Бэнкс Иэн : другие произведения.

На темном фоне

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Иэн М. Бэнкс
  
  
  На темном фоне
  
  
  No 1993
  
  
  Пролог
  
  
  Она положила подбородок на дерево под окном. Дерево было холодным, блестящим и пахло. Она встала коленями на сиденье; оно тоже пахло, но по-другому. Сиденье было широким и красным, как закат, с маленькими кнопочками, которые образовывали на нем глубокие складки и делали его похожим на чей-то животик. На улице было пасмурно, а в фуникулере горел свет. Внизу были люди, катающиеся на лыжах по крутым склонам. Она могла видеть свое собственное лицо, смотрящее на нее в зеркале; она начала корчить рожи самой себе.
  
  Через некоторое время стекло перед ее лицом запотело. Она протянула руку и вытерла его. Кто-то в другой машине, спускавшейся с холма, помахал ей рукой. Она проигнорировала их. Холмы и белые деревья медленно покачивались взад и вперед.
  
  Канатная дорога мягко раскачивалась, поднимаясь по горному воздуху к основанию облаков. Деревья и трассы на склонах внизу были такими же белыми; свежий снегопад и морозный туман, поднявшийся над долиной за ночь, покрыли ветви и иглы деревьев хрустящей белой пленкой из кристаллов. Лыжники прорезали новую сочность осени, нанося резной текст из бело-голубых линий на выпуклую свежую страницу снега.
  
  Она некоторое время наблюдала за ребенком. Она стояла на коленях на сиденье с пуговицами и выглядывала наружу. Ее лыжный костюм был ярко-розового цвета, отороченный мехом. Ее перчатки, свисающие с рукавов на длинных шнурках, были ярко-лилового цвета. Ее маленькие сапожки были оранжевого цвета. Это было отвратительное сочетание (особенно здесь, во Фрелле, предположительно самом эксклюзивном и, безусловно, самом снобистском курорте Северного Кальтаспа), но, как она подозревала, вероятно, менее разрушительное для психики, чем истерика и недовольство, которые неизбежно возникли бы, если бы ее дочери не разрешили самой выбирать себе лыжную форму. Девушка, нахмурившись, протирала окно.
  
  Ей стало интересно, на что так хмурится ребенок, и, обернувшись, она увидела, что метрах в двадцати от них проезжает еще одна канатная дорога, спускающаяся вниз. Она протянула руку и провела ею по черным волосам девушки, убирая несколько локонов с ее лица. Казалось, она ничего не заметила; она просто продолжала смотреть в окно. Такое серьезное лицо для маленькой девочки.
  
  Она улыбнулась, вспомнив, когда сама была в таком же возрасте. Она могла вспомнить, что ей было пять лет; у нее были воспоминания примерно с трехлетнего возраста, но они были смутными и незаконченными; вспышки памяти, освещающие темный пейзаж забытого прошлого.
  
  Но она помнила, как осознавала, что ей пять лет; даже помнила вечеринку в честь своего пятого дня рождения и фейерверк над озером.
  
  Как она хотела тогда быть старше; быть взрослой, допоздна не ложиться спать и ходить на танцы. Она ненавидела быть молодой, ненавидела, когда ей всегда указывали, что делать, ненавидела то, что взрослые не рассказывают тебе всего. И еще ненавидел некоторые глупости, которые они говорили тебе, например: ‘Это лучшие дни в твоей жизни’. В то время вы никогда не могли поверить, что взрослые имели хоть какое-то представление - помимо озорства, - о чем они говорили. Нужно было стать взрослым, со всеми вытекающими отсюда заботами и ответственностью, прежде чем ты смог оценить борьбу с невежеством, которую взрослые называют невинностью и - обычно забывая о том, что они тоже чувствовали в то время - называют детский плен, каким бы заботливым он ни был, свободой.
  
  Это была самая обычная трагедия, предположила она, но не меньший повод для сожаления, потому что она была такой обычной. Как намек, предвкушение горя, это был оригинальный, даже неповторимый опыт для всех, кого он затронул, независимо от того, как часто это случалось в прошлом с другими.
  
  И как вам удалось этого избежать? Она так старалась не повторять со своей дочерью тех ошибок, которые, как ей казалось, совершили с ней ее родители, но иногда она слышала, как ругает девочку, и думала: именно это сказала мне моя мать.
  
  Ее муж не чувствовал того же, но ведь он был воспитан по-другому и в любом случае не имел особого отношения к воспитанию ребенка. Эти старые семьи. Ее семья была богатой и влиятельной и, вероятно, по-своему невыносимой, помешанной на власти, но она никогда не проявляла той степени почти умышленной эксцентричности, которая была у Крифа на протяжении поколений.
  
  Она посмотрела на экран на запястье и выключила отопление в ботинках, в которых теперь было довольно уютно. Полдень. Криф, вероятно, просто встал бы, позвонил, чтобы принесли завтрак, и попросил дворецкого зачитать ему новости, в то время как лакей предлагал выбор одежды, из которой можно было выбрать вечерний наряд. Она улыбнулась, думая о нем, затем поняла, что смотрит через весь вагон на Зелфера. Телохранитель - единственный другой пассажир в машине - был крепким и темным, как какая-нибудь старомодная печка, и тоже немного улыбался.
  
  Она негромко рассмеялась и прижала руку ко рту.
  
  - Миледи? - Спросил Зелфер.
  
  Она покачала головой. Снаружи, за Зеллфером, над деревьями возвышался скальный выступ, покрытый спекшейся белизной, но испещренный полосами голых черных камней, темное инородное тело среди снежных простыней и подушек. Канатная дорога поднялась навстречу облакам и была окутана ими.
  
  Мимо пронеслась мачта, серая и быстрая снаружи, и канатная дорога секунду или около того жужжала и стучала колесами, затем продолжила свое бесшумное, раздражающе плавное восхождение, казалось, кивая сама себе, когда ее тащили вверх мимо рядов деревьев, словно призраки какой-то огромной спускающейся армии.
  
  Все стало серым. Мимо проехал серый столб, и машину тряхнуло. Вид остался серым. Там было несколько деревьев, и она могла видеть другой кабель, но и только. Она раздраженно огляделась. Зелфер улыбнулся ей. Она не улыбнулась в ответ. Позади него был утес, черные обрывы на белом снегу.
  
  Она снова повернулась к окну и потерла его, надеясь разглядеть получше. Она смотрела, как из тумана над головой появляется фуникулер, спускающийся им навстречу по другому канату.
  
  Канатная дорога начала замедлять ход.
  
  Машина замедлила ход и остановилась.
  
  ‘О боже", - сказала она, глядя на лакированный потолок машины.
  
  Зелфер встал, нахмурившись. Он посмотрел на канатную дорогу на спускающемся тросе, которая остановилась почти на одном уровне с ними. Она тоже посмотрела на нее. Машина висела, покачиваясь, точно так же, как и их машина. Она казалась пустой. Зелфер повернулся и посмотрел на утес с другой стороны, видневшийся сквозь туман в тридцати-сорока метрах от них. Она увидела, как сузились его глаза, и испытала первый слабый укол страха, когда проследила за его взглядом, направленным на утес.
  
  Было впечатление - возможно, воображаемое - движения среди деревьев на вершине утеса. Зелфер оглянулся на канатную дорогу, висевшую напротив них, и достал из своей лыжной куртки пару мультиприцелов. Она, как и он, все еще смотрела на утес. Что-то действительно двигалось среди деревьев, примерно на одном уровне с ними. Зелфер отрегулировал регулятор сбоку от прицела.
  
  Она прижалась носом к окну. Было очень холодно. Мама однажды рассказала ей, что плохая маленькая девочка однажды прижалась носом к очень холодному окну и он там застрял; замерз! Глупая девчонка. Вагон на другом тросе перестал раскачиваться. Она увидела в нем кого-то. Они выглянули наверх, держа в руках что-то длинное и темное, затем снова пригнулись, чтобы она больше не могла их видеть.
  
  Зелфер присел на корточки, убирая прицел, и протянул руку, чтобы взять ее за обе руки и притянуть к себе. Он взглянул на девочку и сказал: ‘Я уверен, что беспокоиться не о чем, миледи, но, возможно, будет лучше всего присесть здесь, на полу, всего на минутку’.
  
  Она присела на корточки на потертых досках автомобиля, ее голова была ниже уровня окон автомобиля. Она протянула руку и осторожно сняла ребенка с сиденья. Секунду она боролась, потом сказала: ‘Мама...’ - своим требовательным голосом.
  
  ‘Ш-ш-ш", - сказала она ей, прижимая к своей груди.
  
  Все еще сидя на корточках, Зелфер вразвалку подошел к дверям машины, доставая при этом коммуникатор из кармана.
  
  Все окна разом лопнули, забрызгав их стеклом. Машина содрогнулась.
  
  Она услышала свой крик, прижимая к себе ребенка и падая на пол машины. Она подавила крик. Машину тряхнуло, когда в нее ударили новые выстрелы. Во внезапной тишине Зелфер что-то пробормотал; затем раздалась серия резких сотрясений. Она подняла глаза и увидела, как Зелфер стреляет из ручного пистолета через разбитое окно в сторону утеса. Еще несколько выстрелов ударили по машине, взметнув в воздух щепки дерева и подняв пыль и маленькие кусочки поролона с кожаной обивки сидений.
  
  Зелфер пригнулся, затем вскочил, на мгновение открыв ответный огонь, затем нырнул на пол и сменил обойму в своем пистолете. Выстрелы вонзились в машину, ударяя по металлу и заставляя его гудеть. Она почувствовала резкий запах, исходящий от пистолета Зеллера, обжигающий горло. Она посмотрела вниз на ребенка, лежащего под ней с широко раскрытыми глазами, но невредимого.
  
  ‘Код ноль, повторяю, код ноль", - сказал Зелфер в коммуникатор во время короткого затишья в стрельбе. Он сунул аппарат обратно в карман. ‘Я открою дверь с подветренной стороны", - сказал он ей громко, но спокойно, перекрывая шум пробивающегося металла и визг рикошетов. ‘Падение всего в десяти метрах от снега. Возможно, безопаснее прыгнуть, чем оставаться здесь ’. Стрельба ударила по машине, заставив ее задрожать. Зелфер поморщился и опустил голову, когда облако деревянных обломков отлетело от стены из-за одного разбитого окна. "Когда я открою дверь, - сказал он ей, - сначала выбрось ребенка, а потом брось себя. Ты понимаешь?’
  
  Она кивнула, боясь попытаться заговорить. Привкус в горле был не от дыма из его пистолета, а от страха.
  
  Он оттолкнулся по деревянным перекладинам к двери; стрельба продолжалась, время от времени слышался яростный шум и вибрация. Зелфер что-то разбил, дотянулся и потянул; дверь отъехала внутрь и вдоль стены. Она могла видеть их лыжи в ящиках снаружи машины, срезанные выстрелом на уровне окна. Зелфер выглянула наружу.
  
  Его голова раскололась; это было так, как будто в его тело попало какое-то невидимое пушечное ядро, отбросившее его от открытой двери и ударившее о другую стену канатной дороги.
  
  Она плохо видела. Она начала кричать, только когда поняла, что теплая липкая жидкость в ее глазах - это его кровь.
  
  Еще один выстрел с той стороны оторвал меня от сидений и отправил их подпрыгивать на полу; весь автомобиль затрясся. Она прижимала к себе ребенка, слыша ее крик и свои собственные крики, затем подняла глаза, когда от очередного взрыва машину снова закачало из стороны в сторону. Она поползла к двери.
  
  Удар был ошеломляющим, выходящим за рамки понимания. Это было так, как будто ее сбил поезд, электрический молот, комета. Удар пришелся куда-то ниже груди; она понятия не имела, куда. Она не могла пошевелиться. В одно мгновение она поняла, что мертва; она могла бы поверить, что ее разорвали пополам.
  
  Ребенок кричал под ней. Почти у двери. Она знала, что девочка кричит из-за ее рта, ее лица, но она ничего не слышала. Казалось, что все вокруг становится очень темным. Дверь была так близко, но она не могла пошевелиться. Ребенок выполз из-под нее, и ей пришлось изо всех сил поднимать голову, опираясь на одну из рук.
  
  Ребенок стоял там, что-то крича, с опухшим лицом и полосами слез. Так близко к двери, но она не могла пошевелиться. Все заканчивается сейчас. Невозможно воспитывать ребенка. Глупые, бестолковые, жестокие люди; как дети, как бедные дети. Прости их. Понятия не имею, что будет дальше, если вообще что-нибудь будет. Ни они. Но прости. Бедные дети. Все мы, бедные напуганные дети. Судьба, ничто в твоем неряшливом кредо не стоит этого…
  
  Граната влетела в дверь, ударилась о тело Зелфера и приземлилась, ударившись о решетчатый пол позади ребенка. Ребенок этого не видел. Она хотела сказать ей, чтобы она подняла это и выбросила, но не могла заставить свой рот шевелиться. Ребенок продолжал кричать на нее, наклоняясь и крича на нее.
  
  Она протянула руку и из последних сил вытолкнула кричащего ребенка за дверь за секунду до того, как взорвалась граната.
  
  Шерроу с воем упала на снег.
  
  
  СО СТЕКЛЯННОГО БЕРЕГА
  
  
  1 Увертюра
  
  
  La, la, la, la-la;
  
  Можете ли вы видеть хоть немного четче со стеклянного берега?
  
  Хм, хм, хм, хм-хм…
  
  Одна строчка - вот и все, что пришло ей в голову. Она стояла на утоптанном пляже, скрестив руки на груди, каблуки ее ботинок царапали зернистую, тусклую поверхность, ее взгляд скользил по плоским горизонтам, и она наполовину шептала, наполовину пела ту единственную запомнившуюся строчку.
  
  Это было затишье атмосферы, когда дневные ветры, дувшие на сушу, стихли, а ночной бриз, задержанный из-за теплой облачности, еще не родился из-за инерции воздуха архипелага.
  
  Над морем, на краю темного полога нависших облаков, садилось солнце. Окрашенные в красный цвет волны обрушивались на стеклянный пляж, и прибой пенился на вымытом склоне, чтобы быть унесенным вдоль изогнутого лезвия берега к далекой линии тускло поблескивающих дюн. Воздух наполнился запахом морской соли; она глубоко вдохнула, затем пошла вдоль пляжа.
  
  Она была немного выше среднего роста. Ее ноги в брюках казались стройными под тонким жакетом; черные волосы густыми и тяжелыми струились по спине. Когда она немного повернула голову, в красном свете заката одна сторона ее лица казалась раскрасневшейся. Ее тяжелые сапоги до колен издавали скрежещущий звук при ходьбе. И когда она шла, то прихрамывала; мягкая наклонность в ее походке походила на слабость.
  
  “... видишь еще яснее ... ” - тихо напевала она себе под нос, расхаживая по стеклянному берегу Иссье, задаваясь вопросом, зачем ее позвали сюда и почему она согласилась прийти.
  
  Она достала антикварные часы и посмотрела на время, затем фыркнула и засунула часы обратно в карман. Она ненавидела ждать.
  
  Она продолжала идти, направляясь по наклонной полке из расплавленного песка к судну на подводных крыльях. Она оставила старое, подержанное суденышко пришвартованным - возможно, немного сомнительно, теперь, когда она подумала об этом, - к какой-то неразборчивой рухляди в сотне шагов или около того вдоль этого маловероятного берега. Подводные крылья, форма наконечника которых в полумраке казалась размытым пятном, внезапно заблестели, покачиваясь на небольших волнах, набегающих на пляж, хромированные линии отражали красноватый отблеск угасающего дневного света.
  
  Она остановилась и посмотрела на пеструю красно-коричневую стеклянную поверхность, задаваясь вопросом, насколько толстым был слой расплавленного силиката. Она пнула его носком ботинка. От удара у нее болели пальцы ног, а стекло выглядело неповрежденным. Она пожала плечами, затем повернулась и пошла в другую сторону.
  
  Ее лицо, если смотреть на него издалека, выглядело спокойным; только тот, кто хорошо ее знал, заметил бы определенную зловещесть в этом спокойствии. Ее кожа была бледной в красных отблесках заката. Ее брови были черными изгибами под широким лбом и полумесяцем зачесанных назад волос, глаза большими и темными, а нос длинным и прямым; колонна, поддерживавшая темные дуги этих бровей. Ее рот, сжатый в тонкую линию, был узким. Широкие скулы помогали уравновесить гордую челюсть.
  
  Она еще раз вздохнула и снова тихонько пропела строчку из песни. Затем напряженная линия ее рта расслабилась, превратившись в маленькие полные губы.
  
  Впереди, в паре сотен шагов вверх по пляжу, она разглядела высокие квадратные очертания старого автоматического пляжного комбайна. Она направилась к нему, подозрительно разглядывая древнюю машину. Он сидел, тихий и темный, на своих резиновых гусеницах, очевидно, отключенный из-за отсутствия мусора, и ждал следующего прилива, который придаст ему свежести. Его потрепанный, ветхий корпус был испещрен пометом морских птиц, светящимся розовым в лучах заходящего солнца, и пока она смотрела, на плоскую крышу машины приземлилась белоснежная птица, посидела мгновение, а затем улетела вглубь острова.
  
  Она снова достала старые часы, осмотрела их и издала негромкий рычащий звук где-то в глубине горла. Волны бились о берег, шипя, как статические помехи.
  
  Она решила дойти пешком почти до "бичкомбера", затем развернется, направится обратно к катеру на подводных крыльях и уйдет. Кто бы ни назначил встречу, скорее всего, он все-таки не придет. Возможно, это даже ловушка, подумала она, оглядываясь на линию дюн, и старые страхи вернулись. Или мистификация; чья-то идея пошутить.
  
  Она подошла на расстояние двадцати шагов к старой машине для уборки пляжа, затем повернулась и пошла прочь своей чуть искалеченной походкой, напевая свою короткую монотонную мелодию, пережиток того или иного постатомного периода.
  
  Всадник внезапно появился на гребне большой дюны, в пятидесяти метрах справа от нее. Она остановилась и уставилась на него.
  
  Песочного цвета животное было ростом с человека за счет широких мускулистых плеч; на его узкой талии висело сверкающее седло, а массивный круп был покрыт серебристой тканью. Оно откинуло назад свою большую рыжевато-коричневую голову, поводья зазвенели; оно фыркнуло и топнуло передними лапами. Его всадник, темный на темном фоне тусклой массы облаков, подтолкнул большое животное вперед. Он опустил голову и снова фыркнул, пробуя краешек осколка там, где песок на вершине дюны стал стеклянным. Зверь покачал головой, затем осторожно спустился по песчаной кромке к ложбине между двумя дюнами по настоянию своего всадника; его плащ развевался позади него, как будто он был едва ли легче воздуха, по которому он двигался.
  
  Человек что-то пробормотал, вонзил пятки в бока животного; животное вздрогнуло, когда концы шпор соприкоснулись, и по его могучим бедрам пробежала легкая непроизвольная дрожь от движения мышц. Он осторожно положил одну широкую лапу на стекло, затем две; его наездник издавал ободряющие звуки. Все еще нервно фыркая, животное сделало пару шагов по наклонному настилу берега, затем - с шумом, похожим на громкое хныканье - оно поскользнулось, пошатнулось и тяжело осело на круп, едва не сбросив седока. Животное запрокинуло голову и зарычало.
  
  Мужчина быстро спрыгнул с животного; его длинный плащ ненадолго зацепился за высокое седло, и он неловко приземлился на стеклянную поверхность, чуть не упав. Его лошадь делала внезапные попытки подняться, лапы скользили по скользкой поверхности. Мужчина запахнул плащ и целеустремленно направился к женщине, которая стояла, засунув одну руку под мышку другой женщины, а другую приложив ко лбу, как бы прикрывая глаза ладонью, пока смотрела вниз, на пляж. Она качала головой.
  
  Мужчина был высоким, худощавым под бриджами для верховой езды и облегающей курткой, с бледным узким лицом, обрамленным черными кудрями и аккуратно подстриженной черной бородой. Он подошел к ней. Он выглядел, пожалуй, на несколько лет старше, чем она была.
  
  “Шерроу”, - сказал он, улыбаясь. “Кузина, спасибо, что пришла”. Это был культурный, утонченный голос, тихий, но, тем не менее, уверенный. Он протянул к ней руки, ненадолго сжал их, затем отпустил.
  
  “Гейс”, - сказала она, глядя через его плечо на ревущее животное, которое, наконец, неуверенно поднялось на ноги. “Что ты делаешь с этим животным?”
  
  Гейс оглянулся на чудовище. “Врываюсь”, - сказал он с улыбкой, которая медленно исчезла. “Но на самом деле это просто способ попасть сюда, чтобы сказать тебе ...” Он пожал плечами и издал тихий, полный сожаления смешок. “Черт возьми, Шэрроу, это мелодраматическое послание; ты в опасности”.
  
  “Возможно, тогда телефонный звонок был бы быстрее”.
  
  “Я должен был увидеть тебя, Шэрроу; это важнее, чем какой-то телефонный звонок”.
  
  Она посмотрела на оседланное животное, пробующе обнюхивающее траву, растущую вдоль ближайшей дюны. “Тогда возьмем такси”, - предложила она. Ее голос был мягким и обладал тяжелой плавностью.
  
  Гейс улыбнулся. “Такси - это так ... вульгарно, ты не находишь?” сказал он с легкой иронией.
  
  “Хм, но почему...” Она указала на животное.
  
  “Это бандамион. Прекрасное животное”.
  
  “Да, хорошо; почему бандамион?”
  
  Гейс пожал плечами. “Я только что купил это. Как я уже сказал, я разбираю это”. Он сделал пренебрежительный жест рукой в перчатке. “Послушай, не обращай внимания на животное. Это более чем умеренно срочно.”
  
  Она вздохнула. “Хорошо; что?”
  
  Он глубоко вздохнул, затем выдохнул: “Хух-хах”.
  
  Она на мгновение замолчала, затем пожала плечами и отвела взгляд. “А, они”. Она поскребла стеклянный пляж носком ботинка.
  
  “Да”, - тихо сказал Гейс. “Мои люди во Всемирном суде говорят, что готовится сделка, которая означает, что они получат свои… Охотничьи паспорта, вероятно, очень скоро. Возможно, в течение нескольких дней.”
  
  Шерроу кивнула, не глядя на свою кузину. Она скрестила руки на груди и медленно пошла вдоль пляжа. Гейс снял перчатки и, бросив взгляд на задумавшегося бандамиона, последовал за ней.
  
  “Прости, что мне приходится говорить тебе об этом, Шэрроу”.
  
  “Все в порядке”, - сказала она.
  
  “Я не думаю, что мы можем сделать что-то еще. Мои семейные юристы работают над апелляцией, а сотрудники моей корпорации оказывают всю возможную помощь - есть шанс, что мы сможем наложить судебный запрет на основании надлежащего уведомления, - но, похоже, стериныотменили свои возражения, и Церковный совет Nul отзывает свой иск о временном отказе. Ходят слухи, что Huhsz заключили сделку с землей в Стерине, разделив какой-то анклав, и церковь была выкуплена либо прямым кредитом, либо предложением реликвии. ”
  
  Шерроу ничего не сказала; она продолжала идти по пляжу, глядя вниз. Гейс сделал руками смиренный жест. “Все это взорвалось так внезапно; я думал, что мы держали этих придурков связанными долгие годы, но Суд ускорил рассмотрение всего дела, отложив рассмотрение дел, которые ждали несколько поколений”. Он вздохнул. “И, конечно, теперь очередь Льокарана представлять председателя Суда на этом заседании. На самом деле их кандидатура выдвинута из Лип-Сити”.
  
  “Да, Лип-Сити”, - сказала Шерроу. “Я полагаю, они все еще расстроены из-за этого проклятого ленивого пистолета”. Она посмотрела вперед, на тускло мерцающие очертания ее судна на подводных крыльях вдалеке.
  
  (И в ее воображении снова возникла линия пустынных холмов за каменной балюстрадой балкона гостиничного номера и слабая полоска рассветного света наверху, внезапно затопленная прерывистыми вспышками безмолвного огня из-за горизонта. Она наблюдала - ошеломленная, ослепленная и удивленная, - как это далекое извержение аннигиляции осветило лицо ее возлюбленного.)
  
  Голос Гейса звучал устало, когда он сказал: “На самом деле, я думаю, что Huhsz, должно быть, добрался до одного из судей. Ходят слухи о том, что несколько дней назад одного из старичков нашли в табачной лавке. Я бы не стал отрицать, что он подстроил все это только для того, чтобы прикарманивать судью ”.
  
  “Боже”, - сказала Шерроу, проводя рукой по своим густым волосам (Гейс наблюдал, глаза следили за этими бледными пальцами, когда они вспахивали это черное поле). “Какую энергию и предприимчивость проявляют эти парни из Huhsz”.
  
  Гейс кивнул. “В последнее время им тоже повезло с набором персонала и инвестициями”, - сказал он. “Высокая ликвидность; вероятно, самый прибыльный заказ на Golter на данный момент. Все это помогло им собраться с силами ”. Его брови нахмурились. “Прости, Шэрроу. Я чувствую, что подвел тебя ”.
  
  Она пожала плечами. “Рано или поздно это должно было случиться. Ты сделал все, что мог. Спасибо ”. Она посмотрела на него, затем коротко протянула руку, чтобы коснуться его предплечья. “Я ценю это, Гейс”.
  
  “Позволь мне спрятать тебя, Шэрроу”, - внезапно сказал он.
  
  Она покачала головой. “Боже...”
  
  “У меня есть интересы, которые они не могут...”
  
  “Боже, нет; я...”
  
  “Нет, послушай; я никого не приглашал...”
  
  “Нет, я...”
  
  “Конспиративные квартиры; офисы; целые поместья, которые не указаны ни в одной описи, здесь и на других планетах; компании, принадлежащие каскаду, о которых не знают мои собственные руководители ...”
  
  “Я ценю твое предложение, Гейс, но...”
  
  “Места обитания; целые астероиды; шахты на Фиане и Спейре; островные баржи на Тронцефори...”
  
  “Гейс”, - сказала она, останавливаясь и поворачиваясь к нему, на мгновение беря его руки в свои. Его худое лицо бледно сияло в сгущающемся красном свете. “Гейс, я не могу”. Она заставила себя улыбнуться. “Ты знаешь, что в конце концов они выследят меня, и у тебя будут проблемы только за укрывательство. Они воспользуются паспортами. Если бы они захотели, если бы у них было оправдание, что они думали, что ты укрываешь меня, они могли бы разорвать тебя на части, Гейс.”
  
  “Я могу сама о себе позаботиться”.
  
  “Я не имею в виду тебя лично, Гейс; я имею в виду коммерческую империю, которую ты так усердно строил. Я смотрю новости; люди из антимонопольного ведомства уже ползают вокруг тебя”.
  
  Гейс махнул рукой. “Бюрократы. Я могу с ними справиться”.
  
  “Нет, если Huhsz используют паспорта для открытия ваших банков данных и поиска в ваших файлах. Все эти ценные компании, все эти ... интересы; вы можете потерять их все”.
  
  Гейс стоял, уставившись на нее. “Я бы рискнул”, - тихо сказал он.
  
  Она покачала головой.
  
  “Я бы сделал это”, - настаивал он. “Ради тебя. Если бы ты мне позволила, я бы сделал что угодно...”
  
  “Гейс, пожалуйста”, - сказала она, отворачиваясь от него и идя в другом направлении, к далеким очертаниям древней пляжно-уборочной машины. Гейс шагал за ней.
  
  “Шэрроу, ты знаешь, что я чувствую к тебе; просто позволь...”
  
  “Боже!” - резко сказала она, едва взглянув на него.
  
  Он остановился, посмотрел себе под ноги, затем быстро пошел за ней.
  
  “Хорошо”, - сказал он, когда снова поравнялся с ней. “Прости; я не должен был ничего говорить. Не хотел тебя смущать.” Он перевел дыхание. “Но я не хочу видеть, как тебя вот так травят. Я тоже умею драться грязно. У меня есть люди там, где ты не ожидаешь; там, где никто не ожидает. Я не позволю этим религиозным маньякам добраться до тебя ”.
  
  “Я не позволю им добраться до меня”, - сказала она. “Не волнуйся”. Он горько усмехнулся. “Как я могу не волноваться?”
  
  Она остановилась и посмотрела на него. “Просто попробуй. И ничего не делай. это доставит нам обоим еще больше неприятностей”. Она склонила голову набок, пристально глядя на него.
  
  В конце концов он отвел взгляд. “Хорошо”, - сказал он.
  
  Они возобновили свою прогулку.
  
  “Итак”, - сказал он. “Что ты будешь делать?”
  
  Она пожала плечами. “Беги”, - сказала она. “У них есть только год; и...”
  
  “Год и день, если быть точным”.
  
  “Да. Что ж, мне просто нужно постараться быть на шаг или два впереди них в течение года ... и одного дня ”. Она пнула стеклянную поверхность у них под ногами. “И я полагаю, что я должен попытаться найти этот последний Ленивый пистолет. Тот, который нужен Huhsz. Это единственный другой способ покончить со всем этим”.
  
  “Ты снова соберешь команду?” Спросил Гейс нейтральным голосом.
  
  “Они мне понадобятся, если я собираюсь найти этот чертов пистолет”, - сказала она ему. “И я все равно должна попытаться. Если Huhsz заполучат один из них… так было бы легче меня найти ”.
  
  “Али. Значит, это действительно не стирается?”
  
  “SNB? Нет, Гейс, это не проходит. Как и некоторые экзотические болезни, и в отличие от любви, синхронная связь - это на всю жизнь ”.
  
  Гейс опустил глаза. “Ты не всегда был таким циничным в отношении любви”.
  
  “Как говорится, невежество окупается”.
  
  Гейс выглядел так, словно собирался сказать что-то еще, но затем покачал головой. “Тогда тебе понадобятся деньги”, - сказал он. “Позволь мне...”
  
  “Я не нищая, Гейс”, - сказала она ему. “И кто знает, возможно, все еще не заключены контракты на приобретение предметов старины”. Она сцепила руки, разминая их, сама того не осознавая. “Если семейные предания верны, способ найти Ленивое Ружье - это сначала найти Универсальные принципы”.
  
  “Да, если верить преданиям”, - скептически сказал Гейс. “Я сам пытался отследить этот слух, но никто не знает, как это началось”.
  
  “Это все, что есть, Гейс”.
  
  “Что ж, если вам нужна помощь в поиске других людей в команде ...”
  
  “Последнее, что я слышал, Миз проявлял предприимчивость в Лог-Джеме, франки разводили потомство сарфлетов в Регионаре, а Ченуйдж залег на дно где-то в Малом Кальтаспе; возможно, в Удесте. Я найду его ”.
  
  Гейс глубоко вздохнул. “Ну, согласно моим источникам, да, Ченуйдж Му находится в Кальтаспе, но это немного севернее Удесте”.
  
  Шэрроу склонила голову набок и приподняла бровь. “Ммм?”
  
  Гейс грустно улыбнулся. “Похоже на Лип Сити, кузен”.
  
  Шерроу кивнула, стиснув зубы, и пошла дальше. Она посмотрела на море, где последние лучи солнца быстро исчезали за голым изгибом горизонта. “О, здорово”, - сказала она.
  
  Гейс изучал тыльную сторону своих рук. “У меня есть опасения по поводу безопасности контрактов на установки некоторых корпоративных клиентов в Лип; для Му не было бы невозможным ... непреднамеренно выехать куда-нибудь за пределы города ...”
  
  “Нет, Гейс”, - сказала она ему. “Это не сработает; похищение только настроит его против себя. Я найду Ценуя. Может быть, мне удастся убедить мою дорогую сводную сестру помочь; я думаю, они все еще поддерживают связь ”.
  
  “Брейган?” Гейс выглядела неуверенной. “Возможно, она не захочет с тобой разговаривать”.
  
  “Стоит попробовать”. Sharrow выглядел задумчивым. “Она может даже иметь некоторое представление о том, где универсальные принципы - это.”
  
  Гейс взглянул на Шэрроу. “Это было то, что она искала в Доме у моря, не так ли?”
  
  Шерроу кивнула. “В прошлом году она прислала мне письмо с какой-то искаженной чепухой о том, как узнать, как добраться до книги”.
  
  Гейс выглядел удивленным. “Она это сделала?” - спросил он.
  
  Шерроу приподняла одну бровь. “Да, и утверждала, что также открыла смысл жизни, если я правильно помню”.
  
  “Али”, - сказал Гейс.
  
  Они остановились недалеко от темной громады старой машины beachcomber. Она глубоко вздохнула, оглядываясь на едва заметный изгиб пляжа; было достаточно темно, чтобы фосфоресцирование волн проявлялось в виде призрачных зеленых линий, рябящих на берегу. “Итак, Гайс, есть еще какие-нибудь хорошие новости для меня, или это все?”
  
  “О, я думаю, на данный момент этого достаточно, не так ли?” - сказал он с легкой грустной улыбкой на лице.
  
  “Что ж, я ценю, что ты рассказал мне, Гейс. Но с этого момента мне придется действовать довольно быстро; возможно, для вас и остальных членов семьи будет лучше, если вы все следующий год не будете попадаться мне на пути. Мне понадобится пространство для маневра, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Если ты настаиваешь”. В его голосе звучала обида.
  
  “Все будет хорошо”, - сказала она ему, протягивая свою руку к его. Он посмотрел на ее руку, затем пожал ее. “Правда, Гейс, со мной все будет в порядке. Я знаю, что делаю. Еще раз спасибо ”. Она наклонилась вперед и быстро поцеловала его в щеку.
  
  Она отступила назад, отпуская его руку. Его улыбка была бледной. Он кивнул, сглотнув.
  
  “Я, как всегда, твой верный слуга, кузен”.
  
  Гейсу удалось заставить это высокопарное заявление звучать одновременно грустно и искренне. Он сделал шаг назад, ближе к воде; волна захлестнула один ботинок, и его наконечник на шпоре вспыхнул голубым светом, когда произошло короткое замыкание. Гейс вздрогнул и быстро отступил в сторону. Шэрроу издала короткий, непроизвольный смешок.
  
  Гейс печально улыбнулся и почесал в затылке. “Просто не могу правильно воспринимать свои драматические выходы, когда ты рядом”, - вздохнул он. “Что ж, если я когда-нибудь тебе понадоблюсь; если я когда-нибудь смогу что-нибудь сделать… просто позвони мне”.
  
  “Я так и сделаю. До свидания”.
  
  “Прощай, Шерроу”. Он резко повернулся и быстро зашагал обратно к бандамиону.
  
  Она смотрела, как он уходит, направляясь в дюны. Она услышала, как он зовет животное, и тихо рассмеялась, увидев, как он гонится за лениво скачущим зверем по вершине далекой дюны.
  
  Наконец она покачала головой и отвернулась, направляясь к судну на подводных крыльях, пришвартованному в сотне метров от нее вдоль пустынного берега.
  
  “А, привет”, - произнес голос прямо у нее за спиной.
  
  Она замерла, затем плавно повернулась, левая рука скользнула в карман куртки.
  
  Высоко в передней части машины для уборки пляжа, в десяти метрах от нас, горела пара крошечных красных огоньков; огоньки медленно мигали, включались и гасли. Несколькими секундами ранее их там не было.
  
  “Да?” - спросила она.
  
  “Я обращаюсь к леди Шерроу?” - спросила машина. Ее голос был глубоким, с характерным звоном в начале каждого слова, который должен был гарантировать, что люди знают, что говорит машина.
  
  Ее глаза сузились. Устройство почувствовало, как напряглась ее левая рука. “Я думаю, - сказала она, - ты знаешь, кто я”.
  
  “Что ж, действительно. Позвольте представиться ...” Машина издала жалобный звук и, покачиваясь, направилась к ней, резиновые гусеницы на ее левом борту плескались в небольших волнах.
  
  Она попятилась; два быстрых, длинных шага. Машина внезапно остановилась. “О, прошу прощения. Я не хотела вас напугать. одну секунду ...” Машина откатилась на пару метров назад, туда, где стояла. “Вот. Как я уже говорил; позвольте мне представиться; я...”
  
  “Мне все равно, кто ты; что ты делаешь, шпионя за мной и моим кузеном?”
  
  “Необходимая уловка, дорогая леди, чтобы убедиться, что я правильно идентифицировал соответствующих персонажей, а именно вас и графа Гейса. Кроме того, непреднамеренно оказавшись в такой непосредственной близости от места вашей конференции, я счел благоразумным и, по сути, всего лишь вежливым отложить знакомство с вами до тех пор, пока упомянутый благородный джентльмен не попрощается с вами, поскольку помимо соображений хорошего тона - мои инструкции заключаются в том, чтобы открыться вам, и только вам, по крайней мере вначале. ”
  
  “Ты чертовски разговорчив для пляжника”.
  
  “Ах, дорогая леди, пусть этот грубый внешний вид не вводит вас в заблуждение; под моей маской оборванца скрываются несколько совершенно новых компонентов комплекта личного сопровождения Suprotector (торговая марка), Маркировка Семнадцать, класс пять, сертифицированный как легальный для гражданского пространства во всех юрисдикциях, кроме горстки юрисдикций и battlefield limited для остальных. И я - то есть вышеупомянутая система в полном объеме, в сочетании с услугами различных высококвалифицированных оперативников-людей, - исключительно к вашим услугам, миледи, столько, сколько вы пожелаете.”
  
  “Правда?” В ее голосе звучало настороженное веселье.
  
  “Действительно”, - сказала машина. “Простой бродяга, например, не смог бы сказать вам, что пистолет, который вы в данный момент держите в левом кармане куртки, держа указательный палец на спусковом крючке, а большой палец готов нажать на предохранитель, представляет собой ручную десятимиллиметровую пушку FrintArms с глушителем и одиннадцатью патронами общего назначения с ртутным сердечником в коаксиальном корпусе из обедненного урана плюс один в казенной части, и что у вас есть еще один - обоюдоострый - магазин в противоположном кармане, содержащий пять бронебойных и шесть проволочных патронов общего назначения. патроны с игольчатыми патронами.”
  
  Шерроу громко рассмеялась, вынимая руку из кармана и поворачиваясь на каблуках. Она пошла прочь по пляжу. Машина неуклюже последовала за ней, отставая на несколько шагов.
  
  “И я чувствую, что должен указать, - продолжил автомат, - что компания FrintArms Inc. настоятельно рекомендует никогда не носить ручное оружие с патроном в казенной части”.
  
  “У пистолета есть предохранитель”, - едко сказала она, оглядываясь на ходу. “
  
  “Да, но я думаю, что если вы прочтете Инструкцию по эксплуатации...”
  
  “Итак”, - прервала она. “Ты мой подчиненный, не так ли?” - сказала она.
  
  “... Абсолютно”.
  
  “Замечательно. Так на кого же ты работаешь?”
  
  “Ну что ты, госпожа!”
  
  “Да, но кто вас нанял?”
  
  “Ах, дорогая леди, с величайшим смущением я должен признаться, что в этом вопросе я должен - с такой степенью боли, в которую вам, возможно, трудно поверить, - отказаться от своей абсолютной приверженности исполнению каждого вашего каприза. Проще говоря, я не имею права разглашать эту информацию. Там так сказано. Давайте быстро перейдем от этого досадного квантового диссонанса к основному состоянию согласия, которое, я верю, будет определять наши будущие отношения ”.
  
  “Значит, ты не собираешься мне рассказывать”. Шерроу кивнула.
  
  “Моя дорогая леди”, - сказала машина, продолжая ковылять за ней. “Без лишних слов"… правильно.”
  
  “Правильно”.
  
  Могу ли я считать, что вам действительно нужны мои услуги?”
  
  “Спасибо, но на самом деле мне не нужна никакая помощь, когда дело доходит до того, чтобы позаботиться о себе”.
  
  “Что ж, - прозвенела машина, и в ее голосе прозвучало что-то похожее на веселье, - вы действительно наняли подразделение сопровождения, когда в последний раз посещали город Аркоссер, и у вас есть контракт с коммерческим армейским концерном на охрану вашего жилого дома на Йорве”.
  
  Она оглянулась на аппарат. “Ну, разве мы не хорошо информированы”.
  
  “Спасибо; мне нравится так думать”.
  
  “Итак, какой мой любимый цвет?”
  
  “Ультрафиолет, как ты однажды сказал одному из своих преподавателей”.
  
  Она остановилась; машина остановилась тоже. Она повернулась и посмотрела на потрепанный корпус beachcomber. Она покачала головой. “Черт, даже я забыла, что сказала это”. Она посмотрела вниз, на стеклянный пляж. “Ультрафиолет, да? Ха, так я и сделала”. Она пожала плечами. “Это почти остроумно”.
  
  Она повернулась и пошла дальше, бродяга следовал за ней по пятам. “Кажется, ты знаешь меня лучше, чем я сама, машина”, - сказала она. “Есть еще что-нибудь обо мне, что, по-твоему, я должна знать? Я имею в виду, на всякий случай, если я забыл.”
  
  “Тебя зовут Шэрроу”.
  
  “Нет, я редко забываю об этом”.
  
  “ - о первом доме Даскена Майора, голтерианском. Вы родились в 9965 году в доме Цант, в поместье с тем же названием, которое с тех пор было продано вместе с большей частью остального состояния Даскена после урегулирования, требуемого Мировым судом после расчленения нелегально-коммерческой сети вашего деда Горко, по слухам, крупнейшей в свое время. ”
  
  “Мы всегда мыслили масштабно, как семья. Особенно когда дело доходит до катастроф”.
  
  “После прискорбной смерти вашей матери...”
  
  “Убийство, я думаю, это технический термин”. Она замедлила шаг и сцепила руки за спиной.
  
  “... убитый фанатиками Huhsz, ты был воспитан своим отцом в ... странствующем существовании, я думаю, можно было бы справедливо сказать ”.
  
  “Когда мы не доставляли лишних хлопот в домах богатых родственников, это были в равной степени казино и корты; у отца была навязчивая идея вытянуть деньги из одного из них. В основном они делали это с ним ”.
  
  “У тебя были ... разные наставники...”
  
  “Им всем на редкость не хватает чувства юмора”.
  
  “...и то, что наиболее мягко можно было бы назвать пестрой школьной историей”.
  
  “Многим из этих записей действительно не стоит доверять”.
  
  “Да, существует довольно заметное несоответствие между письменными отчетами и большинством связанных с ними компьютерных файлов. Несколько учреждений, которые вы посещали, похоже, сочли, что между этим явлением и вашим нехарактерным интересом к предмету вычислительной техники может быть причинно-следственная связь.”
  
  “Совпадение; они ничего не смогли доказать”.
  
  “Действительно, я не думаю, что раньше слышал о том, чтобы кто-нибудь подавал в суд на школьный ежегодник”.
  
  “Дело принципа; на карту была поставлена честь семьи. И вообще, в нашей семье принято судиться. Горко подал иск против своего отца с требованием увеличить количество карманных денег, когда ему было пять лет, и Гейс несколько раз чуть не подал на себя в суд. ”
  
  “После окончания школы в Клааве у вас проявился интерес к политике, и вы стали… популярны среди местной молодежи”.
  
  Она пожала плечами. “Я была трудным ребенком; я стала легким подростком!”
  
  “К удивлению всех, кроме, очевидно, вас самих, вы выиграли поступление на дипломатический факультет Университета Ядайейпона, но ушли через два года, с началом Пятипроцентной войны”.
  
  “Еще одно совпадение; профессор, с которым я трахался, чтобы получать хорошие оценки, умер у меня на руках, и я не мог беспокоиться о том, чтобы начать все сначала”.
  
  “Вы были членом экипажа антиналогового крейсера, работающего на TP 105, спутнике Руавала, затем - вместе с группой из семи других младших офицеров - стали одним из первых людей за триста лет, подхвативших недавно переизданный симбиовирус SNBv3. С вами в качестве лидера вы и ваши коллеги-синхронисты вывели эскадрилью одноместных модифицированных акцизных клиперов из Хоуматласта, военно-коммерческого центра, расположенного на околомикеннской орбите, став самой успешной эскадрильей из семнадцати, действующих в средней системе.”
  
  “Пожалуйста, я краснею”.
  
  “Трое из вашей команды погибли в вашем последнем бою, в самом конце войны, когда велись переговоры о капитуляции. Ваш собственный корабль был серьезно поврежден, и вы совершили аварийную посадку на "Призрак Нахтеля", получив почти смертельные травмы в дополнение к сильному облучению и уже серьезным ранам, которые вы получили во время первоначального боя. ”
  
  “Ничего наполовину; должно быть семейным девизом”.
  
  “Вас извлекли из обломков и лечили в соответствии с правилами военного пребывания в не облагаемой налогами больнице горнодобывающего концерна на Призраке Нахтеля...”
  
  “Отвратительная еда”.
  
  “... где вы потеряли плод ребенка, которого носил другой член вашей команды, мисс Гатце Энсил Кума”.
  
  Она на мгновение остановилась и, подняв глаза, увидела судно на подводных крыльях в двадцати метрах от себя. Она поджала губы, глубоко вздохнула и медленно пошла дальше. “Да, ужасно сложный способ сделать аборт. Но потом меня одновременно стерилизовали, так что это была практически выгодная сделка ”.
  
  “Вы провели месяцы сразу после войны в тюремной больнице Тенаус, Нахтель. Вы были освобождены - в свой двадцатилетний день рождения - по условиям Соглашения с Ланчбаром; вы и четверо оставшихся в живых членов вашей команды создали компанию с ограниченной ответственностью и время от времени занимались легальным коммерческим наблюдением и промышленным шпионажем, затем занялись исследованиями и поиском предметов старины - профессией, которую вы разделили со своей сестрой Брейгун. ”
  
  “Сводная сестра. И нас так и не поймали”.
  
  “Последним успешным контрактом вашей команды было размещение и утилизация того, что, как считается, было предпоследним Ленивым пистолетом, что привело к самоуничтожению Пистолета во время демонтажа на физическом факультете Университета Лип Сити”.
  
  “Их методология вызывала подозрения в течение многих лет”.
  
  “В результате взрыва было разрушено примерно двадцать процентов города и погибло почти полмиллиона человек”.
  
  Она остановилась. Они подошли к куску обломков примерно цилиндрической формы, врезавшемуся в оплавленный силикат пляжа, к которому было пришвартовано судно на подводных крыльях. Она уставилась на темный комок наполовину расплавленного металла.
  
  “Сразу после этого ваша команда распалась”, - продолжила машина. “В настоящее время вам принадлежит треть бизнеса по разведению тропических рыб и розничной торговле ими на острове Йорве”.
  
  “Хм”, - задумчиво произнесла она. “Звучит так банально, эта последняя часть. Приближение среднего возраста; я теряю свое щегольство”.
  
  Она пожала плечами и вошла в воду, волны захлестывали ее ботинки. Она разблокировала крепление на подводных крыльях и позволила веревке намотаться обратно в гнездо на форштевне.
  
  Она посмотрела на бродягу. “Что ж, спасибо, но я так не думаю”, - сказала она.
  
  “Ты не думаешь о чем?”
  
  Она забралась на подводные крылья, просунула ноги в пространство для ног и потянула штурвал вниз. “Не думаю, что мне нужны твои услуги, машина”.
  
  “Ах, подождите минутку, леди Шерроу...”
  
  Она щелкнула несколькими переключателями; судно на подводных крыльях ожило, зажглись огни, запищали пейджеры. “Спасибо, но нет”.
  
  “Просто подожди, ладно?” Голос машины звучал почти сердито.
  
  “Смотри”, - сказала она, заводя двигатель на подводных крыльях и заставляя его взреветь. Она крикнула: “Скажи Гейсу спасибо ... но нет, спасибо”.
  
  “Гейс? Послушайте, леди, вы, кажется, делаете определенные предположения о личности...”
  
  “О, заткнись и вытолкни меня отсюда, ладно?” Она снова завела двигатель, подняв пену с кормы маленькой лодки. Его передняя панель опустилась, врезавшись ножом в волны.
  
  Машина для уборки пляжа столкнула судно на подводных крыльях в воду. “Послушайте, я должен кое в чем признаться...”
  
  “Этого достаточно”. Она коротко улыбнулась пляжнику. “Спасибо”. Она включила основные огни лодки, создав сверкающую дорожку, которая тянулась по волнам.
  
  “Подожди! Ты можешь просто подождать?”
  
  Что-то в голосе машины заставило ее обернуться и посмотреть на него.
  
  Часть потрепанного переднего корпуса beachcomber приподнялась и отодвинулась назад, открывая ярко светящийся красным интерьер с экранами и индикаторами. Шерроу нахмурилась; ее рука потянулась к карману куртки, когда из купе показались голова и плечи мужчины.
  
  Он был молодым, мускулистым на вид в темной футболке и совершенно лысым; красный свет отбрасывал темные тени на его лицо и на глаза, которые в полумраке казались золотыми. Кожа на его гладко отражающейся голове казалась медной.
  
  “Мы должны...” - начал он, и она услышала одновременно механический голос пляжника и собственный голос мужчины.
  
  Он отщипнул крошечную бусинку от верхней губы.
  
  “Нам нужно поговорить”, - сказал он. В его голосе была скользкая басовитость, и Шерро знала, что она нашла бы его чрезвычайно привлекательным, когда была моложе.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - спросила она, щелкая парой переключателей в кабине катера на подводных крыльях, не отрывая от него глаз и другой руки от пистолета в кармане.
  
  “Кое-кто, кому нужно с тобой поговорить”, - сказал молодой человек, обнажая зубы в обаятельной улыбке. Он указал на корпус пляжной комбайновой машины. “Извините за маскировку”, - сказал он со слегка смущенным, осуждающим жестом. “Но это чувствовалось...”
  
  “Нет”, - сказала она, качая головой. “Нет, я не хочу с тобой разговаривать. До свидания”.
  
  Она потянула за рычаги управления, заставляя катер на подводных крыльях развернуться в струе пены, заливающей переднюю часть beachcomber; вода перехлестнула через край люка и попала внутрь машины.
  
  “Осторожно!” - крикнул молодой человек, отпрыгивая назад и глядя вниз. “Но, леди Шэрроу!” - в отчаянии крикнул он. “Я должен кое-что сказать вам...”
  
  Шэрроу нажала на газ; двигатель ‘фольга" заскрипел, и маленькая лодка отчалила от стеклянного берега. “Правда?” крикнула она в ответ. “Ну, ты можешь сказать это ...”
  
  Но что-то непристойное было потеряно из-за плеска воды и воя выхлопных газов. Судно с ревом вылетело в море, быстро поднялось на фюзеляж и умчалось прочь.
  
  
  2 Цепная галерея
  
  
  Иссье был главным островом Срединного архипелага, который лежал в тысяче километров от любой другой суши недалеко от центра Фирара, третьего по величине океана Голтера.
  
  Маленькое судно на подводных крыльях с наконечником стрелы отчалило от стеклянного западного берега острова и направилось на север, к Йорве, следующему острову в группе. Полчаса спустя он пришвартовался к пристани недалеко от площади Иссье II, крупнейшего города и административной столицы архипелага.
  
  Шэрроу разбудила извиняющегося охранника в офисе пристани и оставила начальнику порта записку с просьбой выставить судно на подводных крыльях на продажу. Она забрала свой велосипед, затем поехала по дороге восточного побережья на север. Она не сняла шлем и ехала в простых защитных очках, ветер яростно трепал ее волосы; облака над головой рассеивались, позволяя лунному свету и отблескам свалки разливать серо-голубое пятно по полям и фруктовым садам за городом.
  
  Она выключила фары мотоцикла, ведя машину быстро и сильно наклоняясь по открытым, размашистым изгибам постепенно поднимающейся дороги, поверхность которой была похожа на слабую змеящуюся ленту стального цвета, разматывающуюся перед ней. Ущелья за аварийными барьерами позволяли на короткое время увидеть изрезанный скалами берег внизу, где океанская зыбь заканчивалась светящимися белыми линиями прибоя. Она включала фары только тогда, когда приближался другой транспорт, и каждый раз трепетала от ощущения полной темноты, от которого замирало сердце, сразу после того, как она снова выключала фары старого велосипеда.
  
  
  Через час после того, как она постояла на стеклянном берегу Иссье, она подошла к одинокому дому с башенкой на утесе, где жила.
  
  “Шэрроу, ты не можешь этого сделать!”
  
  “Ты хочешь сказать, что не можешь так поступить со мной”, - пробормотала она.
  
  “Что?”
  
  “Ничего”. Она достала из ящика туалетного столика фотоаппарат размером с мизинец и положила его во внутренний карман сумки, которую взяла с собой.
  
  “Шерроу!”
  
  Она нахмурилась, отворачиваясь от сумки, лежащей открытой на большой круглой кровати в большой круглой спальне, окна которой выходили на море. “Хм?” - сказала она.
  
  Юр выглядел обезумевшим; он плакал. “Как ты можешь просто уйти?” Он широко развел руками. “Я люблю тебя!”
  
  Она уставилась на него. Бледные участки его лица казались покрасневшими; тем летом на острове была мода на черно-белую кожу, похожую на камуфляж, и Юр, убежденный, что ему подходит этот стиль, казалось, решил оставаться двухцветным в течение всего года.
  
  Она протиснулась мимо него, исчезнув в своей гардеробной, чтобы появиться снова с парой длинных перчаток, которые добавила к куче одежды в переполненной сумке.
  
  “Шерроу!” Крикнул Джир у нее за спиной.
  
  “Что?” - спросила она, нахмурившись, приложив руку ко рту и постукивая зубами, пока смотрела на сумку, глубоко задумавшись. Она забронировала билет на рейс в западном направлении, вылетающий рано утром следующего дня, позвонила своему адвокату и деловым партнерам, чтобы договориться о встрече, и связалась со своим банком, чтобы привести в порядок свои финансы. И все же она была уверена, что что-то забыла.
  
  “Не уходи!” Сказал Юр. “Ты разве не слышал, что я сказал? Я люблю тебя!”
  
  “Угу”, - сказала она, опускаясь на колени на кровати, чтобы закрыть сумку.
  
  “Шерроу”, - тихо сказал Джир позади нее, в его голосе послышалась дрожь. “Пожалуйста...” Он положил руки ей на бедра. Она оттолкнула его руки, кряхтя, когда боролась с защелками на сумке.
  
  Она захлопнула сумку и встала. Затем ее развернуло, когда Юр схватил ее за плечи и встряхнул. “Прекрати так поступать со мной!” - крикнул он. “Прекрати игнорировать меня!”
  
  “Ну, хватит меня трясти!” - крикнула она.
  
  Он отпустил ее и стоял там, дрожа, с опухшими глазами. Его совершенно белые волосы выглядели растрепанными. “По крайней мере, объясни”, - сказал он. “Зачем ты это делаешь? Почему ты просто должен уйти?”
  
  “Это долгая история”.
  
  “Скажи мне!”
  
  “Хорошо!” - рявкнула она. “Потому что, ” быстро заговорила она, “ когда-то давным-давно жила-была молодая девушка, которой родители обещали отдать ее в большой храм. Она встретила мужчину - герцога - и они полюбили друг друга. Они поклялись, что ничто не разлучит их, но их обманули, и ее все-таки отвели в храм.
  
  “ Герцог пришел спасти девушку; она сбежала и прихватила с собой величайшее сокровище храма. Они поженились, и она родила герцогу близнецов: мальчика и девочку. В попытке вернуть сокровище агенты веры убили герцога и его сына.
  
  “Сокровище было спрятано - никто не знает, где, - и герцогиня поклялась, что отомстит за смерть своего мужа и ребенка любым возможным способом и будет выступать против веры на каждом шагу. Она принесла выжившему близнецу, дочери, и всем своим потомкам ту же клятву.
  
  “Вера ответила тем же; пророку было видение, и он решил, что Мессия не может родиться, пока верующие не вернут свои сокровища, или пока женская линия семьи не вымернет; что бы ни случилось раньше. И как бы это ни сработало, это должно было произойти ко времени декамиллениума ”.
  
  Она мгновение изучала заплаканное, непонимающее лицо Юра, затем покачала головой. “Что ж, - сказала она раздраженно, - ты действительно спросил”.
  
  “Возьми меня с собой”, - прошептал Юр.
  
  “Что? Нет”.
  
  “Возьми меня с собой”, - повторил он, беря ее за руку. “Я сделаю для тебя все. Пожалуйста”.
  
  Она убрала руку. “Юр”, - сказала она, спокойно глядя ему в глаза. “Это было хорошее лето, и мне было очень весело; надеюсь, тебе тоже. Но сейчас мне нужно идти. Оставайся в доме, пока не истечет срок аренды, если хочешь. ”
  
  Он дал ей пощечину.
  
  Она уставилась на него, в ушах у нее звенело, удар пощечины эхом отдавался на ее лице. Он никогда раньше ее не бил. Она не знала, что показалось ей более удивительным: тот факт, что ему удалось удивить ее, или то, что он вообще подумал о попытке ударить ее.
  
  Он стоял перед ней с широко раскрытыми глазами.
  
  Она покачала головой, лучезарно улыбнулась и сказала: “О боже”, - а затем сильно ударила его кулаком в челюсть. Голова Юра откинулась назад; он упал, врезавшись в туалетный столик позади, разбрасывая бутылочки, горшочки, баночки и щетки. Он соскользнул на пол; духи и лосьоны выплеснулись из разбитых флаконов и оставили темные пятна на кафеле вокруг него.
  
  Она повернулась, взяла свою сумку и перекинула ее через плечо. Она подняла с кровати небольшую сумку и перекинула ее через другое плечо. Юр застонал, лежа лицом вниз на полу. В комнате запахло дорогими духами.
  
  Она, нахмурившись, осмотрела костяшки пальцев на левой руке. “Убирайся из моего дома, сейчас же”, - сказала она. “Телефон?” - обратилась она к комнате.
  
  “Готово”, - прозвучал чей-то голос.
  
  “Приготовься”, - сказала она.
  
  “Стою наготове”.
  
  Она похлопала Юра по заднице носком ботинка. “У тебя есть две минуты, прежде чем я позвоню в полицию и сообщу о злоумышленнике”.
  
  “О боги, моя челюсть”, - захныкал Юр, вставая на колени и держась за подбородок. Из его затылка текла кровь. Когда он, пошатываясь, встал, с него посыпались осколки битого стекла. Она отошла от него на пару шагов, внимательно наблюдая за ним. Он снова чуть не упал, затем протянул руку к туалетному столику, чтобы удержаться на ногах. “Ты сломал мне челюсть!”
  
  “Я так не думаю”, - сказала она. “Только не с верхним вырезом”. Она взглянула на часы у кровати. “Я бы сказал, что у тебя осталось примерно полторы минуты”.
  
  Он посмотрел на нее. “Ты гребаная бессердечная сука”. Его голос был довольно ровным.
  
  Она покачала головой. “Нет, Юр, мне никогда не нравилось, когда ты непристойно выражался”. Она отвернулась от него. “Телефон?”
  
  “Стою наготове”.
  
  “Пожалуйста, позвоните в местный отдел...”
  
  “Хорошо!” Юр взревел, затем поморщился и, схватившись за челюсть, заковылял к двери. “Я ухожу! Я ухожу! И я никогда не вернусь!” Он распахнул дверь спальни и захлопнул ее за собой; она услышала, как его шаги застучали по лестнице, затем с грохотом захлопнулась входная дверь; башня вокруг нее содрогнулась. Последним хлопком была дверца его машины, за которой последовал шум двигателя, с воем уносящегося в ночь.
  
  Некоторое время она стояла очень неподвижно, затем ее плечи немного опустились, а глаза закрылись.
  
  Она слегка покачнулась, сглотнула, затем выдохнула, снова открыла глаза и шмыгнула носом. Она вытерла глаза, сделала еще один глубокий вдох и отошла от кровати. Она ненадолго остановилась у туалетного столика, чтобы снова поставить пару бутылочек вертикально.
  
  “Стою наготове”, - сказал зал.
  
  Она посмотрела на свое отражение в зеркале на столе. “Отмена”, - сказала она, затем провела пальцем по густой струе духов на деревянной поверхности кабеля и нанесла аромат за уши, направляясь к двери.
  
  Она ехала на велосипеде обратно в город, в шлеме, с включенным ночным прицелом и включенными фарами.
  
  Она подъехала к высокому городскому дому, который был домом Бэссиджейцев, супружеской пары, владевшей двумя третями бизнеса по производству тропической рыбы. Ее адвокат уже был там; она подписала необходимые бумаги, продавая им свою долю в магазине. Она оставила свой личный телефон в доме на утесе, зная, что по нему ее будет слишком легко выследить. После того, как ее адвокат вернулся домой, а Бэссиджи легли спать, она села за старинный настольный терминал в доме и оставалась там до рассвета, приняв пару таблеток, чтобы не заснуть, и попыталась наверстать упущенное за восемь лет новостей о древностях и информационных сплетнях.
  
  Были многочисленные невыполненные контракты на универсальных принципах : несколько университетов, несколько из большого корпуса, в высокой ценности древностей, несколько из состоятельных частных коллекционеров, которые специализируются на утрачены уникальные книги, и один анонимный договора. Последний предлагал наилучший финансовый аванс, хотя и только для исследователей древностей с приемлемым послужным списком. Она почти поддалась искушению составить тендер и отправить его на анонимный почтовый ящик, но сначала нужно было уладить слишком многое.
  
  Она подозревала, что в конечном итоге так или иначе придется искать книгу. По словам одного из более широкое распространение слухи о том, что было распространено в Dascen семьей и вытекающими из септы в хаотическом после ее дед горько осень, о местонахождении последнего ленивый пистолет-тот, что украли из Huhsz герцогини семь поколений раньше и после князь смерти-были обнаружены горько агентом и его местоположение почему-то записанный в уникальной книге названы универсальные принципы , которые сама пропала на много больше.
  
  Шерроу этот слух всегда казался достаточно безумным, чтобы быть правдой, хотя как можно оставить сообщение в чем-то, что, по общему мнению, исчезло столетия назад, она понимала не лучше, чем кто-либо другой.
  
  В соответствующее время ночи, с учетом разницы во времени, она позвонила Франкам в Regioner, оставила сообщение для Миз в журнале регистрации, не смогла разыскать никого по имени Ченуйдж Му в том, что выдавалось за городскую базу данных в Лип-Сити, и подала запрос на посещение в Службу распространения правды Печальных братьев Сохраняемого веса в Морском доме, провинция Удесте, Калтасп.
  
  Она также проверила официальный статус древности последнего Ленивого пистолета, просто ради интереса. Конечно, существовал только один сохранившийся контракт от Мирового суда, предлагавший дифференцированный график вознаграждения за информацию, ведущую к безопасному изъятию оружия, и не менее впечатляющую скользящую шкалу крупных штрафов и ужасных наказаний для любого, кто утаит такую информацию и не передаст ее Суду.
  
  Девятью годами ранее были заключены десятки контрактов; единственный контракт от Huhsz, в котором конкретно требовалось Оружие, отобранное у них семьей Шерроу более двухсот лет назад, и все остальные, которым просто нужен был Ленивый пистолет. Она и остальные члены команды заключили один из самых прибыльных анонимных контрактов, который требовал захвата или уничтожения любого Оружия. Они выполнили контракт, но по сей день никто из них не знал, кто им заплатил (или заплатил всем, кроме одного из них; Ченуй Му отказался от своей доли после того, как Оружие стерло с лица земли большую часть Лип-Сити).
  
  Вскоре после взрыва в Лип-Сити Всемирный суд законодательно запретил кому бы то ни было завладевать последним оставшимся оружием, хотя, конечно, каждый специалист по древностям и команда в системе чертовски хорошо знали, что Huhsz - несмотря на то, что им не разрешили заявить об этом официально - попытается превзойти любую награду, которую Всемирный суд может предложить за легендарное оружие.
  
  Она прокрутила список необратимых увечий, которые Мировой суд пригрозил нанести любому, кто воспрепятствует законному изъятию последнего Пистолета, затем воспользовалась Контрактами на антиквариат, чтобы попробовать другой способ разыскать Сенуй Му в Лип-Сити, и снова безуспешно.
  
  
  Танзил Бэссидж встала рано и приготовила завтрак; две женщины поели вместе на кухне перед экраном, просматривая круглосуточную службу новостей, затем Танзил отвез ее в аэропорт на самолет dawn stratocruiser.
  
  Она задремала во время полета, приземлившись в аэропорту "Удесте Сити Интерконтинентал" пару часов спустя, все еще незадолго до рассвета.
  
  Регион Удесте лежал непосредственно в южной зоне умеренного климата Голтера, вдаваясь на востоке в Фирар, а на западе - в Фарвел, крупнейший океан Голтера; ограниченный на севере плато Сипро, его южной границей была узкая полоса Зоны безопасности, которая охраняла леса и фьорды в районах, на которые наложено эмбарго, и - за их пределами - горы, тундру и холодную пустыню исторически мятежной провинции Ланцкаар, простиравшейся вплоть до паковых льдов.
  
  Морской дом находился в самом конце последнего мыса бухты Фарвел, залива, который простирался почти непрерывной дугой почти на две тысячи километров от прилегающих к Дому территорий.
  
  Она взяла напрокат машину и поехала по автопробегу мимо городов-государств, епископств, Корпслендов, анклавов и семейных поместий Внутреннего Удесте, затем по промежуточному маршруту через деревни и сельскохозяйственные угодья западных границ Внешнего Удесте, через вересковые пустоши к побережью. Погода постоянно ухудшалась на протяжении всего путешествия, увеличивающаяся облачность компенсировала восход солнца, так что казалось, что она будет ехать вечно в серо-коричневом полумраке. Дождь шел шквалами. В границах дома один въезд в огромную сетчатую изгородь выходил на узкую дорогу, окруженную беспорядочным скоплением ветхих сторожевых зданий с одной стороны и пестрым изобилием старых, унылого вида палаток с другой. Гроза разыгрывалась над изрезанными холмами на севере, и низкие тучи закрывали песчаные утесы, возвышающиеся за воротами.
  
  У ворот стояла короткая очередь; обычные полные надежды просители. Она выехала во главу колонны, включив автомобильный клаксон, чтобы убрать с дороги изможденных мужчин и женщин с ввалившимися глазами. Хмурый охранник-контрактник в мокрой камуфляжной накидке подошел и направил на нее карабин.
  
  “Хорошо, как тебя зовут?” - сказал он с отвращением в голосе. Он оглядел сверкающий под дождем турбайнер.
  
  “Шерроу”, - сказала она ему.
  
  “Полное имя”, - усмехнулся он.
  
  “Шерроу”, - повторила она, улыбаясь. “Полагаю, меня ждут”.
  
  Охранник выглядел неуверенным. Он сделал шаг назад.
  
  “Подождите здесь”, - сказал он, затем добавил: “Мэм”. Он исчез в каюте охраны.
  
  Мгновение спустя появился капитан, застегивающий китель и надевающий на голову фуражку; охранник, с которым она разговаривала, держал зонтик над капитаном, который заламывал руки, когда наклонился, чтобы посмотреть на нее через окно. “Миледи, мы видим здесь так мало дворян… Мне очень жаль ... отдельные имена застают нас врасплох… весь сброд, с которым нам приходится иметь дело… Ах, можно попросить документы? Ах, конечно; Паспорт благородного дома ... спасибо, спасибо. Превосходно; спасибо, спасибо. Большая честь, если можно так выразиться…
  
  “Ну, не стой просто так, солдат. Ворота!”
  
  Пересечение утеса и спуск обратно под облака к низинам с их разрушенными и опустевшими городами, а затем к пересеченным каналами уровням перед галечным пляжем и большой бухтой заняли еще полчаса. Погода необъяснимо улучшилась, когда она добралась до конца дороги, где кремовая лента расширялась, превращаясь в полосатый фартук, обращенный к морю край которого распался на гнилые куски проржавевшего бетона, разбросанные, как толстые листья, по песчаной почве. За ним лежал Гравийный залив, неровный полукруг, разделенный пополам неглубоким изгибом большой каменной дамбы и наполовину заполненный огромной громадой Морского дома. Верхние склоны залива были коричневыми и кремовыми на сером фоне, где гниющие морские водоросли и пена прибоя, принесенные ветром, были изодраны и разбросаны, как тряпки, по серому гравию.
  
  Она вышла из машины, неся свою сумку; холодный ветер трепал ее волосы и развевал брюки-кюлоты. Она застегнула старую куртку для верховой езды и натянула длинные перчатки.
  
  В конце дамбы стояли два высоких гранитных обелиска, установленных по обе стороны искусственного перешейка Здания; между ними была натянута огромная ржавая железная цепь, которая в любом случае заблокировала бы дальнейшее движение автотранспорта, даже если бы бетонный тротуар соединялся с древними, отполированными временем плитами дамбы. Холодный порыв ветра донес до нее зловоние гниющих водорослей и неочищенных сточных вод, отчего ее чуть не стошнило.
  
  Она посмотрела вверх. Небольшая вспышка молнии заиграла на самых высоких башнях и антеннах Морского Дома. База облаков, темно-серая и на вид солидная, висела прямо над ней. До этого она была здесь всего дважды, и ни разу дождь и туман не позволили ей увидеть больше первых пятидесяти метров или около того возвышающейся громады Морского дома. Сегодня были видны все триста метров этого места, смутно поднимающиеся ввысь к облакам.
  
  Она натянула шарф из букета цветов на рот и нос, закинула сумку на плечо, пробралась через обломки гниющего бетона, перешагнула через огромную железную цепь и, слегка прихрамывая, но, тем не менее, шагая быстро, начала спускаться по изрытой колеями, неровной поверхности дамбы.
  
  По крайней мере, сказала она себе, дождь прекратился.
  
  Морской дом, вероятно, был таким же старым, как цивилизация на Голтере; утверждалось, что где-то рядом с его давно погребенным ядром он покоится на остатках древнего замка или храма, существовавшего еще до нулевого года Первой войны. На протяжении тысячелетий здание росло, обрастая новыми стенами, внутренними двориками, башенками, парапетами, залами, башнями, ангарами, казармами, доками и дымовыми трубами.
  
  История планеты, даже системы, была написана на многоуровневом бремени древних камней; здесь эпоха потребовала защиты, оставив зубчатые стены и бастионы; здесь акцент делался на славе богов, создавая спиралевидные колонны с надписями, изуродованных идолов и сотни других религиозных символов, высеченных в камне и отлитых из металла, большинство из которых столетиями ничего не значили; здесь обитатели Дома сочли нужным почтить политических благодетелей, в результате чего появились статуи, рельефные колонны и триумфальные арки над отгороженными стенами дороги; в других местах торговля была в порядке вещей, складируя краны и причалы, выгружая доки, посадочные площадки и пусковые платформы, похожие на мусор, по краям многослойных стен Дома; иногда господствовали информация и коммуникация, оставляя груду ржавеющих антенн, битую посуду и пробитые купола-раковины, покрывающие разбросанные вершины огромного сооружения.
  
  Нынешние правители Морского Дома, которые утверждали, несмотря на множество доказательств обратного, что они населяли его с самого начала, но которые, несомненно, правили там последние пятьсот лет или около того, были Печальными Братьями Сохраненного Веса, одним из многочисленных древних и тайных религиозных орденов Голтера. Они были исключительно мужчинами и утверждали, что верят в воздержание и покорность воле Божьей.
  
  По стандартам Голтера, они были склонны к сотрудничеству и общению настолько, что позволяли светским ученым учиться во многих библиотеках, архивах и хранилищах, накопленных Домом за тысячелетия. Внешний вид экуменизма позволял посещать его монахам из других орденов, и в Доме содержалось множество заключенных со всей системы, осужденных по различным религиозным законам. Другие посетители были обескуражены.
  
  Sharrow был принят в доме, потому что шестью годами раньше ее сводная сестра Breyguhn тайно пронес с собой в структуру, в попытке найти и украсть универсальных принципов , один из системы многих легендарных потерянных уникальных книг. Брейган потерпела неудачу в своих поисках; ее поймали и заточили в Морском доме, и именно потому, что она была ее ближайшей родственницей, Шерроу разрешили навещать ее.
  
  С тем, что было-возможно,-редкая выставка скрытой иронией, сад братья добились восстановления универсальных принципов условие для Breyguhn выпуска. Подразумевало ли это, что у них нет книги, но они хотели бы ее получить, или что они уже обладали ею и поэтому знали, что задача невыполнима, оставалось только догадываться.
  
  В дальнем конце дамбы мощеная дорога поднималась вверх к огромной полуразрушенной центральной сторожке, которая была единственным выходящим на сушу отверстием в глухой стене Дома из гранита, окаймленного морскими водорослями. Сильно заостренная вершина ворот нависала подобно набору гигантских обесцвеченных зубов над горлом, перекрытым ржавеющей десятиметровой дверью из цельного железа. Массивная дверь - и вся сторожка - выступала над концом дамбы таким образом, что это указывало либо на серьезное проседание, либо на желание устрашить.
  
  Шэрроу подобрала камень с разбитой поверхности покрытой колесами дамбы и несколько раз изо всех сил ударила им по неподатливому железу двери. Звук был ровным и унылым. Ветер уносил каменную пыль и хлопья ржавчины. Она уронила камень, ее рука болела от серии ударов.
  
  Примерно через минуту она услышала металлические скользящие, скребущие звуки, доносящиеся от двери. Затем они стихли. Еще через минуту она раздраженно зашипела сквозь зубы, снова взяла камень и еще несколько раз ударила им по двери. Она потерла руку и посмотрела вверх, на темные арки каменной кладки, в поисках лиц, камер или окон. Через некоторое время лязгающие звуки вернулись.
  
  Внезапно в двери на уровне груди открылась решетка; отвалилось еще больше хлопьев ржавчины. Она наклонилась.
  
  “Да?” - произнес высокий, скрипучий голос.
  
  “Впусти меня”, - сказала она темноте за окованным железом отверстием.
  
  “Эй! ‘Впусти меня", не так ли? Как тебя зовут, женщина?”
  
  Она откинула шарф со рта. “Шерроу”.
  
  “Полная на...”
  
  “Это мое полное имя, я гребаный аристотель. А теперь впусти меня, урод”.
  
  “Что?” - взвизгнул голос. Она отступила назад, засунув руки в карманы, в то время как решетка захлопнулась, и скрежещущий звук, казалось, сотряс всю дверь. Наконец под чешуйками ржавчины проступили очертания гораздо меньшего входа, и с хрустом распахнулась дверь, достаточно большая, чтобы человек мог войти с поклоном. Невысокий мужчина в грязной сутане с капюшоном уставился на нее. Она держала паспорт в правой руке и потрясла им перед его серым, нездорового вида лицом, прежде чем он успел что-либо сказать. Он уставился на документ.
  
  “Хватит нести чушь”, - сказала она. “Я прошла через все это в прошлый раз. Я хочу поговорить с сеньором Жалистром”.
  
  “Ты сейчас? Что ж, тебе просто придется подождать. Он...” - начал маленький монах, захлопывая дверь одной рукой в наручниках.
  
  Она шагнула вперед, поставив ботинок в дверной проем.
  
  Брат посмотрел вниз, широко раскрыв глаза.
  
  “Убери ... свою ... грязную… женскую ногу из моего п...” - сказал он, поднимая взгляд и обнаруживая, что смотрит в дуло большого ручного пистолета. Она прижала его к носу. Его глаза скосились, сосредоточившись на коротком глушителе.
  
  Он медленно распахнул дверь, звякнув цепочкой. “Войдите”, - прохрипел он.
  
  Дуло глушителя оставило маленький белый круг, отпечатавшийся на серой коже на кончике его носа.
  
  “Но, сир! Она угрожала мне!”
  
  “Я уверен. Однако, младший брат, ты не пострадал; штат подлежит поправке, если ты когда-нибудь снова заговоришь со мной подобным образом. Вы заберете оружие леди Шерроу, выпишете квитанцию, затем проводите нашу гостью в Галерею цепей и наденете на нее цепь для посетителей. Немедленно.” Голографическое изображение головы сеньора Жалистра, яркое в полутемной и затхлой камере привратника, повернулось к ней. Широкое, намазанное маслом лицо сеньора слегка улыбнулось.
  
  “Леди Шерроу, ваша сестра примет вас в Зале Скорби. Она ждала вас ”.
  
  “Сводная сестра. Спасибо”, - сказала Шерроу. Голограмма исчезла.
  
  Она повернулась и протянула свой пистолет свирепо нахмуренному привратнику. Он взял его, бросил в ящик стола, быстро нацарапал что-то на пластиковой полоске, швырнул в нее и отвернулся. “Сюда, женщина”, - прорычал он. “Я думаю, мы найдем тебе хорошую тяжелую цепочку. О да”. Он поспешил прочь, что-то бормоча; его собственная цепь загремела по настенным дорожкам к двери, когда она последовала за ним.
  
  Монах защелкнул наручник на ее правом запястье и энергично загремел тяжелой железной цепью, несколько раз туго прижав ее к стене и дернув ее за руку.
  
  “Вот так”, - усмехнулся он. “Это должно направить вас на правильный путь, а, моя леди?”
  
  Она спокойно посмотрела на тяжелые иссиня-черные наручники и легонько провела пальцами по грубым звеньям своей цепи. “Знаешь, ” сказала она, понизив голос и улыбнувшись ему, “ некоторые люди платят хорошие деньги за такого рода лечение”. Она изогнула бровь.
  
  Его глаза расширились; он схватился за края капюшона, натягивая его на глаза, затем костлявой дрожащей рукой указал в дальний конец длинной, тускло освещенной галереи. “Вон! Убирайся с глаз моих! В Зал, полный скорби, и пусть это принесет тебе много добра!”
  
  Морской дом был тюрьмой без дверей. Это была тюрьма внутри и вокруг всех других своих функций.
  
  Все в Морском доме, от самых высокопоставленных настоятелей и сеньоров до самых стесненных и наказанных заключенных, были закованы в кандалы. Каждая цепь заканчивалась миниатюрным пугалом; набором из четырех сцепленных колес, которые двигались по рельсам с фланцами, вделанным в камни каждого коридора, комнаты и внешнего пространства. Эти дорожки, обычно утопленные в стенах, часто встроенные в полы, иногда пересекающие потолки, а иногда поддерживаемые на небольших порталах, таких как перила и поручни, пересекающих большие открытые пространства, составляли скелет цепной системы.
  
  Самая глубокая дорожка была уже пальца; она соединяла старших Братьев с Домом с помощью замысловатых механизмов, украшенных драгоценными камнями, и тонких цепочек, изготовленных из отборных драгоценных металлов, точный используемый элемент указывал на дальнейшее деление по рангу.
  
  Самый дальний путь использовался для посетителей, а также для мирян и почетных заключенных; на нем стояло тяжелое стальное шасси, прикрепленное к железной цепи, сделанной из звеньев толще большого пальца.
  
  Дорожки между ними предназначались для младших Братьев двух классов, Домашних послушников и их слуг. Заключенные, подвергавшиеся более суровым режимам, носили цепи, прикрепленные к лодыжкам, и бегали по другим, еще более безопасным трассам; самые низкие из низших были просто прикованы к стенам темницы. Легенда также гласила, что существовали тайные места - глубокие и древние, или высокие и (по стандартам Морского Дома) относительно современные места, - где система цепей не работала, и старшие офицеры Ордена вели жизнь, полную беспрецедентного разврата, за предположительно несуществующими дверями… но Морской дом и сама система цепочек не поощряли расследование подобных слухов.
  
  Цепные направляющие колеса Шерроу щелкали, когда она следовала по темному коридору, который, как подсказала ей память, вел в Большой зал.
  
  По пути она встретила еще одного человека: слугу, несущего объемистый узел с бельем и направляющегося к ней по той же настенной дорожке, что и она. Он остановился у проходного контура в стене, включил свою собственную направляющую цепи через набор керамических наконечников в верхнюю из двух дорожек и подождал, нетерпеливо постукивая ногой, пока она не оказалась почти на одном уровне с ним, затем, когда она пригнулась, он перекинул свою цепь через ее голову на основную линию дорожки и продолжил свой путь, бормоча.
  
  Грязный носок валялся на полу коридора; она повернулась, чтобы что-то сказать монаху, но он уже исчез в тени.
  
  Зал Скорби был огромным, темным и безэховым. Его потолок терялся во тьме, стены были увешаны большими тусклыми флагами и выцветшими транспарантами, которые терялись в туманной дали, в огромном помещении было очень холодно и пахло погребальным дымом. Шерроу вздрогнула и снова прижала к носу надушенный шарф, пересекая Холл, ее цепочка звякала по дорожке на полу со стрекочущим звуком, похожим на жужжание чудовищного насекомого.
  
  Брейгун сидела в каменном кресле с высокой спинкой за массивным гранитным столом, который, казалось, мог выдержать небольшой дом. Похожее кресло стояло по другую сторону стола от нее, в семи метрах. Над Брейгуном из тени выступала хрустальная плита размером больше стола, скрывая потолок зала. Потрескавшееся наклонное окно отбрасывало тусклый желтый свет на поверхность гранитной платформы.
  
  Суровое лицо Брейган выглядело еще бледнее, чем запомнилось Шерроу; ее волосы были туго собраны в пучок, и на ней была свободная шиферно-серая сорочка из какого-то грубого плотного материала.
  
  Шерроу уселась на свободный каменный стул, свесив ножки. Темные глаза Брейгуна пристально смотрели на нее.
  
  “Шерроу”, - сказала она ровным и слабым голосом, который, казалось, был заглушен всепроникающей тишиной Зала.
  
  “Брейган”, - кивнула Шерроу. “Как дела?”
  
  “Я здесь”.
  
  “Кроме этого”, - спокойно сказала она.
  
  “Кроме этого, ничего другого нет”.
  
  Брейган подняла руки с колен и положила предплечья на холодную полированную поверхность стола ладонями вверх. “Еще раз, чего ты хочешь? Я думаю, они говорили мне, но я забыл.”
  
  Брейган была на два года младше Шерроу. Она была более широкоплечей и немного ниже ростом, с глубоко посаженными глазами на лице, которое когда-то производило впечатление силы, но теперь выглядело изможденным.
  
  “Мне нужно найти Ценуйджа”, - сказала ей Шерроу. “И… ты могла бы помочь мне кое-что найти; Древность”.
  
  “Чего ты хочешь от Сенуйджа?” В голосе Брейгуна звучала настороженность.
  
  “Huhsz получили свои паспорта; они собираются начать охоту на меня. Мне нужен Сенуйдж на моей стороне ”.
  
  Брейган усмехнулся. “Тебе повезет”.
  
  “Если он не пойдет со мной добровольно, Huhsz заставят его работать с ними. Они будут использовать его, чтобы найти меня”.
  
  Глаза Брейгуна расширились. “Может быть, ему бы это понравилось”.
  
  Шерроу пожала плечами. “Может быть”, - сказала она. “Может быть, и нет, но, по крайней мере, я должна предупредить его, что, когда Huhsz обнаружат, что я ушла, они могут прийти искать его ”. Шерроу кивнула на Брейгуна. “Ты единственный человек, который, кажется, точно знает, где он находится”.
  
  Брейгун пожала плечами. “Я не видела Сенуйджа шесть лет”, - сказала она. “Здесь не разрешают навещать близких. Они допускают только тех посетителей, которых ты не хочешь видеть; посетители гарантированно будут тебя мучить ”. Ее рот невесело скривился.
  
  “Но вы поддерживаете с ним контакт”, - сказала Шерроу. “Он пишет”.
  
  Брейгун улыбнулся, как будто с трудом, непривычно. “Да, он пишет; настоящими буквами, на бумаге. Так гораздо романтичнее...” Ее улыбка стала шире, и Шэрроу почувствовала, как у нее по коже побежали мурашки. “Они приехали из Лип-Сити”.
  
  “Но он там живет?”
  
  “Да. Я думал, ты знаешь”.
  
  “Где вы находитесь в городе?”
  
  “Разве он не зарегистрирован в мэрии?” Брейгун улыбнулся.
  
  Шерроу нахмурилась. “Это баррио, Брей; ты чертовски хорошо знаешь. Есть кварталы, в которых даже нет электричества”.
  
  Улыбка Брейгуна была зимней. “И кто в этом виноват, Шерроу?”
  
  “Просто скажи мне, где Сенуйдж, Брей”.
  
  Брейган пожала плечами. “Понятия не имею. Я должна отправлять свои письма до востребования”. Она опустила взгляд на стол. Ее улыбка быстро погасла. “Он звучит одиноко”, - сказала она тихим голосом. “Я думаю, у него сейчас есть другие возлюбленные, но он звучит одиноко”.
  
  “Неужели ни в одном из его писем нет ничего...”
  
  Брейган подняла голову, пристально вглядываясь. “Улица Эхо”, - внезапно сказала она.
  
  “Улица Эхо”.
  
  “Не говори ему, что я тебе рассказала”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Брейган вздрогнула. Она убрала руки с поверхности гранитного стола и снова опустила их на колени. На мгновение она выглядела неуверенной. “Что еще там было?”
  
  “Сведения о древности”.
  
  “Вы имели в виду что-то конкретное?”
  
  “США”.
  
  Брейган запрокинула голову и рассмеялась; секундой позже слабое эхо этого звука донеслось откуда-то сверху. Она нахмурилась и прикрыла рот рукой. “О боже, я заплачу за это позже”. Она покосилась на Шэрроу. “Ты хочешь следовать Универсальным принципам?”
  
  “Да”.
  
  “Почему”, - сказал Брейгун. “Это цена, которую Братья назначили за мое освобождение; ты делаешь это для меня, Шерроу?” - спросила она, ее голос был полон сарказма. “Как мило”.
  
  “Это для нас обоих”, - сказала Шерроу. Она поймала себя на том, что понижает голос, хотя знала, что не имеет значения, слушают ли нас хозяева Морского дома. “Мне нужна небольшая ... дополнительная информация, указания, которые должна содержать работа. Как только я получу это, я гарантирую, что отдам книгу the Sad Brothers. Вы будете свободны и сможете уйти отсюда ”.
  
  Брейган сложила одну руку веером на груди и драматично захлопала веками. “И почему ты думаешь, что я могу помочь?” - спросила она искусственно высоким голосом.
  
  Шерроу стиснула зубы. “Потому что, - сказала она, - когда я была здесь в последний раз, ты сказал мне, что тебе разрешают пользоваться библиотеками. Ты думал, что наконец напал на след. И...”
  
  “Да”. Глаза Брейган сузились. “И я отправила тебе, - прошипела она, - письмо”. Она огляделась, затем наклонилась ближе. “Я говорила тебе, что нашла способ”, - прошептала она. “Средство открыть… эту книгу”.
  
  Шэрроу вздохнула. Она вспомнила письмо от Брейгуна; написанное от руки, едва разборчивое, сбивчивое и полное диких обвинений, причудливых, бессвязных политических тирад и обрывков непонятных псевдорелигиозных разглагольствований. Заявление Брейгун о том, что она знает, как найти утерянную книгу, было упомянуто почти вскользь в разгар маниакально страстной атаки на политико-правовую систему в целом и Мировой суд в частности. В то время Шерроу отвергла это как буквально невероятное. “Да, Брей”, - сказала она. “И я написал тебе в ответ, чтобы сказать, что больше не занимаюсь антиквариатом”.
  
  “Но я же говорил тебе, что только ты сможешь это найти!” Брейган выплюнул эти слова.
  
  Шерроу медленно кивнула, глядя в сторону. “Действительно, ты это сделала”.
  
  “И ты мне не поверил”.
  
  Шерроу пожала плечами. - Ты был единственным, кто думал, что книга здесь.
  
  “Может быть, так оно и есть”, - сказал Брейгун, прищурив глаза. “Может быть, они все здесь; U.P., Gnost, Анализ    основных путешествий; все из них; каждая чертова книга, которая когда-либо была у Голтея, а затем пропала за десять тысяч лет и более. Они все могли бы быть здесь; миллион уникальных вещей, миллион сокровищ, все похоронено здесь, утеряно, выброшено гнить на навозной куче, которой является это место. ” Она слабо улыбнулась Шерроу. “Я не нашел их, но они могут быть здесь. Даже сами Братья не знают. В Доме есть секреты, о которых даже они не догадываются”.
  
  “Я уверена”, - сказала Шерроу, постукивая пальцами по гранитному столу. “Теперь...”
  
  Глаза Брейгуна сузились. “Мы оба знаем, к чему должна привести книга; что ты собираешься с этим делать?”
  
  “Отдай это Хасз”, - сказала Шерроу. Она тихо рассмеялась, оглядывая огромные тени вокруг них. “У нас обоих есть ... эксцентричные культы, от которых нужно откупаться”. Она снова перевела взгляд на Брейгуна. “Итак. Что у тебя есть? Что ты знаешь такого, что...?”
  
  “Кровная верность”, - внезапно сказал Брейгун.
  
  Шерроу нахмурилась. “Что?”
  
  “Кровная верность”, - повторил Брейгун. “Ближайшее окружение помощников и слуг дедушки находилось в генетическом рабстве у него; в них были запрограммированы поведенческие модели”.
  
  “Я знаю; это была одна из причин, по которой Мировой суд обрушился на него с такой высоты”.
  
  “Хм”, - вздохнул Брейган, на мгновение его глаза заблестели. “Да, если бы он добрался до пары их судей или руководителей Корпорации, обладающих такой властью ...” Она покачала головой.
  
  Шерроу вздохнула. “Значит, это вне закона”.
  
  “Действительно. Объявлен вне закона”. Брейган кивнул. “Полное эмбарго; даже во время войны они не снимут его”. Теперь она говорила быстро, слова перекрывали друг друга. “Но старый хищник скрывал информацию таким образом”. Ее глаза заблестели. “Когда он понял, что эти коршуны смерти из Мирового суда приближаются к нему, он спрятал самые ценные вещи там, где их могли найти только его потомки! Он сделал! Он сделал это! Я знаю; я видел записи семейных лабораторий; они здесь!”
  
  Она наклонилась вперед в большом кресле, положив руки на поверхность стола. Она понизила голос до шепота. “Братья собрали большую часть того, что построил наш дедушка, Шерроу; как птицы-филчеры, инстинктивно. Они ничего с этим не делают, им, кажется, наплевать на внешний мир; они просто собирают ради собирательства ... но это лежало здесь, разлагаясь, пятьдесят лет, и только мои исследования раскопали это! ”
  
  Шерроу наклонилась вперед. “Что?” - спросила она, стараясь сохранять спокойствие.
  
  “Секрет! Все секреты! Все вещи, которые он нашел, все древности; те, которые он собрал, те, которые он просто выследил, но еще не передал себе! Локации, запрограммированные в его слугах, будут воспроизведены нами!”
  
  Шерроу откинулась на спинку стула. “Ты уверен?”
  
  “Уверен!” Желтоватое, гримасничающее лицо Брейгуна было опущено почти к поверхности стола. Ее руки были сжаты в кулаки, она била по полированному граниту для пущей выразительности, отчего ее железная цепь гремела и звенела. “"Женская линия’ может получить доступ к этим секретам”, - прошипела она. “Это все, что я знаю, и я не знаю, относится ли это ко мне; я родился после того, как его сбили, пока он ожидал суда, и он, вероятно, не смог дать инструкции своим врачам, но ты, должно быть, унаследовал гены доступа от своей матери ... если они не были искажены всей этой радиацией или твоим драгоценным SNB ”.
  
  Шерроу махнула рукой, отметая это. “Не проблема; но что я должна сделать?”
  
  Брейган внезапно насторожился, выпрямился и быстро огляделся. “Ты обещаешь, что передашь книгу Братьям, как только получишь от нее то, что хочешь?”
  
  “Да”.
  
  “Ты действительно обещаешь? Я передам Ценуйю, что ты обещал”.
  
  Шэрроу подняла руку. “Послушай, я обещаю”.
  
  Брейгун наклонилась вперед, ее подбородок коснулся гранитного стола, глаза расширились. “Для начала?” - прошептала она. “Bencil Dornay.”
  
  “Что?” Спросила Шерроу, с трудом расслышав имя. “Тансил...?”
  
  “Нет! Не Тансил! Мужчина; Бенсил; Бенсил Дорней из Вемасаяла”.
  
  “Хорошо”, - сказала Шерроу, кивая. “Так мне просто спросить его, или как?”
  
  Брейган внезапно хихикнула и прикрыла рот свободной рукой в тревожном девичьем жесте. “Нет, Шерроу”, - сказала она, ухмыляясь. “Нет, ты не можешь просто спросить его”.
  
  “Что тогда?”
  
  “Вы должны обмениваться жидкостями организма”.
  
  “Что?” Спросила Шерроу, откидываясь на спинку стула.
  
  Брейгун снова хихикнула, нервно оглядываясь по сторонам. “О”, - Брейгун махнула рукой, ее ухмылка исчезла. “Сойдет и поцелуй, хотя тебе придется его укусить. Или поцарапать его свежей слюной под ногтем. Все, что вызывает кровотечение; заражает его ”. Она подавила еще один смешок. “И я думаю, что подразумевается, что ты тоже должен делать это на публике. Разве это не слишком вкусно?”
  
  Шерроу выглядела подозрительно. “Ты серьезно?”
  
  Брейган пожала плечами, ее глаза расширились. “Прекрасно; но тогда что ты теряешь, Шэрроу? Раньше тебе нравился немного грубый вуайеризм с классами прислуги, не так ли?”
  
  “Черт возьми, да; или их домашние животные”.
  
  “Бенсил Дорней”, - прошипел Брейган. “Не забудь!”
  
  “Я клянусь. Моей честью, которой я так пожертвовал”.
  
  “Шэрроу! Это не смешно. Разве ты не видишь, что нужно миру? Разве ты не знаешь, над чем работала эта семья на протяжении нескольких поколений? Чего добился Горько; что мог бы сделать Гейс, если бы ему дали пространство, шанс?”
  
  Шерроу закрыла глаза.
  
  “Ты эгоистичный клоун, Шэрроу! Ты этого не видишь! Ты такая же, как все остальные; колосья на траве, ждут урожая. Как долго нам еще так продолжаться? Эти вечные циклы; подъем и спад, бедность и легкомыслие, в то время как мертвая рука Корпуса, колледжей, церквей и Двора поворачивает ручку; в чем смысл? Застой! Бессмысленность! ” Брейгун кричал. “Наша судьба за гранью! Нам нужны предметы старины; в качестве знамен, точек сбора, взяток, если потребуется; оружия, если это то, что есть! Вырвитесь из порочного круга! Нам нужны солдаты, а не юристы! Один сильный мужчина или сильная женщина с воля, а не потворство наименьшему общему знаменателю бесконечными мелкими компромиссами!”
  
  “Брейгун...” Сказала Шерроу, открывая глаза и внезапно почувствовав сильную усталость.
  
  “Как долго у нас были космические путешествия?” Крикнула Брейган, ударив кулаком по поверхности стола; цепь со звоном упала, разбрасывая осколки гранита. Брейган, казалось, ничего не заметила. “Семь тысяч лет! Семь тысяч лет!” - взревела она, вставая и широко раскидывая руки, голос эхом отдавался сверху. Шерроу услышала, как где-то зазвонил колокол.
  
  “Семьдесят веков, Шерроу! Семь тысячелетий блужданий по одной жалкой системе, переползания с камня на камень, дважды утрачивая дар, и спустя столько времени половина того, чего мы когда-то достигли, теперь для нас подобна волшебству!”
  
  Брызги слюны описывали в воздухе маленькие дуги с губ Брейгуна; они сияли в слабом желтом свете, затем падали на широкую поверхность огромного стола. “Эволюция остановилась! Слабые и отсталые размножаются, размывая вид; они затягивают всех нас в трясину; мы должны вырваться на свободу!”
  
  Шерроу заметила движение вдалеке за спиной другой женщины и услышала быстрый звенящий звук.
  
  “Брей...” - сказала она, делая успокаивающее движение одной рукой, чтобы сесть.
  
  “Разве ты не видишь? Туманности должны быть нашими, но мы остались с пылью! Смети ее!” Брейган закричал. “Смети все это! Лист заполнен; сотри его и начни сначала! Приближается декамиллениум! Сожги плевелы! ”
  
  Шерроу встала, когда два дородных монаха, одетых в неряшливые белые рясы, появились позади ее сводной сестры; первый монах взял один конец цепи Брейгуна и отработанным движением накинул ее ей на голову и на руки, обхватив ее; он сильно потянул, отрывая ее от большого каменного сиденья - ее глаза были закрыты, на бледном лице появилось выражение внезапной радости, - в то время как второй монах набросил ей на голову сверкающий мешок; раздался звук, похожий на вздох, мешок раздулся, затем рухнул, затем был натянут из головы Брейгун вылетело как раз в тот момент, когда она тоже обмякла в объятиях первого брата. Они застегнули на ней смирительную рубашку, похожую на тонкий, сильно затянутый спальный мешок, затем потащили ее по полу, гремя цепями.
  
  Вся операция произошла менее чем за дюжину ударов сердца, и пара монахов даже не взглянула на Шерроу.
  
  Она смотрела им вслед, чувствуя оцепенение.
  
  Троица исчезла в тени, и бряцание их цепей стихло, пока все, что она могла слышать, не стало слабым завыванием ветра в каком-то дымоходе высоко наверху. Она вздрогнула, взяла свою сумку и направилась обратно через пустой темный холл.
  
  Сеньор Жалистр лучезарно улыбался с голографического экрана в полумраке кабинета привратника. “Хм; Универсальные принципы для ваших разумных расходов и свободы вашей сестры ...”
  
  “Сводная сестра”.
  
  “Действительно, действительно”, - сказал сеньор, медленно поглаживая свой гладкий толстый подбородок. “Что ж, я передам ваше предложение моим братьям, леди Шерроу”.
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  “Конечно, вы должны понимать, что мы примем ваше предложение с чем угодно, но не с заранее предрешенным выводом - обычно мы не занимаемся финансированием контрактов на реставрацию памятников старины, а учитывая содержание этого великолепного, но древнего здания, мы далеко не богатый заказ, как, я уверен, вы понимаете. Но я уверен, что к вашему предложению отнесутся серьезно. Несомненно, мы будем на связи ”.
  
  “Возможно, будет лучше, если я тебе позвоню”, - сказала она голографическому изображению.
  
  “Как пожелаете. Могу я предложить вам дать нам несколько дней на рассмотрение вашего предложения?”
  
  “Я позвоню через три-четыре дня. Ничего страшного?”
  
  “Это было бы идеально, леди Шэрроу. Мне только жаль, что ваша поспешность помешала личной встрече”.
  
  “Возможно, в другой раз”.
  
  “Действительно, действительно”. Сеньор медленно кивнул. “Хм. Что ж, тогда доброго дня, леди Шэрроу. Пожалуйста, скажите брату привратнику, что он может вернуться к своим обязанностям”.
  
  “Конечно. До свидания”.
  
  Она открыла дверь; маленький привратник стоял снаружи у задней двери главных ворот, нахмурившись, держа ручную пушку за ствол в грязной руке. Экран-дыра в офисе посерел, когда она спустилась по ступенькам туда, где ждал маленький монах. Она протянула ему маленькую пластиковую карточку, которую он дал ей ранее.
  
  “Квитанция”, - сказала она.
  
  “Пистолет”, - ответил привратник. “Возьми его и убирайся”.
  
  Маленький монах распахнул заднюю дверь и указал на внешний мир; в комнату ворвался порыв дождя и ветра, заставивший его рясу развеваться. “Поторопись, женщина; убирай отсюда свое грязное раздвоенное тело!”
  
  Она сделала шаг к двери, затем остановилась и посмотрела на маленького монаха. “Знаете, - сказала она, - для встречающего ваше отношение несколько подозрительно; я пошлю жесткую записку гиду отеля в Удестене”.
  
  “Засунь свои умные замечания туда, куда только женщина может, шлюха”.
  
  “И на самом деле нет никакой необходимости в такого рода формулировках”.
  
  “Вон, менструатор!”
  
  Она стояла на пороге двери. Она покачала головой. “У меня нет менструации”. Она лучезарно улыбнулась. “Ты кастрат?”
  
  Глаза привратника расширились. “Нет!” - рявкнул он.
  
  Она взмахнула одной ногой, пнув его в промежность под тяжестью толстой черной сутаны; он согнулся пополам и упал на каменные плиты двора, хрипя, его цепь звякнула вокруг него.
  
  “Нет”, - сказала она, выходя через маленькую дверь навстречу холоду и дождю. “Почему-то я так не думала”.
  
  Она зашагала прочь по широкому серому изгибу дамбы, дождь хлестал ее по лицу, а дурно пахнущий ветер трепал волосы, и с некоторым удивлением поняла, что после почти восьми лет мирной банальности это привело к тому, что менее чем за двадцать часов она сбила двух мужчин.
  
  Жизнь снова становилась интересной.
  
  
  Улица Эхо, 3
  
  
  Примерно десять процентов территории Голтера составляли автономные государства; страны в общепринятом смысле этого слова. Остальная территория была технически Бесплатной в виде городов-государств, бельдандов, коммерческих и промышленных парков, фермерских коллективов, церковных владений, банковских франшиз, резерваций септов, арендуемых и находящихся в свободной собственности семейных поместий, раскопок антикварных обществ, посольских владений контрактных дипломатических служб, протекторатов групп давления, благотворительных парков, санаториев союза, зон с разделением времени, каналов, железнодорожных и автомобильных коридоров и охраняемых проездов; анклавов объединенного мира насчитывалось более десятка разного толка; территории больниц, школ и колледжей, частные и государственные учебные округа для армии и земельные парки - обычно расположенные на корточках - предмет многовековых юридических споров, которые фактически находились в ведении соответствующих судов.
  
  Жители этих разнообразных территорий были преданы не какой-либо географически определенной власти или администрации, а гильдиям, орденам, научным дисциплинам, языковым группам, Корпорациям, кланам и другим организациям, которые ими управляли.
  
  В результате, в то время как физическая карта Голтера представляла собой относительно простое изображение разнообразной, но ничем не примечательной географии планеты, политические карты, как правило, напоминали что-то подобранное из обломков после взрыва на заводе по производству красок.
  
  Таким образом, хотя Удесте был признанным районом, а одноименный город был эффективной сервисной столицей провинции, между городом и окружающей сельской местностью не было необходимой имущественной, административной или юрисдикционной связи. Аналогичным образом, провинция Удесте не была обязана платить дань каким-либо организациям, представляющим континент Малый Кальтасп или даже весь континент целиком, за исключением Континентального управления магистралей.
  
  CTA поддерживала впечатляющую, хотя и дорогостоящую, сеть платных дорог, простирающуюся от франшизы Security на юге до Поул-Сити на севере. На обратном пути из "Морского дома" Шэрроу воспользовалась обзорным дисплеем turbiner, чтобы проверить цены на билеты на дневные и вечерние рейсы strats от Udeste Transcontinental до Capitaller, расположенного в шести тысячах километров к северо-востоку, и решила воспользоваться арендованной машиной.
  
  Громко проклиная чудовищно сложный юридический спор, из-за которого в течение последнего месяца были приостановлены полеты всех чартерных самолетов в южном Кальтаспе, CTA за то, что она выиграла битву с железными дорогами двумя тысячелетиями ранее, джанкет-игроков в целом и юристов, направляющихся на конференции, в частности,, Шерроу выехала из города Удесте пятым маршрутом.
  
  Магистраль огибала край плато Сипро на протяжении полутора тысяч километров, количество полос движения увеличивалось по мере того, как автопоезда, автобусы и частные автомобили соединялись из городов на восточном побережье Кальтаспа, а высота навесных скал на севере уменьшалась с девяти километров до двух.
  
  Она оставила машину на автоматическом режиме и воспользовалась ее терминалом, чтобы подключиться к базам данных по всей системе, узнать новости и узнать все, что могла, о судьбе Huhsz и местонахождении разрозненных остатков наследия Горко. Она часок подремала под тихую музыку и некоторое время смотрела на экран.
  
  Она встретилась с рест-мобилем, заехала в гулкий парковочный отсек автомобиля на воздушной подушке и оставила машину для дозаправки, пока разминала ноги. Она стояла на застекленной дорожке высоко сбоку от ACV, наблюдая, как мимо медленно проплывает далекая сельская местность и обгоняют машины, идущие на север; автопоезда медленно едут, частные автомобили, как будто огромное судно на воздушной подушке стоит на месте.
  
  Вернувшись на дорогу, она время от времени переводила машину на ручное управление, брала управление на себя и выкручивала двигатель на максимум, пока машина гудела, а тени облаков на дороге мелькали под колесами "турбайнера".
  
  Было уже далеко за полдень, когда магистраль свернула в туннель Сепро. Двухчасовое путешествие было светлым после полудня; когда дорога свернула в тропические леса Талии, уже стемнело. Она просигналила другому рест-мобилю, чтобы он забронировал каюту, и догнала ACV час спустя, направляя машину к нему вверх по каньону, образованному двумя припаркованными автопоездами, которые он буксировал.
  
  Просто слишком уставшая, чтобы принимать знаки внимания симпатичного машиниста автопоезда, с которым она познакомилась в баре, она крепко и одиноко спала в маленькой, тихо гудящей снаружи кабине.
  
  Она смотрела, как мимо проносится пустыня, пока завтракала. Линейные облака исчезали в голубой дали над трассой магистрали, похожие на участки дымного следа.
  
  За пустыней и хребтом Каллис появились заросли кустарника, затем орошаемые фермы; у Большого залива земля снова покрылась буйной растительностью. Ближе к вечеру она подошла к красочным, побитым шинами дорожным знакам, приветствующим ее в Regioner.
  
  Regioner, как и его столица Capitaller, был обязан своим потрясающе лишенным воображения названием особенно кровавому межъязыковому спору, который произошел так давно, что один язык изменился до неузнаваемости, а другой полностью исчез за пределами баз данных языкового факультета университета.
  
  Она съехала с автострады на закате и поехала на двухполосной машине по прямой, проложенной лазером, через прерии, которые уже созрели для сбора второго урожая, проносясь сквозь теплую темноту среди обильных урожаев с громким радиоприемником, подпевая во всю глотку, в то время как предгорья Прибрежного хребта возвышались над равниной впереди.
  
  Час карабканья в гору по извилистым дорогам, через темные туннели и узкие мосты, мимо заросших фруктовых садов, вокруг многочисленных городов и поселков поменьше привел ее в маленькую, красиво раскрашенную, но в остальном ничем не примечательную деревушку на холме в паре долин от Столицы.
  
  Зефла Франк, которую мисс Гатце Кума однажды описала как почти двухметровую женщину с невероятной чувственностью и мозгами, прогуливалась от автобусной остановки по аллее между низкими, выкрашенными в белый цвет домами недалеко от вершины холма, ее длинные золотистые волосы были распущены и ниспадали до пояса облегающего платья, туфли она сняла и перекинула через плечо. Ее голова была запрокинута назад, длинная шея изогнута.
  
  Ночь была теплой. Легкий ветерок, доносившийся из садов в долине внизу, благоухал сладостью.
  
  Она насвистывала и смотрела на сверкающее небо, где "Служанка" - вторая луна Голтера - сияла голубовато-серой щедростью у горизонта; огромный корабль из камня и серебра, сопровождаемый и окруженный косяком мерцающих огней; жилища и фабрики, спутники и зеркала, отбывающие и прибывающие корабли.
  
  Корабли были быстрыми, острыми точками, иногда оставляющими следы; спутники и места обитания на близких орбитах двигались плавно, некоторые умеренно быстро, некоторые очень медленно, создавая впечатление, что они были яркими пятнышками, прикрепленными к концентрическому набору прозрачных вращающихся сфер; огромные зеркала и наиболее удаленные промышленные и поселенческие орбитальные аппараты вывешивали неподвижные огни на фоне темноты.
  
  Это было, подумала Зефла, действительно очень красиво, и свет, отбрасываемый всеми различными спутниками, как естественными, так и созданными человеком, казался мягким, соблазнительным и даже - несмотря на свою ледяную полярно-голубую бледность - каким-то теплым. Лунный свет и джанклайт. Джанклайт. Такое бессердечное, подлое название для чего-то столь прекрасного, и даже не точное. Ни один кусок хлама не был достаточно большим, чтобы его можно было разглядеть с земли, да и вообще, настоящего хлама осталось мало; его убрали, подметали, захватывали, замедляли, сбрасывали и сжигали.
  
  Она наблюдала, как подмигивающий спутник с идеальной, устойчивой грацией перемещается по своду. Она проследила за тем, как он пролетел над ней и исчез за карнизом дома на западной стороне переулка, где за пастельными тонами горел мягкий свет и тихо играла музыка. Она узнала мелодию и, насвистывая, поднялась на несколько ступенек выше по дорожке. Она опустила голову, чтобы не споткнуться.
  
  Она внезапно икнула. “Черт!” - сказала она.
  
  Возможно, это из-за того, что она смотрела вниз. Она снова посмотрела на небо и снова икнула. “Черт, черт, черт!”
  
  Она обнаружила еще один медленно движущийся спутник и решила не обращать внимания на дурацкие сбои и сосредоточиться на отслеживании маленького огонька в небе. Еще один сбой. “Черт!”
  
  Она была почти дома и терпеть не могла входить в дом с икотой; Длоан всегда подшучивал над ней.
  
  Еще одна заминка. Она зарычала и сосредоточила все свое внимание на спутнике.
  
  Ее голень ударилась обо что-то твердое. “Оу, черт!”
  
  Зефла прыгала на одной ноге, схватившись за голень. “Ой, ой, ой!” - сказала она. Она уставилась на то, во что врезалась; в лунном свете, свете свалки и теплом сиянии листьев светящихся кустов у дверей дома было видно огромную светлую машину, почти заполнившую узкую дорожку перед домом. Зефла уставилась на забрызганную насекомыми морду автомобиля и пробормотала:
  
  Туфли, которые она несла, выпали у нее из рук на брусчатку; она запрыгнула на них, потеряла равновесие и с визгом упала в светящиеся кусты.
  
  Она лежала в кустарнике, прижатая к спине скрипящими ветвями и окруженная мягко светящимися листьями. Потревоженные насекомые жужжали вокруг ее головы и щекотали голые ноги и предплечья.
  
  “О, черт возьми”, - вздохнула Зефла, когда дверь открылась и выглянул ее брат. Еще одна голова высунулась из двери, повернувшись; пристальный взгляд скользнул в ее сторону, затем в сторону, затем обратно.
  
  “Зеф?” - произнес женский голос.
  
  “Адский кариес”, - простонала Зефла. “Я могла бы догадаться. Полагаю, это твоя машина?”
  
  “Я тоже рада тебя видеть, Зефла”, - сказала Шерроу, улыбаясь, когда Длоан Франк вышел из дверного проема и протянул сестре руку. Зефлу схватили за руку, и она выпрямилась, почти не покачиваясь перед Шерроу, которая скрестила руки на груди и улыбнулась ей.
  
  Зефла почувствовала, как Длоан стряхнул с нее пыль и вытащил несколько светящихся листьев из ее спутанных светлых волос.
  
  “Хорошая машина”, - сказала она Шерроу, пока Длоан суетился и ворчал, вытаскивая веточку из рукава ее платья. Она стояла на одной ноге, опираясь на брата и потирая ушибленную голень. “Я думал, у них есть радар для предотвращения столкновений”.
  
  “Он выключен”, - сказала Шерроу, наклоняясь, чтобы поднять с булыжников туфли Зефлы.
  
  Зефла вздохнула. “У меня тоже”.
  
  Шерроу предложила ей туфли, но она мягко отбросила их в сторону и взяла другую женщину на руки.
  
  “Извини за твою ногу”, - сказала Шерроу Зефле, обнимая ее.
  
  “Неважно, это вылечило мою иксу! -о, черт ...”
  
  Принявшая душ, высушенная, напудренная и надушенная, Зефла Франк великолепно развалилась на шезлонге, ее красно-коричневая кожа блестела там, где ее не прикрывала банная простыня; еще одно полотенце поддерживало ее волосы, высоко уложенные на голове. Она пила тонизирующее из длинного бокала и смотрела на залитую джанклитами долину и огни далеких деревень и домов; в стекле старой оранжереи отражались ее образы, а также образы Шерроу и Длоана.
  
  Шерроу стояла у стеклянной стены с бокалом в руке и смотрела вдаль.
  
  Длоан сидел в подвесном кресле, глубоко запустив руки в шейный мех сарфлета, и трепал рыжевато-коричневую шкуру животного, в то время как оно сидело с выражением сонного блаженства на широкой морде с черной мордой.
  
  Зефла покачала головой. “Я так не думаю, шар; они могли начать пытаться мусор Гайс с паспортами, но он съест момент времени, потому есть юристы, как у других людей есть веснушки, и он может позволить себе мастеров ; класс одного юридического слики с умами, как исполнительный лист-гранаты. Бросьте нескольких из этих парней в драку, и они могут задержать Huhsz на десятилетия; запутают их так, что они не смогут отлить, не обратившись за разрешением в суд ... ” Зефла икнула. “Черт!” Она сглотнула. “Извините, еще сока для трезвения”.
  
  Она снова сделала большой глоток из высокого бокала. “... Черт, - продолжила она, - даже если они получат полное открытие, Geis сможет опередить их, просто создавая новые компании; протанцовывая своими грязными маленькими задницами по лабиринту невозврата, перетасовки ответственности, использования анонимных прокси, каскадного владения… Им потребовались бы месяцы, чтобы разобраться с тем, что у него уже есть, не говоря уже о том, что он мог бы создать, если бы захотел создать дымовую завесу. Важно помнить, что у них есть только год; с такими железными ограничениями даже публичное разоблачение Geis не пострадает больше, чем a-hic! вспышка дерьма, когда акционеры понимают, что это всего лишь прославленная неприятная акция, которая испарится, как пук во время урагана, когда часы остановятся ”.
  
  Зефла снова выпила, затем спросила: “Чему ты ухмыляешься?”
  
  Шэрроу отвернулась от вида, пока Зефла говорила. Она стояла, улыбаясь другой женщине. “Я скучала по тебе, Зеф”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказала Зефла, вытягивая перед собой длинную ногу и разглядывая синяк. “Хотела бы я сказать то же самое о вашей машине”.
  
  Шерроу опустила глаза и провела пальцем по горлышку своего бокала. “Так ты хочешь сказать, что я должна просто пойти в Geis?”
  
  “Черт возьми, нет; я просто говорю, что если вам когда-нибудь придется это сделать, особенно в качестве последнего средства после того, как вы несколько месяцев водили Huhsz по кругу и не приближались к Оружию - вам не нужно беспокоиться о том, чтобы причинить ему вред на законных основаниях ”.
  
  “Даже если так”, - сказала Шерроу, хмуро глядя на свой напиток. “Но только из-за этого ... может быть, мне стоит принять его предложение сейчас”.
  
  “Ты-ик! - хочешь этого?” - спросила Зефла, приподняв брови.
  
  “Нет”, - призналась Шерроу, взглянув на нее.
  
  “Тогда, ” произнес глубокий, рокочущий, рассудительный голос с другой стороны оранжереи, “ не надо”.
  
  Шерроу посмотрела на Длоана. Он был даже выше Зефлы и намного шире в плечах. У него были аккуратные, коротко подстриженные светлые волосы, которые плавно переходили в столь же тщательно подстриженную светлую бороду; он был одет в мятый спортивный костюм, излучая физическую форму. Он продолжал щекотать сарфлетку и лишь на мгновение поднял глаза на Шерроу, как бы застенчиво улыбнувшись, затем снова отвел взгляд.
  
  “И давайте не будем забывать, что закон - это всего лишь один из способов добиться того, чего они хотят”, - сказала Зефла Шэрроу. “Я предполагаю, что Гейсу действительно пришлось бы беспокоиться, если бы он приютил тебя, это был бы не юридический маневр, а простое предательство. Один недовольный сотрудник, один шпион, один новообращенный Huhsz в нужном месте, и весь закон в системе ничего не изменит; они достанут тебя и уничтожат Geis ”.
  
  Шерроу кивнула. “Хорошо, но альтернатива - снова отправиться в путь и попросить вас, ребята, пойти со мной”.
  
  “Шари, малыш”, - сказала Зефла. “Мы никогда не хотели сдаваться”.
  
  “Но я чувствую, что веду себя эгоистично; особенно, если бы я мог просто сбегать к Гейсу, и все было бы в порядке”.
  
  Зефла раздраженно вздохнула. “Гейс - это заноза, Шэрроу; у парня своего рода очаровательный фасад, но по сути он социальный неадекватный человек, чье реальное место в жизни - грабить пенсионеров, изменять и избивать своих подружек, и если бы у него было на три имени больше и он вырос на лежбище в Мэг, а не в детской при доме Тзант, это именно то, чем он бы занимался. Вместо этого он выпрыгивает из коммерческого эквивалента "темных переулков", раздевает компании и трахает их сотрудников. Он понятия не имеет, как работают настоящие люди, поэтому вместо этого играет на бирже; он богатый парень, который думает, что банки, суды и Судебные инстанции - это его конструкторы, и он не хочет, чтобы кто-то еще играл. Он хочет тебя так же, как хочет сексуальную компанию, как безделушку, скальп, что-то, что можно выставить напоказ. Никогда не будь таким обязанным людям, они помочатся на тебя, а затем возьмут плату за орошение. Залезешь под юбку этому подонку, и я больше никогда с тобой не буду разговаривать ”.
  
  Шерроу ухмыльнулась и села на маленький стул у стеклянной стены. “Итак, мы возвращаемся в путь?”
  
  Зефла выпила и кивнула. “Просто укажи нам на рампу, девочка”.
  
  “Ты уверен?”
  
  У Зефлы появилось страдальческое выражение лица. “Шар, я читаю лекции по юриспруденции в Capitaller последние пять лет; я сказал все, что собирался сказать, и продолжаю слышать одни и те же гребаные вопросы; время от времени появляется действительно умный студент, но становится все труднее и труднее ждать в перерывах между ними; волнующий день - это когда симпатичный студент наклоняется или у одного из сотрудников мужского пола начинает расти борода. Мой мозг атрофируется. Мне нужно немного волнения ”.
  
  Шерроу посмотрела на Длоана, который откинулся на спинку мягко покачивающегося подвесного кресла и потягивал свой напиток, сарфлет храпел у его ног. “Длоан?” - спросила она.
  
  Длоан некоторое время сидел, глядя на нее. В конце концов он глубоко вздохнул и сказал: “Несколько дней назад я смотрел какой-то экран”. Он откашлялся. “Какой-то приключенческий сериал. Плохие парни стреляли двухзарядными пулями HE из FA 300, оснащенных глушителями. ”
  
  Длоан замолчал.
  
  Шэрроу посмотрела на Зефлу, которая закатила глаза.
  
  “Я затаила дыхание, Длоан”, - сказала Шерроу.
  
  Dloan посмотрел на животное у его ног. “Ну, очевидно, нет смысла сторона глушитель, когда вы стреляете Би-пропеллентов; ступени ракеты делает… много шума”.
  
  “О, да”, - сказала Шерроу. “Конечно”.
  
  “Брось, Дло”, - сказала Зефла. “Тебя всегда раздражали подобные вещи. Ну и что?”
  
  “Да”, - сказал Длоан. “Но это был третий акт, прежде чем я понял”. Он втянул губы и покачал головой.
  
  Зефла и Шерроу обменялись взглядами. Длоан наклонился, чтобы погладить спящего сарфлета.
  
  “Я думаю, - сказала Зефла, - он имеет в виду, что он становится -ик! - отвратительно ржавым и пора бы ему увидеть какое-нибудь действие, пока он не забыл, какой конец пистолета упирается тебе в плечо”.
  
  Шерроу оглянулась на Длоана, который просто сидел там, будучи блондином, и мудро кивал.
  
  “Отлично”, - сказала Шерроу.
  
  Зефла снова выпила. “Итак, от Книги к оружию. Думаешь, хуши действительно отменят охоту, если ты сначала достанешь им Ленивое ружье?”
  
  “Так написано”, - сказала Шерроу с саркастически подчеркнутым произношением.
  
  “И подсказка Брейгуна - чем бы она ни была - сработает?”
  
  “Это звучит правдоподобно”, - сказала Шерроу, пожимая плечами. “В наши дни это лучшее, что у меня есть”.
  
  “Универсальные принципы”, - выдохнула Зефла. Она выглядела задумчивой. “Предполагается, что это где-то в середине системы, если вы можете верить слухам тысячелетней давности. Это просто предлог, чтобы создать некоторый вакуум между вами и Huhsz?”
  
  Шерроу покачала головой. “Как я уже сказала, у меня есть зацепка”. Она взглянула на Длоана, который поглаживал сарфлет. “За этим последуют кровавые подробности”, - сказала она Зефле.
  
  “Не могу дождаться”, - сказала Зефла, покачивая своими темно-русыми бровями и разминая свои идеальные пальцы на ногах.
  
  Шэрроу подняла свой бокал. “Подумай о команде”, - сказала она.
  
  Зефла подняла свой бокал. “За это”.
  
  Длоан поднял свой бокал. “Команда”, - сказал он.
  
  Зефла нахмурилась, глядя на свой бокал, как будто в нем было что-то отвратительное. “Это требует чего-нибудь покрепче”, - сказала она. “И я все равно становлюсь слишком трезвой”. Она поставила стакан под свое сиденье, пошарила вокруг и вытащила трубку для ингаляций с выражением победоносного предвкушения на лице. “Давай займемся чем-нибудь умопомрачительным!”
  
  Она стояла в дверном проеме и, дрожа, смотрела в ночь. Шел дождь, и ветер несся по тускло освещенной улице, наполняя воздух бумажными обрывками, похожими на стаю бледно трепещущих раненых птиц. Вода в желобах была густой, черной и с прогорклым запахом, вымытая из некоторых шахт, расположенных выше по склону.
  
  Она была среднего роста и одета дешево, но безвкусно: высокие каблуки, мини-юбка и облегающий топ. Она сжимала маленькую блестящую черную сумочку из искусственной кожи и носила маленькую шляпку-таблеточку с черной кружевной вуалью, которая даже с сильным макияжем не могла полностью скрыть массу ребристых, перекрученных рубцов, покрывавших левую сторону ее лица. Она держала над собой маленький прозрачный пластиковый зонтик, но некоторые из его спиц были сломаны, а ветер продолжал дуть порывисто, время от времени бросая капли дождя ей в лицо. Пахло так, что ранее вечером кто-то использовал дверной проем в качестве писсуара.
  
  Улица была довольно тихой для этого времени ночи. Мимо изредка проезжали машины с зеркальными стеклами. Множество гражданских лиц шлепали по тротуару, прячась под плащами или зонтиками. Игроков было немного. Те, кто был рядом, в основном уже знали ее; новеньких всегда можно было отличить, потому что они проходили мимо двери, в которой она стояла, разглядывали ее дважды - или просто пялились, - затем подходили, оглядывая ее с ног до головы и широко улыбаясь, словно говоря: "Моя счастливая ночь!"
  
  Только когда они заглянули под вуаль, они отступили, смущенные, извиняясь, как будто в Инциденте каким-то образом была их вина… Но в этот вечер их было всего пара.
  
  Ветер раскачивал тонкие провода, натянутые между низкими многоквартирными домами, издавая свистящий звук и заставляя тускло-желтые уличные фонари раскачиваться и мерцать.
  
  Троллейбус, лязгая, ехал вверх по улице, его тощая мачта царапала провода наверху, высекая потрескивающие голубые искры. Двое парней совершали ночную поездку на заднем крыле; им приходилось вести себя тихо, чтобы кондуктор их не услышал, но когда синие вспышки высвечивали девушку, стоящую в дверях или в переулке с клиентом, они показывали на нее, махали и делали толкающие движения пахом.
  
  Она надеялась, что тележка не высечет искру, проезжая мимо нее, но это произошло. Она вздрогнула от резкой вспышки света и шипящего шума. Она ждала, что парни сделают ей какой-нибудь непристойный жест, но они смотрели на кого-то, стоявшего в переулке прямо напротив нее. Линия электропередачи троллейбуса снова вспыхнула, и она еще раз мельком увидела фигуру в переулке напротив. Кто-то в длинном темном пальто. На мгновение ей показалось, что за ней наблюдают. Ее сердце забилось быстрее; о, только не полиция, только не сегодня вечером!
  
  Затем фигура - среднего роста, лицо скрыто шляпой и фильтрующей маской - покинула переулок и пошла по тротуару на противоположной стороне улицы, ступая немного странно, на негнущихся ногах, как будто кто-то пытался скрыть хромоту.
  
  Как раз в этот момент мимо ее двери прошли двое полицейских в форме, с их длинных плащей капала вода. Она отпрянула, но они были не на облаве, не сегодня вечером. Вероятно, они намеревались вернуться в полицейский участок и зайти в столовую. Она снова расслабилась.
  
  Внезапно перед ней возникла фигура.
  
  Она перевела дыхание.
  
  “Привет”, - сказал мужчина, снимая маску.
  
  Она расслабилась. Это был не человек с другой стороны улицы; это был завсегдатай, тот, кого она надеялась встретить. На нем был короткий светлый плащ и широкополая шляпа. Это был невысокий, худощавый мужчина с грязноватой кожей и ярко-голубыми глазами, в которые невозможно было долго смотреть.
  
  “О”, - сказала она и улыбнулась. У нее были слегка выступающие зубы, уже покрытые гнилью. “Привет, милая”.
  
  “Милая ...” - сказал он, в его голосе звучало удивление. Он встал рядом с ней в дверях и нежно поднес руку к ее лицу под кружевной вуалью и погладил шероховатую поверхность старого радиационного ожога. Его пальцы были нежными и тонкими. Она постаралась не вздрогнуть.
  
  “Этим вечером ты пахнешь по-другому”, - сказал он. Его голос был таким же, как его глаза: резким и требовательным.
  
  “Новые духи. Нравится?”
  
  “Сойдет”, - сказал он. Он убрал руку от ее изуродованного лица и вздохнул. “Мы пойдем?”
  
  “Хорошо”.
  
  Они вышли из подъезда и пошли по улице вместе, не касаясь друг друга; ей приходилось идти быстро, покачиваясь на своих высоких каблуках, чтобы не отставать от него. Пару раз, глядя на их отражения в витринах магазинов, ей казалось, что она видит фигуру, которую видела ранее в переулке, идущую за ними той странной походкой на негнущихся ногах.
  
  “Сюда”, - сказал он, входя в узкий переулок. Было темно, и она чуть не споткнулась о мусор, оставленный на темных неровных кирпичах под ногами.
  
  “Но, куколка”, - сказала она, следуя за ним по аллее и удивляясь, что происходит. “Это не твое...”
  
  “Заткнись”, - сказал он ей. Он начал подниматься по шатким деревянным ступенькам. Она оглянулась и увидела, как фигура на негнущихся ногах вошла в переулок позади них, вырисовываясь силуэтом на фоне чуть более светлой улицы позади, а затем исчезла в тени. “Поторопись!” - прошипел ее клиент с верхней ступеньки лестницы. Она оглянулась на темноту, где исчезла фигура, а затем побежала так быстро, как только позволяли ее высокие каблуки, вверх по скрипучим деревянным ступенькам.
  
  Наверху ступеней был широкий деревянный портал, усеянный небольшими навесами и лестницами; он тянулся вдоль стены сырого, изогнутого многоквартирного дома. Она не могла его разглядеть, но затем из тени появилась рука и потянула ее под прикрытие небольшого навеса. Чья-то рука закрыла ей рот, и она позволила ему притянуть себя к себе, его теплое дыхание коснулось ее затылка. Что-то блеснуло в другой его руке, указывая на палубу деревянного моста. Ее глаза были широко раскрыты, а сердце бешено колотилось. Она прижимала к груди маленькую черную сумочку, как будто надеялась, что она защитит ее.
  
  Она услышала скрип, затем медленные шаги. Рука еще крепче зажала рот.
  
  В поле зрения появилась фигура в длинном темном пальто, которая все еще шла кривобоко, затем остановилась и встала прямо напротив них. Фигура сунула руку под пальто и из того, что, должно быть, было ножной кобурой, вытащила очень длинный пистолет с узким прицелом на верхней части ствола. Мужчина, державший ее, напрягся.
  
  Сзади и под ней раздался скрип.
  
  Фигура развернулась к ним, поднимая пистолет.
  
  Мужчина позади нее что-то крикнул; его пистолет выстрелил, вспышка света и звука осветила каждую грязную щель переулка и наполнила его всю длину ужасным лающим шумом. Фигуру с винтовкой отбросило назад, она сложилась пополам; огромное длинное ружье издало тихий рев, и что-то сверкнуло над головой, когда фигура пролетела прямо сквозь поручни на краю деревянного моста и, пылая, упала на камни переулка.
  
  Она посмотрела вверх: над деревянным мостиком на куске сломанного желоба висела небольшая сеть. Сеть раскачивалась на ветру, издавая шипящий, потрескивающий звук и светясь странным зеленым светом.
  
  Мужчина проследил за ее взглядом.
  
  “Кровь Пророка, это была всего лишь парализующая сеть”, - прошептал он.
  
  Она доковыляла до сломанных перил и, посмотрев вниз, увидела фигуру, разорванную почти пополам и горящую среди упаковочных ящиков и мусора у стены многоквартирного дома напротив. От тела исходил запах жареного мяса, отчего ее затошнило.
  
  Мужчина схватил ее за руку. “Давай!” - сказал он. Они побежали.
  
  “Боже, помоги мне, мне это почти понравилось”, - сказал он, спотыкаясь, заходя в служебный вход тихого многоквартирного дома. Он достал ключ, затем остановился, тяжело дыша, глядя на нее. “Надеюсь, ты все еще увлечен, да?”
  
  “Никогда не говори ”нет" мужчине с пистолетом", - сказала она, пытаясь укрыться от яркого света, льющегося из-за корзин для белья.
  
  Он улыбнулся и размашисто снял свой короткий плащ. “Давайте воспользуемся служебным лифтом”.
  
  Она занялась макияжем в лифте, повернувшись к углу и прищурившись в маленькое зеркальце, оставив вуаль опущенной, пока одна рука работала за ней. Она мельком увидела его лицо; он выглядел удивленным.
  
  Они вошли в его квартиру. Она была удивительно роскошной, освещена приглушенными, но дорогими настенными панелями, полна старинных произведений искусства и причудливого оборудования. Ковер в главной комнате с рисунком в стиле ранних электронных чипов имел глубокий, пышный ворс. Он закурил сигару и сел на большой диван. “Раздевайся”, - сказал он ей.
  
  Она стояла прямо перед ним и, все еще решительно держа маленькую сумочку, медленно откинула вуаль, позволив ей упасть на пол. Радиационный ожог выглядел мертвенно-бледным даже под макияжем. Мужчина на диване сглотнул, глубоко дыша. Он затянулся сигарой, затем оставил ее во рту и скрестил руки на груди.
  
  Она взяла шляпу-таблетку и тоже сняла ее. Ее волосы были собраны под шляпой; теперь они выпали, рассыпавшись по спине.
  
  Он выглядел удивленным. “ Когда ты...? ” начал он, нахмурившись.
  
  Она протянула к нему ладонь и покачала головой, затем поднесла ту же руку к лицу. Она взялась за верхний край лучевого шрама и медленно потянула его вниз, отрывая от своей щеки с липким, чавкающим звуком.
  
  Его глаза расширились, а челюсть отвисла. Сигара выпала у него изо рта на грудь рубашки.
  
  Она выронила черную сумочку из другой руки, в которой теперь был маленький короткий пистолет без отверстия для дула. Она выплюнула искусственные зубы; они отскочили от коврика с печатной схемой.
  
  “Привет, Ценуй”, - сказала она.
  
  “Ша!” - успел он ахнуть, прежде чем пистолет в ее руке зажужжал, его глаза закрылись, и он обмяк, медленно сползая с дивана на пол.
  
  Она принюхалась, гадая, что горит, затем сделала два быстрых шага к нему и вытащила сигару из дырки на его рубашке, пока она не спалила еще больше волос на груди.
  
  Он проснулся от звука падающего дождя; он сидел, ссутулившись, на заднем сиденье высокого внедорожника, и на улице было темно. Шерроу сидела напротив него. Все его тело покалывало, голова болела, и он не счел разумным какое-то время пытаться заговорить; он сонно огляделся по сторонам.
  
  Сквозь залитое дождем стекло справа он мог видеть гигантскую открытую шахту, освещенную точечными огнями. Шахта съела половину огромного конического холма и продолжала срезать другую половину. Присмотревшись повнимательнее, он смог разглядеть пеструю коллекцию грузовиков, драглайнов и шеренги людей с лопатами, которые работали на наклонной серой поверхности освещенного прожекторами разделенного холма. По крайней мере, у него не было проблем с фокусировкой.
  
  “Ценуй?” - спросила она.
  
  Он посмотрел на нее. Он решил попробовать заговорить.
  
  “Что?” - спросил он. Его рот, казалось, нормально двигался. Хороший знак. Он напряг мышцы лица.
  
  Шерроу нахмурилась. “Ты в порядке?”
  
  “Она поджаривает мои синапсы нейростаннером, страховая гарантия которого закончилась примерно во время запуска Skytube, а затем спрашивает, все ли со мной в порядке”, - сказал он, пытаясь рассмеяться, но вместо этого закашлялся.
  
  Шерроу налил что-то коричневое и ароматное из фляжки в чашку; он взял ее и почувствовал запах спирта; он отпил глоток, затем опрокинул обратно, причмокивая губами. Его тут же чуть не вырвало снова, но он удержался и почувствовал, как оно согревает его.
  
  “Ты как-то сказал мне, - сказала она, - что если бы тебе пришлось потерять сознание, ты бы хотел, чтобы это было сделано именно так, с помощью одного из них”.
  
  “Я помню”, - сказал он. “Это было на следующее утро после того, как Миз чуть не протаранил тот налоговый эсминец. Мы были в таверне в Малишу, и ты жаловался на свое похмелье; на тебе было зеленое платье с глубоким вырезом, а Миз оставила дорожку любовных укусов, похожих на следы, ведущие вниз по твоей левой груди. Но я не думал, что вы отнесетесь к невинному замечанию как к конкретной просьбе.”
  
  “Как видите, ” ухмыльнулась Шерроу, “ парализатор полностью испортил это идеальное воспоминание”.
  
  “Просто тестирую”, - сказал Ченуйдж.
  
  Он потянулся. Казалось, что он никак не связан, и Шэрроу не держала в руках электрошокер.
  
  “В любом случае”, - сказала она. “Мне жаль”.
  
  “Действительно. Я вижу раскаяние, сочащееся из каждой твоей поры”.
  
  Она кивнула в сторону карьера. “Знаешь, где мы находимся?”
  
  “Шахта номер семь; немного западнее окружной дороги города”. Он потер мышцы ног; они все еще ощущали покалывание и слабость.
  
  “Мы прямо на границе города”, - сказала Шерроу. Она кивнула. “Я выхожу за эту дверь и оказываюсь за пределами юрисдикции; ты выходишь на свою сторону и возвращаешься в Лип-Сити”.
  
  “Что ты пытаешься сделать, Шэрроу? Произвести на меня впечатление своими навигационными навыками?”
  
  “Я даю тебе выбор; прошу тебя пойти со мной ... но если ты не хочешь, я отпускаю тебя”.
  
  “Сначала ты меня похищаешь, потом спрашиваешь?” Сенуй покачал головой. “Пенсия помутила твои мозги”.
  
  “Черт возьми, Ценуй! Я не хотел тебя хватать; я просто хотел добраться до тебя. Но этот энтузиаст со светошумовой сеткой напугал меня. Я хотел вытащить нас обоих оттуда ”.
  
  “Что ж, поздравляю”, - сказал он. “Какой потрясающий план”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, повышая голос. “Что я должна была делать?” Она снова взяла свой голос под контроль. “Ты бы послушал меня? Если бы я попытался связаться с вами, вы бы дали мне время что-нибудь сказать?”
  
  “Нет, я бы выключился в тот момент, когда узнал, что это ты”.
  
  “А если бы я написал?”
  
  “То же самое. Соответственно, выключил экран или порвал письмо”. Он быстро кивнул. “И если бы ты подошел ко мне на улице, я бы ушел; убежал; поймал такси; запрыгнул в троллейбус; сказал полицейскому, кто ты такой; что угодно. На самом деле, все это я намерен сделать прямо сейчас, или, по крайней мере, как только мои ноги почувствуют, что они снова могут работать ”.
  
  “Так что же мне было делать, неуклюжий ублюдок?” Крикнула Шерроу, наклоняясь к нему.
  
  “Оставь меня, блядь, в одиночестве, вот что!” - прорычал он в ответ ей в лицо.
  
  Они сердито смотрели друг на друга, нос к носу. Затем она откинулась на спинку сиденья, вглядываясь в темноту с другой стороны автомобиля. Он тоже откинулся назад.
  
  “Хуши охотятся за мной”, - тихо сказала она, не глядя на него. “Или будут охотиться, очень скоро. С охотничьим паспортом. Законный ордер на казнь...”
  
  “Я знаю, что такое Охотничий паспорт”, - отрезал он.
  
  “Они могут попытаться использовать тебя, чтобы добраться до меня, Сенуйдж”.
  
  “Шэрроу, неужели ты не можешь понять сквозь эти искусно распутные черные кудри, что я не хочу иметь с тобой ничего общего? Я не буду потворствовать какой-то жалкой, ностальгической попытке снова собрать нас всех вместе, стать друзьями и притворяться, что ничего плохого никогда не происходило - просто на случай, если именно это у вас на уме, - но в равной степени, уверяю вас, у меня нет никакого интереса пытаться помочь Huhsz предугадывать каждое ваше действие; это было бы почти так же плохо, как на самом деле находиться в вашей компании ”.
  
  Шерроу выглядела так, словно пыталась взять себя в руки, затем внезапно снова подалась вперед. “Я тут ни при чем? Так почему ты трахаешь единственную шлюху в Лип-Сити, которая могла бы сойти за моего клона?”
  
  “Я не трахаю ее, Шэрроу”, - сказал Сенуйдж, выглядя искренне удивленным. “Мне просто нравится унижать ее!” Он рассмеялся. “И в любом случае, она выглядит гораздо лучше, чем ты”. Он улыбнулся. “Если не считать того несчастного радиационного ожога восьмилетней давности. Интересно, как бедная девочка получила это ?”
  
  “Ценуй”...
  
  “А где она? Настоящая девушка? Что ты с ней сделал?”
  
  Шэрроу помахала рукой. “С Тил все в порядке; она сидит на экране, наблюдая за происходящим из джакузи в гостиничном номере. У нее отличная ночь ”.
  
  “Лучше бы она была такой”, - сказал Сенуйдж.
  
  “О! Тебе нравится унижать ее, но теперь ты беспокоишься о ее благополучии ”. Она усмехнулась в ответ. “Разумно, Ценуй”.
  
  Он улыбнулся. “Да. Но тебе не понять”.
  
  “И вообще, какой странный кайф ты получаешь, унижая ее?”
  
  Сенуй вяло пожал плечами. “Назови это местью”.
  
  Шэрроу снова откинулась назад, качая головой. “Черт, ты больна”.
  
  “Я болен?” Сенуй рассмеялся. Он скрестил руки на груди и уставился на обшивку потолка машины. “Она убила четыреста шестьдесят восемь тысяч человек и называет меня больным!”
  
  “О, в последний раз, блядь”, - крикнула она. “Я не знала, что они собираются начать разбирать Оружие на куски в этом чертовом городе!”
  
  “Ты должен был знать!” - крикнул он в ответ. “Так вот где были их лаборатории! Именно там они объявили, что собираются демонтировать эту чертову штуковину!”
  
  “Я думал, они имели в виду лабораторию в пустыне! Я не знал, что они будут делать это в городе!”
  
  “Вы должны были догадаться!”
  
  “Я не мог поверить, что кто-то может быть настолько глуп!”
  
  “Когда они были чем-то другим?” Сенуй взревел. “Ты должен был догадаться!”
  
  “Ну, я просто, блядь, этого не делала!” Крикнула Шерроу. Она откинулась назад, сильно шмыгая носом.
  
  Ценуй молча сидел, массируя ноги.
  
  В конце концов Шэрроу сказала: “Вероятно, сегодня вечером это был какой-нибудь охотник по контракту с сетевым ружьем. Если бы им это удалось, к рассвету ты был бы в Huhsz satrapy, весь в проводах и заправленный так, что у тебя не было бы гребаного выбора, кроме как сказать им, что я собираюсь делать дальше ”.
  
  “Поэтому я перестану разговаривать с незнакомцами”, - сказал Сенуйдж. Он проверил одну ногу, согнув ее. Он внезапно подался вперед. “Где мои туфли?” потребовал он.
  
  Шерроу порылась под своим сиденьем, бросила их ему. Он надел их и застегнул.
  
  “Ты что-нибудь слышал о Брейгуне в последнее время?” спросила она.
  
  Он перестал затягивать ремешок на каблуке и взглянул на нее. “Нет. У хороших братьев то, что можно было бы назвать игривым отношением к почте. Я думаю, что получу еще одно письмо примерно через месяц ”.
  
  “Я видел ее четыре дня назад”.
  
  Ценуй выглядел настороженным. “Мм-хм”, - сказал он, откидываясь на спинку стула. “И как… как она?”
  
  Шэрроу отвела взгляд. “Не слишком хорошо. Я имею в виду, выжить физически, но...”
  
  “Она не передала тебе… письмо или что-нибудь еще для меня?” Спросил Сенуй.
  
  “Нет”. Шерроу покачала головой. “Послушай”, - сказала она. “Если мы найдем Универсальные принципы, мы сможем ее вытащить. Мне нужно только содержащееся в ней послание; мы можем отдать Братьям саму книгу ”.
  
  Сенуй выглядел обеспокоенным, затем откинулся на спинку стула, усмехаясь. “Ты говоришь”, - сказал он. Его плащ лежал на сиденье рядом с ним; он накинул его на плечи и, смеясь, застегнул. “В каком-то совершенно неподтвержденном семейном фольклоре Даскенов говорится, что твой дедушка каким-то образом оставил послание в книге, которую никто не видел тысячелетие и о которой нет никаких указаний на то, что он даже начинал искать, и ты в это веришь?” Он покачал головой.
  
  “Черт возьми, Сенуйдж, это лучшее, что у нас есть”.
  
  “А что, если этот слух - каким-то чудом - ошибочен лишь наполовину и вам действительно нужна сама книга?” Спросил Ценуй.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказала Шерроу, вздыхая. “Я обещала”.
  
  “Ты обещал”, - Сенуй некоторое время сидел неподвижно. Он согнул обе ноги. “Хорошо”, - сказал он. “Я подумаю об этом”. Он положил руку на дверцу машины.
  
