Шкловский Лев : другие произведения.

Живая Смерть, Стамбульское решение , Схватка с коброй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Новые переводы детективов

  
  Ник Картер
  Живая Смерть
  Посвящается людям секретных служб Соединенных Штатов Америки.
  я
  Букингемский дворец и «птицы», мини-юбки и величие, традиции и Твигги, Карнаби-стрит и Кингс-Роу. Это то, что я видел, та странная cмесь, которой является Лондон сегодня. Я гулял по улицам «Колосса на Темзе» и пришел к одному выводу. Мини-юбка родом из Лондона не случайно, не случайно, это не блуждающий ветер моды. У английских девушек для этого есть ноги и бедра, а главное - походка. Я знаю; Я наблюдал за ними весь день, с тех пор как прибыл в аэропорт тем утром и обнаружил, что Денни нет дома. Еще не время убивать, так что я убивал время.
  У английских девушек есть походка, способ поразить. Они разговаривают ногами. Они говорят; «Эти прекрасные ноги, они мои, и они могут быть твоими, если я захочу, чтобы они были». В некотором смысле, я невольно подумал, эти ноги и бедра были физическим подтверждением Великой хартии вольностей двадцатого века. «Я англичанин, я свободная душа и я сам себе хозяин», - как бы говорили они. «У меня есть право носить короткую юбку, ходить куда хочу, спать с кем угодно, будь проклят король, корона и простолюдины». Я обменялся взглядами с одной свободно раскачивающейся, длинноногой красавицей, ее мини только прикрывал низ ее раскачивающейся маленькой задницы.
  «Было бы хорошо, - сказал я себе, - если бы я хоть раз смог провести неделю в Лондоне, не будучи на задании для AX». Просто старый я, Ник Картер, а не агент N3, работаю. И эта поездка должна была заставить меня с тоской смотреть на всех открытых, прямых молодых людей. В этой поездке я чувствовал себя уткой в ​​тире. Вот почему я потратил лишний день, чтобы увидеть Денни, но обнаружил, что ее нет дома. Конечно, согласно Хоуку, мне не следует так себя чувствовать, и, честно говоря, нельзя игнорировать шестое чувство старого лиса. У меня чертовски хорошие антенны, но по сравнению с Ястребом они строго кристально чистые. За этими стальными голубыми глазами, за спокойной невозмутимой внешностью скрывается набор антенн, звуковых плат и сенсибилизированных реакторов, которым позавидовал бы межзвездный пост подслушивания. Посмотрим правде в глаза, вот что делает Хока лучшим руководителем AX. Он проницательный, сообразительный, находчивый и сверхъестественный. Прогуливаясь по Трафальгарской площади, я снова увидел эту сцену в офисе Хока в штаб-квартире AX в Вашингтоне. Это было всего день назад, но вряд ли я это забуду.
  Хоук запомнил меня своим мягким, небрежным выражением лица, своим мягким подходом. Мы работали вместе столько лет, что ему было сложно найти тактику, которую я не мог распознать.
  «Послание неоднозначное, я признаю, Ник, - сказал он. «Женщина позвонила нашему источнику и сказала, что у нее есть что-то чрезвычайно важное, и она будет говорить только с главным агентом AX. Она организовала сложную процедуру встречи, которую я вам описал».
  «Очевидно, она чувствует, что находится под наблюдением», - продолжил я. «Но вы понятия не имеете, что это могло быть. Это могло быть даже мистификацией».
  Хоук снисходительно улыбнулся, его улыбка говорила мне, что я по-детски думал, что он не подумал об этом. Я улыбнулся в ответ. Я не был ребенком, и он это знал.
  «Она могла бы быть предварительным агентом для кого-то, кто хочет сбежать, возможно, ее мужа, известного человека», - продолжил он. «Или, возможно, она сама. Может быть, у нее есть ценная информация, которую можно продать. Она может даже быть тем, кто хочет работать на нас, кем-то в деликатном положении. Или, честно говоря, это может касаться любого количества вещей».
  Вот тогда я и бросил свою точку зрения, признаюсь, с некоторым сомнением.
  «Что, если это хитрая установка, чтобы убить лучших агентов AX, в частности меня?» Я спросил. Хоук долго молчал. Наконец, он разжал губы и прокомментировал. Отдайте ему должное за его бескомпромиссную честность в Новой Англии, даже когда это было больно.
  «Это возможно. Я должен это признать», - сказал он. «Но я не думаю, что это вероятно. Наш источник всегда был самым надежным. Мы должны исходить из предположения, что женщина может дать нам что-то очень ценное и попросила о встрече».
  Я ждал, что он подбросит мне мяч. Он сделал.
  «Но если то, что ты подумал, правдоа, Ник, - сказал он, - тогда еще важнее, чтобы ты немедленно положил конец подобному».
  Он улыбнулся, чертовски довольный собой, что мне пришлось расплыться в улыбке вместе с ним. Итак, я оказался в веселом лондонском городке на том, что могло быть мистификацией, очень важной встречей для Америки или смертельной ловушкой. Я все еще склонялся к последнему и ждал, что ошибаюсь в этом случае. Однако удача мне не мешала. Отсутствие Денни на весь день после того, как мне удалось приехать на целый день раньше, было более чем разочаровывающим. Денни Робертсон была больше, чем воспоминание. Она была особенной страницей из прошлого. Мы познакомились несколько лет назад, когда она была намного моложе, чем я думал. Сразу стало очевидно, что она не из тех кто
  
  
  
  встретится и превратится в воспоминание. Я не из тех, к кому легко добраться женщинам. Я всегда был твердо убежден, что девушкам, девушкам, любящим настоящую любовь, ожидающим у ограды, не место в жизни международного агента. Девочки, если не считать этого, занимали чертовски большое место. Они были лучшим проклятым способом стереть все уродства, вкус смерти, проблески ада, из которых состояло это дело. Но Денни Робертсон отличалась от всех остальных. Не то чтобы она могла заставить меня изменить свое мнение о месте девочек в моей жизни или что она пыталась, но она достигла меня так, как никакая другая девушка никогда не могла. Как я уже сказал, она была намного моложе, чем я думал. Я обнаружил это в ту ночь, когда мы занимались любовью. Я также узнал, насколько она талантлива от природы. Через день меня отозвали, и после короткого перерыва мы оба остались как двое меломанов, услышавших только половину симфонии. Они оба отчаянно хотят услышать вторую половину.
  Список девушек, которые мне нравились и которые я оставил по той или иной причине, составлял целую милю. Краткие перерывы были неотъемлемой частью моей жизни. И некоторые, конечно, оставались в памяти дольше, чем другие, каждый по своим причинам. Но только с Денни Робертсоном я ощутил синдром незавершенной симфонии, чувство необходимости вернуться. Не то чтобы у нас были идиллические отношения. Пару раз она называла меня всевозможными именами, и ее характер и ревность совпадали. В письмах, которые она писала мне с тех пор два или три раза в год, она никогда не была сентиментальной, никогда не была никем, кроме подруги. Но она выразила словами отголосок того, что я чувствовал. Она никогда не могла забыть ту ночь или меня. Все, что с тех пор для нее было второстепенным, она написала в одном письме. Я мысленно видел ее тонкий, тонкий почерк.
  Когда ты собираешься зайти ко мне снова, Ник? Почему такие незабываемые абсолютные гнили, как ты? Пожалуйста, попробуй. Я знаю, что это будет только мимоходом, и я, без сомнения, ужасно разозлюсь на тебя из-за чего-то другого, но попробуй. Кто знает, может, ты исправился и стал очень симпатичным парнем.
  Я пытался несколько раз, и мы всегда теряли связи. Денни не из тех, кто сидит и смотрит в пространство. Она была типичной англичанкой, выросла на больших деньгах и всм, что можно было купить. Закрытые школы, балетные курсы, академии верховой езды и лучшие британские джентльмены в качестве эскорта. Но у нее также были вещи, которые нельзя купить за деньги - воспитание, честность, интеллект. Денни чувствовала себя как дома в мини-юбке, джодхпурах или вечернем платье - подвиг, с которым могут справиться немногие девушки. Откровенные, открытые британские девушки, которые беззастенчиво проявили ко мне интерес, когда я проезжал мимо, не могли знать, что их шансы были еще меньше из-за этих воспоминаний. Я увидел телефонную будку и снова позвонил Денни. Мне оставалось до двух часов ночи ждать телефонного звонка, первый шаг в процедуре связи. Было бы намного приятнее, если бы я ждал с Денни. На этот раз к телефону ответил голос, который открыл шлюзы памяти.
  "Я не верю в это!" она ахнула по телефону.
  «Поверьте, - сказал я. «Я нахожусь в отеле« Гор », правда только прохожу туда. Я думал, мы сможем встретиться через несколько часов».
  "Пошло все к черту!" она выругалась. Денни могла выругаться, как гренадерский гвардеец, и заставить это звучать ужасно правильно. «У меня танцевальный ужин, который я должна посетить - в школе, где я преподаю».
  "Ты теперь школьный учитель?"
  «Это школа верховой езды, - быстро сказала она, - но я ускользну пораньше - как можно ближе к десяти».
  «Замечательно», - сказал я. «Я буду ждать в своей комнате».
  "Ник!" - спросила она, поспешно добавив: «Как дела?
  «Я изменился», - засмеялся я. «Я старше, более зрелый. Я тот самый симпатичный парень, о котором вы писали. Разве вы не этого хотите?»
  «Я не уверена», - сказала она с задумчивостью в голосе. «Кроме того, я не верю тебе. О, Ник, будет так здорово увидеть тебя снова. Сегодня вечером -в десять».
  Я вышел из телефонной будки и увидел только высокую, царственную девушку с темно-рыжими волосами, каштановыми, как она всегда это называла, с кремово-персиковым цветом лица. Я пошел прямо на ужин в хороший ресторан, и хотя мне не очень нравится есть в одиночестве, я полностью наслаждался едой. Возможно, потому что я был не один. Денни и воспоминания о ней были почти физическим присутствием. Ужин тоже был чертовски хороший: петушок-порей, жареные говяжьи ребрышки с йоркширским пудингом и хороший бренди. Я вернулся в свою комнату, растянулся на кровати и вкратце ознакомился с процедурами контакта, которых нужно придерживаться позже ночью.
  Женщина должна была позвонить мне в два часа ночи и использовать идентификационный код, который она сама придумала. Как только это будет выяснено, она даст мне дальнейшие инструкции о том, где с ней встретиться. Бренди все еще был со мной, и я закрыл глаза. Думаю, в течение дня я ходил больше, чем предполагал, потому что заснул почти мгновенно. Меня разбудил звонок телефона. Мгновенно взглянув на часы, я увидел, что было ровно десять часов.
  
  
  
  
  Я ответил, ожидая голоса Денни. Это была девушка, но точно не Денни. Фактически, для того, кто ожидал точного, безупречного английского Денни, голос был грубым шоком для уха - плоский, несколько гнусавый, характерный диалект, который я узнал как ливерпульский акцент. Часто говорят, что акцент англичанина показывает гораздо больше, чем ту часть страны, из которой он родом; это довольно точное руководство по его образованию, социальному и экономическому образованию. В полудюжине слов моя звонившая представилась тем, что англичане называют девушкой из рабочего класса, или, возможно, кем-то еще.
  "Мистер Картер?" - нерешительно сказал голос. «Можете ли вы пройти в вестибюль? Планы изменились».
  "Какие планы?" - спросил я, моя от природы подозрительная натура вышла на первый план.
  «Планы на вашу встречу», - сказала она. «Я здесь, в вестибюле. Вы можете спуститься? Время важно».
  "Кто ты?" - спросил я.
  « Не важно», - сказала она. «Меня зовут Вики. Меня послали отвезти вас в новое место встречи. Пожалуйста, спуститесь».
  Я согласился спуститься вниз и обнаружил, что она все еще стоит возле телефона, маленькая фигурка с круглой грудью, искусственная блондинка, сексуальной формы под слишком узким красным платьем. У нее было круглое молодое лицо, и я предположил, что ей не больше двадцати одного года. Ее круглая грудь была сделана еще выше и округлее благодаря бюстгальтеру на платформе, который натянул платье почти до предела. Под макияжем и краской чувствовалась скрытая щепетильность, которую нельзя было скрыть. Ее руки нервно теребили маленькую блестящую кожаную сумочку. Я не считал ее вульгарной. Она просто выглядела неплохо, что не редкость для многих девочек. Я видел, как ее глаза, голубые, смотрели на меня, невольное одобрение в ее взгляде.
  "Что все это значит, Вики?" Я улыбнулся ей.
  «Я ничего не знаю», - сказала она. «Я знаю только, что отвезу тебя куда-нибудь, и мне сказали сказать, что планы изменились. Мне сказали, что ты поймешь».
  Я прокрутил это в уме и пришел к одному выводу. Все это с самого начала было странным, окутанным тайной и неуверенностью. Никто не знал, что, почему и кто. Изменение планов вписалось в картину. Чтобы еще раз проверить ее, я бросил ей еще одну.
  "Вас послала женщина?" - резко спросил я.
  «Мужчина», - нерешительно ответила она. Я пронзил ее задумчивым взглядом, на который она равнодушно ответила.
  «Это все, что я знаю, дорогой», - сказала она с оттенком вызывающего тона. Я ей поверил. Она была посыльной. Тот, кто стоял за этим, не сказал ей ничего, кроме непосредственных инструкций.
  «Хорошо, кукла», - сказал я, взяв ее за руку. «Я пойду с тобой. Я просто хочу на секунду остановиться у стола».
  Я собиралась оставить записку для Денни, но прежде, чем мы подошли к стойке регистрации, я увидела, что Дэнни вошла, сияюще красивый в белом атласном вечернем платье и богатой красной бархатной накидке. Она увидела меня в тот момент, когда я увидел ее, и я увидел, как ее карие глаза смотрели на Вики, стоявшую рядом со мной. Ее губы с тонкими краями сжались, а глаза сузились. Я видел, как ее гнев взлетел до небес. Это всегда происходило мгновенно, и я должен был признать, что это выглядело так, как будто я собирался на свидание с Вики.
  «Я могу объяснить», - сказал я, пытаясь предотвратить взрыв. «Я позвоню тебе завтра и объясню тебе все».
  Она остановилась прямо перед нами, и ее глаза вспыхнули, когда она посмотрела на меня. Я видел, что за гневом была боль.
  «Я уверена, что к тому времени вы придумаете что-то абсолютно гениальное», - сказала она, ее слова были покрыты льдом. Она всегда выглядела такой великолепной, когда злилась. «Но не звони, потому что я не буду слушать. Я вижу, ты нисколько не изменился. Ты все еще тот кот на двух ногах».
  "Денни, подожди!" Я крикнул ей вслед, но она уже выходила за дверь после того, как бросила на меня один из тех взглядов, которые я мог знать. Я взглянул на Вики и мысленно выругался. Не было вопросов, что я хочу делать, и не было вопросов, что мне делать. Я толкнул маленькую блондинку в дверь, заметив мимолетное выражение лукавого, стервозного удовольствия, которое отразилось на ее лице. Хотя на самом деле она не имела к этому никакого отношения, ей нравилась роль превосходства над другой женщиной. Это было рефлекторное действие, встроенная в женский организм.
  "Она твоя птичка?" - прокомментировала она с нарочитой мягкостью. «Мне кажется, объяснить ей это немного проблематично».
  «Она не моя птичка», - грубо сказал я. «Она старый друг. Где твоя машина?»
  Она указала на маленькую машину, стоящую у обочины, и я проскользнул рядом с ней, чувствуя, что могу раздавить ее.
  «Господи», - воскликнула Вики, взглянув на меня. «Вы занимаете так много места». В ее взгляде снова был намек на интерес, взгляд, который говорил, что при других условиях, в другое время, в другом месте она была бы более чем дружелюбной. Я сидел тихо, глядя, как проходит Лондон. Она ехала по набережной Виктории, через центр города, мимо рынка Биллингсгейт и старой башни.
  
  
  
  
  
  Я сидел мрачный и неприступный. Она не обратила внимания на свое платье, которое сидело у нее на коленях. Ее ноги, немного короче икры и толстые бедра, через пять или больше лет станут короткими и коренастыми. Прямо сейчас у них было достаточно молодости и твердости, чтобы источать грубую сексуальность. Пока мы ехали, я задал ей еще несколько вопросов, просто чтобы посмотреть, что они могут вызвать.
  "Я еду на встречу сейчас?" - небрежно спросил я.
  «Господи, ты настойчивый», - с жаром воскликнула она. «Я же сказала вам, что вообще ничего не знаю, и в этом вся суть».
  "Ты немного нервничаешь, не так ли, Вики?" Я усмехнулся.
  "Что, если да?" - возразила она. «Я просто делаю свою работу, вот и все. Задавая мне чертовски много вопросов, это ничему не поможет».
  Она повернула «Солнечный луч», когда мы подошли к большой табличке с надписью «Королевские доки Альберта». Она направила маленькую машинку на узкие улочки первой из секций дока, улицы, которые вели мимо складов, ряды ящиков, тюков и судов, горящих огнями, освещающими ночную разгрузку. Лондонские доки, в отличие от других в мире, не выступали из Темзы, а состояли из пяти огромных искусственных территорий, удаленных от реки и к которым можно было добраться по узким проходам. В этих огромных комплексах Лондон мог одновременно принимать более сотни океанских лайнеров и грузовых судов. Вики пропустила машину через участки, наполненные светом и деятельностью, заехав в темную, пустынную и тихую местность. Суда, пришвартованные там, были одинаково тихими и темными, очевидно вышедшими из строя. Я почувствовал, как меня охватил предупреждающий озноб, волосы на затылке начали подниматься. Это был верный знак неприятностей и опасности. Этому не было объяснения. Назовите это экстрасенсорным восприятием, шестым чувством, опытом, назовите как хотите, но это была внутренняя часть меня, которая не поддалась рациональному объяснению. Я был чертовски рад этому, поймите меня правильно, но время от времени даже я задавался вопросом, почему он работает так безотказно. Прямо сейчас, например, не было причин, чтобы он начал тикать. Было логично, что запланированная встреча состоится в каком-нибудь темном, глухом месте. Весь бизнес по самой своей природе был темным и секретным. Этого следовало ожидать, и все же я чувствовал это чувство надвигающейся опасности, предчувствие того, что сейчас двенадцать часов и все не так хорошо. Я нащупал Вильгельмину, мой «Люгер», надежно укрытый в наплечной кобуре. Это было обнадеживающе. Вдоль моего правого предплечья, в кожаных ножнах, тонкий стилет «Хьюго» добавлял уверенности.
  Вики остановила машину, выглянула в окно, и в темноте я увидел, как она нервно жевала губы.
  «Это то место», - сказала она. «Пирс 77». С одной стороны вырисовывался темный корпус грузового судна, он гигантски вздымался в ночи. На противоположной стороне дока выстроился низкий плоский склад. Полдюжины ящиков и ящиков стояли на краю у корпуса корабля.
  «Ты первая», - сказал я. «Я выйду за тобой».
  "Я?" - сказала она одновременно пугающим и вызывающим голосом. «Нет, дорогой. Я сделала свою работу. Я не выберусь потом отсюда, из этого жуткого места».
  «Ты выуходишь», - сказал я, кладя руку ей за спину. Она посмотрела на меня, и я увидел, что ее глаза округлились и расширились от страха. То, что она увидела в моем, испугало ее больше. Она распахнула дверь и вышла из машины. Я был прямо за ней, и я просто выпрямился рядом с ней, когда раздались выстрелы, два, может, три. Они просвистели мимо моего уха и с глухим стуком ударидись в машину. Вики закричала, и я бросил ее на землю вместе с собой. Несмотря на ее ужас, я видел, как она протискивалась под машину. Я лежал спокойно лицом вниз. Это произошло слишком быстро, чтобы я мог видеть, откуда стреляли, за исключением того, что отмечу, что они летели с разных сторон. Только тот факт, что я вышел из машины рядом с Вики и слился с темным силуэтом машины, помешал им попасть прямо в цель. Они и так были далеко от нее. Если я попытаюсь встать и бежать, меня прострелят за секунды. Я продолжал лежать неподвижно, как мертвец.
  Через минуту я услышал приближающиеся шаги, одну пару шагов. Они были осторожны и компетентны. Я мысленно воссоздавал то немногое, что смог уловить из пятна. Темный корпус торгового судна был ближе всего ко мне, сразу за рядом упаковочных ящиков. Шаги прекратились, и рука наклонилась, чтобы перевернуть меня. Конечно, в другой руке будет пистолет, я позволил ему безвольно перевернуть меня наполовину, а затем, прижавшись пятками к булыжнику пристани, я бросился в перекат, схватив его за лодыжки всем весом моего тела. Его ноги подкосились, и он повалился на меня. Я услышал выстрел пистолета и пронзительный вой пули, отлетевшей от тротуара с близкого расстояния. Прежде чем он успел встать на колени, я добрался до ряда упаковочных ящиков и
  
  
  
  
  
  нырнул за них. Я услышал, как в ящики попали еще две пули, и теперь я увидел, что на противоположных концах дока стояли еще два человека, всего трое. Я низко пригнулся за ящиками и побежал вдоль дока, пока не оказался рядом с трапом, спускавшимся в сторону торгового судна.
  Я запрыгнул на него и помчался вверх, темное пятно на фоне черной массы корпуса. Им потребовалось полминуты, чтобы разобраться со мной, и тогда я стал паршивой целью. Их выстрелы были безумными, и я прыгнул на палубу. Они будут преследовать меня, я тоже это знал. Я был на затемненном судне. Я мог спуститься в трюм и спрятаться от них. Может, они и не найдут меня там, но это может быть и верная смертельная ловушка. Я предпочел оставаться на открытом воздухе, где я мог маневрировать. Я подбежал к мостику и лег на живот. Мне не пришлось долго ждать, пока три темных фигуры не поднялись по трапу и вышли на палубу. Они сразу же разошлись, и мои мысли о том, чтобы застрелить их, положили конец их выстрелам. Я наблюдал за одной головой на корме, другой на носу. Третий начал подниматься по трапу к мосту. Я позволил Хьюго упасть мне на ладонь и лечь. Как только его голова появилась над верхней ступенькой, он увидел меня и начал поднимать руку с пистолетом. Но я ждал его, и Хьюго полетел со смертельной скоростью. Я слышал, как он споткнулся, когда стилет глубоко вонзился ему в шею. Он начал падать назад, но я был на ногах, поймал его и потащил на мост. Я взял Хьюго и спустился по ступенькам на главную палубу. Присев, я пошел вперед. Второй обыскивал каждую стрелу, каждую палубную лебедку и вентилятор. Мне удалось подойти к нему достаточно близко, так что, когда он увидел меня, между нами было не больше шести футов. Я нырнул, поймав его в ловушку, но моя цель тишины не удалась. Он произвел один выстрел, который, хотя и промахнулся, оглушительно разорвался на бесшумном судне. Удар отбросил его назад к шипу палубы, и я услышал кряхтение от боли. Он был больше, чем другой, тяжелее. Я схватился за пистолет, и когда он соскользнул с шипа, мы столкнулись.
  Он прижался ко мне, его рука прижалась к моему лицу. Я повернулся и коротко ударил вправо, только задев его челюсть. Он попытался откатиться, но я остался с ним. Я слышал приближающиеся шаги. Я схватил руку и повернулся, чтобы обнаружить, что он был силен как бык. Ему удалось оторваться от меня, и я почувствовала его руки на моем горле. Я ударил его коленом в пах, и он, задыхаясь, отпустил меня. Другой подошел, но, как я надеялся, не сможет выстрелить в две темные фигуры, борющиеся на палубе. Я почувствовал, как его руки хватают мою куртку, чтобы оторвать меня от своего друга. Я позволил ему, и когда он поднял меня, я поймал другого ударом, который попал прямо в его челюсть. Я чувствовал, как поджимается челюсть, а он лег неподвижно. Повернувшись назад и потянувшись в сторону, я ударил бедром, и он растянулся. Он подошел с пистолетом в руке, но Вильгельмина была готова. Она залаяла один раз, и он упал боком через чурку.
  Я не стал их искать. Я знал, что они ничего не раскроют. Они были профессионалами. Их молчаливая и эффективная манера поведения подсказывала это. Все было кончено, и это все, что я знал. Кто их послал, кто они такие, были ли они причастны к исходному сообщению AX, остались без ответа на вопросы. Произведено достаточно выстрелов, чтобы привлечь лондонских бобби или Темзу из Скотленд-Ярда, которые патрулируют набережную и доки. Я начал спускаться по трапу, когда увидел маленькую фигурку, выходящую из-под солнечного луча. Я забыл о маленькой Вики в суматохе событий. Когда я подъехал к ней, у нее загорелся двигатель, и машина включила передачу, когда я вмешался и выключил зажигание. Я почувствовал, как ее зубы впились мне в запястье. Было больно, но вместо того, чтобы оторваться, я прижался к ее рту, откинув ее голову назад. Она отпустила с криком боли, и я схватил ее окрашенные светлые волосы и толкнул ее через сиденье. Я держал ее за горло одной рукой, и ее глаза начали выпучиваться больше, чем от страха.
  «Не убивай меня», - умоляла она. «О, Господи, пожалуйста! Я не знала об этом, я не знала!»
  "Кто они?"
  «Черт побери, я не знаю», - выдохнула она. "Это правда."
  Я увеличил давление. Она бы закричала, если бы могла. Все, что она могла сделать, это наполовину прошептать слова.
  «Я делала только то, за что мне платили», - сказала она. «Я говорю тебе правду, Янк». Я вспомнил ее крик ужаса и удивления, когда первые выстрелы чуть не убили меня. Я расслабился, чтобы она могла говорить, и слова вырвались из нее.
  "Они никогда не говорили, что что-то подобное произойдет. Боже, клянусь тебе, дорогая. Они просто дали мне деньги и сказали, что тебе сказать и куда тебя отвести. Это было намного больше, чем я мог заработать. в год. Вот, смотрите, я вам покажу ".
  Она потянулась к своей сумочке, но застыла, когда моя рука сжала ее руку
  
  
  
  
  
  .
  «Я пойму», - прорычал я. Я больше не рисковал. В маленьком кошельке не было оружия, но была пачка банкнот. Я протянул ей сумочку. Она почти рыдала.
  «Я не могла отказаться от этого», - сказала она. «Я не могла. Но я бы сделала, если бы знала, что они задумали что-то вроде этого».
  Я не был уверен в этом последнем, но это было неважно. Она искренне боялась, и не только меня. От всего этого ее трясло. Я видел много хороших актрис, но вы можете сказать настоящие вещи. По сути, она была тем, что я пришел к выводу ранее, обманщицей, пешкой, хитрой маленькой птичкой, способной быстро нанести удар, не задавая лишних вопросов. Но с ней каким-то образом связались, и она еще не рассказала мне об этом. Я снова положил большую руку ей на шею, и ее глаза тут же расширились от страха.
  "Как вы познакомились с этими людьми?" - прорычал я. «Никаких разговоров, куколка. Ты на очень тонком льду».
  «Меня познакомил мой парень», - быстро сказала она. «Я работаю в пабе Jolly Good Pub, и он много там тусуется. Он сказал мне, что я могу заработать много денег, сделав одолжение некоторым мужчинам, которых он знал».
  «Как его зовут? Твой парень».
  «Тедди. Тедди Ренвелл».
  «Тогда мы собираемся навестить твоего парня Тедди», - сказала я, взглянув на часы. Был только час. У меня было время вернуться в отель. «Но сначала мне нужно кое-что сделать. Я буду вести машину».
  Я хотел быть в своей комнате и ждать, когда наступит два часа. Если телефонный звонок не состоялся, это могло означать, что я все время был прав в том, что все это было ловушкой. Или это могло означать, что кем бы они ни были, они добрались до женщины, которая изначально звонила. Но если оно пришло, было чертовски важно, чтобы я его получил.
  II
  Вики тихонько сидела рядом со мной, пока я ехал на маленькой машине по улицам Лондона. Я заметил, что ее взгляды на меня были смесью опасения и некоторого рода сдержанного восхищения. Через некоторое время она стала открываться.
  "Вы немного не в порядке в крайнем случае, не так ли?" - прокомментировала она. Я оставил замечание, не отвечая.
  Она снова замолчала еще на долгое мгновение.
  "Что ты собираешься со мной делать?" - спросила она чуть позже.
  «Ничего, если ты говоришь правду», - ответил я. «И мы узнаем это, когда мы навестим твоего парня. Но пока я не буду в этом уверен, я буду уберегать тебя от неприятностей».
  Последовала тишина. Я чувствовал, как она пытается решить, идти ли ей спокойно или попытаться сорваться. Она продолжала поглядывать на меня, и у нее было более чем достаточно уличной мудрости, чтобы правильно прочитать партитуру. Кроме того, в ней было достаточно слизи, чтобы использовать все, что можно для самозащиты.
  «Держу пари, что и в остальном ты неплох», - сказала она, бросив на меня хитрый взгляд искоса.
  «Может быть», - сказал я. "Хотите узнать?" Двое могли сыграть в ее маленькую игру, какого черта.
  Я могла бы », - сказала она, сразу же обретя уверенность в том, что я попался на удочку. Ее ум был настолько низкопробным, что мне стало почти стыдно.
  «Может быть, хорошо разобраться в этом», - сказал я. «Но сначала мне нужно дождаться телефонного звонка».
  Она откинулась назад, и я почувствовал, как напряжение уходит из нее, будучи уверенным, что она приобрела определенную степень безопасности с помощью старинного женского оружия.
  Когда мы подошли к моему номеру в отеле, мои часы показывали без пяти два. Вики послушно села в мягкий стул, позволив мне хорошо рассмотреть ноги. Ровно в два часа ночи зазвонил телефон. Это снова был женский голос, но на этот раз акцент, который описал Хоук, был сильным, русским или славянским. Я полностью запомнил идентификационный код, который она установила, и ждал.
  "Вы пришли ко мне?" - спросил женский голос.
  «Я пришел повидать тебя», - повторил я.
  "Почему?"
  «Потому что ты хотел, чтобы я пришел».
  "Почему я хотел, чтобы ты пришел?"
  «Потому что миру нужна помощь».
  Раздался почти неслышный вздох облегчения, а затем голос с сильным акцентом продолжился.
  «Вы поедете в Альтон. Идите вдоль западного берега реки Вей. В четверти мили над Альтоном вы найдете весельную лодку. Возьмите ее и гребите в сторону Селборна. Остановитесь у второго каменного моста. На рассвете в шесть часов утра, я встречу тебя там. Ты ясно понимаешь?»
  "Прекрасно", - ответил я. Телефон отключился и отключился. Но звонок доказал три очень важных вещи. Во-первых, исходное сообщение для AX действительно было законным. Во-вторых, женщина была еще жива, а в-третьих, за ней внимательно наблюдали. Тот, кто наблюдал за ней, знал о ее звонке AX и решил переиграть его, дождаться моего прибытия и прижать меня. Теперь вопрос был в том, доберутся ли они до нее раньше меня. Все зависело от того, как скоро они узнали, что их ловушка для меня дала обратный эффект. Я повернулся к Вики.
  «Снимай чулки, милая, - сказал я. Она посмотрела на меня с нерешительностью в глазах, а затем, пока я смотрел, она встала, приподняла платье, чтобы расстегнуть пояс с подвязками. Под белыми скромными трусиками у нее был круглый животик.
  «Я возьму их», - сказала я, потянувшись за чулками. В ее глазах мелькнула внезапная неуверенность с оттенком опасения. "Зачем?" она сказала. "Что ты собираешься делать?
  
  
  
  
   Я думал, мы собираемся стать более дружелюбным, дорогая ".
  Она все еще там качала головой. Я мысленно усмехнулся.
  «Ответ на этот вопрос все еще« может быть », - сказал я. «Прямо сейчас мне нужно куда-то идти, и я хочу быть уверенным, что ты будешь здесь, когда я вернусь».
  Я привязал ее к стулу с прямой спинкой, используя чулки, чтобы надежно связать ее лодыжки и запястья. Женские чулки отлично скрепят ее на короткое время. Они тонкие, но крепкие. Я сунул ей в рот кляп с платком, стараясь убедиться, что он достаточно тугой, чтобы она оставалась тихой, и достаточно расслабленной, чтобы она не задохнулась.
  «Не открывай дверь», - сказал я ей, уходя. Ее глаза смотрели на меня поверх кляпа. Чтобы добавить страховку, я повесил табличку «НЕ БЕСПОКОИТЬ» на внешней стороне двери и поспешил вниз. Было без четверти три, и у меня не было времени терять зря. Маленький Sunbeam Imp Вики тоже не был Aston-Martin.
  Улицы Лондона теперь были пустынны, если не считать нескольких девушек, которые, , все еще бродили. Альтон находился к югу и немного западнее от Лондона, и я ехал по Олд Бромптон-роуд через Кенсингтон и Челси. Когда я выезжал из Лондона, движения было мало и почти не было. Я надавил на маленькую машинку и вздрогнул, когда двигатель начал работать. Вездесущие повороты английских проселочных дорог держали меня в полной боевой готовности, когда я проезжал дорожные знаки с очень английскими названиями Бруквуд, Фарнборо, Олдершот.
  Когда я подошел к нему, Альтон спал и молчал. Я нашел блуждающую реку Вей, на самом деле не более чем большой спокойный ручей, и убрал машину с дороги под грозди крепких дубов. Я пошел по западному берегу и увидел, что небо начало намекать на приближающийся рассвет. В инструкциях женщины не упоминался английский туман, который вдоль реки был густым и постоянным. Мне пришлось идти медленно, чтобы случайно не попасть в реку. Время от времени туман поднимался достаточно, чтобы я мог заглянуть на несколько футов вперед. Это было именно в таком перерыве, что я избежал падения рядом с гребной лодкой, припаркованной на полпути к берегу. Я оттолкнулся в воду и начал грести. Затуманенный, тихий, единственный звук - тихий плеск весел в воде - я был в своем собственном мире. Приближалась серая заря, но туман не рассеивался. Это займет солнце, которое в Англии редко выжигало до середины утра. Затем, едва заметный впереди, я увидел арку пешеходного моста через реку и мельком увидел тяжелые камни, образующие арку. Я прошел под ним, гребя немного быстрее.
  У меня болят глаза от попытки вглядеться в туман. Пройдя примерно треть мили, я смутно различил еще один пролет моста. Когда я прошел под ним, я увидел, что это деревянный мост с деревянными перилами и стенками из бревен. Я продолжал грести, а затем, сделав поворот, я увидел еще один арочный мост, призрачный, неземной субстанции, отбрасываемой туманом. Достигнув моста, я увидел камни, образующие арочные стены. Только дорожка была обшита деревянным настилом. Я остановил лодку и стал ждать в тихой, окутанной водой реке. Мои часы показывают шесть часов. Я считал прошедшие минуты. Два, три, пять, десять. Я поинтересовался. Неужели они до нее добрались? Затем я услышал звук погружающихся в воду весел. Я вытащил Вильгельмину и держал ее в руке. Другая лодка, как мне сказали мои уши, идет вверх по реке и должна пройти под мостом, чтобы добраться до меня. Постепенно лодка начала материализоваться, более призрачная форма, чем что-либо еще. Все, что я мог видеть, это вертикальная фигура человека, сидящего на веслах. Лодка остановилась на некотором расстоянии от меня, голос через воду был тем же самым, с которым я разговаривал по телефону. Очевидно, женщина выбрала это место из-за тумана. Она хотела убедиться, что я ее не вижу.
  «Хорошо, вы пришли», - сказала она. Во всяком случае, ее личный акцент был сильнее. По ее голосу я догадался, что она не молодая женщина.
  «Во-первых, вы должны что-то понять», - сказала она намеренно медленно, чтобы подчеркнуть. «Я не предатель. Вы это понимаете?»
  «Мне пока нечего понимать», - ответил я.
  «Я знаю, что они наблюдают за мной», - продолжила она. «Я слишком свободно говорила о своих чувствах. Они могут решить отправить меня в любой момент. Вот почему мне пришлось устроить эту встречу».
  Я решил пока ничего не говорить о покушении на меня. Она явно не знала, как пристально за ней наблюдают. Если я расскажу ей, что случилось, у меня появилось ощущение, что она может замолчать и улететь. Женщина передавала великие внутренние мучения даже в своем туманном, бесплотном голосе.
  «Я бы не предала свою страну, понимаете?» - снова сказала она. «Вы не должны задавать мне никаких вопросов, которые могли бы сделать это. Я скажу вам только то, что я решила вам сказать. Ясно?»
  Мысль о том, что она предательница, ужасно беспокоила ее. Похоже, она больше меня пыталась убедить себя в том, что она не была предательницей. Я хотел, чтобы она с этим справилась. И скоро станет светлее, и Бог знает, какие еще сложности,что
  
  
  
  
  тогда могут начаться неприятности.
  «Я пойму, когда ты скажешь мне, что хочешь сказать», - ответил я. "Предположим, вы начинаете с самого начала.
  «Я просто не могу больше сидеть и смотреть, как это продолжается», - сказала женщина. «Эти люди имеют ценность для мира превыше всего. Я не могу видеть это иначе».
  "Какие мужчины?"
  «Это ужасная вещь», - сказала она. «Я долго думала об этом, прежде чем принял решение».
  Она ничего не сказала дальше. Выстрел расколол туманный воздух, и я увидел, как ее фигура бесшумно рухнула вперед лицом вниз в лодку. Я нырнул на дно своей лодки, когда второй выстрел попал в деревянное сиденье. Кем бы он ни был, он был чертовски хорошим стрелком, и у него была винтовка. В этом тумане он был слишком точен для ручного пистолета. Лодка плыла к мосту, где он, очевидно, находился. Через мгновение он сможет выстрелить прямо в меня. Мои пальцы нащупали край планширя. Сильно надавливая мышцами ног, я наполовину подпрыгнул, наполовину перевернулся на бок. Его выстрел отправил осколки из планширя в том месте, где раньше была моя рука, но я уже был под водой. Полностью одетый, я знал, что у меня не так много времени под водой, и направился к мосту, всплыв под ним, как только мой ветер утих. Я ходил по воде, прислушиваясь к шагам наверху по деревянной дорожке маленького моста. Он уже сообразил, куда я пойду, и приближался к концу пролета. Я поплыл в том же самом конце, чувствуя себя в мокрой одежде, как будто к мне привязаны мешки с цементом.
  Там, где мост спускался к берегу, я прижался к плоской нижней стороне пролета, все еще в воде, но на самом краю нижней стороны моста. Я услышал, как камень скатился по воде. Он осторожно спускался по набережной. Я застыл там, и ждал. Дульный конец винтовки показался первым, когда он осторожно подошел к кромке воды. Затем он появился, присев на корточки, его глаза искали в тонком тумане, плывущем под мостом. Это был стройный жилистый мужчина, одетый в цельный комбинезон. Оттолкнувшись от нижней части моста, используя силу плечевых мышц, я прыгнул на него. Он обернулся на звук, но я была на нем, схватив его за талию. Он потерял равновесие и скатился с берега в реку, а я держалась за него. Винтовка выскользнула из его руки и сразу утонула. Я ударил его кулаком по лицу, и он попятился в воде. Он быстро и неглубоко нырнул и попытался подняться подо мной. Мне удалось отойти, и он снова оказался на поверхности передо мной. Мы ударили друг друга, и я почувствовал боль от его удара, почувствовал, как моя голова откинулась назад. Я снова замахнулся, и он снова ударил меня. Его цельный комбинезон, не промокший насквозь, подчеркивал разницу. С таким же успехом я мог привязать к рукам гантели. Он тоже это знал, и он подошел ко мне, ступая по воде и раскачиваясь. Я прыгнул в воду. Даже если я пойду к берегу, он все равно будет иметь преимущество на берегу. Мои руки уже устали. Я снова отступил и нырнул, обхватив обеими руками его правую ногу и потянув за собой. Иногда я плавал на длинные дистанции. Я надеялся, что он нет. Плюс тот факт, что я его быстро схватил. У него не было времени глубоко вздохнуть. Он обрушивал мне удары по спине, но под водой они были не более чем безобидными ударами. Я вцепился ему в ногу, сгорбившись, как краб, цепляющийся за рыбу. Он использовал удары, пытаясь ускользнуть, а мне оставалось только держаться. Его борьба быстро ослабла, и теперь мои легкие горели. Внезапно я почувствовал, как его тело обмякло. Я продержался еще пять секунд, а затем отпустил и выскочил на поверхность. Я взмыл в воздух за секунду до того, как мои легкие были готовы взорваться. Его тело плыло рядом со мной, и я вытащил его на берег вместе со мной.
  Я расстегнул молнию на комбинезоне и стал обискивать. Как я полагал, ничего не было. Но под комбинезоном у него на кожаном ремне висела транзисторная рация. Становилось все более очевидным, что они, кто бы «они» ни были, они не прогадали. Мужчина прикрывал женщину все это время, пока остальные пытались пригвоздить меня. Когда я появился, он знал, что что-то пошло не так. Несомненно, он немедленно связался по рации со своим центром и получил приказ действовать. Это была профессиональная команда, и от их методов пахло русскими. Русские многое узнали о шпионаже со времен Второй мировой войны, и хотя они по-прежнему довольно жестко относились ко всему, что требовало воображения, они были достаточно эффективны в такого рода операциях. Туман рассеялся достаточно, чтобы я увидел, что обе лодки плыли на дальний берег. Я перебежал через мост и поспешил к женщине. Конечно, она была мертва. Я знал это в ту минуту, когда он сделал первый выстрел. Я забрался в лодку и посадил ее. На ней было светло-коричневое пальто поверх простого платья с принтом. ее лицо, широкое
  
  
  
  
   славянского типа, было обрамлено седыми каштановыми волосами. Я предположил, что это женщина лет сорока пяти. Кошелька не было, ничего, чтобы ее опознать. Затем мой взгляд упал на расстегнутую подкладку пальто. Внутри была вшита именная бирка. «Мария Доштавенко», - говорилось в нем. Это имя запечатлелось в моей памяти. Я осторожно опустил ее тело на дно лодки. Мне вдруг стало жаль эту женщину. Ее беспокоило то, что она хотела мне сказать. Она была женщиной, которая пыталась делать то, что считала правильным. Таких было не так уж много.
  Я почувствовал, как внутри меня поднимается гнев. Когда я греб обратно к тому месту, где оставил машину, мои мысли метались, и мои планы кристаллизовались. Я бы не стал связываться с Хоуком и рассказывать ему, что случилось. Пока нет, пока не получу что-нибудь еще. Я мог бы просто увидеть суровое, неодобрительное выражение его лица, эти стальные глаза, если бы я доложил сейчас. Они чуть не убили меня, они застрелили контактера, и я до сих пор не имел ни малейшего представления, что, черт возьми, все это было. Но в моем гостиничном номере все же ожидало маленькое светлое блюдо. Она была моей единственной оставшейся ведущей, она и ее парень. Я направил «Санбим» обратно в сторону Лондона, когда стало светло, и утренние машины начали заполнять дороги. Любой, кто видел мою машину, решит, что я ужасно опаздываю на работу.
  III
  Вики все еще была там, аккуратно связанная. Я оставил ее такой, пока сбрасывал пропитанную водой одежду, позволяя ей смотреть, как я раздеваюсь, наслаждаясь благодарным взглядом в ее глазах. Высушив и переодевшись в новый костюм, я развязал ее. Судя по состоянию чулок, я понял, что она не просто сидела спокойно.
  «Черт возьми, мне больно», - сказала она, потирая запястья. «И мой рот кажется полным ваты».
  «Иди в ванную и освежись», - сказал я ей. «Смочи запястья холодной водой. Это вернет кровообращение. Затем мы собираемся навестить вашего парня, Тедди».
  «Он будет спать в этот час», - возразила она. «Тедди всегда спит по утрам».
  «Это утро будет другим», - лаконично сказал я.
  Она встала, и я смотрел, как она расстегивает красное платье, быстрым движением закидывая его через голову. У нее была круглая молодая фигура, которую я ожидал, с той неприкрашенной сексуальностью, округлая грудь, высоко приподнятая бюстгальтером, округлый живот и короткая талия. Она пошла к ванной, бросив на меня взгляд, который спросил, интересуюсь ли я больше. Я улыбнулся и смотрел, как она подошла к двери ванной. Она увидела, что улыбка была жесткой и холодной, а манящий взгляд в ее глазах исчез. Она закрыла дверь в ванную.
  Я сел и вытянулся в мягком кресле, двигая мускулами по-кошачьи, используя систему мышечного расслабления, которую я обнаружил много лет назад в Индии. В дверь постучали. Вероятно, это было обслуживание номеров, но когда я открыла, моя рука была готова нарисовать Вильгельмину. Это не было обслуживание номеров. Это была высокая девушка с темно-рыжими волосами, великолепным лицом и телом, по имени Денни Робертсон. У нее была застенчивая полуулыбка, которая растопила бы айсберг за секунды.
  «Я ехала на работу, но мне пришлось зайти и извиниться за прошлую ночь», - сказала она, входя в комнату. «Ты сказал мне, что был здесь по делу, но, полагаю, я только что увидел красный цвет, вот и все. Ты знаешь мой проклятый нрав».
  Ее руки были вокруг моей шеи, и она обнимала меня, ее мягкое тело, ее грудь, даже сквозь твидовый пиджак, который она носила, возбуждающе чувственно лежали на моей груди.
  «О, Ник. Это невероятно приятно видеть тебя», - выдохнула она мне в ухо. Именно тогда Вики решила выйти из ванной в бюстгальтере и трусиках. Мне не нужно было ее видеть. Я знал это по тому, как Денни напряглась. Когда она отступила, ее глаза горели точками темного огня.
  «Я могу объяснить», - быстро сказал я. Она замахнулась быстро, сильно и точно. Щека горела, но она уже вышла за дверь. "Подонок!" она бросилась ко мне в ответ, так, как только англичане могут это произнести. Я думал пойти за ней, но бросил взгляд на Вики. На ней было платье, и я знал, что она снимет его при первой же возможности. Я снова знал, что мне нужно делать и что я хочу делать. Я тихонько выругался на Вики, на Денни, не вовремя, на все в целом.
  Я взял Вики за руку и вытолкнул ее за дверь.
  «Пойдем», - прорычал я. «Давайте устроим шоу в дороге». И снова это мимолетное выражение самодовольного удовлетворения промелькнуло на ее лице, но на этот раз у меня сложилось впечатление, что она наслаждается моим дискомфортом. Ее самодовольство быстро исчезло, когда минут через двадцать мы подошли к квартире ее парня в районе Сохо. Она вернулась к нервной сцене, когда мы вышли на узкие улочки Сохо. За ночным блеском, за перекрестками, букмекерскими конторами, модными центрами, ночными клубами и пабами Сохо представлял собой грязный район однокомнатных квартир и временных пансионатов.
  "Мы не можем подождать?" - нервно спросила Вики. "Тедди крепко спит, и ему не нравится, когда его тревожат по утрам. Знаете, он будет ужасно зол.
  
  
  
  
  
  «Я очень расстроен», - ответил я, уловив вспышку гнева в ее глазах. Я чертовски хорошо знал, на что Тедди будет безумно безумно зол; она подвела его, вот что. Оказалось, что Тедди жил на третьем этаже ветхого многоквартирного дома, тусклого серого здания.
  «Стучите и ответьте», - сказал я девушке, когда мы стояли у дверей его квартиры. Она была права в том, что он крепко спал. Она практически стучала в дверь, когда ей ответил сонный мужской голос.
  «Это я, Тедди», - сказала она, нервно взглянув на меня. Я оставался невозмутимым. «Это Вики».
  Я услышал, как открылся замок и открылась дверь. Я толкнул, затащив Вики за собой в комнату. Тедди был одет только в пижамные штаны, его волосы были длинными, вьющимися и растрепанными. В нем была угрюмая красота и жестокость во рту. Он был в значительной степени тем, чем я ожидал.
  "Что все это?" - потребовал он ответа, глядя на Вики.
  «Он заставил меня постучать», - сказала она, указывая на меня. «Он заставил меня привести его сюда, вот что». . Гнев, который, как я подозревал, был частью Тедди, стал глубже. Его все еще цеплял небольшой сон, но он пытался его встряхнуть.
  "Что, черт возьми, все это значит?" - прорычал он. "Кто этот парень?"
  «Я задаю вопросы, Тедди», - вмешался я.
  «Ты уйдешь, вот что ты сделаешь», - сказал он.
  «Осторожно, Тедди», - спокойно сказал я. «Мне просто нужно несколько ответов, и я уйду. Будьте умны, и вы не пострадаете».
  «Я сказала ему, что ты ужасно рассердишься, Тедди», - вставила Вики, все еще стараясь защитить себя.
  Опытный взгляд окинул темную комнату. Большую часть его занимала большая двуспальная кровать. Также был комод с фарфоровой посудой, кувшином для воды и пустой бутылкой из-под эля. Одежда Тедди была аккуратно повешена на прямой спинке деревянного стула, стоявшего рядом с комодом.
  «Убирайся к черту», ​​- сказал Тедди мне с уродливой ноткой в ​​голосе. Это не его вина, что меня не так легко напугать.
  «Мужчины, с которыми вы познакомили Вики вчера вечером, - сказал я, - кто они были?»
  В глазах Тедди промелькнуло легкое изменение, опасный блеск немедленно замаскировался. Он начал отступать от меня, в то же время бросая вызов.
  «У вас есть три секунды, чтобы выбраться», - сказал он. Он прислонился к комоду, и я смотрела, как он протянул руку и взял фарфоровую тарелку. Хотя я наблюдал за ним, он все равно удивил меня, поскольку одним быстрым движением отправил блюдо по комнате. Блюдо превратилось в злобную ракету, злобно и точно летящую по воздуху. Мне просто удалось уклониться, твердый плоский край зацепился за мою голову и врезался в стену позади меня. Тедди следовал за блюдом своим телом, ныряя через комнату на меня, прыгая, как ягуар. Бросок блюда было хорошим, неожиданным ходом, который почти окупился. Последующие действия были ошибкой. Я присел, и он рассчитывал воспользоваться этим. Вместо этого я быстро вскочил на ноги, чтобы встретить его прыжок резким ударом. Я услышал щелчок его челюсти, его крик боли, и он выгнулся назад и приземлился на большую двуспальную кровать. Я потянулся к нему, но он скатился с другой стороны.
  Вики втиснулась в угол комнаты, но я не спускал с нее глаз. Какая она была эгоцентричной маленькой кошкой, я не мог понять, насколько глубока ее преданность. Тедди снова был на ногах, его челюсть раздулась, как воздушный шар. Знание этого, казалось, привело его в ярость, и он налетел на меня, как ветряная мельница. Он боролся из приседа и двигался быстро, как кошка. Скорость была его самым большим достоянием, и даже это было не так уж важно. Я парировал его удары, нанес резкий левый удар, который потряс его, и нанес резкий удар справа в живот. Он согнулся пополам, но сумел наполовину уклониться от удара справа, который, тем не менее, застал его достаточно сильно, чтобы он врезался в комод. Цепляясь за комод, изо рта текла кровь, лицо теперь распухло и деформировалось, он посмотрел на меня темными от ненависти глазами.
  «Все, что мне нужно, это несколько ответов, Тедди», - тихо сказал я. "Вы готовы дать их мне?"
  «Конечно, кузен», - выдохнул он, тяжело дыша для кого-то столь же молодого, каким он был. «Я дам тебе кровавые ответы». Он схватил пустую бутылку из-под эля с крышки комода, разбил ее конец о стену и пошел ко мне, держа зазубренную половину в руке. Это была старая техника драки в баре, и она была одним из самых смертоносных видов оружия, намного хуже обычного ножа. Зазубренное стекло могло одинаково хорошо резать в любом направлении, оставляя гораздо более уродливую рану, чем самый острый нож.
  «Положи это, Тедди, - тихо сказал я. «Положи это, или я отрежу им твою чертову голову».
  Он ухмылялся, по крайней мере, пытался, и его глаза были холодными и жестокими. Его готовность убивать говорила мне по крайней мере одно. Он был вовлечен более чем случайно. Я отступила, когда он медленно подошел ко мне. Я знал, что могу отрубить ему голову одним выстрелом, но мне этого не хотелось. Я хотел, чтобы он был живым или достаточно живым, чтобы отвечать на вопросы. Но я пытался идти очень опасной дорогой.
  
  
  
  
  
  Я не хотел его убивать, но он точно хотел убить меня. Он ударил меня по дуге, быстро, почти слишком быстро, чтобы я мог увидеть. Я отпрыгнул назад и почувствовал, как мои ноги ударились о край кровати. Он засмеялся и двинулся вперед с бутылкой. Я перевернулся на кровать, перевернулся и приземлился на ноги с другой стороны. Я сорвал верхнюю простыню с кровати и держал ее перед собой, быстро складывая в три складки. Когда он подошел к концу кровати, я встретил его, накинув простыню ему на руку и бутылку. Он рванул вверх, и простыня разорвалась. Я отпрыгнул назад во временя, чтобы он не распорол мне.
  Я мог бы проткнуть его Хьюго, и моя рука зудела, когда тонкий стержень стилета упал мне в ладонь. Я сопротивлялся порыву. Я все еще хотел, чтобы ублюдок был жив, хотя это все больше и больше походило на невыполнимую цель. Тедди сделал ложный выпад влево один, два раза, а затем рубанул справа. Зазубренное стекло сорвало пуговицу с моей куртки. Я схватил его за руку на конце дуги, но он повернул бутылку тыльной стороной ладони, и мне пришлось снова повернуться. На этот раз я быстро отступил, чтобы дать немного пространства между собой и злобным рубящим оружием. В углу стоял деревянный стул с тщательно задрапированной модной одеждой Тедди. Я схватил его, бросив его одежду на пол. Я видел, как он остановился в центре комнаты, когда я продвигался с поднятым стулом.
  «Вот и все, приятель», - выдохнул он. «Давай, сейчас же. Подними это». Конечно, сукин сын хотел, чтобы я повернул ему стул. Один удар - и меня разорвет на части. Он уклонился от качелей и набросился на меня, прежде чем я смог восстановить позицию. Я позволил ему думать, что это именно то, что я собирался сделать. Я двинулся к нему, подняв стул и придерживая его обеими руками. Он ждал на подушечках ног, готовый уклониться и контратаковать. Я напал на него, а затем, наполовину опустил стул, двинулся вперед, используя его как таран, вложив в него всю свою силу и вес. Четыре ножки ударили Тедди прямо в лицо, толкнув его на полпути через комнату и в стену с такой силой, что вся квартира содрогнулась. Я опустил голову, положив плечо за сиденье стула. Когда мы ударились о стену, я поднял глаза и увидел, как изо рта Тедди бьет кровь. Одна ножка стула наполовину вонзилась ему в горло. Я отстранился, и он рухнул на пол, его глаза открылись взглядом мертвого.
  «К черту удачу», - прорычал я. Я чувствовал, как подошла Вики, прикрыв рот рукой и широко распахнув глаза от ужаса.
  «Он… он мертв», - выдохнула она. «Тедди мертв. Вы убили его».
  «Самозащита», - автоматически сказал я. Пока она стояла, ошеломленная, глядя на безжизненное тело Тедди, упавшего на пол, прислоненного к стене, я стал рыться в карманах его одежды. В них были обычные мелочи, зажим для денег, мелочь, водительские права, кредитные карты. Во внутреннем кармане пиджака я обнаружил маленькую белую карточку с единственным именем, написанным от руки: профессор Энрико Калдоне. Тут же прозвенел звонок. Профессор Калдоне был итальянцем, специалистом по космической биологии. Я вспомнил, что он недавно получил некоторую награду за свою работу по защите астронавтов от возможных микроорганизмов в космосе и возможности заражения человеком других планет. Что делал такой тупой панк, как Тедди, с именем профессора Калдона на открытке - еще и написанным от руки? Я протянул его Вики, которая наконец оторвала глаза от неподвижного тела Тедди.
  "Что вы знаете об этом?" - резко спросил я. «С кем он имел дело? Если ты скажешь обо мне, я узнаю, дорогая.
  «Больше я ничего не знаю… вряд ли», - сказала она.
  "Что значит" вряд ли "?"
  «Тедди сказал мне, что ему платят за то, чтобы он пересылал сообщения туда и обратно», - всхлипнула она. «Эти люди ему очень хорошо платили. Он сказал, что на другом конце был кто-то еще, и это все, что он когда-либо говорил мне. Тедди был неплохим человеком».
  «Это вопрос мнения», - сказал я. Я положил карту в карман и открыл дверь. Она позвала меня.
  "Что мне теперь делать, Янки?"
  «Потеряйся и найди нового парня», - бросила я ей в ответ, поднимаясь по лестнице по три за раз. Карточка с именем сгорела в моем кармане. Может, у меня наконец-то что-то появилось. Может, у меня ничего не было, но здесь я дошел до конца очереди. Пора было бросить эту коллекцию обломков на колени Хоуку. Женщина, которой нужно доставить важное сообщение. У меня было ее имя Мария Доштавенко. Это было к лучшему. Я также знал, что кто-то не хотел, чтобы это сообщение было доставлено. Последним был дешевый панк с кем-то написанным от руки именем на карточке в кармане. Может быть, у Хоука было что-то, что могло бы составить картину из частей.
  Я позвонил Денни из аэропорта, но мне не ответили, и мне было очень жаль. Незаконченная симфония останется для нас такой, по крайней мере, на какое-то время. Я сел в авиалайнер и сел. Это были два разочаровывающих дня с невезением и неудачным временем, но я понял что кое-что.
  
  
  
  
  
  мне очень важно. Слишком много людей приложили слишком много усилий, чтобы это было неважно.
  * * *
  Не прошло немного часов, как я сидел за столом напротив Хока и смотрел в его серо-стальные глаза, пока он слушал мой доклад. Он переваривал то, что я изложил перед ним, его лицо было бесстрастным. Он низко сгорбился на стуле, изучая маленькие полоски бумаги, на которых отмечал каждый пункт отдельно. Он передвигал их, как кусочки головоломки. Он уже позвонил в Статистическое управление, чтобы узнать имя женщины - Мария Доштавенко. Vital Statistics хранит фантастическую папку с именами всех известных сотрудников, нанятых иностранными правительствами в любом качестве. Большинство крупных разведывательных служб имеют при себе такую ​​же. О некоторых людях, конечно, есть довольно много информации. На других не более чем имя. Пока я смотрел, Хоук взял учетную карточку, которую я вынул из кармана Тедди.
  Это может быть ключевой элемент, Ник, - сказал он. - Это может быть свет в темноте, иначе мы бы никогда не установили связь ».
  «Зажги еще немного, - сказал я. «Я все еще в темноте».
  «Мы не знаем, что хотела нам сказать Мария Доштавенко», - ответил он. «Но из этого мы можем понять, о чем идет речь».
  "От только этого имени?"
  «Это, мой мальчик, необычное имя, как ты знаешь. Взгляни на эти имена».
  Он взял лист бумаги из верхнего ящика стола и толкнул его мне. На нем было семь имен, каждое из которых принадлежало ведущему ученому, которого я сразу узнал. Это были люди, чей вклад в мир охватил обширную область, включая медицину, физику, металлургию, абстрактную теорию и прикладные науки. Тон Хоука был серьезным, почти грустным.
  «По понятным причинам все это было тихо, но каждый из этих людей сегодня не что иное, как овощ», - сказал он. «Загадочная и ужасная болезнь поразила каждого из них за последний год, что привело к полному ухудшению психического состояния. Сегодня они существуют в виде живой смерти, овощей, их разум потерян для человечества».
  "Медицинское исследование не дало объяснения?" Я спросил. «Гениальный ученый не может стать овощем без причины, не говоря уже о семи из них».
  «Неврологическая причина в том, что их разум полностью распался», - сказал Хоук. «Они находятся в состоянии полного психического коллапса, который возникает только при врожденной отсталости или массивном повреждении мозга. Научное сообщество, конечно, ужасно обеспокоено. Ученые, как и все мы, люди и подвержены тем же страхам и тревогам, что и все остальные. Команда ведущих неврологов и психиатров обследовала каждого из этих мужчин. Они полностью сбиты с толку ».
  "Никаких теорий?"
  «Что ж, они выдвинули пару теорий, которые, как они мне признались, являются скорее предположениями, чем что-либо еще. Однако они поддерживают эти теории с помощью научных рассуждений, заполняющих вакуум. слова, то, что они говорят, остается в силе, потому что это все, что у нас есть ".
  "Что они говорят?" Я спросил.
  «Две вещи; одна из них предполагает существование некой формы вируса, неизвестной и еще не обнаруженной. Другая основана на развитии электрического луча, способного нанести огромный физический вред. Они предполагают, что разум по сути похож на любой другой орган. в организме. Когда он каким-либо образом поврежден - либо так называемыми естественными средствами, то есть вирусом, либо искусственными средствами, такими как, например, электрический луч - он может быть резко ослаблен или даже уничтожен. До сих пор неизвестный вирус специализированного штамма теоретически мог вызвать такой неврологический коллапс. То же самое может и электрический луч, если вы думаете об этом как о сверхсильном рентгеновском механизме ».
  Я скривился. «Я полагаю, это возможности», - сказал я. «Но я не верю в них. Может быть, я здесь не в себе».
  «Мы знаем один факт», - добавил Хоук. «Все они были поражены сразу после ежемесячного собрания ученых-международников».
  Я знал, что International Science Scholars - это всемирная научная ассоциация очень продвинутых научных мыслителей из всех стран мира.
  «Тот факт, что эти люди потеряли сознание после встреч, подтверждает теорию вируса», - сказал Хоук. «Что-то подцепили на собраниях, как и все вирусы. По крайней мере, это придало этому возможность».
  Я сразу уловил интонацию. Он был милым.
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил я. "К чему ты клонишь?"
  «Посмотрите на список еще раз, - сказал Хоук. Я снова изучил имена. Какое-то время это были просто имена, но затем на первый план вышли мои годы тренировок в подозрительности, в восприятии вещей иначе, чем кто-либо другой. Два очень интересных факта оформились и выросли, как джинн, выходящий из бутылки. Среди семи имен не было ни русских, ни китайских ученых. Не было ни одного, кто бы политически поддерживал левую позицию. Во-вторых, каждый из семи мужчин каким-то образом был связан
  
  
  
  
  
   с западными державами. ISS была всемирной группой. В их ежемесячных встречах участвовали мыслители практически из всех стран. Почему, если это был вирус или странный рентгеновский снимок, ни один из левых яйцеголовых не пострадал?
  «Я понял», - кивнул я Хоуку. «Похоже, это очень избирательный способ уничтожения».
  Он тонко улыбнулся. «Каждый из этих семи человек внес свой вклад или работал в тесном сотрудничестве с научными разработками в западных державах», - сказал Хоук. «Дантон разработал электронные усовершенствования, которые мы используем в новейшей военной технике. Доктор Феррис, передовой метод лечения травм на поле боя. Хортон работал над новыми молекулярными теориями. Я мог бы продолжить, но у вас есть картина, Ник. Честно говоря. , Я обнюхивал этот факт, но до этой открытки с именем профессора Калдоне и заявлений, сделанных вам женщиной, я не придумал достаточно, чтобы удовлетворить меня. Но теперь, я полагаю, мы собираем здесь полную картину . "
  В домофоне прозвучало сообщение от Vital Statistics. Они сделали свою обычную работу быстро и эффективно, и это сделало картину еще более ясной. Мария Доштавенко работала офисным работником в Российском информационном бюро в Лондоне, занимаясь, как мы знали, всеми видами деятельности России, включая НКВД.
  «Я бы сказал, что это очень интересно», - сказал Хоук, закусывая холодной сигарой. Я вспоминал, как Марию Доштавенко беспокоило и мучило то, что ее не сочли предателем. Но что-то ее беспокоило еще больше, то, что она хотела нам сказать. Я все думал об одной фразе, которую она произнесла. «Эти люди ценят мир превыше всего». Он завязан более чем аккуратно.
  «Вы думаете, что Советы заставляют этих людей стать овощами?» - спросил я Хоука напрямую. "Как, черт возьми, они могли это сделать?"
  «Хотел бы я знать ответ на оба эти вопроса, Ник, - признал Шеф. «Но я убежден, что здесь есть связь, и что-то здесь очень гнилое. У нас гробят наших самых ценных людей - Советы крадут умы наших ученых на наших глазах. Профессор Калдоне не должен быть следующей жертвой».
  Он снова взял учетную карточку и посмотрел на нее. «Эта карта очень тревожит, Ник, - сказал он. «Если эта живая смерть создана руками человека, то следующим в списке может оказаться профессор Калдоне. Он работает над грантом на продвинутую космическую биологию от сотрудников НАСА, и следующая встреча по МКС состоится через несколько дней на итальянской Риверии - Портофино. Вы поедете туда и будете придерживаться профессора. Мы свяжемся с ним, и вам дадут твердый список инструкций, но все они сводятся к одному - проследите, чтобы с ним ничего не случилось ».
  Я встал, и Хоук тоже встал. «Мы на что-то наткнулись, - сказал он. «К настоящему времени мы и весь мир потеряли семь блестящих умов. Это потеря, которую невозможно измерить. Что бы это ни было, Ник, мы должны разобраться в этом и сделать это быстро. Я хочу, чтобы ты был здесь завтра утром. Мы у меня будет встреча с Томом Деттингером, и тогда наши планы будут сформулированы ».
  Я ушел, чувствуя, что весь этот бизнес был чем-то особенным, с чем я когда-либо сталкивался раньше. В этом было качество скрытого ужаса, чего-то призрачного и нереального, но все же слишком реального. Я знал, что Хоук посадит меня в самолет, как только наш брифинг закончится утром, поэтому я некоторое время собирал вещи, а затем отправил телеграмму Денни Робертсону. Я сказал ей, что буду в Портофино по делам на несколько дней, но изо всех сил постараюсь вернуться через Лондон и повидаться с ней. Мне нужно было многое объяснить, и я все еще чувствовал себя плохо из-за всего этого дела с Вики. Когда я отправлял телеграмму с упоминанием визита в итальянскую Риверу, я не мог избавиться от мысли, что ISS проводят свои встречи в очень «важных» местах.
  За исключением звонка от девушки, которую я знала недалеко от Вашингтона, Линды Смайт, остаток дня был тихим, и я ценил возможность ничего не делать и делать это медленно. Линда хотела жить в городе, и при других обстоятельствах я бы ухватился за этот шанс. Но я не мог избавиться от картины семи гениальных людей, превращающихся в овощи практически в одночасье. Это была леденящая кровь мысль. Наши скудные факты определенно указывали на участие СССР, но характер этого даже не соответствовал их действиям. Проработав достаточно долго в этой игре, вы узнаете, что у каждого костюма есть свой характер для операций. Этот, по сути, не вписывался ни в какую нишу, кроме китайских коммунистов. Хотя русские могли быть безжалостно жестокими, они были эзотерически дьявольскими. Возможно, русские были замешаны, но не так, как мы думали. Я все еще думал об этом, когда пошел спать.
  Том Деттингер был экспертом AX по процедурам и методам защиты важных людей. Я внимательно слушал его, делая мысленные записи, пока он продолжал. Хоук сидел рядом, казалось, погруженный в собственные мысли, но, я знал, не пропустил ни слова.
  «Это немного необычно, Ник, - сказал Том. "На самом деле нет ничего, от чего можно было бы защищаться определенным образом. Нет прямой угрозы убийства, например, или
  
  
  
  
  
  нет известных групп, за которыми нужно следить. Мы работаем против чего-то, о чем мы даже не подозреваем, а если и существует, то в какой форме. Следовательно, единственный подход - это тот, который мы называем подходом с одеялом, когда вы становитесь больше, чем просто телохранителем. Вы становитесь клеем. Я подробно расскажу об этом. "
  По мере того, как он продолжал, у меня возникло искушение спросить, как защитить кого-то от вируса или невидимого рентгеновского излучения, но я сдержался. Это не были теории, которые я "купил", как и «Хок», что доказывает, что люди разных профессий видят вещи по-разному.
  Что действительно имело значение в этой связи, так это то, что мы с Хоуком обычно могли позволить себе прекрасный обмен тонко завуалированными уколами и подшучиваниями. На этот раз никому из нас этого не хотелось. Когда Том закончил, он дал мне взять с собой несколько обычных защитных приспособлений, и Хоук пошел со мной к лифту.
  «Ты будешь иметь дело с чем-то совершенно неизвестным и, откровенно говоря, довольно ужасным, Ник», - сказал он. «Проявляйте как можно больше личной осторожности в рамках служебных обязанностей».
  «Вы имеете в виду, что мне следует быть осторожным», - усмехнулся я. Он нервно закашлялся. Его основная забота время от времени прорывалась сквозь эту маску. Я сохранял непринужденный вид. Все остальное только усугубило бы его смущение.
  «Я посмотрю, - сказал я ему. «Я не настолько без ума от овощей, что хочу им стать».
  Его глаза заблестели. "В самом деле?" он сказал. «Мне кажется, вы очень любите помидоры».
  Я усмехнулся. Это было больше похоже на это. Это дало мне хорошее предчувствие - лифт, которого мне не хватало.
  IV
  Рейс авиакомпании Alitalia привез меня в Милан, а оттуда я арендовал машину и поехал на юг, в Геную. Портофино находился еще южнее, и я продолжал ехать, не останавливаясь. Заседание МКС проходило в «Эксельсиоре», и для меня была оборудована комната, примыкающая к квартире профессора Калдоне. У меня должен был быть единственный ключ от обеих комнат. Чтобы добавить страховку, я получил указание встретить профессора на специальной станции техобслуживания за пределами Портофино. Он ехал из Рима, чтобы встретить меня там. AX связался с ним и подробно проинформировал его, и он согласился полностью сотрудничать. Я сдал машину в Портофино и сел на старое и ненадежное такси, чтобы добраться до места встречи с ним.
  Я нашел профессора Калдона, прислонившегося к капоту своей машины, небольшого седана «Фиат». Он был невысокого роста, седой и веселый, с маленьким круглым животиком от «слишком большого количества макарон», как он выразился, нежно похлопывая его. Я быстро пришел к выводу, что он сразу понравился, совершенно неприхотливый человечек. У него был для меня неожиданный самородок, когда он объявил, что его жена и племянница были с ним, чтобы насладиться Риверией, пока он посещал собрания. Они зашли в туалет на маленькой станции техобслуживания, пока он меня ждал.
  «В остальном, - сказал профессор Колдон, - я полностью в ваших руках, мистер Картер. Мне сказали, что я должен делать все, что вы скажете».
  Пришлось улыбнуться. Он сказал это как маленький мальчик. Только мерцание в его маленьких голубых глазках на слегка напоминающем херувим лицо лице противоречило быстрому уму в работе. Синьора Калдоне вышла первой, невысокая, квадратная женщина, немного более суровая, чем ее муж, но достаточно вежливая и приятная.
  «Это синьор Картер», - представил он меня. «Американский джентльмен, которого я вам сказал, встретит нас».
  «Ах, да», - сказала женщина. «Тот, кому вы должны подчиняться». Она повернулась ко мне и несколько скептически посмотрела на меня.
  «Я надеюсь, что вы добьетесь большего успеха с ним, чем я за сорок лет», - сказала она с притворной серьезностью.
  «Он добьется», - ответил профессор прежде, чем я успел что-либо сказать. «Он намного больше тебя, мама».
  Я увидел приближающуюся девушку через плечо синьоры Калдоне и постарался не смотреть. Боюсь, у меня не получилось. Сказать, что она красива, было бы неполным. Сказать, что она источает секс, было бы слишком упрощенно. Я видел, как черные волосы обрамляли оливковое лицо, свободно ниспадая на ее плечи. На ее полных и сочных губах был намек на надутость, который исчез, когда она увидела меня. В этих черно-карих глазах я увидел, как внезапно вспыхнул темный огонь, когда ее глаза встретились с моими. Полная грудь вздымалась поверх белой крестьянской блузки с овальным вырезом и сильно упиралась в ткань. Широкие бедра подчеркнули тонкую талию, мягко изогнутые бедра и стройные ноги. Я подумал о том, что Байрон сказал об итальянских женщинах, у которых на губах сердце. У этого ребенка было гораздо больше, чем ее сердце, на этих полных, красных, сияющих губах. Она была воплощением чувственности. Она пульсировала. Это был тлеющий вулкан.
  «Это Аморетта», - сказал профессор. Аморетта протянула руку, которая оставалась в моей лишь на долю дольше, чем нужно, и я увидел, как ее глаза оценивающе изучали мое более шести футов мускулистого тела. Я быстро поговорил сам с собой. Я сказал, что вы, Ник Картер, выполняете очень сложное задание. Вы можете просто игнорировать это сочное блюдо. «Отличный шанс», - ответил я себе. Она не будет мешать моей работе. Они никогда этого не делали, как бы они ни выглядели. Но игнорировать ее было бы также невозможно. Может быть, если бы мне повезло, какой-нибудь хороший компромисс сработало бы сам собой.
  
  
  
  
  
   Профессор Калдоне и его жена забрались на переднее сиденье «Фиата», оставив меня разделить заднее сидение с Амореттой. Я почувствовал, как тепло ее бедра слегка, но определенно прижимается к моей ноге, когда она села рядом со мной. У небольших европейских автомобилей есть преимущества, которые их производители должны больше рекламировать.
  «Я надеюсь, что вы не против, чтобы с нами была Аморетта, мистер Картер», - сказал профессор. «Она не рада ехать с нами, но мы не хотели оставлять ее одну в Риме». Я мог понять почему, мысленно подумал я. «Аморетта навещает нас из своего дома на холмах Калабрии. Она навещает нас дважды в год, хотя мы ее утомили».
  Аморетта быстро ответила по-итальянски, ее голос вспыхнул в протесте, и я был рад видеть, что мой итальянский остался достаточно хорошим, чтобы понимать.
  «Зио Энрико», - сказала она дяде. «Это несправедливо. Ты же знаешь, я люблю встречаться с тобой и Зией Терезой. Я ненавижу эти душные научные встречи».
  "Даже когда они в итальянской Риверии?" - вмешался я.
  «Даже там», - ответила она, бросив на меня долгий взгляд искоса. «Хотя, может быть, эта будет лучше».
  Я прочитал ее правильно, но ничего не сказал. Вскоре она узнает, что у меня будет меньше свободного времени, чем у дяди Энрико. Но я узнал, откуда взялась эта пульсирующая, неприкрытая чувственность - холмы Калабрии, где люди выражали все свои эмоции открыто, область страстной ненависти и любви, где все еще сохранялись старые образы жизни. У Аморетты, очевидно, было больше, чем образование крестьянской девушки, с пробужденными знаниями и желаниями более мирских вещей.
  Поездка в Портофино была приятной и короткой, и я проинформировал профессора об основных процедурах, которым он должен будет следовать. Они были достаточно простыми, но абсолютно жесткими. Специальная бутилированная питьевая вода была доставлена ​​в его комнату. Он не должен был пить и есть что-либо во время официальных обедов и ужинов, которые подавались не всем. Он не должен был принимать никаких таблеток. Самое главное, он не должен был никуда идти без меня или оставаться наедине с кем-либо, если я не буду рядом. Я отказался от синьоры Калдоне, и он снова поблагодарил меня тем же блеском в глазах. После того, как мы зарегистрировались, я обошел комнаты профессора, гостиную и спальню и проверил все окна и дверные замки. Были запланированы дневные семинары, и профессор хотел сначала немного отдохнуть, поэтому я вошел в соседнюю комнату, которая была моей, закрыл дверь и распаковал свою единственную небольшую сумку. Обычно я путешествовал налегке. Я не был один больше двадцати минут, когда в дверь постучали и я обнаружил Аморетту, стоящую там в ярко-оранжевом бикини и прозрачной пластиковой куртке поверх него. Бикини храбро цеплялось за нее, борясь с безнадежной скромностью. В коротком костюме я действительно увидел ее великолепную фигуру, сияющую, оливковую кожу, широкие и великолепные бедра. Она стояла, слегка расставив ноги - поза, которая только подчеркивала чувственность ее тела. Она сделала один шаг в комнату, ровно настолько, чтобы ее груди соблазнительно приблизились ко мне. На руке у нее было пляжное полотенце.
  Аморетт идет на пляж, - сказала она мне, сделав заявление приглашением.
  «Я не иду», - ответил я и увидел, как в ее глазах вспыхнуло удивление. Она посмотрела на меня так, словно я сошел с ума. Я тоже наполовину так думал.
  «Но это место для этого, время для этого и погода для этого, - логично сказала она. - Если, может быть, это не я, с которой вам не захочется идти».
  Она вставила последнее предложение, и ее нижняя губа слегка надула губы, которые я впервые заметил на станции техобслуживания. Это была типично женская уловка, причем старая. Я не собирался на это идти.
  «Ты знаешь лучше, чем я это», - сказал я ей. Надутая голова сразу же исчезла, и она серьезно посмотрела на меня. Боже, этих глаз было достаточно, чтобы забыть о доме и матери.
  «Хорошо, я слышала, как ты все объяснял Зио Энрико», - сказала она. «Но должно быть какое-то время, чтобы мы могли увидеть друг друга. Быть здесь, в Портофино, с таким человеком, как ты, и проводить его в одиночестве было бы больше, чем просто напрасной тратой. Это было бы грехом».
  «Мои чувства именно в отношении вас, Аморетта, - согласился я. - Позвольте мне поработать над этим. Может, что-нибудь появится ".
  Аморетта медленно отвернулась, ее глаза говорили мне, что мне лучше над этим поработать. Я смотрел, как она медленно идет по коридору, ее бедра покачиваются при каждом шаге. Мне пришлось удержаться от того, чтобы пойти за ней, схватить ее за мягкую соблазнительную задницу и затащить обратно в комнату. Я надеялся, что Хоук оценил жертвы, которые я принес при исполнении служебных обязанностей.
  Позволить Аморетте уйти - это еще не все. К концу дня я посетил три семинара с профессором Калдоуном, и у меня из ушей выходили научные статьи по всему, от взаимодействия ферментов при глобулярных нарушениях до исследований воспроизводства гидроидов. Я никогда не знал, что это может быть таким чертовски скучным. Но я также встретил большое количество других участников встречи.
  
