ее отец, тоже вполне разумный человек для сенатора
Джулия Хуста, ее мать, настолько разумна, насколько можно было ожидать
A. Camillus Aelianus
вспыльчивый, самодовольный и не замышляющий ничего хорошего
Вопрос: Камилл Юстинус
слишком добродушный, чтобы казаться
Мама Фалько
кто, возможно, кладет бульон не в тот рот
Claudius Laeta
топ-клерк, нацеленный на повышение
Анакриты
Главный шпион, и так низко, как только сможешь опуститься
Момус
"надзиратель"; человек, который шпионит за шпионами
Калистен
архитектор, который наступил на что-то неприятное
Квинкций Аттрактус
сенатор с большими бетиканскими устремлениями
T. Quinctius Quadratus
его сын, летчик высокого полета, обосновался в Бетике
Л. Петрониус Лонг
верный и полезный друг
Helva
близорукий швейцар, который может смотреть в другую сторону
Valentinus
умелый взломщик врат; на пути к отступлению
Перелла
зрелая танцовщица с неожиданными талантами
Стертий
менеджер по транспорту с оригинальными идеями
Проконсул Бетики
кто не хочет быть вовлеченным
Корнелиус
бывший квестор Бетики; поспешно покидает сцену
Гн. Drusillus Placidus
прокуратор с сумасшедшей зацикленностью на честности
Nux
собака бродит по городу
Жители Баэтики, за пределами Баэтики и в ней
Licinius Rufius
достаточно взрослый, чтобы знать, что прибыли никогда не бывает достаточно?
Claudia Adorata
его жена, которая ничего не заметила
Rufius Constans
его внук, молодой человек, полный надежд, у которого есть тайна
Клаудия Руфина
серьезная девушка с привлекательными перспективами
Annaeus Maximus
лидер сообщества; ведет к плохому?
Его трое сыновей
известный как Отважный, Дотти и Хорек; ни слова больше!
Элия Анна
вдова с очень привлекательным активом
Сизакус старший
торговец, который ввязался во что-то сомнительное?
Сизакус младший
поэт-неудачник; плывет не на том плоту?
Горакс
гладиатор в отставке; никакой курицы!
Norbanus
переговорщик, заключивший сомнительный контракт?
Селия
чрезвычайно скользкий танцор
Два музыканта
кого нанимают не из-за их музыкальных навыков
Marius Optatus
арендатор с жалобой
Мармаридес
водитель, чьи редкости пользуются большим спросом
Корникс
плохое воспоминание
Секретарь квестора
кто руководит офисом
Клерки проконсула
кто много пьет (и руководит офисом)
Прансер
очень старая деревенская лошадь
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ:
РИМ
73 год н.э.: начало ночи 31 марта
Кордобцы любого статуса, несомненно, стремились быть такими же римлянами, как сами римляне, или даже больше. Нет никаких свидетельств "национального самосознания" у таких, как Сенека старший, хотя, по-видимому, была определенная симпатия среди местных сыновей, оказавшихся вместе в Риме…
Robert C. Knapp, Roman Cordoba
ОДИН
На ужине в честь Общества производителей оливкового масла Бетики никто не был отравлен - хотя, оглядываясь назад, это было довольно неожиданно.
Если бы я знал, что Анакритес, Главный шпион, будет присутствовать, я бы сам взял маленький пузырек с жабьей кровью, спрятанный в моей салфетке и готовый к употреблению. Конечно, он, должно быть, нажил так много врагов, что, вероятно, ежедневно глотал противоядия на случай, если какой-нибудь бедняга, которого он пытался убить, найдет возможность подсыпать ему в вино эссенцию аконита. Сначала я, если возможно. Рим был у меня в долгу.
Вино, возможно, не было таким звучным, как фалернское, но оно было лучшим в Гильдии импортеров вин Испании и было слишком хорошим, чтобы осквернять его смертельными каплями, если только вы не затаили на него очень серьезную обиду. Многие присутствующие были полны кровожадных намерений, но я был новичком, поэтому мне еще предстояло опознать их или обнаружить их любимые проблемы. Хотя, возможно, мне следовало проявить подозрения. Половина посетителей работала в правительстве, а остальные - в торговле. Неприятные запахи были повсюду.
Я приготовился к вечеру. Первым потрясением, совершенно желанным, было то, что встречающий раб вручил мне чашку отличного красного "Барчино". Сегодняшний вечер был посвящен Бетике: богатой жаркой сокровищнице юга Испании. Я нахожу ее вина странно разочаровывающими: белые и жидкие. Но, по-видимому, бетикцы были порядочными ребятами; едва выйдя из дома, они выпили "Тарраконенсиан" - знаменитую лайтану с северо-запада Барчино, напротив Пиренеев, где долгое лето обжигает виноград, а зима приносит обильные осадки.
