Электронная резервная копия EBook Design Group v1 HTML
22 декабря 2002 г.
СОДЕРЖАНИЕ
^
Первая глава
Глава вторая
В третьей главе
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцать
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
.
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
В то время как «Плачущий ветер» - это выдумка, склад боеприпасов Форт-Вингейт - реальность. Он простирается более чем на сорок квадратных миль к востоку от Гэллапа, примыкает к трансконтинентальным железнодорожным линиям, старому шоссе 66 и межштатной автомагистрали 40, заставляя поколения проезжающих туристов задумываться о километрах огромных бункеров. Когда-то они укрывали тысячи тонн бомб, ракет и снарядов, но сейчас они в основном пусты. Антилопы пасутся на заброшенных подъездных путях железных дорог - также как и несколько буйволов, оставшихся после экспериментов по разведению, и крупный рогатый скот соседних владельцев ранчо, некоторых из которых обвиняют в том, что они рубили заборы, чтобы облегчить это. TPL, Inc., работает в некоторых бункерах по переработке ракетного топлива в пластиковую взрывчатку, и Пол Брайан, Бренда Винтер и Джим Чи из этой компании заслужили мою благодарность, помогая мне в этом проекте.
Форт был основан в 1850 году, переехал на его нынешнее место в 1862 году. Он стал складом для огромного количества военной взрывчатки в конце Первой мировой войны, разросся во время Второй мировой войны и войны в Корее и стал основным складом используемой взрывчатки. во Вьетнаме. В настоящее время выведенный из эксплуатации, он иногда используется армией для стрельбы ракетами по своей противовоздушной базе Уайт-Сэндс, а несколько бункеров и других зданий заняты правительственными учреждениями. Мой старый друг Джеймс Пешлакай, шаман навахо, исполнитель важных лечебных ритуалов и директор Культурного фонда Пешлакай, позволил мне называть его именем вымышленного шамана каньона Койот, и я также благодарен Лори Меган Галлахер и Терезе Хиксу за помощь в изучении горных легенд.
Первая глава
^ »
У офицера Бернадетт Мануэлито был напряженный день, он наслаждался большей его частью и больше не чувствовал себя самым зеленым новичком племенной полиции навахо. Она вручила ордер Десмонду Накаи в Доме капитула Кудай, следуя своей политике в первую очередь избавляться от самых неприятных работ. Накаи действительно был в доме капитула, избежав охоты на него, которую он ожидал, и - вопреки предсказаниям капитана Ларго - ему это понравилось.
Она зашла в дневную школу Беклабито, чтобы расследовать произошедшее там проникновение. Ничего особенного. Сотрудник службы временного обслуживания переборщил с выпивкой на выходных, не мог дождаться понедельника, чтобы получить оставленную им куртку, разбил окно, забрался внутрь и забрал ее. Он согласился возместить ущерб. Затем диспетчер связался с ней и отменил ее долгую поездку в Дом Свитуотера. Это сделало Красную долину следующей в ее списке остановок.
«И Берни, - сказал диспетчер, - когда вы закончите в Красной долине, вот вам еще один. Товарищ позвонил и сказал, что есть машина, брошенная в ущелье у той грунтовой дороги, которая ведет к школе Коув. Бледный -синий пикап с шикарной кабиной. Проверьте номера. Посмотрим, не украден ли он.
«Почему ты не получил номер лицензии от человека, сообщившего об этом?»
Потому что, объяснил диспетчер, сообщение было от пилота El Paso Natural Gas, который заметил это во время полета вчера днем и сегодня утром. Слишком высоко, чтобы читать таблички.
"Но не слишком ли высоко, чтобы сказать, что она был заброшена?"
«Давай, Берни», - сказал диспетчер. «Кто оставляет машину на ночь в арройо, если только он не украл ее для прогулки?» С этими словами он дал ей немного лучшее описание вероятного места и сказал, что сожалеет о том, что нагрузил ее.
«Конечно, - сказал Берни, - и мне очень жаль, что я была так ворчлива». Диспетчером был Рудольф Нез, старик, который первым принял ее, женщину, в качестве коллеги-полицейского. Настоящий друг, и у нее было ощущение, что он давал ей больше работы, чтобы показать ей, что он смотрит на нее как на полноценного офицера. Кроме того, это новое задание дало ей повод подъехать к Рооф-Бьютт, примерно так близко, как вы могли проехать до десяти тысяч футов по резервации навахо. Заброшенный грузовик может подождать, пока она там остановится.
Она сидела на плите из песчаника среди смешанных зарослей осины и ели, ела свой обед из мешка, думая о сержанте Джиме Чи, и смотрела на север, чтобы насладиться видом. Пик Пастора и горы Карризо перекрыли Скалистые горы Колорадо, а лес Лукачукай вокруг нее закрыл пики Юты. Но под ней простиралась бесконечность пустого угла Нью-Мексико, а слева лежала северная половина.