  
  
  
   Список примерно разбился на четырех норвежцев, двух французов, трех немцев, четырех русских, двух югослава, трех китайцев, четырех американцев и несколько представителей других национальностей. Было несколько человек, которых я не встречал на других семинарах, которые проводились одновременно. Я также встретил Карла Криста, круглого мужчину с веселым лицом, выше, чем указывала его круглая фигура, с маленькими, бегающими глазами, которые намекали на проницательный и быстрый ум, скрывающийся за поверхностной мягкостью.
  «Карл, это наш самый ценный человек», - сказал профессор Калдоне, когда нас представили. «Как секретарь ISS, его задача - организовывать каждую нашу ежемесячную встречу. Он выбирает место, устраивает проживание, планирует семинары и ужины, следит за тем, чтобы каждый получил приглашение, и в целом делает наши собрания такими, какие они есть. . "
  Крист просиял и сжал плечо профессора. Он посмотрел на меня со смесью интереса и предположения в этих маленьких, быстрых глазках.
  «Насколько я понимаю, ваше жилье было специально устроено, мистер Картер, - вежливо сказал он. «Но если я могу что-то сделать, все, что вы пожелаете, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. Карл Кристст всегда на связи для участников и их гостей».
  У Криста был слабый акцент, который я правильно диагностировал как швейцарский, и, если бы я встретил его в Чикаго, я бы принял его за типичного бунтаря и бездельника. Я заметил, что он со всеми обменивался мнениями в сторонке, всегда улыбался и, казалось, был всем доволен. Он хлопнул профессора по спине, сжал мою руку и поспешил прочь. Я часто видел его во второй половине дня и во время ужина в тот вечер, он парил над всем, проверял то или иное, при необходимости быстро менял, подчиняясь личным прихотям своего выдающегося состава гостей. Выдающиеся ученые явно получили от него внимание, и Карл Крист очень хорошо справлялся со своей работой. Он был просто типом, к которому я никогда не мог приглядеться, поверхностное веселье всегда было для меня пустым элементом. Но я знал, что в мире полно Карлов Кристов, и они казались необходимыми для такого рода вещей. Я придерживался профессора, как приклеенный, внимательно следя за всем, что он ел и пил, а когда обед был закончен, я снова обнаружил Карла Криста у себя под локтем.
   Я спросил. "Встречи обычно проходят как эта?"
  "Вы имеете в виду что плохо?" - вернулся он, разразившись бурным смехом над своей маленькой шуткой.
  Я согласился с тем, что, как я знал, он хотел, чтобы я сказал. «Я имею в виду что хорошо, - сказал я. "Программы у каждой похожи на эту?"
  «Да», - ответил он. "Есть общие заседания, состоящие из семинаров, официальных обедов и обедов, и одно основное заседание с официальным докладчиком. Затем последний день собрания отдается отдыху. Это только трехдневное заседание, поэтому послезавтра мы все проведем на пляже. Даже величайший интеллектуал любит солнце и море. У великого ума и лобстера в этом столько общего ». Он снова содрогнулся от своего остроумия.
  «Полагаю, вы также являетесь членом научного сообщества», - прокомментировал я. Он улыбнулся, почти слишком сладко.
  "О небеса, нет", - ответил он. «Не профессиональный член. Я недостаточно умен, чтобы не принадлежать к МКС. Я полностью доволен своей ролью официального секретаря».
  Я не спрашивал его об этом и удивлялся, почему он счел необходимым бросить это. Я ударил его по спине и проводил профессора Калдоне обратно в его комнату. Пожилой человек теперь пожаловался на напряженность дня.
  «Я устал, мой мальчик», - сказал он мне. «Очень жаль, что ты не можешь пойти на ночную жизнь здесь, на курорте. Может быть, после того, как я буду надежно заперт на ночь, ты сможешь ускользнуть».
  «Ни единого шанса», - сказал я ему. «Я буду рядом, чтобы убедиться, что ты в безопасности».
  Синьора Калдоне впустила нас в комнату, и я увидел Аморетту, сидящую в кресле, в нежном розовом шелковом халате. На коленях у нее лежал журнал, губы надулись.
  «Мы просто ложились спать, если бы ты не пришел, Энрико», - сказала синьора Калдоне. «По крайней мере, был. Аморетта говорит, что она слишком беспокойна, чтобы спать. Она хочет не спать и немного почитать».
  Я внезапно осознал то, о чем не подумал проверить. «Аморетта здесь не спит», - сказал я. "У нее есть своя комната, не так ли?"
  Синьора Калдоне удивленно обернулась. «Нет, мистер Картер», - сказала она. «Мы планировали, что она будет спать здесь, в номере с нами. Насколько я понимаю, диван превращается в кровать».
  «Извини, но этого нельзя», - приказал я. «Только вы, синьора, можете остаться с профессором наедине, если я не буду там».
  Аморетта стояла на ногах, нижняя губа была выпячена, глаза сверкали. "Вы подозреваете меня?" она сердито вспыхнула. "Это слишком!" Я пожал плечами. На самом деле я не был, но во мне зародилось определенное подозрение. Я не подозревал ее, но в то же время подозревал. На самом деле я не знал ни черта ни о ней, ни о глубине ее отношений с дядей. Я чувствовал, что она его очень любит. Тем не менее, я видел, как многие милые молодые существа оказывались закоренелыми агентами. Лично я чувствовал, что она заслуживает доверия
  
  
  
  
  у. Но официально она вызывала такие же подозрения, как и все остальные в Портофино. Вопрос был в том, как ответить Аморетте, чтобы вулкан внутри нее не взорвался.
  «Я не могу позволить вам оставаться здесь на ночь», - сказал я. «Я бы потерял работу».
  Казалось, это ударил по правильной ноте, потому что гнев в этих черных глазах мгновенно угас. Но моя непоколебимая позиция привела к другой проблеме, если ее можно так назвать. Я проверил отель, и там не было другого номера, ни комнаты для метел. Было только одно решение, и я уже благодарил Хока за жесткость инструкций, которые он мне давал.
  «Синьорита Аморетта может спать в моей комнате», - галантно объявил я, и это звучало как жертва поистине героических масштабов. «Я привык спать в кресле».
  Профессор и его жена протестовали против моей «жертвы», одновременно благодарные и подозрительно относящиеся к моему самоотвержению, и на лице Аморетты мелькнула медленная улыбка. Она встала и достала сумку. Пока она это делала, я повесил одно из маленьких устройств Тома Деттингера на дверь кабинета профессора. Это была тихая сигнализация, которая срабатывала при открытии замка, передавая радиосигнал на активную сигнализацию в моей комнате. Все окна были должным образом заперты, и после установки устройства Аморетта присоединилась ко мне, чтобы вернуться в мою соседнюю комнату, где я запер дверь между номерами. Хитрая, как Чеширский кот, она повалилась на диван. Я решил сразу сказать ей, что мы собираемся провести вечер. Она на мгновение надула губы, а затем сразу же просияла.
  «Итак, мы остаемся здесь», - сказала она, вставая и подходя к окну. «Видите, у нас прекрасный вид на залив и луну. Это прекрасно».
  Действительно было. Я наслаждался прекрасным видом на Аморетту. Шелковый халат был очень легким и идеально подчеркивал ее ноги, когда она стояла у окна.
  "Что-то не так с тем, что вы приготовили нам выпить?" - спросила она, ее тон звучал на грани сарказма.
  «Вообще ничего», - сказал я. "У меня есть бурбон. Когда-нибудь ты его пила?"
  Она покачала головой, пока я делал два хороших бурбона с водой.
  Она отпила свой, сначала задумчиво, а потом с искренним удовольствием.
  «Этот бурбон похож на тебя», - сказала Аморетта. «Прямо, сильно… как скажешь, без излишеств».
  Аморетта и сама вела себя с серьезной глупостью. Я снял пиджак, спрятал Вильгельмину в боковой карман и смотрел, как она играет с гостиничным радио. Она подобрала неплохую ночную станцию ​​в Генуе и начала плавно двигаться под музыку. Она обняла меня, и мы начали танцевать. Сквозь тонкий халат я чувствовал твердую полноту ее фигуры. Она подошла ближе, потерлась грудью о мою грудь. Я только начал задумываться о том, как далеко она зайдет, когда в дверь постучали. На всякий случай я вытащил «Люгер» из кармана пиджака и пошел к двери. Вообще-то я подумал, что, наверное, кто-то жалуется на звук радио. Я открыл дверь и на долгую минуту закрыл глаза. Высокая царственная фигура в белом шелковом платье с каштановыми волосами, мягко спадающими, подчеркивая ее классические черты лица, сказала одно слово. Она не могла выбрать лучшего!
  "Сюрприз!"
  Я остановился, когда она прошла мимо меня в комнату. «Ваша телеграмма была настолько продуманной, что я решила спуститься и удивить вас. Проверить отели здесь было несложно. В конце концов, это не…»
  Она прервала свое вступление и приговор одновременно. Я не обернулся. Мне это было не нужно. Я мог видеть, как она смотрит на Аморетту в расслабляющемся халате с напитком в руке. На этот раз ей потребовалось еще меньше времени, чтобы взорваться, и я приготовился к тому, что, как я знал, произойдет. Он пришел, качнувшись с разворота, он приземлился с полной силой. Моя щека действительно не начала болеть до того, как она вышла в холл.
  "Денни, подожди!" Я позвонил.
  "Вы не теряете ни минуты, не так ли?" - огрызнулась она холодными глазами.
  «Я могу объяснить», - сказал я.
  "Ха!" она фыркнула. «Объясните! У вас, вероятно, есть объяснения, записанные по номерам. Извините 12D, Объяснение 7B, Извинение 16FI!»
  "Вы меня послушаете?" Я крикнул ей вслед, но единственным ответом был щелчок ее каблуков, когда она ушла. И снова я знал, что хочу делать и что мне нужно делать. Я сердито захлопнул дверь.
  «Я доставила тебе неприятности», - сказала Аморетта, и в ее глазах было искреннее беспокойство, так сильно отличавшееся от лукавого триумфа, который носила маленькая сучка Вики. Я заставил себя улыбнуться ей и пожал плечами.
  "Не совсем", - ответил я. «Это не твоя вина». Я налил себе еще одного бурбона и обнаружил ее рядом со мной, держащую пустой стакан. Она присоединилась ко мне, чтобы допить бурбон, и я налил каждому из нас по одной.
  «Ты расстроен», - сказала она, прислонившись головой к моей груди. Это было правдой, но она делала меня меньше. Кончики ее груди мягко касались меня, возбуждающе маняще. Как бы то ни было, сегодня я был больше зол на Денни, чем расстроился. Казалось, она почти хотела выскочить, когда ее не ждали, и уйти, когда я пытался добраться до нее. Аморетта двигалась в моих руках, и мы снова начали танцевать, ее тело было теплым и
  
  
  
  
  
  мягким в моих руках. Я выключил лампу, когда мы танцевали около нее, и сквозь окно проникал только мягкий отблеск лунного света. Если бы Денни хотела поспешить с выводами, даже не услышав того, что я сказал, она бы чертовски хорошо обдумала это сама. Аморетта крепко прижимала руку к моей спине, ее живот касался моего собственного. Ее голос был хриплым, чувственным, многообещающим.
  «В горах моего дома у нас есть поговорка», - выдохнула она. «На все есть причина».
  Она уткнулась носом в мое плечо, и я почувствовал пульсирующие колебания, исходящие от нее.
  «Другими словами, - прокомментировал я, - есть причина того, что произошло недавно, и есть причина, по которой вы сейчас здесь со мной».
  Она слегка пожала плечами. Ее старая калабрийская поговорка попала на благодатную почву. Во всяком случае, дареному коню я никогда не смотрел в зубы. Аморетта была явно соблазнительной, нетерпеливой, и желанной. Если бы это было то и ничего больше, или если бы у нее была причина, я бы узнал единственный способ узнать. Я сунул руки под шелковый халат. На ней была тонкая ночная рубашка. Раздвинув халат, я позволила ему упасть с ее плеч. Она задрожала, и ее руки обвились вокруг моей шеи и ее губ, эти полные, мягкие губы, сомкнулись на моих, и через несколько мгновений она оказалась обнаженной в моих руках. Я поднял ее и положил на диван, поглаживая губами ее круглые, полные груди. Она ахнула, и ее руки потянулись ко мне, когда я снял рубашку и брюки. Когда я прижался к ней своим телом, наслаждаясь тактильными удовольствиями ее кожи против моей, Аморетта ахнула и схватилась за меня.
  «О да… да… да», - выдохнула она. Мои пальцы медленно двигались вниз по ее телу, задерживаясь на полной гладкой груди, маленькие соски оживали, реагируя на прикосновение, поднимаясь, поднимаясь вверх, к моим губам. Аморетта прижала мою голову к ним так сильно, что я боялся, что она заплачет от боли. Но криков боли не было, только экстаз. Она стонала от удовольствия и вскрикивала тихими, призывающими звуками, в то время как она корчилась и двигалась, прижимаясь своим телом к ​​моему. Ее кожа была гладкой, как будто тонкая пленка масла покрывала ее тело, и когда я двигался вниз по ее глубокой грудной клетке, вниз по мягко округленному животу и дальше вниз, ее голова моталась из стороны в сторону в неконтролируемом восторге. Я задержался на мгновение, затем вышел и прижался к ее сочным, полным губам, теперь поглощающим. Пронзительное, стремительное прикосновение моего языка подействовало, как искра пламени на ветке. Ее тело дрожало и корчилось, и она задыхалась от желания, вулкан вспыхнул пламенем. Вся эта пульсирующая чувственность переросла в лихорадочное желание, всепоглощающую страсть, которая смела все остальное. Я понял, что это была не девушка, которая знала, как заниматься любовью, а девушка, чье сильное желание заняться любовью было достаточным стимулом для двоих. Такой голод был подарком сам по себе, и я ответил, найдя самый центр ее женственности, вознагражденный удовольствием ее криков. Держась в ней, я позволил ей прижаться губами к моему плечу, чтобы заглушить ее настоящие крики экстаза. Когда ее оргазм охватил ее тело, ее крик был в моей груди, иначе он разбудил бы отель, не говоря уже о профессоре и его жене по соседству.
  Аморетта откинулась на софе всего на мгновение, а затем повернулась ко мне и легла надо мной, ее шелковое тело было покалыванием. Она переместила свои ноги через мои, живот коснулся моих мышц и прошептала мне в щеку. «Еще, cara mia», - сказала она. «Мне нужно больше». Я видел, что это был момент побега для нее. Ее визиты вдали от своего горного дома в Калабрии, очевидно, были моментами, которых она ждала весь год. Ее чувственность была такова, что ее нельзя было нигде спрятать, но я знал людей тех холмов. Там она была столь же желанной, столь же желанной, но их собственный строгий кодекс запрещал это, пока она не вышла замуж, и, если я не ошибаюсь, Аморетта слишком много повидала внешний мир, чтобы выйти замуж за одного из крестьянских мальчиков. Так что ее дом был для нее чем-то вроде сексуальной тюрьмы. Неудивительно, что вдали от этого она не могла сдержать ужасный сдерживаемый голод внутри нее. Я погладил ее по спине, и она прижалась ко мне своей полной грудью, когда от нее снова начали исходить легкие звуки экстаза. Я узнал, что не было части этого пульсирующего существа, которая не чувствовала бы чувственной чувствительности к прикосновениям. Я перевернул ее, и она снова предложила себя, как цветок, предлагающий себя солнцу. Ее маленькие соски затвердели под моим языком, и она погрузила их глубже в мой рот. До того, как луна начала угасать, я трижды занимался любовью с этой фантастически голодной Венерой, и каждый раз она была порождением чистой страсти, неискренним и неразумным, но захватывающе отзывчивым на малейшее прикосновение. Наконец, с большим удовлетворением вздохнув, она заснула, уткнувшись грудью мне в рот, прижимая к себе мою голову. Я отодвинулся, чтобы удержать ее тихую фигуру, любуясь сочностью ее тела, когда она лежала неподвижно. Я спал рядом с ней до восхода солнца
  
  
  
  
  Я проснулся через окно, ярко отражаясь от синих вод залива.
  Я лежал тихо, наблюдая за глубоким ровным дыханием Аморетты. Ее ноги, слегка раздвинутые, были наполовину повернуты ко мне, ее круглая, полная грудь жадно выпирала, как если бы она ждала во сне, чтобы я разбудил ее самым чудесным из всех способов. Я хотел, чтобы у меня было время, но у меня его не было. Семинары МКС начались рано. Я выскользнул из ее руки на груди, не разбудив ее. Я побрился и оделся, когда она проснулась. Она надула немного, но в конце концов подошла и прижалась ко мне головой.
  «У меня нет слов, чтобы рассказать, как это было прошлой ночью», - сказала она.
  «Тебе не нужны слова, Аморетта, - ответил я. "Ты уже сказала мне".
  Она улыбнулась медленной понимающей улыбкой, и я пошел отвечать на вежливый стук в соседнюю дверь. С профессором все было в порядке. После того, как я снял сигнализацию с входной двери, мы спустились вниз и вместе позавтракали в холле отеля. Если что-нибудь в пище и могло превратить его в овощ, нас было бы двое.
  День был заполнен новыми семинарами, встречами и блестяще скучными докладами. К концу дня я пришел к выводу, что каждый ученый должен пройти курс творческого письма. Если на семинарах и происходило что-то зловещее, так это те бумаги. Вечером Карл Крист устроил экскурсию по курортной зоне. Я оставался рядом с профессором, а Аморетта оставалась рядом со мной. Она не пыталась специально отвлечься. Она просто ничего не могла с собой поделать. К десяти все были надежно заперты на ночь, и Аморетта ждала меня в комнате. Долго ждать ей не пришлось. Она была тем, чем была накануне вечером, всем и даже больше, потому что она кое-чему научилась. Когда наступил рассвет, никто из нас не спал слишком много, но потом, утешил я себя, сколько сна нужно человеку на самом деле? Я давно перестал расти.
  Это был последний день встречи, время, которое Карл Крист назвал Днем релаксации и устроил фуршет на пляже.
  «Это счастливый день и печальный день, - сказала Аморетта, проводя тонким пальцем по моей груди. - Счастлив, потому что ты будешь со мной весь день, и грустен, потому что, когда день закончится, мы должны расстаться. Я тебя больше никогда не увижу. Я знаю это."
  «Никогда - это слово, которое я никогда не использую», - усмехнулся я. «Вы можете приехать в Америку, а я могу попасть в Калабрию. Наши пути могут пересекаться».
  Тогда я, естественно, не знал этого, но потом пожалел, что не был таким хорошим пророком. Поскольку я не думал о пляжных вечеринках, я не взял с собой купальных костюмов, поэтому просто , когда мы подошли к пляжу, расставила шезлонги, чтобы я могла постоянно следить за профессором, и расслабился. Он был более чем доволен отдыхом в своем кресле, а Аморетта свернулась калачиком рядом со мной, как довольный котенок. Я принесл обед из буфета, который устроила Крист, не рискуя в этот последний день. Когда день, наконец, подошел к концу, Карл Крист сделал обход, выглядя еще более пухлым в шортах и ​​ярко-желтой рубашке из махровой ткани. Я наблюдал, как он переходил от человека к человеку, обнимая каждого за руку, нежно похлопывая каждого по спине, рассказывая каждому, какой у него чудесный загар. Я наблюдал за ним со смесью веселья и раздражения. Раздражение беспокоило меня, и я решил, что это произошло потому, что он казался неуместным среди этих искренних людей, которые были по большей части одновременно блестящими умами и простыми людьми. Когда он подошел к профессору Калдоне, он помог ему подняться с шезлонга и, похлопав по плечу, помог ему надеть пляжный халат.
  «Надеюсь, вам понравился ваш краткий визит к нам, мистер Картер», - сказал он, обращаясь ко мне. «Не то чтобы мы не приветствовали вас, но какая бы причина ни побудила ваше правительство отправить вас вместе с профессором, я надеюсь, скоро исчезнет».
  «Я тоже на это надеюсь», - улыбнулся я. «Если нет, я явлюсь на другую встречу».
  «И мы будем рады видеть тебя снова», - сказал он, легко перехитрив меня. Он повернулся после короткого рукопожатия, прошел через остальных, и, когда я наблюдал, как он поднимался по каменным ступеням, ведущим с пляжа, я почувствовал к нему легкую симпатию. Мне всегда казалось, что в профессиональном шутнике есть что-то жалкое и одинокое. Истинное лицо клоуна за маской часто бывает совсем другим.
  Чувствуя себя немного как наседка со своим выводком, я согнал всех обратно в отель, проверила каждый предмет в багаже ​​профессора, и мы погрузились в его маленький «Фиат», чтобы поехать в Рим.
  Я не рисковал тем, что могло произойти в последнюю минуту после встречи или в непосредственной близости. В Риме был еще один раунд прощаний и благодарностей. Профессор и его жена были приятными людьми, эрудированными, приятными и честными. В глазах Аморетты было безмолвное послание. Я знал, что она не хочет возвращаться в горы Калабрии, и мне было ее жалко. Она действительно не была готова покинуть
  
  
  
  
  холмы, вокруг нее было еще слишком много интересного; и все же она заслуживала чего-то лучшего, чем могла там найти. Я был уверен, что еще несколько свиданий с дядей и тетей должны сделать это за нее.
  Я уехал в аэропорт Рима с чувством хорошо выполненной работы. Если что-то и происходило на предыдущих заседаниях МКС, то на этот раз этого не произошло. Если бы и был заговор против профессора Калдона, он бы не сработал. Конечно, я также знал, что этот единственный случай нельзя рассматривать как победу. Ужасная зловещность этого все еще сохранялась, и это поднимало еще больший вопрос. Куда мы пошли отсюда? Мы предотвратили все, что могло быть запланировано на эту встречу, и это никуда не привело. Я отложил эти надоедливые вопросы перед встречей с Хоуком. Я хотел кое-что прояснить в первую очередь. Я поймал прямой рейс из Рима в Лондон. Настала моя очередь неожиданно выскочить, что я и сделал, только чтобы получить удовольствие от разговора с домовладелицей Денни. Денни уехала на конное шоу и вернется через два дня. Женщина, старая девушка с приятным лицом, была достаточно любезна и взяла у меня записку, которую я написал на обратной стороне конверта. Я сделал это коротко. Было слишком много сказать для заметки. Я написал:
  Прости еще раз. На днях объясню всё, а вы послушаете.
  V
  Небо упало. Мир перестал вращаться. «Я неправильно расслышал, - сказал я себе. Этого просто не могло быть! Серо-стальные глаза Хоука, смотрящие на меня через его стол, были невыразительными. Может, мне снилось.
  «Скажи это еще раз», - попросил я. Он медленно кивнул.
  «Профессор Калдоне - овощ», - повторил он. «Его жена связалась с нами вчера вечером».
  «Я не верю в это», - сердито сказал я. «Черт возьми, я закрывал его, как кормилицу. Ничего не могло случиться».
  Хоук пожал плечами. «Что-то случилось», - тихо сказал он. Я быстро подсчитал. Я оставил его в Риме ранним вечером и сел на самолет до Лондона. Обнаружив Денни, мне пришлось остаться на ночь, потому что я не мог сразу вылететь. Затем я вернулся сюда вчера и сегодня утром прибыл в штаб-квартиру AX. В общей сложности с момента моего ухода от ученого прошло около тридцати шести часов. Кто-нибудь мог добраться до него за эти тридцать шесть часов. Я должен был смириться с этим. Во время самой встречи я держался слишком близко к профессору.
  «Я бы хотел пойти и посмотреть сам», - сказал я, все еще злясь.
  «Я так и думал», - мягко ответил Хоук. «Я забронировал для вас билет на одиннадцатичасовой рейс в Рим».
  «Черт возьми, - сказал я, - этому должно быть какое-то объяснение».
  Выражение лица Хоука было всем, что мне было нужно. «Хорошо», - сказал я. «Я найду его. Но тогда это должно быть самое странное или самое умное, что я видел за долгое время».
  Я вышел, злой на себя, злой на мир, но в основном злой из-за непривычного ощущения, что меня забрали. Никто не любит проигрывать, особенно я. Но потерпеть неудачу - это одно. Быть взятым прямо у меня под носом - это совсем другое. Для меня это был новый опыт, и я был в ярости и думал об этом всю дорогу до Рима. Я придерживался идеи, что все, что случилось, произошло после того, как я ушел от профессора. Как я уже сказал, я должен был остаться с этим. Но я не был в этом уверен. Хоук заранее телеграфировал, чтобы группа медицинских специалистов встретила меня в доме профессора. Он хотел, чтобы я слышал то, что они говорят, собственными ушами. Это были врачи, которые обследовали каждого из пораженных ученых. В доме профессора меня впустила горничная, и синьора Калдоне встретила меня с большим хладнокровием, чем я ожидал от нее.
  Мой гнев превратился в нечто другое, когда меня провели в гостиную, где медсестра в белой форме сидела на прямом стуле рядом с профессором. Он сидел в глубоком кожаном кресле, и внезапно я перестал беспокоиться о своем гневе, о своих чувствах. Херувимское лицо превратилось в серую безжизненную маску, мерцающие голубые глаза стали невыразительными, уставившимися шарами. Его рот отвис, по углам текла небольшая непрерывная струйка слюны, которую медсестра периодически вытирала марлевой салфеткой. Я подошел к нему и позвал его по имени. Ответа не последовало. Время от времени его горло издавало небольшие гортанные звуки, нечеловеческие звуки. Я отвернулся, ледяная лента обернулась вокруг моих внутренностей.
  «Врачи ждут вас в кабинете, синьор Картер», - тихо сказала синьора Калдоне. Я последовал за ней в холл и через фойе в уставленный книгами кабинет, где четыре человека встали, чтобы поприветствовать меня, с одинаково серьезными и усталыми лицами. Ледяной холод внутри меня уже кристаллизовался в смертельный гнев, желание разорвать что-то или кого-то на части, увидеть, что справедливость восторжествовала в том, чему я только что стал свидетелем.
  «Во-первых, джентльмены, - решительно сказал я, - есть ли надежда на выздоровление?»
  Заговорил высокий седой, знатный мужчина, представившийся доктором Ван Дуэтонзе. Я слышал о нем. Он был выдающимся бельгийским неврологом.
  «Никакой, мистер Картер», - ответил он. "Разум
  
  
  
  
  полностью ушел. Неврологические тесты, которые мы уже провели, показывают, что органическое функционирование мозга не подлежит восстановлению. Фактически, проверка профессора Калдона была просто формальностью. Наши результаты, полученные от других мужчин, пострадавших таким образом, были более чем достаточными. Видите ли, мозг - хрупкий орган, и любое полное нарушение его физиологического функционирования приводит к повреждению мозга, которое невозможно восстановить ».
  Заговорил другой врач. «Мы понимаем, что ваши люди участвуют в этом, чтобы выяснить, что здесь замешано криминального характера».
  Я быстро сообразил, что Хоук сообщил им полуправду о моем интересе к этому делу, ровно настолько, чтобы все прошло гладко.
  «Верно, - сказал я. «Я собираюсь расследовать ваши подозрения как в отношении луча разрушения, так и в отношении теории вируса, о которой мне сообщили».
  "Да, хотя сейчас мы рассматриваем возможность того, что, возможно, кто-то на МКС, кто-то из присутствующих на собраниях, может быть носителем вируса и сам неуязвим. В то же время электрический луч - если это действительно так - должен быть примененный к другим гостем на встречах. Все сосредоточено вокруг встреч ISS и, казалось бы, безупречных людей на этих научных семинарах ».
  Я кивнул. Все это звучало очень логично в том виде, в каком они это преподнесли. Кто-то на собраниях… Да, но кто? И, что более важно, как? Но потом я подумал, что это моя работа - выяснить это. Я знал о некоторых вещах, которых они не знали, о женщине по имени Мария Доштавенко, о маленьком панке с карточкой с именем профессора на ней, об убийствах, призванных заставить всех замолчать о чем-то. Они могли подыгрывать своим теориям о рентгеновских лучах и вирусах. Я не покупал, хотя и не говорил им об этом. Я поблагодарил хороших врачей и вернулся в гостиную. Когда я подошел, я услышал тяжелые мучительные рыдания, а когда вошел, рядом со стариком стояла Аморетта, ее щеки были мокрыми и залиты слезами. Она вытерла их насухо сразу, как только увидела меня. Синьора Калдоне была рядом с девушкой. Когда я подошел, глаза Аморетты потемнели от явной ненависти и ярости.
  "Вы вернулись, чтобы лично убедиться?" - выплюнула она, ее полные груди вздыбились под синей блузкой. На ней были узкие джинсы, и ее бедра тянулись по бокам. "Вы должны были защитить его!" - добавила она обвиняюще. "Он был в порядке, пока ты не пришел!"
  В ее глазах была яркость, выходящая за рамки очевидной ненависти в них, внезапная жесткость, взгляд мести. Она была зла и недовольна, увидев меня, это было ясно. Синьора Калдоне бросила на меня извиняющийся взгляд и вывела Аморетту из комнаты, чтобы она через мгновение вернулась.
  «Мне очень жаль, как Аморетта говорила с вами», - просто сказала она. «Она ужасно любила своего Зио Энрико. Мы сказали ей, что он мог быть в опасности, когда мы ехали на встречу с вами в Портофино, и что вы будете там, чтобы защитить его».
  Я сказал синьоре Калдоне, что расстройство девушки вполне понятно. И это было. Черт, за несколько дней я полюбил профессора. Ее эмоции вполне могли объяснить ненависть в ее глазах, но потом я обнаружил кое-что еще. Внутри меня был лед, ледяная собственная ненависть. Я все еще был убежден, что с профессором все в порядке, когда оставил их в Риме.
  "Были ли у вас посетители после того, как я ушел?" Я спросил. "В ту ночь или на следующий день?"
  «Нет», - устало ответила женщина. «Никто. Аморетта была с нами все утро, а потом уехала домой».
  Только Аморетта. Я мысленно перевернул эти два слова, ненавидя эту мысль, ненавидя ее значение, но продолжая с ней. Я снова спросил себя, что, черт возьми, я действительно знал о девушке, кроме того, что она была вулканом в постели? Синьора Калдоне, конечно, не вызывала подозрений в своей племяннице. Хоук однажды сказал, что я не стану держать свою мать вне подозрений, если того требуют обстоятельства, и он был прав. Особенно, когда я чувствовал себя так же, как сейчас, что было уродливо, злобное, уродливое чувство, которое я испытывал, когда видел что-то грязное. Я взглянул на овоща, который был человеком, и он стал еще уродливее. Хоук так хорошо охарактеризовал его… живых мертвецов. Медсестра уже начала поднимать его. Он выскользнул из ее объятий, и я бросился к нему, но он стоял на четвереньках и ползал по полу. «Все в порядке», - сказала она мне. «Я позабочусь о нем».
  Я снова повернулся к синьоре Калдоне. «Вы позвонили Аморетте, чтобы рассказать ей о ее дяде», - спросил я. Женщина кивнула, не отрывая глаз от меня, отказываясь смотреть на жалкую фигуру, проползающую мимо нас.
  "Вы сказали ей, что я приду сюда сегодня вечером?"
  «Да», - ответила она. «Я получил телеграмму от вашего начальника».
  "А что сказала Аморетта?"
  «Она сказала, что сразу же подъезжает», - ответила женщина. «Она подумала, что, возможно, вы заберете ее дядю, и она хотела увидеть его снова».
  Или, тихо подумал я, она просто хотела быть здесь, пока я был. Я подошел к двери. Если я ошибался насчет девушки, я хотел бы выяснить это и принести ей большие, извинения. Если бы я был
  
  
  
  
  на правильном пути у нее были большие проблемы. Я все еще был убежден, что кто-то перешел к нему с того момента, как я оставил их в Риме, каким-то образом, где-то. Кто и как? Это были два ключевых вопроса. Я был уверен, что если получу ответ на один из них, то смогу ответить другому. Сейчас для Аморетты настало время вопросов. Но коридор был пуст. Я быстро выглянул наружу, но на улицах Рима было темно и тихо. Я нашел синьору Калдоне.
  «Аморетта ушла», - сказал я ей. «Есть ли ей еще куда пойти в Риме? Есть другие друзья, родственники?»
  «Нет-нет, мы были единственными, - сказала женщина. «Она, наверное, выбежала на улицу. Она так расстроена. Пожалуйста, поищите ее».
  «Я буду искать ее, хорошо», - мрачно сказал я себе под нос и выбежал на улицу, на мгновение остановившись, чтобы глаза привыкли к темноте. Калдоны жили недалеко от небольшой площади, и я быстро осмотрел круг света под каждым из уличных фонарей, усеивающих края площади. Я увидел ее безошибочную форму, когда она остановилась под лампой в самом дальнем углу площади. Я пустился в бега, когда она двинулась дальше. Когда я подошел к этому месту, ее нигде не было видно, а улица, ведущая в сторону, была узкой, вымощенной булыжником, с затемненными магазинами, пекарнями, бакалейными лавками и фруктовыми лавками с множеством дверных проемов. Я слушал, как каблуки стучат по камням, но их не было. Она пряталась в одном из дверных проемов. Я начал медленно спускаться, когда она вышла и остановилась в ожидании. Даже в темноте я чувствовал жгучую ненависть в ее глазах.
  "Почему вы следуете за мной?" спросила она.
  «Ты ответишь на несколько вопросов», - сказал я ей, подходя к ней. Она сделала шаг назад и повернулась, чтобы бежать. Я уже собирался схватить ее, когда услышал позади себя слабое царапанье. Я повернулся, но недостаточно быстро. Удар, как будто молния, ударил меня по виску. Моя голова взорвалась огнями, звездами и острой болью. Я подался вперед и заставил себя не потерять сознание. Я слышал шаги, многие из них. Я схватился за пару ног перед лицом и дернул. Хозяин закричал по-итальянски и упал. Я прыгнула на него, моя голова все еще была затуманена, и я мельком увидел невысокого, одетого в пот человека мужчину, когда резкий удар по ребрам отбросил меня в сторону. Я продолжил крутой перекат, сильно ударяя по ногам, хватая их и тяну. Одна фигура навалилась надо мной, и я резко ударился налево в его живот, услышав, как он хрюкнул от боли. Моя голова теперь немного прояснилась, и я знал, что их было по крайней мере четверо или пятеро. Прижав пятки к промежуткам между булыжниками, я поднялся на локте и катапультировался вперед, лицом к лицу, в чью-то середину, неся его за собой. Сумев избежать размахивания руками и резких взмахов, я схватил того, кого отбил назад, за руку, приподнял его в движении дзюдо и кинул в окно пекарни. Я услышал его крик среди звука разбивающегося стекла. Все еще борясь скорее из-за тренировки и инстинкта, чем из-за ясности ума, я ударил в лицо, которое появилось передо мной, услышал удовлетворяющий хруст костяшек пальцев в скуле, и лицо исчезло. Но теперь настал мой черед. Это был хороший, жесткий удар сзади, и я упал. Твердый предмет врезался мне в череп почти в тот же момент, когда ботинок с тяжелой подошвой попал мне в висок. Я услышал голос Аморетты еще до того, как погас свет, черт возьми ее черное сердце. Она решила, что я пойду за ней. Она привела меня прямо к этому. Я попытался поднять голову и встряхнуть, но ничего не ответил. Еще один удар обрушился на меня. Это не так больно. Он просто опустил занавес.
  * * *
  Не знаю, сколько времени прошло до того, как я проснулся, но по состоянию моей головы я решил, что это было довольно долго. Я медленно повернул шею круговыми движениями, и пушистая паутина начала рваться в моей голове. Сильная острая боль в запястьях подсказала мне, что руки связаны за спиной. Ужасные подпрыгивания и толчки не помогали моей голове пульсировать, но мне удалось сосредоточиться на окружающем. Я был не один. Четверо других мужчин сидели внутри, очевидно, внутри грузовика с закрытыми панелями. Я был против водительской перегородки, остальные сидели парами по бокам грузовика. Это были коренастые, суровые, черноглазые мужчины в рабочей одежде и тяжелых крестьянских туфлях, с тяжелыми, узловатыми руками с толстыми пальцами. Я заметил, что у троих из них были порезанные лица и синяки на скулах. Один из них окликнул водителя по-итальянски.
  «Американо проснулся», - сказал он.
  «Си, будь осторожен», - ответил голос. "Посмотрите на него"
  Затем я услышал голос Аморетты. «Не рискуй», - сказала она.
  Все они могли расслабиться. Сейчас не время и не место для капризов. Кроме того, я хотел узнать больше о том, куда меня везут. С крутого подъема грузовика мы поднимались в горы. Мужчины поговорили друг с другом коротко, отрывисто, но этого было достаточно, чтобы я понял, что такое диалект калабрезе. Это не было сложно
  
  
  
  Я старался понять остальное. Аморетта везла меня на холмы своего дома. Если бы я отсутствовал так долго, как мне казалось, скорее всего, мы были почти у цели. То, как она и крестьяне Калабрии вписались в это грязное дело, было другим вопросом. Это был чертовски неожиданный поворот. Но все это было странно с самого начала. Дорога становилась более неровной, а грузовик еле еле ехал. Я проверил свои запястья. Они были хорошо связаны. Они забрали у меня Вильгельмину, но я чувствовал Хьюго в его ножнах на своем предплечье. Они слишком торопились вытащить меня с улицы в грузовик, и они явно не были профессионалами. Я знал это по тому, как они падали друг на друга, пытаясь наброситься на меня на той узкой улочке. Если бы этот первый удар не ослабил мои рефлексы, они бы все еще были там, собравшись вместе.
  Грузовик замедлил ход, и мои мышцы автоматически напряглись. Я насчитал еще два поворота, прежде чем он остановился и открылись задние двери. Меня вытащили, и я обменялся взглядами с Амореттой, которая выглядела напряженной и дрожащей в блузке и узких джинсах.
  «Хорошие друзья у вас есть», - сказал я небрежно.
  «Это мои братья», - сказала она, указывая на троих мужчин. «А двое других - мои кузены».
  «Семейное предприятие», - прокомментировал я.
  «Когда я услышала, что вы возвращаетесь, чтобы убедиться в своей работе, я взяла их с собой», - резко сказала она. «Теперь мы собираемся выяснить, что вы сделали с Зио Энрико и почему».
  "Что, черт возьми, ты несешь?" - сказал я, хмурясь. Она ударила меня по лицу. Жесткий.
  «Отведи его внутрь», - сказала она. «Хватит его лжи».
  Я все еще хмурился, когда меня затолкали в длинный дом из камня и терракоты с низкой крышей. Они отвели меня на кухню, большую, просторную комнату, и бросили в крепкий стул с прямой спинкой, держа руки связанными за спиной. В качестве двойной безопасности они привязали мои запястья к спинке стула. Аморетта стояла передо мной, наблюдая за операциями. Когда они закончили, они образовали за ней полукруг. Ее глаза, пылающие гневом, впились в мои.
  «Когда я думаю, что…» - начала она и быстро оборвалась, на ее лице промелькнула мимолетная краска смущения.
  «Продолжай, Аморетта», - усмехнулся я. Она ударила меня снова, сильнее.
  «Я убью тебя», - прошипела она. «Вы - создание из ада. Вы собираетесь рассказать нам, что вы сделали с Зио Энрико».
  «Я ничего ему не сделал», - сказал я, изучая ее глаза. Она снова ударила меня.
  «Больше никакой лжи!» - крикнула она. Я увидел, что в этих глазах не было ничего, кроме ненависти и гнева. Это не был поступок, это не была попытка обмануть меня.
  "Клянусь Богом, ты действительно серьезно, не так ли?" - спросил я, недоверчиво осознавая это.
  «Да, я серьезно», - сказала она. «Я убью тебя сам, если придется».
  «Нет, я имею в виду, что ты действительно думаешь, что это сделал я», - сказал я.
  «Давайте просто убьем его сейчас», - вмешался один из ее братьев.
  «Нет», - огрызнулась Аморетта. «Я должен узнать, что он сделал и почему».
  «Готово», - сказал двоюродный брат, кретин с большими ушами. «Какая разница? Просто убей его».
  "Silencio!" - крикнула Аморетта. «Я разберусь с этим».
  Я слушал их с удивлением. Они ни в чем не шутили, особенно насчет убийства меня. Здесь я подозревал ее, и она была убеждена, что это сделал я. При других обстоятельствах это могло бы показаться забавным, но эти персонажи были дикой группой, полностью способной и заряженной, чтобы делать что угодно.
  «Я этого не делал, Аморетта», - сказал я, вкладывая в свой голос всю искренность.
  «Прекрати свою ложь», - парировала она. "Это должен был быть ты. Ты устроил так, чтобы быть с ним все время.
  Может, вы положили что-нибудь в ту особую воду, которую заставили его выпить ".
  «Нет, говорю вам», - крикнул я в ответ. «Меня послали защищать его».
  «Но вы сделали прямо противоположное. Может, вы даже не настоящий мужчина, этот Ник Картер. Может, вы убили его и заняли его место. Но мы собираемся выяснить это. Вы собираетесь сказать нам правду. . "
  «Я говорю вам правду».
  «Это займет много времени», - вмешался один из братьев. «Не могли бы мы допросить его позже? Свиней не накормили. Коров не доили».
  «Совершенно верно, - вмешался другой. - Ты срочно отправил нас сегодня утром. У нас не было времени что-либо делать. Кроме того, я тоже голоден».
  «Я говорю, просто убей его и покончим с этим», - вмешались большие уши.
  «Нет, он заговорит первым», - настаивала Аморетта. «Но мы сделаем это позже, когда ты закончишь работу по дому». Она обратилась к большим ушам. «Глауко», - скомандовала она. «Останься здесь и понаблюдай за ним. Если он что-нибудь попробует, сразу же крикни, понимаешь?»
  Большие уши - Глауко - кивнул. Вероятно, это был настолько сложный приказ, который он мог усвоить сразу. Аморетта бросила на меня последний жесткий взгляд и ушла с остальными. Слушая их, я убедился в одном. Их эмоции были слишком сильны, чтобы прислушиваться к логике или разуму. Кроме того, я должен был признать, с того места, где она это видела, у меня действительно были лучшие шансы добиться успеха в старике. Я должен был освободиться. Может быть, тогда я смогу заставить их слушать. Я бродил глазами по кухне - большая каменная печь, тяжелое железо
  
  
  
  
  кастрюли и сковороды, подвешенные на стенных крючках над головой. Глауко устроился на стуле с прямой спинкой, поставил ноги на длинный, крепкий стол и начал строгать перочинным ножом деревянное полотно. Если я попытаюсь повернуться к духовке, чтобы поскрести веревку на запястье о камень, Глауко сразу же увидел бы меня. Когда мои запястья были привязаны к стулу, стул на данный момент был частью меня. Я измерил расстояние до того места, где сидел Глауко, думая о том, чтобы броситься на него вниз головой, врезаться в него. Это было бесполезно. Он будет на ногах прежде, чем я доберусь до него. Мне нужно было что-то, что потребовало бы только одного движения. Я мог сделать только один выстрел, и все, что мне нужно было использовать, это мои ноги и колени. Остальная часть меня была прикована к креслу.
  Я сел и посмотрел на Глауко. Он стал более поглощенным своей резкой, но периодически поглядывал на меня. Поставив ноги на стол, стул откинут на задних ножках, он был идеальной мишенью, если бы я только мог подойти достаточно близко. Внезапно я понял, что мне не нужно подходить так близко. Все, что мне было нужно, это попасть в зону досягаемости. Я подвинул одну ножку стула на дюйм и стал ждать. Глауко взглянул на меня и вернулся к своей резке. Я подвинул другую ногу еще на один дюйм и ждал. Глауко продолжал перебирать взгляды. Я придвинулся ближе, рассчитывая каждое утомительное движение между его взглядами, сдвигая каждую ногу на долю дюйма за раз. Я был рад обнаружить, что Глауко не был ни слишком умным, ни слишком настороженным. Наконец я остановился, не решаясь подойти ближе. Я прислушивался к звукам из другой комнаты, но все было тихо. Остальные все еще были заняты своими делами. Я прыгнул, выбив ногу и ударившись о спинку стула Глауко. Он вылетел из-под него, и он с криком упал навзничь. Я мгновенно оказался на нем, стул все еще был привязан к моей спине, одно колено упало ему на грудь, другое - на горло. Его глаза тут же начали выскакивать, и я расслабился, отрывая колено от его горла.
  «Одно неверное движение, и ты умрешь через полсекунды», - предупредил я его. «Все, что мне нужно сделать, это надавить этим коленом. Видите?» Я надавил, и его язык высунулся. Его глаза расширились от страха. Я снова ослабил давление.
  «Теперь ты делаешь именно то, что я говорю», - сказал я ему осторожным, размеренным тоном. Одного взгляда в мои глаза и ощущения моего колена у его трахеи было более чем достаточно для него. «С того места, где вы находитесь, вы можете протянуть руку и ослабить узлы на моем запястье. Медленно, теперь… медленно. Неправильное движение может привести к тому, что мое колено опустится автоматически». Я снова усилил на него давление, чтобы подчеркнуть. Я почувствовал, как его рука скользнула по моей спине, нащупывая путы запястья. Его пальцы сжимали узлы, а глаза со страхом смотрели на меня. Я почувствовал, как веревки немного ослабли. «Продолжай», - прорычал я, надавливая коленом еще немного. Его пальцы ускорились, и веревок хватило, чтобы освободить одну руку, потом другую. Я слышал голоса, входящие в дом. Не отрывая колена от его горла, я сильно ударил Глауко по челюсти. Его голова склонилась набок, и я встал. Я знал, что они сейчас заглянут. Я не хотел использовать Хьюго. Какими бы заблудшими, упрямыми и глупыми они ни были, они все еще пытались делать то, что считали правильным. Я взял одну из железных сковородок. «Неудивительно, что итальянская домохозяйка должна есть много макарон, - подумал я. Это было лучше, чем вес для наращивания мышц. Я вошел за дверь, когда Аморетта ввела остальных.
  Она мгновенно вскрикнула. «Mio dio! Его больше нет!» - завыла она. Остальные упали ей на пятки. Я взмахнул сковородой и одним выстрелом поймал двоих из них. Они растянулись лицом вперед, когда я схватил Аморетту, и теперь у меня в ладони был Хьюго, острие стилета прижалось к кончику полной груди девушки. Ее братья замерли, и я услышал, как Аморетта резко вздохнула.
  «Сначала разбуди их», - сказал я, указывая на три бессознательные формы. Один из других вылил на них ведро с водой, и они проснулись.
  «Теперь вы, дикие люди, собираетесь меня слушать, - сказал я. «Я не сделал ничего, чтобы причинить вред твоему дяде. Поймите это сквозь твои толстые черепа. Я пытался защитить его. Я не могу этого доказать, потому что я не знаю, что случилось, больше, чем ты».
  Грудь Аморетты мягко касалась моей руки, держащей стилет, и у меня возникла мысль. Если бы я смог доказать им, что я сам, это сэкономило бы мне часы, пытаясь выбраться из этих гор, или избежать их возможного преследования. Бог знает, сколько у нее здесь родственников. Если бы это сработало, я был бы в безопасности. Если бы этого не произошло, у меня были бы руки заняты. Какого черта, решил я, иногда нужно рискнуть. Я отступил от Аморетты, отпуская ее. Когда она повернулась, я протянул ей стилет. Ее глаза расширились от удивления. Остальные ее родственники были в равной степени озадачены.
  «Возьми», - сказал я, толкая ее ручкой. Она неуверенно протянула руку.
  "Теперь ты мне веришь?" Я спросил. "Я сдаюсь
  
  
  
  
  чтобы доказать, что я говорю правду ".
  Остальные наблюдали за Амореттой, ожидая от нее сигнала. Я увидел, как ее глаза внезапно таяли, ее полные губы приоткрылись, и она была в моих руках, уткнувшись головой в мою грудь.
  «О, Ник, - всхлипнула она. «Пожалуйста, прости меня. Я был так расстроена. Я никогда не должен был подозревать вас».
  «Я подозревал тебя», - признался я. «Так что, я думаю, мы квиты» Я мог бы сказать ей, что это моя работа - подозревать всех, в то время как она была просто чрезмерно эмоциональным, диким помидором, но я отказался от этого. Кроме того, ее братья и кузены толпились вокруг, хлопая меня по спине. Извинения и товарищество взяли верх с удвоенной силой.
  «Все получилось, и никто особо не пострадал», - сказал я Аморетте, вытирая слезы с ее щеки. «Я рад этому, правда. Теперь мне нужно как можно скорее вернуться в Рим. Мне нужно где-нибудь найти зацепку».
  «Си», - быстро согласилась Аморетта. «Бери грузовик, Луиджи. Мы должны немедленно ехать».
  Глауко только что вернул мне Вильгельмину, бросив последний взгляд на Люгер. Я слышал замечание Аморетты, но мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять.
  "Эй?" Я сказал. "Что вы имеете в виду" мы "?"
  «Я пойду с тобой, Ники», - сухо объявила она.
  «О нет, дорогая, - сказал я. «Я возвращаюсь один. Это мое дело».
  «Нет, я пойду с тобой», - сказала она, выпячивая нижнюю губу. Я видел, как ее родственники нахмурились.
  «Это не для тебя», - возразил я.
  "Почему бы и нет?" - спросил Глауко воинственным тоном. Я так хотел придать его большому глупому лицу влияние, которое могло бы пробить в нем хоть какой-то смысл, но сдержался.
  «Потому что это моя работа», - крикнул я ему.
  «А это наш дядя», - ответил он.
  «Это вопрос семейной чести», - вмешался Луиджи. Они снова приближались, и я видел, как взлетает дух и все ингредиенты для новой драки.
  "Она недостаточно хороша, чтобы помочь тебе, Американо?" еще один сердито посмотрел на меня. Если бы у меня было время, я бы с удовольствием разбил несколько толстых черепов, но все, чего я хотел, - это выбраться оттуда как можно быстрее и проще.
  «Она в порядке», - сказал я. «Она может пойти со мной. На самом деле, я буду рад ее помощи».
  Расслабление было слышно. Луиджи вытащил грузовик и сел за руль, а Аморетта села рядом со мной. Когда я уезжал, раздавались крики удачи и прощания. Как будто мы ехали на передовую. Я сказал, что буду рад ее помощи, и я серьезно. Она была бы более чем полезна, направив меня вниз с гор. Когда я доберусь до главных дорог, мы с страстной, восхитительной Амореттой расстанемся. Я знала, что это не будет нежным прощанием, но она переживет это.
  Когда мы приблизились к подножию холмов, я увидел огни, которые указывали на пересечение главной дороги передо мной.
  "Вы когда-нибудь ходили отсюда в свой дом?" - небрежно спросил я.
  "Ой, да", - сказала она. «В юности я часто это делала. Это не так уж плохо, если ты знаешь дорогу и не торопишься».
  «Рад слышать это, дорогая», - сказал я, резко останавливаясь. "Потому что ты прямо сейчас идешь домой!" Я выпрыгнул из грузовика, потянув ее за собой. Вдоль дороги росли сосновые заросли. Я подбросил ее, крича в нее. Воздух посинел от итальянских проклятий, которые я никогда не слышал и знал больше, чем некоторые. Я был на передаче и тронулся, когда она вылезла из соснового куста. Я посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, что она выбегает на дорогу, трясет кулаком вслед за мной и все еще кричит.
  «Ничего личного, куколка», - усмехнулся я. «Но это не ваша бутылка вина, если можно так выразиться».
  Рассвет только начинал окрашивать небо, но я уже думал, куда идти дальше. Одна мысль возвращалась повторяющейся мелодией. Если бы это не произошло после того, как я ушел от профессора, то это должно было произойти прямо у меня под носом. «Это просто невозможно», - снова сказал я себе, все время понимая, что невозможное, очевидно, произошло. Я хотел список всех сукиных сыновей, которые присутствовали на последних восьми собраниях. Я прослеживал предысторию каждого из них. Где-то там должна быть зацепка.
  Маленький грузовик, хотя и медленный, был надежен. Утро принесло жаркое солнце, но я не терял его. Доехав до Рима, я свернул грузовик в переулок и оставил его там. Карабинеры найдут его и проследят регистрацию. Я устал как собака, и я снял номер в скромном отеле «Рафаэлло» и телеграфировал Хоуку, что я останавливался в нем отсюда. Я назвал ему свой отель и номер и сказал, чтобы он телеграфировал мне, если у него есть что добавить. Был день и длинная ночь. Я принял горячую ванну, растянулся на кровати и заснул. Я проснулся ближе к вечеру. Телеграммы от Хоука не было, а значит, для меня у него больше ничего не было. Я решил, что самый быстрый способ получить список всех участников прошедших восьми встреч - через Карла Криста. Я немного проверил, обнаружил, что в Цюрихе есть Карл Крист, и позвонил ему. Он ответил и, к моему удивлению, сразу узнал мой голос. я
  
  
  
  
  
  мог просто видеть его круглое лицо, покрытое елейной улыбкой, в то время как эти быстрые маленькие глазки внимательно щелкали. Я сказал ему, что хотел. «Мне нужен полный список присутствующих на каждой из этих встреч», - сказал я. "Я хочу каждого человека, большого, маленького, важного, неважного.
  Голос Карла Криста был нежным, а слова - наоборот. - Политика ISS не заключается в том, чтобы предоставлять такую ​​информацию, мистер Картер, - произнес он нараспев. - Могу я спросить, почему вы делаете этот довольно необычный запрос?
  «Я не могу разглашать это», - сказал я, чувствуя, как раздраженно вспыхивает мой гнев. «Список каждого собрания был тогда публично объявлен. Почему я не могу получить копию сейчас?»
  «Такие объявления никогда не бывают полными», - спокойно ответил он. «Боюсь, что вернуться и составить полный список последних восьми встреч было бы непростой задачей».
  Он всегда так помогал, продолжая хеджировать. С каждой секундой я злился все больше. «Послушай, кузен», - начал я снова, услышав резкость в голосе. "Я знаю, что у вас, черт возьми, есть полный список на каждое собрание. Вам придется иметь их для ваших собственных записей, если ничего другого. Если вы не пришлете мне фотостатическую копию последних восьми списков присутствующих, я предлагаю пойти к руководству ISS и убедиться, что они приказывают вам сотрудничать ".
  Его тон сразу изменился. «Вы меня неправильно поняли, - сказал он. «В этом нет абсолютно никакой необходимости. Я всегда рад сотрудничать с любым государственным чиновником по официальным делам, даже если я не знаю, о чем он». Концовка была брошенной наживкой леской, за которую я не ухватился. Он мог, черт возьми, задаться вопросом, о чем все это было. Я пришел к выводу, что он типичен для мелких чиновников, которые всегда стараются сделать себя более важными, чем они есть на самом деле.
  «Пожалуйста, отправьте мне списки авиапочтой в отель« Рафаэлло »здесь, в Риме, - сказал я.
  Я повесил трубку и пошел прогуляться и поужинать в Риме. Мне хотелось насладиться теплым, дружелюбным городом, но я был на грани, нервничал, раздражался. Я вернулся в отель и немного поспал. Стук разбудил меня рано. Отдайте ему должное, или, может быть, я вселил бы в него страх перед Богом, но Крист сразу же србрал списки, и они прибыли. Я разложил их на полу и все утро изучал их, делая свои собственные рабочие листы с именами каждого человека на листе. Когда утро подошло к концу, у меня был пол, заполненный бумагами, и многие имена были внесены в перекрестные индексы с разочаровывающим результатом: ни один член ISS не посетил все восемь встреч. Это, казалось, исключало мои мысли о том, что один человек несет ответственность за все восемь ужасных провалов после встречи. Я повторил это снова. Я должен был убедиться, что нет ни ошибок, ни оплошностей. Но я был прав. Многие из них присутствовали на многих собраниях, но ни один не был на всех из последних восьми. Пока мои глаза блуждали по рабочим листам, разложенным по всему полу передо мной, я позволил своему разуму мчаться сам по себе в техника потока ассоциаций, которую я изучил много лет назад: копание, пропуск, исследование, прыжок. В конце концов, что-то начало проявляться. Единственное имя, которое появлялось на каждой встрече, было Карл Крист. Я откинулся на спинку дивана и на время позволил этому перевернуться в моей голове.
  Я не пробовал по причинам, по какой-либо мотивации ни к чему. Я искал только зацепки, и хотя это казалось маловероятным, это факт, что Он присутствовал на каждой из последних восьми встреч. В прошлом я видел множество невероятных фактов, которые стали очень вероятными. Я никогда ничего не сбрасывал со счетов, как бы странно это ни казалось. Конечно, в этом безумном деле я не собирался этого делать. Радостный Карл мог быть мертвой опорой - и тогда он мог быть чем-то большим, чем казалось. Это была единственная зацепка, которую я придумал, если можно так назвать. Я решил это так назвать. Я позвонил в аэропорт Рима, чтобы узнать расписание рейсов в Цюрих.
  VI
  "Вы смотрели в окно, сэр?" - спросил меня по телефону приятный молодой голос. Я был так поглощен своими рабочими листами, что не сделал этого. Когда я это сделал, я повесил трубку. Густой туман окутывал город, который не уходит днями. Я выписался из отеля и купил билет на экспресс Рим-Цюрих. Мое купе было в середине дождя, и я сел за двадцать минут до нашего отъезда. Хотя он был указан как экспресс, он был далеко от того, что мы называем прямым поездом домой. Я взял спальный отсек, кондуктор проверил мой паспорт и заправил койку. Когда мы выехали, был вечер, и я смотрел, как проплывают окутанные туманом огни Вечного города, пока мы набирали скорость. Как и большинство европейских поездов, между остановками он ехал как черт, но потом было бесчисленное количество остановок для переключения вагонов и добавления новых. Я рано лег спать и хорошо спал. Поезда всегда оказывали на меня снотворное действие. Когда я проснулся, мы как раз приближались к швейцарской границе в Беллизоне. Я пошел в вагон-ресторан и позавтракал. Сельская местность изменилась, я увидел, глядя в окно поезда. Он был более холмистым, с далекими горными вершинами, заснеженными вершинами.
  
  
  
  
  
  очертания, поднимающиеся к небу. Ель, вечнозеленые растения и горный лавр заменили оливковые деревья, кедр и виноградные лозы. Свежий воздух заменил мягкий, праздный климат Южной Италии. Я вернулся в свое купе и был почти у цели, когда раздался мужской голос. Я обернулся и увидел лысеющего мужчину среднего роста с открытым золотым портсигаром, который подошел ко мне.
  «Скузи, синьор», - улыбнулся он с сильным итальянским акцентом. "Любимый дарми ун фаммижера?" Я остановился, выудил из кармана пачку спичек и протянул ему. Наклонившись к ним, он мягко заговорил по-английски с акцентом. «Не двигайся, Картер, - сказал он. «На тебя нацелены два пистолета. Один здесь, в другой руке, другой - позади тебя».
  Я остановился и увидел, как из его куртки торчит кончик револьвера. Я повернул голову ровно настолько, чтобы увидеть другого мужчину в дальнем конце коридора.
  «Открой дверь своего купе и войдите», - сказал лысеющий. «Никаких уловок». Еще два больших, крепких типа в кожаных куртках появились позади человека в дальнем конце, и они приближались. Я знал, что был в мешке. Я открыл купе и вошел внутрь, за моей спиной теснились новые знакомые. Быстро и профессионально они сразу избавили меня от Вильгельмины. Они прозевали Хьюго. Это было самое замечательное в маленькой шпильке. Даже профессионалы, особенно в спешке, часто не замечали кожаных ножен на моем предплечье.
  «Кажется, вы знаете мое имя», - я сердечно улыбнулся первому, кто попросил спичку.
  «Картер - Ник Картер». Он тонко улыбнулся. «Главный оперативник AX. N3, официально».
  Я быстро их примерил. Если бы я не смог напечатать лысеющего, последние два были бы моментально трупами. У них было флегматичное выражение лиц рабочих лошадей НКВД с кочанными лицами, тяжелые руки и крепкая голова. Лысеющий, без сомнения, был советским разведчиком высшего уровня.
  «Поскольку ты так много обо мне знаешь, могу ли я считать это своего рода особенным интересом?» - любезно спросил я. Лысеющий снова улыбнулся.
  "Не совсем", - сказал он. «Но ваша репутация хорошо известна».
  «Особенно советской контрразведке», - прокомментировал я. «Разве я не встречался с некоторыми из ваших мальчиков в последнее время в Лондоне и его окрестностях? Довольно роковая встреча для них, если я правильно помню».
  Он кивнул, и его улыбка исчезла. «К сожалению, вы правы», - сказал он. «Но на этот раз все закончится иначе. Я капитан Ванускин, и я сожалею о негодяях».
  «Я тоже», - улыбнулся я. Мой разум метался. Они возникли из ниоткуда. Либо они становились ровнее, либо я старею. На самом деле это беспокоило меня больше, чем быть пойманным.
  «Я не заметил, что ты следишь за мной до поезда», - признался я. "Я впечатлен."
  «Мы этого не делали», - ответил Ванускин, и мои брови невольно приподнялись. «Как я уже сказал, ваша репутация очень хорошо известна. Мы были уверены, что вы заметите« хвост », как вы, американцы, так странно выразились. Мы застряли в отеле и знали, что аэропорты не работают из-за тумана. Вы уехали, это должен был быть поезд или машина. У нас был мужчина, который следил за каждым отходящим поездом. Когда вы выходили из отеля, наш человек просто сообщил об этом по рации. Затем другой из наших людей подобрал вас на Цюрихском экспрессе ».
  Я чувствовал лучше. Они не стали плавнее, только немного умнее. И туман упростил им задачу. Это привело меня к еще одному очень интересному моменту. Только два человека знали, что я был в отеле «Рафаэлло» - Ястреб и Карл Крист. Конечно, Крист могла бы сообщить об этом кому-нибудь другому, но я в этом сомневался. Я отложил это как случайность и решил вместо этого отправиться в небольшую рыбалку.
  «Тогда он один из ваших людей», - сказал я русскому. «Он тот, кто тебе сообщил, что я был в Рафаэлло».
  "Кто этот" он "?" Ванускин лукаво ответил.
  «Вы можете перестать играть в игры», - сказал я. «Слишком поздно для этого, я все же хотел бы знать, как это делается».
  Ванускин ухмыльнулся широкой хитрой ухмылкой. "Вы имеете в виду, я полагаю, досадное умственное ухудшение некоторых ученых - их украденные мозги?"
  Я хотел воспроизвести его улыбающееся лицо так сильно, что мои руки сжимались и разжимались. Я подавил импульс. Это была бы верная смерть.
  «Более или менее, - сказал я, заставляя себя говорить небрежно.
  «Мы не знаем ответа на этот вопрос больше, чем ты, Картер», - мягко ответил русский.
  «Ой, давай, - сказал я. «Такая скромность - это что-то новое для вас, мальчики, не так ли? Я никогда не предполагал, что это операция не вашей страны».
  «Это не наша операция, как вы выразились», - сказал россиянин. «Но мы только рады сотрудничеству. И мы не скромничаем. Мы чувствуем, что получили очень неожиданный и очень ценный подарок. Естественно, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить нашего неизвестного благодетеля».
  Русский запрокинул голову и рассмеялся над моим недоверчивым выражением лица.
  «Как ни трудно вам в это поверить, - продолжал он, - это правда. Около года назад с нами загадочным образом связался кто-то, кто хотел получить список этих ученых.
  
  
  
  
  
  Мы знали, что они занимались научными исследованиями для западных держав. В отношении нашего сотрудничества он пообещал, что окажет нам большую услугу, что он, безусловно, сделал. Мы представили такой список. Он выбрал имя, вернул его нам, и следующее, что мы узнали, этот ученый потерпел полное душевное расстройство. С тех пор этот человек связался с нами каждый месяц примерно таким же образом, либо по почте, либо со специальным курьером. Мы предлагаем несколько имен, которые, как мы знаем, выполняют важную работу для Запада. Он выбирает одно, а все остальное делал он. Конечно, мы очень рады предоставить ему все, что он пожелает ».
  "Деньги тоже?" - спросил я, гадая о мотивах.
  «Если он просит об этом. Но он редко это делает».
  "А как насчет Марии Доштавенко?" Я спросил.
  Ванускин пожал плечами. «Прискорбный случай, можно сказать, всплеск буржуазных чувств».
  «Вы имеете в виду гуманитарные чувства», - возразил я.
  «Называйте как хотите», - сказал русский. «Она могла знать о наших контактах и ​​общих чертах того, что происходило. Она хотела, чтобы это прекратилось. У нее были идеи поставить этих нескольких ученых выше интересов своей страны».
  «Были», - поправил я его. «У нее были идеи поставить гуманитарные идеалы выше местных политических маневров. Вы узнали об этом, и ее убили».
  «Я сказал вам», - сказал русский. «Мы делаем все, чтобы защитить наш контакт и его работу».
  Я мысленно улыбнулся. На самом деле я знал об его маленькой грязной игре больше, чем русские. Все, что они знали, это то, что у них был контакт. Я знал, кем он был, и теперь они на самом деле выдали своего благодетеля, не зная об этом. Конечно, было очень много вопросов, на которые у меня еще не было ответов. Что заставило Карла Криста действовать, например. И как он добивался своих грязных целей?
  "Почему вы так долго двигались?" - небрежно спросил я. «Как вы знаете, я был на борту с прошлой ночи».
  «Мы ждали, куда вы направляетесь. Очевидно, вы собираетесь в Цюрих», - сказал Ванускин. Он снова улыбнулся. «Или, точнее сказать, вы собирались в Цюрих».
  Ванускин и остальные внезапно начали разговаривать между собой. Мой русский был более чем достаточно хорош, чтобы понимать их, а то, что я слышал, не предназначалось для оглашения. Они обсуждали, как лучше меня устранить. Дело усложнялось. Мне нужно было выйти, и быстро. Некоторое время я был в безопасности, когда поезд замедлил ход, чтобы проехать через небольшую деревню. В тесноте купе было мало места, чтобы что-нибудь сделать. Даже Хьюго был неадекватным. Я мог бы убить одого, может, двух, и все. Я осознал ситуацию, и она была мрачной. Двое тяжеловесов стояли у дверей. Ванускин был передо мной. Четвертый человек был справа, я слышал, как Ванускин завершил дискуссию своим решением. Со мной они пойдут на наименьший риск и сделают всю работу здесь, в купе. Беглый взгляд в окно показал мне, что мы начинаем переходить высокую эстакаду. Я увидел голубую воду внизу, слишком далеко внизу. Но это был мой единственный шанс. В последний момент они сосредоточились на разговоре. Я медленно поднял руку. Трос аварийного тормоза висел прямо над головой. Я дернул, и поезд начал аварийную остановку с ужасным ударом тормозов о колеса. Все улетели в левую часть купе. Все, кроме меня. Я был готов к этому и бросился к окну, скрестив руки перед собой, чтобы прикрыть лицо. Я ударил в окно с полной силой, почувствовал, как осколки стекла попали мне в руки и лоб, а затем я упал, делая медленное, ленивое сальто в воздухе. Мои лодыжки ударились о поручень эстакады и перевернули меня набок. Я заметил, как поезд над мной останавливается, а вода слишком далеко под моим падающим телом. В любом случае это не было правильным погружением, и хотя я пытался сконцентрироваться, когда я ударился о воду, это было так, как если бы я на полном наклоне врезался в бетонную стену. Мое тело задрожало от удара. Я погрузился в воду и инстинктивно поднялся на поверхность, хватая ртом воздух.
  Я был ошеломлен, ранен, у меня шла кровь из маленьких ранок от стекла, мое тело болело во всех костях и мышцах. В полушоке мне все же удалось выбраться к берегу, к счастью, недалекому. Когда я остановился на гравированной, каменистой земле, моя голова прояснилась ровно настолько, чтобы я мог понять, как сильно мне больно. Мои мышцы и кости казались совершенно разными, когда я с трудом подтягивался на каменистом берегу. Я не успел уйти далеко, когда услышал выстрел и почувствовал рвущую, жгучую боль в ноге прямо в бедре. Сила выстрела заставила мое тело развернуться почти полностью, и я увидел четыре фигуры, бегущие по эстакаде, поезд остановился на полпути по узкому мосту. Им потребуется некоторое время, чтобы добраться туда, где я был. Я посмотрел на свою ногу, когда еще один выстрел послал град гравия на мою ногу. Нога мучительно болела и сильно кровоточила. Должно быть, они использовали сорок пятый калибр. Линия деревьев манила впереди
  
  
  
  
  
  , и я потянулся к ним, спотыкаясь на трясущихся, дрожащих ногах. Раненая нога сильно болела, но сильно потряс меня удар о воду. От всего этого у меня закружилась голова.
  Я упал на землю и пополз вперед, чувствуя, как мои руки слабеют, чувствуя потерю крови. Моя штанина превратилась в пропитанную красной тряпкой, и я знал, что оставляю след шириной в милю. Лесная полоса внезапно оборвалась, и я посмотрел на пастбище, на котором паслись несколько коров. Теперь поднять голову было непросто, и сцена выглядела нечеткой. Я увидел фермерский дом и сарай на другой стороне зеленого пастбища. Я приподнялся, головокружительно покачиваясь, качая головой, чтобы прочистить ее. «Если бы я мог добраться до сарая, я мог бы спрятаться там», - смутно подумал я и в тот же момент осознал, что кровавый след приведет их прямо ко мне. Я начал поворачиваться, чтобы сделать несколько неуверенных, слабых шагов по краю деревьев, когда я услышал детский крик, близкий, но странно отдаленный. Затем я стоял на четвереньках, земля плыла передо мной. Я упал вперед и наполовину перевернулся на спину. Я увидел ребенка, маленькую белокурую девочку, лет десяти, с косичками и широко раскрытыми глазами. Затем я увидел, что позади нее появилась женщина, похожая на старшую версию ребенка. Я поднял голову и снова упал. Я не потерял сознание полностью, но я видел мир в моменты ясности, смешанные с моментами серого тумана. Я почувствовал, как руки подняли мои плечи, и им удалось сосредоточиться на лице женщины надо мной. Это было красивое лицо, милое, прекрасное лицо. Я чувствовал, как она пытается меня сдвинуть, поднять.
  «Нет… нет», - хрипло выдавила я. «Тачка… возьми тачку». Я почувствовал, как женщина остановилась, положила мои плечи на траву и услышала, как она разговаривает с ребенком. Я не слышал и не видел ничего, пока не почувствовал, что меня поднимают, и тяжелая поездка на тачке не прокатила меня. Удары на мгновение привели меня в чувство, и я мельком увидел фермерский дом, который теперь был совсем рядом, и милое лицо, которое с беспокойством смотрело на меня.
  «Мужчины… осторожно… хотят меня», - прохрипела я. Это все, что я мог сделать. Снова наступила тьма.
  * * *
  Я проснулся через несколько часов, вовремя узнал, от ноющей боли в теле. Я был один в темной комнате, от которой пахло сыростью подвала. Я лежал тихо, позволяя голове проясниться. Мои ощупывающие руки сказали мне, что я нахожусь на койке, покрытый одеялом, голый под одеялом. Я пытался растянуться и чуть не вскрикнул от боли. Кричал каждый мускул. Моя нога болела от особой боли, и мои ощупывающие руки сказали, что она была перевязана тканью. Я тихонько лег на спину и глубоко вздохнул. Это падение с эстакады меня сильно ударило. Я лежал и слышал звук открывающейся двери. Дверь оказалась в потолке, и луч света падал, освещая крутые короткие лестницы. Фигура женщины спустилась с лампой в руке, а за ней - ребенок в ночном белье.
  «Вы не спите», - сказала женщина со слабым швейцарским акцентом на английском. "Очень хорошо." Я был прав даже в своем нечетком, туманном состоянии. У нее было прекрасное лицо, нежное и нежное, с прекрасными губами и светлыми волосами, которые были обрамлены вокруг головы ореолом. На ней была юбка из дирндля и темно-синяя блузка, которая подходила к ее нежным голубым глазам.
  "Как вы себя чувствуете?" - спросила она, наклоняясь надо мной и ставя лампу на маленький деревянный столик, которого я не видел рядом с койкой. Рядом стоял стул.
  «Как будто я выпал из мчащегося поезда», - сказал я.
  «Именно это вы и сделали, мистер Картер», - улыбнулась она. «Хоть и прыгнул, а не упал». Она улыбнулась и села на стул. Блузка плотнее прилегала к глубокой тяжелой груди. «Боюсь, я просмотрела твои бумаги», - почти застенчиво извинилась она, ее губы мягкие в медленной улыбке. «И те люди, которые остановились, сказали мне, что ищут сбежавшего заключенного, который спрыгнул с поезда».
  Она вздрогнула, и ее глаза внезапно стали далекими. «Они были пугающими», - продолжила она. «Безжалостный. Холодный. Они вернутся. Я в этом уверена».
  "Почему ты в этом уверена?" Я спросил.
  «Я уже сталкивалась с их типом раньше», - просто ответила она, и ужасная печаль омрачила ее лицо.
  "Но вы не поверили тому, что они сказали обо мне?"
  «Нет», - ответила она. «У заключенных нет паспортов и документов, которые были у вас, мистер Картер. Я не знаю, почему они преследовали вас, но это не потому, что вы обычный беглый заключенный».
  «Спасибо за вашу проницательность, - сказал я. "Как вас зовут?"
  «Эмили», - сказала она. «Эмилия Груцкая, а это моя дочь Герда».
  "Ваш муж в отъезде?" Я спросил.
  "Нет", - сказала она. «Мы с Гердой одни управляем фермой. Мой муж мертв. Теперь отдохни». Она встала, не обращая внимания на дальнейшие разговоры на эту тему. «Я вернусь позже», - сказала она. «Я уложу Герду в постель».
  Я смотрел, как женщина и ребенок поднялись по ступенькам и закрыли люк. Короткий разговор утомил меня, я был поражен и зол, от этого. Мои глаза закрылись
  
  
  
  
   несмотря ни на что, и я заснул за секунды. Я проснулся только тогда, когда услышал, как открывается люк. На этот раз Эмили была одна в шали, обернутой вокруг непрозрачной ночной рубашки, а ее волосы давно свисали за спину. Я увидел, что в этой женщине была какая-то старинная красота, нежная, но сильная, молодая и в то же время женственная, словно ожила картина Вермеера. Она несла небольшой железный горшок с длинной ручкой и торчащей из него ложкой. В горшке был суп, на вкус просто замечательный. Она села на стул рядом со мной и наблюдала, как я медленно прихлебываю суп. Она подперла меня дополнительной подушкой и посмотрела на меня, когда я сел с обнаженной грудью, а гладкая мускулистая кожа противоречила внутренней боли моего тела.
  «Ваша одежда, конечно, испорчена», - сказала она. «Твои личные вещи там в углу вместе с рабочими штанами и рубашкой, я думаю, тебе подойдут, когда ты будешь к ним готов, то есть. Думаю, это может быть еще долго».
  Она колебалась на мгновение, а затем медленно улыбнулась своей полу-грустной, медленной улыбкой. «Надеюсь, тебя не смущает то, что я тебя раздела», - сказала она. «Я думаю, что нет. Вы не из тех людей, которых легко смутить. Это почему-то кажется очевидным для вас, мистер Картер».
  «Ник», - сказал я.
  «Я не хотела говорить о своем муже перед Гердой», - сказала она. «Ребенок знает достаточно. В настоящее время ей не нужно знать подробности. Советский Союз убил моего мужа. Он был венгром и стал борцом за свободу во время оккупации. Я швейцарка, и в то время мы жили в Венгрии. Русские поймали его после долгих поисков. Вот почему я знаю тех людей, которые здесь останавливались. Я встречал их коллег раньше, много раз. Мои родители умерли, и это была их ферма. Я забрала ребенка и сбежала. Мы вернулись сюда. и с тех пор мы работаем на ферме. Это тяжелая работа, но мы счастливы ».
  "Никакой помощи?" Я спросил. «Никаких молодых людей не интересуют две такие милые девушки?»
  «Я нанимаю дополнительных помощников на сбор урожая», - сказала она. «Что касается ваших мужчин, то здесь, в Европе, им не интересны женщины с детьми. Может быть, когда-нибудь я встречусь с кем-нибудь. Кто знает?» Улыбка, одновременно печальная и теплая, промелькнула по ее лицу.
  «Если они вернутся, мне нужно убираться отсюда», - сказал я.
  «Ты еще недостаточно силен», - сказала женщина. «Вы не уйдете далеко между шоком в вашей системе и потерей крови из вашей ноги. Кроме того, они не найдут вас здесь. Вы в безопасности».
  Она встала. «Я собираюсь сменить повязку на твоей ноге», - сказала она, открывая деревянный сундук с другой стороны небольшого подвала и вынимая свежие полоски ткани. Она работала тихо, нежно, с минимумом боли для меня. Но когда она закончила, я был более чем счастлив снова откинуться на койке. Она одарила меня последней ободряющей улыбкой, когда исчезла по ступеням, и люк снова закрыл меня в темноте. Ник Картер, сказал я себе, иногда ты везучий ублюдок.
  Я заснул до позднего утра, и меня разбудили приглушенные голоса этажом выше. Я сел. Мое тело перестало так сильно болеть, но нога все еще сильно болела. Через некоторое время голоса стихли, и Эмили спустилась.
  «Я же сказала, что они вернутся», - мрачно сказала она. «На этот раз было еще двое, всего шесть». На ее лице было стойкое упрямство, когда я смотрел, как она снова меняет повязку на моей ноге. «Я слышала, они спрашивают на каждой ферме в этом районе», - сказала она.
  «Они рассчитывают, что я не смогу далеко уйти», - сказал я. «И они тоже правы. Но они меня не достанут и не причинят тебе вреда».
  «Не беспокойтесь обо мне, - сказала она. «Я более счастлива, чем ты думаешь, помогать кому-либо против них. Ник… - она ​​сделала паузу, - для чего ты им нужен? Кто ты на самом деле?»
  Она заслужила правду, и я сказал ей, не вдаваясь в подробности живой смерти и Карла Криста.
  «Я представляла себе что-то подобное», - сказала она, остановившись у ступенек и снова глядя на меня. «Приятно знать, что на нашей стороне есть такие люди, как ты. Они холодны и безжалостны. Их трудно остановить. Но я думаю, ты сможешь их превзойти, Ник. Да, я так думаю… да, знаю».
  Я усмехнулся ей. "Ты думаешь, я холоден и безжалостен?"
  «Думаю, что наступает время для холодных и безжалостных действий», - серьезно ответила она. Я пожал плечами. Это была довольно хорошая оценка. Она ушла, и я вернулся к своему отдыху. Это окупалось. К вечеру я почувствовал себя значительно лучше. Нога была моей главной проблемой. В нем было хорошее отверстие, которое, к счастью, не оторвало жизненно важные мышцы. Но все равно было чертовски больно. Когда Эмили пришла с молоком и сыром, она улыбнулась, но я сразу же заметил обеспокоенное выражение в ее глазах. Я сразу почувствовал запах.
  Они вернулись, - решительно сказал я. Она кивнула.
  «Они проследили кровавый след туда, где я посадила тебя в тачку», - сказала она. «Он там просто исчезает, и они этим недоумевают».
  «С недоумением и подозрением к вам», - добавил я. Она не ответила. Ей было не нужно. Я знал, что думает Ванускин. Упорный, настойчивый,
  
  
  
  
  лишенный воображения, его ограниченность - преимущество в такого рода операциях. Он не мог представить, что я делаю что-нибудь умное, чтобы сбежать, и поэтому продолжал бродить и искать. Я тут же принял решение. Я собирался убраться. Я бы больше не стал подвергать опасности Эмили и ребенка. Я сменил тему, чтобы поговорить о ферме. Эмили была рада согласиться с этим и рассказала мне о двух своих гордых вещах, четырехдисковом плуге на ее тракторе и грузовичке Volkswagen. Плуг, как она гордо сказала мне, был семнадцать футов в поперечнике, а четыре острых как бритва дисковых ножа могли проборонить все поле за один день. Мы говорили, пока не пришло время уложить Герду спать, и она снова оставила меня одного.
  Я лежал без сна, думая о своем следующем шаге. Одно можно было сказать наверняка. Я не собирался больше оставаться в доме. Если они вернутся снова, они могут решиться на грубость и по-настоящему обыскать место. Если бы я был там, они бы убили ребенка и Эмили, а также меня. Но я знал, что ноге нужен хотя бы еще один день отдыха. Я остановился на сарае. У них не было сомнений, что это уже хорошо прошло. Я мог оставаться там вне поля зрения всех. Удовлетворенный своими планами, я откинулся назад, и Эмили вернулась перед сном сама, на этот раз в синей пижаме под длинной шалью. Мы немного поговорили тихо, а затем, когда она пошла, я взял ее за запястье.
  "Могу я сказать что-нибудь по-своему?" Я спросил. Она кивнула, ее глаза были мягкими. Я наклонился вперед и нежно поцеловал ее. Ее губы приоткрылись лишь на мгновение, достаточно для краткого ответа.
  «Спасибо тебе за все, Эмили», - тихо сказал я. Она поняла и ничего не сказала, кроме благодарности в глазах. «Вы так же хороши, как и прекрасны, Эмили Груцкая», - сказал я, имея в виду каждое проклятое слово.
  Я снова лежал тихо в темноте, но на этот раз не заснул. Я ждал глубоко в ночи, чтобы убедиться, что они оба крепко спят. Я выскользнул из койки, одетый в рабочие брюки и рубашку, которые я нашел в углу вместе со своими бумагами и Хьюго, которого я осторожно закрепил на своем предплечье. Нога все еще причиняла мне сильную боль, я осторожно открыл люк, обнаружил, что на нем был небольшой коврик, который я осторожно положил, и вышел из дома. Это был мой способ сказать ей спасибо.
  VII
  Я наблюдал за восходом рассвета с моего насеста на сеновале сарая. С него, к которому можно было подняться по боковой лестнице, я хорошо видел дом, большую часть пастбища и глубокий овраг слева через две открытые двери. Я заметил блестящий четырехлопастный дисковый плуг, стоящий в углу сарая, напротив стойл для коров. Каждая ступенька вверх по лестнице вызывала у меня разрывающие боли в ноге, и я была счастлива лежать в сене чердака, позволяя боли утихать. На рассвете я закрыл глаза и снова заснул. Я пришел к выводу, что боль - отличный наркотик. Звуки движения внизу разбудили меня, и я выглянул и увидел, как Герда выпускает коров на пастбище. Я посмотрел в широко открытый дверной проем и увидел, как Эмили вышла из дома, чтобы медленно осмотреть пастбище, ее глаза охватили каждый дюйм поля. Я знал, что она искала - признаки меня. Она нашла меня ушедшим. Я не сомневался, что она поймет.
  Герда закончила гнать коров на пастбище и ушла. Я перевернулся на спину и еще немного отдохнул. Я хотел оказать ноге всю возможную помощь. Он мне скоро понадобится. Крик почти заставил меня резко сесть. Я перевернулся на живот и выглянул в дверь сарая. Я видел Ванускина и его команду, всех шестерых. Двое из них держали Эмили, и пока я смотрел, Ванускин снова ударил ее по лицу тыльной стороной ладони. Эмили снова вскрикнула. Другой россиянин держал Герду за руку. Затем я увидел то, что Ванускин держал в другой руке, связку пропитанной кровью ткани. Я сразу собрал картинку. Они искали повсюду и нашли тряпки, которыми Эмили перевязала мою ногу. Вероятно, вместо того, чтобы сжечь, она бросила их в мусорную кучу. Я проклинал себя за то, что не подумал сказать ей.
  "Где он, сука?" Я услышал рычание Ванускина. Он был в ярости. Он, вероятно, был адом от Москвы за то, что позволил мне уйти, и теперь у него появилась первая настоящая возможность.
  «Снимите ее и привяжите к тому дереву», - приказал Ванускин одному из своих людей, указывая на молодой дуб поблизости. Пока Герда ахнула, они сорвали одежду с Эмили, ее притащили к дереву и привязали к нему. Ее лицо побагровело от стыда и смущения, когда она стояла беспомощно обнаженная. У нее, как я и предполагал, была полноценная фигура, тяжелая по американским стандартам, но правильно сложенная, большие, тяжелые бедра уравновешивали тяжелые груди и ноги, которые были достаточно стройными. Как и ее лицо, это была старомодная фигура, женственная и девичья вместе. Я видел, как один из российских тяжеловесов снял кожаный пояс по указанию Ванускина. Русский отдернул руку и ударил ремнем. Он ударил Эмили по животу, и
  
  
  
  
  она закричала от боли. На ее белой коже мгновенно появился красный рубец.
  «Это был всего лишь пример», - сказал Ванускин. "Где он? Где вы его спрятали?"
  «Его здесь нет», - выплюнула Эмили. «Я ничего о нем не знаю». Ванускин подал знак щелчком пальца. Россиянин с поясом выступил вперед и снова замахнулся. За ним последовал еще один, затем еще один, избивая женщину с садистским удовольствием. Я смотрел, стиснув зубы от гнева, как белая кожа Эмили превратилась в массу уродливых красных рубцов и синяков. Теперь она постоянно кричала. Ванускин приказал остановиться, и я увидел, как голова Эмили упала вперед, ее тело задрожало от рыданий.
  "Вы готовы говорить сейчас?" - потребовал он ответа, оттягивая ее голову за волосы. Эмили посмотрела на Герду, которая стояла неподвижно в объятиях русского, охваченная ужасом и страхом, ее щеки были в слезах.
  «Ничего не говори им, моя дорогая, - кричала Эмили. - Это люди, которые убили твоего отца».
  Я видел, как девочка внезапно оторвала руку и уклонилась от хватки русского. Она помчалась прямо к сараю.
  «Отпусти ее», - услышал я приказ Ванускина. «Хорошо, получи то, что мы хотим узнать от ее матери. Иди снова поработай с ней».
  Крик Эмили смешался с душераздирающими рыданиями ребенка, когда она побежала в сарай и остановилась на мгновение почти прямо подо мной, прижав руки к ушам, пытаясь заглушить мучительные крики матери. Придется действовать. Эмили не сломалась, за этой нежной внешностью скрывалась стальная решимость; но вскоре ее прекрасное полное тело начало разрываться от ударов плетью. У нее будут шрамы, которые никогда не заживут. Я крикнул Герде, которая наткнулась на один из стогов, чтобы спрятаться там. Она с удивлением подняла глаза.
  «Сюда, Герда», - прошептала я. «Иди сюда, быстро». Она карабкалась по лестнице, широко раскрыв глаза. Мгновения отчаяния порождают отчаянные планы. Я изучал овраг, который заметил слева. Я предположил, что он был около десяти футов глубиной и не более восемнадцати футов в ширину. Это было нормально. Чем плотнее, тем лучше. Его длина была футов пятьдесят или больше.
  «Мы собираемся спасти твою маму», - сказал я ребенку. «Но мне понадобится твоя помощь. Ты должен делать именно то, что я тебе говорю, понимаешь?»
  Она внимательно слушала, и мы вместе спустились по лестнице, крики Эмили на мгновение стихли. Ее снова допрашивали. Я не мог игнорировать жгучую боль в ноге, но ненависть заставила меня не обращать на нее внимания. Пока Герда мчалась из сарая обратно к дому, я забрался на трактор, прикрепленный к четырехдисковому плугу. Русский с ремнем поднял руку, чтобы снова начать избивать Эмили, когда ребенок выбежал на место происшествия.
  «Прекрати», - кричала она. «Я скажу тебе, где он. Он сбежал вон там в овраг. Он там прячется».
  Улыбка Ванускина была торжествующей. Он сразу же направился к оврагу с ружьем в руке. Остальная часть его команды последовала за ним по пятам. Я подождал, пока они будут спускаться по крутым склонам. Я хотел дать им время углубиться в овраг. Потом я завел трактор и вылетел из сарая. Он спрыгнул с крутых склонов в овраг, чуть не перевернувшись на меня. Я включил дисковые плуги на большой скорости, и их жужжащие, вихревые движения вызвали гул. Я знал, что спуск плугом по крутым склонам оврага не принесет много пользы, но это был либо погнутый плуг, либо сломанное тело Эмили. Я подумал, что Эмили предпочтет первое. Русские мчались через овраг, раскинувшийся горизонтально, когда грохот трактора, въезжавшего в овраг, заставил их кружиться как одно целое. Я поставил трактор высоко, приподнял вращающиеся лопасти примерно на полтора фута от земли и зафиксировал их на месте. Я лежал на сиденье трактора, ноги свешивались за спинку сиденья. Подняв руку одной рукой, я управлял трактором скорее инстинктивно, чем зрением. Я слышал, как ливень пуль врезался в металл плуга и трактора, рихошотируя от рамы плуга. Слишком поздно Ванускин и остальные увидели, что происходит. Они попытались карабкаться по крутым склонам, но снова упали. Плуг был уже на них, вращающиеся стальные диски гудели своим круговым движением. Я чувствовал лезвия, когда они поражали человеческую плоть и кости, слышал режущие, хрустящие, скрежетанные звуки и слышал ужасные крики людей, разрезаемых на куски. Было тошнотворно, и у меня возникло искушение потянуть рычаг, останавливающий жужжание лезвий, но я подумал о женщине, которая умерла из-за заботы о мире, о прекрасном старике, ползающем по полу, о восьми блестящих умах, доведенных до идиотизма. .
  Я лежу ровно и отпускаю трактор вперед, выставляя перед ним вращающиеся дисковые ножи. Когда наступила тишина, когда закончился последний из прерывистых криков, я включил трактор и двинулся в ущелье. Лезвия сделали свое дело. Сцена впереди меня не для чувствительных. Я попятился к концу оврага и выбрался наружу.
  Когда я подошел к дому, Герда
  
  
  
