Вы должны были предвидеть это - быть умнее. Были быстрее. Были мудрее.
Но это всегда так работает, не так ли? Только постфактум начинаешь смотреть на это с бесполезной точки зрения “что, если”. Что, если бы ты увидел знаки? Что, если бы вы поступили по-другому? Что, если бы вы предвидели это и избежали того, чтобы вам оторвало ноги пятью тысячами фунтов несущегося металла?
Почему вы не могли видеть, что в ту ночь все работало в обратном направлении? Вам всегда нравились ночные смены, перемены в людях, то, как они по-другому ходили, говорили и выглядели: то, как они расслаблялись после дневной рутины и немного расслаблялись. Именно ночью люди сбрасывали с себя слой сдержанности, который делал их кучкой скучных гражданских лиц. Работать в ночную смену всегда было лучше, чем отбивать часы в дневном мире со всеми его отупляющими правилами и процедурами.
Другой плюс в том, что ночью также выходят уличные преступники. Та же темнота и тени, которые заставляют обычных людей чувствовать себя немного более незаметными, также увеличивают вероятность попадания дерьма в вентилятор. Как коп, ты можешь немного повеселиться, арестовав какого-нибудь мудака за взлом и проникновение, или задержав остановку и ограбление, или даже попытавшись совершить настоящее изнасилование на пляже. Но любой патрульный полицейский также скажет вам, что, несмотря на так называемый уровень преступности, в секторе одного парня случается не так много настоящего дерьма, чтобы поддерживать скуку от мурашек по спине, заставляющих тебя вилять задницей на сиденье машины, или от желания просто выйти и пробежать несколько кругов по пустой школьной дорожке под сигнальными лампами, или упереться пальцами ног в передний бампер патрульной машины и отжаться сотню раз на парковке перед Пожарной ротой № 5. Ты знаешь, что эти киски внутри, наблюдают за тобой из своей уютной комнаты отдыха, и что они ни за что не выйдут наружу и не узнают, сколько повторений они могут сделать.
Значит, ты не против ночной смены. Но в ту ночь все было чертовски наоборот. И ты этого не предвидел.
Вместо того, чтобы прикрывать свой обычный сектор, вам пришлось бы переключить передачу, потому что местному подразделению дорожной патрульной службы не хватало трех солдат. Сержант сказал вам, что вам нужно выехать из окрестностей и сделать несколько заездов по I-595, потому что ходили какие-то дерьмовые репортажи о стрелках-спидометристах, разгоняющихся со скоростью сто миль в час с контрольно-пропускного пункта на въезде в Аллигатор-аллею; какой-нибудь бедный гражданский мог взбеситься и быть убитым в соревновании. Да, как скажешь.
Теперь вместо того, чтобы красться по улицам, ты делал обратное, устанавливал ограничитель скорости на федеральной трассе, ехал по внутренней полосе со скоростью пятьдесят пять миль в час и время от времени съезжал на обочину с выключенными фарами, ожидая - от скуки, черт возьми. Никаких спидеров. Никакой погони на высокой скорости - как раз наоборот. Никто не стреляет со скоростью более пяти-десяти миль в час сверх установленного лимита, и какого черта, вы не тратите свое время на то, чтобы их догонять. Итак, вы открываете несколько таблеток super protein и включаете iPod, что полностью противоречит правилам, и слушаете старую добрую классику AC / DC, когда в зеркале заднего вида появляется какой-то водитель, который едет на скорости тридцать пять миль в час по средней полосе, сбивая всех с толку.
Ты смотришь, и тебя передергивает от одного вида того, как медленно продвигается этот идиот. Затем, когда машина проезжает мимо, вы видите профиль водителя: одна из тех седовласых старух, что склоняются к лобовому стеклу, глаза прищурены, а нос почти касается руля, как будто эти дополнительные шесть дюймов позволят ей видеть на сотню футов дальше по дороге. И тут вы слышите гудок парня, подъезжающего к ней сзади, которого одурачили задние фары ее старого Lincoln Town Car. Неожиданно эти огни падают ему на лицо, он нажимает на клаксон, проезжая мимо пожилой леди, и раздается тот самый звук, который искажается эффектом Доплера.
Черт! Теперь вы должны что-то сделать, верно? Вы здесь с гребаным мандатом предотвращать несчастные случаи, верно?
Итак, ты вытаскиваешь наушники iPod из ушей и включаешь фары. Включаются вращающиеся синие полосы освещения, и ты выезжаешь на шоссе, чтобы догнать мисс Марпл. Все происходит наоборот. Ты не гоняешься за каким-то взбалмошным девятнадцатилетним летчиком; ты останавливаешь свою бабушку за то, что она едет слишком медленно.
