Далекий вой сирены над мэрией нарушил тишину французской летней ночи. До рассвета оставался час, но Бруно Курреж уже проснулся, в его мыслях бурлили воспоминания и сожаления о женщине, которая еще недавно делила с ним постель. На короткое мгновение он замер, пораженный жутким звуком, который нес в себе такой груз истории и тревоги. Эта же сирена призывала его соседей в маленьком городке Сен-Дени к войне и вторжению, к освобождению и миру, и каждый день она отмечала полдень. Его пронзительный вой также призывал городских добровольных пожарных к выполнению своих обязанностей. Такая чрезвычайная ситуация неизменно требовала его присутствия как единственного муниципального полицейского Сен-Дени. Бесцеремонный звонок отвлек его от меланхолических мыслей, и он отбросил в сторону скомканные простыни.
Когда Бруно одевался и делал глоток молока из пакета вместо завтрака, зазвонил его мобильный телефон. Это был Альберт, один из двух профессионалов, возглавлявших городскую команду помпье, и он, его грузовик и ночной патруль уже были в пути.
“На старой дороге в Сен-Шамасси большой пожар”, - начал Альбер с настойчивостью в голосе. “Это на вершине холма, прямо перед поворотом на Сен-Сиприен. Амбар и большое поле. В это время года пожар может распространиться на многие километры, если поднимется ветер ”.
“Я присоединюсь к тебе там”, - сказал Бруно, зажимая телефон между плечом и ухом и пытаясь застегнуть пуговицы рубашки. Он зажмурился, чтобы нарисовать на карте обширной коммуны Сен-Дени, которую держал в голове. Он состоял из дорог, которые он патрулировал, изолированных домов и деревушек, которые он посещал, ферм, которые он знал, с их стадами гусей и уток, свиней и коз, которые сделали это гастрономическое сердце Франции. Его близость к земле, на которой он охотился и искал грибы после дождя, означала, что он знал свой район так, как женщина знает свое лицо.
“Сообщений о пострадавших не поступало”, - сказал Альбер. “Но вам лучше сообщить в больницу, как только вы сообщите мэру. Я звоню в Ле-Эзиес и Сен-Сиприен за поддержкой. Не могли бы вы остановиться на станции и убедиться, что они пришлют запасные цистерны с водой, когда остальные ребята сядут в машину? При необходимости поведите одну из цистерн самостоятельно. Нам понадобится вся вода, которую мы сможем найти. Увидимся на месте ”.
“А как насчет эвакуации? Там, наверху, четыре или пять ферм”.
“Я пока не знаю, но мэру лучше начать обзванивать людей, чтобы предупредить их. Передайте предупреждение по радио Перигор”.
Бруно молился, чтобы его пожилой и порой темпераментный фургон завелся сразу. Он быстро покормил собаку, оставил цыплят на произвол судьбы и побежал к машине. Все началось сразу, и он одной рукой поехал по переулку от своего коттеджа в сторону города, нажимая кнопку автоматического набора номера на своем телефоне, чтобы предупредить сначала мэра, а затем главного врача, каждого из которых уже разбудил вой сирены. В домах людей горел свет, и город был оживлен, когда Бруно на большой скорости поехал в жандармерию, чтобы сообщить старому Жюлю о ночной дежурный, чтобы позвонить на радиостанцию в Периге и послать людей перекрыть дорогу рядом с пожаром. Когда Бруно поспешил обратно к своему фургону, капитан Дюрок вбежал в главное здание из маленькой казармы по соседству, все еще натягивая форменную куртку. Бруно оставил Жюля объяснять ситуацию. На пожарной станции Ахмед и Фабьен возились с буксировочной установкой для автоцистерн, в то время как прибывали другие добровольцы, которых было достаточно, чтобы укомплектовать грузовики и тендеры. Бруно гнал так быстро, как только мог, его фургон, мигая синими огнями , а городская сирена все еще выла в ночи позади него.
К тому времени, когда он добрался до открытой дороги вдоль железнодорожной ветки, ведущей в Сарлат, он увидел широкое зарево на холмах над головой. Бруно задрожал от дурного предчувствия. Огонь напугал его. Он всегда относился к нему с осторожным уважением, которое стало чем-то близким к страху с тех пор, как он вытащил нескольких раненых французских солдат из горящего броневика во время Балканских войн. На его левой руке все еще были шрамы. В ящике его прикроватной тумбочки лежал Военный крест, которым правительство наградило его за его усилия после длительных дебатов среди бюрократов относительно того, была ли боснийская миротворческая миссия на самом деле войной.