  Шерроу накрыла его руку своей. Он посмотрел ей в глаза, но она не убрала руку. “Спасибо”, - сказала она. “Пожалуйста, приезжай сейчас. Они заберут тебя, если ты попытаешься остаться. Я говорю правду, клянусь. ”
  
  Он посмотрел на ее руку. Она убрала ее. Он открыл дверцу и выбрался из вездехода. Он немного постоял, придерживая дверь, проверяя, выдержат ли его ноги, когда он попытается идти.
  
  “Шерроу”, - сказал он, глядя на нее снизу вверх. “Я только сейчас начинаю думать, что, возможно, ты действительно говоришь правду о том, что случилось с the Lazy Gun и Lip City”. Он издал что-то вроде полуулыбки. “Но на это ушло восемь лет; давайте не будем торопить события, хорошо?”
  
  Она наклонилась вперед, умоляя. “Ценуй, ты нам нужен; пожалуйста... во имя...” Ее голос затих.
  
  “Да, Шэрроу”, - улыбнулся он. “Во имя чего?” Она просто уставилась на него. Он покачал головой. “На самом деле нет ничего, что ты уважаешь или о чем заботишься настолько, чтобы использовать в качестве клятвы, не так ли?” Он улыбнулся. “Кроме, возможно, тебя самого, и это прозвучало бы неправильно, не так ли?” Он сделал шаг назад, отпуская дверь. “Как я уже сказал, я подумаю об этом”. Он плотнее запахнул плащ. “Где я могу с вами связаться?”
  
  Она закрыла глаза с выражением отчаяния. “Лог-джем с Миз”, - сказала она.
  
  “Ах, конечно”. Он повернулся, чтобы уйти, лицом к гигантской открытой шахте на темном склоне холма. Затем он остановился и повернулся обратно, вокруг него хлестал дождь. Он кивнул назад, на шахту. “Видишь это, Шэрроу? Открытый забой? Копаем древнюю кучу трофеев; просеиваем уже выброшенное, ищем сокровища среди того, что было мусором ... возможно, даже не в первый раз. Мы живем в пыли наших предков; насекомые ползают в их навозе. Великолепно, не правда ли?”
  
  Он повернулся и пошел прочь по берегу старого хвостохранилища. Он прошел еще несколько шагов, когда снова обернулся и крикнул: “Кстати, ты был очень убедителен в одной вещи ... пока не снял радиационный шрам”.
  
  Он рассмеялся и зашагал к наполовину съеденной куче трофеев.
  
  
  4 Замятия журнала
  
  
  Как и многие голтеровские странности, замятие журнала было в основном попыткой уклониться от уплаты налогов.
  
  Джонолри, второй по величине континент Голтера, лежал через Фирар от Калтаспа. То же корневое слово в давно утраченном языке, которое дало название океану Фирар, дало название и региону Пифрам. Когда-то Пайфрам был могущественным государством, величайшей торговой нацией на планете, практически управлявшей всем торговым флотом мира. Но это было давно; теперь это была просто еще одна запутанная автономная лоскутная Территория, не менее процветающая или безвкусная, чем любая другая часть мира.
  
  Административной столицей Пифрама, которая по чистому совпадению действительно находилась в районе, на который распространялся его контракт, был Лог-Джем.
  
  Залитая солнцем земля скользнула под маленьким самолетом, струящимся зеленым и коричневым под его вытянутыми вперед крыльями, когда он сбросил скорость и скорректировал свое положение в центре конической глиссады.
  
  Шерроу наблюдала за Длоаном за штурвалом самолета; он сидел в кресле пилота арендованного самолета, изучая экраны приборов. Он управлял самолетом вручную для взлета и набора высоты с Regioner и тоже хотел посадить его, но у пилота было слишком много неудачных случаев с людьми, пытавшимися приземлиться на авианосном поле, и он настоял на автоматической посадке. Длоан собирался убедиться, что все прошло хорошо.
  
  Зефла, сидевшая напротив Шерроу, возилась с кнопками управления экраном маленькой кабины; переключая каналы, она воспроизводила беспорядочную череду изображений и фоновых звуковых всплесков.
  
  Шерроу смотрела в окно на покрытую облаками землю, плавно проплывающую внизу.
  
  “- ссылается на доктора Фретиса Бра äст, модератора колледжа Хухсз при Ядайпонской духовной школе ”.
  
  “Ну, да”, - сказала Зефла, делая звук погромче. Шэрроу взглянула на экран и увидела ухоженного ведущего мужского пола, разговаривающего с камерой; позади него, на стене студии, была гигантская, слегка зернистая голограмма ее собственного лица. “Ты звезда, малыш”, - сказала Зефла, ослепительно улыбаясь. Длоан обернулся посмотреть.
  
  Шерроу нахмурилась, глядя на экран. “Это лучшее фото, которое они смогли получить? Мне, должно быть, лет десять; посмотри на мои волосы. Тьфу.”
  
  Увеличенное лицо Шерроу было заменено живой голограммой подтянутого пожилого мужчины с седыми волосами и белой бородой. У него были блестящие глаза и понимающая улыбка. Он был одет в светло-серую академическую мантию с неброскими, но многочисленными квалификационными лентами, украшающими одну сторону воротника.
  
  “Доктор Браäст”, - сказал ведущий. “Это ужасная вещь, не так ли? Вот мы и собрались начать второй декамиллениум, и ваша вера хочет выследить и убить - предпочтительно, фактически, предать смерти церемониально - женщину, которая никогда ни за что не была осуждена и чье единственное преступление, по-видимому, заключается в том, что она родилась, и родилась женщиной ”.
  
  Доктор Бра äст коротко улыбнулся. “Что ж, Келдон, я думаю, ты обнаружишь, что леди Шерроу действительно имеет ряд судимостей за различные преступления в Малишу, Майкеннах, свиданиях...”
  
  “Доктор Бра & # 228;ст”, - ведущий болезненно улыбнулся и опустил взгляд на экранную доску, балансирующую у него на коленях. “Это были мелкие нарушения общественного порядка; я не думаю, что вы можете использовать штрафы пятнадцатилетней давности за драку и оскорбление полицейского в качестве оправдания для...”
  
  “Прошу прощения, Келдон”, - улыбнулся седовласый мужчина. “Я просто пытался соблюсти абсолютную точность”.
  
  “Что ж, прекрасно, но вернемся к...”
  
  “И я хотел бы напомнить вам, что весь вопрос использования таких паспортов - это не принцип Huhsz; это гражданский процесс, история которого насчитывает более двух тысячелетий; нам говорят - и с чем мы должны согласиться - что это цивилизованный ответ на проблему убийств и потенциальную возможность срыва, которую это влечет”.
  
  “Ну, я думаю, многие люди сказали бы, что любое убийство должно быть незаконным ...”
  
  “Возможно, и так, но было обнаружено, что его кодификация вызвала меньше сбоев, чем внесудебные действия”.
  
  “Ну, хорошо; мы здесь не для того, чтобы обсуждать историю юридической… история юриспруденции, доктор; мы говорим о судьбе одной женщины, которую вы, похоже, решили преследовать и загнать до смерти, используя все влияние и ресурсы, на которые способна ваша - чрезвычайно богатая - вера ”.
  
  “Что ж, я согласен, что на первый взгляд это может показаться ужасно неудачным для леди ...”
  
  “Я подозреваю, что большинство людей выразились бы гораздо сильнее...”
  
  “Хотя эта дама связана с Инцидентом в Лип-Сити восемь лет назад...”
  
  “Однако это все слухи, не так ли, доктор Бра äст? Тактика клеветы. Ее ни в чем не обвинили… Фактически, она успешно подала в суд на две кинокомпании, которые обвинили ее в инциденте в Лип-Сити...”
  
  “Я могу понять, что ты боишься, что она сделает то же самое с тобой ...”
  
  “Но ничто из этого не меняет того факта, что вы хотите смерти этой женщины, доктор Бра äсент. Почему?”
  
  (”Это больше похоже на правду”, - сказала Зефла, кивая.)
  
  “Келдон, это прискорбное дело, восходящее ко времени многих поколений, к акту осквернения, насилия и растления, совершенному одним из предков леди...”
  
  “Версия событий, которая всегда решительно опровергалась ...”
  
  “Конечно, в этом было отказано, Келдон”, - сказал маленький доктор с раздраженным видом. “Если ты просто позволишь мне закончить ...”
  
  “Прошу прощения, продолжайте”.
  
  “В ходе которого была похищена юная храмовая девственница, несколько членов нашего ордена были серьезно ранены, а многочисленные акты жестокого осквернения, некоторые из них непристойного характера, которые я не могу здесь повторить, были совершены войсками клана Даскен...”
  
  “Опять же, все это отрицается...”
  
  “Пожалуйста, дайте мне закончить; затем этот несчастный ребенок был изнасилован, ограблен герцогом Клеа, принужден выйти за него замуж и рожать детей. Когда это бедное, оскверненное и напуганное создание попыталось вернуть себя и своих близнецов в безопасное место храма, которое она знала с детства...
  
  “Теперь, действительно, история доктора Бра довольно ясна на этот счет; я бы сказал, что сторонники Huhsz… Huhsz просто напали ...”
  
  “История - это люди, записи и человеческая память, и поэтому она не безошибочна, Келдон; в этом у нас есть божественное руководство, которое есть”.
  
  “Но, доктор Бра äст, конечно, независимо от того, в чью версию этой трагической истории вы верите, нет причин переносить эту кровную месть в настоящее”.
  
  “Но мы этого не сделали”, - резонно заметил седовласый мужчина. “Эта сбитая с толку и несчастная женщина поклялась в вечной антипатии к нашей вере; более того, поклялась, что убьет следующего Воплощенного Пророка, если Он появится при ее жизни, и, более того, связала всю свою линию такой же клятвой; то, что она была изнасилована, а затем подвергнута идеологической обработке племенем даскен в атмосфере ненависти и атеистической лжи, может помочь объяснить такую мерзость, но не может ее оправдать.
  
  “Наш Патриарх сначала был полон решимости проигнорировать это безобразие, но сам Бог, посетив его, что случается реже одного раза в поколение, заговорил с ним и сказал благословенному Патриарху, что у него есть только один выход: кровь должна быть встречена кровью. Во что бы то ни стало встречайте терпимость терпимостью, но в равной степени нужно встречать нетерпимость нетерпимостью.
  
  “Мессия не может родиться до тех пор, пока угроза не будет снята или осквернение не уменьшится. Клятва принесена, вендетта возбуждена, и все это по женской линии даскен. Они могут подумать, что могут отменить свое опрометчивое и кощунственное проклятие - на самом деле, я прекрасно понимаю, что они хотят сделать это сейчас, - но, боюсь, со словом Божьим так шутить нельзя. То, что должно быть сделано, должно быть сделано. Даже если мы не получим паспорта - хотя я уверен, что получим, - это не вопрос для компромиссов ”.
  
  “Конечно, доктор Брейст, циники могли бы сказать, что настоящая цель всего этого - обеспечить возвращение того, что сейчас является самым последним Ленивым пистолетом, который был главным сокровищем, похищенным из ...”
  
  “Точная природа сокровища не имеет значения, Келдон, но именно в качестве акта милосердия Бог через Патриарха позволил вернуть это устройство, которое, должен заметить, никогда не использовалось хусами и имеет чисто церемониальное значение, что означало бы прекращение этой трагической вражды, по крайней мере, с нашей стороны”.
  
  “Но, доктор, к чему все это сводится, так это к следующему: может ли хоть какое-то количество такого рода рассуждений, исторических или иных, действительно оправдать такого рода варварскую практику в наши дни? Коротко, пожалуйста.”
  
  “Варварство всегда с нами, Келдон. Восемь лет назад в Лип-Сити произошел акт беспрецедентного варварства. То, что мы были вынуждены сделать, не является варварством; это воля и милость Бога. Мы не можем пренебрегать этим долгом так же, как не можем пренебрегать поклонением Ему. Леди Шерроу - хотя мы можем испытывать к ней жалость на человеческом уровне - представляет собой живое оскорбление для всех тех, кто придерживается Истинной и Благословенной веры. Ее судьба не подлежит обсуждению. Она последняя в своем роде; печальная, бесплодная и неполноценная фигура, чьи страдания длились слишком долго. Ее дух, когда он наконец освободится, будет петь от радости, что именно мы спасли ее от мучений. Я с нетерпением жду того вечного мгновения, когда ее голос присоединится к голосам Благословенных, чье обращение происходит после смерти; ее голос будет приглушенным, но, тем не менее, это будет экзальтация, и вечная. Конечно, мы все должны пожелать ей этого ”.
  
  “Доктор Бра äст, у нас нет времени. Спасибо вам за эти слова”.
  
  “Спасибо тебе, Келдон”.
  
  “Что ж”, - сказал ведущий, снова поворачиваясь лицом к камере с поднятыми бровями и едва заметным покачиванием головой. “Война в Имтхейде, сейчас ...”
  
  Зефла выключила экран. Длоан вернулся к управлению самолетом. Лог-джем представлял собой огромный металлический кристалл льда, поблескивающий вдалеке на границе суши и моря.
  
  Зефла повернулась к Шэрроу, перекинув одну длинную ногу через спинку стула. “Куча религиозных долбоебов”. Она покачала головой, взмахнув светлыми волосами. “В конце этого ты будешь гребаной героиней, Шар, а они будут выглядеть как лишенные чувства юмора истеричные придурки, которыми они и являются”.
  
  Шерроу безутешно посмотрела на затемненный экран и кивнула. “Только если они не доберутся до меня”, - сказала она, отворачиваясь и глядя в иллюминатор, где дальние участки Бревенчатого затора поднимались к падающему самолету, как множество огромных блестящих пальцев.
  
  Самолет приземлился без происшествий на аэродроме авианосца.
  
  Когда государство Пифрам несколько столетий назад переживало спад после своей эпохи величия и богатства, многие из морских кораблей, составлявших его торговый флот, были проданы, еще многие сданы на слом, а сотни законсервированы. Законсервированные суда - все, от мегатоннных сухогрузов до самых изящных частных яхт, изъятых из собственности, - в основном были доставлены домой, чтобы лежать в широкой лагуне на побережье фирарийской провинции Пифрам в ожидании улучшения условий торговли.
  
  Впоследствии небольшой земельный бум на близлежащей прибрежной полосе, между Заснеженными горами и усеянным лагунами побережьем, подтолкнул цены на недвижимость вверх, а исторически карательные налоги Piphram на недвижимость преувеличили эффект. Затем кто-то, заметив лазейку в налоговом статусе лагун, додумался использовать пару старых автомобильных паромов в качестве временных плавучих общежитий.
  
  Два заброшенных парома, или, скорее, их маргинальное положение, оказались отправной точкой; в хаосе безумно сложной экономической экологии Голтеи финансы - наряду с соответствующими материальными проявлениями - имели тенденцию концентрироваться и выкристаллизовываться почти мгновенно в любом регионе, где условия для получения прибыли были хотя бы на один оттенок более многообещающими, чем где-либо еще.
  
  Таким образом, Лог-джам менее чем за сто лет превратился из нескольких ржавых остовов в полноценный город; сначала корабли были пришвартованы друг к другу группами, и люди перемещались между ними на небольших судах, затем суда были соединены вместе. Некоторые из них были приварены друг к другу, а на некоторых были построены вторичные жилые, офисные и заводские помещения, расположенные на них и между ними, пока индивидуальная идентичность большинства кораблей не начала исчезать в формирующейся топологии конгломеративного города.
  
  К настоящему времени в заторе насчитывалось много тысяч судов, и каждые несколько недель добавлялось новое; он распространился до границ первой лагуны, затем распространился в море и захватил три другие лагуны вдоль побережья, став домом для более чем двух миллионов человек. Его главный аэропорт, который можно было перемещать как единое целое, чтобы он всегда находился на окраине города, состоял из сорока старых нефтяных танкеров, соединенных бок о бок, их палубы были зачищены, выровнены и укреплены для приема стратов и транспортных самолетов. Его практически законсервированный космопорт представлял собой скопление древних нефтедобывающих платформ, возвышавшихся на самом южном конце города; его доки представляли собой несколько десятков сухих доков, балкеры с кранами и устаревшие в военном отношении вспомогательные суда флота.
  
  Восемь старых авианосцев, остатки коммерческого флота, совместно составили Авианосное поле, где приземлился V-образный реактивный самолет представительского класса.
  
  Маленький самолет был быстро отбуксирован и спущен вниз для хранения в недрах одного из соседних бывших супертанкеров, которые теперь служили дополнительными ангарами к старым авианосцам.
  
  Шерроу, Зефла и Длоан осматривали палубу старого корабля, пока высокий сутулый стюард с окладистой бородой грузил их багаж на скрипучую тележку. Погода была теплой и влажной, солнце стояло высоко в слегка затянутом дымкой небе.
  
  “Доброе утро, йез”, - прохрипел стюард, кивая им. “Это ваш первый джем, да?”
  
  “Нет”, - нахмурившись, ответила Шерроу.
  
  “Это мое”, - радостно сказала Зефла.
  
  “Почти преступление, что такая прекрасная леди, как вы, до сих пор не посетила "джем", если вы не возражаете, что я так говорю, мэм”, - сказал стюард Зефле. Он взял ручку управления в передней части тележки и направился прочь, тележка заскулила у него за спиной. “Прошло добрых несколько лет с тех пор, как мы имели честь приветствовать двух таких прекрасных леди, как вы, в the old jam. Делает день лучше, стоит только увидеть двух таких очаровательных представительниц прекрасного пола, и это действительно так, и для меня это был довольно прекрасный день. Но теперь стало лучше благодаря вашему присутствию, милые дамы, как я и сказал. Ошибки быть не может. ”
  
  “Ты слишком добр”, - рассмеялась Зефла.
  
  “И разговорчивый”, - пробормотала Шерроу.
  
  “Что это, мэм?”
  
  “Ничего”, - ответила Шерроу.
  
  Они последовали за высоким стюардом по палубе летного поля к надстройке, которая раньше была командным пунктом старых авианосцев, а теперь стала залом прибытия. Путь им преградила вереница груженых багажных тележек. Длоан подозрительно смотрел на них.
  
  Зефла, нахмурившись, огляделась. “Я думала, Миз сказала, что он...”
  
  Из-за багажных тележек донесся медный, звучный музыкальный аккорд; стая белых морских птиц, не потревоженных прибытием самолета, с пронзительными криками взлетела с надстройки, и звук эхом разнесся по палубе. Багажные тележки пришли в движение, когда небольшой тягач с одного конца потащил их прочь, открывая сидящий позади церемониальный оркестр из двадцати человек, одетых в ярко-красную с золотом форму и играющих на сверкающих и чрезвычайно шумных инструментах.
  
  Шерроу узнала мелодию, но не смогла вспомнить название. Она посмотрела на Зефлу, которая пожала плечами. Длоан стоял на коленях с большим пистолетом в руках, хотя в данный момент он был направлен на палубу, когда он оглядывался. Группа встала и направилась к ним, продолжая играть. Длоан переключил свое внимание на высокого бородатого стюарда, который теперь больше не сутулился и снимал куртку. Он отбросил шляпу, сорвал бороду.
  
  Он шагнул вперед, опустился на одно колено перед Шерроу и взял ее руку в свою.
  
  “Миледи! Наш лидер!” - воскликнул он и поцеловал ей руку.
  
  Оркестр кружил вокруг них, инструменты раскачивались взад-вперед, вверх-вниз. Длоан встал и убирал пистолет в кобуру. Зефла засмеялась, зажав уши руками. Шэрроу улыбнулась и покачала головой, когда Миз полез в карман своей рубашки, достал букет цветов и преподнес их ей. Она приняла их, поднеся цветы к носу, в то время как Миз вскочил на ноги.
  
  Он был высоким, с широкими конечностями, а его бледно-коричневое лицо, обрамленное длинными прямыми светлыми волосами, выглядело моложе, чем оно того заслуживало, и почти решительно беззаботным. У него были сверкающие глаза, окруженные сетью тонких морщинок, тонкий нос крючком и большой, ухмыляющийся рот с широкими губами и неровными зубами.
  
  “Идиот!” - крикнула она ему, смеясь; оркестр взревел и закружился вокруг них.
  
  Он протянул руки с вопросительным выражением лица. Она положила стебли цветов в рот, зажав их зубами, затем подошла к нему и обняла.
  
  “Привет, красавица!” - прокричал он, перекрывая шум группы, и оторвал ее от земли. Он закружил ее один раз, широко подмигнув при этом Зефле и Длоану по очереди. Его улыбка сверкала на солнце и, казалось, могла соперничать по размаху с палубой авианосца.
  
  Он поставил Шерроу на ноги, все еще держа ее; она наклонила голову вперед, чтобы положить цветы ему на плечо, странным животным жестом, который вызвал краткую дрожь на его лице; внезапное выражение чего-то между желанием и отчаянием. Он исчез в одно мгновение, и только Зефла увидела это. Цветы упали между Миц и Шэрроу, прижавшись к их груди.
  
  “Рад тебя видеть, юноша!” - крикнул он.
  
  “Уже не такой молодой”, - сказала ему Шерроу.
  
  “Я знал, что ты это скажешь”.
  
  “Ну, я никогда не мог многого скрыть от тебя”.
  
  “Было много такого, чего ты никогда не хотела”, - ухмыльнулся он. Он пошевелил бровями.
  
  “О”, - фыркнула она, отталкивая его. Цветы упали на палубу; он легко поднял их и с притворно обиженным видом прижал к груди. Его глаза закрылись, затем он повернулся, чтобы очень официально поклониться Зефле и вручить их ей вместо этого. Зефла взяла их и бросила Шерроу, и пока Миз все еще наблюдал за их траекторией, шагнула вперед и обняла его, оторвав от земли и закружив в центре ревущей, сверкающей, окружающей группы.
  
  “Вааааа!” Миз взвыла, когда Зефла закружилась быстрее.
  
  Длоан улыбнулся; Шерроу рассмеялась.
  
  “А, леди Шерроу”.
  
  “Брат-сеньор”.
  
  “Несомненно, вы хотите узнать результат наших обсуждений вашего предложения”.
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  “Я рад сообщить, что братья согласились. Когда имущество будет доставлено, ваша сестра будет освобождена”.
  
  “Сводная сестра. А расходы?”
  
  “Я полагаю, в так называемом коммерческом масштабе Два. Это будет приемлемо?”
  
  “Полагаю, да”.
  
  “Мы попросим коммерческое агентство составить сам контракт; они обсудят детали с вами или вашим юристом. Их номер будет указан в этом сообщении”.
  
  “Спасибо. Я сейчас им позвоню”.
  
  “Действительно. Ваш слуга, миледи”.
  
  Широкое лицо на голограмме неискренне улыбалось.
  
  Дул свежий теплый ветер, заставляя полосы овсяных хлопьев трепетать и шелестеть веселыми линиями на фоне безоблачного голубого неба. Море дрожало, переливаясь, и по острым, сверкающим изгибам волн скользили маленькие яхты, похожие на плоские камни, их паруса раздувались и бросали яркие полосы и узоры на столпившихся зрителей. Толпа, выстроившаяся вдоль поручней кораблей или сидевшая на баржах выбора, ревела навстречу ветру и размахивала шляпами и шарфами; они бросали серпантин и запускали шумные фейерверки.
  
  Яхты обогнули буй для разворота, накреняясь до тех пор, пока их планшири не коснулись воды, затем выровнялись, подняли паруса для нового охвата и помчались к следующему бую, ветер дул прямо им в спину. Спинакеры расцветали один за другим, щелкая и наполняясь, как сундуки экзотических птиц. Несколько членов команды яхт нашли время помахать в ответ толпе; люди снова взревели, словно пытаясь наполнить своим дыханием безвкусные паруса.
  
  Миз провела Шерроу через группы болтающих людей на барже, кивая знакомым лицам и время от времени обмениваясь приветствиями, но не останавливаясь, чтобы представиться. Он был одет в до боли яркие шорты и рубашку с короткими рукавами, лишь немногим тише, чем крики толпы на зрительских площадках. Шерроу была одета в длинное прозрачное платье бледно-зеленого цвета; на ней были темные очки и в руке она держала зонтик; Миз несла за нее ее сумку.
  
  Несколько человек, мимо которых они проходили, обернулись и посмотрели им вслед, гадая, кто была новая спутница Миз. Казалось, никто не знал, хотя некоторым она показалась смутно знакомой. Миз взял пару напитков с подноса официанта, оставив монетку, затем кивнул в сторону понтонного бара, где были пришвартованы маленькие лодочки-ракушки, похожие на бутоны на ветках, заплатил за одну и спустился по трапу на плавучую палубу - снова кивнув гостям, наполняющим несколько других лодочек-ракушек, - и поставил напитки на центральный столик яхты. Он помог Шерроу подняться на борт.
  
  Они некоторое время сидели, наблюдая за суетой регаты, потягивая напитки и пробуя сладости и закуски, которые приносили официанты; новички на каноэ-катамаранах и сампанах скользили среди лодок-ракушек, продавая свой товар.
  
  Она обрисовала ситуацию за ужином в его отеле прошлой ночью, попросив его выспаться. Они с Фрэнками обедали в ресторане с круглой воронкой на старом круизном лайнере, наблюдая за огнями "Лог-Джем", которые, казалось, вращались под ними.
  
  Они потанцевали, выпили напоследок и приняли ингаляции во впечатляюще большом номере Миз с видом на залитую светом пристань для яхт, затем, пока Фрэнки гуляли по палубе, он проводил ее до комнаты, поцеловал в щеку и ушел, пятясь, посылая воздушные поцелуи. Она почти ожидала, что он попытается остаться или попросит ее вернуться в его номер, но он этого не сделал.
  
  Шерроу перевела взгляд с безвкусной регаты на загорелое, ухмыляющееся лицо Миз и покрутила свой зонтик.
  
  “Итак, что вы решили, Миз? Вы пойдете с нами?”
  
  “Да”, - сказал он ей, быстро кивнув. Он поправил солнцезащитный козырек на ракушке, затем снял свои собственные темные очки. “Однако сначала мне нужно уладить здесь одно небольшое дело”. Он широко улыбнулся, его стально-голубые глаза сверкнули.
  
  Она рассмеялась над выражением его лица; оно было таким по-детски плутоватым.
  
  Он выглядел молодым, здоровым и красивым, как всегда, подумала она. В нем чувствовалась энергия, как будто его жизнь развивалась быстрее, чем у других; бедный парень из района Спейр возник из ничего и устремился еще выше, переполненный идеями, схемами и общим озорством.
  
  “Что за дело? Это займет много времени?” - спросила она, вертя зонтик, чтобы понаблюдать за игрой света и тени, которые он отбрасывал на его открытое, нетерпеливое лицо.
  
  Он прикусил губу, положил руку на борт маленькой лодки-ракушки и погрузил пальцы в воду. “Это всего лишь небольшая операция по подъему”, - сказал он, взглянув на нее. “На самом деле, я мог бы ускорить это, теперь, когда вы все здесь; продвиньте это немного вперед, если поможете”.
  
  Она нахмурилась, глядя на воду, по которой скользила его рука. “Операция по подъему?” спросила она. “Вы занялись морским спасательным бизнесом?” Голос ее звучал растерянно.
  
  Он засмеялся. “Нет, не такой подъем”, - сказал он, и голос его звучал почти смущенно.
  
  Она кивнула. “О... это что-то вроде подъема”.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  Он скользнул вдоль круглого сиденья к ней, совершая круговой маневр. Он положил подбородок ей на плечо и тихо прошептал на ухо, видневшееся из-под массы зачесанных назад черных волос. Он вдохнул аромат ее духов, закрыв глаза, затем почувствовал, что она отодвигается от него. Он вздохнул и открыл глаза. Она стояла под углом к нему, глядя на него поверх темных очков широко раскрытыми огромными глазами.
  
  “Скажи это еще раз”, - попросила она. Он посмотрел туда, где она сидела, затем произнес эти слова одними губами, на самом деле не произнося их.
  
  Она одними губами произнесла эти слова в ответ, и он наблюдал за ее губами.
  
  Дополнение к Crownstar? произнесли ее губы. Ее глаза стали еще шире. Он кивнул. Шерроу указала на его грудь и одними губами произнесла: "Ты, блядь, сумасшедший".
  
  Он пожал плечами и откинулся на спинку стула.
  
  Она бросила зонтик на сиденье и положила темные очки на стол, затем засунула одну руку подмышку, а другой прикрыла глаза. “Должно быть, сейчас самый дурацкий сезон для антиквариата”, - выдохнула она.
  
  “Разве ты не восхищаешься моими амбициями?” Миз рассмеялась.
  
  Она посмотрела на него. “Я думала, что мы взялись за что-то сложное. Я думала, что ... статья, о которой ты говоришь, должна была быть нечитаемой”.
  
  “Говори шепотом, когда произносишь последнее слово”, - тихо сказал он, оглядывая другие лодки-ракушки. “Здесь это применимо только к одной вещи”.
  
  “Что ты собираешься с этим делать, когда получишь?”
  
  “Ну, это началось, когда со мной связался анонимный покупатель”, - беззаботно сказала Миз. “Но я думаю, что верну его соответствующим властям. Возможно, так будет безопаснее”.
  
  “Безопаснее!” - засмеялась она. Он выглядел обиженным. “Почему?” - спросила она. “Зачем ты это делаешь? Я думала, у тебя здесь все в порядке?”
  
  “Я богат”, - сказал он с оскорбленным видом. Он помахал рукой. “Я богат; мне не нужно этого делать”.
  
  “Так что не надо!” - процедила она сквозь зубы.
  
  “Теперь уже слишком поздно отступать”, - сказал он ей. “У меня есть послушный чиновник, который собирается помочь; он ужасно взволнован всем этим”.
  
  “О, боже мой”, - простонала она.
  
  “Это так просто”, сказал он, снова наклоняясь к ней поближе. “Я тоже думал, что это безумие, когда это было впервые предложено, но чем больше я вникал в это и узнавал правду о том, где и как это хранится, тем легче мне было понять, что это будет. Было бы безумием не сделать этого ”.
  
  “Другими словами”, - сказала она. “Тебе стало скучно”.
  
  “Нет”, - сказал он, помахав рукой и выглядя польщенным.
  
  “Итак”, - сказала она. “Как вы предлагаете приступить к этой, вероятно, самоубийственной задаче?”
  
  “Привет, малышка”, - сказал он, лучезарно улыбаясь ей и широко раскидывая руки. “Я технический король или нет?”
  
  “Ты, в конце концов, король технологий, Миц, конечно”, - сказала она с сомнительным выражением на лице. “Но...”
  
  “Смотри, все готово”, - он снова понизил голос и подсел ближе. “На самом деле техническая часть закончена; осталось собрать воедино последние человеческие фрагменты, над которыми я работал ”. Он внимательно посмотрел на нее, чтобы понять, как у него идут дела. “Послушай, - сказал он, нацепив свою самую обаятельную улыбку, “ все будет хорошо. Я серьезно; даже суеты не будет, черт возьми. Они даже не узнают, что это на самом деле исчезли, пока я им не расскажу; у меня есть совершенно прекрасный план, и позже вы поблагодарите меня за то, что я позволил вам стать частью того, что на самом деле является не столько кражей, сколько произведением искусства само по себе. Честно. И, как я уже сказал, я даже могу продвинуть это вперед, теперь, когда вы, ребята, здесь, так что все это закончится к тому времени, когда мы начнем опережать Huhsz. Если ты поможешь. Ты поможешь?”
  
  Она выглядела глубоко подозрительной. “Если вы сможете убедить меня, что этот план жизнеспособен и мы все не проведем остаток наших жизней на ручных насосах в какой-нибудь тюрьме-халупе, питаясь планктоном, то да”.
  
  “Ах”, - рассмеялась Миз, хлопнув себя по колену. “Это не опасно”.
  
  “Нет?”
  
  “Нет”. Он непреклонно покачал головой. “Они убьют нас троих и передадут тебя Huhsz за вознаграждение”.
  
  “О, спасибо”.
  
  Он выглядел мгновенно преисполненным раскаяния. “Мне так жаль. Это было не очень смешно, не так ли?”
  
  “Я смеюсь?” Она снова надела темные очки и сделала глоток своего напитка.
  
  Миз поджал губы. “Эта чушь насчет Huhsz”, - сказал он. “Другого выхода нет?”
  
  “Я буду опережать их в течение года или получу их ленивый пистолет”. Она пожала плечами. “Вот и все”.
  
  “От них нельзя откупиться?”
  
  “Конечно, они могут; если дать им Оружие”.
  
  “Но, например, не с деньгами?”
  
  “Нет, мисс. Это вопрос догмы; веры”.
  
  “Да”, - сказал он. “И что?” Он выглядел искренне озадаченным.
  
  “Ответ отрицательный”, - терпеливо сказала Шерроу. “Их нельзя подкупить”.
  
  “В любом случае”, - сказал Миз и постучал ее пальцем по плечу с понимающим выражением лица. “Технический король придумал способ замедлить действия плохих парней”. Он подмигнул ей.
  
  “О, да?”
  
  “Вы когда-нибудь бывали в пустыне К'лел?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Или город А?” Спросил Миз, ухмыляясь.
  
  “На мой вкус, слишком сухо”, - улыбнулась Шерроу, проводя пальцами вверх-вниз по ножке своего бокала. “На самом деле, в глубине души, я девушка влажного типа”.
  
  Миз на мгновение скосил глаза. “Пожалуйста”, - сказал он, театрально вздыхая. Он прочистил горло. “Я серьезно”. Он снова наклонился ближе. “Эти паспорта - специальные для Всемирного суда, не так ли? Те, которые нельзя использовать, с этой странной дырочкой в виде деформации?”
  
  Она нахмурилась. “Ты сбиваешь меня с толку всем этим техническим жаргоном, технический король”.
  
  Он легонько хлопнул ее по бедру. “Ты понимаешь, что я имею в виду; наноотверстия, оставшиеся после аварии с AIT. В каждом паспорте будет одно из них, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “И они выйдут из Яды, чтобы пройти инициацию во Всемирном святилище Хухш?”
  
  “Я полагаю, что да, но...”
  
  Он откинулся назад, постукивая себя по виску. “У меня есть дьявольский план, мой Лидер”, - сказал он.
  
  Она со вздохом покачала головой. “А я-то думала, что к старости ты, возможно, стал благоразумнее”.
  
  “Пропади пропадом эта мысль”. Он поморщился. “И вообще, ты тот, кто хочет отправиться на поиски книги, о которой не слышали тысячелетие, даже не имея выгодного контракта, в смутной надежде, что это каким-то образом приведет к появлению Ленивого пистолета ”.
  
  - Да, - сказала она, понижая голос и положив ее лицо близко к своему. “Но книга только проиграла , не самая тщательно охраняемая ювелирное изделие на гребаной планете”.
  
  Миз отмахнулся от этого различия одной рукой, как от назойливой мухи. “Ты подписал контракт с ребятами из Sea House?”
  
  “Разговаривал с ними этим утром. Оцените двух бывших”.
  
  “Хм. Они справляются с этим сами?”
  
  Она покачала головой. “Агентство назвало Замок”.
  
  “Крепость?” Миз нахмурилась. “Никогда о них не слышала”.
  
  “Я тоже; должно быть, новичок. Кажется, они знают, о чем говорят”.
  
  “ И вообще, что это за чертова книга? - Раздраженно спросила Миз. “США; в чем дело?”
  
  Шерроу пожала плечами. “Единственная известная часть текста - страница с посвящением; это дает очень приблизительное представление, но весь смысл моды на благородные дома, заказывающие уникальные книги, заключался в том, чтобы содержание оставалось в секрете. Как бы то ни было, просто перечисляя названия, этот Уникум должен быть лучшим из них ”.
  
  “Хм. Может быть, я подожду, пока они сделают голограмму”. Он пожал плечами. “И вообще, почему ты думаешь, что сможешь отследить это, когда никто другой не смог?”
  
  “Горько”, - сказала Шерроу. “И Брейгун”.
  
  “Что, твой дедушка?”
  
  “Да. По словам Брейгуна, Горко узнал, где находится книга, но не пытался поднять ее. Предполагается, что он оставил запись о том, где она находится или была. Брейгун утверждает, что знает, как я могу раздобыть эту информацию ”.
  
  Миз подумала об этом, затем сказала: “Черт, да, книга. Это то, за чем она охотилась, когда вломилась в Дом у моря, не так ли?”
  
  “Да. И она думает, что теперь напала на след”. Шерроу пожала плечами. “Или она могла пошутить на мой счет”.
  
  “Шутка?” Миз выглядела заинтригованной.
  
  Она покачала головой. “Подожди, пока не услышишь, как я должна получить доступ к информации, найденной Брейгуном”.
  
  “Скажи мне сейчас; я ненавижу, когда меня дразнят”.
  
  “Нет”.
  
  “Расскажи мне!” - попросил он, наклоняясь ближе и щекоча ее талию.
  
  Она подавила крик и попыталась выскользнуть, ударив его по руке. “Прекрати! Веди себя прилично!” Она подняла перед собой бокал. “Посмотри на это. Видишь; пусто.”
  
  Он прекратил попытки пощекотать ее и огляделся в поисках официанта с широкой улыбкой на лице. Выражение его лица изменилось, когда он снова посмотрел на трап, ведущий на баржу. “А”, - сказал он. “Кое с кем, с кем я хотел бы тебя познакомить. Вернусь в мгновение ока”. Он выпрыгнул из лодки-ракушки, оставив ее раскачиваться.
  
  Она смотрела ему вслед, пока он расхаживал по понтону, махая каким-то людям, кричавшим с другого катера-ракушки.
  
  Шерроу откинулась на спинку сиденья, уставившись вдаль, где в лучах солнца сверкала еще одна цель Лог-джема, свет отражался от тысячи окон плавучего жилого дома. Дополнение к Crownstar, подумала она. О боже. У нее было тревожное чувство, что все они сходят с ума; Миз пытается оставаться молодой, ввязываясь в эту нелепую схему по захвату одного из самых надежных сокровищ системы; Ценуйдж гоняется за девушками со шрамом в Липе; Зефла напивается каждую ночь, а Длоан становится экраннымнаркоманом. Что касается ее самой, то она просто старела, погрязнув в банальности.
  
  Появился официант с напитком на подносе. Она оглянулась и увидела Миц в дальнем конце рампы, разговаривающую с высоким, полным мужчиной в длинных церемониальных одеждах синего и золотого цветов "Лог-Джем". Двое мужчин направились к лодкам-ракушкам, высокий чиновник терпеливо кивнул головой, когда Миц отпустил шутку. Небольшая свита чиновников помельче следовала за ними. Она потягивала свой напиток, когда группа приблизилась. Чиновник сделал небольшой жест рукой в перчатке, украшенной крупными кольцами; его приспешники остановились в нескольких метрах позади на понтоне и стояли там на солнце, пытаясь выглядеть достойно , пока он и Миз шли к лодке-ракушке, где она сидела.
  
  “Леди Шерроу”, - сказала Миз. “Достопочтенный вице-наблюдатель Этси Лебмеллин”.
  
  Чиновник медленно поклонился, с той степенью осторожности, которая свидетельствовала о том, что он не привык к поклонам. Шерроу кивнула.
  
  “Миледи, это действительно приятно”, - сказал вице-надзиратель. Его голос был высоким и мягким; лицо было более худым, чем предполагалось под длинной официальной мантией. Его глаза казались темными и холодными.
  
  “Как поживаете?” - спросила она.
  
  “Могу я поприветствовать вас в нашем скромном городе?”
  
  “Вы действительно можете”, - сказала она. “Вы присоединитесь к нам, сэр?”
  
  “Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, дорогая леди, но я сожалею, что государственные дела требуют моего присутствия в другом месте. Возможно, в другой раз ”.
  
  “Возможно”, - сказала она и улыбнулась.
  
  “Мистер Кума”, - сказал Лебмеллин, поворачиваясь к другому мужчине.
  
  “Повторите в трех экземплярах, мистер Лебмеллин”, - тихо сказала Миц.
  
  Шерроу нахмурилась, задаваясь вопросом, правильно ли она расслышала. В трех экземплярах? подумала она. Она бы вообще не расслышала это слово, если бы Миц не произнесла его так тщательно.
  
  Чиновник в мантии не выглядел ни в малейшей степени смущенным; он просто секунду смотрел на другого мужчину, затем сказал: “В трех экземплярах”, также очень тихо. Миз улыбнулся.
  
  Чиновник повернулся к ней, снова поклонился и вернулся по понтону на баржу, его свита устремилась за ним, как цыплята за матерью.
  
  Миз снова сел в лодку-ракушку, выглядя тихо довольным собой.
  
  “Это твой ручной чиновник?” Тихо спросила Шерроу.
  
  Миз кивнула. “Коварный большой ублюдок; я бы не доверяла ему больше, чем могла бы бросить его. Но он тот парень, который может оказаться в нужном месте в нужное время, и он голоден ”.
  
  “Ты действительно собираешься продолжать в том же духе, не так ли?”
  
  “Я чертовски прав”.
  
  “А, ах… Т-слово есть; пароль?”
  
  Миз хихикнула. “Вроде того”. Он взглянул на нее. “Ти-хи-хи”, - сказал он.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала она ему.
  
  “Ерунда. Все будет хорошо”.
  
  “Какой безграничный оптимизм вы проявляете, Миз”, - сказала она, качая головой.
  
  “Что ж”, - сказал он, пожимая плечами. “Почему бы и нет?” Затем на его лице появилось выражение неуверенности. “Недавно произошло одно слегка тревожное событие. Ну, за последние несколько недель ”. Он потянул себя за нижнюю губу пальцами. “Не уверен, что это действительно утечка информации как таковая, но это немного беспокоит”.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  Он снова повернулся к ней боком. “Ты знаешь, что у них есть эти сиальные гонки, внизу, в Тайле?”
  
  “Да”, - сказала она. “Они удаляют собственные мозги животных и заменяют их человеческими”.
  
  “Да, мозги преступников, плитка немного нецивилизованная. В любом случае”. Он кашлянул. “Кажется, кто-то называет si в честь моих неудач”.
  
  “Что?”
  
  “Например, три недели назад у меня была партия, гм… юридически конфиденциальных старинных электронных схем, которые перевозились на наземном автомобиле из Деблиссава в Меридиан. Когда машина проезжала перевал в горной цепи под названием Зубы, она была заминирована, атакована и разграблена. Бандитам удалось скрыться ”. Он пожал плечами. “Два дня спустя победителя ”Плиточных гонок" назвали Электрической зубной болью".
  
  Она задумалась над этим. “Хотя и немного призрачно, не так ли?” - сказала она, забавляясь.
  
  “Были и другие”, - сказал он. Он выглядел искренне обеспокоенным. “Я поручил своему агенту разобраться в этом, но мы не можем понять, как это делается. Конюшни держат имена в секрете до скачек, а затем выбирают имя в день; предполагается, это поможет предотвратить мошенничество. Кто-то заставляет владельцев называть своих животных в честь того, что в моих делах пошло не так. И я не могу понять почему.”
  
  Она похлопала его по плечу. “Ты слишком много работаешь, дорогой”, - сказала она.
  
  “Я должен был догадаться, прежде чем говорить тебе об этом”, - сказал он, осушая свой бокал. Он кивнул на ее бокал. “Давай, возьми свой напиток, и мы пойдем смотреть финиш гонки”.
  
  Они бросили маленькую лодку, оставив ее покачиваться на волнах. Она вертела зонтиком, пока они шли обратно к барже, вода под понтоном шлепала, заглатывая воду, по планкам и поплавкам мостков и круглым корпусам лодок-ракушек.
  
  Триал был солнцем. Рейф был немногим больше расплавленной капли, в то время как М'лир был твердым с одной стороны, обращенной наружу. Фиан был достаточно холодным вблизи своих непоколебимых полюсов, чтобы существовал водяной лед, несмотря на то, что большинство металлов текло бы как вода на его экваторе. Тронцефори был меньше Голтера; облачный водный мир, погодные системы которого были настолько классически просты, что напоминали грубую симуляцию. Спейр был почти такого же размера, как Голтер, терраформированный пятью тысячелетиями ранее. Затем появился Голтер с его тремя лунами, за которым последовал пояс астероидов; затем Мийкеннс, колонизированный еще раньше, чем Спейр, за которым последовали гиганты системы; Ровал - окруженный кольцами и лунами - и Фразтезис, покрытый все еще оседающими обломками после загадочного уничтожения его лун во время Второй войны. После него появился маленький гигант Нахтель с его холодной, только что пригодной для жизни луной, Призраком Нахтеля. Plesk, Vio и Prenstaleraf составляли внешнюю систему, каждая из которых по очереди становилась холоднее, скалистее и мельче, заканчиваясь, как что-то в конце предложения. Различные обломки и кометы дополняли систему.
  
  Это было кольцо из чистого белого золота со вставками из платины; оно открывалось на скрытом шарнире, сделанном из чего-то похожего на выдавленный бриллиант 13. Планеты висели на петлях одинаково неправдоподобного аллотропного меркурия, и каждая была представлена безупречным примером соответствующего камня рождения в соответствии с Пифрамической астрологией, точно распределенного по размеру планеты в логарифмической шкале. Луны были красными бриллиантами, астероиды - изумрудной пылью, а кометы - тонкой бахромой из темных углеродных волокон, каждая из которых увенчана микроскопической сферой из белого золота. Расстояние от Триала было представлено мелкими частицами размером с молекулу, каким-то образом запечатленными в двойственных петлях ртути.
  
  Дополнение Crownstar, как называли ожерелье на протяжении четырех или пяти тысяч лет, было, бесспорно, единственным самым ценным ювелирным изделием в системе, как сохранившимся, так и отсутствующим. Само по себе, в своей абсолютной бесценности, дополнение Crownstar обеспечивало теоретическую безопасность валюты Log-Jam, коммерческих гарантий и страховых облигаций. Его расплавленная стоимость сама по себе позволила бы в среднем экстравагантной дворянской семье безбедно жить в течение столетия или около того или даже приобрести незначительное название дома, но этот элемент его ценности был незначителен по сравнению с его внутренней ценностью как чего-то драгоценного и таинственного, что каким-то образом выжило - и, насколько это было возможно, часто было частью - безумно запутанной и лихорадочной истории Голтера.
  
  Точно, кто или что сделало это, для кого, когда и как, никто не знал.
  
  Они больше не знали, что такое сама "Краунстар", если такая вещь когда-либо существовала. На Голтере шансы были примерно равны тому, что если Crownstar и существовала, то была спрятана, разбита или просто потеряна.
  
  Чем бы ни был "Краунстар" и где бы он ни оказался, не было никаких сомнений относительно местонахождения его Дополнения; оно хранилось глубоко в специальном хранилище, расположенном внутри линкора недалеко от центра Бревенчатого Затора. Оно доставалось - под строгой охраной - только для очень редких и особых случаев; его никогда не носили, и неприступность его хранилища - фактически гигантского вращающегося сейфа, изготовленного из трех тысяч тонн бронированных листов, - в последние годы стала почти такой же легендарной, как и само легендарное ожерелье.
  
  Этси Лебмеллин наблюдал со своего роскошно украшенного места на трибуне для рецензирования, как два яхтсмена-победителя под одобрительные возгласы толпы начали подниматься по ступенькам навстречу ему. Первым призом был богато украшенный старинный серебряный кубок; он стоял перед ним, поблескивая в отраженном свете, отражающемся от волн. Ярко-полосатый тент над головой хлопал на ветру.
  
  Лебмеллин посмотрел на призовой кубок, изучая свое отражение на его изогнутой полированной поверхности. Довольно глупый приз за довольно глупое времяпрепровождение, подумал он. То, на что представители среднего звена обычно тратили свою жизнь, воображая, что они чего-то достигли.
  
  Знакомое чувство отвращения к самому себе и горечи нахлынуло на него. Он чувствовал себя использованным и поруганным. Он был как эта чашка; эта декоративная, чрезмерно украшенная безделушка. Похоже, его вытащили для выполнения определенных церемониальных обязанностей, ненадолго восхитились, использовали, а затем снова упаковали, даже не задумываясь. Они оба были вычурно украшены, имели мало очевидного практического применения и оба были полыми. Было ли это тем, ради чего он работал?
  
  Он провел годы в дипломатических колледжах Ядайейпона, усердно учась, в то время как умники из низших слоев общества потешались над его медленными успехами, а вежливые отпрыски крупных домов - и домов поменьше, более обеспеченных, чем его собственный, - глумились над его немодной одеждой.
  
  И что же он получил за все эти поздние ночи, за все эти упущенные праздники, за все эти насмешки и лукавые взгляды? Ничем не примечательная квалификация, в то время как другие пили, нюхали и прелюбодействовали на своем пути к выдающемуся успеху, а другим было просто наплевать, их положение в каком-нибудь семейном концерне или Корпорации гарантировалось только их именем.
  
  Он сомневался, что кто-нибудь из них вообще помнит его.
  
  Синекура; предельно банальная должность для маленького, ограниченно эксцентричного города-государства. Вероятно, это было не больше, чем ожидали от него его блестящие современники.
  
  Он встал, чтобы вручить чашку двум свежим, вспотевшим лицам. Он позволил им прикоснуться к своим перчаткам и поцеловать церемониальные кольца, желая отвести руку и вытереть ее, чувствуя, что все смотрят на него и думают, каким дураком он выглядит. Он сказал им несколько предсказуемых, ничего не значащих слов, затем вручил двум мужчинам их пустой приз. Они подняли его высоко над головой под новые одобрительные возгласы. Он обвел взглядом толпу, презирая их.
  
  Однажды ты будешь мне аплодировать", - подумал он.
  
  Он понял, что улыбается, но решил, что это вполне уместно, учитывая всеобщее ликование.
  
  Он подумал об этой выскочке-грабительнице курганов Миз Гатце Куме и этой сопливой аристократке с ее смеющимися, пренебрежительными глазами. Хочешь использовать меня, чтобы заполучить наше сокровище? подумал он, все еще улыбаясь, и его сердце забилось быстрее. Думаешь, ты можешь купить только мою одежду и мое сотрудничество, не покупая человека внутри, с его собственными желаниями, амбициями и планами? Что ж, подумал он. У меня есть небольшой сюрприз для вас, друзья мои!
  
  
  5 Подъемная Вечеринка
  
  
  Мобильный ремонтный модуль завода по переработке конкреций Абиссальной равнины проснулся за секунду до полуночи, его схемы и датчики быстро определили его местоположение, внутреннее состояние и внешние обстоятельства, а также запрограммированные инструкции.
  
  Он находился на Голтере, в мелководной лагуне у побережья Пифрама, под плавучим городом под названием Лог-Джем; он был полностью исправен и недавно капитально отремонтирован, со всеми резервуарами, обоймами и батареями емкостью 99 процентов или выше; в соответствии с набором инструкций он был дополнен дополнительным оборудованием и вооружением, которыми он был оснащен, и они тоже были полностью готовы.
  
  Его купольный датчик находился на истинной глубине 27,1 метра; его гусеницы, расположенные двумя метрами ниже, были погружены в мягкий ил на глубину сорока сантиметров. Если верить хронометру, прилив должен быть наполовину отлив. Киль большого неподвижного судна находился в восьми метрах над ним. Света было мало, он просачивался из случайных промежутков между удаленными кораблями в шахтах, которые едва освещали окружающий ил; световой след указывал на то, что он был искусственным. Было слабое течение, всего несколько миллиметров в секунду. Морское дно было тихим; сама вода была наполнена отдаленным зарождающимся гулом, смесью звуков, исходящих от кораблей, которые растянулись на километры во всех направлениях по компасу.
  
  Качество воды было солоноватым, бедным кислородом и умеренно загрязненным широким спектром загрязняющих веществ, хотя она была сравнительно прозрачной. Под поверхностью ила на глубине от девяти метров до уровня, едва заметного под водой, виднелось запутанное нагромождение в основном металлического хлама и обломков. Магнитные поля лежали повсюду статичными узорами; отдаленные колебания были двигателями. Электрическая активность была рассеянной и повсеместной на кораблях над ним.
  
  Для Голтера излучение было нормальным.
  
  Его инструкции были ясны. Он подготовился, затем отрегулировал свою плавучесть, сбросив с боков два больших груза; они опустились на несколько сантиметров и погрузились в ил, едва затронув поверхность. Грязь все еще удерживала его, но его двигатели разорвали бы это сцепление. Он произвел максимально тихий старт, включив свои двигатели так, что поначалу двигался гораздо медленнее течения, всплывая из ила, поскольку его плавучесть выводила его гусеницы на поверхность морского дна.
  
  Используя свои гусеницы и импеллеры, он плавно и почти бесшумно разогнался до медленного ползания и начал широкий разворот, который должен был привести его к месту назначения, которое он уже мог определить; киль длинного судна, обхват которого в сочетании с углом сужения от балки до форштевня, а также глубина воды, которую черпало судно, указывали на то, что это было большое капитальное судно; вероятно, линкор.
  
  Высоко в надстройке пятисотметрового лайнера, который когда-то курсировал по прибыльным торговым маршрутам между Джонолреем и Калтаспом, Этси Лебмеллин вошла в парадный номер, где шумный прием был в самом разгаре. Он был одет в полное церемониальное облачение; громоздкие роскошные одежды красного, золотого и синего цветов, покрытые рисунками вымерших или мифических морских существ, которые превращали каждый его шаг в битву разноцветных монстров.
  
  Помощники Лебмеллина начали представлять его гостям. Он слышал, как автоматически отвечает, повторяя движения приветствия, вопроса и заискивания. Два десятилетия тренировок и участия в приемах, банкетах и пати, сначала в академиях и колледжах Ядайейпона, а позже и в самом Лог-Джеме, наделили Лебмеллина достаточным запасом именно той безупречной бездумной вежливости, которая требовалась в подобных случаях.
  
  Он мог видеть Куму в дальнем конце комнаты, которая представляла людей аристократу и двум другим его новым друзьям; мужчине по имени Длоан - такому же громоздкому и тихому, как любой телохранитель, которого Лебмеллин когда-либо видел, - и его чарующе привлекательной сестре.
  
  Люди казались трогательно озабоченными встречей с аристократкой, которая - возможно, всего через несколько дней - будет спасаться бегством, пытаясь спастись от Хушз. Аристократка, стоявшая под яркими разноцветными лампами в центре приемной, сняла туфли; ее обнаженные ноги были наполовину погружены в толстый ворс ковра с богатым рисунком. Лебмеллин ненавидел такое аристократическое жеманство. Ему пришлось подавить усмешку, когда он поделился шуткой с популярной и влиятельной куртизанкой, с которой было бы глупо враждовать.
  
  Он слегка рассмеялся, откинув голову назад. Хорошо; Кума как раз представляла женщину Франк Главному наблюдателю.
  
  Через несколько минут после полуночи, плановые ремонтные работы на заводе корабль пару судов, от того, что когда-то был имперской Tilian военно-морского флота флагман Опустошителей в результате небольшого взрыва в производство судовых трюмах.
  
  Ремонтный модуль уловил малейшие изменения в смутных, висящих очертаниях далекого корабля, затем зарегистрировал ударную волну, когда она прошла сквозь прикрепленные корпуса наверху, и, наконец, услышал и почувствовал, как взрыв пульсирует в воде вокруг него, когда он тихо и мягко катился по грязи к старому линкору.
  
  Взрыв газа разрушил несколько внешних панелей заводского судна и разорвал изоляцию главного силового кабеля, так что, когда вода хлынула внутрь через щели в корпусе судна, произошло короткое замыкание электроснабжения нескольких десятков судов, находившихся в центре Затора. Эта часть города погрузилась во тьму.
  
  Модуль почувствовал, что электрические поля вокруг немедленно исчезают, оставляя только магнитные сигнатуры на обшивке самих кораблей.
  
  Аварийные огни горели на кораблях в течение нескольких секунд, пока их резервные генераторы не взяли на себя нагрузку, так что суда один за другим снова загорелись. Центр энергоснабжения Log-Jam, подключенный к реакторам десятков старых подводных лодок и четырех из восьми атомных авианосцев, которые составляли авианосец Field, начал проверку, чтобы определить, где произошло короткое замыкание линии электропередачи, прежде чем начать перенаправлять электричество в пострадавший район.
  
  Блока питания в Опустошителей заняло немного больше времени, чтобы восстановить хотя его тревоги были проверены. Когда системы старого боевого корабля снова заработали, большая часть аварийной проводки, замененной всего несколькими месяцами ранее в рамках программы текущего ремонта судна электротехнической компанией, весьма отдаленно принадлежащей Миз Гатце Кума, быстро расплавилась, вызвав многочисленные, но небольшие пожары по всему старому кораблю. Система снова была отключена. Дежурные инженеры на Devastator, который после охранников составлял основную часть ночного персонала старого линкора из пятидесяти человек или около того, работал над перенаправлением питания генератора, в то время как системы управления огнем на батарейках боролись с пожарами; большинство из них было потушено в течение нескольких минут.
  
  Модуль наполовину бороздил, наполовину плавал, приближаясь к темному пространству под безмолвным линкором, широкое плоское днище которого висело всего в нескольких метрах над дном из мягкой черной грязи.
  
  Лебмеллин боролся с желанием посмотреть на свои часы или спросить помощника, который час. Он наблюдал за главным наблюдателем, когда пожилой мужчина поддался очарованию золотоволосой женщины Франк. Аристократка выделялась в своей компании. Зефла Франк сияла; она наполняла пространство вокруг себя жизнью, красотой и привлекательностью, которые вы почти могли ощутить на вкус.
  
  Женщина Шерроу обладала какой-то тихой, мрачной красотой, недооцененной, несмотря на силу ее черт, и отталкивающей, даже если не знать, что она из крупного дома; она была похожа на темную, покрытую облаками планету, окутанную тихой, холодной тайной.
  
  Но женщина Франк была похожа на Триал; как солнце; это сияние Лебмеллин чувствовал на своем лице, когда она шутила с его непосредственным начальником. И старый дурак упивался этим, влюблялся в это, влюблялся в нее.
  
  Моя, подумал Лебмеллин, наблюдая за ней, пока она говорила и смеялась, наслаждаясь тем, как она откидывает голову назад и какую изысканную форму это придает ее длинной, манящей шее. Моя, сказал он себе, задержав взгляд на ее руке, когда она потянулась, чтобы коснуться богато расшитого материала на рукаве мантии Главного Надзирателя.
  
  Ты будешь моей, Лебмеллин рассказал о ее копне сияющих золотистых волос, о ее смеющихся глазах мудрого ребенка, о ее совершенной, подвижной, постоянно меняющейся фигуре, о ее роскошном, обволакивающем, мягко приглашающем голосе и губах. Мое, когда все это закончится, и я смогу получить все, что захочу. Мое.
  
  Главный наблюдатель предложил показать Фрэнкам Лог-Джем со своей яхты. Она согласилась; ее брат изящно отказался, к явному облегчению главного наблюдателя. Он унесся с ней под руку, взяв с собой только двух своих телохранителей, личного секретаря, дворецкого, шеф-повара и врача и оставив остальную часть своей свиты выглядеть на мгновение смущенной, а затем расслабиться и наслаждаться жизнью.
  
  Питание от сети было повторно подключено другим способом, прежде чем удалось подключить генератор Devastator к электрической цепи. Когда схемы линкора снова ожили, сработало множество аварийных сигналов. На борту все еще горели десятки небольших пожаров, и хотя они тоже были потушены вскоре после возобновления подачи электроэнергии, во многих помещениях корабля был дым, который лишь постепенно выходил из судна, когда его вентиляционная система с грохотом возвращалась к жизни.
  
  Сигналы тревоги продолжали звучать, отказываясь сбрасываться без повторного срабатывания. Инженеры и техники охраны почесали в затылках и провели различные проверки.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем они поняли, что имеют дело не с набором постоянных и взаимосвязанных ложных тревог, а с тем, что что-то действительно было не так.
  
  К тому времени Модуль использовал тепловое копье, чтобы прорезать себе путь сквозь противоминную броню линкора чуть левее киля судна, прямо под Дополнительным сводом. Он откатился немного назад, чтобы позволить трехметровому металлическому диску с раскаленными добела краями шлепнуться в грязь и исчезнуть, затем пронесся сквозь толстый шлейф потревоженной грязи, пока не оказался прямо под отверстием. Он перенастроил гусеницы и моторное шасси для обеспечения минимального поперечного сечения и вертикальной обработки труб большого диаметра, а затем всплыл в затопленное трюмное пространство.
  
  Дополнение Crownstar лежало в том, что раньше было магазином B-турели Devastator. Магазин и башня над ним были сконструированы с возможностью поворота как единое целое для наведения трех сорокас-сантиметровых орудий на цели; изначально она была сильно бронирована, а при преобразовании магазина в хранилище была усилена дополнительной титановой броней, а также все входы, кроме одного, были заделаны, так что после поворота в сторону от соответствующего отверстия в гильзе магазинного цилиндра единственный путь внутрь был через по меньшей мере метровую броневую плиту.
  
  Модуль поместил кумулятивный заряд, значительно больший, чем любой снаряд, которым когда-либо стрелял Devastator, под основание хранилища, затем отполз к одной стороне затопленного отсека, убрал все свои поверхностные датчики в бронированный панцирь и полностью отключил подслушивающие устройства.
  
  Взрыв прогремел на каждом из шестидесяти тысяч тонн "Опустошителя". Это вызвало удивление и звон кубиков льда в стаканах на соседних кораблях. Два старших техника в диспетчерской службы безопасности линкора медленно переглянулись, а затем потянулись к кнопке максимальной тревоги. Каждая тревога на корабле, которая еще не сработала, уже сработала.
  
  Лебмеллину позвонили примерно в третьем часу ночи; он ждал этого, поэтому почувствовал неподвижность своего помощника по связи, когда она слушала что-то более важное, чем болтовня о мировых новостях и отчетах jam systems, которые обычно доносились до ее проводной барабанной перепонки. Она закрыла один глаз, проверяя свой экран на крышке.
  
  Связист главного Надзирателя уже разговаривал по мобильному телефону.
  
  Помощник Лебмеллина один раз похлопал его по локтю и произнес код, которого он ожидал. “Сэр, неожиданно прибыл представитель суда. Он на борту " Принцессы Кальтаспа ”.
  
  “О боже”, - сказал Лебмеллин. Он повернулся к промышленнику, с которым разговаривал, чтобы принести свои извинения.
  
  “Это на палубе F!” - сказал начальник службы безопасности, хлопнув по консоли и оглядев затянутую дымом атмосферу диспетчерской, где на большинстве поверхностей горел свет, а все места были заняты людьми, нажимавшими кнопки, быстро разговаривавшими по телефонам и листавшими руководства. “О, извините, заместитель надзирателя”, - сказал он, быстро вставая.
  
  Лебмеллин оставил своих помощников в коридоре и прошел в центр комнаты, обводя взглядом доски и стены с мигающими лампочками. “Ну что ж”, - сказал он своим лучшим спокойным, но решительным голосом. “Что происходит, а, шеф?”
  
  “Что-то вломилось в хранилище, сэр. Прямо вверх и внутрь после отключения электроэнергии; теперь от центрального помещения отделяют всего две переборки - довольно тонкие переборки. Последняя уловка должна была сработать, но поскольку ничто другое не остановило ее ...” Он пожал плечами. “Это заклинило хранилище, сэр, но оно не может уйти; у нас есть две подводные лодки под отверстием и четыре-скоро шесть краулеров, стоящих наготове у борта корпуса, плюс дежурная подводная лодка на пути к ближайшему практически возможному месту с водолазами наготове, и все поверхности палубы в радиусе двухсот метров под охраной. Мы проинформировали городскую морскую пехоту, и у них есть самолеты и еще больше людей наготове. Главный наблюдатель - ”
  
  “Полагаю, вам нездоровится”, - спокойно сказал Лебмеллин.
  
  “Да, сэр. Недоступен, сэр, поэтому мы связались с вами”.
  
  “Очень хорошо, шеф”, - сказал Лебмеллин. “Пожалуйста, вернитесь на свой пост”.
  
  Модуль ворвался в центральное хранилище в облаке дыма, его панцирь раскалился докрасна. Открыл огонь пулемет, поливая Модуль огнем; несмотря ни на что, он неуклюже двигался вперед, волоча за собой разбитую гусеницу. Одна из его рукояток была оторвана, а корпус помят и покрыт шрамами в разных местах.
  
  Газ хлынул в круглое пространство, наполнив его невидимыми испарениями, которые убили бы человека за считанные секунды. Машина покатилась и заскрипела к центру камеры, где с потолка спустился титановый рукав, закрывающий прозрачный хрустальный корпус вокруг самого Дополнительного устройства.
  
  Модуль задел взрыватель кумулятивного заряда в том месте, где титановая гильза исчезала в потолке, пробив броню и зафиксировав гильзу на нужном месте. Сработало импульсное оружие, наполнив затуманенную, забитую газом камеру искрами, но не сумев вывести из строя фотонную схему Модуля.
  
  Машина извлекла нечто похожее на очень толстый ковер шириной около метра из бронированного отделения под своим панцирем, неуклюже обернула этот ковер вокруг титановой колонны, используя свою единственную функционирующую тяжелую руку, затем послала световой импульс, приводящий в действие заранее сконструированный доводчик; заряд пробил четыре микроскопически тонкие щели в металле, и метр титановой гильзы развалился, обнажив неповрежденный кристаллический купол, внутри которого находилось дополнение Crownstar, похожее на гроздь семян внутри разрезанного пополам плода.
  
  Модуль высвободил свой самый тонкий рычаг из паза на боку и потянулся к хрустальному куполу, на конце тонкого рычага зажужжал гиперзвуковой резак. Он сделал надрез вокруг основания толстого хрустального купола, осторожно снял его и отложил в сторону, затем потянулся за Дополнением, лежащим на горловине из простой черной ткани.
  
  Три многосуставчатых пальца сомкнулись на ожерелье, поворачиваясь и подстраиваясь по мере приближения, словно не зная, как его поднять.
  
  Затем они замедлили ход и остановились.
  
  Модуль издал задыхающийся, скрежещущий звук и, казалось, развалился на своих гусеницах. Рука, тянущаяся к Дополнению, обвисла, перекосившись, ее металлические и пластиковые пальцы все еще находились в паре сантиметров от цели. Пальцы задрожали, согнулись в последний раз, затем опустились.
  
  Дым просачивался из-под панциря модуля, соединяясь с газом, а пары и дым уже заполняли камеру. Из поврежденной машины донесся звук, похожий на стон.
  
  Потребовалось четверть часа, прежде чем аварийные двигатели смогли развернуть хранилище так, чтобы его дверь и дверца магазина оказались на одном уровне, и прежде чем в центральном помещении стало достаточно прохладно и без газа, чтобы Лебмеллин, начальник службы безопасности и другие охранники могли войти.
  
  На них были противогазы; они вошли внутрь, перешагнув через все еще светящиеся обломки, и обнаружили Модуль там, где он остановился, его тонкая металлическая рука была вытянута, хватаясь за Пристройку. Стражники смотрели на это с опаской; их начальник оглядел разгромленную комнату с выражением недоверчивой ярости.
  
  Лебмеллин осторожно перешагнул через кусок расколотого титана, поднимая свою мантию с разбросанной по полу палубы. “Возможно, нам следует переименовать корабль в ”Опустошенный", а, шеф?" сказал он и усмехнулся под своей маской.
  
  Начальник службы безопасности мрачно улыбнулся ему.
  
  Лебмеллин подошел к ожерелью, пристально глядя на него, но не прикасаясь к нему.
  
  “Лучше быть осторожным, сэр”, - сказал начальник службы безопасности, его голос был приглушен маской. “Мы еще не знаем, действительно ли эта штука мертва”.
  
  “Хм”, - сказал Лебмеллин. Он огляделся, затем кивнул начальнику службы безопасности, который жестом приказал охранникам покинуть помещение.
  
  Двое мужчин подошли к металлическому шкафу для пожарных шлангов в глобальной сети, и каждый вставил маленький ключ в то, что выглядело как обычная незапирающаяся ручка. Помятый шкаф из мягкой стали распахнулся, и Лебмеллин полез под остатки древнего брезентового шланга за тонким свертком, завернутым в чистые тряпки.
  
  Лебмеллин откинул лохмотья, чтобы показать настоящее дополнение Crownstar, которое, конечно же, было слишком ценным, чтобы оставить его в хранилище или когда-либо оставить именно там, где, по мнению людей, оно находилось. Двое мужчин достали из карманов увеличительные стекла и уставились на ожерелье. Они оба одновременно вздохнули.
  
  “Ну, шеф”, - сказал Лебмеллин. Он сунул руку под халат той, в которой не держал Дополнение, и потер грудь. “Это здесь, но нам придется заполнить ужасно много форм, и, вероятно, в трех экземплярах”.
  
  Именно в этот момент Модуль издал звук, похожий на выстрел, и ненадолго сдвинулся с места, прежде чем снова замолчать. Начальник службы безопасности резко обернулся, глаза его расширились, из горла вырвался крик. Через мгновение он обернулся. “Наверное, просто остывал”, - сказал он, смущенно улыбаясь.
  
  Вице-инспектор выглядел невозмутимым. “Да, шеф”. Он прикрыл тряпками ожерелье, которое держал в руке, и положил его обратно в шкаф для пожарных шлангов; они заперли его вместе.
  
  Лебмеллин кивнул на машину. “Пусть люди вытащат эту штуку обратно тем же путем, каким она пришла”, - сказал он. “Пусть юниты под кораблем заберут его; мы же не хотим, чтобы он сейчас совершил что-нибудь неловкое вроде самоликвидации, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”, - начальник службы безопасности выглядел огорченным. “Конечно, это может произойти, если мы попытаемся переместить его”.
  
  Лебмеллин многозначительно посмотрел на шкаф с пожарными шлангами. “Только главный надзиратель и пять членов городского совета могут перемещать то, что там находится; на сегодняшний вечер у нас нет выбора. Засунь эту проклятую штуку в ту дыру, через которую она вылезла, и убедись, что это место очень хорошо охраняется. ”
  
  “Да, сэр”.
  
  “А теперь давайте уйдем; здесь ужасно неприятный запах, даже с этой маской, и мои волосы будут вонять еще несколько дней. Вызовите охрану обратно ”.
  
  “Сэр”.
  
  Они наблюдали за извлечением ожерелья, за которое Модуль собирался ухватиться; Лебмеллин отправился с пятьюдесятью полностью вооруженными морскими пехотинцами, которые сопроводили двух нервно выглядящих вице-президентов банка во второе по надежности хранилище Jam, в Лог-джемском отделении Первого международного банка, на специально построенной бетонной барже, смоделированной по образцу древней нефтедобывающей платформы.
  
  Лебмеллин покинул банк на своем официальном ACV со своими помощниками. Начальник службы безопасности позвонил с Devastator. Модуль был поднят рычагом и опущен обратно через корабль без происшествий, и теперь его вытаскивали из-под корпуса морским краулером.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Лебмеллин, глядя сквозь козырек кабины на подсвеченные мусором облака над головой. Он улыбнулся своему помощнику по связи и официальному секретарю, гадая, кто из них работает на Кума. Возможно и то, и другое.
  
  Он глубоко вздохнул, прижимая одну руку к груди, как будто у него перехватило дыхание. Он блаженно улыбнулся. “Я полагаю, мистер Кума устраивал вечеринку после приема; давайте посмотрим, что от этого осталось, не так ли? Вам не обязательно оставаться; затем вы все можете отправиться на заслуженный сон”.
  
  “Сэр”.
  
  Вечеринка Миз Гатце Кума на старом пароме со смешанным движением только начинала терять обороты. На верхней палубе парома была устроена танцплощадка; на нижней палубе поезда находилось с полдюжины вагонов, оборудованных удобными решетками. Паром был недавним приобретением, пришвартованным на внешней окраине Лог-Джема, с видом на песчаную отмель лагуны и море за ней и соединенный с остальной частью города только обычными сходнями. Используя свои стабилизаторы, корабль мог раскачиваться из стороны в сторону и таким образом имитировать умеренную океанскую зыбь, что все, кроме самых чувствительных тусовщиков, сочли весьма забавным.
  
  Лебмеллин поднялся на мост старого парома, не обращая внимания на расходящуюся группу и кивая крепким мужчинам, составлявшим команду безопасности Kuma. У него пересохло во рту, и он обнаружил, что дрожит, отчасти из-за запоздалой реакции на кражу самого Приложения, а отчасти в ожидании того, что должно было произойти сейчас.
  
  Широкий, освещенный красным мост был почти пуст; большая часть оборудования парома была демонтирована. Они были там; дворянка, Кума и мужчина из Франка. Все они были одеты в уличную одежду. аристократка несла небольшую сумку через плечо. Он кивнул Куме - расслабленный, с напитком в руке - и подошел к полоске света над картографическим столом, где стоял поднос с напитками и поблескивали хрустальные бокалы.
  
  “У вас есть фрагмент, мистер Лебмеллин?” Спросила Кума.
  
  “Вот”, - сказал он, доставая его из кармана мантии. Он положил его на стол с картами, развернув ткань. Все трое столпились вокруг, уставившись на него.
  
  Он наблюдал за ними, пока они, разинув рты, смотрели на драгоценный камень. Он пытался понять, что в них было особенного, как этот вирус SNB, это древнее научное волшебство изменило их, каким-то образом заразило друг друга, сделало их - временами, как ходили слухи, - более способными предвидеть реакцию друг друга, чем однояйцевые близнецы. Он сделал свою домашнюю работу над мистером Кумой; он знал его прошлое и то, как этот вирусный препарат изменил его - и этих других - навсегда. Но как это проявилось? Вы могли бы это увидеть? Могли бы вы уловить это в их голосах? Реагировали ли они сейчас подобным образом? Думали ли они все время об одном и том же? Он нахмурился, пытаясь разглядеть то, чего, как он знал, нельзя было разглядеть.
  
  Как бы то ни было, подумал он, подавляя улыбку; несмотря на все их легендарные способности, они были не более невосприимчивы к чарующей привлекательности ожерелья, чем кто-либо другой.
  
  Дополнение Crownstar не разочаровало. Он лежал там, поблескивая, свет соскальзывал с его традиционно невозможных ртутных петель, как будто он создавал свое собственное чистое сияние; как будто он был частью чего-то еще более сказочного с более тонкого плана существования, которое случайно вторглось в мирскую вселенную.
  
  Лебмеллин оглядел их, ухмыляясь. Даже аристократ соизволил быть впечатленным. Краем глаза он заметил движение на дальнем конце моста, и ему показалось, что он услышал приглушенный удар сверху. Человек из Франк, тот, что выглядел как телохранитель, поднял голову.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Шэрроу мягким голосом.
  
  “Но, возможно, тебе будет немного легче потратить их”, - сказала Кума, бросая маленький кожаный мешочек на стол рядом с ожерельем. Он потянул за шнурок, открывая мешочек и показывая дюжину изумрудов среднего размера.
  
  “Вполне”, - сказал Лебмеллин. Он поднял сумку и улыбнулся зеленым камням.
  
  “Это требует чего-нибудь выпить”, - сказал Кума, поднимая один из хрустальных графинов. Он налил Лебмеллину немного спейр-спирта с золотистыми крапинками.
  
  “Позвольте мне показать вам приветствие из Ядаейпона, мистер Кума”, - сказал Лебмеллин, пряча мешочек с изумрудами в карман своей мантии. Он взял стакан другого мужчины, перелил его содержимое в свой стакан - хлопья листового золота кружились в светло-голубой жидкости, - затем изменил процесс в обратном направлении и, наконец, снова налил половину обратно в свой стакан. Он вернул снисходительно улыбающемуся Куме его стакан.
  
  “Какой тост?” Поинтересовалась Кума. “Отсутствующие отравители?”
  
  “Действительно”, - улыбнулся Лебмеллин.
  
  Окна на обоих концах моста разлетелись вдребезги, как раз в тот момент, когда дверь на мостик с грохотом распахнулась; внезапно мост наполнился людьми в черной форме, держащими в руках оружие невероятного вида. Длоан Франк потянулся за своим пистолетом, но затем остановился. Он медленно поднял руки.
  
  К тому времени Лебмеллин уже достал свой пистолет. Кума повернулся к нему, все еще держа в руке свой бокал и выглядя слегка раздраженным. “Лебмеллин”, - сказал он. “Ты что, с ума сошел, блядь?”
  
  “Нет, мистер Кума”, - сказал Лебмеллин, беря Дополнение и засовывая его обратно в мантию, в то время как его люди забирали у троих ручное оружие. “Хотя вам может грозить потеря большего”.
  
  Один из одетых в черное мужчин вручил Лебмеллину устройство в форме полумесяца, похожее на тиару; Лебмеллин надел его на голову. Другие мужчины сделали то же самое. Длоан Франк, сильно нахмурившись, уставился на пистолет, который держал ближайший к нему человек. Над ночным прицелом мигал маленький красный огонек.
  
  “Лебмеллин, старина”, - сказал Кума с чем-то похожим на усталую печаль, - “если у тебя там нет армии, все это может закончиться очень плачевно. Почему бы тебе просто не положить фигурку обратно на стол, и мы забудем, что это вообще произошло? ”
  
  Лебмеллин улыбнулся; он кивнул другому одетому в черное мужчине, который держал простой металлический куб со стороной около тридцати сантиметров. Он поставил коробку на стол с картами; на ее крышке была большая красная кнопка.
  
  “Это, - сказал Лебмеллин, “ Интеллектуальная бомба”.
  
  Они выглядели не очень впечатленными. Аристократ и Кума одновременно посмотрели на Длоана Франка, который пожал плечами.
  
  “Это, - продолжал Лебмеллин, - приведет к тому, что любой человек в радиусе пятидесяти метров потеряет сознание на полчаса, если только на нем не надето что-нибудь из этого”. Лебмеллин постучал пальцем по своей тиаре.
  
  Кума уставилась на Лебмеллина, по-видимому, в ужасе. Длоан посмотрел на Шерроу и слегка покачал головой.
  
  “Приятных снов, друзья мои”, - сказал Лебмеллин. Он с силой нажал на красную кнопку.
  
  Шерроу прочистила горло. Мисс Гатце Кума хихикнула.
  
  Длоан Франк все еще смотрел на пистолет, который держал человек Лебмеллина. Маленькая красная лампочка на прицеле только что погасла. Мужчина тоже смотрел на пистолет. Он сглотнул.
  
  Лебмеллин уставился на троих все еще стоящих людей вокруг стола с картами, затем шагнул вперед и снова изо всех сил нажал на красную кнопку.
  
  Как будто это был сигнал, женщина и двое мужчин в одно и то же мгновение выскочили из-за стола, развернувшись, чтобы соответственно ударить кулаками троих ближайших к ним мужчин; Длоан и Шерроу одолели двух мужчин, которые забрали у них оружие, пока те все еще пытались привести в действие свои собственные винтовки. Миз попытался схватить Лебмеллина, но тот оттолкнулся от стола и упал назад, спотыкаясь о палубу освещенного красным мостика.
  
  Четыре одетых в черное тела лежали на полу вокруг штурманского стола; все остальные, казалось, дрались; еще один человек упал на палубу; аристократ последовал за ним, оседлав его, нанося удары и срывая что-то с его одежды. Лебмеллин увидел, как двое его людей в дверях мостика направили свои пистолеты на участников рукопашной схватки и встряхнули винтовки, когда они не сработали. Шерроу выстрелила из пистолета, который забрала, и один из мужчин у двери упал на палубу, крича и хватаясь за бедро; другой бросил пистолет и убежал.
  
  Лебмеллин тоже побежал; он добрался до конца моста и выбрался из разбитого окна. Кто-то крикнул позади него. Он тяжело приземлился на палубу за разбитым окном.
  
  Шерроу встала и побежала за Лебмеллином; она увидела, как он ковыляет по палубе снаружи. Она выпрыгнула из окна, приземлившись на что-то маленькое и твердое, лежащее на металлической палубе, похожее на камешек. Большая, изящная моторная лодка с реактивным двигателем стояла на холостом ходу у корпуса парома. Она навела ручную пушку на Лебмеллин, находившийся в двадцати метрах от нее. Кто-то выкрикнул вызов с дальнего конца палубы; громоздкая фигура вице-надзирателя заскользила и остановилась; Лебмеллин оглянулся на нее, поколебался, затем перевалился через поручень и провалился в темноту.
  
  Шерроу наблюдала, как он упал; он ударился о мотогондолу правого борта моторной лодки внизу и мягко отскочил в черную воду. Секунду спустя дверь, похожая на крылья чайки, распахнулась на полпути вдоль каюты судна, и оттуда выпрыгнула фигура, тоже плюхнувшаяся в волны.
  
  “Что происходит?” Спросила Миз из окна разбитого моста.
  
  Шерроу оглянулась на него и пожала плечами. “Много”, - сказала она и посмотрела на палубу, чтобы посмотреть, на что опирается ее нога. Это было дополнение к Crownstar. “О”, - сказала она. “Нашла кусочек”. Она осторожно взяла его в руки.
  
  “Хорошо”, - сказала Миз. Приглушенные двигатели моторной лодки внизу набрали обороты; она начала дрейфовать вперед, затем ее двигатели взвыли, и она оттолкнулась от небольших волн, брызги взлетели от ее корпуса, когда она ускорилась и поднялась на двух парах А-образных опор, превратившись в судно на подводных крыльях.
  
  Миз и Длоан присоединились к Шерроу у поручня; черное судно на подводных крыльях устремилось в ночь, два сине-розовых конуса света пульсировали от его двигателей. Длоан держал металлическую коробку, которую Лебмеллин назвал Ментальной бомбой - ее крышка откидывалась на петлях - и один из пистолетов, которые были у одетых в черное мужчин.
  
  “Смотри”, - сказал он Миц, в то время как Шерроу, прищурившись, смотрела на темную воду. Длоан открыл приклад винтовки, вытаскивая какие-то провода. “Обычные синаптические парализаторы с радиоуправляемым выключателем”. Длоан показал Ментальную бомбу, которая была пуста, если не считать единственного крошечного фрагмента электронной схемы. “И радиопередатчик ...”
  
  Миз переводила взгляд с пустой коробки на лицо Длоана, выглядя озадаченной.
  
  “Мне кажется, я кого-то вижу...” Сказала Шерроу, прикрывая глаза рукой.
  
  “Привет!” - донесся слабый женский голос из-за шума волн внизу.
  
  “Зефла?” Спросил Длоан, ставя пистолет и коробку на палубу.
  
  В ответ донесся саркастический голос. “Нет, но я могу принять сообщение”.
  
  Шерроу показалось, что она видит Зефлу, ее белокурую головку, покачивающуюся в воде. “Что ты там делаешь внизу?” - позвала она.
  
  “Может быть, ждешь веревку?”
  
  “Если ты собираешься вести себя дерзко, то можешь поискать Лебмеллина. Он где-то там, внизу. Ты его видишь?”
  
  “Нет. Насчет той веревки...”
  
  Как раз перед тем, как они спустили ей веревочную лестницу, Лебмеллин столкнулся с Зефлой. Его тело проплыло мимо лицом вниз, из искореженного черепа сочилась кровь.
  
  Зефла на мгновение прижалась к трупу. Миз нахмурилась, глядя вниз. “Что ты делаешь, Зеф?” он позвал.
  
  “Проверяю этого двуличного сукина сына на предмет изумрудов”, - крикнул в ответ Зеф.
  
  “Нет, не беспокойся”, - сказала ей Миз. “В любом случае, это были подделки”.
  
  Зефла издала рычащий звук. Шерроу пристально посмотрела на Миза, и он широко улыбнулся ей.
  
  “Разве это не здорово?” - сказал он, счастливо вздыхая. “Совсем как в старые добрые времена!”
  
  Шерроу покачала головой, закрепила лестницу и бросила ее конец Зефле.
  
  Они помогли ей перебраться через перила; на ней были трусики и короткая черная нижняя комбинация.
  
  “Ты в порядке?” Спросила ее Шерроу.
  
  “О, прекрасно”, - сказала Зефла, обливаясь потом. “Главный наблюдатель был убит, его яхта затонула, а меня похитили”. Она начала отжимать волосы. “Как прошел твой вечер?”
  
  “Расскажу тебе позже”, - сказал Миз, отворачиваясь от одного из своих наемников. “По пути задействуйте охрану и морских пехотинцев”, - сказал он Шэрроу.
  
  Она сунула Приложение в свою сумку. “Пошли”, - сказала она.
  
  Их маршрут пролегал в недра корабля и мимо пары нервно выглядящих наемных работников Мица; он велел охране не пускать за ними никого другого.
  
  Трап, расположенный чуть выше уровня моря, вел с носа парома на более крупное пассажирское судно; когда они переправлялись, то услышали стрельбу и шум вертолетов. Миз сбросила ногой конец трапа в воду после того, как они прошли мимо.
  
  Они бежали по гулкому, пустынному пространству, которое раньше было машинным отделением судна. На дальней стороне был грубо приваренный дверной проем, наполовину сгоревшая краска все еще отслаивалась от отожженного металла рядом с тем местом, где горело пламя.
  
  Короткий коридор из труб большого диаметра вел к такой же двери; когда Миц закрыл ее за собой, они оказались внизу огромного, высокого, гулко отдающегося эхом помещения; голые металлические стены уходили в темноту наверху. Слабо светила одинокая желтая лампочка, подвешенная на конце тонкого провода, спускающегося из тени. В воздухе пахло затхлостью и металлом.
  
  “Старый нефтяной танкер”, - затаив дыхание, сказала Миз, прокладывая путь по залитому водой дну огромного резервуара. Их тени качались по дну резервуара, как стрелки часов. “Лодка стоит в доке, рядом с ней несколько цистерн”.
  
  “Я надеюсь, что-нибудь быстрое”, - сказала Зефла.
  
  “Нет”, - сказала Миз. “Наемные работники сделали выбор; у нас есть древняя парусная лодка с электрическим мотором. Она доставит нас к пристани на берегу. Совсем не то, что они будут искать. ”
  
  “Ты надеешься”, - сказала Шерроу.
  
  Они побежали дальше трусцой, перепрыгивая через двутавровые балки, служившие ребрами жесткости судна, и, нырнув через пару сгоревших от факелов дверей, добрались до других резервуаров.
  
  Боль ударила Шерроу в нижние ребра, заставив ее задохнуться. Она побежала дальше, держась за бок. “Ты в порядке?” Спросила Зефла.
  
  Шерроу кивнула, жестом пригласив остальных продолжать. “Всего один стежок, продолжайте”.
  
  Затем свет погас. “Черт”, - услышала Шерроу слова Миз. Звук шагов перед ней замедлился.
  
  Самое слабое свечение исходило впереди, свет исходил от пары резервуаров за ними. “Вероятно, это просто запал, а не действия противника”, - сказал Миз. “Следите за двутавровыми балками. Ой!”
  
  “Нашел такую?” Поинтересовалась Зефла.
  
  Где-то позади них раздался приглушенный взрыв, за которым последовал отдаленный грохот. “О черт!” Миз закричала.
  
  “Просто одна из таких ночей на самом деле, не так ли?” - сказала Зефла.
  
  “Ага”, - сказала Миз. “Держу пари, мы добираемся до города, а там идет дождь. Ну, давай”.
  
  Они побежали. Боль в животе Шерроу усилилась, и ее ноги тоже начали болеть: колющие боли пронзали ее с каждым шагом.
  
  “Шерроу?” - услышала она голос Длоана в темноте, когда силуэт Миз перелезал в другой резервуар.
  
  “Здесь”, - выдохнула она, пошатываясь. “Продолжай, черт возьми; я здесь, я здесь”.
  
  Остальные продвинулись дальше. Они пересекли другой резервуар, спотыкаясь о двутавровые балки и шлепая по невидимым лужам воды. Ее ноги горели от боли; она стиснула зубы, непрошеные слезы навернулись на глаза. Затем Зефла и Длоан прошли через дверь к следующему резервуару. Боль становилась все сильнее. Она услышала, как один из них о чем-то спросил ее.
  
  “Продолжай идти!” - крикнула она, борясь с желанием закричать, в ужасе от того, что с ней происходило, но полная решимости бороться с этим.
  
  Внезапно ей показалось, что ее голову сдавили тисками, и волна агонии прокатилась по ней от плеч до икр, как будто с нее заживо сдирали кожу. Она пошатнулась и остановилась, чувствуя вкус крови во рту.
  
  Раздался звук тяжелого скольжения металла по металлу, затем резкая вспышка боли в затылке. Она согнулась, упав на холодную стальную палубу, потеряв сознание до того, как ударилась.
  
  Она знала, что была в отключке недолго; может быть, минуту или две. Откуда-то донесся отдаленный стук, и ей показалось, что кто-то выкрикивает ее имя. Боль прошла. Она скорчилась, как эмбрион, на металле, лежа на правом боку в неглубокой луже. Открытая сумка лежала в другой луже в метре от нее. У нее болели колени и лоб, и было ощущение, что она прикусила язык. Ее тошнило; рвота тихо растекалась по луже перед ней. Она застонала и выпрямилась, ее мокрые волосы упали ей на лицо. Она вытащила открытую сумку из лужи, затем сплюнула и огляделась. Внезапно в резервуаре стало очень ярко; ярче, чем было до того, как погас свет.
  
  Она оглянулась. На шезлонгах яркой расцветки сидели двое совершенно одинаковых молодых людей. У них были свежие, вымытые, бледно-медно-розовые лица под совершенно лысыми головами, и они были одеты очень просто, в обтягивающие серые костюмы. Их радужки были желтыми. Один из них держал что-то похожее на голую пластиковую куклу. У нее было смутное ощущение, что она узнала этих двоих мужчин. Они вместе улыбнулись.
  
  Она отвела взгляд и закрыла глаза, но когда посмотрела снова, они все еще были там. В аквариуме стало очень тихо. Узкая металлическая лестница у одной из стен корпуса несколькими ступенчатыми пролетами вела вверх, на уровень палубы корабля.
  
  Она посмотрела на две двери резервуара; обе были закрыты металлическими ставнями, прикрепленными к какому-то раздвижному механизму. На полу резервуара рядом с двумя молодыми людьми лежало нечто, похожее на большой газовый баллон под давлением; шланг змеился к переборке, ведущей к резервуару, к которому она направлялась. Она услышала шипящий звук. Ее вырвало, она согнулась пополам и нащупала в кармане куртки пистолет.
  
  Этого там не было.
  
  Ошеломляющая боль в спине и плечах заставила ее вскрикнуть и снова выгнуться дугой. Это исчезло почти в то же мгновение; она упала обратно в лужу, уставившись на резкие белые огоньки, льющиеся с верха бака.
  
  “Ищете свой пистолет, леди Шерроу?” - спросил один из приятных на вид молодых людей. Его голос эхом разнесся по танку.
  
  Она заставила себя снова сесть. Двое молодых людей широко улыбались, сидя, скрестив ноги точно под тем же углом. Верхний свет отражался от их лысых голов и заставлял сиять золотистые глаза. Один молодой человек все еще держал куклу, другой - ее пистолет.
  
  Теперь она вспомнила, где видела одного из них раньше: на стеклянном берегу Иссье, в машине, замаскированной под пляжного бродягу.
  
  Они улыбнулись еще раз, в унисон. “Еще раз здравствуйте”, - сказал тот, что с пистолетом. “Спасибо, что заглянули”. Он широко улыбнулся и сделал волнующее круговое движение пистолетом. “Вам пришлось так поспешно уйти во время нашей последней встречи, леди Шэрроу. Я почувствовал, что у нас не было возможности толком поговорить, поэтому подумал, что организую еще одну встречу”.
  
  “Где мои друзья?” - хрипло спросила она.
  
  “Я бы предположил, что они уже в своей маленькой лодке”, - сказал человек с пистолетом. “Или, как вариант, отравленные газом и мертвые по ту сторону стены”. Он, улыбаясь, кивнул в сторону переборки.
  
  “Чего ты хочешь?” - устало спросила она. Запах собственной болезни на мгновение заполнил ее нос, и ее снова затошнило.
  
  Двое молодых людей посмотрели друг на друга; это было все равно, что наблюдать за кем-то, смотрящимся в зеркало. “Чего мы хотим?” - снова спросил тот же самый человек. “Боже, ничего такого, чего бы у нас уже не было, в некотором смысле, я полагаю”. Он положил ее пистолет во внутренний карман своего простого серого пиджака, достал дополнение Crownstar, счастливо улыбнулся ожерелью, затем снова сунул его обратно в пиджак. “У нас есть безделушка, а это главное”. Он ухмыльнулся. “И, конечно, у нас есть ты, красотка”. Он кивнул своему близнецу, который держал куклу; он резко ткнул крошечную фигурку пальцем между ног.
  
  Невероятная, невозможная боль пронзила ее пах и живот. Она закричала, снова согнувшись пополам, и застонала, дрожа в конвульсиях на палубе.
  
  Боль постепенно утихала.
  
  Она лежала, тяжело дыша, с колотящимся сердцем. Затем она поползла вокруг, пока снова не увидела двух молодых людей. Тот, кто разговаривал, тихо смеялся.
  
  “Держу пари, что это больно, что ли?” Он достал из нагрудного кармана маленький платочек и вытер глаза. Он убрал его и взял себя в руки. “А теперь к делу”. Он сложил кулак цилиндром, поднес его ко рту и театрально откашлялся.
  
  “Тело - это код, моя дорогая леди Шэрроу, и у нас есть ваше. Мы можем делать то, что моя привлекательная ассистентка только что сделала с вами, в любое время и в любом месте ”. Он склонил голову набок. “И если ты не будешь делать то, что тебе говорят, как послушный маленький Шерроу, нам придется тебя отшлепать”. Он посмотрел на другого молодого человека. “Не так ли?”
  
  Другой кивнул и ткнул пальцем в зад куклы.
  
  “Нет, пожалуйста...” - услышала она свой голос, прежде чем пронзила боль.
  
  Это было так, как будто ее ударили по спине плоской стороной меча с силой, способной переломать ноги. Она почувствовала, как ее рот приоткрылся, когда она снова подавилась, уткнувшись лицом в холодный металл пола резервуара. Слезы брызнули из ее глаз.
  
  “Спасибо вам за ожерелье”, - сказал молодой человек как ни в чем не бывало. “Мы действительно ценим усилия, которые вы и мистер Кума приложили, чтобы заполучить его, я хочу, чтобы вы это знали. Но мы чувствуем, что вы могли бы сделать еще лучше, понимаете? Видите ли, мы скорее думаем, что вы, возможно, намереваетесь поискать другую древность. Вы можете догадаться, что это? ”
  
  Она подняла глаза, ее дыхание было частым и неглубоким. Ей пришлось сильно моргнуть, чтобы разглядеть их как следует, они все еще сидели в шезлонгах в строгих серых костюмах, скрестив ноги, их лысые макушки блестели. Она не могла говорить. Вместо этого она покачала головой.
  
  “О, да ладно тебе, ты должна уметь”, - упрекнул молодой человек. “Я дам тебе подсказку; ты уже нашел одну, она последняя в своем роде, и все, кто хоть что-то собой представляет, хотят ее получить. Давай, это просто!”
  
  Она снова опустила голову на пол резервуара и кивнула.
  
  “Кроме того, - продолжил молодой человек, - предполагается, что это единственное оружие, когда-либо созданное с подобием чувства юмора”.
  
  Она подняла голову. “Ленивый пистолет”, - сказала она слабым голосом.
  
  “Правильно!” - жизнерадостно сказал молодой человек. “Ленивый пистолет!” Он подался вперед в шезлонге, широко улыбаясь. “Теперь, конечно, мы понимаем, что у вас есть свои причины для желания найти это замечательное - а теперь и уникальное - оружие, и, вероятно, вы захотите передать Оружие нашим друзьям Huhsz в надежде, что они прекратят попытки поймать и убить вас. Понятное желание с вашей стороны, конечно, но, к сожалению, оно несколько противоречит планам в отношении этого оружия, которые мы представляем.
  
  “Короче говоря, мы гораздо бы предпочли, чтобы вы отдали Пистолет нам. Теперь мы познакомим вас с деталями этой небольшой схемы ближе к назначенному времени, но это дало вам общее представление. Вы отдаете нам Пистолет, или мы будем ужасно расстроены, и мы тоже сообщим вам об этом через один из этих маленьких, но идеально сложенных манекенов ”. Молодой человек махнул рукой в сторону куклы. “Поняла?”
  
  Она кивнула, сглотнула, а затем закашлялась. “Да”, - прохрипела она.
  
  “О, и можем ли мы посоветовать тебе не бегать к этому твоему ужасному кузену? Даже находчивый Гейс не сможет помочь вам в борьбе с людьми, на которых мы работаем, или защитить вас достаточно хорошо, чтобы помешать нам связаться с вами через манекен. Кроме того, у нас, на самом деле, есть планы и на олд Гейзи. Так что в целом мы действительно думаем, что вам лучше всего было бы остаться с нами. Что скажете? ”
  
  Он помолчал, затем приложил руку к уху. “Простите?” сказал он. “Я вас не расслышал ...”
  
  Она кивнула. “Да”, - сказала она. “Хорошо”.
  
  “Супер. Мы снова будем на связи, леди Шерроу”, - сказал он ей. “Время от времени мы будем давать о себе знать. Просто чтобы вы убедились, что это не было сном, и мы вполне серьезны ”. Он улыбнулся и широко развел руки. “Я действительно настоятельно призываю вас сделать все возможное, чтобы сотрудничать с нами, леди Шэрроу. Я имею в виду, просто подумай; предположим, что это начало попадать в руки твоих врагов?” Он посмотрел на куклу, лежащую в руках его близнеца, затем снова посмотрел ей в глаза, качая головой. “Я бы предположил, что жизнь действительно может стать очень неприятной. Я так понимаю, вы согласны?”
  
  Она кивнула.
  
  “Очень хорошо!” Молодой человек хлопнул в ладоши, затем закатал рукава своей серой куртки и посмотрел на наручный экран. Он начал насвистывать, некоторое время наблюдая за дисплеем.
  
  Примерно через минуту он несколько раз кивнул, затем скрестил руки на груди и снова улыбнулся ей.
  
  “Ну вот, моя дорогая; вероятно, всему этому было дано время запечатлеться в твоей памяти”. Он широко улыбнулся, затем кивнул своему изображению, которое обхватило куклу обеими руками и осторожно положило ее на металлическую палубу между своими обутыми в ботинки ногами.
  
  “Близнец”, - сказал другой молодой человек, - “свет, пожалуйста”.
  
  Тот, кто ничего не говорил, занес каблук своего правого ботинка над куклой.
  
  У нее было время втянуть воздух, но не закричать, прежде чем он опустил ногу на голову куклы.
  
  Что-то помимо боли взорвалось внутри ее черепа.
  
  Она проснулась от тусклого свечения. Дверные проемы, ведущие в соседние резервуары, по-прежнему были закрыты металлическими ставнями. Не было никаких признаков присутствия двух молодых людей, их шезлонгов или газового баллона. Голая пластиковая кукла с раздавленной головой лежала на палубе рядом со своим пистолетом.
  
  Она приподнялась на руках и некоторое время оставалась в таком положении, наполовину лежа, наполовину опираясь на руки.
  
  Она взяла пистолет и куклу. Пистолет был все еще заряжен; она положила его в карман куртки, затем проверила куклу, осторожно нажимая на нее. Казалось, он перестал работать. Внутри разбитой головки тускло поблескивала монтажная пена.
  
  Она положила куклу в сумку и, пошатываясь, поднялась на ноги. Она полезла в карман и вытащила старые фамильные часы. Они были разбиты, стеклянный циферблат разбит. Она покачала ими, потом головой, затем положила часы обратно в карман.
  
  Она прополоскала рот в луже относительно чистой на вид воды.
  
  Она никак не могла найти способ открыть ставни на дверях, поэтому поднялась по лязгающей металлической лестнице на верхнюю палубу танкера, останавливаясь передохнуть на каждом повороте.
  
  Она выбралась на палубу, когда над головой забрезжил розовый и резкий рассвет. Она нетвердой походкой прошла по палубе, направляясь к отдаленной надстройке танкера, где горело несколько огней. Она глубоко дышала и старалась не слишком раскачиваться при ходьбе.
  
  Затем примерно в десяти метрах перед ней из-за скопления труб выскочил мужчина. Он был одет как беженец из худшего маскарадного городка в истории мира, одетый в мешковатый костюм в ярко-красную и зеленую полоску. Он поднял что-то похожее на искусственную ногу и направил на нее, приказывая остановиться, или он выстрелит.
  
  Она мгновение смотрела на него, потом громко рассмеялась и сказала ему, куда засунуть третью ногу.
  
  Он застрелил ее.
  
  
  6 Соло
  
  
  Постоянный шум и вибрация. Но что-то успокаивающее, обнадеживающее, утешительное было в этих окружающих ощущениях, как будто они были приемлемыми продолжателями внешней занятости, запомнившейся с детства, утешительным напоминанием о том, что все было хорошо и о них заботились.
  
  Она постепенно осознала, что ей тепло, она лежит ничком и - когда пошевелила уставшими, покалывающими конечностями - обнаженная под какой-то гладкой тканью. Она попыталась открыть глаза, но не смогла. Гулкий шум вернул ее ко сну; дрожь вокруг нее превратилась в покачивание, как в объятиях кого-то, кого она никогда не знала.
  
  Ее пальцы и ладони покалывало.
  
  Она играла в снегу на территории Тзанта; они с Гейсом кидались снежками в Брейгуна, хигров и детей Фрэн-Текоу, и это была битва на бегу, которая продолжалась вокруг большого лабиринта и спускалась в официальные сады. В том году выдалась поразительно холодная зима; были дни, когда, сплюнув, можно было услышать, как плевок хрустит и замерзает, прежде чем попасть на снег, а в огромном доме пахло скотчем, которым слуги заклеили оконные рамы, чтобы не было сквозняков.
  
  Гейсу тогда было пятнадцать или шестнадцать; ей было одиннадцать, Брейгуну девять. Гейс и она оказываются в беседке, отбиваясь от остальных, когда они приближаются. Гейс смотрит ей в глаза, его лицо сияет; снежок просвистел у него над головой. До смерти, кузина! он кричит, и она кивает; и он пытается поцеловать ее, но она хихикает, отталкивает его и быстро собирает еще снега, в то время как Брейгун выкрикивает проклятия вдалеке, а снежки глухо стучат по деревянным доскам беседки.
  
  Она медленно просыпалась, переворачиваясь на узкой койке. Где-то за стеной разговаривали голоса. От блеска под ней исходил больничный запах антисептика. Она вспомнила что-то о луже и о том, что ее вырвало в нее, но сейчас она чувствовала себя в порядке, просто была голодна и в то же время слегка подташнивала. Позади нее был свет; это было то, от чего она отвернулась. Ее волосы, лежавшие под ней на тонкой подушке, пахли стиркой. Ее глаза настаивали на том, чтобы снова закрыться. Она позволила им; вид все равно был затуманен. Голоса за пределами ее головы продолжались.
  
  Ленивый Пистолет пришел и заговорил с ней во сне.
  
  В ее сне у Ленивого Пистолета были ножки и маленькая головка, как у куклы. (Она снова начала просыпаться, вспоминая куклу; она хотела свою куклу. Она не пыталась открыть глаза, но пошарила вокруг себя в поисках куклы; под подушкой, по бокам своего обнаженного тела, где были заправлены простыни, по вибрирующей металлической стене с одной стороны и металлическим прутьям кроватки с другой ... но куклы не было. Она сдалась.)
  
  Пистолет все еще был там, когда она вернулась в сон. Он склонил набок свою крошечную кукольную головку и спросил ее, зачем она собирается его искать.
  
  Я не могу вспомнить, сказала она Пистолету.
  
  Он некоторое время ходил вокруг на своих тонких ножках, издавая раздраженные щелкающие звуки, а затем остановился и сказал: "Ты не должен".
  
  Что я не должна? спросила она.
  
  Тебе не стоит искать меня, сказало оно ей. Я не приношу ничего, кроме неприятностей. Помни Лип Сити.
  
  Она очень разозлилась и что-то крикнула ему, и он исчез.
  
  Там было восемь ленивых ружей. Ленивое ружье было чуть больше полуметра в длину, около тридцати сантиметров в ширину и двадцати сантиметров в высоту. Его передняя часть состояла из двух коротких цилиндров, которые выступали из гладкого матово-серебристого основного корпуса. Цилиндры заканчивались слегка выпуклыми линзами из черного стекла. Пара ручных пультов управления, расположенных на ножках, прицел, изогнутый вверх на другом удлинителе, и широкий регулируемый металлический ремень - все это указывало на то, что оружие было разработано для стрельбы с пояса.
  
  Там было два элемента управления, по одному на каждой рукоятке; колесико увеличения и спусковой крючок.
  
  Вы смотрели в прицел, увеличивали изображение до тех пор, пока выбранная вами цель не заполнила все поле зрения, затем нажимали на спусковой крючок. Ленивый пистолет делал остальное мгновенно.
  
  Но вы понятия не имели, что именно произойдет дальше.
  
  Если вы целились в человека, копье могло внезапно материализоваться и пронзить ему грудь, или клык какой-нибудь змеи мог зацепить его шею, или над ними мог упасть корабельный якорь, раздавив их, или два огромных электрода-переключателя на мгновение возникли по обе стороны от незадачливой цели и испарили ее.
  
  Если бы вы направили пистолет на что-то большее, например, на танк или дом, то оно могло бы взорваться, превратиться в кучу пыли, быть пораженным приливной волной или потоком лавы, быть вывернутым наизнанку или просто исчезнуть полностью, с грохотом или без него.
  
  Увеличение масштаба, казалось, лишало Ленивую пушку ее эксцентричной поэзии; направьте ее на город или гору, и она, как правило, просто сбрасывала на них ядерный или термоядерный огненный шар соответствующего размера. Единственным известным исключением был случай, когда то, что, как считалось, было ядром кометы, разрушило айсберг размером с город на водном мире Тронцефори.
  
  Ходили слухи, что некоторые из ранних ленивых ружей, по крайней мере, демонстрировали при использовании то, что подозрительно напоминало юмор; преступники, спасенные от расстрела, чтобы стать объектами экспериментов, погибли под градом пуль, попавших в их сердца одновременно; устаревшая подводная лодка была поражена глубинными бомбами; безумный король, помешанный на металлах, был задушен потоком ртути.
  
  Более смелые физики - те, кто не пытался полностью отрицать существование Ленивых Пушек, - рискнули предположить, что оружие каким-то образом получало доступ к другим измерениям; они отслеживали другие континуумы и ныряли в одно, чтобы извлечь выбранный ими метод разрушения и перенести его в эту вселенную, где оно выполнило свою разрушительную задачу, а затем быстро исчезло, остались только его последствия. Или они создавали все, что хотели, из основного состояния квантовой флуктуации, которая наполняла ткань пространства. Или они были машинами времени.
  
  Любая из этих возможностей была настолько ошеломляющей по своим последствиям - при условии, что можно было понять или когда-либо использовать задействованную технологию, - что тот факт, что Ленивый пистолет был легким, но массивным и весил ровно в три раза больше в перевернутом состоянии, чем в поднятом, был почти тривиальным по сравнению с этим.
  
  К сожалению - ради научного прогресса, когда Ленивая Пушка почувствовала, что в нее вмешались, она разрушила себя; произошла реакция материи / антивещества, превратив части пушки, которые на самом деле не были аннигилированы, в плазму и вызвав взрыв, который обычно ассоциируется с устройством для деления средней мощности; именно такой взрыв опустошил Лип-Сити, хотя большинство последующих болезней и смертей, вызванных радиацией, были вызваны не непосредственно начальной детонацией, а рассеянием радиации. делящийся материал из активной зоны исследовательских реакторов физического факультета Городского университета.
  
  (И она снова была там; отвлеклась - от этого сладко-сочного избиения - чтобы посмотреть на линию пустынных холмов за мягко колышущимися белыми занавесками и каменной балюстрадой балкона гостиничного номера. Она наблюдала за слабой полоской рассветного света над головой, когда ее внезапно затопили прерывистые импульсы безмолвного огня из-за горизонта. Она перевела взгляд - ошеломленная, ослепленная и удивленная, все еще пребывая в потрясенном мгновении неведения и наивысшего блаженства - с того далекого извержения света на лицо Мица, когда он возвышался над ней, глаза плотно закрыты, рот приоткрыт в беззвучном крике, капли пота на его впалой щеке освещены мерцающим светом уничтожения, и когда освобождение нахлынуло - знанием, осознанием, так что ее сдавленный, судорожный крик превратился в вопль ужаса, - она ощутила крупицу исчезновения, коллапса экстаз, тут же унесенный прочь и затерянный в буре вины и отвращения к самому себе.)
  
  У Lazy Guns была не самая счастливая история; они появились во время Междуцарствия, последовавшего за Второй войной, по-видимому, из-за Halo; огромного трехполярного артефакта Машинного интеллекта / среды обитания, уничтоженного каким-то таинственным оружием, из которого было выпущено - и которое, казалось, уничтожило - спутники газовой планеты-гиганта Фразрезис. Орудия плавали, как мыльные пузыри, в судорожном хаосе разрушенной войной системы в своих дрейфующих, в остальном пустых спасательных шлюпках, и одно за другим их захватывали, крали, использовали, злоупотребляли, прятали, теряли, находили заново, использовали и злоупотребляли снова.
  
  И один за другим они достигли своего конца: безумный теократ, в руки которого оно попало, обратил одного из них против Триала; оружие отказалось или не смогло уничтожить солнце, и Ган с теократом просто исчезли. Два ружья уничтожили сами себя, когда люди пытались разобрать их, одно попало по счастливой случайности во время авиаудара, другое, как полагали, было преднамеренно атаковано убийцей-самоубийцей, когда находилось в оружейной комнате семьи нобл, которая его обнаружила, а одно - его линзы смотрели на пару электронных пуль. микроскопы - создали серию матричных отверстий от наноудара в Технологическом институте Анифраста при Всемирном суде до того, как произошло какое-то странное событие, приведшее к созданию Института, все, что в нем было (за исключением двадцати трех мягко излучающих отверстий) и точного круга суши диаметром около тысячи трехсот метров, исчезло, чтобы быть замененным привлекательным, идеально полусферическим озером с соленой водой, изобилующим разнообразным планктоном, рыбой и млекопитающими полярного океана.
  
  Возможно, это было просто невезение, но, несмотря на то, что сама мощь Оружия должна была гарантировать, что его владелец сможет эффективно управлять всей системой, оружие неизменно приводило к падению того, кто им владел.
  
  У Пушек даже был свой маленький расколотый культ; Братство Пушки верило, что устройства были неоднозначными испытательными подарками высшей инопланетной цивилизации, и что, когда последний Пистолет будет найден и почитаем - скорее почитаем, чем использован, - инопланетяне, наконец, появятся среди людей системы и приведут их в рай, в то время как Свободное Братство Пушки просто верило, что Пушки - это боги, и (сейчас) что единственный оставшийся Пистолет - это Бог.
  
  Вера хушз рассматривала оба этих культа как идолопоклонство по своей природе; что касается их, то Пистолет, украденный у них предком Шерроу, был просто сокровищем храма, хотя и главным. Они хотели вернуть его, потому что считали своей собственностью и потому что это стало символом веры, согласно которому, если оно не будет возвращено - или женская линия даскенов не будет уничтожена, - их мессия не сможет родиться вовремя, во время или до наступления декамиллениума.
  
  Она неуверенно открыла глаза, чтобы сфокусировать взгляд на мужчине, сидящем менее чем в метре от нее. Он был одет в униформу, которая резала ей глаза: ярко-фиолетовую и ярко-желтую. Его лицо было круглым, смуглым и очень серьезным. “Кто ты?” - прошептала она.
  
  “Я - Бог”, - сказал он, вежливо кивая.
  
  Она некоторое время смотрела на него, прислушиваясь к окружающему ее гулу. Место, в котором они находились, пошатнулось.
  
  “Бог?” - спросила она.
  
  Мужчина кивнул. “Боже”, - сказал он.
  
  “Я вижу”, - сказала она, снова удаляясь.
  
  Напев превратился в колыбельную.
  
  Она медленно просыпалась, переворачиваясь на узкой койке. Где-то за стеной разговаривали голоса. От простыней исходил больничный запах антисептика. Она помнила себя пузырем, пронесшимся сквозь систему на фронтах взрыва извергающихся энергий войны. Теперь она была одной из команды. Она могла вспомнить, что сказал им доктор до того, как они заразились этим; каждое слово…
  
  “Большую часть времени вы не заметите этого”, - сказал ей / им док. “Это не телепатия и не какое-то дремотное чувство мистического единства со своими собратьями; это просто способность знать, как кто-то отреагирует в данной ситуации. Это короткий путь; способ наладить мгновенное взаимопонимание без необходимости ждать несколько лет - возможно, дольше, чем война, - и все равно никогда не достичь этого, потому что уровень убыли настолько высок, что вы никогда не получите стабильную боевую единицу.
  
  “Хочешь знать правду? Это агент по борьбе с хуйней. Ты когда-нибудь смотрел "тупой экран ", где операции всегда идут по плану и никто никогда не стреляет в своих людей по ошибке? " Это то, что SNB помогает воплотить в жизнь. Это делает войну немного более похожей на то, какой она должна быть; менее энтропийной, менее хаотичной; более упорядоченной. Я верю, что некоторые из вас достаточно зрелы, чтобы понять, что это превращает его в первоклассную эротическую мечту ... ”
  
  “Это я”, - прошептала она себе под нос. “Теперь я одна из команды. Нас восемь”.
  
  Она проснулась в белом пространстве без стен, но с низким потолком; там стоял Ленивый Пистолет. Она не могла сказать, какой именно.
  
  Ничего, кроме неприятностей, пел Пистолет, пританцовывая вокруг нее на своих тощих, шатких ножках. Ничего, кроме смерти, разрушений и неприятностей. Она схватила пистолет; он, хихикая, попытался отскочить от нее, но она поймала его, удержала и пристегнула к себе. Стена, которая была зеркалом, появилась, как только она дотронулась до оружия. Органы управления Lazy Gun были такими, какими она их помнила: изящными и красивыми. Его боковые и верхняя поверхности были покрыты невероятно сложными завитками, вырезанными на серебряном корпусе. Это было - поняла она, поворачиваясь с ним - охотничье ружье. Она направила его на зеркало и улыбнулась себе, нажимая на спусковой крючок.
  
  Она проснулась и оглядела маленькую каюту; это был куб площадью едва ли два метра. Над ней была еще одна койка, выдвижной ящик из светлого металла с аккуратно сложенной внутри одеждой, пластиковый стул, запертая дверь с единственным пластиковым крючком на ней и вентиляционное отверстие. Вот и все; окна не было.
  
  В каком бы автомобиле она ни находилась, он все еще двигался. Она слышала звук, похожий на звуки двигателей внутреннего сгорания, и что-то в том, как вибрировала палуба под ней и время от времени двигался весь салон, наводило на мысль, что она находится в транспортном средстве на воздушной подушке. В животе у нее заурчало.
  
  Она подумала, не попытаться ли снова заснуть, но она уже достаточно выспалась. Она достала свою одежду и заглянула в карманы; в них ничего не было. Ее сумки тоже нигде не было видно.
  
  Она встала с маленькой кровати, чувствуя себя окоченевшей и голодной. Она осмотрела себя: у нее были слабые синяки на коленях, и она чувствовала крошечную язвочку на языке, там, где она укусила себя, но других признаков повреждения не было. Она оделась, затем забарабанила в дверь, пока кто-нибудь не вошел.
  
  “Бог?” - спросила она мужчину со смуглым круглым лицом, которого видела ранее в том, что приняла за сон. Он неловко поерзал на маленьком пластиковом сиденье и стряхнул воображаемую пыль с бедра своих сильно конфликтующих желто-фиолетовых форменных брюк. “Ну, ” сказал он. “Технически, да”. Страдальческое выражение промелькнуло на его лице.
  
  “Верно”, - сказала она. “Понятно”.
  
  “Раньше меня звали Элсон Роа, - нахмурившись, сказал мужчина, - “. Он был высоким и худощавым, и он сидел очень неподвижно с выражением легкого удивления на лице. Его светлые волосы торчали надо лбом, усиливая впечатление легкой растерянности.
  
  “Элсон Роа”, - повторила она.
  
  “Но потом я стал Богом”, - кивнул он. “Или, скорее, осознал, что всегда был Богом. Бог в монотеистическом смысле, что Я - это все, что действительно существует”. Он на мгновение замолчал. “Я вижу, что вы - лицо, которому понадобятся объяснения”.
  
  “Объяснение”, - сказала она. “Да. Это может быть хорошей идеей”.
  
  Она ела восстановленный рацион с подогретого алюминиевого подноса так, словно это был самый изысканный банкет, когда-либо подававшийся женщине. Девушка, которая принесла еду, была той же, что провожала ее в туалет; она была одета в коричнево-желтое и сидела на маленьком пластиковом сиденье кабины, зачарованно наблюдая, как Шерроу выжимает последние остатки из пакетика со сладостями, облизывает губы, возвращает ей поднос и говорит. “Восхитительно; можно мне еще одну такую, пожалуйста?”
  
  Девушка ушла за добавкой еды, заперев за собой дверь. Старое судно на воздушной подушке продолжало гудеть, несколько мгновений ритмично раскачиваясь на волнах выше среднего.
  
  Шерроу была захвачена солипсистами.
  
  Это была банда лицензированных каперов численностью около пятидесяти человек, зарегистрированная в соответствии с законами Шафета и посвятившая себя самореализации, обеспечению безопасности на уровне союза и, по возможности, грабежу богатых. В основном, однако, их нанимали страховые и финансовые компании, чтобы пугать сопротивляющихся клиентов и возвращать неоплаченные материалы. Их ACV - бывшее в употреблении боевое патрульное судно marsh patrol из франшизы Security - само по себе было репо; солипсисты взяли на себя платежи и переименовали его в "Solo " .
  
  Их атака на краю Лог-Джема не увенчалась безоговорочным успехом. Они услышали, что на корабле-отеле в джеме проходит съезд цирковых артистов, и поэтому замаскировались под отряд трехногих мутантов с пистолетами в полых ногах - отсюда и протез, из которого застрелили Шерроу. Но они перепутали даты; съезд должен был состояться только через месяц.
  
  Они попытались прорваться на вечеринку Миза на борту парома, но обнаружили, что там было слишком много охраны, поэтому они разделились и отправились на поиски случайных гостей, уходящих с вечеринки, надеясь застать их врасплох и ограбить; вместо этого несколько солипсистов были застигнуты врасплох и схвачены собственной службой безопасности the jam после драки на пароме, а пара была застрелена и ранена морскими пехотинцами. Остальные только что ушли, взяв большой ACV, мчавшийся вдоль песчаной отмели лагуны в своей собственной освещенной рассветом песчаной буре, пока морская пехота и военно-морской флот спорили о том, кто имеет право стрелять из их луков.
  
  Если не считать нескольких кредитных и дебетовых карточек, горсти паспортов и небольшого количества драгоценностей, Шерроу была их единственной настоящей добычей; они, вероятно, бросили бы и ее, если бы у нее не был паспорт мейджора хауса.
  
  Солипсисты дали ей посмотреть выпуск новостей, в котором упоминалось о гибели вице-президента "Лог-джем" и главных наблюдателей и о ранениях нескольких сотрудников службы безопасности, но в котором не говорилось о том, что в баках старых нефтяных танкеров были обнаружены тела, отравленные газом.
  
  Они не позволили ей никому позвонить; они намеревались увезти ее далеко на север, в Свободный город и традиционный пункт передачи заложников Ифагеа на море Пилла, чтобы посмотреть, смогут ли они выкупом вернуть ее семье оттуда.
  
  “У меня нет никаких ближайших родственников”, - сказала она Роа.
  
  “Должен же быть кто-то, кто заплатил бы за тебя”, - озадаченно сказал Роа. “Или у тебя должны быть свои деньги”.
  
  “Ничего особенного. У меня есть двоюродный брат, который может заплатить выкуп. Я не знаю ...”
  
  “Что ж, возможно, мы сможем разобраться с этим позже”, - сказал Роа, уставившись на ноготь своего пальца.
  
  “Я знаю”, - сказала Шэрроу. “Отвези меня в Nasahapley, а не в Ifagea”.
  
  Брови Роуса нахмурились. “Почему?” - спросил он.
  
  “Ну, я думаю, что встречусь там с друзьями. Они принесут немного денег”.
  
  Роа выглядел неуверенным. “Сколько?”
  
  “Сколько ты хочешь?” - спросила она.
  
  “Сколько бы вы предложили?” Возразил Роа.
  
  Она посмотрела на него. “Понятия не имею. Разве ты не делал этого раньше?”
  
  “Не как таковой”, - признался Роа.
  
  “Как насчет ста Триалов?” - пошутила она.
  
  Роа обдумал это. Он поставил один ботинок на другое колено и попытался выковырять грязь между захватами. “На борту еще сорок шесть человек”, - сказал он смущенно, отказываясь встречаться с ней взглядом. “Пусть будет сорок шестьсот… Я имею в виду, сорок семь”.
  
  Она пристально посмотрела на него, затем решила, что он говорит серьезно. Сумма была меньше среднего годового дохода на Голтере.
  
  “О, какого черта”, - сказала она. “Давайте назовем это пятью тысячами”.
  
  Роа покачал головой. “Это может вызвать трудности”.
  
  “Только сорок семь сотен?”
  
  “Да”, - решительно кивнул Роа.
  
  “Договорились”, - сказала она. “Нетто, позвони парню по имени Миз Гатце Кума и скажи ему, что я встречусь с ним в Нише, как только ты сможешь туда добраться”.
  
  Роа что-то пробормотал.
  
  “Простите?” - спросила она.
  
  “Нам придется подумать об этом”, - сказал Роа, прочищая горло. “В последний раз, когда мы были на A & # 239; s, у нас были некоторые проблемы с некоторыми - очевидно-небольшими судами, которые были повреждены в гавани”.
  
  “Что ж”, - сказала Шерроу. “Посмотрим, что ты сможешь сделать”.
  
  “Я расскажу о своей внешности”, - сказал Роа, вставая с решительным видом.
  
  Он ушел, заперев дверь. Шерроу откинулась на узкую койку, качая головой.
  
  По крайней мере, объект был ближе, чем Ifagea. Она надеялась, что они доберутся туда до того, как - по-видимому - не очень хорошо информированные солипсисты узнают, что вскоре она станет законной добычей для миссии по охоте на Хухсз и будет стоить намного больше сорока семи сотен.
  
  Скрип, соляной коркой, ржавчина прожилками на воздушной подушке Соло было направился на север от тупика до побережья Piphram, его продырявить исчерпывает blattering, его маршрута обозначены две линии дыма от алкоголя-питание роторные двигатели, перемешивают в широкой спирали ее помял, вибрируя винтов. Он заправился топливом с коммерческого танкера в устье реки Омекет и пересек полуостров Шиил по коридору Омекет, по-прежнему направляясь на север к саванне к югу от Насахапли.
  
  “Но если ты Бог, ” сказала Шерроу Элсону Роа, “ зачем тебе другие?”
  
  “Какие другие?” Спросил Роа.
  
  Шерроу выглядела раздраженной. “Да ладно тебе”.
  
  Элсон Роа пожал плечами. “Мои проявления? Они являются признаком того, что моя воля еще недостаточно сильна, чтобы поддерживать свое существование без посторонней помощи. Я работаю над этим.” Роа кашлянул. “Это действительно, в самом прямом смысле, обнадеживающий признак того, что мы потеряли шестерых из нашего числа на Лог-Джеме, поскольку это указывает на то, что моя воля становится сильнее”.
  
  “Понятно”, - сказала Шерроу, задумчиво кивая. Это был ее третий день на борту, второй после того, как она проснулась после чрезмерно энергичного нервно-паралитического воздействия на палубе танкера "Лог-Джем". Это был ее третий разговор с долговязым, серьезным, очень спокойным и неизменно эксцентричным лидером солипсистов.
  
  Они должны были прибыть в A ïs завтра.
  
  Маршрут Соло на север и запад был кружным, определяемым устьями рек, сухопутными коридорами, морями, озерами и спорами между Роа и его окружением относительно реальности или отсутствия видимых препятствий, таких как острова и небольшие суда. В любом случае, они продвигались медленно, по крайней мере частично, потому, что солипсисты, казалось, не могли работать с основным сенсорным и навигационным оборудованием ACV, и поэтому не могли путешествовать ночью или в тумане.
  
  “Итак”, - сказала она. “Ты бессмертен?”
  
  Роа выглядел задумчивым. “Я не уверен”, - сказал он. “Возможно, идея неуместна; само время может быть избыточным понятием. Что вы думаете? Возможно, я создал вас как платформу для части именно такого ответа. ”
  
  “Я действительно понятия не имею”, - призналась она. Она махнула рукой в сторону переборки позади себя. “А как насчет остальных? Все ли они - эти видимости - тоже называют себя Богом? ” спросила она.
  
  “Очевидно”, - сказал Роа без намека на улыбку.
  
  “Хм”. Она прикусила губу.
  
  Роа выглядел неловко. Казалось, он о чем-то задумался, сунул руку в карман своей фиолетово-желтой туники и вытащил замусоленный листок бумаги. “А”, - сказал он, откашлявшись. “Ваш друг мистер Кума подал сигнал, чтобы сказать...” Роа покосился на листок бумаги, нахмурился, перевернул его вверх дном и, наконец, снова спрятал в карман. “Ну, там было сказано, что он встретится с тобой в отеле "Континенталь"… он перевел деньги на счет, о котором мы его просили, и, гм,… он пожелал тебе всего наилучшего ”.
  
  “О”, - сказала она. “Хорошо”.
  
  Роа выглядел внезапно смущенным. “Хм, кроме одного, который атеист”, - внезапно сказал он.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мы все называем себя Богом, за исключением одного человека, который является атеистом”.
  
  “Ах-ха”, - сказала она, медленно кивая. “И как этот человек называет себя?”
  
  “Я“.
  
  “Угу”.
  
  Роа прочистил горло, затем закрыл глаза и издал странный жужжащий звук, несколько мгновений вертя головой на шее.
  
  Затем он открыл глаза. Она улыбнулась ему.
  
  Он выглядел недовольным, встал и вышел.
  
  Она подозревала, что он надеялся, что, когда откроет глаза, она исчезнет.
  
  Той ночью ей снова приснился пистолет. Он читал один из паспортов Huhsz. Паспорта выглядели как книги, и она пыталась прочесть, что написано в книге, но каждый раз, когда она заглядывала через плечо Пистолета, он шарахался в сторону, наклоняясь на своих тощих, изогнутых телескопических ножках, и продолжал читать Паспорта, время от времени посмеиваясь про себя, и что бы она ни делала, она не могла понять, что он находит такого смешного, поэтому в следующий раз она пнула его по ножкам, и пистолет споткнулся и упал; она схватила паспорт, но Пистолет снова вскочил, очень сердитый, и выстрелил в нее прежде, чем она успела открыть книгу, чтобы посмотреть что там было написано.
  
  Она проснулась в ужасе на маленькой кроватке, ладони вспотели. Они направлялись в больницу, недалеко от Всемирного храма Хушз. Она и паспорта должны были быть в одном месте. Она была в бешенстве; о чем думала Миз? Вероятно, они все должны были умереть.
  
  Возможно, ей следует просто сдаться. Она смотрела в темноту, в то время как судно на воздушной подушке шептало вокруг нее, погруженное в темноту могилы.
  
  Что она могла сделать против Паспортов? Что мог сделать кто-нибудь другой? Миз была сумасшедшей или готовила ловушку. Вы не могли уничтожить Паспорта; на них была одна из дыр от нановзрыва, оставшихся после аварии AIT, каждая из которых излучала небольшое количество радиации и огромное количество нейтрино, что делало невозможным их сокрытие. Даже если вы уничтожите ткань Паспорта, дыра сохранится, и именно это признал Мировой суд. Безумная, безумная, безумная, думала она, снова и снова извиваясь на своей койке, кутаясь в тонкую простыню. Huhsz могли только охотиться на нее; Мировой суд мог приказать арестовать ее практически где угодно, если бы паспорта были уничтожены (за исключением того, что толку было бы уничтожить ткань и оставить дыру?). Что планировал Миз? Что он мог сделать? Посадить их на быстроходный корабль и направить к солнцу? Мировой суд реквизировал бы более быстрый корабль… Вы не могли скрыть их, вы не могли удержать их, вы не могли уничтожить их…
  
  В конце концов она снова заснула, ее мысли все еще крутились, повторяясь и отдаваясь эхом в черепе, выплясывая изящные пируэты безнадежности и отчаяния.
  
  Кроме неприятности с группой крестьян-поселенцев и воздушной линии электропередачи, в соло с путешествием наïs был без осложнений. Шерроу выпустили из ее каюты. Ее паспорт и сумка с личными вещами, включая пистолет, кредитные карточки и наличные, что довольно удивительно, были возвращены. Она наблюдала за последней частью путешествия из кабины пилотов старого ACV и разговаривала с другими солипсистами.
  
  Она обнаружила, что другие солипсисты не видели противоречия в том, чтобы быть частью группы, лидером которой они не были; все они предполагали, что они были таковыми , а Roa был просто чем-то, что они придумали, чтобы справляться со скучными частями работы. Споры все еще продолжались, но система, при которой Роа стояла у руля, похоже, работала. (Демократии не было; они снова голосовали только за себя.)
  
  Роа благоразумно не назвал имени заместителя командира, на случай, если это будет воспринято как признак того, что он становится неуверенным. Это случалось раньше, и Роа едва не был убит во сне соответствующим человеком / вымыслом. РОА имел дело с человеком, сурово, следовательно, хотя бы один из вмятины в соло с кормы правого винта.
  
  Старый ACV двигался вдоль побережья Насахапли в направлении A ï s. За час до того, как они добрались туда, она наблюдала с летной палубы, как они проезжали мимо религиозного лагеря территории, обширного, обнесенного стеной поселения на прибрежной пойме, над которым возвышались черные с золотом шпили Всемирного святилища Хухш.
  
  Она ждала слов сожаления, извиняющегося объяснения и изменения курса, которое привело бы судно на воздушной подушке к Святилищу, но этого так и не произошло.
  
  В Соло был слишком велик, чтобы иметь возможность путешествовать в большоеïс округа, где они были правила о такого рода вещах. Элсон Роа и еще пара человек выгрузили небольшой полугусеничный автомобиль с гаражной палубы ACV и отвезли его в город на нем, оставив остальных очевидцев спорить с властями порта о сборах за посадку, расценках на швартовку и сбросе неочищенных сточных вод.
  
  Небольшой полуприцеп с грохотом въехал на пыльную главную площадь с охристыми зданиями с колоннадами, наклонными со всех сторон. Они проехали часть пути по центральной части бульвара, собрав пару небольших кустарников на бордюрах и нарушив правила дорожного движения. Водитель полуприцепа - молодой альбинос по имени Кетео, который вел машину скорее с энтузиазмом, чем с мастерством, и скорее со скоростью, чем с точностью, - затормозил полуприцеп прямо перед центральным фонтаном площади и сел, злобно уставившись на цветочные клумбы по другую сторону площади.
  
  День был жаркий; на ясном небе ярко светило солнце. Конечная станция Трансконтинентальной монорельсовой дороги находилась сразу за цветочными клумбами, на которые так пристально смотрел Кетео. Шэрроу оглядела площадь, по которой двигался транспорт - в основном автобусы - и прогуливались люди - почти все полностью обнаженные.
  
  “О черт”, - сказала Шерроу. “Просто мне повезло попасть на Неделю нудистов”.
  
  Роа, который до этого момента выглядел странно напряженным, расслабился и улыбнулся. “Неделя нудистов”, - сказал он с облегчением. “Да, это действительно так, не так ли? Конечно.”
  
  Шэрроу снова оглядела площадь, гадая, здесь ли еще Миз и Фрэнки.
  
  “Ну что ж”, - сказал ей Роа. “Вот мы и пришли. Я понятия не имею, понадобишься ли ты мне в будущем, но надеюсь, что хорошо представляю тебя, если мы снова встретимся”. Он замолчал и уставился на свои ногти.
  
  Она перевела взгляд с него на двух других солипсистов; мужчина рядом с Роа сидел с плотно закрытыми глазами. Водитель Кетео заводил двигатель и что-то бормотал, пристально глядя на далекую цветочную клумбу. Роа отвел взгляд и закрыл глаза. Он издал гудящий звук и начал вертеть головой.
  
  Она сошла с полуприцепа и встала на дороге. Мимо с грохотом проезжали автобусы; люди - в основном голые, многие с портфелями - проходили мимо.
  
  Элсон Роа открыл глаза. На мгновение он обрадовался, затем увидел ее, стоящую на дороге, и вздрогнул. Он нахмурился, глядя на нее сверху вниз.
  
  “О”, - сказал он. “Вежливость”. Он протянул ей руку. Она пожала ее. “До свидания”, - сказал он.
  
  “До свидания”, - ответила она, повернулась и ушла.
  
  Когда она оглянулась, Роа и другой солипсист на заднем сиденье яростно спорили с водителем и жестикулировали попеременно, указывая на цветочные клумбы и бульвар.
  
  Она смущенно направилась к станции монорельсовой дороги. Когда она поднималась по ступенькам, солипсистский полугусеничный автомобиль с ревом вылетел с площади, чуть не задев цветочные клумбы и заставив почти голых пешеходов разбежаться во все стороны, когда он мчался по бульвару обратно к порту.
  
  Она чувствовала себя все более и более неловко, прогуливаясь среди голых людей в вестибюле станции, поэтому остановилась, чтобы раздеться в телефонной будке, и была немедленно арестована за публичный стриптиз, нарушение общепринятых приличий.
  
  
  7 Трудностей в эксплуатации
  
  
  Пустыня К'лел представляла собой несколько миллионов квадратных километров карста; эродированный известняк, лишенный верхнего слоя почвы. Карст образуется, когда углекислый газ, растворенный во время дождя, вступает в реакцию с пористым известняком, поскольку влага проникает в него по пути к нижележащему слою непроницаемой породы. На Голтере была не одна, а несколько эпох, когда здесь происходила широкомасштабная и довольно грубая индустриализация, и каждый раз один из крупных центров находился с подветренной стороны от К'лела, пышной, но неглубокой поросшей лесом территории, уже уязвимой для вымывающего действия ветров Пояса; череда повышенных уровней углекислого газа и сильных кислотных дождей в прошлом постепенно уничтожали леса и размывали скалы, в то время как ветра Пояса поднимали слой пыли из оставшейся почвы, создавая изменение климата, которое только ускорило опустынивание.
  
  В конце концов осталась только скала, истертая и превращенная в острые, как ножи, пики карста; лес из изъеденных каменных лезвий, протянувшийся от горизонта до горизонта, обожженный жаром экваториального солнца и испещренный обрушившимися пещерами, где несколько высохших растений цеплялись за темные, затонувшие оазисы, и исчерченный рваными лентами кажущейся ровной земли, где хрупкие складки карста были в масштабе сантиметров, а не километров.
  
  Всегда были планы возродить мертвое сердце континента, но они так ни к чему и не привели; даже кажущийся многообещающим план замены главного космопорта восточного полушария Голтера, Икуэшленга, новым комплексом в пустыне провалился. Если не считать нескольких руин, россыпи старых бункеров для отходов, нескольких огромных автоматизированных ферм на солнечной энергии и Траппов -Континентальной монорельсовой дороги, также работающей на солнце, - К'лел был пуст.
  
  Она присела на корточки в тени опоры монорельса, уперев приклад винтовки в покрытую пылью рябь камня, зажав пистолет между коленями, пока поправляла шарф на голове, заправляя один конец за воротник своей легкой куртки.
  
  Была середина утра; высокие перистые облака висели, как перистые арки, над теплым пространством карста, и неподвижный воздух высасывал пот с обнаженной кожи с энтузиазмом, граничащим с клептоманией. Она натянула маску на рот и нос и снова надвинула темный козырек на глаза, затем откинулась назад, держа пистолет и постукивая пальцами по стволу. Она отпила из бутылки с водой и посмотрела на часы. Она посмотрела на Длоана, скорчившегося у другой опоры монорельса, винтовка перекинута через спину, провода от головного платка тянутся к открытой распределительной коробке в опорной опоре. Он посмотрел на нее и покачал головой.
  
  Шерроу прислонилась спиной к уже неприятно теплой опоре. Она передвинула свою сумку так, чтобы она оказалась между ее спиной и горячим металлом опоры монорельса. Она снова посмотрела на время. Она ненавидела ждать.
  
  Они снова встретились в отеле "Континенталь" в A &# 239; s, после того как Шэрроу вышла под залог из тюрьмы отдела нравов A & # 239; s и подкупила дежурного сержанта, чтобы тот потерял запись о ее аресте.
  
  Она наконец прибыла в отель - снова одетая и в вуали, даже если это и привлекало внимание, - но там не было никого, зарегистрированного как Кума или под любым другим именем, которое, как она могла предположить, могли использовать другие.
  
  Она стояла, постукивая пальцами по прохладной поверхности стойки администратора, в то время как улыбающийся и совершенно голый клерк деликатно почесывал ручкой подмышкой. Она подумала, не спросить ли, были ли для нее какие-нибудь сообщения; она начала беспокоиться о том, что выдаст свое местоположение Huhsz. Она подумает об этом. Она купила лист новостей, чтобы посмотреть, получили ли еще Huhsz свои паспорта, и направилась к бару.
  
  Первым человеком, которого она увидела, был полностью одетый Сенуй Му.
  
  “Мои часы показывают, что эта чертова штуковина уже должна быть видна”, - сказал Миз, натянуто улыбаясь с вершины монорельсовой линии, расположенной в двух километрах от пологого поворота, по которому соединились пути, чтобы избежать района обрушившихся пещер.
  
  “У меня тоже”, - сказала Шерроу в маску. Она прищурилась, вглядываясь вдаль, пытаясь разглядеть крошечную точку, которая была Мицем, сидящим на раскаленной поверхности монорельса; в последний раз, когда она смотрела, ей удавалось разглядеть его и комок земли под ним, который был вездеходом с камуфлированной сеткой, но всего за последние десять минут жара настолько усилилась, что сейчас невозможно было разглядеть ни то, ни другое; невооруженным глазом белая линия рельса извивалась и переливалась, размывая любые детали. Она попыталась отрегулировать увеличение и поляризацию визора, но через некоторое время сдалась.
  
  “На телефонах ничего нет?” спросила она.
  
  “Просто шум расширения”, - ответил Миз.
  
  Она снова посмотрела на часы.
  
  “Так что же заставило тебя передумать?” спросила она Сенуя в лифте, поднимаясь на этаж, где ждали остальные.
  
  Он вздохнул и оттянул левый рукав рубашки.
  
  Она наклонилась вперед, вглядываясь. “Отвратительно. Лазер?”
  
  “Я думаю, что да”, - сказал он, снова опуская рукав. “На этот раз их было трое. Они разгромили мою квартиру. Последнее, что я слышал - перед тем, как мне пришлось сбежать, - что моя страховая компания отказывается выплачивать ”. Ченуйдж фыркнул и прислонился спиной к стене лифта, скрестив руки на груди. “Когда все это закончится, я попрошу вас покрыть эту потерю”.
  
  “Я обещаю”, - сказала Шерроу, поднимая руку.
  
  “Хм”, - сказал Сенуйдж, когда лифт замедлил ход. “Между тем, Миз, похоже, считает, что в постановке есть какой-то смысл ...” Ценуй оглядел лифт, затем пожал плечами: “Ограбление поезда”.
  
  Шэрроу подняла брови. Лифт остановился.
  
  “Для... артефактов, - сказал Сенуйдж, когда двери открылись и они ушли, - которые неразрушимы, их невозможно спрятать, и хранить их было бы самоубийством”. Он покачал головой, когда они шли по широкому коридору. “Неужели замятие Бревен превращает мозги каждого в кашу?”
  
  “Это происходит, когда ты врезаешься головой в судно на подводных крыльях с высоты двадцати метров”, - сказала она ему.
  
  Она стянула маску; горячий воздух обжег ей горло. Она помахала Длоану. Он вынул затычки из ушей, склонил голову набок.
  
  “Ты ничего не получаешь?” спросила она.
  
  Он пожал плечами. “Просто сигнал оператора; ничего о том, что поезд опаздывает или еще находится на этом участке пути”.
  
  Она обернулась, нахмурившись. “Черт”, - сказала она и стряхнула пылинку с дула охотничьего ружья. Она снова надела маску.
  
  Миз стояла, глядя в окно гостиничного номера на пыльные восточные пригороды A ïs. Он взглянул на Сенуйджа, который разбирал куклу на столе, приставив к глазам лупу.
  
  “Меня подставили”, - недоверчиво сказал Миз. Он взмахнул руками и повернулся, чтобы посмотреть на остальных. “Какой-то ублюдок заставил меня украсть это гребаное ожерелье и позволил Лебмеллину думать, что он собирается меня надуть, но у них все было продумано; гребаная ментальная бомба и оружие, которое она отключила. И установка в танкере; все было сделано в тот день; я сам проверил этот маршрут утром ... ” Его голос затих, когда он тяжело опустился на диван рядом с Шерроу. “И посмотри на это!” Он потянулся к низкому столику перед диваном и схватил лист новостей, который принесла с собой Шэрроу. “Повторно похищенный драгоценный камень вчера выиграл первую гонку в Тайле! Ублюдки!”
  
  “Привет”, - сказала Шерроу, положив руку ему на плечи.
  
  “В любом случае, - сказал он, - хватит. Тебе было хуже”. Он покосился на нее. “Два одинаковых парня?” сказал он.
  
  “Полностью идентичны”, - кивнула Шерроу, убирая руку. “Клонированы идентично”.
  
  “Или Android идентичен”, - сказал Сенуйдж из-за стола, откладывая лупу.
  
  “Ты так думаешь?” - спросила она.
  
  Ценуй встал, потягиваясь. “Просто мысль”.
  
  “Я думала, андроиды стоят довольно дорого”, - сказала Шерроу, взбалтывая свой бокал. “Я имею в виду, когда, черт возьми, ты вообще видишь андроида в наши дни?”
  
  “О, я не знаю. Кажется, я встречалась с несколькими”, - проворчала Зефла, направляясь в бар за выпивкой.
  
  “Они, конечно, предпочитают оставаться в Вембире”, - согласился Сенуйдж. “Но они время от времени путешествуют и, как и все остальные, ” Ченуйдж холодно улыбнулся Шерроу, “ у каждого из них есть своя цена”.
  
  “Длоан однажды был в Вембире”, - сказала Зефла, отворачиваясь от колб и бутылок, выставленных в холодильнике. “Не так ли, Дло?”
  
  Длоан кивнул. “Аукцион оружия”.
  
