Джеймс Питер : другие произведения.

Шаги мертвеца

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Джеймс
  
  
  Шаги мертвеца
  
  
  Четвертая книга из серии "Детектив-суперинтендант Рой Грейс", 2008 год.
  
  
  ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЕЙВУ ГЕЙЛОРУ
  
  
  Часть этой истории происходит на
  
  дни, связанные с ужасными событиями 11 сентября.
  
  С глубочайшим уважением к жертвам
  
  и всех, кто потерял близких.
  
  
  
  
  1
  
  
  Если бы Ронни Уилсон, просыпаясь, знал, что всего через пару часов он будет мертв, он бы спланировал свой день несколько иначе.
  
  Для начала он, возможно, не потрудился побриться. Или потратил столько последних драгоценных минут на то, чтобы намазать волосы гелем, а затем возиться с ними, пока не был удовлетворен. Точно так же он не потратил бы так много времени на чистку своих ботинок или на то, чтобы абсолютно правильно завязать узел своего дорогого шелкового галстука. И уж точно он не стал бы платить непомерные восемнадцать долларов – чего он действительно не мог себе позволить – за часовую услугу по глажению его костюма.
  
  Сказать, что он пребывал в блаженном неведении об ожидающей его участи, было бы преувеличением. Все формы радости не было в его канон эмоции так долго, что он не имел ни малейшего представления, какое блаженство было. Он даже больше не испытывал блаженства в те мимолетные последние секунды оргазма, в тех редких случаях, когда они с Лоррейн все еще занимались любовью. Казалось, что его яйца онемели так же, как и все остальное тело.
  
  На самом деле недавно – и к некоторому смущению Лоррейн – когда люди спрашивали его, как у него дела, он отвечал коротким пожатием плеч и словами: ‘Моя жизнь - дерьмо’.
  
  Номер в отеле тоже был дерьмовым. Он был таким маленьким, что если бы вы упали, то даже не ударились бы об пол. Это был самый дешевый номер, который был у W, но, по крайней мере, адрес помог ему сохранить видимость. Если ты останавливался в a W на Манхэттене, ты был кем-то . Даже если ты спал в чулане для метел.
  
  Ронни знал, что ему нужно настроить себя на более позитивный лад. Люди реагировали на те вибрации, которые ты излучал, особенно когда ты просил денег. Никто не дал бы денег неудачнику, даже старому другу – по крайней мере, не тех денег, в которых он нуждался в данный момент. И уж точно не этот конкретный старый друг.
  
  Прикинув погоду, он выглянул в окно, вытянув шею вверх по отвесному серому утесу здания напротив него на другой стороне 39-й улицы, пока не смог разглядеть узкую щель неба. Осознание того, что утро было прекрасным, нисколько не подняло ему настроение. Ему просто показалось, что все облака рассеялись из этой синей пустоты и теперь были в его сердце.
  
  Его поддельные часы Bulgari показали ему, что сейчас 7.43 утра. Он купил их в Интернете за сорок фунтов, но кто мог сказать, что они ненастоящие? Он давным-давно понял, что дорогие часы несут важное послание людям, на которых вы пытаетесь произвести впечатление: если вас настолько волнует такая деталь, как время, что вы покупаете одни из лучших часов в мире, то, вероятно, вас так же сильно волнуют деньги, которые они собираются вам доверить. Внешний вид - это еще не все, но он имеет большое значение.
  
  Итак, 7.43. Время рок-н-ролла.
  
  Он взял свой портфель Louis Vuitton – тоже поддельный, – положил его поверх своей собранной дорожной сумки и вышел из комнаты, волоча за собой свой багаж. Выйдя из лифта на первом этаже, он прокрался мимо стойки регистрации. Его кредитные карты были настолько переполнены, что у него, вероятно, не хватило даже на оплату гостиничного счета, но об этом ему придется побеспокоиться позже. Его BMW – шикарный синий автомобиль с откидным верхом, на котором Лоррейн любила разъезжать, позируя своим друзьям, - вот-вот должен был быть изъят, и ипотечная компания собиралась наложить арест на его дом. Сегодняшняя встреча, мрачно подумал он , была салуном "последний шанс". Обещание, к которому он призывал. Обещание десятилетней давности.
  
  Он просто надеялся, что это не было забыто.
  
  
  
  *
  
  Сидя в метро, зажав сумки между колен, Ронни понимал, что в его жизни что-то пошло не так, но он не мог толком понять, что именно. Многие его школьные сверстники добились больших успехов в своих областях, оставив его плестись по их следам, впадая во все большее отчаяние. Финансовые консультанты, застройщики, бухгалтеры, юристы. У них были дома с большим членом, их жены-трофеи, их дети, за которых можно умереть. Что было у него?
  
  Невротик Лоррейн, который тратил деньги, которых у него не было, на бесконечные косметические процедуры, в которых она на самом деле не нуждалась, на дизайнерскую одежду, которую они на самом деле не могли себе позволить, и на оплату абсурдно дорогих обедов из листьев салата и минеральной воды со своими анорексичными друзьями, которые все были намного богаче их, в каком-нибудь самом модном ресторане недели. И, несмотря на целое состояние, потраченное на лечение бесплодия, она все еще не могла произвести на свет ребенка, которого он так сильно хотел. Единственной тратой, которую он действительно одобрил, была операция по увеличению груди.
  
  Но, конечно, Ронни был слишком горд, чтобы признаться ей, в какой переделке он оказался. И, будучи всегда оптимистом, он всегда верил, что решение не за горами. хамелеон, он идеально вписывался в окружающую среду. Будучи торговцем подержанными автомобилями, затем антикваром и агентом по недвижимости, он привык выглядеть остро, обладая даром болтливости, который, к сожалению, был лучше его финансовой проницательности. После того, как бизнес агентства недвижимости пошел коту под хвост, он быстро переключился на девелопмент недвижимости, где раньше выглядел убедительно в джинсах и блейзере. Затем, когда банки наложили арест на его проект из двадцати домов, который сел на мель из-за проблем с планированием, он заново открыл себя в качестве финансового консультанта для богатых. Этот бизнес тоже потерпел крах.
  
  Теперь он был здесь в надежде убедить своего старого друга Дональда Хэткука в том, что ему известен секрет зарабатывания денег на следующем золотом гусе – биодизельном топливе. Ходили слухи, что Дональд заработал больше миллиарда на деривативах – чем бы они ни были - и потерял всего пару сотен тысяч, вложив их в обанкротившееся агентство недвижимости Ронни десять лет назад. Утверждая, что принимает все доводы своего друга в пользу провалившегося предприятия, он заверил Ронни, что однажды снова поддержит его.
  
  Конечно, Билл Гейтс и все другие предприниматели на планете искали пути продвижения на новом, экологически чистом рынке биотоплива – и у них были деньги, чтобы вложить их в это дело, – но Ронни считал, что он определил нишу. Все, что ему нужно было сделать этим утром, это убедить Дональда. Дональд был проницателен, он бы это увидел. Он бы это понял. Это должен был быть – на нью-йоркском жаргоне – верняк.
  
  На самом деле, чем дальше поезд продвигался в центр города, пока он мысленно репетировал свое обращение к Дональду, тем увереннее становился Ронни. Он почувствовал, что превращается в персонажа Майкла Дугласа из "Уолл-стрит": Гордона Гекко. И он, несомненно, выглядел соответственно. Точно так же, как и дюжина других стильно одетых игроков с Уолл-стрит, сидевших с ним в этом покачивающемся вагоне. Если у кого-то из них и была хотя бы половина его проблем, они хорошо это скрывали. Они все выглядели чертовски уверенными. И если бы они потрудились взглянуть на него, то увидели бы высокого парня с приятной внешностью и зачесанными назад волосами, который выглядел не менее уверенно.
  
  Люди говорили, что если ты не добился успеха к тому времени, когда тебе исполнилось сорок, значит, ты никогда этого не добьешься. Ему исполнилось сорок три всего за три недели.
  
  Он направлялся к своему участку. Чемберс-стрит. Последние несколько кварталов он хотел пройти пешком.
  
  Он вышел в прекрасное Манхэттенское утро и сверился с картой, которую консьерж отеля дал ему прошлой ночью. Затем он посмотрел на часы: 8.10 утра. Исходя из прошлого опыта передвижения по офисным зданиям Нью-Йорка, он подсчитал, что ему следует уделить себе добрых пятнадцать минут, чтобы добраться до офиса Дональда, как только он доберется до здания, где живет этот человек. И это было в добрых пяти минутах ходьбы отсюда, сказал ему консьерж - и это при условии, что он не заблудился.
  
  Пройдя мимо вывески, информирующей его о том, что он находится на Уолл-стрит, он прошел мимо магазина соков "Джамба" справа от него и магазина, предлагающего "Профессиональный пошив и переделку одежды", затем вошел в переполненный гастроном в центре города.
  
  В заведении пахло дымящимся кофе и жарящимися яйцами. Он сел на красный кожаный барный стул и заказал свежевыжатый апельсиновый сок, латте, яичницу-болтунью с беконом и пшеничными тостами на гарнир. Пока он ждал свою еду, он еще раз пролистал бизнес-план, затем, снова посмотрев на часы, мысленно подсчитал разницу во времени между Нью-Йорком и Брайтоном.
  
  Англия была на пять часов впереди. Лоррейн собиралась на ланч. Он быстро позвонил ей на мобильный, сказал, что любит ее. Она пожелала ему удачи на встрече. Женщинам было легко угодить, просто время от времени надевали немного нежной фланели, время от времени читали стихи и пару дорогих на вид украшений – но не слишком часто.
  
  Двадцать минут спустя, когда он расплачивался по счету, он услышал где-то вдалеке мощный хлопок. Парень на соседнем стуле сказал: ‘Господи, что это, черт возьми, было?’
  
  Ронни собрал сдачу и оставил приличные чаевые, затем вышел на улицу, чтобы продолжить свой путь к офису Дональда Хэтчука, который, согласно информации, присланной ему по электронной почте, находился на восемьдесят седьмом этаже Южной башни Всемирного торгового центра.
  
  Было 8.47 утра вторника, 11 сентября 2001 года.
  
  
  2
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби Доусон выбрала эту квартиру, потому что в ней чувствовалась безопасность. По крайней мере, в той степени, в какой она когда-либо собиралась чувствовать себя в безопасности где бы то ни было в данный момент.
  
  Кроме пожарной лестницы в задней части дома, которую можно было открыть только изнутри, и пожарного выхода из подвала, там был только один вход. Это было восемью этажами прямо под ней, и из окон открывался прекрасный вид на улицу.
  
  Внутри она превратила квартиру в крепость. Усиленные петли, стальная обшивка, три комплекта замков на входной двери и на двери пожарной лестницы в задней части крошечного подсобного помещения и двойная предохранительная цепь. Любой грабитель, пытающийся проникнуть сюда, собирался вернуться домой с пустыми руками. Если только они не были за рулем танка, никто не собирался входить, пока она их не пригласит.
  
  Но на всякий случай, в качестве прикрытия, у нее были под рукой баллончик с перцовым аэрозолем "Мейс", охотничий нож и бейсбольная бита.
  
  По иронии судьбы, подумала она, впервые в жизни она смогла позволить себе дом, достаточно большой и роскошный, чтобы принимать гостей, и ей пришлось жить здесь одной, в тайне.
  
  А здесь было так много интересного. Дубовый пол, огромные кремовые диваны с белыми и шоколадно-коричневыми подушками, яркие современные картины на стенах, домашний кинотеатр, кухня в стиле хай-тек, массивные, восхитительно удобные кровати, полы с подогревом в ванной и шикарная гостевая душевая, которой она еще не пользовалась – по крайней мере, не по назначению.
  
  Это было все равно что жить в одном из дизайнерских блокнотов, о которых она мечтала на страницах глянцевых журналов. В погожие дни в комнату вливалось послеполуденное солнце, а в ветреные дни, как сегодня, когда она открывала окно, то чувствовала привкус соли в воздухе и слышала крики чаек. Всего в паре сотен ярдов от конца улицы, на пересечении с оживленным парадом морской пехоты Кемп-Тауна, находился пляж. Она могла бы пройти по нему несколько миль на запад и под утесами на восток, мимо Пристани для яхт.
  
  Ей тоже нравился этот район. Маленькие магазинчики рядом, безопаснее, чем заходить в большой супермаркет, потому что она всегда могла сначала проверить, кто там. Все, что было нужно, - это чтобы ее узнал один человек.
  
  Только один.
  
  Единственным недостатком был лифт. Эбби, и в лучшие времена страдавшая клаустрофобией, а в последнее время более чем когда-либо склонная к паническим атакам, никогда не любила ездить в лифте одна, если только в этом не было крайней необходимости. А дерганая капсула размером с вертикальный двухместный гроб, которая обслуживала ее квартиру и пару раз за последний месяц застревала – к счастью, в ней был кто–то еще, - была одной из худших, с которыми она когда-либо сталкивалась.
  
  Обычно, вплоть до последних двух недель, когда рабочие, ремонтирующие квартиру этажом ниже, превратили лестницу в полосу препятствий, она ходила взад и вперед. Это была хорошая тренировка, и, если у нее были тяжелые сумки для покупок – что ж, это было несложно, – она отправляла их наверх на лифте самостоятельно и поднималась по лестнице. В очень редких случаях она встречала кого-нибудь из своих соседей, тогда ехала с ними плечом к плечу. Но в основном они были такими старыми, что почти не выходили из дома. Некоторые казались такими же старыми, как сам этот особняк.
  
  Несколько молодых жильцов, таких как Хассан, улыбчивый иранский банкир, который жил двумя этажами ниже нее и иногда устраивал вечеринки на всю ночь – приглашения, на которые она всегда вежливо отклоняла, – казалось, большую часть времени были в отъезде, где-то в другом месте. А по выходным, если только Хассан не был дома, все это западное крыло квартала было таким тихим, что казалось, в нем обитают только призраки.
  
  Она знала, что в каком-то смысле она тоже была призраком. Покидает безопасное убежище только с наступлением темноты, ее когда-то длинные светлые волосы коротко подстрижены и выкрашены в черный цвет, на лице солнцезащитные очки, воротник куртки поднят, незнакомка в этом городе, где она родилась и выросла, где она изучала бизнес, а когда-то работала в барах, подрабатывала секретаршей, имела парней и, до того, как ее настигла болезнь путешествий, даже фантазировала, что заведет семью.
  
  Теперь она вернулась. Скрывалась. Чужая в своей собственной жизни. Отчаянно хотела, чтобы ее никто не узнал. Отворачивалась в тех редких случаях, когда проходила мимо кого-то знакомого. Или увидела старого друга в баре и ей немедленно пришлось уйти. Черт возьми, ей было одиноко!
  
  И испуган.
  
  Даже ее собственная мать не знала, что она вернулась в Англию.
  
  Всего три дня назад исполнилось двадцать семь – и это была какая-то вечеринка по случаю дня рождения, с иронией подумала она. Она разбилась здесь в одиночку, с бутылкой Mo ët et Chandon, эротическим фильмом на Sky и вибратором с севшей батарейкой.
  
  Она привыкла гордиться своей природной привлекательностью. Полная уверенности в себе, она могла пойти в любой бар, на любую дискотеку, на любую вечеринку и получить самый лучший урожай. Она умела болтать, умела пускать в ход обаяние, умела разыгрывать ранимость, что, как она давно поняла, нравилось парням. Но теперь она была уязвима по-настоящему, и ей это действительно не нравилось.
  
  Не нравится быть беглецом.
  
  Даже если это будет не навсегда.
  
  Полки, столы и пол в квартире были завалены книгами, компакт-дисками и DVD-дисками, заказанными на Amazon и у Play.com. За последние два месяца в бегах она прочитала больше книг, посмотрела больше фильмов и посмотрела больше телепередач, чем когда-либо прежде в своей жизни. Большую часть остального времени она проводила на онлайн-курсе испанского языка.
  
  Она вернулась, потому что думала, что здесь будет в безопасности. Дейв согласился. Что это было единственное место, где он не осмелился бы показаться. Единственное место на планете. Но она не могла быть полностью уверена.
  
  У нее была еще одна причина приехать в Брайтон – большая часть ее плана. Состояние ее матери постепенно ухудшалось, и ей нужно было найти для нее хорошо управляемый частный дом престарелых, где она могла бы обеспечить некоторое качество жизни в оставшиеся годы. Эбби не хотела видеть, как она окажется в одном из этих ужасных гериатрических отделений Национальной службы здравоохранения. Она уже присмотрела красивый дом в сельской местности неподалеку. Это было дорого, но теперь она могла позволить себе содержать там свою мать в течение многих лет. Все, что ей нужно было сделать, это залечь на дно еще немного.
  
  Ее телефон внезапно запищал от входящего сообщения. Она посмотрела на дисплей и улыбнулась, когда увидела, от кого оно. Единственное, что помогало ей поддерживать себя, - это эти сообщения, которые она получала каждые несколько дней.
  
  Отсутствие уменьшает маленькую любовь и увеличивает
  
  великие, когда ветер задувает свечу.
  
  и раздувает костер.
  
  Она на несколько мгновений задумалась. Преимуществом того, что у нее было так много свободного времени, было то, что она могла часами бродить по сети, не испытывая чувства вины. Ей нравилось собирать цитаты, и она ответила на одно из них, которое накопила.
  
  Любить - это не смотреть друг на друга. Любовь - это смотреть
  
  все вместе в одном направлении.
  
  Впервые в жизни она встретила мужчину, который смотрел в том же направлении, что и она. Сейчас это было просто название на карте. Изображения, загруженные из Интернета. Место, куда она ходила в своих мечтах. Но скоро они оба отправятся туда по-настоящему. Ей просто нужно было потерпеть еще немного. Им обоим это было необходимо.
  
  Она закрыла Последний журнал, где просматривала дома мечты, раздавила сигарету, допила свой бокал "Совиньон" и начала проверку перед отъездом.
  
  Сначала она подошла к окну и посмотрела сквозь жалюзи на широкую террасу домов эпохи регентства. Натриевый свет уличных фонарей окрашивал оранжевым каждую тень. Было достаточно темно, воющий осенний шторм бил в оконные стекла дождем, сильным, как картечь. В детстве она боялась темноты. Теперь, по иронии судьбы, это заставляло ее чувствовать себя в безопасности.
  
  Она знала машины, которые регулярно парковались там с обеих сторон, с наклейками о парковке их жителей. Пробежала глазами по каждой из них. Раньше она не могла отличить одну марку от другой, но теперь знала их все. Грязный, забрызганный птичьим дерьмом черный Golf GTi. Автомобиль Ford Galaxy people carrier, принадлежащий супружеской паре из квартиры напротив, у которой были близнецы гризли и которые, казалось, всю жизнь таскали покупки и складные коляски вверх и вниз по лестнице. Странного вида маленькая Toyota Yaris. Пожилой Porsche Boxster, принадлежащий молодому человеку, которого она приняла за врача – вероятно, он работал в близлежащей Королевской больнице графства Сассекс. Ржавый белый фургон "Рено" с промокшими шинами и объявлением О ПРОДАЖЕ, написанным красными чернилами на полоске коричневого картона, приклеенной к окну пассажирской двери. Плюс еще около дюжины машин, владельцев которых она знала в лицо. Там, внизу, ничего нового, не о чем беспокоиться. И никто не прячется в тени.
  
  Мимо спешила пара, взявшись за руки, с раздутым зонтиком, грозившим вывернуться наизнанку в любой момент.
  
  Замки на окнах в спальне, гостевой спальне, ванной комнате, гостиной / столовой. Включите таймеры освещения, телевизора и радио в каждой комнате по очереди. Протяните тонкую хлопчатобумажную нить высотой по колено поперек коридора сразу за входной дверью.
  
  Параноик? Moi? Вам лучше поверить в это!
  
  Она сняла свой длинный макинтош и зонтик с крючков в узком коридоре, перешагнула через нитку и заглянула в глазок. Тускло-желтое, как рыбий глаз, свечение пустой лестничной площадки приветствовало ее.
  
  Она отцепила предохранительные цепочки, осторожно открыла дверь и вышла, сразу почувствовав запах пиломатериалов. Она закрыла дверь и повернула ключи по очереди в каждом из трех замков.
  
  Затем она остановилась, прислушиваясь. Где-то внизу, в одной из других квартир, звонил телефон, но никто не отвечал. Она поежилась, кутаясь в макинтош на флисовой подкладке, все еще не привыкшая к сырости и холоду после многих лет жизни на солнце. Все еще не привыкшая проводить пятничный вечер в одиночестве.
  
  Ее план на сегодняшний вечер состоял в том, чтобы сходить на фильм "Искупление" в мультиплексе в Марине, затем перекусить – может быть, пастой - и, если у нее хватит смелости, сходить в бар и пропустить пару бокалов вина. Так, по крайней мере, она могла чувствовать комфорт от общения с другими людьми.
  
  Скромно одетая в дизайнерские джинсы, ботинки до щиколоток и черную вязаную водолазку под макинтошем, желая хорошо выглядеть, но не привлекать к себе внимания, если все-таки пойдет в бар, она открыла пожарную дверь на лестничную клетку и, к своему ужасу, увидела, что рабочие на выходные завалили ее кусками гипсокартона и целой кучей досок.
  
  Проклиная их, она раздумывала, стоит ли пробираться, спотыкаясь, затем, передумав, нажала кнопку вызова лифта, уставившись на поцарапанную металлическую дверь. Несколько секунд спустя она услышала, как он послушно лязгает, дергается и подпрыгивает, поднимаясь вверх, достигая ее этажа с резким лязгом, прежде чем наружная дверь открылась со звуком, похожим на скрежет лопаты, разгребающей гравий.
  
  Она вошла, и дверь снова закрылась с тем же звуком вместе с двойными дверями кабины лифта, закрыв ее за собой. Она вдохнула запах чужих духов и чистящей жидкости с ароматом лимона. Лифт дернулся вверх на несколько дюймов так резко, что она чуть не упала.
  
  И теперь, когда было слишком поздно передумывать и выбираться наружу, когда металлические стены давили на нее, а маленькое, почти непрозрачное зеркало отражало зарождающуюся панику на ее почти невидимом лице, оно резко рванулось вниз.
  
  Эбби была близка к пониманию, что только что совершила серьезную ошибку.
  
  
  3
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Детектив-суперинтендант Рой Грейс, сидевший за столом в своем кабинете, положил трубку и откинулся назад, скрестив руки на груди, наклонив стул так, чтобы он уперся в стену. Дерьмо. В 4.45 в пятницу днем его выходные только что спустили в унитаз – более или менее буквально. Во всяком случае, в ливневую канализацию.
  
  Вдобавок к паршивой партии в покер на его еженедельной мальчишеской игре в покер прошлой ночью, когда он проиграл почти триста фунтов.
  
  Ничто так не портит настроение, как идея экскурсии к ливневой канализации промозглым дождливым днем в пятницу, подумал он. Он чувствовал ледяной порыв ветра, дующего сквозь плохо пригнанные оконные стекла его маленького кабинета, и прислушивался к стуку дождя. Не тот день, чтобы выходить на улицу.
  
  Он проклял оператора диспетчерской, который только что позвонил ему с новостями. Он понял, что стрелял в посланника, но у него было все спланировано, чтобы провести завтрашнюю ночь в Лондоне с Клео, чтобы доставить ей удовольствие. Теперь это придется отменить из-за дела, которое, как он инстинктивно понимал, ему не доставит удовольствия, и все потому, что он вступил в должность дежурного старшего следователя, чтобы заменить коллегу, который заболел.
  
  Убийства были тем, что действительно двигало его лодку в этой работе. Каждый год в Сассексе их было от пятнадцати до двадцати, причем многие из них проживали в Брайтоне, Хоуве и окрестностях – более чем достаточно, чтобы обойти все СИО и дать им шанс проявить свои способности. Он знал, что думать таким образом было немного бессердечно, но факт оставался фактом: хорошее ведение расследования жестокого, громкого убийства - хорошая возможность для карьеры. Вас заметили пресса и общественность, ваши коллеги и, самое главное, ваше начальство. Было огромное удовлетворение от успешного ареста и осуждения. Это больше, чем просто выполненная работа, это дало семье жертвы шанс успокоиться и двигаться дальше. Для Грейс это был самый важный фактор из всех.
  
  Ему нравилось работать над убийствами, где был горячий, живой след, где он мог взяться за дело с приливом адреналина, мыслить трезво, мобилизовать команду на работу 24/7 и иметь хорошие шансы поймать преступника.
  
  Но, судя по отчету оператора, находки в ливневой канализации указывали на что угодно, только не на свежее убийство. Останки скелета. Возможно, это вообще не убийство, возможно, самоубийство, возможно, даже естественная смерть. Существовала даже отдаленная вероятность, что это мог быть манекен из витрины магазина – такое случалось и раньше. Подобные останки могли пролежать там десятилетиями, так что еще пара дней ничего бы не изменили.
  
  Чувствуя себя виноватым из-за этой внезапной вспышки гнева, он посмотрел вниз на двадцать или около того синих коробок, сложенных по две и по три в глубину, которые занимали большую часть устланного ковром пола его кабинета, который еще не был заполнен маленьким круглым столом для совещаний и четырьмя стульями.
  
  В каждой коробке хранились ключевые материалы по нераскрытому убийству, нераскрытому делу. Остальные материалы дела выпирали из шкафов в другом месте штаб-квартиры Уголовного розыска, или были заперты, покрываясь плесенью, в сыром полицейском гараже в районе, где произошло убийство, или были заархивированы в забытом подвальном помещении вместе со всеми помеченными и упакованными вещественными доказательствами.
  
  И у него было предчувствие, рожденное почти двадцатилетним опытом расследования убийств, что то, что ожидало его сейчас в ливневой канализации, более чем вероятно, приведет к появлению еще одной синей коробки на полу.
  
  В тот момент он был так поглощен бумажной работой, что едва ли хоть один квадратный дюйм его стола не был погребен под грудами документов. Ему приходилось согласовывать сроки, улики, заявления и все остальное, что требовалось Королевской прокурорской службе для двух отдельных судебных процессов по делу об убийстве в следующем году. Одно касалось подлого интернет-коммерсанта по имени Карл Веннер, другое - психопата по имени Норман Джекс.
  
  Просматривая документ, подготовленный молодой женщиной, Эмили Гейлор из Брайтонского судебного подразделения, он поднял трубку и набрал добавочный номер, испытывая лишь небольшое удовлетворение от того факта, что он собирался испортить еще кому-то выходные.
  
  Ему ответили почти мгновенно. ‘Сержант Брэнсон’.
  
  ‘Чем ты занимаешься в данный момент?’
  
  ‘Я собираюсь идти домой, старина, спасибо, что спросил", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  ‘Это неверный ответ’.
  
  ‘Нет, это правильный ответ", - настаивал детектив-сержант. ‘У Ари урок выездки, а я присматриваю за детьми’.
  
  ‘Выездка? Что это?’
  
  ‘Что-то связанное с ее лошадью, которая стоит тридцать фунтов в час’.
  
  ‘Ей придется взять с собой детей. Встретимся на парковке через пять минут. Нам нужно взглянуть на труп’.
  
  ‘Я бы действительно предпочел вернуться домой’.
  
  ‘Я бы тоже так подумала". И я думаю, что тело тоже предпочло бы быть дома, - ответила Грейс. ‘Дома, перед телевизором, с чашечкой вкусного чая, а не разлагаться в ливневой канализации’.
  
  
  4
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Всего через несколько секунд лифт резко дернулся и остановился, раскачиваясь из стороны в сторону, ударяясь о стены с гулким лязгом, словно столкнулись две бочки с маслом. Затем он качнулся вперед, отбросив Эбби к двери.
  
  Почти мгновенно он снова резко нырнул в свободном падении. Она всхлипнула. На долю секунды покрытый ковром пол ушел у нее из-под ног, как будто она стала невесомой. Затем раздался оглушительный грохот, и пол, казалось, поднялся, ударив ее по ногам с такой силой, что у нее вышибло воздух из живота – ей показалось, что ноги вонзились ей в шею.
  
  Лифт дернулся, отбросив ее, как сломанную марионетку, к зеркалу на задней стене, и снова дернулся, прежде чем почти застыть, слегка качнувшись, пол накренился под странным углом.
  
  ‘О Господи", - прошептала Эбби.
  
  Свет на крыше мигнул, погас, снова зажегся. В воздухе стоял едкий запах сгоревшей электрики, и она увидела, как тонкая струйка дыма неторопливо скользит мимо нее.
  
  Она затаила дыхание, сдерживая очередной крик, застрявший у нее в горле. Казалось, что все это проклятое дело подвешено на одной очень тонкой и истертой ниточке.
  
  Внезапно над ней раздался раздирающий звук. Рвущийся металл. Ее глаза расширились в абсолютном ужасе. Она мало что знала о лифтах, но звук был такой, как будто что-то отодвигалось. Ее воображение разыгралось, она представила, как обрывается скоба, удерживающая кабель на крыше.
  
  Лифт опустился на пару дюймов.
  
  Она закричала.
  
  Затем еще на пару дюймов, угол наклона пола становится круче.
  
  Она накренилась влево с массивным металлическим стуком, затем прогнулась. Над ее головой раздался резкий треск, как будто что-то хрустнуло.
  
  Он опустился еще на несколько дюймов.
  
  Когда она пошевелилась, пытаясь сохранить равновесие, то упала, ударившись плечом о стену, а затем головой о дверь. Какое-то время она лежала неподвижно, с пылью от ковра в ноздрях, не смея пошевелиться, уставившись на крышу. В центре была непрозрачная стеклянная панель с подсвечивающими полосками по обе стороны от нее. Она знала, что нужно было выбираться из этой штуковины, нужно было выбираться быстро. В лифтах в фильмах были люки на крыше. Почему этого не было?
  
  Панель с кнопками была просто вне досягаемости. Она попыталась встать на колени, чтобы дотянуться до него, но лифт начал так дико раскачиваться, снова ударяясь о стенки шахты, как будто его действительно держали на одной нити, что она остановилась, испугавшись, что одно лишнее движение может порвать его.
  
  Несколько мгновений она лежала неподвижно, тяжело дыша в абсолютном слепом ужасе, прислушиваясь к любым звукам приближающейся помощи. Ее не было. Если бы Хассан, ее сосед двумя этажами ниже, был в отъезде, и если бы остальные жильцы либо тоже были в отъезде, либо сидели в своих квартирах с включенными на полную громкость телевизорами, никто бы не узнал, что происходит.
  
  Тревога. Нужно позвонить в будильник.
  
  Она сделала несколько глубоких вдохов. Ее голова была напряжена, как будто скальп был слишком мал. Стены внезапно сомкнулись вокруг нее, затем расширились, отодвинулись, прежде чем снова сомкнуться, как будто они были легкими. Приближались к ней, затем снова отодвигались, легкие, которые дышали, пульсировали. У нее был приступ паники.
  
  ‘Привет", - сказала она тихо, хриплым шепотом, говоря то, чему ее научил говорить ее психотерапевт всякий раз, когда она чувствовала приближение приступа паники. ‘Я Эбби Доусон. Я в порядке. Это всего лишь шаткая химическая реакция. Я в порядке, я в своем теле, я не мертв, это пройдет. ’
  
  Она проползла несколько дюймов по направлению к кнопке тревоги. Пол качался, вращался, как будто она лежала на доске, которая балансировала на кончике острой палки и могла отвалиться в любой момент. Подождав, пока все успокоится, она снова медленно двинулась вперед. Потом еще раз. Еще одна струйка синего, едко пахнущего дыма прошла мимо нее, бесшумно, как джинн. Она вытянула руку, вытянув ее как можно дальше, и сильно ткнула дрожащим пальцем в серую металлическую кнопку с красной надписью "ТРЕВОГА".
  
  Ничего не произошло.
  
  
  5
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Оставалось совсем немного дневного света, когда, погруженный в раздумья, Рой Грейс повернул серую машину без опознавательных знаков на Трафальгар-стрит. Она могла бы быть гордо названа в честь великой морской победы, но этот убогий конец улицы был застроен с обеих сторон грязными, нелюбимыми зданиями и магазинами, а в большинстве случаев днем и ночью - торговцами наркотиками. Хотя сегодня днем плохая погода удерживала всех, кроме самых отчаявшихся, дома. Гленн Брэнсон, элегантно одетый в коричневый костюм в меловую полоску и безупречный шелковый галстук, сидел рядом с ним в угрюмом молчании.
  
  Необычно для автомобиля для бассейна, но почти новый Hyundai еще не начал вонять, как выброшенная коробка из McDonald's, наполненная старым гелем для волос, но все еще имел тот свежий запах новой машины. Грейс повернула направо, вдоль высокой заборной стены строительной компании. Позади этого большой и обветшалый район в центре Брайтона преображался, превращая две старые и в значительной степени заброшенные железнодорожные товарные станции в еще одну шикарную городскую застройку.
  
  Глянцевое изображение художником замысла архитектора простиралось по большей части по всей длине здания. КВАРТАЛ НОВОЙ Англии. ДОМА И ОФИСЫ С ПЕРСПЕКТИВНЫМ СТИЛЕМ ЖИЗНИ. Это выглядело, подумала Грейс, как любая другая современная застройка в любом городе, через который вы когда-либо проезжали. Все из стекла и открытых стальных балок, внутренние дворики с аккуратными маленькими кустарниками и деревьями, разбросанными повсюду, и ни одного грабителя в поле зрения. Однажды вся Англия будет выглядеть одинаково, и вы не будете знать, в каком городе находитесь.
  
  Но имеет ли это какое-то значение, внезапно подумал он. Неужели я уже старый пердун в свои тридцать девять? Действительно ли я хочу, чтобы этот город, который я так люблю, сохранился, со всеми его бородавками и прочим, в каком-то искривлении времени?
  
  Однако в этот момент у него на уме было нечто большее, чем политика Департамента планирования Брайтона и Хоува. И нечто большее, чем человеческие останки, на которые они направлялись посмотреть. Что-то, что сильно угнетало его.
  
  Кэссиан Пью.
  
  В понедельник, после долгого выздоровления после автомобильной аварии и нескольких неудачных попыток, Кэссиан Пью наконец приступит к работе в штаб-квартире Уголовного розыска в той же роли, что и Грейс. И с одним большим преимуществом: детектив-суперинтендант Кэссиан Пью был голубоглазым парнем помощника главного констебля Элисон Воспер, в то время как он был в значительной степени ее братом.
  
  У понеділок, після довгого одужання після автомобільної аварії і кількох невдалих стартів, Кэссиан П'ю нарешті приступить до роботи у штаб-квартирі Карного розшуку в тій же ролі, що і Грейс. І з одним великою перевагою: детектив-суперінтендант Кэссиан П'ю був блакитнооким сином помічника головного констебля Елісон Воспер, в той час як він був в значній мірі її братом.
  
  Незважаючи на те, що він вважав деякими великими успіхами в останні місяці, Рой Грейс знав, що він був лише в одному дуже незначному промаху від перекладу з поліції Сассекса в загробний світ. Він справді не хотів їхати з Брайтона і Хоува. Або, що ще важливіше, зі своєї улюбленої Клео.
  
  На його думку, Кэссиан П'ю був одним із тих зарозумілих чоловіків, які одночасно були неймовірно красиві і повністю усвідомлювали це. У нього були золотисте волосся, ангельські блакитні очі, стійкий загар і голос, агресивний, як бормашина стоматолога. Чоловік чепурився і ходив з поважним виглядом, випромінюючи природну владність, завжди поводиться так, як ніби він головний, навіть коли це було не так.
  
  У Роя була з ним сутичка саме з-за цього, коли Метрополітен надіслав підкріплення, щоб допомогти поліції Брайтона під час конференції лейбористської партії пару років тому. Проявивши неймовірну зарозумілість, П'ю, в той час детектив-інспектор, заарештував двох інформаторів, яких Рой ретельно культивував протягом багатьох років, а потім навідріз відмовився зняти звинувачення. І, до гніву Роя, коли він домігся успіху, Елісон Воспер встала на сторону П'ю.
  
  Якого біса вона знайшла в цьому чоловікові, він не знав, якщо тільки, як він іноді смутно підозрював, у них не був роман - яким би неймовірним це не було. Поспішність АКК по звільненню П'ю з Метрополітену і його просуванню по службі, фактично розділивши обов'язки Грейса – коли насправді він був цілком здатний впоратися з усім самостійно, – віддавала якимось прихованим задумом.
  
  "Вы когда-нибудь смотрели этот фильм среди ночи?’ спросил он.
  
  ‘Я так не думаю", - сказала Грейс. ‘Нет. Почему?’
  
  ‘Это было о полицейском-расисте с Глубокого Юга’.
  
  ‘И что?"
  
  Брэнсон пожал плечами.
  
  ‘Я веду себя как расист?’
  
  ‘Ты мог испортить чужой уик-энд. Почему мой?’
  
  ‘Потому что я всегда нацеливаюсь на чернокожих мужчин’.
  
  ‘Так думает Ари’.
  
  ‘Ты что, серьезно?’
  
  Пару месяцев назад Рой взял Гленна к себе в качестве жильца, когда его выгнала жена. После нескольких дней совместной жизни это едва не стало концом прекрасной дружбы. Теперь Гленн вернулся к своей жене.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Я думаю, у Ари проблема’.
  
  ‘Вступительный кадр на мосту знаменит. Это один из самых длинных трекинговых кадров в истории кинематографа", - сказал Гленн.
  
  ‘Отлично. Я посмотрю это как-нибудь. Послушай, приятель, Ари должен стать настоящим ’.
  
  Гленн предложил ему жвачку. Грейс взяла и принялась жевать, приободрившись от мгновенного привкуса мяты.
  
  Затем Гленн сказал: ‘Тебе действительно нужно было тащить меня сюда сегодня вечером? Ты мог бы позвать кого-нибудь другого ’.
  
  Они миновали угол улицы, и Грейс увидел потрепанного мужчину в костюме-ракушке, разговаривающего с юношей в толстовке. На его наметанный глаз, они выглядели настороженными. Местный наркоторговец, обслуживающий их.
  
  ‘Я думал, между тобой и Ари все наладилось’.
  
  ‘Я тоже. Я купил ей гребаную лошадь, которую она хотела. Теперь оказывается, что это была не та лошадь ’.
  
  Наконец, сквозь лязг щеток стеклоочистителей Грейс смогла разглядеть скопление землеройных машин, полицейскую машину, бело-голубую оградительную ленту поперек въезда на строительную площадку и очень промокшего, несчастного констебля в желтой куртке повышенной видимости, держащего в руках планшет, завернутый в пластиковый пакет. Это зрелище понравилось Грейс: по крайней мере, сегодняшние полицейские в форме поняли, что нужно делать для сохранения мест преступлений.
  
  Он притормозил, припарковавшись прямо перед полицейской машиной, и повернулся к Гленну. ‘У вас скоро появятся рекламные плакаты для повышения в должности инспектора, не так ли?’
  
  ‘Да’. Сержант пожал плечами.
  
  ‘Возможно, это как раз тот тип запроса, который даст вам много поводов для разговора во время собеседования. Фактор заинтересованности’.
  
  ‘Скажи это Ари’.
  
  Грейс обнял друга за плечи. Он любил этого парня, который был одним из самых ярких детективов, с которыми он когда-либо сталкивался. Гленн обладал всеми качествами, которые помогли ему пройти долгий путь в полиции, но за определенную цену. И эту цену многие не могли принять. Безумные часы разрушили слишком много браков. В основном те, кто выжил лучше всех, были женаты на других полицейских. Или на медсестрах, или на других профессиях, где антиобщественные часы были нормой.
  
  ‘Я выбрала тебя сегодня, потому что ты лучший мужчина, который может быть рядом со мной. Но я тебя не принуждаю. Ты можешь пойти со мной или пойти домой. Решать тебе’.
  
  ‘Да, старина, я иду домой, и что потом? Завтра я снова в форме, ловлю геев за непристойное обнажение на Дюкс-Маунд. Я все правильно понял?’
  
  ‘Более или менее’.
  
  Грейс вышла из машины. Брэнсон последовал за ней.
  
  Пригибаясь под дождем и завывающим ветром, они переоделись в свои белые комбинезоны и резиновые сапоги, затем, выглядя как пара сперматозоидов, подошли к констеблю охраны места происшествия и зарегистрировались.
  
  ‘Вам понадобятся факелы", - сказал констебль.
  
  Грейс включил, затем выключил фонарик. Брэнсон сделал то же самое. Второй констебль, также одетый в ярко-желтую куртку, шел впереди в падающем свете. Они хлюпали по липкой грязи, изрытой следами протекторов тяжелых растений, пробираясь по обширному участку.
  
  Они миновали высокий подъемный кран, бесшумный экскаватор JCB и штабеля строительных материалов, задраенных хлопающими листами полиэтилена. Полуразрушенная викторианская стена из красного кирпича, обрамлявшая автостоянку Брайтонского вокзала, круто поднималась перед ними. Сквозь темноту они могли видеть оранжевое сияние городских огней вокруг себя. Звякнул оторвавшийся кусок щита, и где-то лязгнули друг о друга два куска металла.
  
  Грейс смотрела в землю. Заглублялись сваи фундамента. Тяжелые экскаваторы прочесывали бы этот район месяцами. Любые улики должны были быть найдены внутри ливневой канализации – все, что находилось снаружи, давно исчезло бы.
  
  Констебль остановился и указал вниз, на вырытый овраг в двадцати футах под ними. Грейс уставилась на то, что выглядело как частично погребенная доисторическая змея с зазубренной дырой, выдолбленной в ее спине. Мозаика из кирпичей, таких старых, что они были почти бесцветными, образовывала часть полузатопленного туннеля, местами чуть возвышавшегося над поверхностью грязи.
  
  Ливневая канализация от старой железнодорожной линии Брайтон - Кемп-Таун.
  
  ‘Никто не знал, что он там был", - сказал констебль. ‘JCB сломал его сегодня утром’.
  
  Рой Грейс на мгновение задержался, пытаясь преодолеть свой страх высоты, даже на этом относительно небольшом расстоянии. Затем он глубоко вздохнул и пополз вниз по крутому, скользкому склону, резко выдохнув с облегчением, когда добрался до подножия в вертикальном положении и невредимый. И внезапно тело змеи стало намного больше и более обнаженным, чем казалось сверху. Округлая фигура изгибалась над ним, примерно семи футов высотой, прикинул он. Дыра в середине казалась темной, как в пещере.
  
  Он направился к нему, Брэнсон и констебль следовали за ним по пятам, и включил свой фонарик. Когда он вошел в ливневую канализацию, тени дико метнулись к нему в ответ. Он наклонил голову, сморщив нос от сильного, зловонного запаха сырости. Здесь было выше, чем казалось снаружи; казалось, что находишься в древнем подземном туннеле без платформы.
  
  ‘ Третий Человек, ’ внезапно сказал Гленн Брэнсон. ‘ Ты же видел этот фильм. У тебя это есть дома.’
  
  ‘ Тот, с Орсоном Уэллсом и Джозефом Коттеном? - Спросила Грейс.
  
  ‘Да, хорошее воспоминание! Канализация всегда напоминает мне об этом’.
  
  Грейс направил мощный луч вправо. Темнота. Мерцающие лужи воды. Древняя кирпичная кладка. Затем он направил луч влево. И прыгнул.
  
  ‘Черт!’ Крикнул Гленн Брэнсон, и его голос эхом разнесся вокруг них.
  
  Хотя Грейс ожидал этого, то, что он увидел в нескольких ярдах дальше по туннелю, все еще пугало его. Скелет, прислонившийся к стене, частично занесенный илом. Казалось, что оно просто бездельничало там, поджидая его. Местами длинные пряди волос все еще были прикреплены к коже головы, но в остальном это были в основном голые кости, обглоданные или сгнившие дочиста, с несколькими крошечными участками иссушенной кожи.
  
  Он, хлюпая, направился к нему, стараясь не поскользнуться на мульчированном основании. На мгновение появились два красных укола и исчезли. Крыса. Он снова направил луч на череп, его бессмысленная кривая ухмылка заставила его похолодеть.
  
  И что-то еще в этом звучании тоже заставило его похолодеть.
  
  Волосы. Хотя блеск давно исчез, они были той же длины и имели тот же оттенок озимой пшеницы, что и волосы его давно исчезнувшей жены Сэнди.
  
  Пытаясь выбросить эту мысль из головы, он повернулся к констеблю и спросил: ‘Вы обыскали все вокруг?’
  
  ‘Нет, сэр, я подумал, что нам следует дождаться криминалистов’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Грейс почувствовала облегчение, радуясь, что у молодого человека хватило здравого смысла не рисковать потревожить или уничтожить какие-либо улики, которые, возможно, все еще были здесь. Потом он понял, что его рука дрожит. Он снова направил луч на череп.
  
  На листьях волос.
  
  На его тридцатый день рождения, чуть более девяти лет назад, Сэнди, жена, которую он обожал, исчезла с лица земли. С тех пор он искал ее. Каждый день и каждую ночь гадая, что с ней случилось. Ее похитили и где-то заточили? Сбежала с тайным любовником? Была убита? Покончила с собой? Она все еще жива или мертва? Он даже прибегал к медиумам, ясновидящим и практически ко всем другим экстрасенсам, которых только мог найти.
  
  Совсем недавно он был в Мюнхене, где, возможно, его видели. Это имело некоторый смысл, поскольку у нее были родственники со стороны матери, живущие неподалеку оттуда. Но никто из них ничего о ней не слышал, и все его расспросы, как обычно, ни к чему не привели. Каждый раз, когда он сталкивался с неопознанной мертвой женщиной, которая была отдаленно похожа на Сэнди по возрасту, он задавался вопросом, возможно, на этот раз это была она.
  
  И скелет, стоящий сейчас перед ним, в этой засыпанной ливневой канаве в городе, где он родился, вырос и полюбил, казалось, насмехался над ним, как бы говоря: Ты не торопился, добираясь сюда!
  
  
  6
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби стояла на покрытом жестким ковром полу и смотрела на маленькую табличку рядом с панелью кнопок на серой стене. Красными заглавными буквами на белом фоне было написано:
  
  
  КОГДА СЛОМАЛСЯ
  
  ЗВОНИТЕ 013 228 7828
  
  ИЛИ НАБЕРИ 999
  
  
  Грамматика точно не вселяла в нее уверенности. Под панелью с кнопками была узкая, потрескавшаяся стеклянная дверь. Медленно, дюйм за дюймом, она поползла по полу. Это было всего в нескольких футах от нас, но лифт дико раскачивался при каждом движении, с таким же успехом это могло быть на другом конце света.
  
  Наконец она добралась до него, открыла и сняла телефонную трубку, которая была прикреплена к свернутому проводу.
  
  Он был мертв.
  
  Она нажала на рычаг, и лифт снова дико закачался, но из трубки не донеслось ни звука. Она на всякий случай набрала номера. По-прежнему ничего.
  
  Великолепно, подумала она. Потрясающе. Затем она достала из сумочки мобильный и набрала 999.
  
  Телефон у нее резко запищал. На дисплее появилось сообщение:
  
  Нет покрытия сети.
  
  ‘Господи, нет, не делай этого со мной’.
  
  Учащенно дыша, она выключила телефон, затем через несколько секунд снова включила его, наблюдая, ожидая появления хотя бы одной сигнальной капли. Но ничего не появилось.
  
  Она снова набрала 999 и получила тот же резкий звуковой сигнал и сообщение. Она попробовала еще раз, потом еще, с каждым разом сильнее нажимая на кнопки.
  
  ‘Давай, давай. Пожалуйста, пожалуйста’.
  
  Она снова уставилась на дисплей. Иногда уровень сигнала появлялся и исчезал. Может быть, если бы она подождала…
  
  Затем она позвала, сначала неуверенно: ‘Алло? Помогите мне!’
  
  Ее голос звучит тихо, сдавленно.
  
  Набрав полные легкие воздуха, она заорала во весь голос: ‘АЛЛО? ПОМОГИТЕ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА! ПОМОГИТЕ МНЕ! Я ЗАСТРЯЛА В ЛИФТЕ!’
  
  Она ждала. Тишина.
  
  Тишина была такой громкой, что она могла слышать ее. Жужжание одной из лампочек на панели над ней. Глухой стук ее собственного сердца. Звук ее крови, текущей по венам. Быстрое шипение-пыхтение ее собственного дыхания.
  
  Она могла видеть, как стены сжимаются вокруг нее.
  
  Она медленно вдохнула, затем выдохнула. Она снова уставилась на дисплей своего телефона. Ее рука дрожала так сильно, что было почти невозможно прочитать надпись. Цифры были просто размытыми. Она глубоко вдохнула еще и еще раз. Еще раз набрала 999. Ничего. Затем, положив трубку, она сильно постучала по стене.
  
  Раздался гулкий бум, и лифт тревожно покачнулся, с лязгом врезавшись в одну из стен шахты и опустившись еще на несколько дюймов.
  
  ‘ПОМОГИТЕ МНЕ!’ - закричала она.
  
  Даже это заставило лифт снова покачнуться и застучать. Она лежала неподвижно. Лифт остановился.
  
  Затем, несмотря на охвативший ее ужас, она почувствовала вспышку истерического гнева из-за своего затруднительного положения. Подтянувшись на несколько футов вперед, она начала колотить по металлическим дверям и одновременно кричать – кричала до тех пор, пока у нее не заболели уши от грохота, а горло не стало слишком болеть, чтобы продолжать, и она начала кашлять, как будто наглоталась пыли в легкие.
  
  ‘ ВЫПУСТИТЕ МЕНЯ!
  
  Затем она почувствовала, что лифт внезапно пришел в движение, как будто кто-то надавил на крышу. Ее глаза вспыхнули. Она затаила дыхание, прислушиваясь.
  
  Но все, что она могла слышать, была тишина.
  
  
  7
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Лоррейн Уилсон лежала топлесс в шезлонге в своем саду, наслаждаясь последними днями лета, пытаясь продлить свой загар. Сквозь большие овальные солнцезащитные очки она посмотрела на свои часы – золотой Rolex, который Ронни подарил ей на день рождения в июне и который, как он настаивал, был подлинным. Но она в это не верила. Она слишком хорошо знала Ронни. Он не стал бы тратить десять тысяч фунтов, когда мог купить то же самое за пятьдесят. И уж точно не в данный момент, с его финансовыми проблемами.
  
  Не то чтобы он когда-либо делился с ней своими проблемами, но она могла сказать об этом по тому, как он в последнее время ужесточал контроль за всем, проверял ее счета за продуктами, жаловался на деньги, которые она тратила на одежду, прическу и даже на обеды с друзьями. Некоторые части дома выглядели возмутительно убого, но Ронни не позволил ей вызвать декораторов, сказав, что им придется экономить.
  
  Она глубоко любила его, но была часть его, до которой она никогда не могла дотянуться, как будто у него был потайной внутренний отсек, где он держал своего личного демона и сражался с ним в полном одиночестве. Она немного знала о том, кем был этот демон – его решимостью показать миру, и в частности всем, кто его знал, что он добился успеха.
  
  Вот почему он купил этот дом, недалеко от Ширли Драйв, который они действительно не могли себе позволить. Он был небольшим, но находился в одном из самых дорогих жилых районов Брайтона и Хоува, тихом холмистом районе с отдельно стоящими домами и большими садами вдоль обсаженных деревьями улиц. И поскольку дом был современным, двухуровневым, он отличался от большинства более традиционных эдвардианских псевдотюдоровских домов, которые были основой района; люди не понимали, что на самом деле он довольно маленький. Настил из тикового дерева и открытый бассейн bijou добавили гламура Беверли-Хиллз.
  
  Было 1.50 пополудни, приятно, что он только что позвонил. Часовые пояса всегда сбивали ее с толку; странно, что он завтракал, а она ела творог с ягодами на обед. Она была счастлива, что он улетает обратно сегодня вечером. Она всегда скучала по нему, когда он был в отъезде, и, зная, что он бабник, всегда задавалась вопросом, чем он занимался, когда был сам по себе. Но это было короткое путешествие – всего три дня, не так уж плохо.
  
  Эта часть сада была полностью уединенной, отгороженной от соседей высокой решеткой, увитой зрелым плющом, и огромным неконтролируемым кустом рододендрона, который, казалось, претендовал на то, чтобы стать деревом. Она смотрела, как электронная подметальная машина для бассейна курсирует вверх-вниз по голубой воде, оставляя рябь. Альфи, их полосатый кот, казалось, нашел что-то интересное за рододендроном и медленно проходил мимо, разглядывая его, затем поворачивался, снова медленно проходил мимо и еще раз разглядывал.
  
  Никогда не знаешь, о чем думают кошки, внезапно подумала она. На самом деле Альфи был немного похож на Ронни.
  
  Она поставила тарелку на землю и взяла "Дейли Мейл". У нее было полтора часа до того, как ей нужно было идти в парикмахерскую. Она собиралась сделать мелирование, а затем пойти в маникюрную студию. Она всегда хотела хорошо выглядеть для него.
  
  Нежась в теплых лучах солнца, она переворачивала страницы. Через несколько минут она встанет и погладит его рубашки. Он мог покупать поддельные часы, но он всегда покупал настоящие в виде рубашек, и всегда на Джермин-стрит в Лондоне. Он был одержим тем, чтобы они были выглажены должным образом. Теперь, когда уборщица ушла, в рамках их программы экономии, ей приходилось делать всю работу по дому самой.
  
  Улыбаясь, она вспомнила те первые дни с Ронни, когда ей действительно нравилось стирать и гладить его белье. Десять лет назад, когда они впервые встретились, когда она работала продавцом-демонстратором в дьюти фри аэропорта Гатвик, Ронни собирал воедино разбитые осколки своей жизни после того, как его красивая, но безмозглая жена сбежала в Лос-Анджелес, чтобы поселиться с человеком, которого она встретила на девичнике в Лондоне, кинорежиссером, который собирался сделать ее звездой.
  
  Она вспомнила их первый отпуск в маленькой съемной квартирке за пределами Марбельи с видом на бассейн для яхт Пуэрто Банус. Ронни пил пиво на балконе, с завистью глядя на яхты, обещая ей, что однажды у них будет самая большая яхта в гавани. И он точно знал, как завести роман с женщиной. Он был мастером в этом.
  
  Ничто так не нравилось ей, как стирать его одежду. Чувствовать в руках его футболки, плавки, нижнее белье, носки и носовые платки. Вдыхать исходящий от них мужской запах. Мне доставляло огромное удовольствие гладить эти красивые рубашки, а затем наблюдать, как он носит их, как будто он носит часть ее самой.
  
  Теперь это была рутинная работа, и она поймала себя на том, что возмущается его подлостью.
  
  Она вернулась к статье о ЗГТ, которую читала. Продолжающиеся дебаты о том, перевешивает ли уменьшение симптомов менопаузы – и сохранение молодости внешности – дополнительные риски рака молочной железы и других неприятностей. Над ее головой прожужжала оса, и она смахнула ее, затем остановилась, чтобы посмотреть на собственную грудь. Два года до сорока, и все начало рушиться, за исключением ее дорогой груди.
  
  Лоррейн не была безупречной, поразительной красавицей, но она всегда была, выражаясь языком Ронни, красавицей . Своими светлыми волосами она была обязана своей норвежской бабушке. Не так уж много лет назад, как и триллион других блондинок по всему миру, она скопировала ставшую классической прическу Дианы, принцессы Уэльской, и пару раз ее действительно спрашивали, не принцесса ли она Уэльская.
  
  Теперь, мрачно подумала она, мне придется что-то сделать с остальными частями моего тела.
  
  Когда она откинулась на спинку стула, ее живот напоминал сумку кенгуру. Это было похоже на живот женщин, у которых было несколько детей, где исчезли мышцы или кожа была постоянно растянута. И на верхней части ее бедер были целлюлитные ямочки.
  
  Вся эта катастрофа происходит с ее телом, несмотря на (и к огорчению Ронни из-за цены) посещения ее личного тренера три раза в неделю.
  
  Оса вернулась, жужжа у нее над головой. ‘Отвали", - сказала она, снова махнув на нее рукой. ‘Уходи’.
  
  Затем зазвонил ее телефон. Она наклонилась и подняла беспроводную трубку. Это была ее сестра Мо, и ее обычно спокойный, жизнерадостный голос звучал странно взволнованно. "У тебя включен телевизор?’
  
  ‘Нет, я в саду", - ответила Лоррейн.
  
  ‘Ронни в Нью-Йорке, не так ли?’
  
  ‘Да, я только что говорил с ним. Почему?’
  
  ‘Случилось что-то ужасное. Это во всех новостях. Самолет только что врезался во Всемирный торговый центр’.
  
  
  8
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Дождь усилился, барабаня по стальной крыше фургона отделения научной поддержки SOCO со звуком, подобным градинам. Окна были непрозрачными, чтобы пропускать свет, но не привлекать посторонних глаз. Однако сейчас на улице было мало света, только унылые влажные сумерки, окрашенные в цвет ржавчины десятью тысячами городских уличных фонарей.
  
  Несмотря на большие внешние размеры Transit с длинной колесной базой, внутри было тесно для сидения. Рой Грейс, закончив разговор по мобильному телефону, председательствовал на собрании, раскрытая книга правил, которую он достал из своей дорожной сумки, лежала перед ним.
  
  Вместе с ним за столом, помимо Гленна Брэнсона, сидели менеджер с места преступления, консультант полиции по розыску, опытный криминалист, один из двух охранников места происшествия в форме и Джоан Мейджор, судебный археолог, которого полиция Сассекса регулярно вызывает, чтобы помочь с идентификацией скелетов, а также сообщить им, принадлежали ли кости, случайно найденные на стройплощадках, детьми в лесу или выкопанные садовниками, человеку или животному.
  
  В фургоне было холодно и сыро, а в воздухе сильно пахло синтетическими парами. В одной секции встроенного металлического стеллажа были упакованы катушки пластиковой ленты для осмотра места преступления, в другой - мешки для трупов, а также материалы для палаток и земляные полотна, веревки, жгуты, молотки, пилы, топоры и пластиковые бутылки с химикатами. Грейс всегда чувствовала, что в этих машинах есть что-то мрачное. Они были похожи на фургоны, но никогда не ездили в кемпинги, только на места смерти или насильственных преступлений.
  
  Было 6.30 вечера .
  
  ‘Надюшка недоступна", - сообщил он только что собравшейся команде, отложив свой мобильный.
  
  ‘Значит ли это, что у нас есть Фрейзер?’ Мрачно ответил Гленн.
  
  ‘Да’.
  
  Грейс увидела, как вытянулись лица у всех. Надюшка Де Санча была патологоанатомом Министерства внутренних дел, с которым предпочитали работать все в CID Сассекса. Она была быстрой, интересной и веселой - и хорошенькой, как дополнительный бонус. Фрейзер Теобальд, напротив, был суровым и медлительным, хотя его работа была кропотливой.
  
  ‘Но настоящая проблема в том, что Фрейзер в данный момент заканчивает вечер в Эшере. Самое раннее, когда он мог сюда попасть, - около 9 часов вечера".
  
  Он поймал взгляд Гленна. Они оба знали, что это значит – всю ночь напролет.
  
  Грейс озаглавил первую страницу своей книги о политике: БРИФИНГ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРОИСШЕСТВИЯ. Пятница, 19 октября. 18:30 на месте происшествия. Застройка квартала в Новой Англии.
  
  ‘Могу я внести предложение?’ Сказала Джоан Мейджор.
  
  Судебный археолог была приятной на вид женщиной лет сорока с небольшим, с длинными каштановыми волосами и в современных очках квадратной формы, одетая в черный пуловер с круглым вырезом, коричневые брюки и прочные ботинки.
  
  Грейс сделал жест рукой.
  
  ‘Я предлагаю пойти и провести краткую оценку прямо сейчас, но, возможно, нет необходимости начинать работу сегодня вечером, тем более что сейчас темно. При дневном свете такие вещи всегда выполняются намного проще. Звучит так, как будто скелет пролежал там какое-то время, так что еще один день не будет иметь большого значения.’
  
  ‘Это хорошая мысль", - сказала Грейс. ‘Однако нам нужно учитывать одну вещь: здесь ведутся строительные работы’. Он посмотрел прямо на советника полиции по розыску, высокого бородатого мужчину с загорелым лицом, которого звали Нед Морган. ‘Тебе нужно связаться с бригадиром, Нед. Нам придется прекратить работы непосредственно вокруг ливневой канализации.’
  
  ‘Я разговаривал с ним по пути сюда. Он беспокоится, потому что у них штрафное время", - объяснил Морган. ‘С ним чуть не случился припадок, когда я сказал ему, что мы можем пробыть здесь неделю’.
  
  ‘Это большой сайт", - сказала Грейс. ‘Нам не нужно закрывать его целиком. Вам лучше решить, где вы хотите, чтобы работа была прекращена в рамках вашего плана поиска’. Затем он повернулся к судебному археологу. ‘Но ты права, Джоан, завтра было бы лучше, при дневном свете’.
  
  Он позвонил Стиву Карри, окружному инспектору, ответственному за координацию действий полиции в этом районе города, и сообщил ему, что необходимо оставить охрану на месте происшествия до дальнейшего уведомления, что не взволновало инспектора. Охрана места происшествия была дорогостоящей тратой ресурсов.
  
  Грейс повернулась к менеджеру по расследованию преступлений Джо Тиндаллу, который ранее в этом году был повышен на эту должность. Тиндалл самодовольно улыбнулся. ‘Мне все равно, Рой", - сказал он со своим мидлендским акцентом. ‘Теперь я менеджер и могу возвращаться домой в приличное время. Прошли те времена, когда ты и твои коллеги-СИО могли испортить мне выходные. Теперь я порчу выходные другим людям ради тебя. ’
  
  Втайне Грейс ему завидовал. Более того, на самом деле останки легко могли подождать до понедельника – но теперь, как он снова сожалел, они были обнаружены и о них сообщили, что это был не вариант.
  
  
  
  *
  
  Десять минут спустя, одетые в защитную одежду, они вошли в ливневую канализацию. Грейс шла впереди, за ней следовали Джоан Мейджор и Нед Морган. Консультант полиции по поискам посоветовал другим членам команды оставаться в автомобиле, желая свести загрязнение места происшествия к минимуму.
  
  Все трое остановились на небольшом расстоянии от скелета, направив на него свои лучи. Джоан Мейджор провела лучом вверх-вниз, затем шагнула вперед, пока не оказалась достаточно близко, чтобы дотронуться до него.
  
  Рой Грейс, чувствуя тугой комок в горле, снова уставился на лицо. Он знал, что вероятность того, что это Сэнди, крайне мала. И все же. Все зубы были целы; хорошие зубы. У Сэнди были хорошие зубы – это было одной из многих вещей, которые привлекали его в ней. Красивые, белые, ровные зубы и улыбка, от которой он каждый раз таял.
  
  Его голос звучал неубедительно, как будто говорил кто-то другой. ‘Это мужчина или женщина, Джоан?’
  
  Она вглядывалась в череп. ‘Наклон лба довольно прямой – у мужчин, как правило, гораздо более покатый лоб", - сказала она, и ее голос отдался жутким эхом. Затем, держа факел в левой руке и указывая на заднюю часть черепа указательным пальцем правой руки в перчатке, она продолжила: ‘Затылочный гребень очень округлый’. Она постучала по нему. ‘Если ты потрогаешь затылок, Рой, это будет гораздо заметнее – обычно это бывает у мужчин’. Затем она посмотрела на полость левого уха. Опять же, сосцевидный отросток указывает на женщину – он более выражен у мужчин. Затем она провела пальцем по воздуху перед глазами. ‘Посмотрите на надбровные дуги черепа - я бы ожидал, что они будут более заметны, если бы это был мужчина’.
  
  ‘ Значит, вы вполне уверены, что она женщина? - Спросила Грейс.
  
  ‘Да, это я. Когда мы обнажим таз, я смогу сказать на сто процентов, но я почти уверен. Я также проведу некоторые измерения – мужской скелет, как правило, более крепкий, пропорции другие.’ Она на мгновение заколебалась. ‘ Есть кое-что, представляющее непосредственный интерес, и я хотел бы знать, что думает Фрейзер.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  Она указала на основание черепа. ‘Подъязычная кость сломана’.
  
  ‘Подъязычная кость?’
  
  Она снова указала на кость, подвешенную к крошечной полоске высохшей кожи. ‘ Видишь эту U-образную кость? Это тот, который удерживает язык на месте. Это возможный показатель причины смерти – подъязычная кость часто ломается во время удушения.’
  
  Грейс впитала это. Несколько мгновений он смотрел на кость, затем снова на эти идеальные зубы, пытаясь вспомнить все, начиная с последнего осмотра останков, на котором он присутствовал, по крайней мере, пару лет назад.
  
  ‘А как насчет ее возраста?’
  
  ‘Завтра я смогу рассказать вам лучше", - ответила она. ‘На первый взгляд, она выглядит так, как будто была в расцвете сил – от двадцати пяти до сорока’.
  
  Сэнди было двадцать восемь, когда она исчезла, размышлял он, продолжая смотреть на череп. На зубы. Краем глаза он заметил, как Нед Морган направил луч фонарика в одну сторону вдоль водостока, затем в другую.
  
  ‘Нам следует пригласить инженера из городского совета, Рой", - сказал консультант полиции по розыску. ‘Эксперта по городской дренажной системе. Выясни, какие еще стоки соединяются с этим. Возможно, по ним смыло что-то из ее одежды или вещей.’
  
  ‘Как ты думаешь, этот сток затопляет?’ Спросила его Грейс.
  
  Морган снова задумчиво посветил лучом вверх и вниз. ‘Ну, идет довольно сильный дождь, который шел весь день – в данный момент воды немного, но это вполне возможно. Этот водосток, вероятно, был построен для того, чтобы вода не заливала железнодорожные пути, так что да. Но ... Он заколебался.
  
  Вмешалась Джоан. ‘Похоже, что она пролежала здесь несколько лет. Если бы канализацию затопило, скорее всего, ее перемещали бы вверх и вниз и она бы развалилась. Она цела. Кроме того, наличие высохшей кожи указывает на то, что здесь какое-то время было сухо. Но мы не можем полностью исключить затопление время от времени. ’
  
  Грейс уставился на череп, в нем бушевали всевозможные эмоции. Внезапно он не захотел ждать до завтра – он хотел, чтобы команда начала сейчас, прямо сейчас.
  
  Лишь с большой неохотой он велел охране места происшествия опечатать вход и обезопасить все место происшествия.
  
  
  9
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби не могла в это поверить – ей захотелось пописать. Она посмотрела на часы. Прошел час и десять минут с тех пор, как она вошла в этот чертов лифт. Почему? Почему? Почему она была такой чертовски глупой?
  
  Из-за гребаных строителей внизу, вот почему.
  
  Господи. Потребовалось тридцать секунд, чтобы спуститься по лестнице, и это было хорошим упражнением. Почему? Почему? Почему?
  
  И теперь эта острая, жгучая боль в мочевом пузыре. Она ушла всего за несколько минут до того, как покинуть квартиру, но с тех пор чувствовала себя так, словно выпила десять пинт кофе и галлон воды.
  
  Ни в коем случае, я не писаю. Я не допущу, чтобы приехавшая пожарная команда обнаружила меня лежащим в луже мочи. Не такое унижение, спасибо.
  
  У нее все сжалось внутри, она сжала колени вместе, дрожа, ожидая, когда пройдет момент, затем снова посмотрела на крышу лифта, на матовую панель освещения с сеткой. Прислушалась. Прислушиваясь к этим шагам, она была уверена, что слышала их.
  
  Или ее воображение услышало…
  
  В фильмах люди открывали двери лифта или выбирались наружу через люки на крыше. Но в фильмах лифты так не раскачивались.
  
  Желание помочиться прошло – оно вернулось бы, но на данный момент она чувствовала себя нормально. Она попыталась подняться на ноги, но лифт снова сильно качнулся, врезавшись в одну из стен шахты, а затем в другую с глубоким, отдающимся эхом буууммммммм. Она затаила дыхание, ожидая, когда он перестанет двигаться. Молясь, чтобы кабель все еще держался. Затем она опустилась на колени, подняла с пола свой мобильный телефон и снова набрала номер. Тот же резкий звуковой сигнал, то же сообщение об отсутствии сигнала.
  
  Она положила руки на двери, попыталась просунуть пальцы в щель посередине между ними, но они не двигались. Она открыла сумочку, роясь внутри в поисках чего-нибудь, что можно было бы просунуть в крошечную щель. Там не было ничего, кроме металлической пилочки для ногтей. Она просунула его внутрь, но через пару дюймов он наткнулся на что-то твердое и дальше не продвинулся. Она попыталась передвинуть его вправо, затем резко влево. Напильник погнулся.
  
  Она нажала по очереди все кнопки на панели, затем в отчаянии хлопнула ладонью по стенке лифта.
  
  Это было просто здорово.
  
  Сколько у нее было времени?
  
  Над ней раздался еще один зловещий скрип. Она представила, как переплетение проводов неуклонно разматывается, становясь все тоньше и тоньше. Болты крепились к обрешетке крыши постепенно. Она вспомнила разговор на вечеринке несколько лет назад о том, что делать, если оборвался трос лифта и лифт устремился вниз. Несколько человек посоветовали прыгать как раз перед тем, как ты достигнешь дна. Но как бы вы узнали, когда достигнете дна? И если бы лифт двигался со скоростью, может быть, сто миль в час, вы бы двигались с той же скоростью. Другие люди предлагали лечь плашмя, затем какой-то остряк сказал, что ваш лучший шанс выжить - это вообще не заходить в лифт.
  
  Прямо сейчас она была с этим остряком.
  
  О, Господи, это было так иронично. Вспоминая все, через что ей пришлось пройти, чтобы оказаться здесь, в Брайтоне. На какой риск она пошла, какие меры предосторожности, чтобы не оставить следов.
  
  Теперь это должно было случиться.
  
  Внезапно она подумала о том, как об этом сообщат. Неизвестная женщина погибла в результате несчастного случая с лифтом.
  
  Нет. Ни за что.
  
  Она уставилась на стеклянную панель, потянулась и ткнула в нее пальцем. Оно не двигалось.
  
  Она надавила сильнее.
  
  Ничего.
  
  Она должна была сдвинуться с места. Она потянулась так сильно, как только могла, просто упершись в нее кончиками пальцев обеих рук, и толкнула изо всех сил. Но ее усилия только заставили лифт снова покачнуться. Он снова отскочил от стенки шахты с тем же глухим буомммммммммм.
  
  И тут она услышала скрежет над собой. Очень отчетливый, долгий скрежет, как будто кто-то был там, наверху, и пришел спасти ее.
  
  Она снова прислушалась. Пытаясь заглушить свистящее дыхание и барабанный стук своего сердца. Она прислушивалась, должно быть, целых две минуты, в ушах у нее заложило, как иногда бывает в самолете, хотя тогда это было давление высоты, а теперь - страх.
  
  Все, что она могла слышать, это равномерный скрип троса и время от времени треск рвущегося металла.
  
  
  10
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Сжимая беспроводную телефонную трубку и чувствуя, как глубоко внутри нее закручивается ужасный водоворот тьмы, Лоррейн вскочила с шезлонга. Она пробежала по настилу, чуть не споткнувшись об Альфи, и вошла в двери патио, ее ноги глубоко увязали в мягком ворсе белого ковра, ее грудь и золотая цепочка на лодыжке развевались.
  
  ‘Вот где он", - сказала она в трубку своей сестре дрожащим шепотом. ‘Вот где сейчас Ронни’.
  
  Она схватила пульт и нажала кнопку. Включился BBC One. Она увидела через дергающуюся ручную камеру мгновенно узнаваемое изображение высоких серебристых башен-близнецов Всемирного торгового центра. Густой черный дым изрыгался из верхней секции одной башни, почти скрывая ее, черно-белую мачту, стоявшую прямо над ней, поднимаясь в безоблачное кобальтовое небо.
  
  О, Боже. О, Боже. Там Ронни. В какой башне у него встреча? На каком этаже?
  
  Она едва расслышала взволнованный голос американского диктора, говорившего: ‘Это не легкий самолет, это был большой самолет. О Боже! О Боже мой!’
  
  ‘Я перезвоню тебе, Мо", - сказала она. ‘Я сразу тебе перезвоню’. Она набрала номер мобильного телефона Ронни. Через несколько секунд раздался гудок "занято". Она попробовала еще раз. Потом еще. И еще.
  
  О, Боже, Ронни, пожалуйста, будь в порядке. Пожалуйста, моя дорогая, пожалуйста, будь в порядке.
  
  Она услышала вой сирен по телевизору. Увидела людей, смотрящих вверх. Повсюду множество людей, мужчин и женщин в элегантной одежде и в рабочей одежде, все стоят неподвижно, застыв в причудливой живой картине, некоторые прикрывают лицо рукой, у некоторых в руках фотоаппараты. Затем снова Башни-близнецы. Одна из них изрыгает черный дым, пачкая прекрасную синеву неба.
  
  Дрожь пробежала по ее телу. Она замерла.
  
  Вой сирен становится громче.
  
  Почти никто не двигался. Всего несколько человек бежали к зданию. Она увидела пожарную машину с длинной лестницей, услышала вой сирен, которые со свистом рассекали воздух.
  
  Она снова набрала номер Ронни. Сигнал "занято". Еще раз. Сигнал "Занято". Всегда сигнал "занято".
  
  Она перезвонила своей сестре. ‘Я не могу до него дозвониться", - сказала она, плача.
  
  "С ним все будет в порядке, Лори. Ронни выжил, с ним все будет в порядке’.
  
  ‘Как– как это могло случиться?’ Спросила Лоррейн. ‘Как самолет мог это сделать? Я имею в виду...’
  
  ‘Я уверен, что с ним все в порядке. Это ужасно, невероятно. Это как одна из тех – ну, вы знаете– таких катастроф – как в фильме-катастрофе’.
  
  ‘Я собираюсь повесить трубку. Возможно, он пытается дозвониться. Я попробую еще раз’.
  
  ‘Позвони мне, когда дозвонишься до него?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Обещаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  "С ним все в порядке, милая, я обещаю тебе’.
  
  Лоррейн снова повесила трубку, прикованная к изображениям на экране телевизора. Она снова начала набирать номер Ронни. Но прошла только половину пути.
  
  
  11
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Я любовь всей твоей жизни?’ - спросила она его. ‘Правда, Грейс? Правда?’
  
  ‘Это ты’.
  
  Ухмыляется. ‘Ты ведь не лжешь мне, Грейс?’
  
  Они выпили за ланчем в ресторане La Coupole в Сен-Жермене, затем прогулялись вдоль Сены в тот чудесный июньский день, прежде чем вернуться в свой отель.
  
  Казалось, что погода всегда была хорошей, когда они были вместе. Как сейчас. Сэнди стояла над ним в их красивой спальне, загораживая солнечный свет, который лился через закрытые ставнями окна. Ее светлые локоны упали по обе стороны от веснушчатого лица, задев его щеки. Затем она отбросила волосы ему на лицо, как будто смахивая с него пыль.
  
  ‘Эй! Я должен прочитать – этот отчет CPS – Я...’
  
  ‘Ты такая скучная, Грейс. Тебе всегда приходится читать! Мы в Париже! У нас романтический уик-энд! Я тебе больше не нравлюсь?’ Она поцеловала его в лоб. ‘Читай, читай, читай! Работай, работай, работай!’ Она снова поцеловала его в лоб. ‘Так скучно, скучно, скучно!’
  
  Она отпрянула назад, подальше от его протянутых рук, дразня его. На ней был короткий сарафан, ее груди почти вываливались из топа. Он мельком увидел ее длинные загорелые ноги, когда подол задрался до бедер, и внезапно почувствовал себя очень возбужденным.
  
  Она встала над ним, придвинулась ближе и взяла его в руки. ‘ И это все ради меня, Грейс? Мне это нравится! Вот что я называю по-настоящему жестким!"
  
  Из-за яркого солнечного света внезапно стало трудно разглядеть ее лицо. Затем все черты ее лица полностью исчезли, и он уставился на пустой черный овал, обрамленный струящимися золотыми волосами, похожими на лунное затмение солнца. Он почувствовал укол паники, не в силах даже на долю секунды вспомнить, как она выглядела.
  
  Затем он снова смог ясно видеть ее.
  
  Он ухмыльнулся. ‘ Я люблю тебя больше всего на свете в...
  
  Затем ей показалось, что солнце скрылось за облаком. Температура упала. Краска сошла с ее лица, как будто она была больна, умирала.
  
  Он обвил руками ее шею, крепко прижимая к себе. ‘ Сэнди! ’ настойчиво позвал он. ‘ Сэнди, дорогая!
  
  От нее странно пахло. Внезапно ее кожа стала твердой, не такой мягкой, как у Сэнди. От нее пахло прогорклостью. Разложением, землей и горькими апельсинами.
  
  Затем свет полностью погас, как будто кто-то выдернул вилку из розетки.
  
  Рой услышал эхо своего голоса в холодном, пустом воздухе.
  
  ‘Сэнди!’ - крикнул он, но звук застрял у него в горле.
  
  Затем свет снова зажегся. Резкий свет в комнате для вскрытия. Он снова посмотрел ей в глаза. И закричал.
  
  Он смотрел в глаза черепу. Держал в руках скелет. Череп с идеальными зубами, который ухмылялся ему.
  
  ‘СЭНДИ!’ - закричал он. ‘СЭНДИ!’
  
  Затем свет изменился. Мягкий желтый. Скрипнула пружина кровати. Он услышал голос.
  
  ‘Рой?’
  
  Голос Клео.
  
  ‘Рой? Ты не спишь?’
  
  Он уставился в потолок, сбитый с толку, моргая, обливаясь потом.
  
  ‘Рой?’
  
  Он дрожал. ‘Я– я...’
  
  ‘Ты так громко кричал’.
  
  ‘Прости. Мне очень жаль’.
  
  Клео села, ее длинные светлые волосы разметались вокруг лица, которое было бледным со сна и шока. Опершись на одну руку, она посмотрела на него со странным выражением, как будто он причинил ей боль. Он знал, что она собирается сказать, еще до того, как она заговорила снова.
  
  ‘Сэнди’. Ее голос полон упрека. ‘Опять’.
  
  Он уставился на нее. Тот же цвет волос, что и у Сэнди, тот же цвет глаз – возможно, чуть больше серого в голубом, чем у Сэнди. Чуть больше стали. Он читал, что люди, пережившие тяжелую утрату или разведенные, часто влюблялись в кого-то, кто был похож на их жену. До сих пор эта мысль никогда не приходила ему в голову. Но они не выглядели одинаково, совсем нет. Сэнди была симпатичной, но мягче, не классически красивой, как Клео.
  
  Он уставился на белый потолок и белые стены спальни Клео. Уставился на туалетный столик из черного лакированного дерева, который сильно потрескался. Ей не нравилось приходить к нему домой, потому что она слишком сильно ощущала там присутствие Сэнди, предпочитая, чтобы они проводили время вместе здесь, у нее дома.
  
  ‘Прости’, - сказал он. ‘Просто плохой сон. Кошмар’.
  
  Она нежно погладила его по щеке. ‘Может быть, тебе стоит вернуться к тому психиатру, которого ты раньше посещал’.
  
  Он просто кивнул и в конце концов снова погрузился в беспокойный сон, боясь, что ему снова могут присниться сны.
  
  
  12
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Спазмы становились все сильнее – все более и более болезненными, и они повторялись со все более частыми интервалами. Теперь каждые несколько минут. Возможно, именно на это были похожи роды.
  
  Ее часы показывали 3.08 утра. Эбби находилась в этом лифте уже почти девять часов. Возможно, она пробыла бы здесь до понедельника, если бы лифт не вырвался и не рухнул на землю первым.
  
  охуенно здорово. Как прошли твои выходные? Я провел свои в лифте. Это было круто. В нем было зеркало, панель с кнопками, грязная стеклянная крыша с лампочками и царапина на стене, которая выглядела так, словно кто-то начал вырезать свастику, но передумал, а также печатная табличка, сделанная каким–то тупым придурком, который не умел писать - и явно не умел должным образом обслуживать эту чертову штуковину.
  
  
  КОГДА СЛОМАЛСЯ
  
  ЗВОНИТЕ 013 228 7828
  
  ИЛИ НАБЕРИ 999
  
  
  Ее трясло от гнева, в горле пересохло, голос почти полностью пропал. Немного отдохнув, она снова поднялась на ноги. Она больше не заботилась о том, чтобы встряхнуть эту штуковину и сдвинуть ее с места – она должна была выбраться, а не просто ждать, пока лопнет трос, или разорвутся кандалы, или что-то еще, что могло привести ее к падению навстречу смерти.
  
  ‘Я пытаюсь, вы, тупые ублюдки", - прохрипела она, уставившись на вывеску, чувствуя, как вокруг нее снова смыкаются стены, надвигается очередной приступ паники.
  
  Телефон в лифте по-прежнему не работал. Она поднесла мобильник к лицу, глубоко дыша, пытаясь успокоиться, желая, чтобы появился сигнал, проклиная своего поставщика услуг, проклиная все на свете. Ее скальп так плотно прилегал к черепу, что у нее расплывалось зрение, и чертово желание пописать подступало снова. Подступало, как поезд, проносясь сквозь ее внутренности.
  
  Сжав колени, она втянула воздух. Ее бедра, прижатые друг к другу, дрожали. Она почувствовала мучительную боль в животе, как будто горячее лезвие ножа вонзилось глубоко в нее и теперь выворачивалось. Она захныкала, хватая ртом воздух, все ее тело затряслось, она сжалась в комочек у стены. Она знала, что долго не сможет продержаться.
  
  Но она выстояла, превозмогая разум над материей, борясь с собственным телом, полная решимости не поддаваться ничему, что оно хотело сделать, чего не делал ее мозг. Она подумала о своей матери, которая страдала недержанием мочи из-за рассеянного склероза с тех пор, как ей перевалило за пятьдесят.
  
  ‘Я, черт возьми, не страдаю недержанием. Просто вытащи меня отсюда, вытащи меня отсюда, вытащи меня отсюда’. Она шептала это себе под нос, как мантру, пока желание не достигло пика, а затем медленно, чертовски медленно, начало отступать.
  
  Наконец, к счастью, все прошло, и она в изнеможении сползла обратно на пол, задаваясь вопросом, как долго ты сможешь сдерживаться, чтобы не пописать, прежде чем твой мочевой пузырь разорвется.
  
  Люди выживали в пустыне, иногда выпивая их мочу. Может быть, она могла бы помочиться в один из своих ботинок, в отчаянии подумала она. Использовать его как контейнер. Запас питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств? Как долго вы могли бы продержаться без воды? Она, кажется, вспомнила, что где-то читала, что человек может продержаться недели без еды, но только несколько дней без воды.
  
  Чтобы удержаться на качающемся полу, она сняла правый ботинок, затем подпрыгнула так высоко, как только могла, ударившись кубинским каблуком о панель крыши. Но это не помогло. Лифт просто бешено раскачивался, снова соскакивая с шахты, отбрасывая ее в сторону. Она затаила дыхание. На этот раз – наверняка на этот раз что-то должно было сломаться. Последняя оборванная проволока, которая стояла между ней и забвением.…
  
  Были моменты, когда она действительно хотела, чтобы он сломался. Упасть, сколько бы этажей ни оставалось. Это было бы решением всего. Неэлегантное, конечно, но все же решение. И насколько иронично это было бы?
  
  Словно в ответ на ее вопрос, свет погас.
  
  
  13
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Однажды ночью на улице, где вырос Ронни Уилсон, в Колдине в Брайтоне, сгорел дом. Он помнил запах, шум, столпотворение, пожарные машины, стоял в темноте в халате и тапочках и наблюдал. Он помнил, что был очарован и напуган одновременно. Но больше всего он запомнил запах.
  
  Ужасный запах разрушения и отчаяния.
  
  Теперь в воздухе стоял тот же запах. Не приятный, сладкий аромат древесного дыма или приятный запах золы от угля, а резкая, едкая вонь горящей краски, обугливающейся бумаги, опаленной резины и едких газов от плавящегося винила и пластмасс. Удушающая вонь, от которой щипало глаза, от которой хотелось зажать нос, отступить, убежать, вернуться к гастроному, который он только что покинул.
  
  Но вместо этого он стоял неподвижно.
  
  Как и у всех остальных.
  
  Сюрреалистический момент тишины в утреннем Манхэттене, как будто кто-то нажал кнопку стоп-кадра для всех людей на улице. Просто машины продолжали двигаться, затем красный свет остановил и их.
  
  Люди смотрели на него. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, на что они уставились. Сначала он смотрел вдоль улицы, на уровне земли, мимо пожарного гидранта и столиков на козлах перед магазином, заваленных журналами и туристическими путеводителями, мимо навеса магазина, на вывеске которого рекламировались МАСЛО И ЯЙЦА. Он посмотрел за светящуюся надпись "НЕ ПЕРЕХОДИ! красная стрелка чуть дальше, и платформа, поддерживающая стоп-сигнал, подвешенный над перекрестком с Уоррен-стрит, и ряд скопившихся машин со светящимися задними фонарями.
  
  Затем он понял, что все они смотрят вверх.
  
  Проследив за их взглядом, сначала все, что он увидел, поднимаясь над небоскребами всего в нескольких кварталах впереди, был густой столб черного дыма, такой густой, как будто он шел из трубы нефтехимического завода.
  
  Он понял, что горит здание. Затем, несмотря на шок и ужас, его сердце упало, когда он понял, какое здание. Всемирный торговый центр.
  
  Черт, черт, черт.
  
  Продрогший и сбитый с толку, как и все остальные, он стоял как вкопанный, все еще не в силах поверить своим глазам или осознать то, что он видит.
  
  Загорелся зеленый сигнал светофора, и, когда легковые машины, фургоны и грузовик двинулись вперед, он подумал, что, возможно, водители этого не заметили, что, возможно, они не могли видеть выше своих ветровых стекол.
  
  Затем шлейф на несколько мгновений поредел, дым рассеялся веером. Сквозь него, высокая и гордая на фоне сверкающей синевы неба, виднелась черно-белая радиомачта. Северную башню он узнал по предыдущему посещению. Он почувствовал облегчение. Кабинет Дональда Хаткука находился в Южной башне. Хорошо. ОК. Он все еще был бы в состоянии провести свою встречу.
  
  Он услышал вой сирены. Затем "бум-бум-бум", становящийся громче, оглушительно громким, эхом разносящийся по всей округе в тишине. Он обернулся и увидел бело-голубую патрульную машину полиции Нью-Йорка с тремя пассажирами, парень на заднем сиденье наклонился вперед, вытянув шею вверх. Он стремительно промчался мимо по встречной стороне дороги, вращающиеся крыши разбрасывали красные искры по дверцам трех желтых такси подряд. Затем, резко затормозив, взвизгнув шинами, задрав нос, он протиснулся через перекресток между грузовиком для доставки хлебобулочных изделий, остановившимся "Порше" и другим желтым такси.
  
  ‘О, мой Бог! О, Иисус! О, мой Бог!’ - говорила женщина где-то совсем близко позади него. ‘О, мой Бог, оно попало в башню! О, мой Бог!’
  
  Сирена затихла вдали, едва слышная на фоне еще одной долгой тишины. На Чемберс-стрит воцарилась тишина. Внезапно она опустела. Ронни увидел, как по ней идет мужчина. На нем была бейсбольная кепка, легкая куртка с капюшоном и ботинки рабочего, а в руках он держал пластиковый пакет, в котором, возможно, был его обед. Он слышал шаги мужчины. Мужчина настороженно оглядывал пустынную улицу, словно опасался, что его может переехать вторая полицейская машина.
  
  Но второй полицейской машины не было. Только тишина. Как будто той, что проехала мимо, было достаточно, и она могла справиться с ситуацией, как с каким-то незначительным инцидентом.
  
  ‘Ты это видел?’ - спросила женщина позади него.
  
  Ронни обернулся. ‘Что случилось?’
  
  У нее были длинные каштановые волосы и выпученные глаза. По обе стороны от нее на тротуаре лежали две сумки с покупками, из которых были высыпаны картонные коробки и жестяные банки.
  
  Ее голос дрожал. ‘Самолет! О, Господи, это был гребаный самолет! Он врезался в гребаную башню. Я не могу поверить в то, что я увидела. Это был самолет. Он ударился о гребаную башню!’
  
  ‘Самолет?’
  
  ‘Оно попало в башню. Оно попало в гребаную башню’.
  
  Она явно была в шоке.
  
  Теперь зазвучала другая сирена. Не похожая на полицейскую машину, низкий гудящий звук. Пожарный тендер.
  
  Это здорово! подумал он. О, это просто чертовски здорово! В то утро, когда у меня назначена встреча с Дональдом, какой-то гребаный придурок врезается на своем самолете в гребаный Всемирный торговый центр!
  
  Он посмотрел на часы. Черт! Было почти 8.55! Он ушел из гастронома без четверти, что дало ему достаточно времени. Неужели он действительно стоял здесь десять минут? Нахальная секретарша Дональда Хэткука сказала ему, что он должен быть пунктуальным, что у Дональда есть всего час до того, как ему нужно будет отправиться в аэропорт, чтобы успеть на самолет куда–то - в Вичиту, как ему показалось, она сказала. Или, может быть, это был Вашингтон. Всего один час. Всего один час, чтобы выступить перед ним и спасти его бизнес!
  
  Он услышал еще одну сирену. Дерьмо. Там наверняка будет гребаный хаос. Чертовы аварийные службы могут оцепить весь район. Он должен был попасть туда раньше них. Должен был попасть на ту встречу.
  
  Приходится.
  
  Он ни за что не позволил бы какому-то гребаному придурку, который разбил его самолет, испортить ему встречу!
  
  Волоча за собой сумки, Ронни перешел на бег.
  
  
  14
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В ливневой канализации стоял неприятный запах, которого здесь вчера не было. Разлагающееся животное, вероятно, грызун. Рой заметил это, когда только приехал, незадолго до 9 утра, и теперь, час спустя, он сморщил нос, возвращаясь в канализацию, держа в руках два пухлых пакета с горячими напитками, которые принес из соседнего магазина Costa молодой, стремящийся угодить полицейскому офицер общественной поддержки.
  
  Дождь барабанил безжалостно, превращая землю снаружи во все большее и большее болото, но Грейс поняла, что уровень воды здесь по-прежнему не повышался. Он задавался вопросом, сколько на это уйдет дождя. Из его воспоминаний о теле молодого человека, найденном в канализационной сети Брайтона несколько лет назад, он знал, что все стоки соединялись в магистральную канализацию, которая выходила в море в Портобелло недалеко от Пейсхейвена. Если бы этот сток был затоплен, то, вероятно, большая часть улик, в частности одежда жертвы, была бы смыта давным-давно.
  
  Проигнорировав пару саркастических комментариев по поводу своей новой роли разносчика чая, его нервы были на пределе из-за беспокойной ночи и тревожных мыслей о скелете, Рой начал раздавать чай и кофе команде, как бы в качестве извинения – или искупления - за испорченный уик-энд.
  
  В ливневой канализации кипела деятельность. Нед Морган, полиция, несколько подготовленных к поискам офицеров и криминалистов, все в белых костюмах, были рассредоточены по туннелю. Они дюйм за дюймом обыскивали мульчу в поисках обуви, одежды, украшений, любого лоскутка, каким бы маленьким он ни был, который мог быть на жертве, когда ее положили здесь. Кожа и синтетика имеют наилучшие шансы выжить в этой влажной среде.
  
  Стоя на четвереньках в мрачном кирпичном водостоке, в светотени теней и яркости, отбрасываемых включенными через определенные промежутки времени прожекторами, команда представляла собой жуткое зрелище.
  
  Джоан Мейджор, археолог-криминалист, которая также была с головы до ног облачена в белый костюм, работала в молчаливой сосредоточенности. Если дело когда-нибудь дойдет до суда, ей придется представить суду точную трехмерную модель скелета in situ. Она только что закончила метаться туда-сюда, борясь с отсутствием сигнала для портативного GPS-устройства, которое использовала для точного определения координат останков, и теперь зарисовывала точное положение скелета по отношению к стоку и илу. Каждые несколько мгновений вспыхивала вспышка камеры фотографа-криминалиста.
  
  ‘ Спасибо, Рой, ’ сказала она почти рассеянно, взяв большую чашку латте, которую он протянул ей, и поставив ее на деревянный ящик со своим оборудованием, который она установила на треногу, чтобы не высыхал.
  
  Грейс решил, что на выходных он обойдется легкой командой, а затем приступит к тренировкам в понедельник утром. К огромному облегчению Гленна Брэнсона, Грейс дала ему выходной на выходные. Они работали в ‘замедленном режиме’; не было той срочности, которая была бы характерна, если бы смерть наступила более недавно – несколько дней, недель, месяцев или даже пару лет назад. Утро понедельника было достаточно скоро для первой пресс-конференции.
  
  Возможно, они с Клео все еще смогли бы забронировать столик на ужин в Лондоне сегодня вечером и спасти что–то из запланированного им романтического уик-энда, если бы - а это было огромное если бы - Джоан прошла процедуру картирования и восстановления, и патологоанатом из Министерства внутренних дел смог быстро провести вскрытие. Он знал, что у Фрейзера Теобальда есть какая–то надежда - и на самом деле, где, черт возьми, он был? Он должен был быть здесь час назад.
  
  Словно по сигналу, одетый в белое, как и все остальные в канализации, появился доктор Фрейзер Теобальд, осторожно, воровато, как мышь, почуявшая сыр. Коренастый человечек чуть ниже пяти футов двух дюймов, он щеголял неопрятной копной жестких волос и густыми усами Адольфа Гитлера под носом в форме горбушки в форме Конкорда. Гленн Брэнсон однажды сказал, что все, что ему нужно, - это толстая сигара, чтобы стать точной копией Граучо Маркса.
  
  Бормоча извинения за то, что машина его жены не заводится и что ему пришлось отвести дочь на урок игры на кларнете, патологоанатом суетился вокруг скелета, обходя его стороной и бросая на него подозрительные взгляды, словно бросая вызов, назвать себя другом или врагом.
  
  ‘Да", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. ‘А, точно’. Затем он повернулся к Рою и указал на скелет. ‘Это тело?’
  
  Грейс всегда находила Теобальда немного странным, но никогда так сильно, как в этот момент. ‘Да", - сказал он, несколько ошарашенный вопросом.
  
  ‘Ты выглядишь загорелым, Рой", - заметил патологоанатом, затем сделал шаг ближе к скелету, так близко, что мог бы задать ему тот же вопрос. "Тебя не было дома?’
  
  ‘Новый Орлеан", - ответил Грейс, откупоривая свой латте и жалея, что его сейчас здесь нет. ‘Я был на симпозиуме Международной ассоциации расследователей убийств’.
  
  ‘Как там продвигается восстановление?’ Спросил Теобальд.
  
  ‘Медленно’.
  
  ‘Все еще большой ущерб от наводнения?’
  
  ‘Много’.
  
  ‘Много людей играет на кларнете?’
  
  ‘Кларнет? ДА. Сходил на несколько концертов. Видел Эллиса Марсалиса.’
  
  Теобальд одарил его редким лучом удовольствия. ‘ Настоящий отец! ’ одобрительно сказал он. ‘Да, действительно. Вам повезло, что вы его услышали! ’ Затем он снова повернулся к скелету. ‘ Итак, что у нас есть?
  
  Грейс ввела его в курс дела. Затем Теобальд и Джоан Мейджор вступили в спор о том, следует ли извлекать тело неповрежденным, что является длительным и сложным процессом, или извлекать по частям. Они решили, что, поскольку она была найдена неповрежденной, будет лучше сохранить ее в таком виде.
  
  Какое-то время Грейс наблюдала за дождем, который неуклонно лился через разбитую секцию водостока на небольшом расстоянии. Отдельные капли в луче света выглядели как удлиненные пылинки. Новый Орлеан, подумал он, выдувая пар из своего кофе и осторожно потягивая его, стараясь не обжечь язык горячей жидкостью. Клео приехала с ним, и они взяли недельный отпуск сразу после конференции, оставаясь там, наслаждаясь городом и друг другом.
  
  Казалось, что тогда, вдали от Брайтона, между ними все было намного проще. От Сэнди. Они просто прохлаждались, наслаждались жарой, совершили экскурсию по районам, разрушенным наводнением, которые еще не были восстановлены. Они ели гамбо, джамбалайю, крабовые котлеты и устрицы Рокфеллера, пили маргариту, мохито и калифорнийские и орегонские вина и каждый вечер слушали джаз в Snug Harbor и других клубах. И Грейс влюбилась в нее еще больше.
  
  Он гордился тем, как Клео справилась на конференции. Как красивая женщина, которая выполняла очень неприглядную работу, она была объектом насмешек, любопытства и нескольких поистине ужасающих реплик в чате от пятисот лучших в мире, самых крутых детективов, в основном мужчин, в режиме вечеринки. Она всегда отдавала все, что могла, и заставляла глаза вытаращиться, одевая свою длинноногую фигуру ростом пять футов одиннадцать дюймов в своей обычной эксцентричной, сексуальной манере.
  
  ‘Прошлой ночью ты спрашивал меня о ее возрасте, Рой", - сказал судебный археолог, прерывая его размышления.
  
  ‘Да?’ Мгновенно он полностью сосредоточился и уставился на череп.
  
  Указывая на челюсть, она сказала: "Наличие зубов мудрости говорит нам о том, что ей больше семнадцати. Есть свидетельства какой-то стоматологической работы, белые пломбы, которые, как правило, стали более распространенными за последние два десятилетия и более дорогими. Возможно, она ходила к частному стоматологу, что может сузить круг поисков. И на одном верхнечелюстном резце есть заглушка. Она указала на верхний левый зуб.
  
  Нервы Грейс начали сдавать. На одном из их первых свиданий Сэнди сломала передний левый зуб, откусив кусочек кости от стейка тартар, и позже ей закрыли его крышкой.
  
  ‘Что еще?’ - спросил он.
  
  ‘Судя по общему состоянию и цвету зубов, я бы сказал, что ее возраст соответствует моим вчерашним оценкам – где-то между двадцатью пятью и сорока’. Она посмотрела на Фрейзера Теобальда, который невозмутимо кивнул ей, как будто сочувствовал ее находкам, но не обязательно искренне соглашался.
  
  Затем она указала на руку. ‘Длинная кость состоит из трех частей – двух эпифизов и стержня. Процесс, посредством которого они соединяются вместе, называется эпифизарным сращением, и обычно он завершается к середине тридцатых. Это еще не совсем завершено. Она указала на ключицу. То же самое относится и к ключице – вы можете видеть линию сращивания на медиальной части ключицы. Она срастается примерно через тридцать минут. Я смогу дать вам более точную оценку, когда мы доберемся до комнаты премьер-министра. ’
  
  ‘Значит, вы совершенно уверены, что ей было около тридцати?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Да. И мое предчувствие не намного больше этого. Может быть, даже моложе’.
  
  Рой хранил молчание. Сэнди была на два года моложе его. Она исчезла в день его тридцатилетия, когда ей было всего двадцать восемь. Те же волосы. Зуб с коронкой.
  
  ‘Ты в порядке, Рой?’ Внезапно спросила его Джоан Мейджор.
  
  Сначала, погруженный в свои мысли, он слышал ее голос только как далекое, бестелесное эхо.
  
  ‘Рой? Ты в порядке?’
  
  Он снова переключил свое внимание на нее. ‘Да, да. Все в порядке, спасибо’.
  
  "У тебя такой вид, словно ты только что увидел привидение’.
  
  
  15
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни поспешил по Западному Бродвею, пересек Мюррей-стрит, Парк-Плейс, затем Барклай-стрит. Теперь Всемирный торговый центр был прямо перед ним, на дальней стороне Веси-стрит, два серебристых монолита, отвесно вздымавшихся в небо. запахи от пожара были намного сильнее, в воздухе плавали листы скрученной горящей бумаги, в то время как обломки падали вниз и разбивались о землю.
  
  Сквозь густой черный дым он мог видеть багровый цвет, как будто башня истекала кровью. Затем вспышки ярко-оранжевого. Языки пламени. Господи, подумал он, чувствуя ужасный темный страх внутри. Этого не может быть.
  
  Люди, пошатываясь, выходили из подъезда, выглядя ошеломленными, глядя вверх, мужчины в строгих рубашках и галстуках без пиджаков, некоторые разговаривали по мобильным телефонам. Секунду он наблюдал за привлекательной молодой брюнеткой в строгом костюме, спотыкающейся в одной туфле. Она внезапно схватилась руками за голову, выглядя страдальчески, как будто ее только что ударил падающий предмет, и он увидел струйку крови, стекающую по ее щеке.
  
  Он заколебался. Идти дальше казалось небезопасным. Но ему нужна была эта встреча, так отчаянно сильно нужна. Просто нужно рискнуть, подумал он. Бежал изо всех сил. Он закашлялся, дым обжег ему горло, и сошел с тротуара. Бордюр был выше, чем он предполагал, и, когда колеса его чемодана заскрежетали по земле, ручка в его руке повернулась, и портфель выпал.
  
  Черт! Не делай этого со мной.
  
  Затем, как только он пригнулся и схватился за ручку своего портфеля, он услышал рев реактивного самолета.
  
  Он снова поднял голову. И не мог поверить своим глазам. Долю секунды спустя, прежде чем он успел внятно осознать, что видит, раздался взрыв. Металлический раскат грома, как будто столкнулись два космических мусорных бака. Звук, который, казалось, отдавался эхом в его мозгу и продолжал отдаваться эхом, неконтролируемо грохотать внутри его черепа, пока ему не захотелось заткнуть пальцами уши, чтобы остановить его, заглушить. Затем он почувствовал ударную волну. Почувствовал, как она перетасовала каждый атом в его теле.
  
  Огромный шар оранжевого пламени, извергающий россыпь бриллиантовых искр и черный дым, вырвался откуда-то с вершины Южной башни. На одно мимолетное мгновение он онемел от невероятной красоты этого зрелища: контраст цветов – оранжевого, черного - резко выделялся на фоне насыщенной синевы неба.
  
  Казалось, что миллион, миллиард перьев плавают в воздухе вокруг пламени, неторопливо опускаясь к земле. Все в замедленной съемке.
  
  Затем реальность обрушилась на него.
  
  Деревянные плиты, стекло, стулья, столы, телефоны, картотечные шкафы подпрыгивали, разбиваясь, на земле перед ним. Полицейская машина подъехала прямо мимо него, двери открылись еще до того, как она остановилась. Примерно в сотне ярдов справа от него, вдоль Веси-стрит, нечто, поначалу выглядевшее как горящая летающая тарелка, упало с оглушительным лязгающим звуком, пробив глубокую воронку, затем отскочило, сбросив части своей обшивки и внутренности, разбрызгивая пламя. Когда он, наконец, затих, он продолжал яростно гореть.
  
  К своему полному оцепенению от ужаса, Ронни понял, что это был двигатель реактивного самолета.
  
  Что это была Южная башня.
  
  Здесь был офис Дональда Хаткука. Восемьдесят седьмой этаж. Он попытался сосчитать в сторону увеличения.
  
  Два самолета.
  
  Кабинет Дональда. По его быстрой оценке, кабинет Дональда был именно там, куда он попал.
  
  Что, черт возьми, происходит? О, Иисус Христос, что, черт возьми, происходит?
  
  Он уставился на горящий двигатель. Почувствовал жар. Увидел, как копы выбежали из своей машины.
  
  Мозг Ронни говорил ему, что никакой встречи не будет. Но он пытался игнорировать это. Его мозг ошибался. Его глаза ошибались. Каким-то образом он все равно доберется до этой встречи. Ему нужно было продолжать идти. Продолжай идти. Ты можешь успеть на встречу. Ты все еще можешь успеть на встречу. ТЕБЕ НУЖНА ЭТА ГРЕБАНАЯ ВСТРЕЧА!
  
  И другая часть его мозга говорила ему, что в то время как один самолет, врезавшийся в Башни-близнецы, был несчастным случаем, два - это что-то другое. Два - это совсем не то.
  
  Движимый абсолютным отчаянием, он схватился за ручку своей сумки и решительно зашагал вперед.
  
  Через несколько секунд он услышал глухой стук, как будто упал мешок с картошкой. Он почувствовал мокрую пощечину на своем лице. Затем он увидел, как что-то белое и рваное покатилось по земле к нему и остановилось в нескольких дюймах от его ног. Это была человеческая рука. Что-то мокрое скользнуло по его щеке. Он поднес руку к лицу, и его пальцы коснулись жидкости. Он посмотрел на них и увидел, что они измазаны кровью.
  
  Его желудок скрутило, как мокрый цемент в миксере. Он отвернулся и выплюнул свой завтрак прямо там, где стоял, почти не обращая внимания на еще один глухой удар всего в нескольких футах от себя. Завыли сирены, сирены из преисподней. Сирены отовсюду. Отовсюду. Затем еще один глухой удар, еще одна капля на его лицо и руки.
  
  Он поднял голову. Пламя, дым, фигуры, похожие на муравьев, листовое стекло и мужчина в рубашке с короткими рукавами и брюках, кувыркающийся в свободном падении с неба. Один ботинок оторвался, переворачиваясь снова и снова. Он наблюдал за этим всю дорогу, из конца в конец, из конца в конец. С неба дождем сыпались люди размером с игрушечных солдатиков и обломки, поначалу неотличимые друг от друга.
  
  Он просто стоял и смотрел. Ему вспомнился набор почтовых марок, которыми он когда-то торговал, посвященных видению смерти и ада голландским художником Босхом. Вот что это было. Ад.
  
  Вонючий удушливый воздух теперь был полон шума. Крики, сирены, вопли, свист лопастей вертолета над головой. Полицейские и пожарные бежали к зданиям. Пожарная машина с надписью ‘Лестница 12’ остановилась перед ним, загораживая обзор. Он обошел ее с дальней стороны, когда пожарные в шлемах высыпали наружу и бросились бежать.
  
  Раздался еще один глухой удар. Ронни увидел, как пухлый мужчина в костюме приземлился на спину и взорвался.
  
  Его снова вырвало, он легкомысленно покачнулся, затем упал на одно колено, закрыв лицо руками, и оставался там несколько мгновений, дрожа. Он закрыл глаза, как будто это могло каким-то образом заставить все исчезнуть. Затем он обернулся во внезапной панике, что кто-то забрал его сумку и портфель. Но они были там, прямо у него за спиной. Его шикарный поддельный портфель Louis Vuitton. Не то чтобы в этот момент кого-то волновало, кто, черт возьми, его изготовил. И был ли он фальшивым или настоящим.
  
  Через несколько минут Ронни взял себя в руки и встал. Он несколько раз сплюнул, пытаясь избавиться от вкуса рвоты во рту. Затем вспышка гнева за считанные секунды превратилась в жгучую ярость внутри него. Почему сегодня? Почему не в какой-нибудь другой гребаный день? Почему это должно было случиться именно сегодня?
  
  Он увидел поток людей, некоторые из них были покрыты белой пылью, некоторые истекали кровью, медленно, словно в трансе, выходящих из входа в Северную башню. Затем он услышал отдаленный гудок-гудок-гудок другой пожарной машины. Затем еще одной. И еще. Кто-то перед ним держал видеокамеру.
  
  Новости, подумал он. Телевидение . Чертова тупица Лоррейн запаниковала бы, если бы увидела это. Она паниковала из-за всего. Если бы на автостраде была пробка, она бы немедленно позвонила, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, даже если бы она должна была знать, если бы только подумала об этом, что он не мог быть в радиусе ста миль от нее.
  
  Он достал из кармана мобильный телефон и набрал ее номер. Раздался резкий звуковой сигнал, затем на дисплее появилось сообщение:
  
  Сеть занята.
  
  Он попробовал еще раз, еще дважды, затем положил телефон обратно в карман.
  
  Чуть позже, размышляя об этом, он осознал, как ему повезло, что его звонок не прошел.
  
  
  16
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Ты создан для того, чтобы быть чертовски сияющим! В кромешной, черной, как смола, темноте Эбби поднесла часы прямо к лицу, пока не почувствовала носом холодную сталь и стекло, но по-прежнему ни черта не могла разглядеть.
  
  Я заплатил деньги за светящиеся часы, будь ты проклят!
  
  Свернувшись калачиком на твердом полу, она почувствовала, что, возможно, проспала, но понятия не имела, как долго. Был день или ночь?
  
  Ее мышцы словно сковало, и рука омертвела. Она взмахнула ею в воздухе, пытаясь восстановить кровообращение. Она была словно налита свинцом. Она проползла пару футов и снова взмахнула им, затем поморщилась от боли, когда он с глухим грохотом ударился о стенку лифта.
  
  ‘ Привет! ’ прохрипела она.
  
  Она постучала еще раз, потом еще и еще.
  
  Почувствовала, как лифт раскачивается от ее усилий.
  
  Снова стук. Снова. Снова.
  
  Снова почувствовал желание пописать. Один ботинок был уже полон. Вонь застоявшейся мочи становилась все сильнее. Во рту у нее пересохло. Она закрыла глаза, затем снова открыла их, поднесла часы поближе, пока не почувствовала холод на носу. Но она по-прежнему не могла этого видеть.
  
  Съежившись от внезапной паники, она подумала, не могла ли она ослепнуть.
  
  Который, черт возьми, был час? Когда она в последний раз оглядывалась, перед тем как погас свет, было 3.08 ночи, через некоторое время после этого она помочилась в ботинок. Или, по крайней мере, насколько это было возможно в темноте.
  
  Тогда она почувствовала себя лучше и смогла ясно мыслить. Теперь желание пописать снова заглушало ее мысли. Она попыталась выбросить это желание из головы. Несколько лет назад она смотрела по телевидению документальный фильм о людях, переживших стихийные бедствия. Молодая женщина ее возраста была одной из немногих выживших с самолета, который совершил аварийную посадку и загорелся. Женщина считала, что выжила, потому что сохраняла спокойствие, когда все остальные были в панике, мыслила логически, сообразила сквозь дым и темноту, в какой стороне был выход.
  