Ругаясь, ты разгоняешь патрульную машину до пятидесяти миль в час, чтобы догнать их. Пока ты не включаешь сирену, не желая до смерти напугать старушку. Ты притормаживаешь прямо за ней и пододвигаешься к ее наружному зеркалу, чтобы она не пропустила вращающиеся огни, которые теперь вспыхивают в салоне ее машины и заставляют все пульсировать голубым, даже ее белые волосы. Конечно же, она ни капельки не сбавляет скорость. Другие машины вокруг и позади вас снижают скорость, потому что видят эти чертовы огни. И, как у большинства водителей в мире, у них естественная тенденция притормаживать при виде полицейского, потому что, не дай Бог, они сделали что-то не так или сами превысили лимит на десять миль. Итак, все они замедляются на тридцать секунд. Но как только они видят, что дергают кого-то другого, они снова увеличивают скорость до семидесяти.
Ты знаешь, что это правда, потому что ты коп и знаешь, какую паранойю вызываешь. И ты отчасти гордишься этим. Но что, черт возьми, не так с этой старой девой, которая не останавливается и даже не притормаживает, а вместо этого придерживается скорости тридцать пять миль в час, как будто от этого зависит ее жизнь.
Затем вы думаете: Боже, я надеюсь, что это не один из тех Маленьких цыплят, небо падает, придурков, которые слышали историю о фальшивом полицейском, который останавливает людей на красный свет на приборной панели, а затем насилует и грабит их. Хорошо, вы тоже это слышали, но никогда не сообщали никаких подробностей о том, в какой юрисдикции и чему именно угрожали, или конкретно о том, что было украдено. Вы не уверены, что это не просто одна из городских легенд, вроде аллигаторов в канализации или удава в унитазе. Но, черт возьми, эта баба вообще не реагирует.
Итак, вопреки всем правилам процедуры, вы, наконец, расстраиваетесь, включаете сирену, объезжаете перед Таункаром и сами снижаете скорость, используя этот маневр, чтобы заставить его остановиться позади вас. Понимаете, что я имею в виду? Назад - просто чертовски назад.
Теперь ты выходишь. Прикрываешь глаза от света ее фар и возвращаешься к ее машине. Вы абсолютно сомневаетесь, какого черта вы вообще решили это сделать, думая, что вам следовало просто позволить ей получить удар сзади и не тратить свое время впустую. Но ты, без злого умысла или предусмотрительности, просто по привычке, держишь правую руку на рукоятке своего 9-миллиметрового пистолета. Может быть, именно поэтому старушка уже плачет, подняв руки к матерчатому потолку Городского автомобиля, умоляя высоким истерическим голосом: “Пожалуйста, офицер, пожалуйста, не стреляйте в меня. Мне очень жаль. Мне жаль. Я просто пытался добраться до аэропорта, чтобы забрать свою дочь. Я не хотел поступать незаконно. Мне жаль! Пожалуйста, не стреляйте в меня! ”
“Все в порядке, мэм. Все в порядке ”, - говоришь ты, теперь показывая ей ладони обеих своих рук, растопыривая пальцы и прихлопывая ими на этом международном языке жестов, чтобы просто успокоить эту блядь.
“Успокойтесь”, - говорите вы. “Я просто пытаюсь помочь вам, мэм. Пожалуйста”.
Когда ты наклоняешься, чтобы показать свое лицо в ее окне, ты видишь водянистые голубые глаза, напряжение в морщинах на лбу и вялые мышцы рук, дрожащие от усилий держать руки поднятыми.
“Пожалуйста, мэм. Вы можете опустить руки, пожалуйста. Просто дайте мне взглянуть на ваши водительские права и регистрацию, пожалуйста ”, - говорите вы, теперь возвращаясь в процедурный режим и понимая, что вы не проявили должной осмотрительности, позвонив по указанному номеру перед остановкой. Теперь вы должны исправить свою собственную ошибку.
“Я только беспокоился, мэм, что у вас могут возникнуть проблемы с управлением на автостраде. Сейчас темно, мэм, и движение на этом участке дороги довольно оживленное. Я боялся, что вы путешествуете опасно медленно, э-э, миссис Митчелл ”, - говорите вы, теперь глядя на лицензию, которую она, вероятно, получала по почте в течение последних сорока лет без проверки зрения или рефлексов. Теперь вы можете видеть, что ее дата рождения - 1936 год.
Итак, сказав ей, пожалуйста, оставаться в машине, ты обходишь ее сзади. Задом наперед, верно? О чем, черт возьми, ты думал? Ни один полицейский в здравом уме не остановит движение с включенными фарами перед автомобилем, который он остановил. Но ты стоишь там, за ее Таункаром, записывая номер номерного знака, и затем слышишь нечто, что едва заметно регистрируется в синапсах твоего мозга. Звук приближающегося транспорта изменился. И брызги света от фар позади вас тоже меняются. Внезапно окружающий свет мгновенно уменьшился на один градус.