  
  уже развязала мать, накинул на нее халат и помог ей лечь в постель. Тело Эмили все еще дрожало, все еще дрожало, и ее рыдания наполнили комнату, когда я вошел. Она посмотрела на меня, и страх все еще был свеж в ее глазах.
  «Все кончено, - сказал я. «Они не вернутся». Мне не нужно было больше говорить. Я послал Герду пасти коров с приказом держаться подальше от оврага. Сдернув с нее одеяло, я позволила глазам бродить по мягкому, полному телу Эмили, покрасневшему от выпуклых рубцов и уродливых отметин. У нее были закрытые глаза, но она протянула руку и взяла меня за руку, я принес полотенца, горячую воду и нежно купал ее горячими компрессами. Я оставил ее в постели, а когда позже вернулась Герда, я приготовила для нас ужин.
  «Теперь мое время работать медсестрой, - сказал я. Я спросил, есть ли поблизости озеро, кроме того, в которое я попал, когда выпрыгнул из поезда. Она сказала, что к северу, примерно в десяти милях, протекает река, которая быстро бежит через горы. После полуночи я сел на панельный фургон Volkswagen и поехал в овраг. Используя лопату и одеяло, я погрузил останки группы НКВД, привез их к реке и сбросил. Это было ужасное дело.
  Когда я вернулся, мне захотелось выпить, просто чтобы огонь уничтожил вкус во рту. Я был удивлен, обнаружив, что Эмили проснулась и села в постели, ожидая меня. На мой вопрос она указала на шкаф, где я нашел бутылку кюммеля. Я налил два стакана, и сильный аромат тмина был долгожданным вкусом. Я села на кровать рядом с Эмили, и, хотя она была в ночной рубашке, я заметил, что покраснение и приподнятые области значительно уменьшились. Мы закончили кюммель, и я почувствовал ее руку на своей груди. Ее лицо повернулось ко мне, и она приподняла губы. Я поцеловал ее нежно, нежно. В этой женщине было что-то нежное.
  «Останься со мной сегодня вечером, Ник», - прошептала она. «Просто позволь мне почувствовать твое тело напротив моего. Пожалуйста». Я погладил ее по щеке и снял с нее ночную рубашку. Я разделся и лег рядом с ней, связав мягкость ее кожи теплым и приятным ощущением. Она повернулась ко мне, и одна полная тяжелая грудь упала мне на грудь.
  «Давно, так давно я не спала с мужчиной», - тихо сказала Эмили. «Я не хочу, чтобы ты занимался со мной любовью. Это только откроет страсти и чувства, которые я давно отложил в сторону. Ты уйдешь через день или около того. Я знаю это. меня нести ".
  Я прижал ее к себе, и она прижалась ногами к моим. Я мог бы заняться с ней любовью. Она определенно была достаточно хороша по-своему, как девушка-женщина, и в ее теле была своя плотская чувственность. Но я только прижал ее к себе.
  "Ты понимаешь, что я говорю, Ник?" спросила она. «Такой человек, как ты, который не может позволить себе связываться с кем-либо».
  «Ты удивишься тому, что я смогу понять, если я немного попробую», - мягко сказал я, обнимая ее голову руками. Я тихонько держал ее, и она заснула в моих объятиях, чудесно милая женщина, ожидающая заслуженного счастья, ожидающая, что кто-нибудь принесет ее ей. Я был не тем. В этом она была права. Я мог подарить ей только момент, момент, который может больше навредить, чем помочь в долгой поездке.
  Когда наступил рассвет и солнце разбудило нас, она надолго прижалась ко мне, а затем быстро встала, с благодарной нежностью в глазах.
  Я ушел той ночью. Она отвезла меня в соседний город, где я сел на молочный поезд, который в конечном итоге должен был оказаться в Цюрихе. Впереди еще много грязи, много ответов, которые нужно выискивать. Все настоящие вопросы остались без ответа. Как? Почему? Когда?
  Человек по имени Карл Крист все еще жил нетронутым. Нам все еще нужно было расплатиться, хотя теперь я представлял, что он снова чувствует себя в безопасности. Хорошо. Мне это понравилось.
  VIII
  Моим первым шагом в Цюрихе было связаться с представителями AX по поводу финансовых договоренностей для Средней Европы. Денег хватило на новую одежду и обувь. Падение в озере почти испортило все бумажные деньги, которые у меня были. Обойдясь с некоторыми вещами прет-а-порте, я решил, стоит ли зайти к Карлу с дружеским визитом. Это могло служить определенной цели. Это, во-первых, покажет, как он был удивлен, увидев меня, и, возможно, сделает еще один-два финта. Но теперь у меня было преимущество, зачем его растрачивать? Он натравил своих русских друзей на меня и с тех пор ничего о них не слышал. Он бы подумал, что они сделали свое дело. Я решил дождаться темноты и нанести ему ночной визит.
  Когда стемнело, я взял такси по указанному мной адресу и остановил его в квартале от него. Крист жил в скромном частном доме, и я был рад, что осторожно подошел к нему пешком. Я чуть не столкнулся с ним, когда он уходил, едва успев пригнуться за дерево, чувствуя себя чем-то вроде персонажа из мультфильма. Я смотрел, как его неуклюжая фигура идет по улице, и еще раз заметил, когда он проходил мимо нескольких других людей, что его округлость была обманчива. Он был около шести футов. Он выглядел одетым, по крайней мере, для ужина вне дома, возможно, для ночи в городе. Я внимательно осмотрел его дом,
  
  
  
  
  
   со всех четырех сторон. Свет погас. Я был рад узнать, что он был холостяком. Окна были низкими и обеспечивали самый удобный вход. Сначала я попробовал те, что сзади, чтобы их не видели проезжающие коляски. Удивительно, но они были разблокированы, и через пятнадцать секунд я был в доме. Я закрыл за собой окно. Он также тщательно оборудовал каждую комнату дома мягко светящимися ночными огнями. Освещения не очень много, но достаточно для беглого осмотра. В гостиной, спальне и кухне не было ничего необычного. Я нашел небольшой кабинет, ведущий из гостиной, закрыл дверь и включил лампу. Ничего необычного там тоже не обнаружил. Корреспонденция ISS и финансовые отчеты составляли большую часть бумаг на столе. Я выключил лампу и вышел в коридор, где увидел дверь и лестницу, ведущую в подвал. Внизу лестницы я нашел выключатель.
  Свет заливал большую прямоугольную комнату, обшитую звуконепроницаемыми стеновыми панелями. В центре комнаты стоял лабораторный стол с рядом закупоренных пробирок и аккуратно расставленных пузырьков. Но привлекло внимание устройство, лежащее на столе в частично разобранном виде. Рядом лежал чертеж, и я почувствовал, как у меня участился пульс. Раньше я видел только два или три из них, но сразу понял, что это мощный пневматический пистолет. Это была одна из последних моделей, и внезапно в моей голове зажглись мысли. Пистолеты со сжатым воздухом были новейшим устройством для инъекций, устраняющим физическую и психологическую боль от иглы для подкожных инъекций. Пистолет был прижат к коже пациента, и под сильным давлением сама инъекция, сама жидкость, попала прямо через кожу в вены. Под сильным сжатием сама жидкость превратилась в струю, иглу жидкости, которая проникала безболезненно и мгновенно. За исключением одного важного факта, я смотрел на устройство, которое могло стрелять ядом, вирусом или электрическим током в человека, который это не знал. Важным фактом было то, что пистолеты для впрыска сжатого воздуха, которые я когда-либо видел были такие - большие, тяжелые, неповоротливые. Сама инъекция может быть безболезненной, но вы наверняка заметите, что кто-то использует одну из этих вещей.
  Я изучал чертеж пистолета и задавался вопросом о нескольких маленьких фигурках, которые, очевидно, были отмечены карандашом на схеме. Я сосредоточился на чертеже, но, тем не менее, внезапно заметил, что волосы на тыльной стороне моей руки встали дыбом. Моя безотказная встроенная система сигнализации сказала мне, что я не один. Я медленно повернулся и увидел Криста, стоящего у подножия лестницы с пистолетом в руке. Круглое лицо не выражало улыбки, а в маленьких глазках метались точки яркого гнева. Я видел, что он был в носках, что объясняло его тихий подход. Как я выяснил, это было лишь частичное объяснение.
  «Я удивлен, должен признать, - сказал Карл Крист. «Я тоже разочарован в своих советских друзьях. Я думал, что они сделали свое дело».
  «Не будь с ними слишком строги», - ответил я. «Они пытались. От меня трудно избавиться, как от судьбы».
  «Вы также недооценили меня», - сказал Крист, опускаясь на пол, приставляя пистолет к моему животу. "В этом отношении вы ничем не отличаетесь от остальных. Меня всегда недооценивали. Я знал, что кто-то вошел в мой дом, как только вы прошли через окно. У меня каждое окно и дверь защищены электрическим глазом, который запускает маленькая сигнализация, зуммер, в приемном устройстве, которое я всегда ношу с собой. Конечно, я не знал, что это ты, Картер ».
  «Тогда я был прав, - сказал я. «За всем этим стоишь ты. Ты пользуешься пистолетом для впрыска сжатого воздуха».
  Криста улыбнулся своей обычной елейной улыбкой. Однако я все еще не мог понять, как он это сделал. У него не было возможности использовать такое большое неуклюжее устройство на профессоре Калдоне, чтобы я его не увидел. Я получил свой ответ, когда он продолжил.
  «Конечно, я не использую ничего такого большого. Вы изучали мои расчеты на чертеже, когда я наткнулся на вас. Это сокращения. Я уменьшил весь пистолет до размера спичечной коробки или маленького прикуривателя ". Он поднял руку, и я увидел маленький квадратный предмет в его ладони. Из него получилась аккуратная и отвратительная машина разрушения.
  «Ты применил его во время сеанса на пляже», - сказал я, внезапно осознав, что меня охватило. Пистолет для подачи сжатого воздуха нужно было прижимать непосредственно к коже человека. Все эти удары по спине скрывали его особую цель.
  «Верно», - признал он. Уменьшение громоздкого пистолета для впрыска сжатого воздуха было делом прикладной науки, которое почему-то не подходило Кристи. Я не мог представить, что у него есть эта земля навыков или знаний.
  "Где бы вы уменьшили размер пистолета?" Я выстрелил.
  «Старый друг прямо здесь, в Швейцарии», - сказал он, его улыбка внезапно стала злой, злорадной. "Он был ведущим мастером
  
  
  
  
  в часовой индустрии. Вы забываете, что миниатюризация была частью нашего точного часового производства на протяжении поколений ».
  "Твой старый друг, где он сейчас?" - спросил я, зная, каков будет ответ. Я снова был прав. Круглый ублюдок улыбнулся этой елейной улыбкой.
  «Однажды у него случился внезапный психический срыв», - усмехнулся он. «Настоящая трагедия».
  "Почему?" - прямо спросил я. "Почему все это?"
  "Почему?" - повторил он, его маленькие глазки стали еще меньше. «Потому что им нужно было преподать урок. Да, урок смирения. Довольно много лет назад я обратился к Международным ученым-ученым с просьбой о членстве. Мне отказали. Я был недостаточно хорош. не имел полномочий принадлежать к их небольшой элитной группе. Я был всего лишь учителем физики-самоучки в частной школе. Они смотрели на меня свысока. Позже, когда я задумал свой план, я подал заявление на мое нынешнее положение с ними. Они были рады видеть меня за это, их оплачиваемого лакея, преданного слугу ».
  Крист была пятнадцатикаратным психопатом первого класса. Было ясно, что все эти годы он затаил монументальную обиду.
  «Почему только те люди, которые работают с западными державами?» Я продолжил исследование. Этот все еще ускользало от меня.
  «Те, кто отверг меня, были все люди, принадлежащие к западным державам или работавшие с ними», - ответил он с некоторой жарой. «Российские и китайские ученые присоединились к МКС лишь несколько лет спустя, в соответствии с Международным научным соглашением. Сейчас я почти готов отправиться в Советский Союз и раскрыть себя. Мир увидит, как охотно они примут меня в Советскую академию наук. Они признают меня за гений, которым я являюсь ".
  Я указал на пузырьки на лабораторном столе. Может, он был чокнутым, как фруктовый пирог, но, похоже, он придумал что-то ужасно эффективное.
  "Что вы используете в этих флаконах?" Я спросил. Он торжествующе кивнул. «Да, действительно, - улыбнулся он. «Это субстанция, которая специально атакует ткань мозга, вызывая рост грибка за двадцать четыре часа, который перекрывает подачу кислорода к клеткам мозга».
  Я почувствовал, что хмурился. Грибок, который специально поразил ткани мозга. Это позвонило мне в колокол. Несколько лет назад я знал доктора Форсайта, который работал с таким грибком, пытаясь развить рост, который остановил бы распространение поврежденных мозговых или раковых клеток. Я внимательно посмотрел на Кристу.
  «Разве это не то, над чем доктор Говард Форсайт работал в положительных целях, когда у него случился сердечный приступ несколько лет назад?» - спросил я. Круглые челюсти Криста задрожали, и он покраснел. «Да, и мне удалось получить его формулы», - кричал он. «Но я разработал для них собственное применение».
  Он был недоумком. «Я превратил его открытие в мощный инструмент… Я высвободил его силу!
  «Они пытались отнять у меня законное место в научном сообществе. Но я показал им! Я украл умы их так называемых гениальных людей. Я лучше их всех - лучше, слышите, лучший! "
  Примерно в то время я перестал слушать его разглагольствования. Ясно, что этот человек был сумасшедшим. Гениальные - но опасные, смертоносные попытки использовать результаты исследований уважаемого врача. Я задавался вопросом, как Крист нашел кого-то, кто уменьшил размер пистолета для впрыска сжатого воздуха. Какая удача для него иметь друга в часовой индустрии - конечно, он сам был совершенно неспособен на такой сложный подвиг. Его голос вырос до визга, и я снова услышал его слова.
  "Я тебя тоже достану!" крикнул Крис , бросаясь на меня. Его выстрел, сделанный в безумной ярости, прмахнулся. У меня на ладони был Хьюго, и он рассек воздух во мгновение ока. Кристин отвернулся, и стилет прошел прямо через запястье его руки с пистолетом. Он вскрикнул от боли, и пистолет упал на пол. Я нырнул, но он ударил, и мне пришлось откатиться от удара. Прежде чем у меня появился еще один шанс, он отшвырнул пистолет, и я увидел, как он скользнул в узкое пространство под лабораторным столом. Я схватился за него, но, как и многие толстые мужчины, он был на удивление легок на ногах и избегал моей хватки. Затем в своей странной и извращенной манере он сделал то, чего я не ожидал. Вместо того чтобы вытащить шпильку из запястья, он нанес удар рукой. Острый наконечник стилета, проходивший через запястье, действовал как наконечник копья на конце руки, а не как копье. Я попятился, уклонившись от толчков его руки, и резко попал прямо в середину живота. Моя рука погрузилась в него, и хотя он чувствовал удар, у него была естественная подкладка для защиты. Он злобно замахнулся на меня. Я нырнул под него и схватил его за запястье, чтобы удержать его в дзюдо. Мне пришлось отступить, чтобы не попасть в руку моим собственным оружием. Крист снова напал на меня, взмахивая правой рукой. Я уступил место, и мы обошли край лабораторного стола. Внезапно я увидел брешь и вошел правым, частично апперкотом, частично правым кроссом. Я бросил его из приседа и увидел, что поднял его с ног и заставил растянуться на гладком столе. Его тело врезалось в пузырьки
  
  
  
  
  
  и звук разбивающегося стекла эхом отозвался, когда весь ряд свалился на пол. Я потянулся за ним через стол. Он отпрянул и ударил обеими ногами, я повернулся достаточно, чтобы не поймать удар с полной силой, но он отбросил меня назад. Он спрыгнул с другой стороны стола и неожиданным движением помчался к лестнице. Мне потребовалось еще две секунды, чтобы обойти длинный стол. Я спустился вниз по ступенькам, когда он захлопнул дверь, и я услышал щелчок замка. Я отступил и огляделся в поисках чего-нибудь, чем можно было бы взломать дверь. Использование плеча, когда вам нужно ударить вверх с лестницы, довольно неэффективно. Я услышал шипение и посмотрел на вентиляционное отверстие под потолком. Через вентиляционное отверстие в подвал влетало беловатое облако. Я почувствовал, как мои легкие уже начали сокращаться. В отчаянии я огляделась, но окон вообще не было. Помещение представляло собой прямоугольный ящик. Я бросился к двери, но она устояла. Газ в огромных количествах выпускался через вентиляционное отверстие. Я почувствовал, как у меня слезятся глаза, и комната начала плавать. Это было сочетание опасения, удивления и облегчения, когда я понял, что газ был не одним из смертоносных видов, а усыпляющим. Я ухватился за перила лестницы, пока комната кружилась быстрее. Эта мысль промелькнула в моем смутном уме. Почему включение газа? Почему не настоящие смертоносные штуки? Когда я бросился вперед, я понял, что это было не потому, что он был добр. Ему было интересно, стану ли я овощем за двадцать четыре часа. Перед тем, как я потерял сознание, в моей голове промелькнула нелепая мысль. Если бы это было так, я надеялся, что стану огурцом.
  IX
  Газ кончался. Мои глаза слезились, поэтому я понятия не имел, где нахожусь. Но я знал одно. Я замерз. На самом деле, мне было так холодно, что я дрожал. Я потер глаза тыльной стороной ладони. Постепенно я начал видеть, но сначала все, что я мог различить, были большие области черного и белого. Я упал, чуствуя ветер, вместе с холодом, и когда я сфокусировал взгляд, я начал видеть снег, снег и темноту и чувство подвешивания в воздухе, а это именно то место, где я был, сидя в кресельном подъемнике, который двигался вверх по его трос над горнолыжным спуском. Я посмотрел вниз и увидел Криста, стоящего у рабочего механизма. За ним была затемненная кабина для лыжного снаряжения. Я слышал его зовущий меня голос.
  «Считай, что тебе повезло, Картер», - сказал он. «В моем корпусе инжектора закончилась жидкость, иначе я бы немедленно уничтожил ваш разум. Поскольку вы разбили все флаконы в лаборатории, пройдет как минимум месяц, прежде чем я смогу приготовить новую партию. Вы, конечно, будете мертвы в несколько минут. Но это будет чистая смерть, хотя эта перспектива меня не устраивает. Власти спишут это как результат незаконного проникновения глупого лыжника, приведшего к собственной смерти ».
  Фигура Криста стремительно уменьшалась, когда лыжное кресло несло меня вверх, но я заметил лунный свет, мерцающий от лезвия топора, который он держал в одной руке. Я слишком отчетливо видел картину. Когда я поднялся выше, он собирался порвать трос. Я был бы убит. Я видел, как внизу мерцали огни Цюриха. Он отвез меня на одну из высоких гор недалеко от города, посадил в кресельный подъемник и привел лифт в движение. Если бы я не очнулся с холода, я бы никогда не узнал, что случилось. Интересно, чего он ждал? Я был более чем достаточно высоко, но лифт продолжал подниматься еще выше. Я посмотрел на кабель, на котором он висел. Когда его щелкнули, стул со мной в нем упал. Но я подсчитал, что трос тоже упадет неплотно. Был бы момент, не более чем мимолетный момент, если бы я знал свои гравитационные принципы, когда оборванный трос завис в воздухе, прежде чем ослабить, чтобы опустить стул вниз. Я медленно, осторожно приподнялся, упираясь ногами в ремни, на которых я сидел. Кресло качнулось, и я немного опустил центр тяжести. Я не хотел обгонять Криста до его цели.
  Внезапно я услышал это, резкий треск, эхом разнесшийся в холодном ночном воздухе, отскакивающий от гор. Я почувствовал, как трос вздрогнул, стул начал опускаться, и я подпрыгнул, хватаясь руками за воздух. Мои пальцы обвились вокруг кабеля и соскользнули вниз. Я обвил ногами все еще дергающийся, крепящийся трос и немного замедлил скольжение. Я спустился вдоль кабеля, когда услышал мягкий стук стула, ударившегося о снег внизу. Я скользил быстрее, чем хотел, и мои руки горели, кожа отрывалась от трения гладкого кабеля. Трос, все еще удерживаемый на верхнем конце лифта, свободно качался по широкой дуге, и я чувствовал себя очень маленьким концом гигантского маятника. Крист был далеко, на другом конце кресельного подъемника, так что в данный момент мне было не о нем беспокоиться. Все, что мне нужно было сделать, это добраться до конца кабеля, прежде чем мои руки полностью откажут, а затем попытаться избежать замерзания.
  
  
  
  
   насмерть в снегу и льду горы.
  Сжимая ноги вместе так сильно, что мои мышцы стонали, я замедлил спуск настолько, чтобы спасти руки. Наконец я добрался до конца кабеля. Все еще было ужасное падение на землю. Я быстро помолился о мягком снегу и отпустил кабель. Снег был мягким. Я почти пришел в порядок, мои зубы стучали, когда я вылезал. Мне хотелось иметь хоть какое-то представление, где, черт возьми, я был на этой темной заснеженной горе. Я начал спускаться. Это должно было куда-то привести. Луна поднялась выше и отражалась от снега, по крайней мере, чтобы дать мне много света. Не прошло и десяти минут, как мои ноги превратились в глыбы льда. В конце концов, Кристен может выиграть, с отчаянием осознал я. Даже одетый для этого человек легко мог замерзнуть насмерть в снегу. Как бы я ни был одет, это было почти наверняка. Я хлопнул себя по ногам и обнаружил, что они тоже быстро теряют всякую чувствительность. Я больше не шел. Я волочил по снегу безжизненные конечности. Вдруг я увидел впереди темное квадратное очертание. Я наткнулся на нее, лачугу на трассе, место отдыха лыжников. Это была просто лачуга и не более того. Камина не было, но она был защитой от пронизывающего ветра и свободна от снега. Я также видел четыре пары лыж, стоящих у одной стены, замену на случай поломки лыж или креплений.
  Я схватил пару и чуть не закричал от радости. Они могли спасти меня, не дав замерзнуть насмерть. Я вернул кровообращение своим ступням и ногам, пристегнул лыжи к ботинкам, как мог, и начал спуск.
  Я воспринял это максимально легко. Без соответствующей лыжной обуви я рисковал потерять лыжи на каждом повороте, а без палок я не мог найти время. Мне все еще было холодно, мое тело замерзало от ветра, вызванного катанием на лыжах, но я мог выдержать это, пока не достигну дна. Именно тогда я услышал мягкий свист лыж на снегу, периодические хлопки снега, когда лыжник делал крутой поворот. Я оглянулся и увидел идущую вслед за мной фигуру, безошибочно узнаваемую его круглую форму. Ублюдок ничего не оставил на волю случая. Он покатался на лыжах, чтобы убедиться, что я лежу мертвым на конце троса, и когда он нашел только кресло, он знал, что я все еще жив. Он заметил меня сейчас, и я ускорился, но знал, что от мчащейся фигуры не уйти. Он быстро шел позади меня, и я смотрел через плечо. Когда он бросился на меня, я увидел, как он поднял один из острых шестов и швырнул его впереди меня. Я выполнил крутой поворот, и он промчался мимо, а мне удалось удержать лыжи. Он пошел вперед, и по мере приближения к подножию склона деревья становились все гуще. Я потерял его только для того, чтобы внезапно снова найти его позади себя, снова идущего на меня, на этот раз сбоку. Он снова ударил шестом. На этот раз острие, похожее на кинжал, вонзилось мне в плечо моего костюма, когда я едва успел увернуться. Он сделал полукруг, и когда я проходил мимо, стараясь как можно дольше держаться прямой линии, он снова попытался меня схватить. Он вошел быстро с поднятым шестом, но на этот раз вместо того, чтобы отвернуться, чтобы избежать его, я повернулся к нему, пригнулся и ударил своим плечом ему в живот, когда шест пролетел над моей головой. Он полетел назад, отколовшиеся крепления разошлись, когда мы столкнулись. Мои ботинки тоже выскочили из лыж, и я почувствовал, что катаюсь вперед. Крист вскочила на ноги так же быстро, как и я, и бросилась на меня с дикими колебаниями. Я видел, что он вынул Гюго из своего запястья и надел там толстую повязку. Он был на более высокой части склона, и одним резким взмахом я попал в скулу. Было не слишком больно, но я потерял равновесие и упал назад. Его тяжелые лыжные ботинки зацепили меня за голову. Я схватил его за лодыжку и скрутил. Он закричал и, спотыкаясь, упал на четвереньки. Я сильно ударил его по правой челюсти, когда он поднялся на ноги. Он кувыркался в снегу. Я пошел за ним и нанес ему еще один сильный удар правой, когда он с трудом поднялся на ноги. На этот раз он упал на добрых шесть футов, прежде чем ударился о снег. Он встал, опустив голову, пытаясь броситься. Я выровнял его сокрушительным левым апперкотом и идеальным кроссом правым. Я почувствовал удар в кончик его челюсти. Он наполовину развернулся и упал назад. Когда он ударился о землю, я увидел, что он погрузился в расщелину, глубокую трещину в горе. Я видел, как его фигура пошла вниз, а затем на него упало добрых полтонны снега. Я не осмелился подойти слишком близко. Не было видно, где снег сделает то же самое со мной. И снова тишина и ветер были единственными моими спутниками. Карла Криста не встретят, пока не растает снег, если он вообще когда-нибудь в этих горах. Я снова надел лыжи и продолжил спуск по склону, наконец достигнув ярко освещенного шале. Толпа после катания на лыжах была в самом разгаре, танцуя под акккорды, что-то вроде альпийской дискотеки. Я уперся лыжами в деревянные стены шале и
  
  
  
  
  пошел дальше. У стоянки такси стояло пустое старое такси. Я разыскал водителя и обнаружил, что он наслаждается теплом маленькой комнаты ожидания. Я оттаял, когда он отвез меня обратно в Цюрих.
  Все грязные дела закончились. Я уже много раз был близок к смерти, но когда я подумал о том, как близок к тому, чтобы оказаться овощем, живым, но действительно мертвым, моя плоть отключилась. Я редко был так рад окончанию задания. Я даже не пытался снять отель на остаток ночи. В помятой одежде, грязной и небритой, я пошел прямо к дому Кристи, действуя так же, как и сначала. Я спустился в подвал; слабый запах газа все еще витал в воздухе. Разбитые пузырьки были разбросаны, их содержимое уже образовывало густую пастообразную слизь на полу. Я не рисковал с этим материалом. Я осторожно обошла его, убедившись, что он не касается моих туфель. Он доказал свою вирулентность и эффективность. Порезанный палец, задевший его, может быть всем, что ему нужно. Собрав схемы пистолета для впрыска сжатого воздуха с обозначениями миниатюризации, я нашел портфель, чтобы положить их в него, и поднялся наверх. Я тщательно обыскал дом и, наконец, нашел пачку бумаг, которые, по-видимому, были оригинальными записями доктора Форсайта о веществе, которое Карл Кристст обратил в свои собственные руки. Я был уверен, что наши ученые смогут что-нибудь сделать с основным материалом.
  Было уже светло, когда я прибыл в аэропорт, и мне посчастливилось сесть на ранний рейс в Лондон, где, несмотря на мою внешность, мне разрешили зарегистрироваться в отеле Royal Albert Hotel. Однако для этого мне пришлось использовать свои официальные полномочия. Англичане до сих пор считают, что джентльмен должен выглядеть соответствующим образом. Хорошо выспавшись, я вышел и изо всех сил старался сохранить традицию, купив достойный костюм на Кингс-Роу. Тот, который я купил в Цюрихе, прожил короткую, но активную жизнь. Но для сайдинга или спуска троса используется не так уж много костюмов. И, честно говоря, я был чертовски рад, что выжил.
  
  Мне стало лучше, когда я позвонил Хоуку. Я никогда не позволял назначению оставаться со мной, когда оно было закончено. Это было роковым для этого дела. Никогда не оглядывайтесь назад. Никогда не видел, как близко подошла смерть. Никогда не думай об этом.
  «Ты отлично поработал над этим, Ник», - сказал Хоук в редкий момент возбуждения.
  «Это было неприятно с самого начала. Большую часть времени вы работали в темноте. Вы говорите, что отправили все данные и материалы, которые вы нашли. Я уверен, что наши люди смогут использовать это в полной мере. Хорошая работа, N3 ".
  Я знал, когда нанести удар. Это было такое же хорошее время, как и раньше.
  «Я хочу провести остаток недели здесь, в Лондоне, шеф», - сказал я, погружаясь прямо в воду. Если бы я не сел, я бы упал.
  «Я думаю, это можно устроить, мой мальчик, - сказал он. Я потряс телефон, чтобы убедиться, что он не статичен. «На самом деле, я собираюсь сделать все, что смогу, чтобы вам было приятно провести несколько дней в Лондоне. Великий город, Лондон. Одно время у меня там было несколько хороших друзей».
  Прежде чем он дошел до воспоминаний и передумал, я поблагодарил его и повесил трубку. Его упоминание о том, чтобы помочь мне хорошо провести время в течение нескольких дней, было связано с его великодушием, предоставившим мне выходной. По крайней мере, я так воспринял это сейчас. Для разнообразия все стало красиво становиться на свои места. Даже Денни была дома, когда я звонил. Она была классной, вернее, старалась звучать круто. Это длилось не более нескольких минут, когда она соглашалась встретиться со мной в Royal Albert.
  «Девочки не выходит из туалетов», - сказала она.
  «Девочек нет», - пообещал я. «Я могу все это объяснить».
  «Мне кажется, я слышала это где-то раньше», - засмеялась она.
  «Может быть, да», - согласился я. «Но на этот раз я собираюсь объяснить».
  «Хорошо», - засмеялась она. «Если мы собираемся встретиться сегодня вечером, я хочу принять душ и переодеться. Дайте мне полчаса или около того».
  Полчаса было не более того. Это только показалось. Когда она приехала, она была великолепна в мягком бежевом цвете, который цеплялся во всех нужных местах, округлял ее бедра и падал с острых концов ее перевернутой груди с дразнящим эффектом. Она подошла и встала передо мной, обвив руками мою шею. Я нашел ее губы , но она отвернулась.
  «Не так быстро, Ник Картер», - сказала она. «Я ждала так долго и могу подождать еще несколько мгновений».
  Она отступила назад и оглядела комнату, и я увидел, как она нетерпеливо постукивает ногой, когда она скрещивает руки на этих прекрасных выпирающих грудях.
  "Ожидание чего-то?" Я усмехнулся.
  «Просто хочу убедиться, на этот раз», - сказала она, быстро улыбнувшись.
  «Вы стали подозрительными в старости, - уверенно сказал я.
  «Я не в старости и не подозреваю», - ответила она. «У меня только что были все сюрпризы, которые я хочу избежать на некоторое время».
  В конце концов она снова подошла ко мне и улыбнулась той изумительно заразительной улыбкой, которая могла осветить комнату и смести все вместе с ней.
  
  
  
  
  
  "Похоже на этот раз мне придется тебе поверить, - засмеялась она. - И я думаю, мне придется выслушать эти объяснения.
  Мы сели на диван, и я обнаружил, что ее губы такие же сладкие, как мед, как я их помнил. Она была таким же замечательным способ целоваться, начиная от с почти чопорной прикосновение ее рипы, который стал сладкими, нежным томлением, который превратился в дико чувственный водоворот.
  "Как долго ты сможешь остаться?" спросила она. Мой ответ был прерван дверным звонком. Я открыла его и увидела высокую, дерзкую красавицу в мини-юбке, стоящую там, ее длинные великолепные ноги вызывающе раздвинуты.
  "Сюрприз, Ник!" она сказала. «Ну, разве ты не собираешься меня пригласить? Ты меня ожидал, я верю».
  Я все еще моргал, когда Денни прошел мимо меня и исчез в коридоре.
  «Подожди минутку», - крикнул я ей вслед. "Денни, вернись!" Как повезло, лифт остановился, когда она позвонила, и она вошла в него, бросив на меня едкий взгляд чистой ярости. Я повернулся к девушке, все еще стоявшей в дверях. Она была хорошенькой, как на фотографии, но мне было все равно.
  "Кто ты, черт возьми?" Я спросил.
  «Джоан Треддер», - ответила она. «Твой босс, Хоук, и моя мать когда-то были очень хорошими друзьями. Он позвонил ей не так давно и предложил мне зайти к тебе, и вот я».
  «Боже правый», - простонал я. «Избавь меня от моих друзей».
  «Я думала, он сказал тебе, что я иду», - возразила она.
  «Нет, но это не твоя вина, дорогая», - сказал я. «Мне очень жаль, но я не могу тебя сейчас видеть. У меня есть некоторые важные незаконченные дела, которые я собираюсь завершить, будь то ад или наводнение».
  Сказав это, я подумал, что это были единственные две вещи, которые не сговорились удержать Денни от меня. Я оставил ее стоять, одарил ее виноватой улыбкой и побежал вниз по лестнице. Я схватил такси и направил его к дому Денни. Хозяйка была рада снова меня видеть.
  «Мисс Робертсон только что ушла, - обеспокоенно сказала она. «Она ушла, а потом снова вернулась, а теперь она снова ушла. Тебе действительно сложно ее догнать, не так ли?»
  «Как ты прав», - согласился я. "Вы знаете, где она пропала?"
  «Она взяла свою небольшую сумку для ночевки, сказала, что собирается завтра в Девоншир на конное шоу».
  Я обнял и поцеловал удивленную старую девушку и ушел. Я вернулся за мгновение до того, как она успела собраться. "Как она поживает, ты знаешь?" Я крикнул.
  «Она ведет свою машину», - сказала хозяйка. "Маленький рыжий Моррис Майнор".
  Я помчался обратно в такси. «Девоншир», - сказал я ему. «Дорог не может быть так много. Возьмем основную - ту, по которой девушка, едущая на красном« Моррис Майнор », склонна ехать».
  Он подозрительно посмотрел на меня и выехал в пробку. Я откинулся на спинку кресла и стал наблюдать за ней. Я был поражен тем, как много там было маленьких красных машинок. Мы были почти в Девоншире, когда я заметил ее, едущую вниз по дороге, сверху вниз, с каштановыми волосами, развевающимися позади нее.
  «Остановитесь перед этой машиной и остановите ее, - сказал я водителю.
  «Слушай, Янк, - сказал он, - это ведь не голливудский фильм, не так ли?»
  «Нет, это строго любительская постановка», - сказал я. «И я сделаю все для того, чтобы вы это сделали». Эти волшебные слова сделали свое дело. Он остановился перед Денни и заставил ее остановиться, выбрав место, где поток проезжающих машин не позволял ей выехать. Я ткнул ему толстым бумажником и помчался обратно к маленькой красной машине. Она была удивлена, увидев меня, и почти собиралась обрадоваться, но передумала. Я сел рядом с ней, и она тронулась.
  «Я могу это объяснить», - усмехнулся я. Она посмотрела на меня, и вдруг мы стали смеяться вместе.
  «Прекратите пытаться объяснять», - сказала она. «Может, это проклятие».
  «Достаточно хорошо», - сказал я. «Кажется, я помню, что неподалеку, недалеко от города, есть небольшая гостиница. Я мог бы снять там комнату на двоих. Вы все еще можете принять участие в конном шоу утром - если хотите, конечно».
  Она подъехала к гостинице, и через несколько минут мы оказались в обтянутой ситцем комнате с кроватью с балдахином. Ее губы были нетерпеливыми, голодными, и я начал медленно, шаг за шагом раздевать ее. Ее тело было всем, чем я его помнил - ярким алебастром, созданным мастером. Она потянулась ко мне, и ее голова была на моем плече, ее руки поглаживали мое тело.
  И это все еще было там, это нечто особенное, это качество, которое превосходило тело, выходило за пределы чувств, но все же было частью чувств. Я ласкал ее белые груди, две вершины искушения, ласкал их пальцами, пока розовые кончики тянулись вверх, а затем позволял своему языку обводить каждую. Денни начала тихо плакать, но это не был крик печали или боли. Каждая слеза была слезой экстаза.
  «О, Ник, Ник, - выдохнула она. «Я так долго ждала тебя. Я так долго ждал. Один раз с тобой и все остальное - ночь бойскаута».
  Судя по тому, как я себя чувствовал и как я отвечал, она ждала не одна. Я гладил ее тело, пока она не превратилась в прыгающую, плачущую, умоляющую гору желания, а затем я подошел к ней, полностью и полностью. Мы занимались любовью с нарастающей интенсивностью, гимна рэпа
  
  
  
  
  песня, спетая вместе, гармония тела. Когда Денни достигла вершины своего подъема, она закричала, криком чистого восторга, звук, которого никогда не слышали раньше, больше никогда не услышишь, не совсем.
  Когда мы опустились на кровать в удивительном истощении страсти, мы оба знали, что незаконченная симфония закончена. Но мы также знали, что это никогда не будет закончено. Это была самозаводящаяся, самовоспроизводящаяся мелодия.
  «Ник», - сказала она задумчиво, кладя свою грудь мне на грудь, и ее рука держала меня нежно, нежно. «Теперь я знаю, что кроме тебя никого у меня не будет».
  Я начал протестовать, но она остановила меня губами и отпрянула. "О, мне, вероятно, придется когда-нибудь выйти замуж за какого-нибудь ужасно порядочного парня из какой-нибудь ужасно хорошей семьи, но ты всегда будешь знать, и я всегда буду знать, что это произошло потому, что ты не можешь быть моим - твоя работа между нами. "
  «Может быть, ты когда-нибудь забудешь обо мне», - сказал я.
  «Более вероятно, что я продолжу отворачиваться от ужасно порядочных парней, потому что я бы предпочла, чтобы вы всегда были со мной, чем с кем-либо еще в любое время».
  Я посмотрел на Денни Робертсон. Если бы она еще была свободна, когда настал день, когда я откажусь от шпионского рока, я чертовски хорошо знал, что буду делать. Но я ей не сказал. Это только еще больше запутает ситуацию.
  "Что ты думаешь?" спросила она.
  «Я думаю, что только начал заниматься с тобой любовью, ты великолепное создание», - сказал я.
  "Как вкусно!" она сказала. "Докажите это." Я это сделал, и мир продолжался без нас. На самом деле это не волновало, и нам тоже. У нас был свой мир.
  
  
  
   ============================= ============================= =============================
  
  
  
  
  
  Ник Картер
   Стамбульское решение
   Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.
   Пролог
   Доктор Гарри Бичемп пошел по пустому коридору к конечной двери, где стояли двое часовых с винтовками в руках.
   «Доброе утро, мальчики».
   «Доброе утро, сэр», - ответил один из часовых.
   "Как пациент?"
   «То же самое», - сказал молодой человек, жестом показывая Бичемпу поднять руки. Врач со вздохом согласился.
   «Можно подумать, что некоторые из нас могут быть освобождены от этого постоянного обыска».
   «Вы знаете приказы, сэр. Никто не войдет в эту дверь без тщательного обыска. Никто». Он провел руками по одежде доктора, кончил на манжетах брюк. Затем, вынув небольшой портативный металлоискатель, он повторил процесс до конца.
   «Просто все это становится немного утомительным. Как Бернис держится?»
   «Лейтенант Грин, кажется, в порядке, сэр», - сказал молодой человек, складывая детектор и сунув его обратно в карман. «Хотя с таким спитфайром было нелегко». Он протянул руку и открыл дверь.
   Комната была скудно обставлена; больничная койка, тумбочка, комод для одежды - все в белом. Белое одеяло на кровати, белые занавески, единственным пятном цвета где-либо были иссиня-черные волосы молодой женщины, которая сидела в инвалидном кресле лицом к окну, спиной к двери.
   Рядом с ней сидела медсестра морского дозора, тоже в белом, с осунувшимся лицом, лишенным эмоций. Когда Бичемп вошел, она встала и вышла вперед. "Могу я поговорить с вами минутку, доктор?" спросила она. "В одиночестве?" Это последнее слово было добавлено с примечанием о срочности.
   «Конечно, лейтенант, но я хотел бы сначала увидеть своего пациента, если вы не возражаете».
   «О, да», - сказала медсестра, отступая. "Простите меня, доктор". Она шагнула в сторону дальней стены, тревожно работая руками перед собой.
   Бичемп подошел к инвалидной коляске и устроился на подоконнике, чтобы смотреть прямо на молодую женщину. Он почувствовал, как у него перехватило дыхание. Ее удивительная красота всегда удивляла его. "Как самочувствие сегодня?" - мягко спросил он.
   Ее темные глаза смотрели на него.
   "Больно?"
   Она не ответила.
   «Я представляю, - продолжил он.
   Опять тишина. Она впилась в него взглядом, ее глаза были такими же злобными и чужими, как взгляд змеи.
   Он открыл свой блокнот, как будто где-то напечатал секрет того, как заставить ее поговорить с ним. Вверху листа появились слова ТАТЬЯНА КОБЕЛЕВА. Национальность: РУССКАЯ; Ссылка от: ЗАКРЫТО; Продолжительность пребывания: КЛАССИФИЦИРОВАНО; Личная история: ЗАКРЫТО; Анамнез болезни: Хорошее самочувствие, за исключением травмы позвоночника.
   Он закрыл крышку и рассеянно постучал по ней карандашом, все еще глядя на нее. Скаттлбатт сказал, что это была девушка, которая стреляла в президента и убила агента секретной службы, а затем сама была ранена в драке. Пресса была сбита с толку. Им сказали, что ее убили. На ее месте похоронена другая девушка; был «обнаружен» дневник, показывающий психическую историю нестабильности. Затем, когда общественность удовлетворилась, Кобелеву доставили сюда, в военный госпиталь Кэмп Пири, под строжайшей охраной.
   Но все это были домыслы, мельница слухов. Ни один уважающий себя офицер не поймет сути, повторяя такую ​​чушь. Тем не менее, он не мог не задаться вопросом, не является ли жесткое отношение девушки результатом страха быть расстрелянным в любой момент.
   «Я здесь не для того, чтобы судить», - сказал он ей, мягко касаясь ее руки. «Я врач. Ты мой пациент. Для меня не имеет значения, что ты сделал».
   Она повернулась и угрюмо посмотрела в окно.
   Он наклонился к ней ближе. Он несколько лет изучал русский язык в колледже, думая, что когда-нибудь сможет прочитать Толстого в оригинале, но отказался от этого, когда у него было слишком много времени на его доврачебные занятия. Теперь он мог вспомнить лишь немногое из этого. «Я хочу быть твоим другом», - сказал он запинаясь на ее родном языке.
   Она снова посмотрела на него глазами, ненависть исходила из-за темных зрачков.
   Он наклонился еще ближе, теперь достаточно близко, чтобы почувствовать ее дыхание. «Поверь мне, Татьяна, мне все равно, что ты наделал», - сказал он по-английски. «Я христианин. Я верю, что мы все равны перед Богом».
   Ее губы сморщились, и она плюнула.
   Тут же медсестра, которая стояла в другом конце комнаты, бросилась вперед. "О, доктор Бичемп! Мне очень жаль!" - воскликнула она, вытаскивая смятую салфетку из кармана своей формы и вытирая слюну с его лица. «Она злая девушка. Абсолютно злая».
   «Все в порядке», - рассеянно пробормотал доктор. "Пожалуйста." Он взял салфетку и вытер глаза и нос. "Это моя вина. Они сказали мне, чего ожидать.
  
  
  
  
  Я отказался им верить, вот и все. Я больше не совершу эту ошибку, могу вас заверить, - добавил он, выпрямляясь.
   Медсестра затащила его в угол у ванной. «Возможно ли, - прошептала она, - что эта девушка притворяется, что не может ходить?»
   Доктор выпрямился. «Абсолютно абсурдно! Конечно, нет. Вы видели ее карты, лейтенант. Вы знаете степень нервного повреждения, которое она получила. Как вы вообще можете развлекаться…»
   «На днях она сказала, что хочет помочиться. Я пошла за чистым тазом, когда меня вызвал в коридор санитар, у которого в другой палате возникла чрезвычайная ситуация. Энсин Поулсен. Я думаю, вы знаете, о чем я».
   «Случайный взрыв гранаты. Слепой, не так ли? Я понимаю, что он довольно тяжело переживает».
   «Он был в истерике, сэр. Он достал откуда-то скальпель и схватил одну из медсестер за горло. Нам всем потребовалось больше часа, чтобы успокоить его. Во всяком случае, я совершенно забыл об этом. Когда я вспомнила, я подумала, что она либо будет в агонии, либо промочит кровать к тому времени, когда я вернусь. Но это не так, сэр! Она ничего не сказала об этом. Кровать было сухим, а унитаз был недавно промыт! "
   «Лейтенант, я уверен, что вы представляете…»
   «Нет! Я знаю, что унитаз был смыт, потому что я оставила в нем пепел от сигарет, а когда я вернулся, его уже не было».
   «Курение в этих комнатах строго запрещено!»
   «Я готов принять любое наказание, которое вы сочтете правильным. Но я говорю вам, что эта девушка лжет. Она может ходить. Я поставлю на это свою пенсию».
   Бичемп улыбнулся. «До того, как вы окажетесь в нищете в старости, лейтенант, я думаю, я должен сказать вам, что с медицинской точки зрения эта девочка не может ходить. Это абсолютно невозможно».
   "Совершенно верно, сэр?"
   Врач подстраховался. «Возможно, существует очень малая вероятность того, что нервные окончания не были разорваны. Возможно, мы пропустили это в наших тестах. Но вероятность настолько мала, что ее даже не стоит обсуждать. А что касается вашего туалета, я уверен, что это один из снаружи вошли мужчины, промыли его и не сказали вам. Вы спросили? "
   "Нет."
   «Вот ты где. Я уверен, что если бы мы вышли на улицу прямо сейчас и…»
   Женщина схватила его за руку. Эта девушка нас обманывает! Я чувствую это!"
   Бичемп внимательно посмотрел на нее. «Эта обязанность начинает изнурять вас, лейтенант? Возможно, вам нужно немного отдохнуть на день или два. Я поговорю с полковником Форбсом о временной замене».
   «Может быть, ты прав», - сказала она, смущенно убирая руку с руки доктора. «Может быть, я воображаю что-то. Но я скажу вам одну вещь, - продолжила она, поворачиваясь к девушке, которая сидела спиной к ним и смотрела в окно, - в ней есть что-то холодное, как лед, и это пробирает до конца ".
   «Да, ну…» - неуверенно пробормотал доктор, его глаза проследили взгляд медсестры на угловатую, непреклонную спину девушки, которая, казалось, не обращала внимания на их присутствие. «Боюсь, никто из нас не любит ее. Я поговорю с полковником».
   * * *
   Татьяна услышала, как уходит глупый американский доктор, но не обернулась. Он и его дурацкая попытка на русском! Как будто его мерзкий язык может воздать должное выразительности этого языка!
   Но ей пришлось сдержать гнев. Ей пришлось хранить молчание, возводить вокруг себя стену. И подождите, пока не придет время.
   И когда этот лайм наконец-то появится, ей придется полагаться на инстинкт. Инстинкт отца научил ее полагаться и использовать. «Атака», - сказал он. Атакуйте и продолжайте атаковать, пока противник не перестанет поднимать голову. А потом продолжайте - продолжайте, пока вы полностью не раздавите его!
   Она подумала о своем враге - его лицо было покрыто жидкой массой крови - и это заставило ее улыбнуться. Это было лицо Ника Картера, человека, всадившего ей пулю в спину, человека, которого она ненавидела больше всех на свете. Когда она придет, месть ему будет сладкой. И это придет. Во время. Во время.
   Она пошевелила пальцами ног в тканевых больничных тапочках. Ее секрет. Ей пришлось любой ценой скрыть это от этих глупых докторов. Никто не мог знать, как бы они ни пытались застать ее врасплох, сколько бы булавок ни вонзили ей в ноги. Ничто не могло испортить сюрприз, который она приготовила для них всех. Она делала упражнения по ночам. Она занималась изометрикой в ​​постели, чтобы избавиться от слабости, которая закралась в ее тело после недель лежания и сидения в этой отвратительной комнате. Затем, когда придет время, она покажет им, как хорошо она ходит. И побежит.
   Первой умрет эта хныкающая медсестра. Она узнает, с кем имела дело все это время. Какое удовольствие было бы наблюдать, как свет жизни угасает в этих тусклых глазах, позволить смерти раздуть ее острый язык и навсегда замолчать! Но вовремя, а не сейчас. А пока она должна подождать.
  
  
  
  
   Один Ник Картер, самый главный враг Татьяны
  Кобелевой не обращал внимания на ненависть, направленную к нему из больницы в Кэмп-Пири, более чем в трехстах милях от него. Он закурил еще одну сигарету и бросил спичку между сиденьями небольшого репетиционного зала, расположенного на Западной 49-й улице в Нью-Йорке, затем снова сосредоточил свое внимание на том, что происходило на сцене.
   Режиссер остановил шоу, чтобы внести незначительные изменения, но теперь они снова продолжались, работая над сценой из второго акта «Трамвай Желание »Теннесси Уильямса.
   Большинство актеров были плохими, некоторые даже ужасными - жесткими, неуверенными в себе или настолько самоуверенными, что их играм не хватало баланса и тонкости. Но молодая женщина в роли Бланш излучала мощь. Это была Бланш Дюбуа. Когда она заговорила, Картер слышал звуки гавани и чувствовал запах пота и вони трущоб Нового Орлеана. Она была эпицентром всей постановки, и режиссер, казалось, знал это, снова и снова проверяя с ней, как она хотела бы снять сцену и встретила ли такая-то и такая-то перемена ее одобрение. Наконец они прервались на обед, дав Картеру возможность, которую он так долго ждал. Он проскользнул за кулисы и постучал в дверь ее гримерной.
   "Это кто?" - нетерпеливо спросила она.
   "Это я."
   "Кто, черт возьми, такой" я "?" - спросила она, распахивая дверь. Она посмотрела ему в лицо, и ее рот приоткрылся от удивления. "Ник!" - радостно воскликнула она, обнимая его.
   «Привет, Синтия».
   «« Привет, Синтия »? Это все, что ты можешь сказать через два года? Я тоскую по тебе половину моей юности, и все, что ты можешь сказать, это.« Привет. Синтия »?»
   "Могу ли я войти?"
   "Да, конечно."
   Комната была забита ящиками с костюмами, париками и прочей атрибутикой. Он снял со стула копию сценария и сел. «Хоук послал меня», - просто сказал он. «У нас есть для вас работа».
   "Бизнес, не так ли?" - сказала она разочарованно. «Я должен был знать. Вы бы не пошли сюда полностью, чтобы позвонить по телефону».
   Это не правда. Синтия. Когда мне сказали, что тебя выбрали для этого задания, я не мог дождаться, когда приеду сюда ".
   «В самом деле, Ник? Если бы ты не был таким доном Жуаном, я бы почти поверила этому. Дэвид Хок. Я давно не слышал этого имени. Как поживает старый ублюдок?»
   «Он выживает. Он стойкий. Он должен быть. Но на этот раз ему нужна твоя помощь».
   «Я слышал эту песню и танец раньше. Мне кажется, я помню, как мы с вами бродили по иранским пустыням на шаг впереди аятоллы».
   «Мы ценим то, что вы сделали».
   «Отлично. Я получила благодарственное письмо от президента, и я даже не могу его никому показать. Это и разбитое сердце. Теперь вы хотите, чтобы я сделал это снова?»
   "Я не разбивал тебе сердце, не так ли?" спросил Картер с улыбкой.
   Она стояла, прислонившись к туалетному столику. Она подошла к тому месту, где он сидел, и провела рукой по его волосам. «Ты мудак, Ник. Ты знаешь, что любила. Ты заставил меня полюбить тебя, потом ты сбежал в Алжир или в какое-то проклятое место, и на этом все закончилось. Скажи мне, эта работа, которую задумал Хок, - ты будешь работать со мной? "
   Картер встал и обнял ее. "Да."
   "Близко?"
   Он поцеловал ее в шею. "Очень."
   Она издала низкий горловой звук, наполовину стон и наполовину вздох, и отстранилась от него. «Это бесполезно. Мы открываемся в Филадельфии через семь дней на месяц, а затем возвращаемся сюда. Я не могу просто уйти от них сейчас».
   «Я видел репетицию. Ты лучшая фигура в шоу».
   «Для меня это большой шанс, Ник. Я больше не просто дублер. Я училась».
   «Это важно, Синтия».
   Ее глаза не отрывались от его лица. «Насколько важно, Ник? Скажи мне, что судьба мира висит на волоске. Сделай это для меня проще».
   "Ваш русский еще сносный?"
   «Я выросла там, помнишь? Пока мой отец не сбежал».
   «Кто самый важный человек в советской иерархии?»
   "Вы имеете в виду официально, или у кого больше всего власти?"
   «Самый мощный».
   «Я бы сказал, глава КГБ. Его все боятся, даже премьер».
   «Что, если бы я сказал вам, что есть человек, стоящий в очереди, чтобы захватить эту власть, человек настолько злой, настолько одержимый разрушением и своей страны, и нашей, что он делает Гитлера похожим на бойскаута?
   От ненависти в его голосе она внезапно похолодела, и она попыталась рассмеяться. "Вы не серьезно, не так ли?"
   «Смертельно. Однажды я пытался убить его, но не смог убедиться, что работа выполнена. Я больше не совершу ту же ошибку».
   «Кто этот маньяк? Как его зовут?»
   «Николай Федорович Кобелев».
   Лицо девушки побелело. "О, Ники!" воскликнула она.
   "Вы знаете о нем?"
   Она тяжело села на стул позади нее. "Я хорошо его знаю. Его имя было проклятием в моей семье в течение многих лет. Он был шифровальщиком в государственной безопасности. Возможность
  
  
  
  
  
  до повышения по службе, и это было между ним и другим клерком. Конфликт длился недолго. Другой клерк был найден дома с ранением в шею. Этим другим клерком была моя мать. Мне тогда был год ".
   «Я не знал».
   Она покачала головой, тяжело вспоминая. «Он дернул за ниточки, сумел переложить вину на брата-алкоголика моей матери. Дядя Петр все еще живет в Сибири».
   Руки Картера упали по бокам. «Мне очень жаль, - сказал он. «Мне не сказали. Если бы я знал, я бы попросил назначить кого-нибудь еще».
   «Нет, Ник! Я хочу это сделать. Я должна. Разве ты не понимаешь? Я в долгу перед своей матерью и своей семьей. Если ты собираешься провести операцию по Кобелеву, я должна быть там».
   Картер покачал головой. «В этом задании нет места для личной вендетты. Человека нужно убрать чисто, профессионально, полностью. Никаких промахов быть не может».
   «Я могу это сделать, Ник. Клянусь, я сделаю именно то, что ты говоришь. Но я должна быть рядом, когда ты вонзишь в него нож».
   Картер вздохнул. Времени было мало. На поиск другой актрисы могут уйти месяцы. Кроме того, сходство Синтии с дочерью Кобелева было почти сверхъестественным.
   «Хорошо», - сказал он наконец, вытаскивая карточку из кармана. «Покажи это секретарю базовой больницы в Кэмп Пири завтра в четырнадцать часов. Боюсь, нам придется сделать небольшую операцию на твоем лице».
   «Мне все равно. Делай, что хочешь».
   Он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза. «Хорошая девочка», - сказал он.
   * * *
   На следующий день Картер позвонил по неуказанному номеру в Вашингтоне, округ Колумбия, и ему сказали, что «объект» принят, и «эксперимент» начнется, как и планировалось. Таким образом, он знал, что Синтия Барнс, урожденная Катерина Буржески, записалась на прием в Кэмп Пири и что отобранные ЦРУ врачи сочли ее подходящей для операции. Той ночью он собрал чемодан и сел на самолет до Феникса.
   Его конечным пунктом назначения было маленькое ранчо для парней на окраине Темпе. Якобы это была заброшенная туристическая достопримечательность, пережившая лучшие времена, но на самом деле это была гавань для отдыха агентов AX, сверхсекретной организации по сбору информации и политических действий, членом которой был Картер. AX был вдвойне секретным, секретным даже от Центрального разведывательного управления, его финансирование было спрятано в лабиринте бюджетных справок и сносок и, наконец, безопасно спрятано в собственном счете специальных расходов президента, чтобы его невозможно было отследить. Картер прошел свой путь по служебной лестнице и получил звание N3, Киллмастер, имя, которое говорило о его целях и способностях красноречивее любых должностных инструкций.
   Муниципальный аэропорт Личфилд в Фениксе довольно маленький, несмотря на размер города, с залами для высадки пассажиров в одном конце и большим вестибюлем с двойной багажной каруселью в центре. В дальнем конце двери ведут на парковку. Картер прибыл в 21:58. ровно и пошел прямо к багажной карусели.
   Он был относительно уверен, что обычный старый универсал с надписью Mesa Verde Dude Ranch на двери отслаивающимися золотыми буквами будет ждать его снаружи, чтобы довезти его до Темпе, и он был в равной степени уверен, что водитель сможет тоже был более чем готов позаботиться о сумках, но Картер предпочел позаботиться о собственном багаже.
   На плече он нес небольшую кожаную сумку, в которой хранились его туалетные принадлежности и другие личные вещи, а также книга, которую он сейчас читал, обычно по грамматике иностранного языка или современной политической истории. Но это был его другой случай, искусно изготовленный инструмент ручной работы, по которому он больше всего скучал во время полета, и теперь он пристально наблюдал за тем, как карусель начала поворачиваться и багаж начал падать на поручни. В этой сумке хранился небольшой арсенал личного оружия, который он всегда имел с собой: 9-мм немецкий «Люгер» с глушителем, нежно названный Вильгельминой; и маленький, тонкий, как карандаш, стилет. Гюго, который помещался в замшевых ножнах, которые он всегда носил на предплечье. У него было еще одно оружие, прозванное Пьером, - газовая бомба, которая помещалась высоко на его левом бедре, почти как третье яичко. Но он был пластиковым и мог проходить через металлоискатели без единого звукового сигнала, что невозможно для другого оружия. Их пришлось уложить, и они уже почти шесть часов были вне досягаемости. Воздействие на него не могло быть сильнее, если бы он все это время ходил без одежды.
   Подобно маленькому составу машин на американских горках, сумки, одна за другой, подъезжали к вершине карусели, затем падали вниз, представляя себя с лязгом перед несколькими десятками измученных путешествием пассажиров внизу, которые приблизились к ней. чтобы схватить их, когда они проезжали мимо. Картер ждал, ожидая знакомого очертания своей сумки, когда внезапно он почувствовал взгляд кого-то в толпе.
  
  
  
  
  . Тревожный звонок в его затылке начал звенеть, сигнал опасности зазвенел во всех нервах его тела.
   Он не подал виду, что знает. Он спокойно собрал сумку и направился прямо в мужской туалет.
   В отражении окна стенда он увидел, как мужчина в легких брюках и спортивной куртке отделился от толпы и двинулся в том же направлении - явная выпуклость под левой рукой его куртки. В мужском туалете никого не было, за исключением пожилого джентльмена, стоящего у одного из писсуаров. Он не потрудился обернуться, когда Картер вошел, выбрал последнюю туалетную кабинку в очереди, вставил монетку в щель и вошел.
   Он снял брюки, сел и поставил чемодан себе на колени. Через несколько секунд старик закончит и уйдет, оставив Картера одного в комнате. Это, несомненно, то, чего ждал снаружи мужчина.
   Картер открыл чемодан, когда старик закончил, подошел к раковине и пустил воду. Затем он подошел к диспенсеру для полотенец. Он громко задрожал, когда он вытащил несколько футов бумажного полотенца.
   Из-под аккуратно отутюженных брюк Ив Сен-Лорана на дне ящика Картер достал деревянный ящик.
   Дверь распахнулась, и суматоха терминала внезапно заполнила комнату. Старик ушел. Еще секунда, и дверь снова распахнулась, на этот раз впустив человека, шаг которого был намного увереннее и отчетливее, чем шарканье старика.
   Картер затаил дыхание, пока эти новые шаги ненадолго задержались у двери, затем продолжили путь.
   Время было на исходе. Картер нашел нужный ключ и открыл коробку. Вильгельмина блестела и слабо пахла оружейным маслом. Справа, также в пенополистироле, находился зажим, а наверху ящика располагался короткий цилиндрический глушитель. Картер вынул пистолет и глушитель и соединил их, производя ровно столько шума, сколько необходимо для вращения их идеально подогнанных, хорошо смазанных резьб.
   Шаги остановились у следующего отсека. Картер вытащил из коробки обойму и держал ее в руке. Звон монет в кармане подсказал Картеру. В тот же миг монета проскользнула в щель и с грохотом проскользнула в механизм дверного замка. Картер воткнул обойму в приклад пистолета, используя звук монеты, чтобы замаскировать металлический щелчок, когда он загонял обойму. Мужчина вошел в стойло, и Картер направил в камеру боевой патрон и снял предохранитель.
   Мужчина в спортивной куртке повернулся лицом к унитазу, слабо насвистывая, когда непрерывная струя его мочи хлынула в воду внизу, его плохо начищенные флорсхаймские брюки торчали из-под светлых брюк в нескольких дюймах от того места, где Картер наблюдал за нижним краем перегородки.
   Затем обувь покинула пол. Один был поднят к диспенсеру для бумаги, привинченному к перегородке. Болты слегка скрипнули под необычным весом. Другой исчез, когда его положили на сиденье унитаза. Картер обернулся, глядя на верхний край перегородки.
   Полумесяц головы человека появился над ровным горизонтом перегородки, и Картер выстрелил, пуля издала два практически одновременных звука в облицованной плиткой ванной комнате: грохот взрывчатых газов, рассеиваемых в глушителе, и глухой звук. удар по черепу мужчины, как сильный удар пальца по дыне.
   Вся линия стойл сильно затряслась, когда тело человека откинулось назад. Молчание длилось всего долю секунды, затем раздался еще один удар, когда тело врезалось в небольшое пространство над туалетом, пистолет с грохотом упал на пол. Он остановился у ног Картера, огромный Грац-Буйра, стандартный выпуск «Комитета».
   Картер быстро встал и оделся. Он положил «люгер» в карман пиджака, а русское оружие - в чемодан. Затем он залез на перегородку и заглянул в следующую кабинку.
   Этот человек был мертв с тех пор, как пуля Люгера пронзила лобную долю его мозга, прошла через череп и вырвала большую часть его затылка. Перегородка позади него была залита кровью, серым веществом и осколками костей. Теперь с этим ничего нельзя было поделать.
   Спустился в стойло. Картер поспешно просмотрел карманы мужчины. В водительских правах Нью-Йорка он был идентифицирован как Йозеф Мандаладов, тридцати восьми лет, и дал его адрес в том же здании, в котором размещалось советское представительство при Организации Объединенных Наций.
   Картер только что сунул бумажник в свой карман, когда дверь туалета снова распахнулась, и вошли двое молодых людей, громко разговаривая под ударный диско-ритм, исходивший из «бум-бокса», который они несли. Один из них подошел к писсуарам, а другой остался у раковины. Картер затаил дыхание, не решаясь пошевелиться.
   Когда тот закончил у писсуара, он присоединился к своему товарищу у раковины, где они оба разговаривали.
  
  
  
  а
  в течение нескольких минут. От души смеясь, они, наконец, ушли, и звук их смеха и настойчивый ритм музыки постепенно утих на кафельных стенах.
   Картер больше не терял времени. Он продолжал обыскивать тело, пока не нашел то, что искал, - билет Frontier Airlines, из которого было видно, что Йозеф Мандаладов садился на тот же самолет, что и Картер, в национальном аэропорту Вашингтона. Он был забронирован до Лос-Анджелеса, но высадился здесь, в Фениксе, без сомнения, когда увидел, что Картер выходит. Это означало, что он понятия не имел о конечном пункте назначения Картера, и что существование и местонахождение базы отдыха AX здесь все еще в безопасности.
   Картер сунул билет на самолет в карман. Затем, убедившись под углом тела, что просачивание крови на пол будет минимальным, он перебрался через перегородку в свою кабинку, собрал свой чемодан и вышел, оставив стойло Мандаладова закрытым. «Занято» отображается в крошечном окошке на замке.
   Тело будет найдено через десять или двадцать минут, а к тому времени он планировал быть за много миль от него.
   Он пересек терминал и вышел на улицу. Как он и ожидал, у обочины ждал проданный фургон Chevy. Мануэль Санчес прислонился к двери. Когда он увидел Картера, его лицо расплылось в улыбке.
   «Добрый вечер, сеньор», - сказал он, беря чемодан и бросая его на заднее сиденье. "У вас был хороший полет?"
   «Гладкий, как задница младенца», - сказал Картер, входя и хлопая дверью. "Пойдем?"
   * * *
   На следующий день в Sun появилась короткая статья о том, что в туалете аэровокзала было найдено неопознанное тело. Это все. Картер следил за газетами в течение следующих нескольких дней, но дальнейших действий не последовало. Он предположил, что русское происхождение этого человека было раскрыто, и ФБР взяло дело на себя, заблокировав средства массовой информации. Он также предполагал, что ФБР будет больше заинтересовано в том, чтобы выяснить, что кто-то с этого конкретного нью-йоркского адреса делал в Фениксе, чем в том, кто его убил. Следовательно, сеть безопасности вокруг AX и его помещения для отдыха в Фениксе останется нетронутой, и это будет секретом даже для внутреннего следственного агентства Америки.
   И хотя ФБР могло никогда не разгадать, как агенту КГБ удалось забрести в туалет в аэропорту Феникс и умереть, его присутствие не было тайной для Ника Картера. Это был Кобелев, у которого в руках все руководство КГБ, исполнявшее свою угрозу убить его.
   И все же, по мнению Картера, это была глупая затея, мотивированная чистой местью с очень небольшим планированием, вряд ли достойный человека изобретательности и ресурсов Кобелева. Это указывало на то, что мужчина был в отчаянии теперь, когда его дочь держали в этой стране, и он знал, что не сможет до нее добраться. И отчаяние было как раз тем настроением, в котором Картер хотел его. Отчаявшийся Кобелев Картера вполне устраивал.
   Так начался период интенсивных тренировок Ника Картера в центре отдыха в Фениксе. Это закончилось почти месяц спустя, когда ему позвонил Дэвид Хок, основатель организации AX и единственный человек, которому Ник Картер когда-либо звонил. В соответствии с известной нелюбовью Хока к долгим телефонным разговорам, сообщение было кратким: «Она готова».
   Два
   Через двадцать четыре часа после получения вызова Хоука Картер прибыл в базовый госпиталь в Кэмп Пири. Он без посторонней помощи прошел через два контрольно-пропускных пункта службы безопасности: один у ворот перед больницей, а другой рядом с лифтом на четвертом этаже. У дверей камеры «С» его задержали, когда грубый сержант морской пехоты звонил по телефону. Через несколько минут из него вышел худощавый мужчина благородного вида в деловом костюме и представился доктором Резерфордом. Он подписал сержантскую книжку и повел Картера по длинному коридору.
   Резерфорд объяснил, что Кэмп Пири был местом, куда Компания привозила своих военных стажеров из иностранных правительств, а также своих политических перебежчиков и лиц, нуждающихся в строгой защите. Он был спроектирован так, чтобы люди внутри не могли понять, где они содержатся, ни в какой стране и даже на каком континенте. Доктор сказал ему, что охрана здесь герметична.
   Картер терпеливо слушал, хотя все это он уже слышал раньше. Он знал, например, что Татьяну Кобелеву держат именно в этом здании, всего двумя этажами выше.
   На полпути доктор остановился перед пустой белой дверью. «Вам придется идти отсюда одному, мистер Картер», - сухо сказал он. «Меня не пускают внутрь».
   «Очень хорошо, доктор. Было приятно познакомиться с вами», - сказал Картер, положив руку на ручку и ожидая ухода доктора.
   Но он этого не сделал.
   «Я сказал вашему начальнику, мистер Хок, что я глубоко возмущен тем, что мне не разрешают участвовать в заключительных этапах нашего небольшого проекта», - сказал он с ноткой гнева в голосе. "В этих делах
  
  
  
  
  
  нужна деликатная рука, иначе можно пожертвовать неделями работы. Я сказал ему, что у меня самый высокий уровень допуска в больнице. И необычность этого эксперимента и то, как он был проведен… »
   «Если Дэвид Хок сказал, что вас не пускают внутрь, я уверен, что у него были свои причины», - сказал Картер, прерывая его. «Я никогда не видел, чтобы он делал что-нибудь без уважительной причины. Теперь, если вы не возражаете. Доктор, меня ждут».
   Резерфорд на секунду внимательно разглядывал суровое лицо Картера, затем, осознав, что его жалобы остаются без внимания, он внезапно сказал: «Понятно», повернулся на каблуках и ушел.
   Картер подождал несколько секунд и открыл дверь. Хоук сидел в маленьком вращающемся кресле в центре кабинета врача и курил сигару. Напротив него на смотровом столе сидела молодая женщина в больничном халате, вся ее голова была перевязана марлевой повязкой, за исключением двух маленьких прорезей для глаз.
   «Заходи, Картер, - хрипло сказал Хоук.
   «Доброе утро, сэр», - сказал Картер.
   «Доброе утро, Ник, - сказала молодая женщина.
   «Доброе утро, Синтия», - сказал Картер, узнав ее голос.
   "Резерфорд доставил тебе неприятности?" - спросил Хоук, вставая, чтобы убедиться, что Картер запер дверь. «В этом проблема всего ЦРУ - слишком многие люди думают, что им нужно всё знать. Я бы хотел, чтобы мы могли использовать наши собственные средства».
   «Если вы не возражаете, сэр, почему бы и нет? Эта организация протекает, как решето».
   «Это именно то, на что я рассчитываю, Картер. Когда придет время, мы хотим убедиться, что нужная информация передается цели. Но эта часть, - сказал он, обращаясь к Синтии, - должна быть Совершенно секретно. Мы разделили лицо на три части, и над каждой работал другой врач. Никто из них не знал, как будет выглядеть готовый продукт. Вот, - сказал он, протягивая Картеру тупоносые ножницы медсестры. "Почему бы тебе не оказать почести?"
   "Я, сэр?"
   «Просто будь нежным с ней».
   Картер начал разрезать повязку, которая проходила вдоль ее шеи, затем проделал путь вверх по линии подбородка к виску и по ее лбу. Повязка легко спала, обнажив покрасневшую, тугую кожу, на которой не было шрамов. Когда повязка была полностью снята, он отступил, чтобы лучше рассмотреть ее. «Удивительно, - сказал он.
   "Странно, не так ли?" - заметил Хоук, производя фотографию Татьяны Кобелевой в натуральную величину и поднося ее к лицу Синтии.
   «Я не мог отличить их друг от друга», - удивился Картер.
   «Будем надеяться, что ее отец тоже не сможет. По крайней мере, сначала».
   "Могу я увидеть зеркало?" спросила Синтия.
   Картер достал из шкафа маленькое стоящее зеркало и протянул ей. Она медленно повернула голову из стороны в сторону, изучая ее с разных сторон.
   «Красивое лицо», - предположил Картер.
   «Это не мое лицо».
   «Ты по-прежнему очень красива».
   «Когда это дело закончится, вы сможете вернуть себе старое лицо», - сказал Хоук. «Между тем у вас двоих есть дела. Я хочу, чтобы вы начали тренироваться вместе, снова узнали друг друга, думали, как команда. . Клиника Дениса за пределами Дижона. Предположительно, французский хирург будет там, чтобы сделать последнюю операцию на ее спине. Она будет идеальной, изолированной, тихой. Кобелев не сможет устоять. Ему придется понять это даже если это ловушка, то это будет единственный раз, когда Татьяна окажется достаточно близко к Советскому Союзу, чтобы схватить ее. Чего он не узнает, так это того, что он схватит не Татьяну ».
   "Ты имеешь в виду…?"
   «Верно, Синтия», - вмешался Картер. «Ты приманка».
   * * *
   Картер не видел Синтию снова до следующего дня, когда они вместе начали тренироваться на малоиспользуемом чердаке в больничном комплексе. К этому времени большая часть покраснения исчезла, и ее лицо вернулось к своему естественному цвету. Сходство, которое раньше поражало, стало еще более поразительным.
   «Ты выглядишь так же, как она», - сказал он, когда она вошла в комнату. «Я надеялся на разумное физическое сходство, но это действительно что-то. Единственный способ отличить вас - это ваш голос».
   «Я работала над этим», - сказала она, снимая халат, обнажая свое красивое тело, одетое в черный купальник. «Возможно, эти американцы не похожи на огров, - сказала она, понижая голос на полоктавы и растягивая гласные в британском стиле, - но у них самые буржуазные вкусы».
   Картер рассмеялся. "Это она на Т!"
   «Хоук дала мне несколько пленок для изучения. Думаю, я только что ее скопировала».
   «Вы, конечно, могли бы меня обмануть».
   "Могу я, Ник?" - спросила она с внезапно серьезным выражением лица. «А как насчет ее отца? Могу ли я его обмануть?»
   «Тебе не нужно надолго его обманывать, достаточно, чтобы мы позаботились о нем». Он улыбнулся. Она заставила себя улыбнуться, но обеспокоенное выражение не сходило с ее лица.
  
  
  
  
  Наступило короткое молчание, но Картер снова быстро уловил нить. «Хоук хотел, чтобы я провел тебя через несколько упражнений, чтобы уберечь тебя от опасности, когда начнут лететь пули. Он говорит, что ты немного ржавая».
   «Хорошо», - сказала она, пожав плечами. Она стояла очень близко к нему, и ее аромат наполнял его ноздри. На мгновение ему вспомнилась ночь, которую они провели вместе в пустыне за пределами Тегерана. Это было приятное воспоминание. Они разбили лагерь в оазисе. Войска аятоллы временно потеряли их из виду, и они воспользовались возможностью, чтобы заняться любовью на одеяле под звездами. Закончив, они легли в объятия друг друга и прислушались к ворчанию верблюдов и легкому ветру, сгибающему ладони. Приятно. Но с этим было связано что-то еще, другая бессознательная ассоциация, совсем не приятная, и это оставило у него смущенное чувство.
   "Как нам начать?" спросила она. «Ты хочешь напасть на меня и посмотреть, какова моя защита? Ник? Ты со мной?»
   «Я здесь. Просто задумался на мгновение».
   «Нападай на меня, и я посмотрю, смогу ли я тебя отбить».
   Он протянул руку, как будто хотел схватить ее за плечо, но она схватила его за руку, повернула ее, шагнула внутрь, и в одно мгновение он растянулся на спине на десять футов ниже циновки.
   «Неплохо», - сказал он, вскакивая на ноги. «А теперь прикончи меня».
   Она подошла к нему с бычьей решимостью в глазах, и внезапно он понял, что смущало его раньше. Выражение ее глаз, ее волосы, ее лицо были точно такими же, как у Татьяны в ту ночь, когда она якобы убила своего отца на их даче под Москвой. Угроза и отвращение, которые, казалось, наполнили все ее существо, когда она выбежала из кабинета с ножом в руке и вонзила его в грудь отца, мгновенно вернулись к нему, вместе со всей ненавистью и страхом, которые он чувствовал. для нее в тот момент. Не осознавая, что он делает, он опустил плечо, схватил Синтию за предплечье и катапультировал ее в воздух. Она неуклюже повернулась один раз, как мягкая кукла, и с тошнотворным стуком приземлилась на край циновки.
   Как только он понял, что натворил, он побежал к ней. "Ты в порядке?" он спросил.
   Она застонала и перекатилась на бок, хватая ртом воздух.
   «Ложись, - сказал он ей. «Ты потеряла сознание».
   Несколько минут она лежала с закрытыми глазами, пытаясь дышать. Затем она подняла глаза. «Ты воспринимаешь… все это… довольно серьезно… не так ли?»
   «Это то, как ты выглядишь», - сказал он, помогая ей сесть. «Вы напомнили мне Татьяну и все, через что я прошел в России».
   «Это должно быть было грубо». - сказала Синтия, наконец-то глубоко вздохнув и ощупав ребра, чтобы убедиться, что ничего не сломано. «Хоук рассказал мне об этом в общих чертах, но я так и не узнал подробностей».
   Он сел рядом с ней. «Ваш друг Кобелев прошел долгий путь с тех пор, как был шифровальщиком. Он по-прежнему безжалостен, но его заговоры обрели новую изобретательность - изобретательность, граничащую с абсолютным гением смерти и разрушения. Мы наблюдали его успехи в качестве оперативного сотрудника, а затем в течение некоторого времени администратора в отделе S. Затем, когда они перевели его в Executive Action, мы забеспокоились, но он все еще был чем-то неизвестным. Все это изменилось с инцидентом в Акаи Мару. время, когда мы поняли, что ситуация вышла из-под контроля ".
   "Акаи Мару?"
   «Японский нефтяной танкер. Мы обнаружили на борту бочки с нефтью, которую Кобелев облучил стронцием 90, одним из самых токсичных веществ в мире. По нашим оценкам, если эта партия нефти когда-либо будет доставлена, случаи рака в Калифорнии будут увеличились на пятьдесят процентов ".
   «Это безумие! Это выходит за рамки шпионажа. Это акт войны».
   «Вот почему его нужно остановить. Вскоре после этого мы узнали, что Кобелев, или Хозяин Марионеток, как они его называют, должен был стать главным администратором всего КГБ. Если бы это случилось, его власть была бы безграничной. уже заявил о желании увидеть наши две страны в состоянии войны. У него есть недоработанная идея о захвате власти после ядерной конфронтации ».
   "Он сумасшедший?"
   «Он вполне может быть. Вы не узнаете этого, если бы поговорили с ним, но он должен быть сумасшедшим, как сумасшедший Гитлер».
   "Вы говорили с ним?"
   «Я сделал больше, чем это. Я дезертировал. Пытался стать его старшим лейтенантом. Хоук разработал план убийства сукиного сына, убедив российскую разведку, что я был недовольным соцработником ЦРУ, который хотел работать на КГБ. По идее я должен был подобраться к нему достаточно близко, чтобы пустить в него пулю, а затем каким-то образом выбраться из страны. Мы полагали, что Кобелев знал меня по Акаи Мару и что он может быть заинтересован в том, чтобы я был на его стороне, если он считает меня искренним ».
   "Как тебе удалось его убедить?"
   «Давая им настоящие файлы с конфиденциальными материалами, которые как мы знали, им нужны .
  
  
  
   передавая им файлы конфиденциального материала, которые, как мы знали, они хотели. Настоящие файлы. Мы передали некоторую ценную информацию, поставили на карту жизни некоторых агентов, но мы чувствовали, что необходимо подобраться ко мне достаточно близко, чтобы убить его. Понимаете, у нас был фактор времени. Еще несколько дней, и Президиум собирался оформить его назначение. После этого, как главный администратор, он находился бы под такой строгой охраной, что мы никогда не смогли бы до него добраться ".
  
   «Тогда я так понимаю, миссия провалилась». «Вы могли бы так сказать». Лицо Картера потемнело. Было ясно, что он воспринял это как личное поражение. «Я собирался спустить курок, когда Татьяна, его дочь, внезапно вбежала и ударила его. Позже я узнал, что все это был акт. Она только притворилась, что ударила его. Я даже помог ей уехать из страны, чтобы избежать судебного преследования за отцеубийство, что оказалось именно тем, чего они хотели ».
  
   «Все это было игрой», - сказала Синтия, восхищаясь мошенничеством. «Все. Мы думаем, что даже продвижение по службе Президиумом было фальшивым. Он настроил нас, чтобы его дочь перебралась в эту страну, чтобы она могла убить президента. И ей это почти удалось».
  
   "Где это произошло?" «В Нью-Йорке. За пределами ООН». «Вы имеете в виду, что это была Татьяна Кобелева, которая пыталась убить президента Мэннинга в Нью-Йорке? Я думала, что это была ее имя, Миллисент Стоун, погибшая. Они опубликовали ее дневник и все такое». Картер покачал головой. «ФБР сфабриковало эту историю. Им пришлось. Татьяна - гражданка России, не забывайте. Если бы выяснилось, кто действительно нажал на курок, это навсегда испортило бы отношения между нашими странами. Оно могло бы даже предлогом. для военного ответа ". «Значит, Кобелев спланировал это с самого начала. Заманить вас в Россию, чтобы предоставить законный въезд его дочери, чтобы она могла убить президента. Удивительно».
  
   «Этот человек дьявольский. Его нужно остановить любой ценой». «Бедный Ники», - сказала она, нежно запустив пальцы в его волосы. «Вы выглядите так, будто берете все это на себя». «У меня был шанс убить его в Москве, и я упустил его. Он придумал этот фехтовальный матч между нами, думая, что он унизит меня перед своей женой и дочерью. Он не знал, что я был межвузовским чемпионом четыре года подряд. Я мог бы довести его до конца, но я этого не сделал. Я думал, что у меня будет еще один шанс. Но если бы я проткнул его, тогда, как должен был… «Если бы ты убил его на глазах у всей его семьи, ты бы никогда не выбрался из России живым, и наша сторона потеряла бы одного из самых ценных агентов, которые у нее есть. Не будь так строги к себе, Ник». Она наклонилась и поцеловала его. Это должно было быть обнадеживающим поцелуем, но ее губы задержались еще на несколько секунд, смакуя ощущение. «Сделай это еще раз, и я не смогу себя контролировать». Она обняла его, положив ладонь на его шею. "Как вы думаете, чего я ждал?" - хрипло спросила она. Она осторожно стащила его с собой на коврик. Он улыбнулся и последовал за ней без малейшего колебания, когда она обняла его ногой и прижалась к его телу. Несмотря на всю свою силу, она была невероятно мягкой, и через несколько мгновений они оба были обнажены, и Картер целовал ее шею, и ее прекрасные груди, и ее соски твердыми, а ее грудь поднималась и опускалась. «Ники… о. Боже, Ники», - тихо простонала она, ее ногти начали царапать его спину. А потом он был внутри нее, и они двигались в легком, грациозном ритме, как два спортсмена или пара танцоров, их страсть нарастала, но мягко. В конце концов она вскрикнула, ее ноги крепко обвились вокруг его талии, и в тот же момент Картер сделал глубокий толчок в последний раз. Они закончили тренировку около восьми часов. Синтия надела халат, а Картер стоял и смотрел в большое арочное окно в конце огромной комнаты. "Что ты думаешь?" - спросила она, подходя к нему сзади и взяв его за руку. «Я думал, как хорошо было бы прямо сейчас пойти и поесть китайского. Я знаю одно красивое местечко неподалеку отсюда». «Я не могу уйти». «Я знаю, но время от времени у меня возникает желание вести нормальную повседневную жизнь». Она сжала его руку, и они вместе уставились на лужи, блестящие в свете фонаря в дальнем конце парковки. Дождь шел по всему восточному побережью от Стоу, штат Вермонт, до Чарльстона, штат Южная Каролина, но над Атлантикой облака рассеялись, и в этот конкретный момент в Париже стояла прохладная и сухая погода. При шести часах разницы во времени было уже два часа ночи по парижскому времени, и, несмотря на легендарную «парижанку ночной жизни», улицы города были практически безлюдны. Даже на легендарных Елисейских полях движение было легким - такси, личный автомобиль и, конечно же, время от времени грузовик. Один такой грузовик, белый, выехал из узкого переулка на знаменитый проспект.
  