  “На что это похоже?” Спросила его Миз.
  
  Длоан выглядел задумчивым, затем кивнул и сказал: “Тихо”.
  
  “В любом случае, ” сказала Зефла, доставая бутылку из холодильника, “ к черту андроидов; что насчет этой куклы?”
  
  Ценуй посмотрел на нее, разложенную на столе. “Ее могли изготовить где угодно”, - сказал он им. “Корпус из ПВХ с тензометрическими датчиками и ткацким станком для оптических проводов; аккумуляторный блок и кусок пенопласта с большей частью избыточных схем, плюс электронный кодировщик-передатчик, работающий на длинноволновом пределе нормальных чистых частот ”. Сенуйдж посмотрел на Длоана. “Могла ли кукла быть связана с какой-то формой нервно-паралитического пистолета, чтобы делать то, что она описала?”
  
  Длоан кивнул. “Модифицированный парализатор может производить такие эффекты. В большинстве мест это незаконно”.
  
  “Я не видела никакого оружия”, - сказала Шерроу, пытаясь вспомнить. “Там были два парня, два стула, газовый баллон ...”
  
  “Хлорка!” Сказал Миз, хлопнув себя по коленям и вскочив с дивана, чтобы снова подойти к окну, проводя рукой по волосам. “Чертова хлорка! Сукины дети.”
  
  “Пистолет мог быть где угодно в танке”, - сказал Сенуйдж, взглянув на Длоана, который кивнул. “Возможно, с помощью главного устройства, контролирующего андроидов, если это были они. Или, ” добавил Сенуйдж, кивая на Шэрроу, “ кукла могла передавать информацию напрямую ”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  Шерроу прочистила горло. “Ты имеешь в виду, что внутри меня может быть что-то, что улавливает сигналы от куклы?”
  
  “Возможно”, - сказал Сенуйдж, собирая кусочки куклы вместе. “Этот длинноволновый передатчик не похож на то, как обычно управляют оружием с помощью пульта дистанционного управления. Это ... странно”.
  
  “Но как во мне могло что-то быть?” Сказала Шерроу. “В моей голове...?”
  
  Сенуй запихнул останки куклы в пакет для мусора. “Недавно делали какие-нибудь операции на головном мозге?” спросил он, невесело улыбаясь.
  
  “Нет”, - покачала головой Шерроу. “Я не была рядом с врачом ... четырнадцать, пятнадцать лет?”
  
  Ценуй сгреб последние кусочки куклы в пакет. “Нет, с тех пор, как появился Призрак Нахтеля, точнее, после аварии”, - сказал он. Он запечатал пакет для утилизации. “Значит, это был нервно-паралитический пистолет”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала Шерроу, глядя в сторону окна, где снова стоял Миз, глядя на пыльный город.
  
  “Ты хочешь это?” Спросил ее Сенуй, поднимая пакет с останками куклы.
  
  Она покачала головой и скрестила руки на груди, как будто ей было холодно.
  
  Они забронировали отдельное купе на рассветном рейсе Aïs-Yadayeypon Limited. Через три часа пути поезд оставил позади последние следы прерий Внешнего Джонолри и замедлил ход, пересекая первые неровные обнажения карста, чтобы сделать последнюю остановку перед восточным побережьем. Они закончили завтракать и смотрели, как бледно-серый пейзаж с перемежающимися шпилями внизу начинает усеиваться домами, солнечными батареями и огороженными территориями.
  
  Они были единственными людьми, которым удалось выбраться. Разбросанный город казался пограничной территорией, ленивой, открытой и незавершенной. У местного автодилера шестиколесный вездеход ждал на автостоянке у вокзала; Миз подписал бумаги, они собрали последние припасы в хозяйственном магазине, а затем отправились в карст по ухабистой, пыльной дороге солнечной фермы, которая проходила примерно параллельно широко расставленному забору из перевернутых букв U, поддерживающих тонкие белые линии монорельса.
  
  Шерроу подняла глаза, когда что-то двигалось над ней по монорельсу. Сенуйдж посмотрел вниз, его голова, закутанная шарфом, виднелась над краем перил на высоте восьми метров.
  
  “Что именно происходит?” - спросил он.
  
  Она пожала плечами. “Понятия не имею”. Она посмотрела на Длоана, все еще прислушивающегося к работе монорельсовой дороги, затем перевела взгляд на следующую опорную ветку, где в тени, склонив голову, сидела Зефла.
  
  “Ну, это прекрасно”, - раздраженно сказал Сенуйдж. “Я просто останусь здесь и получу тепловой удар, хорошо?” Он снова исчез.
  
  “Какая превосходная идея”, - пробормотала Шерроу, затем направила луч в ту точку на рельсах в двух километрах от нее, где находился Миз. “Миз?”
  
  “Да?” - послышался голос Миз.
  
  “По-прежнему ничего?”
  
  “По-прежнему ничего”.
  
  “Через сколько пройдет следующий в другом направлении?”
  
  “Двадцать минут”.
  
  “ Миз, вы абсолютно уверены... ” начала она.
  
  “Послушай, малыш”, - раздраженно сказала Миц. “Это обычный гребаный экспресс, паспорта были выданы вчера, и мой агент в Yada говорит, что подставная компания Huhsz наняла частный вагон на этот поезд сегодня, примерно через пять минут после окончания слушаний по паспортам. Как все это звучит для вас?”
  
  “Хорошо, все...” - начала она.
  
  “Вау”, - сказала Миз. На несколько мгновений воцарилась тишина, затем голос Миз вернулся, неожиданно настойчивый. “Есть что-то на телефонах… определенная вибрация ... должно быть, это она. Все готовы?”
  
  Она взглянула на Длоана, который прижимал руку к уху. Он поднял на нее глаза и кивнул. “Начинается”, - сказал он.
  
  “Готово”, - сказала Шэрроу Миз. Она свистнула Сенуйджу, который снова высунул голову из-за верха. “Уже в пути”, - сказала она ему.
  
  “Как раз вовремя”.
  
  “Вторая фольга готова?”
  
  “Конечно; сейчас наношу мазь”. Он покачал головой. “Останавливаю монорельс клеем; как мне попадать в такие ситуации?” Его голова исчезла.
  
  Шерроу посмотрела на сидящую на корточках фигуру в сотне метров выше по линии. “Зеф?”
  
  Зефла дернулась. Ее голова поднялась; она огляделась и помахала рукой. “Дело?” в ушах Шерроу прозвучал ее сонный голос.
  
  “Да, дела. Постарайся не засыпать, Зеф”.
  
  “О, тогда все в порядке”.
  
  Длоан закрыл распределительную коробку в опоре монорельса и начал взбираться по поручням к вершине рельса.
  
  Шерроу почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. Она снова проверила винтовку. Она достала ручной пулемет и тоже проверила его. Они были недостаточно вооружены для подобной операции, но у них не было времени собрать все необходимое снаряжение.
  
  На следующее утро после того, как солипсисты высадили ее в Нише и она встретилась с остальными, они услышали, что паспорта будут выданы в течение следующих двадцати часов.
  
  Миз рассказал им о своем плане; Ченуйдж сказал ему, что он сумасшедший. Взвешенное мнение Зефлы о его юридических последствиях заключалось в том, что это было ‘дерзко’.
  
  У них было как раз достаточно времени, чтобы договориться о покупке вездеходов на следующий день и проехаться по A & # 239; s на множестве такси, скупая снаряжение для пустыни, элементы коммуникационного оборудования и самые тяжелые автоматические охотничьи ружья и боеприпасы, которые им позволяли иметь законы округа A & # 239. Еще день или около того, и Миц мог бы перебросить более тяжелое вооружение через одну из своих подставных компаний, но паспорта были выданы вовремя в тот день, и у них не было другого выбора, кроме как действовать.
  
  Их последними покупками были три больших диска из сверхпрочной алюминиевой фольги с покрытием - запасные части для портативной солнечной печи - и немного клея. Пока Длоан и Миз покупали их, Шэрроу была в отеле, делая звонок потомку одного из слуг семьи Даскен, человеку достаточно богатому, чтобы иметь дворецкого и личного секретаря, через которых Шэрроу пришлось пройти, прежде чем она добралась до Бенсила Дорнея, который сердечно и любезно пригласил ее в свой дом в горах вместе с ее друзьями.
  
  - аст! Шерроу услышала, как сказала Миз.
  
  “Что?” - переспросила она, встревоженная тоном его голоса. Ответа не последовало. Она уставилась вдаль, где белая линия монорельса исчезала в мерцании пустыни.
  
  “Я вижу это!” Крикнул Сенуй сверху.
  
  Бесконечно маленькая тихая линия появилась на жидком горизонте, едва различимая сквозь дрожащий воздух. Крошечная яркая линия удлинилась; солнце на мгновение оторвалось от нее, замерцало, затем снова погасло.
  
  Шерроу встала и увеличила визор на двадцать. Это было все равно, что смотреть на игрушечный поезд, отраженный в луже колеблющейся ртути. Поезд все еще находился в паре километров от того места, где Миц лежал на вершине монорельса. Она смотрела, как тени опор мелькают на носу поезда, когда он мчится под рельсами, рвущейся серебристой линией, изгибающейся в жару.
  
  Она считала.
  
  “Черт”, - услышала она свой голос. Тени метались по гладкому, как самолет, носу поезда со скоростью почти три в секунду; опоры были расположены через каждые сто метров, и экспрессы обычно двигались со скоростью около двадцати двух метров в секунду; именно на этой скорости они основывали свои расчеты. Она набрала в грудь воздуха, чтобы сказать Миз, чтобы та выбросила фольгу пораньше, когда увидела вспышку под монорельсом.
  
  “Фольга опущена!” - услышала она крик Миц.
  
  Если план Миза сработает, игольчатый радар поезда должен был сейчас уловить эхо от экрана из фольги и включить экстренное торможение.
  
  “Это происходит слишком быстро”, - лучезарно улыбнулась она Зефле. “Это промахнется”.
  
  “Я в пути”, - ответила Зефла и побежала к Шерроу.
  
  Из-за жесткой балки донесся рев; Миц был едва слышен сквозь шум ракетки, кричащей: “Такое ощущение, что он тормозит. Вот оно!”
  
  “Начинай бежать!” Сенуй окликнул Шерроу.
  
  “Я бегу, я бегу”, - бормотала она, пробегая по рифленому карсту к следующей опоре.
  
  В двух километрах от нас Миз лежал на верхушке монорельса, держась щекой за горящую поверхность. Вибрация и шум пронизывали его насквозь; гудение снизу перерастало в зубодробительный гул, который, казалось, грозил столкнуть его прямо с перил. Он распластался, пытаясь ухватиться за поручень руками и ногами. Под ним кружок фольги, который он бросил на пути движения поезда, мягко вибрировал на пластиковых опорах, его покрытая поверхность отражала сигналы радара поезда. Шум и вибрация усилились до крещендо, когда яростно тормозящий поезд с визгом пронесся под ними.
  
  “Ши-и-и-и-т!” Сказал Миз, его зубы стучали, казалось, что каждая косточка в его теле дрожит. Вихрь воздуха пронесся над ним, хлеща по его одежде.
  
  Пуля, выпущенная носом замедляющегося поезда, попала в круг фольги, мгновенно разорвав его, и разорванные кусочки разлетелись по воздуху, как стая падающих серебристых птиц.
  
  Поезд с ревом отъехал, продолжая тормозить. Миз вскочила. “Я бы сейчас положил вторую рапиру, ребята!” - он натянуто улыбнулся, затем подбежал к опорной стойке и начал спускаться к вездеходу.
  
  Шерроу замедлила шаг, оглядываясь на изогнутую линию опор; свет и тени мерцали на пределе своих возможностей. Она бежала по иссушенному воздуху, все еще замедляя ход, и ждала, когда над ней опустится второй круг фольги. Теперь она могла слышать поезд; отдаленный рев.
  
  “Быстро едешь, а?” - ухмыльнулась Зефла, проносясь мимо.
  
  Второй отражатель из фольги упал и разлетелся в десяти метрах перед Шерроу. Она остановилась, тяжело дыша, в горле у нее запершило. Зефла побежала дальше, в пятидесяти метрах перед ней. Шерроу оглянулась; поезд двигался дальше, все еще замедляя ход; шум оставался почти постоянным, когда поток воды спадал, а вопль протестующих сверхпроводников постепенно затихал по мере приближения поезда.
  
  Затем это было над ней, вагоны проносились всего в паре метров над ее головой; гладкий нос поезда врезался во вторую фольговую сетку и удержал ее, оторвав от опор, так что блестящая мембрана обернулась вокруг носика переднего вагона, щелкая и потрескивая вокруг него, пока поезд не остановился.
  
  Она была сразу за задней частью последнего вагона; он висел, слегка покачиваясь на белой линии пути. Она побежала дальше, перепрыгивая через выступы известняка, и последовала за Зефлой, выставив перед собой пистолет наизготовку. Зефла оглянулась.
  
  Внезапно что-то выпало из поезда, из предпоследнего вагона, между Шэрроу и Зефлой. В то же мгновение, когда он, трепеща, выплыл из все еще вращающегося люка, она узнала золотисто-черную фигуру в форме Huhsz. Шерроу знала, что Зефла нырнет в укрытие именно там. Шерроу пошла в том же направлении, нырнув под прикрытие карстового разлома, ее пистолет следил за падающей униформой.
  
  Плащ офицера Huhsz упал на землю таким же пустым, каким был, когда он сошел с поезда. Поднялась пыль. Она прицелилась в открытый люк. Появился ручной пистолет и лицо. Она ждала. Пистолет в руке и лицо снова исчезли.
  
  Движение справа от нее заставило ее сердце на мгновение учащенно забиться, прежде чем она поняла, что это тень поезда на длинном карстовом гребне со стороны путей; она видела то, что, должно быть, было тенями Длоана и Сенуйджа, когда они заняли позицию над поездом.
  
  Шерроу переместила свою позицию на несколько метров вдоль неглубокой траншеи, чтобы лучше укрыться.
  
  Что-то еще упало с поезда, у его носа; экран из фольги вспыхнул и заблестел, с шелестом падая на землю.
  
  “Черт”, - выдохнула Шерроу. Она дотронулась до края своей маски. “Фольга отвалилась”, - передала она. “Сломай что-нибудь”.
  
  “Верно”, - произнес голос Длоана.
  
  Они намазали вторую фольгу клеем, чтобы она приклеилась к передней части поезда, но, очевидно, она не выдержала; теперь железнодорожные техники и диспетчеры в Ядайейпоне будут смотреть на свои экраны и считывающие устройства и видеть четкий обзор перед поездом и, вероятно, отсутствие признаков повреждения. Вскоре они начнут подумывать о том, чтобы позволить поезду снова продолжить свой путь.
  
  Последовала пауза, затем сверху раздался громкий хлопок. Шерроу немного расслабилась; должно быть, Длоан и Сенуйдж что-то делают с источником питания поезда. Короткий скрежещущий звук над головой и вид предпоследнего вагона, опустившегося немного ниже и сидящего очень неподвижно, в то время как другие вагоны слегка покачивались, подтвердили, что его сверхпроводники больше не удерживают его внутри монорельса; поезд оказался в ловушке.
  
  Она оглянулась назад, в конец поезда и дальше. Полоса пыли примерно в километре от нее была видна на вездеходе. Она оглянулась на люк; появилось оружие большего размера и лицо; оружие сверкнуло.
  
  Горный хребет карста Шерроу, за которым ранее скрывался Шерроу, растворился во взметнувшемся облаке пыли и скрежещущем реве, когда тысячи крошечных взрывов прорвались сквозь хрупкий, выветрившийся камень. Шэрроу была слишком близко, чтобы сделать что-либо, кроме как свернуться калачиком и попытаться защититься от осколков камня, разлетающихся от разрушений. Обломки застучали по ее спине; пара ударов ужалили, как иглы. Она попыталась откатиться подальше, затем, когда шум прекратился, но она могла слышать винтовочные выстрелы, вскочила и открыла огонь.
  
  Пули сверкнули вокруг пустого люка; сама крышка люка лязгнула, дернулась и закачалась, когда огонь Зефлы попал в нее с другой стороны.
  
  Из люка донесся глухой удар; что-то вонзилось в землю и взорвалось. Воздух наполнился треском, и земля под люком подпрыгнула и заплясала от крошечных взрывов, поднимая пыль вокруг места первоначального удара; создавалось впечатление размытого, жужжащего, яростного движения в воздухе.
  
  Шерроу пригнулась, чертыхаясь. Она достала из сумки маленькую сигнальную ракету, зажгла ее и бросила в сторону от распространяющейся ряби взрывов.
  
  Они выпустили снаряд с блошиным кластером. Каждая микрогренада произвела двенадцать случайных взрывных отскоков, чтобы обнаружить тепловую сигнатуру человека поблизости, после чего они все равно взорвались бы. При правильном использовании они были разрушительными, но канистра предназначалась для метания, а не для выстрела прямо в землю; она предположила, что меньше половины микрогранат пережило первоначальный удар.
  
  Шерроу пригнулась, ожидая, когда один из смертоносных камешков упадет к ее ногам, сомневаясь, что кто-нибудь из них отвлечется на горящую ракету. Затем прерывистая рябь шума возвестила о самоликвидации крошечных гранат. Она подняла голову, держа пистолет наготове.
  
  Из люка показалась голова, смотрящая вниз. Она сняла это. Голова мужчины дернулась один раз, как будто кивая чему-то; затем она повисла там, и из люка высунулась безвольная рука. Кровь начала стекать к темному плащу, лежащему на карсте. Рука и голова были втянуты внутрь. Она расстреляла весь магазин, наблюдая, как большинство пуль искрят и рикошетят от днища поезда.
  
  “К черту все это”, - сказала Шэрроу. Она держала винтовку нацеленной на люк одной рукой, перезарядила ее, затем вытащила ручной пистолет из кармана, поднесла ко рту и вставила магазин, зажав его зубами; она повернула его рукой, державшей пистолет, и снова вставила магазин обратно. Она напряженно улыбнулась тому месту, где, по ее мнению, находилась Зефла. “Зеф?”
  
  Ничего.
  
  “Зеф?” она вещала.
  
  “ Доброе утро, ” протянула Зефла почти лениво.
  
  “Обложка”.
  
  “Хорошо”.
  
  Зефла снова начала стрелять по двери люка. Шерроу тоже выстрелил, затем выбрался из карстовой впадины и побежал, перепрыгивая через неровности, к небольшому кратеру, куда угодил снаряд с блошиным скоплением. Она прошла почти под люком; Зефла прекратила стрельбу. Шерроу прицелилась из винтовки в днище вагона поезда прямо перед люком, затем выпустила дюжину пуль в металл. Несколько пуль срикошетили; одна просвистела мимо ее левого плеча. Она достала ручную пушку и выстрелила в то же место, отдача отдалась в ее руку и затрясла всю руку, когда пистолет взревел; пули A-P оставили аккуратные маленькие дырочки в обшивке каретки.
  
  Что-то шевельнулось в люке. Она выпустила оставшиеся пистолетные патроны в сам люк, звук сменился с резкого треска бронебойных гильз на вой стреляющих гильз. Затем она побежала назад и в сторону, выбираясь из-под поезда. Она откатилась в укрытие, вскрикнув, когда острый край карста прорезал ее куртку и порезал плечо. Она села, быстро потерла плечо, затем перезарядила ружье, в то время как Миз остановила вездеход прямо под последним вагоном поезда.
  
  Отсюда она могла видеть верх поезда и сам монорельс. Длоан и Сенуйдж исчезли; на крыше последнего вагона виднелся намек на открытую секцию.
  
  Внезапно вагон Huhsz тряхнуло; его окна разлетелись вдребезги, разбрызгиваясь. Раздался резкий, маниакальный гул, который она узнала, и серия хлопающих, потрескивающих звуков; пара блошиных патронов выскочила из разбитой тележки и несколько секунд скакала по карстовой поверхности, как крошечные хлопушки, затем взорвалась. Разбитый вагон Huhsz хранил молчание; от него поднимался серый дым.
  
  “Что, черт возьми, это было?” Миз транслировал из вездехода.
  
  “Скопление блох”, - сказала Шерроу. “Сенуйдж? Длоан?” - настойчиво позвала она.
  
  “Вот”, - вздохнул Сенуйдж.
  
  “Ребята, с вами все в порядке?” Раздался голос Зефлы.
  
  “Оба в порядке; они попытались запустить в нас блошиным соком. Наш крупный друг запустил им прямо в них и закрыл дверь. Он просто зашел осмотреться”.
  
  “Да, Длоан!” - воскликнула Зефла.
  
  “Возможно, это они”, - сказал Длоан. Шерроу увидела его у одного из выбитых окон в вагоне Huhsz; он с чем-то возился.
  
  “Что ты сейчас делаешь?” Озадаченно спросила Шерроу.
  
  “Привязываю кусок бечевки к этому портфелю”, - сказал Длоан, как будто это должно было быть очевидно. “Под этим вагоном никого нет?”
  
  “Все чисто”, - сказала ему Шерроу. Длоан выбросил большой портфель из разбитого окна; он распахнулся, когда натянулась веревка, привязанная внутри вагона; раздался треск и вой стрел; портфель подскочил в воздух в облаке дыма, затем упал обратно, покачиваясь на конце веревки; из него вывалилось что-то похожее на большие черные книги и пыльно шлепнулось в карст.
  
  “А-ха”, - сказала Шерроу.
  
  
  Она стояла на вершине бункера для отходов; пыльно-желтая насыпь на склоне пыльно-желтого холма, за которым простиралась карстовая пустыня, поле бледного, застывшего пламени в яростных лучах послеполуденного солнца. Миз сидел в вездеходе, разговаривая по приемопередатчику. Головки клапанов бункера были защищены небольшим блокгаузом, покрытым древними, выцветающими символами радиации и мертвыми головами. Длоан прикрепил тепловой заряд к дверному замку; заряд горел ярче полуденного солнца, и Длоан пинком распахнул дверь.
  
  Внутри блокгауза было темно после яркого света горящего заряда и слепящего солнечного света; к тому же там было невыносимо жарко. У Шэрроу были в руках пять паспортов. Они были прочными и тяжелыми, несмотря на то, что были изготовлены в основном из титана и тканых углеродных волокон. Внешний текст, адресованный официальным лицам и ответственным лицам во всем мире, призывающий их к полному сотрудничеству в соответствии с законами Мирового суда и угрожающий неисчислимыми наказаниями любому, кто попытается уничтожить Паспорта, был выгравирован на тонких плоских листах алмаза, прикрепленных к обложкам. Матричные отверстия представляли собой синие карбункулы, встроенные в один угол каждого из твердых документов; последовательность утопленных кнопок вдоль их корешков управляла схемой паспортов, которая могла создавать голограммы судей Мирового суда и записи их голосов, а также требовать полного сотрудничества от всех без исключения, прежде чем вдаваться в подробности их общеполитической власти и юридического происхождения.
  
  Ценуй отбросил метровую пулевидную пулю от верхней части шахты доступа к бункеру. Манжета радиометра на его запястье тихо заскулила.
  
  Сенуйдж и Длоан вместе открыли шлюз шахты; массивная створка протестующе заскрипела, а лучевая манжета завыла громче. Шерроу приблизилась к темному колодцу шахты.
  
  “Ну что ж, - сказал ей Сенуйдж, - не стой там и не любуйся этими чертовыми штуками; брось их, пока нас всех не поджарили”.
  
  Шэрроу бросила паспорта в шахту. Они издали исчезающий звук погружения. Она помогла Ценуйю удерживать затвор; Длоан зарядил связку взрывчатки, термический заряд и различные патроны, запечатал их внутри контрольного патрона, а затем вставил пулевидный патрон на место над стволом, в то время как радиационный монитор Ценуйя продолжал трель.
  
  Патрон скользнул на место, закрепляя затвор; они отпустили его, в то время как патрон исчез в шахте, разматывая кабель с катушки на потолке.
  
  “Хорошо”, - сказал Длоан, направляясь к двери.
  
  Они вернулись в прохладный салон вездехода.
  
  Миз ухмыльнулась Шэрроу. “Сделала это?”
  
  “Да”, - сказала Шерроу, вытирая пот с лица.
  
  “Отлично”, - сказал Миз, потянув за рычаги управления машиной, чтобы увести их подальше от бункера. Они съехали с его куполообразной крыши и вернулись на трассу, ведущую в холмы.
  
  “Этот самолет уже в пути?” Спросил Сенуй из задней части подпрыгивающего вездехода.
  
  “У пилота были проблемы с таможней в Хэпли-Сити”, - сказал Миз.
  
  “Теперь разобрались; встречаемся в двух километрах к северу отсюда. Он будет снижаться, чтобы не попасть в поле зрения наземных радаров; вокруг поезда небольшая суматоха”.
  
  “А как насчет спутников?” Спросил Сенуй.
  
  “К тому времени, как они обработают то, что у них есть, нас уже не будет”, - сказал Миз. “Случится худшее, самолет конфискуют”. Он пожал плечами. “Мы все равно оставим это на Чанастерия Филд”.
  
  “Пять секунд”, - сказал Длоан. Миз остановил вездеход на трассе как раз перед тем, как он въехал в неглубокий каньон; все они смотрели на выпуклость бункера для отходов.
  
  Создавалось впечатление шума; почти субзвуковое сотрясение в воздухе и от земли. От двери блокгауза поднялось немного пыли.
  
  “Это должно притормозить ублюдков”, - сказал Миз, снова заводя машину.
  
  Шерроу кивнула. “Если повезет”.
  
  “Я надеюсь, оно того стоило”, - сказал Ченуйдж.
  
  “Что ж, yahoo для нас”, - Зефла зевнула. “За это нужно выпить”.
  
  “Может быть, Бенсил Дорней приготовит тебе коктейль, если ты вежливо попросишь его”, - сказала ей Миз, заводя двигатель вездехода, когда они с грохотом въезжали в каньон.
  
  Шерроу посмотрела в окно на кружащуюся пыль.
  
  
  8 Послание для смертных
  
  
  Она плыла над пейзажем. Вода была спокойного молочно-голубого цвета; пейзаж внизу светился зеленым. Нырнув в нее, она увидела крошечные дороги и дома, сверкающие озера и участки темного леса. Она коснулась прохладного кристалла, ее обнаженные конечности пульсировали, заставляя, удерживая ее на месте; ее черные волосы развевались вокруг головы, медленно кружась облаком тьмы.
  
  Она расслабила руки и ноги и осторожно поднялась вверх по теплой воде.
  
  На поверхности она перевернулась и лежала, плавая, наблюдая за расплывчатой тенью, которую отбрасывало ее тело на бледно-розовых плитках потолка. Она пошевелила конечностями из стороны в сторону, наблюдая за реакцией нечеткой фигуры на потолке. Затем она оттолкнулась ногой в сторону, вылезла и взяла полотенце со стола. Она подошла к парапету, куда дул ветерок из долины, принося сочный аромат позднего лета. Прохладный воздух струился над парапетом и обволакивал ее мокрое тело, заставляя ее дрожать. Она положила руки на деревянные перила застекленного парапета и наблюдала, как волоски на ее предплечьях отклеиваются от капелек влаги и поднимаются, каждый на своем крошечном холмике плоти.
  
  Вид открывался через долину на вечнозеленые леса и высокогорные летние пастбища. На горах выше еще не было следов снега, хотя дальше, за горизонтом, в центре хребта находились вершины с постоянными снежными полями и небольшими ледниками. За выступом скалы вверху высокие полосы облаков и шлейфы пара пересекали бледно-голубой свод, как веретено.
  
  Она накинула полотенце на плечи и подошла к краю бассейна, глядя вниз, на постепенно успокаивающуюся, светящуюся зеленым воду. Пейзаж внизу дрожал, словно содрогаясь в агонии какого-то ужасного землетрясения.
  
  Дом Бенсила Дорнея был построен под навесом на большой горе в хребте Морспе, возвышающейся над долиной Вернсайал, в трех с половиной тысячах километров к югу от Ядайпона, почти в пределах видимости западного побережья Джонолри и валов Южного, четвертого океана Голтера. Дом цеплялся за подрезанный контрфорс, как особо упрямое морское ракообразное, решившее оставаться прикрепленным к своей скале, несмотря на то, что прилив давно закончился. Самой тревожащей особенностью дома был бассейн со стеклянным дном, который находился на самом нижнем из пяти этажей здания.
  
  Известно, что при виде зеленого свечения, поднимающегося от бассейна, и тусклого, но в остальном беспрепятственного вида, открывающегося из-за него на долину далеко внизу, люди нервного склада, которым впервые показали это место, приобретали удивительно похожий оттенок. Более выносливые, предприимчивые гости, желающие продемонстрировать свое доверие к современным строительным технологиям, редко упускали возможность искупаться в бассейне, даже если это было просто для того, чтобы сказать, что они это сделали.
  
  Шерроу стояла там и ждала некоторое время, пока капли воды, стекавшие по ее коже, в основном высохли, а журчащая вода в бассейне полностью успокоилась, так что вид на долину в пятистах метрах внизу стал чистым, отчетливым и от него замирало сердце, затем она грациозно нырнула обратно.
  
  Боль появилась, когда она плыла обратно к борту; прямо под ребрами, затем в ногах. Она пыталась не обращать на это внимания, плывя дальше, стиснув зубы. Она подошла к бортику бассейна, положила ладони на рифленую плитку, напрягла руки. Только не снова. Это не могло повториться.
  
  Боль ударила ей в уши, как пара раскаленных добела мечей; она услышала, как у нее перехватило дыхание. Она попыталась ухватиться за бортик бассейна, когда накатила следующая волна, опалив ее от плеч до икр. Она вскрикнула, упав обратно в воду, кашляя и задыхаясь, пытаясь одновременно плыть и свернуться калачиком. Не все это снова. Что было дальше? К чему ей теперь нужно было подготовиться? Боль утихла; она снова ухватилась за бортик бассейна. Она внезапно почувствовала слабость, неспособность выбраться самостоятельно; она пошарила ногой в сторону, отыскивая ступеньки. Ее правая рука нащупала ручку, утопленную в плитках. Она схватилась за него, зная, что сейчас произойдет; ее тело содрогнулось, когда агония пронзила ее, как будто ее тело было розеткой, а боль - какой-то огромной, непристойной вилкой, передающей огромный и ужасный ток агонии.
  
  Она согнулась пополам в воде, сосредоточившись на том, чтобы вцепиться в ручку плитки, боясь отпустить ее. Она почувствовала, как ее лицо уходит под воду, и попыталась задержать дыхание, в то время как боль все усиливалась и усиливалась, и низкий стон сорвался с ее губ струйкой пузырьков. Она хотела вздохнуть, но не могла выйти из позы эмбриона, которую приняла. В ушах нарастал ревущий шум.
  
  Затем боль ослабла, испарившись.
  
  Отплевываясь, кашляя, выплевывая воду, она потянула за ручку плитки и почувствовала, как ее голова ударилась о бортик бассейна. Она вынырнула, наконец переведя дыхание, и протянула другую руку, нащупала ручку, нашла обе ручки. Одна нога ступила на подводную ступеньку. Она держала глаза закрытыми и из последних сил тащилась вверх. Она почувствовала, как край бассейна прижался к ее животу, и рухнула на теплые пластиковые плитки у края бассейна, ее ноги все еще плавали в воде.
  
  Затем сильные руки потянули ее, подняли, удерживая, обхватив руками. Она открыла глаза достаточно надолго, чтобы увидеть встревоженные лица Зефлы и Миз, и начала что-то им говорить, чтобы они не волновались, затем огромный меч врезался ей в спину, и она дернулась, падая; они снова обняли ее, приняв на себя ее вес, и она почувствовала, что ее поднимают, один палец ноги скользнул по плиткам, а затем ее уложили на что-то мягкое, и они прижали ее к себе, согревая, что-то шепча ей, и все еще были там, когда последний краткий миг агонии снова разразился в ее голове, положив конец всему .
  
  Она проснулась от пения птиц. Она все еще лежала у бассейна, прикрытая полотенцами. Зефла лежала рядом с ней, обнимая ее за голову, нежно укачивая. Чирикнула птица, и она огляделась в поисках нее.
  
  “Шерроу?” Тихо спросила Зефла.
  
  Синяя птица сидела на деревянном парапете террасы у бассейна. Шерроу наблюдала, как она наблюдает за ней, затем повернулась к Зефле. “Привет”, - сказала она. Ее голос звучал тихо.
  
  “Ты в порядке?” Спросила Зефла.
  
  Синяя птица улетела. Появилась Миз, одетая в плавки, присевшая на корточки. “Позвала...” - начал он говорить Зефле, затем увидел, что глаза Шэрроу открыты. “Ну, привет”, - тихо сказал он, протягивая руку к ее лицу и касаясь щеки. “Ты снова с нами?” - спросил он, улыбаясь.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказала она, переворачиваясь и пытаясь сесть. Зефла положила руку ей на спину, помогая ей. Она вздрогнула, и Миз обернула полотенце вокруг ее плеч.
  
  “Все это было не то, что вы бы назвали естественным, не так ли?” - спросила Зефла.
  
  Она покачала головой. “Это было то же самое, что и в прошлый раз. В резервуаре. Точно то же самое. Запись”. Она попыталась рассмеяться. “Они действительно сказали, что будут на связи”.
  
  Миз посмотрела на бассейн. “Может быть, нервно-паралитический пистолет или что-то в этом роде там, в долине; луч направлен прямо вверх”.
  
  “Или что-то в доме”, - сказала Зефла, промокая волосы Шерроу полотенцем.
  
  “Возможно”, - сказала Шерроу. “Возможно”.
  
  “Если я когда-нибудь доберусь до того, кто это делает”, - тихо сказала Миз. “Я собираюсь убить их, но я...”
  
  Шерроу протянула руку, взяла Миз за локоть и сжала его. “Шшш, шшш”, - прошептала она.
  
  Миз вздохнула и встала. “Что ж, я собираюсь осмотреть дом, начиная со следующего этажа; я попрошу Дло или Сена взглянуть на долину внизу”. Он наклонился и на мгновение положил руку на голову Шэрроу. “С тобой все будет в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказала она.
  
  “Хорошая девочка”. Миз быстро ушла.
  
  “Девочка”, - пробормотала Шерроу, качая головой.
  
  “Давай уложим тебя в постель, а?” - сказала Зефла.
  
  Шерроу воспользовалась плечом Зефлы, чтобы помочь ей подняться. В конце концов она встала, поддерживаемая другой женщиной. “Нет, я купалась. Сейчас это прошло; я чувствую себя прекрасно ”.
  
  “Ты сумасшедшая”, - сказала Зефла, но позволила Шэрроу снять полотенце, которое она держала на плечах, и пошла с ней к краю бассейна. Шерроу постояла там мгновение, приходя в себя, выпрямляясь и расправляя плечи. Она нырнула в воду; это было довольно неровное погружение, но затем она вынырнула и сильно поплыла к дальнему берегу.
  
  Зефла села на бортик бассейна, ее темно-красно-коричневые ноги болтались в воде. Она улыбнулась бледной, гибкой фигуре, пробивающейся сквозь светящуюся известью воду к дальнему берегу, и покачала головой.
  
  “Как поживает наш пациент, доктор Клэйв?” Спросил Бенсил Дорней.
  
  “Казалось бы, подтянутый и здоровый”, - сказал пожилой врач, входя в гостиную вместе с Шерроу.
  
  Бенсил Дорней был плотным, коротко подстриженным мужчиной средних лет с маленькими зелеными глазами на бледно-оливковом лице; у него была аккуратно подстриженная борода и идеально ухоженные руки. Он одевался небрежно, почти небрежно, в одежду самого лучшего качества, если не последнего слова моды. Его отец уволился с работы у Горко, деда Шерроу, когда Мировой суд постановил расторгнуть наследство старика; Дорней-старший занялся бизнесом и добился большого успеха, купив себе более короткое имя. Бенсил добился даже большего успеха, чем его отец, сократив свои собственные имена с трех до двух. У него не было детей, но он подал заявление в соответствующие органы, чтобы ему разрешили клонировать себя, и надеялся, что последующая версия его самого сможет позволить себе следующий шаг - раскрыть еще одно имя, чтобы спровоцировать мелкий дворянский род.
  
  “Возможно, вы в достаточной форме, чтобы танцевать, доктор Клэйв?” Спросил Дорней, сверкнув глазами, когда он взглянул на Шерроу, которая улыбнулась. “Я планировал устроить небольшую вечеринку в честь леди завтра вечером. Это небольшое головокружение не помешает ей танцевать, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал доктор Клэйв. Он был полным, с густой бородой и производил впечатление дружелюбно рассеянного человека. Он казался настолько похожим на того, каким, по воспоминаниям Шерроу, должны были быть врачи, что она задалась вопросом, насколько это притворство. “Хотя я бы...” Доктор прочистил горло. “Советую, естественно, иметь под рукой медицинскую помощь на этой вечеринке”.
  
  Бенсил Дорней улыбнулся. “Почему, доктор, вы же не думали, что я осмелюсь провести званый вечер без вашего присутствия, не так ли?”
  
  “Думаю, что нет”, - Доктор заглянул в маленький блокнот. “Что ж, я лучше посмотрю, вернули ли эти ленивые техники все это обратно в самолет ...”
  
  “Позвольте мне проводить вас”, - предложил Бенсил Дорней. “Леди Шерроу”, - сказал он. Она кивнула. Он и врач направились к лифту. Она смотрела им вслед.
  
  Шерроу помнила отца Бенсила Дорнея только по одному из тех сезонов, когда она посещала великий дом Тзант, когда поместье все еще технически принадлежало семье Даскен, но его управление - и судьба - были в руках Двора.
  
  Дорней-старший уволился с работы в Горко двадцать лет назад и к тому времени уже стал богатым торговцем; ему было особенно приятно вновь посетить в качестве почетного гостя резиденцию, в которой он служил домашним секретарем. Он был сутулым, добродушным человеком, которого Шерро помнила как очень старого (но тогда она была очень молода), с идеальной памятью на каждый предмет в огромной, полупустой и по большей части неиспользуемой стопке, которая была домом Тзант. Она и другие дети играли с ним в игры, спрашивая его, что находится в том или ином ящике или шкафу в какой-нибудь давно заброшенной комнате в каком-нибудь дальнем крыле, и обнаружили, что он почти неизменно отвечал правильно, вплоть до последней ложки, последней пуговицы и зубочистки.
  
  Брейган сказала, что считает его волшебником, и у нее была пронумерована и подшита каждая пылинка. Она с удовольствием перекладывала вещи из ящика в ящик, из шкафа в шкаф и из комнаты в комнату, пытаясь сбить его с толку, когда остальные прибежали обратно, запыхавшись от известия, что он ошибался.
  
  Шерроу не могла честно утверждать, что помнит самого Бенсила Дорнея; его отправили в колледж еще до ее рождения, и если они когда-либо встречались, она совершенно забыла об этом случае.
  
  К тому времени Дорней-старший, должно быть, находился в генетическом плену у Горко более четырех десятилетий. Код что бы по Breyguhn-скажи Sharrow, где универсальные принципы, был добавлен к сообщению в келье незадолго до горько упал; только сам факт отцовства ему, Dornay старший принял это послание к сыну, где его ждали теперь-если Breyguhn был прав-спустя полвека.
  
  И все, что для этого было нужно, - подумала она с некоторой горечью, - это поцелуй.
  
  Шерроу повернулась и прошла в дальний конец зала, где застекленная терраса выходила на океан облаков. Остальные сидели и смотрели на боло-экран.
  
  “Ну?” Сказал Миз, пытаясь усадить ее в кресло. Она раздраженно фыркнула, отмахнувшись от его руки, и села на другое место.
  
  “Какие новости?” она кивнула на экран, где на карте было изображено что-то похожее на схему войны.
  
  “Huhsz преуменьшают ситуацию”, - сказал Ченуйдж. “Они извинились за аварию в поезде; сказали, что некоторые боеприпасы сработали случайно; отрицают, что имело место какое-либо нападение. Они говорят, что выдача паспортов начнется через несколько дней, после периода траура по Благословенным, погибшим в поезде ”.
  
  “Привет”, - сказала Зефла Шэрроу. “Мы видели твой дом на острове. Он выглядел действительно мило”.
  
  “Спасибо”, - сказала Шерроу. “Оно все еще стояло, не так ли?”
  
  “Черт возьми, Шэрроу, что сказал доктор?” Сказала Миз.
  
  Она пожала плечами, глядя на военную карту на экране. “Там что-то есть”. Она постучала себя по голове. “Здесь”.
  
  “О нет”, - выдохнула Зефла.
  
  “Что именно?” Спросил Сенуй, наклоняясь вперед.
  
  “Вероятно, какой-то кристаллический вирус”, - сказала Шерроу, оглядывая их. “В большинстве мест толщиной с молекулу, растет вокруг и проникает в ствол моего мозга. Одна нить спускается по моему позвоночнику и заканчивается в правой ноге. Остальная ветвится... ” она пожала плечами, “ в остальную часть моего черепа ”.
  
  “Боги, Шерроу”, - выдохнула Зефла.
  
  “Кристаллический вирус”, - сказал Сенуйдж, широко раскрыв глаза. “Это военная техника”. Он взглянул на коридор, ведущий к лифту. “Откуда этот старый болван узнал?..”
  
  “Этот старый болван знает, о чем говорит”, - сказал Шерроу. “И у него все самое лучшее снаряжение. Он работал врачом во флоте Свободных торговцев на Тронцефори во время Войны Барж, и он вызвался помогать метаплегикам после Пятипроцентного. Он не знал, что ищет - я не уверен, что он даже поверил мне, - но он продолжал искать, и это проявилось на ЯМР-сканировании. Доктор хочет, чтобы я посетил специализированную больницу для проведения дополнительных анализов; я сказал, что подумаю об этом ”.
  
  “Они смогут это вынуть?” Обеспокоенно спросила Миз. “Оперировать или ... что-то еще?”
  
  Шэрроу покачала головой.
  
  “Не то чтобы”, - сказал Сенуйдж, явно впечатленный. “Оно отрастает меньше чем на сантиметр в месяц, но как только оно появляется, оно появляется. Чтобы уничтожить его, вам понадобится оригинальный вирус, и он будет снова заперт в здании Суда в каком-нибудь военном районе. Если начнется еще одна война, эскалация которой, по мнению Суда, оправдает эскалацию, вы можете увидеть это снова. Пока нет.”
  
  “А мы не могли бы это украсть?” Спросила Миз.
  
  “Ты с ума сошел?” Ченуй спросил его.
  
  Длоан покачал головой. “Хитро”, - сказал он.
  
  Зефла приложила руку ко рту, глядя на Шэрроу блестящими глазами.
  
  “Так это то, что улавливало длинноволновый сигнал от куклы”, - сказал Сенуйдж, глядя прямо перед собой и кивая. “Кристаллический вирус”. Он тихо рассмеялся и посмотрел на Шэрроу. “Черт, да, это все, что тебе нужно. Если его вставили, когда вы были в больнице на the Ghost, он успел отрасти по всей длине вашего тела; прядь, впивающаяся в вашу ступню, должно быть, представляет собой антенну. Решетка сама по себе может стоять там вечно, и вы никогда бы этого не заметили; вероятно, потребляет меньше энергии, чем диафрагма; затем появляется правильный код и - бах! ”
  
  “Ой, возможно, это было бы лучшим описанием”, - сказала Шерроу.
  
  “И используя длинноволновую”, - сказал Ченуйдж. “Идеально; вам не нужно много четкости, и она проникнет ...”
  
  “Значит, эти сигналы поступают из сети связи”, - сказала Зефла. “Спутники и прочее дерьмо?” Сенуйдж не ответил; он смотрел на ковер облаков за освещенной солнцем террасой снаружи. Шерроу кивнула. Зефла развела руками. “Разве мы не можем выяснить, кто посылает сигналы?”
  
  “Тебе повезет”, - сказал Длоан.
  
  “Об этом не может быть и речи”, - сказал Ченуйдж, отметая эту идею взмахом руки.
  
  “Ну и как, черт возьми, нам это остановить?” Громко сказала Миз. “Мы не можем допустить, чтобы это повторилось!”
  
  “Может быть, жить в шахте”, - предположил Ченуйдж. “Или найти что-нибудь вне сети. Хотя даже вне сети, если бы кто-то знал, где ты находишься, он мог бы направить на тебя сигнал; та кукла, которая была у них в танкере, была всего лишь передатчиком ближнего действия ... ”
  
  “Как насчет обезболивающего ошейника?” Спросила Зефла.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Сенуйдж. Он фыркнул. “Черт возьми, хотел бы я поговорить с этим старым олухом”. Он вытащил телефон из кармана. “Интересно, не позвонить ли мне ему?”
  
  “Спроси его завтра вечером”, - сказала ему Шерроу. “Он придет на вечеринку”.
  
  “Это все еще продолжается?” Спросила Миз.
  
  “Почему бы и нет?” Шерроу пожала плечами, глядя туда, где Бенсил Дорней провожал доктора к лифту. “Он приглашает только тех, кому доверяет, и никому не говорит, что мы здесь”. Она улыбнулась Миз. “Он действительно хотел устроить вечеринку в нашу честь; я не смогла отказаться”.
  
  Миз выглядела скептически.
  
  “Тогда ты сделаешь это?” Спросил ее Сенуй со странной, тревожащей улыбкой.
  
  Она посмотрела на его худое, вопрошающее лицо. “Да, Ценуй; тогда я сделаю это”.
  
  Зефла встала со своего места и опустилась на колени рядом с Шэрроу, обнимая ее. “Бедное дитя, ты ведь на войне, не так ли?”
  
  Шерроу провела рукой по завитым волосам Зефлы, коснувшись кончиками пальцев ее головы. “На самом деле, война - это как раз то, что мне сейчас нужно”.
  
  Она стояла в своей комнате лицом к зеркалу, ее нижнее белье и платье лежали на кровати позади нее, свет был включен на полную мощность. Она смотрела на себя. На ее коленях все еще были небольшие кровоподтеки, оставшиеся после того, как она упала в цистерну в Заторе, хотя намек на изменение цвета на ее лбу после того же падения исчез. На ее плече был порез от карста и два сломанных ногтя в том месте, где ее рука ухватилась за поручень в бассейне тем утром.
  
  Она закинула руки за голову, наблюдая, как ее грудь поднимается, затем опускается, когда она снова опустила руки. Она повернулась на бок, расслабляясь, и нахмурилась, глядя на выпуклость своего живота. Она уставилась на свои бедра в зеркале, затем опустила взгляд на них, задаваясь вопросом, не стали ли они еще бугристее. Она ничего не могла разглядеть. Возможно, у нее ухудшилось зрение.
  
  Она никогда не подвергалась никаким изменениям - кроме ортодонтической работы, когда была ребенком, - и никогда не принимала никаких антигериатрических препаратов, легальных или иных. Она поклялась, что никогда не будет. Но теперь, еще до того, как на ее теле появились какие-либо явные признаки возраста, она думала, что знает, что должны чувствовать пожилые люди; это желание не меняться, не портиться. Было ли это просто потому, что она хотела оставаться привлекательной? Она посмотрела в свои собственные глаза.
  
  В основном, подумала она, я хочу оставаться привлекательной для самой себя. Если бы ни один мужчина никогда больше не увидел меня, я бы все равно хотела хорошо выглядеть для себя. Я бы отдал пять, десять лет жизни, чтобы выглядеть так до конца.
  
  Она покачала головой, глядя на себя, и слегка нахмурилась.
  
  “Так что умри молодой, самовлюбленная”, - прошептала она себе под нос.
  
  По крайней мере, Huhsz мог гарантировать, что она никогда не состарится.
  
  Она повернулась, чтобы одеться.
  
  Тело - это код, подумала она, потянувшись за своей комбинацией. И замерла, думая о том, где она услышала эту фразу, и о том, что она должна была узнать от Бенсила Дорнея этим вечером и как.
  
  В изогнутом коридоре, у окна, выходящего в бездну тьмы, усеянную ожерельями огней далеких дорог и россыпью драгоценных камней городов и деревень, напротив широкой лестницы, ведущей на приемный этаж дома, в освещенных глубинах которого уже слышались разговоры, музыка и смех, она обнаружила Сенуй Му, сидящего на диване, одетого в официальную черную мантию, и читающего что-то похожее на письмо.
  
  Он поднял глаза, когда она подошла. Он осмотрел ее, затем кивнул. “Очень элегантно”, - сказал он ей. Он посмотрел на письмо, сложил его и убрал в карман черной мантии.
  
  Она посмотрела на свое отражение в витринах, строгая в придворно-официальном черном платье. Ее платье было длиной до пола и с длинными рукавами, украшенное простыми платиновыми украшениями, которые она носила на шее с высоким воротником и на руках в перчатках. Черная сетка удерживала ее волосы, усыпанные бриллиантами. “Судебно-профилактическое средство”, - сказала она, поворачиваясь, чтобы проверить свой профиль. “Чопорный стиль с запорами”, - сказала она ему. Она покачала головой, глядя на свое отражение. “Чертовски жаль, что я выгляжу в нем так потрясающе”.
  
  Она ожидала ответа на это, но Сенуй, казалось, не слушал. Он смотрел куда-то вдаль.
  
  Она сидела рядом с ним на диване, платье и воротничок заставляли ее сидеть очень прямо, с поднятой головой. “Это было письмо от Брейгуна?” она спросила его.
  
  Он кивнул, все еще глядя вдаль, за изгиб коридора. “Да. Только что доставили”.
  
  “Как она?”
  
  Сенуй покачал головой, затем пожал плечами. “Она упомянула тебя”, - сказал он.
  
  “Эли”, - сказала Шерроу. “Она упоминала что-нибудь об этом сообщении, которое я должна получить от Дорнея?”
  
  Сенуй снова пожал плечами. Он выглядел усталым. “Напрямую ничего”, - сказал он.
  
  “Не перестаю гадать, какую форму это примет”, - призналась Шерроу. Музыка и болтовня этажом ниже ненадолго усилились, затем снова стихли, прежде чем Сенуйдж ответил.
  
  “Если это то, о чем, как мне кажется, она говорит, - сказал он, - то это можно выразить различными способами. Он может не просто сказать то, что знает; это может быть закодировано как рисунок, какая-нибудь поза тела из жестового танца, насвистываемая мелодия. Это может даже варьироваться в зависимости от обстоятельств, в которых он окажется, когда программа вступит во владение ”.
  
  “Я и понятия не имел, что это одна из твоих областей знаний, Ценуйдж”.
  
  “Совсем немного”, - сказал он, казалось, взяв себя в руки. “Брейгун знает больше”.
  
  “Мы вытащим ее”, - сказала ему Шерроу.
  
  Он выглядел раздраженным. “Почему вы двое так сильно ненавидите друг друга?” он спросил.
  
  Она мгновение смотрела на него, затем пожала плечами. “Отчасти это твое стандартное соперничество между братьями и сестрами”, - сказала она ему. “А остальное...” Она покачала головой. “Слишком длинная история. Я думаю, Брей расскажет тебе в свое время”. Шерроу держала одну из рук Сенуйджа.
  
  “Скоро, Сенни; она скоро тебе расскажет. Эта ерунда с Дорней должна навести нас на след книги; мы это найдем. Она скоро выйдет ”.
  
  Сенуй опустил взгляд, и его рука дернулась, как будто собираясь снова вынуть письмо. “Это все, чего я хочу”, - прошептал он.
  
  Она обняла его одной рукой.
  
  “А ты, Шэрроу?” - спросил он, отстраняясь от нее, чтобы посмотреть ей в глаза. “Чего ты хочешь? Чего ты на самом деле хочешь? Ты знаешь?”
  
  Она пристально посмотрела на него. “Чтобы жить, я полагаю”, - сказала она, надеясь, что это прозвучало как сарказм.
  
  “нехорошо; слишком банально. Что еще?”
  
  Она хотела отвести взгляд от его пристального, прищуренного взгляда, но заставила себя встретиться с ним взглядом. “Ты действительно хочешь знать?” - спросила она.
  
  “Конечно! Я же тебя спрашивал, не так ли?”
  
  Она пожала плечами. Она поджала губы и намеренно отвела взгляд в сторону, в темноту за окнами. “Не быть одной”, - сказала она, глядя на него и чуть приподнимая подбородок, словно бросая вызов. “И не подводить людей”.
  
  Он резко рассмеялся и встал с дивана. Он стоял над ней, поправляя халат. “Такая юмористка, наша маленькая Шерроу”, - сказал он. Затем он широко улыбнулся и протянул ей руку. “Пойдем?”
  
  Она улыбнулась без особой теплоты, взяла его за руку, и они спустились на вечеринку.
  
  Гостей было около сотни. Группа была полностью акустической и по этим меркам чрезвычайно современной; персонал собственной кухни Бенсила Дорнея сам готовил блюда с деликатесами. Дорней провел ее по своим гостям, представляя их. Это были коллеги по бизнесу, старшие сотрудники его торговой фирмы, несколько местных высокопоставленных лиц, богатые друзья из близлежащих домов и несколько местных художников. Шерроу подумала, что гости Бенсила Дорнея просто оказались одинаково вежливыми, но догадалась, что им было сказано не задавать никаких неловких вопросов о том, каково это, когда за тобой охотятся хуши?
  
  “Вы очень храбрая, леди Шерроу”, - сказал ей Дорней. Они стояли у одного из уставленных едой столов, наблюдая за выступлением жонглерской труппы на небольшой сцене, возвышающейся посреди танцпола приемного зала. Люди оставили небольшое пространство вокруг хозяина и его гостя.
  
  “Храбрый, мистер Дорней?” - спросила она. Он был одет в белоснежное.
  
  “Миледи”, - сказал Дорней, глядя ей в глаза. “Я попросил моих гостей ничего не говорить о прискорбных обстоятельствах, в которых вы оказались. Я тоже, но позвольте мне сказать только, что ваше самообладание поразило бы меня, если бы я не знал, из какой семьи вы происходите.”
  
  Она улыбнулась. “Ты думаешь, старина Горко гордился бы мной?”
  
  “К моему несчастью, я встретил этого великого человека всего один раз”, - сказал Дорней. “Птица не может однажды сесть на большое дерево и заявить, что знает его. Но я полагаю, что он бы так и сделал, да.”
  
  Она наблюдала за вращающимися палочками жонглеров, которые мелькали туда-сюда в свете прожекторов. “Мы считаем, что паспорта, которые требуют мои… преследователи, пока в безопасности”.
  
  “Слава богам”, - сказал Дорней. “Похоже, они не были посвящены, но я опасался подвоха, и мы не так далеко от их золотушного Всемирного святилища. Я, конечно, принял все меры предосторожности, но… Что ж, возможно, мне следовало отменить этот вечер ”.
  
  “Ах, мистер Дорней, кажется, я запретил вам ...”
  
  “Действительно”, - Бенсил Дорней слегка рассмеялся. “Действительно. Что мне оставалось делать? Моя семья больше не существует для того, чтобы служить вам, дорогая леди, но я, тем не менее, ваш слуга ”.
  
  “Вы слишком добры. Как я уже сказал, я верю, что сейчас я в безопасности. И я благодарен вам за гостеприимство ”.
  
  “Мой дом в вашем распоряжении, дорогая леди; я в вашем распоряжении”.
  
  Она посмотрела на него, когда жонглеры вызывали вздохи во время своего сложного заключительного номера.
  
  “Вы это серьезно, мистер Дорней?” - спросила она, заглядывая ему в глаза.
  
  “О, совершенно верно, дорогая леди”, - сказал он, сияя глазами. “Я не просто из вежливости; я имею в виду эти вещи буквально. Для меня было бы удовольствием и честью служить вам любым доступным мне способом ”.
  
  Она на мгновение отвела взгляд. “Ну что ж”, - сказала она и неуверенно улыбнулась ему. Зажегся свет, когда жонглеры закончили свое представление под благопристойные бурные аплодисменты. “Я… Я хочу попросить тебя об одолжении.” Ей пришлось немного повысить голос, чтобы ее услышали.
  
  Дорней выглядела восхищенной, но краем глаза она могла видеть, как гости, освобожденные от чар жонглерской труппы, придвигаются немного ближе к ней и Дорнею и выжидающе смотрят на них обоих. Она позволила ему увидеть, как ее взгляд скользнул по людям. “Возможно, позже”, - сказала она, улыбаясь.
  
  Она стояла на террасе с бокалом в руке, темнота была у нее за спиной, когда она прислонилась к парапету высотой по плечо, а приемная перед ней была похожа на гигантский яркий экран. Люди танцевали внутри. Свет от костра скрывали облака.
  
  Вышла Миз, прошлась по террасе, покуривая что-то сладко пахнущее из маленького чайничка. Он наклонился к ней и протянул ей чашку с легким паром, но она покачала головой.
  
  “Я еще не видел тебя танцующей”, - сказал он, глубоко дыша.
  
  “Это верно”.
  
  “Раньше ты так хорошо танцевала”, - сказал он, взглянув на нее. “Раньше мы так хорошо танцевали”.
  
  “Я помню”.
  
  “Помнишь тот танцевальный конкурс в Малишу? Конкурс на выносливость, где призом было приглашение на ужин с храбрыми и героическими пилотами эскадрилий клиперов?” Он рассмеялся при этом воспоминании.
  
  “Да”, - сказала она. “Я помню”.
  
  “Черт возьми”, - сказал он, оборачиваясь, чтобы посмотреть на темную долину. “Мы бы тоже победили, если бы за нами не приехали полицейские”.
  
  “Мы были в самоволке; это научило меня никогда больше не доверять тебе свидания”.
  
  “Я запуталась; мы пересекли границу дат во время вечеринки прошлой ночью”. Миз выглядела сбитой с толку и прищурилась на темные облака. “Вообще-то, я думаю, несколько раз”.
  
  “Хм”, - сказала она.
  
  “В любом случае”, - сказал он. “Хочешь попробовать еще раз?” Он кивнул в сторону зала и танцующих людей. “Эти люди выглядят хилыми; дайте им пару часов, и они будут падать, как капли дождя”.
  
  Она покачала головой. “Я так не думаю”, - сказала она. “Не сейчас”.
  
  Он вздохнул и повернулся, чтобы еще раз отхлебнуть из чайника. “Что ж, если вечер подойдет к концу, - сказал он, притворяясь высокомерным, - и тебе не предложат подвезти домой; не приходи ко мне плакаться”. Он чопорно кивнул и направился обратно в зал для приемов, по пути разучивая танцевальные па, держа в одной руке бокал, а в другой дымящийся чайник. Она смотрела ему вслед.
  
  Она вспоминала бал в доме отца Гейса, в Сайнсене, когда ей было пятнадцать или шестнадцать. Брейган влюбилась в Гейса тем летом - или, по крайней мере, думала, что влюбилась, - когда они все гостили в поместье. Шерроу сказал ей, что она глупая и слишком молода; Гейс было почти двадцать. Чего бы он хотел от такого ребенка, как она? И вообще, Гейс был совершенно утомительным человеком; неуклюжий, чересчур нетерпеливый дурак со смешливыми глазами и пухлым задом. На самом деле она сама была сыта по горло тем, что он хотел танцевать с ней на подобных мероприятиях, целовать ее и дарить ей дурацкие подарки.
  
  Тем не менее Брейгун была полна решимости признаться Гейсу в своей вечной любви на балу, упрямо утверждая, что Гейс добрый, дерзкий, поэтичный и умный. Шерроу презирала все это, но потом, когда она стояла в их гардеробной, окруженная слугами (и наслаждалась всеобщим вниманием и роскошью, потому что их отец в тот год потерял много денег и уволил весь их собственный персонал, кроме своего дворецкого-андроида), и увидела свою сводную сестру в ее первом бальном платье (хотя и позаимствованном, как и ее собственное, от более обеспеченной троюродной сестры), с волосами, уложенными в прическу, как у женщины, с наливающимися грудями, выступающими из-под корсажа, образуя ложбинку, и глазами, накрашенными, светящимися уверенностью и какой-то силой, Шерроу подумала, с некоторым весельем и лишь намеком на ревность, что, возможно, милая, занудная старушка Гейс в конце концов находит Брея привлекательной.
  
  Она наблюдала за Гейсом, когда он и несколько его друзей-офицеров-курсантов входили на вечеринку. Они были в форме военно-морского флота Альянса; сам бал был мероприятием по сбору средств для Налогового альянса, и Гейс пару месяцев был в космосе на военном корабле Альянса.
  
  Тогда она поняла, что по-настоящему не смотрела на Гейса год или два; не смотрела на него должным образом.
  
  Ей никогда не нравилась униформа, но Гейс выглядел в ней почти безупречно. Он двигался менее неуклюже; он заметил темную подстриженную бороду, которая вполне шла ему и заставляла выглядеть старше, и он утратил щенячью жирность, которая была у него в подростковом возрасте. Она незаметно приблизилась к нему в начале вечера, еще до начала бала, услышала, как он громко смеется со своими друзьями, и как они смеются над его словами, и - возможно, сказала она себе позже, околдованная этими взрывами мужского смеха, - решила тогда не делать этого. относиться к Гейсу со своим обычным презрением, если он пригласит ее на танец. Она увидит, что произойдет, подумала она, отходя от молодых людей. Она не сделала бы ничего настолько мелочного и низкого, как попытаться заманить своего кузена в ловушку, просто чтобы что-то доказать своей глупой маленькой сводной сестре, но если он действительно настолько улучшился, и если он это сделает, то в какой-то момент, возможно, пригласит ее на танец…
  
  Он пригласил ее на первый танец. Остаток вечера они почти не отходили друг от друга в перерывах между танцами или в объятиях друг друга во время них.
  
  Она наблюдала, как она ступала и двигалась, как ее обнимали, кружили, демонстрировали и восхищались ею на танцполе: сначала в глазах Брейган появилось удивление, затем оно медленно сменилось обидой, пока это не сменилось презрением и тем, что она, должно быть, приняла за узнавание; после чего ее глаза наполнились слезами и, наконец, ненавистью.
  
  Она продолжала танцевать, ликуя, безразличная. Гейс выглядел таким же стремительным и красивым, как и говорил Брейгун. Он изменился, ему было о чем поговорить, он стал больше похож на мужчину, чем на мальчика. Даже его оставшаяся неуклюжесть казалась энтузиазмом; действительно, удовольствием. Она слушала его, смотрела на него, танцевала с ним, думала о нем и решила, что, если бы она не была точно такой, какая она есть, если бы она была чуть больше похожа на всех остальных и ей было бы чуть менее трудно угодить, она могла бы почти влюбиться в своего кузена.
  
  Брейгун рано покинул бал вместе со своим отцом и его любовницей, заливаясь слезами. Дуэнья осталась ждать Шерроу. Она и Гейс танцевали до тех пор, пока не остались последней парой на танцполе, а группа намеренно допускала ошибки и делала долгие паузы между номерами. Она даже позволила Гейсу поцеловать себя - хотя и не ответила, - когда они вышли в залитый утренним светом сад подышать свежим воздухом (ее компаньонка деликатно покашливала в соседней беседке), после чего ее отвезли домой.
  
  За два последующих года она видела Гейса лицом к лицу всего дважды; она заканчивала школу, затем поступила в Ядайпонский университет, в обоих местах открыв для себя свежие, неожиданные и удивляющие удовольствия секса, а также власть, которую ее внешность и ее право по рождению (разумно использованное) давали ей над молодыми - и не очень молодыми - мужчинами, которые были гораздо более угрюмо интересными и интеллектуально стимулирующими, чем кузен Гейс, головорез военно-морского флота на полставки и безумно успешный бизнесмен.
  
  На следующий год, на похоронах ее отца, они обменялись несколькими словами (хотя она подслушала гораздо больше), и когда она, наконец, согласилась встретиться с ним должным образом - на запуске воздушного корабля (который он назвал в ее честь! Смущение!) - она была довольно резка с ним, утверждая, что была слишком занята, чтобы отвечать на его письма, и просто ненавидела разговаривать по телефону. Он выглядел обиженным, и она почувствовала ужасное, жестокое желание рассмеяться.
  
  Она увидела его еще раз перед войной, несколько месяцев спустя, на новогодней вечеринке, которую он устроил на вилле в Блу-Хиллз, в Пифраме.
  
  Затем, наконец, разразилась Пятипроцентная война, и она присоединилась к силам по борьбе с налогами, отчасти потому, что их дело казалось более романтичным, отчасти потому, что она считала их более политически прогрессивной стороной, а отчасти из чувства мести.
  
  И если бы это больше ничего не дало, - подумала она, осушая свой бокал и печально улыбаясь огромному экрану, который был окном на вечеринку Бенсила Дорнея, - война, наконец, ознаменовала конец ее своевольно затянувшегося и решительно распутного девичества.
  
  И многое другое, подумала она, грустно улыбаясь танцующим, счастливым людям по другую сторону окон, вспоминая ту последнюю помолвку, безумную, ужасную и безжалостную в холоде и тишине темных секунд пространства между Нахтелем и Призраком Нахтеля.
  
  И многое другое.
  
  Она хотела допить свой напиток, но стакан был уже пуст.
  
  Чуть позже она вернулась на вечеринку.
  
  “Ваш дедушка был поистине великим человеком, миледи. Меньшие всегда видят в великих угрозу; они ничего не могут с этим поделать. Это не просто ревность, хотя в случае с твоим дедушкой ее было много. Это инстинктивная реакция; они знают (не подозревая, что знают), что среди них есть нечто потрясающее, и они должны уступить ему дорогу. Это повод для негодования; низменная и недалекая эмоция, подобная ревности, и столь же распространенная. Вашего дедушку свалила огромная масса ничтожеств, дорогая леди. Они были червями; он был хищником. У него хватило дальновидности выглянуть из нашей борозды и смелости сделать то, что должно было быть сделано, но черви боятся перемен; они думают червячными мыслями, постоянно роют и перерабатывают, никогда не поднимая головы от суглинка. Вы знаете, ваш дед мог бы прожить жизнь великого герцога; он мог бы поддерживать ценность дома и постепенно увеличивать его еще больше, он мог бы поощрять науку, искусство, строить великие здания, финансировать фонды, стать мировым советником, помогать управлять Двором; и, без сомнения, наслаждался бы личным счастьем когда-либо должна была принадлежать ему. Вместо этого он поставил на кон все; так, как должны делать по-настоящему великие люди, если они не хотят лежать на смертном одре и знать, что они впустую растратили свои таланты, что жизнь, которую они прожили, была такой, какую могли бы прожить многие люди поменьше. Мы называем случившееся неудачей, но я говорю вам, что это не может не вдохновлять тех из нас, кто хранит память о нем. Он продолжает жить в наших сердцах, и однажды он получит уважение, которого заслуживает, когда мир и система изменятся и станут храмом, достойным почитания его памяти ”.
  
  Шерроу стояла перед огромным портретом своего дедушки в отдельной комнате нависающего дома. Бенсил Дорней предложил показать ей свое личное святилище, пока группа пантомимистов выступала в приемной.
  
  Горко был изображен на картине гигантом с огромным резным лицом и пышными щетинистыми бакенбардами; его тело выглядело чрезмерно мускулистым под облегающей туникой для верховой езды, а скакун бандамийон рядом с ним выглядел неуместным. Что-то похожее на огонь светилось в вытаращенных глазах Горько. Портрет висел в конце узкой комнаты, задрапированный плюшевыми портьерами. Кроме картины, комната была пуста.
  
  “Хм”, - сказала Шерроу. “Судьба хранит нас от величия”.
  
  Дорней покачал головой. “Дорогая леди, не позволяйте низости духа заразить вас”. Он взглянул на высокий портрет. “Величие - это его наследие и наша надежда”.
  
  “Нам действительно нужно величие, мистер Дорней?” - спросила она его. Он медленно повернулся и направился к дверям в дальнем конце комнаты, и она последовала за ним. “Нам это должно понадобиться, моя леди. Это все, что ведет нас вперед. С этим мы можем мечтать. Без этого мы просто существуем”.
  
  “Но так часто, - сказала она, - кажется, что люди, которых мы называем великими, ведут нас к разрушению”.
  
  “Действительно, их собственные”, - сказал Дорней, открывая двери и провожая ее в небольшой коридор. “И те, кто их окружает, осмелюсь сказать. Но разрушение может быть и положительным действием; очищение от гнили, иссечение пораженных тканей, удаление старого, чтобы освободить место для нового. Мы все так неохотно обижаем, причиняем какую-либо боль. У великих людей хватает дальновидности видеть дальше такой мелочности; проклинаем ли мы врача за какую-то маленькую боль, когда это спасает нас от большей? Разве какой-нибудь достойный взрослый человек винит своих родителей за случайные пощечины в детстве?”
  
  Они спустились на лифте на вечеринку. “Ваши риторические вопросы обезоруживают меня”, - сказала ему Шерроу.
  
  “Я полагаю, вы хотели меня о чем-то спросить, добрая леди”, - сказал Дорней, когда они вошли в тускло освещенную заднюю часть зала. В центре происходил сложный формальный танец; люди ходили и скакали узлами, которые завязывались и развязывались на танцполе. Шерроу подумала, что группа выглядит скучающей.
  
  “Да”, - сказала она. Она остановилась и посмотрела на него. Его глаза блеснули, и он быстро заморгал. Поблизости никого не было. Она перевела дыхание. “Мой дедушка оставил кое-какую информацию твоему отцу; он передал ее тебе”.
  
  Дорней выглядел неуверенным. “Для меня?” он спросил.
  
  “Клянусь кровной верностью”, - сказала она.
  
  Несколько мгновений он молчал. Затем его глаза расширились. Он глубоко вздохнул. “Во мне!” - выдохнул он. “Во мне, дорогая леди!” Его глаза пристально смотрели в ее. “Как? Что я должен? Но, дорогая леди, это привилегия! Исключительная честь! Скажите мне; скажите мне, что я должен делать!”
  
  Она на секунду опустила глаза, не зная, как это выразить. Все реплики, которые она репетировала для этого момента, звучали неправильно.
  
  Затем Дорней судорожно сглотнул. “Конечно! Дорогая леди...“
  
  Она подняла глаза и увидела, что он прикусил нижнюю губу. Выступила кровь. Он достал из кармана халата белый носовой платок и протянул его ей. “Если позволите, миледи”, - деликатно кивнул он, глядя на ее губы.
  
  Она поняла и положила платок в рот, смочив кончик. Когда кончик платка отяжелел от ее слюны, она вернула его ему. Он быстро приложил его к вырезу. Она хотела отвести взгляд, но вместо этого обнаружила, что стиснула зубы. Дорней некоторое время посасывал носовой платок, затем промокнул им губу, пока кровь не перестала течь.
  
  “Все, что я должен сказать, я скажу только вам, дорогая леди”, - сказал он ей. Он сделал несколько глубоких вдохов. “Теперь, может быть, мы...?”
  
  Гости были растянуты по круглой танцплощадке, как мембрана мыльного пузыря; ее и Дорнея подтолкнули вперед, чтобы они могли ясно видеть танцующих.
  
  Они наблюдали за развитием танца около минуты. Дорней огляделся вокруг, как будто что-то искал, и, казалось, становился все более взволнованным. Наконец он сказал: “Дорогая леди, потанцуем?” - и взял ее за руку.
  
  “Что?” - спросила она. “Но...”
  
  Он вывел ее из ряда людей, стоящих лицом к группам танцующих; он привлек ее к себе, взяв за талию. Она почти автоматически положила руки ему на шею. На его лице был странный блеск, а в глазах - пустота. Она почувствовала, что дрожит.
  
  Он отступил назад и начал продвигаться к официальным танцевальным группам; натыкаясь на людей, ничего не замечая, вызывая протесты танцоров, к которым он прикасался спиной, пока они не поняли, что собираются отругать ведущего.
  
  Он двинулся дальше, притягивая, подталкивая и маневрируя ею вместе с собой, в то время как она изо всех сил старалась следовать за ним своей нетвердой, вялой походкой; они понеслись прочь по широкому полу, нарушая и разрушая тщательно отработанные паттерны древнего танца, в который они вторглись.
  
  Толкалась и тянула, вертелась и раскачивалась из стороны в сторону, пытаясь уберечь свои ноги от его ног, у Шэрроу было мало шансов заметить чью-либо реакцию, поскольку вместе с Дорнеем остальные танцоры замерли, ошеломленные и недоверчивые. Оркестр запнулся, мелодия оборвалась. Бенсил Дорней танцевал дальше, кружась в эту сторону; возвращаясь назад. Лидер группы наблюдала за ними, пытаясь как-то кивнуть в такт, затем она попросила группу попробовать какую-нибудь подходящую мелодию. Несколько наблюдавших за ними людей начали разбиваться на пары и тоже начали танцевать.
  
  Шерроу посмотрела в потное лицо Бенсила Дорнея с пустыми глазами и почувствовала, как по ней прокатилась волна отвращения, от которой ее чуть не стошнило.
  
  Их курс превратился в спираль, постепенно сужающуюся по мере того, как Дорней поворачивал, и поворачивал, и поворачивал в завершающем, закручивающемся движении. Они достигли свернутого центра своей фигуры и остановились. Затем внезапно Дорней отпустил ее, резко развернулся, его белая мантия взметнулась вверх, и он упал на пол, как будто его срубили топором. Его голова с треском ударилась о деревянную доску; она почувствовала удар ступнями и костями своих ног. Кто-то закричал.
  
  Она стояла с открытым ртом, отодвинутая назад, когда люди хлынули к белому телу, лежащему под огнями танцпола. Она смотрела, качая головой.
  
  “Извините...” - сказал доктор Клэйв, пробираясь между людьми.
  
  Шерроу посмотрела на свои руки.
  
  Миз подошла к ней, оттащила ее в сторону. “Шэрроу, с тобой все в порядке? Шэрроу?”
  
  Гости продолжали врываться со всех сторон, собираясь в кучки и кружась вокруг скопления людей, словно попавшие в водоворот.
  
  “Что?” - спросила она. “Что?”
  
  “Что случилось? С тобой все в порядке?” Его лицо проплыло перед ней, открытое и обеспокоенное.
  
  “I’m… I’m…”
  
  Из толпы людей послышались вздохи. Она увидела, как некоторые из них посмотрели на нее и отвели глаза. Миз оттащила ее еще дальше назад. Внезапно между ней и толпой возник Длоан. Зефла была с другой стороны от нее, обнимая ее одной рукой.
  
  Она увидела, как один человек выбрался из толпы людей, столпившихся в центре танцпола, и направился к ней. Это был Сенуйдж; казалось, он что-то писал в маленьком блокноте.
  
  Он подошел к тому месту, где она стояла, окруженная Зефлой и Миц. Он поставил последнюю выразительную точку в блокноте, вставил ручку обратно, захлопнул ее и спрятал в карман своей мантии. Он оглянулся на толпу и пожал плечами. “Мертв”, - сказал он им. Он достал из кармана халата сигару и закурил. “Однако рассказал нам то, что нам нужно было знать”. Он посмотрел мимо Зефлы. “Хм”. Он кивнул. “Смотри, бар свободен”. Он ушел.
  
  
  
  СИГНАЛЫ РАСПАДА, ОРУЖИЕ ОБМАНА
  
  
  9 Воссоединений
  
  
  Смотровая площадка была построена как зрительный зал с крутыми склонами. На тысяче или около того мест было разбросано всего несколько десятков человек, большинство из них спали. Она сидела одна.
  
  Ее поле зрения было почти полностью занято гигантским экраном; гигантский экран был почти полностью заполнен Голтером. Огромный изображенный земной шар поворачивался с плавной и величественной неизбежностью, тихий гром, скрытый в монументальной градации меняющегося, вращающегося лица, которое он представлял темноте, и что-то от его огромного масштаба, очевидное в линейности этой огромной неторопливости.
  
  Он сиял; гигантский диск синего, белого, охряного и зеленого цветов, сказочный по размерам и прекраснее любви.
  
  Она сидела и смотрела на него. Она была мускулисто стройной и примерно среднего роста, возможно, чуть больше. Она была совершенно лысой; под светлыми бровями ее голубые глаза были похожи на капли слез из-за небольших складок во внешних уголках; нос у нее был широкий, а ноздри раздувались. Она была одета в темный комбинезон и прижимала к груди маленькую сумку, наблюдая за планетой на огромном экране.
  
  Начальник местной полиции проявил большое понимание. Он был лично знаком с мистером Дорнеем, и только срочные профессиональные дела помешали ему самому посетить вечеринку. Должно быть, это был ужасный опыт для нее; он вполне понимал. Расследование будет проведено позже, но простого записанного заявления от нее почти наверняка было бы вполне достаточно. Доктор Клэйв уже определил причину смерти как обширное кровоизлияние в мозг; необычно в наши дни, но не неизвестно. Она не должна винить себя. Конечно, она была свободна уйти; он прекрасно понимал ее желание не оставаться дольше, чем необходимо, в месте, которое теперь хранило для нее такие трагические воспоминания. В любом случае, у него не было желания задерживать ее, когда она была официально санкционированной добычей преследующей ее юридически санкционированной, но, несомненно, прискорбно ошибочной и, возможно, довольно бесчеловечной секты; ему не доставило бы никакого удовольствия, если бы это ужасное событие произошло в пределах его юрисдикции. Он был уверен, что она поняла.
  
  Следующей должна была быть допрошена личная секретарша Дорнея; она оставила начальника полиции в кабинете Бенсила Дорнея и присоединилась к остальным в домашней библиотеке, где Сенуйдж возбужденно шумел над настольным экраном.
  
  “Хорошо?” Сказала Миз, идя ей навстречу.
  
  “Беспокоиться не о чем, - сказала она, - но мне сказали убираться из города”. Она кивнула Зефле и Длоану, которые стояли за плечом Сенуйджа.
  
  “Вот и все!” Сказал Ценуй, нажимая кнопку, чтобы сделать копию изображения. Он постучал пальцем по экрану. Все глифы, показанные там, были примерно одинаковыми; вариации сложной, закрученной, перекрещивающейся формы, образованной из одной линии. На столе рядом с Сенуйджем лежал блокнот, в котором он рисовал сразу после смерти Дорнея; на его маленьком экране отображалась фигура, похожая на те, что были на настольном экране. “Это тот самый”, - взволнованно сказал он. Он по очереди постучал пальцем по блокноту и одному из глифов. “Столица Мийкенна, севезийским шрифтом, династия Ладир”.
  
  Шерроу уставилась на рисунок, нарисованный на экране ноутбука, видя единственную линию, ведущую к сложному глифу, его спиралевидную структуру и центральный, затягивающийся виток, заканчивающийся точкой.
  
  “Это было то, что мы ... проследили?” сказала она.
  
  Зефла услышала дрожь в голосе Шэрроу и обняла ее.
  
  “Ага”, - сказал Ченуйдж, вынимая снимок из прорези настольного экрана и ухмыляясь, глядя на него. “Шаткая работа кистью; у севезийского знатока письменности случился бы припадок ...”
  
  “О, Сенни, ради всего святого...” - сказала Зефла.
  
  “...но это все”, - сказал Сенуйдж, похлопывая по распечатке тыльной стороной пальцев. “Конечно, в данных обстоятельствах может содержаться ошибка, но, по крайней мере, это Темная сторона Мийкенна, почти наверняка столица Мийкенна, и если эти эпициклы верны...” - он указал на два маленьких круга на одной спирали, - “... это относится ко времени династии Ладир”.
  
  “Итак, Малишу?” Сказала Миц.
  
  Сенуй покачал головой. “Сомневаюсь, не тогда. Затем мы должны оглянуться назад, чтобы увидеть, где находилась столица во времена династии Ладир ”. Его губы слегка скривились. “Может быть где угодно. Зная ледиров, они продали это по самой высокой цене ”. Он снова повернулся к настольному экрану. “Библиотека: Мийкенныс; история; династия Ледиров. Изображение; столица Мийкеннса.”
  
  Экран наполовину разделился на текст и многослойную голографическую карту.
  
  Миз вгляделась. “Фарпеч?” - спросил он. “Никогда о нем не слышал”.
  
  “У меня есть”, - сказала Зефла.
  
  “Поздравляю”, - сказал ей Сенуйдж, увеличивая карту с удивительной структурой, а затем возвращая изображение обратно. “Вы, вероятно, являетесь частью небольшого и очень эксклюзивного клуба”.
  
  “Да”, - сказала Зефла, уставившись в потолок с выражением глубокой сосредоточенности на лице. “Один из моих лекторов использовал это как пример дегенерировавшего ... чего-то такого”.
  
  “Ну,” - сказал Сенуйдж. “Предположительно, это была столица Мийкеннов при Ладирах, восемьсот лет назад”. Он просмотрел текст. “И с тех пор не заглядывал вперед. Последняя запись в энциклопедии сделана - о боги! - двадцать лет назад; коронация короля Тарда семнадцатого. Кровь пророка!” Сенуйдж удивленно откинулся на спинку стула. “Фотографий нет”.
  
  “Король?” Миз рассмеялась.
  
  “Ретро-пригород”, - выдохнула Зефла.
  
  “Последний из ...” Сенуйдж прокрутил экран, затем рассмеялся. “Бесполезные короли”, - сказал он. “Ну, как обезоруживающе честно”.
  
  “Как далеко это место от Малишу?” Спросила Шерроу.
  
  Ценуй проверил. “Примерно так далеко, как ты можешь добраться. Ближайшая железнодорожная линия… ha! Я в это не верю; здесь написано, что до места осталось два дня марша!” Он оглядел остальных. “Похоже, для описания этого места они изобрели фразу ‘искривление времени”".
  
  Зефла толкнула Шэрроу бедром. “Мило и далеко от Хушз”.
  
  “Хм”, - неуверенно произнесла Шерроу. “Там сказано, какова их религия?”
  
  Ценуйдж прокрутил текст. “В основном доморощенный; поклонение монархам и теофобия”.
  
  “Теофобия?” Спросила Миз.
  
  “Они ненавидят богов”, - сказала Зефла.
  
  “Вполне справедливо”, - кивнула Миз. “Если бы я жила где-нибудь, даже не на расстоянии оклика от окраины захолустья, я бы тоже хотела, чтобы кто-нибудь из властей был виноват”.
  
  Миз забронировала билеты для них всех в Мийкеннс. Серия телефонных звонков с перекрестными маршрутами привела к тому, что доверенный руководитель одной из холдинговых компаний Miz в Мэг попросил лучшего друга своей сестры забронировать еще один билет на имя Юсула Демри в водный мир Тронцефори.
  
  Зефла сбрила волосы Шерроу и нанесла тонкую пленку масла для депиляции на ее кожу головы. Миз села на кровать позади них и притворилась, что плачет. Шерроу вставила контактные линзы, использовала мазки skinweld, чтобы изменить форму глаз, отбелила брови аэрозолем и вставила маленькие пробки в ноздри, приподняв их и раздув.
  
  Она посмотрела на свои уши в зеркале на туалетном столике. “У меня уши торчат”, - сказала она, нахмурившись. Она посмотрела на Зефлу, стоявшую позади нее. “Ты думаешь, у меня уши торчат?”
  
  Зефла пожала плечами. Миз покачал головой. Шерроу решила, что у нее оттопырились уши, и тоже обработала их скинвелдом.
  
  Длоан сидел на кровати рядом с Миз, держа на коленях вывернутую наизнанку сумку Шерроу. Он распорол шов, затем достал ее новые документы, удостоверяющие личность, и протянул их ей. Она смотрела на свою голограмму в удостоверении личности, пока Зефла осторожно снимала пленку для депиляции.
  
  “Юсул Демри”, да? - спросила Зефла, взглянув на имя в новом удостоверении личности Шэрроу, скомкала заросшую щетиной пленку и выбросила ее в мусорное ведро. Она прищурилась на голограмму. “Совершенно убедительно. Всегда мечтала быть лысой, не так ли?” Она начала намазывать кожу головы Шерроу кремом для предотвращения выпадения волос.
  
  Шерроу кивнула. “Предполагается, что им будет веселее”.
  
  Руки Зефлы скользили по ее нежной коже, нежно втирая крем. Миз издавала чувственные хрюкающие звуки на заднем плане.
  
  “Гейс”?
  
  “Шэрроу. Надеюсь, ты не возражаешь, что я тебе звоню… разве мы не можем обсудить это?”
  
  “Нет, в данный момент я одеваюсь”.
  
  “Прошу прощения. Мне перезвонить?”
  
  “Нет, все в порядке. Это ... приятно слышать тебя, Гейс, но ты не возражаешь, если я спрошу, как ты меня нашел?”
  
  “Вовсе нет. Я попросил своих связистов просканировать все общедоступные базы данных в поисках вашего имени; я подумал, что смогу предупредить вас, если будет похоже, что Huhsz приближаются. Я надеюсь, вы не возражаете ...”
  
  “Полагаю, что нет. В наши дни моя жизнь, похоже, стала достоянием общественности”.
  
  “Я не хочу вас тревожить; мы почти уверены, что у Huhsz нет доступа к такого рода хакерской мощи. Но в базе данных местной контрактной полиции есть сообщение о том, что вчера вечером на вечеринке в доме этого парня произошел какой-то инцидент. Разве он когда-то не работал на семью?”
  
  “Это был его отец. Но, да, произошел инцидент”.
  
  “Полиция вас не задерживает, не так ли?”
  
  “Нет. Все прояснилось. Я скоро буду в пути”.
  
  “Понятно. В любом случае, Шэрроу, я звонил по нескольким причинам. В настоящий момент из Журнала поступает много путаных сообщений, я не буду спрашивать вас об этом ... но я слышал о том, что случилось с монорельсовой дорогой в К'леле, и мои спутники говорят мне, что вокруг старого бункера для ядерных отходов на краю пустыни наблюдается большая активность. Я просто хотел сказать… Что ж, мне лучше не говорить слишком много, даже по этому каналу, хотя он довольно безопасный… Но я действительно хотел сказать; поздравляю. Для этого потребовался один из моих лучших АИ секунды, чтобы придумать ту же схему, даже после того, как она была направлена в правильном направлении. Это было блестяще ”.
  
  “Спасибо. Вообще-то, это была идея Миз”.
  
  “Оу. Тем не менее, это было хорошо. Но, конечно, это не задержит их надолго. Я понимаю, что отверстия в паспортах могут продолжать светиться еще довольно долго, но Huhsz разместили заказы на портативные камеры с магнитным включением у Continental Fusion Inc. и, что ж, я полагаю, им будет непросто таскать с собой оборудование такого размера, но я просто хотел сказать, что мое предложение остается в силе; Я сделаю все, что смогу - все, что в моих силах, чтобы защитить вас, если вы только дадите мне шанс ”.
  
  “И я все еще ценю это, Гейс, но я постараюсь уклоняться от них еще какое-то время”.
  
  “Я думаю, ты очень храбрый. Пожалуйста, помни; если тебе вообще понадобится какая-либо помощь, я в твоем распоряжении”.
  
  “Последний человек, который сказал это ...”
  
  “Извините?”
  
  “Ничего. Да, спасибо. Я запомню”.
  
  Она покинула смотровую галерею и в двойных дверях между аудиторией и главным коридором столкнулась с мужчиной, который как раз входил. Она начала извиняться, но увидела его сияющую улыбку, его лысую голову. Он посмотрел на ее лысый череп и улыбнулся еще шире, когда двери позади нее открылись, и кто-то еще вошел в узкое пространство между двумя парами дверей и приставил что-то похожее на пистолет к ее затылку.
  
  “О, леди Шерроу”, - сказал первый молодой человек, звуча совершенно восхищенно и все еще не сводя глаз с ее лысой головы. “Вам не нужно было идти на все эти неприятности только ради нас!”
  
  Они по отдельности отправились в Икуэшленг, космический порт восточного полушария Голтера. Когда она добралась туда, остальные уже уехали. Она заплатила наличными за дежурство в Стейджере. Пока ждала, она смотрела на какой-то экран, нервничая, но стараясь не смотреть на него. За тысячелетия у Голтера было несколько неудачных случаев крушения космических кораблей, и в результате одной из немногих вещей, которые строго контролировались на планете, было космическое движение; подавляющее большинство коммерческих судов было ограничено двумя портами, обслуживающими каждое полушарие, и оба возникших в результате узких места, хотя свободные порты и не контролировались строго бюрократически, неизбежно были опасными местами для людей в бегах.
  
  Она осталась невредимой и около полудня села на шаттл; полчаса спустя она была в Стейджере, пятиколесной космической станции диаметром в километр, которая обычно была следующим пунктом назначения путешественника после Икуэшленга.
  
  Она нашла магазин билетов со скидкой для среднего звена в wheel five и купила сингл с высоким коэффициентом отдачи для Phrastesis Habitations через Miykenns / Malishu-station. Она наблюдала, как клерк вставил ее кредитную карточку в считывающее устройство, и постаралась не выдать облегчения, когда транзакция прошла успешно. Ей пришлось подписать отказ от страховки, и она нацарапала что-то, что могло бы сойти за Юсула Демри, если бы у вас было хорошее воображение. Она купила одноразовый телефон со встроенной суммой в сто триллионов кредитов, наручный монитор базовой модели и лист новостей, съела легкий ланч в маленьком кафе с завышенными ценами, затем прошла по внешнему ободу колеса к обзорной галерее.
  
  Она сидела между ними, в самом заднем ряду галереи. Она смотрела на экран. Говорила та, что справа от нее.
  
  “Три болди подряд!” - хихикнул он. “Какой смех, а?”
  
  Тот, что слева от нее, сидел и смотрел на экран, набросив куртку на колени. Под курткой он держал пистолет, направленный ей в бок чуть ниже ребер. Оружие, как правило, не пользовалось особой популярностью у людей, управляющих космическими станциями - она неохотно сдала свой ручной пистолет в агентство хранения багажа в Икуэшленге - и ее почти подмывало поверить, что пистолет, упирающийся ей в ребра, был подделкой, но она решила, что лучше сделать что-нибудь, что гарантировало бы, что она это узнает.
  
  Она посмотрела на профиль молчаливого мужчины с пистолетом. Он был идентичен тому, что сидел справа от нее. Она не увидела никаких признаков того, что кто-то из них был андроидом.
  
  “Я сказал, что за смех, а?” Та, что справа от нее, ткнула в нее пальцем. Ее правая рука взметнулась, схватила его за руку; она пристально посмотрела ему в глаза. Его рот сложился в букву "О". Он выглядел удивленным. Пистолет под ее левыми ребрами коротко ткнулся.
  
  Она отпустила его руку. Она была теплой; на ощупь она была как человеческая рука.
  
  “Боже, какие мы обидчивые”, - сказал молодой человек справа от нее. “Я почти жалею, что мы не взяли с собой один из наших манекенов”. Он оттянул воротник своего обтягивающего серого делового пиджака, поправляя манжеты. “Я так понимаю, у тебя было небольшое воспоминание два дня назад, не так ли?”
  
  Она мгновение наблюдала за планетой, глядя вниз на то, что, должно быть, было в полдень на Иссье (вон там; белые облачка в центре Фирара, покрывающие архипелаг) и медленно кивнула.
  
  “Мне кажется, в какой-то момент я что-то почувствовала”, - сказала она.
  
  “Просто чтобы вы знали, что мы вас не забыли”, - сказал молодой человек. “Я слышал, вы встречались со старым другом семьи; ужасно жаль старого Бенсила Дорнея. Каким это, должно быть, было для вас потрясением ”.
  
  Она искала южный Кальтасп под его собственным пятнистым покровом облаков и определила огромный плавный изгиб бухты Фарвел, ее северная граница скрыта под облаками, которые, по общему мнению, никогда не рассеивались над Морским домом.
  
  “Нашей семье нравится, когда ее старые слуги знают, что мы их не забыли”, - сказала она молодому человеку. “Или их дети”.
  
  “В самом деле”. Сказал молодой человек. “Итак, теперь вы направляетесь в Майк-Кеннс, не так ли, леди Шерроу ...?” Он сделал паузу. “За исключением того, что вы опоздали на корабль, на который у вас был забронирован билет, и на котором уехала остальная часть вашей команды”.
  
  Она подняла глаза, снова прослеживая маршрут, по которому добралась до дома Франков, а затем до Лип-Сити.
  
  “Правда?” - спросила она. “Черт. Ненавижу, когда это происходит”.
  
  “И вместо этого ты отправляешься в Тронцефори, не так ли?”
  
  Она смотрела на длинное побережье Пифрама, пытаясь разглядеть лагуны и точку, которая была Лог-Джемом.
  
  “Правда ли это?” - спросила она.
  
  “Нет, Юсуль”, - сказал молодой человек почти нежно. “Нет, это не так”. Он вздохнул. “Ты связана фразами, согласно твоему билету. Но почему-то я не думаю, что ты пройдешь весь этот путь ”.
  
  Она перевела взгляд с пылающего яркого сердца Мел дезерт Джонолри в его глаза.
  
  “Ты очень хорошо информирован для мальчика-посыльного”, - сказала она. “Тебе следовало бы работать в туристическом бизнесе”.
  
  Он холодно улыбнулся ей. “Не будьте неприятной, леди Шерроу”, - сказал он. Он протянул руку и погладил ее предплечье одним пальцем. “Мы можем быть вам гораздо более неприятны, чем вы можете быть нам”.
  
  Она опустила взгляд на медленно поглаживающий палец, затем снова посмотрела ему в глаза. Он тоже смотрел на свой палец, как будто он ему не принадлежал. “Даже, ” тихо сказал он, “ этот жирный маленький сверхуспевающий ваш кузен не сможет вам помочь, если мы решим быть с вами действительно неприятными… Леди Шерроу”.
  
  Она потянулась, чтобы взять его за поглаживающий палец, но он убрал его, скрестив руки на груди.
  
  “Знаешь”, - сказала она. “Я действительно начинаю немного уставать от тебя и всего твоего внимания”. Она нахмурилась, глядя на него. “Просто кто ты такой? Зачем ты это делаешь? Какое странное удовольствие ты получаешь от этого? Или ты просто делаешь все, что тебе говорят?”
  
  Он снисходительно улыбнулся. “Позволь мне дать тебе совет...”
  
  “Нет”, - сказала она. “Позволь мне дать тебе небольшой совет”. Она наклонилась к нему, подальше от пистолета. “Прекрати это делать, или я причиню тебе боль - если тебе можно причинить боль - или я убью тебя; убью или уничтожу вас обоих...”
  
  Молодой человек притворялся испуганным; он корчил рожи своей сестре-близнецу, сидевшей с другой стороны от нее. Пистолет сильнее уперся ей под ребра. Она проигнорировала пистолет, протянула левую руку и взяла другого молодого человека за подбородок.
  
  “Нет, послушай меня”, - сказала она, крепко сжимая его подбородок, ощущая его теплую гладкость, и вдавливая палец в его шею сбоку, чтобы коснуться пульсации крови под кожей. От него пахло дешевыми духами. Он посмотрел на нее и попытался ухмыльнуться, но то, как она держала его за подбородок, затрудняло это. Пистолет вызвал острую боль под ребрами, но в тот момент ей было все равно. Она слегка потрясла его за подбородок.
  
  “Я сделаю все, что смогу, для вас обоих”, - сказала она. “И мне абсолютно наплевать, что вы или ваши работодатели делаете со мной; мне никогда не нравилось, когда со мной обращались так, как вы, жалкие маленькие придурки, обращались со мной, и я не очень хорошо реагирую на такого рода уговоры, понимаете? Ты все это улавливаешь?”
  
  Она попыталась заглянуть ему в глаза. “Это ты? С кем бы я там ни разговаривала? Понял? Ты высказал свою точку зрения и получишь свой пистолет. А теперь просто отвали, или мы все будем страдать ”. Она мрачно улыбнулась. “Да, я буду страдать больше всех, я не сомневаюсь ”. Мрачная улыбка исчезла. “Но, по крайней мере, я буду не один”.
  
  Она медленно отпустила его подбородок, слегка оттолкнув его голову своим последним прикосновением.
  
  Молодой человек провел рукой по голове и поправил воротник куртки. Он откашлялся, взглянув на свое изображение с другой стороны от нее. “Я вижу, ваш талант к разрушению распространяется и на вас самих, леди Шерроу”, - сказал он. “Как демократично в таком благородном человеке”.
  
  Она медленно встала, держа в руках свою сумку. “Ешь мое дерьмо, марионетка”, - сказала она ему. Она остановилась, проходя мимо человека с пистолетом, посмотрела ему в глаза, а затем перевела взгляд на его колени. “Я полагаю, остальное ваше оружие более устрашающее”.
  
  Она шла, стараясь не хромать, по проходу к трапу, задняя часть ее голой головы и область между лопатками зудели и покалывали, ожидая укола, который убьет ее, или просто возобновления боли, но она дошла до конца прохода, затем спустилась по ступенькам, затем прошла через двойные двери, и ничего не произошло.
  
  В коридоре снаружи она прислонилась спиной к стене, сглатывая, тяжело дыша и откинув голову на мягкую переборку. Она на мгновение закрыла глаза.
  
  Затем она сделала свои глаза как можно шире, надула щеки и, слегка покачав головой, ушла.
  
  Она приземлилась на Мийкеннсе три дня спустя. Шаттл опустился на широкие, спокойные воды озера Малишу, его все еще горячий корпус создавал клубы пара при каждом скользящем поцелуе, так что его продвижение было отмечено серией маленьких отчетливых облачков, каждое из которых обвивалось вокруг себя, как прозрачный лист, и поднималось в теплый, неподвижный воздух, в то время как аппарат со свистом летел дальше, наконец опускаясь на зеркальную поверхность озера длинным, расстегивающимся белым шлейфом.
  
  За ранним утренним прибрежным туманом со всех сторон вдалеке возвышался Энтраксорн, как будто озеро находилось в эпицентре какой-то огромной пурпурной бури.
  
  Она легко ступила на причал острова Посадки. Гравитация Мийкеннса составляла едва семьдесят процентов от голтеровской; корабль, на котором она путешествовала, поддерживал одну голтеровскую гравитацию во время ускорения и торможения, и поэтому Мийкеннс все время вызывал у нее восхитительное ощущение, что она вот-вот улетит; это ощущение привело к более чем нескольким переломам конечностей и голов за то время, пока люди с Голтера приземлялись на Мийкеннсе и внезапно почувствовали, что могут перепрыгивать через высокие здания.
  
  Она огляделась и глубоко вздохнула. Пьянящий фруктовый воздух мгновенно наполнил ее беззаботным, головокружительным оптимизмом и щемящей ностальгией, сладкой и острой одновременно.
  
  Высокие, улыбчивые молодые люди из туристического агентства преподнесли ей и ее попутчикам цветы и показали дорогу к терминалу на магнитной подвеске; обычная неформальность Малишу проявилась в полном отсутствии каких-либо видимых чиновников между причалом шаттлов и платформой на магнитной подвеске, а его знаменитое организаторское мастерство было продемонстрировано в том факте, что пустой поезд отошел как раз перед тем, как пассажиры добрались туда.
  
  Люди стояли на открытой платформе и смотрели, как мигающий огонек в хвосте поезда исчезает за дамбой, направляясь через затянутое туманом озеро в город.
  
  Затем стоны сменились радостными возгласами, когда стало очевидно, что медленно мигающий огонек остановился и приближается. Возвращающийся поезд приветствовали аплодисментами.
  
  Она сидела в носовой части наблюдательной машины с широкой улыбкой на лице, наблюдая, как приближаются огромные башни и мембраны Внутреннего пространства, в то время как стаи птиц проплывали над озером по обе стороны, как огромные облака ленивых снежинок под рассеивающимся утренним туманом.
  
  Entraxrln возвышался над озером на пару километров; к тому времени, когда стал виден город, уютно расположившийся, упакованный и покрытый коркой вокруг и внутри его огромных темных стволов и кабелей, ей пришлось наклониться вперед на своем сиденье и вытянуть шею, чтобы увидеть бледные выступы самых верхних шпинделей и медленно колышущиеся мембраны огромного сооружения.
  
  Она откинулась на спинку сиденья, все еще улыбаясь. “Добро пожаловать на остров посадки”, - сказал записанный голос, когда они, замедляя ход, въезжали на центральный железнодорожный вокзал Малишу. Это не должно было быть так смешно, но она обнаружила, что смеется вместе со всеми.
  
  Окружение Майкеннса завораживало астрономов Голтера на протяжении тысячелетий, еще до того, как нога человека ступила на земной шар. Записи обсерватории, написанные на глиняных табличках тринадцатью тысячами лет назад, которые каким-то чудом пережили всю неистовую историю Голтера за это время и даже сохранились для перевода, рассказывали о нескольких теориях, пытающихся объяснить странный внешний вид Мийкеннса: бело-голубые завихрения с одной стороны и странный, темный, медленно меняющийся вид с другой, редко скрываемый белыми отметинами, которые всегда усеивали то, что считалось океаном, а с другой стороны на котором - при хорошем наблюдении в телескоп на высокой горе тихой ночью - можно было различить четкие и закрученные узоры, похожие на капли бледно-коричневой краски, нанесенные на поверхность более темного оттенка и перемешанные в тонкие линии и кремовые завитки.
  
  Прошло пять тысячелетий с того времени, когда была выпущена табличка, и до того дня, когда люди, наконец, ступили на Мийкеннс и узнали правду.
  
  Entraxrln был растением; единственным огромным растением, которое, должно быть, росло на Майк-Кеннсе по меньшей мере два миллиона лет; это было на несколько порядков старейшее и самое крупное живое существо во всей системе.
  
  Он охватывал три континента, два океана, пять больших морей и тысячи островов. Он управлял погодой, он противостоял цунами, он укрощал вулканы, он отводил ледники, он добывал полезные ископаемые, он орошал пустыню, он осушал моря и выравнивал горы. На суше он достигал трех километров в высоту, покрывал горы высотой восемь тысяч метров, а усики были найдены погребенными в вулканических жерлах в самых глубоких океанских впадинах.
  
  Его корни, стволы, листовые перепонки и якорные канаты покрывали землю внизу подобно огромному воздушному ковру, создавая нечто, отдаленно напоминающее лес - со стволами и слоями навеса, - но построенное в масштабе общепланетной метеорологической системы. Следовательно, физическая карта Мийкеннса была такой же непостижимо сложной, как политическая карта Голтера.
  
  Человечество колонизировало великий домациум Энтраксорна в течение семи тысяч лет, расселяясь среди его горных стволов и под его тусклыми, уменьшающимися слоями, уходя с полян, где они приземлились, чтобы заселить щедрое содружество уровней растения, вырезать и обрабатывать его стволы для жилищ и артефактов, а также ловить или выращивать разнообразную паразитическую и симбиотическую фауну и флору для пропитания. Малишу, облюбованный великим озером, которое Энтраксорн оставил непокрытым по своим собственным загадочным причинам - и из-за своего почти центрального положения на огромном растении - был столицей планеты большую часть этих семи тысячелетий.
  
  Она наняла "три-шоу" с беззаботно болтливым водителем и нашла небольшой пансион в Квартале художников, у основания одного из одиннадцати огромных композитных стволов города. Рифленый склон спирально-сетчатой колонны уходил ввысь, в дымку, а дома, узкие зигзагообразные улочки и мосты исчезали по мере того, как уклон становился круче.
  
  Перед уходом она посмотрела канал городских новостей; там ничего не было ни о ней, ни о Huhsz.
  
  Она шла по направлению к центру города сквозь толпы людей, заполонивших рынки и шатры и галереи в обеденное время; ее нос атаковали запахи, которые она забыла, что знала; фруктов, луковиц, цветов и клубней различных растений, которые соседствовали с внутренностями; радужнокожей рыбы и ракообразных с шипастыми ртами из озера, а также вареного мяса и каш, приготовленных из животных, обитавших внутри огромного растения; желеобразных птиц, обезьян-глайдеров, колокольчаторотых, канатоходцев, ловушек... цветы, туннельные слизни и сотня других. Художники и скульпторы, силуэтисты и ауристы, ароматизаторы и голографисты окликали ее из своих киосков и палаток, говоря ей - как они говорили всем, - что у нее интересный профиль, череп, аура или запах.
  
  Несколько пристальных взглядов и пара выкриков убедили ее, что облысение не было главной модной чертой в Малишу в этом сезоне, поэтому она нашла аптеку и купила парик и немного лака для бровей, а затем продолжила.
  
  Через некоторое время она устала и заплатила несколько монет за прокат велосипеда в один конец до центра города, ехала немного неуверенно и старалась не слишком отвлекаться на постепенно возвышающиеся здания и туристов. облачные купола мембран Entraxrln возвышались на полторы тысячи метров над нами, в то время как полукилометровая колонна ствола, вокруг которой вырос внутренний город, - словно кукольные домики у основания огромного дерева, - медленно приближалась.
  
  “Ты только что вышел?” Зефла хихикнула, прикрыв рот рукой. Они сидели в закусочной у подножия башни Корпорации в центральном деловом районе Малишу.
  
  Шерроу пожала плечами. “О, я просто была сыта всем этим по горло. Я даже не знаю, что они должны были мне сказать ”. Она помешала свой соленый суп. “Может быть, они просто хотели показать мне, какие они умные, что мы их не обманули”.
  
  “Но больше никаких этих болей?” Спросила Зефла.
  
  “Пока нет”.
  
  Зефла кивнула. Она была одета настолько сдержанно, насколько могла, в темную двойку. Ее рост не привлекал внимания в Малишу, где большинство людей были ростом около двух метров. Она собрала волосы в узел и надела довольно безвкусную шляпу. “У тебя уже есть пистолет?”
  
  “Это следующий”, - сказала Шерроу. “Как там Центральный?”
  
  “Удобно”. Зефла улыбнулась. “С тех пор их убрали, но бар ”Боле" все тот же". Улыбка Зефлы стала шире. “Эй, грейфер все еще там. Он вспомнил нас. Спрашивал о тебе.”
  
  Шерроу ухмыльнулся. “Это было мило с его стороны”.
  
  “Да, мы сказали ему, что ты в бегах”. Зефла откусила от своего сэндвича.
  
  “О, спасибо”.
  
  “Очевидно, не слышала новостей”, - продолжила Зефла, жуя. “Похоже, он просто предположил, что это ревнивая жена”. Она пожала плечами. “Мужчины, да?”
  
  “Хм”. Шерроу отхлебнула суп. “А где мальчики?”
  
  “Сенни провел Миз и Дло по Городской библиотеке, прежде чем они успели как следует распаковать вещи. Они пытаются побольше разузнать об этом заведении в Фарпече; многое доступно только на СУБД нестандартного формата, и, слава судьбе, кое-что из этого на листках и бумаге.” Зефла покачала головой от такого невоздержанного архаизма и откусила еще кусочек от своего сэндвича. “Вероятно, завтра попаду в университетские кассы”, - пробормотала она с набитым ртом.
  
  Шерроу потягивала свой суп, пока Зефла не проглотила его, затем спросила: “Была возможность обсудить юридическую ситуацию?”
  
  Зефла покачала головой. “Я получила все, что когда-либо могла получить из общедоступных баз данных, примерно за пять минут. Согласно системному законодательству Королевства Фарпеч не существует; территория вокруг него все еще теоретически является Территорией поселений под эгидой (Первого) Совета по колониальным поселениям, ныне несуществующего. Это возвращает нас к тридцати трем сотням, и с тех пор все стало намного сложнее; существует по меньшей мере пятнадцать конкурирующих и усугубляющих друг друга споров о праве собственности на землю, все они бездействовали более века, так что технически они угасают, но лазейки просто обречены быть; я их чую.
  
  “Возвращаясь к прошлому, насколько это разумно, можно сказать, что Королевство было создано Леди как герцогство в обмен на права на добычу полезных ископаемых на окраинах территории; оно было объявлено столицей, когда Леди нуждались в решающем голосе в Планетарном совете, а бургеры Малишу не желали сотрудничать. Тогдашний герцог провозгласил себя королем, когда рухнула династия Ладир, Конгломерат, унаследовавший права на добычу полезных ископаемых, получил право собственности на свой участок, который, похоже, был единственным, что кого-то действительно волновало - и который все равно был закрыт уже триста лет - и ... ну, кроме лишения его статуса столицы планеты, никто так и не удосужился разобраться с юридическим статусом Фарпеча.
  
  “Если хотите знать мое мнение, при восьми центах фактического существования Королевство просуществовало так долго, что приличная банда подмазанных легальных шишек могла бы добиться полного дипломатического признания и даже места во Всемирном совете Майкеннов по общему праву менее чем за год. Но в то же время, ” сказала Зефла, “ это территория нигде ”. Она счастливо улыбнулась и замахала руками. “Всего лишь одна из тех маленьких юридических излучин на великой равнине Системного права. Их миллионы”.
  
  “Ты сделал все это за пять минут?” Шерроу ухмыльнулась.
  
  “Может быть, десять; я теряю счет, когда получаю удовольствие”. Зефла пожала плечами. “В любом случае, я скоро сама поступлю на юридический факультет Университета. Посмотрите, не пропустили ли чего-нибудь общедоступные базы данных. ”
  
  “Ты не думаешь, что мы сможем что-нибудь использовать?”
  
  “Нет”, - сказала Зефла. “Покупка какого-то несуществующего участка добычи полезных ископаемых, подделка документов и претендование на трон ...” Она покачала головой. “Все сложности Pharpech, похоже, остались в далеком прошлом; нет достаточно недавней путаницы, чтобы ею воспользоваться. Если я не откопаю что-нибудь действительно неожиданное, мы не собираемся взламывать это дело законным путем. Тем не менее, я продолжу поиски. ”
  
  “Хорошо”, - сказала Шерроу. “Я проверю возможности путешествия, но, предполагая, что это не займет много времени, дайте мне знать, если я смогу помочь вам или мальчикам”. Она полезла в свою сумку. “Вот, у меня есть этот телефон ...”
  
  “Правильно”. Зефла ввела код одноразового телефона Шэрроу в свой собственный. “Как тебе отель?”
  
  “Уютно. В квартале художников”.
  
  “На что это похоже в наши дни?”
  
  “Полно художников”.
  
  “Значит, никаких улучшений”.
  
  “Даже больше твика, если уж на то пошло”.
  
  “А красавчики?”
  
  “У меня ужасное чувство, что там тоже ничего не изменилось; самые красивые из них геи, а интересные оказываются сумасшедшими”.
  
  “Трудные времена”, - согласилась Зефла.
  
  “Хм”. Шерроу кивнула с выражением боли на лице. “Прошло слишком много времени”, - сказала она. “Я слышу такие слова, как "жесткий", и рискую соскользнуть со своего места”. Она посмотрела в окно на мягкий, рассеянный послеполуденный свет… “То, что здесь повсюду возвышаются все эти гребаные колонны, тоже не помогает ...” Она вздохнула. “Возможно, я буду вынужден пойти на отчаянные меры; я так давно их не видел, что начинаю забывать, как они выглядят”.
  
  “Ну, привет”, - сказала Зефла, выглядя удивленной. “Всегда есть Миз. Он бы согласился”.
  
  Она покачала головой. “Я знаю. Но...” Она отвела взгляд.
  
  “Старые раны, да?” - спросила Зефла, запивая свой бутерброд небольшим количеством вина.
  
  Шерроу смотрела в сторону с потерянным выражением лица, которое Зефла знала по более чем полутора десятилетиям назад. “Да, старые раны”, - тихо сказала она.
  
  
  “Добрый день, мадам. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Добрый день. Я бы хотел ручную пушку FrintArms, пожалуйста”.
  
  “А-? О, это ужасно большое ружье для такой милой леди. Я имею в виду, не все думают, что леди вообще должны носить оружие, хотя я говорю, что у них есть на это право. Но я думаю,… Я мог бы… Давайте посмотрим сюда. Возможно, у меня есть как раз то, что вам нужно. Да, вот и мы! Посмотрите на это, разве это не здорово? Это тоже продукт FrintArms, но это то, что называется лазером; некоторые люди называют их световыми пистолетами. Как видите, очень маленький; легко помещается в карман или сумку; не портит силуэт куртки, и вам не будет казаться, что вы таскаете с собой полтонны железа . Мы выпускаем ряд подходящих аксессуаров, в том числе, если можно так выразиться, довольно дерзкую кобуру для подвязок; жаль, что мне не приходится делать для нее примерку! Ха, просто моя маленькая шутка. И даже ... вот и мы; этот специальный презентационный набор; пистолет, заряженный аккумулятор, зарядное устройство, красивая наплечная кобура из кожи планера с регулируемой посадкой и контрастной строчкой, а также скидка на ваш следующий аккумулятор. Разумеется, полные инструкции и ваучер на бесплатные уроки в местном стрелковом клубе или на стрельбище. Или вот специально набор для презентации; в нем есть все, что есть в других моделях, но с аккумуляторами, заряженными вручную, и ночным прицелом. Вот; потрогайте это - не волнуйтесь; это муляж аккумулятора - разве это не здорово? Чувствуете, какой он легкий? Гладкий; видите? Никаких выступающих деталей, зацепляющихся за одежду, и прекрасно сбалансированный. И, конечно, прелесть лазера в том, что нет отдачи. Потому что это стрельба в бою, понимаете? Красивое ружье, красивое ружье; у моей жены есть такое. Правда. Это не линия; она действительно есть. Теперь я могу сделать вам вон тот - с батарейкой и бесплатной зарядкой - за девяносто пять долларов; или презентационный набор по специальному предложению за сто девятнадцать долларов, или этот, специальный презентационный набор за сто сорок девять.”
  
  “Я возьму специальное предложение”.
  
  “Разумный выбор, мадам, разумный выбор. Итак, согласны?”
  
  “И ручной пулемет с восьмидесятимиллиметровым глушителем, пятью обоймами GP, тремя обоймами AP / wire-flechettes калибра шесть на пять патронов, двумя обоймами с двухзарядным HE, двумя обоймами с зажигательной смесью и Специальным снаряжением, если оно у вас есть; тем, что со встроенными самонаводящимися патронами, а не с сигнальными. Я предполагаю, что прибор ночного видения в этой игрушке совместим. ”
  
  “Ааа… Да, и как мадам желает расплатиться?”
  
  Она швырнула свою кредитную карточку на стойку. “В конце концов”.
  
  Она вышла из оружейного магазина с тяжелой сумкой на плече. Она купила газету и прочитала ее на открытой платформе трамвая, на котором возвращалась в Квартал художников.
  
  Она просмотрела листовку, быстро перелистывая сохраненные страницы и останавливаясь, чтобы внимательно посмотреть на что-то только один раз.
  
  Она просмотрела результаты гонок на Тайле.
  
  Одним из призеров, занявших второе место за день до этого, был Танец смерти.
  
  
  10 Просто Концепция
  
  
  “Ммм. Алло?”
  
  “Привет, куколка. О, "Куколка", это было не очень… Дерьмово”.
  
  “Продолжай в том же духе, Зеф”.
  
  “Извините. Встретимся у Плачущей статуи через час; как вам это?”
  
  “Чертовски лаконично для юриста”.
  
  “У меня закончилась практика”.
  
  “Мне знакомо это чувство. Плачущая статуя, через час”.
  
  “Увидимся там, куколка… Дерьмо”.
  
  Две женщины шли от Плачущей статуи в Туристическом квартале Малишу по вырезанной дуге моста метро к Университетской территории. Над ними, среди опорных башен и опорных тросов Entraxrln, поднимался в воздух полуденный туман, скрывая далекий подводный вид на самые высокие слои мембраны.
  
  Они быстро шли по тротуарам, все еще влажным после утреннего дождя. Шерроу, в длинном темном платье, жакете и сапогах на высоком каблуке, которые она предпочитала носить, когда куда-либо ходила с Зефлой, решительно шагала с поднятой головой, с суровым, слегка отталкивающим выражением лица, не поощряющим контактов. Поразительное, суровое лицо, эффектные каштановые волосы и четкая, прямая осанка почти скрывали тот факт, что каждый второй шаг был легким падением, крошечным изъяном в рисунке, неуместным ударом в ритме ее тела.
  
  Зефла прогуливалась - широкоплечая, в брюках-кюлотах и легком пальто-рубашке - с почти бессвязной раскованностью, мотая головой из стороны в сторону, улыбаясь всем и никому в отдельности, шагая с какой-то непринужденной фамильярностью, как будто она была здесь своей, знала этих людей, совершала эту прогулку каждый день.
  
  Головы повернулись, когда они пересекли мост над извилистым руслом Ишуминской заклепки и вошли в частично огороженный коридор университета; торговцы в киосках потеряли нить своей рекламной речи, люди, пользующиеся телефонами, забыли, о чем говорили, пассажиры на трамвайных остановках забыли нажать кнопку вызова следующего трамвая, так что он с лязгом пронесся мимо них; по крайней мере, двое мужчин, оглянувшись через плечо, столкнулись с другими людьми.
  
  Шерроу стало не по себе, когда они прошли через ворота Апофиги в темный беспорядок префектуры факультета литературы. “Ты уверена, что за тобой не следили?” - спросила она Зефлу.
  
  Зефла выглядела слегка недоверчивой. “Конечно, за мной следили”, - презрительно сказала она. “Но никогда никем, у кого на уме не было ничего смертельного”. Она взяла Шерроу под руку и выглядела спокойно самодовольной. “Я полагаю, совсем наоборот”.
  
  “Я и забыла, что мы можем быть заметны”, - призналась Шерроу, но, казалось, немного расслабилась. Она подняла взгляд от тесных булыжных мостовых улицы Метонимии к воздушному изгибу тросов, описывающих элегантные дуги над далекой решеткой математического факультета. Она начала насвистывать.
  
  Они пошли дальше, все еще держась за руки. Некоторое время Зефла выглядела задумчивой, затем улыбнулась; юноша, переходивший улицу перед ними с охапкой древних книг, случайно попав в луч этой улыбки, быстро уронил тома. Зефла воскликнула: “Упс”, перешагивая через голову скорчившегося студента, затем посмотрела на Шэрроу.
  
  “Свист...” - сказала Зефла.
  
  “Хм?” Шерроу посмотрела на нее.
  
  Они остановились на углу улицы, чтобы изучить карту факультетов. Зефла наклонилась, сцепив руки за спиной, изучая карту.
  
  “Свист”, - повторила она. “Ну, раньше это означало только одно”.
  
  У Шэрроу была нехарактерно широкая улыбка на лице, когда Зефла повернулась к ней. Шэрроу пожала плечами и откашлялась, когда они повернули, чтобы подняться по крутой боковой улочке к историческому факультету. “Черт возьми, неужели я настолько прозрачен?”
  
  “Ты тоже выглядишь усталой”.
  
  Шерроу осторожно потерла под глазами. “Стоит каждой сумки и веревки”.
  
  “Кто был тем счастливчиком?”
  
  “Музыкант”.
  
  “Струны? Ветер? Клавиатура? Композиция?” Поинтересовалась Зефла.
  
  Шерроу ухмыльнулась ей, изогнув коричневые брови. “Перкуссия”, - хрипло сказала она.
  
  Зефла хихикнула, затем приняла серьезное выражение лица, подняла голову и четко произнесла. “Не хвастайся, дорогая, это неприлично”.
  
  “Ах, война - это ад”, - сказала мисс Гатце Энсил Кума, роскошно откинувшись на надушенных подушках маленькой лодки по каналу. Он взял со столика на яхте бокал на высокой ножке с разбавленным спиртом trax и осторожно отпил из него, наблюдая за мягко светящимися фонарями, проплывавшими мимо них. Собственный фонарь лодки мягко светил, поскрипывая на конце изогнутой веретенообразной ветки над ними. Люди в маскарадных костюмах проходили по дорожке канала в нескольких метрах от нас, волоча за собой серпантин и смеясь, их лица были скрыты гротескными и сказочными масками. Вверху, над темным городом, вдалеке полыхали фейерверки , их вспышки освещали слои внутренней мембраны и иногда вырисовывали силуэты открытого переплетения композитных стволов. Лодка тихо двигалась по приподнятому, открытому участку канала.
  
  Шэрроу - на самом деле, в тот момент, командир Шэрроу из Одиннадцатой эскадрильи клиперов нерегулярных сил Лиги борьбы с налогами - сидела за маленьким столиком напротив него. Впервые с тех пор, как они встретились почти год назад, она была без формы, а не в повседневной униформе или уличной неряшливости. На ней была переливающаяся всеми цветами радуги полумаска, которая прикрывала только глаза и переносицу. На ней была шапочка из окрашенных в белый и зеленый цвета перьев озерной птицы; платье на ней было ярко-зеленым, коротким, с глубоким вырезом и облегающим, а ноги, по моде того времени, были покрыты прозрачным покрытием из полимеризованного парфюмерного масла. У нее были длинные, идеальной формы ноги, и они блестели, они переливались под подвешенными фонарями, которые качались на изогнутых стеблях над темным каналом.
  
  Он с трудом мог оторвать взгляд от этих длинных, изящных мускулистых ног. Он знал сухое, скользкое прикосновение парфюмерного масла, гладкое, блаженное ощущение этого медленно испаряющегося покрытия толщиной в несколько молекул; он испытывал это много раз на других женщинах, и это уже не было таким свежим эротическим опытом, как раньше. Но, сидя здесь, наедине с ней в этой маленькой мурлыкающей, мягко покачивающейся лодке в последнюю ночь фестиваля, он хотел прикоснуться к ней, обнять ее, погладить и поцеловать сильнее, чем когда-либо хотел какую-либо женщину. Желание, потребность были такими же пугающими и интенсивными, какими он их помнил непосредственно перед тем, как впервые занялся сексом; они горели в нем, заражали его, бурлили в его крови.
  
  Внезапно для него стало неуместным, что она была его командиром и аристократкой - вещи, которые в прошлом каким-то задетым, перевернутым снобизмом образом мешали ему когда-либо думать о ней как о женщине (причем красивой, привлекательной, умной; такой, которую он обычно понимал с первого взгляда, с первого слова, что захотел бы затащить в постель, если бы мог), а не о его блестящем тактически, но резком и язвительно саркастичном командире, или высокомерной, лишенной привилегий соплячке из Голтера, которая имела потрясающе выглядит и знал это.
  
  “Тост”, - сказала Шерроу, скрестив свои прозрачно блестящие ноги и подавшись вперед. Она подняла свой бокал.
  
  “Что делать?” Спросила Миз, глядя на красочно искаженное отражение его лица в своей маске из радужного зеркала. Его собственная маска лежала у него на груди, обернутая петлей вокруг шеи.
  
  “Тост с ифренилом”, - сказала она. “Секретный тост; каждый из нас поднимает тост по своему выбору”.
  
  “Дурацкий обычай”. Он вздохнул. “Хорошо”.
  
  Они чокнулись бокалами. Фигуры в масках, одетые как бандиты из глубинки, бежали вдоль канала, улюлюкая и стреляя из пневматических ружей. Он проигнорировал их и посмотрел ей в глаза, отпивая из своего бокала. Выпьем за то, чтобы затащить тебя в постель, мой командир, подумал он про себя.
  
  Ее темные насмешливые глаза смотрели на него из-под маски. Легкая улыбка тронула ее губы.
  
  Цветочная граната приземлилась между ними в углублении маленькой лодки. Она рассмеялась темно-коричневым смехом, наэлектризовав его. Она пнула гранату к нему; он пнул ее обратно; ароматизированный запал дымился. Она зажала мяч размером с кулак под своей голой ногой, наблюдая за ним (и он почувствовал, что SNB вмешивается, это становится тактической ситуацией для них обоих, и он знал, какие возможности и потенциальные ходы она будет оценивать прямо сейчас. В это затянувшееся мгновение он ждал, чтобы увидеть, что она сделает), затем, когда запал, казалось, погас, она пнула гранату к нему; он рассмеялся, увернулся и попытался отбить мяч в сторону.
  
  Цветочная граната лопнула с громким хлопком, разбрасывая вокруг него облако красок, окружая его тысячью крошечных, разрастающихся цветков. Некоторые прилипли к нему; другие были такими маленькими и сухими, что попали ему в нос и заставили чихнуть; запах был отвратительный.
  
  Он кашлял, чихал и пытался отмахнуться от цветов, смутно осознавая, что она хлопает в ладоши и громко смеется. Люди на берегу приветствовали его криками и свистом.
  
  Он сидел, вытирая носовым платком носовой платок и стряхивая прилипшие цветы со своего пиджака. Несколько цветков попали в его стакан; он сморщил нос и выбросил загрязненный запахом спирт за борт.
  
  “Стремительный туннель!” - крикнул чиновник в церемониальном одеянии, сидящий на высоком сиденье на дорожке канала. “Стремительный туннель! Пятьдесят метров!” Он кивнул им, когда они ответили согласием, и помахал рукой.
  
  Миз повернулась, глядя вперед поверх носа маленькой лодки. Впереди канал-труба впадал в широкую впадину, где большинство людей выливали воду из своих лодок.
  
  Кольцевой канал длиной двадцать километров и один из двух, опоясывающих то, что когда-то было внешним городом, на самом деле был просто трубой для транспортировки корневой системы с отрезанной верхней половиной; участок, к которому они приближались сейчас, не был разрезан и вскоре исчез в темной массе материи размером с небольшую гряду холмов, покрытой домами и доходными домами префектуры Стреме; Туннель Стреме был длиной в пять километров, и среднему судну требовалось больше часа, чтобы преодолеть его. Большинство людей, не спящих или склонных к влюбленности, как правило, выбирались сюда.
  
  Он снова повернулся к ней, вздыхая и пожимая плечами.
  
  “Что ж, ” сказал он, пытаясь вложить в свой голос нужную нотку сожаления, “ похоже, впереди время снятия с якоря”.
  
  Она сжала губы в тонкую линию; выражение, которое, как он знал, не было нейтральным, но которое он все еще не мог полностью истолковать. Это могло быть раздражение или просто принятие. И все же что-то в его груди, казалось, разжалось, как пружина. Может быть, подумал он.
  
  Она отпила из своего бокала, нахмурившись.
  
  Он откинулся назад, намеренно расслабился и скрестил руки на груди. Он быстро подумал; хочу ли я это сделать? ДА. Но это нарушает кодекс, которому мы все следовали, даже не обсуждая и не соглашаясь с ним; никакого секса между нейробондистами. С людьми из других групп, да; с кем-либо еще в военных поселениях, где они находились девяносто процентов времени, да. Но не в группе. Слишком много людей думали, что это нарушит тонкую паутину ожидания и реакции, которая существовала между командами, когда они вместе выполняли боевые задания.
  
  Я знаю, подумал он, и мне, блядь, все равно. Она командир; пусть решает она; я хочу ее.
  
  Поэтому он разомкнул руки и оглянулся на устье туннеля, когда они вошли в котловину и канал выплыл наружу, расширяясь вокруг них. Он снова посмотрел ей в глаза и сказал спокойно, не слишком громко: “Итак, что нам делать? Выйти или пройти?”
  
  Ее взгляд скользнул от его глаз к туннелю впереди, затем снова вернулся. Она перевела дыхание.
  
  Она моя, подумал он. О, не дай мне ошибиться!
  
  “Чем ты хочешь заняться?” - спросила она его.
  
  Он пожал плечами, поправил подушку рядом с собой. “Ну, мне здесь удобно ...”
  
  “Ты хочешь пройти”, - сказала она, зеркальная маска приподнялась, когда она откинула голову назад, словно бросая ему вызов.
  
  Он просто пожал плечами.
  
  Она посмотрела на людей на берегу и на спорадические вспышки фейерверков над темным мерцанием огней города. “Я не знаю”, - сказала она, оглядываясь на него. И вдруг она стала такой надменной, еще более благородной, с задранным носом, властной и прямой спиной, ее голос звучал повелительно: “Убеди меня”.
  
  Он улыбнулся. Год назад все было бы именно так; он бы воспротивился такому высокомерию, рассмеялся и сказал: "Нет, в туннеле было бы скучно; давай присоединимся к остальным и повеселимся по-настоящему" (и втайне надеялся бы, что она хотела пройти через это, и поэтому ей было бы обидно, что он сказал, что это будет скучно).… но теперь он был немного старше и намного мудрее, и он тоже знал ее лучше, и теперь он был совершенно уверен, что понимает, что это значит, когда она внезапно возвращается к своему прежнему поведению.
  
  И даже тогда, даже в тот момент, когда он понял, что находится на зыбкой грани того, чего хочет отчаяннее, чем когда-либо чего-либо прежде, и знал, что это откроет новые и опасные горизонты и, возможно, подвергнет опасности его, ее и остальных, и знал, что он знал, и ему было все равно, потому что жизнь была для того, чтобы прожить ее только один раз, а это означало азартные игры, использование каждого шанса на счастье и продвижение; даже тогда он нашел время подумать, поразиться осознанию: какими старыми мы стали.
  
  Никому из нас не больше двадцати; ей - этому потрясающему, великолепному созданию перед ним - всего девятнадцать. И все же за последний год мы стали древними; от детей до циничных, потрепанных войной, наполовину беспечных, наполовину безразличных ветеранов, которые уничтожат своих врагов, когда и где смогут, в темноте и одиночестве одиночного корабля битвы, соединяясь с ними через микросекунды пространства, сражаясь, дразня и запутываясь с ними, пока не останется только один.… и получали свои удовольствия, вырезанные по одному шаблону; полное, интенсивное и яростно сконцентрированное участие, за которым немедленно следовало полное безразличие.
  
  Убедить тебя, подумал он. “Хорошо”, - сказал он, улыбаясь ей. “Пойдем по туннелю, и я обещаю, что расскажу тебе, за что я пил”.
  
  У нее было забавное выражение лица, когда она опустила оба уголка рта вниз, при этом на ее шее выступили сухожилия. Такого выражения он никогда раньше у нее не видел. Он невольно улыбнулся, подумав, какой внезапно юной она стала.
  
  “Я не знаю”, - сказала она, глядя в зеркальную маску на свой бокал. “Тогда мне пришлось бы сказать тебе, за что я выпила ...”
  
  Она посмотрела ему в глаза, и он задался вопросом, возможно ли из-за маски придать взгляду "подойди сюда". Он откинулся на мягкие подушки. Что-то пело в его душе. Вход в туннель приблизился.
  
  Судовые приставы окликнули их, напомнив, что это их последний шанс отлить. Люди на берегу издавали понимающие мычащие звуки и выкрикивали непристойные советы. Он едва слышал их.
  
  “Тебя убедили?” сказал он.
  
  Она кивнула. “Я убежден”.
  
  Он сидел очень неподвижно.
  
  Она протянула руку и сняла маску с радужным зеркалом как раз в тот момент, когда вход в туннель поднялся, чтобы поглотить их.
  
  “Вот оно, - сказала Зефла. - Литтл-Грант-Террас, 31/3”.
  
  Трехэтажное строение выглядело еще более мрачным и ветхим, чем его соседи. Он был выполнен в стиле малишу, в народном стиле, из голубовато-фиолетового слоистого мата, поддерживаемого закаленными на огне балками из коричневой древесины. С него открывался вид на узкую, мощеную корой улицу с перилами, на крутые крыши - некоторые шатровые, некоторые покрытые корой - факультета современной истории и на северные пригороды города.
  
  Место выглядело мертвым. На первом этаже не было окон, а высокие окна на двух верхних этажах были темными и грязными. Дверь, сделанная из плохо отвержденной коры, которая с годами деформировалась и раскололась, криво свисала с прибитого дополнительного подоконника. Зефла потянула за веревочную ручку. Они не могли слышать никаких звуков изнутри. Зефла проверила дверь, но она была либо заперта, либо сильно заклинило.
  
  Шэрроу посмотрела на водосточный желоб; часть его свободно свисала, с него капала вода, несмотря на то, что крыша и улица уже высохли после утренней мороси. Она пнула осколки упавшей черепицы в заросшую сорняками дыру в тротуаре, брезгливо сморщив нос. “Я так понимаю, то, что вы являетесь мировым авторитетом в Королевстве Фарпеч, не привлекает крупного финансирования”.
  
  Зефла сильнее потянула за дверной шнурок и отступила назад. “Может быть, и так”, - сказала она. “Но парень чувствует себя ближе к этому месту, живя в таких устаревших развалинах, как эта”.
  
  “Методология изучения?” Скептически переспросила Шерроу. “Скорее всего, это идея Сенуйджа пошутить”.
  
  Зефла серьезно покачала головой. “О, нет. Я могу сказать, что он был искренним. Я думаю, он хотел прийти сам, но посчитал, что ваш человек здесь будет более восприимчив к нам ”.
  
  “Хм”, - сказала Шерроу, хмуро глядя на скелет крошечного животного, лежащий прямо в нише дверного проема. “Этим описанием можно было бы покрыть бак, полный дерьма”.
  
  На третьем этаже со скрипом открылось окно, и невысокий седовласый бородатый мужчина высунул голову и посмотрел на них сверху вниз.
  
  “Алло?” - сказал он.
  
  “Здравствуйте”, - позвала Зефла. “Мы ищем джентльмена по имени Айвекстон Тревапет”.
  
  “Да”, - сказал маленький человечек.
  
  Зефла помолчала, затем спросила: “Значит, ты не он?”
  
  “Нет”.
  
  “Верно. Ты знаешь, где мы можем его найти?”
  
  “Да”.
  
  Зефла посмотрела на Шэрроу, которая начала насвистывать.
  
  “Не могли бы вы сказать нам, где он?” Спросила Зефла.
  
  “Да”, - сказал маленький человечек, моргая.
  
  “Не тот департамент”, - пробормотала Шэрроу, складывая руки на груди и поворачиваясь, чтобы посмотреть на город. “Это здание Формальной логики, и они работают, чтобы править”.
  
  “Где он?” - спросила Зефла, стараясь не хихикать.
  
  “О, вот”, - кивнул мужчина.
  
  “Можем мы увидеть его?” - спросила Зефла.
  
  “О, да”.
  
  “Продолжай”, - тихо сказала Шерроу Зефле. “Срок действия паспортов всего год”.
  
  “Хорошо”, - сказала Зефла. “Спасибо. Мы бы позвонили или проверили, но мистер Травапет, похоже, не одобряет такого рода контакты”.
  
  “Да”.
  
  “Да. Не могли бы вы впустить нас?”
  
  “Да, да”, - кивнул маленький человечек.
  
  Шерроу начала издавать громкие храпящие звуки.
  
  Зефла толкнула ее локтем. “Пожалуйста, спустись и впусти нас”, - сказала она, улыбаясь маленькому мужчине.
  
  “Очень хорошо”, - сказал седобородый мужчина и исчез. Окно с грохотом захлопнулось.
  
  Голова Шерроу опустилась на плечо Зефлы. Она зевнула. “Разбуди меня, когда откроется дверь или наступит конец Вселенной, в зависимости от того, что наступит раньше”.
  
  Зефла погладила свои каштановые локоны.
  
  Дверь со скрипом отворилась. Шерроу обернулась посмотреть. Невысокий седобородый мужчина выглянул наружу, оглядел улицу, затем широко распахнул дверь. Он натягивал пару широких брюк с прикрепленными к ним мягкими ботинками; он завязал шнурок и заправил рубашку в брюки, стоя там и ухмыляясь двум женщинам. Он был крошечным, даже меньше, чем выглядел в окне. Зефла подумала, что он выглядит симпатично.
  
  “Доброе утро”, - сказала она.
  
  “Да”, - ответил он и жестом пригласил их войти. Зефла и Шэрроу перешагнули через высокий подоконник в тусклом, но не темном помещении, выходящем на небольшой внутренний дворик, частично отгороженный от них простыней, свисающей с верхнего этажа. В воздухе пахло потом и вареным жиром. С другой стороны грязной простыни донесся хриплый мужской звук. Зефла взглянула на Шэрроу, которая пожала плечами.
  
  “Надеюсь, ты это тоже слышишь, - сказала она Зефле, - а то я устала больше, чем думала, и вспоминаю прошлую ночь”.
  
  Седобородый мужчина шел впереди них, все еще подтягивая брюки и заправляя последние складки помятой рубашки, и торопливо продвигался вперед, обходя край свисающей простыни. Они последовали за ним. Внутренний двор был маленьким и загроможденным; балконы тянулись по периметру двух верхних этажей, обеспечивая доступ к другим помещениям. Легкая мембранная обшивка создавала прозрачную крышу наверху.
  
  Пол атриума был устлан коврами и циновками, на которых стояло с полдюжины переполненных книжных полок и пара столов, заваленных слоями и рулонами бумаги. Тренажеры в форме гантелей, гирь, тяжелых клюшек и гибких брусьев были разбросаны среди предметов древней науки.
  
  В центре всего этого стояла высокая, изможденная фигура почти обнаженного пожилого мужчины с седой копной волос на груди и копной густых черных волос на голове. Он был одет в грязную набедренную повязку и сжимал в руках пару гантелей, которые поочередно поднимал, тяжело дыша и кряхтя при каждом подъеме. На его загорелом лице выступил пот. Зефла прикинула, что ему по меньшей мере семьдесят, хотя фигура у него была относительно молодой; только седые волосы на груди и некоторая дряблость на животе выдавали его возраст. “Ха, доброе утро, милые дамы!” сказал он низким голосом. “Айвекстон Тревапет к вашим услугам”.
  
  Он опустил гирьки на массивную книгу, которая, казалось, придерживала один угол потемневшей от времени таблицы, поднимая пыль и заставляя стол под ней содрогаться. “И как этот скромный и недостойный ученый может помочь двум таким сияющим благородным леди?” Он стоял, скрестив руки на груди, с выпирающими бицепсами, на носках ног, лицом к ним, все еще тяжело дыша. Выражение его лица было чем-то средним между озорным и развратным.
  
  “Доброе утро, мистер Травапет”, - сказала Зефла, кивнув, шагнула вперед и протянула руку. Они обменялись рукопожатием. “Меня зовут мисс Франк; это моя ассистентка, мисс Демри”.
  
  Шерроу кивнула, когда Травапет с улыбкой взглянул на нее. “Мы исследователи независимой кинокомпании MGK Productions. Наша визитка”. Зефла протянула ему визитку одной из многочисленных подставных компаний Миза.
  
  Травапет покосился на открытку. “Али, ты из Голтера. Я так и подумал, конечно, по твоему акценту. Чем Travapeth может помочь вам, мои саксофонные прелестницы?”
  
  Зефла улыбнулась. “Мы хотели бы поговорить с вами о месте под названием Фарпеч”.
  
  Айвекстон Тревапет слегка покачнулся на каблуках. “В самом деле?” сказал он.
  
  В этот момент маленький человечек выскочил из тени позади ученого, держа в распахнутой длинной серой мантии. Он вскочил и попытался накинуть мантию на плечи высокого мужчины. Он потерпел неудачу и попытался еще несколько раз, пока Travapeth процветал:
  
  “Фарпеч! Али, дорогая, любимая леди, ты произносишь слово - почти волшебное слово, - которое вызывает такой хаос эмоций в этой много путешествовавшей груди, - ” Раздался глухой стук, когда Травапет ударил себя кулаком в поросшую седыми волосами грудь, - “Я едва знаю, с чего и как начать реагировать”.
  
  Маленький человечек накинул халат на одно предплечье и выдвинул стул из-под стола, поставив его позади Травапета. Он взобрался на стул и пошел накинуть мантию на плечи ученого как раз в тот момент, когда Травапет отошел к деревянной подставке высотой по грудь, на которой стояли гантели. Маленький седовласый человечек с визгом упал на пол.
  
  Травапет, кряхтя, снял гантели со стойки.
  
  “Вы сказали, компания по производству ”экрана"? - Спросил он, напрягаясь, чтобы поднять гантели к подбородку. Маленький человечек поднялся, отряхнулся, подобрал с ковра платье и угрюмо посмотрел на Травапета. Губы Шерроу были плотно сжаты.
  
  “Это верно”, - улыбнулась Зефла.
  
  Маленький седовласый человечек хмуро посмотрел на Травапета, затем оставил халат висеть на стуле и вернулся в тень, что-то бессвязно бормоча и качая головой.
  
  “Хм”, - сказал Травапет, наконец поднимая гантели на уровень плеч и на мгновение останавливаясь, чтобы отдышаться. Он сглотнул. “Так случилось, что я довольно хорошо знаю Его Величество короля Тарда Семнадцатого”, - прогремел он. Он улыбнулся двум женщинам с каким-то лучезарным смирением. “Знаете, я присутствовал на его коронации, когда вы, две прекрасные леди, еще сосали щедрые шары грудей ваших матерей, я полагаю”. Он задумчиво, возможно, печально вздохнул, затем стал серьезнее, напрягая гантели, и через некоторое время расслабился. “И я должен сказать, - тяжело дыша, сказал он, “ что Его Величество продемонстрировал… постоянное нежелание… позволять делать какие-либо пиктографические записи… о его королевстве… который современный мир, похоже, рассматривает как ... граничащий с патологией ”.
  
  “Мы это понимаем”, - сказала Зефла. “Тем не менее, судя по тому, что о нем читаешь, Фарпеч кажется увлекательным и даже романтическим местом, и мы действительно чувствуем, что опытной и очень талантливой команде людей, пользующихся большим уважением в своих областях, стоило бы потратить некоторое время и приложить усилия, чтобы создать правдивое, фактическое и достоверное описание жизни в том, что представляет собой один из последних остатков ушедшего времени, чудом сохранившихся до наших дней ”.
  
  Казалось, что Тревапет снова напрягся. Затем он что-то проворчал, вернул гантели на подставку и дрожащей рукой потянулся за испачканным полотенцем, скомканным на книжном шкафу.
  
  “Совершенно верно”, - сказал он, встряхивая полотенце, пока оно не смялось. “Но попробуйте объяснить это Его величеству!”
  
  “Позвольте мне быть откровенной”, - сказала Зефла, когда Травапет вытер подмышки, а затем лицо. (Шэрроу отвела взгляд.) “Наше намерение состоит в том, чтобы сначала отправиться туда без какого-либо оборудования - даже без фотокамер, если это потребуется, - и, возможно, с вашими добрыми услугами, если это окажется для вас приемлемым, установить какое-то взаимопонимание с любыми властями, контролирующими очень ограниченные права доступа, которые нам потребуются для чрезвычайно уважительного и со вкусом подобранного престижного документального производства, которое мы имеем в виду”.
  
  Травапет кивнул, шумно высморкался в полотенце и положил его обратно на книжный шкаф. Шерроу кашлянула и оглядела верхний балкон. Зефла плавно скользнула дальше. “Мы, конечно, осознаем связанные с этим трудности и надеемся, что вы, как высокоуважаемый ученый и ведущий эксперт по фарпечу во всей системе, согласитесь выступить нашим историческим и антропологическим консультантом”.
  
  Брови Травапета сошлись на переносице, когда он расправил плечи и подошел к скамейке для сидения, лег на нее и просунул ноги под перекладины.
  
  “Да, я вижу”, - сказал он, сцепив руки за шеей.
  
  “Если вы согласитесь на это, ” продолжила Зефла, “ мы, конечно, зачтем ваше появление на экране”.
  