Приближающийся вой двигателя вы слышите еще до того, как видите машину. Боковым зрением вы видите, как передняя часть решетки радиатора старой модели, большие хромированные стальные решетки, которые использовались, когда автомобили были еще прочными и тяжелыми, вырывается на полосу встречного движения. Фары автомобиля выключены. Вы видите только мерцающее отражение в старой решетке, и у вас есть всего миллисекунда, чтобы повернуться лицом к надвигающейся стали. Поскольку ты отличный спортсмен, твоя мгновенная реакция - попытаться прыгнуть.
Вы не слышите удара. Ваш мозг отключается - все черное. Все тихо, автоматическая реакция организма, как они скажут вам позже, реакция на то, что говорит вам ваша животная система, - мгновенная смерть.
– 2 -
“Иисус”, - сказал я, и не цинично, как я обычно упоминаю имя Господа всуе, а с истинным благоговением и сочувствием. “Его прижали?”
“Когда первые дорожные патрульные добрались туда, они увидели его в свете своих фар”, - сказала Шерри. “Его туловище все еще было выпрямлено, а не свешивалось на капот или что-то в этом роде. Они сказали, что его голова была запрокинута, а рот широко открыт, как будто он кричал в небо. Но он не издавал ни звука. ”
“Иисус”, - повторила я, представляя этот образ в своей голове, а затем с трудом стряхнула его. Возможно, Шерри почувствовала мой дискомфорт, или, может быть, она просто снова сосредоточилась на щебеночной мостовой, потому что на некоторое время замолчала. Она даже не дошла до того, почему рассказывает мне эту историю.
Все, что выходило из нее сейчас, - это ритмичное дыхание и почти незаметный стон от усилий каждый раз, когда она нажимала на колеса своего инвалидного кресла, поворачивая их вперед, ее запястья выгибались вверх, как у гребца, завершающего гребок черепом. Ее кресло скользило на секунду, пока она выдыхала, снова поднимая руки и готовясь снова крутануться.
Я ехал рядом с ней, крутя педали на средней передаче на десятискоростном туристическом велосипеде. Когда мы только начали приезжать сюда, в Долину Шарк в южной части Эверглейдс, я даже бегал трусцой рядом с ней, пока она каталась на кресле. Она не позволяла мне толкать ее - никогда не позволяла. Даже в тот день, когда она выписалась из больницы, всего через неделю после ампутации ноги, она отказывалась позволять кому бы то ни было катать ее инвалидное кресло.
Затем, проведя два дня дома, она решила спуститься по пандусу, который я соорудил у ее заднего крыльца. Она придумала, как самостоятельно открыть деревянные ворота, и катилась по улице, “ради бога, Макс, подышать свежим воздухом”, - огрызнулась она, когда я спросил, какого черта, по ее мнению, она делает. “Эта комната, дом, стены. Это как находиться в долбаной камере в Рейфорде ”.
Я начал было говорить что-то о том, что она не знала, на что на самом деле похоже пребывание в тюремной камере штата Флорида, хотя она отправила не одного заключенного на повышение в должности детектива в офисе шерифа Броварда. Но я научился держать рот на замке в такие моменты. Шерри потеряла ногу во время похода, в который я взял ее с собой на Поляны. Я не знал о бушующем урагане в нижнем заливе. Затем я замочил наш единственный мобильный телефон, совершив глупый поступок, чтобы игриво замочить ее.
После того, как ее нога была раздроблена во время шторма, я был тем, кто привел нас в паучье гнездо криминальных придурков, подвергнув нас обоих опасности. Рыбацкая хижина, в которую мы зашли, была не такой, какой казалась - ни нам, ни тем идиотам, которые грабили лагеря после шторма. Когда появились вооруженные мускулы настоящих владельцев, мы попали под перекрестный огонь. Результатом стала потеря конечности Шерри. Я бы никогда себе этого не простил.
Итак, то, что Шерри Ричардс хотела сделать в эти дни, мы сделали. Если она хотела выбраться из дома, я приводил ее сюда, на спокойную шестимильную петлю из щебня рядом со старой тропой Тамиами, по которой люди могли прокатиться по настоящему лугу Эверглейдс. У меня захватило дух: зелено-золотая трава, раскинувшаяся до горизонта и освещенная восходящим утром солнцем, стоячие озера с мелкой водой в сезон дождей, колышущиеся на ветру и временами оживляемые парящими стрекозами и дроздами, а иногда и лещом, который подхватывал насекомых снизу. Когда я указывал Шерри на эти чудеса природы во время нашего путешествия, она в основном безразлично кивала. В ее представлении подобные церемонии больше не захватывали дух.