Аризоны. Этой необъятности, испещренной тенями облаков и перемежающейся множеством горных вершин, было достаточно, чтобы поднять человеческий дух. По крайней мере, для Берни. То же самое и с воспоминаниями о том дне, когда она была новичком в полиции племени навахо, и Джим Чи остановился здесь, чтобы показать ей свой любимый вид на народ навахо. В тот день гроза строила свои облачные башни над Месой Чако на несколько миль к северо-востоку, а другая грозила формироваться около Цодзила, Бирюзовой горы на востоке. Но холмистые луга под ними были яркими под полуденным солнцем. Чи указала на маленький серый столб грязи и мусора, беспорядочно движущийся по полям по шоссе 66. «Пыльный дьявол», - сказала она, и именно тогда она впервые мельком увидела за полицейским значком Чи.
- Пыльный дьявол, - задумчиво повторил он. «Да. У нас та же идея. Меня учили видеть в этих мерзких маленьких твистерах, как Крепкие Мальчики Флинта борются с Детьми Ветра. Добрый йей приносит нам прохладный ветерок и проливает дождь на пастбища. ветер."
Она допила свой термос с кофе, пытаясь решить, что делать с Чи. Если что-то. Она все еще не пришла к каким-либо выводам, но ее мать, похоже, сочла его приемлемым. «Этот мистер Чи», - сказала она. «Я слышал, что он родился от Медлительной Говорящей Дайне, а его отец был Горькой Водой». Это замечание было абсолютно ни к чему не привело, и ее мать не расширила его. И в этом ей не было необходимости. Это означало, что ее мать расспрашивала всех и убедилась, что с тех пор, как Берни родилась в семье Ашджи Дайнех и для людей из бисера, ни одно из табу на инцест навахо не подвергнется риску, если Берни улыбнется Чи. Улыбка была настолько далеко, насколько она зашла, а может быть, и настолько, насколько она хотела. Джима Чи было трудно понять.
Но она все еще думала о нем, когда въехала на своей патрульной машине на третью небольшую улицу к северу от Бухты и увидела, как в заднем стекле грузовика светится солнце - бледно-голубое, как описано, и загораживающее узкую дорогу на дне сухой впадины. .
Номера Нью-Мексико. Берни записала числа. Она вышла из машины, подошла и заметила, что окна машины открыты. И остановилась. Винтовка лежала в стойке напротив заднего окна. Кто уйдет и оставит это украсть?
«Привет», - крикнул Берни и стала ждать.
"Эй. Кто-нибудь тут есть?" И снова ждала.
Нет ответа. Она расстегнула клапан кобуры, коснулась рукоятки пистолета и молча направилась к двери со стороны пассажира.
Мужчина в джинсах и джинсовой куртке лежал на боку на переднем сиденье, прислонившись головой к двери со стороны водителя, большая часть его лица закрывала красная шапочка, колени слегка приподняты.
«Не спит», - подумала Берни, который проработал в полиции уже достаточно долго, чтобы признать это. Но она не почувствовала неприятного запаха сна виски. Никаких признаков движения. Никаких признаков дыхания.
Она глубоко вздохнула и подошла чуть ближе к двери. - Ага, - громко сказал Берни. Нет ответа. Она не увидела никаких следов крови или намёка на насилие.
Вокруг фуражки виднелись пряди длинных вьющихся светлых волос мужчины. Его джинсовая куртка и туфли были в пыли. Офицеру Мануэлито казалось, что он был без сознания, если не мертв. Она открыла дверь, схватилась за дверной косяк и приподнялась на подножке. Она подтянула нижнюю часть джинсовой штанины и потянулась к его лодыжке, чтобы проверить пульс. Лодыжка была холодной. Нет пульса и холодно, как у мертвого.
Ощущение безжизненной лодыжки под ее рукой внезапно заменило в сознании Берни ее осознание себя как полицейского осознанием себя как навахо. За тысячу лет до того, как дине узнали о бактериях или вирусах, они знали о заражении, распространяемом недавно умершими и умирающими. Старейшины называли эту опасность чинди, именем призрака, и учили своих людей избегать ее в течение четырех дней - дольше, если смерть наступала в закрытом доме, где чинди задерживались. Берни сошла с подножки и мгновение постояла. Что ей теперь делать? Сначала она звонила ему. Вернувшись домой, она просила мать порекомендовать подходящего шамана для организации надлежащей церемонии исцеления.
Вернувшись к своей патрульной машине, она передала диспетчеру свой отчет.
"Естественно, вы думаете?" он спросил. «Никакого обезглавливания. Никакой крови. Никаких пулевых отверстий. Никакого запаха пороха. Ничего интересного?»