  
  
  
   Впереди была Триумфальная арка и дюжина улиц к востоку от Елисейского дворца, где в этот час спал президент Франции.
   В грузовике сидели двое мужчин: водитель Жан, жилистый маленький парижанин, внешность которого сильно противоречила его огромной физической силе; а рядом с ним Гийом, старше и тяжелее, его фуражка от часов моряка сдвинута на затылок, а к его нижней губе вечно прилипла голуаза.
   Они повернули налево на авеню Генерала Галлиени и пересекли Сену по мосту Александра III. Здесь город начал меняться незаметно, но все равно существенно. Улицы стали чище, кусты подстрижены, тротуары в идеальном состоянии.
   Жан свернул на улицу Авиньон и притормозил. На улице было тихо, ни души. Под чередой каштанов лимузины Mercedes, Peugeot, Citroen и Cadillac втиснулись рядом с бампером бордюра. За ними виднелись фасады домов из холодного серого камня с толстыми деревянными дверями за сетками из кованой филиграни. На бронзовых табличках были указаны имена каждого: Посол Испании, Посол Италии, Посол Государства в Уни. У этого последнего здания Джин повернула колесо, и большой грузовик покатился по длинной подъездной дорожке к задней части.
   Ряд мусорных баков стоял у северной стены, окружающей территорию. Жан остановил грузовик с рывком и шипением воздушных тормозов, включил рычаг переключения передач в обратном направлении и, когда задний бампер грузовика оказался в нескольких футах от банок, снова остановил его.
   Двое мужчин вылезли из машины, натянув сильно загрязненные перчатки, и начали выбрасывать банки. Они были на полпути, когда кто-то прочистил горло, и Гийом обернулся. На краю задней части грузовика стояла фигура в униформе, его голова с плоским верхом казалась непропорционально большой в темноте. У него на бедре был револьвер.
   "Как у вас дела, мальчики?" - спросила фигура.
   «Comme çi, com ca», - небрежно сказала Жан. Он взял другую банку, швырнул ее на кузов грузовика, опустошил ее и поставил на место.
   "Где твой партнер, Эстабан?"
   "Больной", сказал Жан. "Mal à l'estomac". Он скривил лицо и провел рукой вокруг своего живота, чтобы показать, как плохо чувствует себя Эстабан.
   "Кто тогда этот парень?"
   «Permettez-moi… mon ami, Гийом». Сказал Жан.
   Гийом неуверенно склонил голову, краем глаза наблюдая за подсказкой Жана.
   «Ага, - сказал охранник. «Разве вы, ребята, не работаете сегодня утром пораньше?»
   Жан сделал несколько жестов, показывая, что хочет объяснить, но не может из-за языкового барьера, затем, наконец, указал на Гийома и сказал: «Лунный свет».
   «Понятно, - сказал охранник. "У него другая работа в течение дня?"
   Жан широко улыбнулся и кивнул. Тем временем Гийом подошел к охраннику, вытащил кусок связанной рояльной проволоки и наматывал его на руку.
   «Sa femme», - объяснил Жан, делая руками большой живот.
   «Я понял», - сказал охранник. «Его жена беременна, и ему приходится работать на двух работах. Бедный сукин сын». Охранник сочувственно положил руку Гийому на плечо, повернулся и направился обратно к дому. «Ну, ребята, постарайтесь приглушить шум. Люди спят наверху».
   Жан бросил взгляд на Гийома. Он покачал головой.
   Через несколько минут они докидали последние бочки, закрыли грузовик и направились обратно по подъездной дорожке к улице. Когда он повернул за угол и поднял руль, Жан резко хлопнул своего товарища по плечу. «Отдай мне», - резко сказал он, протягивая ладонь, повернутую вверх.
   Неохотно Гийом достал струну от рояля, которая была у него в кармане, и отдал ее Жану.
   «Ты идиот», - сказал Жан, выбросив его в окно.
   Гийом вздохнул, давая понять Жану, что сдерживает себя с большим трудом, отвернулся и провел остаток короткой поездки, мрачно глядя в окно.
   Жан повернул налево в сторону Сены и пересек мост Александра III. Вскоре Париж снова стал Парижем. Узкие извилистые улочки, заваленные бутылками и обрывками бумаги, столбы инженерных сетей обклеены рекламными листками. Пока они проезжали, огни кафе «Дю Рив Гош» погасли. Сквозь шум двигателя им послышался пьяный крик, и драка вылилась на улицу. Джин ловко обошла его, затем свернула налево в переулок и остановилась в дальнем конце у зеленого дверного проема, освещенного единственной лампочкой без абажура.
   Двое из них вышли, во второй раз натянули грязные перчатки и начали сгребать использованные контейнеры, клочки бумаги и мусор из кузова грузовика в три больших деревянных ящика, стоявших у двери.
   Пока они работали, зеленая дверь открылась, и из нее вышел угловатый мужчина, настолько худой, насколько можно представить себе человека, который все еще стоит прямо. На его изможденном лице была пара больших идеально круглых очков, которые придавали ему
  
  
  
  
  
  злобный косой взгляд. Густая сигарета висела у него во рту, и узкий столб дыма пробивался по его лицу, пока он смотрел, как работают двое мужчин.
   "Беда?" он спросил.
   Жан перестал копать лопатой. «Он - беда», - сказал он, кивнув Гийому.
   Гийом пожал плечами, и худой мужчина слабо улыбнулся.
   Когда они закончили заполнять первый из ящиков, они внесли его внутрь и положили на пол рядом с белым экраном размером примерно шесть квадратных футов, выложенным в центре комнаты. Гийом, который бывал в этом месте много раз, но никогда прежде не мог войти внутрь, воспользовался возможностью, чтобы осмотреться.
   Стены комнаты были выкрашены в белый цвет, по периметру располагалась черная кислотостойкая столешница. На прилавке были различные модули электронного оборудования, некоторые с экранами, некоторые только с кнопками и циферблатами. На полу ниже стояли ящики, предположительно с большим количеством электронного оборудования. В углу стоял увеличитель для фотопечати.
   "Видно достаточно?" - многозначительно спросил худой, подходя к нему сзади.
   Гийом окинул взглядом изможденное тело маленького человека. Не нужно много времени, чтобы раздавить его, как макулатуру.
   «Твоя работа - вносить мусор. Ты сборщик мусора. Не забывай об этом».
   Гийом хмыкнул и ушел. Когда они с Джин вернулись со следующей коробкой, худой мужчина перевернул первую нагрузку на белый экран и ковырял его на четвереньках.
   * * *
   Когда они ушли, худой мужчина подошел к телефону и набрал номер. Пока он звонил, он затушил сигарету в пепельнице.
   "Здравствуйте?" сказал голос.
   «Чарльз».
   «Привет, Чарльз. Найти что-нибудь?»
   «Да. Скажите человеку, что я думаю, что я нашел то, что он искал».
   «Превосходно, Чарльз. А мужчины за рулем грузовика?»
   «Жан и Гийом».
   «О них позаботятся».
   Чарльз повесил трубку и снова внимательно изучил изображение на экране проекционного микроскопа. Он улыбнулся.
   Три
   Телефон казался далеким и невнятным, как будто кто-то набил его ватой. Картер перевернулся и взял трубку с тумбочки.
   «Код десять», - сказал голос Хоука.
   Картер сразу проснулся. «Да, сэр», - сказал он. Он нажал кнопку блокировки и подошел к шкафу, где начал работать с комбинацией сейфа.
   Из сейфа он вытащил что-то, похожее на обычный кожаный портфель, и отнес его обратно на кровать. По пути он взял из-под камердинера одну из своих туфель.
   Он положил портфель на кровать, затем, взяв ботинок в руки, покрутил каблук. Она аккуратно разделена на две половинки, в нижнюю из которых встроена тонкая пластиковая плата. Он вытащил карточку и вставил ее в прорезь в портфеле. Его замки открылись.
   Внутри крышки была небольшая партия кассет. Картер выбрал ту, что помечена цифрой «10», и вставил ее в консоль, составлявшую нижнюю половину корпуса. Он состоял из гладкой деки из полированного алюминия, сломанной только выключателем питания, конденсаторным микрофоном, регулятором громкости и обычными кнопками, которые можно найти на любом кассетном магнитофоне - эти и еще один предмет немного более необычный. Вверху аппарата находилась подставка с выемками, такая как на телефонном аппарате, с двумя задними резиновыми присосками с надписью «ПРИЕМНИК».
   Картер распутал крошечные наушники на микросхеме, подключил их, вставил трубку телефона в подставку, нажал кнопку воспроизведения и снял трубку с удержания. Ястреб сказал: "Ты меня слышишь?"
   "Да сэр."
   «Кобелев потерял дачу под Москвой».
   "Потерял, сэр?"
   «Еу конфисковали».
   "Он был арестован?"
   «Отрицательный».
   "Какой анализ?"
   «Судя по всему, Президиум принимает консервативный характер. Неспособность убить президента Мэннинга и опасность тотальной войны, должно быть, отрезвили их».
   "Есть ли возможность помощи из этого квартала?"
   «Я сомневаюсь в этом. Кобелев может и не иметь такого влияния, как раньше, но он все еще на свободе и чрезвычайно опасен. Возможно, поэтому Президиум не стал его полностью уничтожать. Возможно, они его боятся».
   "Что все это значит для нас?"
   «Это означает, что если Кобелев хочет свою дочь, ему придется прийти за ней самому. У него больше нет ресурсов, чтобы делегировать такую ​​ответственность. Что работает в нашу пользу и подводит меня ко второму этапу развития».
   "Который?"
   «Он хочет поговорить».
   "Бегство, сэр?"
   «Странно, что ты спрашиваешь. Это одна из возможностей, которую я рассматривал».
   «Это также может быть ловушка».
   «Это другая возможность, тем более что он просил конкретно вас. Но в официальном сообщении говорится, что он хочет заключить сделку для Татьяны. Помните Николая Сакса?»
  
  
  
  
  
  он ученый? "
   «Один из лидеров основного диссидентского движения среди московской элиты. Михаил Зощенко?»
   «Еврейский писатель. Заключен в тюрьму за разоблачение сталинского антисемитизма».
   «Верно. И вы знаете Марию Морган, двойника ЦРУ, с которым они столкнулись в 68-м. Мы не хотели бы ничего лучше, чем получить шанс ее допросить».
   «Громкие имена», - сказал Картер. «Они, безусловно, будут хорошо смотреться, но сможет ли Кобелев справиться с этим, тем более что он впал в немилость?»
   Хоук вздохнул. «Честно говоря, я не знаю. Я знаю, что Зощенко и Марию Морган перевели из Томака в Ташкент, предположительно для того, чтобы сделать их более доступными в случае заключения сделки».
   "Вы серьезно не предлагаете поговорить с этим человеком?"
   «Давайте проясним одну вещь, N3. Ничего не изменилось. Если вы войдете в это, вы станете убийцей, а не переговорщиком. Человека нужно убить любой ценой - любой ценой. Эти приказы исходят сверху».
   "Да сэр."
   «Но если есть шанс поймать его на открытом воздухе, не подвергая себя дальнейшему разоблачению, мы должны этим воспользоваться».
   "Где встреча?"
   «Берлин. Убежище устроено прямо с восточной стороны стены».
   «Это его территория, сэр».
   «Верно. Это его игра в мяч в его парке. Может, так он чувствует себя в большей безопасности. Когда ты его ударишь, тебе придется как-то выбраться оттуда. Я знаю, что тебе это удавалось раньше».
   «Если он там, я вытащу его».
   «Хорошо, Картер. Не слишком уверен. Мы хотим, чтобы ты вернулся из этого. А пока мы продвигаемся вперед с переключением в Дижоне. Я уже договорился, чтобы сообщить Кобелеву, что Татьяна будет во Франции. Ты помните Неда Кэссиди? "
   «Соцработник ЦРУ в Центральной Америке. Способствует минимизации влияния Кастро там».
   «Он едет завтра».
   "Бегство, сэр?"
   "Нет. Он уходит на фриланс. Продавая все по самой высокой цене. У него есть полное досье на Татьяну, текущее физическое состояние, прогноз, местонахождение, что мы планируем с ней делать, работы. Мы дадим Кобелеву три дня на обработку. информацию. Тогда, в зависимости от того, как пойдут дела в Берлине, мы будем готовы к нему ».
   «Думаю, что да, сэр».
   "Сомневаешься в твоей голове, Картер?"
   «Ну, сэр, просто через пару дней меня не будет рядом, на случай, если что-то случится с Синтией».
   "Я понимаю ваше беспокойство. Но важно как можно скорее сообщить нашей цели информацию о Дижоне. Если он подумывает появиться в Берлине, он будет знать, что мы переместили ее ближе к его границе, и он думаю, что мы идем добросовестно ".
   "Да сэр."
   «Вы вылетаете из National. Ваши билеты на стойке регистрации. Ваш контакт в Берлине - Рональд Клист, начальник нашей станции в этом районе и эксперт по переброске людей через эту стену. Он может оказаться полезным . "
   Хок позвонил, не дожидаясь ответа, и на мгновение Картер сидел на краю кровати, размышляя. Затем он быстро убрал расшифровывающее устройство и надел шерстяные брюки и шерстяное спортивное пальто. Под кроватью лежала всегда упакованная сумка. Он достал его, проверил содержимое и добавил свое оружие. Когда он был готов, он вызвал такси.
   На стойке Air France в National он обменял свой билет на билет в один конец до Нью-Йорка. В Кеннеди он купил бы еще один билет на прямой рейс в аэропорт Тегель, который является второстепенным полем через Берлин от главного терминала в Темпельхофе. Таким образом, никто, даже Клист, не узнает, когда и где он приезжает в город.
   В Нью-Йорке он наблюдал за каждым пассажиром, пока загружается самолет, в знак какого-то признака, что он не тот, кем притворяется, но все казалось невинным и откровенным. Никто не связывал рейс в Вашингтон и рейс в Берлин. И все же он все еще был насторожен. У него не было желания повторить то, что произошло в Фениксе.
   * * *
   Когда он прибыл в Тегель, было уже поздно, и шел небольшой дождь. Таможенники не стали открывать его сумку, а вместо этого выбрали сумки богатой нервной немки, которая стояла рядом с ним. Если бы они побеспокоились, то, без сомнения, нашли бы Люгер, но это не имело бы большого значения. Картер имел при себе удостоверение коллекционера оружия, и хотя Smith & Wesson или Colt могли вызвать подозрения, в Германии не было причин объяснять владение Люгером.
   Он собрал свою сумку и отнес ее к очереди ожидающих такси. Он выбрал третьего в очереди, сел в машину и дал адрес Клиста водител..
   Клист, без сомнения, встретил рейс в Темпельхоф, который прибыл ранее, не нашел Картера и вернулся домой. Следовательно, он должен ждать, когда подъедет Картер.
   Осмотрев дом из такси, Картер выбрался на квартал ниже, заплатил водителю и отправился в небольшую пивную в саду через дорогу.
  
  
  
  
   Он заказал кружку, заплатил за нее и сел у залитого дождем окна, чтобы еще немного понаблюдать за домом.
   Больше часа никто не приходил и не уходил, единственным признаком жизни был свет в окне гостиной. В десять часов он погас. Картер затушил сигарету, допил второй стакан пива, поднял сумку и перешел улицу.
   Легкий стук немедленно привел Клиста к двери. "Wer ist da?" - подозрительно спросил он.
   "Картер".
   "Ах!" - воскликнул он, откидывая засов и открывая дверь. «Я ждал тебя. Я думал, что план изменился».
   «Мне очень жаль, что меня не было в аэропорту. Я должен был убедиться, что за мной не следят», - сказал Картер, входя внутрь.
   «Конечно. Конечно. Позвольте мне взять это», - сказал Клист, хватая чемодан и ставя его у стены.
   Это был скромный дом. Коридор из гостиной, очевидно, вел в спальни. Слева за прилавком находилась кухня. Деревянный поезд, поставленный на полу, указывал на маленьких детей, и Картер вспомнил запись в досье Клиста, что-то о сыне, которого он безумно любил.
   "Как прошел полет?"
   "Тихо."
   «Сядь. Сядь». Клист указал на кожаное кресло, и Картер уселся в него. «Мне жаль, что моя жена не встала. Она очень хотела с тобой познакомиться».
   «Может быть, это так же хорошо. У меня впереди много работы сегодня вечером. Хоук говорит мне, что вы довольно хорошо умеете переправлять людей туда и обратно через границу».
   Клист самоуничижительно пожал плечами. Его очки и лысеющая голова делали его немного менее успешным бизнесменом, и этот жест ему подходил. «У нас были свои триумфы. Наши неудачи тоже».
   "Можете ли вы провести меня сегодня вечером?"
   «Сегодня вечером? Ах, нет - невозможно. Все порты въезда закрыты к восьми».
   Картер вынул сигарету, затем взял с крайнего стола зажигалку и зажег ее. «Это очень досадно. Мне сказали, что вы можете устроить такие вещи».
   «Майн, герр, у вас не составит труда попасть в Восточный сектор. Проблема заключается в том, чтобы вывести вас отсюда. Как иностранец, вы можете войти на любой из двух контрольно-пропускных пунктов без паспорта. запись, и если вы не зарегистрируетесь в течение указанного времени, выдается ордер на ваш арест. Но нас это не должно касаться. Все устроено. Вот. Он потянулся за стул, вытащил длинный металлический предмет и протянул его Картеру. "На что это похоже?"
   «Штатив, скорее всего для фотоаппарата, судя по резьбовому соединению вверху».
   «Неправильно, мой друг. Позвольте мне показать вам». Он скрутил одну из ножек подставки и стянул ее на две части по шву, сделанному так ловко, что его почти не было видно. Он положил эти части на пол и начал развязывать другую ногу. Менее чем за минуту он разложил все устройство на полу и собирал его заново.
   «У меня мастерская внизу», - объяснил он. «Я придумал это, когда услышал, что вы приедете. Изготовление« ремесленных инструментов »- мое хобби».
   Когда реконструированный объект начал обретать форму, Картер улыбнулся. «Это винтовка», - сказал он.
   Клист установил последнюю часть штатива вдоль ложи и передал ее Картеру. Картер быстро поднял его и нацелил опору штатива в стену. «В нем даже есть определенный баланс», - мягко сказал он.
   «Есть еще кое-что, - сказал Клист. Он достал фотоаппарат из ящика стола на другом конце комнаты, взял у Картера винтовку и прикрепил телеобъектив камеры к щели, которая была аккуратно вырезана в верхней части ствола. «А теперь попробуй».
   «Это прекрасно», - удивился Картер, увидев настольную лампу в нескольких футах от него.
   «У меня есть документы, в которых вас идентифицируют как профессионального фотографа Вильгельма Шмидта. Завтра вы можете войти в Восточный сектор, записаться на прием и уехать. Нет ничего проще».
   Картер покачал головой. «Ты забываешь, что на меня охотятся . И время, и место уже назначены. Мне нужно приехать туда сегодня вечером, чтобы воспользоваться тем маленьким элементом неожиданности, который у меня остался».
   «А как выберешься? Придется через стену перелезть».
   «Вы сказали, что добились определенного успеха в этом».
   «Некоторого», - сказал Клист, забирая у Картера винтовку и с разочарованием принявшись разбирать ее. «Но у нас было время подготовиться, дождаться подходящих условий. Иногда месяцами. Я сомневаюсь, что это можно сделать в такой короткий срок».
   «Нам просто нужно попробовать. Расскажите мне больше об этих блокпостах. Сколько там охранников и насколько хорошо вооружены?»
   В течение следующего часа Картер выкачивал из своего хозяина каждую клочок информации, которую он мог добыть об условиях вдоль стены - расписание охранников, огневые точки, минные поля, здания поблизости, их содержимое и доступность, и в конце часа Картер сел назад полностью разочарованный
  
  
  
  
   «Должен быть какой-то способ не вызвать международного инцидента», - заявил он.
   «Майн, герр, одни из лучших умов Германии уже более тридцати лет пытаются расколоть этот орех. Поверьте мне, стена практически неприступна».
   "Я не верю в это", - сказал Картер. «Я отказываюсь верить в это». Он взял часть штатива и рассеянно покрутил ее в руке. «Хорошая работа, - сказал он. «Почему бы тебе не отвезти меня вниз и не показать свою мастерскую? Может, если мы отвлечемся на время от проблемы, решение придет само собой».
   Они вошли в подвал по лестнице из кухни. Клист включил несколько люминесцентных ламп, и Картер был поражен количеством электроинструментов, которыми он располагал. «Вы, должно быть, вложили сюда небольшое состояние», - сказал он.
   «Вы разговаривали с моей женой, - сказал Клист. «Она всегда жалуется на деньги, которые я трачу на свои сумасшедшие изобретения».
   "Что там?" - спросил Картер, кивком указывая на дверь в другом конце комнаты.
   «Материалы».
   Картер открыл дверь и включил свет. На полках и в деревянных ящиках были сложены отрезки труб, куски различных металлов, банки с краской, разрозненные куски дерева.
   «В основном то, что осталось после того, как я что-то собрал», - сказал Клист, глядя через плечо.
   "Что это?" - спросил Картер, доставая что-то с нижней полки.
   «Нейлоновая палатка, которую кто-то выбросил. Я еще не нашел ей применения».
   Картер провел рукой по материалу. «Легкий, прочный. Это дает мне идею, герр Клист. Определенно, идея».
   Картер провел в мастерскую к чертежному столу, стоявшему в углу. Вытащив блокнот, он сделал быстрый набросок и передал его Клисту.
   «Это можно сделать», - сказал Клист, поглаживая подбородок. «Это никогда не пробовали, и по этой причине это может сработать. Это займет некоторое время».
   "Сегодня ночью?"
   «Да, сегодня вечером».
   Картер снял куртку, и двое мужчин принялись за работу. Когда они закончили, было уже после часа дня.
   «Мы, конечно, должны проверить это», - сказал Клист, вытирая руки тряпкой.
   «У нас нет такой роскоши», - сказал Картер. «Я сложу его и положу в чемодан. Вы получите машину».
   Пока они работали, Клист рассказал Картеру о грузовом поезде, который каждую ночь въезжал в Восточный сектор. Его не осматривали, потому что предполагалось, что никто не захочет проникнуть в Восточный Берлин. Однако на обратном пути его тщательно обыскивают охранники и собаки, и за эти годы многие люди были арестованы при попытке к бегству. Поезд замедлился до комфортных пятнадцати километров в час под мостом Шпандау, кружась вокруг железнодорожных станций в Райникендорфе. Мост Шпандау находился всего в десяти минутах езды на машине от дома Клиеста.
   Когда Клист вернулся вниз, Картер только что заканчивал. На полу у его ног лежал цилиндрический предмет длиной семь футов и диаметром десять дюймов, покрытый легким нейлоновым кожухом. К каждому концу был прикреплен плечевой ремень для облегчения переноски.
   Двое из них уставились на цилиндр. «Готов поспорить, что все сработает», - сказал Картер.
   «Вы делаете ставку, мой герр. Вы делаете ставку на свою жизнь».
   * * *
   Мост Шпандау - один из немногих в городе, переживших мировую войну. Десятилетия дыма от двигателей почернели его, и тонны коксовой пыли осели на нем с чугунолитейных заводов через канал. Под моросящим дождем пахло серой.
   Картер посмотрел на восемнадцать рельсов, мерцающих в свете дворовых огней. «Как я узнаю, по какому пути пойдет поезд?» он спросил.
   «Номера восемь и десять - это пробки, - сказал Клист. «Все остальные - за переключение во дворе».
   «Спасибо, - сказал Картер, а затем добавил, - за все».
   «Удачи, мой герр».
   «Если вы не получите от меня известий в течение суток, сожгите мой чемодан и все, что в нем».
   Клист торжественно кивнул. Они стояли на набережной моста прямо у дороги. Клист повернулся и поплелся обратно к машине. Вдалеке раздался свисток поезда, сопровождаемый слабым стуком колес о рельс.
   Клист остановился, не дойдя до вершины набережной, и обернулся. "Вы помните адрес в Восточном секторе?" он спросил.
   «Четырнадцать Мариендорфштрассе».
   "А Бранденбург?"
   «В конце Унтер-ден-Линден. Найти его несложно».
   Клист одобрительно кивнул. Поезд приближался. «Удачи», - повторил он.
   Картер, с длинным цилиндром, свисающим за его спиной, начал трудный подъем вручную по балкам, образующим нижнюю часть моста.
   Вдали качнулась фара двигателя. Он обогнул поворот в дальнем конце ярдов и сразу начал движение, которое должно было привести его под мост.
  
  
  
  
  
  Картер, наблюдая за его продвижением и понимая, что может опоздать, начал карабкаться с балки на балку. Металл был мокрым от дождя и скользким под ногами. Дважды цилиндр зацепился за металлический каркас, и ему пришлось останавливаться и выдергивать его.
   Большой паровоз пролетел под ним, когда он встал на место, задрожал мост и чуть не задохнулся выхлопными газами. За ними следовала вереница товарных вагонов с плоскими твердыми крышами, скользкими от дождя. Он смотрел, как они грохочут примерно на десять футов ниже, и задавался вопросом, не слишком ли быстро даже пятнадцать километров в час. Затем появились платформы с сельскохозяйственной техникой: тракторы с острыми блестящими плугами. Падение на них означало верную смерть.
   Он посмотрел на поезд. Угол образовали ряд полувагонов, загруженных углем. Он распутал ремешок баллона и опустился, пока не повис на балке за руки. Он пропустил первое, рассчитав время на втором, затем отпустил. Он ударился о насыпь угля чуть ниже ее вершины, повалил ее и остановился, прислонившись спиной к стене машины. Он выпрямился и задумался. Костей не сломал, и упаковка выглядела целой. Он притянул ее к себе, поднял воротник против ветра и сел, чтобы ждать.
   Двадцать минут спустя он почувствовал, как машины остановились. Они подошли к заставе на дороге. Заграждение из колючей проволоки высотой в десять футов тянулось вверх по набережной с обеих сторон, а на дороге стояли караулка и ворота. Ворота были открыты, и поезд наконец остановился прямо перед ними, без сомнения, чтобы охранник и инженер обменялись товарно-материальными записями.
   Прошло десять минут, и поезд снова тронулся. Картер подождал, пока не миновал гауптвахту, затем выбросил цилиндр и прыгнул, приземлившись в высокую траву. Он побежал назад и достал цилиндр, затем вскарабкался по насыпи на дорогу.
   Он сделал это. Он был в Восточном секторе. Теперь оставалось только найти здание, в котором должна была состояться встреча с Кобелевым, и разведать его. Если Кобелев появится в назначенное время, он его убьет. Если нет, и это была ловушка, по крайней мере, он знал бы об этом заранее.
   Четыре
   Сестра Мария-Тереза ​​преклонила колени перед распятием в часовне клиники Сен-Дени и пробормотала «Богородица». Прошло некоторое время с тех пор, как она молилась, и когда она обнаружила, что спешит через это, она остановилась и упрекнула себя в недостатке благочестия. Это был новый пациент на третьем этаже. Молодая женщина заставляла ее бегать весь день. После седьмого или восьмого подъема по лестнице ее суставы окоченели.
   Опираясь скрюченной рукой на верх алтаря, она медленно выпрямилась, повернулась и уселась на одну из деревянных скамей позади нее. Затем со вздохом она откинулась на спинку кресла и уставилась на распятие, на самом деле не видя его, но сосредоточившись на нем как на фокусе комнаты, и позволила мыслям блуждать. Когда она это сделала, на ее лице появилось беспокойство.
   Ее беспокоило насилие. Она почувствовала, как он приближается к Сен-Дени, точно так же, как в тот день 42 года, когда немецкий солдат пришел помолиться в грот в саду, и она увидела, как с его пальто капает кровь. В то время Сен-Дени был убежищем, выставочным центром для состоятельных девушек, искавших утешения в мире, который, казалось, потерял рассудок. Убийства и война происходили где-то в другом месте, в маленьких городках на юге и востоке, имена которых легко забывались. Здесь звонили четыре раза в день, утренняя вечерня, трапеза и вечерняя молитва, как и на протяжении веков. Были улыбки, иногда даже смех.
   Потом они пришли, их толстые сапоги были покрыты грязью, с красными прожилками, волоча за собой мертвых и раненых прямо через сад, убивая цветы. Они создали госпиталь во имя Рейха, и в тот день перестали звонить колокола.
   Сестра Мария-Тереза ​​тогда была не более чем послушницей с широко открытыми глазами - простой девушкой - и хотя она чувствовала такой же стыд и возмущение, которые испытывали другие, когда пришли немцы, она не понимала глубокого чувства потери, которую должна была почувствовали, когда она уступила без единого слова протеста.
   Однако теперь она поняла это, и они снова шли, эти штурмовики. Они носили разную форму, говорили на другом языке, но они были такими же эгоистичными, нечестивыми людьми, которые вторгались, оскверняли, украли мир в мире, где мир был на грани исчезновения.
   И все это было сосредоточено на этой новой девушке на третьем этаже.
   Они сказали ей, что русская. Ха! Из аристократической эмигрантской семьи из Парижа. Эта девушка была аристократкой не больше, чем Жанна д'Арк. Сестра Мария-Тереза ​​была знакома с аристократами, когда была девушкой, баронами и баронессами, графами и графинями, и у этой девушки не было их чувства ответственности перед аристократией. Она была занудой со своей склонностью к амерам
  
  
  
  
  сигаретам и нервозностью, которую она так старалась скрыть. Она говорила по-французски, как школьница, и по-русски, как крестьянка.
   И все же в целом ее беспокоила не девушка. Это были мужчины, которые предшествовали ей.
   Двое из них в длинных твидовых пальто, волосы вдоль ушей и шеи плохо подстрижены. Они пришли за день до ее приезда, всегда держа руки в карманах, как поступают мужчины, когда им есть что скрывать. Они сказали, что хотели осмотреть больницу. Они представляли богатого промышленника, который должен был нанести визит и которому потребовались бы лучшие условия проживания, особенно уединение. Они выбрали Сен-Дени из-за этого. Он был немец, этот их хозяин, и находился под большим давлением, но не немец, которым они искалечили язык святого Августина. Это было что-то более гортанное, происходящее дальше на восток.
   У одного из них под пальто был пистолет. Она заметила это, когда он потянулся за блокнотом для заметок: маленькое угольно-черное оружие, сверкавшее на солнце. Именно тогда она знала, что они придут снова, убийцы, которые убивали из-за денег, страны или какого-то другого ложного бога, и она знала, что больше не сможет бороться с ними. Она была слишком старой; она слишком привыкла к миру.
   Пара фар осветила стену крохотной часовни. Кто это мог быть в такой час? - подумала она. Затем сердце ее старой монахини начало бешено биться в груди. Это были они! Девушка была здесь меньше суток, а они уже здесь! Она схватилась за спинку скамьи и с трудом поднялась на ноги. Она должна их остановить! Она должна запереть дверь!
   * * *
   Синтия Барнс смотрела, как фары разбегаются по стене. Ник! подумала она взволнованно.
   Она натянула халат и скользнула в инвалидное кресло. Пора ему вернуться. У нее был список жалоб на это место размером с вашу руку, начиная с той седой старой монахини, которая приставала к ней днем ​​и ночью, и ему придется выслушать каждую из них.
   Она подкатилась к окну, когда машина с треском остановилась на гравийном дворе внизу. Звук заставил ее остановиться. Это не был звук, издаваемый автомобилем, который неторопливо звонит. В этом была срочность, которая ей не нравилась. Это сигнализировало об опасности.
   Две пары шагов, одна к двери, другая - по дороге. Вокруг спины? она думала. Почему Ник посылает кого-то прикрыть спину?
   На стене появилась вторая пара фар, когда она услышала настойчивый стук человека в дверь. Сердце ее забилось в рот. Это был вовсе не Ник! Ловушка с наживкой сработала слишком рано. Слишком рано.
   Монахиня у двери велела мужчине уйти. Все спали. Мужчина прорычал что-то по-русски, слишком невнятное, чтобы его слышать.
   Синтия перекатилась к тумбочке, взяла пачку «Бенсон и Хеджес», вытащила одну и зажгла ее. Что ей было делать? Подождите?
   Невозможность успешно выдать себя за чью-то дочь внезапно пришла ей в голову, вместе со всем, что она знала о Кобелеве, его безжалостности, его диким непредсказуемым нравом ... Сигарета начала неудержимо трястись.
   В дверь послышался мягкий стук. «Мадемуазель, мадемуазель», - хриплым шепотом послышался женский голос.
   "Это кто?"
   «Сестра Мария-Тереза».
   «Заходи. Заходи».
   В комнату вошла старая монахиня. «Они пришли», - строго объявила она.
   "Кто?"
   «От кого бы вы ни убегали. Они догнали вас, и вы должны идти тихо. У нас не может быть насилия в клинике. У нас есть другие пациенты, о которых нужно думать».
   "Я просила у вас защиты?" - холодно спросила Синтия.
   «Нет, вы этого не сделали. Но, тем не менее, мы хотим, чтобы эти люди покинули территорию как можно скорее. Я помогу вам собрать ваши вещи». Она повернулась и начала медленно вытаскивать одежду из комода.
   «Вы имеете в виду, что передали бы меня им, даже если бы знали, что они намерены убить меня?» - недоверчиво спросила Синтия.
   «Это не касается меня или клиники. Внешняя жизнь наших пациентов - их личное дело. Бывают моменты, когда даже сестра Церкви должна смотреть в другую сторону».
   «Большое спасибо», - пробормотала Синтия, вдыхая то, что осталось от ее сигареты.
   Суматоха у входной двери утихла. Теперь по мраморной лестнице, ведущей на третий этаж, раздались слишком многочисленные шаги, чтобы их сосчитать.
   «Что, если бы я сказал тебе, что они собираются убить меня?»
   Старуха остановилась и на мгновение замерла со стопкой нижнего белья в руке. «Я бы не хотел знать». Она уронила одежду, затем наклонилась и вытащила самый нижний ящик.
   «С ними мужчина. Русский. Человек, который хочет возглавить их тайную полицию. Он убил немало в свое время, и я уверен, что он без колебаний убьет меня».
   Женщина снова остановилась, на этот раз более коротко. "Это не
  
  
  
  
  
  моя забота, - решительно сказала она.
   «У меня есть друзья, которые собирались защитить меня. Они вернутся. Вы должны им сказать».
   Старуха покачала головой. «Я не могу. Вы не должны спрашивать меня».
   В холле раздались шаги.
   «Черт возьми, старушка, они не оставили мне оружия».
   Старая монахиня бросила последнюю одежду на кровать и посмотрела на Синтию. Затем ее глаза смягчились, а губы сжались в массу морщин, как будто она что-то взвешивала в своем уме. Громкий стук в дверь заставил ее подпрыгнуть.
   «Ты моя единственная надежда», - прошептала Синтия, пока старуха пыталась открыть дверь через комнату.
   Двое здоровенных мужчин ворвались внутрь, едва не сбив сестру с ног. На них были одинаковые черные водолазки, а головы были гладко выбриты. Один держал направленный на старуху пистолет-пулемет, а другой быстро обыскал комнату.
   Через несколько секунд вошел третий мужчина и остановился прямо в дверном проеме. Он был выше двух других, его манера держаться царственнее. Его белоснежные волосы были зачесаны назад со лба острым вдовьим козырьком, а из-под изогнутых бровей метались его темные глаза, вглядываясь во все с первого взгляда.
   Синтия не нуждалась в представлении. Безумный блеск в этих глазах был очевиден. Это мог быть только сам Николай Федорович Кобелев.
   "Татьяна!" - воскликнул он, когда эти глаза наконец остановились на ней.
   Она попыталась заставить улыбнуться.
   «Я не могу позволить тебе забрать ее», - сказала старая монахиня, выступая вперед.
   "Почему?" - спросил Кобелев по-французски, повернувшись к ней в изумлении.
   «Она находится в отделении больницы. Она должна оставаться здесь, пока врач не подпишет ее выписки. Мне очень жаль, но таковы правила».
   «Меня не волнуют твои правила. Это моя дочь».
   «Мне очень жаль, но я не могу этого допустить». Она протолкнулась между головорезом с пистолетом и оказалась прямо между Кобелевым и Синтией. «Она была глупой, - подумала Синтия, - но храброй. «Вы не имеете права врываться сюда и забрать одного из моих пациентов!» - рявкнула старуха. «У нас есть процедуры, которым нужно следовать, и их просто нельзя игнорировать».
   Кобелев коротко рассмеялся, затем повернулся к Синтии. «Такова безопасность, которую обеспечивают вам американцы», - сказал он ей по-русски. Затем он сделал знак одному из своих людей, который схватил старуху за руку и оттащил ее с дороги.
   "Вы не должны брать ее!" - закричала старая монахиня, топнув ногой по носку человека, который держал ее. Он поднял ногу от боли, она отстранилась и заковыляла к Кобелеву. «Во имя Церкви и всего святого для человека и Бога, я требую, чтобы вы немедленно покинули эти помещения!»
   Она добралась до него и схватила за руку, хотя было не совсем ясно, сдерживать ли его или поддерживать себя. Глаза Кобелева сердито вспыхнули, и он быстрым кивком головы дал знак человеку с пистолетом. Произошла короткая очередь, и монахиня рухнула на кровать.
   "Сестра!" Синтия скорбно крикнула, и Кобелев повернулся к ней широко раскрытыми глазами. И в этот краткий миг - недели работы бригады пластических хирургов, часы изучения фильмов Татьяны, то, как она двигалась, качала головой, держалась в кресле-каталке, запоминания всех известных фактов из своего прошлого и имитируя ее голос, пока каждая интонация и нюанс не были доведены до совершенства, не терялись. В этот мучительный момент она была Синтия Барнс, а не Татьяна Кобелева.
   5
   Картер выглянул из затемненного дверного проема штаб-квартиры Freie Deutsche Jugend, коммунистической молодежной организации. Улица была пустынна в обоих направлениях, если не считать машины, припаркованной у противоположного тротуара. Было ли это частным или официальным, было невозможно сказать через завесу падающего дождя, но он был занят. Из выхлопной трубы поднимался след выхлопных газов.
   Пока ему повезло. За два часа, которые он провел в Восточном секторе, он никого не встретил. В отличие от своего западного аналога, Восточный Берлин ночью практически безлюден. За исключением нескольких основных магистралей, выключены даже уличные фонари. Ему удалось пройти полторы мили до Бранденбургских ворот, проскользнуть в боковую дверь, подняться по кованой лестнице на крышу, спрятать свой цилиндр и ускользнуть незамеченным. Единственный человек, который мог его заметить, охранник, стоявший у ворот, чтобы следить за стеной, которая находилась всего в нескольких сотнях ярдов от него, никогда не переставал жевать свой бутерброд.
   Теперь оставалось только найти Мариендорфштрассе, оценить охрану, а затем, может быть, поспать где-нибудь на скамейке перед предстоящей конфронтацией с Кобелевым. По словам Клиста, Мариендорфштрассе лежала всего в двух кварталах к северу от его нынешнего положения. Он мог пройти его за минуту, но не хотел, чтобы его видели, а его испачканная углем одежда, почерневшие руки и лицо наверняка вызовут подозрения.
   Дверь открылась в здании напротив, и продолговатый свет пролился на дождь.
  
  
  
   . Двое мужчин и женщина, напевая и смеясь, подошли к машине, распахнули ее двери и сели в нее. Затем водитель выкатил машину на центр улицы, повернул налево и исчез. Картер подождал, пока он не услышал, как они переходят на третье место в следующем квартале, прежде чем поднял воротник пальто и двинулся по улице.
   Несомненно, на Мариендорфштрассе для него была устроена ловушка. Он этого ожидал. Если бы он этого не сделал, он бы потерял уважение к Кобелеву. Хитрость заключалась в том, чтобы провести предварительную разведку, найти способ поставить ловушку, не попав в ловушку, и при этом подойти достаточно близко к Кобелеву, чтобы произвести выстрел.
   Это была хорошая ставка, которую покажет Кобелев. Если информация о его падении престижа верна, это будет означать, что он не может доверить убийство Картера простому убийце. Он должен был прийти сам, чтобы убедиться, что работа сделана правильно. А когда он появится, Картер убьет его. На этот раз ошибки не будет.
   На Мариендорфштрассе было темно, еще темнее, чем на других улицах, по которым он проходил. К тому времени было уже после четырех тридцать, и на других улицах загорелись огни, люди начали готовиться к выходу на работу в первые смены на фабриках вдоль Фридрихштрассе и Унтер-ден-Линден, которые открывались в шесть. Однако здесь не было таких огней. Здесь все было черным как чернила.
   Даже номера домов не было видно. Если бы не дорожный знак на углу, указывающий, что это жилой квартал, он бы не знал, где найти номер четырнадцать. Картер предположил, что номер один начинается с южной стороны, а номер два - с севера, как и в большинстве городов, и начал отсчитывать числа на ходу.
   На этой улице было что-то странно тихо. Его шаги казались глухими по тротуару, а сами дома, представлявшие собой не более чем черные очертания на чуть более сером фоне ночного неба, казалось, плывут, как корабли-призраки в черном море.
   «Восемь… десять», - сосчитал он, потом его нога ударилась о что-то на тротуаре. Он наклонился. Камень, точнее, как он его рассматривал, сломанный пополам кирпич. «Странно, - подумал он, - в стране, которая обычно была такой чистой, что на улице валялся битый кирпич. Затем через него прошла струйка осознания, вкупе с предчувствием катастрофы.
   Он побежал под номером четырнадцать. Он поднялся на несколько ступенек по дорожке и упал головой на груду кирпичей, досок и кусков штукатурки.
   Кирпичи, доски и куски штукатурки - щебень! Стоя на четвереньках, он видел, что окна дома были не более чем зияющими дырами с серым небом за ними.
   Кобелев его обманул! Здесь не было безопасного дома. Вся улица была не чем иным, как кладбищем разбомбленным снарядами, которое не расчищали с конца Второй мировой войны!
   Но почему? Зачем отправлять его на охоту в Восточный Берлин? Чтобы не мешать ему, пока Кобелев проводит операцию в другом месте? Так и должно быть. Но где?
   Дижон! Эта мысль поразила его с такой уверенностью, что он знал, что это должно быть правдой. Где-то в дамбе была дыра. Каким-то образом из какого-то источника, которого еще никто не узнал, Кобелев попал туда, куда перебрасывали его «дочь», и он решил схватить наживку, прежде чем они успеют запереть ловушку. Охраны там не будет еще двадцать четыре часа. Если бы он двинулся сейчас, он мог бы вальсировать и вальсировать без единого выстрела.
   Картер вскочил на ноги и побежал, во рту пересохло от страха. Он должен был вернуться как можно скорее, потому что вскоре Кобелев узнает, что он схватил не Татьяну.
   Он свернул за угол на Фридрихштрассе, освещенную, как Пятая авеню на Рождество, и прижался к зданию. Город оживал. В нескольких ярдах оттуда пекарь разгружал свой грузовик, а на следующем перекрестке проезжали машины. Он не мог больше использовать основные магистрали; ему придется держаться закоулков и надеяться, что его не заметят.
   Он вернулся на Мариендорфштрассе и вскарабкался на груду щебня между двумя домами. На соседней улице в трех домах горел свет, а перед одним из них мужчина пытался оживить потрепанный BMW. Он проскользнул между двумя еще темными домами и начал перелезать через сетчатый забор. Он стоял на ней, собираясь прыгнуть в соседний двор, когда яростный лай послал заряд адреналина в его и без того бешено колотящееся сердце.
   Он осторожно опустился, вытаскивая «люгер» из кобуры. Лай сменился низким угрожающим рычанием. Собака была где-то в тени, и, хотя ее было невозможно увидеть, животное казалось большим. Картер медленно двинулся влево, надеясь вывести зверя на свет, но оно устояло.
   Насколько он мог разобрать, он находился в узком дворике, две длинные стороны которого
  
  
  
  
  
   кирпичные стены. Концы, один на аллею, другой на улицу, были огорожены. Собака стояла между ним и концом улицы. Он всегда мог отступить тем же путем, которым пришел, подумал он, но не было никакой гарантии, что ему не оторвут половину ноги, пытаясь перелезть через забор, и если у него будет штанина и только Бог знал-что-еще разорванный, он мог бы идти вперед.
   Он начал двигаться в том направлении, надеясь, что низкий грохочущий рык, который он слышал, был более опасным, как укус человека, когда в окне над головой вспыхнул свет. Замок открылся, и кто-то попытался открыть створку.
   Картер бросился к противоположному забору. Он взобрался на него и собирался перевернуть ногу, когда острые зубы схватили его за лодыжку и не отпускали. К этому времени окно было приоткрыто, и за ним вырисовывался силуэт крупной женщины. "Wer ist da?" крикнула она.
   Картер ударил прикладом пистолета по голове собаки, и животное упало.
   Картер прыгнул и упал в ряды мусорных контейнеров, разбросанных и катившихся, лязгая во всех направлениях. Еще один свет загорелся в соседнем доме. Он вскочил на ноги и побежал сломя голову по тротуару.
   Резкая боль в левой ноге заставила его хромать, замедлила его, но это его особо не беспокоило. Через несколько минут хозяин собаки поймет, что ее питомца нокаутировали. Тогда поднимут тревогу и сразу закроют границу. У него был план, как перебраться через стену, но это зависело от достижения Бранденбурга и цилиндра до рассвета. Полицейская сетка между этим местом и воротами может сильно помешать ему. Тогда его единственной надеждой была скорость, прежде чем полиция сможет мобилизоваться, чтобы остановить его.
   Он свернул на Фридрихштрассе, на этот раз не обращая внимания на свет, миновал киоски и пустые магазины и направился к Унтер-ден-Линден, в конце которой находились Бранденбургские ворота. Он задавался вопросом, есть ли в Восточной Германии бегуны. «Наверное, это настоящее зрелище», - подумал он, хромая, его руки и лицо почернели от копоти от угольной машины, но у него не было времени, чтобы это его беспокоило.
   Автобусное и грузовое движение значительно увеличилось даже за это короткое время, и начали появляться частные автомобили. На часах на боковой панели «Министериум фюр Ауссенхандель унд внутренней Германии Генделя» было пять часов.
   Он добрался до Унтер-ден-Линден, улицы, которую Фридрих Великий надеялся превратить в витрину Прусской империи, посадив четыре ряда лип в ее середине, и повернул налево. Листья уже разлетелись, а липы были похожи на тощие черные руки, цепляющиеся за ночное небо. Он помчался с тротуара, когда из-за угла свернул тяжелый груженый грузовик. Его рог заревел, и на мгновение Картер застыл на полпути, не зная, в какую сторону прыгнуть. Восемь огромных задних колес с грохотом стучали о тротуар, когда водитель пытался остановить его. Он не смог и свернул, врезавшись грузовиком в скамейку в парке и выкорчевав дерево.
   Картер, слегка ошеломленный, наблюдал, как облака пара поднимались из массивного радиатора грузовика и терялись в сером тумане. Водительская дверь открылась, и из него вылез крупный мужчина, рукава рубашки которого были плотно закатаны через бицепсы.
   «Ду…!» - начал он.
   Картер снова побежал. Позади него кто-то крикнул: «Halten Sie!» и прозвучал выстрел. Второй выстрел, и прямо перед ним на асфальте внезапно появилась белая полоса. Впереди в тумане вырисовывался Бранденбург, не более чем в двух кварталах от него.
   Грузовик с конвейером на заднем бампере, непрерывно перебрасывающий ящики с овощами в магазин, блокировал тротуар прямо впереди. Обойти вокруг означало широко развернуться на улицу и дать возможность на меткий выстрел тому, кто шел за ним. Картер решил спуститься под воду и нырнуть головой вперед, но прежде чем он смог подтянуться с другой стороны, пара сильных рук схватила его за плечи. Он подскочил, пытаясь ударить кулаком в живот, когда тот быстро сказал. «Ich bin ein Freund». Их взгляды встретились, и Картер немедленно принял решение довериться ему.
   Он с силой развернул Картера и толкнул его к стопке пустых ящиков в переулке рядом с улицей.
   "Хирин!" - прошипел он.
   Картер втиснулся в ящик так сильно, как только мог, его щеки упирались в колени, его дыхание прерывалось короткими хриплыми вздохами.
   Шаги остановились на тротуаре в нескольких футах от них. "Где он?" - задыхался голос на лаконичном немецком.
   «За углом, сэр», - сказал продавец овощей.
   "Ты врешь!" крикнул полицейский.
   «Нет, сэр. Пожалуйста».
   «Ты прячешь его».
   «Я говорю вам правду, сэр».
   Картер заметил следы одной окровавленной ступни, ведущей через тротуар к передней части ящика, где он скрывался. Он медленно вытащил «люгер» из пальто, чтобы взять его в руки на случай, если полицейский взглянет вниз.
   "Он пошел в угол и повернул!"
  
  
  
  
  
  Картер слушал, пока коп принимал решение, его сердце бешено колотилось в горле. Затем снова послышались шаги, и Картер увидел, как он в своей тускло-серой форме с обнаженным револьвером идет по улице, достигает угла и исчезает.
   Когда он ушел, продавец овощей небрежно подошел и заглянул в ящик. Его взгляд остановился на «Люгере», затем на Картере. "Uber die Wand?" он спросил.
   Картер кивнул. Да, он перелезал через стену.
   "Кроме того, геэн зи!" Кивнув головой, он показал, что Картер должен идти.
   Картер встал и на какой-то неловкий момент подумал, стоит ли ему поблагодарить этого человека. Но продавец, похоже, потерял к нему всякий интерес. Он повернулся спиной и бросал ящики с капустой в стопку прямо у двери.
   Картер резко повернулся и побежал по мокрому тротуару к другому концу переулка, остановился, чтобы взглянуть вверх и вниз по улице, затем направился прямо к Бранденбургским воротам.
   Огромное строение было отчетливо видно в конце блока: массивная плита из раствора и мрамора, поддерживаемая двенадцатью каменными колоннами, залитыми прожекторами. На крыше статуя Мира гнала четырех лошадей к центру Берлина.
   Он остановился у краеугольного камня большого здания и осмотрел площадь. Ничего не двигалось. В дальнем конце стояли Бранденбургские ворота, а за ними - мотки колючей проволоки, обозначающие полосу смерти, ведущую к стене. Сирены звучали на улицах позади него, не более чем в нескольких кварталах от него, и, пока он прислушивался, он услышал шаги.
   Он побежал по открытой дороге, не обращая внимания на боль в ноге. Достигнув боковой двери вспомогательного здания ворот, он плотно прижался к косяку и оглянулся на площадь. Все было тихо. Никаких следов движения.
   Какое-то время он стоял там, тяжело дыша, благодарный, что зашел так далеко, и клялся себе, что если он когда-нибудь снова увидит Кобелева, то он от всей души заплатит за это неудобство. Затем он попытался открыть дверь.
   Он был таким раньше, когда спрятал цилиндр. Он вскрыл замок, а затем, вернувшись, заклинил засов ватным куском обложки от спичечного коробки. Когда он потянул ручку, она открылась при малейшем нажатии. Он проскользнул внутрь и снял картонную пачку, чтобы убедиться, что дверь за ним закрылась.
   В комнате было темно как смоль, если не считать полоски света, которая исходила из-под другой двери примерно в двадцати футах от них. Это было складское помещение исторического музея, которое было пристроено к воротам. Картер подошел ко второй двери, открыл ее, затем прошел за витрины музея и поднялся по кованой железной лестнице, которая вела наверх через потолок.
   Он нашел эту лестницу раньше и знал, что она ведет на крышу. Он также знал, что там наверху есть наблюдательный пункт, где охранник с биноклем держал постоянное бдение на стене. В первый раз ему не составило труда проскользнуть мимо него, но, без сомнения, к настоящему времени этот человек был предупрежден о том, что поблизости находится беглец.
   Картер поднялся по лестнице так тихо, как только мог, и, когда он подошел к тяжелой металлической двери наверху, медленно открыл ее. Сквозь трещину он увидел бункер из мешков с песком, в центре которого был установлен пулемет на треноге. Портативное радио воспроизводило отрывки из популярной музыки, а на чьем-то месте лежала открытая книга. Все приспособления для жилья и без жителя. Где был охранник?
   Картер приоткрыл дверь немного шире. Он уже собирался высунуть голову, когда резкий рывок вырвал дверную ручку у него из рук и повалил на крышу. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как приклад ружья метнулся ему в лицо. Он повернулся, и приклад ударился о плитку в нескольких дюймах от его уха. Солдат попятился, чтобы еще раз попытаться, но Картер ударил левым кулаком по мягкому замазанному лицу мужчины. Его нос сломался, и он уронил винтовку. Затем Картер прижал ноги к груди мужчины и подпрыгнул, отбросив его назад. Его голова с глухим лязгом ударилась о металлическую дверь, и он упал вперед, ошеломленный, но не потерявший сознание.
   Картер был на нем через секунду. Он вытащил «люгер» и врезал его к основанию черепа. Затем он повернулся, чтобы убедиться, что никого больше нет.
   Он притащил тело охранника к мешкам с песком и выглянул на улицу. Две военные машины сходились к КПП «Чарли», который находился прямо перед Бранденбургскими воротами. На блокпосте шесть или семь солдат с привязанными к спине автоматами стояли в тусклом свете будки охранника и разговаривали. Небо над головой было тускло-серым, только что озарившимся первыми лучами рассвета. Картер с беспокойством изучал небо. Сейчас или никогда.
   Он вытащил свой цилиндр из того места, где он спрятал его под колесницей огромной статуи, и поднес его к краю крыши. Стоя на четвереньках, он расстегнул молнию на оболочке матрицы и снял ее. Затем он разложил длинные листы нейлонового тента и начал вставлять тонкие металлические стержни, которые он поместил в сердечник цилиндра.
  
  
  
  
   За несколько минут строительство было завершено: единственное, двенадцатифутовое крыло, похожее на летучую мышь, с алюминиевой рамой под ним, на которой можно было обезопасить себя - дельтаплан, столь же совершенный и управляемый, как любой, когда-либо украшавший солнечное побережье Калифорнии, только портативный, как зонтик.
   Единственная его удача заключалась в том, что ветер дул с востока на запад - через стену. Он поднес свое изобретение к краю и после некоторых предварительных испытаний доверился воздуху. Левое крыло опасно наклонилось, и на мгновение он подумал, что упадет, но затем восходящий поток перед массивными воротами подхватил его и поднял ввысь.
   Его сердце трепетало от высоты полета. Земля внизу, военные седаны, которые теперь извергали новые войска перед блокпостом, люди, которые уже были там, нюхали воздух в поисках его запаха, как собаки, пулеметы наготове, - все это бесшумно проскользнуло мимо, когда он незаметно плыл в Западный Берлин.
   Шесть
   Оказавшись на земле, Картер пошел прямо к Клисту, забрал свою сумку, принял душ и по телефону, заверив его, что он чист, позвонил Хоуку. На восточном побережье было уже за полночь, но Хоук ответил по первому гудку.
   «Сегодня вечером мы получили неприятное небольшое послание от Кобелева». - сказал Хоук после того, как ответил на начальный шквал вопросов Картера и подтвердил его худшие опасения по поводу того, что случилось с Синтией. «Судя по всему, он держит девушку на борту Восточного экспресса. Он говорит, что хочет, чтобы его дочь была передана ему, иначе он ее убьет. Мы должны принять решение, пока поезд не прибудет в Стамбул».
   «С железнодорожными властями связались? А как насчет местной полиции?»
   «Все они готовы к полному сотрудничеству. Вначале у нас были небольшие проблемы, но телефонный звонок главы государства в каждую из вовлеченных стран вскоре все уладил. Немного президентских мускулов может творить чудеса. В любом случае Похоже, Кобелев захватил поезд. Он никого не отпускает и не садится, хотя позволяет поезду делать запланированные остановки. Либо это, либо беспорядочное движение поездов по всей Европе ».
   "Как мне попасть на борт?"
   «Это то, над чем вам придется работать с Леонардом Саутби. Он владелец поезда. Я договорился, что вы встретитесь с ним в баре отеля Sacher в Вене сегодня в два часа дня. Когда я разговаривал с ним сегодня вечером он был готов мобилизовать НАТО, чтобы вернуть свой поезд. Потребовалось немало убеждений, чтобы заставить его позволить нам справиться с этим по-нашему. Боюсь, если он будет висеть у этого бара слишком долго, он начнет говорить о ядерной войне снова и не будем в какой-либо форме, чтобы помочь нам ".
   "Да сэр."
   «Между прочим, Ник, я сожалею об этой маленькой неудаче. И это то, что она есть, неудача. Давайте не будем обманывать себя».
   Признание ошибки было редкостью для Хоука. Это свидетельствовало о серьезности ситуации, и Картер отнесся к ней с должной осторожностью.
   «Я уверен, что это сработает».
   «Возможно. Возможно, нет. В любом случае наша первоначальная цель была достигнута. Кобелев вышел из-за своего занавеса безопасности. Теперь он доступен, и мы все еще можем его взять».
   "Да сэр."
   «Человека нужно взять, N3. Должен, любой ценой».
   «Я понимаю это, сэр».
   Прежде чем Хоук позвонил, двое мужчин продумали логистику, которая понадобится Картеру в следующие несколько дней. Хоук предоставил список оперативников AX в городах вдоль маршрута поезда и номер, по которому Картер мог позвонить в Вашингтоне, если у него возникнут проблемы. Они сошлись во мнении, что Вена - хороший выбор для посадки на поезд, так как до Берлина всего полчаса на самолете, и Картер перед отъездом сможет отдохнуть несколько часов в «Клист».
   Потом, когда все дела были закончены, и сказать было нечего. Хоук задержался на своем конце провода. «Береги себя», - наконец сказал он.
   Картер почувствовал, что он серьезно. «Я буду. Спасибо, сэр».
   Клист, который сидел на краю своего кресла и слушал, как Картер закончил разговор, резко встал и пошел на кухню. Когда он вернулся, он нес поднос, заваленный немецкими блинами, сосисками и литровой кружкой крепкого пива. «Моя жена приготовила это до того, как пошла на работу. Они грелись в духовке. Я застелю постель, пока ты ешь».
   * * *
   Картер поел, подготовился к поездке и поспал. Через несколько часов Клист разбудил его и отвез в аэропорт. Когда он садился в свой самолет, Клист крепко пожал ему руку и сказал, что было приятно работать с ним. Между проводами Клиста и прощанием Хока по телефону Картер задумался, действительно ли кто-нибудь ожидал, что он вернется с этого задания живым.
   В Вене он сошел с самолета, поставил багаж и поймал такси до отеля Sacher.
  
  
  
   Леонард Саутби сидел в баре, сгорбившись над стаканом виски. Рядом с ним сидел невысокий мужчина в больших очках.
   «Мистер Велтер, - сказал Саутби, представляя его после того, как Картер сел, - из нашего отдела по связям с общественностью». Картер заметил, что очки добились дружеского эффекта, поскольку были слишком маленькими, чтобы считаться комичным.
   Велтер резко кивнул. Очки были дружелюбными; Беспорядка определенно не было.
   «Я недоволен, мистер Картер», - продолжил Саутби, жестом показывая бармену, чтобы он принес Картеру выпить и освежить его. «Вы лучше, чем объединенные полицейские силы Франции, Германии, Австрии, Венгрии, Югославии и Болгарии, потому что вы собираетесь сделать невозможное. Вы собираетесь вернуть мой поезд».
   «Иногда один человек может сделать то, что не могут сделать многие», - сказал Картер. «Что касается возврата вашего поезда, скажем так. Мы с вами оба заинтересованы в том, чтобы Николай Кобелев был удален с картины».
   "Ты слышал это, Сидни?" - громко спросил Саутби, обращаясь к Велтеру. «У нас есть взаимный интерес. Мистер Картер и я. На карту поставлен поезд за десять миллионов долларов, не говоря уже о жизнях ста пятидесяти посетителей, оплачивающих проезд, за которых я несу юридическую ответственность, и мистер Картер хочет поговорим о наших взаимных интересах. Уходите, мистер Картер, - сердито сказал он, оборачиваясь. «Меня не интересует человек, интересы которого не совпадают в точности с моими. Я не доверяю правительственной марионетке. Вы, люди, всегда стремитесь защитить свои драгоценные государственные секреты. Я все время покупаю и продаю вам подобных. Я хочу, чтобы у меня был человек, который будет делать то, что я ему говорю ».
   Картер спокойно взболтал лед в своем напитке и положил палочку для напитка на стойку. «Боюсь, ты застрял со мной».
   «Я не застрял, сэр! Я могу быть усталым, переутомленным, даже наполовину пьяным, но я не застрял. У нас есть способы справиться с этим видом терроризма в Европе - люди, обученные самими террористами, которые достаточно просвещены, чтобы понимаю, что деньги важнее идеалов. Я могу позволить себе купить нескольких из этих людей и вернуть поезд в срок до того, как он достигнет Белграда ».
   Картер внимательно посмотрел на Саутби через край своего стакана. Очевидно, мужчина был на грани нервного истощения. «Видимо, они не сказали вам, с кем имеем дело», - сказал он, поставив свой напиток на стойку. «Николай Кобелев - не обычный террорист. Он русский. Из КГБ. Я уверен, что все люди вокруг него подобраны. Эффективные убийцы, каждый из них. Чтобы справиться с этим, нужен определенный талант, скажем так, талант, на который вы можете Не покупайте, мистер Саутби, любой ценой. Я не думаю, что Кобелев заинтересован в вашем поезде как таковом. Он просто предоставляет средства для достижения более высоких целей, а именно для возврата его дочери, которая находится под нашей опекой, и ему предоставляется возможность отомстить мне. Он поедет на вашем поезде в Стамбул, где он, несомненно, принял дополнительные меры для его перевозки в Россию, а затем оставит его. С другой стороны, если его цель - взорвать ваш поезд - , он сделает это без малейшего колебания. Если Кобелеву удастся вернуть свою дочь и устранить меня, он далеко продвинется к тому, чтобы заполучить то, что он действительно хочет ».
   Суровое выражение лица Саутби смягчилось. Подобно многим мужчинам, которые часами сидели в баре, барахтаясь в своих проблемах, его настроение быстро изменилось от гнева до сентиментального жалости к себе. «Мне очень жаль, мистер Картер, правда, но Восточный экспресс - это моя жизнь. Когда я впервые купил ее, она представляла собой развалившуюся ржавую кашу, направлявшуюся на свалки. Я вытащил ее из забвения. Я тщательно восстановил Каждый дюйм его тела, оберните ее сиденья новой кожей, новыми шторами; я нанял лучших мастеров по дереву в Европе, чтобы отремонтировал его интерьер. В этом поезде нет новых вагонов. Он в точности такой, какой был в 1929 году, в период его расцвета. я вложил в него состояние и нажил на нем состояние. Он моё дитя ".
   «Все это очень трогательно, - сухо сказал Картер, - но не к делу. Что мне нужно от тебя, Саутби, так это способ сесть на него, чтобы меня не сразу узнали».
   Саутби быстро осушил свой напиток и с тяжелым вздохом поставил стакан на стойку. «Велтер и я обсуждали это, - сказал он. «Вена - это место для ужина. Мы подумали, что есть способ отравить еду».
   «Вряд ли, - сказал Картер, - если вы не хотите отравить всех в поезде, и все они начнут есть в один и тот же момент. Но что вы подразумеваете под остановкой на обед? Я думал, там были вагоны-рестораны».
   «Есть. Видите ли, Восточный экспресс больше не пассажирский поезд как таковой, в том смысле, что люди садятся и выходят на разных остановках. Это пакетный тур. Вы покупаете билет в Париже и едете через него. в Стамбул. Конечно, по пути есть массовки. Сегодня должен был быть ужин здесь, в отеле для всех пассажиров, потом вечер в опере. Естественно, с учетом последних событий все это было отменено.
  
  
  
  
   Но мы связались с Wagon Lits, который занимается нашим кейтерингом, и они согласились прислать одного из своих поваров из парижского офиса. Мы должны поддерживать внешний вид. Мы договорились, чтобы он сел здесь и готовил изысканные блюда прямо в поезде ».
   «И Кобелев с этим согласен?»
   «О, он был очень любезен. Сказал, что был бы полностью готов позволить нам выпить и пообедать его в лучшем стиле, который может предложить Европа, если мы этого хотим».
   "Я могу представить. Этот повар, когда он приедет?"
   «Он сейчас здесь, в нашем филиале. Он должен попасть на борт в четыре».
   «Позвони ему. Скажи ему, что он может вернуться в Париж. Я займу его место сегодня вечером».
   "Если вы настаиваете." Велтер сочувственно обнял Саутби за плечо.
   «Ни о чем не беспокойтесь, - сказал Картер.
   Саутби застонал.
   * * *
   Картер нашел повара, пухлого, добродушного человечка, сидящего в кресле с прямой спинкой в ​​передней части офиса Special Tours, Inc., в черном пальто, накинутом на плечи, и потрепанном чемодане у его ног. Он сказал Картеру, что ему приказали вернуться домой, обстоятельство, с которым он, казалось, смирился, как будто его мир состоит из противоречивых приказов: сделать одно, а затем повернуться и сделать противоположное без каких-либо объяснений.
   От него Картер узнал то, что туристический персонал знал с самого начала, но никогда не проникал в высшие эшелоны управления. Машинист поезда, например, принадлежал к нескольким организациям коммунистической партии в Париже; а накануне вечером, когда Кобелев остановил поезд на перекрестке недалеко от Дижона, было решено, что он был в союзе с ними. С тех пор он исчез, а поездом управлял один из людей Кобелева. Картер сделал мысленную заметку, чтобы этого человека подобрали и допросили.
   Он также узнал, что Синтия все еще находится в инвалидном кресле, и когда она садилась в нее накануне вечером, она казалась ошеломленной или пьяной. Картер принял это за наркотики. Шеф-повар слышал это от женщины в офисе, которая поддерживала радиосвязь с поездом до того, как русские захватили всю связь на борту. Картер добавил еще одну записку, чтобы поговорить с ней перед отъездом.
   Шеф-повар сообщил, что Синтию охраняли Кобелев и двое его людей в вагоне-салоне, который находился в середине поезда, и что четверо других, двое с автоматами, циркулировали среди других пассажиров. Это означало, что всего восемь россиян, включая человека за штурвалом.
   Когда он почувствовал, что узнал все, что мог, от шеф-повара. Картер извинился, вышел на улицу и нырнул в небольшое бистро на улице. Он купил бутылку коньяка и два стакана. Когда он вернулся, он и шеф-повар выпили тост за здоровье друг друга, а также за здоровье президента Миттерана и большей части французского парламента, прежде чем шеф-повар должен был отправиться на вокзал, чтобы добраться до Парижа. Перед тем как он ушел, шеф-повар бурно его поблагодарил, и Картер подарил ему оставшуюся бутылку.
   Картер смотрел, как такси прячется за углом, мужчин, которых он вошел, чтобы поговорить с женщиной за столом. Именно она разговаривала с железнодорожным составом по радио, и, хотя ее отвращение к русским и тому, что они сделали, было достойным восхищения, она не смогла ничего добавить к тому, что уже сказал ему повар. В конце концов она сказала, что если он собирается стать поваром, ему понадобится форма, и дала ему адрес магазина на Шиллерштрассе.
   Портной в магазине оказался молчаливым и эффективным, как и большинство немецких профессионалов; для переделки пиджака было достаточно мелка вдоль рукава и другого поперек куртки, но вот брюки - другое дело. Картер отвел этого человека в сторону и объяснил его весьма особенную проблему.
   Он держал «люгер» в кожаной кобуре, которая блестела от постоянного обращения. «Обычно, видите ли, я ношу ее здесь». Он держал кобуру под мышкой. «Но я могу закрепить ремни вокруг талии вот так». Он надел кобуру, как пояс, и повернул пистолет, пока тот не уперся ему в поясницу. «Это затрудняет их поиск при поиске. Тогда мне нужно немного лишнего места в штанах, чтобы прикрыть это. Может быть, вставка или две».
   Портной кивнул и быстро измерил пистолет и талию Картера с пистолетом на месте. Затем он ушел, а Картер сел в кресло перед магазином и начал читать ежедневную венскую книгу, которую он нашел лежащей напротив.
   В газетах ничего не было ни о поезде, ни о похищении, и это его обрадовало. Очевидно, власти сотрудничали, как и сказал Хоук.
   Менее чем через час форма была готова. Картер примерила его, и пиджак и брюки подошли идеально. Даже Вильгельмина была уютной и практически незаметной в V-образном мешочке за его спиной. Белая поварская шляпа, и он легко мог бы сойти за выпускника Cordon Bleu.
   Он поблагодарил портного и велел завернуть его униформу.
  
  
  
  
  
   Затем он снова оделся в свою уличную одежду, собрал пакеты и ушел. На обратном пути в тур-офис он купил подержанный кожаный чемодан с наклейками из европейских курортных городов.
   Он надел униформу в маленькой умывальной в задней части туристического офиса, затем вытащил все американские лейблы со своей одежды и упаковал их в старый чемодан. Потом надел поварскую шляпу и посмотрел на себя в зеркало.
   Он чувствовал себя немного смешным, но этого следовало ожидать. Большой вопрос: узнают ли его? Кобелев, конечно, сразу узнал бы его, встречая его раньше, но он был вполне уверен, что Кобелев не будет проводить предварительную проверку. По словам шеф-повара, членам экипажа поезда, которые отработали вдвое больше своей обычной смены, разрешили выехать в Зальцбург, а замену разрешили подняться на борт (что дает некоторое представление о важности, которую Кобелев придавал своему личному комфорту). Эти замены были лишь самым беглым осмотром большого русского гвардейца, которого повар описал («Grand, monsieur, très grand. As beeg as le grand Charles. Beegair.») И которого Картер был уверен, что он ». никогда не видел. Все это, конечно, предполагало, что этот охранник - кем бы он ни был - никогда не видел фотографии Картера, и хотя Картер сделал профессиональным предостережением никогда не фотографировать, делать ставку на то, что сделала или сделала российская разведка, всегда было рискованным делом. не позволяй своим подчиненным знать и видеть.
   Во всяком случае, он чувствовал, что ему не нужно больше плацдарма, кроме простого доступа к поезду. Однажды он найдет Кобелева и сделает то, что должен.
   Когда он смотрел на свое отражение, в его голове проносилось несколько вещей, в том числе тот факт, что Кобелев был самым способным противником, с которым он когда-либо сталкивался. На мгновение эта мысль заставила его встревожиться. Но затем он почувствовал, как Гюго привязан к его руке, Вильгельмина к его пояснице, а Пьер в сумке высоко на его бедре, и его утешение было в том, что они были рядом.
   В конце концов, он был хорошо обучен. Хоук позаботился об этом. Курсы повышения квалификации по стрелковому оружию и противопехотным технологиям каждые шесть месяцев, не говоря уже о постоянных тренировках, чтобы поддерживать себя в отличной физической форме. И его инстинкты тоже, отточенные бесценный опыт - миллион утонченность искусства агента осуществляется годами размола повседневной жизни. Короче говоря, он был лучшим, что могла предложить американская сторона.
   К сожалению, подумал он, упаковывая чемодан, лежавший поперек сиденья унитаза, Кобелев тоже был лучшим, что было на их стороне.
   Снаружи женщина за столом взволнованно рассказала ему, как ей повезло найти подходящее удостоверение личности. Один из носильщиков потерял свой паспорт на борту самолета, его нашел обслуживающий персонал и оставил в офисе. У него даже была карточка французского союза кейтеринга. Конечно, сказала она, только близорукий таможенник в туманный день мог подумать, что мужчина на фотографии и Картер - одно и то же, но все же это давало ему возможность моргнуть на случай, если его спросят.
   Картер, у которого были свои фальшивые документы, не мог заставить себя разочаровать ее. Он поблагодарил ее кончиком поварской шляпы и засунул паспорт в нагрудный карман пиджака. Затем он попрощался и вышел за дверь.
   В двух кварталах от отеля Osterreicher он поймал такси и велел водителю отвезти его в штаб-квартиру венской полиции. Водитель свернул на Гетештрассе и резко остановился перед зданием, поросшим горгульями. Картер вышел из кабины и вошел.
   На стойке регистрации он представился американским агентом, приехавшим управлять похищенным поездом. Его немедленно проводили к суперинтенданту, который оказался невысоким лысеющим мужчиной с прусскими усами. Начальник полиции изучил свои бумаги, затем швырнул их обратно через стол. Он сказал, что предположил, что Картер переоделся и пришел не готовить ему ужин.
   Картер заверил его, что не будет пытаться занять поезд, находясь на венской земле, и суперинтендант спросил, может ли он распространить это действие на всю Австрию и не двигаться против русских, пока поезд не достигнет австро-венгерской границы где-то в следующем году. утро. В конце концов, пояснил он, у русских по-прежнему хорошие отношения с венграми, и нужно жить со своими соседями, не так ли? Его друзья из госбезопасности были бы признательны.
   Картер согласился на просьбу суперинтенданта, хотя по правде говоря, он не имел ни малейшего представления о том, что он собирается делать на борту. Затем суперинтендант позвонил и, когда он повесил трубку, сказал Картеру, что ему разрешено садиться в поезд, когда он пожелает. Картер поблагодарил его и ушел.
   Удивительно, но поезд не был окружен полицейскими баррикадами и толпами зевак, как ожидал Картер. Все пятнадцать вагонов Восточного экспресса.
  
  
  
  
  освещая свой блестящий черный старинный паровоз, покоился на боковых рельсах в дальнем углу железнодорожной станции, ожидая, когда он сможет вернуться на свое запланированное место в схеме европейского железнодорожного сообщения, и хотя движение было видно за пыльными окнами вагонов, территория вокруг поезда казалась безлюдной. Тем не менее, когда он переходил рельсы, ему казалось, что за ним наблюдают.
   Ощущение подтвердилось, когда дверь открылась в небольшой ветхой хижине неподалеку, и полицейский в типичном австрийском шлеме, похожем на те, что носила кайзеровская армия в Первую мировую войну, вышел, чтобы перехватить его. "Кто ты?" - спросил он по-немецки.
   «Шеф-повар», - ответил Картер. Он не знал, был ли полицейский проинформирован о происходящем или нет.
   «Ваши документы».
   Картер вручил ему паспорт, который дала ему женщина в туристическом офисе. Мужчина изучил ее, покачал головой и вернул ее. «Я не знаю, что вы думаете, что вы меня дурачите», - сказал он с отвращением. «Спецназ. Секретность. Ерунда, если вы спросите меня. Бейте их сильно и быстро. Именно так мы поступали бы в старые времена».
   Картер кивнул, хмыкнул, сунул паспорт носильщика обратно в карман куртки и продолжил свой одинокий путь к поезду.
   Он выбрал средний вагон, швырнул сумку на верхнюю часть трапа и собирался подняться наверх, когда из темноты наверху лестницы появился курносый револьвер. Ствол был размером с базуку. Картер поднял руки и отступил.
   Когда рука, держащая пистолет, появилась из мрака и превратилась в руку, затем в плечо, глаза Картера расширились, а рот открылся. К нему приближался один из самых крупных и обезьяноподобных людей, которых Картер когда-либо видел: голова размером с шар для боулинга, покрытая короткими черными волосами, выглядела столь же непроницаемой; лоб обезьяны, всего в дюймах от пика вдовы до густых бровей, и все же два размах рук в поперечнике, обрамлявший лицо с фонарными челюстями, на котором все черты были явно огромными, включая огромные губы, которые плохо скрывали набор сломанных, рваных зубов. И все же, какой бы большой она ни была, голова была слишком маленькой для тела. Огромного телосложения в одежде, которая выглядела так, как будто он в ней плавал, дал ей высохнуть на месте, и она уменьшилась на несколько размеров. Бицепсы, дельтовидные и грудные мышцы угрожали разорвать все швы. Картер набросился на человека сначала по-немецки, затем по-французски, но ни один из них, похоже, не имел никакого эффекта. Чудовище только крякнул несколько раз и жестом показал Картеру, чтобы он поднял руки еще выше.
   Затем его огромные руки протянулись и начали ощупывать одежду Картера. Картер задержал дыхание, в то время как большие пальцы почти полностью сомкнулись вокруг бицепсов и бедер. Он чувствовал их на своих ногах и плечах, даже на лодыжках, но они каким-то чудом пропустили V-образный мешочек на пояснице, где лежала скрытая Вильгельмина.
   Мужчина встал, глядя вниз тусклыми глазами-бусинками примерно с той же высоты, с какой взрослый смотрит на ребенка, и кивнул в сторону поезда.
   Картер не видел причин ждать, чтобы его спросили дважды. Он поспешно поднялся по лестнице, открыл дверь и вошел внутрь.
   Как оказалось, он нашел заднюю часть вагона-ресторана с первой попытки. Помощник повара и два официанта, которые стояли и разговаривали на блестящей белой, хотя и очень компактной кухне, смотрели на него, когда он вошел, их глаза регистрировали недоумение и страх. Отчасти потому, что они понятия не имели, кто он, подумал Картер, а отчасти потому, что после всего, что произошло за последние шестнадцать часов, они стали бояться всего.
   Семь
   Хотя некоторые из его друзей считали Ника довольно неплохим поваром-гурманом, он никогда раньше не готовил еду для такой большой компании. Ситуация еще больше осложнилась присутствием Василия Шурина (которого, как вскоре узнал Картер, звали русского гиганта).
   Он стоял, как огромный предмет неуместной мебели, в конце одной из стоек для приготовления еды, закинув руки за спину, ухмыляясь идиотской зубастой ухмылкой, блокируя движение транспорта, так что всякий раз, когда требовался поднос с посудой или сковорода с едой транспортировке из одного конца узкой кухни в другой, перевозчик должен был крикнуть Шурину, чтобы он отступил, ситуация еще более осложнялась тем, что мужчина не понимал ни французского, ни немецкого языков, а его русский словарный запас, казалось, был ограничен самые простые слова. Тем не менее он стоял, идиотски улыбаясь и кивая с издевкой и пониманием, когда к нему обращались, и с выпученными глазами наблюдал, как каждый новый ингредиент добавлялся к основным блюдам.
   К счастью, Картер опоздал, и помощник шеф-повара взял на себя ответственность приготовить запеканки из кокосового вина на случай, если повар задержится или не сможет сесть на борт по какой-либо причине. Именно из-за этого обстоятельства они теперь отступили, исправляя сопровождающие его миндаль нарезанной французской фасолью и тонкие, смазанные маслом
  
  
  
  
  
  лапша и блины с каштановым пюре на десерт - в общем, прекрасный ужин, хотя Картер смог убедить помощника повара саботировать его небольшими способами, чтобы Кобелев не послал за шеф-поваром поблагодарить его лично.
   Что касается самого приготовления, роль Картера заключалась в том, чтобы бегать туда-сюда, пробовать, цокать языком и наблюдать, как другие делают работу, в основном для пользы Шурина, и загонять в угол каждого официанта, носильщика и всех, кто был за пределами кухни, чтобы научиться как мог, о планировке поезда и привычках охранников.
   Салон, в котором держали Синтию, был вторым впереди вагона-ресторана. Между ними была клубная машина с небольшим баром и дополнительными сиденьями для посетителей. За стойкой сидел мужчина с топорчатым лицом и на коленях стоял автомат. Оружие казалось его физической частью; никто не видел, чтобы он положил ее, даже чтобы поесть.
   Сам салон автомобиля состоял из еще одного небольшого бара, нескольких вращающихся стульев, столов и пианино. У обеих дверей стоял охранник и никому не разрешал входить, даже официанту с обеденной тележкой, так что что происходило внутри - в каком состоянии могла быть Синтия и настроение Кобелева - было неизвестно.
   После того, как Картер узнал все, что мог, он решил провести небольшое исследование самостоятельно. Громко выругавшись по-французски, что всех поразило, он сказал, что забыл какой-то незаменимый, очень особенный ингредиент для бобов миндина. Прося прощения, он протиснулся мимо Шурина и проскользнул на кладовую в задней части машины. Он посмотрел на мгновение, чтобы убедиться, что Шурин занят в другом месте, затем открыл заднюю дверь и шагнул в узкую ограду над соединением между машинами.
   Здесь сильно пахло выхлопными газами и моторным маслом. По обе стороны были распашные полудверки, которые открывались внутрь. Картер открыл ее, высунул голову и оглядел дорожку. Саутби не преувеличивал возраста машин. Узкая лестница вела сбоку на крышу каждого из них, как это было в большинстве легковых автомобилей до появления обтекаемых форм и как это было до сих пор в грузовых вагонах.
   Картер закрыл дверь и вернулся внутрь. В крыше кухни был небольшой квадратный портал для вентиляции, который использовался до кондиционирования воздуха. Сквозь проход было видно, что он есть и в обеденной зоне.
   Его разум начал вертеться, формулируя план, когда он шел к передней части кухни. Он повернулся боком и проскользнул между огромной грудью Шурина и стойкой, когда Вильгельмина с металлическим лязгом ударилась о Formica. Картер с тревогой посмотрел вверх, чтобы узнать, слышал ли Шурин, но маленькие обезьяноподобные глаза были устремлены на другой конец машины, где помощник повара проверял курицу.
   «На этот раз в безопасности», - подумал Картер, проскользнув внутрь и кивнув «извините», - но это всегда было опасным делом, рассчитывающим на глупость другого человека. Отныне он должен быть более осторожным.
   Ранний обед закончился в восемь часов. В девять пятнадцать сильный толчок подал сигнал, что поезд снова тронулся. В задней части кухни, где уборка только что заканчивалась, все были напуганы. Они задавались вопросом, куда они идут и чем все это закончится теперь, когда на них нависла эта беда. В конце концов, каждая пара взглядов упала на Картера, который не мог ничего сделать, кроме как нетерпеливо пожать плечами и двинуться по проходу к холодильникам.
   Пар от приготовления пищи и мытья посуды висел в воздухе, а снятое пальто медленно заменялось. Небольшая площадка вскоре казалась заполненной красными подтяжками и футболками, все, кроме части Картера, чей жакет, намного более белый, чем другие, остался на прежнем месте.
   Шурин тоже стоял в стороне, отделенный от других пропастью слов и обстоятельств, посторонний, который, казалось, так сильно хотел присоединиться, чье лицо постоянно светилось глупой детской улыбкой, веселой и глупой. Он был предметом случайных шуток, пока мужчины работали, никогда в лицо, конечно, и никогда по-русски, но добродушно, как будто какой-то смотритель зоопарка остановился и высадил потенциально опасную, но игривую большую обезьяну. для всех.
   Только теперь он не улыбался. Его губы были сжатыми и задумчивыми, а глаза довольно холодными, когда он смотрел на Картера. «Снимай пальто», - сказал он по-русски. Его голос был спокойным, но Картер почувствовал, что это было затишье перед бурей.
   Шеф-повар сделал вид, что ничего не слышал.
   «Снимите пальто». - сказал Шурин снова, громче, на этот раз уже не по-французски.
   Звук большого человека, говорящего по-французски, заставил всех остановиться и посмотреть на него. Взгляд переместился с Шурина на Картера, и каждый человек в комнате инстинктивно отпрянул, насколько это было возможно, в узких пределах, открывая путь между ними.
   На мгновение никто ничего не сказал. Единственный звук
  
  
  
  
  был стук колес и скрип старого вагона, пока поезд медленно уходил со станции. Картеру показалось, что кто-то внезапно включил огонь. На лбу выступили капельки пота.
   "Зачем?" - спросил он, не сумев придумать ничего лучшего.
   «У вас что-то есть под пальто. Удалите это». Маленькие глазки устремились на него, как две блестящие черные бусинки, вставленные в тесто.
   Картер начал медленно расстегивать пиджак своего повара, отчаянно пытаясь придумать способ, которым он мог бы обнять рукой и вытащить «Люгер».
   Пока он смотрел, здоровяк осторожно вытащил свой массивный револьвер.
   Картер расстегнул все пуговицы и откинул куртку на плечи. Когда он упадет, ремень кобуры на его талии будет виден.
   «Брось», - сказал здоровяк, идя вперед с пистолетом в руке. Он подошел к Картеру на расстоянии вытянутой руки, когда поезд проехал по стрелке, отделявшей боковые пути от главной линии, и вагон резко покатился в сторону, выбив его из равновесия.
   Картер воспользовался возможностью. Он приподнялся и ударил его прямо в промежность. Густые брови и массивный рот искривились в выражении абсолютной боли, и большой пистолет ударился об пол.
   Картер начал вытаскивать Вильгельмину из кобуры, когда предохранитель на долю секунды зацепился за нить, которую портной не обрезал, замедлив движение на долю секунды и давая здоровому россиянину, который быстро приходил в себя, достаточно времени, чтобы ласкать пистолет вырвался из его руки и врезался в печку перед половиной машины.
   Картер добился преимущества, ударив мужчину по лицу. Никакого эффекта. Шурин просто смотрел на него, моргая.
   Картер снова ударил вправо в щеку. И снова Шурин смотрел, гнев медленно накапливался в нем, как пар в котле.
   В отчаянии Картер снова ударил его по челюсти, затем по щекам, откидывая на себя весь свой вес. Но это было все равно что удариться о камень с тонкой подкладкой. Шурин даже не пытался защищаться. Его огромные руки свисали по бокам, толстые пальцы дергались от ярости.
   Картер колотил по человеку, его руки работали как поршни, пока большой русский не сделал выпад, как бык, пытаясь схватить Картера за голову. Картер аккуратно отступил на шаг, и здоровяк промахнулся, споткнулся и чуть не упал лицом вниз, спасаясь в последнюю минуту, зацепившись за край стойки.
   Картеру требовалось пространство для маневрирования, но в узкой кухне его не было. Он уже вошел в тупик, полный шкафов и холодильных установок, и, когда Шурин поднялся на ноги, его массивное тело заблокировало единственный путь к спасению.
   Шурин увидел, что добыча была поймана в ловушку, и его толстые губы приоткрылись в ухмылке, когда он вышел вперед, сокращая разрыв с Картером.
   Картер отступил, отчаянно пытаясь руками что-нибудь бросить. Они зажгли полку из тяжелых железных сковородок. Он отцепил первого в очереди и закинул его. Он с тупым металлическим звоном упал на поднятые руки Шурина и с грохотом упал на пол. Картер поставил вторую, третью и четвертую сковороды, в конце концов опустошив всю стойку. Все они безвредно отскакивали от Шурина, как Картер помнил пули, которыми отскакивали от Супермена.
   У Картера не было вариантов. Официанты и повара смотрели на них, слишком ошеломленные, чтобы что-либо предпринять. Затем Картер почувствовал на своей спине холодную сталь дверцы холодильника и понял, что отступил как можно дальше. Ему придется стоять и сражаться.
   Шурин пробирался вброд так, как грубый мужчина мог войти в переполненную комнату, вытянув руки перед собой, лицо слегка повернулось в сторону, пока Картер продолжал наносить ему удары, хотя к этому времени удары частично утратили свою убедительность.
   Когда он подошел ближе, Шурин нагнулся, пока они с Картером не подошли нос к носу, затем он обнял меньшего человека, как большой русский медведь. Огромные тиски мышц и сухожилий начали сжиматься. В грудной клетке Картера раздался тошнотворный хруст, и стало невозможно дышать.
   Картер дико огляделся в поисках помощи, но другие мужчины ничего не могли сделать, кроме как стоять и зевать.
   Затем волна боли раздалась, как тревога, в середине его спины. Русский большой палец зажал между двумя позвонками. Еще несколько секунд, и он разорвет их, сломав Картеру спину, как куриную кость.
   Картер быстро потряс рукавом, и Хьюго скользнул ему в руку. Затем он вслепую вонзил стилет в левый бок здоровяка, как Ахав снова и снова тыкал гарпуном в кита, ища его сердце.
   Шурин споткнулся о открытую стойку для специй, посылая банки и банки во все стороны, но он почти сразу же выправился, не теряя хватки.
   Сначала отчаяние Картера и сильная боль мешали ему сосредоточиться, и его удары ножом стали безумными. Он ударил в живот, бок, бицепс, спину, но ничего из того, что он сделал, не высвободило стальные клешни, в которые он попал.
  
