Камински Стюарт : другие произведения.

Танцующий в темноте

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Стюарт М. Камински
  
  
  Танцующий в темноте
  
  
  Глава первая: Черное дно
  
  
  “Сначала ты крепко прижимаешь колени друг к другу”, - сказал я, заложив руки за спину, одобрительно кивая, пока она следовала моим инструкциям.
  
  “Теперь, - продолжал я, - ты поворачиваешь их влево, затем вправо”.
  
  Она сделала первый замах влево, остановилась и скептически посмотрела на меня.
  
  Мы были в центре танцпола отеля Monticello на Сансет, который еще несколько лет назад был отелем St. Lawrence. Все стулья были отодвинуты, чтобы освободить нам место, и персоналу было объявлено, что мисс Луну Мартин и меня следует оставить одних, за исключением древнего пианиста, который сидел за своим инструментом на слегка приподнятой эстраде, ожидая, когда я отдам ему распоряжения.
  
  “Ты уверен, что это танго?” - спросила она, уперев руки в бедра.
  
  У Луны Мартин были короткие, очень светлые и вьющиеся волосы, бледное круглое лицо и большие, очень красные губы. У нее было несколько лишних фунтов в бедрах, но она хорошо выглядела в своей белой шелковой блузке и коричневых брюках. И она была готова научиться танго. У меня.
  
  Мне было за пятьдесят, у меня было разбитое лицо проигравшего средневеса, и я не отличал танго от похоронного марша. Но если бы я не убедил даму, что могу научить ее танцевать, мой клиент был бы на грани того, чтобы его проворные ступни погрузили в бетон после того, как ему подстригли ногти до костяшек.
  
  “Что ж, ” сказала Луна, постукивая ногой, “ я жду”.
  
  Луна, как я заметил, не использовала сокращений. Она также не контролировала свое терпение. Ей и не нужно было. Она была девушкой Артура Форбса, ранее известного как Фингерс Инталия за то, что он неделикатно отрезал пальцы людям, которые раздражали его или его приятелей из Фиолетовой банды. Артур Форбс был хорошо известен в Лос-Анджелесе в 1943 году. Он владел четырьмя офисными зданиями в центре города, компанией-подрядчиком, сетью скобяных магазинов и отелем, в бальном зале которого я сейчас стоял, не понимая, какого черта я делаю.
  
  Меня зовут Тоби Питерс. Я частный детектив. Следователь звучит лучше, чем детектив. Детектив звучит как комиксы и радиошоу Дика Трейси, Сэма Спейда и Джонни Доллара. Следователь - это не совсем класс, но это не означает, что вы вступаете в игру с гандикапом. Я продаю свое разбитое лицо и репутацию человека с упрямой решимостью, лояльностью к клиентам и умением держать рот на замке. Я не мог жить благодаря своим танцевальным навыкам, хотя теперь, казалось, существовала вероятность, что я могу умереть из-за своего незнания танго.
  
  “Это танго гаспачо. Последняя новинка из Аргентины. Я думаю, проблема в том, что нам нужна музыка. Сделай небольшой перерыв, и я скажу Лу, что играть ”.
  
  Луна Мартин не выглядела убежденной. У нее были причины не выглядеть убежденной.
  
  “Две минуты”, - сказала она, указывая длинным и угрожающим красным ногтем в мою сторону.
  
  “Две минуты”, - согласился я со своей самой обаятельной улыбкой, которая, как мне сказали, делает меня похожим на страдающего запором водяного буйвола.
  
  Она подошла к ближайшему столу, где было разложено все необходимое для урока танцев - кувшин воды со льдом и два стакана, аккуратно сложенное полотенце отеля Monticello, пара блестящих черных тапочек и свитер.
  
  Я подошла к эстраде и сделала три шага к Лу Кантон, которая сидела за пианино, держа над клавишами, где должны были находиться ноты, мартовский "Женский день".
  
  “Она хочет танцевать танго”, - прошептал я.
  
  “Итак, ” сказал он, пожимая плечами, “ я играю танго. Но если ты просишь меня, пошли ее к Артуру Мюррею. У них действует специальное предложение на пятьдесят долларов в неделю”.
  
  Лу было восемьдесят лет, он постоянно играл на пианино в "Мозамбик Лаунж" в Глендейле. Я познакомился с ним пару недель назад по делу. Лу был жилистым парнем с плохо подкрашенными волосами и усами. Он был немного похож на Клифтона Уэбба, вероятно, через тридцать лет. Философия Лу была проста: зарабатывай деньги, если можешь, и говори все, что тебе хочется сказать, потому что, когда тебе будет восемьдесят, что они с тобой сделают? Я мог бы рассказать Лу, на что способна Инталия.
  
  “Астер научила меня фокстроту и вальсу”, - сказала я, игнорируя совет Лу. “Она не хочет фокстротировать. Она не хочет танцевать вальс. Она хочет танцевать танго. Теперь ты танцуешь танго?”
  
  Лу посмотрел на меня и пожал костлявыми плечами. Его красные подтяжки натянулись, как и его губы. Я посмотрел через комнату на Луну, которая поставила стакан с водой и посмотрела на свои безвкусные золотые наручные часы.
  
  “Я не отличаю танго. Притворяйся”, - сказал Лу.
  
  “Притворяешься? Ты играл с Ишамом Джонсом, Полом Уайтменом, Клодом Торнхиллом, и ты не умеешь танцевать танго?”
  
  “Я умею играть танго”, - сказал он. “Кто внимательно смотрит на ноги?”
  
  “Есть предложения?”
  
  “Чечетка”, - сказал он. “Легче подделать. Я играю что-нибудь бодрое, и ты это подделываешь. Как Кэгни. Я играл пару раз для Кэгни. Он придумал это по ходу дела. Много уверенности. Приятная улыбка и движение повсюду ”.
  
  “И это все?”
  
  “Все, что я могу тебе дать”, - сказал он. “Это и двухцентовая монета в "День женщины”, которая лежала здесь".
  
  Он протянул мне журнал. Я сложила его и сунула в задний карман. Луна вернулась на середину танцпола. Мои две минуты истекли.
  
  “Играй быстро и громко”, - прошептала я, похлопав по пианино и направляясь обратно к своей ученице. “Надень тапки для чечетки”, - весело сказала я.
  
  “Я хочу танго”, - сказала она. “Артур хочет, чтобы я научилась танго. Никто из нас не хочет разочаровывать Артура. Ни ты. Ни я. Никогда”.
  
  “Мистер Астер специально сказал, что перед тем, как он даст вам следующий урок, я должна научить вас короткому чечеточному упражнению, которое он мне показал”, - сымпровизировала я. “Он хочет станцевать его с вами”.
  
  “Правда?” спросила она, показывая невероятно идеальные белые зубы.
  
  “Стал бы я лгать другу мистера Форбса?”
  
  “Это было бы неразумно”, - сказала она и направилась к своим чечеткам. Я обратился к Лу за советами по междугородной связи. У него ничего не было, но его пальцы начали барабанить по клавишам. Он сыграл "Nola” так громко, как только позволял ему Steinway. Звучало неплохо, если не считать единственного щелчка клавиш пианино.
  
  Луна надела свои чечеточные туфли и, прищелкивая, вернулась ко мне.
  
  “Я не в восторге от этой песни”, - сказала она. “У Артура когда-то была подруга по имени Лола”.
  
  “Это песня ‘Нола”, - сказал я.
  
  “Это достаточно близко”, - сказала она.
  
  “Попался”, - сказал я и, повернувшись, крикнул: “Лу, как насчет другой песни?”
  
  “Тот, который назван не в честь девушки”, - сказала Луна.
  
  “Тот, который назван не в честь девушки”, - крикнул я Лу.
  
  Лу на секунду перестал играть, покачал головой и отчетливо произнес: “Мешугана.”
  
  Он начал с “У меня есть девушка в Каламазу”, что, как мне показалось, немного преувеличивало, но Луна одобрительно кивнула. Лу снова взял плохую ноту и промчался мимо нее.
  
  “Хорошо”, - сказал я, перекрикивая музыку. “Ты подбираешь ритм и выполняешь двойные движения левой ноги пяткой и носком, затем пяткой и носком правой ноги, а затем перетасовку и поворот. Понял?”
  
  Я не знал, о чем, черт возьми, говорю, но Луна кивнула со слегка озадаченным выражением на своем решительном, красивом лице и сказала: “Думаю, да. Покажи мне”.
  
  “Я не захватил с собой тапки для чечетки”, - сказал я извиняющимся тоном. “Износились прямо из-за кранов. Их чинят в одном месте на ...”
  
  “Покажи мне”, - сказала она с улыбкой, которая мне не понравилась.
  
  Настала моя очередь кивнуть. Моей первой проблемой было то, что я не мог найти ритм, хотя слышал, как Лу сильно его отбивал. Что-то не так с пружиной внутри меня. К тому времени, как я слышу ритм, он уже давно закончился. Моя бывшая жена Энн пыталась научить меня танцевать по крайней мере раз в год и каждый раз сдавалась с тихим холодным недоверием, уверенная, что я недостаточно стараюсь. Даже Фред Астер не смог достучаться до меня.
  
  Я изо всех сил старался представить, что я Астер, изобразил счастливое лицо и попытался вспомнить, что я только что сказал Луне. Я погрузился. Пятка-носок, пятка-носок, руки в стороны, счастливая улыбка, перетасовка и поворот. Я чуть не упал на повороте, но превратил его в поклон в общем направлении Луны. Она только что стала свидетельницей марша деревянного недотепы.
  
  “Кажется, я поняла”, - серьезно сказала она.
  
  “Отлично”, - сказал я. “Попробуй”.
  
  “Можем ли мы перезапустить музыку? Я не очень хорошо улавливаю ритм”.
  
  “Лу”, - позвал я. “Возьми это сверху”.
  
  Лу остановилась, что-то пробормотала и отправилась в Каламазу. Луна вступила, щелкая кранами. У нее были свинцовые ноги и грация броненосца. Она была Руби Килер, выходящей из-под сильной дозы эфира. Она постукивала, перетасовывала, останавливалась и смотрела на меня в поисках одобрения. Трудно было поверить, что она действительно давала уроки танцев здравомыслящим людям, но это то, что она утверждала.
  
  “Почти идеально. Только наоборот. Начинай с левой ноги”, - сказал я.
  
  Она танцевала. Снова и снова. Лу переключилась на “Танец в мексиканской шляпе”. Это движение никоим образом не изменило стиль или темп Луны Мартин.
  
  Я критически наблюдал за происходящим, заложив руки за спину, наблюдая за тем, как часы подходят к концу. Я дал ей передышку, позволил ей воспользоваться дамской комнатой, полотенцем и кувшином воды.
  
  Лу поднял крышку пианино и что-то проворчал, пытаясь найти плохую ноту.
  
  “Провод вот-вот оборвется. Нет среднего ”С", - проворчал он.
  
  “Обойдемся без этого”, - сказал я.
  
  Луна объявила, что она снова “Готова”.
  
  Лу закрыл крышку пианино.
  
  А потом вернемся к рутине.
  
  Я отдам ей это. Она была полна решимости. Час тянулся незаметно под неровный топот танцующих ног и волшебную игру на фортепиано Лу Кантона, который громко и без энтузиазма играл “Куда, о, куда подевалась моя маленькая собачка” и “После того, как ты уйдешь”. Был напряженный момент, когда Лу затянул “Ида! Сладкая, как яблочный сидр”. Луна остановилась посреди тасовки и сказала: “Это имя девушки”.
  
  “У Форбса была подруга по имени Ида?” Я спросил.
  
  “Это принцип дела, мистер Питерс”, - сказала она с негодованием.
  
  “Лу”, - крикнул я. “Ты играешь именем девушки”.
  
  Он остановился и саркастически крикнул: “Прости. Я не знаю, как я мог совершить такую ошибку. Я отрежу себе пальцы ”.
  
  Не подавай даме никаких идей, подумала я и уже собиралась сделать предложение, когда он взревел: “Если бы я могла побыть с тобой один час сегодня вечером”.
  
  “Ты чокнутый старый псих”, - крикнула Луна.
  
  Лу проигнорировал ее.
  
  Судя по настенным часам Биг Бенрус, час, наконец, подошел к концу. Я посмотрел на свои часы и разочарованно вздохнул. Мои часы были единственной вещью, которую оставил мне отец, кроме воспоминаний и брата из полицейского управления Лос-Анджелеса. Они весело тикали, редко приходя в нужное время суток. Всякий раз, когда я пытался сбросить его, он энергично отплясывал, как Луна.
  
  “Боюсь, пора”, - сказал я.
  
  Я подняла руку, чтобы Лу прекратил играть. Он завершил припев росчерком.
  
  “Итак, я сделал это?..”
  
  “... прекрасно”, - закончил я.
  
  Настал момент, за который Фред Астер заплатил мне двести долларов вперед. Я следил, как каблуки и носки Луны постукивают по столу, ее полотенце и вода ждут своего часа.
  
  “Ты думаешь, Фреду... . ну, знаешь, понравится это?” - спросила она.
  
  “Он будет сбит с ног”, - сказал я.
  
  “Не переусердствуй, Питерс”, - мягко сказала она. “Я не дурочка”.
  
  “Послушай”, - сказал я, потирая руки. “Мистер Астер работает день и ночь на шоу "Оборонный бондианы” в эту субботу, а затем он не вернется из этого тура "Военный бондианы" по крайней мере месяц и... "
  
  “Ты будешь работать со мной. Удваивай уроки. Я буду танцевать, как Джинджер, когда он вернется”, - сказала она.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Неправильно”, - ответила она. “Я хочу Фреда Астера. Точка”.
  
  “Я могу идти?” Крикнул Лу через всю комнату.
  
  “Держи свою тощую высохшую задницу на этой скамейке”, - крикнула Луна.
  
  “Я подвезу тебя через минуту, Лу”, - сказал я.
  
  “Я не могу болтаться без дела”, - крикнул он.
  
  “Ты что, оглох, старый пердун?” Сказала Луна.
  
  “Дай мне пять минут, Лу”, - позвал я. Я перевел дыхание и сказал ей: “Мистер Астер больше не сможет давать тебе уроки. Мне жаль. Он сожалеет. После тура он начинает репетировать для другого фильма, а затем он... ”
  
  Мне не понравилось выражение лица Луны.
  
  “Он учит меня танцевать”, - закончила она. Это была не просьба и не вопрос.
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал я со вздохом. “Мистер Астер дал вам два урока по просьбе мистера Форбса. Во время этих уроков вы заявили. . допустим, вы указали на влечение к мистеру Астеру.”
  
  “Он забавно выглядит”, - сказала она, не моргая карими глазами. “Но в нем есть что-то сексуальное, понимаешь?”
  
  “Не совсем”, - сказала я. “Больше никаких уроков, мисс Мартин. Мистер Астер счастлив в браке, у него трое детей...”
  
  “Двое”, - поправила она, - “один приемный или что-то в этом роде”.
  
  “Три”, - настаивал я. “Тебе нужен учитель гораздо более продвинутый, чем я. Я уверена, мистер Астер будет рад найти вам первоклассного преподавателя, за которого он лично заплатит, но...
  
  “Никаких ”но", - сказала она, протягивая мне полотенце. “Вот. Ты вспотел”.
  
  Я был. Я вытер лицо. Полотенце пахло Луной Мартин. У меня просто немного закружилась голова.
  
  “Боюсь, мистер Астер дал мне добро рассказать мистеру Форбсу о вашей попытке соблазнения мистера Астера, если вы не согласитесь брать уроки у кого-нибудь другого”.
  
  Она рассмеялась. “Артур никогда не поверит ни тебе, ни Астеру. Я назову его лжецом. Артуру будет очень больно. Он предположит, с небольшой помощью с моей стороны, что Фред Астер не хотел общаться со мной из-за репутации Артура. Артуру не только будет больно, он, безусловно, очень разозлится ”.
  
  Теперь она была почти у меня перед носом.
  
  “Если хочешь, чтобы я вернулся, позови сюда настройщика пианино”, - сказал Лу. “Я могу попробовать починить его сам, но...”
  
  “Здесь что-то не так?” со стороны двери бального зала послышался мужской голос.
  
  “Нет, милый”, - сказала Луна, ее лицо было дразняще близко к моему, ее губы были на расстоянии касания. “Я просто подумывала поцеловать мистера Питерса в знак благодарности за прекрасный урок”.
  
  “Я не думаю... ” - начал Артур Форбс.
  
  Луна чмокнула меня в губы, очаровательно наморщила носик и прошептала: “Артур очень ревнует”.
  
  Она попятилась, и я оказался лицом к лицу с приближающимся Артуром. Он был невысокого роста, примерно моего роста, пять футов десять дюймов или около того, и фунтов на двадцать тяжелее. Может быть, двести или чуть меньше. На нем был серый костюм, который выглядел новым, и рубашка с галстуком, которые определенно были шелковыми. Его волосы были зачесаны назад, немного седые, немного длинные. Я знала, что ему за шестьдесят, но не была уверена, насколько далеко. В его лице не было ничего, что бросалось бы в глаза, кроме глаз. Они были большими. Они были голубыми. И они уставились на меня с подозрением.
  
  Позади него в дверях бального зала стоял мужчина, индеец, в идеально отглаженном синем костюме и галстуке. Его густые волосы были белыми, что контрастировало со смуглой кожей. Он показался мне знакомым, но у меня не было времени думать об этом.
  
  “Я собираюсь сделать это быстро”, - сказал Форбс с улыбкой, которая мне не понравилась.
  
  Он протянул правую руку. Я пожал ее.
  
  “Меня зовут Форбс, Артур. Я бизнесмен”.
  
  Лу, неторопливо направляясь к нашему счастливому трио и оказавшись в пределах слышимости, рассмеялся.
  
  Улыбка исчезла с лица Форбса, и он перевел взгляд на старика.
  
  “Питерс, Тоби. Я танцор”.
  
  “Ты не похожа ни на одну танцовщицу, которую я когда-либо видел”, - сказал Форбс, снова обращая свое внимание на меня.
  
  “А ты похож на бизнесмена?” Сказал Лу, присоединяясь к нашей группе.
  
  “Отойди на несколько минут в угол, дедушка”, - сказал Форбс, положив правую руку на плечо Лу. “Нам с танцовщицей нужно поговорить кое о чем наедине”.
  
  “У старика маразм или что-то в этом роде”, - сказала Луна с искренним раздражением.
  
  Я посмотрел на Луну. Она переобулась и упаковала свои вещи в большую красную кожаную сумку, которую перекинула через плечо. Она опиралась своим стройным задом о стол и явно наслаждалась происходящим.
  
  “У меня есть идея получше, мистер Фингерс”, - сказал Лу. “Скажите вон той двери-человеку, чтобы она отодвинулась в сторону, чтобы я мог пройти в ванную”.
  
  “Тебе следовало бы поменьше болтать, старина”, - спокойно сказал Форбс.
  
  “Мне следует чаще опорожнять кишечник”, - сказал Лу. “Я старый человек, мистер Фингерс. Я был женат и имел двоих детей, когда был избран Тедди Рузвельт. Я играл за и с лучшими в "Кингз”, "кинозвездах" и, вернувшись в Детройт в 29-м и 30-м годах, за "гангстерах"..."
  
  “Я сказал, что ты слишком много болтаешь, пианист”.
  
  Лу пожал плечами и сказал: “Ты не можешь угрожать мне. Я слишком стар, чтобы беспокоиться. Но ты прав. Я слишком много болтаю. Кто-нибудь, починивший пианино, и несколько успешных минут в ванной могут значительно улучшить мое настроение ”.
  
  Форбс потерпел поражение. Он тихо фыркнул и поднял левую руку. Гора в дверном проеме сдвинулась, и Лу зашаркал к туалету.
  
  “Что только что происходило?” Сказал Форбс.
  
  “Урок танцев. Мисс Мартин - очень многообещающая ученица”.
  
  Форбс посмотрел на меня с презрением.
  
  “Я танцевал с ней”, - прошептал он. “Не лги мне. У меня есть встроенный детектор лжи, небольшая концентрация внимания и вон тот Кудлап, у которого нет чувства юмора ”.
  
  “Кудлап Сингх?” Спросил я. “Бомбейский зверь?”
  
  Форбс кивнул и посмотрел на часы. В детстве я видел, как Сингх борется. Мой отец водил меня и моего брата Фила на боксерские поединки примерно три или четыре раза в год. Время от времени, если на карточке были "Человек-гора Дин" или "Бомбейское чудовище", мы отправлялись в the Garden на ночь хореографических стонов и крови.
  
  “Ему, должно быть, шестьдесят, может быть, семьдесят”, - сказал я.
  
  “Хочешь пойти пожать ему руку?” Спросил Форбс.
  
  Я посмотрел на Бомбейского зверя и решил не пытаться завязать дружбу.
  
  “Артур”, - нетерпеливо сказала Луна. “Мы можем идти?”
  
  “Прикоснешься к ней еще раз, - сказал он, поднося палец совсем близко к моей левой ноздре, “ и будет зависеть от того, играешь ли ты на пианино костяшками пальцев или Кудлап оторвет тебе нос”.
  
  “Я не играю на пианино”, - сказал я.
  
  “Сейчас не самое подходящее время поднимать это”, - сказал Форбс, приподняв бровь.
  
  “Артур, ” сказала Луна с нетерпеливым вздохом человека, пытающегося дрессировать кошку, - ты должен прикасаться, если собираешься танцевать. Кроме того, я хочу вернуть Фреда Астера. Ты обещал, а где он?”
  
  “Тренируюсь для субботнего шоу о бондах в защиту и готовлюсь к выступлению о бондах в войне”, - повторил я. “Его не будет долго, месяц, может быть, два. А когда он возвращается, у него фильм и...”
  
  “У нас есть билеты на шоу”, - сказал Форбс. “Театр Уилтерн. Когда он снова начнет давать уроки Луне?”
  
  Настала моя очередь вздохнуть.
  
  “Никогда”, - ответила я. “Он просил меня передать вам, что рассматривает возможность открытия танцевальной студии Фреда Астера, что мисс Мартин будет проходить полный курс обучения бесплатно”. Идея создания танцевальной студии пришла мне в голову в порыве отчаяния.
  
  “Я хочу Фреда Астера”, - сказала она.
  
  “Она хочет Астера”, - сказал Форбс, завершая дискуссию.
  
  “Верно”, - сказал я. “Она хочет затащить его в постель”.
  
  Кулаки Форбса сжались, а лицо покраснело.
  
  “Он лжет, Артур”, - спокойно сказала Луна. “Астер просто не хочет меня учить”.
  
  “Ты знаешь, кто я?” Сказал Форбс.
  
  “Артур Форбс, бизнесмен”.
  
  Форбс покачал головой. Это будет сложнее, чем он думал, и это может даже испортить ему утро.
  
  “Танцор”, - сказал он, положив руку мне на правое плечо. “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Пальчики оближешь, Инталия”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, что я могу сделать с Фредом Астером и с тобой?”
  
  “У меня богатое воображение. И, кстати, я не танцор. Я частный детектив. Мое агентство было нанято следить за тем, чтобы мистеру Астеру не приходилось давать уроки танцев мисс Мартин или кому-либо еще.”
  
  “Рядовой инв ... ты все это выдумал”, - закричала Луна. “Ты сделал меня похожей на... Артура! ”
  
  “Я должен сказать тебе, мне не нравится, когда Луна расстраивается”, - сказал Форбс, сжимая мое плечо, его большой палец умело нащупал нерв чуть ниже моей ключицы. “Когда она расстроена, она не реагирует. Я хочу, чтобы Луна была счастлива. Я хочу, чтобы Луна реагировала ”.
  
  “Звучит заманчиво для меня, - сказал я, - но больше никаких уроков с Фредом Астером. Давайте упростим ситуацию, пожмем друг другу руки, уйдем, и пусть мистер Астер найдет мисс Мартин потрясающую учительницу. Посмотри на это с другой стороны, у нее было два урока с Фредом Астером. Не многие люди могут так сказать. Это отличное начало и ... ”
  
  “Я хочу Астера”, - спокойно сказала Луна.
  
  “Она хочет Астера”, - повторил Форбс.
  
  “Прости”, - сказал я. “Ты не мог бы убрать руку с моего плеча?”
  
  Он сжал немного сильнее.
  
  “Прямо здесь, завтра, в это же время. Астер здесь. Шоу или не шоу. Бонд драйв. Бонда драйва нет”.
  
  “К черту все это”, - сказал Лу, медленно протискиваясь мимо Кудлапа в дверном проеме.
  
  “Помолчи, старина”, - сказал Форбс, не оборачиваясь к Лу.
  
  “Помолчите?” сказал Лу, направляясь к нам. “Мой опыт в туалете не улучшил моего настроения”.
  
  “Кудлап”, - крикнул Форбс, и Бомбейское чудовище весом в триста фунтов, ростом шесть футов четыре дюйма или пять дюймов и с животом плоским, как Долина Смерти, скользнуло к нам, как кошка.
  
  “Старик”, - сказал Форбс, когда Чудовище нависло надо мной. “Я думаю, тебе лучше уйти или забыть, что ты увидишь дальше”.
  
  “Мои воспоминания о вчерашнем дне стерлись, ” сказал Лу со вздохом, “ но спросите меня, кто играл на басу с Кингом Оливером в 02-м, и я скажу вам размер его обуви и как ему нравилась приготовленная на ужин бамия. Я помню одну ночь в Детройте, когда я играл с группой Куки Кармайкла, и кто-то, очень похожий на тебя, повздорил с Кидом Сантини и ... ”
  
  “Заткнись, старина”, - сказал Форбс.
  
  “Появился малыш Сантини. ” . Лу попытался, но Форбс сказал: “Я сказал, заткнись. ”
  
  У Фингерса Инталии на мгновение возникли сомнения. Он вошел в бальный зал своего собственного отеля, ожидая подцепить свою девушку. Вместо этого он столкнулся с более чем слегка чокнутым частным детективом и старым пианистом, который спрашивал, что, черт возьми, ты можешь со мной сделать. Он убрал руку с моего плеча. Я хотела потереть то место, где он надавил, но не сделала этого.
  
  “Завтра, прямо здесь. Астер”.
  
  Форбс сделал шаг назад. Он медленно покачивался на каблуках, обдумывая свой следующий шаг, когда я сказал: “Мистер Астер не будет ...”
  
  “Не говори этого снова”, - перебил Форбс. “Если ты скажешь это снова, случится что-то очень плохое. Я стремлюсь к терпению Томаса Джефферсона, но живу с характером моего святого отца, который избежал пяти обвинений в непредумышленном убийстве ”.
  
  Я затыкаюсь.
  
  “Теперь мы можем идти?” - спросил Лу. “Я работаю сегодня вечером в Мозамбике”.
  
  “Заткни старого дурака, Артур”, - сказала Луна, подходя к Форбсу и беря его за руку.
  
  “Передайте это сообщение Астер”, - сказал Форбс, игнорируя Лу и Луну.
  
  Я посмотрел на Луну. Она наслаждалась моментом. Я чуть не пропустил кивок Форбса. Я напрягся и начал поворачиваться. Я опоздал, а Бомбейский зверь был слишком быстр. Я ожидал, что удар пришелся по почкам. Вместо этого раздался хлопок, ощущение удара электрическим разрядом, а затем боль, которая чуть не отправила меня на пол.
  
  Форбс был профессионалом. Я должен был отдать ему должное. Чудовище сделало то, о чем мой старик даже не думал. Он отшлепал меня. Одним взмахом своей гигантской руки. Секунда или две унижения, за которыми следует бог знает сколько часов или дней жгучей боли.
  
  Луна захихикала, а я изо всех сил старался не упасть. Я все равно начал падать. Кудлап Сингх поддержал меня.
  
  “Я видел это раньше”, - сказал Лу скучающим голосом древнего моряка, который видел и делал все.
  
  “Понял сообщение, Питерс?” Сказал Форбс.
  
  Я не был уверен, что могу говорить. Я кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Некоторое время ты будешь сидеть на подушках и принимать теплые ванны. Подобные происшествия случаются. Астер мог бы танцевать в бетонных ботинках. Завтра, прямо здесь”.
  
  Форбс направился к двери с видом человека, который навел порядок для всех. Бомбейский зверь посмотрел на меня сверху вниз и кивнул, прежде чем последовать за своим боссом из бального зала. Луна, все еще держа Форбс за руку, улыбнулась, похлопала ее по спине, поджала губы и издала звук поцелуя. Она направилась к двери вместе с Форбс, размахивая своей красной сумочкой.
  
  Когда они втроем явно вышли из комнаты, Лу подошел ко мне и сказал: “Кому это нужно за двадцать пять баксов?”
  
  Я выдохнула и решила попробовать заговорить. “Я думала, ты не боишься”, - сказала я, пытаясь игнорировать боль.
  
  “Я солгал”, - сказал Лу. “Чуть не наложил в штаны. Как у тебя дела?”
  
  “Могло быть намного хуже, если бы тебя здесь не было. Спасибо”.
  
  “Здесь уместен бонус”, - сказал он, помогая мне сесть за столик, который оставила Луна.
  
  Я прислонилась к столу, пока Лу наливал мне воду со льдом. Он наполнил стакан. Я выпила все.
  
  “Двадцать пять баксов”, - сказал я.
  
  “Я доволен”, - сказал Лу. “А теперь, как насчет того, чтобы прокатиться до Глендейла?”
  
  “У меня есть кое-кто, с кем тебе следует познакомиться”, - сказал я, медленно направляясь к двери. “Я думаю, вы с моей квартирной хозяйкой могли бы поладить”.
  
  Лу пожал плечами. “Я на рынке”, - сказал он.
  
  Мы выбрались из "Монтичелло" и сели в мой "Кросли" цвета хаки на парковке в Монтичелло. Когда я чуть раньше заехал на стоянку, служащий, молодой парень лет двадцати пяти, заметно прихрамывающий, посмотрел на меня так, словно моя машина была переносчиком высокоинфекционной автомобильной болезни. Мы с Лу наблюдали, как он припарковал ее в глубине стоянки, на карантине, вместе со слегка потрепанным "Хадсоном", где две машины вряд ли могли заразить сгрудившихся "Пакардов", кадиллаков, линкольнов, Крайслеров и гладкого черного "Грэма", припаркованного впереди, где их могли видеть люди.
  
  “Сколько?” Я спросил парня. У него было квадратное лицо, в чистой синей униформе, и он не мог уберечь волосы от глаз.
  
  “Ты ветеран?” спросил он.
  
  “Нет, но я чувствую себя таковой. У меня болит спина, болит задница, мне перевалило за пятьдесят, и мне нужно куда-то пойти”.
  
  Лу проигнорировал нас двоих и направился к машине.
  
  “Он не может этого сделать”, - сказал служащий. “Я беру машины”.
  
  “Он старый, и его трудно остановить”.
  
  “Он Ч-Ч-ч-Первый ветеран?”
  
  “Скорее всего, война с Испанией”, - сказал я.
  
  “Тогда ладно”, - сказал служащий. “Поскольку он ветеран, вы получаете скидку”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Сорок центов”, - сказал он, протягивая руку.
  
  Я выудил доллар, положил ему на ладонь и сказал: “Сдачу оставь себе. Ты ветеран?”
  
  “Я был на "Йорктауне", когда на него напали японцы. Никогда не забуду тот день. Два часа дня. Я был на палубе. Повсюду пожары от тридцати, может быть, сорока японских пикирующих бомбардировщиков, самолетов-торпедоносцев с Хирю. ”
  
  Глаза парня были остекленевшими и отсутствующими, у побережья Мидуэя июньским днем чуть меньше года назад.
  
  “Попал в ногу металлическим осколком”, - сказал служитель, дотрагиваясь до своей правой ноги. “И в голову. Мама нашла осколки моей ноги и мою медаль на камине прямо под Иисусом. Я все еще таскаю сюда железо. ”
  
  Он постучал себя по голове.
  
  “Рад, что теперь ты в порядке...?”
  
  “Коттон”, - сказал он, протягивая руку. “Коттон Райт”.
  
  “Тоби Питерс”.
  
  Он кивнул, как будто ожидал, что меня назовут Тоби Питерс, а затем захромал за моим Кросли.
  
  Был четверг, 11 марта 1943 года. Японцы бомбили Гуадалканал. Наши самолеты нанесли удар по японцам в Балле на островах Шортленд. Генерал сэр Бернард Л. Монтгомери сказал, что Роммель был в отчаянии в Тунисе, а королевские ВВС нанесли сильный удар по Мюнхену пятисоттонными бомбами-блокбастерами. Рузвельт только что предложил систему социального обеспечения от рождения до могилы, которая включала медицинское обслуживание и оплату обучения в колледже.
  
  Война затягивалась, и я получал двадцать пять долларов в день плюс расходы на то, чтобы убедить чокнутую женщину и гангстера, не вышедшего на пенсию, оставить Фреда Астера в покое.
  
  Коттон Райт подтащил Кросли ко мне и выполз за дверь, что было нелегко. "Кросли" мог вместить водителя и пассажира, если бы они не возражали согнуться, как клоуны, набивающиеся в одну из этих цирковых машин.
  
  “Спасибо, Коттон”, - сказала я, пытаясь поудобнее устроиться на водительском сиденье.
  
  Жжение от удара Кудлапа Сингха стало почти невыносимым, когда я ударился задом о сиденье. Я пригнулся, стиснув зубы, и закрыл дверь. Я вспотел и начал представлять ту редкую и экзотическую боль, которую я мог бы причинить Пальцам Инталии.
  
  Я помахала Коттону, когда мы влились в поток машин на Сансет.
  
  “Глендейл”, - сказал Лу.
  
  “Глендейл”, - согласился я.
  
  
  Глава вторая: Я хочу быть Танцующим мужчиной
  
  
  Все началось двумя днями ранее, незадолго до одиннадцати утра, когда я пришел в свой офис. Отель Farraday находится в центре города, на Гувер-стрит, недалеко от девятой улицы. Я был в хорошем настроении. Я только что съел два тако, пару чашек кофе и сухарик в "Мэнни" на углу. Это был мой ранний обед. Я мог себе это позволить. У меня осталось чуть больше двухсот долларов от гонорара от Кларка Гейбла.
  
  Я выплатила пятнадцатидолларовую арендную плату за март и аванс за апрель моей квартирной хозяйке. Миссис Плаут спрятала их в карман платья рядом со своей неопрятной грудью. Я также заплатил за два месяца вперед за шкаф, который использовал под офис и сдавал в субаренду у Шелдона Минка, D.D.S. У меня был шкаф, набитый пшеничными хлопьями, и никаких чрезмерно требовательных болячек.
  
  Жизнь была хороша. Я вошла в пахнущий лизолом вестибюль отеля Farraday и проверила доску, чтобы убедиться, что я все еще в списке. Вот я, аккуратно напечатанными буквами, Тоби Питерс, частный детектив, комната 602. Надо мной на доске значился Энтони Пеллигрино, специалист по сердечным делам и дипломированный бухгалтер. Я никогда не встречала Энтони. подо мной на доске были Быстрые займы на работу, девиз которых, как я узнал из листовки на одном листе, подсунутой под дверь нашего офиса, гласил: “Вам это нужно, мы это даем, вы возвращаете деньги небольшими частями”. Флаер также заверили меня, что Барбара и Дэниел Салливан проявят ко мне “сочувствие и быстрые результаты”. Остальные члены правления представляли собой полный спектр опустившихся и слегка зловещих людей. Однокомнатные агентства по подбору талантов, гадалки, детские фотографы, издатели сомнительной литературы, преподаватель вокала, музыки (профессор Омон из Парижской международной академии музыки), который гарантированно научит вас играть на любом инструменте за один месяц, и хорошие ювелирные украшения, названные так не из-за качества товара, а по имени редко встречающегося владельца, Гершеля Гуда. Это был не бульвар Сансет. Я прошла через дверь, ведущую в полутемный внутренний вестибюль. Внутреннее помещение здания было огромным, офисы на каждом этаже выходили на лестничную площадку. Несколько шагов от вашей двери, и вы оказывались у железных перил, с которых можно было смотреть вверх или вниз на гулкое, а иногда и шумное сердце "Фаррадея".
  
  Я посмотрела вверх, направляясь к лестнице. Если спина меня не беспокоила, я избегала древнего, стонущего лифта в самом темном углу рядом с лестницей. Сквозь тюремные решетки лифта открывался хороший вид на каждый этаж, когда он медленно поднимался. Ключевое слово здесь - медленно.
  
  Где-то на втором месте женщину либо убивали, либо она пыталась петь. На третьем был смех, очень неискренний мужской смех, много смеха. Но в основном это был приглушенный стеной звук человеческих голосов. Слов было не разобрать, но можно было услышать мольбу, вранье, надежду, а иногда и боль. Звуки боли становились все громче, когда я поднялся на шестой этаж и направился в свой офис. На покрытом галькой стекле было:
  
  
  Шелдон Минк, D.D.S., S.D.
  
  Дантист
  
  Тоби Питерс
  
  Частный детектив
  
  
  За дверью кто-то стонал, пол источника неясен. Я вошел. Маленький зал ожидания-и называть это мало дает ему преимущество сомнения-были обращены в зал с двумя небольшими креслами и письменным столом, что едва заслуживает названия. На столе лежали телефон и блокнот. За столом сидела Вайолет Гонсенелли, секретарша, которую Шелли наняла, несмотря на мои предупреждения. Проблема была не в Вайолет. На Вайолет было забавно смотреть, ей было около двадцати пяти, симпатичная, с бледным лицом и темными волосами, идеально уложенными высоко на голове. На ней была белая униформа медсестры, и она мгновенно улыбнулась, когда открылась дверь. Муж Вайолет был восходящим средневесом. Он поднялся до шестого места в Кольцо журнала оценок прежде, чем он меня призвали в армию. Обе фиалки и побороться за титул придется подождать до окончания войны. Другой проблемой была Милдред Минк, жена Шелдона Минка, женщина малотолкованная и еще менее обаятельная. Милдред редко приходила в офис. Ей не нравился запах алкоголя и грушанки, и я ей не нравился. И она была невысокого мнения о Шелдоне.
  
  Каким-то образом Шелли убедил Милдред, что ему нужна секретарша / ассистентка, и Милдред согласилась. Это должно было вызвать у Шелли Минк подозрения. Это вызвало у меня подозрения, но это, когда я работаю, является частью моей работы.
  
  “Мистер Питерс”, - деловито сказала Вайолет, беря свой блокнот. “Вам звонят. Некая миссис Иствуд. .”
  
  “Бывшая домовладелица утверждает, что я задолжал ей за ущерб, нанесенный комнате, которую я снимал”, - объяснил я. “Это было четыре-пять лет назад. Плохие новости”.
  
  “Энн”, - продолжила она. “Она сказала, что ты знаешь, кто она такая”.
  
  “Возможно, хорошие новости. Бывшая жена. Это было больше четырех или пяти лет назад. Ты немного напоминаешь мне Энн, когда она была твоего возраста. Но у Энн было намного больше ...”
  
  Вайолет оторвала верхний лист от своего блокнота и протянула его мне. Я аккуратно сложил его один раз.
  
  Стон из-за внутренней двери пронзил меня насквозь.
  
  “У доктора Минка пациент”, - прошептала Вайолет, как будто мы были в комнате больного или библиотеке Бербанка. “Очень чувствительный”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я. “У меня два вопроса, Вайолет”.
  
  Она сложила руки перед собой, и ее красные губы серьезно надулись.
  
  “Во-первых, как вы проходите через это узкое пространство к своему столу, а во-вторых, что случилось с двумя стульями, которые Шелли вынесла в холл, чтобы там сидели ожидающие пациенты?”
  
  Идея заключалась в том, что у Вайолет будет достаточно места, чтобы двигать руками и другими частями тела, если пациенты будут ждать снаружи.
  
  “Стулья были украдены”, - грустно сказала она. “И я могу собраться с силами и просто сделать это, но я не могу надеть чулки. Они бы зацепились. Не то чтобы у меня были лишние нейлоновые чулки. Но доктор Минк говорит, что знает, где достать настоящие шелковые чулки. Он сказал, что хотел бы видеть меня в шелковых чулках на работе. Это расслабляет пациентов ”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказала я, когда крик агонии сковал мой позвоночник. “Тебя это не беспокоит, Вайолет?”
  
  “Нет”, - дерзко ответила она. “Мой отец был полутяжеловесом. Я люблю бои. Так я познакомилась со своим мужем. Я привыкла к боли и жестокости ”.
  
  “Я тоже фанат драк”, - сказал я.
  
  “Может быть, мы могли бы как-нибудь сходить вместе”, - весело сказала она.
  
  “Я не думаю, что это была бы хорошая идея”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Кого вы видите на завтрашнем бое Ортис-Салика?” Спросил я. Мексиканец Мануэль Ортис и Лу Салика из Бруклина сражались за титул чемпиона в легчайшем весе в Окленде.
  
  “Ортис”, - сказала Вайолет. “Это не пройдет дистанцию”.
  
  “У Салики есть сердце”, - сказал я.
  
  “У Ортиса правая рука и быстрые ноги”, - сказала она, роясь в ящике своего стола в поисках чего-то.
  
  “Держу пари, ты пообедаешь у Мэнни”, - сказал я.
  
  Она нашла карандаш, который искала, пожала плечами и сказала: “Хорошо”.
  
  “Тебе пока нравится работа?” Спросила я, неохотно открывая внутреннюю дверь и сталкиваясь с тем хаосом, который Шелдон устраивал тому, кто мог быть, а мог и не быть, невинным пациентом.
  
  “Не слишком много пациентов, не слишком много звонков. Уйма времени, чтобы читать и учиться”. Она открыла ящик в маленьком письменном столе и в небольшом пространстве за ящиком достала две книги. “Гигиена зубов и испанский язык. Доктор Минк считает, что существует совершенно новый рынок мексиканцев”, - сказала она, махнув рукой. “Где-то там. О Боже. Чуть не забыла. У тебя в офисе кто-то ждет тебя. Этого не может быть, но я думаю, что это кинозвезда. Помнишь ту дурочку с толстым партнером? ”
  
  Это звучало как описание меня и Шелли.
  
  “Лорел. Стэн Лорел”, - сказала она.
  
  “Ждешь в моем кабинете?”
  
  “Он не назвал своего имени”.
  
  Я прошел через внутреннюю дверь, закрыл ее за собой и оказался лицом к лицу с округлым задом Шелдона Минка, облаченного в грязный белый стоматологический халат, когда он склонился над кем-то.
  
  “Почти. Почти. Почти”, - пропела Шелли.
  
  Пара женских ног извивалась, и их обладательница сдавленно заскулила.
  
  “Там. Хах. Там”, - сказал Шелли с глубоким вздохом, поворачиваясь, чтобы посмотреть в мою сторону. В его правой руке были узкие плоскогубцы. Во рту плоскогубцев был зажат окровавленный зуб. Халат Шелли спереди был заляпан красным, а на круглом вспотевшем лице застыло торжествующее выражение. Его очки с толстыми стеклами съехали на кончик носа, а несколько прядей волос, которые все еще оставались на макушке, бешено заплясали.
  
  Он показал окровавленный зуб женщине в кресле, которая, казалось, потеряла сознание.
  
  Шелли, казалось, ничего не заметил. Он бросил плоскогубцы и зуб на маленький фарфоровый столик рядом с стоматологическим креслом. Он взял со стола огрызок сигары и торжествующе сунул его, пока еще незажженный, в уголок рта.
  
  “Ты бы видел это, Тоби”, - сказал он, доставая из-под халата спички. “Коренной зуб почти поврежден. Плохая форма. Мог раскрошиться. И ты знаешь, что это значит?”
  
  Он нашел спички и зажег сигару.
  
  “Она упала в обморок, Шел”, - сказал я.
  
  Шелли повернулся к пациенту и прищурился сквозь свои толстые очки.
  
  “Она нормально дышит”, - сказал он, поворачиваясь ко мне. “Как тебе офис?”
  
  Я огляделась. Вайолет начала масштабную кампанию против накопившейся за десятилетие грязи. В раковине не было ни кофейных кружек, ни тарелок. В раковине вообще ничего не было, на самом деле, она была чистой. Мусорное ведро не было переполнено и на нем была крышка. Журналы больше не были разбросаны по шкафам и стойкам. Желтый линолеум на полу был безупречно чист, за исключением нескольких пятен крови от недавнего триумфа Шелли.
  
  Вайолет также повесила картину на стену, чтобы прикрыть выпирающую трещину. На картине был изображен Наполеон со шпагой в правой руке верхом на белом коне, который стоял на дыбах, высоко задрав передние ноги. Позади Наполеона стояла группа солдат в неудобно выглядящей форме, следовавших за ним в бой.
  
  “У тебя посетитель”, - лукаво прошептала Шелли.
  
  “Стэн Лорел”, - сказал я.
  
  “Вайолет рассказала тебе”, - сказал он. “Скажи ему, что я предоставляю большую скидку твоим клиентам”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не хочу, чтобы ты разговаривал с моими клиентами, не говоря уже о том, чтобы работать с их зубами”.
  
  “Я в порядке, Тоби. Ты знаешь, что я в порядке”.
  
  “Ты в порядке, Шелли. Я просто не думаю, что правильно смешивать бизнес с пытками. Я думаю, тебе следует что-то сделать со своей пациенткой. У нее забавный оранжевый оттенок ”.
  
  С этими словами я направилась в свой офис, помещение чуть больше приемной Вайолет. Я старалась не видеть клиентов в офисе. Большинство моих рабочих мест были согласованы телефонными звонками. Не так уж много людей натыкались на мой офис в темных коридорах шестого этажа отеля Farraday по дороге на урок музыки и говорили себе: “Эй, частный детектив. Жены нет уже месяц. Это как раз то, что мне нужно ”.
  
  Даже если бы такое событие действительно имело место, мало кто проникся бы доверием к частному детективу, связаться с которым можно было только через стоматологический кабинет.
  
  Я открыл дверь своего кабинета, и Фред Астер повернулся в своем кресле. Я закрыл за собой дверь.
  
  “Они сказали... ” . - Начал я, пожимая ему руку, когда он встал.
  
  “Что я Стэн Лорел. Я слышал. Не такая уж необычная ошибка. Должен признаться, что иногда, когда я смотрюсь в зеркало, я могу поклясться, что Лорел была на другой стороне ”.
  
  “Чашечку кофе?” Спросила я, садясь за стол и убирая почту за три дня, чтобы освободить место для листка из блокнота Вайолет с номером Энн на нем.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Астер.
  
  В комнате было одно окно. Прямо за стойкой. Прекрасный вид на аллею шестью пролетами ниже. Если бы я высунулся, то увидел бы свой Crosley, припаркованный между мусорными баками. Я открыла окно, села и посмотрела на Астера, который был одет в идеально сшитый синий костюм, светло-голубую рубашку и галстук в цвет костюма. Он выглядел немного худее, чем в кино, ростом не больше ста сорока, и был примерно моего роста, может быть, пять футов девять дюймов. Я решил, что ему около сорока, может быть, чуть старше. У него было меньше волос, чем я помнила, и воспоминание было не таким уж старым. Около месяца назад я пригласил Кармен, кассиршу Levy's в "Спринг", посмотреть, как ты прекрасна примерно месяц назад.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Да?” Я повторил.
  
  “Волосы, или их отсутствие”, - сказал Астер. “Ты смотрела на мою голову. В фильмах я ношу парик. Я ненавижу эту чертову штуку. На публике я ношу шляпу.”
  
  Он поднял шляпу, которую, по-видимому, бросил на пол.
  
  “Хотя я бы сказал, что являюсь достаточно презентабельным примером человеческого мужчины, - продолжил он, - не будь я киноактером, сомневаюсь, что женщины обратили бы на меня внимание на улице”.
  
  Я предположил, что мы к чему-то пришли, поэтому заткнулся. Он продолжил: “Мне порекомендовали вас как человека, который может быть ... ... сдержанным”.
  
  “Я могу быть осторожной”, - заверила я его.
  
  Он кивнул и оглядел комнату.
  
  “Я знаю, что стиль неправильный”, - сказал он, глядя на картину на стене справа от себя. “Слишком натуралистично. Но я почти готов поклясться, что это был Дали”.
  
  “Так и есть”, - сказал я. “Плата за работу, которую я для него выполнил”.
  
  На картине была изображена женщина с теплым, любящим лицом, держащая на руках двух маленьких голых мальчиков, по одному в каждой руке.
  
  “Потрясающе”, - сказал Астер. “Ты не боишься. . Я имею в виду, кто-то мог бы...”
  
  “Мистер Астер...”
  
  “Фред”.
  
  “Фред, если бы ты был грабителем и пробирался сюда через кабинет доктора Минка с фонариком в руке, как ты думаешь, ты бы распознал в картине что-нибудь стоящее кражи?”
  
  “Наверное, нет”, - сказал он.
  
  “Кроме того, он слишком большой, чтобы улизнуть незаметно”.
  
  “Они могли бы завернуть это, выбросить в окно, а потом спуститься по лестнице и подобрать”.
  
  “Ты проводишь много времени, общаясь с преступниками?” Спросил я.
  
  “Ну, на самом деле, я знаю, и это одна из причин, по которой я здесь”, - тихо сказал он. “Я немного любитель полиции. Нет, я больше, чем немного. Я очарован полицией и криминальным миром. Я выезжал на патрулирование почти в каждом крупном городе Соединенных Штатов, и я довольно часто выезжаю на полицейских машинах и на линейки. Филлис иногда присоединяется ко мне ”.
  
  “Филлис?”
  
  “Моя жена. Люди на фотографии. . ” сказал он, поворачиваясь, чтобы посмотреть поверх моей лицензии следователя на выцветшую фотографию обветренного мужчины с двумя маленькими мальчиками рядом и немецкой овчаркой у его ног.
  
  “Мой отец”, - сказал я. “Младший ребенок - это я. Старший - мой брат Фил. Собака - кайзер Вильгельм. Мой отец и собака мертвы”.
  
  “Фотография скорее перекликается с картиной Дали”, - сказал он. “Родитель, двое мальчиков”.
  
  “Никогда об этом не думал”, - сказал я.
  
  “Я никогда особо не общался со своим отцом”, - сказал Астер. “Мы с сестрой и матерью были в разъездах, когда мне было пять. Мой отец остался в Омахе. Видел его время от времени, но... ”
  
  Пауза была долгой, и он вздохнул.
  
  “Я тяну время”.
  
  “Я заметил”, - сказал я. “Я никуда не спешу”.
  
  “Там есть женщина”, - сказал он, глядя на картину Дали. “Она хотела взять у меня уроки танцев. Она обратилась ко мне по телефону от своего ‘друга’, некоего Артура Форбса. Возможно, вам знакомо это название.”
  
  “Я знаю это имя”, - сказал я. “Также известен как Фингерс Инталия, из Детройта. Зять Джузеппе Кортона, который управляет мафиозным бизнесом в Миннеаполисе”.
  
  “Мистер Форбс был довольно настойчив, чтобы я учила его подругу”, - продолжила Астер. “Указала, что ей не нужен никакой другой учитель, она не примет никакого другого учителя. Он также сказал, что его подруга до недавнего времени была преподавателем бальных танцев, но ей нужно было двигаться дальше, к вершинам профессионализма. Я мог бы назвать свою собственную цену, но, как он выразился, он был бы "очень разочарован", если бы я отказался. Мистер Питерс. . Тоби, у меня есть жена и трое детей - младшей, Аве, только что исполнился первый день рождения. Кошмар отца - это то, что с его семьей что-то может случиться. Кошмар танцора заключается в том, что что-то может случиться с его телом. Мои знания истории мистера Форбса предполагают, что оба кошмара могут сбыться. Я согласился на ограниченное количество уроков. Forbes договорился со мной о расписании в отеле ”Монтичелло". "
  
  “На закате”.
  