«Похоже, он только что умер», - сказал Берни. «Одна бутылка слишком много».
«Тогда у меня есть скорая помощь в Тоадлене, если она еще там. Погодите, я дам вам знать».
Берни держалась. Рука, держащая микрофон, была грязной, испачканной чем-то вроде сажи. Она догадалась, что по ботинку мертвеца или по его штанине. Она поморщилась, переложила микрофон в левую руку и вытерла грязь с штанины своих форменных брюк.
«Хорошо, Берни. Понял. Он должен быть там меньше чем через час».
Это оказалось слишком оптимистичным. Час и почти двадцать две минуты прошли, прежде чем прибыла скорая помощь и
его команда, и Берни показалось, что это намного дольше. Она сидела в своей машине, думая о трупе и о том, кем он мог быть. Затем вышла и осмотрела пикап, чтобы убедить себя, что она ничего не пропустила - например, ряд пулевых отверстий в лобовом стекле, лужу засохшей крови на полу вокруг педали тормоза или пятна крови на рулевом колесе. или, может быть, на винтовке в стойке под окном, или на предсмертной записке, зажатой в руке жертвы.
Ничего подобного она не нашла, но заметила, что джинсы жертвы собрали много этих неприятных семян чамизы во время своих путешествий, как и носок на лодыжке, который она проверила - семена чамизы, песчаные корки и другие липкие, цепляющиеся семена по которым растения засушливых стран распространяют свои виды. На резиновой подошве кроссовки на ноге, которой она коснулась, также скопилось пять наклеек с козлиными головами - проклятие велосипедистов. Обдумывая это, она села в машину и снова вылезла из машины, чтобы осмотреть местную флору. Здесь было выше девяти тысяч футов, климат не такой для чамисы. Теперь она не нашла ни песчаных коров, ни козлиных голов. Она собрала стручки с грозди астр, которые рано дали семена на этой большой, холодной высоте и которые, возможно, могли вырасти в более жарком климате ее клумбы Шипрок. Она добавила семена двух наростов коломбина и лозы, которую не смогла идентифицировать. И, соблюдая порядок, она вернулась к колумбинам и нашла маленькую банку табака для трубки принца Альберта, которую заметила среди сорняков. Она была грязной, но было лучше, чем таскать сбор семян в кармане.
Глава вторая
«^»
Джо Лиафорн не спешил учиться жить на пенсии, но он научился. И один из уроков заключался в том, чтобы подготовиться, когда он сопровождал профессора Луизу Бурбонетт на одну из ее экскурсий. Они, как правило, отправлялись в менее культурные районы резерваций навахо, чтобы собрать воспоминания старейшин на ее кассетах с «устной историей». Обычно из-за этого он сидел в раскаленной до печи хогане или валялся в ее машине, что заставляло его покупать удобное складное кресло, чтобы расслабиться в тени беседок из хогана.
Теперь он отдыхал в нем под деревом рядом с сеновалом торгового поста Два Серых холма. Ветерок дул из кучевых облаков, образуя возвышающуюся линию над хребтом Лукачукай и время от времени издавая многообещающий раскат грома. Луиза выбирала ковер из знаменитого магазина «Два серых холма» - свадебный подарок одной из племянниц Луизы. Поскольку профессор серьезно относился даже к походам в продуктовые магазины, а это был особенный подарок, Липхорн знал, что у него есть много времени на тихие размышления. Он думал о стремлении Луизы к совершенству среди ковров «Два Серых холма» как о гонке с громовой головой, взбирающейся через гору. Будет ли дождь перед покупкой? И покупка, и облако исчезло бы безуспешно - облако ускользает и рассеивается в сухом воздухе над бизоньими равнинами, а Луиза выходит из T.P. без коврика? Или облако взойдет все выше, выше, выше, его нижняя часть станет сине-черной, а верхняя - сверкает кристаллами льда, и благословенный дождь начнет пестрить утрамбованную грязь парковки Two Grey Hills, и Луиза, счастливо держащая в руках идеальных коллекционеров Качественный коврик, сигнализирующий ему подъехать к крыльцу, чтобы капли дождя не попали на него.
Ослепительная молния соединила склон горы с облаком, вызвав взрывной раскат грома и предположив, что облако могло побеждать. В этот момент на парковку въехал седан с надписью «Шериф» на боку. Водитель притормозил, чтобы припарковаться у крыльца, затем прервал движение и подкатил свою машину к дереву Лиафорна.
«Лейтенант Лиафорн, - сказал водитель, - вам не следует сидеть под деревом в грозу».
Это был заместитель шерифа Дело Беллман.
Липхорн поднял руку в знак приветствия, подумал: «Привет, Дело», но сказал: «Дело, да, да».