  
  
   Он отчаянно нуждался в одном глубоком вдохе. Затем одной силой воли он взял себя под контроль. Он провел острием лезвия по грудной клетке мужчины, нашел мягкую часть даже сквозь его одежду, поставил нож на острие и воткнул его.
   Руки внезапно разжались, как пальцы вокруг чего-то горячего, и Картер, задыхаясь, рухнул на пол.
   Шурин отшатнулся к стойке, его спина и бок были залиты кровью. Ему удалось вытащить лезвие ножа, он тупо посмотрел на него, затем он рухнул вперед, как упавшее дерево, головой на пол.
   Когда он упал, казалось, будто оркестр достиг огромного крещендо. После того, как последнее эхо стихло, аудитория поваров и официантов внезапно ожила.
   «Man Dieu! Месье, мы не думали, что вы выживете», - воскликнул помощник повара, когда они побежали помогать Картеру подняться.
   Картер с трудом поднялся на ноги, держась одной рукой за шкаф, а другой за бок. Воздух влетел в его легкие, как горячий газ, вызывая мучительную боль. Каждое ребро было сломано.
   Он указал на тело. «Вытащите его отсюда», - хрипло прохрипел он. «Сбрось его с поезда».
   Один из официантов скрестил толстые руки Шурина на груди; затем с помощью трех других он вытащил его через заднюю дверь за манжеты брюк.
   "Где мой пистолет?" - спросил Картер. Помощник шеф-повара достал его из передней части вагона и передал ему. Картер сунул его обратно в кобуру. «Здесь ничего не произошло. Если кто-нибудь спросит, Шурин ушел. То же самое и со мной. Я нахожусь в одной из гостиных сзади. Кто-то должен вымыть всю эту кровь».
   «Мы позаботимся об этом, месье. Но, сударь, вы плохо выглядите. У вас бледное лицо. Пожалуйста, сядьте и отдохните. Помощник повара попытался взять его за руку.
   «Со мной все будет хорошо», - сказал Картер, отстраняясь. «У меня впереди незавершенные дела». Прихрамывая от боли, он вышел за дверь в узкий проход позади машины. Помощник повара с тревогой последовал за ним. В коридоре Картер распахнул половину двери и с большим трудом сумел встать на ее край, выйдя за пределы поезда одной ногой.
   "Разве это не безрассудно в вашем состоянии?" - спросил повар.
   "Не беспокойся обо мне!"
   "Очень хорошо, месье".
   «И помните, если вас расспрашивают, вы этого не видели, и вы и ваши люди ничего не знаете о местонахождении Шурина. У этих русских охранников иногда возникают забавные идеи о мести».
   "Да, месье".
   Картер взобрался на лестницу и начал подниматься. Дождь и облачность прекратились, и лунный свет отчетливо осветил возвышающиеся вокруг него Альпы. На головокружительное расстояние внизу простиралась долина.
   Достигнув вершины, он лег на спину, задыхаясь. Он не собирался пробовать это до тех пор, пока все не заснут, но Шурин заставил его руку. Он должен был сделать свой ход сейчас, чтобы этого человека не хватало.
   Он поднялся на ноги, пробежал несколько ярдов по крыше машины, затем остановился, не в силах идти дальше. Его ребра горели. Каждое движение было пыткой. Казалось, что руки гиганта все еще обнимали его. И все же ему пришлось продолжать.
   Он добрался до конца вагона-ресторана и прыгнул в салонный вагон. Он неудачно приземлился, попытавшись перекатиться, чтобы поглотить удар, и перекатился прямо на грудную клетку. Он лежал несколько секунд, борясь за то, чтобы остаться в сознании, несмотря на сильную боль в боках. В конце концов он начал утихать, и он смог сесть и прижаться.
   Он перелез через крышу клубной машины, но на этот раз вместо того, чтобы прыгнуть, попытался ступить на салон машины. К сожалению, машины раскачивались в противоположном ритме, и когда он стоял, поставив одну ногу на любую из машин, движение угрожало отбросить его назад со склона горы. На мгновение показалось, что он совершил роковую ошибку, но ему удалось ухватиться за маленькое колесо, которое приводило в действие ручной тормоз автомобиля, и подняться на борт.
   Оба вентиляционных отверстия, носовые и кормовые, были хорошо видны в крыше машины. Картер подумал, что было бы наиболее выгодно для его появления. Он должен был убить одного охранника своим первым выстрелом, а это означало, что с другим он, вероятно, перерастет в перестрелку. Если он выберет ближайшую вентиляцию, у охранника в клубной машине может быть время, чтобы попасть внутрь и поймать его под перекрестным огнем. Следующей машиной был спальный вагон, и, по его информации, в нем не было охраны, поэтому он выбрал дальний люк.
   Он пробрался через крышу машины так осторожно, как только мог, поднял крышку вентиляционного отверстия и заглянул внутрь. Там никого не было. Он присел, чтобы получить лучший угол. Кобелев сидел на вращающемся кресле в кабинке у стойки бара, глядя прямо на него, держа револьвер у виска Синтии.
  
  
  
  
   Картер инстинктивно отпрянул - и затылком ударился о твердый металл ствола пистолета. "Вы не войдете, мистер Картер?" - крикнул Кобелев из машины внизу. «Мы ждали тебя». 8 Татьяна Кобелева потянулась через узкий прикроватный столик и взяла карту из стопки. Ее лицо озарила торжествующая ухмылка. "Джин!" - объявила она, раскладывая карты. Старая медсестра вздохнула и опустила руку. Она начала что-то говорить, но, видимо, передумала и безропотно начала собирать карты в колоду. «Думаю, мне нравится эта американская игра», - сказала Татьяна. «Если не жульничать, то больше бегать», - кисло сказала старая медсестра. «Я не обманываю! Как ты посмел обвинить меня в обмане?» «Доказательство прямо здесь», - сказала медсестра, подходя к кровати и шария под одеялом рядом с Татьяной. Татьяна пыталась ее остановить, но старушке удалось схватить королеву червей и поднести к ней. «Видишь? Ты взяла две карты на последнем ходу, а лишние спрятала здесь. Думаешь, я дура?» «Нет! Я думаю, что ты распутница и шлюха!» - крикнула Татьяна во весь голос. Глаза старухи сузились, лицо ее задрожало от злости. Внезапно она ударила русскую девушку по щеке. «Шлюха! Шлюха! Шлюха!» - пела девушка. Морской пехотинец просунул голову в дверь. "Здесь все в порядке, лейтенант Дилси?" Старая медсестра вздохнула. «Мисси здесь просто чувствует себя плохо, вот и все». «Почему бы вам не выйти на время оттуда, мэм? Сделайте перерыв. Вы помните, что случилось с лейтенантом Грин». «Сержант, мне не нужно напоминать, что случилось с предыдущей медсестрой девушки. Я не собираюсь позволять этой девушке вот так вот так попасть мне под кожу. Кроме того, ее нельзя оставлять без присмотра». «Я знаю это, мэм, но несколько минут не повредит. Вы не отдыхали от этого больше недели». "Две недели." "Совершенно верно, мэм". «Хорошо. Моя замена в любом случае будет здесь в ближайшее время. И ты уж точно никуда не пойдёшь, не так ли, дорогая?» Татьяна мрачно посмотрела на нее, в ее глазах была чистая ненависть. Старуха неотрывно смотрела в ответ, затем повернулась и ушла, заперев за собой дверь. В комнате внезапно воцарилась тишина, если не считать прилива воздуха в вентиляционное отверстие. На мгновение Татьяна огляделась, смакуя одиночество. Несколько раз она была предоставлена ​​самой себе с тех пор, как попала в это ужасное место, и когда случался один из этих редких моментов, его нельзя было растрачивать зря. Она сбросила одеяло, раскинула ноги и упала на пол. Затем, опираясь на прикроватный столик и край матраса, она поднялась на ноги. Она отпустила стол и кровать и на одно неуверенное мгновение осталась одна на полу. Затем она потеряла равновесие, и ей пришлось схватиться за кровать, чтобы не упасть. Да, у нее все было хорошо. Через несколько минут практики простые движения ходьбы и стоя вернулись к ней. Ночные упражнения приносили свои плоды. Мускулы были сильными; они просто забыли, что делать. Она медленно двинулась к изножью кровати. Ей следует быть осторожной. Если Дилси или солдат увидят, что она стоит, танец закончится, как гласит старая пословица. Добравшись до конца кровати, она сорвала пластиковый колпачок с верхней части ноги, смочила палец и вытащила предмет, который был подвешен в впадине ноги на тонкой нити постельного белья. Предмет блестел в свете: скальпель хирурга, инструмент настолько острый, что его вес мог порезать кожу. Она держала его за нитку и крутила, наблюдая, как солнечный свет вспыхивает на его лезвии. Она украла его у неосторожного доктора во время одного из бесконечных обследований. «Кашляй! Кашляй громче!» - сказал он, когда она вытащила его из лотка для инструментов. Затем он прикоснулся к ее груди самым враждебным образом, и ей потребовалось все самообладание, чтобы не вонзить ее прямо в его сердце. Но вместо этого она стиснула зубы и осторожно засунула нож под подушку. «Это будет орудие ее мести», - думала она, наблюдая за вращением скальпеля. Этим она приведет в действие события, которые освободят ее от этого заключения и приведут к смерти Ника Картера, чего она хотела больше всего на свете. Скоро, сказала она себе. Время почти близко. Американцы уже ее скопировали. Это она знала. Откуда она это узнала - это сочетание интуиции и ремесла, хотя что преобладало, сказать невозможно. Отец научил ее уловкам агентского искусства - подозрительному складу ума, скрытности, вундеркинду.способность дедукции, постоянная бдительность и внимание к деталям - в таком юном возрасте и так глубоко укоренившие их в ней, ремесло и интуиция стали неразличимы в ее мышлении.
  
  
   .
   Три недели назад она заснула, читая в постели, и прошло два часа, о которых она совершенно не подозревала. Это было очень необычно. Она всегда чутко спала, ей нравились беспокойные сны, некоторые из которых были настолько яркими, что вызывали у ее матери много беспокойства, когда Татьяна была ребенком.
   Но это был сон без сновидений, и, проснувшись, она почувствовала на губах что-то горькое, и ее кожа была болезненно сухой, за исключением мочки уха. Был воск. Заключение? Её накачали наркотиками, и пока она была без сознания, на её лице был сделан восковой слепок. Причина могла быть только одна: они сделали ее двойником, чтобы обмануть отца.
   Была ли эта операция успешной или нет, она понятия не имела. Ежедневно она искала на лицах всех вокруг хоть какую-нибудь подсказку, но их выражения ничего не говорили. Она заключила, что они были слишком глупы, чтобы об этом говорить. И все же каждую ночь она теряла сон, гадая, не станет ли она невольно орудием разрушения своего отца.
   «Скоро время», - подумала она, когда скальпель замедлился. Скоро она станет достаточно сильной, и уже агония незнания приводила ее в бешенство по ночам. Вскоре ее собственное беспокойство заставит ее вырваться наружу любой ценой.
   Щелкнул дверной замок, и звук пронзил тело Татьяны, сделав его неподвижным и настороженным. Она стояла! Ради Ленина! Они не должны ее видеть!
   Она прихрамывала к изголовью кровати и попыталась забраться внутрь, держась за прикроватный столик для поддержки. Но колесики стола выскочили из-под него, и он рухнул на пол - лампа для чтения, карты, кувшин для воды и все такое. Она залезла под одеяло в тот момент, когда дверь распахнулась.
   "Что здесь происходит?" - спросил лейтенант Дилси, глядя на перевернутый стол.
   «Я толкнула», - ответила Татьяна. «Я был одинок. Я не люблю, когда меня игнорируют».
   Взгляд Дилси переместился с Татьяны на стол, и в них начало зарождаться смутное подозрение.
   Татьяна посмотрела вниз и, к своему ужасу, заметила, что она сняла шапку со столба кровати. Она все еще держала скальпель в руке под одеялом.
   Дилси с трудом подняла стол, затем перекатила его по небольшому клочку пола, проверяя его. «С этими вещами не все так просто», - сказала она задумчиво. «Вы, должно быть, толкнули его».
   «Я злилась», - угрюмо сказала Татьяна. «Я все еще злюсь».
   «Вы кое-что знаете, маленькая мисс Старшая и Майти, - сказала Дилси, подходя ближе и наклоняясь к лицу девушки, - Берни Грин поклялся, что вы можете ходить, и я сказал ей, что считаю ее сумасшедшей.« Берни, я ». сказал: «Ты только что позволил этой девушке подобраться к тебе. Она не может ходить. Но ты знаешь, я начинаю задумываться, может, Берни был не прав».
   Страх Татьяны испугаться превратился в гнев. Это, вкупе с обидой, которую она затаила неделями против этой женщины и той, которую они назвали Зеленой, быстро оказалось слишком сильным для ее сдержанности. Молниеносным движением она вытащила руку со скальпелем, крепко зажатым в кулаке, и рассекла лицо старухи, рассекла бровь, глаз, нос и открыла длинный разрез на щеке.
   Это движение было таким быстрым и плавным, а скальпель таким острым, что Дилси даже не осознавала, что произошло. Она с удивлением отстранилась, протянув руки перед собой и рассматривая кровь, которая теперь хлынула потоком с ее лица, по шее и капала на пол. Постепенно, когда она осознала, на что смотрит, ее рот приоткрылся, и она закричала беззвучным криком.
   В мгновение ока Татьяна откинула одеяло и вскочила с постели. Она все еще была слаба, но ей удалось спрятаться за перепуганной Дилси и схватить ее за горло. "Ни звука, глупая сука!" - прошипела она на ухо медсестре, прижимая скальпель к яремной вене старухи. «Один крик, и я отрублю тебе голову!»
   Дилси все еще смотрела на кровь, капающую из ее рук. Она почувствовала во рту его соленый вкус. В ее горле вырвался всхлип, руки задрожали.
   "Перестань ныть, как собака!" прошептала Татьяна. Ее ноги утомляли. Ей нужно было сделать это быстро. "Вызовите сержанта! Вызовите его!"
   «Сержант», - сказала Дилси, ее голос был больше просьбой, чем командой. Дверь не открылась. "Сержант!" - в отчаянии крикнула она.
   Дверь открылась, и вошел сержант. Его глаза расширились, когда он увидел медсестру. «Святой… что за…», - пробормотал он.
   "Бросьте винтовку, или я убью ее!" - сказала Татьяна.
   Винтовка сержанта с грохотом упала на пол.
   «А теперь - медленно - отдай мне свой служебный револьвер».
   Он расстегнул клапан кобуры и вытащил пистолет прикладом вперед, приковывая взгляд к Татьяне.
   Татьяна толкала старуху к двери, пока
  
  
  
  
  
  она была достаточно близко, чтобы схватить пистолет. Дилси оказала небольшое сопротивление. Однажды она была у нее. Татьяна быстро перешла из рук в руки, швырнула скальпель через комнату и приставила пистолет к голове Дилси.
   «Если вы не сделаете в точности то, что я говорю, я убью эту глупую женщину, это ясно?» - ровно спросила Татьяна.
   Сержант кивнул, отступая, чтобы выпустить двух женщин за дверь.
   «Я еду в советское посольство в Вашингтоне. Мне нужна машина и водитель. Бегите. Расскажите своему начальству, что случилось. Скажите им, чтобы машина ждала у парадной двери больницы. Скажите им, если они этого не сделают. , они соскребут внутренности этой женщины со стены коридора. Беги, свинья, беги! "
   Сержант колебался всего долю секунды, затем повернулся, побежал по коридору и исчез через двойные двери.
   «А теперь скажи мне, как выбраться отсюда, сука», - прошипела она, обращаясь к старухе. «И никаких трюков. Если ты попытаешься меня обмануть, я тебя убью».
   Она подтолкнула Дилси вперед, все еще держа ее за шею, дуло пистолета прижалось к ее затылку. Пока они шли, Татьяна наполовину толкалась, наполовину опиралась на Дилси для поддержки. Только кратковременное замешательство и боль Дилси помешали ей понять, что она практически выносит молодую женщину из больницы.
   Слух быстро распространился, и по коридорам медсестры, врачи, пациенты и члены парламента останавливались, чтобы смотреть на них, когда они проходили, число зевак неуклонно увеличивалось, пока они не достигли вестибюля, заполненного военной полицией с оружием наготове.
   Молодой темнокожий мужчина в зеленой форме, перекрещенной с белыми лакированными кожаными ремнями и сержантской нашивкой на руке, призвал их остановиться.
   "Ты не можешь меня обмануть!" крикнула Татьяна. «'Вы не подвергнете опасности ни одну из своих, даже если она старая и никому не нужна.
   Сержант беспомощно огляделся. Офицер, стоявший в углу, слегка кивнул, и сержант жестом приказал своим людям расчистить путь.
   «Не думайте, что я не буду стрелять в нее или что если меня выстрелят сзади, у меня не будет времени нажать на спусковой крючок, прежде чем я упаду. Уверяю вас, я хорошо обучен, и сейчас моя жизнь ничего не значит».
   Десятки пар встревоженных глаз наблюдали, как две женщины замками шагнули к большим входным дверям, одна в больничном халате, а другая с зияющим порезом на лице, из которого все еще текла кровь.
   Они остановились у больших стеклянных входных дверей, и Татьяна крикнула ближайшему солдату, чтобы тот открыл их. Он бросил неуверенный взгляд на своего сержанта, который неохотно кивнул, затем вышел и приоткрыл для них дверь.
   Грязный зеленый седан последней модели с нарисованным на боку БАССЕЙНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ простаивал у обочины. Он был в тридцати ярдах вниз по двум пролетам по цементной лестнице, но выглядел как миллион шагов и столько же миль отсюда. Ноги Татьяны были похожи на резиновые ленты, натянутые далеко за точку щелчка. Она все больше и больше рассчитывала, что медсестра поддержит ее.
   Когда они медленно спускались по лестнице, мысль о том, чтобы наконец сесть в машину, стала приобретать в сознании Татьяны все большее значение. Он вырисовывался все больше и больше, затмевая все остальное, пока ей не стало все равно, доберется ли она до посольства или остановит Ника Картера от убийства ее отца. Просто сесть и дать отдохнуть ногам казалось самым важным делом на свете.
   И все же она чувствовала, что с машиной что-то не так. Интуиция подсказывала ей, что все это было слишком просто. Конечно, они должны были вмешаться в автомобиль. У нее не было доказательств. Все выглядело хорошо. Но ее инстинкты говорили «нет», и отец научил ее доверять своим инстинктам.
   "Избавьтесь от этой машины!" - крикнула она окружающим ее мужчинам. «Доставьте мне другую. Такси. Городское такси из Вашингтона». Она вспомнила, сколько времени заняла дорога из центра Вашингтона. Она считала минуты, хотя ей были завязаны глаза. Она дала бы им столько времени и не больше, не оставляя им времени вмешиваться в машину.
   Лейтенант совещался внизу лестницы с сержантом и двумя людьми в штатском.
   «Уберите ее сейчас, или я брошу ее на месте».
   «Хорошо, хорошо, - сказал лейтенант, показывая ей, чтобы она успокоилась. "Это займет несколько минут".
   «Я точно знаю, сколько времени это займет! Быстрее».
   Через несколько секунд седан с лаем покрышек подскочил вперед и исчез, оставив Татьяну и Дилси одних на тротуаре в окружении сотрудников военной полиции.
   Прошло несколько минут. Фигуры мужчин начали плавать перед ее глазами, отчего Татьяна сильнее сжала пистолет и сильнее прижала его к голове Дилси. Постепенно к Дилси вернулось самообладание, и она начала разговаривать с девушкой.
   «Мне нужна помощь», - сказала она. «Этот порез должен быть зашит. Если его не закрыть в ближайшее время, я потеряю слишком много крови. Я отключусь».
   "Перестань плакать, старуха. Если я смогла встать, ты сможешь
  
  
  
  
  
  стоять. Помните, если вы упадете. Я пойду с тобой, и ты получишь первую пулю ".
   Ноги Татьяны были похожи на переваренные пряди спагетти, и она почувствовала привкус пота в уголках рта, несмотря на душистый октябрьский ветерок.
   Десять минут. Пятнадцать минут. Лейтенант откинул рукав куртки и посмотрел на часы. Разве он не сделал это всего несколько секунд назад? И разве они не сближались, все они? Чувствовали ли они, что она была на грани того, чтобы полностью расслабиться, упала, больше не заботясь о том, что с ней случилось, просто для того, чтобы на несколько минут облегчить боль в ногах?
   Такси резко остановилось перед больницей - большим желтым «Плимутом» с КАПИТАЛЬНОЙ КАБИНОЙ и логотипом на двери. Из последних сил она подтолкнула Дилси к его пассажирскому сиденью, но Дилси отказалась.
   «Я туда не попаду. Я никогда не выйду», - решительно сказала она.
   Татьяна наклонилась к уху Дилси. Ее единственная надежда заключалась в том, чтобы напугать старуху и заставить ее подчиниться. "Дилси!" прошептала она. Это голос твоей смерти, женщина. Слушайте! Ты для меня ничто. Меньше, чем ничего. Вы причинили мне боль. И в течение нескольких недель я клялась, что убью тебя, когда представится возможность. Я убила своего первого мужчину, когда мне было двенадцать, солдата, который пытался меня изнасиловать. С тех пор я убивала других. Многих другие. Если бы не более насущные дела, я бы убил тебя сейчас просто ради удовольствия смотреть, как ты умираешь. И пусть меня повесят! Вы понимаете? Послушай моего совета, иссохшая старая сука, и не искушай меня ".
   Голова старухи тряслась от ужаса, а глаза тупо смотрели вперед.
   "Теперь двигайся!" Татьяна неуверенно подтолкнула ее к машине. "Дверь! Открой!" Дверь со стороны пассажира распахнулась и царапнула тротуар. Затем, все еще крепко сжимая старую медсестру, Татьяна села и увлекла за собой Дилси. "Веди машину!" она приказала. Водитель нажал на педаль газа, и дверь захлопнулась со скоростью.
   Когда они мчались к парадным воротам лагеря, она передала пистолет водителю, прижав его к виску. Советское посольство и без остановок. Ничего, понимаете? "
   «Все, что скажешь, леди».
   Они вылетели в ворота и вышли на открытую дорогу. Колонна военной полиции на мотоциклах выстроилась в очередь за ними, завыли сирены и мигали огни. Они следовали на осторожном расстоянии, пока такси не свернуло на север по шоссе, затем несколько из них проехали, так что вперед и назад появились мотоциклы.
   Стрелка спидометра поднялась до шестидесяти и осталась там. Водитель был крупным черным мужчиной, и на его лице за густой бородой выражалась мрачная решимость не бояться. Пока он ехал, Татьяна приставила большой револьвер к его голове.
   "Думаете, вы могли бы указать на эту штуку в другую сторону, леди?" - наконец спросил он. «С этой штукой перед моим лицом ехать немного сложно».
   Не говоря ни слова, Татьяна оттягивала курок до щелчка во взведенном положении.
   «Я понимаю, - сказал он.
   Дилси пустыми глазами смотрела в окно. Казалось, жизнь из нее ускользнула.
   Кабина выехала на съезд с шоссе. Задние фонари двух ведущих мотоциклов стали сплошными красными, когда были задействованы тормоза.
   «Они хотят, чтобы мы притормозили», - сказал водитель.
   "Нет замедления!" - нервно крикнула Татьяна.
   «Я должен, леди. Они сдерживают меня».
   Татьяна длинным гудком ударила в рог, и Дилси подпрыгнула. Большие «Харлеи» рванулись вперед, увеличивая расстояние между ними и кабиной.
   "Продолжай двигаться!"
   Когда они выехали на шоссе, вдали стала видна столица страны. «Почти готово», - сказал водитель.
   Радио включилось. «Татьяна», - сказал голос. "Татьяна Кобелева, вы меня слышите?"
   В очень возбужденном состоянии Татьяна вздрогнула при звуке своего имени. Она схватила таксиста за плечо, еще сильнее вонзив пистолет в его голову.
   «Полегче, леди, - сказал он. «Это просто радио. Кто-то хочет поговорить».
   Ее глаза дико искали приборную панель, пока она не увидела микрофон. Она подняла его свободной рукой и включила микрофон. Это Татьяна Кобелева. Кто это?"
   «Специальный агент Паркс, ФБР. Мы связались с советским посольством, и они сказали, что вам не рады. Повторяю, не приветствую. У нас есть поверенный в делах, который сейчас едет сюда, чтобы поговорить с вами».
   «Выключи», - сказала Татьяна водителю. Он протянул руку и щелкнул выключателем, и остаток пути они ехали в тишине.
   * * *
   В большом офисе на Пенсильвания-авеню, через весь город от мчащегося такси, заместитель государственного секретаря Пол Латроп читал файл, разложенный на его столе. Джон Миллс, советник президента Мэннинга по национальной безопасности, внимательно наблюдал за происходящим с кресла в нескольких футах от него, его лицо было изможденным, а пальцы нервно крутили шариковую ручку. Стоя за ним, держа руки в карманах,
  
  
  
  
  
   Хоук смотрел в окно на восточную сторону Белого дома, который находился чуть дальше по улице, с сигарой, крепко зажатой в зубах.
   Заместитель секретаря Латроп закончил чтение, закрыл папку с файлом и откашлялся, нарушив тишину, которая длилась несколько минут.
   «Джентльмены, - сказал он, - неужели меня заставляют поверить в то, что Миллисент Стоун, которая пыталась убить президента Мэннинга и в конце концов покончила жизнь самоубийством, повесившись в своей камере, и чей дневник мы все читали в национальных СМИ, - не на самом деле нажать на курок? "
   «Верно, Пол. Фальсификация», - сказал Миллс, прищурившись и взмахнув ресницами, как будто сказанная вслух истина причинила ему немалую физическую боль.
   «И что настоящий убийца, какая-то русская девушка, которую незаконно держали где-то в базовом госпитале…»
   «Кэмп Пири».
   «Да, Кэмп Пири, похитила таксиста и медсестру и сейчас едет в советское посольство здесь, в Вашингтоне, просить убежища?»
   "Это в корне, да".
   «Мне сложно поверить во все это. Мысль о том, что американское правительство намеренно скрывает информацию столь серьезного характера…»
   «Избавь нас от речи, Пол. Девушка выбьет дверь посольства через несколько минут. Просто подпиши приказ».
   «Боюсь, моя совесть не позволит мне отпустить такую ​​женщину безнаказанно».
   «У нас нет особого выбора. Если бы здесь был сам секретарь, я бы попросил его подписать вас, но Билла нет в стране, поэтому я прошу вас как друга. Подпишите это и сделайте это быстро. "
   «Я до сих пор не знаю, зачем вы пришли ко мне. Почему бы вам не подписать его? Или, еще лучше, позвольте Мэннингу заниматься этим».
   «В дальнейшем это будет выглядеть более привлекательно, если будет исходить из самого низкого возможного уровня».
   «Они не хотят пачкать руки», - прорычал Хоук, оборачиваясь. «Никто не хочет ответственности».
   «Тогда я тоже не уверен, что делаю это», - сказал Латроп, толкая папку Миллса на столе.
   «Послушайте меня, - сказал Миллс, вставая. «Мы не можем ее задерживать, потому что по закону она не существует. И теперь, когда она находится на виду, она становится затруднительной. Я разговаривал с президентом не двадцать минут назад, и решение было принято. Мы собираюсь просто отпустить ее с как можно меньшим зловонием, даже если русские не хотят ее, о чем мне только что сообщили, что они этого не делают. Черт побери, Пол, если президент может простить и забыть, почему может? а ты? В конце концов, он был тем, в кого она стреляла ".
   Латроп воинственно посмотрел на Миллса. «Я не люблю, когда меня принуждают».
   Миллс со вздохом откинулся на спинку стула. Затем он снял очки и произвел их чистку. «Позвольте мне сказать так», - сказал он, внимательно изучая линзы. «Президент счел бы это большим личным одолжением, если вы подпишетесь».
   Латроп задумчиво посмотрел на машинописный лист, торчащий из нижней обложки конверта. "Президент сказал мне это сказать?"
   "Он сделал."
   Затем настала очередь Латропа вздохнуть. "Где ручка?"
   Миллс быстро передал ему ту, что держал в руке. Когда Латроп поцарапал свою подпись, Хоук похлопал Миллса по плечу и потащил его через комнату.
   «Я должен идти, - сказал он.
   «Я понимаю. Спасибо, что пришли. Ваше пребывание здесь прибавило много необходимого веса».
   «Вы знаете, что я не хотел, чтобы поступили с женщиной Кобелева, - сказал Хоук.
   Миллс кивнул. «Президент сказал мне, что у нас есть агент в Европе, который может быть серьезно скомпрометирован, если девушка будет потеряна. Но вы также должны понимать нашу позицию. Ради безопасности нации мы скрыли довольно серьезное преступление. Когда-нибудь это произойдет Все вышло из строя, но можете ли вы представить, что произошло бы прямо сейчас, если бы американская общественность узнала, что КГБ сам проводил в этой стране операцию по убийству президента? Этот наш агент, он довольно хороший человек? "
   «Лучший. Он также мой личный друг».
   - Думаешь, с ним все будет в порядке?
   Хоук с сомнением покачал головой. «Он и раньше выходил из трудных ситуаций, но на этот раз он столкнулся с довольно жесткой конкуренцией. Нам просто нужно подождать и посмотреть».
   Девять
   Тяжелый «люгер» Картера с грохотом ударился о пол салона, один из охранников Кобелева быстро подобрал его и положил на стойку. Он протиснулся через маленькое отверстие, на мгновение повис, затем упал на ноги. Охранник тут же схватил его за плечо и затолкал в вращающееся кресло. Затем второй охранник, подстерегавший Картера на крыше, сел в машину и занял позицию у задней двери.
   Кобелев поставил бокал с водкой на стойку и взял «Люгер». Он вытащил обойму из приклада, затем повернулся и выстрелил в стену, пуля в камере выстрела издала грохот, как будто
  
  
  
  
  
  он расколол обшивку.
   «Вы действительно серьезно относились к делу», - сказал он.
   Синтия села перед стойкой, ее голова наклонилась вперед, казалось, без сознания. Ее держали в инвалидном кресле с простынями.
   «На самом деле, Картер, я довольно разочарован. Вы приняли все это на свой счет», - продолжил он.
   "Что ты сделал с Синтией?" - резко спросил Картер.
   "Синтия?" Кобелев оглянулся, приподняв брови, как будто совершенно забыл, что она здесь. «Это ее имя? У нас не было времени сделать обычные инъекции, чтобы получить от нее какую-либо информацию».
   "Что ты с ней сделал?"
   «Нет причин для беспокойства, дорогой мальчик. Она просто спит. Мы находим, что с ней немного легче справиться с этим. Но не о чем беспокоиться. Грегор здесь эксперт в таких вещах. Разве это не так, Грегор?»
   Охранник у двери широко улыбнулся. Его волосы были сбриты в каштановую щетину, как и у охранника, внимательно наблюдавшего за стойкой бара.
   "Тебе нравится моя маленькая семья?" - спросил Кобелев. «Я нашел их в монастыре на Урале. Их орден веками боролся с казаками. Каждый из них - убийца от природы».
   "Включая…"
   «Включая Шурина? Да». Кобелев внезапно включил то, что выглядело как коротковолновое радио, которое лежало на баре. Из динамика сразу же послышались звуки борьбы, ворчание усилия и громкие скрежеты, затем тишина и голос помощника повара: «Mon Dieu, monsieur! Мы не думали, что вы будете жить!» Кобелев выключил его. «Я всегда телеграфирую каждому из моих людей. Это позволяет мне находиться во многих местах одновременно. Покажи ему, Грегор».
   Охранник натянул свой толстый свитер с высоким воротом, обнажив крошечный микрофон, прикрепленный к его мускулистой груди.
   «Меня сложно удивить».
   «Я это вижу, - сказал Картер.
   «Но нет причин красться здесь, как вор, мистер Картер», - продолжил Кобелев, допивая свой стакан и садясь напротив Картера за низким коктейльным столиком. «Я с нетерпением ждал встречи с вами снова. Как я уже сказал, вы относитесь к этому делу слишком лично. Я делаю свою работу, вы делаете свою, но нет причин, по которым мы не можем оставаться друзьями. Мы в равной степени мы с тобой, люди действия, склонные быть немного безжалостными, когда дело касается того, чего мы хотим ».
   «Ты сумасшедший. Отправляешь собственную дочь убить президента Соединенных Штатов. Чего ты, черт возьми, надеялся добиться помимо Третьей мировой войны?»
   «Власть, проще говоря. Надо смело думать, смело действовать. Вы читали мемуары Наполеона?»
   "Нет."
   «Вам следует. У него есть множество советов для таких мужчин, как мы. Но вы упомянули мою дочь».
   «Она все еще у нас», - оживился Картер.
   "Да. Я полагаю, она в порядке?"
   «Не боялась. Пришлось всадить в нее пулю, чтобы она не убила президента. Попала ей в позвоночник. Врачи говорят, что она никогда больше не будет ходить».
   Кобелев мрачно уставился на дно своей водки. «Это горькие новости», - сказал он. «Горькие новости, правда. Ненавижу вид калек. Я действительно ненавижу». Он резко вылил остаток прозрачной жидкости и с резким щелчком поставил стакан на стол. «Это поэтому инвалидное кресло для приманки?» - спросил он.
   «Мы думали, что это придает нотку подлинности. Мы не могли быть уверены, насколько вы знали».
   «Понятно. Я хочу ее вернуть, Картер. Немедленно! Если Татьяна не вернется мне, мне придется мучить нашу маленькую приманку здесь, пока она не скажет мне, где держат мою дочь, и я проведу спасательную операцию самостоятельно. . "
   «Что, если я скажу тебе, что Синтия не знает, где Татьяна?»
   «Это было бы очень прискорбно. Тогда, скорее всего, она не выдержит допроса». Кобелев взял свой стакан и направился обратно в бар. «Конечно, должны быть какие-то временные ограничения», - сказал он. «Должны ли мы сказать, что Татьяна должна быть возвращена мне сюда до того, как поезд прибудет в Стамбул, или я не могу нести ответственность за безопасность этой молодой леди?»
   Глаза каждого из охранников проследили за Кобелевым, когда он пошел за стойку за бутылкой водки. Картер потянулся и дернул шнур аварийного тормоза, проходящий через люверсы прямо над окном. Раздался пронзительный скрип металла. Все катилось вперед. Кобелев врезался головой в шкаф с алкогольными напитками за стойкой бара, и двое охранников растянулись на полу. Синтия, ее инвалидная коляска не заперта, перекатилась по перекладине, наклонилась вперед и резко упала, ее голова раскачивалась из стороны в сторону от удара.
   Картер схватил свой «люгер» и ворвался в дверь. Он открыл ее в тот момент, когда пуля со свистом отлетела от металлического косяка в нескольких дюймах от его головы. Еще один выстрел был сделан, когда он нырнул в проход между машинами.
   Два окна заняли место двойных голландских дверей, которые он нашел за вагоном-рестораном, и, хотя рамы были старые, стекло выглядело новым, с двойным покрытием и надежной изоляцией. Он отчаянно дернул одну из них, но она была заперта.
  
  
  
  
  
   На мгновение он подумал о том, чтобы разбить его, но мысль о прыжке через дыру, окруженную зазубренными осколками стекла, не привлекала его, и вместо этого он распахнул дверь в следующую машину.
   Здесь все было адом. Большинство пассажиров катапультировались со своих мест. Некоторые держали свои головы, и, казалось, было много крови.
   Картер быстро огляделся, пытаясь найти охранника, который, как ему сказали, находится здесь. Группа людей стояла над фигурой, вытянувшейся в середине прохода. Сквозь толпу он мельком заметил характерную синюю водолазку и бритую голову. Судя по всему, охранник был единственным, кто устоял, когда тормоза заблокировались.
   Не дожидаясь, чтобы узнать, серьезно ли ранен человек, Картер вскарабкался на спинки двух сидений, оттолкнулся от крышки вентиляционного отверстия и начал вылезать наружу, когда кто-то крикнул: «Стой!» на русском. Раздался выстрел, и что-то твердое ударилось о край его ботинка.
   Он вылез из дыры в тот момент, когда еще одна пуля смяла его штанину, затем он вскочил на ноги, сделал два быстрых шага и перебрался через борт, падая, казалось, целую вечность. Он тяжело приземлился, упал вперед и загрохотал.
   Крики на немецком языке пронзили воздух. Это была не охрана. Он приподнял голову на несколько дюймов над сорняками. Два луча фонарика рывками двигались по поезду, то и дело останавливаясь и бросаясь в колеса.
   Это был тормозной мастер и русский инженер. «С поездом все в порядке, - сказал тормозной мастер, - но он слышал выстрелы. Инженер на очень плохом немецком сказал ему, что они его не касаются.
   Двое осмотрели поезд по всей длине, затем поспешно поднялись на другую сторону. После паузы раздался свисток, указывая на то, что пар вышел, и большие толкатели привели в движение гигантские стальные колеса. Некоторое время спустя Картер стоял один на рельсах, и в воздухе не было ничего, кроме ночного ветра и далеких грохотов поезда, набирающего скорость от него.
   * * *
   Родя Александрович Земин, сутулый, толстый мужчина в хорошо скроенном, сшитом на заказ костюме, протянул Татьяне стакан воды, затем мрачно смотрел, как она пьет. Он заложил руки за спину, поза, при которой панели его пиджака раздвинулись, что сделало его большой живот еще более заметным.
   Она изучала его поверх своего бокала. «Он изменился, - подумала она. Этот человек помог выковать новый КГБ из старой ЧК. Одной силой своей воли и решимости он поднялся вместе с ее отцом до высших эшелонов власти. Он был настоящей живой легендой в московском центре. Но сейчас? Волосы модно уложены и высушены феном, гладкие, как полированная поверхность американского автомобиля. Тяжелые челюсти придают ему роскошный вид, дополняя его огромную выпуклость хорошей едой и прекрасными винами. Хорошо смазанная и толстая, решила она, как один из генералов Цезаря. В Америке богатство развратило все.
   "Вам лучше?" - спросил он, беря пустой стакан и ставя его на стол.
   «Некоторые, спасибо, товарищ. Я устала и слаба, но мне еще предстоит пройти долгий путь».
   «Я полагаю, вы очень хотите вернуться на родину и увидеть своего отца».
   «Да, я. Я провалила свою миссию, но я уверен, что он все еще захочет меня видеть».
   «Да», - сказал Земин, и наступила нервная тишина, во время которой он смотрел в пол, все еще работая руками за спиной. Наконец он поставил стул по голому паркетному полу и сел напротив нее. "Товарищ Кобелева, можно я скажу свободно?"
   «Зовите меня Таней, пожалуйста. Это напоминает мне былые времена, когда вы держали меня на коленях на даче моего отца».
   «Таня, - начал он, его руки теперь лежали на столе перед ним, и он выглядел как две розовые морские звезды, - с тех пор, как тебя не было, в доме все изменилось. Твой отец, как бы сказать, впал в немилость . Они конфисковали его дачу и его московскую квартиру. В «Правде» публиковались неблагоприятные статьи. Были изданы директивы, ограничивающие его уровень допуска. Боюсь, его положение находится под серьезной угрозой. Даже Нерчинский, его самый активный сторонник в Президиуме был подвергнут сомнению, особенно в отношении этой последней операции в Соединенных Штатах. Могут быть предъявлены обвинения ".
   «Не поэтому ли мне сказали, что меня не ждут здесь, в посольстве моей страны?»
   «Мы должны были принять быстрое решение, Таня. Конечно, мы не осознавали, насколько сами американцы хотели от тебя избавиться. Но ты должна понимать нашу позицию: волнения дома по поводу того, что ты и твой отец сделали; наши переговоры с Западом находится в беспорядке, официальный Вашингтон очень холодно относится к нам. Несколько недель назад я очень боялся, что нас исключат! "
   «Вы слишком серьезно относитесь к отношениям с этими западными гедонистами». - угрюмо сказала Татьяна. - Они не важны. Само сосуществование неважно.
  
  
  
  
  . Само сосуществование неважно. Это послание моего отца всему русскому народу ».
   «Возможно, моя дорогая, - вздохнув, сказал Земин, - но, может быть, и Президиум решил взять более либеральный курс».
   «Возможно, снова, - сказала Татьяна, - но это также может быть еще одна уловка моего отца, чтобы консолидировать свою власть. Это не первый раз, когда он действует тайно и таким образом, чтобы сохранить весь мир, даже Московский Центр. , догадываюсь. Где сейчас мой отец? "
   «В поезде. Восточный экспресс. Похоже, американцы очень хотят видеть вашего отца мертвым. Они устроили ловушку, используя актрису, изображающую вас. Он поднялся на нее, забрал актрису и целый поезд людей, и теперь требуя вашего освобождения. Могу добавить, что мы бы ничего об этом не узнали, если бы не старания машиниста поезда, который понял, что ваш отец действует без согласия Москвы, и позвонил нашему контактному лицу в Реймсе ".
   «Мой отец - смелый человек, не так ли? Целый поезд под дулом пистолета по всей Европе. Представьте себе! И поезд не менее престижный, чем Восточный экспресс! Все эти буржуазные европейцы в своих смокингах и вечерних платьях! любовь отца могла бы просить дочь? Я должна увидеть его! Я должна! "
   «Это может быть сложно организовать, Татьяна Николаевна, хотя я понимаю, что он соблюдает исходное расписание поезда. По крайней мере, у него есть какое-то ощущение того смущения, которое он нам всем и каждому доставляет».
   «Но я должен его увидеть! Вы должны это устроить, товарищ».
   Пухлые черты лица Земина неприятно сжались.
   «Но вы должны! Мы старые друзья, давайте не забывать об этом. Конечно, мой отец сделал бы то же самое или даже больше».
   Земин тяжело вздохнул и пристально посмотрел на молодую женщину перед ним. «Я посмотрю, что я могу сделать», - сказал он наконец. «Американцы, кажется, готовы тебя отпустить, а пыль в доме еще не рассеялась. Я не знаю, где стоит твой отец…» Он бы закончил, но в возбуждении Татьяна уже вскочила со стула и сжимала его. в нежных медвежьих объятиях, из-за которых трудно было говорить.
   «Легче, дорогое дитя, легче», - сказал он со снисходительной улыбкой, высвобождаясь из ее объятий. «Очень может быть, я перерезаю себе горло, помогая тебе».
   «Да, Родя Александрович, я понимаю. Но спасибо! Спасибо!»
   «Итак, - сказал он, вставая, - я организую вашу транспортировку. Но вы должны немедленно уехать. Боюсь, что в любую минуту придет директива, запрещающая мне оказывать какую-либо помощь». Он подошел к столу и снял трубку. Татьяна смотрела, как он набирает номер, но тут ей в голову пришла мысль.
   «Они упоминали, был ли агент по имени Ник Картер причастен к какой-либо попытке убить моего отца?»
   Земин покачал головой. "Я не помню имя. Привет?" он сказал в телефон. «Грегорьев? У тебя еще есть этот контакт в Гаване? Хорошо. У меня есть для тебя работа…»
   Татьяна откинулась в кресле, размышляя. «Если бы был заговор с целью убить ее отца, возможно, в этом замешан Ник Картер», - подумала она приятно. А если бы все пошло наперекосяк, он не мог быть слишком далеко. Не дальше, скажем, дальности выстрела из пистолета. Она улыбнулась перспективе.
   * * *
   Картеру показалось, что он шел уже несколько часов. Травянистая насыпь под железнодорожным полотном переходила в обширную болотистую равнину, покрытую наземным туманом, который временами простирался не выше его колен, а в другое время года кружился вокруг него под порывом ветра, полностью закрывая его обзор. . Иногда, когда туман рассеялся, он видел, как луна танцует на водоеме вдали, и, хотя это было трудно разглядеть, он предполагал, что она довольно большая. На противоположном берегу не было видно никаких огней. Однако раньше были огни, гораздо ближе, и, хотя они погасли больше часа назад, он все же шел в том направлении, надеясь найти какие-нибудь признаки жилья.
   Он затянул воротник своей поварской куртки вокруг ушей и застегнул верхнюю пуговицу лацкана под подбородком. Глубина грунтовых вод составляла всего несколько дюймов, но они пропитали его штаны до бедер, и теперь ветер хлестал влажную ткань по его коже, сильно замораживая его.
   На ходу он сунул руки в карманы, чтобы согреться, и после нескольких десятков шагов ему пришлось пробираться через кучу влажных сорняков. Они выглядели как отходы каких-то дноуглубительных работ. Они образовали небольшой холм высотой семь или восемь футов. Он взбирался на холм, пока не балансировал на насесте, с которого открывался вид на всю местность.
   Прямо впереди, не более чем в двухстах ярдах, на сваях стояла хижина, обведенная темно-серым контуром на еще более темном фоне. К северу отходила пристань, от которой шаткая лестница поднималась к поверхности воды. Рядом с трапом как пробка качалась мелкосидящая лодка.
   Он поспешил с другой стороны и кинулся к ней. Вода быстро становилась глубже, и к тому времени, когда он достиг лестницы, она достигла его пояса.
  
  
  
  
   . Он поднялся, пока его глаза не оказались на уровне обветшалого пирса, затем он остановился, осматривая все аспекты. Все казалось тихим. Ночь была тихой, если не считать ровных капель воды с его мокрой одежды и мягкого всасывания волн в сваи. Утка гага ворковала своему товарищу вдали. Это место казалось безлюдным, и все же он был уверен, что именно здесь он раньше видел огни.
   Он поспешил к хижине и прислушался к двери. Безошибочный гул храпа доносился изнутри. Вернувшись на причал, он посмотрел на маленькую открытую лодку, покачивающуюся в лунном свете.
   Она выглядела мореходной, но плыть было невозможно. Он огляделся и впервые заметил два набора весел, прикрепленных к внешней стене хижины. Он подошел и поднял одну из них, когда что-то разбросанное по доскам у его ног привлекло его внимание.
   Он нагнулся, взял немного и потер его между пальцами. Опилки. Но что, черт возьми, здесь кто-то пилит? Потом его осенило. Это не имело ничего общего с плотницкими работами. Это был упаковочный материал, используемый для заполнения промежутков между бутылками и другими хрупкими вещами во время транспортировки.
   Затем он посмотрел туда, где луна ступала на воду. Нойзидлерзее! Он должен был понять. Австрия на одном берегу, Венгрия на другом, а посередине - горячие небольшие потоки западных товаров.
   Он вытащил свой «люгер», пошел вперед и смело пнул дверь. Лысеющий человечек резко выпрямился на своей импровизированной кровати на полу, его глаза расширились, как блюдца. "Wer ist da?" - пробормотал он.
   «Американер», - ответил Картер, убедившись, что «люгер» в его руке хорошо виден в луче лунного света из открытой двери.
   Глаза сузились. "Полицай?"
   «Нейн».
   "Тогда что это?" - потребовал он ответа, указывая на пистолет.
   «В следующий раз, когда вы с друзьями побежите, по озеру будет плыть еще один кусок контрабанды».
   "Кто?"
   "Я."
   * * *
   В течение следующих двух часов Картер многое узнал о человеке в лачуге и его причастности к нелегальному экспорту. Он сказал, что его зовут Фридрих Швецлер, хотя его окрестили Ференц Баласса. Он был венгром, бежавшим во время восстания 1956 года. Он пересек границу здесь на лодке, планируя отправиться на запад, во Францию ​​или, может быть, даже в Соединенные Штаты, но непредвиденные обстоятельства вынудили его бросить жену и маленького ребенка. дочь позади, и у него не хватило духу ехать дальше Восточной Австрии. Итак, он остался здесь, устроился официантом в отель в Бруке и занялся контрабандой. Его жена с тех пор умерла, а у его дочери появились собственные дети. Контрабанда позволила ему поддерживать связь с ней и ее семьей. Его агентом на другой стороне был его зять.
   Он сказал Картеру, что они ввозили контрабандой не только ящики с вином и востребованную западную одежду. Были и политические предметы; Через его руки прошли западные газеты, запрещенные рукописи, даже части произведений Солженицына.
   Пока они разговаривали, туман снаружи рассеялся, но Шветцлер сказал, что лунный свет делает слишком опасным попытку перехода сегодня вечером, и его зять не придет. Завтра вечером будет безопаснее. Картер был удручен. В его воображении «Восточный экспресс» ушел в ночь, отделяя друг от друга еще милю за каждую задерживающуюся минуту.
   Той ночью он спал на полу крохотной квартирки Шветцлера в центре Брука, а утром стоял в очереди у телефонной станции в ожидании звонка за границу.
   Он чувствовал себя намного лучше, чем прошлой ночью, хотя спал очень непостоянно. День выдался ясным и ясным, и прогноз погоды предполагал, что к вечеру будут понижаться температуры и туман, а это означало, что зять обязательно появится. Наконец он снял форму шеф-повара, которая после его сражений и нескольких миль болот превратилась в лохмотья, и вместо этого надел одежду, которую одолжил ему Швецлер: толстые вельветовые брюки, черный шерстяной свитер и крестьянскую одежду. кепка, придававшая ему лукавый, деревенский вид. И вот теперь, когда улицы начали заполняться, и рабочие, проходившие мимо него по пути на работу, стали появляться женщины в черных бабушках и пальто, толкая свои тележки на рынок. Картер тут же слился и начал чувствовать, к своему собственному удивлению, что он действительно здесь.
   Телефонная станция открылась ровно в восемь, и Картер присоединился к толпе, дал оператору номер сейфа в Вашингтоне, а затем удалился в угол, чтобы дождаться установления связи. В одолженной одежде никто не обращал на него внимания, и через несколько минут он уже сидел в будке, слушая нетерпеливый голос Дэвида Хока.
   "Наша уловка с Синтией
  
  
  
  
  не продержалась с Кобелевым и двух минут. Он сразу понял, что она не его дочь, и теперь он хочет вернуть Татьяну, иначе он убьет Синтию. Нам нужно какое-то убежище где-нибудь по пути следования поезда на случай, если нам придется обменяться. И мне нужна Татьяна по эту сторону Атлантики. Возможно, мне придется немного повесить ее под его носом, чтобы увести от него Синтию ».
   «Это будет не так просто, Ник», - проворчал Хоук.
   Картер промолчал. У него было плохое предчувствие.
   «У нас нет девушки. Она сбежала. Сегодня днем».
   "Ей помогли?"
   «Нет. Она явно не калека». Хоук быстро объяснил, что произошло, в больнице, а затем позже.
   "Почему ее не остановили, сэр?" - спросил Картер. Все это начинало идти очень плохо.
   Хоук глубоко вздохнул. «На самом деле, мы мало что могли с этим поделать. Мы скрыли тот факт, что именно она пыталась убить президента. Мы держали ее в больнице. Сейчас мы вряд ли могли об этом сказать». Ястреб на мгновение замолчал. «На кону стояла большая репутация. Мы не хотели еще одного Уотергейта, когда вокруг нас и президента была пресса. Это было бы катастрофой. Я не думаю, что они хотели, чтобы она была в ее собственном посольстве. Но они ее забрали ". Снова наступила тишина. «В конце концов, она стала шпионом-дезертиром, который изменил свое мнение. Никаких волн».
   "Делает здесь немного труднее".
   «С этим ничего нельзя было поделать, Ник. Ничего».
   "Она все еще в своем посольстве?"
   «Мы так не думаем. Манвилль думает, что она отправилась в путь переодетой. Вероятно, на самолете на Кубу. Оттуда…?»
   «Да, сэр», - сказал Картер. «Это означает, что она будет в пути сюда».
   «Я назначаю вам помощь. Лейтенант-коммандер Дж. Г. Стюарт. Военно-морская разведка».
   «Никогда не слышал этого имени».
   «Средиземноморский флот. Восточноевропейский эксперт».
   "Какая процедура контактов?"
   «Обо всем позаботились, Ник. У тебя пассивная роль. Ты знаешь, когда придет время. А пока удачи».
   «Спасибо», - сказал Картер. Он повесил трубку, заплатил оператору за столом и вышел. Почему-то солнечный свет не казался таким ярким и обнадеживающим, как десять минут назад.
   10
   Остаток утра Картер провел в кафе на тротуаре, примыкающем к отелю. В октябре он был практически безлюден, большинство туристов либо разошлись по домам, либо перебрались в Альпы в ожидании снега для катания на лыжах; и хотя в тени было прохладно, Картеру удалось согреться, потягивая горячий кофе и съев яблочный штрудель, пока он корпел над парижскими газетами.
   В полдень на обувной фабрике внизу раздался свисток, и через несколько минут кафе заполнилось секретаршами с болезненными лицами и прыщавыми почтовыми служащими, жаждущими насладиться благоприятным поворотом погоды. Они дружелюбно разговаривали и шутили до часу, а затем все исчезли так же внезапно, как и пришли, оставив Картера одного выпить свой шестой или седьмой кофе и просмотреть найденный официантом выпуск The New York Times недельной давности. для него в холле. Он листал переднюю часть, когда случайно взглянул и заметил, что не все молодые люди ушли. Симпатичная девушка в обтягивающих дизайнерских джинсах и американской лыжной куртке сидела за три или четыре столика от него, глядя на него. Он быстро вернулся к чтению, но не раньше, чем он принял во внимание прекрасный каштановый оттенок ее волос, ее широкие глаза цвета морской волны и, в особенности, ее загорелую кожу.
   Он прочел еще полдюжины абзацев, не переваривая ни одного из них, когда услышал, как ее стул царапается об тротуар. Подняв глаза, он увидел, что она стоит над ним. Парка расстегнута, обнажая красивый изгиб под застегнутым свитером. На ней было написано «проститутка».
   "Не возражаешь, если я сяду?" - спросила она уличным немцем.
   «Macht nichts», - пожал он плечами. Он перевернул страницу и изучил заголовки. Он быстро поднял глаза и обнаружил, что она снова смотрит на него.
   «Мне интересно, что ты за человек».
   «Боюсь, что слишком занята для развлечений и игр. Может быть, в другой раз».
   "Как ты думаешь, что я?" - возмутилась она, но с оттенком изумления, как будто то, что он имел в виду, было настолько необычным, что нельзя было поверить.
   «Я не думаю, что вы хотите, чтобы я вам сказал. Позвольте мне просто сказать, что у меня сегодня нет денег на ваши услуги».
   Ее рот от удивления открылся, затем облако гнева скатилось из-за зеленых глаз. «Schweinhund…» - начала она говорить, но он был впереди нее, уже встав и сложил газету под мышкой.
   Это не значит, что ты некрасивая, - продолжил он, - или что мне может не понравиться в другой раз, но не сегодня.
   Если это была попытка сгладить ситуацию, она с треском провалилась. Смесь удивления и гнева продолжала нарастать на лице девушки, пока не стало казаться, что она потеряла способность говорить. "Ч-что? Ч-что это?" она заикается
  
  
  
  
  Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  эред.
   Картер не удосужился ответить. Он повернулся к ней спиной, пересек кафе, оплатил счет в баре и вышел из отеля через парадную дверь.
   Он пошел прямо в квартиру Шветцлера. Швецлер сидел в кресле, на столе рядом с ним были разложены оружейное масло, тряпки и обломки револьвера.
   «Сегодня туман», - сказал он, весело приветствуя Картера. Он взглянул на ствол, чтобы убедиться, что он чистый. «Так оно и есть. Днем солнце. Потом ночью воздух остывает и туман. Климат, подходящий для контрабандистов, да? А воздух сегодня сырой. Должен быть густой».
   Картер подошел к окну и откинул штору. На улице в противоположном углу девушка старалась смотреть сначала в одну сторону, потом в другую. Очевидно, она потеряла его, когда он свернул с главной улицы.
   «Фридрих», - позвал он его. "Знаю ее?"
   Шветцлер посмотрел через плечо Картера. «Нет», - сказал он после минутного изучения. «Но я бы хотел, даже в моем возрасте. Она агент?»
   "Я не знаю."
   Они наблюдали, как девушка пожала плечами и пошла обратно по переулку. «Если это не так, - сказал Картер, - я просто упустил одну из лучших возможностей в своей жизни».
   Туман был всем, что обещал Шветцлер. Он висел в воздухе, как занавеска, мешая пешеходам и замедляя автомобильное движение до ползания. Они проехали по озерной дороге, пока она не превратилась в дорожку для телеги, и потеряли ее из виду даже при высоком свете. Шветцлер припарковался, и остаток расстояния они прошли пешком.
   Ялик был пришвартован к единственной свае в море тростника, полностью скрывавшем его из виду. Картер был поражен, что его спутник смог его найти.
   «Мы делаем это два, а иногда и три раза в неделю в более сильном тумане, чем этот», - пояснил он. Сегодня легко. Обычно у меня есть тяжелые коробки. "
   Они сели в лодку, и Шветцлер начал грести. В тумане ночь, казалось, смыкалась вокруг них, и лишь изредка слышалось блеяние туманного рога на северо-западе, чтобы ориентироваться.
   "Как ты находишь во всем этом хижину?" - спросил Картер.
   «Я слышу это. Волны играют мелодию на сваях. Слушайте!» Он поднял палец для тишины. Вот оно! »Он повернулся на несколько градусов вправо и продолжил грести.
   Даже с гидролокатором Швецлера им потребовалось полчаса, чтобы добраться до хижины. Оказавшись там, они подождали еще полтора часа, прежде чем услышали первое медленное пыхтение дизельного двигателя, неуклонно приближающегося.
   "Привет! Wer ist da?" позвал голос.
   "Почему он говорит по-немецки?" - подозрительно спросил Картер, хватая Шветцлера за руку.
   «Что вы хотите, чтобы он говорил в этих водах? По-венгерски? Привет!» Шветцлер перезвонил.
   Неуклюжий корпус рыбацкой лодки появился из тумана и уткнулся носом в причал. Единственный ее обитатель, молодой человек в черном свитере и фуражке с матросскими часами, перекинул веревку, и Шветцлер закрепил ее.
   «Николас, это мой зять, Эмо Вадас», - сказал Шветцлер, когда молодой человек ступил на причал.
   «Эмо, это Николас Картер. Он…»
   - Эйн Американер, - закончил Вадас, пожимая Картеру руку.
   "Неужели это так очевидно?"
   «Нет, но каждый пограничник от Братиславы до Сомбатхей ищет вас. У них есть приказ стрелять на поражение».
   "Где ты это услышал?" потребовал Шветцлер.
   «Они говорят об этом на востоке, вплоть до Дьёра».
   «Кобелев», - сказал Картер, обращаясь к Шветцлеру.
   «Но я не понимаю. Зачем ему нужна твоя смерть, когда ему еще предстоит вести переговоры за свою дочь?»
   «Его дочь сбежала. Она, вероятно, сейчас идет к нему».
   «Тогда ваше положение очень серьезное», - сказал Шветцлер, покачивая головой.
   «Не так серьезно, как девочка, которую он держит в плену».
   "Как вы думаете, она еще жива?"
   «Может быть. Кобелев не в лучших отношениях со своей базой. Возможно, ему еще не сказали. Может, он полагает, что теперь, когда у меня появилась возможность передать его требования своему начальству, я расходный материал. Он давно хотел, чтобы я умер. "
   «Тогда мне жаль тебя, мой друг. На тебя охотятся. Как человек, на которого в свое время тоже охотились, я знаю, что это такое».
   «Это пустые разговоры», - нетерпеливо вставил Вадас. «И это не приближает нас к Венгрии. Мы должны двигаться сейчас. Сторожевые катера сегодня сдвоены».
   Трое мужчин быстро принялись за работу, опустошая хижину от ее содержимого: ящиков французских вин, рулонов яркой ткани, коробок духов и других предметов роскоши, а также стопки западной одежды, включая джинсовые куртки и синие джинсы. Они спрятали контрабанду на нижней палубе, люди, которых Шветцлер торжественно, понимающе пожал Картеру руку, и сошел с планширя на причал. Дизель ожил, и Шветцлер сбросил швартовку на палубу. Картер наблюдал с мостика, как Шветцлер однажды махнул рукой; когда лодка отошла, его быстро поглотил туман.
  
  
  
  
  Молодой капитан повернул штурвал влево и направился к открытой воде. «Эта лодка не предназначена для скорости, поэтому я так понимаю, вы используете туман в качестве экрана, а не пытаетесь их убежать, не так ли?» - крикнул Картер через двигатель.
   Вадас кивнул, не отрывая глаз от лобового стекла. Картер с тревогой смотрел на кажущуюся непроницаемой преграду серо-белого тумана.
   «Вопрос в том, как ты ориентируешься в этом гороховом супе? Как тебе не сесть на мель?»
   Вадас внезапно заглушил двигатель и поднял палец. Через воду послышался слабый звон колокольчика. «Их размещают везде, где есть опасность», - сказал Вадас. «Все они звучат немного по-разному. Если кто-то их хорошо знает, они приведут человека прямо к озеру».
   «Хорошо, что они были музыкальной семьей, - подумал Картер, - иначе ему пришлось бы переплыть это озеро на лодке». Он повернулся и пошел на нижнюю палубу. Там он нашел узкую скамейку и сел, взяв со стола карты восточногерманский рыболовный каталог, но он не стал его читать. Он просто держал ее на коленях и смотрел в пространство, гадая, как у Синтии дела, и не пришла ли она в сознание, и думал, что, возможно, было бы лучше, если бы она этого не сделала.
   Двигатель остановился, пока Вадас выслушивал буй. Картер слушал вместе с ним. Вадас снова завел двигатель и несколько минут повернул вправо, затем свернул влево. При такой скорости их прогресс был неустойчивым. Картер с некоторым удовлетворением подумал, так что даже если бы пограничник был снабжен гидроакустической аппаратурой, старый траулер все равно было бы трудно перехватить.
   Нежное движение лодки сделало его сонным. Он откинул голову на бастион и закрыл глаза. Еще одна остановка, еще один момент прислушивания, а затем начать снова. Камбуз и его окружение начали перемещаться в бессознательную часть его разума, смешиваясь с другими образами, когда двигатель снова остановился, и на этот раз колокол не прозвучал. Вместо этого гул другого, гораздо более мощного двигателя, отражался в тумане, становясь все громче.
   Картер резко проснулся и поспешил к мосту. Вадас отвернулся от руля, когда Картер вбежал в каюту. Двести ярдов и близко. Вадас отключил электричество, погрузив кабину в темноту, за исключением лучей света, струящегося из прохода снизу. Картер бросился вниз по лестнице и стал копать, пока не нажал на выключатель. Было темно как смоль только на секунду, когда в иллюминатор проник яркий свет. Шум приближающегося двигателя достиг пика, и старый траулер начал сильно раскачиваться. Картер оценил расстояние в двадцать пять ярдов.
   Огни быстро погасли, затем шум двигателя уменьшился, и он ушел вдаль. Картер медленно шел по реке. «Не могу поверить, что они нас не видели», - сказал он.
   «Туман», - сказал Вадас. «Будьте готовы. Будут другие».
   Следующие четверть часа они медленно продвигались вперед в полной темноте, затем снова остановились и прислушались. В тишине их окружала ночь, черная и влажная. Сама атмосфера в салоне превратилась в туман. Он проник сквозь одежду Картера, и его влажность заполнила его ноздри. Вдали буй звенел, как похоронный звон.
   «Забавно, - сказал Вадас. «Я бы поклялся, что это должно было быть по правому борту, а не по левому борту». Он поспешно повернул штурвал на правый борт, когда Картер внезапно понял, что это было направление, откуда сторожевой катер приближался.
   "Привет!" он крикнул. «Может, они поменяли…»
   Он так и не закончил предложение. Оглушительный визг, словно миллион чаек, ныряющих одновременно, пронесся по каюте, и палуба безумно качнулась, выбив Вадаса из равновесия и ударившись головой о панель управления. Он перекатился на фальшборт, затем на окно, которое разбилось. На мгновение он повис у оконной рамы, черная вода хлынула под ним, затем он выскользнул и исчез.
   Картер ухватился за кресло пилота и вцепился в него, стараясь не соскользнуть с пола и не последовать за Вадасом. Он висел за руки, казалось, много минут, хотя на самом деле это могло быть не больше одной или двух, затем сумел врезаться ногой в переборку рядом с трапом и перевернулся. Под ним волны черной воды плескались в окнах каюты, хлынув в дыру, через которую исчез Вадас.
   Он сполз по стене трапа, которая теперь стала полом, и обнаружил, что нижняя палуба в худшем состоянии, чем каюта.Острый камень пробил корпус, и вода непрерывно текла внутрь.
   Они сели на мель, хотя было невозможно сказать, возле берега или на каком-то выступе скалы посреди озера.
   Лодка внезапно заскрипела, как открывающаяся дверь на ржавых петлях, и его насест в трапе сдвинулся еще на десять градусов от вертикали. Она была на грани раскрутки.
  
  
  
  
  
   Если бы его поймали здесь, он бы утонул.
   Он поспешил обратно в каюту и осторожно опустился на лестничную конструкцию оконной рамы, стараясь ступить только там, где поперечины были приварены к верху и низу. Затем, используя пятку своего ботинка, он выбил стекло до краев.
   Он быстро оглядел каюту, гадая, есть ли что-нибудь полезное, что он мог бы взять. Но не было времени, и под этим сумасшедшим углом в темноте рыться в шкафчиках было почти невозможно.
   Он поднял руки над головой и прыгнул. Его накрыла холодная вода, логическое продолжение тумана. Он начал плавать еще до того, как достиг поверхности, подтягиваясь вперед, не обращая внимания на то, куда он шел, пока траулер не накрыл волной, соскользнув с камней.
   Затем он ходил по воде, что казалось вечностью, еще одним куском обломков среди растущей популяции обломков, пока, наконец, кусок корпуса, достаточно большой, чтобы поддерживать его, проплыл мимо, и он влез на него.
   * * *
   При дневном свете Картер съежился в своей импровизированной спасательной шлюпке, угрюмо подперев колени под подбородком. Ночью туман рассеялся, и хотя теперь он мог видеть, где лодка вонзилась - каменистый массив земли, который, как он чувствовал, не имел смысла находиться посреди озера, - он зашел слишком далеко, чтобы доплыть до него. Он сидел, покачиваясь и дрожа, угрюмо смотрел на волны, вздымающиеся и упавшие на бескрайнюю пустую гладь воды.
   Мысль о Синтии постоянно возникала у него в голове. Она стала для него значить больше, чем просто товарищ, попавший в беду, или даже женщина, которую он когда-то любил, которая находилась в опасности и нуждалась в нем, хотя одного из этих факторов было бы достаточно, чтобы заставить его выдержать адский огонь. добраться до нее. Она начинала олицетворять весь долг Кобелева, и чем больше он думал об этом, тем больше он казался.
   Вадас был мертв. Он никогда не всплывал после падения из лодки. Однажды ночью Картер обнаружил что-то, похожее на комок одежды, плавающий с несколькими досками на воде. Он проткнул его куском сломанного поручня и перевернул. Это был Вадас, его пустые глаза смотрели в белые глазницы, на лбу у него была розовая рана, которую он разбил о панель управления лодки. Таким образом, число погибших с момента начала операции против Кобелева достигло десяти.
   Это было больше, чем просто утраченные жизни невинных людей или даже политические последствия того, что такой человек, как Кобелев, пришел к власти среди врагов Америки. Это было больше, чем сорванное задание в России. Его желание смерти Кобелева распространялось на всю его карьеру агента. Этот человек олицетворял все, против чего Картер боролся; он отрицал все, что Картер рисковал своей жизнью раз за разом, чтобы сохранить. Если он снова потерпит неудачу и Кобелев будет жив, он подаст в отставку, что бы ни сказал Хоук. Успех так много значил для него, и все же, когда он сидел и смотрел, как волны плещутся по краям его крошечного плота, он никогда не чувствовал себя так далеко от достижения своей цели.
   Он вытащил щепку из оборванного угла своей маленькой лодки и рассеянно швырнул ее в воду. Он приземлился в нескольких футах и ​​стриженый упорно. Некоторое время он наблюдал за ним, затем заметил на горизонте другой объект, примерно такого же размера, как щепа, но двигающийся и постепенно увеличивающийся в размерах. Через несколько минут послышался слабый рев подвесного мотора.
   Это была открытая лодка, за рулем которой стояла женщина. Она неслась прямо за ним. Через минуту или две он узнал в ней девушку из кафе, на авансы которой он отказался накануне.
   «Будь я проклят…» - сказал он наполовину.
   Она выключила мотор в нескольких ярдах от него, и лодка замерла в нескольких дюймах от его ног. «Садись», - резко сказала она на чистом американском английском.
   "Что, черт возьми…?"
   «Просто садись. У нас мало времени».
   Картер перевернул ногу и лишь перенес свой вес с секции корпуса на лодку, когда она запустила мотор, в результате чего он упал на дно. Он был вовремя, чтобы увидеть, как его крошечный островок спасения ускользает вдаль.
   "Кто ты, черт возьми?" он спросил.
   «Зовут Стюарт. Роберта. Капитан-лейтенант младшего звена. Военно-морская разведка».
   "Вы?"
   "Правильно."
   «Я предполагал, что ты…»
   «Мужчина. Я знаю. Все так думают. Ну, я нет».
   «Нет, - сказал он немного слабо, - я думаю, что нет. Но как ты узнал, что я буду здесь?»
   «Я следила за вами после той небольшой встречи, которая у нас была вчера в кафе отеля. Вы оказались в квартале от квартиры Фридриха Швецлера, местного контрабандиста. Его операция здесь - что-то вроде шутки. Пограничники терпят это, потому что им жаль его, но я знаю одного из гвардейцев, шут по имени Франко. Он сказал мне, что если Шветцлер когда-нибудь станет амбициозным,
  
  
  
  
  
   им придется потопить его лодку Потом о вас дошли слухи, и они закрыли границу. Думаю, это имел в виду и Шветцлера. Вчера вечером я разговаривал с Франко в кафе, и он сказал мне, что он был на фарватере, переместив один из сигнальных буев на мелководье. Когда он подумал, что это подействует на Шветцлера, он так сильно рассмеялся, что чуть не подавился вином. Все знают, как Шветцлер спускается по озеру. Во всяком случае, когда человек Швецлера не появился в кафе в обычное время, я подумал, что он здесь. Ты с ним ".
   - Хорошо,но он утонул, - торжественно сказал Картер.
   «Я знаю его жену. Бедная Мардья».
   После минутного молчания, пока они размышляли о горе вдовы, Картеру пришло в голову, что он должен извиниться за то, что сказал Роберте накануне. Но мысль прошла. "Откуда ты знаешь так много о том, что здесь происходит?" - сказал он вместо этого.
   «Я преподаю английский и венгерский детям из советской дипломатической миссии в Будапеште… и играю в кошки-мышки с местным КГБ».
   "Ой?" - сказал он, проявляя интерес. «Я полагаю, они знают о побеге Татьяны Кобелевой».
   "Татьяна Храбрая?" Девушка засмеялась. «Дети делают из нее героиню. Они сравнивают ее с Элизой, убегающей от гончих».
   Картер посмотрел на нее, пытаясь найти политическую и литературную связь.
   «Разве вы не знали, что« Хижина дяди Тома »обязательна для чтения для воспитанных советских детей? Саймон Легри - прототип капиталистической свиньи».
   «Это интересная интерпретация», - вздохнул он.
   «Вчера они изобрели новую игру», - продолжила она. «Одна из них - Татьяна, а другие дети играют американских солдат. Они гоняются друг за другом по всему школьному двору».
   «Значит, молчание отсутствует», - сказал Картер. "Но знает ли он?"
   «Кобелев? Абсолютно нет. Ходят слухи, что Татьяна категорически запретила кому-либо связываться с поездом с новостями о том, что она свободна. Что-то о желании увидеть выражение шока на лице мужчины, когда она наконец появится. Мы не знаем. кого она собирается удивить ".
   «Меня», - сказал Картер. «В любом случае это дает нам немного времени. Где сейчас поезд?»
   «Задержался в Дьёре».
   «Дьер? Это должно было быть в Будапеште».
   «По какой-то причине он снял его с главной магистрали в Дьёре. Он должен что-то иметь в виду. Он пригласил венгерский цирк прийти и развлечься во время задержки».
   «Дьер», - сказал Картер. Казалось, это намекает на что-то недосягаемое. Затем внезапно он понял, что это было. «Мы должны немедленно добраться до Дьёра».
   Роберта толкнула педаль акселератора как можно дальше, и маленькая лодка скользнула по воде с приличной скоростью. В течение двадцати минут они добрались до венгерского берега, забрали машину Стюарт, потрепанный Fiat, достаточно скромный по западным стандартам, но невозможный для школьной учительницы в Венгрии, если бы не тот факт, что она работала на Советы, и мчалась по дороге. главная магистральная дорога в Будапешт через Дьёр. Она ехала, пока Картер говорил.
   «Все разведывательное сообщество США изучает Кобелева с тех пор, как он начал выходить из рядов КГБ. Его методология, его связи, его планы - даже его самые сокровенные личные привычки - сопоставляются, анализируются, а затем передаются в пул информации. доступ к которым есть у всех служб ". Роберта взглянула на Картера. «Я сделал это хобби», - сказал он. «Я часами изучал материал. Я знаю каждую точку на каждой странице. Бабушка Кобелева по материнской линии была венгеркой. Ее последнее известное местонахождение - государственный жилищный проект в Дьёре».
   «Подожди минутку», - сказала Роберта, на мгновение оторвав глаза от дороги. «Вы действительно не думаете, что Кобелев собирается прервать свой рывок домой, чтобы отдать дань уважения бабушке, не так ли?»
   «Вы его не знаете. Он человек, склонный к драматическим жестам. В России, когда я изображал из себя перебежчика, который хотел пополнить его ряды, он хотел проверить мою лояльность. Он мог сделать это любым количеством способов - ушел в какой-то критический момент он разоблачился, ожидая увидеть, что я сделаю, что-то неуловимое, чтобы заставить меня думать, что я могу убить его и избежать наказания за это. Но что он делает? Он устраивает сложный фехтовальный матч перед всей своей семьей Понимаете? Он похож на тореадора, работающего рядом с рогами. Он процветает на опасности. Кроме того, мы знаем, что бабушка важна для него. Она почти спасла его от властного отца. И мы знаем, что он не был из Советский Союз почти десять лет, так что он не мог видеть ее в последнее время ».
   "Хорошо," сказала Роберта, ее яркие глаза сверкнули. Перспектива быть причастным к убийству Кобелева явно волновала ее. «Предположим, вы правы насчет бабушки. Что нам тогда делать?»
   «Я кладу ловушку и вскрываю ее».
   "А что я?"
   «Я хочу, чтобы ты был в поезде», - сказал Картер. "Независимо от того, что происходит или не происходит, один из нас должен быть на
  
  
  
  
  том поезд, когда он уезжает отсюда. Вы понимаете?"
   Она торжественно кивнула, и он протянул руку и чмокнул ее в щеку.
   11
   В переводе с венгерского языка надпись на каменном и грязном участке, который проходила за внутренний двор, гласила: «Жилищный проект Бела Кун. Построен в 1968 году. Народный жилищный коллектив Западной Венгрии». За вывеской стояли шесть бетонных прямоугольников высотой в семь этажей, каждый прямоугольник состоял из множества меньших прямоугольников, каждый меньший прямоугольник с железными перилами балкона, а с каждого балкона в лучах позднего утреннего солнечного света развевалась линия мытья посуды. Было воскресенье, семейный день. Люди толпились по тротуару и прогуливались по улице, смеясь, разговаривая с соседями и толкая детские коляски.
   Картер сидел в «Фиате» Роберты, припаркованном в очереди машин прямо напротив здания «А», его глаза отслеживали движение со всех сторон, ожидая всего необычного.
   Бабушка определенно была здесь - Юдит Конья, девяносто три года, в центре первого этажа - и в тот же день она получила сообщение, в котором между дверью ее квартиры и телефоном был установлен бригадный разговор, потому что она была слишком стара, чтобы доберись до конца зала. Картер знал это благодаря болтливому обслуживающему персоналу, остро ценившему прекрасное венгерское вино, который был не прочь получить несколько бутылок в подарок в обмен на небольшую информацию.
   И все же, хотя вспомнить имя бабушки, а затем найти его в телефонной книге с тысячами венгерских имен - все они стали похожи друг на друга через несколько страниц - было само по себе маленьким триумфом, сам факт того, что она здесь, не был гарантия, что Кобелев приедет. Чем дольше Картер сидел, тем больше он начинал подозревать, что это не так, и что в своем рвении найти брешь в броне Кобелева ему удавалось только тратить больше времени, драгоценных секунд, которые приближали Синтию к неизбежный разбор полетов и казнь глубоко в лоне России-матушки.
   Он сложил газету, которую использовал для прикрытия слежки, и вышел из машины. Болезненное ощущение в животе говорило ему, что все идет не так. Он засунул руки в карманы и решительно направился к маленькому ресторану в конце квартала. Трое стариков, играющих в ultimo на перевернутом ящике, замолчали, когда он проходил мимо, и он понял, что начинает вызывать подозрения в округе, что только усилило его беспокойство.
   Владелец-менеджер, крупный, круглолицый, оживленно беседовал с молодым человеком за задним столиком в пустой комнате. Он взглянул на вошедшего Картера и нетерпеливо махнул рукой. Картер подошел к стойке к телефону. Сегодня утром он звонил в четвертый раз, и ритуал с владельцем превратился в рутину.
   «Он поскользнулся, - сказал он себе, когда его связь прошла; он становился небрежным. Весь квартал знал, что он здесь, чего-то ждет, а это было нехорошо. Если бы у него был хоть какой-то смысл, он бы отказался от всей этой линии действий.
   "Ник?" На линии была Роберта Стюарт.
   "Что-нибудь еще?" - спросил он по-венгерски.
   «Цирк только что вышел. Разве не смешно, как думает Кобелев? Он похитил весь поезд, никого не выпускает, но все же чувствует, что должен развлекать пассажиров. Как будто он извиняется за неудобства. . "
   «Он зол. Я просто надеюсь, что его эгоизм докажет его гибель», - сказал Картер.
   "Значит, с твоей стороны тоже ничего нового?" - спросила она с легкой тревогой в голосе.
   "Ничего."
   «Слушай, Ник, я думал. Кобелев не знает меня. У него выстроилась в очередь целая кучка цветочниц, ожидающих посадки. Я могла бы легко получить один из этих костюмов…»
   "Абсолютно нет", - сказал Картер, прерывая ее.
   «Но Ник…»
   «Нет, командир. Я передумал. Вы не должны пытаться сесть на этот поезд. Ясно?»
   «Да, сэр», - сказала она после долгого колебания.
   «Я не хочу больше слышать подобные разговоры. Я прихожу к выводу, что Кобелев все еще на борту и не собирается… подождите минутку».
   В стеклянном витрине ресторана неожиданно появился обтекаемый силуэт черного лимузина Зил советского производства с дипломатическими номерами.
   «Я думаю, что понял. Я вернусь к тебе». Картер повесил трубку и вышел за дверь. Лимузин медленно двигался по улице, останавливаясь через каждые несколько домов.
   Картер поспешно вернулся к «фиату». Люгер находился в бардачке. Он достал его, вытащил обойму из рукоятки и начал набивать патронами, которые были у него в кармане. Эти патроны, наряду со всеми другими принадлежностями для огнестрельного оружия, были запрещены для частных граждан Венгрии, и их обнаружение рано утром в воскресенье было данью, казалось бы, бесконечным связям Роберты по эту сторону границы.
  