  “Угу”, - сказал Травапет, кряхтя, когда делал приседание.
  
  “И, естественно, - сказала Зефла, - это потребует значительного гонорара, отражающего как дополнительный академический вес, которому будет способствовать ваше участие в этом престижном проекте, так и ценность вашего драгоценного времени”.
  
  Травапет со вздохом откинулся на узкую обивку скамейки для сидения. Он уставился в мембранный потолок внутреннего двора.
  
  “Конечно, - сказал он, - финансовые вопросы вряд ли являются моей первоочередной заботой”.
  
  “Конечно”, - согласилась Зефла. “Я хорошо могу себе представить”.
  
  “Но... просто чтобы дать мне приблизительное представление ...?” Он выполнил еще одно приседание, затем повернулся, поочередно касаясь локтями колен.
  
  “Можем ли мы предложить десять тысяч включительно?” Спросила Зефла.
  
  Ученый сделал паузу, дотронувшись локтем до колена.
  
  “Сразу четыре, - сказала Зефла, - если вы будете готовы помочь нам, затем три в первый день основной съемки и три в передаче”.
  
  “Повторные сборы?” Тревапет хмыкнул, все еще раскачиваясь из стороны в сторону.
  
  “Стандарт производства престижных документальных фильмов в индустрии”.
  
  “Кредит на одном экране?”
  
  “Тот же размер, вдвое меньше режиссерского”.
  
  “Назовем это пятнадцатью”.
  
  Зефла втянула в себя воздух и произнесла извиняющимся тоном. “На самом деле я не уполномочена превышать двенадцать тысяч для какого-либо одного человека”.
  
  Травапет откинулся на спинку стула, тяжело дыша. “Дворецки!” - крикнул он в воздух, и его голос разнесся по атриуму. Его потное лицо смотрело на Зефлу вверх ногами. “Моя дорогая девочка, - выдохнул он, - тебе не понадобится никакой другой человек. Я - все, что тебе нужно; все, о чем ты могла бы попросить”, - он хитро ухмыльнулся.
  
  Краем глаза Зефла заметила, что Шерроу отворачивается с рукой, засунутой в рот, как раз в тот момент, когда маленький человечек снова появился из тени, изо всех сил таща огромное кожаное ведро, полное воды.
  
  “Пятнадцать”, - повторил Тревапет, закрывая глаза. “Шесть, пять, четыре”.
  
  Зефла опустила глаза, покачала головой и потерла подбородок.
  
  “Что ж, тогда”, - вздохнул Травапет. “Тремя равными долями; я не могу сказать честнее, чем это”.
  
  Маленький человечек схватил стул с накинутым на него халатом и потащил его за собой, пока, пошатываясь, добирался до того места, где на скамейке для сидения лежал тяжело дышащий Травапет; он взобрался на стул, поднял ведро на уровень груди, затем вылил воду на глубоко дышащее, на девять десятых обнаженное тело Травапета. Зефла быстро отступила от брызг.
  
  Ученый сильно вздрогнул, когда вода полилась с него на коврик под ним. Он захлебывался и моргал глазами, когда его дворецкий слез со стула и ушел.
  
  Травапет влажно улыбнулся Зефле. “Мы договорились, дорогая девочка?”
  
  Зефла взглянула на Шэрроу, которая почти незаметно кивнула.
  
  “Тьфу! Судьба! Ты видел, как его набедренная повязка стала липкой и прозрачной после того, как малыш облил его водой? Ага!”
  
  “К счастью, в этот момент я отвел глаза”.
  
  “И эта чушь о "щедрых шарах грудей ваших матерей"!” Сказала Зефла громким голосом, затем взвизгнула, зажав рот рукой, когда они, смеясь, шли по улице Образов сквозь группы студентов, переходящих с лекции на лекцию.
  
  “Я думала, меня сейчас вырвет”, - сказала Шерроу.
  
  “Ну, тебе не следовало пытаться засунуть всю руку в рот”, - сказала ей Зефла.
  
  “Это было так или выть”.
  
  “И все же, по крайней мере, кажется, что он знает, о чем говорит”.
  
  “Хм”, - сказала Шерроу. “Пока это правдоподобно; посмотрим, произведет ли это впечатление на Сенуйджа”. Она кивнула вниз по улице справа от них. “Давай спустимся сюда. Есть место, которое я помню.”
  
  “Хорошо”, - сказала Зефла. Они свернули на улицу структуралистов.
  
  “Где-то здесь, внизу”, - сказала Шерроу, оглядываясь по сторонам. Улица была оживленной, по краям располагались кафе и закусочные.
  
  “Вообще-то”, - сказала Зефла, снова беря Шерроу под руку и глядя на высокую мембрану, медленно колышущуюся в двух километрах над нами. “Теперь, когда я думаю об этом, может быть, я действительно восхищаюсь его наглостью”.
  
  Шерроу пристально посмотрела на Зефлу. “Ты действительно не можешь ненавидеть кого-либо дольше трех секунд, не так ли?”
  
  Зефла виновато улыбнулась. “Ах, он был не так уж плох”. Она пожала плечами. “Он персонаж”.
  
  “Будем надеяться, что он останется второстепенным”, - пробормотала Шерроу.
  
  Зефла рассмеялась. “В любом случае, какова цель этого сентиментального путешествия?” Она посмотрела вдоль многолюдной улицы. “Куда мы направляемся сейчас?”
  
  “Звукоподражание в бистро”, - сказала ей Шерроу.
  
  “О, я помню это место”, - сказала Зефла. Она вглядывалась вдаль, притворно нахмурившись. “Как это пишется еще раз?” - спросила она.
  
  “О!” они пели вместе, “именно так, как это звучит”.
  
  Она надвинула кепку на глаза и поставила ботинки на шаткое сиденье напротив. Ее форменная куртка висела на спинке ее собственного стула.
  
  “Дерьмо”. Сказала она и сделала еще глоток спиртного "тракс".
  
  “Шлотч?” Спросила Миз.
  
  “Тряпка”, - подтвердила она.
  
  “Грязь соскребли с ботинка”, - сказал Длоан, постукивая носком своего ботинка по ее ботинку.
  
  Она медленно покачала головой, глядя вниз на свои руки, зажатые между бедер в униформе. Она рыгнула. “Нет”, - сказала она.
  
  Следующим за столом был Cenuij.
  
  “Какашка, падающая в унитаз”, - предположил он, его взгляд сиял двумя черными глазами, которые он собрал пару ночей назад. “С высоты десяти тысяч метров”.
  
  “Близко”, - сказала она, затем хихикнула, махнув рукой, когда остальные начали хихикать. “Нет, нет, совсем не близко. Я солгала. Я солгала. Ha ha ha.”
  
  “Этот шум-ик! носок, набитый маринованными желеобразными птичьими мозгами, превращается в дерьмо, когда карлик с поясом для прыжков на голове энергично ударяет им по аварийному люку акцизной машины.”
  
  Шерроу взглянула на Зефлу и быстро покачала головой. “Слишком прозаично”.
  
  Зефла пожала плечами. “Достаточно справедливо”.
  
  Кара осторожно откашлялся. “ Шум, который издает крапчатый жук... ” терпеливо начал он.
  
  Они все сняли свои кепки и начали бросать их в него, крича: “Нет!” “Выбери другой трек!” “Нет, нет, нет!” “К черту этого чертова пятнистого жука!” “Подумай о чем-нибудь другом!”
  
  Кара вздрогнул, ухмыльнулся под градом бейсболок и вытянул руки над столом, чтобы не пролить свой напиток. “Но”, - сказал он разумным тоном. “В конце концов, все должно быть правильно ...”
  
  “Нет, опять не так”, - сказала Шерроу. Она приняла еще немного trax. Она чувствовала себя пьянее, чем следовало бы. Может быть, это из-за того, что принимала натощак? Они пришли в Звукоподражание, чтобы излечиться от похмелья и пообедать, но каким-то образом - это был их последний день перед очередным туром, если только не наступит мир - все слишком легко переросло в очередную попойку.
  
  Она завтракала? Она взяла у кого-то свою кепку и надела ее поверх коротко подстриженной головы. Нет, она не могла вспомнить, завтракала она или нет.
  
  Она допила “тракс”, довольно громко сказала: "Следующий!", поставила свой бокал и одновременно указала на Миз. Кто-то снова наполнил ее бокал.
  
  Миз выглядел задумчивым. Затем его худое светлое лицо озарилось. “Налоговый крейсер врезался в другой астероид на скорости, равной половине...”
  
  Все они начали кричать и бросать в него свои кепки.
  
  “Это становится слишком глупо”, - сказал Фротерин, когда Миз начала доставать колпачки. Фротерин обвел их взглядом. “Все начинают повторяться”.
  
  “Что это было?”
  
  “Простите?”
  
  “А?”
  
  Фротерин стоял, пошатываясь, его сиденье со скрежетом отъехало по тротуару, он покачнулся и чуть не упал на улицу. Он положил руку на свою широкую грудь, на область сердца. “Но теперь, - пророкотал он, - я думаю, пришло время для небольшой песни ...” Он начал петь: “О, Калтасп, о Кааалтасп...”
  
  “О, судьба… Моя кепка!”
  
  “Отдай мне мою кепку!”
  
  “Моя первая! Я не так пьян и все равно лучше целюсь!”
  
  “Брось что-нибудь еще!”
  
  “Я знаю!”
  
  “Не мой напиток, кретин; возьми его!”
  
  “О КАААЛтасп, о КАААЛтасп...”
  
  “Мои уши! Мои уши!”
  
  “Это никуда не годится, сэр; колпачки просто отскакивают от него!”
  
  “О нет! Его стакан пуст!”
  
  Влейт встала со своего места и на цыпочках подошла к Шерроу, в то время как остальные пытались остановить пение Фротерин. У Влейт была злая ухмылка на лице, и когда она добралась до Шерроу, то присела на корточки и прошептала ей на ухо.
  
  Шэрроу энергично кивнула, и они обе разразились приступами хихиканья, а затем хриплым, кашляющим смехом. “Да!” Шэрроу кивнула, плача от смеха. “Да!”
  
  “О КААААЛтасп, о Каааааалтасп, о, большое тебе спасибо”, - сказал Фротерин и сел с кружкой муллбира, которую принесла ему Миз. Он сидел и счастливо ужинал.
  
  “У нее получилось! Влиит-ик! черт возьми, получилось!”
  
  “Что?”
  
  “Что это было?”
  
  “Давай!”
  
  Шерроу сидела, качая головой и вытирая глаза рукавом рубашки, в то время как Влейт поднялась с тротуара кафе, держась за живот и все еще смеясь.
  
  “Что?”
  
  “Это обман!”
  
  “Каков был ответ?”
  
  “Ничего не скажешь”, - рассмеялась Шерроу.
  
  “Ты должен сказать”, - запротестовала Миз. “Иначе откуда нам знать, что Влейт действительно победил?”
  
  Шэрроу снова надела кепку и посмотрела на Влейта; они обе снова начали хихикать, затем разразились хохотом. “Ты хочешь им сказать?” Спросила Шэрроу.
  
  “Не я, коммандер”. Влейт покачала головой, все еще хихикая. “Ты скажи им. У ранга есть свои проблемы, помнишь?”
  
  “Да!”
  
  “Что это было?”
  
  “Да, давай, расскажи нам!”
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Шерроу, выпрямляясь на своем месте. Затем, внезапно, она выглядела обеспокоенной; ее гладкий лоб нахмурился. “Черт”, - сказала она. “Я забыла, что это за гребаное слово”. Она покачала головой.
  
  Она уронила голову на стол и притворилась, что плачет. По крайней мере, две бейсболки отскочили от нее, прежде чем Сенуй взревел: “Черт!”
  
  Шэрроу быстро подняла глаза. “Ты уверен?”
  
  “Позитивно”, - точно сказал Ченуйдж.
  
  Шерроу вздохнула. “Да, дерьмо”.
  
  “И что?” Сказала Миз, широко раскинув руки. “Для чего звукоподражание schlotch, или с чем там еще?”
  
  “Это звук”, - сказала Шерроу, заговорщически наклоняясь над столом и оглядывая улицу. “Из...” Она покачала головой. “Это никуда не годится”, - сказала она с притворным сожалением. “Я просто еще недостаточно пьяна, чтобы сказать тебе”.
  
  “ЧТО?”
  
  “Шерроу!”
  
  “Да ладно тебе…Не будь смешным”.
  
  “Влейт, что, черт возьми, это было?”
  
  “Шерроу, ты сказала, что расскажешь; в чем дело?”
  
  Шэрроу ухмыльнулась, отбила брошенную кепку, затем откинула голову назад и громко рассмеялась, в то время как остальные протестовали.
  
  Из бистро вышел робкого вида официант, нервно прижимая поднос к груди, словно это был щит. Он подошел к Шэрроу; она улыбнулась молодому официанту и поправила фуражку.
  
  Официант кашлянул. “Эм, коммандер Шерроу?” - сказал он.
  
  “Ты хорошо читаешь табличку с именем, парень”, - сказала Миз, подмигивая ему.
  
  “Да”, - сказал Сенуйдж. “Оставайся с нами, мы сделаем тебя официантом. О. Ты настоящий...”
  
  Шерроу махнула им обоим, чтобы они замолчали. “Да”, - сказала она, довольно затуманенным взглядом глядя на юношу.
  
  “Вам звонят, коммандер. Военный”. Молодой официант поспешил обратно в бистро.
  
  Шерроу выглядела озадаченной. Она опустила руку в карман своей форменной куртки, которая висела на спинке ее сиденья. Она вздрогнула и поморщилась, затем вытащила руку, покрытую красной слизью. “Какой жалкий подонок облил соусом грецкие орехи весь мой гребаный коммуникатор?” - взревела она, вставая и позволяя красному соусу капать на тротуар.
  
  “Черт”, - сказала Миз тихим голосом. “Я думала, что сделала это с курткой Длоана там, в гостинице”.
  
  “Длоана?” Шерроу закричала на него. Она указала на форму Длоана. “Сколько полосок на его куртке? Одна! Сколько на моей? Двое! ” крикнула она, указывая на них другой рукой.
  
  Миз пожала плечами, улыбаясь. “Я думала, у меня двоится в глазах”.
  
  “Гребаные двойные обязанности охранника”, - пробормотала Шэрроу, проходя мимо него вглубь бистро. “Достань это дерьмо из моего кармана, сейчас же!”
  
  “Должно быть, крепкая штука этот соус греттис”, - услышала она размышления Длоана. “Предполагается, что Mil comm set водонепроницаем при давлении...”
  
  Внутри бистро было тихо и темно; там был только персонал. “Спасибо, Том”, - сказала она владельцу, беря трубку.
  
  “Здесь коммандер Шерроу”, - сказала она, благодарно кивнув Волу, когда он протянул ей салфетку для рук.
  
  Она закрыла глаза, прислушиваясь. Через некоторое время она сказала: “Система связи сломалась, сэр. Понятия не имею, почему, сэр”. Ее глаза зажмурились сильнее. “Возможно, действия противника, сэр”.
  
  Она вытерла руку и снова кивнула Волу, который отошел, чтобы сесть в дальнем конце бистро вместе с остальным персоналом.
  
  Она оглянулась через окна бистро на улицу, на группу людей, которые пытались разобраться, чья кепка чья. Она улыбнулась, наблюдая за ними, затем вернула свое внимание к телефону. “Да, сэр! Уже в пути, сэр, ” сказала она и собралась положить трубку. “Прошу прощения, сэр?” Она нахмурилась, глядя на свое отражение по другую сторону бара, видимое сквозь стекла и между перевернутыми бочками. “Док? Я имею в виду, хирург-командир ... конечно, сэр”.
  
  Она снова посмотрела на свое отражение и пожала плечами.
  
  “Да”, - сказала она в трубку. “Привет, док, в чем проблема?” Она облокотилась на стойку бара, сдвинув кепку и потирая лицо. “Что?.. О, осмотры ”. Она усмехнулась своему отражению. “Что это; кто-то получил радиовзрыватель, или мы говорим об экзотических заболеваниях?”
  
  Она слушала с полминуты или около того.
  
  Она наблюдала, как отражение ее лица в зеркале побледнело.
  
  Через некоторое время она откашлялась и сказала: “Да, я сделаю это, док. Конечно”. Она начала снова класть трубку, затем остановилась и сказала в трубку: “Спасибо, док”, и только после этого положила ее обратно за стойку.
  
  Она постояла там мгновение, глядя на свое отражение в зеркале. Она опустила взгляд на свою рубашку. “Черт”, - прошептала она, снова глядя на свое отражение. “И ты маринуешь маленького засранца”.
  
  Вол вернулся с другой стороны бара с подносом, полным грязных стаканов. Она вздрогнула, когда увидела его, затем наклонилась, подзывая.
  
  “Том. Том!” - прошептала она.
  
  Владелец магазина в фартуке, крепко сложенный и невозмутимый, как всегда, наклонился к ней и прошептал в ответ: “Да, коммандер?”
  
  “Вол, у тебя есть что-нибудь, от чего меня стошнит, как от растяпы?”
  
  “Больной, как тряпка?” - спросил он, выглядя озадаченным.
  
  “Да!” - прошептала она, оглядываясь на остальных. “Грязные, с потрохами, с першением в горле, вывернутые наизнанку!”
  
  Вол пожал плечами. “Слишком много выпитого обычно делает свое дело”, - сказал он.
  
  “Нет!” - прошипела она. “Нет, что-то другое!”
  
  “Засунуть пальцы себе в горло?”
  
  Она быстро покачала головой. “Пробовала это в детстве; это сработало на моей сводной сестре, но никогда на мне. Что еще?” Она снова посмотрела на остальных. “Быстро!”
  
  “Очень соленая вода”, - сказал Вол, разводя руками.
  
  Она хлопнула его по плечу. “Приготовь мне столько, что хватит на двоих”.
  
  Она повернулась и направилась к двери, поколебалась, затем закусила губу и сунула руку в карман брюк. Она вытащила монету и, сжимая ее в руке, вышла к остальным. Они посмотрели на нее. Миз все еще отчищала карман куртки от соуса; коммуникатор лежал на столе, покрытом красным, как будто его разделывали.
  
  Она развела руками. “Ну, ребята, они все еще не разобрались в ситуации”, - сказала она им. Послышалось различное бормотание, в основном неодобрительное. “Они все еще разговаривают”, - сказала она. “Но тем временем празднества продолжаются; похоже, по крайней мере, еще одно турне. Мы уже опаздываем на посадку, придурок”. Она вздохнула. “Я пойду позвоню в грузовик”. Она поколебалась, затем подошла к Мизу и протянула ему монету, которую держала в руке. “Брось это”, - сказала она ему.
  
  Миз оглядела остальных. Он пожал плечами, подбросил монету. Она посмотрела, как она упала на стол. Она кивнула и повернулась, чтобы уйти.
  
  “Да?” Многозначительно сказала Миз.
  
  “Расскажу тебе позже”, - сказала она ему и вернулась в бистро.
  
  “Спасибо, Том”, - сказала она, забирая у него стакан мутной воды и направляясь в туалет. “Вызови нам военный грузовик, ладно?” - позвала она. Она сделала первый глоток подсоленной воды. “Ага!”
  
  “Коммандер Шерроу!” Вол крикнул ей вслед. “Ты сказала приготовить столько, чтобы хватило на двоих; это все для тебя?”
  
  Она покачала головой. “Не совсем”.
  
  “Блин! Ого, блин! Ого-го-го-го!” - крикнула она в отверстие унитаза, и на несколько мгновений, когда ее желудок снова сжался (и она подумала, черт возьми, может быть, это причиняет маленькому ублюдку больше вреда, чем могла бы причинить выпивка), она прислушалась к звукам, которые издавала, и вспомнила игру, в которую они играли, и на самом деле нашла все это до смешного смешным.
  
  Зефла наблюдала, как Шерроу разглядывает фасад того, что когда-то было бистро "Звукоподражание", а теперь превратилось в антикварный книжный магазин.
  
  Шэрроу покачала головой.
  
  “Ну что ж”, - сказала она. Она посмотрела на монету, которую держала в руке. “Думаю, это все доказывает”. Она положила монету обратно в карман. “Ты никогда не сможешь вернуться назад”. Она повернулась и ушла.
  
  Зефла еще мгновение смотрела на вывеску книжного магазина, затем поспешила за Шерроу.
  
  “Привет”, - сказала она. “Посмотри на это с другой стороны; мы ищем книгу, и что мы находим в одном из наших старых притонов для выпивки? Книжный магазин!” Она хлопнула Шэрроу по плечу. “Это действительно хорошее предзнаменование”.
  
  Шерроу повернулась к Зефле, когда они шли. “Зеф”, - устало сказала она. “Заткнись”.
  
  
  11 Глубокая страна
  
  
  Она сидела у окна мягко покачивающегося поезда, наблюдая, как за окном проносится Entraxrln, его воздушно запутанная, изогнутая тросами необъятность и огромные размеры извивающихся рифленых сеток из композитных стволов заставляли ее чувствовать себя крошечной куклой; моделью солдатика в поезде, раскинувшемся на дне тихого, темного леса, который тянется бесконечно.
  
  Здесь Entraxrln казался гораздо более таинственным и чуждым, чем в Малишу; он навязывал себя, он, казалось, существовал на другом плане бытия, отличном от обычных людей, навсегда отделенный от них титанической, сокрушительной медлительностью своего неумолимо терпеливого метаболизма.
  
  Из этого окна она наблюдала, как медленно проходят часы; она видела далекие облака и небольшие ливни, она наблюдала за стадами бродяг, уносящихся прочь по мембране пола, она смотрела на воздушные шары-траулеры и сопровождающих их птиц-пиршественников, кружащих над высокими мембранами, она заметила высокие темные веснушки на приподнятых мембранах, которые были труппами планерных обезьян, с сомнением смотрела на стада диких джемеров, скачущих по открытому пространству странной походкой на негнущихся ногах, зная, что они будут каталась на прирученной версии неуклюжих на вид животных, и она видела единственного огромный черный стом, почему-то свирепый, даже будучи чуть больше пятнышка, и с размахом крыльев, как у небольшого самолета, кружащий высоко в небе, без усилий прокладывающий себе путь между свисающими струнами и тросами растущих кабелей.
  
  Зефла сидела напротив Шерроу, поставив локоть на открытый подоконник и подперев рукой голову. Теплый ветерок дул в комнату, растрепывая светлые пряди ее волос. В другой руке она держала переносной экран. Ее голова слегка покачивалась из стороны в сторону в такт скрипучей, прогибающейся коляске.
  
  Дверь купе со скрипом открылась, и внутрь заглянул Ценуй.
  
  “Добро пожаловать в никуда”, - сказал он, лучезарно улыбаясь. “Мы только что вышли из сети”. Он вышел и закрыл дверь.
  
  Зефла выглядела слегка удивленной, затем вернулась к своему роману. Шерроу достала свой маленький одноразовый телефон. На его дисплее высветилась проблема с расшифровкой. Она нажала несколько кнопок для пробы, затем пожала плечами и убрала телефон в сумку.
  
  Шерроу взглянула на часы. Еще четыре часа на этом поезде, еще день на втором, а еще через два дня они могли бы быть в Фарпече, если бы все шло по плану.
  
  Она снова посмотрела в окно.
  
  “А это вид с задней стороны замка; он смотрит на юг. Нет, на север. Ну, скорее на северо-восток, я полагаю. Я думаю”. Травапет передал голографический снимок Зефле, которая взглянула на него и снова улыбнулась.
  
  “Очаровательно”, - сказала она. Зефла передала снимок через стол для совещаний Шерроу, которая даже не потрудилась взглянуть на него.
  
  “Хм”, - сказала она, подавляя зевок. Она передала снимок Ценуйджу, сидящему за столом напротив нее. Он взглянул на снимок. На его лице застыло кислое выражение отвращения. Он изучал голограмму, словно пытаясь решить, порвать ее, плюнуть на нее или поджечь. В конце концов он положил его лицевой стороной вниз на большую стопку отпечатков, лежавших на столе.
  
  Они сняли небольшой офис в современном квартале в центре города; Травапет, одетый в древнюю и неряшливую профессорскую мантию, которая, вероятно, когда-то была темно-бордовой, посещал их два дня подряд, каждый раз выпивая большое количество вина "тракс" и довольно долго - и постепенно все громче - рассказывая обо всех аспектах Королевства Фарпеч, которые могли прийти в голову Зефле, Шэрроу или Сенуйдж.
  
  Тем временем Миз и Длоан отслеживали любую дополнительную информацию о Королевстве, которую им удавалось найти в базах данных и публикациях; они также завершали подготовку к поездке.
  
  Зефла и Шэрроу беспокоились, что Сенуйдж воспротивится напыщенному поведению Травапета; с Сенуйджем все всегда могло пойти по-другому, когда он встречал людей, которые были такого же высокого мнения о себе, как и он сам. Они подождали, пока Сенуй придет в особенно хорошее настроение, прежде чем представить двух мужчин друг другу. Это сработало; Сенуйдж, казалось, почти потеплел к старому ученому, но сегодня, после обеда в отдельной кабинке ближайшего ресторана, Травапет настоял на том, чтобы показать им плоские и голографические фотографии, которые он сделал во время своих визитов в Королевство, начиная с первого раза, когда он побывал там студентом пятьдесят лет назад, и заканчивая своим последним визитом пять лет назад.
  
  “А”, - сказал Травапет. Он поднял с пола рядом с собой еще одну коробку с распечатками, поставил ее на стол и порылся внутри. “Вот это особенно интересно”, - сказал он, швыряя толстую пачку снимков на полированный стол из коры дерева. Из-под голограмм повалила пыль. Шерроу вздохнула. Сенуйдж с выражением ужаса на лице заглянул под стол, чтобы посмотреть, сколько еще картонных коробок осталось там у Травапета.
  
  “Они датируются двадцатилетней давностью”, - сказал Травапет, беря себе из вазы фрукт с волдырями.
  
  Что-то маленькое и красное вылезло из отверстия на дне коробки, в которой были снимки; оно быстро побежало на восьминогих ножках по столу к краю. Травапет поднял руку, в которой держал пузырчатый фрукт, давящий насекомое, и сказал: “Они датируются временем коронации Его Величества”.
  
  Зефла уставилась на руку старого ученого, пока он катал ее взад-вперед, убеждаясь, что насекомое полностью раздавлено.
  
  “Как я уже сказал, ” продолжил Травапет, рассеянно вытирая испачканную красным руку о пятно другого цвета, уже украшавшее бедро его мантии, “ я был лично приглашен на коронацию Его Величеством”. Он полировал плод-пузырек примерно той же частью одежды, о которую вытирал насекомое, а затем откусил от фрукта, проговаривая получившуюся желтоватую кашицу и размахивая сочащимся фруктом. “Я считаю, что эта рубашка - это короткометражка женерала зиева ...”
  
  Шерроу положила одну руку себе под мышку, а другую поднесла ко лбу.
  
  “Очаровательно”, - сказала Зефла, передавая снимок Шэрроу. Он был липким. Шэрроу отдала его Ченуйджу.
  
  “Ах”, - сказал Травапет, сглотнув. “Итак, все еще день коронации, но здесь у нас церемония извлечения священной книги из хранилища”.
  
  Шэрроу подняла глаза.
  
  “Священная книга?” - радостно воскликнула Зефла. Она взяла снимок из тонкой, покрытой возрастными пятнами руки ученого.
  
  “Да”, - сказал Травапет, хмуро глядя на голограмму. “Монарх должен сидеть на книге, на троне в соборе, когда его коронуют”. Он протянул снимок Зефле с хитрой улыбкой на лице. “Могу добавить, что он сидит на нем с обнаженным задом”, - добавил он. “Монарх должен обнажить свои нижние части тела до кожистой обложки книги”. Пожилой ученый откусил еще один большой кусок от покрытого пузырями фрукта и сидел, улыбаясь Зефле, пока жевал.
  
  “Очаровательно”, - сказала Зефла, взглянув на снимок и передавая его дальше. Шерроу посмотрела на него. Она почувствовала, что Сенуйдж напряженно ждет на другом сиденье.
  
  Слегка размытая голограмма показывала толпу серьезных на вид, но красочно одетых мужчин, держащих шесты, поддерживающие открытый паланкин, в котором на белой подушке лежало что-то светло-коричневое размером с портфель. Уже знакомая ветхая громада замка Фарпеч возвышалась на заднем плане, в конце главной площади небольшого города. Она быстро повертела голограмму из стороны в сторону, вверх и вниз, но изображение книги в паланкине больше не было видно с других ракурсов.
  
  “Что это за священная книга?” Спросила Шерроу.
  
  “Который из них?”
  
  Она притворилась, что подавляет очередной зевок, и при этом виновато улыбнулась Травапету. Она передала голограмму Ценуйджу, который просмотрел ее и отложил в сторону. Он что-то набросал в своем блокноте.
  
  “Я должен признаться, дорогая девочка, что я не знаю”, - признался Травапет, нахмурившись. Он откусил еще кусочек от фрукта. “Шоме, если не считать древнего тома, предположительно, был гишт шром...” Он сглотнул. “... Леди-император первому из Бесполезных королей”. Травапет помахал фруктом, с которого капала вода. Зефла вздрогнула, затем спокойно вытерла глаз. “Я, конечно, предложил осмотреть книгу для Его Величества, чтобы определить ее подлинность, происхождение и важность, но в этом мне было отказано, что необычно”. Травапет пожал плечами. “Все, что я знаю, это то, что это книга в футляре, из какого-то драгоценного металла, вероятно, серебра. Он толщиной примерно с вашу ладонь, длиной с предплечье и шириной примерно двадцать восемь с половиной сантиметров.”
  
  Сенуй откинулся на спинку стула, барабаня пальцами по столу. Шерроу почувствовала, что оценивает сцену, пытаясь оценить, насколько большой интерес они, похоже, проявляют. Слишком мало может выглядеть так же подозрительно, как и слишком много.
  
  Травапет разгрыз сердцевину фрукта-блистера, нахмурился и выплюнул несколько семечек в коробку, из которой были извлечены голограммы. “Книга так и не была открыта”, - сказал он. “Ходят слухи, что там заминировано, но в любом случае оно заперто, и, естественно, ключа нет. Я мог бы, по крайней мере, установить личность этой работы, если бы старый король не восстановил ее - или, скорее, дополнительно покрыл - кожей какого-нибудь революционного крестьянского лидера за несколько лет до того, как я впервые посетил Королевство ”. Травапет вздохнул.
  
  “Это очень красочная церемония, коронация, не так ли?” - сказала Зефла, поворачиваясь к Шэрроу и Сенуйдж и постукивая стилусом для блокнота по полированной поверхности стола. Шерроу кивнула (подумав "хорошая девочка"), когда Зефла повернулась обратно к Травапету, который целился в офисное мусорное ведро, стоявшее под окном в углу комнаты. Он бросил сердцевину плода-блистера; она с глухим стуком ударилась о стену наверху и упала за мусорное ведро. Травапет покачал головой.
  
  “Это был бы очень хороший экран”, - сказала ему Зефла. Она оглянулась на Шэрроу и Сенуйджа. “Я бы просто обожала записывать что-то вроде этой церемонии”, - сказала она (Шэрроу и Сенуйдж одновременно кивнули). “Такая этническая”, - сказала Зефла Травапету, вытянув руки перед собой, как будто поддерживая две большие невидимые сферы. “Такая ... такая настоящая” .
  
  Травапет выглядел мудро.
  
  “Я не думаю, - сказала Зефла, - что нынешний король думает об отставке или что-то в этом роде, не так ли?”
  
  Травапет вытер руки о мантию и покачал головой. “Я думаю, что нет, дорогая девочка. Дед нынешнего короля действительно отрекся от престола; он удалился в монастырь, чтобы вести жизнь святого презрения. Но король Тард ... Ну, на самом деле он не религиозен.” Травапет нахмурился. “Конечно, он верит в их бога, но я не думаю, что было бы неточно назвать его религиозные обряды скорее поверхностными, чем усердными”.
  
  “Они никогда не разыгрывают...” - начала Зефла. Но Travapeth продолжали греметь.
  
  “Конечно, известно, что внезапные обращения к крайней святости происходят в нынешней королевской семье, обычно после травмирующих событий в жизни соответствующего благородного человека: участие в неудачном перевороте, обнаружение себя с чьей-то супругой или собственной лошадью, получение звания генерала армии, отправление искоренять партизан и революционеров в глубинке страны; что-то в этом роде. Но монархи принимают священный сан относительно редко; они, как правило, умирают в упряжке ”. Брови Травапета поползли вверх. “Буквально так было в случае с прадедушкой короля, который случайно задушил себя до смерти в очень неподходящей позе, подвешенный к потолку комнаты в доме с далеко не безупречной репутацией”. Старый ученый издал что-то вроде хрюкающего смешка и с сомнением посмотрел на Зефлу, делая глоток вина из тракса и прополаскивая им горло, прежде чем проглотить.
  
  “Что ж”, - сказала Зефла. “Возможно, нам удастся попасть на какую-нибудь другую церемонию. Если мы получим разрешение работать там”.
  
  “Конечно”, - сказал Травапет, рыгнув. “Ежегодное повторное освящение собора, проклятия перед ежегодной охотой на планерных обезьян - это довольно красочно, и сама охота захватывающая… Ну, они называют это охотой; это скорее вид спорта для зрителей. Затем наступает новогодний день массовых казней, фестиваль порки должников ... и всегда проходят мероприятия, посвященные рождению нового королевского ребенка или приобретению королем какой-нибудь новой технологии ”..
  
  “Да”, - сказала Зефла, снова постукивая стилусом по столу для совещаний. “Эти образцы современной технологии, которые короли покупают время от времени; я так понимаю, они имеют чисто символическую ценность?”
  
  Травапет покачал головой. “Даже не это, милая леди; их покупают просто для того, чтобы изъять любой денежный излишек из экономики страны. Это, э-э, очевидно странное поведение направлено на поддержание стабильности Королевства путем получения прибыли, которая в противном случае могла бы привести к прогрессу и, следовательно, нестабильности. Именно по этой причине Фарпеч также известен как Двор Бесполезных королей ”. Травапет нахмурился и сделал жест руками. “Это может показаться нам довольно эксцентричным способом управления государством, но я думаю, мы должны уважать право фарпечианцев управлять своей страной так, как они хотят, и, конечно, нельзя отрицать, что это работает; в Фарпече не было никакого прогресса на протяжении почти восьмисот лет. В своем роде это настоящее достижение ”.
  
  Ценуй издал почти неслышный звук и что-то записал в своем блокноте.
  
  “Конечно”, - вздохнул Травапет. “Эта практика может зайти слишком далеко; я присутствовал в Королевстве, когда Его Величество нынешний король принимал поставку своего радиотелескопа”.
  
  “Я думал, что эта область была радиопрозрачной”, - сказал Ченуйдж.
  
  “О, совершенно верно”, - сказал Травапет. “И, конечно, в кроне деревьев нет просвета на сотни километров. Но вы упускаете суть, мой дорогой сэр. Телескоп был куплен не для того, чтобы им пользовались; в королевстве не было никого, кто мог бы им управлять, и в любом случае не было электроснабжения. Как я уже говорил, современные технологии, за частичным исключением оружия гвардейцев и армии, фактически запрещены в Королевстве. ”
  
  Старый ученый внезапно погрустнел и немного понизил голос. “Даже моя собственная скромная камера нарушила это правило после неудачного случая, когда король был сброшен со своего коня во время ежегодной поездки на границу столицы во время моего последнего визита ...” Тревапет, казалось, взял себя в руки, выпрямился на своем месте и снова повысил голос. “Нет, сэр; король купил телескоп, потому что он стоил ровно столько денег, сколько пришлось потратить казне, и потому что он был совершенно бесполезен. Хотя я полагаю, что ему какое-то время нравилось скользить внутри чаши, что противоречит букве, но не духу символа веры в бесполезность… Но нет, - сказал Тревапет и был близок к тому, чтобы нахмуриться. “Я жалуюсь на место, которое король выбрал для своего телескопа, - библиотеку старого замка; он приказал снести библиотеку и сжечь все книги”. Травапет покачал головой. “Позорное поведение”, - пробормотал он в свой кубок с вином.
  
  Шерроу уставилась на него, затем сделала небольшую пометку в своем блокноте, просто чтобы что-то сделать. О черт, подумала она.
  
  Зефла качала головой, издавая звуки вежливого возмущения.
  
  Ценуй застыл. “Все книги?” спросил он хриплым голосом. “Сгорели?”
  
  Травапет поднял глаза, приподняв брови. “Боюсь, что так”, - сказал он, печально кивая. “Они отправились в печь замка; покрыли весь город пеплом и черными, наполовину сожженными страницами”. Старый ученый покачал головой. “Действительно, трагедия”.
  
  “Ужасно”, - согласилась Зефла.
  
  “И для горожан, конечно”, - сказал Травапет. “Как я уже говорил, в Фарпече дожди идут редко, а налог на крышу, как правило, не поощряет людей покрывать самый верхний этаж своих жилищ, так что весь этот пепел превратился в ужасный беспорядок”.
  
  “Были ли уничтожены какие-нибудь очень ценные книги?” Спросил Ценуй. Он слегка улыбнулся. “Я в свободное время занимаюсь чем-то вроде коллекционирования антикварных книг. Мне неприятно думать ...”
  
  “Честно говоря, я сомневаюсь в этом”, - сказал Травапет, кивая Зефле, когда она снова наполнила его кубок вином. “Спасибо тебе, дорогая девочка”. Он посмотрел на Сенуйджа. “Фарпеч - это что-то вроде пустыни для библиофилов, дорогой сэр. Литературной традиции как таковой нет; лишь очень немногие из высших должностных лиц Королевства, пара семейных наставников и иногда монарх вообще умеют читать. Хотя, как и следовало ожидать, это привело к богатой культуре устной речи. Но нет, сэр; библиотека была бесполезной покупкой, купленной несколько сотен лет назад у аукционного дома здесь, в Малишу; она принадлежала знатной семье, переживавшей тяжелые времена.
  
  “Все редкие и ценные книги уже были проданы по отдельности; то, что король уничтожил, было просто стандартным собранием классических произведений, которыми большинство знатных семей предпочитают оклеивать одну комнату в своих особняках вместо обоев, хотя обычно обои подвергаются большей опасности быть прочитанными. Его покупка как бесполезного предмета, возможно, была изменением обстоятельств лишь в очень ограниченной степени. Я очень сомневаюсь, что system bibliocontinua потеряла что-либо невосполнимое в результате вандализма. Но, черт возьми, сэр, тут замешан принцип!” - громко сказал Травапет, стукнув своим кубком по столу и пролив вино на голограммы и участок стола перед ним.
  
  “Не могу не согласиться”, - сказал Ченуйдж. Он сделал еще одно замечание.
  
  “В результате, ” сказал старый ученый, вытирая рукавом мантии пятно от пролитого вина на столе, - во всем замке, вероятно, осталась единственная книга, на которой монарх сидит во время коронации. Что бы это ни было.”
  
  “Хм”, - сказала Шерроу, кивая.
  
  “Правильно”, - сказала Зефла, откладывая свой стило. “Расскажи мне еще что-нибудь об этих фестивалях, Айвекстон; какие из них ты бы назвал самыми яркими, красочными...?”
  
  
  “Итак, что ты думаешь?” Спросила Шерроу.
  
  Ченуйдж пожал плечами и добавил специй в свой мюльбир. “Я полагаю, это может быть то, что мы ищем”, - сказал он.
  
  Они сидели, все пятеро, в отдельной кабинке в кафе рядом с арендованным офисом. Миз и Длоан организовали свой маршрут; он включал в себя перелет на летающей лодке из Малишу в Лонг-Стрэнд, на экспрессе на магнитной подвеске до ЛивиНхОупа, затем на двух медленных поездах до границы с Фарпеч-аутлендз, где было небольшое поселение, в котором они могли нанять проводников и купить лошадей. Они еще не забронировали ни одного билета.
  
  “Я думала, что книга была утеряна за гораздо большую сумму, чем те восемь центов, которые были у Леди Гага”, - сказала Миз.
  
  “Что угодно, вплоть до двух тысячелетий, в зависимости от того, чьему аккаунту вы доверяете”. Сенуйдж кивнул. “Но это только с тех пор, как кто-то признался, что владеет этим. Возможно, Леди наткнулись на это, когда выселяли несговорчивую семью или увольняли Корпорацию, которая недостаточно быстро выплатила деньги за защиту, возможно, это никогда по-настоящему не было потеряно. Возможно, они не знали, что это такое - просто еще одна старая нераспечатанная книга, которая может однажды пригодиться ”. Сенуй пожал плечами. “В любом случае, отправить это такому копролиту, как Фарпеч, когда антиимперский накал был в разгаре, должно быть, в то время казалось отличной идеей”. Он допил свой эль. “В конце концов, это сработало; никто его не нашел, хотя, очевидно, старина Горко держал нос на замке”.
  
  “Так мы идем?” Спросила Зефла. Она пососала ингалятор.
  
  “Что ж, - сказала Шерроу, - я не понимаю, как Брейган или кто-либо другой мог подстроить то, что случилось с Бенсилом Дорнеем; схема, которую он проследил, была довольно однозначной, и похоже, что в замке в Фарпече есть только одна книга”. Она развела руками. “Я думаю, мы идем”.
  
  “Это тоже убережет тебя от Хушз”, - сказал Миз, разливая trax spirit по бокалам. “Посмотрели недавний выпуск новостей? Говорят, что вчера из Голтера вылетели две миссии тяжеловесов, одна направлялась в Тронт, а другая направлялась сюда.”
  
  “Я слышала”, - сказала она. “По крайней мере, они кажутся сбитыми с толку. Есть еще интересные победители гонок в Тайле?”
  
  Миз покачал головой. “Ничего со времен Танца смерти”.
  
  “Как у нас дела с фондами?” Спросила Зефла, очевидно, пытаясь задержать дыхание и говорить одновременно.
  
  “Текучий”, - сказала Шерроу. “Мы использовали едва ли треть наших средств. Единственный недостаток - это время отклика; перетасовка кредитной цепочки, поэтому за ней трудно уследить. Но это не должно стать проблемой, если только нам не понадобится очень быстро много наличных ”.
  
  Миз поднял свой маленький бокал с trax spirit к свету и, нахмурившись, посмотрел на него. “Какие средства мы везем в Фарпеч?” он спросил.
  
  “Наличные, золото, бриллианты и безделушки”, - сказала Шэрроу.
  
  (‘Это выглядит облачно”, - сказала Миз, подталкивая локтем Длоана и кивая на стекло trax. “Ты думаешь, это облачно?’)
  
  “Прохождение пограничников может стоить немалых денег”, - сказала Шерроу Зефле. “Но как только мы окажемся внутри, все должно быть дешевле, чем грязная вода”.
  
  “Это, вероятно, все, что у них есть для продажи”, - сказал Ченуйдж.
  
  “Думаю, это то, что в этом стакане”, - пробормотал Миз, прищурившись на стакан trax. Он поднес его к носу Сенуйджа. “Тебе это кажется мутным?”
  
  “Нам придется действовать на слух относительно снаряжения, которое мы сможем взять с собой”, - сказал Шерроу. “Очевидно, это будет зависеть от настроения пограничников”.
  
  “Другого входа в это место нет?” Спросила Миз, принюхиваясь к стеклу. “Поразило меня, что мы делаем все это ужасно официально. Я имею в виду, что сегодня я стоял в агентстве по туризму и говорил о страховании путешествий. Я имею в виду, о страховании путешествий! Неужели мы действительно дошли до этого? ” Он снова поднес "тракс" к свету, затем помахал им перед лицом Шерроу. “Облачно / не облачно; что ты думаешь?” - спросил он ее.
  
  “Есть много других способов проникнуть внутрь”, - сказала Шерроу, отодвигая бокал Миз в сторону. “Но все они еще сложнее, слишком опасны и предполагают прохождение пешком или верхом огромных расстояний в компании людей, которые убивают, захватывают в плен или грабят других людей как образ жизни; по сравнению с ними пограничники звучат как смотрители детских садов”.
  
  “Я все еще говорю, что приличный пилот мог бы провести вертолет или СВВП через...” - начал Миз, все еще хмуро глядя в свой стакан.
  
  “Ну, ты попробуй найти самолет, - сказала Шерроу, - где-нибудь на Майк-Кеннсе. Летающие лодки или ничего; это твой выбор”.
  
  “Да, Миз”, - улыбнулся Сенуйдж. “Я думаю, вы обнаружите, что многие люди чувствовали то же самое ранее в истории Miykenns; вот почему вокруг Малишу так мало кабелей и мембран, и вот почему обширное кладбище пилотов является такой примечательной особенностью экскурсионной программы”.
  
  “Держу пари, я могла бы...” - начала Миз.
  
  “Кое-что еще”, - быстро сказала Зефла, хлопнув ладонью по столу. “Мы не принимаем Травапет”.
  
  “Он может оказаться полезным”, - сказал Ченуйдж.
  
  “Ага”, - сказала Зефла. “Как и сломанная нога, если ты хочешь ударить себя по затылку”.
  
  “Никакого Травапета”, - сказал Шерроу, затем нахмурился на Миза, который достал из кармана куртки маленький фонарик и светил им в стакан trax spirit.
  
  Зефла вздохнула. “Старик будет ужасно расстроен, когда мы не снимем документальный фильм”, - сказала она. “Он говорил о врезке в книгу. И ему не помешали бы деньги ”.
  
  “Он все равно не думает, что у нас получится сделать эту штуку”, - сказала Шерроу, нахмурив брови, наблюдая, как Миз снова нюхает бокал trax. “Он получил пять тысяч, - сказала она Зефле, - за три дня сидения, разглагольствования, флирта, как жиголо, когда вино и еда лились рекой; самые легкие деньги, которые он когда-либо заработает”.
  
  Миз что-то фыркнул и поднес стакан trax к уху. Он осторожно провел пальцем по его ободку с выражением глубокой сосредоточенности на лице.
  
  “О, дай мне это!” Раздраженно сказала Шерроу. Она взяла бокал из его пальцев, прежде чем он успел запротестовать, поднесла его к губам и осушила.
  
  Затем на ее лице появилось кислое выражение, она повернулась и выплюнула "тракс" позади себя, на потемневшие от времени доски кабинки. Она вытерла рот рукавом. “Что ты сделала; помочилась в это?” - спросила она Миз. “Это было ужасно!”
  
  “Черт возьми, я знал об этом”, - сказал он с раздраженным видом. “Но было облачно?” Он кивнул на пятно на досках. “Теперь мы этого никогда не узнаем”.
  
  “О, перестань пукать и принеси нам бутылочку”, - сказала она ему.
  
  “Нет, если ты просто собираешься выплюнуть это на пол”, - чопорно сказал он, поворачиваясь боком на своем стуле и скрещивая руки и ноги.
  
  “Я принесу нам бутылочку”, - сказала Зефла, вставая.
  
  “Грязный миротворец”, - сказала Шерроу.
  
  “Эй, Зеф, убедись, что не облачно...”
  
  Глубокая местность вокруг тонула в фиолетовом сумраке раннего вечера. Слои мембраны здесь становились плотнее и толще, а стволы и стебли были тоньше, но гораздо многочисленнее; кабели петляли и изгибались и свисали повсюду, натянутые огромными рваными кусками и складками сорванной ветром листовой мембраны. Больше не было реального ощущения наличия земли под ногами; хотя холмистый ландшафт напоминал фиолетовую низину, это был ландшафт, в котором были прорезаны огромные отверстия и добавлены огромные подвешенные мотки материала; некоторые отверстия удлинялись, превращаясь в туннели, и уходили в более глубокие, темные слои еще ниже, в то время как другие сужались и удваивались, и по всему этому сбивающему с толку трехмерному лабиринту тянулись огромные корни и трубки, волнообразно пересекающие бордовые слои, подобно огромным кровеносным сосудам, выступающим на коже какого-то огромного спящего животного.
  
  Капитан стоял в дверях караульной каюты и наблюдал за группой всадников и их вьючными животными, которые брели в медленно сгущающейся темноте по дороге в столицу.
  
  Капитан несколько раз затянулся трубкой, окутав свою голову облаком дыма.
  
  Сержант охраны с трудом поднимался по ступенькам к капитану, держа в руках два мешка.
  
  “Заявляйте, что они не туристы, сэр”, - сказал сержант. “Говорите, что они путешественники”. Он положил два мешка к ногам капитана. “Это не секта, о которой я слышал, сэр, должен признаться”. Он открыл мешки. “По крайней мере, один из них одет подобающе святому человеку; Орден Книги, сказал он; хочет попытаться подарить королю несколько книг, сэр. Я сказал ему, что король не любит книги, но его, казалось, это не беспокоило. ”
  
  Капитан пошевелил ногой часть их добычи. Звякнули бутылки; он увидел обычную коллекцию фотоаппаратов, пару наборов увеличителей, гражданский ночной прицел и немного наличных.
  
  “Две из них были леди, сэр; они были в вуалях. Ни одна из них не подходила под описание нежелательных лиц. Гиды были нам известны; обычные ребята”.
  
  Капитан присел на корточки, скрипя ботинками. Он ткнул в какое-то таинственное на вид оборудование черенком своей трубки. Это оборудование заиграло музыку. Он ткнул в нее еще раз, и она затихла. Он поднял ее и положил себе под рубашку.
  
  “На самом деле они были довольно щедры. Естественно, все это здесь, сэр”.
  
  Капитан сунул руку в мешок и вытащил бутылку, затем снова сунул трубку в рот, взвешивая бутылку спирта trax в руке.
  
  “О, боже, я бы не стал трогать это, сэр. По-моему, выглядит немного мутновато”.
  
  Она проснулась ночью. У нее болел зад. В комнате было очень темно, кровать казалась чужой, и в комнате стоял странный запах. С ней здесь кто-то был; она чувствовала дыхание. Вспыхнул рябящий серо-голубой свет, создав перед ее глазами смутный образ комнаты. Она вспомнила. Это была гостиница под названием "Сломанная шея" на площади под замком; убежище после долгой езды по раскачивающимся, сварливым и дурно пахнущим джемерам и двух ночей в грубых коммунальных пансионах в темной глубинке страны. Сенуй получила доступ в монастырский госпиталь, пока они ехали сюда, в две лучшие комнаты гостиницы, подозрительно острую еду и крепкое вино, от которых она заснула прямо за столом. Зефла уложила ее в постель; именно она спала на другой бугристой кровати в другом конце комнаты.
  
  Конечно, подумала она, когда еще одна беззвучная вспышка молнии сверкнула в окнах, и она успокоилась.
  
  Я нахожусь в Фарпече.
  
  Она встала с массивной, скрипучей, изогнутой кровати с кучей грубых одеял и двумя чуть более мягкими простынями, подождала еще одной вспышки, затем, удерживая в памяти образ комнаты, подошла к высоким окнам. У них был балкон; ей показалось, что он выглядел не очень безопасным, когда они впервые сняли комнату, но она доверяла ему. Окно слегка скрипнуло, когда она открыла его. Она вышла наружу, закрыла окно и боком двинулась вдоль покрытой корой стены к перилам из вантовых ветвей.
  
  От темноты снаружи у нее закружилась голова. Она могла чувствовать, даже каким-то образом слышать, что находится на открытом воздухе, но нигде не было света; ничего с неба, где мембрана отсекала любой небесный свет, и ничего из - она не могла думать об этом месте как о городе - о городке тоже. Ее пальцы нащупали тонкие перила и, найдя их, вцепились в них. Как будто она слепая, подумала она.
  
  Воздух был немного холоднее, чем раньше; на ней была чрезвычайно скромная ночная рубашка, и только ее шея и лодыжки ощущали дуновение ветерка. Она стояла там, ожидая новой вспышки молнии, напуганная балконом и падением с высоты трех этажей в переулок под ним.
  
  Молния была там; далеко вдалеке, казалось, наполовину над, наполовину под верхними мембранами. Свет осветил часть полуплощадки шириной четыре или пять километров вокруг города Фарпеч и близлежащие композитные стволы. Сам город представлял собой едва различимое нагромождение геометрических фигур, изгибающихся под ней.
  
  И было что-то еще, едва различимое справа от нее, на одном уровне с ней, всего в нескольких метрах. Фигура; человек. Ее сердце подпрыгнуло.
  
  “Шерроу?” - услышала она неуверенный шепот Миз.
  
  Она улыбнулась в темноту. “Нет”, - прошептала она. “Юсул”.
  
  “О, да”. Миз тихо кашлянула. “Твой ужин тоже повторяется для тебя?”
  
  “Нет”, - прошептала она, желая рассмеяться. “Молния”.
  
  “О”.
  
  Она оглянулась, пытаясь разглядеть его. В конце концов молния вспыхнула снова. Он стоял лицом к ней, глядя на нее так же, как она смотрела на него. Она подавила смешок. “Забыл свои джим-джемы, да?”
  
  “Эй”, - сказал он, и его шепот прозвучал совсем близко в кромешной тьме. “Эти балконы не так уж далеко друг от друга. Держу пари, я мог бы перебраться туда”. В его голосе звучал невинный восторг, как у маленького мальчика.
  
  “Ты не посмеешь?” - прошептала она. Ей показалось, что она слышит, как он двигается; кожа на тонком термоотвержденном кабеле.
  
  Она уставилась туда, где, как она знала, он был, как будто пытаясь заставить свои глаза видеть одним усилием воли. Затем она намеренно отвела взгляд, надеясь увидеть его краем глаза. Она не смогла.
  
  “Миз!” - прошептала она. “Не надо! Ты убьешь себя. Это три сто...”
  
  Снова сверкнула молния, и там был Миз, стоящий снаружи своего балкона, держась одной рукой за перила, а другой протягивая к ней руку. У нее было время разглядеть выражение его лица: нетерпеливое, счастливое и озорное, затем, когда голубой свет исчез, она услышала его дыхание и почувствовала дуновение ветра, когда он перепрыгнул на ее балкон. Она протянула руку и схватила его, крепко обхватив руками.
  
  “Безумец!” - прошипела она ему в ухо.
  
  Он усмехнулся, перемахнул через перила и обнял ее.
  
  “Разве это не романтично?” - счастливо вздохнул он. От него пахло сладким мужским потом, дымом и - слегка - духами.
  
  “Возвращайся в свою комнату!” - сказала она ему, извиваясь в его объятиях. “И пользуйся дверями!”
  
  Он чувственно двигался рядом с ней, прижимая ее спиной к обшитой корой стене; он уткнулся носом в ее шею, провел руками по ее бокам, к бедрам и сзади. “Ммм, ты чувствуешь себя хорошо”.
  
  “Миз!” - сказала она, опуская его руки вниз и отводя их от себя, беря его запястья в свои ладони. Он издал жалобный звук и лизнул ее в шею.
  
  Затем он просто разжал ее хватку на своих запястьях и взял ее лицо в свои ладони, целуя ее.
  
  Она позволила ему на некоторое время и позволила его языку исследовать ее рот, но затем (снова увидев, против своего желания, колышущиеся шторы и каменную балюстраду другой гостиничной спальни, в световых минутах и восьми годах отсюда, и его лицо над ней, прекрасное и восторженное, освещенное прерывистыми спазмами уничтожающего света, заливающего рассвет над Лип-Сити) постепенно сбавила темп поцелуя, завела его руки себе за плечи, обняла его, склонила голову набок от его лица и положила ее на колени. прижалась щекой к его плечу и похлопала по спине.
  
  Она почувствовала, как он глубоко вздохнул.
  
  “Что нужно сделать парню, чтобы добраться до тебя в наши дни, Ша-Юсул?” - спросил он грустно и немного растерянно.
  
  Она крепче обняла его, пожала плечами и покачала головой, зная, что он чувствует каждое движение.
  
  Внутреннее небо над ними снова осветилось, когда молния приблизилась.
  
  “Привет”, - сказал он, поднимая голову. “Помнишь тот случай в гостинице в Малишу, на верхнем этаже, с фейерверками и всем прочим?”
  
  Она кивнула головой.
  
  “Это было весело, да?” - тихо сказал он.
  
  “Да”, - сказала она. “Да, так и было”.
  
  Она держалась за него, а он держал ее, и она посмотрела туда, где играли молнии, и увидела еще пару вспышек, и даже услышала легкий отдаленный грохот, а потом, в конце концов, он задрожал в ее объятиях, поцеловал ее в лоб и отпустил. “Мне лучше вернуться и убедиться, что Длоан все еще храпит”, - прошептал он.
  
  “Тогда подойди к двери”, - сказала она, беря его за руку и пытаясь подтащить к открытым окнам. Он сопротивлялся, оставаясь на месте.
  
  “Не могу”, - сказал он. “Наша дверь заперта. Или я возвращаюсь тем же путем, каким пришел, или я сплю с тобой”.
  
  “Или на полу”, - сказала она ему.
  
  “Или с Зефом”, - радостно прошептал он. “Эй, или с вами обоими!”
  
  “У тебя моя кровать”, - сказала она. “Я буду спать с Зефом”.
  
  “Однажды ты уже делала это раньше, - сказал он неубедительно обиженным тоном, - и я был очень расстроен”.
  
  “Только потому, что мы не позволили тебе смотреть”.
  
  “Верно”, - согласился он. “Предполагается, что от этого будет лучше?”
  
  “Ты войдешь через это окно или нет?”
  
  “Нет. Я возвращаюсь тем же путем, каким пришел; храп Длоана нуждается во мне”.
  
  “Миз...” Но он уже перекинул одну ногу через балкон; она почувствовала ветер на своей щеке, когда он перекинул и другую. “Маньяк!” - прошептала она. “Будь осторожен...”
  
  Сверкнула молния, и он совершил прыжок; он ахнул, затем она снова услышала звук удара кожи о перила, и он торжествующе прошептал: “Вот так. Почти слишком легко”.
  
  “Ты сошла с ума, Кума”.
  
  “Никогда этого не отрицал. Но я такой грациозный. Спокойной ночи, моя леди”.
  
  “Спокойной ночи, безумец”.
  
  Она услышала, как он послал воздушный поцелуй, затем отошел. Она подождала. Мгновение спустя раздался приглушенный стук, и она услышала, как он сказал: “Ой!”
  
  Она улыбнулась в темноту, совершенно уверенная, что он наткнулся на что-то намеренно, просто чтобы посмеяться, только ради нее.
  
  Вверху пронеслась молния, затопив окружающий пейзаж быстрым, резким, монохромным светом, который, казалось, закончился, не успев полностью начаться, и - создавая такие исчезающе короткие мгновения контраста - каким-то образом только усилил темноту.
  
  
  12 Снегопад
  
  
  Они были любовниками в течение нескольких месяцев. Это был всего лишь второй раз, когда они вернулись в Мийкеннс после фестиваля духов и их поездки на маленькой лодочке по длинной, темной, наполненной ароматом вене канала. Они радовались своей удаче; Малишу снова праздновал, когда они вернулись, просто войдя в огромный ретро-запой старинных костюмов и эпизодически дешевой еды и наркотиков, когда люди отмечали 7021-ю неделю Основания.
  
  Они обедали, танцевали и пили; они совершили короткую прогулку на лодке по каналу и смотрели, как яркие голограммы мерцают и пульсируют в воздухе над городом, изображая прибытие первых исследователей, ученых и поселенцев семь тысячелетий назад. Далее в голограммах была показана краткая история Мийкеннов, которую они оба наблюдали, прогуливаясь рука об руку по узким улочкам обратно в свою гостиницу под голым холмом рядом с городским музеем сигнализации.
  
  Последняя часть голографического дисплея состояла из отредактированных основных моментов текущей войны. Они стояли на пороге гостиницы и наблюдали. Над городом они увидели мрачно сияющие флотилии освобожденных акцизных клиперов, летящих строем; обстрел лазерами шахт на астероидных базах Фразесис-Нахтель; бунтующих шахтеров на Призраке Нахтеля; и взрыв налогового крейсера. “Привет”, - сказала Миз, когда над Малишу медленно угасал расцветающий свет гибели крейсера. “Разве это не тот, кого мы поймали, за Призраком?”
  
  Она наблюдала, как вторичные взрывы взрываются, словно сверкающие цветы, внутри сферы из светящихся обломков, которая была Налоговой машиной. “Да”, - сказала она, прижимаясь к нему ближе, устраиваясь поудобнее. “Действительно, один из наших”. Она провела рукой по груди его форменной куртки. “В любом случае, давай вернемся в комнату, а?” Она отвернулась, схватила его за плечо и попыталась втащить в дверь.
  
  “Черт возьми”, - сказал он, позволив себя одернуть. “Мы сняли эти фотографии; разве мы не должны получать гонорары или что-то в этом роде?”
  
  Их комната находилась на верхнем этаже, в высоком, широком помещении, покрытом полупрозрачной тканой мембраной Entraxrln, натянутой, как шатер, на опорные столбы и балки.
  
  Они занимались любовью, сидя на краю кровати, лицом к стене с зеркалами; он под ней, а она у него на коленях, лицами в одну сторону, так что они могли видеть друг друга в тусклом городском свете, просачивающемся сквозь полупрозрачную крышу, когда он просунул руки под ее руки, сжимая ее плечи, держась за ее груди, потирая ее плоский живот, спускаясь к тугим завиткам волос и влажной ложбинке под ними, в то время как ее голова поворачивалась то в одну, то в другую сторону, целуя его, когда ее руки двигались вверх и вниз по его бокам и бедрам, держась за его яйца, когда он медленно прогнулся под ней, и она задвигалась, сжимаясь и расслабляясь, вверх и вниз на нем.
  
  Они тяжело дышали, напрягались, наблюдая друг за другом, пристально глядя в одно и то же место на поверхности зеркала, наблюдая с какой-то нетерпеливой, ненасытной торжественностью, как они концентрировались, погруженные в приближающийся момент, сознавая только себя и друг друга; весь мир, вся система и вселенная сжались до этого пульсирующего, сфокусированного соединения ни с чем другим, нигде больше, ни-когда и ни-кем другим, что имело значение, когда над головой взорвался фейерверк.
  
  Свет был яростным, шокирующим. Они оба перестали двигаться и с открытыми ртами уставились на мембранную ткань наверху. Затем, когда в комнате раздался треск и грохот, они вместе посмотрели в зеркало и начали смеяться. Они упали обратно на кровать, хихикая под разноцветными огнями, заливающими мягкую крышу над ними.
  
  “Какое паршивое время”, - сказала она, смеясь так сильно, что рассмешила его до смерти. “Черт”.
  
  “Corn-screen сделала бы так, чтобы это произошло сразу, как мы пришли”, согласился он. Он подвинулся под ней, и она скатилась.
  
  Она легла на кровать рядом с ним, нежно прикусив один из его сосков. “Ты ведь сейчас не сдаешься, правда?”
  
  “Черт возьми, нет, я не хочу этого!” - сказал он, указывая на крышу, где мигали красные и зеленые огни и гремел шум, похожий на выстрелы. “Но это чертовски отвлекает!”
  
  Секунду она стояла неподвижно, затем спрыгнула с кровати.
  
  “У меня появилась идея”, - сказала она ему.
  
  Она заткнула ему уши маленькими кусочками ткани, которые смочила собственной слюной, а затем проделала то же самое со своими ушами. Шум фейерверка уменьшился, заглушился.
  
  Затем она подняла свои трусики, лежавшие на полу у кровати, взяла их обеими руками и разорвала.
  
  “Эй”, - услышала она его протестующий глухой голос. “Я купил тебе это...”
  
  Она приложила палец ко рту и покачала головой.
  
  Она разорвала нежный, надушенный материал на две полоски. Она наложила ему на глаза черную повязку, завязав ее у него за головой, так что он совсем ослеп, а затем сделала то же самое с собой, так что в этой общей, но отдельной, созданной самой собой темноте, окруженные этим отдаленным, тяжелым подводным звуком, они занимались любовью, руководствуясь только прикосновениями.
  
  Она была слепа. Слепая и окруженная приглушенными, ревущими звуками, и она знала, что вокруг взрываются огни. Какая-то часть ее хотела посчитать это забавным, потому что не так давно она уже попадала в подобную ситуацию, но она не могла смеяться.
  
  В любом случае, она не могла побаловать себя, ей нужно было беспокоиться о других. Беспокоиться за них всех; это была ее работа.
  
  Кто-то звал ее, тихо выкрикивая ее имя.
  
  Железный привкус во рту. Запах гари. Она почувствовала, как другая часть ее начала кричать, чтобы она проснулась; горит! Огонь! Беги! Ревущий шум заполнил ее голову. Беги!
  
  Но бежать было некуда. Она знала это.
  
  Было еще кое-что, о чем следовало беспокоиться, но, кроме того, что она знала, что это важно, она не могла вспомнить, что именно.
  
  Голос в ее ушах выкрикивал ее имя. Почему они не могли оставить ее в покое? Ее голова наклонилась вперед; она казалась ужасно тяжелой и большой. Все еще чувствовался запах гари, едкий и резкий.
  
  У нее зачесался нос. Она потянулась почесать его, и ее левая рука внезапно превратилась в трубку, наполненную кислотой, причиняя ей сильную боль. Она попыталась закричать, но почему-то не смогла. Она задыхалась.
  
  Она попыталась откинуть голову назад. Ее шлем сильно ударился обо что-то, чего там не должно было быть. Конечно, на ней был шлем. Но это было неправильно.
  
  “Шерроу!” - прокричал тоненький голосок сквозь рев.
  
  “Да, да”, - бормотала она, кашляя и отплевываясь, она случайно пытался быть спокойным движением, с ее левой руке, и боль пробила ее. На этот раз она смогла закричать.
  
  Она снова сплюнула. В ушах у нее звенело и завывало, перекрывая непрерывный рев и голоса, выкрикивающие ее имя. По крайней мере, она думала, что это ее имя.
  
  “Шерроу?” - услышала она свой голос.
  
  “Шерроу! Войдите!-Это была она? Держите! Миз!-мусор!-с этого расстояния! -только вода!-Вы с ума сошли?”
  
  Что за болтовня, сказала она себе и почувствовала, как ее брови нахмурились, когда она подумала: "Миз ? " Разве у нее не было чего-то, что она должна была ему рассказать, какого-то секрета?
  
  Она попыталась открыть глаза. Но ей даже не нужно было этого делать, не так ли?
  
  Она была измучена. Ее левая рука не двигалась, она чувствовала себя невероятно тяжелой и холодной, и теперь ее внимания требовало множество других болей и неудобств.
  
  “Шарроу! Судьба, Шар; пожалуйста, ответь; очнись!”
  
  Заткнитесь, сказала она им. Не могу обрести покой в эти дни…
  
  ... Они плыли по туннелю. Было темно, но над ними горел маленький бумажный фонарь, и воздух был сладким. Он присоединился к ней на подушках, худощавый, твердый, страстный и нежный. Позже они еще долго лежали вместе, прислушиваясь к журчанию теплой воды под ними и тихому гудению корабля…
  
  Корабль! Где был корабль? Он должен быть здесь, повсюду вокруг нее. Она попыталась пошевелиться на жестком, неудобном сиденье, но боль в руке вернулась. Она услышала свой крик.
  
  “Шерроу!” - совершенно отчетливо произнес голос у нее в ушах.
  
  “Миз?” - позвала она. Это был его голос. Она удивлялась, почему она слепая и корабль с ней не разговаривает.
  
  “Шерроу? Ты меня слышишь?”
  
  “Миз?” - позвала она громче. Во рту у нее было странное ощущение. Рев в ушах отдавался пульсацией, тяжелый и настойчивый, как будто в уши бил слишком быстрый прибой.
  
  “Шерроу, поговори со мной!”
  
  “Все в порядке!” - сердито крикнула она. Этот человек был глухим?
  
  “Благодари судьбу! Послушай, парень, каков твой статус?”
  
  “Статус?” растерянно переспросила она. “Не знаю; что ты...?”
  
  “Черт. Ладно, ты вращаешься. Сначала мы должны остановить это. Ты должен не засыпать и остановить вращение ”.
  
  “Вращайся”, - сказала она. Вращайся? Это как-то связано с секретом, который она скрывала от него? Она сделала решительное усилие, чтобы открыть глаза. Она думала, что они открыты, но по-прежнему ничего не могла разглядеть.
  
  Она подняла правую руку; она была невероятно тяжелой. Она попыталась поднести ее к лицу, но рука не двигалась далеко. Она упала назад, врезавшись во что-то и причинив ей боль.
  
  Она начала плакать.
  
  “Шерроу!” - произнес голос. “Держи себя в руках, девочка!”
  
  “Не называй меня девушкой!”
  
  “Я буду называть тебя как захочу, пока ты не выровняешь этот корабль”.
  
  “Придурок”, - пробормотала она. Она наклонила голову как можно дальше вперед и подняла правую руку. Пальцы в тяжелых перчатках ударили по лицевой панели. Он казался неправильным; неправильной формы, не в том месте. У нее болел нос. Ее рука дрожала от усилия прижать его к шлему. Она нащупала край шлема, сделала глубокий вдох, затем оттолкнулась.
  
  Снимок. Она вскрикнула от боли. Ее нос горел; кровь наполнила рот. Ее рука упала на колени.
  
  Но корабль вернулся; он был там, вокруг нее. Экраны-крышки поплыли в фокусе, в то время как системы корабля шептались, покалывали и роились в ней, просачиваясь сквозь ее сознание, в то время как приемопередатчик в ее шлеме разговаривал с устройством-пластиной, расположенным в задней части ее черепа. Она ощупывала окрестности, смотрела на экраны и слушала музыку о состоянии систем, рев в ее ушах превратился в глухой фон.
  
  Она была силой, лежащей в основе сенсации. Это было похоже на парение в центре огромной сферы цвета и движения, на которой были изображены символы; сфера состояла из голографических экранов, похожих на окна в другие измерения, каждое из которых сообщало о своем состоянии и пело одну-единственную ноту песни. Ей достаточно было взглянуть на одно из этих окон, и она переместитесь, чтобы быть там, смотреть вниз на детали этого пейзажа - который сам по себе часто состоит из большего количества подокон - все остальные экраны превратились в цветное пятно на окраине ее поля зрения, где вспышка движения или связанное с этим изменение их гармоник сигнализировали бы о чем-то, требующем ее внимания.
  
  Она парила посреди всего этого, подводя итоги.
  
  “Черт возьми”, - сказала она. “Какой беспорядок”.
  
  “Что?” Прошептала Миз ей в уши.
  
  “Есть статус”, - сказала она, оглядываясь. Корабль потерпел крушение. “Горе тебе, мать твою”. Что делать в первую очередь?
  
  “Уменьши вращение, или ты снова потеряешь сознание”, - настойчиво сказала Миз.
  
  “О, да”, - сказала она. Вращение было безумным; она посмотрела на главные баки, но они были пусты. В носовых толчках оставалось немного воды. Она завела мотор, разогрела его до рабочей температуры и подлила топливо. Ничего не произошло.
  
  Почему не сработал прожиг?
  
  Вращение слишком сильное. Неправильный маршрут. Она закрыла один клапан, открыла другой; вода попала в реакционную камеру, и плазма вырвалась из носа корабля. Миз что-то кричал, но она не могла расслышать, что он говорил. Тяжесть усилилась, рев вернулся и превратился в шум, подобный темноте.
  
  Она почувствовала, как что-то щелкнуло.
  
  Не в ту сторону ! подумала она, направляя удар вправо.
  
  Самая тяжелая часть груза медленно поднималась; рев вернулся к тому, что был раньше, а затем постепенно затих. Ее тело начало приподниматься на сиденье, выходя из раздавленной, скомканной позы, которую оно приняло. Выждите еще десять секунд. Она открыла глаза. Внутренняя сторона лицевой панели была измазана кровью. Она закрыла глаза, отыскала изображение скафандра на дисплее на крышке и переключилась на него.
  
  Аварийные элементы управления поблескивали в резервном освещении. Голографических изображений не было. Экраны состояния flattie погасли или пульсировали красным.
  
  Она повернула голову влево.
  
  Приборная переборка левого борта нанесла визит ее кушетке. Такое ощущение, что потолку левого борта пришла в голову та же идея. Это было то, что мешало ее голове запрокинуться назад; вероятно, то же самое чуть не сорвало с нее шлем. Ее сиденье было наполовину оторвано от креплений в результате удара, который зажал ее левую руку между переборкой и подлокотником.
  
  Она уставилась. Неужели это ее рука исчезает во всем этом изуродованном дерьме? Она проигнорировала воспоминание о боли и потянула изо всех сил.
  
  Это было так, как будто она ударила себя топором. Ее голова дернулась внутри шлема; она боролась с криком, но он все равно вырвался из ее горла.
  
  Она сморгнула слезы. Ее рука оставалась зажатой.
  
  Вот и вся эта идея.
  
  Она повернула голову. Похоже, ее правая рука тоже была не в очень хорошей форме. Она попыталась пошевелить ею, но та не слушалась. Онемела. “Тогда будь таким”, - пробормотала она, стараясь, чтобы ее голос звучал беззаботно.
  
  Физически храбрая, сказала она себе. Физически храбрая. Это была единственная точная фраза, которую она запомнила, когда взломала свой служебный файл (хотя она была встроена в кучу чепухи о том, что она нетерпелива и высокомерна; как они смеют?). Физически храбрый. Помни это.
  
  Она переместилась за пределы видимости со шлема. Носовой бак корабля осушен, трубы опорожнены, двигатель заглох. Она добралась до главных баков, но там, конечно же, ничего не было. Резервные баки тоже были сухими. Корабль все еще вращался, но только раз в восемь секунд.
  
  “Ты сделал это!” Крикнул Миз. Передача по радио; лазер связи был отключен.
  
  Она попыталась разобраться в тарабарщине навигационного оборудования и попробовала внешние сенсоры корабля, но они стали размыто-серыми. Резервные копии тоже отсутствовали, за исключением одной неголографической камеры в носовой части, неподвижно смотрящей прямо перед собой. Все, что он показывал, было множеством туманностей, проблеском белого диска впереди с красновато-золотистым диском позади него, затем снова туманности, затем снова комбинация белого диска / красно-золотого диска и так далее.
  
  “Где я, черт возьми, нахожусь?” - спросила она.
  
  “Я вас не понимаю”, - сказала Миз. “Откройте канал передачи данных”.
  
  “Получил только ввод”, - сказала она. “Открыто”.
  
  “Черт”, - сказал он. “Ладно, вот что у меня есть”.
  
  Навигационное оборудование снова начало работать разумно. Корабль все еще находился снаружи "Призрака Нахтеля", примерно в четверти секунды внутрь от места зацепления, кувыркаясь и поворачиваясь в сторону Луны.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Просто дай мне сориентироваться здесь ...”
  
  Внешний вид, который у нее теперь был - помеченный как тысячекратное увеличение, - показывал медленно вращающийся перед ней разбитый клипер для обрезки акцизов, его черный корпус ободран и в ямочках, задняя часть отсутствует, разорванные пластины бугристо торчат от талии судна, превращаясь в ничто примерно на трех четвертях пути назад, заканчиваясь сверкающим месивом блестящего металла.
  
  Было что-то биологическое, даже сексуальное в разрушенном корабле, его матово-черная кожа напоминала тусклую одежду, разорванную в клочья, обнажая обнаженную плоть под ней. Она никогда не видела корабль настолько сильно поврежденным.
  
  Она подумала: "Бедняга, сними с крючка ведерко для еды у водителя и отправь его обратно в Магазины".… затем поняла, что это был вид с корабля Миц; он следовал за ней, а она смотрела на свой собственный корабль. Она была несчастным пилотом, которого предавала забвению.
  
  Она выбрала прогноз траектории, глядя в окно документа. Медицинский блок, казалось, махнул на нее рукой. Затем она вспомнила, куда подключены трубки дока. Она снова переключилась на вид со шлема, уставившись туда, где ее левое предплечье исчезало между выпуклой приборной панелью и подлокотником сиденья; зазор составлял около трех сантиметров. Хм, подумала она.
  
  Она снова переключилась на навигацию; она направлялась прямо к Призраку Нахтеля. Маленький ледяной мир по-прежнему находился почти в десятой доле световой секунды от нее, и ей потребуется добрая часть часа, чтобы добраться туда, но она собиралась спуститься прямо в горловину гравитационного колодца. Даже если бы она могла не заметить Призрак Нахтеля, она бы указывала на сам Нахтель, а промахнуться по нему невозможно; если смотреть на его едва пригодную для жизни луну, газовый гигант заполнял половину неба. Ей пришлось бы стрелять из пращи.
  
  Она инстинктивно снова потянулась к основным резервуарам.
  
  “Черт”, - сказала она.
  
  Она взглянула на голограмму статуса группы, которая была частью сообщения, отправленного Миз. “Миз!” - крикнула она. “Остальные!”
  
  “Влейт и Фрот мертвы”, - быстро сказала Миз. “Зеф гонится за Карой, но не получает ответа. Малыш, ты ничего не можешь...”
  
  “У тебя тоже есть повреждения!” - сказала она.
  
  “Да, немного лазерной обработки с крейсера и царапины ото льда с того водяного экрана, который ты оставил после того, как тебя подстрелили...”
  
  “ Миз, ” прошептала она, “ ты...?
  
  “Я уверен, Шэрроу”, - сказал Миз хриплым голосом. “Мертвы и ушли. Вероятно, так и не узнали, что на них обрушилось”.
  
  “Как они сделали это с нами?” - спросила она.
  
  “Я не знаю”, - устало ответила Миц. “Cenuij хочет назвать это столкновение военным преступлением; говорит, что никто не реагирует так быстро и, должно быть, за это отвечал искусственный интеллект; я думаю, нам просто не повезло. Крейсер получил некоторые повреждения и вылетел домой; теперь забудьте о столкновении! У вас есть какая-нибудь реактивная масса? Мы должны вывести вас на орбиту вокруг ”Призрака". "
  
  Она переключилась на систему жизнеобеспечения. “Нет смысла”, - сказала она. “Утилизатор сломан, и я теряю газ; мне хватит дышать примерно на ... два часа, тогда все”.
  
  “Это скафандр или каюта?”
  
  “Скафандр. В кабине стало меньше; утечка давления”.
  
  “Черт”, - сказала Миз. Она почти слышала его мысли. “Док”, - сказал он. “Это может замедлить твой метаболизм и ...”
  
  “Док, - сказала она, - в жопе”.
  
  “Черт”, - сказал он. Это было такое мягкое ругательство, что она чуть не рассмеялась. “Не могла бы ты свалить?” спросил он ее. “Я мог бы сравняться с тобой; ты могла бы проскочить… или я мог бы подойти к тебе ...”
  
  “Я не думаю, что у нас достаточно времени”, - сказала она. Она заглянула в окно просмотра скафандра и мельком посмотрела на свою одну зажатую и одну ... сломанную? вывихнутую? руку. “В любом случае, при таком подходе могут возникнуть другие проблемы”.
  
  “А как насчет реакционной массы?”
  
  Она огляделась. “Ничего”.
  
  “Давай! Там должно что-то быть! Проверь!”
  
  Она запустила процедуру проверки и внимательно посмотрела на каждый глиф танка по очереди. Процедура проверки показала, что везде ноль и так оно и остается. Ее собственные чувства сказали ей то же самое. Она попробовала отсасывать корм из каждого резервуара по очереди, на случай, если там была вода и это была неисправность датчика или дисплея.
  
  “Ничего”, - сказала она. “Показывать пустое; вести себя пустым”.
  
  “Думай, думай, думай”, - услышала она бормотание Миз. Она подозревала, что он не хотел, чтобы она это слышала, или просто не осознавал, что говорит. Внезапно ей захотелось обнять его, и она снова заплакала. Она сделала это тихо, чтобы он не услышал.
  
  “Это может показаться безумием”, - сказал он. “Но я мог бы воспользоваться своим лазером; ударить вас в нужное место, добиться какой-то реакции таким образом ...”
  
  “Это действительно звучит безумно”, - сказала она.
  
  “Должно же что-то быть!” Она слышала отчаяние в его голосе.
  
  “Привет”, - сказала она. “Хочешь услышать еще одну безумную идею?”
  
  “Что угодно”.
  
  “Аварийная посадка на Призрак”.
  
  “Что?”
  
  “Заходим на посадку и совершаем аварийную посадку, как самолет”.
  
  “У тебя нет никаких крыльев!”
  
  “У меня получилась форма, которая выглядит смутно аэродинамичной; немного похоже на наконечник остроконечного пистолета. А вот и снежные поля ”.
  
  “Что?”
  
  “Снежные поля”, - сказала она. “Они в сотни метров глубиной, на призрак, на местах; Ло-грав. И нет воздуха .”
  
  “Довольно разреженный воздух”.
  
  “Становлюсь все тоньше”, - согласилась она. “Через тысячу лет невозможно будет дышать; дерьмовое терраформирование… но оно есть”.
  
  “Но как ты собираешься летать?”
  
  “О, я не могу”, - сказала она, еще раз осматривая системы корабля с самого высокого уровня. Какой полный гребаный беспорядок. Если бы это была симуляция, она бы сейчас нажала кнопку "Повторить", чтобы вернуться к тому моменту, когда все пошло так ужасно неправильно, и попробовать еще раз.
  
  “Это была просто идея”, - сказала она ему. “Раньше я просыпалась ночью и пыталась придумать выходы из ужасных ситуаций, чтобы снова уснуть, и одна из моих идей заключалась в том, чтобы использовать снежные поля Призрака для аварийной посадки ”. Она вздохнула. “Но я всегда представлял, что у меня будет хоть какой-то контроль, когда я войду”.
  
  Она покачала головой, глядя на неприглядный беспорядок вокруг нее, и снова переключилась на навигацию с близкого расстояния. “Я думаю, что я мертва, Миз”. Она прислушалась к собственному голосу и была поражена тем, насколько круто он звучал. Физически    храбрая.
  
  “Забудь об этом. Я пропущу идею аварийной посадки мимо машины; посмотрим, что она подумает ”.
  
  “Ой, не порть мне веселье”, - сказала она. “Я даже никогда не прокручивала это в своей ...”
  
  “Черт возьми”, - услышала она его слова через некоторое время. “Моя машина такая же сумасшедшая, как и ты”.
  
  “Здесь написано, что это сработает?”
  
  “Гм, три четверти пустой массы ... перетаскивание ... нужны детали сжатия снега, глубина, на которой он превращается в лед ... зависит от угла ... нет; машина не такая сумасшедшая, как ты. И вам все равно понадобилась бы некоторая тонкая настройка, в атмосфере, в самом начале ...”
  
  “Все равно запустите вставку мимо машины”, - сказала она.
  
  “Запускаю это”.
  
  “По крайней мере, это было бы эффектно”, - сказала она. “Сгореть в атмосфере или врезаться в снег. Лучше, чем умереть от кислородного голодания”.
  
  “Не говори так!… Черт, должно же быть что-то...”
  
  Некоторое время назад она вспомнила, в чем заключался секрет. “Привет”, - мягко сказала она. “Миз?”
  
  “Что?”
  
  “Выберите число от одного до двух”.
  
  “Что?”
  
  “Выберите целое число от одного до двух. Пожалуйста”.
  
  “О... раз”, - сказал он. Она грустно улыбнулась. “Ну?” сказал он.
  
  Он сказал это так же, как неделю назад, когда она попросила его бросить монетку возле бистро "Звукоподражание".
  
  Она покачала головой, хотя это причиняло боль и он не мог видеть.
  
  “Ничего”, - сказала она. “Расскажу позже”. Она вернулась к доку, к внешним показаниям. В кабине холодно, воздуха мало, давление падает. Суммарная доза облучения… Ну что ж. Она почувствовала, что пожимает плечами, и поморщилась, когда ее левая рука запротестовала. Она все равно собиралась умереть; она не проживет достаточно долго, чтобы заболеть лучевой болезнью. И все равно из меня вышла бы никудышная мать, сказала она себе.
  
  Ей все время хотелось нажать Повтор, прервать эту катастрофическую симуляцию и начать все сначала или просто прервать связь и пойти выпить с парнями. Казалось неправильным, что она попала в ловушку этой ситуации так же прочно, как была прикована к сиденью, придавленная тяжестью обстоятельств и случая.
  
  Сначала, когда она присоединилась, она думала, что никогда не сможет стать одной из мертвых. Она сказала себе, что они, должно быть, совершили ошибку, и она просто не собиралась этого делать.
  
  Позже она начала иногда бояться, когда погибали пилоты, которых она считала даже лучше себя. Ошибалась ли она в том, насколько они были хороши, или ошибалась в том, что умение спасало тебя каждый раз? Может быть, это и не так. Возможно, удача действительно сопутствовала этому. И это делало игру пугающей, потому что никто не знал, как к этому готовиться. Ты носишь с собой счастливый зуб, или особое письмо, или всегда следишь за тем, чтобы выбираться из переделки последним; она знала людей, которые занимались подобными вещами… Многие из них тоже были мертвы.
  
  “Смотри, - сказала Миз, - я все еще догоняю тебя; я буду развивать скорость. Я догоню тебя. Это не займет...”
  
  “Миз”, - сказала она, успокаивая его. “Нет”. Она испустила долгий, прерывистый вздох. “Я здесь в ловушке. Меня пришлось бы вырезать”.
  
  “О, черт”, - простонал он.
  
  По тому, как он это сказал, она поняла, что он говорит о чем-то другом. “О чем?” - спросила она.
  
  “Вам не нужно так много, чтобы погрузиться в атмосферу Ghost под правильным углом”, - сказал он. “Просто подтолкнуть; всплеск на несколько секунд… Эй!” Его голос снова зазвучал бодрее. “Я подтолкну тебя! Я просто подлечу рядом и...”
  
  “Забудь об этом; ты просто разобьешь свой собственный корабль...”
  
  “Послушай, если мы ничего не можем придумать...”
  
  “Подожди”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  Она полезла в корабельный водопровод, но не обнаружила никаких показаний для соответствующего участка трубы, но зафиксировала, что клапаны закрыты…
  
  “Привет”, - сказала она. “Ты знаешь, что сначала я неправильно включила тягу, что ухудшило вращение?”
  
  “Да?”
  
  “Я запутался, потому что перед этим попробовал направить воду по петле против вращения”.
  
  “И что?”
  
  “Таким образом, в замкнутом участке контура может быть вода”.
  
  “Разве это не заметно?”
  
  “Нет считывания”.
  
  “Черт”, - сказал он. “Там может что-то быть”.
  
  “Да, и это может быть заморожено”, - сказала она, переключаясь на пятнистую температурную карту корабля.
  
  “Подожди”, - сказал он. “Я прогоню это ...” Его голос затих. На несколько мгновений она осталась одна.
  
  Она всегда ожидала, что в этот момент будет заново проживать свою жизнь, но, похоже, этого не происходило. Она чувствовала себя замерзшей, разбитой и усталой. Предполагалось, что этот боевой полет жаворонка был всего лишь небольшим экзотическим происшествием в ее жизни, о котором можно было рассказать людям, когда она состарится. Это никогда не должно было стать таким важным, никогда не планировалось быть таким решающим, ужасным и безнадежным. Это, конечно, не должно было стать концом всего. Не могло же все так просто закончиться, не так ли?
  
  Да, это возможно, подумала она. Почему-то она никогда по-настоящему не задумывалась об этом раньше, но да; конечно, это возможно. Теперь она не просто приняла это; теперь она знала это. Самое время усвоить этот конкретный урок.
  
  “Да!” Крикнула Миз. “Если это там, то этого достаточно!”
  
  “Что ж”, - сказала она. “Мы не узнаем, пока не попробуем”.
  
  “Но у тебя есть реактивная масса!” - крикнул он. “Ты можешь это сделать!”
  
  “Две минуты назад ты говорил мне, что я сошел с ума, раз даже подумал об этом; теперь вдруг это отличная идея”.
  
  “Это шанс, малыш”, - сказал он тише. В его голосе было что-то еще; эквивалент того, что он одной рукой скрывал какой-то сюрприз за спиной, а на лице играла хитрая улыбка.
  
  “И?” - спросила она.
  
  “Я только что запустил процедуру для вашего контроля в атмосфере”.
  
  “Используя свои поразительные способности к лазерному управлению, вы создадите пару грубых, но пригодных крыльев из...”
  
  “Тихий, умничка; докопайся до не-mil-сюиты клипа”.
  
  “Прошу прощения? О, хорошо”. Она переключила корневой каталог систем на полный дисплей "клипера". Что должна была делать эта куча гражданского дерьма? Он просто пытался отвлечь ее?
  
  “Видишь гироскопы?”
  
  “Гироскопы? Нет”.
  
  “Обозначено FTU1 и 2; Блоки тонкой обрезки”.
  
  “Да”, - сказала она. “Ну, во всяком случае, носовая часть. Черт, я думала, их сняли, когда эти лодки милитаризировали”.
  
  “У них так и не нашлось времени на это”, - сказала ей Миз. “Теперь, ты можешь подать питание на эту носовую группу?”
  
  “Да. Но не лучше ли было бы...?”
  
  “Нет; не имеет значения, что вы кувыркаетесь при вставке, если мы правильно рассчитаем время срабатывания, и вам может понадобиться вся мощность этих гироскопов для маневрирования ”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала она. “Они захватывают власть”.
  
  “Хорошо!” - крикнул он. “Мы переделаем цифры, когда будем ближе. Теперь я попытаюсь сопоставить скорости; это должно сделать расчеты более точными. Приготовьтесь к невероятно искусному пилотированию со стороны Технического короля, а затем будьте готовы зачитать много-много захватывающих цифр, как только я окажусь рядом, если только вы не сможете отсортировать выходную коммуникационную ссылку ”.
  
  “Не могу дождаться”, - сказала она, чувствуя, как усталость покалывает ее. Она просто хотела спать. На секунду она забыла о своей левой руке и попыталась потянуться.
  
  Она оборвала крик боли так быстро, как только могла.
  
  “Что?” Быстро спросил голос Миз.
  
  Она пару раз тяжело вздохнула.
  
  “Я только что вспомнила, что вчера оплатила счет за столовую”, - солгала она.
  
  “Вау”. Миз рассмеялась. “Ты действительно испытываешь судьбу, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала она. “Это, должно быть, мужчина”.
  
  “Вот так-то лучше”, - сказал он. “Ладно, посмотрим, смогу ли я заставить эту штуку вращаться, как у тебя ...”
  
  “Хорошо”, - сказал он, и она услышала страх в его голосе. “Поехали, малышка”.
  
  Они обсуждали это последние полчаса; она предоставила ему все данные, какие могла, он прогонял их через свой компьютер десятки раз, и каждый раз получалось "Возможно". Она включила гироскопы, затормозила каждый из них по очереди, и корабль отреагировал. Она остановилась на рутине, которая позволила бы ей использовать гироскопы для управления кораблем во время его спуска через атмосферу "Призрака Нахтеля".
  
  Они произвели десятисекундный выброс из труб в реакционную камеру и получили питание; в трубе была вода, и она не замерзла. Они получили свежую карту заснеженного поля "Призрака" со своей базы через Длоана, который сопровождал туда поврежденный корабль Сенуйджа; они выбрали большое заснеженное поле на экваторе. Миз показал ей вид, который у него был на ее корабль, идеально параллельный его собственному и медленно вращающийся, в то время как остальная часть системы вращалась вокруг него. Она похвалила его за умение летать и постаралась не слишком пристально разглядывать повреждения.
  
  Но теперь ему пришлось отойти, и ей пришлось зажечь последнюю лампу, надеясь, что воды в трубе будет достаточно, и она не замерзла где-нибудь дальше по воздуховоду, и что насос будет работать, и что электричество не перебоится и даже не будет колебаться.
  
  “Теперь ты береги себя”, - сказала она.
  
  “Не волнуйся”, - сказал он ей. “Тридцать секунд”.
  
  “Я, волнуешься?” спросила она, стараясь, чтобы он не услышал страха и боли в ее голосе. Теперь это давало ей больше напряжения. У нее действительно сильно болела рука, и она была напугана. Она хотела сказать Мизу, что всему этому был прецедент, что, когда ей было пять лет, она была спасена, упав в снег, но у нее никогда не было возможности рассказать ему эту историю полностью, и он никогда не настаивал на ней. Она хотела сказать ему, что любит хинта и что беременна от него, но она также не могла сказать ему ничего из этого.
  
  “Послушай, а ... малышка”, - сказал он (и она просто знала, что сейчас он бы скривился, и что, если бы на нем не было шлема, он бы почесал в затылке), “Я знаю, что есть… ты знаешь; то, о чем мы не говорили последние несколько месяцев; я имею в виду, я и ты, с тех пор, как мы были, ну, ты знаешь, вместе, но...
  
  “Ты все испортила, Миз”, - сказала она ему, ее голос звучал как ни в чем не бывало, в то время как глаза наполнились слезами. “Больше ничего не говори сейчас. Расскажешь мне позже. Десять секунд.”
  
  Он молчал в течение шести из них.
  
  В конце концов он сказал: “Удачи, Шэрроу”.
  
  Она все еще думала, что сказать в ответ, когда открыла клапан, вдалеке взревел мотор, и ей пришлось сосредоточить все свое внимание на показаниях положения и курса. Она переключилась на вид через единственную маленькую плоскую камеру в носовой части корабля.
  
  Планета выплыла ей навстречу; изогнутая белая стена. Корабль столкнулся с внешними слоями атмосферы. Она попробовала включить радио и услышала помехи. “Миз?” - спросила она.
  
  “... мы слышим тебя...”
  
  Она крикнула: “Если все пойдет плохо и я создам кратер, я хочу, чтобы его назвали в честь меня!”
  
  Если он и ответил, она его не услышала.
  
  Падающий корабль все глубже погружался в атмосферу планеты и начал дрожать и стонать.
  
  Они впятером сидели на террасе таверны недалеко от Фарпеч-сити, она со своими воспоминаниями.
  
  Остальные наблюдали за огромным самолетом, который развернулся и сделал вираж над глубокой местностью в километре к востоку от таверны, возвращаясь к среднему слою внутренней мембраны, с которой он спустился ранее. Птицы-обезьяноеды окружили его, наклонившись к его спине и голове большими стремительно падающими кругами, быстро поворачиваясь то туда, то сюда, делая беспорядочные, непредсказуемые зигзаги, размахивая крыльями, похожими на зазубренные крюки в воздухе. Стом, в четыре раза превышающий размерами обезьяноедов, двигался с тяжеловесной грацией, которая приближалась к достоинству, когда он пригнул свою массивную голову рептилии и предпринял то тяжеловесное, почти мягкое уклонение, на которое был способен.
  
  “Давай, детка”, - сказала Зефла. Шэрроу протянула ей бинокль; Миц наблюдала через другую пару полевых биноклей.
  
  “Приложи немного усилий”, - пробормотала Миз.
  
  Шерроу посмотрел на Длоана, прищурившись в том же направлении. Его руки вцепились в берестяные перила крыльца таверны, бессознательно сжимая и разжимая их.
  
  Она наблюдала, как стом изо всех сил поднимается все выше в воздух, все еще окруженный беспорядочной толпой обезьяноедов.
  
  Один из них все еще падал.
  
  Они вчетвером пришли сюда поужинать в гостинице под названием "Вытащенный гвоздь" на окраине города после дня, проведенного за осмотром достопримечательностей. Сенуй не выходил на связь с тех пор, как они оставили его у дверей монастырского госпиталя прошлой ночью; предполагалось, что он пытался добиться аудиенции у короля. Он сообщит в гостиницу, если у него будет что сообщить.
  
  Фарпеч при дневном свете выглядел не так уж плохо. Люди казались достаточно дружелюбными, хотя их акцент было трудно понять, и в середине дня они решили, что завтра купят местную одежду; их одежда слишком бросалась в глаза, и люди, как правило, спрашивали их - с этим странным акцентом и с оттенком недоверия - что заставило их приехать в такое место, как Фарпеч.
  
  Одна из вещей, к которой ей было трудно привыкнуть, заключалась в том, насколько сложно было получить доступ к информации. Все, что на самом деле означало, большую часть времени, это то, что вам приходилось прибегать к довольно очевидным методам, таким как спрашивать у людей дорогу или что такое определенное здание; тем не менее это выбивало из колеи, и, несмотря на всю ее предполагаемую зрелость и искушенность, у нее было тревожное чувство, что она снова ребенок, попавший в ловушку непостижимого мира таинственных намерений и тайного значения, вечно строящий догадки о том, как все это работает, но никогда не знающий, какие именно вопросы задавать.
  
  Первое, что они сделали, по совету двух своих проводников, которые тем утром отправлялись обратно к границе, это отвели своих джемерских скакунов в конюшню на окраине города, где продали животных - после долгого торга со стороны Миз за чуть большую сумму, чем они заплатили за них. Затем они на целый день стали туристами.
  
  Они видели большую площадь при дневном свете, ее плоские, по большей части без крыш, здания, сгрудившиеся вокруг наклонной брусчатки, словно странная прямоугольная толпа людей, прижавшихся плечом к плечу с мрачной решимостью не пропустить ничего, что происходило на площади (и все же большинство из них были ярко раскрашены и щеголяли яркими, пышными навесами, скрывавшими маленькие мастерские и киоски, как блестящие туфли, выглядывающие из-под чуть приподнятых козырьков их навесов).
  
  Они тоже нашли этих людей довольно очаровательными. Некоторые из них ехали верхом на джемерах, хотя большинство было пешими, как и они, подавляющее большинство тогда было красочно, хотя и просто одето, но, если не считать их почти неизменно бледной кожи, - гораздо более разнообразно физически, чем они привыкли: очень толстые люди, нездорово изможденные люди, люди в грязных лохмотьях, люди с уродствами…
  
  Они осмотрели замок снаружи; три каменных этажа, которые выглядели спланированными и мимолетно симметричными, увенчанные ветхими наростами из досок, сложенных штабелями и наклоненных друг к другу, образуя вертикальный лабиринт апартаментов, залов и случайных неохотно выглядящих уступок обороне в виде неуклюжих, шатающихся башен и заброшенных участков зубчатых стен, все это беспорядочно усеяно окнами и выступами и увенчано несколькими скрипучими башнями, неуверенно указывающими на слои листовой мембраны наверху как будто в озадаченном вопросе.
  
  Остальная часть города была запутанной, однообразной, иногда буйной. Собор был маленьким и разочаровывал; даже его колокол, который звонил каждый час, звучал скучно. Единственной действительно интересной особенностью собора была каменная статуя фарпечийского бога снаружи здания, с Которым проделывали различные неприятные вещи маленькие, дьявольски ухмыляющиеся фарпечийские фигурки, вооруженные сельскохозяйственными орудиями и инструментами пыток.
  
  Они бродили по узким улочкам, топая вверх и вниз по узким переулкам и извилистым аллеям, уворачиваясь от воды, льющейся из окон верхних этажей, наступая на гниющие овощи и кое-что похуже, постоянно возвращаясь к тому, с чего начали, и часто за ними следовали толпы детей - очень много детей - а иногда и взрослых, многие из которых, казалось, хотели отвести их домой или показать все лично. Зефла щедро улыбалась более настойчивым протогидам и что-то быстро говорила им на высоком юридическом калтаспийском, обычно оставляя их плестись у нее за спиной с блаженно озадаченным видом.
  
  К обеду они были совершенно измотаны. Они вернулись в гостиницу, а во второй половине дня направились к окраине города, миновав высокие стены различных монастырей и тюрем, школы и больницы. Монастырский госпиталь, где Сенуйю выделили койку на ночь, выглядел закрытым и заброшенным, хотя они могли слышать приглушенное пение проклятий за высокими стенами.
  
  Они нашли королевский зоопарк; печальное разрушение клеток и ям, где больные животные расхаживали взад и вперед или с рычанием бросались на закаленные огнем прутья. Труппа обезьян-глайдеров забилась в угол своей ямы с сетчатой крышей, их соединительные мембраны конечностей были обернуты вокруг них, как плащи, а большие глаза испуганно выглядывали. Запутанный зуб расхаживал взад-вперед в маленькой клетке, опустив голову, его истощенное тело содержало в своих движениях лишь отголосок гибкой силы животного. В одной огромной пустой клетке содержался взрослый сом, который сидел на корточках у стены, его крылья были связаны и залеплены шинами, морда и лапы покрыты шрамами и порезами. Даже пока они смотрели, потрясенные размерами животного и болезненной убогостью его положения, зверь поднял свою метровую голову и несколько раз ударился ею о стену, выпустив темно-фиолетовую кровь.
  
  “Почему у него расщеплено крыло?” Спросила Зефла у смотрителя зоопарка.
  
  “Не совсем в шинах, леди; скорее перевязан”, - ответил смотритель. Он нес ведро, полное чего-то кровавого и слегка дымящегося. Шерроу сморщила нос и двинулась по ветру. Смотритель покачал головой и выглядел серьезным. “Видишь, она просто ревет и бьет крыльями о прутья клетки весь день, если ты ее не привяжешь”.
  
  Они недолго пробыли в королевском зоопарке.
  
  Город совершенно внезапно превратился в сельскохозяйственные угодья, улицы вели мимо различных обнесенных стенами учреждений прямо в поля, где мембранные грядки тянулись вдаль, как аккуратные линии перевязанных свежих ран, а сомкнутые растения вторичной или третичной экологии Entraxrln сидели в корытах неподвижно. Полевой охранник порекомендовал таверну, расположенную в километре отсюда по одной из дорог, покрытых рубцами.
  
  Они сидели на террасе "Вытащенного гвоздя", поедая удивительно изысканно приготовленное мясо и овощи; затем Длоан указал на стома, который летел в тусклом вечернем свете из далекой щели во втором по высоте уровне мембраны; зверь развернулся, рассекая воздух, направляясь к сложному хоботу и частичкам труппы обезьян-глайдеров. Но птицы-обезьяноеды, гнездившиеся дальше по стволу, увидели рептилию и наклонились, их крики были слабыми, но яростными, разносясь в неподвижном воздухе, и они начали окружать одинокого черного гиганта. Он повернулся, что-то смиренное, но почти забавляющее было в его изящно неуклюжих, замедленных движениях; спокойное ядро флегматичности, окруженное отрывистым свистом обезьяноедов, электроны для его увесистого ядра.
  
  Она предположила, что это были те, кого люди считали благородными животными, что-то от их воспринимаемой власти, очевидное в том факте, что они были одним из немногих видов миикеннской фауны, у которого было оригинальное название, а не голтеровская выдумка.
  
  Она чувствовала, что остальные хотят, чтобы стом улетел невредимым, что, несомненно, и произошло бы, но только она, подумала она, видела, как крошечный серо-зеленый кусочек одного обезьяноеда пролетел слишком близко к голове стома; у нее был бинокль Зефлы, и она видела, как птица пронеслась в опасной близости от этой огромной головы, и у нее возникло мимолетное впечатление, что щелкающие челюсти сомкнулись на ней, ранили, размахивали крыльями, когда птицу сбили с курса, прежде чем она скрылась в маленьком, коротком облаке серого... зеленый, и начинающий падать.
  
  Он падал неподвижно.
  
  Теперь она все еще могла видеть это невооруженным глазом.
  
  Он быстро снижался по спирали, на пятьсот метров ниже того места, где его растерзали, все еще пытаясь взлететь, но ему удалось только наполовину заторможенное спиральное пикирование к земле внизу.
  
  Над ней, прямо за ней, подстраивая свой безнадежный, безжалостный, отчаянный гул под собственную более контролируемую и плавную спираль, другая птица держалась поблизости, отказываясь покидать своего собрата.
  
  Она последовала за ними обоими. Две точки вскоре затерялись вдали на фоне волнистого матового покрытия. Когда она снова посмотрела вверх, стом уже выбрался обратно через щель в листовой мембране в километре над ней. Другие обезьяноеды прекратили погоню, а Миз, Зеф и Дло издали одобрительные звуки и снова принялись за еду.
  
  Через некоторое время она тоже села.
  
  Она медленно ела, не вступая в разговор, часто поглядывая в ту сторону, где исчезли две птицы, и отпила вина только тогда, когда одна птица появилась снова, летя медленно, как будто устало, с усилием взмахивая крыльями вверх, к колонии колонновидных, которая была ее домом, в одиночестве.
  
  
  13 При Дворе Бесполезных королей
  
  
  Его Величество Король Тард Семнадцатый, Лорд Невзираяда, Семьдесят четвертый из Бесполезных Королей, лорд-протектор и Повелитель Фарпеча, его Доминионов, Граждан, Низших классов, Животных и Женщин, Главный ненавистник Бога-Адского Волшебника, Казначей Подлых и Хранитель Имперской Хартии, сидел на Стом-Троне в Большом зале замка, прищурившись, глядя на тощего, подозрительно умного на вид монаха, преклонившего колени на ступенях трона перед ним.
  
  Тронный зал был темным и прокуренным местом. В нем не было окон, чтобы Бог не мог заглянуть внутрь, и там воняло приторными ароматами, исходящими от дымящихся кадил, потому что это удерживало Его беспокойный дух внутри. Трон находился в одном конце комнаты, и около дюжины придворных и секретарей короля сидели на маленьких табуретах, установленных на ступенях квадратного помоста, их рост и значимость выражались в том, насколько высоко поднимались ступени помоста и насколько близко к королевскому присутствию им разрешалось сидеть.
  
  Трон Стом, вырезанный в форме одной из огромных летающих рептилий, с крыльями, образующими бока трона, спинкой сиденья и склоненной головой, выполняющей роль подставки для ног, мягко раскачивался в воздухе над помостом, подвешенный на проводах к почерневшему от благовоний потолку комнаты, напоминающему бочонок, и находился всего в нескольких сантиметрах от потускневшего от времени и потертого ковра, расстеленного на верхней части помоста.
  
  Его придворные говорили, что трон был подвешен таким образом, чтобы символизировать его власть и возвышение над обычным стадом, но ему просто нравилось, как можно заставить трон раскачиваться, если сильно раскачиваться взад-вперед. Два очень рослых, спокойных королевских гвардейца стояли на широком хвосте трона Стома, вооруженные лазерными карабинами, замаскированными под мушкеты; иногда он приглашал их присоединиться к размахиванию. Если вы заставите людей опуститься на колени рядом с троном, а затем начнете раскачиваться, пока они говорят, вы можете ударить их большим резным клювом Стом Трона по груди или голове и заставить их отступить с помоста, где официально он не обязан их слушать. Он думал о том, чтобы сделать это с этим монахом.
  
  Для него было необычно представлять людей такого типа; обычно его придворные не допускали их. Он всегда с подозрением относился к своим придворным, когда они совершали что-то нехарактерное. Он знал, что - естественно - они боялись и уважали его, но иногда ему казалось, что они не ограничатся разговорами за его спиной или собственными маленькими планами.
  
  В любом случае, ему не понравилось лицо монаха. В нем было что-то слишком узкое, острое и проницательное, а в выражении его лица читалось насмешливое презрение, которое наводило на мысль, что он считает короля или его Королевство смешными. Он сразу же почувствовал недоверие к монаху. Люди умирали и за меньшее. Намного меньшее.
  
  Один из его придворных пробормотал ему на ухо о миссии монаха. Король был слегка удивлен тем, что ему сказали, но все еще подозрителен.
  
  “Итак, - сказал он монаху, “ ты принадлежишь к Ордену, который также презирает Великого Адского Волшебника”.
  
  “Действительно, ваше милостивое величество”, - сказал монах, скромно опустив взгляд на ковер. Его голос звучал уважительно. “Наша вера - возможно, не так уж сильно отличающаяся от вашей собственной, более почитаемой и более широко распространенной - заключается в том, что Бог - это Безумный Ученый, а мы - Его подопытные, обреченные вечно блуждать в Лабиринте Жизни, подвергаясь, по-видимому, случайным и несправедливым наказаниям за бессмысленные и ничтожные награды и без видимой веской причины, кроме Его злого удовольствия”.
  
  Король уставился на тощего монаха. Акцент мужчины был отталкивающим, а язык сложным, но у него сложилось странное впечатление, что монах действительно был любезен именно здесь. Он наклонился вперед на мягко раскачивающемся троне.
  
  “Ты тоже ненавидишь Бога?” - спросил он, наморщив нос и нахмурившись.
  
  Тощий монах, одетый в черную сутану, украшенную только маленькой металлической коробочкой, привязанной на ремешке к шее, странно улыбнулся и сказал: “Да, ваше величество. Мы делаем это с удвоенной силой ”.
  
  “Хорошо”, - сказал король. Он откинулся на спинку стула и изучающе посмотрел на тощего монаха. Монах взглянул на придворного, который проинформировал короля, но придворный продолжал качать головой. Никто не разговаривал с королем, пока с ним не заговорили.
  
  Король гордился тем, что был в некотором роде государственным деятелем; он знал ценность наличия союзников, даже несмотря на то, что само Королевство было вполне самодостаточным и не подвергалось непосредственной внешней угрозе. В глубине страны, как всегда, были бандиты и мятежники, а также обычные тайные реформаторы в Королевстве и даже при дворе, но король знал, как с ними обращаться; вы спрашивали придворного и заставляли его проверить, как с ними обращались в прошлом. Тем не менее, времена менялись снаружи, даже если они не менялись здесь, и никогда не вредило иметь людей в потустороннем мире, которые сочувствовали Фарпеку, и короля всегда раздражало, что так мало людей, казалось, слышали о его королевстве.
  
  Он спрашивал этого монаха. “Сколько вас там?”
  
  “Здесь, в вашем королевстве, ваше величество? Только я, из нашего Ордена...”
  
  Он покачал головой. “Нет, везде. Сколько вас всего?”
  
  Тощий монах выглядел печальным. “Мерзких на данный момент всего несколько тысяч, ваше величество”, - признал он. “Хотя многие из нас обладают определенной властью, мы, конечно, должны хранить свои убеждения в секрете”.
  
  “Хм”, - сказал король. “Кто ваш лидер?”
  
  “Ваше величество”, - сказал монах с обеспокоенным видом, - “у нас нет лидера. У нас есть парламент, собрание равных, в котором каждый человек сам себе верховный жрец, и в этом заключается наша проблема”. Тощий монах поднял глаза и улыбнулся с большей теплотой. “Видите ли, ваше величество, я пришел смиренно, от имени всех моих собратьев, просить вас стать нашим духовным лидером”.
  
  Петиции, петиции, петиции. Короля от души тошнило от петиций. Но, по крайней мере, этот был из-за пределов Королевства, от людей, которые в любом случае не были ему всем обязаны и поэтому имели наглость просить его о чем угодно… Нет, это исходило от людей, которые делали это из уважения к нему и к тому, что он олицетворял. Ему скорее понравилась эта идея.
  
  “Духовный лидер?” переспросил он, стараясь, чтобы это название не прозвучало слишком взволнованным.
  
  “Да, ваше величество”, - сказал тощий монах. “Мы просим вашего одобрения нашего скромного вероучения, потому что вы являетесь главой единомышленной веры, которая существует уже много веков и поэтому дает нам надежду. Мы хотим попросить вашего благословения и - если вы будете так любезны даровать его - окончательного благословения на то, что вы станете главой нашей церкви. Мы обязуемся не делать ничего, что могло бы опозорить ваше имя, и сделать все, чтобы помочь прославить ваше имя и Королевство Фарпеч ”. Монах выглядел трогательно скромным. “Ваше величество, пожалуйста, поверьте, что мы не хотим злоупотреблять вашим известным добродушием и щедростью, но наше искреннее уважение к вам так велико, и наше желание заслужить ваше одобрение - какими бы незаслуженными негодяями мы ни были, - так велико, что мы почувствовали, что нарушим свои обязанности перед нашей верой, если мы не обратимся к вам ”.
  
  Король выглядел смущенным. Он не хотел давать свое благословение людям, которые были незаслуженными негодяями. У него и так их было достаточно.
  
  “Что?” - спросил он. “Вы хотите сказать, что вы недостойные негодяи?”
  
  Тощий монах секунду выглядел неуверенным, затем склонил голову. “Только по сравнению с вами, ваше величество. По сравнению с неверующими мы достойные и просветленные. Как говорится, скромность наиболее эффективна, когда она неуместна ”. Тощий монах снова улыбнулся ему. Его глаза увлажнились.
  
  Король не совсем понял это последнее замечание - вероятно, из-за странного акцента тощего монаха, - но он знал, что малыш подумал, что сказал что-то слегка остроумное, и поэтому издал негромкий вежливый смешок и оглядел своих придворных, кивая им, так что они тоже засмеялись и кивнули друг другу. Король гордился тем, что мог таким образом расположить людей к себе.
  
  “Добрый монах”, - сказал он, откидываясь на спинку Стом-трона и поправляя на себе дневную мантию, когда огромный трон мягко качнулся, - “Я готов принять твою смиренную просьбу”. Король улыбнулся. “Я думаю, мы поговорим дальше”. Он придал своему лицу мудрое выражение, и тощий монах выглядел почти трогательно довольным. Он вытер глаза тыльной стороной ладони.
  
  Как трогательно! подумал король.
  
  Он грациозно махнул рукой в сторону, отчего густой дым благовоний завился. Он указал на двух служащих, стоявших в стороне, держа в руках подушки, на которых лежали большие плоские предметы: богато украшенные металлические коробки. “Итак, я понимаю, что вы привезли нам несколько подарков ...”
  
  “Действительно, ваше величество”, - сказал тощий монах, оглядываясь по сторонам, когда клерки, шаркая, подошли вперед. Они выстроились в ряд рядом с ним. Он взял шкатулку у первого из клерков и протянул ее королю. Она выглядела как увеличенная версия маленькой шкатулки на ремешке у него на шее. “Это книга, ваше величество”. Он повозился с замком на металлической коробке.
  
  “Книга?” - спросил король. Он подался вперед на троне, вцепившись в края крыльев Стома. Он ненавидел книги. “Книга?” он взревел. Его придворные знали, что он ненавидит книги! Как они могли позволить этому жеманному псу предстать перед ним, если знали, что он придет с книгами? Он яростно посмотрел на ближайших придворных. Выражение их лиц мгновенно изменилось с удовлетворенной ухмылки на потрясенное возмущение.
  
  “Но это книга Бога, ваше величество!” - захныкал тощий монах, его челюсть дрожала, когда его тонкие руки пытались открыть украшенную драгоценными камнями металлическую обложку книги.
  
  “Божья книга?” - взревел король, вставая на Троне. Это было ... как это называлось? Святотатство! Огромный трон раскачивался взад и вперед, пока король свирепо смотрел сверху вниз на несчастного монаха. “Ты сказал ”Божья книга"?" - крикнул он. Он поднял руку, приказывая еретику… еретик будет уведен.
  
  “Да, ваше величество”, - сказал монах, внезапно раскрывая книгу и перелистывая страницы. “Потому что она пустая!”
  
  Он держал книгу перед собой, как щит, отвернувшись от королевского гнева, в то время как трепещущие белые страницы рассыпались веером.
  
  Король оглядел своих придворных. Они выглядели удивленными и сердитыми. Он осознавал, что стоит на качающемся троне в позе, которая могла бы выставить человека поменьше дураком.
  
  Он быстро подумал. Затем он понял, что это было довольно забавно. Он начал смеяться. Он сел на свой трон, смеясь, и обвел взглядом своих придворных, пока они не начали смеяться тоже.
  
  “Что, добрый монах? Они все пустые?”
  
  “Да, ваше величество!” - сказал тощий монах, сглотнув, откладывая первую книгу и беря следующую у второго клерка. “Смотрите!” Он отложил этот снимок, поднял следующий, и следующий, и последний. “Смотрите, ваше величество! Смотрите, смотрите; все пусто! И посмотрите: сами страницы слишком гладкие и блестящие, чтобы на них можно было писать; никакая чернильная ручка не будет писать, и даже лазеры будут просто отражать. Их нельзя использовать даже как чистые блокноты. Это действительно бесполезные книги!”
  
  “Что?” - крикнул король. Он откинул голову назад и расхохотался. “Бесполезно!” - крикнул он, откидываясь на спинку трона и смеясь так сильно, что у него заболели бока. “Бесполезно!”
  
  Он смеялся до тех пор, пока не начал кашлять. Он отмахнулся от придворного с бокалом вина в руке и подался вперед на троне, любезно улыбаясь монаху сверху вниз.
  
  “Ты хороший парень, маленький монах, и это делает честь твоему Ордену. Ты можешь остаться у нас в гостях, и нам будет что сказать друг другу”. Чрезвычайно довольный успешным завершением столь элегантной речи, король щелкнул пальцами секретарю, который поспешил вперед с ручкой и блокнотом наготове, склонив голову. “Смотри, чтобы нашему маленькому монаху оказали радушный прием”, - сказал ему король. “Найди для него хорошие покои”.
  
  “Да, ваше величество”.
  
  Секретарь увел вздохнувшего с облегчением монаха прочь. Король осмотрел книги с блестящими страницами. Он усмехнулся и приказал поместить их вместе с более мелкими бесполезными предметами в галерею трофеев замка.
  
  “Черт”, - сказал Сенуйдж, сидя на кровати в комнате Миз и Длоана и уставившись на маленький экран, который Миз развернула на покрывале. На нем был изображен призрачный вид стеклянной витрины с коллекцией старомодных электротоваров.
  
  “Похоже на витрину магазина из исторической драмы”, - сказал Миз. Он повернул изображение в ночном прицеле, на котором был изображен поддельный драгоценный камень на обложке книги, но все, что там было видно, - это бесполезное кухонное оборудование.
  
  “Безопасно транслировать это?” Спросил Длоан, вглядываясь в экран.
  
  Миз пожала плечами. “Это псевдонаправленный сигнал после инициирующего выброса и скачка частоты передатчика. Я сомневаюсь, что у них есть материал для этого, даже если они не такие высокотехнологичные, какими притворяются ”.
  
  “Я надеюсь, что это работает по тому же принципу”, - сказал Сенуйдж, поднимая миниатюрную книжечку на ремешке у себя на шее. Под лохмотьями, в которые он был одет, чтобы добраться до Сломанной Шеи, на нем была простая черная ряса, в которую он был одет с тех пор, как они вошли в Королевство.
  
  “Да, - сказала Миз, - но не используй его, кроме как в экстренных случаях, на всякий случай“. Он попробовал использовать звуковой дисплей от другого драгоценного камня, вделанного в обложку "прослушиваемой книги в замке", но все, что он показал на экране, было монофонической голограммой интерьера маленькой витрины. Последний поддельный драгоценный камень, датчик электрического поля, ничего не зарегистрировал, даже никакой активности в электрическом устройстве вокруг него. Очевидно, все резервные источники питания, которые у них когда-либо были, давно разрядились.
  
  “Ничего”, - сказала Миз, выключая экран.
  
  “Я думал, он поместит их вместе с единственной книгой, которая у него была”, - признался Сенуйдж. Он пожал плечами. “Ну что ж, они провели меня в замок. И доверие его величества”.
  
  “Там весело?” Спросила Зефла, наливая себе и остальным выпить.
  
  Сенуйдж взмахнул рукой. “Доверху набитый сокровищами, мусором, мелкой завистью, жалкими заговорами, суевериями и подозрительностью”, - сказал он.
  
  “Ты, должно быть, чувствуешь себя как дома, Сенуйдж”, - сказала Шерроу.
  
  “Совершенно верно”, - согласился он. “Я совсем не скучаю по тебе”.
  
  “Уже успел поискать книгу?” Спросила Миз.
  
  “Дай мне время”, - раздраженно сказал Сенуйдж. “Я пробыл там всего два дня; немного рановато начинать расспросы о сокровищах замка. До сих пор я встречался с королем один раз, с королевой и парой чрезвычайно неприятных детей уже слишком часто, и мне приходилось общаться с кучей банально порочных придворных и идиотски религиозных функционеров. Нечестивая жизнь в Фарпече, по-видимому, состоит в основном из вставания в чрезвычайно ранний час и произнесения проклятий Богу в продуваемых насквозь часовнях между крайне скучными трапезами и приступами сплетен, с ошеломляющей мелочностью которых может соперничать только их ядовитая злоба.
  
  “Пока все, что я узнал о хранилищах замка, - это их приблизительное расположение. Я подозреваю, что они более высокотехнологичны, чем остальная часть этого убогого ретро-тематического парка, но больше я пока ничего не знаю ”. Сенуй быстро отпил из своей кружки вина. “Итак, чем вы, туристы, занимались, пока я проникал в самое сердце Королевства и завоевывал доверие его самого могущественного жителя, с немалым риском для себя?”
  
  “О, просто пукаю”, - ухмыльнулась Миз.
  
  “Мы проверили оружие и прочее”, - сказал Длоан.
  
  “В конце концов, - сказала Зефла, - мы сожгли лишние пустые страницы из Бесполезных книг”.
  
  “Миз определил место, где местное криминальное братство коротает долгие часы между злодейскими актами”, - сказал Шерроу. “Длоан планирует путешествие в глубь страны, чтобы установить контакт с повстанцами, а мы с Зефлой осторожно наводим справки о различных движениях ремесленников, купечества и за права женщин ”.
  
  “Ну что ж, по крайней мере, вы чем-то заняты”, - сказал Сенуйдж. Он улыбнулся.
  
  “Это убивает время, пока ты делаешь всю работу, Сенни”, - сказала ему Шерроу.
  
  Вдалеке ровно пробили часы на соборе. Сенуй осушил свою кружку с вином. “Вполне. Что ж, настало время вечерней песни; время пойти и воспеть ненависть Бога. Мне лучше вернуться и продолжить всю эту работу, не так ли? ” Он протянул Шэрроу кружку. “Спасибо за вино”.
  
  “Не упоминай об этом”.
  
  Вор проскользнул в кабинку через грязные занавески до пола и опустился на скамейку напротив Миз. Шум прокуренной гостиницы лишь немного стих, когда тяжелые занавески откинулись. Пара горящих желтым светом свечей, по одной на каждой из боковых стенок узкой кабинки, мерцали на сквозняке.
  
  Для мийкеннца вор был невысокого роста. Одет в темную, ничем не примечательную одежду, у него была борода, несколько шрамов на бледной коже и сальные волосы. Его нос был широким, ноздри раздувались над губами, сжатыми в усмешке. Его глаза были глубоко посажены, скрыты.
  
  “Ты хотел меня видеть, Голтермен?” Его голос был тихим и хриплым, но в нем была странная мягкость, которая напомнила Миц о бритве, нанесенной на плоть; то, как она скользила, поначалу без боли, почти незаметно.
  
  Миз откинулся на спинку стула, держа в руке кружку с кефиром. “Да”, - сказал он. Он кивнул на стол. “Не хотите ли чего-нибудь выпить?”
  
  Губы вора на мгновение сложились в улыбку. “У меня скоро будет один; почему бы тебе не заплатить за него?”
  
  “Все в порядке”. Миз отхлебнул из своего бокала, увидел, что вор наблюдает за ним с презрительной усмешкой, затем открыл рот, выпил примерно половину пива и со стуком поставил кружку на грубый деревянный стол. На всякий случай он вытер губы рукавом.
  
  Мужчина, сидевший по другую сторону стола, не выглядел впечатленным. Занавес позади него открылся; он повернулся и схватил за запястье вошедшую служанку, улыбаясь ей, когда она ставила бутылку и чашку на стол. Она нервно улыбнулась в ответ.
  
  Вор повернулся к Миз. “Что ж, заплати девушке”.
  
  Миз порылся в кармане своей куртки и протянул девушке несколько монет. Она уставилась на то, что он ей дал, затем попыталась сжать руку и быстро отвернуться.
  
  Вор все еще держал ее за запястье; он дернул ее так, что она упала спиной на стол. Она тихо вскрикнула от боли. Вор разжал ее пальцы и достал деньги, которые дала ей Миз. Он посмотрел на монеты и, казалось, удивился. Он взял две из них, протянул руку и засунул обе девушке за корсаж, затем поднял ее и, хлопнув по заду, вытолкнул из кабинки. Он надкусил монету, затем спрятал ее и все остальное в свою темную тунику.
  
  “Вы переборщили”, - сказал он, срывая печать с бутылки и наливая немного спирта trax в маленькую чашечку из коры.
  
  “Да”, - сказала Миз. “Учитывая это и эту старомодную вежливость, проявляемую к женщинам, мне действительно трудно здесь вписаться”.
  
  Вор отпил из чашки, наблюдая за Миз поверх края. Его горло дернулось, когда он сглотнул. Он снова наполнил чашу. “Я слышал, что мужчины Голтера передают своим женщинам свои члены, чтобы они сохранили их, когда займутся с ними сексом”.
  
  “Только счастливчики”, - сказал Миц. Вор спокойно посмотрел на него. Миц пожал плечами и развел руками. “Вы не слышали, где они их хранят”.
  
  Вор выпил вторую чашку "тракса", затем стряхнул остатки спиртного на грубую поверхность стола. Он плюнул в маленькую чашечку, вытер ее вокруг подолом своего кожаного жилета, затем наклонился через стол к Миц, держа чашку в руках так, словно это была какая-то драгоценность. “Выпьешь?” спросил он, берясь другой рукой за бутылку.
  
  Миз пододвинул кружку другому мужчине, взял чашку из коры и позволил другому мужчине наполнить ее. Миз залпом опрокинул "тракс" обратно. Это было грубо; он старался не закашляться. Вор осушил кружку, затем откинулся назад, высунул голову из-за занавески и что-то крикнул.
  
  Служанка вернулась из-за занавески с другой чашкой и двумя кружками, полными пива. Она посмотрела на вора, который посмотрел на Миц.
  
  Миз сказал: “О, нет, пожалуйста, позвольте мне”, и полез за монетами в карман своей куртки.
  
  Он заплатил девушке примерно столько, сколько вор позволил ей оставить в прошлый раз. Она все еще выглядела довольной.
  
  “Итак”, - сказал вор. “Что ты хотел?”
  
  Миз потягивал пиво. “Я мог бы быть заинтересован в экспорте некоторых этнических артефактов”, - сказал он.
  
  “Обратись к замку”, - сказал ему вор.
  
  Миз пожал плечами. “Этнические артефакты, которые меня интересуют ...” Миз склонил голову набок, глядя в потолок за стендом с открытой крышей, “... на самом деле не продаются. Но я бы заплатил хорошую цену тому, кто мог бы помочь мне завладеть ими ”.
  
  Вор покрутил пиво в своей кружке. “О каких вещах ты говоришь? Где они?”
  
  “Это может быть почти все, что угодно”, - сказал Миз. “Некоторые из них ...” Он подражал вору, покачивая пиво в кружке, “... могут быть в замке”.
  
  Вор посмотрел ему в глаза. “Замок?” решительно спросил он.
  
  Миз кивнула: “Да. Как ты думаешь, насколько практично было бы, если бы что-то из замка попало в чьи-то руки?”
  
  Вор кивнул, казалось, отводя взгляд. Он медленно встал, держа кружку. “Подожди здесь”, - сказал он. “У меня есть кое-кто, кто, возможно, смог бы вам помочь”. Он попятился из кабинки за тусклыми тяжелыми шторами.
  
  Миз немного посидел в одиночестве. Он допил свое пиво. Он оглядел грязную кабинку. В заведении воняло потом, пролитыми напитками, возможно, пролитой кровью, и чем-то, что, как подозревал Миз, было сильно испорченным пивом. Глаз и покер; он слышал более вдохновляющие названия гостиниц. Это было в менее респектабельной части города Фарпеч, вниз по крутому склону холма от замка и на восток, в районе скрипучих полуразрушенных многоквартирных домов, в которых размещались вонючие кожевенные заводы и фабрики по производству костной муки. Даже с пистолетом в кармане и виброблейдом в ботинке он чувствовал себя уязвимым, входя сюда.
  
  Он посмотрел на верхний край стены кабинки, в метре над своей головой и в метре ниже покрытого желтыми пятнами потолка бара. Он был уверен, что видит маленькие коричневые сталактиты на потолке.
  
  Он обратил свое внимание на стену из коры позади себя. Теперь, когда он присмотрелся повнимательнее, примерно на высоте головы виднелась отчетливая линия жирной черноты, где за долгие годы оставили свой след бесчисленные немытые головы с, вероятно, обитаемыми волосами. Миз с отвращением фыркнул и потрогал свой затылок. Он изменил положение на сиденье, поднял ноги и сел боком на скамейку, прислонив голову к боковой стенке кабинки.
  
  Шум из бара, казалось, стих. Он повернул голову, нахмурившись.
  
  Тяжелые шторы дрогнули. Три арбалетных болта с глухим стуком вонзились в кору позади будки, точно в нижнюю часть жирной линии, на которую он смотрел несколько секунд назад, там, где была его голова.
  
  Он уставился на них. Затем он вытащил из кармана пистолет и перевернул пивную кружку так, что пиво пролилось через стол и брызгами упало на заляпанный пол; лужа растеклась по краю занавески кабинки, откуда ее было видно снаружи бара.
  
  Миз встал на колени и быстро и бесшумно перебрался на скамейку-козелок по другую сторону стола. Он сел на стол, положив ноги на скамейку, сбоку от кабинки. Снаружи по-прежнему было очень тихо; слышался лишь редкий шепот и скрип одного-двух стульев по неровным половицам. На тяжелых занавесках, куда проникли ссорящиеся, виднелись три маленьких прорехи. Отверстия пропускают крошечные пучки дымчатого света.
  
  Он ждал, держа пистолет наготове, с колотящимся сердцем.
  
  Занавеска сдвинулась на миллиметр; свет из одного из трех отверстий погас.
  
  Он просунул руку сквозь щель в занавесках и схватил мужчину снаружи за шею, когда тот бросился вперед и выскочил наружу. Он приземлился, пригнувшись, спиной к узкому проходу между двумя кабинками, крепко обхватив рукой шею человека, которого он схватил, и тот с глухим стуком сел на пол. Это был вор, с которым он заговорил первым; Миз ткнул его пистолетом прямо под правое ухо мужчины.
  
  Бар почти полностью опустел; только дымка дыма и несколько недопитых напитков на столах указывали на то, что несколькими минутами ранее здесь было полно народу. Спиной к самому бару стояли трое мужчин с арбалетами в руках. Один из них перезарядил оружие, другой собирался вставить болт в желобок, а другой застыл, снова натягивая арбалет.
  
  Тот, у кого был заряженный арбалет, целился в него. Миц стволом лазера отклонил голову вора в сторону. От вора пахло прогорклым; он немного сопротивлялся, но Миц крепче обхватил его рукой за шею, не сводя глаз с человека с арбалетом. Вор замер. Он хрипел при дыхании.
  
  В баре, рядом с дверным проемом, все еще была пара других мужчин; у обоих в руках были тяжелые на вид пистолеты, но они, казалось, отступали к дверям. Миз больше беспокоился о соседней кабинке. Ему показалось, что он краем глаза заметил, как отодвинулась занавеска. Он переместился по полу так, что его спина оказалась прижатой к занавескам кабинки, в которой он находился.
  
  “Итак, ребята”, - сказал Миз, ухмыляясь мужчине с арбалетом. “Давайте просто отнесемся к этому разумно, и никто не пострадает”. Он медленно встал, держа вора между собой и тремя мужчинами с арбалетами. “Что вы скажете?”
  
  Никто ничего не сказал. Вор в его руке продолжал хрипеть. Миз чувствовала, как мужчина пытается сглотнуть. Он немного ослабил хватку. “Возможно, у нашего друга есть что-то, чем он хотел бы поделиться”.
  
  Двое мужчин возле дверей выскользнули наружу. Миз снова ткнула вора пистолетом. “Скажи что-нибудь успокаивающее”.
  
  “Отпусти его”, - выдохнул вор. По-прежнему никакой реакции.
  
  Эти придурки чего-то ждут, подумал Миз. Он услышал шум где-то позади себя в кабинке. Они перешли все границы! Позади него раздался хлюпающий звук пола. Он резко обернулся, увлекая вора за собой. Длинное тонкое лезвие мелькнуло из-за занавесок и с глухим стуком вонзилось в торс вора прямо под грудиной, блестящее острие появилось из его спины сквозь кожу туники. Он издал хрюкающий звук.
  
  Миз уже пригнулась, падая и поворачиваясь. Арбалетная стрела попала в затылок вора, заставив его тело метнуться вперед сквозь занавески и врезаться в человека, держащего нож, заставив его упасть навзничь на стол.
  
  Пистолет Миза издал потрескивающий, плюющийся звук. Человек, стрелявший из арбалета, вздрогнул, когда балки попали ему в грудь, языки пламени лизнули края маленьких воронок на его куртке. Он уронил арбалет и опустил голову. Он постоял так мгновение, в то время как Миз отошел от кабинки, где человек с ножом все еще пытался выпутаться из-за занавески и тела вора. Затем арбалетчик медленно откинулся назад, ударившись головой о стойку и рухнув на пол. Кровь зашипела на фоне пламени, мерцающего на его куртке.
  
  Двое других арбалетчиков посмотрели друг на друга. Тот, кто теперь заряжал свой арбалет, нервно улыбнулся Миц. Сглотнув, он кивнул на ружье Миц.
  
  “Мы не знали, что вы из замка”, - сказал он и очень осторожно вытащил стрелу обратно из паза. Другой мужчина ослабил натяжение своего лука и позволил ему упасть на землю. Они оба посмотрели на мертвеца, лежащего на полу.
  
  Человек в будке сбросил с себя тело вора и из-за занавески крикнул: “Я тоже, сир!” Испуганное бородатое лицо медленно высунулось из-за занавески будки.
  
  Миз настороженно огляделся по сторонам. Он неискренне улыбнулся двум мужчинам с арбалетами и человеку с ножом. “Мальчики, вы проводите меня из этого довольно сурового района”. Он взглянул на мужчину в кабинке. “Ты идешь к входной двери и заставляешь героев выйти оттуда, чтобы они отдали тебе свое оружие”.
  
  Бородатый мужчина сглотнул. Он вышел из-за занавески, оставив тело вора лежать наполовину внутри, наполовину снаружи кабинки. Он подошел к двери. Он осторожно приоткрыл ее и позвал. Завязался какой-то разговор, который стал жарким, а затем послышался звук бегущих шагов. Бородатый мужчина болезненно улыбнулся Мицу. “Они убежали, сир”, - сказал он.
  
  “Почему бы тебе не сделать то же самое?”
  
  Мужчина больше не нуждался в подсказках; он мгновенно выскочил за дверь. Миз повернулась к двум другим. “Ребята, мы с вами выйдем через черный ход”.
  
  Двое мужчин посмотрели друг на друга.
  
  Миз сильно нахмурилась. “Должен быть черный ход”.
  
  “Да, сир, - сказал один из мужчин, - но это через кожевенный завод”.
  
  Миз понюхал воздух. “Это что такое?” сказал он. “Я думал, пиво кончилось”.
  
  “От тебя воняет”.
  
  “Во всем виноват кожевенный завод”, - сказал Миз, пока Зефла сушила его волосы.
  
  Шерроу ткнула в один из сапог местного производства Миз носком своего. “Они разваливаются”, - сказала она. “Я думала, ты купил их всего два дня назад”.
  
  Миз пожал плечами под своим полотенцем, когда Длоан протянул ему бокал вина. “Да; не знаю, во что, черт возьми, я вляпался”.
  
  “Итак, - сказала Шерроу, “ местные хулиганы не хотят играть”. Она села в единственное удобное кресло в комнате Миз и Длоана.
  
  “Помимо игры, давайте продырявим голову Миз, верно”, - согласился Миз. Он посмотрел на Шэрроу, когда Зефла закончила сушить его волосы. “Я волнуюсь. Сенуй говорил о том, что у короля есть шпионы и осведомители; что, если слух об этом дойдет до замка?”
  
  Шерроу пожала плечами. “Что мы можем сделать?”
  
  Миз кивнула Длоану. “Почему бы нам всем не пойти с Дло завтра? Мы можем назвать это сафари; уехать из города на несколько дней, разбить лагерь где-нибудь в глуши, позволить Dlo - может быть, и мне тоже - отправиться туда, попытаться связаться с этими революционерами ”.
  
  “Ценуйдж не очень-то одобряет эту идею”, - сказала Зефла, бросая Миц ароматический спрей.
  
  “Спасибо”, - сказала Миз. “Да, но он бы не стал, не так ли? Я думаю, это стоит сделать, просто чтобы уехать на некоторое время”.
  
  “Ты действительно думаешь, что мы можем быть в опасности после сегодняшней ночи?” Спросила Шерроу.
  
  “Это возможно”, - сказал Миз, распыляя под мышками.
  
  “А как насчет Cenuij?” Спросил Длоан.
  
  “У него нет проблем”, - махнула рукой Шерроу. “Мы можем оставить для него сообщение у хозяина гостиницы; это не стоит риска использования устройства связи”. Шэрроу кивнула с задумчивым видом. “Хорошо, мы пойдем”.
  
  “Разбить лагерь в буше на несколько ночей”, - сказала Зефла, скосив глаза. “О, какая это радость”.
  
  Дирижабль дрейфовал над залитыми солнцем джунглями, сине-белый пузырь на фоне сине-белого неба тропического Кальтаспа после сезона дождей. Навес медленно проплывал под ним, вершины самых высоких деревьев были всего в пяти метрах или около того от киля открытой гондолы, где она, Гейс, Брейган и воин Гейса стояли на коленях, их длинные ружья торчали из-за борта корзины в форме лодки.
  
  Запахи и звуки джунглей обволакивали их, таинственные, волнующие и немного пугающие.
  
  “Мы движемся в идеальном направлении”, - сказал Гейс, очень тихо разговаривая с ней и Брейгуном. “Ветер несет нас над одним из лучших районов, и наша тень следует за нами”. Он посмотрел на воина, маленького, полного, вечно улыбающегося мужчину из Спейра, который больше походил на комедийного актера, чем на боевого наставника. “Разве это не так, воин?”
  
  “Действительно, сир”, - улыбнулся воин. “Идеальное направление”.
  
  Когда Гейс впервые представил воина ей и Брейгуну в беседке Осеннего дворца, он попросил его доказать свое мастерство так, как он сочтет нужным. Толстый коротышка улыбнулся еще шире и, внезапно взмахнув стилетом, развернулся и бросил. Белокрылка, порхавшая над решеткой в десяти метрах от нас, внезапно оказалась пригвожденной к дереву. Шерроу была впечатлена, а Гейс в восторге. Брейгун был потрясен. “Зачем ты это сделал?” - спросила она почти в слезах, но маленький человечек поднял один палец, дотянулся до решетки и извлек нож почти без усилий. Белокрылый, которого только что держали за одно крыло, улетел…
  
  “Там!” Сказала Шерроу, указывая на лесную подстилку.
  
  Они посмотрели вниз, медленно направляясь к краю поляны. Там была яма с водой, а на пыльной земле рядом с ней лежало мертвое крупное животное с гладкой зеленой шкурой, внутренности которого были вывалиты на землю. Другое животное - поменьше, но выглядящее мощным - стояло в луже кишок, кусая и дергая что-то внутри брюшной полости упавшего травоядного. Хищник поднял голову, чтобы посмотреть на воздушный шар, его золотисто-красная морда была покрыта зеленой кровью.
  
  “рокс!” Прошептал Гейс. “Чудесно!”
  
  “Фу”, - сказал Брейгун, наблюдая за происходящим с другой стороны гондолы.
  
  Воин достал из кармана блок управления дирижаблем и щелкнул переключателем. Дрейфующее судно почти неслышно загудело над ними, приближаясь к остановке. Рокс, его широкие челюсти все еще работали, когда он пережевывал свою добычу, невозмутимо посмотрел на них. Он склонил голову набок, продолжая жевать.
  
  “Кузина?” Обратился к ней Гейс.
  
  Шэрроу покачала головой. “Нет”, - сказала она. “Ты”.
  
  Гейс выглядел довольным. Он повернулся и прицелился в длинное пороховое ружье.
  
  Шэрроу наблюдала, как Брейган скорчила гримасу, глядя через край гондолы, но ей не очень понравилось то, что она увидела. Шэрроу тоже повернулась посмотреть.
  
  “Ты становишься единым целым с пистолетом, линией и мишенью”, - прошептал Гейс, прицеливаясь (воин сидел, мудро кивая). “Черт возьми, он вернулся в нутро этой штуки”.
  
  “Да”, - сказал Брейгун, усаживаясь с другой стороны гондолы.
  
  “Не раскачивай нас!” Настойчиво прошептал Гейс.
  
  Воин отложил управление дирижаблем, поднял обе руки над головой и громко хлопнул ими друг о друга. Шерроу рассмеялась; голова рокса поднялась, свежезеленая, и снова посмотрела на них.
  
  “Попался”, - прошептал Гейс. Взревел пистолет. Гейс откинулся назад в гондоле; облако дыма поплыло по ветру. Рокс перестал жевать. Он рухнул на землю, ударившись передними коленями в пыль; темно-красная кровь хлынула из его головы, когда он упал, пнул один раз и затих.
  
  “Да!”
  
  “Молодец”.
  
  “Отличный выстрел, сир”.
  
  “Уф. Это конец? Ты сделал это? Там много крови?”
  
  “Отведи нас туда, воин; я хочу спуститься и срубить пару трофеев”.
  
  “Сир”.
  
  “Бедное животное, какие у него были шансы?” Сказал Брейгун, выглядывая из гондолы на два трупа, лежащих бок о бок.
  
  “Шанс быть незамеченным”, - радостно сказал Гейс и пожал плечами.
  
  “Это было быстро”, - сказала Шерроу Брейгун, пытаясь сравняться со зрелостью Гейс, а не с юностью своей сводной сестры, хотя по возрасту она была ближе к Брей, которой было всего двенадцать.
  
  “Да”, - сказал Гейс, готовя веревочную лестницу, пока воин вел воздушный корабль сквозь теплый воздух к поляне. “Он не поймет, что в него попало”.
  
  “Мне это все еще кажется жестоким”, - сказала Брейгун, скрестив руки на груди.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Гейс. “Это убило того хойскина там, внизу; я убил его”.
  
  “Это закон джунглей”, - сказала Шерроу Брейгуну.
  
  Гейс рассмеялся. “Буквально”, - сказал он. “И это не пострадало так, как, должно быть, пострадали хойскины”. На его лице появилось озадаченное, раздраженное выражение. “Знаешь, я часто думал, что вот что имеет значение: страдание. Не смерть, на самом деле не убийство. Если ты умираешь мгновенно - действительно мгновенно, без какого-либо предупреждения, - чего ты лишаешься? Ваша жизнь могла быть ужасной с тех пор и до того момента, когда вы все равно собирались умереть. Конечно, вместо этого это могло быть очень весело, но суть в том, что в любой данный момент вы просто не знаете, что именно. Я не думаю, что должно быть какое-либо наказание за мгновенное убийство кого-либо ”.
  
  “Но как же люди, оставшиеся позади, их семьи и друзья?” Брейгун запротестовал.
  
  Гейс снова пожал плечами, бросив взгляд за борт гондолы, когда они медленно подъезжали к остановке. “Закон не претендует на то, что мы преследуем убийц из-за последствий для близких убитого человека”.
  