"Вы слушали новости?" - спросил Дело.
«Некоторые из них», - сказал Лиафорн. Беллману не нужно было радио, чтобы собирать новости. Он был широко известен как главный сплетник правоохранительного братства страны "Четыре угла".
"Слышишь об убийстве?" - сказал Беллман. «Тот человек, которого ваши парни нашли мертвым на днях недалеко от Бухты. Оказывается, это был племянник старого Барта Хегарти. Товарищ по имени Томас Доэрти».
Лиафорн изобразил выражение лица, подходящее для таких печальных новостей. Его переживания с Бартом Хегарти не были ни частыми, ни особенно приятными. Его не было среди скорбящих, когда несколько зим назад шериф не выжил, врезавшись на своей машине в опору ледяного моста. "Умер от чего?" - спросил Лиафорн. «Если он был племянником шерифа, он, должно быть, был довольно молод».
«Думаю, уже сильно за двадцать. Пуля в спину», - сказал Беллман с мрачным удовольствием, которое испытывают сплетники, проходя мимо неприятного. «Пуля из винтовки».
Это удивило
Леафорна, довольно хорошо зная, что в мальчика Доэрти стреляли не в машине. Но подробностей он не спрашивал. Он кивнул, стараясь не дать Беллману заинтересованную аудиторию. Может, он займется своими делами. Вчера вечером Липхорн услышал в телевизионных новостях, что ФБР не сообщило ни причину смерти, ни личность жертвы. Но сам факт того, что федералы забрали дело у НПТ, сказал Липхорну, что либо это было убийство, либо жертва была беглым преступником.
Беллман усмехнулся. «Забавно, тебе не кажется? Женщина по имени Хегарти выйдет замуж за человека по имени Доэрти». Он взглянул на Лиафорна, ожидая ответа. Не получив ничего, он сказал: «Вы знаете, артистично жениться на Эрти».
«Ага, - сказал Лиафорн.
«Вероятно, охотничье ружье», - добавил Беллман и ждал комментария от Липхорна. «Похоже, тот, кто когда-либо делал это, сильно отставал от Доэрти. Просто взял его на прицел и бац». Лиафорн кивнул. Таким образом, бригада на месте преступления пришла к выводу, что жертву застрелили, а затем поместили в автомобиль, где он был найден. Интересно.
«Вероятно, поэтому ваш офицер назвал это естественной причиной, без признаков насилия».
"А он?"
«Она», - сказал Беллман. «Это была девушка Мануэлито».
Бернадетт Мануэлито, подумал Лиафорн. Умная молодая женщина, судя по тому впечатлению, которое он произвел на нее в прошлом году, когда он вместе с Джимом Чи участвовал в расследовании этого дела об ограблении казино. Умно, но она все равно будет новичком. «Хорошо, - сказал он. «Такие вещи иногда трудно увидеть, и я думаю, что она новичок в патрулировании. Я понимаю, как она могла это пропустить».
«Легко понять, - подумал он. Берни была дочерью в традиционной семье навахо, ее учили уважать мертвых и бояться заражения смертью - духа чинди, который остался бы с телом. Она бы не хотела с этим справляться. Или даже быть рядом с ним больше, чем она могла бы помочь. Просто передайте тело бригаде скорой помощи и держитесь на расстоянии.
«Я слышал, что федералы не так понимают. Слышал, они жаловались капитану Ларго за то, как она с этим справилась». Беллман усмехнулся. «Или не справилась».
«Что привело вас в« Два серых холма »?» - спросил Лиафорн, желая сменить тему и, возможно, заставить Беллмана двигаться. Это не сработало.
«Просто передвигаемся», - сказал Беллман. «Узнаем, что происходит». Он перезапустил двигатель и снова выглянул в окно.
«Держу пари, ФБР даст Джиму Чи порцию бумажной волокиты. Вы думаете?»
"Кто знает?" - сказал Лиафорн, хотя и слишком хорошо знал.
Беллман ухмыльнулся, зная, что Липхорн знает ответ, и все равно повторил его. Он состоял из трех частей. Первым были трения между сержантом Чи и Федеральным бюро расследований, широко известные и с радостью отмечаемые в братстве правоохранительных органов Страны Четырех Углов; второй - это общее убеждение того же братства, что капитан Ларго, где олень остановился в районе Шипрок полиции навахо, ненавидел документы и передаст их туда, где сержант Чи застрянет с ними; третья - сплетня о том, что Чи и офицер Мануэлито имеют романтические отношения, а это означало, что Чи будет напрягать себя, чтобы защитить ее от любых обвинений в неправильном обращении с доказательствами при убийстве.
«И кое-что еще, Джо, - продолжил Беллман, - я чувствую, что ты заинтересуешься этим, прежде чем оно закончится».