Я никогда не был в Барчино. Я понятия не имел, что Барчино приготовил для меня. И не пытался выяснить. Кому нужны предупреждения гадалок? В жизни хватало забот.
Я с благодарностью выпил мягкое вино. Я был здесь в качестве гостя министерского бюрократа по имени Клавдий Лаэта. Я последовал за ним и вежливо притаился в его вагоне, пытаясь решить, что я о нем думаю. Ему могло быть от сорока до шестидесяти лет. У него были все его волосы (сухие на вид каштановые волосы, подстриженные коротко, прямо и неинтересно). Его тело было подтянутым; взгляд острым; манеры настороженными. Он был одет в просторную тунику с узкой золотой тесьмой под простой белой тогой, чтобы соответствовать дворцовым формальностям. На одной руке он носил широкое золотое кольцо среднего класса; оно свидетельствовало о том, что какой-то император был о нем хорошего мнения. Лучше, чем кто-либо до сих пор думал обо мне.
Я познакомился с ним, когда был вовлечен в официальное расследование в отношении Веспасиана, нашего сурового нового императора. Лаэта произвела на меня впечатление сверхгладкой секретарши, которая овладела всеми искусствами хорошо выглядеть, позволяя разнорабочим вроде меня выполнять за нее грязную работу. Теперь он взял меня на работу - не из-за каких-либо моих корыстных побуждений, хотя я видел в нем возможного союзника против других во Дворце, которые выступали против моего продвижения. Я бы не доверил ему подержать мою лошадь, пока я наклонился, чтобы завязать ремешок на ботинке, но это подходило любому клерку. Он чего-то хотел; я ждал, когда он скажет мне, чего именно.
Лаэта была на вершине славы: бывшая рабыня императора, родившаяся и обучавшаяся во Дворце Цезарей среди культурных, образованных, беспринципных выходцев с Востока, которые долгое время управляли Римской империей. В настоящее время они сформировали незаметную команду, находясь далеко за кулисами, но я не предполагал, что их методы изменились с тех пор, как они были более заметны. Сам Лаэта, должно быть, каким-то образом пережил Нерона, держа голову достаточно низко, чтобы его не считали человеком Нерона после прихода к власти Веспасиана. Теперь его титул был Главным секретарем, но я мог сказать, что он планировал стать чем-то большим, чем просто человеком, передавшим свитки Императору. Он был амбициозен и искал сферу влияния, где мог бы по-настоящему наслаждаться жизнью. Отбивал ли он удары слева в величественной манере, мне еще предстояло выяснить. Он казался человеком, который слишком наслаждался своей должностью и ее возможностями, чтобы беспокоиться. Организатором. Долгосрочным планировщиком. Империя была разорена и разлетелась в клочья, но при Веспасиане возникло новое настроение реконструкции. Дворцовые слуги вступали в свои права.
Хотел бы я сказать то же самое о себе.
"Сегодняшний вечер должен быть действительно полезен для тебя, Фалько", - убеждала меня Лаэта, когда мы входили в анфиладу старинных комнат в старом дворце. У моих хозяев был странный выбор места. Возможно, они по дешевке приобрели покрытый паутиной императорский подвал. Император был бы признателен, если бы сдавал в аренду свои официальные апартаменты, чтобы немного подзаработать на стороне.
Мы были глубоко под Палатинским холмом, в пыльных залах с мрачными историями, где Тиберий и Калигула когда-то пытали людей, которые говорили не по правилам, и устраивали легендарные оргии. Я поймал себя на мысли, что задаюсь вопросом, переживают ли до сих пор секретные группы подобные события. Затем я начал размышлять о своих собственных хозяевах. В нашем номере не было порнографических фресок, но выцветший декор и запуганные, заискивающие слуги, которые прятались в затененных арках, принадлежали более старой, мрачной социальной эпохе. Любой, кто считал для себя честью пообедать здесь, должно быть, имеет убогое представление об общественной жизни.
Все, о чем я заботился, поможет ли мне сегодняшний вечер с Лаэтой. Я собирался впервые стать отцом и остро нуждался в респектабельности. Чтобы сыграть гражданина в соответствующем стиле, мне также потребовалось гораздо больше денег.
Когда клерк провел меня внутрь, я улыбнулся и притворился, что верю его обещаниям. В глубине души я думал, что у меня есть лишь слабая надежда добиться продвижения по службе благодаря завязанным здесь контактам, но я чувствовал себя обязанным довести этот фарс до конца. Мы жили в городе патронажа. Как информатор и имперский агент, я был осведомлен об этом лучше, чем кто-либо другой. Каждое утро улицы были забиты жалкими претендентами на победу в изъеденных молью тогах, спешащими почтить память предположительно великих людей. И, по словам Лаэты, ужин в Обществе бетикских производителей оливкового масла позволил бы мне захотелось пообщаться с могущественными имперскими вольноотпущенниками, которые действительно управляли правительством (или которые думали, что управляли).