Когда мы впервые приехали сюда, я шел рядом с ней, мы оба вдыхали влажный, чистый от земли воздух. Я внимательно наблюдал за ней, чтобы убедиться, что она не перегрелась на солнце Южной Флориды. Я носил с собой много воды и держал свой мобильный телефон в кармане наготове в любое время. Мне пришлось бежать трусцой, чтобы не отстать от нее, и большую часть воды я выпил сам. В следующую поездку я пробежал всю шестимильную петлю; она ждала меня в конце. В конце концов, я взял напрокат велосипед, и с тех пор мы так и делали. Шерри была триатлонисткой до ампутации. Теперь она была целеустремленной триатлонисткой-инвалидом с чипом на плече.
За последние шесть месяцев я тысячу раз говорил себе: "отпусти это, позволь ей разобраться во всем, позволь ей овладеть собой; тогда она вернется к тому, кем была". Никому из нас не исполнится снова двадцать пять, но и отказываться от тренировок никто из нас не хотел. Пока что она пошла на две уступки: согласилась надеть большую широкополую шляпу, оттеняющую ее светлую голову, и последовала совету своего тренера не давить так сильно, чтобы не поддерживать разговор во время катания.
Она выбрала историю о Марти Букере. Букер был коллегой-офицером шерифа, который потерял обе ноги во время обычной остановки транспорта на I-595. И почему она рассказала мне эту историю? Ее попросили встретиться с Букером, поговорить с ним, дать ему совет. Я был просто счастлив, что не был тем, кто давал ей это задание.
“Капитан и один из экстрасенсов департамента подумали, что это хорошая идея. Это старое упражнение "братьев по оружию ": вы прошли через то, через что придется пройти ему. У вас будет ориентир. Может быть, вы сможете ему помочь, ” наконец продолжила Шерри.
“Я не видел, чтобы кто-нибудь помогал тебе”, - сказал я, пытаясь быть на ее стороне, хотя и знал, что единственной причиной, по которой у нее не было консультанта, психотерапевта или психиатра, на которого можно было бы опереться, когда она проходила реабилитацию, было то, что она была упрямо непреклонна в том, что ей не нужна была помощь.
“Да, ну, они говорят, что ему трудно приспособиться. Слишком рассеянный, тихий и замкнутый. Он совсем не открывается, даже семье. Итак, они думают, что один коп-инвалид другому, может быть, мы сможем подключиться. ”
“И ты согласилась”, - сказала я, возможно, позволив нотке удивления проскользнуть в мой голос: Шерри как терапевт и собеседник? Не в ее стиле.
“Я слышала истории об этом парне до того, как его ударили. Он был слишком диким, слишком погруженным в себя, слишком много всякой ерунды типа "полицейский как солдат’. Кому это нужно в их отряде?” Сказала Шерри. “Но теперь, ты знаешь, он такой же любитель колес, как и я. Я думаю, может быть, это неплохая идея - поговорить с ним”.
Сказав это, она выдохнула и снова проделала бесшумный трюк. Вжик, скольжение. Вжик, скольжение. Вжик, скольжение. Ни слова. За последние несколько месяцев я думал, что научился справляться с этим.
Шерри всегда была независимой и гордилась этим. Но она не была эгоисткой. Однажды она приютила подругу, над которой надругался муж-полицейский. Она всегда первой принималась за расследование убийства, выполняя дополнительную работу, о которой другие не подумали. Прежде чем она поделилась со мной своими мыслями о делах, хотя официально я больше не был частью семьи сотрудников правоохранительных органов, обычно она хотела поговорить об этических затруднениях.
Теперь она уходила куда-нибудь в тишину, в свои собственные мысли, видя образы, которые только она могла наблюдать в своей голове, в место, о котором я мог только догадываться: был ли это гнев из-за потери ноги или отвращение к собственному телу? Была ли это жалость к себе, с которой человек с ее характером, естественно, боролся бы? Скрытая ненависть ко мне, учитывая, какие мои решения навлекли на нее?
Я воспринял эту новую вспышку мысли, эту идею о том, что она чувствовала ответственность за то, чтобы обратиться к кому-то другому, как хорошую вещь.
Пока мы делали длинный поворот на тропе, я смирился с ее молчанием и вместо этого сосредоточился на темном пятне в траве впереди. Когда мы подошли ближе, я смог разглядеть черно-зеленое тело аллигатора, наполовину вылезшего из озера, на берегу, его морда была поднята вверх, как будто он принюхивался к ветерку. Приблизившись на двадцать ярдов, я смог разглядеть, что оно было огромным, по меньшей мере, пятнадцати футов. И у него что-то было в челюстях. Еще двадцать ярдов, и я увидел, что в пасти аллигатора зажата флоридская черепаха с мягким панцирем размером с одну из тех больших мисок для салата для пикника.
“Вау”, - сказал я и замедлил ход. Аллигатор сосредоточился на своей добыче. Шерри пронеслась мимо по тропе в тридцати футах от нас, ни разу не повернув головы.