  “На закате”, - подтвердил он. “Я выбрал время и привел своего аккомпаниатора. Это сложно. Молодую женщину зовут Луна Мартин. Она симпатичная. Она умная. Она не грациозна, но она решительна. Как я уже сказал, она также утверждает, что была инструктором по танцам. Можно только догадываться о количестве зомби со свинцовыми ногами, которых она выпустила на танцполы Америки. В конце второго урока в прошлый четверг, когда пианист сделал перерыв, мисс Мартин расстегнула свою шелковую блузку, продемонстрировала свою внушительную грудь и заявила, что хочет меня и полна решимости овладеть мной ”.
  
  Я кивнул.
  
  Теперь музыка доносилась из офиса Шелли. Она звучала как the Modernaires.
  
  “Я всю свою жизнь снимался в водевилях, музыкальных комедиях и фильмах”, - сказал Астер. “Я видел женщин с обнаженной грудью, и ко мне обращались самые разные женщины, которые ясно давали понять, что они доступны. Я вполне счастлив в браке и не склонен ни встречаться с Луной Мартин, ни подвергаться уродству со стороны ее парня. Короче говоря...”
  
  “Ты хочешь, чтобы я нашел способ отвязаться от нее”.
  
  “И все остальные части моей анатомии”, - поправил он. “Мисс Мартин ожидает свой следующий урок в четверг утром в десять. Я могу извиниться и пропустить этот. Возможно, я даже смогу найти разумный предлог и пропустить два сеанса. Три из них стали бы серьезным испытанием для моих ограниченных вербальных навыков, а четыре были бы невозможны ”.
  
  “Я избавляюсь от Луны Мартин и Форбса и обеспечиваю тебе защиту. Это все?” Сказал я, делая заметки на обороте одного из множества конвертов на моем столе.
  
  “По крайней мере, до тех пор, пока ситуация не станет достаточно безопасной”, - сказал он. “Это разумная просьба?”
  
  “Двадцать пять в день для меня плюс расходы. По двадцать на человека за охрану. Я думаю, мы говорим о двух или трех мужчинах, по крайней мере, на несколько недель. Или вы можете получать сотню в день, и я покрываю расходы на дополнительную помощь. Конечно, вы получаете подробную отчетность. ”
  
  “Это может вылиться в деньги”, - сказал Астер, задумчиво потирая подбородок.
  
  “Могло бы”, - согласился я.
  
  “Учитывая сумму, которую я потерял на скачках, - сказал он, вставая, - я думаю, что это разумное вложение денег. Одно условие. Никакой полиции. Никакой огласки”.
  
  “Никакой полиции. Никакой огласки. Никаких гарантий, но я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Я протянула руку, и он взял ее.
  
  “Мне нужно от тебя еще кое-что”, - сказал я.
  
  “Аванс”, - сказал он, доставая свой бумажник.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал я. “Но что мне действительно нужно, так это один быстрый урок танцев, чтобы я мог занять твое место в Монтичелло в четверг”.
  
  “Ты вообще умеешь танцевать?”
  
  “Ни шагу”, - сказал я.
  
  Он глубоко вздохнул, достал свой бумажник и дал мне двести долларов наличными, сказав, что не хочет использовать для этого чеки. Он также дал мне личный номер телефона, по которому я могла с ним связаться, и сказал встретиться с ним в R.K.O. на следующее утро, в среду, для экстренного урока танцев.
  
  “Я слышал, что могу на тебя положиться”, - сказал Астер, берясь за дверную ручку.
  
  Я кивнул с понимающей улыбкой и большей уверенностью, чем чувствовал, и Фред Астер открыл дверь, впустив голоса the Modernaires, прежде чем уйти.
  
  В стоматологическом кабинете я слышал, как Шелли что-то быстро говорила Астеру. Я не мог разобрать слов. Дверь в приемную открылась и закрылась, и я понял, что Астер сбежал.
  
  Как только я убедилась, что он в безопасности, я расправила лист бумаги, который дала мне Вайолет, и позвонила Энн.
  
  Мы с Энн были в разводе более шести лет. Она жила со мной, когда я был полицейским в Глендейле и охранником в Warner Brothers. Когда меня уволил из "Уорнерс" сам Джек Уорнер за то, что я сломал нос звезде ковбоев, который не удержался от девушки из бухгалтерии, Энн сказала, что я никогда не повзрослею. Думаю, она была права. Я любил ее. Она ушла от меня. Время от времени, когда моя твердая голова могла помочь ей выбраться из затруднительного положения, она звонила мне.
  
  Я не узнал номер. Я потянулся к телефону, назвал оператору номер. Женщина, не Энн, ответила после первого гудка.
  
  “Раппено и Дарин”, - сказала она.
  
  “Анна Митценмахер”, - сказал я.
  
  “Извините, сэр, но у нас нет Энн Митценмейкер”.
  
  “Митценмах эр”, - поправил я.
  
  “Никого с таким именем нет”, - сказала она.
  
  “У тебя есть что-нибудь на имя Энн?”
  
  “Энн Питерс”, - сказала она.
  
  “Это тот самый”, - сказал я.
  
  Она не удержалась и сказала: “Питерс звучит совсем не так, как... . Я соединю вас”.
  
  Еще один звонок, и Энн подняла трубку со словами: “Энн Питерс, чем я могу вам помочь?”
  
  У Энн был глубокий, сочный голос, который навевал воспоминания о ее мягких темных волосах, ее больших губах, о ее всем теле.
  
  “Ты используешь мое имя”, - сказал я беспечно.
  
  “Мои возможности ограничены”, - сказала она. “Клиентам так легче запомнить, и я сомневаюсь, что секретарша вообще может произнести ”Митценмахер"".
  
  “Она не может. Я пробовал ее. Что ты продаешь, Энн?”
  
  “Дома”, - сказала она. “Это компания по продаже недвижимости. Мы находимся в Вашингтоне, недалеко от Хайленда”.
  
  После того, как Энн развелась со мной, она вышла замуж за Ральфа, руководителя авиакомпании. Жизнь была хорошей. Дом на пляже Малибу. Потом Ральф совершил несколько ошибок не с теми людьми и оказался мертвым и разоренным.
  
  “Ты позвонил, чтобы попросить у меня прощения и сказать, что не можешь жить без меня”, - сказал я.
  
  “Без шуток, Тоби, пожалуйста”.
  
  “Я надеялся, Энн”.
  
  “Ты никогда не помнишь о плохих временах”.
  
  “Это одна из моих сильных сторон”, - сказал я.
  
  “И я обречена помнить их все”, - сказала она. “Это одна из моих слабостей. Мне нужна твоя помощь”.
  
  “У тебя это получилось”.
  
  “Разве ты не хочешь сначала услышать, что это такое?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Не могли бы вы встретиться со мной за ланчем? В полдень есть ресторан под названием Roth на пятой улице, недалеко от Олив...”
  
  “У отеля Biltmore. Я знаю это. Я буду там”.
  
  “Ты не работаешь, или...”
  
  “На самом деле, я работаю на Фреда Астера. Завтра он дает мне урок танцев”.
  
  “Ты не меняешься, Тоби”, - сказала Энн со вздохом. “Мне нужно идти. Еще один звонок. В полдень у Рота”.
  
  Я сунул две пятидесятидолларовые купюры и пять двадцаток в свой бумажник. С двумя сотнями, которые я спрятал в конверте за буковыми часами из жевательной резинки на стене моей комнаты в пансионе миссис Плавт, у меня теперь было чуть больше четырехсот долларов и оплачены все мои счета.
  
  Было утро вторника. Жизнь все еще была просто прекрасна.
  
  Если бы я поторопился, то мог бы как раз успеть к Роту к полудню, имея в запасе несколько минут. Я вышел из своего офиса и попытался быстро ретироваться через ничейную территорию офиса Шелдона Минка.
  
  “Ты говорил с ним?” Спросила Шелли, останавливая меня у самой двери. “О моей работе над его зубами?”
  
  “Я же говорила тебе, что не буду, Шел”, - сказала я, поворачиваясь лицом к нему и женщине в кресле, которая, казалось, только-только оправилась от шока. Ее глаза моргали, и она оглядывалась по сторонам, пытаясь вспомнить, где находится.
  
  “Нечестно, Тоби. Я говорю всем своим пациентам, которым нужен частный детектив, что помощь находится прямо в офисе ”.
  
  “Ты никогда не посылала ко мне клиента, Шел”.
  
  “У меня было очень мало пациентов, которым нужен был детектив”, - сказал он, доставая сигару, чтобы осмотреть ее на предмет признаков возможного предательства, прежде чем закурить. “Мистеру Лорел нужна стоматологическая помощь”.
  
  “Это был не Стэн Лорел”, - сказал я. “Это был Фред Астер”.
  
  Шелли вернул сигару в рот, вытер руки о халат и выпустил дым в сторону своего сбитого с толку пациента.
  
  “Вера, миссис Дэвис, тот человек, который только что проходил здесь, был Фредом Астером?”
  
  Миссис Дэвис огляделась в поисках кого-нибудь, кто мог бы походить на Фреда Астера. Все, что она могла видеть, были я и Шелли. Она попыталась сесть, выражение боли перекосило ее лицо, и она снова застонала.
  
  “Видишь”, - торжествующе сказала Шелли. “С ней все в порядке”.
  
  “Мне нужно идти, Шел”, - сказал я.
  
  “Скажи Вайолет, что она нужна мне здесь”.
  
  В приемной Минка и Питерса я сказал Вайолет, что она нужна хорошему стоматологу на операции. Вайолет медленно выбралась из-за своего стола и протиснулась в узкое пространство между ним и стеной.
  
  “Я позвоню позже”, - сказал я.
  
  Она высунулась из-за стола и сказала: “Ортиз, и это не пройдет дистанцию”.
  
  Я вышел за дверь и оказался в коридоре перед нашим офисом. Еще было много времени, хотя я не мог проверить это по надежным часам. Шестью этажами ниже громко и непристойно раздавались голоса двух мужчин. Я двинулся вдоль перил к лестнице и посмотрел вниз. Лысая голова и дородное тело подсказали мне, что одним из троих мужчин внизу был владелец "Фаррадея" Джереми Батлер. Я не узнала двух мужчин с ним, по крайней мере, не с этого ракурса, но они были крупными и стояли близко к Джереми.
  
  Я начала спускаться по лестнице, не в силах отделить гневные слова от их эха.
  
  Джереми перевалило за шестьдесят пять, или, может быть, тянет на это. Он бывший рестлер, который скопил свои деньги и в итоге обзавелся второсортным офисным зданием и несколькими разбросанными по нему третьесортными жилыми домами. Теперь он был домовладельцем, у которого было время посвятить своей страсти - поэзии - и своей семье, в которую входили его жена, бывшая Элис Паллис, которая почти соответствовала Джереми ростом и силой, и их годовалая дочь Наташа, кудрявая красавица, не имевшая никакого сходства ни с одним из своих родителей.
  
  К тому времени, как я спустилась в вестибюль, я увидела двух мужчин, которые кричали Джереми в лицо. Один был молод, не больше тридцати. Учитывая презумпцию невиновности, он был немного похож на сумасшедшего Джона Гарфилда. Другому было за сорок, и он немного походил на свинью. Свинья держала что-то в правой руке, что-то металлическое.
  
  “Ты заплатишь”, - говорил тот, что постарше. “Ты меня слышишь?”
  
  Джереми не ответил. Он переводил взгляд с одного на другого, уперев руки в бока.
  
  “Все платят, вверх и вниз по улице”, - крикнул тот, что помоложе.
  
  “Я посоветую им не делать этого”, - тихо сказал Джереми.
  
  “В городе полно плохих людей”, - сказал тот, что постарше. “Вандалы. Люди, которые уничтожают чужую собственность без всякой причины. Они бьют окна и. . Я вам об этом уже говорил. Ты меня не слушаешь.”
  
  Я остановился на нижней ступеньке, совершенно уверенный, что они меня не видят. Затем я увидел, что предмет в руке парня постарше был маленьким ломиком. Я сделал шаг из тени. Тот, что помоложе, заметил меня и толкнул локтем своего партнера, который посмотрел в мою сторону.
  
  “Вы коп?” - осторожно спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Тогда держись от этого подальше”, - предупредил он, поднимая лом. “Это деловой разговор со стариком”.
  
  “Я просто собирался спросить, который час”, - сказал я.
  
  “Уже одиннадцать двадцать, Тоби”, - сказал Джереми.
  
  Лом взметнулся молнией. То же самое сделала левая рука Джереми. Он схватил запястье парня постарше и вывернул. Тот, кто был похож на Джона Гарфилда, начал наносить удар. Джереми замахнулся рукой, которую он держал, прямо на молодого парня, и лом, все еще зажатый в руке свиньи, попал Джону Гарфилду в лицо. Молодой парень с криком отшатнулся назад, закрыв глаза руками. Джереми отпустил запястье другого мужчины, который упал на колени в агонии. Лом со звоном упал на пол, а запястье мужчины безвольно повисло и, возможно, было сломано.
  
  Я наблюдал, как Джереми надвигался на человека, который ударил его ломом по лицу, а теперь прижался спиной к стене. Он опустил руки, из носа у него текла кровь, в глазах была паника.
  
  “Не трогай свой нос”, - сказал Джереми, протягивая руку к лицу мужчины. “Это будет больно, но кость вернется на место, и если вы не будете к ней прикасаться, она заживет и будет выглядеть вполне естественно”.
  
  Прежде чем мужчина успел возразить, Джереми заложил левую руку мужчине за голову и зажал его нос большим и указательным пальцами правой руки. Мужчина скорчился, издал мучительное “Ааааааа” и осел на пол.
  
  Джереми повернулся к мужчине с поврежденным запястьем, который пытался встать.
  
  “Эй, хватит”, - сказал мужчина. “Мы с Twines просто пытаемся заработать здесь на жизнь”.
  
  Джереми двинулся к нему.
  
  “Правда в том, что никто в квартале не давал нам денег”, - сказал мужчина. “Правда в том, что мы ни черта не умеем в этом и чертовски расстраиваемся. Твайнс - сын моей сестры. Как я объясню его сломанный нос?”
  
  Джереми не ответил. Он схватил мужчину за плечо и поднял поврежденную руку. Мужчина попытался вырваться.
  
  “Она не сломана”, - сказал Джереми. “Растянул запястье. Иди”.
  
  “Я хочу свой лом”.
  
  “Я предлагаю вам послушать этого человека”, - сказал я.
  
  Мужчина с вывихнутым запястьем, морщась, пробрался к своему племяннику, который пытался подняться с колен. Он обхватил Бечевки здоровой рукой и сказал: “Это чертовски тяжелая жизнь, позволь мне сказать тебе”.
  
  “А теперь иди”, - мягко сказал Джереми.
  
  Двое мужчин, ссутулившись, добрались до двери, вышли в вестибюль и вышли на улицу Гувера в поисках нового направления работы.
  
  “Это больше не безопасный район”, - сказал Джереми, наклоняясь, чтобы поднять лом.
  
  “Это небезопасный мир”, - добавил я.
  
  “У меня есть жена и ребенок”, - сказал он, оглядывая огромный вестибюль своего офисного здания и офисы на восьмом этаже, которые он переделал в просторную квартиру для своей семьи.
  
  “Возможно, было бы неплохо ... Я направляюсь к знакомому дилеру по продаже недвижимости. Ты хочешь, чтобы я...”
  
  “Нет, спасибо, Тоби”, - сказал он, разглядывая струйку крови из носа Твайнса. “У меня есть другое имущество”.
  
  “Я опаздываю, Джереми”, - сказала я.
  
  “Если у тебя найдется немного времени позже, у меня есть новое стихотворение”.
  
  “Позже, обещаю”, - сказал я, направляясь к двери.
  
  День по-прежнему был хорошим.
  
  Я вышел через задний выход "Фаррадея" и направился к своей машине. Открытая стоянка была засыпана гравием; мусор, который Джереми убирал раз в неделю, выбрасывался из окон "Фаррадея"; и обломки двух брошенных машин, в которых, в зависимости от сезона, проживал один или два бездомных алкоголика. В этом сезоне резидентом the alley был Винс. Винс стоял перед моим Crosley. Я заплатил Винсу четвертак, текущую ставку, за то, что он присмотрел за моей машиной. Возможными опасностями для моей машины были угон, украденные шины или колпаки, разбитые стекла и Винс.
  
  Винс выглядел где-то около шестидесяти, но, вероятно, ему было ближе к сорока пяти. У него было относительно чисто выбритое лицо с несколькими порезами. Я подарила ему бритву Gillette, упаковку синих лезвий, две мои старые рубашки, антикварные брюки, которые я нашла в глубине своего шкафа, и пару университетских оксфордов, которые всегда жали мне пальцы на ногах. Я также предложил ему переодеться, побриться и пройтись по местным ресторанам в поисках работы по ловле жемчуга.
  
  У последнего хранителя переулка это сработало.
  
  Винс торжественно пообещал, что обойдет всех, но когда дело дошло до того, чтобы на самом деле зайти в закусочную и попросить о встрече с боссом, для него это было слишком, по крайней мере, так он сказал мне, пожав плечами.
  
  “Природа мужчины - это природа мужчины”, - сказал Винс со вздохом.
  
  Винс сказал, что был учителем истории в средней школе в Чикаго, пока не упал или его не столкнули со школьной лестницы между уроками. Мир расплылся, и только выпивка или двадцатка рюмок могли вернуть ему четкость. Его уволили в середине семестра, и, поскольку у него не было семьи, Винс собрал сумку, сел в машину и поехал на поиски пещеры или норы, в которой можно было бы спрятаться. Это, по словам Винса, было “пять, или шесть, или восемь лет назад, конечно, задолго до этой войны и задолго после предыдущей”.
  
  Я протянул Винсу два четвертака и поблагодарил.
  
  Он посмотрел на два четвертака и вернул один мне.
  
  “Мой гонорар составил четверть доллара”, - сказал он. “Это бизнес, а не благотворительность”.
  
  “Возможно, вы захотите немного повысить расценки”, - предложил я, открывая дверь Crosley's. “Цены растут повсюду. Я думаю, ваши клиенты поймут”.
  
  “Ты мой единственный клиент”, - сказал Винс, засовывая четвертак в карман того, что раньше было моими штанами. “А теперь, если вы хотите назначить мне эксклюзивный аванс и продолжать платить по текущему курсу ...”
  
  Я неловко повернулся на своем месте, выудил из бумажника долларовую купюру и протянул ему. Она последовала за четвертаком и оказалась у него в кармане.
  
  “У нас должен быть письменный контракт”, - сказал Винс.
  
  “Напиши это. Я подпишу это”.
  
  Я закрыл дверь, помахал рукой на прощание, включил радио и выехал из переулка. Я проехал по Мейн несколько кварталов до Вашингтона, где повернул направо и поехал прямо в Хайленд.
  
  Мортон Дауни спел песню me down the street под аккомпанемент оркестра Рэймонда Пейджа. Дауни допел слезливый припев ”Danny Boy", а затем попытался продать мне немного Coca-Cola. Я пью пепси и время от времени выпиваю пару-тройку кружек пива, но в конце “Danny Boy” я чуть не расплакался, поэтому пообещал Мортону выпить кока-колы за ланчем.
  
  У меня не составило труда найти место для парковки на Пятой авеню, и я зашел в "У Рота", имея в запасе около двух минут, если верить часам на стене. Это было обеденное время для страховых компаний, юридических фирм, владельцев магазинов и служащих по соседству. В заведении было шумно, многолюдно и пахло горячим пастромой.
  
  Энн сидела за маленьким столиком возле кухонной двери. Ее руки были сложены перед собой. Ее глаза встретились с моими. Без улыбки. Все по делу. Не то, что я хотел увидеть. Я пробрался между столиками, выдвинул стул напротив Энн и сел. На ней был коричневый саржевый костюм, и она немного похудела. Она была смуглой, более красивой и серьезной, чем я ее помнил.
  
  “Спасибо, что пришел, Тоби”, - сказала она.
  
  Передо мной стоял стакан с шипящей темной жидкостью, а перед Энн - чашка кофе.
  
  “С удовольствием”, - сказал я, имея в виду именно это.
  
  “Я заказала тебе пепси”, - сказала она, указывая на напиток передо мной.
  
  “Спасибо”, - сказал я, делая пометку сдержать свое обещание Мортону Дауни в отношении Кокаина в самом ближайшем будущем.
  
  “Я заказала тебе ржаное пастроме с кетчупом”, - сказала она. “Если ты...”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала я, перекрывая грохот подносов и тарелок и гул голосов вокруг нас.
  
  “Во-первых, - сказала Энн, глядя на меня своими теплыми карими глазами, - я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сдержал свое обещание”.
  
  Я пожал плечами и допил свою Пепси.
  
  Около полугода назад, плюс-минус час, я пообещал Энн, что перестану захаживать к ней домой в любое время дня и ночи, не буду звонить ей, если у меня не возникнет реальной необходимости, и перестану посылать ей стихи, которые, по ее словам, “явно написаны не тобой”. Я, испытывая агонию четырехлетнего ребенка, который не может спокойно усидеть за ужином, остался в стороне.
  
  “Ты хорошо выглядишь, Тоби”.
  
  “Ты прекрасно выглядишь, Энн”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Тощая официантка в увядшей униформе Бетти Крокер поставила перед нами наши ланчи и поспешила уйти. Энн заказала овощной суп и салат. К моему горячему пастромой подали картошку фри. Я должна была радоваться, но знала, что сейчас подадут что-то такое, что мне не понравится. Я откусила от сэндвича. Блюдо было горячим и с горкой тонких ломтиков мяса, приправленного специями. Для лос-анджелесской пастрами оно было совсем неплохим на вкус.
  
  “Как дела у Фила и... ” . - спросила Энн, откусив кусочек салата.
  
  “С моим братом все в порядке”, - перебил я. “С его женой и детьми все в порядке. С Шелдоном Минком все в порядке. У меня есть около четырехсот долларов. Моя спина держится хорошо. Я встречаюсь с кассиршей в Levy's. Ее зовут Кармен. Она напоминает мне тебя, только без ума. Я все еще в пансионе. Я все еще хожу на бои, когда могу, и... ”
  
  Настала ее очередь перебивать.
  
  “Хватит”, - сказала Энн, откладывая вилку и встречаясь со мной взглядом.
  
  Я решительно откусил третий кусок от своего сэндвича и запил его Пепси.
  
  “Я собираюсь выйти замуж”, - сказала она.
  
  “Поздравляю”, - сказал я. “Есть кто-нибудь, кого я знаю?”
  
  “Ты видел его”, - сказала она, наблюдая, как я ем. “Я продала ему дом. Он заставил меня смеяться”.
  
  Это ранило сильнее, чем новость о том, что Энн выходит замуж. Я заставлял ее улыбаться несколько десятков раз, когда мы были женаты, но без смеха. И я был уверен, что с ее вторым мужем, Ральфом, смеха не было.
  
  “Открой конверт и прочти имя победителя”, - сказала я в перерыве между яростными нападками на вторую фазу приготовления сэндвича.
  
  “Престон Стюарт”, - сказала она.
  
  Мне больше не хотелось есть. Престон Стюарт был контрактным игроком в M-G-M. Престон Стюарт снялся примерно в двух десятках фильмов и снялся в двух малобюджетных: одном вестерне, другом мелодраме. Он был блондином, симпатичным, с множеством зубов, и, что хуже всего, он был на добрых десять лет моложе Энн.
  
  “Тоби? Скажи что-нибудь”.
  
  “Я услышал по радио, что китайцы начали переводить Британскую энциклопедию. Новости пришли прямо из Чункинга. В разгар войны японцы разъезжают по всей стране, а они переводят энциклопедию. Нельзя так бить людей. Их можно только убить ”.
  
  “Тоби, пожалуйста”, - сказала она мягко, но твердо.
  
  “Что я должен сказать? Я сказал "поздравляю". Я люблю тебя. Я хочу, чтобы ты вернулась. Я никогда не получу тебя. Ты выходишь замуж за молодого киноактера. . с зубами, множеством зубов, большими белыми. И он может заставить тебя смеяться ”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она, размазывая вилкой салат, но не приступая к еде.
  
  “И поэтому ты позвонил мне?”
  
  “Я подумала, что должна сказать тебе это с глазу на глаз”, - сказала она.
  
  Вернулась худенькая официантка.
  
  “Все в порядке?” - спросила она, не особо заботясь об этом, и потянулась к моей пустой тарелке. Картошки фри не было. Я съел ее, сам того не зная.
  
  “Прекрасно”, - сказал я.
  
  “Кофе?”
  
  “Еще пепси”, - сказал я.
  
  “Только что закончилась Пепси. Кока-кола или Королевская корона”.
  
  “Кокаин”, - сказал я.
  
  “Кофе”, - сказала Энн, взглянув на часы. “Черный”.
  
  Официантка кивнула и направилась к двери на кухню.
  
  “Хотели бы вы узнать о Престоне? Возможно, было бы проще, если бы вы знали, что такое...”
  
  “Нет”, - сказала я, поднимая руку. “Я не хочу знать, какой он добрый, любящий, богатый и забавный. Назови меня обиженным неудачником. Назови меня инфантильным, что ты, как известно, и делал. Думаю, я буду избегать фильмов с Престоном Стюартом в течение года, а потом начну ходить на все из них, выискивая признаки распада или таяния, задаваясь вопросом, как вам двоим удается быть в постели и заставляет ли он тебя все еще смеяться на пляже в твоем загорелом виде ”.
  
  “Я не думала, что ты будешь таким ожесточенным”, - сказала Энн.
  
  “Ты застал меня врасплох. У меня не было времени притворяться или рассказать пару плохих шуток. Правда только что вышла наружу”.
  
  Официантка вернулась с моей кока-колой и кофе для Энн. Она положила передо мной счет. Энн потянулась за ним через стол.
  
  “Я пригласила тебя на ланч”, - сказала она.
  
  “Сделай мне одолжение”, - сказал я. “Позволь мне выйти из этого с достоинством. Счет всего на два доллара с мелочью”.
  
  Энн откинулась на спинку стула, посмотрела на свой кофе, заправила прядь волос за левое ухо и снова посмотрела на меня.
  
  “Прости”, - сказал я. “Ты заслуживаешь перерыва. Я надеюсь, что Престон Стюарт сделает это”.
  
  “Спасибо, Тоби”, - сказала она.
  
  “Когда свадьба?”
  
  “Скоро. Когда. . если тебе когда-нибудь станет от этого лучше, я бы хотел, чтобы ты познакомился с прессой”.
  
  “Одно условие”, - сказал я. “Я не обязан называть его прессом”.
  
  Энн почти улыбнулась.
  
  “Его настоящее имя Ашер Кан”.
  
  Я кивнул и допил свою колу. Энн так и не притронулась к кофе.
  
  “Спасибо, что проявили заботу и сказали мне об этом с глазу на глаз”, - сказала я, забирая чек.
  
  “Я не думаю, что было бы хорошей идеей приглашать тебя на свадьбу, Тоби”.
  
  “Это была бы очень плохая идея”.
  
  Энн промокнула уголки рта салфеткой и встала. Я тоже встал.
  
  “Я немного опоздала”, - сказала она. “Мне нужно спешить”.
  
  Я кивнул и встал.
  
  Энн обошла стол, коснулась моей руки и поцеловала в щеку. Я думаю, она плакала. По крайней мере, мне нравится думать, что там была пара слезинок. Затем она ушла.
  
  Я оставил большие чаевые и уже поворачивался к кассе, когда появилась тощая официантка, забрала чаевые и спросила: “Она тебя бросила?”
  
  “Да”.
  
  “Цифры. Она ничего не ела, а ты оставляешь большие чаевые”.
  
  “Тебе следовало бы стать детективом”, - сказал я.
  
  “На этой работе помогает немного узнать человеческую натуру”, - сказала она. “Иди немного выпей. Я делаю это, когда меня бросают”.
  
  “Я не пью”, - сказал я.
  
  Она пожала плечами и ответила на протянутую руку далекого посетителя.
  
  Менее чем через двадцать минут я был в Y.M.C.A. downtown на Хоуп-стрит. Я искал дока Ходждона или кого-нибудь еще для игры в гандбол. Безуспешно. Итак, я достал из шкафчика свои жесткие легкие перчатки, ослабил их и атаковал тяжелую боксерскую грушу в углу спортзала, рядом с пожилым парнем с крашеными рыжими волосами, который постоянно отбивал штрафные броски.
  
  После двадцати минут ударов кулаком и душа я почувствовал усталость и немного лучше. В нескольких кварталах от отеля Y был театр Loew's. Я подошел и увидел "Марш времени" о Новой Канаде, и они накрыли меня Бобом Хоупом. Было всего чуть больше четырех, когда я вышел и закрыл глаза от послеполуденного солнца.
  
  Я сел в свою машину и поехал в Roxy, где увидел, что Он мой парень с Джоан Дэвис, Диком Фораном и братьями Миллс. Был также короткометражный мюзикл с оригинальной композицией Борры Миневич's Harmonica Rascals. Я помню маленького парня, Джонни Пулео, одетого в ковбойскую форму и пытающегося вжиться в роль. Это все, что я помню из того, что я видел в темноте в тот день. Джоан Дэвис и Боб Хоуп вызвали у меня несколько улыбок, но и только.
  
  Солнце все еще светило, но уже не так ярко, и в воздухе чувствовалась прохлада. Я направился домой. Время шло к обеду, но я не был голоден.
  
  Я нашла местечко на Гелиотропе, примерно в полуквартале от пансиона миссис Плаут, прошла по улице и поднялась по трем ступенькам белого деревянного крыльца.
  
  Миссис Плаут ждала меня за сетчатой дверью, скрестив руки на своем крошечном тельце, похожем на веточку, прижимая к своей стройной груди что-то похожее на рваную пачку бумаги. Миссис Плаут было где-то между семьюдесятью пятью и девяноста годами, она обладала телосложением Примо Карнеры и энергией Рэя Болджера. Слух давным-давно начал подводить ее, но она с лихвой компенсировала это зрением и решимостью.
  
  “Мистер Пилерс, у меня есть список”, - крикнула она.
  
  “Миссис Плаут”, - громко ответил я, видя, что на ней нет слухового аппарата. “Этот день превратился из удовольствия постукивать пальцами ног в мысли если не о самоубийстве, то, по крайней мере, о темной комнате, нескольких часах радио и большом количестве сна без сновидений”.
  
  “Иногда я не понимаю вас, мистер Пилерс”, - сказала она, покачав головой. “Если у вас свело пальцы на ногах, не ложитесь в постель, жалея себя. Делай то, что всегда делал Мистер, топай по полу босиком. И не вдыхай эту дрянь с Флитом ”.
  
  Миссис Плаут, когда это соответствовало ее планам, думала, что я дезинсектор или редактор небольшого, но престижного издательства. Я не знаю, откуда у нее эти идеи. Попытки выяснить это оказались одновременно бесплодными и сводящими с ума.
  
  “Я поброжу вокруг, миссис Плаут”, - сказал я.
  
  “Знаете, у нас нехватка картофеля”, - сказала она, переходя от светской беседы к Первому пункту своей повестки дня.
  
  “Я слышал”.
  
  “Картофель продается на черном рынке”.
  
  “Ах”, - понимающе сказал я, с тоской глядя на лестницу позади нее, которая вела в мою комнату.
  
  “Я хотел бы, чтобы вы использовали свои ресурсы, чтобы раздобыть как можно больше фунтов печеного картофеля”.
  
  “Завтра”, - сказал я. “Я подумаю об этом завтра. Я обещаю”.
  
  “Обещания - это маргаритки. Доставка товара - это орхидеи. Так сказал мистер”.
  
  Мистер давно, очень давно ушел. Я никогда не имел удовольствия встречаться с ним. Но он был легендой в Доме Плавта.
  
  “И, - продолжила она, “ одиннадцатого апреля будут введены дополнительные нормы потребления мяса”.
  
  “Я дам тебе свои талоны на мясной паек”, - сказал я. “Теперь, если смогу...”
  
  Она протянула мне бумаги, которые держала в руке, выровненные листы, покрытые аккуратно написанными чернилами словами миссис Плаут. Это была последняя глава в бесконечной саге о ее семье. От меня ожидали, что я буду редактировать - минимально - и комментировать - одобрительно - каждую переданную мне главу. От меня ожидали, что я сделаю это быстро и буду готов к допросу, чтобы доказать, что я внимательно прочитал ее последнее предложение.
  
  “Завтра утром за завтраком ты можешь высказать свою критику”, - сказала она. “У нас будут булочки "Уотербери кресент", приготовленные с фаршем, апельсиновой цедрой и щепоткой мускатного ореха”.
  
  “Мне придется приготовить завтрак на скорую руку, миссис П.”, - сказал я, пытаясь протиснуться мимо нее, позволяя моим слегка вытянутым рукам, сжимающим ее рукопись, мешать.
  
  Но миссис Плаут нельзя было отказать. Она прервала меня.
  
  “Куда это тебе нужно бежать? Позвони, договоримся позже. У тебя есть глава о судьбоносной встрече тети Бесс и кузена Лео с Панчо Вильей”.
  
  “У меня урок танцев с Фредом Астером”, - возразила я.
  
  “Фильм "Фред Астер”?"
  
  “Не трамвайный кондуктор”, - сказал я.
  
  “Он пытается научить тебя танцевать?”
  
  “Да”, - сказал я. “Вот почему у меня урок”.
  
  “Он с треском провалится”, - сказала она, покачав головой.
  
  “Я ценю ваше доверие и поддержку”, - сказал я. “Я прочитаю это сегодня вечером”.
  
  “Картошка”, - сказала она, наконец, отступая в сторону, чтобы пропустить меня.
  
  Я остановился на ступеньках и повернулся к ней со словами: “Ты когда-нибудь видела Престона Стюарта?”
  
  “Во плоти - нет. В кино - да”.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “О Престоне Стюарте? Если бы я был на пятьдесят лет моложе, я бы спрятался в шкафу в его спальне и прыгал на его костях, когда он приходил домой”.
  
  “Спасибо”, - сказала я, начиная подниматься по лестнице. Позади меня миссис Плаут сказала: “Это то, что моя племянница Рода сделала с Валентино. И она сказала, что это сработало”.
  
  Единственным человеком, с которым я мог или хотел поговорить о нас с Энн, был Гюнтер Вертман, мой лучший друг, швейцарец примерно того же роста, что Джонни Пулео из the Harmonica Rascals. Он был либо карликом, либо маленьким человеком, в зависимости от того, с кем вы разговаривали. Я хотела поговорить с Гюнтером, который снял для меня комнату в пансионе миссис Плаут три года назад, когда миссис Иствуд выставила меня из моей квартиры. Гюнтер всегда был порядочным. Гюнтер всегда был безупречно одет, вплоть до своих крошечных костюмов-тройек и брелка с часами обычного размера. Гюнтер проводил свои дни, переводя книги на английский примерно с дюжины языков. У него было больше работы, чем он мог справиться с государственными контрактами, промышленными и популярными издательствами. Но Гюнтера не было в городе с молодой женщиной нормального роста, с которой он встречался и на которой собирался жениться, аспиранткой по истории музыки Университета Сан-Франциско.
  
  Я не хотела думать о том, что кто-то на ком-то женится.
  
  Я зашла в свою комнату и была встречена громким требовательным “мяуканьем” Дэша. Солнце почти село, но не совсем. Я щелкнула выключателем и оглядела свое жилище, держа в руке страницы рукописи миссис Плавт.
  
  На старинном диване в цветочек слева от меня лежала фиолетовая подушка. Миссис Плаут вышила на подушке “Да благословит Бог каждого из нас”. Там была кровать, но, поскольку я ею не пользовалась, я в конце концов убедила миссис Плаут, что в комнате слишком тесно, а раму и пружину следует хранить в огромном и переполненном гараже за домом. Гараж когда-то был сараем, и в нем все еще стоял запах давным-давно загнанного скота.
  
  Моя больная спина была подарком от крупного негритянского джентльмена, который хотел подойти к Микки Руни на премьере. Моей работой было защищать Мика от чрезмерно нетерпеливых фанатов. Я был единственным, кто стоял между Руни и крупным джентльменом. Руни даже не понимал, что происходит. Крупный мужчина по-медвежьи обнял меня и опустил на землю среди толпы болельщиков. К тому времени Руни был в безопасности в своей машине и уехал. Я, с другой стороны, выползал на свежий воздух и чувствовал боль в спине, которая с тех пор то и дело преследовала меня.
  
  Я спала на тонком жестком матрасе на полу. Каждое утро я убирала свою комнату и заправляла постель. Миссис Плаут проводила частые проверки без предупреждения. В комнатах ее пансиона не было замков, даже в общей ванной. Миссис Плаут не верила в неприкосновенность частной жизни. Люди делали то, чего не должны были делать, только когда знали, что могут запереть свои двери.
  
  Я подошел к маленькому столику у окна справа от меня. У стола было два стула. За столом стоял маленький холодильник и небольшой встроенный шкафчик. Миссис Плаут запретила ставить в комнате плиты, но мы могли пользоваться горячими плитами. Один из ее родственников, кажется, дядя, сгорел заживо в своем доме на равнинах Небраски. Из ее мемуаров не было ясно, были ли это дело рук индейцев, бандитов или ее тети.
  
  Я взяла с полки две банки тунца, открыла их, дала Дэшу немного свежей воды и одну банку, пока ела другую. Я выпила стакан молока и съела пару крекеров грэм, прилично размоченных, разделась и забралась под одеяло на свой матрас, совершенно не готовая иметь дело с тетей Родой миссис Плаут, кузеном Лео и Панчо Вильей. Дэш и какие бы боги ни были моими свидетелями того, что я старался.
  
  Как только Панчо Вилья появился на странице 1,122, мое воображение нарисовало Престона Стюарта в этой роли. Я не мог избавиться от мысленной картины всех этих зубов под сомбреро. Я отложила рукопись и заснула под звуки плещущейся воды Дэша, планируя ночлег по соседству через открытое окно.
  
  
  Глава третья: Я не буду танцевать
  
  
  По дороге к Фреду Астеру в R.K.O. в среду утром с полным баком бензина и почти разбогатевшим на четырехстах долларах, я размышлял о том, где я собираюсь купить на черном рынке картошки для миссис Плаут и провели ли Престон Стюарт и бывшая Энн Питерс всю ночь или часть ночи вместе.
  
  Я вел машину, не обращая внимания на тихое, странное позвякивание где-то под капотом. Я слушал радио. Милый голос попросил: “Поцелуй меня, ладно?”
  
  Я выключил радио и подумал об Артуре Форбсе, Луне Мартин, Фреде Астере и моем городе.
  
  В двадцатые годы во главе с его достопочтением мэром Джорджем Крайером, который немного походил на Вудро Вильсона, произошел бум, какого, вероятно, не было в американской истории.
  
  В двадцатые годы Фред и его сестра Адель Астер бегали по сцене в Лос-Анджелесе и размахивали руками в воздухе. Публике это понравилось.
  
  В двадцатые годы Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе вырос на земле Вествуда. Было построено шоссе Малхолланд. Здание мэрии выросло белым и необычным в центре города. Люди въезжали, спекулировали. Утром купили дом. Вечером продали его с прибылью. У людей были деньги и улыбки на лицах. Не раз в аптеке Беневы, в полуквартале от бакалейной лавки моего отца, я наблюдал, как мистер Поуп выстраивает кока-колу на прилавке для группы продавцов недвижимости. Затем, одну за другой, он бросал пятигранные таблетки бензедрина в их напиток, чтобы, как мистер Поуп сказал: “Воспрянь духом и держи их на пути к счастью”.
  
  Фред и Адель гастролировали по стране, Фред пел ”Завораживающий ритм" и танцевал под "S'Wonderful”.
  
  В двадцатые годы можно было зарабатывать деньги и нарушать законы. Джаз и сухой закон поразили Лос-Анджелес. Букмекеры, игроки и проститутки открыли лавочку и раздавали карты. Законы о морали, законы об алкоголе, банды, вторгающиеся в страну. Даже в Глендейле, где я был молодым полицейским, на улице были возможности быстро заработать достаточно денег, чтобы купить дом и сделать свою жену счастливой. Когда я служил в полиции, у меня было два партнера. Оба были на побегушках. Оба думали, что у них есть веские причины. Я был молод, и у меня был брат в полицейском управлении Лос-Анджелеса, который сломал бы вам пальцы, если бы вы попытались сунуть ему зеленую бумажку. Но в полиции было не так уж много Филов Певзнеров. Для Фингерса Инталии это была прекрасная возможность сменить имя и приехать в бум-таун в качестве официального представителя детройтской Purple Gang и зятя Джузеппе Кортоны.
  
  В двадцатые годы Фред Астер, одетый в полосатый берет и такие же носки, вернулся на Бродвей, играя на аккордеоне, подпрыгивая под "Новое солнце в небе" и исполняя балет мечты под ”Вальс нищего". В газетах писали, что он купил "Роллс-ройс" за 22 000 долларов, на котором никогда не ездил.
  
  Капитаны полиции разбогатели; дела патрульных и детективов тоже шли неплохо. В 1923 году, пытаясь провести чистку в полицейском управлении, власти Лос-Анджелеса наняли Августа Волмера, тогдашнего шефа полиции Беркли, которого называли неподкупным отцом современной полицейской науки, возглавить департамент и навести в нем порядок. У него был один год, чтобы сделать это. Он поступил в школу Департамента полиции Лос-Анджелеса, и одним из ее первых выпускников был Джеймс Эдгар “Два пистолета” Дэвис, который два года спустя стал начальником полиции Лос-Анджелеса, за ним последовал Рой “Сильная рука Дик” Стекель. В 1923 году были налеты, их было много, но самый крупный из них был ужасным. ребята взяли годовой отпуск, предоставив мелким операторам, которым приходилось продолжать зарабатывать на жизнь, расхищать свой товар и покупать билеты в один конец из города или в тюрьму. Воллмер добился успеха, а затем его срок полномочий подошел к концу в сентябре 1924 года. Незадолго до окончания его годичного срока полномочий начали появляться рекламные щиты с надписью “Первое сентября станет последним в августе”. Так и было. Все вернулось на круги своя, и такие люди, как Артур Форбс, бывший Fingers Intaglia, просто подняли свои цены и удвоили выплаты, а также взяли на себя операции мелких гангстеров, которые сидели за решетками или вернулись в Дейтон или Трою, терроризируя местных жителей. Артур Форбс покупал здания, людей, землю и еще больше полицейских.
  
  Те, у кого в карманах были доллары, и те, у кого их не было, работали на тех, у кого были доллары. Мексиканская граница была широко открыта.
  
  Затем началась депрессия. Латиноамериканцев, даже если они были гражданами США, окружали, загоняли в поезда, переправляли через границу и говорили, что их посадят в тюрьму или расстреляют, если они вернутся. Незаконные пограничные посты, "бригада бродяг", были организованы на основных магистралях и дорогах. И если полицейскому на границе не понравится ваше лицо, или лицо вашей жены, или количество денег в вашем кармане, он может вернуть вас обратно. Чайнатаун был закрыт и сравнят с землей после энергичной кампании Гарри Чандлера, издателя Los Angeles Times. Китайцы разбежались, большинство из них направились на восток, в обратном направлении к Восточным Дубам. На их месте вырос Юнион Стейшн, а в 1938 году быстро вырос новый, гораздо меньший по площади туристический объект под названием Чайна-Сити площадью семь акров, давший рабочие места избирателям, среди которых не было китайцев. Вы могли прокатиться по Чайна-Сити на поддельной рикше в течение квартала. Через год после открытия Чайна-Сити таинственным образом сгорел дотла, оставив без работы оставшихся китайцев, которые стали туристическими достопримечательностями.
  
  Но теперь у нас на экране был Фред Астер в темноте, улыбающийся, танцующий, Летящий в Рио, поющий, становящийся рыжим. Он был похож на одного из нас. Он мог танцевать так, как будто нашел способ победить гравитацию и усталость. И ничто его не беспокоило. Выходя из поезда с Виктором Муром, прогуливаясь по улице в смокинге с пустыми карманами, Фред всегда видел светлую сторону.
  
  В Лос-Анджелесе Артур Форбсы захватывали все больше земли по дешевке и радовали целые округа. Люди были голодны. В кафетериях Clifton's были очереди, кафетерии золотого правила, где все, что вам нужно было сделать, это отказаться оплачивать свой счет по любой причине, и с вас не снимали плату.
  
  И Фред Астер надвинул свою маленькую матросскую шапочку на правый глаз, подтянул расклешенные брюки и затанцевал по палубе линкора R.K.O., рассказывая нам, что это нормально - “класть все яйца в одну корзину”.
  
  Что имело значение, так это работа, любая работа. Округ начал строить канализацию и автомагистрали, используя федеральные фонды и облигации штатов, щедро купленные людьми, у которых все еще были деньги, такими людьми, как Артур Форбс, которые легально начали покупать город. Но люди работали. Работать в канализации в противогазе для Департамента общественных работ Лос-Анджелеса было прекрасной возможностью.
  
  И Фред в костюме с галстуком и коричнево-белых туфлях перепрыгнул через низкие перила на танцпол, взял Джинджер за руку, начал притопывать ногами и с улыбкой посоветовал нам “Расслабиться”.
  
  И были катастрофы. Крупные наводнения в 1934 и 1938 годах из-за внезапных десятидюймовых ливней, которые продолжались всего несколько часов. Река Лос-Анджелес вышла из берегов, вынудив людей покинуть свои дома в диких поисках чего-нибудь, что могло бы плавать. Сильное землетрясение произошло в районе Лонг-Бич и Комптона. И пожары. В основном пожары. В 1938 году квартал Бейкер, построенный в 1870-х годах и являющийся главной туристической достопримечательностью, сильно пострадал от пожара.
  
  И Фред в элегантном галстуке и фраке, взмахивая руками в такт музыке, как фокусник, сказал: “К черту все это. Напевайте ‘Пиколино", танцуйте "Кариоку" и "Континенталь’. ”
  
  Когда я подошел к воротам R.K.O., парень в серой униформе с черным кожаным ремнем через плечо и в такой же фуражке, ровно надвинутой на брови, вышел из будки охраны и жестом приказал мне опустить стекло. Выражение его гладко выбритого лица ясно говорило о том, что ему не нравится наклоняться так далеко, и он не очень понимал, кто мог пытаться проехать через R.K.O. gate в потрепанном холодильнике на колесиках.
  
  “Да, сэр?” - сказал он, но я почему-то почувствовал, что в “сэре” прозвучал профессиональный оттенок презрения.
  
  “Меня зовут Питерс, Тоби Питерс. У меня назначена встреча с Фредом Астером”.
  
  Охранник кивнул. Его тело и голова были квадратными, лицо плоским и серым, изо рта пахло полицейским на пенсии.
  
  “Астер собирается научить меня танцевать”, - объяснила я.
  
  Охранник посмотрел на меня и кивнул. Профессионал. Никакого выражения, только короткое моргание глазами.
  
  “Я проверю”, - сказал он. “А пока, пожалуйста, просто сиди, где стоишь”.
  
  Поскольку моим единственным вариантом, теперь, когда за мной ехала другая машина, было прорваться через ворота, я сел. Звон под капотом усилился. На сиденье рядом со мной пахло кошкой, и я сидел внутри в относительно чистых брюках и белой рубашке без галстука, которую я с некоторым успехом пытался разгладить утюгом Гюнтера.
  
  Охранник доковылял до домика у ворот и позвонил, наблюдая за мной через окно. В зеркале заднего вида я увидел Баттерфляй Маккуин в синем "Бьюике", которая нетерпеливо наблюдала за мной. Я пожал плечами. Вернулся охранник.
  
  “Этап второй”, - сказал он. “Ты просто...”
  
  “Я знаю, как туда добраться”, - сказал я. “Я работал в нескольких службах безопасности. Это было давно, но я думаю, что смогу найти дорогу”.
  
  “Вы работали в агентстве, а теперь вы танцовщица?” спросил охранник, нахмурив брови.
  
  “Жизнь может быть странной и чудесной”, - сказал я.
  
  “Это тоже может быть дерьмом”, - прошептал он.
  
  
  Баттерфляй Маккуин нажала на клаксон, и охранник высунул голову из моего окна и махнул мне рукой, чтобы я ехал дальше.
  
  Я припарковался прямо у входа на Вторую сцену, между двумя штабелями осветительных стендов и толстыми мотками проводов. Свет на сцене не горел, поэтому я вошел. Я прошел сквозь ряды темных штор от пола до потолка и оказался на черном полированном полу, покрытом отпечатками ног и потертостями. Фред Астер сидел в одиночестве за столиком в углу. На сцене не было никакой мебели, за исключением большого стола, на котором стоял патефон, стопка пластинок и ланч. В руке Астер держал суповую ложку. На другом конце стола было накрыто еще одно место.
  
  “Тоби, я рад, что ты пришел”, - сказал он, вставая и беря меня за руку. “Я боялся, что ты передумал. Артур Форбс...”
  
  Астер был одет в белые слаксы, темно-синюю просторную рубашку с длинными рукавами и маленький белый шарф, повязанный вокруг шеи.
  
  “Потанцуем?” - Спросил я.
  
  Он улыбнулся и махнул рукой в сторону стола.
  
  “Может, сначала поедим? Я взяла на себя смелость сделать заказ. Я не люблю есть в столовой. Надеюсь, вы не обедали пораньше?”
  
  “Нет”, - сказала я, когда он занял свое место, и я присоединилась к нему.
  
  “Куриный суп с лапшой”, - сказала Астер, когда я взяла ложку. “Фокус в лапше. Лапша должна быть широкой и плоской. Боюсь, мороженое начинает немного таять.”
  
  “Выглядит отлично”, - сказал я, потянувшись за бутылкой пива Ruppert рядом с моим супом. Я открыл ее блестящим церковным ключом, удобно лежащим перед моей тарелкой, и налил пиво в высокий стакан. Я выпил пива и попробовал суп.
  
  “Как тебе это нравится?” Спросил Астер с неподдельным интересом.
  
  “Плоская лапша”, - сказала я, зачерпывая ложкой.
  
  “В этом весь секрет”, - торжественно подтвердил он.
  
  Я рассказала ему очень короткую версию своей биографии, когда мы закончили есть. Он кивнул, выслушал, задал вопрос о моем брате Филе и о том, что я думаю о разных людях, с которыми я работал, для которых работал и, время от времени, против которых выступал.
  
  “Ты когда-нибудь сталкивался с Престоном Стюартом?” Спросил я.
  
  “Престон. .” он прикусил нижнюю губу, опустил взгляд на стол, а затем щелкнул пальцами. “Верно. Высокий, с загаром теннисиста. Фотографии Б.”
  
  “Это тот самый”.
  
  “Сталкивались с ним несколько раз”, - сказала Астер. “Разговоров было немного, но он казался достаточно симпатичным и, насколько я помню, был замечательно осведомлен о танцах”.
  
  “Я готова”, - сказала я, вставая.
  
  Астер встал, повернул ручку, чтобы включить граммофон, и вышел на потертый массивный пол.
  
  “Я собираюсь показать вам несколько основных шагов”, - сказал он. “Я постараюсь, чтобы все было просто. Остановите меня, если не понимаете. Когда будешь давать урок Луне Мартин, просто делай то, что делаю я ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он, потирая руки. “Очень хорошо. Сейчас я просто поставлю пластинку”.
  
  Пластинка, которую он поставил, была древней и поцарапанной, но я узнал “Hindustan” и готов был поспорить, что это Ишем Джонс.
  
  “Теперь, - сказал Астер, - сделай это. Два скользящих шага вперед и один короткий влево”.
  
  Он продемонстрировал. Я подражал.
  