  Ту же тему повторяли все остальные выжившие. Сохранять спокойствие, ясно мыслить. Это было то, что вы должны были сделать.
  
  Легче сказать, чем сделать.
  
  В самолетах были выходные двери. И стюардессы со степфордскими женами на лицах, которые указывали на выходы, держали оранжевые спасательные жилеты и натягивали кислородные маски, как будто они выступали на съезде умственно отсталых глухонемых на каждом рейсе. Англия сейчас превратилась в чертово государство нянек, так почему же они не приняли закон, гарантирующий, что в каждом лифте на борту будет стюардесса? Почему вы не находили блондинку-робота, стоящую внутри каждый раз, когда вы входили, и вручающую вам ламинированную карточку, в которой указывалось, где находятся двери? Дающий вам оранжевый спасательный жилет на случай, если лифт затопит, пока вы в нем были? Размахивающий кислородными масками у вас перед лицом?
  
  Внезапно она услышала резкий бип-бип.
  
  Ее телефон!
  
  Она нащупала свою сумочку. Из нее лился свет. Ее телефон работал! Был сигнал! И, конечно же, на телефоне были часы – в панике она совершенно забыла о них!
  
  Она вытащила его и уставилась на него. На дисплее были слова:
  
  Новое сообщение.
  
  Едва сдерживая волнение, она открыла его щелчком мыши.
  
  Она не узнала номер. Сообщение гласило:
  
  Я знаю, где ты.
  
  
  17
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс поежился. Хотя под бумажным костюмом на нем были толстые джинсы, пуловер толстой вязки и ботинки на подкладке, сырость в ливневой канализации и дождь на улице пробирали до костей.
  
  Криминалисты и поисковики, которым выпала неприятная задача проверить каждый дюйм водостока, в основном на четвереньках, пока нашли несколько скелетов грызунов, но ничего интересного. Либо одежду с мертвой женщины сняли до того, как ее положили сюда, либо ее смыло, сгнило или даже использовали в качестве гнезда животных. Кропотливо и медленно работая лопатками, Джоан Мейджор и Фрейзер Теобальд соскребали ил вокруг таза, упаковывая и помечая каждый слой грязи отдельно в аккуратные целлофановые пакеты. При таком темпе, по прикидкам Грейс, они будут идти еще часа два-три.
  
  И все это время его тянуло назад к ухмыляющемуся черепу. Ощущение, что дух Сэнди был здесь, с ним. Неужели это действительно ты? он задумался, пристально вглядываясь. Каждый медиум, к которому он обращался за последние девять лет, говорил ему, что его жены нет в мире духов. Что означало, что она все еще жива – если он им верил. Но никто не мог сказать, где она была.
  
  Холод пробежал по его телу. На этот раз это был не холод, а что-то другое. Некоторое время назад он решил успокоиться и двигаться вперед в своей жизни. Но каждый раз, когда он пытался, происходило что-то, что сеяло в нем сомнение, и теперь это происходило снова.
  
  Треск радиотелефона вывел его из задумчивости. Он поднес трубку к уху и коротко бросил: ‘Рой Грейс?’
  
  ‘Доброе утро, Рой. Твоя карьера летит коту под хвост, не так ли?’ Затем он услышал гортанный смешок Нормана Поттинга.
  
  ‘Очень смешно, Норман. Где ты?’
  
  ‘С охраной на месте происшествия. Хочешь, чтобы я оделся и спустился вниз?’
  
  ‘Нет, я приду к тебе – встретимся в фургоне криминалистов’.
  
  Грейс обрадовался предлогу ненадолго отлучиться. Он не был здесь особо нужен и мог бы легко вернуться в свой офис, но ему нравилось, что его команда видит его лидером с самого начала. Если им пришлось провести субботу в промозглой, ужасной канализации, по крайней мере, они могли видеть, что его день был ничуть не лучше.
  
  Было большим облегчением закрыть дверь от непогоды и сесть на мягкую обивку за рабочий стол в фургоне. Даже если это означало быть запертым на небольшом участке с Норманом Поттингом – опыт, который ему никогда не нравился. Он чувствовал запах застоявшегося трубочного дыма, исходивший от одежды мужчины, смешанный с сильным напоминанием о вчерашнем чесноке.
  
  У детектив-сержанта Нормана Поттинга было узкое, довольно резиновое лицо, пересеченное лопнувшими венами, выпяченными губами и редеющей щетиной, часть которой в этот момент торчала торчком, будучи снесенной стихией. Ему было пятьдесят три, хотя те, кому он особенно не нравился, распространяли слухи, что он скинул несколько лет со своего возраста, чтобы подольше оставаться в полиции, потому что боялся выхода на пенсию.
  
  Грейс никогда не видела Поттинга без галстука, и это утро не стало исключением. Мужчина был одет в длинный мокрый анорак с бирками от спортивной одежды поверх твидового пиджака, рубашку Viyella и потертый зеленый вязаный галстук, серые фланелевые брюки и прочные броги. С хриплым звуком он опустился за стол, на скамейку напротив Грейс, затем с торжествующим видом швырнул на стол большую, насквозь промокшую целлофановую папку.
  
  ‘Почему люди всегда выбирают такие чертовски ужасные места, чтобы их убили или бросили в воду?’ - сказал он, наклоняясь вперед и выдыхая прямо в лицо Рою.
  
  Стараясь не морщиться, когда его окутала волна горячего и прогорклого запаха, Рой решил, что, вероятно, именно на это было похоже дыхание дракона. ‘Может быть, вам стоит составить какие-нибудь рекомендации", - раздраженно сказал он. ‘Кодекс поведения из пятидесяти пунктов, которому должны следовать жертвы убийства’.
  
  Утонченность никогда не была сильной стороной Нормана Поттинга, и теперь ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что детектив-суперинтендант говорит с сарказмом. Затем он расплылся в улыбке, обнажив полный рот грязных, кривых зубов, похожих на надгробия на проседающей земле.
  
  Он поднял палец. ‘Я сегодня утром довольно медлительный, Рой. Прошлой ночью у меня была тяжелая ночь. Ли был как чертов тигр!’
  
  Поттинг недавно "приобрел’ тайскую невесту и постоянно потчевал всех, кто находился в пределах слышимости, подробностями своего новообретенного мастерства в постели с ней.
  
  Быстро уходя от темы, Грейс указала на целлофановую папку. ‘У тебя есть планы?’
  
  ‘Четыре раза за прошлую ночь, Рой! И она грязная корова – делай что угодно! Тьфу ты! Она делает меня очень счастливым человеком!’
  
  ‘Хорошо’.
  
  На краткий миг Грейс даже порадовалась за него. Поттингу никогда особенно не везло в личной жизни. Он был ветераном трех браков, имел нескольких детей, как он однажды с сожалением признался, которых редко видел. Младшей была девочка с синдромом Дауна, над которой он безуспешно пытался получить опеку. Рой знал, что он не был плохим или глупым человеком – он был очень компетентным детективом, – но ему не хватало социальных навыков, необходимых для того, чтобы подняться выше в полиции, если бы он этого захотел. Тем не менее, Норман Поттинг был твердой и надежной рабочей лошадкой, иногда проявлявшей удивительную инициативность, и эти его качества, по его мнению, были гораздо важнее в любом крупном расследовании.
  
  ‘Тебе следует подумать об этом самому, Рой’.
  
  ‘Рассмотреть что?’
  
  ‘Ищу тайскую невесту. Сотни из них жаждут мужа-англичанина. Я дам вам веб–сайт - они чертовски замечательные, скажу я вам. Они готовят, убирают, гладят все твои вещи, дарят тебе лучший секс в твоей жизни – прелестные маленькие тела...’
  
  ‘Планы?’ Спросила Грейс, проигнорировав последнее замечание.
  
  ‘Ах, да’.
  
  Поттинг вытряхнул из папки несколько больших копий карт улиц, сеток и секционных рисунков и разложил их на столе. Некоторые из них датировались девятнадцатым веком.
  
  Ветер раскачивал фургон. Снаружи, где-то вдалеке, прозвучала сирена аварийной службы, а затем стихла вдали. Дождь размеренно барабанил по крыше.
  
  Рою никогда не было легко следовать планам, поэтому он позволил Поттингу рассказать ему о сложностях дренажной системы Брайтона и Хоува, используя документы и инструктаж, которые были даны ему инженером корпорации ранее этим утром. Сержант-сержант провел пальцем с грязными ногтями по каждому рисунку по очереди, вниз, затем вверх, показывая, как бежит вода, всегда под уклон, в конце концов впадая в море.
  
  Рой изо всех сил старался не отставать от него, но через полчаса он стал немногим мудрее, чем был до старта. Ему казалось, что все это объясняется тем фактом, что вес тела мертвой женщины вдавил ее в ил, в то время как все остальное было бы смыто в канализацию, в ловушку и в море.
  
  Поттинг согласился с ним.
  
  Телефон Грейс зазвонил снова. Извинившись, он снял трубку, и его сердце тут же упало, когда он услышал похожий на бормашину голос недавно назначенного детектива-суперинтенданта Кэссиана Пью. Слизняк из " Метрополитен", которого его босс привел пообедать.
  
  ‘ Привет, Рой, ’ сказал Пью. Даже на расстоянии телефонной связи у Грейса создалось впечатление, что самодовольное лицо симпатичного мальчика Пью было клаустрофобически прижато к его собственному. ‘Элисон Воспер предложила мне позвонить тебе - узнать, не нужна ли тебе помощь’.
  
  ‘Что ж, это очень любезно с твоей стороны, Кассиан", - ответил он. ‘Но нет, на самом деле, тело цело – у меня здесь обе ее руки’.
  
  Наступила тишина. Пью издал звук, похожий на звук человека, который начал мочиться на электрическую изгородь. Что-то вроде натянутого смеха. ‘О, очень смешно, Рой", - покровительственно произнес он. Затем, после неловкого молчания, он добавил: "У вас есть все криминалисты и поисковые офицеры, которые вам нужны?’
  
  Грейс почувствовал, как внутри у него все сжалось. Каким-то образом он сдержался, чтобы не сказать мужчине, чтобы он пошел и нашел себе другое занятие для субботы. "Спасибо", - сказал он вместо этого.
  
  ‘Хорошо. Элисон будет довольна. Я дам ей знать’.
  
  ‘Вообще-то, я дам ей знать", - сказала Грейс. ‘Если мне понадобится твоя помощь, я попрошу ее, но в данный момент мы все прекрасно справляемся. И – я думал, на самом деле ты начнешь только в понедельник.’
  
  ‘ О, совершенно верно, Рой, это так. Элисон просто подумала, что помочь тебе на выходных - хороший способ привлечь мое внимание.’
  
  ‘ Я ценю ее беспокойство, - сумела сказать Грейс, прежде чем он повесил трубку, кипя от ярости.
  
  ‘Детектив-суперинтендант Пью?’ Спросил его Поттинг, подняв брови.
  
  ‘ Вы с ним встречались?
  
  ‘ Да, встречался с ним. Знаю его типаж. Дайте такому напыщенному ослу, как он, достаточно веревки, и он повесится. Никогда не подводит.’
  
  "У тебя есть с собой веревка?’ Спросила Грейс.
  
  
  18
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни Уилсон совершенно потерял счет времени. Он просто стоял неподвижно, как вкопанный, держась за ручку своей сумки, как за костыль, и наблюдал за тем, как что-то, чего он не мог понять, разворачивается перед его глазами.
  
  С неба на площадь и прилегающие улицы падал мусор. С неба лил дождь. Нескончаемый ливень из каменной кладки, офисных перегородок, столов, стульев, стекла, картин, фотографий в рамках, диванов, компьютерных экранов, клавиатур, картотечных шкафов, мусорных баков, сидений унитазов, раковин, бумаги, похожей на белое конфетти размером с буквы. И тела. Падающие тела. Мужчины и женщины, которые только что были живыми в воздухе, взрываются и распадаются при приземлении. Он хотел отвернуться, закричать, убежать, но ему показалось, что огромный свинцовый палец давит ему на голову, заставляя стоять неподвижно, наблюдать в оцепенелом молчании.
  
  Ему казалось, что он наблюдает за концом света.
  
  Казалось, что каждый пожарный и каждый полицейский в Нью-Йорке бежал к Башням-близнецам. Бесконечный поток входит, проносится мимо бесконечного потока сбитых с толку мужчин и женщин, выходящих на малой скорости, шатающихся, как будто из какого-то другого мира, покрытых пылью, растрепанных, у некоторых руки или лица в крови, искаженные шоком. Многие из них прижимали к ушам мобильные телефоны.
  
  Потом началось землетрясение. Сначала просто легкая вибрация под ногами, затем более сильная, так что ему действительно пришлось крепко ухватиться за ручку своей сумки, чтобы не упасть. И вдруг зомби, выходящие из Южной Башни, казалось, проснулись и ускорили шаг.
  
  Они побежали.
  
  Ронни поднял голову и увидел причину. Но на мгновение он подумал, что это, должно быть, ошибка. Этого не могло быть! Это был оптический обман. Так и должно было быть.
  
  Все здание рушилось само по себе, как карточный домик, за исключением-
  
  Полицейская машина, стоявшая на небольшом расстоянии перед ним, внезапно была расплющена.
  
  Затем пожарная машина тоже была расплющена.
  
  Облако пыли, похожее на песчаную бурю в пустыне, покатилось к нему. Он услышал гром. Раскатистый, рокочущий, объемный гром.
  
  Целый поток людей исчез под каменной кладкой.
  
  Темно-серое облако поднималось в воздух, как стая разъяренных насекомых.
  
  От грома у него немели уши.
  
  Это было невозможно.
  
  Гребаная башня рушилась.
  
  Люди бежали, спасая свои жизни. Женщина потеряла туфлю, продолжала прихрамывать на одну ногу, затем сбросила другую туфлю. Ужасный раздирающий звук в воздухе, заглушающий вой сирен, как будто какой-то гигантский монстр разрывал мир пополам своими когтями.
  
  Они пробегали мимо него. Один человек, затем другой и еще один, их лица превратились в маски паники. На некоторых были простынно-белые маски, с некоторых капала вода из спринклерных систем, с некоторых капала кровь или осыпались осколки стекла. Участники эпизодических ролей на странном утреннем карнавале.
  
  BMW внезапно подпрыгнул в воздух в нескольких ярдах от того места, где он стоял, и рухнул на крышу без передней части. Затем он увидел, как поднимается черное облако, катящееся прямо на него, как приливная волна.
  
  Схватившись за ручку своей сумки, он повернулся и последовал за ними. Не зная, куда он идет, он просто бежал, ставя одну ногу перед другой, волоча за собой сумку, не уверенный, даже не заботясь о том, лежит ли его портфель все еще сверху. Бежал, чтобы опередить черную тучу, падающую башню, которую он мог слышать, грохочущую в его ушах, в его сердце, в его душе.
  
  Бежит, спасая свою жизнь.
  
  
  19
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Теперь лифт казался живым, как какое-то сверхъестественное существо. Когда Эбби дышала, он вздыхал, скрипел, стонал. Когда она двигалась, он раскачивался, изгибался, раскачивался. Во рту и горле у нее пересохло; язык и внутренняя часть рта были похожи на промокательную бумагу, мгновенно впитывающую любую крошечную каплю выделяемой ею слюны.
  
  Холодный, настойчивый сквозняк дул ей в лицо. Она нащупала в темноте кнопку наведения курсора на своем телефоне, затем нажала ее, чтобы включить подсветку дисплея. Она делала это каждые несколько минут, чтобы проверить, есть ли какой-нибудь сигнал и внести маленький, но отчаянно желанный лучик света в свою неустойчивую, раскачивающуюся тюремную камеру.
  
  Сигнала нет.
  
  Время на дисплее показывало 1.32 пополудни .
  
  Она еще раз попыталась набрать 999. Но слабый сигнал пропал.
  
  С дрожью она снова перечитала текст, который пришел через:
  
  Я знаю, где ты.
  
  Несмотря на то, что она не узнала номер, она знала, кто это был; был только один человек, который мог отправить его. Но откуда у него ее номер? Это было то, что действительно беспокоило ее в этот момент. Откуда, черт возьми, ты знаешь мой номер?
  
  Это был платный телефон, который она купила за наличные. Она видела достаточно полицейских шоу по телевизору, чтобы знать, что именно так поступают мошенники, поэтому их звонки невозможно отследить. Этими телефонами пользовались наркоторговцы. Она купила его, чтобы поддерживать связь со своей матерью, которая сейчас жила в соседнем Истборне, чтобы узнать, все ли с ней в порядке, притворяясь при этом, что она все еще за границей и чувствует себя хорошо. Почти так же важно, что телефон был для того, чтобы она могла поддерживать связь с Дейвом – и время от времени отправлять фотографии. Было тяжело так долго находиться в разлуке с тем, кого ты любил.
  
  Внезапно ей в голову пришла мысль: звонил ли отправитель ее матери? Но даже если бы он звонил, у него не было бы ее номера. Она всегда старалась не сообщать об этом. Кроме того, когда она позвонила вчера, ее мама ничего не сказала и звучала нормально.
  
  Мог ли он следить за ней, увидеть, где она купила телефон, и таким образом узнать номер? Нет. Никаких шансов. Она купила его в маленьком магазине мобильных телефонов на боковой улочке рядом с Престон Серкус, где смогла вдвойне убедиться, что за ней никто не наблюдает. По крайней мере, насколько это было в ее силах.
  
  Был ли он сейчас здесь, в здании? Что, если он был ответственен за то, что заманил ее в ловушку таким образом? И использовал это время, чтобы проникнуть в ее квартиру ...? Что, если он сейчас был в квартире и что-то искал?
  
  Что, если он найдет-
  
  Маловероятно.
  
  Она снова посмотрела на дисплей.
  
  Эти слова пугали ее все больше и больше. Внутри нее закручивались спирали страха. Она в панике вскочила, снова нажала на курсор, когда погас свет, в сотый раз просунула пальцы в щель между дверьми, пытаясь раздвинуть их, плача от отчаяния.
  
  Они не двигались.
  
  Пожалуйста, пожалуйста, открой. О Боже, пожалуйста, открой.
  
  Лифт снова дико раскачивался. В ее сознании вспыхнул образ дайверов в клетке с акулой, с Огромным Белым носом, упирающимся в прутья. Вот каким он был. Огромным белым. Оцепеневший, бесчувственный хищник. Она, должно быть, была сумасшедшей, решила она, раз согласилась на это.
  
  Если когда-либо в ее жизни и был момент, когда ее решимость добиться успеха поколебалась, и она охотно отдала бы все, что у нее было, лишь бы повернуть время вспять, то это был сейчас.
  
  
  20
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Мясные мухи, или синезадые мухи, как называли их австралийцы, могут учуять мертвое тело за двенадцать миль. Что дает им немало общего с криминальными репортерами, любил рассказывать членам своей команды Рой Грейс. Они питаются жидкими белковыми выделениями, которые выделяются из разлагающегося трупа. Там тоже мало чем отличаются от криминальных репортеров, любил добавлять он.
  
  И неудивительно, что в этот самый момент за дверью фургона криминалистов был один человек, самый настойчивый – и, надо сказать, самый информированный – криминальный репортер "Аргуса" Кевин Спинелла. Иногда слишком хорошо информированный.
  
  Грейс сказал охране места происшествия, которая связалась с ним по рации, чтобы сообщить о присутствии репортера, что он поговорит со Спинеллой, и вышел на улицу под дождь, с облегчением избавившись от отвратительного запаха Нормана Поттинга. Направляясь к репортеру, он заметил двух фотографов, слонявшихся поблизости.
  
  Спинелла стоял без зонтика, засунув руки в карманы, одетый в промокший резиновый плащ с эполетами и поясом, с поднятым воротником. Это был худощавый мужчина с худощавым лицом лет двадцати с небольшим, с настороженными глазами, во рту у него деловито жевалась резинка. Его жидкие черные волосы, зачесанные назад и уложенные гелем, в этот момент прилипли к голове из-за дождя.
  
  Грейс увидела, что под пальто репортера на нем был темный деловой костюм и рубашка, которая была ему по крайней мере на размер больше, чем нужно, как будто он еще не дорос до нее. Воротник свободно висел на его шее, несмотря на большой, неуклюжий узел малинового галстука из полиэстера, туго затянутого. Его кричащие черные ботинки были заляпаны грязью.
  
  ‘Ты немного опоздал, старина", - сказала Грейс в качестве приветствия.
  
  ‘Опаздываешь?’ Репортер нахмурился.
  
  ‘Мясные мухи опередили тебя на несколько лет’.
  
  Спинелла одарил его едва заметным намеком на улыбку, как будто не был уверен, до какой степени Грейс воспринял шутку. ‘Могу ли я задать вам несколько вопросов, детектив-суперинтендант’.
  
  ‘В понедельник я проведу пресс-конференцию’.
  
  ‘Есть ли что-нибудь, что ты можешь мне сказать за это время?’
  
  ‘Я подумал, может быть, вы могли бы мне что–нибудь сказать - обычно вы, кажется, лучше информированы, чем я’.
  
  И снова репортер казался неуверенным в своем отношении. С легкой улыбкой подтверждения он сказал: "Слышал, вы нашли скелет женщины в ливневой канализации прямо там, на месте раскопок. Это правда?’
  
  То, как небрежно он задал вопрос, как будто это были ничего не значащие останки, разозлило Грейса. Но ему нужно было сохранять хладнокровие. Ничего нельзя было добиться, настраивая Спинеллу против себя; по его опыту общения с прессой, всегда лучше быть осторожным и помогать.
  
  ‘Останки человеческие’, - ответил он. ‘Но пока пол точно не установлен’.
  
  "Я слышал, что это определенно женщина’.
  
  Грейс улыбнулась. ‘Видишь ли, я только что сказала, что ты лучше информирован, чем я’.
  
  ‘Так– э–э... это?’
  
  ‘Кому вы хотите доверять, своим источникам или мне?’
  
  Репортер несколько мгновений пристально смотрел на Грейса, словно пытаясь прочесть его мысли. На дне его носа выступила капля, но он не сделал попытки вытереть ее. ‘Могу я спросить тебя еще кое о чем?’
  
  ‘Если это будет быстро’.
  
  ‘Я слышал, у вас в понедельник в Сассекс-Хаусе появляется новый коллега – офицер из Метрополитена, детектив-суперинтендант Пью?’
  
  Грейс почувствовал, как напрягся. Еще одно самодовольное замечание, и он собирался выбить эту каплю из носа Спинеллы голым кулаком. ‘Вы правильно расслышали’.
  
  ‘Я понимаю, что Метрополитен - первая полиция в Великобритании, которая начала должным образом сокращать бюрократию’.
  
  ‘Ты это делаешь, не так ли?’
  
  Ехидная ухмылка репортера была почти невыносимой, как будто он знал множество секретов, которые не раскрывал. На какой-то безумный момент Грейс даже подумал, что Элисон Воспер, возможно, слила ему что-то конфиденциальное.
  
  ‘Они нанимают гражданских клерков для оформления людей под стражу, чтобы их офицеры, производящие арест, могли сразу же вернуться на патрулирование - вместо того, чтобы тратить часы на заполнение формуляров", - сказал Спинелла. ‘Как вы думаете, уголовный розыск Сассекса узнает кое-что от детектива-суперинтенданта Пью?’
  
  Борясь со своим гневом, Грейс был осторожен с ответом. ‘Я уверен, что детектив-суперинтендант Пью станет ценным членом команды уголовного розыска Сассекса", - сказал он.
  
  ‘Я могу процитировать тебя по этому поводу, можно?’ Ухмылка стала еще хуже.
  
  Что ты знаешь, маленький засранец?
  
  У Роя затрещал радиотелефон. Он поднес его к уху. ‘Рой Грейс?’
  
  Это был один из криминалистов в туннеле, Тони Моннингтон. ‘Подумал, тебе будет интересно узнать, Рой, кажется, мы нашли нашу первую возможную улику’.
  
  Грейс вежливо извинился перед репортером и направился обратно к ливневой канализации, позвонив Норману Поттингу, чтобы сказать ему, что он будет через несколько минут. Странно, как все в жизни постоянно меняется, подумал он. Некоторое время назад он не мог дождаться, когда выберется из ливневой канализации. Теперь, когда альтернативой было либо стоять под дождем и разговаривать со Спинеллой, либо снова оказаться взаперти в фургоне криминалистов с Норманом Поттингом, внезапно показалось, что для этого есть все основания.
  
  
  21
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Это была соседка Эбби по комнате, Сью, которая непреднамеренно изменила ее жизнь. Они познакомились, работая в баре на набережной Ярра в Мельбурне, и сразу же подружились. Они были ровесницами, и, как и Эбби, Сью отправилась в Австралию из Англии в поисках приключений.
  
  Однажды вечером, почти год назад, Сью рассказала Эбби, что пара симпатичных парней, немного старше их, но очень обаятельных, были в баре и болтали с ней. Они сказали, что собираются в воскресенье на барби с веселой компанией людей и придут вместе, если она будет свободна, и приведут с собой подружку, если ей понравится.
  
  Не имея предложений получше, они ушли. Барбекю было в "крутом холостяцком пристанище", пентхаусе в одном из самых хипповых районов Мельбурна, с прекрасным видом на залив. Но в те пьянящие первые часы Эбби едва ориентировалась в окружающей обстановке, потому что была мгновенно и полностью сражена своим хозяином, Дейвом Нельсоном.
  
  На вечеринке было еще пару десятков человек. Мужчины, примерно на десять лет старше нее и старше шестидесяти, выглядели как статисты со съемочной площадки гангстерского фильма, а женщины, увешанные побрякушками, казалось, только что вышли из салонов красоты. Но она и их почти не замечала. На самом деле, она почти ни с кем не перемолвилась ни словом с того момента, как переступила порог.
  
  Дэйв был высоким, худощавым, необработанным бриллиантом лет сорока пяти, с густым загаром, короткими уложенными гелем волосами и усталым от жизни лицом, которое, вероятно, было по-настоящему красивым в молодости, но сейчас выглядело вполне обжитым. И вот что она почувствовала, мгновенно, рядом с ним. Комфортно.
  
  Он передвигался по квартире с легкой, животной грацией, весь день щедро расплескивая " Круг" из бутылок "магнума". По его словам, он устал, потому что в течение трех дней круглосуточно играл в покер на международном турнире Aussie Millions в казино Crown Plaza. Он заплатил вступительный взнос в размере тысячи долларов и выдержал четыре раунда, собрав банк более ста тысяч, прежде чем был нокаутирован. "Трип тузов", - с сожалением сказал он Эбби. Откуда ему было знать, что у парня на руках два туза? Когда у него было три короля, два припрятанных, ради всего святого!
  
  Эбби никогда раньше не играла в покер. Но в тот вечер, после того как остальные гости разошлись, он усадил ее и научил. Ей нравилось внимание, нравилось, как он все время смотрел на нее, говорил ей, какая она хорошенькая, потом, какая она красивая, потом, как хорошо она заставляла его чувствовать себя просто рядом с ним. Его глаза почти не отрывались от ее лица за все те часы, что они сидели там вместе, как будто все остальное не имело значения. Это были хорошие глаза, карие с зеленоватым оттенком, настороженные, но с оттенком грусти, как будто глубоко внутри у него болела какая-то потеря. Это заставило ее захотеть защитить его, стать ему матерью.
  
  Ей нравились истории, которые он рассказывал ей о своих путешествиях и о том, как он сколотил состояние, торгуя редкими марками и играя в покер, в основном в Интернете. Он разработал систему азартных игр, которая казалась такой очевидной, когда он объяснял ее, и такой умной.
  
  Игры в интернет-покер проходили по всему миру 24/7. Он использовал часовые пояса, заходя в игры, в которые играли ранним утром уставшие и часто немного пьяные люди. Он некоторое время наблюдал, затем присоединялся. Легкая добыча для человека, полностью проснувшегося, трезвого и бдительного.
  
  Эбби всегда привлекали мужчины постарше, и этот парень, который казался таким крутым, но при этом был увлечен крошечными, изящными, красивыми марками и с энтузиазмом рассказывал ей об их связи с историей, очаровал ее. Для девушки из уравновешенной британской семьи он полностью отличался от всех, кого она когда-либо встречала. И хотя в нем была эта уязвимость, в то же время было что-то невероятно сильное и мужественное, что заставляло ее чувствовать себя с ним в безопасности.
  
  Впервые в своей жизни, совершенно самозабвенно нарушив собственное правило, она переспала с ним той же ночью. И она переехала к нему всего через пару недель. Он водил ее по магазинам, поощряя покупать дорогую одежду, и часто возвращался домой с драгоценностями, новыми часами или безумно роскошным букетом цветов, если ему удавалось хорошо выиграть в покер.
  
  Сью сделала все возможное, чтобы отговорить Эбби, указав, что он был намного старше ее, что у него было несколько неопределенное прошлое и репутация дамского угодника – или, выражаясь более грубо, серийного развратника.
  
  Но Эбби проигнорировала все это, отказавшись от своей дружбы сначала со Сью, а затем и с другими друзьями, которые у нее появились с момента приезда в Мельбурн. Вместо этого ей нравилось встречаться со старшим и – для нее – гораздо более гламурным и интересным кругом Дейва. Большие деньги всегда привлекали ее, а все эти люди были большими транжирами.
  
  В детстве, во время школьных каникул, она иногда ходила на работу к своему отцу, который управлял небольшим бизнесом по укладке плитки для полов и ванных комнат. Ей нравилось помогать ему, но еще больше ее привлекали дома – некоторые из них действительно невероятные, – где жили богатые люди. Ее мать работала в публичной библиотеке в Хоуве, и их маленький дом в Холлингбери с аккуратным садом, за которым с любовью ухаживали оба ее родителя, был пределом их кругозора.
  
  По мере взросления Эбби чувствовала себя все более скованной из-за своего скромного воспитания. В подростковом возрасте она запоем читала произведения Даниэль Стил, Джеки Коллинз и Барбары Тейлор Брэдфорд, а также всех других романистов, писавших о жизни богатых и гламурных, а также поглощающую OK! и привет! еженедельно выходят журналы от корки до корки. Она втайне лелеяла мечты об огромном богатстве, великолепных домах и яхтах под солнцем, которые придут вместе с ним. Она жаждала путешествовать и в глубине души знала, что однажды у нее появится свой шанс. Она пообещала себе, что к тридцати годам станет богатой.
  
  Когда подруга Дейва была арестована по обвинению в трех убийствах, она была потрясена, но не могла сдержать дрожь возбуждения. Затем еще один человек из его окружения был застрелен в своей машине, на глазах у своих близнецов, во время просмотра детской футбольной тренировки. Она начала понимать, что теперь она стала частью культуры, совершенно отличной от той, в которой выросла и которую раньше понимала. Но, несмотря на свой шок от смерти этого человека, похороны показались ей волнующими. Быть там, как часть всех этих людей, быть принятой ими – это было самое большое возбуждение в ее жизни.
  
  В то же время она начала задаваться вопросом, чем еще на самом деле занимался Дейв. Она заметила, что иногда он заискивал перед парнями, которые, по его словам, были крупнейшими игроками, пытаясь вести с ними какие-то дела. Однажды утром она подслушала, как он говорил кому-то по телефону, что торговля марками - отличный способ отмывания денег, перемещения их по всему миру, как будто он пытался продать им концепцию.
  
  Ей это не очень понравилось. Как будто она не возражала против того, что все это время они были на периферии, просто зависали в барах и тусовались с этими людьми. Но то, что он действительно вел с ними бизнес – почти умолял их позволить ему вести бизнес, – унижало Дейва в ее глазах. И все же в глубине души она чувствовала, что могла бы помочь ему, если бы только смогла пробиться сквозь стену, которую он, казалось, возвел вокруг себя. Потому что, проведя с ним несколько месяцев, она поняла, что знает о его прошлом не больше, чем при первой встрече, кроме того, что у него было две предыдущие жены и оба развода были болезненными.
  
  И вот однажды он разорвал бомбу.
  
  
  22
  
  
  
  СЕНТЯБРЬ 2007
  
  Пикап Holden цвета металлик направлялся на запад, прочь от Мельбурна. Эм Джей, высокий молодой человек двадцати восьми лет с черными как смоль волосами и фигурой серфингиста, одетый в желтую футболку и бермуды, вел машину, держась одной рукой за руль, а свободной обнимая Лайзу за плечи.
  
  Ют сидел низко и приземисто на своих амортизаторах, на широких подковах, обутых толстяками, которые уверенно придерживались контуров извилистой дороги. Этот автомобиль был его гордостью и радостью, и он с удовлетворением прислушивался к урчанию 5,7-литрового двигателя V8 через выхлопные трубы, когда они ехали по большой открытой местности. Справа от них на многие мили простирались равнины с выжженной растительностью. Слева от них, за забором из колючей проволоки усталого вида, на близком расстоянии возвышались коричневые холмы с мягкими очертаниями, иссушенные благодаря шестилетней почти непрерывной засухе. Несколько тонких грядок деревьев были беспорядочно разбросаны над ними, как полоски волос на лице, пропущенные бритвой.
  
  Было субботнее утро, и на целых два дня Эмджей мог забыть о своей интенсивной учебе. Через месяц он сдавал сложные экзамены на биржевого брокера, которые ему нужно было сдать, чтобы получить постоянную работу у своих нынешних работодателей, Macquarie Bank. В этом году весна наступала долго, несмотря на засуху, и этот уик-энд обещал стать первым по-настоящему великолепным после унылых зимних месяцев. Он был полон решимости извлечь из этого максимум пользы.
  
  Они шли неторопливой походкой. Имея шесть баллов в правах, он был осторожен и ехал в пределах допустимой скорости. Кроме того, он никуда не спешил. Он был счастлив – безмерно счастлив – просто находиться здесь с девушкой, которую любил, наслаждаться поездкой, пейзажем, ощущением субботнего утра, ощущением того, что впереди у него целые выходные.
  
  То, что он когда-то прочитал, крутилось у него в голове: Счастье - это не получать то, что ты хочешь. Это хотеть того, что у тебя есть.
  
  Он сказал это вслух Лизе, и она сказала, что это красивые слова, и она согласилась с ними. Полностью. Она поцеловала его. ‘Ты говоришь так много красивых вещей, Эмджей’. Он покраснел.
  
  Она нажала кнопку, и из безумно дорогой аудиосистемы, которую он установил, полилась музыка the Whitlams. И их походное снаряжение, и банка пива VB глухо стучали под откинутым брезентом за кабиной. И его сердце тоже бешено колотилось. Было хорошо быть здесь, приятно чувствовать себя таким живым, чувствовать, как теплый воздух обдувает его лицо через открытое окно, чувствовать запах духов Лизы, чувствовать, как ее спутанные светлые локоны бьются о его запястье.
  
  ‘Где мы?’ - спросила она, не то чтобы ее это волновало. Ей это тоже нравилось. Наслаждается перерывом в своей еженедельной практике посещения врачей в качестве представителя по продаже лекарств от гемофилии фармацевтического гиганта Wyeth. Наслаждалась тем, что надела только свободный белый топ и розовые шорты вместо деловых костюмов, которые ей приходилось носить в течение недели. Но больше всего наслаждалась драгоценным временем, проведенным вместе с Эм Джей.
  
  ‘Почти пришли", - сказал он.
  
  Они миновали желтый шестиугольный дорожный знак, изображающий черный велосипед, и остановились на Т-образном перекрестке, рядом со скелетообразным стволом радиальной сосны, увенчанным толстым пучком иголок, похожим на плохо сидящий парик. Прямо перед ними возвышался крутой лысый холм с отдельными кустами, выглядевшими так, словно их приклеили к нему на липучке.
  
  Лиза, англичанка, пробыла в Австралии всего два года. Она переехала в Мельбурн из Перта несколько месяцев назад, и местность была для нее совершенно новой. ‘Когда вы были здесь в последний раз?’ - спросила она.
  
  ‘Уже несколько лет нет, может быть, десять. Когда я был ребенком, мы с родителями ходили сюда в походы, - сказал он. ‘Это было наше любимое место. Тебе там понравится. Йи-ха!’
  
  Во внезапном порыве энтузиазма он нажал на акселератор. Юта рванулась вперед, резко свернув влево на шоссе с визгом шин и громоподобным ревом выхлопных газов.
  
  Через несколько минут они миновали знак на столбе с надписью "РЕКА БАРВОН", затем Эм-Джей сбавил скорость и начал смотреть направо, когда они проезжали другой знак с надписью "СТОУНХЕЙВЕН" И "ПОЛЛОКС ФОРД".
  
  Через некоторое время он резко затормозил и свернул направо, на песчаную дорожку. ‘Я почти уверен, что это оно!’ - сказал он.
  
  Они проскакали пятьсот ярдов или около того. Справа от них была широкая открытая местность, слева - кусты и набережная, спускающаяся к реке, которую они не могли видеть. Они миновали мост со стальными балками, стоящий на старых кирпичных контрфорсах слева от них, затем густой кустарник закрыл обзор. Дорога внезапно резко пошла вниз, затем снова поднялась на дальней стороне. Через несколько минут тропинка расширилась на несколько ярдов и закончилась, превратившись в низкорослую траву, за которой начинался густой кустарник.
  
  Эм Джей остановил "ют" и поставил на ручной тормоз. Над ними закружилось облако пыли. ‘Добро пожаловать в рай’, - сказал он.
  
  Они поцеловались.
  
  Затем, через несколько мгновений, они выбрались наружу. В полной теплой тишине. Заурчал двигатель. В воздухе стоял аромат сухих трав. Садовая птица издала звук, похожий на свист, да-ху-ху!, затем смолкла. Внизу под ними, уходя вдаль, змеилась мерцающая вода, а еще дальше, под яростным утренним солнцем, виднелись голые коричневые холмы, на которых лишь изредка росли акации или эвкалипты. Тишина была такой напряженной, что на мгновение им показалось, что они, возможно, единственные люди на планете.
  
  ‘Боже, ’ сказала Лиза, ‘ это так прекрасно’.
  
  Над ее лицом жужжала муха, и она отогнала ее. Прилетела другая, и ее она тоже отогнала.
  
  ‘Старые добрые мухи", - сказал Эм Джей. ‘Это то самое место!’
  
  ‘Очевидно, они помнят тебя!’ - сказала она, когда третья пуля попала ей в лоб.
  
  Он игриво ударил ее кулаком, прежде чем быстро взмахнуть рукой несколько раз подряд перед своим лицом, отдавая австралийский салют, чтобы отмахнуться от назойливых мух. Затем, обняв ее одной рукой, Эм Джей повел Лайзу к просвету в кустах.
  
  ‘Это то место, где мы спускали на воду наше каноэ", - сказал он.
  
  Она вгляделась в крутой песчаный склон, поросший папоротником, который был естественным спуском к реке, в добрых тридцати ярдах ниже. Вода шириной около двадцати ярдов была неподвижна, как мельничный пруд. Несколько мух-самок сидели на поверхности, питаясь личинками комаров или откладывая яйца, и еще больше парило прямо над водой. Отражения кустарника на дальнем берегу появились в четком фокусе.
  
  ‘Вау!’ - сказала она. ‘Вау! Это потрясающе’.
  
  Затем она заметила ряд белых палочек, воткнутых по всей длине стапеля. На каждой из них были нанесены четкие черные метки.
  
  ‘Когда я был ребенком, - сказал Эм Джей, - уровень воды был вот здесь’. Он указал на верхнюю отметку.
  
  Лиза насчитала восемь открытых линеек, вплоть до самой воды. ‘ Он так сильно упал? - спросил я.
  
  ‘ Старое доброе глобальное потепление, ’ ответил он.
  
  Затем она увидела веревку палача, прикрепленную к нависающей ветке дерева толщиной со слоновью ногу.
  
  ‘Раньше мы с него прыгали!’ - сказала Эм-Джей. ‘Это было всего лишь короткое падение’.
  
  Теперь до него было добрых пять ярдов.
  
  Он снял свою футболку. ‘Входишь?’
  
  ‘Давайте сначала поставим палатку!’
  
  ‘Черт, Лиза, у нас впереди целый день, чтобы поставить палатку! Мне жарко!’ Он продолжал раздеваться. ‘А мухи ненавидят воду’.
  
  ‘Скажи мне, на что похожа вода – я подумаю об этом!’
  
  ‘Ты слаб, как моча!’
  
  Лиза засмеялась. ЭМ Джей постоял голый, затем на несколько мгновений исчез в подлеске. Мгновение спустя она увидела, как он ползет по нависающей ветке. Он добрался до веревки, которая выглядела опасно истертой, перекатился и уцепился за нее.
  
  ‘Будь осторожна, Эм Джей!’ - крикнула она, внезапно встревожившись.
  
  Держась одной рукой, он бил себя в грудь другой, издавая серию криков Тарзана. Затем он перемахнул реку, его босые ноги почти касались поверхности воды. Он раскачался взад и вперед по нескольким дугам, затем отпустил руку и упал с громким всплеском.
  
  Лиза с тревогой наблюдала за ним. Мгновение спустя он вынырнул и вскинул голову, отбрасывая с лица мокрые волосы. ‘Это прекрасно! Иди сюда, слабак!’
  
  Он сделал пару мощных гребков кролем, затем внезапно поднял голову с выражением боли на лице.
  
  ‘Черт!’ - пролепетал он. ‘Черт! Оууу! Черт возьми, я обо что-то ударился ногой!’
  
  Лиза рассмеялась.
  
  Майкл Джей нырнул по-утиному. Мгновение спустя его голова показалась на поверхности, а на лице появилось выражение паники.
  
  ‘Черт, Лиза!’ - сказал он. ‘Здесь внизу машина! Там, блядь, машина в реке!’
  
  
  23
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Лоррейн уставилась на него в оцепенении, не веря своим глазам. О незажженной сигарете в ее пальцах было совершенно забыто. Молодая женщина-репортер, что-то настойчиво говорившая в камеру, казалось, совершенно не подозревала, что Южная башня, всего в нескольких сотнях ярдов позади нее, рушится.
  
  Он падал прямо с неба, исчезая внутри себя, аккуратно, почти невыносимо аккуратно, как будто на одно короткое мгновение Лоррейн стала свидетельницей величайшего фокуса, когда-либо выполнявшегося. Репортер продолжал. Позади нее машины и люди исчезали под обломками и клубящейся пылью. Другие спасались бегством, бежали прямо по улице к камере.
  
  О, Господи, неужели она не понимает?
  
  Все еще ничего не подозревая, репортер продолжала зачитывать свой автоответчик или сообщение в ухо.
  
  ОГЛЯНИСЬ! ей хотелось закричать на женщину.
  
  Затем, наконец, женщина повернулась. И полностью потеряла сюжет. Она сделала испуганный, спотыкающийся шаг в сторону, за ним другой. Люди пробегали мимо с обеих сторон, толкая ее, почти сбивая с ног. Облако, похожее на гриб, теперь было таким же высоким, как само небо, и таким же широким, как город, и лавиной катилось к ней. В растерянном шоке она произнесла еще несколько слов, но вместе с ними не было слышно ни звука, как будто кабель был отсоединен, затем изображение стало просто серым водоворотом темных фигур и хаоса, когда камера была поглощена.
  
  Лоррейн, все еще в одних плавках от бикини, услышала различные крики. Изображение на экране сменилось отрывистым кадром, сделанным вручную, на котором массивная плита из стали, стекла и каменной кладки врезается в красно-белую пожарную машину. Он проломил лестницу, а затем расплющил всю ее середину, как будто это был игрушечный пластиковый грузовик, на который только что наступил ребенок.
  
  Женский голос кричал снова и снова: ‘О, Боже мой! О, Боже мой! О, Боже мой’.
  
  Послышались крики. На секунду воцарилась темнота, затем еще один снимок с рук: молодой человек, прихрамывая, проходит мимо, прижимая к лицу женщины пропитанное кровью полотенце, помогая ей идти, пытаясь тащить быстрее, опережая надвигающуюся на них тучу.
  
  Потом они попали в студию новостей. Лоррейн наблюдала за ведущим, мужчиной лет сорока в пиджаке и галстуке. Все изображения, которые она просматривала, были выведены на мониторы у него за головой. Он выглядел мрачным.
  
  ‘ Мы получаем сообщения о том, что обрушилась Южная башня Всемирного торгового центра. Мы также собираемся всего через несколько минут ознакомить вас с последними новостями о ситуации в Пентагоне. ’
  
  Лоррейн попыталась зажечь сигарету, но ее рука слишком сильно дрожала, и зажигалка упала на пол. Она ждала, не в силах оторвать глаз от экрана даже на секунду на случай, если пропустит мельком Ронни. Теперь по телевизору показывали взволнованную женщину, которая что-то неразборчиво кричала. Она наблюдала за привлекательной женщиной, сжимающей микрофон, которая стояла на фоне густого черного дыма, испещренного оранжевыми языками пламени, сквозь которые она едва могла разглядеть силуэты низких крыш Пентагона.
  
  Она набрала номер мобильного Ронни и снова услышала сигнал "занято".
  
  Она попыталась снова. Снова. Снова. Ее сердце бешено колотилось в груди, и она дрожала, отчаянно желая услышать его голос, узнать, что с ним все в порядке. И все это время в ее голове было знание, что встреча с Ронни состоится в Южной башне. Южная башня рухнула.
  
  Она хотела больше фотографий Манхэттена, а не гребаного Пентагона, Ронни был на Манхэттене, а не в гребаном Пентагоне. Она переключила каналы на Sky News. Увидел еще один отрывистый ручной снимок, на этот раз трех запыленных пожарных в касках, несущих убитого седовласого мужчину, их желтые повязки покачивались, когда они торопливо шли вперед.
  
  Затем она увидела горящую машину. И горящую скорую помощь. Фигуры, появляющиеся из мрака позади них. Ронни? Она наклонилась вперед, приблизив изображение к огромному экрану. Ронни? Фигуры проступали из дыма, как лица на проявляющейся фотографии. Ронни не было.
  
  Затем она снова набрала его номер. На одно мимолетное мгновение показалось, что телефон вот-вот зазвонит! Затем ей помешал сигнал "занято" еще раз.
  
  Sky News переключился на Вашингтон. Она схватила пульт и нажала другую кнопку. Казалось, что каждая станция теперь показывала одни и те же изображения, одни и те же новостные ленты. Она посмотрела повтор первого удара самолета, затем второго. Это повторилось снова. И еще раз.
  
  Зазвонил ее телефон. Она нажала кнопку ответа с внезапным приливом радости, почти задохнувшись, чтобы вымолвить хоть слово. ‘Алло?’
  
  Это был инженер по стиральным машинам, он звонил, чтобы подтвердить свою встречу на завтра.
  
  
  24
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2006
  
  Цель звали Рики. Эбби встречала его несколько раз на вечеринках, когда он, казалось, всегда шел прямо к ней и болтал с ней. И, по правде говоря, она находила его привлекательным и наслаждалась флиртом.
  
  Это был симпатичный парень лет сорока, слегка загадочный и очень уверенный в себе, с видом стареющего непринужденного серфингиста. Как и Дэйв, он знал, как разговаривать с женщинами, задавая ей больше вопросов, чем отвечая за нее. Он также был вовлечен в выпуск марок, причем довольно масштабно.
  
  Не все марки были его собственными. Если быть точным, стоимостью в четыре миллиона фунтов. Возник некоторый спор по поводу их принадлежности. Дэйв сказал ей, что они с Рикки заключили сделку, чтобы разделить выручку пятьдесят на пятьдесят, но теперь Рикки отказался и хотел девяносто процентов. Когда она спросила Дэйва, почему он просто не пошел в полицию, он улыбнулся. Полиция, казалось, была недоступна для них обоих.
  
  Как бы то ни было, у него был план гораздо лучше.
  
  
  25
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс все еще пытался, даже с помощью прямого луча галогенной лампы, разглядеть крошечный предмет, который Фрейзер Теобальд держал в своих пинцетах из нержавеющей стали. Все, что он мог разглядеть, было чем-то голубым и размытым.
  
  Он прищурился, неохотно признаваясь самому себе, что подходит к тому моменту, когда ему нужны очки. Только когда патологоанатом вложил маленький квадратик бумаги за пинцет и вручил ему увеличительное стекло, Рой смог разглядеть это более отчетливо. Это было какое-то волокно, тоньше человеческого волоса, похожее на тонкую нить паутины. В одно мгновение оно казалось полупрозрачным, в следующее - бледно-голубым, а концы его покачивались из-за легкой дрожи в руке Теобальда и ледяного ветерка, дующего через ливневую трубу.
  
  ‘Кто бы ни убил эту женщину, он сделал все возможное, чтобы не оставить никаких улик", - сказал патологоанатом. ‘Я предполагаю, что он опустил ее здесь, ожидая, что в какой-то момент ее смоет через дренажную систему, а затем смоет из канализационного стока в море – думая, что достаточное расстояние от берега для стоков будет достаточно безопасным расстоянием для тела’.
  
  Грейс снова уставился на скелет, не в силах выкинуть из головы возможность того, что это Сэнди.
  
  ‘ Возможно, ее убийца не учел, что канализацию не затопило, - продолжал Теобальд. ‘Он не рассчитывал, что она увязнет в иле, а поскольку уровень грунтовых вод понизился, через дренажную систему было недостаточно воды, чтобы смыть ее. Или, возможно, дренаж вышел из строя ’.
  
  Грейс кивнула, снова глядя на подергивающуюся нить.
  
  ‘Это волокно от ковра, вот что я думаю. Я могу ошибаться, но
  
  Я думаю, лабораторный анализ покажет, что это волокно от ковра. Слишком твердое, чтобы быть от пуловера, юбки или чехла для подушки. Это волокно от ковра. ’
  
  Джоан Мейджор кивнула в знак согласия.
  
  ‘Где ты это нашел?’ Спросила Грейс.
  
  Судебный патологоанатом указал на правую руку скелета, которая была частично погружена в ил. Пальцы были обнажены. Он указал на кончик среднего пальца. ‘Видишь это? Это искусственный ноготь – из одной из тех ногтевых студий. ’
  
  Грейс почувствовал, как по телу пробежал холодок. Сэнди обкусила ногти. Когда они смотрели телевизор, она грызла их, издавая деловитые щелкающие звуки, как хомяк. Это сводило его с ума. А иногда и в постели. Часто, когда он пытался заснуть, она что-то грызла, как будто беспокоилась о чем-то, чем не могла или не хотела поделиться с ним. Затем внезапно она смотрела на свои ногти и злилась на себя, говоря ему, что он должен сказать ей, когда она кусалась, и помочь ей остановиться. И она ходила в маникюрную студию, чтобы наклеить дорогие искусственные ногти поверх обкусанных.
  
  ‘Приклеенный пластиковый компаунд каким-то образом не смыл гвозди, когда кожа под ними сгнила’, - сказал Фрейзер Теобальд. ‘Волокно было под этим. Возможно, нападавший протащил ее по ковру, и она вонзила ногти. Это наиболее вероятное объяснение того, как он туда попал. Немного повезло, что его не смыло. ’
  
  ‘Да, повезло", - отстраненно сказал Грейс. Его мысли лихорадочно соображали. Его тащили по ковру. Голубое волокно ковра. Бледно-голубое. Небесно-голубое.
  
  Дома был бледно-голубой ковер. В спальне. Спальню, которую они с Сэнди делили до ночи, когда она исчезла.
  
  В синеву.
  
  
  26
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни бежал примерно минуту, когда день сменился ночью, как будто произошло мгновенное, полное затмение солнца. Внезапно он оказался, спотыкаясь, в удушливой, вонючей пустоте, а в ушах у него звучал раскат грома, который поднимался из-под земли.
  
  Это было так, как будто кто-то высыпал в небо прямо над ним миллиард тонн дурно пахнущей, горькой на вкус черной и серой муки. У него защипало глаза, рот наполнился. Он проглотил немного и откашлялся, тут же проглотив еще. Серые фигуры, похожие на призраков, кружились мимо него. Он больно ударился обо что–то ногой - пожарный гидрант, понял он, – когда споткнулся об эту проклятую штуку и тяжело рухнул вперед, на землю. Земля, которая двигалась. Он вибрировал, сотрясался, как будто проснулось какое-то гигантское чудовище и вырывалось на свободу из чрева самой земли.
  
  Нужно убираться отсюда. Подальше отсюда.
  
  Кто-то наступил ему на ногу и рухнул на него сверху. Он услышал женский голос, ругающийся и извиняющийся, и почувствовал мимолетный аромат изысканных духов. Он высвободился из ее рук, попытался встать, и тут же кто-то ударил его в спину, снова швырнув вперед.
  
  Тяжело дыша в панике, он вскочил на ноги и увидел, как женщина, похожая на серого снеговика, сжимающего в руках пару туфель-лодочек, встает. Затем огромный толстяк с растрепанными волосами врезался в него, ругаясь, отбросил его с дороги и побежал, спотыкаясь, пока его не поглотил туман.
  
  Затем его снова сбили с ног. Нужно вставать. Вставай. Вставай!
  
  Воспоминания о прочитанных книгах о людях, раздавленных насмерть паникующей толпой, вихрем пронеслись в его голове. Он снова с трудом поднялся на ноги, обернулся и увидел еще несколько снежных фигур, неуклюже выступающих из мрака. Один из них отбросил его в сторону. Он поискал среди приближающихся ног, ботинок, босых ступней свою сумку и портфель, увидел их, пригнулся, схватил их оба, затем его снова перевернули на спину.
  
  ‘Пошел ты!’ - закричал он.
  
  Каблук-шпилька пронесся над его головой, как колючая тень.
  
  Затем внезапно наступила тишина.
  
  Грохот прекратился. Гром прекратился. Земля больше не вибрировала. Сирены тоже смолкли.
  
  На мгновение он почувствовал восторг. С ним все было в порядке! Он был жив!
  
  Люди проходили мимо теперь медленнее, более организованно. Некоторые хромали. Некоторые держались друг за друга. У некоторых в волосах было стекло, похожее на кристаллики льда. Кровь была единственным цветом в остальном сером и черном мире.
  
  ‘Этого не может быть’, - произнес мужской голос рядом с ним. ‘Этого так не может быть’.
  
  Ронни мог видеть Северную башню, а затем, справа, гору искореженных обломков, щебня, оконных рам, разбитых машин, горящих транспортных средств, изувеченных тел, неподвижно лежащих на запятнанной земле. Затем он увидел небо там, где должна была быть Южная башня.
  
  Там, где это было.
  
  Башня исчезла.
  
  Он был там несколько минут назад, а теперь его там больше нет. Он моргнул, чтобы убедиться, что это не какой-то трюк, оптический обман, и еще больше сухого вещества попало ему в глаза, заставив их слезиться.
  
  Он дрожал, дрожал всем телом. Но в основном он дрожал глубоко внутри.
  
  Что-то привлекло его внимание, скользнуло вниз, хлопнуло, на мгновение поднялось – подхваченное восходящим потоком – затем снова продолжило спуск. Кусок ткани. Это было похоже на одну из тех войлочных тряпок, которые дают при покупке нового ноутбука, чтобы экран не царапался, когда вы его закрываете.
  
  Он смотрел, как она падает на землю, как мертвая бабочка, приземлившись всего в нескольких ярдах перед ним, и на мгновение, среди всего того, что происходило в его голове, он задумался, стоит ли ее брать, потому что он давным-давно потерял ту, что шла в комплекте с его ноутбуком.
  
  Мимо тащились еще люди. Бесконечная очередь, все в черно-бело-сером, как в старом фильме о войне или документальном фильме, где показывают марширующих беженцев. Ему показалось, что он услышал телефонный звонок. Его собственный? В панике он проверил свой карман. Слава Богу, его телефон все еще был там! Он вытащил его, но он не звонил, и сигнала пропущенного вызова не было. Он снова позвонил Лоррейн, но сигнала не было, только глухое бип-бип-бип, которое через несколько секунд заглушил рев вертолета прямо над его головой.
  
  Он не знал, что делать. Все его мысли были в беспорядке. Люди были ранены, а с ним все было в порядке. Может быть, ему стоит попытаться помочь людям. Может быть, он найдет Дональда. Должно быть, они эвакуировали здание. Они наверняка вывели бы всех до того, как оно рухнуло. Дональд был где-то там, возможно, бродил вокруг в поисках его. Если бы они могли найти друг друга, они могли бы пойти в кафе или отель и все равно встретиться…
  
  Мимо него промчалась пожарная машина, чуть не сбив его с ног, а затем исчезла во вспышке красных мигалок, сирен и гудков.
  
  ‘Ублюдки!’ - заорал он. ‘Вы, ублюдки, вы чуть не убили...’
  
  Группа чернокожих женщин в запекшемся сером, одна из которых несла сумку, другая потирала затылок с дредами, скользнула к нему.
  
  ‘Простите?’ Сказал Ронни, преграждая им путь.
  
  ‘Просто продолжай идти", - ответил один из них.
  
  ‘Да", - сказал другой. ‘Не ходи туда!’
  
  Мимо пронеслись еще машины скорой помощи. Земля хрустнула. "Бумажный снег у него под ногами", - понял Ронни. Безбумажное общество, цинично подумал он. Вот и все для чертова безбумажного общества. Вся дорога была оклеена серой бумагой. Небо было покрыто падающими листами, зигзагообразно падающими вниз, простыми, напечатанными, изрезанными, всех форм и размеров, какие только можно себе представить. Как будто миллиард картотечных шкафов и мусорных баков вывалили свое содержимое из облака.
  
  Он на мгновение остановился, пытаясь мыслить ясно. Но единственная мысль, которая пришла ему в голову, была: почему именно сегодня? Почему, блядь, именно сегодня?
  
  Почему это дерьмо должно было случиться именно сегодня?
  
  Нью-Йорк подвергся какой-то террористической атаке, это было совершенно очевидно. Смутный голос в его голове говорил ему, что он должен быть напуган, но он не испугался, он был просто чертовски зол.
  
  Он двинулся вперед, шурша бумагой, мимо одного сбитого с толку человека за другим, подходившего с разных сторон. Затем, когда он приблизился к хаосу на площади, его остановили двое полицейских из полиции Нью-Йорка. Первый был невысокого роста, с коротко остриженными светлыми волосами; его правая рука покоилась на рукоятке "Глока", в то время как левой он прижимал к уху рацию. Только что он выкрикивал в микрофон сообщение, а в следующее мгновение прислушивался. У другого, гораздо более высокого копа были плечи, как у футболиста в подкладке, рябое лицо и выражение, которое было отчасти извиняющимся, отчасти не шутите со мной, мы все достаточно облажались.
  
  ‘Извините, сэр", - сказал высокий полицейский. ‘Вы не можете пройти мимо – нам нужно свободное место прямо сейчас’.
  
  - У меня деловая встреча, - сказал Ронни. ‘ Я– я– - он указал пальцем, – я должен увидеть...
  
  ‘Я думаю, вам лучше перенести встречу. Не думаю, что кто-то с кем-то встречается прямо сейчас’.
  
  ‘Дело в том, что у меня сегодня вечером рейс в Великобританию. Мне действительно нужно...’
  
  ‘Сэр– я думаю, вы обнаружите, что ваша встреча и ваш рейс отменены’.
  
  Затем земля загрохотала. Раздался ужасный треск. Двое полицейских одновременно обернулись и посмотрели вверх, прямо на серебристо-серую стену Северной башни. Она двигалась.
  
  
  27
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Лифт двигался. Эбби почувствовала, как пол давит ей на ноги. Он поднимался рывками, как будто кто-то тянул его вверх вручную. Затем лифт резко остановился. Она услышала глухой удар, за которым последовало хлюпанье жидкости.
  
  Черт.
  
  Ее ботинок упал. Ее ботинок для туалета.
  
  Лифт внезапно покачнулся, как будто его сильно толкнули, и с грохотом врезался в стенку шахты, сбив ее с ног, ударив о стену, а затем швырнув на мокрый пол. Иисус.
  
  Раздался мощный удар по крыше. Что-то ударило по ней с силой кувалды. Звук отозвался эхом, причиняя боль ее ушам. Раздался еще один удар. Затем еще. Когда она попыталась подняться на ноги, лифт резко накренился вбок, ударившись о шахту с такой силой, что она почувствовала, как ударная волна пробежала по стальным стенам. Затем он накренился, отбросив ее через небольшое пространство и впечатав в противоположную стену.
  
  Затем еще один удар по крыше.
  
  Господи, нет.
  
  Он был там, наверху? Рикки? Пытался пробиться в лифт, чтобы забрать ее?
  
  Он снова поднялся на несколько дюймов, затем снова дико качнулся. Она захныкала от ужаса. Достала свой телефон, нажала курсор. Зажегся свет, и она увидела небольшое углубление в крыше.
  
  Затем еще один хлопок, и вмятина стала больше. Пылинки бешено закружились.
  
  Затем еще один хлопок. Еще один. Еще. Еще одна пыль.
  
  Затем тишина. Долгое молчание. Теперь звук другой. Глухой стук. Это было ее сердце. Оно колотилось. Бумф ... бумф ... бумф.
  
  В ушах у нее шумит кровь. Как будто внутри нее бушует дикий океан.
  
  Индикатор на ее телефоне погас. Она нажала на курсор, и он снова зажегся. Она думала. Отчаянно думала. Что она могла бы использовать в качестве оружия, когда он прорвется? У нее в сумке был баллончик с перцовым аэрозолем, но это задержало бы его лишь на несколько мгновений – может быть, на пару минут, если бы она смогла попасть ему в глаза. Ей нужно было что-нибудь, чтобы сбить его с ног.
  
  Ее ботинок был единственной вещью. Она подняла его, почувствовав влажную мягкую кожу, и дотронулась до кубинского каблука. Он был успокаивающе твердым. Она могла спрятать его за спиной, дождаться, пока появится его лицо, а затем взмахнуть им. Удиви его.
  
  В ее голове роились вопросы. Знал ли он наверняка, что она здесь? Может быть, он ждал ее на лестнице, а потом каким-то образом остановил лифт, когда понял, что она им воспользовалась?
  
  Молчание продолжалось. Только этот учащенный стук ее сердца. Как боксерская перчатка, бьющаяся о мяч для игры в панчбол.
  
  Затем сквозь страх она почувствовала вспышку гнева.
  
  Так близко, так чертовски близко!
  
  Так мучительно близко к моим мечтам!
  
  Я должен выбраться из этого. Каким-то образом я должен выбраться из этого!
  
  Внезапно лифт снова начал медленно подниматься, прежде чем остановиться с очередным резким рывком.
  
  Скрежещущий звук металла о металл.
  
  Затем угловатый наконечник лома со скрежетом просунулся в щель между дверьми.
  
  
  28
  
  
  
  СЕНТЯБРЬ 2007
  
  Скрежещущий вой лебедки. Скрежет работающего на холостом ходу дизеля круглосуточного эвакуатора R &K.
  
  Лиза отогнала целую кровавую тучу мух. ‘Отвалите!’ - крикнула она им. ‘Просто уходите, ладно?’
  
  Скрежет превратился в рев, когда стальной трос натянулся, и парень в кабине ускорился, придавая больше мощности лебедке.
  
  Ей было интересно узнать, что будет дальше. В первую очередь, выяснить, что там делала машина. Никто не проезжал три километра по грунтовой дороге, а затем случайно свалился в реку, сказал Эм-Джей. Затем он добавил: ‘Даже женщина-водитель’, за что получил от нее удар по голени.
  
  Один из местных копов Джилонга, который оказался пониже ростом и спокойнее из них двоих, сказал им, что машина, вероятно, использовалась для совершения преступления, а затем была выброшена. Кто бы ни положил это сюда, он не учел, что засуха приведет к столь сильному падению уровня воды.
  
  Муха села ей на щеку. Она дала себе пощечину, но это было слишком быстро для нее. Время для мух течет по-другому, Эмджей однажды сказала ей об этом. Одна секунда для человека была как десять секунд для мухи. Это означало, что муха видела все как в замедленной съемке. У нее было все время в мире, чтобы вырваться из вашей руки.
  
  ЭМ Джей знала о мухах все. Неудивительно, подумала она, если ты живешь в Мельбурне и любишь гулять в буше. Ты стала экспертом быстрее, чем могла себе представить. Они размножались в навозе, сказал он ей в прошлый раз, когда они ходили в поход, а это означало, что она больше ничего не будет есть, как только на него сядет муха.
  
  Лиза уставилась на белую полицейскую машину с сине-белой клетчатой полосой и белый полицейский фургон в такой же ливрее, оба с синими и красными фонарями на крыше. Двое полицейских-водолазов в гидрокостюмах и ластах, с масками на головах, стояли внизу, в кустарнике у кромки воды, наблюдая, как туго натянутый стальной трос неуклонно поднимается из воды.
  
  Но мухи тоже оказали услугу. Они помогали убирать мертвечину: птиц, кроликов, кенгуру и людей тоже. Они были одними из маленьких помощников Матери-природы. Просто так получилось, что у них были паршивые манеры за столом, например, их рвало на еду перед тем, как съесть ее. В общем, из них не получились отличные гости на ужин, решила Лиза.
  
  пот от жары стекал по ее лицу. Эмджей стояла, обняв ее одной рукой, в другой держа бутылку с водой, которую они делили на двоих. Лиза обнимала его за талию, засунув пальцы за пояс, чувствуя пот на его влажной футболке. Мухам нравилось пить человеческий пот, это был еще один самородок, который он ей подарил. В поту было немного белка, но он содержал необходимые им минералы. Человеческий пот был в мире мух эквивалентом Perrier, или Badoit, или любой другой бутилированной воды, по которой плавала ваша конкретная лодка.
  
  Река прямо перед тем местом, где в нее вошел трос, внезапно превратилась в массу водоворотов. Казалось, что она кипит. Пузырьки лопаются на поверхности, превращаясь в пену. Более высокий, охваченный паникой офицер продолжал выкрикивать инструкции, которые казались Лизе ненужными, поскольку все, казалось, знали, что им нужно делать. Она предположила, что ему чуть за сорок, у него были коротко подстриженные волосы и орлиный нос. И он, и его младший коллега были одеты в стандартные рубашки с открытым воротом, эполетами и плетеным полицейским значком Виктории на рукаве, темно-синие брюки и прочные ботинки. Мухам они тоже понравились.
  
  Лиза смотрела, как задняя часть темно-зеленого автомобиля-салона выныривает на поверхность, с нее стекает вода, которую она могла слышать сквозь рев лебедки и рев двигателя грузовика. Она прочитала номерной знак, OPH 010, и надпись, которая была написана под ним: ВИКТОРИЯ В ДВИЖЕНИИ.
  
  Как долго он был там, внизу?
  
  Она не была экспертом по автомобилям, но кое-что о них знала. Достаточно, чтобы понять, что это был Форд Фалькон старой модели, добрых пяти, а может быть, и десяти лет. Вскоре показалось заднее ветровое стекло, затем крыша. Лакокрасочное покрытие блестело от воды, но весь хром проржавел. Шины были почти спущены и хлопали по засушливой песчаной почве, когда автомобиль задним ходом тащили вверх по крутому склону. Вода выливалась из пустого салона через пороги и колесные арки.
  
  Это было жуткое зрелище, подумала она.
  
  Через несколько минут Falcon наконец оказался на ровной площадке, неподвижно сидя на своих колесах, покрышки которых были похожи на черные брюшки. Трос теперь был ослаблен, и водитель эвакуатора, стоя на коленях под задней дверью, отцеплял ее. Скрежещущий звук лебедки прекратился, и двигатель эвакуатора заглушен. Слышался только равномерный плеск воды, льющейся из автомобиля.
  
  Двое полицейских обошли его, осторожно заглядывая в окна. Высокий, охваченный паникой, держал руку с пистолетом на рукояти, как будто ожидал, что кто-нибудь в любой момент выскочит из машины и бросит ему вызов. Тот, что пониже, отсалютовал еще нескольким мухам. В наступившей тишине снова закричала березовая птица.
  
  Затем более высокий полицейский нажал кнопку разблокировки багажника. Ничего не произошло. Он попробовал еще раз, одновременно нажимая на крышку. С резким протестующим скрежетом дверь приподнялась на несколько дюймов со своих ржавых петель. Затем он поднял ее до упора.
  
  И в шоке отступил на шаг назад, почувствовав запах того, что было внутри, еще до того, как увидел ее.
  
  ‘О, черт", - сказал он, отворачиваясь и давясь.
  
  
  29
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Серый был цветом смерти по умолчанию, подумал Рой Грейс. Серые кости. Серый пепел после кремации. Серые надгробия. Серые рентгеновские снимки зубов. Серые стены морга. Сгнили бы вы в гробу или в ливневой канализации, все, что в конечном итоге от вас осталось бы, было бы серым.
  
  Серые кости лежат на посмертном столе из серой стали. Их исследуют инструментами из серой стали. Даже свет здесь был серым, странно рассеянным, неземным, который просачивался сквозь большие непрозрачные окна. Призраки тоже были серыми. Серые дамы, серые мужчины. В комнате для вскрытия трупов городского морга Брайтона и Хоува их было предостаточно. Призраки тысяч несчастных людей, чьи останки оказались здесь, в этом мрачном бунгало с серыми стенами, облицованными галькой, обитающие за одной из серых стальных дверц морозильника перед их предпоследним путешествием в похоронное бюро, а затем захоронением или кремацией.
  
  Он вздрогнул. Он ничего не мог с собой поделать. Несмотря на то, что в последнее время он меньше возражал против того, чтобы приходить сюда, потому что женщина, которую он любил, была главной, от этого у него все еще мурашки по коже.
  
  У него мурашки побежали по коже, когда он увидел скелет с искусственными ногтями и волосами цвета озимой пшеницы, все еще прикрепленными к черепу.
  
  И у него мурашки побежали по коже, когда он увидел все эти фигуры в зеленых одеждах в комнате. Фрейзер Теобальд, Джоан Мейджор, Барри Хит – последнее пополнение в команде коронеров этого района, невысокий, опрятно одетый мужчина с непроницаемым лицом, недавно уволившийся из полиции, чья мрачная работа заключалась в том, чтобы присутствовать не только на всех местах убийства, но и на местах внезапной смерти, таких как дорожно-транспортные происшествия со смертельным исходом и самоубийства, а затем на вскрытиях. Там же был фотограф из SOCO, который записывал каждый этап процесса. Плюс Даррен, помощник Клео, сообразительный, симпатичный и приятный в общении парень двадцати лет с модно торчащими черными волосами, который начал жизнь подмастерьем мясника. И Кристофер Гент, высокий, усердный судебный одонтолог, который снимал с зубов скелета слепки из мягкой глины.
  
  И, наконец, Клео. Она не была на дежурстве, но решила, что, раз он работает, она тоже может это сделать.
  
  Иногда Рою было трудно поверить, что он действительно встречается с этой богиней.
  
  Он наблюдал за ней сейчас, высокой, длинноногой и почти невозможно красивой в своем зеленом платье и белых резиновых сапогах, с длинными светлыми волосами, подстриженными наверх, двигающейся по этой комнате, ее владениям, с такой легкостью и грацией, чувствительной, но в то же время невосприимчивой ко всем этим ужасам.
  
  Но все это время он задавался вопросом, не является ли по какой-то ужасной иронии судьбы он свидетелем того, как женщина, которую он любил, выносит останки женщины, которую он когда-то любил.
  
  В комнате сильно пахло дезинфицирующим средством. В ней стояли два стальных стола для вскрытия, один стационарный, а другой, на котором сейчас лежали останки женщины, на колесиках. Рядом с рядом холодильников с дверцами от пола до потолка стоял синий гидравлический подъемник. Стены были выложены серой плиткой, а по всему периметру тянулся дренажный желоб. Вдоль одной стены тянулся ряд раковин со свернутым желтым шлангом. Вдоль другого была широкая рабочая поверхность, металлическая разделочная доска и застекленный витринный шкаф, заполненный инструментами, несколькими упаковками батареек Duracell и жуткими сувенирами, которые никто больше не хотел забирать у жертв – в основном кардиостимуляторами.
  
  Рядом со шкафом на стене висела таблица с именем умершего и столбцами веса его мозга, легких, сердца, печени, почек и селезенки. Все, что было написано на нем до сих пор, было ‘АНОНИМ. ЖЕНЩИНА’.
  
  Это была просторная комната, но сегодня днем в ней было тесно, как всегда во время вскрытия, проводимого патологоанатомом из Министерства внутренних дел.
  
  ‘Здесь четыре пломбы", - сказал Кристофер Гент, ни к кому конкретно не обращаясь. ‘Три белые композитные и одна золотая инкрустация. Полностью фарфоровая перемычка с правой верхней шестой по четвертую, недешевая. Никаких амальгамов. Все материалы высокого качества. ’
  
  Грейс прислушалась, пытаясь вспомнить, какую стоматологическую операцию делала Сэнди. Она была требовательна к своим зубам. Но описание было для него слишком техническим.
  
  Джоан Мейджор распаковывала из большого шкафа серию гипсовых моделей Парижа. Они стояли на квадратных черных пластиковых постаментах, как обломки археологических фрагментов с важных раскопок. Он видел их раньше, но ему всегда было трудно разобраться в тонких различиях, которые они иллюстрировали.
  
  Когда Кристофер Гент закончил пересказывать свой стоматологический анализ, Джоан начала объяснять, как каждая модель показывает сравнение различных стадий развития кости. В заключение она заявила, что останки принадлежали женщине, примерно тридцати лет, плюс-минус три года.
  
  Которые продолжали покрывать возраст, в котором была Сэнди, когда она исчезла.
  
  Он знал, что ему следует выбросить это из головы, что непрофессионально поддаваться влиянию каких-либо личных намерений. Но как он мог?
  
  
  30
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Пол дрожал. Зазвенели заготовки для ключей, десятки из которых рядами висели на крючках вдоль одной из стен магазина. С полки упало несколько банок с краской. Крышка отлетела от одной из них, когда она упала на пол, и эмульсия магнолии вылилась наружу. Картонная коробка упала, и латунные шурупы, извиваясь, как личинки, рассыпались по линолеуму.
  
  В глубоком, узком хозяйственном магазине, расположенном всего в нескольких сотнях ярдов от Всемирного торгового центра, где укрылся Ронни, последовав за высоким полицейским, было темно. Несколькими минутами ранее отключилось электричество. Горела только одна аварийная лампа на батарейках. Бушующий пылевой торнадо кружился за окном, иногда чернее ночи.
  
  Женщина без обуви в дорогом костюме, которая выглядела так, словно никогда в жизни не бывала в хозяйственном магазине, рыдала. Изможденная фигура в коричневом комбинезоне, с седыми волосами, собранными в конский хвост, стояла за прилавком, который тянулся по всей длине с одной стороны, господствуя над полумраком в мрачном, беспомощном молчании.
  
  Ронни все еще крепко держался за ручку своего чемодана. Каким-то чудом его портфель все еще лежал сверху.
  
  Снаружи проехала полицейская машина на крыше, похожей на волчок, и остановилась. Ее двери были открыты, а на плафоне горел свет. Внутри было пусто, на перекрученном шнуре болтался радиомикрофон.
  
  Внезапно в стене слева от него появилась трещина, и целая стопка полок, уставленных коробками с кистями разного размера, рухнула на пол. Рыдающая женщина закричала.
  
  Ронни сделал шаг назад, прижимаясь к стойке и размышляя. Однажды он был в ресторане в Лос-Анджелесе во время небольшого землетрясения. Его спутник тогда сказал ему, что дверной проем был самой прочной конструкцией. Если бы здание рухнуло, ваш лучший шанс выжить был бы в дверном проеме.
  
  Он направился к двери.
  
  Коп сказал: ‘Я бы не стал выходить прямо сейчас, приятель’.
  
  Затем огромная лавина каменной кладки, стекла и щебня обрушилась прямо перед окном, погребая под собой полицейскую машину. Сработала охранная сигнализация магазина, раздался пронзительный вой банши. Парень с конским хвостом на мгновение исчез, и звук прекратился, как и звяканье ключей.
  
  Пол больше не дрожал.
  
  Наступила очень долгая тишина. Снаружи довольно быстро пыльная буря начала рассеиваться. Как будто наступал рассвет.
  
  Ронни открыл дверь.
  
  ‘Я бы не пошел туда - понимаешь, о чем я говорю?’ - повторил полицейский.
  
  Ронни в нерешительности посмотрел на него. Затем он толкнул дверь и вышел, волоча за собой сумку.
  
  Вышли в полной тишине. Тишина утреннего снегопада. Повсюду лежал серый снег.
  
  Серая тишина.
  
  Затем он начал слышать звуки. Пожарная сигнализация. Охранная сигнализация. Автомобильная сигнализация. Человеческие крики. Сирены аварийных машин. Вертолеты.
  
  Серые фигуры, бесшумно спотыкаясь, проходят мимо него. Бесконечная вереница женщин и мужчин с опустошенными, ничего не выражающими лицами. Кто-то ходит, кто-то бегает. Какие-то колющие кнопки на телефонах. Он последовал за ними.
  
  Он вслепую пробирался сквозь серый туман, который щипал ему глаза и забивал рот и ноздри.
  
  Он просто следовал за ними. Таща за собой сумку. Следуя. Не отставая. По обе стороны от него возвышались балки моста. Он думал, что это Бруклинский мост, исходя из его скудных знаний о Нью-Йорке. Бежал, спотыкаясь, через реку. По бесконечному мосту через бесконечный крутящийся, удушающий серый ад.
  
  Ронни потерял счет времени. Потерял направление. Просто следовал за серыми призраками. Внезапно, на одно мимолетное мгновение, он почувствовал резкий привкус соли, затем снова запах гари – авиационного топлива, краски, резины. В любой момент мог появиться другой самолет.
  
  Реальность произошедшего начала доходить до него.
  
  Надеюсь, с Дональдом Хэткуком все было в порядке. Но что, если это не так? Бизнес-план, который он разработал, был потрясающим. Они могли заработать миллионы в ближайшие пять лет. Гребаные миллионы! Но если бы Дональд был мертв, что тогда?
  
  Вдалеке виднелись силуэты. Зазубренные силуэты высоток. Бруклин. Он никогда в жизни раньше не был в Бруклине, просто видел его за рекой. Это становилось все ближе с каждым шагом вперед. Воздух тоже становился лучше. Более продолжительные периоды соленого морского воздуха. Редеющий туман.
  
  И вдруг он начал спускаться по склону к дальнему концу моста. Он остановился и обернулся. Что-то библейское пришло ему на ум, какое-то воспоминание о жене Лота. Она повернула голову. Превращаюсь в соляной столп. Вот как выглядела бесконечная очередь людей, проходивших мимо него. Соляные столбы.
  
  Он держался одной рукой за металлические перила и смотрел назад. Солнечный свет играл на воде под ним. Миллион сверкающих белых бликов танцевали на ряби. Затем за ним весь Манхэттен выглядел так, словно был охвачен огнем. Все высотные здания были частично окутаны пеленой серого, коричневого, белого и черного дыма, вздымающегося в темно-синее небо.
  
  Его неудержимо трясло, и он остро нуждался в том, чтобы собраться с мыслями. Пошарив в карманах, он вытащил свой "Мальборо" и закурил. Он быстро сделал четыре глубокие затяжки подряд, но напиток показался ему невкусным, особенно при таком количестве жидкости в горле, и он бросил его в воду, чувствуя головокружение, а в горле еще больше пересохло.
  
  Он присоединился к процессии призраков, следуя за ними по дороге, где они, казалось, расходились в разные стороны. Он снова остановился, когда его осенила мысль, и когда она овладела им, ему внезапно захотелось немного тишины и покоя. Свернув, он зашагал по пустынной боковой улице мимо ряда офисных зданий, колесики его сумки все еще постукивали позади него.
  
  Полностью поглощенный, он долго шел по почти пустым городским улицам, прежде чем оказался у въезда на шоссе. На небольшом расстоянии перед ним поднимался в небо высокий рекламный щит с балками, украшенный красным словом "кентил". Затем он услышал рев двигателя, и в следующее мгновение рядом с ним остановился синий четырехдверный пикап.
  
  Окно скользнуло вниз, и мужчина в клетчатой рубашке и бейсбольной кепке "Нью-Йорк Янкиз" выглянул из окна. ‘Хочешь прокатиться, приятель?’
  
  Ронни остановился, пораженный и сбитый с толку вопросом, и вспотел как свинья. Подвезти? Хотел, чтобы его подвезли? Куда?
  
  Он не был уверен. Правда?
  
  Он мог видеть фигуры внутри. Призраки сбились в кучу.
  
  ‘Есть место еще для одного’.
  
  ‘Куда ты идешь?’ он спросил неубедительно, как будто у него было множество вариантов.
  
  Мужчина говорил гнусавым голосом, как будто басы на его голосовых связках были увеличены до максимума. ‘Есть еще самолеты. В любой момент будут еще самолеты. Нужно убираться. Еще десять самолетов. Может быть, больше. Черт возьми, чувак, это только началось. ’
  
  – Я... э–э... мне нужно встретиться... ’ Ронни замолчал. Уставился на открытую дверь, на синие сиденья, на рабочий комбинезон мужчины. Это был старик с выпирающим кадыком и шеей, как у индейки. Лицо у него было морщинистое и доброе.
  
  ‘Запрыгивай. Я подвезу тебя’.
  
  Ронни обошел машину и сел впереди, рядом с мужчиной. Громко показывали новости. Женщина говорила, что район Уолл-стрит на Манхэттене и Бэттери-парк непроходимы.
  
  Пока Ронни нащупывал ремень безопасности, водитель протянул ему бутылку воды. Ронни, внезапно осознав, насколько у него пересохло в горле, с благодарностью осушил ее.
  
  ‘Я мою окна, верно? В Центре, да?’
  
  ‘ Верно, ’ отстраненно сказал Ронни.
  
  ‘ Все мои чертовы принадлежности для уборки в Южной башне – понимаешь, о чем я говорю?
  
  Ронни не совсем понял, потому что слушал вполуха. ‘Верно", - сказал он.
  
  ‘Думаю, мне придется вернуться позже’.
  
  ‘ Позже, ’ эхом повторила Ронни, не соглашаясь и не возражая.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я?’
  
  Грузовик двинулся вперед. В салоне пахло собачьей шерстью и кофе.
  
  ‘Надо уходить. Они напали на Пентагон. Там прямо сейчас десять долбаных самолетов, они летят на нас. Это юдж. Юдж!"
  
  Ронни повернул голову. Уставился на четыре съежившиеся фигуры позади него. Никто из них не встретился с ним взглядом.
  
  ‘Арабы’, - сказал водитель. ‘Арабы сделали это’.
  
  Ронни уставилась на пластиковый стакан из "Старбакса", обернутый бумажным полотенцем с пятнами кофе в подстаканнике. Рядом с ним стояла бутылка воды.
  
  ‘Это только начало", - сказал водитель. ‘ Нам повезло, что у нас сильный президент. Повезло, что у нас есть Джордж Дубья.’
  
  Ронни ничего не ответил.
  
  ‘ Ты в порядке? Не пострадал или ничего такого?’
  
  Они направлялись по автостраде. Всего несколько машин двигались в противоположном направлении, по возвышенности. Перед ними был широкий зеленый дорожный знак, разделенный на две части. Слева было написано EXPWY, ВЫХОД 24 с ВОСТОЧНОГО ПРОСПЕКТА 27. Справа было написано 278 WEST VERRAZANO BR, STATEN IS.
  
  Ронни не ответил, потому что не слышал его. Он снова погрузился в раздумья.
  
  Проработка идеи. Это была сумасшедшая идея. Просто продукт его потрясенного состояния. Но она никуда не делась. И чем больше он думал об этом, тем больше начинал задаваться вопросом, могут ли у него быть ноги. Запасной план для Дональда Хэткука.
  
  Может быть, план еще лучше.
  
  Он выключил свой телефон.
  
  
  31
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби в ужасе смотрела на кончик железного лома. Он резко, вслепую дергал то влево, то вправо, раздвигая двери рычагом, всего на пару дюймов каждый раз, прежде чем они снова захлопывались, крепко зажимая кончик.
  
  На крыше раздался еще один сильный грохот, и на этот раз действительно показалось, что кто-то запрыгнул на нее. Лифт покачнулся, ударившись о стенку шахты, что лишило ее равновесия, маленький баллончик с перцовым аэрозолем с глухим стуком выпал из ее руки, когда она попыталась не врезаться в стену.
  
  С громким металлическим протестующим скрежетом двери открылись.
  
  Ее охватил холодный ужас.
  
  Теперь она приоткрывается не просто на пару дюймов, а шире, намного шире.
  
  Она пригнулась, отчаянно шаря по полу в поисках спрея. Внутрь хлынул свет. Она увидела канистру и в панике схватила ее. Затем, даже не тратя времени на то, чтобы поднять голову, она бросилась вперед, нажимая на спусковой крючок, целясь прямо в расширяющуюся щель между дверями.
  
  Прямо в сильные руки, которые схватили ее, вытаскивая из лифта на лестничную площадку.
  
  Она кричала, отчаянно извиваясь, пытаясь освободиться. Когда она снова нажала на спусковой крючок, ничего не вышло.
  
  ‘Пошел ты’, - закричала она. ‘Пошел ты!’
  
  ‘Дорогая, все в порядке. Все в порядке, дорогая’.
  
  Она не узнала ни одного голоса. Не его.
  
  ‘Пусти меня!’ - закричала она, отбиваясь босыми ногами.
  
  Он держал ее, как в тисках. ‘Дорогая? Мисс? Успокойся. Ты в безопасности. Все в порядке. Ты в безопасности!’
  
  Ей улыбнулось лицо под желтым шлемом. Шлем пожарного. Зеленый комбинезон с флуоресцентными полосками. Она услышала потрескивание двусторонней рации и что-то похожее на голос диспетчера, произносящий: ‘Отель 04’.
  
  Двое пожарных в касках стояли на лестнице над ней. Еще один ждал несколькими ступеньками ниже.
  
  Мужчина, державший ее, снова ободряюще улыбнулся. ‘С тобой все в порядке, любимая. Ты в безопасности", - сказал он.
  
  Она дрожала. Они были настоящими? Это была ловушка?
  
  Они казались настоящими, но она продолжала крепко сжимать перцовый баллончик. Она бы ничего не пропустила мимо ушей Рики.
  
  Затем она заметила угрюмое лицо пожилого сторожа-поляка, который, пыхтя, поднимался по лестнице в своей грязной толстовке и коричневых брюках.
  
  ‘Мне не платили за работу по выходным", - проворчал он. ‘Это управляющие агенты. Я говорю с ними об этом лифте месяцами! Месяцы’. Он посмотрел на Эбби и нахмурился. Дернул пальцем с почерневшим ногтем вверх. ‘Квартира 82, верно?’
  
  ‘Да", - ответила она.
  
  ‘Управляющие агенты’, - прохрипел он со своим гортанным акцентом. ‘Они никуда не годятся. Я говорю им, я говорю им каждый день’.
  
  ‘Как долго ты там пробыла, дорогая?’ спросил ее спаситель.
  
  Ему было за тридцать, он был хорош собой в стиле бойз-бэнда, с черными бровями, слишком аккуратными, чтобы быть настоящими. Она настороженно посмотрела на него, как будто он был слишком красив, чтобы быть пожарным, как будто он был частью тщательно продуманного обмана Рики. Затем она обнаружила, что дрожит почти так сильно, что не может говорить.
  
  "У вас есть вода?’
  
  Мгновение спустя ей в руку вложили бутылку с водой. Она пила жадными глотками, расплескивая немного, так что вода стекала по подбородку и стекала струйкой по шее. Она осушила ее, прежде чем заговорить.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Она протянула пустую бутылку, и невидимая рука взяла ее.
  
  ‘Прошлой ночью", - сказала она. ‘Я была – с тех пор, - я думаю, – в этой чертовой штуковине - прошлой ночью. Сейчас суббота?’
  
  ‘Да. Сейчас 5.20, суббота, полдень’.
  
  ‘Со вчерашнего дня. Со вчерашнего вечера, сразу после 6.30’. Она в ярости посмотрела на смотрителя. ‘Вы что, не проверили, работает ли эта чертова сигнализация? Или чертов телефон в этой штуке?’
  
  "Управляющие агенты’. Он пожал плечами, как будто в каждой проблеме во вселенной можно было обвинить их.
  
  ‘Если вы плохо себя чувствуете, вам следует обратиться в больницу "А" и "Е" для обследования", - сказал симпатичный пожарный офицер.
  
  Это напугало ее. ‘Нет - нет, со мной действительно все в порядке, спасибо. Я– я просто...’
  
  ‘Если тебе действительно плохо, мы можем вызвать тебе скорую’.
  
  ‘Нет", - твердо сказала она. ‘Нет. Мне не нужна больница’.
  
  Она посмотрела на свои сброшенные ботинки, которые все еще стояли в лифте, и на влажное пятно на полу. Она не чувствовала никакого запаха, но знала, что там должно быть вонюче.
  
  Его рация снова затрещала, и она услышала другой позывной.
  
  ‘Я– я думал, что она вот-вот упадет. Понимаешь? В любой момент. Я думал, что она упадет - и я должен был...’
  
  ‘Нет, опасности нет. Есть запасной центробежный блокирующий механизм, даже если бы он и был. Но он бы не упал’. Его голос затих, и на мгновение он казался задумчивым, его взгляд метнулся к потолку лифта. ‘Вы здесь живете?’
  
  Она кивнула.
  
  Ослабив хватку, он сказал: ‘Тебе следует проверить свои расходы на обслуживание. Убедись, что в них указано обслуживание лифта’.
  
  Смотритель что-то еще сказал о управляющих агентах, но она едва расслышала это. Ее облегчение от того, что ее освободили, было лишь мимолетным. Здорово, что она выбралась из этого проклятого лифта. Но это даже отдаленно не означало, что она была вне опасности.
  
  Она опустилась на колени, пытаясь дотянуться до своих ботинок, не заходя обратно в лифт. Но они были вне досягаемости. Пожарный наклонился и вытащил их обратной стороной топора. Он явно был не настолько глуп, чтобы пойти туда самому.
  
  ‘Кто тебя предупредил?’ - спросила она.
  
  – Дама в... - он сделал паузу, чтобы прочитать запись в своем блокноте, - квартире 47. Сегодня днем она несколько раз пыталась вызвать лифт, а затем сообщила, что слышала, как кто-то звал на помощь.’
  
  Сделав мысленную заметку, что нужно как-нибудь отблагодарить ее, Эбби с опаской посмотрела на лестницу, которая была покрыта простынями от пыли и завалена гипсокартоном и строительными материалами.
  
  ‘Вам следует выпить побольше жидкости и как можно скорее что-нибудь съесть’, - посоветовал пожарный. ‘Только что-нибудь легкое. Суп или что-нибудь еще. Я поднимусь с тобой в твою квартиру, удостоверюсь, что с тобой все в порядке.’
  
  Она поблагодарила его, затем посмотрела на свой баллончик, удивляясь, почему он не выстрелил, и поняла, что не сняла его с предохранителя. Она бросила его в сумку и, придерживая ботинки, начала подниматься по лестнице, осторожно пробираясь по беспорядку, устроенному строителями. Размышление.
  
  Неужели Рикки испортил лифт? И телефон, и звонок? Было ли слишком неправдоподобно думать, что это сделал он?
  
  Все замки были на тех местах, где она их оставила, и она с облегчением обнаружила, что добралась до своей входной двери. Тем не менее, еще раз поблагодарив пожарного, она осторожно вошла, проверив, цела ли резьба в коридоре, прежде чем снова запереть за собой дверь и закрепить предохранительные цепочки. Затем, просто чтобы убедиться, она проверила каждую комнату в квартире.
  
  Все было в порядке. Здесь никого не было.
  
  Она пошла на кухню, чтобы приготовить себе чай, и достала из холодильника "КитКат". Она только отправила в рот кусочек, когда раздался звонок в дверь, за которым немедленно последовал резкий стук.
  
  Жуя, нервничая на случай, если это был Рики, она осторожно поспешила к входной двери и заглянула в глазок. Там стоял худощавый мужчина с узким лицом лет двадцати с небольшим, с короткими черными волосами, зачесанными вперед, одетый в костюм.
  
  Кем, черт возьми, он был? Продавцом? Свидетелем Иеговы – но разве они обычно не приходили парами? Или он мог быть как-то связан с пожарной командой. Прямо сейчас, уставшая, очень потрясенная и голодная, она просто хотела приготовить чашку чая, что-нибудь перекусить, затем выпить несколько бокалов красного вина и отключиться.
  
  Осознание того, что мужчине пришлось бы пройти мимо смотрителя и пожарных, чтобы попасть сюда, немного ослабило ее страхи на его счет. Убедившись, что две предохранительные цепочки надежно закреплены, она отперла дверь и приоткрыла ее на несколько дюймов.
  
  ‘Кэтрин Дженнингс?’ спросил он резким и агрессивным голосом. Его теплое дыхание касалось ее лица и пахло мятной жевательной резинкой.
  
  Кэтрин Дженнингс - это имя, под которым она снимала квартиру.
  
  ‘Да?’ - ответила она.
  
  "Кевин Спинелла из газеты "Аргус". Не могли бы вы уделить мне пару минут своего времени?’
  
  ‘Мне очень жаль", - сказала она и тут же попыталась захлопнуть дверь. Но его нога приоткрыла ее.
  
  ‘Мне просто хотелось бы короткую цитату, которую я мог бы использовать’.
  
  ‘Мне жаль", - сказала она. ‘Мне нечего сказать’.
  
  ‘Значит, вы не благодарны пожарной команде за то, что она спасла вас?’
  
  ‘Нет, я не говорил...’
  
  Черт. Теперь он записывал это в свой блокнот.
  
  ‘Смотрите, мисс– миссис Дженнингс?’
  
  Она не попалась на удочку.
  
  Он продолжал. ‘Я понимаю, что у вас только что было тяжелое испытание – не возражаете, если я пришлю фотографа?’
  
  ‘Нет, этого не будет", - сказала она. ‘Я очень устала’.
  
  ‘Возможно, завтра утром? Какое время вас устроит?’
  
  ‘Нет, спасибо. И, пожалуйста, уберите свою ногу’.
  
  ‘Вы чувствовали, что ваша жизнь в опасности?’
  
  ‘Я очень устала", - сказала она. ‘Спасибо’.
  
  ‘Да, я понимаю, ты через многое прошел. Вот что я тебе скажу, я заскочу завтра с фотографом. Завтра около 10 утра тебя устроит? Не слишком рано для тебя в воскресенье?’
  
  ‘Извините, я не хочу никакой огласки’.
  
  ‘Хорошо, тогда увидимся утром’. Он убрал ногу.
  
  ‘Нет, спасибо", - твердо сказала она, затем захлопнула дверь и очень тщательно заперла ее. Черт, это было все, что ей, черт возьми, было нужно, ее фотография в газете.
  
  Дрожа, с вихрем мыслей в голове, она достала сигареты из сумки и закурила. Затем прошла на кухню.
  
  
  
  *
  
  Мужчина, сидевший на заднем сиденье старого белого фургона, припаркованного на улице внизу, тоже закурил сигарету. Затем он открыл крышку банки пива Foster's lager, стараясь не обрызгать дорогой электрический прибор, который лежал рядом с ним, и сделал большой глоток. Через объектив, вставленный в крошечное отверстие, которое он просверлил в крыше фургона, ему обычно был прекрасно виден ее квартира, хотя в данный момент его частично закрывала припаркованная пожарная машина, перегородившая улицу. И все же, подумал он, это скрашивает монотонность его долгого бдения.
  
  И по тени, скользнувшей назад мимо окна, он, к своему удовлетворению, увидел, что она сейчас там.
  
  Дом, милый дом, подумал он про себя и криво усмехнулся. Это было почти смешно.
  
  
  32
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Лоррейн, по-прежнему одетая только в плавки от бикини и золотую цепочку на щиколотке, сидела на барном стуле в своей кухне, смотрела на маленький телевизор, установленный над рабочей поверхностью, и ждала, пока закипит чайник. В пепельнице перед ней лежали окурки от полудюжины сигарет. Она только что прикурила еще одну сигарету и глубоко затягивалась, прижимая телефон к уху и разговаривая со Сью Клингер, своей лучшей подругой.
  
  Сью и ее муж Стивен жили в доме, о котором Лоррейн всегда мечтала, – потрясающем особняке на Тондин-авеню, который многие считают одной из лучших резиденций в Брайтоне и Хоуве, с видом на весь город, вплоть до моря. Клингеры также владели виллой в Португалии. У них было четверо великолепных детей, и, в отличие от Ронни, Стивен обладал талантом Мидаса. Ронни пообещал Лоррейн, что, если Сью и Стивен когда-нибудь продадут дом, он найдет способ раздобыть деньги, чтобы купить его. Да, конечно. В твоих мечтах, любовь моя.
  
  Они проигрывали изображения двух самолетов, врезающихся в башни, снова, а потом еще раз, снова и снова. Казалось, кто бы ни был продюсером или режиссером этой программы, он тоже не мог в это поверить и должен был постоянно проигрывать их, чтобы убедиться, что это реально. Или, возможно, кто-то в шоке подумал, что если они повторят эти изображения достаточное количество раз, то в конце концов самолеты промахнутся мимо башен и благополучно пролетят мимо, и на Манхэттене будет обычное утро вторника, все как обычно. Она смотрела на внезапный оранжевый огненный шар, на плотные черные облака, чувствуя себя все хуже и хуже.
  
  Теперь они показывали, как башни снова рушатся. Сначала южная, затем Северная.
  
  Чайник закипел, но она не двигалась, не желая отрывать глаз от экрана, чтобы не пропустить Ронни. Альфи потерся о ее ногу, но она не обратила на него внимания. Сью что-то говорила ей, но Лоррейн не слышала, потому что пристально смотрела на экран, изучая каждое лицо.
  
  ‘Лоррейн? Алло? Ты еще там?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ронни выжил. С ним все будет в порядке’.
  
  Чайник со щелчком выключился сам собой. Выживший. Ее сестра тоже использовала это слово.
  
  Выживший.
  
  Черт, Ронни, лучше бы так и было.
  
  Звуковой сигнал сообщил ей, что ждут звонка. Едва сдерживаясь, она взволнованно крикнула: ‘Сью, возможно, это он! Перезвоню тебе немедленно!’
  
  О Боже, Ронни, пожалуйста, возьми трубку. Пожалуйста. Пожалуйста, пусть это будешь ты!
  
  Но это была ее сестра. ‘Лори, я только что услышал, что все рейсы в США отменены’. Мо работала стюардессой в дальнемагистральной авиакомпании British Airways.
  
  ‘Что– что это значит?’
  
  ‘Они не пускают ни один самолет ни на посадку, ни на вылет. Я должен был лететь в Вашингтон завтра. Все отменено’.
  
  Лоррейн почувствовала новую волну паники. ‘До каких пор?’
  
  ‘Я не знаю - до дальнейшего уведомления’.
  
  ‘Означает ли это, что Ронни может не вернуться завтра?’
  
  ‘Боюсь, что да. Я узнаю больше позже в тот же день, но они заставляют все самолеты, направляющиеся в Штаты, поворачивать обратно. А это значит, что самолеты будут в неправильных местах. Это будет хаос.’
  
  ‘Отлично", - мрачно сказала Лоррейн. ‘Это просто чертовски здорово. Как ты думаешь, когда он может вернуться?’
  
  ‘Я не знаю, я сообщу новости, как только смогу’.
  
  Лоррейн услышала, как зовет ребенок, и Мо сказал: ‘Одну минуту, дорогая. Мама говорит по телефону’.
  
  Лоррейн раздавила сигарету. Затем она спрыгнула с табурета, все еще глядя на экран телевизора, достала пакетик чая и кружку и налила в них воды. Все еще не отрывая глаз от экрана, она отступила назад и больно ударилась бедром об угол кухонного стола.
  
  ‘Черт! Блядь!’
  
  Она на мгновение опустила взгляд. Увидела свежее красное пятно среди неровной линии синяков, некоторые черные и свежие, некоторые желтые и почти исчезнувшие. Ронни был умен, он всегда бил ее по телу, никогда по лицу. Всегда оставлял синяки, которые она могла легко скрыть.
  
  Всегда плакал и просил прощения после одной из своих – все более частых – пьяных выходок.
  
  И она всегда прощала его.
  
  Простила его из-за глубокой неадекватности, которую чувствовала. Она знала, как сильно он хотел того, чего она пока не могла ему дать. Ребенка, которого он так отчаянно хотел.
  
  И еще потому, что она боялась потерять его.
  
  И потому, что она любила его.
  
  
  33
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Это были не лучшие выходные в его жизни, подумал Рой Грейс в 8 часов утра в понедельник, сидя в крошечной, тесной приемной дантиста и листая страницы "Сассекс Лайф". На самом деле, мне не казалось, что предыдущая неделя действительно закончилась.
  
  Вскрытие тела доктором Фрейзером Теобальдом продолжалось бесконечно, наконец завершившись около 9 часов вечера в субботу. И Клео, которая была в порядке во время вскрытия, вчера была с ним нехарактерно груба.
  
  Они оба знали, что никто не виноват в том, что их планы на выходные сорвались, и все же он почему-то чувствовал, что она винит его, точно так же, как Сэнди обычно винила его, когда он опаздывал домой на несколько часов или ему приходилось отменять какой-нибудь долгосрочный план в последнюю минуту из-за возникшей чрезвычайной ситуации. Как будто это была его вина, что бегун трусцой обнаружил мертвое тело в канаве поздно вечером в пятницу, а не в более удобное время.
  
  Клео знала счет. Она знала мир полиции и их беспорядочный график работы лучше, чем кто–либо другой - ее собственный не сильно отличался. Ее могли позвать в любое время дня и ночи, и часто так и было. Так что же ее грызло?
  
  Она даже разозлилась на него, когда он на пару часов вернулся к себе домой, чтобы подстричь сильно заросшую лужайку.
  
  ‘Ты бы не смог подстричь его, если бы мы были в Лондоне", - сказала она. ‘Так почему сейчас?’
  
  Он знал, что настоящей проблемой был его дом. Его дом – его и Сэнди дом – все еще казался Клео красной тряпкой для быка. Хотя он недавно забрал много вещей Сэнди, Клео по-прежнему очень редко заходила к ней и всегда казалась смущенной, когда это случалось. Они занимались там любовью всего один раз, и это не было хорошим опытом ни для одного из них.
  
  С тех пор они всегда спали в доме Клео. Ночи, которые они проводили вместе, становились все более частыми, и теперь он хранил там набор бритвенных принадлежностей и моющих средств, а также темный костюм, свежую белую рубашку, простой галстук и пару черных ботинок – свою рабочую униформу на будни.
  
  Это был хороший вопрос, и он не сказал ей правды, потому что это сделало бы все еще хуже. Правда заключалась в том, что скелет потряс его. Он хотел побыть несколько часов в одиночестве, поразмыслить.
  
  Подумать о том, что бы он чувствовал, если бы это был Сэнди.
  
  Его отношения с Клео зашли намного дальше, чем какие-либо другие, которые у него были после Сэнди, но он сознавал, что, несмотря на все его усилия двигаться вперед, Сэнди оставалась постоянным клином между ними. Несколько недель назад за ужином, когда они оба слишком много выпили, Клео проговорилась о своем беспокойстве по поводу того, что ее биологические часы отстают. Он знал, что она начинает хотеть обязательств – и чувствовал, что она чувствует, что из-за Сэнди на пути у нее никогда не будет этого от него.
  
  Это было неправдой. Рой обожал ее. Любил ее. И начал всерьез подумывать о совместной жизни с ней.
  
  Вот почему ему было ужасно больно вчера рано вечером, когда, вернувшись к ней домой с парой бутылок их любимого красного вина "Риоха", он открыл ее входную дверь своим ключом и был встречен крошечным черным щенком, который подбежал к нему, обхватил лапами его ногу и помочился на кроссовки.
  
  ‘Хамфри, познакомься с Роем!’ - сказала она. ‘Рой, познакомься с Хамфри!’
  
  ‘Кто– чья это?’ - спросил он в замешательстве.
  
  ‘Мои. Я забрал его сегодня днем. Это пятимесячный щенок–спасатель, помесь лабрадора и бордер-колли’.
  
  Правая нога Роя стала неприятно теплой, когда в нее просочилась моча. И странный прилив смущения охватил его, когда он опустился на колени и почувствовал, как песочный язычок лизнул его руку. Он был совершенно поражен.
  
  ‘Ты – ты никогда не говорил мне, что у тебя будет щенок!’
  
  ‘Да, ну, ты мне тоже многого не рассказываешь, Рой", - беззаботно сказала она.
  
  
  
  *
  
  В приемную вошла пожилая женщина, бросила на него подозрительный взгляд, как бы говоря: у меня первая встреча, сынок, затем села.
  
  У Роя был плотный график. В 9 утра он собирался встретиться с Элисон Воспер и обсудить с ней вопрос о Кассиане Пью. В 9.45, позже обычного, он проводил первое совещание по операции "Динго" – случайное название, выданное компьютером Сассекского дома для расследования смерти Неизвестной Женщины, как в настоящее время называли скелет в ливневой канаве. Затем в 10.30 он должен был быть на утренней молитве – шутливое название, данное недавно восстановленным еженедельным собраниям управленческой команды.
  
  В полдень у него была запланирована пресс-конференция, посвященная находке скелета. На данный момент рассказывать особо нечего, но, надеюсь, раскрыв возраст умершей женщины, физические характеристики и приблизительный период, когда она умерла, это может пробудить чью-то память о несчастном случае, произошедшем примерно в то время. Предположим, конечно, что это был не Сэнди.
  
  ‘Рой! Рад тебя видеть!’
  
  Стив Каулинг стоял в дверях в своем белом халате, сияя своими идеальными белыми зубами. Высокий мужчина лет пятидесяти пяти, с прямой, как шомпол, военной выправкой, с безупречными волосами, в которых с каждым разом становилось все больше седины, когда Рой видел его, он в равной степени излучал обаяние и уверенность в сочетании с определенным мальчишеским энтузиазмом, как будто зубы действительно были самой захватывающей вещью в мире.
  
  ‘Входи, старина!’
  
  Грейс извиняющимся жестом кивнула пожилой леди, которая выглядела явно обиженной, и последовала за дантистом в его светлую, просторную камеру пыток.
  
  В то время как Стив Коулинг, как и он сам, с каждым посещением становился немного старше, у дантиста была бесконечная череда ассистентов, которые становились моложе и привлекательнее. Последняя, длинноногая брюнетка лет двадцати с небольшим, держащая в руках желтый конверт, улыбнулась ему, затем достала пачку негативов и, кокетливо взглянув на Каулинга, протянула их ему.
  
  Он взял альгинатный гипс, который Рой дал ему двадцать минут назад. ‘Верно, Рой. Это действительно довольно интересно. Первое, что я должен сказать, это то, что это определенно не Сэнди’.
  
  ‘Это не так?’ - повторил он немного равнодушно.
  
  ‘Абсолютно нет’. Коулинг указал на негативы. ‘Это Сэнди – тут вообще нет сравнения. Но актерский состав предоставляет довольно много информации, которая может оказаться полезной’. Он ослепительно улыбнулся Грейс.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘У этой женщины были имплантаты, которые стоили довольно дорого, когда их устанавливали. Титановые винты швейцарской компании Straumann. По сути, они представляют собой полый цилиндр, надетый на корень, который затем врастает в них и обеспечивает постоянную фиксацию. ’
  
  Слушая, Грейс ощутил прилив противоречивых эмоций, пытаясь сосредоточиться, но внезапно обнаружил, что это трудно.
  
  Что интересно, старина, так это то, что мы можем установить на них приблизительную дату, которая соответствует приблизительному сроку смерти этой женщины. Они начали выходить из моды около пятнадцати лет назад. У нее была выполнена и другая довольно дорогостоящая работа, несколько реставраций и установка мостовидного протеза. Если она из этого района, то я бы сказал, что есть только пять или шесть стоматологов, которые могли бы выполнить эту работу. Хорошим местом для начала была бы Крис Джебби, которая практикует в Льюисе. Я также запишу для вас остальных. И это означает, что она была бы достаточно обеспеченной. ’
  
  Грейс прислушивался, но его мысли были далеко. Если бы этот скелет был Песчаным, каким бы мрачным он ни был, это принесло бы какое-то завершение. Но теперь агония неопределенности продолжалась.
  
  Он не знал, чувствует ли он разочарование или облегчение.
  
  
  34
  
  
  
  СЕНТЯБРЬ 2007
  
  Зловоние, вырвавшееся из багажника машины, заставило всех на берегу реки заткнуться. Это было похоже на засорившийся сток, который внезапно прочистили– и месяцы – может быть, годы - скопившихся газов от разложения были выпущены в воздух, все сразу.
  
  Лиза в шоке попятилась, зажав пальцами нос, и на мгновение закрыла глаза. Палящее полуденное солнце и безжалостные мухи каким-то образом сделали ситуацию еще хуже. Когда она открыла глаза и сделала глоток воздуха только через рот, запах был все таким же отвратительным. Она действительно боролась с рвотой.
  
  Эм Джей не выглядел так, будто ему стало легче, но у них обоих все получалось лучше, чем у паникующего полицейского, который отвернулся от машины и теперь стоял на коленях, и его действительно тошнило. Затаив дыхание, не обращая внимания на предостерегающее пожатие руки Эм Джей, Лиза сделала несколько шагов к задней части машины и заглянула внутрь.
  
  И пожалела об этом. Земля под ее ногами внезапно закачалась. Она крепко сжала руку Эмджей.
  
  Она увидела то, что сначала показалось ей расплавившимся при пожаре манекеном из витрины магазина, прежде чем поняла, что это тело женщины. Она заполняла большую часть глубокого пространства в ботинке, частично погруженная в скользкую, блестящую черную воду, которая неуклонно стекала. Ее светлые волосы до плеч были растрепаны, как спутанные водоросли. Ее груди были мыльного цвета и текстуры, а большую часть кожи покрывали большие черные пятна.
  