  
  
  
  
  
   Лимузин резко остановился перед зданием «А», когда Картер закончил заряжать пистолет. Он сунул его в кобуру, которую все еще носил на пояснице, затем вышел из машины и быстро пошел в противоположном направлении.
   Достигнув середины квартала, он перешел и двинулся обратно с другой стороны. Двое мужчин вышли из лимузина и стояли, засунув руки глубоко в карманы плащей. Они посмотрели вверх и вниз по тротуару. «Обычная команда головорезов КГБ», - подумал Картер. Мгновение спустя с заднего сиденья вылез мужчина с гривой белоснежных волос. Это был Кобелев.
   На углу Картер нырнул направо и помчался через футбольное поле к задней части здания «Б». Задняя дверь была приоткрыта. Он проскользнул внутрь и поспешил вниз по лестнице в подвал.
   Обычно он бы устроил это в соответствии с классическим снайперским подходом: найдите место с отличным обзором цели, дождитесь, пока он окажется в вашем поле зрения, и выстрелите. Процент эвакуации стремительно растет даже при небольшом опережении преследователей в пятьсот ярдов. В целом это предпочтительный способ работы, и он провел половину утра, желая, чтобы Клист был рядом со своей штативной винтовкой. Но это не так, и осталась только Вильгельмина. И хотя он знал все его недостатки, от курка до того, как он имел тенденцию тянуть влево, когда в патронах было слишком много пороха - что он смог почувствовать при втором выстреле - он не доверял Люгеру. на расстояниях более ста ярдов. Даже пятьдесят давили. Чтобы быть абсолютно уверенным, что Кобелев упал и остался стоять, ему нужно было подойти поближе, достаточно близко, чтобы почувствовать запах ожога плоти.
   В одном конце подвала была дверь с надписью КОТЕЛЬ. Он тоже был открыт, Картер вошел и включил свет. Он был здесь раньше с обслуживающим персоналом, и именно тогда он заметил кое-что особенное в конструкции этих зданий. В интересах экономии Народное жилищное управление выбрало только одну систему центрального отопления. В подвале здания «B» был построен массивный котел, достаточно большой, чтобы нагревать радиаторы и обеспечивать горячую воду для каждого блока в проекте. Это означало, что где-то в земле между этими зданиями проходили воздуховоды, достаточно большие, чтобы вмещать всю необходимую сантехнику, и достаточно большие, чтобы человек мог пройти через них в случае, если что-то потребуется отремонтировать.
   Котельная была двухэтажной, котел посередине занимал почти каждый дюйм. Вдоль ее дна пламя плясало в решетках четырех больших дверок печи. Именно здесь Картер впервые нашел обслуживающего персонала. Его уже не было, его тачка и лопата стояли в углу.
   Подиум окружал комнату на втором уровне, ведущую к двери, которая стояла рядом с туннелем, по которому велись трубы. Картер перепрыгнул через перила, побежал вверх по лестнице и вниз по дорожке, но когда он подошел к двери, она была заперта. Вынув бумажник, он выдавил из шва узкий шиловидный кусок металла и вставил его в замок. Через несколько секунд дверь распахнулась, выпустив поток палящего горячего воздуха.
   Он нащупал выключатель, но не нашел ничего, кроме грубого цемента. Ремонтники, очевидно, несли фонари. Он положил одну руку на перила. Было жарко. Он вошел внутрь, ощупывая путь по узкой дорожке между трубами и стеной туннеля, другой рукой придерживая стену.
   Что-то трясло в глубине его разума. Кобелев. Как мог этот человек совершить такую ​​грандиозную ошибку, как выйти из поезда?
   Двенадцать
   На другой стороне служебного туннеля Картер оказался в подвальном помещении. Она была ниже и больше котельной, освещенная серией узких окон на уровне земли. У дальней стены стояли умывальники. Половина площади была отдана под припаркованные велосипеды.
   Он вынул «люгер» и прикрутил глушитель, а затем направился вверх по грубой лестнице, сделанной из двух на четыре. Наверху он приоткрыл тонкую фанерную дверь и выглянул в коридор. Единственная линия люминесцентных ламп освещала непримечательные молочно-белые стены и поломанный линолеум. Вдоль одной стены, на высоте человеческого бедра, тянулась грязная полоса руки, а в углу лежал перевернутый трехколесный велосипед. Доказательства наличия детей, но детей не было, даже не слышно их голоса. Все было тихо. Слишком тихо.
   «Они очистили здание, - подумал Картер. Сказали всем оставаться дома или уходить.
   Он выскользнул в коридор, большим пальцем оторвав предохранитель «Люгера». Квартира старухи была бы мертвой точкой на стороне, выходящей на улицу. Он осторожно двинулся в том направлении, на цыпочках, чтобы не царапать пол ботинками.
   Он прошел менее пятидесяти футов, когда впереди открылась дверь, и в коридор вышли двое молодых людей. Картер быстро нырнул в
  
  
  
  
  первую доступную нишу и прижался к стене среди швабр и ведер.
   «Когда мужчина со временем ломает кости и растягивает мышцы, вы должны предположить, что он делает что-то не так», - говорил один из них. «Либо его техника плохая, либо он просто неуклюжий. Янош может быть величайшим вратарем в мире, но он никому не годится, если не играет».
   «Футбол, - подумал Картер. По крайней мере, они не охранники.
   Голоса приблизились. Сердце Картера забилось быстрее. Свежие капли пота выступили у него на лбу. Он прижался к стене, затем, глядя вниз, он с ужасом заметил, что толкнул швабру и ведро на ее край, и оно вот-вот упадет на пол. Он схватил ее за ручку швабры и опустил на ногу, чтобы было тихо, как сказал третий голос откуда-то позади двух мужчин. "Стоп."
   Две пары шагов внезапно остановились, и еще одна пара пошла к ним на значительное расстояние по коридору. «Это здание опечатано в целях государственной безопасности», - сказал голос.
   Картер выглянул из-за угла и увидел, что это один из головорезов из лимузина.
   «Но мы - члены комитета по техническому обслуживанию. У нас есть работа», - возразил молодой человек, высказавший свое мнение о Яноше, футбольном вратарском.
   «Это не продлится долго», - сказал сотрудник КГБ. «А пока мы хотели бы, чтобы все оставались дома и держали эти помещения пустыми». В его венгерском языке был сильный русский акцент. Скорее всего, он был прикомандирован к советскому посольству, и они с другом приехали сегодня утром из Будапешта. Но где был другой?
   «Государственная безопасность», - проворчал первый молодой человек. «Так они сказали, когда убили моего отца».
   «У всех нас есть болезненные воспоминания о жертвах, к которым призывает нас государство», - сказал сотрудник КГБ. «Сегодня это небольшая жертва. Проведите несколько часов дома, почитайте газету, все, что вам нравится. Давайте не будем мешать угли, которые лучше оставить остывать».
   Было невозможно сказать, убедила ли их разумность тона мужчины или знакомая выпуклость в кармане его плаща, которая не ускользнула от внимания Картера, но все трое повернулись и, не сказав больше ни слова, пошли по коридору. в направлении, откуда они пришли, оставив Картера одного в коридоре. Мгновение спустя свет погас, и коридор погрузился в темноту, и лишь небольшое количество света исходило из крайних дверей.
   Он подождал несколько секунд, чтобы убедиться, что они действительно ушли, затем снова начал двигаться, осторожно, но быстро, в направлении квартиры Юдит Коньи. Скорость, с которой человек Кобелева перехватил двоих в холле, была тревожной. Очевидно, они не только запрещали людям входить в здание, но и внимательно следили за внутренним пространством, вероятно, через небольшие окна с проволочной сеткой в ​​обоих концах зала.
   Он двинулся вперед, прислонившись спиной к стене, отбрасывая небольшую тень, пока не достиг того, что он считал наиболее вероятной дверью. На ней не было имени, ничего, что отличало бы ее от любой другой двери, выходящей в холл, за исключением того, что она находилась там, где, как он считал, должна располагаться ее квартира, исходя из того, что ему сказал обслуживающий персонал, а внизу косяка были небольшие отметины , из-за ударов стальных подножек инвалидной коляски, когда она недостаточно коротка.
   Дверь не заперта. Он прошел, низко и сбоку, «Люгер» в обеих руках нацелился на две фигуры по другую сторону очень темной комнаты. Один из них столкнулся с ним в старомодном плетеном инвалидном кресле, которое использовалось во время Первой мировой войны, женщина благородного вида с чертами лица, словно вырезанными из камня. Ее глаза были закрыты, ее голова была подведена под внимательным углом, как будто она слушала, хотя то, что она слушала, было непонятно, за исключением того, что это было не в этой комнате или, возможно, даже в этом мире. На стене позади нее сбоку висело распятие в старинном венгерском народном стиле. Мириады вотивных свечей мерцали на столе перед ним, обеспечивая то немногое света, которое было.
   Другая фигура встала перед ней на колени, словно молясь, пальто в гусиные лапки перекинулось через его широкую спину, а воротник - соломенной белоснежной шерстью. Кобелев!
   Он выстрелил дважды, выстрелы ударили Кобелева вперед и влево. Глаза старухи распахнулись, сустав указательного пальца левой руки прижался ко рту.
   Картер медленно встал и подошел к ней, держа пистолет растянувшимся на полу телом. В том, как он упал, было что-то очень необычное.
   Он перевернул ее носком ботинка. Лицо представляло собой чистую розовую ткань, сшитую в общих пропорциях человеческого лица. На мгновение он задумался, откуда взялся манекен. Они определенно не привезли его из лимузина.
   Шум заставил его обернуться. Это был один из тех звуков, от которых кровь охлаждается на несколько градусов, но при этом мозг не регистрируется полностью, как, например, треск змеи под ногами или рев двигателя, который слишком близко для комфорта. Только в этом случае он был более приглушенным: простой молоток по металлу отведен назад и цилиндр встал на место.
  
  
  
  
   Он двинулся вправо, когда из-за двери вырвался беззвучный язык огня. Что-то острое и чрезвычайно точное, вроде иглы с механическим приводом, ударило его в левое плечо и заставило его удариться о стену, опрокинув столы и погасив свечи, погрузив комнату во тьму.
   Второй выстрел с глушителем сверкнул из того же места, что и первый, расколол край стола и отлетел в стену в футе или около того над головой Картера. Картер выстрелил туда, где видел свет. Пуля взвизгнула, стекло звякнуло, и что-то тяжелое упало на пол.
   Воцарилась мертвая тишина в течение десяти бесконечных секунд, затем очень низкий, мучительный стон человека от боли, ровный, как дыхание, как рыскание ржавой ставни на ветру.
   "Юрий?" - спросила старуха темноту.
   Ответа не было.
   "Юрий?"
   Картер поднялся на ноги, его плечо пульсировало устойчивой горячей болью, а пальцы стали липкими от крови. Он взял свечу, зажег ее и поднял. Пламя ожило, и интерьер комнаты стал тускло виден. Узкая кровать была запихнута в угол, деревенский стол рядом с ней служил тумбочкой, а над ним на стене висели религиозные изображения всех мастей. Слева был дверной проем, который, как предположил Картер, вел в какую-то ванную комнату. Стоны исходили изнутри.
   Он подошел со свечой. Лежащий на полу с опорой на голову одной рукой, накинутой на унитаз, был одним из приспешников Кобелева. Его левый глаз представлял собой почерневшую дыру, из которой сочилась кровь. Другой глаз тупо уставился в пол.
   Картер резко повернулся и вернулся через комнату к старухе. "Кто был он?" - прошипел он ей по-русски.
   "Вы убили его?" - с трепетом спросила она.
   "Он умер."
   «Его послал мой внук. Он сказал мне, что мне нужна защита. Мужчина шел убить меня. Зачем тебе убивать такую ​​старуху, как я?» Когда она говорила, ее голова тряслась от страха или от старости. Картер не мог сказать.
   «Ваш внук солгал, - сказал Картер. Его плечо ужасно болело.» Другой мужчина, - продолжил он, - тот, что снаружи. Ты его знаешь?"
   "Я не знаю…"
   «Позвони ему. Сейчас». Он начал подталкивать ее инвалидную коляску к двери.
   «В этом нет необходимости. Ты не русский».
   Он пододвинул «люгер» на расстояние нескольких дюймов от ее лица. "Ты чувствуешь это?"
   Ее руки порхали над стволом Вильгельмины, как бабочки в пятнах печени. «Это пистолет».
   «Это не вопрос выбора. Ты сделаешь, как я говорю, или я тебя убью».
   «Мне девяносто три года. Почему ты думаешь, что я боюсь умереть?»
   «Все боятся умереть. Все».
   Ее сухие морщинистые губы расплылись в крошечной улыбке. «Дай мне мою трость». Она указала на изогнутую трость, прислоненную к краю кровати. Картер принес его.
   Сунув «люгер» обратно в кобуру, он взял ее за руку, легкую, как сухая ветка, и подтолкнул вперед. Когда он это сделал, его взгляд остановился на полу, на пустых чертах манекена.
   «Если бы они не взяли с собой манекен, - подумал он, начиная логическую последовательность, которая была прервана ранее, - люди, должно быть, он был здесь с самого начала».
   Теперь она стояла прямо, опираясь на трость. «Расчистите мне путь», - резко сказала она. Страх пропал из ее голоса.
   Картер отодвинул стол и счистил битое стекло и свечи.
   А если он был здесь все время, значит, она об этом знала ...
   Она внезапно пошатнулась, и он пришел ей на помощь, держа ее за локоть и плечо своей единственной здоровой рукой, и они пошли вместе, она делала крошечные шаги за раз, а он направлял, подпирал ее.
   И если она знала об этом, значит, она в этом замешана; и вся эта чушь о том, что ее жизнь находится в опасности, - это чушь собачья ...
   Одновременно с этой последней мыслью раздался любопытный звук металла, скользящего по металлу, и он смутно осознал, что она внезапно стала сильнее в его хватке. Внезапно она отстранилась от него, и какое-то мгновение он смотрел в изумлении, пораженный тем, как хорошо она стояла без его помощи. В то же мгновение он увидел над ее головой вспышку, подобную свету, исходящему от лезвия, и внезапно понял, что трость исчезла. Он отскочил назад, едва успев, чтобы не попасться ее первым толчком. Меч задел нижнюю часть живота и проделал продолговатый разрез на рубашке. Он схватил ее за запястье, повернул, и лезвие с грохотом упало на пол. Он грубо подтолкнул ее к двери, которую приоткрыл на несколько дюймов.
   Он прижал «люгер» к ее спине, когда она высунула голову и крикнула в коридор. "Товарищ Тремлофф!" Ждали несколько секунд. «Громче». - настаивал Картер. "Товарищ Тремлофф!"
  
  
  
  
   Дверь в конце коридора со щелчком открылась, затем захлопнулась, и по линолеуму быстро послышались шаги. "Да, мадам Конья?"
   «Пригласите его», - прошептал Картер.
   «Одна из свечей упала на пол, и я боюсь пожара. Товарищ, - сказала она.
   «Где Юрий? Разве он не может помочь?»
   Он так и не получил ответа. Говоря это, он вошел в дверь, обнажив длинный розовый овал черепа для ожидающего приклада Картера. Картер качнулся, и мужчина тяжело рухнул на пол. Картер перевернул его и вытащил револьвер из кобуры под мышкой. Это был Грац-Буйра, идентичный тому, который он снял с другого лакея по имени Мандаладов в туалете аэропорта в Фениксе. «Должно быть, ружье дня в частной армии Кобелева», - пробормотал он, но ему пришла в голову мысль, что он не видел этого человека в поезде, а это означало, что он, вероятно, находился здесь, в Венгрии, еще одном звене в обширной сети Кобелева, которая казалось, достигал повсюду.
   «Теперь ты будешь бегать, как собака, спасать свою шкуру, но уже слишком поздно», - сказала старуха над ним.
   «Моя кожа и чужая», - ответил он.
   «Мой внук убьет тебя», - решительно сказала она.
   «Один из нас умрет, это несомненно».
   «Он будет охотиться на тебя на всех континентах после того, что ты сделал с моей бедной правнучкой».
   "У меня нет времени спорить", - сказал Картер, разряжая автомат большого русского и кладя в карман снаряды. Он отбросил пистолет в сторону.
   «Покалечить девушку в расцвете сил, прежде чем она успела родить детей…»
   Картер проигнорировал ее. Он оглядел комнату. Это была не более чем тщательно продуманная ловушка. Он прошел мимо старухи и поспешил к двери.
   «Она была прекрасна», - кричала она ему вслед, и ее слова звучали в узком зале. «Сливки русской мужественности искали ее в каждой столице мира, и теперь она должна жить в инвалидной коляске, как высушенная, бессильная старуха!»
   Снаружи он быстро подошел к «фиату» и забрался в него. Когда он запустил двигатель, на капоте появилась яркая серебряная трещина.
   Обернувшись, Картер увидел другого телохранителя Кобелева, присевшего на корточки у входа в здание, его пистолет был выставлен перед ним, а бледный призрак бочкового дыма исчез через его плечо.
   Картер выстрелил. Машина рванулась вперед, и второй выстрел промазал.
   Он сбил стрелявшего, стоя на акселераторе. Задние колеса безумно буксовали, и он задел киоск на противоположной стороне улицы. У маленького двигателя было больше мощности, чем он думал. К тому времени, как он выровнялся и перешел на третью передачу, скорость была около шестидесяти.
   Переулки пролетали с головокружительной скоростью. Он лихорадочно осматривал каждого, пытаясь найти вероятный маршрут к вокзалу, но каждый из них был забит конными экипажами и телегами. Как будто все венгерское крестьянство приехало в город с воскресным визитом.
   Он добрался до перекрестка, отмеченного международным знаком «Стоп», проигнорировал его, повернул колесо влево единственной здоровой рукой и чуть не пропустил группу пешеходов перед кафе. Фургон военного типа свернул, чтобы избежать столкновения, и его несколько пассажиров уставились на него из окон.
   Он проехал еще три квартала, заметил вероятный переулок, свернул в него и остановился. Опустив окно, он с тревогой прислушался. Ничего. Просто моторчик тикает под капотом. Он прислушивался еще тридцать секунд, дольше, чем он осмеливался, и по-прежнему ничего. Ни сирен, ни крика двигателей в погоне. Он снова завел машину, включил передачу и поехал по улице гораздо медленнее.
   Он потерял дорогу к вокзалу. У него было ощущение, что он ехал дальше в том направлении, в котором он ехал, когда он впервые покинул жилищный проект, но он не был уверен, и было слишком опасно возвращаться туда, чтобы увидеть. Ему просто нужно будет идти по менее используемым проселочным дорогам и переулкам и надеяться, что он скоро наткнется на них.
   Он превратился в узкую улицу, но вскоре превратился в колею, которая исчезла на чьем-то огороде. Другую улицу перекрыла крестьянская повозка, прицепленная к упрямой рабочей лошади. Хозяин лошади, сварливый старик без зубов, казалось, не торопился его двинуть, и потребовалось несколько минут, чтобы гудеть, прежде чем двое других мужчин, очевидно родственников, вышли из одного из зданий и среди множества криков и жестов: наконец убедил старожила расчистить путь.
   Пройдя полдюжины кварталов назад, он повернул за угол и внезапно оказался там. Он заехал на парковку в нескольких сотнях ярдов от входа на станцию, вылез из машины и вошел в кафе через дорогу. Роберте предстояло поджидать его за столиком у окна. Место, однако, было безлюдным.
  
  
  
  
  
  Сзади вышел невысокий здоровенный мужчина в фартуке.
   «Здесь была девушка, - сказал Картер.
   Мужчина остановился как вкопанный и уставился на Картера с открытым ртом.
   «Девушка», - сказал Картер, глядя через плечо на улицу и на станцию, за которой ждал Восточный экспресс. Но сейчас он выходил. Он уходил!
   Черный седан резко остановился на противоположной стороне улицы. Дверь распахнулась, из нее вышла молодая женщина и бросилась по вокзалу, преследуя уходящий поезд.
   Кто-то в поезде открыл дверь, и руки потянулись, чтобы помочь бегущей женщине подняться на борт.
   Но даже с того места, где стоял Картер, нельзя было спутать эту изящную, атлетичную молодую фигуру. Это была Татьяна Кобелева, полностью выздоровевшая.
   Тринадцать
   Пейзажи обрушились на него через лобовое стекло «Фиата» - калейдоскоп форм и цветов без определения. Он прищурился, глядя на солнце, вцепившись здоровой рукой в ​​руль, отчаянно борясь за то, чтобы остаться в сознании. Боль больше не была сосредоточена в его плече. Это распространилось по всему его телу, и с каждым ударом его сердца казалось, что все его существо пульсирует.
   Плоские однообразные поля за пределами Дьёра уступили место округлым гребням Задунайских гор, и движение становилось все труднее. Дорога упала на триста или четыреста футов за полмили, затем почти так же быстро поднялась по коротким неожиданным поворотам. Картер не раз просыпался и обнаруживал, что находится не по ту сторону белой линии, и другая машина приближалась к нему.
   Он знал, что ему нужно лечение, и ему нужно как можно скорее. Он проигнорировал ужасную боль в ребрах после боя с Шурином, и в конце концов она утихла. С треснувшими ребрами ничего нельзя было поделать, кроме как заклеить их лентой и дать зажить. Другое дело - пулевое ранение.
   И все же всякий раз, когда он думал о боли, а это происходило каждые несколько секунд, его нога только сильнее давила на педаль газа.
   Он потерял из виду поезд на запутанных переулках Дьёра, но несколько раз передвигал его на равнинах, его штабеля выплевывала черный угольный дым, когда он мчался по рельсам под полным напором пара. Иногда, проводя параллель с этим, его раздражала мысль, что Синтия и Роберта находятся всего в нескольких сотнях футов от них, но до них невозможно добраться. Его тоже раздражало то, что Кобелев и его дочь снова были вместе, и ничто не мешало ему убить Синтию и даже Роберту в любое время, когда он хотел.
   Он снова потерял след поезда, когда он поднимался в горы, и к настоящему времени не видел его почти тридцать минут. Он полагал, что его единственная надежда - каким-то чудом встретить поезд в Будапеште в девяноста километрах от него. Это прекратилось бы, если бы только уголь и вода, а он должен был быть там, когда это произошло.
   В тысячный раз он потер глаза и заставил себя остаться в сознании и забыть о боли, и в тысячный раз его тело ответило постоянным гудением, «белым шумом» раскаленного ощущения. Белая линия начала отступать перед капюшоном. Вскоре он оказался правее, чем левее. Автомобиль бросился на него с противоположной стороны, предупреждая его гудок. В последнюю минуту он повернул руль, и оно пролетело мимо, его гневный вой постепенно стихал за его спиной.
   На этот раз это было слишком близко для комфорта. Он прижался к плечу и остановился, его суставы побелели на руле, а сердце бешено колотилось в груди. Он ничего не мог поделать, никак не мог получить помощь. Он заставлял свой разум использовать любую возможность - от звонка Хоуку и отправления ополчения до отказа прямо здесь и сейчас и свернувшегося калачиком, чтобы умереть, но ничего не было жизнеспособным. В конце концов, остался только один курс - делать то, что он делал. Он завел двигатель и выехал на асфальт, гадая, проснется ли он вовремя в следующий раз.
   Через несколько минут, несмотря на его решимость, его веки начали опускаться, а затем закрываться. Через несколько секунд он услышал стук в правое переднее крыло, как будто кто-то ударил его молотком. Он проснулся как раз вовремя, чтобы увидеть валуны на обочине дороги достаточно близко в пассажирском окне, чтобы различить зерна в камне. Он попытался отодвинуться, но удар о гранитную стену выдернул руль из его руки. Автомобиль зацепил особенно большой выступ, развернулся и внезапно остановился, швыряя Картера в дверное плечо первым. Боль взорвалась в руке, как осколочная граната. Он едва не заснул, пока его не настигла черная ночь.
   * * *
   Старая крестьянка с дымящимся тазом с водой в руках проницательно посмотрела на него с расстояния менее фута, затем повернулась и перешагнула через белую комнату с низким потолком к мальчику, сидевшему у грубой дровяной печи. Она вылила воду из тазика в раковину и, не глядя на мальчика, сказала ему: «Позови доктора. Американец не спит».
  
  
  
   <.
   Менее чем через минуту мальчик вернулся со смуглым мужчиной лет пятидесяти, с густыми усами цвета соли и перца, закрывающими верхнюю губу, и закатанными рукавами рубашки. Его глаза окружали очки в проволочной оправе, поверх которых он пристально посмотрел на Картера. "Как ты себя чувствуешь?" - спросил он по-английски. "Ты американец?"
   «Плохо», - сказал Картер, игнорируя второй вопрос.
   «Тебе было тяжело. Прошлой ночью я вынул это из твоего плеча». Он поднял комок свинца, покрытый кровью.
   "Прошлой ночью? Какой сегодня день?"
   "Понедельник."
   "Святой Христос!" - сказал Картер, начиная вставать.
   «Легче», - сказал доктор, крепко держа его за руку и плечо. «Ты пока не в той форме, чтобы куда нибудь идти. У тебя будет открыта рана, если ты будешь настаивать».
   «Вы не понимаете! Я должен быть в Будапеште! Я должен был быть там вчера!»
   Картер изо всех сил пытался вырваться из-под контроля доктора, и это усилие разрушило его плечо.
   "Иди!" - крикнул доктор мальчику, который смотрел прямо за дверь. «Скажи коменданту, что я не могу его удержать».
   Картер напрягся еще несколько минут, затем в изнеможении упал на кровать. «Все равно они уже ушли», - пробормотал он.
   «Ты совершенно прав, мой друг», - сказал низкий культурный голос. И Картер, и доктор обернулись. В дверном проеме стоял высокий, элегантно стройный мужчина в синей саржевой форме Венгерской народной армии. По крайней мере, она была похожа на форму другой венгерской армии, которую видел Картер; разница была в том, что этот не подходил как мешок. Он был специально разработан, чтобы разгладить каждую выпуклость и морщинку. По золоту на его плечах Картер догадался, что это полковник или выше.
   «Дайте ему встать, доктор, если он хочет сесть».
   Врач отпустил его, и Картер болезненно принял положение, при котором он мог опереться спиной на белую стену.
   «Врач сказал мне, что у вас замечательные способности к восстановлению», - сказал комендант, подходя ближе. «Теперь я вижу, что он был прав. Замечательно. Не хотите ли вы сигарету?» Он протянул золотой портсигар, наполненный темно-коричневыми сигаретами, в которых Картер узнал, что они произведены в России. Картер взял одну, затем комендант вынул одну себе, сильно постучал ею по футляру и зажег. Он зажег «Картер», затем придвинул стул и сел.
   "Где я?" - спросил Картер.
   «В горах примерно на полпути между Будапештом и Дьёром. Деревня называется Диосд. Один из местных крестьян нашел вас после несчастного случая, когда он возвращался домой с родов. Он собирался отвезти вас в больницу в Будапеште. но он узнал пулевое ранение, когда увидел его, и решил, что у вас какие-то проблемы, поэтому он привез вас сюда ".
   «Некоторое одолжение», - кисло сказал Картер.
   Комендант улыбнулся. «Вы не должны обвинять крестьянина в моем присутствии. У него не было выбора в этом. Кроме того, я боюсь, вы переоцениваете эффективность своей безопасности. Мы следили за вашими передвижениями с тех пор, как вы уехали из Дьёра. Мы бы нашли вас после того, как вы не смогли пройти через наш последний контрольно-пропускной пункт, в любом случае. И в конце концов, все не так уж плохо, не так ли? Ваша рана обработана, и вскоре вам будет предоставлен бесплатный транспорт обратно до австрийской границы ».
   «Мне нужно закончить работу в Будапеште».
   "Доктор, не могли бы вы нас на минутку покинуть?" - спросил комендант.
   Доктор приподнял бровь, затем, не говоря ни слова, подошел к раковине, собрал несколько инструментов, лежащих на подносе рядом с ней, и вышел за дверь.
   Когда он ушел, комендант придвинул стул на несколько футов ближе к кровати. «Я думаю, вам следует знать, - сказал он конфиденциальным тоном, - мое начальство считает вас не более чем обычным убийцей и хотело бы, чтобы вас застрелили. И они послали бы меня сюда, чтобы сделать именно это, если бы это было не так». Это касается самих Советов. Ни один из них, похоже, не в состоянии определить, где находится товарищ Кобелев в иерархии. Они боятся служить его делу и боятся не делать этого. Они очень сбиты с толку, и пока они остаются таковыми, мы Венгры целуем руки вам обоим. Кобелев сейчас уезжает из страны, а вы нетрудоспособны. В конце концов, все идет хорошо, не так ли? "
   «Нет», - решительно сказал Картер. «В поезде находятся две женщины, американские граждане, и мое правительство очень обидится, если будет причинен какой-либо вред…»
   "Ах!" - резко воскликнул комендант. «У вас здесь нет прав. Вы все въехали в страну нелегально. Все, кроме мисс Стюарт, которая, как мне сказали, является ее настоящим именем, а она всего лишь шпион, маскирующийся под венгерскую школьную учительницу. Вы все нежелательные иностранцы, а я буду рад избавиться от вас! " Он акцентировал это последнее заявление, щелкнув пепел
  
  
  
  
  от сигареты на безупречный деревянный пол, и на несколько минут разговор закончился.
   Они курили. Комендант смотрел на Картера, но Картер проигнорировал его и уставился в пол. Он думал о Синтии и Роберте и о своих уменьшающихся шансах на их спасение.
   «Знаешь, - сказал наконец комендант, - дело не в том, что я тебя недолюбливаю, друг мой. Ты впечатляющий человек, и я должен восхищаться твоей подготовкой. Например, твой венгерский очень хороший, почти без акцента. И вы прошли долгий путь, несмотря на огромные трудности. Врач сказал мне, что у вас недавно сломано несколько ребер. Ваша способность к восстановлению поразительна. Но у меня есть работа ».
   "Вы не любите Кобелева больше, чем я, не так ли?" - спросил Картер.
   "Что заставляет тебя говорить это?"
   "Это правда, не так ли?"
   «Я не люблю этого человека, я признаю это. Он легенда КГБ. Истории, которые они рассказывают, пугают. Позвольте мне сказать так - я не одобряю его методы. Для меня он олицетворяет весь советский подход к правительству. Безжалостный, власть ради власти. В целом презренный человек. Но в наши дни и в возрасте не всегда можно выбирать партнеров по постели. Такая маленькая страна, как моя, должна быть в союзе с кем-то сильным ».
   Снаружи завелся двигатель. "Что это такое?" - спросил Картер.
   «Вертолет, чтобы доставить вас в Австрию. Я полагаю, что человек вашей необычайной выносливости готов путешествовать».
   Дверь распахнулась, и в комнату ворвался доктор. Его волосы развевались ветром, а позади него, на скотном дворе, трава сметалась смывом от большого ротора вертолета.
   "Вы не можете везти этого человека сейчас!" он крикнул.
   "Почему бы и нет?" - спокойно спросил комендант.
   «Потому что его состояние не успело стабилизироваться. Переместите его сейчас, и вы можете убить его».
   «Приказы есть приказы, доктор. Боюсь, что здесь наш друг немного нас смущает».
   «Вы позволили мне спасти его жизнь. Вы же не ожидаете, что я буду стоять в стороне и позволить вам убить его, не так ли? Дайте ему двадцать четыре часа».
   Комендант медленно покачал головой.
   «Мы не такие, как эти американцы, которые ни во что не верят, кроме денег. Мы в некоторой степени ценим ценность человеческой жизни».
   Комендант внимательно посмотрел на Картера. В конце концов он сказал: «Хорошо. Двадцать четыре часа. Но не больше. Я оставлю вертолет и команду под рукой, чтобы отвезти его обратно, как только вы скажете, что он готов». Он открыл дверь, затем повернулся и посмотрел прямо на Картера. «Мы не варвары», - сказал он и вышел.
   Подошел доктор, осторожно вынул сигарету из пальцев Картера и с шипением бросил ее в ближайший стакан с водой. «Ты должен спать», - сказал он. «Тебе понадобится твоя сила».
   "Разве я не могу никого понять?" - жалобно спросил Картер. «Жизнь двух молодых женщин зависит от…»
   "Шшш!" - резко сказал доктор. «Спи. . Надеюсь, что это оставит тебя в живых. Не разрушай его, пытаясь сделать что-нибудь глупое».
   Он толкнул Картера обратно на кровать и натянул одеяло под подбородок. Картер перестал драться. Он боялся, что доктор даст ему что-нибудь, чтобы он уснул, и ему требовалось острое мышление. Доктор задернул грубые домотканые шторы на низких окнах и прокрался к двери. Он открыл ее, создав продолговатый свет, и вышел. Позади него, широко раскрытыми глазами, смотрел мальчик.
   * * *
   Когда веки Картера в следующий раз распахнулись, он обнаружил, что его окружает бледно-желтый свет. Мальчик стоял над ним, держал в руках керосиновую лампу без трубы и смотрел. Когда он понял, что Картер не спит, он испуганно вздохнул.
   «Не бойся, - прошептал Картер. "Как вас зовут?"
   «Милош», - мягко ответил мальчик.
   "Милош. Вы когда-нибудь были в Будапеште, Милош?"
   Мальчик кивнул.
   «Готов поспорить, ты когда-нибудь захочешь там жить».
   Мальчик снова энергично кивнул.
   «Я бы хотел поехать в Будапешт, Милош. У меня там есть друзья, которые ждут меня. Но эти люди не отпускают меня. Я должен идти, и они не позволят мне. Мне нужна помощь, Милош. Твоя помощь, если я когда-нибудь доберусь туда вовремя. Тебе нравятся ножи, Милош? "
   Мальчик снова кивнул и достал из кармана старинный складной нож. Он был швейцарским, но над ним жестоко оскорблял один из владельцев. Осталось только два лезвия, одно из них ржавое, а другое с сильными сколами. И все же, по тому, как он с ней обращался, Картер понял, что для мальчика она была на вес золота.
   «Готов поспорить, ни у кого здесь нет такого прекрасного ножа». Он взял его у мальчика и поднял, чтобы посмотреть на него. «Два лезвия», - сказал он с признательностью, вытаскивая ржавое лезвие и проводя пальцем по его краю. "Откуда это у вас?"
   «Обменял на это», - сказал мальчик.
   Картер мудро кивнул. «У меня тоже есть нож, - сказал он, - даже лучше, чем этот. Я готов отдать его тому, кто помог мне добраться до Будапешта».
   Мальчик ничего не сказал.
   Картер взял его
  
  
  
  
  
   за руку. «Моя одежда, Милос. И мое оружие. Принеси их мне, и я дам тебе такой прекрасный нож, какой ты когда-либо видел, обещаю».
   Взгляд мальчика оставался ровным, и Картер не был уверен, что понял. Он подумал, как бы перефразировать это, но решил, что это бесполезно. Вильгельмина и Хьюго, скорее всего, были заперты в полицейском хранилище за много миль отсюда. Он упал на кровать и вздохнул. Мальчик протянул руку, достал нож и сунул его обратно в карман.
   Дверь внезапно распахнулась, и появилась крестьянка с ведром в руке. "Милош!" крикнула она. "Убирайся отсюда!"
   Мальчик виновато попятился.
   «Давай. Иди и играй. Оставь беднягу в покое». Она махала ему фартуком, словно пасла кур. Мальчик поспешил к двери, открыл ее, но перед тем, как выйти, бросил быстрый взгляд на Картера. Затем он убежал, а женщина захлопнула за ним дверь. «Хулиган», - воскликнула она, качая головой, когда он ушел.
   Она повернулась и вылила содержимое ведра в большой чайник на плите. Затем длинной спичкой она зажгла огонь и накормила его дровами по нескольку штук за раз. Было что-то в ее движениях, в медленной, тяжелой работе, на которую расслаблялось смотреть. Когда чайник закипал, она сняла его с плиты и поднесла к кровати. «Мне нужно сменить повязку», - сказала она.
   Она начала медленно снимать марлевую повязку, которую наложил врач. Рана выглядела уродливо, но ее спокойное, целеустремленное выражение лица не изменилось. Она нежно промокла его плечо ватой и водой из чайника. «Я здесь конский врач», - сказала она. «Вот почему они привели вас ко мне. Покажите мне, что тело может исправить лошадь, и я покажу вам, что тело может исправить почти все». В ее деревенском акценте была восхитительная переливчатость.
   Закончив уборку, она отрезала несколько кусков марли и осторожно прижала их к месту. Затем она записала его на пленку. Когда она закончила, она велела Картеру перекатиться на живот.
   В течение нескольких минут ее сильные пальцы медленно разминали мышцы его плеча и шеи, затем Картер потерял счет отдельных движений и отдался общему ощущению удовольствия. Эффект был чудесным. Боль и напряжение, казалось, улетучились. Он полностью расслабился и вскоре крепко заснул.
   * * *
   Второй раз он проснулся в темноте. Не было света ни в окне, ни на пороге двери. Сначала он подумал, что он один, потом он услышал движение. По деревянному полу шаркали туфли. Что-то тяжелое упало на изножье кровати. Поднявшись, он потянулся вниз, чтобы почувствовать, что это было. Вильгельмина.
   "Милош?"
   В ответ упало что-то еще, на этот раз более легкое и гибкое. Он провел рукой вниз и нащупал грубую рубашку и брюки, которые Шветцлер одолжил ему, и которые теперь казались такими, какими они были много лет назад.
   "Хорошая работа, Милош, мой мальчик!"
   Картер встал и поспешно начал одеваться. Он был немного не в себе, но слишком взволнован, чтобы волноваться. Он как мог натянул брюки и поправлял рубашку, когда мальчик чиркнул спичкой и зажег керосиновую лампу. Когда он начал мерцать, он сел в кресло и начал изучать стилет, нежно проводя пальцами вверх и вниз по лезвию.
   «Верно. Она вся твоя, Милош», - прошептал Картер, проверяя обойму Люгера, затем засовывая ее в пояс своих брюк. «Вот, позволь мне кое-что тебе показать». Он подошел, поднял специальные ножны Хьюго и прикрепил их к предплечью мальчика. Затем он вставил стилет в пружинный механизм. «А теперь напрягите мышцы», - сказал он. Мальчик согнулся, нож вылетел и заскользил по полу. Мальчик начал подбирать его, когда Картер схватил его за руку и развернул, пока они не посмотрели друг другу прямо в глаза.
   «Это не игрушка, сынок. Это оружие, используемое для убийства людей. На нем не осталось крови. Подумай об этом и относись к нему соответственно». Мальчик торжественно кивнул.
   Пока Милош находился в другом конце комнаты, Картер наклонился и задул фонарь. Мальчик, казалось, почувствовал, что происходит, и перестал двигаться.
   Картер отдернул оконную занавеску. Длинные лопасти вертолета блестели в лунном свете. Слева, в тени невысокого продолговатого сарая, на ветру плясали огоньки небольшого костра. Он направился к двери, но мальчик схватил его за руку. «Пока», - сказал Картер по-английски, сжимая плечо мальчика. «Тебе лучше спрятать этот нож на время, иначе они узнают, кто помог мне выбраться отсюда».
   На мгновение мальчик просто держал его, как будто он хотел что-то сказать, но не мог подобрать слова. Затем он сказал: «Кошоном».
   «Не за что», - сказал Картер, взъерошив мальчику волосы. Затем он как можно тише толкнул деревянную дверь и спустился на скотный двор.
  
  
  
  
  Вертолет стоял на лужайке между домом и сараем. Это была модель советского производства, которую мальчики из НАТО называли «гончей». Было легко понять, почему доктор не хотел, чтобы он переехал сюда. В этой конкретной версии пассажирская капсула была удалена, а кормовая кабина оставлена ​​открытой. На высоте пяти тысяч футов будет холодно и свежо.
   Он прокрался вдоль забора к дальней стороне сарая, до конца напротив пылающего огня, затем через густую траву вдоль внешней стены сарая, пока не подошел достаточно близко, чтобы увидеть длинные тени, отбрасываемые мужчинами, и услышать их голоса.
   Он молча выключил предохранитель Люгера, затем присел и стал ждать. Обрывки разговоров доходили до него по ветру, но ничего связного. Затем он услышал треск сухих сорняков в нескольких ярдах от него и понял, что это не займет много времени.
   Из-за угла здания появилась темная фигура, расстегнула молнию на его штанах и слегка раздвинула ноги. Последовало мягкое шипение, когда Картер подкрался сзади.
   «Ни движения, ни звука», - прошептал он, приставляя ствол Люгера к затылку мужчины. Мужчина застыл, и его поток внезапно прекратился. «Ты здесь. Повернись и иди к своим друзьям».
   Когда они вошли в огонь, разговор внезапно прекратился, остальные повернулись к ним.
   «Бросьте оружие, - крикнул Картер. Мужчины повиновались. Было два автомата АК-47 и несколько стрелкового оружия.
   Когда он их разоружил. Картер жестом велел им встать, затем жестом отмахнулся от вертолета. «Повернитесь и уходите. Сейчас же! ».
   На мгновение или две казалось, что солдаты не подчинятся его командам. Он поднял оружие немного выше, и они повернулись и поспешили прочь.
   Он позволил им отойти по крайней мере на сотню ярдов, прежде чем вскарабкаться на борт вертолета.
   Машина завелась легко, через пару секунд давление масла поднялось, и двигатель стабилизировался. Солдаты бежали к дому. Наверное, за оружием.
   Картер осторожно передвинул вперед управление по тангажу и скорости, и машина медленно оторвалась от земли, от боли в ране у него тошнило. Но он был в пути, мысль о Кобелеве заслоняла все остальные соображения.
   * * *
   Будапешт с его геометрической сеткой огней и черной дунайской бездной в центре приходил и уходил, как и местная авиадиспетчерская служба, которую Картер убедил, что он участвует в важных военных учениях. Слово, очевидно, еще не настигло его.
   Судя по графикам на борту, Картер решил, что Кобелев и похищенный поезд миновали Будапешт несколько часов назад. К настоящему времени он будет почти до границы с Румынией на юге.
   К югу от города он поднял вертолет, опустился на низкую высоту и полностью нажал на газ.
   Земля стала плоской, и следы тянулись к горизонту, как лезвия ножа. Он держал высоту небольшой, поднимаясь только для мостов и воздушных проводов.
   Через полчаса он достиг Сольнока на реке Тиса. Он обогнул город и продолжил свой путь на юг, ровный стук роторов почти убаюкивал его. Казалось, что он летел вечно, к цели, которой никогда не достигнет ... вне связи с миром и своим прошлым, Кобелев - единственная мысль, которая больше имела значение.
   14
   Картер перебрался в Румынию в сумерках незадолго до рассвета. Высота земли резко поднялась за последние полтора часа, и когда первые лучи света упали на местность, розовели не песок и трава, а снег. Это была горная страна. На востоке и юге стояли Карпаты и Трансильванские Альпы, плывущие на горизонте, как огромные корабли. Возвышаясь в центре, сама старая Молдовяну, поднимаясь на высоту более восьми тысяч футов, была видна, хотя пик находился на расстоянии более семидесяти миль.
   Тропа тоже начала подниматься, извилистая по долинам и выходя из них, обнимая горные склоны, пятнистую полосу черной грязи и блестящей стали на фоне побелевшей скалы. Картер неумолимо следил за ним. У него ужасно болела рука, и он прикинул, что проехал почти двести миль, но похищенного поезда все еще не было видно.
   Его начали преследовать тревожные мысли: может быть, он выбрал неправильный набор следов; может быть, они где-то остановились по пути, и он их пропустил; а может, вместо этого они отправились на юг из Будапешта в Белград.
   Его топливо было на исходе. Если он пойдет намного дальше, он вылетит здесь и застрянет в снегу и ветру.
   Он почти убедил себя сдаться и обернуться, когда увидел контрольный столб черного дыма, висящий в воздухе напротив поворота. Он обогнул землю, и вот она, дымящаяся изо всех сил, двигатель черный, как ночь, толкающие штанги, клубы угольного дыма, струящиеся из ее трубы. За ней следовали пятнадцать старинных вагонов, каждый из которых была раскрашен немного по-своему.
  
  
  
  
  
  заставляя их выглядеть с первого взгляда как своего рода шоу-поезд.
   Он повернулся вправо и отступил за край горы, не желая, чтобы его видели. Это потребовало некоторой стратегии. Он поднялся на коллективное поле и сразу набрал высоту, хотя понимал, что есть предел тому, как высоко он может подняться. Воздух здесь был холоднее и суше, чем прошлой ночью, а это означало, что он не будет работать с роторами. Кроме того, ему нужно было потреблять больше топлива, чтобы пройти такое же расстояние.
   Он перелетел невысокую вершину и спустился в долину с другой стороны, затем снова нашел след и пошел по нему еще две мили. К этому времени он сообразил, что выиграл пятнадцать минут на поезде, и начал кружить в поисках горы в поисках особого типа снежного образования, которое заметно выпирало на дне уступа.
   Он нашел то, что искал, висящим над гусеницей, и обогнул его, подойдя очень близко, резкий треск лопастей ротора отражался в узком прорези долины.
   Сгусток угольного дыма появился из-за поворота внизу.
   Картер сделал второй проход, пот начал выступать на его лбу, когда он повернул дроссель вперед до упора. Снова ужасный грохот вертолетного двигателя и ударов роторов в снежной тишине.
   Поезд появился у подножия длинного подъема, когда Картер маневрировал вертолетом вверх и вокруг по мучительному крутому повороту, и снег начал соскальзывать со склона горы, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее. заметая следы.
   Поезд уже замедлял ход, когда Картер поднял вертолет и скрылся над вершиной. Он полетел в предыдущую долину, нашел удобное ровное место и приземлился.
   В носу вертолета он обнаружил тяжелую куртку и аптечку. Он снял рубашку и посмотрел на свою рану. Доктор проделал довольно хорошую работу. Швы выглядели так, как будто они держатся, за исключением того, что вокруг концов черной нити начала образовываться жидкость - плохой знак. К счастью, за ночь стало так холодно, что было слишком мало, чтобы причинить боль.
   Он перевязал рану и снова надел рубашку. Он натянул куртку и проверил Вильгельмину. В «Люгере» осталось всего девять патронов. Он сунул его в один из больших боковых карманов и вылез в снег. Солнце уже подходило к горизонту.
   * * *
   Картер побежал по рельсам. Впереди облако пара клубилось из-за поворота, и воздух был полон шипения выходящего пара. Он нырнул за серию валунов вдоль рельсов и переходил от одного к другому, пока не увидел заднюю часть поезда.
   Двое охранников Кобелева стояли на небольшой платформе с перилами в конце последней машины, каждый с ручным пулеметом через плечо. Они были одеты в меха и кожу, как два горных проводника шерпов, и смеялись. Слова были искажены, но тон был безошибочным. Очевидно, они приехали подготовленными к погоде.
   Картер собирался убить их обоих, но так, чтобы ни один из них не выстрелил. Одна очередь из пулеметов - и прибежит весь поезд. Последнее, что ему было нужно в этот момент, - это перестрелка.
   Он продвинулся за другой валун, пока не оказался в пятидесяти ярдах - максимально возможном расстоянии, при этом он все еще был абсолютно уверен в своей стрельбе. Затем он наклонился вперед, навинтил глушитель на конец ствола, уперся рукой в ​​камень и стал ждать.
   Двое мужчин продолжали говорить и смеяться. Казалось, один рассказывал другому историю. Время от времени из передней части поезда на Картера доносились разрозненные крики, и время от времени ему приходилось опускать пистолет и дуть по пальцам, чтобы они не замерзли.
   Наконец один охранник добрался до кульминации, а другой от души рассмеялся, а первый отвернулся от ветра, чтобы закурить сигарету.
   Это был момент, которого Картер ждал. Он прицелился в смеющегося человека, осторожно сжал и всадил пулю ему в горло. Голова охранника ударилась о заднюю часть машины, отскочила вперед, и в итоге он перевернулся через низкие перила.
   Второй мужчина поднял глаза, сигарета выпала из его рта. В его изумлении белки его глаз были видны даже с пятидесяти ярдов. Картер нанес второй выстрел в шею мужчине за левым ухом. Пуля пробила часть головы человека, заливая кровь на несколько футов. Он упал на первого мужчину, затем рухнул на пол, его тело подергивалось.
   Картер подбежал к поезду, освободил обоих мужчин от их пулеметов, швырнул одного как можно дальше в долину внизу и взвалил другого плечом, затем сел в вагон. Он был пуст. Это были помещения для прислуги, Койки, тесные койки с только выдвижной кроватью и окном, но ни одна из кроватей не была сдвинута, и каждая из узких раздвижных дверей была открыта. Не было никаких признаков того, что здесь недавно кто-то был.
  
  
  
  
   Он направился к следующему вагону - спальному вагону со старомодными обитыми сиденьями. Там тоже было пусто. Небольшой обогреватель в конце прохода выдувал теплый воздух. Он наклонился, чтобы согреть руки, прислушиваясь. Не было ни звука; поезд казался пустым. Ему было интересно, не сошли ли пассажиры где-нибудь по пути.
   Он пошел к следующей машине. Больше спальных мест, хотя они предназначались для платных клиентов, больше, чем те, что были раньше и лучше оборудованы, с занавесками с кисточками и небольшими фарфоровыми раковинами для мытья вдоль одной стены. Картер облегчил проход, заглядывая в каждый отсек с автоматом наготове, уже не зная, чего ожидать.
   "Ник?" кто-то прошептал позади него. Он развернулся. Роберта с растрепанными волосами и глазами, полными облегчения, подбежала к нему и уткнулась лицом в его здоровое плечо.
   Он позволил ей поплакать, затем отстранился. «Соберись», - сказал он ей.
   «Я могла бы убить его», - сказала она с внезапной силой. "Но мой пистолет заклинило.
   «В Будапеште выгнали всех пассажиров и команду. Не то чтобы кому-то из них было жаль уходить. Но Татьяна вернулась!»
   «Я видел, как она садилась в поезд в Дьёре. Где Синтия?»
   «Впереди. Второй вагон сзади от двигателя».
   "Она еще жива?"
   Роберта кивнула. «Я была так раад вас видеть. Когда они остановились из-за лавины, я подумал, что умру здесь. А потом мне пришло в голову, что это можете быть вы. Я не поверила этому, но слава Богу, что правильно. Что, черт возьми, случилось с твоей рукой? "
   «Маленькая проблема в Дьёре. Наш друг Кобелев всегда думает. Он подумал, что я могу помнить его бабушку, поэтому он устроил мне ловушку. Черт возьми, почти сработало».
   Она расстегнула парку и расстегнула рубашку. "О, Ник!" - воскликнула она, увидев это. "Тебе нужна помощь."
   "Позже."
   Ее глаза едва сдерживали слезы. «Я совершила ошибку, Ник. Мне очень жаль. Думаю, потому что ты мужчина, ты должен стать большим героем. Во всяком случае, когда я приехала сюда, я понял, что мало что могу сделать, поэтому я лежал низко. Прошлой ночью, когда все спали, я подумал, что рискну. Я пробрался в салон автомобиля впереди и обнаружила, что Кобелев спит, на тот момент без охраны. Я стреляла в него, но тут мой проклятый пистолет заклинило Я только что выбралась оттуда ".
   «Тебе повезло, что тебя не поймали».
   "Ты что-то знаешь, Картер?" - возмущенно спросила она, и ее стыд наконец превратился в гнев. «На протяжении всего нашего сотрудничества вы не оказывали мне никакого уважения. Когда вы впервые встретили меня, вы приняли меня за шлюху, затем вы затащили меня на вокзал, чтобы подождать, как маленькая девочка, пока вы пошли перехватить Кобелева у его бабушки. А теперь вы говорите мне, что не думаете, что я способна на простую операцию, которой меня научили ".
   «Хорошо», - сказал он, пытаясь ее успокоить. «Я тоже прошу прощения. Я совершил ошибку в Австрии, и мне следовало взять вас с собой в Дьер. Я мог бы использовать вас. Итак, теперь мы в расчете. Давайте закопаем топор войны. У нас нет времени на ссору. между собой. "
   «Я прощу тебя, если ты пообещаешь извиниться полностью, когда все это закончится».
   «Хорошо. Теперь пойдем искать Кобелева».
   Они пробирались через оставшиеся вагоны поезда, спальные вагоны, вагон-душ, вагон-ресторан и кухню, где Ник дрался с Шурином; все были заброшены. Когда они подошли к маленькому салону вагона, где Картер вначале столкнулся с Кобелевым, они тихо совещались за дверью.
   «В прошлый раз, когда я был здесь, - прошептал Картер, - были двое охранников, один с этого конца, а другой - с другого».
   «То же, что и прошлой ночью», - сказала Роберта.
   «Тогда нам придется предположить, что они все еще там. Вы возвращаетесь в вагон, выходите из поезда, затем подходите к другому концу этого вагона, стараясь никому не позволить вас увидеть. вместе. Я ворвусь в эту дверь и убью первого охранника. Вы броситесь в другую дверь и привлечете внимание второго. Убрав первого охранника с дороги, мы устроим перекрестный огонь. Но не стреляйте, если только вы обязательно должны это сделать. Мы до сих пор не знаем, находится ли там Кобелев, и я бы предпочел не афишировать тот факт, что его силы поддержки почти полностью сократились ».
   Роберта кивнула, взяв ручной пулемет, который ей предложил Картер. Они синхронизировали часы. «Пять минут», - сказал он.
   "Вы уверены, что доверяете мне не облажаться?" спросила она.
   «Убирайтесь отсюда! Давайте не будем начинать все это снова!» Она повернулась и выскользнула из машины.
   Картер следил за цифровым дисплеем на своем запястье, пока не истекли пять минут, а затем ворвался в дверь в тот самый момент, когда Роберта протолкнулась внутрь с другой стороны. Машина была пуста.
   «Они были здесь, - сказала Роберта. «Вот трубка Кобелева. Еще теплая». «И инвалидное кресло Синтии. По крайней мере, они отпустили ее. Но где, черт возьми, все?»
  
  
  
  
   возьми, все?»
   «Снаружи я услышал голоса в передней части поезда».
   "Давайте посмотрим."
   Они проехали через клубную машину, похожую на ту, которую они только что оставили, за исключением того, что в ней не было бара. Он тоже был пуст, хотя недавно был занят. Следующей машиной был угольный тендер, через который они перелезли в моторный отсек. Там тоже было пусто, хотя противопожарные двери были открыты, а внутри пылал яростный угольный огонь.
   Теперь голоса были отчетливо слышны, и Картеру показалось, что он узнал голос Кобелева. Он высунулся из окна инженера и увидел русского, стоящего перед двигателем, положив руки на бедра, а его белые волосы были прижаты густой меховой шапкой . Он наблюдал за двумя его охранниками, инженером и пожарным, которые разгребали угольными лопатами снежную насыпь, которая блокировала путь. Он выкрикивал приказы, призывая их копать быстрее. Рядом с ним стояла стройная женщина с черными волосами. Сначала она выглядела как Татьяна, но он предположил, что это, должно быть, Синтия, потому что под мужским пальто, свисавшим с ее плеч, как палатка, казалось, на ней не было ничего, кроме халата и ночной рубашки.
   Он наклонился немного дальше и навел «люгер» на русского.
   Он как раз собирался спустить курок, когда пуля срикошетила от двигателя в нескольких дюймах от его руки.
   Картер уклонился, Роберта была рядом. "Где он?" спросила она.
   «Перед нами. где-то впереди».
   Она выскочила, быстро взглянула и произвела короткую очередь из автомата. На ее выстрелы быстро ответили такой же короткой очередью, от которой пули со свистом отлетели от стенок отсека.
   "Ты в порядке?" - спросила она, снова наклонившись и глядя на руку Картера, которую он тряс, как будто его ужалили.
   «Просто металлические осколки. Черт возьми! Я должен был понять. Он поставил охрану в тылу, потому что думал, что я как-то связан с лавиной. Конечно, он разместил бы еще одну над поездом, чтобы следить за всем, на случай, если я убрал первых двух ".
   Было еще несколько выстрелов, на этот раз с другой стороны и ниже, они прошли через пространство между угольным тендером и двигателем, оставляя глубокие серебряные отметины на шаблоне прямо над их головами.
   "Картер!" раздался крик со стороны второй серии выстрелов. «Надеюсь, вы не собирались убегать с моим поездом. Благодаря вам он никуда не денется».
   "И ты, Кобелев!" - крикнул Картер в ответ.
   Стрельба продолжалась, на этот раз сразу с двух сторон, и Картер и Роберта съежились в углу, чтобы не попасть под рикошет.
   "Сдавайтесь!" крикнул Кобелев. «Мы вас прижали. Кроме того, у нас все еще есть ваш друг».
   "Но у нас есть поезд!" - возразил Картер. Он пролез через угольную пыль на полу и выглянул на позицию Кобелева. Они использовали большие валуны, сбитые лавиной, для укрытия. Он произвел два выстрела, от которых головы пригнулись. Ответный залп исходил от охранника с другой стороны, отскакивая от металлического пола и поднимая угольную пыль со всех сторон. Ему с трудом удалось откатиться к пожарным дверям в целях безопасности.
   Роберта соскользнула и положила руку ему на ногу. "Что мы будем делать?"
   Картер быстро оглядел кабину. Это был старый двигатель, произведенный в Германии, вероятно, до начала века. Немецкие этикетки для различных ручек и манометров давно стерлись, но элементы управления выглядели простыми.
   «В худшем случае, - сказал он, - мы можем уйти отсюда, хотя на это будет сложно. Но, как я вижу сейчас, это противостояние. Мы просто сядем и подождем. . "
   "Что, если они бросятся на нас?"
   "Сколько у вас боеприпасов?"
   Она проверила магазин автомата. «Тридцать… может быть, сорок патронов», - объявила она, возвращая его на место.
   «Мы можем удержать их. У них могут быть патроны, но у нас есть огонь. Они застряли на морозе».
   * * *
   Но холод не оставался . По мере того как солнце на улице становилось все теплее, а огонь под котлом - холоднее. А пространство между тендером и паровозом - нейтральная зона перекрестного огня. Картер не смог добраться до угля. Огонь превратился из раскаленного в дымчато-серый и, наконец, к полудню превратился в пятнистые черные угли с красными полосами под пеплом - слишком низко, чтобы подняться пар, если им нужно было быстро уйти.
   К вечеру удлиняющиеся тени заставили Картера и Роберту согреться перед печью, один следил за одной дверью, другой - за другой. Это был долгий день, полный криков и угроз и даже случайных выстрелов, но ничего не решено.
   «Я голодна», - сказала наконец Роберта.
   «Трудно замерзнуть натощак»,
  
  
  
  
  
  - сказал Картер. Он думал о Синтии. Он надеялся, что у Кобелева есть припасы.
   "Я все еще голоден."
   «Погодите, - сказал Картер, заметив знакомую форму черного металлического ящика, спрятанного под сиденьем водителя. Он скользнул к нему, и выстрел ударил по спинке сиденья, заставив его звенеть, как гонг. Он схватил коробку и поспешно отступил.
   «Это похоже на коробку для завтрака», - взволнованно сказала Роберта.
   Картер открыл ее. Внутри лежали четыре черствые булочки с горячим крестом, немного вощеной обертки от уже съеденных булочек и пол-термоса прохладного кофе. Водитель был сладкоежкой.
   С наступлением темноты добывать уголь стало легче. Картер несколько раз проехал между тендером и двигателем, не подвергаясь обстрелу, и вскоре в кабине стало достаточно тепло, чтобы они могли расстегнуть пальто. Роберта обыскала шкафчики напротив водительского и нашла пожарный топор, коробку с ракетами и аптечку. Она сразу же приступила к работе, меняя повязку на плече Картера, в то время как Картер сидел с автоматом на колене и смотрел оба снимка.
   "Как долго мы собираемся здесь оставаться здесь?" - наконец спросила она.
   Картер взглянул на нее и пожал плечами. «Я не знаю. На самом деле это их дело». Он отложил оружие. Роберта переупаковала аптечку и села на корточки, глядя на него, их лица были очень близко.
   Картер медленно наклонился к ней и остановился. Ее ноздри раздулись, и казалось, что она в любой момент выскочит.
   "Что случилось?" он спросил.
   Она выглянула наружу. "Любите ли вы ее?"
   "Кого?" - искренне смущенный Картер спросил.
   "Синтию."
   «Нет, - сказал он. «Мы хорошие друзья, вот и все».
   «О», - сказала Роберта, и она была в его руках, осторожно, чтобы не прижаться к его ране, и они целовались, ее губы были мягкими, теплыми и влажными.
   Они расстались, и она быстро стянула свитер и водолазку, затем расстегнула бюстгальтер, ее грудь была твердой и высокой, ее соски уже были твердыми. Она стянула ботинки и брюки, когда Картер быстро разделся, и вскоре они лежали обнаженные в объятиях друг друга перед теплой топкой.
   «Это безумие», - сказал Картер. «Кобелев может в любой момент принять решение отправить сюда своих людей».
   «Я знаю», - сказала Роберта, сглатывая слова. «Но это было так… давно…»
   «Заткнись, лейтенант-командор», - мягко сказал Картер. Она откинулась назад, когда он поцеловал ее грудь, затем спустился вниз по ее плоскому животу и ниже, обо всем остальном на мгновение забыв.
   * * *
   Гораздо позже звезды появились в продолговатом небе между крышей хижины и верхом угольного тендера, и поднялся ветер. Картер заметил, что давление подтолкнуло котел к опасной точке. Он возился с различными клапанами и патрубками, прищурившись от выцветших немецких инструкций в темноте, пока, наконец, не нашел тот, который, как он думал, подойдет, и открыл его, сначала медленно. Пар вырывался из большого резервуара с шипением, граничащим с пронзительным криком, наполняя кабину влажным запахом ржавого металла. Он смотрел на манометр, пока индикатор не упал до безопасного уровня, затем выключил его, оборвав ужасный визг и оставив после себя мертвую тишину, жуткую и тревожную. Его взгляд поймал взгляд Роберты, и он понял, что они оба думают об одном и том же.
   «Здесь тихо», - сказал он. «Слишком тихо. Подожди здесь».
   "Куда ты идешь?" она потребовала.
   «Посмотрим, смогу ли я уничтожить этого охранника. По крайней мере, это даст нам немного места для маневра». Он засунул свой «люгер» за пояс и застегнул куртку.
   «Будьте осторожны», - сказала она. Это был приказ, а не просьба.
   Пятнадцать
   Он выскользнул в открытое пространство в задней части кабины, с тревогой прислушиваясь к потрескиванию пулеметного огня, но не было ничего, кроме гула ветра в проеме. Он вопросительно взглянул на Роберту, затем побежал по узкой металлической лестнице и побежал к дальнему концу поезда, держась в тени. Луна была в зените и с помощью снега освещала пейзаж бледным, опалесцирующим дневным светом, который, к счастью, также создавал глубокие тени.
   Он добрался до последней машины, поднялся по другой узкой лестнице и поднялся на крышу. Отсюда он прыгнул на каменную полку. Снег здесь таял весь день и снова замерз, покрывая скалы гладкостью стекла. Он осторожно балансировал, пытаясь удерживать вес прямо над ногами, затем поднялся и ухватился за вечнозеленую ветку на склоне выше. Он сделал шаг, балансировал долю секунды, схватившись за следующую ветку, затем снова шагнул. Таким образом, он мог двигаться осторожно, как человек по канату, за исключением того, что с одной здоровой рукой он переходил от одной ветки к другой, когда он переходил с одной ветки на другую, что делало его уязвимым для падения. Несколько раз он чуть было не упал, каждый раз отчаянно махая рукой взад и вперед, чтобы удержаться в вертикальном положении, пока каким-то чудом он не упал.
  
  
  
  
  приземлился на другую колючую ветку, и он смог продолжить.
   Эта небольшая драма разыгрывалась в пределах легкой досягаемости людей Кобелева, и Картер все ожидал, что выстрел с грохотом пролетит над снегом вместе с пулей, которая сморщит его череп и отправит его на двадцать футов на гусеницы внизу или расколется. его позвоночник или что-то еще. Но этого не произошло, и он начал сомневаться, ушел ли Кобелев.
   Скальный уступ заканчивался призматическим в лунном свете крутым снежным полем, в конце которого торчал каменный палец. Это было то место, где Картер ожидал его найти, и действительно, что-то опиралось на его основание, то ли пачку, то ли сверток - или человека. Если это был мужчина, то он был мертв или спал.
   Картер вытащил пистолет и осторожно двинулся по снегу, но поверхность поля замерзла до тонкого слоя льда, который треснул, как стекло, под ногами. Его шаги в тишине казались глубинными бомбами. Христос! Как он мог меня не слышать? - подумал Картер. Но, к счастью, ветер дул в гору, а не вниз, унося хруст шагов Картера в ночь.
   Подойдя ближе, он определенно увидел, что это был человек, сгорбившись, скрестив руки перед собой.
   Он подошел еще ближе - в пределах досягаемости пистолета - и подумал, что теперь мужчина обязательно его увидит. Он остановился, готовый удариться о снег, если мужчина сделает движение. Но ничего не произошло. Как будто мужчина спал… или мертв. Он подобрался ближе.
   Наконец, на расстоянии примерно семидесяти пяти футов Картер понял, что человек проснулся, но медленно замерзает. На нем была только легкая ветровка, без шляпы и перчаток. Его лицо было неземно бледным, его губы дрожали, а его лысая голова была испещрена белыми пятнами. Его глаза безучастно смотрели вперед, и хотя Картер пересек его поле зрения, зрачки оставались расфокусированными.
   Вздохнув, Картер позволил Вильгельмине безвольно упасть на бок. Бесполезно убивать уже полумертвого человека. Он отвезет его обратно к поезду, попросит Роберту связать и посадит в один из задних вагонов.
   Глаза мужчины внезапно загорелись последней оставшейся искрой осознания происходящего. Он развернул большую автоматическую винтовку и начал огонь в начале своей дуги.
   Слева от Картера разлетелись поток пуль, изрыгая в снег крошечные блестящие гейзеры. Картер ответил выстрелом в бедро, так сильно и быстро рассек его лоб в мертвую точку, что он отскочил назад, и его винтовка безвредно выпустила три снаряда в воздух. Затем большая туша человека рухнула лицом в снег, не оставив сомнений в состоянии его здоровья.
   «Черт!» Проклял Картер себя. Он не хотел его убивать. Он поднял труп носком ботинка. Снег ручейками таял на еще теплом лице, и глаза были открыты. Не могло ». Он взял винтовку и перекинул ее через плечо, затем сунул Вильгельмину в карман куртки и направился обратно к поезду.
   Роберта наблюдала за ним, пока он поднимался по рельсам. "Ник!" - хрипло прошептала она. «Я слышал выстрелы».
   «Я не был на стороне», - сказал он.
   "Он умер?"
   "Да." Он быстро поднялся по лестнице в моторный отсек. «Не то чтобы у него было много шансов, - с горечью продолжал он. «Когда я добрался туда, он практически замерз. Когда-нибудь я хотел бы узнать, что Кобелев делает с этими людьми, чтобы гарантировать такую ​​лояльность».
   "Куда мы отправимся отсюда?" - спросила Роберта.
   «Мы уже давно ничего не слышали с другой стороны, не так ли?» - сказал Картер, подходя к другой стороне двигателя.
   Роберта покачала головой.
   "Кобелев!" - крикнул Картер. Слова эхом разнеслись с горы.
   Ответа не было.
   «Пойдем, - сказал Картер, показывая на Роберту.
   Картер взял на себя фронтальную атаку, вылезая из паровоза прямо в соответствии с позицией Кобелева. Роберта пошла другим путем, обогнула большой котел и по рельсам, пытаясь обойти его с фланга. Но снова их меры предосторожности оказались ненужными. Когда они обогнули валуны, они не обнаружили ничего, кроме широкой области взбитого снега и посередине стройной девушки с черными волосами в слишком большом мужском пальто, лежащей на боку, связанной, как привязанный теленок. Она корчилась и издавала приглушенные звуки из-за ткани во рту, ее глаза с облегчением говорили им, как она рада их видеть.
   "Ник!" - кричала она, когда ее развязывали. Какое-то время они сидели в снегу, не двигаясь, обнимая друг друга. Роберта присела на корточки.
   "Почему они оставили тебя?" - спросил Картер.
   «У Кобелева была Татьяна, поэтому он сбежал пешком. Он сказал, если бы у вас была я, может быть, вы бы его отпустили».
   «Он, должно быть, спит! Мне приказано убить его. Я сделаю это. Он должен это знать. Куда он пошел?»
   Она указала на дорожку.
   Картер проследил за ее пальцем и покачал головой, гадая, чего, черт возьми, Кобелев хотел в этом направлении. "Как давно?" он спросил.
  
  
  
  
   «Два часа. Я не знаю. Может, немного дольше».
   - сочувственно вмешалась Роберта. "Вы, должно быть, замерзли насквозь"
   Картер и Роберта подали ей руку и помогли подняться по лестнице в машинное отделение. Пока Синтия согревалась и уговаривала Роберту рассказать ей все, что произошло, пока она была без сознания. Картер порылся в поезде в поисках чего-нибудь, что он мог бы использовать в преследовании Кобелева. Через десять минут он вернулся с полными руками.
   «Золотая жила», - пробормотал он, бросая все это с грохотом на пол машинного отделения. «Судя по всему, на этом участке пути довольно часто сходят лавины, и поезд перевозит достаточно оборудования на случай, если команде придется выбраться отсюда пешком».
   На полу было несколько пар снегоступов, три кирки, палатки, аварийная печь, связка сигнальных ракет, еще пальто и рукавицы, а также два сверхмощных фонарика.
   «Было даже коротковолновое радио», - сказал он.
   "Рабочее?" - с надеждой спросила Роберта.
   Картер покачал головой. «Саботаж. Наверное, первое, что сделал Кобелев, когда попал на борт. О, я нашел еще одну вещь». Он вытащил из заднего кармана большой сложенный лист бумаги. «Карта», - сказал он, расстилая ее на полу. «Согласно этому, примерно в двенадцати милях вниз по линии есть город. Хотя он не выглядит очень большим».
   «Без сомнения, у него есть телефон или радио», - сказала Роберта.
   "Думаешь, он туда направляется?"
   Роберта кивнула. «На его месте я бы хотел выбраться отсюда как можно быстрее».
   «Он сказал что-то о городе», - вставила Синтия. «Альба… что-то».
   «Алба Юлия», - закончил Картер. «Вот и все. Я лучше пойду. У него двухчасовая фору».
   «Ник, - сказала Синтия, - возьми меня с собой».
   Картер покачал головой. «Это будет очень неприятная работа. И если вы пропустите реплику, вы получите больше, чем просто стон из зала».
   «Я опытная альпинистка, Ник. Я провела большую часть своего подросткового возраста в Колорадо, взбираясь на такие скалы, как Даймонд-Хед и северный склон Пика Лонга. Я знаю, что делаю».
   «Мы собираемся убить человека. Думаешь, у тебя хватит на это смелости?»
   «Этого человека, да», - решительно сказала она.
   «Ну…» - сказал Картер, начиная сдаваться, но Роберта прервала его.
   "Могу я поговорить с вами наедине?" спросила она.
   Они спустились по узким ступеням в снег. Когда они оказались вне пределов слышимости Синтии, Роберта столкнулась с ним. "Вы думаете забрать ее, не так ли?"
   «Я был бы глупцом, если бы пошел туда только с одной здоровой рукой. Она мне может понадобиться».
   «Но она актриса. Она ничего не знает о разведке».
   «Я, конечно, не собираюсь оставлять вас двоих здесь одних. Кобелев может вернуться назад и попытаться добраться до поезда. Теперь, когда она вернулась, я не собираюсь оставлять ее без защиты».
   "Но все в порядке, чтобы оставить меня. Это все?"
   «Вы были обучены подобным вещам, коммандер. Она актриса, помните?»
   "И чертовски хорошая".
   "Что это должно означать?" - спросил Картер.
   «Ты мне начинаешь нравиться, Картер. Я не хочу тебя терять».
   Картер подошел ближе, наклонился, и их губы встретились. Она держалась хорошо. Холодный, но теплый, почти жгучий в центре. На мгновение Картер не хотел отпускать ее. Когда он наконец отступил, его сердце колотилось. «Давай вернемся», - сказал он, слова застряли у него в горле. «Есть кое-что, что я хочу у вас проверить, прежде чем мы уйдем».
   Следующие полчаса Картер проводил ускоренный курс по проектированию поездов, основываясь на своих скромных знаниях. Он сказал ей поддерживать давление в котле на максимуме на случай, если ей придется внезапно уйти, и он показал ей, как выпустить пар, чтобы он не накапливался слишком высоко. Затем он указал на переднюю и заднюю передачи и объяснил, что для того, чтобы пройти через лавину, ей придется отступить, чтобы дать себе немного места для бега. При таянии днем ​​и раскопках, вероятно, удастся выбраться, но только в случае крайней необходимости.
   Он оставил ей автомат и дополнительную обойму с патронами, затем они с Синтией оделись и вышли на улицу. Они бросили снегоступы рядом с трассой и пристегнули их. Роберта наблюдала из кабины, выглядя как какой-то тибетский партизан с ее пулеметом, привязанным к грязной, покрытой снегом и углем куртке, и ее размазанному лицу. Когда они уходили, она помахала рукой, и Картер продолжал оглядываться через плечо, чтобы проверить ее, пока поезд не скрылся из виду.
   Кобелев и его свита оставили широкий след на снегу, в снегоступах и ярком лунном свете. Картер очень надеялся их поймать. Синтия на каждый дюйм оказалась горной женщиной, которой она себя называла. Она шла рядом с ним, шаг за шагом подходя к нему, демонстрируя замечательную выносливость для существа такого легкого телосложения. И все это после ее мытарств в снегу.
  
  
  
   * * *
   Примерно через два часа они нашли первый труп. Они, вероятно, приняли бы это за обнаженный кусок камня или кустарник, если бы доказательства убийства не были так хорошо видны на снегу.
   Следы указывали на то, что группа из них шла пешком - Картер предположил, что Кобелев, Татьяна, двое охранников, пожарный и инженер - разошлись, лишь слегка удерживаясь вместе, и, судя по бороздкам, идущим от пальцев ног некоторых отпечатков, других шатается от истощения. Должно быть, они остановились отдохнуть. Снег был сбит с камней, а на земле остались следы тел. Картер смог различить следы Кобелева и Татьяны, причем меньшие следы сопровождали большие, куда бы они ни пошли. Они кое-что обсудили вкратце, поскольку отпечатков было относительно мало. Затем один отклонился от других, долгими шагами направляясь к отвесной скале, бежал, некуда бежать.
   Следуя по этим следам, они и нашли его, лицом вниз в снегу с двумя пулями в спине, в крови, пропитанной его толстой инженерной курткой, с вытянутыми руками, все еще в длинных перчатках с наручниками его профессии.
   Синтия первая подошла к нему. 'Ник! Смотри сюда! »- крикнула она, подпрыгивая к нему на своих огромных снегоступах.
   Когда Картер добрался туда, он перевернул тело. Кровь текла из носа и рта и стала черной на фоне ненормальной белизны лица.
   «Боже! Почему они стреляли в него?» - потребовала она ответа, начиная хныкать.
   « Не знаю».
   Картер уставился на тело, пытаясь понять, почему они убили его. Не было никаких доказательств того, что один отстает от других. Во всяком случае, было довольно удивительно, насколько хорошо они держались вместе на таком большом расстоянии и на такой пересеченной местности. Так зачем стрелять в него?
   Картер сказал Синтии взять себя в руки. Они ничего не могли сделать для этого человека сейчас, и, кроме того, она скоро увидит много подобных вещей, и ей нужно будет к этому быть готовой. Она вытерла глаза рукавицами, понюхала, и через несколько минут они уже пошли дальше, как прежде.
   Серебряный диск луны висел над головой, никогда не двигаясь и не меняясь, и со временем (путь, по которому они шли, и притихшие холмы по обе стороны, казалось, стали местом само по себе, без начала и конца, и даже память о смерти инженера Лицо в маске исчезло за ними. Затем, через полчаса после того, как они нашли первое тело, они наткнулись на второе, растянувшееся посреди тропы, с пулевым отверстием во лбу.
   Пожарный, - сказал Картер отвернувшейся Синтии. - Должно быть, был занудой. Я бы сказал, что он пробыл здесь около часа, а может и меньше. На таком морозе трудно сказать. "
   «Ник, - слабо сказала она, - я не знаю, смогу ли я продолжить».
   «Не обижайся на меня сейчас, сладкая. Да ладно, у них кончились люди, которых нужно убить». Он схватил ее за руку, и вскоре они шли по снегу вдвое быстрее, чем раньше.
   Для них двоих это был замечательный подвиг: человек, который прошлой ночью мало или совсем не спал и только недавно получил серьезные травмы; и женщина, которая сама пережила длительное испытание. И все же они бежали, как двое одержимых, как будто их преследовали, а не преследовали, как будто сами лесистые холмы внезапно стали преследовать. Картер, например, чувствовал, что он убегает, а не куда, и что его преследователь неуловим, как идея, которая тряслась в глубине его разума. Два убийства без ясного мотива предполагали что-то неправильное, ужасно неправильное, но он не хотел останавливаться, чтобы подумать, что это могло быть. Лучше бежать и продолжать бежать до тех пор, пока, наконец, через тридцать минут и пройдя почти две мили, большую часть времени в гору, он измученный, тяжело дыша, упал в снег.
   Синтия стояла над ним, выпуская в ночной воздух огромные облака пара. "Ты в порядке?" - выдохнула она.
   «Мы почти достигли вершины. У меня такое чувство, что мы сможем увидеть их оттуда».
   Синтия подняла глаза. «Останься и отдохни. Я пойду посмотреть». Она повернулась и поднялась на холм. Он только что отстегнул свои снегоступы, когда она что-то крикнула и отчаянно махнула ему рукой. Он схватил снегоступы и вскарабкался к ней.
   Добравшись до вершины, он увидел, о чем она кричала. В сотне ярдов по тропе на снегу, прислонившись к скале, сидело еще одно тело. В тени это могло быть ошибочно принято за другую часть скалы, если бы не отражение лунного света на чистой белизне его бритой головы.
   «О, боже мой», - пробормотал он, прихрамывая ближе, потому что он почувствовал мучительное осознание того, что то, что он только что ускользнул последние полчаса, вот-вот навлечет на него себя, последствия
  
  
  
  
  
  которые должны были быть очень болезненными, когда разобрались.
   "Ник! Ник!" - крикнула Синтия. Она закрыла лицо рукавицами.
   Он обнял ее и несколько мгновений прижимал к себе. «Все в порядке, Синтия», - успокаивающе сказал он.
   Она перестала называть его имя, но продолжала тихо плакать в рукавицы.
   Здесь что-то определенно было не так. Он чувствовал, как это густо в холодном воздухе. Он начал яростно шагать, наконец остановившись, и это было мерой его волнения, что ему потребовалось столько времени, чтобы заметить очевидное. "Он покончил жизнь самоубийством!"
   Это правда. Труп все еще держал в руке средство уничтожения - пистолет 22-го калибра, в котором образовалось небольшое отверстие в правом виске и чуть большее отверстие в левой части возле короны, в результате чего на глобусе образовались два континента крови. в противном случае совершенно пустое море.
   "Что это означает?" - слабо спросила Синтия.
   «Я не уверен», - сказал Картер, плюхаясь на камень напротив трупа. "Погоди!" - внезапно крикнул он. Он вскочил и стал бегать взад и вперед по снегу. «Где они? Я их не вижу».
   "Что? Что ты ищешь?"
   «Следы! Татьяны и Кобелева! Я их не вижу! Я не видел их с тех пор ... с того первого тела. Мы свернули с тропы там, а когда вернулись, их уже не было. Диверсия! от трупа к трупу, пока он убегает. Поезд! "
   Он устало вернулся к скале и сел. Синтия плюхнулась в снег. Она перестала плакать. Теперь она просто смотрела на него со странной стойкостью.
   Прошли мгновения, пока Картер смотрел в снег у своих ног и вздыхал. Но Синтия не двинулась с места. Она посмотрела на его лицо с всепоглощающим интересом.
   Наконец она начала действовать ему на нервы. "На что ты смотришь?" - коротко спросил он. «Мое поражение? Это то, что вас так очаровывает? Вы думали, что я выше подобных вещей? Ну, нет. Я не могу победить его! Я пробовал и не могу».
   «Я долго ждала, чтобы услышать это, - сказала Синтия, только это не был голос Синтии. Он был намного глубже, горловатее, с резкостью, которая говорила слушателю, что его владелец может так же легко убить человека, как и полюбить его.
   "Татьяна!" - сказал он, едва осмеливаясь произнести это слово.
   "Верно." Она слегка улыбнулась, извлекая из рукавицы револьвер с жемчужной рукоятью. Ручка блестела в лунном свете.
   Шестнадцать
   «Вы и ваш отец, должно быть, с самого начала спланировали этот маленький сюрприз», - сказал Картер с вынужденным смехом. Несмотря на холод, на его лбу выступил холодный пот. Он должен был подумать, оценить ситуацию. Кобелев имел часовую фору на двухчасовую обратную дорогу к поезду. Картеру пришлось бы нанести тотальный удар, чтобы победить его, но сначала ему нужно было отвести пистолет от Татьяны.
   «На самом деле, это была моя идея», - сказала она. "Папа хотел силой вернуться на поезд, но когда я увидел, что эта девушка похожа на меня, у нее такое же лицо, такие же глаза, зубы, волосы - все то же самое - я убедил его помочь мне придумать эту маленькую уловку, чтобы вытащи тебя сюда одного. "
   "Месть много значит для вас, не так ли?"
   «Я давно хотела твоей смерти, Картер. С тех пор…»
   «С той ночи как мы спали вместе на даче твоего отца?» - сказал Картер, заканчивая свою мысль. «Не слишком легко отдавайся, Татьяна? Увидишь мужчину, который тебе нравится, почувствуешь некоторую привлекательность, и тебе грозит опасность, не так ли?»
   «Ты мне никогда не нравился, Картер. Я ненавидела тебя с первого взгляда».
   «Правда? Насколько я помню, я не приходил к тебе в ту ночь, ты приходила ко мне. И не пытайся сказать мне, что твой отец подговорил тебя к этому, потому что ты чуть не испортила его планы, сделав это. Нет, ты хотела меня, и ты все еще хочешь меня, и, поскольку ты думаешь, что никогда не сможешь получить меня, ты хочешь убить меня. Разве это не правда? "
   «Нет», - твердо сказала она. "Ненавижу тебя."
   «Умирающий мужчина имеет право узнать правду до того, как он встретит свой конец, не так ли? Если меня убьет безумно ревнивая женщина, я имею право знать это, не так ли?»
   "Я не завидую!" - крикнула она, вставая на ноги. «Ты ... ты пытаешься спровоцировать меня, заставить меня совершить ошибку. Видишь? Я знаю все твои уловки».
   «Я не обманываю тебя», - спокойно сказал Картер. "Если то, что я говорю, неправда, почему ты так зла?"
   "Я не сержусь!" - огрызнулась она.
   «Посмотрим правде в глаза, Татьяна, ты был влюблен в меня с самого начала. Ты не мог думать ни о чем другом. И ты ненавидишь меня, потому что думаешь, что я никогда не смогу ответить на эти чувства. Ты думаешь, я смеюсь. за твоей спиной. "
   Она остановилась и внимательно посмотрела на него. «Вы действительно смеетесь надо мной. Я знаю это. Но очень скоро вы перестанете смеяться».
   «Ты ошибаешься, Татьяна. Я не смеюсь. Вовсе нет.
  Мне очень понравилась та ночь, которую мы провели вместе. Я часто думал об этом».
  
  
  
  
   "Ты врешь!" крикнула она.
   «По какой причине я должен лгать сейчас? Я почти мертв, помнишь? Ты недооцениваешь себя. Ты намного красивее, чем ты думаешь. Хотя я могу понять, как ты мог этого не знать. С таким могущественным отцом, как твой. , как ты мог быть уверен, что любой мужчина скажет тебе правду? "
   Последнее предложение имело почти физический эффект. Ее голова слегка приподнялась, и выражение ее лица посерьезнело. «По крайней мере, вы кое-что понимаете», - сказала она.
   Картер почувствовал, что она проглотила наживку. Теперь уловка заключалась в том, чтобы натянуть леску и позволить ей намотаться. «Где сейчас Синтия?» - спросил он, меняя тему. "Все еще с отцом?"
   «Да. Думаю, она его забавляет. Знаете, она в точности похожа на меня». Последовала пауза, затем она спросила: «Ты когда-нибудь занимался с ней любовью, Картер?»
   «Да, несколько раз».
   "И вы заметили, что она похожа на меня?"
   «Эта мысль пришла мне в голову».
   "И это стимулировало вас?"
   «Вы имеете в виду, было ли мне эротично, что она напомнила мне вас? Я не думаю, что у вас есть право спрашивать об этом».
   «Нет, верно? У меня есть пистолет, ты забудь. У меня все права в этом мире. Теперь ответь на вопрос».
   «Хорошо, - сказал Картер после короткой паузы, - это вдохновляло. Я вспомнил ту ночь, когда мы были вместе, то, что ты любил делать, какой ты…» Он неопределенно жестикулировал, подразумевая, что это слишком обширно, чтобы описать.
   "И что это за способ?"
   «О, - сказал он, глядя вниз с горы, как будто написанное где-то было способом описать ее чудо, но, заметив при этом, что она подошла на несколько шагов ближе, - возникает ощущение, что здесь многое нетронутый в тебе, Татьяна. Вулкан прямо под поверхностью. Интересно, что могло бы случиться, если бы этот огонь когда-либо развязался ».
   "И это привело вас к новым вершинам страсти?" - спросила она, глядя на него, тяжело дыша.
   "Да." Он сказал это слово мягко, как будто она вырвала его из его сердца, так мягко, что она даже не могла его услышать.
   "Какая?" - спросила она, наклоняясь ближе.
   Он увидел свой шанс и воспользовался им. Схватив снегоступ за край, он резко замахнулся, целясь ей в голову. Она отстранилась, но он коснулся пистолета и отбил его в сторону. Он выстрелил, попав в ствол ближайшего дерева.
   Она упала назад, и он упал на нее, отчаянно пытаясь схватить пистолет, прежде чем она смогла снова направить его на него. К сожалению, она была правшой, а его правая рука была единственной рукой Картера. Он был вынужден дотянуться до нее, в результате чего ее левая рука оставалась открытой, чтобы царапать, тянуть и бить.
   Ему наконец удалось схватить ее запястье, но она оказалась намного сильнее, чем он предполагал. Хотя он мог помешать ей повернуть его к себе, он не мог заставить ее уронить его, независимо от того, какое давление он оказывал. Она внезапно оторвала ногу и резко вернула ее.
   Поток тошнотворной боли хлынул из его кишечника, мир закружился, а живот вывернулся наизнанку. Сила улетучилась из его рук, и он почувствовал, как пистолет выскользнул из его рук.
   В отчаянии он понял, что у него есть только один выход. Он устроился на ней сверху, молясь, чтобы она была больше заинтересована в том, чтобы убить его из пистолета, чем в попытке снова отбить ему яйца.
   Она приглушенно кричала в его куртку. Он все еще возился с пистолетом, хотя и потерял его из виду. Затем он нашел ее, прижатой к груди, когда он разрядился с приглушенным хлопком между ними.
   Он лежал и гадал, ударили ли его и насколько сильно. Откуда ему знать, если волны агонии пробегают по его позвоночнику и доходят до всех пальцев рук и ног? Потом он понял, что Татьяна не двигалась, не двигалась и тоже не дышала.
   Он оторвался от нее. Пистолет с жемчужной рукоятью лежал у нее на груди, и из ее пальто сочилось растущее пятно крови. Он предположил, что пуля попала прямо в ее сердце, она умерла так быстро.
   Он неуверенно поднялся на ноги, откинулся на камень, на котором сидел, и засунул голову между колен, чтобы не заболеть.
   Кобелев был в часе езды от поезда. У него не было снегоступов, и он, вероятно, тащил Синтию, которая изо всех сил старалась его замедлить. Тем не менее, Картер не сможет его догнать. Только чудо могло вернуть его туда вовремя.
   В животе у него закрутился спазм, и его беспокойство о Кобелеве, напряжение, которое он чувствовал перед прицелом Татьяны, и булочки, которые он ел вместе с Робертой в поезде, все оказались в дымящейся луже перед ним. Когда это прошло, он вытер рот, умыл лицо снегом и сказал себе, что чувствует себя лучше, даже если не был уверен, что это правда.
   Он подошел, взял пистолет из рук Татьяны и сунул его в карман пальто. Затем он постоял на мгновение, глядя на монаха, который отдал свою жизнь, чтобы устроить это маленькое свидание.
  