Бруно задумался, нет ли в беспорядке на заднем сиденье его фургона чего-нибудь, что могло бы послужить защитным снаряжением. В его охотничьей куртке должны были быть перчатки и кепка, в спортивной сумке - охотничьи ботинки, плавательные очки и бутылка воды. Возможно, там была старая теннисная рубашка, которую он мог бы замочить и использовать как маску для лица. Он сильнее нажал на акселератор, когда фургон взбирался на холм. Он хорошо знал эту местность, но тщетно пытался вспомнить, где может быть амбар так высоко на плато, где земля слишком бедна для земледелия. Это были в основном леса и скудные пастбища, несколько полуразрушенных пастушьих хижин из старого камня плюс высокая микроволновая башня.
Когда Бруно обогнул последний поворот перед плато, все ночное небо впереди, казалось, пульсировало и светилось красным над деревьями. Он вспомнил засушливое лето, уровень воды в реке был таким низким, что туристическим каноэ приходилось искать более глубокие протоки. Теперь он почувствовал запах гари. Он замедлил шаг. По крайней мере, часть пульсирующего красного света была мигалкой пожарной машины Альберта. Бруно припарковался у дороги. Он надел ботинки, перчатки и охотничью шапочку, посмотрел на свои плавательные очки и сунул их в карман, вылил воду на найденную им теннисную рубашку и побежал вверх по дороге к грузовику, где двое полицейских стояли, придерживая хлещущий шланг, силуэты которых вырисовывались на фоне пламени.
“Не сарай, а просто большой деревянный сарай. Мы не смогли его спасти”, - прокричал Альберт сквозь треск пламени и рев грузовика. Он сунул руку в заднее отделение машины, вытащил тяжелую желтую куртку пожарного и протянул ее Бруно, одобрительно кивнув при виде крепких ботинок на ногах Бруно.
“Могло быть намного хуже. Мы были здесь вовремя, чтобы остановить распространение инфекции на леса”.
На дороге стало появляться все больше пульсирующих огней, когда Ахмед подъехал на второй пожарной машине и большой цистерне с водой, а затем появились синие вспышки - это прибыли жандармы в своем большом фургоне. Альберт звонил соседним пожарным, чтобы сказать, что их помощь не понадобится.
“Никаких признаков присутствия людей?” Спросил Бруно. Альберт покачал головой и побежал направлять второй грузовик. “Как ты узнал о пожаре?” Бруно крикнул ему вслед.
“Анонимный звонок из телефонной будки в Коуксе”, - крикнул Альберт в ответ.
Бруно сделал мысленную пометку об этом, пытаясь сориентироваться. Он помнил, что эта дорога с обеих сторон была поросшей густым лесом, но там, где он стоял, между деревьями был просвет, и новенькая грунтовая колея изгибалась в широкую полосу поля и пастбища, на которых тлел слабый, но устойчивый огонь. Легкий ветерок, который он ощущал на своих щеках, доносился до него и направлялся в лес, где помпье мочили хворост, чтобы лишить пламя свежего топлива. Самым большим пожаром были руины того, что когда-то было сараем, стоявшим среди обугленного урожая. Нога Бруно за что-то зацепилась. Он посмотрел вниз и увидел маленький металлический флажок, похожий на те, которыми фермеры обозначают, какие семена они посеяли в каких рядах. Он сорвал его с земли и в свете фар грузовика прочитал надпись AGRICOLAE SECH G71. Это ничего для него не значило, но он сунул флажок в карман. Сзади послышались крики, и он обернулся, чтобы увидеть, как еще несколько одетых в желтое помпье борются со вторым шлангом, который взбрыкнул у них в руках, когда он наполнился, и гораздо более мощная струя воды ударила по опушке леса.
“Чувствуешь что-нибудь странное?” Спросил Альберт, внезапно возникнув рядом с ним. “Давай, сюда”.
Он повел Бруно по все еще тлеющей земле вокруг сарая, пока они не оказались с подветренной стороны, где было тише. Внутри сарая металлический стол, на котором стояли какие-то обугленные механизмы, был все еще достаточно горячим, чтобы плеваться, когда вода капала с того, что осталось от балок крыши. Две дымящиеся балки крыши торчали в небо, возвышаясь на чем-то похожем на старый картотечный шкаф. Бруно уловил запах горелого пластика, резины и чего-то еще.
“Бензин?” спросил он.