  ‘Она сгорела?’ ЭМ Джей, которой было любопытно все, спросила полицейского пониже ростом.
  
  ‘Это– нет - нет, приятель, это не жжение. Соскальзывание кожи’.
  
  Лиза посмотрела на лицо трупа, но оно было раздутым и бесформенным, как наполовину растаявшая голова снеговика. Ее лобковые волосы были нетронуты, густой коричневый треугольник выглядел таким свежим, что казался нереальным, как будто кто-то просто приклеил его в качестве гротескной шутки. Она чувствовала себя почти виноватой, глядя на это. Виноват в том, что был здесь, смотрел на это тело, как будто смерть была чем-то личным, и она вторглась сюда.
  
  Но она не могла отвести глаз. В ее голове крутились одни и те же вопросы. Что с тобой случилось, бедняжка? Кто это с тобой сделал?
  
  В конце концов, охваченный паникой коп взял себя в руки и резко отодвинул их назад, сказав, что это место преступления и ему нужно заклеить его скотчем.
  
  Они отступили на несколько шагов, не в силах отвести глаз, как будто смотрели какой-то эпизод из CSI в режиме реального времени. Потрясенный, скованный и оцепеневший – но любопытный, поскольку цирк разрастался. Эм Джей достал из машины немного воды и бейсболки, и Лиза с благодарностью выпила, затем натянула кепку, чтобы уберечь голову от обжигающего жара.
  
  Первым прибыл белый криминалистический фургон. Двое мужчин в брюках и футболках выбрались наружу и начали натягивать белые защитные костюмы. Затем меньший синий фургон, из которого вышел фотограф с места преступления. Вскоре подъехал синий "ФОЛЬКСВАГЕН Гольф", из которого вышла молодая женщина. Ей было за двадцать, в джинсах и белой блузке, с копной светлых волос, и она несколько мгновений стояла, наблюдая за происходящим. В одной руке она держала блокнот и маленький магнитофон. Затем она подошла к Эмджей и Лизе.
  
  ‘Это вы нашли машину?’ У нее был приятный, но резкий голос.
  
  Лиза указала на Эм Джей. ‘Это сделал он’.
  
  ‘Я Анджела Паркс’, - сказала она. "Из возраста". Не могли бы вы рассказать мне, что произошло?’
  
  Теперь подъезжал пыльно-золотой "Холден". Пока Эм Джей рассказывал свою историю, Лиза наблюдала, как из машины вылезают двое мужчин в белых рубашках и галстуках. Один был коренастым, с серьезным, мальчишеским лицом, в то время как другой выглядел как громила: высокий, крепко сложенный – хотя и немного полноватый – с лысой головой и узкими рыжими усиками. Выражение его лица было подобно грому – вероятно, из-за того, что его вызвали на выходные, подумала Лиза, хотя быстро убедилась в обратном.
  
  ‘Ты чертов идиот!’ - крикнул он вместо приветствия перепуганному полицейскому, стоявшему на некотором расстоянии от ленты на месте преступления. ‘Что за хуйня! Ты что, никогда не проходил никакой базовой гребаной подготовки? Что ты сделал с моим местом преступления? Ты не просто осквернил его, ты его, блядь, осквернил! Кто, черт возьми, сказал тебе вытаскивать машину из воды?’
  
  На несколько мгновений запаниковавший коп, казалось, потерял дар речи. ‘Да, что ж, извините за это, сэр. Похоже, мы немного облажались’.
  
  ‘Ты, блядь, сейчас стоишь посреди всего этого!’
  
  Коренастый подошел к Лизе и Эмджей и кивнул репортерше. ‘Как дела, Анджела?’
  
  ‘Да, хорошо. Рада видеть вас, детектив-сержант Берг", - сказала она.
  
  Затем его коллега, громила, пересек реку большими уверенными шагами, как будто ему принадлежал берег реки и все вокруг. Он коротко кивнул журналистке, а затем обратился к Лизе и Эм-Джей. ‘ Старший сержант детектив Джордж Флетчер, - сказал он. Его манеры были профессиональными и на удивление мягкими. ‘Вы та пара, которая нашла машину?’
  
  Эмджей кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Мне понадобятся показания от вас обоих. Не могли бы вы проехать в полицейский участок Джилонга?’
  
  ЭМ Джей посмотрела на Лайзу, затем на детектива. ‘Вы имеете в виду сейчас?’
  
  ‘Как-нибудь сегодня’.
  
  ‘Конечно. Но я не думаю, что мы можем вам много чего рассказать’.
  
  ‘Спасибо, но об этом судить мне. Мой сержант запишет ваши имена, адреса и контактные телефоны, прежде чем мы уйдем’.
  
  Журналистка протянула детективу свой диктофон. ‘Детектив старший сержант Флетчер, как вы думаете, есть ли какая-либо связь между мельбурнскими бандами и этой мертвой женщиной?’
  
  ‘Вы пробыли здесь дольше меня, мисс Паркс. На данном этапе у меня нет для вас никаких комментариев. Давайте сначала выясним, кто она такая’.
  
  ‘Был?’ - поправил его журналист.
  
  ‘Что ж, если вы хотите быть таким педантичным, давайте подождем, пока приедет полицейский хирург и убедится, что она действительно мертва’.
  
  Он вызывающе ухмыльнулся, но никто не улыбнулся.
  
  
  35
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  По-прежнему никто не произносил ни слова, кроме водителя, который говорил без умолку. Он был как телевизор в баре, с раздражающе высокой громкостью, которую невозможно выключить или переключить каналы. Ронни пытался послушать новости, которые доносились из радиоприемника пикапа, и собраться с мыслями, а водитель мешал ему сделать ни то, ни другое.
  
  Более того, из-за сильного бруклинского акцента Ронни было трудно разобрать, что он на самом деле сказал. Но поскольку мужчина был добр и подвез его, он вряд ли мог сказать ему заткнуться. Итак, он сидел там, слушая вполуха, время от времени кивая и иногда говоря: ‘Ага", или "Ни хрена себе", или "Ты, должно быть, шутишь", в зависимости от того, что он считал наиболее подходящим.
  
  Этот человек разгромил большинство этнических меньшинств Этой Великой страны, и теперь он рассказывал о своих лестницах в Южной башне. Казалось, они его очень беспокоят. Его тоже изрядно беспокоило Налоговое управление США, и он начал громить налоговую систему США.
  
  Затем он снова погрузился в несколько мгновений милосердной тишины и позволил радио говорить. Все призраки позади Ронни в пикапе хранили молчание. Может быть, они слушали радио, может быть, были в слишком сильном шоке, чтобы что-то воспринимать.
  
  Это была литания. Список всего, что произошло, о чем он уже знал. И вскоре Джордж Буш собирался что-то сказать. Тем временем мэр Джулиани направлялся в центр города. Америка подверглась нападению. Будет больше информации по мере ее поступления.
  
  В голове Ронни неуклонно складывался его план.
  
  Они скользили по широкой тихой улице. Справа от них виднелась заросшая травой обочина с деревьями и фонарными столбами. За травой виднелась дорожка или велосипедная дорожка, а затем ограждение, а за ним другая улица, идущая параллельно, с припаркованными вдоль нее машинами и фургонами и не слишком высокими многоквартирными домами из красного кирпича, совсем не похожими на манхэттенские монолиты. Примерно через полмили они уступили место большим, угловатым, отдельно стоящим домам, которые могли быть одноместными или разделенными на квартиры. Это выглядело процветающим районом. Приятным и спокойным.
  
  Они миновали дорожный знак с надписью ‘Оушен Паркуэй’.
  
  Он наблюдал за пожилой парой, медленно идущей по тротуару, и задавался вопросом, знают ли они о драме, которая разворачивается совсем недалеко, за рекой. Это было не похоже на это. Если бы они услышали, то наверняка были бы сейчас прикованы к телевизору. Кроме них, в поле зрения не было ни души. Хорошо, в это время дня, в течение недели, многие люди обычно были в своих офисах. Но матери были бы на улице, катая младенцев в колясках. Люди выгуливали бы собак. Молодежь, должно быть, слонялась без дела. Там никого не было. Движение тоже казалось легким. Слишком легким.
  
  ‘ Где мы находимся? ’ спросил он водителя.
  
  - В Бруклине.
  
  ‘А, точно", - сказал Ронни. ‘Все тот же Бруклин’.
  
  Он увидел вывеску на здании с надписью "ЦЕНТР ЕШИВЫ". Казалось, они ехали целую вечность. Он и не подозревал, что Бруклин такой большой. Достаточно большой, чтобы заблудиться, исчезнуть.
  
  Несколько слов пришли ему в голову. Это была строчка из пьесы Марло "Мальтийский еврей", которую он недавно ходил смотреть с Лоррейн и Клингерами в Королевском театре Брайтона.
  
  Но это было в другой стране.
  
  И, кроме того, девушка мертва.
  
  Улица продолжалась прямо перед ними. Они пересекли перекресток, где элегантный красный кирпич уступил место более современным сборным бетонным блокам. Затем, внезапно, они оказались под темно-зеленой стальной железнодорожной эстакадой.
  
  Водитель сказал: ‘Рашонс. Весь этот вонючий район теперь Рашон’.
  
  ‘Рашон?’ Переспросила Ронни, не понимая, что он имеет в виду.
  
  Водитель указал на ряд ярких витрин магазинов. Маникюрная мастерская. Школа музыки, искусства и спорта имени Шостаковича. Повсюду были русские надписи. Он увидел вывеску аптеки на кириллице. Если вы не говорите по-русски, вы бы не узнали, что это за половина этих магазинов. А он не произнес ни слова.
  
  Рашон. Теперь Ронни понял.
  
  ‘Маленькая Одесса’, - сказал водитель. ‘Южная проклятая колония’. Раньше так не было, во всяком случае, когда я был ребенком. Перестройка, гласность, верно? Они позволяют им путешествовать, вадди в курсе? Они все приходят сюда! Весь мир меняется – понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Ронни испытывал искушение заставить этого человека замолчать, сказав ему, что мир однажды изменился и для коренных американцев, но он не хотел, чтобы его выбросили из грузовика.
  
  Поэтому он просто сказал еще одно: ‘Ага’.
  
  Они свернули направо, в жилой тупик. В дальнем конце был ряд черных столбов, за ними дощатый настил, а за ним пляж. А потом океан.
  
  ‘Брайтон-Бич. Хорошее место. Будь здесь в безопасности. В безопасности от самолетов", - сказал водитель, показывая Ронни, что это конец путешествия.
  
  Водитель повернулся к призракам позади. ‘Кони-Айленд. Брайтон-Бич. Мне нужно вернуться, чтобы найти свои лестницы, ремни безопасности, все мои вещи. Дорогие вещи, знаете ли’.
  
  Ронни отстегнул ремень безопасности, горячо поблагодарил мужчину и пожал его большую мозолистую руку.
  
  ‘Будь осторожен, приятель’.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  ‘Еще бы’.
  
  Ронни открыл дверь и спрыгнул на асфальт. В воздухе стоял привкус морской соли. И лишь слабый запах гари и авиационного топлива. Достаточно слабые, чтобы он чувствовал себя здесь в безопасности. Но не настолько слабые, чтобы он чувствовал себя свободным от того, через что только что прошел.
  
  Не оглядываясь на призраков, он почти пружинистой походкой вышел на дощатый настил и вытащил из кармана мобильный телефон, чтобы убедиться, что он точно выключен.
  
  Затем он остановился и уставился поверх песчаного пляжа на обширное плоское пространство покрытого рябью зелено-голубого океана и туманное пятно суши на расстоянии многих миль. Он глубоко вздохнул. За ними последовал другой. Его план был все еще очень расплывчатым и требовал большой работы.
  
  Но он чувствовал возбуждение.
  
  В приподнятом настроении.
  
  Не так уж много людей в Нью-Йорке утром 11 сентября радостно ударили кулаком по воздуху. Но это сделал Ронни Уилсон.
  
  
  36
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби сидела, держа чашку чая в дрожащих руках, и смотрела сквозь щель в жалюзи на улицу внизу. Ее глаза были воспалены от трех бессонных ночей подряд. Страх закружился внутри нее.
  
  Я знаю, где ты.
  
  Ее чемодан стоял у входной двери, упакованный и застегнутый на молнию. Она посмотрела на часы: 8.55. Через пять минут она сделает звонок, который планировала сделать весь вчерашний день, как раз перед началом рабочего дня. Какая ирония судьбы, подумала она, в том, что большую часть своей жизни она не любила утро понедельника. Но весь вчерашний день она желала, чтобы это произошло.
  
  Ей было так страшно, как никогда в жизни.
  
  Если только она не ошиблась окончательно и не запаниковала понапрасну, он был где-то там, ждал и наблюдал. Ее карточка помечена. Ждет, наблюдает и злится.
  
  Он что-то сделал с лифтом? И с его сигнализацией? Знал бы он, что делать? Она повторяла себе эти вопросы снова и снова.
  
  Да, когда-то он был механиком. Он умел чинить механические и электрические устройства. Но зачем ему было что-то делать с лифтом?
  
  Она пыталась осознать это. Если он действительно знал, где она, почему он просто не подстерег ее? Чего он добивался, заставляя ее застрять в лифте? Если ему нужно было время, чтобы попытаться проникнуть внутрь, почему он просто не подождал, пока она выйдет?
  
  Неужели она в своем паническом состоянии просто сложила два и два и получила пять?
  
  Возможно. Возможно, нет. Она просто не знала. Итак, большую часть вчерашнего дня, вместо того чтобы пойти куда-нибудь, купить воскресные газеты и бездельничать перед телевизором, как она обычно делала, она сидела здесь, на том же месте, где была сейчас, наблюдая за улицей внизу, коротая время за прослушиванием одного урока испанского за другим в наушниках, произнося и повторяя вслух слова и предложения.
  
  Это было отвратительное воскресенье, юго-западный ветер дул со стороны Ла-Манша, продолжая хлестать дождем по тротуару, лужам, припаркованным машинам, прохожим.
  
  И именно за машинами и прохожими она наблюдала, как ястреб, сквозь дождь, который все еще лил сегодня. Проснувшись, она первым делом проверила все припаркованные машины и фургоны. С прошлой ночи изменилась только пара. В этом районе не хватало уличной парковки, поэтому, как только люди находили свободное место, они, как правило, оставляли свои машины до тех пор, пока им действительно не нужно было куда-то ехать. В противном случае, в тот момент, когда они отъезжали, их место занимал другой автомобиль, и когда они возвращались, им, возможно, приходилось парковаться за несколько улиц отсюда.
  
  Вчера у нее было двое посетителей: фотограф из "Аргуса", которому она сказала по домофону, чтобы он уходил, и смотритель Томаш, который пришел извиниться, возможно, беспокоясь за свою работу и надеясь, что она не станет жаловаться на него, если он будет добр к ней. Он объяснил, что вандалы, должно быть, проникли в машинное отделение лифта и повредили тормозной механизм и электрику. По его словам, подонки. Он нашел там пару шприцев. Но он не смог убедительно объяснить ей, почему сигнализация, которая должна была сработать в его квартире, не сработала. Он заверил ее, что лифтовая компания работает над этим, но ущерб, нанесенный пожарными, означает, что пройдет несколько дней, прежде чем лифт снова заработает.
  
  Она избавилась от него так быстро, как только могла, чтобы вернуться к своему бдению и наблюдать за улицей.
  
  Она позвонила своей матери, но та ничего не сказала о том, что ей кто-то звонил. Эбби продолжала лгать, что она все еще в Австралии и прекрасно проводит время.
  
  Иногда текстовые сообщения сбивались с пути, по ошибке отправлялись не на те номера. Могло ли это быть одним из них?
  
  Я знаю, где ты.
  
  Возможно.
  
  Оказавшись на вершине застрявшего лифта, она сделала поспешные выводы в своем параноидальном состоянии? Было приятно думать об этом. Но самодовольство было единственной роскошью, которую она не могла себе позволить. Она пошла на это, зная о связанном с этим риске. Зная, что ей это сойдет с рук, только если она будет жить своей головой 24/7, сколько бы времени это ни заняло.
  
  Единственное, что заставило ее вчера улыбнуться, было еще одно его милое сообщение. В нем говорилось:
  
  Ты любишь женщину не потому, что она такая
  
  прекрасна, но она прекрасна потому, что ты
  
  люблю ее.
  
  Она ответила:
  
  Это красота, которая привлекает ваше внимание -
  
  личность, которая захватывает ваше сердце.
  
  Все воскресенье она не видела на улице ничего предосудительного. За ней не наблюдали незнакомцы. Никакого Рики. Только дождь. Просто люди. Жизнь продолжается.
  
  Нормальная жизнь.
  
  То, частью чего она больше не была – хотя бы ненадолго, пообещала она себе. Но скоро все это изменится.
  
  
  37
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Дождь барабанил по крыше, и фургон раскачивался от сильных порывов ветра. Хотя он был хорошо закутан, ему все еще было холодно здесь, и он лишь изредка осмеливался заводить двигатель, не желая привлекать к себе внимание. По крайней мере, у него был удобный матрас, книги, " Старбакс" поблизости и музыка на его айподе. Неподалеку на набережной был общественный туалет с достаточным количеством моющих средств, и он удобно располагался вне поля зрения любой из городских камер видеонаблюдения. Определенно, это было удобно для общественного пользования.
  
  Однажды он прочитал строчку в книге, которую ему кто-то дал, в которой говорилось: "Секс - это самое интересное, что ты можешь получить, не смеясь".
  
  Книга была неправильной, подумал он. Иногда месть тоже может быть забавной. Такой же забавной, как секс.
  
  В окне пассажирской двери фургона все еще висела записка "ПРОДАЕТСЯ", написанная красными чернилами на полоске коричневого картона, хотя на самом деле он купил его за триста пятьдесят фунтов наличными более двух недель назад. Он знал, что Эбби проницательна, и наблюдал, как она ежедневно проверяет машины. Нет смысла снимать знак и предупреждать ее о любых изменениях. Так что, если предыдущего владельца разозлили люди, которые звонили и хотели его купить, то это непросто. Он купил его не потому, что ему нужен был транспорт. Он купил его для вида. Отсюда ему было видно каждое окно ее квартиры.
  
  Это было идеальное место для парковки. У фургона были действующие налоговые документы, MOT и парковочная наклейка жителей. Все они закончились через три месяца.
  
  К тому времени его уже давно не будет.
  
  
  38
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Каждый чертов раз было одно и то же. Какая бы уверенность ни была у Роя Грейса, когда он отправлялся в это впечатляющее место, она покинула его, когда он действительно прибыл.
  
  Маллинг-Хаус, штаб-квартира полиции Сассекса, находился всего в пятнадцати минутах езды от его офиса. Но по атмосфере он находился на другой планете. Поразительно, подумал он, проезжая мимо поднятого шлагбаума охраняемых ворот, это было в совершенно другой вселенной.
  
  Он располагался в обшарпанном комплексе зданий на окраине Льюиса, окружного города Восточного Сассекса, где размещалась администрация и ключевые управленческие подразделения для пяти тысяч офицеров и служащих полиции Сассекса.
  
  Заметно выделялись два здания. В первом, трехэтажном футуристическом здании из стекла и кирпича, располагались Центр управления, Бюро регистрации преступлений и расследований, Центр обработки вызовов и Командный центр сил, а также большая часть компьютерного оборудования для сил. Другой, внушительный особняк из красного кирпича времен королевы Анны, когда-то бывший частным величественным домом, а теперь внесенный в список зданий 1-го класса, был тем, что дало название штаб-квартире.
  
  Хотя особняк примыкал к обветшалому скоплению автомобильных стоянок, одноэтажных быстровозводимых зданий, современных малоэтажек и одного темного здания без окон, дополненного высокой дымовой трубой, которая всегда напоминала Грейс йоркширскую текстильную фабрику, он стоял гордо особняком. Внутри располагались офисы главного констебля, заместителя главного констебля и помощников главных констеблей, одной из которых была Элисон Воспер, вместе с их вспомогательным персоналом, а также рядом других старших офицеров, временно или постоянно работающих вне этих штаб-квартир.
  
  Грейс нашел место для своей "Альфа Ромео", затем направился в офис Элисон Воспер, который находился на первом этаже в передней части особняка. Через большое створчатое окно открывался вид на посыпанную гравием подъездную дорожку и круглую лужайку за ней. Должно быть, приятно работать в такой комнате, подумал он, в этом спокойном оазисе, вдали от тесных, бесхарактерных помещений Сассекс-хауса. Иногда он думал, что ему могла бы понравиться ответственность – и связанный с ней приход к власти, – но тогда он всегда задавался вопросом, сможет ли он справиться с политикой. Особенно проклятая, коварная политическая корректность, перед которой начальству приходилось пресмыкаться гораздо больше, чем рядовым.
  
  В один прекрасный день АСС может стать вашим новым лучшим другом, а на следующий - злейшим врагом. Казалось, прошло много времени с тех пор, как она была кем-то иным, кроме Грейса, когда он стоял сейчас перед ее столом, привыкший к тому, что она редко приглашала посетителей сесть, чтобы встречи были короткими и по существу.
  
  Сегодня он на самом деле надеялся, что его не пригласят сесть. Он хотел высказать свое гневное послание стоя, имея преимущество в росте.
  
  Она не разочаровала его. Бросив на него холодный, жесткий взгляд, она сказала: ‘Да, Рой?’
  
  И он почувствовал, что дрожит. Как будто его вызвали в кабинет директора школы.
  
  В свои сорок с небольшим, с жидкими светлыми волосами, консервативно коротко подстриженными и обрамляющими жесткое, но привлекательное лицо, помощник главного констебля Элисон Воспер определенно не была счастлива этим утром. Властная -одетая в темно-синий костюм и накрахмаленную белую блузку, она сидела за своим огромным, безукоризненно опрятным столом розового дерева с сердитым выражением лица.
  
  Грейса всегда удивляло, как его начальство содержало свои офисы – и свои письменные столы – в таком порядке. Всю его трудовую жизнь его собственные рабочие места были заброшены. Хранилища растянувшихся файлов, неотвеченной корреспонденции, потерянных ручек, дорожных квитанций и почтовых отправлений, которые давно отказались от борьбы за то, чтобы поспевать за поступлениями. Однажды он решил, что для того, чтобы добраться до самого верха, требуется какой-то навык управления бумажной работой, для которого ему не хватало гена.
  
  Ходили слухи, что Элисон Воспер перенесла операцию по поводу рака молочной железы три года назад. Но Грейс знала, что это все, что когда-либо будет, просто слухи, потому что она окружала себя стеной. Тем не менее, за ее панцирем жесткого полицейского скрывалась определенная уязвимость, с которой он был связан. По правде говоря, она вовсе не была дурнушкой, и бывали случаи, когда ее язвительные карие глаза искрились юмором, и он чувствовал, что она, возможно, почти флиртует с ним. Этим утром их не было.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время, мэм’.
  
  ‘У меня буквально есть пять минут’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Черт. Его уверенность уже рушилась.
  
  ‘Я хотел поговорить с тобой о Кассиане Пью’.
  
  ‘ Детектив-суперинтендант Пью? ’ спросила она, как бы тонко напоминая о положении этого человека.
  
  Он кивнул.
  
  Она широко раскрыла объятия. ‘Да?’
  
  У нее были тонкие запястья и прекрасно ухоженные руки, которые почему-то казались немного старше и зрелее, чем все остальное в ней. Словно делая заявление, чтобы показать, что, хотя полиция больше не была миром только для мужчин, в ней по-прежнему доминировали мужчины, она носила большие, громкие мужские наручные часы.
  
  ‘Дело в том...’ Он заколебался, слова, которые он планировал произнести, сами собой путались у него в голове.
  
  ‘Да?’ В ее голосе звучало нетерпение.
  
  ‘Что ж– он умный парень’.
  
  ‘Он очень умный парень’.
  
  ‘Абсолютно’. Рой боролся под ее пристальным взглядом. ‘Дело в том, что он позвонил мне в субботу. По поводу операции "Динго". Он сказал, что вы предложили ему позвонить мне – что мне, возможно, понадобится помощь. ’
  
  ‘Правильно’. Она сделала изящный глоток воды из хрустального бокала на своем столе.
  
  Борясь с собой под ее пристальным взглядом, он сказал: ‘Я просто не уверен, что это лучшее использование ресурсов’.
  
  ‘Думаю, мне следует судить об этом", - парировала она.
  
  ‘Ну, конечно– но...’
  
  ‘Но?’
  
  ‘Это дело затягивается. Этот скелет пролежал там десять-пятнадцать лет’.
  
  ‘И вы уже опознали его?’
  
  ‘Нет, но у меня есть хорошие зацепки. Я надеюсь на прогресс сегодня в отношении стоматологических записей’.
  
  Она завинтила пробку на бутылке и поставила ее на пол. Затем она оперлась локтями о блестящее розовое дерево и переплела пальцы. Он почувствовал ее аромат. Это отличалось от того, когда он был здесь в последний раз, всего несколько недель назад. Мускуснее. Сексуальнее. В своих самых смелых фантазиях он представлял, каково это - заниматься любовью с этой женщиной. Он воображал, что она все время будет полностью контролировать ситуацию. И что так же легко, как она могла возбудить мужчину, она могла быстро заставить его член съежиться от ужаса.
  
  ‘Рой, ты знаешь, что столичная полиция была одной из первых сил в Великобритании, которая начала избавляться от бюрократии при арестах? Что теперь они нанимают гражданских лиц для обработки преступников, чтобы полицейским не приходилось тратить от двух до четырех часов на оформление документов на каждого арестованного? ’
  
  ‘Да, я это слышал’.
  
  ‘Это самая большая и инновационная полиция в Великобритании. Так ты не думаешь, что мы можем чему-то научиться у Кассиана?’
  
  Он заметил, что тот назвал его по имени. ‘Я уверен, что мы сможем, я в этом не сомневаюсь’.
  
  ‘Ты думал о своем личном развитии в этом году, Рой?’
  
  ‘Мой послужной список?’
  
  ‘Да. Как вы оцениваете то, что вы сделали?’
  
  Он пожал плечами. ‘Не дуя в мою собственную трубу, я думаю, что я преуспел. Мы приговорили Суреша Хоссейна к пожизненному заключению. Три серьезных уголовных дела раскрыты успешно. Два главных преступника ожидают суда. И некоторый реальный прогресс в нескольких нераскрытых делах. ’
  
  Несколько мгновений она молча смотрела на него, затем спросила: ‘Как вы определяете успех?’
  
  Он тщательно подбирал слова, осознавая, что может последовать дальше. ‘Задержание преступников, предъявление им обвинений Королевской прокуратурой и вынесение обвинительных приговоров’.
  
  ‘Задерживать подозреваемых независимо от затрат или опасности для общества или ваших офицеров?’
  
  ‘Все риски должны быть оценены заранее – когда это практически осуществимо. В разгар ситуации это не всегда практично. Вы это знаете. Вы, должно быть, бывали в ситуациях, когда приходилось принимать поспешные решения ’.
  
  Она кивнула и несколько мгновений молчала. ‘Что ж, это здорово, Рой. Я уверена, это помогает тебе спать по ночам’. Затем она снова замолчала, качая головой так, что это ему очень не понравилось.
  
  Он услышал далекий звонок телефона, оставшегося без ответа, в другом офисе. Затем на мобильный Элисон Воспер пришло сообщение. Она взяла его, взглянула на него и положила обратно на стол.
  
  ‘Я смотрю на это немного по-другому, Рой. И Независимое управление по рассмотрению жалоб на действия полиции тоже. ХОРОШО?’
  
  Грейс пожал плечами. ‘Каким образом?’ Он уже знал некоторые ответы.
  
  Давайте посмотрим на ваши три крупные операции за последние несколько месяцев. Операция "Сальса". Во время погони, которой вы руководили лично, пожилой человек был похищен и физически ранен. Двое подозреваемых погибли в автокатастрофе, а вы ехали в машине преследования прямо за ними. В ходе операции "Найтингейл" один из ваших офицеров был застрелен, а другой тяжело ранен во время преследования, что также привело к несчастному случаю, в результате которого серьезные травмы получил офицер полиции, находившийся не при исполнении служебных обязанностей.’
  
  Этим офицером был Кэссиан Пью. Это задержало его начало работы здесь на несколько месяцев.
  
  Она продолжила. ‘У вас разбился вертолет, и целое здание сгорело дотла, оставив три тела без возможности опознания. И в ходе операции "Хамелеон" вы позволили преследовать вашего подозреваемого до железнодорожной ветки, где он был искалечен. Вы гордитесь всем этим? Вы не думаете, что в ваших методах есть возможности для совершенствования? ’
  
  На самом деле, думал Рой Грейс, он был горд. Чрезвычайно горд всем, кроме ранений своих офицеров, за которые он всегда будет винить себя. Возможно, она действительно не знала предыстории – или предпочитала игнорировать это.
  
  Он был осторожен в своем ответе. ‘Когда вы смотрите на операцию после события, вы всегда можете увидеть способы, которыми вы могли бы ее улучшить’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказала она. "Это все, для чего здесь находится детектив-суперинтендант Пью. Использовать свой опыт работы в лучших полицейских силах Великобритании’.
  
  Ему хотелось бы ответить: "На самом деле, ты ошибаешься". Этот парень - полный придурок. Но его прежнее чувство, что у Элисон Воспер были какие-то другие планы в отношении этого человека, теперь стало еще сильнее. Возможно, она действительно трахалась с ним. Маловероятно, конечно, но между ними что-то было, какая-то власть над ней, которую имел Пью. Как бы то ни было, было ясно, что в этот момент он определенно не был любимчиком учителя.
  
  Итак, в одном из редких случаев в своей карьере он подыграл политике.
  
  ‘Отлично", - сказал он. ‘Спасибо, что разъяснили это. Это действительно полезно’.
  
  ‘Хорошо", - сказала она.
  
  Когда Грейс выходил из комнаты, он был погружен в раздумья. За последние пять лет в Сассекс-Хаусе работало четыре старших офицера-следователя. Система была в порядке. Им больше ничего не требовалось. Теперь у них было пятеро, в то время как им не хватало рекрутов на низших уровнях и они сильно превышали бюджет. Вскоре Воспер и ее коллеги начали сокращать их число до четырех. И никаких призов за угадывание, кто будет зарублен топором – или, скорее, перенесен на задворки запределья.
  
  Ему нужен был план. Что-то, что заставило бы Кассиана Пью выстрелить себе в ногу.
  
  И в этот момент у него их не было.
  
  
  39
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Он мог бы убить латте из Starbucks. Или любой свежемолотый кофе. Но он не осмелился покинуть свой наблюдательный пункт. Из ее дома был только один выход, независимо от того, воспользовалась ли она лифтом или пожарной лестницей, и это была входная дверь, на которую он смотрел. Он не хотел рисковать. Она оставалась внутри слишком долго, намного дольше обычного, и у него было ощущение, что она что-то замышляет.
  
  Найти ее было достаточно сложно – и дорого обошлось. На его стороне была только одна удача: старый друг оказался в нужном месте.
  
  Ну, на самом деле не то место, потому что Донни Уинтерс сидел в тюрьме за кражу личных данных и мошенничество, но это была открытая тюрьма Форд, где часы посещений были приемлемыми, и она находилась менее чем в часе езды отсюда. Идти к нему было рискованно, и это дорого ему обошлось из-за затычек, которые, по словам Донни, ему понадобятся.
  
  Он, конечно, был прав в своей догадке. Все женщины звонили своим мамам. А мама Эбби была больна. Эбби думала, что будет в безопасности, звоня с платного мобильного телефона с закрытым номером. Глупая корова.
  
  Глупая, жадная корова.
  
  Он улыбнулся телефону GSM 3060 Intercept, который теперь лежал перед ним на деревянном ящике для овощей. Если бы вы находились в зоне действия мобильного телефона, делающего звонок, или мобильного телефона, принимающего его, вы могли бы прослушать его и, что очень полезно, увидеть номер вызывающего абонента, даже если он был заблокирован, и получателя, независимо от того, был ли это мобильный или стационарный телефон. Но, конечно, она этого не знала.
  
  Он просто разбил лагерь на арендованной машине недалеко от квартиры ее матери в Истборне и ждал звонка Эбби. Ему не пришлось долго ждать. Тогда Донни потребовался всего один звонок, помощнику бента, который работал в монтажной бригаде, устанавливающей радиомачты мобильных телефонов. В течение двух дней он установил местоположение мачты, которая принимала сигналы с телефона Эбби.
  
  Он узнал, что мачты мобильных телефонов в густонаселенных городах редко находятся на расстоянии более нескольких сотен ярдов друг от друга, а часто даже ближе. И он узнал от Донни, что, помимо приема и передачи звонков, мачты мобильных телефонов действуют как маяки. Даже в режиме ожидания телефон поддерживает связь с ближайшим маяком, постоянно передавая приветственный сигнал и получая его в ответ.
  
  Последовательность сигналов с телефона Эбби показала, что она едва выходила из зоны действия одного конкретного радиомаяка - макроячейки Vodaphone, расположенной на пересечении Истерн-роуд и Бордер-роуд в Кемп-тауне.
  
  Это было недалеко от Марин-Парад, который тянулся от Дворцового пирса до пристани для яхт, окруженный с одной стороны одними из лучших фасадов эпохи регентства в городе, а с другой - огороженной набережной с видом на пляж и Ла-Манш. Сразу за Марин-Параде тянулся лабиринт улочек, в основном жилых, почти на всех из них были многоквартирные дома, дешевые отели типа "постель и завтрак".
  
  Он вспомнил, как сильно ей нравился вид на море из его собственной квартиры, и решил, что сейчас она должна быть недалеко от моря. И почти наверняка у нее есть какой-то вид на него. Что сделало простой измерительную работу по определению группы улиц, на которых она, должно быть, жила. Все, что ему нужно было делать, это патрулировать вокруг них, переодевшись, в надежде, что она появится. И это произошло в течение трех дней. Он заметил, как она заходила в газетный киоск на Истерн-роуд, затем последовал за ней до входной двери.
  
  Было заманчиво схватить ее прямо там, но слишком рискованно. Вокруг были люди. Все, что ей нужно было сделать, это крикнуть, и игра окончена. В этом и заключалась проблема. В этом было ее преимущество перед ним. И она это знала.
  
  Дождь теперь лил еще сильнее, громко барабаня, отдаваясь эхом повсюду вокруг него. В такой день, как этот, было бы неплохо заказать еду в номер, подумал он. Но, эй, у тебя не могло быть всего! Во всяком случае, не без небольшого терпения.
  
  В детстве он часто ходил на рыбалку со своим отцом. Как и он, его отец всегда увлекался всякими штуковинами. Он купил один из самых ранних электронных поплавков. При первом ударе рыбы, утягивающей поплавок под воду, раздавался короткий, пронзительный звуковой сигнал из маленького передатчика, стоявшего на земле рядом с их складными стульями.
  
  Он был похож на писк он услышал сейчас от его перехватчика системы, как он листал страницы "Дейли Мейл" , отчетливый, резкий, пронзительный звуковой сигнал. За ними последовал еще один.
  
  Эта сучка звонила по телефону.
  
  
  40
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Автоматический голос сказал: "Спасибо, что позвонили в "Глобал Экспресс". Пожалуйста, нажмите любую клавишу, чтобы продолжить. Спасибо. Чтобы проверить статус доставки, пожалуйста, нажмите 1. Чтобы запросить получение, нажмите 2. Если вы являетесь клиентом учетной записи, запрашивающим сбор средств, нажмите 3. Если вы новый клиент, запрашивающий сбор средств, нажмите 4. Для всех других запросов нажмите 5. ’
  
  Эбби нажала 4.
  
  ‘Для доставки в пределах Великобритании, пожалуйста, нажмите 1. Для доставки за рубеж нажмите 2’.
  
  Она нажала 1.
  
  Наступила короткая тишина. Она ненавидела эти автоматизированные системы. Затем она услышала пару щелчков, за которыми последовал молодой мужской голос.
  
  ‘Глобал Экспресс". Джонатан слушает. Чем я могу вам помочь?’
  
  Джонатан говорил так, словно ему больше подошло бы помогать молодым людям надевать брюки в магазине мужской одежды.
  
  ‘Привет, Джонатан", - сказала она. ‘Мне нужно доставить посылку’.
  
  ‘Вообще никаких проблем. Это размер письма? Размер посылки? Больше этого?’
  
  ‘ Конверт формата А4 толщиной около дюйма, ’ сказала она.
  
  ‘Никаких проблем", - заверил ее Джонатан. ‘И к чему это приведет?’
  
  ‘По адресу недалеко от Брайтона", - сказала она.
  
  ‘Вообще никаких проблем. И откуда мы будем брать трубку?’
  
  ‘Из Брайтона", - сказала Эбби. ‘Ну, вообще-то, из Кемп-Тауна’.
  
  ‘Вообще никаких проблем’.
  
  ‘Как скоро ты сможешь забрать деньги?" - спросила она.
  
  ‘В вашем районе – одну минуту – мы соберем от 4 до 7’.
  
  ‘Не раньше?’
  
  ‘Вообще никаких проблем, но это была бы дополнительная плата’.
  
  Она быстро соображала. Если погода останется такой же, примерно к пяти часам будет довольно темно. Это преимущество или недостаток?
  
  ‘Вы пришлете велосипед или фургон?’ - спросила она.
  
  ‘На ночь это будет фургон", - ответил Джонатан.
  
  В ее голове формировался пересмотренный план. ‘Возможно ли, чтобы вы попросили их не приходить до 5.30?’
  
  ‘Не приходить раньше 5.30? Позвольте мне просто проверить’.
  
  На несколько мгновений воцарилась тишина. Она изо всех сил пыталась все обдумать. Так много переменных. Затем раздался щелчок, и Джонатан вернулся к ней.
  
  ‘Вообще никаких проблем’.
  
  
  41
  
  
  
  СЕНТЯБРЬ 2007
  
  О да, какое это было прекрасное место для того, чтобы быть – не – в понедельник утром, подумал старший сержант Джордж Флетчер. Было достаточно плохо испытывать жуткое похмелье утром в понедельник. Но пребывание здесь, в отделении судебно-медицинской экспертизы Викторианского института судебной медицины, значительно усугубляло ситуацию. И он ненавидел весь этот дерьмовый новояз. Ради Бога, это был городской морг. Это было место, где мертвые тела становились еще более мертвыми. Это было последнее место перед кладбищем, где ваше имя когда-либо значилось в регистрационной книге для гостей.
  
  И в этот момент на него напал скрежещущий, скулящий звук, который сотряс каждый атом его тела, когда он стоял в тесном кабинете компьютерной томографии, наблюдая, как тело неопознанной женщины медленно проходит через кольцо компьютерной томографии в форме пончика.
  
  К ней не прикасались с тех пор, как вчера ее достали из багажника машины, упаковали и привезли сюда, где она пролежала ночь в холодильнике. Запах был неприятный. Приторная вонь канализации и резкий, кислый запах, напомнивший Джорджу о водорослях на пруду. Ему приходилось бороться не только с пульсирующим шумом в голове, но и с тяжестью в животе. Кожа женщины была мыльной, раздутой, с большими участками черного мрамора. Ее волосы, которые, вероятно, были светлыми и все еще оставались светлыми, были спутаны, в них были насекомые, кусочки бумаги и что-то похожее на маленький кусочек войлока. Было трудно разглядеть черты ее лица, поскольку часть его либо сгнила, либо была откушена. Патологоанатом определил ее возраст, по предварительным данным, около тридцати пяти.
  
  Джордж был одет в зеленую мантию поверх белой рубашки, галстука и костюмных брюк, а также в белые резиновые сапоги, как и его коллега, сержант Трой Бург, стоявший рядом с ним. Худой, с жесткими волосами и колючим характером, Барри Мэнкс, старший судебно-медицинский техник, управлял машиной, а патологоанатом стоял, пробегая глазами вверх и вниз по телу женщины, читая его, как страницы книги.
  
  По заведенному порядку все тела, поступающие сюда для вскрытия, были просканированы, в первую очередь на наличие признаков какого-либо инфекционного заболевания, прежде чем их вскрывали.
  
  Плоть неопознанной женщины отсутствовала в нескольких местах. У нее частично отсутствовали губы и одно ухо, а сквозь пальцы левой руки проглядывали кости. Хотя она была запечатана в багажнике автомобиля, множество представителей водной фауны, тем не менее, сумели проникнуть внутрь и хорошо провели время, полакомившись ее останками.
  
  Вчера Джордж хорошо провел время со своей женой Джанет, наслаждаясь его стряпней. Несколько месяцев назад он записался на кулинарные курсы в техническом колледже в Джилонге. Вчера вечером он приготовил ужин из обжаренных жуков Мортон Бей, затем говяжьи ребрышки, маринованные в чесноке, и панакотту с киви. И в сопровождении-
  
  Он тихо застонал при этом воспоминании.
  
  Слишком много Маргарет Ривер Зинфандель.
  
  И теперь все это возвращалось, чтобы укусить его.
  
  Сейчас ему не помешали бы вода и крепкий черный кофе, подумал он, шагая за Бергом по блестящему, безупречно чистому коридору без окон.
  
  Комната для вскрытия не была его любимым местом. Не в любое время суток и меньше всего с похмелья. Это была похожая на пещеру арена, которая напоминала нечто среднее между операционной и заводским цехом. Потолок был из алюминия, с массивными воздуховодами и встроенными светильниками, в то время как со стен свисал целый лес стрел с точечными светильниками и электрическими розетками, которые можно было направить на любую осматриваемую часть тела. Пол был темно-синего цвета, словно в попытке привнести в помещение немного бодрости, и вдоль каждой стороны стояли рабочие поверхности, тележки с хирургическими инструментами, красные мусорные баки с желтыми прокладками и шланги.
  
  Каждый год здесь перерабатывали пять тысяч трупов.
  
  Он положил в рот пару капсул парацетамола, с трудом проглотив каждую из них вместе с собственной слюной. Фотограф-криминалист делал снимки трупа, а полицейский в отставке, которого Джордж знал много лет, который теперь был помощником коронера по этому делу, стоял в дальнем конце комнаты, у рабочего стола, листая краткое досье, которое было составлено вместе, включая фотографии, сделанные вчера у реки.
  
  Патолог работал в быстром темпе, останавливаясь каждые несколько минут, чтобы продиктовать что-то в свой аппарат. Пока шло утро, Джордж, чье присутствие здесь, как и присутствие Троя, было почти излишним, провел большую часть времени в тихом уголке комнаты, работая по мобильному телефону, собирая свою следственную группу и распределяя обязанности каждого из них, а также готовясь к первой пресс-конференции, которую он откладывал как можно дольше в надежде получить от патологоанатома какую-нибудь положительную информацию, которую тот мог бы обнародовать.
  
  Двумя его приоритетами в этот момент были личность женщины и причина смерти. Дурацкая шутка Трои о том, что, возможно, она пыталась повторить один из трюков Гарри Гудини или Дэвида Блейна, в обычной ситуации вызвала бы улыбку, но не сегодня.
  
  Патологоанатом указал Джорджу, что подъязычная кость была сломана, что указывало на удушение. Но состояние ее зрения ухудшилось настолько, что он не смог бы получить подтверждающие доказательства из-за петехиального кровоизлияния, а ее легкие были слишком сильно разложены, чтобы дать представление о том, была ли она уже мертва, когда машина упала в воду.
  
  Состояние плоти женщины было неудовлетворительным. Длительное погружение в воду привело к деградации не только всех мягких тканей и волос, но, что наиболее важно, ядерной одноклеточной ДНК, которую можно было из них получить. Если бы деградация была слишком сильной, им пришлось бы полагаться на ДНК из костей женщины, которая обеспечивала гораздо менее точное совпадение.
  
  Когда Джордж не разговаривал по телефону, он тихо прислонялся к стене, испытывая сильное желание сесть и закрыть глаза на несколько мгновений. Он чувствовал свой возраст. В последнее время он не раз думал, что работа в полиции - это игра молодых людей. Ему оставалось три года до получения пенсии, и хотя он по-прежнему получал удовольствие от своей работы, большую часть времени он предвкушал, что ему не придется держать телефон включенным днем и ночью и беспокоиться о том, что его отправят на какое-нибудь мрачное открытие посреди воскресного утреннего лежания.
  
  ‘Джордж!’
  
  Трой звал его.
  
  Он подошел к столу, на котором лежала женщина. Патологоанатом что-то поднимал щипцами. Это было похоже на ямочковатую полупрозрачную медузу без щупалец.
  
  ‘Грудной имплантат", - сказал патологоанатом. ‘Ей сделали операцию по увеличению груди’.
  
  ‘Восстановление после рака молочной железы?’ Спросил Джордж. Другу Джанет недавно сделали мастэктомию, и он немного знал об этом предмете.
  
  ‘Нет, просто сиськи побольше", - сказал патологоанатом. ‘Что для нас хорошая новость’.
  
  Джордж нахмурился.
  
  ‘На всех силиконовых грудных имплантатах выбиты номера партии их производителя", - объяснил патологоанатом. ‘И у каждого имплантата есть серийный номер, который будет храниться в больничной книге напротив имени получателя’. Он поднес имплантат поближе к Джорджу, пока тот не смог разглядеть крошечный ряд выбитых цифр. ‘Это приведет нас к производителю. Это должно помочь вам установить ее личность’.
  
  Джордж вернулся к своим телефонным звонкам. Он быстро позвонил Джанет, чтобы сказать, что любит ее. Он всегда звонил ей, по крайней мере раз в день с работы, почти с их первого свидания. И он имел в виду то, что сказал. Он все так же сильно любил ее все эти годы. Его настроение улучшилось после открытия патологоанатома. Парацетамолы хорошо действовали. Он даже начал подумывать о ланче.
  
  Затем внезапно патологоанатом крикнул: ‘Джордж, это может иметь реальное значение!’
  
  Он поспешил обратно к столу.
  
  ‘Стенка матки толстая", - сказал патологоанатом. ‘При таком длительном погружении тела матка является одной из частей, которая разлагается медленнее всего. И нам просто по-настоящему повезло!’
  
  "У нас есть?" Спросил Джордж.
  
  Патологоанатом кивнул. ‘Сейчас мы возьмем нашу ДНК!’ Он указал на разделочную доску, которая стояла на стальных ножках над останками мертвой женщины.
  
  На нем было месиво из жидкостей организма. В середине лежал кремовый внутренний орган, похожий на разрезанную U-образную колбасу. Джордж не смог его идентифицировать. Но его внимание сразу привлек предмет, лежавший посередине. На мгновение он подумал, что это непереваренная креветка в ее кишечнике. Но затем, приглядевшись повнимательнее, он понял, что это было на самом деле.
  
  И у него пропал всякий аппетит к обеду.
  
  
  42
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Первым и самым долгожданным признаком того, что в Сассекс-Хаусе произошла смена режима, было то, что у старших офицеров уголовного розыска здесь теперь действительно была собственная автостоянка, причем в лучшем месте, за фасадом здания. Это означало, что Рою Грейсу больше не приходилось разъезжать в поисках свободного места на улице, или украдкой оставлять свою машину на парковке супермаркета ASDA через дорогу, как большинству его коллег, а затем тащиться обратно под проливным дождем, или срезать дорогу по грязи через кусты, за чем следует смертельный прыжок с кирпичной стены.
  
  Расположенное на холме в некогда открытой сельской местности, на безопасном расстоянии от Брайтона и Хоува, малоэтажное здание в стиле ар-деко первоначально было построено как больница для лечения инфекционных заболеваний. До того, как управление уголовного розыска перешло к нему, было несколько изменений в его использовании, и в какой-то момент его истории рост городов догнал его. Теперь он довольно нелепо располагался в промышленном районе, прямо напротив ASDA, которая служила зданию неофициальной, но удобной столовой и парковкой.
  
  После недавнего ухода любезного, но распущенного старшего детектива-суперинтенданта Гэри Уэстона, которого повысили до помощника главного констебля Мидлендса, жесткий, деловой, курящий трубку Джек Скерритт давал о себе знать повсюду. Скерритт, бывший начальник полиции Брайтона и Хоува, которому было пятьдесят два года, сочетал жесткость старой школы с современным мышлением и был одним из самых любимых - и уважаемых - офицеров полиции в полиции. Возвращение этой еженедельной встречи стало его самым большим нововведением на сегодняшний день.
  
  Еще одно мгновенно заметное изменение, подумал Грейс, входя в парадную дверь и весело здороваясь с двумя охранниками, заключалось в том, что Скерритт наложил современный отпечаток на входную лестницу. Экспонаты со старинными дубинками были отправлены в музей. Кремовые стены были свежевыкрашены, и теперь там висела новая широкая синяя фетровая доска с фотографиями всего руководящего персонала, в настоящее время работающего в CID штаба.
  
  Наиболее заметной была фотография самого Джека Скерритта. Он был худощавым мужчиной с квадратной челюстью, симпатичным в слегка старомодном стиле голливудского утреннего айдола. У него было суровое выражение лица, прилизанные каштановые волосы, он был одет в темный пиджак и неброский галстук в клетку. Он излучал командирское присутствие, которое, казалось, говорило: "Не морочь мне голову, и я буду справедлив к тебе". Что на самом деле было сутью этого человека.
  
  Грейс уважала его и восхищалась им. Он был именно таким полицейским, каким хотел бы быть. За три года до выхода на пенсию Скерритту было наплевать на политкорректность, и он не слишком беспокоился о директивах сверху. Он видел свою роль в том, чтобы сделать улицы, дома и предприятия Сассекса безопасными местами для законопослушных граждан, и то, как он это делал, было его делом. И за последние два года на посту коменданта Брайтона и Хоува, до этого нового назначения сюда, он оказал значительное влияние на уровень преступности по всему городу.
  
  Наверху лестницы была широкая, покрытая ковром площадка с каучуковым растением, которое выглядело так, словно принимало гормоны роста, и пальмой в горшке, которая выглядела так, словно ей место в хосписе.
  
  Грейс прижал свою карточку к панели безопасности двери и вошел в разреженную атмосферу командного этажа. Эта первая секция представляла собой большую зону открытой планировки с темно-оранжевым ковром по центру и группами столов по обе стороны для вспомогательного персонала.
  
  У старших руководителей отделов были свои кабинеты. Дверь в один из них была открыта, и Грейс обменялся кивком со своим другом Брайаном Куком, менеджером отдела научной поддержки, который был на ногах, завершая телефонный разговор. Затем он поспешил мимо большого застекленного офиса Джека Скерритта, желая перекинуться парой слов с Элеонор Ходжсон, его помощницей по управленческой поддержке, как в наши дни называли его папу в этом сумасшедшем политкорректном мире.
  
  Плакаты были расклеены по всем стенам. Большой красно-оранжевый плакат выделялся больше всего:
  
  
  КРЫСА НА КРЫСЕ.
  
  НАРКОТОРГОВЦЫ РАЗРУШАЮТ ЖИЗНИ.
  
  РАССКАЖИТЕ КРИМИНАЛИСТАМ, КТО ОНИ ТАКИЕ.
  
  
  Он поспешил мимо своего кабинета и таблички с надписью "Детектив-суперинтендант Гейнор Аллен, оперативный отдел разведки’ и подошел к тому месту, где сидела Элеонор.
  
  Это была загроможденная зона столов, заваленных красными и черными ящиками для входящих сообщений и заваленных клавиатурами, телефонами, папками с файлами, блокнотами и почтовыми заметками. Какой-то шутник приклеил к задней панели одного плоского компьютерного экрана автомобильный номерной знак ‘L".
  
  Стол Элеоноры был единственным прибранным местом. Довольно чопорная, спокойно деловитая, хотя и нервная женщина средних лет с аккуратными черными волосами и простым, немного старомодным лицом, она большую часть жизни Роя Грейса управляла им. Теперь, когда он приближался к ней, она выглядела взволнованной, как будто он собирался накричать на нее за какую-нибудь выходку, хотя он ни разу не повысил на нее голос за те восемнадцать месяцев, что она работала на него. Она была такой, какой была.
  
  Он попросил ее уточнить в отеле "Тисл" количество столов для ужина в регби-клубе в декабре этого года и быстро пробежался по нескольким срочным электронным письмам, на которые она обратила его внимание, затем, взглянув на часы и увидев, что было две минуты первого 10.30, он вошел в просторную, впечатляющую резиденцию Скерритта.
  
  Как и из его собственного нового офиса – его недавно перевели с одной стороны здания на другую – из окна открывался вид на дорогу в сторону АСДА. Но на этом сходство заканчивалось. В то время как у него было место только для письменного стола и маленького круглого столика, в похожей на пещеру комнате Скерритта, наряду с его большим письменным столом, помещался прямоугольный стол для совещаний.
  
  Здесь тоже произошли изменения. Исчезли фотографии в рамках со скаковыми лошадьми и борзыми, которые доминировали на стенах во времена Гэри Уэстона, демонстрируя его жизненные приоритеты. Их заменила единственная фотография в рамке, на которой были изображены два мальчика-подростка и несколько собак лабрадора и щенков. Их разводила жена Скерритта, но они также были страстью самого полицейского – в редкие моменты его отсутствия на работе.
  
  От Скерритта исходил слабый запах дыма трубочного табака, точно так же, как от
  
  Обычно так делал Норман Поттинг. На Поттинге Грейс находил запах вредным, но на Скерритте он ему нравился. Он подходил старшему офицеру, усиливая его имидж крутого человека.
  
  К своему ужасу, он увидел Кэссиана Пью, сидящего за столом вместе с остальными сотрудниками SIO и другими старшими членами Командной команды. Он и представить себе не мог, что Кассиан Пью когда-либо в своей жизни пил табак.
  
  Новый детектив-суперинтендант приветствовал его улыбкой рептилии и приторным: ‘Привет, Рой, рад тебя видеть’, - и протянул свою влажную руку. Рой пожал ее так коротко, как только мог, затем занял единственное свободное место, бормоча извинения за опоздание Скерритту, который был приверженцем пунктуальности.
  
  ‘Хорошо, что ты пришел, Рой", - сказал старший суперинтендант детективной службы.
  
  У него был сильный, бесклассовый голос, который всегда звучал саркастично, как будто он провел большую часть своей жизни, допрашивая лживых подозреваемых, и это навсегда передалось ему. Теперь Рой не мог сказать, действительно ли он саркастичен или нет.
  
  ‘Верно’, - продолжал Скерритт. ‘Сегодняшние дела’.
  
  Он сидел очень прямо, с прекрасной, уверенной осанкой, и у него был вид физически несокрушимого существа, как будто он был высечен из гранита. Он читал из лежащей перед ним распечатанной повестки дня. Кто-то передал Рою копию, которую он просмотрел. Обычный материал.
  
  Протокол предыдущей встречи.
  
  Ежегодный отчет о дорожно-транспортных происшествиях.
  
  Программа испытаний 2010 года – нехватка £8-10 метров.
  
  Объединение сил – обновленная информация об объединении полицейских сил Сассекса и Суррея…
  
  Скерритт быстро провел собравшуюся группу по каждому пункту. Когда они дошли до раздела "Оперативные обновления", Рой ввел их в курс операции "Динго". На данном этапе у него не было для них много новостей, но он сказал им, что надеется, что стоматологическая карта поможет довольно быстро установить личность погибшей женщины.
  
  Дойдя до ‘Любых других дел’, Скерритт внезапно повернулся к Грейсу. ‘Рой, я вношу несколько изменений в команду’.
  
  На мгновение сердце Грейс упало. Неужели заговор Воспера-Пью наконец проявил себя во всей красе?
  
  ‘Я сообщаю вам о Тяжком преступлении", - сказал Скерритт.
  
  Грейс с трудом верил своим ушам и действительно задавался вопросом, ослышался ли он или неправильно понял. ‘Серьезное преступление?’
  
  ‘Да, Рой, я кое-что обдумал’. Он указал на свою голову. ‘Здесь, наверху, в старом мозговом ящике, ты знаешь. Ты сохраняешь свои роли старшего инспектора, но я хочу, чтобы ты возглавил отдел особо тяжких преступлений. Ты будешь моим вторым номером – возглавляешь уголовный розыск, если меня не будет рядом. ’
  
  Его повысили в звании!
  
  Боковым зрением он увидел, что Кассиан Пью выглядит так, словно только что откусил лимон.
  
  Грейс знал, что, хотя его звание осталось прежним, прикрывать Джека в его отсутствие и время от времени руководить отделом уголовного розыска штаба было большим шагом вверх.
  
  ‘Джек, спасибо тебе. Я– я в восторге’. Затем он заколебался. ‘Элисон Воспер не против этого?’
  
  ‘Предоставь Элисон мне", - пренебрежительно ответил Скерритт. Затем он повернулся к Пью. ‘Кассиан, добро пожаловать на борт нашей команды. У Роя будет много работы, поэтому я бы хотел, чтобы вы начали с того, что возьмете на себя его нераскрытые дела – это значит, что вы будете отчитываться перед Роем. ’
  
  Грейс с трудом подавила ухмылку. Лицо Кэссиана Пью было картинным. Скорее похоже на одну из телевизионных погодных карт, испещренных дождем и грозовыми тучами, без единого лучика солнца в поле зрения. Даже его постоянный загар, казалось, внезапно исчез.
  
  Встреча завершилась точно в цель, ровно в 11.30. Когда Грейс уходил, Кэссиан Пью перехватил его в дверях.
  
  ‘Рой", - сказал он. "Элисон подумала, что было бы неплохо, если бы я посидел с тобой сегодня – на твоей пресс-конференции и на твоем вечернем брифинге. Чтобы вроде как встать на ноги. Уловил общую суть того, как вы здесь все делаете. Ты все еще не против – в свете того, что Джек только что поручил мне сделать? ’
  
  Нет, подумала Грейс. Я совсем не в порядке. Но он этого не сказал. Он сказал: ‘Что ж, я думаю, будет лучше использовать ваше время, если вы ознакомитесь с моей работой. Я покажу вам нераскрытые дела, и вы сможете начать’.
  
  А потом он провел несколько мгновений, размышляя о том, как было бы приятно втыкать горячие иглы в яички Пью.
  
  Но, судя по выражению лица Пью, казалось, что Джек Скерритт только что выполнил эту работу за него.
  
  
  43
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Грейс провела короткий брифинг для прессы. Это был сезон партийных политических конференций, и множество репортеров, даже если они напрямую не интересовались политикой, были в Блэкпуле с тори, которые в этот момент, казалось, могли обеспечить более богатую добычу, чем скелет в канализации, во всяком случае, для nationals.
  
  Но незнакомка была хорошая местная история, особенно после того, как останки были обнаружены под одним из самых больших событий собственность когда-нибудь в городе, и она была с привкусом, как история в прошлом и творится история. Проводились аналогии с Брайтонскими убийствами в багажниках, двумя отдельными инцидентами 1934 года, когда в багажниках были найдены расчлененные тела, за что Брайтон получил нежелательное прозвище ‘Криминальная столица Англии’.
  
  Появилась съемочная группа местного телевидения с Би-би-си, радио Южных округов, молодой человек с видеокамерой с нью-брайтонского интернет-телеканала Absolute Television, пара репортеров из лондонских газет, которых знал Грейс, репортер из "Сассекс Экспресс" и, конечно, Кевин Спинелла из "Аргуса".
  
  Хотя Спинелла раздражал Грейса, он начинал испытывать невольное уважение к молодому журналисту. Он мог видеть, что Спинелла был таким же усердным работником, как и он сам, и после столкновения по предыдущему делу, когда Спинелла выполнил обещание утаить некоторую важную информацию, он показал себя репортером, с которым полиция может иметь дело. Некоторые полицейские считали всю прессу паразитами, но Грейс считала по-другому. Почти каждое крупное преступление основывалось на свидетелях, на том, что представители общественности выступали вперед, на том, что их освежали в памяти. Если бы вы правильно обращались с прессой, вы могли бы заставить их выполнить за вас немалую часть вашей работы.
  
  Имея мало информации, которую можно было сообщить этим утром, Грейс сосредоточилась на том, чтобы донести несколько ключевых идей. Возраст и как можно более подробное описание женщины, а также оценка того, сколько лет она могла находиться в ливневой канализации, в надежде, что член семьи или друг могут сообщить подробности о человеке, который пропал без вести в течение этого периода времени.
  
  Грейс добавила, что, хотя причина смерти неизвестна, возможно удушение, и что тот, кто ее убил, вероятно, хорошо знал Брайтон и Хоув.
  
  Когда он выходил из конференц-зала, незадолго до 12.30, он услышал, как кто-то окликнул его по имени.
  
  Кевин Спинелла стал подстерегать Грейса после пресс-конференций, загоняя его в угол в коридоре, вне пределов слышимости других журналистов.
  
  ‘Детектив-суперинтендант Грейс, можно вас на пару слов?’
  
  На мгновение Рой задумался, не слышал ли Спинелла о его повышении. Для него было невозможно выяснить это быстро, но с некоторых пор он подозревал, что у Спинеллы был информатор где-то в полиции Сассекса. Казалось, он всегда знал о любом происшествии раньше всех остальных. В какой-то момент Рой был полон решимости докопаться до сути, но сделать это было нелегко. Когда вы начали копать под поверхностью, вы рисковали оттолкнуть от себя многих своих коллег.
  
  Молодой репортер, как всегда в костюме, рубашке и галстуке, выглядел более подтянутым и подтянутым, чем в своем промокшем под дождем виде на месте происшествия субботним утром.
  
  ‘Это тут ни при чем", - сказал Спинелла, ковыряя зубами жвачку. "Просто кое-что, о чем я подумал, что должен тебе упомянуть. В субботу вечером мне позвонил знакомый из пожарной команды – они направлялись в квартиру в Кемп-Тауне, чтобы спасти кого-то, застрявшего в лифте. ’
  
  ‘Парень, у тебя захватывающая жизнь!’ Грейс поддразнила его.
  
  ‘Да, все уходят", - искренне ответил Спинелла, пропустив колкость мимо ушей или намеренно проигнорировав ее. ‘Дело в том, что эта женщина ...’ Он заколебался и постучал пальцем по носу. "У тебя нос копа, верно?"
  
  Грейс пожал плечами. Он всегда был осторожен в том, что говорил Спайнелле. ‘Это то, что люди говорят о полицейских’.
  
  Спинелла постучал себя по носу. ‘Да, ну, я тоже это понял. Нюх на хорошую историю – понимаете, что я имею в виду?’
  
  ‘Да’. Грейс посмотрел на часы. ‘Я спешу...’
  
  ‘Да, хорошо, я не буду вас задерживать. Просто хотел предупредить вас, вот и все. Эту женщину, которую они освободили – под тридцать, очень хорошенькая – я почувствовал, что что-то не так’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Она была очень взволнована’.
  
  ‘Неудивительно, если бы она застряла в лифте’.
  
  Спинелла покачал головой. ‘Не настолько взволнованный’.
  
  Грейс на мгновение взглянул на него. Единственное, что он знал о репортерах местных газет, - это диапазон статей, которые им поручали освещать. Внезапные смерти, дорожно-транспортные происшествия, жертвы ограблений, семьи пропавших без вести. Репортеры, подобные Спинелле, целый день встречались с взволнованными людьми. Даже в своем относительно молодом возрасте и с большим опытом Спинелла, вероятно, научился распознавать различные типы волнения. ‘Хорошо, какого рода?’
  
  ‘Она была чем-то напугана. На следующий день отказалась открывать дверь, когда газета прислала фотографа. Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что она скрывалась ’.
  
  Грейс кивнул. Несколько мыслей промелькнули у него в голове. ‘Какой национальности?’
  
  ‘Английский. Белый – если мне позволено так сказать’. Он ухмыльнулся.
  
  Проигнорировав комментарий, Грейс решила, что это исключает возможность того, что она была заключенной секс–рабыней - в основном они были из Восточной Европы и Африки. Были всевозможные возможности. Миллион вещей могли вас взволновать. Но возбуждение не было достаточной причиной для того, чтобы полиция нанесла кому-то визит.
  
  ‘Как ее зовут и адрес?’ спросил он, затем послушно записал Кэтрин Дженнингс, номер квартиры и адрес в своем блокноте. Он попросил бы кого-нибудь прогнать это через PNC и посмотреть, было ли помечено имя. В остальном все, что он мог сделать, это подождать, появится ли имя снова.
  
  Затем, когда Рой прижал свою карточку к панели безопасности, чтобы пройти в отдел особо важных происшествий, Спинелла снова окликнул его. ‘О, и детектив-суперинтендант?’
  
  Он обернулся, теперь уже раздраженно. ‘ Да?’
  
  ‘Поздравляю с повышением!’
  
  
  44
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни стоял на солнце на пустом тротуаре и еще раз проверил, выключен ли его мобильный телефон. Совершенно определенно выключен. Он смотрел вперед, мимо скамеек и ограждения пляжа, за пустынный золотой песок, за простор покрытого рябью океана, на далекую пелену черного, серого и оранжевого дыма, который постоянно окрашивал небо, придавая ему цвет ржавчины.
  
  Он почти ничего из этого не воспринял. Он только сейчас понял, что оставил свой паспорт в сейфе своего номера в отеле. Но, возможно, это могло бы быть полезно. Он задумался. Размышление. Размышление. Его мозг был переполнен мыслями. Так или иначе, ему нужно было прочистить голову. Это могли бы сделать какие-нибудь физические упражнения. Или крепкий напиток.
  
  Слева от него, насколько хватало глаз, простирался дощатый настил. Вдалеке, справа от себя, он мог разглядеть силуэты аттракционов в парке развлечений на Кони-Айленде. Ближе виднелось неряшливого вида многоквартирное здание, покрытое строительными лесами, высотой около шести этажей. Чернокожий чувак в кожаной куртке был занят дискуссией с парнем восточного вида в куртке-бомбере. Они продолжали поворачивать головы, словно проверяя, не наблюдают ли за ними, и продолжали смотреть на него. Может быть, они торговали наркотиками и подумали, что он может быть полицейским. Возможно, они говорили о футболе, или бейсболе, или о гребаной погоде. Возможно, они были единственными людьми на гребаной планете, которые не знали, что сегодня утром что-то случилось со Всемирным торговым центром.
  
  Ронни было на них насрать. Пока они не ограбили его, они могли стоять там весь день и разговаривать. Они могли бы стоять там до конца света, который может наступить чертовски скоро, судя по сегодняшним событиям.
  
  Черт. Блядь. Что это был за день. Что за гребаный день выбрать, чтобы быть здесь. А у него даже не было номера мобильного телефона Дональда Хаткука.
  
  И. И. И. Он пытался прогнать эту мысль, но она продолжала стучаться в его дверь, пока ему не пришлось открыть и впустить ее.
  
  Дональд Хэткук, возможно, мертв.
  
  Возможно, чертовски много людей мертвы.
  
  Справа от него вдоль дощатого настила тянулся ряд магазинов, на всех были русские вывески. Он направился к ним, волоча за собой сумку, а затем остановился, когда дошел до большой вывески в зеленой металлической раме с арочным верхом, обрамляющей одну из надписей "ВЫ ЗДЕСЬ!". Карты. Он направлялся:
  
  АЛЛЕЯ РИГЕЛЬМАНА. БРАЙТОН-БИЧ. 2-я УЛИЦА Брайтона.
  
  Несмотря на все, что происходило в его голове, он остановился и криво улыбнулся. Дом вдали от дома. Вроде того! Было бы забавно, если бы кто-нибудь сфотографировал его рядом с домом. Лоррейн была бы удивлена. В другой день, при других обстоятельствах.
  
  Он сел на скамейку рядом с табличкой и откинулся на спинку сиденья, развязал галстук, свернул его и положил в карман. Затем расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Свежий воздух приятно обжигал шею. Он нуждался в нем. Его трясло. Учащенное сердцебиение. Сердце бешено колотилось. Он посмотрел на часы. Почти полдень. Он начал отряхивать пыль с волос и одежды и почувствовал потребность выпить. Обычно он никогда не пил днем, ну, во всяком случае, до обеда – в большинстве дней. Но крепкое виски было бы приятно выпить. Или бренди. Или даже, подумал он, вспоминая эти русские знаки, водку.
  
  Он встал, взялся за ручку своей сумки и продолжал тащить ее за собой, прислушиваясь к равномерному стуку колес по доскам. Впереди он увидел вывеску магазина. Первый магазин на параде. Синим, красным и белым были написаны слова: москва и бар. За зеленым навесом желтыми буквами было выведено имя: ТАТЬЯНА.
  
  Он зашел в московский бар. Там было почти пусто и как-то мрачновато. Справа от него была длинная деревянная стойка с круглыми барными стульями из красной кожи на хромированных ножках, а слева - банкетки из красной кожи и металлические столики. Пара мужчин, похожих на тяжеловесов из фильма о Бонде, сидели на барных стульях. Их головы были выбриты, на них были черные футболки с короткими рукавами, и они молча смотрели на широкоэкранный телевизор на стене. Они были загипнотизированы им.
  
  Перед ними на стойке стояли стопки, а в ведерке со льдом стояла бутылка водки. В обоих лежали сигареты, а рядом с ведерком со льдом стояла пепельница, полная окурков. Другие посетители, два молодых парня, оба в дорогих кожаных куртках и с большими кольцами на пальцах, сидели за одним банкетным столом. Они оба пили кофе, и один курил.
  
  Приятный запах, подумал Ронни. Кофе и сигареты. Крепкие русские сигареты. Вокруг бара были вывески, написанные кириллицей, баннеры и флаги футбольных клубов, в основном английские. Он узнал " Ньюкасл", "Манчестер Юнайтед" и "Челси".
  
  На экране было изображение ада на земле. Никто в баре не произнес ни слова. Ронни тоже начал смотреть; не смотреть было невозможно. Два самолета, один за другим, влетели в Башни-близнецы. Затем каждая из башен рухнула. Неважно, сколько раз он это видел, каждый раз было по-другому. Хуже.
  
  ‘Да, сэр?’
  
  Ломаный английский. Бармен был креветкой с копной коротко остриженных черных волос, зачесанных вперед, в потертом фартуке поверх джинсовой рубашки, которую нужно было погладить.
  
  "У вас есть водка "Калашников"?"
  
  Он выглядел озадаченным. ‘Крашаков?’
  
  ‘Забудь об этом", - сказал Ронни. ‘Есть водки, чистой, и эспрессо. У тебя есть эспрессо?’
  
  ‘Русский кофе’.
  
  ‘Прекрасно’.
  
  Креветка кивнул. ‘Один русский кофе. Водка’. Он шел, сутулясь, как будто у него болела спина.
  
  На экране страдал мужчина. Это был лысый чернокожий парень, покрытый серой пудрой, с прозрачной дыхательной маской на лице, прикрепленной к надутому мешку. Мужчина в красном шлеме с забралом, красной маске для лица и черной футболке подгонял его вперед по серому снегу.
  
  ‘Столько дерьма!’ - сказал креветка на ломаном английском. ‘Манхэттен. Невероятно. Ты знаешь об этом? Ты знаешь, что происходит?’
  
  ‘Я был там", - сказал Ронни.
  
  ‘Да? Ты был там?’
  
  ‘Принеси мне выпить. Мне нужно выпить", - рявкнул он.
  
  ‘Я принесу тебе выпить. Не волнуйся. Ты был там?’
  
  ‘Какую-то часть этого ты не понимаешь?’ Сказал Ронни.
  
  Бармен раздраженно отвернулся и достал бутылку водки. Один из бондианистов повернулся к Ронни и поднял свой бокал. Он был пьян и говорил невнятно. ‘Знаешь что? Тридцать лет назад я бы сказал тебе "товарищ". Теперь я говорю "приятель". Понимаешь, что я имею в виду?"
  
  Ронни поднял свой бокал через несколько секунд после того, как бармен поставил его на стол. ‘Не совсем, нет’.
  
  ‘Ты гей или что-то в этом роде?" - спросил мужчина.
  
  ‘Нет, я не гей’.
  
  Мужчина поставил свой стакан на стол и замахал руками. ‘У меня нет проблем с геями. Не в этом дело. Нет’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Ронни. ‘Я тоже’.
  
  Мужчина расплылся в улыбке. Ронни подумал, что у него ужасные зубы. Казалось, что у него полный рот щебня. Мужчина поднял свой бокал, и Ронни чокнулся с ним. ‘Ваше здоровье’.
  
  Теперь на экране был Джордж Буш. Он был одет в темный костюм с оранжевым галстуком и сидел в конце школьного класса перед маленькой классной доской, а на стене за ними были прикреплены фотографии. На одной из них был изображен медведь с полосатым шарфом, едущий на велосипеде. Мужчина в костюме стоял над Джорджем Бушем, что-то шепча ему на ухо. Затем изображение сменилось обломками самолета на земле.
  
  ‘Ты в порядке’, - сказал мужчина Ронни. ‘Ты мне нравишься. Ты в порядке’. Он налил еще водки в свой стакан, затем на мгновение подержал бутылку над стаканом Ронни. Он прищурился, увидел, что бутылка все еще полна, и поставил ее обратно в лед. ‘Тебе следует выпить’. Он осушил свой стакан. ‘Сегодня нам нужно выпить’. Он снова повернулся к экрану. ‘Это нереально. Невозможно’.
  
  Ронни сделал глоток. Водка обожгла ему горло. Затем, мгновение спустя, он опрокинул стакан обратно и осушил его. Эффект был почти мгновенным, обжег его изнутри. Он налил еще по одной для себя и своего нового лучшего друга.
  
  Они смолкли. Просто смотрю на экран.
  
  После еще нескольких бокалов водки Ронни начал чувствовать себя изрядно пьяным. В какой-то момент он, пошатываясь, встал со стула, добрел до одной из пустых кабинок и заснул.
  
  Когда он проснулся, у него была ослепляющая головная боль и неистовая жажда. Затем внезапный приступ паники.
  
  Мои сумки.
  
  Черт, черт, черт.
  
  Затем, к своему облегчению, он увидел их, все еще стоящих там, где он их оставил, у своего свободного барного стула.
  
  Было 2 часа дня.
  
  В баре все еще были те же люди. На экране все еще повторялись те же изображения. Он снова взобрался на барный стул и кивнул своему другу.
  
  ‘А что насчет отца?’ - спросил связист.
  
  ‘Да, почему они о нем не упоминают?’ - сказал другой пулеметчик.
  
  ‘Отец?’ - позвал бармен.
  
  "Все, что мы слышим, - это сын Бен Ладена. А что насчет отца?’
  
  Теперь на экране был мэр Джулиани, который серьезно что-то говорил. Он выглядел спокойным. Он выглядел заботливым. Он выглядел человеком, у которого все под контролем.
  
  Новый лучший друг Ронни повернулся к нему. ‘Ты знаешь Сэма Колта?’
  
  Ронни, который пытался слушать Джулиани, покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Этот парень изобрел револьвер, верно?’
  
  ‘А, ладно, он’.
  
  ‘Знаешь, что сказал этот человек?’
  
  ‘Нет’.
  
  "Сэм Кольт сказал: теперь я сделал всех людей равными! ’ Русский ухмыльнулся, снова обнажив свои отвратительные зубы. ‘Да? ХОРОШО? Понимаешь?’
  
  Ронни кивнул и заказал газированную минеральную воду и кофе. Он понял, что ничего не ел с самого завтрака, но аппетита у него не было.
  
  Джулиани сменили спотыкающиеся серые призраки. Они были похожи на серых призраков, которых он видел раньше. Ему внезапно пришло в голову стихотворение из далекой школы. От одного из его любимых писателей, Редьярда Киплинга. Да. Он был тем человеком.
  
  Киплинг понимал, что такое власть, контроль, построение империи.
  
  Если ты можешь сохранить рассудок, когда все вокруг тебя
  
  Теряют свои…
  
  Если ты можешь встречаться с триумфом и катастрофой
  
  И относиться к этим двум самозванцам точно так же…
  
  На экране он увидел плачущего пожарного. Его шлем был покрыт серым снегом, и он сидел с поднятым забралом, закрыв лицо руками.
  
  Ронни наклонился вперед и похлопал бармена по плечу. Он отвернулся от экрана. ‘Ага?’
  
  "У вас здесь есть комнаты? Мне нужна комната’.
  
  Его новый лучший друг повернулся к нему. ‘Никаких полетов. Верно?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Кстати, откуда ты?’
  
  Ронни заколебался. ‘Канада. Торонто’.
  
  ‘Торонто", - повторил русский. ‘Канада. ОК. Хорошо. Он на мгновение замолчал, затем спросил: ‘Дешевая комната?’
  
  Ронни понял, что не может пользоваться никакими карточками, даже если на них еще остались какие-то деньги. В его кошельке было чуть меньше четырехсот долларов, которых ему хватило бы до тех пор, пока он не сможет обменять часть другой валюты, которая была у него в сумке, – если он сможет найти покупателя, который заплатит ему нужные деньги. И не задавай вопросов.
  
  ‘Да, дешевая комната", - ответил он. "Чем дешевле, тем лучше’.
  
  ‘Вы в нужном месте. Вам нужен SRO. Это то, чего вы хотите’.
  
  ‘SRO?’
  
  ‘Одноместный номер. Это то, что вы хотите. Вы платите наличными, они не задают вам вопросов. У моего двоюродного брата есть дом SRO. В десяти минутах ходьбы. Хотите, я дам вам адрес?’
  
  ‘Звучит как план", - ответил Ронни.
  
  Русский снова показал ему зубы. ‘План? У тебя есть план? Хороший план?’
  
  ‘Карп дьем!’
  
  ‘А?’
  
  ‘Это такое выражение’.
  
  ‘Carpe diem?’ Русский произнес это медленно, неуклюже.
  
  Ронни ухмыльнулся, затем купил ему еще выпить.
  
  
  45
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Комната для особо важных дел номер один была большей из двух просторных комнат в люксе для особо важных дел Сассекс-хауса, где размещались следственные группы, работающие над расследованиями серьезных преступлений. Рой Грейс вошел туда незадолго до 6.30, неся кружку кофе.
  
  Открытый, современный-чувство L-образный зал, он был разделен на три основные работы станций, каждая из которых состоит из длинной, изогнутой, светлого дерева стол с вместимостью до восьми человек, чтобы сидеть, и массивной доски, большинство из которых на данный момент были пусты, кроме одного, отмеченные операции Динго , и еще один, на котором было несколько крупным планом фотографии с неизвестной женщиной в ливневую канализацию и некоторые внешние кадры из Новой Англии четверть развития. На одном из них красный круг, нарисованный фломастером, указывал положение тела в канализации.
  
  Крупное расследование могло бы занять здесь все пространство, но из–за относительного отсутствия срочности в этом деле - и, следовательно, необходимости соответствующим образом распределять рабочую силу и ресурсы – команда Грейс заняла только одно из рабочих мест. На данный момент остальные были свободны, но это могло измениться в любой момент.
  
  В отличие от рабочих мест по всему остальному зданию, здесь на столах или стенах было мало признаков чего-либо личного: никаких фотографий семей, списков футбольных матчей, шутливых карикатур. Почти каждый предмет в этой комнате – кроме мебели и хозяйственного оборудования - имел отношение к расследуемым делам. Шуток тоже было немного. Только тишина яростной сосредоточенности, приглушенная трель телефонов, шорох бумаги, извлекаемой из принтеров.
  
  На рабочем месте сидела команда, которую Грейс отобрал для операции "Динго". Ярый сторонник того, чтобы по возможности держать одних и тех же людей вместе, он работал со всеми ними в течение предыдущих месяцев. Его единственным нерешительным выбором был Норман Поттинг, который постоянно расстраивал людей, но этот человек был чрезвычайно способным детективом.
  
  Исполняющей обязанности его заместителя была детектив-инспектор Лиззи Мэнтл. Грейс она очень нравилась и, по правде говоря, уже давно испытывала к ней тайную симпатию. Ей было под тридцать, она была привлекательной, с аккуратными светлыми волосами до плеч и излучала женственность, которая противоречила удивительно жесткому характеру. Она предпочитала брючные костюмы, и сегодня на ней был один из них в серую полоску, который вполне уместно смотрелся бы на биржевом брокере поверх белой мужской рубашки.
  
  Своей привлекательной внешностью Лиззи делилась с другим детективом-инспектором из Сассекс Хаус, Ким Мерфи, и ходили слухи, что если ты хочешь продвинуться в полиции, то внешность бимбо - твой лучший козырь. Конечно, Грейс знала, что это было полной неправдой. Обе женщины достигли своих званий в относительно молодом возрасте, потому что они полностью это заслужили.
  
  Повышение Роя, несомненно, привело бы к новым требованиям к его времени, поэтому ему приходилось в значительной степени полагаться на поддержку Лиззи в проведении этого расследования.
  
  Вместе с ней он выбрал детектив-сержантов Гленна Брэнсона, Нормана Поттинга и Беллу Мой. Тридцатипятилетняя Белла с жизнерадостным лицом и копной каштановых волос, окрашенных хной, как всегда, сидела с открытой коробкой мальтозеров в нескольких дюймах от клавиатуры. Рой пересек комнату, наблюдая, как она печатает с глубокой сосредоточенностью. Время от времени ее правая рука внезапно отрывалась от клавиатуры, словно какое-то существо, живущее собственной жизнью, хватало шоколадку, отправляло ее в рот и возвращалось к клавиатуре. Она была стройной женщиной, но съела больше шоколада, чем кто-либо из тех, с кем Грейс когда-либо сталкивалась.
  
  Рядом с ней сидел долговязый детектив-констебль Ник Николл с взъерошенными волосами, двадцати семи лет, ростом с бинпола. Ревностный детектив и когда-то удобный центральный нападающий, он был вдохновлен Грейс заняться регби и теперь был полезным членом полицейской команды Сассекса – хотя и не таким полезным в данный момент, как надеялся Грейс, потому что он недавно стал отцом и, похоже, страдал от постоянного недосыпания.
  
  Напротив него, вчитываясь в толстую кипу компьютерных распечаток, сидела молодая, дерзкая констебль Эмма-Джейн Бутвуд. Несколькими месяцами ранее она была тяжело ранена в ходе расследования, когда ее прижал к стене угнанный фургон во время погони. По всем правилам она все еще должна была выздоравливать, но она умоляла Грейс позволить ей вернуться и выполнять легкие обязанности.
  
  Команда состояла из аналитика, индексатора, машинистки и системного супервайзера.
  
  Гленн Брэнсон, одетый в черный костюм, ярко-синюю рубашку и алый галстук, поднял голову, когда Грейс вошла. ‘Эй, старина", - сказал он, но более категорично, чем обычно. ‘Есть возможность спокойно поболтать позже?’
  
  Грейс кивнул своему другу. ‘Конечно’.
  
  Приветствие Брэнсона побудило еще несколько человек поднять головы.
  
  ‘Ну, вот и Бог идет!’ - сказал Норман Поттинг, снимая несуществующую шляпу. ‘Могу ли я быть первым, кто поздравит вас с повышением в чине!’ - сказал он.
  
  ‘Спасибо, Норман, но в латуни нет ничего особенного’.
  
  ‘Ну, вот тут ты ошибаешься, Рой", - возразил Поттинг. ‘Видишь ли, многие металлы ржавеют. Но латунь нет. Она подвержена коррозии’. Он сиял от гордости, как будто только что изложил полную, окончательную и неопровержимую Теорию Всего Сущего.
  
  Белла, которая очень не любила разливку, повернулась к нему, ее пальцы зависли над солодовнями, как когти хищной птицы. ‘Это всего лишь семантика, Норман. Ржавчина, коррозия, в чем разница?’
  
  ‘На самом деле их довольно много", - сказал Поттинг.
  
  ‘Возможно, тебе следовало стать металлургом, а не полицейским", - сказала она и отправила в рот еще одну бутылочку мальтезера.
  
  Грейс сел на единственное свободное место в конце рабочего места между Поттингом и Беллой и тут же сморщил нос от застоявшегося запаха трубочного табака, исходившего от мужчины.
  
  Белла повернулась к Грейс. ‘Поздравляю, Рой. Очень заслуженно’.
  
  Детектив-суперинтендант потратил несколько минут на то, чтобы принять поздравления от остальных членов команды, затем разложил перед собой свою книгу правил и повестку дня совещания.
  
  ‘Верно. Это второй брифинг в рамках операции "Динго", расследования предполагаемого убийства неопознанной женщины, проведенного на третий день после обнаружения ее останков.’
  
  В течение нескольких минут он кратко излагал отчет судебного археолога. Затем зачитал ключевые моменты из пространной оценки Теобальда. Смерть от удушения, о чем свидетельствует перелом подъязычной кости женщины, была вероятной. По извлеченным образцам волос проводились судебно-медицинские тесты на наличие токсинов. Других признаков повреждения скелета, таких как поломки или порезы, указывающие на ножевые ранения, обнаружено не было.
  
  Грейс остановилась, чтобы попить воды, и заметила, что Норман Поттинг выглядит очень самодовольным.
  
  "Хорошо, ресурсы . Учитывая предполагаемый период времени инцидента, я не собираюсь расширять группу по расследованию на данном этапе ’. Он продолжил перечислять различные заголовки. Циклы совещаний : он объявил, что будут обычные ежедневные брифинги в 8.30 утра и 18.30 вечера. Он сообщил, что компьютерная команда Холмса работает с вечера пятницы. Он зачитал список под заголовком "Стратегии расследования", в который входили коммуникации / СМИ, подчеркнув необходимость освещения в прессе, и сказал, что они работают над тем, чтобы это дело было представлено в выпуске на следующей неделеТелевизионная программаCrimewatch, хотя у них были проблемы, потому что ее сочли недостаточно заслуживающей освещения в прессе. Затем он предоставил слово своей команде, попросив Эмму-Джейн Бутвуд отчитаться первой.
  
  Молодой констебль составил список всех пропавших без вести в графстве Сассекс, которые приходились на предполагаемый период времени смерти жертвы, но без каких-либо выводов. Грейс проинструктировала ее расширить поиск до общенациональных досье о пропавших людях на то время.
  
  Ник Николл сообщил, что образцы ДНК из волос женщины были отправлены в лабораторию в Хантингдоне вместе с образцом кости из ее бедра для извлечения ДНК.
  
  Белла Мой сообщила, что она встретилась с главным инженером города. ‘Он показал мне схемы канализационной системы, и теперь я наношу на карту возможные места входа дальше по дренажной сети. Я закончу это как-нибудь завтра.’
  
  ‘Хорошо", - сказала Грейс.
  
  ‘Есть одна вещь, которая может оказаться весьма важной", - добавила Белла. ‘Выход из канализационной сети выходит достаточно далеко в море, чтобы гарантировать, что все сточные воды будут вынесены течением в море, а не к нему’.
  
  Грейс кивнула, догадываясь, к чему это приведет.
  
  ‘Так что вполне возможно, что убийца знал об этом - например, он мог быть инженером’.
  
  Грейс поблагодарила ее и повернулась к Норману Поттингу, любопытствуя узнать, чему так обрадовался детектив-сержант.
  
  Поттинг достал набор рентгеновских снимков из коричневого конверта и торжествующе поднял их. ‘У меня есть совпадение стоматологических записей!’ - сказал он.
  
  На мгновение воцарилась полная тишина. Каждое ухо в комнате было настроено на него.
  
  ‘ Я купил это у одного из дантистов из списка, который ты мне дал, Рой, ’ сказал он. ‘ Женщине была проделана обширная стоматологическая работа. Ее зовут – или, скорее, была – Джоанна Уилсон.’
  
  ‘Отличная работа", - сказала Грейс. ‘Она была одинока или замужем?’
  
  ‘ Что ж, у меня есть хорошие и плохие новости, ’ сказал Поттинг и погрузился в самодовольное молчание, ухмыляясь, как идиот.
  
  ‘Мы все прислушались", - подсказала ему Грейс.
  
  ‘Да, у нее был муж. Бурные отношения – насколько я смог выяснить – дантист, мистер Джебби, немного знаком с предысторией. Подробнее об этом я расскажу завтра. Она была актрисой. Я еще не знаю всей истории, но они расстались, и она ушла. По-видимому, она отправилась в Лос-Анджелес, чтобы сделать себе имя – так всем сказал муж. ’
  
  ‘Похоже, нам следует немного поболтать с мужем", - сказала Грейс.
  
  ‘С этим есть небольшая проблема", - ответил Норман Поттинг. Затем он несколько мгновений задумчиво кивал, поджав губы, как будто нес на своих плечах тяжесть мира. ‘Он умер во Всемирном торговом центре 11 сентября’.
  
  
  46
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В 6.45 Эбби начала беспокоиться, что курьерская компания забыла о ней. Она была готова и ждала с 5.30, ее чемодан стоял у двери, поверх него было накинуто пальто, пакет Jiffy был адресован и запечатан.
  
  На улице уже совсем стемнело, и из-за продолжающегося дождя она почти ничего не могла разглядеть. Она ждала, когда по улице проедет фургон "Глобал Экспресс". В сотый раз она достала из заднего кармана джинсов баллончик с перцовым аэрозолем "Мэйс" и осмотрела его.
  
  Маленький красный цилиндр с углублениями для захвата пальцами, цепочкой для ключей и зажимом для ремня был успокаивающе тяжелым. Она несколько раз открывала предохранительную крышку и практиковалась в наведении сопла. Парень, который продал ей его в Лос-Анджелесе, когда она возвращалась в Англию, сказал ей, что он содержит десять односекундных разрядов и ослепляет человека на десять секунд. Она контрабандой провезла его в Англию в косметичке, которая лежала в ее чемодане.
  
  Она положила его обратно в карман, встала и достала из сумочки мобильный телефон. Она уже собиралась набрать номер "Глобал Экспресс", когда наконец зазвонил домофон.
  
  Она поспешила по коридору к входной двери. На маленьком черно-белом мониторе она увидела мотоциклетный шлем. Ее сердце упало. Этот придурок-ассистент, Джонатан, сказал ей, что это будет фургон. Она делала ставку на фургон.
  
  Черт.
  
  Она нажала кнопку домофона. ‘Поднимайтесь, восьмой этаж", - сказала она. ‘Боюсь, лифт не работает’.
  
  Ее мозг снова заработал, пытаясь быстро все переосмыслить. Она взяла пакет "Джиффи". Нужно вернуться к своему первоначальному плану, решила она, обдумывая его в течение двух долгих минут, которые прошли до резкого стука в дверь.
  
  Бдительная, как всегда, она выглянула в глазок и увидела мотоциклиста, одетого в кожу, в черном шлеме с опущенным темным забралом, держащего в руках что-то вроде блокнота.
  
  Она отперла дверь, сняла предохранительные цепочки и открыла ее.
  
  ‘Я– я думала, ты приедешь на фургоне", - сказала она.
  
  Он уронил планшет, который со звоном упал на землю, затем сильно ударил Эбби кулаком в живот. Это застало ее врасплох, застав ее согнувшейся пополам от невыносимой боли. Она боком наткнулась на стену.
  
  ‘Рад тебя видеть, Эбби", - сказал он. ‘Не в восторге от твоего нового образа’.
  
  Затем он ударил ее еще раз.
  
  
  47
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Незадолго до семи часов Кэссиан Пью вел свою темно-зеленую Vaux-hall Astra сквозь пронизывающий ветер и подсвеченную неоновыми огнями темноту прибрежной дороги на вершине утеса. Он пересек два мини-перекрестка с круговым движением в Пис-хейвен, затем продолжил путь на следующую милю мимо бесконечных рядов магазинов, половина из которых, по-видимому, были агентствами недвижимости, остальные - кричащими заведениями быстрого питания. Это напомнило ему окраины маленьких американских городков, которые он видел в фильмах.
  
  Он был незнаком с этим районом в нескольких милях к востоку от Брайтона, и женский голос из его подключаемой спутниковой навигации командовал им. Теперь, миновав Пэйсхейвен, он следовал за ползущим автофургоном вниз по извилистому холму в Ньюхейвен. Женщина-навигатор проинструктировала его держаться прямо в течение полумили. Затем зазвонил его мобильный телефон в режиме громкой связи.
  
  Он взглянул на дисплей, увидел, что сообщение от Люси, его девушки, и потянулся вперед, чтобы ответить.
  
  ‘Привет, дорогая", - проворковал он. ‘Как поживает мой драгоценный ангел?’
  
  "У тебя свободные руки?’ - спросила она. ‘Ты говоришь как Далекий’.
  
  ‘Прости, моя прелесть. Я за рулем’.
  
  ‘Ты не позвонил", - сказала она, звуча обиженно и немного сердито. ‘Ты собирался позвонить мне сегодня утром, насчет сегодняшнего вечера’.
  
  Люси, которая жила и работала в Лондоне личным помощником менеджера хедж-фонда, не была впечатлена его недавним переездом в Брайтон. Скорее всего, подумал он, потому что он не пригласил ее переехать с ним. Он всегда держал своих женщин на расстоянии, редко звонил им, когда обещал, и часто отменял свидания в последний момент. Опыт научил его, что это лучший способ удержать их там, где он хотел.
  
  ‘Мой ангел, я был оооочень занят", - снова проворковал он. ‘Я
  
  у меня просто не было времени. Я весь день был на встречах от стены до стены. ’
  
  ‘Через сто пятьдесят ярдов поверни налево", - проинструктировала его женщина со спутниковой навигацией.
  
  ‘Кто это?’ Подозрительно спросила Люси. ‘Кто это с тобой в машине?’
  
  ‘Только спутниковая навигация, милая’.
  
  ‘Так мы встречаемся сегодня вечером?’
  
  ‘Я не думаю, что сегодня это сработает, ангел. Меня отправили на срочное дело. Это может стать началом крупного расследования убийства с довольно неприятными последствиями для местной полиции. Они подумали, что я подходящий человек для этого, с моим личным опытом. ’
  
  ‘Так что же было потом?’
  
  ‘Ну, если бы ты запрыгнул в поезд, мы могли бы, может быть, поужинать здесь, внизу. Как это звучит?’
  
  ‘Ни за что, Кассиан! Мне нужно быть в офисе в 6.45 утра’.
  
  ‘Да, ну, просто мысль", - ответил он.
  
  Он ехал по Ньюхейвенскому мосту. Впереди виднелось множество указателей: один на паромную переправу через Ла-Манш, другой на Льюис. Затем, к своему облегчению, он увидел указатель, указывающий на Сифорд, пункт его назначения.
  
  ‘Поверните на второй поворот налево", - продиктовала спутниковая навигация.
  
  Пью нахмурился. Конечно, знак Сифорда указывал прямо на дорогу.
  
  ‘Кто это был?’ Спросила Люси.
  
  ‘Снова спутниковая навигация’, - ответил он. ‘Ты не собираешься спросить меня, как прошел мой день? Мой первый день в уголовном розыске Сассекса?’
  
  ‘Как прошел твой день?’ - неохотно спросила она.
  
  ‘На самом деле, - сказал он, - я получил небольшое повышение!’
  
  ‘Уже? Я думал, что переход из Метрополитена был повышением. Прошел путь от старшего инспектора до детектива-суперинтенданта".
  
  ‘Теперь это даже лучше. Они назначили меня ответственным за все нераскрытые дела, включая всех неучтенных лиц, пропавших без вести’.
  
  Она молчала.
  
  Он повернул налево.
  
  Изображение дороги впереди на дисплее спутниковой навигации исчезло с экрана. Затем голос скомандовал: ‘Развернись’.
  
  ‘Черт", - сказал он.
  
  ‘ Что происходит? - спросил я. Спросила Люси.
  
  ‘Мой навигатор, черт возьми, не знает, где я нахожусь’.
  
  ‘ Я ей немного сочувствую, ’ сказала Люси.
  
  ‘Мне придется перезвонить тебе, мой ангел’.
  
  ‘Это говорили вы или ваш спутниковый навигатор?’
  
  ‘О, очень забавно!’
  
  ‘Я предлагаю тебе устроить с ней приятный романтический ужин’. Люси повесила трубку.
  
  
  
  *
  
  Десять минут спустя спутниковая навигация снова сориентировалась и доставила его по адресу, который он искал, в Сифорд, тихий жилой прибрежный городок в нескольких милях от Ньюхейвена. Вглядываясь в темноту в номера на передних дверях, он подъехал к маленькому, невзрачному, побитому галькой внедорожнику. На подъездной дорожке был припаркован Nissan Micra.
  
  Он включил освещение в салоне, поправил узел галстука, пригладил волосы, вылез из машины и запер ее. Порыв ветра немедленно растрепал его волосы, когда он поспешил по дорожке аккуратного сада к входной двери, нашел звонок и нажал на него, проклиная отсутствие крыльца. Раздался одинокий, довольно похоронный перезвон.
  
  Через несколько мгновений дверь приоткрылась на несколько дюймов, и женщина – как он предположил, ей было чуть за шестьдесят – подозрительно уставилась на него из-за довольно строгих очков. Двадцать лет назад, с прической получше и густыми морщинами от беспокойства, убранными аэрографом с ее лица, она могла бы быть довольно привлекательной, подумал он. Теперь, со своими короткими седыми волосами, в мешковатом оранжевом джемпере, который облегал ее, коричневых брюках из полиэстера и плимсоллах, она казалась Пью одной из тех отважных леди, которые стоят за прилавками на церковном базаре.
  
  ‘Миссис Марго Балквилл?’ спросил он.
  
  ‘Да?’ - сказала она нерешительно и немного подозрительно.
  
  Он показал ей свое удостоверение. ‘Я детектив-суперинтендант Пью из уголовного розыска Сассекса. Извините, что беспокою вас, но я хотел бы знать, могу ли я поговорить с вами и вашим мужем о вашей дочери Сэнди?’
  
  Ее маленький круглый рот приоткрылся, обнажив аккуратные зубы, пожелтевшие от времени. ‘ Сэнди? ’ потрясенно переспросила она.
  
  ‘Ваш муж дома?’
  
  Она на мгновение задумалась над вопросом, как школьная учительница, которой ученик только что сделал замечание. ‘Ну, это так, да’. Она на мгновение заколебалась, затем жестом пригласила его войти.
  
  Пью ступил на коврик с надписью "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ" и оказался в крошечном голом холле, где слабо пахло жареным обедом и сильнее кошками. Он услышал звуки телевизионной мыльной оперы.
  
  Она закрыла за ним дверь, затем немного робко позвала: ‘Дерек! У нас посетитель. Офицер полиции. Детектив’.
  
  Снова приведя в порядок волосы, Пью последовал за ней в маленькую, безупречно чистую гостиную. Это был номер-тройка из коричневого велюра с журнальным столиком со стеклянной столешницей напротив, расставленный вокруг старого телевизора с квадратным экраном, на котором два смутно знакомых актера спорили в пабе. На столе стояла фотография в рамке привлекательной светловолосой девушки лет семнадцати, безошибочно похожей на Сэнди по фотографиям, которые Пью изучал сегодня днем в архиве.
  
  В дальнем конце маленькой комнаты, рядом с тем, что Пью счел довольно уродливым викторианским шкафом, набитым бело-голубыми тарелками с рисунком ивы, за маленьким столиком, покрытым аккуратно сложенными газетными листами, сидел человек и собирал модель самолета. Полоски пробкового дерева, колеса и куски шасси, орудийная башня и другие мелкие предметы, которые Пью не смог сразу идентифицировать, были разложены по обе стороны самолета, который покоился под углом, как будто поднимался после взлета, на небольшом приподнятом основании. В комнате пахло клеем и краской.
  
  Пью быстро осмотрел остальную часть комнаты. Горел электрический камин с искусственным углем. Музыкальный центр, который выглядел так, словно проигрывал винил, а не компакт-диски. И повсюду фотографии Сэнди в разном возрасте, от нескольких лет до двадцати с небольшим. На одном из них, на почетном месте на каминной полке над камином, стояла свадебная фотография Роя Грейса и Сэнди. Она была в длинном белом платье и держала букет. Грейс, моложе и с гораздо более длинными волосами, чем у него сейчас, был одет в темно-серый костюм и серебристый галстук.
  
  Мистер Балквилл был крупным, широкоплечим мужчиной, который выглядел так, словно когда-то обладал мощным телосложением, прежде чем пустил его в ход. У него были редкие седые волосы, зачесанные назад по обе стороны от лысой головы, и дряблый двойной подбородок, который исчезал в складках разноцветного свитера с круглым вырезом, похожего на свитер его жены - как будто она связала их обоих. Он встал, сутулый и сутуловатый, как человек, потерпевший поражение от жизни, и неторопливо подошел к началу стола. Под свитером, доходившим почти до колен, на нем были мешковатые серые брюки и черные сандалии.
  
  Толстый полосатый кот, который выглядел таким же старым, как они оба, выбрался из-под стола, бросил один взгляд на Пью, выгнул спину и гордо вышел из комнаты.
  
  ‘ Дерек Балквилл, ’ сказал он тихим, почти застенчивым голосом, который казался намного меньше его роста. Он протянул большую руку и сокрушительно пожал Пью, что удивило и причинило ему боль.
  
  ‘ Детектив-суперинтендант Пью, - ответил он, поморщившись. ‘ Я хотел спросить, могу ли я поговорить с вами и вашей женой о Сэнди?
  
  Человек замер. Последние капли краски сошли с его и без того бледного лица, и Пью заметил легкую дрожь в его руках. На какой-то ужасный миг он подумал, не сердечный ли приступ у этого человека.
  
  ‘ Я только выключу духовку, ’ сказала Марго Балквилл. ‘Не хотите ли чашечку чая?’
  
  ‘ Чай был бы в самый раз, ’ сказал Пью. ‘ С лимоном, если у вас есть.
  
  ‘Вы работаете с Роем, не так ли?’ - спросила она.
  
  ‘Да, безусловно’. Он продолжал обеспокоенно смотреть на ее мужа.
  
  ‘Как он?’
  
  ‘Отлично. Занят расследованием убийства.’
  
  ‘ Он всегда занят, ’ сказал Дерек Балквилл, казалось, немного успокоившись. ‘ Он трудолюбивый человек.
  
  Марго Балквилл выбежала из комнаты.
  
  Дерек указал на самолет. ‘Ланкастер’.
  
  ‘Вторая мировая война?’ Ответил Пью, стараясь казаться знающим.
  
  ‘Наверху есть еще’.
  
  ‘Да?’
  
  Он застенчиво улыбнулся. ‘У меня есть Mustang P45. Коса. Ураган. Москит. Веллингтон’.
  
  Повисло неловкое молчание. Две женщины обсуждали свадебное платье на экране телевизора. Затем Дерек указал на "Ланкастер". ‘Мой отец летал на них. Семьдесят пять боевых вылетов. Знаете о Разрушителях плоти? Когда-нибудь смотрели фильм?’
  
  Пью кивнул.
  
  ‘Он был одним из них. Один из тех, кто вернулся. Один из немногих’.
  
  ‘Он был пилотом?’
  
  ‘Хвостовой стрелок". Они называли их "Хвостовые Чарли".
  
  ‘Храбрый парень", - вежливо сказал Пью.
  
  ‘Не совсем. Просто выполнял свой долг. После войны он был ожесточенным человеком ’. Затем, спустя несколько мгновений, он добавил: ‘Война изматывает тебя, ты знаешь это?’
  
  ‘Могу себе представить’.
  
  Дерек Балквилл покачал головой. ‘Нет. Никто не может себе представить. Давно вы офицер полиции?’
  
  "В январе следующего года исполнится девятнадцать лет’.
  
  ‘То же, что и у Роя".
  
  
  
  *
  
  Когда его жена вернулась с подносом чая и печенья, Дерек Балквилл повозился с пультом дистанционного управления, затем выключил телевизор, но изображение оставил включенным. Они устроились втроем: Пью в одном кресле, Балквиллы на диване.
  
  Пью взял свою чашку, держа изящную ручку наманикюренными пальцами, подул на чай, отпил глоток и поставил ее на стол. ‘Я совсем недавно перешел в уголовный розыск Сассекса из лондонского Метрополитена’, - сказал он. ‘Меня привлекли для рассмотрения нераскрытых дел. Я не знаю, как бы выразиться поделикатнее, но я просмотрел дела о пропавших людях и действительно не думаю, что исчезновение вашей дочери было расследовано должным образом. ’
  
  Он откинулся на спинку стула и широко раскрыл объятия. ‘Под этим я подразумеваю – без всякой клеветы на Роя, конечно ...’ Он колебался, пока их совместные кивки не дали ему уверенности продолжать. ‘Как абсолютно беспристрастному стороннему наблюдателю, мне кажется, что Рой Грейс действительно слишком эмоционально вовлечен, чтобы быть в состоянии провести беспристрастный обзор первоначального расследования исчезновения его жены’. Он сделал паузу и сделал еще глоток чая. ‘Я просто подумал, может быть, у кого-нибудь из вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу?’
  
  ‘Рой знает, что ты здесь?’ Спросил Дерек Балквилл.
  
  ‘Я провожу независимое расследование", - уклончиво ответил Пью.
  
  Мать Сэнди нахмурилась, но ничего не сказала.
  
  ‘Не вижу, чтобы это причинило какой-нибудь вред", - в конце концов сказал ее муж.
  
  
  48
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни был пьян. Он шел, пошатываясь, мимо малоэтажных жилых домов из красного кирпича, волоча за собой сумки по тротуару, который качался, как палуба лодки. Во рту у него пересохло, а голову словно зажали в неуклонно сжимающихся тисках. Он знал, что должен был что-нибудь съесть. Он получит немного еды позже, после того, как зарегистрируется и оставит свой багаж на хранение.
  
  В левой руке он держал смятый барный чек, на обратной стороне которого его новый лучший друг, чье имя он уже забыл, написал адрес и нарисовал карту. Было пять часов пополудни. Низко над головой пролетел вертолет. В воздухе стоял неприятный запах гари. Был ли где-нибудь пожар?
  
  Затем он понял, что это был тот же запах, что и раньше, когда он был на Манхэттене. Густой и приторный, он пропитал его одежду и поры кожи. Он вдыхал это, глубоко, полными легкими.
  
  В конце дороги он прищурился на карту. Казалось, она указывала ему повернуть направо на следующем перекрестке. Он прошел мимо нескольких магазинов с вывесками на кириллице, затем мимо Federal Savings, где был встроенный в стену банкомат. Он остановился, на мгновение испытав искушение вытащить все, что позволяли его карты, но это было бы неразумно, понял он. Машина запишет время транзакции. Он пошел дальше. Мимо еще нескольких витрин. На дальней стороне улицы висел безвольный баннер с напечатанными на экране словами "ПОДДЕРЖИВАЙТЕ чистоту Брайтон-Бич".
  
  До него начало доходить, насколько пустынной была улица. По обе стороны были припаркованы машины, но теперь там не было людей. Магазины тоже были почти полностью пусты. Казалось, что весь пригород был на вечеринке, на которую его не пригласили.
  
  Но он знал, что все они были дома, прикованные к своим телевизорам. Кто-то в баре сказал, что они ждут, когда упадет второй ботинок.
  
  Он прошел мимо тускло освещенного магазина с вывеской "МЭЙЛ БОКС СИТИ" и остановился.
  
  Внутри, слева, он увидел длинный прилавок. Справа были ряды металлических коробок. В дальнем конце магазина молодой человек с длинными черными волосами сидел, сгорбившись, над интернет-терминалом. У прилавка пожилой седой мужчина в дешевой одежде совершал какую-то сделку.
  
  Ронни начал трезветь, понял он. Мысли прояснились. Он подумал, что это место может пригодиться для его планов. Он шел дальше, считая улицы слева от себя. Затем, следуя его указаниям, он повернул налево, на обветшалую жилую улицу. Дома здесь выглядели так, словно были построены из обломков конструктора Lego. Они были двух- и трехэтажными, двухквартирными, двух одинаковых половинок не было. Там были ступеньки к парадным дверям, навесы и двери там, где должны были быть гаражи; решетки, сумасшедшая кирпичная кладка и обшарпанная штукатурка, а также несоответствующие друг другу окна, которые выглядели так, как будто их покупали на разных стоянках.
  
  На первом перекрестке карта подсказала ему повернуть налево, на узкую улочку под названием Брайтонский путь 2. Он прошел мимо двух белых "Шевроле Субурбан", припаркованных возле гаража на две машины с обеими дверями, покрытыми граффити, и ряда одноэтажных жилых домов, затем повернул направо на еще более захудалую улицу с полуприцепами. Он добрался до дома № 29. Обе половины дома были цвета сборного бетона. На телеграфный столб снаружи был намотан разорванный плакат. Но он этого почти не заметил. Он поднялся по грязным ступеням и увидел, что на маленькой белой табличке, прибитой к дверной перекладине, красными буквами написано: SRO.
  
  Он поднялся по ступенькам, поднимая свои сумки, и позвонил в звонок. Мгновение спустя за матовым стеклом появилась размытая фигура, и дверь открылась. Плоскогрудая беспризорница, одетая в грязный халат и шлепанцы, уставилась на него. У нее были грязные, растрепанные светлые волосы, похожие на пучки морских водорослей, и широкое кукольное личико с большими круглыми глазами в черном ободке. Она ничего не сказала.
  
  ‘Я ищу комнату", - сказал Ронни. ‘Мне сказали, что у вас есть комната’.
  
  Он заметил таксофон на стене рядом с ней и сильный запах сырости и старого ковра. Где-то в здании он слышал новости по телевизору. Сегодняшние события.
  
  Она сказала что-то, чего он не понял. Это звучало по-русски, но он не был уверен.
  
  ‘Вы говорите по-английски?"
  
  Она подняла руку, показывая, что ему следует подождать, затем исчезла обратно в доме. Через некоторое время появился огромный бритоголовый мужчина лет пятидесяти. На нем была белая рубашка без воротника, грязные черные брюки-чинос, удерживаемые подтяжками, и кроссовки, и он уставился на Ронни так, словно тот был дерьмом, загораживающим туалет.
  
  ‘ Комната? ’ спросил он с гортанным акцентом.
  
  ‘Борис", - сказал Ронни, внезапно вспомнив имя своего нового лучшего друга. ‘Он сказал мне прийти сюда’.
  
  ‘Как долго?’
  
  Ронни пожал плечами. ‘Несколько дней’.
  
  Мужчина уставился на него. Оценивая его. Возможно, проверяя, не был ли он каким-нибудь террористом.
  