  
  
  
  Что Кобелев пообещал ему, что стоило покончить с собой? - подумал Картер.
   Он передал ее, пожав плечами, нашел свою своенравный снегоступ и наклонился, чтобы ее пристегнуть. Затем он посмотрел на длинную цепочку отпечатков снегоступов, которая начиналась на вершине холма и простиралась более чем на десять миль до железной дороги и Восточного экспресса. Он никак не мог преодолеть все это расстояние меньше чем за час.
   Затем он задумался, что бы произошло, если бы Татьяна убила его, как планировалось? Она определенно не собиралась идти пешком, чтобы встретить отца. И он не собирался забирать ее поездом. Нигде не было никаких следов железной дороги.
   С предчувствием он обошел территорию вокруг большого камня, который теперь служил надгробием. На западной стороне тропы, примерно в ста футах, он наткнулся на линию частично вычищенных следов. Он последовал за ними к паре беговых лыж за деревом. Монах, видимо, припрятал их здесь для Татьяны, прежде чем вышиб себе мозги.
   Они были размером с женщину. Следовательно, сапоги, сопровождавшие их, были безнадежно маленькими. Но крепления можно было отрегулировать вокруг его собственных зимних ботинок, и через несколько минут он одной рукой пробивался к вершине холма.
   На мгновение он постоял на гребне, рассматривая просторное снежное пространство, раскинувшееся перед ним, затем с толчком вытолкнул себя на гору, сначала пиная ногой, чтобы набрать скорость, затем свернувшись в аэродинамически эффективную позицию «яйца» для минимального сопротивления ветру. «Это хорошо, - подумал он, - никогда не разучишься кататься на лыжах».
   * * *
   Для лейтенанта-коммандера Дж. Роберта Стюарт, ожидание всегда было анафемой. В пятилетнем возрасте она помнила долгие часы задержки, в то время как бюрократические препирательства держали ее отца в венгерской государственной тюрьме еще долго после того, как его приговор за повстанцев во время революции 1956 года был отменен. Она вспомнила долгую поездку на самолете и часы допросов иммиграционными властями, прежде чем они наконец выпустили ее отца и себя из терминала в Айдлуайлд. А позже она ждала на три дня дольше, чем любой кандидат в OCS, чтобы получить свою комиссию - только для того, чтобы обнаружить, к своей радости и трепету, что ее отправили обратно в страну, где она родилась. С тех пор было много тревожных моментов ожидания, ожидания сообщений, которые будут доставлены в почтовые ящики в американском консульстве, ожидания в переулках, чтобы поговорить с контактами, рассерженного докера, советского чиновника, изменяющего своей жене, которая думала, что она сделать заманчивый сексуальный трофей (и который никогда не преуспел, но, пытаясь, всегда проливал кишку на все, что знал). Ожидание стало ее жизнью, и все же из всех нервных часов, которые она провела в ожидании вещей, как хороших, так и плохих, ни один из них не сравнится с часами, которые она провела в ожидании возвращения Ника Картера в Восточный экспресс.
   За окном поезда дул ветер из долины внизу с низким жалобным стоном, от которого она оцепенела. Старые деревянные машины заскрипели и остановились на рельсах, и каждый случайный звук заставлял ее подпрыгивать и хвататься за пулемет.
   Она сидела на полу машинного отделения, спиной к пожарным дверям, пулемет лежал у нее на коленях. Время от времени она подползла к запасу угля на несколько футов, достала охапку и бросила их в печь. Затем она захлопывала дверь и принимала ту же напряженную, настороженную позу, что и раньше.
   Котел стал больше, чем просто источником тепла. Это ее билет отсюда, сказала она себе, и если она позаботится о нем, он позаботится и о ней. Она поверила этому, и горячий металл стал приятным, почти дружеским ощущением за ее спиной, как теплые колени родителей, когда весь мир вокруг стал враждебным и холодным.
   Ее мысли были сосредоточены в основном на Нике, о том, как у него дела, вернется ли он когда-нибудь к ней и что она будет делать, если он этого не сделает. Она сказала себе, что определенно не любит его, хотя еще до того, как слова полностью сформировались в ее голове, она знала, что это ложь. И все же она знала, что любовь между ними невозможна. Это были два профессионала, каждый из которых выполнял свою работу. Они любили бы ненадолго, и они бы прощались, и их любовь была бы от этого слаще и острее. Это были ее мысли, но в холодной темноте моторной кабины ее сердце вырывалось из фантазий о том, как они двое бегут, смеясь под грохочущий тропический прибой, как будто им все равно.
   Проходили минуты. Казалось, время течет, как песок в песочных часах, по одной бесконечно малой крупице за раз. Иногда она думала, что не может больше этого выносить, и она ходила по хижине и напрягалась, чтобы увидеть, нет ли двух фигур, идущих к ней во главе длинной колонны следов, которые могли бы сигнализировать, что ее бдение, наконец, пришло. к концу. Однажды, по каким-то замысловатым рассуждениям, она даже стреляла из пулемета.
  
  
  
  
   в воздух, думая, что это может помочь привести их домой. Это было всего лишь выражением разочарования, и когда она подумала о возможности того, что выстрелы начнут новую лавину, она пришла в ужас. Она снова заняла свое место перед печью и поклялась не покидать ее, пока Ник сам не оторвет ее.
   Шли часы, и сон искушал ее, хотя боль в животе не позволяла ему быть большой угрозой. Она не ела с тех пор, как Ник нашел коробку для завтрака с булочками, и хотя с тех пор она вернулась и лизнула обертки, это ее отнюдь не удовлетворило, и ее желудок стонал, желая еще. Но когда ничего не последовало, он в конце концов затих, пока он не стал дремать между ее ребрами, и она забыла об этом. Затем сон захватывал ее все более и более настойчиво, так что, когда она услышала первый из криков, она не была уверена, был ли он настоящим, или она спала и видела его во сне.
   По второму крику вероятность ошибки была исключена. Кто-то был там в темноте. Женщина в беде. Сначала она подумала, что это Синтия вернулась без Ника, и ее пронзил холод. Но потом она поняла, что кто бы это ни был, не знает ее имени, и почувствовала смущение и страх.
   Она прижалась к стене у окна тормозного мастера и быстро выглянула наружу. В ста футах от нас в снегу стояла женщина примерно того же роста и в целом цвета кожи, что и Синтия, только в мехах. "Помогите!" - крикнула она уже в третий раз.
   "Это кто?" - крикнула Роберта, стараясь держать голову подальше от линии огня.
   «Синтия Барнс. Подруга Ника Картера. Ты говоришь по-английски?»
   «Конечно, я говорю по-английски. Но ты лжешь. Ты не Синтия Барнс. Ник ушел отсюда с Синтией Барнс около трех часов назад. Вы, должно быть,…»
   «Нет! Ника обманули! Я Синтия Барнс. Когда он пришел, чтобы заставить меня выполнить это задание, я работала над постановкой« Трамвай под названием «Желание». Могу ли я написать несколько строк, чтобы доказать это вам? »
   В этот момент, несмотря на всю ее подготовку, лейтенант-командор j.g. Роберта Стюарт на мгновение нарушила правила безопасности. Говоря языком, она «отпустила бдительность». Мысль о Нике где-то на горе во власти Татьяны Кобелевой (ибо кто еще мог маскироваться под Синтию?) Так поразила ее, что она вышла в окно. Где-то внизу и справа раздался выстрел, похожий на короткий раскат грома. В голове у нее возникло резкое ощущение, как будто она вошла в крутящуюся лопасть пропеллера и полетела назад.
   Она лежала на полу, в сознании, но не в состоянии пошевелиться, прислушиваясь, как мощные шаги поднимались по металлической лестнице в купе.
   "Боже мой, она еще жива!" крикнула Синтия резким голосом. Она была до смерти напугана.
   «Это неважно», - сказал другой голос, на этот раз мужской, и, хотя в нем не было акцента, Роберта заметила школьный английский.
   Сильные руки взяли ее за руки в локтях и потащили к отверстию. Потом она рухнула на снег.
   "Ты не можешь просто так бросить ее!" - сказала Синтия, и ее глаза наполнились слезами.
   Мужчина издал короткий насмешливый смех. «Вы совершенно правы. Это самое нецивилизованное с моей стороны. Но просто некогда вызывать скорую. Мы должны идти».
   "Разве ты не собираешься ждать свою дочь?"
   Снова смех среди открываемых клапанов и шипения пара. «Вы ничего не понимаете из того, что я вам рассказываю. Я обучил Татьяну справляться с любой ситуацией. Разве она не сбежала из Соединенных Штатов в условиях строжайшей безопасности? Разве она не нашла меня в Восточном экспрессе посреди вестерна. Венгрия? Это игра, в которую мы играем, она и я. Она делает нас сильными ».
   Раздался свисток двигателя, означающий, что котел готов. Огромные толкатели выдвигались и опускались, и земля под Робертой задрожала, когда огромный поезд двинулся вниз по рельсам.
   Семнадцать
   Картер нашел ее почти случайно, лежащей лицом вниз в снегу, брошенной туда так небрежно, что ее пулемет все еще был привязан к ее спине, стоя дыбом с поднятым дулом. Это был автомат, который привел его к ней. Он видел это, когда приближался, думая, что это была еще одна лопата, которую Кобелев и команда использовали, чтобы расчистить путь. Потом он заметил, что шишка под ним была того же цвета, что и парка Роберты.
   Трудно сказать, как долго она там пробыла. Минут тридцать, может, больше. Ее губы были синими, а щеки бескровно-бледными, как слоновая кость, что сначала напугало его. Но когда он потер ее руки и похлопал, под кожей начали появляться цветные бутоны. Вскоре ей стало тепло, и через несколько минут она открыла глаза.
   "О", - простонала она, потянувшись за кровавой полосой, которая текла по ее голове.
   «Не трогай его», - сказал он, нежно убирая ее руку. «Это просто царапина. Тебе очень повезло».
  
  
  
  
  "Ник!" - воскликнула она, внезапно вспомнив, что произошло. «Ты жива! Я думала, Татьяна…»
   «Собиралась убить меня? Она пыталась, но отвлеклась».
   "Ты…?"
   Картер кивнул. «Я сделал. Остальные тоже мертвы. В том числе инженер и тормозной мастер».
   «Кобелев был здесь. С ним была Синтия. Они сели на поезд».
   Я знаю. Не расстраивайся. У них не так много шансов ".
   "Но как мы ...?"
   "Доверьтесь мне."
   Он помог ей встать, а затем поднял ее .
   "Ник!" воскликнула она. "Вы достаточно сильны для этого?"
   «Не беспокойся обо мне», - сказал он, ворча. «Но сделай мне одолжение. Не набирай вес в пути».
   Он нес ее, слегка покачиваясь, пока она не сказала, что готова идти, на самом деле ходьба, вероятно, будет менее утомительной, чем подпрыгивание на его плече, как мешок с мукой. К этому времени они прошли полмили по кривой трассы. Он положил ее, и когда она повернулась, ее глаза загорелись от удивления.
   "Вертолет!" она ахнула. "Откуда это?"
   «Я вроде как отдолжил его у Венгерской народной армии. Они собирались депортировать меня в нем. Ты умеешь летать?»
   «Готов поспорить. Часть моей военно-морской подготовки»
   «Хорошо», - сказал Картер. Они забрались в кабину и пристегнулись. Он наблюдал за ней, пока она изучала инструменты и органы управления. "Вы собираетесь справиться с этим?"
   Она посмотрела на него и кивнула, затем повернулась, запустила машину, и они взлетели. Они нашли поезд через несколько минут, плывущий по относительно ровному открытому участку пути.
   «Это место, чтобы его перехватить», - сказал Ник. «Ветер здесь не такой регулярный, что вам будет трудно удержать нас в равновесии. Просто сравните его скорость где-нибудь в середине поезда. Из-за шума парового двигателя он, вероятно, даже не узнает, что мы здесь. . "
   Пока он говорил, пуля ударилась о лобовое стекло, образовав паутину трещин. «Думаю, я был неправ», - крикнул Картер. «Не беспокойся об этом. Просто держи это крепко. В любом случае, он хочет убить меня».
   Картер расстегнул ремни и спустился вниз. С переборки мотком свисала толстая веревочная лестница. Он опустил его, пришвартовал к полу вертолета, затем открыл большую боковую дверь и выбросил его. Он приземлился на поезд внизу, покачиваясь по ходу вертолета.
   Он проверил «Люгер», снял предохранитель и засунул его в штаны. Затем он снова быстро вытащил его. Он хотел убедиться, что он готов без сучка и задоринки. Раньше ему мешала такая ничтожная вещь, как оборванная нить, и он хотел быть чертовски уверен, что этого больше не повторится.
   Он вылез по лестнице и секунду колебался, глядя на покачивающуюся машину. Это было опасно. С этого момента, пока он не прыгнет крышу вагона, он был сидячей уткой. Спрятаться было негде, и одной рукой он не мог открыть ответный огонь.
   Глубоко вздохнув, он начал спускаться так быстро, как только мог.
   Кобелев произвел непрерывную очередь в воздух, но лестница раскачивалась взад и вперед, делая Картера плохой целью. Он был на полпути вниз, прежде чем Кобелев смог ударить что-нибудь, и тогда только по чистой случайности пуля пробила край лестницы, разорвав большую часть ее нитей. Она держалась секунду, затем рухнула, оставив Картера болтаться одной рукой, его ноги дико раскачивались в поисках ступенек, которых больше не было.
   Кобелев увеличил плотность своего огня. У него был автомат, и он лежал на вершине угольной кучи за двигателем.
   Пуля рассекла рукав куртки Картера. Затем Кобелев остановился и тщательно прицелился. Несмотря на шум и постоянный ледяной ветер, Картер почувствовал пот под мышками, когда прицел нацелился на него. На этот раз Кобелев не промахнется. Картер взглянул вниз. Пятнадцать футов до поезда. Он никогда не прыгнет, не упав.
   Затем вертолет внезапно наклонился вперед. Его первое впечатление заключалось в том, что Роберта совершила какую-то ошибку, когда мчалась к крыше машины. Он тяжело приземлился, но сумел удержаться на борту, цепляясь за веревку.
   Затем он понял, что план Роберты был гораздо более смелым. Судя по расстоянию между ротором коптера и Кобелевым, она пыталась опустить ротор достаточно, чтобы заслонить его выстрел. Это был смелый шаг, но глупый. Под этим углом лопасти ротора больше не могли пропускать достаточно воздуха, чтобы удерживать ее в воздухе. Вертолет с хрустом рухнул на нос. Лопасти ротора ударились об угольный тендер и раскололись. Он качнул колесами по макушке уха прямо над головой Картера, а затем вообще соскользнул с поезда. Он приземлился на вершину и покатился по тропе несколько сотен футов, наконец закончившись на боку, хвостом безумно направленным к солнцу. Картер несколько секунд с тревогой наблюдал, но он лежал неподвижно, без взрыва, без огня.
   Кобелев начал
  
  
  
  
  снова стрелять, на этот раз с удвоенной силой; Пули заполнили воздух над головой Картера. Картер перевернулся, вытащил «люгер», но, вспомнив, что у него осталось всего несколько патронов, сдержал огонь.
   Через несколько секунд поток стрельбы внезапно прекратился. Картер услышал характерный щелчок израсходованного магазина. Это был момент, которого он ждал. Он поднялся на ноги, покачиваясь, чтобы удержать равновесие на мчащемся поезде, и двинулся вперед.
   Кобелев был в тридцати футах перед ним, его ружье было выровнено так, будто в нем еще оставались пули. Позади него Синтия, свернувшись клубком, лежала на полу моторной кабины, тупо глядя на проезжающую сельскую местность. События последних нескольких часов довели ее до кататонии.
   "Брось, Кобелев!" - крикнул Картер.
   "Где моя дочь?" - крикнул в ответ Кобелев. "Что ты сделал с Татьяной?"
   «Она пыталась меня убить».
   «Значит, вместо этого ты убил ее. Ты умрешь за это, Картер». Кобелев нажал на курок. Ружье выстрелило, пуля попала в «Люгер» вдоль ствола и выбила его из руки Картера. Он вылетел из поезда, и Картер ошеломленно уставился ему вслед.
   «Вы думали, что мой автомат был пуст? Неужели вы действительно думали, что я поступлю так глупо, если оставлю себя без оружия?»
   Кобелев тщательно прицелился, на этот раз в живот Картера. Некогда было отскочить в сторону, некогда было что-то делать. Он нажал на курок. автомат не выстрелил. Он тянул снова и снова. Щелкнул безвредно.
   «Я бы сказал, что вы его заклинили», - сказал Картер.
   Кобелев сердито бросил оружие. «Я разорву тебя на куски голыми руками», - крикнул Кобелев, взбираясь на угольную кучу и прыгая на небольшое расстояние к первому вагону.
   Теперь они стояли лицом к лицу, глаза в глаза, ноги слегка согнуты и разведены, чтобы не упасть.
   "Вы закончили," крикнул Картер.
   Они сделали несколько шагов ближе, как настороженные тяжеловесы, ощупывающие друг друга, оба желая нанести урон, но не желая их выдержать.
   Тем временем поезд несся вперед. Они подходили к мосту. Деревянные конструкции наверху выглядели так, как будто они проходили в нескольких футах от крыш автомобилей, намного меньше, чем шесть или семь футов, необходимых, чтобы пройти мимо стоящего человека. Слева была пена бурлящего ручья, еще не замерзшего в середине октября.
   Картер смотрел, как приближается мост. Затем он посмотрел на лицо Кобелева. Глаза сузились, челюсти сжались в мрачной решимости отомстить за смерть дочери.
   Кобелев приблизился, его руки кружились перед ним, как когти, чтобы схватить Картера и сбросить его с поезда. Позади него на них бросились бревна моста. В самый последний момент Картер нырнул на крышу вагона.
   «Тебе меня не обмануть, Картер…» - слова Кобелева были прерваны тошнотворным ударом тупого дерева о голову. Его швырнуло лицом вниз по машине, затылок был чуть больше обнаженной кожи. Картер, который лежал всего в нескольких футах от него, протянул руку, чтобы удержать тело, но прежде чем он успел схватиться, вибрация поезда переместила его к краю, и оно выскользнуло из его рук. Кобелев ударился по шпалам внизу и скатился в ледяную пену реки.
   Затем река пошла своим путем, кувыркаясь и разбивая тело о камни, похоронив его потоками пены. Поезд сделал крутой поворот на изгибе горы, и река исчезла. Вагоны ушли далеко вперед, и Картер понял, что поезд движется слишком быстро для этого уклона. Угол поворота машин был настолько велик, что ему приходилось цепляться за балку крыши за кончики пальцев.
   Когда он наконец выровнялся, он снова поднялся и спустился по машине к двигателю. Синтия все еще сидела на полу, неподвижная и неподвижная, не обращая внимания на то, что происходило вокруг нее. Когда он подошел, она подняла глаза и вздрогнула, как будто ожидала удара.
   «Полегче, девочка», - мягко сказал он. Он положил руку ей на плечо, и ее лицо внезапно озарилось узнаванием.
   "Ник!" Она потянулась к нему, но он отстранился.
   «Сначала я должен нас замедлить». Он подошел к пульту управления и вытащил кусок дерева, которым Кобелев закрывал дроссельную заслонку. Двигатель сразу замедлился, но скорость поезда и уклон все еще тянули его слишком быстро.
   Он нажал на тормоз. Ужасный визг наполнил воздух, и искры полетели от колес, борющихся с гусеницей. Но она замедлилась, постепенно, но безошибочно. Ему потребовалось все пятнадцать минут, чтобы ее полностью остановить. К этому времени Синтия была рядом с ним, уткнувшись лицом в воротник его парки, и бесконтрольно плакала.
   Ей было трудно говорить, но ей удалось выдавить несколько слов: «На трассе снова девушка. Кобелев выстрелил в нее, но она не умерла. Она лежит там одна».
   «Я знаю. Мы вернемся за ней сейчас». Он включил двигатель и начал медленно подталкивать пятнадцать пустых вагонов обратно на холм.
  
  
  
  
  Ехать было тяжело, пока они не добрались до моста, но затем полотно дороги выровнялось, и они начали набирать скорость. Через несколько минут они вернулись на прямую, и перевернутый вертолет стал виден на снежном поле. Когда они приблизились, появилась фигура, машущая рукой.
   «Поторопись, Стюарт», - крикнул Картер, когда наконец остановил его. «Вы задерживаете поезд».
   Роберта быстро поднялась по узкой лестнице к паровозу.
   «Роберта Стюарт, это Синтия Барнс, экстраординарная актриса, а в последнее время девушка-заложница».
   «Приятно познакомиться с настоящей тобой», - сказала Роберта.
   «Приятно видеть, что ты жив и здоров», - сказала Синтия, улыбаясь.
   «А теперь, - сказал Картер, обняв Роберту правой рукой и целуя Синтию в щеку. «Как вы думаете, вы двое могли бы вернуться в вагон-ресторан и приготовить что-нибудь для нас, чтобы поесть, пока я снова отправлю этот поезд?» Они кивнули. «Хорошо. Следующая остановка - Стамбул».
  
  
  
   ================================ ================================ ================================
  
  
  