“Это то, что я думаю. Мы отправим некоторые улики в лабораторию в Бордо, но я готов поспорить, что это было сделано намеренно. Если вы перейдете на дальнюю сторону поля, вы снова почувствуете этот запах. Кто-то поработал досконально - он убрал урожай, навес, все. Для тебя это будет работой в гораздо большей степени, чем для меня ”.
“Если это поджог, то это Национальная полиция”, - сказал Бруно. Было бы неплохо оцепить телефонную будку в Коуксе, чтобы проверить отпечатки пальцев, подумал Бруно.
“Если это поджог урожая, - сказал Альберт, - то он местный. Какая-то фермерская вражда или кто-то играл в игры с чужой женой. А это значит, что Национальная полиция понятия не будет, с чего начать ”.
Бруно кивнул, разглядывая что-то в сарае, что показалось ему странным. “Альберт, ты когда-нибудь видел картотечный шкаф и подобные канцелярские принадлежности в сарае фермера посреди поля?”
“Нет. Похоже, это мог бы быть компьютер, хотя здесь нет электричества. Может быть, это старая пишущая машинка ”.
Бруно отвернулся и направился к тому месту, где заканчивались обугленные посевы, когда с глухим хрустом раздался взрыв. Вспыхнул свет, и волна жара ошеломила его, когда он обернулся и увидел Альберта, упавшего на колени среди обломков сарая, который был ярко освещен новым пламенем.
Подняв руку, чтобы защитить глаза от обжигающего жара, Бруно инстинктивно подбежал к Альберту и схватил его за воротник. Борясь со страхом, когда он нырнул в пламя, которое, казалось, жаждало поглотить его, Бруно оттащил Альберта назад. Ноги начальника пожарной охраны безвольно волочились по пылающему дереву сарая, и его брюки были в огне. Как только двое мужчин оказались вне опасности, Бруно распластался на ногах Альберта, чтобы сбить пламя огнеупорным материалом своей куртки. А потом появились другие пожарные, обрызгав их обоих пеной из ручных огнетушителей.
Ахмед поднял Бруно и посветил фонариком ему в лицо, крича: “Ты в порядке?” в то время как другие ухаживали за Альбертом. Бруно кивнул, встряхнулся и немного рывками поднялся на ноги, стряхивая густую пену, покрывавшую его.
“Немного обгорел, но ничего серьезного благодаря куртке, которую дал мне Альберт”, - сказал он. “Что, черт возьми, это был за взрыв?”
“Аэрозоль; возможно, баллончик с краской или керосином. Какие-то ублюдки оставляют на месте происшествия почти пустой баллон из-под топлива и закрывают крышку. Пар может заставить его взорваться, как бомба, когда он достаточно нагреется ”, - сказал Ахмед, пожимая плечами. “Альберту не следовало подходить так близко. Мы бы продолжали поливать его из шланга, но нам пришлось подлить воды на край костра, чтобы огонь не добрался до леса ”.
“Это моя вина”, - сказал Бруно. “Я спрашивал его об оборудовании в сарае”.
Альберта подняли на ноги, и он тряс головой, чтобы прояснить ее, хлопья пены отлетали от его шлема и куртки. Бруно спросил его, как у него дела.
“Я буду жить, чтобы выставить себя дураком в другой раз. Какая-то чертова штука ударила меня по уху”, - сказал Альберт. Он поднес руку к голове, и она заблестела от крови. Один из пожарных дал ему бутылку воды; он сделал большой глоток, затем прополоскал рот, сплюнул, посмотрел на Бруно и кивнул. “Спасибо”, - тихо сказал он, протягивая ему воду. Рука Альберта дрожала. Бруно заметил, что это была его собственная.
“Как ноги?” Спросил Бруно. Его голос был хриплым, а горло болело. Мысль о бензине и о том, что пожар был устроен намеренно, вызвала прилив гнева и внезапное острое воспоминание об аэродроме в Сараево, треске минометов и криках людей в бронированном автомобиле. Бруно часто задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь вернуться в огонь. Теперь он знал, но вздрогнул и глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки.
“Неплохо. Я ношу огнестойкие подкладки, как и гонщики”, - сказал Альберт, повысив голос. Он говорил быстро, так как адреналин бурлил в его организме. “Я в порядке, просто немного кружится голова от того, что на меня обрушилось”.
Позади них раздались новые крики, и подбежал еще один пожарный.
“Эй, шеф, там водопровод. Жандармы только что наткнулись на стояк”.