  Он и боец подтянули веревочную лестницу к планширу.
  
  “Но тогда, - сказала Шерроу, - если бы люди знали, что их могут убить в любой момент, и их убийце это сойдет с рук, все были бы постоянно напуганы. Кого бы ты ни убил, они бы всегда страдали ”. Она развела руками.
  
  Гейс посмотрел на нее, нахмурившись. “Хм”, - сказал он, поджав губы. “Да, в этом есть смысл. Я об этом не подумал ”. Он посмотрел на бойца, который улыбнулся ему. Гейс пожал плечами, протянул бойцу его пистолет и сказал: “Ну что ж. Вернемся к этой идее с чертежной доски.”
  
  Он вынул нож из ножен, зажал его в зубах, затем перелез через борт гондолы и спустился по веревочной лестнице.
  
  Шерроу наблюдала, как он спускается. Он выбрался из тени воздушного корабля; солнечный свет блеснул на лезвии ножа у него во рту. Она высунулась еще дальше, целясь из пистолета ему в макушку, когда тот кивнул, спускаясь по лестнице на землю.
  
  “Извините меня, леди”. Воин забрал у нее пистолет с сожалеющей улыбкой.
  
  Она откинулась на спинку сиденья. Брейган ухмыльнулась. Она попыталась не покраснеть. “Я вообще-то не собиралась стрелять, воин”.
  
  “Я знаю, леди Шерроу”, - кивнул он, вынимая патрон из казенника и возвращая ей пистолет, - “но направлять оружие на людей опасно”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Но предохранитель был поставлен, и мне очень жаль. Ты ведь не скажешь Гейсу, правда?” Она улыбнулась своей самой обаятельной улыбкой.
  
  “Я сомневаюсь, что это потребуется, леди”, - сказал воин.
  
  “Он мог бы и не ...” Сказал Брейган, ухмыляясь Шерроу.
  
  “О, он все равно не верит ничему из того, что ты ему говоришь, Брей”, - сказала Шерроу, отпуская девушку взмахом руки. Она снова улыбнулась воину, который улыбнулся в ответ. Брейган нахмурился.
  
  “Эй, девочки!” - крикнул слабый, насмешливый голос снизу. “Какую-нибудь определенную часть этого зверя вы хотели бы?”
  
  Они разбили лагерь на невысоком возвышении на краю того, что, вероятно, было грядой небольших зазубренных холмов, на которых Entraxrln выросла задолго до этого, оставив забитые каньоны и глубокие темные пещеры, ведущие к крутым V-образным ущельям; высокие шпили, раскинувшиеся по ландшафту так, что выглядели скорее геологическими, чем растительными, вероятно, были скалистыми вершинами, заключенными в тесные объятия Entraxrln и теперь служившими опорными пунктами для мембранных кабелей. Пейзаж на холмах и за ними был еще более темным и унылым, чем за все три дня, прошедшие с тех пор, как они покинули город. Они проехали несколько маленьких городков и деревень и увидели вдалеке пару небольших замков, домов менее знатных людей, но встретили мало других путешественников.
  
  Лискевер, их проводник - худощавый, словоохотливый и поразительно уродливый охотник за шкурами, которого они встретили в "Сломанной шее" и который щеголял повязкой на глазу, которую Зефла считала самой броской, - сказал, что если джентльмены хотят увидеть дикарей или разбойников, они должны быть где-то там, но он не собирался вести их дальше. Это была страна бандитов.
  
  Миз решил, что его дело присматривать за дамами. Длоан вошел один, пешком.
  
  Они оставили джемерских скакунов пастись и провели следующие два дня, прогуливаясь неподалеку от лагеря и взбираясь по более пологим тросам с помощью петель-направляющих, в то время как Лискевер рассказывал о тысячах животных, которых он убил, и о полудюжине или около того приятелей, которых он потерял; о стоме, запутанных зубах, других разнообразных диких животных и о воздействии силы тяжести, когда люди падают с тросами; и все это в местности, во многом похожей на эту.
  
  Шерроу пару раз выскальзывала из лагеря, когда Лискевер этого не замечал, и пробиралась на полкилометра в заросли Entraxrln, чтобы попрактиковаться в стрельбе по мишеням. Она надела глушитель на ручную пушку и установила несколько плодовых пузырей в десяти, двадцати и сорока метрах от себя.
  
  Во время своего второго посещения своего частного тира она услышала, как что-то движется над ней и позади нее, как раз в тот момент, когда она меняла один журнал на другой; она вставила обойму на место, шагнула в сторону и обернулась. Ей показалось, что что-то пикирует на нее, и она выстрелила.
  
  Обойма, которую она только что зарядила, была проволочной. Позже она проверила магазин; было выпущено четыре патрона.
  
  Она не была уверена, сколько из них попали в то, что пыталось напасть на нее, но оно исчезло во взрывающемся облаке фиолетовой крови, от которой ей пришлось отпрыгнуть. Когда она вернулась, чтобы размешать теплые, слегка дымящиеся обломки ботинком, она не могла сказать, что это было, за исключением того, что на нем был мех, а не кожа или перья. Самый большой кусок обглоданной кости, который остался, был меньше ее мизинца.
  
  Она решила, что ей больше не нужно упражняться в стрельбе по мишеням.
  
  Они сидели, привязанные веревками к шипам из твердой коры, воткнутым в трехметровый широкий трос над ними. Они ели ланч, чувствуя, как вокруг них дует теплый, пахнущий соком ветер из туннеля, и смотрели вниз, примерно на сотню метров до земли. Возвышенность, на которой располагался их лагерь, была видна в километре от гротескно деформированного ландшафта Entraxrln.
  
  Лискевер воткнул наконечник отвода в похожую на вену выпуклость на поверхности кабеля. Прозрачная вода просочилась сквозь мембрану на конце полого шипа и начала наполнять маленькую чашечку, подвешенную под его ручкой. Он принюхался к ветру. “Этот ветер вызовет у короля ажиотаж”, - сказал он.
  
  Они все посмотрели на него.
  
  “Обезьяны-глайдеры”, - сказал он. “Они приезжают на ежегодную миграцию; есть одна мужская труппа, которая наполовину приручена; они гнездятся в стволе к северу от города”.
  
  “На самом деле они на них не ездят, не так ли?” Спросила Зефла.
  
  Лискевер рассмеялся. “Na! И никогда не верил. Не верь тому, что тебе говорят люди. Стома скорее съест тебя, чем понюхает. Просто легенда, вся эта чушь о том, как они летали.” Он отпил воды из маленькой чашки, затем передал ее Зефле. “Король и его придворные подходят к одному из мужских насестов в сундуке и стоят, глядя на зверей, выбирают одного из них, подползают к нему на цыпочках, распыляют на него немного усыпляющего газа и оставляют на нем метку. Трусливые придворные и министры поручают это своим помощникам; остальные притворяются храбрыми.” Лискевер забрал чашку у Зефлы и повесил ее под капающий кран. “Затем высокопоставленные лица сидят на своей смотровой площадке, наблюдают, как стом принимает обезьян и подбадривает их особенного зверя. Высокоцивилизованное зрелище”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала Миз.
  
  “Что это?” - спросила Зефла, указывая вниз.
  
  “А?” - спросил Лискевер. “А, так это один из тех запутанных зубов, о которых я тебе рассказывал”.
  
  “Это тот зверь, которому нравятся твои спутники?” Спросила его Зефла.
  
  “Насколько я знаю, это может быть даже один и тот же снимок”, - сказал Лискевер.
  
  Они смотрели на длинную полосатую спину зубастика, пока четвероногое медленно пробиралось сквозь заросшую джунглями путаницу корней, стеблей и длинных клочьев опавшей мембраны уровнем ниже.
  
  Шерроу вспомнила воздушный корабль и животное, убитое Гейсом. Когда он вернулся, окровавленный, в гондолу, он не подарил ей и Брейгуну ничего более странного и шокирующего, чем уши животного.
  
  Она грациозно приняла свой все еще теплый подарок. Брейгун не мог вынести прикосновения к покрытой кровью вещи. Тем не менее, в то время как Шерроу выбросила свой трофей в тот день, когда они покинули поместья Осеннего Дворца, чтобы вернуться в свои школы, Брейган хранила свой трофей годами.
  
  Длоан вышел из глубинки следующим утром, угрюмый и неудачливый. Ему пришлось застрелить двух неумелых бандитов, но кроме этого он никого не видел. В глубине страны вполне могли быть повстанцы и им подобные, но они держались подальше от него.
  
  В тот же день они отправились обратно в город, сопровождаемые мягким ветром. Несколько групп стомов пролетели над ними на высоте километра, направляясь в том же направлении. Лискевер мудро кивнул.
  
  Они расплатились с ним в той же гостинице на окраине города, где обедали на следующий день после приезда. Миз отправился в город один, переодетый. Их комнаты все еще были зарезервированы для них; нищий спросил о них, и хозяин гостиницы передал ему записку, которую они оставили для него. Больше никто о них не спрашивал.
  
  “Приличная кровать и горячая вода!” Сказала Зефла, входя в их с Шэрроу комнату. “Гребаная роскошь!”
  
  Сначала она спала хорошо, затем проснулась глубокой ночью, гадая, что происходит, и ей показалось, что что-то длинное и холодное ползет по ее коже у горла.
  
  Она села, всхлипывая и теребя свою ночную рубашку, затем прикоснулась к коже в верхней части груди, и, держа там руки, глядя в кромешную тьму, услышав, как Зефла пошевелилась и издала затихающий, все еще сонный хрюкающий звук, она поняла, что происходит.
  
  Это был их способ сказать, что они все еще на связи, даже здесь. Вот и все, что они сделали вне сети.
  
  Ощущение было такое, словно холодным пальцем провели по ее коже, прямо у основания шеи, словно палач рисует, куда опустится топор. Затем еще одна линия, затем еще и еще, каждая дальше предыдущей.
  
  Форма дополнения Crownstar была прослежена на ее коже до последней нити, последней планеты системы.
  
  Длинная петляющая орбита Пренстелерафа была нарисована вокруг ее шеи и спускалась к верхушкам грудей. Через некоторое время, когда больше ничего не произошло, она снова легла в мягкую, прогибающуюся постель.
  
  Последним сигналом, появившимся несколько мгновений спустя, был сюрприз: единственная тяжелая, но не болезненная линия, проведенная вокруг ее головы, примерно там, где должен был находиться край шляпы или корона.
  
  Это был не сон, сказала она себе, прежде чем снова заснуть.
  
  Но все же утром она не была уверена.
  
  
  14 Огородный участок
  
  
  “Я не могу поверить, что делаю это”, - прошептала Миз.
  
  Длоан пожал плечами. Он почесал голову, глядя вниз на огромный широкий хвост, лежащий на пыли вонючей клетки. Он поднял хвост, затем опустил его обратно. “Мне нужно что-нибудь, чтобы поддержать это”, - прошептал он.
  
  “Ну и не смотри на меня!” Прошипела Миз, приседая к морде стома с баллоном бензина. Он несколько раз крутанул рукоятку и снова нажал на спусковой крючок, пуская газ в ноздри зверя. Миз прикрыл рот платком и закашлялся.
  
  Длоан огляделся.
  
  “Поторопись!” Сказала Миз. “От этой дряни меня клонит в сон!”
  
  Длоан взял свой нож и подошел к стому сбоку; он протянул руку и начал разрезать веревки, удерживающие левое крыло животного на теле.
  
  “Дло!” Сказала Миз, широко раскрыв глаза. “Ты с ума сошел?”
  
  Длоан ничего не сказал; он позволил веревкам упасть на вонючий пол клетки. Огромное черное крыло стома мягко раскрылось, как складывающаяся палатка. Зверь слегка пошевелился. Миз отшатнулся, сглотнув, затем снова шагнул вперед, быстро распыляя газ в морду стома. “Тсс!” - сказал он спящему животному. “Тсс! Там, там...”
  
  Длоан снял одну из досок, удерживавших крыло прямо, отнес ее к задней части зверя и, установив между стеной и полом клетки, использовал ее, чтобы держать хвост стома приподнятым над пылью. Затем он исчез под хвостом.
  
  Миз взглянула на переднюю часть клетки. Даже с включенными стеклами ночь была ужасающе темной. Зефла наблюдала за хижиной ночного сторожа зоопарка, но Миз чувствовала себя ужасно уязвимой, застряв в этой клетке, скорчившейся в сантиметрах от морды животного, которое, казалось, могло проглотить ее целиком.
  
  Не то чтобы он был уверен, что поменялся бы местами с Длоаном. Он наблюдал, как ноги Длоана стучали по полу клетки, когда он протискивался дальше под стом. Миз отвел взгляд.
  
  Он поднял глаза к зарешеченному потолку клетки. Из всего, что он когда-либо мог себе представить, делая в своей жизни, сидеть на корточках в вонючей клетке, окруженной сгнившими, наполовину съеденными трупами планерных обезьян, посреди ночи в самой отдаленной, самой отсталой части Недр Майкенна, накачивая наркотиками животное размером с легкий самолет, в то время как сообщник вмешивался в гениталии зверя, на самом деле было бы не первым, что пришло бы на ум.
  
  стом издал глубокий вздыхающий звук. Миз накачала в него еще газа. Длоан вывернулся из-под его крупа.
  
  “Понял?” Спросила Миз. Длоан кивнул. Миз нежно погладила животное по морде. “Бедная сучка; наверное, это было самое веселое, что у нее было за последние годы, и она все проспала”.
  
  Длоан стоял там, держа в руках деревянный скребок и маленький запечатанный горшочек, его костюм и куртка были в пятнах. На лице у него было странное выражение.
  
  Миз выпустила последнюю струю газа в животное, затем встала. “Ладно, давайте уходить, пока она не начала кричать об изнасиловании”.
  
  “Нет”, - сказал Длоан, подходя к нему.
  
  “Нет?” Сказал Миз, позволяя Длоану взять газовый баллончик у него из рук. Длоан положил скребок и горшок на пол и присел у морды животного; он накачал баллон, распыляя газ в его ноздри. “Длоан!” Недоверчиво спросила Миз. “Что ты делаешь?”
  
  “Пытаюсь убить это”, - сказал Длоан. Он продолжал накачивать и распылять, в то время как Миз качал головой и ходил по кругу, обхватив голову руками и что-то бормоча.
  
  Длоан качал до тех пор, пока канистра не опустела и вокруг ноздрей животного не образовалась роса из испаряющихся капелек. Маленькие ручейки стекали по его морде и пятнами падали в пыль. Длоан покачнулся, присев на корточки, машинально поливая из пустого баллона; Миз подошел и схватил его, задыхаясь от облака газа. Он потянул Длоана за массивные плечи и, наконец, заставил его пошевелиться; они рухнули обратно на пол клетки. Длоан пришел в себя, качая головой.
  
  “Уф!” Миз прохрипела. “Отстань от меня!”
  
  Длоан неуверенно стоял, качая головой. Он покачнулся, глядя на безмолвное животное, затем взял горшок и деревянный скребок и, спотыкаясь, направился к задней стенке клетки. Миз последовала за ним, по пути стирая их следы в пыли.
  
  Они снова заперли дверь куском изогнутой проволоки, забрали Зефлу с ее наблюдательного поста возле хижины сторожа и встретились с Ценуйем у заднего хода в неосвещенной части территории замка.
  
  “От тебя воняет”, - сказал он, когда Миц протянула ему запечатанный горшочек.
  
  “О, заткнись”, - сказала ему Миз.
  
  Ряды флагов развевались над главной площадью города Фарпеч; прилавки, торговцы и артисты эстрады служили центром внимания для кружащихся толп людей, празднующих ежегодную миграцию обезьян-глайдеров и возвращение стома, и особенно Королевской труппы.
  
  Шум доносился со стороны замковой части площади, где группа мужчин, притворяющихся стомами, танцевала на расчищенной арене перед королевской трибуной для зрителей. Стом-танцоры раскинули руки, демонстрируя гигантские черные крылья, сделанные из окрашенной перепонки и упругих полосок коры, когда они бежали друг к другу и кружились вокруг, издавая неубедительные ревущие звуки. Священники и монахи, сидевшие на верхних этажах зрительской трибуны и одетые в церемониальные одежды, непрерывно пели гимн, описывая происходящее.
  
  Король сидел рядом с королевой, стараясь не заснуть.
  
  Шерроу откусывала кусочек шербета из блистерных фруктов, пока они с Миз пробирались сквозь толпу, отказываясь от предлагаемых выгодных предложений и протягиваемых блюд.
  
  “Нет; я думаю, просто он наконец раскололся”, - сказала она. “Вагинальные выделения женской стомы”. Она покачала головой. “Вероятно, ему вообще не нужны эти вещи; держу пари, он просто сделал это в шутку над тобой и Дло”.
  
  “Лучше бы ему этого не делать”, - сказала Миц, прищурив глаза. “Или он обнаружит, что с ним делают какие-то неприятные вещи, пока он спит”.
  
  Раздался громкий крик; дети, одетые как глиссеры, выбежали на арену перед трибуной для зрителей и с визгом и хихиканьем носились перед огромными черными фигурами танцоров стома.
  
  Король подпрыгнул, очнувшись от грез наяву. Он покорно хлопал, когда дети переигрывали, притворяясь умирающими, хлопая и дергаясь на булыжниках арены под звуки новых одобрительных возгласов.
  
  В глубине замка, в мастерской аптекаря, на длинном столе на козлах стояла коллекция битых металлических банок, каждая со съемной крышкой, в которой находились ручка насоса и спусковой крючок. Пара грязно-коричневых рук с тонкими пальцами осторожно подняла самую богато украшенную из стоявших на столе емкостей - ту, на которой был королевский герб, - открыла ее, намазала прозрачным жирным гелем дно сосуда высокого давления и осторожно поставила его на место.
  
  Гнездовье самцов, выдолбленное в огромном стволе на высоте шестисот метров над уровнем земли в трех километрах к северу от города, представляло собой темную и дурно пахнущую пещеру. Подняться к нему можно было по подъемной клети и внутренним лестницам, поднимающимся по узким, перекрытым водосточными канавами. Перед самим гнездом была прихожая, где собрались король, его придворные, другие члены королевской семьи, знать и их прихлебатели, столпившиеся в темном помещении с пружинистым полом, освещенном свечами, и разговаривавшие приглушенными голосами в то время как королевская стража проверяла, чтобы самцы в гнезде были тихими и беспокойными и вообще выглядели так, как будто устраивались на ночь.
  
  Атмосфера была неудивительно напряженной; Сенуйдж почувствовал, что это подействовало даже на него. Воздух был теплым и вонял мужской спермой и потеющей знатью. Он проскользнул сквозь толпу мужчин с их канистрами с краской для маркировки, пистолетами и мечами. Он стоял позади архиимпиетиста короля, пока священник очищал газовые баллончики от любого божественного воздействия. Затем он ускользнул в укрытие в конце самого гнезда, чтобы попытаться найти выгодную точку обзора.
  
  Снаружи еще оставалось немного света от сгустившихся сумерек. Ценуй присел на корточки и выглянул из вертикальной щели, вырезанной в задней части пещеры насеста, окруженный ботинками и ногами мужчин, выглядывающих через горизонтальные щели выше. Это было все равно что быть слепым. Предполагалось, что мийкеннсиане обладают гораздо лучшим ночным зрением, чем голтерианцы, но он удивлялся, как кто-либо из них может что-либо видеть в таком мраке.
  
  “Вот мы и пришли”, - произнес скрипучий, гнусавый голос Королевы, и Сенуй почувствовал, как кто-то врезался в него. Он огляделся.
  
  Королева - бледное создание со слишком большим количеством макияжа, нулевым чувством стиля в одежде и, по-видимому, настолько неспособная когда-либо решить, какие украшения надевать каждое утро, что просто надевала все это - проводила своего старшего сына вперед.
  
  “Новый мальчик из папиного хора присмотрит за тобой”, - прошептала она. Она широко улыбнулась Сенуйджу. “Правда?”
  
  Ценуй посмотрел на ребенка: шести или семи лет, толстый, сплошь десны и неровные зубы, идиотски ухмыляющийся и держащий в руке модель стома. Вокруг его рта была какая-то сладко пахнущая липкая масса.
  
  Ценуй неискренне улыбнулся королеве.
  
  “Конечно”, - сказал он. Мальчик передал ему модель стома, перелез через него, оставляя липкий след, и плюхнулся на колени Сенуйджа, закрывая вид через щель и заставляя Сенуйджа задержать дыхание, которому пришлось на мгновение приподнять ребенка, чтобы усадить его в положение, при котором он не раздавливал яички.
  
  “Убедись, что он ведет себя тихо!” - прошептала королева.
  
  Мальчик сунул нос в смотровую щель, вытирая руки о сутану Сенуя. Ценуй уставился на грязную шею ребенка сзади и подумал о нескольких различных способах выполнить просьбу королевы.
  
  Первыми несколькими аристократами и придворными были те, кто был достаточно смел, чтобы сделать выбор, или те, кому не повезло оказаться со стомом в дальнем конце насеста, рядом с выходом в форме рта. Они прокрались через центр выгрызенной пещеры, мимо дремлющих фигур, присевших на корточки. один или двое из которых смотрели, как они проходят мимо, и издавали глубокие, рокочущие звуки, которые беспокоили их соседей, но в остальном стом никак не реагировал.
  
  Ценуйджу было трудно из-за такой низкой точки обзора и толстого, липкого ребенка перед ним разглядеть большую часть происходящего, даже несмотря на то, что его глаза привыкли к полумраку, но он знал, что предполагалось, что человек, о котором шла речь, приблизился к выбранному им животному, осторожно распылил усыпляющий газ ему в морду, затем нанес пару капель краски на боковую часть его бочкообразной груди, чуть ниже и впереди корневой части крыла. Судя по общему одобрительному бормотанию и появлению каждого из заинтересованных мужчин с выражением значительного облегчения на их лицах, все шло по плану.
  
  Дошла очередь Короля. Он выбрал одного из стомов ближе к середине пещеры; крупное животное средних лет, которое он, по-видимому, выбирал пару лет подряд, потому что у него был отличный послужной список по ловле планерных обезьян. Ценуй проигнорировал приторно-сладкий запах ребенка у себя на коленях и придвинулся ближе, чтобы посмотреть на прилизанные волосы мальчика. Он наблюдал, как одетая в темное фигура пригибается и идет между рядами храпящих, урчащих животных.
  
  Король подошел к выбранному им стому. Сенуй видел, как он в последний раз накачал свой газовый баллон. Затем он прицелился в морду огромного спящего животного, распыляя его в течение нескольких секунд.
  
  Какое-то время стом никак не реагировал. Кинг подкрался к нему, держа перед собой баллончик с аэрозолем.
  
  Стом встряхнулся; его огромная длинная голова поднялась. Король остановился, затем отступил назад. Люди вокруг Сенуйджа замерли. Стом открыл рот и сделал зевающее движение. Король распылял газ на его голову в течение пяти-десяти секунд. Стом потряс головой, затем открыл пасть и зарычал. Он поднялся на задние лапы, пока почти не коснулся верха пещеры, и расправил крылья, когда его рев эхом разнесся по гнезду; стом по всему насесту зашевелился и проснулся; двое по обе стороны от Короля тоже проснулись, их морды помахали в воздухе.
  
  Люди начали кричать. Мальчик, стоявший у него на коленях, попытался приподнять голову к подбородку Сенуйджа, чтобы тот мог лучше видеть; он пригнул голову мальчика назад, прикрепив себя к щели.
  
  “Бегите!” - кричали люди. “Бегите, ваше величество!” Животное перед Королем закачалось и пошатнулось вперед; он поднял газовый баллончик и брызнул в него еще газом; животное снова встало на дыбы и стояло, покачиваясь. Два сома с обеих сторон тоже поднялись; другие в задней части пещеры неуклюже поднялись со своих гнезд-чаш, зашаркали вперед, вытягивая шеи, пытаясь спуститься к середине гнезда и загораживая обзор из задней части пещеры.
  
  “Стража!” - крикнул кто-то. Сенуй почувствовал восхитительный трепет в животе. Мальчик у него на коленях заплакал. Стом Короля, едва видимый над головами других животных, медленно упал вперед и исчез. Из середины пещеры донесся крик. Пол содрогнулся. Люди кричали со всех сторон вокруг Сенуйджа. Он сжал кулаки. Мальчик вскочил с его колен и побежал прочь сквозь лес ног.
  
  Королевские гвардейцы вбежали в насест с оружием наготове. Они стреляли в ближайших к ним животных, ревя и щелкая оружием; пули и лазерные разряды разрывались среди столпившихся животных, вызывая крики и рев, клубы дыма и испаряющуюся кожу. Три крайних стома развернулись и атаковали гвардейцев, которые продолжали стрелять, но были вынуждены отступить. Два стома с воем упали на землю с разорванными головами, истекая кровью; один подмял под себя гвардейца, другое раненое животное схватило одного из мужчин, подняло его и швырнуло об изогнутую стену камеры одним размытым движением головы. Очередь выстрелов разорвала ему грудь, и он упал. За этим толчок ко входу в пещеру превратился в порыв, затем в паническое бегство; пол вибрировал от глухих шагов гигантских зверей, и воздух наполнился их криками и грохотом оружия охранников, когда они снова двинулись вперед.
  
  Люди вокруг Сенуйджа вопили и топали ногами. Он прижался лицом к щели, пытаясь скрыть улыбку.
  
  Стрельба продолжалась, глухо отдаваясь в насесте с мягкими стенами. Еще трое стомов упали, столпившись в дальнем конце пещеры, крича и визжа, когда они столпились там, пытаясь спастись.
  
  “Король! Король!” - кричали люди, пока гвардейцы пробивались по поверженным телам стомов к центру пещеры.
  
  “Болван мертв, вы, безмозглые подхалимы”, - прошептал Сенуй.
  
  Последние несколько особей, которым удалось спастись, сделали это, выбежав из устья пещеры на свет поздних сумерек. Мертвые и умирающие животные лежали на полу насеста, истекая кровью или пытаясь пошевелиться. Гвардейцы достигли середины пещеры.
  
  Ценуй изобразил на лице выражение крайней скорби и приготовился отвести взгляд от щели. Он глубоко вздохнул, на мгновение закрыв глаза.
  
  “Смотри!” - крикнул чей-то голос. Он снова открыл глаза.
  
  Что-то двигалось над гвардейцами, на стене помещения-гнезда рядом с крышей. Крошечная фигурка, машущая рукой.
  
  “Король!” - крикнул кто-то. “Ура!”
  
  Поднялся шум аплодисментов.
  
  Ценуй в ужасе уставился на него.
  
  Гробница представляла собой частично зарытый куб из черного гранита, который был установлен, по указанию Горко, на холме за официальными садами дома Тзант.
  
  Она вспомнила, когда гробницу впервые установили; один из старых слуг вывел ее обратно после церемонии, чтобы она могла еще раз осмотреть ее без посторонних.
  
  Дуэнья сказала ей, что гробница важна и что дедушка Горко хотел, чтобы она увидела ее такой. Ни Шерроу, ни дуэнья не могли догадаться почему. Потом они вернулись в дом за пирожными.
  
  Другие дети всегда боялись черного саркофага, потому что на полпути с одной стороны было маленькое окно с дымчатым стеклом, и если бы у вас был фонарик, вы могли бы посветить в него и увидеть забальзамированное тело старого дедушки Горко, сидящего в своей лучшей потертой баллистической шкуре на своем любимом мотоцикле, склонившегося над рулем, как будто все еще живого, его черный шлем и зеркальное забрало отражают свет факела и, кажется, смотрят прямо на вас.
  
  Большинство детей ее возраста с визгом убегали, когда видели труп старика, но она вспомнила, как подумала, что было приятно, что Горко поместили в такое место, где из маленького дымчатого окна были видны долины и холмы парка дома, так что дедушке все еще был приятен вид, даже после смерти. И она никогда не забывала, что дедушка Горко специально хотел, чтобы она увидела гробницу, даже если она до сих пор не понимала почему.
  
  Когда - как случалось каждый сезон или два - шайка должников, преследующих ее отца, наступала ему на пятки, и ему приходилось посреди ночи покидать новейший отель и направляться во временное убежище Тзант, ей всегда нравилось посещать гробницу на холме. Она взбиралась на одно из ближайших деревьев, подтягивалась по вытянутой ветке и спускалась вниз, чтобы посидеть на краю саркофага, слушая, как шелестят деревья на ветру, и глядя в том же направлении, что и ее дедушка.
  
  В тени деревьев черный гранит был прохладным на ощупь во все дни, кроме самых солнечных, и иногда она часами лежала или сидела там, просто размышляя. На крышке гробницы было выгравировано предложение - всего три слова; оно гласило, ЧТО ВСЕ ИЗМЕНИТСЯ, и буквы размером с ладонь врезались в гранит на глубину пальца. Люди были немного озадачены словами; это не было ни общепризнанным высказыванием, ни максимой Горько. Но это было то, что он хотел для своей эпитафии, и так оно и было.
  
  Время от времени она убирала опавшие листья, сломанные ветки и мертвых насекомых из маленьких заполненных водой углублений надписи на могиле. Однажды зимой она вытащила из этих траншей куски льда в форме букв и бросила их один за другим в Брейгун, которая кидалась в нее снежками с земли; одно из брошенных писем рассекло Брейгун щеку, и она с криком убежала обратно в дом.
  
  Она откинулась на прохладный камень, укрыв голову пальто. Она не была здесь много лет. Она посмотрела на темный узор, который создавали медные листья на фоне сине-зеленого неба, чувствуя, как теплый ветерок овевает ее руки и лицо. Она закрыла глаза, вспоминая, как впервые занималась любовью на открытом воздухе, несколькими месяцами ранее, в беседке в тенистом, уединенном дворике, утопающем в разросшемся здании исторического факультета Йады. Это было одним вечером на Неделе Фрешера, подумала она. Она попыталась вспомнить имя молодого человека, но не смогла.
  
  Она протянула руку, чтобы потрогать вырезанные буквы странной надписи на кубе.
  
  Ходили разговоры о том, что гробницу перенесут, когда Мировой суд продаст дом Цант в следующем году. Она надеялась, что ей разрешат остаться там, где она была. Возможно, поместье купила бы какая-нибудь другая знатная семья, или какой-нибудь недавно разбогатевший человек, или крупная компания, но она не могла понять, почему они будут возражать против того, чтобы позволить ее дедушке мирно покоиться в выбранной им могиле, любуясь любимым видом. Она могла понять, что кто-то хочет сделать это место своим, если они переедут сюда, но неужели они действительно пожалеют один маленький уголок поместья ради останков человека, который его построил?
  
  Она закрыла глаза. Да, она предполагала, что они могут. Размер гробницы и тот факт, что она находилась в стороне, были несущественными деталями; это был символ, и физический размер символа не имел никакого отношения к его важности - важна была мысль.
  
  Пока что сегодняшний день прошел не так уж плохо, несмотря на все ее страхи. Ей удалось избежать встречи и с Гейсом, и с Брейгуном на похоронах; Гейс все равно опоздал, повезло, что вообще получил отпуск из сострадания для кого-то, кто не был близким родственником, и Брейгун была так же озабочена тем, чтобы не попадаться на пути Шэрроу, как Шэрроу игнорировала ее.
  
  Шерроу не видела Гейса с бала в доме его отца в Сайнсене более года назад. С тех пор он звонил ей множество раз, особенно с тех пор, как она поступила в университет, но она всегда находила способы избежать встречи с ним лицом к лицу. Она сказала себе, что это для его же блага; если он увлекся ею на балу, то - учитывая, что у нее не было намерения заходить дальше - хорошо, что у него было время забыть о ней и найти кого-то другого. Она все еще иногда чувствовала, что краснеет, когда вспоминала о той ночи.
  
  Она не жалела, что позволила Гейсу потанцевать с ней, и все еще не верила, что сделала что-то плохое, но кому-то из наблюдавших это могло показаться, что она набрасывается на своего кузена, и это действительно было неловко. Что касается мысли, что могло показаться, что она всего лишь пыталась соблазнить его, чтобы помешать Брейгуну; это было еще хуже.
  
  Лежа на полированном черном камне саркофага, Шерроу потирала ногу, вспоминая тот шок от холодной боли двумя сезонами ранее.
  
  Она не видела Брейгуна с северной зимы и того подлого нападения на катке скиддеров. Брей окончила школу, а ее отец продолжал играть в азартные игры, все больше и больше загоняя себя в долги и отчаяние; они оба были людьми, которых она была счастлива игнорировать.
  
  Она слышала голоса, как будто это было частью сна.
  
  Это были Гейс и Брейган.
  
  “... уверен, что до войны не дойдет”, - говорил Гейс. “Каждому есть что терять”.
  
  Брейгун сказал что-то, закончившееся словами: “... умираю?”
  
  Гейс тихо рассмеялся. “Конечно”, - сказал он. “Все так делают. Ты должен немного бояться этого, просто чтобы выложиться”.
  
  Голоса доносились с левого края гробницы, где тропинка поднималась из заросшей небольшой долины, лежавшей между холмом, на котором стояла гробница, и террасой, граничащей с лужайками и садами. Шерроу тихо перевернулась на живот.
  
  “Но ты… ты никогда не должен притворяться, что боишься этого”, - сказал Гейс.
  
  Шерроу услышала звук, который мог быть ударом руки по камню.
  
  “Этот парень; старина Горко. Возможно, ему снились кошмары о смерти каждый раз, когда он засыпал, насколько мы знаем, но он вел себя так, словно ничего не боялся. Он знал, чего хочет, и он пошел за этим, и хотя он знал, что это опасно, он не колебался ни секунды ”. Последовала пауза. “Он был великим человеком. Очень, очень великий человек. Мы могли бы многому у него научиться ”.
  
  Еще одна пауза. Затем: “Может, присядем? Ты выглядишь немного усталой”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Вот, мы сядем на это”.
  
  Шерроу услышала, как что-то хлопнуло, затем шорох. Она размышляла, должна ли она дать о себе знать или подползти к краю и посмотреть вниз на свою кузину и сводную сестру. Она лежала в нерешительности.
  
  “Ты такой лихой в наши дни”, - сказал Брейгун с легким смешком.
  
  “Ах”, - Гейс тоже рассмеялся. “Это форма”.
  
  “Нет, это не так; я уверена, что неряха в форме все равно остается неряхой”. (Шэрроу стиснула зубы; именно это она сказала Брейгуну год назад. Брейгун, конечно, был не согласен.)
  
  Гейс снова мягко рассмеялся. “Что ж”, - сказал он. “В этом году есть парни, которым, безусловно, не помешал бы урок груминга, я тебе это скажу. Некоторые парни могут выглядеть неопрятно сразу после того, как их мужчина оденет их по моде для парада. Не возражаешь, если я закурю?”
  
  “Конечно, нет. Это что-то еще, чем занимаются на флоте?”
  
  “Ну, это не по правилам”, - рассмеялся Гейс.
  
  Шерроу услышала щелчок, затем почувствовала запах дыма от шоана; слабый наркотик был запрещен в Йаде и запрещен в некоторых частях Кальтаспа. Она сама не была большой поклонницей этого материала; он не пользовался большим успехом и пах чересчур сладко.
  
  “Что это?”
  
  “Это? Это шоан; из Спейра. Безвредная штука; знаешь, она немного возбуждает”.
  
  “Могу я попробовать что-нибудь?”
  
  “Ну, я не уверен, что ваш...”
  
  “Что?”
  
  “Я не уверен, что ты старый...”
  
  “Ты собирался сказать, что папа бы этого не одобрил, не так ли?”
  
  “Да. Да, я был там”.
  
  “Ну, сейчас это неприменимо, не так ли?”
  
  Последовала еще одна пауза, и что-то, что могло быть вздохом или фырканьем.
  
  “Брей...” Сказал Гейс.
  
  “О, дай мне это”.
  
  Через некоторое время Брейгун закашлялся, затем остановился.
  
  “Ты уверен...” - сказал Гейс.
  
  Брейган снова кашлянула. “Ууу”, - сказала она через несколько мгновений.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Послушай, у меня действительно не было возможности толком сказать, как мне жаль ...”
  
  “О, Гейс, прекрати”.
  
  “Я просто хотел сказать...”
  
  “Не надо! Не надо!” Брейган всхлипнул, а затем раздался еще один шелестящий звук, и Брейган сказал что-то еще, но внезапно это прозвучало приглушенно.
  
  “Ну-ну”, - мягко сказал Гейс, так тихо, что Шерроу едва расслышала.
  
  “О, Гейс”, - сказал Брейган. “Ты всегда… Я… Когда-либо...” Она не выдержала и зарыдала. Рыдания снова стали приглушенными.
  
  “Брей, Брей...” Тихо сказал Гейс.
  
  Наступила тишина, затем раздались какие-то звуки, которые, Шерроу не была уверена, исходили от Гейса и Брейгуна или от травы и кустов вокруг нее, колышущихся на ветру. Затем звук, похожий на стон.
  
  “Брей”, - сказал Гейс с упреком в голосе.
  
  “О, Гейс, пожалуйста; пожалуйста… Я хочу ... так сильно...”
  
  Что? подумала Шерроу. Она подтянулась к краю саркофага, откуда могла видеть тропинку в долине и кусты на склоне холма. Она выглянула из-за края могилы.
  
  Гейс и Брейган обнимались и целовались, оба стояли на коленях на форменной накидке Гейса ВМС Альянса, расстеленной на траве сбоку от могилы. Пока Шерроу наблюдала, руки Брейгуна вытащили рубашку Гейса из брюк и затем исчезли в них. Одна из рук Гейса переместилась к ноге Брейган, обтянутой юбкой, и медленно скользнула вверх, когда он уложил ее на накидку.
  
  Шерроу секунду изумленно смотрела на лицо Брейган, затем отстранилась, когда поняла, что Брей стоит только открыть глаза, чтобы увидеть, что она смотрит на нее сверху вниз.
  
  Шерроу лежала у края черного куба, прислушиваясь к Брейгуну и Гейсу, их дыхание становилось тяжелее и затрудненнее; она слышала шорох одежды, которую передвигали по коже и другой одежде. Дыхание стало еще громче и стало походить на стоны. В какой-то момент Брейган закричала, и Гейс что-то пробормотал, но Брей быстро зашептала, и вскоре они снова стонали вместе, а Шерроу лежала, чувствуя, что невольно краснеет, ее глаза расширились, рот сомкнулся вокруг правого запястья, зубы впились в ее плоть, чтобы она не рассмеялась или не закричала и не дала им понять, что она здесь.
  
  “Шерроу!” Крикнул Гейс.
  
  Шерроу замерла, кожа покрылась пупырышками. Черная поверхность крыши саркофага внезапно показалась очень холодной.
  
  Видел ли он ее? Откуда он мог знать ...?
  
  Затем она поняла и расслабилась.
  
  Она самодовольно улыбнулась, затем нахмурилась, не уверенная, комплимент это или оскорбление.
  
  Она слышала, как Гейс тяжело дышал, когда он говорил: “Брей, Брей, прости меня… Мне так жаль. Я не знаю, что...”
  
  Брейган взвыл. По телу Шерроу поползли мурашки. Брейган что-то всхлипнул, но она не смогла разобрать, что именно. Послышался еще какой-то шорох; торопливый и настойчивый.
  
  “Брей, пожалуйста. Я имел в виду...”
  
  “Оставь меня в покое!” - взвизгнул Брейган, а затем Шерроу услышала шаги на заросшей травой тропинке и последний стон Гейса. Брейгун появилась там, где Шерроу могла ее видеть, пробираясь сквозь кусты, растущие вдоль дорожки; Шерроу начала отодвигаться от края могилы на случай, если Брей обернется и увидит ее, но Брейгун не оглянулась; она, рыдая, исчезла в подлеске, направляясь к дому.
  
  Шерроу лежала так еще десять минут, не смея пошевелиться. Она слушала, как Гейс одевается, затем почувствовала запах еще одной шоанской сигары. Ей показалось, что она услышала, как Гейс снова сел и негромко рассмеялся.
  
  В конце концов она услышала, как он встал, а затем увидела, как он тоже направился обратно по тропинке.
  
  Она еще немного полежала, прежде чем упасть там, где они были. Примятая трава рядом с могилой выглядела как-то отвратительно, подумала она. Вы могли бы точно сказать, что здесь происходило, просто взглянув на это. Она улыбнулась про себя и наклонилась, чтобы поднять наполовину выкуренный окурок шоана. Она понюхала его, решив оставить на потом. Затем она подумала о губах Гейса на нем, и Брейгуна, и о его губах на своих…
  
  “Фу”, - сказала она себе и бросила окурок на траву.
  
  Она снова надела строгие серые туфли и накинула на плечи пепельного цвета пальто. Она немного кружным путем вернулась в дом, где прием после похорон ее отца спокойно проходил без нее.
  
  “О, не унывай, Ценуй”, - сказала Зефла. Она налила ему еще вина.
  
  “Я не буду поднимать настроение”, - сказал он, невнятно произнося слова.
  
  В тот вечер они вернулись в "Вырванный гвоздь"; Сенуй как можно скорее покинул празднества в замке и присоединился к ним.
  
  Он отпил из своего кубка. “Не могу поверить, что этот тупоголовый мужлан выжил”, - сказал он, медленно качая головой. “Взобрался на стену. Можно было подумать, что любой уважающий себя стом сорвал бы его, как плод с волдырями, но безмозглый маленький засранец выжил!” Он снова сделал большой глоток из кубка. “Чертовски смешно!” - сказал он.
  
  “Что это был за последний комментарий?” Спросила Шерроу, возвращаясь в отдельную комнату, которую они наняли, и садясь за стол. “Самокритичная оценка твоих недавних идей, Ценуйдж?”
  
  Он посмотрел на нее водянистыми глазами. Он указал на нее рукой, в которой держал кубок. “Это...” - сказал он, прищурившись. Он мгновение смотрел на нее. Затем он вздохнул и печально покачал головой. “На самом деле это почти справедливое замечание”, - признал он, ставя кубок и кладя голову на руки. Он уставился на поверхность стола.
  
  “Привет”, - сказала Зефла, похлопав его по спине. “Ты пытался, Сен. Дважды”.
  
  “Дважды!” Сказал Сенуйдж, протягивая раскрытые ладони и уставившись в потолок, как будто взывая к нему. “Кровь Пророка, дважды!”
  
  “Не волнуйся”, - сказала Зефла.
  
  “Мы придумаем что-нибудь другое”, - сказал Миз, откидываясь на спинку стула.
  
  “В конце концов, все будет хорошо”, - согласился Длоан, кивая.
  
  Cenuij по очереди уставился на Зефлу, Миз и Длоана с затуманенным видом. “Извините, не могли бы вы все выражаться немного более расплывчато? Я ненавижу, когда меня засыпают деталями ”.
  
  Миз ухмыльнулся и покачал головой. Лицо Длоана ничего не выражало.
  
  “О, Ценуй...” - сказала Зефла, обнимая его.
  
  “О, Ценуй”, - пробормотал он, пытаясь подражать ей. Он сбросил ее руку и встал. “Зов природы”, - сказал он, размашисто направляясь к двери.
  
  Когда он открыл дверь, шум в главном баре гостиницы, где люди добросовестно праздновали тот факт, что король все еще жив, усилился до рева, затем снова перешел в шепот, когда дверь распахнулась.
  
  Миз пожал плечами. Он сунул руку в карман куртки и достал трубку для ингаляций. “Ну, я приберегал это до тех пор, пока мы не получим эту чертову книгу, но ...”
  
  “Да”, - сказала Зефла, и лицо ее заметно просветлело. “Но какого черта, а?”
  
  Миз раскрыла ингалятор. Каждый из них сделал несколько вдохов.
  
  “В любом случае”, - сказала Шерроу после того, как перевела дыхание. “Возможно, это хранилище не такое уж неприступное, как думает Сенуйдж”.
  
  “Да”, - сказала Миз, кашляя. “Черт возьми, мы уничтожили тот, в котором они держали ЦРУ; по сравнению с этим все остальное должно быть легко”.
  
  “Просто получение оборудования может оказаться проблемой”, - сказал Длоан.
  
  “Команда Think”, - сказала Зефла, широко улыбаясь. Она вернула тюбик Миц, которая смотрела на дверь комнаты и сильно хмурилась. “В чем дело?” она спросила его.
  
  Он кивнул в сторону двери, когда его рука потянулась к карману. “Там вдруг стало очень тихо”, - сказал он.
  
  Остальные прислушались. Фоновый гул из бара внизу исчез.
  
  Миз качнулся вперед на своем сиденье и достал пистолет. “Личный опыт, - сказал он, вставая и направляясь к двери, - научил меня, что это очень плохой знак, когда в фарпечийских барах так тихо”. Он посмотрел на Длоана и кивнул в сторону двери. “Иди и проверь это, Дло”.
  
  Длоан молча встал.
  
  Миз ухмыльнулась. “Эй, я просто пошутила ...”
  
  Длоан поднял руку. “Нет, я пойду”, - сказал он.
  
  Миз подняла глаза на выражение лица здоровяка. “Да”, - сказал он. “Ты иди”.
  
  Когда Длоан открыл дверь, снизу донесся крик, затем ужасные вопли и плач. Шерроу оглядела остальных. Длоан вышел. Миз смотрела, как он идет к лестнице, ведущей вниз, в бар. Вопли становились все громче. Он закрыл дверь.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” выдохнула Зефла.
  
  “Сенуйдж только что рассказал анекдот?” Предположила Шерроу. Она полезла в карман куртки и достала ручной пистолет.
  
  Вопли продолжались. Длоан вернулся невредимым через пару минут, закрыл за собой дверь и сел на свое место.
  
  “Ну?” Спросила Шерроу.
  
  Длоан посмотрел на нее. “Король мертв”, - сказал он ей.
  
  “Что?” Спросила Миз, подходя к столу.
  
  Длоан объяснил это так, как он это слышал.
  
  Король демонстрировал гостям банкета, как он сбежал из тюрьмы в тот вечер. Он вскарабкался по большому гобелену, висевшему на одной из стен банкетного зала, и, стоя на стропилах, размахивал бокалом с вином, описывая свою силу, ловкость, храбрость и уверенность в ногах. Он поскользнулся и упал, ударившись головой о тяжелый банкетный стол и разбрызгав удивительно большое количество мозгов по десятому блюду - сладкому.
  
  “Да!” - сказала Зефла не слишком громко и тут же прикрыла рот рукой. Она виновато огляделась.
  
  Миз сделала последний глоток ингалятора. “Король мертв”, - сказал он, передавая тюбик Зефле.
  
  “По крайней мере, это могло бы подбодрить Сенуйджа”, - сказала Шерроу.
  
  Миз посмотрела на дверь. “Да, где у него...?”
  
  Ценуй открыл дверь и вошел. Он запер дверь, подошел к окну и открыл его, затем пнул ногой ближайший табурет под ним; он взобрался на табурет и выглянул наружу. Он обернулся и неубедительно улыбнулся им.
  
  Все они уставились на него.
  
  “Ценуй?” Спросила Зефла. “Ты в порядке?”
  
  “Отлично”, - сказал он хриплым голосом. На его лице блестел пот. Он кивнул на окно. “Поехали”.
  
  “Что?” Спросил Миз, убирая пистолет в карман куртки.
  
  “Не убирай это, оно может нам понадобиться”, - сказал Сенуйдж. “Давай, пойдем. Просто оставь деньги на столе”.
  
  “Ценуй”, - сказала Шерроу. “Ты слышал? Король мертв”.
  
  Он быстро кивнул, выглядя раздраженным. “Да, да, я знаю”, - сказал он. Он кивнул на дверь, которую запер. “Но только что появилась куча монахов и попросила приюта здесь”.
  
  “И что?” Спросила Шерроу.
  
  Ценуй сглотнул. “Они здоровые”.
  
  
  15 Экранирующее предложение
  
  
  Миз бросила на стол горсть монет и вышла на лестничную площадку, чтобы проверить, прав ли Сенуйдж. Зефла подняла две оставшиеся бутылки trax spirit. Шерроу сунула тюбик с ингалятором в карман; она с удивлением обнаружила, что у нее дрожат руки. Сенуйдж был убежден, что падение из окна было слишком большим; Длоан проверил коридор снаружи и нашел несколько черных лестниц.
  
  Миз вернулась после того, как посмотрела вниз, в холл гостиницы.
  
  “Да”, - прошептал он. “Это Huhsz”.
  
  Минуту спустя они ушли, покинув задний двор гостиницы и направляясь на небольшую тропинку, которая петляла через поле к дороге, ведущей в город.
  
  Они наняли факельщиков, чтобы те сопроводили их из города в гостиницу, но не хотели ждать, пока молодежь выйдет из кухни гостиницы, или привлекать внимание хушцев огнями. Все они взяли с собой ночные бинокли, за исключением Зефлы, которая держалась за руку Длоана, пока они быстро шли по дороге. Они оглянулись и увидели высокую карету, окруженную темными фигурами, которая въезжала через арку в главный двор гостиницы.
  
  “Сукины дети”, - выдохнула Миз. “Я видела десятерых; как насчет тебя?” - спросил он Ценуйджа.
  
  “Двадцать; может быть, больше”, - сказал Сенуйдж.
  
  “Черт”, - сказал Миз. Он посмотрел на Шерроу, бледное привидение, шагавшее рядом, бессознательно скрывая свою хромоту. “И что теперь?”
  
  “Забудь о книге”, - сказала она. “Мы бежим”.
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал Сенуйдж. Он улыбнулся Шерроу, когда она посмотрела на него в ответ. “Сначала мы стреножим Хьюса, потом побежим”.
  
  “Как?” - спросила она.
  
  “Слово, сказанное в нужные уши в замке, должно подействовать”, - сказал Сенуйдж. “Я скажу архиимпиетисту, что слышал, что Huhsz здесь и что они богопоклоннические республиканцы. Это должно вселить страх Божий в фарпечийских религиозных авторитетов. Особенно в данный момент.
  
  “Ну, не задерживайся слишком долго”, - сказала Шерроу. “Мы собираемся взять самых быстрых лошадей, каких сможем найти, и отправиться к железной дороге”.
  
  “Возможно, было бы лучше, если бы мы не разделялись”, - сказала Зефла. “Что, если ожидается, что Сенуй останется в замке, чтобы присоединиться к трауру или что-то в этом роде?”
  
  “Да”, - сказала Шерроу, глядя на Сенуйджа. “Что, если?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал он ей. “Организуй транспорт; я задержу ”Хьюзз" и выйду вовремя".
  
  “Судьба, ощущение свободного падения”.
  
  Гейс улыбнулся. “Смотрите”, - сказал он. Он достал ручку из кармана своего темно-синего пиджака, подержал ее перед собой, затем отпустил. Ручка медленно упала на пол лифта. Гейс поднял ручку, когда она была примерно на уровне его начищенных ботинок, и положил ее обратно в карман.
  
  Шерроу легко подпрыгнула и взмыла к потолку, затем, смеясь, прижалась обратно пальцами.
  
  “Ты не должна была этого делать”, - сказал Гейс, ухмыляясь, наблюдая, как она стягивает платье с того места, где оно задралось ей на ноги.
  
  “Я понимаю, почему ты сказал, что мы должны допить наши напитки”, - сказала Шерроу, опираясь о стену за поручни. Гейс все еще держал их бокалы с вечеринки, но он настоял, чтобы они выпили, прежде чем подняться на лифте, чтобы осмотреть галерею.
  
  Воздух засвистел вокруг лифта, как далекий крик.
  
  Гейс взглянул на дисплей глубины. “Сейчас должно начаться торможение”, - сказал он. Лифт слегка тряхнуло, высота визга изменилась, и вес постепенно вернулся.
  
  “Что это все-таки было?” Спросила Шерроу.
  
  “Старая золотая жила”, - сказал Гейс, когда лифт еще больше замедлил ход и они почувствовали, что их вес увеличивается. Крик перешел в стон.
  
  “Такое ощущение, что мы почти прошли сквозь кору”, - сказала Шерроу, разминая ноги.
  
  “Вряд ли”, - сказал Гейс. “Но мы находимся очень глубоко; достаточно глубоко, чтобы нуждаться в охлаждении для поддержания комфорта в туннелях”. Лифт плавно остановился, и двери открылись.
  
  “Где он, черт возьми,?” Шерроу посмотрела вверх, туда, где первые признаки медленного рассвета окрашивали небо в бледно-голубой цвет.
  
  Они избавились от Сломанной Шеи почти так же быстро, как от Вырванного гвоздя. Они вернулись в конюшню на другом конце города, где продали джемеров, на которых приехали. Не было никакой необходимости стучать в дверь, чтобы разбудить владельцев; как и большинство жителей Фарпеч-тауна, они не спали всю ночь, сначала празднуя чудесное спасение короля, а затем оплакивая его трагическую кончину. Cenuij должен был встретить их там, но они уже ждали два часа.
  
  В конюшне позади них воцарилась тишина, владелец и его семья наконец отправились спать. Они ждали на дороге снаружи. Зефла спала, свернувшись калачиком, среди их багажа, ее голова покоилась на мелком ящике из-под коры, полном пустых пивных банок, которые конюшня оставила для сбора местной пивоварней. Длоан сидел рядом с ней, глядя на дорогу, по которой должен был ехать Сенуйдж, в то время как Миз расхаживала взад-вперед, а Шерроу попеременно стояла, скрестив руки на груди, постукивая ногой, а также расхаживала взад-вперед. Их пять верховых животных и два вьючных джемера прерывисто храпели и фыркали, лежа на обочине дороги.
  
  “Позволь мне позвонить ему”, - сказала Миз Шерроу, подходя к ней и размахивая рацией.
  
  Она покачала головой. “Он позвонит нам, как только сможет”.
  
  “Ну что ж, позвольте мне войти и выяснить, что происходит!” Миз умоляла, указывая на низкую темную глыбу, которая была городом, едва очерченным на фоне более светлой тьмы позади него.
  
  “Нет, Миз”, - сказала она.
  
  Миз поднял руки в жесте отчаяния. “Так что же нам делать? Ждать здесь вечно? Уйти без него?”
  
  “Подожди, пока он придет. Мы не можем оставить его здесь на время. В любом случае, - сказала она, - он, вероятно, единственный, кто помнит дорогу обратно к железной дороге ...” Ее голос затих, когда загудел передатчик в руке Миз.
  
  Миз взглянул на темную стену конюшни без окон позади себя, отвернулся от нее, затем включил коммуникатор. “Да?” - тихо сказал он.
  
  “Миз”. Это был голос Сенуйджа. “Животные у вас?”
  
  “Да, мы дали тебе уродливую фотографию. Что тебя задерживает?”
  
  “Осквернения. Слушай; встретимся за собором, как только сможешь”.
  
  “Что?” Спросила Миз, взглянув на Шэрроу.
  
  “За собором. Заезжай. Возьми мою лошадь. И что-нибудь такого же размера, как книга”.
  
  “Тот самый?” Начал Миз.
  
  Шерроу взяла его за руку и заговорила в приемопередатчик. “Ценуй, что насчет Huhsz?”
  
  “Я позаботился. Сейчас мне нужно идти”.
  
  “Спасибо!” Сказала Шерроу. “Успокойте меня”.
  
  “А?” Они услышали нотку нетерпения в его голосе. “О,… Это все розыгрыш; спасайтесь бегством. Счастливы?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Убирайся оттуда”.
  
  “Ни в коем случае. За собором; принесите книгу. На улицу”.
  
  Приемопередатчик прозвенел один раз и замолчал.
  
  “Перезвони ему”, - сказала Шерроу.
  
  Миз попыталась. “Выключено”. Он пожал плечами.
  
  Шерроу впилась взглядом в передатчик. “Ублюдок”, - сказала она.
  
  Миз положил его обратно в карман и вытянул руки. “Что теперь?”
  
  Туннель, открывшийся за дверями лифта, был четырех метров в поперечнике и мягко освещен. Воздух в туннеле был таким же теплым, каким был вечерний бриз на террасе виллы в пяти километрах выше, на склоне одного из Голубых холмов Пифрама, где новогодняя вечеринка была в самом разгаре. Гейс подвел ее к маленькой электрической коляске. Он достал из кармана куртки маленькую бутылочку и наполнил их бокалы спиртом "эчирн". Они торжественно чокнулись бокалами, затем он взялся за управление багги, и машина тронулась с места, пролив немного напитка на желток ее платья.
  
  “Ик”, - сказала она и чинно рыгнула.
  
  “Упс”. Гейс улыбнулся и протянул ей носовой платок. “Извини”, - сказал он.
  
  “Все в порядке”, - сказала она ему, вытирая платье. Огни коридора плавно скользили мимо, пока они ехали к стально-синим дверям, заполняющим туннель впереди. Она оглянулась в сторону лифта. “Надеюсь, они не скучают по тебе на вечеринке”.
  
  “Позволь им”, - сказал Гейс. Он достал пачку черутов из кармана куртки. “Курить?” спросил он, притормаживая у дверей.
  
  “Шоан, верно?”
  
  “Как ты догадался?”
  
  “Я гений”.
  
  Гейс только ухмыльнулся, когда багги остановился; он выпрыгнул, подошел к высоким дверям, прижал руку к панели и отступил назад. Метровой толщины двери медленно и бесшумно открылись наружу, открывая короткий отрезок более узкого туннеля за ними, а затем такой же набор дверей.
  
  “Гейс”, - сказала Шерроу, икнув один раз, когда чертила сигарой, прикуривая ее. “Ты коллекционируешь двери. Твоя коллекция произведений искусства состоит из нескольких комплектов дверей, защищенных от ядерного оружия”.
  
  Гейс снова сел в багги и тронул ее с места.
  
  “Если подумать, - сказал он, - это антиквариат. Я об этом не подумал”.
  
  Она зажала сигару между губами и протянула ему руку, когда они притормозили перед вторым рядом дверей. “Я требую плату за то, что нашел меня”, - сказала она.
  
  Он взял ее руку и поцеловал. “Позже”, - сказал он. Он выпрыгнул из коляски и направился к дверям впереди.
  
  Она нахмурилась, глядя на свою руку, затем повернулась, чтобы снова посмотреть на первые двери; они закрылись.
  
  “Эй, Зеф?”
  
  “Ммм?”
  
  “Вставай, девочка, нам нужна твоя подушка”.
  
  “Что?”
  
  Галерея представляла собой длинную пещеру с нишами из коротких туннелей, каждый из которых был снабжен собственной противопожарной дверью; серый потолок галереи был наполовину скрыт кабелями, трубами и воздуховодами. Гейс включил весь свет и распахнул двери алькова. В каждом алькове стояло несколько картин, статуй, полных книг шкафов или предметов древней техники.
  
  Она пила из своего бокала и курила сигару "шоан", прогуливаясь с ним от алькова к алькову, осматривая собранные сокровища, некоторые из которых принадлежат ветви семьи Гейса, некоторые являются собственностью самого дома Даскен и не востребованы Мировым судом, а некоторые - инвестициями компаний семьи Гейса.
  
  Она демонстративно огляделась. “Ты ведь не спасал могилу старого Горко, когда ее вывозили из Тзанта?” - спросила она, улыбаясь ему.
  
  Он покачал головой. “Я не мог. Это все еще под юрисдикцией суда”. Если Гейс и связал гробницу с тем, что наслаждался Брейгун в тот день после похорон, это не отразилось на его лице. “Оказался на складе в Вембире”, - сказал он ей, - “если я правильно помню. Я, конечно, предложу цену, если и когда это ...” Он сделал паузу, выглядя озадаченным. “Почему ты так ухмыляешься?”
  
  “Ничего”, - сказала она, отводя взгляд. “Ты же не думаешь, что что-то из этого будет в опасности, не так ли?” - спросила она, набрасывая легкую накидку на обнаженные плечи, когда они двигались под холодным сквозняком из вентиляционной решетки.
  
  “О, это просто мера предосторожности”, - сказал Гейс, взглянув на нее. “Тебе холодно?” спросил он. “Вот, возьми мою куртку”.
  
  “Не говори глупостей”, - сказала она ему, отталкивая предложенную им куртку.
  
  Он перекинул куртку через плечо. “Я не думаю, что будет война. Даже если она и будет, она, вероятно, быстро закончится и, вероятно, будет просто космической войной; но вы не можете быть уверены. Я подумал, что лучше всего доставить эти вещи в безопасное место, пока существовала угроза. Это может показаться чрезмерной реакцией, но эти вещи бесценны, незаменимы. И я несу за них ответственность ”. Он ухмыльнулся ей. “Хотя я бы и не ожидал, что студент поймет. Вы все в любом случае поддерживаете антиналоговую сторону, не так ли?”
  
  Она фыркнула. “Те, кто не получает стипендии от истеблишмента, или слишком углублены в учебу, чтобы обращать на это внимание, или постоянно под кайфом, да”, - сказала она ему.
  
  Он остановился перед нишей, где блестяще отполированная мраморная статуя изображала двух обнимающихся обнаженных влюбленных. Он снова наполнил ее бокал.
  
  “Что ж”, - сказал он. “Я тоже симпатизирую антиналоговой стороне, но...”
  
  “Ты служишь во флоте Альянса, кузен”, - напомнила она ему.
  
  “В отделе материально-технического обеспечения, в спорадических комиссиях”, - сказал он. “Вряд ли я буду участвовать в космических битвах”.
  
  “Ну и что?” презрительно спросила она.
  
  “Я считаю, что мой долг быть там”, - резонно сказал он. “Представлять интересы семьи наилучшим образом. Но я не хочу, чтобы меня ставили в положение, когда на самом деле ...”
  
  “Борьба”.
  
  “Совершаю ошибку, которая может стоить жизни”, - сказал он, улыбаясь.
  
  Она раздавила каблуком огрызок сигары. “Очень убедительно”, - сказала она.
  
  Она пошла дальше. Гейс остановился, чтобы тоже замахнуться ботинком на окурок сигары.
  
  Они оставили Зефлу в конюшне с ее лошадью и двумя вьючными животными и поехали в город. Ценуй встретил их на узкой мощеной улочке между собором и высоким, шатающимся многоквартирным домом.
  
  Было все еще очень темно; они не видели Сенуйджа, пока он не появился из тени под нависающим этажом над витриной магазина.
  
  Шэрроу спрыгнула вниз и одной рукой схватила его за ворот сутаны. В другой она держала ручной пистолет.
  
  “Лучше бы это было хорошо, Му”.
  
  “Это!” - прошептал он, когда Миз и Длоан присоединились к ним. Сенуйдж указал на собор дрожащей рукой. “Книга там! В соборе! Сейчас же! И это практически без охраны!”
  
  Миз наклонилась вперед, прищурив глаза. “Определи слово "практически’”.
  
  “Два охранника?” Спросил Сенуй.
  
  Миз выпрямился и оглядел темную громаду собора. “Хм”, - сказал он.
  
  “Ты принес что-нибудь такого же размера, как книга?” Спросил Сенуйдж, когда Шэрроу избавился от своей привычки.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Идеально”. Сенуй потер руки.
  
  “Маленький вопрос о Хушсе, Ценуй...” Сказала Шерроу.
  
  Сенуй махнул рукой. “Отряд королевских гвардейцев вышел, чтобы окружить гостиницу более часа назад. Huhsz проведут некоторое время под стражей; конечно, они не увидят дневного света, пока принц не будет коронован на следующей неделе. ”
  
  “Так почему книга сейчас в соборе, если коронация состоится только на следующей неделе?” Спросила Миз.
  
  В темноте появилась улыбка Сенуя. “Условия завещания покойного короля диктовали, что, когда он будет лежать в соборе, его ноги должны будут лежать на книге. Это позорное место, обычно предназначенное для черепов врагов и неверных любовниц. Библиофобия Его величества спешит на помощь”. Сенуй поправил свою рясу, выпрямился и чопорно сказал: “Я подумал, что это слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать”.
  
  “Лучше бы ты был прав насчет Huhsz”, - сказала она ему. “Где именно книга?”
  
  “Следуй за мной”.
  
  “На самом деле у меня не было выбора, Шерроу”, - устало сказал Гейс, следуя за ней мимо мягко освещенных ниш. “Мне пришлось вступить в военно-морской флот ради собственного самоуважения и потому, что, когда у тебя есть такая власть, такая ответственность, ты не можешь отказаться от них, когда решения становятся трудными. Вы не можете позволить себе увиливать или делегировать полномочия; вы должны быть вовлечены. Вы не можете оставаться нейтральным; вы можете говорить, что вы нейтральны, и пытаться действовать так, как будто это так, но этот нейтралитет всегда поможет одной стороне больше, чем другой; просто так работает сила… рычаги, которые это оказывает. Он пожал плечами. “В любом случае, уклоняться от чего-то подобного - это слащаво, даже бесчестно. Одна сторона должна быть более права, чем другая, должна быть лучше для ... для нас, и я несу ответственность за то, чтобы попытаться выяснить, какая именно, а затем действовать в соответствии с этой оценкой. Приходится выступать за ту или иную сторону ”. Он печально улыбнулся. “Я знаю, что внизу тоже тяжело, и, возможно, в худшем смысле, но на самом деле быть наверху не так-то просто. Там меньше свободы, чем думают люди”.
  
  “Если ты так говоришь”, - она пожала плечами.
  
  Они подошли к нише, где на двух низких козлах стоял гигантский пластиковый упаковочный ящик площадью в пару квадратных метров.
  
  “Последнее поступление”, - сказал Гейс, похлопывая по футляру. “Откроем его?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Он отстегнул защелки, повернул рычаг вверх и отступил назад. Передняя стенка футляра раскололась, открываясь наружу, как ранее противопожарные двери; белая приливная волна крошечных пенных квадратиков хлынула изнутри футляра, разлившись по Гейсу и затопив его по пояс; она слегка взвизгнула и отступила назад, смеясь, когда белая лавина прокатилась вокруг нее, уровень щекочущих квадратиков поднялся до ее колен, прежде чем поток спал.
  
  Гейс обернулся, чтобы посмотреть на нее, смеясь и смахивая пену со своих волос. Позади него в упаковочном ящике, все еще закрепленном ремнями и покрытом белыми квадратами пенопласта, стояла еще одна статуэтка двух влюбленных в натуральную величину. Статуя выглядела как часть серии; казалось, двое влюбленных уже не просто обнимаются, а по-настоящему совокупляются.
  
  Гейс развел руками. “Прилив истории”, - засмеялся он. Она улыбнулась. Он пробрался к ней по вспененным квадратам и встал перед ней, изучая ее. “Ты такая красивая”, - тихо сказал он.
  
  Он позволил своей куртке упасть у него за спиной.
  
  “Боже”, - сказала она.
  
  “Шерроу...” Он обнял одной рукой ее за шею и притянул к себе, целуя. Она уперлась одной рукой ему в грудь и попыталась оттолкнуть его. Его губы накрыли ее губы, его язык пытался проникнуть между ними. Он подошел ближе, обнял ее другой рукой и притянул к себе.
  
  Она на мгновение склонила голову набок, сглотнув. “Боже”, - сказала она, нервно рассмеявшись.
  
  Он притянул ее к себе и поцеловал в шею, уши и лицо, бормоча что-то, чего она позже так и не смогла вспомнить, и пока она пыталась оттолкнуть его, все еще наполовину смеясь, он провел руками по ее спине, под накидку и вверх, между ней и тонким платьем. Его губы снова нашли ее, когда она начала произносить его имя, и его язык скользнул ей в рот. Она чуть не поперхнулась, напрягшись, чтобы откинуть голову назад, когда он склонился над ней; она уронила бокал и оттолкнула его обеими руками.
  
  “ Джи... ” успела сказать она, прежде чем они опрокинулись навзничь в белую пену.
  
  В ризнице собора находились два стражника, оставленные там присматривать за ненавистной и, возможно, священной книгой, в то время как неф собора спешно готовили к приему тела покойного короля, голову которого в настоящее время упаковывали и зашивали во что-то, приближающееся к физиологической приемлемости в хирургии замка.
  
  Один из охранников открыл дверь, когда Сенуй постучал.
  
  “Сын мой, я пришел изгнать бесов из книги”, - сказал он ему.
  
  Охранник нахмурился, но открыл дверь. Сенуй вошел. Охранник высунул голову в галерею, чтобы осмотреться. Миз мягко приставил пистолет к голове охранника, прямо за ухом, и мужчина замер. Сенуй выхватил свой пистолет, когда другой охранник встал и потянулся за своим карабином.
  
  Гейс оседлал ее, продолжая целовать, затем внезапно отстранил лицо, тяжело дыша, его руки распахнули ее накидку и пробежались вниз по платью, по груди и животу.
  
  “Все в порядке”, - сказал он, затаив дыхание, улыбаясь ей сверху вниз. “Все в порядке”.
  
  Она приподняла таз, пытаясь сбросить его с себя; ее руки утонули в мягких глубинах пенистых квадратов. “Это не в порядке”, - выдохнула она.
  
  Он расстегнул рубашку, хлопнув пуговицами. “Не волнуйся”, - сказал он. Он обхватил ее платье вокруг бедер в чулках и задрал его.
  
  “Боже!”
  
  Он навалился на нее сверху, его голова быстро двигалась из стороны в сторону, когда он пытался поцеловать ее снова. Он схватил ее за руки, затем одной рукой сжал оба ее запястья и начал расстегивать брюки. “Все в порядке, Шерроу”, - сказал он, задыхаясь.
  
  “Боже!” - закричала она. “НЕТ!”
  
  “Не волнуйся, я люблю тебя”. Он возился с ее нижним бельем.
  
  Она обмякла.
  
  “Это совершенно просто”, - сказал Миц, обращаясь к двум охранникам, которые сидели на полу ризницы. Сенуй стоял у запертой двери. Шерроу и Длоан достали книгу из паланкина и положили ее на длинный низкий сундук для облачения. Длоан разрезал швы на кожаной обложке книги вибронож. Охранники наблюдали за происходящим широко раскрытыми глазами.
  
  “Мы собираемся забрать эту на самом деле совершенно бесполезную книгу с собой, - сказала им Миз, - и заменить ее этим довольно привлекательным ящиком из-под пустых пивных банок”. Миз указал на приземистый ящик из-под пива. Охранники посмотрели на него, затем снова на него. “И ты ничего не скажешь, потому что, если ты это сделаешь, и нас поймают, мы уничтожим книгу. Итак, выбор таков: поднять тревогу и признать, что вы позволили нам забрать этот предположительно невероятно ценный предмет, на самом деле не оказывая сопротивления, или ничего не говорить ”. Миз развел руками, счастливо улыбаясь. “И живите, чтобы потратить эти маленькие знаки нашей признательности за ваше сотрудничество”. Он отсчитал несколько серебряных монет и сунул их в карманы охранников.
  
  Шерроу держала обложку в кожаном переплете, пока Длоан вытаскивал книгу. Обнаруженный футляр был сделан из нержавеющей стали, инкрустированной гладкими камнями гиацинта, сарда, хризоберилла и турмалина и инкрустирован завитушками из мягкого золота. Длоан проверил механизм замка. Он улыбнулся.
  
  Ценуй оттолкнул его с дороги и положил руки на обложку книги, осторожно перевернув ее набок. На том, что выглядело как корешок металлической коробки, был единственный символ. Никто из остальных не узнал этот сценарий, но лицо Сенуйджа озарилось радостью, когда он его увидел.
  
  “Да”, - прошептал он, поглаживая поверхность корпуса.
  
  “Это оно?” Тихо спросила Миз.
  
  Ценуй взглянул на двух охранников, затем, улыбаясь, вернулся на свое место у двери.
  
  Шэрроу подняла ящик из-под пива и поставила его на сундук для облачения. Она встряхнула ящик, сотрясая его, затем присела на корточки к самому нижнему из неглубоких ящиков комода длиной в два метра, выдвинула его и достала оттуда искусно вышитый халат. Она отрезала часть шлейфа виброножом, затем разорвала материал на полоски и засунула их между пухлыми пивными кувшинами. Она снова встряхнула ящик, казалось, осталась довольна его бесшумностью, надела крышку и убрала ее в кожаную обложку для книг, снова закрыв ящик с одеждой.
  
  Длоан нашел иголки и нитки. “Как твоя невидимая строчка?” он спросил Шерроу.
  
  Она покачала головой. “Не столько невидимая, сколько несуществующая”.
  
  Длоан пожал плечами. “Позвольте мне”, - скромно сказал он, посасывая конец нитки.
  
  “Я люблю тебя, я люблю тебя”, - бормотал Гейс, пытаясь просунуть руку ей в трусики.
  
  Она оставалась вялой. “Боже”, - сказала она очень тихо и кротко.
  
  “Что?” - задыхаясь, спросил он. Его раскрасневшееся лицо обеспокоенно смотрело на нее сверху вниз.
  
  “Отстань от меня!” - взревела она, поднимая голову, чтобы треснуть его по носу, в то время как одно колено оказалось у него между ног.
  
  Ее колено не могло соприкоснуться, потому что мешали брюки Гейса, но ее лоб врезался в нос и рот Гейса. Он ахнул. Она высвободила свои руки из его рук и извивалась, поворачиваясь под ним и просовывая руки и ноги сквозь толщу вспененных квадратов. Она нащупала пол под собой и наполовину поползла, наполовину поплыла прочь, затем, пошатываясь, добралась до стены, подтягиваясь вертикально.
  
  Гейс сидел посреди клина белой пены. Он коснулся кончика своего носа, пристально глядя на нее и тяжело дыша.
  
  “Это было не очень приятно, кузина”, - сказал он. Его голос был мягким и ровным. В его глазах было хищное оценивающее выражение, от которого по ее телу пробежал холодок. Впервые в жизни она испугалась мужчины. Ее нижняя губа задрожала, и она крепко сжала челюсти, подняв голову и свирепо посмотрев прямо на него. Некоторое время они не сводили друг с друга глаз.
  
  Он взглянул на потолок. “Это ужасно долгий путь обратно на поверхность”, - тихо сказал он. “Мы совсем одни”. Он начал скользить по холму белой пены к ней.
  
  Она сглотнула. “Забудь об этом, Гейс”, - сказала она и почувствовала облегчение, даже несмотря на свой ужас, от того, что ее голос звучал ровно и спокойно. “Только тронь меня пальцем, и, клянусь, я перегрызу тебе твою гребаную глотку”. Она не была уверена, что не имела в виду это совершенно буквально, но то, как это прозвучало, прозвучало абсурдно и жалко в ее ушах. Ее сердце бешено колотилось, и она не могла дышать.
  
  Гейс замер. Он еще мгновение смотрел на нее с тем же выражением восхищенного расчета, которое, словно маска, скрывало его глаза.
  
  Она судорожно вздохнула и попыталась сглотнуть снова, но в горле у нее пересохло.
  
  Затем Гейс негромко рассмеялся, расслабился и выглядел застенчивым. Он принюхался, проверил свои пальцы на наличие крови и попытался пошевелить двумя передними зубами.
  
  “Ну, кузен”, - сказал он. “Я так понимаю, ответ отрицательный”. Он ухмыльнулся.
  
  Она снова накинула накидку на плечи. “Это было не смешно, Гейс”, - сказала она.
  
  Он рассмеялся. “Это не должно было быть забавным”, сказал он. “Забавным, да, но не смешным”.
  
  “Ну, это тоже было не так”, - сказала она, надевая одну туфлю обратно и оглядываясь в поисках другой. “Найди мою туфлю и отведи меня обратно на вечеринку”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Гейс, вздыхая.
  
  Они вернулись на новогоднюю вечеринку на багги, через туннель и лифт. Гейс шутил, был очарователен и небрежно извинился за то, что произошло. Он предложил ей выпить из бутылки echirn и еще одну shoan cheroot; она односложно уставилась на стену лифта. Гейс посмеялся над ней за то, что она такая неумелая.
  
  Несколько месяцев спустя она присоединилась к силам по борьбе с налогообложением.
  
  “На самом деле я никогда не собирался заниматься преступной деятельностью”, - сказал Миз двум охранникам, взглянув на часы. Остальные ушли пять минут назад. Он дал им десять минут на старт. Охранники все еще сидели на полу, наблюдая за ним. Он вынул магазины из их охотничьих карабинов и расхаживал по ризнице с обоймами в одной руке и пистолетом в другой.
  
  Он взглянул на высокий шкаф, затем снова перевел взгляд на охранников. “Но я попал в плохую компанию, когда был молодым ...”
  
  Он забрался на солидный на вид письменный стол сбоку от шкафа, все время держа пистолет направленным на охранников. “Моя семья”.
  
  Он быстро взглянул на верхнюю часть шкафа, затем положил туда журналы и спрыгнул вниз. “Конечно, - сказал он. “Во всем виновато общество...”
  
  Они сидели вместе под мехами в задней части открытых саней, пока они мчались между крутыми снежными грядами. Санщик щелкал кнутом над головами двух лошадей, натягивающих звенящие следы; ветерок шевелил верхушки деревьев над головой, сбивая мелкий снег и заставляя дорожные фонари раскачиваться на проводах.
  
  “Я действительно видела СВВП”, - сказала ей Миз, когда отель показался из-за склона холма. Отель и другие здания в маленькой деревне были усыпаны огнями, создавая на снегу лужи янтарного, желтого и белого цветов, а за отелем, на открытой площадке для гандбола, блестели изящные серебристые очертания частного самолета. Традиционная музыка гремела из бального зала отеля и смешивалась с современными звуками из открытых окон бара, объединенная какофония эхом отражалась от скал за деревней.
  
  Люди в мехах и лыжной одежде сидели, попивая дымящееся зимнее вино из чаш на крыльце отеля; дыхание сиалов вырывалось большими белыми облаками, когда сани подъезжали.
  
  Шерроу посмотрела на изящный корпус частного самолета и нахмурилась.
  
  Они ждали в пяти километрах от города, где дорога поднималась на гребень холма, а ряд корневых трубок был протянут по диагонали над трассой на огромных козлах из коры, оставляя примерно достаточно места, чтобы всадник мог проехать под ними, не пригибаясь.
  
  Длоан забрался на вершину одной из труб и стал наблюдать за дорогой, ведущей обратно в город. Он увидел приближающегося одинокого всадника. За ним никого не было.
  
  “Все в порядке?” Спросила его Шэрроу, когда Миз остановил джемера.
  
  Он покачал головой. “Черт возьми, нет”, - сказал он, потирая зад. “От этих тварей действительно болит задница, когда они скачут галопом, не так ли?”
  
  “Шерроу, потому что! Привет!”
  
  Бар отеля был битком набит; Гейсу пришлось пробиваться к ней сквозь толпу и перекрикивать музыку, гремевшую из динамиков, чтобы его услышали. Он был одет в шорты и светлую летнюю рубашку, которые странно смотрелись среди лыжных костюмов и тяжелой зимней одежды, в которую были одеты все остальные. Он был загорелым и выглядел более подтянутым и пропорционально сложенным, чем помнила Шерроу.
  
  “Привет, Гейс. Гейс, Миз”, - сказала Шерроу, кивая одному мужчине другому. Она увидела Брейгуна, пробиравшегося к ним сквозь толпу людей. “Черт”, - выдохнула Шерроу, отводя взгляд и снимая пальто. Прошло ровно два года с тех пор, как она в последний раз видела Гейса, той ночью в золотом руднике, превратившемся в хранилище глубоко под Голубыми холмами Пифрама. В последний раз она видела Брея еще раньше, на похоронах их отца.
  
  “Мистер Кума”, - говорил Гейс, слегка улыбаясь и выпрямляясь. Он кивнул.
  
  “В восторге”, - сказала Миз.
  
  “Шерроу”, - сказал Гейс, протискиваясь между ней и Миз. “Поздравления с сезоном!” Она повернула голову, позволяя ему поцеловать себя в щеку. “Отличная вечеринка!” - крикнул он. “Твой?”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Только номер отеля”.
  
  Гейс указал на приближающуюся Брейган, затем повернулся к Шэрроу. “Не видел тебя с довоенных времен”, - проревел он. “Мы с ума сходили от беспокойства, когда узнали, что ты пострадал. Почему ты не отвечал на мои звонки?”
  
  “Мы были по разные стороны баррикад, Гейс”, - напомнила она ему.
  
  “Ну что ж”, - рассмеялся Гейс. “Теперь все это забыто ...”
  
  “Привет, Шерроу”.
  
  “Брей, привет. Как дела?”
  
  “Прекрасно. Тебе здесь нравится?” Брейган была одета в прозрачное белое летнее платье; ее волосы были собраны наверх и искусно завиты. Она была тщательно накрашена, и ее лицо выглядело элегантно узким. Шерроу подумала, не перенесла ли она операцию или какое-то генетическое лечение в "темной зоне".
  
  “Да”, - сказала ей Шерроу. “Это были хорошие каникулы. Что привело тебя сюда?”
  
  Брейган пожала плечами. “О, - сказала она, - прихоть”. Она взглянула на Гейса, который широко улыбался Миц, указывая на бар. “Не моя идея”, - продолжил Брей. “В Пипе была семейная вечеринка, и Гейс внезапно решил, что было бы забавно заглянуть к вам и вашим друзьям и пожелать вам счастливого Нового года. Больше никто не хотел приходить, но я решила составить компанию Гейсу ”. Она пожала плечами. “Это была очень скучная вечеринка”.
  
  “Пифрам”, - кивнула Шерроу. “Так вот почему ты в своих летних костюмах”.
  
  “Как я уже сказал, все это было очень неожиданно...”
  
  “Заказали выпивку”, - крикнул Гейс, направляясь к одному из углов переполненного бара. “Здесь должна быть свободная кабинка для нас ...”
  
  Брейган оглядела Шэрроу с ног до головы, насколько это было возможно в давке. “В любом случае, ты хорошо выглядишь. Полностью оправилась от боевых ран?”
  
  “Почти, черт возьми”, - кивнула Шерроу.
  
  “А как продвигается антикварный бизнес?” Брейгун спросил Шерроу, когда они двигались среди веселых, толкающихся посетителей.
  
  “Плати по счетам, Брей”, - сказала Шэрроу. Они подошли к кабинке, которую освободил для них очень крупный мужчина в строгом костюме и зеркальных ночных очках, который поклонился Гейсу и отошел в сторону. Миз подмигнул телохранителю. Они сидели в кабинке.
  
  “Должно хватить места еще для троих”, - сказал Гейс. “Здесь другие твои товарищи по команде, не так ли?” спросил он Шерроу, наливая вино из огромного кувшина.
  
  “Они где-то рядом”, - сказала Шерроу, кладя пальто, перчатки и шляпу на скамейку рядом с собой. “Зеф, наверное, танцует. Я пойду и найду ее”.
  
  “Нет, правда”, - сказал Гейс. “Там нет...”
  
  Шэрроу выскользнула из кабинки, прошла мимо телохранителя и направилась сквозь толпу к бальному залу.
  
  “О”, - сказала Шерроу. Она уставилась на надпись в пыли.
  
  Миз тоже выглядел. “Очень забавно”, - сказал он. Он пересек гостиничный номер, подошел к бару; открыл холодильник и осмотрел содержимое. “Действительно, чертовски забавно”.
  
  Сенуй побледнел. Пот заблестел среди волосков на его верхней губе. Его руки дрожали, когда он дотронулся до внутренней части корпуса. “Нет!” - хрипло прошептал он. Он запустил руку в пыль, перемешивая ее, как будто искал под ней что-то еще, затем поднес ту же дрожащую руку ко лбу и уставился на слова, выгравированные на блестящей нержавеющей стали. Он покачал головой. Зефла взяла его за плечи, когда он попятился, и села, рухнув в кресло. Он смотрел прямо перед собой. Зефла присела на корточки рядом с ним, похлопывая его по плечам. Он положил все еще трясущиеся руки на колени. Пыль оставила след на его виске.
  
  Длоан пожал плечами и начал собирать оборудование, которое они с Миз использовали для проверки, а затем для открытия замка на корпусе книги.
  
  Шэрроу откинул лицевые панели и внутреннюю крышку корпуса.
  
  Универсальные принципы, гласила выгравированная надпись на обложке из титановой фольги старинным шрифтом Golter Standard.
  
  По Приказу Вдовствующей императрицы Эхенестрии,
  
  Благословенные Джонолри И Голтер, К Вящей Славе
  
  Истинного Бога Триала, В Этом Солнечном Году Шесть тысяч
  
  Предлагается Триста Тридцать Седьмая Эта Книга,
  
  Будучи Собранными Диспозициями Первого И Второго
  
  Постраскольнические межконфессиональные созывы (исторические,
  
  Философский, теологический, Космологический), Также Последний
  
  Подведение итогов Осужденной Нечестивой Машиной
  
  Парсемиус, Жизнеописания Уважаемых имперских поэтов
  
  Фоллдар И Кридсунн Младшие И Председательствующий
  
  Комментарий Судебной системы Мудрецов.
  
  По Решению суда Maximal Стал Навечно Уникальным В
  
  Изображение Единого Бога-Главы - Это Универсальные Принципы.
  
  Гравюры на четырех следующих страницах diamond leaf показывали, во-первых, симметрично окрашенный Триал, за которым следовала диаграмма всей системы, затем увеличенную туманность и, наконец, вид тонких, похожих на пузырьки нитей и мембран; линии крошечных углублений, покрывающих гладкий твердый лист холодного алмаза. Шерроу провела пальцами по царапинам на второй странице.
  
  “Возможно, это все еще здесь”, - сказала она. “Где-то. Каким-то образом записано”.
  
  Ценуй молчал.
  
  Миз покачал головой, доставая бутылку из холодильника. “Почему-то я в этом сомневаюсь”.
  
  “Да”. Шерроу вздохнула. “Вообще-то”, - сказала она, запустив руку в пустую обложку книги и приподняв немного бумажной пыли на дне. “Я тоже”, - она позволила пыли просочиться сквозь пальцы.
  
  “А что насчет сообщения, которое, как предполагается, оставил Горко?” - тихо спросила Зефла, поглаживая плечо Сенуйджа. “Оно тоже исчезло, если оно вообще там было?”
  
  Шерроу переключила внимание с линий, которые ее пальцы выводили на серо-коричневой пыли, на три выгравированных слова под ними.
  
  “О, это здесь”, - сказала она, уставившись на предложение. “Это всегда было здесь. Это просто не было сообщением, пока Горко не использовал его где-то в другом месте. Но мне кажется, я знаю, куда он нас сейчас направляет ”.
  
  “Ты делаешь?” Спросила Миз, выглядя удивленной и довольной. “Где?”
  
  “Вембир”, - сказала она. “Город, где живут андроиды”. Она позволила кейсу захлопнуться.
  
  Зефла и Длоан оба были вовлечены в сложный групповой танец в бальном зале; Шерроу оставила их за этим занятием. Она нашла Сенуйджа у бара и повела его к кабинке.
  
  Ценуй споткнулся и чуть не упал за стол, когда они протискивались сквозь толпу. Он жестоко рассмеялся и сказал людям за столом, что этого не должно быть там, где оно было; как они посмели передвинуть стол? Кто дал им полномочия? Ну и что, что они были привинчены к полу?
  
  Она потащила его прочь. “Ты быстро напился”, - сказала она.
  
  “Открою тебе секрет, если ты угостишь меня выпивкой”.
  
  “Нам завтра рано вставать, помнишь?”
  
  “Но именно поэтому я начал сегодня рано!” Сказал Сенуй, дико жестикулируя и опрокинув чей-то бокал. “Ты не возражаешь?” он зарычал на женщину, в которую врезался. “Люди должны убирать этот пол, ты же знаешь!”
  
  “Извините”, - с улыбкой сказала Шерроу женщине, подталкивая Сенуйджа вперед, а затем следуя за ним.
  
  “Принеси мне выпить”, - сказал ей Сенуйдж.
  
  “Позже. Приходи и познакомься с моими ужасными родственниками”.
  
  “Ты хочешь сказать, что есть хуже, чем ты?” В ужасе спросил Сенуй.
  
  Они подошли к стенду; она представила Гейса и Брейгуна.
  
  Двое мужчин обменялись официальными приветствиями, затем Сенуйдж повернулся к Брейгуну.
  
  “Мисс Даскен”, - осторожно произнес он. Он взял руку Брейгун и поцеловал ее. Сенуйдж знала, что технически Брей вообще не была полноценной Даскен; Шерроу предположила, что обращение к ней таким образом было сделано скорее для того, чтобы позлить ее, чем польстить Брейгуну.
  
  “Что ж, мистер Му”, - сказал Брейгун, улыбаясь Сенуйджу, а затем взглянув на Шэрроу.
  
  Сенуй глубоко вздохнул и, казалось, собрался с духом. “Твоя сестра так много рассказывала мне о тебе”, - сказал он. Шерроу поймала себя на том, что стиснула зубы, чтобы ничего не сказать. “Я, конечно, верил каждому слову, - продолжал он, - и всегда хотел познакомиться с вами”. Сенуй улыбнулся. Он все еще держал Брейгуна за руку. “Я счел бы за честь, если бы вы согласились пригласить меня на следующий танец”. Он сделал величественный жест в самом общем направлении бального зала.
  
  Брейган рассмеялась и встала. “В восторге”. Она улыбнулась Шерроу, когда они с Сенуйджем пробирались обратно сквозь кричащую, смеющуюся толпу.
  
  Шерроу смотрела им вслед, прищурив глаза.
  
  TEXTBEGIN ЗАПУСКАЕТ ИСХОДНОЕ СООБЩЕНИЕ О САМОНАВЕДЕНИИ MIYKENNS /GOLTER ANONONON / TKEEP. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.
  
  Ссылка: Контракт №0083347100232 (TKEEP).
  
  Обращаем ваше внимание, что контракт выполнен лишь частично. Теперь предмет находится в нашем распоряжении, но сохранилась только оболочка и уже известное посвящение. Остальной текст напечатан на бумаге, которая истлела в пыль за последние двенадцать столетий. Характер фиксации времени на корпусе и химический состав бумажной пыли указывают на то, что это могло быть сделано намеренно. При детальном осмотре корпуса и оставшегося содержимого не обнаружено никаких других носителей информации, кроме (видимого невооруженным глазом) сообщения, выгравированного на задней стенке корпуса, цитировать, ВСЕ ИЗМЕНИТСЯ. отменить цитирование. Футляр, предположительно, фирмы late Terhama'a (Golterian) Limited, состоящий из драгоценных и полудрагоценных камней и золота на стали, а также четырех гравюр на листьях бриллиантов frontis. Общая оценочная стоимость консервативно 10 млн. тугриков. Пожалуйста, сообщите. Ответьте CME на однократный запрос самонаведения. #MS94473.3449.1 [1] ТЕКСТОВОЕ СООБЩЕНИЕ
  
  ТЕКСТ НАЧИНАЕТСЯ С СООБЩЕНИЯ О САМОНАВЕДЕНИИ GOLTER / MIYKENNS TKEEP / ANON. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.
  
  Ссылка: OSHD #MS94473.3449.1[0]
  
  Сохранившиеся останки приемлемы в соответствии с пунктом 37.1 Контракта. Пожалуйста, доставьте их через судно "Виктори", Подводная краулерная база Шахта Семь, Экваториальный регион, Северная Каролина, как можно скорее.
  
  ТЕКСТОВЫЙ
  
  
  ТЕКСТ НАЧИНАЕТСЯ С СООБЩЕНИЯ О САМОНАВЕДЕНИИ БЕЗ ИСТОЧНИКА, ОПУБЛИКОВАННОГО МАЙК КЕННСОМ /АНОНОМ ГОЛТЕРОМ /ХАУСОМ (S. JALISTRE) В КОММЕРЧЕСКОМ MAXENCRYPT.
  
  Ссылка: Контракт №0083347100232 (TKEEP).
  
  Сеньор, пожалуйста, ознакомьтесь с прикрепленным сообщением от агентства. Подтвердите передачу имущества Призраку Нахтеля.
  
  Ответить CME на однократный запрос самонаведения. #MS97821.7702.1[1]
  
  ТЕКСТОВЫЙ
  
  
  ТЕКСТ НАЧИНАЕТСЯ С СООБЩЕНИЯ О САМОНАВЕДЕНИИ GOLTER / MIYKENNS HOUSE / ANON. КОММЕРЧЕСКИЙ MAXENCRYPT.
  
  Ссылка: OSHD #MS97821.7702.1 [0] Пункт назначения подтвержден. Пожалуйста, доставьте нашим агентам на Новый год, как было рекомендовано.
  
  ТЕКСТОВЫЙ
  
  
  Она возвращалась из бюро проката в утренний час пик среди велосипедов, трамваев и автомобилей. На улицах было оживленно. В отличие от Malishu, SkyView на самом деле не запрещал частный транспорт, хотя и препятствовал ему.
  
  Город располагался на плато, которое на полкилометра возвышалось над окружающим морем волнистого растительного покрова, похожего на огромную бородавку на бледной коже. Это было холодное, сырое место, несмотря на то, что оно находилось всего в паре тысяч километров от экватора и менее чем в двух тысячах метров над уровнем моря. Несмотря на относительно мягкий автоклимат Entraxrln, SkyView полностью полагался на тепло Thrial, и солнце на небе было заметно меньше, чем видно с поверхности Голтера.
  
  Бюро проката находилось рядом с главной станцией фуникулера, куда они впервые прибыли в город тремя днями ранее, поднимаясь из пурпурного сумрака закатного вечера к необъятному великолепию майкеннского заката в ярко-вишневом цвете. Теперь пассажиры, только что совершившие ту же поездку, увлекли ее за собой сквозь прохладное, свежее, безоблачное утро.
  
  Свое первое сообщение она отправила вчера рано вечером и получила ответ после ужина. Она запросила подтверждение из Морского дома в течение нескольких минут, но не дождалась ответа; была трехчасовая задержка сигнала в оба конца, а на Голтере было очень раннее утро. Она сомневалась, что сеньор был ранней пташкой.
  
  Она еще раз перечитала два ответа, ожидая на островке трафика, пока мимо с жужжанием проезжали машины и лязгали трамваи. Она подняла лицо к солнечному свету, ища слабого тепла с каким-то голодом после недель, проведенных в вечном мраке Фарпека. Свет падал по каньону сити-стрит, отражаясь от высоких зданий со стеклянными фасадами по обе стороны, изливаясь на реку движения и толпы людей. Вечером, как можно скорее, она перечитала еще раз, а затем засунула листки в карман.
  
  “Почему именно там?” - сказала она себе. Ее дыхание обдавало дымом лицо. Она натянула перчатки и застегнула куртку, когда движение остановилось, и она перешла дорогу посреди толпы.
  
  Она наблюдала, как над головой с ревом пролетел большой гидросамолет; он сделал вираж над городом, начав заход на посадку. Озеро плато, должно быть, еще не покрылось льдом. Она смотрела, как самолет исчезает за зданиями, с выражением на лице, средним между тоской и горечью.
  
  Призрак Нахтеля. Они хотели, чтобы она передала книгу Призраку Нахтеля; наружу, к границам системы, а не внутрь, не в сторону Голтера, где находился Морской дом. Она возвращалась в отель, останавливаясь и разглядывая магазины и витрины, чтобы убедиться, что за ней не следят. Ее отражение в одном окне выглядело изможденным и бледным. Она осмотрела свое лицо и снова увидела послание в пыли, которое было всем, что осталось от Универсальных принципов: ВСЕ ИЗМЕНИТСЯ.
  
  Она еще плотнее запахнула куртку, вспоминая холодную гранитную поверхность могилы своего деда, когда она еще находилась в Тзанте, и леденящий холод Призрака; памятную осень в памятной осени. Она вздрогнула.
  
  
  16 Призрак
  
  
  Физически храбрый, подумала она, когда нанятый корабль, содрогаясь, входил в разреженную, холодную, испаряющуюся атмосферу Призрака Нахтеля. Физически храбрый.
  
  Она оставила остальных в SkyView. Они подождут там, пока она не закончит в Nachtel's Ghost, и решат, где встретиться позже. Они получили новости от Голтера; все активы Миза были заморожены, в то время как The Log-jam пытался выдать ордер на его арест в связи с неустановленным преступлением в пределах своей юрисдикции. У Миза были адвокаты, работающие над этим делом, и в любом случае у него были средства на чрезвычайные нужды, к которым он мог получить доступ, но только после того, как он действительно присутствовал на Голтере. Шэрроу израсходовала большую часть оставшейся суммы на расходы по контракту, зафрахтовав частный космический корабль, который доставил ее со "СкаЙвью" на "Призрак Нахтеля"; в сплетнях и новостных сообщениях комм-сети говорилось, что Huhsz ждали на острове посадки, и она путешествовала под именем Юсул Демри достаточно долго, чтобы был хотя бы шанс, что они знают ее псевдоним.
  
  Она не возвращалась к Призраку с момента аварийной посадки, которая одновременно спасла ее и чуть не убила. Поврежденный эксцизионный клипер падал, как метеорит, в отработанном воздухе маленькой планеты-Луны, замедляясь и поворачиваясь, вращаясь, раскачиваясь и распадаясь на своем длинном дугообразном падении к заснеженной поверхности планеты. Она ничего не могла вспомнить после того, как крикнула Миз о том, что хотела бы, чтобы любой созданный ею кратер назвали в ее честь. Миз все равно ее не слышала.
  
  В отчете о катастрофе позже был сделан вывод, что у нее, вероятно, закончились гиромантические мощности на высоте десяти километров, в то время как аппарат все еще двигался со скоростью более километра в секунду. Сразу после этого он начал падать и разрываться на куски, и только удача спасла ее после этого. Центральная секция корабля, содержащая прочный боевой корпус, системы жизнеобеспечения и центральную плазменную энергетическую установку, осталась относительно неповрежденной, уменьшившись до зазубренной, примерно сферической формы, которая продолжала замедляться, кувыркаясь и разбрасывая в воздухе все новые мелкие обломки, похожие на горящую шрапнель.
  
  Она ничего не могла вспомнить ни о тех последних минутах, ни о самой катастрофе, поскольку обломки, в которых находилась она, погребли себя под снежной волной, одной из тысяч, которые перемещались по поверхности экваториальных снежных полей планеты, подобно песчаным дюнам в пустыне.
  
  Краулер, перевозивший запасы для добычи полезных ископаемых, находился в пределах пары километров. Команда обнаружила ее за несколько минут до того, как стало бы слишком поздно, раздавленную и свернувшуюся внутри дымящихся, зараженных радиацией обломков корабля, погребенную на двести метров под поверхностью снежной волны в конце обрушившегося туннеля изо льда и снега.
  
  Команда краулера вырезала ее; медики из First Cut mine обработали физические повреждения, в то время как из Тренч-Сити, столицы планеты, были доставлены специальные системы, на которые наложено военное эмбарго, для лечения лучевой болезни, которая еще больше приблизила ее к смерти.
  
  Прошло два месяца, прежде чем они вообще сочли целесообразным привести ее в сознание. Когда она очнулась, война закончилась месяц назад, и пластина интерфейса военного стандарта, расположенная в задней части ее черепа, была удалена. Воздействие вируса, связывающего синхронные нейроны, было необратимым, в то время как нанотехнологии и методы клонирования тканей, которые устраняли разрушительное воздействие импульсного излучения, были отменены только после окончания курса лечения.
  
  И - возможно - было добавлено что-то еще; кристаллический вирус, который рос годами, а затем дремал в ее черепе до тех пор, пока несколько недель назад она вместе с остальными не бежала через пересохший резервуар древнего нефтевоза, попавшего в Затор.
  
  Ее воспоминания о больнице в шахтном комплексе были смутными. Она гораздо лучше помнила госпиталь военной тюрьмы Тенаус; постепенно выздоравливала, ожидая заключения окончательного мирного соглашения, начала тренировать свое тело в тренажерном зале, чтобы восстановить утраченную физическую форму, и упражняла свой мозг при любой возможности, вспоминая - навязчиво, беспокоился тюремный психолог, - каждую деталь, которую ей удавалось извлечь из своей памяти, начиная с пятилетнего возраста, потому что она была в ужасе от того, что лечение изменило ее, сделало кем-то другим, уничтожив некоторые из ее воспоминаний.
  
  Она хотела вспомнить все и попытаться оценить, были ли воспоминания, которые она обнаружила похороненными в себе, теми, которые она могла вспомнить из прошлого; это казалось проверкой того рода изменений, которых она боялась, что сам акт вспоминания оставляет воспоминание, и что это можно сравнить с опытом воспоминания в настоящем.
  
  В конце концов, нельзя было сказать наверняка, но она не обнаружила явных пробелов в своей памяти. Когда ей разрешили отправлять и получать сообщения, люди, которые ей писали, казалось, относились к ней так, как она помнила. Никто, казалось, не заметил никаких изменений; конечно, они о них не упоминали.
  
  Им пришлось написать ей, потому что визиты были запрещены, а задержка на свет от места обитания в Тенаусе почти до любого другого места была слишком долгой для разговоров в режиме реального времени. У нее был один телефонный разговор с Миз, звонила она с HomeAtLast, с орбиты над Мийкеннсом. В каком-то смысле это был лучший телефонный разговор в ее жизни; минутные паузы, пока сигнал, несущий только что произнесенные вами слова, доходил до места назначения, означали, что вам оставалось просто сидеть и смотреть на экран и на другого человека. Позвонив кому-нибудь другому, она бы смотрела на экран или читала что-нибудь среднее, но с Мизом она просто сидела и смотрела на его лицо. У них был час; на самом деле прошло всего десять минут, а казалось, что одна.
  
  Неужели они внедрили в нее кристаллический вирус там, в Тенаусе? Призрак Нахтель казался более очевидным местом, в то время как она была близка к смерти в состоянии, больше похожем на анабиоз, чем на что-либо другое, за пределами стимулов, ощущений или снов ... но, возможно, это было сделано в Тенаусе. Зачем нейтральной к налогообложению горнодобывающей компании внедрять вирус-трансивер почти мертвому военному пилоту, потерпевшему крушение?
  
  Но тогда, подумала она, зачем кому-то в военном тюремном госпитале хотеть делать и это тоже?
  
  Зачем кому-то это нужно?
  
  Холодный, резкий ветер прорезал небо цвета зелени. Солнце висело, как безнадежная безделушка, рассеивая скудное количество света. С подветренной стороны темный шлейф уходящего шторма тянулся своими снежными юбками высоко в вращающихся потоках света. Снежный утес за ее спиной вздыбился, как огромная волна, готовая разбиться о пологий черный пляж на склонах щитового вулкана.
  
  Краулер, который привез ее сюда, загрохотал обратно по своим гусеницам, по клинкеру и занесенным ветром горкам пепла, въезжая задним ходом в снежный туннель. Она наблюдала, как его сверкающий металлический панцирь и морда с мазерными ноздрями скользнули обратно в основание снежного утеса и поползли назад и вверх, пока склон туннеля не скрыл его из виду.
  
  Она повернулась и посмотрела вверх на едва различимый склон вулкана сквозь завесу поднимающегося пара в сторону разрушенных зданий старой геотермальной станции - набора расколотых бетонных блоков, беспорядочно разбросанных по тускло поблескивающему лавовому полю. Заснеженные лужи усеивали углубления в лаве, а вдалеке - примерно в двадцати километрах - из последнего жерла вулкана в небо поднимались клубы белого пара и дыма. Она посмотрела прямо вверх. Над головой газовый гигант Нахтель висел в небе полусферической формы, бледно-золотистый и туманно-оранжевый, заполняя четверть его пространства.
  
  Она плотнее натянула капюшон куртки, защищаясь от пронизывающего ледяного ветра, и направилась через расколотое серо-черное лавовое поле к разрушенным бетонным зданиям выше по склону, прижимая к груди пустую книгу.
  
  Она тяжело дышала, когда добралась до разрушенных блокгаузов; атмосфера была отчаянно разреженной, хотя для передвижения при слабой гравитации "Призрака" требовалось сравнительно немного усилий. Агорафобия была эндемична для посетителей планеты-Луны, которые отваживались выходить на открытое пространство; воздух казался таким разреженным, а Нахтель казался таким огромным над головой, что казалось, каждый плавающий шаг должен заставить ходока вообще оторваться от поверхности, уносясь в зеленое, возвышающееся небо.
  
  “Алло?” - позвала она.
  
  Ее голос эхом отдавался от бетонных стен первого рухнувшего бетонного здания. Из-за землетрясений все толстостенные строения без окон накренились, а бетонный каркас, на котором они были построены, раскололся, оставив зазубренные куски материала торчать, как сломанные зубы, их ржавые арматурные стержни перепутались или были вырваны, как неудачная скрепка.
  
  Она прижимала книгу к груди и шла по наклоненным бетонным плитам от здания к зданию, пригибаясь и используя свободную руку в местах, где из-за изломанной географии руин ходить было невозможно даже при такой низкой гравитации.
  
  Здание, расположенное дальше всех по склону, было самым большим в комплексе; она перешагнула через упавшую перемычку его широкого дверного проема.
  
  Хотя стены сооружения были целы, его крыша прогнулась посередине, затем прогнулась и упала, образовав неглубокую бетонную “V”, которая наклонно спускалась в окруженный льдом бассейн со стоячей водой, который - возможно, все еще соединенный с сетью заброшенных термальных труб, погребенных в вулкане, - был достаточно теплым, чтобы в спокойном минусовом воздухе поднимались ленивые струйки пара.
  
  В одном углу руин, у дальней стены, виднелся узкий пляж из черного клинкера.
  
  Там были двое мужчин. Она узнала их.
  
  Они были одеты только в плавки и сидели в тех же двух шезлонгах, которые она помнила по танкеру. Цветочный зонтик под изящным углом торчал из черного пляжа позади них, а между их сиденьями стоял маленький складной столик с бутылками и стаканами.
  
  Тот, что справа, встал и помахал ей рукой.
  
  “Рад, что вы смогли присоединиться к нам!” - крикнул он, затем сделал пару шагов к воде и ловко нырнул почти без всплеска. Волны выглядели высокими и необычными, когда они пересекали бассейн.
  
  Она сунула левую руку в карман и пошла вдоль пологого ската рухнувшей крыши. Молодой лысый мужчина, который нырнул в воду, проплыл мимо нее, ухмыляясь и махая рукой. Другой пил из высокого бокала. Он наблюдал, как его спутник дошел до дальнего конца бассейна, где был дверной проем, а затем повернулся и направился обратно.
  
  “Присаживайся, куколка”, - любезно сказал молодой человек, указывая на шезлонг, который освободил его близнец. Она посмотрела на него, затем огляделась и села. Левую руку она держала в кармане. Книга лежала у нее на коленях. Она откинула капюшон куртки.
  
  “Ах, рыжая”, - сказал молодой человек, улыбаясь ее волосам. “Очень привлекательная, тебе идет”.
  
  Его бледное тело выглядело подтянутым и мускулистым. Она не могла разглядеть никаких холодных бугорков. Его плавки были из ткани opti и демонстрировали несколько секунд сцены тропического пляжа; золотистый песок, один большой вал и один изящный. серфингистка, вечно взбирающаяся на свою доску и катающаяся по извивающемуся голубому туннелю в волне.
  
  Другой молодой человек поднялся, с него капала вода, и побрел по пляжу, от его кожи шел пар. На его плавках было видно, как кто-то ныряет с вертолета, бросаясь в огромную трещину на каком-то скалистом побережье, как раз в тот момент, когда мощный прибой вздымал пену над каналом.
  
  Мужчина в плавках серфингиста сунул руку под свой шезлонг и бросил своему спутнику полотенце. Он вытерся, затем сел, скрестив ноги, на темную плитку пляжа перед ними, набросив полотенце на плечи. Он ухмыльнулся другому мужчине.
  
  “ Надеюсь, путешествие было приятным, леди Шерроу? ” спросил тот, что сидел в шезлонге.
  
  Она медленно кивнула. “Приемлемо”, - сказала она ему.
  
  “Извините”, - сказал он, постукивая себя по лбу. Он взял бокал с подноса с бутылками спиртного, стоявшего на столе между ним и ней. “Могу я предложить вам что-нибудь выпить?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказала она.
  
  “Можно мне ...?” - спросила другая, наклоняясь вперед и кивая на книгу, лежавшую у нее на коленях.
  
  Она наклонила толстую книгу, лежавшую у нее на коленях, так, чтобы можно было держать ее одной рукой в перчатке, а затем протянула ему. Он снисходительно улыбнулся и принял ее.
  
  “Все в порядке, леди Шерроу”, - сказал он, открывая металлическую обложку книги. “Вам не понадобится ваш пистолет”.
  
  Она все равно держала руку в кармане, сжимая ручной пистолет. Та, что сидела на пляже, бросила беглый взгляд на внутреннюю часть книги, изучая титульный лист и ромбовидные листы по паре секунд на каждом. Он улыбнулся, прочитав слова, выгравированные на обратной стороне обложки, и поднял книгу так, чтобы его спутник в шезлонге тоже мог прочитать надпись. Они оба слегка рассмеялись.
  
  “Ужасно, не правда ли?” - сказал ей тот, что сидел в шезлонге. “Такая расточительность. Ну что ж.”
  
  Тот, кто держал книгу, перевернул ее вверх дном, так что бумажная пыль выпала и осела на черный пляж единственной закрученной полосой серого.
  
  “Мы так небрежно относимся к нашим сокровищам”, - сказал он. Он закрыл книгу и отложил ее в сторону.
  
  “Мы путаем бесценное с никчемным”, - согласился тот, что сидел в шезлонге, наполняя свой бокал из бутылки trax spirit.
  
  “Должен сказать”, - сказал тот, что был на пляже. “Похоже, вы не очень удивлены, обнаружив нас здесь, леди Шерроу”. В его голосе звучало разочарование. Он принял высокий бокал из рук своей сестры-близнеца, затем выпил и улыбнулся ей. “Мы скорее надеялись, что это так”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Типично, не правда ли?” - сказал тот, что сидел в кресле, своему близнецу. “Женщины замолкают только тогда, когда тебе действительно хотелось бы услышать, что они хотят сказать”.
  
  Другой мужчина посмотрел на нее и печально покачал головой.
  
  “В любом случае, ” сказал мужчина в шезлонге, “ от имени агентства и наших клиентов - в данном случае братьев Сэд - спасибо вам за книгу. Но теперь, как вы, наверное, можете догадаться, мы хотим, чтобы вы посмотрели последний Lazy Gun, если вы не возражаете. ”
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Вопросов нет?” спросил он ее. Она покачала головой. Он слегка рассмеялся. “А мы думали, у вас их будет так много. Ну что ж. Он широко улыбнулся, помахивая бокалом. “О, кстати, вы получили наше сообщение, вернувшись в ...?” Он нахмурился, посмотрел на другого молодого человека.
  
  “Фарпеч”, тот, что был на пляже.
  
  “Ах да, Фарпеч”, - сказал молодой человек, произнося это слово с преувеличенной осторожностью и этакой заговорщической гримасой. “Наш сигнал был принят?”
  
  Она подумала, прежде чем ответить. “Ожерелье?” - спросила она. “Да”.
  
  Молодой человек в кресле выглядел счастливым.
  
  “Супер”, - сказал он. “Просто чтобы вы не подумали, что быть вне сети означает быть вне связи с нами”. Он поставил свой бокал и откинулся на спинку стула, заложив руки за голову. Его подмышки были голыми и гладкими. Волосы на остальной части его тела выглядели тонкими и белыми; только светлые брови сохраняли какой-то намек на цвет. Она посмотрела на того, на пляже. Солнечный свет поблескивал на куполе его черепа. Казалось, у него также не было никаких холодных шишек.
  
  “Что ж, не будем вас задерживать, леди Шерроу”, - сказал он. Он похлопал по книге. “Спасибо, что доставили статью в соответствии с контрактом. Возможно, мы свяжемся с вами. Возможно, нет.”
  
  “Постарайся не задерживаться слишком долго”, - сказал тот, что сидел в шезлонге, все еще лежа на спине и впитывая редкие солнечные лучи с закрытыми глазами.
  
  “И не попадайся”, - вставил другой.
  
  Она медленно поднялась на ноги. Тот, на котором девушка занималась серфингом в его плавках, лежал там, заложив руки за голую голову, закрыв глаза, слегка раздвинув ноги. Тот, кто сидел, скрестив ноги, на пляже, наклонился вперед, насвистывая, и начал пытаться построить маленькую башенку из черного клинкера, но она продолжала разваливаться.
  
  “Счастливого пути”, - сказал тот, что сидел в шезлонге, не открывая глаз.
  
  Она отошла на пять шагов, затем повернулась. Они были такими, какими были раньше. Она вытащила ручную пушку и направила ее на ту, на которой была изображена сцена погружения с вертолета, которая играла на растянутой задней части его плавок точно так же, как это было на их смятой передней части.
  
  Она стояла так почти полминуты. В конце концов тот, в кого она целилась, оглянулся на нее, сделал двойной снимок и повернулся к ней лицом.
  
  Он прикрыл глаза рукой, глядя на нее снизу вверх. “Да, леди Шерроу?”
  
  Тот, кто сидел в шезлонге, открыл глаза, моргая и выглядя слегка удивленным.
  
  Она сказала: “Я думала выяснить запутанным способом, являетесь ли вы оба андроидами”.
  
  Двое молодых людей посмотрели друг на друга. Тот, что сидел на стуле, пожал плечами и сказал: “Андроиды? Какая разница, является ли кто из нас андроидом?”
  
  Она направила на него пистолет. “Назовите это простым любопытством”, - сказала она. “Или местью за то, что произошло на танкере и в доме Бенсила Дорнея”.
  
  “Но мы только причинили тебе боль”, - запротестовал тот, что сидел в шезлонге.
  
  “Да, и ты была так груба с нами в Стейджере”, - сказал пляжный парень, хмуро глядя на нее, поджав губы, и выразительно кивая. “Все, что мы собирались вам сказать, это то, что мы получили контракт от the Sad Brothers и вы бы встретились с нами здесь, если бы получили книгу, но вы были так ужасны с нами, что мы этого не сделали”.
  
  Она держала пистолет направленным на того, кто сидел в кресле, затем опустила его.
  
  Она намеренно прицелилась в книгу, медленно закрыв один глаз.
  
  Мужчина на пляже бросился к металлическому кожуху. Тот, что сидел в кресле, вскочил, протягивая к ней руки и растопырив их. Он перешагнул через своего близнеца, лежащего, склонившись над книгой.
  
  “Ну, ну, леди Шерроу”, - сказал он. “Не нужно превращаться в вандала”. Он нервно улыбнулся.
  
  Она глубоко вздохнула, затем убрала пистолет в карман.
  
  “Я действительно совсем не могу разобраться в вас, люди”, - сказала она.
  
  Та, что стояла лицом к ней, в плавках, повторяющих сцену серфинга, выглядела озадаченной и довольной одновременно. Она повернулась на каблуках и пошла прочь по отслаивающемуся бетону обратно к двери.
  
  Всю дорогу у нее покалывало в затылке и спине, снова ожидая выстрела или боли, но когда она обернулась в дверях, они все еще были в тех же позах: один свернулся калачиком вокруг книжной полки, другой стоял перед своим близнецом и наблюдал за ней.
  
  Она спускалась по разрушенным бетонным рампам и дикой природе расколотой лавы обратно к снежному утесу и туннелю, где ждал краулер.
  
  Краулер доставил ее обратно на шахту номер семь; погода оставалась достаточно ясной, чтобы она смогла вылететь в Тренч-Сити, где ее ждал нанятый космический корабль. Она воспользовалась терминалом, чтобы связаться с остальными. Она не смогла связаться с ними напрямую, но пришло сообщение от Zefla, в котором сообщалось, что в SkyView все хорошо. Она оставила запись в личных колонках Net Gazette, сообщив им, что доставила товар. Думая о загадочных сообщениях, она проверила результаты Tile race за прошедшую неделю.
  
  Три дня назад, в день, когда она уехала из Майкеннса, был объявлен один победитель под названием Hollow Book.
  
  Она осмотрела других упомянутых лошадей, задаваясь вопросом, могло ли все это быть простым совпадением. Застенчивый танцор? Чудо-штука? Маленький Решерил отправляется на Север? Разные шлюшки? Позаимствованный закат? Крепость Молгарина? Как правильно? Размять это мясо? Уничтожить все это? Раздавить эту задницу? Бип!? … Ни одно из других названий, казалось, ничего не значило. Если застенчив, танцор еще одна ссылка на Bencil Dornay, конечно... и интересно, что может обозначать ленивый пистолет, и… Она сдалась; если хорошенько подумать, то значение может быть в каждом имени или ни в одном, и не было никакого способа узнать, где провести черту.
  
  Она продолжала думать о катастрофе и времени, проведенном в шахтерском госпитале. Она попыталась взломать соответствующие банки данных Trench, но записи военного времени были недоступны за пределами шахтерского комплекса, где они хранились. Она оставила включенным счетчик на арендованном космическом корабле Wheeler Dealer (и оставила его экипаж из двух женщин, Тенел и Чосс Эсруп, проигрывать деньги в казино и игровых барах Trench's) и поехала на поезде метро на шахту First Cut, где ее первоначально госпитализировали после аварии.
  
  Первая разрезанная шахта была первой крупномасштабной добычей полезных ископаемых, начатой на Призраке. Запасы тяжелых металлов в непосредственной близости от него были в основном выработаны тысячелетия назад, и крупные компании переехали на более богатые пастбища, предоставив более мелким концернам разрабатывать еще оставшиеся тонкие жилы руды. Жилые помещения First Cut были в значительной степени заброшены, подземный город сократился до численности населения небольшого городка.
  
  “Юсул Демри”, - сказала она, садясь на указанное продавщицей место. “Меня интересует роль, которую Призрак сыграл в Войне пяти процентов, и я хотел бы получить доступ к сложным записям за то время”.
  
  Продавщицей была крупная женщина с покрытой пятнами кожей, которая вела свою часть административных дел the First Cut warren's из кабинки в маленьком, наполненном паром кафе на Драг-Три, одной из главных улиц уоррена. Снаружи проходили люди, некоторые толкали тележки и ларьки; по центру улицы с гудением проезжали маленькие машины, звонили колокола warners. Продавщица наблюдала за ней одним глазом; другой был закрыт, пока она прикрывала веко.
  
  “В городских архивах доступны только тезисы и интерпретации”, - сказала она.
  
  Водопроводный узел из восьми труб небольшого диаметра тянулся от самоварных бачков на стойке вдоль стен кафе к различным кабинкам и по потолку спускался к центральным столикам. Продавщица подставила свою чашку под один из маленьких латунных кранов на стене и налила себе порцию чего-то сладко пахнущего.
  
  “Я знаю”, - сказала Шерроу. Она купила свою собственную чашку и наполнила ее из того же крана, что и продавец. “Я действительно надеялась добраться до сырого продукта”.
  
  Продавщица пару секунд молчала и не двигалась, затем отпила из своей чашки. “Вам нужен тональный крем”, - сказала она Шэрроу. “Они взяли на себя управление DBS, когда больница переехала в новое помещение, сразу после войны; больница арендует у них то, что ей нужно, как и у нас”.
  
  Шерроу отпила теплую, горьковато-сладкую жидкость. “Основа?” спросила она.
  
  “Фонд Содружества”, - сказал клерк, на секунду открыв оба глаза и выглядя удивленным. “Люди. Разве вы не слышали о них?”
  
  “К сожалению, нет”, - ответила Шерроу.
  
  Служащая на мгновение закрыла оба глаза. “Думаю, что нет. Мы здесь склонны забывать”, - сказала она. Она открыла один глаз. “Седьмой уровень вниз, любая шахта. Я скажу им, что ты придешь ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Шерроу.
  
  “Но обычно они не расстаются с вещами без веской причины. Желаю удачи”.
  
  “Подводя итог, можно сказать, что история Golter и всей системы - это история постоянного поиска стабильности. Этот поиск сам по себе неизменно помогал разрушить качество, ради открытия которого он был инициирован. Возможно, в настоящее время были опробованы все мыслимые системы политического управления властью; ни одна из них не сохранилась концептуально с какой-либо степенью достоверности, и даже последняя полномасштабная попытка навязать центральную власть в лице династии Ладир была скорее ретро-стилизацией предыдущих имперских эпох, которую даже самим участникам было трудно воспринимать всерьез, чем серьезной попыткой установить длительную гегемонию над властными функциями системы.
  
  “Нынешний тупик между прогрессивными и регрессивными силами подарил нам семьсот лет бюрократического запора в форме Всемирного суда и связанного с ним, но в значительной степени символического Совета. Власть сегодня находится в руках юристов. Те, чья функция должна была заключаться всего лишь в оказании помощи в регулировании, - после того, как у тех, у кого есть законные притязания и историческое происхождение, необходимые для лидерства, сдали нервы, - пришли вместо этого издавать законы. По самой своей природе они позаботятся о том, чтобы, взяв бразды правления в свои руки, их нельзя было отобрать у них законным путем.
  
  “Что следует помнить тем, кто заботится о будущем, а также об истории нашего вида, так это то, что закон - это не более чем абстракция справедливости; выражение политической воли общества и философских концепций. Истина, право и справедливость - это процессы, а не государства. Это динамические функции, которые могут быть выражены и поняты только через действие… И, возможно, время для действий быстро приближается. Спасибо вам ”.
  
  Молодой лектор отвесил легкий поклон переполненному залу и начал упаковывать свои бумажные заметки. Зал взорвался, напугав ее. Она стояла в задней части лекционного зала, сжимая в руках свою сумку и оглядывая две тысячи или около того человек, набившихся в помещение. Все они были на ногах, хлопали, подбадривали и топали ногами.
  
  Лекции в Ядайпоне никогда не были такими, подумала она. Лектора - стройного молодого человека среднего роста с темными кудрями и еще более темными глазами - сопровождал от подножия театра щит из эффективно выглядящих охранников в белой униформе, которые заняли первый ряд мест в аудитории. Охранникам пришлось отгонять сотню или около того человек от двери, через которую вышел молодой человек; осаждающая толпа размахивала блокнотами, фотоаппаратами и диктофонами, умоляя охранников с непроницаемыми лицами пропустить их.
  
  Некоторое время она стояла, время от времени сталкиваясь с толпами уходящих, в основном молодых и очень вежливых людей, выходящих из лекционного зала. Она пыталась вспомнить, что видела более харизматичного оратора, но не смогла. В течение всего часа лекции, который она уловила, по всему залу прокатывался ошеломляющий гул эмоций, хотя то, что на самом деле говорил молодой человек, не было особенно оригинальным или драматичным. Тем не менее, это чувство было заразительным и неоспоримым. У нее было такое же чувство возбуждения, неотвратимость, которую она иногда испытывала, когда слышала особенно талантливую новую группу или певца, или читала какого-нибудь особенно многообещающего поэта, или впервые видела какого-нибудь вундеркинда экрана или сцены. Это было что-то сродни первой, похотливой стадии навязчивой любви.
  
  Она встряхнулась и посмотрела на время. Через час в Тренч возвращался другой поезд. Она очень сомневалась, что ей повезет встретиться с этим парнем, который, казалось, контролировал доступ ко всему, включая больничные карты пятнадцатилетней давности, но ей все равно нужно было обратиться к властям, чтобы вернуть свой пистолет; они отобрали его у нее, когда она вошла в аудиторию.
  
  Фонд Содружества казался частично благотворительной организацией, частично Нерегулярным университетом и частично политической партией. Казалось, что они захватили большую часть практически безлюдного нижнего уоррена First Cut, и этот молодой человек, Гирмейн, всем своим видом выдавал себя за их лидера, хотя никто никогда не обращался к нему так.
  
  “Гирмейн сейчас примет вас, мисс Демри”, - сказал охранник в белой униформе.
  
  Она смотрела на экран, сидя в продуваемой сквозняками теплой пещере зала ожидания примерно с двумя сотнями других людей, которые просили о встрече с этим человеком.
  
  Она удивленно подняла глаза. Она потеряла всякую надежду увидеть Гирмейна, когда увидела толпу. Все, чего она хотела сейчас, это забрать ручную пушку.
  
  “Он сделает?” - спросила она. Люди, сидевшие поблизости, уставились на нее.
  
  “Пожалуйста, следуйте за мной”, - сказал охранник.
  
  Она последовала за охранником в белой униформе, который проводил ее до конца зала ожидания и вывел в коридор. Коридор закончился длинной, комфортабельно обставленной комнатой, выходящей окнами в огромную пещеру.
  
  Стены пещеры были вырублены в голой черной скале. Ее гладкий пол был покрыт древними сверкающими механизмами, которые возвышались на двадцать метров вглубь помещения, почти на уровне окон галереи. Сложные, не поддающиеся расшифровке машины - настолько неоднозначные в своей замысловатой конструкции, что они могли бы быть турбинами, генераторами, ядерными или химическими реакторами или агентами сотен других процессов - блестели под яркими верхними лампами. Огромные бледные сталактиты свисали с потолка пещеры во влажных складках отложений породы, контрастируя со сталагмитами на дне пещеры внизу. Там, где мешала техника, отложения сливались, колонны толщиной не менее метра соединялись с бесшумными машинами и тесно сливались с ними.
  
  Она несколько секунд смотрела на сцену, чувствуя головокружение от огромного веса времени, скрытого в опущенной топологии тускло поблескивающих, окутывающих технологию колонн.
  
  “Мисс Демри?” - спросил пожилой мужчина в белой униформе.
  
  Она огляделась. “Да?”
  
  “Сюда”. Он протянул руку. Гирмейн сидел за большим столом в дальнем конце комнаты, окруженный множеством людей с экранами для желтков, экранами для рук, проекторами для бровей, накладными экранами и, судя по одноглазому выражению лица пары из них, экранами для век. Ее усадили в большое кресло сбоку от стола, через стол поменьше от такого же кресла и прямо у окон, выходящих в пещеру.
  
  Она несколько минут сидела неподвижно, наблюдая за тем, что удивительно походило на принца, ведущего государственные дела, прежде чем молодой человек встал из-за своего стола, поклонился людям и подошел, чтобы присоединиться к ней. Мужчины и женщины, окружавшие стол, в основном стояли там, где были; некоторые сели на стулья, а некоторые на пол. Шерроу встал, чтобы пожать ему руку. Его пожатие было сильным и теплым.
  
  “Мисс Демри”, - сказал он. Его голос был глубже, чем она ожидала. Он поклонился ей и сел на другое место. Он был одет так же, как и полчаса назад в лекционном зале, в консервативную черную академическую мантию. Он был даже моложе, чем она думала; скорее чуть за двадцать, чем за тридцать. Его изысканно спутанные волосы средней длины были иссиня-черными, а бледно-коричневая, подвергнутая депиляции кожа - гладкой и безупречной. Его губы были полными и выразительными под длинным, изящным носом. У него была сильная челюсть и ямочка на подбородке. Он сидел в кресле расслабленно, но официально, его темные глаза изучали ее.
  
  “С вашей стороны очень любезно принять меня, - сказала она, - но я действительно хочу получить доступ только к некоторым больничным записям пятнадцатилетней давности”. Она оглянулась. “Там так много людей, которые ждут, что я чувствую себя совершенно недостойным”.
  
  “Вы изучаете Пятипроцентную войну, мисс Демри?” спросил он. В его голосе звучала отработанная непринужденность, которая принадлежала человеку с огромным опытом и авторитетом, втрое старше его. Его голос обволакивал ее.
  
  “Да”, - сказала она. “Я такая”.
  
  “Могу я спросить, где?”
  
  “Ну, я действительно посещал Yadayeypon некоторое время назад. Но сейчас я независим; это почти больше хобби ...”
  
  Он улыбнулся, обнажив идеальные зубы. “Должно быть, я вел еще более уединенную жизнь, чем думал, мисс Демри, если студентам приходится повсюду таскать с собой такие большие боеприпасы”. Он оглянулся на стол и сделал движение рукой. Пожилой охранник, который первым поздоровался с ней, поднес к ней пистолет.
  
  “С ним безопасно обращаться, сэр”, - сказал он, передавая пистолет Гирмейну, который осмотрел его.
  
  По тому, как он держал оружие, она поняла, что он, вероятно, никогда в жизни не держал его в руках.
  
  Пожилой охранник наклонился к ней; в одной руке он держал магазин к пистолету, а в другой, двумя пальцами, универсальный патрон от ручного пулемета. Она посмотрела на него, а затем на него.
  
  “Вам не следует держать патрон в казенной части вот так, мэм”, - сказал он ей. “Это опасно”.
  
  “Так мне сказали”, - сказала она, вздыхая. Охранник вернулся к столу. Гирмейн передал ей пистолет-пулемет точно так же, как пожилой охранник передал ему. Она положила его в карман.
  
  “Спасибо”, - сказала она. Казалось, он ожидал чего-то большего. Она пожала плечами. “Конкуренция за исследовательские гранты в этом году необычайно жесткая”.
  
  Он улыбнулся. “Вы думаете, эти старые больничные записи помогут вам в учебе?”
  
  Она начинала сомневаться. У нее было чувство - какое-то совершенно отчетливое, но в то же время совершенно смутное, - что здесь происходит что-то важное, но она понятия не имела, что бы это могло быть. “Они могли бы”, - сказала она. “Я не могу отделаться от мысли, что все это выходит за рамки приличий. Я бы подумала, что это не особенно важная просьба, а вы, очевидно, так заняты ...” Она помахала рукой.
  
  “Однако детали имеют значение, вы не находите?” сказал он. “Иногда кажущиеся совершенно несущественными действия приводят к самым грандиозным результатам. Случайность делает случайное важным. Это точка опоры, на которой покоятся рычаги действия ”.
  
  У нее вырвался тихий смешок. “Вы всегда говорите эпиграммами, мистер Гирмейн?”
  
  Он широко, ослепительно улыбнулся. “Профессиональный риск”, - сказал он, разводя руками. “Позвольте мне смягчить свою зловещесть для вас”.
  
  Она усмехнулась, опустив глаза. “Я слышала вторую половину вашей лекции”, - сказала она. “Это было очень впечатляюще”.
  
  “В содержании или в доставке?” спросил он, закидывая руку на спинку стула.
  
  “В подаче, безусловно”, - сказала она ему. “В содержании ...” она пожала плечами. “Используя фразу, с которой вы можете не согласиться; присяжные все еще не пришли к согласию”.
  
  “Хм”, - сказал он, хмурясь и улыбаясь одновременно. “Обычный ответ на этот вопрос - "и то, и другое”."
  
  Она оглядела людей вокруг стола, большинство из которых делали вид, что не смотрят на Гирмейн и на нее. “Я уверена, что это так”, - сказала она ему.
  
  “Значит, мои аргументы тебя не тронули?” Он выглядел грустным. У нее возникло краткое, головокружительное, откровенное ощущение, что она могла бы очень легко влюбиться в этого мужчину, и что не только сотни, возможно, тысячи людей уже сделали это, но и многие другие еще могут это сделать.
  
  Она прочистила горло. “Они беспокоят меня. Они звучат так похоже на то, что многие люди хотят услышать; на то, что, по их мнению, они сказали бы, если бы были достаточно красноречивы”.
  
  “Используя выбранную вами терминологию, - тихо сказал он, - мне пришлось бы признать себя виновным и выступить в защиту того, что я прав, а действующий закон неправ”. Он улыбнулся.
  
  “Я думаю, - осторожно сказала она, - что, возможно, слишком много людей хотят, чтобы все было просто, когда это не так и не может быть так. Поощрять это желание соблазнительно и полезно, но и опасно”.
  
  Он немного отвел взгляд, как будто рассматривал что-то вдалеке через ее левое плечо. Несколько мгновений он медленно кивал. “Я думаю, власть всегда была такой”, - сказал он низким голосом.
  
  “У меня есть ... родственница, - сказала она, - которая, я думаю, стала, во многом из-за своего окружения, совершенно невменяемой за последние несколько лет”. Она встретилась взглядом с Гирмейн и посмотрела в темноту. “У меня тревожное чувство, что она не стала бы возражать ни с одним вашим словом, сказанным сегодня”.
  
  Он пожал плечами с преувеличенной медлительностью. “Тем не менее, не пугайтесь, мисс Демри”, - сказал он. “Я всего лишь скромный чиновник. Действительно, технически я все еще студент”. Он улыбнулся, все еще удерживая ее взгляд. “Два года назад они попросили меня прочитать лекцию; в прошлом году они стали называть меня профессором, и теперь люди приходят ко мне и просят моей помощи, а некоторые приглашают меня навестить их и посоветовать им… о, весь в Призраках”. Он улыбнулся. “Но я все еще студент, все еще учусь”.
  
  “Система в следующем году?”
  
  Он выглядел озадаченным, затем одарил ее еще одной широкой, восхитительной улыбкой. “По крайней мере!” - он рассмеялся.
  
  Она тоже не смогла удержаться от смеха, все еще глядя на него.
  
  Он не отводил взгляда. Она выдержала его взгляд, впитывая его.
  
  В конце концов, она начала подумывать о том, чтобы самой прервать беседу, потому что иначе они могли бы сидеть вот так до конца дня. Затем пожилой охранник подошел снова. Он отошел в сторону и кашлянул.
  
  “Да?” Сказал Гирмейн, слегка рассмеявшись, когда посмотрел на другого мужчину.
  
  “Прошу прощения, сэр”, - сказал пожилой охранник, взглянув на нее. “Ужин сегодня вечером; поезд ждет”.
  
  Гирмейн выглядел искренне раздраженным. Он протянул к ней руки ладонями вверх. “Я должен идти, мисс Демри. Могу я убедить вас сопровождать меня? Или подождать меня здесь? Я бы с удовольствием подольше поговорил с вами. ”
  
  “Я думаю, будет лучше, если я уйду”, - сказала она. “Я должна очень скоро покинуть Призрака”. Внутренний голос кричал ей: Да! Да! Скажи "да", ты идиот! Но она проигнорировала это.
  
  Он вздохнул. “Это прискорбно”, - сказал он, вставая. Она тоже встала. Они пожали друг другу руки. Он держал ее за руку, говоря: “Я надеюсь, мы еще встретимся”.
  
  “Я тоже”, - сказала она. Она улыбнулась, все еще держа его за руку. “Я не знаю, почему я это говорю”, - сказала она, чувствуя, как ее лицо, шея и грудь потеплели, - “но я думаю, что ты самый замечательный человек, которого я когда-либо встречала”.
  
  Он издал тихий фыркающий смешок и опустил глаза. Она отпустила его руку, и он убрал их обе за спину. Он снова посмотрел на нее. “И вы первый человек, который заставил меня покраснеть примерно за десять лет”. Он официально поклонился. “До следующего раза, мисс Демри”, - сказал он.
  
  Она кивнула. “До тех пор”.
  
  Он начал отворачиваться, затем сказал: “О, возможно, у вас есть ваши записи”.
  
  “Спасибо”.
  
  Он повернулся и пошел прочь. Она смотрела, как он остановился в паре шагов от нее. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, его руки все еще были сцеплены за спиной. “Зачем вы на самом деле пришли сюда, мисс Демри?” спросил он.
  
  Она пожала плечами. “Кое-что, что я просто не могла выбросить из головы”, - сказала она ему.
  
  Он обдумал это, затем покачал головой и вышел через дверь, вделанную в стену позади письменного стола, сопровождаемый своими функционерами и сопровождающими.
  
  Она постояла там некоторое время, гадая, что именно она чувствует. Затем подошел пожилой охранник, вручил ей чип с данными, магазин ручного пулемета и запасной патрон и проводил ее до выхода. Направляясь к дверям, она посмотрела на тихую, сверкающую пещеру по ту сторону стекла.
  
  На несколько минут она совершенно забыла о его существовании.
  
  Она села на ближайшую станцию метро до Тренч-Сити и села в поезд с широкой улыбкой на лице, переполненная странным, волнующим чувством, что она только что пережила нечто чрезвычайно важное, смысл которого все еще был скрыт от нее, но рос. Потребовалось усилие воли, чтобы запустить чип с данными, который ей дали, через экран на запястье.
  
  Записи ничего ей не сказали. Если и было что-то исключительное в больнице, где она лечилась, или в ее персонале, или в системах, она не смогла этого найти. Первая разрезанная шахта сама по себе была просто еще одним горнодобывающим комплексом, принадлежащим обычной анонимной корпорации, которая сдавала шахты и оставшиеся залежи в аренду более мелким кооперативам, коллективам и предпринимателям.
  
  Она отказалась от чипа и просто сидела там, думая об этой огромной пещере и ее таинственных, покрытых коркой времени машинах, о темном подсознательном пространстве, в котором они обитали, резонирующем в ней, как какой-то потрясающий аккорд.
  
  Она вытащила свою команду, состоявшую исключительно из девушек, из притона секс-шоу для мальчиков в Тренче и в тот же вечер уехала в Голтер.
  
  “Привет, куколка. Просто отвечаю на твое сообщение. Уверен, что мы победили. Мы навели кое-какие справки в этом агентстве по хранению и ничего не получили. Выглядит совершенно по-новому; никаких предыдущих мест работы, контрактов… ничего. Лучший набор коммерческих ссылок, которые вы когда-либо видели, но в них нет шаблона. Ходят слухи, что они объявили убыточный тендер на контракт с книгой; другие агентства меняли белье в тот же час, но с тех пор о них ничего не было слышно. Физического адреса нет, как и сведений о том, кто на них работает. Мы не можем понять, каким образом ужасные близнецы, которых вы встретили в "танкере", попали в платежную ведомость. Не вижу причин, по которым вам не следует спросить the Sad Brothers, почему они наняли именно это агентство, как вы предлагали, но что-то подсказывает мне, что никакой радости вы там не получите. Все это воняет. Если подумать, очень похоже на Дом у моря.
  
  “Никто из нас не слышал ни об этом парне Гирмейне, ни о Фонде Содружества. Все записи, находящиеся в открытом доступе, выглядят достаточно безобидно. Я начал юридическую проверку, но пока все выходит суше, чем в баре в Темперанс-Сити.
  
  “Информационный чип, который они вам дали; если он настолько насыщен данными и не отсортирован, единственное, что мы можем придумать, это передать его искусственному интеллекту; нанять его или попросить вашего двоюродного брата об одолжении ... хотя, я думаю, вам пришлось бы сказать им, что вы ищете, что может быть не так уж и умно. Предположим, вы уже подумали об этом.
  
  “Извините, что все это так бесполезно. Ммм… У нас все в порядке; кажется, поблизости нет никакой монашеской активности. Мы скоро уезжаем. Увидимся в условленном месте. Любовь от всех. Ну, кроме Сенни, может быть. Ах, черт ... ” Зефла скорчила страдальческую гримасу, затем покачала головой. “Зови меня просто мисс Тактичность. Какого черта; счастливого пути. Увидимся, куколка. ”
  
  Изображение на голоэкране померкло. Шерроу поняла, что немного напряглась, наблюдая за сигналом; она отпустила подлокотники кресла, позволив своему телу плыть внутри кресла.
  
  Вокруг нее мягко светились экраны управления и передачи данных Дилера Уилера Чартерного космического корабля. На мостике, как и на остальном корабле, было необычно тихо; судно прошло только середину пути к Голтеру, находясь в свободном падении за пару часов до того, как оно снова включит двигатели, чтобы начать торможение. Относительной тишине способствовал и тот факт, что две женщины из экипажа судна, предпочитавшие тяжелую индустриально-трэш-музыку, крепко спали на своих койках.
  
  Шерроу некоторое время смотрела в нереальные серые глубины голоэкрана, затем вздохнула.
  
  “Корабль?”
  
  “Клиентка леди Шерроу готова”, - прогудел компьютер.
  
  “Вы не искусственный интеллект, не так ли?”
  
  “Я не искусственный интеллект. Я полу-”
  
  “Неважно. Хорошо; спасибо, я здесь закончил”.
  
  
  
  ТРОФЕЙ ПРОШЛОГО СПОРА
  
  
  17 Совесть Заключенных
  
  
  На Икуэшленг шел теплый дождь. Частный космический корабль дилера Уилера, застегнутый на все пуговицы, спускался сквозь темноту Внешнего Джонолрея к пятну солнечного света диаметром пятьдесят километров, которое освещало порт. Корабль прорвался сквозь окружающие облака мороси, его тускло-красный светящийся корпус оставлял за собой в темном воздухе шлейф пара, затем блеснул водянистым золотом, когда вошел в фильтрованный облаками столб отраженного солнечного света, падающего на анклав из орбитальных зеркал.
  
  Летательный аппарат выпустил пар, регулируя падение и разминая короткие ноги. Он приземлился на бетонную взлетно-посадочную полосу на окраине порта и покатился по ней. Он затормозил и развернулся, катясь к медленно пульсирующей голограмме, показывающей непрерывно убывающие красные и зеленые горизонтальные линии, и остановился, когда оказался в центре голограммы.
  
  Бетонный квадрат внизу медленно опускался, унося с собой корабль.
  
  “Черт”, - сказала Тенел, взглянув на экран рядом с дверью шлюза. “Выборочная проверка”.
  
  Шэрроу посмотрела на экран. В ангарном помещении, куда их перевели, стоял усталый мужчина-чиновник в комбинезоне портовой инспекции с планшетом в руках.
  
  “Ого, проникновение, чувак”, - сказал Чосс. “Я не плачу за это долбаные импортные пошлины ИК”. Она начала выуживать бутылки trax spirit из своей сумки и оставлять их в коридоре у запертой двери.
  
  Шерроу наблюдала, как чиновник в ангаре снаружи зевнул, а затем заговорил со своим планшетом; его голос доносился с экрана. “Здравствуйте, люди с судна, дилер Уилеров”, сказал он. “Транспортные стандарты и таможенная проверка; пожалуйста, подготовьте документы на ваше транспортное средство и багаж к досмотру”.
  
  “Да, да”, - сказала Тенел, нажимая пальцем на кнопку передачи на экране. “Уже в пути”.
  
  “По одному, пожалуйста”, - сказал чиновник скучающим голосом. “Сначала экипаж”.
  
  Тенел вынула чип с данными из прорези экрана и, покачав головой, вошла в замок; дверь скользнула в сторону. Воздушный шлюз представлял собой стандартную конструкцию с вращающимся цилиндром с одним отверстием, что означало невозможность одновременного открытия обеих дверей. Дверь снова закрылась, и они услышали, как внутренняя втулка и внешняя дверца вращаются вместе.
  
  Шерроу и Чосс наблюдали, как чиновник кивнул Тенел, когда она сошла с пандуса внешнего доступа, взяла чип с данными и вставила его в свой планшет, затем осмотрела свою сумку и пару раз помахала планшетом вверх-вниз по телу. Он постучал пальцем по записи в планшете. “Следующий”, - сказал он.
  
  “Дерьмо собачье, чувак”, - пробормотала Чосс. Она издала губами пердящий звук и вошла в шлюз. Шерроу смотрела на ручную пушку, пытаясь вспомнить, требовалась ли Икуэшленгу лицензия на ввоз оружия. Она не могла вспомнить и не была уверена, что забрать пистолет, который она оставила здесь вместе с оставленным багажом, было такой уж хорошей идеей. Она пожала плечами. Худшее, что могло случиться, это то, что они конфисковали бы его. Она сунула его обратно в сумку.
  