  
  Глава первая
  Самолет непальской коммерческой авиакомпании пролетал над макушкой мира. Я взглянул в иллюминатор и вздрогнул: мне в лицо топорщились пики фантастических гор, убеленные искрящимся снегом. Полупрозрачные ледяные завесы, ниспадающие с вершин, врастали в громадные глетчеры, драпированные густым туманом, и холод, исходящий от них, проникал, казалось, сквозь двойные стекла круглого окошка.
  «Макушка мира» — удачное название для этого уголка планеты, значащегося на картах как королевство Непал — царство отшельников, подлинный рай для альпинистов, клочок скудной земли между Индией и Тибетом, застрявший в зубастой пасти грозного китайского дракона.
  Мой коллега Тед Каллендар, проживший здесь несколько лет еще в ту пору, когда Непал был британским доминионом, описывал его так: «Это место, где определенное кажется неопределенным, вероятное — невероятным, где вера мирно уживается с суевериями, деликатность делит ложе с изуверством, а красота и ужас неразлучны, словно сиамские близнецы».
  Я понял его слова так, что нормальном человеку с рациональным западным склада ума и трезвым взглядом на мир сюда лучше не соваться.
  Теда уже давно нет в живых, но его предостережение вспомнилось мне, когда авиалайнер начал резко снижаться, дрожа всем корпусом, над плато Кхумбу у подножья Эвереста — горы высотой в двадцать девять тысяч футов в самом центре Гималаев. В Намчи-Базаре уже расчистили, должно был посадочную полосу для другого самолета, который должен был забрать оттуда Гарри Энгслея, человека, с которым мне надлежало встретиться до его отлета в Англию. Сразу же после встречи мне предстояло покинуть этот район, однако я с удовольствием сделал бы это уже сейчас. И даже миловидная индианка в униформе стюардессы не могла поднять мне испорченное настроение.
  Я был дьявольски зол — на эту чертов дыру, на своего зануду босса, который отправил меня в нее, и вообще на проклятую профессию, обязывающую агента секретной службы США в ранге магистра убийств быть готовым в любое время суток отправиться на очередное задание центра. Мне следовало бы давно привыкнуть к участи заплечных дел мастера, однако желание послать Хоука ко всем чертям не оставляло меня. Ведь еще несколько часов назад жизнь казалась мне чудесной сказкой…
  …Раздевшись догола, Донна легла на кровать, дразня меня своим молочно-белым шикарным телом. Мне это удовольствие стоило трех корзин фруктов, четырех коробок шоколадных конфет и двух билетов на дневное эстрадное представление. Подарки, разумеется, предназначались не самой девушке, а ее матери — вдове покойного старшины клана Рудричей. Донна готова была отдаться мне уже при нашей первой встрече на вечеринке у Джека Дункета, но ее бдительная мамаша не спускала с нее внимательных глаз, следя за любимым чадом, как скорпион за кузнечиком, и всем своим видом давая понять, что не отдаст единственную дочь смазливому прохвосту, охотящемуся за богатыми невестами.
  Если бы только вдова знала, что сказали мне прекрасные, с поволокой, глаза ее дочери, едва лишь наши взгляды встретились, что шептали мне ее пухлые губки позже, когда мы с ней уединились в укромном уголке…
  В конце концов мне удалось притупить бдительность старой леди и отправить ее с подругой на дневное шоу. Мы с Донной тотчас же поехали ко мне и после второго бокала мартини избавились от стесняющей нас одежды. И вот, когда я с вожделением разглядывал ее нежное юное тело, напрягшееся от неутоленной страсти, пронзительно заверещал проклятый синий телефон в моем кабинете.
  — Не отвечай, Ник! — хрипло попросила она, протягивая ко мне руки.
  — Я сейчас, — виновато промямлил я, теша себя надеждой, что дело не срочное и может подождать хотя бы пару часов. И теперь, уныло созерцая обледенелые вершины, я невольно вспомнил, как продрог, разговаривая со своим шефом по телефону…
  По своей привычке, Хоук сразу же взял быка за рога.
  — Сейчас половина четвертого, — скрипучим голосом сказал он. — Так что ты успеешь улететь в Вашингтон шестичасовым рейсом, если поторопишься.
  — Но это невозможно, босс! — взмолился я, лихорадочно выдумывая уважительную причину для уклонения от приказа. — Я никак не смогу, я крашу кухню! Не бросать же мне дело незаконченным! Я приготовил краску и малярную кисть…
  Этот довод казался мне логичным и весомым, но шеф придерживался иного мнения, о чем свидетельствовала томительная и многозначительная пауза в разговоре.
  — Готов поверить, что инструмент ты действительно подготовил, — наконец послышался голос этого старого хитрого лиса. — Но предназначается он для иной работы. Мог бы выдумать что-нибудь позабавнее, Ник!
  Но мне уже ничего другого не оставалось, как отстаивать свою легенду: в конце концов, именно этому меня когда-то учили.
  — Я не успею помыться, переодеться и добраться в аэропорт к шестичасовому рейсу, босс! — продолжал беззастенчиво врать я. — Как насчет первого же утреннего рейса?
  — Завтра утром ты будешь лететь уже в другом направлении, — сказал Хоук. — Жду тебя сегодня у себя ровно в восемь. Так что спрячь свою кисточку и выезжай немедленно!
  Он положил трубку, а я громко выругался. Старый черт видел меня насквозь и без видеотелефона. С понурым видом вернулся я к Донне и хмуро заявил ей:
  — Вставай и одевайся! Отвезу тебя домой!
  Захлопав длинными ресницами, она села, спустив ноги с кровати и надув губки.
  — Ты что, ненормальный? Кто это звонил, черт бы его побрал!
  — Твоя мамочка, — огрызнулся я, натягивая брюки. Это отрезвило ее, но лишь на мгновение.
  — Мама? — переспросила удивлен» Донна. — Но ведь она еще на концерте!
  — О’кей, значит, это была не твоя мама, — вздохнул я. — Все равно ты должна ехать сейчас же домой.
  Вскочив с кровати, Донна стала одеваться, морща лобик и стиснув зубы от ярости. Я не сердился на нее, ведь она думала, что я заурядный чиновник госдепартамента, а мне вдаваться в подробности совершенно не хотелось. Прихватив заранее собранный чемодан, я повез девушку домой, намереваясь потом поехать прямо в аэропорт «Кеннеди»
  — Передай от меня привет своему психиатру, — бросила Донна мне на прощание вылезая из машины.
  — Непременно, — осклабился я в ответ. — Он будет польщен.
  Людям моей профессии лучше не расслабляться и держать язык за зубами: информация обладает удивительным свойством по крупицам стекаться в ненужные руки…
  …Наш самолет пошел на посадку, слепящее полуденное солнце ударило мне в лицо и я зажмурился. Откинувшись на спинку кресла в ожидании толчка при соприкосновении колес авиалайнера с бетонной дорожкой, я мысленно вернулся в штаб-квартиру своего ведомства в Вашингтоне, куда прибыл накануне точно в назначенный боссом час и был препровожден охранником в его просторный кабинет.
  Новая секретарша шефа встретила меня очаровательной улыбкой. На столе перед ней я увидел свое досье, видимо, это милое создание знакомилось с ним до моего появления. В моем личном деле содержится немало любопытнейших сведений обо мне, и не только о выполненных заданиях, но и о некоторых других моих достижениях и качествах.
  Так, заглянув в эту папку, можно узнать, например, что я холост и не склонен связывать себя узами брака, близких друзей не имею и предпочитаю ограничиваться знакомыми; что я — чемпион страны по парусному спорту, заядлый автогонщик и обладатель черного пояса по каратэ.
  Секретарша была миловидной пухленькой блондинкой, что навело меня на мысль при случае поинтересоваться у босса, почему это у него, столь ревностно пекущегося о моей личной жизни, в приемной всегда сидит соблазнительная юная особа…
  — Рад тебя видеть, — промолвил шеф, впившись в меня пронзительным взглядом своих стальных глаз. — Я не сомневался в твоей дисциплинированности.
  Встав из-за стола, Хоук пружинистой походкой подошел к кинопроектору, установленному напротив белого экрана.
  — Будем смотреть кино? — улыбнулся. — Надеюсь, это нечто сексуальное и зарубежное.
  — Даже лучше того, — хмыкнул шеф. — Снято скрытой камерой. Британская разведка любезно предоставила нам редкую возможность заглянуть в тайную жизнь загадочного Непала.
  Я попытался вспомнить, что мне известно об этом королевстве. Перед моим мыс ленным взором возникла карта этого крохотного государства размером в пятьсот на сто милей, где дороги считаются роскошью, а об угрозе со стороны соседних держав — Индии и Китая — стараются не думать.
  Хоук выключил свет и включил проектор. На экране появились мужчины и женщины, одетые в национальные костюмы типа сари, чумазые ребятишки в лохмотьях, погоняющие горбатых яков. Лица стариков напоминали пергамент своей желтизной и глубокими морщинами, молодежь отличалась гладкой смуглой кожей и быстрыми живыми глазами. В своеобразной архитектуре ощущалось влияние как индийской, так и китайской культуры, равно как и в физиономиях местных жителей угадывались черты и китайцев, и индийцев.
  Мое внимание привлек высокий бритоголовый монах — типичный непалец, судя по его широким скулам и впалым щекам. Но в нем не было ничего аскетического, напротив, весь его облик говорил о властном и надменном характере человека, привыкшего повелевать послушной толпой и чуждого монашеской кротости.
  — Это Гхотак! — воскликнул Хоук. — Запомни его хорошенько! Он объявил себя хранителем духа Каркотека — Повелителя Змей, могущественного персонажа непальской мифологии. В своем храме Гхотак организовал целую армию из преданных ему фанатиков. Он рвется к власти…
  На экране появилась каменная статуя божества с миндалевидными глазами, сплошь обвитая змеями.
  — Это изваяние Каркотека — Повелителя Змей, — пояснил шеф. — Змеи в Непале священны, убивать их разрешается исключительно жрецам во время религиозных обрядов. Самовольно убивший змею рискует навлечь на себя страшный гнев Каркотека.
  В следующих кадрах камера запечатлела мужчину и женщину, сидящих на тронах, увенчанных позолоченным девятиголовым змеем.
  — Это король и королева, — сказал Хоук. — Его величество — добрейший человек, стремящийся к прогрессу. Но ему мешают местные суеверия и коварный Гхотак, который сплотил вокруг себя сепаратистски настроенных почитателей культа Каркотека. Все дело заключается в том, что непальская традиция запрещает монарху принимал чью-либо помощь. Если он будет в этом уличен, он потеряет свое лицо.
  — И что это означает для нас? — поинтересовался я.
  — Это означает, Ник, что тебе придется соблюдать крайнюю осторожность, тайно помогая ему, — сказал шеф. — А вот это — патриарх Лиунгхи, — пояснил он, когда на экране возник старец в белой сутане и френче типа того, что носил Неру. Его худое благородное лицо с высоким лбом венчали седые волосы. — Это он передал нам эту пленку. Патриарх Лиунгхи — друг короля и противник Гхотака, чьи коварные намерения он давно раскусил. Можешь ему доверять, это наш человек.
  Хоук выключил проектор и продолжил инструктаж.
  — Итак, тебя известны основные лица, с которыми тебе предстоит иметь дело в Непале, — сказал он. — Гхотак сумел убедить людей, что в него вселился дух Каркотека и что он исполняет его волю. Он и в самом деле исполняет чужую волю, но не Повелителя Змей, а китайцев — они стремятся подчинить себе это королевство, наводнив его потоком переселенцев. Но прежде им нужно заставить короля подписать закон, позволяющий иммигрантам свободно поселяться в Непале. Если Гхотаку удастся собрать нужное число подписей под петицией непальцев к королю, тот будет вынужден уступить. Тебя все ясно?
  — Выходит, Гхотак старается любыми путями пропихнуть этот законопроект, — кивнул я. — Понятно.
  — Как носитель духа Повелителя Змей, Гхотак настаивает на том, чтобы всем переселенцам из Китая оказывался самый радушней прием. Для пущей убедительности своих требований, он выдвигает два весомых аргумента: свою личную армию и легендарного йети — снежного человека. Ты слышал что-нибудь об этом омерзительном существе?
  — Разве оно все еще дает о себе знать? — удивился я.
  — Йети всегда играл существенную роль в жизни непальцев, — сказал Хоук. — Особенно почитают его шерпы, непальские горцы. И с этим нужно считаться.
  — А фотографии йети у вас нет? — спросил я с невинным видом, но шеф пропустил мой вопрос мимо ушей. — Но почему мы, американцы, влезаем в это дело? Кажется, Непал — зона британских интересов…
  — Верно, — кивнул Хоук. — Англичане занимаются этой проблемой. Но их агент Гарри Энгслей заболел, и тогда они обратились за помощью к нам. Стратегическое значение Непала трудно переоценить, и правительство США понимает это: ведь попади эта страна под власть Китая, под угрозой окажется Индия. Пока в Непале существует дружественный нам режим, китайцам не расколоть этот твердый орешек. Вот почему необходимо поддержать короля и оградить от происков Гхотака, стремящегося заставить его подписать указ об иммиграции. Сейчас этот интриган как раз заканчивает сбор подписей непальцев под прошением к своем властелину.
  — Теперь ясно, к чему такая спешка, — вздохнул я, снова подумав о прекрасной Донне Рудрич. — Я смогу поговорить с Энгслеем?
  — Он находится в Намчи-Базаре, в больнице, — сказал Хоук. — Вы должны успеть поговорить с ним до его отлета на родину. Ты полетишь сначала на военном реактивном самолете, а в Индии пересядешь на авиалайнер местной коммерческой компании. Действуй быстро и решительно, Ник! Времени у нас совсем мало, а китайцы не сидят сложа руки. Игра пока складывается в их пользу…
  Под левым крылом самолета промелькнул поселок, притулившийся на крохотном плато среди громадных гор. Уже видно было посадочную полосу вдоль обрыва скалы. Я тяжело вздохнул: повелители змей, честолюбивые монахи, ужасные йети, суеверней народ — все это напоминало голливудский боевик, однако существовало в реальности.
  Сбежав по трапу самолета, я тотчас же отправился в местную больницу проведать англичанина. Он был похож на мертвеца: запавшие глаза, осунувшееся лицо. Дежурная медсестра сказала, что Энгслей подхватил опасную форму малярии, чреватую смертельным исходом для заболевшего. Очаг этой напасти находился в болотистой местности на границе с Индией. Мой британский коллега, однако, сохранял свойственную англичанам бодрость духа и готов был ввести меня в курс дела.
  — Опасность подстерегает здесь нас на каждом шагу, Картер! — предупредил он меня. — У Гхотака на руках все козыри. Мне это дело кажется безнадежным. Этот монах умудрился одурачить почти все местное население.
  Гарри зашелся в приступе кашля, а отдышавшись, пристально взглянул мне прямо в глаза.
  — Однако тебя, Ник, это вряд ли остановит, — прохрипел он. — Жаль, что мне не придется поработать вместе с тобой. Слушай внимательно. Тебе нужно незаметно проникнуть в Катманду и там объявиться в качестве друга патриарха Лиунгхи.
  — Завтра вечером меня должен встретить на перевале Теси проводник, — сказал я. — Он проведет меня мимо постов людей Гхотака. Мне понадобится специальное снаряжение. Где можно его приобрести?
  — Здесь же, в Кхумбу, — сказал англичанин. — Я дам тебе адрес надежного торговца. У него же купишь себе винтовку. И еще: шерпы — прекрасные скалолазы и проводники, они тоже суеверны, как и все непальцы, но пока еще не окончательно одурачены Гхотаком. Попытайся склонить их к сотрудничеству, они будут тебе весьма полезны. И держись подальше от журналистов, все мои неприятности возникали исключительно из-за этих гончих псов. У них особое чутье на сенсацию, а нам огласка происходящего здесь совсем ни к чему.
  — Об этом не беспокойся, — кивнул я. — Ладно, поправляйся и ни о чем не думай, я забегу к тебе еще завтра.
  Встреча с Гарри не способствовала улучшению моего мрачного настроения. В лавке, адрес которой он мне дал, я выбрал из груды вещей ботинки из кожи яка на меху, плотную парку, перчатки и снегоступы. Винтовка марки «марлин-336» меня тоже вполне устраивала. Сложив покупки в большую сумку и расплатившись с любезным продавцом, я направился к выходу, но в дверях столкнулся с фигурой в ярко-зеленой нейлоновой лыжной куртке с капюшоном, — такие любят носить отдыхающие на склонах швейцарских Альп. Из-под мохнатой тибетской шапки на меня задорно смотрели синие насмешливые глаза.
  — Привет, янки! — с типичным британским акцентом воскликнула розовощекая девица с тонким носиком на открытом лице. — Тебя-то я и разыскиваю! Я только что от нашего общего друга Гарри Энгслея. Меня зовут Хилари Кобб, я репортер журнала «Манчестер Рекорд».
  Энгслей не предупредил меня, что у него есть столь привлекательная знакомая журналистка. Пока я разглядывал ее длинные стройные ноги в слаксах и высокую грудь, распирающую куртку, она успела окинуть любопытным взглядом мои покупки.
  — Собираешься в горы, янки? — ухмыльнулась она. — Нужно потолковать. Я с удовольствием помогу тебе, если согласишься сотрудничать со мной.
  Как я уже догадался, это была одна из тех напористых англичанок, которые стремятся во что бы то ни стало доказать всему свету свой героизм, чем лишь портят впечатление от своей женственности. Такая обуза мне лично была не нужна, и я решил сразу же отшить эту нахальную особу.
  — Вот что, крошка, — мрачно произнес я. — Рекомендую раз и навсегда забыть обо мне. Представь себе, что мы не встречались.
  — Между прочим, меня зовут Хилари, — напомнила она.
  — О’кей, Хилари, — ухмыльнулся я. — Договоримся так: если у меня появится что-либо интересное для тебя, я дам знать. А пока будь умницей и запасись терпением.
  — Не нужно водить меня за нос! — вспыхнула англичанка. — Уже то, что ты здесь, представляет для меня интерес. Назревают какие-то события, иначе сюда не прислали бы Гарри Энгслея. И не пытайся меня запугать, я не из пугливых.
  Я не выношу колючих девиц, они вечно ищут повода затеять войну с представителем противоположного пола, сами выдумывая причину для нее.
  — Предлагаю честное сотрудничество, янки, — с очаровательной улыбкой закончила свой пылкий монолог Хилари Кобб.
  — Эго звучит, как угроза, куколка, — сказал я и решительно шагнул навстречу холодному ветру.
  — Один совет! — крикнула мне вслед Хилари. — Не пытайся от меня отделаться! Я все равно не оставлю тебя в покое, янки! И ты скоро в этом убедишься!
  — Считай, что уже убедился, — рявкнул я, оборачиваясь. — А теперь послушай моего совета: исчезни немедленно!
  Хилари застыла на месте как вкопанная, а я пошел своей дорогой, ощущая спиной ее ненавидящий взгляд. При иных обстоятельствах я, возможно, и попытался бы изменить ее враждебное отношение ко мне, принимая во внимание ее симпатичную физиономию и прочие очевидные достоинства, но сейчас я думал лишь о том, как мне поселиться в местной гостинице.
  К счастью, Энгслей попросил оставить для меня номер, и администрация выполнила его просьбу: мне отвели крохотную комнатушку с квадратным грязным оконцем. Гостиница напоминала большую конюшню, чем, впрочем, и являлась в недалеком прошлом, но в ней было тепло, а внизу даже имелась харчевня. Я оставил свою сумку в номере и пошел перекусить, едва не наступив на двух цыплят, устроившихся на нижней ступеньке лестницы, как на насесте.
  В углу зала пылал большой камин. Я заказал бифштекс из мяса яка, оказавшийся жестковатым на вкус, и вареный картофель.
  Местное пиво не привело меня в восторг, к тому же оно было тепловатым, поэтому я попросил принести мне чаю — он, был, по крайней мере, покрепче пива. Я уже собирался уходить, когда в зале появилась Хилари. Одетая в голубой свитер, обтягивающий ее бюст, она направилась прямо ко мне, горделиво вскинув свою хорошенькую головку с коротко подстриженными пепельными волосами. Я скользнул взглядом по ее красивым ногам и с многозначительным вздохом уставился на ее выдающийся бампер.
  Остановившись перед столиком, Хилари некоторое время молча рассматривала меня, поджав губы и прищурив глаза, потом наконец спросила:
  — Ты удовлетворен осмотром, янки?
  — Отличное снаряжение, — проглотив кусок мяса, промычал я. — Жаль, что оно досталось девушке со вздорным характером.
  — А ты любишь покладистых, которые теряют голову при виде твоих небесных глаз и стальных мускулов, — усмехнулась она. — И готовы прыгнуть в твою постель, едва ты снимешь шляпу.
  — Пусть вместо шляпы будут брюки, — улыбнулся я. — Так вернее.
  — Ты обдумал мое деловое предложение? — холодно спросила она, пропустив реплику мимо ушей.
  — Я уже забыл о нем, крошка! — ухмыльнулся я.
  — Значит, сотрудничать со мной ты не собираешься, — уточнила она, морща лобик.
  — Именно так, моя прелесть, — кивнул я.
  — Я тебя предупредила, — сказала она и удалилась, покачивая бедрами.
  — Хилари! — окликнул я ее. — Не нужно так со мной разговаривать! Можно и напугать меня до смерти! Смотри, я весь дрожу от страха!
  Возмущенно виляя задом, англичанка ретировалась. Я доел бифштекс и принялся за остывший чай, когда в харчевню вошел мальчик-посыльный. Он подошел ко мне и вручил записку. Я развернул ее и прочитал. В ней говорилось: «События получили непредвиденный поворот, срочно зайди ко мне в больницу. Энгслей».
  Я дал мальчику монетку, расплатился за ужин и вышел на улицу.
  Уже стемнело, колючий ледяной ветер с яростью набросился на меня. Пряча лицо в капюшон парки, я заметил группу шерпов, возвращающихся в поселок с горного перевала.
  Сиделка в больнице сказала мне, что Гарри спит. Я показал ей записку.
  — Этого не может быть, сэр! — нахмурилась она. — Мистер Энгслей спит уже несколько часов, и за это время сюда никто не приходил. Мы дали ему снотворное, так что он не проснется до утра.
  Наступила моя очередь хмуриться, у меня засосало под ложечкой. Обратный путь до гостиницы я проделал бегом и едва не обжег холодным ветром легкие. Мои худшие опасения подтвердились, как только я, рванув на себя дверь, вбежал в свой номер, то убедился, что все мое снаряжение исчезло! А без снегоступов и винтовки не стоило и пытаться добраться до перевала Теси, где меня должен был встретить проводник. Без снаряжения я вообще не мог ступить ни шагу!
  «Опасность подстерегает нас здесь на каждом шагу!» — вспомнились мне пророческие слова Гарри. Меня очень ловко отстранили от работы. Я в растерянности оглянулся на дверь: замок легко мог открыть даже ребенок. За окном валил крупный снег. Приставив к двери кресло, я завалился спать, надеясь, что утром мне удастся подобрать себе что-нибудь подходящее в уже известной мне лавке. В полдень мне предстояло отправиться в путь.
  Рядом с подушкой я положил свой «люгер» в кобуре и стилет, с которыми никогда не расставался. Другого оружия на этот раз я с собой не прихватил: Хоук слишком торопил меня с вылетом.
  Проснувшись с первыми лучами солнца, я отправился в лавку. Как я и предчувствовал, там не оказалось ни одной подходящей мне вещи. Уныло бредя в больницу к Энгслею, я столкнулся с Хилари Кобб.
  — Отцепись! — рявкнул я не нее.
  — Может, я могу помочь? — сказала она. — Тебя, как я слышала, вчера обворовали…
  Я остановился: чутье подсказывало мне, что она что-то знает.
  — И чем же ты можешь мне помочь? — спросил я, внимательно разглядывая нахальную девицу. Она держалась уверенно и невозмутимо.
  — Возможно, у меня найдется кое-какое снаряжение твоего размера. Например, теплые ботинки, снегоступы и даже винтовка, — сказала она, чрезвычайно довольная своей ловкостью. — Но за это ты должен дать согласие сотрудничать со мной!
  Мысленно обозвав ее стервой, я широко улыбнулся и кивнул. Картина прояснилась: Хилари послала мне с посыльным записку и, пока я бегал в больницу, проникла в мой номер. Что ж, теперь настала моя очередь преподать ей урок!
  — Похоже, мне от тебя не отделаться, — миролюбивым тоном произнес я. — И где же это снаряжение?
  — У меня в номере, — ухмыльнулась она. — Так ты обещаешь сотрудничать со мной?
  — Можешь в этом не сомневаться! — заверил я ее. — Пошли скорее за вещами, я тороплюсь.
  — Мы торопимся, — самодовольно поправила меня она.
  Я сдержался, как опытный рыбак, выжидающий, пока рыбка заглотнет червячка вместе с крючком, и с подчеркнутым уважением заметил:
  — Кажется, я недооценил тебя, крошка.
  Едва Хилари отперла дверь своего номера, как я проскользнул мимо нее и осмотрел стоящую возле окну сумку. Все вещи были целы. Подождав, пока Хилари снимет куртку, я схватил ее за шиворот и, ткнув лицом в кровать, другой рукой стянул с нее свитер и связал им ей за спиной руки. Она вскрикнула, но я слегка дал ей по зубам, так что они лязгнули, и у нее тотчас же пропала охота орать. Рывком подняв девицу на ноги, я швырнул ее в кресло и привязал к нему чулками, которые нашел в ее сумке.
  — Что ты собираешься со мной делать? — заикаясь, спросила она, вытаращив на меня испуганные глаза.
  Я сорвал с нее лифчик, и на глазах у англичанки выступили слезы.
  Грудь у нее была девственная, с розовыми торчащими сосками.
  — Гнида! — крикнула она сквозь слезы. — Ведь ты же дал мне слово!
  — Вот мы и начнем сейчас наше сотрудничество, — я с ухмылкой погладил ее по груди. — Тебе не придется мерзнуть в горах, увязая в снегу и рискуя сорваться в пропасть.
  Она отшатнулась, задрожав от гнева.
  — Клянусь, тебе придется плохо, янки! Развяжи меня немедленно!
  — Лучше послушай, что я скажу тебе, малышка! — спокойно сказал я, поглаживая ее сосок. — Я могу сделать с тобой все, что мне вздумается. Тебе следовало бы научиться вести себя с мужчинами. Мало того, я мог бы сбросить тебя в ущелье, и никто даже не стал бы тебя разыскивать здесь. Ты нарушила правила игры, Хилари. Ты забавляешься, а мне совсем не до шуток. И заруби у себя на носу на будущее: не доверяй тому, кого ты унизила.
  — Подай мне одежду, — сказала она.
  — И не подумаю, — усмехнулся я. — Сама ты развяжешься не раньше полудня, вот тогда и оденешься. Кроме легкой простуды, тебе ничего не грозит. Должен сказать, что порой я бываю и большей гнидой, так что тебе еще повезло.
  Поймав на своей груди мой взгляд, Хилари густо покраснела.
  — Отправляйся-ка ты лучше назад в свой Манчестер, — посоветовал я ей. Непал не для тебя, моя милая.
  Прихватив свою сумку и винтовку, я вышел из ее номера и запер за собой дверь. Спустя десять минут я уже направлялся по известному мне маршруту к перевалу Теси. Постепенно домишки поселка становились все меньше и наконец совершенно исчезли из вида.
  — Хилари Кобб! — подставив лицо холодному ветру, крикнул я. — Ты еще не знаешь, какую я оказал тебе услугу! Прощай, малышка, и не поминай меня лихом!
  Глава вторая
  Никогда еще я не чувствовал себя таким одиноким и беспомощным, как во время этого путешествия по предгорью Гималаев. Ледяной ветер рвал с меня капюшон и хлестал меня снегом, словно свирепый злой дух, вознамерившийся уничтожить чужеземца, вторгшегося в его владения. За спиной у меня подпирал мглистое небо Эверест, а рядом с ним возвышались пики Лхотце, Макелу и Чо-Ою. Чем глубже проникал я в ущелье, тем обширнее становились ледники и тем чаще зияли страшные расселины, способные поглотить целую армию. Природа словно насмехалась над жалким самонадеянным созданием, карабкающимся по узким тропинкам среди снежного безмолвия: то и дело раздавался треск ломающихся льдин и шум снега, срывающегося в пропасть. Я нагнулся, чтобы затянуть шнурки, и почувствовал, как теряет чувствительность кожа лица под беспощадным ветром. Впереди у меня был долгий путь через перевал, и я содрогнулся, представив себе, что меня там ожидает.
  Укрывшись за скалой, я достал карту и, сверившись с ней, убедился, что не отклонился от маршрута. Вдруг подозрительный звук заставил меня скинуть с плеча винтовку и быстро оглянуться назад. По каменистому склону, занесенному снегом, проворно поднимались горные козы, сверкая своим заиндевелым рыжеватым мехом, искрящимся в лучах тусклого закатного солнца. Проводив животных завистливым взглядом, я продолжил изнурительное восхождение.
  Вскоре солнце скрылось за вершинами гор, сумерки быстро сгущались, предвещая скорое наступление кромешной мглы. Я ускорил шаг и вскоре очутился у входа в горный проход, откуда извилистая тропа уходила к остроконечным вершинам, извиваясь между обширными ледниками и зыбким снежным покровом высоких склонов. В этом месте мне надлежало развести костер и дожидаться своего проводника. Я выбрал защищенное от пронизывающего ветра местечко и стал собирать хворост.
  Как ни удивительно, но и в этой каменистой пустыне на схваченной льдом почве росли кривенькие, пригнувшиеся деревца рододендрона, покрытые мхом. Я уже набрал охапку веток, когда увидел в десятке шагов от себя кабаргу, а чуть подальше — фазана. У меня было вполне достаточно сушеного мяса в рюкзаке, поэтому я лишь полюбовался издали этими экзотическими животными и вернулся к выбранному для привала месту.
  Но лишь только я разжег огонь, как ощутил чье-то присутствие. Я взял винтовку на изготовку и обернулся: в пятидесяти ярдах от меня стоял человек. Он помахал мне рукой и стал медленно приближаться. Из-под низко надвинутого на широкоскулое лицо капюшона на меня смотрели раскосые глаза-бусинки. На ногах у незнакомца были сапоги из кожи горного козла.
  — Ты ждать проводник! — крикнул он на ломаном английском. — Мой приходить рано. Твой ходить в гости к Лиунгхи?
  Я кивнул, опустив ствол винтовки, и он взмахом руки предложил мне следовать за ним.
  — Долгий путь! Всю ночь нужно идти по |этой дороге!
  Я пожал плечами: идти ночью столь опасным путем, по-моему, вообще не стоило, но спорить с проводником мне не хотелось. Проводить ночь у костра под завывание волков и ветра — тоже не лучший выход, тем более, что на огонек вполне мог заглянуть и загадочный снежный человек йети, обитающий в этих глухих местах. С сожалением посмотрев на сложенный костер, я последовал за непальцем.
  Он шел с ловкостью и уверенностью горного козла, и вскоре я начал отставать, спотыкаясь и едва не падая на неровной тропе. Проводник мой, однако, внезапно сошел и с нее и начал карабкаться по склону, цепляясь за выступы и камни. Мы поднимались в темноте вверх почти на ощупь, пока из-за туч не появилась полная луна, осветив окрестности волшебным серебристым светом. Снег и лед тотчас же засверкали, словно бриллианты, чудесным образом контрастируя с черными утесами и мрачными бездонными расселинами. Фигура непальца четко вырисовывалась на широком уступе в нескольких шагах от меня.
  — Мы отдыхать здесь, — сказал он, присаживаясь на корточки.
  Я опустил рюкзак на снег и обвел восторженным взглядом изумительную панораму, впечатление от которой не мог испортить даже свирепый мороз.
  Мой шеф любит повторять, что хороший сотрудник специальной службы должен обладать ловкостью кошки, выдержкой акробата, чутьем спрута и прозорливостью ясновидца, — лишь в этом случае он имеет шанс остаться в живых, занимаясь столь опасным делом, как наше. Эти слова вспомнились мне, когда я внезапно почувствовал, что волосы у меня на голове вдруг стали подниматься. Я обернулся как раз в тот самый момент, когда мой проводник подкрался к мне с вытянутыми вперед руками, намереваясь спихнуть меня с выступа вниз.
  Упав плашмя, я схватил его за ногу — он не устоял на скользкой поверхности, повалился на меня, и мы оба поползли к краю скалы. Оттолкнувшись одной ногой, я выбрался из-под коварного туземца, но проворный сын непальских гор извернулся, словно барс, и прыгнул на меня. Я снова упал, ударившись спиной, и злобный азиат вцепился мне в глотку. Я отпихнул его и вскочил на ноги. Непалец стал медленно приближаться, и я мысленно упрекнул себя за то, что не положил пистолет в карман парки. Моя винтовка валялась на снегу в нескольких шагах от меня. Слегка присев и вытянув вперед руки, проводник не спускал с меня настороженных глаз.
  Я взглянул на его ноги и заметил , что он переносит центр тяжести тела на правую ступню, готовясь к удару. Нырнув влево, я двинул ему снизу по подбородку. Он отлетел назад и треснулся затылком о выступ калы. Я ринулся к нему, чтобы добить, но споткнулся о камень и сам едва не растянулся, лишь в последний миг успев схватиться за выступ руками. Непалец воспользовался моим промахом и попытался ударить меня ногой по голове. Однако мне удалось перехватить его ногу и вывернуть ему ступню. Проводник упал, я рубанул ему ребром ладони по руке и ткнул локтем в горло. Защищенный толстой паркой от этого приема каратэ, непалец извернулся и выхватил длинный кривой кинжал. Я успел отшатнуться, но острое лезвие распороло на мне парку от груди до полы. Воспользовавшись этим, я сунул в дыру руку, нащупал свой «люгер» и выстрелил. Пуля отбросила мерзавца назад, он медленно осел и, повалившись на бок, испустил дух.
  Я обыскал труп, но ничего не нашел. Его парка оказалась мне мала, но я все равно стянул ее с него и засунул под свою, закрыв дыру от ветра. Мне ничего другого не оставалось, кроме как вернуться к костру. Пойди я один вперед, наверняка замерз бы в безлюдном ледяном ущелье. Убитый непалец, как мне стало ясно, не был моим настоящим проводником. Но придет ли кто либо еще на место встречи? Оставалось лишь терпеливо ждать. Я подобрал винтовку и отправился в обратный путь. Вскоре я вновь оказался возле сложенной мною пирамиды из веток, разжег костер, согрелся и задремал.
  Разбудил меня скрип снега под чьими-то ногами. Схватив винтовку, я выскользнул из круга света в темноту и затаился, держа палец на спусковом крючке. По тропинке, освещаемой неверным светом луны, ко мне приближалась фигура в толстой парке и меховой шапке.
  — Стой! Не двигайся! — крикнул я, когда фигура подошла к костру.
  Человек замер на месте. Я подошел к нем поближе и увидел, что он совсем маленького роста, едва ли мне по плечо.
  — Что тебе нужно? — строго спроси я. — Ты просто идешь мимо?
  — Я пришла, чтобы отвести тебя к своему отцу, — ответил нежный женский голос по-английски.
  — Девушка? — опустил я от изумлении винтовку.
  Незнакомка шагнула вперед, и я смог оглядеть ее совсем юное лицо с карими глазами и симпатичным носиком.
  — Не удивляйся, — сказала она, присаживаясь на корточках у огня. — Женщины шерпов умеют лазить по горам не хуже мужчин. И хотя я не принадлежу к этому народу, я выросла в этих горах.
  — Здесь удивляешься на каждом шагу, — пускаясь на снег рядом с ней, сказал я. — Сегодня ночью, например, мне уже преподали один сюрприз… — Я рассказал ей о том, что со мной случилось.
  — Отец расстроится, когда узнает об этом, — сказала девушка. — Извини, что задержалась в пути. Мы предвидели, что нечто подобное может произойти, но изменить ничего не могли. Лишь три дня тому назад мы узнали, что один из слуг отца, являвшийся связным господина Энгслея, член секты почитателей змей. Поэтому отец и послал меня к тебе навстречу, мне он полностью доверяет.
  Она протянула ладони к огню, согревая их, и я подбросил в костер еще веток.
  — Меня зовут Кхален, — представилась девушка. — Я единственная дочь патриарха теперь, после смерти мамы, полноправная хозяйка в его доме.
  — Ник Картер, — представился я. — Где ты так хорошо выучила английский?
  — В Англии, — улыбнулась Кхален. — Я училась там и вернулась домой совсем недавно, когда отец овдовел. Мы очень надеемся на твою помощь, Ник! Отец в отчаянии: ведь Гхотак близок к победе!
  — Я постараюсь сделать все возможное, — сказал я. — Пока счет в этой смертельной игре один — ноль в мою пользу, но этот убийца, подосланный Гхотаком, потрепал мне нервы.
  Кхален обнажила в улыбке ровные белы зубы и подсела поближе ко мне.
  — Мне кажется, ты сможешь помочь нам, Ник, — сказала она, и я пожалел, что сейчас зима и на девушке целая гора одежды. — Нам нужно переночевать у костра и набраться сил для перехода.
  Уложив меня рядом с собой, она повернулась ко мне спиной и тотчас же уснула. Обняв винтовку, вскоре уснул и я, ощущая исходящее от девушки тепло.
  На рассвете Кхален разбудила меня:
  — Пора отправляться в путь. Он будет долгим и трудным.
  Мы забросали костер снегом и вошли ущелье. Я едва поспевал за Кхален, любуясь ее легкими и грациозными движениями. Он без видимых усилий преодолевала крутые подъемы и хладнокровно проходила по кромке уступов над пропастью. Вечером, достигнув долины, поросшей буйной зеленой растительностью, мы развели костер и подкрепились сушеным мясом. Поужинав, мы почувствовали страшную усталость и моментально уснули.
  На другое утро мы продолжили свой путь и на закате дня уже пробирались по тихим улочкам Катманду. Подведя меня к большому дому с крышей, как у пагоды, покоящемуся на деревянных колоннах, Кхален отперла дверь и что-то крикнула на непонятном мне языке. Из комнаты тотчас же вышел пожилой человек, знакомый мне по кадрам, которые демонстрировал Хоук в Вашингтоне. Это был патриарх Лиунгхи.
  Кхален быстро и взволнованно рассказала ему о происшествии с лжепроводником. Старец помрачнел и, окинув меня внимательным взглядом, сказал по-английски:
  — Я очень сожалею, что вам пришлось толкнуться со смертью, едва вы ступили на нашу землю. Вы производите солидное впечатление, господин Картер, а в нашей стране, где люди весьма восприимчивы, это может сыграть решающую роль. Присаживайтесь, нам нужно о многом поговорить.
  Я проследовал за Лиунгхи в комнату, обшитую темным деревом, и уселся на низкую скамеечку напротив каменного очага. Старец достал из ниши медную посуду и разлил по кружкам душистый чай. Толстый ковер, устилающий пол, придавал помещению особый уют.
  — Завтра ночью в храме Гхотака состоится собрание его секты, — сказал Лиунгхи. — Полагаю, вы будете удивлены своеобразным обрядом, молодой человек.
  — Меня трудно чем-либо удивить, — сказал я.
  — Гхотак намеренно возбуждает этим обрядом в людях сильнейшие эротические чувства, доводя их до экстаза, после которого они ощущают сильный упадок сил и полнейшее равнодушие ко всему, — продолжал старец. — В момент всеобщего расслабления жрецы Гхотака предложат членам секты подписать петицию к королю, и все поставят свои подписи, не задумываясь о последствиях.
  — У вас есть план, как этому помешать? — спросил я.
  — Да, и единственный возможный при сложившихся обстоятельствах, — кивнул старец. — Я представлю вас собравшимся как своего друга, который принес нам из далекой страны весть от Каркотека. Легенда гласит, что его дух витает над всей землей.
  — А я сообщу людям, что Каркотек и выражал одобрения позиции, занятой Гхотаком в вопросе о переселенцах, — догадался я. — Верно?
  — Именно так, — кивнул старец. — Гхотак начнет спорить и угрожать, так что будьте готовы ко всему, молодой человек. Он намерен драться не на жизнь, а не смерть. Наша задача — сорвать сбор подписей под петицией во время ритуала в храме.
  — Все ясно, — сказал я. — А вы полагаете, что эти фанатики прислушаются к моим словам? Ведь я же чужеземец!
  — Люди прислушаются к вашим словам по нескольким причинам, — успокоил меня старец. — Во-первых, я скажу им, что вы мой друг, а меня они почитают. Во-вторых, на них произведет большое впечатление уже то, что вы проделали столь долгий и трудный путь, чтобы донести до них весть от их божества.
  Я улыбнулся: этот многоопытный старец хорошо знал сердца своих соотечественников.
  — Ваша комната наверху, — встал со скамейки хозяин дома. — Там есть даже ванна, я привык к ней, когда служил в британской армии. Пожалуй, только в королевском дворце еще имеется ванна, в других домах подобного удобства нет.
  — Кстати, о дворце короля, — сказал я. — Как там поживает его величество? Какую позицию он занимает в этой интриге?
  — Король здоров и молится за наш успех, — ответил Лиунгхи. — Однако традиция вынуждает его оставаться в тени. Если нам с вами не удастся остановить Гхотака король вынужден будет уступить его требованиям. Спокойной ночи, юноша.
  Я поклонился ему в ответ и поднялся в отведенную мне комнату с широкой кроватью, покрытой одеялом из козьего пуха. В небольшой соседней комнатке находилась ванна, рядом с которой стояла полочка для полотенца и туалетных принадлежностей. Я с наслаждением вымылся в горячей воде насухо обтерся полотенцем и залез под одеяло, чувствуя, как расслабляются уставшие мышцы.
  Внезапно раздался стук в дверь, и в спальню впорхнула Кхален, одетая в прозрачный голубой халатик. Распущенные черные волосы мягко струились по ее хрупким плечам. Она с улыбкой присела на край кровати, дразня меня маленькими упругими сосками своей груди, торчащими, как рожки козленка.
  — Повернись лицом вниз, — с улыбкой сказала она, кладя руки мне на плечи. — Я сделаю тебе массаж.
  — У вас так принято? — спросил я, повинуясь.
  — Гостям, проделавшим столь долгий и опасный путь, мы оказываем особое внимание, — сказала она.
  Я замолчал, доверившись ее сильным и умелым рукам, ласкающим меня. Кхален сдернула с меня одеяло и стала поглаживать спину, надавливая на определенные точки и массирую мышцы. Потом она велела мне лечь на спину и стала массировать мне грудь и руки. Когда она наконец вновь накрыла меня одеялом, я взял ее за запястье и усадил на кровать. Девушка не сопротивлялась.
  — Ты прелесть, Кхален, — сказал я. — Тебе это известно?
  — У тебя красивое тело, Ник! — прошептала она, улыбаясь мудрой азиатской улыбкой, и мне все стало ясно без слов.
  Вдруг она вскочила, рассмеявшись, поцеловала меня и выбежала из комнаты. Я же тотчас уснул сном младенца.
  На другое утро, выпив чаю, я отправился на прогулку по городу. Мое внимание привлек оригинальный храм с пристроенным к нему просторным залом. Из его дверей вышел сам Гхотак, сопровождаемый крепкими телохранителями в синих рубахах.
  — А вот и наш долгожданный гость! — воскликнул монах, направляясь ко мне.
  — В самом деле? — ухмыльнулся я. — А мне показалось, что вы хотели лишить меня удовольствия лицезреть вас.
  Монах смерил меня холодным надменным взглядом. Ни один мускул не дрогнул а его лице.
  — Рекомендую вам не вмешиваться в чужие дела, — с заметным британским акцентом произнес он.
  — Благодарю за добрый совет, — сказал я, решив играть в открытую. — Но считайте, что я уже забыл его.
  Сверкнув глазами, монах повернулся и молча направился к дверям храма, что-то сказав своим охранникам. Те вернулись ко мне.
  — Следуй за нами, — приказал мне один из них. — Будешь кричать, мы объявим всем что ты обидел ламу, и толпа растерзает тебя.
  Подумав, что в этой угрозе есть некоторая доля правды, я последовал за ними. Телохранители Гхотака завели меня во двор за храмом. Один из них обернулся ко мне и сказал:
  — Гхотак велел нам преподать тебе суровый урок, чтобы ты больше не тревожил нас. Так что не обижайся, приятель!
  С этими словами он выхватил из-за пояса бамбуковую палку и огрел меня по плечу. Пронзенный острой болью, я отступи на шаг и улыбнулся, вытянув вперед руки:
  — Одну минуточку, друзья! Не торопитесь!
  Охранники послушно застыли на месте ожидая, что я им скажу. Я глубоко вздохнул и резко ударил ногой в живот громилу, стоявшего справа от меня. Он вытаращил глаза и согнулся пополам, раскрыв рот. Второй сокрушительный удар я нанес в пах вожаку этой троицы. Он заорал и завертелся юлой, согнувшись в три погибели. Третий охранник стукнул меня палкой по спине, но я поймал его руку и выкрутил ее. Присев от боли, он завопил, и я рубанул ребром ладони ему по горлу. В этот момент вожак пришел в себя и лягнул меня ногой в бедро. Я с размаху двинул ему по подбородку, он ударился затылком о дерево, лязгнув зубами, и сполз по стволу на землю. Тем временем тот, которому я врезал в солнечное сплетение, встал на четвереньки, пытаясь отдышаться, и я размозжил ему носком ботинка нос. Захлебываясь кровью, он повалился на бок. Третьего я взял за шиворот и швырнул под дерево, после чего поднял за волосы голову вожака и медленно произнес:
  — Я приношу вашему хозяину свои извинения за этот урок. Надеюсь, он пойдет вам на пользу.
  Вполне удовлетворенный проделанной работой, я вышел со двора на улицу. Люди, подобные Гхотаку, уважают силу и безжалостность, однако никогда не отказываются от мести, и мне следовало быть готовым к ответному удару.
  Вскоре я достиг конца поселка. Навстречу мне со стороны гор вышли три человека. Когда они приблизились, я узнал в одном из них английскую журналистку. Двое других, судя по их одежде, были ее проводниками.
  — Какая приятная встреча! — радостно воскликнула Хилари. — Даю тебе последний шанс начать сотрудничать со мной, упрямый янки!
  — Я тронут таким вниманием, — поклонился ей я.
  — Иного ответа я и не ожидала, — надменно сказала она и пошла своей дорогой.
  Я проводил ее насмешливым взглядом и покачал головой: упорство англичанки было достойно восхищения. Оставалось надеяться, что она усвоила урок, полученный в гостинице, и не будет слишком досаждать мне. «Иначе урок придется повторить», — решил я.
  Проходя вновь мимо храма, я расхохотался, увидев знакомую мне троицу: поддерживая друг друга, незадачливые монахи с трудом поднимались по ступеням, чтобы упасть к ногам своего хозяина, вымаливая прощение.
  Глава третья
  Вернувшись в дом патриарха, я нашел Лиунгхи сидящим за сервированным чайным столиком. На этот раз он основательно ввел меня в курс дела, и услышанное насторожило меня.
  Кхален, занятая домашними хлопотами, время от времени проходила мимо нас, бросая на меня многозначительные взгляды. Мне стоило определенных усилий заставить себя не вспоминать о прикосновении ее нежных рук и сосредоточиться на рассказе старца.
  — В Непале обосновалось более пяти тысяч переселенцев из Китая, — говорил он. — И каждый из них — опытный агитатор, прошедший курс специальной подготовки. Они умело сбивают с толку наш народ, и с этим нельзя не считаться. Если Гхотаку удастся вынудить нашего короля разрешить свободный въезд в Непал иммигрантов из Китая, он вскоре сам станет управлять этой страной, разумеется, по указке своих зарубежных хозяев.
  — Неужели люди верят, что Гхотак выполняет волю духа Каркотека? — спросил я.
  — Да, — кивнул головой старец. — Он ловко играет на суевериях. Сегодня вечером вы сами увидите, как он использует в своих интересах один из древних обрядов.
  Кхален, одетая в шаровары и черную блузу, тоже подсела за столик. В этом костюме она выглядела совсем юной.
  — Но этот хитрец использует не только культовые обряды, — продолжал Лиунгхи, — а и страшного йети! С его помощью он наказывает непокорных.
  — Йети? — вскинул я брови. — Мифическое существо, называемое еще снежным человеком? Выходит, это не легенда? |
  Старик и его дочь обменялись встревоженными взглядами, и я понял, что не далек от истины.
  — Неужели и вы верите в существование этого существа? — спросил я.
  — Никто из непальцев не сомневается в существовании йети, — с серьезным видом ответил старик. — Но я полагаю, что Гхотак спекулирует тем, что имеет над йети непосредственную власть.
  Я лишь тяжело вздохнул, сообразив, что спорить на эту тему бессмысленно.
  — А вы не думали, — на всякий случай задал я еще один вопрос, — что Гхотак просто убивает неугодных ему людей с помощью своих сподручных, а вину сваливает на снежного человека?
  — Нет, их убивает йети, — убежденно сказал старик. — Ни один человек не способен так уродовать тела своих жертв.
  Мы молча допили чай. Старик поднялся к себе в комнату отдохнуть, а я вновь пошел знакомиться с городом. Однако не успел я делать и сотни шагов, как столкнулся нос к носу с Хилари Кобб. На ней был костюм из тонкой шерсти, который выгодно подчеркивал все прелести ее фигуры.
  — Мне удалось взять интервью у самого настоятеля храма почитателей змей! — радостно сообщила мне она.
  — Я вижу, ты не теряешь времени даром, — усмехнулся я. — И как только этот отшельник согласился ответить на твои вопросы! Не так-то легко добиться его аудиенции!
  — Для журналистов не существует преград! — хвастливо заявила Хилари. — Он высказал свое мнение о проблеме иммиграции.
  — Ловкий ход! — отметил я.
  — Как прикажешь тебя понимать? — накурилась Хилари.
  — Забудем об этом! — махнул рукой я.
  — Не пытайся обмануть меня! — воскликнула она. — Здесь какая-то тайна! Уж не из-за нее ли появился в Непале Энгслей? А теперь еще и ты, янки!
  — А не лучше ли тебе убраться отсюда, милашка, пока не поздно? — угрюмо спросил я.
  — Не нужно сгущать краски и запугивать меня! — покачала головой Хилари, однако в ее глазах я заметил испуг.
  — Похоже, ты забыла урок, который я тебе преподал, — заметил я. — Советую не умничать и не лезть в чужие дела.
  — Я не из пугливых, — огрызнулась Хилари. — Почему бы нам не заключить мирное соглашение? Ты не будешь мешать мне, а я тебе. Договорились?
  — Боже! — воскликнул я. — Вразуми эту упрямую девицу! Послушай мой совет, Хилари: уноси отсюда ноги, пока не поздно. Здесь в любую минуту могут начаться страшные события!
  — И тогда я получу наконец великолепный материал для своего репортажа! — просияла она.
  — Проваливай! — рявкнул я на нее. — И не попадайся мне на глаза! Иначе я за себя не ручаюсь!
  Я повернулся и пошел прочь, не желая тратить время на болтовню с глупой англичанкой. У меня хватало своих забот. Мне предстояло докопаться до сути проблемы, разобраться в ситуации и выведать замыслы противника. Здесь все было окутано тайной и не поддавалось логическому анализу. Я попытался сосредоточиться на Гхотаке. Он уже дважды наносил по мне удары. Не втянуть ли его в открытый бой, вынудив совершить ошибку?
  Я вернулся в дом Лиунгхи и лег на кровать, стараясь избавиться от назойливых мыслей о йети и змеином боге. Эти проклятые суеверия и магические обряды плохо действовали на мою психику. Чтобы отвлечься от тяжких мыслей, я стал думать о Кхален.
  Из приятных фантазий меня вывел мелодичный звук гонга: настало время обеда. Старец сказал, что нам лучше прийти в храм пораньше, чтобы ознакомиться с обстановкой, в которой будет совершаться ритуал. Он втянулся дымом из кальяна, выпустил струйку в воздух и промолвил:
  — На месте вы сами все поймете, поэтому не будем предвосхищать ход событий. Кстати, вам известно, что здесь объявилась еще одна гостья из далекой страны?
  — Известно, — кивнул я. — Но откуда узнали об этом вы?
  — Англичанка спрашивала у меня, где ей лучше остановиться. Она довольно общительная девушка, должен отметить, — хитро прищурившись, сказал старик.
  — И не глупая, — добавил я, пытаясь представить себе, какое впечатление произведет на Хилари оригинальный обряд.
  Кхален, на минуту выходившая из комнаты, появилась вновь, переодевшись в платье из переливающегося шелка. Ее лиф, украшенный драгоценными камнями, сверкал и переливался всеми цветами радуги, черные волосы контрастировали с розовыми напомаженными щечками, а острые груди, соблазнительно торчащие из-под оранжевой накидки, придавали всему ее облику особую пикантность. Кхален походила на оживший алмаз, прекрасный и ослепительный.
  Когда мы вошли в пристройку храма, она уже была переполнена возбужденной публикой. На небольшом помосте гордо восседал сам Гхотак. Его помощники расселись прямо на полу в зале, наблюдая за собравшимися. Подвешенные на цепях к потолку курильницы источали сладковатый аромат благовоний и дурманящих трав. Справа от помоста, рядом со статуями Каркотека, сидели музыканты — два гитариста и барабанщик. Масляные светильники не столько освещали полутемное помещение, сколько добавляли смрада своим чадом. К музыкантам присоединилось еще несколько человек с инструментами, и полилась чарующая потусторонняя мелодия, в которой звуки гитары и трубы причудливо смешивались с аккомпанементом ударных.
  Усевшись между старцем и его дочерью, я долго высматривал в зале знакомую белокурую головку, пока не заметил, что Хилари устроилась у колонны прямо напротив меня.
  Наконец Гхотак встал и подошел к краю помоста. Публика тотчас же притихла. Жрец вскинул руки над головой, обнажив их из широких рукавов халата шафранового цвета, и стал выкрикивать заклинания. Толпа вторила ему приглушенным бормотанием. Вот Гхотак опустил руки, обвел зал гипнотизирующим взглядом и воскликнул:
  — Мы собрались здесь, чтобы вновь восславить Дух Каркотека, Повелителя Змей! Да поможет священный ритуал облегчить нам душу и тело! Великий Каркотек наказал мне сообщить всем вам, его почитателям, что настало время просить нашего властелина, потомка Вишну, оказать гостеприимство всем желающим переселиться на эту землю из Китая, чтобы и они смогли вместе с нами исполнять волю Каркотека!
  Толпа одобрительно загудела.
  — После завершения обряда вы должны подписать прошение королю, тем самым подтвердив свою преданность Повелителю Змей! Да исполнится его воля! Горе тому, кто станет противиться ей!
  Лиунгхи вскочил с места и с ненавистью посмотрел на Гхотака.
  — Каркотек не говорит устами этого самозванца! — воскликнул он, и толпа ахнула. — Я всегда утверждал это, но сегодня мою правоту подтвердит чужеземец, прибывший к нам издалека. Он совершил свое трудное путешествие только ради того, чтобы предупредить вас о грозящей вам опасности, ибо сердце его встревожено слухами, достигшими его ушей.
  Старец сделал мне знак начинать, и я вышел вперед, не обращая внимания на яростный взгляд Гхотака.
  — Уважаемый Лиунгхи сказал истинную правду! — громко заявил я, обводя взглядом собравшихся. — Пришельцы из Китая вынашивают недобрые замыслы против вашей страны! Именно это и велел мне передать вам Дух Каркотека! Будьте бдительны, не доверяйте коварным переселенцам и их слугам! Слушайте Лиунгхи!
  — Старик выжил из ума! — перебил меня Гхотак. — А его гость лжет! Их накажет йети, исполняя волю Повелителя Змей. Вспомните, что стало со всеми, кто осмелился выступить против меня! Эта же участь ожидает и всех других непокорных!
  — Йети никому не принесет вреда! — воскликнул я. — Это все выдумки Гхотака.
  — А разве снежный человек не разорвал на куски всех тех, кто осмелился перечить мне? — возразил Гхотак, и толпа взорвалась ревом. — Разве это не знак для всех нас от Каркотека? — продолжал кричать он и, обернувшись к старцу, указал на него пальцем: — Ступай в горы, Лиунгхи! Если вернешься домой живым, значит, Дух Каркотека больше не говорит моими устами, и чужеземец говорит правду.
  Старик лишь улыбнулся уголками рта в ответ.
  — Я принимаю твой вызов, — наконец промолвил он. — Я докажу свою правоту.
  Толпа ахнула и захлопала в ладоши. Лиунгхи сел на свое место и прошептал мне на ухо:
  — Гхотак сам загнал себя в ловушку. Нужно воспользоваться его оплошностью.
  — Но вы же верите в существование йети! — удивился я.
  — Безусловно, но я не уверен, что он подвластен Гхотаку. Возможно, что все предыдущие несчастные случаи были обыкновенным совпадением. Вряд ли подобное повторится.
  Я был склонен с ним согласиться, тем более что считал йети персонажей народного придания. Скорее всего, монах рассчитывал, что старик струсит.
  — Начинаем наш ритуал! — возвестил с помоста Гхотак.
  Тихая мелодия сменилась резким воем, духовых инструментов и пугающим стуком барабанов. Подчиняя всех своему пульсирующему ритму, он то затихал, то усиливался. Под пронзительный аккомпанемент бесконечно повторяющиеся аккордов на помост выпорхнуло шесть босоногих девушек в костюмах свободного покроя. Каждая из них держала в руке предмет, напоминающий свечу. Когда девушки присели на край помоста, я разглядел, что это были восковые фаллосы на луковицеобразной подставке, с горящими фитильками на конце.
  — Воск пропитан специальным маслом и быстро плавится, — сказал Лиунгхи. — Сейчас начнется самое интересное.
  Девушки пали ниц перед фетишами, потом вскочили на ноги и сгрудились в середине помоста.
  — Гхотак должен выбрать ту, которая принесет себя в жертву Каркотеку, — пояснил старик.
  — И кого же он может выбрать? — спросил я.
  — Любую из присутствующих здесь девушек. Таков обычай. Избранница начнет своими телодвижениями возбуждать сексуальные эмоции у собравшихся. Она обязана выбрать кого-то из мужчин до того, как сгорит последняя свеча, и этой же ночью отдаться ему.
  Верховный жрец обвел взглядом девушек, сгрудившихся на помосте, потом внезапно обернулся и указал рукой на кого-то в зале.
  — Именем Каркотека я выбираю Кхален, дочь Лиунгхи! — провозгласил он. — Сегодня она станет нашей жертвой Повелителю Змей!
  Старик замер, скованный ужасом.
  — Но почему же она не выходит на помост? — с издевкой в голосе воскликнул монах. — Может быть, она не уважает нашего бога? В таком случае, какое право имеет ее отец говорить за Каркотека?
  — Если мы не подчинимся решению Гхотака, я не смогу больше с ним бороться! — зашептал старик. — И он это знает!
  — А если вы согласитесь с его требованием, то тем самым пошлете свою дочь бог знает в чьи объятия, — возразил я ему. — Пусть катится ко всем чертям, я еще доберусь до него!
  — Это настоящий дьявол, рядящийся в тогу монаха! — пробормотал старик. — Он нанес мне удар прямо в сердце!
  Нечто яркое и воздушное вдруг выпорхнуло на помост: это пробежала мимо нас Кхален в своем прозрачно-оранжевом наряде. Я окликнул ее, но она не оглянулась, публика приветствовала храбрую девушку одобрительным гулом. Громче и живее зазвучала музыка, из курильниц повалил желтый дым, толпа пришла в движение, некоторые женщины начали скидывать с себя одежду.
  Отступив на край помоста, Гхотак с ухмылкой посматривал на догорающие восковые фаллосы. В глазах Кхален вспыхнув странный, дикий огонь. Пульсирующая мелодия оглушала, накатываясь, словно огромные океанские волны, притупляла сознание и будоражила чувства. Кхален медленно начала танцевать, постепенно убыстряя движения. Мне доводилось наблюдать экзотические танцы в разных странах мира, Но ничего подобного я еще не видел. Запрокинув голову и прикрыв глаза, Кхален кружила вокруг восковых изваяний, изгибаясь всем телом и касаясь их. Вот она выскочила к середину помоста и начала все быстрее покачивать бедрами, ее длинная легкая юбка развевалась, обнажая стройные ноги.
  Из толпы послышались вздохи и стоны кто-то даже вскрикивал от перевозбуждения. Расставив ноги, Кхален выгнулась дугой, и какая-то женщина закричала, увлекаемая на пол сидевшим рядом с ней мужчиной. Обернувшись, я увидел его спину, обвитую ее судорожно подергивающимися ногами. Мужчины и женщины слились в сладострастных объятиях. Помещение наполнилось визгом и стоном, публику охватил эротический экстаз. Хилари Кобб оцепенела, прижавшись спиной к колонне в темном углу и наблюдала за происходящим глазами, полными ужаса. По ее лицу струился пот.
  Упав на помост, Кхален выгнула дугой спину и стала быстро двигать животом и бедрами вверх-вниз, окруженная догорающими восковыми фаллосами. У меня тоже вспотели ладони. На помост начали выбегать мужчины, но Кхален перекатывалась на живот, показывая тем самым, что отвергает претендентов одного за другим. Охваченная экстазом, она уже никого не замечала, продолжая бешеный сексуальный танец. Между тем фаллосы неумолимо догорали, становясь все меньше и меньше.
  Сидевшая рядом со мной непалка упала утробным криком мне на колени и, извиваясь, словно змея, стала обнимать меня за ноги. Все новые и новые мужчины выбегали на помост, но она неизменно отвергала их поворотом головы или движением тела.
  — Свечи догорают! — прохрипел старик. — Она не может больше отказывать претендентам! Ей пора сделать выбор, время истекло!
  Сдавленные крики и сладострастные повизгивания в зале слились в один общий животный стон. Толпа требовала развязки. Пот застилал мне глаза. Я вскочил с места, оттолкнув обхватившую мои бедра непалку, перепрыгнул через клубок конвульсирующих обнаженных тел и, побежал к помосту. Хилари Кобб впилась в меня откровенным призывным взглядом, тяжело дыша и вздрагивая всем телом. Я вспрыгнул на помост и окликнул Кхален по имени. Она открыла глаза, но не прекратила ритмичные движения торсом. Я почувствовал, как напрягаюсь, наливаясь неукротимой мужской силой и до боли сжал кулаки, пытаясь поборот желание упасть на нее и тотчас же овладеть ею. Но мой трезвый внутренний голос строго напомнил мне, что я послан сюда совсем не для этого. Я обязан был предотвратить беду, а не ускорять ее приближение своими необдуманными поступками. Кхален резко приподнялась и, обхватив руками мои ноги прижалась лицом к моему животу и стала тереться о него. Потом она откинула голову назад и издала вопль облегчения.
  Шум тотчас же стих, и в зале воцарилась тишина.
  Восковые культовые изваяния погасли, зал погрузился в темноту. Лишь из углов доносились негромкие всхлипывания и вздохи.
  Кхален лежала в обмороке, раскинув ноги. Я поднял ее на руки и устремился к выходу из зала, провожаемый ненавидящим взглядом разъяренного Гхотака. Пинком открыв тяжелую дверь, я выскочил из душного помещения на улицу и с наслаждением вдохнул полной грудью ночной воздух. Легкая, словно пушинка, Кхален спала у меня на руках как младенец. Следом за мной из храма выскочила Хилари Кобб и прислонилась спиной к стене, пытаясь прийти в себя посыле колоссального потрясения.
  Кхален открыла глаза и улыбнулась мне.
  — Ты можешь идти самостоятельно? — опросил я ее.
  Она кивнула, и я поставил ее на ноги. Подбежавший к нам старик обнял дочь за талию.
  — Ты молодец, Кхален! — воскликнул я. — Все обошлось благополучно.
  Старик смотрел на меня с благодарностью и облегчением.
  Кхален склонила голову мне на плечо.
  Я решил, что сейчас им с отцом лучше побыть вдвоем, и пошел прогуляться по улице. Нужно было трезво оценить ситуацию. Теперь мне стало окончательно ясно, насколько опасна моя миссия в этой загадочной стране. Вызов был брошен, и я принял его, как и бесстрашный Лиунгхи. Утром ему предстояло отправиться в горы и, рискуя жизнью, опровергнуть хвастливое заявление монаха, взявшего на себя роль вещателя воли Каркотека.
  Предания и реальность сплелись в один чудовищный змеиный клубок, и распутать его я пока был не в силах. Здесь все скрывалось под маской, и, сорвав одну из них, можно было взглянуть в глаза своей смерти.
  Глава четвертая
  Прогулявшись по прохладным тихим улочкам, я вернулся в дом Лиунгхи и поднялся к себе в спальню. Зрелище, свидетелем которого я стал этой ночью, лишило бы сна и мраморную статую. Я долго ворочался в постели под теплым и мягким одеялом, когда наконец задремал, вдруг скрипнул дверь. Схватив лежавший под подушкой пистолет, я спустил ноги с кровати. Спальню освещал голубоватый свет луны. Перед мной возникла хрупкая женская фигурка в шелковом халате.
  — Ты не спишь, Ник? — раздался нежный голос.
  — Кхален? — удивился я. — Что ты здесь делаешь?
  Девушка присела на край кровати и обняла меня.
  — Я должна отдаться своему избраннику, так сказано в наших священных книгах. Мой избранник — ты, Ник!
  — Кхален! — я обнял ее за плечи. — Ведь я просто пришел к тебе на помощь! Я хотел избавить тебя от этого гнусного обряда. Мне показалось, что ты и сама это поняла…
  — Я все поняла, — прошептала Кхален. — Ты рисковал жизнью ради меня. Но в старинных писаниях сказано, что девушка проникается страстью к своему избраннику. И это правда.
  — В самом деле, Кхален? — нахмурился я.
  Она молча скинула с себя халат и стала покрывать меня поцелуями. Внезапно Кхален выгнулась дугой, откинув голову и выпятив грудь с острыми сосками, глубоко вздохнула и воскликнула:
  — Это правда, Ник! Люби меня!
  Ее тело содрогнулось, опускаясь все ниже и ниже. Она начала целовать мне грудь и живот. Губы ее ласкали мое тело, словно крылья бабочки. Я сжал в ладонях ее грудь, и она простонала:
  — Возьми же меня скорее, Ник! Я твоя!
  Хрупкое на вид, ее юное тело оказалось на удивление сильным и выносливым. Кхален обвивала меня, словно змея, предлагая себя в самых невероятных позах. Теперь я понял, почему она так легко и проворно двигалась в горах. Ее энергия и фантазия были неистощимы, снова и снова мы сливались в пляске любви, изнемогая от желания и лишь на мгновение замирая в постели, чтобы перевести дух. Наконец, в последний раз испытав сладкую боль наслаждения, Кхален затихла, прижав мою голову к своей груди, словно заботливая мать свое дитя.
  Я приподнялся на локте и окинул восхищенным взглядом это удивительное создание, женщину-ребенка, загадочную и противоречивую. Она походила на драгоценный алмаз в цветке лотоса, очаровательная в своем совершенстве.
  — Я твоя навеки, Ник! — прошептали она, не открывая глаз.
  Мы уснули, заключив друг друга в объятия, а на рассвете она ушла — так тихо, что я даже не проснулся.
  Разбудили меня лучи жаркого солнца, упавшие мне на лицо.
  Едва я умылся и побрился, как в комнату вошла Кхален.
  На ней был просторный халат с широким поясом. В руках она держала поднос с чайником, чашками и печеньем. Поставив поднос на кровать, она разлила крепкий ароматный чай по чашкам. Бодрящий напиток моментально восстановил мои силы. Допив чай, мы улеглись с Кхален в постель.
  — А если отец станет искать тебя? — спросил я.
  — Он знает, что я здесь, — улыбнулась она. — Сейчас он молится перед походом в горы.
  Мне стало не по себе.
  — Не нравится мне эта затея, — вздохнул я. — Гхотак способен подстроить ему ловушку. Этот монах очень опасен.
  —У него ничего не выйдет на этот раз, — сказала Кхален. — Тропу будут охранять шерпы. До завтрашнего утра в ущелье не проскользнет ни одна живая душа.
  Она прижалась ко мне своим горячим телом, нашептывая ласковые слова, но у меня из головы не выходил ужасный снежный человек. Догадавшись, что мне теперь не до любовных игр, она вскочила с кровати и надела свой халатик.
  — Отец выйдет в горы за час до заказа, — сказала она.
  — Я пойду с тобой провожать его, — сказал я.
  Кхален ушла, а я оделся и вышел из дому.
  Улицы уже наполнились народом: горожане спешили по своим делам, крестьяне торговали плодами своего труда, брели куда-то одинокие монахи.
  Я прогуливался по торговым рядам, размышляя о возможных действиях коварного Гхотака. Таинственная улыбка на его губах, с которой он воспринял смелое решение старца, не давала мне покоя. Смогут ли горцы устоять перед этим хитрым монахом? Ему ведь ничего не стоит убедить этих наивных людей пропустить его в горы и никому не рассказывать об этом. Шерпы не осмелятся ослушаться хранителя духа Каркотека. Я решил подготовить этому интригану свой собственный сюрприз.
  Глава пятая
  Вскоре я заметил, что за мной вдет Хилари Кобб, и остановился возле торговца коврами. Блондинка тотчас же спряталась за повозку. Улыбнувшись, я пошел дальше. Достигнув храма, я обошел его и очутился во дворе, куда выходили окна длинной пристройки. Пригнувшись, я подкрался к одному из них и осторожно заглянул внутрь. В просторной, но скудно обставленной комнате, неподвижно сидел Гхотак. Не дожидаясь, пока он меня заметит, я снова вернулся со двора на улицу.
  Хилари Кобб выглядывала из-за угла дома на другой стороне. Я быстро пересек улицу и, прижав ее к стене, строго спросил:
  — Какого черта ты шпионишь за мной? Детектив из тебя не получится, крошка. Лучше не играй в эти игры!
  — Я веду журналистское расследование, а не играю в разбойников и сыщиков! — надменно ухмыльнулась она. — Разве это запрещено законом?
  — Нет, не запрещено, — окидывая взглядом ее грудь, обтянутую коричневой ветровкой, сказал я. — Странно лишь, что тебе мало впечатлений, полученных минувшей ночью.
  Щеки Хилари зарделись, она потупилась и промолчала.
  — И как это ты не включилась в общее веселье? — с издевкой воскликнул я. — А мне показалось, что тебе хотелось это сделать.
  — Зато уж ты не упустил такую возможность, — хрипло сказала она, скользнув по мне ревнивым взглядом.
  — Если даже я и расскажу тебе, как все было на самом деле, ты все равно мне не поверишь, — сказал я.
  — Ты, конечно же, спасал это хрупкое невинное создание от варварского обряда! — с усмешкой воскликнула Хилари. — Ты пожалел эту бедняжку, благородный янки!
  — Именно так все и было, — кивнул я.
  — Ах, ради Бога! — простонала она. — Избавь меня от благородных поз и жестов! Просто ты воспользовался удобным случаем в собственных интересах, как похотливый самец.
  — Ты, похоже, меня ревнуешь, Хилари? — улыбнулся я.
  — За такие слова мне следовало бы влепить тебе пощечину! — вспыхнула она, раздувая ноздри.
  — Но ты не посмеешь этого сделать, — сказал я. — Потому что получишь сдачи.
  — Этой ночью мне кое-что удалось узнать, — выпалила Хилари. — И теперь-то я точно напишу свой сенсационный репортаж. Так что можешь не переживать так из-за этих китайских иммигрантов! Мне все известно янки! И скоро об этом узнают мои читатели!
  — А знаешь, Хилари, я тоже думал о тебе, — спокойно сказал я. — И пришел к выводу, что ты зря суетишься. Даже если ты получишь материал для репортажа, тебе не удастся его отсюда передать в редакцию. У буду постоянно контролировать каждый твой шаг.
  — Посмотрим, что у тебя из этого получится! — фыркнула Хилари и с гордым видом удалилась.
  Провожая озадаченным взглядом ее аппетитную фигурку, я пытался сообразить, что она имела в виду. На блеф это не походило, вид у нее был весьма решительный.
  Операция в Непале носила исключительно деликатный характер, поскольку затрагивала интересы такого опасного противника, как Китай. Обе противоборствующие стороны прибегали к изощреннейшим уловкам, используя разветвленную агентуру, и утечка любой информации повлекла бы за собой не только скандал, но и серию взаимных болезненных ударов, необходимых ради спасения своей репутации. А это уже никуда не годилось, не для того наша разведка затеяла весь этот спектакль.
  Я возвращался домой подавленным, брошенная взбалмошной англичанкой реплика требовала немедленной проверки. Кхален я застал сидящей у раскрытого окна в шелковом халате. Она сказала:
  — Ты разговаривал с англичанкой, я вас видела, когда шла с базара. Она очень миленькая девушка. Отец решил выйти пораньше, так что я пойду переоденусь.
  Выходя в соседнюю комнату, она скинула с себя халат и замерла в дверном проеме, освещенная лучами предзакатного солнца. Ее обнаженное тело сулило мне новые сказочные наслаждения, напоминая о минувшей волшебной ночи. Нимфа улыбнулась мне и исчезла за ширмой, довольная произведенным эффектом. Я поднялся в свою спальню, переоделся и снова спустился вниз, готовый к прогулке в горы.
  Укутанная в многослойную плотную материю, Кхален теперь походила не на мифическую богиню, а на тряпичную куклу, на Лиунгхи была кожаная куртка на меху, теплые штаны и сапоги, отороченные мехом. За спиной у него висел рюкзак, в руке старик держал посох. Мы пожали друг другу руки, обменявшись многозначительными улыбками, и вышли из дому.
  Встречавшиеся нам по дороге крестьяне низко кланялись отважному старцу, прижимая к груди руки в знак особого уважения к нему. По мере приближения к горловине ущелья, становилось все холоднее. Гхотак и трое его охранников, а также четверо шерпов поджидали нас в условленном месте. Патриарх и лама приветствовали друг друга легким поклоном. Я заметил, что из-под полы теплого балахона монаха выглядывают сапоги, запорошенные снегом.
  — Вы уже побывали в горах? — спросил я у него.
  — Да, рано утром, — ответил он. — Два раза в неделю я уединяюсь там и медитирую в снежном безмолвии.
  — Это правда, — прошептала Кхален. — Он поступает так вот уже много лет подряд. В священных книгах говорится, что святой человек должен молиться в полной тишине и в одиночестве, сливаясь с природой.
  Старец поцеловал дочь на прощание в щеку, поклонился мне и сказал, обернувшись к Гхотаку:
  — Завтра, когда я вернусь домой целым невредимым, всем твоим коварным интригам настанет конец. Народ узнает правду!
  Гхотак скользнул по лицу гордого старца бесстрастным взглядом, кивнул своим спутникам и молча пошел в направлении города.
  Мы с Кхален смотрели вслед удаляющейся фигурке ее отца, пока она не слилась с темными пиками гор, превратившись в крохотную точку. Домой мы вернулись уже в сумерках.
  — Я приду к тебе ночью, Ник! — прижавшись ко мне, сказала Кхален.
  — Нет, мне нужно сделать одно неотложное дело, — сказал я, обнимая ее за плечи. — Ты будешь меня ждать?
  — Англичанка? — печально спросила она.
  — Нет, малышка, — усмехнулся я. — Кое-что поважнее.
  — Я буду тебя ждать, — сказала она.
  Я вышел из дому и в темноте пошел к храму Каркотека. В окнах жилой пристройки горел свет. Я был уверен, что Гхотак намерен вернуться в горы и до рассвета осуществить свой злодейский план. Внезапно я увидел приближающегося ко мне охранника с бамбуковой палкой в руке. Прижавшись спиной к стене, я затаился, надеясь, что он не заметил меня. Монах прошел мимо, и я уже было вздохнул с облегчением, как вдруг коварный охранник обернулся и занес палку для удара. Я резко ударил его ребром ладони по горлу и, вырвав у него из руки палку, стукнул ею по его бритой голове. Монах с хрипом рухнул на землю, как мешок с песком. Я переступил через него и вновь припал к окну.
  Скрестив ноги, Гхотак сидел на ковре и читал старинный свиток, покуривая кальян. Я связал охранника, оттащил его в кусты и снова вернулся к окну. Гхотак продолжал сидеть в той же позе, выпуская кольцами дым и изучая свиток. В горы идти ему было явно поздновато. Я оставил свою наблюдательную точку и крадучись выбрался со двора.
  Итак, Гхотак не пошел в горы следом за Лиунгхи. Мне следовало бы радоваться этому, но на душе было тревожно: слишком спокойным казался мне монах, хотя наверняка и понимал, чем для него чревато возвращение старца из его опасного путешествия. В чем же дело? Ответа на этот вопрос у меня не было.
  В кромешной мгле прокрался я к дому и поднялся в свою комнату, надеясь, что Кхален не дождалась меня и мне удастся выспаться. Но едва я скинул с себя одежду, положив на пол возле изголовья кровати кинжал и пистолет, как из-под одеяла ко мне потянулись маленькие, но сильные теплые руки и принялись ласкать мое утомленное тело. Мы предались неистовой любовной игре, словно бы стремясь забыть о мерзнущем в горах старике и не думать о грозящей ему смертельной опасности. И когда мы, совершенно обессиленные, наконец начали погружаться в сон, я обнял Кхален и прижал к себе, как беззащитного ребенка.
  Проснувшись, мы не обмолвились о Лиунгхи ни словом. Пока я совершал утренний туалет, Кхален приготовила завтрак. Я вышел во двор и взглянул на далекие вершины гор. Моя тревога с каждой минутой усиливалась. Кхален невозмутимо занималась уборкой.
  Время шло, но старик все не возвращался. Это затянувшееся тягостное ожидание начинало бесить меня, ведь нет ничего хуже неопределенности. И нужно же было этому англичанину заболеть в самый неподходящий момент! Мы, американцы, по своей натуре не годимся для игры в кошки-мышки, у англичан это лучше получается. Как же я заблуждался, рассуждая подобным образом: вскоре мне предстояло убедиться в том, что это вынужденное бездействие — лишь передышка перед бурными событиями…
  Хилари Кобб возникла на этот раз передо мной на улице в белом свитере и шотландской юбке.
  — Он еще не вернулся? — без обиняков спросила она.
  — Не твое дело! — огрызнулся я, возмущенный ее бесцеремонностью.
  — А ты все такой же грубиян! — выпалила она в ответ, нахмурившись. — Сам толком ничего не понимаешь и не знаешь, оттого и злишься.
  Меня так и подмывало свернуть ей шею за такую прозорливость.
  Хилари взглянула на свои часы, и я взорвался:
  — Если только ты сейчас скажешь, что ему давно уже пора вернуться, я спущу тебя пинком под зад с Эвереста!
  — Ник, а ты веришь в существование йети? — съежившись под моим гневным взглядом, прошептала она, хлопая глазами, как напуганная школьница.
  — Нет, черт бы тебя побрал! Я не верю: ни в йети, ни в духов, ни в добрых фей!
  Бормоча себе под нос проклятья, я повернулся и зашагал домой. Ни слова не говоря, я прошел мимо Кхален, схватил свою меховую куртку, аккуратно зашитую ею, и направился к выходу.
  — Я пойду с тобой, Ник! — воскликнула она,
  — Нет! — отрезал я. — Мне достаточно будет и двух проводников. Твой отец, возможно, попал под снежный обвал или же провалился в трещину. Мы выручим его, не волнуйся и жди нас здесь.
  Кхален поцеловала меня, и я вышел из дому, исполненный решимости найти пропавшего в горах Лиунгхи. Из головы у меня не выходил Гхотак, невозмутимо покуривающий кальян в своей обители. Взяв с собой двух шерпов, я отправился в царство льда и снега, ступая по следам старца. Он забрался высоко в горы, на самый хребет перевала, и мы изрядно утомились, пока дошли до его стоянки. Синий рюкзак старика валялся на снегу, но его самого не было видно.
  — Йети! Йети! — пронзительно закричал вдруг один из шерпов.
  Я взглянул туда, куда он указывал трясущейся рукой, и увидел на снегу совершенно невероятные отпечатки огромной человеческой ступни, но только с медвежьими когтями. Судя по следам, загадочное существо тащило что-то за собой по насту. Мы обогнули выступ скалы и в нескольких шагах от себя увидели окровавленную бесформенную груду. Я приблизился к ней и содрогнулся: окровавленная куча оказалась остановками растерзанного Лиунгхи. Одной руки не было вообще, из тела вырваны огромные куски, вторая рука валялась в нескольких шагах от трупа, ноги переплелись совершенно чудовищным образом, а из разодранного бока торчали обломки ребер. Меня едва не стошнило.
  — Это работа йети! — твердили в один голос проводники.
  — Чушь! — отмахнулся я. — Это сделал медведь-шатун или же какой-нибудь другой крупный зверь.
  Шерпы качали головами и указывали на странные отпечатки на снегу. Я не стал с ними спорить, мы завернули останки Лиунгхи в одеяло и двинулись с этой жуткой ношей в обратный путь.
  Обитатели поселка, выходившие нам навстречу, со страхом глядели на растерзанный труп и произносили лишь одно слово:
  — Йети! Йети!
  Дурная весть долетела до Кхален еще до моего возвращения.
  Проводники подсказали мне, куда нужно отнести тело, чтобы его подготовили к погребению. После похорон по традиции должны были состояться поминки. Представляя, как ликует Гхотак, я побрел к осиротевшей Кхален.
  Она молилась, стоя на коленях, но, заметив меня, тотчас же встала и воскликнула со слезами на глазах:
  — Йети сказал свое слово! Гхотак оказался прав! Мы проиграли.
  — Твоего отца растерзал барс или медведь, — возразил я ей. — Никакого йети не существует на свете, это все сказки!
  — Ник, лучше тебе покинуть нашу страну, — печально сказала Кхален. — Я готова уехать вместе с тобой. Но сперва мне нужно побывать на собрании в храме: обычай требует, чтобы я поклонилась Гхотаку.
  — Нет, Кхален! — воскликнул я в сердцах. — Не ходи туда! Не унижайся!
  — Это мой долг, — сказала она. — Отец принял вызов ламы и потерпел поражение. Я, дочь Лиунгхи, обязана публично признать это.
  — Хорошо, ступай, — неохотно согласился я. — Но все же Лиунгхи убил не снежный человек, а кровожадный хищник.
  — Ник, ты сильный и смелый человек, — обнимая меня, сказала она, — но ты не веришь, что существуют пока еще необъяснимые явления. Мы, непальцы, разбираемся в подобных вещах лучше вас, белых людей.
  Мне нечего было ей на это возразить: старик погиб, наказанный за свою дерзость йети, как и предсказывал Гхотак, и непальцы поверят теперь ему, а не мне. Однако сдаваться без боя не в моих правилах.
  — Ступай в храм, — сказал я. — Ho я пойду с тобой.
  Мы направились к храму Каркотека. С всех сторон к нему уже стекались люди. Среди них я заметил и Хилари Кобб.
  — Примите мои глубочайшие соболезнования, — сказала она, подойдя к нам. — Печально, что все так обернулось. Как теперь поведет себя Гхотак, хотелось бы знать.
  — А ты, я вижу, все еще не теряешь надежду закончить свой репортаж, — ухмыльнулся я.
  — Извини, Ник, — пожала плечам она, — но это моя работа.
  — А моя работа — не допустить публикации этого репортажа, — резко сказал я. — Так что ты уж не обижайся на меня, Хилари! И я позабочусь о том, чтобы ты не смогла передать отсюда текст в редакцию.
  — Мы еще посмотрим, чья возьмет, — усмехнулась она.
  Зал ритуальных собраний был переполнен. Мускулистые сподручные Гхотака внимательно наблюдали за публикой. Сам ж верховный жрец произносил речь, суть которой сводилась к одному: дух Повелителя Змей покарал строптивца, и, чтобы умилостивить его, следует слушаться Гхотака.
  Я пробрался на помост и крикнул:
  — Он вас обманывает! Патриарха Лиунгхи растерзал кровожадный зверь! Йети существует лишь в страшных сказках, которыми запугивают детей!
  Толпа недовольно зашумела. Обернувшись ко мне, Гхотак воскликнул:
  — Этот чужеземец просто смеется над нами! Он оскорбил наши традиции и легенды! Вы только посмотрите, что он сегодня натворил! Внесите доказательство его преступления!
  Двое помощников ламы внесли в зал огромную змею, толщиной с канат, с разбитой головой.
  — Чужеземец убил священную кобру! — вопил Гхотак. — Ее нашли возле дома покойного Лиунгхи, в котором он остановился. Видимо, ему доставляет особое удовольствие издеваться над нашими святынями.
  — Но я впервые вижу эту кобру, — воскликнул я. — Гхотак снова лжет!
  Толпа яростно заревела, требуя расправы о мной.
  — Так ты утверждаешь, что не убивал кобру? — спросил Гхотак.
  — Именно так, — кивнул я.
  — В таком случае тебе придется доказать свою правоту! — хитро прищурившись, воскликнул жрец. — Ты должен сразиться с коброй, причем — без оружия! Останешься жив — значит, Каркотек пощадил тебя. А победит кобра — мы будем знать, что Повелитель Змей покарал тебя за твой злой поступок. Согласен?
  — Похоже, у меня нет выбора, — сказал я. — Ты нашел способ избавиться от меня.
  Толпа была готова тотчас же расправиться со мной. Сделай Гхотак лишь знак, и фанатики разорвали бы меня на кусочки. Более того, мой отказ лишь подтвердил бы мою виновность.
  На тонких губах Гхотака играла победная улыбка, глаза его смотрели на меня с глубоким презрением. Кхален и Хилари застыли на месте от ужаса. Решиться сражаться с коброй без оружия мог только самоубийца! Я мог бы выхватить пистолет, продырявить Гхотака и попытаться бежать. Но взглянув на толпу, я понял, что у меня больше шансов уцелеть в схватке со змеей.
  — Пусть принесут змею, — сказал я.
  — Чужеземец согласился на испытание! — объявил собравшимся жрец. — Сейчас мы пойдем к яме со змеей и кобра скажет нам правду!
  Меня вывели под охраной во двор. Гхотак подошел к краю ямы с коброй и спросил:
  — У тебя есть с собой оружие? Отдай его мне!
  Я отдал пистолет и кинжал Кхален. Она прошептала:
  — Я буду за тебя молиться!
  — Одумайся, Ник, пока еще не поздно! — воскликнула Хилари. — Ведь ты обрекаешь себя на верную смерть!
  — Ты мне сейчас нравишься, малышка, — сказал ей я. — Но вынужден еще раз повторить: не суй свой нос в чужие дела!
  — Не будь идиотом, янки! — нахмурилась англичанка. — Ведь ты же не мангуста!
  — А ты уверена в этом, крошка? — усмехнулся я. — Если потребуется для дела, я стану кем угодно — и мангустой, и полным идиотом. Такова уж наша профессия!
  Помощники Гхотака принесли корзину с коброй, и я прыгнул в яму. Люди окружили ее, некоторые залезли на деревья, чтобы верху наблюдать за смертельным поединком.
  Змея шлепнулась на дно ямы и угрожающе зашипела. Это была громадная кобра, приблизительно футов девять в длину. Подняв голову, гадина злобно раздувала шею, грозя мне своим язычком и поднимаясь все выше и выше над землей. Я чувствовал, что она вот-вот метнется на меня, и медленно двинулся по кругу вправо, покачиваясь из стороны в сторону. Мне нужно было обмануть кобру.
  Я поднял правую руку — змея метнулась ее сторону, но я тотчас же отпрыгнул влево, успев убрать руку, и зубы кобры схвати ли воздух. Я упал на бок и, откатившись к стенке ямы, вскочил на ноги. Змея подняла голову, прицеливаясь для нового броска. Я отпрыгнул в сторону и отшатнулся, но зубах гадины остался кусок рукава моей рубахи.
  Тяжело шлепнувшись на землю, она быстро поползла ко мне. Я отбежал в другой угол — змея свернулась в кольцо, вновь подняла свою мерзкую голову и прыгнула на меня. Я едва увернулся, и кобра стукнулась о стенку ямы, успев, однако, распороть зубами мне рубаху на спине, словно бритвой. Я стал кружить по яме, держась на расстоянии, но силы покидали меня. Близилась развязка. Не спуская с кобры глаз, я начал прыгать из стороны в сторону, покрываясь холодным потом. Наконец зубы ядовитой твари впились в брючину. Я отдернул ногу оставив кусок ткани в ее пасти. Взгляд мой упал на порванный рукав рубахи, и меня пронзила отчаянная мысль: а что, если попытаться отвлечь змею этим куском материи, как отвлекает быка тореадор?
  Оторвав рукав окончательно, я стал помахивать им в воздухе перед глазами кобры. Она бросилась вперед и вцепилась в рукав зубами. Я мгновенно стянул его узлом у нее на голове, зажав ей пасть, и, ухватив гадину за хвост, раскрутил в воздухе так, что она вытянулась во всю длину. Улучив момент, я дарил кобру головой о стену, потом с размаху стукнул об пол и ногой раздавил ей голову. Не успокоившись на этом, я топтал ее каблуками до тех пор, пока она не задергалась в конвульсиях.
  Лишь после этого я отшвырнул кобру носком ботинка в угол. Руки у меня дрожали, я в изнеможении привалился к стене ямы. На этот раз смерть отступила, но моя схватка с Гхотаком на этом не закончилась. Кто-то протянул мне сверху руку, я ухватился за ее и выбрался из ямы наружу.
  Гхотак соблюдал правила игры.
  — Каркотек сказал свое слово! — громко воскликнул он. — Чужеземец не виновен в гибели кобры, найденной возле дома покойного Лиунгхи!
  — Сегодня ночью я поднимусь в горы, — заявил я притихшей толпе, — и завтра утром вернусь оттуда живым. Этим я докажу вам, что никакого йети не существует в природе, а Повелитель Змей не говорит устами этого самозванца. Вы должны наконец понять, что Каркотек вовсе не желает, чтобы Непал захлестнул поток иммигрантов из Китая!
  Гхотак нахмурился, но принял мой вызов.
  — Пусть чужеземец отправляется в горы, если ему так угодно, — усмехнулся он. Дух великого Каркотека покарает его. Этой ночью снег в ущелье вновь обагрится кровью. Запомните мои слова! Йети растерзает иностранца!
  Пошатываясь от усталости, я побрел прочь со двора, и публика начала расходиться. Кхален догнала меня и, отдав мне мое оружие, прижалась ко мне. Хилари Кобб молча шла рядом.
  — Тебе чертовски везет, янки, — наконец сказала она. — Зачем ты постоянно испытываешь судьбу?
  — Что ты этим хочешь сказать? — спросил я у нее.
  — А то, что не стоит тебе идти в горы, — вздохнула она. — Сколько же можно рисковать жизнью?
  — Она права, Ник, — сказала Кхален. — Я тоже боюсь за тебя. Не ходи в горы!
  — Теперь уже поздно отступать, — ответил я. — Гхотак принял мой вызов и готовит ответный удар. В схватке победит тот, кто выиграет время.
  — Но йети убьет тебя. Ник, как он убил моего отца!
  — Он не посмеет даже прикоснуться ко мне своей лапой, — усмехнулся я.
  Кхален потупилась, хмуря брови.
  — Йети или какое-то иное свирепое существо непременно нападет на тебя в горах, Ник, — заметила Хилари. — Так зачем же становиться живой приманкой? И напрасно ты усмехаешься, Ник, дело-то не шуточное!
  — Благодарю за заботу и поддержку, — поклонился ей я. — Отныне я знаю, что даже у бесстрастных английских журналисток бывает чуткое сердце.
  — Катись ты к черту! — махнула рукой Хилари и быстро пошла прочь.
  Я проводил ее насмешливым взглядом и обнял Кхален.
  Глава шестая
  Проспав до заката, я проснулся бодрым и вполне готовым к опасному путешествию. Получив от меня публичную пощечину, Гхотак должен был отомстить мне. Пока еще ему сопутствовала удача, однако на этот раз, как мне казалось, он не намерен был использовать для расправы со мной медведя или же барса. Скорее, он готовил для меня какой-то сюрприз, новое оружие.
  Кхален обняла меня на прощание и жарко выдохнула:
  — Я твоя, Ник! Возвращайся скорее! Я буду тебя ждать!
  Глаза девушки не оставляли сомнений, что она влюблена в меня, но я успокоил себя, надеждой, что это всего лишь душевный, порыв, вызванный перенапряжением и страхом, который пройдет, как только вся эта история благополучно завершится. И еще мне показалось, что Кхален не верит в мое возвращение…
  Повесив на плечо винтовку, я решительно зашагал по тропе к ущелью, уверенный в том, что не только вернусь живым из этого похода, но и расквитаюсь с тварью, убившей ее отца. Я шел тем же маршрутом, что и он, решив заночевать неподалеку от его стоянки. Сумерки быстро сгущались, и я ускорил шаг.
  Вскоре совсем стемнело, задул холодный ветер. Горы оскалились во мраке клыками из камня и льда, готовые сожрать меня своими разверстыми пастями расселин. Любой мой неверный шаг мог обеспечить Гхотаку легкую победу.
  Тяжелый рюкзак и винтовка оттягивали мне плечи. Я шел медленно и осторожно, едва различая тропу в темноте. Небо затянули плотные облака, повалил густой снег. Холод проникал в рукава парки и в рукавицы, ломило пальцы, стыло лицо. Наконец я достиг широкого уступа, на котором встретил свою смерть Лиунгхи, но решил подняться повыше и попытаться найти площадку пошире для привала. Мне это, к счастью, вскоре удалось, и я наконец смог перевести дух.
  Оглядевшись по сторонам, я обнаружил, что нахожусь на плато, поросшем кривыми деревцами. Я набрал охапку хвороста и, поставив рюкзак возле отвесной скалы, разжег костер. Над головой у меня нависал каменный выступ, покрытый снежной коркой, со всех сторон топорщились пики одиноких скал. Я положил винтовку на снег, привалился спиной к каменной стене и стал пить из кружки горячий кофе, слушая тоскливую песню ветра.
  Подозрительный шум вынудил меня схватить винтовку. Из-за скалы возникла темная фигура.
  — Привет, янки! — раздался бодрый голос Хилари. — Ты здесь? Что-то я тебя не вижу.
  Винтовка едва не выпала у меня из рук. Я встряхнул головой, тяжело вздохнув, и дрожащим от ярости голосом прохрипел:
  — Какого дьявола тебе здесь нужно? Зачем ты притащилась сюда одна ночью? Ты совсем спятила, Хилари?
  — Не нервничай, янки! — криво усмехнулась англичанка. — Я разбила свой лагерь чуть повыше, так что не буду досаждать тебе.
  — Лучше бы ты вообще вернулась в поселок, — сказал я.
  — Черта с два! — рассмеялась Хилари. Мой бивак в отличном месте, и я не уйду отсюда, пока не раздобуду материал для своего репортажа. Горы открыты всем, ты не можешь меня прогнать!
  — Боже, как ты мне надоела со своим репортажем! — воскликнул я. — Странно, что ты еще жива. Поблизости бродит снежный человек. К тому же, ты можешь свалиться в пропасть.
  — Ерунда! Я заядлая альпинистка и горнолыжница, и горы меня не пугают. А в йети я просто не верю. Но я пришла сюда не для того, чтобы болтать с тобой на ветру. У тебя есть чай? Я забыла захватить пакетик, когда собиралась в спешке. Очень хочется пить.
  — Чая у меня нет, забирай пакетик растворимого кофе и проваливай, — опуская винтовку, сказал я. — Сейчас мне не до тебя, Хилари!
  — Спасибо и за кофе, янки! — согласилась она, и я отдал ей целых два пакетика. — Очень любезно с твоей стороны. Если я понадоблюсь тебе, позови меня.
  Она пошла назад к своему костру, а я, выглянув из-за скалы, проводил ее взглядом и улыбнулся: Хилари было не занимать настойчивости в достижении поставленной цели. Она сказала, что не отцепится от меня, пока не добьется своего, и выполнила свое обещание. Но и я тоже не из покладистых парней и дорожу своей работой, поэтому и вынужден был ей мешать. Я достал из рюкзака одеяло, укрылся им до пояса и закрыл глаза. Костер согревал меня, тихо потрескивая, и вскоре я задремал.
  Повалил крупный снег, треск льда и вой ветра время от времени будили меня, и я открывал глаза. Наконец забрезжил рассвет, серый и хмурый, как и весь открывшийся моему взору пейзаж. Горные вершины резче выделялись на фоне бескрайних снегов, напоминая острые зубы мифического дракона.
  Внезапно я услышал отчаянный пронзительный крик Хилари и жуткий звериный рев, от которого у меня кровь застыла в жидах. Подхватив с земли винтовку, я бросился ей на помощь. Девушка бежала вниз по откосу, преследуемая настоящим пришельцем из ада, истинным демоном из потустороннего мира. Тело этого чудовища было покрыто длинной сероватой шерстью, лицо напоминало рыло медведя, на лапах имелись острые когти. Страшилище было ростом примерно в семь футов и обладало невероятной силой. Догнав девушку, оно схватило ее лапой за шиворот и, словно пушинку, подняло ее в воздух.
  Я выстрелил в воздух для острастки, не рискнув целиться в йети. Снежный человек бросил свою жертву и, с яростью взглянув на меня, с ужасным ревом бросился прочь, размахивая лапами на бегу. Я выстрелил и попал ему в плечо. Взвизгнув от боли, йети обернулся и устремился прямо на меня. Припорошенный снегом лед ушел у меня из-под ног, и я грузно шмякнулся спиной о землю, уронив винтовку.
  Отвратительное рыло с глазами-пуговками, как у медведя, нависло надо мной, обдав смрадом из пасти, но я дотянулся до винтовки и умудрился огреть йети по лбу. Человеческий череп треснул бы от такого удара, но башка йети оказалась прочнее. Он лишь пошатнулся, застыв на миг, и снова бросился на меня. Я выстрелил в воздух, надеясь отпугнуть его, и откатился в сторону. Снежный человек перепрыгнул через меня, едва не зацепив своими острыми когтями, и побежал к расселине. Я сделал еще один выстрел ему в спину, но промахнулся, и йети успел завернуть за утес.
  Хилари тяжело дышала, широко раскрыв рот и вытаращив испуганные глаза. Я запахнул на ней разорванную куртку и спросил:
  — С тобой все в порядке?
  Упав в мои объятия, она разрыдалась. К счастью, чудовище не ранило ее, а только испортило на ней одежду.
  — Что это было, Ник? — сквозь слезы спросила она. — Йети?
  — Не знаю, — глухо ответил я осевшим голосом. — Ожившая легенда, материализовавшийся миф, нечто, чего не должно быть. Мне все еще самому не верится, что йети существует…
  Я натянул ей на голову капюшон, и она прошептала:
  — Но мы же только что видели его, Ник! Он едва не убил нас! Снежный человек — не существо из легенды, нужно это признать! Это сенсация! Ура! Английская журналистка чуть не стала жертвой сексуальных домогательств непальского снежного человека! Но храбрый американец Ник Картер спас ее! Эти заголовки потрясут мир! Да, отныне я иначе стану относиться к мифам и легендам…
  Ее лицо раскраснелось, в голубых глазах заплясали веселые чертики, на длинных ресницах заискрились снежинки. Вся она дышала возбуждением и восторгом.
  — А он больше не вернется? — вдруг спросила она, изменившись в лице.
  — Думаю, что нет, — сказал я. — Йети рад, что унес ноги. И я, признаться, тоже. Но странно, что он напал не на меня, а на тебя! Значит, он действует вовсе не по повелению Гхотака и духа Каркотека!
  — Мне кажется, что снежный человек вообще никому не подчиняется, — задумчив во сказала Хилари. — Разве можно контролировать дикое существо?
  — Верно, ведь это не дрессированная собака, — кивнул я. — Но бывают разные формы контроля. Сдается мне, что йети не случайно бродит в поисках жертвы именно в этом ущелье.
  Хилари встала и раздраженно воскликнула, с тревогой оглядываясь вокруг:
  — Пурга усиливается! Похоже, нам не выбраться отсюда, ведь можно запросто провалиться в расселину и свернуть себе шею.
  — Лучше переждать пургу в пещере, — сказал я, обнимая ее за плечи. — Запасов еды и кофе нам хватит на двое суток. За это время снежная буря стихнет. Интересно, где прячется йети?
  — Перестань пугать меня им! — нахмурилась Хилари. — Мне и без того жутко.
  — Хватит болтать, — решительно сказал я. — Пошли искать пещеру!
  Мы уложили в рюкзак ее вещи и отправились на поиски убежища. Ледяной ветер хлестал нас колючей снежной крупой, каждый шаг давался с огромным трудом. Подъем становился все круче, а уступ — все уже, но внезапно расширился, и мы очутились перед входом в пещеру.
  — Мы спасены, Хилари! — радостно воскликнул я. — Пурга нам больше не страшна.
  Протиснувшись через узкий проход, мы оказались в сухом и просторном убежище, служившем, как я догадался, временным пристанищем многим путникам: в углу имелся солидный запас дров. Мы разожгли костер и спустя час согрелись и почувствовали себя вполне уютно. Разомлев у огня, Хилари расстегнула куртку и совершенно успокоилась. Она стала рассказывать мне о своей жизни в Англии, а я веселил ее шутками и анекдотами. В моей жизнерадостной собеседнице трудно было узнать прежнюю сердитую журналистку, озабоченную только своим репортажем, и я сказал ей об этом.
  — Такой нудный тип, как ты, янки, способен вывести из себя любую девушку, — улыбнулась Хилари. — Ты ведешь себя так, словно презираешь всех женщин, считая их бестолковыми и глупыми созданиями.
  — Многие девушки со мной в этом согласны, — заметил я.
  — Выходит, я не такая, как все твои знакомые девицы, — сказала она.
  — Поэтому-то ты и пошла следом за мной в горы, — улыбнулся я.
  — Это верно, но лишь отчасти, — потупилась она.
  — Как мне понимать твои слова? — вскинул я брови.
  — А ты мне поверишь, если я скажу тебе правду? — обожгла она меня своими голубыми глазами. Я кивнул, и она продолжала:
  — Честно говоря, я волновалась и беспокоилась из-за тебя, Ник. После твоей схватки с коброй, я поняла, что ты настоящий сверхчеловек и наверняка выполняешь какое-то секретное задание правительства США. И мне захотелось помочь тебе.
  — Я тронут таким вниманием к своей скромной персоне, — сказал я. — Но у меня уже были надежные помощники — старик Лиунгхи, проводники, Кхален. Без нее мне пришлось бы трудно.
  — В этом я и не сомневалась, — улыбнулась Хилари. — Но мне жаль эту девушку, она влюблена в тебя, и это ее погубит.
  — Почему? — нахмурился я.
  — Ты и сам знаешь ответ на свой вопрос, Ник, — сердито насупилась Хилари. — Ты не создан для истинного чувства.
  Она, конечно же, была права.
  — И ты сделаешь ей больно, хочешь ты этого или нет. Ведь тебе все равно придется покинуть эту страну. Вот почему мне жаль Кхален.
  — Сегодня ты настроена весьма романтично, Хилари, — заметил я с улыбкой.
  — А ты, как всегда, не желаешь разговаривать серьезно, — обиженно фыркнула она и закусила губу.
  Я полез в свой рюкзак за съестными припасами, надеясь, что еда поднимет Хилари настроение, но сушеное мясо выглядело совершенно не аппетитно. Я надел парку и взял в руки винтовку.
  — Попытаюсь разнообразить наше меню, — направляясь к выходу из пещеры, сказал я. — А ты, слабая женщина, оставайся здесь и стереги наш огонь!
  — Слушаюсь, мой повелитель, — с улыбой поклонилась она.
  Пурга продолжала бушевать, но я не терял надежды подстрелить фазана, засевшего редких зарослях. И действительно, в заснеженных кустах я обнаружил двух жирных птиц и первым же выстрелом обеспечил нам Хилари шикарный обед. Оставалось лишь щипать фазана и зажарить его не вертеле.
  — Жаль только, что у нас нет вина к этому королевскому блюду, — сказала Хилари, когда птица была готова. Тем не менее она принялась поглощать нежное горьковатое мясо с большим аппетитом и удивительной быстротой. Насытившись, она спросила:
  — Скажи честно, Ник! Что ты делаешь в Непале? И зачем здесь торчал Гарри Энгслей?
  Я решил сыграть с ней в открытую и в общих чертах разъяснил ей политическую ситуацию в этой стране, коварные замыслы Китая и роль хитрого Гхотака в этой интриге. Мой рассказ произвел на журналистку глубокое впечатление. Улыбка сползла с ее лица, и она озабоченно сказала:
  — Я предполагала нечто в этом духе, но не думала, что китайцы настолько приблизились к осуществлению своего плана… Похоже, снег будет валить еще долго, — вдруг сменила тему разговора она, поймав мой заинтересованный взгляд. — Нам придется заночевать здесь… Ты, наверное, попытаешься овладеть мной, не так ли, Ник?
  — Не попытаюсь, а просто овладею, — холодно ответил я.
  — Тебе это не удастся, пока я сама этого не захочу, — фыркнула она.
  — Захочешь, — ухмыльнулся я. — Ты уже давно хочешь меня, это заметно по твоим глазам.
  С этими словами я вышел подышать свежим воздухом, оставив англичанку размышлять над услышанным. Уже совсем стемнело, снежная буря свирепела. Во мне же нарастало беспокойство перед лицом неподвластной мне стихии. Постояв немного у входа в пещеру, я вернулся к костру. Во взгляде Хилари я прочел и вызов, и смятение одновременно. Увидев меня, она медленно легла на спину и закрыла глаза. Под маской безразличия она безуспешно пыталась скрыть закипающую в ее сердце страсть. Я наклонился и поцеловал ее в полные губы. Она замерла и вдруг стала яростно отталкивать меня. Я подмял ее под себя и продолжал целовать. Губы ее вдруг стали податливыми, она обвила меня руками и ногами и издала низкий сладострастный стон.
  Я сжал ладонью ее упругую грудь, и она прошептала:
  — О Боже! Как мне хорошо с тобой, Ник!
  Стянув с нее свитер и расстегнув ей лифчик, я стащил с нее слаксы и стал целовать ее розовые соски.
  — Я хочу тебя, Ник! — прохрипела она, и я вошел в ее нежное лоно. Она впилась мне в спину ногтями, утробно рыча, и взмолилась:
  — Быстрее, Ник! Умоляю тебя, еще чуть-чуть! Я хочу тебя!
  Она колотила кулачками по моей спине и вопила так громко, что сотрясались гранитные своды нашего каменного алькова.
  — Люби меня сильнее, Ник! Быстрее! Еще, еще, умоляю тебя!
  Закрыв глаза, она утопала в пучине неведомого ей доселе наслаждения и взлетала на гребень восторга, вынуждая меня ускорять телодвижения. Наконец я достиг недр ее сокровищницы удовольствия, и она содрогнулась, словно пронзенная молнией, и замерла, выгнувшись дугой, издав глухой стон! Тело ее тотчас же расслабилось в моих объятиях, я повернулся на бок и, подперев голову рукой, с восхищением окинул взглядом ее мраморную божественную фигуру. |
  — Ведь ты знал, что я безумно хочу тебя, Ник! Ты нарочно мучил меня, признайся! — прошептала она.
  — Я слишком поздно догадался об этом, — улыбнулся я. — Но теперь исправил свою ошибку. Надеюсь, ты рада этому.
  — Мне бы хотелось, чтобы эта пурга никогда не кончалась, — обняла она меня.
  Потом мы еще долго ласкали друг друга в своем уютном и теплом убежище, и Хилари снова и снова взмывала на вершины экстаза. Ее ласки не отличались восточной утонченностью и нежностью, но были естественны и напористы, словно бурный горный поток. На рассвете снегопад прекратился, мы с ней оделись и выбрались из пещеры.
  — Мне никогда не забыть этой ночи, — поцеловала она меня. — И мне больше не жаль Кхален. Ведь ты способен лишь разрушать сердца, коварный соблазнитель. Но воспоминания о тебе остаются навсегда…
  — Кхален переживет это, не волнуйся, — сказал я. — Между прочим, я и не пытался соблазнить ее, она сама пришла ко мне, повинуясь местной традиции. Я даже хотел сперва прогнать ее из своей спальни.
  — Но это желание быстро исчезло, — рассмеялась она. — Верно?
  — Узнаю прежнюю Хилари Кобб! — воскликнул я. — Нет, эта ночь совершенно не изменила тебя!
  — Но ведь и мир не изменился, — сказала она, грустно вздохнув. — А ночь прошла, ее уже не вернуть…
  Вокруг все покрылось толстым слоем снега. Я глянул вниз и вздрогнул: в узком горном проходе стояло не менее десятка больших армейских палаток, из них выбирались солдаты.
  — Это китайцы! — прошептала испуганно Хилари.
  — Да, черт бы их побрал, — угрюмо кивнул я. — Это они.
  — Но что им здесь нужно, Ник? И откуда они взялись?
  — Об этом мы можем только догадываться, — усмехнулся я. — Скорее всего, они идут на подмогу Гхотаку. Видимо, он больше не полагается на собственные силы и вызвал подкрепление.
  — Зачем ему подкрепление?
  — На случай, если в решающий момент ему помешают довести до конца его план. Ведь король может заупрямиться и не подписать указ. И тогда Гхотак совершит государственный переворот, и возьмет власть в свои руки.
  Присев на корточки, мы стали наблюдать, как солдаты обтираются снегом. Вот из палатки вышел офицер и распорядился выставить часовых. Один из них занял позицию как раз под нашим уступом. ]
  — Они пришли из Тибета, — сказал я. — Но лучше будет, если об этом нам расскажет часовой. Держи винтовку и оставайся здесь. И не вздумай сама ничего предпринимать! Обещаешь, Хилари?
  — Обещаю, — кивнула она. — Я буду ждать тебя на этом месте.
  Я осторожно подобрался к самому краю уступа и спрыгнул в сугроб. Отряхнув с головы снег, я огляделся по сторонам и стал медленно спускаться по склону вниз. Китайский часовой стоял ко мне спиной между двумя скалами, не подозревая о грозящей ему опасности. В нескольких шагах от него разверзлась глубочайшая трещина в леднике, дна которой даже не было видно.
  Я спрыгнул точно ему на плечи, едва не сломав ему хребет, и он упал лицом в снег, потеряв сознание от удара по затылку. Я оттащил его за камень и, взяв его за ноги, подтолкнул к самому краю пропасти так, что он завис над ней головой вниз. Солдат пришел в себя, и я просил его по-китайски:
  — Что вы здесь делаете?
  — Ждем команды к выступлению, — прохрипел китаец.
  — От кого?
  — Не знаю, — сказал он. — Я ведь только солдат.
  — Кто должен отдать приказ? — спросил я, подтолкнув его еще немного вперед, так что его глаза вылезли из орбит от ужаса. — Не пытайся обмануть меня, ты наверняка что-то знаешь.
  — Монах, — выдохнул он.
  — И когда вы ждете от него сообщений? — спросил я.
  — С минуты на минуту. Если бы не пурга, мы давно бы уже заняли город.
  Я вытащил его за ноги на площадку, намереваясь лишь отключить его на время приемом каратэ, но китаец извернулся и ударил меня ногой. В ответ я рубанул его ребром ладони по горлу и столкнул в пропасть, куда он полетел, не издав ни звука. Я вернулся к Хилари и сказал ей:
  — Нам нужно срочно возвращаться в город. Но прежде разделаемся с этой бандой.
  — Ты сошел с ума, Ник! — с грустью покачала она головой. — Ведь нас только двое! Или ты шутишь?
  — Сейчас не до шуток, — сказал я. — Делай то, что я тебе скажу, и мы с ними легко справимся. Во-первых, отдай мне мою винтовку и возьми вот эту, китайскую, протянул я ей свой трофей. — А во-вторых, посмотри-ка вон на ту гору напротив. От как ты видишь, покрыта толстым слоем снега. Достаточно небольшой вибрации, чтобы вся эта многотонная снежная масса обрушилась на головы китайцев. Ты улавливает мою мысль?
  — Вибрация может возникнуть от эха выстрелов, многократно усиленного ущельем. Верно? — догадалась она.
  — Ты просто умница, — похвалил я ее. — Для снежной лавины порой достаточно и одного выстрела, но мы не можем рисковать. Поступим так: я проберусь на другую сторону ущелья и начну стрелять в воздух с того склона, а ты сделаешь шесть выстрелов отсюда и спрячешься в пещеру, чтобы тебя не завалило снегом. Когда все будет кончено, спускайся вниз, я буду ждать тебя там.
  Перебравшись на противоположны склон, я укрылся в нише как раз напротив того места, где оставил Хилари, и выстрелил. Хилари тоже начала стрелять. Китайцы заметались между палатками, не понимая, что происходит. Я выпустил всю обойму и прислушался: тихий гул перерос в грозны рокот, и тонны снега с ужасающим ревом обрушились со склонов гор на головы незваных гостей, в считанные мгновения похоронив их под собой. Потрясенный редким зрелищем природной катастрофы, я молча вслушивался в наступившую гробовую тишину, обводя изумленным взглядом бескрайные снежные покровы на необычной братской могиле, из-под которых торчали, словно памятники, огромные валуны.
  Обратный путь мы с Хилари проделали почти без слов, остро ощущая свое бессилие перед могучей и необузданной природой.
  Первые же двое непальцев, встретившиеся нам в поселке, бросились бежать от нас прочь, торопясь сообщить всем, что неуязвимый иностранец вернулся с перевала живым и невредимым, в очередной раз посрамив Гхотака.
  — Похоже, эта история еще не закончилась, — сказала Хилари, прощаясь со мной возле дома Кхален. — До скорой встречи, Ник! Будь осторожен!
  — И ты побереги себя, малышка! — сказал я ей. — Ведь тебе предстоит закончить свой сенсационный репортаж.
  Хилари криво ухмыльнулась и поспешно ушла, а из дому выбежала Кхален.
  — Ты оказался прав, Ник! — обнимая меня, воскликнула она. — Теперь все убедятся в этом!
  — Нет, кое в чем я заблуждался, — сказал я. — Йети все-таки существует. Я ей его видел.
  — Ты видел йети? — в ужасе отшатнулась она от меня. — Надеюсь, только издали.
  — Я дрался с ним, Кхален, — сказал я. — И заглянул в его глаза. Это было ужасно.
  — Тот, кто видел лицо йети, — с дрожью в голосе сказала Кхален, — непременно вскоре погибнет. Так гласит легенда.
  — Ради Бога, Кхален! — махнул я рукой. — Избавь меня от всех этих глупостей. Ничего со мной не случится. Нет правил без исключений, запомни это сама и передай всем своим знакомым.
  Она обиженно повернулась ко мне спиной и ушла в дом.
  Сожалея, что расстроил ее, я побрел к храму. Гхотак, видимо, предупрежденный о моем возвращении, ждал меня на ступенях! Он хмуро уставился на меня, не выказывая ни малейшей радости по поводу нашей встречи.
  — Созывай народ, — сказал я. — Звони во все колокола.
  — Зачем зря беспокоить людей! — возразил он. — Каркотек сам подаст нам знак.
  — Тебе лучше знать, — пожал я плечами, видя, что люди уже спешат к храму со всех сторон. — Только учти: этот знак Повелителя Змей станет для тебя последним! Скоро наступит конец всем твоим проискам. Кстати, китайцы, которых ты ждешь, случайно попали в снежную лавину…
  Гхотак обжег меня ненавидящим взглядом, скрипнул зубами и исчез в дверях храма. Выстроенный им карточный домик коварной интриги рушился, грозя похоронить под обломками несбывшихся надежд и своего создателя, и его банду.
  Я вернулся домой, лег на кровать в своей спальне и тотчас же уснул, немного расстроенный тем, что со мной рядом нет Кхален.
  Глава седьмая
  Когда на другое утро я спустился вниз, Кхален уже ждала меня за накрытым чайным столиком.
  — Не сердись на меня за вчерашнее, — сказала она. — Мне не следовало надеяться, что ты всерьез воспримешь наши легенды, возможно, когда-нибудь в них перестану верить и я…
  В ее глазах я подметил и печаль, и страх, и любовь, и надежду — прозорливая англичанка, похоже, оказалась права: мне нужно было срочно направить отношения с Кхален в иное русло…
  — Гхотак не сдается, — перешел я прямо к делу. — Он что-то замышляет, но я обязан его опередить. Ты сказала, что он дважды в неделю уединяется в горах для медитации. Почему же на него ни разу не напал йети? Это подозрительно…
  — Немногим довелось увидеть снежного человека, — задумчиво произнесла Кхален. — Чаще видели только его следы на снегу, Гхотак — святой, его защищает дух Каркотека.
  — Как можно называть этого мерзавца святым! — вспылил я. — Ведь он повинен в гибели твоего отца!
  — В Гхотака вселился дьявол! — нахмурилась Кхален. — Но рано или поздно он вернется на праведный путь. Люди считают его святым.
  — Когда он отправится в горы?
  — Завтра. А потом — в конце недели.
  После завтрака мне предстояло закончить кое-какие дела. В первую очередь я намеревался заглянуть в «Трактир Странников», где остановилась Хилари Кобб. Признаться, меня серьезно беспокоила многозначительная реплика, как-то сорвавшаяся с губ журналистки. Ее номер находился на втором этаже, из-за двери слышался стрекот пишущей машинки. Я спрятался в нише в коридоре и затаился. Спустя некоторое время Хилари вышла из комнаты, одетая в белый свитер и шотландскую юбку, и направилась в ресторан. Как только стихли ее шаги на лестнице, я проник в ее номер, легко справившись с замком, и огляделся вокруг.
  В крохотной комнатушке с единственным квадратным оконцем и стенами, обшитыми деревом, царил хаос. Повсюду в беспорядке валялись предметы одежды англичанки. Я извлек из шкафа большую сумку Хилари и под блузой, свитером и бюстгальтером обнаружил то, что искал: портативный передатчик. Сняв заднюю крышку, я вынул батарейки и засунул их в карман. После этого я положил передатчик на место, убедился, что запасных элементов питания у Хилари нет, и с дьявольской ухмылкой на губах покинул ее номер, скользнув насмешливым взглядом по пишущей машинке, из которой торчал листок с новой страницей репортажа. Хилари с таким аппетитом ела в ресторане суп, что даже и не заметила, как я проскользнул мимо нее к выходу из трактира.
  Довольный проделанной операцией, я с благодушным видом отправился на прогулку по наиболее людным местам поселка, помня о том, что в этой стране слухи распространяются с невероятной быстротой, и чем больше народу увидит меня, тем лучше.
  Домой я вернулся после полудня, но не застал там Кхален: она пошла молиться в храм за упокой души своего отца. Я получил возможность спокойно обдумать свои дальнейшие шаги.
  Я предвидел, что Кхален захочет уехать из Непала вместе со мной, но это не входило в мои планы. Как ни жаль мне было с ней расставаться, этого было не избежать, поэтому я решил с ней поговорить откровенно, когда она вернется.
  Поужинав с вином, мы легли спать раньше, чем обычно. Кхален сразу же принялась целовать меня, но я прервал ее ласки, подняв ей голову за подбородок.
  — В чем дело, Ник? — обиженно спросила она. — Тебе не приятно то, что я делаю?
  — Дело вовсе не в этом, Кхален! — сказал я. — Нам нужно серьезно поговорить. Ты понимаешь, я надеюсь, что скоро нам придется расстаться…
  — От судьбы не уйдешь, — вздохнула она. — Но пока мы все еще вместе, я хотела бы доставить тебе удовольствие, любимый.
  Она вновь склонилась надо мной, разжигая губами и языком во мне огонь страсти, а я вздохнул и мысленно извинился перед Хилари: в конце концов я сделал все, что мог в этой ситуации.
  За завтраком на следующее утро Кхален поинтересовалась, куда я направляюсь в столь ранний час, но я уклонился от прямого ответа.
  — Нужно закончить кое-какие дела, — сказал я. — Не беспокойся, все будет хорошо.
  Захватив с собой пистолет, стилет и газовый баллон, я отправился по безлюдной улице в сторону гор. Достигнув входа в ущелье, я спрятался за большим камнем и стал ждать. Вскоре появился и Гхотак, одетый в шафрановый балахон и теплые кожаные ботинки. В руке у монаха был длинный посох. Пропустив его вперед, я пошел по тропе следом за ним по хорошо известному мне маршруту. Неожиданно монах нырнул в овраг. Я едва поспевал за ним, рискуя свернуть себе шею, поскользнувшись на камне. Желтое пятно впереди меня становилось все меньше и меньше.
  Я почти выбился из сил, карабкаясь по каменным уступам, когда очутился вдруг на ровной тропе. Гхотак исчез за валуном. Я побежал на звук его удаляющихся шагов, но внезапно со всех сторон на меня навалились его охранники в голубых рубахах.
  Я ударил ногой одного из них, ухватил за волосы и стукнул лбом о камень второго, двинул локтем в зубы третьему, но четвертый огрел меня по затылку дубинкой, и я упал лицом в снег, успев ухватить чью-то руку и выкрутить ее. Раздался вопль, я сделал кувырок вперед и вскочил на ноги, готовый к бою. Но в этот момент кто-то ударил меня по виску. У меня перед глазами все потемнело…
  Очнувшись, я обнаружил, что лежу на боку со связанными за спиной руками, а надо мной стоит ухмыляющийся Гхотак.
  Охранники рывком поставили меня на ноги.
  — Я недооценивал тебя, чужеземец, — сказал Гхотак. — Это моя серьезная ошибка. Но ты тоже ошибся: я догадался, что ты пойдешь следом за мной, и устроил засаду. Мне нужно возвращаться в храм, — крикнул он охранникам, — отведите его на то место!
  Подталкивая меня в спину, охранники погнали меня вверх по тропе, нисколько не заботясь о том, чтобы я не сорвался с обрыва. Наконец мы очутились на ровной площадке и остановились по команде Гхотака.
  — Дальше я поведу его сам, — сказал он охранникам. — А вы возвращайтесь в храм и ждите меня: я приду, как только расправлюсь с ним. Ступайте! Да поможет нам дух Каркотека!
  Проводив своих сподручных строгим взглядом, монах запустил руку под балахон и достал оттуда короткоствольный английский армейский револьвер тридцать восьмого калибра.
  — Одно резкое движение, — предупредил он меня, — и я пристрелю тебя. Вперед!
  Спустя некоторое время мы достигли узкого прохода между двумя скалами, откуда со свистом дул холодный, пронизывающий до мозга костей ветер.
  — Не останавливаться! — ткнул меня в спину дулом револьвера Гхотак, и я пошел в горловину ущелья, с трудом сохраняя равновесие на льду. Вскоре мы вошли в тоннель, вдоль стен которого пылали факелы, пропитанные животным жиром. Из темноты подземелья слышались резкие вопли, от которых у меня по спине побежали мурашки. Я уже слышал этот крик: так кричал в горах йети, напав на Хилари Кобб. Завернув за угол, мы очутились перед большой металлической клеткой.
  Завидев монаха, йети радостно запрыгал по клетке, пуская по заросшему шерстью подбородку слюну из клыкастой пасти. Меня поразило удивительное сочетание в нем медвежьих и человеческих черт — вытянутого рыла и умных глаз, длинных когтей и вполне нормальных, хотя и очень сильных, пальцев на руках и ногах. Страшилище узнало и меня и угрожающе зарычало.
  — Йети запомнил тебя, — злорадно отметил Гхотак. — Я тебе не завидую, чужестранец.
  — Так это и есть легендарный йети? — спросил я у него. — Тот самый мифический снежный человек?
  — Легендарному йети более тысячи лет, а этому существу только двадцать. Но я не возьму на себя смелость утверждать, что оно — не одно из перевоплощений того самого йети.
  — Значит, именно эта кровожадная тварь убила Лиунгхи и чуть было не прикончила меня самого? Откуда взялось это странное создание, похожее и на человека, и на медведя?
  — Вам, людям иной культуры, не дано понять, какие силы сотворили это существо, — хитро прищурившись, ответил Гхотак. — Только избранные сыны востока способны осознать, что далеко не все земные явления поддаются логическому объяснению. Надеюсь, ты слышал, янки, что одинокие женщины порой удовлетворяют свою похоть с самцами животных? Так вот, одна местная вдова затеяла такую игру со своим ручным медведем. Я в ту пору был послушником в горном монастыре и частенько навещал ее, помогая ей по хозяйству. По странному капризу природы, эта женщина забеременела от медведя. Однако когда жуткий плод греха созрел в ее чреве и появился на свет, она сбросила чудовище в пропасть. Но детеныш зацепился за дерево и выжил. Я подобрал его и стал выкармливать, а когда он подрос, заказал европейским мастерам специальную клетку и посадил его в нее, поскольку, как я заметил, звериное начало уже брало верх над человеческим. Так я и стал хозяином снежного человека, наводящего ужас на все окрестности.
  — И йети слушается тебя? — с недоверием спросил я.
  — Я иногда выпускаю его в горы, и он ловит и пожирает зверей и людей. Но при всей ограниченности ума, он всегда возвращается сюда, потому что я оставляю для него в клетке мясо. Он вбегает в клетку, хватает мясо — и дверь захлопывается. Ха-ха-ха! — рассмеялся монах.
  — А он не может наброситься на тебя, когда ты будешь выпускать его голодного из клетки?
  — Вряд ли, — пожал плечами монах. — Он понимает, что именно я кормлю его. Ведь в нем есть и человеческое начало!
  Йети злобно зарычал, в его глазах вспыхнул хищный огонь.
  Гхотак достал из-под балахона кривой нож и разрезал им веревку у меня на запястьях.
  — Беги! — приказал он мне, берясь за цепь, чтобы поднять дверь клетки. — Дам тебе возможность скрыться от йети. Благородный жест с моей стороны, не правда ли, чужестранец?
  — Весьма, — шутливо поклонился я ему. — Что же ты задумал, монах?
  — Я хочу, чтобы йети растерзал тебя и твой труп нашли в горах шерпы. Это очень важно сейчас для меня. Ты все понял? Прощай!
  — Спасибо, старина, — пробормотал я, поглядывая на чудовище в клетке.
  Монах явно не допускал и мысли о том, что мне удастся убежать от него.
  — Между прочим, — поднимая дверь клетки, добавил Гхотак, — твое оружие тебе не поможет. Кожа йети грубее, чем шкура слона!
  Дверь начала со скрипом подниматься, время разговоров истекло, наступило время уносить ноги. Я помчался вниз по извилистой скользкой тропинке, падая и сбивая в кровь ладони и колени. Ущелье сотрясалось, от пронзительного визга снежного человека. Он гнался за мной с поразительной легкостью, переваливаясь, как медведь, на задних лапах-ногах. Я спрятался за камнем и стал поджидать его.
  Йети промчался мимо, не заметив меня, и я изо всех сил ударил его сбоку по голове. Он упал и покатился к обрыву, издав жуткий рык, но ухитрился остановиться в дюйме, от пропасти. Я подбежал и попытался поразить его в самое уязвимое у мужской особи место, но йети сумел подставить бедро. Встав на четвереньки, он зарычал, оскалив клыки, и я двинул ему ногой под нижнюю челюсть. Жуткий выродок лишь встряхнул косматой башкой и потянулся ко мне своей передней рукой-лапой. Я высоко подпрыгнул и, метнувшись в сторону, стал карабкаться по склону утеса. Достигнув широкого уступа, я перевел дух и взглянул вниз. Йети проворно поднимался ко мне, явно собираясь положить конец этой гонке.
  Отступать мне было некуда, да и не имело смысла: в этих скалистых горах, покрытых снегом и льдом, никто не мог соперничать со снежным человеком в ловкости и силе. Я выхватил из кобуры «люгер», переложил его в левую руку и сжал правой рукой рукоятку кинжала. У меня оставался всего один шанс, чтобы выжить, и настал момент воспользоваться им. Я лег плашмя и стал ждать, когда голова чудовища появится передо мной. Монах уже наверняка отправился в обратный путь, уверенный, что со мной давно покончено. Что ж, у него имелись все основания так полагать, подумалось мне.
  Наконец из-за края уступа возникли поросшая грязной серой шерстью голова йети и его страшные лапы. Я резко ткнул кинжалом ему в правый глаз — он завизжал, раскрыв клыкастую зловонную пасть, и я выстрелил ему прямо в глотку. На морде страшилища появилось грустное, почти человеческое, выражение, я выстрелил еще раз — и кровь брызнула у него из горла, ушей и даже глаз. Отпустив край уступа, чудовище сорвалось в пропасть, кувыркаясь в полете. Все-таки зацепившись лапой за камень, йети на мгновение задержался, но тотчас же покатился по крутому склону в высокий сугроб.
  Я спустился вниз и долго рассматривал его смертоносные длинные когти, представляя себе, что бы со мною стало, если бы они вцепились в меня. Собравшись с духом, я взял йети за заднюю лапу и потащил по снегу за собой. Когда я достиг наконец поселка, едва не падая от усталости, меня тотчас же окружила толпа зевак. Но ни один из них не помог мне тащить мой страшный трофей: даже мертвый, снежный человек внушал непальцам смертельный ужас.
  Глава восьмая
  Перезвон колоколов зазывал народ в храм Повелителя Змей,
  Дотащив мертвого йети до ступеней, я бросил его там и обернулся на звук чьих-то шагов. Ко мне спешила Кхален. Помахав ей рукой, я решительно направился в зал собраний. Предупрежденный своими телохранителями, Гхотак вышел из-за колонны и выстрелил в меня из револьвера. Отколов щепку от столба, пуля пролетела в дюйме от моего виска. Я упал на пол, и вторая пуля тоже не задела меня. Сорвав с себя маску святого, Гхотак вступил со мной в открытый бой. Люди в ужасе побежали к выходу. Монах воспользовался суматохой и, нырнув в нишу за помостом, скрылся за дверью. Свернув челюсть охраннику в голубой рубахе, вставшему на моем пути, я побежал следом за ним по потайному ходу в храм. Кхален устремилась за мной.
  — Сейчас же уходи отсюда! — крикнул я ей. — Гхотак способен на все!
  — Нет, я останусь с тобой, — упрямо заявила она. — Тебе может понадобиться помощь!
  У меня не было времени на споры с ней.
  — Держись от меня подальше, — бросил я ей и выскочил в храм.
  В храме царила тишина, и я замер, прислушиваясь. Вдруг из другого потайного хода выбежал испуганный охранник и опрометью бросился к выходу. Я не стал преследовать его, мелкие сошки меня не интересовали.
  Нужно было любой ценой схватись Гхотака, иначе он мог снова заморочить головы доверчивым непальцам, и без того обремененным грузом суеверий и предрассудков. После всех подлостей, которые он мне подстроил, я испытывал настоятельную потребность расквитаться с ним. В дверях возникла белокурая головка англичанки, а за спиной у себя я слышал торопливые шаги Кхален. Не теряя более ни секунды, я направился к лестнице, ведущей в подвал.
  Из темноты подземелья грохнул выстрел. Прижавшись спиной к стене, я затаил дыхание. Второго выстрела не последовало, я вгляделся в темноту и понял, что нахожусь в просторном помещении, вдоль стен которого расставлены изваяния богов. Вдруг из-за статуи выскочил Гхотак. Он выстрелил в меня из револьвера, но промахнулся, второй раз боек сухо щелкнул по пустому гнезду барабана. Монах отшвырнул револьвер и принял боевую стойку. Предвкушая сладость возмездия, я кинулся на него. Гхотак нажал на одну из стенных панелей, пол подо мной разверзся, и я провалился в черную дыру. Стукнувшись коленями и руками о землю, я услышал скрип закрывающегося люка и злорадный смех монаха.
  Когда глаза мои привыкли к темноте, в нескольких шагах от себя я увидел клубок змей. Угрожающе шипя, ядовитые твари начали подползать к моим ногам: они явно проголодались и весьма обрадовались моему появлению.
  Крышка люка откинулась, сверху раздался сдавленный крик:
  — Ник! Мы сейчас спустим тебе скрученную штору!
  Пока Хилари бегала за шторой, Кхален спустила в люк ноги и, повиснув на руках, спрыгнула вниз. Не успел я удержать ее, как она стала топтать ногами змей, закусив губу.
  — Скорее беги отсюда, любимый! — крикнула она мне. — Спасайся!
  Хилари спустила мне самодельный канат из скрученной завесы, тоже умоляя меня не медлить. Я стал подтягиваться на руках наверх, но, взглянув на мокрое от слез лицо Кхален, передумал и снова спрыгнул вниз. Я не нашел в себе сил оставить девушку на растерзание гадинам, хотя она и была обречена.
  Мои ботинки из грубой кожи яка пришлись змеям не по вкусу. Раздавив головы нескольким тварям, я отшвырнул ногой тех, что были рядом, обхватил одной рукой Кхален за талию и, вскинув ее на плечо, стал снова подниматься вверх, зажав жгут из шторы ступнями и перехватывая его руками.
  Когда я наконец вылез из подвала, Кхален едва дышала. Ей оставалось жить не более минуты. Она открыла глаза, прошептала:
  — Я твоя, Ник! — и замерла, содрогнувшись в предсмертной конвульсии.
  Я скрестил ей на груди руки и с яростью воскликнул:
  — Проклятое змеиное гнездо! Зачем она спрыгнула в него?!
  — Так велело ей любящее сердце, — сквозь слезы произнесла Хилари, стараясь не смотреть на меня.
  Сжав кулаки, я бросился разыскивать монаха. В храме я его не обнаружил, зато поймал одного из его охранников.
  — Где твой хозяин? — стукнув его головой о стену, спросил я.
  — Убежал, — прохрипел он, вытаращив на меня полные ужаса глаза.
  — Куда он убежал? — сдавив ему глотку, спросил я. — Говори, иначе я сверну тебе шею, как цыпленку!
  — К реке… — неохотно выдохнул охранник. — Пощадите меня!
  Я влепил ему на всякий случай затрещину, от которой он упал, потеряв сознание, и выбежал на улицу.
  Хитрый монах надеялся, что я не стану искать его у реки. Но он вновь просчитался, в который уже раз недооценив меня. Едва не сбив с ног женщину, возвращающуюся домой с тазом выстиранного белья, я успел добежать до берега как раз в тот момент, когда челнок с монахом достиг середины реки.
  На мою удачу, к берегу причалили трое крестьян, переправившихся через бурный поток на надутых шкурах буйволов. Я отнял у них шкуру и весло и устремился на этом экзотическом плавательном средстве в погоню за монахом, чувствуя себя между торчащими вверх ногами животного, как на плывущей по воде перевернутой кровати.
  Течение быстро уносило меня все дальше и дальше вдоль берега, поросшего густыми зарослями. Шафрановый балахон Гхотака вскоре исчез за поворотом, я отчаянно заработал веслом, но когда наконец обогнул мыс, монах уже вылезал из челнока на крутой берег. Внезапно он обернулся и выстрелил в меня из револьвера. Пуля пронзила надутую шкуру, послышалось громкое шипение воздуха, и я очутился в воде.
  Гнусно расхохотавшись, Гхотак пустился наутек, а я поплыл к берегу, борясь с быстрым течением. Выкарабкавшись на сушу, я скинул с себя набухшую от воды куртку и побежал к заброшенному строению, стоявшему примерно в пятидесяти ярдах от реки. Как ни странно, я благополучно достиг этого каменного дома и, выбив ногой дверь, ввалился внутрь.
  — Выходи, Гхотак! — крикнул я, оглядываясь по сторонам.
  Строение оказалось конюшней, посередине которой стояла повозка, запряженная осликами. Посматривая на балкон, где хранились кипы сена, я осторожно двинулся вдоль стойлов к лестнице. Из-за перегородки на меня косились низкорослые ослы местной породы. Я подошел поближе и увидел, что животные навьючены кожаными сумками. Запустив в одну из них руку, я вытащил пригоршню золотых и серебряных монет. Присвистнув от изумления, я открыл один из лежащих в повозке ларцов. Меня ослепил блеск золотых украшений и драгоценных камней. Гхотак исподволь готовился к бегству, рассчитывая, в случае неблагоприятного развития событий, провести остаток своих дней в укромном уголке вдали от Непала.
  Но куда же он запропастился? Неужели бежал, испугавшись меня, и бросил свои несметные сокровища? Достав пистолет, я стал подниматься по лестнице на балкон. Он был весь заполнен кипами сена, между которыми оставался лишь узкий проход. Не успел я сделать по нему и нескольких шагов, как послышался шум, и впереди мелькнул яркий балахон монаха. Гхотак выглянул из-за угла и тотчас же вновь спрятался за кипой сена.
  Я сорвался с места и слишком поздно понял, что он заманил меня в ловушку. Стальные зубья огромного капкана с лязгом впились мне в ботинок, и я упал на колени. Гхотак выбежал из своего укрытия и, подбежав ко мне, двинул мне сапогом по зубам так, что у меня искры посыпались из глаз. Мой пистолет отлетел в сторону, и монах расплылся в дьявольской улыбке.
  — Я мог бы сейчас же прикончить тебя, чужестранец, — сказал он. — Но эта победа досталась мне слишком дорогой ценой. Поэтому ты умрешь медленной и мучительной смертью.
  Я изловчился и врезал ему по голени носком ботинка.
  — Ты похож на кобру — крайне опасен, пока жив! — охнув от боли, воскликнул он, доставая коробок спичек. Гхотак одарил меня прощальной иронической ухмылкой, поджег тюк сена и сбежал по ступеням лестницы вниз. Пламя быстро набирало силу.
  Я сел и стал разглядывать капкан. Разжать его зубья можно было только с помощью специального ключа. Длинная цепь позволяла мне подползти к самому краю балкона, и я воспользовался этим. Монах распахнул двери и, усевшись верхом на осла, стукнул его пятками по бокам. В этот момент я размахнулся и метнул в Гхотака стилет. Лезвие вошло в основание черепа и вышло из горла. Беглец попытался нащупать рукоятку слабеющими пальцами, но силы покинули его, руки упали, как плети, Гхотак в последний раз посмотрел на меня, обернувшись, и рухнул на землю с раскрытым ртом и остекленелым взором.....
  Между тем дым становился все гуще, пламя уже лизало потолок. Обмотав голову платком, я подполз к тому месту, где штырь кольца цепи был вбит в стену, и что было сил ударил по ней ногой. Штырь не поддавался, как ни дергал я за цепь. Задыхаясь от едкого дыма и обливаясь потом, я принялся лупить ногой по алебастру, рискуя переломать кости ступни. Реальная угроза мучительной смерти подстегивала меня лучше кнута. Дергая кольцо резкими рывками, я содрал на ладонях кожу. Над головой у меня уже трещала кровля, но толстый штырь не желал вылезать из стены.
  В конце концов я уперся, стиснув зубы, в стенку обеими ногами и, поднатужившись, потянул на себя цепь. Штырь поддался и пополз из стены. Я дернул сильнее — и он выскочил из гнезда, словно пробка из бутылки. Я упал на спину, но тотчас же вскочил и на ощупь дополз до лестницы. Ничего не различая слезящимися глазами и задыхаясь от дыма, я скатился кубарем по ступеням вниз и на четвереньках выбрался из конюшни.
  Потом я долго лежал на земле, раскинув руки, и жадно пил ртом свежий воздух, прежде чем встать и оглядеться. Ослики спокойно бродили неподалеку от меня, я доковылял до одного из них, сел на него верхом и поехал на нем в поселок. Остальные животные, в том числе и запряженные в повозку, последовали за мной. За моей спиной раздался страшный треск: это обвалилась крыша конюшни. Но на душе у меня было спокойно. Несмотря на боль в ноге я испытывал странное удовлетворение, быть может потому, что в этом очистительном огне сгорало величайшее зло.
  Глава девятая
  Я въехал верхом на осле в поселок и с невозмутимым видом слегка утомленного шерифа из кинобоевика вывалил золото и драгоценные камни на ступени храма. Потом кузнец освободил меня от капкана, мне перевязали ногу, и я пошел в опустевший дом Кхален. Там я быстро собрал в сумку свои вещи и поспешно покинул свое временное пристанище, пока мною не овладели сентиментальные воспоминания.
  Лодыжка побаливала, но благодаря тугой повязке ступня не вихляла, так что я лишь слегка прихрамывал, когда входил в номер Хилари Кобб, дверь которого оказалась незапертой.
  Хилари молча подскочила ко мне и влепила мне оплеуху.
  — Отдай немедленно мои батарейки, паршивая гнида! — закричала она, занося руку для новой пощечины, но я успел присесть, и ее рука просвистела у меня над головой.
  — О чем ты говоришь, моя прелесть? — с невинной физиономией поинтересовался я у нее. — Какие батарейки?
  — Я тебя убью! — взревела она, бросаясь на меня с кулаками, но я мягко отпихнул ее на кровать. Она подпрыгнула на матрасе и снова ринулась на меня, так что я был вынужден отступить за столик.
  — Ты объяснишь мне наконец, в чем дело? — спросил я.
  — Ты сам знаешь, в чем дело, мерзкая жирная вошь! — воскликнула она и вдруг разрыдалась, бессильно уронив руки. — Ты не имеешь права, я рисковала ради этого репортажа своей жизнью!
  Я обнял ее и уложил на кровать. Мне стало искренне жаль эту девушку, столько претерпевшую ради сенсационной статьи в своем журнале. Но я не мог допустить, чтобы ее напечатали.
  — Послушай, крошка, — сказал я. — Подожди, пока я свяжусь со своим шефом и получу от него разрешение на публикацию этих сведений. Он проконсультируется с британской разведкой, и, если твои соотечественники не будут возражать, ты передашь материалы в редакцию. Договорились?
  — В таком случае, — живо вскочила она с кровати, — не будем здесь задерживаться. Приглашаю тебя погостить у меня в Англии! Мы прекрасно проведем время в моем загородном домике, Ник! Ты согласен?
  — Что ж, неплохая идея, — сказал я. — Осталось лишь осуществить ее как можно быстрее.
  Мы упаковали ее вещи и покинули гостиницу. Нам предстоял нелегкий путь через перевал до Кхумбу, но возвращаться домой всегда легче, особенно, если успешно справился с порученным делом. Главный злодей был уничтожен, а король этого крохотного государства сохранил не только власть, но и свое лицо. Правда, в этой смертельной схватке со злом погибли хорошие люди, но ни одна победа не одерживается без потерь.
  По дороге нам встретилась странная похоронная процессия.
  — Это хоронят йети, — сказала Хилари, перехватив мой недоуменный взгляд. Лица у людей были скорее веселыми, чем грустными.
  Перед моим мысленным взором вновь возникло это жуткое чудовище, и я с горечью подумал о том, что в этом мире еще много неразгаданных тайн, хотя порой мы и не хотим в этом признаться даже самим себе.
  Прибыв в Кхумбу, я немедленно связался с президентом британской разведки, и он отправил нас специальным рейсом прямо в Лондон. Оттуда я позвонил в Вашингтон Хоуку и обо всем ему подробно доложил, упомянув и о сенсационном репортаже Хилари.
  — Публикация этого материала чрезвычайно важна для нее, — добавил я при этом. — Если он утратил актуальность для нас, то почему бы и не ознакомить с ним мировую общественность?
  — В нашем деле ничто не утрачивает актуальность, Ник! — сухо возразил шеф. — Дипломатический скандал порой вспыхивает из-за сущего пустяка, а заканчивается военным конфликтом.
  — Значит, репортажа не будет, — упавшим голосом сказал я.
  — А знаешь — пусть публикует! — неожиданно воскликнул Хоук. — Китайцы все равно напечатают опровержение и обзовут нас лжецами и интриганами. К их негодующим воплям все уже привыкли.
  — Она очень обрадуется, — сказал я.
  — И на радостях отблагодарит тебя, как водится, — съязвил Хоук. — К концу недели жду тебя в офисе, так что не увлекайся.
  — Так точно, сэр! — ответил я и положил трубку.
  Хилари тотчас же повезла меня знакомиться с ее родителями и младшим братом. Как и любой подросток, он был полон энергии и энтузиазма. Он засыпал меня вопросами, а потом потащил нас с Хилари в свою комнату и с гордостью продемонстрировал клетку со своим любимцем.
  — Это черный полоз, — пояснил он. — Очаровательное существо, не правда ли? Хотите подержать его в руках? Вы ведь не боитесь змей?
  У меня вытянулось лицо, а Хилари прыснула со смеху.
  — Ты что-то говорила мне об уютном домике в деревне, — напомнил ей я.
  — Сейчас возьму ключи, — рассмеялась она.
  Мы попрощались с ее братом и его любимцем и поехали в Суррей. Только там, в тишине английской провинции, я обрел наконец желанный покой. Добравшись до коттеджа уже в сумерках, мы сперва поужинали в местном трактире, а потом уселись возле камина в гостиной на толстом ковре. Щеки Хилари раскраснелись, волосы отливали золоченой бронзой. Мы словно бы снова очутились в пещере в Гималаях. Дрожа от страсти, Хилари упала ко мне в объятия, стаскивая с себя одежду. Я целовал ей грудь, живот и бедра, и ее сладострастные вздохи и стоны становились все громче и пронзительней. Она умоляла меня любить ее еще и еще, и так продолжалось трое суток, в течение которых мир за стенами коттеджа перестал для нас существовать.
  На рассвете четвертого дня я вспомнил, что через несколько часов мне нужно быть в Нью-Йорке, чтобы оттуда добраться до Вашингтона, где ждет меня Хоук.
  — Ты когда-нибудь еще навестишь меня? — спросила Хилари.
  Я не стал обнадеживать ее, а лишь криво улыбнулся ей в ответ.
  — Но я все равно буду надеяться, Ник, — вздохнула она. — Ты помнишь, что я тебе сказала тогда, в пещере?
  — Что именно? — вскинул брови я.
  — Я сказала, что ты бесподобный любовник, но не создан для настоящей любви.
  — А я и не пытался это опровергнуть, — улыбнулся я.
  — И еще я сказала, что после тебя в сердце остается незаживающая рана, — добавила она. — Как я только сейчас поняла, я в этом не исключение. Утром Хилари отвезла меня в аэропорт. Ее открытое милое лицо стояло у меня перед глазами, пока самолет не оторвался от земли и не взмыл к белым облакам, напоминающим снежные сугробы. На меня вдруг снова пахнуло холодом, и перед мысленным взором возник образ Кхален. Что же сильнее — любовь или страсть, задумался я. Конечно, порой эти чувства приходят одновременно, но лучше стараться не смешивать их. А может быть, и нет?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"