Лиафорн открыл рот, закрыл его. Он хотел, чтобы Беллман уехал до того, как Луиза выйдет со своим трофеем, или без него, подбежав и давая Беллману больше боеприпасов для его сплетен. «Угадай, кого я видел со старым Джо Лифорном на посту T.G.H.?» Беллман сказал бы. Но теперь Лиафорну стало любопытно. Он выпалил «Почему?»
«То, что они нашли в грузовике Доэрти. Куча карт, несколько компьютерных распечаток о геологии и минералогии, целая куча фотографий, сделанных полароидом в каньонах, и тому подобное».
Липхорн ничего не ответил.
«У меня была папка, полная перепечаток статей о шахте« Золотой теленок », - добавил Беллман. «Готов поспорить, это напомнит вам старого Уайли Дентона и как его зовут? Аферист, которого Уайли убил пять лет назад. Маккей, не так ли?»
«Марвин Маккей», - сказал Липхорн. Да, это напомнило ему, но он бы этого не хотел. Дело Уайли Дентона было тем, о чем он хотел бы забыть, если бы мог. И он, вероятно, смог бы, если бы когда-нибудь узнал, что случилось с женой Уайли Дентона.
В третьей главе
«^»
Сержант Джим Чи вышел из бокового выхода из штаба племенной полиции навахо в настроении, совместимом с погодой, а это было плохо. Порывистый западный ветер захлопнул за ним дверь, избавив Чи от неприятностей, взорвал штаны его форменных штанов и засыпал его голени твердым песком. Что еще хуже, гнев, который он испытывал, был направлен против него самого - из-за того, что он усложнил проблему, - как против шефа за то, что он не просто велел ФБР заниматься своими делами, и против капитана Ларго за то, что он не справился с этим сам.
Часть пыли, обрушившейся на Чи, теперь создавалась гражданским пикапом, припаркованным на одной из площадок
поля, отмеченной как «только для полицейских машин». Это был знакомый грузовик, синий и потрепанный, с пятном ржавчины на правом крыле - грузовик Джо Лиапхорна, ныне вышедшего на пенсию, но все еще легендарного лейтенанта.
Чи сделал два шага к грузовику, и его внезапно охватили знакомые смешанные чувства раздражения, восхищения и личной некомпетентности, которые он всегда испытывал к своему бывшему боссу. Он остановился, но Лиафорн опустил окно и махал ему рукой.
«Джим», - крикнул он. "Что привело вас в Window Rock?"
«Просто небольшая административная проблема», - сказал Чи. "Как насчет вас? Здесь, в офисе, я имею в виду?"
«Я просто искал кого-нибудь, чтобы купить мне обед», - сказал Лиапхорн.
У них есть столик в таверне навахо, заказали кофе. Чи, как всегда, ел гамбургер с картошкой фри, но делал вид, что изучает меню, борясь со своей гордостью. Во время долгой поездки по США 666 из своего офиса в Шипроке в ответ на вызов вождя он думал пройти мимо Лифорна и попросить совета. Эта идея была отвергнута по разным причинам - несправедливо беспокоить лейтенанта в его отставке, или он должен суметь справиться с этим сам, или это сделало бы его ботаником в глазах своего бывшего босса, или ... Наконец он отверг эту идею - и тут Лифхорн махал ему сквозь пыль.
Он взглянул на меню и посмотрел на Лиафорна, чье собственное меню все еще лежало на столе в закрытом виде.
«У меня всегда есть энчилада, - сказал Лиафорн. «У людей появляются привычки, когда они становятся старше».
Это показалось Чи таким же хорошим дебютом, как и любой другой. «У тебя все еще есть привычка интересоваться странными делами?»
Лиафорн улыбнулся. «Надеюсь, вы имеете в виду убийство того мальчика Доэрти. Меня это вроде как интересует».
"Что ты слышишь?" - спросил Чи, думая, что это будет почти все, кроме, может быть, последнего поворота его собственной проблемы.
«То, что я прочитал в Gallup Independent и Navajo Times, это то, о чем говорило ФБР. Никаких подозрений. И я полагаю, что нет известного мотива.В Доэрти, очевидно, стреляли где-то в другом месте, доставленный туда, где его нашли в собственном пикапе. об этом."
"Как насчет того, что ходят слухи?"
«Ну, говорят, что ФБР недовольны тем, как осмотрели место преступления». Лиафорн ухмыльнулся ему. «И если бы я был в ставке, я готов поспорить, что именно это привело вас сегодня к шефу».
«Ты бы выиграл», - сказал Чи. «Диспетчер отправил офицера Мануэлито проверить заброшенный грузовик. Берни заглянула внутрь и увидела тело. Доэрти посмотрела на бок водителя. Никакой крови. Никаких следов насилия. Так же, как десять тысяч пьяных, которых вы видели, остановились на месте. проспать. Когда Доэрти не просыпается, Бернадетт тянется к щиколотке, чтобы проверить пульс. На улице холодно. Тогда она звонит и просит скорую помощь, и остается ждать ее.
