЕШЕНИЯ
  
  
  Ночи в белом атласе
  
  Автор сценария: Джастин Хейворд
  
  No 1967 и 1973 TYLER MUSIC LTD.
  
  из люкса 2.07, Plaza 535, Кингс-роуд, Лондон SW10 0SZ
  
  Международное авторское право защищено.
  
  Все права защищены. Используется с разрешения
  
  Кусочек моего сердца
  
  Слова и музыка Джерри Раговой, Берта Бернса
  
  No UNICHAPPELL MUSIC INC. (ИМТ)
  
  Кусочек моего сердца
  
  Слова и музыка Берта Бернса и Джерри Раговой
  
  Авторское право No 1967 Sony/ATV Music Publishing LLC
  
  Воспроизведено с разрешения Sony/ATV Songs LLC, Лондон, W1F 9LD
  
  Кусочек моего сердца
  
  Слова и музыка Берта Бернса и Джерри Раговой
  
  Авторское право No 1967 Sony/ATV Music Publishing LLC, Unichappell Music
  
  Inc. и Sloopy II Music
  
  Авторские права Возобновлены
  
  Все права принадлежат Sony / ATV Music Publishing LLC, администрируемые
  
  Sony/ ATV Music Publishing LLC, Черч-стрит, 424, люкс 1200,
  
  Нэшвилл, Теннесси 37219
  
  Все права на Sloopy II Music принадлежат компании Wren Music Co.,
  
  Подразделение MPL Music Publishing, Inc.
  
  Международное авторское право защищено. Все права защищены
  
  Перепечатано с разрешения корпорации Хэла Леонарда
  
  Взбирайся по Стене
  
  Музыка Ауяра Хоссейни
  
  Текст песни Нормана Гимбела
  
  No 1954 Шелдон Мьюзик Лимитед
  
  Все Права принадлежат EMI UNART CATALOG, INC.
  
  Права на печать за пределами Европы Принадлежат ALFRED MUSIC
  
  Все права защищены. Используется с разрешения
  
  Взбирайся по Стене
  
  Слова и музыка Нормана Гимбела и Ауяра Хоссейни
  
  No Авторское право 1956 года Sheldon Music Limited.
  
  EMI United Partnership Limited.
  
  Все права защищены. Международное авторское право защищено.
  
  Используется с разрешения Music Sales Limited.
  
  Чего Ты хочешь?
  
  Слова и музыка Леса Вандайка
  
  No 1959 EMI MILLS MUSIC, INC.
  
  Эксклюзивные права на печать по всему миру Принадлежат ALFRED MUSIC
  
  Все права защищены. Используется с разрешения
  
  Белая спортивная куртка (и розовая гвоздика)
  
  Слова и музыка Марти Роббинса
  
  Авторское право No 1957 (Обновлено в 1985) Mariposa Music, Inc.
  
  Все права Находятся в ведении BMG Rights Management (США) LLC
  
  Все права защищены. Используется с разрешения
  
  Перепечатано с разрешения корпорации Хэла Леонарда
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  Линда Ла Плант наиболее известна по своему телесериалу "Главный подозреваемый", а совсем недавно - по минисериалу "Белла мафия", снятому по ее одноименному роману. Ее сценарий получил премию "Эмми" за лучший драматический сериал, несколько премий BAFTA и писательскую премию Эдгара Аллана По. Она является автором многочисленных успешных триллеров, в том числе с открытыми плечами , Холодная кровь , Холодное сердце, Вплетённый, и Белла мафия .
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"