  ‘Тридцать долларов в день. ДОГОВОРИЛИСЬ?’
  
  ‘Прекрасно. Мрачный день сегодня’.
  
  ‘Плохой день. Самый плохой день. Весь мир сошел с ума. С 12 до 12 часов. ХОРОШО? Понял. Вы платите за каждый день вперед. Вы остаетесь после полудня, платите еще за один день. ’
  
  ‘Понятно’.
  
  ‘Наличные?’
  
  ‘Да, прекрасно’.
  
  Дом оказался больше, чем выглядел снаружи. Ронни последовал за мужчиной через холл и коридор, мимо стен цвета никотина с парой дешевых репродукций пейзажей в рамках. Мужчина остановился, на мгновение исчез в комнате, затем появился с ключом на деревянной бирке. Он отпер дверь напротив.
  
  Ронни последовал за ним в мрачную комнату, где пахло застоявшимся сигаретным дымом. Окно выходило на стену соседнего дома. Там стояла маленькая двуспальная кровать с розовым покрывалом из подсвечника, на котором было несколько пятен и две прожженные сигаретами дырочки. В одном углу стояла раковина, рядом с душем с потрескавшейся пластиковой желтой занавеской. Потрепанное кресло, комод, пара дешевых на вид деревянных столов, старый телевизор с еще более старым на вид пультом дистанционного управления и ковер цвета горохового супа дополняли обстановку.
  
  ‘Идеально", - сказал Ронни. И в этот момент для него это было так.
  
  Мужчина скрестил руки на груди и выжидающе посмотрел на него. Ронни достал бумажник и заплатил за три дня вперед. Ему вручили ключ, после чего мужчина ушел, закрыв за собой дверь.
  
  Ронни осмотрел комнату. В душе лежал наполовину использованный кусок мыла с чем-то подозрительно похожим на каштановые волосы на лобке. Изображение на телевизоре было нечетким. Он включил весь свет, задернул занавеску и сел на кровать, которая прогнулась и заскрипела. Затем он выдавил из себя улыбку. Он мог мириться с этим несколько дней. Не беспокойся.
  
  Черт возьми, это был первый день оставшейся части его жизни!
  
  Наклонившись вперед, он снял свой портфель с верхней части своей дорожной сумки. Он достал все папки с предложением и вспомогательными данными, которые он неделями готовил для Дональда Хаткука. Наконец, он добрался до прозрачного пластикового бумажника, закрывающегося на защелку в самом низу. Он достал красную папку, которую не рискнул оставить в своем номере в отеле W, даже в сейфе. И открыл ее.
  
  Его глаза загорелись.
  
  ‘Привет, мои красавицы", - сказал он.
  
  
  49
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Что плохого в том, что тебе нравится Гиннесс?’ Спросил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Разве я сказал, что что-то не так?’
  
  Рой Грейс поставил на стол пинту пива Гленна и свой большой "Гленфиддич" со льдом, а также две упаковки чипсов со вкусом бекона, затем сел лицом к другу. В понедельник вечером, в 8 часов, в "Черном льве" было почти пусто. Несмотря на это, они предпочли сесть в дальнем углу, достаточно далеко от бара, чтобы их никто не услышал. Музыка, звучащая на трубе, также помогла замаскировать их голоса и придать им уединенности.
  
  "Ты так смотришь на меня каждый раз, когда я заказываю "Гиннесс", - сказал Брэнсон. ‘Как будто это не тот напиток или что-то в этом роде’.
  
  Твоя жена превращает тебя из уверенного в себе человека в параноика, подумал Грейс, но ничего не сказал. Вместо этого он процитировал: ‘Для человека, который боится, все шуршит’.
  
  Брэнсон нахмурился. ‘Кто это сказал?’
  
  ‘Софокл’.
  
  ‘В каком фильме это было?’
  
  Грейс покачал головой, ухмыляясь. ‘Боже, ты иногда бываешь невеждой! Неужели ты не знаешь ничего, чего нет в кино?’
  
  ‘Спасибо, Эйнштейн. Ты действительно знаешь, куда ударить человека, когда он лежит’.
  
  Грейс поднял свой бокал. ‘Не унывай’.
  
  Брэнсон без особого энтузиазма поднял свой и чокнулся им с Грейс.
  
  Они оба сделали по глотку, затем Грейс сказала: ‘Софокл был философом’.
  
  ‘Мертв?’
  
  ‘Он умер в 406 году до нашей эры’.
  
  ‘Еще до моего рождения, старина. Я полагаю, ты был на его похоронах?’
  
  ‘Очень остроумно’.
  
  ‘Я помню, когда я жил у тебя, все те книги по философии, которые валялись у тебя повсюду’.
  
  Грейс сделал еще глоток виски и улыбнулся ему. ‘У тебя проблемы с тем, что кто-то пытается самообразоваться?’
  
  ‘ Пытаешься угнаться за их птицей, ты имеешь в виду?
  
  Грейс покраснела. Брэнсон, конечно, был совершенно прав. Клео читала открытый университетский курс философии, и он изо всех сил старался в свободное время разобраться в предмете.
  
  ‘Задел за живое, не так ли?’ Брэнсон слабо улыбнулся ему.
  
  Грейс ничего не сказала.
  
  Играла ‘Rhinestone Cowboy’. Они оба некоторое время слушали ее. Грейс одними губами произносил слова и покачивал головой в такт музыке.
  
  ‘Господи, чувак! Только не говори мне, что тебе нравится Глен Кэмпбелл?’
  
  ‘Вообще-то, да’.
  
  ‘Чем больше я узнаю тебя, тем печальнее я понимаю, что ты!’
  
  ‘Он настоящий музыкант. Лучше, чем то рэп-дерьмо, которое тебе нравится’.
  
  Брэнсон постучал себя в грудь. ‘Это моя музыка, чувак. Это мои люди говорят со мной’.
  
  ‘Ари нравится это?’
  
  Брэнсон внезапно выглядел опустошенным. Он уставился в свое пиво. ‘Раньше любила. Не знаю, что она любит больше’.
  
  Грейс сделал еще глоток. Виски было приятным на вкус, от него исходило теплое возбуждение. ‘ Так скажи мне? Ты хотел поговорить о ней? Он разорвал пакет с чипсами и запустил в него пальцы, вытащил несколько чипсов за один присест и запихнул их в рот. Он хрустел, пока говорил. ‘Ты дерьмово выглядишь, ты это знаешь. Ты ужасно выглядел последние два месяца, с тех пор как вернулся к ней. Я думал, что все стало лучше, что ты купил ей лошадь, и с ней все было в порядке. Нет? Он с жадностью съел еще одну пригоршню чипсов.
  
  Брэнсон выпил еще немного своего "Гиннесса".
  
  В пабе витал первозданный запах средства для чистки ковров и полироли. Грейс скучала по запаху сигарет, едкому запаху сигар и трубочного дыма. После вступления в силу запрета на курение в пабах для него больше не было никакой атмосферы. И сейчас ему не помешала бы сигарета.
  
  Клео не пригласила его к себе позже, потому что ей нужно было написать работу для своего курса. Ему нужно было захватить что-нибудь поесть, либо здесь, либо дома из морозилки.
  
  Кулинария никогда не была его сильной стороной, и он понял, что становится зависимым от нее. Последние пару месяцев она готовила для него почти каждый вечер, в основном здоровую пищу, рыбу и овощи, приготовленные на пару или обжаренные во фритюре. Она была потрясена нездоровой пищей, на которой большую часть времени сидело большинство полицейских.
  
  ‘Горный ковбой’ закончился, и некоторое время они сидели в тишине.
  
  Это нарушил Гленн. ‘Ты же знаешь, что у нас не было секса, верно?’
  
  ‘Нет с тех пор, как ты вернулся к ней?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ни разу?’
  
  ‘Ни разу. Как будто она пытается наказать меня’.
  
  ‘За что?’
  
  Брэнсон допил свою пинту, моргнул, глядя на пустой стакан, и встал. ‘ Еще что-нибудь?’
  
  ‘Только один", - сказал он, помня, что ему нужно вести машину.
  
  ‘Как обычно? Гленфиддич со скалами. Совсем немного воды?’
  
  ‘Значит, память тебе не изменила?’
  
  ‘Отвали, старик!’
  
  Грейс на несколько мгновений напряженно задумался, вернувшись мыслями к своей работе. Пережевывая брифинг, который они только что провели в 6.30. Джоанна Уилсон. Ронни Уилсон. Он знал Ронни с давних времен. Один из негодяев Брайтона. Итак, Ронни погиб в 11 сентября. Подобные события были настолько случайными. Неужели Ронни убил свою жену? Его команда занималась этим делом. Завтра они начнут проверять прошлое этого человека и его жены.
  
  Брэнсон вернулся и снова сел.
  
  ‘Что ты хочешь сказать, Гленн, что Ари пытается наказать тебя?’
  
  Когда мы с Ари встретились, мы трахались весь день. Понимаешь? Мы просыпались и трахались. Выходили куда-нибудь, может быть, покупали мороженое, и дурачились. Вечером снова трахаемся. Как будто это был не реальный мир ’. Он выпил еще пива, почти половину стакана, залпом. ‘Хорошо, я знаю, ты не можешь поддерживать это вечно’.
  
  ‘Это был реальный мир", - сказал Рой. ‘Но реальный мир не остается прежним. Моя мама говорила, что жизнь похожа на серию глав в книге. В разное время происходят разные вещи. Жизнь постоянно меняется. Вы знаете один из секретов счастливого брака?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не будь офицером полиции’.
  
  ‘Забавно. Иронично, не правда ли, но именно таким она хотела меня видеть’. Он покачал головой. ‘Чего я не понимаю, так это почему она все время злится. На меня. Знаешь, что она сказала сегодня утром?’
  
  ‘Скажи мне?’
  
  ‘Она сказала, что я намеренно не даю ей уснуть, верно? Например, когда я встаю ночью, чтобы сходить в туалет, ну, знаете, пописать, я намеренно направляю воду так, чтобы она издавала плеск. Она сказала, что если бы я действительно любил ее, то помочился бы на край унитаза.’
  
  Грейс вылил содержимое нового стакана в его существующий. ‘Ты это серьезно?’
  
  ‘Я серьезно, чувак. Я ничего не могу сделать правильно. Она, типа, сказала мне, что ей нужно личное пространство, и к черту мою карьеру полицейского. Она собирается уходить по вечерам, она не готова быть привязанной к детям, и это моя ответственность. Если мне приходится работать поздно, то я должна найти няню. ’
  
  Грейс потягивал свой напиток и задавался вопросом, возможно ли, что у Ари был роман. Но он не хотел еще больше расстраивать своего друга, предлагая это.
  
  ‘Ты не можешь так жить", - сказал он.
  
  Брэнсон взял свой пакет с чипсами и снова и снова вертел его в руках. ‘Я люблю своих детей", - сказал он. ‘Я не могу проходить через какое-то дерьмо с разводом и, типа, видеть их по несколько часов раз в месяц’.
  
  ‘Как давно это продолжается?’
  
  С тех пор, как ей вбили в голову мысль о самосовершенствовании. По понедельникам у нее вечерние занятия по английской литературе, по четвергам - по архитектуре. И всякое другое дерьмо в промежутках. Я ее больше не знаю – я не могу до нее дозвониться.’
  
  Некоторое время они сидели в тишине, прежде чем Брэнсон изобразил жизнерадостную улыбку и сказал: ‘В любом случае, с моим дерьмом нужно разбираться, верно?’
  
  ‘Нет", - ответил Рой, хотя и знал, что если Ари снова вышвырнет Гленна, ему снова придется иметь дело с жильцом из ада. Пару месяцев назад у него погостил Гленн, и в доме было бы опрятнее, если бы к нему приехал слон, накачанный волшебными грибами. ‘Я вроде как чувствую, что мы в этом заодно’.
  
  Впервые за этот вечер Гленн улыбнулся. Затем он, наконец, разорвал свою упаковку чипсов, заглядывая внутрь с легким разочарованием, как будто ожидал, что она будет наполнена чем-то другим.
  
  ‘Итак, что происходит с Кассианом Пью - простите, детективом-суперинтендантом Кассианом Пью?’
  
  Грейс пожала плечами.
  
  ‘Он ест твой обед?’
  
  Грейс улыбнулась. ‘Я думаю, это был его план на игру. Но мы положили его обратно в коробку’.
  
  
  50
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Кэссиан Пью сделал еще один осторожный глоток чая, поморщившись, когда горячая жидкость коснулась его зубов. Прошлой ночью он спал с отбеливающим гелем на зубах, и сегодня они были чувствительны к перепадам температуры.
  
  Поставив чашку на блюдце, он сказал родителям Сэнди: ‘Я хочу прояснить одну вещь. Детектив-суперинтендант Грейс - уважаемый офицер полиции. У меня нет другой цели, кроме как выяснить правду об исчезновении вашей дочери. ’
  
  ‘Нам нужно знать", - сказал Дерек Балквилл.
  
  Его жена кивнула. ‘Это единственное, что имеет для нас значение’.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Очень обнадеживает знать, что мы все на одной волне’. Он улыбнулся им. ‘Но, - продолжал он, ‘ не желая бросать тень на кого-либо, скажу, что в уголовном розыске Сассекса есть несколько высокопоставленных офицеров, которые считают, что надлежащее расследование так и не было проведено. Это одна из главных причин, по которой меня призвали. ’
  
  Остановившись, он был удовлетворен их одобрительными кивками и немного осмелел. ‘Я весь день сегодня изучал материалы дела, и там осталось много вопросов без ответов. Я думаю, если бы я был на вашем месте, я бы чувствовал себя менее чем удовлетворенным работой полиции на сегодняшний день. ’
  
  Они оба снова кивнули.
  
  ‘Я действительно не понимаю, почему Рою разрешили самому ознакомиться с ходом расследования, когда он был так лично вовлечен’.
  
  ‘Мы понимаем, что через несколько дней после исчезновения нашей дочери была назначена независимая команда", - сказала Марго Балквилл.
  
  ‘И кто же сообщил вам об их находках?’ Спросил Кассиан Пью.
  
  ‘Ну, ’ сказала она, ‘ это был Рой’.
  
  Пью развел руками. ‘Вот, видите, в чем проблема. Обычно, когда пропадает жена, ее муж сразу становится главным подозреваемым, пока его не оправдают. Из того, что я прочитал и услышал, мне кажется, что ваш зять никогда официально не рассматривался в качестве подозреваемого. ’
  
  ‘Вы хотите сказать, что теперь рассматриваете его как подозреваемого?’ Спросил Дерек.
  
  Он взял свою чашку, и Пью снова заметил дрожь. Он подумал, нервничал ли мужчина или это было началом болезни Паркинсона.
  
  ‘На данном этапе я бы не зашел так далеко, чтобы сказать это’. Пью самодовольно улыбнулся. ‘Но я определенно собираюсь предпринять радикальные шаги, чтобы снять с него подозрения, чего явно еще не было сделано’.
  
  Марго Балквилл кивнула. ‘Это было бы хорошо’.
  
  Ее муж тоже кивнул.
  
  ‘Могу я задать вам обоим очень личный вопрос? Кто-нибудь из вас когда-нибудь, на мгновение, подозревал, что Рой, возможно, что-то скрывает от вас?’
  
  Наступило долгое молчание. Марго нахмурила брови, поджала губы, затем несколько раз сжала и разжала руки. Это были грубые руки, заметил Пью, руки садовника. Ее муж сидел неподвижно, его плечи сгорбились, как будто его медленно придавливала огромная, невидимая тяжесть.
  
  ‘Я думаю, вы должны понять, - сказала Марго Балквилл, - что у нас нет никакой враждебности по отношению к Рою’. Она говорила как школьная учительница, отчитывающая родителя.
  
  ‘Никаких", - решительно сказал Дерек.
  
  ‘Но, - сказала она, - какая-то часть вас не может не задаваться вопросом… Природа человека. Насколько хорошо кто-либо из нас на самом деле знает кого-либо. Не так ли, офицер?’
  
  ‘О, совершенно верно", - вкрадчиво согласился Пью.
  
  В наступившей тишине Марго Балквилл взяла ложку и размешала чай. Пью заметил, что, хотя она не брала сахар, она размешивала его уже в третий раз. ‘Вы когда-нибудь замечали что-нибудь в том, как Рой обращался с вашей дочерью", - спросил он. ‘Что-нибудь, что вас беспокоило? Я имею в виду, вы бы сказали, что у них был счастливый брак?’
  
  ‘Ну, я не думаю, что кому-то легко быть замужем за офицером полиции. Особенно такому амбициозному, как Рой’. Она посмотрела на своего мужа, который в знак согласия пожал плечами. ‘Ей часто приходилось мириться с одиночеством. И разочарованием в последнюю минуту, когда его вызвали’.
  
  "У нее была своя карьера?’
  
  Несколько лет она работала в турагентстве в Брайтоне. Но они пытались завести ребенка, и ничего не получалось. Врач сказал ей, что ей следует заняться чем-нибудь менее напряженным. Итак, она ушла, устроилась на неполный рабочий день секретаршей в медицинский центр. У нее был перерыв между работами, когда она... Ее голос оборвался.
  
  ‘Исчез?’ подсказал Пью.
  
  Она кивнула, на ее глазах выступили слезы.
  
  ‘Это было тяжело для нас", - сказал Дерек. ‘Особенно тяжело для Марго. Они с Сэнди были очень близки’.
  
  ‘Конечно’. Пью достал свой блокнот и сделал несколько пометок. ‘Как долго они пытались завести ребенка?’
  
  ‘Несколько лет", - ответила Марго сдавленным голосом.
  
  ‘Я понимаю, что это тяжело для брака", - сказал Пью.
  
  ‘В браке все сложно", - сказал Дерек.
  
  Наступила долгая тишина.
  
  Марго отхлебнула чаю, затем спросила: "Вы намекаете, что за этим стоит нечто большее, чем нам сказали?’
  
  ‘Нет, я бы не хотел строить догадки на данном этапе. Я просто должен сказать, что методология, лежащая в основе расследования исчезновения вашей дочери, на мой взгляд, как офицера с девятнадцатилетним опытом работы в ведущих полицейских силах Великобритании, недостаточна. Вот и все.’
  
  ‘Мы не подозреваем Роя", - сказала Марго Балквилл. ‘Просто чтобы вы не сделали поспешных выводов’.
  
  ‘Я уверен, что вы этого не делаете. Возможно, мне следует прояснить одну вещь с самого начала. Мое расследование - это не охота на ведьм. Оно просто направлено на завершение. Позволяет вам и вашему мужу двигаться дальше ’.
  
  ‘Это будет зависеть, не так ли, от того, жива наша дочь или мертва?’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Кэссиан Пью. Он отпил еще немного чая, затем почистил зубы языком. Он вытащил из кармана свою визитку и положил ее на стол. ‘Если вы вспомните что-нибудь, в любое время, о чем мне было бы полезно узнать, позвоните мне’.
  
  ‘Спасибо тебе", - сказала Марго Балквилл. ‘Ты хороший человек. Я это чувствую’.
  
  Пью улыбнулся.
  
  
  51
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби моргнула, просыпаясь от непонятного сна из-за странного жужжащего звука. У нее болел живот. Лицо онемело. Она замерзла. Дрожала. Уставилась на кремовую плитку на стене. На мгновение ей показалось, что она в самолете, или это была каюта на корабле?
  
  Затем последовало устойчивое, медленное осознание того, что что-то очень не так. Она не могла пошевелиться. Она почувствовала запах пластика, затирки, плиточного цемента, дезинфицирующего средства.
  
  Теперь это возвращалось. И со взрывом клубящейся тьмы внутри нее она вспомнила.
  
  Страх пронзил ее. Она попыталась поднять правую руку, чтобы коснуться своего лица. И тогда она поняла, что не может пошевелиться.
  
  Или открыть рот.
  
  Ее голова была откинута назад так сильно, что у нее болела шея, и что-то твердое упиралось ей в спину. Она поняла, что это был бачок. Она сидела на унитазе. Было трудно видеть что-либо, кроме как прямо перед собой, и ей пришлось напрячь зрение, чтобы посмотреть вниз. Когда она это сделала, то осознала, что обнажена, обмотана серой липкой лентой вокруг живота, грудей, запястий и лодыжек, рта и, как она предположила, потому что именно таково было ее ощущение, лба.
  
  Она была в гостевой душевой своей квартиры. Смотрю на душевую кабину с так и не развернутой упаковкой дорогого мыла в тарелке, раковину и несколько полотенцесушителей, а также на красивые стены, выложенные кремовой плиткой в романском стиле и перилами в стиле дадо. Справа от нее была дверь, ведущая в крошечное подсобное помещение, в котором были втиснуты стиральная и сушильная машины, а в задней части находилась дверь пожарной лестницы, ведущая на лестничную клетку. Главная дверь, ведущая в коридор, слева от нее, была приоткрыта.
  
  Ее начало трясти, затем ее чуть не вырвало от страха. Она не знала, как долго была заточена здесь, в этой маленькой комнате без окон. Она попыталась сдвинуться с места, но путы были слишком надежными.
  
  Он ушел? Забрал все и просто оставил ее здесь в таком состоянии?
  
  У нее болел живот. Лента была наложена так туго, что в некоторых местах она теряла чувствительность, а в правой руке у нее были булавки и иголки. Жесткое сиденье врезалось ей в зад и бедра.
  
  Она пыталась вспомнить, что находилось за унитазом, чтобы понять, к чему была прикреплена лента позади нее. Но она не могла этого представить.
  
  Свет был включен, и она поняла, что вытяжной вентилятор продолжал работать, издавая это ровное, мрачное жужжание.
  
  Ее страх сменился отчаянием. Он ушел. После всего, через что она прошла, а теперь еще и это. Как она позволила этому случиться? Как она была такой глупой? Как? Как? Как?
  
  Ее отчаяние сменилось гневом.
  
  Затем ее снова охватил страх, когда она увидела движущуюся тень.
  
  
  52
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Сидя на краю Г-образного дивана в гостиной, Лоррейн отвинтила крышку миниатюрной бутылки из-под водки и вылила содержимое на кубики льда и ломтики лайма в своем бокале. Ее сестра пришла чуть раньше с целым пластиковым пакетом миниатюр. У Мо, казалось, был неиссякаемый запас, и Лоррейн предположила, что она стащила их в баре того рейса, которым летела.
  
  Было 9 часов. На улице почти стемнело. Новости все еще показывали. Лоррейн смотрела их весь день сквозь слезы. Повторяющиеся кадры ужасов, повторяющиеся заявления политиков. Теперь в студии в Пакистане была группа людей: врач, ИТ-консультант, юрист, громогласная женщина-документалист, директор компании. Лоррейн не могла поверить своим ушам. Они говорили, что то, что произошло сегодня в Америке, было хорошим событием.
  
  Она наклонилась вперед и раздавила сигарету в пепельнице, которая была переполнена окурками. Мо была на кухне, готовила салат и разогревала пасту. Лоррейн смотрела на этих людей, слушала их, сбитая с толку. Они были умными людьми. Один из них смеялся. На его лице была радость.
  
  ‘Соединенным Штатам Америки давно пора понять, что им нужно прекратить избивать весь остальной мир. Нам не нужны их ценности. Сегодня они усвоили этот урок. Сегодня была их очередь пускать кровь из носа!’
  
  Женщина-документалист кивнула и убедительно развила его аргументацию.
  
  Лоррейн посмотрела на телефонную трубку рядом с собой. Ронни не звонил. Тысячи людей были мертвы. Эти люди были счастливы? Люди, выпрыгивающие из небоскребов. Окровавленный нос?
  
  Она взяла телефонную трубку, прижала ее к своим мокрым щекам. Позвони, Ронни, дорогой, позвони. Пожалуйста, позвони. Пожалуйста, позвони.
  
  Мо всегда защищала Лоррейн. Хотя она была всего на три года старше, она относилась к ней так, как будто их разделяло целое поколение.
  
  На самом деле они были очень разными людьми. Не только цветом волос – у Мо они были почти черными как смоль - и внешностью, но и их отношением к жизни и их удаче. У Мо была стройная, округлая, от природы чувственная фигура. Она была нежной. Жизнь упала ей в руки. Лоррейн пять лет страдала от унизительного, непомерно дорогого – и в конечном счете безуспешного – лечения методом экстракорпорального оплодотворения. Мо могла забеременеть, просто думая о члене своего мужа.
  
  У Мо было трое детей, один за другим, и все они выросли в хороших людей. Она была счастлива со своим тихим, непритязательным мужем-рисовальщиком и своим маленьким приятным домом. Иногда Лоррейн хотелось быть похожей на нее. Содержание. Вместо стремления – страстного желания – которое у нее было к лучшему образу жизни.
  
  ‘Лори!’ Взволнованно крикнул Мо из кухни.
  
  Она вбежала в комнату, и на мгновение надежды Лоррейн воспарили. Видела ли она Ронни в новостях?
  
  Но лицо Мо превратилось в маску шока, когда она появилась. ‘Быстрее! Кто-то угоняет твою машину!’
  
  Лоррейн вскочила с дивана, сунула ноги в мокасины, подбежала к входной двери и распахнула ее. Рядом с ее короткой подъездной дорожкой был припаркован малотоннажный грузовик с желтыми мигалками на крыше. Двое мужчин, грубоватого вида, поднимали лебедкой ее BMW с откидным верхом по металлическим рампам на грузовик.
  
  ‘Эй!’ - крикнула она, бегом направляясь к ним. ‘Какого черта ты делаешь?’
  
  Они продолжали поднимать машину, которая неуклонно двигалась вперед, дергаясь по пандусу. Когда Лоррейн приблизилась, тот, что повыше, сунул грязную руку в передний карман и вытащил пачку бумаг. ‘Вы миссис Уилсон?’
  
  Внезапно почувствовав неловкость, потеряв уверенность в себе, она ответила: ‘Да?’
  
  ‘Ваш муж - мистер Рональд Уилсон?’
  
  ‘Да, это он’. К ней возвращалось неповиновение.
  
  Он показал ей документы. Затем, его тон смягчился, почти извиняющимся, он сказал: ‘Автофинансирование между альянсами. Боюсь, мы возвращаем этот автомобиль’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Никаких платежей не производилось в течение шести месяцев. Мистер Уилсон нарушает условия’.
  
  ‘ Должно быть, здесь какая-то ошибка.
  
  ‘Боюсь, что нет. Ваш муж проигнорировал три письма с предупреждениями, которые были отправлены ему. Согласно условиям договора аренды, компания имеет законное право вернуть этот автомобиль’.
  
  Лоррейн разрыдалась, когда задние колеса синего BMW съехали с пандуса на платформу. ‘Пожалуйста, вы видели сегодняшние новости. Там мой муж. Он в– в Нью-Йорке. Я пытаюсь до него дозвониться. Я уверен, мы сможем с этим разобраться. ’
  
  ‘ Завтра ему придется поговорить с компанией, мадам. ’ В голосе мужчины слышалось некоторое сочувствие, но он был тверд.
  
  ‘Послушай, я– пожалуйста, оставь машину здесь на ночь’.
  
  ‘ Я дам тебе номер, по которому ты сможешь позвонить завтра, ’ сказал он.
  
  ‘Но – но – у меня не будет машины. Как я должен управлять? У меня – у меня есть вещи в машине. Компакт-диски. Парковочные талоны. Мои солнцезащитные очки’.
  
  Он махнул рукой. ‘Иди вперед. Ты можешь взять это’.
  
  ‘Спасибо", - сказала она. ‘Миллион раз спасибо".
  
  
  53
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Дрожа от ужаса, Эбби наблюдала за крадущейся тенью, услышала скрип тренажера по блестящим половицам холла, за которым последовал шелест бумаги.
  
  Затем появился Рикки.
  
  Он стоял в дверном проеме, небрежно прислонившись к косяку, его кожаная мотоциклетная куртка была расстегнута, под ней виднелась грязная белая футболка. У него была многодневная щетина, а волосы были сальными и выглядели так, как будто их пригладил шлем. Он казался другим с тех пор, как она видела его в последний раз. Он больше не походил на расслабленного серфингиста, а на человека с привидениями. Он постарел всего за пару месяцев. Он похудел, и его лицо было изможденным, с черными кругами и тяжелыми мешками под глазами. От него отвратительно пахло.
  
  Господи, как он вообще мог ей понравиться?
  
  Он улыбался, словно читая ее мысли.
  
  Но это была не та улыбка, которую она знала. Не улыбка Рики. Это было больше похоже на маску, которую он натянул. Она мельком взглянула на его часы. Было 10.50. Неужели она была без сознания почти четыре часа?
  
  Затем она увидела сумку " Джифи". Он поднял его, кивнул и перевернул вверх дном, позволив содержимому - пятничным газетам "Times" и "Guardian" - выпасть на пол.
  
  ‘ Рад снова видеть тебя, Эбби, ’ сказал он. В его голосе не было улыбки.
  
  Она попыталась заговорить, попросить его развязать ее, но все, что она смогла сделать, это издать приглушенный звук из своего горла.
  
  ‘Рад, что ты чувствуешь то же самое! Я просто немного не понимаю, зачем тебе понадобилось доставлять кому-то старые газеты в одноразовом пакете’. Он посмотрел на адрес. Лора Джексон. 6 конюшенных коттеджей, Родмелл. ’Твоя старая подруга? Но зачем тебе понадобилось посылать ей старые газеты? Для меня это не имеет большого смысла. Если, конечно, я чего-то не упускаю. Я что-то упускаю? Возможно, в Родмелле не доставляют газеты?’
  
  Она уставилась на него.
  
  Он разорвал пакет пополам. Из него высыпался пух. Затем, стараясь брать только маленькие полоски за раз, он разорвал оставшуюся часть пакета на части. Закончив, он покачал головой и позволил последнему листку упасть на пол. ‘Я прочитал обе газеты. Там тоже никаких зацепок. Но, эй, все это сейчас не имеет особого значения, не так ли?’
  
  Он встретился с ней взглядом, все еще улыбаясь. Наслаждаясь собой.
  
  Эбби соображала быстро. Она знала, чего он хочет. Она также знала, что для получения этого ему придется позволить ей высказаться. Она напрягала свой окаменевший разум, отчаянно соображая. Но у нее не было никакой тяги.
  
  Он исчез на несколько мгновений, вернувшись с ее большим синим чемоданом, и поставил его на пол, на виду у двери. Затем он опустился на колени, расстегнул молнию и поднял крышку.
  
  ‘Хорошая упаковка", - сказал он, разглядывая содержимое. ‘Очень аккуратная’. В его голосе появилась горечь. ‘Но я полагаю, у тебя было достаточно практики в упаковке и беготне в своей жизни’.
  
  Его серые глаза снова встретились с ее. И она увидела в них что-то, чего никогда раньше не видела. Что-то новое. В них была тьма. Настоящая тьма. Как будто его душа была мертва.
  
  Он начал распаковывать вещи, одну вещь за другой. Сначала он взял теплый вязаный джемпер, который был сложен поверх ее сумок для умывания и косметики. Он неторопливо развернул его, тщательно проверил, вывернул наизнанку, затем, когда остался доволен, перекинул через плечо.
  
  Ей ужасно хотелось пописать. Но она была полна решимости не унижаться перед ним. И не доставлять ему удовольствия видеть ее страх. Вместо этого она держалась и наблюдала за ним.
  
  Он не торопился, был невероятно, мучительно медлителен. Как будто чувствовал эту ее потребность.
  
  Она могла видеть по его часам, что прошло почти двадцать минут, когда он закончил распаковывать вещи, выбросив последний предмет, ее дорожный фен, который он отправил по коридору, стукнувшись о плинтус.
  
  Все это время она пыталась пошевелиться. Ничего не получалось. Ничего. Ее запястья и лодыжки адски болели. Ее задница онемела, и ей пришлось сжать колени вместе, чтобы побороть желание пописать.
  
  Не говоря ни слова, он отодвинул чемодан в сторону и пошел прочь по коридору. У нее была сильная жажда, но это была наименьшая из ее проблем. Она должна была освободиться. Но как?
  
  Она описалась. По крайней мере, она все еще была в состоянии это сделать, он и это не заклеил скотчем. Потом она почувствовала себя лучше. Измученная, ее голова раскалывалась, но теперь она могла мыслить немного яснее.
  
  Если бы она могла заставить его снять пленку, она могла бы, по крайней мере, поговорить с ним, попытаться урезонить его.
  
  Может быть, даже заключим сделку.
  
  Рикки был бизнесменом.
  
  Но это будет зависеть. Насколько пристально он смотрел.
  
  Он возвращался. Держа в руке стакан виски со льдом и куря сигарету. Сладкий, насыщенный запах дразнил ее. Она отдала бы почти все за одну затяжку. И выпить. Чего угодно.
  
  Он позвякивал кубиками льда, затем его ноздри дернулись. Он шагнул вперед и протянул руку мимо нее. Она услышала лязг, затем в туалете спустили воду, и она почувствовала, как капли холодной воды брызнули ей на зад.
  
  ‘Грязная корова’, - сказал он. "Тебе следовало бы спускать воду в унитазе, когда ты им пользуешься. Тебе нравится спускать других людей в унитаз’. Он стряхнул пепел на пол. ‘Нашел себе здесь хорошую площадку. С улицы выглядит не очень’. Он сделал паузу и задумался. ‘Но, с другой стороны, я не думаю, что мой фургон хорошо смотрится отсюда’.
  
  Это слово подействовало на нее как удар. Фургон. Тот старый белый фургон? Тот, который не двигался? Неужели она была настолько глупа, что не подумала о такой возможности?
  
  Она попыталась умоляюще взглянуть на него. Но все, что он сделал, это насмешливо оглянулся, выпил еще виски, докурил сигарету до самого окурка и растоптал его на полу.
  
  ‘Ладно, Эбби, мы с тобой собираемся немного поболтать. Очень просто. Я задаю тебе вопросы, ты переводишь взгляд вправо, чтобы ответить "да", влево, чтобы ответить "нет". Что-нибудь из этого тебе непонятно?’
  
  Она попыталась покачать головой, но не смогла. Она могла двигать ею лишь чуть-чуть вправо и влево.
  
  ‘Нет, Эбби, ты неправильно меня расслышала. Я сказал, подвигай глазами, а не головой. Хочешь показать мне, что у тебя это есть?’
  
  После некоторого колебания она перевела взгляд направо.
  
  ‘Хорошая девочка!’ - сказал он, как будто хвалил щенка. "Очень хорошая девочка!’
  
  Он поставил свой стакан, вытащил еще одну сигарету и зажал ее между губами. Затем поднял свой стакан, встряхивая кубики льда. ‘Хороший виски’, - сказал он. ‘Односолодовый. Дорого. Но я не думаю, что деньги для вас большая проблема, верно? ’
  
  Он опустился на колени, так что его глаза оказались на уровне глаз, и медленно двинулся вперед, пока не оказался на расстоянии всего нескольких дюймов от нее. ‘А? Деньги? Для тебя это не проблема?’
  
  Она неподвижно смотрела вперед, дрожа от холода.
  
  Затем он затянулся сигаретой и выпустил дым прямо ей в лицо. Дым защипал ей глаза. ‘ Деньги? - повторил он. ‘ Для тебя это не проблема, верно?
  
  Затем он встал. ‘Дело в том, Эбби, что мало кто знает, что ты здесь. Совсем мало людей. А это значит, что никто не будет скучать по тебе. Никто не собирается тебя искать. ’ Он отпил немного виски. ‘ Отличный душ, ’ сказал он. ‘ Никаких расходов не жалели. Я ожидаю, что вам это понравится. Что ж, я честный человек.’
  
  Он сильно гремел кубиками льда, уставившись в стакан, и на мгновение Эбби показалось, что он действительно собирается заключить с ней сделку.
  
  ‘ Вот мое предложение к тебе. Либо я причиню тебе боль до тех пор, пока ты мне все это не вернешь. Или ты просто отдашь его мне обратно. ’ Он снова улыбнулся. ‘По-моему, ничего сложного’.
  
  Он медленно, расслабленно затянулся сигаретой, словно наслаждаясь тем, что ее глаза наблюдают за ним, наслаждаясь осознанием того, что она, вероятно, отчаянно нуждается в сигарете. Он наклонил голову и выпустил изо рта струю голубого дыма, которая поплыла вверх.
  
  ‘Вот что я тебе скажу", - сказал он. ‘Я позволю тебе выспаться’.
  
  Затем он закрыл дверь.
  
  
  54
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс сидел на рабочем месте в комнате серьезных происшествий номер один, ухаживая за матерью, отцом, братом, сестрой, дядей, внуком, двоюродным братом и троюродной сестрой, избавившись от всех похмелья. Его рот был похож на дно клетки попугая, и казалось, что бензопила затупляет свои зубы о стальной шип у него в голове.
  
  Его единственным утешением было то, что Гленн Брэнсон, сидевший по диагонали напротив него, выглядел так, словно тоже страдал. Что, черт возьми, нашло на них прошлой ночью?
  
  Они зашли в "Черный лев" пропустить по стаканчику, потому что Гленн хотел поговорить с ним о его браке. Они вышли, пошатываясь, около полуночи, выпив – сколько виски, пива, бутылок Риохи? Грейс даже не хотела думать об этом. Он смутно помнил поездку на такси домой и то, что Гленн все еще был с ним, потому что его жена сказала ему, что не хочет, чтобы он возвращался домой в таком состоянии.
  
  Затем они выпили еще виски, и Гленн начал листать свои диски, критикуя свою музыку, как он всегда делал.
  
  Этим утром Гленн все еще был там, в комнате для гостей, жаловался на свою головную боль и говорил Грейс, что всерьез подумывает покончить со всем этим.
  
  ‘Время 8.30, вторник, 23 октября", - прочитал Грейс из своих записей.
  
  Перед ним лежали его страховая книжка и заметки, напечатанные получасом ранее его MSA, а также кружка кофе. Он принял максимум парацетамола, который не помогал, и жевал мятную жвачку, чтобы скрыть дыхание, которое, он был уверен, должно было пахнуть алкоголем. Вчера вечером он оставил свою машину у паба и решил прогуляться туда, чтобы забрать ее, попозже этим утром, что пойдет ему на пользу.
  
  Он начал всерьез беспокоиться о том, что ему не хватает самоконтроля над употреблением алкоголя. То, что Клео пила как рыба, не помогало – он задавался вопросом, не помогало ли это ей справиться с ужасами ее работы. Сэнди любил время от времени пропустить бокал-другой вина по выходным или пива жарким вечером, но и только. Клео, с другой стороны, пила вино каждый вечер и редко всего один бокал, за исключением тех случаев, когда была на дежурстве. Они часто распивали бутылку вина поверх одной-двух порций виски, а иногда неплохо справлялись и со второй бутылкой.
  
  На недавнем осмотре доктор спросил его, сколько единиц алкоголя он выпивает в неделю. Солгав, Грейс сказал семнадцать, полагая, что около двадцати - безопасное число для мужчины. Доктор нахмурился и посоветовал ему сократить потребление до пятнадцати. Позже, после быстрой проверки с помощью калькулятора, который он нашел в Интернете, Грейс обнаружил, что его средняя еженедельная доза составляет около сорока двух единиц. Благодаря прошлой ночи, на этой неделе, вероятно, будет вдвое больше. Он молча поклялся никогда больше не прикасаться к алкоголю.
  
  Белла Мой, сидевшая напротив него, в этот ранний час уже набивала лицо пирожными с молоком. Хотя обычно она никогда никому их не предлагала, она подтолкнула коробку к Грейс.
  
  ‘Я думаю, тебе нужно выпить чего-нибудь сладкого, Рой!’ - сказала она.
  
  ‘Это заметно?’
  
  ‘Хорошая вечеринка?’
  
  Грейс бросила взгляд на Гленна. ‘Я бы хотела’.
  
  Он достал свою жевательную резинку, съел таблетку мальтозера, за ней, скорее всего, последовали еще три. Хуже ему от этого не стало. Затем он отхлебнул немного кофе и отправил жвачку обратно в рот.
  
  ‘Кока-колу", - сказала Белла. "Полноценную, а не диетическую. Это полезно при похмелье. И жареный завтрак’.
  
  ‘Это голос опыта", - прервал его Норман Поттинг.
  
  ‘Вообще-то я не страдаю от похмелья", - пренебрежительно сказала она ему.
  
  ‘Наша добродетельная дева", - проворчал Поттинг.
  
  ‘Хватит, Норман", - сказала Грейс, улыбаясь Белле, прежде чем та заглотила наживку еще больше.
  
  Затем он вернулся к выполнению поставленной задачи, зачитав информацию, которую Норман Поттинг представил на брифинге накануне вечером, о том, что муж Джоанны Уилсон, Ронни, погиб во Всемирном торговом центре 11 сентября 2001 года. Закончив, он повернулся к Поттингу. ‘Хорошая работа, Норман’.
  
  Сержант неопределенно хмыкнул, но выглядел довольным собой.
  
  ‘Какой информацией мы располагаем о Джоанне Уилсон? Есть какая-нибудь семья, с которой мы можем поговорить?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Я работаю над этим", - сказал Поттинг. ‘Ее родители мертвы, мне удалось это установить. Братьев и сестер нет. Я пытаюсь выяснить, были ли у нее другие родственники’.
  
  Бросив взгляд на Лиззи Мэнтл, своего заместителя старшего инспектора, Грейс сказал: ‘Хорошо, в отсутствие ближайших родственников нам нужно сосредоточить наше расследование на знакомых и друзьях Уилсонов. Норман и Гленн могут сосредоточиться на этом. Белла, я хочу, чтобы ты связалась с ФБР через американское посольство в Лондоне, посмотрим, сможешь ли ты найти какие-либо записи о въезде Джоанны Уилсон в США в 1990-х годах. Если бы она намеревалась там работать, ей потребовалась бы виза. Попросите ФБР проверить все записи и компьютерные базы данных, чтобы выяснить, смогут ли они найти какие-либо записи о том, что она жила там в тот период. ’
  
  ‘У нас есть ответственный сотрудник в посольстве?’ - спросила она.
  
  ‘Да. Я знаю Брэда Гаррета из офиса юридического атташе. Он окажет вам любую необходимую помощь. Если у вас возникнут проблемы, у меня также есть двое друзей в офисе окружного прокурора в Нью-Йорке. На самом деле, разумнее всего было бы обратиться прямо к ним. Это избавит вас от некоторой волокиты. Когда нам понадобятся официальные доказательства, мы, конечно, воспользуемся всеми нужными каналами. Затем он на мгновение задумался. ‘Предоставь Брэда мне. Я позвоню ему и обо всем расскажу.’
  
  Затем он повернулся к констеблю Николлу. ‘Ник, я хочу, чтобы ты провел общенациональный поиск Ронни Уилсона. Посмотри, есть ли что-нибудь на него за границей ’.
  
  Молодой констебль кивнул. Он выглядел таким же измученным и бледнолицым, как обычно. Без сомнения, он провел еще одну бессонную ночь, испытывая радости отцовства, подумала Грейс.
  
  Он снова повернулся к Лиззи Мэнтл. ‘ Вы хотели бы что-нибудь добавить?’
  
  ‘Я думаю об этом персонаже Ронни Уилсоне", - сказала она. ‘По расстановке вероятностей, на данный момент он должен быть нашим подозреваемым номер один’.
  
  Грейс вытащил жвачку изо рта и бросил ее в мусорное ведро рядом с его ногами. ‘Я согласен’, - сказал он. ‘Но нам нужно больше узнать о нем и его жене, понять их совместную жизнь. Посмотрим, сможем ли мы найти мотив. Была ли у него любовница? Была ли она? Посмотрим, что мы можем исключить. ’
  
  ‘Как только вы исключаете невозможное, все, что остается, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой", - вмешался Норман Поттинг.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Поттинг выглядел чертовски довольным собой.
  
  Затем Белла Мой посмотрела на него и едко сказала: ‘Шерлок Холмс. Очень хорошо, Норман. Вы с ним примерно одного поколения’.
  
  Грейс бросил на нее предупреждающий взгляд, но она пожала плечами и съела еще один Мальтезер. Он повернулся к Эмме-Джейн Бутвуд. ‘Э-Джей, я также хочу, чтобы ты взял на себя ответственность за составление генеалогического древа Уилсонов’.
  
  ‘Вообще-то, я должен кое-что сообщить", - сказал Норман Поттинг. ‘Вчера вечером я сделал домашнее задание по PNC. У Ронни Уилсона была форма’.
  
  ‘Предыдущий?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Да. Он часто летал в полиции Сассекса. Впервые попал в поле зрения полиции в 1987 году. Он работал в сомнительном автосалоне по продаже подержанных автомобилей, который ремонтировал машины, собирая списанные обратно. ’
  
  ‘Что случилось?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Двенадцать месяцев, папа римский на веревке. Затем он появился снова’.
  
  Белла Мой прервала его. "Простите, вы сказали "папа римский на веревке"?"
  
  ‘Да, великолепно’. Поттинг изобразил, как его подвешивают на веревке за шею. ‘Условный срок’.
  
  ‘Есть ли шанс, что вы могли бы говорить на языке, который мы все понимаем?’ - парировала она.
  
  Поттинг моргнул. ‘Я думал, мы все понимаем рифмованный сленг кокни. Так говорят злодеи’.
  
  ‘В фильмах 1950-х", - сказала она. ‘Ваше поколение злодеев’.
  
  ‘ Белла, ’ мягко предостерегла Грейс.
  
  Она пожала плечами и ничего не сказала.
  
  Норман Поттинг продолжил. ‘В 1991 году Терри Биглоу сошел с ума на четыре года. Мальчик с молотка, грабил пожилых дам’. Он сделал паузу и посмотрел на Беллу. "Мальчик с молотком. Тебя это устраивает? Я говорю не о сиськах’.
  
  "Я знаю, что такое мальчики с молотком", - сказала она.
  
  ‘Хорошо", - продолжил он. ‘Ронни Уилсон работал на него. Ему предъявили обвинение как его сообщнику, но грамотное расследование избавило его от формальности. Я разговаривал с Дейвом Гейлором, который вел расследование.’
  
  ‘Работал с Терри Биглоу?’ Спросила Грейс.
  
  Все в комнате знали фамилию Биглоу. Они были одной из давних криминальных семей города. Несколько поколений, занимавшихся всем, от торговли наркотиками, краденого антиквариата и девушек по вызову до запугивания свидетелей, были просто неприятностями во всех их проявлениях.
  
  Грейс посмотрела на инспектора Мэнтла. ‘Похоже, ты права, Лиззи. По крайней мере, этого достаточно, чтобы объявить, что у нас есть подозреваемый’.
  
  Элисон Воспер это понравилось бы, подумал он. Ей всегда нравилась эта фраза: "У нас есть подозреваемый" . Это, в свою очередь, придавало ей привлекательности в глазах ее босса, главного констебля. И если ее босс был счастлив, то и она была счастлива.
  
  И если она была счастлива, то старалась не попадаться ему на глаза.
  
  
  55
  
  
  
  11 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Освеженный после душа, который смыл серую пыль с его волос и помог ему частично протрезветь, Ронни развалился на розовом покрывале candlewick с двумя дырочками от сигарет. В его номере за тридцать долларов в сутки не было изголовья кровати, поэтому он лежал спиной к голой стене, изучая новости на размытом экране выключенного телевизора и куря сигарету.
  
  Он наблюдал, как два самолета несколько раз врезались в башни-близнецы. Горящий Пентагон. Серьезное лицо мэра Джулиани, восхваляющего полицию Нью-Йорка и пожарных. Торжественное лицо президента Буша, объявляющего войну терроризму. Торжественные лица всех серых призраков.
  
  Тусклые лампочки малой мощности добавляли сумрака этой комнате. Он задернул серые шторы, закрывая вид на переулок и стену соседнего дома. В этот момент весь мир за пределами его маленькой комнаты казался торжественным и мрачным.
  
  Однако, несмотря на сильную головную боль от выпитой водки, он не чувствовал себя мрачным. Потрясенный всем, что он увидел сегодня, всем, что произошло с его планами, да. Но здесь, в этой комнате, он чувствовал себя в безопасности. Погруженный в свои мысли. Осознание того, что ему представилась возможность всей жизни.
  
  Он также понял, что оставил еще кое-какие вещи в своем номере в отеле W. Свои билеты на самолет, а также паспорт и кое-что из нижнего белья. Но вместо того, чтобы обеспокоиться, он был скорее доволен.
  
  Он посмотрел на свой мобильный телефон, в тысячный раз проверяя, выключен ли он. Впадая в паранойю, что он мог каким-то образом по собственной воле снова включиться. Что внезапно на другом конце провода раздастся голос Лоррейн, кричащей от радости или, что более вероятно, проклинающей его за то, что он не позвонил ей.
  
  Он увидел, как что-то сновало по ковру. Это был темно-коричневый таракан длиной около полудюйма. Он знал, что тараканы были одними из немногих существ, которые могли пережить ядерную войну. Они достигли совершенства в процессе эволюции. Выживает сильнейший.
  
  Да, что ж, он тоже был в хорошей форме. И теперь, когда его план обретал форму, он точно знал, каким будет его первый шаг.
  
  Он подошел к мусорному ведру и снял с него пластиковый пакет. Затем он достал красную папку из своего портфеля и бросил ее туда, рассудив, что его вряд ли ограбят из-за содержимого пластикового пакета. Он прекрасно осознавал, какому риску подвергался, таща свой портфель и чемодан всю эту дорогу. Он остановился и прислушался. По телевизору показывали новости, которые его больше всего интересовали. Повторяющаяся информация о том, что все невоенные рейсы в Америку и из Нее были приостановлены. На неопределенный срок.
  
  Идеальный.
  
  Он надел куртку и вышел из комнаты.
  
  Было 6.45. Начинали сгущаться сумерки, но было все еще светло, когда он шел, размахивая дорожной сумкой на боку, возвращаясь по своим следам к оживленной главной улице с эстакадой L-Train.
  
  Он все еще ничего не ел с завтрака, но он не был голоден. Сначала ему нужно было сделать работу.
  
  К его облегчению, Мэйл Бокс Сити все еще был открыт. Он перешел улицу и вошел в дом. Справа от него была стена из металлических сейфовых ячеек от пола до потолка. В дальнем конце тот же длинноволосый мужчина, которого он видел ранее, был занят на одном из нескольких интернет-терминалов. За его спиной находились две пустые телефонные будки. Слева от Ронни три человека стояли в очереди к стойке. Первый, мужчина в белой каске и комбинезоне, протянул странного вида сберкнижку и получил пачку банкнот. Позади него стояла пожилая женщина с мрачным лицом в джинсовой юбке, а за ней - взвинченная девушка с длинными оранжевыми волосами, которая оглядывалась вокруг пустыми, остекленевшими глазами, каждые несколько мгновений вращая руками.
  
  Ронни встал в очередь позади нее. Пять минут спустя седой мужчина за прилавком вручил ему ключ, тонкий, как лезвие бритвы, и листок бумаги в обмен на пятьдесят долларов. ‘Тридцать один", - сказал он на гортанном английском и ткнул пальцем. ‘Одна неделя. Ты вернешься, иначе откроешь коробку. Возьми. Понял?’
  
  Ронни кивнула и посмотрела на листок бумаги. На нем были напечатаны дата и время, вплоть до минуты. Вместе с датой истечения срока годности.
  
  ‘ Никаких наркотиков.
  
  ‘Понятно’.
  
  Мужчина одарил его долгим, печальным взглядом, и его поведение внезапно смягчилось. ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Да, я в порядке’.
  
  Мужчина кивнул. ‘Сумасшедший. Сумасшедший день сегодня. Почему они так поступают с нами? Это безумие, да?’
  
  ‘Сумасшедший’.
  
  Ронни отвернулся, нашел свой банковский сейф и открыл его. Он оказался глубже, чем он себе представлял. Он сунул свой пакет внутрь, затем огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, закрыл дверь и запер ее. Ему в голову пришла внезапная мысль, и он вернулся к стойке. Заплатив за тридцатиминутное подключение к Интернету, он сел за терминал и вошел в систему Hotmail.
  
  Пять минут спустя он был полностью готов. У него было новое имя, новый адрес электронной почты. Это было началом его новой жизни.
  
  И теперь он понял, что ужасно проголодался. Он вышел из магазина и отправился на поиски бургера и картошки фри. И корнишона. По какой-то причине он вдруг захотел убить за корнишон. И жареный лук. Кетчуп. The works. И кока-колу.
  
  Шампанское принесут позже.
  
  
  56
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Войдите", - сказала Элисон Воспер в ответ на стук в дверь.
  
  Кассиан Пью тщательно выбирал одежду для этой встречи. Его самый строгий синий костюм, его лучшая белая рубашка, его любимый галстук, бледно-голубая и белая геометрия. И он брызнул на себя таким количеством одеколона Calvin Klein Eternity, что от него пахло так, словно его мариновали в этом веществе.
  
  Всегда можно было сказать, когда у тебя с кем-то действительно что-то есть, и Пью знал, что у него сложились отношения именно с этой женщиной, помощником главного констебля, с самой первой их встречи. Это было на конференции столичной полиции по борьбе с терроризмом и исламской угрозой в городах Великобритании в январе. Он почувствовал нечто большее, чем сексуальную дрожь между ними. Он был совершенно уверен, что причина, по которой она с таким энтузиазмом и инициативой поощряла его переход в уголовный розыск Сассекса – и отстаивала его повышение до детектива–суперинтенданта, - заключалась в том, что она имела в виду внеклассные занятия.
  
  Конечно, это вполне понятно. Он знал, насколько привлекателен для женщин. И на протяжении всей своей карьеры до настоящего времени он всегда уделял особое внимание женщинам, стоящим у власти в полиции. Не все были податливыми; на самом деле некоторые были такими же стальными, как и их коллеги-мужчины, если не в большей степени. Но изрядный процент составляли нормальные женщины, умные и сильные, но эмоционально уязвимые. Вам просто нужно было нажать на нужные кнопки.
  
  Что сделало холодность реакции АСС, когда он вошел в ее кабинет, еще более удивительной.
  
  ‘Присаживайтесь", - сказала она, не отрывая взгляда от стопки утренних газет, веером разложенных на ее столе, как в покере. - Или, возможно, мне следует сказать: “Присядьте на скамью”.
  
  ‘О, это очень остроумно", - проворковал Пью.
  
  Но ни одна улыбка не изменила ее ледяного выражения лица. Сидя за своим огромным письменным столом из розового дерева, она продолжала читать статью в The Guardian, удерживая его на расстоянии своей элегантно наманикюренной рукой.
  
  Он опустился в черное кожаное кресло. Хотя прошло четыре месяца с тех пор, как такси, в котором он ехал, было разбито угнанным фургоном, в результате чего его левая нога была сломана в четырех местах, ему все еще было больно стоять в течение длительного времени. Но он держал это при себе, не желая рисковать своими будущими карьерными шансами, прослыв полуинвалидом.
  
  Элисон Воспер продолжила читать. Пью посмотрела на фотографии в рамках, на которых были запечатлены ее муж, дородный бритоголовый полицейский на несколько лет старше ее, и двое ее детей, мальчики в школьной форме и довольно дурацких очках.
  
  На стенах висело несколько сертификатов в рамках с ее именем, а также пара старых брайтонских гравюр, на одной из которых был изображен ипподром, на другой - давно исчезнувший цепной пирс.
  
  Зазвонил ее телефон. Она наклонилась вперед и уставилась на дисплей, затем сняла трубку с рычага, рявкнула: ‘У меня встреча, перезвоню’, положила ее на место и продолжила чтение. ‘Итак, как у тебя дела?’ - внезапно спросила она, продолжая читать.
  
  ‘Пока все отлично’.
  
  Она подняла глаза, и он попытался удержать зрительный контакт, но почти сразу же она опустила взгляд на что-то еще в другой части своего стола. Она протянула руку, подняла и затем перелистала несколько листов машинописного текста, какой-то отчет, как будто пыталась что-то найти. "Я так понимаю, вам выделили нераскрытые дела?’
  
  ‘Да’.
  
  Она была одета в короткий, облегающий черный жакет поверх белой блузки с мандариновым воротником, которая застегивалась на шее серебряной застежкой с опалом. Ее груди, о которых он мечтал, были почти расплющены. Затем она посмотрела на него и улыбнулась. Долгой, почти вызывающей улыбкой.
  
  Он мгновенно растаял. Затем снова потерял зрительный контакт, когда она опустила глаза и снова начала перебирать бумаги.
  
  В ней было что-то невероятно благоухающее, подумал он. Она не была красивой, но его сильно влекло. Ее кожа была шелковисто-белой, и даже маленькая бородавка чуть выше выреза блузки, ее единственный крошечный изъян, заинтриговала его. От нее исходил цитрусовый аромат, который запускал фейерверк глубоко в его животе. Она выглядела чистой, сильной и излучала власть. Ему хотелось обойти стол с другой стороны, сорвать с нее одежду и кататься с ней по покрытому ковром полу.
  
  При этой мысли у него началась эрекция.
  
  А она все еще смотрела на свой стол, перебирая чертовы бумаги!
  
  ‘ Рад снова видеть тебя, ’ мягко сказал он, словно подсказывая.
  
  Он оставил выжидательный пробел. Неужели она чувствовала то же самое по отношению к нему и просто была застенчивой? Может быть, она собиралась предложить место, где они могли бы встретиться позже и выпить. Где-нибудь в уютном месте.
  
  Он мог бы пригласить ее к себе на пристань. С видом на яхты это было довольно круто.
  
  Теперь она снова читала "Гардиан".
  
  ‘Вы что-то ищете?’ спросил он. ‘Есть ли какое-нибудь упоминание о полиции Сассекса?’
  
  ‘Нет", - пренебрежительно ответила она. ‘Просто пытаюсь узнать последние новости дня’. Затем, не поднимая глаз, она сказала: "Я полагаю, вы начинаете проверку того, сколько нераскрытых дел находится на рассмотрении?"
  
  ‘Ну, - сказал он, - ну, да, безусловно’.
  
  ‘Убийства, подозрительные смерти? Лица, долгое время числящиеся пропавшими без вести? Другие нераскрытые тяжкие преступления?’
  
  ‘Все это’.
  
  Она перешла к "Телеграф" и просмотрела первую полосу.
  
  Он неуверенно уставился на нее. Между ними был невидимый барьер, и он чувствовал себя совершенно сбитым с толку. ‘Послушайте, я... я хотел спросить, могу ли я поговорить с вами неофициально’.
  
  ‘Продолжай’. Пока он говорил, она быстро перевернула несколько страниц подряд.
  
  ‘Что ж, я знаю, что должен отчитываться перед Роем Грейсом, но у меня есть опасения по поводу него’.
  
  Теперь он полностью завладел ее вниманием. ‘Продолжай’.
  
  ‘Вы, конечно, знаете о его пропавшей жене", - сказал он.
  
  ‘Все подразделение жило с этим последние девять лет", - ответила она.
  
  ‘Ну, вчера вечером я ходил допрашивать ее родителей. Они глубоко обеспокоены. Они не считают, что кто-либо в полиции Сассекса провел беспристрастное расследование ’.
  
  ‘Не могли бы вы пояснить?’
  
  ‘Да. Ну, вот в чем дело. За все это время единственным офицером полиции Сассекса, который взял на себя ответственность за пересмотр расследования ее исчезновения, является сам Рой. По-моему, это не подходит. Я имею в виду, что в Метрополитене этого бы не произошло. ’
  
  ‘Так что ты хочешь сказать?’
  
  ‘Что ж, - елейно продолжил Пью, ‘ ее родителям это очень неприятно. Читая между строк, я думаю, они подозревают, что Рой что-то скрывает".
  
  Она несколько мгновений смотрела на него. ‘И что ты об этом думаешь?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы разрешили мне расставить приоритеты в этом деле. Копайте дальше. Используйте мое усмотрение, чтобы предпринять любые следственные действия, которые я считаю необходимыми’.
  
  ‘Согласен", - сказала она. Затем она снова посмотрела на свои бумаги и отпустила его одним взмахом руки. Тот, с бриллиантовым солитером и обручальным кольцом.
  
  Когда он встал, его эрекция прошла, но он почувствовал совершенно новый вид возбуждения.
  
  
  57
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Свет и вытяжной вентилятор были включены, казалось, уже много часов. В крошечной комнате без окон Эбби потеряла всякое представление о времени. Она не знала, была ли еще середина ночи или утро. Во рту и горле у нее пересохло, она была зверски голодна, и почти каждая часть ее тела онемела или болела от бинтов.
  
  Она дрожала от холода на постоянном ледяном сквозняке. Ей отчаянно хотелось высморкаться, нос был заложен, и дышать через него становилось все труднее. Через ее рот совсем не поступал воздух, и, дыша все быстрее и быстрее, она чувствовала приближение очередного приступа паники.
  
  Она попыталась успокоиться, замедлить дыхание. Ей начало казаться, что она не полностью находится внутри своего тела, что она мертва и парит над ним. Как будто голый человек, связанный скотчем, был кем-то другим, больше не ею.
  
  Она была мертва.
  
  Ее сердце бешено колотилось. Как молот. Она попыталась что-то сказать самой себе и услышала приглушенный жужжащий звук у себя изо рта. Я все еще жива. Я чувствую свое сердце.
  
  Внутри ее черепа она чувствовала, как вокруг мозга затягивается повязка. Она чувствовала себя липкой и не могла ясно сфокусировать взгляд. Затем ее начало неудержимо трясти. Холодный пот страха выступил у нее на коже, когда эта мысль ударила ее, как кувалдой.
  
  Что, если он ушел и оставил меня здесь?
  
  Умереть…
  
  Когда она впервые встретила Рикки, она подумала, что, как и Дэйв, его жестокость была просто громкой болтовней, чванством, подражанием их друзьям-гангстерам. Затем однажды ночью, когда она была с ним, он поймал паука в ванне и сжег ему каждую лапку зажигалкой, а затем оставил его живым в стеклянной банке умирать от жажды или голода.
  
  Осознание того, что он вполне способен сделать с ней то же самое, заставило ее бороться с узами с внезапной, новой настойчивостью. Ее паника усиливалась.
  
  Сосредоточься.
  
  Сосредоточься.
  
  Помните, что это всего лишь приступ паники. Вы не умираете. Вы не вне своего тела. Произнесите слова.
  
  Она вдохнула, выдохнула, еще раз выдохнула. Привет, подумала она. Я Эбби Доусон. Я в порядке. Это просто странная химическая реакция. Я в порядке, я в своем теле, я не мертв, это пройдет.
  
  Она попыталась сосредоточиться на каждой из повязок по очереди, начиная с той, что была вокруг ее лба. Ее шея болела все сильнее из-за того, что голова была так сильно запрокинута назад. Но как она ни старалась, ей не удавалось сдвинуть его ни на дюйм ни в каком направлении.
  
  Затем она попробовала свои руки, которые были примотаны скотчем к ее бедрам. Ее пальцы были растопырены и тоже примотаны скотчем, что делало невозможным какую-либо покупку. Она попыталась пошевелить ногами, но они были так крепко склеены, что казалось, будто они в гипсе. Ничего не поддавалось. Нигде не было слабины.
  
  Откуда он узнал о переплетах? Или он просто воспользовался ими по ходу дела? Улыбался во время работы?
  
  О да, он наверняка улыбается.
  
  И она вряд ли могла винить его.
  
  Внезапно она отчаянно пожалела, что согласилась на это. Она поняла, что недостаточно сильна. И недостаточно умна. Как, черт возьми, она вообще думала, что сможет добиться успеха? Как она могла быть такой глупой?
  
  Лязг прервал ее размышления, затем скрип резиновой туфли, и на дверь упала тень. Рики смотрел на нее сверху вниз, держа в одной руке большую пластиковую сумку ASDA carrier, а в другой - высокую белую кружку кофе. Она чувствовала аромат. Боже, это было так вкусно.
  
  ‘Надеюсь, ты хорошо выспалась ночью, Эбби. Я хочу, чтобы сегодня ты была свежей. А ты?’
  
  Она издала мычащий стон.
  
  ‘Да, извините за пленку. Но стены в этом месте не такие толстые. Я не могу рисковать, уверен, вы понимаете. Так что, может быть, кровать была немного жесткой? Тем не менее, эта поза очень полезна для вашей осанки. Прямая спина. Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам о важности хорошей осанки?’
  
  Она ничего не сказала.
  
  ‘Нет, ну, я не думаю, что слово "натурал" часто встречается в твоем лексиконе. Он поставил сумку на пол. Она издала тяжелый звон, за которым последовал грохот металлических предметов внутри.
  
  ‘Я захватил с собой несколько вещей. На самом деле я никогда раньше не применял пыток. Видел это в фильмах, конечно. Читал об этом’.
  
  У нее сжалось горло.
  
  Я просто хочу, чтобы ты поняла, Эбби, что я не должен причинять тебе боль. Все, что тебе нужно сделать, это сказать мне, где это. Ты знаешь, что ты забрала у меня. Похоже, это вся моя заначка.’
  
  Она молчала. Дрожа.
  
  Он поднял сумку и встряхнул ее с громким металлическим стуком. ‘Здесь много всякого барахла, но в основном довольно примитивного. У меня есть электрическая дрель, которая может пробить твои коленные чашечки. У меня есть пакет иголок и маленький молоток. Могу загнать их тебе под ногти. У тебя есть плоскогубцы для зубов. Или мы могли бы быть немного более культурными. ’
  
  Он сунул руку в карман и вытащил черный айпод. Затем поднес его поближе к ее глазам. ‘Музыка’, - сказал он. ‘Послушай’.
  
  Он вставил наушники, проверил дисплей и нажал символ запуска. Затем увеличил громкость.
  
  Эбби услышала песню, которую узнала, но не смогла сразу назвать.
  
  “Дурак от любви’, - помог ей Рики. ‘На самом деле это мог быть я, не так ли?’
  
  Она смотрела на него, почти потеряв сознание от ужаса, не уверенная, какой реакции он ожидал. И стараясь не показать ему, как она напугана.
  
  ‘Мне нравится эта пластинка", - сказал он. ‘А тебе? Запомни: взгляд вправо для да, влево для нет’.
  
  Она перевела взгляд вправо.
  
  ‘Отлично, теперь мы готовим на газу! Итак, это здесь или где-то еще? Как насчет того, чтобы я упростил вопрос. Это здесь, в этой квартире?’
  
  Она перевела взгляд налево.
  
  ‘Хорошо. Где-нибудь в другом месте. Это в Брайтоне?’
  
  Она перевела взгляд вправо.
  
  ‘В банковской ячейке?’
  
  Она снова перевела взгляд вправо.
  
  Он запустил левую руку в карман джинсов и вытащил маленький тонкий ключ. ‘Это тот ключ?’
  
  Ее глаза сказали ему, что так оно и было.
  
  Он улыбнулся. ‘Хорошо. Теперь все, что нам нужно установить, это банк и адрес. Это НатУэст?’
  
  Глаза налево.
  
  ‘Ллойдс ТСБ’?
  
  Глаза налево.
  
  ‘HSBC?’
  
  Ее взгляд переместился влево. И она также отказалась от Barclays.
  
  ‘Хорошо, думаю, я понял", - сказал он и отошел от двери. Вскоре он вернулся, держа в руках экземпляр "Желтых страниц", открытый на странице объявлений охранных компаний. Его палец побежал вниз, останавливаясь и получая отрицательный ответ от Эбби на каждое имя. Затем дело дошло до Southern Deposit Security.
  
  Ее взгляд переместился вправо.
  
  Он изучил имя и адрес, словно запоминая их, затем закрыл справочник.
  
  ‘Ладно, хорошо. Все, что нам сейчас нужно, это установить еще несколько деталей. Будет ли учетная запись на имя Эбби Доусон?’
  
  Глаза налево.
  
  ‘Кэтрин Дженнингс?’
  
  Ее взгляд устремился направо.
  
  Он улыбнулся, теперь выглядя гораздо счастливее.
  
  Затем она уставилась на него, пытаясь подать сигнал. Но ему было неинтересно.
  
  ‘Скорая помощь, детка!’ - весело сказал он. ‘Это из одного из моих любимых фильмов. Помнишь?’ Он пристально посмотрел на нее.
  
  Она перевела взгляд вправо. Она вспомнила. Она знала этот фильм, эту фразу. Это был Арни Шварценеггер в "Терминаторе". Она знала, что это значит.
  
  Увидимся позже!
  
  
  58
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  После брифинга Рой Грейс удалился в тихое убежище своего офиса и провел несколько минут, глядя в окно, на автостоянку ASDA через главную дорогу и на уродливое каменное здание супермаркета, закрывающее то, что могло бы стать прекрасным видом на Брайтон и Хоув, которые он так любил. По крайней мере, он действительно мог видеть небо, и впервые за несколько дней его участки были голубыми, с лучами солнца, пробивающимися сквозь облака.
  
  Держа в руках кружку с горячим кофе, которую только что принесла ему Элеонор, он взглянул на пластиковые подносы, на которых лежали его ценные коллекции – три дюжины старинных зажигалок, которые он еще не выставил на всеобщее обозрение, и прекрасный выбор фуражек международной полиции.
  
  Рядом с фаршированной форелью, которую он поймал во время визита в Ирландию несколько лет назад, лежало новое дополнение, подарок Клео на день рождения. Это было чучело карпа в витрине, у основания которого была выгравирована легенда – ужасный каламбур - Carpe diem.
  
  Его открытый портфель лежал на столе вместе с мобильным телефоном, диктофоном и кучей стенограмм, относящихся к судебным слушаниям, которые он помогал готовить, одно из которых ему пришлось просмотреть сегодня утром, потому что юрист CPS был у него за спиной.
  
  Более того, благодаря его продвижению по службе, у него теперь были новые стопки папок, увеличивающиеся с каждой минутой, которые Элеонор приносила и размещала на каждой доступной плоской поверхности. В них содержались краткие описания всех крупных преступлений, которые в настоящее время расследовало уголовное управление Сассекса, и теперь ему предстояло ознакомиться с ними.
  
  Он составил список всего, что ему было нужно для выполнения операции "Динго" , затем просмотрел стенограмму, что заняло у него час. Закончив, он достал свой блокнот и, начав с конца, прочитал свои последние записи. У него был плохой почерк, поэтому ему потребовалось время, чтобы расшифровать его и запомнить.
  
  Кэтрин Дженнингс, квартира 82, Арундел Мэншнс,
  
  29 Нижняя терраса Арундела.
  
  Несколько мгновений он тупо смотрел на нее. Ожидая, когда сработают синапсы его мозга и он вспомнит, почему он это записал. Затем он вспомнил, как Кевин Спинелла загнал его в угол после вчерашнего брифинга для прессы. Рассказывала ему что-то о том, как ее освобождали из застрявшего лифта и что она, казалось, была чем-то напугана.
  
  Большинство людей, застрявших в лифте, испугались бы. Он, вероятно, страдал легкой клаустрофобией и боязнью высоты. Напуган до полусмерти. Тем не менее, вы никогда не знали наверняка. Он решил поступить по совести и сообщить об этом в округ Восточный Брайтон. Он набрал внутренний номер самого квалифицированного офицера, которого он там знал, инспектора Стивена Карри, назвал ему имя и адрес женщины и объяснил происхождение.
  
  ‘Не придавай этому значения, Стив. Но, может быть, попроси кого-нибудь из твоих патрульных как-нибудь заскочить, убедиться, что все в порядке’.
  
  ‘ Совершенно верно, ’ сказал Стивен Карри, в голосе которого слышалась спешка. ‘Оставь это мне’.
  
  ‘ С величайшим удовольствием, ’ сказала Грейс.
  
  Повесив трубку, он посмотрел на загруженность своего стола и решил, что прогуляется вниз позже этим утром, ближе к обеду, чтобы забрать свою машину. Подышать свежим воздухом. Насладись редким лучиком солнца и постарайся проветрить голову. Затем отправится в центр города, чтобы узнать, не сможет ли он найти одного или двух старых знакомых Ронни Уилсона. У него была хорошая идея, с чего начать поиски.
  
  
  59
  
  
  
  12 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Ронни провел беспокойную ночь, лежа на нестиранных нейлоновых простынях, пытаясь справиться с поролоновой подушкой, которая на ощупь была словно набита камнями, и матрасом, пружины которого впивались в него, как штопоры. У него был выбор: держать окно закрытым и терпеть работу кондиционера, который издавал шум, похожий на драку двух скелетов в металлическом сарае, или открыть его и не спать из-за непрекращающегося воя далеких сирен и гула вертолетов.
  
  Без нескольких минут шесть он лежал без сна, почесывая один из нескольких крошечных красных укусов на ноге. Вскоре он обнаружил еще несколько, которые яростно зудели у него на груди и животе.
  
  Он нащупал на прикроватном столике пульт дистанционного управления и включил телевизор. Срочность внешнего мира внезапно заполнила его комнату. На экране появились изображения Нью-Йорка. Там были обезумевшие люди, женщины и мужчины, державшие самодельные доски, плакаты, таблички, некоторые с фотографиями, некоторые просто с именами, написанными красным, черным или синим шрифтом, и все спрашивали: "ВЫ ВИДЕЛИ?"
  
  Появился ведущий новостей, оценив количество погибших. Внизу были указаны номера телефонов экстренных служб, по которым можно было позвонить, а также другие срочные новости.
  
  Всякие плохие вещи.
  
  В его голове тоже крутились неприятности, вместе со всем остальным, что крутилось в голове всю ночь напролет. Мысли, идеи, списки. Лоррейн. Дональд Хэткук. Пламя. Крики. Падающие тела.
  
  Его план.
  
  Был ли Дональд в порядке? Если бы он выжил, была ли какая-либо гарантия, что он согласился бы поддержать свое предприятие по производству биодизеля? Ронни всегда был азартным человеком, и он не считал, что шансы на это были такими же хорошими, как шансы на то, что его новый план сработает. Что касается его самого сейчас, живого или мертвого, Дональд Хэткук был историей.
  
  Лоррейн будет больно. Но со временем она поймет, что без боли ничего не добьешься.
  
  Однажды глупая корова поймет – очень скоро, когда он осыплет ее пятидесятифунтовыми банкнотами, купит ей все, что она когда-либо хотела, и даже больше!
  
  Они были бы богаты!
  
  Просто теперь мне пришлось немного потерпеть боль.
  
  И будьте очень, очень осторожны.
  
  Он посмотрел на часы, чтобы перепроверить: 6.02. Его уставшему от смены часовых поясов мозгу потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, опережает ли Великобритания по времени или отстает. Впереди, наконец решил он. Значит, в Брайтоне будет сразу после 11 утра. Он попытался представить, что будет делать Лоррейн. Она позвонила бы ему на мобильный, в отель, в офис Дональда Хаткука. Она могла быть дома у своей сестры или, что более вероятно, ее сестра была бы дома у них.
  
  Теперь говорил офицер полиции, прямо в телевизор. Он говорил, что нужны добровольцы, чтобы прийти и помочь на свалке . Им нужны были люди в зоне бедствия, чтобы помочь с раскопками, раздать воду. Он выглядел измученным, как будто не спал всю ночь. Он выглядел как человек, напряженный до предела от усталости, эмоций и просто огромной нагрузки.
  
  Добровольцы. Ронни на несколько мгновений задумался об этом. Добровольцы.
  
  Он выбрался из кровати и встал под слабенький душ, чувствуя себя странно раскрепощенным, но нервничая. Существовала тысяча и один способ все испортить. Но также были способы проявить смекалку. Действительно умные. Волонтеры. Да, в этом что-то было! В этом была валюта!
  
  Вытираясь, он сосредоточился на новостях, смотря нью-йоркский канал, желая увидеть, что было предсказано городу сегодня. Другой ботинок, который должен был упасть, о котором говорили люди? Что означает новые нападения. Или бизнес собирался вернуться к нормальной жизни сегодня? По крайней мере, в некоторых частях Манхэттена?
  
  Ему нужно было знать, потому что ему нужно было совершать сделки. Его новая жизнь требовала финансирования. Чтобы накопить, нужно было спекулировать. То, что ему было нужно, должно было стоить дорого, и, где бы он это ни взял, ему пришлось бы платить наличными.
  
  То, что он хотел, сейчас появится в новостях. Части Нью-Йорка, которые будут закрыты, и те части, которые были открыты. Что работает в транспортной системе. Казалось, что всего было много, что большая часть этого действовала. Ведущая торжественно говорила, что вчера мир изменился.
  
  Она была права, подумал он, но для многих сегодня это было бы обычным делом. Это принесло Ронни облегчение. После вчерашней попойки в баре, ужина и аванса за номер его ресурсы сократились примерно до трехсот двух долларов.
  
  Реальность этого докатывалась до него. Трехсот двух долларов хватило бы ему, пока он не сможет совершить сделку. Он мог заложить свой ноутбук, но это было слишком рискованно. Когда несколько лет назад был изъят компьютер в автосалоне, он знал, на свой страх и риск, что стереть память компьютера практически невозможно. Его ноутбук всегда можно было отследить до него.
  
  Они снова говорили о добровольцах, разыскиваемых для кучи на экране. Добровольцы, подумал он. Идея укоренялась, возбуждая его.
  
  Теперь, благодаря утренним новостям, у него появилась еще одна часть его плана.
  
  
  60
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Сассекс-хаус первоначально был приобретен как штаб-квартира уголовного розыска Сассекса. Но недавно, несмотря на то, что здание трещало по швам, в помещение также был втиснут район в форме Ист-Брайтон. Сотрудники группы местных специалистов, занимающиеся решением проблем, ориентированных на местное население, занимали ограниченное пространство за двойными дверями, ведущими непосредственно из приемной.
  
  Одним из недостатков этого места для инспектора Стивена Карри было то, что каждое утро ему нужно было быть в двух местах одновременно. Он должен был быть здесь на ежедневном инструктаже с дежурным инспектором местной полицейской группы, который закончился сразу после девяти часов, а затем ему предстоял безумный бросок в брайтонский час пик, чтобы быть в полицейском участке Брайтона на Джон-стрит на ежедневном совещании в 9.30 под председательством суперинтенданта отдела по борьбе с преступностью и оперативным операциям Брайтона и Хоува.
  
  Крепко сложенный мужчина тридцати девяти лет, с приятной внешностью и юношеским энтузиазмом, Карри сегодня спешил еще больше, чем обычно, и с тревогой поглядывал на часы. Было 10.45. Он только что вернулся в свой офис в Сассекс-хаусе с Джон-стрит, чтобы разобраться с парой неотложных дел, и уже собирался вылететь обратно, когда ему позвонил Рой Грейс.
  
  Он аккуратно записал имя Кэтрин Дженнингс и адрес в свой блокнот, затем сказал Грейс, что попросит кого-нибудь из своей Команды местных специалистов заехать туда.
  
  Поскольку дело не казалось срочным, он решил, что это может подождать на потом. Затем он вскочил, схватил свою кепку с двери и поспешил вон.
  
  
  61
  
  
  
  12 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Лоррейн снова сидела за кухонным столом в своем белом махровом халате, с сигаретой во рту и чашкой чая перед ней. В голове у нее стучало, глаза были затуманены, она не до конца осознавала это после почти бессонной ночи. Ее сердце налилось свинцовой тяжестью в груди, и у нее появилось неприятное ощущение внизу живота.
  
  Она постучала сигаретой по пепельнице, стряхнув четверть дюйма пепла в нее, чтобы присоединиться к четырем свежим окуркам, которые уже были там этим утром. Рядом с ней лежала "Дейли Миррор", по телевизору показывали новости, но впервые со вчерашнего дня ее мысли были заняты чем-то другим.
  
  Перед ней лежала почта, пришедшая сегодня утром, а также вчерашняя и пришедшая в понедельник. Плюс еще одна распечатанная почта, которую она нашла в бюро Ронни в маленькой свободной комнате наверху, которую он использовал как свой кабинет.
  
  Письмо, на которое она сейчас смотрела, было от агентства по взысканию долгов под названием EndCol Financial Recovery. Это было подтверждение соглашения, которое Ронни, по-видимому, заключил, чтобы погасить арендные платежи по телевизору с большим экраном в гостиной. Следующее письмо было от другого агентства по взысканию долгов. Оно сообщило Ронни, что телефонная линия в доме будет отключена, если непогашенный остаток в размере более шестисот фунтов не будет оплачен в течение семи дней.
  
  Затем пришло письмо из Налогового управления и таможни Ее Величества, в котором требовалось выплатить почти одиннадцать с половиной тысяч фунтов стерлингов в течение трех недель, в противном случае будет вынесен судебный приказ.
  
  Лоррейн недоверчиво покачала головой. Половина писем были требованиями оплаты просроченных счетов. А в одном, от его банковского менеджера, говорилось, что его просьба о дополнительном кредите была отклонена.
  
  Самое ужасное письмо из всех было от строительного общества. Она нашла его в его бюро, и в нем сообщалось Ронни, что они аннулируют ипотеку и начинают судебное разбирательство по возврату права собственности на дом.
  
  Лоррейн раздавила сигарету, закрыла лицо руками и зарыдала. Все это время думала: "Почему ты мне этого не сказал, Ронни, дорогой?" Почему ты не сказал мне, в какой переделке вы – мы – оказались? Я мог бы помочь, уйти и найти работу. Возможно, я зарабатывал немного, но это помогло бы. Это было бы лучше, чем ничего.
  
  Она вытряхнула очередную сигарету и оцепенело уставилась на экран. На людей в Нью-Йорке, разгуливающих со своими плакатами, фотографиями потерянных близких. Она знала, что это то, что ей нужно было сделать. Она должна была добраться туда и найти его. Возможно, он был ранен и лежал где-нибудь в больнице…
  
  Он был жив, она чувствовала это нутром. Он умел выживать. Все эти долги, он разберется с ними. Если бы Ронни был здесь прошлой ночью, он бы никогда не позволил им забрать машину. Он бы заключил сделку, или нашел немного наличных, или перегрыз глотки этим ублюдкам.
  
  В миллионный раз она набрала его номер. И звонок попал прямо на его голосовую почту. Не его голос, просто безличный, говорящий ей, что человек, которому она звонила, недоступен, и приглашающий ее оставить сообщение.
  
  Она повесила трубку, отхлебнула чаю, затем закурила сигарету и закашлялась. Глубокий, отрывистый кашель, от которого у нее заслезились глаза. Теперь они показывали тлеющие обломки, скелеты стен, всю апокалиптическую картину того, что до вчерашнего утра было Всемирным торговым центром. Она попыталась понять по изображениям, появившимся на экране, – сначала плотный снимок пожарного на переднем плане в маске, спотыкающегося о холмик движущейся, дымящейся каменной кладки, затем гораздо более широкий снимок, показывающий плиту высотой около ста футов и расплющенную полицейскую машину, – где раньше была Южная башня. Что от этого осталось. Когда Ронни выбрался из этого и как?
  
  Раздался звонок в ее парадную дверь. Она замерла. Затем раздался резкий стук.
  
  Черт. Черт. Черт.
  
  Она прокралась наверх, в переднюю спальню, ту, которой пользовался Ронни, и посмотрела вниз. На улице стоял синий фургон, загораживая ей дорогу, а двое крепких мужчин стояли у ее входной двери. У одного была бритая голова, и он был одет в парку и джинсы; другой, с коротко остриженными волосами и большой золотой серьгой в ухе, держал в руках документ.
  
  Она лежала неподвижно, почти затаив дыхание. В дверь снова постучали. Звонок прозвенел снова, дважды. Затем, наконец, она услышала, как отъехал фургон.
  
  
  62
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Придурок!
  
  Кэссиан Пью пробыл в Сассекс-Хаусе пару дней, но Тони Кейсу, старшему сотруднику службы поддержки, потребовалось около трех минут, чтобы подвести итог.
  
  Кейс, сам бывший офицер полиции, руководил администрацией этого здания и трех других зданий, в которых располагались все Основные отделы по расследованию происшествий в Сассексе – в Литтлхэмптоне, Хоршеме и Истборне. Среди его обязанностей было проведение оценки рисков для рейдов, составление бюджета судебных экспертиз и нового оборудования, а также общее соблюдение требований, а также обеспечение того, чтобы у людей, которые здесь работали, было все необходимое.
  
  Например, крючки для фотографий.
  
  ‘Послушайте, - сказал Пью, как будто обращался к лакею, - я хочу, чтобы этот крючок для фотографий переместился на три дюйма вправо и на шесть дюймов выше. ХОРОШО? И я хочу, чтобы эту передвинули ровно на восемь дюймов выше. Понимаете? Кажется, вы ничего из этого не записываете. ’
  
  ‘Может быть, вы хотите, чтобы я достал вам запас крючков, молоток и линейку, тогда вы могли бы сами их прикрепить?’ Предложил Кейс. Так поступали все остальные офицеры, включая главного суперинтенданта.
  
  Пью, который снял пиджак и повесил его на спинку стула, был в красных подтяжках поверх белой рубашки. Теперь он расхаживал по комнате, позвякивая ими. ‘Я не занимаюсь самоделками’, - сказал он. ‘И у меня нет времени. У вас должен быть кто-то здесь, чтобы делать такие вещи’.
  
  ‘Да", - сказал Тони Кейс. ‘Я’.
  
  Пью смотрел в окно на мрачный тюремный блок. Дождь прекратился. ‘Не самый лучший вид", - простонал он.
  
  ‘Детектив-суперинтендант Грейс была вполне довольна этим’.
  
  У Пью был странный цвет лица, как будто он проглотил что-то, на что у него была аллергия. "Это был его кабинет?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вид действительно паршивый’.
  
  ‘Возможно, если вы позвоните АСС Воспер, она распорядится снести для вас помещение под стражу’.
  
  ‘Это не смешно", - сказал Пью.
  
  ‘ Забавный? - Сказал Тони Кейс. ‘ Я не шучу. Я на работе. Мы здесь не занимаемся юмором. Просто серьезная полицейская работа. Я схожу и принесу тебе молоток – если никто его не позаимствовал. ’
  
  ‘А что насчет моих помощников? Я запросил двух администраторов. Где они будут сидеть?’
  
  ‘Никто мне ничего не говорил о двух помощниках’.
  
  ‘Мне нужно немного места для них. Им придется сесть где-нибудь поблизости от меня’.
  
  ‘Я мог бы достать тебе стол поменьше’, - сказал Тони Кейс. ‘И поставь их оба сюда’. Он вышел из комнаты.
  
  Пью не мог понять, шутит этот человек или говорит по-настоящему, но его размышления были прерваны телефонным звонком. Он ответил на звонок важным тоном: ‘Детектив-суперинтендант Пью’.
  
  Это был контролер. ‘Сэр, у меня на линии офицер Интерпола. От имени полиции Виктории в Австралии. Он просил соединить его с кем-нибудь, кто работает над расследованиями нераскрытых дел’.
  
  ‘Хорошо, соедините его’. Он сел, не торопясь, и положил ноги на стол, в промежуток между пачками документов. Затем поднес трубку к уху. ‘ Детектив-суперинтендант Кэссиан Пью, ’ сказал он.
  
  ‘А, доброе утро, а, Кэшон, это детектив-сержант Джеймс Фрэнкс из бюро Интерпола в Лондоне’.
  
  У Фрэнкса был резкий школьный акцент. Пью не нравилось, что канцелярские работники Интерпола склонны считать себя выше других и обходиться грубо с другими полицейскими.
  
  ‘Дайте мне ваш номер, и я вам перезвоню", - сказал Пью.
  
  ‘Все в порядке, тебе не нужно этого делать’.
  
  ‘Безопасность. Такова наша политика здесь, в Сассексе", - важно сказал Пью, получая удовольствие от проявления своей небольшой власти.
  
  Фрэнкс отплатил за комплимент, заставив его слушать бесконечный цикл "Nessun dorma" добрых четыре минуты, прежде чем он, наконец, снова вышел на связь. Он был бы еще счастливее, если бы знал, что это песня, которую Пью, пурист классической музыки и оперы, особенно ненавидел.
  
  ‘Хорошо, Кэшон, с нашим бюро связалась полиция недалеко от Мельбурна в Австралии. Я понимаю, что у них есть тело неопознанной беременной женщины, извлеченное из багажника автомобиля, которое находилось в реке около двух с половиной лет. Они получили образцы ДНК от нее и плода, но не смогли найти совпадений в своих австралийских базах данных. Но вот в чем дело ... ’
  
  Фрэнкс остановился, и Пью услышал хлюпанье, как будто он отхлебывал кофе, прежде чем продолжить.
  
  "У женщины силиконовые грудные имплантаты. Насколько я понимаю, на всех них напечатан номер партии производителя, и у каждого из них есть серийный номер, который хранится в больничной книге под именем получателя. Эта конкретная партия имплантатов была поставлена в больницу под названием Наффилд в Вудингдине, в городе Брайтон-энд-Хоув, еще в 1997 году. ’
  
  Пью убрал ноги со стола и безнадежно огляделся в поисках блокнота, прежде чем на обратной стороне конверта нацарапать несколько деталей. Затем он попросил Фрэнкса прислать по факсу информацию об имплантатах и анализе ДНК матери и плода, пообещав, что немедленно начнет наводить справки. Затем он довольно резко указал, что его зовут Кассиан, а не Кэшон, и повесил трубку.
  
  Ему действительно нужен был младший офицер в помощь. У него были дела поважнее, чем плавать по австралийской реке. Одно из них намного важнее.
  
  
  63
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби смеялась. Ее отец тоже смеялся.
  
  ‘Глупая девчонка, ты сделала это намеренно, не так ли?’
  
  ‘Нет, я этого не делал, папа!’
  
  Они оба отступили назад, уставившись на частично выложенную плиткой стену ванной. Белая плитка с темно-синим рельефом в виде дадо и россыпью темно-синих плиток в качестве рельефа, одну из которых она только что положила задом наперед, так что теперь была видна грубая серая изнанка, похожая на цементный квадрат.
  
  ‘Ты должна помогать мне, юная леди, а не препятствовать!’ - увещевал ее отец.
  
  Она разразилась громким хихиканьем. ‘Я сделала это не нарочно, папочка, честно’.
  
  Вместо ответа он похлопал ее шпателем прямо по лбу, отбросив небольшой комок затирки.
  
  ‘Эй!’ - закричала она. ‘Я не стена в ванной, поэтому ты не можешь выложить меня плиткой’.
  
  ‘О да, я могу’.
  
  Лицо ее отца потемнело, и улыбка исчезла. Внезапно это был уже не он. Это был Рикки.
  
  В руке он держал электрическую дрель. Улыбаясь, он нажал на спусковой крючок. Дрель заскулила.
  
  ‘Сначала правое колено или левое, Эбби?’
  
  Она начала дрожать, ее тело все еще было неподвижно в оковах, внутренности скручивались, она сжималась, беззвучно крича.
  
  Она могла видеть вращающееся сверло. Ввинчивающееся в ее колено. В нескольких дюймах от него. Она кричала. Ее щеки лопались. Ничего не выходило. Только бесконечный, загнанный в угол стон.
  
  Застрявший у нее в горле и во рту комок.
  
  Он бросился вперед с дрелью в руках.
  
  И когда она снова закричала, свет внезапно изменился. Она почувствовала резкий, сухой запах свежей затирки, увидела кремовую плитку на стенах. У нее перехватило дыхание. Рикки не было. Она увидела, что сумка лежит там, где он ее оставил, нетронутая, сразу за дверью. Она была скользкой от пота. Услышала ровное жужжание вытяжного вентилятора, почувствовала исходящий от него холодный сквозняк. У нее во рту все словно слиплось. У нее так пересохло, так ужасно пересохло. Всего одна капля. Один маленький стакан воды. Пожалуйста.
  
  Она снова уставилась на плитку.
  
  Боже, какая ирония быть здесь заключенным. Лицом к этим плиткам. Так близко. Так чертовски близко! Ее мысли были повсюду. Каким-то образом она должна была добраться до Рикки. Нужно было заставить его снять клейкую ленту с ее лица. И если бы он был в здравом уме, когда вернулся, это именно то, что ему пришлось бы сделать.
  
  Но он не был рационален.
  
  И при мысли об этом у нее похолодела каждая клеточка тела.
  
  
  64
  
  
  
  12 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Полностью проснувшийся и чувствующий себя бодрым, несмотря на усталые глаза, Ронни вышел из парадной двери меблированных комнат вскоре после 7.30. Он сразу же почувствовал запах. Небо было затянуто дымкой металлически-голубого цвета, и в утреннем воздухе должна была быть росистая свежесть. Но вместо этого острый, кислый запах заполнил его ноздри.
  
  Сначала он подумал, что звук, должно быть, доносится из мусорных баков, но когда он спустился по ступенькам и пошел по улице, звук остался с ним. Запах чего-то влажного и тлеющего, чего-то химического, кислого и приторного. Глаза тоже болели, как будто в дымке были крошечные шарики наждачной бумаги.
  
  На главной улице царила странная атмосфера. Было утро среды, середина недели, но машин почти не было. Люди шли медленно, с осунувшимися лицами, как будто они тоже плохо спали. Казалось, весь город находился в состоянии усиливающегося шока. Ошеломляющие события вчерашнего дня теперь успели подействовать на психику каждого и этим утром перенеслись в новую, мрачную реальность.
  
  Он нашел закусочную, на витрине которой, среди всех ее русских вывесок, красовались английские слова, выведенные красными буквами по светящемуся пластику: "ЗАВТРАК на ВЕСЬ ДЕНЬ". Внутри он увидел горстку людей, включая двух полицейских, которые молча ели и смотрели новости по телевизору, висевшему высоко на стене.
  
  Он сел в кабинку в глубине зала. Сдержанная официантка налила ему кофе и стакан воды со льдом, пока он тупо смотрел на русское меню, прежде чем понял, что на обратной стороне была английская версия. Он заказал свежевыжатый апельсиновый сок и блинчики с беконом, затем смотрел телевизор, ожидая, когда принесут еду. Трудно было поверить, что со вчерашнего завтрака прошло всего двадцать четыре часа. Казалось, прошло двадцать четыре года.
  
  Выйдя из закусочной, он прошел небольшое расстояние по улице до Мэйл Бокс Сити. Тот же самый молодой человек сидел за одним из интернет-терминалов, барабаня по клавишам, а худощавая темноволосая молодая женщина лет двадцати с небольшим, которая, казалось, вот-вот расплачется, смотрела на веб-сайт на другом. Нервного вида лысый мужчина в комбинезоне, которого била дрожь, доставал какие-то вещи из сумки и складывал их в банковскую ячейку, каждые несколько мгновений украдкой оглядываясь через плечо. Ронни гадал, что у него в сумке, но знал, что лучше не пялиться.
  
  Теперь он был частью мира преходящих людей, обездоленных, бедных и беглецов. Их жизнь была сосредоточена вокруг таких мест, как Мэйл Бокс Сити, где они могли хранить или прятать свои скудные запасы и получать почту. Люди приходили сюда не для того, чтобы заводить друзей, а для того, чтобы оставаться анонимными. Это было именно то, что ему было нужно.
  
  Он посмотрел на часы. Было 8.30. Примерно через полчаса люди, с которыми он хотел поговорить, будут в своих офисах – при условии, что они будут на месте сегодня. Он заплатил за час интернет-времени и сел за терминал.
  
  
  
  *
  
  В 9.30 Ронни вошел в одну из телефонных будок с капюшоном у торцевой стены, опустил в щель четвертак и набрал первый из номеров в списке, который он только что составил из своего интернет-поиска. Пока он ждал, он смотрел на отверстия в звукопоглощающей обивке будки. Это напомнило ему тюремный телефон.
  
  Голос на другом конце провода вывел его из задумчивости: ‘Эйб Миллер Ассошиэйтс, Эйб Миллер слушает’.
  
  Этот человек не был невежлив, но Ронни не почувствовал ни глубины его интереса, ни жажды заключить сделку. Это было так, как если бы, по его мнению, Эйб Миллер понял, что мир вполне может скоро закончиться, так что же еще значило зарабатывать деньги? На самом деле, какой смысл в чем-либо? Именно так звучал для него Эйб Миллер.
  
  ‘Эдвард, один фунт, без крепления, мятный", - сказал Ронни, представившись. ‘Идеальная резинка, без застежки’.
  
  ‘Ладно, что ты ищешь?’
  
  "У меня их четыре. Я бы взял по четыре тысячи за каждую’.
  
  ‘Ух ты, это немного круто’.
  
  ‘Не из-за их состояния. В каталоге вдвое больше’.
  
  ‘Дело в том, что я не знаю, как все это, что происходит прямо сейчас, отразится на рынке. Акции падают – понимаете, о чем я говорю".
  
  ‘Да, ну, это лучше, чем акции. Менее волатильны’.
  
  ‘Я не уверен, стоит ли покупать что-нибудь прямо сейчас. Думаю, я бы предпочел подождать несколько дней, посмотреть, как подует ветер. Если они в таком хорошем состоянии, как ты говоришь, то прямо сейчас я, возможно, мог бы пройти два. Не более того. Два. ’
  
  ‘По две тысячи баксов за каждого?’
  
  ‘Не смог больше справляться, не сейчас. Если ты хочешь подождать неделю и посмотреть, может быть, я смогу немного улучшить ситуацию. Может быть, нет ’.
  
  Ронни понимал скрытность этого человека. Он знал, что, вероятно, выбрал худшее утро со дня краха Уолл-стрит в 1929 году, чтобы попытаться вести бизнес в любой точке мира, и хуже всего в Нью-Йорке, но у него не было выбора. У него не было такой роскоши, как время. Ему казалось, что это история его жизни. Покупай на вершине рынка, продавай на дне. Почему мир всегда, блядь, демпингует на него?
  
  ‘Я тебе перезвоню", - сказал Ронни.
  
  ‘Конечно, не беспокойся. Как, ты сказал, тебя зовут?’
  
  Мозг Ронни лихорадочно соображал, на мгновение забыв имя, которое он использовал для своей учетной записи hotmail. "Нельсон", - сказал он.
  
  Мужчина немного оживился. ‘Вы какой-нибудь родственник Майка Нельсона? Из Бирмингема? Вы англичанин, верно?’
  
  ‘Майк Нельсон?’ Ронни тихо выругался. Нехорошо иметь в этой игре еще одного человека с похожим именем. Люди будут помнить – и в этот момент ему нужно было, чтобы люди забыли его. ‘Нет’, - сказал он. ‘Никакого отношения’.
  
  Он поблагодарил Эйба Миллера и повесил трубку. Затем, подумав о названии, он решил, что, возможно, было бы неплохо оставить его. Если бы был другой трейдер с похожим именем, люди могли бы подумать, что он родственник, и с самого начала относиться к нему более уважительно. Этот бизнес в значительной степени зависел от репутации.
  
  Он перепробовал еще шесть дилеров. Ни один из них не был склонен улучшить его первое предложение, а двое из них сказали, что в данный момент ничего покупать не собираются, что привело его в панику. Он задавался вопросом, может ли рынок стать еще более стабильным и разумно ли было бы принять предложение, которое он получил от Эйба Миллера, пока оно еще на столе. Если спустя двадцать пять минут в этом неопределенном новом мире это было все еще на столе.
  
  Восемь тысяч долларов. Они стоили по меньшей мере двадцать. У него было с собой еще несколько, в том числе два "номерных знака 11" и мятные "Пенни Блэк" без крепления, с резинкой на обороте. На обычном рынке он бы искал тарелку по двадцать пять тысяч долларов за штуку, но одному Богу известно, сколько они стоили сейчас. Нет смысла даже пытаться их продать. Это все, что у него теперь было в мире. Им предстояло долгое время поддерживать его в форме.
  
  Возможно, очень долгое время.
  
  
  65
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Когда Рой Грейс начинал свою карьеру, он работал полицейским в центре Брайтона, затем некоторое время работал в уголовном розыске в отделе по борьбе с наркотиками. Он знал большинство лиц и имен уличных торговцев, а также некоторых крупных потребителей и в то или иное время арестовывал большинство из них.
  
  Обычно попадались только люди поменьше ростом – низко висящие фрукты . Часто полиция игнорировала их, вместо этого наблюдая за ними, даже заводя дружбу с некоторыми из них в надежде, что они приведут к более крупной рыбе, посредникам, поставщикам и, очень редко, к крупной партии товара. Но каждый раз, когда полиция добивалась результата и убирала горстку игроков, всегда находились новые, ожидающие своего часа.
  
  Однако в этот момент, когда он припарковал свою Alfa Romeo на NCP на Черч-стрит и заглушил двигатель, заглушив звучавшую песню Марлы Глен, преступный мир брайтонских наркоторговцев вполне мог соответствовать его непосредственным целям.
  
  Одетый в легкий макинтош поверх костюма, он прошел сквозь толпу, которая в обеденный перерыв начала выходить из своих офисов, мимо кафе, сэндвич-баров и Кукурузной биржи, и свернул налево на Мальборо-плейс, где остановился, притворившись, что делает телефонный звонок. Район, расположенный непосредственно к северу отсюда и через Лондон-роуд к востоку, долгое время был центром деятельности уличных торговцев.
  
  Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы заметить двух бедно одетых мужчин, которые спешили быстрее всех, легкие мишени. Он направился за ними, но держался на приличном расстоянии. Один из них был высоким и худощавым, с округлыми плечами, в ветровке поверх серых брюк и кроссовок. Невысокий, коренастый мужчина, одетый в спортивный костюм поверх брюк-ракушек и черные ботинки, шел странной походкой, широко раскинув руки, и каждые несколько мгновений бросал обеспокоенный взгляд через плечо, как будто проверяя, нет ли за ним слежки.
  
  Тот, что повыше, нес пластиковый пакет, почти наверняка с банкой светлого пива внутри. Уличная выпивка в городе была запрещена, поэтому большинство уличных жителей держали открытую банку в пластиковом пакете. Они шли очень быстро, либо спешили получить деньги, и в этом случае они собирались совершить преступление – возможно, украсть сумку или какую–нибудь магазинную кражу, - либо направлялись на встречу с дилером и купить дневной запас, предположила Грейс. Или это могли быть дилеры, идущие на встречу с клиентом.
  
  Мимо с грохотом пронеслись два одноэтажных красно-желтых автобуса, за ними последовало обтекаемое такси, а затем вереница частных автомобилей. Где-то завыла сирена, и головы обоих мужчин дернулись. Коренастый, казалось, смотрел только через правое плечо, поэтому Грейс держался слева, поближе к витринам магазинов, прикрываясь людьми, насколько мог.
  
  Двое мужчин повернули налево, на Трафальгар-стрит, и теперь Грейс начинал чувствовать себя еще более уверенным в своей догадке. И действительно, через пару сотен ярдов они повернули налево и достигли места назначения.
  
  Пелхэм-сквер была небольшой элегантной площадью с террасами домов эпохи регентства и парком с оградой в центре. Скамейки у входа на Трафальгар-стрит всегда были популярным местом для ланча местных офисных работников в погожие дни. Теперь, с введением запрета на курение на рабочем месте, они казались еще более популярными. Мало кто из тех, кто ел свои бутерброды или выкуривал сигарету в обеденный перерыв, обратил внимание – или даже просто обратил - на разношерстных людей, сгрудившихся вокруг другой скамейки в дальнем конце парка.
  
  Грейс прислонился к фонарному столбу и некоторое время наблюдал за ними. Найл Фостер был одним из трех человек, сидевших на скамейке и пивших пиво, как и все остальные, из спрятанной банки в своей сумке. Мужчина чуть за сорок, с угрюмым, злобным лицом и странной стрижкой, похожей на неправильно подобранную монашескую тонзуру, был одет в майку, несмотря на холодный ветер, поверх синих рабочих брюк и сапог.
  
  Грейс знала его достаточно хорошо. Он был грабителем и мелким торговцем наркотиками. Сейчас, наверняка, именно он прислуживал бы печальной группе людей вокруг него. Рядом с ним на скамейке сидела чумазая, изможденного вида женщина со спутанными каштановыми волосами. Рядом с ней сидел такой же чумазый мужчина лет тридцати, который все время прятал голову между колен.
  
  Двое мужчин, за которыми он следил, подошли к Фостеру. Это была хрестоматийная миграция. Фостер сказал бы каждому из пользователей встретиться с ним здесь, в этом парке, в это самое время. Если бы он затем занервничал из-за того, что за ним наблюдают, он бы прервал работу, покинул парк, выбрал новое место и позвонил каждому из своих клиентов, чтобы они пришли туда вместо него. Иногда могло произойти несколько таких миграций, прежде чем дилеры чувствовали себя комфортно. И часто у них был молодой помощник, который обслуживал их. Но Фостер был скупердяем, он, вероятно, не хотел никому платить. И, кроме того, он знал систему. Он полностью осознавал, что он мелкая сошка и просто проглотил бы пакетики с любым наркотиком, которым торговал, если бы ему бросили вызов, и позже забрал бы их из туалета.
  
  Найл Фостер оглянулся в его сторону, и когда Грейс двинулся вверх по тротуару, не желая быть замеченным, он обнаружил, что чуть не столкнулся лоб в лоб с человеком, за которым пришел.
  
  Прошло несколько лет, но даже за это время Грейс была потрясена тем, насколько постарел старый злодей. Терри Биглоу был отпрыском одной из самых захудалых криминальных семей Брайтона. История The Biglows восходит к бандам razor, которые вели междоусобные войны из-за крышевания рэкета в 1940-х и 1950-х годах, и в Брайтоне и Хоуве было много людей, которых когда-то напугало бы простое упоминание этого имени. Но теперь большинство старших членов семьи были мертвы, в то время как младшие либо отбывали длительные тюремные сроки, либо скрывались от правосудия в Испании. Те, кто еще оставался в городе, как и Терри, были уничтожены флешами.
  
  Терри Биглоу начал жизнь мальчиком-колотушкой, затем стал скупщиком краденого и некоторое время торговцем наркотиками. Раньше у него была зловещая, щеголеватая фигура, с прилизанной прической, зачесанной наверх, и дешевыми остроносыми ботинками. Сейчас ему, должно быть, от середины до конца шестидесяти, подумала Грейс, но ему могло быть лет на десять больше.
  
  Волосы старого разбойника все еще были аккуратно уложены, но выглядели сальными и потрепанными, а также приобрели вялый седой оттенок. Его лицо, похожее на лицо грызуна, было желтоватым и худым до измождения, в то время как его острые маленькие зубы были цвета ржавчины. На нем был поношенный серый костюм с брюками, пристегнутыми дешевым ремнем слишком высоко на груди. Казалось, он тоже усох на несколько дюймов и от него пахло плесенью. Единственными признаками подлинного Терри Биглоу были большие золотые часы и массивное кольцо с изумрудом.
  
  ‘Мистер Грейс, детектив-сержант Грейс, рад вас видеть! Какой сюрприз!’
  
  На самом деле это не такой уж большой сюрприз, чуть не сказал Рой Грейс. Но он был доволен легкостью, с которой все, казалось, свалилось ему на голову во время этого визита в центр города.
  
  - Теперь я суперинтендант детективной службы, ’ поправил он.
  
  ‘Да, конечно! Я забыл’. Голос Биглоу был тихим и пронзительным. ‘Повысили. Я слышал, что вас повысили, да. Вы это заслужили, мистер Грейс. Извините, сэр, детектив - суперинтендант. Теперь я чист. Я нашел Бога в тюрьме. ’
  
  ‘Он тоже отбывал срок, не так ли?’ Возразила Грейс.
  
  ‘Больше не делайте ничего подобного, сэр", - сказал Биглоу со смертельной серьезностью, полностью пропустив – или проигнорировав - шутку Грейс.
  
  ‘Так это просто совпадение, что ты стоишь за пределами парка, в то время как Найл Фостер обслуживает гостей внутри, не так ли, Терри?’
  
  ‘Полное совпадение", - сказал Биглоу, его глаза бегали еще больше, чем обычно. ‘Да, совпадение, сэр. Я и мой друг – мы просто направляемся на ланч, просто проходили мимо’.
  
  Биглоу повернулся к своему спутнику, который был так же бедно одет. Грейс знала этого человека: Джимми Бардольф, который раньше был приспешником Биглоу. Но не больше, как ему показалось. От мужчины воняло алкоголем, его лицо было покрыто струпьями, а волосы растрепаны. Он не выглядел так, словно принимал ванну с тех пор, как смыли его послед.
  
  ‘Это мой друг, детектив-суперинтендант Грейс, Джимми. Он хороший человек, всегда справедливый ко мне. Это полицейский, которому вы можете доверять, мистер Грейс’.
  
  Мужчина протянул покрытую венами грязную руку из слишком длинного рукава своего плаща. ‘Приятно познакомиться, офицер. Возможно, вы могли бы мне помочь?’
  
  Не обращая на это внимания, Грейс повернулась к Биглоу. ‘Мне нужно поговорить с тобой о твоем старом друге – Ронни Уилсоне’.
  
  ‘Ронни!’ Воскликнул Биглоу.
  
  Краем глаза Грейс видел, что Фостер совершенно определенно обогнал его и теперь мчался через парк со всех ног. Дилер бочком вышел из подъезда, бросил на Грейс настороженный взгляд и направился вниз по улице, наполовину идя, наполовину бегом, на ходу прижимая к уху мобильный телефон.
  
  ‘Ронни!’ Повторил Биглоу. Он задумчиво улыбнулся Грейс и покачал головой. ‘Дорогой старина Ронни. Он мертв, ты это знаешь, не так ли? Упокой господь его душу.’
  
  Свежий воздух не помог Грейсу избавиться от головной боли, поэтому он решил последовать предыдущей рекомендации Беллы насчет горячей и жирной пищи. ‘Ты уже пообедала?’ - спросил он.
  
  ‘Нет, мы как раз шли ужинать’. Терри Биглоу внезапно улыбнулся, как будто довольный только что представившимся алиби. ‘Да, понимаешь, вот почему мы с Джимми – вот почему мы здесь. Просто спускаемся в кафе é, утро такое приятное и все такое’.
  
  ‘Хорошо. Что ж, в таком случае, показывай дорогу. Я угощаю’.
  
  Он последовал за ними по улице, Джимми двигался маленькими дергаными шажками, как заводная игрушка, которую нужно перемотать назад, и вошел в кафе для рабочих é.
  