Чи остановился. Лиафорн ждал. Он отпил кофе.
Чи вздохнул. «И она говорит, что ходила вокруг, собирала стручки с семенами и тому подобное. Берни - фанат ботаники. Парни из« скорой помощи »вытаскивают тело, и затем, наконец, замечают кровь. Конечно, к тому времени все уже затоптали всю дорогу. все. Но в этом мире Берни не могла… - Он замолчал. Липхорну никогда не было необходимости что-либо объяснять.
Он подождал, пока Липхорн скажет ему, что Берни следовало более внимательно изучить ситуацию, нужно было записать это место на пленку. Но, конечно, Лифхорн этого не сделал. Он просто отпил еще немного кофе и поставил чашку.
«Вчера я столкнулся с Делом Беллман в Two Grey Hills. Он сказал, что у Доэрти была куча вещей, связанных с добычей золота. Некоторые статьи об этих знаменитых старых раскопках Золотого Тельца. Он сказал, что это напомнит мне дело Уайли Дентона. Уайли стрелял в этого афериста.
Чи кивнул и скривился. «Как вы, возможно, слышали, я не так популярен в Бюро в наши дни. Но мне сказали , что, похоже, Доэрти мог сам расследовать это убийство Маккея. Я слышал кое-что из того, что федералы нашли в его портфеле должно быть было скопировано из файлов улик по этому убийству ".
«Он был племянником старого Барта Хегарти, - сказал Лиафорн. «И это старое дело Он мог получить это достаточно легко».
«Я так понимаю, что подозреваемых еще нет. Интересно, выбрало ли Бюро Дентона своим человеком», - сказал Чи.
Лиафорн отпил кофе и задумался. Чи спрашивал его, что он думает об этой идее. И действительно, он думал об этом. Он не обнаружил никаких признаков разумной связи, но что-то в ней не давало ему покоя. Намекнул, что может быть один, если он будет достаточно умен, чтобы его найти.
"Каков был бы мотив Дентона?" - спросил Лиафорн.
«Довольно расплывчато, - сказал Чи. «Я предполагаю, что теория преступления состоит в том, что Доэрти хотел закончить то, что начал МакКей. Скажите Дентону, что он нашел Золотого Тельца, попытался доить его, чтобы получить немного денег».
Лиафорн улыбнулся. «Действительно расплывчато», - сказал он. «Это сделало бы его либо довольно глупым. Или, может быть, склонным к самоубийству». Он хотел уйти от этой темы. Чтобы Чи сказал ему, что было на самом деле
Поэтому он сказал: «Беллман сказал, что слышал, что федералы хотели отстранить Мануэлито».
«Кажется, это правда, - сказал Чи.
Лиафорн покачал головой. «Я бы особо не беспокоился об этом. Ничего не произойдет, если вы арестуете убийцу. В противном случае, если потребуется козел отпущения, ее отстранят на неделю или около того. Вероятно, с оплатой. Я думаю, что это будет худшим».
Чи сказал: «Ну…» и остановился.
Липхорн немного подождал и сделал еще глоток кофе. «Мисс Мануэлито казалась прекрасным офицером, судя по тому, что я видел в ней, когда вы работали над ограблением казино. Вероятно, у нее хорошая репутация. Но, возможно, я чего-то не знаю об этом».
«Есть, - сказал Чи. «Могу я поговорить с тобой по секрету? Потому что, возможно, я хочу держать язык за зубами».
Прибыли их обеды. Лифиорн добавил сахар в свою чашку свежего кофе.
«Я думаю, вы как бы спрашиваете, может, вы мне скажете что-нибудь, что, если бы дело дошло до отказа, мне, возможно, пришлось бы отрицать, что вы мне сказали?
«Что-то вроде этого», - сказал Чи. Тебе никогда не приходилось ничего объяснять Легендарному лейтенанту.
«Что ж, - сказал Лиафорн. «Я думаю, что знаю вас достаточно хорошо, поэтому могу положиться на ваше мнение. Скажите мне».
Чи достал из кармана пиджака сумку с застежкой-молнией и положил ее на стол.
«Офицер Мануэлито подобрал это на месте преступления, в кустах рядом с машиной. Она использовала его для хранения семян сорняков, которые собирала».
«Похоже на старую табачную банку принца Альберта», - .
Он с любопытством посмотрел на Чи.
Чи достал из кармана еще один полиэтиленовый пакет и протянул Липхорну.
«Когда она пришла домой и вылила семена в миску, это выяснилось».