  “Неплохо”, - сказал он. “Теперь проделайте то же самое под музыку. Подберите ритм, и вы будете исполнять фокстрот”.
  
  “У нас проблема”, - сказал я.
  
  “У тебя деревянная нога”, - сказал Астер под ровные звуки музыки.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты слепнешь. Ты страдаешь от ужасного головокружения, когда танцуешь. Ты ужасно смущен и испытываешь, как ты надеешься, временное безумное чувство, что ты не можешь пошевелиться ”.
  
  “Ничего из вышеперечисленного”, - сказал я. “Я не слышу ритма”.
  
  “Даже глухой может услышать ритм, почувствовать его вибрацию”, - сказал Астер. “Попробуй”.
  
  Я пытался.
  
  “Послушай”, - сказал он. “Я скажу ‘бей, бей, бей, бей’, и ты поставишь левую ногу в такт”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  Когда это не сработало, он попытался сосчитать раз-два-три-четыре.
  
  Десять минут и три пластинки спустя я все еще не нашел ритм. Я его не слышал. Я решил, что это какая-то таинственная вещь, которую слышали другие люди, а я был проклят никогда не испытать.
  
  Астер потирал подбородок и смотрел на мои ноги. “Ты - вызов”, - сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Мы будем искать ритм, пока ты его не найдешь”, - сказал он. “На этот раз забудь о музыке. Просто слушай ритм. Музыка позаботится о себе сама”.
  
  Мы искали еще десять минут, когда Астер наконец сказал: “Остановись”.
  
  Я остановился. Мы пытались найти ритм в вальсе. Мне дали понять, что их было трое.
  
  “Я предлагаю, если мисс Мартин попросит вас показать ей па, выключить музыку, сослаться на артрит танцовщицы и пройтись по па. К счастью, предстоит пройти небольшое количество шагов.”
  
  Он показывал мне па. Танго, свинг, фокстрот, вальс. Я нарисовала маленькие картинки в своем блокноте с комментариями вроде: “Неуверенный шаг, следуйте течению танца, держите руки поднятыми, не танцуйте на каблуках и не смотрите на своего партнера, когда танцуете вальс или фокстрот”.
  
  Спустя почти два часа после этого Астер сказала: “Хватит” и сняла запись песни Сэмми Кея “Brown Eyes”.
  
  Он молча стоял у стола, глядя на меня и постукивая своими тонкими пальцами друг о друга.
  
  “Это не сработает”, - сказал он. “Я думал, что смогу научить кого угодно, но...”
  
  “Я могу притворяться”, - сказал я. “Это часть моей работы”.
  
  “Я начинаю думать, что это не очень хорошая идея”, - сказал Астер, засовывая руки в карманы и направляясь ко мне.
  
  “Я профессионал”, - напомнила я ему.
  
  “Как и Артур Форбс”, - сказал он.
  
  “У нас сделка”, - напомнил я ему. “Но если ты хочешь вернуть свои деньги... ” . Я потянулся за бумажником. Он протянул левую руку, чтобы остановить меня.
  
  “Продолжай”, - сказал он со вздохом. “Но будь осторожен”.
  
  “Если ‘осторожно’ сработает”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал Астер, скрестив руки на груди и постукивая пальцами по локтям. “Еще раз”.
  
  Мы сосредоточились на вальсе. Я повела его по танцполу, и прежде чем я раздавила ему слишком много пальцев на ногах, он сказал: “Хорошо, забудь о ритме. Уверенность. Полная уверенность и улыбка. Спина прямая. Живот втянут. Локти подняты. Используйте весь танцпол. Он ваш. ”
  
  Что-то нашло на меня, когда мне не нужно было беспокоиться о ритме. “Миссурийский вальс” заиграл на граммофоне, и что-то внутри меня сказало: “Какого черта”. Я танцевал. Я текла. Я вела. Я делала свои боксы, делала прогрессирующие движения, превратила Астера. А потом музыка прекратилась.
  
  “Неплохо”, - сказал он.
  
  Я пытался отдышаться. Я наклонился.
  
  “Я не знаю, что я сделал”, - сказал я.
  
  “Это я мог бы сказать”, - сказал Астер. “Но ты притворился. Ты увлекся. Уверенность поможет тебе пройти через любой бальный зал”.
  
  “Услышать ритм тоже помогло бы”.
  
  “По чистой случайности у вас это получится примерно в четверти случаев”, - сказал Астер.
  
  “Думаю, мне придется рассчитывать на чистую удачу”, - сказал я, выпрямляясь.
  
  “Видишь этот пол?” сказал он, глядя вниз. “Когда мы танцуем на таком полу, нам приходится постоянно останавливаться, чтобы команда могла прийти и убрать следы ног. Все это видно на пленке. Итак, вы танцуете свой обычный танец, останавливаетесь и ждете, пока наземная команда заходит на четвереньках с ведрами и полотенцами ”.
  
  Здесь была мораль, но я ее не понимал.
  
  “Ты полируешь мой пол. Я сижу и жду. У тебя грязная работа. Я танцую”.
  
  “Мне тоже платят”, - напомнила я ему.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Поэтому гораздо легче наблюдать, как молодые люди бесконечно натирают пол. Удачи, Тоби. У тебя есть мой номер. Позвони мне домой”.
  
  Мы пожали друг другу руки, и он проводил меня к выходу на сцену.
  
  “Думаю, я останусь здесь на некоторое время”, - сказал он. “Я хочу попробовать несколько шагов. Кроме того, я хочу быть уверен, что все еще могу найти ритм”.
  
  На следующий день был четверг, день, когда я встретил Луну Мартин, Фингерс Инталию и Бомбейского зверя, отпечаток руки которого, вероятно, остался неизгладимым на моей заднице. Поездка с Лу Кантоном обратно в Глендейл в агонии и выслушивание его жалоб не улучшили моего настроения.
  
  Я потратил большую часть оставшегося дня на поиски поддержки. Элис, жена Джереми, мягко сказала мне, чтобы я больше не обращался к нему за помощью. Или, как она выразилась успокаивающим голосом, когда мы стояли на лестнице здания Фаррадея, пока она нежно укачивала малышку Наташу: “Если ты только предположишь, что тебе может понадобиться его помощь в одном из твоих опасных, глупых дел, я лично оторву тебе три пальца на ноге”.
  
  Это было эффективное предупреждение. Элис, весящая почти триста фунтов, могла справиться с этой работой. Но что сделало их эффективными, так это конкретное число, три, выбранное вдохновенным воображением или кем-то, кто долго и упорно думал о том, что можно было бы эффективно сказать и сделать.
  
  Гюнтер Уортман был моим вторым выбором. Может быть, крошечный, его легко заметить, но умный и верный. За исключением того, что Гюнтер был на севере. Осталась Шелли, не столь внушительное тело, но тело.
  
  Я зашел в закусочную под названием Mack's на Мелроуз, заказал тунца на белом тосте с маринованным огурцом и картошкой фри у пожилой официантки в униформе, оставшейся от сериала "Доктор Килдэр". Рядом с кассовым аппаратом была выставлена аптечка первой помощи - аспирин, пластыри, слабительное и уродливо выглядящая обезболивающая мазь в фиолетовой баночке. Я взяла баночку. Потом я позвонил в офис.
  
  Вайолет ответила: “Кабинет доктора Шелдона Минка”.
  
  “Это офис Минка и Питерса”, - поправил я. “Могу я вам помочь?”
  
  “Это шутка?” - спросила она.
  
  “Миссис Гонсенелли, это мистер Питерс. Я думал, мы договорились, что вы ответите по телефону со словами ‘Минк и Питерс, я могу вам помочь? ”
  
  “Доктор Минк изменил это”, - сказала она. “Он говорит, что оплачивает телефонный счет, и вы должны...”
  
  “Соедини его”, - сказал я.
  
  “Он с пациентом”.
  
  “Пусть пациент истечет кровью до смерти”, - любезно сказал я. “Это будет гуманнее, чем то, через что, должно быть, заставляет его проходить Шелли”.
  
  “Я скажу ему”, - сказала она, и телефон звякнул о крышку ее маленького столика.
  
  Я представил, как она подтягивается и протискивается сквозь узкое пространство между столом и стеной. Голоса, а затем: “У меня пациент, Тоби”, - сказал он. “Я пробую кое-что новое. Убивают нервы. Я должна вернуться к нему ”.
  
  За спиной Шелли раздался стон "Лузитании", когда она наконец погрузилась в Атлантику.
  
  “Минк и Питерс”, - сказал я.
  
  “Это вредно для бизнеса”.
  
  “Твой или мой?”
  
  “Мой”, - сказал он. “У тебя должна быть своя реплика”.
  
  “Трудно устроиться на войне”.
  
  “Тогда ты оплачиваешь половину телефонного счета”, - сказал он, явно подыгрывая насторожившейся Вайолет Гонсенелли.
  
  “Это заложено в мою арендную плату”.
  
  “Встроенный в. . кто это сказал? Когда? Как? Почему? Ты все выдумываешь. Я здесь жертва ”.
  
  Еще больше стонов пациента на дне моря.
  
  “На один доллар в месяц больше”, - сказал я.
  
  “Один доллар? Ты, должно быть...”
  
  “... делаю свое последнее предложение”, - сказал я.
  
  “Один доллар”, - согласилась Шелли.
  
  “Не вешай трубку. Мне может понадобиться твоя помощь, Шел”.
  
  “Помочь?”
  
  “Возможно, мне понадобятся несколько человек для защиты клиента”.
  
  “Астер?”
  
  “Да”.
  
  “Фред Астер? Ты хочешь, чтобы я на время стал частным детективом и защищал Фреда Астера?”
  
  “Вайолет все это уловила? Она впечатлена?”
  
  “Я думаю, да”, - сказал Шелли, когда его пациент издал “агггггхххххх”. “Меня не волнует, опасно это или нет. Когда я тебе понадоблюсь?”
  
  “Завтра в девять утра”, - сказал я. “Бальный зал отеля ”Монтичелло" на Сансет".
  
  “Я отменю прием утренних пациентов. Должен ли я взять с собой пистолет?”
  
  “У тебя нет пистолета, Шел”.
  
  “Я понимаю”, - серьезно сказал Шелдон. “Я буду там. Вайолет хочет поговорить с тобой”.
  
  Он передал ей телефон и ушел, крикнув стонущему пациенту: “Господи Иисусе, неужели ты не можешь немного поболеть, не ведя себя как ребенок?”
  
  “Мистер Питерс?”
  
  “Да, Вайолет”.
  
  “Джимми Бивинс в пятницу обыграл Тами Мауриелло со счетом пять:шесть. Я беру Бивинс и ставлю четыре к шести на шесть долларов с дополнительными двумя долларами, которые говорят о том, что бой пройдет дистанцию ”.
  
  “Наше пари Ортис-Салика все еще в силе?”
  
  “У меня есть Ортис, два доллара”.
  
  “Ты участвуешь в битве с Бивинсом”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Я подобрал Пока Хуравица и Джерри Рогасиняна, обоих второстепенных актеров и каскадеров на полставки, на которых можно было рассчитывать в хорошем шоу, если им заплатить. Они оба выглядели как те, кого они часто играли, гангстеры, которые помогали набирать команду и никогда не произносили ни слова. Я набирал их типажи.
  
  Пок спросил, на кого мы работаем. Он поднял свою цену до двадцати долларов в день с пятнадцати, которые я ему предложил. Я мог бы купить Rogasinian за пятнадцать, но я был уверен, что они будут говорить о том, сколько я им плачу, поэтому я просто предложил двадцатку. Джерри был благодарен.
  
  “Джерри, ты когда-нибудь работал над фильмом с Престоном Стюартом?” Я спросил после того, как мы договорились об условиях.
  
  “Дважды”, - сказал он. “В аду в Гималаях я был одним из носильщиков-шерпов. А в Night of Destiny я играл водителя такси. Сказал одно слово. Престон подходит ко мне на тротуаре и спрашивает: ‘Ты свободен? ’, и я отвечаю: ‘Конечно ’. ”
  
  “Какой из себя Престон Стюарт?”
  
  “Хороший парень”, - сказал Джерри. “Никакой звездной чепухи. Пил кофе со всеми нами. Шутил. Вежлив с женщинами. Хороший парень. Почему?”
  
  “Я думаю, он собирается жениться на моей бывшей жене”.
  
  “Я беру свои слова обратно”, - сказал Джерри. “Стюарт был мудаком”.
  
  “Слишком поздно, Джерри. Увидимся завтра”.
  
  Я повесил трубку и вернулся к стойке, чтобы съесть свой сэндвич и выпить пепси.
  
  “Тосты остыли”, - сказала официантка, уперев руки в бока, бросая мне вызов обвинять ее или отрицать это. “Почему бы вам не присесть?”
  
  “Холодный тост - это прекрасно”, - сказал я. “Не могу сидеть. Меня отшлепал великан из Индии”.
  
  “Хочешь, я сделаю это снова?”
  
  “Нет. Мне и так достаточно больно”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я имела в виду, хочешь, я угощу тебя свежими тостами?”
  
  “Со мной все в порядке. Мне бы не помешало немного кетчупа”.
  
  Она кивнула. “Ты Тобиас Певзнер, не так ли?” - спросила она, протягивая мне бутылку Heinz.
  
  “Верно”, - сказал я, наливая кетчуп и присматриваясь к ней чуть внимательнее.
  
  Далекая тетушка? Бывшая клиентка? Она осунулась под слишком большой белой накрахмаленной униформой; тугие завитки седых волос выбивались из-под шапочки медсестры Дункан. Ее кожа была бледной, а губы бесцветными.
  
  “Анита Мэлони”, - сказала она.
  
  “Анита?”
  
  “Тобиас”, - сказала она. “Ты повел меня на выпускной бал. Ты пытался залезть под мое розовое платье с кринолином и в хлопковые трусики”.
  
  За стойкой был еще один покупатель, круглый мужчина в кепке разносчика. У него были три складки кожи на задней части шеи. Он ел медленно, механически, из миски, которая выглядела так, словно в ней было то же пойло, которое граф Монте-Кристо был вынужден проглотить в замке Иф. Он старался не смотреть на нас с Анитой. Я заставила себя посмотреть на Аниту. Она была на год, может быть, на два моложе меня и выглядела как чья-то сердитая бабушка.
  
  “Анита”, - сказал я, откладывая свой сэндвич. “Как, черт возьми, у тебя дела? Ты выглядишь потрясающе”.
  
  “Ты выглядишь почти так же”, - сказала она, глядя на меня. “Еще несколько ударов по лицу. Еще несколько фунтов. Ешь свою еду, пока она не остыла”.
  
  Я поел и покачал головой в знак того, что мир не так уж тесен.
  
  “Итак...” - сказал я с полным ртом тунца, - “как, черт возьми, у тебя дела?”
  
  “История из жизни быстро?” - спросила она, наклоняясь вперед.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Вышла замуж за Оззи Шоу. Помнишь его?”
  
  “Футбольная команда, круглые отличники?”
  
  “Это он”, - сказала она с усмешкой.
  
  “Как он?”
  
  “Мертв”, - сказала она. “Вот почему я улыбаюсь и счастлива быть на ногах за прилавком, доставляющим смазку”.
  
  “Я так понимаю, это был не слишком счастливый союз”.
  
  “Лжец, бабник, нападающий, бездельник. И это были его хорошие стороны”.
  
  Я улыбнулась, держа рот на замке, пока жевала, и посмотрела на мужчину с очень толстой шеей. Он все еще ковырял лопатой.
  
  “У нас был один ребенок, Лонни”, - сказала она. “Вот”.
  
  Она сунула руку под фартук и достала картонную папку карманного размера. Она достала фотографию и подвинула ее поближе к тарелке.
  
  Там была Анита Мэлони, которую я знал. Я не узнал Оззи, который обнимал ее за плечи. Между ними стоял парень лет пяти-шести.
  
  “Мило”, - сказала я, возвращая фотографию обратно. “Оззи изменился”.
  
  “Это не Оззи”, - сказала она, кладя фотографию обратно. “Это Чарли, муж Лонни. Он в армии. Военнопленный. Японцы. Этот мальчик - мой внук, Мэл.”
  
  “Классный парень”, - сказал я.
  
  “Это не конец моей истории”, - сказала она с улыбкой, которая предполагала гораздо большее. “Но мы оставим это. Какая у тебя короткая и милая история? Я слышал, ты женился на Анне Митценмахер. Как поживает твой брат?”
  
  “Мы с Энн были женаты и развелись, детей нет”, - сказала я, макая картошку фри в кетчуп и размышляя, как бы мне сбежать. “А Фил - капитан полиции Лос-Анджелеса с тремя детьми”.
  
  “Ты все еще коп? Я слышал, ты был копом”.
  
  “Это ненадолго”, - сказал я. “Я частный детектив”.
  
  “Как Майк Шейн?”
  
  “Немного”, - сказал я, глядя на свои наручные часы.
  
  “У тебя есть визитка? У меня есть кое-что, с чем ты мог бы помочь”.
  
  Я нашел в бумажнике увядшую карточку с обрезом и протянул ее Аните. Она посмотрела на нее и положила в карман своей белой униформы. Чека не было, и я не хотел его ждать. Я достал два доллара - достаточно на выпивку, сэндвич и мазь, а также на самые щедрые чаевые, которые Анита Мэлони, вероятно, получала за всю свою карьеру, по крайней мере, от трезвого клиента.
  
  “Щедро”, - сказала она, забирая счета и мою тарелку.
  
  “Ты знаешь, где я могу купить немного картошки?” Спросил я.
  
  “Картошка?”
  
  “Пять фунтов”.
  
  Анита пожала плечами и исчезла на кухне. Я обменялся взглядами с автоматом для приготовления пищи. Анита почти мгновенно вернулась с бумажным пакетом.
  
  “Здесь около пяти фунтов”, - сказала она, протягивая мне пакет. “Тридцать центов”.
  
  “Спасибо, Анита”, - сказал я, доставая из кармана мелочь.
  
  “Ты оставил более чем достаточно”, - сказала она, показывая две долларовые купюры. “Может быть, мы сможем как-нибудь собраться вместе и поговорить о Глендейле”, - сказала она. “Вот, я запишу свой номер телефона”.
  
  Она достала карандаш, нацарапала свое имя и номер телефона на салфетке и протянула ее мне.
  
  “Это было бы весело”, - сказал я, сворачивая салфетку и засовывая ее в карман.
  
  “Я очень хорошо убираюсь”, - сказала она.
  
  “Это делает нас одними из нас”, - бросил я через плечо, направляясь к двери. “Береги себя, Анита”.
  
  В животе у едока заурчало. Он вытащил красно-белую пачку сигарет Twenty Grand и огляделся в поисках спичек.
  
  Возвращение в мой Кросли было настолько близко к аду, насколько это вообще возможно для человека. Мой зад ныл от электрических разрядов. Я ехал домой, стараясь не думать ни о боли, ни об Аните Мэлони. Не так давно у моего школьного класса была тридцатая встреча выпускников. Я не пошел. Я говорила себе, что у меня никогда не было ничего общего с моими одноклассниками, и мне не нравилась школа Глендейл. Теперь я знал, что не хочу смотреть на их лица, видеть одурманенного Грегга Худощавого, без волос и с большим животом, и Аниту Мэлони, которая, не говоря ни слова, велела мне пойти посмотреть в зеркало.
  
  Я вернулась в пансион миссис Плаут и была на полпути вверх по лестнице, когда услышала позади себя: “Мистер Пилерс”.
  
  Я обернулась с улыбкой, с бумажным пакетом в руке.
  
  “Миссис Plaut.”
  
  “Моя рукопись”.
  
  “Я закончу это сегодня днем. Вот картошка, которую ты хотела”.
  
  “Нужный, а не желанный”, - сказала она, идя мне навстречу и беря пакет в свои тонкие руки. Она понюхала картошку и, удовлетворенная, посмотрела на меня.
  
  “Сейчас я пойду в свои покои, - сказала она, - и послушаю Томми Риггса, Бетти Лу, Элмера Дэвиса и ‘Военные новости недели’. К тому времени, я думаю, вы закончите мою главу ”.
  
  “Вы слишком великодушны, миссис П.”, - сказал я.
  
  “Саркастизм?”
  
  “Прости”, - сказал я. “У меня столько всего на уме”.
  
  Мой голос, должно быть, сорвался от обычного крика, с которым я обычно обращалась к миссис Плаут, потому что она ответила: “Я сама могу перемотать свои часы, спасибо. Я занимаюсь этим с тех пор, как умер Мистер, и, вероятно, найду способ сделать это после своей смерти ”.
  
  “Я бы поставил на это”, - сказал я. “Миссис Plaut. Как бы ты сказал, сколько мне лет?”
  
  “Как?..”
  
  “Старый”.
  
  “Молодые”, - сказала она. “Все выглядят молодыми. Ты выглядишь, может быть, немного старше большинства. Шестьдесят”.
  
  “Мне даже нет пятидесяти”, - сказал я.
  
  “Пятьдесят, шестьдесят, какая разница”, - сказала она, пожав плечами, поворачиваясь ко мне спиной и направляясь вниз по лестнице с картофельной попкой в руке, напевая ”Светлячок".
  
  Я направилась в свою комнату, толкнула дверь и подошла к шкафу. Дэш сидел у открытого окна, не обращая на меня внимания, увлеченный чем-то во дворе.
  
  “И тебе привет”, - сказала я, накладывая себе очень щедрую порцию кикса с молоком, хотя я не была голодна. “Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  Дэш повернулся, чтобы посмотреть на меня и Кикс, а затем вернулся к явно увлекательному шоу во дворе.
  
  Я ела хлопья стоя и читала рукопись миссис Плавт, страницу за страницей. Это начиналось:
  
  
  Тетя Бесс питала необычайную нежность к кузену Лео. Необычный. Они не были родственниками. Тетя Бесс была замужем за дядей Сеймуром, который продавал барахло индейцам. Он был очень плох в продаже мусора индейцам. Он пришел в бизнес слишком поздно. К тому времени, когда он услышал об этом и переехал на Запад, у индейцев был значительный опыт в продаже мусора. Как бы то ни было, некоторые индейцы продали барахло, которое они купили у белых, обратно дяде Сеймуру. Если вы сделаете из этого вывод, что дядя Сеймур не был проницательным, вы будете правы. У дяди Сеймура был сын по имени Лео который родился у первой жены дяди Сеймура, Ханны, у которой, как сообщается, был левый глаз, смотревший непонятно куда. Итак, сестра моей матери Бесс, которая не была Дизраэли, но и не была дурой, умыла руки от дяди Сеймура и сбежала в Мексику с кузеном Лео, который был приятен на вид, но не намного разумнее Кэлвина Беркетта, который, как всем известно, был и всегда будет идиотом. Дядя Сеймур не последовал за ними. Вместо этого он взял свой фургон со старьем и отправился в Техас, где наверняка нашел кого-то менее проницательного, чем индейцы.
  
  В Мексике тетя Бесс и кузен Лео построили хижину недалеко от Хуареса, намереваясь выращивать кукурузу, цыплят и детей. И это несмотря на то, что тете Бесс было полных пятьдесят пять лет, а кузену Лео - около двадцати. Никто, даже его собственный отец, не знал наверняка, и, по-видимому, возраст кузена Лео не интересовал никого из членов семьи, пока я не начал эти исследования.
  
  Именно тогда в их мирную, хотя и не приносящую прибыли жизнь вошел ужасный бандит Панчо Вилья. Бандит увидел тетю Бесс на рынке, торгующуюся требухой, и сразу же влюбился в нее. У тети Бесс было приятное лицо и крупные части тела.
  
  Ужасный бандит похитил тетю Бесс с рынка и ускакал с ней, волоча рубец и крича: “Меня похищает ужасный бандит Панчо Вилья”. Теперь, поскольку все могли ясно видеть это, включая кузена Лео, который стоял и наблюдал, комментировать в данный момент было нечего, хотя кузен Лео позже сообщил, что какая-то женщина сказала по-английски для него, что у Панчо Вильи, как известно, вкус свиного рыла. Три дня спустя тетя Бесс так и не вернулась в деревню, поэтому кузен Лео, чей испанский был на минимуме и не отличался изысканностью, надел шляпу из ала анча (что означает "широкополый") продал все, что смог, из маленькой фермы, включая кур и дом, и отправился на поиски своей возлюбленной.
  
  Именно на этом этапе история кузена Лео напрягает даже добрую волю семьи. Во время своего путешествия, которое привело его в горную деревушку, где, как сообщалось, остановилась Панчо Вилья, кузен Лео в поисках кого-нибудь, кто говорил бы по-английски, забрел в питейное заведение, которое в Мексике называется кантиной, или, по крайней мере, так было, когда кузен Лео случайно туда зашел. Там за столом, раздававшим карты в покер, сидела накрашенная женщина неопределенного возраста с диким левым глазом.
  
  Мать? Лео поинтересовался, и действительно, женщиной, игравшей в покер в той кантине, была его мать Ханна. Нет никаких сообщений от Лео - его историю мне рассказала его дочь, тоже Ханна, - о том, что мать и сын обнялись. После того, как были сданы карты, Ханна все-таки спросила дядю Сеймура и узнала историю своего сына и второй жены своего мужа. Поскольку испанский язык Ханны и связи в городе были более чем достаточными, и она была готова к чему-то вроде приключения после более чем десяти лет игры в покер, они с Лео отправились на поиски тети Бесс. В горах они наткнулись на квартет бандитов, которые утверждали, что состоят в армии ужасной Виллы. Они поспорили, стоит ли изнасиловать Ханну и расправиться с Лео, но испанский язык Ханны и ее преклонный возраст спасли положение. Она утверждала, что располагает некоторой информацией военного значения только для ушей Виллы.
  
  Чтобы превратить длинную историю в короткую, их привели в присутствие самого Вильи. Вилла, дородный мужчина, не отличавшийся особой красотой, сидел на камне и высасывал костный мозг из того, что казалось козлиной костью. Хотя его представление о страшном бандите было лишь мимолетным, кузен Лео был уверен, насколько позволял его слабый рассудок, что это не тот человек, который похитил тетю Бесс. Как оказалось, он был прав. Бесс похитил подчиненный Виллы. О, какой позор. Вилла с готовностью согласилась обменять тетю Бесс на Ханну, что устроило Ханну, хотя она знала, что приключение будет недолгим. Бесс была возвращена Лео, но союз не продлился долго. Она бросила его в Пуэрто-дель-Соль, заявив, что забыла свою расческу и ей пришлось вернуться в лагерь Вилл, чтобы забрать ее.
  
  Кузен Лео семь дней просидел на городской площади Пуэрто-дель-Соль, истощая свои деньги и терпение горожан, и распевая различные гимны, в частности “Rock of Ages”, чтобы скоротать время. Его выгнали палками и камнями, он бежал по дороге, придерживая одной рукой свою широкополую шляпу, чтобы не потерять ее, и кричал на бегу: “Жизнь - это слишком много работы для простого человека”. Кузен Лео оказался в Стикни, Калифорния, женился на женщине по имени Леона, которая, если верить этой истории, потому что я никогда не встречал ее менее остроумной, чем кузен Лео, который открыл шляпный магазин и зарабатывал на жизнь.
  
  Тетя Бесс и тетя Ханна появились в Мехико через несколько месяцев после отъезда Лео и баллотировались, поскольку сестры Гринга были избраны в недавно сформированное безбожное правительство Мексики.
  
  Это еще не все. О, торжествующее время! Если бы я мог выдержать, чтобы рассказать всю свою историю.
  
  • •
  
  Я разложила страницы рукописи миссис Плавт на своем маленьком столике, посмотрела на Дэша в поисках поддержки и руководства и пошла к телефону в холле, чтобы позвонить Кармен, кассиру Levy's. Я пригласил ее в кино. Я сказал ей, что мне больно и мне нужна нежная рука, чтобы смазать мои воспаленные места мазью. Она сказала, что у ее сына ветрянка. Миссис Плаут не было дома, поэтому я оставила рукопись перед ее дверью с запиской: “Блестящая работа. Тяжелое положение кузена Лео особенно тронуло меня. Вилла был подонком.”
  
  Я шла по центру города, держа подушку подмышкой, и выражение моего невзрачного лица вызывало у любого желание спросить меня, зачем я взяла подушку. Идти было не больше мили, и идти пешком было лучше, чем пытаться вернуться в Кросли. Я пошел в кино один, сел на подушку и посмотрел Через Тихий океан с Богартом и Мэри Астор. В хронике говорилось, что Управление военной информации попросило отсрочки для Кей Кайзер, Эдгара Бергена, Рэда Скелтона, Боба Хоупа, Нельсона Эдди, Фримена Госдена и Лэнни Росса, чтобы они могли внести свой вклад в военные усилия, развлекая военнослужащих. Я не могла больше сидеть, поэтому встала и смотрела большую часть представления из задней части зала, прислонившись к стене. Менеджер, который узнал во мне более или менее постоянного посетителя, подошел и шепотом спросил, не случилось ли чего с местами.
  
  “Военная рана дала о себе знать”, - сказал я.
  
  “У меня за спиной до сих пор лежит кусок металла в форме маленькой рыбки с Марны”, - сочувственно сказал он.
  
  Я купила пару хот-догов в "Щенке" и принесла их домой, чтобы поделиться с Дэшем. Миссис Плаут не притронулась к рукописи, которая все еще лежала перед ее дверью. Я пошла в свою комнату, дала Дэшу собаку без булочки, аккуратно сняла брюки и нижнее белье и приложила все усилия, чтобы нанести мазь на задницу. Сначала было больно. Жало. Он плакал. Это заставило меня пожалеть, что я не могу сказать что-нибудь по-индийски, что, возможно, теперь знает даже Гюнтер, но это было бы главной словесной атакой в долгой и жестокой жизни Кудлапа Сингха, Бомбейского Зверя. Я несколько минут танцевала по комнате, и мне стало лучше. Минут через пять я почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы улечься животом вниз на свой матрас и послушать Милтона Берла и “We, the People”. Миссис Гостем был Лу Гериг.
  
  Затем я послушал “Амоса и Энди”. Кингфиш расслаблялся дома, когда пришла его жена Сапфир и пожаловалась на то, что Кингфиш не зарабатывает на жизнь. Она пригрозила уйти от него, если он не найдет способ купить машину. Кингфиш и Энди объединили усилия, чтобы вложить деньги. Не успели они отъехать шести кварталов от дилера на своем Overland Roadster 1926 года выпуска, как машина сломалась, и они открыли багажник. Там Энди и Кингфиш обнаружили тело. Адвокат Алгонкин Дж. Калхун посоветовал им продать машину. Они пытались всучить ее Коротышке-парикмахеру, но он не умел водить. В конце концов, они обнаружили, что тело было манекеном. Мальчики избежали электрического стула.
  
  Мир снова стал правильным.
  
  Я рано легла спать и плохо выспалась. Из-за моей больной спины мне не положено спать на животе, но у меня не было выбора. Где-то ночью я встала и, пошатываясь, побрела в ванную в коридоре, с голой задницей и безразличная, хотя у миссис Плаут была одна соседка, мисс Рейнал, довольно симпатичная женщина, немного моложе меня, но слишком худая, чтобы возбудить мой интерес. Я вытерла мазь с пульсирующей задницы, незаметно добралась до своей комнаты, подложила под себя подушку и улеглась на нее лицом к потолку. Не очень хорошо, но лучше, чем альтернатива.
  
  Я спала, и мне снился мой выпускной бал. Все там были детьми, кроме меня. Я была такой же, какой видела себя в зеркале каждое утро. Мне было не место на выпускном вечере с Анитой Мэлони, которая выглядела так же, как в ту теплую майскую ночь тридцать лет назад. Все смотрели на меня, все, кроме Энн, которая снова была девушкой и танцевала с клоуном Коко, который одарил меня широкой, развратной улыбкой с открытым ртом и подмигнул.
  
  Я проснулась от того, что Дэш спал у меня на груди, мой язык был вдвое больше обычного, а моя задница все еще кричала.
  
  На следующий день, в пятницу, я взяла подушку со своего дивана, ту самую, на которой было вышито красным “Боже, благослови нас всех”, положила ее на сиденье моего Crosley и обнаружила, что могу вести машину с меньшим дискомфортом, чем накануне. С Шелли, Поком Хуравицем и Джерри Рогасиньяном в качестве дублеров я вернулся в отель "Монтичелло" для последней попытки убедить Луну Мартин, что Фред Астер не приедет, никогда.
  
  Как оказалось, убеждать ее не было необходимости.
  
  
  Глава четвертая: Танцы на потолке
  
  
  Я встал посреди прекрасно отполированного белого пола и посадил Пока позади себя слева, а Джерри справа, предварительно заплатив им обоим вперед и заверив, что никакой опасности нет.
  
  Пока мы ждали, Джерри напомнил мне, что он изучал Шекспира в Форт-Уэрте, и это произвело на меня должное впечатление. Пок сказал, что в час дня у него было прослушивание в Калвер-Сити на роль Роя Роджерса в фильме.
  
  Лу Кантон, шаркая, вошел через несколько минут после нас, неся в одной руке небольшой металлический ящик с инструментами, а под мышкой другой - папку с нотами.
  
  “Лу”, - сказал я. “Я же сказал тебе, что позвоню, если ты мне понадобишься”.
  
  Лу направился к эстраде.
  
  “Ты сказал сегодня. Сегодня я здесь. Ты заплатишь сегодня”.
  
  Он начал готовиться, и я решил разобраться с Лу позже.
  
  Еще пять минут, и появилась Шелли. “Извини, я опоздал”, - сказал он, поправляя очки и спотыкаясь, направляясь ко мне.
  
  На нем были джинсовые брюки, синяя рабочая рубашка и коричневая кожаная летная куртка, которая была ему, по крайней мере, на размер меньше. Это было отношение Шелли к крутым парням. Когда он подошел достаточно близко, чтобы увидеть Пока и Джерри, Шелли замерла.
  
  “Это что?..” - прошептал он мне так, что его голос эхом разнесся по комнате.
  
  “Нет, это Пок и Джерри. Они с нами”.
  
  Джерри недоверчиво покачал головой. Пок бросил на меня взгляд, во что-он-играет-комикс? взгляд.
  
  “Шелли - идеальная приманка”, - сказал я Поку и Джерри. “Они видят нас, и мы именно такие, как они ожидали. Они видят Шелли и пугаются. Он, должно быть, что-то особенное. Ничто другое не объясняет его присутствия с нами ”.
  
  “Спасибо, Тоби. Отличные зубы”, - сказала Шелли, восхищаясь актерами. “Кто мы? ..”
  
  “Женщина по имени Луна Мартин и мужчина по имени Артур Форбс”, - сказала я, наблюдая за дверями. “Встань вон там, Шел”.
  
  Я указал в направлении эстрады, где у Лу снова была открыта крышка пианино. “Они не починили это”, - простонал он. “Как я могу играть на этом? Если хочешь дерьмовый рэгтайм, я дам его, но забудь о качестве ”. Он встал, держа в руках ящик с инструментами, и направился к двери. “Я вернусь”, - сказал он. “Я починю это сам и возьму с тебя плату”.
  
  Я не пыталась остановить его.
  
  Шелли встал перед эстрадой и повернулся, глядя на нас с самым хмурым видом. Он вытащил из кармана пиджака свежую сигару и сунул ее в уголок рта. Он изображал Аль Капоне, но получался близорукий Лу Костелло. И тут его осенило.
  
  “Артур Фор-Фингерс Инталия? Тот, кто отрезал пальцы Стю Эдельштейну и скормил их его немецким овчаркам?”
  
  “Он не был осужден”, - сказал я. “Ему даже не предъявили обвинения за это”.
  
  “Потому что Стью просунул руки в отверстие на руле, завел машину зубами и поехал в Ки-Уэст”, - сказал Шелли, глядя на Джерри и Пока с выражением паники на лице.
  
  Из коридора за закрытыми дверями мы вдруг услышали звуки спора - пронзительный женский голос, но слов не было слышно.
  
  Я посмотрел на Пока и Джерри. Они были характерными актерами, но не из категории зарплат Томаса Митчелла. Они выглядели напуганными и начали задаваться вопросом, не пройти ли им обоим немедленное прослушивание в Republic.
  
  “Тоби”, - сказал Пок, обменявшись многозначительным взглядом с Джерри. “Ты нам не сказал...”
  
  “Послушай”, - вмешалась Шелли, сходя с эстрады. “Я только что вспомнила. Меня ждет пациент...”
  
  Именно в этот момент двойные двери бального зала распахнулись, и в зал влетела Луна Мартин в белом шелковом платье, с растрепанными волосами, широко раскрытыми глазами, вздымающейся грудью. Она посмотрела на нас и направилась прямо ко мне, покачиваясь и стуча каблуками - как мне показалось, показывая, что она действительно выучила фокстрот. Я не заметил крови у нее на шее, пока она не встала перед нами, протянула обе руки и не растаяла на полу, ее платье прилипло, волосы разметались по мрамору. Это было выступление, достойное аплодисментов, но никто не хлопал. Я подошел к Луне.
  
  “Кто это сделал?” Спросила я, опускаясь на колени.
  
  Она посмотрела на меня, указала на Шелли и навсегда закрыла глаза.
  
  “Эй, - сказала Шелли, спеша к нам, “ я ее не убивала. Никогда не видела ее до этой секунды”.
  
  “Она мертва?” - спросил Джерри, подходя ко мне.
  
  Я кивнул.
  
  “Красавчик”, - сказал Джерри.
  
  “Давайте убираться отсюда к черту”, - сказал Пок, подняв две руки ладонями вниз, чтобы сохранить спокойствие.
  
  “Может быть, я показалась ей кем-то другим”, - взмолилась Шелли.
  
  “Никто другой не похож на тебя, Шел”, - сказал я.
  
  Я встал и собирался сказать им, что у нас не было особого выбора, что нам придется вызвать полицию. Пок сделал пару шагов к кухонной двери. Дверь открылась, и Кудлап Сингх заполнил дверной проем. Наши взгляды встретились. Я автоматически положила обе руки на тучи. Я посмотрела в сторону двойных дверей, через которые, пошатываясь, прошла Луна. Там стоял Артур Форбс, глядя сначала на меня, а затем на упавшую Луну. Его лицо ничего не выражало, когда он медленно подошел вперед, на мгновение пристально посмотрел на меня и перевел взгляд вниз, на Луну.
  
  “Она мертва”, - сказал я.
  
  “Это я вижу”, - сказал Форбс. “Я узнаю мертвеца, когда вижу его”.
  
  Его лицо не изменилось, но глаза увлажнились. Он опустился на колени рядом с Луной и коснулся ее волос и щеки, глубоко вздохнул и встал лицом ко мне.
  
  “Ты мертв”, - сказал он, взмахнув рукой в жесте, который охватывал меня, Джерри и Пока.
  
  “Мы не убивали ее, Форбс”, - сказал я. “Она вошла и упала прямо там за несколько секунд до того, как вошли вы”.
  
  “Я сказал”, - повторил Форбс. “Ты мертв”.
  
  “Эй”, - сказал Пок, выходя вперед. “Мы просто актеры. Питерс нанял нас, чтобы мы пришли и сыграли крутых парней”.
  
  “Это верно”, - сказал Джерри. “Ты видел "майское время"? Я был одним из индейцев”.
  
  “Верно”, - сказал Пок. “И когда она вошла, она сказала, что толстяк убил ее”.
  
  Он кивнул Шелли.
  
  “Он прав”, - согласился Джерри.
  
  Шелли был слишком напуган, чтобы говорить, но его очки начали сползать с носа, как это бывало, когда он особенно неохотно брался за плоскогубцы.
  
  “Форбс”, - сказал я. “Она вошла прямо перед тобой. Как кто-либо из нас мог?..”
  
  “Он здесь с тобой?” Спросил Форбс, кивая на Шелли, который засунул руки в карманы, чтобы защитить пальцы.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Нет”, - услужливо вмешался Пок. “Он пришел поздно, как раз перед леди”.
  
  Рот Шелли был открыт. Он потерял свою сигару. Его лоб был мокрым, он отрицательно качал головой и смотрел на меня, ища спасения.
  
  “Понял”, - крикнул Лу Кантон от двери.
  
  Форбс перевел взгляд на меня. Это были очень серые, очень холодные глаза.
  
  “Это два доллара дополнительно за ремонт”, - сказал Лу, проходя мимо нас, не заметив тело Луны посреди пола. “Плюс мне обошлось в два доллара с лишним, чтобы доехать сюда на такси с красным верхом из Глендейла”.
  
  “Ты не должен был приходить сегодня, Лу”, - напомнила я ему.
  
  Лу взглянул на дрожащую Шелли и сказал: “Ты научишь ее танцевать и сможешь сохранить мое жалованье”.
  
  Лу вернулся к работе на пианино, когда наконец внимательно посмотрел в нашу сторону и увидел кровавую Луну на полу. Он спокойно начал собирать свои ноты и складывать их обратно в портфель.
  
  “Я только что понял”, - сказал он, повернувшись к нам лицом. “Я не должен был приходить сегодня”.
  
  “Никто не двигается. Никто не уходит и никто не разговаривает”, - сказал Форбс.
  
  Мы все тихо стояли, пока Форбс опускался на колени, дотрагивался до волос Луны и бормотал так тихо, что я была единственной, кто его услышал: “Ты была наполовину сукой, леди, но ты заставила меня почувствовать себя живым”.
  
  Он встал, поправил линию своих брюк и посмотрел на каждого из нас, чтобы убедиться, что запомнил.
  
  “Я начну с маленькой толстушки, ” сказал он, глядя на Шелли, “ а потом на всех вас”.
  
  Лу подошел к нам, зажав портфель под худой мышкой, а в другой руке - ящик с инструментами.
  
  “Что я слышу, угрозы?” сказал он. “Ты угрожаешь мне?”
  
  “Нет, просто заткнись и иди домой, старик”, - устало сказал Форбс, прежде чем повернулся и указал на меня. “Ты знаешь, чем Луна была для меня?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Форбс. “Ты не понимаешь. Она для меня ничего не значила. Я едва знал эту леди. И это то, что я планирую сказать копам. И это то, что ты скажешь копам ”.
  
  “Почему?” - спросил Лу. “Ты уже сказал, что убьешь их всех. Ты убьешь их дважды, если они скажут копам, что ты трахал малышку?”
  
  “Я сказал тебе идти домой, старик”.
  
  “Я иду домой”, - сказал Лу. “Питерс, зайди с наличными и отдай их мне, если у тебя еще есть пальцы”.
  
  И Лу исчез.
  
  “На восьми этажах над нашими головами моя жена спит после долгой ночи, когда она сделала мою жизнь невыносимой”, - сказал Форбс. “Именно из-за нее я говорю вам, что едва знал Луну. Сыграй это на моей стороне, и, возможно, я оставлю вас троих в живых. Но толстый уходит ”.
  
  “По-моему, это неплохая сделка”, - сказал Пок.
  
  “Я тоже”, - сказал Джерри.
  
  “Посмотри на него, Форбс”, - сказал я, указывая на Шелли. “Он чертов дантист”.
  
  “Она указала на него?” - спросил он.
  
  “Да”, - с готовностью согласился Джерри.
  
  “Для меня достаточно”, - сказал Форбс. “Он уходит, и твой Фред Астер уходит с ним. Если бы Луна не вбила себе в голову эту штуку насчет Астера ...”
  
  Он еще раз посмотрел на Луну, покачал головой и покинул бальный зал в сопровождении Кудлапа Сингха, следовавшего за ним на два шага.
  
  “Ничего не трогайте и не уходите”, - сказал я своей дрожащей команде. “Я вызываю полицию”.
  
  “, - сказал Форбс. .” Джерри вздрогнул, когда я подошел к двойным дверям.
  
  “Я вызываю полицию”, - повторил я. “Шелли, иди сядь и выпей стакан воды”.
  
  “Пальцы”, - пробормотала Шелли, глядя на его руки. “Пальцы. Я дантист. Мне нужны мои пальцы”.
  
  “Он сказал, что собирается убить тебя”, - услужливо подсказал Пок. “Не отрезать тебе пальцы”.
  
  “Он мог делать и то, и другое”, - вызывающе ответила Шелли.
  
  Я пошел позвонить. В коридоре, устланном ковром, был телефон-автомат. Никаких признаков Forbes или the Beast of Bombay. Я позвонил в окружное отделение Уилшир и услышал незнакомый женский голос. Я попросил соединить меня с лейтенантом Певзнером или лейтенантом Сейдманом. Она спросила меня почему. Я сказал: “Отдел по расследованию убийств”, и она соединила меня с моим братом.
  
  “Певзнер”, - ответил он так, словно кто-то только что разбудил его ото сна, а ему не нравилось, когда его встряхивали.
  
  “Тоби”, - сказала я.
  
  “Я кое-чем занят”, - сказал Фил. “Перезвони”.
  
  “Убийство”, - сказал я.
  
  Долгое молчание на другом конце провода, а затем покорный вздох и: “Кто умер?”
  
  “Женщина по имени Луна Мартин. Бальный зал отеля Монтичелло. Несколько минут назад”.
  
  “Оставайся на месте”, - сказал он и повесил трубку.
  
  Я вернулся в бальный зал. Пок стоял, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. Он сердито посмотрел на меня, когда я вошел. Джерри и Шелли сидели на краю эстрады. Джерри не хотел встречаться со мной взглядом. Шелли посмотрела бы. Он указал на меня и сказал: “Из-за тебя меня убьют. Я вызвался помочь тебе, а из-за тебя меня убьют”.
  
  “Никто не собирается убивать тебя, Шел”, - сказал я.
  
  “И кто его остановит?” Спросил Шелли, пытаясь удержать очки на носу. “Эти актеры? Гюнтер, который двухфутового роста?”
  
  “Гюнтера нет в городе”, - сказал я. “И его рост больше трех футов”.
  
  “Ах, так ты собираешься поддерживать мою жизнь полным запасом пальцев? Утешительно”, - сказал он, поворачиваясь к Джерри, который проигнорировал его. “Теперь я могу спать по ночам. Этим делом занимается Тоби Питерс.”
  
  Мы вчетвером ждали, стараясь не смотреть на прекрасный труп, пока двадцать минут спустя не появились Фил, Стив Сейдман и два офицера в форме.
  
  Фил, коренастый мужчина с короткими седыми волосами, вошел первым. Его галстук был ослаблен, а пиджак распахнут, но в меру отглажен. Моя невестка, Рут, позаботилась об этом. На лице Фила было выражение раздражения, которое до странности напоминало выражение его лица на фотографии в моем офисе. Стив Сейдман, худощавый мужчина с редеющими волосами, шел на четыре или пять шагов позади Фила, как это было с тех пор, как они стали партнерами два десятилетия назад. Фил махнул полицейским в форме вернуться к двойной двери и подошел к телу.
  
  “Луна Мартин”, - сказал он, глядя на нее сверху вниз.
  
  “Верно”, - сказал я, кивая Сейдману.
  
  “Подружка Фингерса Инталия”, - продолжал Фил.
  
  “Факт, который, кажется, известен всем, возможно, за исключением миссис Инталии”, - сказал я.
  
  “Что случилось?” Спросил Фил.
  
  “Мы пришли сюда примерно... .” - начал я, но Фил перебил меня: “Не ты и не плачущий дантист. Ты”. Он указал на Пока.
  
  “Мы с Джерри не имеем к этому никакого отношения”, - сказал Пок. “Питерс нанял нас прийти сюда этим утром и выглядеть крутыми. Мы актеры. Через несколько минут после того, как мы пришли сюда, входит, пошатываясь, эта женщина, указывает на него и падает замертво прямо там ”.
  
  “Я ее не знаю”, - запротестовал Шелли, перекрестившись.
  
  “Что ж, - сказал Фил Сейдману, - если дантист ему дорог, он, должно быть, говорит правду. Иди домой, Минк. С тобой все ясно”.
  
  Шелли с надеждой посмотрела на меня.
  
  “Он саркастичен, Шел”, - сказал я.
  
  Шелли застонала.
  
  “Вас здесь только четверо?” - спросил Фил.
  
  “Пять”, - сказал я, указывая на Луну.
  
  “Шестой”, - поправил Пок. “Старый пианист”.
  
  “Я исправился”, - сказал Фил, подходя к столу и садясь.
  
  “А как же Инталия?” Спросила Шелли, глядя на меня, Пока и Джерри.
  
  “А что насчет него?” Спросил Фил, наливая себе стакан воды без льда.
  
  “Он был здесь с японским великаном”, - сказала Шелли. “Он угрожал убить меня, убить нас всех, убить Фреда Астера”.
  
  “Стоматологи имеют доступ ко всем видам лекарств”, - устало сказал Сейдман.
  
  “Я не... . Я не принимаю наркотики”, - плакала Шелли. “Скажи им, Тоби”.
  
  “Он не принимает наркотики”, - сказал я.
  
  “Инталия была здесь?” Спросил Фил.
  
  “Артур Форбс и человек по имени Кудлап Сингх пришли сразу после Луны”, - объяснил я.
  
  “И они ушли?” Спросил Фил.
  
  “Они ушли”, - согласился я.
  
  “Стив”, - сказал Фил.
  
  “Проверено”, - сказал Стив.
  
  Большего и не требовалось, когда ты работал с кем-то почти каждый день на протяжении двух десятилетий. Сейдман подвел Шелли, Пока и Джерри к эстраде. Затем он отвел их по отдельности к пианино, где взял у них интервью шепотом, чтобы остальные не могли услышать.
  
  “Пианист?” - спросил Фил.
  
  “Он взял такси обратно в Глендейл”, - сказал я. “Ему за восемьдесят”.
  
  “Что ты здесь делаешь, Тоби?” - спросил мой брат, потирая лоб.
  
  “Я должен был дать мисс Мартин урок танцев”, - сказал я.
  
  Фил посмотрел на свои ладони, а затем потер их друг о друга. “Мне почти нечего на это сказать, - сказал он, - но это моя работа, так что я собираюсь попробовать. Ты частный детектив, а не учитель танцев. Кроме того, ты не умеешь танцевать.”
  
  “Я подделал это”, - сказал я. “Фред Астер дал мне несколько советов”.
  
  “Фред Астер”.
  
  “Шелли была права. Фред Астер нанял меня, чтобы заставить Луну Мартин перестать требовать, чтобы он учил ее танцевать. И когда у Луны Мартин появится такой парень, как Фингерс Инталия ...”
  
  “Давай назовем его Артур Форбс”, - предложил Фил. “И сядь. Мне не нравится смотреть на тебя снизу вверх”.
  
  “Сидеть больно”, - сказал я. “Телохранитель Форбса, Бомбейское чудовище, ударил меня по заднице”.
  
  “Должен ли я спросить почему?”
  
  “Предупреждение Фреду Астеру”.
  
  “Теперь все ясно, за исключением одного”, - сказал он. “Кто убил Луну Мартин?”
  
  “Я не знаю, кто, почему и как”.
  
  “Может быть, Астер нанял кого-нибудь, кто увлекся?” Спросил Фил, а затем, с удивительной для моего брата сдержанностью, добавил: “Ради всего святого, присядь?" Мне все равно, кто тебя ударил. ”
  
  Я опустилась на стул напротив него, закусывая нижнюю губу и жалея, что не захватила подушку из "Кросли".
  
  “Фил, стал бы я кого-нибудь убивать? Убить женщину, которая доставляла неприятности моему клиенту?”
  
  “Я не имел в виду тебя”, - сказал он, глядя в сторону эстрады.
  
  “Они даже не знали, зачем они здесь. Мне нужно позвонить Марти?”
  
  Мартин Лейб был моим адвокатом. “Мой” - это слишком сильно сказано, поскольку я не давал ему много бизнеса, а то немногое, что я давал ему, требовало предоплаты. Мартин Лейб был наемником. Мартин Лейб смотрел на меня и разговаривал со мной, как с надоедливым насекомым. Мартин Лейб был чертовски хорошим юристом.
  
