К ВОСТОКУ Бингемтона он съехал с дороги и заглушил мотор. Она наклонилась к нему, и он поцеловал ее. Он сказал: «Доброе утро, миссис Уэйд».
«Мммм», сказала она. «Думаю, мне нравится мое новое имя. Зачем мы останавливаемся, дорогая?
«У меня кончился бензин». Он снова поцеловал ее. «Нет, они подделали машину. Обувь и все. Ты не заметил?
"Нет."
Он вышел из машины и обошел ее сзади. Четыре старых башмака свисали с крепления номерного знака. На крышке багажника кто-то написал белыми четырехдюймовыми буквами «Молодожены» . Он опустился на одно колено и развязал узлы на шнурках. Они были тесными. Дверь машины открылась с ее стороны, она вышла и вернулась, чтобы посмотреть на него. Когда он посмотрел на нее, она начала тихо смеяться.
«Я даже этого не заметила», — сказала она. «Слишком занят уклонением от риса. Я рад, что мы обвенчались в церкви. Дэйв, представь, что ты проедешь на такой машине через всю Пенсильванию! Хорошо, что ты заметил.
"Ага. У тебя нет под рукой ножа, не так ли?
«Чтобы защитить свою честь? Нет. Дай мне это получить. У меня длинные ногти».
"Неважно." Он выпрямился, держа туфли в руке. Он ухмыльнулся ей. «Эти сумасшедшие ребята», — сказал он. — Что нам с этим делать?
"Я не знаю."
— Я имею в виду, это ли удача — сохранить их?
— Если обувь подойдет…
Он счастливо рассмеялся и бросил туфли в кусты на обочине дороги. Он отпер багажник, достал тряпку и вытер краску с крышки багажника. Это не сойдет. В багажнике была дополнительная канистра с бензином, он открыл ее и пропитал тряпку бензином. На этот раз краска сошла легко. Он вытер крышку багажника насухо чистой тряпкой, чтобы защитить отделку автомобиля, затем бросил обе тряпки на обочину и захлопнул багажник.
Она сказала: «Я не знала, что ты мусорный клоп».
«Их нельзя возить в багажнике, не пропитанном бензином. Они могут устроить пожар».
— Знаете, это основание для аннулирования.
— Устроить пожар?
«Скрываешь тот факт, что ты мусорщик».
«Хотите аннулирования?»
«Боже, нет», — сказала она.
Она сменила свадебное платье на светло-зеленое платье, плотно облегающее ее большое тело. Волосы у нее были светлые, до плеч, потертые, в стиле пажа, с завитыми концами. Глаза у нее были большие и чуть темнее цвета платья. Он посмотрел на нее и подумал, какая она красивая. Он сделал шаг к ней, даже не осознавая своего движения.
— Дэйв, нам лучше идти.
«Мммм».
«У нас есть три недели. Мы ждали так долго, можем подождать еще два часа. И это ужасно общественное место, не так ли?»
Ее тон был не таким легким, как ее слова. Он отвернулся от нее. Машины проезжали мимо них по шоссе. Он внезапно ухмыльнулся и вернулся в машину. Она села на свою сторону и села рядом с ним, рядом с ним. Он повернул ключ зажигания, завел машину и выехал на дорогу.
Из Бингемтона они поехали на юг по 81-му новому шоссе Пенн-Кан. У Джилл на коленях лежала открытая карта штата, и она время от времени изучала ее, но в этом не было необходимости. Он просто держал машину на дороге и поддерживал стабильную скорость между шестьюдесятью и шестьдесят пятью. Это был «Форд» среднего веса, «Фэрлейн», прошлогодняя модель. Шла вторая неделя сентября, и машина проехала менее пятнадцати тысяч миль.
Они пересекли границу штата Пенсильвания через несколько минут после полудня. В двенадцать тридцать они свернули с шоссе 81 в городке Ленокс и направились на юго-восток по шоссе 106 через Карбондейл и Хонсдейл. Новая дорога была уже, двухполосная, зигзагами пересекавшая холмы. Они заехали на станцию «Эссо» в Хонсдейле, и Джилл съела сэндвич с курицей в закусочной, расположенной через два дома от станции. Он выпил кока-колу и оставил половину.