Альберт посмотрел на Бруно и закатил глаза. “Вероятно, наш капитан Дюрок впервые что-то нашел, и даже тогда ему пришлось с этим столкнуться”.
Они направились обратно к дороге, где из сломанного стояка высоко била струя воды, а Фабьен что-то яростно вытворял тяжелым гаечным ключом в свете единственной не разбитой фары жандармского фургона. Было слышно, как капитан Дюрок сердито кричит на своих людей. Фабьен в последний раз повернул гаечный ключ, и вода прекратилась.
“Мы можем использовать это сейчас”, - сказал он. “Давление небольшое, но достаточное, чтобы погасить тлеющие угли”.
“Куда ведет эта труба? Почему ее нет на моих картах?” Сердито спросил Альберт, вытирая окровавленное ухо носовым платком.
“Похоже, что он ведет от водонапорной башни к микроволновой станции. Это Министерство обороны, поэтому у них есть пост охраны”, - сказал Фабьен. “И этот стояк здесь потому, что у них есть еще одна труба, ведущая к тому сараю и полю. Мне кажется, там установлена какая-то причудливая ирригационная система”.
“Орошение? Здесь, наверху?” - спросил Альберт. “У кого-то денег больше, чем здравого смысла”.
“Забавно, что единственное поле, на котором есть собственный водопровод, - это то, которое подожгли”, - сказал Бруно. “Ты когда-нибудь слышал об этой Агриколе?” Он полез в карман и вытащил маленький металлический флажок, который подобрал с земли.
“Нет. Я полагаю, это могло быть какое-то экспериментальное семя, но я никогда не слышал здесь ни о чем подобном”.
Они вернулись к грузовику, где у дороги терпеливо стоял пожилой мэр Джерард Мангин. Позади него был ряд припаркованных машин, принадлежащих местным жителям, которые пришли посмотреть на происходящее. Мэр вышел вперед, приветственно улыбнулся и пожал руки Альберту и Бруно. Сверкнула камера. Филипп Деларон снимал сцену для местной газеты.
“Особо нечего сообщать”, - сказал Альберт. “Опасность миновала, и нет никаких признаков того, что кто-то пострадал. Даже я, благодаря Бруно. Там сгоревший сарай, уничтоженное поле с посевами и одна сломанная водосточная труба. У меня есть подозрения относительно того, с чего все началось, но нам придется дождаться отчета лаборатории. ”
“Вы хотите сказать, что пожар был устроен намеренно?”
“Похоже на то, месье мэр. И я думаю, что взрыв, который вы видели, произошел от взорвавшейся канистры с бензином. Что бы это ни было, это могло кого-то убить. Мог бы убить меня, если бы Бруно не вытащил меня оттуда ”.
“Я и не подозревал, что это настолько серьезно”, - сказал мэр.
“А теперь я лучше пойду и позабочусь о том, чтобы мои ребята вернулись в участок. И, Бруно, я заберу свой пожарный плащ обратно. Эти вещи стоят небольшого состояния ”.
“Чего бы они ни стоили, они стоят каждого сантима”, - сказал Бруно, сбрасывая пальто. Он снова повернулся к мэру. “За этим кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд. На этом поле был собственный водопровод, а в сарае находилось нечто похожее на офисное оборудование. Не то, что вы ожидаете найти на голом возвышенном поле у черта на куличках. Мне придется сообщить землевладельцу, возможно, придется составить отчет для страховки и так далее.”
“Вы рассказали об этом жандармам?”
“Пока нет. Капитан Дюрок немного озабочен повреждением своего фургона. Похоже, они врезались в стояк ”.
“Да, я это видел”. В усиливающемся свете рассвета Бруно заметил, как на губах мэра заиграла улыбка. “Что ж, кажется очевидным, что здесь имело место преступление”.
“Верно, и это означает Национальную полицию, а не жандармов. Возможно, они даже захотят прислать команду криминалистов ”.
Бруно подошел к ряду припаркованных машин и небольшой группке местных жителей, чтобы сказать им, что опасности нет, что шоу окончено, и попросить их отодвинуть свои машины, чтобы пожарные машины могли развернуться и уехать. Большой Стефан, фермер-молочник, друг Бруно по охотничьему клубу, был там со своей хорошенькой маленькой дочерью Доминик. Их ферма находилась чуть ниже по склону холма, вероятно, одна из первых, которая пострадала бы, если бы огонь распространился, и обычно в это время они начинали дойку. Бруно отмахнулся от их вопросов и убедил большинство зрителей вернуться в свои машины. Затем он подошел к капитану Дюроку, чтобы договориться с жандармом оцепить телефонную будку в Коуксе. Было чуть больше шести утра, кафе Фоке должно было открыться, а Бруно нуждался в полноценном завтраке.