  “Нет”, - сказал Фил, начиная вставать, когда вошли мужчина с маленькой кожаной сумкой из кабинета судмедэксперта и трое полицейских в форме. Один коп нес на плече свернутые носилки. У другого был фотоаппарат. Фил посмотрел на Сейдмана, который кивнул. Фил встал, и я тоже.
  
  “Что теперь?” Спросил я.
  
  “А теперь иди домой или куда ты там идешь”, - устало сказал Фил. “А я поговорю с персоналом отеля, Фредом Астером и мистером Артуром Форбсом”.
  
  “Мистер Артур Форбс, а не Фингерс Инталия?”
  
  “В этом городе”, - сказал Фил. “С Артуром Форбсом разговаривают вежливо”.
  
  “Тобой?”
  
  “Я не знаю. Я никогда не встречала этого человека”.
  
  Это был не мой брат. У моего брата Фила была пожизненная вендетта против всех преступников, против всех преступлений. Несмотря на свой паршивый характер и честность, он дослужился до звания капитана и фактически пару лет возглавлял округ Уилшир. Он был вынужден уйти с поста главы Уилшира, когда не смог быть вежливым с важными людьми в обществе и не смог удержать кулаки от подозреваемых.
  
  “Фил”, - сказала я, когда он выпроваживал меня из бального зала. “Это Фингерс Инталия”.
  
  “Мне нравится ловить преступников”, - сказал он. “Я хочу продолжать ловить их. Это помогает мне сохранять спокойствие в моей семье. Начальник полиции проинформировал меня, что, если у меня будет еще одна жалоба, я буду отстранен от работы без сохранения заработной платы. Поэтому я сделаю все возможное, чтобы быть вежливым с Артуром Форбсом ”.
  
  Теперь мы были в коридоре, прямо перед телефоном, с которого я ему звонила.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Черт возьми, это не нормально”, - сказал Фил, засовывая руки в карманы, чтобы держать их неподвижно. “Но я собираюсь это сделать, Тоби”.
  
  “Это безумие”, - крикнул Шелли, когда Сейдман торопливо повел его по коридору.
  
  Пок и Джерри тихо ушли. Они оба посмотрели на меня так, что стало ясно: мне не стоит снова обращаться к ним за помощью. Но я знал лучше. Актеры, даже успешные, какими не были Пок и Джерри, притворились бы уборщиками туалетов в китайском театре Граумана, если бы это была лучшая роль, которую они могли получить.
  
  “Могу я спросить?” Сказала я, поднимая руки. “Не сердись. Как Рут и дети?”
  
  В прошлом этот простой семейный вопрос доводил Фила до насилия. Он никогда внятно не объяснял почему, кроме того, что я почти не думала о них, когда они нуждались во мне. Я прилагал усилия, чтобы быть лучшим шурином и дядей с тех пор, как Рут заболела. Она лежала в онкологическом отделении уже больше года. Казалось, ей становилось лучше, но это было медленно, и она никогда не держала вес, необходимый для хорошего боя.
  
  “С ними все в порядке”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Фил, насколько тихо ты собираешься это сделать?”
  
  “Артур Форбс - важный гражданин”, - сказал он, оглядываясь в сторону бального зала. “Я думаю, шеф полиции будет рад сохранить это расследование в тайне. По крайней мере, какое-то время”.
  
  Я беспокоился не о Forbes, и Фил это знал. Это был Фред Астер. Парень из офиса судмедэксперта вышел вслед за двумя парнями, тащившими носилки. Серое одеяло укрывало тело Луны Мартин. Уголок ее шелкового платья затрепетал, когда они несли ее мимо нас с Филом. Ткань задела мою руку. И она исчезла.
  
  Судмедэкспертом был придурок по имени О'Нил, чьи волосы никогда не были причесаны, а очки никогда не были чистыми. Он остановился рядом с нами, кивнул мне и спросил: “Перед ним?”
  
  Фил пожал плечами, вынув руки из карманов, ища, чем бы их занять.
  
  “Как вам будет угодно”, - сказал О'Нил. “Горло леди было перерезано, красиво, тонко, ровным ударом. Она также была задушена, но синяков нет. Не уверен, что ее убило. Я узнаю больше об оружии и причине смерти где-нибудь сегодня вечером или завтра утром. У меня накопилось много трупов. Беспорядки, банды, что-то в Маленькой Мексике. Я доберусь до маленькой леди так быстро, как только смогу ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Фил.
  
  О'Нил качал головой и смотрел в конец коридора, в ту сторону, куда унесли тело Луны. “Сейдман говорит, что, похоже, она прошла весь путь до середины бального зала после того, как на нее напали”, - сказал он.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Она не могла уйти далеко”, - сказал О'Нил. “Чудо, что она вообще могла ходить. Это была ходячая мертвая женщина. Я бы сказал, что ее убили прямо здесь, вероятно, перед дверью в бальный зал. Это была какая-то решительная женщина ”.
  
  “Аминь”, - сказал я.
  
  О'Нил зашагал по коридору. Когда медэксперт ушел, Фил вернулся к двери бального зала и посмотрел вниз на ковер. Там было несколько темных пятен, которые могли быть кровью. Не было ни ножа, ничего похожего на орудие убийства. Предположив, что убийца спрятал оружие, Фил заглянул за зеркала и картины в конце коридора и зашел в мужской туалет.
  
  “Ты хочешь, чтобы я помогла?” Спросила я, стоя у него за спиной.
  
  “Ты свидетель”, - сказал он. “Не трогай. Не помогай”.
  
  Филу не нужна была моя помощь. Когда он закончил, он подошел к раковине у стены, включил холодную воду на полную мощность, и когда раковина наполовину наполнилась, он погрузил в нее лицо и держал его там около пяти секунд. Когда он вынырнул, чтобы глотнуть воздуха, то встряхнул головой, как мокрая собака, и вытер лицо одним из полотенец, сложенных в углу. Я наблюдал это раньше. Он никогда не объяснял ритуал. Я пробовал это сам, но, похоже, на меня это не подействовало так же волшебно. Фил выглядел посвежевшим.
  
  “Пришло время увидеть мистера Форбса и его друзей”, - сказал он.
  
  “Пойдем”, - сказал я.
  
  “Ты иди домой. Я вижу мистера Форбса. Пока мы отлично ладим. Давай не будем проверять это прямо сейчас”.
  
  “Фил, я” .
  
  “А теперь иди, Тобиас”.
  
  Я вышел, но не из отеля. Я спрятался за какими-то растениями в вестибюле. Фил подошел к стойке регистрации, где к нему присоединился Сейдман. Они поговорили с клерком и направились к лифту. Когда двери лифта плотно закрылись, я побежал к телефону в коридоре рядом с бальным залом и набрал номер, который дал мне Фред Астер. Мне ответил мужчина, я представилась и попросила позвать Астера, сказав ему, что считаю это важным. Астер появился примерно через десять секунд.
  
  “Питерс?”
  
  “Луна Мартин мертва”.
  
  Он спокойно выслушал, пока я рассказывала ему о случившемся, дала ему понять, что с ним будет разговаривать полиция, и сообщила, что это, вероятно, не попадет в газеты.
  
  “Я должен был давать ей эти чертовы уроки”, - сказал Астер.
  
  “Я бы сказал, что очень велика вероятность того, что смерть Луны Мартин не имеет никакого отношения ни к тебе, ни ко мне, ни к ее урокам танцев”.
  
  “Но Артур Форбс так не думает”.
  
  “Нет, он этого не делает”.
  
  “Тогда я поговорю с Артуром Форбсом”, - сказал Астер. “Я не хочу, чтобы ты или твои друзья пострадали из-за того, что вы работаете на меня”.
  
  “Я не думаю, что это принесет какую-то пользу, и это может быть опасно. Почему бы мне не попытаться увидеть его? Поговорить с ним”.
  
  “Очень хорошая идея”, - раздался низкий голос с акцентом позади меня.
  
  Я обернулся и обнаружил, что смотрю в лицо Кудлапу Сингху.
  
  
  Глава пятая: Давайте потанцуем
  
  
  Большой индеец больше не сказал ни слова. Он шел немного впереди меня, уверенный, что я не побегу и не попытаюсь произвести впечатление на его зад. У этого человека была уверенность в себе, хорошая осанка и плохой выбор начальства.
  
  Он повел меня по коридору к двери, которая привела нас на кухню отеля. Два повара-мужчины в белом и посыльный сидели в углу за белым металлическим столом, разговаривая и куря. Они подняли глаза, увидели Кудлапа Сингха и вернулись к своему разговору.
  
  Запах жареных яиц, бекона, сосисок на гриле и бананов сопровождал нас мимо довольно чистых деревянных разделочных и сервировочных столов и металлических раковин. Мы прошли через другую дверь в небольшую зону обслуживания, где нас ждал открытый лифт. Сингх отступил в сторону, чтобы я могла войти, а затем последовал за мной, лицом вперед, и нажал кнопку. Мы рванулись вверх.
  
  “Читал какие-нибудь хорошие книги в последнее время?” Спросил я.
  
  “Ими можно было пожертвовать”, - ответил он, не оборачиваясь.
  
  Он был не только крупнее меня, но и забавнее. Я заткнулся, и мы поднялись. Резкая остановка на восьмом, и индеец вышел и стал ждать меня. Я последовал за ним по устланному ковром гостиничному коридору к номеру 813. Сингх постучал и подождал, пока Форбс скажет “Войдите”.
  
  Мы вошли, Сингх следовал за мной. Это была обычная гостиничная гостиная с закрытой дверью слева, которая, как я предположил, была спальней. Темный диван с цветочным узором стоял спинкой к солнечному окну от пола до потолка, занавешенному шторами, а напротив дивана стояли два стула в тон. В углу стоял старый, отполированный до блеска деревянный стол и два стула. На полированном столе стояла хромированная металлическая коробка размером с коробку из-под торта, от которой отходил шнур. На одной из стен висела картина с изображением парня в одном из тех белых колониальных париков.
  
  “Любуетесь картиной?” Спросил Форбс с того места, где он сидел, скрестив колени и положив руки на спинку дивана.
  
  С солнцем за спиной Форбс был одет в черное, чего, вероятно, и добивался.
  
  “Да”, - сказала я, стоя примерно в шести футах перед ним. “Вашингтон”.
  
  “Томас Джефферсон”, - поправил он. “Джефферсон и Вашингтон совсем не были похожи, черт возьми. Портрет Джефферсона в каждой комнате для гостей. Я бы изменил название отеля на "Томас Джефферсон", если бы в Лос-Анджелесе еще не было Джефферсона. Поэтому я переименовал его в честь его дома, Монтичелло. Ты знаешь, что он спланировал каждый кирпичик в Монтичелло? ”
  
  “Нет”, - сказала я, предпочитая урок истории тому, что он мог запланировать после него.
  
  “Ты знаешь, что ему потребовалось тридцать пять лет, чтобы построить Монтичелло?”
  
  “Нет”, - повторил я.
  
  “Вы знаете, что он основал Университет Вирджинии? Он не только основал его, но и спроектировал здания ”.
  
  “Я этого не знал”, - сказал я, глядя на Кудлапа Сингха, который никак не показал, знает ли он о достижениях Томаса Джефферсона.
  
  “В моем доме есть мебель из Монтичелло, книги”, - продолжил Форбс. “Говорю вам, я родился слишком поздно. В глубине души я знаю, что должен был быть рядом с Революцией ”.
  
  “Может быть, ты мог бы купить отель ”Джефферсон"", - предложил я.
  
  “Слишком громко сказано”, - сказал он. “Мне нравится делать что-то, не привлекая к себе внимания. Хочешь выпить?”
  
  “Пепси”, - сказал я.
  
  “Холодильник за столом. Угощайтесь. Кудлап Сингх не обслуживает. Ему платят только за одно. Чтобы я был жив, здоров и в хорошем настроении”.
  
  Я подошел к холодильнику, присел на корточки, достал пепси из подставки с бутылками вина и шипучки. Я встал, ища открывалку. Кудлап Сингх взял бутылку у меня из рук и открутил крышку большим пальцем, похожим на мозолистую кожу.
  
  “Джефферсон был совсем не похож на Вашингтон”, - продолжил Форбс, когда я сел в одно из кресел напротив него и отхлебнул пепси. “Никогда не участвовал в битвах. Джефферсон был голубой крови, класс. Рос без отца, как и я. Когда ему было двадцать шесть, он был избран в колониальное законодательное собрание Вирджинии. Когда мне было двадцать шесть, меня пригласили присоединиться к известной детройтской организации. Джефферсону пришли в голову лучшие идеи для Декларации независимости. Я составил неписаное соглашение со всеми организациями Мичигана, Миннесоты и Висконсина. Джефферсон дважды был губернатором Вирджинии, а я два года возглавлял организацию.”
  
  “Сходство поразительное”, - сказал я.
  
  Форбс кивнул, и Кудлап Сингх ударил меня по голове. Правая сторона моей головы зазвенела холодом и металлом. Я посмотрел на Форбса, который не двигался.
  
  “Ты поступаешь мудро со мной и причиняешь боль себе. Понял меня?”
  
  “Попался”, - сказал я.
  
  “Пепси достаточно холодная? Нужен стакан, немного льда, что-нибудь еще?”
  
  “Я в порядке”, - сказала я, пытаясь заставить свои глаза снова работать скоординированно.
  
  “Однажды, - продолжал он, - Джефферсон промахнулся на пять минут, будучи захваченным рейдерами Тарлтона. То же самое случилось и со мной”.
  
  “Рейдеры Тарлтона" тоже промахнулись мимо вас на пять минут?” Спросила я, сжимая прохладный стакан из-под недопитой бутылки Пепси, готовая замахнуться на Кудлапа Сингха, если он отвесит мне еще одну пощечину. Я был уверен, что бутылка ударится о его голову без всякого эффекта, но я был готов попробовать. Я наблюдал за кивком Форбса. Этого не произошло.
  
  “Знаешь, в чем твоя проблема, Питерс? У тебя есть мужество, но нет мозгов”, - сказал он. “Я рассказываю историю и подхожу к сути, если ты просто заткнешься, послушаешь и сядешь”.
  
  “Я слушаю”, - сказал я, чувствуя, что Кудлап Сингх стоит прямо у меня за плечом.
  
  Я опустился на один из стульев перед Forbes. Боль в спине была далеко не такой сильной, как раньше. Сейчас я бы описал это как обжигающий ужас от раскаленного железа.
  
  “Я построил свой собственный дом в Ройял-Оук, точную копию Монтичелло. Я люблю заниматься садом, читать. Какого цвета у меня глаза?” Спросил Forbes.
  
  “Твои глаза?”
  
  “Именно это я и сказал”.
  
  “Я их не вижу”, - сказала я, щурясь на солнце.
  
  “Хейзел”, - сказал он. “Как Джефферсон. И когда я был ребенком, у меня были песочно-рыжие волосы, как у него. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Я поверю тебе на слово”, - сказал я.
  
  “Об этом мало кто знает, но у Джефферсона было несколько подруг, - продолжил Форбс чуть мягче. “В основном негритянки. Рабы. У них даже были дети. Многие чернокожие Джефферсоны, которых вы видите убирающимися в вашем доме, танцующими в кино, являются потомками третьего президента Соединенных Штатов ”.
  
  “Я думал, это потому, что их семьи и рабовладельцы восхищались Джефферсоном”, - сказал я.
  
  “Кое-что из этого тоже”, - сказал Форбс, нетерпеливо отмахиваясь от подобных мыслей. “Это была комната Луны. Оглянитесь вокруг”.
  
  Я огляделся, и мои глаза встретились с глазами Кудлапа Сингха, который не смотрел по сторонам. Он смотрел прямо на меня.
  
  “Не похоже, чтобы здесь жили, не так ли?” - сказал он. “Немного больше похоже на спальню, но... ”
  
  Долгая минута молчания, пока Форбс поворачивал голову, чтобы посмотреть на портрет Джефферсона, прежде чем продолжить.
  
  “Моя жена живет двумя этажами выше, в президентском люксе. Мы останавливаемся там, когда бываем в городе. Прямо сейчас, я полагаю, твой брат-коп разговаривает с ней, и она точно выясняет, что Луна Мартин умерла в этом отеле. Скоро мне придется поговорить с копами и с Карлоттой. Я бы предпочел встретиться с Батальей или одним из парней из Чикаго, чем говорить об этом с Карлоттой. Карлотта - стайная крыса. Она никогда ничего не отпускает - обиду, старое платье ”.
  
  Я понимающе кивнул и отхлебнул Пепси.
  
  “То, что я сказал в бальном зале”, - продолжил он. “Мне было жарко. Я никого не убивал, тебя, толстяка в очках, двух актеров. Мне нужно убить одного человека. Это тот, кто убил Луну. Копы будут искать убийцу. Я буду искать убийцу. Ты будешь искать убийцу. Один из нас быстро найдет убийцу. Ты найдешь его и получишь пять тысяч наличными ”.
  
  “У меня есть клиент”, - сказал я.
  
  “Теперь у тебя два клиента”, - сказал Форбс с ноткой раздражения в голосе, когда достал из кармана пиджака конверт и подтолкнул его ко мне.
  
  “Не могу”, - сказал я. “Фред Астер - мой клиент, и его дело замешано в этом. Мне нужно его разрешение”.
  
  “Я могу сделать так, что ты никогда не научишься играть на клавесине”, - сказал Форбс.
  
  “Я всегда могу ударить в боевые барабаны кулаком”, - сказал я.
  
  “Я думаю, ты не понимаешь, Питерс. Я думаю, Кудлапу придется тебе это объяснить”. Форбс кивнул.
  
  Я повернулся, сжимая пальцами уже пустую бутылку Пепси, когда индеец сделал шаг ко мне. Я начал вставать со стула. Сингх положил конверт в карман моей рубашки, когда кто-то постучал в дверь. Кудлап Сингх остановился и посмотрел на Форбса, который спросил: “Кто это?”
  
  “Обслуживание номеров”.
  
  “Я не хочу обслуживания в номерах”, - раздраженно сказал Форбс.
  
  “Тогда я адмирал Нимиц”, - произнес голос за дверью.
  
  Я узнал этот голос. Я поднял бровь, глядя на Форбса. Он посмотрел на меня и с глубоким вздохом сказал: “Впусти его”.
  
  Кудлап Сингх подошел к двери, открыл ее, и в комнату вошел Фред Астер, огляделся и сунул руки в карманы. На нем был твидовый спортивный пиджак, белая рубашка и синий носовой платок, повязанный вокруг шеи. Кудлап Сингх закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
  
  “Мистер Форбс, я...” - начал Астер.
  
  “Как ты меня нашел?” Форбс прервал его.
  
  “Когда мистер Питерс повесил трубку посреди нашего телефонного разговора, я пришла прямо сюда, навела справки и нашла горничную, чье имя навсегда останется тайной, которая с радостью обменяла номер комнаты, в которой вы находились, на обещание прислать фотографию с автографом меня и Джинджер”.
  
  “Вы пришли, чтобы спасти Питерса”, - сказал Форбс.
  
  “Попытаться”, - сказал Астер, приглаживая оставшиеся волосы и оглядывая комнату, его взгляд остановился на портрете на стене. “Джефферсон считался превосходным танцором менуэта”, - восхищенно сказал Астер.
  
  “Я знаю”, - сказал Форбс. “Теперь мы прекратим это дерьмо. Луна мертва. Ты должен был научить ее танцевать. Теперь она мертва. У нее был длинный язык. Она была занозой в заднице, но она была хорошим ребенком и отличной ... . Копы будут повсюду за мной, моими людьми и моей женой ”.
  
  “Я буду счастлив поговорить с вашей женой и полицией”, - искренне сказал Астер. “Смерть мисс Мартин вполне может быть как-то связана с моим отказом учить ее. Я не могу отделаться от мысли, что она могла бы быть жива, если бы я подошел и встретился с ней лицом к лицу ”.
  
  “Было трудно прямо сказать Луне ”нет"", - сказал Форбс.
  
  “Вы не можете поверить, что Питерс или его сообщники имеют к этому какое-либо отношение”, - сказал Астер.
  
  “Я могу верить в то, во что хочу верить”, - сказал Форбс, наконец убирая руки. “И я знаю, что хочу, чтобы ты сказал Питерсу, чтобы он начал искать убийцу Луны. Копы дают мне выбор - действовать по-крупному и искать убийцу, зная, что газеты доберутся до него; или действовать потише, не привлекать к себе внимания и, возможно, никогда его не найти. Или, если они поступают, как в Детройте, они находят кого-то, стреляют в него в переулке с двумя пистолетами в руках и возлагают каждое убийство за последний год на его окровавленную грудь. Вы хотите заголовки типа ‘Астер вовлечен в расследование убийства Блондинки, которую он учил танцевать’?”
  
  “Это слишком длинно для заголовка, но в вас есть смысл”, - сказал Астер.
  
  “Вы хотите, чтобы ваша жена, ваши дети, студия знали, что вы были замешаны в чем-то вроде убийства?” Форбс продолжил.
  
  Теперь руки Астера были вынуты из карманов, но на Форбса это не произвело впечатления.
  
  “Ты многого обо мне не знаешь, Фингерс”, - сказал Астер.
  
  Форбс покачал головой и сказал: “Рост пять футов девять дюймов, вес сто тридцать восемь или тридцать девять фунтов в одежде. Глаза карие. Когда ты не работаешь, ты носишь нижнее белье из двух частей. Когда ты исполняешь танцевальный номер, на тебе костюм профсоюза. У тебя мягкие манеры, и тебя трудно обжечь, но когда ты дуешь, у тебя плохой характер, и ты ломаешь мебель и все, что попадается под руку. Может ли что-нибудь пригодиться, например, блондинка с большим ртом, которая хочет, чтобы ты научил ее танцевать, и не примет отказа?”
  
  “Послушай, Форбс”, - сердито сказал Астер, не заметив, что Кудлап Сингх отошел от двери и направился к нам.
  
  “Может быть, нам следует...” - начал я, но Форбс продолжал настаивать: “Ваши рубашки, нижнее белье, пижамы и халаты украшены монограммами, и вы тратите чертовски много времени каждое утро, решая, какой галстук надеть. Вы и ваша жена спите в разных кроватях. Вы носите шелковую, обычно голубую, пижаму и шевелите пальцами ног во сне. Вашу жену зовут Филлис, а ваших детей...”
  
  “Ты сукин сын”, - сказал Астер, его хрупкое тело дрожало, руки были сжаты в кулаки.
  
  Форбса, казалось, это позабавило.
  
  “Ты хочешь карьеру, ноги, семью”, - сказал он, указывая на Астера, - “проследи, чтобы он нашел того, кто убил Луну, потому что я собираюсь рассказать тебе кое-что личное обо мне. Я любил Луну, и мне не нравится, что кто-то убил ее. Мне это совсем не нравится. Я хочу, чтобы ублюдка поймали и привели ко мне. Мне все равно, кто его найдет. Это то, чего я хочу ”.
  
  “Ты двуличный Капоне”, - сказал Астер, когда я встал между ним и Форбсом, который даже не встал.
  
  “Капоне, между нами говоря, был хвастуном, стремящимся к рекламе, который не контролировал и половины того, что у нас было в Детройте”. Теперь Форбс поднялся, вздохнул и расправил складки на брюках. “Сядь, успокойся и все обдумай”, - сказал он, проходя мимо меня и Астера к двери вместе с индейцем. “Я тебе сообщу”.
  
  А потом они ушли.
  
  “Он угрожал мне, моей жене и моим детям”, - сказал Астер, его лицо отчетливо покраснело. “Этот пердун...”
  
  “Он на пути к тому, чтобы завладеть половиной Лос-Анджелеса”, - сказал я.
  
  “И я знаю людей, которым принадлежит вторая половина”, - горячо возразил Астер, расхаживая по комнате. “И я думаю, что поговорю с некоторыми из них”.
  
  “Я думаю, нам следует хорошенько подумать, прежде чем говорить что-то еще”, - сказал я, указывая на металлическую коробку на столе в углу.
  
  Астер продолжал расхаживать взад-вперед и поглядывать на коробку.
  
  “Это не подслушивающее устройство”, - сказал он. “Это проводной магнитофон. Внутри коробки есть микрофон, так что вы можете записывать на катушки с проводами”.
  
  “Ты знаешь, как это работает?” Спросил я, подходя к аппарату.
  
  “Да”, - сказал он, нетерпеливо подходя ко мне, расстегивая застежку сбоку коробки и поднимая крышку.
  
  Внутри находился микрофон с намотанным на него проводом и веретеном с катушкой размером с коробку из-под соли. Катушка была покрыта серым металлом, по большей части испещренным тонкими линиями поперек.
  
  “Вы бы сказали, что Луна записала что-то на этот провод?” Спросил я, глядя на эту штуковину.
  
  “Кто-то что-то записал”, - сказал Астер. “Я бы предположил, что Луна копировала песни с радио”.
  
  “Или...” - сказал я.
  
  “Это не повредит”, - сказал он и включил магнитофон.
  
  Качество было неплохим.
  
  В начале записи было две песни. Астер спросил меня, знаю ли я, что это за па. Я не знал. Он сказал мне, что это фокстрот и румба. После второй песни я сказал: “Поехали”.
  
  “Мы здесь”, - сказал он. “Нам больше нечего делать, кроме как найти убийцу и поговорить с полицией. Меньшее, что мы могли бы сделать, это выслушать леди”.
  
  Я пожала плечами и отошла назад, чтобы прислониться к стене, когда диктор сказал: “Здравствуйте, мы ждали вас. Пришло время сыграть ‘Правду или последствия ” ".
  
  За этим последовало блеяние Бьюлы Зуммер и слова Ральфа Эдвардса: “Разве мы не дьяволы”.
  
  Я протянула руку, чтобы выключить музыку, но Астер остановил меня. Мы продолжали слушать. Женщину и ее мужа спросили, сидит курица или сидит, когда она сносит яйцо. Прежде чем пара смогла ответить и забрать свои пятнадцать долларов, Бьюла пронзительным криком потребовала от нее подчинения и “последствий”. Затем Эдвардс отослал жену и велел мужу переодеться женщиной. Мужа посадили за окошко кассы, представив, что он женщина, которая собирается расплатиться с женой, когда та вернется на сцену. Когда жену привезли обратно, Ральф Эдвардс предложил ей шестьдесят долларов, если она найдет своего мужа, который был на виду в маленькой студии. Женщина теряла один доллар за каждую секунду, пока не находила его.
  
  “Я не думаю...” - начала Астер, и тут зазвонил телефон, телефон на пленке.
  
  Зрители захихикали, а затем послышался приглушенный звук того, как Луна отвечает на телефонный звонок. Было трудно разобрать ее слова, так как женщина на прослушиваемой записи становилась все более неистовой, зрители смеялись, а Эдвардс подначивал ее, но часть разговора со стороны Луны звучала так: “Нет. . Я не хочу. . смотри, я не поцелую Тэда. . нет. . такого вторника не бывает ни на одной голливудской вечеринке. . [Смех и Ральф Эдвардс слишком громко, чтобы расслышать эту часть, а затем]. . Юкатан, тк ты постарше, вздыхает, яйца в яичнице болтаются и. . не вешай на меня лапшу. Кончай мне на пальцы, тарут Юрхерт. . [Телефон повесили].”
  
  “Правда или последствия” продолжалась, и жена по радио отчаянно кричала: “Где ты?”
  
  Луна, подойдя ближе к микрофону, что-то быстро сказала и выключила магнитофон.
  
  Серебряная катушка продолжала вращаться с жужжанием. Астер протянул руку и перемотал ее.
  
  Он еще раз прослушал часть телефонного разговора со стороны Луны и выключил автоответчик.
  
  “Ты поняла, что она сказала?” - спросил он.
  
  “Не очень”.
  
  “Это все равно что делать неудачный луп в дешевой студии. Она сказала: ‘Послушайте, я к этому не вернусь. Ни в одном голливудском магазине нет фальшивого двухстепенного танца. . Можешь взять свое подобие размером с почтовую плату для бального зала. . Не угрожай мне. . Подойди ко мне, и Пальцы вырвет твое сердце ”.
  
  “Затем она подошла к автомату”, - продолжил я. “И в ответ на вопрос участника: ‘Где ты?" ответила: "Там, где у тебя никогда не хватит духу найти меня, Вилли ”.
  
  “Итак...” - начал Астер, приложив руку к подбородку.
  
  “Возможно, у Вилли хватило наглости найти Луну”, - сказал я. “Найди ее и убей”.
  
  “Мы не уверены, чем он ей угрожал”, - сказал Астер.
  
  “И это, вероятно, не имеет никакого отношения к ее убийству”, - продолжил я.
  
  “Но опять же... .” - сказал Астер.
  
  “Я иду искать Вилли, подключенного к бальному залу на витрине магазина”.
  
  “Мы отправились на поиски, и я предполагаю, что речь идет о танцевальной студии на витрине магазина, а не о настоящем бальном зале. Вероятно, о том, где она предположительно преподавала ”.
  
  “Я не хочу спорить, но...”
  
  “Смотри, Питерс”, - сказал он, прижимая руку к груди, а другой указывая на меня. “Я всю свою жизнь был полицейским, из города в город, с детства. Для меня преступление - это больше, чем хобби. Это страсть. Я собираюсь помочь. Это и мое дело тоже, помни ”.
  
  “Я думал, у тебя было шоу и турне с бондом”.
  
  “У меня есть несколько дней. Когда выходит ‘Правда или последствия”?"
  
  “Воскресенье, половина девятого”, - сказал я.
  
  “Итак, Вилли позвонил ей в воскресенье примерно в десять минут девятого. Это значит...”
  
  Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась женщина, темная и вся в огне.
  
  “Где он?” - спросила она.
  
  Она была маленькой, не старше четырех футов десяти дюймов, хорошенькой, длинные темные волосы были зачесаны прямо до шеи с ровно подстриженной челкой на лбу. На ней было слишком много косметики и слишком мало одежды. То, что на ней было надето, выглядело как саронг, поддерживаемый парой очень полных грудей.
  
  “Кто?” Спросил я, когда она направилась к спальне, внезапно остановилась и обернулась с открытым красным ртом.
  
  “Фред Астер”, - сказала она.
  
  “Попались”, - сказал Астер с обаятельной улыбкой.
  
  Женщина вернулась к нам.
  
  “Я видел все твои фильмы, даже тот, в котором ты снимался с Джоан Кроуфорд...”
  
  “Танцующая леди”, сказал Астер. “Дайте угадаю. Вы миссис Форбс и ищете своего мужа”.
  
  “Да”, - сказала она с очень вымученной улыбкой. “Полиция задает мне глупые, очень глупые вопросы уже бог знает сколько времени. И вот, наконец, мне говорят, что кто-то убил малыша. . Кто вы? Что вы оба делаете в этой комнате?”
  
  “Вы знаете мистера Астера”, - сказал я. “Я Тоби Питерс, частный детектив. Ваш муж хочет нанять меня, чтобы я нашел убийцу мисс Мартин”.
  
  Она покачала головой и направилась к двери спальни, с грохотом распахнув ее.
  
  “Его здесь нет”, - сказала она, войдя, проверив и выйдя с голубым шелковым халатом. “Но он был. Это его. Я видела ее три раза. Дешево. Не знала, как пользоваться подводкой для глаз.”
  
  Она снова посмотрела на Астера, который стоял, покачиваясь на каблуках, скрестив руки на груди, и выглядел довольным окружающим миром.
  
  “Какое ты имеешь ко всему этому отношение?” - спросила она Астера.
  
  “Я давал мисс Мартин уроки танцев”.
  
  “Этот ублюдок”, - закричала миссис Фингерс Форбс, ее красные ногти превратились в загнутые когти.
  
  Она отскочила к двери, обернулась и сказала: “Я действительно не такая. Просто так...”
  
  “Мы понимаем”, - сказал Астер.
  
  “Если бы ты мог научить ее танцевать, ты мог бы научить и меня”.
  
  “Ну, я” .
  
  “Я поговорю об этом с Артуром”, - сказала она тоном, который ясно давал понять, что ни у Артура, ни у Астер не было бы выбора в этом вопросе.
  
  “Я действительно не могу вынести... ” . - начала Астер, но она осеклась и ушла.
  
  “Я предлагаю запереть дверь”, - сказал я. “Мы быстро проверяем спальню, забираем запись и убираемся отсюда к чертовой матери”.
  
  Пять минут спустя мы были за дверью, и я стащил полотенце из "Монтичелло". Полотенце было небрежно обернуто вокруг магнитофонной ленты. Фред Астер подпрыгивал рядом со мной. Мы никого не встретили ни в холле, ни в почти пустом вестибюле.
  
  Когда мы вышли на улицу, мы наконец-то кого-то встретили: двух полицейских в форме, которые пришли с Филом и Стивом Сейдманами. Они встали перед нами, преграждая путь к отступлению.
  
  “Мистер Астер”, - сказал младший из двоих - намного, намного моложе, зубы все еще яркие, естественно белые. “Извините, но мне придется попросить мистера Питерса пройти с нами”.
  
  “Я не понимаю, почему ты должна извиняться перед ним”, - сказала я, кивая на Астера. “Мы не вместе. Он как раз выходил в это время ...”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Астер.
  
  Второй полицейский был намного старше, намного опытнее и намного глупее молодого.
  
  “Внутрь”, - сказал он, беря меня за руку. “Нам сказали привести вас. мистер Лорел, здесь, может уйти”.
  
  “Это Фред Астер, Тим”, - прошептал полицейский помоложе.
  
  “Мне все равно, Кинг-Конг он или нет. Он может танцевать на улице за пять центов и ждать здесь”.
  
  Собиралась толпа. Некоторые из них явно узнали Астера.
  
  “Я позвоню тебе позже”, - сказал я.
  
  Астер кивнул и пошел ловить такси, стоявшее у обочины.
  
  Стив Сейдман, худой и усталый, стоял в конце вестибюля рядом с коридором, ведущим в бальный зал. Его руки были заложены за спину, когда двое полицейских подвели меня к нему.
  
  “Я заключу с тобой сделку, Тоби”, - сказал он. “Ты отдаешь мне полотенце и все, что в нем, что ты взял из комнаты Луны Мартин, а я дам тебе кое-что взамен”.
  
  Я протянула ему полотенце и запись. Его руки вынырнули из-за спины, и он протянул мне несколько нот.
  
  “Один из ваших статистов, изображающих крутых парней, говорит, что у вас был старый пианист, который, возможно, оставил это здесь. Они были на пианино ”.
  
  Я забрал их.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Лу старый, все забывает”.
  
  Сейдман кивнул, ему было все равно.
  
  “Ты можешь идти”, - сказал он, вытаскивая катушку из развернутого полотенца.
  
  Я проскользнул мимо двух полицейских и покинул "Монтичелло". Выйдя на улицу, я открыл конверт, который сунул мне Форбс. В нем было пять новеньких стодолларовых купюр. Я искала танцевальную студию на витрине магазина и парня по имени Вилли. Раньше мне часто приходилось меньше работать, но на этот раз у меня был большой стимул.
  
  
  Глава шестая: Все танцуют за университетскую команду
  
  
  В телефонной книге Лос-Анджелеса было четырнадцать мест, называющих себя танцевальными студиями или бальными залами. Я зашел в кондитерскую с пачкой пятицентовиков и начал обзванивать всех, оставляя крупные монеты напоследок. Пока я звонил, я жевал горку мраморной халвы и наблюдал за проезжающими машинами на Сансет.
  
  “Бальный зал понарошку”, - раздался усталый женский голос после первого звонка.
  
  “Я бы хотел поговорить с Вилли”.
  
  “У нас нет Вилли”, - сказала она.
  
  “Как насчет Уильяма или Билла?”
  
  “Нет”, - сказала она со вздохом. “Тебя интересуют уроки танцев?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Я только что выпил с Фредом Астером”.
  
  “Передай ему мои наилучшие пожелания”, - сказала она и повесила трубку.
  
  У меня все еще ныла задница и болел живот от переедания халвы и отчаянной потребности в Пепси, я продолжала набирать номер - Студия танцев мистера Лайона, Терпсикорейские интерлюдии, Королевский бальный зал, Дом танцев Корин, Талантливый Ту-степ, танцевальная студия Гарольда Августина, Венский бальный зал.
  
  После семи попыток я нашел одного Билла и Вилли. Биллом оказался негр лет семидесяти, который убирал в студии и других магазинах в квартале. Разговор с Вилли был еще менее обнадеживающим. Вилли была женщиной. Я нанес удар Вилли-голду на восьмом заходе.
  
  “Танцевальная студия "На цыпочках” и колледж", - сонно ответил мужчина.
  
  Он звучал очень похоже на человека из записи Luna wire.
  
  “Я бы хотел поговорить с Вилли”, - сказал я.
  
  “По поводу?”
  
  “Уроки танцев”.
  
  “Кто ты?”
  
  “Меня зовут Тоби Питерс”, - сказал я.
  
  “Это Уильям Тэлботт”, - сказал он.
  
  “Я хочу танцевать”.
  
  “Мы хотим научить тебя”, - сказал Вилли. “Кто дал тебе мое имя?”
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Ты просил ‘Вилли ”. "
  
  “Друг, который знаком с вашей студией”.
  
  “Брал у нас уроки?”
  
  “Многому научился у тебя”.
  
  “И порекомендовали нас?”
  
  “Конкретно ты”, - сказал я беспечно.
  
  “Возможно, этого человека зовут не Стелла?”
  
  “Вполне может быть”.
  
  “Это все объясняет”, - сказал он. “Я к вашим услугам, мистер. ”
  
  “Питерс, Тоби Питерс. Когда мы сможем начать?”
  
  “Завтра в любое время”, - сказал он. “С девяти утра до девяти вечера”.
  
  “Как насчет сегодняшнего дня?”
  
  “Сегодня”, - сказал он. “Дай мне посмотреть”.
  
  Он перебирал какие-то бумаги, а я ждал. У меня было предчувствие, что его ответ будет-
  
  “Тебе повезло. Сегодня в два часа дня у нас отмена”.
  
  “Мы можем сделать это разово?” Спросил я.
  
  “Ах ... это будет сложно, но я могу внести несколько изменений, чтобы приспособиться к новому ученику”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Ты знаешь, как сюда добраться?”
  
  Адрес был на Вестерн-стрит, недалеко от Мелроуза.
  
  “Я буду там в час”.
  
  Мы повесили трубку. Было половина двенадцатого утра. Если бы я поторопилась, то смогла бы добраться до танцевальной студии "На цыпочках" и колледжа и застать Вилли, когда он не будет на цыпочках.
  
  Я позвонила в свой офис. Вайолет ответила: “Шелдон Минк, креативная стоматология без боли”.
  
  “И Тоби Питерс, частный детектив”, - сказал я.
  
  “Доктор Минк сказал, что я не должна называть ваше имя”, - сказала Вайолет.
  
  “Соедините меня с доктором Минком”.
  
  “Он не хочет с вами разговаривать, мистер Питерс”, - прошептала она. “Я бы хотела, чтобы вы поскорее пришли сюда. Он просто сидит в своем стоматологическом кресле и смотрит на свои пальцы”.
  
  “Я приеду, как только смогу, Вайолет. Что-нибудь еще?”
  
  “Вам звонила. . Мисс Анита Мэлони. Она оставила номер. Он вам нужен?”
  
  Может быть, Анита хотела пойти на другой выпускной или вспомнила, что я занял у нее два доллара на выпускной вечер. Вайолет дала мне свой номер. Я записал это в свой блокнот, хотя оно было нацарапано на салфетке где-то у меня в кармане.
  
  “И тут позвонил некий мистер Форбс и сказал, что вы должны перезвонить ему, как только зарегистрируетесь”.
  
  Я услышал отчетливый стон Шелли Минк на заднем плане. Я взял номер Forbes.
  
  “И это все?” Спросил я.
  
  “Ты должен мне два доллара”, - сказала она.
  
  “Драка”, - вспомнил я.
  
  “Ортис техническим нокаутом победил Салику в одиннадцатом раунде. Дубль или ничего в завтрашнем бою Бивинс-Мауриелло?”
  
  “Шансы сегодня?”
  
  “Перерыв все еще без пяти шесть”.
  
  “Ты получаешь Бивинса. Я получаю Мауриелло. Моя десятка к твоим двум. Ты проигрываешь, и мы квиты”.
  
  “Хорошо”, - радостно сказала она. “Если доктор...”
  
  Она замолчала, когда телефон вырвали у нее из рук. Раздался хриплый голос Шелдона Минка, полный отчаяния.
  
  “Мои пальцы - это моя жизнь”, - сказал он, чуть не плача. “Я как ... как арфист или истребитель”.
  
  “Что такого особенного в пальцах дезинсектора?”
  
  “Попробуй использовать баллончик с лапами”, - сказала Шелли.
  
  “Никто не собирается отрезать тебе пальцы”, - сказал я. “Я разговаривал с Форбсом. Все это было для галочки. Он пытался нанять меня, чтобы выяснить, кто убил Луну”.
  
  “Я этого не делала”, - закричала Шелли.
  
  “Пока ты не сказал этого, я тебя не подозревал”.
  
  “Что сказал?” Шелли закричала.
  
  “Я шучу, Шел”, - сказал я. “Твои пальцы в безопасности, и я тебя не подозреваю”.
  
  “Ты лжешь, чтобы заставить меня чувствовать себя лучше”.
  
  “Я не лгу, Шел, но у твоих пальцев могут быть проблемы, если ты не скажешь Вайолет произносить мое имя, когда она будет отвечать на телефонные звонки. У нас соглашение”.
  
  “Я скажу ей”, - неохотно сказал он. “Ты уверен, что я...”
  
  “Я уверен, Шел”.
  
  “Тогда я могу попросить Вайолет сходить к Мэнни и купить такос”.
  
  “Что нужно для чего-то одного?" . хорошо, Шел. Можешь попросить Вайолет купить несколько тако. До свидания.”
  
  Я повесил трубку, забрал свой "Кросли" у Коттона Райта, парковщика в Монтичелло, и дал ему доллар чаевых, которые пометил в своей расходной книжке вместе со стоимостью парковки.
  
  “Ты ветеран?” Спросил Коттон, когда я осторожно опустилась на подушку, которую взяла из своей комнаты в пансионе миссис Плаут.
  
  “Нет, Коттон. Ты спрашивал меня об этом несколько дней назад”.
  
  “Что ты ответил?”
  
  “Нет. Я не был ветераном тогда и до сих пор им не являюсь”.
  
  “Ты знаешь, что у меня в голове остался кусок металла с войны?”
  
  “Я знаю, Коттон”, - сказал я, включая зажигание.
  
  “Иногда это причиняет боль. Иногда это гудит. Иногда я даже не замечаю”.
  
  “Какие бывают лучшие времена?” Я спросил.
  
  “Когда она загудит”, - сказал он.
  
  Я выехал со стоянки, помахав Коттону рукой, и направился по Сансет-стрит, направляясь в Вестерн. Я включил радио и сквозь помехи узнал, что японцы захватили Хинаджон в Северной части провинции Хунань во время своего продвижения на юг через Янцзы. С другой стороны, китайцы добивались успехов в Бирме. Я также узнала, что с 1 апреля вводится дополнительное ограничение на потребление мяса. Миссис Плавт будет на меня за это сердиться. Я подумала, сможет ли Анита Мэлони приготовить говяжий фарш так же легко, как картофель.
  
  Прямо на углу Вестерн-стрит и Мелроуз-стрит было небольшое парковочное место, которое могло понравиться только машине размером с Кросли. Я въехал в нее задом, стараясь не поворачиваться слишком болезненно, чтобы не оглядываться через плечо. Когда я припарковался, я открыл дверцу и вылез, моя задняя часть получила мощный, низкоуровневый удар током. Но, в целом, я чувствовал себя лучше, чем накануне.
  
  Танцевальная студия и колледж On Your Toes не были витриной магазина. Они находились в небольшом офисном здании. Я нашла их в справочнике в темном вестибюле, выложенном белой плиткой, размером с небольшую комнату отдыха. Белая плитка была серьезно потрескавшейся, а черно-белый список офисов и арендаторов остро нуждался в некоторых буквах. Рядом с каталогом строительных материалов висел пожелтевший плакат с надписью: “Экономьте кулинарные жиры”.
  
  Я нашел студию между прической и ногтями Ноны и услугой быстрого копирования писем. On Your Toes была на первом этаже. Я ощупью миновала узкую лестницу и прошла по еще более узкому короткому коридору, в конце которого была дверь из матового стекла с надписью “On Your To s Danc Studio”, напечатанной золотыми буквами. На стекле был нарисован простой рисунок танцующей пары. На мужчине был смокинг. На женщине было пышное белое платье. Они оба улыбались. Я постучал в дверь. Никто не ответил. Я подождал. Постучал снова. По-прежнему никакого ответа. Я подергал дверь. Она была открыта. Я вошла в комнату, почти такую же темную, как коридор. Свет был погашен, а жалюзи на окнах на другом этаже опущены. Единственный свет, проникавший в комнату, проникал через щели, оставленные сломанными, погнутыми и отсутствующими планками на жалюзи.
  
  Я находился в комнате с деревянным полом размером с гандбольную площадку. Зеркальная стена справа от меня делала ее немного больше, но трещины в зеркалах сводили на нет все возможные намеки на класс. Слева от меня была застекленная темная каморка, которая, должно быть, была офисом. Я подошел к ней и открыл дверь.
  
  В конце кабинки, откуда-то сразу за очертаниями стола, раздался грохот. Я замерла.
  
  “Не двигайся”, - раздался мужской голос.
  
  Я мог достаточно хорошо разглядеть мужчину, поднявшегося из-за стола, чтобы разглядеть, что в правой руке у него что-то похожее на пистолет.
  
  “Я не двигаюсь”, - сказал я.
  
  “Заложи руки за голову”, - сказал он.
  
  Я заложила руки за голову, и настольная лампа включилась, отбрасывая причудливые тени.
  
  Крупному мужчине с пистолетом было около сорока, с пышными взъерошенными светлыми волосами и испуганным выражением лица. На нем были темные мятые брюки и белая рубашка с длинными рукавами, расстегнутая так, чтобы была видна нижняя рубашка.
  
  “Кто тебя послал?” - спросил он.
  
  “Стелла”, - сказал я.
  
  “Она шлюха”, - сказал он срывающимся голосом. “Я не должен ей ни цента. Тебя прислал Чавес или Альбертини”.
  
  Я держала руки за головой и наблюдала, как он роется в беспорядке на своем столе, пока не нашел пачку сигарет. Ему удалось зажечь одну дрожащими пальцами и держать пистолет направленным мне в грудь.
  
  “Я сказал им, что буду платить понемногу”, - продолжал Вилли. “У меня новый богатый студент, и я связался с другом, у которого много денег”.
  
  “Луна Мартин?” Я догадался.
  
  Это почти выбило сигарету у него изо рта.
  
  “Как ты... . она мне должна”, - сказал он, пытаясь взять себя в руки и время от времени поглядывая на дверь справа от меня.
  
  “Меня зовут Тоби Питерс”, - сказал я.
  
  “Питерс? Ты...” - сказал он, взглянув на будильник на своем столе. “Ты пришел на час раньше”.
  
  “Хочу потанцевать”, - сказал я. “Могу я опустить руки?”
  
  “Как ты узнал о Луне?” подозрительно спросил он.
  
  “Она мой друг. Это она послала меня сюда”.
  
  “Луна послала тебя сюда на уроки танцев?”
  
  “В некотором смысле”, - сказал я. “Руки опускаются?”
  
  “По бокам от тебя”, - сказал он. “Но не двигайся. Без обид, Питерс, но у меня есть люди, которым я должен несколько долларов, и они не захотят обращаться с этим цивилизованно. Ты понимаешь?”
  
  “Полностью”, - сказал я. “Как думаешь, теперь ты можешь опустить пистолет?”
  
  Он посмотрел на пистолет в своей руке и вынул сигарету изо рта. Он положил пистолет на стол перед собой.
  
  “Плохое начало”, - сказал он с улыбкой, откидывая назад волосы.
  
  “Я бы не сказал, что мы поладили с первого взгляда”, - согласился я.
  
  “Ну что ж”, - продолжил он, застегивая рубашку. “Я просто немного вздремнул, чтобы творческие соки равномерно распределились по моему телу. Все жидкости организма стекают к пальцам ног, когда вы стоите, если только ваше сердце и другие органы не поддерживают их поток по телу. Это создает нагрузку на ваше сердце ”.
  
  “И другие органы”, - добавил я.
  
  “Это верно”, - сказал он, заправляя рубашку.
  
  Кто-то или что-то застонало из-за стола. Вилли Тэлботт проигнорировал звук и сказал: “Танцору необходимо равномерное распределение жидкостей в организме и равномерный настрой”.
  
  “И пистолет”, - сказал я, делая шаг влево, откуда мог заглядывать за край стола.
  
  Была отчетливо видна пара босых ног, определенно женских.
  
  “У мисс Перес происходит рециркуляция жидкостей в организме”, - сказал Тэлботт. “Одежда ограничивает поток”.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - сказал я. “Кажется, она спит”.
  
  “Она глубоко сосредоточена”, - объяснил Тэлботт, возвращая сигарету в рот и выходя из-за стола. Я продвинулся дальше влево в надежде получше разглядеть задумавшуюся мисс Перес.
  
  Тэлботт взял меня за руку и повел к двери, снова вынув сигарету изо рта, чтобы сказать, что мне повезло: On Your Toes предлагает специальное вводное занятие - три урока за пять долларов. Каждый урок длился полчаса. Оплата требовалась заранее. Результаты были гарантированы.
  
  Мы снова оказались на деревянном полу и вышли из офиса.
  
  “Через три урока ты заставишь меня танцевать?” Спросила я.
  
  “Гарантировано”, - сказал он, стараясь не смотреть на входную дверь, через которую могли внезапно ворваться головорезы-коллекционеры, и на его кабинет, через окно которого мы могли увидеть, как поднимается обнаженная мисс Перес.
  
  Вблизи и при лучшем освещении я пересмотрел свою оценку Вилли Тэлботта. Он был примерно моего возраста и нуждался в бритье. Его волосы определенно были крашеными. Серая щетина на его небритом лице выдавала его.
  
  “Я не слышу ритма”, - сказал я.
  
  “Я мог бы научить глухого слона”, - сказал он с улыбкой, обнажив невероятно белые зубы.
  
  “Фред Астер разочаровался в мне”, - сказал я.
  
  “У него нет моего терпения”, - сказал Тэлботт с веселой улыбкой.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Тогда у меня только один вопрос”.
  
  “Оплата вперед”, - сказал он. “Пять долларов за три урока. В противном случае специальное предложение не действует”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты звонил Луне Мартин несколько дней назад. Чего ты от нее хотел?”
  
  Тэлботт не мог оторвать взгляда от своего стола через окно. Где-то на этом столе был его пистолет.
  
  “Послушай”, - сказал он, отступая от меня на шаг. “Скажи Луне, чтобы она просто забыла об этом. Это было просто. . . . .”
  
  “Кляп”, - сказал я.
  
  “Что-то в этом роде”, - согласился он, ища, куда бы пристроить сигарету.
  
  Он сделал несколько шагов к двери своего кабинета. Я остановила его вопросом: “Где вы были сегодня утром с десяти до одиннадцати?”
  
  “Это. . прямо здесь. В моем кабинете. Медитирую”.
  
  “На полу?” Я спросил.
  
  “Да”.
  
  “С мисс Перес?”
  
  “Да”.
  
  “Давайте поговорим с мисс Перес”, - сказал я.
  
  “Смотри... ” - начал он.
  
  Я улыбнулась. У меня не очень приятная улыбка. Он вздрогнул.
  