Через несколько миль, у Индиан-Орчард, они свернули с шоссе 106 и продолжили путь на юг по шоссе US 6. Без четверти два они были в Помките. Помквит находился на северной оконечности озера Валленпаупак, а их домик располагался на западном берегу озера, в полудюжине миль к югу от города. Они нашли его, не останавливаясь в поисках направления. У домика была частная дорога. Они проехали по ее изгибам через густую рощу белой сосны и остановились перед большим белым викторианским домом, ограниченным с трех сторон огромным крыльцом. С того места, где была припаркована машина, было видно озеро. Вода была очень тихой, очень синей.
Внутри, в офисе, за столом сидела седовласая женщина и пила виски с водой. Она посмотрела на них, и Дэйв назвал ей свое имя. Женщина порылась в стопке карточек размером четыре на шесть и нашла свою бронь.
«Уэйд, Дэвид. Тебе нужна хижина, верно?
"Это верно."
— Наверное, молодожены, и я тебя не виню. То есть, мне нужна каюта. Номера в домике хорошие, но здесь нет уединения, которое можно получить в домике. Это старый дом. Звуки несут. А конфиденциальность важна, видит Бог. В медовый месяц».
Джилл не покраснела. Женщина сказала: «Ты сейчас выбрал хорошее время года. Учитывая озеро и горы, большую часть времени здесь довольно прохладно, но в этом году июль и август выдались довольно жаркими, очень жаркими. А во время медового месяца не хочется, чтобы было слишком тепло. Но сейчас все остыло».
Она передала ему карточку. Пунктирной линией внизу он написал: «Мистер. и миссис Дэвид Уэйд», — написал двойную подпись со странным сочетанием гордости и смущения. Женщина спрятала карточку, не взглянув на нее. Она дала ему ключ и без особого энтузиазма предложила показать им, где находится хижина. Он сказал, что, по его мнению, они смогут найти его сами. Она рассказала ему, как туда добраться, какой путь выбрать. Они вернулись к машине и поехали по однополосной дороге, огибающей край озера. Их каюта была четвёртой. Он припарковал «Форд» рядом с хижиной и вышел из машины.
Их чемоданы — два одинаковых предмета, подарок его тети и дяди — стояли на заднем сиденье. Он отнес их на небольшую веранду хижины, поставил, отпер дверь и внес внутрь. Она ждала снаружи, а он вернулся за ней и ухмыльнулся ей.
«Я жду», сказала она.
Он легко поднял ее, перенес через порог, пересек комнату и осторожно поставил на край двуспальной кровати. «Мне следовало жениться на маленькой девочке», — сказал он.
«Тебе нравятся маленькие девочки?»
«Мне больше всего нравятся большие блондинки. Но маленьких девочек легче нести.
— О, они?
«Это кажется вероятным, не так ли?»
— Когда-нибудь носил с собой?
"Никогда."
«Лжец», — сказала она. Затем: «У этой пьяной старухи грязные мысли».
«Она не была пьяна, просто пила. И ее разум не грязен.
"Что это такое?"
«Реалистичный».
«Лечер».
"Ага."
Он посмотрел на нее, сидящую на краю кровати, их кровати. Ей было двадцать четыре года, на два года моложе его, и ни один мужчина никогда не занимался с ней любовью. Он был удивлен, как он был этому рад. До их знакомства он всегда чувствовал, что для него не имеет значения, что любая из его женщин делала с другими мужчинами до их свадьбы, но теперь он знал, что был не прав, что его это волнует, что он рад, что никто когда-либо владел ею. И что они ждали. Их первый раз будет сейчас, здесь, вместе, и после свадьбы.
Он сел рядом с ней. Она повернулась к нему, и он поцеловал ее, а она издала мурлыканье и подошла к нему вплотную. Он почувствовал сладкое и уверенное давление ее тела на свое.
Вот если бы он этого хотел. Но была середина дня, и солнечный свет лился в окна каюты. «Первый раз должен быть удачным», — подумал он. Ночью, под покровом тьмы.