Бруно подошел к двум знакомым автомобилям: пожилому Citroen DS 1960-х годов выпуска и еще более старому Citroen deux chevaux с брезентовым капотом 1930-х годов выпуска. Его друг барон, промышленник на пенсии, чья подтянутая фигура противоречила его возрасту, прислонился к своей большой машине. Рядом с ним стояла Памела, владелица "де шево" и местного пансиона, которая была известна большинству жителей Сен-Дени как Безумная англичанка. Бруно познакомил их за игрой в теннис, и Памела с гостившей у них подругой основательно надули их.
“Барон разбудил меня телефонным звонком. Я не слышала сирены”, - сказала Памела. Красивая женщина, черты лица которой были слишком резкими, чтобы их можно было назвать просто хорошенькими, была одета в головной платок Hermes и потрепанную версию английского жакета из вощеного хлопка, который стал очень модным во Франции. Стояла ли она, шла пешком или верхом на лошади, Бруно мог узнать ее на расстоянии только по осанке, прямой спине и гордой шее, смелой походке женщины, полностью довольной собой.
“Где твоя лошадь?” Спросил Бруно, наклоняясь вперед, чтобы поцеловать ее в обе щеки. Она отпрянула, смеясь.
“Извини, Бруно. Обычно мне нравится эта французская одержимость поцелуями, но ты выглядишь ужасно и пахнешь еще хуже. Паленой шерстью и, полагаю, этой ужасной пеной на твоих брюках. И я думаю, у тебя пропали брови. Трудно что-то разглядеть под всеми этими черными мазками на твоем лице ”.
“Я в порядке”, - сказал он, дотрагиваясь пальцами до бровей. На ощупь они были как щетина на его подбородке.
“Я не привела лошадь, - сказала она, - потому что думала, что пожар может напугать ее. Я поднялась только посмотреть, не придется ли нам эвакуироваться”.
“Что это за здание, которое горело?” - спросил барон. “Я думал, что знаю каждый дюйм этих холмов, но я никогда не знал, что оно там было”.
“Я тоже”, - сказал Бруно. “Между деревьями есть просвет, а затем тропинка, которая изгибается в сторону поля, так что с дороги ее не видно. Я хочу позавтракать. Увидимся у Фоке?”
“Хорошая идея”, - сказал барон. “Уже слишком поздно ложиться спать. Памела, пожалуйста, будь нашей гостьей, если ты обещаешь предпочесть нашу компанию разгадыванию английского кроссворда”.
“Но, конечно, барон. Вы занимательнее любого кроссворда. Но я думаю, что Бруно сначала нужно умыться и переодеться ”. Она изучающе посмотрела на него. “Вам лучше выбросить эти брюки. Я надеюсь, что город заплатит за новую форму. ”
2
Даже в век компьютеров выяснить, кому принадлежали обугленное поле и сгоревший сарай, было непростой задачей. Клэр, секретарь мэра, внимательно изучала кадастр, гигантскую карту, на которой было указано каждое здание в обширной коммуне Сен-Дени. Здесь также были указаны границы каждого участка земли, каждый из которых обозначался своим номером. Она записала соответствующие цифры. Теперь они могли сверить его с налоговым списком, чтобы узнать личность зарегистрированного владельца.
“Здесь нигде нет здания, отмеченного на карте”, - пожаловалась Клэр. “Ты уверен, что выбрал правильную дорогу, Бруно?”
“Да, я уверен”. Приняв душ, побрившись и переодевшись в запасную форму, Бруно снова чувствовал себя самим собой, за исключением бровей. Он подошел, чтобы присоединиться к ней у гигантской карты, стараясь сохранять некоторое расстояние между собой и пышными формами Клэр. Несмотря на раздражение, она не смогла удержаться от флирта с ним и по привычке захлопала ресницами. Единственный холостяк в мэрии, Бруно привык к манерам Клэр.