  “Следующий, пожалуйста”, - произнес мужской голос. Дверь шлюза открылась; она вошла. Замок наполовину повернулся, затем остановился.
  
  Она стояла там, запертая в пространстве метрового диаметра. Она нажала кнопки управления. Ничего не произошло. Она достала пистолет из сумки, надела ее на голову и присела на корточки.
  
  Ей показалось, что она что-то услышала, затем замок начал вращаться очень медленно. Металлический корпус корабля показался на переднем крае отверстия замка. Замок снова остановился. Она направила пистолет на край двери.
  
  Шлюз внезапно сдвинулся, открыв снаружи щель шириной около десяти сантиметров. Она мельком увидела вертикальную полоску незанятого ангара.
  
  Газовая граната попала в верхнюю часть двери, ударившись о палубу справа от нее, когда замок повернулся назад, поймав ее в ловушку.
  
  Пораженная ужасом и парализованная, она уставилась на гранату, со щелчком упавшую на пол.
  
  На мгновение ей снова стало пять лет.
  
  На Икуэшленг падал теплый дождь. Корабли приходили и уходили, влетая на крыльях или полагаясь на форму своих корпусов для подъема, или приземляясь вертикально, с ревущими двигателями. Другие спорадические звуки издавали взлетающие корабли, в то время как время от времени почти дозвуковой импульс звука, сопровождаемый громким гулом, а затем отдаленным ревом запускающихся двигателей, возвещал о том, что индукционная труба швыряет корабль в атмосферу.
  
  У одного края искусственного плато порта длинный прямоугольник бетона откидывался вниз, образуя неглубокий пандус, ведущий в ярко освещенное пространство. Из глубин порта с грохотом вырулил на скользкую от дождя площадку высокий квадратный автомобиль на четырех трехметровых колесах; он присоединился к другому, который последовал за ним под моросящим дождем, ведя за собой еще один экипаж, и еще, и еще.
  
  Двадцатисекционный наземный автомобиль начал поворачивать еще до того, как последние вагоны поднялись на бетонную поверхность. Передние колеса автомобиля проехали по лужам на перроне, создавая волны, которые накатывались на края неглубоких углублений. Грязная вода хлынула обратно, когда колеса проезжали мимо, только для того, чтобы снова и снова выталкиваться наружу, когда шина за шиной разгоняющегося автомобиля перекатывали свой пересекающийся протектор точно по той же траектории, по которой проезжали его предшественники.
  
  "Лендкар" подъехал к краю бетонной площадки, где ворота в ограждении по периметру Икуэшленга вели к грязному кустарнику за ними. Падение составило два метра или больше, но машина не остановилась; ее передняя часть описала изящную дугу, опускаясь к влажной земле, и связи с задней частью напряглись, поддерживая ее. Его колеса коснулись земли и снова приняли на себя вес секции, когда остальная часть вагона последовала за ней, каждый вагон мягко соскальзывал вниз в волнообразном движении, которое прокатывалось назад по двухсотметровой длине вагона, подобно змее, переползающей с ветки на другую. Машина с грохотом покатила сквозь тонкую пелену дождя к линии темноты в километре от нас, где искусственный полдень в порту уступил место предрассветному мраку облачного тропического утра.
  
  Шерроу смотрела, как дождь собирается на окне ее камеры, за стальными прутьями, покрытыми пластиком. Капли дождя превратились в маленькие косые ручейки, когда машина увеличила скорость. Пейзаж за толстым стеклом и стекающей по нему влагой был плоским, покрытым редкими кустами и клочками жухлой травы, которые выглядели так, словно им не помешал бы дождь. Она посмотрела на бумажную записку, которую надзиратель просунул в люк для еды в ее двери.
  
  Слышал, ты тоже на борту. Судебная полиция задержала нас в Стейджере из-за какой-то ерунды об убийстве Inv19. Следующая остановка, очевидно, Йада. Кто тебя поймал?
  
  Любовь и поцелуи, Миз и вся банда.
  
  Ей нечем было писать. Она скомкала записку в руке. Отраженный солнечный свет снаружи исчез, как будто его выключили. "Лендкар" с грохотом пронесся сквозь темноту за окном.
  
  Охотники, которые поймали ее, были командой матери и сына; сын работал в Администрации порта Икуэшленг и имел контакты в космопорту Тренч-Сити. Huhsz слил факт, что она путешествовала под именем Юсул Демри, в базу данных, используемую сотрудниками службы безопасности по контракту, лицензированными убийцами, телохранителями и охотниками за головами. Выяснить, каким ремеслом она занимается, и договориться о том, чтобы одолжить соответствующую форму, было сравнительно легко.
  
  Транспортное средство, на котором она ехала, было одним из парка лицензированных Всемирным судом наземных транспортных средств для перевозки охраняемых товаров и задержанных лиц, хотя все называли их просто Наземными автомобилями. Этот самолет, извлеченный урок, совершил регулярные рейсы между Икуэшленгом и Ядайейпоном с товарами и людьми, которых авиакомпании, железнодорожные службы, дорожные власти и страховые компании предпочитали не перевозить.
  
  The Lesson Learned проводился "Сынами истощения", одним из растущего числа светских Раненых Орденов, которые, казалось, были частью новой мета-моды Голтера. Каждый член экипажа "Лендкара" добровольно стал глухонемым. Несколько надзирателей, которых она видела, зашли еще дальше, у них были зашиты рты; Шерроу предположила, что им, должно быть, вводили капельницу или вставляли трубку в нос.
  
  У других тоже был зашит один глаз, а у одного мужчины, судя по форме, офицера, рот и оба глаза были хирургически закрыты. Зрячий помощник должен был водить его по Машине, и его единственным способом общения был личный сенсорный код Заказа: кончики пальцев отправителя пробегали по тыльной стороне ладони получателя, как по мясистой клавиатуре.
  
  Наземный автомобиль. Она вспомнила, как Миз упоминал, что у него украли какой-то груз с одного из них, но это было на Спейре, в стране бандитов. Это был Голтер, и никто не нападал на автомобиль с судебной лицензией, если только они не были самоубийцами или сумасшедшими. Даже Гейс не мог ей сейчас помочь.
  
  Сын охотника за головами пришел навестить ее после рассвета. Вблизи у него было бледное лицо, нездорового вида. Он поморщился, когда сел на откидное сиденье напротив нее в камере с мягким полом. Он держал наготове электрошокер. Она сидела, скрестив ноги, на койке, одетая в тюремный комбинезон "Лендкара". У нее все еще болела голова, вызванная газом, который они использовали в гранате.
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знала, что в этом нет ничего личного”, - сказал ей мужчина, слабо улыбнувшись. Ему было около двадцати, возможно, худощавый и чисто выбритый.
  
  “О, - сказала она, - спасибо”. Она не потрудилась скрыть горечь в своем голосе.
  
  “Я знаю о тебе все”, - сказал мужчина, кашляя. “Я всегда читаю все, что могу, о наших оценках, и я вроде как восхищаюсь тобой, правда”.
  
  “Все это заставляет меня чувствовать себя намного лучше”, - сказала она ему. “Если ты так чертовски мной восхищаешься, отпусти меня”.
  
  Он покачал головой. “Не могу этого сделать”, - сказал он. “Слишком многое поставлено на карту. Сказали Huhsz, что у нас есть вы; они рассчитывают обменять на Yada. Если мы не придем с тобой, они будут ужасно раздражены ”. Он ухмыльнулся.
  
  Она посмотрела на него, слегка откинув голову назад. “Убирайся отсюда, кретин”.
  
  “Вы не можете так разговаривать со мной, леди”, - сказал он, нахмурившись. “Я могу остаться и говорить все, что захочу. Я мог бы воспользоваться этим пистолетом, ” сказал он, указывая электрошокером. Он взглянул на дверь, затем снова на нее. “Я мог бы снова отравить тебя газом; я мог бы сделать с тобой все, что захочу”.
  
  “Попробуй, придурок”, - сказала она.
  
  Мужчина усмехнулся. Он встал. “Ага, гордый аристо, а?” Он протянул руки. Кожа на них была раздражена и покрыта волдырями. “Я держал паспорта в руках, леди. Я видел их. Я видел то, что убьет вас. Я буду думать о тебе и всей твоей гордости, когда тебя будут казнить; надеюсь, медленно ”.
  
  Она нахмурилась.
  
  Мужчина позвонил в дверь. Она открылась. “Хорошего долгого путешествия в Ядайпон, леди”, - сказал он.
  
  “Подожди”, - сказала она, подняв руку.
  
  Он проигнорировал ее. “Уйма времени, чтобы подумать о том, что с тобой сделают эти хуши, когда доберутся до тебя”.
  
  “Подожди!” - сказала она, когда он выходил за дверь. Она спрыгнула с койки. “Ты сказал...”
  
  “Пока”, - сказал охотник за головами, когда глухонемой Сын Истощения снаружи снова закрыл дверь.
  
  Усвоенный урок весь день катил по саванне полуострова Чейнар, направляясь на север по древним проселочным дорогам между сельскохозяйственными полями. К вечеру Лендкар достиг предгорий Катривацианских гор и начал долгий объезд вокруг них, избегая перевала с высокой оплатой проезда, направляясь через редколесья Ундальта и Нижней Таздектеди, поднимаясь на своей подвеске, чтобы задеть верхушки небольших деревьев днищем кузова, когда он пробивался сквозь облака к плато Хай Марден.
  
  Движение на магистрали Шруп-Ров-Такандра остановилось на следующее утро, когда автомобиль проезжал по ней, каждая пара колес поднималась над ограждением магистрали, а затем снова опускалась, громыхая по самой дороге.
  
  Кто-нибудь в остановленном потоке машин - обычно это был по крайней мере один - решил позабавиться, включив светофор и проехав под автомобилем Land Car, рассчитав время своего приближения так, чтобы проехать между парами колес. Водитель на этот раз не удалось; его маленький автомобиль зацепил край одном из уроков у тротуара Шины и закручивать, отражаясь от внутренней поверхности колес на другой стороне, и в конечном итоге под самый край земли автомобиле; в урок все шины проката на автомобиле, давя и сжимая его в полтора-метровыми сэндвич хлама.
  
  Land Car не остановился и даже не притормозил; в Заказе были предусмотрены гарантии против подобных вещей.
  
  Во время шторма он перешел вброд реку Вунти близ Ка-Блэя и повернул на юго-запад, взяв курс на плато Мар-Скарп и холмы и долины округа Марден на границе с провинцией Ядайпон.
  
  Они приносили ей еду на подносах или одноразовых тарелках. Она попыталась попросить охранников принести ей что-нибудь для письма, но потерпела неудачу; она приготовила чернила из орехов, которыми украшала трапезу, и использовала один из своих заостренных ногтей, чтобы написать на другой стороне записки Миз, а затем вставила его в дверную щель непосредственно перед ужином. Он все еще был там, когда принесли ее еду. Она позвонила в дверь, но никто не ответил. Она проверила каждую часть камеры; похоже, оттуда не было никакого выхода без помощи или оборудования. Экрана не было. Она проводила много времени, просто глядя в маленькое окошко.
  
  Охотник за головами сказал, что держал паспорта в руках. И он выглядел больным. Она уже некоторое время знала, что такое симптомы лучевой болезни; это была одна из первых вещей, о которых им рассказал док, когда они присоединились к антиналоговому флоту.
  
  Тысячелетия назад среди правящих классов системы была мода на убийства с помощью плутония - ручки, медали и предметы одежды были излюбленными средствами доставки - и на протяжении веков никто, занимающий руководящую должность, никогда не обходился без личного радиационного монитора, но эта практика была заброшена, запрещена и объявлена вне закона в таком порядке давным-давно, и только несколько Корпусов, администраций и старых Домов с долгой памятью все еще беспокоились о таких мерах предосторожности.
  
  Ни ей, ни Миз, ни кому-либо другому даже в голову не приходило, что Huhsz просто проигнорируют тот факт, что Паспорта были облучены. Ей и в голову не пришло никому рассказывать.
  
  Неудивительно, что миссии Huhsz смогли продвигаться так быстро. Они не позаботились о каком-либо защитном механизме; они просто взяли Паспорта с собой, как обычно, и позволили содержащимся в них отверстиям для передачи энергии заражать любого, кто попадал в зону их действия, пропитанной древним ядом данью.
  
  Но почему Гейс этого не заметил? Казалось, он довольно внимательно следил за всем, что происходило; почему он не заметил, что происходит? Она не могла понять. Он, должно быть, знал…
  
  Это не имело значения. Что бы ни случилось, это вернулось к ней. Она сделала это снова. Она стала причиной - и продолжает вызывать - смерть людей от радиации. Снова. Восемь лет спустя после Лип-Сити и самоликвидации the Lazy Gun.
  
  “Проклята”, - прошептала она, когда поняла. Она подумала - надеялась - что, вероятно, говорила слишком тихо, чтобы микрофон камеры не уловил.
  
  Проклята, подумала она, качая головой и снова поворачиваясь к крошечному зарешеченному окну, отказываясь заново переживать тот миг осознания в залитом утренним светом гостиничном номере восемь лет назад, когда Блисс навсегда была запятнана чувством вины.
  
  Land Car двигался медленнее в Хай-Мардене, где ландшафт был изрезан и разделен на небольшие участки, сельская местность была усеяна деревнями и городками, и приходилось делать множество объездов как вокруг них, так и вокруг поместий и анклавов, которые взимали с автомобиля пошлину.
  
  Извлеченный урок заключался в том, что она постоянно пересекала стены в Мардене. Когда стены были особенно высокими, большие колеса под ее камерой поднимались так высоко, что закрывали ей обзор.
  
  Мимо проплывали деревни; дома казались белыми, а цветные точки усеивали зеленые склоны холмов. Лэнд-кар дважды выезжал на реки, подпрыгивая и петляя в их русле, ныряя под мосты, преодолевая мелководья и наводя мосты над более глубокими заводями, причем жесткие звенья между тележками поддерживали каждую из них по очереди.
  
  В вечернем свете автомобиль проехал вдоль берега моря Скодде, по гравийным полям и открытым лугам, где множество пасущихся животных убегали от него, подпрыгивая и пересекая луга блеющими, ревущими стадами. Когда машина поворачивала за угол, огибая стену фермы, она увидела переднюю тележку усвоенного урока и мельком увидела какие-то коричневые фигуры, бегущие внизу, между первыми двумя парами гигантских колес автомобиля.
  
  Она слышала, что некоторые животные часами бегали прямо перед наземными машинами или под ними, пока их силы или сердце не иссякли и они не упали.
  
  Она отвела взгляд.
  
  Она поднялась в последний день, который ей предстояло провести в машине. Линия белых скоплений облаков впереди обозначала горы Эйртхит; за ними лежал Ядайейпон. Холмы и леса на пахотных землях округа Марден стали гуще по мере того, как Извлеченный урок снова начал набирать высоту. Она оставила попытки заставить их принимать сообщения; они по-прежнему не отвечали на звонок в дверь.
  
  Она смотрела, как редеют и исчезают деревья; когда разорванные ветром облака над головой разошлись, открылись далекие вершины, острые и ослепительно белые. Воздух в камере стал холодным, и ее дыхание стало затрудненным. Затем они миновали перевал и снова спускались по деревьям. Усвоенный урок вступил в провинцию Ядайпон.
  
  Она сидела в камере с крутым наклоном, время от времени сглатывая и зевая, чтобы прочистить уши, когда повышалось давление воздуха, и думала о том, как она могла бы покончить с собой.
  
  Но она не могла рассматривать самоубийство как способ обмануть их; скорее, это было бы похоже на уступку. Вероятно, это был разумный поступок, но он был бы позорным. Она думала, что теперь понимает старые воинские кодексы, которые гласили, что когда у человека отняли всякий другой выбор и свободу, все еще возможно поставить врага в тупик достойной смертью, независимо от того, насколько напуган человек. Конечно, она не чувствовала себя такой безнадегой с тех пор, как пятнадцать лет назад ее корабль бессильно несся навстречу Призраку Нахтеля, но она пережила это. Возможно, дорогой ценой, но она выжила.
  
  Она плохо спала ночью, так как каждый оборот этих огромных колес приближал ее к Ядайейпону, и страх и отчаяние росли внутри нее. Она сидела, скрестив ноги, на койке, пытаясь подбодрить себя, пока само отчаяние ее попыток не стало жалким, и она не заплакала.
  
  Через некоторое время она снова заснула, бледная и измученная, прислонившись к наклонной дрожащей переборке за своей узкой койкой.
  
  Она внезапно проснулась и не смела надеяться, что это то, о чем она подумала. Взрыв потряс камеру, заставив ее заскрежетать зубами; она прошла через страх, восторг и снова вернулась к страху.
  
  От толчка она слетела с койки; она приземлилась на четвереньки на полу. Она слышала выстрелы. Камера накренилась, когда вагон задребезжал и запрыгал по склону, сотрясая ее и все, что находилось в нем. Она с трудом поднялась по склону к койке и ухватилась за оконную решетку, пытаясь выглянуть наружу.
  
  Высокая тень Лендкара отбрасывалась вверх по крутому, поросшему травой склону холма к далекой линии деревьев; автомобиль врезался в то, что выглядело как сухие каменные стены. Дымный след внезапно появился из-под впереди идущего экипажа, пересек небольшое поле и взорвался у стены грязным фонтаном земли и камня. Рябь сотрясла камеру и завибрировала сквозь прутья в ее руках, когда часть тени от Извлеченного урока, шедшей через пять или шесть вагонов, внезапно скрылась в темном цветущем облаке. С одного конца рощи деревьев блеснула вспышка света. Что-то вырвалось из вагона перед ней, разбрызгивая обломки: клетка запрыгала вокруг нее. Легкий танк в ослепительном камуфляже появился из-за деревьев, мчась вниз по склону холма к "Лендкару"; земля перед ним взлетела в воздух.
  
  Позади нее раздался ужасающий грохот, у нее возникло краткое впечатление, что передняя часть тени "Лендкара" изогнулась, и легкий танк снова выстрелил, затем камера вокруг нее задергалась, сотрясая ее, как игральные кости в стаканчике.
  
  Карета перевернулась шесть раз подряд. Все это время она была в сознании. Она боролась с желанием собраться с силами и просто обмякла, мечась по камере, а матрас раскладушки и спальный мешок непрерывно хлопали и падали вокруг нее; это было похоже на то, как если бы ее заперли в сушилке. У нее было время подумать, что кое-что можно сказать и о камерах с мягким покрытием, и что вы могли определить каждый раз, когда колеса касались земли, потому что отскок был немного другим.
  
  Это прекратилось; на мгновение она стала невесомой, затем врезалась в обитую войлоком дверь камеры, повредив левое плечо.
  
  Матрас и спальный мешок упали на нее сверху.
  
  Еще один мощный удар потряс весь вагон.
  
  Воцарилась тишина.
  
  Она неловко стояла, потирая плечо и ощупывая голову в поисках синяков или крови. Вдалеке послышались выстрелы.
  
  Она попыталась взобраться на койку, но держаться было не за что. Она подпрыгнула, ухватилась за оконную решетку и подтянулась, не обращая внимания на боль в плече, но все, что она могла видеть, было темно-синее вечернее небо. Она упала на наклонный пол, в который превратились дверь камеры и стена коридора. Снова стрельба. Это продолжалось некоторое время; пара глухих взрывов потрясла вагон.
  
  Она попробовала нажать на дверной звонок, но тот, похоже, не работал.
  
  Через некоторое время она услышала движение за пределами камеры, затем загудел замок. Она отошла в сторону, подальше от двери. Голоса.
  
  “Отсоси”, - услышала она голос мужчины.
  
  Она зарылась под матрас детской кроватки и заткнула уши пальцами; взрыв прогремел по камере, заставив ее зазвенеть в ушах.
  
  Она посмотрела вверх, в серую дымку. Дверь исчезла. Она начала кашлять от едких паров взрыва. Там, где только что была дверь, появился пистолет и мужское лицо.
  
  Мужчина был одет в бронированный шлем, разрисованный галлюцинаторным фиолетово-зеленым рисунком. На глазах у него были матово-черные многозарядные прицелы, а на лбу был нарисован маленький кругляш со словами "ЦЕЛЬСЯ СЮДА", напечатанными внизу, и стрелкой. Он нахмурился, глядя на нее.
  
  “Разве мы не встречались?” сказал он.
  
  Она кашлянула, затем рассмеялась. “Мне было интересно, кто мог быть настолько сумасшедшим, чтобы напасть на наземный автомобиль”.
  
  Появился еще один мужчина. У него было темное круглое лицо и непокрытая голова, если не считать ярко-желтой банданы с надписью REAL, измазанной чем-то, похожим на засохшую кровь. Он напряженно нахмурился.
  
  Она помахала рукой. “Вежливость”, - сказала она.
  
  “Вежливость”, - ответил Элсон Роа, кивая.
  
  Ближе к вечеру воздух был теплым и влажным; они находились в тропиках, а высота над уровнем моря составляла менее пятисот метров, хотя преобладающие ветры, дующие с ледников в центре континента, поддерживали умеренную температуру.
  
  Она стояла на том, что раньше было стеной одной из секций тюремного блока "Извлеченный урок"; другой вагон лежал перевернутым у его крыши. Тонкий тюремный комбинезон развевался на теплом ветерке, и она чувствовала, как воздух касается ее обнаженной головы. Она с улыбкой огляделась, наблюдая, как Триал исчезает за горным хребтом на западе.
  
  Фрагменты разбитого Лендкара были разбросаны по дну сухой долины с крутыми склонами, как обломки игрушки после детской истерики. Некоторые экипажи были перевернуты на спину, их подвески выглядели обнаженными и уязвимыми, а колеса трогательно указывали вверх, в затянутое пятнами облаков небо. Дым и пар несло ветром по долине.
  
  Солипсисты в безвкусной униформе ползали по запутанному ожерелью из разорванных коробок - это был усвоенный урок. Пара легких танков и пять полугусеничных машин стояли накренившись на травянистых берегах вокруг центральной долины, двигатели шумно работали на холостом ходу.
  
  Группа ошеломленных Сынов Истощения сидела на траве, сцепив руки на шеях, под охраной двух солипсистов, которые, казалось, были обнажены, если не считать раскрашенной кожи. Тела лежали возле одного из еще дымящихся вагонов.
  
  Голова Роа показалась из разбитого окна; она наклонилась и помогла вытащить его. Он нес небольшой портфель и ее сумку.
  
  “Это твое”, - сказал он, протягивая ей сумку.
  
  “Спасибо”, - сказала она, надевая ремешок через голову.
  
  Роа и другой солипсист, который спас ее, стояли, оглядывая сцену, затем Роа пожала плечами.
  
  “Пойдем”, - сказал он.
  
  Они спустились на землю через элементы подвески кареты. Повсюду мужчины в безвкусной униформе и раскрашенных кузовах, шатаясь, шли от места крушения к своим собственным машинам, нагруженным добычей.
  
  Она последовала за Роа, когда он нырнул под один из искореженных соединительных коридоров "Лендкара" на другую сторону обломков, где его ждал большой открытый полугусеничный грузовик; на тонкой мачте над машиной вращался радар. Когда Шэрроу приблизилась, из задней части автомобиля выглянуло улыбающееся светловолосое лицо.
  
  “Хорошо, теперь я верю тебе насчет солипсистов”, - крикнула Зефла.
  
  “Эй, парень!” Крикнул Миз, оборачиваясь.
  
  “Это ваши внешности?” Спросил Элсон Роа, забираясь на половину дорожки позади нее. Шерроу обнимала Зефлу; остальные были одеты так же, как и она, в темные тюремные комбинезоны. Миз послала ей воздушный поцелуй; Сенуйдж фыркнул и промокнул порезанный лоб носовым платком, а Длоан сидел во весь рост, ухмыляясь ей.
  
  Кетео, водитель, который привез ее и Роа в город месяцем ранее, сидел на центральном сиденье автомобиля, вцепившись в руль. Он обернулся, увидел ее и закрыл глаза, издавая жужжащий звук из-под своей стальной шляпы, выкрашенной в пурпурный и белый цвета. Его боевая куртка была ярко-розовой. Раскрашенный по фигуре солипсист - голый, если не считать берета, - сидел слева от Кетео, сжимая микрофон.
  
  “Да”, - сказала она, улыбаясь Роа и все еще держа Зефлу. “Это мои внешности”.
  
  “О, спасибо”, - пробормотал Сенуйдж.
  
  “Тогда нам лучше взять и их тоже”, - нахмурившись, сказал Роа.
  
  Кетео обернулся с раздраженным видом.
  
  “Молгарин ничего не говорил о...” - начал он.
  
  Роа хлопнул его по макушке бронированной шляпы. “Веди”, - сказал он.
  
  Миз встала с заднего сиденья half-track, желая тоже обнять Шэрроу, но была вынуждена сесть обратно, когда half-track покатился по траве. Шэрроу и Зефла откинулись на спинку сиденья, смеясь. Роа вцепился в перекладину полуприцепа, на которой находились небольшой голографический экран, пара крупнокалиберных пулеметов и пустая, измазанная сажей ракетная установка.
  
  Полугусеничный автомобиль загрохотал по неровной земле, направляясь вниз по долине к каким-то деревьям. Роа изучил голоэкран, затем похлопал по раскрашенному кузову солипсиста на переднем сиденье.
  
  “Скажите всем, что приближается самолет”, - сказал он дрожащему мужчине.
  
  “Всем внимание!” человек с размалеванным телом крикнул в микрофон. Он сделал паузу. “Следите за небом!” он закричал, затем бросился на пол, оставив микрофон на сиденье.
  
  Роа покачал головой.
  
  Солипсист, одетый в фиолетово-лаймовое, таща длинную черную коробку, бежал к ним, размахивая руками. Роа снова ударил Кетео по жестяной шляпе; полугусеничный автомобиль занесло и он остановился, вспахав гусеницами дерн и заставив всех повскакивать со своих мест. Роа вскрикнул: “Уф!” - когда его швырнуло на перекладину. Он впился взглядом в заднюю часть жестяной шляпы Кетео, затем наклонился, чтобы вставить длинную черную коробку на полдорожки. Он снова постучал по шлему Кетео и мрачно вцепился в него, когда полугусеница рванулась прочь.
  
  Шерроу повисла на мачте радара за сиденьем, оглядываясь назад и наблюдая, как солипсисты выбегают из разбитого "Лендкара" и падают на свои полуприцепы. Два ярко раскрашенных легких танка уже подпрыгивали по траве, следуя за машиной Роа.
  
  “Ты в порядке?” Миз крикнула ей сквозь шум двигателя машины.
  
  “Да”, - сказала Шерроу.
  
  Над головой пронзительно завыл самолет. Она инстинктивно пригнулась. Все они смотрели, как изящный серый силуэт исчезает за окрашенными закатом вершинами холмов справа от них. Еще три самолета промелькнули над долиной, выше.
  
  “О черт”, - сказал Сенуйдж.
  
  Роа приготовила спаренные пулеметы.
  
  Полугусеничный автомобиль съехал с травы на узкую колею с желобками под колесами, ведущую вниз через небольшой лес. В воздух позади них поднялась пыль.
  
  Они снова услышали шум двигателей, затем серию плоских, чавкающих звуков. Из радиоприемника на половине дорожки доносились пронзительные звуки.
  
  Трасса стала круче и начала извиваться, спускаясь вниз по каменистому оврагу. Keteo примерно на сантиметр объехал большой валун, лежащий на обочине трассы, поскользнулся и чуть не отправил машину за край оврага, затем снова выровнял ее и завел двигатель.
  
  Роа обернулся и посмотрел назад, туда, где в собственном облаке пыли появился первый легкий танк. Позади него раздалась серия резких взрывов. Кетео съехал с трассы и поехал вдоль поросшего травой откоса, чтобы объехать мертвую птицу, лежащую на дороге.
  
  “Интересная техника вождения”, - крикнул Миз Шерроу, одобрительно кивая.
  
  Ценуй закрыл глаза. “Я чувствовал себя в большей безопасности в гребаном Лендкаре”.
  
  Позади них в темно-синее небо над деревьями поднимался дым. Трасса вышла из леса и пролегла по краю широкой травянистой долины, пересеченной каменными стенами и разделенной пополам ручьем, который вытекал из небольшой боковой долины. До конца долины оставалось около полукилометра.
  
  “О-о”, - сказал Длоан, поворачиваясь, чтобы посмотреть им за спину.
  
  Сенуй с подозрением смотрел на длинный черный ящик у ног Роа.
  
  Роа сунул руку под перекладину и поднял микрофон с переднего сиденья. “Привет, Соло”, - сказал он.
  
  На них обрушился сильный грохот; они все снова пригнулись. Шерроу увидела, как над головой рванул реактивный самолет. Роа бросил микрофон, схватил автоматы и выстрелил по уже удалявшемуся самолету, разбрасывая гильзы в пространство для ног сзади.
  
  “Где ракеты?” Роа закричал.
  
  “Под сиденьем!” Кетео закричал.
  
  Воздух наполнился жужжащим шумом. Шерроу взглянула на Длоана; он закрыл глаза руками.
  
  Позади них вспыхнул свет. Шерроу наполовину услышала, наполовину увидела размытое движение в стороне, когда что-то упало в траву у обочины трассы. Затем длинный капот полугусеничного автомобиля взорвался.
  
  Все остановилось. Тишина, когда с неба вокруг них посыпались обломки крушения и то, что осталось от полугусеницы, врезалось в рельсы волной пыли и мелких камней.
  
  Звук возвращался медленно; у нее зазвенело в ушах. В суматохе раздалось еще несколько приглушенных взрывов, когда сломанный полугусеничный трек с грохотом остановился. Она стояла на площадке для ног, поднимаясь на ноги; Роа возвышался над ней, выглядя ошеломленным, с окровавленным лицом.
  
  Повсюду дым.
  
  Она увидела Миза; он поднял ее на ноги, что-то крича ей. Длоан помог Зефле выйти из машины. Сенуй сидел, моргая, с удивленным видом.
  
  Затем она оказалась на траве, спотыкаясь, и побежала. Она думала, что забыла сумку, но она была там, хлопала у нее на бедре. Она следовала за Длоаном и Зефом; Миц бежала рядом с ней. Дальше по трассе яростно горели два легких танка, лужи ярко-оранжевого огня под столбами дыма, похожими на луковицы.
  
  Над головой пронесся еще один самолет. По долине прокатился треск взрывов. Она опустила голову, слыша, как шрапнель просвистела в воздухе и шлепнулась в траву.
  
  Они побежали к небольшому каменному загону для животных на берегу ручья. Длоан и Зефла перепрыгнули через каменную стену загона. Сенуй сделала прыжок; она подпрыгнула и упала в травяной круг внутри. Она оглянулась назад, на обломки пылающего полугусеничного трека. Миз помогала Кетео нести длинный, тяжелый на вид вещмешок. Она вытерла пот с глаз и посмотрела вверх.
  
  В небе над холмами на фоне красных, залитых солнцем облаков летел большой самолет. Линия рубиновых фигур падала из задней части самолета, становясь темной по мере того, как они падали в тень холма, и распускалась в парашюты, прежде чем их скрывали сами холмы.
  
  “Определенно безопаснее в Land Car”, - пробормотал Сенуйдж.
  
  “Отличное время отклика”, - пробормотал Длоан.
  
  “Узнаешь их?” - спросила Зефла.
  
  “Нет”, - сказал Длоан, когда Миз и Кетео - сильно хромая, с залитыми кровью лицами - перекинули вещмешок через стену загона, а затем рухнули на него.
  
  “С кем мы здесь имеем дело?” Спросила Миз, тяжело дыша.
  
  “Просто говорю”, - сказал Длоан. “Контрактная армия; не смог их узнать”.
  
  “Где Роа?” Спросил Кетео, вытирая кровь с глаз.
  
  Зефла посмотрела поверх камней на разрушенный полугусеничный трек. “Его не видно”, - сказала она. Она снова посмотрела на Кетео. “А как насчет парня с радио?” - спросила она.
  
  Кетео покачал головой. “Хватит”, - сказал он, затем опустился на колени, заглядывая через каменный парапет. Миз разрывала вещмешок, в промежутках поглядывая вверх и по сторонам.
  
  “Что на нас обрушилось?” Спросила Шерроу.
  
  “Вниз!” Крикнул Миз. Почти мгновенно раздался рев реактивного самолета. Земля под ними запульсировала, и со стены загона посыпались камни. Они подождали, пока перестанут падать грохочущие обломки, затем посмотрели вверх. В русле реки в двадцати метрах выше по течению образовалась воронка; вода скапливалась в дымящемся отверстии.
  
  “Черт”, - сказал Сенуйдж, держась за ногу.
  
  “Обломки?” Спросила его Зефла, придвигаясь к нему.
  
  Ченуйдж поморщился. Он поднял ногу, согнул лодыжку. “Я выживу”.
  
  “Датчики танка ...” Сказал Длоан, его голос затих, когда он увидел, как Миз достает большой пистолет из вещмешка. Кетео подошел и вытащил еще одно оружие в форме трубки. Длоан присоединился к ним, широко раскрыв глаза.
  
  Шерроу встряхнулась; она открыла свою сумку и увидела ручной пистолет. Она вытащила пистолет и поискала запасные обоймы на дне сумки. Ее рыжий парик тоже был там, но она не обратила на это внимания.
  
  “Черт, вот еще один”, - сказал Сенуйдж.
  
  Самолет спикировал прямо на них. Миз поднял найденный пистолет, безуспешно пытаясь заставить его выстрелить. Шэрроу нашла обойму ручной пушки с двухзарядным зарядом, но было слишком поздно. Что-то упало с самолета, кувыркаясь. Она все равно выстрелила, когда самолет пронесся над головой, пистолет глухо стукнул в ее руке, когда реактивный самолет пронесся над ней. Что-то просвистело в воздухе, прямо перед ревом приближающегося самолета.
  
  Она прижалась к земле. Взрывы прокатились по земле и траве; звук был такой, словно над головой взорвался миллион петард. Обломки были крошечными и казались металлическими. Она первой подняла голову. Ниже по течению раздались новые взрывы.
  
  “Ужасный прицел”, - сказал стоявший рядом с ней Длоан, беря в руки большой пистолет. Он вытащил магазин из сумки, затем еще и еще.
  
  “Кассетные бомбы!” Сказал Ченуйдж, сглотнув, когда посмотрел туда, где в долине вспыхивали и потрескивали последние несколько взрывов. “Они законны?”
  
  Кетео постучал по трубчатому оружию, которое держал в руке, что-то бормоча.
  
  “Они становятся законными”, - сказала Зефла. “Когда вы совершаете что-то вроде нападения на наземный автомобиль, лицензированный судом”.
  
  Шэрроу выбросила пустую обойму и вставила обойму с двойным топливом. “Думаешь, они прекратят бомбить?” спросила она, доставая из сумки вторую обойму с ракетами. “Эти пункты, должно быть, довольно близко”.
  
  Миз проверил пистолет, который у него был. “Тебе повезет”, - сказал он.
  
  “Все эти патроны не того калибра”, - сказал Длоан, роясь в вещмешке. В его голосе звучало разочарование.
  
  “Еще двое”, - сказала Зефла, глядя на долину.
  
  Две резкие темные фигуры развернулись на фоне угасающего вечернего света, затем, казалось, зависли там, увеличиваясь в размерах.
  
  “Мы должны были забрать эту коробку”, - сказал Ченуйдж. “Ту черную коробку. Суд...”
  
  “Соло!” Крикнул Кетео. Он указал вниз по долине.
  
  Шерроу увидела два мигающих огонька; они поднялись в воздух на двух мачтах над большой темной фигурой. Вспыхнуло еще больше огней, и темная фигура превратилась в большой самолет переменного тока, два, а затем, когда он ненадолго развернулся, четыре больших пропеллера, видневшихся над ним.
  
  Кетео вскрикнул.
  
  Длоан уставился на судно на воздушной подушке. “Как они это подняли сюда?” спросил он.
  
  “Реки!” Самоуверенно сказал Кетео.
  
  Шерроу оглянулась на два приближающихся реактивных самолета, когда они снижались, оставляя за собой по две тонкие серые трубки пара, поднимающиеся с кончиков их крыльев во влажном вечернем воздухе. Миз попытался открыть огонь по самолетам, но пушка не сработала.
  
  “Черт”, - сказал он. “Этой штуке нужен гребаный блок питания ...”
  
  Длоан повернулся, чтобы посмотреть на реактивные самолеты, и опустил пистолет, который держал в руке, наблюдая за самолетом, когда третья фигура развернулась в воздухе над долиной и начала тот же бомбометательный заход. Он покачал головой.
  
  “Неважно”, - тихо сказал он.
  
  Самолеты подплыли ближе. Шэрроу держала ручную пушку обеими руками наготове. Под крыльями каждого самолета висели две черные фигуры. Канистры отделились и начали падать, кувыркаясь в воздухе по направлению к ним.
  
  “О, черт...” - услышала она слова Миз.
  
  “Пока”, - тихо сказал Длоан.
  
  Затем обе плоскости превратились в вишневые сферы. Падающие канистры в то же мгновение запульсировали ярко-розовым.
  
  Свет был слишком ярким. Шерроу закрыла глаза, ничего не понимая. Длоан что-то крикнул, затем с глухим стуком навалился на нее сверху, погасив свет. Мир пульсировал и дрожал, ударные волны били в ее и без того звенящие уши.
  
  Тяжесть, навалившаяся на нее, исчезла. Она открыла глаза. Длоан стоял над ней с выпученными глазами и отвисшим ртом.
  
  “Длоан!” - крикнула она. “Ложись!”
  
  Длоан повернулся, все еще с открытым ртом. Кетео встал рядом с ним, его рот тоже был открыт. Он смотрел назад, на половину дорожки. Шерроу встала на колени рядом с Длоаном.
  
  Два реактивных самолета исчезли. Крошечные светящиеся обломки падали повсюду, приземляясь дымящимися на окружающую траву, шипя в воде и стуча по камням загона для животных, как какой-то причудливый град. Зефла вскрикнула и стряхнула с руки раскаленный осколок. По долине прокатилось эхо. На склоне холма напротив них виднелся длинный дымящийся кратер, рваные завитки дыма поднимались от россыпи небольших костров ниже по течению от загона, а из провала за ним поднималось темное облако дыма и пламени, частично закрывая вид на долину в направлении Соло .
  
  Третий реактивный самолет пронесся над головой, набирая высоту и резко разворачиваясь. Он тоже превратился в яркий шар света: взрыв потряс землю, и обломки изящно упали на холм тысячью огненных осколков, оставляя за собой черный дым, словно какой-то огромный фейерверк пошел не так.
  
  Кетео подпрыгнул в воздух. “Роа!” - закричал он, размахивая неиспользованным трубчатым оружием.
  
  Шерроу подошла к спускающемуся парапету загона для животных. Казалось, их окружали столбы дыма. Внизу-долина, пределы роста колонке слева по одной из столкнувшихся самолетов, в соло было видно, писчебумажными в нескольких сотнях метров ниже, двигателей бубнить.
  
  Полугусеничный автомобиль все еще горел во мраке под темным холмом. Фиолетовый свет сверкал прямо за ним. Она повернулась и посмотрела на склон холма, где горели обломки. Точка в далеком небе озарилась светом.
  
  “Роа!” - снова крикнул Кетео. Он ухмыльнулся Шерроу, затем слегка смутился и пожал плечами. “Я, правда”, - сказал он.
  
  Она покачала головой.
  
  “Вау!” Сказал Длоан, оглядывая их всех. “Вау!”
  
  “Это то, что было в той коробке”, - решительно сказал Сенуйдж. Он фыркнул. “Чудеса древней технологии”.
  
  “О боже”, - сказала Зефла. “Этот придурок Роа теперь в беде”.
  
  Свет озарил вершину холма над пылающими обломками третьего самолета. Рикошеты со свистом отскакивали от камней ближайшей стены, когда над ними раздавался треск.
  
  “Паразиты здесь”, - сказал Длоан, когда все они снова пригнулись.
  
  “Я вижу, как движется Роа”, - сказала Зефла, выглядывая из дыры в стене.
  
  Ответный огонь ACV эхом разнесся по долине. Еще больше выстрелов донеслось с гребня холма, отдаваясь вокруг них.
  
  Миз присел на корточки рядом с Кетео. “У тебя есть коммуникатор?” спросил он юношу.
  
  “Да!” - сказал он.
  
  “Как насчет того, чтобы использовать это, чтобы сообщить своим приятелям в ACV, что мы уже в пути?”
  
  “Хорошая идея!” Сказал Кетео. Он вытащил маленькое устройство из своей розовой боевой куртки. “Соло?” сказал он.
  
  Миз бочком подошла к Шерроу, которая целилась в вершину холма. “Вниз по течению?” - спросил он ее.
  
  Кетео взволнованно болтал с кем - то из Соло .
  
  “Да”, - сказала она. “Вниз по течению. В любое время, когда захочешь”. Она поднялась ровно настолько, чтобы выстрелить по склону холма. Какой-то неосторожный солдат высунулся в небо и так силуэтом погиб. Шэрроу нырнула назад, меняя журналы.
  
  “Все в порядке?” Спросила Миз Кетео, перекрывая звук пуль, ударяющихся в землю и камни вокруг них.
  
  “Хорошо!” - крикнул мальчик. “Они ждут”.
  
  “Пошли”, - сказал Миз. “Вниз по руслу ручья”. Он кивнул на розовую военную куртку Кетео, которая даже в сгущающейся темноте выглядела очень светлой. “Эта куртка делает тебя немного заметным, парень; возможно, тебе захочется избавиться от нее”.
  
  Кетео посмотрел на Миза так, словно тот сошел с ума.
  
  Шэрроу отключила биотопливо.
  
  Миз наблюдал за ней, почесывая затылок. “Может, ты перестанешь возиться и выстрелишь из этой чертовой штуковины?” сказал он.
  
  Она впилась в него взглядом. “Это БП”, - сказала она. “Не лучше против пехоты, и их слишком легко отследить”.
  
  “О, моя ошибка”, - сказала Миз, наблюдая, как она засовывает другой журнал домой. Небольшой взрыв подбросил почву в воздух на десять метров выше по течению.
  
  “Винтовка-граната”, - сказал Длоан.
  
  Она была готова выстрелить. Она посмотрела на остальных.
  
  “Вперед!” - крикнула она. Она начала стрелять. Зефла и Длоан, за которыми быстро последовали Кетео, а затем Сенуйдж, перепрыгнули через стену загона для животных со стороны ручья.
  
  Шерроу снова пригнулась. Она снова сменила обоймы, в ушах у нее снова звенело, запястья болели. Миз сидел в метре от нее, его лицо было едва видно, и он ухмылялся ей.
  
  “Убирайся!” - крикнула она ему.
  
  “Ты получишь”, - сказал он ей. Он протянул руку за пистолетом.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  Она повернулась и начала стрелять. Что-то упало в загон для животных в паре метров от нее; Миз нырнула, схватила и отбросила винтовочную гранату в сторону дороги; она взорвалась в воздухе.
  
  Она огляделась; у дальней стены звякнула шрапнель. Пули отскакивали от камней, за которыми они прятались.
  
  “Давайте возьмем оба”, - предложила Миз.
  
  Они перепрыгнули через стену, спустились по траве к мелководной реке и, пошатываясь, вошли в нее, затем побрели вниз по течению, опустив головы, поскальзываясь на подводных камнях, над которыми свистели пули.
  
  Соло был невидим, скрытый впадиной, где разбился один из сбитых самолетов. Мигающие огни ACV освещали поднимающийся дым перед ними и траву по обе стороны ручья впереди. Подводный импульс чуть не сбил их с ног; граната оставила белый след от взрыва в ручье, недалеко от загона для животных.
  
  Они дошли до края небольшой водопад и бились на траве, бежит вниз, в ложбину, где обломки самолета горели в кратерами патчи и соло ждал, его сляба -, Котор встали на сторону кормы повернулся к ним, пандус закрыт, но небольшая дверь над сеткой лестницы. Элсон Роа взбирался по трапу через выпуклость юбки судна на воздушной подушке высотой в человеческий рост. Фрэнки были прямо за ним. Кетео помогал прихрамывающему Сенуйю.
  
  Шэрроу и Миз пробежали через большую мойку реквизита ACV. “Жаль, что они не выключили этот гребаный свет”, - ахнула Миз.
  
  Они снова плескались в ручье, пока Зефла поднималась к двери. Высокие всплески в воде свидетельствовали о падении среди них пуль, а из задней части судна на воздушной подушке вылетали искры; воздух со свистом вырывался из маленьких рваных отверстий в его юбке. Длоан подождал Кетео, затем поднял его и швырнул мальчика на половину лестницы. Остальное он преодолел сам.
  
  Следующим был Сенуйдж, который тащил себя, перебирая руками.
  
  Шэрроу и Миз добрались до черного изгиба юбки ACVs. Длоан попытался помочь ей подняться, но она кивнула ему, чтобы он шел следующим. Он остановился по пути наверх, когда что-то потянуло за темную ткань, прикрывавшую его правую ногу, затем он продолжил.
  
  “А!” Сказала Миз и резко обернулась. Шэрроу оглянулась и увидела, как он посмотрел на одну руку, а затем спрятал ее за спину и посмотрел на нее. “Ничего”, - прокричал он сквозь шум двигателей, ухмыляясь. Кровь капала в воду позади него. Он кивнул на лестницу. “После тебя”, - крикнул он.
  
  Она сунула пистолет в рот, ухватилась за лестницу и полезла наверх. Миз была прямо под ней.
  
  Сенуй стоял в дверях, протягивая к ней руки. Он выглядел разъяренным.
  
  “Ты можешь в это поверить?” - сказал он, хватая ее за руку. “Он выбросил его! Подумал, что он перестал работать, и выбросил его!”
  
  Ценуй притянул ее к себе. Роа был дальше, крича в коммуникатор. Длоан сидел на полу внутри, держась за ногу. ACV двигался. Из-за открытой двери раздались выстрелы.
  
  Шерроу втащила себя в дверной проем и повернулась, чтобы протянуть руку к Миц.
  
  Сначала она подумала, что Сенуй делает то же самое, затем он тяжело навалился на нее и вывалился за дверь.
  
  Она схватила его, но промахнулась; он пролетел мимо Миз, отскочил от юбки ACV и мягко приземлился на травянистый берег ручья, раскинув конечности вокруг себя.
  
  Миз заколебалась, глядя вниз и назад, когда из-под юбки судна на воздушной подушке вырвались брызги.
  
  Сенуй лежал на траве, уставившись в небо открытыми глазами, кровь текла из обеих сторон его головы.
  
  ACV тронулся с места и набрал скорость, поднимая огромные облака брызг в ложбинку перед водопадом и пробивая огромные дыры в дыму от горящих обломков, освещенные пламенем и мерцающими огнями судна на воздушной подушке. Роа все еще кричал. Чьи-то руки схватили Шерроу за плечи.
  
  Она увидела, как Миз напрягся, глядя сверху вниз на Сенуйджа, готовясь спрыгнуть с лестницы.
  
  “Миз!” - крикнула она. Он поднял на нее глаза. Брызги поднялись вокруг него, когда ACV набрал скорость, двигатели завыли и загрохотали.
  
  Сенуйдж лежал неподвижно; в десяти, затем в двадцати метрах от него, когда пульсирующий свет вокруг него померк. Затем огни судна на воздушной подушке наконец погасли.
  
  “Миз!” - крикнула она в тень.
  
  Она наклонилась, нащупала его руку и потянула вверх.
  
  Они с Зефлой втащили его в дверь.
  
  Небольшой водопад отражено угасание пламени самолет-развалина; дупло стало миску теней как Соло увлек.
  
  Тело Сенуйджа неподвижно лежало на земле, темная буква "X’, словно что-то приколотое, принесенное в жертву наступающей тьме.
  
  
  18 Темный город
  
  
  Андроид пересек центральную площадь и зашагал по тихой улице сквозь клубки и пятна приземного тумана, мимо оболочек высоких зданий без крыш, залитых водянистым утренним солнцем. Андроид был стройным и немного ниже среднего роста мужчины-голтера; его внешняя оболочка была сделана из металла и пластика, и на нем не было одежды. Его тело было вылеплено так, чтобы отдаленно напоминать довольно идеализированную мужскую фигуру, хотя и без гениталий. Обычно говорили, что его грудь напоминает людям нагрудник из древних доспехов. На голове у него были два микрофона в форме ушей, два глаза, похожие на круглые линзы солнцезащитных очков, плоский нос с двумя сенсорными прорезями для ноздрей и маленький динамик в форме пары слегка приоткрытых губ.
  
  Там, где здания уступали место небольшому парку, андроид повернулся и спустился по широким изогнутым ступеням, мимо аркад, окаймленных потрепанными, выцветшими навесами, вниз, к окутанным туманом водам тихой гавани. На эспланаде он повернул и направился к Гостевому кварталу. Солнечный свет отбрасывал его длинную тонкую тень за ним, на брусчатку, которая была чистой и без мусора, но потрескавшейся и продырявленной.
  
  В одной руке андроид держал тонкую пластиковую папку; пластик несколько раз шлепал по его обтянутому пластиком бедру, подхваченный легким ветерком, затем высокая фигура слегка переместила руку, держа папку подальше от ноги. Шум прекратился.
  
  Вембир был городом со множеством башен, шпилей и прекрасных древних зданий, которые изгибались вокруг живописной бухты, окруженной высокими лесистыми холмами на юго-западе Джонолри. Он был покинут людьми пять тысячелетий назад после того, как взорвалась атомная электростанция дальше по побережью и ветры дули с того направления. Осадки накрыли город, вынудив его эвакуироваться. Он пролежал заброшенным столетиями, постепенно приходя в упадок, и посещался только учеными или их пультами дистанционного управления, отслеживающими медленно снижающийся уровень радиации, пока андроиды наконец не выиграли судебную тяжбу за гражданские права и не начали искать родину на Голтере.
  
  Фракция сепаратистов-андроидов заключила договор аренды всего города на десять тысяч лет за сумму, немногим превышающую номинальную.
  
  На другой стороне гавани андроид покинул эспланаду и поднялся по другой широкой изогнутой лестнице сквозь медленно поднимающееся облако тумана. Примерно на полпути вверх он остановился, чтобы понаблюдать за другим андроидом, который шел на одну ступеньку запинающейся, шаркающей походкой, переходя с одной стороны высокого пролета на другую. Андроид, идущий по ступенькам, прошел в метре от другого; он не подал виду, что заметил это, но продолжил нерешительную прогулку к дальнему краю ступеней, затем повернулся и медленно пошел обратно тем же путем, каким пришел. Первый андроид проследил, как он снова пролетел, затем продолжил пролет. В белом мраморе ступени была выбита неглубокая борозда глубиной в сантиметр или около того.
  
  Андроид с пластиковой папкой пошел прочь по пустынной галерее наверху и исчез в безмолвном тумане.
  
  На улице, где располагалось Иррегулярное посольство, группа андроидов различных моделей разбирала блестящую металлическую трубу, пересекавшую улицу на высоте десяти метров между двумя богато украшенными каменными зданиями, которые были недавно отреставрированы. Пара больших самосвалов стояла посреди улицы, их краны поднимали секции трубы транспортной системы по мере того, как освобождались куски. Андроид со сварочной рукой резал блестящую поверхность трубы, производя водопад искр, которые падали сквозь легкий золотистый туман в конце улицы, как кусочки разбрызгивающегося угасающего солнечного света.
  
  Андроид вошел в посольство. Его клиент ждал в саду во внутреннем дворе.
  
  Она сидела на маленькой каменной скамейке у журчащего фонтана. Она была искусственно облысевшей, чуть выше среднего роста и сидела более прямо, чем большинство людей. На ней были тяжелые ботинки, толстая темно-зеленая плиссированная юбка, куртка для верховой езды из светлой шкуры и белая рубашка. На каменной скамье рядом с ней лежала меховая шапка, а поверх нее пара кожаных перчаток.
  
  Она поднялась ему навстречу, когда он вошел во двор.
  
  “Леди Шерроу”, - гласила надпись. Она уловила намек на движение ее руки и должным образом протянула свою, чтобы пожать ей руку. “Меня зовут Ферил”, - гласила надпись. “Я должен представлять вас. Рад познакомиться с вами”.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она, кивая. Они сели на каменную скамью. Фонтан тихо журчал. В туманном свете маленький сад, казалось, светился вокруг них; они сидели в окружении аккуратного изобилия крошечных, ярко окрашенных цветов.
  
  “У меня есть новости о твоих друзьях”, - сказала ей Ферил. “Кажется, их судебное слушание проходит хорошо”.
  
  Она улыбнулась. На ее лице были видны следы недавних изменений; в уголках глаз, где кожа была затянута, виднелись признаки воспаления, а на светлых бровях виднелась темная поросль в доли миллиметра у их корней. Андроид увидел ее фотографию в службе городских новостей, когда она приехала неделей ранее, и ему показалось, что ее нос тоже выглядит по-другому.
  
  “Правда?” - спросила она. “Хорошо”.
  
  “Да. Мисс Франк - способный адвокат, и мистеру Куме было позволено использовать свое обширное личное состояние, чтобы нанять несколько прекрасных юристов. Я полагаю, что характер свидетелей будет их главным преимуществом, поскольку суды часто не склонны доверять показаниям нанятых сотрудников службы безопасности. Судебное разбирательство назначено на Бихелион в следующем году ”.
  
  Женщина выглядела удивленной. “Они не торопятся, не так ли?”
  
  “Я полагаю, это потому, что вам также предъявлено обвинение, но вы не можете предстать перед судом, пока не закончатся паспорта Huhsz”.
  
  Она легко рассмеялась, запрокинув голову и глядя поверх блестящих шиферных плит крыши посольства на прозрачное яркое небо над головой. “Это очень спортивно с их стороны”. Она снова посмотрела на него. “Испытание состоится в the jam или Yada?”
  
  “Мисс Франк пытается перенести место проведения в Ядайпон”.
  
  Она улыбнулась. “Имена судей?”
  
  “Было предложено несколько вариантов”.
  
  “Все мужчины и пожилые?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Она издала щелкающий звук уголком рта и подмигнула. “Старый добрый Зеф”, - сказала она.
  
  “Несомненно, будут споры по поводу места проведения, но ваши друзья должны быть в состоянии вернуться в течение следующих четырех-пяти дней”.
  
  “Хорошо”. Она вздохнула и положила сцепленные руки на колени. “А что с паспортами?”
  
  “Они были конфискованы на карантинном терминале в Икуэшленге и сами являются предметом сложного юридического спора, связанного с радиоактивным загрязнением, но они все еще действуют”. Существо сделало паузу, чтобы дать ей время что-то сказать, затем добровольно заявило: “Я должен сказать, что пройдет недели две или около того, прежде чем город Вембир будет вынужден передать вас Хасз”.
  
  “Но пока я свободна?” спросила она. Она переводила взгляд с одного его глаза на другой, как это часто делают люди, словно что-то ища.
  
  Он кивнул. “Да. Я оставил документы об освобождении здесь, в посольстве. Условия вашей визы требуют, чтобы вы сообщали мне о своих передвижениях в пределах города, но вы можете покинуть его в любое время. ”
  
  “Хм. Могу я взглянуть на некоторые из конфискованных судом материалов, хранящихся здесь?” - спросила она. Андроид молчал. Когда он не отреагировал, она продолжила: “Мой дедушка, Горко; кажется, здесь хранятся кое-какие его вещи. Могу я взглянуть?”
  
  “О, да”, - сказал андроид и кивнул. “Мы несем ответственность за некоторые товары, которые раньше принадлежали вашей семье; как только будут разрешены определенные юридические сложности, материалы, в отношении которых Суд установил юрисдикцию, будут выставлены на аукцион. Я полагаю, что могу организовать для вас осмотр сокровищницы, если пожелаете.”
  
  “Да, спасибо”, - кивнула она, отводя взгляд.
  
  “Может потребоваться несколько дней, чтобы получить разрешение. Могу я спросить, как долго вы намерены оставаться в Вембире?”
  
  “Несколько дней”, - сказала она со слабой улыбкой. “Возможно, было бы удобно встретиться здесь с моими друзьями. Ничего страшного?”
  
  “Что ж, как, я надеюсь, вам известно, людям в любом случае рекомендуется оставаться в Вембире не более сорока дней, чтобы избежать слишком сильного воздействия радиоактивного загрязнения, но меня попросили сообщить вам, что, хотя будут приняты все разумные меры предосторожности, администрация города считает себя неспособной гарантировать вашу безопасность, если вы пожелаете остаться здесь на какой-либо срок. Помимо самих охотничьих паспортов, за вашу жизнь назначена значительная награда, и хотя маловероятно, что какой-либо андроид пожелал бы такого вознаграждения, возможно, что какая-нибудь внешняя организация может попытаться похитить или напасть на вас здесь. ”
  
  “Ну, здесь никаких изменений”.
  
  “Я должен также отметить в этой связи, что через четыре дня у нас состоится ежемесячный аукцион, который всегда приносит приток людей. Поскольку в этом месяце распродажа проводится в основном товаров военного назначения и "серых технологий", на вечеринках, которые, как мы можем ожидать, будут принимать гостей, вполне могут присутствовать люди, которые могут желать вам зла. ”
  
  “Вы хотите сказать, что я должна уйти раньше?” - спросила женщина.
  
  Ферил показалось, что ее голос звучит устало. “Не обязательно. В старой крепости Джерайт в Китайском районе есть охраняемые апартаменты”, - сказал он ей. “Возможно, ты захочешь остаться там”.
  
  Она встала и медленно подошла к фонтану. Она посмотрела вниз на плещущийся бассейн, затем наклонилась, опустила руку в воду и подержала немного жидкости на ладони. Она покачала головой.
  
  “Я знаю”, - сказала она. Она кивнула головой, указывая на здание посольства позади себя. “Они показали мне”. Она встала. “Слишком похоже на тюрьму”, - сказала она, стряхивая воду с руки. “Здесь есть отель? Апартаменты?”
  
  “С сожалением должен сказать, что отель ”Сити" вежливо отказался принять вас".
  
  Она издала короткий фыркающий смешок. “Не могу сказать, что я их виню”, - сказала она.
  
  “Но если безопасность не является вашим абсолютным приоритетом, есть много свободных квартир”, - сказал он ей. “В моем собственном здании есть такой же; вам, как вашему законному представителю и опекуну, может быть удобно там жить”.
  
  Она странно улыбнулась, слегка нахмурив верхнюю часть лица. “Ты не возражаешь?” спросила она. “Как ты и сказал, в последнее время я привлекаю к себе много нежелательного внимания”.
  
  “Я не возражаю. Твоя прошлая жизнь интригует и интересует меня, как и характер, который она раскрывает”. Он сделал паузу. Она выглядела еще более удивленной. Это продолжалось. “Судя по первому впечатлению, мы, кажется, неплохо ладим”. Он пожал плечами. “Это было бы приятно”.
  
  “Приятно”, - повторила она, улыбаясь. “Тогда очень хорошо, Ферил”.
  
  Соло мчался по долине сквозь темноту, перелетая стены и дороги, разрушая хозяйственные постройки фермы, разрушая сарай, вызвав несколько автомобильных аварий и напугав сотни животных, особенно тех, которых он переехал. Потребовался час, чтобы добраться до реки Яллам, где он рухнул на волны с берега высотой в три-четыре метра, и только его скорость спасла его от опрокидывания в бурлящую черную воду. Он с ревом уносился вниз по течению. Его радар показал, что несколько самолетов следовали за ним, но ни один не приблизился ближе, чем на десять километров.
  
  Длоан покачал головой, когда Элсон Роа признался, что выбросил то невероятное оружие, которое сбило два самолета и их уже выпущенные боеприпасы одним выстрелом. Лидер солипсистов попытался использовать оружие против наземных войск на другой стороне долины, и когда это не сработало, решил, что в оружии изначально было ограниченное количество выстрелов, и он израсходовал их все.
  
  Длоан прикусил язык, говоря о том, что древнее оружие иногда оказывается умнее людей, которые им пользуются. Ценуйдж, подумал Длоан, не был бы таким тактичным, и осознание этого было более болезненным, чем пустяковая рана в ноге.
  
  Зефла не могла унять дрожь, хотя внутри большого ACV было не холодно. На борту осталось всего около двадцати солипсистов. Никто, кроме него, вернулся к Соло от нападения на Земле машину, хотя другие полагают, были захвачены в плен, а не убили. Зефла не могла понять, как Роа может быть таким флегматичным, как по поводу потери большей части своих сил, так и по поводу неизбежной потери Тоже Соло, или тот факт, что - используя запрещенное зенитное оружие, а также атаковав охраняемый судом наземный автомобиль - он совершил не одну, а две вещи, за каждую из которых Мировой суд будет преследовать его до конца системы и посадит в тюрьму, по крайней мере, пожизненно.
  
  Миз сидел в медицинской кабине ACV, наблюдая, как Шэрроу обрабатывает рану у него на руке. Пуля прошла прямо через мышцу у основания большого пальца; он все еще использовал ее примерно на пятьдесят процентов, и примерно через месяц она будет использована на сто процентов. Это было то, о чем мечтали призывники с миллионными ранениями в непопулярных войнах. Он попытался пошутить с Шерроу по этому поводу, но позже в "головах" обнаружил немного крови у себя в волосах, которая, вероятно, принадлежала Сенуйджу, и его тут же вырвало.
  
  Шерроу почувствовала, как Сенуйдж упал на нее, и наблюдала, как его тело отлетело от двери и подпрыгнуло на юбке судна на воздушной подушке сотню раз за эту ночь, когда большой ACV с грохотом катился по Яллэму.
  
  Катастрофа произошла в Эфе, где река протекала мимо города в узком ущелье. Проливные дожди вверх по течению на несколько дней раньше означало река поднялась на пару метров с Солипсистами пришел вверх по течению, и соло лишился всех четырех винтов под первым железнодорожным мостом.
  
  Они дрейфовали вниз по реке, двигатели все еще ревели, когда рулевой Роа пытался использовать обрубки разбитых лопастей винта, чтобы хоть как-то удержать судно. Это не сработало; Solo врезался в баржи, опоры мостов и причалы по всему городу, за ними наблюдали горожане, а небольшая флотилия ярко освещенных прогулочных судов сдерживалась парой полицейских катеров.
  
  “Почему?” Шерроу спросила Роа, когда он, пошатываясь, спустился по ступенькам в гулкое пространство гаража ACV.
  
  “Что ”почему"?" - прокричал он, перекрывая шум ревущих двигателей, выглядя усталым и растерянным.
  
  “Почему вы напали на "Лендкар”?" - закричала она, держась за переборку, когда судно на воздушной подушке накренилось. “Какой в этом был смысл?”
  
  “Нас наняли для этого”, - крикнул Роа, нахмурившись, как будто это должно было быть очевидно.
  
  “Кем?”
  
  “Я не знаю”, - тихо сказал Роа, так что она скорее увидела, чем услышала слова. Лидер солипсистов закрыл глаза и начал напевать. Самолет снова накренился, и его отбросило к переборке. Роа оперся одной рукой, затем сказал: “Извините”, - и исчез обратно по лестнице на летную палубу.
  
  Roa не возражала, когда они предложили купить одну из пары штурмовых надувных лодок, которые они нашли в гараже судна на воздушной подушке.
  
  Он взял чек.
  
  Они поднялись на волны, когда проходили лагуну на землях цирка Стрампф-Веддик, и добрались до анклава, несмотря на то, что черный, почти бесшумный и выглядящий вооруженным вертолет-беспилотник снизился, чтобы долго и пристально смотреть на них, пока они подпрыгивали над бурлящими темными водами в направлении сказочных огней Цирка.
  
  В одиночку плавал одиноко в ночи. Солипсисты снова включили его фары, и последнее, что они видели, это старое судно на воздушной подушке, которое пробиралось под какими-то деревьями вниз по реке, теряя остатки своих винтов о нависающие ветви с отдаленным взрывным грохотом.
  
  У Миза были деловые контакты в Цирке; он уговорил их выделить немного денег и посадил команду на туристический чартерный рейс из тематического парка в то утро. Он взял деньги у одного из своих офис-менеджеров, когда они приземлились в Бочене на юге Джонолри, и нанял легковой автомобиль. Большую часть пути до Вембира они спали урывками, и когда Зефла проснулась, то пришла к выводу, что после всего этого, за исключением Шерроу, вероятно, лучшее, что они могли сделать, это добровольно отправиться в Ядайейпон и, в конце концов, ответить на предъявленные обвинения.
  
  Миз потребовалось несколько дней, чтобы убедиться в этом.
  
  “Мне жаль, что ты потерял своего друга”, - сказала Ферил.
  
  “Друг”, - повторила она, слегка нахмурившись. “Я не уверена, что Сенуй когда-либо был другом”, сказала она. “Но, - она издала странный, тихий смешок, - мы были очень близки”.
  
  Она стояла на старом брезенте, покрытом крошечными частичками засохшей штукатурки. Одинокая голая электрическая лампочка ярко горела в центре комнаты, заливая всю комнату ярким желто-белым светом и отбрасывая глубокую тень на пол позади нее. Она подумывала о том, чтобы пойти прогуляться. Было что-то необъяснимо успокаивающее в наблюдении за работой андроида, но было также что-то в резком освещении, от которого ей становилось не по себе.
  
  Высокие, широкие окна выходили в темноту.
  
  “У тебя много приятных воспоминаний о нем?” Спросила Ферил. Андроид сидел на стремянке, держа в одной руке маленькое ведерко, а в другой совок.
  
  “Немного”, - сказала она, пытаясь вспомнить. “Ну, да, немного”. В ее голосе звучало раздражение, когда она сказала: “Мы много спорили ... но я никогда не возражала против веских аргументов”.
  
  “Вы сказали, что он был классиком вашей команды. Вам придется нанять другого?”
  
  Она покачала головой. “Это так не работает”.
  
  “О”, - сказал Фенрил. Он зачерпнул блестящий комок штукатурки из ведра на лезвие шпателя, затем поставил ведро на верхнюю ступеньку лестницы.
  
  “Могу я попросить вас об одолжении?” - сказала она.
  
  “Да”, - сказала Ферил. Декоративный гипсовый фриз в форме длинной, усыпанной цветами решетки заполнял угол между стеной и потолком половины комнаты, начинаясь в углу у двери и заканчиваясь там, где андроид стоял на лестнице. Он аккуратно нанес штукатурку на край фриза.
  
  “Я хотел бы выяснить, были ли какие-либо андроиды, которые внезапно покинули Вембир и недавно исчезли; особенно пары андроидов. Андроиды, которые могли бы сойти за людей на очень близком расстоянии”.
  
  Андроид пару секунд молчал, терпеливо используя шпатель, чтобы удержать отвисший комок штукатурки на месте. Затем там было написано: “Нет, за последние девять лет никто не покидал город”.
  
  “Хм. До этого?”
  
  Машина сделала короткую паузу. “Записи о городе насчитывают пять тысячелетий”, - сказала машина с сожалением в голосе. “В течение этого времени численность андроидов на Вембире оставалась примерно неизменной - двадцать три тысячи, и, возможно, десятая часть этого числа находится на свободе в остальной части системы. Когда-либо было сконструировано всего несколько сотен андроидов, которые могли бы сойти за людей. Ни один из них не живет в городе, а некоторые - около сорока или около того - официально числятся пропавшими без вести. Действительно, большинство пропавших андроидов являются человеческими симулякрами. Считается, что они были взяты не по своей воле, вероятно, богатыми людьми, и использованы для ... различных действий, все из которых являются незаконными, когда совершаются против людей ”.
  
  “Держу пари”, - сказала она. Она сунула одну руку подмышку, а другую поднесла ко рту, постукивая пальцами по зубам. “Кто-нибудь все еще делает андроидов?”
  
  “О, нет”, - сказала машина, поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее. “Это было запрещено в течение последних двенадцати сотен лет. Даже мы можем ремонтировать только существующие образцы, хотя мы верим, что Всемирный суд предоставит нам разрешение на производство примерно сотни андроидов из имеющихся в настоящее время запасных частей где-то до конца следующего столетия ”.
  
  Он вернулся к штукатурке и - в течение следующих нескольких минут, когда штукатурка начала схватываться, - постепенно придал все еще мягким складкам материала форму нежного белого цветка, подкрепленного секцией решетки.
  
  Где-то до конца следующего столетия, подумала она. Конечно, до этого оставалось всего сто один год, но все равно было странно осознавать масштабы мышления андроидов. Казалось, что с их способностью обдумывать тысячу мыслей за то время, которое потребовалось бы человеку, чтобы обдумать одну, и при этом эффективно существовать бесконечно, андроиды отказались от того, что человечество считало нормальной калибровкой времени, чтобы существовать на том уровне, который был - опять же, для человеческого разума, если только человек не был ученым, привыкшим работать за наносекунды или миллиарды лет на пределе временности.
  
  Ферил остановилась, осматривая работу своих рук. Он на мгновение взглянул на нее сверху вниз, затем взял еще одну ложку штукатурки из ведерка, которое держал в руках, и нанес ее на фриз.
  
  “Тебе действительно нравится это делать, Ферил?” - спросила она.
  
  “Это?” - спросил он, вытирая штукатурку руками. “Восстанавливаешь штукатурку?”
  
  “Восстанавливаю все”.
  
  “Да, - сказал он, - это приятно. Я делаю буквально то, о чем люди говорят в переносном смысле; я отключаю часть своего разума. Иногда, вместо того чтобы делать это, я думаю о чем-то другом: часто во время штукатурки я прокручиваю в голове старые истории о приключениях человека, заново переживая их в старых книгах, или древних работах с плоским экраном, или более современных произведениях. ”
  
  “Приключенческие истории?” она усмехнулась.
  
  “Действительно”, - сказал андроид, похлопывая по высыхающей штукатурке таким образом, чтобы создать эффект штриховки на поверхности шарообразного фрукта с грубой кожурой, который он только что вылепил. “В высшей степени приятно заниматься штукатурными работами, или инкрустацией, или резьбой по дереву; чрезвычайно приятно водить автомобиль, который ты перестроил, или гулять вокруг, или просто смотреть на здание, которое ты превратил из скорлупы в пригодное для жилья, но связанные с этим процессы редко приносят непосредственную пользу в данный момент, и я считаю, что отвлечение себя приключениями безрассудства является приятным контрапунктом. Существо обернулось и посмотрело на нее. “Я не сомневаюсь, что однажды ваша собственная жизнь превратится в приключенческую историю, леди Шерроу. Я...” Оно замолчало, плавно развернулось и возобновило свою работу.
  
  Она нахмурилась, затем слегка улыбнулась и на мгновение уставилась на половицы.
  
  “Не все люди завидуют андроидам за их долголетие только потому, что мы обнаружили, что не можем позволить себе сделать себе такой подарок, Ферил”, - сказала она. “Я польщен, что ты думаешь, что моя жизнь может когда-нибудь стоить твоего изучения, когда я давно мертв, а ты все еще жив”.
  
  Андроид сделал паузу, затем снова повернулся к ней. “Тем не менее, я прошу у вас прощения, леди Шерроу”, - сказал он. “Мы были созданы по образу и подобию человечества, и в порыве энтузиазма в тот момент я проявил то, что было, по крайней мере, отсутствием мысли и могло быть истолковано как жестокость. Мы всегда считали своим долгом отражать лучшее, что есть в человечестве, учитывая, что мы являемся работой вашего интеллекта, а не процессами слепой эволюции, какой бы целенаправленной в этой слепоте ни была природа, и какими бы благородными и утонченными ни были ее результаты. Я виновен в том, что не соответствую как стандартам, которые мы устанавливаем для себя, так и тем, которые человечество имеет право ожидать от нас, и я приношу извинения ”.
  
  Она посмотрела на машину, совершенно неподвижно стоящую на вершине лестницы, ее корпус был усеян кусками штукатурки. На ее лице играла легкая улыбка. Возможно, она лишь слегка покачала головой.
  
  “Столь элегантное раскаяние, - сказала она после паузы, - не нуждается в родителе обиды, чтобы заслужить его существование, и то, что было предназначено для смягчения вреда, так же уместно, как и удовлетворение”.
  
  Андроид мгновение смотрел на нее. “Витрелиан”, - гласила надпись. “Испытания терпеливого человека"; Акт пятый, сцена третья. Леди Шерроу; Я восхищался волнениями вашей жизни и даже в некотором смысле завидовал вам, но теперь я обнаружил, что вы тоже образованны ”. Он демонстративно покачал головой. “Я теряюсь в восхищении”.
  
  Она рассмеялась. “Ферил”, - сказала она. “Хорошо, что ты не мужчина; ты бы разбила тысячу сердец, если бы у тебя хватило ума”.
  
  Ферил выразительно помахал рукой, возвращаясь к своей работе. “Я полагаю, что существуют различные железы и другие придатки, которые тоже должны быть задействованы; необходимая координация поставила бы в тупик мою скромную личность”.
  
  “Лицемер”, - сказала она и рассмеялась. Шум, эхом отдавшийся в пустой комнате, звучал странно. Она почувствовала укол вины за то, что так быстро забыла о смерти Сенуйджа, пусть и ненадолго.
  
  Она встала и потянулась, наблюдая, как ее тень перемещается по комнате, удлиняя и увеличивая конечности. “Я думаю, - сказала она, - я пойду прогуляюсь”.
  
  “Пожалуйста, будь осторожен”, - сказал андроид, снова взглянув на нее.
  
  “Не беспокойся обо мне”, - сказала она, похлопывая по карману своей куртки, где лежал ручной пистолет.
  
  Она шла по темному городу час или больше, по тротуарам и туннелям, мимо темных руин и освещенных зданий, по пустынным дорогам и бульварам, по высоким мостам и акведукам. Она встретила очень мало андроидов и вообще не встретила людей. Одна команда андроидов в темноте чистила фасад высокого каменного здания; другая группа поднимала старую баржу из канала, используя скрипящий железный канатный подъемник, и все это было освещено прожекторами.
  
  Она шла, почти не видя города. В своем воображении она прокрутила разрушение Усвоенного Урока и последовавшие за ним события, пытаясь вспомнить все, но уверенная, что у нее ничего не получается, что там было что-то очень важное, а она это упустила.
  
  Она намеренно не вспоминала нападение на "Лендкаре" с тех пор, как это произошло; было достаточно знать, что каждый раз, когда она засыпала, она проигрывала те последние секунды у задней двери старого судна на воздушной подушке, чувствуя, как Сенуйдж скользит и падает мимо нее, пытаясь схватить его, зовя Миз, видя тело Сенуйджа, лежащее там в мерцающем оранжевом свете, а затем - даже зная, что это сон - переживая это снова и снова, когда Миз падает мимо нее, застреленная и умирающая, или Миз и Сенуй каким-то образом меняются местами, когда один из них падает мимо другой, и выглянул из-за двери, чтобы увидеть, что, хотя это было Ценуй, который упал мимо нее, оказался Миз, лежащей на траве. Несколько раз - достаточно, чтобы она непременно проснулась с влажным лбом и учащенным пульсом - тело, лежащее у небольшого водопада, принадлежало ей, и она смотрела из окна удаляющегося ACV на свое собственное пустое лицо, слепо и мертво уставившееся в огненную тьму неба.
  
  Галереи и аркады Вембира отзывались эхом на ее шаги, как входы в темные шахты в гористой местности города.
  
  Она использовала маленький фонарик, чтобы освещать себе путь в разных местах, и все время пыталась понять, что именно не давало ей покоя; какая-нибудь деталь, какой-нибудь крошечный замеченный инцидент или брошенное вскользь замечание, которые в то время ничего не значили, но которые теперь кричали из глубин ее памяти, настойчивые и важные.
  
  Но она не могла вспомнить и вернулась не более разумной, чем ушла, к сообщению от Брейгуна, которое Ферил, покрытая гипсовыми пятнами, передала ей без комментариев.
  
  Это было напечатано чернилами на перфорированной бумаге.
  
  
  Из дома Печальных братьев Хранительницы Вайгбт.
  
  ТЫ УБИЛ ЕГО. Я ОСТАЮСЬ ЗДЕСЬ.
  
  БРЕЙГУН
  
  
  На пятнадцатилетие девочки отец Брейгун пригласил бродячий цирк приехать в парк старого Летнего дворца семьи на холмах Заулт, где более состоятельные даскены и их гости обычно проводили жаркий сезон, если им случалось в это время находиться в северном полушарии Голтера.
  
  Брейгун только что закончила колледж и осенью собиралась поступить - при условии, что ее отец сможет себе это позволить, - в школу для заканчивающих. Шерроу несколько сузила выбор учебного заведения, будучи исключенной из трех лучших, все из которых находились в Клааве, и все они исключили ее при обстоятельствах такой очевидной (но загадочной) порочности, что соответствующие школы отказались даже одобрить прием другой девочки из той же семьи, даже если у нее был только один родитель.
  
  Это, которое Брейган рассматривала как тяжкое, постыдное и даже злонамеренное ограничение ее свободы и перспектив, никак не повлияло на расположение к ней Шэрроу; однако их отец поклялся им обоим, по крайней мере, попытаться поладить друг с другом, одной слезливой ночью, несколькими неделями ранее, после того, как он проиграл последние драгоценности покойной матери Шэрроу в кости.
  
  Когда он вернулся после этой катастрофы, администратор отеля вручил ему два конверта: в одном содержалось последнее требование от руководства отеля, в другом - послание от матери Брейгуна, с которой он был разлучен пять лет, в котором говорилось, что она снова влюбилась и хочет развода.
  
  Он размахивал заряженным пистолетом, плакал и говорил о самоубийстве, и таким образом соответствующим образом напугал обеих девушек и обеспечил их согласие на его требования о заключении мирного соглашения.
  
  Визит в Летний дворец станет первым долгосрочным испытанием этого пакта.
  
  Их отцу повезло в казино в начале этого месяца, и хотя жест, связанный с арендой цирка на несколько дней, израсходовал большую часть его средств и оставил его многочисленные долги все еще неоплаченными, он убедил себя, что его состояние изменилось каким-то стратегическим образом благодаря этой серии выигрышей, и что щедрая выплата денег его младшей дочери была не расточительностью, а инвестицией; это гарантировало, что судьба будет продолжать улыбаться ему. В каком-то смысле это похоже на жертвоприношение.
  
  Шэрроу, которая слишком хорошо помнила стесненные обстоятельства своего собственного пятнадцатилетия, когда вместо того, чтобы быть осыпанной подарками, она не получила ничего, кроме извинений и просьбы подарить отцу платье из платиновой ткани, украшенное драгоценными камнями, которое было последним незакупленным или непроданным имуществом, оставленным ей матерью, чтобы он мог выплатить срочный карточный долг, без особого энтузиазма поздравила свою сводную сестру с днем рождения.
  
  Шерроу находила утешение в том факте, что Брейган, очевидно, считала, что нанятый цирк был бы подходящим подарком для младшего ребенка, а не для женщины, которой она так гордилась, став (хотя она, очевидно, была полна решимости максимально насладиться подарком). Она также была счастлива, что ей не пришлось надолго задерживаться в Летнем дворце после празднования дня рождения Брейгун; ее пригласили покататься на лыжах в Троссе с семьей молодого человека, с которым она познакомилась во время дня открытых дверей в ее последней школе для выпускников.
  
  Он был братом одной из других девушек, сыном владельца коммерческой армии, и Шерроу считала его удивительно красивым. В тот первый день она почти переспала с ним; только то, что пара других девушек обнаружила их в шкафу, помешало им возобновить свидание. Это, вероятно, означало бы еще одно исключение, если бы позже ей не удалось успешно подкупить двух девушек. С тех пор она писала ему, а он ей, и ее просто переполняло блаженство, когда она получила приглашение присоединиться к его семье в их шале.
  
  Катание на лыжах не было чем-то таким, что ей действительно нравилось, хотя она - с мрачной решимостью - решила овладеть этим искусством еще в Клааве; но ради того, чтобы быть с этим конкретным молодым человеком, она с радостью пошла бы на любое испытание, претерпела бы любые мучения. Ее отец связывал свое одобрение лыжной поездки с ее присутствием на дне рождения Брейгун, но терпеть ее сводную сестру в течение нескольких дней было небольшой ценой за ожидаемый экстаз, ожидающий ее в Троссе. (По сравнению с этим даже ее чувство победоносной радости от получения стипендии для поступления в Ядайейпонский университет на следующий семестр померкло.)
  
  “Если ты так замечательно разбираешься в компьютерах, Шар, почему бы тебе не взломать банк и снова не сделать папочку богатым?”
  
  “Потому что они практически неприступны, если вы не работаете в одном из них, вот почему”, - презрительно ответила она. “Это знает любой идиот”.
  
  “Ну, во всяком случае, ты это делаешь”.
  
  “О, простите, это должно было быть забавно?”
  
  “Я не верю, что вы могли бы взломать ... калькулятор”.
  
  “О, не так ли? Как интересно”.
  
  Залитые солнцем холмы поместья синели до самого горизонта, мягко взъерошенные зелеными и желтыми волнами благоухающей растительности под безоблачным голубым небом. Вдали блестели озера.
  
  Они сидели вместе на мягко покачивающейся карусели, вращающейся вокруг гигантского ярмарочного колеса. Несколько детей и взрослых, проживавших в доме летом, сидели на других каруселях. Что касается них, слуг и их детей, которых отец Брейгун с радостью пригласил разделить веселье, хотя сама Брей была молчаливо огорчена этой идеей, то временная ярмарочная площадка на лужайке для игры в мяч была почти заполнена.
  
  “Девочки? Привет, девочки?”
  
  Они оба обернулись с застывшими на лицах улыбками и посмотрели назад, на своего отца, который был на карусели позади. Его дворецкий-андроид, Скейв, сидел рядом с ним, неуместный в официальном костюме слуги, который любил носить их отец. Круглая черная шляпа дворецкого сидела на его голой металлической голове.
  
  Скейв уставился вдаль, его металлические руки вцепились в защитный барьер. Трубчатый металлический барьер выглядел слегка помятым под руками Скейва, хотя это, вероятно, указывало на незначительную неисправность, а не на какой-то аналог fear для андроидов; машина была старой, датируемой первой голтерианской эпохой, которая сочла нужным - и имела возможность - создавать андроидов. Долги их отца привели к тому, что последние несколько лет его не содержали должным образом, а в последнее время его координация и движения стали неустойчивыми.
  
  “Что, папочка?”
  
  “Веселишься?”
  
  “Простите?”
  
  “Веселишься?”
  
  “О, да”.
  
  “О, невероятно весело, невероятно”.
  
  “Очень хорошо! Им весело; разве это не превосходно, Скейв?”
  
  “Действительно, сэр”.
  
  “Ты помнишь ту старую карусель в бальном зале? Шерроу?”
  
  Брейган ткнул ее в ребра. Шерроу раздраженно вздохнула и обернулась, чтобы посмотреть на своего отца, качая головой и постукивая пальцем по одному уху. “Я тебя не слышу”, - крикнула она.
  
  Когда аттракцион закончился, большое колесо развернулось, чтобы выпустить людей; их отец и Скейв первыми выбрались из карусели на дощатый настил, затем настала их очередь сойти. Отец взял Брейгуна за руку; Скейв взял Шерроу за руку.
  
  Шерроу закричала, когда металлические пальцы андроида раздавили ее руку.
  
  Старая машина тут же отпустила рычаг и закачалась, как будто собиралась упасть, ее голова в ошейнике затряслась. Шерроу согнулась пополам, сжимая ноющие пальцы. “Ты глупая машина!” - завыла она. “Ты сломал мне пальцы!”
  
  “Госпожа, госпожа, госпожа...” - жалобно произнес андроид, все еще дрожа. Он посмотрел на свою руку, словно сбитый с толку.
  
  Брейгун сделал шаг назад, наблюдая за всем этим.
  
  Ее отец обнял Шерроу за плечи, затем нежно взял ее руку и поцеловал, дразня ее пальцы. “Вот так”, - сказал он. “Они не сломаны, любовь моя. С ними все в порядке; видишь? Они прекрасны, они идеальны, красивые пальцы. Ммм. просто созданы для поцелуев. Ммм. Какие пальцы. Вот, как хочется целоваться. Видишь? Глупый старый Скав. Я должен смазать его маслом или что там еще делают. Посмотри на него, он дрожит, глупый старый болван. Скав, извинись. ”
  
  “Госпожа”, - сказал старый андроид дрожащим голосом. “Я ужасно сожалею. Ужасно, ужасно сожалею”.
  
  Моргая сквозь слезы, она смотрела на аппарат, сознавая, что Брейган наблюдает за ней. Она пыталась не разрыдаться. “Ты идиот!” - сказала она ему.
  
  Андроид снова завибрировал, руки затряслись.
  
  “О, любовь моя, моя маленькая любовь; ну, глупый старый Скав, я не это имел в виду. Вот, еще один поцелуй ...”
  
  “Верно”, - сказала Шерроу, заходя в комнату Брейган, пока та расчесывала свои длинные каштановые волосы перед зеркалом. Брейган наблюдал, как Шэрроу плюхнулась на кровать и развернула простой стационарный компьютер. Она откинула волосы назад и запустила машину парой нажатий клавиш. “Вы хотели увидеть какой-нибудь взлом; я покажу вам какой-нибудь взлом”.
  
  Брейган закончила укладывать волосы и завязала их, затем присоединилась к старшей девочке на кровати. Она посмотрела на экран. Там были только цифры и буквы.
  
  “Я уверен, это очень захватывающе. Что именно ты пытаешься сделать, Шар?”
  
  Шэрроу правой рукой щелкала по потертой поверхности клавиатуры. Ее левая рука все еще болела, но она использовала ее для случайных нажатий shift.
  
  “Взлом домашней доски Skave. Я собираюсь устроить этой некомпетентной старой развалине кошмар”.
  
  “Правда?” Спросила Брейган, перекатываясь на кровати, ее ночная рубашка обернулась вокруг нее. Экран по-прежнему был скучным.
  
  “Да”, - сказала Шерроу. “Skave настолько древний, что в него запрограммировали что-то вроде сна, чтобы он мог ассимилировать то, что произошло днем, и вносить изменения в свои собственные программы. Он такой старый и заскорузлый, что ему больше не нужно этого делать, но это вошло в привычку. Я собираюсь превратить его дремлющую задницу в кошмарную игру ”. Ее пальцы исполняли балет на доске.
  
  “Что?” Спросила Брейган с заинтересованным видом, придвигаясь ближе по одеялу. “Одна из тех вещей, о которых люди мечтают, чтобы посмотреть, как долго это продлится?”
  
  “В этом и заключается идея”, - сказала Шэрроу, наблюдая, как на экране, похожем на полихромный горный хребет, появляется сложно свернутая голограмма архитектуры базы данных deepframe. Она прикоснулась к нему, проводя пальцами по изображению, меняя части пейзажа и ворча про себя, когда ее все еще болящая левая рука манипулировала неправильными фрагментами и должна была исправлять. Наконец она была удовлетворена и ввела голографический код.
  
  Свернутая фигура исчезла, и ее тут же сменил бесконечный коридор, исчезнувший на экране. Она улыбнулась и протянула одну руку, в то время как большой палец другой руки удерживал нажатой клавишу экспоненциального сдвига.
  
  “Мы собираемся подарить старому Скейву незабываемую ночь”, - сказала она, выбирая раздел в прокручивающемся вперед коридоре и останавливаясь там. “Только для него это будет длиться тысячу ночей, и он не сможет проснуться от этого”.
  
  “Тысяча ночей?” - Спросил Брейгун, пытаясь лучше разглядеть изображение.
  
  Шерроу закатила глаза. “Они думают, что ты настолько быстрее нас, ты, пончик”, - сказала она. Она включила автоматическую загрузку; умная, но неразумная система поместья уже была хорошо нанесена на карту и загрунтована. Глифы вздымались и опускались, экраны с цифрами прокручивались и мерцали.
  
  “Вот так”, - сказала она после того, как экран погас.
  
  “И это все?” Брейгун выглядел разочарованным.
  
  Шерроу посмотрела на нее. “Девочка, то, что я только что сделала, это отключила систему дроида, которая существует уже семь тысяч лет ”. Она захлопнула панель управления. “Следите за этим завтра утром за завтраком и не заказывайте ничего горячего, если вам не нравится есть с коленей”.
  
  Она запустила руку в волосы Брейган и энергично взъерошила их, тряся головой другой девушки.
  
  Брейган подняла руку и оттолкнула руку Шэрроу.
  
  Их отец был в смятении. “Скейв!” - сказал он. “Скейв!” - он все еще держал салфетку, заправленную за пазуху, когда расхаживал по столовой, разминая руки. “После всех этих лет! Я не могу простить себя. Я должен был содержать его в лучшем состоянии. Это все моя вина!”
  
  Он снова подошел к окну. Снаружи два массивных андроида и человек в техническом комбинезоне как раз закрывали двери охраняемого фургона, который должен был увезти неподвижное тело Скейва.
  
  Андроид был обнаружен все еще запертым в своем загрузочном ошейнике в Механическом подвале дома, его глаза были широко раскрыты, голова вибрировала из стороны в сторону. Диагностическое сканирование показало, что его личность была фактически стерта вместе с большей частью встроенного в него программирования и даже с некоторыми предположительно встроенными функциями.
  
  Управляющая и лизинговая компания android / Al, которую призвали на помощь, сообщила, что причиной сбоя могла быть только какая-то странная и - особенно после всех этих тысячелетий - маловероятная нанофизическая ошибка, или (что более вероятно по их опыту) кто-то взломал домашнюю базу данных Android и намеренно поджарил его старые мозги.
  
  Шерроу выглядела расстроенной, но чувствовала себя решительно самодовольной, в то время как ее отец заламывал руки и расхаживал взад и вперед по комнате, отказываясь принимать утешения от своих родственников. Она почувствовала зародыши вины, когда подумала о том, что случилось со Скейвом, но подавила их самим фактом своего успеха в том, что доказала Брейгуну свои хакерские способности - это должно было вселить в нее страх перед Судьбой - и неприятно утешительной мыслью о том, что Скейв был стар и становился бесполезным, а следовательно, ему давно пора на пенсию, или что там еще случается с устаревшими роботами.
  
  Она опустила руки под стол и сжала левую ладонь в правой, чтобы отвлечься от того, что она сделала, и напомнить себе о причине, по которой она вообще об этом подумала. Она смотрела, как ее отец разминает руки, расхаживая взад-вперед, и почувствовала, как по ее собственным рукам пробежали уколы боли. Она сжимала сильнее, сохраняя прямое выражение лица, пока ее глаза не начали слезиться, затем она остановилась.
  
  Брейган казался искренне потрясенным. Шерроу наблюдала, как взгляды восхитительного соучастия чередовались с чем-то похожим на ужас, когда они сидели за завтраком с остальными членами семьи, слушая, как их отец волнуется и скорбит.
  
  “Потерян для нас! Потерян для нас после всех этих лет! В семье тысячелетие и потерян для нас под моим руководством! Наше последнее достояние! Позор!”
  
  Шерроу взяла себя в руки, печально покачала головой и взяла себе леденец из холодильника. Брейган сидел и смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
  
  Шерроу вошла в домашнюю систему и увидела отчет, который люди, забравшие Скейва, отправили ее отцу. Они также отправляли отчет личным письмом. У нее не было возможности перехватить его.
  
  К ее облегчению, это не касалось ее или кого-либо еще в доме; компания по управлению Android / лизингу предположила, что кто-то взломал систему извне (они настоятельно рекомендовали провести тщательную модернизацию систем недвижимости, которую они сочли бы за честь предложить по самым разумным ценам). Она на мгновение возгордилась их мнением о том, что тот, кто выполнил эту работу, вполне возможно, был профессионалом, раз они так хорошо замели свои следы.
  
  В отчете был сделан вывод, что андроиду требовался новый мозг, и как таковой он должен был рассматриваться как полная потеря, если только не произойдет серьезных и крайне маловероятных изменений в законе. Поскольку все принадлежащие андроиды были чрезвычайно ценными независимо от состояния, они предположили, что следующим шагом будет существенная выплата по страховке андроида, и при необходимости сохранят машину в своих хранилищах и будут сотрудничать с любым страховым агентом.
  
  Шерроу обхватила голову руками, когда читала эту часть. Она знала, что у ее отца больше нет страховки на Скейв - зачем платить премию за то, что не пошло наперекосяк за семь тысяч лет, когда за те же деньги можно выиграть миллион в игре "Правильные кости"? Да ведь это было бы пустой тратой времени.
  
  Она выключила наклейку и позволила ей свернуться самой.
  
  “Эта дурацкая машина была частью нашего наследства!” Брейган прошипел. Они были на трелевочном катке, ожидая перерыва между заездами, в то время как другие взрослые и дети бросали свои маленькие машинки и шли по утрамбованному снежному покрытию катка к боковым барьерам, где их заменяли новые водители. За неглубокой чашей охлаждаемого катка стояла жаркая солнечная погода, и время от времени мягкий, теплый порыв ветра приносил запах цветов и зелени, пробивающийся сквозь прохладу собственного резкого зимнего запаха катка.
  
  Брейгун получил огромное удовольствие, несколько раз заряжая трелевочный трактор Шерроу во время последней поездки. Предпочитаемый Шерро метод вождения трелевочного трактора состоял в том, чтобы избегать всех столкновений, поэтому эти постоянные аварии были более успешными, чем большинство стратегий, которые использовал Брейган, чтобы досадить ей.
  
  “О, ну и что?” Сказала Шерроу, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что ее никто не подслушивает. “Старый дурак продал бы только Skave; мы бы никогда не увидели тех денег, которых он стоил”.
  
  “Мы могли бы!” Брейгун настаивал, когда последние несколько человек нашли машины и зазвучал клаксон, предупреждающий о том, что вот-вот будет передан сигнал, который снова включит двигатели каждого трелевщика.
  
  “Возможно!” Шерроу рассмеялась. “Ни за что на свете, детка. Он бы поставил на Скейва в следующий раз, когда тот крупно проиграл. Он продал бы что угодно, чтобы получить деньги на кон. Он продал бы нас, чтобы получить деньги на кон ”. Шерроу демонстративно оглядела свою сводную сестру с ног до головы. “Ну, в любом случае, он мог бы получить за меня хорошую цену ”.
  
  “Он любил Скейва”, - сказал Брейган. “Он бы никогда его не продал”.
  
  “Чушь собачья”, - сказала Шерроу с невероятным презрением.
  
  “Ты не знаешь!”
  
  “Все, что я знаю, - холодно сказала Шерроу, когда зазвучал клаксон и трелевочные машины снова ожили, - это то, что ты - заноза, и я не могу дождаться, когда уберусь отсюда к чертовой матери и уеду...” Она вздернула брови и сделала толкающее движение тазом: “... катаюсь на лыжах”.
  
  Она развернула свою машину по белому покрытию, избежав грубого выпада Брейгуна и обдав ее ледяными брызгами, когда она мчалась по овальной трассе.
  
  Через минуту машина Шерроу сошла с рельсов, оставив широкий металлический браслет лежать на снегу позади себя, как шлейф какого-то странного платья. Шэрроу нажала на акселератор, но автоматика трелевочника заглушила двигатель. Она убрала руки с руля, поморщившись, когда ее больная рука запротестовала, пронзив руку острой болью, затем она встала в машине и дождалась перерыва в потоке мчащихся трелевочных машин и радостно кричащих людей, и осторожно, но быстро направилась по белому покрытию к обочине.
  
  Позже Брейгун утверждала, что развернулась против потока машин, чтобы посмотреть, сможет ли она помочь Шерроу, после того как заметила, что ее трелевочный трактор остановился. Она знала, что это против правил, но просто не подумала. Потом у нее заклинило акселератор, и она, должно быть, запаниковала. Она чувствовала себя ужасно из-за того, что сбила Шерроу, прижала ее к барьеру и сломала ногу.
  
  Особенно после того, как это помешало ей отправиться в отпуск кататься на лыжах.
  
  Шерроу села на кровати, окруженная подушками. Отец держал ее на руках, похлопывая по спине.
  
  “Я знаю, я знаю, любовь моя. Сейчас все против нас, не так ли? Бедного Скейва забрали у нас; ты с твоей непослушной ногой, которая ходит и ломается сама по себе, бедняжка Брей почти не спит, потому что чувствует, что это ее вина, и я с двумя такими несчастными дочерьми ”.
  
  Он похлопал Шэрроу по затылку, когда она положила подбородок ему на плечо, и посмотрел на Брейгуна, который сидел на маленьком стульчике у двери. Брейган скосила глаза и быстро покачала головой из стороны в сторону, когда их отец упомянул Скейва, издала беззвучный крик и схватилась за бедро, когда он заговорил о ноге Шерроу, а затем закрыла глаза и склонила голову набок, как будто мирно спала, когда он упомянул ее.
  
  “Но с нами все будет в порядке, не так ли, мой милый? Медики быстро разберутся с этой дурацкой старой ногой, не так ли?”
  
  Брейган изобразила, как хромая, искривленная нога внезапно выпрямляется; она помахала ею.
  
  “Конечно, они будут. Все будет так, как будто этого никогда не было, не так ли? Ты скоро обо всем забудешь, не так ли?”
  
  Брейган изобразила внезапную забывчивость, приложив палец к губам и изобразив несколько театрально озадаченных выражений лица.
  
  Шерроу слегка улыбнулась, когда отец похлопал ее по спине. Она посмотрела на Брейгуна и медленно покачала головой.
  
  Брейган скрестила руки на груди и сидела так, насмешливо ухмыляясь.
  
  Шерроу уложила в постель одного из молодых медиков, когда на ней все еще был гипс, и попросила его убедиться, что ее нога никогда больше не будет идеальной; она всегда будет слегка прихрамывать и поэтому никогда не забудет.
  
  Ее отец не мог понять, почему его дочь все еще хромает. Он угрожал подать в суд на семейную медицинскую франшизу, но не мог себе этого позволить.
  
  В университете хромота Шерроу стала торговой маркой, талисманом, ее отличительным знаком; как повязка на глазу или дуэльный шрам.
  
  Она всегда отказывалась от какого-либо дальнейшего лечения.
  
  Ее отец просто не мог этого понять.
  
  
  19 Испорченных ставок
  
  
  Андроид и женщина стояли рядом со старомодным автомобилем на заросшем сорняками причале в старых доках, глядя на море. Старинный автомобиль время от времени шипел и выпускал пар. Позади него, за остовами разрушенных складов, над теплыми водами залива постоянно поднимался туман, поднимаясь и снова поднимаясь по морозно-серым плоскостям безжизненного неба. Триал был красным фруктом, окутанным тканями тумана. Здания вдалеке колыхались на границе видимости.
  
  Вертолет кружил над полуостровом, звук его двигателя грохотал, как барабанная дробь, отражаясь от скал и зданий, вырисовывающихся сквозь туман. Машина замедлила ход, пересекая гавань мол, затем развернулась в воздухе и быстро и грациозно приземлилась в кружащейся чаше клубящегося тумана и небольшом вихре мелких камней и сухих листьев, сорванных ветром.
  
  Она покачивалась на ногах. Андроид стоял неподвижно.
  
  Миз спрыгнул с кресла пилота, отстегнул ручку управления от уха и передал инструмент человеку в форме, который скользнул на освободившееся кресло. Миз выглядел довольным собой. Его правая рука была слегка забинтована. Зефла и Длоан появились с дальней стороны вертолета; Длоан слегка прихрамывал.
  
  Зефла улыбнулась, когда увидела Шерроу. “Это Йада, конец следующего года, с тремя старыми милашками”, - сказала она, когда они обнялись.
  
  “Я слышал. Привет, Длоан”.
  
  “Хорошая посадка, а?”
  
  “Замечательно, мисс. Это Ферил; мой законник и опекун, пока мы здесь”.
  
  “Привет вам всем”, - сказал андроид. Он указал на древний, шипящий паровой автомобиль, на котором были надеты водительские очки. “Позвольте мне отвести вас в апартаменты леди Шерроу”.
  
  Миз смотрела на окутанный туманом город. Жилой дом из агатового песчаника стоял на полпути к вершине застроенного холма, откуда открывался вид на бассейн старого канала, соединенного рядом шлюзов и наклонной плоскостью с внутренней гаванью города. Комнаты Шэрроу находились на верхнем этаже, на один этаж выше квартиры, в которой жила Ферил. Андроид только недавно съехала из квартиры на верхнем этаже после ремонта.
  
  Заявленным намерением андроидов было вернуть городу Вембир состояние, напоминающее его состояние во времена Двора Ящеров, когда по общему согласию город был наиболее динамичным в культурном и архитектурном отношении. Помимо восстановления древнего парового автомобиля, который использовался для перевозки пассажиров из доков, Ферил за последние несколько десятилетий восстановила еще два жилых дома; это был уже третий.
  
  Все комнаты были высокими. Деревянные панели, украшенные замысловатыми абстрактными узорами, поднимались от полов из полированного дерева к панелям из агата и мрамора, от которых простые белые оштукатуренные стены поднимались к сказочно сложным гипсовым фризам, состоящим из листьев, виноградных лоз и маленьких мордочек ящериц. Комната, в которой они находились, была скудно обставлена мебелью из черного дерева и шкур, которая выглядела одновременно строго официально и странно органично.
  
  “Сколько?” Спросила Шерроу.
  
  “Десять миллионов”, - сказала Зефла, кивая. Она стояла у обшитой панелями стены, проводя по ней рукой.
  
  Миз развел руками, отвернувшись от окна. Он стоял там, вырисовываясь силуэтом. “Парень даже не выглядел удивленным!” - воскликнул он.
  
  “Судья разрешила”, - сказала Зефла, пристально вглядываясь в панель. “Было видно, что она думала, что это просто формальность, устанавливать такой высокий залог. Ей пришлось проконсультироваться с судебным искусственным интеллектом прямо тогда, на глазах у всех, вероятно, спрашивая, может ли она изменить размер залога, до которого никто не может дотянуться, но правила говорят "нет". Итак, Роа вышел на свободу. ”
  
  “Кто бы стал рисковать десятью миллионами ради такого сумасшедшего?” Сказала Миз.
  
  “Никаких подсказок, я так понимаю?” Спросила Шерроу.
  
  Зефла отошла от панели и подошла, чтобы посидеть с Шэрроу на длинном диване. Она пожала плечами. “Залоговая компания. В течение часа деньги были там в виде чипа с хорошей наличностью. Понятия не имею, кто за этим стоит. ”
  
  “Может быть, это тот же самый сукин сын, которого вчера назвали победителем полуденного забега с минусом пятой позиции”, - сказал Миз, прислоняясь спиной к подоконнику.
  
  “О, Миц”, - сказала Зефла, хмуро глядя на него.
  
  “Да”, - сказал он. “Я знаю, у меня паранойя”.
  
  Шерроу почувствовала, как возвращается ноющее ощущение; что она что-то упустила, что-то важное.
  
  “Миз?” - спросила она.
  
  “Хм?”
  
  “Отойди от окна, ладно?”
  
  “Что?” Переспросил Миз, нахмурившись и оглядываясь. Он подался вперед, перенося свой вес на стекло и отступая на шаг.
  
  Шерроу знала, что все они смотрят на нее. Миз снова оглянулась на город за окном. Она поймала себя на том, что оглядывает комнату в поисках Ценуя. Она сделала наполовину раздраженный, наполовину отчаянный жест руками. “Извините, это у меня паранойя”. Она указала на окно и сказала Миз: “Я уверена, что там нет снайпера, и стекло у тебя за спиной не поддастся”.
  
  Миз сначала неуверенно улыбнулась, затем села на стул из светлой кожи.
  
  “В любом случае, ” сказал Длоан, слегка разминая раненую ногу, “ мы здесь. Что мы пришли посмотреть?”
  
  “Кое-что, что Горко оставил после себя”, - сказала ему Шерроу. Она оглядела остальных, чувствуя, что что-то не так, и поняла, что снова ищет Сенуйджа, чтобы поймать его взгляд. “Сегодня вечером мы идем на склад”, - сказала она.
  
  “Склад?” Спросила Миз.
  
  “Здесь хранится много семейных вещей, любезно предоставленных Всемирным судом”, - сказала Шэрроу.
  
  “Стоимость хранения низкая”, - объяснила Зефла Миц, которая все еще выглядела озадаченной.
  
  “Кое-что из вещей принадлежит Gorko, - сказала ему Шерроу, - но они еще не смогли от этого избавиться, и кое-что из этого все еще оспаривается; суд говорит, что это их собственность, моя семья говорит, что это наша”.
  
  “К какой категории относится то, на что мы пришли посмотреть?” Спросила Зефла.
  
  “Последнее”, - сказала Шерроу. “Это могила Горько”.
  
  “Его могила?” Спросила Миз.
  
  Шерроу кивнула.
  
  Зефла выглядела озадаченной. “Как книга привела к гробнице?”
  
  Шэрроу оглядела просторную белую комнату, ее глаза расширились. “Расскажу тебе в другом месте”, - сказала она.
  
  “Ты не доверяешь своему новому другу?” Поинтересовалась Миз.
  
  “О, я верю этому”, - сказала Шерроу, глядя на изящные листья, стебли и цветы, изображенные на узорчатой штукатурке, заполняющей угол между стеной и потолком. “Но кто знает ...?”
  
  На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Затем Зефла хлопнула в ладоши и сказала: “Здесь есть где-нибудь девушка, где можно выпить?”
  
  “Хорошая идея”, - сказала Шерроу, вставая. “Давай попробуем в отеле "Сити"; в любом случае, нам нужно забронировать для тебя номер. Они не позволят мне остаться там, но я не думаю, что мне запретят посещать бар ”.
  
  Склад простирался вдаль; секция за секцией, проход за проходом, полка за полкой, стеллаж за полкой. Шерроу стояла вместе с остальными у входа, в то время как Ферил и андроид-смотритель склада включали весь свет с огромной панели, полной выключателей, медленно наполняя пещеру желтыми пятнами света.
  
  “Шич”, - сказала Зефла, опершись локтем на плечо Шерроу. “Это дерьмо ”Горко"?"
  
  “Да”, - сказала Шерроу.
  
  “Что, все это?”
  
  Шерроу медленно огляделась по сторонам, пока вдалеке зажигались последние огни. “Это всего лишь один дом”, - сказала она.
  
  “Вау”, - сказала Миз.
  
  “Леди Шерроу”, - сказала Ферил. “Вы хотели увидеть могилу вашего покойного дедушки?”
  
  “Пожалуйста”, - кивнула она.
  
  “Сюда”.
  
  Они шли по пыльным обломкам прошлого ее семьи, среди наваленных ящиков, мимо штабелей коробок, выцветших этикеток и пожелтевших списков, привязанных и приколотых к разным контейнерам. Предметы, которые не были упакованы в коробки, были завернуты в полупрозрачную пластиковую упаковку, скрепленную кодовыми печатями Всемирного суда.
  
  После короткой прогулки они направляются к секции склада, в центре которой находится большой покрытый пластиковым листом куб площадью около четырех квадратных метров, стоящий на металлическом поддоне и окруженный ящиками, коробками и множеством незакрепленных предметов, также покрытых полупрозрачным листом.
  
  “Это гробница”, - сказала Ферил, указывая на темный куб.
  
  “О”, - сказал Миз. Его голос звучал разочарованно. “Я вроде как думал, что это будет больше”.
  
  “Это все, что есть”, - сказала ему Шерроу.
  
  Фенрил нашел путь к кубу; они последовали за ним. “Я сниму упаковку”, - сказал он им. Он нашел печать Суда на пластиковом листе и провел пальцами по поверхности ввода. Пластиковый лист вокруг саркофага разошелся, и Ферил с Длоаном сняли его, обнажив черную зеркальную поверхность полированного гранита гробницы. Шэрроу подтащила ящик и встала на него, чтобы посмотреть через маленькое окошко из дымчатого стекла на полпути к черной стене.
  
  Она приложила руку к лицу, чтобы заслониться от света, падающего со склада, затем достала из кармана маленький фонарик и посветила им в окно.
  
  Она посмотрела вниз на остальных. “Здесь пусто”, - сказала она, стараясь, чтобы ее голос не звучал шокированно.
  
  “Тело твоего дедушки находится в храме Знати в Ядайейпоне”, - сказала Ферил. “Было высказано мнение, что склад - неподходящее место для человеческих останков”.
  
  “То же самое можно сказать и о Йаде”, - пробормотала Миз.
  
  “Я не знала”, - призналась Шерроу. Она снова прищурилась через дымчатое стекло.
  
  “Мировой суд не предавал огласке факт вывоза останков вашего дедушки”, - сказала Ферил.
  
  “Они забирают и его велосипед в Йаду?” - спросила она.
  
  “Его велосипед?” Переспросила Ферил. “А, транспортное средство в гробнице вместе с ним. Нет. Это… здесь”, - сказал андроид, поворачиваясь и указывая на длинный полупрозрачный сверток.
  
  “Ну что ж”, - сказала Шерроу, выключая фонарик и слезая с тюфяка. Она огляделась. “Я действительно хотела засвидетельствовать свое почтение старику, но...”
  
  “Прости”, - сказала Ферил, - “Я должна была догадаться. Ты просила показать гробницу и ... Его тусклые зеркальные глаза спокойно смотрели на нее, отражая черную каменную гробницу позади. “Как глупо с моей стороны. Я приношу свои извинения”.
  
  “Все в порядке”, - вздохнула Шерроу, оглядывая другие коробки. Она пожала плечами. “Вы не возражаете, если я взгляну на кое-что еще из этих вещей? Я хорошо знал дом Тзант...”
  
  “Конечно”, - сказал андроид. Он вскрыл печати на множестве близлежащих ящиков и упаковок, пока Длоан и Миз снимали обертки.
  
  “Все в порядке”, - сказала Шерроу после того, как андроид открыл около двадцати пластиковых пакетов и - отнюдь не показывая никаких признаков остановки - на самом деле, казалось, набирал скорость.
  
  Ферил, наклонившаяся, чтобы снять крышку с высокого ящика, немедленно встала, поклонилась Шерроу и сказала: “Пожалуйста, посмотри на досуге. Если я вам не понадоблюсь для чего-либо еще, я буду у двери или рядом с ней. ”
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  Андроид ушел, исчезнув между штабелями ящиков.
  
  “Никогда раньше не видела, чтобы андроид смущался”, - сказала Зефла через некоторое время.
  
  “Идиот”, - сказала Миз, сидя на низком буфете, сделанном из черного дерева и морской волны и отделанном матовой платиной, усыпанной опалами.
  
  “Ну что ж”, - сказал Длоан. “По крайней мере, кое-что из этого выглядит интересно ...” Он обвел взглядом открытые упаковки.
  
  “Я так понимаю, это нарушает план”, - сказал Миз.
  
  “Хм”, - сказала Шерроу, нахмурившись. Она погладила тяжелую меховую накидку, инкрустированную серебром на черном фоне, которая лежала поверх огромной хрустальной чаши, усыпанной драгоценными камнями и украшенной петлями из драгоценных металлов; они обе сидели на зеркальном коврике, прикрывающем старинный голотанк.
  
  Зефла подошла к огромному деревянному шкафу с замысловатой резьбой и открыла дверцу. “Ух ты!” - воскликнула она и вытащила бутылку. “Настоящий винный погреб”. Она села на буфет рядом с Миз.
  
  “Посмотри, что я нашла”, - сказала она.
  
  “Потрясающе”, - сказал Миз, качая головой и пристально глядя на Зефлу. “Есть ли здесь место, где ты не можешь найти выпивку, Зеф?”
  
  “Я искренне надеюсь, что нет”. Зефла помахала пыльной бутылкой в сторону Шерроу. “Не хочешь истощить запасы?”
  
  “Это законно?” Спросила Шерроу.
  
  Зефла решительно покачала головой. “Даже не возможно”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Шерроу, когда Зефла достала из кармана нож и начала открывать бутылку.
  
  “Пусть они подадут на нас в суд”, - сказала Миз.
  
  “Я знаю хорошего юриста”, - сказала ему Зефла.
  
  Они пили вино из бутылки. Длоан осмотрел презентационный набор охотничьих ружей. Миз подсчитал стоимость серванта, на котором он сидел. Зефла надела меховую накидку, волоча ее метровый подол по пыльному полу склада.
  
  “Судьба, он тяжелый”, - сказала она, снимая плащ и водружая его обратно на церемониальную чашу. “Они действительно носят такие вещи?” Она покачала головой. “Тяжесть традиций”.
  
  Шерроу с мрачным видом сидела в боковом седле на развернутом мотоцикле.
  
  “Привет”, - сказала Зефла. “Есть еще новости о Брейгуне?”
  
  “Все еще остается там, где она есть”, - сказала Шэрроу.
  
  “Сумасшедший”, - сказала Миз.
  
  Шерроу кивнула. “Я пыталась дозвониться до нее; Братья сказали, что она сейчас там в качестве добровольной гостьи. Они сказали, что она не хочет со мной разговаривать ”.
  
  Зефла покачала головой. “Ты думаешь, это правда?”
  
  Шерроу пожала плечами. “Я не знаю. Возможно, они лгут, или Брейган действительно хочет остаться; такой, какой она была, когда я видела ее в последний раз, это почти правдоподобно ”.
  
  “Думаешь, известие о Cenuij могло выбить ее из колеи?” Спросила Зефла.
  
  “Если только она уже давно не ушла”, - сказала Шерроу. Она слезла с велосипеда и подошла к черному кубу гробницы, прищурившись на него. “Длоан”, - сказала она. “Как думаешь, ты мог бы подвезти меня туда на плоскодонке?”
  
  “Конечно”. Длоан положил одно из охотничьих ружей обратно в футляр, подошел к краю могилы и руками уперся в стремя. Шерроу подняли к верху саркофага и она подтянулась.
  
  “Будь осторожен там, наверху”, - крикнула Миз.
  
  “Да, конечно”, - сказала Шерроу, глядя на верхнюю поверхность куба из черного гранита. “Интересно, сможем ли мы запустить эту штуку ...” Ее голос затих, когда она посмотрела вниз на велосипед, на котором сидела.
  
  “Шар?” Зефла нахмурилась.
  
  Шерроу оглядела склад. Она села на край черного куба, повернулась и опустилась на руки, затем позволила себе упасть на пол склада.
  
  Она подошла к мотоциклу со странным выражением лица. Остальные выглядели озадаченными. Шерроу положила руку на передний обтекатель мотоцикла и уставилась на машину.
  
  Мотоцикл был длинным, с низкой посадкой и единственным сиденьем глубоких очертаний в кормовой части над выпуклым бензобаком и над блестящим водородным двигателем V4. Два его колеса представляли собой темные торы из гибкого металла, прорезанные поперечными изгибами сцепления.
  
  Над выступом брызговика переднего колеса виднелось нечто, похожее на блок освещения мотоцикла и приборный нактоуз, представлявший собой сплошную громоздкую массу, прикрытую тонким аэродинамическим обтекателем. Из матово-серебристого основного корпуса выступали два коротких цилиндра, заканчивающихся парой линз темной формы. Из корпуса торчала пара странно непрактичных стержней, через бензобак был перекинут ремешок без видимого назначения, а два циферблата основных приборов в задней части нактоуза выглядели прикрепленными.
  
  Шэрроу опустилась на колени у опрокинутого переднего колеса, похлопывая по шероховатой серебристой поверхности над двумя темными линзами.
  
  Миз пожала плечами. Длоан продолжал выглядеть озадаченным. Зефла сделала еще один глоток из бутылки. Затем выражение ее лица внезапно сменилось с непонимания на изумление. Она расплескала вино и указала пальцем. “Это Ленивый Гу...?” Она кашлянула, затем похлопала себя по груди.
  
  “Что?” Громко спросила Миз, затем виновато огляделась.
  
  Длоан еще мгновение выглядел озадаченным, затем улыбнулся и медленно кивнул.
  
  Шерроу покачала головой, вставая и осматривая место, где два циферблата приборов исчезали в отверстиях, вырезанных в нактоузе. “Нет”, - сказала она, вставляя ноготь в щель и двигая им взад-вперед. “Настоящая вещь не позволила бы тебе проделать в ней такие дырки”. Она отступила назад и скрестила руки на груди, оглядывая мотоцикл с ног до головы. “Но кто-то приложил немало усилий, чтобы придать ему такой вид”.
  
  Остальные столпились вокруг мотоцикла.
  
  Миз внимательно вгляделся в приборы. “Может быть, вы включаете его, и он переносит вас туда, где спрятано настоящее”, - сказал он.
  
  “Как пара волшебных башмачков из сказки”, - кивнула Зефла.
  
  “Возможно”, - сказала Шерроу.
  
  Длоан наклонился ближе, изучая приборы. Он нахмурился, затем нажал на оба основных индикатора. Это были старомодные электромеханические циферблаты с тонкими пластиковыми стрелками, указывающими на цифры, напечатанные по краям поверхностей приборов.
  
  “Хм”, - сказал Длоан, хватаясь за циферблаты и встряхивая их; они двигались в нактоузе.
  
  “Что?” - спросила Зефла.
  
  “Согласно этим приборам, ” сказал Длоан, выпрямляясь, “ эта штука делает пятьдесят километров в час и набирает обороты шестьдесят в секунду”.
  
  “Никогда не доверяй Ленивому Оружию”, - пробормотала Зефла.
  
  “Правда?” Спросила Шерроу. “Давай посмотрим ...” Она положила руку на каждый из двух циферблатов и потянула.
  
  “Эй, осторожнее...” - сказала Зефла, отступая назад.
  
  Циферблаты со щелчком выдвинулись из нактоуза, аккуратно отодвинувшись. От них не тянулось никаких проводов. Шерроу перевернула их; на поверхности приборов из нержавеющей стали нигде не было видимых соединений.
  
  “Одна игла движется”, - тихо сказал Длоан.
  
  Шерроу держала приборы перед собой. Стрелка спидометра немного качнулась, затем выровнялась. Стрелка тахометра осталась неподвижной. Длоан протянул руку, изменил ориентацию комбинации приборов так, чтобы она лежала ровно, затем, пока Шерроу все еще держала их, повернул циферблаты на девяносто градусов и обратно. Стрелка спидометра переместилась по циферблату, но продолжала указывать в том же направлении, на одну из стен склада.
  
  Шерроу кивнула в том направлении, куда указывала стрелка. “Тогда давай пойдем в ту сторону, хорошо?”
  
  Они столкнулись с Ферил, когда шли по проходу, сосредоточенно рассматривая два прибора. Шерроу неловко улыбнулась и повернула циферблаты к своей груди. Андроид просто стоял там.
  
  “Могу я помочь?” - гласила надпись.
  
  Шерроу улыбнулась. “Можем мы ненадолго одолжить вашу машину?”
  
  “Машина немного темпераментная”, - сказала им Ферил извиняющимся тоном. “Могу я предложить отвезти вас туда, куда вы пожелаете?”
  
  Шерроу и остальные обменялись взглядами. Ферил подняла глаза к потолку и сказала: “Я знаю, это даже не пришло бы тебе в голову, но просто предположим, что ты задумал взять что-то из сокровищницы, было бы разумно не позволять смотрителю наблюдать, как ты это делаешь. Сам я совершенно нейтрален в этом вопросе.”
  
  Шэрроу распахнула куртку и, как могла, спрятала громоздкие циферблаты внутри. “Мы принимаем твое предложение подвезти нас, Ферил, спасибо”.
  
  “С удовольствием”, - сказал андроид.
  
  Серые волны разбивались о черные валуны; в лучах заходящего солнца взлетали брызги, которые проносились над грудой камней быстрыми завесами серо-розового тумана, падая и кружась в расщелинах между скалами.
  
  Ветер дул ей в лицо, сильный, прохладный и влажный. Закат был широким красным пятном на кромке океана. Она повернулась и посмотрела вверх по травянистому склону на дорогу, где тихо шипела машина. Струйки пара просачивались из-под машины и уносились порывами ветра. В заднем отсеке автомобиля горел свет, и через открытую дверь она могла видеть, как Миз и Длоан вглядываются в экран, который они развернули на полу автомобиля.
  
  Ферил и Зефла сидели на паре валунов у обочины дороги примерно в пятидесяти метрах от нас, смотрели на море и разговаривали.
  
  Миз вышел из машины и подошел к ней. Он встал рядом с ней, делая вид, что вдыхает насыщенный соленой водой воздух.
  
  “Ну?” Спросила его Шерроу.
  
  “Я расскажу тебе, если ты расскажешь мне, как книга привела к могиле”, - сказала Миц, слабо улыбаясь.
  
  Шерроу пожала плечами. “Послание в футляре”, - сказала она.
  
  Миз на мгновение нахмурилась. “Что? ‘Все изменится’?”
  
  Шерроу кивнула. “Это надпись на могиле Горько”.
  
  “Но гробница всего лишь… что?”
  
  “Тридцать лет назад”, - сказала она. “И книга пропала двенадцать столетий назад”. Она слабо улыбнулась закату. “Горько, должно быть, узнал, что было в футляре, даже если он так и не добрался до самой книги. Возможно, это было просто хорошее исследование древностей; возможно, один из его агентов смог осмотреть книгу или дистанционно отсканировать ее, пока она была в Фарпече. Но каким-то образом он узнал, что это за надпись, и приказал воспроизвести ее на своей могиле. ”
  
  Миз выглядела слегка разочарованной. “Ха”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на Миц, которая медленно кивнула. “Итак, - сказала она, - куда указывают циферблаты?”
  
  Миз поджал губы и кивнул куда-то за океан.
  
  “Над морем и далеко отсюда”, - сказал он.
  
  “Калтасп?” - спросила она.
  
  “Вроде того”, - сказал он. Он взглянул на нее. “Области”, - добавил он.
  
  Она на мгновение закрыла глаза. “Ты уверен?”
  
  “Подойди и посмотри”.
  
  Они вернулись к машине. Она стояла у открытой дверцы, положив руку на решетчатую деревянную крышу автомобиля.
  
  Гибкий экран, лежащий на полу, отображал плоскую карту южного полушария Голтера, искаженную, чтобы показать истинное направление. Они оба наблюдали, как Длоан провел линию от точки, указанной по компасу в южной части Джонолрея, через Фирар к области между Калтаспом и Ланцкааром.
  
  “Зависит от того, насколько точны эти датчики”, - сказал Длоан, набирая цифры на дисплее калькулятора сбоку от карты. “И от того, работает ли отображение направления по GPS или магнитному. Но если спидометр показывает истинное направление, а счетчик оборотов равен километрам, умноженным на сто, то это зоны, на которые распространяется эмбарго ”.
  
  “О, черт”, - выдохнула Шерроу.
  
  Они проехали восемьдесят километров от Вембира по изрытому ямами пустынному прибрежному шоссе, направляясь на юг и запад. Они миновали погребенные руины древнего реактора в паре километров назад, как раз перед поворотом на пойнт. Они были примерно на пятьдесят километров западнее, чем в городе, и стрелка на поддельном тахометре мотоцикла сдвинулась на половину деления по шкале, показывая пятьдесят девять с половиной оборотов в секунду, а не шестьдесят, которые она показывала на складе.
  
  “Мы можем получить более точное изображение с помощью лучшей карты”, - сказал Длоан, накрывая экран со статической стойкостью циферблатами, а затем ненадолго делая его прозрачным. “И, возможно, провести триангуляцию, если мы сможем получить данные с хорошего расстояния к северу от города”.
  
  “Я верну вертолет”, - сказала Миз Шэрроу, кивая.
  
  “Это должно неплохо сузить круг поиска”, - сказал Длоан, набирая еще цифры и изучая результат. “Но если это происходит не под океаном, то где-то во фьордах, в тех Краях”.
  
  Шерроу посмотрела на дорогу, на Зефлу и Ферил. Теперь они стояли вдвоем; Зефла указывала на море, ее длинные светлые волосы развевались облаком на ветру. Красный свет отражался от полированных поверхностей головы и тела андроида.
  
  Порыв ветра сбил Шэрроу с ног. Юбка хлестнула по ботинкам, и она сунула руки в карманы куртки, чувствуя холодную тяжесть пистолета в левой руке.
  
  Она увидела, как Зефла посмотрела в сторону машины, и помахала ей рукой. Женщина и андроид пошли обратно к машине.
  
  Той ночью ей приснился не Сенуйдж, а вместо этого ей приснилось, что у нее умерла рука; ее левая рука была парализована и онемела, затем начала увядать и уменьшаться, но каким-то образом осталась того же размера, что и всегда, но все еще была мертва, и поэтому ей пришлось найти кого-нибудь, кто похоронил бы ее за нее, и она бродила по городу, который казался переполненным, но где она могла найти только людей, которые выглядели точно так же, как она, но ими не были, и никто не хотел похоронить руку за нее.
  
  В конце концов она попыталась сделать ящик, гроб, для руки, чтобы носить его повсюду, но это было трудно сделать только одной рукой.
  
  Она проснулась посреди ночи в широкой белой кровати в тени высокой белой комнаты в многоквартирном доме, который Ферил ремонтировала. Она лежала на левой руке, которая затекла. Она встала и некоторое время сидела в кресле рядом с кроватью, выпивая стакан воды и массируя покалывающую руку, пока к ней возвращались кровь и чувствительность.
  
  Она думала, что будет бодрствовать остаток ночи, но потом заснула там, чтобы утром проснуться одеревеневшей и израненной, ее правая рука все еще сжимала другую руку, как будто успокаивая ее.
  
  Ежемесячный аукцион стартовал на следующий день. Самолеты прибыли со всего Голтера, заполнив городской отель главарями наемников, торговцами оружием, коллекционерами военной техники, управляющими оружейными фондами, представителями контрактной армии и множеством специалистов из средств массовой информации. Сам аукционный зал представлял собой старый конференц-центр в трех кварталах от склада, где хранились сокровища Тзанта.
  
  Шэрроу отказалась прятаться во время проведения аукциона, и они с Зефлой, обе в шляпах с вуалями и скучных свободных костюмах, сидели в небольшом баре с напитками, пристроенном к конференц-залу, наблюдая, как приходят и уходят люди.
  
  Миз и Длоан покинули город, чтобы отправиться вдоль побережья на одном из вертолетов компании Миз, чтобы еще раз зафиксировать положение, которое показывали циферблаты велосипеда. Если триангуляция подтвердит, что циферблаты указывают туда, где они, по-видимому, находятся, Длоан посетит второй и последний день аукциона, чтобы купить снаряжение, которое им понадобится, если они отправятся в экспедицию в эти Районы.
  
  “Ты сумасшедшая”, - тихо сказала Зефла, приподнимая вуаль, чтобы отпить из своего бокала, и наклонилась ближе к Шерроу. “Тебе следовало бы спрятаться”. Она сделала глоток и допила свой напиток. “Я тоже зол, что позволил тебе уговорить меня на это. Я должен был рассказать Длоану или Миз или просто запереть тебя. Ты уговариваешь меня на самые безумные вещи ”.
  
  “О, прекрати ныть и принеси нам еще выпить”, - прошептала Шерроу. Зефла резко откинулась назад, затем издала кряхтящий звук и начала вставать.
  
  “Боже мой”, - сказала Шерроу, беря Зефлу за руку. “Посмотри, кто здесь”.
  
  Элсон Роа стоял у стойки бара. Он был одет в строгий деловой халат и практичную шляпу. Похожая молодая женщина, которую они не узнали, стояла рядом с Роа, держа в руках портфель.
  
  “Интересно, зачем он пришел”, - сказала Зефла.
  
  “Да”, - сказала Шерроу, пряча бокал под вуалью, чтобы пригубить свой напиток. “Интересно”.
  
  Они наблюдали за аукционом всю вторую половину дня, прогуливаясь из зала ожидания в главный зал и обратно, отслеживая события на экранах закрытого типа центра.
  
  Разнообразные товары были выставлены на продажу и были распроданы; все товары легко достигли своей резервной цены, что означало - по словам представителя СМИ, который они подслушали, подавая репортаж, - что пессимистические прогнозы крупномасштабного конфликта, которые недавно делали различные аналитики, подтверждались трейдерами. Фьючерсы на оружие выросли еще на один пункт в тот день.
  
  Элсон Роа, казалось, ничего не покупал, но он и его ассистентка, казалось, наблюдали за всеми так же внимательно, как Шерроу и Зефла.
  
  Продажи первого дня закончились поздно вечером. Шэрроу и Зефла прогуливались мимо доков, а затем сели на пару столбов, словно греясь на позднем вечернем солнце, наблюдая за людьми, пришедшими на аукцион, когда они отправлялись на своих различных судах на яхты в открытом море или в отели в близлежащих регионах, где уровень радиации был таким, какой Голтер считал нормальным.
  
  Они наблюдали, как Элсон Роа и его ассистент подходят к зафрахтованному самолету VTOL, затем Шэрроу покачала головой.
  
  “Что он делает?” спросила она, затем повернулась к Зефле. “Прикрой”, - сказала она. Она встала, игнорируя протесты Зефлы, и подошла, чтобы перехватить лидера солипсистов.
  
  “Вежливость”, - сказала она, откидывая вуаль.
  
  Элсон Роа странно посмотрел на нее, как будто сначала не узнал, затем слегка поклонился и сказал: “Да, здравствуйте”.
  
  “Поздравляю с освобождением под залог”, - сказала она, изучая выражение его лица. Он выглядел слегка удивленным. “Я полагаю, вы установили новый рекорд. У вас, должно быть, богатые друзья”.
  
  Роа выразительно покачал головой. “Сильная воля”, - сказал он, повысив голос, чтобы перекричать шум взлетающего самолета. “Мне кажется, я начинаю изменять реальность”.
  
  “Я думаю, что так и должно быть”, - согласилась она. “У твоего изменения реальности есть название?”
  
  “Я не думаю, что он в этом нуждается”, - холодно сказал высокий солипсист.
  
  “Возможно, и нет”, - сказала она. Она улыбнулась. “Итак, что привело вас на аукцион?”
  
  Роа выглядел озадаченным и указал на СВВП. “Это”, - сказал он.
  
  Шерроу спокойно посмотрела на него. У нее было гнетущее чувство, что Роа не понимал, что это была шутка, от которой большинство людей отказались в младших классах.
  
  Она покачала головой. “Неважно”. Она взглянула на ассистентку рядом с Роа, не уверенная, узнала ли она эту женщину. “Как Кетео? Я его здесь не вижу.”
  
  Брови Роа нахмурились. “Он ушел от меня; он оказался лишь временным явлением”.
  
  “О? Что, по-видимому, с ним произошло?”
  
  “Он, похоже, стал религиозным и присоединился к какой-то декамилленаристской вере. Думаю, от этой части моей личности мне лучше всего избавиться”.
  
  “Ах-ха”, - сказала она.
  
  Роа посмотрел на своего помощника, затем на ожидающий самолет. “Мне пора идти. До свидания”. Он поклонился.
  
  Она подняла руку. “Приятного путешествия. Остерегайтесь низких мостов”.
  
  Роа проигнорировал это, направляясь к самолету.
  
  Она присоединилась к Зефле.
  
  “Что-нибудь есть?” Спросила Зефла.
  
  “Ничего”, - ответила ей Шерроу.
  
  Самолет Роа покатился к взлетной площадке и исчез через несколько минут.
  
  Они встретились с Миз и Длоаном в отеле и поужинали в их номере. Мужчины рассчитали положение, которое указывали циферблаты велосипедов, на десятикилометровом круге у устья девяностокилометрового фьорда в глубине районов, на которые распространяется эмбарго. Они обсудили варианты безопасного въезда в эти Районы и выезда из них.
  
  Позже Шерроу поднялась по служебной лестнице из переполненного, шумного отеля и в тишине вернулась в свои апартаменты. Она немного заблудилась, но затем увидела паровой автомобиль Ферил, припаркованный на улице в пятне света, падающего из ярко освещенного вестибюля жилого дома. В квартире, которую Ферил ремонтировала прямо под своей собственной, горел свет.
  
  Она стояла в вестибюле в ожидании лифта, тихо насвистывая себе под нос. В какой-то момент ей показалось, что она услышала клацанье шагов андроида по лестнице, и она посмотрела на ступеньки сбоку шахты лифта, ожидая появления Ферил, но они остановились где-то наверху.
  
  Появился лифт, и она поднялась на нем на свой этаж. Она уже собиралась открыть дверь в свою квартиру, когда услышала, как этажом ниже открылась дверь.
  
  “Леди Шерроу?” - услышала она голос Ферил.
  
  Она посмотрела вниз по лестнице. Голова Ферил высунулась из шахты лифта. “Да, Ферил?”
  
  “Я думаю, здесь кто-то хотел тебя увидеть”, - сказал ей андроид. Это прозвучало озадаченно. “Но это было странно”.
  
  “Как?” - спросила она.
  
  “Человек выглядел как андроид, но на самом деле это был человек, одетый так, чтобы походить на андроида; они не реагировали на мой передатчик и простое электронное сканирование ...”
  
  “Они заходили сюда?” Быстро спросила Шерроу, тыча большим пальцем в сторону своей квартиры.
  
  “Я думаю, что да”, - сказала Ферил. “Я подумала, что, возможно, это был кто-то из твоих знакомых”.
  
  Она оглянулась на дверь своей квартиры. “Подожди здесь”, - сказала она. Она нажала кнопку лифта и услышала, как он загрохотал в шахте.
  
  Она снова посмотрела на андроида. “Подумав, - сказала она, - не жди здесь. Просто на всякий случай; убирайся из здания”.
  
  Двери лифта с шипением открылись. “Ты думаешь?..” - услышала она голос Ферил, заходя в лифт и нажимая кнопку первого этажа. Лифт опустился. Она проверила ручную пушку.
  
  Ни на первом этаже, ни в вестибюле никого не было. Она прижалась к стене и направилась к дверям; она никак не могла незаметно выйти на улицу. Она бочком вернулась в заднюю часть вестибюля и вышла из пыльного кабинета и короткого коридора в темный переулок.
  
  Она быстро подошла к углу здания, не касаясь каблуками ботинок тротуара, чтобы они не производили шума. Она выглянула наружу. Свет из вестибюля жилого дома отбрасывал мягкое свечение на полквартала в каждом направлении. Через несколько секунд Шерроу разглядела бледную фигуру, скорчившуюся в тени наискосок через улицу, в закрытом тентом дверном проеме под другим зданием. Фигура - она действительно выглядела как довольно громоздкий андроид - смотрела вверх, на крышу жилого дома, и, казалось, держала что-то обеими руками.
  
  Шерроу почувствовала движение слева от себя, у дверей многоквартирного дома; она увидела, как фигура в дверном проеме быстро перевела взгляд с крыши здания на двери.
  
  Шэрроу посмотрела налево и увидела, как Ферил выходит из дверей вестибюля и останавливается на тротуаре между дверями и безмолвной громадой старинного парового автомобиля. Ферил посмотрела по диагонали через улицу в сторону фигуры, скорчившейся в дверном проеме, затем подняла руку.
  
  Фигура подняла ручной пистолет и выстрелила в Ферил. Андроид дернул головой в сторону; свет вспыхнул на каменной кладке сразу за ним, когда на другой стороне улицы раздался треск; Ферил упала на брусчатку. Шерроу прицелилась из ручного пистолета, когда фигура подняла другую руку и, казалось, чем-то потрясла. Она выстрелила из ручного пистолета.
  
  Над ней вспыхнул свет за мгновение до того, как вырваться из дула пистолета. Стена рядом с Шерроу покрылась рябью от грохота выстрела. Сквозь подошвы ее ботинок донесся мощный стук, а затем сокрушительный, ошеломляющий импульс звука прокатился по ней, заглушая грохот выстрела.
  
  Она наполовину упала, наполовину упала на землю, затем покатилась по тротуару к зданию и укрылась за широким подоконником, когда взрыв эхом отразился от близлежащих зданий и слился с ужасным, разрывающим звуком. Куски каменной кладки и огромные длинные осколки стекла начали падать и разбиваться на улице и тротуаре.
  
  Пыль забивала ей ноздри; ревущий шум наполнял уши настойчивым, какофоническим звоном.
  
  Когда все, кроме звона, прекратилось, она встала, отряхивая пыль и каменные хлопья с жакета и юбки.
  
  Она посмотрела вверх сквозь облако серой, освещенной луной пыли. Верхняя половина жилого дома исчезла. Большая часть обрушилась на улицу перед домом, полностью перекрыв ее и похоронив двери вестибюля и древний паровой вагон под десятиметровой кучей покрытых пылью обломков; Ферил нигде не было видно.
  
  Она попыталась вернуться тем же путем, которым пришла, но темный коридор был завален обломками, преграждавшими путь в кабинет; ее маленький фонарик образовывал белый конус в сухой пыли, покрывавшей горло. Она вышла обратно, кашляя и задыхаясь, и пробралась по обломкам к дверному проему, где скорчилась фигура.
  
  Кто бы это ни был, ее выстрел убил их; на металлическом и пластиковом сундуке виднелся лишь небольшой след от прокола в центре, но в метре от стены позади того места, где скорчился человек, было липкое красное месиво и медленно растекающаяся глубокая лужа; темно-красное поблескивало на усыпанном пылью и мусором полу дверного проема, его густо поблескивающая поверхность собирала мелкие частички дрейфующей пыли, покрывающей дверной проем.
  
  Она отбросила в сторону куски щебня и потянула фигуру за голову.
  
  Голова / шлем слетели после того, как она повернула его наполовину.
  
  Мужчина. Сначала, со странным чувством облегчения, она подумала, что не узнала его.
  
  Но затем она еще раз взглянула на это молодое, но теперь вялое лицо, и с чувством грусти, которое переросло в гнев, а затем в своего рода отчаяние, она узнала Кетео.
  
  Она не была уверена, чего ей хочется: заплакать или ударить кулаком по этому гладкому, мальчишескому, мертвому лицу. Затем, как раз когда она собиралась снова надеть шлем в виде головы андроида на голову молодого экс-солипсиста, она увидела, как что-то блеснуло на воротнике оливковой футболки, которую он носил.
  
  Она вытащила тонкую цепочку.
  
  На конце его висел маленький медальон с изображением планеты и одной луны, символ новичка-стажера Huhsz Lay.
  
  Она снова посмотрела в мертвые глаза юноши, затем позволила безделушке упасть обратно ему на грудь. Она встала, и пустая голова андроида упала рядом с ним в дверном проеме.
  
  Большой грузовик затормозил на улице позади нее, колеса заскользили по стеклу и каменным обломкам перед основной кучей щебня. Фары грузовика выхватили из темноты покрытые пылью остатки здания. Два андроида выпрыгнули из машины и остановились, глядя на груду, затем подошли к ее секции и быстро начали подбирать куски упавшей каменной кладки и бросать их за собой, выкапывая траншею в обломках.
  
  Шерроу оставила Кетео лежать в дверном проеме и подошла к двум трудящимся андроидам, стараясь держаться подальше от обломков, которые они разлетались позади них. В конце улицы появился еще один грузовик и с ревом помчался к обломкам. Один из андроидов перестал работать, когда увидел ее.
  
  “Вы, должно быть, леди Шерроу”, - сказал он. Он сделал паузу. “Я сказал Ферил, что вы живы и, по-видимому, здоровы”.
  
  “Вы хотите сказать, что там есть живые?” - недоверчиво спросила она, указывая на огромную кучу щебня, когда второй грузовик остановился и из него выпрыгнуло полдюжины андроидов со строительным оборудованием.
  
  “Да”, - сказал ей андроид, отступая в сторону, чтобы пропустить двух более крупных андроидов туда, где он вел раскопки. “Ферил находится под машиной, между осями, и, хотя она зажата и немного помята, ей явно не угрожает непосредственная опасность ”.
  
  Она посмотрела сквозь рассеивающуюся пыль на то, что осталось от жилого дома; темные окна без стекол открывали лишь остов позади. Верхние четыре этажа либо упали на улицу, либо рухнули внутрь остальной части здания. Деревянные балки торчали из-под обломков, как сломанные кости. Один белый кусок штукатурки лежал у ее ноги, цветы и шпалеры на нем потрескались и покрылись серым налетом. Один из андроидов, работавших на месте крушения, выбросил что-то, что могло быть куском решетчатой крыши старого парового автомобиля. Она покачала головой.
  
  “Скажи Ферил, - сказала она андроиду, который все еще стоял и смотрел на нее, “ что...” Она пожала плечами и покачала головой, а затем села на пыльный щебень и закрыла голову трясущимися руками, наполовину сказав, наполовину простонав: “Мне жаль ...”
  
  “Шэрроу? Слава богам, ты жива. Ты понятия не имеешь, как трудно получить достоверную информацию из этого города. С тобой все в порядке?”
  
  “Просто отлично. Как дела, Гейс?”
  
  “У меня все хорошо”.
  
  “Итак?” - спросила она. “Ты оставил сообщение; что это?”
  
  “Да, звонил, и спасибо, что перезвонил”. Плоское изображение на старом настенном телефоне в помещении, которое когда-то было Центральным почтовым отделением Вембира, пренебрежительно махнуло рукой. “Но, черт возьми, Шэрроу, я беспокоюсь за тебя. В последний раз, пожалуйста, позволь мне помочь тебе. Я все еще к твоим услугам”.
  
  “И я все еще ценю это, Гейс”, - сказала она ему, глядя на стены старой занавешенной кабинки, чтобы спрятаться от пристального взгляда этих пристальных глаз. “Но у меня все еще есть собственные идеи, которые я хочу реализовать”.
  
  Гейс выглядел неуверенным. “Но, Шэрроу, какими бы ни были твои планы, могут ли они быть надежнее, безопаснее, чем принять мою помощь?”
  
  Она пожала плечами. “Кто может сказать, Гейс?”
  
  Страдальческое выражение промелькнуло на его лице. “Мне было жаль слышать о Сенуй Му, но, по крайней мере, остальные все еще живы. Если не ради себя, то ради них, пересмотри свое решение”.
  
  “Мы все продумали, Гейс. Мы знаем, что делаем”.
  
  Гейс откинулся на спинку стула, качая головой. Он вздохнул, теребя что-то на столе перед собой. “Ну, я не знаю; теперь у нас есть Брейган, который отказывается покидать Морской дом ”. Он поднял глаза. “Если хочешь, я мог бы забрать ее оттуда, увести подальше от этого влияния туда, где они смогут попытаться снова вылечить ее”. В его голосе звучало нетерпение. “Должен ли я это сделать?”
  
  Шэрроу покачала головой. “Не из-за меня. Если она счастлива, пусть остается”.
  
  Гейс на мгновение выглядел почти удивленным. “Счастлив’? переспросил он. “В том месте?”
  