Я остановился и наблюдал. Аллигатор не обращал на меня внимания и продолжал работать челюстями, оказывая давление. Я слышал, как хрустнул панцирь черепахи, когда зубы раскололи ее пластрон: она была все еще жива, брыкала ногами, вытягивала шею в тщетной попытке убежать.
– 3 -
Билли Манчестер был снаружи - ну, в его версии снаружи. Он стоял у перил открытого патио своего пентхауса с видом на остров Палм-Бич и Атлантический океан за его пределами. Это было утро Южной Флориды, которое привлекало людей в эту часть страны более ста лет: чистое лазурно-голубое небо, чистый, свежий воздух, незапятнанный загрязнениями, несущий с собой соленый аромат океанской воды. Солнце согревает кожу своей интенсивностью, придавая каждому цвету такую яркость, какой вы просто не найдете в северных краях.
В руке Билли держал сложенный Wall Street Journal. Он был одет в безукоризненно отглаженную белую оксфордскую рубашку и сшитые на заказ брюки, несмотря на его заявленное намерение не посещать сегодня свою юридическую контору. Его нос был задран вверх, как будто он осматривал далекий горизонт. А профиль его кофейного цвета кожи, выделявшийся на фоне неба, производил впечатление какого-нибудь нубийца-принца или, по крайней мере, парня с обложки GQ.
“Иногда я поражаюсь твоей почти провидческой способности призывать меня, Макс, как раз в тот момент, когда я подумываю позвонить тебе”, - сказал Билли. “Что они говорят о таком экстрасенсорном феномене?”
Я все еще был в его квартире, роясь в его огромном холодильнике из нержавеющей стали в поисках бутылки Rolling Rock, несмотря на поздний час и мою собственную заявленную цель вернуться к работе. Я был одет в выцветшие джинсы и грязно-белую футболку, грязно-белую из-за возраста и отсутствия приличного отбеливания, а не потому, что этот цвет был модным. На мне была пара потрепанных кроссовок и никаких носков. На самом деле, я не носил носки с тех пор, как переехал во Флориду из Филадельфии около семи лет назад.
“Братья от другой матери?” Предположил я в ответ на вопрос, затем открыл пиво и вышел, чтобы постоять с ним во внутреннем дворике.
“Это была не та фраза, о которой я думал, Макс”, - сказал он, его улыбающиеся темные глаза теперь смотрели в мои.
Билли сильно заикается, когда разговаривает с кем-либо лицом к лицу. За стеной, по телефону или просто вне поля зрения его речь плавная, эрудированная и безупречная. Но поставьте перед ним лицо, и где-то в его мозгу повернется переключатель. Обратите внимание, я не говорю, что он страдает от проблемы с заиканием, потому что никто, кто знаком с Билли, его способностями и успехом, не назвал бы его страдальцем или жертвой.
Мы с Билли из Города Братской любви, но районы, в которых мы выросли, были разными мирами. Я был полицейским в третьем поколении из Южной Филадельфии, сыном, которого с ложечки кормили этническим супом итальянцев, поляков, греков и любого другого общества белых европейских иммигрантов, которое могло проследить свое американское наследие вплоть до восемнадцатого и девятнадцатого веков. Да, Индепенденс-Холл приютил отколовшихся англичан в 1776 году, но Южная Филадельфия была домом для грузчиков, каменщиков, мясников, плотников и непосильных, сильно пьющих рабочих, которые запустили всю новую национальную маслобойку.
И да, семья Билли вполне может восходить своими корнями к кораблям с рабами из Африки и рынку людей, где их продавали всего в нескольких кварталах к востоку и югу от того места, где когда-то висел Колокол Свободы. Но в нашей половине двадцать первого века большинство чернокожих мигрировали в северную и западную части города. А в районе Билли, недалеко от Двенадцатой улицы и Индианы, в 1970-х и 1980-х годах свирепствовали все бедствия бедности, наркотиков, безработицы и преступности. Каким-то образом наши матери встретились в церкви, обе они бежали от религиозных традиций и жестоких мужей. Так родилась дружба. Билли, наконец, сбежал, используя свой интеллект и напористость, чтобы получить степень юриста в Университете Темпл и степень бизнесмена в Уортоне. Тогда он поклялся никогда больше не жить вдали от солнечного света.
Я сбежал из своего прошлого после того, как моя мать нашла в себе мужество покончить со своим мужем, моим отцом - нашим общим дьяволом. Именно мать Билли указала ей путь, снабдила мышьяком, придала ей смелости. К тому времени я последовал семейной традиции и стал офицером. Я уже знал, что жестокое обращение моего отца не было секретом среди братства копов Южной Филадельфии. Правила братства в синем были одновременно проклятием и благословением. Никто не вмешивался в течение многих лет избиений, даже если их вызывали на место происшествия. Берегись брата. Но как только это было сделано, никто не позволил обнародовать отчет о вскрытии, который показал уровень яда в крови моего покойного отца. Следите за выжившими членами семьи.