  “Что все это значит?” Тэлботт попытался.
  
  “Это о том, что сегодня утром кто-то перерезал горло Луне Мартин”, - сказал я.
  
  Тэлботт попятился.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я. “Раньше она здесь работала”.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Она здесь не работала?”
  
  “Да, она работала здесь. Я имею в виду. .” Его руки яростно отбрасывали назад волосы. “Нет, она не может быть мертва”.
  
  “Чем ты пытался ее шантажировать?” Спросил я, надвигаясь на Тэлботта, который отступил еще на шаг.
  
  “Шантажировать ее? Луна? Я не собирался. . Я этого не делал”, - сказал он, оглядывая пустую маленькую студию в поисках сочувствия или помощи.
  
  “Луна записала свой разговор с тобой, Вилли”, - сказал я. “Прослушка у полиции. Они найдут тебя так же, как нашел я. И они зададут тебе те же вопросы. Только они не будут такими милыми, как я.”
  
  “Черт, черт, дерьмо”, - сказал Тэлботт, бросая то, что осталось от его сигареты, в треснувшее зеркало.
  
  “И щелкающие, хрустящие, хлопающие”, - добавил я.
  
  “Хуже уже быть не может”, - беспомощно сказал он.
  
  Но он ошибался.
  
  Дверь позади меня с грохотом распахнулась, задребезжало стекло. Глаза Тэлботта расширились от ужаса, когда он уставился через мое плечо на вошедшего. Я обернулась. Танцующая пара у двери дрожала. В дверях стояли двое мужчин. Оба были крупными. Ни один из них не был хорошо одет, ни на одном не было шляпы, но кто я такой, чтобы разговаривать. Тот, что пониже ростом, был бульдогом. Тот, что покрупнее, - сенбернаром.
  
  “Тебя нет дома”, - сказал бульдог.
  
  Это было наблюдение, которое невозможно было оспорить.
  
  “Я провел здесь ночь”, - сказал Тэлботт срывающимся голосом.
  
  Сенбернар закрыл дверь.
  
  “Кто это?” - спросил бульдог.
  
  “Клиент”, - сказал я.
  
  “Дуй”, - сказал мне бульдог.
  
  “Питерс, нет”, - взмолился Тэлботт.
  
  “Дуй, клиент. Нам с Вилли нужно поговорить о деле”, - сказал бульдог.
  
  “Я расскажу тебе о Луне”, - Тэлботт чуть не плакал, вцепившись в мой рукав.
  
  “Сколько он тебе должен?” Я спросил.
  
  Бульдог впервые посмотрел на меня.
  
  “Он должен мистеру Чавесу, мистеру Константину Чавесу, три тысячи долларов”, - сказал бульдог. “У вас есть три тысячи долларов, клиент?”
  
  Предполагалось, что упоминание Константина Чавеса произведет на меня впечатление. В обычных условиях я бы так и сделал. Чавес был мафиози среднего звена с репутацией человека, не обладающего терпением.
  
  “Нет”, - сказал я, повернувшись к ним лицом, Тэлботт стоял у меня за спиной. “Но я работаю на человека, у которого есть, Артура Форбса”.
  
  “Пальцы?” подозрительно переспросил бульдог, поворачиваясь к сенбернару, который не выказал никаких эмоций. Бульдог повернулся ко мне и склонил голову набок. “Какое отношение Фингерс имеет к этому джамоко?” - спросил бульдог.
  
  “Мистер Форбс хочет получить от него кое-какую информацию”, - сказал я. “Мистер Форбс вполне может быть готов заплатить три тысячи долларов за информацию”.
  
  Бульдог некоторое время обдумывал это. Он изучил наши лица, снова повернулся к Сенбернару, который сказал на удивление высоким голосом: “Чавес сказал, что мы получим деньги или порвем с ним”.
  
  Бульдог вздохнул и кивнул. “Спросил тебя однажды, спрошу еще раз. У тебя есть деньги, клиент?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Тогда мы разнимаем его. Скажи мистеру Форбсу, что мы надеемся, что у него нет обид. Мы оставим его, чтобы он все еще мог говорить ”.
  
  Тэлботт издал болезненный вздох позади меня.
  
  “Держи это”, - сказал я, поднимая руки.
  
  “У нас есть работа”, - сказал бульдог. “Не усложняй ее больше, чем она есть”.
  
  То, что произошло дальше, было быстрым и сбивающим с толку, но я думаю, что все понял правильно. Бульдог был теперь примерно в двух дюймах передо мной. Сенбернар был рядом с ним, глядя на Тэлботта. Я услышал звон разбитого стекла и повернулся к кабинке Тэлботта. Окно кабины рухнуло на пол, и осколки стекла полетели в нашу сторону. Я закрыл лицо рукой и мельком увидел обнаженную девушку, несомненно мисс Перес, которая бросила свою медитацию, у нее в руке был пистолет, и теперь она стреляла в меня, бульдога и сенбернара. Я вышел на танцпол. Бульдог и Сен Бернар сделали то же самое. Позади себя я услышал, как Тэлботт издал серию сдавленных всхлипов.
  
  Треснувшее зеркало на дальней стене взорвалось от второго выстрела мисс Перес. Я прикрыла голову, чувствуя на губах вкус осколков стекла, когда пыталась протолкнуться сквозь деревянный пол. Раздались еще четыре выстрела, снова звон бьющегося стекла, а затем в зале воцарилась тишина, если не считать тяжелого дыхания и стонов Тэлботта.
  
  Мы все медленно встали, осторожно счищая осколки с одежды и кожи. Лоб Бульдога кровоточил. Сенбернар выглядел так, словно ладонь его правой руки была разорвана в клочья. Казалось, со мной все в порядке. Мы все посмотрели на мисс Перес, которая все еще держала в руках пистолет, целясь в нашу сторону. Она была смуглой, с длинными прямыми черными волосами. Она была очень хорошенькой, очень, очень юной и совершенно обнаженной. Ей тоже следовало быть очень напуганной, но она этого не показывала. Она просто выглядела ошеломленной и стояла, моргая. Мне было интересно, чем они с Тэлботтом занимались, кроме того, что распределяли жидкости в организме.
  
  “Это ничего не меняет”, - сказал бульдог.
  
  “Должно быть, кто-то прямо сейчас звонит в полицию”, - попыталась я.
  
  “Мы работаем быстро”, - сказал бульдог.
  
  “Мы профессионалы”, - добавил Сенбернар.
  
  “О Боже”, - простонал Тэлботт позади меня. “Питерс”.
  
  “Смотри”, - сказал я.
  
  Бульдог толкнул меня к Сенбернару, который ударил меня кулаком в плечо, и я был чертовски близок к тому, чтобы врезаться в зазубренное стекло, оставленное в окне кабинки Тэлботта. Теперь Бульдог держал Тэлботта за шею. Сенбернар наблюдал за мной. Я знал, что собираюсь выкинуть что-то нелепое, и был почти уверен, что у меня нет ни единого шанса. Я посмотрел на мисс Перес. Максимум восемнадцать, прикинул я, и направился обратно к беглецам из питомника.
  
  “Прошу прощения”, - раздался голос из дверного проема.
  
  Все в комнате замерли, затем повернулись к новоприбывшему, который стоял в дверях, уперев руки в бедра.
  
  “Должен вам сказать, что я танцевал и в худшем”, - сказал Фред Астер.
  
  Я посмотрел на бульдога и сенбернара. Слабый признак возможного узнавания коснулся лица более крупного мужчины. Бульдог ничего не показал.
  
  “Убирайся сейчас же”, - сказал бульдог. “Сейчас же”.
  
  “Я не могу этого сделать”, - с улыбкой сказала Астер, на цыпочках переступая через битое стекло.
  
  “Вышвырни его”, - сказал бульдог, и Сенбернар неуклюже направился к Астер.
  
  Это было не соревнование. Астер отпрыгнул вправо, когда здоровяк потянулся к нему. Астер нанес короткий, внезапный удар ногой в заднюю часть левого колена здоровяка, и сенбернар с хрюканьем рухнул на землю. Бульдог оставил Тэлботта и двинулся к Астеру, который обошел его справа, сказав: “Если мы только сможем проявить благоразумие”.
  
  Бульдог был не в настроении вести себя разумно, и он был быстрее на ногах, чем Сенбернар. Он ожидал, что Астер двинется влево или вправо от него, и широко расставил руки. Астер шагнул в распростертые объятия, уперся левой ногой в пол и нанес бульдогу удар ногой в живот, который отшатнулся, поскользнулся на стекле и тяжело упал.
  
  Я подошел к Сенбернару, который изо всех сил пытался подняться на ноги и обнаружил, что ему трудно обходиться без поддержки левой ноги. Бульдог катался по полу, держась за живот и пытаясь отдышаться.
  
  “Я никогда в жизни не делал ничего подобного”, - сказал Астер.
  
  “Я думаю, нам следует убираться отсюда”, - сказал я.
  
  Я схватил Вилли Тэлботта с открытым ртом и подтолкнул его к двери. Затем я зашел в кабинет Тэлботта и направился к мисс Перес, которая попятилась от меня, когда я обошел стол. Я взял у нее из рук пустой пистолет, положил его на стол, наклонился, поднял с пола платье в цветочек и протянул его ей. Она смотрела на платье так, словно это был какой-то инопланетный и загадочный предмет с Марса.
  
  “Надень это”, - сказал я. “Быстро”.
  
  Я оглянулся через плечо и увидел, как Астер и Тэлботт выходят из студии.
  
  Мисс Перес взяла платье и надела его.
  
  “У тебя есть туфли?” Спросил я. “Ты же не хочешь пройти сквозь это стекло без обуви”.
  
  Она, моргая, оглядела пол, заметила пару туфель-лодочек и надела их. Я посмотрел на бульдога и сенбернара. Они медленно, но приходили в себя. Я вывел мисс Перес из кабинки и провел мимо Сенбернара, который повернулся ко мне и сказал: “Я не могу ходить, я не могу работать”.
  
  “Следовало подумать об этом до того, как ты стал страховым агентом”, - сказал я.
  
  Астер и Тэлботт стояли на тротуаре. Тэлботт посмотрел на мисс Перес, повернулся ко мне и сказал: “Давайте убираться отсюда к черту”.
  
  “Как ты нашел меня?” Я спросил Астера.
  
  “Я не искал тебя”, - сказал он, пожимая плечами. “Я позвонил Форбсу и спросил его, знает ли он название танцевальной студии, где преподавала Луна до того, как он встретил ее. Он сказал мне и... ”
  
  “Вот ты где”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  “Давай не будем делать это снова”, - сказал он, глядя на мисс Перес.
  
  “Тэлботт прав”, - сказал я. “Нам нужно убираться отсюда. Я могу взять только одного пассажира в моем Кросли”.
  
  Астер завел нас за угол к большому черному "Линкольну" с затемненными стеклами. Я держал руку на плече Тэлботта, чтобы он не рванул дальше по улице. Астеру не составило труда усадить мисс Перес на переднее сиденье.
  
  Пятнадцать минут спустя мы высадили мисс Перес у квартиры ее тети на Бернсайд. Астер дал ей две двадцатидолларовые купюры и спросил, все ли с ней будет в порядке.
  
  Мисс Перес сумела найти дорогу на полпути к планете, и когда она вышла из машины с двадцатками в руке, она посмотрела на Фреда Астера и сказала: “Ты - это он”.
  
  “Так было всегда”, - сказал Астер.
  
  “Ничего, что я расскажу моей Тиа Алисии?” - спросила она.
  
  “Это было бы для меня удовольствием”, - сказала Астер, открывая дверь.
  
  “Я не думаю, что когда-нибудь потрачу эти деньги”, - сказала она.
  
  “Я предлагаю тебе потратить их”, - сказал Астер.
  
  “Что ж”, - сказала она, ступая на бордюр и откидывая назад выбившуюся прядь волос. “Может быть, один из них. Прости, что я пыталась тебя убить”.
  
  Я махнул рукой в своей лучшей беспечной манере.
  
  “Вилли?” - обратилась она к Тэлботту, но он опустил голову и был не в настроении для слов любви.
  
  Астер отъехал от тротуара и посмотрел на нас с Тэлботтом в зеркало заднего вида.
  
  “Итак, мистер Питерс, что мы будем делать дальше?”
  
  
  Глава седьмая: Последний вальс
  
  
  “Чем ты угрожала Луне Мартин?” Спросила я, откусывая от своего хот-дога.
  
  “Прошу прощения?” Ответил Вилли Тэлботт.
  
  Я доела свою собаку, гигантского песика с фрикадельками и картошкой фри от Tastee Pup, подставки для Вашингтона в форме гигантской колли. Сэндвичи были поданы на прилавке в "собачьем брюхе". Мы - Фред Астер и Вилли Тэлботт - сидели за одним из четырех деревянных столов рядом с собакой. Пара молодых женщин, одетых для работы в офисе, продолжали оглядываться на нас, пытаясь решить, был ли мужчина в солнцезащитных очках и греческой рыбацкой шапочке кем-то известным.
  
  Астер сидел, скрестив ноги, лицом к Тэлботту. Собака Астера была голой, без кетчупа, вообще ничего, просто рыжая собачка на булочке. Я встала рядом с ним рядом со столом, потянувшись за картошкой фри. Мой зад лишь немного улучшился. Стоять было приятнее.
  
  “Когда я был ребенком, я имею в виду, в Сиэтле, меня называли Твинкл-Нолик, Твинкл-Нолик Тэлботт”, - сказал Тэлботт, поглощая луковые кольца и оглядываясь через плечо в поисках Сенбернара и бульдога. “У меня был талант работать ногами, я мог подбирать, импровизировать, показывать людям, как это делается”.
  
  “Шустрик”, - сказал Астер, откладывая свой хот-дог, - “чем ты угрожал Луне Мартин?”
  
  “Луна была не очень хорошей танцовщицей”, - сказал Тэлботт, глядя на мою порцию картошки фри теперь, когда его порция была исчерпана. “Но она хорошо выглядела и хотела учиться. Итак, мы заключили сделку. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Нравится сделка, которую вы заключили с мисс Перес?” Спросил я.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал он. “Ты не против?” Он указал на мою картошку фри. Я пожала плечами. Он взял горсть.
  
  “И ты научил ее танцевать?” Спросил Астер.
  
  “Все, что она знала”, - сказал Тэлботт. “И она не проявила ни благодарности, ни лояльности, ни признательности. Вы думаете, у меня могла быть другая собака? Я оставил все свои деньги в офисе”.
  
  Астер выудил из кармана бумажник и протянул Тэлботту доллар.
  
  “Сейчас вернусь”, - сказал он и поспешил к распоротому животу колли, которая подозрительно походила на Лесси, хотя Вивиан Старбак, владелица заведения, настаивала, когда ее спросили, что это было просто совпадение. “Все колли похожи друг на друга”, - сказала она. “Просто так получилось, что моя больше похожа на Лесси”.
  
  “Заставлять Луну Мартин учить людей танцевать - все равно что просить Гитлера преподавать принципы буддизма”, - сказал Астер, наблюдая за Тэлботтом, который терпеливо стоял в ожидании своей еды. “Может быть, нам следовало позволить тем двоим сзади пристрелить его”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Нет”, - сказал Астер, глядя на меня поверх своих солнцезащитных очков. “Но Твинкл-Нолики Тэлботты со всего мира выпускают на танцполы Америки чуму улыбающихся роботов на свинцовых ножках, роботов, которые затем продолжают обучать методу танца "Твинкл-нолики” своих неосторожных друзей и беззащитных детей".
  
  “Все так плохо?” Спросил я.
  
  “Хуже, гораздо хуже”, - сказал Астер, когда Тэлботт вернулся к столу с объеденной собакой и двойной порцией картошки фри.
  
  “Прежде чем ты запустишь в это зубы, Вилли”, - сказала я, ставя перед собой его полную бумажную тарелку, как только он поставил ее на стол. “Скажи мне, что ты ел на Луне”.
  
  Тэлботт посмотрел на Астера в поисках помощи. Танцор был бесстрастен под своей греческой рыбацкой шапочкой.
  
  “Хорошо”, - сказал Тэлботт со вздохом, взглянув на двух обедающих женщин, которые потягивали пепси и разглядывали наш столик. “Мне нужно было несколько долларов, и я попросил взаймы у Луны, ровно столько, чтобы расплатиться с несколькими долгами. Ты видел там, сзади”.
  
  “Мы видели”, - сказал Астер.
  
  “Ну, - продолжал Тэлботт, - я этим не горжусь, но я сказал Луне, что расскажу Fingers Forbes, что она работала в дешевых заведениях по десять центов за танец, когда начинала, и что она была чересчур дружелюбна с некоторыми клиентами, когда я взял ее под свою опеку в On Your Toes. Все в порядке?”
  
  Тэлботт потянулся за своей тарелкой. Я оттолкнула его руку.
  
  “Ты лжешь”, - сказала я, съедая пару его картошки фри.
  
  “Я?” Сказал Тэлботт, прижимая левую руку к груди и еще раз глядя на Астера в поисках помощи.
  
  “Я думаю, мистер Питерс имеет в виду, что вы сказали нам ложь о недомолвках”, - сказал Астер. “То, что вы нам рассказали, может быть правдой, но этого было недостаточно, чтобы обвинить Луну Мартин в шантаже”.
  
  Я кивнул в знак одобрения того, как Астер оценил ситуацию.
  
  Тэлботт провел языком по нижней губе, а затем нервно прикусил ее. Я предположил, что это признак глубокой задумчивости.
  
  “Если я смогу вернуться в Сиэтл, мой дядя - его зовут Джефф - владеет несколькими зданиями. Он возьмет меня подмастерьем уборщика, за сотню в неделю, это больше, чем я когда-либо зарабатывал, танцуя.”
  
  “В этом есть что-то говорящее”, - сказал Астер. “Что потребуется, чтобы доставить тебя в Сиэтл?”
  
  “Не то чтобы я не благодарен вам двоим за то, что вы пришли, но. . пятьсот. Это продержит меня какое-то время”.
  
  Я посмотрела на Астера, и мне показалось, что я вижу сигнал к действию за его очками.
  
  “Триста, если информация верная”, - сказал я.
  
  Тэлботт кивнул и сказал после нарочитого вздоха: “Она все еще встречалась с кем-то, с кем познакомилась в студии. После того, как она сошлась с Forbes. Из того, что сказала Луна, я думаю, что она все еще встречалась с кем бы то ни было до сих пор. Она сказала, что Форбс наложит на нее арест, если узнает, и ей повезет, если это все, что он с ней сделал. Итак, я подумал, что, когда мне станет немного сложнее, Луна, возможно, найдет достаточно денег, чтобы переправить меня в Сиэтл. Это так плохо? ”
  
  “Это шантаж”, - сказал я. “И я думаю, что ты все еще лжешь”.
  
  Тэлботт снова потянулся к тарелке. Я снова оттолкнула его руку.
  
  “Имей сердце, вот. Еда остывает”.
  
  “С кем она встречалась?” Я спросил.
  
  “Не уверен. У меня есть предположение. Но я не уверен. Слушай, давай договоримся до пятисот, и я дам тебе список всех клиентов Луны с тех пор, как она наступила тебе на пятки. Не волнуйся. Это не длинный список. ”
  
  “Четыреста”, - сказал Астер.
  
  Тэлботт пожал плечами в знак согласия и осторожно потянулся к тарелке. Я позволил ему взять ее.
  
  “Я храню бухгалтерские книги в своей квартире”, - сказала Шустрик. “Красиво и аккуратно. Все подряд. Каждая оплата. Дата каждого урока с комментарием учителя. Пятьсот долларов и книга твои, плюс мое лучшее предположение о том, с кем Луна все еще встречалась ”. Тэлботт отправил хот-дог в рот и откусил большой кусок. Его щека расширилась, когда он жевал и смотрел на нас.
  
  “Пятьсот”, - сказал Астер.
  
  Две женщины закончили свой обед и осторожно приближались к нашему столу. Астер отвернулся.
  
  “И мы отправляемся к тебе домой сразу после того, как ты закончишь есть”, - сказал я. “Ты отдаешь нам книгу и свою лучшую догадку, и мы отвозим тебя на автобусную станцию”.
  
  Тэлботт кивнул.
  
  “Извините”, - сказала одна из двух женщин, брюнетка с зачесанными назад волосами, в маленькой шляпке и темном саржевом костюме. Вблизи она выглядела скорее на сорок, чем на двадцать, но все равно неплохо.
  
  Ее младшая светловолосая спутница в коричневом платье топталась у нее за спиной.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Можно нам взять автограф?” - спросила брюнетка.
  
  Я посмотрела на Астера, который кивнул.
  
  Женщина достала из сумочки блокнот и положила его перед пораженным Вилли Тэлботтом.
  
  “Если бы ты просто написал: ‘Гретхен от ее друга Брайана Ахерна ”.
  
  Тэлботт взял блокнот и авторучку, которые предложила Гретхен, и расписался.
  
  “Спасибо”, - сказала женщина с улыбкой, посмотрев на автограф и надпись и показав их своей подруге, которая сказала: “Я думала, ты пишешь свое имя по буквам ‘Ахерн ” ".
  
  “Это мое написание на сцене и в кино”, - сказал Тэлботт. “Традиционное семейное написание - ‘Ахурн", и я пообещал своей матери перед ее смертью, что всегда буду использовать семейное написание, даже в контрактах”.
  
  “У тебя нет английского акцента?” спросила блондинка.
  
  “Потерял это много лет назад. Сейчас. .” Тэлботт сказал со вздохом: “Я должен притвориться. Я мог бы рассказать вам об истории семьи, если вам действительно интересно ”.
  
  Блондинка посмотрела на свою подругу, которая подбодрила ее кивком.
  
  “Что ж, я могу отдать тебе свою...”
  
  “Помните, что вы уезжаете из города, мистер Ахерн”, - напомнила я Тэлботту.
  
  “Верно”, - сказал он. “Извините, дамы”.
  
  Женщины кивнули на прощание и ушли, глядя на автограф.
  
  “Ты совсем не похож на Брайана Ахерна”, - сказал я.
  
  “Люди думают, что я похож на Сонни Тафтса”, - сказал Тэлботт, доедая последнюю крошку на своей тарелке и вытирая руки бумажной салфеткой. “Что ж, если у тебя есть пятьсот долларов, я готов пойти домой, собрать вещи и отдать тебе список”.
  
  “У этого человека есть хуцпа”, - сказал Астер.
  
  “Наглость, ” поправил Тэлботт. “С ch в начале, и ты произносишь ch так, будто пытаешься рассказать о чем-то плохом, что съел на обед”.
  
  “Спасибо за урок идиш”, - сказал Астер, глядя на меня.
  
  “Теперь мы можем идти, мистер Ахерн”, - сказал я.
  
  Тэлботт поискал вокруг что-нибудь еще съедобное, не нашел и неохотно встал. “Двести пятьдесят вперед, а остальное наличными, когда я передам вам расписание Луны и поделюсь своими идеями о том, кого искать?”
  
  “Нам придется заехать в мой банк”, - сказал Астер, тоже вставая.
  
  Тэлботт продолжал говорить, пока Астер вел машину и слушал радио. зазвучали “Песни Мортона Дауни", и оркестр Рэймонда Пейджа сыграл плавное вступление к “Old Man River" после того, как ведущий рассказал нам о радостях употребления Coca-Cola. Я даже не потрудился ворчать из-за пауз в скороговорке Тэлботта. Теперь мой зад превратился в нежный красный рубец, в котором чувствовался каждый камешек под шинами. Квартира Тэлботта в Венеции находилась в трехэтажном розовом здании примерно в двух милях от Тихого океана.
  
  Астер проехал мимо входа, и мы осмотрели улицу в поисках бульдога и сенбернара. Не было никаких признаков их присутствия или каких-либо других кредиторов, по крайней мере, никого из тех, кого Тэлботт узнал, хотя ему показалось, что двое моряков с молодой, чрезмерно накрашенной девушкой между ними выглядели подозрительно.
  
  “Остановитесь там”, - сказал Тэлботт, указывая на подъездную дорожку между двумя многоквартирными домами, которые выглядели точно так же, как тот, в котором он жил.
  
  Астер затормозил, и мы спустились по узкой бетонной дорожке к открытому пространству и трем гаражным воротам. “Я разверну машину”, - сказал Астер.
  
  Я кивнул, и Тэлботт наклонился вперед с заднего сиденья, чтобы сказать: “Послушай, я знаю, что ты чертовски хорош, но любой может научиться. Верно? Итак, я приведу пару особых па, которым научился у ног великого.”
  
  “Ты научишь меня нескольким танцевальным па?” Спросил Астер, оглядываясь через плечо на Тэлботта, который кивнул.
  
  “Па, которым я научился у самого Харви Берка”.
  
  “Харви Берк?”
  
  “Сам”, - сказал Тэлботт, открывая дверь. “Двести пятьдесят вперед. Мы заедем в ваш банк по дороге на автобусную станцию”.
  
  Астер достал свой бумажник и достал: “Двести четыре”.
  
  Тэлботт взял деньги и сунул их в карман. “Ты знаешь метод Харви Берка "блины и картинки”, верно?" сказал он, глядя на Астера, а затем на меня.
  
  “Мы поговорим об этом позже”, - сказал Астер.
  
  Тэлботт вышел из машины, и я тоже. Из-за пульсирующего таза было трудно поспевать за Тэлботтом, который прошел через тяжелую белую дверь и начал подниматься по пролету стальных ступенек. Мы с лязгом поднялись наверх в предвечернем свете, который проникал сквозь пыльное окно в крыше. На лестничной площадке третьего этажа мы прошли через другую дверь и пошли по коридору мимо квартир с обеих сторон.
  
  После поворота направо мы прошли через дверь пожарного выхода, пересекли покрытую гравием крышу и перешагнули через низкую стену, где два здания прижимались друг к другу. Через эту крышу, а затем через другую низкую стену.
  
  “Какого черта мы делаем, Шустрик?”
  
  “Удостоверяюсь”, - сказал он, когда мы направились к стальной двери на третьей крыше.
  
  “Ты часто ходишь этим путем?” Спросил я.
  
  “Когда небо пасмурное и серое”, - сказал он с уверенной улыбкой.
  
  Мне не понравилась эта новая атмосфера уверенности. Я последовала за ним вниз по короткой лестнице и по коридору. Он остановился у квартиры. Дальше по коридору кто-то играл "Хьюго и Айго” Бадди Кларка.
  
  “Это лестница вниз”, - тихо сказал он, жестикулируя. “Не спускайте с нее глаз. Кто-нибудь идет, позвоните мне, и мы уберемся отсюда к чертовой матери. Это займет у меня всего пару минут.”
  
  Он вошел и закрыл дверь, пока я ждала в коридоре.
  
  Бадди Кларк продолжал петь, и прошло две минуты, или то, что казалось двумя минутами. Мои старые мужские часы на запястье, казалось, показывали, что время пошло вспять.
  
  Я подергал ручку квартиры Тэлботта. Она была открыта.
  
  В квартире царил беспорядок. Твинкл-Тоупс, возможно, была никудышной хозяйкой, но это было злоупотребление привилегией. Кто-то рылся в квартире, переворачивал ее.
  
  “Вилли”, - позвала я, переступая через выцветшую коричневую подушку, которая была брошена с дивана у стены.
  
  Ответа нет.
  
  Помещение было небольшим. Гостиная, совмещенная с кухней, и что-то похожее на спальню слева. Дверь была закрыта. Я обошла фиолетовую настольную лампу на полу. Лампа потеряла абажур. Я повернулся и взял лампу. Я не знал, понадобится ли мне оружие.
  
  Я открыла дверь и заглянула в спальню Тэлботта, воплощение соблазна - фиолетовый бархат и грязно-белый. Постельное белье и матрас были разорваны в клочья. Мы с лампой подошли к закрытой двери за кроватью. Я споткнулась о маленький радиоприемник, но удержала равновесие. Я толкнула дверь и обнаружила маленькую пустую ванную. Окно над ванной было открыто. Я пошел на это и услышал выстрел. Между многоквартирным домом Тэлботта и соседним было узкое пространство. Я мог представить себе Тэлботта, который знал лучшие способы входа и выхода, медленно пробирающегося к подоконнику, а затем дотягивающегося до крыши и подтягивающегося наверх. Я ни за что не смог бы пройти через это пространство, даже если бы мне было тридцать и у меня не болела задница.
  
  Я услышал шаги по гравию на соседней крыше. Я уронил лампу и помчался сквозь безвкусный лабиринт, усеявший пол. Я побежал по коридору и поднялся на крышу тем же путем, каким мы пришли. Я посмотрел налево, ничего не увидел, а затем посмотрел направо, где Тэлботт лежал, растянувшись лицом вниз на соседней крыше, согнув левое колено и закинув правую руку за голову, как будто собирался продемонстрировать одно из тех движений, которые обещал Астеру. Больше никого не было видно, но дверь на крышу в нескольких футах от Тэлботта была открыта.
  
  Расстояние между двумя зданиями составляло всего пару футов. Я забрался на стену, прыгал и кувыркался, перекатившись на правое плечо и порвав свою поплиновую куртку.
  
  Я подбежал к краю крыши в задней части здания и перегнулся через нее. Небольшое пространство между гаражами. Людей нет. Я подбежал к фасаду здания. Кто-то садился в темную машину прямо подо мной. Машина была припаркована перед пожарной пробкой. Я не видел лица человека, садившегося в машину, но я видел его или ее руку в перчатке. Она сжимала что-то похожее на бухгалтерскую книгу в кожаном переплете. Дверца машины с хлопком закрылась, и водитель с визгом вылетел с места и помчался по улице.
  
  Тэлботт не двигался. Я опустился на одно колено и перевернул его.
  
  Дыра на его рубашке была черной, а кровь, запачкавшая грудь, густой. Никаких сомнений - Вилли Тэлботт был мертв. Я вернулся по крышам и пошел по следу, по которому Тэлботт добрался до своей квартиры.
  
  На развороте в гараже Астер откинулся на переднее крыло своей машины, скрестив руки на груди. Он встал, посмотрел мимо меня и не увидел Мерцающих пальцев.
  
  “Мне показалось, я слышал выстрел”, - сказал он.
  
  “Тэлботт станцевал свою последнюю плохую самбу”, - сказал я. “Он мертв, и я думаю, убийца забрал записную книжку Луны. Пошли”.
  
  “Где?” спросил он, открывая дверь.
  
  “К моей машине”, - сказал я, обходя капот и направляясь к пассажирскому сиденью.
  
  Мы сели в машину и закрыли двери. Астер зашагал по узкой подъездной дорожке.
  
  “Излишне говорить, что у меня есть несколько вопросов, Питерс”, - сказал Астер, поворачивая направо, когда мы вышли на улицу. Позади нас небольшая группа соседей на тротуаре смотрела на здание, где лежал мертвый Тэлботт. Один из них показывал пальцем.
  
  “Вероятно, у меня нет хороших ответов. Я возьму свою машину, пойду к копам, расскажу им, что произошло. Я оставлю тебя в покое. Тебе нечего сказать им такого, чего не могу сказать я. Насколько я понимаю, Тэлботт взял записную книжку и вылез через окно ванной. Я думаю, он решил, что если сможет получить от вас пятьсот долларов, то сможет получить гораздо больше от кого-то, чье имя было в той книге. Что кто-то поджидал Тэлботта на крыше, был знаком с выходами Тэлботта, застрелил его, забрал книгу. Конечно, я мог все перепутать, и бульдог и Сенбернар , которых ты разобрал, просто догнали его и были в плохом настроении, но они не знали о записной книжке, по крайней мере, я думаю, что не знали. ”
  
  “И что?..” - спросил Астер.
  
  “У нас двое мертвых танцоров”, - сказал я. “И понятия не имею, кто убил кого-либо из них”.
  
  “Я иду с тобой в полицию”, - сказал Астер, когда мы направлялись обратно в Лос-Анджелес.
  
  “Что это тебе даст? Очень плохую рекламу? Кому это поможет? Вот что я тебе скажу. Дай мне пару дней, и если полиция или я ничего не выясним, я устрою тебе встречу с детективом из отдела по расследованию убийств. Три дня. ”
  
  “Ты сказал ‘пара’. Это двое”.
  
  “Хорошо, два дня. Потом ты можешь пойти в полицию и разрушить свою карьеру”.
  
  Он подвез меня к моей машине за углом от ныне бесхозной танцевальной студии On Your Toes, и я направилась в полицейский участок Уилшира, который находился далеко от Венеции. У меня болел зад. У меня было расстройство желудка. Я потерял свидетеля и позволил убийце уйти. Моя куртка была порвана, а моя бывшая жена выходила замуж за кинозвезду. Я снял куртку и положил ее на пассажирское сиденье. Экспонат А. У меня был не самый удачный день.
  
  
  Я припарковался за полицейским участком Уилшир на месте, предназначенном для патрульных машин, и вышел через заднюю дверь, миновав двух полицейских в форме, один слишком старый, другой слишком молодой. Феномен военного времени.
  
  “Расс”, - сказал я полицейскому постарше. “Как дела?”
  
  Расс сделал паузу, и его молодой партнер, которого я не знала, нетерпеливо посмотрел на часы.
  
  “Помнишь моего сына Чарли? Ты встречал его в баре Сонни пару раз или около того?” Спросил Расс.
  
  “Конечно, я помню его”.
  
  “Только что вернулся домой. Ранен, но в безопасности. Рука плохо двигается”. Расс продемонстрировал, как двигалась бы рука его сына. “Но какого черта. Он вернулся целым и невредимым и навсегда с Пурпурным сердцем ”.
  
  “Это здорово”, - сказал я.
  
  “Расс”, - сказал молодой партнер.
  
  “Хорошо”, - сказал Расс. “Мне пора, Тоби. Слушай, ты знаешь, что гложет Фила? У него в заднице жук размером с Тарзану”.
  
  “Нет”, - сказала я, и Расс со своей партнершей направились к своей машине.
  
  Я спустился по сырому, тускло освещенному коридору, миновал комнаты для совещаний и допросов на первом этаже и поднялся по сильно истертой лестнице. Затем прошли мимо дежурной комнаты, где из-за закрытых двойных дверей доносились пронзительные нервные голоса и глубокие скучающие нотки вместе с запахом несвежей еды. Мой брат вернулся в свой старый кабинет в конце дежурной комнаты. Когда его повысили до капитана, он переехал в уродливую коричневую площадь напротив дежурной части. Кабинета капитана было бы достаточно, чтобы свести с ума монаха. Он вернулся в свой кабинет размером с чулан после понижения в должности за неспособность эффективно вести дела с местными бизнесменами. Казалось, он был счастлив снова с парнями, хотя трудно было сказать, когда Фил был счастлив. Я не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел его улыбающимся.
  
  В дежурной части было многолюдно. Худощавый парень, которому не мешало бы побриться, сидел рядом с Джеем Баксбаумом. Парень, вероятно, был мексиканцем. У него был акцент. Он показывал на свою грудь и говорил: “Ты действительно хочешь сказать, что это сделал я? Ты это хочешь сказать?”
  
  “Именно это я и говорю”, - сказал Баксбаум, равномерно усаживая свои триста фунтов обратно на стул.
  
  За другим столом у окна два детектива, Уинслоу и Хо, склонились над бледным мужчиной. Они что-то шептали. Бледный мужчина качал головой. Я кивнул детективу по имени Понсетто и направился в кабинет Фила. Я постучал, и он сказал: “Хорошо”.
  
  Я принял это за “заходи”.
  
  Фил стоял ко мне спиной и смотрел в окно. Фил никогда не тратил время на то, чтобы смотреть в окна. На улице было слишком много преступников, которым нужен был хороший удар по голове, и было слишком мало времени, чтобы добраться до них всех. Кроме того, из окна Фила открывался вид на кирпичную стену в пяти футах от нас.
  
  Я стояла перед его столом. Он не повернулся ко мне лицом, но сказал: “Садись”.
  
  Я бы предпочла стоять, но не хотела напоминать ему, что меня отшлепал огромный индеец. Я села. Фил продолжал смотреть в окно около двух минут. Затем он вздохнул и повернулся на своем деревянном стуле лицом ко мне. Он положил руки на стол и посмотрел на меня.
  
  Вес Фила приближался к двумстам пятидесяти фунтам. Его волосы были седыми и с каждой неделей становились все белее. У него была толстая шея, расстегнутый воротник, синий галстук неуклюже свисал с рубашки.
  
  “Ты в порядке, Фил?”
  
  Он смотрел на меня, не моргая.
  
  “Фил?”
  
  “Мне нравится моя работа”, - сказал он. “Мне не нравилось быть капитаном. Но там, где у тебя вакуум, его нужно заполнить”.
  
  “Ты что, пил, Фил?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Но я, вероятно, выпью пару кружек пива, когда вернусь домой. Вакуум - это звание капитана. Его заполнил всезнающий шеф полиции. Вы знаете, кто новый капитан "Уилшира"? Хотите угадать?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Угадай”, - настаивал Фил.
  
  “Задорно из Голливуда”, - попыталась я.
  
  Фил покачал головой. Я попытался подумать. Я придумал еще шесть имен, и все они вызвали у меня одинаковый отклик.
  
  “Клодетт Кольбер”, - сказал я.
  
  Фил поднял руку, показывая, что с ним шутки плохи.
  
  “Я сдаюсь”, - сказал я. “Я имею в виду, я наслаждаюсь игрой, но мне нужно кое о чем с тобой поговорить”.
  
  “Кавелти”, - сказал он. “Этот сукин сын на взятке - мой босс”.
  
  Джон Кавелти, рыжий мужчина с залепленной пластырем спиной и плохим цветом лица, причесанный как бармен, при первой же возможности пытался обвинить меня во всем, от кражи денег из коллекции Сент-Винсента Де Поля до убийства. У нас с Джоном Кавелти была долгая и отвратительная история.
  
  “Черт”, - сказал я.
  
  “Я попросил перевода. Не думаю, что мне его дадут. Стив тоже просил об этом. Он может получить свое. Я могу уйти на пенсию раньше, но. . Он позволил этому затихнуть и вздохнул. “Хорошо, Тоби, чего ты хочешь?”
  
  “Кое-что, что заставит тебя хорошо выглядеть”, - сказал я. “Третьесортный учитель танцев по имени Вилли Тэлботт был застрелен на крыше жилого дома в Венеции чуть больше часа назад. Луна Мартин раньше работала у него в танцевальной студии On Your Toes. Кто-то перевернул комнату Тэлботта, что-то ища. Я бы сказал, что эти два убийства могут быть связаны. ”
  
  Фил хмыкнул.
  
  “На самом деле”, - продолжил я. “Я уверен, что они связаны”.
  
  Я рассказала Филу историю о том, как я поехала в студию, нашла Тэлботта, договорилась о расписании встреч Луны, а затем поехала с Тэлботтом к нему домой и пропустила его убийство. Я опустила ту часть, где говорилось о том, что Фред Астер был со мной. Фил хмыкнул, вытащил блокнот из ящика своего стола, что было непросто, поскольку Филу некуда было отступить, чтобы иметь достаточно места, чтобы приоткрыть ящик более чем на несколько дюймов. Фил сделал несколько заметок и посмотрел на меня.
  
  Он поджал губы, уставился на меня и промурлыкал несколько тактов чего-то похожего на “Tiger Rag”. Затем он опустил глаза в свой блокнот и сказал: “Вы вмешались в расследование убийства, не обратившись в полицию, как только узнали об этой записной книжке. Вы покинули место убийства, хотя были единственным свидетелем. Вы присутствовали при двух убийствах за один день. ”
  
  “Я действительно не видел ...”
  
  “Я знаю это, Тобиас. В этом твоя проблема”.
  
  Мое настоящее имя Тобиас Леон Певзнер. Тоби Питерс - мое профессиональное имя. Филип Мартин Певзнер не одобряет, когда его брат отказывается от фамилии. Фил не одобряет многие вещи, но эта - моя любимая.
  
  “Найди Стива там”, - сказал Фил, махнув рукой в сторону шумной комнаты дежурного. “Он примет твои показания”.
  
  Мы сидели молча. Фил повернулся спиной к окну и заложил руки за голову, сцепив толстые пальцы. Я встал.
  
  “Может, тебе было бы лучше, если бы ты просто швырнул в меня чем-нибудь, Фил. Знаешь, как в старые добрые времена”.
  
  “Убирайся”, - сказал он.
  
  “Смотри...”
  
  “ Вон, ” повторил Фил.
  
  Я вышел, нашел Стива Сейдмана. Он шел к своему столу в углу у окна. Он выглядел еще более бледным и похудевшим, чем утром.
  
  “У меня есть заявление, Стив. Фил сказал, что я должен увидеться с тобой”.
  
  Сейдман сел за свой стол и жестом пригласил меня сесть на потрепанный деревянный стул рядом с ним.
  
  “Не возражаешь, если я встану?” Сказал я.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  Мексиканский парень начал кричать. “Он думает, что я ударил Хорхе ножом”, - прокричал он, перекрывая шум в дежурной части. “Я не ударил Хорхе ножом. Я не знаю, кто ударил Хорхе ножом, но это был, блядь, не я ”.
  
  Буксбаум просто сидел, играя с резинкой. Никто не обратил внимания на мексиканского парня. Я передал свое заявление Сейдману, который напечатал его, пока я стоял там.
  
  “Фил сказал тебе, что Кавелти на вершине?”
  
  “Он сказал мне”.
  
  “Политика”, - сказал Сейдман, ударяя по клавишам "Ремингтона".
  
  Парень теперь кричал громче. Двери в дежурную часть открылись, и вошел Кавелти в новом синем костюме.
  
  “Заткни ему рот”, - крикнул Кавелти, указывая на парня.
  
  В комнате воцарилась тишина, за исключением парня, который теперь говорил по-испански. Буксбаум кивнул, отложил резинку и с ворчанием встал. Парень продолжал кричать; он повернулся к Кавелти и назвал его несколькими красочными именами. Рябое лицо Кавелти стало почти таким же красным, как его волосы.
  
  “Принеси этот кусок дерьма в мой офис, Буксбаум. Быстро”.
  
  Буксбаум схватил парня за левую руку. Парень отстранился. Кавелти рванулся вперед, ударил парня в живот, коленом в пах и ударил его правым локтем прямо в нос. Парень упал и больше ничего не сказал.
  
  “Добавьте сопротивление аресту ко всему, что у вас на него есть”, - сказал Кавелти, поправляя куртку и делая шаг к двери.
  
  Затем, почувствовав дополнительную добычу, он повернулся и оглядел комнату, едва не разминувшись со мной в углу. Наши взгляды встретились, и Кавелти одарил меня улыбкой, которая мне не понравилась. Я улыбнулась в ответ, и он направился ко мне через комнату. В комнате по-прежнему было тихо.
  
  Мы с Кавелти оказались лицом к лицу.
  
  “Если ты не свидетель или, что еще лучше, подозреваемый, уноси свою задницу отсюда”, - сказал он. “Я не хочу тебя здесь видеть”.
  
  “Свидетель”, - сказал Сейдман, указывая на свой отчет.
  
  Теперь нас с Кавелти разделяло не более шести дюймов.
  
  “К чему?”
  
  “Убийство”, - сказал Сейдман.
  
  Улыбка Кавелти стала шире. Это действительно была ужасная улыбка. Я порылся в кармане и достал пачку "Сен-Сен". Я протянул ее ему. Он бросил его на деревянный пол.
  
  “Я хочу, чтобы этот отчет был у меня на столе в течение следующих пятнадцати минут”.
  
  Сейдман кивнул.
  
  “Поздравляю с повышением”, - сказал я. “Я уверен, что вы и местные торговцы прекрасно поладите”.
  
  “Скоро”, - сказал Кавелти, указывая пальцем на мой нос. “Мы скоро встретимся”.
  
  Он повернулся, пересек комнату дежурства, кивнул Буксбауму, чтобы тот принес истекающего кровью и согнутого парня, и вышел. Уровень шума начал подниматься.
  
  “Могу я пойти, Стив?”
  
  “Иди”, - сказал Сейдман. “Мы свяжемся с тобой, если ты нам понадобишься”.
  
  Я прошел мимо Буксбаума, который не давал парню упасть.
  
  “Что я сделал?” - спросил парень сквозь кровь, текущую из его носа. “Что я сделал?”
  
  “Воспользовались своим правом на свободу слова”, - сказал Буксбаум.
  
  Я выбежал в коридор, быстро прошел мимо кабинета Кавелти, который раньше принадлежал моему брату, и спустился к своему Кросли. Я устроилась поудобнее на подушке миссис Плаут.
  
  Я предполагал, что было около пяти. Я включил радио по дороге, ожидая, когда покажут время. Репортер сказал мне, что Трюгви Ли, министр иностранных дел норвежского правительства в изгнании, был уверен, что норвежцы приветствовали бы вторжение союзников в Норвегию. Затем я узнал, что Энтони Иден был в Вашингтоне, чтобы поговорить о послевоенных проблемах, а Дж. П. Морган умер в возрасте семидесяти пяти лет от сердечного приступа. В конце выпуска новостей счастливая женщина пропела: “Уже пять часов. Груэн смотрит время. Тик-так”.
  
  Я направился в отель Monticello. Мне нужно было кое-что обсудить с Артуром Форбсом.
  
  
  Глава восьмая: Сначала Вы плотно прижимаете колени друг к другу
  
  
  Когда я добрался до Монтичелло, я понял, что мне следовало сначала позвонить. Портье, худощавый парень с улыбкой директора похоронного бюро и в костюме из синей саржи, сказал мне, что ему жаль, но мистера Форбса и миссис Форбс в отеле нет. Он предположил, но не был уверен, что они отправились домой.
  
  “Я думала, он живет здесь”, - сказала я. “Когда ты ожидаешь его возвращения?”
  
  “Кто знает? У мистера Форбса много деловых предприятий и социальных обязательств”, - сказал клерк, наклоняясь, чтобы переписать что-то из одной открытой книги в другую.
  
  “Где может жить мистер Форбс?” Спросила я, сверкнув своей собственной неумолимой улыбкой.
  
  “Я не знаю адреса мистера Форбса, и, боюсь, если бы я знал, я не был бы вправе предоставить вам эту информацию. Вы могли бы воспользоваться телефонным справочником, ” сказал он, все еще склоняясь над своей работой. “Но...”
  
  “Нет в списке”.
  
  “Нет в списке. Вы могли бы оставить сообщение”.
  
  Нервный светловолосый молодой человек в коричневых брюках и белой рубашке с расстегнутым воротом, прогрохотал через вестибюль, засунув руки в карманы.
  
  “Разменяй сотню”, - сказал он, залезая в карман и вытаскивая мятую купюру.
  
  Клерк кивнул, открыл кассовый ящик и взял купюру. Нервный парень посмотрел на меня и повернулся, чтобы взять свои деньги. Он пересчитал их и отошел.
  
  “Я работаю на мистера Форбса”, - сказал я клерку.
  
  “А кто этого не делает?” - ответил продавец, закрывая две книги, лежащие перед ним, и глядя на меня.
  
  “Ты прав. Послушай, мне нужна пауза”, - прошептал я, доставая бумажник. “Я частный детектив. Меня наняли расследовать убийство Луны Мартин”.
  
  Продавец отмахнулся от моей руки еще до того, как я достал бумажник из заднего кармана.
  
  “В этом бумажнике нет ничего, что могло бы преодолеть мой страх перед тем, что мистер Форбс может сказать или сделать со мной, если узнает, что я дала вам его адрес”.
  
  “Тогда ты действительно это знаешь”, - сказал я.
  
  Портье вздохнул, поджал губы и посмотрел через вестибюль на двери отеля, которые только что открылись перед спорящей парой. На вид мужчине было под сорок. Женщине было меньше тридцати, и она была довольно округлой.
  
  “Добрый вечер, мистер Хупер”, - сказал клерк.
  
  Мистер Хупер, в белом костюме и плохом настроении, помахал рукой и продолжил идти.
  
  “Утверждает, что он кинопродюсер”, - доверительно сообщил клерк, наклоняясь ко мне. “Автодилер из Чикаго. Это его секретарша. Жена вернулась домой, борется с ветром и присматривает за детьми”.
  
  “Ты делишься со мной этой информацией по какой-то причине или просто хочешь стать друзьями?”
  
  “Я прирожденный сплетник”, - сказал клерк. “Наверное, поэтому я до сих пор работаю портье, а не поднимаюсь по служебной лестнице в Paramount. Мне понравилась мисс Мартин. Она была жесткой, знала, чего хочет, и у нее всегда находилось доброе слово и несколько минут для меня и коридорных. Если ты общаешься с мистером Форбсом и его друзьями, то плохие вещи обязательно произойдут ”.
  
  “Вы когда-нибудь обменивались сплетнями с Луной Мартин?”
  
  “Это, - сказал он с улыбкой, - я могу продать”.
  
  Мой бумажник снова достался. Я вытащил две десятки и протянул их продавцу, который огляделся, чтобы убедиться, что никто не смотрит. Одну он вернул мне, а другую сунул в карман.
  
  “Слишком много”, - сказал он. “У меня нет столько для продажи. Луна думала, что миссис Форбс хорошо осведомлена о ее существовании и ее отношениях с мужем миссис Форбс”.
  
  “Это была она?”
  
  “Линкольн мертв? Луна оказывала давление на мистера Форбса, чтобы тот развелся с женой и женился на ней”, - сказал клерк.
  
  “Она тебе все это рассказала?” - Спросил я.
  
  “Со мной легко разговаривать”, - сказал клерк. “Вы хотите слушать или хотите говорить?”
  
  “Я послушаю”, - сказал я.
  
  “Я думаю, Луна дала ему какое-то ограничение по времени, но я не знаю, какое именно. В любом случае, я уверен, что мистер Форбс не собирался разводиться со своей женой и жениться на Луне. Миссис Форбс - дочь Джузеппе Кортона. Мистер Кортона очень живой, очень любит свою дочь и в значительной степени руководит Миннеаполисом ”.
  
  “Она сказала тебе это?”
  
  “Я стою здесь, играя с ключами, сортируя почту, делая записи в бухгалтерских книгах, и слушаю людей, которые стоят в пяти футах от этого стола и тихо разговаривают, ошибочно полагая, что стол делает их невидимыми, а меня глухим”.
  
  “Попался”, - сказал я. “Что-нибудь еще?”
  
  Он покачал головой.
  
  “Медленная ночь”, - сказала я, оглядывая пустой вестибюль.
  
  “завтрашнее утро будет наполовину адским”, - сказал он, оглядываясь вокруг, как будто видел полчища рассветающих. “Когда сегодня вечером газеты выйдут на улицы, упыри внезапно решат, что выходные в " Монтичелло " могут быть веселыми. Знаете, заглянуть в бальный зал и вестибюль, может быть, мельком увидеть мистера Форбса. В основном потенциальные сценаристы, которые видят быстрый сценарий. Вы знаете. ”
  
  “Это случалось раньше?”
  
  Клерк пожал плечами. “Бывший деловой партнер мистера Форбса из Детройта стал несчастной жертвой ограбления в лифте на той неделе, когда мистер Форбс вступил во владение тогдашним отелем Святого Лаврентия. Бывшим сотрудником был мистер Сеймур Братц, также известный как Рат-тат-тат Братц. Лифт опустился ”. Он кивнул на лифт. “Дверь открылась, и мистер Братц сидел внутри один и очень мертвый”.
  
  “Ты это видел?”
  
  “Хотя в то время я не заметил, что грабителю потребовалось время между восьмым и первым этажами, чтобы отрезать два пальца мистера Братца. Эти два”.
  
  Клерк поднял правую руку и показал мизинец и указательный палец рядом с ним.
  
  “Пришли упыри?”
  
  “Спустился”, - сказал клерк, кивнув.
  
  “Чтобы не было скучно за стойкой в Монтичелло”.
  