  
  66
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби услышала хлопок двери. Входная дверь. На мгновение у нее появилась надежда. Может быть, это каким-то чудом был сторож?
  
  Затем она услышала скрип ботинок. Сначала увидела его тень.
  
  Рикки ворвался в ванную, как удар молнии, и она почувствовала прикосновение его руки к своему лицу. Она вздрогнула в своих оковах.
  
  ‘Ты гребаная маленькая сучка!’
  
  Он ударил ее снова, еще сильнее. Она с трудом узнала его. Он был переодет, в синей бейсболке, низко надвинутой на лицо, в темных очках, с густой бородой и усами. Он вышел из комнаты, и она с болью в глазах наблюдала, как он поднял сумку в коридоре и высыпал ее содержимое на пол.
  
  Выпала электрическая дрель. Пара больших клещей. Молоток. Пакет со шприцами для подкожных инъекций. Нож для резки блоков с бритвенным лезвием.
  
  ‘С чего бы ты хотела, чтобы я начал, сука?’
  
  Стон ужаса вырвался из ее горла. Она почувствовала, как внутри у нее все оборвалось. Она попыталась подать сигнал глазами. Умолять его.
  
  Он приблизил свое лицо прямо к ее лицу. ‘Ты меня слышала?’
  
  Она попыталась вспомнить, в какую сторону он велел ей повернуть глаза, чтобы подать сигнал "нет" . Влево. Она повела ими влево.
  
  Он опустился на колени и поднял нож для резки блоков, плотно прижав лезвие к ее правому глазному яблоку. Затем повернул его и прижал плашмя, закрывая ей глаз. Она почувствовала холодную сталь у своего лба. От ужаса у нее перехватило дыхание.
  
  ‘Может, мне вырезать тебе один глаз? Забрать его с собой? Это сработает? Тогда будет еще темнее’.
  
  Она отчаянно кричала "нет". Нет, нет, нет.
  
  ‘Я мог бы попробовать, не так ли? Я мог бы взять это с собой и посмотреть, что получится’.
  
  Нет, нет, нет.
  
  ‘Очень умно. Биометрия. Распознавание радужной оболочки глаза. Ты думаешь, это очень умно, не так ли? Запри все это в сейфе, для доступа к которому требуется распознавание радужной оболочки глаза. Что ж, как насчет того, чтобы я просто вырезал твой гребаный глаз и забрал его с собой, посмотрим, узнает ли он его? Если нет, я вернусь за другим. ’
  
  Она снова отчаянно замахала руками. Нет, нет, нет.
  
  ‘Конечно, если это не сработает, нам обоим крышка, потому что ты ослепнешь, а мне будет не лучше. И ты это знаешь, не так ли?’
  
  Внезапно он убрал лезвие. Затем одним резким движением сорвал скотч с ее рта.
  
  Она закричала от боли. Ей показалось, что он содрал половину кожи с ее лица. Она судорожно глотала воздух пересохшим горлом. Ее лицо горело.
  
  ‘Поговори со мной, сука’.
  
  Ее голос прозвучал как карканье. ‘Пожалуйста, можно мне немного воды? Пожалуйста, Рикки’.
  
  ‘О, это замечательно!’ - сказал он. ‘Это богато! Ты крадешь все, что у меня есть, заставляешь меня гоняться за тобой через полмира, и что ты хочешь сказать мне в первую очередь?’ Он передразнил ее голос. ‘“О, пожалуйста, Рикки, можно мне стакан воды?” Он покачал головой. ‘Что бы ты хотел? Газированное или простое? Из-под крана или из бутылки? Как насчет туалетной воды, в которую ты постоянно писаешь? Это подойдет? Хочешь немного льда и лимона?’
  
  ‘ Все, что угодно, ’ прохрипела она.
  
  ‘Я принесу тебе что-нибудь через минуту", - сказал он. ‘Что тебе следовало сделать, так это заполнить меню завтрака в номер и повесить его на дверь вчера вечером. Тогда у тебя было бы все, что ты хотела этим утром. Но, я думаю, ты была немного занята, отрывая свою старую любовь Рикки. Он ухмыльнулся. "Связанный. Это довольно забавно, не так ли?’
  
  Она ничего не сказала, изо всех сил пытаясь мыслить ясно, убедиться, что сказала правильные вещи, когда заговорила, и не вызвать у него еще большего раздражения. Хорошо, подумала она, что он наконец позволил ей высказаться. Она знала, как отчаянно он хотел вернуть то, что она отняла.
  
  И он не был дураком.
  
  Она была нужна ему. По его мнению, это был единственный способ заполучить ее. Нравилось ему это или нет, ему придется заключить с ней сделку.
  
  Затем он поднес свой мобильный телефон к ее уху и нажал кнопку. Заиграла запись. Это длилось всего несколько секунд, но их было достаточно.
  
  Это разговаривали она сама и ее мать. Она отчетливо помнила телефонный разговор, который у них состоялся в воскресенье. Она слышала свой собственный голос.
  
  ‘Послушай, мам, это ненадолго. Я связался с Кукмер-Хаусом. У них есть прекрасный номер с видом на реку, который освободится через несколько недель, и я забронировал его. Я поискал его в Интернете, и он действительно выглядит прелестно. И, конечно, я приеду, проверю это и помогу тебе переехать. ’
  
  Затем Эбби услышала ответ своей матери. Мэри Доусон, обладавшая острым умом, несмотря на тяжелую болезнь, парировала: ‘А откуда ты собираешься взять деньги, Эбс? Я слышал, что эти места стоят целое состояние. Некоторые из них по двести фунтов в день. Даже больше. ’
  
  ‘Не беспокойся о деньгах, мама, я позабочусь о них. Я...’
  
  Запись резко оборвалась.
  
  ‘Вот что мне в тебе нравится, Эбби", - сказал Рики, прижимая свое пылающее лицо вплотную к ее лицу. ‘Ты вся - сердце’.
  
  
  67
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Внутри кафе пахло жиром для жарки. Усаживаясь напротив двух мужчин, Грейс подумал, что один только вдох здесь может поднять уровень холестерина у любого человека до уровня сердечного приступа. Но он пошел дальше и заказал яйцо, бекон, сосиски с чипсами, поджаренный хлеб и кока-колу, радуясь, что рядом нет ни Гленна Брэнсона, ни Клео, которые могли бы упрекнуть его за диету.
  
  Терри Биглоу заказал яичницу с жареной картошкой, в то время как его рассеянный друг Джимми просто заказал чашку чая и продолжал бросать на Грейс умоляющие взгляды, как будто суперинтендант был единственным человеком на планете, который мог спасти его от чего-то, в чем он, похоже, не очень разбирался. Скорее всего, самого себя, подумал Рой, наблюдая, как он достает из кармана пальто полбутылки Bells и делает большой глоток, при этом отмечая тюремные татуировки на костяшках пальцев. По одной точке за каждый год внутри. Он насчитал семь.
  
  ‘Теперь я на верном пути, мистер Грейс", - внезапно сказал Терри Биглоу.
  
  На костяшках пальцев у него тоже были точки, а на тыльной стороне ладони - змеиный хвост, тело которого исчезало в рукаве.
  
  ‘Так ты мне говорил. Хорошо’.
  
  ‘Мой брат очень болен. Рак поджелудочной железы. Вы помните моего дядю, Эдди, мистера Грейса? Извините, инспектор Грейс?’
  
  Грейс действительно это сделал, более четко, чем хотел. Он никогда не забывал брать показания у одной из жертв Эдди Биглоу. Его лицо было изрезано осколками стекла с обеих сторон от линии роста волос до подбородка, потому что он пожаловался, когда Биглоу ворвался к нему за стойку паба.
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Я помню его’.
  
  ‘На самом деле, ’ продолжал Биглоу, ‘ у меня самого немного рака’.
  
  ‘Мне жаль это слышать", - сказала Грейс.
  
  "У меня животик, понимаешь?’
  
  ‘Плохо?’ Спросила Грейс.
  
  Биглоу пожал плечами, как будто это было пустяком. Но в его глазах был страх.
  
  Джимми глубокомысленно кивнул и сделал еще глоток. ‘Я не знаю, кто будет присматривать за мной, когда его не станет", - пожаловался он Грейс. ‘Мне нужна защита’.
  
  Грейс небрежно пожал бровями, затем взял у официантки кока-колу и тут же отпил немного. ‘Вы с Ронни Уилсоном были приятелями, не так ли, Терри?’
  
  ‘Да, когда-то мы были такими, да’.
  
  ‘До того, как ты попал в тюрьму?’
  
  ‘Да, до этого. Знаешь, я взял на себя ответственность за него’. Он задумчиво размешивал сахар в своем чае. ‘Я сделал все’.
  
  ‘Вы знали его жену?’
  
  ‘Обе его жены’.
  
  "Оба? ’ - удивленно переспросила Грейс.
  
  ‘Да. Джоанна, а затем Лоррейн’.
  
  ‘Когда он снова женился?’
  
  Он почесал затылок. Кор, это было через несколько лет после того, как Джоанна ушла от него. Она была красавицей, Джоанна была, потрясающей! Но она мне не очень нравилась. Она была золотоискательницей. Привязалась к Ронни, потому что он был крутым, но она не понимала, что у него не так много денег. ’ Он постучал себя пальцем по носу. ‘Не очень хороший бизнесмен, Ронни. Всегда говорил по-крупному, всегда строил грандиозные планы. Но у него не было – как это называется – носа, прикосновения Мидаса. Так что, когда Джоанна догадалась об этом, она смылась. ’
  
  ‘Куда?’
  
  Лос-Анджелес. Ее мама умерла, и она унаследовала немного от дома. Однажды утром Ронни проснулась, а ее не было. Просто оставила записку. Ушла, чтобы попробовать себя в кино в качестве актрисы.’
  
  Принесли еду. Терри макнул чипсы в уксус, затем вытряхнул на них половину содержимого солонки. Грейс полила немного коричневого соуса в его тарелку, затем взяла контейнер с кетчупом в форме помидора. ‘С кем она поддерживала связь после того, как уехала в Лос-Анджелес?’
  
  Биглоу пожал плечами и подцепил вилкой чипс. ‘Никто, я не думаю. Она никому здесь не нравилась. Никто из нас. Моя старушка не могла ее проткнуть. И у нее не было никакого интереса заводить с нами дружбу.’
  
  ‘Она была отсюда?’
  
  ‘Нет, Лондон. Я думаю, он познакомился с ней на приватных танцах в Лондоне’.
  
  Еще один чип постигла та же участь.
  
  ‘А как насчет его второй жены?’
  
  Лоррейн. С ней все было в порядке. Она тоже была хороша собой. Ему потребовалось некоторое время, чтобы жениться на ней – я думаю, ему пришлось ждать два года, чтобы развестись с Джоанной из-за ее ухода. ’
  
  Очень трудно заставить кого-то, кто гниет в ливневой канаве, подписать документы о разводе, подумала Грейс.
  
  ‘Где я могу найти Лоррейн?’
  
  Биглоу бросил на него странный взгляд.
  
  ‘ За мной действительно нужен присмотр, мистер Грейс, ’ снова заскулил Джимми.
  
  Биглоу повернулся к своему другу и указал на свое лицо. ‘Видишь, губы шевелятся? Значит, я все еще говорю, так что успокойся, хорошо’. Он повернулся к Грейс. ‘Лоррейн. Да, что ж, если ты хочешь найти ее, тебе придется раздобыть себе лодку и глубоководный водолазный костюм. Она накрылась сверху. Однажды ночью он упал за борт парома Ньюхейвен-Дьепп.’
  
  Грейс внезапно потерял всякий интерес к еде. ‘Расскажи мне еще’.
  
  ‘Она была в депрессии, в ужасном состоянии после смерти Ронни. Он оставил ее в тяжелом финансовом положении. Дом забрала ипотечная компания, а финансисты забрали практически все остальное, за исключением нескольких марок.’
  
  ‘Марки?’
  
  ‘Да, это была фишка Ронни. Он постоянно ими торговал. Однажды сказал мне, что предпочитает их наличным, более портативным’.
  
  Грейс на мгновение задумалась. ‘Мне показалось, я где-то читала’ что семьям жертв 11 сентября были выплачены довольно большие компенсации. Не так ли?’
  
  Она никогда ничего не говорила об этом. Она вроде как стала затворницей, знаете, просто держалась на расстоянии. Как будто замкнулась в себе. Когда они забрали все, она переехала в маленькую съемную квартирку на Монпелье-роуд.’
  
  ‘Когда она умерла?’
  
  Он на мгновение задумался. ‘Да. Это было в ноябре – 11 сентября произошло в 2001 году, так что это должно было быть в ноябре 2002 года. Приближалось Рождество. Понимаете, о чем я? Рождество - трудное время для некоторых людей. Прыгнул за борт с парома.’
  
  ‘ Тело было найдено? - спросил я.
  
  ‘ Я не знаю.
  
  Грейс сделала несколько заметок, пока Биглоу ел. Он ковырялся в своей тарелке, теперь его внимание было сосредоточено на другом. Одна жена отправляется в Америку и оказывается в ливневой канализации в Брайтоне. Второй прыгает с парома, пересекающего Ла-Манш. Теперь у него в голове роилось множество вопросов. ‘ У них были дети? - спросил я.
  
  ‘ Когда я видел Ронни в последний раз, он сказал, что они пытались. Но у них были проблемы с фертильностью.’
  
  Грейс еще немного подумала. ‘ Кто, кроме вас, был ближайшим другом Ронни Уилсона?
  
  ‘Мы не были настолько близки. Мы были друзьями, но не близки. Был старый Дональд Хэткук – Ронни был с ним, по-видимому, в его офисе 11 сентября. В одной из башен Всемирного торгового центра. Дональд добился успеха, бедняга ’. Он на мгновение задумался. ‘И Чед Скеггс. Но он эмигрировал, не так ли, уехал в Австралию.’
  
  ‘Чед Скеггс?’
  
  ‘Да’.
  
  Грейс вспомнил это имя; много лет назад у этого человека были неприятности, но он не мог вспомнить почему.
  
  ‘Видишь, они все ушли. Я полагаю, это были клингеры. Да, Стив и Сью Клингер, знаешь их? Живут в Тондине’.
  
  Грейс кивнула. У Клингеров был роскошный дом на Тондин-авеню. Стивен был, как говорится, персоной, представляющей интерес для полиции, с тех пор, как Грейс служил в полиции. Широко распространено было мнение, что Клингер, который начинал жизнь как автодилер, не зарабатывал свои деньги законным путем и что его ночные клубы, бары, кофейни, сдаваемая в аренду недвижимость для студентов и ростовщический бизнес были прикрытием для отмывания денег в его реальном бизнесе : наркотиках. Но пока, по крайней мере, если он был наркобароном, у него все было в порядке, и он позаботился о том, чтобы ничто никогда не могло привести к нему.
  
  ‘Ронни и он начинали работать вместе, - продолжил Биглоу. ‘Потом у них возникли проблемы из-за кучи машин с разогнанным временем. Я не помню, что именно произошло. Бизнес исчез в одночасье – гараж сгорел дотла со всеми записями. Вроде как удобно. Не было никаких обвинений, которые так и не были предъявлены. ’
  
  Грейс добавил имена Стива и Сью Клингерс в список людей, у которых его команда должна взять интервью. Затем он отрезал краешек поджаренного хлеба и макнул его в яйцо.
  
  ‘Терри, - сказал он, ‘ что ты думаешь о Ронни?’
  
  ‘Что вы имеете в виду, мистер Грейс?’
  
  ‘Что это был за парень?’
  
  ‘ Гребаный псих, ’ внезапно вмешался Джимми.
  
  ‘Заткнись!’ Биглоу повернулся к нему. ‘Ронни не был психом. Но у него был характер, я согласен с тобой’.
  
  ‘Он был гребаным психом", - настаивал Джимми.
  
  Биглоу улыбнулся Грейс. ‘Знаете, временами он был немного не в себе, что-то вроде своего злейшего врага. Он был зол на весь мир, потому что у него ничего не получалось, не то что у некоторых его друзей – понимаете, что я имею в виду?’
  
  Как ты? Грейс задавалась вопросом про себя. "Думаю, да’.
  
  ‘Знаешь, что однажды сказал о нем мой отец?’
  
  Грейс, жуя кусок жирной колбасы, покачал головой.
  
  ‘Он сказал, что он из тех парней, которые могут пройти за вами через турникет и выйти перед вами, не заплатив!’ Биглоу усмехнулся. ‘Да, это точно был наш Ронни. Да благословит Господь его душу!’
  
  
  68
  
  
  
  12 СЕНТЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Теперь, когда у него снова были деньги в кармане, Ронни чувствовал себя намного лучше. Если быть точным, в левом кармане его пиджака. Складывающийся холдинг, как ему нравилось это называть. И он держал левую руку там, крепко сжимая сложенную пачку новеньких хрустящих стодолларовых купюр, ни разу не выпустив ее, всю обратную дорогу в поезде L от центра Манхэттена до станции Брайтон-Бич, где он вышел.
  
  По-прежнему не убирая руки, он прошел короткое расстояние обратно в Мейл Бокс Сити и надежно спрятал пять тысяч шестьсот долларов в своей банковской ячейке. Затем он пошел обратно по улице, пока не нашел магазин одежды, где купил пару белых футболок, смену носков и трусов, пару джинсов и легкую куртку-бомбер. Пройдя немного дальше, он зашел в сувенирный магазин и купил себе черную бейсболку с надписью brighton beach. Затем он заскочил в магазин спортивной одежды и купил пару дешевых кроссовок.
  
  Он остановился у прилавка, чтобы купить горячий сэндвич с солониной и корнишоном размером с небольшую дыню и кока-колу на обед, затем вернулся в свои апартаменты. Он включил телевизор и переоделся в свой новый комплект, положив всю свою старую одежду в один из пластиковых пакетов, в которых прибыло его новое снаряжение.
  
  Он ел свой сэндвич, смотря телевизор. Было не так уж много такого, чего он уже не видел в новостях, просто краткие заметки, изображения Джорджа Буша, объявляющего войну терроризму, и комментарии других мировых лидеров. Затем образы радостных людей в Пакистане, прыгающих вверх-вниз по улице, смеющихся, гордо демонстрирующих грубые антиамериканские баннеры.
  
  На самом деле Ронни был доволен собой. Его усталость прошла, и он был на взводе. Он совершил смелый поступок: поехал в зону боевых действий и вернулся обратно. Он был в ударе!
  
  Он закончил свою трапезу, затем подхватил сумку со своей старой одеждой и направился к двери. Пройдя небольшое расстояние по улице, он запихнул пакет в вонючий мусорный бак, который уже был почти до краев наполнен гниющими продуктами. Затем пружинистой походкой он направился к московскому бару.
  
  Здесь было так же пусто, как и вчера, но он был рад увидеть, что его новый лучший друг Борис сидит на чем-то похожем на тот же барный стул, на котором он сидел вчера, с сигаретой в руке, мобильным телефоном, прижатым к уху, и наполовину полной бутылкой водки перед ним. Все, что изменилось, - это его футболка, которая сегодня была розовой и украшена надписью золотыми буквами: Genesis World Tour.
  
  Тот же бармен, похожий на креветку, был там и протирал стаканы кухонным полотенцем. Он кивнул Ронни в знак узнавания.
  
  ‘Ты вернулся", - сказал он на своем ломаном английском. ‘Подумал, что ты, может быть, пошел помогать’. Он указал на экран телевизора. ‘Им нужны добровольцы", - сказал он. ‘Им нужны люди, которые помогут выкопать тела. Я подумал, может быть, ты ушел, чтобы сделать это’.
  
  ‘Может быть", - сказал Ронни. "Может быть, я так и сделаю’.
  
  Он забрался на барный стул рядом со своим другом и подождал, пока тот закончит разговор, который звучал как какая-то деловая сделка, затем хлопнул его по спине. ‘Привет, Борис, как дела?’
  
  В ответ Ронни получил оглушительный удар, который, по ощущениям, выбил несколько его пломб.
  
  ‘Друг мой! Как дела? Ты нашел это место прошлой ночью? Все было в порядке?’
  
  ‘Это было прекрасно’. Ронни наклонился и почесал особенно зудящий укус на лодыжке. ‘Потрясающе. Спасибо’.
  
  ‘Хорошо. Для моего друга из Канады нет ничего сложного’.
  
  Без всяких подсказок бармен достал рюмку, и Борис немедленно наполнил ее до краев.
  
  Изящно держа его между большим и указательным пальцами, Ронни поднял его на уровень своих губ. "Будь здоров! ’ - сказал он.
  
  Водка пришлась по вкусу. У него был лимонный привкус, который вызывал у него мгновенное привыкание. Второй прошел еще лучше.
  
  Русский предостерегающе помахал рукой перед лицом Ронни, затем поднял свой бокал, пристально глядя Ронни в глаза, и камешки на его губах сложились в улыбку. ‘Помнишь, что я тебе сказал вчера, мой друг?’
  
  ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘Когда в России произносят тост, выпивают весь стакан. До дна. Вот так!’ Борис осушил стакан.
  
  
  
  *
  
  Два часа спустя, после обмена все более и более возмутительными историями об их прошлом, Ронни пошатнулся, едва удерживаясь на барном стуле. Борис, похоже, был замешан в ряде сомнительных дел, которые включали импорт поддельных дизайнерских духов и одеколонов, оформление грин-карт для российских иммигрантов и роль своего рода посредника для русских проституток, которые хотели работать в Америке. Не сутенер, заверил он Ронни. Нет, нет, абсолютно, на сто процентов не сутенер.
  
  Затем внезапно он обнял Ронни и сказал: ‘Я знаю, мой друг, ты в беде. Я помогу тебе! Нет ничего, в чем я не мог бы тебе помочь!’
  
  К своему ужасу, Ронни увидел, что Борис снова наполняет бокалы. Экран телевизора то появлялся, то исчезал из фокуса. Мог ли он доверять этому парню? Ему придется кому-то доверять, и, по крайней мере, его помутившемуся мозгу в этот момент, Борис не казался парнем, способным выносить моральные суждения.
  
  ‘На самом деле, - сказал он, - мне нужна еще одна услуга’.
  
  Русский не отрывал глаз от экрана телевизора, где выступал мэр Джулиани.
  
  ‘Окажи моему канадскому другу любую услугу. Что я могу сделать?’
  
  Ронни снял бейсболку и, наклонившись ближе, понизил голос до шепота.
  
  ‘Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог бы создать новый паспорт - и визу?’
  
  Русский бросил на него суровый взгляд. ‘Как ты думаешь, что это за место? Посольство? Это просто бар, чувак. ХОРОШО?’
  
  Ронни был потрясен горячностью этого человека, но затем русский одарил его широкой улыбкой.
  
  Паспорт и виза. Конечно. Не волнуйся. Я сделаю для тебя все, что ты захочешь. Тебе нужен паспорт, виза, никаких проблем. У меня есть друг, который может это исправить. Он может починить тебе все, что угодно. Так давно у тебя есть деньги?’
  
  ‘Сколько денег?’
  
  ‘Зависит от того, насколько сложна виза. Я называю вам его имя. Мне ничего не нужно, хорошо?’
  
  ‘Вы очень добры’.
  
  Затем русский поднял свой бокал. ‘Карп дьем!’
  
  "Конец! ’ - ответил Ронни.
  
  Остаток дня прошел как в тумане.
  
  
  69
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби оцепенело смотрела сквозь ветровое стекло серого взятого напрокат Ford Focus. Она не думала, что кошмар может усугубиться, но теперь это произошло.
  
  Над ними простиралась широкая полоса чистого голубого неба, когда они ехали по объездной дороге Брайтона A27, справа от них был Патчем, а слева - открытая местность в низинах. Свобода, подумала она, все еще оставаясь пленницей, хотя с нее сняли путы и теперь она была в джинсах, пуловере, флисовой куртке и кроссовках. Трава выглядела сочной и зеленой после недавнего сильного дождя, и если бы не жужжание вентилятора отопителя автомобиля, вдувающего теплый воздух, с таким небом на улице могло бы быть лето. Но в ее сердце была самая темная зима.
  
  Она поняла, что, чтобы заполучить эту запись, он, должно быть, прослушивал телефон ее матери.
  
  Сидя рядом с ней, Рики вел машину в сердитом молчании, стараясь соблюдать скоростной режим, не рискуя быть остановленным. Это был гнев, который кипел в нем два долгих месяца. Впереди показалась скользкая дорога. Он передвинул указатель. Он уже был здесь однажды этим утром, он знал дорогу. Она прислушивалась к размеренному тиканью и смотрела на мигающий огонек на приборной панели.
  
  Теперь, выпив немного воды и съев ломоть хлеба и банан, она почувствовала себя более человечной и могла мыслить более ясно, несмотря на то, что ее тошнило от страха за свою мать - и за себя. Как Рики нашла свою мать? Предположительно, тем же способом, которым он нашел ее, что бы это ни было. Она ломала голову, пытаясь сообразить, не оставила ли она какую-нибудь зацепку там, в Мельбурне. Как, черт возьми, он мог раздобыть ее адрес? Не так уж и сложно, предположила она. Он знал ее фамилию, и она, вероятно, когда-то упоминала, что ее овдовевшая мать сейчас живет в Истборне. Сколько Доусонов было в телефонном справочнике Истборна? Вероятно, не так уж много. Уж точно не для решительного мужчины.
  
  Он не отвечал ни на какие вопросы.
  
  Ее мать была беззащитной женщиной. Почти искалеченная рассеянным склерозом, она все еще была почти подвижна, но ненадолго. И хотя она была отчаянно независимой, у нее не было физической силы. Младенец мог бы одолеть ее, что делало ее чрезвычайно уязвимой для любого злоумышленника, однако она наотрез отказывалась носить тревожную кнопку. Эбби знала, что к ней иногда заглядывает сосед, и у нее был друг, с которым она ходила в бинго субботними вечерами. В остальном она была одна.
  
  Теперь у Рики был ее адрес, и, зная, каким он был садистом, это пугало ее больше всего на свете. У нее было чувство, что он не удовлетворится тем, что просто вернет все обратно; он хотел бы причинить боль ей и ее матери тоже. Он бы знал из их разговоров в Австралии, когда она открылась ему, пытаясь завоевать его доверие, о любви, которую она испытывала к своей матери, и о своем чувстве вины за то, что бросила ее, переехав на другой конец света, как раз тогда, когда Эбби была нужна ей больше всего. Он с удовольствием причинил бы боль ее матери, чтобы добраться до нее.
  
  Теперь они приближались к небольшой кольцевой развязке. Он свернул с нее на второй поворот направо и начал спускаться с холма. Справа от них на несколько миль открывался вид на поля и жилые массивы. Слева от них находился промышленный район Холлингбери, обширное скопление супермаркетов, фабрик и складов 1950-х годов, переоборудованных в офисы, и современных промышленных объектов. Одно из зданий, частично скрытое от их взгляда супермаркетом ASDA, было штаб-квартирой уголовного розыска Сассекса, но Эбби этого не знала. Даже если бы она это сделала, она не могла рисковать и войти туда. Независимо от того, что сделала Рикки, чтобы получить его деньги, она была воровкой. Она украла у него многое, и только потому, что человек, у которого вы украли, был преступником, это не оправдывает ваше поведение.
  
  Кроме того, если бы они донесли друг на друга, то потеряли бы все. В данный момент они находились в своего рода мексиканском противостоянии. Но в равной степени она знала, что если она вернет ему то, что он хотел, у него не будет веских причин оставлять ее в живых. И многие этого не делают.
  
  Она увидела массивное здание с вывеской "БРИТАНСКИЕ КНИЖНЫЕ МАГАЗИНЫ", затем здание Argus, вывеску Matalan, затем они миновали дилерский центр Renault. Почти проскочив поворот, Рикки выругался, резко затормозил и крутанул руль, заставив шины взвизгнуть. Он слишком быстро съехал с крутого склона, затем вынужден был резко затормозить в нескольких дюймах от "Вольво" размером с грузовик с миниатюрной женщиной за рулем, который выехал прямо со стоянки перед рядом магазинов.
  
  ‘Тупая гребаная корова", - одними губами сказал он ей, и женщина в ответ постучала себя по виску. На мгновение Эбби подумала – понадеялась, – что он собирается выйти из машины и завести "барни".
  
  Вместо этого "Вольво" с ревом тронулся с места, и они поехали вниз по склону, мимо автостоянки и задней части склада. Затем они прошли через ворота с массивными стальными дверями и большими предупреждающими знаками видеонаблюдения на каждом столбе во двор, где было припарковано несколько бронированных фургонов для перевозки наличных и грузовиков. Каждый был одет в характерную ливрею черной краски с золотыми буквами, изображающими щит, перевитый цепью, и название SOUTHERN DEPOSIT SECURITY.
  
  Затем они направились к одноэтажному современному зданию с крошечными щелевидными окнами, которые придавали ему вид крепости. Так оно и было.
  
  Рики припарковался в отсеке с надписью "ПОСЕТИТЕЛИ" и заглушил двигатель. Затем он повернулся к Эбби.
  
  ‘Попробуй что-нибудь умное, и твоя мать умрет. Ты это понимаешь?’
  
  Она в ужасе выдавила: ‘Да’.
  
  И все это время она думала. Пыталась спланировать в уме, как она собирается это разыграть. Пыталась представить себе следующие несколько минут. Делала все возможное, чтобы все обдумать, напомнить себе о своих сильных сторонах.
  
  Пока у нее было то, что он хотел, ему приходилось вести переговоры. Не имело значения, как сильно он бушевал, это была правда. Это сохраняло ей жизнь и невредимость до сих пор, в этом нет сомнений. Если повезет, это то, что сохранит жизнь ее матери. Она надеялась.
  
  У нее действительно был план, но она не продумала его до конца, и все это начало складываться у нее в голове, когда она вылезала из машины. Она внезапно превратилась в желе, в мешок с трепещущими нервами, и ей пришлось на мгновение ухватиться за крышу машины, почти уверенной, что ее вот-вот вырвет.
  
  Через пару минут, когда она почувствовала себя немного лучше, Рики взял ее за руку, и они направились ко входу, как любая пара, пришедшая внести депозит, или снять деньги, или просто проверить фамильное серебро. Но, бросив на него косой каменный взгляд, она почувствовала отвращение, удивляясь, как она вообще опустилась до того, чтобы делать с ним все, что делала.
  
  Она нажала кнопку звонка домофона под властным взглядом двух камер видеонаблюдения и назвала свое имя. Мгновение спустя дверь со щелчком открылась, и они прошли через две бронированные двери в строгий вестибюль, который создавал впечатление, что он был высечен из гранита.
  
  Двое дородных неулыбчивых охранников в форме стояли сразу за дверью, и еще двое дежурили за стойкой за стеклянным щитом. Она подошла к одному из них и заговорила через отверстия, внезапно подумав, не попытаться ли подать ему сигнал бедствия, затем передумала.
  
  ‘ Кэтрин Дженнингс, ’ произнесла она дрожащим голосом. ‘ Я хочу получить доступ к своей банковской ячейке.
  
  Он засунул регистрационный журнал под нижнюю часть экрана. ‘ Пожалуйста, заполните это. Вы оба собираетесь войти?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы оба заполнили это, пожалуйста’.
  
  Эбби заполнила свое имя, дату и время, затем передала регистрационный журнал Рики, который сделал то же самое. Закончив, он засунул его обратно под щит, и охранник ввел что-то в терминал. Несколько мгновений спустя он подтолкнул к прилавку напечатанные именные бирки, упакованные в пластик и снабженные зажимами для лацканов.
  
  ‘Ты знаешь, что делать?’ - спросил он Эбби.
  
  Она кивнула и подошла к бронированной двери справа от стойки. Затем она приблизила правый глаз к биометрическому сканеру сетчатки и нажала зеленую кнопку.
  
  Через несколько мгновений замок щелкнул. Она толкнула тяжелую дверь, открыла ее для Рики, и они оба вошли. Перед ними была цементная лестница. Она спустилась вниз, слыша шаги Рика за спиной. Внизу была массивная стальная дверь со вторым биометрическим сканером. Она приблизила правый глаз и снова нажала зеленую кнопку. Раздался резкий щелчок, и она толкнула эту дверь, открывая ее.
  
  Они вошли в длинное, узкое, ледяное хранилище. Помещение было добрых сто футов в длину и двадцать футов в ширину, от пола до потолка с обеих сторон и в дальнем конце его занимали стальные сейфы, на каждом из которых был указан номер.
  
  Те, что справа, были глубиной в шесть дюймов, те, что слева, - глубиной в два фута, а те, что в дальнем конце, - высотой в шесть футов. Она снова задалась вопросом, как и в прошлый раз, когда приходила сюда, что именно может быть в них, и действительно, какие сокровища, добытые законным путем или иным способом, могут находиться за любой из этих запертых дверей.
  
  Держа ключ в руке, Рики жадно вглядывался в цифры на ящиках. ‘Четыре-два-шесть?’ - спросил он.
  
  Она указала вниз, на дальний конец, слева, и наблюдала, как он почти пробежал последние несколько ярдов.
  
  Затем он вставил тонкий плоский ключ в вертикальную прорезь и осторожно повернул его. Он почувствовал, как кулачок хорошо смазанного замка плавно поворачивается. Он повернул ключ на один полный оборот, прислушиваясь к повороту каждого штифта. Ему нравились замки, всегда нравились, и он понимал, как работает большинство из них. Он потянул за ключ, но дверь не сдвинулась с места. Внутри у нее был более сложный механизм, чем он себе представлял, понял он, поворачивая ключ еще на один полный оборот и чувствуя, как двигаются новые штифты. Он потянул снова.
  
  Тяжелая металлическая дверь распахнулась, и он заглянул внутрь. К его крайнему изумлению, там было пусто.
  
  Он развернулся, громко ругаясь в адрес Эбби. И обнаружил, что ругается в пустой комнате.
  
  
  70
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби бежала бегом. Она почти каждое утро бегала в Мельбурне и, несмотря на то, что последние пару месяцев почти не занималась спортом, все еще была в приемлемой форме.
  
  Она побежала изо всех сил, не оглядываясь, через асфальтированную парковку Southern Deposit Security, мимо фургонов и грузовиков, через ворота и вверх по холму. Затем, как раз перед тем, как свернуть направо, через кустарник, окаймляющий автостоянку у ряда магазинов, она бросила взгляд через плечо.
  
  Рикки еще не появился.
  
  Она продиралась сквозь кусты только для того, чтобы чудом избежать столкновения с тележкой для перевозки людей, которой управляла встревоженного вида женщина, когда она мчалась по дорожкам автостоянки к главному входу магазина MFI. Дойдя до него, она остановилась и оглянулась.
  
  По-прежнему никаких признаков его присутствия.
  
  Она вошла в здание, на мгновение почувствовав отчетливый, насыщенный запах новой мебели, и промчалась через него, лавируя между покупателями, когда проходила мимо демонстрационных витрин офисной мебели, мебели для гостиной, мебели для спальни. Она оказалась почти в задней части магазина, в отделе ванных комнат. Вокруг нее были душевые кабины. Стильно выглядящая гардеробная справа от нее.
  
  Она оглянулась в сторону прохода. Рикки там не было.
  
  Ее сердце колотилось так, словно вырвалось из груди. Она все еще держала в руке пластиковую идентификационную карточку Southern Deposit Security. Рикки не позволил ей взять с собой из квартиры сумочку, но ей удалось спрятать свой мобильный телефон, засунув его за пазуху, немного наличных и кредитную карточку, а также ключ от квартиры ее матери. Она выключила телефон на всякий случай, с вероятностью в миллиард случаев к одному, что он зазвонит. Теперь она достала его и снова включила. Как только он включился, она набрала номер своей матери.
  
  Никто не отвечает. Она месяцами умоляла свою мать включить голосовую почту, но та по-прежнему ничего не предпринимала. После многочисленных звонков тон сменился на жалобный скулеж. Она попробовала еще раз.
  
  В одной из душевых кабин стояла деревянная скамейка с досками, придвинутая к стене. Она вошла туда, придвинула скамейку и села, прижимая телефон к уху, слушая неотвеченные звонки. Думала. Думала.
  
  Она была в полной панике.
  
  Теперь вся ее тактика затягивания времени была исчерпана. Она не продумала это до конца. В данный момент она была не способна что-либо обдумывать. Все, что она могла делать, это бежать на автопилоте, справляясь с каждой минутой за раз.
  
  Рики угрожала причинить вред своей матери. Больной, пожилой леди. Ее преимущество в переговорах заключалось в том, что у нее все еще были богатства, которые Рики отчаянно хотел заполучить. Ей нужно было постоянно напоминать себе, что все яйца в ее руках.
  
  Рикки мог бушевать сколько угодно.
  
  У меня есть все, что он хочет.
  
  За исключением…
  
  Она закрыла лицо руками. Она имела дело не с кем-то нормальным. Рикки был больше похож на машину.
  
  Этот голос чуть не заставил ее выпрыгнуть из собственной кожи.
  
  "С вами все в порядке? Могу я вам помочь, мадам?’
  
  Молодой ассистент в костюме и галстуке, с бейджиком на лацкане, на котором значилось его имя Джейсон, стоял у входа в душевую. Она подняла на него глаза.
  
  ‘Я – я...’
  
  У него было доброе лицо, и внезапно она почувствовала, что вот-вот расплачется. Быстро соображая, смутно вырисовывая наполовину сформированный план, она сказала как можно слабее: ‘Я не очень хорошо себя чувствую. Возможно ли, чтобы кто-нибудь вызвал мне такси?’
  
  ‘Да, конечно’. Он посмотрел на нее с беспокойством. ‘Вы бы предпочли скорую помощь?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет, спасибо, на такси. Со мной все будет в порядке, когда я доберусь домой. Мне просто нужно прилечь’.
  
  ‘У нас есть зона отдыха для персонала", - сказал он сочувственным голосом. ‘Не хотели бы вы пойти туда и подождать?’
  
  ‘Да, спасибо. Большое вам спасибо’.
  
  Настороженно оглядываясь по сторонам в поисках Рики, она последовала за ним через боковую дверь в крошечную столовую, где у стены стоял ряд стульев, а перед ними низкий столик, приборы для приготовления чая и кофе, маленький холодильник и жестянка из-под печенья.
  
  ‘Хочешь чего-нибудь?’ спросил он. ‘Немного воды?’
  
  ‘Вода", - сказала она, кивая головой.
  
  ‘Я вызову такси, а потом принесу тебе воды’.
  
  ‘У вас есть боковой вход, к которому он мог бы подойти? Я– я не уверен, что смог бы пройти весь обратный путь через магазин’.
  
  Он указал на дверь, которую она не заметила, с подсвеченной табличкой "ПОЖАРНЫЙ ВЫХОД" над ней.
  
  ‘Служебный вход’, - сказал он. "Я скажу ему, чтобы пришел туда’.
  
  ‘Вы очень добры’.
  
  
  
  *
  
  Десять минут спустя Джейсон пришел сказать ей, что такси ждет у дома. Она допила остатки воды, затем, изображая больную леди, медленно вышла через дверь и села на заднее сиденье бирюзово-белого такси Streamline, еще раз поблагодарив молодого помощника за его доброту.
  
  Водитель, пожилой мужчина с копной седых волос, закрыл перед ней дверцу.
  
  Она дала ему адрес квартиры своей матери в Истборне, прежде чем низко опуститься на сиденье, чтобы видеть улицу, но надеяться, что ее не заметят, и натянуть куртку через голову.
  
  ‘ Хотите, чтобы я включил обогрев посильнее? ’ спросил водитель.
  
  ‘ Я в порядке, спасибо, ’ ответила она.
  
  Она напряженно искала взглядом Рикки или взятый напрокат "Форд", когда они выезжали через автостоянку. Никаких признаков его присутствия. Затем, на вершине склона, когда они добрались до перекрестка с главной дорогой, она увидела машину. Водительская дверь была открыта, и Рики стоял рядом с ней, оглядываясь по сторонам. Его лицо под бейсбольной кепкой представляло собой маску ярости.
  
  Она съежилась, оказавшись ниже уровня окна, и полностью закрыла голову курткой. Затем она подождала, пока не почувствовала, что такси отъезжает, делая правый поворот вверх по холму, прежде чем сесть достаточно высоко, чтобы иметь возможность смотреть в заднее окно. Рики отвернулся от нее, осматривая парковку.
  
  ‘Пожалуйста, уходите как можно быстрее", - сказала она. ‘Я дам вам хороший совет’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах", - сказал водитель.
  
  Она услышала классическую музыку, играющую по радио. Кое-что она узнала: ‘Хор еврейских рабов’ Верди. По иронии судьбы, это было одно из любимых произведений ее матери. Любопытное совпадение. Или это был знак?
  
  Она верила в приметы, всегда верила. Она никогда не разделяла религиозные убеждения своих родителей, но всегда была суеверной. Как странно, что это происходило именно в этот момент.
  
  ‘Приятная музыка", - сказала она.
  
  ‘Я могу сделать звук потише’.
  
  ‘Нет, пожалуйста, сделай погромче’.
  
  Водитель подчинился.
  
  Она снова набрала номер своей матери. Когда телефон зазвонил, она услышала настойчивый звуковой сигнал входящего вызова. Это мог быть только один из двух человек. Формулировка собственной количество появился.
  
  Она заколебалась. Попыталась мыслить ясно. Могла ли это быть ее мать? Маловероятно, но…
  
  Но…
  
  Она продолжала колебаться. Затем приняла звонок.
  
  ‘Ладно, сука, очень смешно! Где ты?’
  
  Она повесила трубку. Ее трясло. Тошнотворное чувство вернулось к ней внизу живота.
  
  Телефон зазвонил снова. Тот же личный номер. Она отключила его.
  
  И снова.
  
  Затем она поняла, что могла бы сыграть это намного умнее, и стала ждать, когда телефон зазвонит снова.
  
  Но все оставалось по-прежнему тихо.
  
  
  71
  
  
  
  13 СЕНТЯБРЯ 2001 года
  
  Ничто в его жизни не подготовило Ронни к тому опустошению, которое ожидало его, когда он шел от станции метро в сторону Всемирного торгового центра. Он думал, что имеет некоторое представление о том, на что это может быть похоже, исходя из всего, что он видел во вторник собственными глазами и впоследствии по телевидению, но переживание этого сейчас потрясло его до глубины души.
  
  Было чуть за полдень. Его похмелье после вчерашней попойки с Борисом не проходило, и от запаха пыли его сильно подташнивало. Это была та же отвратительная вонь, от которой он просыпался в Бруклине последние два дня, но здесь она была намного сильнее. По улице медленно двигалась вереница машин скорой помощи и военных машин. Вдалеке завыла сирена, и послышалась постоянная какофония рева и грохота вертолетов, зависших, казалось, всего в нескольких футах над вершинами небоскребов по обе стороны от него.
  
  По крайней мере, время, которое он потратил на своего нового лучшего друга, не прошло даром. Действительно, он начинал смотреть на него как на своего местного мистера Фиксатора. Фальсификатор, которого порекомендовал Борис, жил всего в десяти минутах ходьбы от его нового жилья. Ронни ожидал войти в грязное помещение на задворках и обнаружить там сморщенного старика с повязкой на глазу и чернильными пальцами. Вместо этого в элегантном, безвкусном офисе в модернизированном подъезде он встретил симпатичного, в дорогом костюме и очень приятного русского мужчину не старше тридцати, который мог бы сойти за банкира или юриста.
  
  За пять тысяч долларов, пятьдесят процентов аванса, которые передал Ронни, он собирался снабдить Ронни паспортом и визой, которые тот хотел. Что оставило Ронни около трех тысяч долларов чистыми. Достаточно, чтобы продержаться какое-то время, если он будет осторожен. Будем надеяться, что рынок почтовых марок скоро восстановится, хотя мировые фондовые рынки сегодня все еще находились в свободном падении, согласно утренним новостям.
  
  Но все это было мелочью по сравнению с богатством, которое ожидало его в случае успеха его плана.
  
  На небольшом расстоянии впереди дорогу перегораживал шлагбаум с поднятой планкой для проезда колонны автомобилей. За ним стояли двое молодых солдат, лицом в его сторону. Они были одеты в пыльную боевую форму и солдатские шлемы, а в руках держали автоматы в агрессивной позе, как будто намеревались вскоре найти, во что стрелять в новой войне с терроризмом.
  
  Толпа людей, похожих на туристов, среди которых была группа молодых японских подростков, стояла и глазела, фотографируя практически все - покрытые пылью витрины магазинов, листы бумаги и хлопья пепла, которые местами лежали на улице по щиколотку глубиной. Казалось, серой пыли было еще больше, чем во вторник, но призраки были менее серыми. Сегодня они больше походили на людей. Люди в шоке.
  
  Женщина лет под тридцать со спутанными каштановыми волосами, в халате и шлепанцах, со слезами, текущими по ее щекам, пробиралась сквозь толпу, держа в руках фотографию высокого, симпатичного мужчины в рубашке и галстуке, ничего не говоря, просто глядя на каждого человека по очереди, молча умоляя одного из них внезапно кивнуть в знак узнавания. Да, я помню этого парня, я видел его, с ним все было в порядке, он направлялся…
  
  Как раз перед тем, как он добрался до солдат, он увидел слева от себя щит с десятками фотографий, приклеенных к нему скотчем. Большинство из них были сделаны крупным планом, некоторые из них были сделаны на звездно-полосатом фоне. Они были обернуты прозрачным целлофаном для защиты от дождя, и на всех было имя и написанные от руки сообщения, наиболее распространенным из которых было: "ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?"
  
  ‘ Извините, сэр, но вы не можете пройти мимо этого места. Голос был вежливым, но твердым.
  
  ‘Я спустился, чтобы поработать над кучей", - сказал Ронни с фальшивым американским акцентом. ‘Я слышал, им нужны добровольцы’. Он вопросительно посмотрел на солдат, с опаской поглядывая на их оружие. Затем сдавленным голосом сказал: ‘У меня семья – во вторник в Южной башне’.
  
  ‘Ты и большая часть Нью-Йорка, приятель", - сказал старший из солдат. Он улыбнулся Ронни, какой-то беспомощной улыбкой типа "мы-все-в-этом-дерьме-вместе".
  
  Экскаватор-экскаватор, за которым следовал бульдозер, с грохотом проломился сквозь заграждение.
  
  Другой солдат указал пальцем вниз по улице. ‘Поверни налево, сначала налево, увидишь кучу палаток. Они снабдят тебя снаряжением, скажут, что делать. Будь удачлив’.
  
  ‘Да", - сказал Ронни. ‘Ты тоже’.
  
  Он нырнул под ограждение, и всего через несколько шагов перед ним открылась вся панорама разрушенного района. Это напомнило ему фотографии Хиросимы после атомной бомбардировки, которые он когда-то видел.
  
  Он повернул налево, не уверенный в том, что ориентируется, и некоторое время шел по улице. Затем впереди внезапно показался Гудзон, и прямо у реки он увидел целый импровизированный лагерь из ларьков и палаток на краю огромной площадки из щебня.
  
  Он прошел мимо перевернутого спортивного внедорожника. На земле рядом с ним лежала изорванная куртка пожарного, желтые полосы выделялись на серой, пыльной, пустой форме. Один рукав был оторван и валялся на некотором расстоянии от него. Пожарный в запыленной синей футболке сидел на небольшой куче щебня, держась одной рукой за голову, а в другой - за бутылку с водой, и выглядел так, словно больше не мог этого вынести.
  
  На мгновение отвлекшись от вертолетов, Ронни услышал новые звуки: рев подъемных механизмов, вой угловых фрез, дрелей, бульдозеров и прерывистые трели, вопли и визг мобильных телефонов. Он увидел муравьиную вереницу людей, многие в форме и касках, входящих в скопление палаток. Другие стояли в очереди к стойлам, сделанным из столов на козлах. Здесь тоже пахло чем-то новым - жареной на вертеле курицей и бургерами.
  
  В каком-то оцепенении он вдруг обнаружил, что стоит в очереди, проходя мимо ларька, где кто-то протянул ему бутылку воды. В следующем киоске ему выдали маску для лица. Затем он вошел в палатку, где улыбающийся длинноволосый парень, похожий на престарелого хиппи, вручил ему синюю каску, фонарик и запасной запас батареек.
  
  Сунув бейсболку в карман, Ронни надел маску, а затем каску. Он прошел мимо другого прилавка, где отклонил предложение купить носки, нижнее белье и рабочие ботинки, и вышел через задний вход. Затем он пошел по муравьиной дорожке мимо почерневшего остова здания. Полицейский полиции Нью-Йорка в каске и грязном синем бронежилете проехал мимо на зеленом тракторе, буксируя что-то похожее на пластиковые мешки для трупов.
  
  За почерневшим деревом с листвой Ронни увидел птицу, летящую в небе над скелетом. Одна массивная стена здания поднималась под опасным углом, как Пизанская башня, все стекла вылетели из окон, которые в остальном были целы, и сорок или пятьдесят этажей офисов, которые должны были находиться рядом с ней, исчезли, рухнули.
  
  Он спотыкался о крыши разбитых полицейских машин, а затем о днище наполовину погребенной пожарной машины. Время от времени откуда-то из-под обломков раздавался звонок мобильного телефона. Небольшие группы людей отчаянно копали и кричали. Вокруг были разбросаны кинологи, немецкие овчарки, лабрадоры, ротвейлеры и другие породы, которых он не узнал, натягивали поводки, принюхиваясь.
  
  Он двинулся вперед, миновав покрытое пылью вращающееся кресло с перекинутой через спинку не менее пыльной женской курткой. С сиденья свисала телефонная трубка на обвитом вокруг нее шнуре.
  
  Он увидел что-то блестящее. Присмотревшись, он понял, что это обручальное кольцо. Рядом с ним он увидел разбитые наручные часы. Цепочки людей вытаскивали обломки и передавали их обратно. Он отошел в сторону, наблюдая, вбирая все это в себя, пытаясь понять закономерность происходящего. В конце концов он понял, что реальной закономерности нет. По краям стояли просто люди в униформе, державшие в руках огромные черные мешки для мусора, в которые люди приносили найденные вещи.
  
  Перед собой он увидел то, что сначала принял за разбитую восковую фигуру. Затем, к своему отвращению, понял, что это отрубленная человеческая рука. Он почувствовал, как завтрак подступает к горлу. Он отвернулся и отхлебнул немного воды, чувствуя, как сухая пыль растворяется у него во рту.
  
  Он заметил знак, нарисованный красной краской на коричневом щите на краю разрушений. На нем было написано: "БОЖЕ, БЛАГОСЛОВИ FDNY и полицию Нью-Йорка".
  
  И снова по периметру площадки, спотыкаясь, ходили самые разные изможденные люди, держа в руках фотографии. Мужчины, женщины, дети, некоторые из них маленькие дети, смешавшиеся со всеми различными спасательными службами в форме в шлемах, масках, респираторах.
  
  Он прошел мимо сгоревшего креста, сосредоточившись, чтобы удержать равновесие на движущейся массе под собой. Он увидел кран, согнутый, как мертвый тираннозавр. Двое мужчин в зеленых хирургических халатах. Он прошел мимо офицера полиции Нью-Йорка в синей каске с шахтерским фонарем и чем-то похожим на альпинистское снаряжение, висевшее у него на поясе, который раскалывал щебень механической угловой шлифовальной машиной.
  
  Звездно-полосатый флаг торчал из-под обломков под странным углом, как будто кто-то только что завоевал это место.
  
  Это был полный хаос. И, казалось бы, нескоординированный.
  
  Это было идеально, подумала Ронни.
  
  Он оглянулся через плечо. Длинная муравьиная вереница тянулась, не кончаясь, позади него. Он отступил в сторону, пропуская ее мимо себя, и отошел еще дальше. Затем, незаметно и с некоторым сожалением, он уронил свой мобильный телефон на обломки и растоптал его. Он растоптал его и сделал несколько шагов вперед. Затем он вытащил бумажник из куртки и проверил его, достав долларовые купюры и засунув их в задний карман джинсов.
  
  Он оставил свои пять кредитных карточек, членскую карточку RAC, членскую карточку автоклуба Брайтона и Хоува, а также, после недолгих раздумий, свои водительские права.
  
  Неуверенный, можно ему здесь курить или нет, он осторожно сунул сигарету в рот, достал зажигалку и поднес ладони к пламени. Но вместо того, чтобы зажечь сигарету, он начал подпаливать края своего бумажника. Затем он бросил его тоже в щебень и сильно затоптал.
  
  Затем он зажег сигарету и с благодарностью выкурил ее. Закончив, он наклонился и достал свой бумажник. Затем он вернулся по своим следам и взял мобильный телефон. Он отнес их в одно из импровизированных хранилищ для найденных предметов.
  
  ‘Я нашел это", - сказал он.
  
  ‘Просто брось их в сумку. Все пройдет", - сказала ему женщина-офицер полиции Нью-Йорка.
  
  ‘Они могли бы помочь опознать кого-нибудь", - сказал он, просто чтобы убедиться, что они обратили на это внимание.
  
  ‘Для этого мы здесь", - заверила она его. ‘У нас много людей, пропавших без вести со вторника. Много людей’.
  
  Ронни кивнул. ‘Да’. Затем, чтобы еще раз перепроверить, он указал на сумку. ‘Кто-то все регистрирует?’
  
  ‘Еще бы. Все будет занесено в журнал, милая. Каждая проклятая вещь. Каждый ботинок, каждая пряжка ремня. Все, что ты сможешь там найти, просто отдай ’.
  
  ‘У каждого из нас где–то там есть семья", - ответила офицер, широко махнув рукой в сторону разрухи перед ними. ‘У каждого проклятого человека в этом городе там есть любимый человек’.
  
  Ронни кивнул и отошел. Все оказалось намного проще, чем он думал.
  
  
  72
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Сюда", - сказала Эбби. ‘Сразу за фонарным столбом слева’. Она снова посмотрела через плечо в заднее окно. Никаких признаков машины Рикки или его самого. Но, возможно, он мог бы проехать более быстрым маршрутом, подумала она. ‘Не могли бы вы проехать мимо, повернуть налево и объехать квартал, пожалуйста’.
  
  Таксист подчинился. Это был тихий жилой район, недалеко от Истборнского колледжа. Эбби внимательно осматривала улицы и парковала машины. К ее облегчению, она не увидела ни арендованной машины Рики, ни его самого.
  
  Водитель привез ее обратно на широкую улицу с полуквартирными домами из красного кирпича, в конце которой, совершенно не вписываясь в этот район, стоял малоэтажный жилой дом 1960-х годов, где жила ее мать. В то время он был построен дешево, и четыре десятилетия разрушений от соленых ветров в Ла-Манше превратили его в бельмо на глазу.
  
  Водитель дважды припарковался рядом со старым "Вольво универсал". Счетчик показывал тридцать четыре фунта. Она протянула водителю две двадцатифунтовые банкноты.
  
  ‘ Мне нужна ваша помощь, ’ сказала она. ‘ Я даю тебе это сейчас, просто чтобы ты знал, что я не собираюсь тебя разыгрывать. Не давайте мне никакой сдачи, я хочу, чтобы вы продолжали включать счетчик.’
  
  Он кивнул, бросив на нее обеспокоенный взгляд. Она бросила еще один взгляд через плечо, но все еще не была уверена.
  
  ‘ Я иду внутрь здания. Если я не вернусь через пять минут, хорошо, ровно через пять минут, я хочу, чтобы вы набрали 999 и вызвали сюда полицию. Скажи им, что на меня там напали.’
  
  ‘ Хочешь, я войду с тобой?
  
  ‘Нет, со мной все в порядке, спасибо’.
  
  ‘ У тебя проблемы с парнем? Муж?’
  
  ‘Да’. Она открыла дверь и вышла, оглядываясь на улицу. ‘Я дам тебе номер своего мобильного. Если вы увидите серый Ford Focus – четырехдверный, опрятный на вид, с парнем в бейсболке, позвоните мне как можно быстрее.’
  
  Ему потребовалось несколько мучительных мгновений, чтобы найти ручку, затем самым медленным почерком, который она когда-либо видела, он начал записывать цифры.
  
  Как только он закончил, она поспешила к входной двери здания, открыла ее и вошла в темный общий коридор. Было странно снова оказаться здесь – казалось, ничего не изменилось. Линолеум на полу, который выглядел так, словно лежал там с момента постройки здания, был безукоризненно чистым, как всегда, и те же металлические ящики для почты, из некоторых из которых торчали рекламные листовки, возможно, даже пиццы, китайской, тайской и индийской еды навынос. В воздухе сильно пахло полиролью и вареными овощами.
  
  Она посмотрела на почтовый ящик своей матери, чтобы проверить, не опустошен ли он, и, к своему ужасу, увидела несколько конвертов, втиснутых в него, как будто внутри больше не было места. Одно из них, почти висящее на виду, было напоминанием о продлении лицензии на телевидение.
  
  Публикация была одним из главных событий дня ее матери. Она была фанаткой соревнований, подписывалась на ряд журналов, в которых они публиковались, и у нее всегда хорошо получалось. Некоторые из детских угощений Эбби и даже праздники были связаны с соревнованиями, которые выиграла ее мать, и половина вещей, которыми теперь владела ее мать, были призами.
  
  Так почему же она до сих пор не забрала свою почту?
  
  С колотящимся сердцем Эбби поспешила по коридору к двери квартиры своей матери в задней части здания. Она слышала звук включенного телевизора в другой квартире где-то над ней. Она постучала в дверь, затем открыла ее своим ключом, не дожидаясь ответа.
  
  ‘Привет, мам!’
  
  Она услышала звуки голосов. Прогноз погоды.
  
  Она повысила голос. ‘Мама!’
  
  Боже, это было странное чувство. Прошло больше двух лет с тех пор, как она была здесь в последний раз. Она хорошо понимала, какой шок испытает ее мать, но сейчас она не могла беспокоиться об этом.
  
  ‘Эбби?’ Голос ее матери звучал крайне изумленно.
  
  Она поспешила внутрь, через крошечный коридор в гостиную, едва замечая запах сырости и тела. Ее мать лежала на диване, худая, как щепка, с более длинными и седыми волосами, чем она помнила, в цветастом халате и тапочках с помпонами. У нее на коленях стоял украшенный розами поднос, который Эбби помнила с детства. На нем стояла открытая банка рисового пудинга.
  
  На ковровом покрытии были разбросаны разорванные газеты и журналы, а по широкоэкранному телевизору Sony, который, как помнила Эбби, она выиграла, неуклюже примостившись на металлической тележке для напитков, был показан прогноз погоды на обед, который, как она помнила, был еще одним призом.
  
  Поднос с грохотом упал на пол. У ее матери был такой вид, словно она увидела привидение.
  
  Эбби пробежала через комнату и обняла свою мать.
  
  ‘Я люблю тебя, мама", - сказала она. ‘Я так сильно тебя люблю’.
  
  Мэри Доусон всегда была маленькой женщиной, но сейчас она казалась еще меньше, чем Эбби помнила, как будто съежилась за последние два года. Хотя у нее все еще было красивое лицо с прекрасными бледно-голубыми глазами, морщин на ней было гораздо больше, чем когда Эбби видела ее в последний раз. Она крепко обняла ее, слезы текли по ее лицу, смачивая волосы матери, которые пахли немытыми, но пахли ее матерью.
  
  После того, как десять лет назад ее отец умер, ужасно, но, к счастью, быстро, от рака простаты, Эбби какое-то время надеялась, что ее мать найдет кого-нибудь другого. Но когда болезнь была диагностирована, эта надежда исчезла.
  
  ‘Что происходит, Эбби?’ - спросила ее мать, затем добавила с внезапным блеском в глазах: ‘Мы будем участвовать в передаче "Это твоя жизнь"? Ты поэтому здесь?’
  
  Эбби рассмеялась. Затем, крепко обняв маму, поняла, что прошло очень, очень много времени с тех пор, как она смеялась в последний раз. ‘Я не думаю, что это больше не включается’.
  
  ‘Никаких призов в этом шоу, Эбби, дорогая’.
  
  Эбби снова рассмеялась. ‘Я скучала по тебе, мама!’
  
  ‘Я тоже скучаю по тебе, моя дорогая, все время. Почему ты не сказала мне, что возвращаешься из Австралии? Когда ты вернулась домой? Если бы я знал, что ты придешь, я бы привел себя в порядок!’
  
  Внезапно вспомнив о времени, Эбби взглянула на часы. Прошло три минуты. Она вскочила. ‘Я вернусь через секунду!’
  
  Она поспешила наружу, настороженно оглядываясь по сторонам, затем подошла к такси и открыла переднюю пассажирскую дверь. ‘Я вернусь еще через несколько минут, но все остается по-прежнему. Позвони мне, если увидишь его.’
  
  ‘Если он появится, мисс, я выбью из него все дерьмо!’
  
  ‘Просто позови меня!’
  
  Она вернулась к своей матери.
  
  ‘Мама, я не могу сейчас все это объяснить. Я хочу вызвать слесаря и установить новый замок на твою дверь, а также предохранительную цепочку и глазок. Я хочу попытаться сделать это сегодня. ’
  
  ‘Что происходит, Эбби? В чем дело?’
  
  Эбби подошла к телефону и, взяв подставку, перевернула ее вверх дном. Она не знала, как выглядит жучок, но под ним ничего не было видно. Затем она посмотрела на телефонную трубку и тоже не увидела в ней ничего плохого. Но что она знала?
  
  "У вас есть другие телефоны?’ - спросила она.
  
  ‘У тебя неприятности, не так ли? В чем дело? Я твоя мама, скажи мне!’
  
  Эбби опустилась на колени и подняла поднос, затем пошла на кухню за тряпкой, чтобы убрать пролитый рисовый пудинг.
  
  ‘Я собираюсь купить тебе новый телефон, мобильный. Пожалуйста, больше не пользуйся этим’.
  
  Когда она начала вытирать грязь с ковра, то поняла, что это был старый ковер из гостиной их дома в Холлинг-бери. Оно было темно-красного цвета, с широкой каймой из переплетенных роз зеленого, охристого и коричневого цветов, и местами потерлось почти до облысения. Но было приятно видеть это, возвращая ее в детство.
  
  ‘В чем дело, Эбби?’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Ее мать покачала головой. ‘Может, я и больная женщина, но я не глупая. Ты напугана. Если ты не можешь рассказать своей старой маме, кому ты можешь рассказать?’
  
  ‘Пожалуйста, просто делай, что я говорю. У тебя есть "Желтые страницы"?"
  
  ‘В среднем ящике нижней половины", - сказала ее мать, указывая на высокий ящик орехового дерева.
  
  ‘Я все объясню позже, но сейчас у меня нет времени. Хорошо?’ Она подошла и нашла справочник. Книга устарела на несколько лет, но, вероятно, это не имело значения, решила она, открывая ее и листая, пока не нашла раздел "Слесарные работы".
  
  Она позвонила, затем сказала своей матери, что сегодня днем кто-то будет здесь из Истборнского Локворкса.
  
  "У тебя неприятности, Эбби?’
  
  Она покачала головой, не желая слишком пугать свою мать. ‘Я думаю, что кто-то преследует меня – кто-то, кто хотел, чтобы я встречалась с ним, и он пытается добраться до меня через тебя, вот и все’.
  
  Мать долго смотрела на нее, словно показывая, что не до конца верит в эту историю. ‘ Все еще с этим парнем Дейвом?
  
  Эбби положила тряпку в кухонную раковину, затем вернулась и поцеловала мать. ‘Да’.
  
  ‘ Мне показалось, что он не очень хороший человек.
  
  ‘ Он был добр ко мне.
  
  ‘ Твой отец – он был хорошим человеком. Он не был честолюбив, но он был хорошим человеком. Он был мудрым человеком.’
  
  ‘ Я знаю, что так оно и было.
  
  ‘Помнишь, что он говорил? Он смеялся надо мной, когда я участвовала в соревнованиях, и говорил мне, что жизнь - это не получение того, чего ты хочешь. Это желание иметь то, что у тебя есть ". Она посмотрела на свою дочь. ‘Ты хочешь то, что у тебя есть?’
  
  Эбби покраснела. Затем она снова поцеловала мать в обе щеки. ‘Я уже близко. Я вернусь с новым телефоном в течение часа. Ты кого-нибудь ждешь сегодня?’
  
  Ее мать на мгновение задумалась. ‘Нет’.
  
  ‘Твой друг, сосед сверху, который иногда заглядывает?’
  
  ‘Дорис?’
  
  ‘Как ты думаешь, она могла бы прийти и посидеть с тобой, пока я не вернусь?’
  
  ‘Может, я и больна, но я не полный инвалид", - сказала ее мать.
  
  "Это на случай, если он придет’.
  
  Мать снова окинула ее долгим взглядом. ‘Тебе не кажется, что тебе следует рассказать мне всю историю?’
  
  ‘Позже, я обещаю. В какой квартире она живет?’
  
  ‘Номер 4, на втором этаже’.
  
  Эбби поспешно вышла и взбежала по лестнице. Выйдя в коридор первого этажа, она нашла нужную квартиру и позвонила.
  
  Мгновение спустя она услышала неуклюжий скрежет страховочной цепи и пожалела, что у ее матери сейчас нет такой. Затем дверь приоткрылась на несколько дюймов и появилась статная беловолосая женщина с утонченными чертами лица, которые были частично скрыты парой темных очков размером и формой с маску для подводного плавания. Она была одета в элегантную вязаную двойку.
  
  ‘ Привет, ’ сказала она с очень аристократическим акцентом.
  
  ‘ Я Эбби Доусон, дочь Мэри.
  
  ‘Дочь Мэри! Она так много говорит о тебе. Я думала, ты все еще в Австралии’. Она открыла дверь шире и всмотрелась поближе, приблизив свое лицо почти к лицу Эбби. ‘Извините’, - сказала она. ‘У меня дегенерация желтого пятна - я хорошо вижу только одним уголком глаза’.
  
  ‘Мне жаль", - сказала Эбби. ‘Бедняжка’. Эбби чувствовала, что должна быть более сочувствующей, но ей не терпелось продолжить. ‘Послушайте, я хотел бы знать, не могли бы вы оказать мне услугу. Мне нужно отлучиться на час и – это долгая история, – но есть старый парень, который превращает мою жизнь в ад, и я волнуюсь, что он может появиться и надругаться над мамой. Есть ли какой-нибудь шанс, что ты мог бы посидеть с ней, пока я не вернусь?’
  
  ‘Конечно. Ты бы предпочел, чтобы она поднялась сюда?’
  
  ‘Ну, да, но она ждет слесаря’.
  
  ‘Ладно, не волнуйся. Я спущусь через пару минут. Я принесу свою палку’. Затем, ее голос потемнел от добродушной угрозы, она добавила: "Если этот парень появится, он пожалеет!’
  
  Эбби поспешила вниз по лестнице в квартиру своей матери. Она объяснила, что происходит, затем сказала: "Никому не открывай дверь, пока я не вернусь’.
  
  Затем она поспешила на улицу и забралась на заднее сиденье такси.
  
  ‘Мне нужно найти магазин мобильной связи", - сказала она водителю. Затем проверила свой карман. У нее было еще сто пятьдесят фунтов наличными. Этого должно хватить.
  
  
  
  *
  
  Аккуратно припарковавшись вне поля зрения за фургоном справа, на перекрестке, Рики подождал, пока они отъедут, затем завел двигатель и последовал за ними, держась на значительном расстоянии, любопытствуя узнать, куда направляется Эбби.
  
  В то же время, держа руку на аппарате перехвата GSM 3060, который он положил на пассажирское сиденье рядом с собой, он воспроизвел ее звонок в Истборн Локворкс и запомнил номер. Он был рад, что у него с собой " Перехват", он не хотел рисковать, оставляя такой ценный комплект в фургоне.
  
  Он позвонил слесарю и вежливо отменил встречу, объяснив, что женщина, его мать, забыла, что у нее сегодня днем назначена встреча в больнице. Он перезвонит позже и договорится о новом времени на завтра.
  
  Затем он позвонил матери Эбби, представился менеджером Eastbourne Lockworks и рассыпался в извинениях за задержку. Его сотрудники работали в экстренном порядке. Кто-нибудь должен быть там как можно скорее, но это может произойти не раньше раннего вечера, самое раннее. В противном случае это произойдет первым делом завтра утром. Он надеялся, что все будет в порядке. Она сказала ему, что все будет в порядке.
  
  Водитель такси ехал предельно медленно, что облегчало слежку на безопасном расстоянии, а яркая бирюзово-белая ливрея автомобиля и вывеска на крыше позволяли Рики легко заметить его. Через десять минут он начал двигаться еще медленнее по оживленной торговой улице, несколько раз загорелись стоп-сигналы, прежде чем он, наконец, остановился у телефонного магазина. Рики резко свернул на парковку и увидел, как Эбби вбежала в магазин.
  
  Затем он заглушил двигатель, вытащил из кармана батончик "Марс", внезапно почувствовав зверский голод, и приготовился ждать.
  
  
  73
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Что-то не давало покоя инспектору Стивену Карри, когда он вернулся в свой кабинет с совещания местной полиции, которое продолжалось гораздо дольше, чем ожидалось.
  
  Встреча также превратилась в ланч с сэндвичами, на котором обсуждался широкий круг вопросов, от двух лагерей нелегальных путешественников, которые вызывали проблемы в Холлингбери и Вудингдине, до составления разведывательного отчета о последних подростковых бандах города и череде инцидентов, связанных с ними. Эти инциденты с применением насилия становились все более серьезной проблемой, поскольку молодые люди снимали нападения на видео, а затем размещали их в качестве трофеев на сайтах социальных сетей, таких как Bebo и MySpace. Некоторые из самых страшных нападений произошли в школах, их подхватили Argus оказал реальное влияние на детей и обеспокоенных родителей.
  
  Время приближалось к 2.30 пополудни, а у него была куча дел, с которыми нужно было разобраться сегодня. Ему пришлось уйти раньше обычного – это была годовщина его свадьбы, и он честно пообещал Трейси – абсолютно на сто процентов – что не опоздает домой.
  
  Он сел за свой стол и пробежал глазами по журналу на экране всех происшествий в его районе за последние несколько часов, но прямо сейчас ему не нужно было вмешиваться. На все экстренные вызовы реагировали без задержек, и не было никаких серьезных инцидентов, которые могли бы подорвать ресурсы. Это был обычный набор мелких преступлений.
  
  Затем, вспомнив о недавнем звонке Роя Грейса, он открыл свой блокнот и прочитал имя Кэтрин Дженнингс и адрес, который записал. Он только что увидел, как вошел один из сержантов Группы по соседской политике, Джон Морли, который пришел раньше всех, поэтому он снял телефонную трубку и попросил его послать кого-нибудь из Соседской команды навестить женщину.
  
  Морли прижал телефон к плечу и взял ручку, левой рукой отмечая свое место в уголовном деле, которое он просматривал, касающемся переданного заключенного, арестованного ночной сменой. Затем он перевернул небольшой клочок бумаги на своем столе, на котором ранее написал регистрационный номер автомобиля, и записал имя и адрес.
  
  Сержант был молод и сообразителен, из-за короткой стрижки и бронежилета он выглядел крепче, чем был на самом деле. Но, как и все его коллеги, он испытывал стресс от переутомления, потому что у них не хватало персонала.
  
  ‘Могло быть сколько угодно причин, почему она была взволнована этим придурком Спинеллой. Он волнует меня’.
  
  ‘Расскажи мне об этом!’ Карри согласился.
  
  Пару минут спустя Морли собирался занести подробности в свой блокнот, когда его телефон зазвонил снова. Это был оператор Южного центра снабжения, который просил сержанта взять на себя командование в чрезвычайной ситуации первого уровня. Восьмилетняя девочка-инвалид. Сегодня днем она исчезла из школы, причем не вместе со своей семьей.
  
  Через несколько мгновений дерьмо попало в вентилятор. Морли сначала связался по рации со своим дежурным инспектором, затем пролаял инструкции по радиотелефону своей команде офицеров и полицейских, которые находились в городе. Занимаясь своим делом, он побежал в заднюю часть загроможденной комнаты, где стояло с полдюжины общих металлических столов, коробки с припасами и ряд колышков и крючков для курток, шляп и касок, и схватил свою кепку.
  
  Затем, взяв двух констеблей, которые прибыли пораньше на дневную смену, он почти бегом направился к двери, все еще разговаривая по телефону.
  
  Когда они втроем проходили мимо его стола, порыв ветра поднял клочок бумаги с именем и адресом Кэтрин Дженнингс с плоской поверхности, и он, порхая, упал на пол.
  
  Десять минут спустя в комнату вошел сотрудник MSA и положил на стол сержанта Морли несколько копий последней директивы по обучению разнообразию в полиции, чтобы он мог ее раздать. Когда она собиралась уходить, то заметила клочок бумаги, лежащий на полу. Она наклонилась, подняла его и послушно бросила в корзину для бумаг.
  
  
  74
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Свежий воздух и жирная поджарка сделали свое дело с его похмельем, решил Рой Грейс, снова чувствуя себя почти человеком, когда шел обратно по Черч-стрит и входил на многоэтажную автостоянку NCP.
  
  Он сунул свой талон в автомат, морщась, как делал всегда, когда парковался здесь за грабительскую сумму, которая высвечивалась на дисплее, затем поднялся по ступенькам на свой уровень, думая о Терри Биглоу.
  
  Возможно, он говорил мягко, потому что на самом деле поймал себя на том, что ему немного жаль этого человека – хотя и не его мерзкого компаньона. Когда-то у Биглоу был определенный стиль, и он был одним из последних в поколении злодеев старой школы, которые хотя бы уважали полицию.
  
  Бедняга не выглядел так, словно ему недолго осталось жить в этом мире. О чем думал такой человек, как он, приближаясь к концу своей жизни? Волновало ли его, что он полностью растратил их, ничего не внеся миру? Что он сыграл свою роль в разрушении бесчисленных других жизней, в результате чего остался ни с чем, абсолютно ни с чем? Даже со своим здоровьем…
  
  Он открыл свою машину, затем сел внутрь и пробежался по своим записям после встречи. В середине он позвонил Гленну Брэнсону и сообщил ему новость о том, что у Ронни была вторая жена по имени Лоррейн. Затем он сказал ему взять Беллу Мой и взять интервью у людей, которые, по словам Терри Биглоу, были лучшими друзьями Ронни Уилсона, клингеров. В настоящее время Стивен Клингер управляет крупным антикварным магазином в Брайтоне, и найти его должно быть достаточно легко.
  
  Когда он повесил трубку, зазвонил его телефон. Это была Клео.
  
  ‘Как ваше похмелье, детектив-суперинтендант Грейс?’ - спросила она.
  
  Это было странно, подумал он. Сэнди всегда называла его просто Грейс, и теперь иногда Клео тоже так называла. В то же время он находил это милым.
  
  ‘Похмелье? Откуда ты об этом знаешь?’
  
  ‘Потому что ты позвонил мне из паба вчера вечером около 11.30, невнятно говоря о вечной любви ко мне’.
  
  ‘Это сделал я?’
  
  ‘О, потеря памяти. Должно быть, сеанс был очень неудачным’.
  
  ‘Это было. Пять часов семейных неурядиц Гленна Брэнсона. Достаточно, чтобы заставить любого мужчину напиться’.
  
  ‘Мне начинает казаться, что его браку конец’.
  
  ‘Да, направляюсь в ту сторону".
  
  ‘Мне– э–э... нужна услуга", - сказала она, ее тон изменился, внезапно став нежным и легким.
  
  ‘Что за услуга?’
  
  ‘Час вашего времени, между 5 и 6’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?
  
  ‘Что ж, мне только что пришлось пойти и предъявить дело об особо неприятном самоубийстве – парню, который засунул себе в рот двенадцатизарядную винтовку в своем садовом сарае, – и коронер недоволен обстоятельствами. Ей нужен патологоанатом из домашнего офиса – так что наш хороший друг Теобальд приедет сегодня днем на допрос. Это значит, что я не могу отвести Хамфри на дрессировку собак. ’
  
  ‘Дрессировка собак?’
  
  ‘ Да, и я подумал, что для вас с Хамфри это хорошая возможность сблизиться.
  
  ‘Клео, я прямо посреди действительно...’
  
  Прервав его, она сказала: ‘Ваше расследование убийства – она мертва уже десять лет. Один час ничего не изменит. Всего один час, это все, о чем я прошу. Это первый день нового курса, и я бы очень хотел, чтобы Хамфри присутствовал там с самого начала. И поскольку я знаю, что ты собираешься это сделать, потому что ты такой прекрасный человек, я предлагаю тебе очень приятную награду!’
  
  ‘Награда?’
  
  ‘Хорошо. Тренировка собак с 5 до 6… Вот сделка. Ты берешь Хамфри, а взамен я приготовлю тебе тигровых креветок и гребешки, обжаренные по-тайски’.
  
  Она мгновенно поймала его на крючок. Жаркое из креветок и морского гребешка Клео было одним из лучших блюд в ее удивительном репертуаре. За это можно было умереть.
  
  Прежде чем он успел что-либо сказать, она добавила: "У меня также есть довольно необычная бутылка Cloudy Bay Sauvignon Blanc, которую я открыла в холодильнике для тебя в качестве угощения’. Она помолчала, а затем произнесла глубоким обольстительным голосом: ‘И...’
  
  "И?’
  
  Наступила долгая тишина. Только шипение помех в телефоне.
  
  "Что такое и?’ - спросил он.
  
  Еще более соблазнительно она сказала: ‘Это для твоего воображения’.
  
  ‘У вас было на уме что-то конкретное?’
  
  ‘Да, много… У нас впереди вся прошлая ночь, чтобы наверстать упущенное, так же как и сегодняшняя. Думаешь, ты сможешь быть на высоте, с твоим похмельем и всем прочим?’
  
  ‘Думаю, я мог бы’.
  
  ‘Хорошо. Итак, ты угощаешь Хамфри, а я угощаю тебя взамен. Договорились?’
  
  ‘Принести немного печенья?’
  
  ‘Для Хамфри?’
  
  ‘Нет, для тебя’.
  
  ‘Черт бы тебя побрал, Грейс’.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  ‘О, и еще кое–что - не слишком возбуждайся. Хамфри любит жевать твердое’.
  
  
  75
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Ему не помешал бы еще один батончик "Марс" – он умирал с голоду, – но Рики не хотел рисковать, выходя из машины, чтобы купить его, на случай, если он ее упустит. Господи, прошло больше получаса с тех пор, как она зашла в магазин мобильных телефонов – что эта сучка там делала? Без сомнения, раздумывала, какой цвет купить.
  
  Такси обойдется в чертову уйму денег! И на чьи деньги она за него заплатит?
  
  Его, конечно.
  
  Делала ли она это намеренно, чтобы разозлить его, зная, что он будет где-то наблюдать?
  
  Она заплатит за это. Любым способом. И еще кое-что.
  
  Она выкрикивала ему извинения. Снова, и снова, и снова. Прежде чем он закончил с ней.
  
  На окно с ближней стороны упала тень. Затем он увидел лицо инспектора дорожного движения, заглядывающего внутрь. Он опустил стекло.
  
  ‘ Я забираю маму, ’ сказал Рики. ‘ Она инвалид, не пройдет и нескольких минут.
  
  На начальника тюрьмы, долговязого юношу с угрюмым лицом и в кепке, сдвинутой набекрень, это не произвело впечатления. ‘Вы здесь уже полчаса’.
  
  ‘Она сводит меня с ума", - сказал Рики. ‘У нее слабоумие – первые стадии’. Он постучал по своим часам. ‘Нужно отвезти ее в больницу. Просто дай мне еще пару минут.’
  
  ‘Пять минут", - сказал надзиратель и с важным видом удалился. Затем он остановился у машины впереди и начал выбивать квитанцию на своем автомате.
  
  Несколько мгновений спустя Рики наблюдал за его перебранкой с вернувшейся владелицей, женщиной сердитого вида, и продолжал наблюдать за его медленным удалением. Он с ужасом осознал, что прошло еще двадцать минут.
  
  Господи, сколько тебе нужно времени, чтобы купить гребаный телефон?
  
  Прошло еще пять минут. За ними еще одна. Внезапно такси отъехало и растворилось в потоке машин.
  
  Рикки все перепутал. Он ее не заметил? Начальник уехал на такси дальше?
  
  Он завел машину и последовал за ним. Проехав несколько машин впереди, такси направилось к морю, затем повернуло направо. Соблюдая дистанцию, держась на расстоянии нескольких машин позади, он следовал за слабоумным, маразматичным, дряхлым водителем-идиотом с такой скоростью, что его, скорее всего, могла обогнать черепаха. Они прошли вдоль набережной, затем поднялись по извилистому холму в широкий, открытый национальный парк и сельскохозяйственные угодья, а затем направились к красивому месту на вершине утеса Бичи-Хед, излюбленному месту самоубийц.
  
  Двухэтажный автобус ехал у него на хвосте, заставляя прибавить скорость. ‘Давай, придурок!’ - крикнул он через ветровое стекло такси. ‘Опусти свою гребаную ногу!’
  
  Все с той же скоростью он миновал паб "Бичи Хед", поехал по извилистой дороге в сторону Бирлинг Гэп, затем через Ист Дин Виллидж. Агония продолжалась по более открытой местности, мимо Семи сестер в Сифорд. Затем дальше, мимо паромного порта Ньюхейвен, и вверх по холму в Пейсхейвен. Длинноволосые молодой человек и девушка стояли вдалеке на углу улицы и махали руками, и, к удивлению Рики, внезапно загорелся светофор "Взять напрокат", и такси остановилось.
  
  Он тоже притормозил, и поток машин, скопившийся позади него, пронесся мимо.
  
  Он наблюдал, как пара садится на заднее сиденье.
  
  В такси было пусто.
  
  Он следовал за пустым такси.
  
  Черт, черт, черт.
  
  О, ты, маленькая сучка, теперь ты действительно, блядь, сделала это.
  
  
  76
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рыжеволосая бимбо, одетая в откровенно фиолетовое, с ногами до шеи и массивными сиськами, вываливающимися из лифчика, подмигнула Рою Грейсу.
  
  Он взял карточку, и, когда угол наклона изменился, другой глаз подмигнул ему. Он ухмыльнулся и открыл ее. Дрянной голос, который плохо имитировал какую-то вокалистку, которую он не смог сразу узнать, начал петь ‘Happy Birthday’.
  
  ‘Это чудесно!’ - сказал он. ‘Для кого, ты говоришь, это было?’
  
  Благодаря своей высокой, длинноногой внешности констебль Эстер Митчелл, без сомнения, на данный момент была самым красивым детективом во всем Сассекс-Хаусе. Она также была одной из самых жизнерадостных.
  
  ‘Это для инспектора Уиллиса’, - беззаботно сказала она. ‘Его сороковой’.
  
  Грейс ухмыльнулся. Баз Уиллис, толстяк, которого, по чьему-либо мнению, никогда не следовало повышать до звания детектива-инспектора, был известным грубияном. Таким образом, карточка была в высшей степени подходящей. Он нашел свободное место между дюжиной или около того других подписей, нацарапал на ней свое имя и вернул ей.
  
  "У него вечеринка. Сегодня вечером открыт бар в "Черном льве".’
  
  Грейс поморщилась. "Черный лев" в Патчеме, местном пабе Sussex House, был одним из его нелюбимых пабов, и мысль о двух вечерах подряд в нем была выше сил его организма – к тому же у него было гораздо, гораздо лучшее предложение.
  
  ‘Спасибо, я заскочу, если смогу", - сказал он.
  
  ‘Кто–то организует микроавтобус - если вы хотите заказать его ...’
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал он и бросил взгляд на часы. Через пять минут ему нужно было уходить, чтобы отвести чертова малыша Хамфри на занятия по дрессировке собак. Затем он улыбнулся ей. От нее исходила приятная энергия, и она сумела стать популярной – и не только из–за своей внешности - за то короткое время, что пробыла здесь.
  
  ‘О, и детектив-суперинтендант Пью попросил меня уточнить у вас насчет организации поездки в Австралию’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Извините, меня откомандировали работать с ним вместе с констеблем Робинсоном над его нераскрытыми делами’.
  
  "Вы сказали, Австралия?’
  
  ‘Да, он хотел, чтобы я спросил вас, с какими авиакомпаниями у полиции Сассекса есть контракты на полеты бизнес-классом’.
  
  ‘Сделки бизнес-класса?" - спросил он. ‘Где, по его мнению, он находится? Юридическая фирма?’
  
  Она смущенно улыбнулась. ‘Я– э–э... я предполагала, что ты знаешь об этом’.
  
  ‘Я просто выбегаю", - сказала Грейс. ‘Я зайду к нему в офис’.
  
  ‘Я скажу ему’.
  
  ‘Спасибо, Эстер’.
  
  Она бросила на него взгляд, выходя из его кабинета. Это было признание, что он-мне-тоже-не-нравится.
  
  
  
  *
  
  Пять минут спустя Грейс вошел в свой старый офис с дерьмовым видом на тюремный блок. Там сидел Кэссиан Пью в рубашке без пиджака, делая то, что явно было личным звонком. Грейсу было наплевать на его личную жизнь. Он отодвинул один из четырех стульев от крошечного круглого стола для совещаний и поставил его прямо перед столом Пью, затем сел.
  
  ‘Я перезвоню тебе, мой ангел", - сказал Пью, настороженно глядя на сердитое лицо Грейс. Он повесил трубку и просиял. ‘Рой! Рад тебя видеть!’
  
  Грейс перешла к делу. ‘Что там насчет Австралии?’
  
  ‘Ах, я как раз собирался подойти и сказать тебе. Есть кое-что, чем я занимаюсь сегодня для полиции Виктории в Мельбурне – ну, в районе Мельбурна, – что, как я только что узнал, имеет отношение к вашей операции "Динго". Небольшое совпадение, название Динго – это австралийская дикая собака, не так ли?’
  
  ‘Какая связь? И что ты делаешь, получая DC
  
  бегаешь вокруг и спрашиваешь о правилах проезда? Для этого и существуют MBA. ’
  
  ‘Я думаю, кому-то придется поехать в Австралию, Рой– Я подумал, что мог бы сделать это сам ...’
  
  ‘Я не знаю, что происходит в Метрополитен, но просто чтобы ты знал на будущее, Кассиан, в Сассексе мы тратим наши деньги на охрану порядка, а не на превращение полицейских в жирных котов за деньги налогоплательщиков. Мы летим экономно, хорошо?’
  
  ‘Конечно, Рой", - сказал Пью, одарив его маслянистой улыбкой. ‘Это просто долгое путешествие, если в конце его кому-то приходится выполнять дневную работу’.
  
  ‘Да, что ж, это тяжело. У нас здесь не туристическая компания’.
  
  И единственный способ попасть в Австралию, детектив-суперинтендант Пью, если я имею к этому хоть какое-то отношение, - это прокопать себе дорогу туда лопатой! Подумала Грейс. ‘Вы не хотите сказать мне, какая связь между этим делом и моим?’
  
  Пью сказал: "У меня есть информация о Лоррейн Уилсон, второй жене Ронни Уилсона, которая, я думаю, покажется вам интересной. Это имеет отношение к Ронни Уилсону. Могут привести вас к нему.’
  
  ‘Да, ну, вы явно не в курсе дела Ронни Уилсона. Он умер во Всемирном торговом центре 11 сентября’.
  
  ‘На самом деле, ’ сказал Кассиан Пью, - у меня есть доказательства, которые могут свидетельствовать об обратном’.
  
  
  77
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рики следовал за такси по главной улице Пейсхейвена. Его так и подмывало схватить водителя за горло, когда тот в следующий раз остановится, и допросить его об Эбби.
  
  Но что мог знать этот человек? Эта умная маленькая сучка, вероятно, дала ему большие чаевые, чтобы он сидел там и отваливал через час, это все, что он мог знать, и последнее, в чем сейчас нуждался Рики, - это чтобы каждый коп в Брайтоне следил за его лицом, чтобы привлечь его по обвинению в нападении. В этот момент ему нужно было подумать о чем-то гораздо более важном. На самом деле, несколько вещей.
  
  Во-первых, Эбби знала, что он записал ее телефонный разговор с матерью. Но она не знала бы, как он это сделал. Вероятно, она заподозрила бы, что он каким-то образом прослушивал телефон ее матери.
  
  Теперь пенни упал!
  
  Вот почему она пошла в телефонный магазин, чтобы купить своей матери новый телефон!
  
  Он уже некоторое время осознавал, насколько опасно скрупулезной была Эбби. А как насчет ее собственного телефона? Он набрал номер.
  
  После двух гудков ответили. Неуверенный молодой мужской голос.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Кто это, блядь, такой?’ Требовательно спросил Рикки.
  
  Соединение было прервано. Он набрал номер снова. Соединение было прервано снова в тот момент, когда раздались гудки. Как он и подозревал, сучка выбросила свой телефон. Что означало, что теперь у нее был новый.
  
  Ты действительно испытываешь мое терпение.
  
  А где ты?
  
  Камера контроля скорости зафиксировала его, но ему было наплевать. Куда она ходила в тот час? На что она использовала это время?
  
  Проехав несколько миль, такси остановилось, но он едва заметил это. Теперь он ехал по Марин-Парад, мимо элегантных фасадов эпохи регентства на Сассекс-сквер. Через минуту он будет приближаться к улице Эбби. Он съехал на обочину, остановил машину и заглушил двигатель, ему нужно было все тщательно обдумать.
  
  Где она спрятала тайник? Ей не нужно было много места. Как раз достаточно, чтобы спрятать конверт формата А4. Посылка, которую она пыталась отправить через курьера, была приманкой. Почему? Чтобы заставить его следовать за курьером? Чтобы она могла забрать его и исчезнуть? Он понял, что совершил большую ошибку, отправив ей это сообщение. Его намерением было выманить ее, но он не рассчитывал, что она окажется такой изворотливой.
  
  Но тот факт, что она пыталась отправить посылку-приманку, кое-что сказал ему, когда он добавил это вместе с пустой банковской ячейкой. Надеялась ли она, что он последует за приманкой, предоставив ей возможность сбежать с посылкой и положить ее в депозитный сейф Southern Deposit Security? Иначе почему бы ему быть пустым? Единственной возможной причиной, несомненно, было то, что она еще не смогла доставить посылку на место. Или то, что она недавно забрала ее.
  
  Если только у нее не было другой банковской ячейки где-то в другом месте, она, скорее всего, все еще находилась где-то в ее квартире.
  
  Он провел ночь, перебирая ее вещи, включая всю снятую одежду. Он также забрал ее паспорт, который, по крайней мере, помешал бы этой сучке в спешке покинуть страну.
  
  Наверняка, если бы где-то была другая банковская ячейка, он нашел бы ключ или квитанцию? Он обыскал каждый чертов дюйм квартиры, передвинул всю мебель, поднял каждую расшатанную половицу. Он даже снял задники с телевизоров, разорвал мягкую мебель, отвинтил вентиляционные решетки, демонтировал светильники. За те дни, что он торговал наркотиками, он знал, насколько тщательно полиция обыскивает любое место и какие тайники использует ловкий дилер.
  
  Другим возможным вариантом было то, что она оставила его у друга. Но имя на посылке, которую она дала курьеру, было подставным, он это проверил. Он подозревал, что она избегала контактов с кем-либо здесь. Если бы она даже не сказала своей матери, что вернулась, он сомневался, что она захотела бы, чтобы об этом узнали ее друзья.
  
  Нет, он все больше убеждался, что все это все еще у нее в квартире.
  
  Несмотря на все ее хитроумные уловки, Рики хорошо знал, что у каждого есть ахиллесова пята. Любая цепь настолько прочна, насколько ее самое слабое звено. Армия может маршировать так же быстро, как ее самый медленный солдат.
  
  Мать Эбби была одновременно и ее слабым звеном, и самым медлительным солдатом.
  
  Теперь он точно знал, что ему нужно делать.
  
  
  
  *
  
  Фургон " Рено" у дома Эбби, на котором некоторое время не ездили, неохотно заводился. Затем, как раз в тот момент, когда батарейка начала разряжаться, и он начал думать, что это не сработает, она загорелась и превратилась в маслянистую, дымящуюся жизнь.
  
  Он вывез его с парковки и заменил арендованным "Фордом". Теперь, когда Эбби вернется сюда, она заметит машину и подумает, что он там. Он улыбнулся. В ближайшем будущем она не войдет в квартиру. На арендованной машине не было наклейки о парковке для местных жителей, так что, вероятно, в какой-то момент ей выдали бы штраф и, возможно, заблокировали, но, черт возьми, какое это имело значение?
  
  Он снял с "Форда" GSM 3060 Intercept и положил его в фургон. Затем он поехал обратно в Истборн, остановившись только для того, чтобы купить бургер навынос и кока-колу. Теперь он чувствовал себя счастливее. Уверен, что он был близок к тому, чтобы вернуть ситуацию под контроль.
  
  
  78
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В 18:30 вечера началось четвертое информационное совещание по операции "Динго". Но когда Рой Грейс начал зачитывать свое резюме собравшейся команде, он заколебался, заметив, что Гленн Брэнсон смотрит на него немного странно и подергивает ноздрями, как будто пытается подать ему сигнал.
  
  ‘Какие-то проблемы?’ Грейс спросила его.
  
  Затем он заметил, что несколько других людей, собравшихся вокруг рабочего места, похоже, тоже как-то странно смотрят на него.
  
  "От вас пахнет немного фруктово, босс", - сказал Гленн. ‘Если вы не возражаете, если я перейду на личности. Не ваш обычный одеколон, если вы понимаете, к чему я клоню. Вы на чем-нибудь стояли или сидели?’
  
  Грейс, к своему ужасу, понял, к чему клонил сержант. ‘О, да, я прошу прощения. Я только что вернулся с занятий по дрессировке собак. Маленького засранца вырвало прямо на меня в машине. Я думал, что мне удалось это смыть. ’
  
  Белла Мой порылась в своей сумочке и протянула Грейс парфюмерный спрей. ‘Это заглушит запах", - сказала она.
  
  Грейс нерешительно обрызгала его брюки, рубашку и пиджак.
  
  ‘Теперь от тебя пахнет, как из борделя", - прокомментировал Норман Поттинг.
  
  ‘Что ж, большое вам спасибо", - сказала Белла, с негодованием глядя на него.
  
  ‘Не то чтобы я знал, конечно", - пробормотал Поттинг в слабой попытке восстановить ситуацию. Затем он добавил: "Недавно я читал, что корейцы едят собак’.
  
  ‘Довольно, Норман", - строго сказал Рой Грейс, возвращаясь к своей напечатанной повестке дня. "Хорошо, Белла, сначала не могла бы ты сообщить о своих выводах на данный момент о том, что Джоанна Уилсон когда-либо собиралась в Америку?" Мой парень ничего не придумал.’
  
  ‘Я связался с офицером окружной прокуратуры Нью-Йорка
  
  Офис, который ты предложил, Рой. Час назад он прислал мне электронное письмо, в котором говорилось, что до 11 сентября всей иммиграцией занималось Агентство иммиграции и натурализации. С тех пор все изменилось. Они объединены с таможней США и теперь называются иммиграционным таможенным управлением. Он говорит, что если бы она не получила визу для длительного пребывания, никаких записей не было бы. Он просмотрел их за 1990-е годы, и там не указано, что она въезжала по визе, но он говорит, что нет никакого способа выяснить, ездила ли она когда-либо туда или нет. ’
  
  ‘Хорошо, спасибо. Э-Джей, как у тебя продвигаются дела с генеалогическим древом. Ты разыскал кого-нибудь из родственников Джоанны Уилсон?’
  
  Ну, похоже, у нее их было не так уж много. Я нашел сводного брата–гея, который просто чудо. Он выступает под именем Митци Дюфорс, ему под шестьдесят, он носит кожаные шорты с шипами и весь в пирсинге. Он что-то вроде трансвестита в брайтонском гей-клубе. У него было не так уж много лестных слов о его покойной сводной сестре. ’
  
  ‘Нельзя доверять мужчинам средних лет в кожаных спортивных штанах", - вмешался Норман Поттинг.
  
  ‘Норман!’ Сказал Грейс, делая предупредительный выстрел из лука.
  
  ‘Ты и сам не совсем гуру моды, Норман", - парировала Белла.
  
  ‘Ладно, вы оба, хватит!’ Сказала Грейс.
  
  Поттинг пожал плечами, как капризный ребенок.
  
  ‘Что-нибудь еще от ее сводного брата’.
  
  ‘Он сказал, что Джоанна унаследовала небольшой дом в Брентвуде от своей матери примерно за год до того, как уехала в Америку. Он предположил, что она взяла выручку от продажи, чтобы финансировать там свою актерскую карьеру’.
  
  ‘Мы должны попытаться выяснить, сколько денег было задействовано и что с ними случилось. Хорошая работа, Э-Джей".
  
  Грейс сделала несколько записей, затем перешла к Брэнсону. ‘Гленн, вы с Беллой связались с Клингерами?’
  
  Брэнсон ухмыльнулся. ‘Я думаю, что Стивен Клингер попался нам в удачное время, после обеда – злой, как пердун, и очень разговорчивый. Рассказали нам, что Джоанна Уилсон никому особо не нравилась – похоже, она была настоящей шлюхой. Она подарила Ронни старую песню и танец, и никого особо не волновало, когда она бросила его – по крайней мере, так казалось – и уехала в Штаты. Он подтвердил, что Ронни снова женился, послушно переждав положенный по закону срок для расторжения брака, на Лоррейн. Когда Ронни умер, она была безутешна. Что сделало для нее еще хуже, если это возможно, так это то, что он бросил ее в затруднительном финансовом положении. ’
  
  Грейс сделала пометку.
  
  У нее отобрали машину, а затем и дом. Похоже, Уилсон была человеком на волоске. У нее ничего не было, вообще никаких активов. Его вдову выселили из ее шикарного дома в Хоуве и она переехала на съемную квартиру. Чуть больше года спустя, в ноябре 2002 года, она оставила предсмертную записку и спрыгнула с парома Ньюхейвен-Дьепп. Он сделал паузу. ‘Мы тоже пошли и увидели миссис Клингер, но она более или менее подтвердила то, что рассказал нам ее муж’.
  
  ‘Кто-нибудь из ее родственников может подтвердить ее душевное состояние?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Да, у нее есть сестра, которая работает стюардессой в British Airways. Я только что говорил с ней. Она была на работе и не могла толком говорить. У меня назначена встреча с ней завтра. Но она также довольно хорошо подтвердила то, что сказал Клингер. О, да, и она сказала, что забрала Лоррейн в Нью-Йорк, как только рейсы возобновились. Они провели неделю, бродя по городу с большой фотографией Ронни. Они и миллион других. ’
  
  ‘Итак, она убеждена, что Ронни погиб 11 сентября’.
  
  ‘Без вопросов", - сказал Гленн. ‘Он был на встрече в Южной башне с парнем по имени Дональд Хэткук. Все, кто находился на этаже, на котором был Дональд Хэткук, погибли - почти наверняка мгновенно’. Затем он заглянул в свои записи. ‘Вы спрашивали меня об этом чудаке Чаде Скеггсе?’
  
  ‘Да, что ты выяснил?’
  
  ‘Его разыскивает уголовный отдел Брайтона для допроса по обвинению в непристойном нападении на молодую женщину в 1990 году. История девушки такова, что они вышли из клуба и вернулись вместе, а затем он сильно избил ее. Это может быть связано со сценарием S & M. Возможно, что сначала она согласилась с этим, а потом он не захотел останавливаться. Это было очень жестокое нападение вместе с обвинением в изнасиловании. Но в то время было решено, что не в интересах общества ехать в Австралию и возвращать его обратно. Я не думаю, что мы снова увидим его в Англии, если только он не очень глуп. ’
  
  Грейс повернулась к констеблю Николлу. ‘Ник, что ты хочешь сообщить?’
  
  ‘Что ж, - сказал он, - на самом деле это довольно интересно. После того, как я провел общенациональный поиск по Уилсону, который не выявил ничего, чего бы мы еще не знали, я решил, что у такого бизнесмена, как он, с его шикарным домом в Хоув-4, вероятно, должна быть какая-то страховка на жизнь. Я немного покопался и обнаружил, что у Ронни Уилсона был страховой полис на сумму чуть более полутора миллионов фунтов в "Норвич Юнион", заключенный в 1999 году.’
  
  ‘Вероятно, его вдова этого не знала?’ Сказала Грейс.
  
  ‘Я думаю, что она это сделала", - сказал Ник Николл. ‘Они полностью выплатили ей деньги в марте 2002 года".
  
  ‘Когда она была в съемной квартире, в бедственном положении?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Это еще не все", - сказал округ Колумбия. ‘В июле 2002 года, через десять месяцев после смерти ее мужа, Лоррейн Уилсон получила выплату в размере двух с половиной миллионов долларов из компенсационного фонда за теракты 11 сентября’.
  
  ‘За три месяца до того, как она спрыгнула с парома", - сказала Лиззи Мэнтл.
  
  "Предположительно спрыгнула с парома Ньюхейвен-Дьепп", - сказал Ник Николл. ‘Она по-прежнему официально числится пропавшей без вести в полиции Сассекса. Я проверил досье, и следователи в то время не были полностью уверены, что она покончила с собой. Но след простыл. ’ Затем он добавил: "Страховой следователь, которому было поручено рассмотрение иска по полису Ронни Уилсона, тоже был недоволен. Но было большое политическое давление, чтобы быстро выплатить деньги оставшимся в живых жертвам 11 сентября ’.
  
  ‘Два миллиона пятьсот тысяч долларов – по обменному курсу тех дней это стоило бы около одного миллиона с тремя четвертями фунтов", - сказал Норман Поттинг.
  
  ‘Значит, она умерла в крайней нищете, имея более трех миллионов в банке?’ Спросила Белла.
  
  ‘На такое количество мулы ты могла бы купить много мальтизеров", - сказал ей Норман Поттинг.
  
  ‘За исключением того, что денег не было в банке", - сказал Ник Николл. Он показал две папки. ‘Благодаря Стиву нам удалось получить их немного быстрее, чем следовало’.
  
  Он помахал рукой в знак приветствия тридцатилетнему констеблю Маки, сидящему дальше по столу, одетому в джинсы и белую рубашку с открытым воротом.
  
  Маки говорил со спокойной властностью, и в нем чувствовался опрятный, деловитый вид, который понравился Грейс. ‘Мой брат работает в HSBC. Он ускорил выполнение моей просьбы’.
  
  Затем Ник Николл достал пачку документов из одной папки. ‘Это все выписки по совместному счету Ронни и Лоррейн Уилсон, начиная с 2000 года. Они показывают постоянно растущий овердрафт, изредка поступают небольшие суммы. ’ Он положил их обратно в папку и поднял вторую. ‘Это гораздо интереснее. Это банковский счет, открытый на имя Лоррейн Уилсон в декабре 2001 года.’
  
  ‘Вероятно, из-за денег по страховке жизни?’ Спросила Лиззи Мэнтл.
  
  Ник Николл кивнул, и Грейс была впечатлена. Обычно молодому человеку не хватало уверенности в себе, но в этот момент он казался действительно собранным.
  
  ‘Да, это было сдано на хранение в марте 2002 года".
  
  ‘Я не понимаю, как это было выплачено так быстро", - спросила Лиззи Мэнтл. ‘Я думал, что если тело не будет найдено, то придется ждать семь лет, прежде чем можно будет объявить пропавшего человека мертвым’. Говоря это, она намеренно избегала смотреть Рою Грейсу в глаза, зная, насколько это чувствительный вопрос лично для него.
  
  ‘Благодаря инициативе мэра Джулиани было достигнуто международное соглашение, - сказал Стив Маки, - об отмене этого периода для семей жертв 11 сентября и ускоренных выплат’.
  
  Ник Николл разложил перед собой несколько банковских выписок, как крупье в карточной игре. ‘Но вот тут-то все и становится интересным. Вся сумма этого платежа в размере полутора миллионов фунтов стерлингов была снята наличными частями разного размера в течение следующих трех месяцев.’
  
  ‘Что она с ним сделала?’ Спросила Грейс.
  
  Ник Николл поднял руки. ‘Ее сестра была совершенно ошарашена, когда я рассказал ей. Просто не поверила в это. Она сказала, что Лоррейн полагалась на подачки от нее и друзей. ’
  
  ‘А как насчет выплаты компенсации за 11 сентября?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Это поступило на ее счет в июле 2002 года". Николл показала соответствующее заявление. ‘Затем произошло то же самое. Деньги были сняты разными частями, наличными, в период с тех пор и за несколько недель до того, как она оставила предсмертную записку.’
  
  Вся команда нахмурилась. Гленн Брэнсон постукивал шариковой ручкой по зубам. Лиззи Мэнтл, занятая на мгновение записыванием заметки, подняла глаза.
  
  ‘И мы понятия не имеем, на что использовались эти деньги?’ - спросила она. "Она говорила кому-нибудь в банке, для чего были нужны наличные?" Предположительно, были бы заданы какие-то вопросы, если бы эта сумма поступила ей наличными. ’
  
  ‘У банка есть политика проверять, подвергаются ли клиенты какому-либо принуждению при снятии крупных сумм наличными", - сказал констебль Маки. ‘Когда ее спросили об этом, она сказала, что банк не оказал ей поддержки, когда умер ее муж, и будь она проклята, если оставит деньги у них’.
  
  ‘Похоже, дерзкая леди", - сказала Лиззи Мэнтл.
  
  ‘Есть ли у нас здесь что-то вроде закономерности?’ Спросил Норман Поттинг. ‘Первая жена Уилсона получает наследство, говорит своим друзьям, что уезжает в Америку, и оказывается в ливневой канализации. Затем наследует его вторая жена и оказывается в Канале.’
  
  Кивнув ему, Грейс решил, что пришло время добавить свою последнюю информацию, любезно предоставленную Кассианом Пью. ‘Это может пролить некоторый свет на некоторые вещи", - сказал он. ‘В прошлом месяце полиция в Джилонге, недалеко от Мельбурна, Австралия, обнаружила тело женщины в багажнике автомобиля в реке’, - сказал он. Согласно судебно-медицинским заключениям, она была мертва максимум два года. У женщины были грудные имплантаты, которые были прослежены до партии, доставленной в больницу Наффилд здесь, в Вудингдине, в июне 1997 года. Получателем тех, что соответствовали серийному номеру, была Лоррейн Уилсон. ’
  
  Он сделал паузу, чтобы до него дошло.
  
  ‘Значит, она вроде как переплыла Ла-Манш до Австралии, а потом вверх по реке?’ Сказал Гленн Брэнсон. ‘С тремя миллионами фунтов в сложенном купальнике’.
  
  ‘И это еще не все, - продолжал Рой Грейс. ‘Она была на четвертом месяце беременности. Австралийская полиция не смогла найти ни одного совпадения ДНК в своих записях для матери, ни семейного совпадения для отца, и задалась вопросом, может ли быть что-нибудь в Национальном
  
  База данных ДНК в Великобритании. Мы ждем ответа прямо сейчас. Надеюсь, завтра мы узнаем, есть ли совпадения по обоим.’
  
  ‘Похоже, у нас проблема, Хьюстон", - сказал Норман Поттинг.
  
  ‘Или, возможно, зацепка", - поправила его Грейс. ‘Вскрытие в Мельбурне показало, что вероятной причиной смерти было удушение", - продолжил он. ‘Они пришли к такому выводу, потому что подъязычная кость Лоррейн Уилсон - U-образная кость у основания шеи – была сломана’.
  
  ‘Что было той же вероятной причиной смерти Джоанны Уилсон", - сказал Ник Николл.
  
  ‘Хорошо запомнился", - сказала Грейс. ‘Ты сегодня на пике формы, Ник. Я рада, что бессонные ночи не притупили твой разум!’
  
  Николл покраснел, выглядя довольным собой.
  
  ‘Для мертвеца Ронни Уилсон неплохо справился, ’ сказал Норман Поттинг. ‘Сумел задушить свою жену’.
  
  "У нас недостаточно доказательств, чтобы сделать такое предположение, Норман", - сказал Грейс, хотя в глубине души ему было интересно. Он взглянул на свой план действий. ‘Хорошо, значит, вот что должно произойти. Если она потратила более трех миллионов фунтов наличными, то в течение нескольких месяцев кто-нибудь узнает об этом. Гленн и Белла, я хочу, чтобы вы расставили приоритеты. Начните с клингеров снова. Узнайте все, что сможете, о кругах, в которых вращались Уилсоны. На что они тратили деньги? Играли ли они в азартные игры? Купили ли они жилье за границей? Или лодку? Три с четвертью миллиона фунтов – это большие деньги, а пять лет назад их стоимость была еще больше.’
  
  Брэнсон и Белла кивнули.
  
  ‘Стив, ты можешь воспользоваться своим банковским ускорением, чтобы выяснить, что случилось с наследством Джоанны Уилсон? Я понимаю, что мы говорим о десятилетней давности и там, возможно, нет никаких записей. Просто сделай все, что в твоих силах ’.
  
  Грейс сделал паузу, чтобы проверить свои записи, затем продолжил. ‘Завтра я лечу в Нью-Йорк, чтобы посмотреть, что я смогу найти. Я намерен вылететь обратно в четверг вечером и быть здесь до утра пятницы. Я хочу, чтобы вы, Норман и Ник отправились в Австралию. ’
  
  Поттинг выглядел таким же довольным, как панч, услышав эту новость, но Николл казался обеспокоенным.
  
  ‘ Для вас забронирован билет на рейс, вылетающий завтра вечером. Вы потеряете день и доберетесь туда рано утром в пятницу по мельбурнскому времени. У вас могло бы быть расследование на целый день, и, учитывая разницу во времени, вы смогли бы доложить нам об этом на нашем утреннем брифинге здесь в пятницу. У тебя такой вид, будто ты о чем-то беспокоишься, Ник. Неужели ты не можешь оторваться от своих отцовских обязанностей?’
  
  Констебль кивнул.
  
  ‘ Ты не против, если поедешь?
  
  Он снова кивнул, на этот раз более энергично.
  