Он поцеловал ее еще раз, затем встал и пересек маленькую комнату, чтобы выглянуть в окно. — Озеро красивое, — легко сказал он. «Хочешь немного поплавать?»
«Я люблю тебя», сказала она.
Он нарисовал шторы. Затем он вышел на улицу и закрыл дверь, чтобы подождать на крыльце, пока она переоденется в купальный костюм. Он выкурил сигарету и посмотрел на озеро.
Ему было двадцать шесть, он два года назад закончил юридический факультет. Примерно через год он станет младшим партнером в фирме своего отца. Он был женат. Он любил свою жену.
Крупный мужчина помахал ему рукой со ступенек соседней хижины. Он помахал в ответ. «Хороший день», — подумал он. Это были бы хорошие три недели.
Джилл плавала лучше, чем он. Большую часть времени он проводил, стоя по пояс в прохладной воде, наблюдая за идеальной синхронизацией ее тела. Ее светлые волосы были собраны в пучок под белой купальной шапочкой.
Позже она подошла к нему, и он поцеловал ее. «Давай посидим под деревом или где-нибудь еще», — сказала она. «Я не хочу получить ожог».
«Господи, нет», — сказал он. — Загорелая во время медового месяца…
— Ты говоришь, как та пьяная старуха.
Он расстелил одеяло на берегу, и они сели вместе и выкурили сигарету. Их плечи едва соприкасались. Фоном слышался тихий лесной шум и время от времени далекий шум автомобиля на шоссе. Это все. Он вытер ее спину и плечи полотенцем, она сняла купальную шапочку и распустила волосы.
Около пяти человек из соседней хижины, тот самый, который помахал рукой, подошел к ним с тремя банками «Будвайзера». Он сказал: «Вы, ребята, только что переехали. Я подумал, может, вы выпьете со мной пива».
Ему было от сорока пяти до пятидесяти фунтов лишнего веса. На нем были серые габардиновые брюки и темно-синяя спортивная рубашка с открытым воротом. Его предплечья были коричневыми от солнца. У него было круглое лицо, румяная кожа под глубоким загаром.
Его поблагодарили, попросили сесть. Каждый из них взял по банке пива. Было очень холодно и очень хорошо. Мужчина сел на край их одеяла и сказал им, что его зовут Джо Кэрролл и что он из Нью-Йорка. Дэйв представился и Джилл и сказал, что они из Бингемтона. Кэрролл сказал, что никогда не был в Бингемтоне. Он сделал большой глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони. Он спросил их, надолго ли они останутся.
«Три недели», — сказал Дэйв.
«Вы выбрали хорошее место. Погода у нас была хорошая, сейчас прохладнее, чем было, почти каждый день светило солнце. На позапрошлой неделе был небольшой дождь, но не слишком сильный.
— Вы давно здесь, мистер Кэрролл? — спросила Джилл.
"Джо. Да, большую часть лета. Я здесь один. Ты можешь сходить с ума от желания с кем-то поговорить. Ребята, вы давно женаты?
— Не так уж долго, — сказал Дэйв.
"Любые дети?"
"Еще нет."
Кэрролл посмотрел на озеро. «Я никогда не женился. Почти один раз, но я этого не сделал. Я скажу вам правду, я никогда этого не пропускал. Кроме детей. Иногда я скучаю по тому, что у меня нет детей». Он допил пиво, взял банку в руку и посмотрел на нее. «Но что касается бизнеса и всего остального, знаете ли, человек всегда очень занят».
«Вы занимаетесь бизнесом».
"Строительство." Он махнул рукой в сторону озера. «На Лонг-Айленде, округ Нассау, происходят события. Мы построили очень много таких домов».
«Разве это не ваш напряженный сезон?»
Он коротко рассмеялся. — О, я на данный момент свободен от этого.
"Ушедший на пенсию?"
«Можно это так назвать», — улыбнулся Кэрролл, словно услышав частную шутку. «Я могу переехать», — сказал он. «Я мог бы поднять ставки и найти более выгодную территорию».