  “Я считаю, что это всегда было относительным термином”. Она пожала плечами. “И, возможно, именно там, по ее мнению, она сможет лучше всего смириться со смертью Сенуйджа. В любом случае, насколько я понимаю, это было не одноразовое предложение от the Sad Brothers; она свободна уйти в любое время ”.
  
  “О да”, - сказал Гейс, играя ручкой на своем столе. “Но это не может принести ей никакой пользы, застряв там”.
  
  “Это ее выбор, Гейс”.
  
  Гейс некоторое время спокойно смотрел на нее. Он казался грустным и уставшим. “Выбор”, - тяжело произнес он. Легкая улыбка тронула его лицо. “Мы все думаем, что у нас этого так много, не так ли?”
  
  Она на мгновение отвела взгляд. “Да, ужасный старый мир, не так ли?” Она взглянула на дисплей времени. “Послушай, Гейс, мне нужно идти. Я встречаюсь с остальными. Я ценю ваше предложение, правда ценю, но давайте попробуем сделать это так, как мы знаем лучше всего ”.
  
  Он некоторое время смотрел на нее с экрана, его глаза блуждали по ее изображению, как будто пытаясь зафиксировать его в уме. Затем его плечи немного опустились, и он кивнул. “Да. Ты всегда была такой решительной, такой жесткой, не так ли?” Он улыбнулся и глубоко вздохнул. “Удачи, Шэрроу”, - сказал он.
  
  “Спасибо, Гейс. И тебе”.
  
  Он открыл рот, чтобы что-то сказать, затем просто кивнул. Он протянул руку. Экран перед ней стал серым, оставив ее одну в затемненной кабинке.
  
  В большом бальном зале восточного крыла дома Тзант той зимой была карусель. Он располагался в центре старинного деревянного пола огромного зала, похожего на карту, великолепно округлый, ярко раскрашенный, украшенный флагами и блестяще конкурирующий с экстравагантно украшенными резьбой позолоченными зеркалами и огромными сверкающими люстрами бального зала. Самая великолепная люстра из всех, которая обычно висела в виде перевернутого фонтана накаливания в центре комнаты, была перенесена в одну из конюшен, чтобы освободить место для карусели. Ярмарочный аттракцион работал на электричестве и при вращении издавал насыщенный жужжащий звук. Шэрроу нравился этот шум больше, чем музыка органа, который обычно звучал при вращении карусели.
  
  На аттракционе было восемьдесят различных животных, все в натуральную величину, мифические или вымершие. Обычно она ездила верхом на трафе, свирепого вида вымершей нелетающей птице высотой почти три метра с зазубренным клювом и огромными когтистыми лапами.
  
  В тот день она была одна в аттракционе, обнимая за горловину "трафе", когда аттракцион вращался беззвучно, если не считать оглушительного рева электродвигателя. Она наблюдала, как ее отражение проносится мимо в каждом из высоких зеркал в позолоченной раме по очереди. Гул мотора, казалось, проникал сквозь деревянное тело давно вымершей птицы и резонировал в ней, интенсивный, ошеломляющий и успокаивающий. Иногда она засыпала на сказочной птице и долго путешествовала в теплом воздухе бального зала, между огромными зеркалами на одной стене и задернутыми шторами окон напротив них на другой.
  
  Она предпочитала задернутые шторы, потому что была зима и на улице лежал снег, чистый, холодный и мягкий.
  
  Задняя часть траффа на вращающейся карусели была единственным местом, где, как она знала, она могла спать в безопасности. Если ей и снился сон, когда она летела верхом на огромной птице, то ей снились хорошие сны, о тепле и уюте, о том, как ее обнимают; ей снилось, как мама поднимает ее из ванны, как ее вытирают огромными полотенцами с тонким ароматом и относят в постель, пока мама тихонько напевает ей.
  
  Слишком часто, лежа в своей постели в комнате, которую они отвели ей рядом с комнатой отца, она ощущала белизну простыней и видела это холодное отсутствие, даже когда выключали свет, и, засыпая в этой пухлой белизне, ей снился кошмар; холодный кувыркающийся кошмар, когда она опорожняла легкие при виде своей матери, лежащей на полу канатной дороги, кровь льется из ее разорванного тела, рука упирается ей в грудь и отталкивает ее, наружу, в холод, вниз, в снег, она падает, все еще крича, с широко раскрытыми глазами, видя канатную дорогу над ней разорвался на части яркий трескучий импульс звука за мгновение до того, как она с глухим стуком упала в ледяные объятия снега.
  
  “Шерроу?”
  
  Она села на спину птицы, увидев своего отца, приближающегося из дальнего конца бального зала. Он держал за руку маленькую девочку, возможно, на пару лет младше ее. Девушка выглядела застенчивой и не очень хорошенькой. Шерроу повернула голову, продолжая смотреть на них, пока карусель кружила ее, затем потеряла их из виду.
  
  “Скейв!” - услышала она крик своего отца. “Выключи эту штуку”.
  
  Старый андроид, стоявший в центре аттракциона, выключил питание и нажал на тормоза.
  
  Шерроу наблюдала за своим отцом и маленькой девочкой, когда они приближались, шагая по полу с картой, по морской глади океанов Голтера и родным лесам его континентов.
  
  Карусель медленно остановилась и замолчала. Птица, на которой она каталась, оказалась на дальней стороне аттракциона от ее отца и маленькой девочки. Шерроу подождала, пока они подойдут к ней. Когда они подошли, ее отец улыбнулся и посмотрел вниз на ребенка, которого он держал за руку.
  
  “Смотри, моя дорогая, ” сказал он Шерроу, - вот сюрприз, который я обещал тебе: маленькая сестренка!”
  
  Шерроу посмотрела вниз на другую девочку. Ее отец наклонился и, подхватив девочку под мышки, поднял ее так, что ее голова оказалась над его головой.
  
  “Разве она не прелесть?” он спросил Шерроу, его нетерпеливое, одутловатое лицо выглядывало из-под юбки маленькой девочки. Девочка отвернулась от Шерроу. “Ее зовут Брейгун”, - сказал ей отец. “Брейгун”, - сказал он, немного наклоняя ее, чтобы ее голова была на одном уровне с его головой, - “это Шерроу. Она твоя старшая сестра. Он снова посмотрел на Шэрроу. “Вы собираетесь стать лучшими друзьями, не так ли?”
  
  Шерроу посмотрела на другого ребенка, который спрятал лицо за головой отца.
  
  “Кто ее мама?” В конце концов спросила Шерроу.
  
  Ее отец выглядел встревоженным, затем повеселевшим. “Ее мама будет твоей новой мамой”, - сказал он. “Она моя старая подруга… твоя мама и моя, и...” Он широко улыбнулся, сглотнув. “Она очень милая. Как и Брейган, не так ли, Брей? Хм? О, не плачь; о чем тут плакать? Давай, поздоровайся со своей старшей сестрой. Шерроу; поздоровайся с ...Шерроу?”
  
  Она слезла с "трафф берд" и подошла к управлению аттракционом. Она сердито посмотрела на Скейва и оттолкнула его с дороги.
  
  “Сейчас, сейчас, мисс Шэрроу...” - сказал старый андроид, неловко отступая назад и чуть не падая.
  
  Она видела, как андроид управлялся с управлением. Она подняла рычаг тормоза вверх и повернула ручку управления. Карусель зажужжала и начала двигаться.
  
  “Шерроу?” сказал ее отец, появляясь в поле зрения, все еще держа на руках плачущего ребенка.
  
  “Ну-ну, мисс Шэрроу”, - сказал Скейв, когда она отодвинула его подальше, просматривая разнообразных зверей вейра, монстров и вымерших животных реального и воображаемого прошлого Голтера. Руки старого андроида трепетали перед грудью, когда она продолжала толкать его. “Сейчас, сейчас, мисс Шэрроу. Сейчас, сейчас - ах!”
  
  Скейв упал с края аттракциона, закрутился с ошеломляющей скоростью и благополучно приземлился на четвереньки, выглядя удивленным.
  
  “Шэрроу!” - крикнул ее отец. “Шэрроу! Что ты, по-твоему, делаешь! Вернись сюда! Шэрроу!”
  
  Аттракцион разогнался до полной скорости, глухо гудя, как древний вращающийся волчок.
  
  “Шерроу! Шерроу!”
  
  Она снова вскарабкалась на шею птицы трафф и закрыла глаза.
  
  Она стояла на площади, облокотившись на мраморную балюстраду и глядя вниз на старую карусель из выдувного камня на террасе внизу. Андроиды, восстанавливавшие аттракцион, пытались запустить его древние гидравлические двигатели впервые за столетия; в основном они выясняли, где были все утечки и недостаточно надежно закрепленные уплотнения и соединения, каждая попытка запуска приводила к новому выбросу воды из какой-нибудь новой части безумно сложного, безвкусно украшенного старого ярмарочного аттракциона. Терраса вокруг него была покрыта водой.
  
  Она наблюдала, как еще один скрипучий, стонущий полуоборот старинной карусели завершился очередным влажным взрывом и шипящим фонтаном, взметнувшимся в воздух по дуге.
  
  Она взглянула на остальных, скучающих на тротуаре косметически отреставрированного, но закрытого кафе на другой стороне площади, затем повернулась к Ферил.
  
  “Мы отправляемся в районы, на которые наложено эмбарго, - сказала она андроиду, - чтобы попытаться найти последний Ленивый пистолет”.
  
  Ферил опустила глаза. “Тебе не нужно было мне этого говорить”.
  
  “Я подозревал, что ты уже догадался”.
  
  “Действительно, - сказала Ферил, - я должна признать, что видела”.
  
  Она откашлялась. “Ферил, я обсудила это с остальными, и мы бы хотели, чтобы ты пошла с нами, если хочешь”.
  
  Ферил молча смотрела на нее, как ей показалось, долгое время. “Понятно”, - сказал он. Он посмотрел вниз на старую карусель на террасе внизу, наблюдая, как ее собратья копошатся над ней, внося коррективы. “Почему?” - спросило оно.
  
  “Потому что мы чувствуем, что вы могли бы быть полезны, - сказала она, - и потому что мы чувствуем, что нам нужен еще один человек рядом, и потому что я думаю, что вы могли бы извлечь пользу из этого опыта, и потому что… ты нам нравишься.” Она на мгновение отвела взгляд. “Хотя это будет опасно”. Она приподняла бровь. “Возможно, если бы ты нам действительно нравился, последнее, что бы мы сделали, это пригласили тебя с собой, вполне возможно, чтобы нас убили”.
  
  Ферил пожала плечами. “Если бы я сопровождала вас, я бы сохранила свою нынешнюю индивидуальность в этом городе”, - говорилось в нем. “Если меня уничтожат, я потеряю только воспоминания о пережитом после того, как уйду отсюда. Я продолжал бы существовать как сущность в городском кластере искусственного интеллекта и получил бы гарантию, что снова буду жить, когда разрешат построить следующую партию андроидов ”.
  
  Она молчала, наблюдая за происходящим.
  
  “Вы уверены, - говорилось в нем, - что остальные члены вашей команды не будут возражать против моего присутствия?”
  
  Она снова взглянула на Зефлу, Миз и Длоана. Длоан и Зефла разговаривали. Миз наблюдал за ней, подперев подбородок здоровой рукой.
  
  “Они доверяют тому, кому доверяю я”, - сказала она машине. “Любой из них мог наложить вето на эту идею. Мы хотим, чтобы вы пошли с нами”.
  
  Андроид постучал пальцем из стали и пластика по мрамору, затем кивнул, поворачиваясь к ней. “Спасибо. Я принимаю. Я пойду с тобой”.
  
  Она протянула руку к аппарату. “Я надеюсь, у вас не будет причин сожалеть об этом”, - сказала она, улыбаясь.
  
  Оно нежно сжало ее руку. “Сожаление - удел людей”, - гласила надпись.
  
  Она рассмеялась. “Правда?”
  
  Машина пожала плечами и отпустила ее руку. “О, нет. Это просто то, что мы говорим себе”.
  
  
  20 Тихий берег
  
  
  Деревья стояли густыми темными массами от вершины горы до линии прилива. Океан лежал плоский, черный и неподвижный на фоне безмолвного берега, как будто он попал под тяжелые зеленые чары леса. Птица медленно летела над водой параллельно суше, похожая на бледную полоску мягких серых облаков, сброшенных с неба и ищущих путь назад.
  
  В полукилометре от устья фьорда поверхность океана закружилась и вспенилась, затем вздулась и выплеснулась из трех темных луковицеобразных форм.
  
  Трехкорпусная подводная лодка всплыла на поверхность и некоторое время неподвижно плавала, вода стекала с ее плавников и короткой центральной башни. Затем по воде донеслась серия глухих лязгающих звуков, и с водоворотом воды, взбивающейся вокруг гладких черных бортов, центральная секция и корпус правого борта медленно заскользили за корму, оставив корпус левого борта плавать в одиночестве лицом к берегу.
  
  Когда она опустилась сразу за единственным корпусом, подводная лодка снова двинулась вперед, используя тонкие импульсы энергии от носа, чтобы ткнуться своим округлым носом в корму корпуса. Огромный медленный поток воды вырывался за подводной лодкой, когда она тихо двигалась к берегу, толкая корпус перед собой.
  
  Передний корпус причалил к мелководью небольшого песчаного пляжа на южном краю устья фьорда, его полусферический черный нос поднялся, когда он поднял широкую выпуклую волну на несколько метров по воде к бледному склону полумесяца. Прибой омыл пляж и скалы по обе стороны от него.
  
  “Я очень надеюсь, что вы понимаете; я, конечно, много думал об этом, но, в конце концов, я должен заботиться о безопасности своего корабля и команды. Конечно, это оговорено в нашем контракте...”
  
  “Конечно”.
  
  “- но на самом деле было бы напрашиваться на неприятности, если бы вы зашли еще дальше. Фьорд довольно глубокий - хотя, согласно нашему глубокому сканированию, местами есть подводные хребты, - но он такой узкий, что лодка такого размера просто не смогла бы маневрировать вообще. Учитывая очевидную опасность враждебных действий, было бы безрассудно рисковать дальше. Как я уже сказал, мне нужно подумать о своей команде. Теперь, если бы я мог получить вашу подпись… Я имею в виду, у многих из них есть семьи ... ”
  
  “Действительно”.
  
  “Я так рад, что ты понимаешь. Могу вам сказать, что в этом последнем финансовом году наши страховщики были очень круты, и даже отключение логарифмического графика вызовет у них подозрения. Ты можешь провернуть этот трюк не так уж много раз, поверь мне. Ах ... здесь и здесь ... ”
  
  Капитан поднес к ней свой планшет, чтобы она подписала документы об освобождении. Она сняла одну перчатку, взяла стило и нацарапала свое имя. Она была одета в утепленную боевую форму и сапоги до колен; на голове у нее была теплая меховая шапка с баллистикой, амбушюры были застегнуты. Она и капитан стояли на палубе возле носовой части затонувшего левого борта; его единственная полуоткрытая дверь была открыта, и из внутренних помещений на мелководье был протянут трап. Первый из двух больших шестиколесных вездеходов ожил и с грохотом медленно выехал из корпуса, спустился по трапу, прошел через воду и выбрался на пляж с белым песком. Палуба под ними сдвинулась, когда вес машины переместился с корпуса на сушу.
  
  Серо-зеленый камуфляж AT несколько мгновений неуверенно мерцал, приспосабливаясь, затем приобрел достаточно неописуемый набор чередующихся оттенков, которые точно соответствовали цвету песка и теней под деревьями. Тяжелая пушка с тупым носом располагалась над одним из двух люков кабины.
  
  Капитан перевернул пару страниц. “И здесь, и сюда, пожалуйста”, - сказал он. Он покачал головой и прищелкнул языком. “Если бы только фьорд был немного шире!” Он с беспокойством смотрел на устье фьорда, как будто желая, чтобы изрезанные хребтами склоны гор отступили от темных вод. Он вздохнул, его дыхание дымилось в холодном, неподвижном воздухе.
  
  “Да, хорошо”, - сказала Шерроу.
  
  Второй вездеход с грохотом выехал из передней части корпуса на берег, заставив корпус снова покачнуться. Зефла помахала рукой из одного из люков на крыше автомобиля.
  
  “И последнее здесь ...” - сказал капитан, складывая листки обратно в блокнот. Шэрроу снова расписалась.
  
  “Вот так”, - сказала она.
  
  “Благодарю вас, леди Шерроу”, - сказал капитан, улыбаясь. Он снова надел перчатки и низко поклонился. Солнцезащитные очки, в которых он не нуждался, когда они всплыли на поверхность, выпали из кармана его стеганой куртки. Он наклонился, чтобы поднять их, поскольку перчатки затрудняли операцию.
  
  Он выпрямился и увидел, что она мрачно улыбается ему, протягивая руку. Он засунул солнцезащитные очки в рот, планшет под мышку и снова снял перчатку. Он пожал ей руку. “Очень приятно, леди Шерроу”, - сказал он ей. “И позвольте мне пожелать вам всего наилучшего в...” его взгляд скользнул по тихим лесам и высоким горам, “... чем бы вы ни занимались”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Что ж, увидимся через четыре дня, если от тебя не будет вестей”, - сказал он, ухмыляясь.
  
  “Хорошо”, - сказала она, отворачиваясь. “До тех пор”.
  
  “Удачной охоты!” - крикнул он.
  
  Шерроу спустилась по тонкой металлической лесенке внутрь корпуса, где палубная команда подводной лодки готовилась убрать трап и снова закрыть дверь; она убедилась, что за ним ничего не осталось, затем спустилась по трапу на берег, ее ботинки увязали в песке.
  
  Как раз в тот момент, когда она обернулась, чтобы посмотреть на зияющую круглую пасть корпуса, из боевой рубки подводной лодки позади нее в воздух поднялась белая струя пара. Пронзительный вой аварийной сирены судна потряс воздух над пляжем, затем оборвался, когда поднялось белое перо парового шлейфа, только начавшее дрейфовать в воздухе. Люди в отверстии открытой секции корпуса застыли. Над ними прогремел голос; голос капитана, запыхавшийся и охваченный паникой. “Воздушная тревога!” - прокричал он через динамики. “Приближается самолет! Повторяю; приближается самолет! Покинуть корпуса! Затопить оба!”
  
  “Черт!” Сказала Шерроу, поворачиваясь на каблуках.
  
  Люди в корпусе поднялись по трапу на палубу; Шерроу забралась в кабину второго экипажа. Зефла стояла на своем сиденье, высунув голову и туловище из люка наверху, и наблюдала за небом, обращенным к морю, в мощный полевой бинокль. Ферил сидела за рулем автомобиля, уравновешенная и изящная среди жестких элементов управления AT, похожих на деловые.
  
  “Черт возьми, - произнес голос Миз по коммуникатору, “ это было быстро. Думал, в эти дни они не особо утруждают себя опросами”.
  
  “Возможно, нас дезинформировали”, - сказала Шерроу, взглянув на андроида, когда AT впереди разбрызгивал песок из своих шести больших шин и неуклюже двигался по пляжу к камням, окаймляющим молодые деревья и траву на опушке леса. “Следуй за МИЦ”, - сказала она Ферил. Андроид кивнул и завел машину.
  
  Грузовик рванулся вперед, следуя за ведущим автомобилем AT по направлению к деревьям. Шэрроу оглянулась через боковое окно, чтобы посмотреть, как последние несколько членов экипажа перепрыгивают с выброшенной на берег секции субмарины на основной корпус, затем увидела, как вода вспенилась вокруг задней части толстой лодки, когда судно покинуло оба корпуса и развернулось кормой, окружив себя пеной. Маленькие фигурки пробежали вдоль корпуса и исчезли в люке, захлопнув его. Подводная лодка вернулась в свой собственный кильватерный след, начав одновременно поворачивать и погружаться; затонувшая секция корпуса качалась на волнах, в то время как выброшенный за борт корпус правого борта качался взад и вперед, плавно поднимаясь и опускаясь на волнах.
  
  “В эти деревья ни хрена не влезть!” Миз заорал.
  
  “Тогда сделай один”, - сказала ему Шэрроу.
  
  “Нет”, - услышали они спокойный голос Длоана. “Смотри”.
  
  “Хм”, - ответил Миз. “Узкий ...” Передний край повернулся вправо.
  
  “Зеф?” Спросила Шерроу, взглянув вверх. “Зеф?” она закричала.
  
  Зефла пригнулась, качая головой, ее волосы были собраны под военной фуражкой. “Пока ничего”, - сказала она, хватая ножку переговорного устройства и прижимая ее к уху, когда снова встала.
  
  AT перед ними подпрыгивал на камнях и мчался по траве к деревьям, шины выдалбливали углубления в траве и забрасывали их землей, когда он перелезал через упругие молодые побеги и протискивался между более высокими стволами за ними. Комья земли и камни со стуком врезались в скошенный подбородок и экран их очков.
  
  Шерроу оглянулась назад; подводная лодка была погружена под воду, за исключением своей башни, которая быстро погружалась в бурлящую воду, продолжая удаляться кормой от берега.
  
  АТ Миз и Длоана прокладывал себе путь между деревьями, замедляя ход.
  
  “Поняла”, - сказала Зефла по внутренней связи. “Одиночный самолет. Низко; выглядит большим… довольно медленно”.
  
  “Думаешь, они видели нас?” Спросила Шерроу, когда Ферил маневрировала, направляя морду их AT на расстояние метра от впереди идущей машины.
  
  “Трудно сказать”, - сказала Зефла.
  
  Миз поворачивал свою машину на небольшую поляну справа, пятнистый камуфляж ATs темнел по мере того, как она все глубже зарывалась под нависающие ветви.
  
  “Никаких признаков того, что они видели нас ...” - тихо сказала Зефла.
  
  “Это примерно все, что мы можем сделать”, - сказал Миз. Ведущая АТ остановилась; Ферил остановила их сразу за собой. Шерроу сунула руку в пространство для ног и расстегнула длинную сумку с грубо нацарапанным символом противовоздушной обороны. Она вытащила ракетницу и встала на сиденье, откинув крышку люка и просунув голову и плечи внутрь.
  
  Самолет казался бугристым черным пятном низко над водой. Там, где раньше находилась подводная лодка, было только пятно потревоженной воды рядом с покинутым плавучим корпусом. Изображение самолета в прицеле ракетной установки увеличилось, на мгновение стало нечетким, затем стало четким; она сняла предохранитель.
  
  Затем что-то промелькнуло в поле зрения, близко и не сфокусировано, частично заслоняя самолет. Шерроу нахмурилась и отвела взгляд от прицела пусковой установки; несколько молодых деревьев позади них снова поднялись после того, как попали под ATS, образовав тонкую завесу между ними и берегом.
  
  Она снова прищурилась и посмотрела в прицел, наблюдая, как силуэт самолета наклоняется и уплотняется. Это была летающая лодка размером с древний тяжелый бомбардировщик; пары двигателей высоко на каждом корне крыла и V-образный поплавок у кончика каждого крыла. Шесть маленьких ракет под крыльями. Самолет медленно, почти лениво накренился, удаляясь. Она следила за ним, пока он не скрылся за деревьями.
  
  Шерроу прислушалась к звуку реактивных двигателей самолета, отдававшемуся эхом среди гор. Она перевела ракетную установку обратно в режим ожидания.
  
  “Куда это делось?” Спросила Миз.
  
  “Думаю, он упал во фьорд”, - сказал Длоан. Шерроу обернулась и увидела Длоана в люке стационарного ведущего AT, его нос застрял в деревьях. Он наводил пушку поверх их голов, туда, где только что был самолет.
  
  “Видишь какие-нибудь отметины?” Шерроу спросила Зефлу.
  
  Зефла покачала головой. “Для меня это не было похоже на франчайзинговый корабль”.
  
  “Я видел одну из этих старых вещей в Куэй-Би”, - сказал Длоан. “Пока мы вели переговоры о подлодке”.
  
  “Думаешь, это может быть другой частный оператор?” Спросила Миз. Они услышали, как он крякнул, когда ведущая АТ слегка отклонилась назад, затем снова попыталась прорваться вперед, но снова наткнулась на изгибающиеся стволы деревьев. “Вот это я называю неуважением к местным законам”, - сказал он, звуча почти насмешливо. “Врываться прямо сюда с антиквариатом, которому место в музее авиации. Черт, в конце концов, мы могли бы использовать кондиционеры ”.
  
  “Как бы то ни было, - сказала Шэрроу, - оно может вернуться. Давайте отправимся вдоль побережья и найдем место получше, чтобы спрятаться”.
  
  “Мы здесь как бы спрятаны”, - отметила Зефла.
  
  “Только отчасти”, - сказал Миз. “И если кто-то собирается искать нас, то они начнут с этого корпуса”.
  
  “Наш храбрый капитан говорил что-то о затоплении корпусов”, - сказала Зефла.
  
  “Да, но тот, что на пляже, не собирается слишком глубоко погружаться”.
  
  “Зеф?” Спросила Шерроу. “Как ты думаешь, самолет видел нас?”
  
  Зефла пожала плечами. “В общем, наверное... да”.
  
  “Итак, поехали”, - сказала Шерроу.
  
  Они развернули два AT из леса. Корпус подводной лодки осел за кормой; ее похожая на пещеру открытая пасть возвышалась над маленьким пляжем, как выражение безмолвного удивления. Выброшенный за борт корпус перевернулся на спину, раскачиваясь взад-вперед и медленно погружаясь в темную воду.
  
  Два вездехода прокладывали себе путь по нагромождению камней и клочковатой траве между водой и деревьями.
  
  Самолет оставил за собой слабую струйку дыма в сотне метров или около того над центром широкого фьорда. Зефла осталась на вахте; Шерроу откинулась на спинку кресла, положив ракетницу на колени. Она посмотрела на Ферил, сидевшую с явным безразличием, пока она направляла их взгляд вслед за взглядами Миз и Длоана.
  
  “Извини за все это”, - сказала она.
  
  “Пожалуйста, не надо”, - сказал андроид, на мгновение повернув к ней голову. “Это очень волнующе”.
  
  Шэрроу покачала головой, улыбаясь. “Может стать еще интереснее, если мы не сможем найти место, где спрятаться”.
  
  “Ну что ж”, - сказала Ферил и отвернулась от нее, чтобы оглядеть фьорд справа от них и поросшие лесом горы по обе стороны. “Тем не менее”, - сказал он, пока его руки крутили штурвал AT, прокладывая путь между валунами, усеивающими каменистый берег. “Это довольно красивый пейзаж, ты не находишь?”
  
  Шерроу ухмыльнулась, коротко качнув головой андроиду. Затем она попыталась расслабиться и медленно, обдуманно оглядела текучее безмолвие спокойных черных вод, бескрайнее изобилие окружающих лесов и покрытые рябью, полускрытые рельефом поросших деревьями склонов, зазубренные на фоне бледных просторов неба.
  
  “Да”, - вздохнула она и кивнула. “Да, это красиво”.
  
  Они прошли менее километра вниз по склону фьорда и не обнаружили ни разрывов в деревьях, ни упавших валунов, достаточно больших, чтобы за ними можно было спрятаться, ни какого-либо другого укрытия, когда Зефла закричала.
  
  “Оно вернулось!”
  
  Появилась летающая лодка - серая точка на фоне темных гор у устья фьорда.
  
  “Зубы Ада”, - прорычал Миз.
  
  Шерроу смотрела, как летающая лодка наклоняется и разворачивается, пока не направилась прямо к ним. Она покачала головой. “Это никуда не годится...”
  
  “Огонь!” - крикнула Зефла. Из-под корней крыла самолета вырвались две струйки дыма.
  
  “Стой!” Сказала Шерроу андроиду. Она вытащила свою сумку из-под сиденья. “Все вон!”
  
  “Черт”, - сказал Миз. Оба ATS резко остановились.
  
  “Направляйся к гребаным деревьям”, - пробормотала Зефла, выпрыгивая из люка, подпрыгивая на своем сиденье и распахивая дверь пинком. Она спрыгнула на землю, держа в руках небольшой рюкзак, за ней последовала Ферил. Шерроу выпрыгнула из другой двери. Миз выпрыгнула из передней и тоже побежала к деревьям.
  
  “Вон, мужик!” Крикнула Шерроу. Она направлялась к большим камням у кромки воды. Она сняла ракетницу с предохранителя.
  
  Длоан стоял в люке передней кабины, наводя пушку на самолет; две ракеты казались яркими точками в конце дымных трасс, приближавшихся над черной неподвижной водой. “Длоан!” - закричала она. Она бросилась вниз между двумя камнями и увидела ракетницу.
  
  Ракеты пронеслись мимо; они промахнулись мимо двух AT и, просвистев над головой, взорвались в лесу в пятидесяти метрах позади них. Длоан начала стрелять из пушки; она могла видеть, как каждый восьмой трассирующий снаряд описывал дугу над водой, падая в сотне метров от самолета крошечными белыми брызгами. Она выпустила ракету; раздался хлопок, когда трубка ударилась о ее плечо, затем вспышка и хлопок, когда ракета воспламенилась, и свист, когда она умчалась прочь.
  
  Самолет лениво пролетел над центром фьорда, примерно в двух тысячах метров от нас; ракета легла на курс перехвата.
  
  Длоан перестал стрелять из пушки.
  
  Ракета была в километре от нас, затем в пятистах метрах.
  
  “Ну что ж”, - сказала себе Шэрроу. “Тогда просто игнорируйте это, придурки”.
  
  Вокруг носа летающей лодки блеснул свет.
  
  Ракета взорвалась; она вспыхнула и распалась в воздухе, образовав густой черный столб дыма, из которого тянулись десятки маленьких темных когтей, падающих в воду со шквалом брызг хвостом.
  
  “Сукин сын”, - выдохнула Шерроу. Самолет снова накренился в их сторону.
  
  Длоан снова выстрелил из пушки, искры взлетели высоко в сторону самолета. Самолет пролетел сквозь поднимающийся столб дыма, оставленный их перехваченной ракетой. Он выпустил еще две свои.
  
  Шерроу взглянула на АТ. “Длоан!” - закричала она. Она увидела, как он присел немного позади пушки. Он выпустил последнюю очередь снарядов, затем выпрыгнул из люка и побежал по крыше AT. Шерроу могла бы поклясться, что на лице у него была широкая улыбка.
  
  Длоан подпрыгнул на три метра до земли, перекатился и нырнул в легкое укрытие за полсекунды до того, как пара ракет с визгом вонзилась в ОВД и разнесла их обоих вдребезги.
  
  Она, должно быть, пригнулась. Она подняла голову к дыму и пламени. Обе машины были уничтожены. Ее машина лежала на спине, яростно горя. Другой AT все еще казался на высоте, но его корпус был наполовину оторван и приподнят так, что три двигателя лежали на виду между ободранными, горящими шинами. То, что от него осталось, затряслось, потрескивая вторичными взрывами; она снова пригнулась и наблюдала, как гидросамолет пролетел в полукилометре от них и, изогнувшись, снова ушел от них.
  
  Из двигателя по правому борту вилась струйка черного дыма. Самолет терял высоту, и звук был грубым и грохочущим. Кто-то крикнул из-за деревьев.
  
  Она посмотрела на свою левую руку, лежащую на земле. Было больно. Она отдернула ее, глядя на кровь, затем встряхнула, счищая землю с пореза. Это не выглядело серьезным.
  
  “Йи-ха!” - прокричал тот же голос из-за деревьев. Длоан.
  
  Летающая лодка пролетела по воздуху еще километр, набирая высоту; затем она накренилась, развернулась и снова направилась вниз по фьорду, на этот раз направляясь к дальнему берегу, поскольку черный дым за ней сгущался, и она снижалась все ближе и ближе к воде.
  
  Воздух затрещал и зазвенел, когда в двух разрушенных АТС прозвучали новые взрывы; в небо поднялся дым.
  
  “Шерроу?” Миз крикнула во время затишья.
  
  “Здесь!” - крикнула она. “Со мной все в порядке”.
  
  Летающая лодка ударилась о воду, подпрыгнула в двойном облаке брызг и снова ударилась, быстро остановившись и развернувшись, остановилась лицом к ним, в полутора тысячах метрах от них.
  
  Она закинула сумку за спину и поползла прочь от прибрежных скал, оставаясь под прикрытием нескольких небольших валунов, пока не оказалась рядом с деревьями; затем она встала и, пригнувшись, побежала туда, где остальные лежали прямо под прикрытием, наблюдая, как горит ATS и тонет летающая лодка у дальнего берега. Его стеклянный, сложный нос уже был поднят в воздух; один поплавок крыла был наклонен над водой, другой погружен.
  
  Она опустилась рядом с ними.
  
  “Все в порядке?” Спросила ее Зефла.
  
  “Да. Отличная стрельба, Длоан”, - сказала она, вытирая окровавленную руку о брюки своей рабочей формы.
  
  “Спасибо”, - ухмыльнулся Длоан. “Навороченный лазер для перехвата ракет не справился бы со старомодными пушечными снарядами”. Он широко вздохнул, выглядя счастливым.
  
  “Да, но что нам теперь делать?” Спросила Миз, глядя на нее. “Остаток пути проплыть?”
  
  “О, ” сказала Ферил, “ посмотри. Какой необычный камуфляж”.
  
  Шерроу посмотрела.
  
  Зефла прищурилась в полевой бинокль. Она застонала.
  
  “Я, блядь, в это не верю”, - сказала она. Она передала бинокль Шерроу. “Нет, это неправда”. Она покачала головой. “Я действительно в это верю”.
  
  Шерроу наблюдала за происходящим через очки; граненый нос летающей лодки теперь был задран высоко вверх, указывая в небо. Из дверей прямо под корнями крыльев она могла видеть, наверное, три дюжины или около того маленьких фигурок, забиравшихся в то, что, как она предположила, было надувными лодками. Все это выглядело немного растерянно.
  
  Шерроу легко разглядела фигуры, потому что они были одеты в шокирующие розовые, лимонно-зеленые, кроваво-красные, ярко-фиолетовые и желтые цвета, которые были еще более яркими и заметными, чем оранжевые лодки, в которые они упаковывались. Она отложила очки.
  
  “Они действительно сумасшедшие”, - сказала она больше себе, чем кому-либо другому. “Это Элсон Роа и его банда”.
  
  “Этот маньяк?” Переспросил Миз, широко раскрыв глаза. Он указал на тонущий самолет, фюзеляж которого теперь был направлен вертикально к небу и погружен почти до крыльев. Невооруженным глазом были видны два ярких сгустка цвета, медленно удаляющиеся от тонущего самолета к густому зеленому покрову деревьев на дальнем берегу. “Это он?” Спросила Миз. “Опять?”
  
  Шерроу медленно кивнула, опуская полевой бинокль на землю. “Да”, - сказала она. “Еще раз”.
  
  Боеприпасы в горящем АТС продолжали взрываться в течение нескольких минут, затем пожары начали затухать и детонации прекратились. Они рискнули выйти из-за деревьев и обыскали обломки, разбросанные вокруг останков двух ATS, пока не услышали серию тихих чавкающих звуков и не увидели неподалеку тонкие фонтанчики в воде.
  
  “Пулемет”, - сказал Длоан, глядя на дальнюю сторону фьорда. Воздух потрескивал и завывал; маленькие облачка пыли поднимались от камней вокруг них. Они быстро отступили в лес.
  
  У них была одна легкая аварийная палатка и припасы для выживания в небольшом рюкзаке, который спасла Зефла; у Шэрроу была ее сумка, в которой находились ручной пулемет, два циферблата от старого велосипеда и аптечка первой помощи. Миз спас пулемет среднего калибра и одну зенитную ракету. Они нашли кое-какую одежду и еще несколько пакетов с продовольствием, пока обыскивали обломки. Кроме этого, все, что у них было, - это то, во что они были одеты: камуфляж или походное снаряжение, по пистолету у каждого, паре ножей, одной маленькой аптечке и всему остальному, что случайно оказалось у них в карманах.
  
  “Я должна была подумать”, - сказала Шерроу, стуча тыльной стороной ладони по вискам. Она поморщилась, когда ударилась левой рукой; она промыла рану в ручье и наложила пластырь, но она все еще болела. У Миз тоже все еще была небольшая повязка на руке, и Длоан немного прихрамывал, как и она.
  
  Мы становимся отражением друг друга", - подумала она.
  
  Они сидели в небольшой ложбинке, вокруг дымного, слабого костра, который они, наконец, разожгли лазером. День клонился к вечеру из-за высоких деревьев, росших вокруг них.
  
  “Я должна была подумать”, - повторила она. “Мы могли бы собрать побольше вещей, чтобы вынести их из ATS, пока искали место, где можно было бы спрятаться”. Она покачала головой.
  
  “Смотрите”, - сказал Миз. “Мы все живы; у нас есть палатка, немного еды, и у нас есть ружья; мы можем пострелять из того, что нам нужно для еды ”. Он указал на лес вокруг них. “Здесь должно быть много дичи. Или рыбы”. Он похлопал по карману своей модной походной куртки с множеством карманов. “У меня есть крючки и немного лески; мы можем сделать удочку”.
  
  Шерроу выглядела неуверенной. “Да. Тем временем у нас есть четыре дня, чтобы пройти двести километров, - сказала она, - для встречи, на которую наш храбрый капитан, вероятно, даже не попытается попасть ”.
  
  “Мы могли бы оставить кого-нибудь здесь”, - сказала Зефла. Она держала свою боевую фуражку на палке перед огнем, суша ее. Она сидела, непринужденно скрестив ноги.-Длоан вытянул перед собой поврежденную ногу. Миз подкатил камень, чтобы сесть на него; андроид присел на корточки, выглядя острым и угловатым, как у скелета. “Кто-то из нас мог бы пойти дальше, к концу фьорда, - продолжила Зефла, - а кто-то останется, чтобы встретить подлодку и сказать им, чтобы они вернулись позже”.
  
  “Нам нечем подать сигнал”, - сказала Шерроу, доставая из кармана куртки телефон. “Выделенные средства связи были в ATs, а здесь они не сработают”.
  
  “Ну, - сказал Длоан, - технически это так, но звонки передаются Службе безопасности, и они приходят, чтобы выяснить источник”.
  
  “Да, Длоан”, - сказала Шерроу. “Спасибо”.
  
  “Я могла бы подать сигнал подводной лодке”, - сказала Ферил. Она постучала себя по груди. “У меня есть коммуникатор; он не большого радиуса действия, но ему не обязательно использовать телефонные частоты. Я мог общаться с подводной лодкой, даже когда она была под водой, если она приближалась на расстояние нескольких километров ”.
  
  “Не могли бы вы связаться с ним сейчас?” Спросила Миз.
  
  “Я подозреваю, что нет”, - признался андроид.
  
  “А как насчет солипсистов?” Сказал Длоан. “Может быть, они не понимают, кто мы такие”. Он посмотрел на Шерроу. “Мы могли бы попробовать связаться с ними по рации”.
  
  Она покачала головой. “Почему-то я думаю, что они точно знают, кто мы такие”, - сказала она. “В любом случае, не стоит нарушать молчание”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказала Миз, тыча в огонь веткой. “Люди из Франшизы не могли пропустить это представление”. Он кивнул в сторону разбитого ATS, тлеющего на берегу в сотне метров за деревьями. “Они, вероятно, уже на пути сюда, чтобы забрать нас”.
  
  “Конечно, - сказал Длоан, - вместо этого они могли бы просто сбросить на нас ядерную бомбу”.
  
  Шерроу впилась в него взглядом.
  
  “Так мы идем пешком к тому, что находится в конце фьорда, или как?” - спросила Зефла.
  
  Шерроу кивнула. “Так будет лучше, иначе Элсон и его парни доберутся туда первыми”.
  
  Она достала из сумки два велосипедных циферблата. “Все еще указывает в ту сторону; дальность сократилась до чуть менее ста километров. Если карты были верны, а они точные, то на что бы они ни указывали, это находится в верховье фьорда. Она снова убрала циферблаты. “Или было”.
  
  “Жаль, что мы потеряли карты”, - сказал Длоан, разминая ногу.
  
  “Вообще-то”, - сказала Ферил, нерешительно поднимая руку. “Я вспомнила карту этого района”.
  
  “О да?” Миз скептически посмотрела на андроида. “Так далеко еще до конца фьорда?”
  
  “Вдоль побережья, примерно восемьдесят девять километров”, - сообщил им андроид. “Хотя есть пара крупных рек, которые нужно перейти вброд”.
  
  “Два дня туда и два обратно”. Сказал Длоан.
  
  “Если позволите сказать”, - начал андроид. Они посмотрели на него. “Возможно, я смогу добраться туда и обратно примерно за двадцать часов”. Он оглядел их, затем сделал почти застенчивое пожатие плечами.
  
  “Чтобы Ферил могла провести разведку впереди”, - сказала Зефла. “Но что мы будем делать, когда остальные доберутся туда?”
  
  “Если мы найдем Ленивый пистолет, ” сказала Шерроу, “ мы просто сделаем телефонный звонок. Когда силы Франшизы прибудут для расследования, мы заберем все, на чем они прибудут; возможно, самолет”.
  
  “Вот так просто?” - спросила Зефла.
  
  “У нас будет Ленивый пистолет”, - сказал Миц, ухмыляясь.
  
  “А если Пистолета там не будет?” Спросила Ферил.
  
  Шерроу посмотрела на андроида. “Тогда мы подумаем еще раз”. Она подобрала длинную ветку и бросила ее в дымящееся сердце костра.
  
  Они держались как можно дальше от кромки деревьев, примерно в десяти метрах от берега. В глубине леса было очень тихо. Единственным шумом, который они слышали в течение тех первых нескольких часов, пока ранний зимний свет постепенно меркнул вокруг них, был шум бегущей воды в бурлящих, усыпанных камнями ручьях, которые они пересекали, и звук ломающихся под ногами веток.
  
  Земля в лесу была покрыта старыми деревьями и гниющими стволами; деревья были наклонены под разными углами, образуя заросли, которые им приходилось обходить. Поляны, образованные упавшими деревьями, ощетинились новой порослью и позволяли им мельком увидеть серое и темнеющее небо.
  
  “Немного неорганизованно, не так ли?” Сказала Миз Шэрроу, ныряя под упавший ствол, поднятый с земли склонившимися деревьями неподалеку. “Я думал, леса - это просто стволы и приятный мягкий ковер из ...дерьма!” Капюшон его куртки зацепился за ветку и чуть не сбил его с ног. Он отпустил ее и пристально посмотрел на Шерроу, прежде чем продолжить. “Плавки и приятный мягкий ковер из иголок”.
  
  Она нырнула под ствол. “Это были плантации, Миз”, - сказала она ему. “Это лес, настоящий”.
  
  “Ну, это чертовски грязно”, - сказал он, убирая гнилую древесину с капюшона куртки. “С таким же успехом можно было бы вернуться в гребаный Entraxrln”. Он огляделся. “В любом случае, нам было бы нелегко пробираться через эту стоянку с ATS; возможно, пришлось бы держаться берега, sats или нет”. Он поскользнулся на корне, скрытом в зарослях хвои и опавших веток, и пошатнулся. Он покачал головой. “Гребаные солипсисты”.
  
  Шерроу улыбнулась.
  
  Они разбили лагерь, когда свет стал слишком тусклым, чтобы они могли нормально видеть; у них было два комплекта очков ночного видения, но двум людям все равно пришлось бы обходиться без них, а они не могли двигаться очень быстро. Они все равно устали всего за пару часов ходьбы; они нашли ровную площадку рядом с ручьем, скрытую с другой стороны фьорда берегом, и решили остановиться там.
  
  Шерроу сменила повязку на порезанной руке. Длоан разобрался, как поставить тонкую палатку для экстренной помощи. Зефла поискала дрова, чтобы развести костер. Миз сел на камень и начал расшнуровывать ботинки. У него болели ноги; последние полчаса он прихрамывал.
  
  Ферил положила дерево рядом с кругом камней, которые оно установило, затем попыталась помочь Длоану с палаткой, пока мужчина не прогнал его. Оно подошло и присело на корточки рядом с Мицем.
  
  “Чертовы ботинки”, - сказала Миз, пытаясь развязать шнурки. Казалось, они стали туже после того, как промокли. Он подумал, что ботинки отлично смотрелись в магазине в Куэй-Би; действительно массивные, прочные, для прогулок, из натуральной кожи и с настоящими шнурками, как на старинной фотографии, но теперь он начинал жалеть, что не выбрал более современную пару со вставками из пены с эффектом памяти, нагревательными элементами и быстросъемными пряжками. Конечно, он не выбрал его сапоги, думая, что он был на самом деле собираемся много гулять в них.
  
  “Не думаю, что у вас есть такая проблема”, - проворчал Миз, взглянув на андроида, пока тот затягивал шнурки.
  
  “Не совсем”, - сказала Ферил. “Хотя у меня есть подушечки на ногах, которые приходится менять каждые несколько лет”. Он посмотрел на свои ноги.
  
  “Что за чертово заброшенное судьбой место”, - выдохнула Миз, оглядывая темную ограду из деревьев.
  
  Ферил огляделась. “О, я не знаю”, - ответило оно. “Я думаю, это довольно красиво”.
  
  “Да”, - сказала Миз, пытаясь вытащить одно кружево из-под другого. “Ну, может быть, ты смотришь на вещи по-другому”.
  
  “Да”, - сказал андроид. “Полагаю, что да”. Он наблюдал, как Зефла бросила охапку дров на землю у костра, а затем сложила куски в центр каменного круга. Она использовала свой лазерный пистолет на малой мощности и широким лучом, чтобы высушить, а затем поджечь ветки; они дымились.
  
  “Привет”, - сказала Миз андроиду, выглядя смущенной. “У меня мерзнут пальцы. Не мог бы ты мне помочь?”
  
  Ферил ничего не сказала, когда оно подошло, опустилось на колени перед Мицем и развязало шнурки на его ботинках.
  
  Они сидели вокруг костра в кромешной тьме глубокого леса под густыми облаками, в четырехстах километрах от ближайшего солнечного отражения, уличного фонаря или фары. Они жевали армейские пайки. Их хватило, возможно, еще на два дня.
  
  “Завтра мы что-нибудь поймаем”, - сказала Миз, жуя тарелку с едой и оглядываясь на остальных, их лица, казалось, странно двигались в мерцающем оранжевом свете костра. Он кивнул.
  
  “Завтра мы снимем что-нибудь грандиозное и приготовим настоящее жаркое”.
  
  “Фу”, - сказала Зефла.
  
  “Пока мы ни черта не видели”, - сказала ему Шерроу.
  
  “Да”, - сказала Миз, помахивая перед ней недоеденной тарелкой. “Но в этих горах должно быть много крупной дичи. Мы что-нибудь найдем”.
  
  “Извините”, - сказала Ферил с вершины берега реки, в паре метров над ними. Его металлическая и пластиковая морда смотрела на них сверху вниз, поблескивая в свете костра. Он вызвался понаблюдать, пока они ели.
  
  “Да, Ферил?” Сказала Шерроу.
  
  “То, что я считаю надувной лодкой, только что отчалило от дальнего берега; оно направляется в нашу сторону”.
  
  Длоан потянулся за автоматом и встал. Он надел очки ночного видения.
  
  “Как далеко это?” Спросила Шерроу.
  
  “Примерно в сотне метров от дальнего берега”, - сказала Ферил.
  
  “Давайте посмотрим”, - сказала Шерроу.
  
  Они гурьбой направились к деревьям, стоящим лицом к берегу, Длоан вел Зефлу, а Шерроу вела Миз, которая пару раз споткнулась о свои развязанные шнурки. Они лежали на земле; с помощью прицелов ночного видения, увеличенных в инфракрасном диапазоне, Шэрроу и Длоан могли видеть только тепловые признаки людей в надувных лодках.
  
  Длоан нашел валун и поставил на него пулемет, направив его ствол почти на сорок пять градусов.
  
  “Должно получиться примерно то же самое”, - сказал он. “Лучше отойдите, - сказал он остальным, - на случай, если у них есть что-то, что может помочь в этом”.
  
  Они немного отступили назад, к деревьям.
  
  Длоан сделал около дюжины выстрелов, наполнив ночь звуком и светом; Шерроу пришлось отвернуть прицел, настолько ярким был огонь. В снарядах не было трассирующих пуль, но когда она оглянулась, то увидела крошечные искры от пуль в прицелах ночного видения примерно на половине их дугового полета над фьордом. По мере остывания они исчезали.
  
  “Прямо над ними и слева”, - крикнула Ферил.
  
  Длоан прицелился и выстрелил снова. Они услышали звук выстрела, эхом отразившийся от далеких гор и утесов.
  
  Стук и щелкающий звук возвестили о том, что Длоан менял магазины.
  
  “Еще немного влево”, - сказала Ферил.
  
  Длоан выстрелил еще раз. Шерроу не увидела никаких изменений в изображении пушистика в прицеле.
  
  “Да!” Сказала Ферил.
  
  Длоан остановился и выстрелил снова. “Направо! Направо!” Ферил закричала, когда Длоан выстрелил. Пистолет замолчал.
  
  “Я думаю, у них трудности”, - сказала Ферил.
  
  Шерроу наблюдала, как меняется размытое изображение в ночном прицеле; оно становилось все меньше, и в конце концов, примерно через минуту, в воде появился лишь намек на несколько крошечных источников тепла.
  
  “Их судно затонуло”, - объявила Ферил. “Похоже, они плывут обратно к берегу”.
  
  “Снова хорошая стрельба”, - сказала Шерроу Длоану.
  
  “Хм”, - сказал он удовлетворенно.
  
  Он возвращался с берега. Шерроу повернулась, чтобы уйти, когда Длоан проходил мимо них, затем увидела, что андроид все еще смотрит на дальнюю сторону фьорда. Она посмотрела в бинокль, но все, что они показывали, было одним и тем же - несколько неясных тепловых отсветов на фоне серого беспорядка холодных вод фьорда.
  
  Она несколько мгновений наблюдала за андроидом. Казалось, он ее не заметил. “Ферил?” - спросила она.
  
  Он повернулся к ней. “Да?”
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  Миз фыркнула и взяла Зефлу за руку, чтобы последовать за ней вслед за Длоаном обратно в их лагерь.
  
  “О”, - сказал андроид после самой короткой паузы. Он снова посмотрел на темные воды. “Я просто подумал; учитывая, что в надувной лодке, по-видимому, было восемь или девять человек, и только семеро плывут обратно к берегу, и то, что вполне может быть одним или двумя телами, плавает там, где затонула лодка ...” Он снова повернулся к ней лицом. “... Мне кажется, я только что был участником убийства; возможно, двух убийств”.
  
  Она молчала. Андроид снова посмотрел на воду, затем снова на нее.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - спросила она.
  
  Существо пожало плечами. “Я пока не уверен”, - озадаченно сказало оно. “Мне нужно подумать об этом”.
  
  Она изучила его изображение в ночной прицел.
  
  На таком близком расстоянии люди в ночном прицеле светились ярко, безвкусно и бросались в глаза. По сравнению с ними андроид казался расплывчатым световым эскизом, его тело лишь ненамного теплее окружающей среды.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она в конце концов.
  
  “Зачем?” - спросил он ее.
  
  “Вовлекаю тебя во все это”.
  
  “Я был рад, что меня пригласили”, - напомнил он ей.
  
  “Я знаю, - сказала она, - но все же”.
  
  “Пожалуйста, не надо”, - сказал он ей. “Все это ... чрезвычайно интересно для меня. Я записываю большую часть того, что происходило в последнее время, с максимальной насыщенностью для последующего воспроизведения, наслаждения и анализа. Мне удается делать это очень редко. Это ново. Мне весело ”. Существо сделало человеческий жест руками, коротко подняв их ладонями вверх по бокам своего тела.
  
  “Весело”, - сказала она, слегка улыбнувшись.
  
  “В некотором смысле”, - сказала Ферил.
  
  Она покачала головой, глядя вниз, на слабое, просачивающееся тепло лесной подстилки.
  
  “Должен ли я совершить свою разведывательную экспедицию?” спросил андроид. “Должен ли я отправиться в начало фьорда?”
  
  “Пока нет”, - сказала она. Она повернулась, чтобы посмотреть на слабый, почти прозрачный столб дыма, поднимающийся от их костра в тридцати метрах в лесу. “Я бы хотел, чтобы ты сегодня вечером остался на страже, если не возражаешь”.
  
  “Конечно, нет”, - гласила надпись. Ферил повернулась и снова посмотрела на фьорд. “Вы обеспокоены тем, что у них все еще есть другая лодка и они могут попытаться повторить очевидную атаку, которую мы только что предотвратили”.
  
  “Точно”, - улыбнулась она. “Говоришь как член команды”. Она слегка рассмеялась. “Ну, вроде того”.
  
  Ферил немного отодвинулся. “Спасибо”, - сказало оно. Оно кивнуло вверх по склону. “Я буду наблюдать оттуда, откуда мне виден фьорд и ближайшие окрестности”.
  
  Они шли в ту сторону. Андроид повернулся и присел на корточки в точке, которая, по его мнению, обеспечивала ему наилучший обзор. “Ах-ха”, - сказал он.
  
  Она тоже выглядела.
  
  На другой стороне фьорда горели два костра; два крошечных, ярко-желтых пятнышка вибрировали в зернистой темноте. Она сняла прибор ночного видения и все еще могла видеть их только краем глаза.
  
  Она снова включила прицел. “Они прошли больше расстояния, чем мы”, - сказала она.
  
  “Около трех километров”, - сказала Ферил.
  
  “Хм”, - сказала она. “У нас еще осталась одна ракета с тепловой самонаведкой. Мы могли бы преподнести им неприятный подарок на ночь”.
  
  “Действительно”, - сказала Ферил. “Хотя костры могли быть приманкой”.
  
  Она смотрела на далекие огни. “Как далеко им еще идти до конца фьорда?”
  
  “Сто девять километров”, - сказала Ферил. “С их стороны от главного есть два небольших фьорда”.
  
  “Хотя у них, вероятно, все еще есть надувной”.
  
  “Да; они могли бы использовать это, чтобы переправиться через устья боковых фьордов, хотя это могло бы быть уязвимо для атаки из пулемета”.
  
  “Хм”, - сказала она и зевнула. “Ну что ж. Говоря лично, пора спать”. Она посмотрела вниз, в углубление, где лежала надутая маленькая палатка. Предположительно, он был удобен для двоих и в крайнем случае мог вместить троих. Он был рассчитан на четверых, только если все были действительно в очень дружеских отношениях.
  
  “О”, - сказала она. “Хочешь пистолет, пока будешь на страже?”
  
  “Я думаю, что нет”. Ферил заметила, как она снова зевнула. “Спокойной ночи, леди Шерроу”, - сказал он. Это звучало очень официально.
  
  “Спокойной ночи”, - сказала она.
  
  Сенуй сидел в горящем грузовике с мрачным видом и часто вздыхал. Пламя и взрывающиеся боеприпасы, казалось, не причинили ему вреда. Он что-то баюкал в руках, завернутое в шаль. Она узнала эту шаль; это была одна из семейных родильных шалей. Она была завернута в нее, когда была ребенком, как и ее собственная мать, а до нее - ее собственная… Она задавалась вопросом, где Сенуй взял это, и беспокоилась, что пламя горящего грузовика может повредить ребенку, завернутому в шаль.
  
  Она что-то крикнула Сеную, но он, казалось, ее не услышал.
  
  Когда она попыталась обойти горящий грузовик, чтобы заглянуть под шаль и посмотреть, кто этот ребенок, Сенуйдж тоже двинулся, повернувшись и сгорбившись так, что его плечо скрыло младенца.
  
  Она швырнула в него чем-то; это отскочило от его головы, и он сердито обернулся; он швырнул шаль и то, что в ней было, прямо в нее, и она протянула руки, чтобы поймать это, когда шаль выпала из разлетевшегося свертка и упала в пламя. Это был Ленивый Пистолет, который она поймала.
  
  Шаль ярко горела среди обломков, затем приподнялась и резко взмыла в небо, как птица, пронзенная лазером.
  
  Она покачивала Пистолет в руках, тихо напевая.
  
  Она проснулась от затхлого, наполовину отталкивающего, наполовину успокаивающего запаха человеческих тел. Она села, и сон выветрился из ее памяти. Она чувствовала себя одеревеневшей и усталой; на кажущейся мягкой земле под палаткой были камни, корни или что-то еще, что делало лежание неудобным, независимо от того, какую позу она принимала. Каждый раз, когда она переворачивалась, она просыпалась, и - упакованная среди других, спящая так же чутко - она, вероятно, будила их тоже каждый раз, точно так же, как они будили ее. Ей было холодно на стороне, обращенной к стене палатки; единственное одеяло, которое было между ними, исчезло с нее рано ночью. Она сделала мысленную пометку на будущее принять предложение мальчиков занять две внешние позиции. Покрытая пластырем рана на ее руке тупо пульсировала.
  
  Она перелезла через остальных и открыла палатку навстречу пронизывающе холодному утру и звуку ветра, ревущего в верхушках деревьев. Она потянулась и крякнула, чувствуя голод и задаваясь вопросом, что, черт возьми, они собираются использовать в качестве туалетной бумаги. Ферил помахала рукой со своего места на вершине банки.
  
  Она заменила пластырь на руке и залила его антисептиком, понимая, что расходует все необходимое из аптечки быстрее, чем ей бы хотелось.
  
  Казалось, потребовалось много времени, чтобы все встали, зашевелились и были готовы отправиться в путь; у нее сложилось удручающее впечатление, что солипсисты, при всей их воинственной эксцентричности, встали бы на рассвете и уже давно отправились в поход; в ее воображении они распевали солдатские песни и били в барабаны.
  
  Наконец они свернули лагерь и направились прочь через лес под раскачивающимися, ревущими верхушками деревьев. В животах у них заурчало. На завтрак у каждого было по четверти foodslab; у них осталось семь пресных, но сытных батончиков.
  
  Фьорд был взъерошенным ветром, иногда с белыми крапинками, серым пространством, просвечивающим сквозь темные стволы деревьев справа от них.
  
  Они шли весь день. Однажды целый час шел дождь, разбрызгивая свет, рваные капли пробивались сквозь прорехи в кронах деревьев над головой. Миз хотела остановиться и укрыться, но они продолжали идти. Они по очереди прогуливались у кромки деревьев, наблюдая за дальним берегом, но ничего не увидели. Они заметили нескольких птиц, заметили движение высоко в ветвях деревьев и услышали множество быстрых, едва различимых шорохов в подлеске, но крупных животных не встретили.
  
  Обед состоял из половины foodslab для каждого и столько ледяной воды из ручья, сколько они могли переварить. Им пришлось пить из сложенных чашечкой рук; Шерроу почувствовала, что ее руки немеют после второго глотка. К тому времени, когда она закончила пить, единственное, что она могла чувствовать, был порез на левой руке, который все еще пульсировал.
  
  Андроид терпеливо сидел у ручья. Зефла была внизу, на берегу; Длоан исчез в лесу, а Миз сидел на обнаженном корне, завязывая шнурки на ботинках и ворча.
  
  Она сидела рядом с андроидом. У нее болели ноги. “Как далеко мы продвинулись, Ферил?”
  
  “Семнадцать километров”, - ответил он.
  
  “Осталось семьдесят два, - устало сказала она. “Слишком медленно. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до конца фьорда и обратно сейчас?”
  
  “По моим оценкам, около шестнадцати часов”, - говорилось в нем.
  
  Она сидела там, чувствуя себя голодной и грязной, ноги у нее чесались, рана на руке ныла, как зубная боль. Андроид выглядел так же, как всегда: одновременно изящный и мощный, гладкий и твердый. К его нижним лапам прилипло несколько древесных иголок, но в остальном его металлическая и пластиковая кожа казалась неповрежденной.
  
  “Если ты пойдешь, - сказала она, - тебе лучше взять с собой пистолет”.
  
  “Если ты считаешь, что я должен это сделать, я так и сделаю”.
  
  “Я думаю, тебе следует это сделать”.
  
  “Вы будете начеку сегодня ночью?”
  
  “Мы составим что-то вроде расписания”.
  
  Она рассказала остальным о том, что Ферил едет впереди. Миз неохотно расставалась с пистолетом и считала рискованным давать андроиду еще и велосипедные диски, но на это согласились.
  
  “Будь осторожен”, - сказала она андроиду, показывая ему циферблаты. “Мы не знаем, что там наверху, но что бы это ни было, оно, вероятно, хорошо охраняется”.
  
  “Да”, - сказал Миз. “Старая автоматика может в конечном итоге стать довольно безотказной”.
  
  “Я буду осторожен, поверь мне”, - сказал андроид.
  
  Шерроу положила здоровую руку ему на плечо. Покрытый пластиком металл был холодным на ощупь. “Удачи”.
  
  “Спасибо”, - сказало оно. “Увидимся завтра”. Оно развернулось и отправилось прочь, прижимая к груди циферблаты и маленький лазерный пистолет. Оно быстро и грациозно побежало прочь между стволами деревьев, бледные подушечки его лап тускло блеснули во мраке леса. Оно исчезло.
  
  “Надеюсь, мы действительно можем доверять этой штуке”, - сказал Миз.
  
  “Он мог бы убить нас всех прошлой ночью, пока мы спали, если бы захотел”, - сказала ему Зефла.
  
  “Однако это не так просто, не так ли?” Сказала Миз, глядя на Шэрроу, которая пожала плечами.
  
  “Это стало проще с тех пор, как были уничтожены транспортные средства”, - сказала она. “Посмотрим, что Ферил там найдет”.
  
  “Если он вернется”, - сказала Миз, поднимая маленький рюкзак.
  
  “О, прекрати ныть”, - сказала Шерроу, поворачиваясь, чтобы последовать за андроидом. “Пошли”.
  
  Той ночью она заснула во время своего дежурства, проснувшись от сна об огне и смерти, в котором они с Сенуйджем шли рука об руку сквозь ужасную безмолвную кромешную тьму под раскаты грома и мерцающие вспышки молний среди облаков и вершин на дальней стороне фьорда.
  
  Холодный дождь, который в ее сне был теплой кровью, брызгал ей в лицо. Дерево, к которому она прислонилась, скрипело и стонало под порывами ветра, сильного и яростного в кронах деревьев наверху.
  
  Она вздрогнула и встала, чувствуя одеревенение и боль. Головная боль тупо отдавалась в глазах. Она огляделась, чтобы убедиться, что все в порядке. Фьорд представлял собой неровную, исхлестанную ветром поверхность, видневшуюся между стволами деревьев. По крайней мере, погода делала маловероятной еще одну водную атаку солипсистов.
  
  Палатка, расположенная позади нее в небольшом углублении в земле, светилась мягким, обволакивающим теплом. Она посмотрела на дисплей времени в прицел ночного видения. Прошел еще час, прежде чем она смогла разбудить Миз и занять свое место между двумя другими спящими.
  
  Она немного походила, пытаясь не заснуть и согреться. Ее распухшая рука регулярно посылала сообщения о боли вверх по руке. Дождь крупными каплями стекал по ветвям, падая на ее шапочку и плечи и смачивая лицо. Камуфляжная форма была непромокаемой, но капли стекли по ее шее, возможно, пока она спала; она чувствовала, как они стекают по ее спине и между грудей с холодной, нежелательной интимностью.
  
  Она сидела на поваленном стволе, глядя на покрытую брызгами поверхность фьорда и слушая порывистый ветер, дующий из темной, затянутой густыми облаками ночи. Дождь на некоторое время прекратился, открыв детали на дальней стороне фьорда, так что она смогла посмотреть туда, где той ночью горели костры солипсистов. Эти два яростных пятнышка сверкали весь вечер, как зловещие глаза из глубин древнего мифа, и - несмотря на то, что берег, по которому путешествовали солипсисты, выглядел более неровным и изрезанным, чем их собственный в тот день, - они горели еще дальше вперед, чем прошлой ночью.
  
  Сильный порыв ветра раскачал деревья над ней, сбросив капли, которые попали ей в лицо. Она стерла их с линз ночного прицела тыльной стороной здоровой руки.
  
  Там, где близнецы-костры солипсистов пылали на фоне крутого темного ковра леса, теперь остался только один слабый образ; последнее умирающее воспоминание о тепле в шумной окружающей ночи, как будто один из этих глаз медленно закрывался, и жизнь в нем угасала.
  
  Она смотрела на это туманное, неопределенное изображение и - несмотря на то, что оно было продуктом и символом людей, которые без видимой ей причины внезапно стали ее врагами, - она пожелала, чтобы это далекое, тлеющее воспоминание победило над выщелачивающим холодом, от которого у нее болели зубы и дрожало тело, и над законами, которые управляют вселенной, системой, миром и каждой вещью и телом в нем; законами разложения, потребления, истощения и смерти.
  
  Затем дождь хлынул снова, расчесывая свой путь по фьорду высокими полосами, и этим промежуточным ударом погасил - если не сами тлеющие угольки, - проецируемое изображение того огня в ее глазах.
  
  
  21 Короткая прогулка
  
  
  “Но на что он похож?”
  
  “О,… Привлекательный, я полагаю”.
  
  “Что? Высокий, смуглый, красивый? Статный?”
  
  “Все вышеперечисленное. Ну, может, и не красавчик… Но дело не в этом; это его ... манера. Когда вы слышите его, это звучит как нечто среднее между философией и политикой, и даже если вы не согласны с тем, что он говорит, вы не можете не быть впечатлены тем, как он это говорит. Как будто он знает даже больше, чем говорит, знает все, но все еще действительно нуждается в вашем одобрении, вашем согласии, чтобы это было правдой, и вы просто не можете не дать этого. Вы чувствуете себя польщенным, привилегированным… соблазнен.
  
  “Казалось, что там была большая, но расплывчатая организация; что-то, что органично выросло вокруг него. И хотя большинство людей, которых я видел, были молодыми, там было много и пожилых людей, и у меня сложилось впечатление, что он разговаривал с истеблишментом о Призраке; возможно, за его пределами. Но он был просто удивительным человеком ”.
  
  “Очевидно”, - сказала Зефла, улыбаясь ей на ходу.
  
  Было холодно. Погода изменилась незадолго до рассвета, тяжелые дождевые тучи унесло ветром, открыв холодное, чистое небо, которое проливало лунный свет и редкие отблески на поросшие лесом горы фьорда, окутывая их тихим серебром. Затем поднялся Триал, отбрасывая на фьорд насыщенное сияние, похожее на розовое золото.
  
  После скудного завтрака, который оставил их всех голодными, и у каждого осталось всего по четверти продуктового набора, Миз и Длоан решили приложить серьезные усилия, чтобы добыть что-нибудь съедобное на обед. В то утро, когда двое мужчин разбили лагерь, они отправились в гору, надеясь найти дичь в более высоком лесу.
  
  Шерроу и Зефла шли по пятнам инея и лужам, покрытым хрупкой коркой тонкого, прозрачного как стекло льда. В воздухе дымилось их дыхание.
  
  Шерроу чувствовала себя расплывчатой и слегка онемевшей; она продолжала дрожать, хотя на самом деле не чувствовала холода. Она списала это на нехватку еды. Ей было стыдно за то, какой избалованной она стала; она не понимала, как много значат для нее такие простые вещи, как туалетная бумага и зубная щетка, и чувствовала себя униженной из-за того, что их отсутствие могло приобрести такое значение.
  
  Ее рука в перчатке тупо пульсировала; она приняла какое-то обезболивающее. В то утро она не сменила пластырь, потому что рука распухла за ночь, и было слишком больно, когда она попыталась снять перчатку. Она решила просто оставить все как есть; возможно, все наладится само собой.
  
  “Вероятно, закончу как один из тех отвратительных лидеров культа”, - сказала Зефла через некоторое время, когда они брели по голому участку леса, где от пожара тысячи стволов деревьев стояли вертикально и голыми, черные столбы, уже окруженные стройными молодыми деревьями, пробивающимися к небу вокруг них. “Ты знаешь, крутить педали какой-то странной тарабарщины и жить во дворце, пока их. подписчики спят посменно, работают на улицах и одаривают вас широкой ровной улыбкой, когда вы говорите им, куда засунуть их брошюры ”.
  
  “Нет”, - сказала Шерроу, качая головой (и почувствовала головокружение, когда сделала это, и споткнулась о почерневшую ветку, покрытую белой коркой). “Нет, я так не думаю. Я не думаю, что это то, что произойдет с этим парнем, совсем нет ”.
  
  Зефла смотрела на Шерроу, пока они шли, с выражением беспокойства на лице. “Ты в порядке?” - спросила она.
  
  “Голоден!” Шерроу рассмеялась. Она кивнула сама себе, глубоко вдыхая холодный воздух и глядя на голубые просторы над головой. “А как насчет тебя?”
  
  “Лучше не бывает”, - сказала Зефла, расчесывая собранные волосы до зудящей кожи головы. “Хотя душ не помешал бы”. Она еще раз взглянула на Шерроу, когда та снова споткнулась. “Может быть, мы скоро еще раз отдохнем”.
  
  “Да”, - сказала Шерроу, коротко тряхнув головой, как будто пытаясь прояснить ее. “Почему бы и нет?”
  
  Они бродили среди свежих молодых деревьев и обгоревших трупов.
  
  Шерроу и Зефла остановились на небольшой полянке недалеко от берега, чтобы доесть остатки еды, затем подождали, пока Миз и Длоан присоединятся к ним. Шэрроу продолжала отрицать, что с ней что-то не так, затем крепко уснула, прислонившись к стволу дерева. Зефла волновалась; ей показалось, что Шэрроу выглядит больной. Ее серое, осунувшееся лицо дернулось, когда Зефла наблюдала за происходящим, и ее губы зашевелились.
  
  Зефла посмотрела на склоны гор. Она была удивлена, что они не слышали никаких выстрелов. Она оставила Шерроу спать и спустилась на галечный пляж. Она оставила там свой маленький рюкзак, чтобы Миз и Длоан не прошли мимо них. Затем она вернулась, чтобы посидеть с Шэрроу.
  
  Мужчины прибыли час спустя. Они оба хромали; Длоан из-за пулевого ранения, полученного в ночь смерти Сенуйджа, Миз из-за сочетания жестких ботинок и мягких ступней.
  
  Они были с пустыми руками. Зефла подумала, что они что-то принесли, но это был всего лишь рюкзак, который она оставила на гальке. Они выстрелили в нескольких птиц из своих лазерных пистолетов и убили одну, но когда они подобрали ее, она кишела паразитами, и они не подумали, что ее стоит есть. Они по-прежнему не видели никаких крупных животных, хотя слышали впечатляющий рев с еще более высокого склона.
  
  “Рыба”, - сказал Миз, когда они с Длоаном разорвали последний из своих пакетов с едой, и Шерроу сонно посмотрела на них, нахмурившись и потирая левую перчатку. “Мы немного порыбачим”. Он ухмыльнулся остальным. “Порыбачим; сегодня вечером мы будем есть рыбу”. Он похлопал по карману своей модной охотничьей куртки, в котором лежали рыболовные снасти.
  
  Они услышали что-то похожее на выстрелы как раз в тот момент, когда снова тронулись в путь; приглушенный расстоянием треск, который, казалось, доносился дальше по фьорду в том направлении, куда они направлялись.
  
  Они подбежали к берегу и встали там, глядя на фьорд.
  
  “Черт”, - сказала Миз. “Интересно, что это значит?”
  
  Никто ничего не предлагал.
  
  Они шли уже около часа, когда увидели Ферил, бегущую к ним сквозь деревья.
  
  “С возвращением”, - сказала Зефла. Шерроу просто стояла там, улыбаясь андроиду.
  
  “Спасибо”, - сказала Ферил. На нем все еще были циферблаты и лазер, которые они ему подарили; и то, и другое он подарил Зефле.
  
  “И что?” Миз задала этот вопрос.
  
  “Я был в конце фьорда”, - начал андроид.
  
  “Давай пройдемся и послушаем одновременно, а?” - предложила Зефла.
  
  Они двинулись дальше; Ферил шла перед ними задом наперед, ни разу не оступившись, что было тревожным, но в то же время довольно впечатляющим зрелищем.
  
  “Местность между этим местом и концом фьорда, - сказал он им, - похожа на ту, которую вы уже пересекали. Нужно пересечь два больших ручья, один из которых перекинут через поваленное дерево, и поэтому это довольно легко, второй из которых сложнее, и его приходится переходить вброд. Есть место, где нужно либо пересечь очень открытый пляж всего в километре или около того от точки на дальней стороне, либо сделать четырех-или пятикилометровый крюк вокруг нескольких скал. ”
  
  “Что ты сделал?” - спросила Зефла.
  
  “Во время моего путешествия за границу”, - сказала ей Ферил. “Я пересекла пляж без происшествий; вернувшись, я снова начала пересекать пляж. Но затем в меня открыли огонь”. Верхняя часть его тела сделала четверть оборота, чтобы показать царапину от пули на одном плече. Существо продолжало идти. “Я открыл ответный огонь из лазерного пистолета, но затем решил, что моя позиция слишком уязвима, и вошел в воду. Я завершил эту часть путешествия, ползая прямо под поверхностью брода. ”
  
  Зефла улыбнулась. Миз покачал головой. Длоан выглядел слегка впечатленным. Шерроу просто моргнула и сказала: “Хм”.
  
  “Где находится этот пляж?” Спросил Длоан.
  
  “Примерно в десяти километрах отсюда”.
  
  Длоан кивнул. “Мы слышали стрельбу”.
  
  “Значит, они настолько продвинулись вперед?” Спросила Зефла.
  
  “Я полагаю, что на точке напротив пляжа остался только снайпер”, - сказала Ферил. “Мне кажется, я видел основную группу солипсистов раньше, примерно в трех километрах дальше вниз по фьорду, они переправлялись через устье бокового фьорда на надувной лодке. Я попытался выстрелить по лодке, но дальность стрельбы составляла примерно четыре километра, и я не смог заметить никакого эффекта ”.
  
  Длоан понимающе покачал головой.
  
  “Итак, ” сказала Миз, - чего нам стоит ожидать, кроме того, что мы сначала найдем там солипсистов?”
  
  “После пляжа, о котором я упоминал, больше нет серьезных препятствий, хотя есть небольшой холм, на который нужно подняться, избегая отвесного обрыва у воды. В конце фьорда есть много маленьких островов и скал, начинающихся примерно в десяти километрах от его начала; я полагаю, именно поэтому летающая лодка не приземлилась сразу. Конец фьорда виден довольно внезапно; существенного сужения нет, только острова, а затем почти прямой участок берега перед болотистой равниной, которая выглядит так, как будто является результатом мелиорации земель.
  
  “Пушка находится, я полагаю, в каменной башне. Башня примерно пятнадцати метров в высоту и семи метров в диаметре и увенчана полусферическим черным куполом из неопределенного материала. Он стоит в центре каменной площади со стороной около пятидесяти метров; на площади построена круглая стена высотой в полметра, которая как раз касается середины каждого края площади, и метровый каменный столб в каждом углу. Дельта небольшой реки образует дальнюю границу площади; с этой стороны находится поле высокого тростника.
  
  “Каменная башня окружена многочисленными человеческими телами, частями оборудования и обломками; в основном они находятся внутри круглой каменной стены. Судя по степени разложения, я бы предположил, что некоторые тела и обломки находились там в течение многих десятилетий. Самые последние тела поблизости, судя по форме, принадлежат двум молодым людям, которых я принял за солипсистов. Оба тела были прикреплены к парашютам; один лежал у внутренней стороны круглой стены, его парашют зацепился за небольшое дерево сразу за площадью; другого парашютиста, по-видимому, протащило некоторое расстояние через камыши, прежде чем его остановили камни, и я смог определить, что он был убит каким-то лазерным устройством, которое отсекло ему голову. Кроме того, в его груди осталось отверстие, а в паху - еще одно, соответствующее шестидесятимиллиметровому лучу. Я пришел к выводу, что в куполе на вершине башни размещалось такое устройство, возможно, вместе с сопутствующим оборудованием обнаружения и слежения, которое для этого потребуется ”.
  
  “Потрясающая дедукция”, - пробормотала Миз. Он взглянул на Шэрроу, но она, казалось, не слышала.
  
  “Я заметила, - продолжила Ферил, - что несколько птиц, пролетавших над этим районом, держались на значительном расстоянии от башни, хотя вокруг нее были разбросаны тела птиц различных видов, а также многочисленных мелких животных. Насекомые, по-видимому, были терпимы. Я провел краткий эксперимент с кусками дерева и обнаружил, что все, что движется в радиусе двадцати пяти метров от центра башни с площадью фронта более примерно двух квадратных сантиметров, будет атаковано защитой башни. Я полагаю, что это мощный рентгеновский лазер, хотя луч, которым были обработаны куски дерева, которые я бросил в эту зону, был значительно меньше того, которым были убиты два парашютиста-солипсиста. Я также заметил, что когда мертвый парашютист, прислонившийся к внутренней стороне стены, пошевелился - когда порыв ветра подхватил его парашют, - луч, ударивший в него, был узким и ослабленным и был одним из примерно нескольких десятков, которые, по-видимому, попали в него после смерти, когда он, предположительно, находился в том же состоянии болезненной подвижности ”.
  
  “Что ж”, - сказала Шерроу. “Звучит как хорошая новость, так и плохая”. Она выглядела рассеянной, морщась, когда теребила левую перчатку. “Давайте предположим, что то, что находится в башне, ... цело, но...”
  
  “Но как, черт возьми, мы войдем, когда больше никто не входил?” Сказал Миз, пиная гнилую ветку на своем пути.
  
  “А”, - сказал андроид. Он поднял один палец. “Я упомянул каменные столбы в каждом углу площади”.
  
  “Да?” - сказала Зефла.
  
  “Под крышкой в верхней части каждого столба, - сказала Ферил, - находится пластина ручного замка; защитное устройство в форме руки с двойным сгибом. Судя по их конструкции, я бы сказал, что они предназначены для реагирования на какой-то химический или генетический триггер, а не на более привычный рисунок отпечатка руки. По крайней мере, два из этих столбов, похоже, функционируют, два других были частично демонтированы. На всех четырех изображена надпись ‘Женская линия”."
  
  Шерроу остановилась; они все остановились.
  
  Зефла посмотрела на нее. “Снова звучит как Gorko”, - сказала она. “Может, тебе просто выключить эту штуку, а, малыш?”
  
  Шерроу смотрела себе под ноги. Затем она подняла глаза на Зефлу и, казалось, задрожала, а затем улыбнулась и кивнула. “Да”, - сказала она. Она посмотрела на свою левую руку, неловко держа ее. “Да, возможно”.
  
  “Так что, даже если солипсисты доберутся туда первыми, - сказал Миз, - они ничего не смогут сделать”.
  
  “Да”, - сказала Зефла. “Но если они доберутся туда раньше нас, они могут лишить нас возможности что-либо предпринять”.
  
  Шерроу покачивалась, моргала, пытаясь думать. Было и кое-что еще. Так трудно думать.
  
  Зефла посмотрела на Ферил. “Когда тебе нужно будет отправляться, если ты собираешься встретиться с подлодкой?”
  
  (Да, именно так, подумала Шерроу.)
  
  “Примерно через тридцать часов”, - сказала Ферил.
  
  Зефла кивнула, глядя на Шэрроу. “Вперед?” - спросила она.
  
  Шерроу сглотнула. “Вперед”, - сказала она.
  
  У нее болела рука. Она чувствовала голод и тошноту одновременно. Она вспомнила, как Миз говорила о том, что ест рыбу, и внезапно ее рот наполнился слюной, когда она вспомнила вкус почерневшей рыбы с пряностями. Это было в Шоусаме, в Тайле, много лет назад. Она сидела за грубыми деревянными столами вместе с остальными, под фонарями, гирляндами петард и светящимися веревками. В тот день они поели рыбы, пойманной в озере, и выпили много вина; потом они с Миз легли спать, а потом, пока они занимались любовью, взорвались фейерверки. все исчезло, и она снова оказалась там, в отеле в Малишу, на кровати под мембранной крышей перед высокими зеркалами, но даже когда она подумала об этом, что-то потянуло ее дальше, перенесло ее вперед и обратно одновременно, в тот тихий отель в горах, с видом на холмы, с окнами, открытыми навстречу прохладному ветерку, который мягко колыхал прозрачные белые занавески, и от этого ее кожу покалывало, и пот высыхал, и Миз покрылся мурашками, и ее руки гладили его, пальцы гладили его, разглаживая кожу. кожа на его спине, боках, плечах, заднице и груди, побуждала его, контролировала его, двигала им, и он был красивой серой фигурой над ней в первых лучах рассвета, и медленно пульсирующее присутствие внутри нее, мягко-жесткое покачивание подталкивало ее все ближе и ближе к краю, подобному краю балкона, серо-розовому камню сквозь дымку занавесок, толкало, прижималось носом и прижимало ее все ближе и ближе, его дыхание и ее дыхание были похожи на шум прибоя, так что она вспомнила, как строила замки из песка на берегу однажды, когда была маленькой. молодой.
  
  Брейган и она; каждый из них построил замок и сделал его настолько высоким и крепким, насколько мог, прямо рядом друг с другом; каждый из них водрузил бумажный флаг на самую высокую башню своего замка и ждал, чей замок рухнет первым; прилив в две луны был сильным и быстрым, и волны бились о стены, которые каждый из них построил, и она видела, как ее собственный замок начал рушиться по краям, но знала, что построила лучше, и на самом деле наблюдала за замком Брейгуна, желая, чтобы волны обрушились на основание его эта стена, обращенная к морю, и наблюдал, как волна за волной обрушиваются на песок, стена вот-вот рухнет, но не настолько, чтобы подорвать ее в достаточной степени, и постепенно невероятное ощущение ожидания и разочарования нарастало в ее груди и животе, наряду с яростью оттого, что море почти вручило ей победу, но затем сдержалось - когда мощь волн, казалось, ненадолго спала, и больше никакого ущерба нанесено не было - и она начала верить, что этого никогда не случится, что ни один замок никогда не падет, но затем увидела, как волны снова сильно набегают, разбиваясь, вздымаясь и засасывая стены замков, и тогда, наконец, наконец, наконец, с внезапным последним пульсирующим набегом волн - волн, которые продолжались и продолжались, набегая на песок, когда дело было сделано и исход состязания был решен, - вся стена замка Брейгуна рухнула и упала, опрокидываясь и ломаясь в воздухе, и распадаясь на волны, окрашивая их в золотисто-коричневый цвет, когда прибой, кувыркаясь, обрушивался на обломки и разбивался о грубую уязвимость песка, открывшуюся изнутри, и разглаживал это, и соскальзывал, и снова хлынул вперед, и разглаживал, и соскальзывал, и соскальзывал, и соскальзывал, и разглаживал, кувыркаясь Башня Брейгуна и флаг опускаются в воду.
  
  Но затем вспыхнул свет, прекрасный и ужасающий, возвышенный и тошнотворный, разлившийся над пляжем и горами, когда взорвавшийся сверкающий корабль развернулся из конца в конец к холодной планете, где он навсегда погрузился в снег; снежинка посреди падения.
  
  Была еще одна ночь, когда она плохо спала, пытаясь свернуться калачиком вокруг своей поврежденной руки, прижимая эту штуковину к себе, как сокровище, и пытаясь усилием воли остановить боль и позволить себе уснуть, пока, в конце концов, не впала в своего рода кому от полного изнеможения, полусон, в котором ей снились далекие огоньки двух костров на другой стороне фьорда, теперь они были так далеко перед ними, что их можно было разглядеть невооруженным глазом, мерцающие за деревьями. Ей показалось, что она услышала, как Сенуй зовет их из-за деревьев впереди, но, по крайней мере, на самом деле он не появлялся в ее сне.
  
  Затем она проснулась вместе с остальными от пронизывающего холода другого дня, когда дно из серой плоской воды и потолок из серых плоских облаков были скованы вместе цепями мокрого снега, и в просветы между градом и мокрым дождем они могли видеть, что вершины гор покрыты белым.
  
  Она шла дальше, разговаривая с остальными и сама с собой, и становилась все голоднее, и думала о еде, и желала, чтобы ее рука перестала болеть, и говорила остальным, что с ней все в порядке, хотя это было не так. Они пошли в обход, предложенный андроидом, вокруг пляжа перед утесом, недалеко от точки на другой стороне фьорда, затем пересекли первый из двух больших ручьев, о которых их предупредил андроид, перейдя по упавшему дереву. Миз срезала с него несколько веток лазером, чтобы облегчить переход, но все равно чуть не упала.
  
  Лес был холодным, темным, сырым местом, и она ненавидела его. Она ненавидела свою руку за то, что она болела, и свой живот за пустоту, и свою голову за головокружение и боль, и свой анус и влагалище за зуд, и свои глаза за то, что они не могли сосредоточиться, и свой мозг за то, что он не работал должным образом.
  
  Андроид перенес ее через второй ручей, холодная вода омывала его грудь.
  
  Они шли дальше, когда погода немного прояснилась, а затем стало еще холоднее, в то время как темные, высокие облака собрались с наветренной стороны и направились к ним. Примерно в то же время она начала забывать, какой сегодня день, и где именно они были, и что они искали, и почему они искали это.
  
  Тащиться дальше стало всем; ее существо сосредоточилось на вдохах и выдохах, приливах и отливах дыхания, глухом стуке ее ступней, ударяющихся о землю одна за другой, и движении ее ног вверх, вниз, вверх, вниз, посылающем через нее вибрации, которые она воспринимала как бы издалека и в замедленной съемке. Даже ее голос звучал отстраненно и на самом деле принадлежал не ей. Она прислушивалась к своим ответам на вопросы, которые задавали ей другие, но она не знала, что именно она говорила, и ей было на самом деле все равно; имела значение только поступательность ходьбы, только этот медленный глухой стук, который был ее ногами, и ее сердцем, и ранящим пульсом ее отравляющей боли.
  
  Она была одна. Она была совсем одна. Она шла по замерзшему берегу посреди пустоты, и только одиночество преследовало ее с обеих сторон, и она начала задаваться вопросом, действительно ли она солипсистка, предательница среди них.
  
  Мозг в теле; совокупность клеток в совокупности клеток, прокладывающих себе путь в зверинце других клеточных коллекций, животных и растений, странствующих по тому же грубому земному шару со своей долей его бессловесного груза минералов, химикатов и жидкостей, привязанных и пойманных в ловушку в этой клетке клеток - временно, всегда являясь ее частью, но всегда совершенно одиноких.
  
  Как Голтер; как бедный, бедный Голтер.
  
  Он оказался в одиночестве, распространился так далеко, как только мог, и произвел так много, но все равно это было почти ничего.
  
  Они выросли - если бы только знали об этом - в одной комнате пустого дома. Когда они начали понимать, что это дом, они подумали, что поблизости должны быть и другие; они подумали, что, возможно, находятся в пригороде или даже в хорошо скрытой части города, но, хотя они заселили эти другие комнаты, они выглянули из своих самых дальних окон и самых высоких световых люков и обнаружили - к своему ужасу, и ужас, который только их собственное возросшее понимание позволило им полностью оценить, - что они действительно одни.
  
  Они могли видеть туманности, красивые, далекие и манящие, и могли сказать, что эти далекие галактики состоят из солнц, других звезд, таких как Триал, и даже предположить, что некоторые из этих солнц тоже могут иметь планеты вокруг себя ... но они тщетно искали звезды где-нибудь поблизости от своей.
  
  Небо было погружено в темноту. Там были планеты, луны и крошечные перистые завитки тусклых туманностей, и они сами наполнили его мусором, уличным движением и эмблемами на тысяче разных языков, но они не могли создать небо планеты внутри галактики, и они никогда не могли надеяться, в рамках любой вероятности, которую они могли представить существующей, совершить путешествие куда-либо за пределы своей собственной системы или бессмысленной космической пропасти, окружающей их изолированную и причудливую звезду.
  
  Для расстояния, которое никогда не было меньше миллиона световых лет в любом направлении вокруг него, Триал - несмотря на все его яркое рассеяние живительной силы и богатый урожай планет-детей - был сиротой.
  
  Там была эта стена. Она медленно приближалась к этой плоской стене. Стена была бело-серой и усыпана маленькими круглыми камнями; с одной стороны был большой валун, по форме напоминающий гигантскую дверную ручку. Она задавалась вопросом, действительно ли стена была дверью. Почему-то она была уверена, что Сенуй был с другой стороны. Она могла видеть на ней лед и изморозь. Стена все время приближалась и казалась очень высокой; она не думала, что сможет увидеть вершину. Она продолжала приближаться к ней, хотя она была уверена, что остановилась. Прогулка была всем для нее дольше, чем она могла вспомнить; это была ее вселенная, ее существование, весь смысл ее существования, но потом она остановилась, и все же вот эта стена надвигалась на нее. Теперь совсем близко; она могла видеть замерзшие струйки воды между маленькими камнями и то, что могло быть маленькими замерзшими растениями. Она поискала взгляд Сенуйджа, который смотрел на нее с другой стороны. Должно быть, кто-то еще заметил стену, потому что ей показалось, что она услышала крик откуда-то издалека.
  
  Стена врезалась в нее. Казалось, там был защитный поручень. Она все равно ударилась головой о стену, и все погрузилось во тьму.
  
  Андроид увидел, как она падает, и бросился вперед, когда Миз закричала. Он не мог надеяться спасти ее должным образом, но был достаточно близко, чтобы вытянуть ногу и подставить ступню под верхнюю часть груди, немного замедляя ее спуск, прежде чем ее вес подхватил ее, и она упала на каменистый пляж и лежала там, лицом вниз и неподвижно.
  
  Ферил подпрыгнула один раз, потеряв равновесие, затем опустилась на колени вместе с остальными, которые быстро собрались вокруг нее.
  
  “Она ранена?” Спросила Миз, когда Зефла и Длоан осторожно перевернули ее. У нее была небольшая ссадина на щеке и еще одна на лбу. Ее лицо выглядело постаревшим и одутловатым. Ее рот вяло приоткрылся. Миз сняла правую перчатку и потерла руку. Ферил дотронулась до левой перчатки.
  
  “Она лежит в этой воде”, - сказала Зефла. “Давайте отнесем ее к деревьям”.
  
  Они отвели ее в лес и положили на землю. Ферил снова провел пальцами по натянутой левой перчатке. “Похоже, с ее рукой что-то не так”, - сказал он.
  
  Остальные посмотрели на перчатку. “Она действительно порезала руку пару дней назад”, - сказала Зефла. Длоан попытался расстегнуть перчатку.
  
  В конце концов им пришлось ее разрезать. Ее рука распухла и обесцветилась; первоначальная рана сочилась из-под небольшого намокшего пластыря. Миз скорчила гримасу.
  
  Зефла глубоко вздохнула. “О, о”, - сказала она. “О, ты глупышка ...” Она коснулась опухшей кожи. Шерроу застонала.
  
  Длоан достал свой лазер, разжал рукоятку и отрегулировал управление.
  
  “Для чего это?” Спросила Миз, уставившись на оружие.
  
  Длоан снова закрыл рукоятку, повернулся и выстрелил из пистолета в игольчатый мусор у своих ног; вспыхнул крошечный, сплошной красный уголек. Длоан казался удовлетворенным и выключил луч.
  
  “Яд”, - сказал Длоан, осторожно беря раненую руку Шерроу и кладя ее как можно ровнее на землю. “Антисептик? Перевязочный материал?” сказал он.
  
  Зефла рылась в сумке Шэрроу. “Вот”, - сказала она.
  
  “Может разбудить ее”, - сказал Длоан, опускаясь на колени, чтобы надежно держать Шерроу за руку. “Хочешь подержать ее?”
  
  “Черт”, - сказала Миз и взяла ее за ноги. Ферил взяла ее за другую руку и прижала к плечам; Зефла погладила рукой лоб Шерроу.
  
  Длоан направил лазерный пистолет на раненую руку Шерроу и нажал на спусковой крючок. Плоть покрылась пятнами, почернела и треснула, отделяясь, как кожура гнилого фрукта. Шерроу застонала и пошевелилась, когда жидкость внутри выплеснулась наружу, брызгая и испаряясь под воздействием мощности лазера. Миз отвела взгляд.
  
  Зефла раскачивалась взад-вперед, поглаживая лоб и щеки Шерроу; Длоан поморщился и прищурился, когда пары, пузырящиеся из раны, достигли его; но продолжал направлять лазер на ее руку, удлиняя разрез. Андроид зачарованно наблюдал, как стонущая женщина слабо шевелится под ним.
  
  Они развели костер. У Зефлы остался последний кусочек foodslab, который она берегла; они разогрели его лазером и попытались заставить Шерроу съесть его. Они использовали лазер, чтобы нагреть немного воды в углублении камня, намочили в ней бандану и заставили ее пососать. Ее лицо, казалось, стало менее опухшим, а дыхание замедлилось и углубилось. Она перешла от бессознательного состояния к чему-то, больше похожему на сон. Запах антисептика распространился по ложбине.
  
  Они прошли всего десять километров от своего последнего лагеря; им оставалось пройти еще тридцать, чтобы добраться до башни в верховье фьорда. Ферил подумала, что, учитывая состояние грунта на дальней стороне фьорда, солипсисты могут значительно задержаться; но это будет операция на близком расстоянии, и хотя она может доставить Шерроу до следующего лагеря, ей придется покинуть его вскоре после наступления темноты, если она хочет вернуться в устье фьорда вовремя, чтобы попытаться установить контакт с подводной лодкой.
  
  “Я думаю, у нас действительно нет особого выбора”, - сказал Миз. Он все еще чувствовал себя плохо после того, как увидел, что они сделали с зараженной рукой Шерроу. У него болели ноги, а желудок словно ел сам себя; у него кружилась голова и он дрожал от голода. Он не мог перестать думать о еде. Но, по крайней мере, боль при ходьбе помогла ему отвлечься от мыслей о пустом желудке.
  
  “Ты уверена, что сможешь безопасно нести ее?” Зефла спросила Ферил.
  
  “Да”.
  
  “Я мог бы поцеловать тебя”, - сказал Длоан.
  
  Андроид сделал паузу. “Спасибо”, - сказал он.
  
  “Хорошо”, - сказала Зефла. Она подняла сумку. “Пошли”.
  
  Небольшая группа людей прогуливалась по холодному серому берегу под темным, хмурым небом. Высокая фигура впереди шла легко, даже грациозно, но та, что следовала за ней, выглядела слишком хрупкой, чтобы нести ношу на руках так легко, как казалось, а двое последних в группе хромали.
  
  С неба цвета оружейного металла над ними упали первые несколько крошечных хлопьев снега.
  
  Элсон Роа наблюдал за происходящим с вершины утеса в мощный бинокль. Он увидел, как лидер группы на дальнем берегу фьорда достал какой-то предмет из сумки и ненадолго остановился, пока они рассматривали его. Затем они положили предмет обратно в сумку.
  
  Роа выключил стабилизаторы полевых биноклей и прислушался к их медленно затихающему вою, когда воздух над водами фьорда начал заполняться снегом, скрывая обзор в клубящемся сером хаосе тишины. Снайпер рядом с ним снова проверила показания дальности стрельбы на своей винтовке и покачала головой, хмыкнув.
  
  Роа оглянулся назад, туда, где стояли его товарищи, здоровые, бдительные и ожидающие. Из-за тусклых облаков, висящих между горами, выпало немного снега и мягко осело на их грязную, но все еще безвкусную форму.
  
  Они двигались по ограниченному миру; падающий снег уничтожал все, кроме круга диаметром около десяти метров, состоящего из опушки леса, скалистого берега и ровной воды. Участок черной поверхности фьорда, который они могли видеть, постоянно покрывали белые хлопья, которые исчезали, как только они касались этой темноты. Волны не бились. Там, где хлопья снега касались земли, они на короткое мгновение оседали среди камней и гальки, а затем таяли. Небо исчезло, опустившись до неопределенно низкого потолка, где масса серо-белых хлопьев превратилась в единое облако хаотичного, беспорядочного движения.
  
  Ферил последовала за Зефлой Франк, ставя свои ноги туда, куда ступали ее ноги. Шерроу была небольшой обузой в его руках; ее дополнительный вес означал, что ему приходилось немного отклоняться назад при ходьбе, чтобы удерживать центр равновесия вертикально, но так могло продолжаться бесконечно, если потребуется. Он продолжал оглядываться по сторонам, хотя вокруг было мало что видно. Он продолжал прослушивать звук, прислушиваясь ко всему необычному.
  
  Они натянули капюшон куртки Шерроу на ее лицо, когда уходили; когда Ферил в какой-то момент посмотрела вниз, она увидела, что капюшон откинут, и хлопья снега падают на ее спящее лицо. Мягкие белые лоскутки коснулись ее щек и превратились в крошечные влажные пятнышки. Там, где они падали на ее ресницы, они держались достаточно долго, чтобы андроид смог разглядеть форму отдельных кристаллов, прежде чем каждая уникальная форма растворилась под воздействием тепла ее тела и потекла по коже вокруг глаз подобно слезам.
  
  Ферил мгновение наблюдала, а затем снова натянула капюшон, укрывая себя.
  
  Теперь Зефла Франк оставляла следы; снег, сыплющийся с затянутого тучами неба, начинал ложиться, оседая хлопья за хлопьями на камнях, гальке и шероховатых стволах деревьев на опушке леса и выстраивая маленькие мягкие мостики над расщелинами и ручейками, которые начали замерзать.
  
  Берег стал слишком крутым, а снег - слишком тяжелым; они вернулись в лес, прогуливаясь между деревьями в редком облаке хлопьев, время от времени оживляясь, когда комок снега внезапно падал с кроны над головой сквозь ветви на лесную подстилку.
  
  Зефла прорезала своим лазером спутанные ветки, с которыми они столкнулись, оставляя за собой запах горелого дерева, клубящийся в облаке дыма и пара.
  
  Шерроу время от времени издавала тихие хныкающие звуки и двигалась в объятиях Ферил.
  
  Они шли, пока не стало слишком темно, чтобы что-то разглядеть, затем остановились передохнуть. Шерроу продолжал спать, Зефла сидела неподвижно, Миз жаловался на свои ноги, и Длоан предложил взять Шерроу с собой. Ферил сказала, что в этом нет необходимости. Затем они пошли дальше, все, кроме Длоана, оснащенного приборами ночного видения. Он следовал сразу за Миц. Падающий снег поредел, затем снова усилился.
  
  Ферил видела, как ранее хорошо сбалансированная походка Зефлы Франк стала неровной и неуклюжей, и слышала хриплое, затрудненное дыхание мисс Гатце Кума позади. Длоан дважды поскользнулся и упал. Они были всего примерно в девяти километрах от устья фьорда, но местность впереди была неровной, и большая ее часть шла в гору. Это наводило на мысль, что они остановились и разбили лагерь.
  
  Они сидели, измученные, на поваленном стволе. Шерроу лежала у них на коленях, ее голова покоилась на руках Зефлы. Ферил нашла дрова и с помощью лазера развела огонь. Он установил палатку и для них. Они положили Шерроу внутрь; Зефла завернула ее в одеяло. Миз и Длоан сели у костра.
  
  “Я мог бы пройти последние девять тысяч метров с леди Шерроу”, - сказал он им, как только они собрались вокруг костра. “Даже если она не проснется, ее ладонь, приложенная к одному из столбов каменного квадрата башни, вполне может открыть башню”.
  
  Казалось, ни у кого из них не было сил ответить; они просто смотрели на пламя костра. Хлопья снега падали к нему, затем были подхвачены восходящим потоком и унесены прочь. Казалось, что снег снова поредел.
  
  “В качестве альтернативы, - сказала им Ферил, - я могла бы вернуться к побережью и подать сигнал подводной лодке. Хотя мне пришлось бы уйти сейчас”.
  
  “Или ты могла бы остаться здесь на страже”, - сказала Зефла из палатки, кладя сумку Шерроу под голову в качестве подушки.
  
  “Или он мог бы снова направиться к башне”, - сказал Длоан. “С оружием он мог бы на некоторое время сдержать солипсистов”.
  
  “Я все еще думаю, что мы должны сообщить снаружи”, - сказал Миз. “Пусть подлодка вызовет воздушную поддержку. Черт возьми, люди из Службы безопасности Франшизы не беспокоились о чертовски классной летающей лодке Roa, и нам было бы достаточно одного паршивого истребителя-бомбардировщика ”.
  
  “Никто в здравом уме не взялся бы за это”, - сказала Зефла, убедившись, что Шерроу чувствует себя комфортно. Она присела на корточки по другую сторону костра, ее голос звучал отдаленно, искаженный столбом нагретого воздуха, поднимавшегося между ними. “Итак, нам нужно сообщить снаружи, что сегодня вечером нам нужна охрана, и нам также нужно охранять башню, чтобы Роа не добрался до нее первым”.
  
  “Все это возможно”, - сказала Ферил. “Что бы ты хотел, чтобы я сделала?”
  
  Все они посмотрели друг на друга; и каждый из них бросил взгляд на Шерроу, закутанную фигуру в палатке.
  
  “Голосуй”, - сказала Зефла. “Я говорю… о, охраняй башню”.
  
  Длоан кивнул. “Я тоже”.
  
  Миз фыркнула и отвела взгляд.
  
  “Ферил?” Спросила Зефла.
  
  “Да?” Оно посмотрело на нее.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Что? О, я воздерживаюсь”.
  
  Зефла оглянулась на палатку. “Охраняй башню”.
  
  Они дали андроиду лазерный пистолет; снег прекратился, и небо прояснилось.
  
  Фьорд был абсолютно черным. Чистый голубой свет исходил от Горничной, висящей в небе над нами; он окутывал горы и десятки маленьких, покрытых снегом островов призрачным серебром. Огни свалки сверкали в северном небе, ближе к экватору. На дальней стороне воды не было никаких пожаров.
  
  Андроид скрылся за деревьями, бесшумно и быстро.
  
  
  22 Безмолвная башня
  
  
  Зефла проснулась посреди ночи с полным мочевым пузырем. Она пыталась утолить голод, выпивая большое количество воды, приготовленной из растаявшего снега. Миз рассказывала о ночной рыбалке через прорубь в замерзшем ручье, но потом заснула.
  
  Уютно устроившись между теплом Длоана и Шерроу, она не хотела вылезать из палатки, но знала, что ей придется это сделать. Она проверила Шерроу, которая, казалось, мирно дышала, затем встала так осторожно, как только могла, отделилась от остальных и, извиваясь, выбралась через дверь палатки. Кто-то - вероятно, Миз, - лежащий с автоматом в руках, пробормотал позади нее, и она прошептала: “Извините!”
  
  Костер все еще горел. Было достаточно светло, чтобы она могла видеть без ночного видения. Она спустилась с холма по тихому снежному ковру и присела на корточки среди деревьев у берега. Ночь была тихой, холодной и ясной. Она услышала пару приглушенных хлопающих звуков вдалеке и догадалась, что это падает снег с деревьев.
  
  Она встала, застегивая камуфляж. Из-под нее поднимался пар, едва заметный в лунном свете. Служанка, большая и серебристая, возвышалась над горами по другую сторону фьорда; скоро она исчезнет. Она смотрела на все это несколько мгновений, думая о том, как прекрасно это место, и желая, чтобы боль в мышцах, голод и постоянный гложущий страх в животе исчезли и позволили ей наслаждаться этим.
  
  Она повернулась и направилась обратно к лагерю.
  
  Две фигуры находились примерно в двадцати метрах от палатки. На них были матово-черные костюмы, закрывавшие их лица, и у каждого в руках были небольшие пистолеты. Они медленно подкрадывались ближе к палатке, спускаясь по небольшому хребту со стороны выхода к фьорду.
  
  Ее мысли лихорадочно соображали. Ее пистолет был в палатке. Две фигуры еще не стреляли, хотя были на расстоянии выстрела и, должно быть, поняли, что там нет охраны. Похоже, они ее не видели. Если бы она просто крикнула, разбудив Миз и Длоана, две фигуры могли бы выстрелить прямо в палатку.
  
  Она отпрянула и пригнулась, затем побежала вниз по склону и обогнула их, чтобы спрятаться за ними. Она старалась ступать как можно тише, дважды поскользнувшись на зарытых корнях, но не производя никакого заметного шума. Она нашла заднюю часть гребня и, пригнувшись, побежала вверх по нему.
  
  Две черные фигуры были прямо перед ней, все еще крадущиеся к палатке. Она на мгновение задержалась на месте, восстанавливая дыхание, держа рот широко открытым, чтобы дыхание не производило шума.
  
  Две фигуры разделялись; одна осталась на месте, присев на одно колено, направив пистолет на палатку, в то время как другая начала ходить кругами.
  
  Зефла сняла обе перчатки, положила их на снег и поползла к коленопреклоненной фигуре, вытянув руки перед собой. У нее защекотало в горле, вероятно, потому, что она тяжело дышала. Судьба, девочка, сказала она себе, сейчас не время кашлять, или чихать, или икать… Она оказалась в пяти метрах от скорчившейся фигуры, затем что-то в огне с треском рухнуло, и в воздух взметнулось облако оранжевых искр.
  
  Она замерла. То же самое сделал человек, обходивший палатку по кругу. Если бы они повернулись, чтобы посмотреть на коленопреклоненную фигуру перед ней, они бы обязательно увидели ее. Она была недостаточно близко, чтобы нырнуть за коленопреклоненной фигурой. Она смотрела на ту, что стояла возле палатки, и ее сердце бешено колотилось.
  
  Кружащая фигура не сводила взгляда с палатки, затем медленно приблизилась. Зефла немного расслабилась и тихонько подкралась к коленопреклоненной фигуре. Першение в горле теперь было не таким сильным. Четыре метра; она доберется до коленопреклоненной фигуры с пистолетом прежде, чем другой доберется до палатки; три метра.
  
  Снег упал с дерева прямо за ее спиной без какого-либо предупреждения.
  
  Она услышала это, начала выпрямляться, так как подумала, что позади нее мог быть еще один нападавший, затем - осознав, но зная, что было слишком поздно - с криком набросилась на мужчину перед ней, когда он развернулся, поднял пистолет и выстрелил, перекатываясь.
  
  Миз очнулся ото сна. Он почувствовал, что кто-то выходит из палатки. Он чувствовал себя окоченевшим, израненным и невероятно голодным. В руках у него все еще был автомат. Он начал менять положение рук и плеч, затем услышал свистящий, глухой звук, за которым немедленно последовали крик и два выстрела. Он распахнул вход в палатку и увидел прямо перед собой фигуру в черном костюме, смотрящую в сторону, затем поворачивающуюся, чтобы наставить на него пистолет.
  
  Он заснул, мечтая об этом; его большой палец щелкнул предохранителем за мгновение до того, как палец нажал на спусковой крючок. Пистолет задрожал и взревел в его руках, пытаясь прорваться обратно мимо него и отбрасывая фигуру на улицу назад, стреляя по деревьям.
  
  Миз выскочил из палатки. Он почувствовал, что Длоан последовал за ним.
  
  Было видно тело, лежащее в снегу, и впечатление движения вниз по склону. Миз побежал за убегающей фигурой. Фигура в черном костюме уронила ручной пистолет, который держала в руке, нырнула в воду, плавала несколько секунд, затем нырнула и исчезла в черном водовороте залитой лунным светом воды.
  
  Миз поднял автомат и прицелился туда, где исчез черный костюм, затем немного поднял пистолет. Через несколько мгновений в стороне от того места, куда он целился, возник намек на турбулентность; он скорректировал прицел и выстрелил, поводя пистолетом по кругу, как будто взбалтывая далекую воду. Магазин закончился, и пистолет замолчал.
  
  Он вспомнил о ночном прицеле и надел его. Тело в воде плавало темным, источая тепло.
  
  Миз уронил автомат на землю, затем поднял его и, дрожа, направился обратно к палатке. Он только сейчас понял: тело на снегу было одето в рабочую форму, а Зефлы в палатке не было.
  
  Тошнота, худшая, чем любой голод, нарастала в его животе, пока он шел, затем побежал обратно вверх по склону к палатке.
  
  Шерроу проснулась от шума, все еще не придя в себя; затем она увидела бледное, без сознания лицо Зефлы и кровь, сочащуюся из ран в ее груди и голове.
  
  Теперь их прежние роли поменялись местами, и Шерроу опустилась на колени в палатке, ухаживая за мелко дышащей, дрожащей Зефлой. Длоан наблюдал, его тело дрожало сильнее, чем у сестры. Он держал ее за руку, глядя ей в лицо широко раскрытыми от ужаса глазами.
  
  “Зови на помощь”, - сказала Шэрроу Миз.
  
  “Что?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказал Длоан, его глаза сияли. “Франчайзеры. Мы можем позвонить франчайзерам”.
  
  “Но...” - начал Миз, затем перевел взгляд с лица Шэрроу на Зефлу. Он покачал головой. “О, судьба”, - сказал он со стоном. Он достал из кармана телефон и открыл его. Нахмурившись, он попытался нажать несколько кнопок. Длоан увидел выражение его лица и широко раскрытыми глазами поискал свой телефон. Шерроу достала из сумки свою фотографию и нашла фотографию Зефлы.
  
  Ни один из них не работал; создавалось впечатление, что их отключили снаружи.
  
  Они мало что могли сделать для Зефлы. Пуля в ее груди прошла навылет, пробив легкое; передняя рана пузырилась при каждом неглубоком вдохе. Пуля, попавшая ей в голову, оставила на виске длинную рваную рану глубиной в сантиметр; крошечные осколки кости отмечали ее края. Они не могли сказать, пробила ли пуля ее череп или задела. Они побрызгали антисептиком на ее раны и перевязали их.
  
  Ферил вернулся через двадцать минут; он услышал шум со своей позиции рядом с башней. Он пытался передать сообщение о бедствии с помощью своего собственного устройства связи, но не питал особой надежды на то, что оно будет принято, если только кто-то намеренно не вел поиск с помощью целевого спутника.
  
  Он осторожно положил руки на голову Зефлы, тщательно ощупывая все вокруг, и сказал им, что пуля застряла у нее в черепе сзади.
  
  Андроид предположил, что теперь он заступил на дежурство. Миз дала ему автомат. Он закрыл палатку и оставил их ухаживать за раненой женщиной, как они могли.
  
  Теперь он знал, что ему следовало высказать свое мнение раньше, когда они пытались решить, что делать; ему следовало предложить остаться здесь, на страже, но он не чувствовал, что это его место что-либо говорить. У них был опыт в подобных вещах, их жизни подвергались большему риску, чем у него, и он не хотел, чтобы его считали самонадеянным или покровительственным.
  
  Дурак, дурак, сказал он себе, снимая автомат с предохранителя. Дурак, Ферил; дурак.
  
  Он сел на кучу свежевыпавшего снега у вершины небольшого хребта над лагерем и нянчился с ружьем, пока не забрезжил горький рассвет.
  
  Они отправились в путь сразу после рассвета, оставив Длоана в палатке с Зефлой. Она все еще неглубоко дышала. Повязка на ее груди пропиталась красным, и им приходилось держать ее повернутой на бок, чтобы она могла откашляться кровью, не подавившись. Длоан просто сидел с широко раскрытыми, испуганными, как у ребенка, глазами, гладил ее руки и что-то шептал ей.
  
  “С ней все будет в порядке”, - сказал ему Шерроу, не веря в это, но чувствуя, что это единственный способ унять свое отчаяние. Большому, сильному мужчине на вид было около пяти лет.
  
  Длоан ничего не сказал, но посмотрел на Шерроу со слабой, дрожащей улыбкой и продолжал поглаживать руку Зефлы. Шерроу провела рукой по бледному, разгоряченному лицу Зефлы и погладила ее по щеке.
  
  “Ты выкарабкаешься, а, девочка?” сказала она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал, затем отстранилась и, пошатываясь, встала у входа в палатку, где ждали Миз и Ферил.
  
  Она поколебалась, затем подошла к телу, лежавшему замерзшим чуть выше по склону от палатки; оно было разорвано почти пополам пулеметной очередью. Шерроу стянула черную маску с головы фигуры, вспомнив Кетео. Это было женское лицо.
  
  Опять же, сначала ей показалось, что она не узнала его, затем она вспомнила женщину рядом с Роа в Вембире, во время аукциона, а затем в доках. Это была она. Она откинула маску и присоединилась к Миз и Ферил.
  
  “Пойдем”, - сказала она.
  
  Они отправились в заснеженный тихий лес под небом цвета молока.
  
  Ферил знала самый быстрый маршрут; они двигались так быстро, как только могли, в гору через разбитые валуны и деформированные, поваленные ветром деревья. Шерроу шла до тех пор, пока андроид не увидел, что она споткнулась и судорожно глотает воздух, затем предложила нести ее.
  
  Какое-то время она ничего не говорила. Она стояла, тяжело дыша, ее забинтованная рука свисала сбоку. На мгновение Ферил подумала, что, возможно, он не вовремя сделал свое предложение, но затем кивнула.
  
  Ферил легко подхватила ее на руки и зашагала прочь между деревьями. Миз изо всех сил старался не отставать; воздух подступал к горлу, как ледяная вода, ноги слабели и подкашивались от голода и усталости.
  
  Они были в полутора тысячах метров от нас, когда услышали впереди стрельбу.
  
  Они на мгновение остановились, и Шэрроу слезла с рук андроида. Потрескивали пулеметные очереди и щелкали лазеры; раздавались резкие взрывы, которые могли быть разрывами гранат или минометов, и гулкая рябь огня, которая могла быть кассетным боеприпасом. Деревья вокруг них отреагировали на дрожащий воздух, обрушив на землю снежную пудру.
  
  “Что, - прохрипел Миз, - все это было?” Его дыхание дымилось у него перед лицом. “Солипсисты… у них не могло быть ... боеприпасов такой тяжести… не так ли?”
  
  “Мне кажется, я слышала реактивные двигатели”, - сказала Ферил.
  
  Стрельба и взрывы стихли вдали, эхо медленно затихало в тишине среди гор.
  
  Они еще немного послушали, затем Шерроу пожала плечами. “Есть только один способ выяснить”. Она оглянулась в ту сторону, откуда они пришли, словно пытаясь разглядеть палатку. Она позволила поднять себя, когда Ферил снова предложила ей колыбель из его рук.
  
  Несколько минут спустя они увидели дым, поднимающийся над деревьями впереди, бесшумно поднимающийся к спокойному небу, распространяющийся веером в сияющем пространстве над вершинами.
  
  Четверть часа спустя они подошли к башне.
  
  Деревья заканчивались в четырехстах метрах от башни; склон спускался к дельте, заросшей высоким тростником. Каменный квадрат, содержащий круг с мелкими стенами и приземистой башней в центре, был именно таким, как описал андроид, недалеко от прямого края конца фьорда с извилистой дельтой реки за ним.
  
  Они смотрели на разрушения. Все небольшое устье реки вокруг каменной площади и башни было усеяно тлеющими кострами, телами и разбитыми машинами. Разрушающиеся надстройки пары давно затонувших лодок покоились над их неподвижными изображениями в тихих водах спокойного фьорда.
  
  Сначала было трудно отличить древние обломки от свежей бойни, затем андроид указал на след из тел, который вел от пролома в деревьях на дальней стороне дельты реки и тянулся к башне. От нескольких трупов все еще поднимался дым.
  
  “Это солипсисты?” Миз спросила об этом. Большинство тел были слишком почерневшими, чтобы можно было различить какие-либо цвета.
  
  Андроиду потребовалось некоторое время, чтобы ответить.
  
  “Да”, - наконец сказало оно.
  
  Они могли видеть двух парашютистов, сброшенных солипсистами; должно быть, в них снова попали, потому что их тела тоже горели. Шерроу уловила запах отдельных костров, донесенный ветерком, и почувствовала тошноту. Была видна только еще одна фигура в безвкусной униформе, распростертая на ближайшем к ним углу каменной площади.
  
  “Кто сделал все это?” Спросила Шерроу. “Это была вся защита башни?”
  
  Андроид поднял руку, указывая на поросшую лесом долину за небольшим устьем реки, затем, казалось, опустил ее.
  
  “Я верю ...” - начал он тихим голосом, затем обмяк, ударился о землю и покатился немного вниз по склону, размахивая конечностями.
  
  “Что?” Спросила Миз, ковыляя вслед за андроидом вместе с Шэрроу.
  
  Они подняли голову Ферил.
  
  “Судьба”, - сказала Шерроу. “Как ты приводишь в действие одну из этих вещей?”
  
  “Не вижу никаких переключателей”, - сказал Миз. “Думаешь, это было естественно? Знаешь; может быть, просто сбой в Android? Нет?”
  
  Она обвела взглядом безмолвные горы, долину и дельту реки. “Нет”, - сказала она. “Нет, я так не думаю”.
  
  Они пристально смотрели друг на друга. Лицо Миза выглядело напряженным и серым. Шерроу никогда не видела его таким старым и измученным заботами. Ей захотелось обхватить его голову руками и крепче поцеловать его бедное лицо.
  
  “Мне это не нравится, малыш”, - сказал он. “Это нехорошо”. Он взглянул на башню, плотнее запахивая охотничью куртку. “Это нехорошее место”.
  
  Она сняла пулемет с плеча андроида, высвободила его и передала Миц.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала она. “Но ведь больше некуда идти, не так ли?” Она посмотрела на башню напротив. “Нет, если мы собираемся вытащить отсюда Зефа”.
  
  Миз взял автомат и проверил его. Он покачал головой. “Ненавижу, когда ты права”.
  
  Она приготовила ручную пушку, неловко держа ее в правой руке, затем они оставили Ферил там, где она упала, и пошли вниз, к каменной площади и башне; грубому каменному обрубку, покрытому черным.
  
  Они проезжали мимо древних сгоревших танков, ржавеющих внедорожников и мотоциклов, разбитых вертолетов и остовов небольших внедорожников. Тела в основном давно разложились, превратившись в побелевшие кости и выцветшие лохмотья, которые когда-то были одеждой и униформой, превратившиеся в лохмотья.
  
  Они пересекли поле, заросшее камышом высотой по подбородок, их ботинки хрустели по мелким, высохшим лужам. Миз взобрался на цоколь каменной площади возле одного из углов; он наклонился и втащил Шэрроу за собой.
  
  Они прошли по ровному снежному полю к одному из небольших каменных столбов, установленных в углу площади. Это было похоже на крошечную модель центральной каменной башни: пень, поднимающийся к черной полусфере.
  
  Ярко раскрашенное тело в пестрой униформе лежало перед ним, лицом вниз, раскинув конечности; снег здесь был изрыт аккуратными ямками, которые заканчивались неглубокими почерневшими кратерами в каменных плитах. Миз перевернул тело одной ногой, держа пистолет направленным на него.
  
  Мертвое лицо Элсона Роа смотрело в небо. Его грудная клетка была вскрыта и обожжена лазером. Он выглядел удивленным.
  
  Миз посмотрела на Шэрроу, но та только покачала головой.
  
  Он столкнул тело Роа с края каменной площади вниз, в камыши внизу.
  
  Изъеденная металлическая крышка на верхней части стойки легко откинулась. Она была на пружине; Шерроу придерживала ее забинтованной рукой. Двусторонний отпечаток руки был на месте, как и сказала Ферил.
  
  Шэрроу отдала пистолет-пулемет Миз, зубами сняла перчатку с правой руки, затем, посмотрев на отпечаток ладони и загадочную надпись, решительно положила руку на скользкий холодный пластиковый шаблон.
  
  Несколько мгновений ничего не происходило. Затем пластик под ее рукой загорелся и мягко засиял; сетка маленьких ярких точек размером четыре на пять появилась на панели над средним пальцем Шерроу и начала исчезать со скоростью одна в секунду.
  
  Миз и Шерроу посмотрели друг на друга, затем обвели взглядом устье реки, чувствуя себя незащищенными и уязвимыми. Из долины налетел ветер и взъерошил верхушки деревьев, разбрасывая снег.
  
  Последняя из точек исчезла.
  
  Позади них раздался скрежет; они быстро обернулись и увидели, как из башни выдвигаются две блестящие металлические двери-раковины, постепенно закрывающие черную полусферу на вершине приземистого сооружения и встречающиеся с глухим лязгом.
  
  Еще один скрежещущий звук донесся со стороны башни, обращенной в сторону от фьорда. Шерроу вынула перчатку изо рта и бросила ее через низкую каменную стену в круг. Перчатка невредимой упала в снег. Она пожала плечами, перешагнула через стену высотой по колено и направилась к башне.
  
  Миз последовала за ней.
  
  На стороне башни, обращенной к долине, дверь вертикально уходила в пол, открывая то, что казалось еще одной дверью из черного стекла. За черной стеклянной дверью виднелся намек на небольшое пространство, которое дневной свет почти не освещал. От входа в башню доносился запах пластика. Когда они заглянули внутрь, внутри зажегся свет; Ленивый пистолет стоял на подставке в центре комнаты и поблескивал.
  
  “Да”, - выдохнула Миз.
  
  Шерроу двинулась вперед; на поверхности черной стеклянной двери на уровне лица появился еще один отпечаток руки. Она приложила к нему ладонь, и, почти не помедлив, он тоже погрузился в пол.
  
  Она посмотрела на Миза. Он кивнул ей. “Ты иди, я остаюсь здесь”.
  
  Она прошла вперед, войдя в башню. Она быстро перешагнула через двери, утопленные в полу, и подошла к Ленивой Пушке. Она выглядела настоящей. Она сняла его с постамента и повертела в руках. Он был легким, но массивным; странное, тревожащее ощущение, словно из сна.
  
  Значит, это было по-настоящему. Это был восьмой и последний Ленивый пистолет. У нее закружилась голова. Она снова поставила Ружье на подставку и подошла к отверстию в полу, откуда широкий пандус вел вниз, под башню.
  
  Она спустилась на половину этажа ниже; вокруг нее простиралось мягко освещенное пространство, примерно вдвое меньшее площади каменной площади снаружи. Она увидела оборудование ста различных типов, коробки и футляры, в которых могло скрываться еще сотня; в некоторых масштабах - еще миллиард. У подножия ступеней стояло странное устройство, похожее на автомобиль, опирающееся на одно наклонное колесо, его одноместная кабина была открыта. Рядом стояло нечто, похожее на сказочно высокотехнологичные доспехи. Стойка с поразительно сложными орудиями стояла сбоку от того, что могло быть скоплением спутников с черными телами, собранных вместе и напоминающих карусель.
  
  Что-то, напоминающее старый радар, находилось на задней панели, вероятно, небольшого ACV.
  
  Она все еще искала что-то, отдаленно похожее на коммуникатор, когда услышала стрельбу.
  
  Миз наблюдал, как Шэрроу входит в башню. Он занервничал; здесь было слишком много мертвых людей. Даже андроид потерял сознание, как только вернулся в полукилометре от места.
  
  Налетел порыв ветра, подняв снег с деревьев в долине за башней и с самой каменной площади, разметав его по площади и попав Мизу в глаза. Он моргнул.
  
  Он услышал позади себя что-то вроде топота ног. Он обернулся и посмотрел сквозь облако падающего снега.
  
  Огромное черное животное с четырьмя конечностями неслось к нему, опустив голову. Что-то на его голове блестело. Миз вытаращил глаза. Животное было в тридцати метрах от него. Сиал; гонщик; одно из существ, на которых они гонялись в Тайле, одно из зверей, которых кто-то называл в честь его поражений и неудач за последние полгода или больше.
  
  Он моргнул; этого не могло быть. Животное бросилось вперед; его теплое дыхание вырывалось из черных ноздрей и клубилось в воздухе. Миз поднял автомат и выстрелил.
  
  Животное полностью исчезло. Секунду спустя стук его копыт затих, затем снова раздался, снова позади него.
  
  Он обернулся: еще один сиал цвета ночи с чем-то блестящим на голове. Он прицелился из пистолета. Когда зверь был примерно в десяти метрах от него, и он мог бы поклясться, что чувствует каждый дрожащий стук копыт по каменным плитам под своими сапогами и различает большой серебристый шип, прикрепленный к его лбу блестящей сбруей, он выстрелил; это животное тоже исчезло, точно голограмма.
  
  Шум стих, раздался у него за спиной. Он снова обернулся: два животных мчались к нему, опустив головы. Он заметил движение в дверном проеме башни и увидел Шерроу. Она прислонилась к дверному проему, затем упала лицом в снег.
  
  “Гребаная подстава!” - взревел он.
  
  Он взглянул на двух животных, несущихся к нему по снегу, копыта оставляли за собой белоснежные изгибы. Он выстрелил, увидел, как изображение исчезло, и, обернувшись, увидел еще двух зверей, приближающихся с другой стороны. Он тоже стрелял в них, пока в пистолете не закончился магазин; затем он побежал к двери.
  
  Тогда он понял, что видел, как исчез только один из первой пары сиалов. Он заметил, как что-то приближается к нему справа. Он повернулся, чтобы использовать автомат как дубинку, и сунул руку в карман за лазером.
  
  Стрельба повторилась прежде, чем Шерроу успела, спотыкаясь, спуститься с пандуса к дверному проему; когда она добралась туда, то увидела, как Миз стреляет сквозь туманное облако гонимого ветром снега. Она открыла рот, чтобы закричать, и тут ее пронзила обжигающая боль. Мгновение спустя боль резко прекратилась и сменилась ужасным онемением, точно кто-то применил к ней нервно-паралитическое оружие. Ее рука, держащая ручной пистолет, не двигалась. Ее ноги подогнулись, и она привалилась к боковой стенке двери, прежде чем упасть лицом в снег.
  
  Она могла двигать глазами, моргать и глотать; больше ничего. Ее мочевой пузырь опорожнился, и если бы она что-нибудь ела в течение последних нескольких дней, ее кишечник опорожнился бы. Ее сердце сжалось, забилось быстро и неровно. Ее дыхание было поверхностным, неконтролируемым. Перед ней открывался вид на заснеженную каменную площадь, низкую круглую стену и темные на белом шевроны поросшей лесом горы за ней.
  
  Она почувствовала, как камни под снегом звенят в такт ударам копыт, как барабанная дробь, и краем глаза уловила движение.
  
  Раздался крик и ужасный раздирающий звук, затем мимо застучали огромные копыта; пара одетых в камуфляж ног брыкалась и боролась в воздухе перед мелькающими копытами, а затем крик оборвался бульканьем.
  
  Она закрыла глаза.
  
  Раздался одиночный громкий выстрел, а затем неровный глухой удар в нескольких метрах от нее. Она открыла глаза и увидела, как черная спина и задние лапы огромного зверя тяжело падают на снег. Одна рука в куртке упала в снег за головой животного.
  
  Сиал. Одна из тех машин, на которых они гонялись наперегонки, с нанесенными мозгами преступников. Она уставилась на руку, свободно лежащую на снегу, и увидела движение. Она смотрела, как пальцы сжимаются, затем медленно разжимаются и обмякают.
  
  Шкура сиала слегка дымилась в прохладном воздухе. Она могла видеть кровь на снегу там, где животное прошло перед ней.
  
  Она ждала. Паралич продолжался. Затем она услышала скрипящие, судорожные звуки - кто-то шел к ней по снегу. Две пары шагов.
  
  В поле зрения появились две одинаковые пары ботинок; одна пара подошла к упавшему сиалу. Она могла видеть человека, одетого в них примерно до середины бедра; он стоял рядом с неподвижной рукой Миз. Приклад большого охотничьего ружья был опущен и лежал на снегу. Она слышала другие шаги, но были видны только эти две пары ботинок. Пара перед ней наклонилась, когда человек в них присел на корточки. Она увидела колени, затем пару сцепленных рук, прижатых к элегантной форменной куртке цвета засохшей крови и украшенных знаками отличия, которые она не узнала; затем лицо.
  
  Молодой человек сдвинул кепку со своего светлобрового, сияющего лица, обнажив лысый череп. Он одарил ее необычайно широкой улыбкой.
  
  “Ого, леди Шерроу!” - воскликнул он. “Приятно было встретить вас здесь!” Он взглянул туда, где его близнец тоже сидел на корточках, все еще держа охотничье ружье и изучая мертвое животное.
  
  Тот, что с винтовкой, увидел, что она смотрит на него, и весело помахал. Он поднял безвольную руку, лежащую на снегу перед ним, и тоже помахал.
  
  Рука Миз двигалась вверх-вниз. На глазах у Шэрроу выступили слезы.
  
  Молодой человек сказал: “Да, и вы привели с собой нескольких своих маленьких друзей. Как мило. Какая жалость, что мистер Кума, похоже, принял всю нашу критику близко к сердцу!”
  
  Он засмеялся, и затем она почувствовала, как ее поднимают за подмышки, пока она не оказалась наполовину стоящей на коленях. Молодой человек стоял позади, обнимая ее.
  
  “О, посмотри”, - сказал он. “Разве это не позор”. Он пощекотал ее под мышками. “Но Молгарин будет доволен”.
  
  Молгарин, сонно подумала она. Молгарин; это что-то значит; это было то, что я пыталась вспомнить. Молгарин…
  
  Она посмотрела поверх распухшего, все еще дымящегося трупа мертвого сиала туда, где Миз лежала, распластавшись на снегу, соединенная с ним.
  
  У сиала был какой-то большой металлический шип, прикрепленный к его голове с помощью ошейника, надетого на шею. Шип был полтора метра длиной и, возможно, десять сантиметров толщиной у основания. Искусственный рог пронзил грудь Миза насквозь; он торчал из его охотничьей куртки сзади почти на метр. Снег вокруг него был ярким от крови. Его лицо выглядело так же, как у Роа; слегка удивленное.
  
  Слезы навернулись у нее на глаза. Затем молодой человек опустил ее на землю и осторожно уложил на спину. У нее было время увидеть мужчин в камуфляжных костюмах с ружьями за плечами, выходящих из дверей башни с коробками в руках, и мельком увидеть две темные, лоснящиеся фигуры, приближающиеся по воздуху над долиной; когда она увидела их, они замедлились и снизились, и она услышала звук их реактивных двигателей.
  
  Как только ее спина прижалась к снегу, ее язык начал скользить по горлу, но затем молодой человек перевернул ее на бок, и она снова смогла дышать.
  
  “Не уходи сейчас”, - услышала она его слова. Его шаги зазвучали по снегу, затихая позади нее.
  
  Он уложил ее так, чтобы она могла видеть лицо Миз. Ей хотелось смотреть на него еще немного.
  
  Затем та, что сидела на корточках рядом с Миц, достала длинный вибронож и приставила его к своей шее. Она закрыла глаза.
  
  Когда жужжание прекратилось и прошло еще несколько секунд, она снова открыла глаза и увидела, как мимо нее проходит второй молодой человек с сумкой в руках.
  
  Шум реактивных двигателей внезапно раздался совсем рядом. Их двигатели взвыли, и огромное шумное, кувыркающееся облако белой пыли прокатилось по каменной площади.
  
  Обезглавленное тело Миз истекало кровью на снег.
  
  Ее слезы тоже капали на снег. Паралич означал, что она не могла рыдать.
  
  Они положили ее на носилки и понесли к бомбовому отсеку одного из двух тяжелых СВВП-бомбардировщиков вместе со своей добычей из башни и таким же парализованным телом Ферил.
  
  Она все еще лежала на боку, когда ее несли через площадь, поэтому она была первой, кто увидел Длоана, сидящего на опушке деревьев недалеко от того места, где она, Миз и андроид появились четверть часа назад.
  
  Длоан сидел, наблюдая за происходящим, на открытом месте, где он был хорошо виден и, по-видимому, безоружен. Даже с такого расстояния ей показалось, что она увидела в том, как он сидел там, в его позе и осанке, что-то безнадежное, испуганное и одинокое.
  
  Она смотрела, как он наблюдает за ними всеми, и у нее не осталось слез, чтобы заплакать.
  
  Кто-то увидел Длоана; она услышала крики. Пистолеты были направлены в его сторону. Длоан медленно встал, как будто устал. Он достал что-то из кармана и намеренно прицелился в людей на каменной площади.
  
  Ему не нужно было стрелять; Шерроу услышала, как вокруг нее трещат метательные винтовки и лазеры, и она увидела, как Длоан дернулся, затрясся и упал в небольшой снежной буре.
  
  Стрельба быстро прекратилась, и он лежал неподвижно.
  
  Они отнесли ее в чрево большого темного самолета.
  
  
  23 Всех Замка, Сделанных Из Песка
  
  
  “Конечно, я лично - мы двое - не питаем к мистеру Куме личной неприязни. Но вы знаете, как это бывает; приказ есть приказ, а? Мне тоже стыдно за старых солипсистов, но такова жизнь; они оказались вовлечены не по своей воле. Мы наняли их только для атаки на Land Car, но потом у них появились идеи, как прибить вас к рукам. Они должны были отступить, когда им сказали. Но, эй, вот и я; Я не хочу предвосхищать то, что Молгарин решит вам сказать. Именно туда мы сейчас направляемся, миледи, в Крепость Молгарина в холодной пустыне за пределами районов, на которые наложено эмбарго, в Ланцкааре!” сказал он, произнося это слово с каким-то хамоватым смаком. “Захватывающе, не правда ли?”
  
  В ярко освещенном бомбовом отсеке ведущего бомбардировщика находились шестнадцать человек, плотно пристегнутых ремнями к его стенам в ковшеобразных сиденьях: Шерроу, Ферил, два одинаковых молодых эмиссара в элегантной красно-коричневой униформе и двенадцать безымянных мужчин в глухих камуфляжных костюмах, в основном вооруженных лазерами и микроруб-ками. У одной из них было электрошоковое ружье; предположительно, именно его они направили на нее. Она могла нормально видеть только потому, что была туго пристегнута ремнями безопасности, а ее голова была прижата к переборке позади нее ремнями безопасности. Для нее это не было специальной мерой безопасности; остальные пассажиры трюма были точно так же связаны. Только у нее и Ферил не было зажатой в руках быстроразъемной ручки.
  
  Добыча из башни лежала, переплетенная и натянутая, перед ними в центре трюма. Ящики и различные неразборчивые детали аппаратуры подпрыгивали и раскачивались на своих креплениях, когда корпус самолета вокруг них дергался, отклонялся, опускался и поднимался, и все это сопровождалось чудовищным разрывающим звуком.
  
  Молодому эмиссару приходилось перекрикивать шум. “Не беспокойтесь о том, что вас перехватят силы повстанческих государств или службы безопасности; у нас есть договоренность с первыми, и вторые не смогут нас отследить ”. Он закатил глаза, указывая на самолет. “В настоящее время мы развиваем скорость, в три раза превышающую скорость звука, на высоте чуть больше верхушки дерева. Они говорят мне, что полет на такой скорости так близко к земле - это такой ужасающий опыт для пилотов, а шансы на то, что они смогут исправить ошибку из-за рельефа, следуя автоматике, настолько малы, что считается более разумным полностью затемнить экраны кабины! ”
  
  Он на мгновение замолчал, затем усмехнулся, когда особенно сильный маневр отбросил его и Шэрроу спиной к металлической стене. Оборудование из башни, казалось, висело над ней и молодым эмиссаром; она могла видеть, как удерживающие его на месте ремни натягиваются и начинают растягиваться. “Черт возьми”, - сказал молодой человек, его голос звучал напряженно, поскольку он пытался говорить, преодолевая давящую перегрузку. Рев. громче, чем двигатели бомбардировщика, все равно заглушал его. “Надеюсь, все это надежно закреплено. А, леди Шерроу? Или мы оба превратимся в мясной паштет!”
  
  Она все еще пыталась понять, означало ли это, что он все-таки не андроид, или это была просто попытка обмануть ее, когда потеряла сознание.
  
  Она проснулась на свежем воздухе и с ощущением возвращения звенящих чувств; ее плоть искрилась от боли, как от миллиона крошечных булавочных уколов. Болели даже зубы. Ее несли двое солдат; один держал ее под колени, другой под мышки. Один из молодых эмиссаров стоял рядом с ней, делая глубокие вдохи и хлопая себя по груди, затем потирая руки.
  
  Ее вынесли из-под тени бомбардировщика. Он приземлился в песчаной пустыне; воздух казался сухим и пронзительно холодным. В нескольких километрах от нас виднелись низкие пепельно-серые горы, образующие чашу вокруг глинисто-темной равнины, которая была пуста, если не считать двух блестящих черных самолетов и нескольких грузовиков и других транспортных средств. Она увидела другие, меньшие фигуры, кружащие в тяжелом сером небе над окружающими горами.
  
  Эмиссар увидел, что она пытается пошевелить головой, и широко улыбнулся ей, когда двое солдат затаскивали ее в маленькую открытую машину.
  
  “Вы снова с нами, леди Шерроу?” Он широко раскинул руки и развернулся, каблуки ботинок заскрежетали по песку. “Добро пожаловать в Ланцкаар!” - сказал он. Он облокотился на борт маленькой открытой машины. “И в крепость Молгарина”.
  
  Он наблюдал, как она пытается оглядеть безликую пустыню и бесплодные холмы вокруг. Он рассмеялся. “Это все под землей”, - сказал он, забираясь в машину рядом с ней. Она увидела, как четверо солдат выносят Ферил из трюма бомбардировщика. “Хотя есть, - сказал молодой эмиссар, приподняв брови, - какие-то невероятно древние проекторы силового поля-стены, которые могут возникать, чтобы заманить в ловушку неосторожных в случае нападения”. Машина дернулась и покатилась вперед, направляясь к длинной прямоугольной дыре на равнине. “Поверьте мне, - сказал молодой человек, - вы не захотите стоять верхом на одном из этих устройств, когда они включатся, позвольте мне сказать вам”.
  
  Он снова усмехнулся, когда машина съехала по пандусу в тускло освещенный туннель. Туннель изгибался, спиралью уходя под землю; перед ними распахивался ряд огромных дверей метровой толщины. Завыл мотор автомобиля; позади она услышала более глубокие звуки того, что, как она предположила, было грузовиками. Через некоторое время у нее заложило уши. Молодой эмиссар начал насвистывать.
  
  Там была огромная, гулкая подземная автостоянка, полная легковых автомобилей, грузовиков, легкобронированных транспортных средств и танков. Ее отнесли к лифту, который спускался в помещение, похожее на фойе отеля. Ее кожу все еще покалывало, а мышцы казались желеобразными, когда они усадили ее в инвалидное кресло, закрепили и повезли по слабо освещенному коридору в помещение, пахнущее клиникой.
  
  Мужчина-медсестра поднялся из-за стола и кивнул эмиссару, который погладил ее по голове и сказал: “Она в полном твоем распоряжении, приятель”.
  
  Ее втолкнули в операционную. Ее сердце глухо забилось, когда она увидела операционный стол через стеклянную ширму. Появилась женщина-врач и две женщины-санитарки, натягивающие перчатки.
  
  Врач приложила что-то холодное к задней части ее шеи, что-то пробормотала, затем подошла и присела перед ней на корточки. “Я думаю, вы меня слышите”, - сказала она довольно громко. “Мы просто вымоем тебя и приведем в порядок, проведем надлежащий осмотр, а затем дадим тебе немного поспать. Хорошо?”
  
  Она уставилась на женщину; средних лет, немного полноватая, волосы собраны в пучок; карие глаза. Она понятия не имела, было ли то, что ей только что сказали, правдой или ложью.
  
  Двое санитаров раздели ее, сняли повязку с руки, промыли рану и наложили на нее временную повязку, прежде чем вымыть ее в теплой луже. Они вытерли ее полотенцами; эффективно, ни нежно, ни грубо. Они помогли ей встать, затем надели ей через голову простую белую сорочку. Они поддерживали ее с обеих сторон и заставили сделать несколько неуверенных шагов, затем подвели к кушетке. Врач, которого она видела ранее, провел тесты на нервную реакцию, которые вызвали покалывание, но не причиняли боли. Она перевязала рану на руке и взяла небольшой образец крови из флакона, который вставила в анализатор. Врач попросил Шерроу высказаться. Она пыталась, но только пускала слюни. Доктор похлопал ее по руке.
  
  “Ничего, утром с тобой все будет в порядке”. Она приготовила газовый шприц и приставила его к шее Шэрроу.
  
  Последнее, что она помнила, было легкое покачивание инвалидного кресла, которое катили по невидимому коридору, который, казалось, длился вечно.
  
  Она проснулась в уютной постели. Она увидела в темноте индикатор времени, который показывал, что уже ранний вечер. Светящееся пятно рядом оказалось выключателем света.
  
  Она находилась в маленькой комнате, обставленной как каюта. Она лежала на боку, свернувшись калачиком, на кровати в алькове с неглубокой деревянной панелью наполовину открытой стороны. На ней была та же сорочка, в которую ее одели ранее. Она попыталась пошевелить руками и ногами, затем села и после паузы спустила ноги с кровати, держась за стену, когда стояла.
  
  Ковер под ее ногами был глубоким и сочным. Воздух был теплым. В комнате был встроенный книжный шкаф, полный книг repro, письменный стол и стул, неработающий экран и шкаф, набитый одеждой, и все это было ее размера. К нему примыкала ванная комната с различными туалетными принадлежностями, хотя ничего такого, что могло бы порезать.
  
  Окон не было; воздух бесшумно поступал от пористых плиток на потолке. Было так тихо, что она слышала, как бьется ее сердце. Кусок черного стекла размером с глазное яблоко был втиснут в верхний угол комнаты, откуда открывался вид на все, кроме ванной.
  
  Она подергала дверь; она была заперта. Она почувствовала слабость и села на кровать, затем легла и снова заснула.
  
  Ленивый Пистолет приходил к ней во снах. Он был похож на мужчину, но она знала, что это Ленивый пистолет. Они сидели в маленькой хижине в Крепости Молгарина, где она спала. Здравствуйте… Здравствуйте. Итак, что бы ты хотела знать? спросил Пистолет. Что ты имеешь в виду? Что бы ты хотела знать? терпеливо повторил Пистолет. Она огляделась. Где Сенуйдж? она спросила это. Мертвый, конечно, говорилось в нем. Что еще? Что насчет остальных? Они тоже мертвы. Я знаю, но где они? Мертвых нигде нет. Если не считать прошлого. Разве я не увижу их снова? Только в твоих снах. Или записях. Она начала плакать. Ты последняя, сказал ей Пистолет. Что? Ты последняя. Ты последняя из восьми. Ты такой же, как я; я тоже последний из восьми. Ты - это я, а я - это ты. Мы одно целое. Нет, это не я, я - это я. Да, ты - это ты, согласился Пистолет. Но ты - это и я тоже. А я - это ты. Она продолжала плакать, не зная, что сказать. Она хотела проснуться, но не знала, как это сделать. Послушай, сказал Пистолет. Я могу что-нибудь сделать? Что? Я могу что-нибудь сделать? Просто скажи мне. Что ты можешь сделать? Уничтожать вещи. Все, что я могу делать, это разрушать вещи. Это единственное, в чем я хоть немного хорош. Ты бы хотел, чтобы я что-нибудь уничтожил? Я хочу, чтобы ты все уничтожил! она кричала. Каждую гребаную вещь! Все злые мужчины и покладистые женщины, все армии и компании, культы, веры и ордена и каждый тупой ублюдок в них! Все они! ВСЕ! Я не могу уничтожить все, но я мог бы уничтожить многое из этого. Ты ведешь себя глупо. Я не такой; Я мог бы уничтожить множество вещей и людей, но не всех.
  