Моя мать, наконец, сдалась несколько лет спустя, довольная своим угнетателем в могиле и пенсией моего отца, но снедаемая чувством католической вины. Я оставался полицейским, пока меня не ранили в шею во время неудачного ограбления. Когда я оформила пособие по инвалидности и была полна решимости оставить свое прошлое позади, я вспомнила уговоры моей матери уехать из города и разыскать сына ее подруги из Северной Филадельфии, успешного юриста из Южной Флориды. В кои-то веки я последовал ее совету.
Билли стал моим другом и партнером. Он интеллектуальный юрист с миллионом контактов, поклонников и благодарных клиентов. Я упрямый частный детектив, который, несмотря на годы скуки и изоляции, не может выкинуть из головы ни улицы, ни работу патрульного полицейского.
Я протянул Билли свое утреннее пиво и сделал большой глоток, глядя, как солнце отражается от зеленого стекла. А мой заикающийся напарник смотрел на мерцающий горизонт.
“Означает ли это, что у вас есть для меня какое-то дело?” Я прокомментировал его признание, что он был близок к тому, чтобы позвонить мне до того, как я позвонил ему.
“Действительно, М-Макс”, - сказал он. “Есть с-что-то ужасное, что, я б-считаю, мы должны п-продолжить”.
“Осведомитель?” Спросил я, делая еще один глоток пива.
“Да, ч-осведомитель”.
“Так вы занимаетесь этим делом корпоративно?” Спросил я, снова пытаясь заставить Билли объяснить мне все в терминах, понятных старому уличному копу.
“На самом деле это b - как корпоративный, так и правительственный. Ж-женщина работает в частном реабилитационном центре, б-но ч-что она подозревает, так это то, что поддельные заказы на инвалидные коляски и протезы б-выставляются в М-Medicare.”
“Итак, если это правительственное мероприятие, на котором федералы облапошены, почему бы ей не обратиться в офис прокурора штата, или в GAO, или к кому-нибудь, кого здесь действительно облапошивают?” Сказал я.
Билли посмотрел на меня. Он уже успел сложить газету еще в два раза в своей руке. Затем он сел в кресло во внутреннем дворике, скрестил ноги в коленях и принял свойственный ему адвокатский вид.
“Вы платите налоги, М-Макс. Я п-плачу налоги. Medicare финансируется нами и каждым другим законным американцем”, - сказал Билли. “М-горничная, бакалейщик, школьный учитель, офис-менеджер - это те, кого обкрадывают. И если ничего не останется, когда мы состаримся и нам понадобится ч-инвалидное кресло, мы б-будем теми, кто пострадает ”.
Хотя Билли мог быть безжалостно эффективным в своей практике финансового и корпоративного консультанта, он сохранял истинную социальную совесть, рожденную тем, что он был ребенком бедности. Его собственная вера в то, что если ты добился успеха, то обязан помогать тем, кто пытается сделать то же самое, часто приводила его к тому, что он брался за дела, которые ничего не давали - хотя он и не признавался в этом.
Я привык к его светской риторике, но он заметил, как я вздрогнул, когда он произнес слова "Нужна инвалидная коляска", и остановил себя.
“Мне п-жаль, Макс. Я не хотел, чтобы это п-прозвучало так п-лично”.
Это было как раз то, что сказал бы Билли - извинение за личный характер. Он был моим лучшим другом более восьми лет. В тот первый раз я вошла в его офис без предупреждения, вооруженная только описанием моей матери, зная только, что его собственная мать была соучастницей смерти моего отца. Уже за одно это я у него в долгу.
Без колебаний он нашел мне жилье, маленькую лачугу на берегу реки на краю Эверглейдс. Она идеально соответствовала моим заявленным потребностям. Это было уединенное место, до которого трудно было добраться, и тихое так, как может быть тихой только природа; место, где можно перемалывать камни в моей голове, место, где можно исчезнуть и, да, место, где можно спрятаться. Изучив биографию Билли, я также доверил ему выплату моей страховки по инвалидности от полицейского управления Филадельфии. Он заверил меня, что сможет вложить необходимую сумму и что мне, учитывая мои крайне скромные планы и образ жизни, никогда больше не придется работать.
Я доверяла ему не только потому, что наши матери доверяли друг другу, несмотря на различия в их жизнях, но и потому, что я знала, какие шансы он преодолел, какого подъема он добился на улицах.
Билли знал Шерри столько же, сколько и я. Я пришел к нему, когда Шерри была частью команды шерифа, расследующей похищение и убийство детей из пригородных сообществ, пробивавшихся на некогда дикие поляны. Поскольку мне не повезло обнаружить тело одного ребенка на моей реке, меня сочли подозреваемым. Шерри не доверяла мне, пока я в конце концов не раскрыл это дело, попутно спасая одного из пропавших детей.