Они поговорили. Бейсбол, погода, женщина, управляющая домиком. Кэрролл сказал, что она вдова и бездетна. Ее муж умер пять или шесть лет назад, и она управляла этим местом самостоятельно и неплохо зарабатывала на этом. Он сказал, что она была алкоголичкой низшей лиги, никогда не была пьяной вслепую, но и никогда не была трезвой. «Черт возьми, — сказал он, — что еще у нее есть, а?»
Он рассказал им о стейк-хаусе, расположенном дальше по дороге, где еда неплохая. «Послушай, — сказал он, — у тебя будет возможность, зайди ко мне. Мы немного посидим».
"Хорошо-"
«Есть еще пиво, у меня есть плитка для кофе. Вы знаете джин-рамми? Мы могли бы сыграть несколько раздач и скоротать время».
Они пообедали в стейк-хаусе, который порекомендовал Кэрролл. Это было недалеко от Помкита. Стейки были толстыми, обслуживание быстрым, и в этом месте царила атмосфера колониальной таверны, аутентичная, но не навязчивая. На крючке на стене висел старый медный чайник, и Джилл захотела его купить. Дэйв пытался купить его, но менеджер сказал, что он не продается. После ужина они постояли несколько минут на улице и посмотрели на луну. Это было немного меньше, чем полно.
«Медовый месяц», — сказала она. «Продолжайте сиять в июне. Но ведь сейчас сентябрь, не так ли?»
«Пьяная старуха сказала, что так лучше. В медовый месяц не должно быть слишком жарко».
"О, нет?"
«Так кто же развратник?»
«Я бесстыдна», — сказала она. «Вернемся в каюту. Думаю, я люблю вас, мистер Уэйд.
По дороге домой она сказала: «Мне его жаль».
— Кто, Кэрролл?
"Да. Ему так одиноко, что это грустно. Зачем ему выбирать такое место, чтобы прийти туда одному?
— Ну, он сказал, что рыбалка…
«Но совсем один? Есть более оживленные места, где рыбалка должна быть такой же хорошей, как и здесь».
«Послушайте, он только что продал свой бизнес. Возможно, у него проблемы».
«Ему следовало жениться», — сказала она. Она опустила окно, высунула руку и постучала по борту «Форда» длинными ногтями. «Все должны быть женаты. Может быть, он женится на пьяной старухе, и она больше не будет пить, и они вместе смогут управлять домиком.
«Или снести его и построить участок уродливых маленьких двухуровневых домов».
«В любом случае», — сказала она. «Все должны быть женаты. Жениться – это весело».
«Ты неисправима», — сказал он.
"Я тебя люблю."
Он чуть не пропустил поворот на домик. Он резко свернул рулем влево, и «Форд» выехал на частную дорогу. Он проехал мимо самого домика и пошел по тропинке обратно в хижину. В каюте Джо Кэрролла горел свет. Она сказала: «Господин. Кэрролл хотел, чтобы мы зашли выпить кофе.
— Как-нибудь в другой раз, — сказал он.
Он припарковал машину, и они вместе медленно поднялись по ступенькам в хижину. Он отпер дверь, включил свет. Они вошли внутрь, он закрыл дверь и повернул засов. Она посмотрела на него, он поцеловал ее, и она сказала: «О Боже». Он выключил свет. В комнате не было совсем темно. Свет падал немного: от луны с одной стороны и из хижины Кэрролла с другой.
Он обнял ее, и она обвила его шею руками и поцеловала. Она была высокой девушкой, мягкой и теплой девушкой. Его. Он нашел молнию на ее платье, наполовину расстегнул ее и потер пальцами ее спину.
Снаружи медленно подъехала машина. Мотор заглох, и машина остановилась.
Она напряглась. «Кто-то идет», сказала она.
"Не здесь."
— Я слышал, как машина…
«Наверное, какие-то друзья Кэрролла».
«Надеюсь, это не наши друзья», — сказала она почти диким голосом. «Надеюсь, это не шутка какого-то идиота».
«Они бы этого не сделали».
— Я просто надеюсь, что нет.
Он отпустил ее. — Может, мне лучше проверить, — сказал он.