  ‘Кто-нибудь из вас бывал там раньше?’
  
  ‘Нет, но у меня есть двоюродный брат в Перте", - сказал Ник Николл.
  
  ‘Это почти так же далеко от Мельбурна, как и Брайтон", - сказала Белла.
  
  ‘Значит, у меня не было бы времени пойти и повидаться с ним?’
  
  ‘Ты не собираешься в отпуск. Ты собираешься заняться работой", - упрекнула Грейс.
  
  Ник Николл кивнул.
  
  ‘По следам мертвой женщины", - сказал Норман Поттинг.
  
  И у Грейс было предчувствие, что, возможно, она тоже идет по следам мертвеца.
  
  
  79
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс отправился прямо с брифинга в свой офис и позвонил Клео, сказав ей, что будет позже, чем планировалось, так как ему нужно закончить здесь, а затем поехать домой и собрать сумку.
  
  Он уже несколько раз бывал в Нью-Йорке. Пару раз они были с Сэнди – один раз на рождественских покупках и один раз на пятую годовщину свадьбы, – но в остальное время были по работе, и ему всегда нравилось бывать в городе. Он с особым нетерпением ждал встречи с двумя своими друзьями-полицейскими, Деннисом Бейкером и Пэтом Линчем.
  
  Он познакомился с ними семь лет назад, когда, будучи детективом-инспектором, отправился в Нью-Йорк по расследованию убийства. Это было за год до 11 сентября. Деннис и Пэт были тогда офицерами полиции Нью-Йорка, работали в Бруклине и были одними из первых полицейских, прибывших на место событий 11 сентября. Он сомневался, что во всем Нью-Йорке найдутся двое более квалифицированных людей, которые помогут ему найти правду о том, погиб Ронни Уилсон в тот ужасный день или нет.
  
  Клео была в порядке, сама нежность и легкость, просто приходи сюда, когда сможешь. И, как она заверила его, ее ждет очень, очень, очень сексуальное удовольствие. Зная по прошлому опыту, насколько хороши ее сексуальные угощения, он решил, что это будет стоить счета за химчистку из-за дрессировки собак маленького Хамфри и сеанса по борьбе с рвотой снарядами.
  
  Сначала он обратил внимание на свои электронные письма. Он ответил на пару срочных писем, а остальные решил оставить для утреннего перелета на самолете.
  
  Затем, как раз в тот момент, когда он начал оформлять документы, раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, вошел Кассиан Пью со страдальческим выражением лица. Он стоял перед столом Грейс, пиджак перекинут через плечо, верхняя пуговица рубашки расстегнута, дорогой на вид галстук приспущен.
  
  ‘Рой, извини, что врываюсь к тебе, но я несколько обижен’.
  
  Грейс подняла палец, дочитала записку, затем посмотрела на него. ‘Больно? Прости. Почему?’
  
  ‘Я только что услышал, что вы отправляете сержанта Поттинга и констебля Николла завтра в Мельбурн. Это правда?’
  
  ‘Да, абсолютно верно’.
  
  Пью постучал себя по груди. ‘А как же я? Я начал это. Наверняка я должен быть одним из тех, кто уходит?’
  
  ‘Прости, что значит "ты это начал"? Я думал, все, что ты сделал, это принял звонок из Интерпола?’
  
  "Рой, - сказал он умоляющим тоном, который наводил на мысль, что Грейс была его самым, самым лучшим другом на свете, - это была моя инициатива, из-за которой все так быстро сдвинулось с мертвой точки".
  
  Грейс кивнула, раздраженная отношением мужчины и тем, что его прервали. ‘Да, и я ценю это. Но ты должен понять, что здесь, в Сассексе, мы работаем в команде, Кассиан. Вы отвечаете за нераскрытые дела – я веду оперативное расследование. Информация, которую вы мне предоставили, может быть очень полезной, и ваши быстрые действия были отмечены. ’
  
  А теперь отвали и дай мне заняться моей работой, хотел сказать он, но не стал.
  
  ‘Я ценю это. Я просто думаю, что я должен быть одним из команды, отправляющейся в Австралию’.
  
  ‘Лучше, если вас направят сюда", - сказала Грейс. ‘Это мое решение’.
  
  Пью свирепо посмотрел на него и в приступе внезапной досады огрызнулся: ‘Я думаю, ты можешь пожалеть об этом, Рой’.
  
  Затем он выбежал из кабинета Грейс.
  
  
  80
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Во вторник вечером, 8 часов. Рики сидел в темноте в своем фургоне на том же самом перекрестке напротив квартиры матери Эбби, где он ждал ранее. Отсюда он мог видеть как главный вход, так и улицу, которой ей пришлось бы воспользоваться, если бы она попыталась выскользнуть через заднюю дверь пожарной лестницы.
  
  Холод действительно пробирал до костей. Он просто хотел все вернуть, убрать Эбби с глаз долой и убраться к чертовой матери из этой забытой богом сырой, морозной страны на солнышко.
  
  За последние три часа он почти не видел ни души. Казалось, он помнил, что Истборн имел репутацию города для пенсионеров, где средний возраст был либо мертвым, либо почти мертвым. Сегодня вечером казалось, что все мертвы. Уличное освещение упало на пустые тротуары. Гребаный мусор, подумал он. Кто-то должен поговорить с этим местом о его углеродном следе.
  
  Эбби была внутри, в тепле со своей матерью. У него было предчувствие, что она останется там на ночь, но он не осмеливался покинуть свой пост и пойти в паб, чтобы пропустить стаканчик-другой, пока не будет уверен.
  
  Около двух часов назад он поймал сигнал с ее нового мобильного телефона, когда она звонила на новый телефон своей матери, чтобы проверить мелодию звонка и громкость и сообщить ему свой номер. Теперь, благодаря этому звонку, он записал их оба номера.
  
  Когда они проверяли телефоны, он услышал звук телевизора на заднем плане. Это было похоже на какую-то мыльную оперу, где мужчина и женщина ссорились в машине. Итак, сучка и ее мать устроились на уютный вечер перед телевизором в теплой квартире, заряжая два новых мобильных телефона, купленных на его деньги.
  
  Деловито запищал сигнал перехвата. Эбби звонила в дома отдыха, подыскивая место, которое немедленно приютило бы ее мать на четыре недели, пока не освободится комната в выбранном ею месте.
  
  Она расспрашивала их о сестринском уходе, врачах, времени приема пищи, ингредиентах пищи, физических упражнениях, о том, есть ли бассейн, сауна, находятся ли они рядом с главной дорогой или где-нибудь в тихом месте, садах с доступом для инвалидных колясок, есть ли отдельные ванные комнаты? Ее список можно было продолжать и дальше. Тщательный. Как он узнал своей горькой ценой. Она была законченной сукой.
  
  И чьи деньги будут за это платить?
  
  Он слушал, как Эбби договаривается о встречах, чтобы пойти посмотреть три места утром. Он предположил, что она оставит свою мать дома. Что она не забыла о приезде слесаря.
  
  К тому времени, когда он закончит с ней, это будет уже не дом отдыха, в котором она нуждалась. Это будет часовня упокоения.
  
  
  81
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В 8.20 следующего утра инспектор Стивен Карри в сопровождении сержанта Иэна Брауна вошел в небольшой конференц-зал в тюремном блоке позади Сассекс-Хауса. Он сжимал в руках сегодняшние утренние сводки, которые включали всесторонний обзор всех приоритетных преступлений, произошедших в округе за последние двадцать четыре часа.
  
  К ним присоединились сержант Морли и второй сержант ранней смены, невысокая, коренастая офицерша с яростной стрижкой ежиком и еще более яростным энтузиазмом к своей работе по имени Мэри Грегсон.
  
  Они сразу же приступили к работе. Карри начал просматривать все важные сериалы. Произошел отвратительный расистский инцидент: молодой студент-мусульманин был жестоко избит возле ночного кафе на вынос на Парк-роуд, Колдин, по пути обратно в университет; дорожно-транспортное происшествие со смертельным исходом с участием мотоциклиста и пешехода на Льюис-роуд; жестокое ограбление на Бродвее в Уайтхоке; и молодой человек, избитый в Престон-парке в результате гомофобного инцидента.
  
  Он прошел через все это с зубной щеткой, определяя зоны угрозы, следя, по его терминологии, за тем, чтобы не уронить мяч, который мог быть пущен в ход суперинтендантом на разборе в 9.30.
  
  Затем они перешли к текущим районным проблемам и согласовали направления расследования. Мэри рассказала подробности о возврате залога для предъявления обвинения позже в тот же день и напомнила Карри, что в 11 утра у него была встреча с адвокатом Королевской прокуратуры по поводу подозреваемого, которого они арестовали после серии краж сумок в предыдущие смены.
  
  Затем инспектор внезапно вспомнил кое-что еще. ‘ Джон– вчера я говорил с тобой о визите к одной даме в Кемп-Таун. Я не видел этого в списке – как ее звали? – Кэтрин Дженнингс. Какие-нибудь дальнейшие действия?’
  
  Морли внезапно покраснел. ‘О Боже, извините, босс. Я ничего не предпринял по этому поводу. Пришел случай с Джеммой Бакстон, и – простите – я отдал этому приоритет над всем остальным. Я включу это в серийный номер и пришлю кого-нибудь туда сегодня утром.’
  
  ‘ Хороший человек, ’ сказал Карри, затем снова посмотрел на часы. Черт. Почти 9.05. Он вскочил. ‘Увидимся позже’.
  
  ‘ Желаю приятно провести время с директором, ’ сказала Мэри с дерзкой ухмылкой.
  
  ‘ Да, ты, наверное, сегодня учительский любимчик! - Сказал Морли.
  
  ‘ С кем-то в команде, чья память такая же дерьмовая, как у тебя? ’ парировал он. ‘ Я так не думаю.’
  
  
  82
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рики спал урывками, задремывая после нескольких пинт пива, которыми он угостил себя в оживленном прибрежном пабе, и вздрагивая каждый раз, когда видел фары или слышал шум автомобиля, или шаги, или закрывающуюся дверь. Он сидел на пассажирском сиденье только для того, чтобы не выглядеть пьяным водителем, если мимо проедет любопытный полицейский, и выходил из фургона лишь пару раз, чтобы помочиться в переулке.
  
  Он снова уехал в темноте, в 6 часов утра, в поисках кафе для рабочих, где он немного позавтракал, и через час снова вернулся на свой наблюдательный пункт.
  
  Как, черт возьми, он оказался в такой ситуации? неоднократно спрашивал он себя. Как он позволил этой суке одурачить себя? О, она сыграла это так мило, подойдя к нему, безупречно изображая похотливую маленькую шлюшку. Позволяя ему делать с ней все, что он хотел, и притворяясь, что ей это нравится. Может быть, ей это действительно нравилось. Но все это время она так тонко выкачивала из него информацию. Женщины были умны. Они знали, как манипулировать мужчинами.
  
  Он совершил чертову ошибку, рассказав ей, потому что хотел покрасоваться. Он думал, это произведет на нее впечатление.
  
  Вместо этого, однажды ночью, когда он напился кокаина до чертиков, она обчистила его и сбежала. Он отчаянно нуждался в этом обратно. Его финансы полетели к чертям, он был по уши в долгах, и бизнес не ладился. Это был его единственный шанс. Он сам упал к нему на колени, а она схватила его и сбежала.
  
  Однако в его пользу говорило одно: мир, в котором она жила, был меньше, чем она думала. Любой, к кому она обращалась с тем, что у нее было, задавал вопросы. Много вопросов. Он подозревал, что она уже начала это понимать, вот почему она все еще была рядом, и теперь ее проблемы еще больше осложнились его приездом в Брайтон.
  
  
  
  *
  
  В 9.30 местное такси из Истборна остановилось у входной двери многоквартирного дома. Водитель вышел и позвонил в звонок. Пару минут спустя появилась Эбби. Она была одна.
  
  Хорошо.
  
  Идеальный.
  
  Она шла на первую из трех встреч в домах отдыха, которые она назначила на это утро. Оставив маму одну, следуя строгим инструкциям, без сомнения, не открывать дверь никому, кроме слесаря.
  
  Он смотрел, как Эбби садится в такси и уезжает. Он не двинулся с места. Он знал, какими непредсказуемыми могут быть женщины и что она легко может вернуться через пять минут за чем-то, что забыла. У него было достаточно времени. Ее не будет минимум полтора часа, а скорее всего, три или больше. Ему просто нужно было еще немного потерпеть, чтобы убедиться, что путь свободен.
  
  Тогда ему вообще не понадобилось бы много времени.
  
  
  83
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Гленн Брэнсон нажал на звонок и отступил на пару футов, чтобы камера слежения могла его хорошенько рассмотреть. Кованые ворота дернулись несколько раз, затем начали бесшумно открываться. Сержант забрался обратно в автомобиль у бассейна и проехал между двумя внушительными кирпичными колоннами на круговую подъездную дорожку, шины хрустели по гравию. Он остановился за серебристым спортивным " мерседесом" и серебристым салоном S-класса, припаркованными бок о бок.
  
  ‘Здесь все в порядке, ты так не думаешь?’ - сказал он. "Одинаковые его и ее наемники и все такое’.
  
  Белла Мой кивнула, к ее лицу только-только начал возвращаться румянец. Поведение Гленна за рулем привело ее в полный ужас. Ей нравился Гленн, и она не хотела его обидеть, но если бы она могла вернуться на автобусе в офис или пройтись босиком по горящим углям, она бы это сделала.
  
  Роскошный дом был частично в георгианском стиле, а частично в стиле греческого храма, с портиком с колоннами, идущим по всей ширине фасада. Ари умерла бы за это место, подумал Гленн. Забавно, когда они только поженились, казалось, что деньги ее вообще не интересовали. Все изменилось примерно в то время, когда Сэмми, которому сейчас было восемь, начал ходить в школу. Без сомнения, разговаривал с другими мамами, видел их модные машины, ходил в их шикарные дома.
  
  Но дома, подобные этому, тоже завораживали его. Гленну казалось, что дома излучают ауру. В этом районе и в других частях города было множество других, ничуть не менее больших и шикарных, но создавалось впечатление, что в них живут обычные, порядочные граждане. Просто иногда вы видели место, подобное этому сейчас, которое казалось каким-то слишком броским и посылало сигналы, вольно или невольно, о том, что оно было приобретено не честными деньгами.
  
  ‘Ты бы хотела здесь жить, Белла?’ спросил он.
  
  ‘Я мог бы привыкнуть к этому’. Она улыбнулась, затем посмотрела немного задумчиво.
  
  Он искоса взглянул на нее. Она была симпатичной женщиной с жизнерадостным лицом под копной каштановых волос и без кольца на обручальном пальце. Она всегда одевалась немного неряшливо, как будто не стремилась показать себя с лучшей стороны, и ему страстно хотелось преобразить ее. Сегодня на ней была белая блузка под простым темно-синим свитером с V-образным вырезом, черные шерстяные брюки, однотонные черные туфли и короткое зеленое спортивное пальто.
  
  Она никогда не рассказывала о своей личной жизни, и он часто задавался вопросом, к кому она приходила домой. Парень, женщина, группа соседей по квартире? Один из его коллег однажды сказал, что Белла ухаживала за своей престарелой мамой, но Белла никогда не упоминала об этом.
  
  ‘Я не могу вспомнить, где ты живешь", - сказал он, когда они вылезали из машины. Порыв ветра взметнул полы его верблюжьего пальто.
  
  ‘ Хэнглтон, ’ сказала она.
  
  ‘Верно’.
  
  Это вроде как подходило. Хэнглтон был приятным, тихим жилым районом на востоке города, разделенным пополам автомагистралью и полем для гольфа. Множество маленьких домиков и бунгало с аккуратно ухоженными садами. Это был именно тот тихий, безопасный район, в котором могла бы жить женщина со своей престарелой матерью. Внезапно в его сознании возник образ печально выглядящей Беллы дома, ухаживающей за больной, хрупкой леди, поглощающей свои пирожные с молоком в качестве замены любой другой жизни. Как брошенный домашний питомец в клетке.
  
  Он позвонил в колокольчик, и горничная-филиппинка впустила их в оранжерею с высокими потолками, откуда открывался вид на террасные лужайки с пейзажным бассейном и теннисным кортом.
  
  Их усадили в кресла, расставленные вокруг мраморного кофейного столика, и предложили напитки. Затем вошли Стивен и Сью Клингер.
  
  Стивен был высоким, худощавым, довольно холодноватого вида мужчиной под сорок, с седеющими волнистыми волосами, зачесанными назад, а его щеки представляли собой лоскутное одеяло из фиолетовых вен пьяницы. На нем был костюм в тонкую полоску и дорогие на вид мокасины, и он взглянул на часы сразу после того, как пожал Брэнсону руку.
  
  ‘Боюсь, мне придется уйти через десять минут", - сказал он твердым и вкрадчивым голосом, совсем не похожим на того Стивена Клингера, с которым они беседовали вчера в его офисе после явно очень плотного обеда.
  
  ‘Нет проблем, сэр, у нас просто есть еще несколько быстрых вопросов к вам и несколько к миссис Клингер. Мы ценим, что вы нашли время встретиться с нами снова ’.
  
  Он бросил на Сью Клингер оценивающий взгляд, и она хитро ухмыльнулась, как будто заметив это. Она была серьезной девушкой, подумал он. Чуть за сорок, в отличной форме, одет в коричневый дизайнерский спортивный костюм из матового хлопка и кроссовки, которые выглядели так, словно их только что достали из коробки.
  
  И у нее были настоящие глаза, когда она ложилась в постель. Которые он уловил дважды подряд, а затем изо всех сил постарался проигнорировать, открыв свой блокнот и решив сосредоточиться на глазах Стивена Клингера, которые, возможно, было легче прочесть.
  
  Вошла горничная с кофе и водой.
  
  ‘Могу я просто резюмировать, сэр? Как долго вы и Ронни Уилсон были друзьями?’ Спросил Брэнсон.
  
  Взгляд Клингера переместился чуть левее. ‘ Мы возвращаемся – возвращались– к нашему позднему подростковому возрасту, - сказал он. ‘ Двадцать семь – нет– тридцать лет. Примерно.
  
  Чтобы перепроверить, Гленн сказал: ‘И вы сказали нам вчера, что его отношения с первой женой, Джоанной, были трудными, но с Лоррейн было лучше?’
  
  Снова взгляд переместился налево, прежде чем он заговорил.
  
  Это был нейролингвистический эксперимент, о котором Гленн узнал от Роя Грейса, и он иногда находил его очень полезным для оценки того, говорит ли кто-то правду в интервью. Человеческий мозг был разделен на левое и правое полушария. Одно из них предназначалось для хранения долговременной памяти, в то время как в другом происходили творческие процессы. Когда людям задавали вопрос, глаза людей почти неизменно перемещались в то полушарие, которым они пользовались. У некоторых людей хранилище памяти находилось в правом полушарии, а у некоторых - в левом; творческое полушарие было противоположным.
  
  Итак, теперь он знал, что когда глаза Стивена Клингера перемещались влево в ответ на вопрос, они перемещались в сторону его памяти, что означало, что он, скорее всего, говорил правду. Итак, если его глаза двигались вправо, то это означало, что он, скорее всего, лгал. Это не был безотказный метод, но он мог быть хорошим индикатором.
  
  Наклонившись вперед, когда горничная поставила перед ним чашку с блюдцем и фарфоровый кувшинчик с молоком, Брэнсон спросил: ‘По вашему мнению, сэр, как вы думаете, Ронни Уилсон был способен убить любую из своих жен?’
  
  Шок на лице Клингера был неподдельным. Как и недоумение на лице его жены. Его глаза оставались неподвижными, когда он отвечал. ‘Не Ронни, нет. Он был вспыльчив, но... Он пожал плечами, качая головой.
  
  "У него было доброе сердце", - добавила Сью. ‘Ему нравилось заботиться о своих друзьях. Я не думаю– нет, определенно, я так не думаю’.
  
  ‘У нас есть кое-какая информация, которой мы хотели бы поделиться с вами конфиденциально на данном этапе, хотя в ближайшие несколько дней мы сделаем заявление для прессы’.
  
  Брэнсон взглянул на Беллу, как бы предлагая ей возможность высказаться, но она дала понять в ответ, что рада, если он продолжит.
  
  Он налил немного молока в свой кофе, затем сказал: ‘Похоже, Джоанна Уилсон так и не добралась до Америки. Ее тело было найдено в ливневой канализации в центре Брайтона в пятницу. Она была там долгое время, и, похоже, ее задушили. ’
  
  Теперь они оба выглядели искренне потрясенными.
  
  ‘Черт!’ - сказала Сью.
  
  ‘Это тот, который был в "Аргусе" в понедельник?" Стивен задумался.
  
  Белла кивнула ему.
  
  ‘Вы хотите сказать, что – что – Ронни имеет к этому какое-то отношение?’ - спросил он.
  
  ‘Если я могу продолжить на минутку, сэр, ’ настаивал Брэнсон, - вчера мы узнали, что тело Лоррейн Уилсон также было найдено’.
  
  Сью Клингер побледнела. ‘В канале?’
  
  ‘Нет, в реке за пределами Мельбурна, в Австралии’.
  
  Оба клингера сидели, глядя на него в ошеломленном молчании. Где-то в доме зазвонил телефон. Никто не сделал ни малейшего движения, чтобы ответить. Гленн отпил немного своего кофе.
  
  "Мельбурн? ’ - наконец сказала Сью Клингер. "Австралия?’
  
  ‘Как, черт возьми, она добралась туда с Ла-Манша?’ Спросил Стивен, выглядя совершенно изумленным.
  
  Звонок прекратился. ‘Вскрытие показало, что она была мертва всего два года, сэр, так что не похоже, что она действительно покончила с собой, прыгнув в Канал в 2002 году".
  
  ‘Значит, она сделала это, прыгнув вместо этого в реку в Австралии?’ Сказал Стивен.
  
  ‘Я так не думаю", - ответил Гленн. ‘У нее была сломана шея, и она была в багажнике машины’. Он утаил остальную информацию, которой располагал.
  
  Оба клингера сидели очень тихо, впитывая воздействие того, что они только что услышали. Наконец Стивен нарушил молчание. ‘Кем? Почему? Вы хотите сказать, что один и тот же человек убил Джоанну и Лоррейн?’
  
  ‘На данном этапе мы не можем сказать наверняка. Но есть некоторое сходство в том, как они оба были убиты’.
  
  ‘Кто– кто мог убить Джоанну, а затем Лоррейн?’ Спросила Сью. Она начала нервно крутить золотой браслет на запястье.
  
  ‘Кто-нибудь из вас знал, что Джоанна Уилсон унаследовала дом от своей матери, который она продала незадолго до своей смерти?’ Спросил Гленн. ‘Чистая прибыль составила примерно сто семьдесят пять тысяч фунтов стерлингов. Сейчас мы пытаемся выяснить, что случилось с этими деньгами’.
  
  ‘Вероятно, пошел расплачиваться с долгами Ронни, как только деньги поступили на ее счет", - сказал Стивен. ‘Мне нравился этот старый хрыч, но он не слишком умел обращаться с деньгами, если вы понимаете, что я имею в виду. Всегда крутился и сдавал, но никогда не делал это правильно. Он хотел стать гораздо более крупным игроком, чем у него были возможности. ’
  
  ‘Это немного грубо, Стив", - прокомментировала Сью, поворачиваясь лицом к мужу. ‘У Ронни были хорошие идеи’. Она посмотрела на двух детективов и постучала себя по голове. ‘У него был изобретательный ум. Однажды он изобрел штуковину для извлечения воздуха из винных бутылок, которые были открыты. Он был в процессе патентования, когда это – как это называется? – Пылесос Вин вышел и навел порядок на рынке.’
  
  ‘Да, но вакуумный бокал был пластиковым", - сказал Стивен. ‘Ронни сделал свой из латуни, дурацкий придурок. Любой мог сказать ему, что металлы вступают в реакцию с вином’.
  
  ‘Ты сам тогда сказал, что это было разумно, не так ли?’
  
  ‘Да, но я бы не стал вкладывать деньги ни в один бизнес, которым управлял Ронни. Делал это дважды до этого, и оба спустил в унитаз’. Он пожал плечами. ‘Чтобы бизнес заработал, нужно нечто большее, чем просто хорошая идея’. Он взглянул на часы и выглядел немного взволнованным.
  
  "Мистер и миссис Клингер, – сказала Белла, – вы имели какое-либо представление о том, что Лоррейн получила значительную сумму денег за несколько месяцев до того, как она - по всей видимости - покончила с собой?’
  
  Сью энергично покачала головой. ‘Ни за что. Я бы узнала первой. Ронни оставил ее в ужасном состоянии, бедняжку. Ей пришлось вернуться на работу в Гэтвик. Она не могла получить никакого кредита из-за всех судебных решений против Ронни. Она даже не могла наскрести достаточно денег, чтобы купить машину. В какой-то момент я даже одолжил ей несколько сотен фунтов, чтобы она продержалась. ’
  
  ‘Что ж, это может стать сюрпризом для вас обоих, - сказал Гленн, - но у Ронни Уилсона был страховой полис в "Норвич Юнион", по которому в марте 2002 года Лоррейн Уилсон было выплачено чуть более полутора миллионов фунтов стерлингов’.
  
  Их потрясение было ощутимым. Затем он добавил к нему.
  
  Кроме того, в июле 2002 года миссис Уилсон получила выплату в размере почти двух с половиной миллионов долларов из компенсационного фонда за теракты 11 сентября. Около одного миллиона с тремя четвертями фунтов стерлингов по тогдашнему обменному курсу.’
  
  Наступила долгая тишина.
  
  ‘Я в это не верю. Я просто не верю...’ Сью покачала головой. ‘Я знаю, что в то время, когда она исчезла, полицейские, с которыми мы разговаривали, похоже, не были полностью убеждены в том, что она покончила с собой, спрыгнув с лодки. Они не сказали почему. Возможно, тогда они знали что-то, чего не знали мы. Но мы со Стивеном и все ее друзья были убеждены, что она мертва, и с тех пор никто из нас не слышал от нее ни единого слова.’
  
  ‘Если то, что вы говорите, правда, то это...’ Стивен Клингер оборвал себя на полуслове.
  
  ‘Она сняла все это наличными, в разных суммах, с момента получения денег и до своего исчезновения в ноябре 2002 года", - сказала Белла.
  
  ‘Наличные?’ Эхом отозвался Стивен Клингер.
  
  ‘У кого–нибудь из вас есть какие–нибудь предположения, не шантажировал ли кто-нибудь Уилсонов - или, что более вероятно, Ронни -?’ Спросил Гленн.
  
  ‘Мы с Лоррейн были очень близки", - сказала Сью. ‘Я думаю, она сказала бы мне– ну, ты знаешь– доверилась бы мне’.
  
  То, как она доверяла тебе о трех с четвертью миллионах фунтов! Подумал Гленн.
  
  Стивен Клингер внезапно ткнул пальцем в воздух. ‘Есть одна вещь – возможно, этому ее научил Ронни. Ему нравилось торговать марками’.
  
  ‘Марки?’ Переспросил Гленн. ‘Ты имеешь в виду, что-то вроде почтовых марок?’
  
  Он кивнул. ‘Дорогие. Он всегда обменивал их на наличные. Считал, что Отделу доходов будет сложнее следить за ним’.
  
  ‘Три миллиона с лишним фунтов - это ужасно много марок", - сказала Белла.
  
  Стивен покачал головой. ‘Не обязательно. Я помню, как однажды вечером в пабе Ронни открыл свой бумажник и показал мне эту марку, всю в папиросной бумаге, всего за одну марку, за которую он заплатил пятьдесят тысяч. Предполагал, что у него есть покупатель, который заплатит за нее шестьдесят. Но, зная его везение, он, вероятно, получил сорок. ’
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения, где мистер Уилсон торговал марками?’
  
  ‘Он сказал мне, что использовал нескольких местных дилеров для мелочей. Я знаю, что он иногда имел дело с заведением под названием Хоукс на Куинз-роуд. А также в одном или двух местах в Лондоне и в Нью-Йорке. Ах да, и он рассказывал о каком-то крупном игроке, который ведет дела из дома – не помню его имени - он прямо за углом, на Дайк-роуд. Кто-нибудь в Hawkes мог бы вам рассказать. ’
  
  Гленн записал это имя.
  
  ‘Он действительно сказал, что на верхнем уровне рынка это очень маленький мир. Если бы какой-нибудь дилер совершил крупную продажу, все в бизнесе узнали бы об этом. Так что, если она потратила столько денег на марки, кто-нибудь обязательно вспомнит.’
  
  ‘И, по-видимому, - сказала Белла, - кто-нибудь также вспомнил бы, если бы она их продала’.
  
  
  84
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Это был первый день патрулирования Дункана Траутта в качестве полноценного офицера полиции. Он чувствовал себя довольно гордым, довольно застенчивым и, по правде говоря, немного нервничал из-за того, что облажался.
  
  При росте пять футов девять дюймов и чуть меньше десяти стоунов он производил впечатление щуплого человека, но знал, как позаботиться о себе. Давний поклонник боевых искусств, он получил целую кучу сертификатов по кикбоксингу, тхэквондо и кунг-фу.
  
  Его подруга Соня подарила ему плакат в рамке, на котором было написано:
  
  ДА, ХОТЯ Я ИДУ ОДИН СКВОЗЬ ТЕНЬ
  
  В ДОЛИНЕ СМЕРТИ Я НЕ БОЮСЬ ЗЛА, ИБО Я
  
  САМЫЙ ПОДЛЫЙ СУКИН СЫН В ДОЛИНЕ.
  
  Прямо сейчас, в 10 часов утра, Самый подлый сукин сын в Долине находился на перекрестке Марин-Парад и Арундел-роуд, на восточной окраине Брайтона и Хоува. Не совсем долина. На самом деле даже не небольшое углубление. В данный момент на улицах было спокойно. Примерно через час наркоманы начнут всплывать на поверхность. Одна из статистических данных, которую местный совет по туризму не любил афишировать, заключалась в том, что город занимал второе место по количеству потребителей инъекционных наркотиков – и смертей от них – на душу населения в Великобритании. Траутта предупредили, что непропорционально большая часть из них, похоже, живет на его участке.
  
  Его рация затрещала, и он услышал свой позывной. Он с волнением ответил на звонок и услышал голос сержанта Морли.
  
  ‘Все в порядке, Дункан?’
  
  ‘Да, сержант. Пока, сержант’.
  
  Район Трауттс-бита простирался от набережной Кемп-Тауна до поместья Уайтхок, где исторически проживали одни из самых грубых семей города, а также множество порядочных людей. Недавние инициативы в области общественной полиции привели к большим и позитивным изменениям. Лабиринт террасных улиц между ними содержал мир меблированных комнат для приезжих и дешевых отелей, процветающий городской жилой комплекс, включающий одно из крупнейших гей-сообществ в Великобритании, а также десятки ресторанов, пабов и небольших независимых магазинов. Здесь также располагались несколько школ, а также городская больница.
  
  ‘Нужно, чтобы вы проверили человека, о котором идет речь. Сообщается, что женщина находится в тревожном состоянии’. Затем он изложил обстоятельства.
  
  Траутт достал свой новенький блокнот и записал имя, Кэтрин Дженнингс , и ее адрес.
  
  ‘Это пришло от инспектора, и я думаю, что это пришло от кого-то высокого в начальстве, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  ‘Абсолютно верно, сержант. Я очень близко – сейчас приду’.
  
  С новой настойчивостью в походке он важно прошествовал по шумному параду морской пехоты и повернул налево, прочь от набережной.
  
  По указанному адресу находился многоквартирный восьмиэтажный особняк, на улице были припаркованы грузовик строителей и фургон лифтовой компании. Он прошел мимо серого Ford Focus, к ветровому стеклу которого был приклеен парковочный талон, перешел улицу и подошел к главному входу, отступив в сторону, чтобы пропустить двух мужчин, внесших большой лист гипсокартона. Затем он посмотрел на панель дверного звонка. Напротив цифры 82 не было имени. Компьютер нажал на нее. Ответа не последовало.
  
  В нижней части панели был звонок для смотрителя, но так как входная дверь была приоткрыта, он решил войти. На передней панели лифта была приклеена табличка "Не работает", поэтому он поднялся по лестнице, осторожно ступая по следам от пыли, слегка раздраженный тем, что обувь, которую он тщательно начистил прошлой ночью, покрылась коркой пыли. Он услышал стук молотка и звук сверления прямо над собой, а на пятом этаже ему пришлось преодолевать полосу препятствий из строительных материалов.
  
  Он поднялся и достиг восьмого этажа. Дверь в квартиру Кэтрин Дженнингс была прямо перед ним. Вид трех отдельных замков на нем вместе с глазком пробудил его любопытство. Два не было чем-то необычным, поскольку он знал по своему опыту посещения домов, которые неоднократно подвергались взломам в криминальных центрах Брайтона. Но три было чрезмерно. Он присмотрелся к ним повнимательнее, отметив, что все они выглядят солидными.
  
  Вас что-то беспокоит, леди, подумал он про себя, нажимая на звонок.
  
  Ответа не было. Он попробовал еще пару раз, терпеливо ожидая, затем решил пойти и поболтать со смотрителем.
  
  Когда он добрался до небольшого вестибюля на первом этаже, вошли двое мужчин. Одному из них было за тридцать, с приятными манерами, он был одет в спортивный костюм с тиснением Stanwell Maintenance на нагрудном кармане и пояс с инструментами. Другой был крупным мужчиной лет шестидесяти, в рабочих штанах поверх грязной толстовки. В руках он держал старомодный мобильный телефон, а ногти у него были почерневшими.
  
  Рабочий одарил Траутта озадаченной улыбкой. ‘Боже, ты быстро пришел!’
  
  Пожилой мужчина поднял телефон. ‘Я звоню тебе всего минуту, что ли?’ Из-за его гортанного акцента это звучало как жалоба.
  
  ‘Звонил мне?’
  
  ‘Насчет лифта!’
  
  ‘Прошу прощения’, - сказал Траутт. ‘Это вы?’
  
  ‘Смотритель’.
  
  ‘Боюсь, на самом деле я здесь по другому делу", - сказал Траутт. ‘Но я более чем счастлив попытаться помочь, если вы захотите рассказать мне о проблеме’.
  
  "Это очень просто", - сказал молодой человек. ‘Механизм лифта был поврежден. Вандализм. Саботаж. И сигнализация, и телефон в лифте – провод был перерезан. ’
  
  Теперь он полностью завладел вниманием Траутта. Компьютер вытащил свой ноутбук.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне кое-какие подробности?’
  
  ‘Я могу тебе, черт возьми, показать. Насколько ты разбираешься в технике?’
  
  Траутт пожал плечами. ‘Ты можешь попробовать меня’.
  
  ‘Мне нужно отвести вас в машинное отделение, чтобы показать вам. На полу разбросаны шприцы. Что более важно, кто-то испортил тормозной механизм, пока лифт работал’.
  
  ‘Хорошо. Сначала мне нужно немного поговорить с этим джентльменом’.
  
  Рабочий кивнул. ‘Я просто собираюсь отогнать свой фургон. Здешние чертовы надзиратели похожи на гестапо’.
  
  Когда он уходил, Траутт обратился к смотрителю. ‘У вас в квартире 82 проживает Кэтрин Дженнингс?’
  
  ‘Она новенькая. Пробыла там всего несколько недель. Короткая аренда’.
  
  ‘Вы можете мне что-нибудь рассказать о ней?’
  
  ‘Я почти не разговариваю с ней, за исключением воскресенья, после того как она застряла в лифте. У нее полно денег, я могу сказать вам, сколько она платит за квартиру’.
  
  ‘Как вы думаете, кто разгромил лифт? Местные шишки? Или как-то связано с ней?’
  
  Смотритель пожал плечами. ‘Я думаю, может быть, он не хочет признавать, что есть механическая проблема. Может быть, он защищает себя или свою компанию?’
  
  Траутт кивнул, не поднимаясь на это. Он сформирует свое собственное мнение после посещения машинного отделения с инженером.
  
  ‘Так ты не знаешь, чем она зарабатывает на жизнь?’
  
  Смотритель покачал головой.
  
  ‘Она замужем? Есть дети?’
  
  ‘Она сама по себе’.
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения о ее передвижениях?’
  
  ‘Я на другом конце квартала, я не вижу жильцов в этом крыле, если только у них нет проблем. У нее проблемы с полицией?’
  
  ‘Нет, ничего подобного’. Он ободряюще улыбнулся мужчине. ‘Я должен представиться – констебль Траутт. Я один из ваших новых соседей’. Он выудил визитку.
  
  Смотритель взял ее и с сомнением посмотрел на нее, как будто она была от продавца стеклопакетов. ‘Я надеюсь, вы приходите сюда поздно вечером в пятницу и субботу. В прошлую пятницу вечером наши маленькие ублюдки подожгли мусорный бак, ’ проворчал он.
  
  ‘Да, что ж, именно об этом и идет речь в этой новой инициативе", - искренне сказал молодой констебль.
  
  ‘Я верю, когда вижу это’.
  
  
  85
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Эй, старина, тебя уже уволили?’
  
  Грейс, стоя в носках в Южном терминале аэропорта Гатвик, наблюдал, как его обувь появляется на конвейерной ленте с дальней стороны сканера. Прижимая мобильный телефон к уху, он ответил: ‘Пока только мои треклятые ботинки. Это выводит меня из себя", - продолжил он. Каждый раз, когда летишь, приходится снимать все больше и больше окровавленной одежды. Только потому, что какой-то псих пытался поджечь его шнурки около пяти лет назад! И мне пришлось сдать свою дорожную сумку, потому что она слишком велика для новых правил, а это значит, что мне придется ждать ее на другом конце. Чертова трата времени! ’
  
  ‘Итак, у тебя была плохая ночь, не так ли?’
  
  Грейс улыбнулась, вспомнив об очень приятной ночи с Клео. ‘На самом деле, нет. Это было намного лучше, чем накануне. Я не столкнулся лицом к лицу с каким-то жалким мерзавцем, изливающим мне свои горести.’
  
  Проигнорировав колкость, сержант-сержант парировал: ‘И собаку больше на вас не вырвало?’
  
  Грейс, который был одет в костюм, потому что хотел выглядеть по-деловому, когда приедет в Нью-Йорк, изо всех сил пытался зашнуровать правый ботинок, прижимая телефон к уху. Он отказался от попыток сделать это стоя и сел. ‘Нет, вместо этого он просто свалился на пол’.
  
  ‘Ты в порядке, чувак? Твой голос звучит приглушенно’.
  
  ‘Я в порядке, я пытаюсь снова надеть свои гребаные ботинки. Ты звонишь по какому-то важному поводу или это просто социальная беседа?’
  
  ‘Что ты знаешь о марках?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Первый или второй класс?’
  
  ‘Очень забавно’.
  
  ‘Я могу немного рассказать тебе о британских колониях", - сказала Грейс. ‘Мой отец коллекционировал их – обложки для первого дня. Покупал их для меня, когда я был мальчиком. Они ничего не стоят. Моя мама попросила меня отнести всю его коллекцию дилеру после его смерти – они не дали бы мне за них и двух зернышек. Если вы подумываете о хобби, вы могли бы попробовать коллекционировать бабочек – или как насчет трейнспоттинга?’
  
  ‘Да, да! Закончил?’
  
  Грейс хмыкнула.
  
  ‘Послушай, мы с Беллой только что были у Клингеров, верно? Эти наличные, все те транзакции, которые совершила Лоррейн Уилсон – эти три миллиона с лишним фунтов, да? Я думаю, что она, возможно, покупала марки. ’
  
  ‘Ты это делаешь?’
  
  Грейс внезапно перестал завязывать шнурки на ботинке и сосредоточился. Он вспоминал разговор, который состоялся у него с Терри Биглоу во вторник.
  
  Она была ... в ужасном состоянии после смерти Ронни… дом забрала ипотечная компания… финансисты забрали почти все остальное, за исключением нескольких марок.
  
  ‘Да. Стивен Клингер сказал мне, что это был маленький мир, торговля марками высокого класса. Типа, все друг друга знали ’.
  
  ‘Он дал вам список местных дилеров?’
  
  ‘Несколько имен, да’.
  
  ‘Послушай, Гленн. Когда ты собираешь какую-нибудь сплоченную группу, они, как правило, смыкают ряды, чтобы защитить себя в той же степени, что и любого, о ком они сообщают информацию. Так что иди и сломай им яйца, понял?’
  
  ‘Угу’.
  
  ‘Скажите им, что это расследование убийства, поэтому, если они утаат какую-либо информацию, их могут обвинить в соучастии постфактум. Вбейте это им в глотки’.
  
  ‘Да, босс. Приятного полета. Передай привет Большому яблоку. Наслаждайся’.
  
  ‘Я пришлю тебе открытку’.
  
  ‘Не забудь поставить на нем печать’.
  
  
  86
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Белла связалась по рации с одним из исследователей в отделе расследований операции "Динго" и попросила ее составить полный список всех торговцев марками в районе Брайтона и Хоува. Затем, когда Гленн снова сел за руль, они направились к Куинз-роуд и дилеру, о котором упоминал Стивен Клингер.
  
  Хоукс, расположенный недалеко от станции, выглядел как одно из тех мест, которые существуют вечно. У него была витрина, которая никогда не менялась, а просто дополнялась время от времени. Он был полон упакованных в коробки наборов монет, медалей, обложек для первого выпуска в пластиковых конвертах и старых почтовых открыток.
  
  Они поспешили внутрь, укрывшись от усиливающегося моросящего дождя, и увидели двух женщин лет тридцати, которые могли быть сестрами, обе светловолосые и симпатичные, совсем не похожие на образ торговца марками, который сложился в сознании Брэнсона. Он представлял себе марки как довольно занудную мужскую область.
  
  Женщины были погружены в беседу и не обратили внимания на детективов, как будто привыкли тратить время на просмотр веб-страниц. Гленн и Белла огляделись по сторонам, вежливо ожидая, когда они закончат. Внутри магазин был еще более загроможден, большую часть площади занимали столы на козлах, на которых стояли картонные коробки, наполненные винтажными открытками с надписями и былыми сценами Брайтона.
  
  Женщины внезапно замолчали и повернулись, чтобы посмотреть на них. Брэнсон достал свое удостоверение.
  
  ‘Я детектив-сержант Брэнсон из уголовного розыска Сассекса, а это мой коллега, детектив-сержант Мой. Мы хотели бы перекинуться парой слов с владельцем. Это один из вас?’
  
  ‘Да", - сказала та, что выглядела старше, вежливо, но немного сдержанно. ‘Я Жаклин Хоукс. В чем дело?’
  
  ‘Вам что-нибудь говорят имена Ронни и Лоррейн Уилсон?’
  
  Она выглядела удивленной и бросила взгляд на другую женщину. ‘Ронни Уилсон? Мама имела с ним дело несколько лет назад. Я хорошо его помню. Он часто заходил и выходил, торговался. Он мертв, не так ли? Он погиб в 11 сентября, кажется, я помню. ’
  
  ‘Да", - сказала Белла, не желая ничего выдавать.
  
  ‘Он был крупным трейдером? На высоком уровне?’ Спросил Брэнсон. ‘Вы знаете, очень редкие марки?’
  
  Она покачала головой. ‘Не здесь. Мы не часто торгуем в элитных магазинах – у нас нет такого ассортимента. На самом деле мы просто розничная торговля на хай-стрит’.
  
  ‘К каким ценностям ты стремишься?’
  
  ‘В основном, мелочи. Марки стоимостью в несколько сотен фунтов - это самое дорогое, с чем мы сталкиваемся. Если кто-то не предложит очевидную сделку, тогда мы можем немного подорожать ’.
  
  ‘ Сюда когда-нибудь заходила Лоррейн Уилсон? ’ спросил он.
  
  Жаклин на мгновение задумалась, затем кивнула. ‘Да, она это сделала – я не могу вспомнить точно, когда. Я думаю, это произошло вскоре после его смерти. У нее было несколько марок ее мужа, которые она хотела продать. Мы купили их – не такую уж большую сумму – на несколько сотен фунтов, по памяти. ’
  
  ‘Она когда-нибудь говорила с вами о сделке на гораздо большую сумму? Тратила серьезные деньги?’
  
  "Какие серьезные деньги?’
  
  ‘Сотни тысяч’.
  
  Она покачала головой. ‘Никогда’.
  
  ‘Если бы кто-то пришел к вам, желая купить марок, скажем, на несколько сотен тысяч фунтов стерлингов, что бы вы сделали?’
  
  ‘Я бы направил их в аукционный дом в Лондоне или специализированному дилеру и надеялся, что он окажется достаточно порядочным, чтобы оказать мне хоть какую-то поддержку!’
  
  ‘Кому бы вы отправили их в этом районе?’
  
  Она пожала плечами. ‘На самом деле в Брайтоне есть только один человек, который работает на том уровне, о котором вы говорите. Это Хьюго Хегарти. Он немного преуспевает, но я знаю, что он все еще торгует. ’
  
  "У вас есть его адрес?’ - "Да. Я достану его для вас’.
  
  
  
  *
  
  Дайк-роуд, которая плавно переходила в Дайк-роуд-авеню, тянулась подобно позвоночнику от центра города до самого края Даунс-Даунс и являлась частью границы между Брайтоном и Хоувом. За исключением пары участков, где вдоль него были расположены магазины, офисы и рестораны, на большей части своей протяженности он был жилым, с отдельно стоящими домами, которые становились все более шикарными вдали от центра города.
  
  К облегчению Беллы, движение было плотным, что вынудило Гленна ехать медленным шагом. Назвав цифры, она сказала: ‘Подъезжаем слева’.
  
  К дому вела подъездная дорожка, которая казалась почти обязательным символом статуса для этого района. Но, в отличие от дома Клингеров, здесь не было электрических ворот, только деревянные, которые не выглядели так, как будто их закрывали годами. Подъездная дорожка была полностью загромождена машинами, поэтому Брэнсон припарковался снаружи, поставив два колеса на тротуар, понимая, что загораживает велосипедную дорожку, но ничего не в состоянии с этим поделать.
  
  Они вошли, протиснувшись мимо старого BMW с откидным верхом, еще более старого Saab, грязно-серого Aston Martin DB7 и двух Volkswagen Golfs. Ему стало интересно, торгует ли Хегарти автомобилями так же, как марками.
  
  Они нырнули под прикрытие крыльца и позвонили в колокольчик. Когда внушительная дубовая дверь открылась, Гленн Брэнсон сразу же все перепутал. Человек, который ответил, был точной копией одного из его любимых киноактеров всех времен, Ричарда Харриса. Он был так поражен, что на мгновение потерял дар речи, нащупывая свое удостоверение.
  
  У мужчины было одно из тех обветренных лиц, по которым Гленну было трудно определить возраст. Ему могло быть где-то между серединой шестидесятых и концом семидесятых. Его волосы, скорее белые, чем седые, были длинными и довольно растрепанными, и он был одет в свитер для игры в крикет поверх спортивной рубашки и брюки от спортивного костюма.
  
  ‘Детектив-сержант Брэнсон и детектив-сержант Мой из уголовного розыска Сассекса’, - сказал Гленн. ‘Мы хотели бы перекинуться парой слов с мистером Хегарти. Это вы?’
  
  ‘Зависит от того, за каким мистером Хегарти вы охотитесь", - сказал он с уклончивой улыбкой. ‘За одним из моих сыновей или за мной?"
  
  - Мистер Хьюго Хегарти, ’ сказала Белла.
  
  ‘Это я’. Он посмотрел на часы. ‘Через двадцать минут мне нужно уходить играть в теннис’.
  
  ‘Нам нужно всего несколько минут, сэр", - сказала она. ‘Мы хотим поговорить с вами о человеке, с которым, как мы полагаем, вы имели дело несколько лет назад, – о Ронни Уилсоне’.
  
  Глаза Хьюго Хегарти сузились, и он внезапно стал очень озабоченным. ‘Ронни. Боже милостивый! Ты знаешь, что он мертв?’ Он поколебался, прежде чем отступить назад и сказать чуть более приветливым тоном: ‘Не хочешь зайти? Сегодня отвратительный день’.
  
  Они вошли в длинный, обшитый дубовыми панелями холл, увешанный прекрасными картинами маслом, затем последовали за Хегарти в отделанный такими же панелями кабинет с обитым малиновой кожей диваном и таким же глубоким креслом. Через освинцованные окна открывался вид на бассейн, большую лужайку, окаймленную выглядящими по-осеннему кустарниками и голыми цветочными клумбами, и крышу соседского дома за дощатым забором. Прямо над ними раздавался вой-вой-вой пылесоса.
  
  Это была опрятная комната. Там были полки, заставленные чем-то похожим на трофеи для гольфа, и масса фотографий на столе. На одном была запечатлена красивая седовласая женщина, предположительно жена Хегарти, а на других были снимки двух мальчиков-подростков, двух девочек-подростков и младенца. Рядом с пресс-папкой на столе стояло огромное увеличительное стекло.
  
  Хегарти указал им на диван, затем присел на краешек кресла. ‘Бедный старина Ронни. Ужасное дело, все такое. Просто ему повезло оказаться там в тот единственный день’. Он нервно рассмеялся. ‘Итак, чем я могу вам помочь?’
  
  Брэнсон заметил ряд толстых, тяжелых на вид каталогов марок Стэнли Гиббонса и еще около дюжины других каталогов, выстроившихся вдоль книжных полок. ‘Это касается проводимого нами расследования, которое имеет некоторое отношение к мистеру Уилсону", - ответил он.
  
  "Нам сказали, что вы торгуете ценными марками. Это правда, сэр?’
  
  Хегарти кивнул, затем слегка пренебрежительно скривил лицо. ‘Может быть, сейчас не так сильно. Рынок очень сложный. В наши дни я больше работаю с недвижимостью, акциями и паями, чем с марками. Но я все еще немного балуюсь. Мне нравится держать руку на пульсе. ’
  
  В его глазах был огонек, который нравился Брэнсону. У Ричарда Харриса был такой же огонек – это было частью магии великого актера. ‘Могли бы вы сказать, что вели значительный бизнес с мистером Уилсоном?’
  
  Хегарти пожал плечами. ‘Довольно часто, время от времени на протяжении многих лет. С Ронни было не так-то просто иметь дело’.
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Ну, ты знаешь, грубо говоря, происхождение некоторых его вещей было сомнительным. Я всегда тщательно защищал свою репутацию, если ты понимаешь, к чему я клоню’.
  
  Брэнсон сделал пометку. ‘Вы хотите сказать, что чувствовали, что некоторые из его сделок были нечестными?’
  
  ‘Кое-что из того, что у него было, я бы не купил ни за какие деньги. Иногда я задавался вопросом, где он брал марки, которые приносил мне, и действительно ли он заплатил за них столько, сколько, по его словам, у него было ’. Он пожал плечами. ‘Но он неплохо разбирался в бизнесе, и я тоже продал ему несколько хороших вещей. Он всегда платил наличными. Но ...’ Его голос затих, и он покачал головой. ‘Честно говоря, я должен сказать, что он не был моим любимым клиентом. Я стараюсь заботиться о людях, с которыми веду бизнес. Я всегда говорю, что ты можешь торговать с кем-то тысячу раз, но облапошить его можно только один раз. ’
  
  Гленн улыбнулся, но больше ничего не сказал.
  
  Белла пыталась сдвинуть дело с мертвой точки. ‘Мистер Хегарти, миссис Уилсон – миссис Лоррейн Уилсон - связывалась с вами после его смерти?’
  
  Хегарти на секунду заколебался, его глаза настороженно посмотрели на каждого из них по очереди, как будто ставки внезапно возросли. ‘Да, она это сделала", - решительно ответил он.
  
  ‘Можете ли вы сказать нам, почему она связалась с вами?"
  
  ‘Ну, я полагаю, теперь это не имеет значения – она тоже давно мертва. Но, видите ли, она дала мне клятву хранить тайну’.
  
  Помня инструкции Грейс, Брэнсон изложил все этому человеку настолько тактично, насколько мог. ‘Мы занимаемся расследованием убийства, мистер Хегарти. Нам нужна вся информация, которую вы можете нам предоставить’.
  
  Хегарти выглядел потрясенным. ‘Убийство? Я понятия не имел. О боже. Боже. Кто - кто жертва?’
  
  ‘Боюсь, в данный момент я не могу раскрыть это’.
  
  ‘Нет, конечно, верно", - сказал Хегарти. Он заметно побледнел. ‘Что ж, позвольте мне разобраться в этом’. Он на мгновение задумался. ‘Дело в том, что она пришла навестить меня – я полагаю, это было где–то в феврале или марте 2002 года, то есть, возможно, в апреле – я могу проверить это для вас по своим записям. Она сказала, что ее муж оставил огромные долги, когда умер, и у них забрали все до последнего пенни, а их дом конфисковали. Честно говоря, это звучало немного жестоко - так преследовать вдову.’
  
  Он посмотрел на них, словно ища поддержки, но не получил никакой реакции.
  
  Он продолжил: "Она сказала мне, что только что обнаружила, что ей причитается некоторая сумма по страхованию жизни, и испугалась, что его кредиторы могут заполучить и эту сумму. Очевидно, она подписала ряд совместных личных гарантий. Поэтому она хотела превратить это в марки, которые, по ее мнению – и совершенно справедливо – было бы легче спрятать. Кое-чему, я думаю, она научилась у своего мужа.’
  
  ‘ Сколько там было денег? - спросил я. - Спросила Белла.
  
  ‘Ну, первый лот стоил полтора миллиона, плюс-минус несколько шиллингов. А затем, по ее словам, несколько месяцев спустя она снова получила ту же сумму или даже немного больше из компенсационного фонда за 11 сентября.’
  
  Брэнсон был доволен тем, что суммы, указанные Хегарти, совпали с их предыдущей информацией. Это наводило на мысль, что он говорил правду.
  
  ‘И она попросила тебя превратить все это в марки?’ спросил он.
  
  ‘Это звучит проще, чем было на самом деле", - сказал он. ‘Видите ли, такого рода траты привлекают внимание. Поэтому я организовал покупки для нее. Я распределил деньги по всему миру почтовых марок, сказав, что покупаю для анонимного коллекционера. В этом нет ничего необычного. В последние годы китайцы помешались на марках качества – плохо только то, что некоторые дилеры заваливают их всякой дрянью. Он предостерегающе поднял палец. ‘Даже некоторые из самых уважаемых дилеров’.
  
  ‘Можете ли вы предоставить нам список всех марок, которые вы продали миссис Уилсон?’ Спросила Белла.
  
  ‘Да, но вам придется дать мне немного времени. Я мог бы начать после своей игры – не мог бы передать вам ее сегодня днем к чаепитию. Вы не против?’
  
  ‘Идеально", - сказал Брэнсон.
  
  ‘И что было бы чрезвычайно полезно, ’ добавила Белла, ‘ так это если бы вы могли предоставить нам список всех людей, к которым она могла обратиться, у которых были бы деньги, чтобы купить их позже, когда ей понадобятся наличные’.
  
  ‘Я могу назвать вам дилеров", - сказал он. "И нескольких отдельных коллекционеров, таких как я. Нас не так много, как было. Я боюсь, что довольно много моих старых друзей в этой игре теперь мертвы. ’
  
  ‘Вы знаете каких-нибудь дилеров или коллекционеров в Австралии?’ - спросила она.
  
  ‘Австралия?’ Он нахмурился. ‘Австралия? Подожди минутку. Конечно, был кто-то, кого Ронни знал по Брайтону, кто эмигрировал туда несколько лет назад, в середине 1990-х. Его звали Скеггс. Чед Скеггс. Он всегда торговал большими партиями. Он занимается почтовыми заказами из Мельбурна. Время от времени присылает мне каталог. ’
  
  ‘Ты когда-нибудь покупал у него?’ Спросил Гленн.
  
  Хегарти покачал головой. ‘Нет, он изворотливый. Однажды подоткнул мне одеяло. Насколько я помню, я купил у него несколько австралийских марок до 1913 года. Но они были совсем не в том состоянии, о котором он рассказал мне по телефону. Когда я пожаловался, он велел мне подать на него в суд. ’ Хегарти в отчаянии поднял руки вверх. ‘Сумма того не стоила, и он это знал. Пара штук – это стоило бы мне больше судебных издержек. Я поражен, что этот мерзавец все еще в бизнесе ’.
  
  ‘Ты можешь вспомнить кого-нибудь еще в Австралии?’ Спросила Белла.
  
  ‘Скажу тебе, что я сделаю, я дам тебе полный список сегодня днем. Хочешь вернуться, скажем, к 4 часам?’
  
  ‘Все в порядке, спасибо, сэр", - сказал Брэнсон.
  
  Когда они все встали, Хегарти заговорщически наклонился вперед, как будто только для их ушей. ‘Я не думаю, что вы сможете мне помочь", - сказал он. ‘Меня засняла одна из ваших камер – на Олд-Шорхэм–роуд - пару дней назад. Вы не могли бы перемолвиться с кем-нибудь словечком на ухо для меня, не так ли?"
  
  Брэнсон удивленно посмотрел на него. ‘Боюсь, что нет, сэр’.
  
  ‘А, ладно, не волнуйся. Просто подумал, что стоит спросить’.
  
  Он печально улыбнулся им.
  
  
  87
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби сидела на заднем сиденье такси, перечитывая новое сообщение, которое только что пришло. Оно подняло ей настроение и заставило улыбнуться.
  
  Помните… Работайте так, как будто вам не нужны
  
  Деньги. Люби так, как будто тебе никогда не причиняли боли.
  
  Танцуй так, словно никто не видит.
  
  Водитель тоже поднял ей настроение. По его словам, он когда-то был боксером, никогда не добивался успеха, но сейчас немного тренируется, поощряя детей заниматься спортом. У него было приплюснутое лицо боксера, подумала она, как будто в какой-то момент своей жизни он врезался лицом в бетонную стену на скорости около ста миль в час. На обратном пути из третьего дома отдыха, который она посетила этим утром, он сказал ей, что у него тоже есть пожилая мать с проблемами со здоровьем, но он не может позволить себе расходы на содержание этих домов.
  
  Эбби не смогла придумать, какую цитату написать в ответ, поэтому вместо этого просто сказала:
  
  Скоро! Я не могу дождаться. Я тааак сильно скучаю по тебе.
  
  Xxxxxx
  
  Было вскоре после часа дня, когда они подъехали к многоквартирному дому ее матери. Эбби огляделась вокруг, проверяя, нет ли каких-либо признаков присутствия Рикки, но вокруг было чисто. Она попросила водителя подождать и не выключать счетчик. Первые два места, которые она увидела этим утром, были ужасны, но в третьем все было в порядке и, что самое главное, оно казалось безопасным. Лучше всего то, что там было свободное место. Эбби решила, что отведет туда свою маму прямо сейчас.
  
  Все, что ей нужно было сделать, это бросить несколько вещей в сумку. Она знала, насколько медлительной была ее мама, но она все сделает за нее и вытолкнет ее. Ее маме это может не понравиться, но ей придется смириться с этим в течение нескольких недель. По крайней мере, там она будет в безопасности. Эбби не могла бесконечно полагаться на услуги новой няни своей мамы, грозной Дорис, фамилии которой она даже не знала.
  
  Теперь, когда ее мать была в безопасности, она могла привести в действие план, который разрабатывала в течение последних нескольких часов. Первая часть которого заключалась в том, чтобы убраться отсюда как можно дальше. Вторым было найти кого-то, кому она могла бы довериться. Но ей нужно было бы доверять им полностью.
  
  Скольким незнакомцам она могла бы доверить все, что у нее было в мире, и не сбежать с этим, как сбежала она?
  
  Этот таксист казался хорошим типом. У нее было чувство, что она могла бы доверять ему, если бы понадобилось. Но сможет ли он держать Рикки на расстоянии в одиночку, или ему понадобится еще пара человек? Это означало, что ей придется довериться одному человеку, которого она знала тридцать минут, и другим, которых она никогда не встречала. Это была слишком большая авантюра после всего, через что она прошла, чтобы зайти так далеко.
  
  Однако в данный момент у нее не было большого количества других вариантов. Арендная плата за квартиру была внесена вперед за три месяца, за которые еще оставалось два, и это отняло большую часть ее наличных резервов. И предоплата за месяц вперед за комнату ее матери в доме отдыха "Бексхилл Лоунз" этим утром не помогла. На ее карточке осталось достаточно средств, чтобы протянуть пару месяцев, если она остановится где-нибудь в дешевом отеле. После этого ей нужно будет воспользоваться своими ресурсами. И для этого ей пришлось ускользнуть от Рикки.
  
  Она поблагодарила Бога за то, что ей просто повезло, что она еще не перевела их в свой недавно приобретенный сейф.
  
  Из всего, что она знала о Рикки, она должна была понять, что он был волшебником в электронике. Однажды вечером он похвастался ей, что на него работают сотрудники стойки регистрации в половине лучших отелей Мельбурна и Сиднея, которые передают ему возвращенные пластиковые ключи от номеров выехавших гостей. В этих ключах были указаны данные их кредитных карт и домашние адреса. Он готов покупатель за информацию, он сказал ей, и аферы, вернее, сведения службу , как он любил называть его, принесло ему гораздо больше, чем его легальный бизнес.
  
  Она вошла через парадный вход и прошла по коридору к квартире своей матери. Она дважды звонила матери, чтобы проверить, все ли с ней в порядке. Первый раз это было около 10.30, когда ее мать сказала ей, что звонил слесарь и сказал, что будет там к 11. И второй раз это было час назад, когда она сказала, что мужчина был там.
  
  Эбби была встревожена, обнаружив, что ее ключ все еще открывает дверь. Что еще более тревожно, она не увидела никаких признаков того, что там вообще был кто-либо из рабочих. Встревоженно позвала она, затем поспешила через коридор в гостиную.
  
  К ее удивлению, ковер был убран. Красная дорожка, которую она помнила с детства и с которой вчера счищала пролитый рисовый пудинг, исчезла. Все, что осталось, - это несколько заплат изношенной подкладки поверх голых грубых досок.
  
  На мгновение весь ее мир перевернулся, когда она попыталась установить связь между новыми дверными замками и необходимостью починить ковер. Что-то было совершенно неправильным.
  
  ‘Мама! Мама!!!!’ - позвала она на случай, если ее мать была на кухне, или в туалете, или в спальне.
  
  Где была Дорис? Разве она не обещала остаться с ней в квартире своей матери?
  
  В нарастающей панике она вбежала в каждую комнату по очереди. Затем выбежала из квартиры, взлетела по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и позвонила в дверь квартиры Дорис. Затем она тоже постучала в дверь кулаком.
  
  Прошла, казалось, вечность, прежде чем она услышала знакомый скрежет предохранительной цепочки, и, как и прежде, дверь приоткрылась на несколько дюймов. Дорис в своих массивных темных очках осторожно выглянула наружу, затем приветливо улыбнулась ей и открыла дверь шире.
  
  ‘Здравствуй, моя дорогая!’
  
  Эбби сразу почувствовала облегчение от жизнерадостности приветствия и на мгновение почувствовала уверенность, что Дорис собирается сказать, что ее мать находится здесь, в ее квартире.
  
  ‘О, привет, я просто хотел спросить, знаешь ли ты, что происходит внизу’.
  
  ‘Со слесарем?’
  
  Значит, он прибыл. ‘Да’.
  
  ‘Что ж, он справляется с работой, дорогая. Он кажется очень обаятельным молодым человеком. Что-нибудь не так?’
  
  ‘Вы проверили его документы, как я вам говорил?’
  
  ‘Да, дорогая, у него была открытка от компании. У меня была с собой лупа, чтобы убедиться, что я могу ее прочесть. "Локворкс", не так ли?"
  
  В этот момент зазвонил телефон Эбби. Она посмотрела на дисплей и увидела, что это новый номер ее матери. Она снова посмотрела на Дорис.
  
  ‘Все в порядке, спасибо’.
  
  Дорис подняла палец. ‘На плите что-то подгорает, дорогая. Возвращайся, если я тебе понадоблюсь’.
  
  Эбби ответила на звонок, когда Дорис закрывала дверь.
  
  Это был голос ее матери. Но он был дрожащим, неправильным и прерывистым, как будто она читала по сценарию.
  
  ‘Эбби’, - сказала она. ‘Рикки хочет с тобой поговорить. Я собираюсь соединить его. Пожалуйста, делай в точности то, что он тебе скажет’.
  
  Затем линия оборвалась.
  
  Эбби лихорадочно набирала номер повторно. Он сразу попал на голосовую почту. Затем почти мгновенно у нее появился еще один входящий вызов. На дисплее высветилось: Вызов по личному номеру.
  
  Это был Рикки.
  
  
  88
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  ‘Где моя мать?’ Эбби заорала в трубку прежде, чем Рики успел заговорить. ‘Где она, ты, ублюдок? ГДЕ ОНА?’
  
  Дверь позади нее открылась, и оттуда выглянул пожилой мужчина, затем снова громко захлопнул ее.
  
  Теперь, оглядываясь назад, расстроенная тем, что была настолько глупа, что оставила свою мать с этой пожилой женщиной, Эбби поспешила к относительному уединению на лестнице.
  
  ‘Я хочу поговорить с ней сейчас. Где она?’
  
  "С твоей матерью все в порядке, Эбби", - сказал он. "Ей уютно, как жучку в коврике – на случай, если тебе интересно, куда он делся’.
  
  С телефоном, прижатым к ушам, она спустилась по лестнице обратно в квартиру своей матери, закрыв за собой дверь. Она прошла в гостиную, снова уставившись на голые доски, просвечивающие сквозь подкладку. По ее лицу текли слезы. Ее трясло, она начала чувствовать себя разобщенной, появились первые признаки приступа паники.
  
  ‘Я звоню в полицию, Рики", - сказала она. ‘Меня больше ничего не волнует. ХОРОШО? Я собираюсь позвонить в полицию прямо сейчас’.
  
  ‘Я так не думаю, Эбби", - спокойно сказал он. ‘Я думаю, ты слишком умна, чтобы сделать это. Что ты собираешься им сказать? Я украл все, что было у этого человека, и теперь он догнал меня и взял в заложники мою мать. Ты должна уметь отвечать за происходящее, Эбби. Сегодня в западном мире, при всех правилах борьбы с отмыванием денег, вы должны быть в состоянии отчитаться о значительном имуществе и суммах денег. Как ты собираешься объяснить то, что у тебя есть, заработком официантки в мельбурнском баре?’
  
  Она прокричала в трубку: ‘Мне больше все равно, Рикки. ХОРОШО?’
  
  Наступило короткое молчание. Затем он сказал: ‘О, я думаю, что да. Ты сделал то, что сделал со мной, не под влиянием внезапного порыва. Вы планировали это долго и упорно, ты и Дэйв, не так ли? В какой позе он не просил тебя трахаться со мной, или это только меня трахнули? ’
  
  ‘Это не имеет никакого отношения к моей матери. Верните ее. Приведите ее сюда, и мы поговорим’.
  
  ‘Нет, ты принеси мне все, что взял, а потом мы поговорим’.
  
  Приступ паники усиливался. Она глубоко глотала воздух. Ее голова горела. Ей казалось, что она наполовину выплывает из своего тела, что ее тело вот-вот умрет у нее на глазах. Она отшатнулась в сторону, ударилась о край дивана, отчаянно вцепилась в один из подлокотников, затем опустилась на него и сидела, чувствуя головокружение.
  
  ‘Я вешаю трубку, - выдохнула она, - и звоню в полицию’.
  
  Но даже произнося эти слова, она чувствовала, что часть убежденности ушла из ее голоса, и что он тоже это почувствовал.
  
  ‘Да, и что потом?’
  
  ‘Мне все равно. Мне, черт возьми, все равно!’ Как ребенок в истерике, она повторила несколько раз, с каждым разом все громче: "Мне, черт возьми, все равно!’
  
  ‘Ты должен. Потому что они собираются найти хронически больную женщину, покончившую с собой, и ее дочь - воровку, с нелепой историей о человеке, у которого она обокрала, а человек, который ее обвинил в этом, точно не в состоянии выступить свидетелем, чтобы поддержать ее. Так что подумай, как тебе выпутаться из этой ситуации, умная сучка. Сейчас я оставлю тебя успокаиваться, а сам заварю твоей маме чашечку хорошего чая, а потом перезвоню тебе. ’
  
  ‘ Нет– подожди! - крикнула она.
  
  Но он уже повесил трубку.
  
  Затем, внезапно, она вспомнила о такси, ожидающем снаружи, с включенным счетчиком.
  
  
  89
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс отправил Клео короткое сообщение, в котором сообщил ей, что прибыл, пока стоял в ожидании запуска багажной карусели. По его расчетам, в Великобритании сейчас было 6.15 вечера. За пятнадцать минут до начала вечернего брифинга по операции " Динго".
  
  Он позвонил инспектору Лиззи Мэнтл, чтобы узнать последние новости, но ее прямой городской телефон и мобильный перешли на голосовую почту. Затем он позвонил Гленну Брэнсону, который ответил после второго гудка.
  
  ‘Ты снова надел ботинки?’
  
  ‘Да, я звонил, чтобы сказать тебе это. Думал, ты будешь доволен’.
  
  ‘Так где же ты? Ты прибыл, верно? Аэропорт имени Джона Кеннеди?’
  
  ‘Ньюарк. Просто жду свою сумку’.
  
  ‘Для кого-то это нормально - уехать в Нью-Йорк, оставив нас всех здесь, в угольном забое’.
  
  ‘Я бы отправил тебя в Австралию, но не подумал, что в твоей нынешней ситуации это было бы слишком умно’.
  
  ‘В данный момент, чем дальше я от Ари, тем она счастливее. В любом случае, подробнее об этом, когда вернешься’.
  
  Пощади меня, подумала Грейс. И хотя он сделал бы все, чтобы помочь этому человеку, которого он так сильно любил, он всегда нервничал, давая ему – или кому–либо еще - советы по вопросам, которые могли повлиять на их жизни. Что, черт возьми, он знал? И каким примером был его собственный брак? Но сейчас он ничего этого не сказал.
  
  ‘Итак, скажи мне, какие новости?’ сказал он.
  
  ‘Ну, на самом деле мы усердно работали, пока ты бездельничал, потягивал шампанское и смотрел фильмы в течение последних семи часов’.
  
  ‘Я был на занятиях по разведению крупного рогатого скота, боролся с судорогами, листериозом и тромбозом глубоких вен. И моя гарнитура не работала. В остальном, ты довольно близко ’.
  
  ‘Наверху тяжело, Рой. Разве не так говорят?’
  
  ‘Да, да. Это стоит целое состояние. Прекрати болтать!’
  
  Брэнсон сообщил об их визитах к торговцу марками Хоуксу и Хьюго Хегарти.
  
  Грейс внимательно прислушалась. ‘Так это действительно марки! Она превратила всю кучу в марки!’
  
  ‘Все верно. Мобильность. Все правила по борьбе с отмыванием денег. В аэропортах есть собаки-ищейки, которые обучены нюхать наличные. А три с четвертью миллиона наличными занимают много места. Но эта сумма в марках заняла бы всего пару конвертов формата А4. ’
  
  "У нас есть какие-нибудь идеи, что она с ними сделала?’
  
  ‘Нет. Пока нет. В общем, потом мы пошли навестить сестру Лоррейн Уилсон’.
  
  ‘Что она хотела сказать?’
  
  ‘На самом деле, довольно много’.
  
  Раздался звуковой сигнал, и карусель пришла в движение. Грейса толкнули двое чрезвычайно толстых мужчин, затем пожилая женщина толкнула тележку с багажом ему в ноги. Он отступил назад, подальше от толпы, столпившейся вокруг конвейера, туда, где у него было немного места, но он все еще мог видеть пакеты. Несколько лет назад, работая в аэропорту Гатвик, он знал, что кража багажа с конвейерных лент - обычное дело.
  
  "С вашей стороны было очень шумно", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Я тебя хорошо слышу. Скажи мне?’
  
  ‘Во-первых, сестра отправилась в Нью-Йорк с Лоррейн Уилсон через неделю после 11 сентября – как только они смогли купить билет на самолет. Они отправились в отель, в котором остановился Ронни, "У.".
  
  ‘Ч"? - переспросила Грейс. ‘Ч" что?"
  
  ‘Так оно называется’.
  
  ‘Просто Ч?’
  
  ‘Старик, ты проводишь свою жизнь под камнем или как? Тебе нужно нанять меня в качестве своего гуру стиля на полный рабочий день. W - это цепочка. Они, типа, считаются супер-крутыми отелями.’
  
  ‘Да, ну, на мою зарплату не хватает денег в супер-крутых отелях’.
  
  ‘Не могу поверить, что вы о них не слышали’.
  
  ‘Ну, вот и все, еще одна из многих неразгаданных тайн жизни. Ты ничего не хочешь мне рассказать об этом, кроме того, что я об этом не слышал?’
  
  ‘Да, совсем немного. Итак, некоторые из его вещей все еще были в номере, и администрация была не слишком довольна, потому что на кредитной карте, которую он выдал, их было больше, чем положено’.
  
  ‘Они не приняли во внимание тот факт, что он был мертв?’
  
  Я предполагаю, что в тот момент они не знали. Он забронировал номер всего на две ночи и оставил им открытую кредитную карточку. Как бы то ни было, дело в том, что его паспорт и авиабилет обратно в Великобританию все еще были в сейфе. ’
  
  К своему облегчению, Грейс внезапно увидел появившуюся его сумку. ‘Подожди минутку’. Он поспешил вперед, чтобы схватить ее, затем сказал: ‘Хорошо, продолжай’.
  
  ‘Затем они отправились на пирс 92, где полиция Нью-Йорка организовала что-то вроде центра скорби. Люди приносили с собой такие вещи, как щетки для волос, чтобы они могли получить ДНК вероятных жертв, чтобы помочь идентифицировать тела или их части. Они также демонстрировали личные вещи, которые были найдены. Лоррейн отправилась туда со своей сестрой, но на том этапе полиция не обнаружила ничего, принадлежавшего ее мужу, что могло бы опознать его.’
  
  Грейс оттащил свою сумку подальше от толпы, в более тихое место, затем ему пришлось дождаться окончания официального объявления, прежде чем он смог спросить: ‘А как насчет денег, полученных Лоррейн?’
  
  ‘Я вернусь к этому - и через минуту мне нужно бежать на брифинг’.
  
  ‘Скажите инспектору Мантлу, чтобы он позвонил мне позже’.
  
  ‘Я так и сделаю. Но сначала ты должен кое-что услышать. У нас важное событие! Так или иначе, Лоррейн стащила полторы тысячи долларов у офицера на пирсе 92. Они раздавали деньги всем, кто кого-то потерял и испытывал финансовые трудности. ’
  
  ‘В то время это было справедливо. В финансовом плане она была в полном дерьме, верно?’
  
  ‘Да. Затем, через пару недель после того, как они вернулись в Великобританию, ее сестра сказала, что Лоррейн позвонили по телефону – спасатели, копавшиеся в завалах на Эпицентре, нашли поврежденный огнем бумажник с водительскими правами Ронни Уилсона и мобильным телефоном, который, как было установлено, принадлежал ему. Ей были отправлены их фотографии и содержимое бумажника, чтобы она могла официально опознать их. ’
  
  ‘Что она смогла сделать?’
  
  ‘Да. Итак, наличные, которые она получила – крупные выплаты по страховке жизни, затем компенсация – вот в чем дело. Ее сестра была поражена, когда мы ей рассказали. Похоже не просто на изумление, а на изумление, которое, черт возьми, сдуло с катушек.’
  
  ‘Играешь?’
  
  Ни на мой взгляд, ни на взгляд Беллы. Она колебалась между изумлением и гневом. В какой-то момент она пустила пыль в глаза, сказав, что потратила все свои сбережения, чтобы помочь Лоррейн, – и это было намного позже, согласно банковским записям, когда Лоррейн получила первый кусок мулы. ’
  
  ‘Значит, между сестрами нет чести?’
  
  ‘Кажется, что между этими двумя был односторонний путь. Но я приготовил для тебя все самое лучшее. Тебе это понравится’.
  
  Прозвучало еще одно объявление tannoy. Грейс крикнула Брэнсону, чтобы он подождал, пока звук не прекратится.
  
  ‘Сегодня днем лаборатория вернулась с результатами семейного анализа ДНК плода, который носила Лоррейн Уилсон. Я думаю, мы нашли отца!’
  
  ‘Кто?’ Взволнованно спросила Грейс.
  
  ‘Что ж, если мы правы, то это не кто иной, как Ронни Уилсон’.
  
  Грейс на мгновение замолчал, чувствуя прилив адреналина. Взволнованный тем, что его догадка, похоже, оказалась верной. ‘Насколько удачное совпадение?’
  
  "Ну, это конкретное семейное совпадение означает, что у нас есть половина ДНК отца. Могут быть и другие совпадения. Но, учитывая, кто мать, я бы сказал, что шансы на то, что это мог быть кто-то другой, слишком малы, чтобы их стоило рассматривать. ’
  
  ‘Откуда взялась ДНК Ронни?’
  
  ‘Расческу для волос, которую его вдова взяла в полиции Нью-Йорка, когда уезжала в Нью-Йорк. Этот профиль был передан обратно британской полиции, как обычно, и внесен в Национальную базу данных’.
  
  ‘Это означает, - сказала Грейс, - что либо наш друг мистер Уилсон оставил после себя немного замороженной спермы, которую имплантировала его жена, которая была не такой уж мертвой, какой казалась. Или...’
  
  "Что касается меня, то я предпочитаю вариант "или", - сказал Брэнсон.
  
  ‘С того места, где я стою, определенно выглядит фаворитом", - ответила Грейс.
  
  ‘И ты стоишь намного ближе, чем я, старина. В ботинках или без них’.
  
  
  90
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби услышала, как где-то звонит телефон, близко и настойчиво. Затем она, вздрогнув, поняла, что это ее собственный. Она села, сбитая с толку, пытаясь понять, где находится. Телефон продолжал звонить.
  
  Ее лицо обдувал холодный воздух, но она сильно вспотела. Она была в темноте, вокруг нее были только тени в призрачной оранжевой дымке. Пружина скрипела под ней, когда она двигалась. Она поняла, что сидит на диване в квартире своей матери. Господи, как долго она спала?
  
  Она огляделась, опасаясь, что Рикки вернулся и был здесь. Она увидела светящийся дисплей телефона и потянулась за ним. Кольца страха, поднимающиеся в ее животе, усилились, когда она увидела слова: Личный номер. Время на дисплее показывало 18.30.
  
  Она поднесла телефон к уху. ‘Да?’
  
  ‘Ты хорошо подумал об этом, не так ли?’ Сказал Рикки.
  
  Паника пронеслась в ее мозгу. Где, черт возьми, он был? Ей нужно было поскорее убираться отсюда. Она была легкой добычей в этом месте. Знал ли он, где она была в этот момент? Был ли он где-нибудь снаружи?
  
  Она немного подождала, прежде чем ответить, пытаясь собраться с мыслями. Она решила не включать свет, не желая показывать ему, что она здесь, на случай, если он будет наблюдать на улице. Сквозь сетчатые занавески проникало достаточно света от уличного фонаря за окном, чтобы увидеть здесь все, что ей было нужно в данный момент.
  
  ‘Как поживает моя мама?’ - спросила она и услышала дрожь в своем голосе.
  
  "С ней все в порядке’.
  
  ‘Она не сопротивляется. Если дать ей замерзнуть, она может подхватить воспаление легких...’
  
  Прервав его, Рики ответил: ‘Как я уже говорил тебе, ей уютно, как букашке в коврике’.
  
  Эбби не понравилось, как он произнес эти слова. ‘Я хочу поговорить с ней’.
  
  ‘Конечно, хочешь. И я хочу то, что ты у меня украл. Так что все очень просто. Ты возвращаешь это или говоришь мне, где это, и твоя мама может пойти с тобой домой’.
  
  ‘Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?’
  
  ‘Это богато слышать от тебя!’ - усмехнулся он. ‘Не думаю, что ты знаешь значение этого слова’.
  
  ‘Смотри, что случилось, то случилось", - сказала она. "Я верну тебе то, что у меня осталось’.
  
  Тон его голоса изменился на встревоженный. - Что ты имеешь в виду под тем , что у тебя осталось ? Я хочу всего этого. Все. Таков уговор.’
  
  ‘Ты не можешь получить это. Я могу дать тебе только то, что у меня есть’.
  
  ‘Вот почему их не было в банковской ячейке, верно? Ты их потратил?’
  
  ‘ Не все, - рискнула она.
  
  ‘ Ты бессердечная сука. Ты бы позволил мне убить твою мать, не так ли? Ты скорее позволишь мне убить ее, чем вернешь мне это! Вот как много для тебя значат деньги.’
  
  ‘Да", - сказала она. ‘Ты совершенно прав, Рики. Я бы так и сделала’.
  
  Затем она повесила трубку.
  
  
  91
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби пробежала через темную комнату, споткнувшись о кожаный пуф, и ощупью добралась до ванной. Она нашла раковину, и ее вырвало в нее, в животе заурчало, нервы были на пределе.
  
  Она смыла рвоту, прополоскала рот и, глубоко дыша, включила свет. Пожалуйста, не допусти, чтобы у меня снова был приступ паники. Она стояла, вцепившись в край раковины, ее глаза наполнились слезами, она была в ужасе от того, что Рикки может ворваться сюда в любой момент.
  
  Ей нужно было убраться отсюда, и она должна была вспомнить, зачем она это делает. Качество жизни ее матери. Вот ради чего все это было. Без денег последние годы жизни ее матери были невообразимо мрачными. Она должна была держаться за это.
  
  И подумать о том, что ждет ее дальше: Дэйв ждет сообщения о том, что они готовы разойтись.
  
  Она была всего в одной сделке от того, чтобы обеспечить своей матери будущее, достойное жизни. Один полет на самолете отделял ее от жизни, которую она всегда обещала себе.
  
  Рикки был отвратительным. Садистом. Хулиганом. Но убийцей? Она так не думала.
  
  Она знала, что должна противостоять ему, вернуть силу. Это был единственный язык, который понимал хулиган. А он не был глупым человеком. Он хотел все вернуть. Для него не было смысла причинять вред пожилой, больной леди.
  
  Пожалуйста, Боже.
  
  Эбби вернулась в гостиную, ожидая, когда он позвонит. Была готова прервать звонок, когда он позвонит. Затем, с колотящимся сердцем, в ужасе от того, что совершает большую ошибку, она прокралась из квартиры в еще более темный коридор и поднялась по лестнице пожарного выхода на первый этаж.
  
  
  
  *
  
  Несколько минут спустя с телефона в квартире Дорис она набирала другой номер. На звонок ответил хорошо поставленный мужской голос.
  
  ‘Можно ли поговорить с Хьюго Хегарти?’ - спросила она.
  
  ‘Действительно, ты разговариваешь с ним’.
  
  ‘Прошу прощения, что звоню вам вечером, мистер Хегарти", - сказала Эбби. ‘У меня есть коллекция марок, которую я хочу продать’.
  
  ‘Да?’ Он растянул слово, чтобы оно прозвучало глубоко задумчиво. ‘Что ты можешь мне рассказать о них?’
  
  Она перечислила каждую марку, подробно описывая ее. Она была настолько знакома с ними, что они запечатлелись в ее памяти так четко, как фотография. Он пару раз перебивал ее, спрашивая конкретную информацию.
  
  Когда она закончила, Хьюго Хегарти странно замолчал.
  
  
  92
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Сидя в своем фургоне в отдаленном кемпинге, который он нашел в Интернете, Рики глубоко задумался. Дождь, барабанивший по крыше, был хорошим прикрытием. Никто не собирался бродить в темноте по грязному полю, суя свой нос в то, что их не касалось.
  
  Это место было идеальным. Всего в нескольких милях вдоль холмов от Истборна, на окраине деревни под названием Альфристон, как на открытке. Кемпинг на большом лесистом поле в полумиле вверх по заброшенной фермерской дороге, позади залитого дождем теннисного клуба.
  
  Время года и погода были неподходящими для тенниса или кемпинга, что означало отсутствие любопытных глаз. Владелец тоже не выглядел любопытствующим. Он подъехал с двумя маленькими мальчиками, которые ссорились в машине, взял свою плату в размере пятнадцати фунтов за три ночи вперед и показал Рикки, где находятся туалеты и душ. Он дал ему номер мобильного телефона и сказал, что, возможно, вернется завтра на случай, если кто-нибудь еще появится.
  
  На месте происшествия была еще только одна машина - большой фургон с голландскими номерами, и Рики был припаркован на приличном расстоянии от него.
  
  У него были еда, вода, молоко – все, что он купил в магазине на заправочной станции, – их хватило, чтобы продержаться какое-то время. Он открыл крышку банки светлого пива и выпил половину содержимого одним большим глотком, желая немного алкоголя, чтобы успокоить нервы. Затем он закурил сигарету и быстро затянулся три раза подряд. Он слегка опустил стекло и попытался стряхнуть пепел, но ветер сдул его обратно ему в лицо. Он закрыл окно, и, когда он это сделал, его нос дернулся. Снаружи доносился какой-то неприятный запах.
  
  Он еще раз затянулся сигаретой и сделал еще один глоток светлого пива. Он был глубоко встревожен недавним разговором с Эбби. Тем, как она повесила трубку. Судя по тому, как он продолжал неправильно понимать эту сучку.
  
  Он испугался, что она имела в виду то, что сказала. Эти слова снова и снова прокручивались у него в голове.
  
  Я верну тебе то, что у меня осталось.
  
  Сколько она потратила? Промоталась? Должно быть, она блефует. Было невозможно, чтобы она потратила больше нескольких тысяч за то время, пока была в бегах. Она блефовала.
  
  Ему придется поднять ставки. Уличить ее в блефе. Она могла думать, что она крутая, но у него были свои сомнения.
  
  Он докурил сигарету и выбросил окурок на улицу. Затем, когда он закрывал окно, его ноздри снова задергались. Запах становился сильнее, настойчивее. Звук определенно доносился изнутри фургона. Отчетливый кислый запах мочи.
  
  О, ради всего святого, нет!
  
  Старуха описалась.
  
  Он включил внутреннее освещение, выбрался со своего сиденья и забрался в заднюю часть фургона. Женщина выглядела нелепо, ее голова торчала из-под свернутого ковра, как какая-то уродливая вылупляющаяся куколка.
  
  Он как можно осторожнее снял липкую ленту с ее рта, не желая причинять ей боль больше, чем это было необходимо; она и так была в тяжелом состоянии, и он боялся, что она может умереть у него на руках.
  
  ‘Ты описался?’
  
  На него уставились два маленьких испуганных глаза. ‘Я больна’, - сказала она слабым голосом. ‘У меня недержание мочи. Извините’.
  
  Внезапная паника охватила его. ‘Значит ли это, что ты собираешься сделать и другое тоже?’
  
  Она поколебалась, затем извиняющимся тоном кивнула.
  
  ‘О, это здорово", - сказал он. ‘Это просто здорово’.
  
  
  93
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Когда Гленн Брэнсон возвращался к своему столу после брифинга по операции "Динго" в 18.30 вечера, зазвонил его мобильный телефон. Определитель абонента показал незнакомый Брайтонский номер.
  
  "Сержант Брэнсон", - ответил он. Затем сразу узнал довольно подтянутый голос на другом конце провода.
  
  ‘О, детектив-сержант, прошу прощения, что вызвал вас немного поздно’.
  
  ‘Никаких проблем, мистер Хегарти. Чем я могу вам помочь?’ Гленн продолжал идти.
  
  ‘Это подходящий момент?’
  
  ‘Абсолютно нормально’.
  
  ‘Что ж, только что произошло самое ужасное", - сказал Хьюго Хегарти. "Помнишь, когда ты и твоя очаровательная коллега вернулись сегодня днем, я дал тебе список?" Список и описание всех марок, которые я купил для Лоррейн Уилсон в 2002 году?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, послушай, это может быть просто одно из тех странных совпадений, но я слишком долго играю в эту игру и действительно не думаю, что это так ’.
  
  Гленн достиг двери комнаты серьезных происшествий номер один и шагнул внутрь. ‘Ага’.
  
  ‘Мне только что позвонила женщина – судя по голосу, молодая и довольно нервная. Она спросила меня, смогу ли я продать коллекцию ценных марок, которая у нее есть. Я попросил ее рассказать мне подробности, и то, что она описала, в точности соответствует – и я имею в виду именно – тому, что я купил для Лоррейн Уилсон. За вычетом нескольких, которые, возможно, были распроданы по пути. ’
  
  Все еще прижимая телефон к уху, Брэнсон подошел к своему рабочему месту и сел, осознавая важность происходящего. ‘Вы действительно уверены, что это не просто совпадение, сэр?’ - спросил он.
  
  ‘Ну, в основном это редкие пластинки с марками монетного двора, желательные для всех коллекций, плюс несколько отдельных марок. Я сомневаюсь, что смог бы вспомнить пятилетней давности, одинаковые ли на них почтовые марки. Но чтобы немного подтолкнуть вас, здесь есть две красные тарелки по 77 пенни – я полагаю, что последняя цена продажи составляла сто шестьдесят тысяч фунтов. Там было несколько черных монет номиналом 10 и 11 Пенни – они стоят от двенадцати до тринадцати тысяч фунтов каждая – их очень легко продать. Затем довольно значительное количество "Таппенни Блюз" плюс целая куча других более редких марок. Это могло бы быть совпадением, если бы у нее был только один или два таких предмета, но те же самые, в том же количестве?’
  
  ‘Да, это звучит немного странно, сэр’.
  
  ‘Честно говоря, ’ сказал Хегарти, ‘ если бы я не просмотрел файлы сегодня, чтобы составить для вас список, сомневаюсь, что запомнил бы такое точное совпадение’.
  
  ‘Похоже, это могло быть удачей. Я ценю, что вы нам рассказали. Вы спросили ее, где она их раздобыла?’
  
  Хегарти понизил голос, словно боялся, что его подслушают. ‘Она сказала, что унаследовала их от тети в Австралии и что кто-то, с кем она познакомилась на вечеринке в Мельбурне, сказал ей, что я один из дилеров, с которыми ей следует поговорить’.
  
  ‘Вы, а не кто-либо другой в Австралии, сэр?’
  
  ‘Она сказала, что ей сказали, что в Великобритании или Штатах она получит лучшую цену. Поскольку она возвращалась сюда, чтобы ухаживать за своей престарелой матерью, она подумала, что сначала попробует обратиться ко мне. Она придет завтра утром в 10 часов, чтобы показать мне их. Я подумал, что тогда задам ей несколько деликатных вопросов. ’
  
  Брэнсон просмотрел свои записи. ‘Вы заинтересованы в их покупке?’
  
  Он почти почувствовал огонек в глазах Хегарти, когда тот ответил.
  
  ‘Ну, она сказала, что спешит продать, а обычно это лучшее время для покупки. Не у многих дилеров хватило бы наличных, необходимых для покупки этого лота за один раз - было бы более обычным разбить его на аукционные лоты. Но я бы хотел убедиться, что все они сертифицированы. Мне бы не хотелось расставаться со всеми этими деньгами и получить от вас, ребята, стук в дверь через несколько часов. Вот почему я позвонил вам. ’
  
  Конечно. Дело не в том, что Хьюго Хегарти был послушным гражданином. Дело в том, что он защищал свою собственную задницу, подумал Гленн Брэнсон. Тем не менее, такова уж человеческая природа, поэтому он вряд ли мог винить этого человека.
  
  ‘Примерно какую ценность вы бы оценили в них, сэр?’
  
  ‘Как покупатель или продавец?’ Теперь его голос звучал еще более хитро.
  
  ‘Как и то, и другое’.
  
  ‘Что ж, общая каталожная стоимость по сегодняшним ценам составляет около четырех- четырех с половиной миллионов. Так что, как продавец, я бы стремился достичь именно этого ’.
  
  ‘Фунтов?’
  
  ‘О да, паундс’.
  
  Брэнсон был поражен. Первоначальные три с четвертью миллиона фунтов, которые достались Лоррейн Уилсон, выросли примерно на тридцать процентов – и это после того, как значительная их часть, вероятно, была распродана.
  
  ‘А как покупатель, сэр?’
  
  Внезапно голос Хегарти зазвучал сдержанно. ‘Цена, которую я готов заплатить, будет зависеть от их происхождения. Мне нужно больше информации’.
  
  Мозг Брэнсона гудел. ‘Она придет к тебе завтра в 10 утра? Это точно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как ее звали?’
  
  ‘Кэтрин Дженнингс’.
  
  ‘Она дала вам адрес или номер телефона?’
  
  ‘Нет, она этого не делала’.
  
  Сержант записал имя, поблагодарил его и повесил трубку. Затем он придвинул клавиатуру поближе, нажал на клавиши, вызывая журнал сериалов, и ввел имя Кэтрин Дженнингс.
  
  Через несколько секунд вспыхнула спичка.
  
  
  94
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой Грейс сидел на заднем сиденье серого "Форда Краун Виктория" без опознавательных знаков. Когда они въезжали в туннель Линкольна, он задавался вопросом, сможете ли вы, если вы достаточно опытный путешественник, определить любой город в мире просто по звуку уличного движения.
  
  В Лондоне преобладал постоянный рев бензиновых и дизельных двигателей, а также визгливо-свистящий звук автобусов Volvo нового поколения. Нью-Йорк был совершенно другим, в основном это было равномерное шуршание шин по ребристому, потрескавшемуся и бугристому дорожному покрытию и гудение клаксонов.
  
  Огромный грузовик позади них теперь сигналил.
  
  Детектив деннис Бейкер, который был за рулем, поднял руку к зеркалу заднего вида и запустил в него птичкой. ‘Иди нахуй, придурок!’
  
  Грейс ухмыльнулся. Деннис ничуть не изменился.
  
  ‘Я имею в виду, ради всего святого, мудак, что ты хочешь, чтобы я сделал? Переедь через голову придурка впереди или что? Господи!’
  
  Давно привыкший к вождению своего приятеля по работе детектив Пэт Линч, сидевший рядом с ним на переднем пассажирском сиденье, без комментариев повернулся лицом к Рою. ‘Рад снова видеть тебя, чувак. Давно не виделись. Слишком долго!’
  
  Рой тоже это чувствовал. Эти ребята понравились ему с момента их первой встречи. В ноябре 2000 года его послали в Нью-Йорк допросить американского банкира-гея, чей партнер был найден задушенным в квартире в Кемп-Тауне. Банкиру так и не было предъявлено обвинение, но пару лет спустя он умер от передозировки наркотиков. Рой некоторое время работал с Деннисом и Пэт над этим делом, и они поддерживали связь.
  
  Пэт был одет в джинсы и джинсовую куртку поверх бежевой рубашки, под которой была белая футболка. С его рябым лицом и долговязой мальчишеской стрижкой, он выглядел сурово, как крутой парень из кино, но при этом обладал удивительно нежной и заботливой натурой. Он начинал свою жизнь грузчиком в доках, и его высокий рост, мощное телосложение сослужили ему хорошую службу в этой работе.
  
  Деннис был одет в тяжелую черную куртку с надписью "Отдел по расследованию нераскрытых убийств" и эмблемой полиции Нью-Йорка поверх синей рубашки, а также в джинсы. Ниже Пэта ростом, более проворный и остроглазый, он увлекался боевыми искусствами. Много лет назад он достиг десятого дана по каратэ шотокан, самого высокого уровня, и был чем-то вроде легенды в полиции Нью-Йорка за свои навыки ведения уличных боев.
  
  Оба мужчины находились в полицейском участке Бруклина на Уильямс-Бург-Ист в 8.46 утра 11 сентября, когда упал первый самолет. Находясь буквально в миле отсюда, через Бруклинский мост, они немедленно направились туда вместе со своим шефом и прибыли как раз в тот момент, когда второй самолет врезался в Южную башню. Следующие недели они провели в составе команды, разбирая завалы в Эпицентре, в том, что они назвали ‘Брюхом зверя’. Затем Денниса перевели в палатку на месте преступления, а Пэт - в центр опеки и попечительства на пирсе 92.
  
  В последующие годы у обоих мужчин, ранее отличавшихся отличной физической формой, развилась астма, а также проблемы с психическим здоровьем, связанные с травмами, и они перешли из суетного мира полиции Нью-Йорка в более спокойные воды Отдела специальных расследований окружной прокуратуры.
  
  Пэт ввел Грейс в курс их текущей работы, которая в основном заключалась в транспортировке и допросе гангстеров. Теперь они знали преступный мир США так же хорошо, как и все остальные. Пэт рассказал о том, что у мафии больше не было той мощи, которая была раньше. Злодеям сегодня удавалось легче, чем раньше. Кто бы не попытался заключить сделку, сказал Пэт, когда смотрит не на тот конец срока от двадцати лет до пожизненного заключения?
  
  Надеюсь, в ближайшие двадцать четыре часа они найдут кого-нибудь, кто знал Ронни Уилсона, кого-нибудь, кто помог ему. Если кто-то и мог помочь ему найти кого-то, кто, в чем Грейс становился все более уверенным, намеренно исчез во время 11 сентября и его последствий, то это были эти двое.
  
  ‘Ты выглядишь моложе, чем когда-либо", - сказала Пэт, внезапно меняя тему. ‘Ты, должно быть, влюблен’.
  
  ‘Эта твоя жена, она так и не появилась, верно?’ Спросил Деннис.
  
  ‘Нет", - был его короткий ответ. Он предпочел бы не говорить о Сэнди.
  
  ‘Он просто завидует", - сказал Пэт. ‘Ему стоило целого состояния избавиться от своего!’
  
  Грейс засмеялся, и в этот момент его телефон запищал от входящего сообщения. Он посмотрел вниз.
  
  Рад, что ты в безопасности. Скучаю по тебе. Хамфри скучает по тебе
  
  тоже. Никого 2 не стошнит. ХХХ
  
  Он ухмыльнулся, мгновенно почувствовав укол тоски по Клео. Затем он кое-что вспомнил. "Если у нас есть пять минут, не могли бы мы зайти в одно из тех больших заведений, где продаются игрушки для нас? Я куплю рождественский подарок моей крестнице. Она увлекается чем-то под названием Bratz.’
  
  ‘Самый большой на Таймс-сквер, мы можем заскочить туда прямо сейчас, а потом перейти на W, откуда мы и думали начать", - сказал Пэт.
  
  ‘Спасибо’. Грейс уставилась в окно. Они поднимались по склону, мимо шатких на вид строительных лесов. Из вентиляционного отверстия метро поднимался пар.
  
  Был свежий осенний день с ясным голубым небом. Некоторые люди были в пальто или толстых куртках, и по мере того, как они продвигались дальше в центр Манхэттена, все выглядели так, словно куда-то спешили. Половина мужчин, снующих мимо, были одеты в костюмы с рубашками без галстуков и озабоченно хмурились. У большинства из них к одному уху был прижат мобильный телефон, а в другой руке они держали чашку кофе Starbucks в коричневом ошейнике, как будто это был обязательный тотем.
  
  ‘Итак, Пэт и я, мы разработали для вас довольно хорошую программу", - сказал Деннис.
  
  ‘Да", - подтвердил Пэт. ‘Хотя мы теперь работаем на окружного прокурора, мы рады познакомить вас с вами в качестве одолжения другу и коллеге-полицейскому’.
  
  ‘Я действительно ценю это. Я говорила со своим парнем из ФБР в Лондоне", - ответила Грейс. ‘Он знает, что я здесь и что я делаю. Если мои догадки подтвердятся, нам, возможно, придется официально вернуться в полицию Нью-Йорка. ’
  
  Деннис нажал на клаксон стоявшему перед ними черному "Эксплореру", который включил мигалки и наполовину съехал на обочину, что-то высматривая. ‘Пошел ты! Давай, придурок!’
  
  ‘Мы забронировали для вас номер в Marriott Financial Center – это прямо у Ground Zero, в Бэттери-Парк-Сити. Полагаю, это будет хорошей базой, так как оттуда мы сможем достаточно легко добраться до большинства мест, которые вы, возможно, захотите посетить. ’
  
  ‘Это тоже создает определенную атмосферу", - сказал Деннис. ‘Это было сильно повреждено. Теперь все совершенно новое. Вы сможете увидеть, как ведутся работы в Ground Zero’.
  
  ‘Ты знаешь, что они все еще находят части тела", - сказал Пэт. ‘Прошло шесть лет, верно? В прошлом месяце их нашли на крыше здания Deutsche Bank. Люди не понимают. Они, блядь, понятия не имеют о силе того, что произошло, когда эти самолеты врезались.’
  
  ‘Прямо напротив офиса судмедэксперта у них есть площадка под навесом с восемью грузовиками-рефрижераторами внутри", - сказал Деннис. ‘Они там уже – сколько– шесть лет. Там двадцать тысяч неопознанных частей тела. Ты можешь в это поверить? Двадцать тысяч? Он покачал головой.
  
  ‘Мой двоюродный брат умер", - продолжал Пэт. ‘Ты знал об этом, верно? Он работал на Кантора Фитцджеральда’. Он поднял руку, показывая серебряный браслет. ‘ Видишь, на нем его инициалы. ТЖХ. У каждого из нас есть такой, носи его в память о нем.’
  
  ‘Каждый в Нью-Йорке потерял кого-нибудь в тот день", - сказал Деннис, сворачивая, чтобы избежать столкновения с женщиной, гуляющей с сойкой. ‘ Черт возьми, леди, вы хотите знать, на что похоже крыло "Краун Виктории"? Могу тебе сказать, что это не слишком приятное ощущение.’
  
  ‘В любом случае, - сказал Пэт, - мы делали все, что могли, до вашего приезда сюда. Мы проверили отель, где останавливался ваш Ронни Уилсон. Тот же менеджер все еще там, так что это хорошо. Мы договорились о вашей встрече с ним. Он рад поговорить с вами, но ничего не изменилось по сравнению с тем, что мы уже знаем. Некоторые вещи Уилсона все еще были в его комнате – паспорт, билеты, несколько комплектов нижнего белья. Сейчас все это находится на одном из складов для жертв терактов 11 сентября. ’
  
  Внезапно зазвонил телефон Грейса. Извинившись, он снял трубку. ‘Рой Грейс?’
  
  ‘Эй, старина, где ты сейчас? Ешь мороженое на крыше Эмпайр Стейт Билдинг?’
  
  ‘Очень забавно. Я на самом деле в пробке’.
  
  ‘Ладно, что ж, у меня есть для тебя еще одна новость. Мы тут надрываемся, пока ты развлекаешься. Имя Кэтрин Дженнингс тебе что-нибудь говорит?’
  
  Грейс на мгновение задумался, чувствуя себя немного усталым, его мозг был менее острым, чем обычно, после перелета. Затем он вспомнил. Это было имя женщины из Кемп-Тауна, которое ему дал репортер Argus Кевин Спинелла. Это имя он передал Стиву Карри.
  
  ‘А что насчет нее?’
  
  Она пытается продать коллекцию марок стоимостью около четырех миллионов фунтов. Дилер, к которому она обратилась, Хьюго Хегарти, и он их узнал. Он их еще не видел, только разговаривал с ней по телефону, но убежден, за исключением нескольких пропавших марок, что это те марки, которые он купил для Лоррейн Уилсон в 2002 году.’
  
  ‘Он спрашивал женщину, откуда она их взяла?’
  
  Брэнсон повторил то, что сказал ему Хегарти, затем добавил: ‘Есть сериал о Кэтрин Дженнингс’.
  
  ‘Мои", - сказал Грейс. Он на несколько мгновений замолчал, вспоминая свой разговор со Спинеллой в понедельник. Репортер сказал, что Кэтрин Дженнингс казалась взволнованной. Наличие у вас марок на четыре миллиона фунтов стерлингов взволновало бы вас? Грейс полагал, что он чувствовал бы себя довольно спокойно, имея такую добычу, пока она находится в надежном месте.
  
  Так из-за чего же она была взволнована? Что-то определенно пахло не так.
  
  ‘Я думаю, мы должны установить за ней наблюдение, Гленн. И у нас есть преимущество в том, что мы знаем, где она живет’.
  
  ‘Возможно, она сбежала оттуда", - ответил Брэнсон. ‘Но она договорилась о встрече в доме Хегарти завтра утром. И она привезет ему марки’.
  
  ‘Отлично", - сказала Грейс. ‘Свяжись с Лиззи. Скажи ей, что у нас был этот разговор, и я предлагаю попытаться вызвать группу наблюдения, чтобы забрать ее в доме Хегарти’. Он посмотрел на часы. ‘У нас достаточно времени, чтобы привести их в порядок’.
  
  Гленн Брэнсон тоже посмотрел на часы. Двухминутный звонок Лиззи Мэнтл был непростым делом. Он собирался написать отчет с подробным описанием причин запроса подразделения наблюдения и его потенциальной ценности для операции "Динго" . И он собирался подготовить брифинг. Он не собирался возвращаться домой еще несколько часов. Это означало бы еще одну взбучку от Ари.
  
  Здесь нет ничего нового.
  
  Когда Рой Грейс закончил разговор, он наклонился вперед. ‘Ребята, - сказал он, - у вас есть кто-нибудь, кто может составить список здешних торговцев марками?’
  
  ‘Начинаешь новое хобби, не так ли?’ - съязвил Деннис.
  
  ‘Просто искореняю преступность", - парировала Грейс.
  
  ‘Черт, чувак!’ Сказал Пэт, поворачиваясь к нему лицом. ‘Твои шутки не стали лучше, не так ли?’
  
  Грейс сардонически улыбнулась. ‘Грустно, не так ли?"
  
  
  95
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Стюардесса проводила демонстрацию техники безопасности. Норман Поттинг наклонился к Нику Николлу, сидевшему рядом с ним в задней части "боинга-747", и сказал: ‘Все это чушь собачья, вся эта ерунда с безопасностью".
  
  Молодой детектив-констебль, который до ужаса боялся летать, но не хотел признаваться в этом своему боссу, ловил каждое слово, доносившееся из динамиков. Отвернув лицо, чтобы избежать сильного запаха изо рта Поттинга, он посмотрел вверх, прикидывая, откуда именно упадет его кислородная маска.
  
  ‘Положение брекетов – знаете, о чем они вам не говорят?’ Поттинг продолжал, ничуть не смущенный отсутствием реакции Николла.
  
  Николл покачал головой, теперь наблюдая и запоминая правильный способ завязывания лент на спасательном жилете.
  
  ‘Это может спасти вас в некоторых ситуациях, я согласен. Но о чем они вам не говорят, - сказал Поттинг, - так это о том, что положение скоб помогает сохранить вашу челюстную кость неповрежденной. Значительно упрощает идентификацию всех жертв по их стоматологическим картам.’
  
  ‘Большое спасибо", - пробормотал Николл, наблюдая, как стюардесса теперь указывает, где он может найти свой свисток.
  
  ‘Что касается спасательного жилета, то это смехотворно", - продолжал Поттинг. ‘Знаете ли вы, сколько пассажирских авиалайнеров за всю историю авиации когда-либо успешно совершали аварийную посадку на воду?’
  
  Ник Николл думал о своей жене Джули и маленьком сыне Лиаме. Возможно, он никогда больше не увидит ни одного из них.
  
  ‘ Сколько? ’ он сглотнул.
  
  Поттинг коснулся указательным пальцем кончика своего большого пальца, образовав круг. ‘Ноль. Пшик. Ничего. Ни одного.’
  
  Все когда-нибудь случается в первый раз, подумала Николь, крепко цепляясь за эту мысль; цепляясь за нее, как за спасательный плот.
  
  Поттинг начал читать мужской журнал, который купил в аэропорту. Николл изучал ламинированную карточку безопасности, проверяя расположение ближайших выходов, и был рад увидеть, что они находились всего в двух рядах позади него. Он также был рад, что оказался рядом с хвостовой частью самолета; он вспомнил газетное сообщение о воздушной катастрофе, в результате которой оторвалась хвостовая часть и все пассажиры, находившиеся внутри, выжили.
  
  ‘Фоааааавввв!’ Сказал Поттинг.
  
  Николл посмотрел вниз. Его коллега открыл журнал на развороте с обнаженной натурой. Блондинка с надувшейся грудью лежала, распластавшись, на кровати с балдахином, ее запястья и лодыжки были прикреплены к столбикам кусками черного бархата. Ее лобковые волосы были аккуратно выбриты по-бразильски, а розовые губки вульвы были заметно обнажены, как будто они были бутонами цветка, помещенного у нее между ног.
  
  Мимо прошла стюардесса, проверяя, пристегнуты ли пассажиры ремнями безопасности. Она остановилась, чтобы взглянуть сверху вниз на Николла и Нормана Поттинга, затем проворно двинулась дальше.
  
  Ник почувствовал, что его лицо горит от смущения. ‘ Норман, - прошептал он, - я думаю, тебе следует убрать это.
  
  ‘Надеюсь, мы найдем несколько таких, как она, в Мельбурне!’ Сказал Поттинг. ‘Мы могли бы немного позаниматься спортом, ты и я. Мне нравится этот пляж Бонди’.
  
  ‘Пляж Бонди находится в Сиднее, а не в Мельбурне. И я думаю, ты этим смутил стюардессу’.
  
  Не смущаясь, Поттинг провел пальцами по изгибам ее тела. ‘С ней немного все в порядке, правда!’
  
  Возвращалась стюардесса. Она бросила на них обоих беглый, довольно ледяной взгляд и поспешила мимо.
  
  ‘Я думал, ты счастливый женатый человек, Норман", - сказал Николь.
  
  ‘В тот день, когда я перестану искать, парень, - сказал он, - я захочу, чтобы кто-нибудь вывел меня в поле и застрелил’. Он ухмыльнулся и, к облегчению Николла, перевернул страницу. Но облегчение констебля было лишь мимолетным.
  
  Следующая страница была намного хуже.
  
  
  96
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби ехала в поезде, направлявшемся в Брайтон, с комом глубоко в горле. Ее желудок скрутило узлом. Она дрожала, пытаясь сдержать слезы, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
  
  Где была ее мать? Куда этот ублюдок ее увез?
  