Билли восхищался следственными способностями Шерри как детектива. И он видел насквозь ее жесткий взгляд на вещи без предубеждений. Фактически, он понял это раньше меня. Когда мы с Шерри наконец преодолели нашу настороженность друг к другу и начали встречаться, он был глубоко доволен. С женой Билли, адвокатом, а затем кандидатом на пост федерального судьи, он, Шерри и я часто собирались вчетвером, обедали вместе или ходили на какое-нибудь шоу, билеты на которое Билли неизбежно получал.
Я отмахнулся от его извинений за использование ссылки на инвалидные коляски и ее возможную личную связь с Шерри. Ее перелом ноги с последующей инфекцией и ампутацией произошел, когда она официально была не при исполнении служебных обязанностей. Но факт в том, что ты всегда полицейский, 24/7. Когда она столкнулась с преступлением, которым в нашем случае было ограбление и похищение, приведшее к многочисленным смертям в результате стрельбы в Глейдс, она была застрахована по страховке офиса шерифа. О ней позаботились, и ее медицинские счета были полностью оплачены работой. Но я остался с ней, в ее доме в Форт-Лодердейле, работая, как я думал, над психиатрической реабилитацией, в которой, как я думал, она нуждалась.
“Нет проблем, Билли. На самом деле она к этому привыкает”, - сказал я. “Ты же знаешь Шерри, ее ничто не угнетает”.
“Ч-чушь собачья, Макс”.
Вы должны были бы знать, как редко язык Билли вырывается на улицу, чтобы понять, насколько сильным было это заявление. Я смотрела ему в лицо, чувствуя, как к горлу подступает что-то такое, чего я редко пробовала в присутствии Билли.
“Ш-Она никогда не п-привыкнет к этому, Макс. Она приспособится. Она будет п-бороться. Но ты н-никогда не привыкнешь к таким вещам”.
Я отвела от него взгляд, посмотрела на берег озера, выше, на бочкообразные черепичные крыши Палм-Бич, и еще выше, к горизонту, где небо соприкасалось с океаном.
“Хорошо. Когда я встречусь с этим осведомителем?” Спросил я и допил остатки своего пива.
– 4 -
В 12:25 я сидел на парковке медицинского комплекса Уэст-Бока в ожидании Луз Кармен. Билли дал мне адрес и имя осведомителя. На самом деле он договорился о встрече до того, как я приехала в его пентхаус, зная, что я приму задание, и зная, что я буду свободна до конца дня. Через год после нашей встречи я стал штатным следователем Билли. Он давным-давно отказался от прогулок по улицам, признав без огорчения, что после того, чему он был свидетелем в детстве, он больше никогда не запачкает руки. С другой стороны, я не мог оставаться в стороне от переулков, теней и опасных мест, в которых научился действовать. Мы с Билли создали команду, которая часто работала хорошо.
Я припарковался на два ряда дальше от входа в здание, которое выглядело так, словно они позаимствовали план Пентагона, но требовался только один этаж. В этой части Южной Флориды - западных городах и пригородах, удаленных вглубь материка от океана, - застройщики не беспокоились о количестве используемых дешевых земельных участков. Осушите Эверглейдс, понизив уровень грунтовых вод с помощью выдолбленных озер или проложив каналы-воронки к океану, а затем заполните и стройте. Это продолжалось столетие. Проложите рай, обустройте парковку; приношу извинения Джони Митчелл.
Ровно в 12:30 мне позвонили на мобильный. На дисплее высветился номер, который дал мне Билли.
“Макс Фримен”, - ответил я.
“Да, это Луз Кармен, могу я вам помочь?”
“Э-э, вы звонили мне, мисс Кармен”.
“Да, это возможно, сэр”, - произнес умеренно молодой женский голос на другом конце провода, если вы хотите это так назвать. “Да, сэр, я в пути сию минуту, сэр”.
“Э-э, хорошо, мисс Кармен, я нахожусь на парковке в ярко-синем пикапе Ford F-150, в двух рядах от тротуара посередине”, - сказал я, получив картинку. Я всегда качаю головой, когда люди слышат название "Частный детектив" и сразу ведут себя так, словно попали в шпионский фильм о Джейсоне Борне.
Менее чем через две минуты я наблюдал, как женщина, возраст которой соответствовал телефонному голосу, вышла на улицу, осмотрела территорию, как будто боялась слежки, а затем прямиком направилась к моему грузовику.
Она была невысокой и стройной, примерно пять футов два дюйма и сто фунтов. У нее были длинные черные волосы, которые были либо такими тонкими, либо так тщательно расчесаны, что даже легкий ветерок разметал их по ее плечам и взъерошил, когда она приблизилась. Она была на каблуках, в юбке чуть выше колен и в белом лабораторном халате, как у медсестры или врача.