Лаэта сказал, что я был идеальным дополнением к его команде, но чем занимался, оставалось неясным. Он каким-то образом убедил меня, что могучие львы бюрократии оторвутся от своих кормушек и сразу же распознают во мне лояльного государственного служащего, заслуживающего продвижения по службе. Мне хотелось в это верить. Однако в моих ушах звенели несколько насмешливых слов моей подруги; Хелена Юстина считала, что мое доверие к Лаэте пошатнется. К счастью, серьезная еда в Риме - это мужская работа, поэтому Хелена осталась сегодня вечером дома с чашкой хорошо разбавленного вина и сырной булочкой. Я должен был сам выявлять любые случаи мошенничества.
Одно было абсолютно подлинным в бетикском обществе: украшая позаимствованные у них августовские сервировочные блюда и уютно устраиваясь среди роскошных гарниров в экс-нероновских позолоченных гарнирах, еда была превосходной. Холодные закуски с перцем уже улыбались нам с низких столиков; горячее мясо в двойных соусах подогревалось на сложных угольных нагревателях. Это было большое собрание. В нескольких залах стояли группы обеденных диванов, расставленных вокруг низких столиков, за которыми должны были быть поданы эти роскошные блюда.
"Гораздо больше, чем классический набор на ужин из девяти человек!" - гордо похвастался Лаэта. Очевидно, это был его любимый клуб.
"Расскажи мне об Обществе".
"Ну, его основал один из помпеев". Он показал нам два заведения, где нарезанная бетийская ветчина выглядела особенно соблазнительно. Он кивнул посетителям, к диванам которых мы присоединились: другим старшим клеркам. (Они сбились в кучу, как мокрицы.) Так же, как и он, они нетерпеливо подавали рабам сигналы начинать сервировку, хотя людям еще предстояло найти места за другими столами. Лаэта представила меня. "Марк Дидий Фалько - интересный молодой человек. Фалько побывал в различных горячих точках за границей по поручению наших друзей из разведки." Я почувствовал атмосферу - не враждебную, но значительную. Внутренняя ревность, без сомнения. Между секретариатом по переписке и шпионской сетью не было прежней любви. Я почувствовал, что меня с интересом разглядывают - неприятное ощущение.
Лаэта упомянул имена своих друзей, которые я не потрудился запомнить. Это были просто перелистыватели страниц. Я хотел встретиться с людьми, имеющими статус, которым обладали великие имперские министры древности, - Нарциссом или Палладой: занимающими должность, которой, очевидно, жаждал сам Лаэта.
Светская беседа возобновилась. Из-за моего неуместного любопытства мне пришлось выслушать бессвязную дискуссию о том, было ли Общество основано Помпеем Великим (которого Сенат удостоил контроля над обеими испанскими провинциями) или Помпеем, соперником Цезаря (который сделал Бетику своей личной базой).
"Так кто же ваши участники?" Пробормотал я, пытаясь поторопить события. "Вы не можете поддерживать Помпеев сейчас?" С тех пор, как Помпеи с оглушительным стуком лишились благодати. "Насколько я понимаю, мы здесь для того, чтобы развивать торговлю с Испанией?"
"Боже упаси!" - содрогнулся один из высокопоставленных политиков. "Мы здесь, чтобы повеселиться среди друзей!"
"Ах!" Извините, что я допустил оплошность. (Ну, не очень сожалею; мне нравится щекотать больные места.)
"Не обращай внимания на название Общества", - улыбнулся Лаэта самым вежливым образом. "Это историческая случайность. Старые контакты позволяют нам использовать лучшие ресурсы провинции для приготовления нашего меню, но первоначальной целью было просто обеспечить законное место встречи в Риме для единомышленников ".
Я тоже улыбнулся. Я знал сценарий. Он имел в виду людей с политическими единомышленниками.
Дрожь опасности охватила эту группу. Трапезы в большом количестве - или вообще уединенные собрания с любой целью - были вне закона; Рим всегда не поощрял организованные группировки. Только гильдиям определенных торговцев или ремесленников разрешалось покидать своих жен для регулярных совместных пиршеств. Даже им приходилось говорить серьезно, подчеркивая, что их основным занятием был сбор пожертвований для своего похоронного клуба.
"Значит, мне действительно не стоит ожидать встречи с кем-либо из крупных экспортеров испанского оливкового масла?"
"О нет!" Лаэта притворилась шокированной. Кто-то что-то пробормотал ему вполголоса; он поморщился, затем сказал мне: "Ну, иногда целеустремленной группе бетиканцев удается протиснуться внутрь; сегодня у нас здесь есть несколько человек".