Он проследил дорогу, по которой шел тем утром. “Микроволновая печь была там, а водонапорная башня - вон там, так что водопровод, должно быть, проходил вдоль дороги до этого места”, - пробормотал он себе под нос, твердо ткнув пальцем в нужное место. Он был уверен, что выбрал правильный участок, но Клэр была права. На карте не было отмечено ни одного здания. Это было не просто очень странно, но и являлось уголовным преступлением, поскольку означало, что коммуна не давала разрешения на строительство. А поскольку земля также обслуживалась водопроводом и канализационной трубой, коммуну обманом лишали ежегодной платы за воду. Тем не менее, у него был номер участка. Он оставил Клэр сворачивать карту и прошел в тесную комнату, которая называлась регистратурой, чтобы проверить имя владельца в налоговых файлах.
Владельцем был societe anonyme, компания Agricolae с зарегистрированным офисом в Париже, и участок был приобретен у Министерства обороны тремя годами ранее. "Агриколай" - так назывался металлический флажок, который Бруно подобрал с земли и положил в карман куртки Альберта от помпье. Ему придется вернуть его. Из файла следовало, что плата за воду не была уплачена, налога на строительство также не было, и разрешения на строительство не было. Это означало, что компания под названием Agricolae попала в беду. Он как раз потянулся к телефону в своем кабинете, чтобы позвонить Альберту, когда из-за двери выглянула Клэр и сказала, что у него посетитель.
“Ты самый важный человек в Сен-Дени после мэра, а они все еще держат тебя в этой жалкой дыре, которую они осмеливаются называть офисом”, - заявил комиссар Жан-Жак Жалипо, главный детектив Национальной полиции департамента. Он сделал полшага в комнату и, казалось, сразу же заполнил ее собой.
“Господи, ты ужасно выглядишь, лицо все красное, брови обгорели”, - продолжал Джей-Джей. “Ты уверен, что это не ты устроил тот пожар? Ты определенно подошел к нему слишком близко”.
“Я, конечно, подошел слишком близко”, - ответил Бруно, улыбаясь своему коллеге. “Да помогут небеса тому, кто устроил этот чертов пожар, если я доберусь до него первым”.
Бруно нравился Джей-Джей, несмотря на регулярные и обоснованные обвинения его друга в том, что концепция правосудия Бруно больше обязана интересам Сен-Дени, чем уголовному кодексу. Они успешно поработали над парой дел и вместе насладились изысканными блюдами. Бруно повел Джей-Джея вниз по старинной каменной лестнице мэрии и через арки в кафе Fauquet's, где Джей-Джей заказал два Рикарда.
“Как там Изабель?” Спросил Джей-Джей. “Она, должно быть, с минуты на минуту отправится на новую работу в Париж”. Изабель работала у него детективом в региональном управлении в Периге до того, как ее навыки каратэ и внешность привлекли внимание министра внутренних дел. Джей-Джей проявила благосклонный интерес к роману, который начал с ней Бруно и который расцветал в течение лета, льстя себе мыслью, что он сыграл роль свахи.
“Она уже уехала”, - сказал Бруно, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально. “Они сказали, что у министра намечается какая-то зарубежная поездка, и он хочет, чтобы она была в составе делегации”.
“Ну, ты всегда знал, что она уедет”, - сказал Джей-Джей. “И у вас было три счастливых месяца”.
Бруно кивнул. Когда Изабель объявила, что уходит, поставив свою карьеру в Париже выше всего, что было у них с Бруно, он принял ее решение. Но стены, которые он окружал свое сердце с тех пор, как у него отняли последнюю любовь, защитные сооружения, которые начала разрушать Изабель, начали восстанавливаться так, что он почти мог это чувствовать. В их последнюю неделю вместе он лежал по ночам без сна, зная по ее дыханию, что она тоже притворяется спящей, и он почти чувствовал, как внутри него камень громоздится на камень. Как ни странно, это сделало их занятия любовью еще более интенсивными. Но окончательное расставание на вокзале Сен-Дени прошло с сухими глазами.
“Я скучаю по ней”, - беззаботно продолжал Джей-Джей. “Мой новый инспектор - не лучшая замена. Другая женщина, но и вполовину не такая приятная на вид”.
“Ты не привлекаешь ее к этому делу?”
“Пока нет. Мы даже не получили официального уведомления о поджоге от помпье. Но сразу после обеда мне поступил один из тех осторожных звонков из Парижа, в котором говорилось, что они хотят разобраться с этим побыстрее. Это не просто их обычное беспокойство по поводу эко-диверсантов. К этому подталкивает некий интерес на высоком уровне. Что вы можете мне сказать? ”
Бруно рассказал о событиях ночи, необычном характере водоснабжения, бывшем владении Министерством обороны и закончил описанием просрочки уплаты налогов и выдачи разрешений на строительство компанией Agricolae.