«Похоже на песок на дне арройо», - сказал Лиафорн. Он потряс сумку на ладони, изучил ее. "Или это?" он спросил. «Цвет немного тусклый и кажется слишком тяжелым».
«Отчасти это песок, а отчасти я думаю, это золотая россыпь».
«Будь проклят, - сказал Лиафорн. Он открыл пластиковый пакет, потер кончиками пальцев щепотку песка и исследовал, что прилипло к коже. «Я не пробирный, но держу пари, что ты прав».
«Она сказала, что подобрала банку с сорняков, может быть, в трех или четырех футах от двери со стороны водителя», - сказал Чи. «Дала его мне, потому что думала, что это может быть уликой». Он рассмеялся над этим мрачным смехом.
"Чтобы отдать в ФБР?"
«Конечно», - горько сказал Чи. «Выполнять свой долг. И абсолютно гарантировать, что она приостановит выговор в ее деле. Я сказал ей, что это произойдет, и она сказала, что, по ее мнению, она заслужила это». Чи поморщился на это и посмотрел в свою чашку, увидев не кофе, а Берни, неподвижно стоящую перед своим столом. Он выглядел очень маленьким, очень стройным, с блестящими черными волосами и более аккуратной формой, чем обычно. Она посмотрела вниз и в сторону, сделала одно из тех неопределенных движений губами, которые выражали сожаление и извинения, а затем посмотрела на него печальными глазами, ожидая его вердикта. И тогда он понял, почему никогда не считал ее милой. В ее лице было достоинство. Она была красивой. А потом она сказала: «Думаю, я слишком беспечна, чтобы работать в полиции». А что он сказал? Он был уверен, что что-то глупое. А теперь Лиафорн изучал его, гадая, почему он просто смотрит в свою чашку кофе.
«Это может быть уликой, хорошо», - сказал Лиафорн. «С той россыпью золота. Это могло быть связано с преступлением».
«Итак, лейтенант, как мне справиться с этим? Думаю, я спрашиваю вас, что бы вы сделали на моем месте?»
Лиафорн положил в рот вилку энчилады. Разжевал. Откусил еще раз. Нахмурился. «Вы знаете, что такое L.C.? Это тот, который у вас получился пару лет назад по делу о браконьерстве на орлов?»
«Нет. Его перевели», - сказал Чи. «Слава Богу за эту маленькую услугу».
Лиафорн откусил еще один кусок и сказал: «Но память на некоторое время останется в федеральном племени».
«Я уверен, что так и будет», - сказал Чи.
«Я думаю, если бы это был я, и офицер был хорошим офицером, которого я хотел бы оставить в своем отделе, я бы взял эту банку с табаком и поставил ее именно там, где ее нашла Берни. Затем я бы сказал кому-нибудь, в подходящей тонким способом, кто-то, у кого там был какой-то бизнес, сказал им, где это искать, и попросил его найти его. Затем он мог бы позвонить в ФБР и сказать им, что он заметил эту банку там, и позволить им найти ее для себя. кто-нибудь из ваших людей из Шипрока работает на месте преступления? "
«Они избавили нас от этого», - сказал Чи. Он думал, что Лиафорн удивил его, но этого не произошло. Неужели легендарный лейтенант вызвался сделать это сам?
Лиафорн улыбался, в основном самому себе.
«Что ж, у меня есть законная причина пойти туда и взглянуть», - сказал он. «Про меня все еще время от времени шутят из-за того, что я одержим убийством Маккея. Я буду искать связь. Худшее, что они могут сделать, - это сказать мне, чтобы я ушел».
«Связь? Разве это не будет звучать довольно слабо?»
«Ужасно слабо», - сказал Лиафорн. «Может, я просто скажу им, что я старый скучающий бывший полицейский, ищущий способ убить время. Может, они закончат на месте и никто
даже не спросит ".
«Мне всегда было интересно, почему тебя так заинтересовало это дело», - сказал Чи. «Черт, Дентон все это изложил. Признался, что стрелял в Маккея, утверждал, что это была самооборона, и заключил сделку о признании вины. У вас были сомнения по этому поводу?»
«Он получил год, отбыл часть из него с отпуском за хорошее поведение», - сказал Лиапхорн. «У меня были некоторые сомнения по поводу самообороны, но в основном я всегда задавался вопросом, что случилось с Линдой Дентон».
«Линда Дентон? Что ты имеешь в виду?» Лиафорн снова удивил его. Чи проверил свою память. Судя по его мнению, молодая миссис Дентон подставила своего старого богатого мужа за мошенничество Маккея, а затем сбежала, когда план не сработал. «Теперь мне интересно, почему ты так задумался».
Лиафорн улыбнулся и поел еще немного. Покачал головой.