Засов на двери застрял. Он с трудом открыл ее, повернул дверную ручку, открыл дверь и вышел на крыльцо. Джилл последовала за ним и встала рядом. Машина, уже пустая, стояла перед их хижиной рядом с «Фордом». Это была большая машина, «бьюик» или «олдс». Было темно, и он не мог определить цвет в полумраке. Может быть, черный, может быть бордовый или темно-зеленый. Двое мужчин, находившиеся в машине, шли к хижине Кэрролла. Они были невысокими мужчинами, носили шляпы и темные костюмы.
Он повернулся к ней. "Видеть? Друзья Джо».
— Тогда почему они не припарковались у его каюты? Он посмотрел на нее. «Они проехали мимо его хижины, — сказала она, — и припарковались здесь, а теперь идут обратно. Почему?"
"Какая разница?"
Он взял ее за руку и снова повел внутрь. Но она пожала плечами и осталась на месте. «Минуточку», — сказала она.
«В чем дело?»
"Я не знаю. Подожди минутку, Дэйв.
Они ждали и наблюдали. Хижина Кэрролла находилась в тридцати или сорока ярдах от их хижины. Мужчины преодолели это расстояние бесшумно. Одна из ступенек крыльца Кэрролла скрипнула, и сразу после скрипа послышалось движение внутри хижины. Мужчины не постучали. Один из них рванул дверь, а другой прыгнул внутрь. Мужчина на крыльце что-то держал в руке, что-то блестело, как будто оно было металлическим.
Из кабины доносились звуки, звуки, которые было трудно разобрать. Затем Джо Кэрролл вышел из хижины, и мужчина, оставшийся снаружи, что-то сказал ему тихим голосом. Теперь они могли видеть, что у него в руке. Это был пистолет. Другой мужчина подошел к Кэрроллу сзади и держал пистолет в спине Кэрролла.
Они остались на крыльце и молчали. Это было нереально — это все, о чем он мог думать, что это нереально, что это спектакль или фильм, а не что-то, что происходило перед ними.
Они услышали голос Кэрролла, кристально чистый в тихом ночном воздухе. «Я сделаю это хорошо», сказал он. «Клянусь Богом, я все сделаю хорошо. Скажи Люблину, что я все исправлю, Господи, просто скажи ему.
Мужчина позади него, тот, что тыкал ему в спину пистолетом, начал тихо смеяться. Это был неприятный смех.
«О, Боже мой», — сказал Кэрролл. Его лицо было ужасным. — Послушай, пожалуйста, просто шанс, просто дай мне шанс…
— Ползи, — сказал мужчина впереди.
— Что ты хочешь, чтобы я…
— Встань на колени и умоляй, ублюдок.
Кэрролл опустился на колени. На земле лежали опавшие листья и сосновые иголки. Он снова и снова что-то говорил слабым голосом, но они ничего не могли разобрать.
Мужчина впереди шагнул вперед и приставил дуло пистолета к голове Кэрролла. Кэрролл начал ныть. Мужчина выстрелил ему в центр лба, он задрожал от удара и упал лицом вниз. Другой мужчина подошел и четыре раза выстрелил Кэрроллу в затылок.
Джилл закричала.
Это был не такой уж и крик. Он прервался в мгновение ока, и не был ни очень громким, ни очень высоким. Но двое мужчин в темных костюмах услышали это. Они услышали это и посмотрели на крыльцо хижины Уэйдов.
И вышел вперед.
Они стояли вчетвером в каюте Кэрролла. Маленькая комната была такой аккуратной, как будто в ней никто никогда не жил. На дубовом столе стояла плита, рядом с ней стояла большая банка растворимого кофе «Юбан», а в стороне — недопитая чашка кофе. Кровать была аккуратно заправлена.
Более высокого из двух мужчин звали Ли. Они знали это, но не знали, было ли это его имя или фамилия. Это он заставил Кэрролла ползти, тот, кто убил его первым выстрелом в лоб. У Ли были большие карие глаза и густые черные брови. На переносице было три или четыре тонких шрама. Его рот представлял собой тонкую линию, губы бледные. Теперь он держал на них пистолет, в то время как другой мужчина, имени которого они еще не слышали, систематически рылся в ящиках комода Кэрролла, вынимая все по частям, бросая все на пол.