“Однако я не уверен насчет эко-диверсантов”, - добавил он. “Разве они обычно не хотят публичности и не приводят с собой своих журналистов и камеры?”
Джей-Джей пожал плечами и покрутил кубик льда в своем стакане; он добавил воды и посмотрел, как его Рикар приобретает молочный цвет, затем сделал большой глоток. “Я получил официальное письмо с просьбой к вашему мэру от префекта, в котором он просит прикомандировать вас к делу, чтобы вы могли поделиться с нами, бедными городскими полицейскими, своими местными знаниями. Так что считайте себя призванным. У меня есть команда в Периге, которая собирает все имена воинствующих эколо, и команда криминалистов из Бержерака уже будет на месте. Что вы можете рассказать мне о местных эколо?”
“Ничего особенного. В городской совет был избран один из них, пожилой хиппи по имени Альфонс, который управляет коммуной на холмах. Он милый человек - у него золотое сердце, он приютил беспризорников и бездомных, работает здесь более тридцати лет. Затем есть группа, которая проводит акции протеста с требованием закрыть местную лесопилку из-за загрязнения из дымохода. Но настоящих боевиков нет. Зеленые не набирают и десяти процентов голосов, за исключением Альфонса, но его избирают, потому что всем нравится сыр, который он готовит. Давайте сходим на пожарную станцию и увидим Альберта. У него пока нет результатов лабораторных исследований но он должен быть в состоянии дать нам некоторое представление о том, действительно ли это было преднамеренно или нет ”.
“Намеренно?” - переспросил Фоке, владелец кафе, который гордился своей репутацией человека, первым узнающего все сплетни. Он перегнулся через стойку. “Вы сказали, что пожар, возможно, был преднамеренным?”
“Нет, я этого не говорил”, - отрезал Джей-Джей. Крупный и дородный мужчина, чья помятая внешность скрывала его острый ум, Джей-Джей действительно мог быть очень устрашающим. “И если я узнаю, что вы это сделали, я вернусь сюда с армией подозрительных санитарных инспекторов и ордером на ваш арест. Это серьезное дело полиции. Вы понимаете меня, месье?”
3
Бруно подумал, что “Сельскохозяйственная исследовательская станция” - это громкое название для скромного одноэтажного здания, которое было возведено рядом со старым фермерским домом по дороге в Ле-Эйзи. Обеспечение безопасности станции для Сен-Дени было одним из самых больших достижений мэра. В ней проживали четыре ученых, четыре техника и полдюжины местных жителей, нанятых для управления фермой и теплицами. Директор и главный научный сотрудник Гюстав Петибон разместил свой кабинет в том, что когда-то было лучшей комнатой старого фермерского дома. Высокий и очень худой мужчина с заметной сутулостью, он сидел, взгромоздившись на передок своего стола, и вызывающе смотрел на двух полицейских.
“Я не могу сказать вам, какой был урожай, по крайней мере, без разрешения. Это коммерческая тайна”, - сказал он. Бруно немного знал Петибона по нескольким городским играм по регби, которые посещал Петибон, и по паре приемов мэра, на которых Петибон стоял в стороне в углу с бокалом вина. Он тихо жил в городе со своей женой, и у них не было детей.
“Месье Петибон, министр внутренних дел Парижа приказал мне провести это расследование”, - твердо сказал Джей-Джей, его голос становился все громче по мере того, как он продолжал. “Я не думаю, что это произошло бы, если бы кто-то довольно высокопоставленный в Министерстве сельского хозяйства, ваш работодатель, не попросил их назначить главного детектива этого департамента ответственным за расследование. Я отложил одно убийство, два изнасилования и ограбление банка, чтобы приехать сюда. Поэтому, вместо того чтобы тратить мое время, я предлагаю вам позвонить в ваше министерство в Париже и получить все необходимые разрешения, прежде чем я позвоню в свое министерство и скажу им, что собираюсь арестовать вас за препятствование моему расследованию ”.
Петибон, пораженный громкостью, которую могла создавать крупная фигура Джей-Джей, зашел за свой стол, чтобы позвонить. Затем демонстративно развернул свое вращающееся кресло так, чтобы оказаться к ним спиной. Он что-то пробормотал в трубку, а затем внимательно выслушал, как голос на другом конце линии рявкнул что-то, похожее на приказ. Очевидно, на другом конце провода бросили трубку прежде, чем Петибон успел закончить свое последнее почтительное “Да, месье директор”. Петибон слегка подпрыгнул, повернулся и положил трубку.