  Ты сумасшедший, сказала она, очень желая сейчас проснуться.
  
  Никто из нас не сумасшедший, леди Шэрроу, сказал Пистолет.
  
  Мужчина встал, чтобы выйти из каюты.
  
  В любом случае, посмотрим, что мы можем сделать.
  
  Что ты имеешь в виду? спросила она.
  
  О разрушении всего. Посмотрим, что мы сможем сделать.
  
  Она сжала поврежденную руку, пытаясь прийти в себя от боли, но боли было недостаточно.
  
  Кто ты? она спросила это.
  
  Мужчина был у двери. Я - это ты, сказал Пистолет. Я последний из восьми.
  
  Он подмигнул ей.
  
  Посмотрим, что мы можем сделать.
  
  Теперь иди спать.
  
  Она проснулась от запаха еды и увидела на столе полный поднос. Она просто не заметила, кто его оставил; дверь комнаты захлопнулась с твердым, массивным звуком и плотно закрылась.
  
  Она лежала, думая о приснившемся сне, и вздрогнула. Затем запах, доносившийся с подноса, вернул ее к реальности.
  
  На подносе был завтрак, которого хватило бы двум голодным людям; она съела его весь. Была середина утра. Экран работал, поэтому она смотрела новости.
  
  У Huhsz были проблемы, потому что они облучили высокопоставленных чиновников на Golter, Miykenns и Nachtel's Ghost; на Мировой суд оказывалось серьезное давление, чтобы разрешить неизлечимо больным бюрократам доступ к медицинским технологиям, ограниченным в военное время. Суд, в свою очередь, сильно полагался на Huhsz, требуя извинений, козлов отпущения, финансового возмещения и гарантий поведения в будущем, которые Ордер, казалось, совершенно не желал предоставлять. Мировая святыня была фактически в осаде, и поговаривали о применении силы; по всей системе были мобилизованы оборонительные сооружения Huhsz и боевые резервы Lay .
  
  В новостях о районах, на которые наложено эмбарго, и о службе безопасности Франшизы было затмение из-за слухов о воздушном столкновении между силами Франшизы и повстанческими штатами. Поездки на крайний юг Кальтаспа были ограничены.
  
  Люди, по-видимому, все еще говорили и комментировали попытку убийства - увиденную в прямом эфире в сериале "Призрак Нахтеля" и все еще повторяющуюся по всей системе - какого-то нового философа-гуру из "Призрака" по имени Гирмейн.
  
  Она села поближе к экрану, набрала архив новостей и нашла запись за пару дней до этого; студия, прямые дебаты; политики и религиозные деятели спорят против Гирмейна, и он побеждает очаровательно, но решительно.
  
  Гирмейн выглядел таким, каким она его помнила: черные волосы и темные глаза, и это странное чувство властного спокойствия. Затем из зала выскакивает фигура, перегибается через стол, размахивая чем-то. Неразбериха, крики и череда коротких, диких ракурсов камеры, в большинстве случаев с людьми, мешающимися под ногами; снимок зловещего вида жертвенного ножа, лежащего окровавленным на столе, с офицерами службы безопасности, размахивающими пистолетами за спиной; Гирмейн, истекающий кровью из раны на голове, придерживает ее одной рукой, другой рукой отгоняет помощников и других с дороги и разговаривает с удерживаемым человеком.
  
  Затем последовал беззвучный кадр из-за стекла, на котором Гирмейн с незаметно перевязанной головой находится в комнате с тем же мужчиной; просто они вдвоем сидят на двух маленьких стульях лицом друг к другу, разговаривают, и мужчина не выдерживает, обхватывает голову руками, а Гирмейн колеблется, затем протягивает руку и касается плеча мужчины.
  
  Она посмотрела это снова, затем в третий раз. Последние известия о Гирмейне заставили его укрыться на каком-то астероиде.
  
  Она вернулась к текущим новостям. Обычные небольшие войны и гражданские конфликты, мелкие и крупные катастрофы и время от времени трогательные сюжеты.
  
  Она откинулась на спинку сиденья, снова просматривая главные новости. У нее закружилась голова, как тогда, когда она увидела "Ленивую пушку" и заглянула в хранилище древних сокровищ под каменной башней.
  
  Через некоторое время она покачала головой и выключила экран.
  
  Она принимала душ, а затем увидела себя в зеркале ванной комнаты в полный рост, когда вытирала полотенцем спину. Она остановилась и посмотрела на себя. Искусственно облысевшая женщина раннего среднего возраста. Повязка на одной руке. Кожа под глазами темная. Лицо, которое недавно постарело.
  
  Одна, подумала она. Одна.
  
  Ей стало интересно, что находится за зеркалом, смотрящим на нее в ответ.
  
  Она была одета в темный костюм из брюк и жакета и пару тяжелых, практичных ботинок. В процессе одевания она тщательно обыскала комнату, но не нашла ничего, что могло бы послужить оружием.
  
  В конце концов она села и стала смотреть какой-то экран; старую быстро развивающуюся фарсовую комедию, которая не давала ей слишком много думать. Одетые в элегантную униформу молодые эмиссары постучали в ее дверь полчаса спустя и пригласили на аудиенцию к Молгарину.
  
  Двое молодых людей шли по обе стороны от нее. Двое охранников следовали в нескольких шагах позади. Лифт повез их еще дальше вниз, время от времени останавливаясь, пока приглушенное жужжание и глухие удары возвещали о том, что, вероятно, открывались и закрывались противопожарные жалюзи.
  
  Наконец короткий коридор с раздвижными дверями привел их к пологому пандусу, ведущему наверх, в темноту. Охранники остались у подножия склона. Она встала между двумя молодыми эмиссарами; они взяли ее за руки, нежно, но твердо. Грохочущий звук позади них закрыл свет.
  
  Помещение, в которое они прибыли, представляло собой гигантский круглый бункер, погруженный во тьму, за исключением серии примерно из двадцати щелевидных выступов, равномерно расположенных вдоль стен, очевидно, выходящих через холодную серую пустыню на далекое кольцо гор пепельного цвета, которое она видела накануне. Она подумала, были ли проекции записанными изображениями, но предположила, что они были сделаны в режиме реального времени. Небо над горами выглядело чистым, тонким и голубым.
  
  Расстояние было трудно оценить, но, когда они повели ее к центру бункера, она предположила, что он был не менее сорока метров в диаметре. В темноте окружающие виды пустыни сияли, причиняя боль ее глазам.
  
  Двое эмиссаров остановились; она тоже остановилась, и они отпустили ее руки.
  
  Перед ней горели потолочные прожекторы, освещая черное круглое возвышение; были едва видны ступени, градации тени от тени. Возвышение венчал высокий простой трон, сделанный из блестящего черного материала, который мог быть стеклом, гагатом или даже полированным деревом.
  
  Мужчина, сидящий на троне, был одет в роскошную мантию многих цветов, хотя преобладали пурпур и золото. Плотная мантия скрывала его фигуру; он мог быть кем угодно - от среднего телосложения до тучного. Его лицо выглядело пухлым, но здоровым; он был чисто выбрит, а голова, покрытая короткими черными кудрями, была непокрыта. На каждом из его пальцев было по крайней мере по кольцу, и он носил два комплекта серег и пару украшенных драгоценными камнями накладок для носа. Над правым глазом поблескивала брошь в виде брови.
  
  Его пальцы великолепно сверкнули, когда он слегка сложил руки вместе. Он улыбнулся.
  
  “Леди Шерроу”, - сказал он. “Меня зовут Молгарин. Мы встречались однажды, давным-давно, но я не думаю, что вы помните; вы были очень молоды”.
  
  Его голос был ровным и тихим; он звучал старше, чем он выглядел.
  
  “Нет, я не помню”, - сказала она. Ей показалось, что ее голос прозвучал ровно. “Почему ты убил Миз таким образом?”
  
  Молгарин пренебрежительно махнул рукой. “Он обманом лишил меня того, что принадлежало мне по праву, много лет назад. Один из навыков, которые человек развивает в течение долгой жизни, - это умение наслаждаться местью, планировать и совершать поступки, достойные этого навыка ”. Молгарин улыбнулся. “В конце концов, правда в том, что я приказал его убить, чтобы огорчить вас”. Улыбка исчезла. “Пожалуйста, сядьте”.
  
  Двое молодых эмиссаров снова взяли ее за руки и подтолкнули вперед; они втроем сели на нижнюю ступеньку помоста, слегка повернувшись так, чтобы все еще видеть Молгарина. Он медленно развел руки в стороны.
  
  “Я почувствовал, что вы оскорбили моих молодых эмиссаров”, - сказал Молгарин. (Оба молодых человека самодовольно улыбнулись ей.) “А через них, - сказал Молгарин, - я”. Он пожал плечами. “И поэтому я наказал тебя. Я всегда считаю своим долгом наказывать тех, кто оскорбляет меня”.
  
  “Да,” эмиссар перед ней сказал. “Вы должны видеть то, что мы запланировали, что кузен твоей”.
  
  Молгарин прочистил горло, и молодой человек взглянул на него, затем снова на Шэрроу с заговорщической ухмылкой. Лучи прожекторов отразились на его лысой голове.
  
  “Как бы то ни было, - сказал Молгарин, - негодяй мертв. Но, пожалуйста, не воображайте, что все случившееся было сделано для того, чтобы расстроить вас или отомстить Куме. Моя цель гораздо более существенна, чем это ”.
  
  Молгарин откинулся на спинку своего трона, снова сцепив руки. “Вас - как вы, несомненно, уже поняли - использовали, леди Шерроу. Но используется для чего-то бесконечно более ценного, чем личная выгода или индивидуальная слава. Интересы, которые я с удовольствием представляю, и я сам, мало заботятся об атрибутах власти. Мы заботимся о здоровье Голтера и его системы; о благе нашего вида ”.
  
  “Ты не просто еще один придурок, помешанный на энергетике?” - спросила она как ни в чем не бывало. “О, тогда все в порядке”.
  
  Молгарин покачал головой. “О боже”, - сказал он. “Должно быть, за границей существует нечто худшее, чем цинизм, если даже наша аристократия не может смириться с тем, что богатые и могущественные могут руководствоваться целями, выходящими за рамки приобретения еще большего количества денег и усиления влияния”. Он склонил голову набок, как будто искренне озадаченный. “Разве вы не видите, леди Шерроу? Как только у человека появляется определенное количество и того, и другого, он обращается к хобби, или к хорошим работам, или к философии. Некоторые люди становятся меценатами или благотворительными организациями. О других можно сказать - мягко говоря - что они поднимают свою собственную жизнь до уровня искусства, живя так, как это представляет себе обычная толпа они были бы живы, если бы у них был шанс. И некоторые из нас пытаются не просто понять нашу историю, но и значимо повлиять на ход будущего.
  
  “Я признаю, что в моем случае, поскольку я нахожусь вне юрисдикции шанкра, который мы называем Мировым судом, у меня больший личный интерес к будущему, чем у большинства, потому что я рассчитываю дожить до этого, но ...” Молгарин заколебался, ожидая реакции, которой она не дала. Он продолжил. “Да, я тот, кого мы предпочитаем называть бессмертным. Я был бессмертным в течение четырех столетий и рассчитываю оставаться таковым значительно дольше этого срока… Но я вижу, что вы не впечатлены. Вероятно, вы мне не верите.” Он махнул рукой. “Неважно”.
  
  “Знаешь, он такой”, - прошептал эмиссар позади нее.
  
  “Романтичные дети вроде вашего кузена, ” продолжал Молгарин, “ попытались бы вернуть нас в золотой век, которого никогда не существовало, когда люди уважали аристократию, а власть надежно находилась в руках нескольких человек. Мы с моими коллегами считаем, что необходим более предприимчивый, более корпоративный стиль: такой, который высвобождает природную находчивость и предпринимательский дух человечества; освобождает их от мертвой руки Мирового суда и его жалких, кастрирующих ограничений.
  
  “Для этого мы - как и ваш кузен - сочли разумным собрать как можно больше сокровищ и достижений, завещанных нам более ранними и прогрессивными эпохами, особенно учитывая явно лихорадочную атмосферу, начинающую создаваться с приближением дека-миллениума. Хотя в нашем случае этот внезапный всплеск жадности был вызван как желанием предотвратить попадание соответствующих артефактов в руки столь опрометчивых людей, как ваш кузен, так и непосредственным содействием нашим собственным планам, которые не должны полагаться на такие уязвимые физические особенности.”
  
  Молгарин пожал плечами. “На самом деле, это позор; в какой-то момент мы подумали, что ваш кузен, возможно, согласится с нами. Мы даже пригласили его присоединиться к нам, но оказалось, что у него есть свои глупые, тщеславные идеи. Честно говоря, он доставлял нам немало хлопот ”. Молгарин пожал плечами. “Неважно. Теперь, когда у нас есть все, чем вы так любезно нас снабдили, с ним можно разобраться на досуге. Эти ... приспособления послужат приманкой, если не чем иным”. Молгарин слегка улыбнулся. “Твой друг Элсон Роа узнал, что происходит, когда кто-то сначала сотрудничает, а затем выступает против нас; твоему кузену этот урок покажется столь же трудным, хотя я намерен немного разъяснить процесс, когда дело касается его. И наоборот, те, кто помогает нам - например, сеньор Жалистр, которого, я полагаю, вы знаете по Морскому дому, - считают вознаграждение значительным. Думаю, я мог бы преподнести ему что-нибудь из этой подборки в качестве подарка ”.
  
  Молгарин посмотрел в сторону. Загорелось еще больше потолочных светильников, и стало видно Ферила, стоящего в десяти метрах от него с громоздким ошейником на шее. Ленивая пушка стояла неподалеку, опираясь на толстую колонну из прозрачного стекла, рядом со странным транспортным средством с единственным наклонным колесом, которое она видела под башней, и примерно дюжиной других деталей того, что казалось достаточно древней и экзотической технологией, ни одну из которых она не узнала.
  
  “Назовите меня сентиментальным”, - сказал Молгарин. “Но я подумал, что будет правильно спасти все, что находилось в башне и ее подвале, хотя все остальное - безделушки рядом с Ленивой пушкой. Смотри, мы даже привезли твоего маленького друга-андроида”. Молгарин слегка повысил голос. “Можешь помахать рукой, машина”.
  
  Ферил натянуто подняла руку и помахала.
  
  “Он беспокоится о сдерживающем ошейнике”, - объяснил ей Молгарин, улыбаясь. “На самом деле, он в безопасности, пока находится не более чем в шаге от того места, где находится сейчас”.
  
  Молгарин встал со своего трона и подошел к Ленивому пистолету. Он оказался немного менее упитанным и гораздо выше, чем предполагала Шерроу. Он похлопал по блестящему серебристому корпусу пистолета. Она заметила, что к нему тоже было приделано какое-то устройство; толстый металлический стержень с петлей, закрученный вокруг рукоятки правой руки и закрепленный замком, закрывал доступ к спусковому механизму.
  
  “Это, - сказал Молгарин, - когда придет время, значительно облегчит нам жизнь”. Он повернулся и улыбнулся ей. “На самом деле ваша семья так много сделала для нашего дела, несмотря на то, что выступала против нас практически на каждом шагу, что я чувствую себя почти подлой из-за того, что мне пришлось сделать то, что было сделано ”. Он отошел от Пистолета, хотя и не к своему возвышению. “Не говоря уже о том, что должно быть сделано”.
  
  Зажегся еще один прожектор и осветил фигуру, стоящую рядом с Молгарин. Это была она.
  
  Шерроу посмотрела на себя. Ее изображение мигало в ярком верхнем свете, она смотрела на Молгарина с выражением, средним между страхом и недоумением.
  
  У этой новой Шэрроу все еще были все ее длинные, черные, завитые волосы; она была одета в длинный, консервативно темный костюм, идентичный тому, который Шэрроу выбрала ранее и который носила сейчас.
  
  Молгарин протянул руку другой Шерроу; женщина протянула ему свою левую руку. Молгарин сжал ее в своей.
  
  Шерроу почувствовала, как пальцы на ее собственной левой руке начали болеть. Она попыталась подняться, но молодой человек сзади обхватил ее за шею, а тот, что был впереди, схватил за ноги.
  
  Ее изображение, рука, раздавленная рукой Молгарина, вскрикнула как раз перед тем, как она это сделала.
  
  Боль исчезла, прекратившись. Она увидела свое изображение плачущей и прикасающейся к поврежденной руке другой.
  
  Молгарин покачал головой и широко улыбнулся настоящему Шерроу. “Если бы вы только знали, с каким самообладанием мне приходилось обращаться с этой игрушкой”, - сказал он. Он повернулся и погладил женщину по щеке. Она, казалось, ничего не заметила. “Хотя, конечно, она мне понравилась”, - сказал Молгарин. Он снова посмотрел на Шэрроу. “Совершенно пуста”, - сказал он, кивая на ее изображение. “Ее разум совершенно пуст”. Его улыбка стала шире. “Так и должно быть, на самом деле”.
  
  Он достал что-то из кармана своей мантии. Это была ручная пушка. “Позвольте мне представить вашего клона, леди Шерроу”, - сказал он. Он направил пистолет в лицо женщине. “Клон Шерроу”, - тихо сказал он. “Это ручная пушка Шерроу”.
  
  Женщина озадаченно смотрела в дуло оружия.
  
  Шерроу боролась. “Ты ублюдок!” она закричала.
  
  Клон взглянул на нее, когда она закричала, затем снова отвел взгляд. У нее не создалось впечатления, что она узнала себя в Шерроу.
  
  “О, боюсь, мы никогда по-настоящему не утруждали себя обучением ее каким-либо языкам, леди Шерроу”, - сказал Молгарин. “И зеркало ей тоже никогда не показывали”, - добавил он рассеянно. Он поднес пистолет прямо к глазу женщины. Она чуть откинула голову назад.
  
  “Она милая, не правда ли, моя маленькая поденщица?” Сказал Молгарин, переводя пистолет с одного глаза женщины на другой. Ее глаза скосились, следя за движениями оружия.
  
  “Она у меня уже пару лет”, - непринужденно сказал Молгарин. “Мне жаль только, что мы не собрали необходимые клетки, когда ты был в шахтерском госпитале на Призраке Нахтеля, когда я имплантировал тебе кристаллический вирус. И все же.”
  
  Молгарин продолжал двигать пистолетом из стороны в сторону, затем сказал: “Да, я наслаждался ее обществом последние два года или около того. Но теперь у меня есть настоящая вещь ”.
  
  Он выстрелил женщине в правый глаз.
  
  Шерроу вздрогнула, подавляя крик и чувствуя, как закрываются ее глаза при виде того, как затылок женщины исчезает в красном облаке, а тело уносит назад, в темноту. Она держала глаза закрытыми, чувствуя, что ее сотрясает неудержимая дрожь; она пыталась остановить это, но не могла.
  
  Молодой человек позади нее потряс ее. “Ой!” - прошептал он.
  
  Она открыла глаза, все еще дрожа, ее грудь вздымалась. Она подавила рыдания и прислушалась к собственному дыханию, глядя сквозь слезы на приближающегося к ней Молгарина.
  
  “О, поберегите свое горе, леди Шерроу”, - сказал он, убирая пистолет обратно в карман халата, и легкая хмурость сменилась слабой улыбкой на его лице. “Она была пустышкой”, - сказал Молгарин, разводя руками. “Ничтожеством; едва ли человеком”. Он слегка рассмеялся. “Чего бы это ни стоило”.
  
  Он постоял, глядя на нее сверху вниз, затем повернулся и вернулся на свой трон. Он откинулся назад, закинув ногу на ногу.
  
  “Что, леди Шерроу?” - спросил он после паузы. “Никаких оскорблений, никаких угроз, никаких проклятий; никакой бравады?” Он покачал головой. “Предупреждаю тебя, я не успокоюсь, пока ты не назовешь меня чем-нибудь мерзким - несомненно, включающим неприятное слово ‘трахаться" - и не придумаешь какую-нибудь неправдоподобно и болезненно звучащую судьбу, которую ты, возможно, просто желаешь мне, но у меня есть средства - и, насколько тебе известно, намерения - навлечь на тебя”. Он сделал вид, что ужасно доволен собой.
  
  Она все еще тяжело дышала, борясь со своим ужасом, пытаясь найти в себе силы откуда угодно. Она уставилась на него, не зная, как выразить все, что она чувствовала.
  
  Молгарин смотрел на нее с выражением терпеливо-насмешливого терпения.
  
  Затем выражение его лица изменилось. Он нахмурился и посмотрел на щелевые виды пустыни, расположенные широким кругом вокруг камеры.
  
  “Что?” спросил он. Он выглядел растерянным. Он вглядывался в экраны, поворачиваясь, чтобы посмотреть на тех, кто стоял позади него. “Что?” - повторил он и поднял руку к одной из своих сережек. “Как?”
  
  Она посмотрела вверх. Вид через щель на пустыню больше не был статичными участками мирной панорамы. Точки танцевали в небе над горами с трех сторон. На двух экранах происходило то, что выглядело как кавалерийская атака; охранники крепости убегали от конных войск, отбрасывая оружие.
  
  “Ну, сделай это!” Сказал Молгарин, все еще прижимая руку к уху и отводя от нее взгляд. “Сейчас!” - крикнул он. “Что угодно!”
  
  Она увидела, что эмиссар перед ней обеспокоенно смотрит на того, кто держит ее за руки. Тот, что у ее ног, отпустил ее и вытащил маленький лазерный пистолет из кармана форменной куртки.
  
  На нескольких экранах произошло внезапное движение. Серия огромных серых взрывов медленно поднялась с поверхности пустыни. Они продолжали расширяться и подниматься. Они казались такими огромными, что она ожидала услышать их, какими бы глубокими они ни были, но затем они начали отступать в тишине.
  
  Молгарин обернулся. Он взглянул на двух эмиссаров, затем неуверенно улыбнулся ей. “Кажется, мы...” - начал он.
  
  Пол задрожал, и добрая треть смотровых щелей внезапно потемнела. Ферил пристально смотрела на запутанные сцены, изображенные в тех, что остались. Молгарин взглянул на темные экраны. Эмиссар, державший лазерный пистолет, уставился на них.
  
  “Похоже, на нас напали, леди Шерроу”, - сказал ей Молгарин. “Возможно, со стороны вашего раздражающего кузена”. Казалось, ему было трудно глотать. “Я обещаю вам, что это будет его последняя часть романтической мелодрамы, леди. Он пострадает за это, и вы увидите, как он страдает ”. Молгарин посмотрел на двух эмиссаров. “Следите за ней”, - сказал он им, затем откинул голову на спинку трона и крепко сжал его подлокотники.
  
  Самая верхняя ступенька помоста устремилась вверх, унося с собой трон вместе с мощным порывом воздуха и оглушительным грохотом из-под зала; трон исчез в потолке в десяти метрах над головой, оставив единственную сплошную черную колонну в центре круглого зала.
  
  Прежде чем два эмиссара смогли отреагировать, все помещение содрогнулось, оставшиеся смотровые щели потемнели, и все источники света в помещении погасли, оставив кромешную тьму.
  
  Она тянула, извивалась и ныряла, в результате чего визжащий эмиссар, державший ее за руки, повалился ей за спину. “Нет!” - закричал он.
  
  Внезапно раздался щелкающий звук и короткая прерывистая вспышка света, затем, когда она бросилась в сторону, а эмиссар откатился от нее, раздался крик, который перешел в шипящий, булькающий звук. Она молча лежала на ступеньках. До нее донесся запах жареного мяса.
  
  “Близнец?” - произнес дрожащий, неуверенный голос. В ответ раздался булькающий звук. Она начала двигаться. “Близнец?” - снова произнес голос, теперь в нем слышались нотки паники. Еще один булькающий звук. Она придвинулась ближе, корректируя, предвосхищая. Бункер сотрясла дрожь; раздался оглушительный треск и грохот, дребезжащий шум в стороне. “Близнец!” - закричал голос.
  
  Этого последнего мучительного крика было достаточно. Она стояла молча, закрыв глаза и нанося удары ногой.
  
  “Ту-уфф!” Голос оборвался.
  
  Она шагнула в сторону; вспышки белого лазерного луча, выпущенного в то место, где она только что была, было достаточно, чтобы показать ей их обоих, захваченных, словно вспышкой молнии; тот, кто держал ее, распростертый на полу у подножия ступеней, ведущих к черной колонне, и другой, присевший боком на полу перед ней, глядя в сторону ступеней, держа лазер в одной руке, а нижнюю часть груди - в другой.
  
  Она замахнулась левой ногой, целясь ему в голову. Тяжелый, практичный ботинок ударился с треском, от которого сотряслась вся ее нога. Она упала на пол.
  
  Булькающий звук снова донесся с расстояния в несколько метров, затем поблизости послышался звук, похожий на храп. Бункер еще раз тряхнуло, и она услышала звук, похожий на падение где-то обломков.
  
  “Леди Шерроу?” - произнес далекий голос. Ферил.
  
  Она ничего не сказала. “Леди Шэрроу”, - спокойно сказала Ферил. “Я вижу вас. Лазерный пистолет, который держал человек, которого вы только что пнули, вылетел у него из руки и лежит примерно в семи метрах справа от вас ”. Ферил сделала паузу. “Я не верю, что кто-то из молодых людей побеспокоит вас в данный момент”, - говорилось в нем.
  
  Она встала и быстро пошла направо, по-прежнему молча.
  
  “Еще два шага”, - сказала Ферил. “Остановись. Пистолет теперь в метре слева от тебя”.
  
  “Поняла”, - сказала она, поднимая оружие.
  
  “Я полагаю, что у одного из молодых людей, которых вы вывели из строя, есть чип-ключ от ошейника-ограничителя, который я ношу”, - сказала Ферил, когда пол под ними сотряс еще один толчок. “Если вы намерены забрать это у меня, то да”, - говорилось в нем. Это звучало извиняющимся тоном.
  
  Она развернулась и пошла сквозь кромешную тьму. “Я правильно иду?”
  
  “Остановись”, - сказала Ферил. “Да, ты в шаге от молодого человека, которого ты ударила”.
  
  Она чувствовала себя подавленной. “Значит, это были не андроиды”, - сказала она.
  
  “Нет, я верю, что они клоны, но в остальном совершенно нормальные человеческие существа”, - сказала Ферил. Последовала пауза. “Ну ...”
  
  Мужчина дышал неглубоко; она держала пистолет направленным туда, откуда доносилось дыхание, затем пощупала его форменную куртку. “На ощупь это похоже на чип-ключ”.
  
  Андроид указал ей на него. “Слот находится сзади”, - сказал он ей.
  
  Ключ щелкнул, ошейник тревожно зажужжал, затем вспыхнул маленький белый огонек, и ошейник со щелчком расстегнулся. Она сняла его и положила на пол, который снова задрожал, когда она опустила ошейник. вдалеке послышались еще более громкие, звенящие звуки.
  
  “В каком направлении к "Ленивой пушке”?" - спросила она.
  
  “Твоя рука?” Спросила Ферил. Она вздрогнула, стиснув зубы, когда протянула руку в темноту. Ферил нежно держала ее забинтованную руку; они пошли вперед. “Вот оно”, - сказал андроид.
  
  Она нащупала устройство и подняла его. “Отлично”, - сказала она. “Теперь все, что нам нужно сделать, это попытаться найти выход из этого места”.
  
  “Если позволите, я внесу предложение”, - сказала Ферил спокойным голосом. “Когда я стояла рядом с ним ранее, у меня была возможность осмотреть моноколесомобиль, снятый с башни. Кажется, что он в рабочем состоянии. ”
  
  “Хм”, - сказала она. “Или мы могли бы просто подождать здесь, пока появится мой кузен”.
  
  “Ах”, - осторожно произнесла Ферил. “Я в этом не уверена”.
  
  “Ты не такой?”
  
  “Я смог наблюдать за происходящим на поверхности пустыни и на близлежащих холмах с помощью экранов высокой четкости, встроенных в стены этого места. Те, кто входил в первую волну сравнительно легковооруженных нападавших, были неразличимы. Однако те, кто был во второй волне, которые, казалось, сражались как с защитниками Крепости, так и с первой волной атакующих, почти наверняка были хушами.”
  
  “Что?” - спросила она в темноту.
  
  “Я полагаю, что да. На крыльях самолета были определенные опознавательные знаки, образующие...”
  
  “Ты уверен?” спросила она.
  
  “Я уверена в том, что видела на экранах”, - осторожно сказала Ферил.
  
  “Судьба”, - сказала она. Затем: “Но если Гейс настолько безумен, чтобы начать пересекать Территорию, то так оно и есть”. Она прижала пистолет к бедру, держа его как ребенка. “Где моноколесо?”
  
  “Сюда”.
  
  Пол под ними дрогнул, едва не сбив ее с ног. Еще один сокрушительный грохот донесся из дальней части бункера.
  
  Андроид помог ей забраться в открытую кабину моноколесного транспортного средства. Она засунула Ленивый пистолет в длинное пространство для ног мимо того, что казалось парой свисающих педалей, затем села. В задней части кабины был небольшой отсек; Ферил забралась туда и просунула ноги, усевшись в задней части автомобиля прямо перед наклоненным моноколесом. Автомобиль двигался еле слышно, с легким воем.
  
  “Что теперь?” Спросила Шерроу, повышая голос, чтобы перекрыть ревущий шум, доносящийся откуда-то впереди в темноте. Порыв горячего воздуха пронесся вокруг них, бросая пыль ей в лицо. Она закрыла глаза.
  
  “Попробуй это”, - сказало оно. “Извини”. Она почувствовала, как оно склонилось над ней, наклоняя ее вперед; она услышала щелчок, затем зажегся свет. Андроид снова откинулся назад. Она оглянулась на него; его лицо мягко поблескивало в зеленом свете, льющемся с экрана и приборов машины.
  
  “Возможно, тебе стоит сесть за руль”, - сказала она.
  
  “Позиция здесь немного видна”, - сказал он ей. “Позвольте мне сориентироваться”.
  
  “Все в порядке”. Она повернулась и изучила элементы управления: двустворчатая рукоятка с различными кнопками, расположенными на колонках, две педали для ног; различные циферблаты, экраны и сенсорные панели, а также головной дисплей, который, казалось, парил в воздухе перед ней.
  
  Она нажала на педаль; нос моноколеса опустился. Другая педаль снова выровняла его. Она взяла ручное управление и сжала оба; ее левая рука затекла и немного болела, но это было терпимо. Приборы издавали звуковой сигнал. Больше ничего не происходило, пока она не отпустила левую рукоятку. Моноколесо дернулось вперед, ударившись головой о подголовник сиденья.
  
  “Стой!” Ферил закричала.
  
  Она ослабила хватку, и они быстро остановились. Она почувствовала, что андроид поворачивается позади нее.
  
  “Ну что ж”, - сказало оно, поворачиваясь обратно. “В любом случае, я не верю, что ты была слишком увлечена этим молодым человеком”.
  
  “Мертв?” - спросила она.
  
  “Тщательно”, - сказала Ферил.
  
  Она нашла подсветку и еще один голографический дисплей, переключаемый между радаром, ультразвуком и пассивной ЭМ. “Черт возьми, - сказала она, - у меня когда-то был такой прибор на велосипеде”. Она настроила дисплей на оптимальный режим для НИХ.
  
  Она сидела на ремнях безопасности; она приподнялась, вытащила ремни и застегнула их вокруг себя. Голографический дисплей показывал весь бункер перед ней серым цветом; крыша обрушилась по крайней мере в двух местах. Пандус, по которому ее подняли, находился слева от нее.
  
  Сверху донесся приглушенный грохот, за которым последовал еще один горячий порыв воздуха.
  
  “Я думаю, нам следует довольно скоро покинуть это место”, - сказала Ферил.
  
  “Я тоже”, - сказала она. “Готов?”
  
  “Готово. Я предлагаю вам направиться к рампе”.
  
  “В путь”. Она слегка нажала на правую рукоятку, заставив моноколесо с жужжанием двигаться вперед по полу, затем повернула руль; машина развернулась. Она посмотрела на раздавленное тело молодого эмиссара, которого она пнула, а затем переехала. Моноколесо, очевидно, было довольно тяжелым.
  
  Другой эмиссар неподвижно лежал у подножия помоста. Его грудь, шея и лицо все еще остывали. Ей показалось, что она услышала его стон.
  
  Она достала лазер из кармана куртки, перегнулась через борт кабины и дважды выстрелила ему в голову.
  
  Она задержалась еще раз, у другого охлаждающегося тела на полу, затем оставила свое изображение лежать там и запустила моноколесо вниз по пандусу.
  
  Там была дверь. “Минутку”, - сказала Ферил. “Кажется, для этого требуется довольно простой радиокод ...”
  
  Дверь отъехала в сторону, открывая короткий коридор со стенами на роликах.
  
  “Молодец”, - сказала она, двигая моноколесо вперед.
  
  “С удовольствием”. Вторая дверь на роликах слева дрогнула, когда вокруг них раздался грохот. “Я думаю, дверь напротив”, - сказала Ферил. “Для этого потребуется пушка автомобиля”.
  
  “Кэннон?” - спросила она, оглядываясь на андроида.
  
  Он кивнул. “Я полагаю, это был робот-охотник за танками; спортивный автомобиль, используемый магнатами Вросала после ...”
  
  Еще один взрыв потряс дверь на роликах.
  
  “Управление прицеливанием и стрельбой?” - быстро спросила она.
  
  “Вы наводите на цель всю машину”, - сказала Ферил. “Педали управляют углом наклона носа, красный курсор на передней панели указывает точку прицеливания, а красная кнопка в верхней части левой рукоятки срабатывает”.
  
  Она выстрелила в дверь; из-под моноколеса автомобиля вырвалась вспышка света, раздался оглушительный хлопок, и в дверце на роликах появилась маленькая дырочка. Мгновение спустя дверь вздулась и распахнулась, когда за ней разорвался снаряд.
  
  Мимо них пролетели обломки крушения; она пригнулась, оглянулась на Ферил, которая, казалось, была невредима, затем опустила моноколесо над остатками двери. Транспортное средство со сверхъестественной плавностью въехало в туннель круглого сечения, оснащенный двойными металлическими рельсами с зубьями. На рельсах стояли плоские вагоны; за ними туннель спиралью уходил вверх.
  
  “Вот так я попала сюда”, - сказала Ферил. “Я считаю, что это ведет прямо под поверхность”.
  
  “Может быть, и так, но как нам перелезть через эти спущенные машины?”
  
  “Я считаю, что этот автомобиль довольно сложный для наших дней; я предлагаю просто проехать на них”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. Она медленно направила моноколесо вперед; оно поднялось над платформами, как будто их там не было. Она оглянулась и пожала плечами, затем включила двигатель, двигаясь вверх по спиральному туннелю.
  
  Там были противопожарные двери, но все они были открыты.
  
  Моноколесо в течение нескольких минут без происшествий двигалось по спиральному туннелю и в конце концов оказалось на подземной сортировочной станции. Она услышала эхо крупнокалиберных выстрелов вдалеке и увидела, как вспышки отражаются от ребристого серого бетона потолка.
  
  “Я думаю, в ту сторону”, - сказала Ферил, указывая мимо нескольких опорных колонн, прочь от места стрельбы, но в сторону участка двора, где обзор был затуманен дымом.
  
  Моноколесо мчалось по узору гусениц, сохраняя идеальную устойчивость. Автомобиль пересек мост над другим уровнем подземного двора, где клубился дым; за дымом они обнаружили тела охранника Крепости и одного из первых нападавших. Охранник Крепости все еще сжимал свою винтовку. Он был обезглавлен, предположительно окровавленным мечом, свисавшим на шнурке с руки другого мертвеца, который лежал у перил подземного моста, его тунику почти сразу сорвало взрывом гранаты, которая убила его.
  
  Она уставилась на обнаженную правую руку мужчины, когда они проходили мимо, и притормозила, чтобы лучше рассмотреть.
  
  Она покачала головой и снова прибавила скорость. Черная пасть другого туннеля расширилась, чтобы поглотить набирающее скорость моноколесо.
  
  Передовая группа тактического командования вошла в Глубокую Цитадель через отверстие в крыше. Они были покрыты пылью и воняли дымом. Двое из них были легко ранены, хотя на самом деле им почти не оказывали сопротивления. Собственные защитники Крепости, казалось, были эффективно разоружены их первоначальными нападавшими, которые сами не были вооружены тяжелыми боеприпасами.
  
  Один из защитников Крепости был схвачен и принужден к сотрудничеству; он привел их сюда, в тронный зал.
  
  Сам трон исчез, растворившись в крыше; технические команды все еще пытались проникнуть в охраняемые туннели на двух уровнях непосредственно над ними. Они заподозрили, что хозяин этого подземного лабиринта улетел, и забрали свою добычу с собой. Вокруг было много туннелей и путей отхода в пустыню и горы, и они не смогли найти их все за то короткое время, которое у них было в распоряжении, между получением разрешения на это вторжение и началом самой атаки, спровоцированной войсками на необычной коннице и с легким вооружениемкто был до них.
  
  Они исследовали остатки круглой камеры, используя приборы ночного видения.
  
  Призраки, подумал священник-полковник. Мы похожи на призраков.
  
  Они находились почти в километре под землей и боялись, что как только человек, правивший этой затонувшей крепостью, успешно сбежит, все это будет разрушено.
  
  “Сэр!” - крикнул однокурсник с другой стороны черной колонны, заполнявшей середину темного помещения.
  
  Полковник-священник и его помощники подошли к однокурснику, стоящему, направив свой дрожащий пистолет на тело на полу.
  
  Все они некоторое время смотрели на это.
  
  Двое его людей плакали; некоторые возносили благодарственные молитвы.
  
  “Это она”, - произнес чей-то голос.
  
  “Анализ”, - сказал полковник-священник. Один из помощников присел на корточки перед телом, отстегивая громоздкое оборудование от своего рюкзака. “Отправьте результаты прямо в Храм”, - сказал полковник-священник. Другой помощник опустился на колени, отсоединяя мощный коммуникатор.
  
  Полковник-священник тоже опустился на колени и снял одну из своих бронированных перчаток. Он протянул руку и коснулся бледной, холодной руки мертвой женщины.
  
  “Я хочу, чтобы образцы физических тканей были немедленно отправлены в Святилище”, - сказал он. Первый помощник достал из-под туники маленький пузырек и оторвал полоску плоти, оставшуюся возле того, что раньше было правым глазом женщины. Он запечатал окровавленный кусочек в пузырек и передал его другому верующему, молодому однокурснику, который первым обнаружил труп.
  
  “Возьми мой собственный корабль”, - сказал ему полковник-священник, снимая кольцо со своего пальца и вручая его однокурснику. “Лети прямо к Святилищу. Да пребудет с тобой Бог”.
  
  Однокурсник отдал честь и убежал.
  
  Священник-полковник уставился на тело, лежащее на полу, в то время как машина для отбора проб генов гудела и щелкала.
  
  Битва разгорелась повсюду. Вооруженные бандамионом войска были сняты со своих транспортов, выстроены в готовности к атаке и только начали наступление после электронного отключения защиты Цитадели, когда они сами были разбиты силами Huhsz, их легкие пушки, лазерные карабины, пистолеты и церемониальные мечи не шли ни в какое сравнение с высокоскоростным метательным оружием Huhsz, интеллектуальными ракетами, импульсными туннельными подрывными зарядами и воздушными рентгеновскими лазерами.
  
  Моноколесо пронеслось сквозь разбитую диафрагму двери низко в предгорьях над пустыней, затем резко развернулось и ускорилось вверх по склону холма, каждый пройденный гребень и валун вызывал мягкую рябь движения, когда его колесо вращалось или кузов перепрыгивал препятствия, оставляя за собой лишь слабый след пыли, в то время как его камуфляжный кузов переливался постоянно меняющимися узорами и оттенками охры и серого. Воздух взревел; прозрачный экран кабины плавно поднялся вокруг нее сам по себе, уменьшая порыв ветра.
  
  Она чуть сильнее нажала на педаль акселератора; моноколесо завизжало еще быстрее в гору, заставляя ее откинуть голову на сиденье. Она отпустила рукоятку; они покатились к вершине хребта.
  
  Она затормозила моноколесо левой рукояткой. Машина, урча, остановилась, затем стояла совершенно неподвижно и бесшумно на своем единственном наклонном колесе.
  
  Женщина и андроид смотрели вниз, на чашу пустыни. Сражение представляло собой огромный, медленный столб дыма и пыли над центром впадины. На поверхности пустыни было пробито около дюжины кратеров, каждый сотней метров или больше в поперечнике и половиной такой глубины; из трех из них валил дым.
  
  Пока они смотрели, из одного из других кратеров быстро поднялась серая фигура, один раз покрутилась в воздухе и унеслась прочь, быстро набирая высоту по мере того, как поворачивала на северо-восток и приобретала цвет неба. Его звуковой удар прозвучал почти мягко среди треска взрывов боеприпасов в пустыне внизу.
  
  Она смотрела, как взлетает самолет, как его едва различимые очертания исчезают за подсвеченными розовым горными вершинами, затем повернулась и, прищурившись, посмотрела вниз. Она вытащила Ленивый пистолет из пространства для ног и навела его на край кабины моноколеса, приблизив прицел к глазам.
  
  Около шести десятков бандамионов небольшими группами были разбросаны по пустыне. Несколько их всадников все еще вели огонь, некоторые из них использовали тела своих мертвых скакунов в качестве едва ли эффективного прикрытия от бронированных войск Huhsz.
  
  Она подняла глаза и увидела, что орудийные платформы Huhsz курсируют над полем боя, почти небрежно стреляя монофиламентными би-ракетами и кассетными снарядами, каждый их разряд превращал еще нескольких упавших бандамионов в рубленое мясо и убивал одного или двух всадников.
  
  Высоко вверху кружили два силуэта наконечников стрел, черные на синем. На юге, за далекой филигранью инверсионных следов, небо время от времени искрилось. Ленивый прицел больше не показывал деталей.
  
  Она передвинула моноколесо на пятьдесят метров вдоль хребта туда, где лежал мертвый всадник бандамиона, придавленный своим упавшим скакуном.
  
  Она, нахмурившись, посмотрела на его вытянутую руку.
  
  “Они кажутся лучше вооруженными”, - сказала Ферил.
  
  Она обернулась и увидела последнюю группу всадников; всего несколько черных точек на фоне пепельно-серых холмов в четырех или пяти километрах от нее. Орудийная платформа Huhsz взорвалась в воздухе рядом с группой всадников и, дымясь, упала на землю.
  
  Она снова посмотрела в "Ленивый пистолет", увеличив изображение.
  
  Вид колебался. Всадники бандамиона были похожи на призраков на фоне дрожащего изображения бесплодной земли гор. Группа из десяти всадников быстро поднялась на перевал в горах, затем остановилась. Один из них выпрямился в седле. Другой поднес что-то к плечу, и вспыхнула розовая искра, на мгновение заслонив обзор в прицеле пистолета; она отвела взгляд и подняла его и увидела, как высоко вверху сначала один, а затем оба наконечника стрел расцвели бесшумным огнем на фоне синевы и начали падать.
  
  Она снова посмотрела в прицел Пистолета.
  
  Всадник, стоящий в седле - очерченный на фоне начинающегося заката, тело которого стало тонким и похожим на палку из-за потока пастельного света позади - казалось, смотрел вниз, в пустыню.
  
  Ей показалось, что она увидела, как он покачал головой, но дрожащее изображение мешало быть уверенным.
  
  “Возможно, это твой кузен”, - тихо сказала Ферил. “Я могла бы связаться с ним, если хочешь”.
  
  Она посмотрела на андроида, затем на всадника, раздавленного своим мертвым скакуном.
  
  “Нет”, - сказала она, опуская пистолет. “Не делай этого”. Группа всадников на перевале в далеких горах была едва различимой точкой, крошечным темным пятном на фоне бледного закатного света. “Минутку”, - сказала она.
  
  Моноколесо опустилось на миллиметр и издало едва слышный скулящий звук, когда она слезла с него и подошла к тому месту, где рука мертвеца торчала в пыли из-под коричневой шкуры мертвого бандамиона. Пистолет всадника лежал рядом.
  
  Она подняла холодную серую руку всадника; рукав его туники откинулся еще дальше назад. Она осмотрела отметину на его запястье.
  
  “Что ты видишь, Ферил?” - спросила она.
  
  “Я вижу участок слегка ободранной, мозолистой кожи, который, как я предполагаю, простирается до кольца шириной в два сантиметра вокруг запястья мертвеца”, - сказал Фенрил. “Есть два непосредственно прилегающих внешних кольца, которые выглядят так, как будто в прошлом они образовывали границы более широкой полосы мозолей”.
  
  “Да”, - сказала она. “Это то, что я тоже вижу”.
  
  Она позволила руке мертвеца упасть обратно в пыль и подобрала легкий лазерный карабин, выпавший у него из руки.
  
  Она обошла бандамион, ища что-нибудь еще, и увидела одетое в форму тело охранника, лежащее наполовину в неглубокой траншее под холмом. Она перевернула его; в него стреляли из малолучевого лазера.
  
  Она попыталась выстрелить из пистолета охранника, но он только щелкнул.
  
  Она смотрела вдаль. “Ментальная бомба”, - прошептала она.
  
  Она вернулась к другой стороне мертвого животного и посмотрела на темнеющий синий свод над головой, затем на андроида, терпеливо сидящего в задней части совершенно неподвижной кабины транспортного средства, само наклоненное моноколесо изгибалось за стройным телом Ферил, как закругленный плавник.
  
  “Ты примерно знаешь, где мы находимся?” - спросила она.
  
  “Только с точностью до одной-двух сотен километров”, - извиняющимся тоном сказала Ферил.
  
  “Этого хватит”, - сказала она. “Думаешь, этот прославленный моноцикл сможет отвезти меня в Удесте?” Она отряхнула руки, возвращаясь к машине.
  
  “Удесте?” Голова Ферил слегка откинулась назад.
  
  “Да”, - сказала она. “Я думала отправиться на закат и повернуть направо, когда увидела океан, но, может быть, вы сможете найти более прямой маршрут, если у этой штуковины хватит дальности полета”.
  
  “Что ж”, - сказала Ферил. “Я полагаю, что могла бы, и я полагаю, что технически это возможно. Но разве здесь и там нет сил, которые могут попытаться остановить нас?”
  
  “Действительно, есть”, - сказала она, возвращаясь в кабину. Она похлопала по ленивому пистолету. “Хотя, если мы сможем снять блокировку с этого, они не смогут нас остановить”.
  
  “Я не уверена, что это будет легко”, - сказала Ферил. “Что, если мы не сможем выпустить оружие?”
  
  Она посмотрела в глаза-солнцезащитные очки машины, дважды увидев свое отражение. Она увидела, как ее крошечные, искаженные изображения пожимают плечами.
  
  “Если они доберутся до нас, то получат и пистолет, и все уедут на ура”. Она подтолкнула ленивый пистолет вперед, в пространство для ног, и села на сиденье, натягивая ремни безопасности. “По правде говоря, Ферил, - сказала она, - мне действительно больше все равно”. Она взглянула на андроида. “Впрочем, тебе не обязательно приезжать; просто укажи мне правильное направление. Я высажу тебя где угодно. Ты можешь сказать, что тебя похитили; ты вернешься домой”.
  
  Ферил секунду помолчала, затем сказала: “Нет, я составлю тебе компанию, если ты не возражаешь. Учитывая, что вы готовы рисковать своей жизнью, с моей стороны было бы недостойно не рисковать потерей воспоминаний на неделю.”
  
  Она снова пожала плечами, затем посмотрела на закат, на перевал в горах.
  
  Всадники уехали. Прежде чем она успела отвести взгляд, одинокий большой самолет взмыл в небо и направился на северо-запад, поворачивая на закат и посылая вдаль еще один пикирующий наконечник стрелы, как будто это была запоздалая мысль.
  
  Моноколесный автомобиль развернулся и покатил вниз по дальней стороне хребта, набирая скорость по мере спуска в сухую долину, затем плавно ускорился, оставляя за собой шлейф холодной падающей пыли.
  
  
  24 Падают В море
  
  
  Вечерний свет становился ярче, когда моноколесо быстро проехало по череде неглубоких глинистых долин, лишенных снега, растительности или значительных препятствий, к горному хребту, а затем выехало в широкую пропасть между зубчатыми пиками, на вершинах которых все еще виднелся снежно-розовый след заката. Они нашли широкую полосу песка и гравия, очерчивающую бесплодный контур этой огромной долины, и поехали вдоль нее; через несколько километров ее поверхность покрылась снежной пылью, которая постепенно уплотнялась по мере того, как они ехали. Линия деревьев была на пятьдесят метров ниже.
  
  “Это дорога?” - озадаченно спросила она, когда они въезжали в длинную узкую боковую долину и выезжали из нее, и она подумала, что легче перебросить мост у устья.
  
  “Я полагаю, это то, что называется параллельной дорогой”, - сказала Ферил. “Образовано водами временного озера, вероятно, образовавшегося, когда ледниковая глыба ...”
  
  Ферил помолчала, затем сказала: “Электромагнитный импульс”.
  
  “Что?”
  
  Вершины гор на другой стороне широкой долины внезапно стали ослепительно белыми.
  
  Она остановила моноколесо.
  
  Они обернулись и посмотрели назад, но покрытые снегом склоны горы у них за спиной закрывали большую часть неба.
  
  “Я полагаю, что Крепость была разрушена термоядерным устройством”, - сказала Ферил.
  
  Она некоторое время наблюдала, как высокие перистые облака над горами медленно окрашиваются в желто-белый цвет, затем снова завела моноколесо и поехала по песчано-гравийной дороге.
  
  Удар о землю последовал немного позже. Моноколесо поглотило импульс без шума, но они увидели, как покрытая снегом земля поблизости задрожала и пошла рябью.
  
  Шерроу и Ферил посмотрели на склоны белых гор справа от них и увидели, что они покрыты туманными белыми облаками, которые постепенно расширяются и увеличиваются в размерах.
  
  “О, черт”.
  
  “Я думаю, это лавины”.
  
  “Я тоже. Держись”.
  
  Они мчались вдоль белой отмели древнего пляжа к укрытию за выступом скалы. Лавины представляли собой плавно нарастающий грохот, который закончился порывом ледяного воздуха и внезапным потускнением вечернего света; небо над вершиной обнажения исчезло. Рвущаяся тусклая серость растекалась по всему укрытию скалы, и сквозь гортанный рев лавины доносился свистящий звук. Внезапно их окружил их собственный сильный, кружащийся снегопад.
  
  Шум, похожий на гром, раздался внизу, когда цунами снега и льда обрушилось на лес.
  
  Когда рев прекратился и вокруг них упало несколько последних хлопьев, они отряхнулись и медленно пошли дальше сквозь тусклую белую дымку по покрытым льдом холмикам оседающего снега. Она нашла регулятор обогрева кабины и включила его погромче.
  
  Ферил перегнулась через борт автомобиля и заглянула под него, когда они пересекали одну из снежных подушек высотой с дом.
  
  “Впечатляет”, - услышала она голос андроида. Она огляделась. “Колесо под ним раздулось вот до такой ширины, - сказала Ферил, разводя руки на полметра друг от друга, - и, кажется, у него вырастают шипы там, где оно соприкасается с поверхностью”. Выступающая за Ферил секция наклонного колеса была тонкой, как нож.
  
  “Да”, - сказала она, снова поворачиваясь лицом вперед. “Ну, не откидывайся назад”.
  
  Параллельная дорога почти исчезла под ледяными обломками и россыпью каменных обломков. Ниже по склону, сквозь пелену оседающего снега, большая часть леса исчезла под белыми потоками, сломанные стволы деревьев беспорядочно торчали из снега, как сломанные кости.
  
  Она удерживала моноколесо на том, что казалось правильным, уровне, пока они не увидели огромную полосу льда и снега, похожую на каменистый склон, ведущий вниз через разрушенный лес к плоскому дну долины. Она повернула машину на него и опустилась, пока с неба не исчезли последние лучи дневного света.
  
  В течение часа они шли вдоль замерзшей реки в залитой лунным светом темноте, затем остановились.
  
  Она припарковала машину у белого шоссе ривер в укрытии С-образной бухты скал, увенчанной припорошенными снегом деревьями. Ферил изучала замок ленивого ружья, одновременно вытягивая ноги и осматривая моноколесо, насколько это было возможно при лунном свете.
  
  Единственное колесо было наклонено примерно на тридцать градусов от вертикали; оно выглядело цельным, но таковым не могло быть. Она вспомнила велосипед на складе в Вембире, но даже flex-metal не мог сделать того, на что, казалось, был способен этот материал. Она попросила Ферил немного подвинуть машину вперед. Единственное колесо, казалось, скорее текло, чем просто вращалось. Оно было цвета потускневшей ртути; его рифленый протектор напоминал гигантскую шестерню.
  
  Дуло пушки было вдавлено в подбородок машины по центральной линии. Блестящие трубки, торчащие из задней части, которые она приняла за выхлопы двигателей, были газовыми отверстиями безоткатного орудия. Ферил проверила экран состояния вооружения и сообщила, что у них остался еще тридцать один снаряд различных типов.
  
  “Боюсь, пушка останется нашим самым мощным оружием”, - печально сказала Ферил, опуская ленивый пистолет и нажимая на спусковой крючок. “Это криптогенетический кодовый замок. Невозможно открыть без правильного ключа базовой последовательности.”
  
  “Ну, неважно”, - сказала она. “Это всегда было рискованно”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Ферил. “Тем не менее, я полагаю, что установил связь между вашим интересом к отметине на запястье человека, на которого вы смотрели ранее, и причиной, по которой вы хотите отправиться в провинцию Удесте”.
  
  Она втащила себя обратно в машину. “Тебе потребовалось некоторое время”, - сказала она, зевая.
  
  “Да”, - задумчиво сказал Фенрил. “Я сам немного разочарован”.
  
  “Что ж, - сказала она, - ты можешь искупить свою вину, выйдя в ночную смену. Я устала”.
  
  “Я буду вести машину со всей должной осторожностью и вниманием”.
  
  “Да”, - сказала она, опускаясь на место для ног и зевая. “Ланцкаар приветствует осторожных водителей”.
  
  Они поместили Ленивую пушку в отсек за кабиной пилота; Ферил села на Пушку, поставив ноги по обе стороны от водительского сиденья. После небольшого эксперимента она нашла удобный способ устроиться поудобнее в пространстве для ног, в то время как андроид наклонялся к рычагам управления в положении, которое для человека было бы мучительно неудобным, но которым, как он заверил ее, он был совершенно доволен.
  
  Она спала, пока Ферил вела машину всю ночь.
  
  Пока все идет хорошо.
  
  А? Что?
  
  Я сказал, что пока все идет хорошо.
  
  Мужчина, который на самом деле был Ленивым Пистолетом, сидел в кабине моноколеса рядом с ней. Для него не было места, но он был там.
  
  Чего ты хочешь сейчас? спросила она у Пистолета. Я хочу спать.
  
  Прошу прощения. Я просто хотел сказать, отличная работа. Извините, я пока не могу ничего уничтожить, но, как я уже сказал, посмотрим, что мы сможем сделать…
  
  Да, да, сказала она. А теперь уходи, я устала.
  
  Хорошо. Спокойной ночи, леди Шерроу.
  
  Боже правый, я в это не верю; я желаю спокойной ночи своему собственному подсознанию.
  
  Конечно, это ты, сказал Пистолет.
  
  Теперь спи.
  
  Воздух был теплым вокруг нее, когда она кружилась в нем, в безопасности посреди окружающего холода. Андроид был за пультом управления. Старинная машина гудела под ней, перенося ее среди отражений.
  
  Во сне она обнимала широкую шею птицы траффе.
  
  Небо было безумно голубым; бесконечный изгиб суши умирал перед колесом, вечно уводя к расширяющемуся горизонту. Горы превратились в заснеженные холмы, которые превратились в тундру. Они катились по равнинам замерзших озер среди гор, находили старые тропы через холмы и огибали болотистую тундру, пока не нашли старую магистраль, металл которой потрескался, как поверхность древней картины, и был усеян вздувшимися пузырями ледяных торосов.
  
  Они избегали населенных пунктов и однажды свернули с лучше ухоженного участка тундровой дороги, чтобы пропустить автопоезд с военным снабжением, но в остальном не увидели никаких признаков присутствия людей. Внутренние знания Ферил о географии Голтера не охватывали северный Ланцкаар и районы, на которые наложено эмбарго, в мельчайших подробностях, а моноколесо, похоже, вообще не имело стратегических навигационных систем, но андроид был, по его словам, осторожно уверен, что сейчас они находятся в центре Районов, недалеко от побережья Фарвела, в тысяче километров к западу от фьорда, где они нашли Оружие. Они проехали примерно семьсот километров от Крепости.
  
  Они видели много инверсионных следов самолетов, а однажды услышали, но не увидели низко летящие реактивные самолеты, когда неслись через низкий лес на берегу длинного озера.
  
  Моноколесо выдерживало удары выбоин и валунов, перепрыгивало через более крупные впадины и превращало колесо в высокий эллипс, чтобы переходить реки вброд. Однажды, когда она быстро ехала вверх по пологому склону холма к длинному мосту, обрушившемуся в овраг, автомобиль резко остановился, а она все еще смотрела, прищурившись, на открывшийся край разбитого бетона и думала о торможении.
  
  Она повернулась к Ферил.
  
  “Это ты сделал?”
  
  “Нет”, - сказал андроид. “Транспортное средство выглядит так, как иногда называют ‘умным”". Ферил звучала слегка снисходительно. “Хотя и не разумно, конечно”.
  
  “Конечно”.
  
  “Я сам как раз собирался предложить притормозить”.
  
  “Направо”, - сказала она. Она поискала глазами дорогу вниз, в овраг, затем развернула моноколесо в сторону извилистой боковой дороги, спускающейся в лес.
  
  Она шла, размахивая затекшими руками, рядом с водопадом на низких холмах, которые, по их мнению, должны были находиться недалеко от северо-западных границ этих Районов. Андроид стоял в бассейне у подножия водопада, волны плескались у его бедер. Она была полна решимости не спрашивать его, зачем он это делает.
  
  “Эй”, - сказала она, заглядывая под заднюю часть автомобиля. “Здесь есть отметина, выбоина или что-то в этом роде”. Она посмотрела на андроида. “Что случилось с должной заботой и вниманием?”
  
  “О”, - тихо сказала Ферил, глядя в воду. “Это, должно быть, след от пули”.
  
  “След от пули?” - спросила она.
  
  Ферил медленно кивнула, все еще глядя на воду. “Мы подобрали это прошлой ночью на ланцкаарской границе”. Существо коротко взглянуло на нее, плавно поворачивая голову взад-вперед. “Все произошло очень быстро”, - успокаивающе сказало оно. “К тому времени, как у меня появилась возможность разбудить тебя, мы были вне опасности. Я подумал, что лучше дать тебе поспать”. Его голос был мягким.
  
  Она не была уверена, что сказать.
  
  Ферил наклонилась, внезапно нырнув, опустив одну руку в воду, затем она выпрямилась и направилась к ней, в ее руке мощно трепыхалась полуметровая рыба.
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Ты сказал, что проголодался”, - объяснила Ферил. “Я предлагаю поджарить рыбу с помощью лазера”.
  
  Она кивнула, удивляясь, почему им не пришло в голову попросить помощи у андроида, когда они все голодали во фьорде.
  
  “Спасибо, Ферил”, - сказала она. Она больше не чувствовала голода, но решила, что ей лучше поесть. “Я принесу пистолет”.
  
  В тот же день они добрались до полосы пропусков службы безопасности, пересекая несколько военных дорог в лесистых холмах, пока Ферил отслеживала утечки сигналов связи и сенсорных волн. Это уводило их подальше от дорог и районов, где электромагнитное излучение было наиболее интенсивным; они выбирали тропинки, затем тропинки, затем лесную подстилку, покрытую гниющими листьями и замшелыми валунами.
  
  Они пересекли то, что, по их предположению, было границей с Кальтаспом, перейдя вброд моноколесо через стремительный поток под ветхим забором, под напряжением; в одном месте у автомобиля почти исчезла часть колеса под кузовом, а в другом он действительно был на плаву, в темной луже под вечнолиственными деревьями. Даже тогда он оставался идеально устойчивым и ровным в воде, издавая отдаленное жужжание гироскопов. На приборах вспыхнул огонек, и Ферил предложила нажать на светящуюся область; когда она это сделала, моноколесо рванулось вперед по воде, оставляя за собой пенистый след.
  
  Машина с урчанием вынырнула из воды, плавно поднялась по илистому берегу и снова вошла в лес.
  
  “Отличная игрушка”, - сказала она.
  
  “Вполне”.
  
  Они возвращались через концентрические слои наземной цивилизации к лесным тропинкам, затем к колеям, затем к извилистым дорогам с металлическим покрытием в предгорьях, затем к узкой магистрали, ведущей прямо, как стрела, через плантации низкорослых лесов. Следы пара сетью прочертили чистое голубое небо, и еще дважды они слышали низко летящие реактивные самолеты.
  
  Третья группа реактивных самолетов прошла прямо над ними; на этот раз не было предупреждающего нарастания шума, просто виднелись их тени - одиночная вспышка поперек дороги - за которой последовал ошеломляющий, титанический хлопок звука и рев их двигателей, затихающий в обоих направлениях одновременно, в то время как деревья по обе стороны дороги раскачивались взад-вперед во время внезапного шторма, теряя чешую, сучья и целые ветви. Моноколесо отреагировало на порыв ветра легким приседанием, но в остальном оставалось ровным.
  
  Они покатились дальше.
  
  Она никогда не видела магистраль в Кальтаспе такой пустынной.
  
  “Где все?”
  
  “Это немного беспокоит”, - сказала Ферил, перекрывая шум потока. “Я следил за общественными каналами вещания, и некоторые из них, похоже, состоят только из саундтрека к тому, что, по-моему, называется музыкой боевых искусств. Другие каналы не показывали ничего, кроме старых развлекательных программ. За последний час также было зафиксировано несколько слабых ЭМИ.”
  
  Она огляделась. “Ты имеешь в виду ядерное оружие?” спросила она.
  
  “Возможно, нет; возможно, они были вызваны оружием с заряженными частицами”.
  
  Она обернулась, наблюдая за деревьями, мелькающими по обе стороны. “В любом случае”, - сказала она.
  
  Они обогнали две военные автоколонны, свернув один раз в лес, а другой - в кочковатую тундру. Автострада обходила города и другие населенные пункты как само собой разумеющееся.
  
  Тундра превратилась в огромные зерновые прерии.
  
  Они проложили курс через обширное поле, чтобы объехать дорожное заграждение, затем на обычной, но прямой дороге ускорились, чтобы обогнать вертолет, который, казалось, пытался следовать за ними.
  
  Сразу после этого она несколько раз меняла дорогу, всегда направляясь на север или запад в угасающем свете холодного полудня.
  
  В конце концов движение военных стало слишком плотным, и они вообще оставили пути с металлическим покрытием. Они выбрались на железнодорожные пути и лесные пожаротушения, старые подъездные пути и буксирные пути к каналам. Они проезжали горные деревни и мрачные на вид города, старые фруктовые сады и обнесенные стенами поселки; моноколесо поднималось и опускалось, накренялось и шагало в сгущающихся сумерках.
  
  Ей показалось, что она уловила какой-то запах в воздухе, когда они катились по руслу наполовину пересохшей реки, по заливным лугам и песчаным отмелям, по прозрачным отмелям между холмами, яркими и прозрачными в зимних сумерках. Река расширялась, углубляясь и превращаясь в поросшее деревьями устье; они выбрались на берег, затем взобрались на песчаную дюну.
  
  Они стояли лицом к морю.
  
  Ферил ехала глубокой ночью, как только легла спать. Они хорошо провели время на холодных пляжах побережья и наблюдали, как небо на юге и востоке мерцает и пульсирует разноцветными огнями. Ферил прослушала официально санкционированные широковещательные репортажи об ограниченных столкновениях между подразделениями Службы безопасности Франшизы - при поддержке лицензированных Мировым судом сил - и вооруженными службами Ланцкаара после актов агрессии и вторжения последних; ситуация сдерживалась, и не было причин для беспокойства. Трансляция резко оборвалась из-за очередного, сильного электромагнитного импульса.
  
  Ферил, вытянувшись вперед над кабиной пилота, лишь время от времени поглядывала на дисплей ночного видения моноколеса, чтобы проверить его чувствительность. Море, прибой, пляж и дюны были яркими в лунном свете. В некоторых местах берег был ровным и гладким, в других - испещренным извилистыми ручьями и неглубокими заводями; моноколесо скользило по нему, как по стеклу.
  
  Она была на платформе станции, посреди заснеженной равнины. Старый паровоз пыхтел позади толпы людей. Пистолет снова был там, но на этот раз он ничего не говорил; он оставался на заднем плане, пока она прощалась с Миз, Длоаном, Зефлой и Сенуйджем. Они были целыми, подтянутыми и здоровыми, такими, какими ей хотелось бы их запомнить. Она старалась не расплакаться, обнимая их и прощаясь. Ей все время казалось, что там был кто-то еще; кто-то, кого она могла видеть только краем глаза, безликая фигура в инвалидном кресле, но всякий раз, когда она поворачивалась, чтобы посмотреть на фигуру, она исчезала.
  
  Затем она увидела Фротерина, Кару и Влейта, стоящих позади остальных, и они выглядели великолепно и совсем не постарели, и она смеялась, и плакала, и обнимала их тоже, и все они говорили одновременно, и все обнимали друг друга, все так рады видеть друг друга после стольких лет, но вскоре им всем пришло время уходить, и ее глаза наполнились таким количеством слез, что она не могла толком разглядеть, как все они садились в поезд, махали руками и грустно улыбались, а старый паровоз все пыхтел, пыхтел и постепенно тащил темные вагоны. подальше от маленькой станции в снегу.
  
  Она и Пистолет смотрели, как поезд исчезает в белой дали. Затем она посмотрела на Пистолет, и Он улыбнулся.
  
  Спящая женщина зашевелилась под андроидом, вздыхая и переворачиваясь во сне. Ферил увеличила скорость, когда они пронеслись мимо горящего в темноте города. В небе на юге вспыхнуло еще больше огней, и широкая полоса огней свалки периодически переливалась.
  
  Моноколесо перешло вброд две реки и проплыло три.
  
  Леди Шерроу проснулась с рассветом.
  
  Небо было затянуто низкими облаками; моросил легкий дождик. Они пронеслись вдоль мокрого от прилива берега, оставляя за собой единственный загадочный след на зимнем пляже. Небо впереди выглядело темным, твердым и уверенным после глухой голубизны и серой неопределенности облаков.
  
  Пляж уходил вдаль, и она увеличивала скорость до тех пор, пока моноколесо не перестало двигаться быстрее. Кабина пилота закрылась, а шум по-прежнему был колоссальным. Полосатый песок и вода мелькали перед ними и под ними, их прижимало и швыряло, они описывали дугу и падали в крутящийся вихрь, который автомобиль оставлял позади, с визгом мчась вдоль берега, весь его корпус гудел, вибрируя, как напряженное, дрожащее животное, скорость их была настолько велика, что подвеска, наконец, начала ощущать удары и небольшие толчки. Она улыбнулась. Дюны справа от нее были размытыми. Показания скорости показывали, что они двигались со скоростью около семидесяти процентов от скорости звука.
  
  Ферил склонилась над задней частью жидкого стекла. Она рискнула взглянуть. Невыразительное лицо андроида не выдавало никаких эмоций.
  
  Пляж стал неприятно ухабистым и сменился смесью песка и гравия; морось на экране звучала как выстрел. Она расслабилась и замедлила машину, пока в стекле кабины не появилось отверстие над ее головой. Ревущий шум по-прежнему был потрясающим.
  
  “Ты в порядке?” - крикнула она.
  
  “Чрезвычайно!” Ферил сказала громко, и звучало это так, как будто так оно и было. “Какой волнующий опыт!”
  
  Она поехала дальше; триста километров в час внезапно показались ужасно медленными. Слева от них загудел прибой, морось перешла в дождь, а облака над головой сгустились. Она направила моноколесо в дюны в пасмурный полдень.
  
  На дальней стороне вонючего болота, охраняемого древними, крошащимися бетонными монолитами и чередой заросших водорослями лагун, они подошли к забору. Он выглядел ветхим, но все еще крепким. Неподалеку была сторожевая вышка, но она была незанята и увита газоном.
  
  Холодный ветер стонал в шестиугольниках забора и металлических опорах башни.
  
  Они вышли из машины. Ферил не смогла обнаружить никаких устройств наблюдения. Она подумала использовать пушку просто для скорости, но это было бы шумно; вместо этого она разрезала стальную сетку забора, прядь за прядью, лазером. Моноколесо сделало реверанс в отверстии, и они покатили дальше по холодным уровням болотистой местности за ним.
  
  Она вывела машину из грязного ручья и направила ее по влажному темному песку на дно впадины между двумя высокими дюнами.
  
  Морской дом лежал в затуманенной дождем дали, его темная громада была окутана шквалами и облаками. Его верхние сто метров были скрыты, шпили и башни исчезали во мраке, как гигантские стволы окаменевшего леса.
  
  Подул порывистый холодный ветер; зловоние гниющих морских водорослей обволокло неподвижный автомобиль, словно скользкая поглаживающая рука.
  
  “Ага”, - сказала Ферил.
  
  “Да”, - сказала она, поворачивая руль к склону галечного пляжа внизу и выжимая газ. “Ах, блядь, ха”.
  
  Моноколесо легко скользило по водорослям и лужам в заливе, без остановки взбиралось по жирным камням крутых склонов дамбы и остановилось примерно посередине перешейка, лицом к Морскому дому, нелепо стоя на своем единственном диске, как отдыхающая птица. Она вышла; Ферил осталась в машине.
  
  Она, прихрамывая, подошла к большой железной двери, нависающей над склоном в конце дамбы. Ее руки были пусты; они дрожали. В животе заурчало, и она почувствовала слабость. Кровь бурлила в ее жилах, и с каждым ударом ее сердца все огромное здание, казалось, содрогалось, пульсировало и трепетало, как будто при всей своей гористой прочности Морской Дом был всего лишь проекцией, чем-то, что находилось во власти ее налитых кровью глаз.
  
  Не было никаких признаков того, что кто-то заметил ее приближение. Облака сгустились вокруг зубчатых склонов Дома, зацепились там и снова утащились. Дождь холодил ей лицо. Она добралась до покосившейся сторожки и нашла тяжелый камень. Она несколько раз ударила камнем по большой железной двери. Осколки камня и ржавчина посыпались на влажную брусчатку. Ее мышцы болели; кости в ее руках, казалось, резонировали при каждом дрожащем сотрясении.
  
  “Хорошо! Хорошо!” - сказал голос. Она бросила камень и наклонилась к открытой решетке.
  
  “Чего ты хочешь?” - раздался голос из темноты.
  
  “Внутрь”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Впусти меня”, - сказала она.
  
  “Кто ты такой? Как тебя зовут? Вы уже назначили встречу?”
  
  “Нет. Впусти меня. Пожалуйста, впусти меня. Это очень важно”.
  
  “Что? Никакой встречи? Это позорно. Конечно, нет, уходи. И если это твоя машина, ты не можешь там припарковаться.
  
  “Отойди от двери”, - сказала она, медленно отступая назад.
  
  “Что?” - спросил тихий, скрипучий голос.
  
  “Отойди подальше от двери, если хочешь жить”, - крикнула она, все еще пятясь. “Отойди!”
  
  Она повернулась и побежала, помахала андроиду на моноколесе, затем нырнула на каменные плиты дамбы, закинув руки за голову.
  
  Пушка моноколеса быстро прогрохотала восемь раз подряд; сразу же после первого выстрела последовала ответная последовательность из восьми оглушительных взрывов. После последнего она встала и подбежала к моноколесу, которое уже двигалось к ней. Ферил протянула руку и легко втащила ее в кабину.
  
  Она взялась за управление, когда Ферил откинулась назад, направляя моноколесо по кривой вниз по дамбе, в то время как из разрушенной сторожки все еще падали обломки. Когда моноколесо шлепнулось в неглубокие лужи среди водорослей на дне дамбы, огромная железная дверь Морского дома упала вперед одним огромным, пыльным, дымящимся куском и врезалась в склон, расколов дамбу и подбросив в воздух каменные плиты и булыжники. Остальная часть фасада сторожки рассыпалась и сползла, превратившись в дымящуюся кучу вокруг упавшей двери и оставив огромное облако пыли над грудой обломков и темным зияющим проломом.
  
  Моноколесо умчалось прочь, обогнув изгиб залива перед навесной стеной Морского дома и войдя в слабеющие воды старого прилива, направляясь вброд к месту в возвышающихся стенах в трети пути вокруг сооружения от разрушенной сторожки.
  
  “Вот так”, - сказала Ферил.
  
  Она повернула машину к заросшему сорняками туннелю в высоких гранитных стенах.
  
  Моноколесо поползло вверх по вонючему канализационному стоку к опускной решетке из проржавевших железных прутьев. Поток грязной воды обрушился с уровня на полпути вверх по решетке двухметрового диаметра. Она взяла в руки лазер.
  
  “Он выглядит очень ржавым”, - сказала Ферил. “Попробуй подтолкнуть его”.
  
  Она направила моноколесо вперед; железная рама скрипнула, затем сдвинулась. Она быстро развернула моноколесо. Опускная решетка упала вперед, с плеском упав в туннель и выпустив запруженный водоем нечистот позади. Она услышала, как они текут мимо них, и чуть не потеряла сознание от запаха.
  
  Они проехали еще двадцать метров вверх по канализации, прежде чем достигли перекрестка, за которым трубы становились слишком узкими для моноколеса. Они посмотрели вверх; серый свет просачивался сквозь решетку. Ферил встала на крышу автомобиля и подняла решетку вверх и назад.
  
  Андроид выбрался наружу; она передала ему Ленивый Пистолет, затем Ферил подтянула ее, чтобы присоединиться к нему. Она пристегнула Пистолет к себе, пока Ферил ставила решетку на место. Она протянула Ферил лазерную винтовку, а пистолет оставила себе.
  
  Они находились в широкой, сырой галерее; в высоких окнах с одной стороны не было ни одного неповрежденного стекла. Хлестал дождь. На потускневшей мозаике под ногами вырос мох, когда женщина и андроид трусцой направились к темному дверному проему. Они завернули за угол и налетели прямо на идущего к ним маленького монаха, одна рука которого была прикована цепью к стене сбоку, а взгляд был прикован к дымящейся миске, которую он нес.
  
  Шерроу врезался в монаха, забрызгав кашей его рясу и стену рядом с ним. На мгновение он выглядел рассерженным, затем его рот открылся, когда он увидел андроида. Его брови нахмурились, когда он посмотрел на их руки без цепей. У него было время ненадолго испугаться, прежде чем Шерроу ударился головой о камни над его цепной дорожкой; он сполз без сознания вниз по стене.
  
  Ферил оглянулась на распростертую фигуру, когда они бежали дальше.
  
  Они поднялись по тому, что казалось бесконечной спиралью ступеней, поднимающихся из обширной галереи, вышли на вершине массивной каменной башни и направились к главному зданию по тонкому каменному мосту, высоко над древним заброшенным доком, где стояли полуразрушенные краны, покрытые ржавчиной и мхом. Веревки толщиной с бедро лежали, свернувшись кольцами, на гниющих бортах причала, как огромные слепки червей.
  
  Они следовали цепочкой по продуваемым сквозняками коридорам и темным залам, поворачивая каждый раз, когда количество рельсов уменьшалось. Им пришлось дважды прятаться, когда монахи проходили мимо них по мрачным коридорам. Вторая группа несла винтовки и бежала в направлении дальней сторожки.
  
  Встроенная иерархия цепной системы постоянно уводила их вверх и внутрь, поднимаясь по широким, затененным лестничным пролетам, пандусам, которые закручивались спиралью, делали зигзаги и поднимались все выше и выше на средний, а затем и на верхний уровни Дома. Залы и балконы, туннели и коридоры заполняли каменное пространство; их шаги отдавались от тротуарной плитки, деревянных досок, керамической плитки и пробитого металла. Следы на стенах уменьшились до двух, затем до одного по мере того, как они проникали в огромное здание.
  
  Наконец они нашли коридор, стены которого были совершенно гладкими, без каких-либо перил. Они осторожно вошли в небольшой, обнесенный стеной внутренний дворик, окутанный холодным серым туманом, где лежали перепачканные растения, покрытые бисером и тяжелые от влаги. То, что казалось колодцем в центре двора, открывало вид на огромный зал, где они увидели крошечные фигурки, двигающиеся взад и вперед. Из колодца потянуло прогорклым воздухом, принося с собой тихие встревоженные голоса.
  
  Они оглядели окна, выходящие в скрытый сад. Ферил кивнула на дверь в углу.
  
  Дверь была не заперта. Они вошли в короткий коридор, увешанный порнографическими голограммами. Ферил остановилась перед дверью. Теперь она тоже слышала голоса.
  
  Они ворвались внутрь. Девушка на кровати вскрикнула и нырнула под одеяло. Толстый голый мужчина, сидевший за экраном, резко обернулся, его глаза расширились. Одежда старшего брата лежала сложенной на стуле. Она направила лазер на экран; он был включен только на звук. Обнаженный мужчина поднял руки, прикрываясь обломками взорвавшегося экрана.
  
  “У вас есть пять минут, - сказала она ему, - чтобы отвести нас прямо ко всем ‘Почетным гостям’, которые прибыли сюда за последние три дня”. Она посмотрела на Ферил. “Начинайте считать”.
  
  Толстяк сел, пытаясь сохранить достоинство. Он перевел дыхание.
  
  “И тебе, блядь, лучше знать, кого я имею в виду”, - сказала она ему, прежде чем он успел заговорить, “или ты - вареное мясо”.
  
  “Дочь”, - сказал мужчина, вставая, его голос был уверенным и контролируемым. Он указал на одеяние на стуле. “По крайней мере, позволь...”
  
  “О, по крайней мере, ничего”, сказала она, внезапно разозлившись. Она выстрелила из пистолета в пол у него между ног. От лакированного дерева полетели щепки. Из-под одеяла донесся визг, и толстяк запрыгал на одной ноге, держась за другую. Его глаза снова расширились. “Шевелись!” Крикнул Шерроу.
  
  Они шли по квартирам; толстый брат прихрамывал, оставляя за собой кровавый след. Она прихрамывала за ним, хмуро глядя на красные пятна, которые они оставляли за собой. Она все время оглядывалась. Они поднялись по ступенькам, пересекли террасу под крышей из цветного стекла, а затем толстяк указал дрожащей рукой на дверь.
  
  Она поставила его в двух метрах от двери, приложив палец к губам. “Держи его там”, - тихо сказала она Ферил. Андроид встал позади обнаженного мужчины, сжимая его дрожащие плечи. Она подошла к стене сбоку от двери и проверила ручку. Она повернулась, и она толкнула; дверь распахнулась.
  
  “Нет!” - закричал толстяк за мгновение до того, как его туловище взорвалось, образовав гигантский красный кратер в животе. Кровь хлынула у него изо рта, глаза закатились, а внутренности вывалились наружу. Она пригнулась и перекатилась через нижнюю часть двери, стреляя.
  
  Ферил отпустила мужчину и отступила в сторону.
  
  Шерроу вскочила и высунула голову из-за двери; Молгарин лежал на полу внутри и кричал.
  
  “Ты?” - спросила она, нахмурившись.
  
  Молгарин приподнялся на локтях и завыл. Он был одет в унылую рясу; ручной пулемет лежал там, где он его уронил. Лазер глубоко прожег одну голень и раздробил другую; кровь хлынула на темный ковер.
  
  Он увидел ее. “Не убивай меня!” - закричал он. “Не убивай меня! Я не бессмертен! Я актер, а не какой-то военачальник! Меня зовут Лефин Роллезер! Я работал в представительской компании на Тронде, клянусь! Ради бога, пожалуйста! Он заставил меня сделать это! Он заставил меня! Я отведу тебя к нему! Пожалуйста, не убивай меня!” Он откинул голову назад, всхлипывая и брызгая слюной. “Боже, мои ноги! Мои ноги!” Он оглянулся на нее, из глаз текли слезы, и завопил: “О, пожалуйста, не убивай меня, пожалуйста… Я обещаю, что отведу тебя к нему ...”
  
  Шерроу посмотрела на Ферил. “Ты могла бы понести его?” - спросила она.
  
  Андроид кивнул. “Думаю, да”.
  
  Она прижгла лазером рану на ноге мужчины, чтобы остановить кровь. Его крики эхом разносились по залам с витражами.
  
  Они беспрепятственно прошли сквозь толпу прикованных. Никто не последовал за ними. Ферил несла стонущего мужчину. Она хромала впереди, следуя указаниям, которые он шептал.
  
  Они поднялись на скрипучем древнем лифте, спускаясь в недра Дома по круглой шахте.
  
  Он наблюдал за сценой у сторожки на мониторе. Вооруженные монахи перепрыгнули через обломки и побежали вдоль стен. Древнее оружие было вытащено из-под брезента внутри давно заброшенных башен; старые танки были вывезены со склада и оттащены на позиции, где их ржавые пушки могли прикрыть брешь.
  
  Он покачал головой. Он должен был позаботиться об этом. С его стороны было глупо так сильно полагаться - как они - на репутацию места, удерживающую людей подальше.
  
  Он снова проверил ряд мониторов с трансляцией и подпиской. Большинство местных станций южного Калтаспа были отключены. Остальная часть Голтера вела репортажи о маленькой войне, которая разразилась с мятежными Штатами. Суд на удивление твердо придерживался соответствующих фактов. Его собственная информация заключалась в том, что война уже приобрела тактический ядерный характер, и нельзя исключать более мощное оружие. Это не был конец света, но это было угнетающе и ликующе одновременно; еще одна бессмысленная война, еще одно повышение прискорбно высокого фонового излучения Голтера и еще больше разрушений… Но это может стать началом конца для Мирового суда. Возможно, это время приближается.
  
  Он посмотрел на экраны домашних мониторов.-У них действительно должно быть надлежащее видеонаблюдение. Не сохранилось даже какой-либо записи о том, что именно произошло у ворот; записывающая аппаратура была установлена в самой сторожке у ворот.
  
  Звякнула задняя внутренняя дверь камеры. Он проверил монитор.
  
  Это был тот дурак Хронометрист… Он начал отводить взгляд.
  
  ... и Шерроу.
  
  Он оглянулся, ошеломленный.
  
  Хроллезер выглядел возбужденным и вспотевшим; он держал ручную пушку, которую попросил сохранить после фиаско в Крепости. Она была направлена в голову Шэрроу.
  
  “Сэр!” - он сглотнул. “Сэр, смотрите! Она у меня! И она принесла пистолет!”
  
  Он закрыл рот; должно быть, он приоткрылся. Он вернул изображение на монитор. Они были одни в длинном коридоре, который вел обратно к шахте старого лифта. Пистолет был пристегнут к боку Шерроу. Ее глаза выглядели старыми и побежденными, лицо серым и изможденным. Так вот кто взломал дверь! Он должен был догадаться.
  
  “Войдите!” - крикнул он, нажимая на кнопку открытия двери. Он позвонил в Закрытую библиотеку, включил настольную камеру и направил передачу на Библиотеку, затем вскочил со своего места и побежал через зал, вверх по каменным ступеням и вдоль балкона к открытой двери.
  
  Он резко остановился перед ним, когда Шэрроу вставила магазин обратно в приклад ручного пистолета, взвела курок и направила ствол ему между глаз.
  
  Хроллезер позади нее, казалось, потерял сознание, голова свесилась набок, хотя он все еще стоял. Затем что-то шевельнулось под его громоздким одеянием, и он наклонился вперед. Актер со стоном рухнул на пол; андроид, которого команда взяла с собой из Вембира, выскользнул из-под одежды Хроллезера, держа в руках лазерную винтовку.
  
  Он осознал, что его рот снова открылся. Он перевел взгляд с Шэрроу на Хроллейзера, затем на андроида, затем снова на Шэрроу.
  
  Она улыбнулась. “Привет, Гейс”, - сказала она. Ручной пистолет в ее забинтованной руке едва дрогнул, когда она ударила его в челюсть другим кулаком.
  
  “Нет! Нет, Шерроу! Ты все неправильно поняла! Я захватил Молгарина. Он мой пленник. Послушай, я просто рад, что ты в безопасности!” Он рассмеялся. “У тебя довольно верный удар, но перестань, это смешно. Шерроу. Развяжи меня”.
  
  Помещение было большим, неправильной формы, на нескольких уровнях, с высокими потолками. Оно было так набито сокровищами, что походило не более чем на гигантскую лавку старьевщика. Гейс сидел привязанный к одному сиденью, Молгарин, или Хроллезер, или как там его звали, - к другому. Андроид стоял перед ними с лазерной винтовкой в руке.
  
  У Гейса немного текла кровь из уголка рта. Он время от времени потирал подбородок, разговаривая с ней. Другой мужчина что-то бормотал, едва приходя в сознание.
  
  Шерроу обошла большой каменный стол, занимавший центральное место в комнате и на который она положила Ленивый Пистолет. Огромный стол был до отказа завален целой кучей сокровищ; менее ценные предметы были не совсем бесценными.
  
  Она оторвалась от корпуса универсальных принципов на стойку с оружием она узнала от крипты башни во фьорде. Система шкивов удерживала над столом груз украшенных драгоценными камнями ремней безопасности. Ремни выглядели примерно подходящего размера для бандамионов. На стене позади была пара гигантских икон в виде ромбовидных листьев времен Двора Ящериц. Каждый из них был размером с дом, и она читала о них в школе; они пропали три тысячи лет назад. Под двумя иконами была небольшая дверь с ведущими от нее настенными дорожками; цепная система простиралась даже сюда.
  
  Она провела рукой по керамической обложке книги, которая, вероятно, была достаточно древней, чтобы существовать до первого тысячелетия, и снова оглядела комнату, потирая пальцы. Ей показалось, что она узнала некоторые из более классических сокровищ из магазина old gold mine, расположенного глубоко под Голубыми холмами в Пифраме.
  
  “Тебе всегда нравился беспорядок, не так ли, Гейс?”
  
  “Шэрроу, пожалуйста”, - сказал Гейс. “Здесь ты совершаешь ужасную ошибку”.
  
  Она повернулась и нахмурилась, глядя на него. “Боже мой”, - сказала она. “Люди действительно так говорят? Ну и ну”.
  
  Она открыла футляр с Универсальными принципами. Приложение Crownstar лежало внутри, накрытое чем-то похожим на кусок граненого стекла размером и приблизительно формой короны.
  
  “Что это?” - спросила она, вытаскивая тяжелое, густо поблескивающее кольцо. По краю было выгравировано что-то вроде надписи; алфавита она не узнала.
  
  “Это, - сказал Гейс, “ Коронная Звезда”.
  
  “Этот кусок стекла?” Она не пыталась скрыть разочарование в своем голосе. Так называемые зубцы Crownstar были срезаны неровно, как ряд острых, наклонных уступов.
  
  “Это не стекло”, - сказал Гейс, вздыхая. “Это бриллиант. Единственный, чистый, безупречный бриллиант. Будьте осторожны с ним”.
  
  “Угу”, - скептически произнесла она. “Ферил?”
  
  Андроид посмотрела на тор в своих руках.
  
  “Это бриллиант”, - гласила надпись.
  
  “Видишь?” Гейс сказал ей, улыбаясь. “Коронная звезда”.
  
  “Ну,” - сказала Ферил с ноткой извинения в голосе, “возможно, это тоже так, но изначально это была часть сверла с тройной нитью накала для глубокого сверления коры”.
  
  “Что?” Спросил Гейс, глядя на андроида так, как будто он сошел с ума.
  
  “Четвертое тысячелетие”, - сказала Ферил. “Они потеряли один бур в девяноста километрах под горами Блаист, и замена так и не была использована. Это, должно быть, часть резервной головки”.
  
  “А как же надпись?” Гейс запротестовал. “Руны?”
  
  “Серийные номера”, - сказала Ферил.
  
  “Чушь!” Сказал Гейс. Он выглядел разъяренным, но не стал продолжать спор. Молгарин / Хроллезер застонал на соседнем сиденье: Гейс впился в него взглядом. “О, заткнись!”
  
  Шерроу положила Crownstar обратно в корпус вместе с дополнением и закрыла крышку.
  
  Она обошла стол. Она достала украшенный драгоценными камнями меч из столь же непрактичных на вид ножен. Края меча были толстыми и плоскими. Она покачала головой и вложила меч обратно в ножны.
  
  “Что это за место, Гейс?” - спросила она, продолжая осматриваться. “Что-то вроде логова?”
  
  “Брейган нашла это, - сказал Гейс с усталым видом, - когда пришла сюда в поисках Универсальных принципов. После того, как Грустные братья отказались требовать за нее выкуп, я намеревался использовать это место, чтобы предоставить ей апартаменты, хотя они настаивали, что ее все еще нужно приковать. Позже они отказались даже от этой уступки, но к тому времени я искал безопасное место и договорился с the Sad Brothers ”.
  
  “А где Брей?” Спросила Шерроу.
  
  Гейс взглянул на экраны на стене. “Сейчас? Вероятно, ей пришлось послушать "Тайдсонг"; затем они позволили ей поесть с другими заключенными”.
  
  Шерроу оглядела высокие, затененные помещения зала. “И ты собирался отдать все это Брею, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Гейс. “Потому что она - семья, Шэрроу. Так же, как и вы - семья”.
  
  “Верно. И, конечно, тебе никогда бы не пришло в голову сделать со мной что-нибудь ужасное, не так ли?”
  
  “Шерроу”, - сказал Гейс. “Я пытался помочь тебе с самого начала; я помогал тебе с самого начала. Я пытался спасти тебя от этого ... монстра в его замке ”. Гейс кивнул на человека, привязанного к другому сиденью. “Я не виноват, что хуши напали одновременно. Я понятия не имел, что они там были ”. В голосе Гейса звучала горечь. “Некоторые из моих сотрудников проникли внутрь и нашли здесь этот материал; им удалось извлечь его и принести мне. Храбрые люди погибли, чтобы спасти эту коллекцию, Шэрроу. Ты не должна смеяться над этим ”.
  
  “Гейс”, - сказала она, не глядя на него, - “у тебя были минуты, чтобы придумать оправдание получше этого. Я разочарована”.
  
  Гейс на мгновение закрыл глаза. “Ты, как бы тебя ни звали”, - устало сказал он Ферил. “Ты должна быть способна рассуждать здраво. Пожалуйста, попытайся вразумить мою кузину”.
  
  “Боюсь, что, насколько я их понимаю, подозрения леди Шерроу вполне могут быть оправданы, граф Гейс”, - с сожалением сказала Ферил.
  
  “Ты гребаный кусок хлама”, - взревел Гейс, тряся стул, к которому был привязан. “Развяжи меня!”
  
  Гейс тяжело дышал и выглядел раскрасневшимся. На нем были брюки и облегающая туника поверх белой рубашки; Шерроу разорвала рубашку на полоски, чтобы связать его и Молгарина / Хроллезера. Она не потрудилась снова надеть на него тунику, и он выглядел жалким и уязвимым, раздетый до пояса. Она нахмурилась, глядя на его живот.
  
  “Боже”, - сказала она. “Это начало брюшка?”
  
  “Шерроу!” Гейс закричал, втягивая живот. “Прекрати эту чушь! Отпусти меня!”
  
  “Может быть”, - сказала она. “Как только ты дашь мне ключ от ”Ленивого пистолета"".
  
  “У меня нет ключа”, - сказал он. “У меня есть клиники… которые, возможно, могли бы помочь избавить вас от этой ужасной штуковины в вашем черепе, которая...”
  
  “У вас нет ключа, ” сказала Шерроу, - но у вас есть клиники, где, возможно, смогут взломать генетический код замка и изготовить ключ, да, Гейс?” - сказала она, улыбаясь. “За исключением того, что вы не должны знать, какой ключ находится в замке. Хотя, на самом деле вы могли бы; старина Молгарин мог бы сказать вам, что это генный замок. Там не было необходимости прикрываться, но ты это сделал ”. Она покачала головой. “Ты плохо скользишь, Гейс”. Она посмотрела неодобрительно. “Я должен сказать, что, по-моему, ты подводишь здесь всю семью”.
  
  “ Шерроу... ” ровным голосом произнес Гейс.
  
  “О, Гейс, просто признай это. Вы шли по стопам старого Горко, собирая все то, что он пытался собрать, пытаясь завершить его работу и каким-то образом - я не знаю, в чем на самом деле заключается ваш абсурдный план, - по крайней мере, ослабить Всемирный суд, даже если вы не можете фактически уничтожить его.” Она посмотрела на ряд экранов, которые заполняли одну из альковных стен зала. “О, как продвигается наша последняя война?” спросила она. “Это вписывается в твои планы или нет?”
  
  “Шерроу”, - снова сказал Гейс, изо всех сил стараясь контролировать свой голос. “Я знаю, что недавно ты пережила трудные времена ...”
  
  (Она поморщилась, покачала головой и сделала ну не совсем движение одной рукой.)
  
  “- но ты действительно ведешь себя как настоящий параноик!”
  
  “Какая замечательная идея, должно быть, пришла в голову”, - сказала она, игнорируя его и скрестив руки на груди, когда села на большой каменный стол. “Снова этот старый трюк с бомбой в голове. Вы знаете; тот, что сделал для вас старый Этси Лебмеллин, где один сигнал отключает оружие у всех. Но на этот раз это делалось с целой крепостью, и это означало, что ваши парни - ну, не ваши парни, потому что вы не могли рисковать тем, что ваши собственные люди будут пойманы, но люди, которых вы могли использовать, о которых никто не знал, были вашими; Печальные братья - они могли прийти, как рыцари древности; с бандами! И мечи! И развевающиеся плащи!”
  
  Она хлопнула в ладоши. “Ты бы получил все это, не так ли, Гейс? Миз мертв; над ним месяцами издевались и с ним играли, используя всю эту чушь о сиаловых расах в Tile, чтобы все думали, что он параноик, а затем, наконец, убили его паранойей, ставшей реальностью! Боже, ты, должно быть, намазывал штаны кремом, когда придумывал это. И у тебя было бы все то, что мы искали, все то, чего ты хотел, но не мог реализовать сам, и ты подставил этого болвана, - она кивнула на Молгарина / Роллезера, - в качестве подставного лица, чтобы свалить все на него. Без сомнения, вы сказали ему, что он уйдет, но уйдет ли он? Он всегда был бы там, чтобы у тебя было от чего меня защитить, или ты собирался проткнуть его своим могучим палашом только ради меня?”
  
  Гейс в ужасе уставился на нее.
  
  “И я должна была чувствовать себя такой чертовски благодарной, не так ли, Гейс?” - сказала она, качая головой. “Я должна была упасть в твои объятия. Или я льщу себе?” Она выглядела озадаченной. “Это было частью сделки или нет?”
  
  “Я любил тебя, Шэрроу”, - сказал Гейс, и в его голосе было больше грусти, чем чего-либо другого. “Я все еще люблю тебя. Просто выпусти меня из этого, и я все это докажу. Я действительно люблю тебя, и я действительно люблю эту семью и нашу расу - О, улыбнись своей циничной улыбкой, если хочешь, Шэрроу, но я говорю серьезно. Все, что я должен был сделать, было сделано ради любви ”.
  
  Ферил повернулась к ней и сказала: “Я думаю, кто-то идет”. Он кивнул на низкую дверь, расположенную под двумя гигантскими иконами в виде ромбовидных листьев.
  
  Шерроу повернулась лицом к двери и направила на нее пистолет. Она услышала звяканье цепочки и догадалась, кто бы это мог быть.
  
  Дверь открылась, и вошла Брейган. Она была одета так, как запомнила Шерроу, в простую серую сорочку, хотя платье было грязнее, чем было раньше. Ее глаза выглядели дикими; когда она смотрела на Шерроу, затем на андроида, затем на Кейса, это было со странной пустотой. Она неловко несла в руках стопку книг. Ее правая рука все еще была прикреплена к рельсу в стене с помощью наручников и цепи, но теперь она была стальной, а не железной.
  
  Шерроу опустила пистолет. “Еще раз здравствуйте”, - сказала она. “Ферил, это моя сводная сестра Брейган”.
  
  Ферил повернулась и слегка поклонилась.
  
  Брейгун в тот же момент уронил книги, обнажив пистолет. Она выстрелила в голову Шэрроу, когда Гейс привстал и развернулся, ударив задними ножками стула, к которому он был привязан, по ногам андроида.
  
  Шерроу почувствовала, как что-то ударило ее сбоку по голове и развернуло. Она прислонилась к столу, пытаясь навести лазер на Брейгуна, затем упала на каменные плиты, пистолет выпал из ее безвольных пальцев.
  
  Она лежала там. Ее голова болела. Словно сквозь тонкий туман она увидела Ферил, пошатнувшуюся от удара Гейса стулом. Брейган выстрелил в андроида; правая нога Ферил оторвалась от бедра. Андроид запрыгал на одной ноге, пытаясь удержаться в вертикальном положении. Еще одна пуля пришлась ему по груди, подняв сноп искр. Оно продолжало прыгать. Оно все еще держало лазерную винтовку, но, похоже, не хотело ею пользоваться. Она попыталась крикнуть ему, чтобы он перестрелял всех грязных ублюдков, но ее рот не двигался. Ферил продолжала прыгать, натыкаясь на каменный стол и спотыкаясь, винтовка все еще была зажата в ее руке.
  
  Затем Гейс что-то крикнул и упал на пол, все еще привязанный к стулу. Брейган подошла и направила пистолет на прыгающего андроида, пока она дергала Гейса за полоски рубашки, удерживающие Гейса.
  
  Как только его отпустили, Гейс встал, вытащил меч с тупым лезвием из ножен на столе, щелкнул одним из драгоценных камней, так что края лезвия вспыхнули розовым огнем, и замахнулся им на прыгающего андроида.
  
  Это не был мощный удар, но он отделил голову Ферил от туловища, как будто ее шея была сделана из бумаги. Ферил подняла одну руку над головой, пытаясь сохранить равновесие, и она была отрублена тем же ударом. Голова упала на пол и закатилась под стол; рука упала на нее. Обезглавленное тело андроида секунду покачивалось на единственной ноге. Гейс занес меч над головой и обрушил его вниз. Тело Ферил разделилось посередине и развалилось пополам, как что-то из мультфильма.
  
  Шерроу сделала последнюю попытку поднять руку, затем сдалась. Она закрыла глаза.
  
  С тобой все в порядке?… Алло? Я спросил, с тобой все в порядке?
  
  ... Ты… Снова ты… И что теперь?
  
  На самом деле все идет не так, как мы надеялись, не так ли?
  
  ... Нет.
  
  Ну что?
  
  Судьба… Кого это волнует?
  
  Никто, если ты этого не сделаешь. Это твоя жизнь.
  
  ... Точно. О, я устал. К черту все, просто дай мне умереть.
  
  Нет, я действительно не чувствую, что мы разрушили еще достаточно. Один из нас должен. В конце концов, мы - это друг друга. Мы последние из восьми.
  
  О, черт возьми, да, конечно… Посмотрим, что мы сможем сделать…
  
  Правильно. А теперь проснись.
  
  Я не хочу просыпаться.
  
  Я сказал, проснись.
  
  Нет, не буду.
  
  Проснись !
  
  Нет, во-
  
  Сейчас!
  
  Нет.
  
  N
  
  Люди спорили. У нее болела голова, и люди спорили. Она ненавидела, когда люди спорили. Она кричала на них, просила заткнуться; достаточно того, что пистолет не давал ей покоя. От криков у нее только сильнее заболела голова. Похоже, они все равно ничего не услышали.
  
  “Ты должен убить ее”.
  
  “Нет! В этом нет необходимости; я почти убедил ее, прежде чем вы вошли”.
  
  “О, теперь это моя вина, не так ли? Я спасаю твою шкуру и...”
  
  “Я этого не говорил! Это не то, что я имел в виду”.
  
  “Убей ее. Убей ее сейчас. Если ты не можешь, это сделаю я”.
  
  “Как ты можешь так говорить! Ты ее сестра!”
  
  Сводная сестра, подумала Шерроу.
  
  “Потому что я знаю, какая она, вот почему!”
  
  Заткнитесь, заткнитесь! она кричала на них.
  
  “Она приходит в себя. Я слышал, как она что-то сказала”.
  
  “Нет, это не она. Посмотри на нее; повезло, что ты не вышиб ей мозги”.
  
  “Я пытался”.
  
  “Ну, я тебе этого не позволю”.
  
  Она была связана. Привязана сидя к сиденью, почти как Гейс. Руки и ноги связаны; нет, заклеены скотчем. Рот тоже заклеен скотчем. Голова свешена вперед. Болит. Она хотела снова сказать им, чтобы они заткнулись, но не сделала этого. Она подняла голову и посмотрела на них.
  
  Они стояли перед столом и спорили. Брейган все еще была прикована цепью к стене. Шерроу не понимала, что это за цепь; у Брея должно быть какое-то особое место, где она могла переключиться с основной системы на какую-то частную линию. По крайней мере, они дали ей цепь из стали, а не из железа. Вероятно, это действительно щедрая уступка для Морского дома…
  
  Ей пришлось снова опустить голову. Во всяком случае, они, похоже, ничего не заметили. Все снова стало серым. Хотя звук все еще был слышен.
  
  “Убей ее, Гейс. Пожалуйста, не вмешивай в это свои личные чувства; это для...”
  
  “Не впутывай в это мои личные чувства? Что ж, это здорово, исходить от тебя!”
  
  “Я остался здесь ради тебя! Моя судьба; Я пришел сюда ради тебя! Кто нашел тебя в этом месте? И я мог бы уйти; но я остался ради тебя, ради тебя и семьи. Я не позволю ей все разрушить. Ты знаешь, что она простит, Гейс; ты знаешь, какая она. Она не простит; она не может простить! Гейс, пожалуйста, убей ее. Ради меня. Пожалуйста. Пожалуйста...”
  
  “Я не просил тебя остаться; ты сам этого хотел”.
  
  “Я знаю, но, пожалуйста, ради меня… О, Боже...”
  
  “Отстань от меня! Ты остался, потому что сам этого хотел, а не из-за меня или семьи. Ты больше привязан к этой цепи, чем я!”
  
  Ей показалось, что она услышала резкий вдох. Ей хотелось рассмеяться, но она не могла запрокинуть голову. О Боже, подумала она, ты всегда говорил слишком буквально.
  
  “Как ты смеешь! Ты напуган! Хорошо, я покажу тебе, как это делается!”
  
  “Брей! Нет! Убери это!”
  
  Звуки борьбы. Прозвучал выстрел; она услышала рикошет неподалеку. Звук пощечины. Тишина, затем крик, затем много рыданий и какие-то слова, которые она не могла разобрать.
  
  “Brey…I-”
  
  “Тогда возьми ее!” Воскликнул Брейган. “В любом случае, ты всегда хотел ее. Что ж, делай, что хочешь!”
  
  Затем раздался звон ее цепочки, за которым последовал хлопок двери. Дверь в том месте, где ее не должно было быть. Но сегодня она видела здесь много дверей. Много-много дверей… Все это снова уплыло от нее.
  
  Внезапно у нее что-то оказалось под носом, и она вдохнула резкий, ядовитый пар, и ее голова, казалось, прояснилась, и где-то раздался странный звенящий звук.
  
  Гейс присел перед ней на корточки.
  
  “Шерроу?” - спросил он.
  
  Она подняла голову и изогнула брови.
  
  “Шэрроу, - сказал Гейс, - я просто хочу, чтобы ты знала, что я всегда любил тебя, всегда хотел, чтобы ты была счастлива и была достойной частью семьи. Твое место со мной, а не с этой криминальной Кумой, ни с кем-либо другим. Они не имеют значения; никто из них не имел значения. Я прощаю тебя за них всех. Я понимаю. Но ты тоже должен понять. То, что было сделано, не все было сделано мной; были люди, которые думали, что делают то, чего я от них хотел, но они не знали. Иногда я не понимал, что происходит. Люди могут быть слишком лояльными, понимаешь, Шэрроу? Так оно и было, клянусь. ”
  
  Гейс взглянула на мужчину, все еще привязанного к сиденью рядом с ней, человека, чье имя она забыла, но который не был Молгарином. Он выглядел мертвым.
  
  “Эти люди сделали это”, - сказал Гейс. “Они перешли черту, я этого не отрицаю. Но у них были добрые намерения. Как кристаллический вирус; это было добавлено в Ghost Нахтеля, но я не знал, как это будет использовано позже. Я не знал, что Молгарин начнет пытаться создать свою собственную базу власти и использовать тебя для этого. Я не знал, что тебя пытали ”. Гейс выглядел потрясенным. Она заметила, что он снова надел тунику. “По крайней мере, я знал, что это безопасно”, - сказал он, пытаясь храбро улыбнуться. “У меня есть один из таких имплантатов в моей собственной голове; ты знал об этом?”
  
  Она покачала головой. Конечно, она этого не знала.
  
  “Да”, - сказал Гейс, кивая. “Отказоустойчивый; способ взять все с собой, пока я не решу отключить систему”. Гейс постучал себя по виску. “Если я умру, кристаллическая вирусная решетка почувствует мою смерть и пошлет закодированный сигнал; все, чем я владею, разрушится. Все это подключено к интернету: астероиды, корабли, мины, здания, транспортные средства, даже ручки в карманах некоторых политиков и руководителей корпораций; они взрываются. Понимаете? Даже если они доберутся до меня, даже если суд доберется до меня, они могут начать войну. Страховые претензии и коммерческие сбои сами по себе могут все разрушить. Ты видишь, насколько важным может стать один человек? Теперь ты понимаешь?”
  
  Она тихонько захныкала из-за скотча. Он протянул руку и осторожно снял скотч с ее рта. Все еще было больно.
  
  “Я понимаю”, - сказала она, ее голос звучал мягко. Он выглядел довольным. “Я понимаю”, - сказала она, - “что ты такой же сумасшедший, как Брейган, кузен”.
  
  Она вздохнула и отвела взгляд, ожидая пощечины или удара кулаком. Ее взгляд упал на стол. Там лежал Ленивый пистолет. Он выглядел по-другому. Замок был снят. Ключ был у Гейса. Конечно, был.
  
  Что-то шевельнулось на столе в метре от пистолета. Она начала хмуриться, затем одной рукой обхватила подбородок, а другой Гейс снова заклеил ей рот скотчем.
  
  “Нет, Шэрроу”, - сказал Гейс. “Нет, не сумасшедший. Просто дальновидный. Я готовил все это долгое время, готовил твою возможную роль в этом с давних пор ”. Гейс сделал паузу. Теперь он выглядел очень серьезным. У нее создалось впечатление, что он раздумывает, сказать ли ей что-то важное. Она медленно покачала головой, как будто пытаясь прояснить ее.
  
  На каменном столе позади Гейса что-то двигалось.
  
  Он сжал ее колени. “Мы - прошлое, Шэрроу”, - сказал Гейс. “Я знаю это. Все это...” Он огляделся, и она подумала, что он может заметить движение на столе, но что бы там ни двигалось, оно остановилось, как только Гейс повернул голову. “Все это может помочь в том, что я подготовил, может послужить объединяющими моментами, боевыми стандартами, взятками, отвлекающими факторами… чем угодно. Но только новый порядок может спасти бедного Голтера, только какое-то новое послание может завоевать сердца и умы людей. Всем, что вы здесь видите, каким бы ценным оно ни было для нас, возможно, придется пожертвовать. Возможно, нам нужно начать все сначала, с чистого листа. Возможно, это наша единственная надежда ”. Теперь он говорил тихо. Звон в ее ушах утих, и она чувствовала себя немного окрепшей и менее сонной. Она смогла сосредоточиться на том, что двигалось на каменном столе.
  
  Гребаная судьба, это была рука андроида!
  
  Его предплечье, то самое, которое было отрублено тем же ударом, который обезглавил его. Рука упала на стол, и именно там она сейчас и находилась, очень медленно и тихо ползая по поверхности, шевеля пальцами.
  
  Она почувствовала, как ее глаза расширились, и превратила это движение в то, что, как она надеялась, выглядело как еще одна попытка прояснить голову.
  
  Гейс выглядел обеспокоенным, затем мягко сказал: “Шерроу, тебе сейчас нелегко все это воспринять, но ты должна поверить мне, что я позаботился о том, чтобы твое имя жило вечно”. Он загадочно улыбнулся. “Не так, как ты могла себе представить, но...”
  
  Боги, рука потянулась к Ленивому Пистолету. Она уставилась на Гейса и глупо улыбнулась.
  
  “- ну, но в каком-то смысле ты мог бы гордиться этим, даже если это никогда не было таким способом, который ты мог себе представить ”.
  
  Она поискала голову Ферил. Ее не было под столом, куда она упала. Ее тело также не лежало отдельными кусками на полу. Затем она увидела это: обе половины тела были прислонены к чему-то похожему на гигантскую электрическую распределительную коробку в углу, рядом с дверью, через которую вошел Брейган. Голова…
  
  Голова, голова Ферил, была установлена на торцевой стойке оружейной стойки из башни фьорда, в середине большого каменного стола. С того места, где он находился - и при условии, что голова андроида все еще могла видеть, - ему был прекрасно виден Ленивый пистолет и рука, которая теперь находилась менее чем в полуметре от открытого спускового механизма пистолета.
  
  Гейс все еще говорил.
  
  “- ненавидь меня за то, что я сделал, поначалу, но я знаю, я действительно знаю, что в конце концов, когда все, что должно произойти, произойдет, ты поймешь, что я поступил правильно ”.
  
  О чем говорил этот идиот? Она попыталась сосредоточиться на лице своей кузины и не обращать внимания на руку андроида, скользящую по поверхности каменного стола к матово-серебристому корпусу Пистолета.
  
  Что могла сделать рука, когда добралась туда? Спусковой крючок не должен был быть особенно жестким, но как насчет прицеливания? Хватит ли у полуметровой руки силы повернуть ружье, даже если Ферил сможет прицелиться, находясь на расстоянии трех метров от головы? На что был установлен прицел? Насколько широкое поле? Ферил нужно было бы направить пистолет на Гейса; в данный момент он был направлен на… на оболочку Универсальных принципов.
  
  Она уставилась на Гейса, не слушая.
  
  Черт, подумала она, даже если Гайс считать корпус из универсальных принципов одноразовый, он не подумал о добавлении и его нелепой Crownstar.
  
  Судьба, она еще может выкрутиться из этого. Она почувствовала, что начинает плакать, и разозлилась на себя. Надежда может быть более болезненной, чем отчаяние.
  
  “О, Шэрроу, ” нежно сказал Гейс, “ не плачь”. Он выглядел сочувствующим. Ей показалось, что он сам вот-вот разрыдается. Отвратительно. По крайней мере, это представление отвлекало его внимание от нее и от стола. “- Это еще может закончиться хорошо”, - сказал он ей. “Мы вместе, разве ты не видишь? Это начало ...”
  
  Рука, ползущая по столу, почти добралась до спускового крючка Пистолета. Она пыталась наблюдать за происходящим краем глаза, уставившись на Гейса широко раскрытыми глазами и нелепо испугавшись, что по интенсивности ее взгляда он может догадаться, что на самом деле она не слушает ни слова из того, что он говорит.
  
  “- и я рад, что ты пришел сюда, рад, что ты увидел это место; нет, правда, рад. Потому что это мое самое личное место, мое святилище, единственное место, где я - настоящая я, не окруженная лакеями, подхалимами и...
  
  Она поймала себя на том, что задается вопросом, где находится мозг Ферил; был ли он внутри ее головы или какой-то другой части тела. Она предположила, что существо наблюдает глазами в голове и сообщает своей руке, что делать, по комм-линку, но откуда? Останови это, останови это, останови это, сказала она себе. Это не имеет значения.
  
  “- мы снова будем счастливы”, - сказал Гейс. “Мы все будем счастливы. В наших руках сделать это таким матовым, и мы с вами собираемся это осуществить. Даже у того преступника, о котором ты так много думала, даже у него будет нечто большее, чем он заслуживал, чтобы почтить его память. Потому что у всех нас есть криминальное прошлое, не так ли, Шэрроу? Это то, что было на совести бедняги Голтера все эти десять тысяч лет, не так ли? Та первая война и миллиарды погибших.
  
  “Нулевой год, после двадцати тысяч лет цивилизации. Это то, чего мы на самом деле никогда не могли забыть, не так ли? Но наш срок почти истек, Шэрроу. Дека-миллениум. Это будет просто еще один день, такой же, как и любой другой, мы все это знаем. Но эти символы важны, не так ли? Вот ради чего все это было с самого начала; символы. Не так ли? ” Он выглядел расстроенным. Он протянул руку к ее кляпу из скотча, затем заколебался. “О, Шерроу”, - сказал он. “Просто скажи, что понимаешь, просто скажи, что не ненавидишь меня до глубины души. Пожалуйста? Ты будешь?” Он выглядел так, как будто не был уверен, доверять ей или нет.
  
  Она наклонила голову вперед в серии легких кивков и издала негромкие хныкающие звуки.
  
  Глаза Гейса сузились, затем он протянул руку и снова снял скотч с ее рта.
  
  “Теперь, - сказала она, - снимите с меня всю оставшуюся пленку, или андроид потеряет Дополнение, Crownstar и U.P. оболочку”.
  
  Гейс непонимающе посмотрел на нее. Он рассмеялся.
  
  “Простите?” сказал он.
  
  “Ты слышал”, - сказала она. “Повернись очень медленно и посмотри; рука андроида на спусковом крючке Ленивого пистолета”. Она улыбнулась. “Я серьезно, Гейс”.
  
  Он медленно обернулся.
  
  Один из пальцев руки андроида, сжимающей спусковую скобу Ленивого пистолета, на мгновение отодвинулся и сделал небольшое размашистое движение. Гейс замер.
  
  “Граф Гейс”, - прошептал тоненький голосок в тишине зала. Это был голос Ферил. “Я ужасно сожалею об этом, но я вполне готова поступить так, как говорит леди Шерроу”. Жуткий, едва слышимый голос головы, сидящей на стойке с оружием, звучал с сожалением.
  
  Гейс все еще сидел на корточках. Он медленно повернулся на корточках, чтобы снова посмотреть на Шерроу. Он сглотнул.
  
  “Не разговаривай, Гейс”, - сказала она ему. “Просто сделай это”.
  
  Он медленно обошел ее сзади и начал снимать ленту с ее рук. Шерроу посмотрела на голову Ферил, возвышавшуюся высоко над столом на стойке с оружием.
  
  “Я и понятия не имела, что в тебе заложена такая степень живучести, Ферил”, - сказала она, высвобождая одну из своих рук.
  
  “Раньше это никогда не было актуально”, - прошептал Фенрил, его голос почти заглушил треск скотча, который отдирали от ног Шерроу.
  
  Гейс остановился. У Шерроу были свободны одна рука и одна нога. Она толкнула его коленом в плечо. “Продолжай”, - сказала она.
  
  Гейс встал, качая головой. “Нет”, - сказал он. “Нет”.
  
  Он обошел вокруг спинки стула.
  
  “Что?” - спросила она, взглянув на голову Ферил. “Боже...”
  
  Он стоял позади нее с ножом viblade в руке; другой рукой он схватился за спинку маленького стула. “Нет, я не верю, что это сработает, но если это сработает ...” Он положил руку ей на воротник, приставив нож к горлу.
  
  “Боже...” - сказала она.
  
  “Брейган!” - взревел он. Он начал тащить Шерроу на ее сиденье назад по каменным плитам к двери. Она положила свободную руку на его руку, державшую нож, но у нее не было сил вырвать ее. Она могла только держаться. “Брейгун!” Гейс снова закричал.
  
  “Гейс”, - сказала Шерроу. Ей показалось, что она слышит, как Ферил тоже что-то говорит, но было слишком шумно, чтобы разобрать, что именно.
  
  “Брейган! Я знаю, что ты там! Перестань дуться! Иди сюда! Брей!” Гейс подошел к двери. Шерроу оглянулась на стол; голова Ферил больше не могла видеть их, но рука, держащая пистолет, дергалась, поворачиваясь в одну сторону, затем хлестко поворачиваясь в другую, как проткнутая змея, постепенно Лениво поворачивая Пистолет так, чтобы он был направлен на нее и Гейса. “Брей!” Гейс взревел.
  
  С другой стороны двери послышался лязгающий звук. В то же время одна половина тела Ферил, лежащая в углу возле двери, внезапно напряглась в судорогах, в результате чего останки пронеслись мимо распределительной коробки и с грохотом упали к ногам Гейса. Он испуганно закричал, когда Брейган вернулась в дверь с угрюмым видом. В руке у нее все еще был пистолет.
  
  Гейс отвернулся, позволив креслу Шерроу боком упасть на пол; он рубанул вибронож по дергающимся частям тела андроида, затем отбросил его и бросился через каменный стол, хватая меч, которым пользовался ранее. Он замахнулся им на части тела, движущиеся по полу.
  
  Рука, держащая Ленивый пистолет, сжалась. Распределительная коробка позади Гейса вспыхнула и загудела. Свет в камере вспыхнул, затем погас. Слабо светились шары аварийного освещения. Гейс разрубил половину тела андроида, корчившегося на полу, огромным мечом, разрубая металл и пластик и выдалбливая траншеи в каменных плитах под ними. Брейгун кричал. Шерроу использовала свободную левую руку и ногу, чтобы забраться под каменный стол, затем попыталась перекатиться, разрывая ленту, все еще привязывавшую ее к стулу, и ища выброшенный Гейсом виблад.
  
  Она услышала выстрелы и новые крики, затем вспыхнул свет, раздался звук, похожий на раскат грома, и звук, похожий на разбивание миллиона окон.
  
  Брейган закричал, громко и пронзительно. “Прекрати это! Прекрати это!”
  
  “Я пытаюсь!” Гейс взревел.
  
  От громкого удара пол под Шерроу задрожал, когда она, наконец, освободилась от последней ленты и выскочила из-под стола.
  
  Ее ноги зашлепали по воде. Она посмотрела вниз, затем вверх. Вода лилась в тускло освещенное помещение из отверстия шириной в полметра в одной из стен. Гейс все еще рубил тело андроида; Брейгун держала пистолет обеими руками и целилась андроиду в голову; рука, сжимавшая Ленивый пистолет, дергалась и сжималась, по-видимому, наугад, поворачиваясь и стреляя из Пистолета каждую секунду или около того. Одна из икон с ромбовидными листьями разбилась вдребезги; она лежала россыпью сверкающих осколков между дверью и искрящимися остатками распределительной коробки. Молгарин / Хроллезер был мертв, выгнувшись дугой в своем кресле, его глаза смотрели в потолок, пара огромных обнаженных костяных челюстей сжималась вокруг его шеи, как капкан для человека, кровь сочилась из тех мест, где прокололись кривые зубы. Пока Шерроу смотрела, челюсти снова исчезли.
  
  Вода, хлеставшая из пролома в стене, доходила Шерроу до лодыжек. Она схватила первое оружие, которое увидела лежащим на каменном столе; ручную пушку.
  
  Брейган снова выстрелила из своего пистолета; выстрел отбросил голову Ферил на стойку. Ленивый Пистолет тоже повернулся, как и рука. прижимая его к корпусу " Универсальных принципов " . Пистолет был направлен прямо на Шерроу; она нырнула под стол, в воду. Титанический импульс звука потряс воздух, за которым последовал оглушительный грохот. Облако пыли покатилось от стены, за ним последовала волна грязной воды, которая отбросила Шерроу к другой стороне стола. Она плыла; ее голова ударилась о нижнюю сторону каменной кладки. Она двинулась вперед, когда грохочущий шум позади нее затих. Она посмотрела за нижний край стола, пытаясь разглядеть ноги Брейгуна в дальнем конце затопленной комнаты, но темный воздух был полон пыли.
  
  Сбоку произошла вспышка, и картина, покрывающая одну стену, начала гореть. Заполненная пылью камера уменьшилась. Половина здания, включая дверь, через которую они с Ферил вошли первыми, и балкон, где они столкнулись с Гейсом, теперь представляла собой огромную груду обломков, упавших со слоев и уровней выше, где потолок теперь уходил во тьму; с высоты падали искры и вода. Горящая картина освещала пыльную комнату желтым мерцающим светом. Она по-прежнему не могла разглядеть Брейгуна или Гейса. Ленивый пистолет был скрыт грудой сокровищ в центре стола. Стойка с оружием, на которой была голова Ферил, исчезла.
  
  Что-то вывалилось из темноты наверху; она нырнула в сторону, погрузившись по пояс в воду, когда массивный кусок каменной кладки со свистом пролетел вниз и врезался в каменный стол, расколов его и подбросив все, что на нем находилось, в воздух. Стена воды хлынула прямо на нее; ее отнесло к маленькой двери под оставшейся иконой в виде ромбовидного листа.
  
  Ужасная, гудящая вибрация прошла по ее ногам, когда волны с шипением ударились о электрическую распределительную коробку, где лежало тело Ферил.
  
  Она пробралась по воде, поскользнувшись на россыпи алмазных обломков под ногами, затем открыла дверь, преодолевая засасывающий вес воды, и, спотыкаясь, поплескалась по темному наклонному коридору за ней. По пути она проверила ручной пистолет, подумав, что он кажется неправильным, и выругалась, обнаружив, что в нем нет магазина. Она сунула его в карман.
  
  Позади нее раздался еще один сотрясающий звук, и из камеры вырвался огромный темный сгусток дыма, пульсирующий по поверхности потолка над ней.
  
  Коридор поднимался; вода вокруг ее ног стала мельче.
  
  Кабели, свисающие с потолка, раскачивались взад-вперед, заставляя ее прокладывать себе путь, срываясь со стен, кабельных трасс и жужжащих металлических коробок. Дым шел впереди нее по тенистому коридору, когда она, наконец, поднялась по нескольким ступенькам и вышла из воды.
  
  Она нырнула под свисающие, гудящие кабели, сквозь пелену едкого дыма, вонь горящей изоляции и сноп искр, когда оборванный конец кабеля раскачивался взад-вперед по влажным каменным плитам.
  
  Она выпрямилась на дальней стороне и увидела Брейгун, стоящую в пяти метрах перед ней, правое запястье приковано цепью к стене, в правой руке она сжимала пистолет. У нее текла кровь из раны на голове. В слабом желтом свете она казалась мертвенно-бледной.
  
  Брейган направил пистолет на Шэрроу. “Он ушел, Шэрроу”, - печально сказала она. “Забрал свой дурацкий меч и ушел”. Она пожала плечами. “Испугался, что Пистолет собирается совершить что-то безответственное ...” Брейган мрачно улыбнулся.
  
  Она сделала шаг к Шерроу, которая отступила на шаг, а затем вздрогнула, наткнувшись спиной на свисающие кабели. Кабель у ее ног заискрился и затрещал.
  
  “Забрал свой дурацкий меч и ушел...” Сказала Брейган девичьим певучим голосом. Она направила пистолет в лицо Шерроу. Цепь заскрипела.
  
  Шерроу пригнулась, когда пистолет выстрелил; она схватила кабель, находящийся под напряжением, и воткнула открытый конец в цепную дорожку на стене.
  
  Брейган закричала. Ее пистолет выпустил оставшиеся патроны в стену, когда она затряслась, ее запястье дымилось.
  
  Когда пушка перестала стрелять, Шэрроу выдернула трос из гусеницы.
  
  Брейгун рухнула, как куча тряпья, только ее все еще тлеющее запястье цепью удерживалось вертикально у стены.
  
  Шерроу подавилась запахом горелой плоти, когда, спотыкаясь, двинулась вперед. Она повернула лицо Брейгуна к свету и пощупала пульс. Глаза ее сводной сестры неподвижно смотрели в туннель. Шерроу покачала головой и отпустила руку другой женщины.
  
  Еще один взрыв из камеры позади сбил ее с ног и унес по туннелю.
  
  Она бросилась бежать.
  
  Там была еще одна дверь, за которой исчезала цепная дорожка; она проигнорировала ее и побежала, прихрамывая, с раскалывающейся головой и прерывистым дыханием, вниз по туннелю. Она заканчивалась высоким пространством, освещенным сверху - и с уходящего вниз склона впереди - серым дневным светом. Здесь пахло гнилью, а каменный пол был устлан соломой. Она увидела большие стойла по обе стороны; на стенах висели упряжь, уздечки и высокие седла. Ни в одном из стойл не было животных. Серый свет со склона перед ней исходил из другого короткого туннеля с высоким потолком.
  
  Она, прихрамывая, спустилась по нему под зазубренные зубья двух огромных опускных решеток и вышла под холодный дневной моросящий дождь.
  
  Она стояла на заросшем сорняками склоне, который вел от подножия высоких стен Морского дома вниз, к песчано-галечному дну залива. Вдали виднелась линия моря, светло-серая на фоне темноты. Широкий каменный скат спускался к песчаным заводям и галечным отмелям, образовавшимся после отлива. Серая вода громоздилась вдалеке, в море. Земли не было видно.
  
  Крупное животное, несущее одного всадника, пробиралось по горбатым отмелям гравия за полосой песка, усеянной неглубокими лужицами, где животное оставило отпечатки своих копыт. Когда всадник оглянулся, ветер приподнял его плащ для верховой езды и отбросил его в сторону.
  
  Она побежала вниз по склону, поскользнувшись на сорняках, и плюхнулась в первую песчаную лужицу. Вдалеке за темными стенами Дома едва виднелась полоска занесенной песком земли.
  
  Она бежала по дороге, потом остановилась.
  
  Что она делала? Бандамийон встал на дыбы и развернулся, осторожно ступая вперед по гравийной отмели, пока снова не обрел относительную твердость песка.
  
  Ты идиотка, сказала она себе. У тебя в кармане пустой пистолет. Что, черт возьми, ты собираешься с ним делать? Брось в него? Тебе следовало бежать в другую сторону, вдоль стен к выходу; ты мог бы взять моноколесо и погнаться за этим мудаком на его тупом животном.
  
  Гейс вывел бандамиона рысью вперед. Он был примерно в тридцати метрах от него. Он придержал животное. Оно стояло, покачивая широкой рыжевато-коричневой головой. Он перегнулся через седло, пристально глядя на нее.
  
  “Довольна, Шэрроу?” - спросил он. Его голос звучал тонко и пронзительно на холодном соленом ветру. “Ты понимаешь, что ты наделала?”
  
  Гейс медленно приближал бандамиона, его тяжелые копыта шлепали по лужам воды.
  
  “Но ты бы и это испортила, не так ли, Шэрроу?” Сказал Гейс, продолжая наступать. “Ты бы разрушила этот план, как разрушала все остальное, не так ли?”
  
  Она просто стояла там. Она задавалась вопросом, что еще можно было сделать. Холодная вода просочилась ей в туфли.
  
  “Правда ли это?” Крикнул Гейс.
  
  Она оглянулась на Дом у моря. Он был таким же массивным, как обычно. Если Ленивая Пушка все еще сеяла хаос где-то внутри, по крайней мере, она еще не решила уничтожить его целиком.
  
  Она оглянулась на Гейса и пожала плечами.
  
  “А я когда-то думал, что люблю тебя”, - сказал Гейс, качая головой. Он сказал это так тихо, что она едва расслышала его.
  
  Гейс вытащил инкрустированный драгоценными камнями меч из седельных ножен и включил его; его края внезапно окаймило розовое пламя. “Я собираюсь сделать тебя матерью Божьей, Шэрроу”, - сказал Гейс, подталкивая бандамионцев на шаг или два вперед.
  
  Она не была уверена, что правильно его расслышала.
  
  “Гирмейн”, - сказал Гейс. “Гирмейн в "Призраке Нахтеля". Он будет Мессией; новым голосом нового века, строкой, написанной под всем, что мы сделали за последние десять тысяч лет, и новой надеждой для следующих десяти тысяч.
  
  “Он мой. Я вырастил его; я держал в своих руках его жизнь, все, чем он был”, - сказал Гейс, поднимая руку, сжимающую поводья бандамиона. “Я вырастил его, обучил, образовал. Все, что ты разрушил там сегодня”, - сказал Гейс, кивая на Дом позади. она: “Все это должно было быть его правом по рождению, моим последним подарком ему. Но ты отнял это у него. Сейчас он на астероиде Фонда, одном из моих. Вот где Гирмейн, Шэрроу, и он твой сын”.
  
  Son? она задумалась.
  
  Бандамион потрусил вперед.
  
  “Твой сын”, - крикнул он. “Твой и твоего друга-вора! Изъят после того, как вы разбились на Ghost; хранился, пока мои врачи находили способ спасти его, затем выращивался как клон; на самом деле родился всего десять лет назад, но выдерживался в резервуаре и питался мудростью десяти тысячелетий и набором совершенных, оптимизированных стимулов с помощью ИИ, посвященного этой цели; и все для моего дизайна. Так что он мой, возможно, больше, чем чей-либо еще. Но биологически он твой, Шэрроу. Не сомневайся. ”
  
  Son? она подумала. Гирмейн?
  
  Кто, я? подумала она.
  
  Теперь она могла видеть фасетки темных глаз бандамиона, тускло поблескивающие в сером свете. Она сделала шаг назад, затем еще один. Ей действительно следовало выбрать моноколесо.
  
  “Я бы сделал тебя матерью Мессии, матерью Бога, и ты бы плюнула на это, не так ли, Шерроу?” Гейс пнул бандамиона по бокам. Зажужжали наконечники шпор, и животное побежало рысью, мотая огромной головой. Она отступила назад.
  
  Меч, висящий в руке Гейса, издавал жужжащий звук; морось брызгала и шипела, попадая на розовые выступающие края, создавая маленькие струйки пара. Из ноздрей бандамиона повалило еще больше пара, когда он выпустил свое тепло в холодный воздух.
  
  “Мы на грани, Шерроу”, - сказал Гейс, немного повысив голос. “Разве ты не видишь?” Он сделал вид, что принюхивается к ветерку. “Разве ты его не чувствуешь? Мы находимся на пороге чего-то лучшего, чего-то нового и свежего , и все, что я делал, чтобы подготовиться к нему и принять его рождение более легким. Но ты бы и это испортила, не так ли, Шэрроу? Ты позволила бы своему тщеславию, своей гордости, своей собственной мелочной жажде мести встать на пути к новому будущему для всех, не так ли? ”
  
  Да, подумала она, да. Я была эгоисткой; это все, чем я когда-либо была. А что, если этот дурак прав, и нас ждет новый мир? Судьба знает, что это старый рефрен; мы всегда думаем, что за углом есть что-то лучшее, и всегда разочаровываемся, но в конце концов мы должны оказаться правы, не так ли?
  
  “Этого не может быть”, - тихо сказал Гейс, теперь, когда он был так близко. Он медленно кивнул. “Вы не вооружены”, - сказал он. “Полагаю, я должен быть благодарен. Я не уверен, что даже знание того, что он был твоим сыном и что он умрет вместе со всеми остальными, остановило бы тебя, не так ли?”
  
  Она перевела взгляд с огромного тяжелого лица бандамиона на его глаза. О да, кристаллический вирус, который, как он утверждал, имплантировал в себя для того заранее подготовленного акта последней капризности. Она не знала, говорил ли Гейс правду об этом или нет, но это звучало достаточно безумно, чтобы быть частью его репертуара.
  
  И Гирмейн. Гирмейн сейчас в одном из космических обиталищ Гейса. Даже если бы он не был ее сыном, как она могла убить его?
  
  Легко, подумала она, стоя там, утопая ногами в водянистом песке, и обдуваемая вонючим бризом. Все они, все это; легко.
  
  Сколько тиранов начинали с того, что были обаятельными, обольстительными, привлекательными? Тем не менее, все они закончили одинаково.
  
  Мы - раса, склонная к появлению монстров, подумала она, и когда мы производим одного из них, мы поклоняемся ему. Что это за мир, какое воплощение добра может исходить из всего, что здесь произошло?
  
  Она снова увидела, как они все умирают: Миц, распростертая на снегу, пронзенная копьем; Зефла, бледная и умирающая в жалкой маленькой палатке; Длоан, падающий на холодный склон холма; Сенуйдж, кувыркающийся мимо нее в ночь (и Ферил, изрубленная, взорванная, уничтоженная, даже если копия, которая была на неделю моложе, будет возрождена в будущем… и Брейган тоже, принесенная в жертву планам Гейса, и все они; Кетео и Лебмеллин, Тард и Роа, Хроллезер и Бенсил Дорней, одна Судьба знает, сколько еще солипсистов, монахов-хушцев и безымянных копьеносцев; все, кто страдал и умирал с тех пор, как она стояла с Гейсом на стеклянном берегу Иссье).
  
  И ее мать, подумала она, когда что-то внутри нее дрогнуло под давлением столь памятной смерти, и ей снова было пять лет, она стояла в разрушенном вагончике канатной дороги, окруженная дымом, кровью и битым стеклом, плакала и визжала, сбитая с толку и перепуганная, в то время как ее мать поднялась, изломанная и растерзанная, протянула руку - прикоснуться, утешить, приласкать, подумала она, она была уверена - и вытолкнула ее за дверь в ту холодную серую пропасть.
  
  Она вспомнила безликую женщину в инвалидном кресле из своего сна, и маленькую станцию в снегу, и ожидающий поезд, который уходил, пыхтя, пыхтя, и каждый вертикальный выброс дыма и пара был подобен дыханию, подобен взрыву.
  
  Стрельба. Это было первое, что она действительно запомнила; этот ужасающий, карающий звук, когда вагончик канатной дороги качнулся и разлетелся на части, а голова телохранителя разлетелась вдребезги. Ей казалось, что ее жизнь началась именно тогда; так было всегда. Раньше было что-то смутное о матери, тепле и безопасности, но все это случилось с кем-то другим; человек, которым она была, родился, наблюдая, как умирают люди, наблюдая, как ее мать разрывает на части высокоскоростная пуля, а затем протянул руку, чтобы оттолкнуть ее, за секунду до взрыва гранаты.
  
  Все, чем я когда-либо был, было создано оружием и смертью.
  
  Не вооружен, подумала она. Не вооружен. Я Ленивый Пистолет, последний из восьми, и я, черт возьми, не вооружен, просто у меня этот дурацкий пустой пистолет…
  
  Она сунула руку в карман. Ее пальцы сомкнулись на ручном пистолете, ощутив странную легкость пистолета и широкое пустое отверстие в рукоятке, где должен быть магазин.
  
  Конечно, в казенной части может быть патрон.
  
  Пуля в казенной части, подумала она.
  
  Она не могла вспомнить, взводила ли она курок пистолета раньше или нет. Она вынула магазин из ручного пистолета, когда заставила Молгарина / Хроллезера взять пистолет, и вставила его обратно, когда Гейс прошел по балкону к ним, но взвела ли она курок тогда? Дослала ли она патрон в казенную часть?
  
  Она понятия не имела. Даже если бы и имела, она все равно не знала, вытащил ли тот, кто вынул обойму обратно, патрон из патронника.
  
  Что, если я смогу убить его? Предположим, в пистолете есть патрон? Сколько еще людей умрет, если он говорит правду?
  
  “Мне жаль, Шерроу”, - сказал Гейс и покачал головой. Наконечники шпор снова затрещали; банданмийон рысью двинулся вперед.
  
  Извиняешься? Конечно, ему было жаль. Люди всегда сожалели. Жаль, что они сделали то, что они сделали, жаль, что они делали то, что они делали, жаль, что они собирались сделать то, что они собирались сделать; но они все равно сделали то, что это было. Печаль никогда не останавливала их; это просто заставляло их чувствовать себя лучше. И поэтому печаль никогда не прекращалась. Судьба, я устал от всего этого.
  
  Гейс еще раз ударила ногой в бока бандамиона, и животное легким галопом направилось к ней. Гейс поднял меч, взмахнув им вперед и назад.
  
  Будь проклята печаль и все твои планы. К черту верующих, к черту преданных, самоотверженных, истинно верующих; к черту всех уверенных людей, готовых искалечить и убить любого, кто встанет у них на пути; к черту все дела, которые заканчивались убийством и детским криком.
  
  Она повернулась и побежала.
  
  Ее рука в кармане сжимала рукоятку пистолета.
  
  Раунд может быть там. Как она могла не воспользоваться шансом?
  
  Когда она услышала стук копыт бандамиона прямо у себя за спиной, она отпрянула в сторону и опустилась на одно колено.
  
  Она вытащила ручной пистолет, прицелилась и нажала на спусковой крючок.
  
  Бандамион поворачивался к ней. В этот момент она не имела ни малейшего представления о том, во что целилась, знала только, что опустилась на колени и нажала на спусковой крючок. Пистолет выстрелил, один раз дернувшись в ее руках, а затем она нырнула в сторону, в тот же момент отбросив пистолет, упала и повернулась, закрыв глаза, когда упала и свернулась калачиком.
  
  Раздался быстрый, резкий режущий звук.
  
  Что-то ударило ее в бок. Боль пронзила все ее тело, заставив ее вскрикнуть. Она плюхнулась в неглубокий бассейн.
  
  Вода была холодной. Одна сторона ее лица и тела онемела. Она подняла голову и попыталась сесть.
  
  Боль усилилась, заставив ее ахнуть. Она присела, поворачиваясь в песчаном бассейне так, что оказалась согнутой; боль утихла.
  
  У нее было сломано по крайней мере одно ребро; она узнала боль от травм в детстве и юности.
  
  Она осторожно села, дрожа, и посмотрела в сторону Морского дома. Бандамион сидел на корточках у входа в подземные конюшни, слизывая кровь с голени. Его седло наполовину свисало, косо свисая с бедер.
  
  Она огляделась и увидела Гейса, лежащего в нескольких метрах от нее в том направлении, куда бросился зверь. Она встала, закричав, когда боль вернулась. Она скрестила руки на груди, подождала, пока в голове прояснится, затем захромала к мужчине.
  
  Меч лежал неподалеку на песке. Он был тусклым, розовый огонь, горевший на его лезвиях, погас. Судя по следам на песке, бандамион упал. Она осмотрела куртку поверх того места, где болел бок. Пореза не было; удар мечом, должно быть, прошел мимо, и ее задело копыто бандамиона. У нее болел бок; ощущение было такое, словно лопнуло не одно ребро. Она полагала, что ей повезло, несмотря на это.
  
  Она хромала дальше, переступая через пятна крови.
  
  Гейс лежал лицом вниз в неглубоком бассейне, его плащ намокший облепил плечи и голову. Она откинула плащ; вода в бассейне налилась красным. Раунд GP лишил Гейса большей части шеи.
  
  Его лицо было под водой. Она потянула его, переворачивая. Кровь хлынула из отверстия размером с кулак у него на шее. Его голова безвольно поникла; глаза были полузакрыты, изо рта текла розовая вода. Она вытащила его из воды на песок и положила на спину у края залитого красным бассейна.
  
  Со стороны Морского домика раздался приглушенный взрыв. Она обернулась: бандамион прыгал и брыкался возле входа в конюшню, что-то горело в его задней части. Один последний удар отправил седло животного дымиться на камни. Бандамион повернул голову и лизнул участок опаленной шкуры.
  
  Из Дома донесся еще один взрыв, затем еще и еще. Она увидела, как после одного взрыва среди нескольких отдаленных башен поднимались и падали обломки, и из огромного здания в дюжине разных мест начал подниматься дым.
  
  Она оглянулась на вялое, мертвое лицо Гейса.
  
  Дрожь сотрясла песок у нее под ногами. Бандамийон, только начавший снова садиться на корточки, резко выпрямился и огляделся по сторонам, страдальчески хрюкая.
  
  Она закрыла глаза и стала ждать собственного термоядерного прощания Ленивой Пушки.
  
  В течение нескольких секунд раздавался почти неслышный грохот, что-то близкое к инфразвуку ощущалось в костях, воде и желудочках сердца и мозга.
  
  Дальше ничего.
  
  Она открыла глаза. Дом у моря все еще был там. От него поднималось несколько темных струек дыма. Серо-коричневое облако выплыло из входа в конюшню и поплыло по ветру. Бандамион снова присел на корточки и выглядел раздраженным из-за того, что ему пришлось встать и отойти подальше от дыма. Он трусил по заросшему сорняками склону под высокими гранитными стенами, тряся головой и фыркая.
  
  Она некоторое время сидела рядом с мертвецом на холодном песке под пронизывающим ветром и моросящим дождем.
  
  В конце концов она медленно поднялась, придерживая свой поврежденный бок.
  
  Она огляделась. Бандамион был все еще движущейся коричневой точкой на полпути к стене Морского домика. Несколько небольших струек дыма поднимались среди нетронутой топографии башен здания. Вдалеке волны нового прилива казались серыми на горизонте.
  
  Больше ничего не двигалось, насколько она могла видеть.
  
  Она доковыляла до меча, лежащего на песке. Она попыталась включить его, но его плоские края оставались тусклыми. Она позволила мечу упасть обратно на песок.
  
  Она подняла лицо навстречу мороси и вечерней серости, вглядываясь в плоское пространство тусклого неба, как будто прислушиваясь к чему-то.
  
  Она опустила голову и постояла несколько мгновений. Она перевела взгляд с песка у своих ног, через бассейны на галечные берега и дальше, на морские водоросли и пену брызг за ними, а поверх них - на серые полосы гравия и заросший сорняками песок, переходящий в высокие дюны.
  
  Она покачала головой и захромала по песку туда, где лежал ручной пистолет. Она подняла пистолет, повертела его в здоровой руке, сдула с него песок и сунула в карман куртки.
  
  Затем она повернула назад, направляясь к бесстрастным гранитным стенам Морского дома.
  
  На ходу она вытащила из нагрудного кармана носовой платок и начала повязывать его вокруг носа и рта, используя только одну руку; ее невнятные проклятия, сопровождавшие это начинание, были подхвачены усиливающимся бризом.
  
  Чуть позже автомобиль с моноколесом вырулил задом из канализационного стока, сделал вертикальный пируэт, словно салютующий конь, перелетел через грязный каменный склон у основания стен Дома, увернулся от нескоординированного огня с ближайшей башни и быстро ускорился по затопленному приливом песку.
  
  
  
  Иэн М. Бэнкс
  
  
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"