— Ничего, — сказал он наконец. — Именно то, что было в бумажнике.
Ли ничего не сказал. Мужчина пониже обернулся и кивнул в сторону Дэйва и Джилл. Он был тяжелее Ли, с толстой шеей и сломанным и неправильно вправленным носом. Он выглядел так, словно играл в защитнике или тэкле в какой-нибудь студенческой команде.
Теперь он спросил: «А что насчет них?»
«Они ничего не видели. Они не собираются говорить».
«А что, если они это сделают?»
"Так? Они ничего не знают».
«Мы не будем создавать никаких проблем», — сказал Дэйв. Его голос казался ему странным, как будто кто-то другой тянул за веревочки, которые двигали его губы, как будто кто-то другой говорил за него.
Они, казалось, его не услышали. Ли сказал: «Если они разговаривают, это не имеет значения. Они разговаривают с каким-то провинциальным полицейским, и он все это записывает, и все это забывают. Они положили его в какой-то ящик.
«Мы могли бы убедиться».
«Просто оставьте нас в покое», — сказал Дэйв. Джилл была рядом с ним, тяжело дыша. Он посмотрел на пистолет в руке Ли и задался вопросом, умрут ли они сейчас, в этой хижине. «Просто дайте нам жить», — сказал он.
«Мы их убиваем, — сказал Ли, — от этого слишком сильно воняет. Он там, это одно, но ты убиваешь пару детей…
— Тогда оставить их в покое?
"Ага."
"Просто так?"
«Мне не нравится никого убивать, пока мне за это не заплатят», — сказал Ли. «Я не люблю раздавать что-либо бесплатно».
Мужчина со сломанным носом кивнул. Он сказал: «Широка».
"То, что о ней?"
"Она милая. Сложено.
Дэйв сказал: «Теперь послушай…»
Они проигнорировали его. — Ты хочешь ее? "Почему нет?"
Мужчина по имени Ли жестоко улыбнулся. Он подошел к Джилл и воткнул пистолет ей в грудь чуть ниже и между грудями. — Как насчет этого, — сказал он. «Ты не против немного потрахаться, чтобы сохранить себе жизнь, не так ли?»
Дэйв вышел и замахнулся на него. Он бросил слева, сильно, не думая, просто реагируя. Мужчина по имени Ли отступил назад и позволил удару пройти через плечо. Он перевернул пистолет в руке и положил приклад на лоб Дэйва. Дэйв сделал еще один маленький шаг, точнее полшага, и упал на пол.
Голова у него кружилась. Он встал на одно колено. Мужчина пониже подталкивал Джилл к кровати Кэрролла. Она истерически плакала, но не боролась очень сильно. Послышался звук рвущейся ткани и пронзительный крик Джилл, перекрывающий рвущееся платье. Он поднялся и бросился к кровати, но Ли выставил ногу и сбил его с толку. Он растянулся. Ли подошел ближе и ударил его ногой по грудной клетке. Он застонал и упал ничком.
«Тебе лучше успокоиться», — сказал Ли.
Он снова встал. Он встал, колеблясь, и Ли положил пистолет на стол. Он двигался так, как будто у него было все время мира. Дэйв стоял, глядя прямо перед собой, а Ли двинулся вперед и ударил его в область живота. Он согнулся вдвое, но не упал. Ли подождал, выпрямился, и Ли ударил его дважды в грудь и один раз в живот. На этот раз он снова упал. Он попытался встать, но не смог. Как будто кто-то перерезал ему все сухожилия. Он не спал, знал, что происходит, просто не мог пошевелиться.
Джилл перестала плакать. Мужчина пониже закончил с ней и подошел к ним. Он спросил Ли, пытался ли Дэйв стать героем. Ли ничего не сказал. Затем мужчина пониже сказал: «Она была вишенкой. Вы верите в это? И он сказал это так, как будто не знал, что девственницы еще существуют.
Ли сказал: «Сейчас ее нет». И снял куртку, и пошел занять место более низкого мужчины рядом с Джилл.