  Ее часы показывали 8.30. Почти два часа прошло с тех пор, как она положила трубку на Рикки. Она снова набрала номер своей матери. И снова он попал на голосовую почту.
  
  Она не была точно уверена, какие лекарства принимала ее мать – там были антидепрессанты плюс таблетки от мышечных спазмов, запоров, антирефлюксных, - но она очень сомневалась, что Рики это волнует. Без них состояние ее матери быстро ухудшилось бы, и у нее начались бы перепады настроения - от эйфории в одну секунду до глубокой депрессии в следующую.
  
  Эбби проклинала свою глупость за то, что оставила свою мать такой беззащитной. Ей следовало просто забрать ее, черт возьми.
  
  Позвони мне, Рикки. Пожалуйста, позвони мне.
  
  Она горько сожалела о том, что повесила трубку, понимая, что не продумала все как следует. Рики знал, что первой запаникует она, а не он. Но ему придется позвонить ей, ему придется установить контакт. Хрупкая, больная пожилая леди была не тем призом, которого он хотел.
  
  Она взяла такси на вокзале и вышла у круглосуточного магазина недалеко от своей квартиры, где купила маленький фонарик. Держась в тени, она свернула на свою улицу и при ярком свете уличного фонаря увидела взятый напрокат "Форд Фокус" Рики. Он был зажат. На ветровом стекле и стекле со стороны водителя были прикреплены большие полицейские наклейки, предупреждающие, что владелец не должен пытаться сдвинуть его с места.
  
  Она осторожно подошла к машине. Оглянувшись, чтобы убедиться, что за ней не наблюдают, она вытащила парковочный талон из-под стеклоочистителя и, посветив фонариком, прочитала время, когда он был выписан: 10.03 утра, значит, машина стояла здесь весь день. Это означало, что он не использовал его для перевозки ее матери. Конечно, нет – фургон был у него.
  
  Но, по-видимому, он собирался вернуться. Может быть, он уже был там. Почему-то она сомневалась в этом. Она была уверена, что у него есть место в городе, пусть даже только в тюрьме.
  
  Все окна ее квартиры были темны. Она пересекла улицу, подошла ко входу и нажала на звонок Хассана, надеясь, что он дома. Ей повезло. Послышался треск, за которым последовал его голос.
  
  ‘Привет, это Кэтрин Дженнингс из квартиры 82. Извините за беспокойство, но я забыла ключ от входной двери. Вы не могли бы меня впустить?’
  
  ‘Нет проблем!’
  
  Мгновение спустя раздалось резкое жужжание, и она толкнула дверь, открываясь. Войдя, она увидела стопку нежелательной почты, набитую в ее почтовом ящике. Лучше не трогать это, решила она, не желая оставлять никаких следов того, что она была здесь.
  
  На дверях лифта была приклеена большая табличка "НЕ РАБОТАЕТ". Она начала подниматься по тускло освещенной лестнице, останавливаясь на каждом этаже, прислушиваясь к любому движению, жалея, что у нее нет с собой баллончика "Мэйс". На третьем этаже она почувствовала запах свежепиленого дерева, исходивший от строителей из квартиры этажом выше. Она поднялась еще на один этаж, затем нервы начали ее подводить, и на мгновение у нее возникло искушение постучать в дверь Хассана и попросить его подняться с ней.
  
  Наконец, она добралась до верха. Она остановилась, прислушиваясь к шуму. На этом этаже было еще две квартиры, но за то короткое время, что она была здесь, она ни разу не встретила никого, кто входил или выходил. Она ничего не слышала. Полная тишина. Она подошла к пожарной катушке, прикрепленной к стене, и начала разматывать шланг. Сделав пять петель, она увидела связку запасных ключей, лежащих там, где она их спрятала. Она перемотала шланг, толкнула пожарную дверь и вышла на лестничную площадку.
  
  Затем остановился, чувствуя себя очень напуганным. Что, если он был там?
  
  Конечно, это не так. Он был с ее матерью в том логове, в которое заточил ее. Тем не менее, она вставила каждый ключ как можно тише, повернула замки и тихо открыла дверь, не желая объявлять о своем присутствии.
  
  Тени набросились на нее, когда она вошла внутрь. Она оставила дверь за собой приоткрытой, а свет выключенным. Затем она сильно хлопнула входной дверью, чтобы выгнать его, если он был здесь и, возможно, заснул, и сразу же открыла ее снова. Она хлопнула и открыла во второй раз. Полная тишина.
  
  Она посветила фонариком вдоль коридора. Пластиковый пакет с инструментами, который Рики принес, чтобы угрожать ей, – вероятно, стащил у строителей внизу – все еще лежал на полу возле гостевой душевой.
  
  Выключив весь свет на случай, если он был где-то снаружи и наблюдал за нами, она обошла всю квартиру, комнату за комнатой. Она наткнулась на свою булаву на кофейном столике в гостиной и сунула ее в карман. Затем она поспешила обратно к входной двери и накинула предохранительную цепочку.
  
  Испытывая жажду и голод, она залпом выпила кока-колу и персиковый йогурт из холодильника, затем прошла в гостевую душевую, закрыла дверь и включила свет. В этой комнате не было наружного окна, так что это было безопасно.
  
  Пройдя мимо туалета и огромной стеклянной душевой кабины, она открыла дверь в крошечное подсобное помещение, забитое стиральной машиной и сушилкой. На полке слева лежали ее собственные инструменты. Она взяла молоток и зубило и отнесла их обратно в душевую.
  
  Затем она бросила последний короткий, гордый взгляд на дело своих прекрасных рук, приставила лезвие стамески к затирке между двумя плитками на середине стены и сильно ударила по ней. Затем еще раз.
  
  За несколько минут она убрала достаточное количество плиток и смогла дотянуться до фальшивой стены за ними. Она почувствовала глубокое облегчение, когда ее пальцы коснулись водонепроницаемой защитной пузырчатой пленки, которой она аккуратно обернула пакет Jiffy формата А4, прежде чем положить его сюда в день своего переезда.
  
  Домовладелец был бы не слишком впечатлен повреждением стены ванной комнаты. Если бы у нее было время, благодаря навыкам, которым она научилась у своего отца, она могла бы починить его так идеально, что он никогда бы не увидел стыков. Но в данный момент несколько поврежденных плиток были наименьшей из ее проблем.
  
  Она сменила нижнее белье, во второй раз за неделю собрала в чемодан все, что, по ее мнению, могло ей понадобиться, затем вошла в Интернет и поискала дешевые отели в Брайтоне и Хоуве.
  
  Сделав свой выбор, она вызвала другое такси.
  
  
  97
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Пожилая женщина оказалась большей проблемой, чем Рики себе представлял. Он стоял в крошечной кухоньке деревянного здания, которое служило павильоном теннисного клуба, туалетом и душем для кемпинга.
  
  Она была в окровавленном туалете уже больше пятнадцати минут.
  
  Он вышел за дверь под проливной дождь, начиная думать, что убить ее, возможно, было бы лучшим вариантом, и с тревогой посмотрел через поле на голландский фургон. За задернутыми шторами горел свет. Он просто чертовски надеялся, что они не решат прийти и воспользоваться этими удобствами, пока она здесь. Хотя он был уверен, что она была достаточно напугана его угрозами, чтобы никому ничего не говорить и не делать глупостей.
  
  Прошло еще пять минут. Он снова взглянул на часы. Было 9.30. Три часа с тех пор, как Эбби повесила трубку. Три часа, в течение которых она должна была думать о случившемся. Приходит в себя?
  
  Сейчас самый подходящий момент, решил он.
  
  Он открыл крышку своего телефона и отправил Эбби сообщение с фотографией, которую сделал чуть раньше, на которой голова ее матери высовывается из рулона ковра.
  
  Вместе с ними он отправил эти слова:
  
  Уютно, как букашке в коврике.
  
  
  98
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Рой сидел с Пэтом и Деннисом за деревянным столом в ресторане огромной пивоваренной компании "Челси" с открытой планировкой, которая принадлежала двоюродному брату Пэта. Справа от него был длинный деревянный бар, а за ним - ряды блестящих медных чанов высотой с дом и мили трубопроводов из нержавеющей стали и алюминия. С его акрами деревянных полов и безукоризненной чистотой здесь было больше похоже на музей, чем на оживленно работающее предприятие.
  
  Посещение стало ритуалом, обязательной остановкой на водопое во время каждой поездки Роя в Нью-Йорк. Пэт явно гордился успехом своего кузена и наслаждался тем, что заставлял англичанина побегать за его деньгами с американским пивом.
  
  Перед каждым из трех полицейских в пробоотборных стаканах стояло шесть разных сортов пива. Стаканы стояли на круглом синем пятне на специально разработанном настольном коврике, на котором были указаны названия сортов пива. Двоюродный брат Пэта, также называемый Патриком, коренастый, в очках и энергичный мужчина лет сорока с небольшим, рассказывал Рою о различных процессах приготовления каждого из них.
  
  Рой слушал вполуха. Он устал; по британскому времени было уже поздно. Сегодняшний день ничего не дал – только одна пустота за другой. Помимо удачной покупки не по годам развитой Братц для своей крестницы. По его мнению, кукла была похожа на Барби, которая работала в секс-индустрии. Но, размышляя, что он знал о вкусах девятилетних детей?
  
  Менеджер отеля the W мало что мог добавить к тому, что Грейс уже знала, кроме того, что, как бы то ни было, Ронни смотрел порнофильм с оплатой за просмотр в 11 часов той прошлой ночью.
  
  И никто ни у одного из семи торговцев марками, которых они посетили сегодня днем, не узнал ни имени Уилсона, ни его фотографии.
  
  Пока двоюродный брат Пэта нараспев рассказывал о науке, лежащей в основе пива, которое Рой любил больше всего, Checker Cab Blonde Ale, он смотрел в окно, в ночь. Он мог видеть оснастку яхт в марине и дальше, за темными водами Гудзона, огни Нью-Джерси. Он был таким огромным, этот город. Так много людей приходило и уходило. Живи здесь, как в любом большом городе, ты бы видел тысячи лиц каждый день. Насколько вероятно, что он смог бы найти кого-нибудь, кто помнил бы одно лицо шестилетней давности?
  
  Но он должен был попытаться. Стучать в двери. Старый добрый полицейский способ. Шансы на то, что Ронни здесь, были невелики. Более вероятно, что он был в Австралии – безусловно, последние свидетельства указывают на это. Он попытался быстро подсчитать в уме часовые пояса, в то время как Патрик перешел к объяснению, как достигается тонкий карамельный вкус Красного эля Sunset Red.
  
  Было 7 часов вечера. Мельбурн опережал Великобританию на десять часов, так на сколько же это позволило ему опередить Нью–Йорк, который был на пять часов впереди – нет - позади Великобритании? Господи, расчет сводил его с ума.
  
  И все это время он вежливо кивал Патрику.
  
  Он рассчитал, что впереди было пятнадцать часов. Середина утра. Будем надеяться, что в преддверии визита Нормана и Ника полиция Мельбурна начнет проверять, въезжал ли Ронни Уилсон в Австралию в какой-либо момент с сентября 2001 года.
  
  Было кое-что еще, внезапно вспомнил он, незаметно вытаскивая свой блокнот и перелистывая назад пару страниц к заметкам, которые он сделал во время встречи с Терри Биглоу, списку знакомых и друзей Ронни Уилсона. Чед Скеггс, записал он. Эмигрировал в страну Оз. В результате того, что сказал ему Брэнсон, и вероятности того, что Ронни Уилсон был в Австралии, он собирался сделать поиск Чеда Скеггса приоритетом для Поттинга и Николла.
  
  Патрик, наконец, закончил и пошел принести Рою его личный кувшин Checker Cab. Каждый из трех детективов поднял бокал.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время, ребята, я ценю это’, - сказала Грейс. ‘И я угощаю’.
  
  ‘Ты на месте моего кузена", - сказал Пэт. ‘Ты не платишь ни цента’.
  
  ‘Когда ты с нами в Нью-Йорке, ты наш гость", - сказал Деннис. ‘Но, черт возьми, приятель, когда мы приедем в Англию, тебе лучше взять вторую ипотеку!’
  
  Они рассмеялись.
  
  Затем Пэт внезапно погрустнел. "Знаешь, я когда-нибудь рассказывал тебе об 11 сентября, о собаках feel good?’
  
  Грейс покачал головой.
  
  ‘Они заставили людей привести собак – к куче, знаете ли, в Брюхо Зверя. Они были просто для того, чтобы рабочие могли их погладить’.
  
  Деннис кивнул, соглашаясь. "Они так их и называли – веселые собаки’.
  
  ‘Что-то вроде терапии", - сказал Пэт. ‘Мы все находили такие ужасные вещи. Они решили, что если мы гладим собак, это приятное чувство, контакт с чем-то живым, с чем-то счастливым".
  
  ‘Знаешь, я думаю, это сработало", - сказал Деннис. ‘Знаете, все это событие, 11 сентября, принесло много хорошего людям в этом городе’.
  
  ‘И это тоже вывело подонков на улицу", - напомнила ему Пэт. ‘На пирсе 92 мы раздавали наличные от полутора тысяч до двух с половиной тысяч долларов, в зависимости от их потребностей, чтобы помочь людям, оказавшимся в трудной ситуации’. Он пожал плечами. ‘Отморозкам не потребовалось много времени, чтобы услышать об этом. К нам приходили несколько человек и обманывали нас, говоря, что они потеряли семью, хотя это было не так ’.
  
  ‘Но мы их взяли", - сказал Деннис с мрачным удовлетворением. ‘Мы их взяли позже. Потребовалось время, но мы взяли каждого из них’.
  
  ‘Но из этого вышло что-то хорошее, - сказала Пэт. ‘Это вернуло немного сердца и души в этот город. Я думаю, что теперь люди здесь немного добрее’.
  
  ‘А некоторые люди намного богаче", - сказал Деннис.
  
  Пэт кивнул. ‘Это точно’.
  
  Деннис внезапно усмехнулся. ‘Рейчел, моя жена, у нее есть дядя в Швейном квартале. У него вышивальный бизнес, он делает товары для сувенирных лавок. Я зашел повидаться с ним через пару недель после 11 сентября. Это такой маленький еврейский парень, верно, Хайми. Ему восемьдесят два года, он все еще работает по четырнадцать часов в день. Самый приятный парень, которого вы когда-либо хотели бы встретить. Его семья избежала Холокоста, приехала сюда. Нет никого, кому бы он не помог. Как бы то ни было, я захожу туда и никогда не видел, чтобы здесь было так оживленно. Повсюду рабочие. Футболки, толстовки, бейсболки, все свалено в кучу, люди шьют, гладят, обрабатывают, упаковывают.’
  
  Он отхлебнул пива и покачал головой.
  
  ‘Моему дяде пришлось нанять дополнительный персонал. Он не справлялся со всеми заказами. Он делал все для памятных вещей "Башни-близнецы". Я спросил его, как идут дела. Он сидел там, посреди всего этого хаоса, смотрел на меня с легкой улыбкой на лице и говорил, что бизнес идет хорошо, лучше никогда не было.’ Деннис кивнул, затем криво пожал плечами: ‘Знаешь что? В трагедии всегда есть доля правды’.
  
  
  99
  
  
  
  2 НОЯБРЯ 2001
  
  Лоррейн лежала в постели без сна. Снотворное, которое прописал ей доктор, было примерно таким же эффективным, как двойной эспрессо.
  
  В комнате был включен телевизор, дерьмовый маленький портативный телевизор, который стоял в гостевой спальне, единственный, на который не наложили арест судебные приставы, поскольку за него не причиталось никаких денег. Крутили старый фильм. Она не расслышала названия, но все время включала телевизор, как будто экран был обоями. Ей нравились исходящий от него свет, шум, компания.
  
  Стив Маккуин и Фэй Данауэй играли в шахматы в игровой комнате с приглушенным освещением. Между ними царила по-настоящему эротичная, заряженная атмосфера со всевозможными нюансами.
  
  Они с Ронни часто играли в игры вместе. Она вспомнила те ранние годы, когда они были без ума друг от друга и иногда совершали дикие поступки. Они играли в шахматы на раздевание, и Ронни всегда обыгрывал ее, оставляя ее голой, а себя полностью одетым. И в скрэббл на раздевание.
  
  Больше никогда. Она шмыгнула носом.
  
  Ей было трудно сосредоточиться на чем-либо ясно. Трудно было что-то осмыслить. Она просто продолжала думать о Ронни. Скучала по нему. Он снился ей в тех редких случаях, когда она спала достаточно долго, чтобы видеть сны. И во снах он был жив, улыбался и говорил ей, что она глупая корова, раз думает, что он мертв.
  
  Ее все еще трясло от содержимого конверта FedEx, пришедшего в конце сентября, в котором были фотографии бумажника Ронни и его мобильного телефона. Хуже всего была фотография опаленного бумажника. Сгорел ли он заживо?
  
  Внезапно ее захлестнула огромная волна горя. Она заплакала. Вцепившись в подушку, она разрыдалась навзрыд. ‘Ронни", - пробормотала она. ‘Ронни, мой дорогой Ронни. Я так сильно любил тебя. Так сильно’.
  
  Через несколько минут она успокоилась и легла на спину, наблюдая за фильмом, мелькающим на экране. И затем, к своему полному ужасу, она внезапно увидела, как открывается дверь ее спальни. Входит фигура. Высокая черная тень. Мужчина, его лицо было почти в полной темноте под толстым капюшоном. Он шагал к ней.
  
  Она в ужасе отпрянула в кровати и потянулась к прикроватному столику в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия. Ее стакан с водой с грохотом упал на пол. Она попыталась закричать, но издала лишь слабый звук, прежде чем чья-то рука зажала ей рот.
  
  И она услышала голос Ронни. Резкий и приглушенный.
  
  ‘Это я!’ - сказал он. ‘Это я! Лоррейн, детка, это я. Я в порядке!’
  
  Он убрал руку и откинул капюшон кагоула.
  
  Она включила прикроватную лампу. Уставилась на него в полном недоумении. Уставилась на призрака, который отрастил бороду и побрил голову. Призрак, от которого пахло кожей Ронни, волосами Ронни, одеколоном Ронни. Который обхватывал свое лицо руками, на ощупь похожими на руки Ронни.
  
  Она уставилась на него с полным недоумением, радость неуклонно разгоралась в ней. ‘Ронни? Это ты, не так ли?’
  
  ‘Конечно, это я!’
  
  Она смотрела в ответ. Открыв рот. Смотрела. И смотрела. Затем она покачала головой, помолчав несколько мгновений.
  
  ‘Они все говорили– они говорили, что ты мертв’.
  
  ‘Это хорошо’, - сказал он. ‘Так и есть’.
  
  Он поцеловал ее. От него пахло сигаретами, алкоголем и чем-то слегка чесночным. В этот момент это был самый прекрасный запах во всем мире.
  
  ‘Они прислали мне фотографии твоего кошелька и телефона’.
  
  Его глаза загорелись, как у ребенка. ‘Черт! Блестяще! Они нашли их! Это так охуенно здорово!’
  
  Его реакция смутила ее. Он шутил? Все в этот момент сбивало ее с толку. Она коснулась его лица, и слезы покатились по ее щекам.
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказала она, лаская его щеки, касаясь носа, ушей, поглаживая лоб. ‘Это ты. Это действительно ты’.
  
  ‘Да, ты, глупая корова!’
  
  ‘Как– как ты– как ты выжил?’
  
  ‘Потому что я думал о тебе и не был готов оставить тебя’.
  
  ‘Почему– почему ты не позвонил? Тебе было больно?’
  
  ‘Это долгая история’.
  
  Она притянула его к себе и поцеловала. Поцеловала так, словно впервые открывала для себя его рот, исследуя каждую его частичку. Затем она на мгновение отстранила лицо, улыбаясь почти затаив дыхание.
  
  ‘Это действительно ты!’
  
  Его руки проникли под ее ночную рубашку и исследовали ее грудь. Когда она впервые сделала пластику груди, они какое-то время сводили его с ума, а потом он, казалось, потерял к ним интерес, как потерял интерес практически ко всему. Но сегодня вечером это видение, этот Ронни в ее спальне, был совершенно другим человеком. Прежним Ронни, которого она помнила по более счастливым временам. Ронни, который умер и вернулся?
  
  Он раздевался. Расшнуровывал кроссовки. Сбрасывал брюки. У него была мощная эрекция. Он стянул с себя кагуль, черный свитер с круглым вырезом, стянул носки. Теперь он откинул одеяло и грубо задрал ее ночную рубашку до бедер.
  
  Затем он склонился над ней и начал делать ее влажной своими пальцами, находя ее сладкое местечко так, как он делал это раньше, так блестяще, находя его, воздействуя на него, смачивая палец своими губами и ею самой, разжигая огонь, бушующий в ней сейчас. Он наклонился вперед, развязывая перед ее ночной рубашки, освобождая ее груди, затем долго целовал каждую из них по очереди, продолжая ласкать ее пальцами.
  
  Затем его член, больший, тверже, чем он ощущался годами, твердый как камень, глубоко вошел в нее.
  
  Она закричала от радости. ‘РОННИ!’
  
  Он тут же прижал палец к ее губам. ‘Ш-ш-ш!’ - сказал он. ‘Меня здесь нет. Я всего лишь призрак’.
  
  Она обхватила его голову руками, притянула его лицо так близко к своему, как только могла, ощущая щетину его бороды на своей коже и наслаждаясь этим, и прижалась к нему, прижималась, и прижималась, и прижималась, чувствуя его все глубже, потом еще глубже внутри себя.
  
  ‘ Ронни! ’ выдохнула она ему в ухо, дыша все быстрее и быстрее, приближаясь к оргазму и чувствуя, как он взрывается внутри нее.
  
  Они оба лежали очень тихо, жадно глотая воздух. По телевизору все еще крутили фильм. Тепловентилятор с прерывистым стуком равномерно выпускал воздух.
  
  ‘Я никогда не думала, что призраки возбуждаются", - прошептала она. ‘Могу я вызывать тебя каждую ночь?’
  
  ‘Нам нужно поговорить", - сказал он.
  
  
  100
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Констебль Дункан Траутт чувствовал себя немного менее застенчивым этим утром, на второй день в качестве полноправного офицера полиции. И он, скорее, надеялся на более активные действия, чем вчера, когда он потратил большую часть своего времени, давая указания иностранным студентам и знакомясь с некоторыми предприятиями в своем районе, в частности с менеджером индийского ресторана навынос, который недавно был избит в результате нападения, которое было снято на камеру мобильного телефона и попало на YouTube.
  
  Вскоре после девяти часов, свернув на Лоуэр-Арундел-Террас, он решил нанести Кэтрин Дженнингс еще один визит в надежде застать ее дома. Этим утром, перед тем как отправиться в путь, он прочитал в журнале регистрации, что коллега-офицер из вечерней смены звонил ей дважды, в 19:00 и еще раз в 10:00, но безуспешно. Звонок в Справочную службу не дал никакого номера телефона человека с таким именем по этому адресу, указанному в списке или отсутствующему в списке.
  
  Когда он шел по тротуару, осматривая по очереди каждый из домов и проверяя каждую из припаркованных машин на наличие признаков взлома или вандализма, над ним с криком пронеслись две чайки. Он взглянул на них, а затем на мгновение уставился в темное, угрожающее небо. Улицы все еще блестели от вчерашнего дождя, и казалось, что он может начаться снова в любой момент.
  
  Незадолго до того, как дойти до главного входа в дом номер 29, он заметил на противоположной стороне дороги серый Ford Focus, который был зажат. В машине раздался вчерашний звонок. Он вспомнил, что видел его там с билетом на ветровом стекле. Он пересек улицу, вытащил талон из-под щетки стеклоочистителя, стряхнул капли дождя с мокрой целлофановой обертки и прочитал на ней дату и время. Оно было отправлено вчера в 10.03 утра. Это означало, что оно находилось здесь более двадцати четырех часов.
  
  Этому могли быть самые невинные объяснения. Наиболее вероятным был тот, кто не понимал, что на этих улицах жителям требуются разрешения на парковку. Возможно, это была брошенная угнанная машина. Самое большое значение для него имело местоположение дома, рядом с квартирой женщины, которую его попросили проверить, которая, по-видимому, исчезла, пусть и ненадолго.
  
  Он связался по рации с PNC, чтобы проверить машину, затем вернулся и позвонил в дверь Кэтрин Дженнингс. Как и прежде, ответа не было.
  
  Затем, решив, что попробует еще раз позже, он продолжил свой патруль до парада морской пехоты, где повернул налево. Через несколько минут его рация с треском ожила. Ford Focus был зарегистрирован на компанию по прокату автомобилей Avis. Он поблагодарил оператора и внимательно изучил эту новую информацию. Люди, арендовавшие автомобили, часто нарушали правила дорожного движения. Возможно, тот, кто арендовал этот автомобиль, не побеспокоился о том, чтобы снять с него рекламу. Или у него не было времени.
  
  Но все же может быть связь с Кэтрин Дженнингс, какими бы незначительными ни были шансы. Когда пошли первые капли дождя, он связался по рации со своим непосредственным начальником, сержантом Иэном Брауном из отдела по борьбе с преступностью округа Восточный Брайтон, и сообщил о своих опасениях по поводу автомобиля, попросив, чтобы кто-нибудь связался с Avis и выяснил, кто был арендатором.
  
  ‘Скорее всего, ничего особенного, сэр", - добавил он, стараясь не выставить себя дураком.
  
  ‘Вы совершенно правы, что проверяете таким образом", - успокоил его сержант. ‘Большая часть хорошей полицейской работы строится на мельчайших деталях. Никто не собирается отчитывать вас за чрезмерную наблюдательность. Упускаешь что-то важное, и это совсем другая история!’
  
  Траутт поблагодарил его и продолжил свой путь. Тридцать минут спустя сержант перезвонил ему по рации. ‘Машину арендовал австралиец по имени Чед Скеггс. Живет в Мельбурне, австралийские права’.
  
  Траутт нырнул на крыльцо, чтобы укрыть свой блокнот от дождя, и послушно записал имя в свой блокнот, написав его обратно по буквам.
  
  ‘ Это имя вам о чем-нибудь говорит? - спросил его сержант.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Я тоже’.
  
  Тем не менее, сержант Браун решил занести это в серийный номер. На всякий случай.
  
  
  101
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби молча сидела на заднем сиденье такси под проливным дождем, уставившись на дисплей своего мобильного телефона.
  
  Конверт в пузырчатой упаковке был зажат между ее пуловером и футболкой под ним. У нее был туго затянут пояс вокруг живота, чтобы пакет не выпал и не был виден никому. И она почувствовала успокаивающую выпуклость Булавы в переднем кармане своих джинсов.
  
  Водитель свернул направо с набережной Хоув у статуи королевы Виктории и направился по Драйв - широкой улице, по обеим сторонам которой стояли дорогие жилые дома. Но она ничего не видела за окнами автомобиля. На самом деле, она почти ничего не видела. Перед ее воспаленными глазами стоял только один образ; один образ горел в ее сознании.
  
  Фотография на ее мобильном телефоне, на которой голова ее матери торчит из-под свернутого ковра. И слова под ней:
  
  Уютно, как букашке в коврике.
  
  Ее эмоции были на пределе. Она металась от слепой ярости к Рикки до самого ужасного страха за жизнь своей матери.
  
  И чувство вины за то, что она стала причиной всего этого.
  
  Она так устала, что ей было трудно мыслить здраво. Она не спала всю ночь напролет. Проводная. Прислушиваясь к бесконечному шуму машин на набережной, в двух шагах от окна ее отеля. Вой сирен. Грузовики. Автобусы. Автомобильная сигнализация, которая продолжала звонить. Утренние крики чаек. Она отсчитывала каждый долгий час. Каждые полчаса. Каждые четверть часа.
  
  Жду звонка Рикки.
  
  Или, по крайней мере, отправить сообщение, в котором говорилось бы что-то еще. Но ничего такого не было. Она знала его. Знала, что такого рода психологические игры были в его стиле. Ему нравились выжидательные игры. Она вспомнила, как во второй раз пришла к нему домой. Их второе тайное свидание, или он так думал, и она была настолько глупа – или n &# 228; ıve – что позволила ему попробовать связывание с ней. Этот ублюдок связал ее голой в холодной комнате, довел вибратором до оргазма, затем дал ей пощечину и оставил в комнате на шесть часов с кляпом во рту. Потом он вернулся и изнасиловал ее.
  
  Позже он сказал ей, что это было то, чего она хотела.
  
  И в тот раз ей совершенно не удалось добиться того, чего она – или, точнее, Дейв – хотела. Это заняло намного больше времени.
  
  В этот момент ее беспокоило то, что она не знала пределов его возможностей – она подозревала, что у него их нет. Она верила, что Рики вполне способен убить ее мать, чтобы все вернуть. И что он тоже может убить ее.
  
  И, вероятно, наслаждается этим.
  
  Она пыталась представить, в каком отчаянии находилась в этот момент ее мать, когда, вздрогнув, поняла, что они подъехали к внушительному дому Хегарти.
  
  Она расплатилась с водителем, осторожно выглянула в заднее стекло, а затем в переднее. Она увидела неподалеку грузовик British Telecom, который выглядел так, как будто в нем производился какой-то ремонт, и маленький синий автомобиль, частично припаркованный на обочине чуть дальше. Но никаких признаков " Форда Фокуса" Рики или его самого.
  
  Она дважды проверила номер дома, жалея, что не забыла взять с собой свой маленький зонтик. Затем, пригнув голову от дождя, она поспешила через открытые ворота, мимо скопления машин на темное крыльцо. Она немного постояла, вытаскивая из-за пазухи сверток и приводя в порядок одежду, затем позвонила в колокольчик.
  
  Пару минут спустя она сидела на большом малиновом кожаном диване в кабинете Хегарти. Дилер, одетый в мешковатую клетчатую рубашку, слоновьи шнурки и кожаные тапочки, сидел за своим столом, внимательно изучая каждую марку с помощью огромной черепаховой лупы.
  
  Ее всегда волновал вид марок, потому что в них была такая загадочность. Они были такими крошечными, такими старыми, такими изящными и все же такими ценными. Большинство из них были черного, синего или ржаво-красного цвета, с головой королевы Виктории. Но были и другие цвета и головы других монархов.
  
  Жена Хегарти, красивая, элегантно одетая женщина лет шестидесяти с элегантно уложенными волосами, принесла Эбби чашку чая и тарелку диетического печенья, затем снова вышла.
  
  В поведении этого человека было что-то такое, от чего она чувствовала себя неловко. Дейв сказал ей привести их сюда, что Хьюго Хегарти - дилер, который даст ей лучшую цену и задаст меньше всего вопросов, так что она должна была верить, что это так. Но у нее было плохое предчувствие относительно него, которое она не могла точно определить.
  
  Ей нужно было срочно их продать. Чем скорее она положит деньги в банк, тем лучше будет ее позиция в переговорах с Рикки. Все время, пока они были у нее, он что-то имел на нее. Если бы он хотел разделаться по-настоящему грубо, он мог бы обратиться в полицию. Тогда они все оказались бы в проигрыше, но она верила, что он достаточно злобен, чтобы сделать это, а не быть обманутым.
  
  Однако без печатей у него не было бы ничего, что могло бы подтвердить его историю. А тем временем у нее были бы деньги, надежно спрятанные за брандмауэром номинальных доверенных лиц в банке в Панаме, налоговом раю, который не сотрудничал с властями других стран.
  
  В любом случае, владение на девять десятых соответствовало закону.
  
  Было ошибкой ждать. Ей следовало продать их, как только она прибыла в Англию или в Нью-Йорк. Но Дейв хотел подождать, пока они не будут уверены, что Рикки понятия не имеет, где она находится. Теперь эта стратегия дала неприятные результаты.
  
  Внезапно у Хегарти зазвонил телефон. ‘ Алло? ’ ответил он. Затем его голос внезапно зазвучал жестко и немного неловко. Он бросил взгляд на Эбби, затем сказал: ‘Подожди секунду, ладно? Я собираюсь поговорить с этим в другой комнате’.
  
  
  
  *
  
  Гленн Брэнсон сидел за своим столом, прижав телефон к уху, и ждал, когда Хьюго Хегарти снова выйдет на связь.
  
  ‘Извините за это, сержант", - сказал Хегарти спустя, по ощущениям, пару минут. ‘Молодая леди была в моем кабинете. Я полагаю, это из-за нее?’
  
  ‘Возможно, да. Я просто случайно просматривал сегодняшние утренние выпуски новостей – журнал учета всего, о чем сообщалось, – и наткнулся на кое-что, что может оказаться важным. Конечно, это может быть вообще ничего. Вчера вы назвали нам имя, сэр – мистер Чед Скеггс. ’
  
  Гадая, что будет дальше, Хегарти неуверенно ответил: ‘Да’.
  
  ‘Ну, мы только что получили сообщение о том, что автомобиль, арендованный человеком с таким именем, австралийцем из Мельбурна, был замечен напротив квартиры, где живет Кэтрин Дженнингс’.
  
  ‘О, правда? Как очень интересно. Действительно, как очень интересно!’
  
  ‘Как вы думаете, есть ли здесь возможная связь, сэр?’
  
  ‘Я бы, конечно, сказал так, сержант, в том смысле, в каком вы можете связать гниющую рыбу с неприятным запахом’.
  
  
  102
  
  
  
  3 НОЯБРЯ 2001 ГОДА
  
  Некоторое время назад, ранним утром, когда Лоррейн лежала без сна, слушая храп Ронни, ее радость и облегчение от того, что он жив, начали превращаться в гнев.
  
  Позже, когда он проснулся, настаивая на том, чтобы держать шторы в спальне задернутыми, а жалюзи на кухне опущенными, она набросилась на него за завтраком. Почему он заставил ее пройти через все эти страдания? Конечно, он мог бы сделать один быстрый телефонный звонок, все объяснить, и тогда она не моталась бы в ад и обратно почти два месяца.
  
  Затем она заплакала.
  
  ‘Я не мог рисковать", - сказал он, обнимая ее лицо руками. ‘Ты должна это понять, детка. Всего один звонок из Нью-Йорка, включенный в твой счет, мог вызвать вопросы. Все следователи страховой компании – бывшие копы, они не дураки. И я должен был знать, что ты изображаешь скорбящую вдову. ’
  
  ‘Да, я чертовски хорошо это сыграла", - сказала она, вытирая глаза. Затем она достала сигарету. ‘Я должна получить чертов Оскар’.
  
  ‘Ты заслужишь это к тому времени, как мы закончим’.
  
  Она схватила его за сильное волосатое запястье и крепко прижала к своему лицу. ‘С тобой я чувствую себя в такой безопасности, Ронни. Пожалуйста, не уходи. Ты мог бы спрятаться здесь".
  
  ‘Да, конечно’.
  
  "Ты мог!’
  
  Он покачал головой.
  
  ‘Неужели мы ничего не можем сделать, чтобы не потерять это место? Скажи мне еще раз, сколько денег мы получим?’ Она зажгла сигарету и глубоко затянулась.
  
  "У меня есть полис страхования жизни в "Норвич Юнион" на полтора миллиона фунтов. Вы найдете полис в банковской ячейке. Ключ в моем бюро. Похоже, что для жертв 11 сентября будет введено специальное разрешение. Страховые компании собираются выплачивать по полисам, даже если тела не были найдены, вместо установленного законом семилетнего ожидания. ’
  
  ‘Полтора миллиона! Я мог бы отнести полис управляющему банком. Он позволил бы мне остаться!’
  
  ‘Ты можешь попытаться, но я знаю, что скажет этот ублюдок. Он скажет тебе, что нет уверенности в том, что они выплатят или когда, и что страховые компании всегда изворачиваются’.
  
  ‘Значит, этот может извиваться?’
  
  Нет, я думаю, все будет в порядке. Слишком эмоциональная ситуация. Но они наверняка хорошенько тебя поджарят. Так что убедись, что придерживаешься своей истории. Кажется полезным, но скажите минимум, который вы должны. Затем будет создан компенсационный фонд за 9/11. Мне сказали, что мы могли бы рассчитывать на два с половиной миллиона долларов. ’
  
  "Два с половиной миллиона?’
  
  Он взволнованно кивнул.
  
  Она уставилась на него, быстро подсчитывая в уме. ‘Это примерно миллион с тремя четвертями фунтов? Значит, мы говорим о трех с четвертью миллионах фунтов, плюс-минус?’
  
  ‘Плюс-минус, да. И не облагается налогом. За один год боли’.
  
  Несколько мгновений она сидела неподвижно. Когда она наконец заговорила, в ее голосе слышался оттенок благоговения. ‘Ты невероятен’.
  
  ‘Я тот, кто выжил".
  
  ‘Вот почему я люблю тебя. Почему я всегда верил в тебя. Я верил, ты знаешь, не так ли?’
  
  Он поцеловал ее. ‘У тебя есть".
  
  ‘Мы богаты!’
  
  ‘Почти. Мы будем. Осторожно, осторожно поймай обезьянку...’
  
  ‘Ты странно выглядишь с бородой’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Вроде как помолодел’.
  
  ‘И менее мертвый, чем старина Ронни?’
  
  Она усмехнулась. ‘Прошлой ночью ты был намного менее мертвым’.
  
  ‘Я долго этого ждал’.
  
  ‘И теперь ты говоришь о том, чтобы подождать год? Может быть, дольше?’
  
  ‘Фонд компенсаций быстро выплатит нуждающимся. Ты - нуждающийся’.
  
  ‘Они будут отдавать предпочтение американцам перед иностранцами’.
  
  Он покачал головой. ‘Не то, что я слышал’.
  
  ‘ Три с четвертью миллиона фунтов! ’ мечтательно повторила она и стряхнула пепел с сигареты в блюдце.
  
  ‘На это ты купишь много новых платьев’.
  
  ‘Нам нужно было бы вложить их’.
  
  "У меня есть планы. Первое, что мы должны сделать, это вывезти это из страны - и тебя’.
  
  Он вскочил, вышел в прихожую и вернулся с небольшим рюкзачком. Из него он достал коричневый конверт, который положил на стол и подтолкнул к ней.
  
  ‘Я больше не Ронни Уилсон. Тебе придется привыкнуть к этому. Теперь я Дэвид Нельсон. И через год ты больше не будешь Лоррейн Уилсон’.
  
  Внутри конверта были два паспорта. Один из них был австралийским. На фотографии она была едва узнаваема. Ее волосы были темно-каштановыми, коротко подстриженными, и ей дали очки. Имя внутри гласило: Маргарет Нельсон.
  
  ‘Там есть визовый штамп для постоянного проживания в Австралии. Действителен в течение пяти лет’.
  
  "Маргарет?" спросила она. ‘Почему Маргарет?’
  
  ‘Или Мэгги!’
  
  Она покачала головой. ‘Я должна быть Маргарет – Мэгги?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Навсегда’.
  
  ‘Отлично", - сказала она. ‘У меня даже нет возможности выбрать свое имя?’
  
  ‘Ты этого не делала, когда родилась, глупая корова!’
  
  Она с сомнением произнесла это имя вслух: ‘Маргарет Нельсон’.
  
  ‘Нельсон - хорошее имя, классное!’
  
  Она вытряхнула из сумки второй паспорт. ‘Что это?’
  
  ‘Это на тот случай, если ты покинешь Англию’.
  
  Внутри снова была ее фотография, но на этом снимке у нее были седые волосы, и она выглядела на двадцать лет старше. Имя гласило "Анита Марш".
  
  Она посмотрела на него в замешательстве.
  
  ‘Я придумал это. Лучший способ исчезнуть. Люди помнят красивых женщин, особенно парней. Они не помнят маленьких старушек, они почти незаметны. Когда придет время, вы заранее купите два билета на паром Ньюхейвен- Дьепп для ночной переправы. Один билет на ваше имя, другой на имя Аниты Марш. И ты собираешься забронировать каюту на имя Аниты Марш. ХОРОШО?’
  
  ‘Хочешь, я это запишу?’
  
  ‘Нет. Тебе придется запомнить это. Я свяжусь с тобой. До этого я еще много раз пройдусь с тобой по всему этому. Что ты собираешься сделать, так это оставить предсмертную записку – ты напишешь, что не можешь выносить жизнь без меня, что тебе неприятно возвращаться на работу в Гэтвик, что жизнь – отстой, - и доктор сможет подтвердить, что ты принимал антидепрессанты и все такое прочее. ’
  
  ‘Да, ну, насчет этого он не будет лгать’.
  
  ‘Итак, ты садишься на паром как Лоррейн Уилсон, выглядя так красиво, как только можешь, и убедись, что тебя видит как можно больше людей. Вы оставляете свою сумку со сменой одежды в каюте, забронированной на имя Аниты Марш. Затем вы идете в бар и начинаете создавать впечатление, что вам грустно, вы сильно пьете и не в настроении с кем-либо разговаривать. Переход займет четыре с четвертью часа, так что у вас достаточно времени. Когда вы выйдете на середину канала, покиньте бар и скажите бармену, что выходите на палубу. Вместо этого вы спускаетесь в хижину и перевоплощаетесь в Аниту Марш в парике и старомодной одежде. Затем ты берешь свою одежду, паспорт и мобильный телефон и выбрасываешь их за борт. ’
  
  Лоррейн уставилась на него в крайнем изумлении.
  
  ‘В Дьеппе ты садишься на поезд до Парижа. Там ты разрываешь свой паспорт Аниты Марш и покупаешь билет на самолет до Мельбурна под именем Маргарет Нельсон. Я буду ждать тебя на другом конце’.
  
  ‘Ты, черт возьми, обо всем подумал, не так ли?’
  
  Он не мог сразу сказать, довольна она или рассержена.
  
  ‘Да, что ж, у меня не так уж много других дел’.
  
  ‘Пообещай мне одну вещь – все эти деньги – ты ведь не планируешь пустить их на аферу, не так ли?"
  
  ‘Ни за что. Я усвоил свой урок, детка. Я много думал над этим. Проблема в том, что как только ты влезаешь в долги, ты оказываешься по спирали. Теперь мы свободны и можем начать все сначала. Начнем в Австралии, а потом, может быть, уедем куда-нибудь еще, жить под солнцем. По мне, так звучит заманчиво! В конце концов, мы сможем положить деньги в банк и жить на проценты.’
  
  Она с сомнением посмотрела на Ронни.
  
  Он указал на конверт. ‘Там еще кое-что для тебя’.
  
  Она вытащила тонкий целлофановый пакет. Внутри была россыпь почтовых марок.
  
  ‘Чтобы помочь тебе выжить’, - сказал он. ‘Расходы. И купи себе пару угощений, чтобы взбодриться. Есть Сомерсет–хаус 1911 года выпуска за один фунт - он стоит около полутора тысяч фунтов. Есть Сомерсет-хаус 1881 года выпуска за один пенни, за который вы должны выручить около пятисот фунтов. Всего там около пяти тысяч. Отнеси их одному моему знакомому парню - он даст тебе лучшую цену. А когда поступят большие деньги, он тот парень, которого ты наймешь, чтобы обменять их на марки. Он натурал. Мы получим от него максимальную отдачу. ’
  
  ‘И он ничего не знает?’
  
  "Боже, нет". Он оторвал чистую полоску с обратной стороны Hello! журнал на кухонном столе и записал имя Хьюго Хегарти, а также номер телефона и адрес убитого. ‘Он должен пожалеть, когда ты расскажешь ему обо мне. Я был хорошим клиентом.’
  
  ‘За последние недели мы получили несколько писем с соболезнованиями и открыток’.
  
  ‘Я бы хотел их увидеть, прочитать, что все говорят обо мне’.
  
  ‘Приятные вещи’. Она грустно усмехнулась. ‘Сью говорила, что мне нужно начать думать о похоронах. Не понадобился бы очень большой гроб, не так ли? Ищем бумажник и мобильный телефон.’
  
  Они оба захихикали. Затем она вытерла еще больше слез, которые начали катиться по ее лицу.
  
  ‘По крайней мере, мы можем посмеяться над этим’, - сказала она. ‘Это хорошо, не так ли?’
  
  Он обошел стол и крепко обнял ее. ‘Да. Это хорошо’.
  
  ‘Почему Австралия?’
  
  Это достаточно далеко. Там мы сможем оставаться анонимными. Кроме того, у меня есть старый приятель, который отправился туда много лет назад. Я могу доверять ему – он обменяет марки обратно на наличные, не задавая вопросов. ’
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Чед Скеггс’.
  
  Она посмотрела на него с испуганным выражением лица, как будто в нее только что выстрелили. "Рикки Скеггс?’
  
  ‘Да. Ты встречалась с ним до меня, не так ли? Раньше все его птицы звали его Рики . Как будто это была особая привилегия. Чад в бизнесе, Чад для своих приятелей, но Рикки для своих птиц. Он всегда был очень разборчив во всем. ’
  
  ‘Это одно и то же имя", - сказала она. ‘Они обе версии Ричарда’.
  
  ‘Да, неважно’.
  
  "Нет, на самом деле это не что такое, Ронни. И я с ним не встречалась. Я была только на одном свидании. Он пытался изнасиловать меня, помнишь? Я тебе все об этом рассказывала. ’
  
  ‘Да, изнасилование было его представлением о прелюдии’.
  
  ‘Я серьезно. Конечно, я рассказывал тебе эту историю. В начале 1990-х у него был Porsche. Однажды вечером он пригласил меня куда-нибудь...’
  
  ‘Я помню этот Porsche. 911 Targa. Черный. Я работал в Brighton Connoisseur Cars – мы восстановили его после того, как он был списан – обернут вокруг дерева. Мы соединили задний конец с передним концом другого. Обошлось ему дешево. Это была гребаная смертельная ловушка!’
  
  ‘Ты продал это своему другу?’
  
  ‘Он знал, что это хитроумно и не стоит ездить на нем слишком быстро. Он просто использовал его для позирования - и разыгрывания куколок вроде тебя’.
  
  ‘Да, ну, после нескольких рюмок в баре я подумал, что он приглашает меня перекусить. Вместо этого он отвез меня в Даунс, сказал, что позволяет девушкам, с которыми трахался, называть его Рики, затем расстегнул молнию и сказал мне отсосать у него. Я не мог в это поверить. ’
  
  ‘Грубый ублюдок’.
  
  ‘Потом, когда я сказала ему отвезти меня домой, он попытался вытащить меня из машины, сказал, что я неблагодарная сука и он собирается показать мне, что такое настоящий трах. Я поцарапал ему лицо сбоку, затем нажал на клаксон, и внезапно на нас надвинулись фары. Он запаниковал и отвез меня домой. ’
  
  ‘И что?"
  
  Он не сказал ни слова. Я вышел из машины, и все. Я время от времени видел его в городе, всегда с другой женщиной. Потом кто-то сказал мне, что он уехал в Австралию. На мой взгляд, недостаточно далеко. ’
  
  Ронни сидел в неловком молчании. Лоррейн раздавила сигарету, которая догорела до фильтра, и закурила другую. Наконец Ронни заговорил. "С ним все в порядке, с Чедом все в порядке. Вероятно, он был просто взбешен той ночью. У него большое эго, всегда было. Вы обнаружите, что сейчас, с возрастом, он смягчился. ’
  
  Лоррейн долго молчала.
  
  ‘Все будет хорошо, детка", - сказал Ронни. ‘Все получится. У скольких людей есть шанс начать жизнь с чистого листа?’
  
  ‘Кое-что начинается", - с горечью сказала она. "Когда человек, от которого мы будем полностью зависеть, однажды попытался изнасиловать меня’.
  
  "У тебя есть план получше?’ Внезапно рявкнул Ронни. ‘У тебя есть план получше, скажи мне?’
  
  Лоррейн посмотрела на него. Он казался другим с тех пор, как уехал в Нью-Йорк. И не только физически. Дело было не только в бороде и бритой голове, казалось, изменилось что-то еще. Он казался более уверенным, тверже.
  
  Или, может быть, из-за долгого отсутствия она впервые увидела его таким, каким он был на самом деле.
  
  Нет, неохотно призналась она ему, у нее не было плана лучше.
  
  
  103
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби, ожидавшая на кожаном диване в кабинете Хьюго Хегарти, подула на чай и отпила глоток. Затем взяла печенье. Она ничего не завтракала и почувствовала потребность в сахаре. Казалось, что Хегарти отсутствовал очень долго, прежде чем он наконец вернулся.
  
  ‘ Извините за это, ’ вежливо сказал он и снова сел за свой стол. Затем он еще несколько мгновений смотрел на марки. ‘Все это превосходного качества", - сказал он. - В отличном состоянии. Это очень солидная коллекция.’
  
  Эбби улыбнулась. ‘Спасибо’.
  
  ‘И ты хочешь все это продать?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Какую цену ты имеешь в виду?’
  
  ‘Каталожная стоимость составляет чуть больше четырех миллионов фунтов", - ответила она.
  
  ‘ Да, это было бы примерно так. Но, боюсь, никто не собирается платить вам каталожные цены. Любой, кто их купит, захочет получить наценку. И чем лучше происхождение, тем, конечно, ниже наценка.’
  
  ‘Вы готовы купить их?’ - спросила она. ‘По сниженной цене?’
  
  ‘Не могли бы вы объяснить мне более подробно, как они оказались в ваших руках? Вы сказали, что прошлой ночью убирались в доме вашей тети?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘В Сиднее, Австралия?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Как звали твою тетю?’
  
  ‘Энн Дженнингс’.
  
  ‘А у вас есть что-нибудь, что могло бы показать мне цепочку титулов?’
  
  ‘Что тебе нужно?’
  
  ‘Копия ее завещания. Может быть, вы могли бы попросить ее адвоката прислать мне его по факсу? Я не знаю, который сейчас час дня’. Он взглянул на часы. ‘Думаю, посреди ночи. Он мог бы сделать это завтра’.
  
  ‘И сколько бы вы заплатили мне за коллекцию?’
  
  ‘С кошерной цепочкой титулов? Я был бы готов заплатить около двух с половиной. Миллиона’.
  
  ‘И без? Наличные на кону, прямо сейчас?’
  
  Он покачал головой с кривой улыбкой. ‘Боюсь, я действую по-другому’.
  
  ‘Мне сказали, что вы тот человек, к которому я должен прийти и повидаться’.
  
  ‘Нет, только не я, больше нет. Послушайте, юная леди, я дам вам несколько советов. Разложите эту коллекцию по полочкам. Она слишком большая. Люди будут задавать вам вопросы. Разберись с этим прямо сейчас. Здесь, в Великобритании, есть несколько дилеров. Отнеси одну тарелку одному из них, другую тарелку другому. Возможно, сходи к нескольким дилерам за границей. Поторгуйся с ними. Вам не обязательно брать их цены, если они вам не нравятся. Продавайте их тихо, в течение пары лет, и таким образом вы не попадетесь ни на чей радар. ’
  
  Он аккуратно, почти благоговейно собрал марки и вложил их обратно в защитные листы.
  
  Опустошенная, Эбби слабо спросила: "Можете ли вы порекомендовать мне каких-нибудь дилеров здесь, в Великобритании?’
  
  ‘Да, хорошо, дай мне подумать’. Он назвал несколько имен, когда начал складывать марки обратно в пакет. Эбби записала их. Затем он добавил, как будто это была запоздалая мысль: ‘Конечно, есть кое-кто еще, кто приходит на ум’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Я слышал, Чед Скеггс в городе", - сказал он, пристально глядя на нее.
  
  И она ничего не могла с собой поделать. Ее лицо стало цвета свеклы. Затем она спросила, не вызовет ли он ей такси.
  
  
  
  *
  
  Хьюго Хегарти проводил Эбби до входной двери. Между ними повисло ледяное молчание, и она не могла придумать, что сказать, чтобы нарушить его, кроме неубедительного: "Это не то, что ты думаешь’.
  
  ‘В этом проблема с Чедом Скеггсом", - парировал он. ‘ Этого никогда не бывает.
  
  Когда она ушла, он сразу вернулся в свой кабинет и снова позвонил детективу-сержанту Брэнсону. Ему больше нечего было добавить к своему предыдущему разговору, кроме как назвать ему имя тети молодой женщины, Энн Дженнингс.
  
  Все, что он мог сделать, вообще ничего, чтобы отомстить Чаду Скеггсу, было бы, по его мнению, недостаточным.
  
  
  104
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби открыла заднюю дверцу такси, глубоко расстроенная встречей с Хьюго Хегарти, и бросила мрачный взгляд сквозь проливной дождь вверх и вниз по Дайк-роуд-авеню.
  
  Фургон British Telecom все еще был там, а маленькая темно-синяя машина все еще была припаркована чуть дальше. Она забралась на заднее сиденье такси и захлопнула дверцу.
  
  ‘ Гранд-отель? ’ уточнила женщина-водитель.
  
  Эбби кивнула. Это был неправильный адрес, который она намеренно дала, когда звонила из офиса Хегарти, не желая, чтобы он знал, где она остановилась. Она куда-нибудь сбегала, прежде чем приехать.
  
  Она откинулась на спинку стула, размышляя. От Рикки ни слова. Дейв ошибался. Продать марки будет намного сложнее, чем он сказал ей. И это займет гораздо больше времени.
  
  Зазвонил ее телефон. Дисплей абонента показал, что это ее мать. Ее затошнило от страха, когда она ответила, крепко прижимая телефон к уху, понимая, что водитель будет слушать.
  
  ‘Мама!’ - сказала она.
  
  Голос ее матери звучал дезориентированно и глубоко огорченно. Ее дыхание было прерывистым. ‘Пожалуйста, Эбби, пожалуйста, мне нужно принять лекарство, я получаю...’ Она остановилась и резко вдохнула, затем выдохнула. ‘Спазмы. Я – пожалуйста– тебе не следовало их делать. Это неправильно... ’ Она снова вздохнула.
  
  Затем звонок оборвался.
  
  Эбби в отчаянии набрала второй номер, но, как и раньше, попала сразу на голосовую почту.
  
  Дрожа, она уставилась на дисплей своего телефона, ожидая, что он в любой момент оживает от звонка Рики. Но телефон молчал.
  
  Она закрыла глаза. Сколько могла вынести ее мать? Сколько еще она могла заставить ее пройти?
  
  Ублюдок. Ты ублюдок, ублюдок, ублюдок, ублюдок, ублюдок.
  
  Рикки был умен. Чертовски умен. Он выигрывал. Он знал, что ей не удастся легко продать марки, и поэтому они почти наверняка все еще у нее. Ее план подсунуть ему небольшую сумму наличными, сказав, что она перевела большую часть денег Дэйву, теперь не обсуждался.
  
  Она больше не знала, что делать.
  
  Она снова посмотрела на телефон, желая, чтобы он зазвонил.
  
  На самом деле была одна вещь, которую она могла сделать, и она должна была сделать это как можно быстрее. Она должна была прекратить страдания своей матери, даже если для этого нужно было заключить сделку с Рикки. Что означало дать ему то, что он хотел. Или, по крайней мере, почти все.
  
  Затем ей в голову пришла мысль. Наклонившись вперед, чтобы поговорить с водителем, она спросила: ‘Вы знаете кого-нибудь из местных торговцев марками?’
  
  Имя на водительском удостоверении гласило ‘Салли Бидвелл’.
  
  На Куинз-роуд, недалеко от станции, есть один, называется Хоукс. Я думаю, что в Шорхеме есть такой. И я уверена, что один из них есть в Переулках на Принс-Альберт’стрит, - сказала Салли Бидвелл.
  
  ‘Отвези меня на Куинз-роуд’, - сказала Эбби. ‘Это ближе всего’.
  
  ‘Вы коллекционер, не так ли?’
  
  ‘Я просто балуюсь", - сказала Эбби, залезая под пальто и расстегивая ремень.
  
  ‘Я всегда думал, что это скорее мальчишеское хобби’.
  
  ‘Да", - вежливо ответила Эбби.
  
  Она взяла сумку "Джиффи", опустила ее так, чтобы ее не было видно в зеркале заднего вида, и перетасовала содержимое, выискивая предметы меньшей ценности. Она вытащила блок из четырех марок с мальтийскими крестами, которые стоили около тысячи фунтов. Также там было несколько блоков марок с изображением моста Харбор-Бридж в Сиднее, которые стоили около четырехсот фунтов за лист. Она убрала их, затем положила остальные в пакет "Джифи" и надежно закрепила его ремнем под пуловером.
  
  Через несколько минут такси остановилось у Хоукс. Эбби расплатилась и вышла, бережно сохранив марки сухими, в целлофане, внутри своего пальто. Мимо прогрохотал автобус, затем она мельком заметила маленькую синюю машину, проезжавшую мимо нее, с двумя мужчинами впереди, "Пежо" или "Рено", подумала она. Пассажир разговаривал по мобильному телефону. Машина была очень похожа на ту, что была припаркована возле дома Хегарти. Или у нее была паранойя?
  
  В магазине не было покупателей. За столиком сидела женщина с длинными светлыми волосами и читала местную газету. Эбби скорее понравилась слегка обветшалая атмосфера заведения. Это место не казалось драгоценным, не ощущалось как место, где вам, скорее всего, будут задавать всевозможные сложные вопросы о происхождении и цепочке титулов.
  
  "У меня есть несколько марок, которые я хотела бы продать", - сказала она.
  
  ‘Они у тебя с собой?’
  
  Эбби протянула их ей. Женщина отложила бумагу в сторону и бегло взглянула на марки.
  
  ‘Мило", - сказала она дружелюбным тоном. ‘Давненько не видела ни одной из этих "Сидней Харбор". Позвольте мне просто пойти и кое-что проверить. Ничего, если я возьму их с собой в подсобку?’
  
  ‘Прекрасно’.
  
  Женщина внесла их через открытую дверь и села за письменный стол, над которым стояла большая увеличительная пластина. Эбби наблюдала, как она положила марки на стол, а затем начала внимательно рассматривать каждую из них.
  
  Она взглянула на первую страницу "Аргуса". Заголовок гласил:
  
  ВТОРАЯ УБИТАЯ ЖЕНЩИНА СВЯЗАНА С ЖЕРТВОЙ 11 СЕНТЯБРЯ
  
  Затем она увидела фотографии под ними. И замерла.
  
  На самой маленькой была изображена красивая, но жестковатая блондинка лет под тридцать, соблазнительно смотрящая в объектив камеры, как будто она хотела заняться сексом с тем, кто за этим стоит. Подпись внизу гласила "Джоанна Уилсон". На самой большой фотографии была изображена другая женщина лет под тридцать. У нее были волнистые светлые волосы, она была привлекательной, с приятной, открытой улыбкой, хотя в ней было что-то слегка броское, как будто у нее были деньги, но не было особого стиля. Имя под фотографией было Лоррейн Уилсон .
  
  Но Эбби смотрела на фотографию мужчины в центре. Полностью зациклилась. Она посмотрела на его лицо, затем на его имя, Рональд Уилсон, затем на его лицо. Затем снова на его имя.
  
  Она прочитала первый абзац рассказа:
  
  Тело 42-летней женщины, найденное в багажнике автомобиля в реке за пределами Джилонга, недалеко от Мельбурна, Австралия, пять недель назад, было опознано как тело Лоррейн Уилсон, вдовы брайтонского бизнесмена Рональда Уилсона, одного из 67 британских граждан, которые, как известно, погибли во Всемирном торговом центре 11 сентября.
  
  Она снова пролистала его. Ей показалось, что кто-то внезапно приглушил свет внутри нее. Затем она прочла дальше:
  
  Останки 29-летней Джоанны Уилсон были обнаружены в ливневой канализации рабочими, копавшими фундамент для застройки квартала Новая Англия в центре Брайтона в прошлую пятницу. Это была первая жена Уилсона, инспектор Элизабет Мэнтл из Уголовного розыска Сассекса, старший офицер по расследованию, что было подтверждено Argus этим утром.
  
  Полиция Сассекса озадачена судебно-медицинскими доказательствами, указывающими на то, что тело Лоррейн Уилсон находилось в реке Барвон около двух лет. Как сообщала эта газета в то время, считалось, что миссис Уилсон покончила с собой в ноябре 2002 года, когда она исчезла с парома Ньюхейвен-Дьепп во время ночной переправы, хотя коронер вынес открытый вердикт.
  
  Инспектор Мэнтл сказала, что расследование ее ‘самоубийства’ немедленно возобновляется.
  
  Эбби снова посмотрела на каждую из фотографий по очереди. Но ее взгляд вернулся к мужчине в центре. Внезапно пол, на котором она стояла, казалось, ушел у нее из-под ног. Она сделала пару шагов влево, чтобы не упасть, и схватилась за край стола. Стены, казалось, двигались, кружась мимо нее. Бестелесный голос спросил: ‘С вами все в порядке? Алло?’ Она увидела женщину, светловолосую торговку марками, стоящую в дверном проеме. Она видела, как она прошла мимо ее глаз, как будто была служанкой на ярмарочной карусели. Она снова пришла в себя.
  
  ‘Не хотите ли присесть?’ - произнес голос.
  
  Карусель замедлила ход. Эбби дрожала и вспотела одновременно.
  
  ‘Я в порядке", - выдохнула она, снова взглянув на газету.
  
  ‘Интересная история", - сказала женщина, кивая на газету, затем снова обеспокоенно посмотрела на нее. ‘Он торговал марками. Я его знала’.
  
  ‘Ах’.
  
  Эбби снова уставилась на фотографию. Она едва слышала слова женщины, когда та предлагала ей две тысячи триста пятьдесят фунтов за марки. Она взяла деньги, наличными, пятидесятифунтовыми банкнотами, и распихала их по карманам.
  
  
  105
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби вышла на улицу в оцепенении. У нее зазвонил телефон, но прошло несколько мгновений, прежде чем она это заметила.
  
  ‘Да, алло?’ Выпалила Эбби.
  
  Это был Рикки. Она едва слышала его из-за шума проезжающих машин. ‘Подождите", - сказала она, торопливо спускаясь по улице под дождем, пока не увидела закрытый дверной проем. Нырнув в нее, она сказала: ‘Прости, что ты сказал?’
  
  ‘Я беспокоюсь о твоей маме’.
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы ответить. Чтобы проглотить всхлип обратно в пищевод. Чтобы замедлить дыхание.
  
  ‘Пожалуйста", - выдохнула она. ‘Скажи мне, где она, Рики, или верни ее мне’.
  
  ‘Ей нужны лекарства, Эбби’.
  
  ‘Я принесу это. Просто скажи мне, куда это отнести’.
  
  ‘Все не так просто’.
  
  Автобус остановился на полосе движения прямо перед ней. Из-за шума двигателя было невозможно говорить или слышать. Она снова вышла под дождь, поспешила обратно по улице и нырнула в другой магазин. Ей не понравилось, как он сказал, что не все так просто.
  
  Ее охватила внезапная, ужасная паника из-за того, что ее мать умерла. Убил ли ее спазм, поскольку они разговаривали совсем недавно?
  
  Она начала плакать, она ничего не могла с собой поделать. Шок от того, что она прочитала, а теперь еще и это. Она была так далеко от своей глубины.
  
  "С ней все в порядке? Пожалуйста, просто скажи мне, все ли с ней в порядке’.
  
  ‘Нет, с ней не все в порядке’.
  
  ‘Но она жива’.
  
  ‘На данный момент’.
  
  Затем он положил трубку.
  
  ‘Нет!’ - закричала она. ‘Нет! Пожалуйста!’
  
  Она стояла, прислонившись к входной двери магазина, не заботясь о том, смотрит на нее кто-нибудь внутри или нет, дождь и слезы жгли ей глаза, почти ослепляя. Но не настолько, чтобы она не увидела, как мимо медленно проехала маленькая коричневая машина.
  
  Внутри было двое мужчин, один из которых сидел на пассажирском сиденье и разговаривал по телефону. У обоих мужчин были короткие волосы: один был полностью выбрит, у другого была короткая стрижка ежиком. Военного типа. Или полиция типов.
  
  Они смотрели на нее так же, как двое мужчин, которых она видела проезжавшими мимо в синей машине, перед тем как она отправилась в Хоукс. Время, проведенное в бегах, обострило ее понимание всего вокруг. Что-то было не так с этими двумя машинами.
  
  У каждого пассажира свой телефон.
  
  Каждый смотрел в ее сторону, когда они проезжали мимо.
  
  Хьюго Хегарти звонил в полицию? Была ли она под наблюдением?
  
  Обе машины находились в интенсивном движении на юг. Были ли другие? Направлялись ли они на север? Пешком?
  
  Она дико озиралась по сторонам, затем побежала на север, нырнув налево в переулок и миновав ряд вонючих мусорных баков. На другой стороне следующей улицы она увидела переулок, пролегающий между двумя домами. Она бросила взгляд через плечо, но не увидела, что кто-то следует за ней, и бросилась в это узкое пространство. Дождь немного поутих. Ее мозг лихорадочно работал. Она знала этот район как свои пять пальцев, потому что какое-то время, в своем предыдущем воплощении, она жила в квартире рядом с Севен Дайалз.
  
  Она бежала быстро, каждые несколько шагов проверяя, по-прежнему ли пакет плотно прижат к животу и надежно ли рассованы деньги по карманам, затем оглядывалась через плечо. Она ускорила шаг по обсаженной деревьями улице с террасными домами, где в такую ужасную погоду мало кто выходил на улицу, чтобы заметить ее. Упражнение и стук дождя по лицу помогли ей немного прояснить голову.
  
  Помогли ей собраться с мыслями.
  
  Эбби направилась в гору, к Циферблатам, затем повернула направо, по другой жилой улице, и оказалась над станцией. Стоя в стороне, так, чтобы ее не было видно с дороги, она наблюдала, как мимо проехало несколько легковых автомобилей и коммерческого транспорта, затем бросилась через Букингем-роуд на другую улицу прямо над вокзалом. Она побежала по ней, и снова, старательно выжидая, пересекла другую главную дорогу, Нью-Ингленд-стрит, и снова побежала в гору, через лабиринт жилых улиц с террасами и леса досок агентств недвижимости.
  
  Ей сделали укол и она на несколько мгновений остановилась, затем продолжила путь прогулочным шагом, жадно глотая воздух и сильно потея. Дождь почти полностью прекратился, и дул сильный ветерок, который приятно освежал ее лицо.
  
  Теперь она соображала ясно, яснее, чем в течение нескольких часов, как будто шок от того, что она увидела в "Аргусе", перезагрузил ее забитый жесткий диск. Целеустремленно шагая, она держалась переулков, постоянно оглядываясь в поисках каких-либо признаков синей или коричневой машины, или любой другой машины с двумя людьми внутри, но она не увидела ничего, что ее обеспокоило.
  
  Видел ли Рики "Аргус" ? Появится ли эта история и в других газетах? Он наверняка ее увидит. Где бы он ни был, у него будут газеты, радио, телевидение.
  
  Она зашла в газетный киоск и быстро пролистала несколько национальных ежедневных газет. Ни в одной из них еще не было этой истории. Она купила номер "Аргуса" и долго стояла перед магазином, вглядываясь в лицо человека на первой странице. Ее эмоции были в полном смятении.
  
  Затем, все еще прикованная к месту на улице, она перечитала всю историю. Она заполнила пробелы в прошлом Дейва. Молчание, уклончивые ответы, быстрая смена темы каждый раз, когда она поднимала ее. И замечания, которые делал Рики, проверяя ее, как много она знала о Дейве.
  
  Как много Рики знал о нем?
  
  Она прошла несколько шагов, затем села на влажный порог, обхватив голову руками. Ей было так страшно, как никогда в жизни. Боялась не только за свою мать, но и за все будущее.
  
  Жизнь - это игра, любил говорить ей Дейв. Любил напоминать ей. Игра. Все это начиналось как игра.
  
  Какая-то игра.
  
  Жизнь - это не жертвы, Эбби. Она о победителях и проигравших.
  
  Слезы снова застилали ей глаза. Жалобный голос матери звенел у нее в ушах, в сердце. Она набрала номер матери, затем Рикки, но безрезультатно.
  
  Перезвони. Пожалуйста, перезвони. Я заключу сделку.
  
  Через несколько минут она встала и спустилась с холма, затем пошла по улице, за оградой которой виднелись железнодорожные пути линии Лондон-Брайтон. Она спустилась по каменным ступеням, прошла по короткому туннелю и поднялась к билетной кассе станции "Престон Парк".
  
  Это была небольшая пригородная станция, оживленная в час пик и пустынная в остальное время дня. Если полиция следовала за ней, если они видели ее в центре города, возле Брайтонского вокзала, именно там они могли бы за ней понаблюдать. Вероятность того, что они окажутся здесь, была меньше, решила она.
  
  Жизнь - это игра.
  
  Она изучила расписание, разрабатывая маршрут, который доставил бы ее в Истборн, минуя Брайтонский вокзал, а затем в аэропорт Гатвик, что теперь было частью нового плана, выкристаллизовывающегося в ее голове.
  
  Внезапно запищал ее телефон. Она вытащила его, отчаянно надеясь, что это сообщение от Рики, но его не было. В нем говорилось:
  
  Тишина - золото? X
  
  Она вдруг поняла, что не ответила на его последнее сообщение. Она подумала несколько мгновений, затем ответила:
  
  Problemo. x
  
  Несколько минут спустя, когда она садилась в поезд, ее телефон снова запищал с ответом.
  
  Любовь, как река, проложит новый путь
  
  всякий раз, когда он встречает препятствие.
  
  Она устроилась на своем месте, слишком потрясенная, чтобы придумать ответную цитату. Вместо этого она ответила одним крестиком.
  
  Затем она мрачно уставилась в окно на меловой откос, возвышающийся по обе стороны от нее, когда поезд тронулся со станции. Ее охватил ледяной, темный страх.
  
  
  106
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В интерьере отеля Marriott Financial Center царит прохладная, слегка дзэнская аура, подумал Рой Грейс, отходя от кассы и неся свою сумку через фойе. И все это казалось очень свежим. Настольные лампы, похожие на перевернутые непрозрачные бокалы для мартини. Тонкие белые вазы на черных столах, из которых росли высокие стебли, такие элегантные, такие совершенные, что казалось, будто они были спроектированы, а не выросли сами.
  
  Ему было трудно поверить, что это место, прямо на краю Эпицентра, сильно пострадало во время 11 сентября. Это казалось важным, солидным, нерушимым, как будто это всегда было здесь и всегда будет.
  
  Он прошел мимо группы бизнесменов в темных костюмах и галстуках, что-то серьезно обсуждая. Пэт Линч ждал его, стоя на красном коврике посреди кремового мраморного пола. Он был одет небрежно, в зеленую бронежилет без рукавов, черную футболку, синие джинсы и прочные черные ботинки. Рой мог видеть выпуклость там, где был его пистолет.
  
  Пэт поднял руки. ‘Все готово и вытерто? Деннис припарковался снаружи. У нас все готово’.
  
  Грейс последовала за ним во вращающуюся дверь. Мир резко изменился, когда он вышел с другой стороны в сырое октябрьское утро. Мимо проезжали машины в несколько рядов. Перед ним загрохотала бетономешалка. Швейцар, элегантность которого портила пластиковая шапочка для душа поверх форменной фуражки с козырьком, открыл дверь желтого такси для трех японских бизнесменов.
  
  Когда они прошли небольшое расстояние по тротуару до отеля Crown Victoria, Деннис указал вверх, на широкое пространство неба. С одной стороны он был ограничен редкой россыпью небоскребов, а с другой - гораздо более плотной массой центра Нью-Йорка. Пар или дым валил из невысокого зеленого здания, по форме напоминающего вентиляционное отверстие. Почти прямо перед ними было что-то похожее на импровизированный мост через улицу.
  
  ‘Видишь это пространство, приятель?’ Сказал Пэт, указывая на небо.
  
  Грейс кивнула.
  
  ‘Вот где были наши башни’. Он бросил взгляд на часы. ‘На полчаса раньше, утром 11 сентября, вы бы смотрели на Всемирный торговый центр. У вас не было бы неба, вы бы увидели эти красивые здания. ’
  
  Затем он проводил Роя мимо машины до угла улицы и указал на почерневший остов высотного здания справа от него, с которого свисали массивные полосы какого-то темного материала, закрывавшие его снаружи, как гигантские черные вертикальные венецианские жалюзи.
  
  ‘Я рассказывал вам о здании Deutsche Bank, верно, где недавно нашли еще части тел? Это все. Мы только что потеряли там двух пожарных, еще летом – еще в августе. И вы знаете, в чем дело с теми двумя мужчинами? Они оба были в Эпицентре событий 11 сентября. Они вошли во Всемирный торговый центр. Они пережили это. Затем они умерли здесь шесть лет спустя. ’
  
  ‘Очень грустно’, - сказал Рой. ‘И иронично’.
  
  ‘Да, иронично. Иногда задумываешься, не сглазили ли все это место – ну, знаешь, прокляли’.
  
  Они забрались в Crown Victoria. Коричневый грузовик UPS пытался сдать задним ходом в узкое пространство перед ними. Деннис, сидевший за рулем, приветственно помахал Рою рукой.
  
  ‘Привет! Как дела?’ Затем он оглянулся на грузовик UPS, который только что во второй раз въехал на бордюр в опасной близости от почтового ящика и теперь снова медленно продвигался вперед. ‘Эй, да ладно вам, леди, вы же управляете фургоном, а не гребаным слоном!’
  
  Он снова начал двигаться задним ходом. Еще ближе к почтовому ящику.
  
  ‘Черт, леди!’ - сказал Деннис. ‘Осторожнее с почтовым ящиком! Повредите его, и это будет федеральное преступление, мать его!’
  
  ‘ Значит, еще торговцы марками? - Спросила Пэт, пытаясь сосредоточиться на предстоящей задаче.
  
  ‘В моем списке есть еще шесть’.
  
  ‘Знаешь, если нам сегодня не повезет, мы можем расширить поиски тебя’, - сказала Пэт. ‘Деннис и я, мы можем позаботиться об этом’.
  
  ‘ Я ценю это.
  
  ‘Ничего особенного’.
  
  Деннис провез их мимо Ground Zero. Грейс смотрела на стальные заборы, бетонные ограждения, передвижные складские и офисные помещения, краны, вздымающиеся, как шеи жирафов, ряды прожекторов на высоких столбах. Территория была огромной. Почти непостижимо огромной. Он продолжал думать о том, что двое мужчин описали ее как Брюхо Зверя. Но сейчас это был странно тихий зверь. Не было обычного шума, который доносился с большинства строительных площадок. Несмотря на всю кипевшую работу, здесь было почти благоговейно тихо.
  
  ‘Знаешь, я думал об этой женщине в Австралии, верно? В реке", - сказал Пэт, снова поворачиваясь, чтобы посмотреть на Роя.
  
  "У тебя есть теория?’
  
  ‘Конечно. Ей было жарко, хорошо, поэтому она нырнула в эту реку, не понимая, что под водой находится машина с открытым багажником. Она нырнула прямо в багажник и свернула себе шею. От удара машина немного приподнялась и опустилась. Давление воды и течение захлопнули крышку. Бум!’
  
  ‘Это несложно!’ Деннис ухмыльнулся.
  
  ‘Да, так оно и есть", - сказал Пэт. ‘Ничего сложного’.
  
  ‘Вы хотите, чтобы мы решили ваши проблемные случаи за нас, просто пришлите нам файлы", - сказал Деннис.
  
  Грейс попытался не обращать внимания на их подшучивания и сосредоточиться на обдумывании последней информации, которую он получил от Гленна Брэнсона. Они поговорили за несколько минут до того, как он покинул отель. Гленн рассказал ему, что Хоукс заплатил две тысячи триста пятьдесят фунтов Кэтрин Дженнингс за несколько марок после того, как Хегарти отказался играть в мяч. Затем, после того как она ушла от дилера, группа наблюдения потеряла ее.
  
  Она что, громыхнула устройством наблюдения? Подумал Грейс. Маловероятно, поскольку они были довольно хорошими. Хотя это всегда было возможно. Затем ему в голову пришла другая мысль. Арендованная машина Чеда Скеггса припарковалась возле ее квартиры. Она не возвращалась к себе домой, пока машина стояла там. От Чада ли Скеггса она убегала?
  
  Торговец марками сказал Гленну, что Кэтрин Дженнингс казалась напуганной и очень нервничала. Завтра утром, когда в Мельбурне снова наступит день, они выяснят, умерла ли там недавно кто-нибудь по имени Энн Дженнингс и, если да, была ли она достаточно богата, чтобы владеть марками на три с лишним миллиона фунтов стерлингов и забыть о них.
  
  Начинало казаться, что инстинкт Кевина Спинеллы относительно этой женщины был верен.
  
  Внезапно Деннис резко затормозил. Рой выглянул в окно, гадая, где они находятся. Мимо прошел мужчина восточной наружности, одетый в белый поварской комбинезон и бейсболку, сдвинутую набок на голове. Это была узкая улочка с коричневыми камнями по обеим сторонам и рядом ярких цветных навесов над витринами магазинов. Сразу за ними был еще один навес, на этот раз элегантного черного цвета с белыми буквами. На нем было написано:
  
  
  ЭЙБ Миллер АССОШИЭЙТС. МАРКИ И МОНЕТЫ.
  
  
  Деннис остановил машину перед знаком "Парковка запрещена" прямо снаружи и сунул под ветровое стекло большую картонную табличку с грубо выведенным по трафарету словом "ПОЛИЦИЯ". Затем они втроем вошли в помещение.
  
  Интерьер был шикарным, напомнив Грейс старомодный джентльменский клуб. Он был обшит панелями из темного глянцевого дерева, в нем стояли два черных кожаных кресла и толстый ковер, а также сильно пахло полиролью для мебели. Только стеклянные витрины, в которых хранился небольшой выбор очень старых на вид марок, и прилавок со стеклянной столешницей, на которой лежал ряд монет на фиолетовом бархате, указывали на то, что это был бизнес.
  
  Когда входная дверь за ними закрылась, высокий, сильно располневший мужчина лет пятидесяти с широкой приветливой улыбкой на лице материализовался из потайной двери в обшивке панелями. Одетый в соответствии с обстановкой, он был одет в хорошо скроенный костюм-тройку в меловую полоску и щеголял полосатым галстуком колледжа. Его голова была почти полностью лысой, за исключением узкой челки, похожей на ламбрекен, посередине лба, которая выглядела слегка комично, и было невозможно сказать, где заканчивался его тройной подбородок и начиналась шея.
  
  ‘Доброе утро, джентльмены", - приветливо произнес он более высоким голосом, чем ожидал Грейс. ‘Я Эйб Миллер. Чем я могу вам помочь сегодня?’
  
  Деннис и Пэт показали свои щиты и представили Роя Грейса. Эйб Миллер оставался абсолютно приветливым, не выказывая разочарования по поводу того, что они не были клиентами.
  
  Грейс, решив, что мужчина выглядит слишком большим и неуклюжим, чтобы обращаться с такими деликатными предметами, как редкие марки и монеты, показала ему три разные фотографии Ронни Уилсона, которые он принес. К своему волнению, он увидел проблеск узнавания на лице Эйба Миллера. Дилер взглянул на них второй раз, потом третий.
  
  ‘Предполагалось, что он был в Нью-Йорке примерно во время событий 11 сентября", - подсказала Грейс.
  
  ‘Я видел его’. Он задумчиво кивнул. ‘Дай мне подумать’. Затем он поднял палец в воздух. ‘Знаешь, я почти уверен, что помню этого парня. Знаете почему? Он посмотрел на каждого из трех полицейских.
  
  Грейс покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Потому что я думаю, что он был первым человеком, вошедшим сюда после 11 сентября’.
  
  ‘Его зовут Рональд Уилсон’, - сказала Грейс. "Рональд или Ронни’.
  
  ‘Имя ни о чем не говорит. Но позвольте мне кое-что проверить в подсобке. Просто дайте мне две минуты’.
  
  Он исчез за потайной дверью и через минуту вернулся, держа в руках старомодную картотеку с пометками, сделанными чернилами.
  
  ‘Вот здесь", - сказал он. Он отложил карточку и некоторое время читал с нее. ‘Среда, 12 сентября 2001 года". Затем он снова посмотрел на них троих. ‘Я купил у него четыре марки’. Он продолжил читать. ‘Каждая с надписью "Эдвард", по фунту, без крепления, мятная. Отличная резинка, без застежки’. Затем он озорно ухмыльнулся. ‘Заплатил ему по две тысячи баксов за каждого. Я заключил выгодную сделку!’ Он снова посмотрел на свою карточку. ‘Продал их всего через несколько недель. Получил хорошую прибыль. Дело в том, что ему не следовало продавать их, не в тот день. Черт возьми, мы все думали, что, возможно, наступил конец света. ’
  
  Затем Эйб Миллер снова взглянул на карточку и нахмурился.
  
  "Вы сказали, Рональд Уилсон?’
  
  "Да, - ответила Грейс.
  
  ‘Нет, нет, сэр. Это было не его имя. Не то имя, которое он мне дал. Я записал здесь Дэвида Нельсона. Да, это было его имя. Мистер Дэвид Нельсон .’
  
  ‘Он дал вам адрес или номер телефона?’ Спросила Грейс. "Нет, сэр, он этого не делал’.
  
  
  
  *
  
  Как только они снова оказались на улице, Грейс позвонила Гленну Брэнсону. Он сказал ему попросить Нормана Поттинга и Ника Николла сделать своей первоочередной задачей выяснение, были ли иммиграционные документы, относящиеся к 2001 году, и если да, то фигурирует ли в них какой-нибудь Дэвид Нельсон.
  
  Он был доволен только что состоявшейся встречей. Но одна тень, которую уловил Гленн и о которой он уже думал, заключалась в том, будет ли Ронни Уилсон по-прежнему использовать это имя, если и когда он уедет в Австралию. Возможно, к тому времени он уже стал другим человеком.
  
  Но час спустя, когда они уже собирались войти в серо-голубой кабинет судмедэксперта, позвонил взволнованный Гленн Брэнсон. ‘У нас есть разработка!’
  
  ‘Скажи мне?’
  
  ‘Я говорил ранее, что мы потеряли Кэтрин Дженнингс, верно? Что она ускользнула от группы наблюдения. Что ж, поймите это. Час назад она вошла в полицейский участок на Джон-стрит ".
  
  Эти слова были подобны удару током. ‘ Что? Почему?’
  
  ‘Она говорит, что ее мать похитили. Больная маленькая старушка. Какой-то парень угрожает убить ее’.
  
  ‘ Ты говорил с ней? - спросил я.
  
  ‘Офицер уголовного розыска поговорил с ней там, внизу, и выяснил, что человек, которого она обвиняет в похищении, не кто иной, как Чед Скеггс’.
  
  ‘Черт!’
  
  ‘Я думал, тебе это понравится’.
  
  ‘Так что же происходит сейчас?’
  
  ‘Я послал Беллу вместе с офицером по связям с семьей, Линдой Бакли, привезти ее сюда. Я собираюсь увидеть ее с Беллой, когда она приедет’.
  
  ‘Позвони мне, как только поговоришь с ней’.
  
  ‘Во сколько ты улетаешь обратно?’
  
  ‘Ухожу в 6 часов – это 11 часов вечера по вашему времени’.
  
  Голос Брэнсона внезапно изменился. ‘Старина, возможно, мне придется заскочить к тебе сегодня вечером. Ари занимается своим танком. Вчера я вернулся домой только в полночь’.
  
  ‘Скажи ей, что ты офицер полиции, а не гребаная нянька!’ ‘Ты скажи ей. Хочешь, я позвоню ей, соединю с ней?’ ‘ Ключ на обычном месте, ’ поспешно сказала Грейс.
  
  
  107
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Телефон Эбби молчал. Казалось, что ее связь с миром оборвалась. Прошло почти три часа с тех пор, как она получала известия от Рикки.
  
  Она мрачно смотрела в окно пустого железнодорожного вагона, сжимая в руках пластиковый пакет, в который набрала все лекарства, которые смогла найти в ванной и спальне своей матери. Она сказала Дорис, что помещает свою мать в дом отдыха, потому что беспокоится о ее способности позаботиться о себе, и что позвонит ей, сообщив новый адрес и номер телефона ее матери. Дорис сказала, что ей грустно терять своего соседа, но что ее маме повезло, что у нее такая милая, заботливая дочь, которая заботится о ней.
  
  Какая-то ирония, подумала Эбби.
  
  Все больше и больше неба становилось голубым. По нему неслись большие облака, как будто они выполняли какое-то срочное задание. День становился погожим, ветреным осенним днем. В такую погоду она любила гулять по набережной, особенно под обрывом в Блэк-Роке, мимо пристани для яхт и в сторону Роттингдина.
  
  Ее матери тоже нравилась эта прогулка. Иногда они совершали ее всей семьей в воскресенье днем, ее мать, ее отец и она сама. Ей нравилось, когда был прилив, когда волны разбивались о гребни и иногда разбивались о саму морскую стенку, обдавая их брызгами.
  
  И было время, где-то там, в тумане ее детства, когда, как она помнила, она чувствовала себя довольной. Это было до того, как она начала ходить со своим отцом по большим домам, в которых он работал? До того, как она увидела, что были другие люди, у которых были другие жизни?
  
  Это было тогда? Ее личный переломный момент?
  
  вдалеке, слева от нее, она могла видеть мягкие холмы Даунса, когда поезд направлялся обратно в Брайтон. Туда, где осталось так много воспоминаний о ее жизни. Где все еще жили ее друзья. Друзья, которые не знали, что она здесь. Которых она хотела бы увидеть. Сейчас больше, чем когда-либо, она жаждала компании своих друзей. Излить свое сердце кому-то, кто не был вовлечен во все это. Кто-то, кто мог ясно мыслить и сказать ей, сумасшедшая она или нет. Но она боялась, что для этого было слишком поздно.
  
  Друзья были единственной частью жизни, которая не была игрой. Но иногда от них приходилось отказываться, как бы тяжело это ни было.
  
  Ее глаза начали слезиться. У нее появилось неприятное ощущение внизу живота. Она ничего не ела весь день, за исключением единственного диетического печенья в доме Хьюго Хегарти, и недавно выпила кока-колу на платформе станции Гэтвик. Она была слишком взвинчена для чего-то большего.
  
  Пожалуйста, позвоните.
  
  Они проходили через Хассокс. Вскоре они вошли в туннель Клейтон. Она прислушивалась к реву поезда, ударяющегося о стены. Увидела свое собственное бледное, испуганное отражение, смотрящее в окно.
  
  Когда они снова вышли на свет – справа от нее была пологая зелень Милл-Хилла, слева – Лондонская дорога, - она, к своему ужасу, увидела, что у нее пропущенный звонок.
  
  Черт.
  
  Без номера.
  
  Затем звонок раздался снова. Это был Рикки.
  
  ‘Я все больше беспокоюсь о твоей матери, Эбби. Я не уверен, что она долго проживет’.
  
  ‘Пожалуйста, дай мне поговорить с ней, Рикки!’
  
  Наступило короткое молчание. Затем он сказал: "Я не думаю, что она готова говорить’.
  
  Новое, более темное пятно страха охватило ее. ‘Где ты?’ - сказала она. ‘Я приду к тебе. Я встречу тебя где угодно, я дам тебе все, что ты захочешь’.
  
  ‘Да, Эбби, я знаю, что ты это сделаешь. Мы собираемся встретиться завтра’.
  
  ‘Завтра?’ - закричала она на него. ‘Ни за что на свете! Мы собираемся сделать это сейчас, пожалуйста. Я должен отвезти ее в больницу’.
  
  "Мы сделаем это, когда мне будет удобно. Ты доставил мне достаточно неудобств. Теперь ты можешь почувствовать, на что это похоже".
  
  ‘Это не неудобство, Рики. Пожалуйста, ради Бога. Это больная пожилая леди. Она не сделала ничего плохого. Она не причинила тебе вреда. Вымещай это на мне, а не на ней.’
  
  Поезд замедлял ход, приближаясь к Престон-парку, где она хотела выйти.
  
  ‘К сожалению, Эбби, у меня есть она, а не ты’.
  
  ‘Я поменяюсь местами’.
  
  ‘Очень забавно’.
  
  ‘Пожалуйста, Рикки, давай просто встретимся’.
  
  ‘Мы встретимся завтра’.
  
  ‘Нет! Сейчас! Пожалуйста, сегодня. Мама может не дожить до завтра’. У нее была истерика.
  
  ‘Это было бы слишком плохо, не так ли? Для нее умереть, зная, что ее дочь - воровка’.
  
  ‘Боже всемогущий, ты бессердечный ублюдок’.
  
  Проигнорировав замечание, Рики сказал: ‘Тебе понадобится машина. Я отправил ключ от арендованного мной "Форда" в твою квартиру. Он будет там утром’.
  
  ‘Это было зажато", - сказала она.
  
  ‘Тогда тебе просто придется арендовать что-нибудь самому’.
  
  ‘Где мы собираемся встретиться?’
  
  ‘Я позвоню тебе утром. Возьми напрокат машину сегодня вечером. И возьми марки с собой, хорошо?’
  
  ‘Пожалуйста, мы можем встретиться сейчас, после обеда?’
  
  Он закончил разговор. Поезд резко остановился.
  
  Эбби поднялась со своего места и нетвердой походкой направилась к выходу, крепко держась одной рукой за сумочку и пластиковый пакет, а другой за поручень, когда спускалась на платформу. Было 4.15.
  
  Нужно держать себя в руках, подумала она. Нужно. Как-нибудь. Как-нибудь.
  
  О, Господи, как?
  
  Она думала, что ее сейчас вырвет, когда выходила со станции и шла к стоянке такси. К ее ужасу, такси там не ждало. Она с тревогой посмотрела на часы, затем набрала номер одной из местных компаний. Затем она набрала другой номер, по которому звонила ранее. Ответил тот же мужской голос. ‘Юго-Восточная филателия’.
  
  Это был единственный торговец марками в городе, чье имя Хьюго Хегарти не назвал ей.
  
  ‘Это Сара Смит’, - сказала она. ‘Я уже в пути, просто жду такси. Во сколько вы закрываетесь?’
  
  ‘Не раньше 5.30", - сказал мужчина.
  
  Тревожные пятнадцать минут спустя появилось такси.
  
  
  108
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Комната для допросов свидетелей в Сассекс-Хаусе состояла из двух комнат. Одна была размером с гостиную в очень маленьком доме. Другая, в которой едва могли поместиться два человека бок о бок, использовалась исключительно для наблюдения.
  
  В комнате побольше, в которой Гленн Брэнсон сидел с Беллой Мой и очень расстроенной на вид ‘Кэтрин Дженнингс’, стояли три ковшеобразных кресла, обитых красной тканью, и безвкусный кофейный столик. Перед Брэнсоном и Эбби стояли по кружке кофе, а Белла потягивала воду из стакана.
  
  В отличие от большинства мрачных комнат для допросов в потрепанном Центральном полицейском участке Брайтона на Джон-стрит, эта была светлой, и из нее действительно открывался прекрасный вид.
  
  ‘Вы рады, что это будет записано?’ Спросил Брэнсон, кивая на две настенные камеры, направленные на них сверху вниз. ‘Это стандартная процедура’. Чего он не добавил, так это того, что иногда копию записи отдавали психологу для составления профиля. Вы могли бы многому научиться просто по языку тела некоторых свидетелей.
  
  ‘Прекрасно", - сказала она, ее голос был едва слышен как шепот.
  
  Несколько мгновений он внимательно изучал ее. Несмотря на то, что ее лицо было осунувшимся и искаженным страданием, она была чрезвычайно привлекательной молодой женщиной. Лет под тридцать, прикинул он. Черные волосы, которые были слегка подстрижены и почти наверняка окрашены, потому что ее брови были намного светлее. Ее лицо было классически красивым, с высокими скулами, большим лбом и изящным носиком, маленьким, точеным и очень слегка вздернутым. Именно за такой нос менее удачливые женщины платили тысячи фунтов пластическим хирургам. Он знал это, потому что Ари однажды показал ему статью о пластике носа, и с тех пор он искал признаки хирургического вмешательства на женских носах.
  
  Но самой поразительной чертой молодой женщины были ее глаза. Это были изумрудно-зеленые, завораживающие кошачьи глаза. Даже при ее несчастном выражении они все еще сверкали.
  
  И она знала, как одеваться. В дизайнерских джинсах, ботинках до щиколоток – по общему признанию, потертых и пыльных, - черной вязаной водолазке с поясом и длинной, дорогой на вид куртке на флисовой подкладке, она была воплощением высшего класса. Будь она на несколько дюймов выше, и могла бы сойти с подиума.
  
  Брэнсон собирался начать интервью, когда молодая женщина подняла руку. ‘На самом деле я назвала вам не свое настоящее имя. Думаю, мне следует уточнить. Это Эбби Доусон’.
  
  ‘Почему ты использовал другое имя?’ Мягко спросила Белла.
  
  ‘Послушай, моя мать умирает. Она в ужасной опасности. Не могли бы мы просто– просто...’ Она закрыла лицо руками. ‘Я имею в виду, нам обязательно проходить через все это? Разве мы не можем просто– просто сделать это позже?’
  
  ‘Боюсь, нам действительно нужно собрать все факты, Эбби", - сказала Белла. ‘Почему это имя?’
  
  ‘Потому что ...’ Она пожала плечами. ‘Я приехала сюда, обратно в Англию, чтобы попытаться сбежать от своего парня. Я думала, ему будет сложнее найти меня под другим именем’. Она снова пожала плечами и грустно улыбнулась. ‘Я была неправа’.
  
  "Хорошо, Эбби, - сказал Гленн, - не хочешь ли ты рассказать нам в точности, что произошло?" Все, что нам нужно знать о вас самих, вашей матери и человеке, который, по вашим словам, ее похитил. ’
  
  Эбби достала салфетку из своей коричневой замшевой сумочки и промокнула глаза. Гленну стало интересно, что было в пластиковом пакете из-под продуктов, который лежал рядом с ним на полу.
  
  ‘Мне оставили коллекцию марок. Я ничего о них не знал, но по стечению обстоятельств я встречался с парнем из Мельбурна Рикки Скеггсом, который довольно широко занимался редкими марками и монетами.’
  
  "Он связан с Чедом Скеггсом?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Это один и тот же человек’.
  
  "Чед и Рики - оба производные от Ричарда", - сказала Белла Гленну.
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Я попросила Рикки взглянуть на них и сказать мне, стоят ли они чего-нибудь", - продолжила Эбби. ‘Он забрал их, а затем вернул мне пару дней спустя. Он сказал, что было несколько отдельных марок, которые чего-то стоили, но большинство из них были копиями редких марок, коллекционных, но не ценных. Он сказал, что, вероятно, мог бы выручить за эту партию пару тысяч австралийских долларов. ’
  
  ‘Хорошо", - сказал Гленн. От ее взгляда ему стало не по себе, они были повсюду. Он чувствовал, что получает отрепетированное представление, а не что-то от сердца. ‘Ты ему поверил?’
  
  "У меня не было никаких причин не делать этого’, - ответила Эбби. ‘За исключением того, что я никогда не была особо доверчивым человеком’. Она снова пожала плечами. ‘Это не в моем характере. Итак, я сделал фотокопии всех марок, прежде чем отдать их ему. Когда я сверился с теми, которые он вернул мне, все они выглядели одинаково, но были небольшие различия. Я столкнулся с ним лицом к лицу, и он сказал мне, что я брежу. ’
  
  ‘Это было умно, что ты сделал копии", - прокомментировала Белла.
  
  Эбби с тревогой посмотрела на часы, затем отхлебнула кофе. Как бы то ни было, днем или около того позже я просматривал один из специализированных журналов в квартире Рики и прочитал статью об аукционе редких марок в Лондоне. Речь шла о тарелке 77 Penny Red, которая была продана за рекордную цену в сто шестьдесят тысяч фунтов. И я узнал, что она похожа на тарелку Penny Red, которая была у меня. Я сверил газетную фотографию со своими собственными марками и, к своему облегчению, увидел, что они были очень похожи, но не совсем идентичны, значит, он продал не мою. Но тогда я запаниковал, подумав, что Рикки попытается их продать.’
  
  ‘ Почему ты так подумал? - Допытывалась Белла.
  
  ‘Было что-то в том, как он вел себя из-за марок, от чего мне стало очень неуютно. Я просто знала, что он мне лжет’. Она пожала плечами. Как бы то ни было, пару дней спустя ему вышибли мозги из-за кокаина - он постоянно его нюхал, – а потом ранним утром он провалился в глубокий сон. Я зашел на его компьютер – он оставил его включенным – и нашел несколько электронных писем дилерам по всему миру, предлагающих марки, которые явно принадлежали мне, для продажи. Он был очень умен. Он разбил их на отдельные марки и пластинки, чтобы их нельзя было идентифицировать как одну коллекцию.’
  
  ‘Ты противостоял ему?’ Спросил Гленн.
  
  Она покачала головой. ‘Нет, при нашей первой встрече он хвастался мне, как легко скрывать почтовые марки, что это отличный способ отмывания денег и транспортировки их по всему миру. Даже если бы вас остановили, большинство таможенников и понятия не имели бы, что они представляют какую-то ценность. Он сказал, что лучшее место, где можно спрятать марки, – это внутри книги - романа в твердом переплете, чего-нибудь подобного, что защитит их. Поэтому я просто обыскал его книжные полки. И я нашел их. ’
  
  Белла улыбнулась.
  
  Брэнсон наблюдал за лицом Эбби, за ее глазами, впитывая все это, но ему было неуютно. Это была не вся история. Она что-то недоговаривала, но он понятия не имел, что именно. Очевидно, она была умна.
  
  ‘Что произошло потом?’ - спросил он.
  
  ‘Я совершил побег. Я взял марки, прокрался домой, собрал сумку и вылетел в Сидней первым попавшимся рейсом утром. Я был напуган, потому что думал, что он придет за мной – он ужасный садист. Я добрался до Англии через Лос-Анджелес, а затем Нью-Йорк. ’
  
  ‘Почему вы не пошли в полицию Мельбурна и не сообщили о том, что он сделал?’ Спросил Гленн.
  
  ‘Потому что он напугал меня", - сказала она. ‘И он очень умен. Он очень хорош во лжи. Я боялась, что он раскрутит историю полиции и вернет их обратно. Или что он придет за мной и причинит мне боль. Однажды он уже причинил мне боль. ’
  
  Гленн и Белла понимающе переглянулись, вспомнив историю Чеда Скеггса с полицией Брайтона.
  
  ‘И мне очень нужна была польза от них", - сказала Эбби. ‘Моя мать очень больна – у нее рассеянный склероз. Мне нужны деньги, чтобы оплатить ее пребывание в приюте’.
  
  Гленн уловил, как она произнесла это последнее предложение. Он ничего не мог понять, но она произнесла это как-то странно, как будто это могло оправдать любое действие. И ему просто показалось странным, что она произнесла слово "нуждаться". Если кто-то брал что-то, что принадлежало тебе, вопрос был не в том, нужно ли это тебе. Вы имели на это право.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что содержание твоей матери в доме отдыха будет стоить миллионы?’ Спросила Белла.
  
  ‘Ей всего шестьдесят восемь, хотя выглядит она намного старше", - ответила Эбби. ‘Возможно, лет на двадцать, а может, и больше. Я не знаю, сколько это будет стоить’. Она отхлебнула кофе. ‘Какое это имеет значение? Я имею в виду – если мы не предпримем что-нибудь быстро, она не выживет. Она не выживет’. Она снова закрыла лицо руками и зарыдала.
  
  Два детектива переглянулись. Затем Гленн Брэнсон спросил: ‘Вы когда-нибудь встречали человека по имени Дэвид Нельсон?’
  
  ‘Дэвид Нельсон?’ Она нахмурилась, вытирая глаза, затем покачала головой. ‘Мне кажется, это имя о чем-то говорит". Она поколебалась, затем продолжила: ‘Дэвид Нельсон? Я думаю, Рики, возможно, упоминал это имя. ’
  
  Брэнсон кивнул. Она лгала.
  
  ‘А марки – они сейчас здесь, в Англии?’ - спросил он.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Где?’
  
  ‘В безопасности, под замком’.
  
  Он снова кивнул. Теперь она говорила правду.
  
  
  109
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Все, чего хотел Ник Николл в этот момент, - это хорошенько выспаться. Его проблема заключалась в том, что было 8.30 утра, и он находился на заднем сиденье синей полицейской машины Холдена без опознавательных знаков, под ярким солнечным светом, направляясь прочь от комплекса аэропорта в сторону центра Мельбурна. Они ехали по широкому многополосному шоссе, которое, на его взгляд, с таким же успехом могло находиться в США, как и в Австралии, за исключением того, что водитель, детектив-сержант Трой Берг, сидел справа.
  
  Некоторые дорожные знаки выглядели так же, как в Великобритании, но некоторые были другого цвета, их было много синего и оранжевого, заметил он, а ограничения скорости были указаны в километрах. Он уставился на тонкую черную коробку на приборной панели, на компьютер с сенсорным экраном, установленный на переднем нактоузе, и на большие блестящие кнопки по всему периметру. Это было похоже на взрослую версию детского компьютера. Хотя Лиам был еще недостаточно взрослым, Ник уже присматривался к развивающим игрушкам для него.
  
  Он скучал по нему. Скучал по Джули. Перспектива провести выходные в Австралии без них, в компании только кровавого Нормана Поттинга наполнила его ужасом.
  
  Добродушный старший сержант детективной службы Джордж Флетчер, сидевший на переднем пассажирском сиденье, казалось, был хорошо проинструктирован и после нескольких любезностей сразу перешел к делу. Его неразговорчивый коллега, на десять лет моложе, вел машину молча. Оба австралийских детектива были одеты в свежевыглаженные белые рубашки, узорчатые синие галстуки и темные костюмные брюки.
  
  Поттинг, одетый во что-то похожее на дембельский костюм, ненадолго раскурил трубку в тот момент, когда они вышли из терминала аэропорта, и теперь от него исходил резкий запах непроветриваемой ткани, табака и застоявшихся паров алкоголя. Но после долгого путешествия он казался на удивление бодрым, и молодой детектив-констебль, тоже в костюме и галстуке, позавидовал телосложению пожилого человека.
  
  ‘Хорошо, ’ сказал Флетчер, - у нас было не так уж много времени на подготовку, но мы начали расследование по всем направлениям. Первое, о чем мы можем сообщить, - это поиск иммиграционных записей людей с именем Дэвид Нельсон, которые въехали в Австралию после 11 сентября 2001 года. У нас есть одна, которая особенно интересна с точки зрения вашего временного профиля. 6 ноября 2001 года некий Дэвид Нельсон прибыл в Сидней рейсом из Кейптауна, Южная Африка. Судя по дате рождения, он был подходящего возраста. ’
  
  ‘Он назвал адрес?’ Спросил Норман Поттинг.
  
  ‘Он въехал по австралийскому паспорту с пятилетней визой для проживания, поэтому нам не требовалась эта информация. Сейчас мы проверяем нашу программу помощи правоохранительным органам. Это скажет нам, есть ли у него водительские права и какие-либо транспортные средства, зарегистрированные на его имя. Это также сообщит нам любой известный псевдоним, который он мог использовать, и его последний известный адрес. ’
  
  ‘ Он может быть где угодно, не так ли?
  
  ‘Да, Норман, – напомнил ему Ник Николл, - но мы знаем, что у него был один старый друг, Чед Скеггс, в Мельбурне, так что есть большая вероятность, что он приехал сюда - и, возможно, все еще здесь. Если вы собираетесь совершить акт исчезновения и вернуться в новую страну, вам нужен кто-то, на кого вы можете положиться, кто-то, кому вы можете довериться. ’
  
  Поттинг обдумал это. ‘Это обоснованное замечание", - признал он немного неохотно, как будто не хотел, чтобы его младший перехитрил перед этими опытными детективами.
  
  Сказал Трой Берг. ‘И мы проверяем доходы, чтобы узнать, у кого из Дэвидов Нельсонов есть TFN’.
  
  ‘TFN?’ Переспросил Поттинг.
  
  ‘Номер налогового досье. Он понадобится вам для трудоустройства’.
  
  ‘ Вы имеете в виду законное трудоустройство?
  
  Берг криво улыбнулся.
  
  "У нас есть кое-что еще, что может быть связано", - сказал Джордж Флетчер. ‘Миссис Лоррейн Уилсон покончила с собой в ночь на вторник, 19 ноября 2002 года, верно?’
  
  ‘Предположительно", - сказал Поттинг.
  
  Четыре дня спустя, 23 ноября, миссис Маргарет Нельсон прибыла в Сидней. Возможно, ничего особенного, - сказал он. ‘ Но возраст в ее паспорте примерно соответствует.
  
  ‘Это не такое уж распространенное имя", - сказал Николь.
  
  ‘Это не так", - сказал старший сержант Флетчер. ‘Это не редкость, но и не обычное явление, я бы сказал’.
  
  ‘Я думаю, нам следует обсудить программу, которую мы составили, и посмотреть, сработает ли она для вас, ребята", - сказал Трой Берг.
  
  ‘Пока в него входят пиво и тотти, меня это устраивает", - сказал Поттинг и усмехнулся. "Жестянки, разве вы не так их называете?’
  
  ‘Ты имеешь в виду девушек или пиво?’ Флетчер ухмыльнулся ему, его глаза добродушно блеснули.
  
  вдалеке Ник Николл разглядел скопление зубчатых высотных зданий.
  
  ‘ Завтра вас, ребята, ждет угощение. Джордж будет готовить для тебя. Он гений. Ему следовало быть шеф-поваром, а не полицейским, - сказал Берг, впервые оживившись.
  
  ‘ Я не умею варить яйца, ’ сказал Поттинг. ‘ Никогда не мог.
  
  ‘Я думаю, вам захочется провести здесь большую часть недели, чтобы разобраться со всем", - сказал Джордж Флетчер.
  
  Ник Николл мысленно застонал при этой мысли.
  
  ‘Нам дали список того, что вам нужно посмотреть", - сказал Флетчер. ‘Вы просто скажите нам, если хотите пропустить что-то из этого. Мы собираемся отвезти вас к реке Барвон, где было найдено тело миссис Уилсон. Затем вы, возможно, захотите взглянуть на машину – она у нас в приюте. ’
  
  ‘Какие документы о владельце имеются на автомобиле, в котором ее нашли?’ Спросил Ник Николл.
  
  ‘На машине были фальшивые номерные знаки, а ее серийные номера были спилены. Я не думаю, что мы много от этого добьемся.’Двигаясь дальше, он сказал: "Я полагаю, вы захотите увидеть останки миссис Уилсон, поэтому мы договорились о встрече с патологоанатомом".
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Поттинг. ‘Но я хочу начать с Чеда Скеггса’.
  
  ‘Мы сейчас идем туда", - сказал Берг.
  
  ‘Вы, ребята, любите красное вино?’ Спросил Джордж Флетчер. ‘Австралийский шираз? Сегодня пятница, поэтому мы с Троем подумали, что могли бы пригласить вас на ланч в то место, которое нам нравится’.
  
  В этот момент Ник Николл отчаянно нуждался в черном кофе, а не в каком-либо алкоголе.
  
  ‘Еще бы", - сказал Поттинг.
  
  ‘Джордж знает толк в австралийском Ширазе", - сказал Трой Берг.
  
  ‘Мы тоже увидимся с тобой на выходных, Трой?’ Спросил Поттинг.
  
  ‘Воскресенье", - сказал Джордж. ‘Завтра Трой занят’.
  
  ‘Я отвезу вас, ребята, на реку в воскресенье", - сказал Трой. ‘Покажу вам, где была найдена машина’.
  
  ‘Мы не могли бы сделать это завтра?’ Спросил Николь, желая не терять драгоценного времени.
  
  ‘Он занят почти каждую субботу", - сказал Джордж Флетчер. ‘Расскажи им, что ты делаешь по субботам, Трой?’
  
  Через несколько мгновений, слегка покраснев, австралийский детектив-сержант сказал: ‘Я играю на банджо на свадьбах’.
  
  ‘Ты шутишь?’ Сказал Норман Поттинг.
  
  ‘На него большой спрос", - сказал Джордж Флетчер.
  
  ‘Так я отключаюсь’.
  
  - Что вы играете? Норман заливки спросил. ‘“Дуэль Банджо”? Вы смотрели этот фильм избавление ?’
  
  ‘Ага, я это видел’.
  
  ‘Когда эти деревенщины привязывают парня к дереву и трахают его в задницу? Под музыку банджо?’
  
  Берг кивнул.
  
  ‘Это то, что должно звучать на свадьбах, а не ”Свадебный марш", - сказал Поттинг. ‘Когда мужчина женится, вот что происходит с беднягами. Его жена привязывает его к дереву и трахает в задницу.’
  
  Джордж Флетчер добродушно рассмеялся.
  
  ‘Знаете, в чем сходство между ураганом и женщиной?’ Спросил Поттинг, теперь уже в ударе.
  
  Флетчер покачал головой.
  
  ‘Кажется, я это слышал", - пробормотал Берг.
  
  ‘Когда они приходят, они мокрые и дикие. Когда они уходят, они забирают ваш дом и машину’.
  
  Ник Николл с несчастным видом смотрел в окно. Он уже слышал эту шутку в самолете. Дважды. Впереди он увидел ряд малоэтажных жилых домов. Они ехали по улице с одноэтажными магазинами. Белый трамвай проехал перед ними. Вскоре они пересекли реку Ярра и миновали геометрическое здание на широкой площади, которое выглядело как центр искусств. Теперь они въезжали в оживленный центр города.
  
  Трой Берг свернул налево, на узкую тенистую улочку, и припарковался возле магазина, рекламирующего себя как магазин бутылок. Когда Ник Николл выбрался из машины, он увидел, что фасад магазина в стиле регентства с эркерными окнами выглядел так, словно был создан по образцу одного из антикварных магазинов на Брайтон-Лейнс. Витрина была заполнена редкими марками и монетами. Золотыми старинными буквами над ней он прочитал: "ЧЕД СКЕГГС, МЕЖДУНАРОДНЫЕ ТОРГОВЦЫ МОНЕТАМИ И МАРКАМИ И АУКЦИОНИСТЫ".
  