  “Это лучше, чем когда в тебя стреляют японцы”, - сказал он. “Оба моих младших брата переживают этот приятный опыт. Мой старший брат был убит на Гуадалканале”.
  
  “Извини”, - сказал я.
  
  “Ну, я получила отказ. Мать настояла. Меня считали слабой и немного...”
  
  “Чувствительный”.
  
  “Давайте назовем это ‘фейри”, - сказал он.
  
  “Ты всем рассказываешь историю своей жизни?”
  
  “Только те, кто платит за это десять баксов. Тебе звонят”.
  
  “Что?”
  
  “Телефон в вестибюле. Вон там”.
  
  На столе с темной мраморной столешницей стояли два телефона. Стол стоял примерно в дюжине футов от них у стены. Телефоны не звонили, и клерк ни с кем не разговаривал.
  
  “Я не...”
  
  “Да”, - сказал он, склонив голову набок, пока я пыталась осмыслить ситуацию. Я подошла к телефонам и взяла трубку одного. Ничего. Я взяла трубку другого.
  
  “Мистер Питерс?”
  
  Я оглянулся на стойку. Клерка там не было.
  
  “Да”.
  
  “Маунтейн-Топ-роуд, Сорок семь, Хантингтон-Бич”.
  
  Линия оборвалась. Я повесил трубку и посмотрел на стол, где клерк как раз возвращался за него со стопкой бумаг в руках. Я кивнула ему, но он не поднял глаз.
  
  Я вышла через парадные двери под угрозу дождя.
  
  Коттон Райт, служащий автостоянки, сидел на низком деревянном табурете, пытаясь разобраться в смятом номере "Лос-Анджелес Таймс".
  
  “Да”, - сказал он, глядя на меня снизу вверх.
  
  “Моя машина”.
  
  “Твой...”
  
  “Это парковка”, - сказал я. “А вон тот маленький Кросли в углу - мой”.
  
  “Я знаю”, - сказал Коттон, вставая и проводя рукой по редким волосам.
  
  “У тебя гудит в голове?”
  
  “Да”, - сказал он. “Я тебе об этом говорил?”
  
  Я кивнул.
  
  “Иногда я путаю войны”, - сказал он, направляясь к "Кросли" мимо множества транспортных средств, из-за которых моя машина выглядела как крошечный потрепанный холодильник на колесиках, каковым она и была.
  
  Что бы еще ни было проблемой Коттона, он умел водить. Он вывел Crosley из тесного пространства, которое на самом деле пространством не было, и плавно развернул машину в мою сторону.
  
  “Немного”, - сказал он, выходя.
  
  “Дешево”, - сказала я, протягивая ему четыре четвертака и забираясь в машину на позаимствованную подушку.
  
  “Однажды кто-то спросил меня, могу ли я слышать радио через пластинку у себя в голове”, - сказал он, наклоняясь, чтобы поговорить со мной через открытое окно.
  
  “Ты можешь?”
  
  “Нет”, - сказал он. “В этом нет никакого смысла. Моя тарелка гудит”.
  
  “Гордишься этой тарелкой, не так ли, Коттон?” Спросила я с улыбкой.
  
  “Заслужил это”, - серьезно сказал он.
  
  
  "Фаррадей" находился примерно в десяти минутах езды от "Монтичелло" и на пути к Хантингтон-Бич, если у вас богатое воображение и очень болит задница. Было почти шесть. Мэйн-стрит только пробуждалась от послеобеденного сна. Там было несколько парковочных мест.
  
  Знать, где припарковаться в Лос-Анджелесе, было примерно так же сложно, как вычислить талоны на продовольственный паек. Миссис Плаут была экспертом по продовольственному пайку. Я разбирался в парковке. Парковка вдоль красного или желтого бордюра запрещена. Трехминутный лимит у белого бордюра. Пятнадцатиминутное ограничение на стоянку у зеленого бордюра, в противном случае сорокапятиминутная парковка в Центральном транспортном районе с 19:00 до 16:30. Парковка запрещена с 16:30 до 18:00. И неограниченная парковка с 18:00 до 14:00., тридцатиминутная парковка с 14:00 до 16:00. и неограниченная парковка с 16:00 до 19:00.
  
  Я припарковался примерно за полквартала от "Фаррадея", выехал из "Кросли" и направился вниз по улице мимо трио и квартетов солдат и матросов в форме, некоторые из них с улыбающимися молодыми и не очень женщинами. Пара латиноамериканских зоофилов стояла, прислонившись к стене справа от входа в "Фаррадей". Они серьезно разговаривали с Хуанитой провидицей, у которой был офис на пятом этаже, как раз под моим и Шелли.
  
  Хуанита - искушенный экстрасенс с несколькими годами за плечами. Она носила одежду, которую Кармен Миранда сочла бы слишком броской, но она презирала тюрбаны. Хуанита потеряла мужа еще в Нью-Джерси. Я думаю, он умер. Или, возможно, она просто потеряла его в метро. “Насколько я знаю, Алекс все еще мог бы ездить туда-сюда в Кони”, - однажды сказала мне Хуанита, теребя серебряную сережку размером и формой с Нижнюю Калифорнию.
  
  Хуанита рано обнаружила свои способности и отдалась им только после двух мужей и четверти века работы домохозяйкой. Хуанита умела гадать по чайным листьям, кофейной гуще, ногтям на ногах, ладони и макушке. “Все напоказ”, - однажды шепотом призналась она мне. “Это либо приходит ко мне в мгновение ока, вот так, либо вообще ничего. Но клиенты любят шоу. Это же Лос-Анджелес, верно?”
  
  Поскольку это было так, я кивнул.
  
  Проблема с прозрениями Хуаниты заключалась в том, что вы не могли по-настоящему понять, что они означают, пока не становилось слишком поздно.
  
  Я попытался пройти мимо Хуаниты и двух мексиканцев.
  
  “Боль”, - внезапно сказала она, поворачиваясь ко мне. “Тебе больно”.
  
  “Как дела, Хуанита?” Спросил я.
  
  Хуанита была нарисована для войн с индейцами или серьезного видения будущего. Ее рот был красным, как светофор, а брови - темными, как завтрашний день. Ее духи были сладкими и тяжелыми, как шоколадный батончик. Я взглянул на костюмы zoot. Они оглядели меня с ног до головы и не были впечатлены.
  
  “У меня все отлично получается, Тоби, но у тебя что-то болит. Не колени”.
  
  “Его задница”, - сказал один из костюмеров zoot.
  
  “Он тоже провидец?” Спросила я.
  
  “Нет, чувак”, - сказал зут-костюмер. “Я просто вижу, как ты идешь. Как в детстве, когда мой старик отлупил меня палкой”.
  
  “У тебя болит задница, Тоби?” Тихо, с некоторым беспокойством спросила Хуанита.
  
  “Ты спрашиваешь или рассказываешь?”
  
  “Оба”, - сказала она. “Это Вик и Хосе. Они братья. Они приходят ко мне. Я рассказываю им разные вещи. Они дают мне разные вещи. Бартер. Это возвращается как средство обмена ”.
  
  “Нам пора идти”, - нетерпеливо сказал один из братьев.
  
  “Тогда тебе следовало прийти вовремя”, - сказала Хуанита, стоя к нему спиной. “Кроме того, тебе некуда идти. Твой вечер и ночь не нанесены на карту, хотя, кажется, там есть женщина по имени...
  
  “Забудь об этом”, - нервно сказал мексиканец. “Мы уходим. Скоро увидимся, Хуанита”.
  
  Братья поправили свои широкополые шляпы, посмотрели на мою одежду от Кэри Гранта и ушли. Хуанита не обернулась, чтобы посмотреть им вслед.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал я.
  
  Она взяла меня за правую руку и посмотрела в глаза. “Ты танцевал?” спросила она.
  
  “Вопрос?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты танцевал. Я раньше танцевала, когда была замужем за Алексом. Ничего особенного. Несколько па. Мне понравилось. Алекс был хорошим танцором, если вы можете себе это представить ”.
  
  Не зная Алекса, я не могла себе этого представить.
  
  “Снова смерть, Тоби”, - сказала она, сжимая мою руку и качая головой. “Танцоры мертвы. Для тебя это имеет смысл?”
  
  “Да”, - сказал я. “Мне действительно нужно идти, Хуанита”.
  
  “Следите за четвертой танцовщицей”, - сказала она. “Третья танцовщица - огонь и смерть. Жертва и убийца. Четвертая танцовщица - та, кого вы ищете”.
  
  “Хуанита, я больше ничего не хочу знать”.
  
  “Я не могу остановиться”, - сказала она, когда мимо нас прошла пара. Молодой человек был в гражданской одежде. Женщина была членом WAC. Они старались не смотреть на нас в дверях "Фаррадея", но мы представляли собой неотразимое зрелище.
  
  “Мое проклятие”, - сказала Хуанита. “Не могу перестать предсказывать людям их будущее. Ты уже должен это знать. Как ты разбил окно своей машины?”
  
  “Он не сломан”, - сказал я.
  
  “Забудь об этом”, - сказала она, улыбнувшись мне и игриво ударив кулаком по руке. “Думаю, у меня есть кое-что, что тебе понравится. К тебе придет женщина из твоего прошлого, женщина красоты. В прошлом нас отвергли, но она принесет надежду в будущее ”.
  
  “Энн?” - Спросил я.
  
  “Энн?”
  
  “Моя бывшая жена. Предполагается, что она выйдет замуж за Престона Стюарта”.
  
  “Актер?” Спросила Хуанита.
  
  “Сколько может быть Престонов Стюартов?”
  
  “В Голливуде их десятки”, - сказала она.
  
  “Значит, они не поженятся?” Спросила я, чувствуя себя идиоткой.
  
  “Откуда мне знать?” - сказала она, небрежно пожимая плечами.
  
  “Как следует. . забудь об этом. Мне нужно идти”.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказала Хуанита, отпуская мою руку. “Увидься с Джереми”.
  
  “Я собирался”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, глядя вниз по улице. “Я ухожу. Сегодня вечером Кэсс Дейли в Мюзик-холле Бинга Кросби. Джон Скотт Троттер и его оркестр собираются исполнить патриотическое попурри. Я обожаю такие вещи ”.
  
  И она исчезла.
  
  Внутренняя дверь вестибюля отеля Farraday была заперта. Табличка над панелью с названиями офисов гласила: “После 18:00 вечера, пожалуйста, позвоните по телефону человеку, с которым вы здесь хотите встретиться. Они спустятся и впустят тебя ”.
  
  Вывеска была частью терпеливой и нескончаемой борьбы Джереми с ходячими ранеными и алкашами, ищущими уголок, где можно свернуться калачиком на ночь. Было трудно спуститься на пять или шесть пролетов, чтобы впустить клиента, и некоторые из арендаторов, работавших допоздна, стали заклеивать внутреннюю дверь скотчем, что, поскольку телефон постоянно воровали, вероятно, было неплохой идеей.
  
  Сегодня вечером внутренняя дверь была заперта.
  
  Я воспользовалась своим ключом, вошла и прислушалась к эху своих шагов по выложенному плиткой внутреннему вестибюлю. Мне понравился звук и стойкий запах Лизола. В "Фаррадее" было по-вечернему тихо. Горели тусклые ночные светильники. Фотограф-малыш, вероятно, сложил свой штатив и направился туда, что он называл домом. Агент по подбору талантов на третьем этаже побросал стопку фотографий бесталанных и неосторожных в свой потрепанный портфель и направился через Мэйн пропустить стаканчик-другой. Если кто-то из жильцов и остался, я их не слышал.
  
  Я прошел мимо железных прутьев непредсказуемого лифта и начал подниматься по лестнице.
  
  “Тоби?”
  
  Я поднялся на семь пролетов. Джереми Батлер стоял у перил перед своей квартирой, единственной квартирой в здании.
  
  “Это я, Джереми”, - сказала я, продолжая подниматься и задаваясь вопросом, стоило ли мне рисковать лифтом из ада. Лестница не была хорошей идеей для моего чувствительного зада.
  
  “Я услышал, как открылась дверь”, - сказал он.
  
  “Я шел повидаться с тобой”, - сказал я, подтягиваясь за перила.
  
  “Тебе больно?”
  
  “У тебя получилось”, - сказал я на полпути ко второму этажу. “Помнишь, что ты использовал на моей спине, когда занимался борьбой?”
  
  “Конечно”.
  
  “Думаешь, это поможет больному заду?”
  
  “Да”, - сказал Джереми. “Поднимись на лифте”.
  
  Я последовал его совету и нажал кнопку лифта на втором этаже. Два десятилетия спустя лифт прибыл. Я отодвинул решетку и совершил живописный столетний подъем на восьмой этаж. Из лифта, когда мы проезжали шестой этаж, я увидел, что свет в нашем с Шелли офисе не горит.
  
  Когда я, наконец, добралась до восьмого этажа и открыла решетку, Джереми вернулся в свою квартиру. Его дверь была приоткрыта. Я пошла на свет и постучала.
  
  “Заходи”, - сказал Джереми. “Элис увезла Наташу к своей кузине в Монтерей на несколько дней”.
  
  Джереми стоял массивный, лысый, в черных брюках, ботинках и свитере с высоким воротом. В его руке была большая зеленая бутылка с прозрачной жидкостью. Комната, которая когда-то была кабинетом врача по имени Хамарион, у которого, как оказалось, не было лицензии, была большой и служила гостиной и кабинетом для Джереми. Он вставил двери в стены с обеих сторон и использовал прилегающие кабинеты под кухню-столовую и пару спален. Здесь был хороший порядок, уютно. В большой открытой коробке у окна лежали игрушки Наташи.
  
  “Сними штаны и наклонись”, - сказал он.
  
  Я закрыл за собой дверь и подошел к столу Джереми у окна. Я сбросил штаны и трусы и наклонился.
  
  “Это сделал Кудлап Сингх?” спросил он.
  
  “Бомбейский зверь”, - подтвердил я.
  
  Затем ощущение холодной жидкости омыло меня, от воспаленной спины до кончиков пальцев. Было не совсем больно, но я не мог сказать, что это было здорово.
  
  “Подожди минутку, прежде чем снова надевать штаны”, - сказал он. “И не садись пока”.
  
  Я повернулась, все еще чувствуя покалывание, и посмотрела на Джереми.
  
  “В этом есть поэтическая ирония”, - сказал Джереми, закручивая пробку обратно на бутылку. “Я узнал об этом способе лечения от Кудлапа Сингха. Это было в 1930 году. Мемориальный зал в Сакраменто через несколько лет после его открытия. Мы были главным событием. Настала его очередь побеждать. Я получил растяжение связок правого бедра, когда разворачивал самолет ”.
  
  “Ты поднял Кудлапа Сингха над головой?”
  
  Джереми кивнул.
  
  “И он применил это на мне и рассказал, как достать еще у индийского аптекаря в Канзас-Сити”.
  
  “Теперь я могу натянуть штаны?”
  
  “Да”.
  
  Я медленно натянул трусы. Не могу сказать, что боль полностью прошла, но она определенно почти спала.
  
  “Я думаю, это сработало”, - сказала я, когда Джереми поставил бутылку на свой стол.
  
  “У него замечательные анестезирующие свойства”, - сказал он. “Возьми бутылочку. Верни ее, когда придешь в себя. Это должно занять всего день или около того”.
  
  Я натянул штаны, взял бутылку и поблагодарил его.
  
  Я испытал свою новую свободу от агонии, сев в деревянное кресло Джереми за письменным столом. Это было неплохо.
  
  “Я просто писал стихотворение”, - сказал Джереми, протягивая руку за мою спину и беря блокнот. “Тебе было бы интересно его послушать?”
  
  “Да, я бы так и сделал”.
  
  “Стивен Винсент Бенет скончался сегодня рано утром в Нью-Йорке”, - сказал Джереми. “Ему было всего сорок четыре”.
  
  “Извини”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, кем он был?”
  
  “Поэт”, - сказал я.
  
  “Когда я все еще потел на борцовских рингах от Сиэтла до Майами, этот двадцатидевятилетний гений написал ‘Тело Джона Брауна’, более ста тысяч слов в одном стихотворении, и он получил Пулитцеровскую премию”.
  
  Такой энтузиазм был редкостью для Джереми, поэтому я держала рот на замке и слушала.
  
  “Ты читала ‘Дьявола и Дэниела Вебстера”?" спросил он.
  
  “Я так не думаю”, - сказал я.
  
  “У меня есть копии двух сборников. Я дам вам прочитать ее и ‘Тело Джона Брауна ”.
  
  “Спасибо”, - сказала я, наслаждаясь своей относительной свободой от боли.
  
  “Стихотворение”, - сказал Джереми, глядя на блокнот в своей руке, когда он встал передо мной.
  
  
  Тело Джона Брауна разлагается в могиле
  
  к ним присоединились поэт, свободный человек и призрачный раб.
  
  Что можно сказать
  
  Стивен Винсент Бенет?
  
  Он пришел, охваченный лихорадочным желанием
  
  выразить свой гений в масштабной панихиде.
  
  Метеор сгорел молодым, войдя в изменчивый воздух
  
  земли, сгоревшей и забравшей его редкий талант
  
  в дальние дали времени
  
  где он будет парить и рифмовать
  
  и продолжайте разговоры, которые разносятся по всему Небу.
  
  с Дэниелом Уэбстером и стариной Джоном Брауном.
  
  
  Джереми посмотрел на меня сверху вниз поверх своего блокнота.
  
  “Звучный и Коричневый цвета не рифмуются”, - сказал он. “Я не уверен, должен ли я найти что-нибудь в рифму с Уэбстером и поменять имена или смириться с окончанием с наклонной рифмой. Твои чувства?”
  
  “Для меня звучит здорово таким, какой он есть”, - сказал я. “Что рифмуется с Уэбстером?”
  
  “Я склонен оставить все как есть”, - сказал Джереми, проходя мимо меня, чтобы положить свой блокнот на стол.
  
  Я встал, проверил свое покалывание и объявил, что почти вылечился.
  
  “Больше иронии в твою сторону, Джереми”, - сказал я. “Я, вероятно, увижу твоего старого друга Кудлапа Сингха меньше чем через час”.
  
  “Ситуация такова, что он может причинить тебе еще большую боль?”
  
  “Это вполне возможно”, - сказал я, проверяя свои силы, проходя по персидскому ковру, покрывающему большую часть деревянного пола.
  
  “Мое стихотворение закончено. Думаю, я хотел бы составить вам компанию, если вы не возражаете”.
  
  “Это может быть неудобно”, - сказал я. “Я собираюсь встретиться с боссом Кудлапа, который, как известно, отрубает пальцы тем, кто его раздражает”.
  
  “Странный фаллический фетиш”, - сказал Джереми.
  
  “Ты говоришь мне”, - сказал я. “Я обещал Элис, что больше не подвергну тебя опасности”.
  
  Джереми скрестил руки на груди и посмотрел на меня без улыбки. Джереми не улыбался, за исключением своей жены и дочери, и не хмурился, за исключением бесконечной вереницы мужчин без места для ночлега, которые искали уголки "Фаррадея".
  
  “Если вы прячетесь от всех возможных опасностей, - сказал он, - вы обнаруживаете, что обнаруживаете все больше и больше опасностей, пока не спрячетесь от всех и вся. Если ты сталкиваешься с опасностью и своими страхами, ты либо преодолеваешь их и уважаешь себя, либо ты уничтожен и умираешь с достоинством ”.
  
  Я на это не купился, но знал, что буду чувствовать себя более комфортно, если Джереми будет рядом со мной, если Forbes решит, что The Beast of Bombay оторвет мне одну из ног или несколько пальцев.
  
  “Я не спрашиваю тебя, Джереми”, - сказал я. ”Если ты расскажешь Элис об этом...”
  
  “Я рассказываю Элис обо всех своих значимых действиях и мыслях”.
  
  “Очень вероятно, что она выбросит меня вон там через перила”, - сказал я, указывая на дверь. “Я произведу фурор, от которого Лизол никогда не избавится”.
  
  “Ночь прохладная?” спросил он.
  
  “Добираемся”, - сказал я. “Похоже, собирается дождь”.
  
  Он пошел в спальню и вернулся со светлой курткой, тоже черной.
  
  Мы заехали в мой офис и нашли записку от Вайолет, висевшую на кнопке на моей двери. В ней говорилось, что мне дважды звонила некая Анита Мэлони. Анита оставила свой номер. Сообщение заканчивалось словами: “Бивинс выиграл сплит у Мауриелло, на случай, если вы пропустили это. Слышал это по радио. Там был Барни Росс. Ведущий сказал, что у него были седые волосы и он хромал. Надеюсь, мой муж не вернется в таком виде. Вы можете заплатить мне утром ”.
  
  Я сложила послание Вайолет и положила его в карман рубашки.
  
  Джереми Батлер никак не мог поместиться в моем "Кросли", кроме как под руководством Эммета Келли. Мы взяли его машину, пятилетний темный "Бьюик".
  
  “Хуанита поймала меня в ловушку перед зданием некоторое время назад”, - сказал я. “Сказала что-то о третьем танцоре и женщине из прошлого”.
  
  “Хуанита настроена на всеобщее единство”, - сказал Джереми, лавируя в потоке машин. “Ее проклятие в том, что она неизбежно права, но настолько скрытна, что никто не может прислушаться к ее советам и предупреждениям. Современная Кассандра.”
  
  Мы воспользовались моей продуктовой карточкой, чтобы заправиться на заправке "Синклер" в Мелроузе, а затем остановились перекусить в знакомом Джереми ресторане. Мы ели то, что было зеленым и коричневым, полезным для вас, но ужасным на вкус. А потом мы отправились в путь.
  
  Я спросила Джереми, ничего, если я включу радио. Это была его машина. Он сказал "да". Мы прослушали последние пятнадцать минут “Столовой на сцене”. Берт Лайтелл и Джордж Джессел пытались объяснить Билли Берк систему нормирования, которая была сбита с толку не меньше Грейси Аллен. После того, как они потерпели неудачу, Лоуренс Тиббетт спел арию из "Травиаты".
  
  Остаток поездки мы слушали классическую музыку, которая постепенно затихала, пока не превратилась в отдаленный скрежет.
  
  До войны в Хантингтон-Бич проживало менее трех тысяч человек и была пара нефтяных вышек, но к горстке унылых вышек присоединились десятки и десятки других, поскольку потребность в топливе в военное время возросла. Люди, которые работали на буровых установках и ухаживали за ними, и люди, которые продавали вещи людям, работавшим на буровых установках, переехали сюда. Хантингтон-Бич был процветающим городом.
  
  Приливные зоны Хантингтон-Бич были государственной собственностью, но нефтяники нашли новую технику бурения, позволяющую обойти права штата. На городских участках, которые они тихо и дешево приобрели, они пробурили скважину с уклоном, чтобы выявить нефтяные залежи под приливными землями. В 1929 году губернатор Калберт Л. Олсон пытался провести законопроект, разрешающий штату Калифорния контролировать нефтяных операторов и использовать нефтяные залежи для получения прибыли штата. Нефтяное лобби победило губернатора в суде, и все это было отброшено на второй план волной страха, последовавшей за Перл-Харбором.
  
  Так Хантингтон-Бич превратился в месиво качающейся темной стали, а солнцепоклонники и туристы перебрались на Ньюпорт-Бич и Лонг-Бич.
  
  Мы нашли дом Артура Форбса незадолго до захода солнца. Он находился на улице, застроенной большими старыми деревянными домами, на холме с видом на море и буровые вышки. Когда-то отсюда открывался потрясающий вид. Мы припарковались на подъездной дорожке за другой машиной, которую я узнала. Машина Форбса, вероятно, стояла в гараже. Это была скромная подъездная дорожка, но впечатляющий дом с полированными мраморными ступенями, ведущими к двери. Внутри горел свет и доносились отдаленные звуки музыки. Я нажала на дверной звонок и услышала звон внутри дома.
  
  Я посмотрела на Джереми. Он стоял, опустив руки по швам, и на его лице ничего не отражалось. На пляже под нами шумно пыхтели нефтяные вышки.
  
  Дверь открылась.
  
  Женщина в черном трико открыла дверь и спросила: “Какого черта тебе нужно?”
  
  “У нас есть дело к вашему мужу”.
  
  Она уперла руки в бедра и пару секунд рассматривала нас. Затем захлопнула дверь у нас перед носом.
  
  
  Глава девятая: Скажите, вы видели Кариоку?
  
  
  Секунду или две мы с Джереми смотрели друг на друга, а затем я снова нажала на кнопку и услышала перезвон.
  
  Когда дверь открылась на этот раз, Кудлап Сингх заполнил ее, загораживая свет в коридоре. Он проигнорировал меня и посмотрел на Джереми так же бесстрастно, как Джереми смотрел на него.
  
  “Мистер Форбс занят”, - сказал он.
  
  “Сингх”, - сказал Джереми.
  
  Мне пришлось сдержаться, чтобы не заложить руки за спину, чтобы защитить свой быстро улучшающийся зад.
  
  “Мистер Форбс занят”, - повторил Сингх, глядя на меня.
  
  “Человек, который бросает друга, который учился вместе с ним, больше не имеет права говорить”, - сказал Джереми. “То, что он слышит, он слышит напрасно, ибо он не знает пути добрых дел”.
  
  Сингх не повернул головы, но его взгляд переместился на Джереми, который посмотрел на него в ответ и продолжил: “Я жестоко бросаю того, кто был добр ко мне, когда ухожу от своих друзей в чужое племя ”.
  
  “Минутку, Джереми Батлер”, - тихо сказал Сингх, и дверь за нами снова закрылась.
  
  “Что, черт возьми, это было?” Спросил я.
  
  “Цитаты из Ригведы, древнего индуистского сборника, насчитывающего более тысячи гимнов. Я прочел только слабый британский перевод с санскрита, но когда мы путешествовали по кольцу, Сингх перевел для меня отрывки. Веды оказали огромное влияние на мою поэзию и мою жизнь ”.
  
  Вышки стучали по своим стальным стержням. Мы ждали. Дверь снова открылась. Снова Кудлап Сингх заслонил свет.
  
  “Входите”, - сказал он, отступая назад, чтобы мы могли войти.
  
  Мы вошли. Дом был намного скромнее, чем можно было предположить по богатству и репутации Фингерс Инталии. Кудлап Сингх повел меня по устланному ковром коридору с картинами, изображающими того же мужчину в напудренном парике. Я посмотрела на Джереми, который сказал: “Томас Джефферсон”.
  
  В этом был какой-то безумный смысл. Сингх остановился перед двумя большими деревянными дверями и постучал.
  
  “Войдите”, - позвал Форбс.
  
  Сингх открыл двери, и мы вошли вместе с ним. Мы оказались в помещении, которое, должно быть, было большой столовой или библиотекой, но это было уже не так. Одна стена была зеркальной сверху донизу и по всей длине. Полы были из полированного дерева. В одном углу стояло небольшое пианино. У одной стены стояли четыре кресла с синей обивкой и пара столиков, на одном из которых стоял граммофон. Артур Форбс в сером спортивном костюме сидел в одном из кресел, вытираясь полотенцем. Перед зеркалом, повернувшись к нам спиной, стояла Карлотта Форбс. Она взглянула на нас в зеркало, а затем сделала серию приседаний.
  
  Рядом с граммофоном стоял Фред Астер с закатанными рукавами и красным носовым платком на шее.
  
  “Чего ты хочешь и кто это?” Спросил Форбс, продолжая вытираться.
  
  “Привет, Джереми Батлер, друг сеньора Питерса”, сказал Джереми.
  
  “Esta bien, pero por que vienen a mi casa ahora?” Форбс ответил. “Откуда вы узнали, что я говорю по-испански?”
  
  “Томас Джефферсон, которым, очевидно, мы оба восхищаемся, свободно говорил по-испански и считал, что все американцы должны это делать”.
  
  “Я надеюсь увидеть сердечное братание между всеми американскими нациями’” - сказал Форбс с вызовом в голосе.
  
  “... и их слияние в американскую систему политики”, - закончил Джереми.
  
  “Вы профессор истории?” Спросил Форбс.
  
  “Поэт”, - ответил Джереми.
  
  “Поэт”, - сказал Форбс с улыбкой, глядя на свою жену, которая проигнорировала его и продолжала приседать, а затем на Фреда Астера, который вздохнул, скрестил руки на груди и прислонился к стене. “Ты бьешь Батлера, Человека-Пушечное ядро. Я видел, как ты боролся шесть, семь раз, один раз против Кудлапа Сингха здесь ”.
  
  “Это было давно”, - сказал Джереми.
  
  “Я бы хотел увидеть матч-реванш”, - сказал Форбс с усмешкой.
  
  “В 1808 году Томас Джефферсон отказался от третьего срока и навсегда ушел из политики в Монтичелло”, - сказал Джереми. “Он знал, когда нужно переходить к новым начинаниям. Во многом как вы и я”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Форбс, вставая и повязывая полотенце вокруг шеи. “Итак, чего ты хочешь?”
  
  Я повернулся к Астеру и спросил: “Ты ему рассказала?”
  
  Астер покачал головой.
  
  “Сегодня был убит человек по имени Вилли Тэлботт”, - сказал я. “Луна Мартин работала у него инструктором по танцам, прежде чем...”
  
  Миссис Форбс перестала сгибать колени и повернулась к нам лицом, уперев руки в бедра.
  
  “Продолжайте, - сказал Форбс, - Карлотта знает все о Луне. Мы работаем над этим. Просто поймите суть, когда дойдете до конца”.
  
  Я посмотрела на Карлотту Форбс. Судя по взгляду, который она бросила на своего мужа, если они что-то решали, им еще многое предстояло сделать.
  
  “У Тэлботта была кое-какая информация, которая могла бы помочь нам и копам найти ее убийцу”, - сказал я.
  
  “Информация?”
  
  “Тэлботт шантажировал ее. Я думаю, это было как-то связано с одной из клиенток Луны, когда она преподавала в танцевальном зале On Your Toes. Я пошел с Тэлботтом в его квартиру, чтобы забрать список клиентов Луны. Тэлботт попытался сбежать с ним. Кто-то проделал дыру в его груди и забрал книгу. ”
  
  “Звучит как ценная книга”, - сказал Форбс.
  
  “У тебя нет никаких идей, где мы могли бы это найти?” Спросил я.
  
  Форбс внезапно перестал выглядеть счастливым. “О чем ты говоришь?”
  
  “Я пытаюсь выяснить, кто убил Луну Мартин”, - сказал я. “Это то, что ты сказал, что хотел, чтобы я сделал”.
  
  Форбс шагнул ко мне, бросив полотенце в направлении стула. Когда его нос оказался в нескольких дюймах от моего, он прошептал: “Хочешь посмотреть, как мы танцуем?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Вы сидите там и смотрите, а через десять минут говорите: ‘Спокойной ночи, мистер Форбс, спокойной ночи, миссис Форбс, Спокойной ночи, мистер Астер", - и затем вы со своим другом уходите. Если хочешь задать мне вопросы, позвони в отель и оставь сообщение, и я тебе перезвоню. Ты понял?”
  
  “Ну...” - начала я, но Астер вышел из-за угла и встал между нами.
  
  “Мы с мистером Форбсом заключили сделку”, - сказал Астер. “Я даю ему и миссис Форбс пять часов бесплатных уроков, и мои обязательства перед ним выполнены”.
  
  “Какие обязательства?” Я спросил.
  
  “Скажем так, это в честь памяти Луны Мартин”, - сказал Астер.
  
  “Артур”, - позвала Карлотта Форбс. “Пошли. Кого волнует, что какой-то хулиган из танцевальной студии On Your Toes вытатуировал свинец?”
  
  “Сияние одной теплой мысли для меня дороже денег”, - сказал Джереми, стоявший рядом со мной.
  
  “Джефферсон?” Я спросил.
  
  “Джефферсон”, - сказал Форбс, отходя от меня и направляясь через комнату к своей нетерпеливо ожидающей жене.
  
  “Тоби, иди”, - приказал Астер. “Я позвоню тебе утром”.
  
  Астер кивнул Кудлапу Сингху, который подошел к граммофону и поставил отрывистую версию фокстрота Хораса Хейдта - по крайней мере, я думаю, что это был фокстрот.
  
  Я подошла к стулу, который освободил Форбс, и села. Джереми последовал за мной, сел напряженно. Астер подошел к ожидающей паре.
  
  “Томас Джефферсон?” Прошептала я.
  
  “Великий президент”, - ответил Джереми, не сводя глаз с танцующих перед ним.
  
  “Но почему у машинки для стрижки пальцев из Детройта может быть пунктик по поводу Джефферсона?”
  
  “Томас Джефферсон был блестящим государственным деятелем, изобретателем, бизнесменом и архитектором, которым восхищались все. У него также была почти неконтролируемая потребность в сексе. Мириады любовниц, включая его собственных бывших рабынь.”
  
  “У тебя есть книга о нем, которую я мог бы почитать?” Спросил я.
  
  “Несколько”, - сказал Джереми, и пара закружилась по танцполу.
  
  Что ж, кружение - это немного великодушно. Карлотта Форбс не была ужасной. Но Артур был катастрофой, хуже, чем Луна. Он топал, скользил, притопывал и притоптывал на протяжении всей песни, в то время как Астер стоял посреди комнаты, подперев рукой подбородок, наблюдая и приговаривая что-то вроде: “Скользи, просто подмети пол. . более короткие шаги в сторону. . помните, где вы находитесь по отношению к стене. . хорошо. . левая рука поднята. Локти подняты. Улыбнитесь. Это должно быть весело. ”
  
  После долгой паузы между записями, пока Астер тихо, но оживленно беседовал со счастливой парой, он жестом попросил Сингха сменить пластинку. Румба Ксавье Кугата гремела по залу, и Форбсы пытались выглядеть как Волез и Иоланда, а выходили как Уилер и Вулси. Когда песня, к счастью, закончилась, и Астер сказал - удивительно - “Хорошо. Мы к чему-то приближаемся”, Форбс повернулся ко мне и Джереми.
  
  “Хочешь выпить, Сингх принесет тебе в соседней комнате. Потом я хочу, чтобы ты ушел”.
  
  “Еще несколько вопросов”, - сказал я. “Как вы познакомились с Луной Мартин?”
  
  “Я сказал, уходите”, - сказал Форбс. “Сингх, выпроводи посетителей из дома, сейчас же”.
  
  Сингх переключился на новую пластинку и двинулся к нам в сопровождении Гая Ломбардо и Royal Canadians.
  
  Джереми посмотрел на меня. Я встала и спросила: “Кто-нибудь познакомил тебя с Луной Мартин?”
  
  “Уберите их отсюда к чертовой матери”, - закричала Карлотта Форбс.
  
  Остальное было быстрым. Сингх потянулся ко мне. Джереми схватил его за протянутую руку. Сингх увернулся и ударил локтем Джереми в голову. Джереми откинулся на спинку двух синих стульев. Я быстро убрался с дороги. Сингх вскочил на синий стул и прыгнул на Джереми, который привалился к стене.
  
  Я посмотрел на Форбса и его жену. Они улыбнулись впервые с тех пор, как мы вошли. Астер стоял, скрестив руки на груди, и с интересом наблюдал.
  
  Теперь Джереми и Сингх были на полу. Джереми отбросил Сингха в сторону и поймал его в захват головой. Сингх вырвался, развернулся и поймал Джереми в полный нельсон. Лицо и голова Джереми были ярко-красными, и я вспомнила предупреждение Элис Паллис Батлер о том, что Джереми может попасть в беду. Я подошла, чтобы помочь. Джереми отмахнулся от меня.
  
  Два гиганта запрыгали по комнате, когда голос Кармен Ломбардо сказал нам, что любовь заставляет мир вращаться, Джереми пытался вырваться из объятий, Сингх держался крепко. Пролетая мимо Карлотты Форбс, два бывших рестлера врезались в зеркало. Оно задрожало, но не разбилось. Ошеломленный Сингх выпустил свою жертву. Джереми хватал ртом воздух, а затем повернулся лицом к массивному индейцу. Они кружили друг вокруг друга, тяжело дыша, а затем Джереми сделал выпад, и двое мужчин сцепили руки, голова к голове. Они издали болезненные звуки, и Джереми опустился на одно колено, а затем опрокинулся на спину, тяжело дыша от поражения.
  
  Запись закончилась. Раздался щелчок, когда игла ничего не повторила.
  
  Сингх помог Джереми подняться, схватил меня за руку и повел нас с пошатывающимся Джереми к двери, а затем в холл мимо картин Джефферсона. Когда мы добрались до входной двери, Сингх отпустил мою руку, открыл дверь и вывел нас наружу. Нас приветствовал ровный стук вышек на пляже. Сингх закрыл за нами дверь и сказал: “Еще раз я твой должник, мой друг”.
  
  Джереми больше не шатался и не сгибался от боли и поражения. Он держался прямо, серьезно. Сингх протянул руку. Джереми пожал ее.
  
  “Что, черт возьми, это такое?”
  
  “То, что вы там увидели, - сказал Джереми, - было небольшой вариацией на тему, которую мы с Сингхом использовали не один раз”.
  
  “За исключением стульев”, - сказал Сингх. “Я сожалею об этом”.
  
  “Добавили штрих”, - сказал Джереми.
  
  “Я должен вернуться”, - сказал Сингх. “Будь осторожен, Питерс. Есть те, кто хотел бы, чтобы дело закончилось здесь, и кто многое бы сделал, чтобы это произошло”.
  
  Большой индеец вернулся в дом.
  
  “Там не было никакой возможной победы, Тоби”, - сказал Джереми. “Если я выиграю, Кудлап Сингх может потерять работу, доход, средства к существованию для своей многочисленной семьи. И он, как и я, не молодой человек. Я ничего не терял, проигрывая ”.
  
  “Ты мог бы победить его?” Спросил я, направляясь к "Бьюику".
  
  “Опасность заключается в том, что ты думаешь о битве с точки зрения победы и поражения”, - сказал он, открывая дверцу машины. “Ты думаешь о битве как о соревновании, проверке своих навыков против навыков другого. Развиваются навыки, сила и выносливость, и, возможно, больше всего - понимание того, где ты находишься и что ты собой представляешь во Вселенной в каждый данный момент ”.
  
  “Ты все объяснил гораздо яснее, Джереми”, - сказала я, садясь в машину.
  
  “Таково было мое намерение”, - сказал он, садясь.
  
  Входная дверь дома распахнулась, и Фред Астер спрыгнул со ступенек и побежал к "Бьюику". Он наклонился к открытому окну Джереми и сказал: “Великолепно”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Джереми.
  
  “Это была одна из самых изобретательных импровизированных хореографических постановок, которые я когда-либо видел”, - сказал Астер с улыбкой, глядя на меня.
  
  “Форбс или его жена знали, что они притворяются?” Я спросил.
  
  “Нет”, - сказал Астер. “Их единственным сожалением было отсутствие крови”.
  
  “Мы могли бы поставить это”, - сказал Джереми.
  
  “Держу пари, ты мог бы”, - сказал Астер. “Не хотел бы ты научить меня чему-нибудь из этого?”
  
  “Ты хочешь побороться?” Спросил Джереми.
  
  “Нет, я хотел бы, возможно, разработать танцевальную программу для моего следующего фильма, основанную на драке между двумя мужчинами. Но я хочу, чтобы это выглядело грациозно и реалистично. Потрясающий контроль над телом. Мне лучше вернуться туда и закончить второй час. Мне кажется, что если кто-то убивает третьесортных бальных танцоров в Лос-Анджелесе, мистер и миссис Форбс вполне могли бы быть следующими в списке и без моей помощи. О, да, я посмотрю, что смогу узнать по двум вашим вопросам: как Форбс познакомился с Луной и где Луна жила до того, как переехала в Монтичелло. Я позвоню тебе завтра. ”
  
  Астер, пританцовывая, вернулся в дом Форбсов, а мы обошли его машину и уехали.
  
  Мы слушали “Can You Top This?” около десяти минут. Питер Дональд использовал свой акцент, чтобы рассказать анекдот об ирландце и итальянце, пытавшихся купить одну и ту же рубашку. Затем сенатор Форд невозмутимо отпустил шутку о парне по имени Сэнди, который потерял туфли в кинотеатре. Он отлично справился со счетчиком смеха. Гарри Хиршфилд и Джо Лори-младший рассказали шутки, которые показались мне довольно хорошими, но они не превзошли шутку участника по показателю "смех".
  
  Я усмехнулся. Джереми не выказал никаких эмоций.
  
  “Это забавно, Джереми”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал он. “Оба Форбса, муж и жена, испытывают сильную боль”.
  
  “Они выгнали нас, угрожали смертью и расчлененкой, а тебе их жалко?”
  
  “Я чувствую их боль”, - сказал он. “Это совсем не то же самое, что испытывать к ним жалость”.
  
  “Хуанита сказала, что трое умрут”, - сказал я.
  
  “Я бы не удивился”, - сказал Джереми.
  
  И это было все, о чем мы говорили, пока не припарковались перед зданием Farraday Building.
  
  “Интересно, который сейчас час”, - сказала я, взглянув на часы моего отца, которые показывали, что было четыре двенадцать.
  
  “У меня нет часов”, - сказал Джереми, открывая дверь.
  
  “Я забыла”, - сказала я, выходя из машины Джереми. “Я устала, и это был долгий день. Спокойной ночи, Джереми, и спасибо”.
  
  Джереми доехал до угла, где повернул направо и направился к своему месту за зданием. Три женщины, держась за руки и хихикая, немного пьяные, шли по улице.
  
  “У тебя есть время?” Спросил я.
  
  Они остановились. Все они были некрасивы, но макияж многое сделал для них.
  
  “Пять после полуночи”, - сказала курносая блондинка посередине.
  
  “Мы собираемся превратиться в тыквы”, - сказала более высокая брюнетка, прикрывая рот рукой.
  
  Две другие девушки сочли это забавным. Уверенная десятка на счетчике смеха.
  
  “Муж Шерри и наши парни только что отправились на... ” . - начала блондинка, но Шерри прервала ее, сказав: “Никаких имен”.
  
  “Это просто вырвалось, и они просто ушли”, - сказала блондинка.
  
  Новый смех.
  
  Я оставил их на улице в поисках неприятностей или такси. Я не мог сказать, напились ли они, чтобы справиться со своим горем, или праздновали свою свободу.
  
  Эта часть Гувера была закрыта к полуночи. Магазины были закрыты без ночников. Даже бар "Боуден" через дорогу, где обычно вводился комендантский час, спал. Я сам изрядно устал.
  
  Моя машина стояла на углу, где я ее оставила, штраф за парковку был под стеклоочистителем. Это был плохой день.
  
  Внезапно стало еще хуже.
  
  Я открыл дверцу со стороны водителя и перегнулся, чтобы сесть в "Кросли", вероятно, поэтому первая пуля промахнулась и пролетела дальше по улице. Я нырнул в машину и оглянулся через плечо, потянувшись к бардачку и своему пистолету 38-го калибра. Вторая пуля просвистела по крыше машины у меня над головой.
  
  На улице никого не было; я никого не мог видеть. Третий выстрел разбил заднее стекло и с глухим стуком попал в спинку пассажирского сиденья. Я повернул ключ зажигания, пригнулся и уничтожил ценную резину для шин, выезжая на первой передаче на Мейн-стрит.
  
  Я посмотрел в зеркало заднего вида. Кто-то вышел из тени Фаррадея и целился из пистолета в мою сторону. Я не мог видеть, кто это был, но я услышал, как следующий выстрел просвистел мимо меня. Теперь я достал свой пистолет из бардачка, но я не знал, что собираюсь с ним делать, кроме как спать с ним под подушкой.
  
  Хуанита сказала что-то о моем разбитом окне машины. Она также сказала что-то о смерти трех танцоров и четвертой танцовщице. .
  
  К черту все это. Я направился домой.
  
  Парковаться после десяти на Гелиотропе было тяжело, но мой "Кросли" был маленьким. Я втиснулся в пространство между пожарным краном и старым "Фордом". Мой пистолет 38-го калибра был у меня в руке, и я оглядел улицу, чтобы убедиться, что за мной никто не следит. Все выглядело безопасно. Конечно, я не мог быть уверен, что кто-то добрался сюда раньше меня и прятался за кустами или отступал в тень.
  
  Я проверил заднее стекло. Разбитое стекло по всему заднему сиденью. На крыше была царапина, переходящая в белый металл. Я не мог сказать, насколько все было плохо, поскольку уличные фонари были выключены из-за ночного комендантского часа. Завтра.
  
  Я положил пистолет в карман, но держал руку на нем. Я не умею метко стрелять. Мои шансы попасть в цель, находящуюся на расстоянии более десяти футов, невелики. Но я мог бы наделать много шума, если бы пришлось.
  
  Поднимаюсь по белым деревянным ступенькам пансиона миссис Плаут. Дверь была заперта. Я тихонько вынул ключ и вошел. В холле горел тусклый свет. Дверь миссис Плаут была закрыта. Я начал подниматься по ступенькам и услышал, как позади меня что-то открылось, дверь. Я вытащил пистолет, повернулся и сел на ступеньку позади себя.
  
  “Мистер Пилерс”, - сказала миссис Плаут с большим раздражением. “В ваших руках это оружие”.
  
  На ней был безразмерный халат из синей фланели, который принадлежал Мистеру, когда он был жив и бродил по закоулкам смятения со своей очаровательной невестой. Также, слава Богу, на ней был слуховой аппарат.
  
  “Я знаю, миссис Плаут”.
  
  “Ты хотел застрелить Корнелию”.
  
  “Корнелия?”
  
  “Моя птичка. Я знаю, что тебе и твоей кошке не нравится Корнелия”. У миссис Плаут был желтый волнистый попугайчик, имя которого менялось в зависимости от ее безграничных прихотей.
  
  “Я не планировал стрелять в Корнелию, миссис Плаут. Я обещаю вам, что никогда не причиню вреда Корнелии, если только она не нападет на меня в бешеной ярости”.
  
  “Если это произойдет, у вас есть мое разрешение. Однако вы не можете дать такое же обещание своей кошке”.
  
  “Дэш не мой кот. Он просто иногда живет со мной”.
  
  “Он, как и все кошки, глупый”.
  
  “Кошки не глупы, миссис Плаут. Им просто не нравятся правила”.
  
  Она снова посмотрела на пистолет в моей руке. Я встал и положил его в карман.
  
  “Я собираю коллекцию оружия”, - сказал я. “Хобби. Чтобы успокоить свои расшатанные нервы”.
  
  “Полицейская модель Positive Special, похожая на модель 1936 года выпуска, вряд ли является тем оружием, с которого можно начинать коллекцию”.
  
  “Вы правы, миссис Плаут”.
  
  “Я знаю, где вы можете приобрести револьвер Адамса и Трантера 1882 года выпуска по разумной цене”.
  
  “Вы никогда не перестаете удивлять меня, миссис П.”, - сказал я.
  
  “Это мой удел в жизни”.
  
  “Кто-то пытался убить меня сегодня вечером, миссис Плаут”.
  
  “Это нехорошо”, - твердо сказала она. “Молодые люди гибнут на войне по всему миру. Люди не должны пытаться убить друг друга в тылу”.
  
  “По-моему, звучит разумно”, - сказал я. “Мне нужно немного поспать”.
  
  Я начал подниматься обратно по лестнице.
  
  “Это маловероятно”, - сказала она.
  
  Я хмыкнул.
  
  “Твоя сестра ждет тебя в твоей комнате. Она ждет уже несколько часов”.
  
  Моя рука вернулась к пистолету.
  
  У меня нет сестры.
  
  
  Глава десятая: Ладно, Чиллен, Давай потанцуем
  
  
  Тонкая полоска света пробивалась из-под двери моей комнаты и рисовала слабый веерный узор на деревянном полу. Я держала пистолет в правой руке, встала сбоку от двери и быстро открыла ее левой, когда прыгнула в открытый дверной проем и направила оружие на женщину, сидящую на моем диване с экземпляром "Woman's Day" в одной руке, другой поглаживая Дэша, который счастливо мурлыкал.
  
  Она посмотрела на меня и устало улыбнулась.
  
  Я улыбнулся в ответ. На вид ей было около сорока. Великолепные зубы, светлые волосы зачесаны назад, определенно чистые и хорошенькие. На ней было желтое платье, которое плотно облегало ее.
  
  “Тяжелая ночка?” - спросила она, глядя на пистолет в моей руке.
  
  Она отложила журнал, но продолжала гладить кошку.
  
  “Тяжелая ночка”, - сказал я, закрывая дверь, не в силах вспомнить ее знакомый голос.
  
  “Я безоружна”, - сказала она.
  
  “Я это вижу”.
  
  Я убираю пистолет обратно в карман. Оружие чертовски удобно в карманах. У меня была наплечная кобура, которую я купил, когда был полицейским в Глендейле. Я редко пользовалась им и почти никогда не доставала пистолет 38-го калибра из своего шкафа.
  
  “У меня есть для тебя сообщение”, - сказала она теперь, поглаживая довольную черточку под его оранжевым подбородком. “Вайолет хотела бы, чтобы ты принес деньги, которые ты ей должен, утром”.
  
  “Ты друг Вайолет?”
  
  Я все еще стоял. Единственное, что нас разделяло, был матрас, покрытый зеленым одеялом, на полу.
  
  “Когда я звонила в ваш офис, я разговаривала с Вайолет. Она дала мне ваш адрес и попросила напомнить вам о деньгах. Она сказала, что вы проиграли пари ”.
  
  Я подошел к столу у окна, выдвинул один из двух моих деревянных стульев и развернул его к ней. Я сел и попытался вспомнить этот взгляд и голос.
  
  “Ты меня не узнаешь”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами. “Это был долгий день”.
  
  “Мистер Датц, музыка. Откуда мы знаем, что у дикторов радио маленькие руки?”
  
  “Потому что”, - ответил я. “Теперь говорят ‘крошечные лапки для идентификации станции ”. Датц рассказывал одну и ту же дурацкую шутку каждый семестр. Подсказка номер один: она давным-давно поступила в среднюю школу Глендейла. Датц был мертв почти двадцать лет.
  
  “У тебя еще нет этого?” - спросила она, скрещивая ноги. Это были красивые ноги.
  
  “Ты не...” - начала я.
  
  “Цветком была фиолетовая орхидея. Ты поцеловал меня у моей входной двери. Ты держал рот закрытым, а глаза открытыми”.
  
  “Анита?”
  
  “Я довольно хорошо убираюсь, Тобиас”, - сказала она с улыбкой. “Когда ты пришел в закусочную на днях, я провела на ногах двенадцать часов и у меня была адская головная боль от китайской кухни. Не говоря уже о том, что я не пользовалась никакой косметикой и не красила волосы больше месяца.”
  
  Трудно было поверить, что это та же самая усталая женщина, которая обслуживала меня в закусочной Мака и напомнила мне, что я пригласил ее на выпускной.
  
  “Анита, что за. . что ты здесь делаешь?”
  
  Она посадила Дэша к себе на колени. Чего кошка никогда не позволяла. Дэш уткнулась носом ей в грудь. Я определенно просыпался.
  
  “Ты сказал, что позвонишь. Ты этого не сделал. Я звонил. Ты не отвечал на мои звонки. Я настойчив. Хочешь услышать краткую версию истории моей жизни со времен средней школы, ту часть, которую я не рассказал в закусочной? ”
  
  “Я” .
  
  “Я думаю, нам следует возобновить наше знакомство, прежде чем мы... . Кстати, почему у тебя нет кровати?”
  
  “Больная спина”, - сказал я. “Большой парень по-медвежьи обнял меня прямо перед войной. Я охранял Микки Руни. Большой парень хотел с ним поговорить. Я мешал. С тех пор у меня появилась тенденция выходить из дома. Я сплю на спине на жестком матрасе ”.
  