“То, что я собираюсь вам сказать, не должно выходить за пределы этой комнаты”, - важно начал он, выпрямляясь. “Сгоревший урожай был проектом государственной важности, поддержанным Министерством сельского хозяйства, но инициированным Министерством обороны. Обеспокоенность последствиями изменения климата побудила министерство обороны рекомендовать специальный проект по засухоустойчивым культурам, которые могли бы процветать на маргинальных почвах. Проект включал в себя одну фармацевтическую и одну агрохимическую корпорации, и была создана новая компания Agricolae SA для организации и финансирования исследований. Мы работали с несколькими сортами сельскохозяйственных культур, с соей и другими бобами, кукурузой и картофелем, с некоторыми лозами. Эти культуры были уничтожены. Крайне важно установить, кто несет ответственность и действительно, кто мог знать о проекте. Это было строго конфиденциально ”.
Бруно вспомнил о маленьком флажке, который он нашел на пожарной станции. “Значит, маленький металлический маркер с надписью "Agricolae Sech" будет вашим? Я нашел его на стройплощадке”.
“Agricolae Sech - сокращение от Secheresse - это засухоустойчивый сорт, который мы пытаемся вывести. У нас здесь на ферме выращивают некоторые культуры, но мы также хотели провести несколько тестов на маргинальной почве. Вот почему мы посадили растения там, на плато. И, похоже, весь урожай пропал вместе с кучей папок и исследовательских заметок. Три года работы ”.
“У вас есть какие-то особые причины думать, что это могло быть преднамеренным?” Спросил Бруно, сохраняя непринужденный тон. “Были ли враги, обиженные бывшие сотрудники, ревнивые мужья?”
Петибон улыбнулся, и его худое, почти суровое лицо стало довольно приятным. “Я бы предпочел последнее. Но нет, никаких врагов я не могу придумать, за исключением, может быть, этих сумасшедших экосаботажников. Это был поджог?”
“Мы ждем результатов лабораторных исследований”.
“Что ж, возможно, я смогу тебе рассказать. У нас в сарае была установлена веб-камера, которая воспроизводилась на компьютере здесь, на исследовательской станции, чтобы мы могли проверять темпы роста, цвет, спелость и так далее. В нем также должны быть записи о том, кто ведет себя подозрительно на поле или вокруг сарая, даже при слабом освещении или ночью. Вероятно, мы сможем немного улучшить изображение ”.
“Разве он не сгорел бы? Как ты привел его в действие?”
“У нас там была солнечная панель, и этого было более чем достаточно. Камера, вероятно, сломана, но изображение сохранится на компьютере. Я собирался взглянуть, когда вы приедете ”.
“Я сожалею о вашей трехлетней работе, месье”.
“Спасибо. Давайте пройдем в лабораторию. Там находится оборудование”.
“Только одно”, - добавил Бруно. “Эти сорта сельскохозяйственных культур, над которыми вы работали, были ли они генетически модифицированными, спорными вещами, против которых люди протестуют?”
“Конечно. Вот почему все это держалось в секрете. И мы добились реального прогресса с некоторыми тамошними сортами сои ”.
“Сколько людей здесь, на станции, знали об этом проекте?” Спросил Джей-Джей.
“Думаю, почти все. Все ученые и техники, а также мужчины, которые занимались настоящим сельским хозяйством. Все они знают, что это конфиденциально. Нам сказали не обсуждать это даже с нашими женами ”.
“Значит, всего десять или пятнадцать человек?” Сказал Джей-Джей.
“Четырнадцать. И у меня нет причин сомневаться в лояльности кого-либо из них”.
“Мне понадобятся их личные дела и комната здесь для моей команды. Здесь будет более незаметно, чем в городе”.
“Хорошо”, - сказал Петибон. “Полагаю, вам лучше занять эту комнату. Я всегда могу обойтись в лаборатории. А теперь давайте посмотрим, что может сообщить нам веб-камера”.
Установленная под карнизом сарая веб-камера ничего не показывала, пока цифровой таймер не показал 3:02 утра. Затем на западном краю поля появились первые признаки отдаленного движения. В 3:06 на северном краю появилось еще какое-то движение, а затем камера, казалось, вздрогнула.
“Это мог быть злоумышленник, пытавшийся открыть дверь”, - сказал Петибон. “Она была заперта, но, судя по тому, как трясло ее все сильнее, я подозреваю, что дверь взломали”.