Я начал выбираться из грузовика, чтобы поприветствовать ее, когда она пронзила лобовое стекло предостерегающим взглядом и подняла руку ладонью наружу. Этот жест говорил: оставайтесь на месте, пожалуйста!
Здорово, подумал я, - настоящее дерьмо под прикрытием, тайные операции и все такое. Тем не менее я сидел неподвижно, пока она шла прямо к пассажирской двери, открывала ее и забиралась внутрь.
“Здравствуйте, мисс Кармен, я полагаю”, - сказал я, одарив ее своей лучшей приветливой и открытой улыбкой. “Я Макс Фримен, партнер Билли”.
“Пожалуйста, ведите машину, мистер Фримен”, - сказала она, глядя вперед и не глядя мне в лицо. “Мы не можем здесь разговаривать”.
Ооооо, дерьмо секретных агентов. Они могли подслушивать с помощью оборудования для дистанционного аудионаблюдения. Может быть, мне стоит достать специальный конус тишины. Но я ничего не сказал, завел грузовик и выехал со стоянки. Я подождал, пока мы не выехали на Глейдс-роуд, прежде чем спросить: “Куда едем, мисс Кармен?”
“Мистер Фримен, здесь справа есть парк. Мы можем свернуть туда и поговорить, где безопасно”.
Я взглянула на нее, уже зная, что она будет смотреть вперед, со стоическим и сосредоточенным лицом. Но ее пальцы также были переплетены, когда сжимали сумочку, большой палец потирал костяшку, как будто там был зуд, который невозможно было утолить. Она хорошо скрывала свое беспокойство, но никто от этого не застрахован. Я решил не пугать ее больше, чем она уже была, и просто следовал ее указаниям, позволяя ей чувствовать некоторый контроль над ситуацией.
Наконец, она направила меня в городской парк, где я пошел по извилистой ленте асфальта к месту для пикника. Мы вышли и подошли к деревянному столу, расположенному под огромным баньяном примерно в тридцати ярдах от парковки. В середине дня осеннего дня, когда в школе были занятия, а будничные племена занимались своими повседневными делами, парк был заброшен. Мисс Кармен, как я предположил из-за отсутствия обручального кольца, похоже, сочла это достаточно безопасным и села по одну сторону стола, когда я занял другую, глядя через стол лицом к лицу, как будто у нас была какая-то деловая встреча - которой мы, в некотором смысле, и были.
“Я надеюсь, мистер Фримен, что мистер Манчестер посвятил вас в мою ситуацию?” Ее речь была чистой и четкой, произношение "р" было немного тверже, чем у англоязычных. Ее английский был на уровне школьного, но для нее он был второстепенным.
“Он дал мне очень общее описание, мисс Кармен”, - сказал я, копируя ее напряженную манеру поведения. “Но я хотел бы услышать это снова, вашими собственными словами”.
Ее глаза были темно-карими, настолько темными, что было трудно разглядеть разницу между черным зрачком и радужной оболочкой. Она еще секунду пристально смотрела на мое лицо.
“Мистер Манчестер говорит, что я могу вам доверять”.
Это было утверждение, а не вопрос, поэтому я не счел нужным отвечать.
Она глубоко вздохнула и начала.
“Я работаю в Mediwheels and Prosthetics восемнадцать месяцев, мистер Фримен. Это третий бизнес, которым я занимаюсь с тех пор, как получила степень младшего медицинского работника в Общественном колледже Майами-Дейд, - сказала она, сохраняя строгий, образованный колорит в своем голосе, но ненадолго.
“Я знаю, что мне нужно получить степень доктора медицинских наук, прежде чем я смогу по-настоящему работать в больнице, а это именно то, чем я действительно хочу заниматься. И я знаю, что могла бы просто работать в одном из домов престарелых, что я и попробовала сначала. Но мне действительно было трудно общаться с пожилыми людьми, и я слишком эмоционально воспринимала их проблемы. Мне не нравится постоянно видеть их страдания, и...”
Она спохватилась. Узнав бессвязность и все более высокую тональность своего голоса, она остановилась, собралась с духом и начала снова.
“Поэтому вместо этого я нашла работу у поставщиков оборудования”, - сказала она. “Деньги лучше. Вы не принимаете очень много пациентов. В основном это бумажная волокита. Я могу накопить достаточно, чтобы вернуться в школу. ”
Она остановилась и посмотрела на меня: я был в растерянности.
“Это восхитительно, мисс Кармен. Вам сколько, двадцать два? Три?” Спросил я, прикидывая в уме, потому что женщинам это нравится.
“И вы работаете над улучшением образования. Это всегда хорошо. Но, пожалуйста, продолжайте. Насколько я понимаю, вы обнаружили что-то нехорошее в бухгалтерском учете этого бизнеса?”