  “Видишь”, - сказала она. “Мы начинаем узнавать друг друга. После Оззи, ” сказала она, прижимаясь носом к носу Дэша, “ я поступила в колледж. Один год в Женском колледже Скриппс. Нелегко, когда растишь ребенка. Я проводила нечетные часы в закусочной на Прибрежном шоссе. Получил роль в пьесе, которую мы ставили в "Скриппс". . у тебя есть кофе?”
  
  “Я приготовлю немного”, - сказал я. “Продолжай говорить”.
  
  Она говорила. Я сварил кофе.
  
  “В общем, мы поставили пьесу с мужчинами из Помонского колледжа. Мужчины, мальчики. Пьесу написала миссис Фаулз "Ошибка": комедия в трех действиях. Вы знаете, что это такое. Перепутанные личности. Костюмы. Женщины изменяют мужчинам, которые изменяют женщинам. Меня укусил актерский жук и выпускник по имени Гарольд Самнер. Мы сбежали, поженились, нашли квартиру в Голливуде, и я пыталась пробиться в кино. Пока я увиливала от зарвавшихся кастинг-директоров, Гарольд был. . развлекаюсь с самыми разными дамами, молодыми и не очень. Я тебе надоел? ”
  
  “Нет”, - сказала я, расставляя две чашки с блюдцами, пока кофе кипел на моей горячей плите.
  
  “Потерпи меня”, - сказала она. “В этом есть смысл. Я выгнала Гарольда, когда застукала его с моей матерью. Они обнимались на переднем сиденье ее машины за полквартала от нашей квартиры. Моя мать была привлекательной женщиной. Плохо разбиралась в мужчинах. Это у нас в семье ”.
  
  “Хочешь тостов к кофе?” Спросил я.
  
  Она пожала плечами. Я положил два ломтика в тостер и включил его.
  
  “Бросила актерскую карьеру”, - сказала она. “Попробовала офисную работу. Отличная тихоокеанская страховка. У бизнесменов и продавцов руки такие же большие, как у кастинг-директоров. Я вышла замуж за симпатичного парня постарше, владельца закусочной, где я обедала с несколькими другими девушками. Приятный парень, Мак Чирикидес. Я пошла работать с ним в закусочную. У клиентов большие руки. Мак умер. Выяснилось, что он потратил все свои деньги на лошадей. Нужно было выплачивать ипотеку за закусочную. Нужно было растить ребенка. Я продолжала работать. Ты заходил туда на днях.”
  
  “Твой ребенок?” Я спросил.
  
  “Одна девушка, с Оззи”, - сказала она. “Лонни. Она замужем, живет в Сакраменто. Муж в армии. У них один ребенок, Мэл”.
  
  “Ты не похожа на бабушку”, - сказала я, осторожно вытаскивая тост из тостера и перекладывая его на тарелку.
  
  “Ты?” - спросила она с улыбкой.
  
  “Женился на Энн. Поступил на работу в полицию Глендейла. Его попросили уволиться. Работал охранником в Warner Brothers. Был уволен. Стал частным детективом. Потерял Энн, очутился здесь.”
  
  Кофе был готов.
  
  “Сахар и молоко?” Я спросил.
  
  “Черный”, - сказала она. “Я хочу не спать, и мне нужно открывать закусочную в семь”.
  
  Она осторожно опустила Дэша на диван. Он свернулся калачиком и заснул.
  
  “Я покормила его”, - сказала она, обходя матрас и подходя к столу. “Надеюсь, все в порядке”.
  
  “Отлично”, - сказала я, наливая кофе в две кружки. Я достала немного апельсинового джема из маленького холодильника и поставила его на стол.
  
  “Ну”, - сказала Анита, делая глоток кофе. “Я думала о тебе время от времени на протяжении многих лет. У тебя не было больших рук, и ты не умела целоваться”.
  
  “Это было много лет назад”, - сказал я. “Я был ребенком”.
  
  Она кивнула и сказала: “Я тоже. С тех пор как двенадцать лет назад умер Мак, я была в постели с тремя мужчинами: полицейским, продавцом хлеба и армейским сержантом. Все они напомнили мне о тебе.”
  
  Я не знал, что сказать. Я смотрюсь в зеркало каждое утро, чтобы побриться - ну, почти каждое утро. Я вижу там определенно мужчину средних лет, чьи волосы быстро седеют. Я вижу кареглазую рожу с раздавленным носом. Я не вижу никого, кто был бы близок Престону Стюарту. Я даже не вижу Хамфри Богарта.
  
  “Итак”, - сказал я. “Ты выследил меня”.
  
  “Положить конец фантазии или воплотить ее в жизнь”, - сказала она.
  
  “Красиво сказано”, - сказал я.
  
  “Я много читаю”.
  
  Она смотрела на меня поверх своей чашки. Она держала чашку двумя руками. Ногти у нее были короткие и очень красные. Руки у нее были грубые. Ее глаза были влажными и совершенными, а когда она поставила чашку, ее губы были красными и полными, совсем как у девушки, которую я поцеловал на выпускном вечере.
  
  “Ты что, немного спятил?” Спросил я.
  
  “Обычно нет”, - сказала она со вздохом. “Обычно я терпеливая уборщица прилавка, которая знает, как порадовать своих клиентов и не ущипнуть себя за задницу. Не думаю, что я совершал по-настоящему дикие поступки в своей жизни, кроме этого. Мы собираемся продолжать разговаривать? ”
  
  Я встал, и она тоже. Я подошел к ней. Она прижалась ко мне. Рост был подходящим. Ощущение ее груди было подходящим. Я поцеловал ее. Не такой, как парень у ее двери, как Гэри Купер. Длинный. Рты открыты. Она отстранилась, и ее рука опустилась мне между ног. Она улыбнулась.
  
  “Давай покончим с фантазиями”, - сказал я.
  
  “Давай посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь новое и получше”, - ответила она.
  
  
  Что-то разбудило меня. Первые лучи солнца едва пробивались сквозь темноту. Я моргнула, посмотрев на часы из букового дерева на стене. Было десять минут седьмого. Я села. В дверь вошла Анита.
  
  “Умывальная”, - сказала она. “Мне нужно в закусочную”.
  
  Она наклонилась и поцеловала меня. Я ответил на поцелуй и попытался осторожно уложить ее обратно на матрас. Она похлопала меня по руке, и я отпустил.
  
  “Как твоя фантазия?” Спросил я.
  
  “Живы и здоровы”, - сказала она с улыбкой.
  
  “В субботу в кино?” Спросила я.
  
  “Субботний вечер насыщен”, - ответила она. “Я могу быть с тобой весь день в воскресенье”.
  
  Я улыбнулся, и она ушла. Я подумал об Энн. В тот момент меня не особо волновало, выйдет ли она замуж за Престона Стюарта или за Тодзе. Если бы не тот факт, что кто-то пытался убить меня прошлой ночью, я был бы в чертовски хорошем настроении. Мой зад даже не болел, хотя в нем была какая-то нежность, о которой я сделал все возможное, чтобы Анита не узнала.
  
  Я откинула одеяло и выполнила свой ритуал вставания. Сначала перевернись на четвереньки. Затем поставь одну ногу на пол и медленно поднимись. Я голышом доковылял до комода в углу, нашел чистые, хотя и дырявые трусы и несколько носков, которые не нуждались в серьезной починке, и надел их. Еще одной проблемой были брюки. Я подошла к шкафу и нашла пару темно-синих саржевых брюк и рубашку на всех пуговицах. Моя поплиновая куртка была испорчена и, вероятно, не подлежала ремонту после моего падения с крыши, где был убит Вилли Тэлботт. У меня была коричневая куртка на молнии. Хорошей новостью было то, что она была чистой. Плохой новостью было то, что молния не работала. Я все равно ее вытащила.
  
  Прежде чем надеть футболку, я спустилась по коридору в общую ванную. Я подумала, что легко поднимусь первой. Я ошиблась. Кто-то принимал душ. Я постучала в дверь. Мистер Хилл, почтальон, который превратился в оперного певца, когда выпил немного рождественского грога миссис Плавт, позвал: “Войдите”.
  
  “Это я”, - громко сказал я. “Тоби Питерс. Не возражаешь, если я побреюсь?”
  
  “Брейся”, - крикнул он.
  
  В комнате было душно. В том числе и с зеркалом. Я тщательно побрился своей бритвой Gem со свежим лезвием. Пока день шел хорошо. Мне удалось удержаться от того, чтобы не перерезать себе горло или даже не поцарапать подбородок.
  
  “Ранняя пробежка”, - сказал мистер Хилл. “Почему ты не спишь? Ты никогда не встаешь так рано”.
  
  “Не мог уснуть”, - сказал я, собирая свои бритвенные принадлежности и пытаясь рассмотреть свое лицо в зеркале, которое снова затуманилось.
  
  “Знаете, как это бывает”, - сказал он. “Мы с мисс Рейнал допоздна засиделись в гостиной, разговаривали”.
  
  Мисс Рейнал была последней постоялькой, рыжеволосой женщиной лет сорока шести, довольно симпатичной, хотя и худощавой, что, по-видимому, пришлось по вкусу мистеру Хиллу.
  
  “Она прекрасная женщина”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал мистер Хилл довольно хриплым голосом. В комнатах наверху пансиона миссис Плаут определенно витала любовь.
  
  Я оделась, надела наплечную кобуру и пистолет и накрыла их курткой, которая не застегивалась. Затем мы с Дэшем съели по большой миске овсяных хлопьев, и я отправилась на поиски убийцы.
  
  Миссис Плавт поймала меня, когда я на цыпочках спускалась по лестнице. Миссис Плавт, казалось, чувствовала, когда кто-то из постояльцев поднимался или спускался.
  
  “Мистер Пилерс”, - сказала она, сложив руки на каркасе из метлы. На ней все еще была мантия мистера. Или снова была мантия.
  
  “Да, миссис Плаут”.
  
  “Твоя сестра ушла отсюда только час назад”.
  
  “Мы не спали допоздна, разговаривая о старых временах”.
  
  “Какой нормальный человек стал бы не спать всю ночь, пытаясь вспомнить старые стишки?” Миссис Плаут не носила слуховой аппарат.
  
  “Она спала на диване”, - крикнул я. Волнистый попугайчик Корнелия начала дико щебетать.
  
  “Твоя сестра?”
  
  “Моя сестра”.
  
  “Вы совсем не похожи”, - подозрительно сказала она.
  
  “Ты так не думаешь?” Крикнул я. “Странно, большинство людей сразу замечают сходство. Но я склонен думать, что Анита похожа на маму, в то время как я похож на папу”.
  
  “Да, ты действительно кажешься совершенно сумасшедшей. Ни туда, ни сюда. Сестра или не сестра. Она осталась на ночь. Стоимость проживания за ночь составляет два доллара ”.
  
  Я достал из бумажника два доллара.
  
  “Новые продуктовые книжки на понедельник”, - сказала она, засовывая две монеты в недра мантии Мистера.
  
  “Я дам вам талоны на питание, миссис Плаут”.
  
  “Мазь Доула”, - сказала она. “Вот так снимает судороги в ногах”. Она щелкнула пальцами.
  
  “Спасибо”, - крикнул я, пытаясь пройти мимо нее.
  
  “Подожди”, - сказала она, поднимая руку.
  
  Я стоял в холле, пока она возвращалась в свои комнаты. Корнелия успокоилась, но все еще злилась. Миссис Плаут вернулась и вручила мне самый большой в мире кекс, или маленькое пирожное.
  
  “Кексы с бамией по рецепту бабушки Уиллитт, - сказала она. “На вкус почти такие же вкусные, но вместо масла я использовала криско. Идет война”.
  
  “Я знаю”, - крикнула я, держа маффин двумя руками.
  
  “Верни фольгу”, - сказала она, указывая на маффин.
  
  Я кивнул, и она ушла в свои комнаты, закрыв дверь. Я сделал шаг к входной двери, и миссис Плаут появилась снова. В руке у нее был пистолет, и он был направлен в направлении моей промежности.
  
  “Смит и Вессон тридцать восьмой полицейской десятой модели с квадратным прикладом. Кастрирую тебя в мгновение ока”.
  
  Я стояла там с маффином из бамии в руке и улыбалась.
  
  “Оружие получше, чем ваше специальное полицейское”, - сказала она. “Принадлежало мистеру”.
  
  “Как мантия”, - крикнул я.
  
  “Как и все в доме, включая сам дом”, - сказала она.
  
  “Мне нужно идти”.
  
  “Передай от меня привет своей сестре”, - сказала миссис Плаут, ее оружие все еще было направлено в мою сторону. “Она мне нравится”.
  
  Я вышла через парадную дверь навстречу восходу солнца. В меня никто не стрелял. Я направилась к своей машине, раздумывая, не бросить ли мне булочку и не положить ли руку на пистолет.
  
  Когда я добрался до Crosley, я понял, что что-то не так. Заднее стекло было на месте, я подошел к машине сбоку и заглянул внутрь. Стекло на заднем сиденье было вымыто. Кто-то даже проделал не слишком плохую работу, нарисовав полосу от пули на крыше.
  
  Я села в машину. На пассажирском сиденье лежал конверт. На конверте было мое имя. Я открыла его. Внутри было пять хрустящих стодолларовых банкнот и записка, написанная от руки:
  
  
  Питерс. Я убираю за собой. Возьми деньги и забудь о расследовании. Я не хочу убирать кровь. Прошлая ночь была предупреждением. Больше этого не будет.
  
  
  Подписи не было. Я положил записку обратно в конверт и посмотрел на счета. Я сложил их, сунул в карман и поехал обратно в здание Фаррадея.
  
  Я надеялась, как и у миссис Плаут, что еще слишком рано, чтобы кто-нибудь из жильцов мог вернуться домой, хотя я знала, что Джереми уже встал со своим ведром с мылом и терпеливой решимостью, готовый к борьбе с грязью.
  
  Я припарковался напротив. Там было много свободных мест, и я не ожидал, что пробуду там долго.
  
  Дверь "Фаррадея" была заперта. Я прикинул, что было не позже семи или семи пятнадцати. Я воспользовался своим ключом и вошел. Тусклый свет все еще горел, и в "Фаррадее" было тихо. Я медленно поднимался по лестнице, пытаясь разобраться в происходящем. У меня ничего не получилось. У меня было пятьсот долларов и записка. Все давали мне деньги - Астер, Форбс, парень, который стрелял в меня. Я быстро обретал некоторое чувство финансовой безопасности. Моя личная жизнь определенно и неожиданно улучшилась. И я понятия не имел, кто убил Луну Мартин или Вилли Тэлботта.
  
  В офисах Минка и Питерса не горел свет, но дверь была открыта. Могло быть много причин. Шелли или Вайолет забыли запереть ее прошлой ночью. Кто-то был внутри, ожидая, чтобы убить меня. Или, что самое неприятное, Шелли прибыла мучительно рано. Когда я открыл внутреннюю дверь, я обнаружил, что случилось худшее.
  
  Шелли сидел в своем стоматологическом кресле. Вайолет склонилась над ним, их лица были близко друг к другу. Свет был погашен, а жалюзи опущены, впуская намеки на солнечный свет.
  
  “Доброе утро”, - сказал я.
  
  Вайолет отпрыгнула от Шелли, и Шелли дважды моргнул, глядя на меня, и поерзал на стуле. На нем еще не было белого халата. На нем были только брюки, рубашка и ошеломленный вид.
  
  “Тоби?” спросил он.
  
  “Надень очки, Шел”, - сказал я.
  
  Шелли порылся в кармане и достал свои толстые очки с отпечатками пальцев. Он водрузил их на кончик носа. “Тоби”, - повторил он, только не как вопрос.
  
  “У доктора Минка случилась трагедия”, - сказала Вайолет, одетая в облегающее платье, соответствующее ее имени.
  
  “Милдред вышвырнула меня вон”, - плакала Шелли.
  
  “И доктор Минк позвонил и попросил меня прийти пораньше, чтобы оказать ему некоторую поддержку”, - объяснила Вайолет, проверяя свои волосы на предмет выбившихся прядей.
  
  “Это не то, на что похоже, Тоби”, - сказала Шелли.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Если бы ты прикоснулся к Вайолет, а я не могу представить, чтобы она тебе позволила, ее муж вошел бы в эту дверь, когда война закончилась, чтобы избить твое уродливое тело своими смертоносными кулаками. Я прав, Вайолет?”
  
  “На сто процентов, мистер Питерс, но доктор Минк был джентльменом”.
  
  “Подавленный джентльмен”, - сказал Шелли, обхватив голову руками с пухлыми пальцами. “Подавленный джентльмен. Джентльмен на грани нервного срыва. Джентльмен... ”
  
  “Сколько раз Милдред выгоняла тебя, Шелдон?” Спросил я.
  
  Он пожал плечами и вскинул руки.
  
  “Пять? Десять? Еще?”
  
  “Эта другая, Тоби. Она обвинила меня в... . ну, ты знаешь, с миссис Гонсенелли. Она только что увидела ее фотографию и... ”
  
  “Видели ее фотографию?” Спросил я.
  
  “В моем бумажнике”, - объяснила Шелли.
  
  “У тебя в бумажнике фотография Вайолет?”
  
  “За моими водительскими правами. Откуда мне было знать, что Милдред проверит каждую карточку в моем кошельке?” сказал он, чуть не плача.
  
  “Могу я предложить тебе кофе?” Вызвалась Вайолет.
  
  “Черный для доктора Минка, сливки и сахар для меня”.
  
  Я полез в карман за мелочью, но Вайолет отмахнулась от меня, сказав: “Ты можешь заплатить мне, когда я вернусь, и ты заплатишь за бой”.
  
  “Мауриэлло и не пытался”, - сказал я.
  
  “Он проиграл”, - резонно заметила Вайолет, направляясь к двери. “С вами все будет в порядке, доктор Минк?”
  
  Шелли захлебнулась от эмоций. Он не мог говорить сквозь слезы. Он помахал ей рукой, и она вышла за дверь.
  
  “Шел”, - сказал я. “Ты можешь остановиться. Она ушла”.
  
  Шелли посмотрела поверх очков, увидела, что я говорю правду, и сердито сказала: “Еще пять минут, Тоби. Еще пять, и она бы так меня пожалела, что...”
  
  “Я так не думаю, Шел. Милдред действительно вышвырнула тебя?”
  
  “Да”, - сказал он, вставая со стула. “Но она это переживет. Всегда переживала. Тоби, я люблю эту женщину”.
  
  “Который из них?”
  
  “Моя жена”. Шелли пошарила по полу в поисках его туфель, нашла их и подобрала.
  
  “Я проверяю свои сообщения, а потом ухожу отсюда”.
  
  “Я думаю, может быть, полиция мне поверила”, - сказал Шелли, кряхтя в ботинках и усаживаясь в стоматологическое кресло. “Прошлой ночью к нам домой приходил капитан по имени Кавелти. Одна из причин, помимо Вайолет, по которой Милдред вышвырнула меня. Хотела знать, почему Луна Мартин указала на меня, прежде чем упала замертво. Сказала ему, что не знаю. Задавала много вопросов о тебе. ”
  
  “Мы старые однокурсники по балетной школе”, - сказал я.
  
  “Ты ходила в балетную школу?” Шелли приостановился, надевая туфли, и посмотрел на меня так, словно я удивила его, открыв секретную личность.
  
  “Конечно, до того, как я стал полицейским. Снимался в "Лебедином озере”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Нет”, - согласился я.
  
  “Пальцы”, - сказал он. “Он не пытается убить меня, отрезать мои пальцы?”
  
  “Нет”.
  
  “Могу ли я тебе верить? Я имею в виду, действительно верю тебе?”
  
  “Я когда-нибудь лгал тебе, Шелдон?”
  
  “Много раз”, - сказала Шелли, оглядывая офис в поисках его халата. “Подожди, может быть, Луна Мартин указывала не на меня перед смертью. Может быть, она указывала на кого-то позади меня. В конце концов, она умирала.”
  
  “За тобой никого не было”, - напомнила я ему.
  
  Меня осенила идея. За Шелли никого не было, но было. . что-то. Тогда идея показалась глупой.
  
  Наружная дверь открылась, и Вайолет позвала: “Кто-нибудь, откройте дверь. У меня заняты руки”.
  
  Я подошел к двери и открыл ее. Вошла Вайолет с двумя бумажными коробками кофе.
  
  “Когда допьешь кофе, ” сказала она, протягивая мне чашку, “ промой ее и выброси в мусорное ведро в своем офисе”.
  
  “У меня в офисе есть мусорное ведро для бумаг?”
  
  “Военные действия”, - серьезно сказала она. “Доктор Минк сказал, что все в порядке”.
  
  Я посмотрела на Шелли. С возвращением Вайолет он снова был на грани самоубийства. Вайолет протянула ему вторую упаковку кофе. Он взял его и коснулся ее руки, сказав: “Да благословит тебя Бог, Вайолет. Не знаю, как бы я пережил это утро без тебя”.
  
  Вайолет улыбнулась, похлопала его по руке и повернулась ко мне лицом. “Звонит”, - сказала она, глядя в потолок и покусывая свою очаровательную нижнюю губу. “Некий мистер Астор, сказал, что у вас есть его номер. И некий мистер Форбс. Форбс оставил номер телефона. Я положил его тебе на стол. Он сказал, что должен увидеть тебя первым делом сегодня утром. Сказал, что это очень важно. И позвонил некий мистер Кантон. Сказал, что ты должен ему денег и не мог бы ты, пожалуйста, заплатить. Только он не сказал ‘пожалуйста ’. ”
  
  “И это все?” Спросила я, направляясь в свой кабинет и стараясь не пролить кофе.
  
  “Вот и все”, - сказала она, следуя за ним.
  
  “Не оставляй меня”, - позвала Шелли.
  
  “Сейчас вернусь”, - сказала Вайолет.
  
  Теперь Шелли всхлипывал и оглядывал стоматологический кабинет так, словно никогда раньше его не видел. “О Смерть”, - рыдал он. “Где твое жало”.
  
  Я зашел в свой кабинет. Вайолет последовала за мной и закрыла дверь. В углу стояла картонная коробка, уже наполовину заполненная газетами и старыми стоматологическими журналами.
  
  “Не волнуйтесь, мистер Питерс”, - сказала она. “Доктор Минк - приятный щенок. И я распознаю фальшивый крик, когда слышу его. Он меня не тронет”.
  
  “Хорошо”, - сказал я, садясь за свой стол и просматривая сообщение от Forbes.
  
  “Вы светитесь, мистер Питерс”, - сказала она.
  
  “Свечение?”
  
  “Как будто ты... . Я имею в виду, как будто. . У тебя вчера вечером было свидание?”
  
  “Да”.
  
  Она понимающе покачала головой. Я полез в карман.
  
  “Хороший кофе”, - сказал я. “Сколько я тебе должен?”
  
  “Двенадцать долларов”, - сказала она.
  
  Я протянул ей одну из пяти стодолларовых банкнот, которые были в конверте.
  
  “У меня нет для этого мелочи”.
  
  “Я не хочу перемен. Я хочу, чтобы ты ушел и нашел другую работу. Я дам тебе несколько зацепок, если ты захочешь их получить”.
  
  “Я могу позаботиться о себе”, - сказала она. Вайолет вышла замуж за Анджело “Рокки” Гонсенелли, претендента в среднем весе, за четыре дня до его вылета. До сих пор она заботилась о себе, и это было не мое дело. “Ты не хочешь перемен?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты не выуживаешь...”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - радостно сказала она. “Ты не представляешь, как сильно мне это нужно. Спасибо. Не забудь выбросить чашку в мусорное ведро, когда закончишь. ”
  
  И она исчезла.
  
  Я выпил свой кофе, выглянул в окно, бросил чашку в направлении коробки в углу, промахнулся, поднял чашку и уронил ее на вчерашнюю "Лос-Анджелес Таймс". Затем я позвонил по номеру, оставленному Форбсом.
  
  “Да?” - ответил мужской голос после четвертого гудка.
  
  “Форбс”?
  
  “Что?”
  
  “Питерс”.
  
  “Питерс. Отправляйся в отель. Комната 813. Сейчас же. Я хочу, чтобы ты кое-что передал копам. Это будет означать для тебя премию ”.
  
  Он повесил трубку. Я посмотрела на картину Дали, которая занимала одну стену. Две малышки все еще были довольны в объятиях своей сияющей матери.
  
  Я смотрела на стену перед собой. На фотографии мы с Филом все еще стояли рядом с моим отцом, а наш пес Кайзер Вильгельм смотрел прямо в камеру. Мне вдруг стало интересно, кто сделал эту фотографию. Я достал свой блокнот и написал вопрос для Фила на чистом листе.
  
  Я позвонил Фреду Астеру. Женщина ответила после пяти гудков. Я назвал ей свое имя, и примерно через двадцать секунд Астер был у телефона.
  
  “Я думаю, что позаботился об этой проблеме, как я уже говорил тебе прошлой ночью”, - сказал он.
  
  “Возможно, - сказал я, - но Луна Мартин и Вилли Тэлботт все еще мертвы. Прошлой ночью кто-то стрелял в меня и оставил записку на моем переднем сиденье, в которой говорилось, чтобы я прекратил поиски убийцы Луны.”
  
  “Это не та проблема, которую я имел в виду”, - сказал Астер. “Но она, безусловно, превосходит мою”.
  
  Я рассказала ему о звонке из Forbes, и он сказал, что встретится со мной в Monticello.
  
  “Я не думаю, что тебе стоит идти”, - сказал я. “Но то, что я думаю, не имеет значения, не так ли?”
  
  “Это важно, - сказала Астер, - но не определяет. Послушай, у меня есть день до сбора средств, а потом я должна отправиться в турне по облигациям. Я бы хотел кое-что уладить здесь, прежде чем я уйду. Увидимся в отеле ”.
  
  Он повесил трубку, и я тоже.
  
  В стоматологическом кабинете Шелли был уже в его халате и ботинках. Сигара еще не появилась. Вайолет держала в руках его кофейную чашку, а Шелли откинулась на спинку стула, все еще всхлипывая. Мы с Вайолет обменялись взглядами, и я ушел.
  
  
  Глава одиннадцатая: Приходи - Вальсирующая Матильда
  
  
  Коттон Райт дежурил на парковке отеля "Монтичелло". Я подъехал, вышел и вручил ему ключи от "Кросли". Он попытался опознать меня и почесал металлическую пластину у себя в голове.
  
  “У тебя гудит в голове?” Спросил я.
  
  “Много и громко. Ты ветеран?”
  
  “Да”, - солгал я.
  
  Коттон просиял и поджал губы, засунув руки в карманы комбинезона. “Я мог бы сказать”, - сказал он. “Я припаркую тебя в каком-нибудь особом месте. Ты знаешь, что я ветеран?”
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Ты мне говорил”.
  
  “Я сделал это?”
  
  “Не сегодня”.
  
  “Линии Мажино больше нет”, - признался Коттон, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
  
  “Я слышала”, - прошептала я в ответ. “Вы знаете мистера Форбса?”
  
  Коттон поднял правую руку и поочередно скосил пальцы. “Всегда дает мне полдоллара”, - сказал он.
  
  “Он приходил сюда прошлой ночью?”
  
  “Дежурил не всю ночь”, - сказал Коттон. “Это был Мо Шредер, определенно ветеран. Машина мистера Форбса была здесь, когда я приехал. Шесть часов утра”.
  
  “Увидимся через некоторое время”, - сказал я, поворачиваясь к отелю.
  
  “Мистер Форбс не ветеран”, - крикнул он мне вслед.
  
  Я сохранил эту ценную информацию и прошел полквартала до входа в Монтичелло. Это место только начинало оживать. Горстка людей направлялась на завтрак, а еще горстка болтала и дремала в вестибюле. Они выглядели так, словно ждали экскурсионный автобус.
  
  Очаровательная портье, с которой я разговаривал накануне, стояла за стойкой, обеими руками разбираясь с посетительницей, которая жаловалась. Она была чем-то взволнована, а портье отвечал совершенно спокойно. Он увидел, как я направляюсь к лифту, и кивнул мне.
  
  Я был один в лифте. Я проверил свой пистолет 38-го калибра и небрежно сунул его в кобуру. Боже, защити всех в комнате, включая меня, если мне придется им воспользоваться. Лифт остановился до восьми, и я вышел. Все выглядело знакомо. Комната 813 была последней по коридору. Я постучал и подождал. Ничего. Я постучал еще раз, и дверь открылась.
  
  В дверях стоял Фред Астер. Он был полностью одет в черное - брюки, рубашку с красным галстуком и без пиджака. Он посмотрел в обе стороны коридора и втащил меня в комнату, закрыв за мной дверь.
  
  “Посмотри на это”, - сказал он.
  
  Я оглядел комнату. Стандартная гостиная гостиничного номера. Большая, много светлой старинной французской мебели, прекрасный вид. Та же комната, в которой я был раньше. На кофейном столике перед диваном в стиле Луи с чем-то там стоял записанный телефонный разговор Вилли Тэлботта и Луны Мартин. Кто-то чертовски сильно разбил автоответчик. Я предполагаю, что это было сделано бейсбольной битой или кувалдой.
  
  “Я понимаю”, - сказал я.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказал Астер, жестом приглашая меня следовать за ним к открытой двери слева.
  
  Мы стояли в дверях. Шторы на окнах были подняты, и утреннее солнце, словно одеяло, накрывало покойного Артура Форбса. Он был обнажен и лежал на спине. Его глаза были открыты и, казалось, были очарованы чем-то на потолке. Я посмотрела вверх. Там ничего не было. Я снова посмотрела на тело Форбса. Его грудь была мокрой, темно-красной лужей. Из его живота торчала рукоятка ножа. Руки Форбса были сжаты вокруг рукоятки.
  
  “Самоубийство?” Спросил Астер.
  
  “Множественные ранения”, - сказал я. “Вы не совершаете самоубийство, нанося себе шесть или семь ударов ножом. Похоже, что он пытался вытащить нож, когда умирал. Я бы сказал, что тебе больше не нужно давать уроки танцев Артуру Форбсу. ”
  
  Я жестом велел Астер оставаться в дверях и подошел к краю кровати, стараясь ни к чему не прикасаться. Я проверил пальцы Форбса. Они все были на месте.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  Астер пожал плечами и сказал: “Я пришел. Я постучал. Дверь была приоткрыта. Я вошел, увидел магнитофон, а затем нашел. . его. Ты постучал минуту или две спустя.”
  
  “Ты к чему-нибудь прикасался?”
  
  Астер закрыл глаза и попытался собраться с мыслями. “Дверные ручки, столбик кровати”.
  
  “Хорошо”, - сказала я, вытирая оба столба кровати концом покрывала. “Я думаю, тебе следует тихо убраться отсюда и забыть, что ты приходила”.
  
  “Возможно, кто-то видел меня”, - сказал он. “Я думаю, что портье узнал меня”.
  
  “Я уверен, что портье узнал вас”, - сказал я, оглядываясь в поисках подсказки и не видя ничего. “Мы запираем за собой дверь и говорим, что постучали, но никто не ответил”.
  
  “Я не могу этого сделать, Тоби”, - сказал Астер.
  
  “Ты не лжешь?” Спросила я, проходя мимо него в гостиную и пытаясь вспомнить, прикасалась ли я к чему-нибудь, кроме обломков проводного магнитофона.
  
  “Не запрещенные”, - сказал он.
  
  “Каким был Форбс в качестве танцора?” Спросила я, глядя на Астер.
  
  “Ужасно, почему?”
  
  “Трое плохих танцоров мертвы”, - сказал я.
  
  “Вы думаете, кто-то убивает людей, которые не умеют танцевать фокстрот?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Послушай, тебе не обязательно лгать. Но тебе не обязательно быть здесь, когда приедет полиция. Мы куда-нибудь идем. Я звоню в полицию, говорю им, где найти Форбса, и вы отправляетесь домой или куда бы вы ни направлялись. Если полиция придет поговорить с вами, скажите им, что мы сообщили об убийстве и по моему совету вы отправились домой. Ты купился на это?”
  
  “Я думаю”, - сказал Астер.
  
  “Подумай по дороге вниз”, - сказал я и направился к входной двери.
  
  “Мне не нужно об этом думать”, - со вздохом сказала Астер. “Я звоню в полицию из вестибюля и жду их”.
  
  “Как хочешь”, - сказал я, пожав плечами, и открыл дверь в коридор.
  
  Капитан Джон Кавелти стоял там, подняв руку, чтобы постучать. Позади него стоял Стив Сейдман.
  
  “Капитан, мы как раз спускались, чтобы позвонить вам”, - сказал я. “Форбс в другой комнате, мертвый”.
  
  “Я знаю”, - сказал Кавелти, дотрагиваясь до своих рыжих волос с разделенным посередине пробором, чтобы убедиться, что они не все выпали.
  
  Он прошел мимо нас, Сейдман последовал за ним. Я одними губами спросила: “Где Фил?” Сейдман покачал головой.
  
  “Твой брат на особом задании”, - сказал Кавелти, глядя на остатки проводного магнитофона. “Я хотел этот. Поступил звонок, что Артур Форбс был убит и что его прикончил не кто иной, как мистер Фред Астер.”
  
  Кавелти внезапно повернулся и посмотрел в лицо Астеру, который одарил краснолицего капитана терпеливой улыбкой.
  
  “Громкое имя? Большая известность?” Я спросил.
  
  “Я?” - переспросил Кавелти. “А меня бы это волновало?” Он прошел в спальню и немного постоял, прежде чем войти. Стив Сейдман остался с нами и прошептал: “Кавелти поручил Филу принять группу мэров маленького городка, которые хотели провести экскурсию и рассказать о полицейском управлении Лос-Анджелеса и его деятельности ”.
  
  Это было именно то, что Фил ненавидел больше всего, и Кавелти знал это.
  
  “Мистер Форбс, он мертв”, - сказал Кавелти, с улыбкой выходя из спальни. “Сейдман, позвони судмедэксперту, в следственную группу, отпечатки пальцев, как обычно. И не пользуйтесь здесь телефонами. ”
  
  “Хорошо, капитан”, - сказал Сейдман, направляясь к двери и выходя из нее.
  
  Кавелти был счастлив. Он жестом пригласил нас сесть на два стула в гостиной, а сам занял другой. Ему следовало вывести нас из комнаты, а не усаживать на возможные улики.
  
  “Вы хотите знать, что мне сказал звонивший?” Спросил Кавелти.
  
  “Мужчина или женщина?” Я спросил.
  
  “Я в хорошем настроении, Питерс, поэтому скажу тебе. Мужчина, высокий голос и носовой платок или что-то в этом роде по телефону. Звонивший сказал, что не кто иной, как сам мистер Фред Астер, убил известного мистера Артура Форбса. Я слышал историю о том, что Форбс настоял, чтобы Астер давал ему и его жене уроки танцев, а Астер сказал, что предпочел бы видеть их обоих мертвыми. Астер пришел сюда, чтобы разобраться с Форбсом. Форбс мертв ”.
  
  “Звонивший знал чертовски много”, - сказал я.
  
  “Предоставь мне беспокоиться об этом, Питерс. Как насчет того, чтобы рассказать мне, как ты помог Астер убить Форбса и, вероятно, Луну Мартин и Вилли Тэлботта?”
  
  “Мы пришли сюда на несколько секунд раньше вас”, - сказал я. “Вы можете спросить у портье. Мы обнаружили тело и спускались вниз, чтобы позвонить вам”.
  
  “Это ваша лучшая история?” Спросил Кавелти, глядя на нас обоих, удобно устроившись, сложив руки и скрестив ноги.
  
  “Это, - сказал Астер, - правда”.
  
  “Я вижу тебя внизу первой страницы Times”, - сказал Кавелти, глядя на Астер. “Ты знаешь, каким взглядом они ловят тебя: твой рот открыт, глаза широко раскрыты от вспышки”.
  
  “Джон”, - сказал я.
  
  “Капитан”, - поправил он.
  
  “Капитан”, - поправился я. “У нас с тобой долгая история. Мы не обязаны делать мистера Астера ее частью”.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Кавелти со вздохом фальшивого сочувствия и покачал головой.
  
  “Смотри. ” . - Начал я, но так и не придумал новую уловку, потому что вернулся Сейдман.
  
  “Это было быстро”, - сказал Кавелти, глядя на него снизу вверх.
  
  “Горничная убирала номер”, - сказал Сейдман. “Показал значок и сказал ей, что мне нужен телефон. Комиссар говорит, никакой огласки, никакой в отношении Астера, пока мы не будем точно знать, что он замешан. Комиссар подчеркнул ‘никакой огласки " и "с уверенностью ". ”
  
  “Вы позвонили комиссару?” - недоверчиво переспросил Кавелти.
  
  “Да, ” сказал Сейдман, - и судмедэксперт, и все остальные”.
  
  “Ты, черт возьми, не имел права звонить комиссару”, - сказал Кавелти, поднимаясь со стула. Его лицо снова стало пунцовым.
  
  “Подумал, что он, возможно, захочет знать”, - спокойно сказал Сейдман. “Казалось, он оценил это”.
  
  “Вы, - сказал Кавелти, указывая пальцем на Сейдмана, “ собираетесь подать заявление о переводе из ”Уилшира"".
  
  “Уже сделал. Когда тебя повысили. И если я не получу перевода, у меня есть предложение от полиции Глендейла. Хорошее предложение. Война привела к тому, что во многих отделах не хватило людей ”. Это было больше, чем я слышал от Стива Сейдмана за те пятнадцать или около того лет, что я его знал.
  
  “Убирайся отсюда к черту”, - крикнул Кавелти, теряя остатки своего веселого настроения.
  
  Сейдман посмотрел на меня и Астер и медленно вышел из номера, закрыв за собой дверь.
  
  “Если бы вы спросили меня... ”, - начал Астер.
  
  “Я задам тебе множество вопросов”, - сказал Кавелти, поворачиваясь к нему. “Но я сам решу, о чем спрашивать. Никто не собирается наступать на меня, никто. Ни ты, ни комиссар, ни Луи Чертов Б. Майер. Я пробил себе дорогу наверх. Я выполнил свою работу. У меня нет друзей. Нет семьи. Ничего, кроме этой работы и моей гордости, и я не собираюсь их терять, и я никому, никому, не позволю наступить на меня. Ты понял? ”
  
  “Понял”, - сказал Астер, поднимая руки в знак того, что он отказывается от словесной баталии.
  
  “Питерс?” Сказал Кавелти, поворачиваясь ко мне.
  
  Я даже не ответил.
  
  “Я знаю бармена, продавца в бакалейной лавке Ральфа”, - продолжал Кавелти, потеряв тот небольшой запас терпения, который он сдерживал. “У меня есть кот, и это все. Я боролся за то, что у меня есть. Я заслуживаю”.
  
  “Никто с тобой не спорит, Джон”, - сказал я. “Капитан”.
  
  “Пошли”, - сказал Кавелти, жестом предлагая нам встать.
  
  Мы встали.
  
  “Мы мило побеседуем в моем кабинете и подождем некоторых результатов”.
  
  “Я действительно должен... ” . - начал Астер, взглянув на часы.
  
  “Я успокаиваюсь”, - сказал Кавелти, понизив голос. “Я выгляжу спокойным?”
  
  “Ты добиваешься своего”, - сказал Астер.
  
  “Мой старик умер в возрасте пятидесяти лет”, - сказал Кавелти. “Инсульт. Я спокоен. Мне все равно, что ты должен или где ты должен что-либо делать. Мы идем в мой офис.”
  
  И мы пошли.
  
  
  Мы пили кофе в кабинете Кавелти. Когда Фил был здесь, там были голые стены, стол и пара стульев, монашеская келья. Кавелти все оформил. Одну стену украшали цитаты, а также фотографии Джона Кавелти, пожимающего руки мэрам и деятелям кино, включая Джо Э. Брауна, Мерл Оберон, Тайрона Пауэра и the Ritz Brothers. У каждого полицейского были подобные фотографии. Немногие из них повесили их на стены своих офисов.
  
  На стене напротив письменного стола висела аэрофотоснимок города и большая фотография в рамке мужчины, подозрительно похожего на Джона Коуэлти.
  
  “Мой отец”, - сказал Кавелти, когда поймал Астера за разглядыванием фотографии. “Научил меня всему, что я знаю. Дослужился до лейтенанта перед смертью. Ненавидел этого сукиного сына-садиста, но он научил меня ”.
  
  Кавелти выпил немного кофе. Мы с Астером тоже выпили, когда сидели напротив него.
  
  Мы изучили основы. Мне позвонил Форбс. Мой звонок Астер. Я даже рассказала ему о выстрелах, которые были сделаны в меня, и показала записку, которую нашла на переднем сиденье. “Любой может написать записку”, - сказал он, едва взглянув на нее, и бросил ее обратно мне в виде шарика.
  
  “Нет, если они неграмотны”, - сказал я, убирая записку в карман.
  
  “Как это подходит для дела?” Спросил Кавелти. “Луна Мартин предъявляла требования к вашему клиенту. Он нанял вас. Вы избавились от Луны Мартин. У Вилли Тэлботта были кое-какие улики против Астер и Луны Мартин. Вы избавились от Тэлботта. Потом Форбс узнал, попросил тебя прийти, сказал, что собирается замариновать несколько твоих пальцев, и ты избавился от него. Вы двое присутствовали при трех убийствах за последние три дня. Я называю это больше, чем совпадением ”.
  
  “И это меньше, чем улика”, - сказал я.
  
  “Мы никого не убивали”, - сказал Астер. “Это безумие. Если бы вы только позволили мне объяснить...”
  
  Кавелти торопливо отхлебнул кофе, поставил его на стол и поднял руку, останавливая Астера.
  
  Зазвонил телефон. Кавелти поднял трубку и сказал: “Капитан Кавелти. . да. . да. . и это лучшее, что вы можете сделать? Спасибо ”.
  
  Он повесил трубку и посмотрел на нас.
  
  “Артуру Форбсу нанесли семь ножевых ранений в грудь и живот, вероятно, ножом, который он держал в руке. Не могу сказать точное время смерти, но примерно в то время, когда вы оба находились в той комнате. Итак, что у меня есть? Луне Мартин перерезали горло. А Вилли Тэлботт был застрелен из тридцать восьмого. У тебя есть тридцать восьмой, Питерс.”
  
  Я сунул руку под куртку, достал пистолет и протянул ему. “Они не подойдут”, - сказал я.
  
  “ И наконец, ” сказал Кавелти, кладя пистолет на стол перед собой, “ Артур Форбс, он же Фингерс Инталия, получил удар ножом в сердце. На ноже нет отпечатков пальцев. Кто-нибудь из вас может что-нибудь сказать?”
  
  “Мы хотим вызвать адвоката”, - сказал я.
  
  “Лейб?” - спросил Кавелти.
  
  “Лейб”, - подтвердил я.
  
  “ Это... . - Начал Кавелти.
  
  “Осторожнее, Джон”, - сказал я. “Я планирую передать ему все, что ты сказал”.
  
  Кавелти встал, допил остатки кофе и выбросил пустую чашку в мусорную корзину рядом со своим столом.
  
  “Подожди здесь”, - сказал он, указывая на пол, и ушел.
  
  “Ты думаешь... ” . - Начал Астер, когда дверь закрылась, но я оборвала его, приложив палец к губам.
  
  Я схватил блокнот со стола Кавелти, развернул его и карандашом, который достал из кармана, написал: “Десять к одному, что он нас слушает”.
  
  Астер кивнул, и я скомкала записку и выбросила ее в мусорную корзину.
  
  “Хороший кофе”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо”.
  
  “Наверное, часов в восемь вечера”.
  
  “Хороший кофе”, - снова сказал Астер. “Капитан Кавелти кажется порядочным парнем”.
  
  “Приличный? Он лучший. Я слышал, что по выходным он работает волонтером в столовой на Мишн-стрит”.
  
  “Правда?” - спросил Астер. “Он действительно думает, что мы убили Форбса?”
  
  “Задушил Луну, застрелил Тэлботта и зарезал Форбса”, - ответил я. “Разносторонне одаренный”.
  
  “Универсальный”, - сказала Астер. “Когда-нибудь пробовали сажать авокадо?”
  
  “Не могу сказать, что видел. Но у меня в окне летает аспидистра”.
  
  Дверь распахнулась. На пороге стоял Кавелти.
  
  “Я был добр к тебе”, - сказал он.
  
  “Джон, мы только что говорили о тебе хорошие вещи”, - сказал я.
  
  “Позвоните Лейбу”, - сказал Кавелти. “Я задерживаю вас обоих по подозрению в убийстве”.
  
  И он снова исчез.
  
  “У меня очень хороший юрист”, - сказал Астер, когда я потянулась к телефону.
  
  “Нам не нужен хороший юрист”, - сказал я. “Нам нужен Марти Лейб”.
  
  Марти не было в его кабинете. Его секретарша Шарлин дала мне номер, по которому с ним можно было связаться, когда я сказал ей, что это срочно. Я посмотрел на дверь, ожидая возвращения Кавелти. Он этого не сделал. Я нашел Мартина Реймонда Лейба в офисе рекламного агентства "Кларкборо".
  
  “Насколько это важно?” Спросил Марти.
  
  Я сказал ему. И сказал быстро. Известно, что Марти действует ежеминутно.
  
  “Неплохо”, - сказал он. “Наличными вперед”.
  
  “Наличными вперед”, - повторил я.
  
  Астер кивнул.
  
  “Ты больше ничего не скажешь полиции без моего присутствия”, - сказал Марти. “Ничего. Ни слова. Даже не кашляй и, прежде всего, не перди”.
  
  “Ни пукнуть. Ни слова. Ни чихнуть”.
  
  “У тебя есть идея”, - сказал Марти и повесил трубку.
  
  Час и двадцать минут спустя мы с Астером сидели в "Кадиллаке" Мартина Лейба, направляясь обратно в Монтичелло за машиной Астера и моим Кросли.
  
  Марти взял у Астера чек и положил его в карман. Он дышал быстро и тяжело. “Портье в Монтичелло подтверждает, что Форбс звонил тебе, Тоби”, - сказал Марти, поправляя галстук в бесполезной попытке устроиться поудобнее. “Даже случайно услышал несколько слов из разговора”.
  
  “К счастью для нас”, - сказал я.
  
  “Что ж, - сказал Марти, - я сомневаюсь, что у них достаточно доказательств, чтобы предъявить счет за любое из убийств кому-либо из вас. Я позвоню комиссару и попрошу его продолжать заниматься этим делом”.
  
  “Вы знаете комиссара?” Спросила Астер.
  
  Мы с Астером сидели на заднем сиденье. Шея Марти была слишком толстой, а тело - слишком тяжелым, чтобы смотреть нам в лицо, когда он ответил: “Действительно, но Расти и я вращаемся в разных кругах. Тем не менее, мы иногда заключаем сделки. Я известен как один из лучших, если не самый лучший мошенник в бизнесе. Звонок комиссару бесплатный, если я получу фотографию с личным автографом ”.
  
  “Считайте, что дело сделано, мистер Лейб”, - сказал Астер.
  
  “Ты фанат, Марти?” Спросила я.
  
  “Терпсикор укусил меня или, по крайней мере, пнул в консервную банку, когда я был ребенком. Мы с женой достаточно хороши, чтобы участвовать в региональных соревнованиях по бальным танцам, и у нас есть пара ленточек”.
  
  Я не мог представить, чтобы все триста пятьдесят фунтов веса Марти Лейба вальсировали по танцполу.
  
  “Если бы не ты”, - сказал Марти, глядя на Астера в зеркало заднего вида, - “Тоби вернулся бы в уилширскую тюрьму, играя ‘Camptown Races’ на казу из туалетной бумаги. Мне пришлось уйти от клиента, который платил наличными, которому грозило крупное обвинение в мошенничестве. ”
  
  “Почему бы мне тоже не подарить вашему клиенту фотографию с автографом?” - спросила Астер.
  
  “Харли не фанат танцев”, - сказал Марти, заезжая на парковку у Монтичелло. “Я уверен, что он был бы близок к экстазу и согласился бы на любые условия, которые я мог бы выдвинуть для его защиты, если бы ему дали фотографию Риты Хейворт с автографом”.
  
  “У мужчины хороший вкус”, - сказал Астер. “Я уверен, что смогу с этим справиться”.
  
  Мы с Астером вышли из машины, и Марти опустил стекло, чтобы сказать: “У мистера Питерса есть адрес моего офиса. Это Лейб. L-e-i-b not L-i-e-b. И "Марти", а не ‘Мартин ”.
  
  “Понял”, - сказал Астер.
  
  Марти отъехал, помахав рукой.
  
  “Мне нужно идти на репетицию”, - сказал Астер, взглянув на часы. “Потом я должен объяснить все это своей жене. Что ты собираешься делать?”
  
  “Найди мою машину, возьми в закусочной грузило и кофе и найди убийцу”, - сказал я. “Я ветеран”, - сказал я Коттону Райту, когда он, ссутулившись, подошел к нам. “Мой друг тоже”.
  
  Коттон отдал честь, взял наши корешки и отправился на поиски наших автомобилей.
  
  “Осторожнее, Тоби”, - сказал Астер, дотрагиваясь до моей руки.
  
  “Делаю все, что в моих силах”, - ответил я.
  
  Он сел в свою машину и уехал. Коттон привез Кросли.
  
  “Кто-то уменьшил размер вашей машины”, - сказал он, выбираясь из-за руля.
  
  “Может быть, дождь”, - сказал я, давая ему полдоллара и забираясь внутрь.
  
  “Дождь не сжимает металл”, - сказал он. “Если бы это было так, я был бы одной из тех булавочных головок в цирке”.
  
  Для меня это имело смысл.
  
  Десять минут спустя я был в закусочной Мака у переполненной стойки, обмениваясь улыбками с Анитой, которая принесла мне тост с тунцом и кофе.
  
  “Доверься мне в этом”, - прошептала она, кладя сэндвич передо мной.
  
  “Я буду доверять тебе гораздо больше”, - сказал я. Она похлопала меня по руке и ушла к звонящему клиенту.
  
  Негр, сидевший рядом со мной и потягивавший овощной суп с горкой соленых крекеров, рассматривал мой бутерброд, не поворачивая головы. Двадцать минут и две чашки кофе спустя толпа на ланче поредела, негр ушел, и Анита подошла присесть. На ней было мало косметики, а форма была на размер меньше. Она поймала мой взгляд и сказала: “Держит большие руки подальше”.
  
  “Я помню”, - сказал я.
  
  “Пришел сказать, что фантазия закончилась?” спросила она.
  
  “Пришел сказать, что мы должны попытаться сделать это реальностью”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказала Анита, заправляя выбившийся локон за ухо. Она оглядела закусочную, чтобы убедиться, что на нас никто не смотрит, и быстро поцеловала меня в губы. У нее был вкус кофе. “У тебя есть мой номер?” - спросила она.
  
  “На салфетке у моего сердца”, - ответил я.
  
  “Знаешь, это может быть забавно”.
  
  “Уже есть”, - сказал я.
  
  Я бросил доллар на прилавок и остановился у телефона-автомата прямо снаружи. У меня была пачка пятицентовиков, и я использовал большую их часть, чтобы дозвониться по нужному номеру. Когда она ответила и сказала "алло", я повесил трубку.
  
  У меня впереди был долгий день за рулем.
  
  
  Глава Двенадцатая: Я собираюсь станцевать без обеих своих туфель
  
  
  "Мозамбик" выглядел так, будто его спроектировал арт-директор-алкоголик, который слишком много работал с Джоном Холлом над картинами категории "Б". Зеленые стены были увешаны плохими рисунками животных и деревьев в джунглях, но их было трудно разглядеть. В "Мозамбике" всегда горел приглушенный свет, чтобы создать атмосферу и сократить время уборки. Бар был длинным и отделан темным деревом. Там было с полдюжины столиков и четыре кабинки из красной кожзаменительной ткани. За столиками была платформа, на которой Лу Кантон сидел за пианино и играл “After You've Gone” для плачущей женщины, которая потягивала напиток за одним из столиков.
  