«Вы подумаете, что я старомодный романтик», - сказал он. «Это то, что говорит Луиза, профессор Бурбонетт. Говорит мне, чтобы я стал реальным».
Чи наконец-то откусил от гамбургера, изучая Лиафорна. Легендарный лейтенант действительно выглядел немного смущенным. Или он это воображал?
"Вы действительно хотите все это услышать?" - спросил Лиафорн. "Это займет время."
«Да, - сказал Чи.
«Ну, конечно, это было дело округа Мак-Кинли, потому что Дентон построил свой дом за пределами городской черты Гэллапа. Лоренцо Перес тогда был младшим шерифом и вел расследование крупных преступлений. Хороший человек, Лоренцо. У него самого было четкое несложное дело, в котором стрелок признал Вопрос только в том, насколько много было задействовано в самообороне. Откуда у афериста был пистолет? Вы помните историю, которую рассказал Дентон? Маккей сказал ему, что обнаружил раскопки Золотого Тельца и ему нужны деньги для подачи исков и начал разработку. Он впустил Дентона за пятьдесят тысяч. Наличными. Итак, Дентон вынул деньги из своего банка и хранил их в портфеле у себя дома. Маккей показывает ему кучу вещей, немного россыпного золота. , часть карты, кое-что другое. Дентон видит в этом подделку и говорит Маккею убираться. Маккей говорит, что заберет деньги с собой. Он достает пистолет, и Дентон стреляет в него ».
Лиафорн остановился. «Маккей был бывшим заключенным с послужным списком попыток проводить мошенничества. Это, похоже, не оставляло много вопросов для расследования».
«Ага», - сказал Чи. «Я так запомнил. Но как это привело нас к Линде Дентон? Рассказывают, что ее не было дома, когда это произошло».
«Дентон сказал, что она пошла пообедать с друзьями, но не была там, когда это случилось, и больше не вернулась. Он сказал, что волновался. Не мог представить, что с ней случилось». Лиафорн поморщился. «Это было довольно легко догадаться, если вспомнить обстоятельства. Оказалось, что Линда познакомила Маккея со своим мужем. Дентон сказала, что встречалась с Маккеем до того, как вышла за него замуж. Встретила его в том баре-гриле, где она обычно обслуживала столики».
Пришел официант и наполнил им чашки. Лиафорн поднял свою, посмотрел на нее и вернул на блюдце. «И она так и не вернулась. Никогда. Ни слова. Ни следа».
То, как он это сказал, прозвучало печально, и Чи спросил: «Разве это не выглядело естественным? Молодая девушка, работающая в баре, встречает богатого парня лет на тридцать старше, соблазняет, а затем решает, что он слишком скучен на ее вкус, поэтому она договаривается с молодым аферистом, чтобы получить деньги старого мужа. Это превращается в убийство, и ей, возможно, грозит какое-то обвинение в заговоре. Так что она убегает ".
«Я сначала так и думал, - сказал Лиафорн. «Лоренцо хотел найти ее. Посмотри, что она сказала. Я начал с этого. Пошел к ее родным в Торо. Пара по имени Вербискар. Они были в ярости. Сказал, что она никогда не покинет Дентона. Любила его. Что-то должно было иметь. случилось с ней ".
Чи кивнул. Ему показалось, что такой ответ можно ожидать от родителей женщины. И он заметил, что Лиафорн почувствовал его отношение.
«Они усадили меня и рассказали свою историю», - сказал Лиафорн. «Отличный ребенок. Ходила там в школу Св. Бонавентура. Настоящая книжная девочка и очень любила музыку. Не особо интересовалась парнями. Хорошие оценки. Предложения стипендии от Университета Аризоны и нескольких других мест. Но у ее отца была проблема с сердцем. Итак, Линда Вербискар отказалась от стипендии и поступила в безвыездное отделение Гэллапа. Она устроилась официанткой в ресторане. Она и еще одна девушка из Торо сняли себе местечко на Рейлроуд-авеню. Однажды привела домой парня, чтобы они посмотрели на него. но решила, что он в некотором роде глуп. Затем она привела Вили Дентона, чтобы познакомить их ".
Лиафорн сделал паузу, вежливый жест навахо давал слушателю возможность высказаться.
Чи попытался придумать что-нибудь разумное, чтобы сказать, и придумал: «Линда не похожа на ту женщину, которую я имел в виду».
Лиафорн кивнул.
«Они сказали, что она до смерти напугали их, когда она появилась с Уайли Дентоном. Ей тогда было двадцать, а ему было чуть больше пятидесяти. На самом деле, старше ее отца. Большой, невзрачный, богатый старик». Лиафорн усмехнулся. "Вербискар сказал, что они знали, что он не родился богатым, потому что у него был сломанный нос, который нельзя не заметить и который легко исправить, если заплатить хирургу. Все, что они действительно знали о нем, было