Она не кричала. Она лежала неподвижно, и Дэйв подумал, что они, должно быть, убили ее. На этот раз его ноги работали, на этот раз он встал. Мужчина ниже ростом ударил его пистолетом, и боль расколола ему череп пополам. Он пошел вниз. Мир стал серым, и серый цвет быстро потемнел до черного.
ГЛАВА 2
ОН НИКОГДА НЕ ПОМНИЛ, как вернулся в хижину. У него были смутные воспоминания о ходьбе и падении, ходьбе и падении, но они были такими же смутными, как исчезнувшие сны. Когда он вышел из него, он был в их собственной каюте. Он лежал на кровати, а Джилл сидела в кресле и смотрела на него сверху вниз. На ней была бежевая юбка и темно-коричневый свитер. Лицо ее было только что вымыто, помада не повреждена, волосы аккуратно причесаны. Тогда был момент, когда ничего не имело смысла — все это, Кэрролл, двое мужчин, избиение и насилие над его женой, ничего из этого не могло произойти.
Но затем он почувствовал боль в своем теле и тупую боль в голове, а также увидел изменение цвета над ее правым глазом, не полностью замаскированное макияжем. Все это произошло.
— Пока не пытайся говорить, — сказала она. "Не принимайте близко к сердцу."
"Я в порядке."
«Дэйв…»
«Со мной все в порядке», сказал он. Он сел. Теперь его голова была совершенно ясна. Боль все еще была, и сильная, но голова была совершенно ясной. Он помнил все, вплоть до удара, который его нокаутировал. Возвращение из каюты Кэрролла в свою, оно было потеряно, но все остальное он помнил в ужасной реальности.
«Нам нужно отвезти вас к врачу», — сказал он.
"Я в порядке."
"Сделали ли они-"
"Да."
"Оба из них?"
"Оба из них."
– Тебе нужно обратиться к врачу, Джилл.
— Тогда завтра. Она вздохнула. «Я думаю, что полиция здесь… в другой каюте. Я услышал шум машины, наверное, им кто-то позвонил. Это заняло у них достаточно много времени.
"Который сейчас час?"
«После десяти. Они придут сюда, не так ли?
"Полиция? Да, я так думаю."
— Тебе лучше почиститься. Я пытался вымыть твое лицо. У тебя немного порезана голова. В двух местах, сверху и там за ухом. Она прикоснулась к нему, ее рука была легкой и прохладной. "Как вы себя чувствуете?"
"Все в порядке."
«Лжец», — сказала она. – Умойся и переоденься, Дэйв.
Он вошел в крошечную ванную и разделся. Ванны не было, только душ. Это был один из тех душей, в которых нужно было придерживать цепь, чтобы вода текла. Он очень быстро принял душ и подумал о двух мужчинах, Кэрролле и о том, что они сделали с Джилл. Сначала разум его затуманился яростью, но он остался под душем, и вода лилась на него, и он думал об этом, заставлял себя думать об этом. Ярость не ушла. Оно осталось, но остыло и изменило свою форму.
Пока он вытирался, дверь ванной открылась, и Джилл принесла ему чистую одежду. После того, как она ушла, он, как ни странно, понял, что она только что впервые увидела его обнаженным. Он отогнал эту мысль и оделся.
Когда он вышел из ванной, там была полиция. Там были двое высоких худощавых мужчин, военнослужащих штата, и один пожилой мужчина из офиса шерифа в Помките. Один из солдат взял их имена. Затем он снял шляпу и сказал: «Сегодня вечером здесь был убит человек, мистер Уэйд. Нам интересно, знаете ли вы что-нибудь об этом.
— Убит?
"Твой сосед. Мистер Кэрролл.
Джилл резко вздохнула. Дэйв посмотрел на нее, затем на солдата. «Мы встретились с мистером Кэрроллом только сегодня днем», — сказал он. "Что случилось?"
«Он получил четыре выстрела в голову».
Пять раз, подумал он. Он спросил: «Кто это сделал?»
«Мы не знаем. Вы что-нибудь слышали? Вижу ничего?"
"Нет."
— Тот, кто его убил, должно быть, приехал на машине, мистер Уэйд. Мы нашли следы шин. На улице рядом с твоей была припаркована машина. Это твоя машина, не так ли? Форд?