  “Вау!” - закричал Сидни, древний какаду, когда я подошел к бару.
  
  “Ух ты, Сид”, - сказал я, садясь на табурет.
  
  Лестер Ганнетт, владелец и бармен, подбежал ко мне. “Певзнер”...
  
  “Питерс”, - поправила я.
  
  “Мне теперь все равно, как тебя зовут. Просто убирайся к черту, ладно? В прошлый раз, когда ты был здесь, моего тенора убили, и я получил пятьсот долларов ущерба от беспорядков, которые ты устроил. До этого, когда ты еще был полицейским, твой партнер прыгал на живот клиенту.”
  
  У Лестера был плохой цвет лица. Ему нужно было немного солнечного света и приличной еды.
  
  “Я думаю, у тебя начинается цинга, Лестер”, - сказал я.
  
  “У меня нет цинги. Я начинаю бояться. Пэв. Питерс. Давай.”
  
  “Надо поговорить с Лу”, - сказал я. “Я должен ему денег”.
  
  “Дай это мне. Я отдам это ему. Я должна сказать тебе правду. Ты заставляешь меня нервничать ”.
  
  “Как Джинни?” Спросила я. Джинни была дочерью-подростком Лестера. В прошлый раз, когда я был на "Мозамбике", Джинни подбирала моряков и уговаривала их купить выпивку у папы.
  
  “Отлично”, - сказал Лестер со вздохом. “Она поступает в колледж в Сан-Франциско. Хорошо. Один бокал. Один бокал. За мой счет. Ты разбираешься со своими делами с Лу и уходишь. Пепси, верно? ”
  
  “Ты понял, Лестер. Как Лилиан?” Лилиан была женой Лестера. До войны Лилиан играла клиентов в баре. Но время догнало ее, и чай со льдом в стакане для хайбола был передан Джинни.
  
  “Лилиан”, - вздохнул Лестер, наливая мне пепси. Он кивнул на женщину за столом, слушающую Лу.
  
  “Лилиан?” Спросил я, поворачиваясь, чтобы получше рассмотреть женщину.
  
  Лестер снова кивнул. Время покинуло Лиллиан Ганнетт и оставило ее стоять в следах своих шин.
  
  Я взял свой бокал и направился к маленькой эстраде для оркестра.
  
  “Питерс, давай. Сделай мне одолжение. Торговля перед ужином начнется через несколько минут”.
  
  Я проигнорировал его и подошел к столу, где Лилиан Ганнетт пристально смотрела в свой напиток. Он был темным, и в нем был кубик, но я был уверен, что это не чай со льдом.
  
  Лу посмотрел на меня и завел унылую версию “Мы при деньгах”.
  
  Вблизи Лилиан выглядела еще хуже. Ее волосы поседели у корней и нуждались в расчесывании. Поры на ее щеках были не прикрыты пудрой и были большими, вероятно, из-за слишком большой темноты в баре и слишком большого количества пачек "Кэмел". Она посмотрела на меня.
  
  “Попался не на ту девушку, солдат”, - сказала она. Ее глаза были самыми зелеными, которые я когда-либо видел. Они у нее все еще были такими.
  
  “Нашел подходящую женщину, Лил”, - сказал я.
  
  Она изо всех сил старалась сосредоточиться на моем лице. “Нос”, - сказала она. “Ты был полицейским”.
  
  “Певзнер. Тобиас Певзнер”, - напомнил я ей.
  
  Она посмотрела в сторону своего мужа, стоявшего у бара. Лестер готовил пару для пары пожилых парней в комбинезонах, которые только что вошли.
  
  “Лестер предпочел бы тебя не видеть”, - сказала она.
  
  “Я допиваю свою Пепси, отдаю Лу немного денег, которые я ему должен, и ухожу отсюда”.
  
  Теперь Лу напевал под аккомпанемент пианино. Он играл что-то, чего я не узнала.
  
  “Не поправляй меня, если я ошибаюсь, но разве я не заехал за тобой однажды ночью, еще в. . может быть, в 30-м? Вы собирались пожениться. Лестер был занят. Мы отправились в...”
  
  “Это был мой партнер, который собирался жениться. Я женился только несколько лет спустя”.
  
  “Но мы с тобой...”
  
  “Да”, - сказал я. “Мы сделали это, Лил”.
  
  “Ты мог бы быть отцом Джинни”, - сказала она, глядя на меня так внимательно, как только могла.
  
  “Нет”, - сказал я. “Джинни было уже девять или десять”.
  
  Лилиан поджала губы, пожала плечами и сделала еще один глоток.
  
  “За угасающие воспоминания”, - сказала она.
  
  “За исчезающие воспоминания”, - сказал я, допивая пепси и кивая Лу.
  
  “Дамы и господа, ” сказал Лу, встав у пианино и дотронувшись до своих тонких крашеных усов, чтобы убедиться, что они все еще на месте, “ будет небольшой перерыв. Когда я вернусь, я буду принимать заявки. И помните, в восемь вечера всемирно известная певица мисс Эвелин выйдет на эту самую сцену, чтобы спеть свои лучшие хиты ”.
  
  Лу отошел за занавес и исчез. Никто не зааплодировал. Лилиан даже не подняла глаз.
  
  “Увидимся, Лилиан”, - сказал я, дотрагиваясь до ее плеча.
  
  “В любой день в одном и том же месте”, - сказала она. “Джинни поступает в колледж”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Лестер пытается заполучить мою племянницу Холли работать в баре. Ее муж работает в ночную смену в Lockheed”.
  
  “Удачи”, - сказал я.
  
  Я сделала короткий шаг к сцене и последовала за Лу за занавес. За ней была дверь. Я открыла ее и направилась в гримерку Лу и домой. Он сидел перед зеркалом, поправляя прическу. Он посмотрел на меня.
  
  “Это жизнь”, - сказал он, его глаза смотрели в направлении сцены, которую он только что покинул.
  
  Я достал свой бумажник и протянул ему две двадцатки и четыре сингла.
  
  “Щедрый”, - сказал он.
  
  “Платит Фред Астер. Это покрывает расходы на такси и починку пианино в Монтичелло?”
  
  “Покрывает это и даже больше”, - сказал Лу, убирая деньги в карман.
  
  “Тогда я спрошу еще”, - сказала я, присаживаясь на край кровати Лу.
  
  Ему пришлось повернуться ко мне лицом. “Спрашивай”, - сказал он.
  
  “Когда убили Луну Мартин, ты был в коридоре перед бальным залом. Ты видел ее?”
  
  “В холле?”
  
  “Да”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Лу, закусывая нижнюю губу и пытаясь вспомнить. “Спроси меня, кто играл второго корнета у Сэма-Сэм Андерсон и the Hoochie Koochies в 08-м, и я тебе скажу. Но вчера...”
  
  “Попробуй, Лу”.
  
  “Кто-то прошел мимо меня. Женщина в белом. Я подумал о пианино. Я думаю, с ней кто-то был. Я думаю, они разговаривали ”.
  
  “Споришь?”
  
  “Спорил”, - сказал он. “Может быть. У меня были другие мысли на уме”.
  
  “Ты не смотрела на этого парня?”
  
  “Кто помнит?”
  
  “Спасибо, Лу”, - сказал я, вставая. “Если ты что-нибудь вспомнишь...”
  
  “Это будет чудо. Но я помню, ты говорил что-то о том, что хотел бы познакомить меня с определенной дамой в возрасте и со средствами”.
  
  “Миссис Плаут”, - сказал я.
  
  “Это я помню”, - сказал Лу.
  
  Раздался стук в дверь Лу, а затем она открылась прежде, чем он успел сказать: “Войдите”.
  
  Женщина с зачесанными назад темными волосами, полными и очень темными губами просунула голову внутрь. “В моей гримерке нет раковины”, - сказала она, игнорируя меня.
  
  “Обсуди это с руководством, Эвелин”.
  
  “Руководство говорит, чтобы мы обсудили это с вами”.
  
  “Хорошо”, - сказал Лу. “Я построю тебе раковину. Я построю тебе ванну из мрамора. Просто дай мне пару лет, чтобы поработать над этим”.
  
  “Забавно”, - сказала Эвелин, взглянув на меня и выходя из комнаты.
  
  “Когда это дело, над которым я работаю, закончится, я познакомлю вас с вдовой Плаут”, - сказал я.
  
  “Договорились”, - сказал Лу, вставая и пожимая мне руку. Для пожилого человека у него была сильная хватка пианиста.
  
  Лилиан уже не было ни за столиком, ни даже в баре, когда я вернулся в зал "Мозамбик". Там было еще несколько посетителей, все моряки. Лестер разговаривал с двумя пожилыми парнями в комбинезонах. Я помахала ему рукой, и он крикнул: “Не возвращайся так скоро”.
  
  Было приятно быть желанным. Моей следующей остановкой был Хантингтон-Бич, где меня встретили еще менее восторженно, чем сейчас.
  
  Я остановился заправиться и съесть два сэндвича с сыром на гриле на стоянке грузовиков за пределами Лонг-Бич. Блокнот в моем кармане был полон обвинений в адрес Фреда Астера, некоторые из которых я с трудом читал. Менее чем через полчаса я был у входной двери дома Артура Форбса, вышки на пляже били, как барабаны, у меня за спиной, на берегу. На подъездной дорожке стояли две машины: черный "Бьюик" и еще более большой и черный "Линкольн".
  
  Я позвонила. Никто не ответил. Я постучала. Никто не ответил. Я продолжала. Я знала, что Карлотта Форбс дома. То есть, если только она не знала, что ее муж мертв, и она уже была в Лос-Анджелесе, смотрела на труп и болтала с Кавелти.
  
  Дверь открылась. Кудлап Сингх стоял передо мной и возвышался надо мной.
  
  “Почему ты не с Forbes?” Я спросил.
  
  “Мистер Форбс мертв”, - сказал он. “Как вы, вероятно, очень хорошо знаете”.
  
  “Я думал, ты его телохранитель”, - сказал я, перекрикивая шум вышек.
  
  “Прошедшее время правильное. Я был его телохранителем”.
  
  “И что?”
  
  “И”, - продолжил Сингх. “Этим утром он сказал мне, что у него важная встреча с вами и мистером Астером. Он послал меня найти миссис Форбс. Когда я нашел ее, мы вернулись. Полиция была там с телом мистера Форбса. Они сообщили нам, что вас и мистера Астера забрал их капитан. Миссис Форбс попросила меня немедленно отвезти ее домой. Я так и сделал ”.
  
  “Вроде как хорошая работа заканчивается”, - сказал я.
  
  “Миссис Форбс сообщила, что желает воспользоваться моими услугами”.
  
  “Поздравляю”, - сказал я. “Могу я поговорить со скорбящей вдовой?”
  
  “Я очень в этом сомневаюсь”, - сказал он.
  
  “Скажи ей, что я собираюсь пойти поговорить с ее отцом, если она не захочет говорить со мной”.
  
  “Я сомневаюсь, что мистер Кортона обрадуется вашему звонку в такое время”, - сказал Сингх.
  
  Я стояла, сложив руки перед собой.
  
  “Я узнаю, захочет ли миссис Форбс поговорить с тобой”, - сказал Сингх, закрывая дверь.
  
  Я прислушивался к буровым вышкам, и мне показалось, что я даже слышу прибой. Я ждал. Сингх открыл дверь и отступил в сторону. Я вошел. Он привел меня в ту же комнату, в которой я была с Джереми прошлой ночью. Первое, что я увидела, было мое отражение в зеркале на стене. Затем я увидела скорбящую вдову, одетую должным образом в черное с вуалью. Я также увидел троих мужчин в темных костюмах. Двое мужчин стояли. Самый старший мужчина сидел в кресле. В руке у него была трость из черного дерева, а его седые волосы были уложены волной. Я узнал его. Это был Джузеппе Кортона. Его фотография была в газетах и в Полицейской газете. Джузеппе Кортона был криминальным авторитетом Миннеаполиса. Предположительно, он был злее, чем его бывший зять Фингерс Инталия. Считалось, что Гизеппи отрезает придатки, еще более ценные и уязвимые, чем пальцы.
  
  “Ты хотел меня видеть?” Сказал Кортона.
  
  “Я блефовал”, - сказал я.
  
  Вдова откинула вуаль и достала сигарету. Один из мужчин в костюмах быстро подошел, чтобы прикурить для нее.
  
  “Блефует”, - повторил Кортона, как будто это слово было особенно интересным. “Блефует в чем?”
  
  “У меня было несколько вопросов к миссис Форбс. Я боялся, что она не ответит на них”.
  
  “Мы возвращались в Лос-Анджелес, чтобы организовать похороны моего зятя и поговорить с властями”, - сказал Кортона. “Мы также собирались навестить вас. Друг в полицейском управлении говорит, что вы убили Артура, ты и танцовщицу.”
  
  “Я его не убивал”, - сказал я.
  
  “А тот двоечник, как его звали?”
  
  “Тэлботт, Вилли Тэлботт”, - подсказала Карлотта.
  
  “Вилли Тэлботт. Ты тоже его не убивал. Или блондинку...”
  
  “Луна Мартин”, - нетерпеливо подсказала Карлотта. “Папа, он убил Артура”.
  
  “Зачем мне убивать Артура?”
  
  “Чтобы отвадить его от вашего клиента. Потому что он угрожал убить вас. Откуда я знаю?” Сказала Карлотта, оглядываясь в поисках пепельницы для сигареты, к которой она едва прикоснулась. Один из двух мужчин в костюмах придумал один для нее.
  
  “Я не умею танцевать”, - грустно сказал Кортона, дотрагиваясь до своей ноги. “Я такой с детства. Грузовик сбил меня в переулке в Палермо. Водителем был такой же парень, как и я, выполнявший свою работу. Только он не вышел из переулка ”. Кортона кивнул двум мужчинам в костюмах, которые двинулись ко мне, когда я сдал назад.
  
  “У меня всего три вопроса”, - сказал я, вспомнив, что мой пистолет 38-го калибра лежал на столе Джона Коуэлти.
  
  “Что?” - спросила Карлотта.
  
  Двое парней в костюмах приближались. Они оба были крупнее, чем казались с другого конца зала.
  
  “Кто познакомил Луну с вашим мужем?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Еще два вопроса, а потом... . ” - сказал Кортона.
  
  “Черный "бьюик" на подъездной дорожке. Это твой?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Последний вопрос”, - сказал Кортона.
  
  “Что ты делаешь со своими старыми сумочками?”
  
  “Мой старый...”
  
  “Ты их выбрасываешь?” Я спросил.
  
  “Это четыре вопроса”, - сказал Кортона. “Ты переходишь все границы и задаешь глупые вопросы”.
  
  “Я храню свои старые кошельки. Я ничего не выбрасываю. Я стайная крыса”, - сказала Карлотта. “Я держусь за свои воспоминания. И я буду хранить память о том, что с тобой сейчас произойдет ”.
  
  “Больше никаких вопросов”, - сказал Кортона, стуча тростью по деревянному полу.
  
  Я потянулась назад к двери.
  
  “Я его не убивал”, - сказал я.
  
  “Тогда, - сказал Кортона, пожимая плечами, “ я совершаю ошибку. Я совершал их в прошлом”.
  
  Я посмотрел на Карлотту. Ее вуаль была снова опущена.
  
  “Несчастный случай”, - сказал Кортона. “У вас есть океан. У вас есть нефть. Много мест для несчастного случая”.
  
  Они взяли меня за руки и вывели из комнаты.
  
  “Не слишком долго”, - крикнул Кортона. “Нам нужно добраться до города”.
  
  “Я этого не делал”, - сказал я двум парням, которые проводили меня по коридору к входной двери.
  
  “Нам все равно”, - сказал тот, что был выше и тяжелее меня по правую руку.
  
  “Ни в малейшей степени”, - сказал другой.
  
  Оба были темными. Оба были сильными. Мы спускались по ступенькам крыльца. Кудлап Сингх, Бомбейское чудовище, стоял у подножия ступеней, прямо у нас на пути.
  
  “Мы собираемся прогуляться с нашим другом”, - сказал более крупный парень справа от меня.
  
  “Он тебе не друг”, - сказал Сингх.
  
  “Мы все еще собираемся прогуляться”, - сказал парень покрупнее.
  
  “Питерс - друг моего друга”, - сказал Сингх.
  
  “Это интересно”, - сказал здоровяк, взглянув на часы. “Мы спешим”.
  
  “Я думаю, тебе следует позволить ему сесть в свою машину и уехать”, - сказал Сингх, преграждая путь.
  
  Парень, державший меня за левую руку, отпустил ее и сунул руку под расстегнутую куртку. Сингх шагнул вперед и схватил его за запястье. Рука парня вытянулась, сжимая пистолет. Другой парень отпустил меня и потянулся за своим пистолетом. Я сильно ударил его по шее, обычно эффективно, и это не повредило костяшкам пальцев. Оба человека Джузеппе Кортоны лежали на земле. Тот, кого схватил Сингх, зажимал сломанное запястье. Его пистолета нигде не было видно. Другой парень стоял на коленях, задыхаясь, как астматик.
  
  “Иди”, - сказал мне Сингх.
  
  “Давай”, - сказал я.
  
  “У меня есть машина”, - сказал он. “Я найду другую работу. Возможно, война скоро закончится, и я смогу вернуться в Индию”.
  
  Тот, кого я ударил, пытался встать. Его руки были на шее. Это выглядело так, как будто он пытался задушить самого себя.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Я подбежал к своему "Кросли", сел за руль, завел двигатель и чуть не задел бампер "Линкольна", когда пробирался через узкое пространство между машиной и домом. В зеркале заднего вида я видел, как двое плохих парней пытались взять себя в руки. Гизеппи не был бы счастлив с ними. Им было бы лучше поехать со мной.
  
  Сингх стоял и ждал, пока я пройду по подъездной дорожке и уже буду готова отправиться в путь. Затем он медленно повернулся и пошел вокруг дома к задней части.
  
  Я нашел поворот примерно в полумиле вниз по дороге, заехал, припарковался там, где меня не увидит никто из проезжающих мимо, и стал ждать. Ожидание было коротким, около двух минут. Кудлап Сингх проехал мимо на синем купе. Он определенно нарушал скоростной режим. Примерно через пять минут мимо в большой спешке пронесся "Линкольн", но я успел мельком увидеть парня, которого я ударил в шею. Он был за рулем. Тот, со сломанным запястьем, сидел рядом с ним на пассажирском сиденье, и я увидел или вообразил, что вижу Карлотту и ее старика на заднем сиденье.
  
  Я поехала обратно к дому Форбсов, мое сердце колотилось в такт звукам нефтяных вышек. Входная дверь была не заперта. Они уехали в спешке, хотя я был уверен, что Кортона сделал по крайней мере один телефонный звонок, прежде чем они сели в "Линкольн".
  
  Я нашел телефон на втором этаже в помещении, похожем на хозяйскую спальню: большие сине-белые обои, кровать с изголовьем из темного дерева размером с Род-Айленд. Я сделал два звонка и начал поиск. Мне потребовалось пятнадцать минут и четыре номера, но я нашел то, что искал.
  
  Форбс сказал, что его жена была стайной крысой, что она ничего не выбрасывала, ни обиду, ни старое платье. Он был прав.
  
  Я направился к своей машине.
  
  Я узнал несколько больше вещей, чем знал до того, как отправился в это путешествие.
  
  Самое важное, что я узнал, это то, кто убил Артура Форбса. По крайней мере, я думал, что знаю. Я был более уверен в другом. Жизнь Фреда Астера была в опасности.
  
  
  Глава тринадцатая: Танцы на балу в кино
  
  
  Я толкал "Кросли", но никак не мог выжать из него больше сорока пяти миль в час. Я сделал одну короткую остановку, чтобы заправиться, перекусить батончиком и яблоком. Я слушал Элмера Дэвиса по радио и пытался придумать план получше, чем у меня было. Бесполезно.
  
  Дэвис напомнил своим слушателям, что Соединенные Штаты - это огромная держава. Мы собрали армию в двенадцать миллионов человек и одновременно сражались с двумя могущественными империями. Наш военно-морской флот был больше, чем объединенные флоты наших врагов и союзников. И мы все еще могли зафиксировать двадцатипроцентное увеличение ежегодных расходов на гражданское население. В заключение Дэвис сказал, что “Для Америки война - это бизнес, а не искусство”.
  
  Было почти темно, когда я вернулся в Лос-Анджелес и припарковался на Уилшир-стрит между пожарным гидрантом и "Роллс-ройсом". Улица была забита людьми, а в кинотеатре "Уилтерн" горели яркие огни. Когда наступит темнота, наступит и комендантский час, но оставалось еще несколько минут. Я нырнул в поток машин и перебежал улицу к входу в театр, где меня ждали мой брат Фил и Стив Сейдман.
  
  “Ты опоздал”, - сказал Фил, взглянув на часы.
  
  “Они начали?” Я спросил.
  
  “Я получил расписание”, - сказал Сейдман. “Ritz Brothers open, за ними Джейн Уизерс и Аллан Джонс. Затем Фред Астер и Рита Хейворт. Шоу завершается выступлением Элис Фэй и Фила Харриса. ”
  
  “Ты видишь, как Джузеппе Кортона и его дочь заходят внутрь?” Спросил я.
  
  “Кто знает?” Сказал Фил. “Надеюсь, это что-то значит, Тобиас”.
  
  “Они там. Форбс сказал мне, что у него есть билеты. Пошли”, - сказала я, направляясь к двери в вестибюль.
  
  “Это чушь собачья”, - сказал Фил, стоя на своем.
  
  “У нас нет на это времени, - сказал я, - но здесь”.
  
  Я достал то, что нашел спрятанным в доме Форбсов, и передал Филу. Я показал ему, где он должен искать.
  
  “Карлотта Форбс брала уроки танцев в танцевальной студии On Your Toes. Ее преподавателем была Луна Мартин. У них было много уроков. Смотри ”.
  
  Я перевернул страницы книги Вилли Тэлботта и показал ему.
  
  “И что?”
  
  “И”, - сказала я, оглядывая вестибюль и слыша смех внутри театра, “я бы сказала, что Карлотта представила Луну своему мужу или заставила Луну представиться сама”.
  
  “Почему?” - спросил Фил.
  
  “Шантаж. Я бы сказал, что Карлотта была в постели с Вилли и, возможно, даже с Луной”, - сказал я.
  
  Фил покачал головой. Он все это слышал раньше и все это видел. Он был копом Лос-Анджелеса.
  
  “Такова жизнь”, - сказал я.
  
  “Итак, - сказал Фил, - Карлотта убивает Луну. Карлотта забирает книгу Вилли Тэлботта, чтобы помешать нам обнаружить ее связь с мертвой женщиной. Она убивает Вилли. Больше никаких шантажистов. Тогда... ”
  
  Пара в вечерних костюмах спешила с опозданием.
  
  “Форбс узнает, возможно, найдет книгу и разберется с Карлоттой, скажет ей, отец это или не отец, но он избавляется от нее. Или, возможно, он угрожает ей, что она расскажет Джузеппе. Он звонит мне и Астеру и говорит, что хочет с нами поговорить, ” сказала я. “К тому времени, как мы добираемся туда, Карлотта вонзает нож в сердце своего мужа, возвращает книгу, если она когда-либо ее теряла, вызывает полицию, чтобы поймать меня и Астера с телом”.
  
  Еще больше смеха и аплодисментов в театре.
  
  “Глупо”, - сказал Фил, проводя рукой по своим щетинистым седым волосам. “Почему она хочет убить Фреда Астера?”
  
  “Мы с Астер пошли к Вилли за книгой. Она боится, что Вилли показал нам ее перед тем, как подняться на крышу, где она его ждала, и она перевернула всю комнату, но не смогла найти книгу. Карлотта довольно хорошо знала нашего Вилли и его комнату, но...
  
  “Нет”, - сказал Фил.
  
  “Я нашла книгу в шкафу Карлотты”, - сказала я. “Убийца забрал ее у Вилли Тэлботта. Отдай мне столько”.
  
  Фил и Стив Сейдман обменялись взглядами. Стив закрыл глаза и пожал плечами. Мы двинулись в сторону вестибюля. Повсюду были развешаны плакаты, объявляющие “Звездную ночь за победу".
  
  Пара мужчин в костюмах и галстуках остановили нас у внутренней двери. Один из них попросил билеты. Фил показал свой значок. Мужчины по очереди смотрели на него и не могли решить, что делать. Фил принял решение за них. Он положил в карман щит и бумажник и протиснулся мимо мужчин, один из которых сказал: “Подождите, черт возьми, минутку”.
  
  Но мы не стали ждать. Мы открыли внутренние двери и вошли.
  
  Театр был переполнен и в хорошем настроении. Джейн Уизерс была на сцене с Алланом Джонсом. Гарри Ритц выглядывал, выпучив глаза, из-за занавеса справа от сцены. Каждый раз, когда Уитерс или Джонс смотрели в сторону занавеса, Ритц исчезал. Публика сходила с ума.
  
  Кортона сидел примерно в четырнадцатом ряду справа. Его было легко найти. Рядом с ним было свободное место, и он был единственным, кто не смеялся над Гарри Ритцем. Сейдман и Фил направились к выходной двери слева и прошли внутрь. Я извинился и сел на место рядом с Кортоной, наступив на ногу Эдит Хед. Кортона взглянул на меня, но, похоже, не удивился, увидев меня.
  
  “Извини, я опоздал”, - сказал я.
  
  Кортона не ответил.
  
  “Это место Карлотты?”
  
  Кортона молчал.
  
  Публика взревела, когда все трое братьев Ритц высоко поднялись на сцену позади Уизерса и Джонса, которые, наконец, поймали их.
  
  “Где Карлотта?”
  
  Кортона закрыл глаза, его подбородок опустился на набалдашник трости, зажатой между ног.
  
  “Я предупреждал Артура, когда он женился на ней”, - сказал он. “Она моя дочь, но у нее не все в порядке с головой”.
  
  Мне пришлось наклониться, чтобы расслышать его сквозь смех в зале и подшучивания на сцене.
  
  “Она мой единственный ребенок”, - сказал Кортона, все еще не открывая глаз. “Но она... . в ней есть что-то особенное. Вспыльчивый характер. Я не знаю, откуда у нее это.”
  
  У меня были кое-какие идеи, но здесь было не то место, чтобы их озвучивать.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, помолчать?” сказал мужчина в ряду позади нас, наклоняясь вперед.
  
  “Она хотела моей смерти”, - прошептал я старику. “И она хочет смерти Астера”.
  
  Он не ответил.
  
  “Почему?” Я спросил.
  
  “Книга”, - сказал он. “Она боится, что ты видел книгу. Карлотта и эта Луна Мартин были. . И она обвиняет тебя и Астера в том, что они подставили Луну”.
  
  “Ее поймают раньше. ” - сказал я.
  
  “Ей все равно”, - сказал он, качая головой. “Я могу сказать большим мужчинам с пистолетами и ножами, что делать, и они это сделают. Но с ней ...”
  
  Внезапно загремели аплодисменты, и Джейн Уизерс потрясающе представила Астера и Риту Хейворт. Я осторожно вернулся в проход и направился к двери, за которой скрылись Фил и Сейдман.
  
  У входа на сцену стояли два охранника в коричневой форме. Один из них поднял руку. Другой сказал: “Тоби, что, черт возьми, происходит? Фил только что пронесся мимо, и это место сходит с ума ”.
  
  Охранником был Барри Лори. Мы оба работали охранниками в Warner Brothers. Хороший человек, с больными ногами.
  
  “Кто-то пытается убить Астер”, - сказал я.
  
  “Чушь ты несешь”.
  
  “Давай начистоту, Барри. Видишь здесь сзади стройную, симпатичную темноволосую женщину, всю в черном?”
  
  “Их много”, - сказал Барри. “В черном, белом, розовом, красном цветах. Называйте сами”.
  
  Астер и Рита Хейворт были за кулисами, не более чем в дюжине футов от меня. Вокруг сновали люди. Парень с планшетом смотрел на часы и делал обратный отсчет. Астер был в смокинге и парике. Хейворт была в чем-то черном с оборками, ее рыжие волосы мягко развевались.
  
  “Фред”, - позвала я громким шепотом.
  
  “Потише, Тоби”, - сказал Барри.
  
  Я искал Фила и Стива и не мог их найти.
  
  Астер обернулся, когда я снова позвала. Он увидел меня и сказал: “Тоби?”
  
  Рита Хейворт повернулась ко мне, зубы белые, губы красные, озадаченная. Оркестр заиграл “Приятно смотреть”.
  
  “Это сделала Карлотта Форбс”, - сказал я. “Она здесь сегодня вечером. Она после. ” но Астер не мог слышать меня из-за музыки.
  
  “Сейчас”, - сказал парень с планшетом.
  
  Хейворт и Астер вышли на сцену под бурные аплодисменты.
  
  “Барри?” Спросила я.
  
  Он кивнул и позволил мне пройти.
  
  Я протискивался сквозь танцоров, комиксы и новые номера, все ждали, все пытались вести себя тихо. Никакой Карлотты. Я посмотрела на сцену, где Астер и Хейворт, казалось, парили примерно в дюйме от пола. И тут я увидела ее. Карлотта была за кулисами на другой стороне сцены. В руке у нее была большая сумочка, а рука была в сумочке.
  
  “Мне нужно перебраться на другую сторону”, - прошептал я старику в кепке, который работал с такелажем. “Быстро”.
  
  “Бемоль доходит прямо до задней стены”, - сказал он. “Либо выходи и обходи вокруг, либо иди прямо через сцену. Там много людей”.
  
  Рука Карлотты медленно вынималась из сумочки. Я была почти уверена в том, что было в этой руке. Я огляделась в поисках Фила. Ничего.
  
  Я сорвала с себя куртку и похлопала по плечу кудрявого парня примерно моего роста. Он что-то шептал симпатичной блондинке в большом фиолетово-белом тюрбане. Парень повернулся ко мне. Это был Корнель Уайлд.
  
  “Мне нужна твоя куртка”, - сказал я.
  
  “Мой...”
  
  “Полиция”, - сказал я, указывая на свою пустую кобуру. “Быстрее”.
  
  Уайлд посмотрел на блондинку, а затем повернулся ко мне, снимая куртку.
  
  “Я могу чем-нибудь помочь?” спросил он.
  
  “Молись”, - сказал я, надевая куртку и беря за руку светловолосую девушку.
  
  “Подожди”, - взвизгнула она, когда я потащил ее к сцене.
  
  “Мы будем танцевать на этой сцене”, - сказал я. “Мы собираемся спасти жизнь Фреду Астеру”.
  
  Блондинка повернулась к Уайлду, который сказал: “Сделай это”.
  
  Я протиснулся мимо парня с планшетом, глубоко вздохнул и вывел блондинку на сцену, изо всех сил стараясь представить себя Фредом Астером.
  
  В зале послышался гул сбивчивых разговоров.
  
  Астер и Хейворт закружились вокруг, и Астер вопросительно посмотрел на меня. Я кивнула в сторону дальнего крыла, и он перевел взгляд на Карлотту, которая определенно доставала что-то из своей сумочки. Я продолжала танцевать. Выражение лица Карлотты могло бы сказать многое. Мне показалось, оно говорило: “Это моя счастливая ночь. Они оба здесь”.
  
  Но было трудно представить, о чем думала Карлотта. Она собиралась убить кинозвезду на сцене, перед несколькими тысячами зрителей, чтобы скрыть другое убийство. У нее не было никаких шансов, что это сойдет ей с рук. И тогда я понял, что она делала. Она освещала свои отношения с Луной Мартин. Ее не волновало, что ее утащат в наручниках, лишь бы никто не мог предположить отношений с Луной.
  
  Я повернулся, более или менее в такт музыке, и блондинка, лучезарно улыбнувшись публике, провела меня через пару десятков футов по сцене.
  
  “Зажги и веди меня”, - прошептала она, как чревовещатель, сквозь стиснутые зубы.
  
  Я кивнул и посмотрел на нее.
  
  Я танцевал с Бетти Грейбл.
  
  Мы почти пересекли сцену, когда Карлотта, стоявшая спиной к зрителям за кулисами, вышла с пистолетом. Почти, но не совсем. Я не собирался подойти к ней вовремя. Лучше всего было уложить Астер и Хейворт и надеяться, что Карлотта промахнулась. Я пританцовывала к ним и собиралась броситься на Астера и Хейворт, когда услышала возню за музыкой и увидела, как мой брат схватил Карлотту за запястье, вырвал у нее пистолет и оттащил ее обратно в тень.
  
  Теперь я был в середине сцены с Бетти Грейбл на руках. Свет бил мне в глаза, но я чувствовал людей там. Внезапно, каким-то образом, Астер и Хейворт организовали смену партнера, и я обнаружил Риту Хейворт в своих объятиях. Она пахла как несколько хороших воспоминаний о моей потрепанной жизни.
  
  Публика взорвалась аплодисментами. Астер и Бетти Грейбл, кружась, прошли мимо нас.
  
  “Тебе лучше бы иметь этому чертовски хорошее объяснение”, - сказала Хейворт с широкой улыбкой. “И не наступай мне на пятки”.
  
  Я не знаю, что я делала в следующую минуту или около того. Я знаю, что не наступала Рите Хейворт на пятки. Затем, к счастью, музыка прекратилась. Она вывела меня на передний край сцены. Там были Астер и Грейбл. Мы все взялись за руки и поклонились. Публика пришла в неистовство.
  
  Зажегся свет, когда перед нами медленно опустился занавес. Я поискал взглядом Джузеппе Кортону. Его место было пусто.
  
  “Объясни”, - сказала Рита Хейворт, уперев руки в бедра, когда занавес был полностью опущен.
  
  Толпа все еще бурно аплодировала и просила продолжения.
  
  “Тоби более или менее мой телохранитель”, - объяснил Астер. “Я думаю, он только что спас мне жизнь”.
  
  Бетти Грейбл взяла меня за руку и сказала: “Я должна подготовиться к своему номеру. Я не знаю, что все это значило, но думаю, это было весело”.
  
  И она исчезла.
  
  “Мистер Астер, мисс Хейворт, пожалуйста, освободите сцену для следующего номера”, - сказал парень с планшетом, глядя на меня.
  
  Мы ушли со сцены, и, проходя мимо Корнела Уайлда, я вручил ему его куртку. Он похлопал меня по плечу и вышел на сцену.
  
  “Рита”, - сказал Астер, беря ее за руку обеими руками, - “доверься мне”.
  
  Она посмотрела на меня, покачала головой и сказала: “Что ж, такого опыта у меня раньше не было”.
  
  И она исчезла.
  
  Оркестр уже начал свой следующий номер.
  
  “Лучшая танцовщица, с которой я когда-либо работал”, - сказал Астер, засунув руки в карманы, пока мы смотрели, как она удаляется сквозь толпу за кулисами. А потом он повернулся ко мне: “Тоби, все кончено?”
  
  “Почти”, - сказал я. “Мне нужно идти. Я пришлю тебе счет”.
  
  “Ты была там очень хороша”, - сказал он.
  
  “У меня был отличный учитель”, - ответила я и прошла мимо Барри Лори и другого охранника.
  
  Я вышел через служебный вход, спустился по аллее и вернулся в Уилшир. Я не хотел столкнуться с Филом. Он хотел бы, чтобы я сделал заявление и помог разобраться в том, что Карлотта, возможно, говорит ему.
  
  Если бы он заставил ее заговорить, осталась бы одна большая часть головоломки, с которой она не смогла бы ему помочь. Карлотта убила Вилли Тэлботта и ее мужа, но она не убивала Луну Мартин.
  
  Я был голоден. Я устал. Я только что станцевал с Бетти Грейбл и Ритой Хейворт на сцене театра Уилтерн и собирался сделать то, чего делать не хотел.
  
  
  Глава четырнадцатая: После окончания бала
  
  
  “Ты отвратительно выглядишь”, - сказал Лестер Ганнетт, когда я прислонился к стойке "Мозамбика".
  
  Толпы было немного, может быть, человек пятнадцать-двадцать, и певичка Эвелин не держала их на ладони своей затянутой в перчатку рукой со своей версией “Лили Марлен”.
  
  “Это были долгие несколько дней”, - сказал я.
  
  “Пусть это останется на всю жизнь”, - сказала толстая женщина на табурете рядом со мной.
  
  “Я думал, ты никогда сюда не вернешься”, - сказал Лестер. “У нас было соглашение”.
  
  “Я сделаю это быстро”, - сказал я.
  
  “Ты все еще выглядишь отвратительно. Тебе нужно побриться и принять ванну”.
  
  “Он не единственный”, - сказала толстая женщина.
  
  Эвелин пристегнулась, а Лу позвякивал ключами у нее за спиной.
  
  “Я танцевал с Бетти Грейбл и Ритой Хейворт”, - объяснил я.
  
  “Верно”, - сказал Лестер. “А меня наверху ждет Джин Тирни. Тоби, делай это быстро и убирайся отсюда к чертовой матери”.
  
  Какаду Сидни издал пронзительный вопль, опередив Эвелин. Затем Сидни сказал: “Фу на фюрера”.
  
  “Аминь этому”, - сказала толстая леди, поднимая свой бокал.
  
  Я прошел к кабинке и сидел в тени, пока сет не закончился. Раздались аплодисменты, на которые Эвелин и ее розовое боа ответили поклоном. Второго раунда не было. Когда она ушла со сцены, а Лу объявил, что вернется через несколько минут, чтобы сыграть "Избранное", я встал и последовал за ним.
  
  Идти по платформе Мозамбика было совсем не похоже на игру на Гитаре.
  
  Как только я переступил порог, я услышал, как Эвелин кричит: “Ты был не в себе. Ты выбился из такта за весь сет. Где твой разум, старый пердун. Это моя карьера здесь ”.
  
  Я нашел их в гримерке Лу / дома. Он сидел у зеркала. Она все еще ходила.
  
  “Я должна закрепиться здесь”, - сказала она, немного понизив голос, но не сильно. “Я готова играть в такие туалеты с пианистом, который... . о, черт. Забудь об этом.”
  
  Она обернулась, увидела меня, протиснулась мимо и захлопнула дверь.
  
  “Леди расстроена”, - сказал я, присаживаясь на край кровати.
  
  “Леди не может исполнить мелодию”, - ответил Лу. “Когда она произносит песню до конца, она где-то между ужасом и дреком. Когда она поет, она может довести музыканта до самоубийства”.
  
  “Я это слышала”, - сказала Эвелин, врываясь обратно в комнату.
  
  “Подслушивают под дверью”, - сказал Лу, глядя на меня. “Никакой приватности. Никакого уважения”.
  
  “Я собираюсь поиметь твою задницу”.
  
  “Хорошо”, - сказал Лу. “Это никому не было нужно уже тридцать лет”.
  
  “Я собираюсь уволить тебя”, - сказала Эвелин, надвигаясь на Лу, который встал.
  
  “Уходи”, - тихо сказал он. “Это все, что у меня осталось от дома. Я не хочу визгливых и бесталанных вторжений”.
  
  “Я буду... ” - начала она.
  
  Лу взял ее за руку своей тонкой ладонью и развернул к двери. Она попыталась высвободиться, но не смогла. Лу открыл дверь. Эвелин заплакала.
  
  “Это нечестно”, - всхлипнула она.
  
  “Что тебе нужно, так это другое направление работы”, - сказал Лу, выпроваживая ее и закрывая за ней дверь.
  
  “У тебя сильные руки”, - сказал я.
  
  Лу посмотрел на свои руки.
  
  “Я играю на пианино. Я играю на пианино семьдесят лет. Конечно, у меня сильные руки ”. Он повернул свой стул и сел лицом ко мне. “Итак”, - сказал он. “Сначала ты обеспечил меня финансовой безопасностью, а теперь приходишь ко мне с плохими новостями, верно?”
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь?” - ответил он.
  
  “Я знаю”, - ответил я.
  
  “Скажи мне, чтобы я знал, что мы говорим об одном и том же”, - сказал он.
  
  “Ты убил Луну Мартин”.
  
  “Мы говорим об одном и том же”.
  
  “Ты был в холле”, - сказал я. “Она не могла пройти и нескольких футов, когда умерла. Ты должен был увидеть, кто это сделал. Им пришлось сделать это, пока ты там стоял ”.
  
  “Как я это сделал, Фило Вэнс? У меня не было ножа”.
  
  “Фортепианная струна”, - сказал я. “На пианино была плохая нота. Ты работал над ней, вышел, вероятно, чтобы взять новую струну от пианино где-то в другом месте отеля. Кто знает. Ты встретил Луну в холле. Ты убил ее. Ты взял проволоку и положил в карман. Она, пошатываясь, вошла, указала на пианино и упала замертво. К несчастью для Шелли Минк, он стоял между Луной и пианино, когда она указала на него. ”
  
  Лу улыбнулся, покачал головой и дотронулся до усов. Он выглядел намного старше восьмидесяти.
  
  “Ты знаешь, как мне это сошло с рук?” спросил он. “Я старик. Никто не обращает внимания на старика. Никому даже в голову не придет, что старик может убить крупную молодую женщину. Я был невидимкой. Полиция почти не разговаривала со мной. Я был просто капризным старым пердуном, который терял память ”.
  
  “Почему, Лу?”
  
  “Ничего особенного”, - сказал Лу со вздохом, оглядывая свою маленькую комнату. “Она оскорбляла меня, высмеивала, как Эвелин, только хуже. Ты слышал ее. В зале ей было еще хуже, и она застала меня в неподходящий момент. У меня отказывает печень. У меня плохое сердце. Все, что у меня есть, это мои воспоминания и сумка, полная старых песен. Она сказала, что я испортил ей урок, назвала меня старым мешком дерьма, сказала, что я должен был давным-давно умереть. Я сказал ей, что играл у Норы Байес, Софи Такер, играл с лучшими в Орлеане, с лучшими, как цветными, так и белыми. Она рассмеялась и отвернулась. У меня была прослушка ”.
  
  Лу снова пожал плечами.
  
  “Полагаю, это означает, что я не встречусь с таинственной миссис Платт”.
  
  “Плавт”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, в тюрьме есть пианино?” спросил он. “Черт возьми, я все равно скоро умру. Без пианино я бы умер быстрее, понимаешь, о чем я говорю?”
  
  “Я знаю, Лу”, - сказал я, вставая. “Я перезвоню тебе”.
  
  “Жизнь - это сюрприз”, - сказал он.
  
  “Я заметил”, - сказал я.
  
  Час спустя я поднималась по ступенькам пансиона миссис Плаут. Было два часа ночи, и я была без обуви. Я добралась до своей комнаты. Там не было никого, кроме Дэша, который сидел на подоконнике открытого окна и смотрел на луну. Он повернулся, чтобы на мгновение взглянуть на меня, а затем снова повернулся к луне.
  
  Я разделась и приготовила себе миску пшеничных хлопьев с молоком. Я сделала то же самое для Дэша, который оторвался от ночной жизни, чтобы присоединиться ко мне за столом.
  
  Когда мы закончили, я минуту или две чесал Дэшу голову, а затем выключил свет и лег на свой матрас. Лунный свет мягко освещал комнату, и Дэш свернулся калачиком рядом со мной, мурлыкая.
  
  Я заснула прежде, чем смогла проанализировать прошедший день и побеспокоиться о завтрашнем дне.
  
  
  Глава Пятнадцатая: Прибереги последний танец для меня
  
  
  “Забрезжил рассвет”, - раздался голос миссис Плаут, пробудив меня от сна о танцах на облаке с Анитой Малоуни.
  
  На Аните было выпускное платье и большой белый корсаж. Облако стояло посреди спортзала средней школы Глендейла. Аните было шестнадцать, а мне восемнадцать.
  
  “Забрезжил рассвет”, - повторила миссис Плаут.
  
  Мы с Анитой начали погружаться в облако.
  
  Я открыла глаза. Миссис Плаут стояла надо мной в голубом платье и фартуке. В руках у нее была метелка из перьев.
  
  “Спасибо за информацию”, - сказал я, проверяя, надела ли она слуховой аппарат. Его не было.
  
  “Где?” - спросила она.
  
  “Что где?” Я закричал.
  
  Она посмотрела на меня как на слабоумного и сказала: “Тебе звонят”.
  
  Она повернулась и вышла из комнаты. Часы из буковой жевательной резинки показывали, что было чуть раньше семи. Я встал, натянул брюки, которые бросил на стул накануне вечером, и вышел в холл, чтобы взять телефон.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Она призналась”, - сказал Фил. “Убила Тэлботта и Форбса, сказала, что они шантажировали ее. Сказала, что она уговорила своего отца попытаться отпугнуть тебя. Она говорит, что она, Луна и Тэлботт планировали избавиться от Форбса. Карлотта была занятой женщиной. У нее были романы с Луной Мартин и Вилли Тэлботтом. Она утверждает, что не убивала Луну. Она любила ее. Мы со Стивом не спали с ней всю ночь. ”
  
  “Ты думаешь, она убила Луну?”
  
  “Кто еще?” Спросил Фил. “Проклятый извращенный город. Женщины занимаются любовью с женщинами. Мужчины занимаются любовью с мужчинами. Если кто-нибудь из моих детей ...”
  
  “Поспи немного, Фил”.
  
  “Да”, - сказал он. “Кавелти хочет тебя видеть. Он чертовски зол, что мы со Стивом раскрыли это дело. Он сказал, что если ты хочешь вернуть свой пистолет и сохранить лицензию, будь в его офисе до десяти.”
  
  “Я буду там”.
  
  “Ты проделал хорошую работу, Тобиас”, - сказал он.
  
  Он повесил трубку. Это был лучший разговор, который у меня когда-либо был с моим братом.
  
  Я побрился, принял душ, оделся и на цыпочках прошел мимо двери миссис Плавт. Этим утром мне не так повезло. Она вышла из своей двери и преградила мне путь.
  
  “Вы, кажется, упоминали вчера, что знаете возможного посетителя-джентльмена”.
  
  “Да”, - признался я.
  
  “Передай ему это и скажи, что в следующую субботу я буду принимать гостей в своей гостиной с полудня до четырех. Будет чай и сладости”.
  
  “Я скажу ему”, - громко сказала я, беря посылку.
  
  “Пирожные от Мейерпрезент”, - сказала она, указывая на упаковку.
  
  “Вкусно пахнет”, - сказала я, понизив голос. “Насчет джентльмена. Тебе следует знать, что он убийца”.
  
  “Это прекрасно”, - сказала она. “Мистер был методистом”.
  
  Десять минут спустя я заказывал пару тако и чашку кофе у Мэнни. Мэнни рассказал мне военные новости, и я стал присматривать за Хуанитой. Если она придет, я планировал ретироваться через заднюю дверь. Она не пришла.
  
  Шелли была в офисе и что-то напевала. Вайолет еще не приехала.
  
  “Милдред приветствует твое возвращение?” Спросил я.
  
  “С условиями”, - сказал он, поворачиваясь ко мне, пока готовил инструменты для своей первой жертвы за день. “Я должен отвезти ее в Мексику на каникулы, и я должен уволить Вайолет”.
  
  “И ты собираешься уволить Вайолет?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Да. Мы партнеры”.
  
  “Мы?”
  
  “Всегда был таким”, - сказал он. “У нас общий офис, секретарша в приемной. Ты обращаешься ко мне, когда тебе нужна помощь. Я обращаюсь к тебе”.
  
  “Мы не партнеры, Шел. Хочешь уволить Вайолет, сделай это сам”.
  
  “Уступки”, - сказал он, поворачиваясь ко мне и вынимая изо рта утреннюю сигару. “Арендная плата за два месяца субаренды бесплатна. Ты ее увольняешь”.
  
  “Скажи Милдред, что Вайолет работает на меня. Я заплачу ей”.
  
  “Но Милдред...”
  
  “Забудь об этом, Шел. Я плачу ей. Она работает на меня”.
  
  Я направилась в свой офис-каморку с упаковкой тортов Meyerpresent для Лу Кантона. Черт возьми, я не увижу Лу до следующей субботы. Я знала, что заеду за ним, чтобы навестить миссис Плаут. Посылка пахла великолепно. Я села за свой стол и открыла коробку. Там было четыре круглых пирожных. Я начал есть один, одновременно достав лист бумаги и начав готовить счет для Фреда Астера.
  
  врывается Шелли. “Может быть, мы сможем что-нибудь придумать”, - лихорадочно сказал он. “Я скажу Милдред, что Вайолет работает на вас, и ей придется поговорить с вами о своем увольнении. Я выкраиваю четыре доллара в месяц из твоей арендной платы, а ты говоришь Вайолет продолжать делать то, что она делала для меня ”.
  
  “Больше никакой арендной платы за этот шкаф, Шел, и я плачу Вайолет. Лучшее предложение. Соглашайся или нет. Хочешь торт от Мейерпрезент?”
  
  Он взял одно, вынул сигару изо рта, поправил очки и откусил огромный кусок. Осталось два пирожных для Лу. Я знал, что съем их. Они были великолепны, и к субботе они станут твердыми, как кокосы.
  
  “Хорошо”, - сказал Шелли, забирая остатки своего торта и уходя.
  
  На моем столе лежали четыре записки, все написанные аккуратным почерком Вайолет. Прежде чем взглянуть на них, я напечатала счет для Фреда Астера:
  
  
  Счет за услуги по расследованию:
  
  Базовый аванс (три дня). . . $75,00
  
  Концертмейстер (Лу Кантон) для уроков танцев. . . . . . $50,00
  
  Парковка (автостоянка отеля Монтичелло). . . . . . . $7.00
  
  Актеры (Пок Гуравиц, Джерри Рогасиньян). . . . . $40,00
  
  Стоимость проезда на такси для аккомпаниатора... 4,00 доллара
  
  Поплиновая куртка (порвана во время погони за убийцей). . . . . $5.40
  
  Информацию можно получить у портье в Монтичелло. . . . . $ 10.00
  
  Штраф за парковку . . . . . $ 3.00
  
  Заправка до Хантингтон-Бич (две поездки туда и обратно) . . . . . $ 5,00
  
  Всего. . . . . . . . $199.40
  
  
  Астер дал мне аванс в размере 200,00 долларов. Я вычла свой собственный гонорар (75,00 долларов), в результате чего осталось 125,00 долларов. Общая сумма перечисленных расходов составила 134,40 доллара, что означало, что Фред Астер был должен мне 9,40 доллара. Я посмотрел на готовый счет и порвал его. У меня все еще было то, что осталось от пятисот долларов, которые один из людей Кортоны оставил на переднем сиденье моей машины, и все пятьсот, которые дал мне Форбс.
  
  Я просмотрел свои телефонные сообщения.
  
  Ему звонил Хай из Хай. У него была для меня работа.
  
  Джек Эллис, домашний детектив одного из отелей в центре города, хотел знать, не подменю ли я его, когда он уедет в отпуск в следующем месяце.
  
  Позвонила женщина по имени Левин и спросила: “Где мой кот?” Я искал ее пропавшего кота более трех лет назад. Я вернул ей гонорар. Я умолял ее забыть об этом, но она появлялась и преследовала меня каждые четыре или пять месяцев.
  
  Последнее сообщение было самым интересным. Оно гласило: “Мистер Филдс хотел бы, чтобы вы позвонили ему как можно скорее. Дело огромной важности”.
  
  Там был номер телефона и время.
  
  Мой день был распланирован. Закончу счет Астеру. Пойду к капитану Кавелти. Заберу свой.38. В закусочную Мака на обед, к Аните и приглашению для нее потанцевать в субботу вечером.
  
  Я промурлыкал несколько тактов из песни “На что приятно смотреть” и поднял трубку, чтобы позвонить У.К. Филдсу.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"