  Они вошли внутрь, и раздался звонок. За стеклянным прилавком, где было выставлено еще больше марок и монет, стоял худощавый загорелый юноша лет двадцати с небольшим, с торчащими торчком обесцвеченными светлыми волосами и большой золотой серьгой в ухе. Он был одет в футболку с эмблемой доски для серфинга и выцветшие джинсы, и он приветствовал их так, словно они были давно потерянными друзьями.
  
  Джордж Флетчер показал ему свое удостоверение. ‘Мистер Скеггс дома?’
  
  ‘Нет, приятель, он уехал по делам’.
  
  Норман Поттинг показал ему фотографию Ронни Уилсона и посмотрел ему в глаза. Он так и не освоил технику Роя Грейса по выявлению лжеца, но все равно считал, что тот довольно хорошо умеет рассказывать.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели этого человека?’ он спросил.
  
  ‘Нет, приятель’. Затем австралиец дотронулся до своего носа, что сразу выдавало его.
  
  ‘Взгляни еще раз’. Поттинг показал ему еще две фотографии.
  
  Он выглядел еще более неловким. ‘ Нет. ’ Он снова коснулся своего носа.
  
  ‘Я думаю, что да", - настойчиво сказал Поттинг.
  
  Вмешавшись, Джордж Флетчер спросил ассистента: ‘Как вас зовут?’
  
  ‘ Скелтер, ’ ответил он. ‘ Барри Скелтер. В его устах это прозвучало как вопрос.
  
  ‘ О'кей, Барри, ’ сказал Джордж Флетчер. Он указал на Поттинга и Николла. ‘ Эти джентльмены - детективы из Англии, помогающие полиции Виктории в расследовании убийства. Ты понимаешь это?’
  
  ‘ Расследование убийства? Хорошо, о'кей.’
  
  ‘Сокрытие информации при расследовании убийства является преступлением, Барри. Если вам нужен технический юридический термин, это искажает ход правосудия. В расследовании убийства, которое, вероятно, влечет за собой минимальное наказание в виде пяти лет тюремного заключения. Но если судья не был доволен, вам могло грозить от десяти до четырнадцати лет. Я просто хочу убедиться, что вам это совершенно ясно. Вам это ясно?’
  
  Скелтер внезапно изменил цвет лица. ‘Могу я еще раз взглянуть на эти фотографии?’ - спросил он.
  
  Поттинг снова показал их ему.
  
  ‘На самом деле, знаете, я не могу поклясться, но есть сходство с одним из клиентов мистера Скеггса, теперь я начинаю думать об этом’.
  
  "Могло бы имя Дэвид Нельсон помочь вам подумать об этом немного яснее?’ Спросил Поттинг.
  
  Дэвид Нельсон? О да. Дэвид Нельсон! Конечно. Я имею в виду, он немного изменился с тех пор, как были сделаны эти снимки. Понимаете, вот почему я вроде как не сразу его узнал. Ты понимаешь, к чему я клоню?’
  
  ‘Мы плывем с вами до конца", - сказал Поттинг. ‘Теперь давайте просто перейдем к вашей адресной книге клиентов, хорошо?’
  
  
  
  *
  
  Выйдя на улицу, Норман Поттинг повернулся к Джорджу Флетчеру.
  
  ‘Это было блестяще, Джордж", - сказал он. ‘От десяти до четырнадцати лет. Это верно?’
  
  ‘Черт, - сказал он, - я не знаю. Я это придумал. Но это сработало, верно?’ Впервые с тех пор, как его нога ступила в Австралию, Ник Николл улыбнулся.
  
  
  110
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Пейзаж быстро менялся. Впереди Николь увидел мерцающую воду океана. Широкая улица, по которой они ехали, производила впечатление курортной, с белеными невысокими зданиями по обе стороны. Это напомнило ему некоторые улицы Коста-дель-Соль в Испании, которые в значительной степени ограничивали его предыдущие горизонты путешествий.
  
  ‘ Порт-Мельбурн, ’ сказал Джордж Флетчер. ‘ Это место, где река Ярра впадает в бухту Хобсона. Дорогая недвижимость в округе. Молодое, богатое сообщество. Банкиры, юристы, представители средств массовой информации и тому подобные люди. Они покупают хорошие квартиры с видом на залив до того, как женятся, а потом заканчивают учебу в чем-нибудь побольше, подальше отсюда.’
  
  ‘ Как и ты, ’ поддразнил коллегу Трой.
  
  ‘ Как и я. Вот только я никогда не мог позволить себе оказаться здесь первым.’
  
  Они припарковались возле очередного магазинчика с бутылками, затем подошли к элегантному входу в небольшой многоквартирный дом, и Джордж позвонил, вызывая смотрителя.
  
  Дверь со щелчком открылась, и они вошли в длинный, устланный шикарным ковром коридор, в котором было очень холодно из-за кондиционера. Через несколько мгновений к ним с важным видом подошел мужчина лет тридцати пяти с бритой головой, одетый в фиолетовую футболку, мешковатые шорты и кроксы. ‘Чем я могу вам помочь?’
  
  Джордж снова показал мужчине свое удостоверение. ‘Мы хотели бы поговорить с одним из ваших жильцов, мистером Нельсоном, из квартиры 59’.
  
  ‘Квартира 59?’ - весело сказал он. ‘Вы меня опередили.’ Он поднял связку ключей в руке. ‘Я собирался подняться туда сам. От соседей поступило несколько жалоб на запах. По крайней мере, они думают, что он может исходить оттуда. Я давно не видел мистера Нельсона, и он уже несколько дней не забирал свой пост. ’
  
  Поттинг нахмурился. Сообщения соседей о запахах редко были хорошими новостями.
  
  Они вошли в лифт и поднялись на пятый этаж, затем вышли в коридор, в котором сильно пахло новым ковром и ничем другим. Но когда они шли по нему к квартире в дальнем конце, их ноздри начали улавливать что-то совсем другое.
  
  Это был запах, с которым Норман Поттинг был знаком давно, хотя и неприятно. Ник Николл был знаком меньше. Тяжелая, приторная вонь разлагающейся плоти и внутренних органов.
  
  Смотритель вопросительно поднял брови, выражая надежду на лучшее, и открыл входную дверь. Вонь мгновенно усилилась. Ник Николл, прикрывая нос платком, замыкал шествие.
  
  Внутри было удушающе жарко, кондиционер, очевидно, не работал. Николл с опаской огляделся. С точки зрения любого человека, это была хорошая площадка. Белые ковры на полированных досках и элегантная современная мебель. Вдоль стен висели эротические полотна без рам, некоторые из которых изображали женские чресла, другие были абстрактными.
  
  Запах гниющей плоти тяжело повис в коридоре, становясь все гуще с каждым шагом пятерых мужчин вперед. Ник, чувствуя себя все более неуютно из-за того, что они собирались найти, последовал за своими коллегами в пустую хозяйскую спальню. Огромная кровать была неубрана. На столе лежал пустой стакан вместе с цифровыми радиочасами, которые, казалось, были выключены.
  
  Они прошли в помещение, похожее на кабинет, переделанный из комнаты для гостей. На столе лежала резервная копия жесткого диска, а также клавиатура и мышь, но компьютера не было. В пепельнице лежало несколько окурков, которые, очевидно, пролежали там некоторое время. Окно выходило на серую стену здания напротив. Сбоку от стола лежала стопка счетов.
  
  Джордж Флетчер поднял одну из них. На ней была крупная красная надпись.
  
  ‘Электричество, - сказал он. ‘Последнее напоминание. Несколько недель назад. Вот почему так жарко. Они, вероятно, отключили его’.
  
  ‘Домовладельцы приставали ко мне из-за мистера Нельсона", - подсказал смотритель. ‘Он просрочил арендную плату’.
  
  ‘Плохо?’ Спросил его Берг.
  
  ‘Несколько месяцев’.
  
  Ник Николл оглядывался в поисках семейных фотографий, но не смог увидеть ни одной. Он уставился на стопку книжных полок, заметив, что рядом с томами каталогов почтовых марок было несколько сборников любовных стихотворений и словарь цитат.
  
  Они вошли в большую гостиную и столовую открытой планировки, с видом на гавань через широкий балкон с принадлежностями для барбекю и шезлонгами и теннисный корт на крыше соседнего дома. Ник едва различал смутные силуэты промышленных зданий на дальнем берегу.
  
  Он последовал за тремя детективами в элегантную, но узкую кухню, и к тому времени ему пришлось зажать нос от усиливающегося запаха. Он услышал жужжание мух. На сушилке стояла заплесневелая кружка с чаем или кофе, а в проволочной корзинке лежали гнилые фрукты, покрытые серой и зеленой плесенью. Широкое темное пятно расплылось на полу у основания шикарного серебристого холодильника с морозильной камерой.
  
  Джордж Флетчер открыл нижнюю дверцу холодильника, и внезапно запах стал еще сильнее. Уставившись на зеленые, разлагающиеся куски мяса, выстроившиеся на полках морозилки, он сказал: ‘Обед отменяется, ребята’.
  
  ‘Я думаю, кто-то, должно быть, предупредил мистера Нельсона о нашем приезде", - сказал Трой Берг.
  
  Флетчер закрыл дверь. ‘С ним все в порядке’.
  
  ‘Думаешь, сбежал?’ Сказал Норман Поттинг.
  
  ‘Я не думаю, что он планирует вернуться в ближайшее время, если вы это имеете в виду", - ответил старший сержант.
  
  
  111
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Самолет приземлился в Гэтвике в 5.45, на двадцать пять минут раньше, благодаря попутному ветру, как с гордостью сообщил капитан. Рой Грейс чувствовал себя дерьмово. Он всегда выпивал слишком много выпивки во время ночных полетов в надежде, что это вырубит его. Это помогло, но ненадолго, а затем, как и сегодня утром, у него разболелась голова и мучила жажда. Вдобавок ко всему, он чувствовал себя неуютно сытым после отвратительного завтрака.
  
  "Если его сумку доставят быстро", - подумал он, - "возможно, у него как раз будет время заехать домой, принять душ и переодеться перед утренним инструктажем". Удача отвернулась от него. Самолет мог бы прилететь раньше, но задержка у багажной карусели перечеркнула это преимущество, и только в 6.40 он протащил свою сумку через зеленый таможенный проход и направился к автобусам на долговременную парковку. Стоя на остановке, на сухом, но прохладном утреннем воздухе, он набрал номер Гленна Брэнсона, чтобы узнать последние новости.
  
  Голос его друга звучал странно. ‘ Рой, ’ сказал он, ‘ ты собираешься домой?
  
  ‘Нет, я сразу вхожу. Что нового?’
  
  Детектив-сержант ввел его в курс дела, сначала предоставив отчет о проделанной работе от Нормана Поттинга из Сиднея. В течение дня всплыла информация о паспортах Дэвида Нельсона и Маргарет Нельсон, которые оказались поддельными. И Нельсон ушел из своей квартиры. Теперь Поттинг и Николл обивали пороги всех соседей Дэвида Нельсона в надежде узнать больше информации о его образе жизни и кругу друзей.
  
  Затем Брэнсон перешел к Кэтрин Дженнингс. Она ждала звонка от Скеггса, чтобы договориться о времени и месте их встречи для передачи марок и ее матери. Брэнсон сказал ему, что у них наготове две группы наблюдения, до двадцати человек в наличии, если они решат, что они им нужны.
  
  ‘А как насчет подразделения по огнестрельному оружию?’ Спросила Грейс.
  
  ‘У нас нет никаких сведений о том, что Скеггс вооружен’, - ответил он. ‘Если это изменится, мы привлекем их’.
  
  ‘Ты в порядке, приятель?’ Спросила Грейс, когда Брэнсон закончил. ‘У тебя немного напряженный голос. Ари?’
  
  Брэнсон колебался. ‘На самом деле я беспокоюсь о тебе’.
  
  ‘Я?’
  
  ‘Ну, на самом деле, это твой дом’.
  
  Грейс почувствовала укол тревоги. ‘Что вы имеете в виду? Вы оставались там прошлой ночью?’
  
  ‘Да, я сделал это, спасибо. Я ценю это’.
  
  Грейс подумал, не сломал ли что-нибудь его друг. Возможно, его драгоценный антикварный музыкальный автомат, с которым Гленн всегда возился.
  
  ‘Может, это и ничего особенного, Рой, но когда я уходил этим утром, я видел – по крайней мере, я могу поклясться, что видел, – Джоан Мейджор, которая ехала по твоей улице. Было не совсем светло, так что я мог ошибиться’.
  
  ‘Джоан Мейджор?’
  
  ‘Да, она ездит на одной из этих довольно заметных маленьких машин типа Fiat MPV – их нечасто увидишь’.
  
  Гленн Брэнсон обладал впечатляющей наблюдательностью. Если это был тот, кого, по его словам, он видел, то почти наверняка так и было. Грейс вошел в автобус, прижимая телефон к уху. Было любопытно, что Гленн увидел археолога-криминалиста, проезжающего по его улице, но вряд ли это имело большое значение.
  
  ‘Может быть, она посещает школу в этом районе?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Она живет в Берджесс Хилл. Возможно, она что-то оставляла вам?’
  
  ‘В этом нет никакого смысла’.
  
  ‘Возможно, ей что-то пришло в голову, и она захотела тебя увидеть’.
  
  "В котором часу вы ушли?’
  
  ‘Около 6.45’.
  
  ‘Ты не заскакиваешь к кому-то домой поболтать в такое время утром. Ты пользуешься телефоном, если это срочно’.
  
  ‘Да. Да, я думаю, ты бы так и сделал’.
  
  Грейс сказал ему, что надеется быть в офисе вовремя для брифинга, но когда он добрался до своей машины, то решил, что, если утреннее движение в час пик будет не таким уж плохим, он сначала заскочит домой. Что-то, чего он не мог понять, беспокоило его.
  
  
  112
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В 8 часов, когда ее телефон наконец зазвонил, Эбби была на ногах, одета и готова добрых два часа. Она не могла нормально заснуть всю ночь, но просто пролежала на своей жесткой кровати с крошечной подушкой, прислушиваясь к шуму транспорта на набережной, случайному вою сирен, крикам пьяных парней и хлопанью автомобильных дверей.
  
  Она до смерти волновалась за свою мать. Сможет ли она пережить еще одну ночь без лекарств? Вызовут ли страдания и спазмы сердечный приступ или инсульт? Она чувствовала себя такой чертовски беспомощной, и она знала, что хулиган Рики будет играть на этом. Рассчитывала на это.
  
  Но она также хорошо понимала, что он видел, насколько изворотливой она может быть, по их совместному пребыванию в Мельбурне, а теперь по событиям последних нескольких дней. Это будет нелегко. Он не собирался доверять ей ни на йоту.
  
  Где бы он назначил им встречу? На многоэтажной автостоянке? В городском парке? В гавани Шорхэм? Она попыталась вспомнить, где люди в фильмах встречались, чтобы передать жертв похищения. Иногда они выбрасывали их из движущихся машин или оставляли в брошенной где-нибудь машине.
  
  Каждое ее предположение наталкивалось на препятствия. Она не знала, не могла предсказать. Но одна вещь, которую она решила для себя, полностью и совершенно не подлежащая обсуждению, заключалась в том, что она хотела бы получить абсолютные доказательства, увидеть собственными глазами, что ее мать жива, прежде чем что-либо предпринимать.
  
  Могла ли она доверять полиции? Что произойдет, если он увидит их и запаникует?
  
  Весомым аргументом было то, насколько она вообще могла доверять ему в том, что он вернет ее мать обратно. Если она вообще была еще жива. Он показал, каким полным, бесчувственным дерьмом был, взяв старую леди и подвергнув ее этим мучениям.
  
  На дисплее высветилось сообщение о вызове обычного частного номера.
  
  Она нажала кнопку, чтобы ответить.
  
  
  113
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Грейс, не веря своим глазам, смотрел, как он проезжает по своей улице сразу после восьми часов. Теперь он тоже узнал серебристый "Фиат" Джоан Мейджор, припаркованный возле его дома. Но больше всего его поразил автомобиль на подъездной дорожке. Это был один из белых фургонов отделения научной поддержки полиции Сассекса.
  
  Также на улице, позади машины Джоан Мейджор, стоял обычный коричневый "Форд Мондео". По номерному знаку он понял, что это одна из машин уголовного розыска. Что, черт возьми, происходит?
  
  Он подъехал, выскочил из машины и побежал в дом. Было тихо.
  
  Он крикнул: ‘Алло? Здесь есть кто-нибудь?’
  
  Ответа нет.
  
  Он прошел на кухню, чтобы проверить, работает ли автоматическая кормушка, прикрепленная к миске его золотой рыбки Марлона. Затем он выглянул из окна в сад за домом.
  
  Зрелище, представшее его глазам, бросало вызов вере.
  
  Джоан Мейджор и двое знакомых ему офицеров SOCO прогуливались по его лужайке. Судебный археолог, стоявший в центре, держал в руках длинное электрическое оборудование в форме весла для каноэ, поддерживаемое плечевым ремнем, с каким-то дисплеем в центре. Офицер соцзащиты справа от нее пристально вглядывалась в экран, в то время как тот, что слева от нее, что-то записывал в большой блокнот.
  
  Ошеломленная, Грейс открыла заднюю дверь и выбежала наружу. ‘Эй! Извините! Джоан, что, черт возьми, вы делаете?’
  
  Лицо Джоан Мейджор покраснело от смущения. ‘О, доброе утро, Рой. Хм. Я полагал, ты знал, что мы здесь’.
  
  ‘Я понятия не имел. Не хочешь ввести меня в курс дела? Что это?’ Он кивнул на оборудование. ‘Что, черт возьми, происходит?’
  
  ‘Это георадар", - ответила она.
  
  ‘ Георадар?’
  
  ‘Георадар, проникающий сквозь землю".
  
  ‘Что ты с этим делаешь?’
  
  Ее лицо покраснело еще больше. Затем, словно ему приснился дурной сон, краем глаза он увидел одного из немногих полицейских в CID, который ему действительно не понравился. В целом, по опыту Грейс, большинство полицейских неплохо ладили друг с другом. Лишь изредка он сталкивался с человеком, чье поведение действительно раздражало его, и в этот момент из калитки его сада вышел молодой констебль, которого он просто не мог переварить. Его звали Альфонсо Заффероне.
  
  Угрюмый, высокомерный мужчина лет под тридцать, с приятной внешностью латиноамериканца и блестящими растрепанными волосами, Заффероне был элегантно одет в элегантный бежевый макинтош поверх коричневого костюма. Несмотря на то, что Заффероне был опытным детективом, у него были серьезные проблемы с отношением к делу, и Грейс написал уничтожающий отчет после своего последнего опыта работы с этим человеком.
  
  Теперь Дзаффероне шагал по своей лужайке, жуя жвачку и держа в руке лист бумаги, с которым Грейс была слишком хорошо знакома.
  
  ‘ Доброе утро, детектив-суперинтендант. Рад видеть вас снова. - Заффероне одарил его вкрадчивой улыбкой.
  
  ‘Ты не хочешь просто рассказать мне, что происходит?’
  
  Молодой констебль поднял подписанный документ. ‘Ордер на обыск", - сказал Заффероне.
  
  ‘Для моего сада?’
  
  ‘И дом тоже’. Он поколебался, затем неохотно добавил: ‘Сэр’.
  
  Теперь Грейс был почти вне себя от ярости. Это было ненастоящим. Ни за что. Абсолютно ни за что.
  
  ‘Это что, какая-то шутка? Кто, черт возьми, несет за это ответственность?’
  
  Заффероне улыбнулся, как будто он тоже был в этом замешан и действительно наслаждался моментом своей власти, и сказал: ‘Детектив-суперинтендант Пью’.
  
  
  114
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Кэссиан Пью сидел в своем кабинете без пиджака и читал политический документ, когда дверь его кабинета распахнулась и вошел Рой Грейс с искаженным от ярости лицом. Он захлопнул за собой дверь, затем положил обе руки на стол Пью и свирепо посмотрел на него.
  
  Пью откинулся назад и поднял руки, защищаясь. ‘Рой’, - сказал он. ‘Доброе утро!’
  
  ‘Как ты смеешь?’ Грейс заорала на него. ‘Как ты, блядь, смеешь? Ты ждешь, пока я уйду, и делаешь это?" Ты, блядь, унижаешь меня перед моими соседями и всей полицией?’
  
  ‘Рой, успокойся, пожалуйста. Позволь мне объяснить...’
  
  ‘ Успокоиться? Я, черт возьми, не собираюсь успокаиваться. Я собираюсь отрубить твою гребаную башку и использовать тебя как подставку для шляп.’
  
  ‘Это угроза?’
  
  ‘Да, это угроза, ты, подонок. Беги к Элисон Воспер и попроси ее высморкаться, пока ты сажаешь ее к себе на колени и вытираешь глаза, или что вы там делаете друг с другом.’
  
  ‘ Я думал, пока ты будешь в отъезде, тебе будет не так неловко.
  
  ‘Я собираюсь заполучить тебя, Пью. Ты действительно пожалеешь об этом’.
  
  ‘Мне не нравится тон твоего голоса, Рой’.
  
  ‘ И мне не нравится, что офицеры криминалистической службы ползают по моему дому с ордером на обыск. Ты, блядь, останови их прямо сейчас.’
  
  ‘ Мне очень жаль, ’ сказал Пью, немного осмелев после того, как понял, что Грейс не собирается его бить. ‘ Но после моего интервью с родителями вашей покойной жены мне не по себе оттого, что каждый аспект исчезновения вашей жены был расследован так тщательно, как следовало в то время.
  
  В заключение он улыбнулся, и Грейс подумала, что никогда в жизни он никого не ненавидел так сильно, как Кассиана Пью в этот момент.
  
  ‘Правда? Что такого нового сказали тебе ее родители?’
  
  ‘Ее отцу было что сказать’.
  
  ‘Он говорил вам, что его отец служил в Королевских ВВС во время войны?’
  
  ‘Да, на самом деле, он это сделал", - сказал Пью.
  
  ‘Рассказывал ли он вам о каких-либо бомбардировочных вылетах, в которых участвовал его отец?’
  
  ‘В некоторых деталях. Увлекательно. Он звучит как персонаж. Он участвовал в некоторых миссиях Разрушителей Плоти. Необыкновенный человек’.
  
  ‘Отец Сэнди - экстраординарный человек, - подтвердила Грейс. ‘Он законченный фантаст. Его отец никогда не служил в 617–й эскадрилье "Разрушителей плоти". И он был авиамонтажником, а не стрелком. Он никогда не летал ни на одно задание. ’
  
  Пью на секунду замолчал, выглядя слегка смущенным. Грейс выскочила обратно, пересекла коридор и промаршировала прямо в кабинет главного суперинтенданта. Он стоял перед столом Скерритта, пока его босс не закончил разговор, а затем сказал: ‘Джек, мне нужно с тобой поговорить’.
  
  Скерритт подвел его к стулу. ‘Как прошел Нью-Йорк?’
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Есть хорошая информация – я распространю отчет. Я буквально только что вернулся’.
  
  "Ваша команда по операции "Динго", похоже, добивается некоторого прогресса. Я вижу, сегодня проводится большая операция ’.
  
  ‘Да, есть’.
  
  ‘Ты позволяешь инспектору Мантлу действовать самостоятельно или возвращаешь себе командование?’
  
  ‘Я думаю, сегодня нам понадобятся все", - сказала Грейс. ‘В некоторой степени это будет зависеть от географии, кого еще мы привлекем’.
  
  Скерритт кивнул. ‘Итак, о чем ты хотел поговорить?’
  
  ‘ Детектив-суперинтендант Пью, ’ сказал он.
  
  ‘ Это был не мой выбор - привозить его сюда, ’ сказал Скерритт, бросив на Грейс понимающий взгляд.
  
  ‘ Я понимаю это. ’ Он понимал, что Скерритт недолюбливает этого человека почти так же сильно, как и он сам.
  
  ‘Так в чем проблема?’
  
  Грейс рассказала ему.
  
  Когда он закончил, Джек Скерритт недоверчиво покачал головой. ‘ Я не могу поверить, что он сделал это за твоей спиной. Одно дело - провести открытое расследование, и иногда это может быть полезно. Но мне совсем не нравится, как это делается. Ни капельки. Как давно Сэнди пропала?’
  
  ‘ Продержусь девять с половиной лет.
  
  Скерритт на мгновение задумался, затем посмотрел на часы. ‘ Ты идешь на брифинг? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Вот что я сделаю, я поговорю с ним сейчас. Приходите ко мне сразу после вашей встречи.’
  
  Грейс поблагодарила его, и Скерритт, выходя из офиса, поднял трубку.
  
  
  115
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  В 9.15 Эбби поехала на черном дизельном внедорожнике "Хонда дизель", который она взяла напрокат прошлой ночью по очень четким инструкциям Рикки, вверх по холму к Сассекс-хаусу. В животе у нее было ощущение, что он полон раскаленных иголок, и ее била дрожь.
  
  Делая глубокие, ровные вдохи, она изо всех сил старалась сохранять спокойствие и не допустить новой панической атаки. Она знала, что была на грани одной из них. У нее было то слегка бестелесное чувство, которое всегда было предвестником.
  
  Какая ирония судьбы, подумала она, что Southern Deposit Security находится менее чем в полумиле от здания, к которому она сейчас направлялась.
  
  Она остановила машину, как было велено, перед массивными зелеными стальными воротами и поставила на ручной тормоз. На пассажирском сиденье лежал пластиковый пакет с продуктами, в который она вчера положила лекарства своей матери. Кроме того, внутри лежал одноразовый пакет. Ее чемодан остался в ее номере в отеле.
  
  Появился Гленн Брэнсон и приветственно помахал ей рукой. Ворота начали открываться, и, как только образовался достаточно большой зазор, она въехала. Сержант просигналил ей припарковаться перед рядом мусорных баков на колесиках, затем придержал для нее дверь.
  
  ‘ Ты в порядке? ’ спросил он.
  
  Она мрачно кивнула.
  
  Он обнял ее за плечи, защищая. ‘ С тобой все будет в порядке, ’ сказал он. ‘ Я думаю, вы сильная женщина. Мы вернем твою маму в целости и сохранности. И ваши марки мы тоже купим. Он думает, что выбрал умное место, но это не так. Это глупо. ’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  Выводя ее через дверь на пустую лестничную клетку, он сказал: "Он выбрал это место, чтобы напугать тебя. Это его приоритет, но так не должно быть. Ты достаточно напугана, так что ему не нужно нагнетать обстановку. Он не обдумывает это до конца. Он делает это не так, как сделал бы это я.’
  
  ‘Что, если он увидит кого-нибудь из вас?’ - спросила она, идя по коридору и изо всех сил стараясь не отставать от него.
  
  ‘Он не сделает этого. Если только нам не придется показаться. Мы сделаем это, только если начнем думать, что ты в опасности’.
  
  "Он убьет ее", - сказала она. ‘Он такой злобный. Если что-то пойдет не так, он сделает это ради всего святого’.
  
  ‘Мы это понимаем. Марки у вас?’
  
  Она подняла сумку, чтобы показать ему.
  
  ‘Не хотел рисковать, оставляя их в своей машине в полицейском участке?’ Он ухмыльнулся. ‘Мудрое решение!’
  
  
  116
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Кэссиан Пью уже сидел за столом переговоров в кабинете Джека Скерритта, когда Грейс вернулся после брифинга. Двое мужчин избегали зрительного контакта.
  
  Главный суперинтендант жестом пригласил Грейса сесть, затем сказал: ‘Рой, Кассиан сказал мне, что он понимает, что допустил ошибку, приведя в действие то, что он сделал в твоем доме. Команда, находящаяся там, получила указание уходить. ’
  
  Грейс бросила взгляд на Пью. Мужчина упорно смотрел в стол, как отруганный ребенок. Он не выглядел так, будто о чем-то сожалел.
  
  ‘Он объяснил, что делает это, чтобы помочь вам", - продолжал Скерритт.
  
  ‘Чтобы помочь мне?’
  
  ‘Он сказал, что, по его мнению, за твоей спиной происходит нездоровое количество намеков на исчезновение Сэнди. Это правда, не так ли, Кассиан?’
  
  Пью неохотно кивнул. ‘Да... э–э... сэр’.
  
  ‘Он говорит, что чувствовал, что если сможет доказать на сто процентов, что вы не имеете никакого отношения к ее исчезновению, то покончит с этим раз и навсегда’.
  
  ‘Я никогда не слышала никаких намеков", - сказала Грейс.
  
  ‘При всем уважении, Рой, ’ сказал Пью, - довольно много людей считают, что первоначальное расследование было поспешной работой и что ты приложил руку к его преждевременному прекращению. Они спрашивают, почему’.
  
  ‘Назови одного из них?’
  
  ‘Это было бы несправедливо по отношению к ним. Все, что я пытаюсь сделать, это пересмотреть доказательства, используя лучшие современные методы и технологии, которые у нас есть, чтобы полностью оправдать вас ’.
  
  Грейсу пришлось прикусить язык; он не мог поверить в высокомерие этого человека. Но сейчас был не тот момент, чтобы начинать бранную перепалку. Ему нужно было убраться отсюда через несколько минут и занять позицию для встречи с Эбби Доусон, которая была назначена на 10.30.
  
  ‘Джек, мы можем вернуться к этому позже? Я совсем не рад этому, но мне нужно идти’.
  
  ‘На самом деле, я подумал, что было бы неплохо, если бы Кассиан поехал с вами, на вашей машине. Он мог бы быть бесценен для вашей команды в текущей ситуации’. Он повернулся к Пью. ‘Я прав, не так ли, Кассиан, в том, что ты опытный переговорщик по захвату заложников?’
  
  ‘Да, это я’.
  
  Грейс с трудом верил своим ушам. Боже, помоги любому бедному заложнику, которому в конечном итоге придется вести переговоры с Пью за него, подумал он.
  
  ‘Я думаю, ему также было бы полезно посмотреть, как мы работаем в Сассексе. Очевидно, что некоторые вещи мы решаем не так, как в Met. Я думаю, тебе, Кассиан, было бы полезно поучиться, понаблюдав за тем, как один из наших самых опытных офицеров проводит крупную операцию. Он посмотрел на Грейс, и смысл его слов стал как нельзя более ясен.
  
  Но Рой был не в настроении улыбаться.
  
  
  117
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Прошло много времени с тех пор, как она приезжала сюда в последний раз, думала Эбби, ведя машину по извилистой дороге, которая неуклонно взбиралась между полями травы и обширными участками стерни. Возможно, дело было в ее обострившихся нервах, но краски пейзажа казались почти сверхъестественно яркими. Небо было покрыто ярко-синим пологом, по которому то тут, то там проносились крохотные облачка. Ощущение было такое, словно на ней были тонированные очки.
  
  Она крепко вцепилась в руль, чувствуя, как порывистый ветер сотрясает машину, пытаясь сбить ее с курса. В горле у нее встал комок, а иголки в животе горели еще сильнее.
  
  У нее также была небольшая шишка на груди. Крошечный микрофон, удерживаемый на месте липкой лентой, которая неприятно натягивала ее кожу при каждом движении, которое она делала. Ей стало интересно, слышал ли сержант-детектив Брэнсон или кто-то из его коллег, слушавших на другом конце провода, ее глубокие вдохи.
  
  Сержант сначала хотел, чтобы она надела наушник, чтобы она могла слушать любые инструкции, которые они должны были ей дать. Однако, когда она сказала ему, что Рики прослушал несколько ее предыдущих разговоров, он решил, что это слишком рискованно. Но они услышат ее, каждое слово. Все, что ей нужно было сделать, это попросить их о помощи, и они переедут, заверил он ее.
  
  Она не могла вспомнить, когда молилась в последний раз, но внезапно обнаружила, что молится сейчас, беззвучно. Дорогой Боже, пожалуйста, пусть с мамой все будет в порядке. Пожалуйста, помоги мне пережить это. Пожалуйста, дорогой Боже.
  
  Перед ней медленно ехала машина, пожилая темно-бордовая Alfa Romeo с двумя мужчинами внутри, пассажир разговаривал по тому, что, как она предположила, было его мобильным телефоном. Она последовала по нему за резким левым поворотом, миновав отель справа и устье реки Севен-Систерс внизу. У "Альфы" загорелись стоп-сигналы, когда она сбавила скорость, пропуская фургон доставки по узкому мосту, затем снова ускорилась. Теперь дорога шла в гору.
  
  Еще через несколько минут она увидела впереди дорожный знак. Стоп-сигналы "Альфы" снова загорелись, затем начал мигать указатель правого поворота.
  
  На указателе было написано: TOWN CENTRE A259 со стрелкой, указывающей прямо, и SEAFRONT BEACHY HEAD со стрелкой, указывающей направо.
  
  Она последовала за "Альфа Ромео" направо. Машина продолжала ехать невыносимо медленно, и она взглянула на часы в машине и на свои часы. Часы отстали на минуту, но она знала, что ее часы были точными, она установила их раньше: 10.25 утра, всего на пять минут. Ее так и подмывало обогнать, она боялась опоздать.
  
  Затем зазвонил ее телефон. Звонят по личному номеру.
  
  Она ответила на звонок через встроенный в машину динамик, подключенный к прикуривателю, который ей дали полицейские, чтобы они могли слышать любой разговор.
  
  ‘Да?’ - спросила она.
  
  ‘Где ты, черт возьми? Ты опаздываешь’.
  
  ‘Я всего в нескольких минутах ходьбы, Рики. Еще нет 10.30’. Затем она нервно добавила: ‘Не так ли?’
  
  ‘Я же говорил тебе, она сходит с ума в 10.30’.
  
  ‘Рикки, пожалуйста, я иду. Я буду там’.
  
  ‘Тебе, блядь, было бы лучше’.
  
  Внезапно, к ее облегчению, загорелся сигнал левого поворота "Альфы", и машина остановилась на обочине. Она увеличила скорость больше, чем ей было удобно.
  
  
  
  *
  
  Сидя в "Альфе", Рой Грейс наблюдал, как черная "Хонда" ускоряется по извилистой дороге. Кэссиан Пью, сидевший на переднем пассажирском сиденье, сказал в свой защищенный телефон: ‘Цель номер один только что проехала мимо. В двух милях от зоны.’
  
  Голос местного Серебряного командира – старшего офицера, руководящего операцией, – ответил: ‘Цель два только что вступила с ней в контакт. Перейдите на позицию четыре’.
  
  ‘Направляемся на четвертую позицию", - подтвердил Пью. Он посмотрел на карту артиллерийской разведки, лежащую у него на коленях. ‘Хорошо", - сказал он Грейс. ‘Двигайся дальше, как только она скроется из виду’.
  
  Грейс включил передачу. Когда "Хонда" поднялась на холм и исчезла из виду, он прибавил скорость.
  
  Пью проверил, что кнопка передачи выключена, затем повернулся к своему коллеге. ‘Рой, ты знаешь, то, что сказал главный управляющий, правда. Я делал это только для того, чтобы защитить тебя’.
  
  ‘От чего?’ Едко спросила Грейс.
  
  ‘Инсинуации разъедают. В полиции нет ничего хуже подозрительности’.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘Если это то, во что ты веришь, тогда мне жаль. Я не хочу ссориться из-за этого’.
  
  ‘О, правда? Честно говоря, я не знаю, что у тебя на уме. По какой-то причине ты думаешь, что я убил свою жену, не так ли? Ты действительно думаешь, что я похоронил бы ее в своем саду за домом? Именно поэтому ты сканировал его, не так ли? На предмет ее останков?’
  
  ‘Я сканировал его, чтобы доказать, что ее там не было. Чтобы положить конец спекуляциям’.
  
  ‘Я так не думаю, Кассиан’.
  
  
  118
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Эбби подъехала к мысу. Справа от нее была открытая равнина с несколькими кустарниками и одной густой рощицей низкорослых деревьев, заканчивающаяся меловыми утесами и отвесным обрывом к Ла-Маншу. Один из самых крутых, высоких и надежных спусков на всех Британских островах. Слева от нее открывался почти непрерывный вид на мили открытых сельскохозяйственных угодий. Она могла видеть дорогу, уходящую вдаль. Асфальт был насыщенного черного цвета с четкими прерывистыми белыми линиями посередине. Все выглядело так, как будто все это было недавно покрашено специально для нее сегодня.
  
  Детектив-сержант Брэнсон сказал ей ранее, что Рики совершил ошибку, выбрав это место, но в данный момент она не могла понять, почему. Это показалось ей разумным выбором. Откуда бы Рики ни находился, он мог видеть все, что движется в любом направлении.
  
  Возможно, детектив просто сказал это, чтобы успокоить ее. И она чертовски нуждалась в этом в данный момент.
  
  Она могла видеть здание примерно в полумиле слева от себя, почти на самой высокой точке мыса, с чем-то похожим на вывеску паба или отеля на столбе. Подойдя ближе, она увидела красную черепичную крышу и кремневые стены. Затем она смогла прочитать вывеску.
  
  
  ОТЕЛЬ "БИЧИ-ХЕД".
  
  
  Заезжай на парковку отеля "Бичи Хед" и жди, пока я с тобой свяжусь, были его инструкции. Ровно в 10.30.
  
  Место выглядело пустынным. Перед ним была стеклянная автобусная остановка с бело-голубой вывеской, на которой крупными буквами было написано: САМАРИТЯНЕ. ВСЕГДА ЗДЕСЬ, ДНЕМ ИЛИ НОЧЬЮ, с двумя телефонными номерами внизу. Сразу за ними стоял оранжево-желтый фургон с мороженым, витрина которого была открыта, а чуть дальше стоял грузовик British Telecom, в котором двое мужчин в касках и куртках повышенной видимости работали на радиомачте. У заднего входа в отель были припаркованы две маленькие машины; она предположила, что они принадлежали персоналу.
  
  Она повернула налево и остановилась в дальнем конце автостоянки, затем заглушила двигатель. Через несколько мгновений зазвонил ее телефон.
  
  ‘Хорошо", - сказал Рики. ‘Молодец! Живописный маршрут, не правда ли?’
  
  Машина раскачивалась на ветру.
  
  ‘Где ты?’ - спросила она, оглядываясь по сторонам. ‘Где моя мама?’
  
  ‘Где мои марки?’
  
  ‘Они у меня’.
  
  ‘У меня твоя мать. Она наслаждается видом’.
  
  ‘Я хочу ее увидеть’.
  
  ‘Я хочу посмотреть марки’.
  
  ‘Не раньше, чем я узнаю, что с моей матерью все в порядке’.
  
  ‘ Я соединю ее с телефоном.
  
  Наступило молчание. Она услышала, как завыл ветер. Затем раздался голос ее матери, слабый и дрожащий, как у привидения.
  
  ‘Эбби?’
  
  ‘Мама!’
  
  ‘Это ты, Эбби?’ Ее мать заплакала. ‘Пожалуйста, пожалуйста, Эбби. Пожалуйста’.
  
  ‘Я иду за тобой, мама. Я люблю тебя’.
  
  ‘Пожалуйста, дай мне мои таблетки. Я должен принять свои таблетки. Пожалуйста, Эбби, почему ты не даешь мне их?’
  
  Эбби было слишком больно ее слушать. Затем Рикки заговорил снова.
  
  ‘Заводи мотор. Я останусь на линии’.
  
  Она завела машину.
  
  ‘Прибавь скорость, я хочу услышать, как работает двигатель’.
  
  Она сделала, как он сказал. Дизель громко заурчал.
  
  ‘Теперь выезжай со стоянки и поверни направо. Через пятьдесят ярдов увидишь тропинку налево, ведущую к самому мысу. Сверни на нее’.
  
  Она резко повернула налево, машина накренилась на ухабистой поверхности. Колеса на мгновение прокрутились, потеряв сцепление с рыхлым гравием и грязью, затем они оказались на траве. Теперь она поняла, почему Рики так настойчиво советовал ей взять напрокат внедорожник. Хотя она и не понимала, почему он так беспокоился, что он должен быть дизельным. Вряд ли экономия топлива была чем-то, о чем он думал в этот момент. Справа от себя она увидела предупреждающий знак с надписью CLIFF EDGE.
  
  ‘Ты видишь впереди группу деревьев и кустарников?’
  
  Примерно в сотне ярдов перед ней была густая роща, прямо на спускающемся склоне у края утеса. Кусты и деревья были согнуты ветром.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Останови машину’.
  
  Она остановилась.
  
  ‘Поставь на ручной тормоз. Оставь двигатель включенным. Просто продолжай смотреть. Мы здесь. Мои задние колеса прямо на краю обрыва. Если ты сделаешь что-нибудь, что мне не понравится, я швырну ее обратно в фургон и отпущу ручной тормоз. Ты это понимаешь?’
  
  У Эбби так сдавило горло, что она с трудом выдавила из себя голос. ‘Да’.
  
  ‘Я тебя не слышал’.
  
  "Я сказал, да.’
  
  Она услышала рев, как будто ветер дул в телефон. Глухой удар. Затем в роще послышалось движение. Первым появился Рикки в бейсбольной кепке и бороде, в толстой флисовой куртке. Затем сердце Эбби ушло в пятки, когда она увидела крошечную, хрупкую фигурку своей растерянной матери, все еще в розовом халате, который был на ней, когда Эбби видела ее в последний раз.
  
  Ветер трепал платье, взметал в воздух все ее тонкие седые волосы, так что они струились по ее голове, как ленты сигаретного дыма. Она покачивалась на ногах, а Рики держал ее за руку, удерживая в вертикальном положении.
  
  Эбби смотрела сквозь ветровое стекло, сквозь пелену слез. Она сделала бы все, что угодно, что угодно, чтобы в этот момент снова обнять свою мать.
  
  И убить Рикки.
  
  Ей хотелось выжать педаль газа и сейчас же мчаться прямо на него, размозжить его в пух и прах.
  
  Они исчезали за деревьями. Он грубо тащил ее мать за собой, когда она наполовину шла, наполовину спотыкалась в роще. Кустарник смыкался вокруг них, как туман.
  
  Эбби схватилась за ручку дверцы, почти не в силах удержаться от того, чтобы выскочить из машины и подбежать к ним. Но она держалась, напуганная его угрозой и теперь еще больше убежденная, что он убьет ее мать, и получала от этого удовольствие.
  
  Может быть, с его извращенным умом он ценил бы это даже больше, чем возвращение своих марок.
  
  Где был детектив-сержант Брэнсон и его команда? Они, должно быть, близки. Он заверил ее, что так и будет. "Они действительно хорошо замаскированы", - подумала она. Она не видела ни души.
  
  Что, надеюсь, означало, что Рикки тоже не мог.
  
  Но они прислушивались. Они бы услышали его. Услышали его угрозу. Они бы не бросились в рощу и не попытались схватить его, не так ли? Они не могли допустить, чтобы он позволил своему фургону съехать с обрыва.
  
  Не за несколько же гребаных марок, конечно?
  
  Его голос вернулся на линию. ‘Доволен?’
  
  ‘Могу я забрать ее сейчас, пожалуйста, Рики. У меня есть марки’.
  
  ‘Это то, что ты делаешь, Эбби. Слушай внимательно, я говорю это только один раз. ХОРОШО?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты оставляешь свой двигатель включенным, и ты оставляешь свой телефон вот так, в машине, чтобы я мог слышать мотор. Ты выходишь из машины и оставляешь дверь широко открытой. Ты приносишь марки и делаешь двадцать шагов ко мне, а затем останавливаешься. Я собираюсь подойти к тебе. Я собираюсь взять марки, а затем сяду в твою машину. Ты собираешься сесть в фургон. Твоя мать в фургоне, и с ней все в порядке. Сейчас ты должен быть очень осторожен. Ты это понимаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘К тому времени, как ты доберешься до фургона, я посмотрю марки. Если мне не понравится то, что я увижу, я подъеду прямо к фургону и сильно подтолкну его к краю. У нас все чисто? ’
  
  ‘Да. Тебе понравится то, что ты увидишь’.
  
  ‘Хорошо’, - сказал он. ‘Тогда у нас не будет проблем’.
  
  Не желая слишком сильно поворачивать голову, на случай, если он наблюдал за ней в бинокль, Эбби огляделась вокруг, насколько могла. Но все, что она увидела, был голый, продуваемый ветрами луг, небольшое изогнутое кирпичное строение, своего рода наблюдательный пункт с несколькими пустыми скамейками и несколькими одинокими кустами, ни один из которых не был достаточно большим, чтобы скрыть человека. Где были люди детектива-сержанта Брэнсона?
  
  Через пару минут она снова услышала Рики. ‘Сейчас же вылезай из машины и делай, что я тебе сказал’.
  
  Она толкнула дверь, но это была борьба с ветром. ‘Дверь не будет оставаться открытой!’ - в панике прокричала она в ответ говорившему.
  
  ‘Заклей его чем-нибудь’.
  
  ‘Чем?’
  
  ‘Господи, глупая женщина, в машине должно что-то быть. Справочник. Квитанция об аренде. Я хочу видеть, как ты оставляешь дверь открытой. Я наблюдаю за тобой".
  
  Она вытащила конверт с документами об аренде из дверного кармана, открыла дверь и помахала ими в воздухе, чтобы он мог видеть. Затем она вылезла. Ветер был таким сильным, что ее чуть не сбило с ног. Он вырвал дверь у нее из рук и захлопнул ее. Она снова открыла его, сложила конверт пополам, сделав клин потолще, схватила пакет "Джифи", затем закрыла дверцу, насколько это позволял клин.
  
  Затем, когда ветер больно рвал корни ее волос, бил по ушам, рвал одежду, она сделала двадцать очень нетвердых шагов к роще, глаза метались во все стороны, во рту пересохло, она была до смерти напугана, но горела гневом. Она по-прежнему никого не видела. Кроме Рикки, который теперь шагал к ней.
  
  Он протянул руку, чтобы взять сумку, с мрачной удовлетворенной улыбкой. ‘Чертовски вовремя", - сказал он, жадно выхватывая ее у нее.
  
  Когда он это сделал, со всей своей силой и сдерживаемой злобой, которую она испытывала к нему, она изо всех сил ударила правой ногой ему между ног. Так сильно, что ей стало чертовски больно.
  
  
  119
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Изо рта Рики вырвался воздух. Его глаза выпучились от боли и шока, когда он согнулся пополам. Затем Эбби ударила его по лицу с такой силой, что он завалился набок. Она нанесла еще один удар ногой ему в пах, но он схватил ее за ногу и резко, мучительно вывернул ее, отчего она рухнула на мокрую траву.
  
  ‘Ты, блядь...’
  
  Затем он остановился, услышав рев двигателя.
  
  Они оба это слышали.
  
  Почти не веря своим глазам, Рики уставился на фургон с мороженым, подпрыгивающий на дороге в их сторону. А на небольшом расстоянии за ними из-за здания отеля к ним подбежали шестеро полицейских в бронежилетах.
  
  Рикки вскочил на ноги. ‘Ты, сука! Мы заключили сделку!’ - завизжал он.
  
  ‘Как та, которую вы сделали с Дейвом?’ - крикнула она в ответ.
  
  Сжимая марки, он, спотыкаясь, направился к "Хонде". Эбби побежала так быстро, как только могла, не обращая внимания на боль в ноге, к роще. Позади себя она услышала рев двигателя. Она оглянулась через плечо. Это был фургон с мороженым, и теперь она могла разглядеть в нем двух мужчин. Затем впереди, сквозь стволы, ветви и листья, она разглядела части белого фургона.
  
  
  
  *
  
  Ослепленный болью и яростью, Рикки бросился в "Хонду", включил передачу и снял ручной тормоз еще до того, как закрыл дверь. Преподай этой гребаной суке урок.
  
  Он резко ускорился, набирая скорость, направляясь прямо к роще. В этот момент ему было все равно, даже если он тоже полетит через край. Главное, чтобы эта сучья мать ушла. Просто до тех пор, пока Эбби не проведет остаток своей гребаной жизни, сожалея об этом.
  
  Затем перед ним вспыхнуло цветное пятно.
  
  Рики ударил по тормозам, блокируя колеса, чертыхаясь. Он резко вывернул руль вправо, отчаянно пытаясь объехать фургон с мороженым, который затормозил поперек рощицы, лишив его возможности протаранить фургон изнутри. "Хонда" развернулась по широкой дуге, ее хвост ударился о задний бампер фургона с мороженым, оторвав его.
  
  Затем, к своему шоку, он увидел две маленькие машины, которые, как он также предполагал, принадлежали персоналу отеля, мчащиеся к нему по траве, за их ветровыми стеклами и решетками радиаторов вспыхивали синие огни, завывали сирены.
  
  Он снова нажал на акселератор, на мгновение потеряв ориентацию, поворачивая, поворачивая. Один из них встал у него поперек дороги. Он обогнул его сзади, съехал с крутой насыпи, перевалился через канаву и поднялся по дальней стороне на твердое асфальтовое покрытие дороги.
  
  Затем, к своему ужасу, он увидел, что справа к нему приближаются синие огни.
  
  ‘Черт. Черт. Черт. Черт’.
  
  Охваченный паникой, он вывернул руль влево и вдавил акселератор.
  
  
  
  *
  
  Единственной дверью в старом ржавом фургоне, которая не была закрыта ветками и кустарником, была дверь со стороны водителя. Эбби с тревогой и осторожностью открыла ее, прислушиваясь к предупреждению о том, как близко фургон стоит к краю.
  
  Сморщив нос от резкого запаха фекалий, табака и немытых людей, она позвала: ‘Мама? Мама?’
  
  Ответа не было. В приступе паники она поставила ногу на подножку и забралась на переднее сиденье. На какой-то ужасный момент, глядя в темный тыл, она подумала, что ее матери там нет. Все, что она могла видеть, это кое-какое электрооборудование, постельное белье и запасное колесо. Было холодно, как в холодильнике. Фургон раскачивался на ветру, и внутри раздавалась барабанная дробь.
  
  Затем, перекрывая их, она услышала слабое, робкое: ‘Эбби? Это ты?’
  
  Это были, без сомнения, самые сладкие слова, которые она когда-либо слышала в своей жизни. ‘Мама!’ - закричала она. ‘Где ты?’
  
  Послышалось слабое: ‘Здесь’. Голос ее матери звучал удивленно, как бы говоря: где же мне еще быть?
  
  Затем Эбби вытянула шею над спинкой сиденья и увидела свою мать, завернутую в ковер, только ее голова торчала наружу, лежа на полу прямо позади нее.
  
  Она перелезла через фургон, который зазвенел, когда ее ноги коснулись голого металлического пола, опустилась на колени и поцеловала влажную щеку матери.
  
  ‘Ты в порядке? Ты в порядке, мама? У меня есть твои лекарства. Я отвезу тебя в больницу’.
  
  Она пощупала лоб матери. Он был горячим и липким.
  
  ‘Теперь ты в безопасности. Он ушел. С тобой все в порядке. Вокруг полиция. Я отвезу тебя в больницу’.
  
  Ее мать прошептала: ‘Я думаю, твой отец был здесь минуту назад. Он только что вышел’.
  
  Эбби поняла, что бредит. Температура, или отсутствие лекарств, или и то, и другое. И она улыбнулась сквозь слезы.
  
  ‘Я так сильно люблю тебя, мама", - сказала она. ‘Так сильно’.
  
  ‘Я в порядке", - сказала ее мать. ‘Мне уютно, как жуку в коврике’.
  
  
  
  *
  
  Кассиан Пью на мгновение опустил телефон и повернулся к Грейс. ‘Объект номер два в машине Объекта номер один, один. Возвращается этим путем. Перехватим, если сможем, безопасно, но за нами прибывает подкрепление.’
  
  Грейс завела двигатель. Оба мужчины были пристегнуты ремнями безопасности, что было обычной практикой при слежке, чтобы они могли быстро выйти из машины в случае необходимости. Услышав отчет о том, что произошло, теперь Грейс подумал, что им следует надеть очки. Но как только он потянулся за своими, Пью сказал: ‘Я вижу его’.
  
  Теперь Грейс тоже мог видеть черную "Хонду" в четверти мили от себя, быстро спускающуюся с извилистого холма. Он слышал визг шин.
  
  ‘У нас в поле зрения вторая цель", - передал по рации Пью.
  
  Серебряный командир сказал: ‘Приоритетом является безопасность каждого. Если понадобится, Рой, тебе, возможно, придется использовать в операции свою машину’.
  
  К ужасу Пью, Грейс внезапно развернул "Альфу" вбок, перекрыв обе полосы узкой дороги. И он понял, что находится сбоку, лицом к приближающемуся черному внедорожнику. Сторона, которая приняла бы удар на себя, если бы машина не остановилась.
  
  
  
  *
  
  Рикки крепко сжал руль, шины снова завизжали на длинном, идущем под уклон левом повороте, с обеих сторон некуда было ехать, если бы он все-таки съехал, только крутой вираж. Затем он качнулся вправо.
  
  Когда он вышел из машины, то увидел перед собой бордовую Alfa Romeo, стоящую боком поперек дороги. Светловолосый мужчина таращился на него выпученными глазами из окна.
  
  Он ударил по тормозам, остановив машину всего в нескольких ярдах от двери, и резко включил задний ход. В этот момент он услышал вой сирен. вдалеке он увидел два полицейских Range Rover с горящими фарами, мчащихся вниз по холму.
  
  Он развернулся на три точки и резко ускорился, возвращаясь тем же путем, которым приехал. В зеркало заднего вида он увидел, как "Альфа Ромео" рванулась за ним, а два "Рейндж Ровера" замыкали за ней движение. Но его больше интересовало то, что было перед ним. Или, точнее, то, что было перед рощей. Потому что, даже если бы фургон с мороженым все еще был перед ним, резкий толчок сбоку сделал бы это.
  
  Затем он шел по заброшенной дороге для карет – теперь это просто заросшая травой колея для телег через поля, но все еще общественная дорога, – которую он нашел и проверил. Он был уверен, что полиция об этом не подумала бы.
  
  С ним было бы все в порядке. Этой сучке никогда, ни за что не следовало связываться с ним.
  
  
  
  *
  
  Рой Грейс быстро догнал неуклюжую "Хонду" и сел в нескольких ярдах от ее хвоста. Пью передал по рации, что они подъезжают к отелю "Бичи Хед".
  
  Внезапно "Хонда" резко свернула вправо, съехав с дороги на луг, отделявший дорогу от края обрыва. Грейс сделал то же самое, поморщившись, когда подвеска его любимой "Альфы" отказала. Он услышал и почувствовал, как выхлопная труба ударилась о землю и что-то упало, но он был так сосредоточен на "Хонде", что едва обратил на это внимание.
  
  Теперь перед ними было целое скопление машин и людей. Он увидел грузовик British Telecom, перегородивший дорогу, а рядом с ним толпу полицейских. Два мотоцикла. Пью прибавил громкость радио.
  
  Чей-то голос произнес: "Объект номер два, возможно, возвращается за фургоном. Это в роще за машиной с мороженым. Отрезать его. Объект номер один находится в фургоне со своей матерью.’
  
  Пью указал за ветровое стекло. ‘Рой, это там. Он направляется туда’.
  
  Грейс могла видеть большую рощицу овальной формы, перед которой был припаркован ярко раскрашенный фургончик с мороженым.
  
  Цель номер два ускорялась.
  
  Грейс переключил передачу и выжал акселератор. "Альфа" рванулась вперед, подвеска снова провалилась, подбросив обоих несдержанных мужчин вверх, они ударились головами о крышу.
  
  - Извини, - мрачно сказала Грейс, поравнявшись с "Хондой".
  
  Теперь снаружи, всего в нескольких дюймах от его двери, были хлипкие на вид перила на краю обрыва. Он мельком увидел Цель номер два, густобородого мужчину в бейсбольной кепке. Справа от него перила внезапно закончились, оставив кустарник, обозначающий теперь совершенно неохраняемый обрыв.
  
  Грейс продиралась сквозь подлесок, мрачно надеясь, что кустарник не скрывает расщелину в скале, в которую они внезапно рухнут.
  
  Он сбросил педаль газа, ведя машину ровно, пытаясь вынести нос своей машины всего на пару футов вперед, чтобы отогнать " Хонду" подальше от края. Роща и фургон с мороженым быстро приближались.
  
  Словно предвосхищая его мысли, Объект номер два крутанул руль "Хонды" вправо, сильно врезавшись в пассажирскую часть "Альфы". Пью издал пронзительный крик, и " Альфа" накренилась в опасной близости от края.
  
  Роща приближалась еще ближе.
  
  "Хонда" снова толкнула их локтем. Более тяжелая из двух машин, нос которой находился далеко впереди, еще больше опрокинула их. Они бешено подпрыгивали на камнях и неровной земле. Затем это снова подтолкнуло их, еще ближе к краю.
  
  ‘Рой!’ Пью взвизгнул, держась за отстегнутый ремень безопасности, и его голос звучал ошеломленно.
  
  Они были загнаны в угол. Грейс нажал на акселератор, и "Альфа" рванулась вперед. До рощицы оставалось теперь не более двухсот ярдов. Он резко проехал перед "Хондой", а затем, с намерением скрыть тот факт, что он тормозил, полностью включил ручной тормоз вместо того, чтобы нажать на педаль тормоза.
  
  Эффект был мгновенным и драматичным, а не таким, какого он ожидал. Хвостовая часть "Альфы" оторвалась, и машина начала скользить вбок. Почти мгновенно "Хонда" врезалась в заднее крыло, заставив "Альфу" перевернуться бочкой с боку на бок.
  
  От силы удара "Хонда", потеряв управление, вильнула влево и врезалась в заднюю часть фургона с мороженым.
  
  Грейс почувствовал, что невесомо летит по воздуху. Воздух превратился в какофонию гулких, отдающихся эхом металлических звуков.
  
  Он приземлился с глухим стуком, от которого у него перехватило дыхание, задрожала каждая косточка в теле, и с силой, от которой он несколько раз беспомощно перевернулся, как будто его выкинули с какого-то причудливого аттракциона. Затем, наконец, он остановился лицом вниз в мокрой траве, с зажатым в грязи ртом.
  
  На мгновение он не был уверен, жив он или мертв. У него заложило уши. На короткое мгновение воцарилась тишина. Завыл ветер. Затем он услышал ужасный крик, но понятия не имел, откуда он доносился.
  
  Он с трудом поднялся на ноги и тут же снова упал. Это было так, как будто кто-то поднял весь мыс и наклонил его набок. Он снова встал, легкомысленно покачиваясь, осматривая сцену. Капот "Хонды", который был опрокинут под странным углом, застрял в разрушенной задней части фургона с мороженым. Водитель Honda, казалось, был в оцепенении, он толкал свою дверь, в то время как двое полицейских в бронежилетах тянули ее. Из днища фургона валил дым. К нему бежали еще несколько полицейских.
  
  Затем он снова услышал крик.
  
  Где, черт возьми, была его машина?
  
  И внезапно его охватил ужасный, тошнотворный ужас.
  
  Нет! О, Господи, нет!
  
  Он снова услышал крик.
  
  Потом еще раз.
  
  Доносятся снизу, с вершины утеса.
  
  Он, пошатываясь, подошел к краю, затем резко отступил назад. Всю свою жизнь он страдал от головокружения, и отвесный обрыв в море внизу был больше, чем он мог себе представить.
  
  ‘Heeeeeeeeeeeeeeeeelp!’
  
  Он опустился на четвереньки и начал ползти, ощущая боль во всем теле. Он проигнорировал их и добрался до края, где обнаружил, что смотрит вниз, на днище своей машины, которая запуталась в нескольких небольших деревьях, уткнувшись носом в скалу, вытянув хвост, балансируя, как доска для прыжков в воду. Два колеса все еще вращались.
  
  Первая часть этого обрыва представляла собой короткий, поросший лесом склон. Он заканчивался травянистым выступом примерно в двадцати футах ниже, а затем отвесно обрывался на несколько сотен футов вниз, к скалам и воде. Это напугало Грейса, и он отступил туда, где чувствовал себя в большей безопасности. Затем снова услышал крик.
  
  ‘Помоги мне! О, Боже, помоги мне! Пожалуйста, помоги мне!’
  
  Он понял, что это Кассиан Пью. Но он не мог видеть этого человека.
  
  Борясь со своим страхом, он снова подполз к краю, посмотрел вниз и крикнул: ‘Кассиан? Где ты?’
  
  ‘О, помоги мне. Пожалуйста, помоги мне. Рой, пожалуйста, помоги мне’.
  
  Грейс бросил отчаянный взгляд через плечо. Но все, кто был позади него, казалось, были заняты фургоном и "Хондой", которая выглядела так, словно вот-вот вспыхнет.
  
  Он снова посмотрел вниз.
  
  ‘Я ухожу! О, ради Бога, я ухожу’.
  
  Явный ужас в голосе мужчины подтолкнул его к действию. Сделав глубокий вдох, он наклонился, ухватился за ветку и проверил ее, надеясь, что она выдержит. Затем он перевалился через край. Тут же его кожаные ботинки заскользили по мокрой траве, а рука, державшаяся за ветку, болезненно дернулась в суставе. И в этот момент он понял, что единственное, что удерживало его от того, чтобы скатиться по крутому склону к обрыву, а затем прямо в небытие, была эта ветка, за которую он держался правой рукой.
  
  Теперь она начала ослабевать. Он чувствовал, как она высвобождается.
  
  Он был по-настоящему напуган.
  
  ‘Пожалуйста, помогите мне! Я ухожу!’ Пью снова закричал.
  
  Запаниковав, Рой быстро нашел другую ветку, затем, цепляясь за нее, пока ветер дул в него, как будто тот пытался сбросить его со скалы, он спрыгнул еще ниже.
  
  Не смотри вниз, подумал он про себя.
  
  Он ударился носком ботинка о склон холма и получил небольшую скользкую опору. Затем он нашел другую ветку. Теперь он был на одном уровне с грязным, частично погнутым шасси своей машины. Колеса перестали вращаться, и машина раскачивалась, как качели.
  
  ‘Кассиан, где ты, черт возьми?’ - крикнул он, стараясь не смотреть вниз, под машину.
  
  Ветер мгновенно унес его слова прочь.
  
  Голос Пью был приглушен ужасом. ‘Внизу. Я вижу тебя. Пожалуйста, поторопись!’
  
  Внезапно, к ужасу Роя, ветка, за которую он держался, подалась. На одно ужасное мгновение ему показалось, что он сейчас упадет назад. В отчаянии он бросился к другой ветке и схватился за нее, но она сломалась. Он падал, скользя мимо машины. Скользя к травянистому краю и отвесному обрыву. Он схватился за другую ветку, покрытую острыми листьями, которые проскользнули сквозь ладонь, обжигая ее, но она была молодой, упругой и жесткой. Она удержалась, едва не оторвав ему руку. Затем он нащупал левой рукой другую и вцепился в нее изо всех сил. К его облегчению, она была более прочной.
  
  Он снова услышал крик Пью.
  
  Увидел массивную тень над собой. Это была его машина. Возвышалась в двадцати футах над ним, как платформа. Опасно раскачивалась. Пью был подвешен вниз головой к пассажирской двери, его ноги запутались в ремне безопасности, и это было единственное, что не позволило ему упасть.
  
  Грейс взглянул вниз и тут же пожалел об этом. Он был прямо на краю отвесного обрыва. Мгновение он смотрел на воду, бьющуюся о камни. Почувствовал тяжесть тяжести на своих руках и дикий, безжалостный ветер, рвущий его на части. Один промах. Всего один промах.
  
  Тяжело дыша, в ужасе, он начал выбивать опору правой ногой. Ветка в его правой руке внезапно слегка сдвинулась. Он сильнее ударил ногой по влажной меловой почве и через несколько мгновений расчистил пространство, достаточно большое, чтобы поставить ногу и выдержать его вес.
  
  Пью снова закричал.
  
  Через мгновение он попытается помочь ему. Но сначала он должен был попытаться спасти свою собственную жизнь. Он не собирался ничем помогать ни одному из них, мертвых.
  
  ‘Ройыыыыыыыыыыыыы!’
  
  Он пнул левой ногой, вонзив и ее. Через некоторое время, расставив обе ноги, он почувствовал себя немного лучше, хотя и не совсем уверенно.
  
  ‘Я падаю. Роййййййййй! О, Боже, забери меня отсюда. Пожалуйста, не дай мне упасть. Не дай мне умереть’.
  
  Рой вытянул шею, отслеживая каждое движение, пока не смог разглядеть лицо Пью примерно в десяти футах над собой.
  
  ‘Сохраняйте спокойствие!’ - крикнул он. ‘Постарайтесь не двигаться’.
  
  Он услышал громкий треск, когда подломилась ветка. Его глаза метнулись вверх, и он увидел, как машина накренилась. Она опустилась на несколько дюймов, теперь раскачиваясь еще более опасно. Черт. Вся эта чертова штуковина должна была рухнуть на него сверху.
  
  Осторожно, дюйм за дюймом, он вытащил рацию, боясь уронить ее, и вызвал помощь. Его заверили, что он уже в пути, что на спасательном вертолете находится экипаж.
  
  Иисус. На это уйдет целая вечность.
  
  ‘Пожалуйста, не дай мне умереть!’ Пью рыдал.
  
  Он снова поднял глаза, внимательно изучая паутину, насколько это было возможно. Казалось, она крепко обвилась вокруг ног его коллеги. Ветер держал открытой пристегнутую пассажирскую дверь. Затем он посмотрел на то, как раскачивалась машина. Это было слишком сильно. Ветки натягивались, трещали, ломались. Это был ужасный звук. Сколько еще они продержатся? Когда они раздавались, машина съезжала на крыше вниз по склону, который был таким же крутым, как трамплин для прыжков с трамплина, и прямо над отвесным обрывом.
  
  Пью усугублял ситуацию тем, что каждые несколько мгновений изгибался всем телом, пытаясь дотянуться до земли, но у него не было никаких шансов.
  
  ‘ Кассиан, прекрати извиваться, ’ крикнул он почти хриплым голосом. ‘ Постарайся не шевелиться. Мне нужна помощь, чтобы поднять тебя. Я не осмелюсь сделать это сам. Я не хочу рисковать сдвинуть машину с места.’
  
  ‘Пожалуйста, не дай мне умереть, Рой!’ Пью плакал, извиваясь, как рыба на крючке.
  
  Подул еще один сильный порыв ветра. Грейс цеплялся за ветви, его куртка наполнялась ветром, натягиваясь, как парус, отчего ему становилось еще тяжелее. Несколько мгновений, пока порыв ветра не стих, он не смел пошевелить ни единым мускулом.
  
  ‘Ты ведь не позволишь мне умереть, правда, Рой?’ Пью умолял.
  
  ‘Знаешь что, Кассиан?’ Крикнула Грейс в ответ. ‘На самом деле меня больше беспокоит моя чертова машина’.
  
  
  120
  
  
  
  ОКТЯБРЬ 2007
  
  Грейс отхлебнула кофе. Было 8.30 утра понедельника, и они только что начали пятнадцатый инструктаж по операции "Динго". У него на лбу был пластырь, закрывающий глубокую рану, на которую потребовалось наложить пять швов, на ладонях обеих рук были волдыри, и в его теле не было ни одной кости, которая не болела.
  
  ‘Кто-то сказал, что следующим ты собираешься покорять Эверест, Рой", - язвительно заметил один из присутствующих DC.
  
  ‘Да, и детектив-суперинтендант Пью подает заявление о приеме на работу в цирк, ’ ответил Рой, не в силах сдержать ухмылку.
  
  Но в глубине души он все еще был очень сильно потрясен. И, по правде говоря, улыбаться было особо нечему. Ладно, они отправили Чеда Скеггса в изолятор временного содержания. Эбби Доусон и ее мать были в безопасности, и чудом никто серьезно не пострадал в пятницу. Но все это было второстепенным. Они расследовали убийство двух женщин, и их главный подозреваемый мог быть где угодно. Даже если бы он все еще был в Австралии, к настоящему времени он мог бы использовать еще одну, совершенно иную личность, и, как он уже продемонстрировал, новые личности, похоже, не были проблемой для Ронни Уилсона.
  
  Там был только один солнечный луч.
  
  ‘Мы добились определенного результата в Мельбурне, ’ продолжил он. ‘Я разговаривал с Норманом ранее этим утром. Сегодня они опросили женщину, которая утверждает, что была близкой подругой Мэгги Нельсон, женщины, которую мы считаем Лоррейн Уилсон. ’
  
  ‘Насколько мы уверены, что Ронни и Лоррейн Уилсон стали Дэвидом и Маргарет Нельсон, Рой?’ Спросила Белла.
  
  ‘Полиция Мельбурна собрала тонну информации у водителей’
  
  лицензионные службы, налоговая инспекция и иммиграционная служба. Кажется, все сходится воедино. Я получу отчет по факсу, вероятно, сегодня вечером. ’
  
  Белла сделала пометку, затем взяла Мальтезер из коробки, стоявшей перед ней.
  
  Просматривая свои записи, Грейс продолжил: ‘Эту женщину зовут Максин Портер. Ее бывший муж - мафиози, в настоящее время его судят по целому ряду обвинений в уклонении от уплаты налогов и отмывании денег, и ему грозит длительный срок. Он бросил ее ради более молодой женщины чуть больше года назад, примерно за три месяца до того, как его арестовали, так что она была счастлива вести себя как женщина, которую презирают, и разговаривать. По ее словам, Дэвид Нельсон появился на сцене примерно на Рождество 2001 года. Именно Чед Скеггс ввел его в тот особый приятный круг друзей, который, казалось, включал в себя всю мельбурнскую криминальную братию категории "А". И Нельсон, по-видимому, выделил для себя нишу, занимаясь продажей марок с их помощью.’
  
  ‘Как это мило?’ Сказал Гленн Брэнсон. ‘Здесь, в Англии, наши гангстеры режут друг друга, в то время как в Австралии они обмениваются марками’.
  
  Все заулыбались.
  
  ‘Я так не думаю", - сказала Грейс. ‘За последнее десятилетие в Мельбурне произошло тридцать семь бандитских перестрелок. У этого города довольно темная подноготная, как и во многих других местах’.
  
  На самом деле, как Брайтон и Хоув, подумал он.
  
  – Как бы то ни было, – продолжил он, - Лоррейн - прости, я имею в виду Мэгги Нельсон - призналась своей новой лучшей подруге, что у ее мужа роман, и она не знает, что делать. Она не была счастлива в Австралии, но сказала, что они с мужем сожгли мосты в Великобритании и не могут вернуться. Я думаю, важно, что она сказала, что это были они оба, а не только один или другой из них. ’
  
  ‘Когда это было, Рой?’ Спросила Эмма-Джейн Бутвуд.
  
  ‘Где-то между июнем 2004-го и апрелем 2005-го. Очевидно, две женщины много разговаривали. У обеих из-за того, что у мужей были романы, у них было много общего’.
  
  Он выпил еще кофе и снова заглянул в свои записи. ‘Затем, в июне 2005 года, Мэгги Нельсон исчезла. Она не пришла на ланч с Максин Портер, а когда Максин позвонила, Дэвид Нельсон сказал ей, что от него ушла жена. Собрал вещи и уехал обратно в Англию. ’
  
  ‘Кажется, вырисовывается определенная закономерность, не так ли?’ Сказала Лиззи Мэнтл. ‘Он рассказывает своим друзьям в Англии, что его первая жена, Джоанна, уехала в Америку. Затем он рассказывает своим друзьям в Австралии, что его секундант вернулся в Англию. И все их друзья ему поверили!’
  
  - Этот, по-видимому, нет, ’ сказала Грейс.
  
  ‘Так почему же она не обратилась в полицию?’ Спросила Белла. ‘У нее наверняка были подозрения?’
  
  ‘Потому что в ее мире люди не обращаются в полицию", - сказала Лиззи Мэнтл.
  
  ‘Именно так", - подтвердила Грейс, криво улыбнувшись инспектору. "И в криминальном сообществе там еще больше мужчин, чем здесь. Они снова допрашивают ее завтра, когда она собирается предоставить список всех друзей и знакомых Нельсонов.’
  
  ‘ Это здорово, ’ сказала Белла, беря еще один бокал Мальтезера. ‘ Но если он сбежал за границу ...
  
  ‘Я знаю", - сказала Грейс. ‘Но мы могли бы выяснить, где находятся его любимые места за границей, или не стремился ли он к какому-нибудь конкретному солнечному местечку с мясом’.
  
  "У меня есть кое-какие мысли по этому поводу", - сказал Гленн Брэнсон. ‘Ну, у нас с Беллой есть’.
  
  ‘Хорошо. Расскажи нам’.
  
  ‘Мы довольно подробно опросили Скеггса в пятницу и субботу, а вчера утром взяли показания у Эбби Доусон в квартире ее матери в Истборне. Мы также вернули ей ее марки, которые нашли в машине Скеггса – я из предосторожности сначала скопировал их, так что у нас есть запись. Она также подписала документы, соглашаясь изготовить марки в качестве экспоната, если это необходимо, и не выбрасывать их. ’
  
  ‘Хорошая мысль", - сказал инспектор Мантл.
  
  Спасибо. Теперь вот в чем дело. Нам с Беллой кажется, что мы не узнаем правду от Эбби Доусон. Мы получаем то, что она хочет, чтобы мы услышали. Я не в восторге от ее рассказа о том, откуда у нее марки. Она утверждает, что унаследовала их от тети в
  
  Сидни по имени... – он снова пролистал свои записи, затем нашел нужную страницу. – ... Энн Дженнингс . Мы это проверяем. Но это не вяжется с тем, что сказал Скеггс.’
  
  ‘И мы знаем, что он принципиальный человек, который всегда говорит правду", - сказала Грейс.
  
  ‘Я бы доверил ему свою последнюю пятифунтовую банкноту", - сказал Гленн с сарказмом в голосе. ‘Вероятно, это все, что осталось бы у кого-нибудь после ведения с ним бизнеса. Он действительно отвратительный тип. Но есть связь с Ронни, вот в чем все дело, я уверен. Он огляделся.
  
  Грейс кивнула ему, чтобы он шел дальше.
  
  ‘Хьюго Хегарти уверен, что это марки, которые он купил для Лоррейн Уилсон’.
  
  ‘Но не настолько уверен, что стал бы клясться в этом в суде, не так ли?’ Вмешалась Лиззи Мэнтл.
  
  ‘Нет, и в дальнейшем это может стать проблемой", - ответил Брэнсон. ‘На некоторых синглах есть почтовые штемпели – он не может поклясться, что они такие же, как на марках, которые он приобрел для Лоррейн Уилсон в 2002 году, потому что он не вел учет почтовых штемпелей. Или, может быть, он просто не хочет вмешиваться.’
  
  ‘Почему нет?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Все сделки совершались наличными. Я подозреваю, что он не хочет поднимать голову над парапетом и привлекать интерес Налогового управления, а также полиции ’.
  
  Грейс кивнула; это имело смысл. ‘И насколько серьезные права на них у Скеггса?’
  
  ‘Скеггс был в ярости по поводу того, что Эбби Доусон украла его марки, говоря, что именно по этой причине он забрал ее мать, это было единственное, что он мог придумать, чтобы привести ее в чувство", - ответил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Он никогда не пытался просто вежливо попросить их вернуть?’
  
  Брэнсон улыбнулся. ‘Я спросил его, так ли это, хочет ли он выдвинуть против нее обвинения в краже. Затем он замолчал. Сюрприз, сюрприз. Начал бормотать о проблемах, но он был уклончив, когда мы попытались продвинуть эту линию. Он сказал, что у него будут проблемы с демонстрацией права собственности на них. Затем в какой-то момент он выпалил, что Дэйв Нельсон подговорил ее на это. Но больше мы ничего не смогли от него вытянуть. Вот почему на данный момент, несмотря на наши оговорки, нам пришлось вернуть марки Эбби. Пока не будут найдены доказательства того, что кража имела место здесь или в Австралии. ’
  
  ‘Очень интересно, что он это сказал", - прокомментировала Грейс.
  
  ‘Знаешь, что я думаю?’ Сказал Брэнсон. ‘Что здесь происходит какой-то любовный треугольник. Вот в чем дело’.
  
  ‘Ты хочешь рассказать об этом подробнее?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Я не могу, не в данный момент. Но я так думаю’.
  
  Размышляя вслух, Грейс сказала: ‘Если Дэвид Нельсон – Ронни Уилсон – действительно подговорил ее на это, это очень важно’.
  
  ‘Мы продолжим давить на Скеггса, но его дела держат его в ежовых рукавицах", - сказал Гленн.
  
  ‘Как насчет того, чтобы усилить наблюдение за ней?’ Предложил констебль Бутвуд.
  
  Грейс покачал головой. ‘Слишком дорого. Я думаю, что Дэвид Нельсон вполне мог уехать из Австралии, если у него есть хоть капля здравого смысла. Он не рискнет показаться в Англии. Держу пари, что Эбби Доусон отправится куда-нибудь, чтобы встретиться с ним. Мы установили на нее полный контроль. Если она купит авиабилет или явится на паспортный контроль, мы последуем за ней.’
  
  ‘Хорошая мысль", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  Инспектор Мантл кивнул. ‘Я согласен’.
  
  
  121
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  Это был один из тех редких осенних дней, когда Англия выглядела во всей красе. Эбби смотрела в окно на чистое голубое небо и утреннее солнце, которое было низким, но согревало ее лицо.
  
  Двумя этажами ниже, в ухоженном саду, садовник работал каким-то уличным пылесосом, убирая листья. Пожилой мужчина в накрахмаленном макинтоше медленно и рывками обходил по периметру декоративного пруда, в котором водились карпы кои, прощупывая землю перед собой своей походкой Циммера, словно опасаясь мин. Маленькая седовласая леди, одетая в стеганое пальто, сидела на скамейке в самой высокой части террасированных лужаек и внимательно изучала страницу "Дейли Телеграф".
  
  Дом отдыха "Бексхилл Лоунз" был дороже, чем дом, который она изначально планировала в бюджете, но он смог сразу же разместить ее мать, и, эй, кто сейчас подсчитывает стоимость?
  
  Кроме того, было приятно видеть, что ее мать выглядит здесь такой счастливой и в таком порядке. Трудно было поверить, что две недели назад Эбби вошла в этот фургон и увидела свое растерянное лицо, торчащее из свернутого ковра. Теперь она казалась другим человеком, с новой порцией жизни. Как будто все, через что она прошла, каким-то образом укрепило ее.
  
  Эбби обернулась, чтобы посмотреть на нее. У нее был тот же комок в горле, который всегда стоял, когда она прощалась со своей матерью. Она всегда боялась, что видит ее в последний раз.
  
  Мэри Доусон сидела на двухместном диване в большой, хорошо обставленной комнате и заполняла анкету в одном из своих конкурсных журналов. Эбби подошла, нежно положила руку ей на плечо и посмотрела вниз.
  
  ‘Что ты пытаешься выиграть?’ - спросила она сдавленным голосом, когда истекали их последние, драгоценные минуты вместе. Ее такси скоро будет здесь.
  
  ‘Две недели на двоих в роскошном отеле на Маврикии!’
  
  ‘Но, мам, у тебя даже паспорта нет!’ Эбби добродушно пожурила ее.
  
  ‘Я знаю, дорогая, но ты могла бы легко достать мне его, если бы он мне понадобился, не так ли?’ Она странно посмотрела на свою дочь.
  
  ‘Что ты под этим подразумеваешь?’
  
  Улыбаясь, как озорной ребенок, она ответила: ‘Ты точно знаешь, что я имею в виду, дорогой’.
  
  Эбби покраснела. Ее мать всегда была резкой, как гвоздь. Ей никогда не удавалось ничего скрывать от нее долго, с самого раннего детства.
  
  ‘Не волнуйся", - добавила ее мать. ‘Я никуда не уйду. В качестве альтернативы есть денежный приз’.
  
  ‘Я бы хотела, чтобы ты получила паспорт", - сказала Эбби, садясь на диван, обнимая ее за хрупкие плечи и целуя в щеку. ‘Я бы хотела, чтобы ты присоединилась ко мне".
  
  ‘Где?’
  
  Эбби пожала плечами. ‘Когда я где-нибудь устроюсь’.
  
  ‘И заставить меня появиться и испортить твой стиль?’
  
  Эбби задумчиво рассмеялась. ‘Ты бы никогда не испортил мой стиль’.
  
  ‘Твой папа и я, мы никогда не любили путешествовать. Когда много лет назад твоя покойная тетя Энн переехала в Сидней, она все время говорила нам, как там чудесно и что мы должны переехать туда. Но твой отец всегда чувствовал, что его корни здесь. И мои тоже. Но я горжусь тобой, Эбби. Моя мать говорила, что одна мать может прокормить семерых детей, но семеро детей никогда не смогут прокормить одну мать. Ты доказал, что она ошибалась. ’
  
  Эбби с трудом сдерживала слезы.
  
  ‘Я действительно горжусь тобой. Мать не может требовать от дочери большего. За исключением, может быть, одной вещи’. Она вопросительно посмотрела на нее.
  
  ‘Что?’ Эбби улыбнулась ей, зная, что за этим последует.
  
  ‘Дети?’
  
  ‘Может быть, однажды. Кто знает. Тогда тебе пришлось бы получить паспорт и приехать и быть со мной’.
  
  Ее мать на несколько мгновений снова опустила взгляд на свою регистрационную форму. ‘Нет", - сказала она и решительно покачала головой. Затем она отложила ручку, взяла руку дочери своими костлявыми, покрытыми печеночными пятнами пальцами и крепко сжала ее.
  
  Эбби была удивлена своей силой.
  
  ‘Всегда помни одну вещь, Эбби, дорогая, если ты когда-нибудь решишь стать матерью. Сначала ты даешь своим детям корни. Затем ты даешь им крылья’.
  
  
  122
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  Через полтора часа после расставания с матерью Эбби протащила чемодан, содержащий почти все, что она брала с собой из Брайтона, по платформе станции Гэтвик и поднялась по эскалатору в зал прибытия. Затем она сдала его в камеру хранения.
  
  Прихватив с собой только сумку Jiffy, которую детектив-сержант Брэнсон вернул ей в субботу, которая находилась в сумке для переноски, и свою сумочку, она подошла к кассе EasyJet и встала в короткую очередь. Был полдень.
  
  
  
  *
  
  В своем кабинете Рой Грейс просматривал ворох факсимильных сообщений, которые были отправлены из Австралии в течение последних двадцати четырех часов Норманом Поттингом и Ником Николлом. Он чувствовал себя немного виноватым из-за того, что так долго держал Николла на свободе, но список контактов, который дала им подруга Лоррейн Уилсон, был слишком хорош, чтобы его можно было игнорировать.
  
  Однако, несмотря ни на что, у них по-прежнему не было положительной зацепки относительно того, где был Ронни Уилсон.
  
  Он посмотрел на часы: 1.20. Его обед, который Элеонор купила для него в ASDA, лежал на его столе в пакете для переноски. Полезный вариант - раки, сэндвич с рукколой и яблоко. Он постепенно, день за днем, уступал давлению, которое оказывала на него Клео, требуя улучшить рацион питания. Не то чтобы это заставляло его чувствовать себя как-то иначе. Как только он потянулся к сумке, зазвонил его телефон.
  
  Это был Билл Уорнер, который теперь отвечал за CID аэропорта Гатвик.
  
  Они были достаточно старыми друзьями, чтобы обойтись без любезностей, и инспектор полиции Гатвика сразу перешел к делу.
  
  ‘ Рой, у тебя есть на примете женщина, Эбби Доусон, также известная как Кэтрин Дженнингс?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Мы почти уверены, что она только что зарегистрировалась на рейс EasyJet в Ниццу, который вылетает в 3.45. Мы проверили ее изображение на наших камерах видеонаблюдения, и оно совпадает с фотографиями, которые вы распространили’.
  
  Это были фотографии, снятые с камер видеонаблюдения в Комнате для допросов. Строго говоря, по условиям Закона о защите данных Грейс не должна была использовать их без ее согласия. Но ему было все равно.
  
  ‘ Блестяще! ’ сказал он. ‘Абсолютно, черт возьми, гениально!’
  
  ‘ Что ты хочешь, чтобы мы сделали?
  
  ‘ Просто проследи за ней, Билл. Очень важно, чтобы она не знала, что за ней следят. Я хочу, чтобы она села на рейс, но мне понадобятся несколько офицеров там с ней - и некоторая поддержка в Ницце. Вы можете узнать, заполнен ли рейс – и сможем ли мы взять на борт двух офицеров? Если они переполнены, может быть, вы смогли бы убедить их подбросить пару пассажиров?’
  
  ‘Предоставьте это мне. Я уже знаю, что самолет заполнен только наполовину. Я свяжусь с французской полицией. Я так понимаю, нас интересует, с кем она могла встретиться?’
  
  ‘ В точку попал. Спасибо, Билл. Держите меня в курсе’.
  
  Грейс сжал кулаки от радости, а затем позвонил Гленну Брэнсону.
  
  
  123
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  ‘Итак, когда я увижу тебя снова? Скажи мне. Когда?’
  
  ‘Скоро!’
  
  "Как скоро - это "скоро"?"
  
  Она лежала на нем сверху, по их обнаженной коже струился пот от их усилий в утреннюю жару. Его истощенный пенис уютно устроился в ее волосах. Ее маленькие круглые груди прижались к его груди, а глаза смотрели в его орехово-карие глаза, наполненные смехом и озорством. И твердостью. Конечно.
  
  Она была опытной, разбиралась в улицах. Она была мастером своего дела.
  
  Очень богатая работа.
  
  И ей нравилась эта чертова влажность. Эта приторная жара, от которой он постоянно потел. Она настояла на том, чтобы заниматься любовью при широко открытых дверях террасы своего дома, а в комнате было около сотни гребаных градусов. И теперь она колотила его в грудь своими крошечными кулачками.
  
  ‘Как скоро? Как скоро?’
  
  Он убрал со своего лица ее черные как смоль волосы и поцеловал в губы, похожие на бутон розы. Она была такой красивой, и у нее было великолепное тело. Он начал ценить стройных тайских девушек за тот месяц, что отсиживался на пляже Паттайи, ожидая, когда Эбби подаст ему сигнал, что она в пути.
  
  И о, вау! Ему здорово повезло с этой девушкой. Совершенно неожиданно! Потому что она была всем, о чем он мечтал, но с гораздо большим. Примерно на двадцать пять миллионов долларов больше! Плюс-минус несколько процентных пунктов к курсу конвертации тайского бата.
  
  Он встретил ее в магазине торговца марками в Бангкоке и просто поболтал. Оказалось, что у ее мужа была сеть ночных клубов, которую она унаследовала, когда он погиб в результате несчастного случая при погружении с аквалангом – турист на гидроцикле отрубил ему голову по шею. Она пыталась завладеть его очень серьезной коллекцией марок, и Ронни дал ей указания, остановил обман и получил втрое больше, чем, как ей изначально сказали, они стоили.
  
  И с тех пор трахал ее один, а иногда и два раза в день.
  
  Что поставило его перед проблемой. Хотя это была не слишком большая проблема. Он уже начал уставать от Эбби. Он не мог точно сказать, когда это начало происходить. Возможно, дело было в том, как она вела себя - или выглядела – после своих заданий с Рикки. После первых двух случаев они ей определенно понравились.
  
  Это заставило его понять, на что она была способна.
  
  Женщина, у которой не было границ. Она сделала бы все, чтобы разбогатеть, и, наверняка, просто использовала его как ступеньку.
  
  К счастью, он был на шаг впереди. Он уже дважды облажался. Вода сослужила ему плохую службу. Что-то пошло не так с проклятой ливневой канализацией в Брайтоне. И кто, черт возьми, мог предсказать, что засуха в Мельбурне продолжится?
  
  К счастью, на Самуи было много лодок напрокат. И они были дешевыми. А Южно-Китайское море было глубоким.
  
  В десяти милях отсюда не было ни малейшего шанса, что тело вытащат обратно на берег. Его лодка уже была пришвартована и ждала. Эбби это понравилось бы. Это было чертовски потрясающе. И стоили копейки. Относительно. И, эй, тебе пришлось спекулировать, чтобы накопить.
  
  Он поцеловал Фару.
  
  ‘Совсем недолго", - сказал он. ‘Я обещаю’.
  
  
  124
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  Отойдя от стойки регистрации EasyJet, Эбби вместо того, чтобы следовать указателям на вылеты, направилась обратно в главный вестибюль и направилась к туалетам.
  
  Запершись в кабинке, она достала пакет "Джиффи" из своей сумки-переноски, разорвала его и вытряхнула содержимое – целлофановый пакет с набором марок, часть из которых была разрозненной, часть - в листах.
  
  Большинство листов были всего лишь копиями тех, которые так сильно нужны были Рики, но несколько других листов и отдельных марок были подлинными и выглядели достаточно старыми, чтобы взволновать человека, ничего не смыслящего в филателии.
  
  Она также достала чек от торговца марками Юго-Восточной филателистической компании, который она посетила две недели назад. Он был на сто сорок два фунта. Строго говоря, вероятно, больше, чем ей нужно было потратить, но ассортимент действительно выглядел впечатляюще для непрофессионала, и она справедливо отнесла детектива сержанта Брэнсона к этой категории.
  
  Она разорвала марки и квитанцию на мелкие кусочки и спустила их в унитаз. Затем сняла джинсы, ботинки и флисовую куртку. Там, куда она собиралась, они ей не понадобятся. Она достала из сумки длинный светлый парик, подстриженный и уложенный почти так же, как выглядели ее волосы раньше, и натянула его, немного неуклюже поправив с помощью косметического зеркальца. Затем она надела сарафан, который купила пару дней назад, и кремовый льняной жакет, который так хорошо к нему подходил, а также довольно симпатичную пару белых туфель с открытым носком . Свой новый образ она дополнила парой слегка затемненных солнцезащитных очков Marc Jacobs.
  
  Она запихнула выброшенную одежду в пластиковый пакет, затем вышла из кабинки, поправила перед зеркалом прическу, выбросила пакет в мусорное ведро и посмотрела на часы. Было 1.35. Она хорошо проводила время.
  
  Внезапно на ее телефоне раздался звуковой сигнал с сообщением.
  
  Не могу дождаться, когда увижу тебя завтра. Всего несколько
  
  прошло уже несколько часов. XX
  
  Она улыбнулась. Всего несколько часов. Да, да, да!
  
  Она пружинистой походкой вернулась в камеру хранения и забрала чемодан, который сдала на хранение чуть больше двух недель назад. Она откатила чемодан в угол, отперла и открыла его, затем достала пакет Jiffy в пузырчатой упаковке. Затем она засунула внутрь сумку со своей старой одеждой, закрыла ее и заперла на ключ.
  
  Она вернулась в зону регистрации, нашла отделение British Airways и подошла к стойке регистрации бизнес-класса. Расточительность, но она решила, что отпразднует начало своей новой жизни сегодня в том стиле, в котором планировала ее продолжить.
  
  Передавая свой паспорт и билет женщине за стойкой регистрации, она сказала: ‘Сара Смит. Я лечу рейсом 309 с пересадкой в Рио-де-Жанейро’.
  
  ‘Спасибо, мадам", - сказала женщина и проверила данные на своем терминале.
  
  Она задала Эбби обычные контрольные вопросы и пометила ее чемодан. Затем сумка дернулась вперед, упала на конвейер и исчезла из виду.
  
  ‘Рейс вовремя?’ Спросила Эбби.
  
  Женщина посмотрела на свой экран. ‘На данный момент, да, все выглядит нормально. Отходит в 3.15. Выход на посадку открывается в 2.40. Это будет выход 54. Вы найдете указатели на вход в зал ожидания после того, как пройдете через охрану в зону беспошлинной торговли.’
  
  Эбби поблагодарила ее, затем снова посмотрела на часы. В животе у нее запорхали бабочки. Ей нужно было сделать еще две вещи, но она хотела подождать, пока не подойдет время для них обоих.
  
  Она прошла в гостиную бакалавриата, налила себе бокал белого вина, чтобы успокоить нервы, и страстно захотела сигарету. Но с этим придется подождать. Она съела пару сэндвичей размером с палец, затем села перед экраном телевизора с включенными новостями и тщательно просмотрела свой мысленный список. Она была удовлетворена тем, что ничего не забыла. Но чтобы быть вдвойне уверенной, она проверила, настроен ли ее телефон на то, чтобы скрывать ее номер от всех, кому она звонила.
  
  Вскоре после 2.40 она увидела на экране, что посадка началась, но рейс еще не был вызван сюда. Она прошла в тихое место у входа в туалеты, где поблизости не было никого, кто мог бы ее подслушать, затем набрала номер Оперативного отдела, которым сержант Брэнсон сказал ей воспользоваться, если она не сможет дозвониться до него по мобильному.
  
  Когда зазвонил телефон, она насторожила уши, ожидая предупреждения "динь-дон", которое предшествовало любому таниному объявлению, не желая раскрывать свое местонахождение.
  
  ‘Оперативный отдел, констебль Бутвуд’, - ответил молодой женский голос.
  
  Эбби как могла изменила свой голос, изобразив австралийский акцент. ‘У меня есть для вас информация о Ронни Уилсоне", - сказала она. ‘Он будет в аэропорту Самуи, ждать кого-то на борту рейса 271 авиакомпании Bangkok Airways, который прибывает завтра в 11 утра по местному времени. Это у вас есть?"
  
  ‘Bangkok Airways, рейс 271, Самуи, завтра в 11 утра по местному времени. Кто это звонит, пожалуйста?’
  
  Эбби повесила трубку. Она была липкой от пота и дрожала. Она так сильно дрожала, что ей было трудно напечатать ответ на текст, который она получила ранее, и ей пришлось несколько раз отступить назад, чтобы исправить ошибки, прежде чем она закончила. Затем она прочитала письмо еще раз, прежде чем отправить его.
  
  У настоящей любви не бывает счастливого конца,
  
  потому что настоящая любовь никогда не заканчивается. Отпускание - это одно из
  
  способ сказать, что я люблю тебя. xx
  
  И она действительно любила его. Она очень любила его. Но только не за четыре миллиона фунтов.
  
  И не из-за этой его дурной привычки убивать женщин, которые доставляли ему деньги.
  
  Через некоторое время после взлета она откинулась на спинку сиденья, выпила "Кровавую Мэри" и еще одну бутылочку водки и открыла пакетик "Джиффи" в пузырчатой упаковке. Место рядом с ней было пустым, так что ей не нужно было беспокоиться о посторонних взглядах. Она оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что поблизости нет никого из бортпроводников, затем очень осторожно вытащила один из целлофановых конвертов.
  
  В нем лежала пачка черных пенни-марок. Она уставилась на строгий профиль королевы Виктории. При слове ПОЧТОВЫЕ РАСХОДЫ, напечатанном не очень ровными буквами. На выцветший цвет. Они были изысканны, но на самом деле совсем не идеальны. Как однажды объяснил Дейв, иногда именно их несовершенства делали их еще более особенными.
  
  Это применимо и ко многим другим вещам в жизни, подумала она сквозь приятный туман выпивки. И кроме того, кто хотел быть совершенным?
  
  Она снова посмотрела на них, понимая, что это был первый раз, когда она по-настоящему рассмотрела их по-настоящему. Они действительно были особенными. Волшебный. Она улыбнулась им и прошептала: ‘До свидания, мои маленькие красавицы. Увидимся позже’.
  
  Затем она аккуратно убрала их на место.
  
  
  125
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  ‘Хороший отпуск?’ Спросил Рой Грейс.
  
  ‘Очень смешно. Я видел пляж только из окна самолета", - ответил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Самуи должен был быть красивым, я так слышал’.
  
  ‘Все время, пока я был там, было чертовски влажно и лил дождь. И что-то укусило меня в ногу, то ли комар-мутант, то ли паук. Она сильно распухла – хочешь посмотреть?’
  
  ‘Нет, все равно спасибо’.
  
  Детектив-сержант, сидящий на стуле перед столом Грейс, его костюм и рубашка выглядели и пахли так, словно он спал в них, покачал головой, ухмыляясь. ‘Ты ублюдок, Грейс, не так ли?’
  
  И я не могу поверить, что ты снова разгромил мою гребаную коллекцию пластинок. Я позволил тебе остаться там на одну ночь. Я не просил тебя вытаскивать каждый мой компакт-диск из упаковки и оставлять его валяться на полу. ’
  
  У Брэнсона хватило порядочности выглядеть смущенным. ‘Я пытался разобраться во всем для тебя. Я получил - дерьмо – прости’. Он отхлебнул кофе и подавил зевок.
  
  ‘Так как там заключенный? Во сколько вы вошли?’
  
  Брэнсон взглянул на часы. ‘Около 6.45’. Он зевнул. ‘Я считаю, что за последние две недели мы израсходовали годовой бюджет Сассекского уголовного розыска на зарубежные поездки’.
  
  Грейс улыбнулась. ‘Уилсон что-нибудь сказал?’
  
  Брэнсон отхлебнул еще кофе. ‘Знаешь, раз ты можешь так говорить, он действительно кажется хорошим парнем’.
  
  ‘О, конечно. Он самый милый парень, которого ты когда-либо встречала, верно? У него просто есть небольшая проблема, заключающаяся в том, что он предпочитает убивать своих жен честному выполнению повседневной работы. ’ Грейс бросил на своего друга взгляд, полный притворного шока.
  
  "Гленн, ты хороший парень. Если бы не все дерьмо в моей жизни, возможно, я тоже был бы хорошим парнем. Но Ронни Уилсон, нет, он не хороший парень. Он просто умеет заставить людей думать, что он хороший. ’
  
  Брэнсон кивнул. ‘Да. Я не совсем то имел в виду, что сказал’.
  
  ‘Тебе нужно пойти домой, выспаться, потом принять душ и вернуться позже’.
  
  ‘Я это сделаю. Но на самом деле он много говорил. Он был в философском настроении и хотел поговорить. У меня такое чувство, что ему надоело убегать. Он скрывался шесть лет. Вот почему он согласился вернуться с нами. Хотя он продолжал твердить о какой-то тайской птичке. Хотел, чтобы мы позволили ему написать ей. ’
  
  ‘Вы предупредили его, прежде чем он начал говорить?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хороший человек’.
  
  Это означало, что все, что Ронни Уилсон сказал в самолете, может быть использовано в качестве доказательства в суде.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, он здорово разозлился на Скеггса. Он хотел быть уверен, что, если пойдет ко дну, прихватит Скеггса с собой’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Насколько я могу понять из того, что он сказал, похоже, что Скеггс помог ему, когда он впервые приехал в Австралию’.
  
  ‘Как мы и думали", - сказала Грейс.
  
  ‘Да. В какой-то момент Ронни Уилсон приобрел эту пачку марок’.
  
  ‘От его жены?’
  
  "Из-за этого он ушел от ответа уклончиво’.
  
  ‘Я не удивлен’.
  
  Так или иначе, он отдал их Скеггсу, чтобы тот их продал, и Скеггс попытался надуть его. Он хотел девяносто процентов от их стоимости, в противном случае он угрожал продать Ронни. Но у Скеггса была одна слабость. Он запал на птичку Ронни – ту, с которой он переспал, по его словам, после того, как его жена, по его словам, свалила .’
  
  ‘В багажнике машины’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘И птицей была некая Эбби Доусон?’
  
  ‘Вы сегодня утром начеку, детектив-суперинтендант’.
  
  ‘Я хорошо выспался ночью. Значит, Ронни Уилсон использует ее как своего рода горшочек с медом? Заставляет ее трахаться со Скеггсом и забирать марки обратно. Я на правильном пути?’
  
  ‘Ты едешь по монорельсу’.
  
  ‘Как ты думаешь, он убил бы Эбби, как только получил бы их обратно?’ Спросила Грейс.
  
  ‘В прежнем обличье? Несомненно. Он стервятник’.
  
  ‘Мне показалось, ты несколько минут назад сказал, что он был хорошим парнем’.
  
  Брэнсон пораженно улыбнулся. Затем внезапно сменил тему. ‘Уже купил новую машину?’
  
  ‘Нет. Гребаные страховые компании. Они хотят аннулировать мой полис, потому что я участвовал в погоне. Ублюдки. Я пытаюсь разобраться. Штаб-квартира помогает мне, как это было в полицейских делах ’. Затем, меняя тему, он сказал: "Так ты думаешь, марки все еще у Эбби?’
  
  ‘Наверняка’.
  
  ‘Хегарти на сто процентов уверен, что материал, который вы скопировали, - мусор’.
  
  ‘Ни капли сомнения’.
  
  ‘Я много думала об этом", - сказала Грейс. ‘Вот почему она пнула Скеггса по яйцам’.
  
  Брэнсон нахмурился. ‘Я не с тобой’.
  
  Причина, по которой она пнула Скеггса, когда передавала марки, заключалась в том, что ей нужно было время. Она знала, что несет чушь, и что ему потребуется всего несколько секунд, чтобы осознать это. Она пошла за ним, чтобы привлечь нас к кадру. Она все это время подставляла его. ’
  
  Брэнсон уставился на него в ответ, кивая, когда до него медленно дошло. ‘Она умная сука’.
  
  ‘Так и есть. И никто на самом деле не заявил о краже марок, верно?’
  
  ‘Верно", - задумчиво произнес Брэнсон. ‘Но как насчет страховых компаний? Тех, кто выплатил компенсацию и застраховал жизнь?" Разве они не могли предъявить права на марки, поскольку они были куплены на их деньги?’
  
  ‘Та же проблема – цепочка титулов. Как они собираются это доказать без показаний Хегарти?’
  
  Два детектива несколько мгновений сидели в тишине. Гленн выпил еще кофе, затем сказал: "Я слышал слух от Стива Маки, что Пью подает заявление о переводе’.
  
  Грейс улыбнулась. ‘Так и есть. Возвращаемся в Метрополитен. Удачи им!’
  
  После очередной паузы Гленн сказал: ‘Итак, эта женщина, как ты думаешь, где она сейчас?’
  
  ‘Знаешь, что я думаю? Я думаю, что она, вероятно, лежит где-нибудь на тропическом пляже, потягивает "маргариту" и ухмыляется во все горло ’.
  
  Она была.
  
  
  126
  
  
  
  НОЯБРЬ 2007
  
  "Маргарита" была одной из лучших, которые она когда-либо пила. Вкус у нее был острый и крепкий, бармен добавил нужное количество куантро и идеально посолил ободок. После недели, проведенной в этом отеле, он освоился с тем, что ей здесь нравилось.
  
  Ей нравился вид отсюда, когда она лежала на толстом мягком матрасе в шезлонге на пляже с белым песком и смотрела на залив. И она любила это время суток – ближе к вечеру, когда жара спадала и ей не нужна была тень от зонтика. Она на мгновение отложила книгу, сделала еще глоток и стала смотреть, как желтая парапланерная лодка отчаливает от деревянного причала, пересекает ровную воду, направляясь в залив, оранжево-красный парашют поднимается в чистое небо.
  
  Возможно, через несколько минут ей придется искупаться еще раз. Она размышляла, пойти ли ей в море или в огромный пейзажный бассейн отеля, где было немного прохладнее и освежающе. Такие трудные решения!
  
  Она постоянно думала о своей матери, а также о Ронни и Рикки. Несмотря на весь ее гнев из-за Рикки и шок из-за Ронни, она не могла не испытывать чуть-чуть жалости к каждому из них, по-разному.
  
  Но не настолько сожалею.
  
  ‘Вам нравится эта книга?’ - внезапно спросила женщина, сидевшая в шезлонге рядом с ней.
  
  Эбби заметила ее раньше спящей, с экземпляром недавно прочитанного романа "Беспокойный", который лежал поверх Путеводителя автостопом по Галактике на маленьком белом столике рядом с ней.
  
  ‘Я такая", - сказала она. ‘Да. Но больше всего я большая поклонница Дугласа Адамса. Думаю, я прочитала все, что он написал’.
  
  ‘Я тоже!’
  
  Он был автором одной из любимых цитат Эбби, с которой она столкнулась совсем недавно:
  
  Я редко оказываюсь там, куда хотел, но почти всегда
  
  в конечном итоге я оказываюсь там, где мне нужно быть.
  
  Примерно так она себя и чувствовала в этот момент.
  
  Она сделала еще глоток своего напитка. ‘Здесь готовят лучшую в мире маргариту", - сказала она.
  
  ‘Может быть, мне стоит попробовать что-нибудь одно. Я приехал только сегодня, так что еще не разобрался, что к чему’.
  
  ‘Это здорово. Это рай!’
  
  ‘Похоже на то’.
  
  Эбби улыбнулась. ‘Я Сара’, - сказала она.
  
  ‘Приятно познакомиться. Я Сэнди’.
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Хотя романы Роя Грейса - вымысел, история всех областей правоохранительной деятельности, в которых существуют и функционируют мои персонажи, реальна. За помощь в написании этого романа я, как всегда, в долгу перед полицией Сассекса, а также перед Полицией Нью-Йорка и офисом окружного прокурора Нью-Йорка, а также перед полицией Виктории, Новый Южный Уэльс, Австралия.
  
  Особая благодарность главному констеблю полиции Сассекса Мартину Ричардсу за его любезную санкцию и главным суперинтендантам детективов Кевину Муру и Грэму Бартлетту за то, что они великодушно открыли для меня так много дверей. И особая благодарность бывшему главному детективу-суперинтенданту Дейву Гейлору, который помог мне большим количеством способов, чем я когда-либо смогу отблагодарить.
  
  Чтобы выделить еще несколько имен, в частности из полиции Сассекса, которые действительно помогли изменить эту книгу к лучшему (и, пожалуйста, простите за любые упущения), спасибо главному суперинтенданту Питеру Коллу; Брайану Куку, руководителю отдела научной поддержки; старшему офицеру поддержки Тони Кейсу из Отдела уголовных расследований Главного управления; старшему инспектору Иэну Полларду; инспектору Уильяму Уорнеру; сержанту Патрику Суини; инспектору Стивену Карри; инспектору Джейсону Тингли, оперативному отделу / CID главного управления Intel; инспектору Эндрю Кундерту; сержанту Филу Тейлору, руководителю отдела высоких технологий Криминальный отдел; Аналитик по компьютерным преступлениям Рэй Пэкхэм из Отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий; констебль Пол Гжегожек из LST; констебль Джеймс Боуз; констебль Дэйв Кертис; Инспектор Фил Кларк; сержант Мел Дойл; констебль Тони Омотосо; констебль Иэн Аппертон; констебль Эндрю Кинг; сержант Малкольм (Чоппи) Уошоуп; констебль Даррен Балкомб; сержант Шон Макдональд; констебль Дэнни Свитлик; констебль Стив Чизман; Рон Кинг, диспетчер вооруженных сил; и Сью Херд, сотрудник пресс-службы и по связям с общественностью.
  
  Спасибо вам также судебному археологу Люси Сибун. И Эбигейл Брэдли из Cellmark Forensics; коронеру Эссекса доктору Питеру Дину; консультанту-патологоанатому доктору Найджелу Киркхэму; доктору Эндрю Дэйви; мистеру Эндрю Йелланду, MB BS, FRCSEd, MD, FRCS; доктору Джонатану Пэшу; Найджелу Ходжу; Стиву Каулингу: и Кристоферу Гебби. И я должен выразить особую и огромную благодарность потрясающей команде морга Брайтон-энд-Хоув, Элси Свитман, Виктору Синдону и Шону Дидкотту.
  
  В Нью-Йорке огромный долг детективу Деннису Бутлу из Бюро по борьбе с рэкетом, Офис окружного прокурора; и детективу Патрику Лэнигану, Отдел специальных расследований, Офис окружного прокурора. В Австралии огромное спасибо также ДИ Лусио Ровису из отдела по расследованию убийств полиции Виктории; старшему сержанту Джорджу Викерсу и сержанту Трою Бергу из отдела по расследованию преступлений Карлтона; старшему констеблю Дэмиану Джексону; сержанту Эдуарду Полларду из отдела помощников коронера полиции штата Виктория; Андреа Петри из газеты "The Age"; и моему австралийскому лингвисту Джанет Викерс!
  
  Спасибо Гордону Кемпингу за его бесценные мастер-классы по маркам; Робу Кемпсону; Колину Уитхему из HSBC; Питеру Бейли за его энциклопедические знания о Брайтоне современном и прошлом; Питеру Уингейт-Солу, Оли Риггу и Филу Уайту из пожарной команды Восточного Суссекса и Дэйву Стори из Ноттингемской пожарно-спасательной службы; Роберту Фрэнкису, который снова поймал меня на автомобилях – и Крису Уэббу за то, что он сохранил мой Mac живым, несмотря на все мои издевательства над ним!
  
  Большое спасибо Анне-Лизе Линдеблад, которая была моим неутомимым и замечательным ‘неофициальным" редактором и комментатором на протяжении всей серии "Рой Грейс", и Сью Анселл, чей острый взгляд на детали избавил меня от многих неприятностей.
  
  
  В профессиональном плане у меня есть команда мечты: замечательная Кэрол Блейк, представляющая меня, вместе с Оли Мансоном и моим потрясающим пиарщиком Амелией Роуленд из Midas PR; и просто не хватает места, чтобы должным образом поблагодарить всех в Macmillan. Достаточно сказать, что это абсолютная радость - быть опубликованным ими, и мне полностью повезло, что моим редактором стал Стеф Бирверт. Огромное спасибо также всем моим зарубежным издателям. Danke! Merci! Grazie!! Gracias! Промозглый ты! Держись! Obrigado!
  
  Как всегда, Хелен была опорой, питая меня святым терпением и постоянной мудростью.
  
  И, наконец, я должен попрощаться с моими горячо любимыми друзьями-собаками Уголек и Берти, которые оба печально отправились на Большое кладбище в небе, и поприветствовать Оскара, который теперь присоединился к Фиби под моим столом, ожидая, чтобы разорвать в клочья все страницы рукописи, которые должны упасть на пол…
  
  Питер Джеймс
  
  Сассекс, Англия
  
  scary@pavilion.co.uk
  
  www.peterjames.com
  
  
  Питер Джеймс
  
  
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"