Глава первая | Глава вторая | Глава третья | Глава четвертая | Глава пятая
КНИГА ВТОРАЯ: НОСИТЕЛЬ СИНЕЙ ШЛЯПЫ
Глава шестая | Глава седьмая | Глава восьмая | Глава девятая | Глава десятая | Глава одиннадцатая
КНИГА ТРЕТЬЯ: НИЧЕВО
Глава двенадцатая | Глава тринадцатая | Глава четырнадцатая | Глава пятнадцатая | Глава шестнадцатая | Глава семнадцатая | Глава восемнадцатая
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ: ГРОССМЕЙСТЕР
Глава девятнадцатая | Глава двадцатая | Глава двадцать первая | Глава двадцать вторая | Глава двадцать третья | Глава двадцать четвертая | Глава двадцать пятая | Глава двадцать шестая | Глава двадцать седьмая | Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая
КНИГА ПЯТАЯ: ИГРА
Глава тридцатая | Глава тридцать первая | Глава тридцать вторая | Глава тридцать третья | Глава тридцать четвертая | Глава тридцать пятая | Глава тридцать шестая | Глава тридцать седьмая | Глава тридцать восьмая | Глава тридцать девятая | Глава сороковая | Глава сорок первая | Глава сорок вторая
КНИГА ШЕСТАЯ: ОТСТАВКА
Глава сорок третья
Предварительный просмотр " Вечного короля " | Предварительный просмотр " Храмовых псов "
Об авторах | Другие книги Молли Кокран и Уоррена Мерфи | Информация об авторских правах
СЮЖЕТ
где-то слабо звякнул колокольчик.Комната была такой же большой, как двор замка, освещенная гроздьями высоких ароматических свечей в каждом из четырех углов, но потолки были такими высокими, что свет сюда не проникал. Глядя вверх, он испытывал ощущение, что смотрит на мертвое небо беззвездной ночью.
Фигуры сновали вдоль основания стен. Их движения были мягкими, и хотя он мог видеть только тени, он знал, что это женщины.
Три набитые перьями подушки, каждая площадью восемь квадратных футов, были сложены друг на друга в центре комнаты. На подушках лежала женщина, и он знал без слов, что его вызвали именно к ней.
Он заколебался, но женщина поманила его вперед медленным движением своей изящной руки. Она была обнажена, если не считать золотой цепочки, трижды обернутой вокруг талии. Когда он подошел ближе, то увидел, что ее волосы черные и длинные, перекинуты через левое плечо так, что ниспадают на грудь. Даже в тусклом свете свечей ее волосы блестели, как промасленное стекло, а глаза, казалось, состояли из тысяч отдельных янтарных кристаллов, каждый из которых отражал свет свечей в комнате. Ближе к ней запах благовоний был сильнее, почти невыносим. Он глубоко вдохнул его и почувствовал, как внутри него разливается тепло.
Теперь он стоял перед подушками, почти касаясь их коленями, и смотрел на женщину сверху вниз. Ее тело было искусно скроено, как композиция старого мастера; хотя она была обнажена, расположение ее волос и тени, которые затемняли ее, не позволяли ему разглядеть ее отчетливо.
"Ты знаешь, зачем я привела тебя сюда?" спросила она его по-русски. Ее голос был музыкальным, его высота в точности соответствовала звуку колокольчика, который все еще тихо позвякивал в одном из дальних углов комнаты. Он снова глубоко вздохнул. Ему казалось, что его тело теряет мускулы. Он задавался вопросом, заговорила ли она или ему просто показалось, что с ним разговаривает колокол.
Она смотрела на него, ожидая ответа. Он попытался заговорить, но не смог произнести ни слова. Он покачал головой.
"Потому что ты принадлежишь мне", - тихо сказала она. Ее глаза не отрывались от его лица.
Принадлежать ей? Нет. Никто не принадлежал никому другому. Он собрал всю свою волю и снова попытался заговорить. На этот раз с усилием выдавил из себя слова. "Мадам, я ..."
Она проигнорировала его. "Со дня твоего рождения ты принадлежал мне".
"А если я не сделаю такого выбора?" хрипло спросил он. Он был удивлен, что смог произнести эти слова; говорить стоило таких усилий.
"Выбор не за тобой", - сказала она с ноткой раздражения в плавных гортанных звуках. "Ты всего лишь мужчина. Не забывай об этом. Ты ограничен своими чувствами, своей смертностью. Но я сделаю тебя больше, чем человеком ".
Она сделала паузу, словно ожидая ответа, но он больше не мог говорить. Само присутствие этой женщины, казалось, лишало его чувствительности и рассудка. Он хотел только, чтобы его пригласили лечь с ней на мягкие подушки, дать отдых своему телу и измученному, сбитому с толку разуму.
"Ты мой избранный", - сказала она. "Я обыскала землю в поисках тебя".
Он уставился на нее, не в силах оторвать глаз от ее темного лица. "Почему?" тихо спросил он, чувствуя холод. "Кто я для тебя?"
В уголках ее рта мелькнула улыбка. "Во всем есть противодействие, противоположность. Инь и ян, свет и тьма, добро и зло. У этих могущественных существ тоже есть две стороны. Ты понимаешь?"
Он глубоко вздохнул, пытаясь очистить разум, но вместо этого его легкие снова наполнились волнообразным огнем благовоний. Он знал, что это место каким-то образом было пропитано магией, могущественной магией. Страх окутывал границы его сознания. Женщина была мягкой, смуглой, гладкой и насыщенной, как мечты, но в ней не было для него утешения.
"Есть ли кто-нибудь, кто придет в это место?" спросил он. "Возможно, кто-то, кто бросит мне вызов? Злой человек ..."
Улыбка женщины расширилась до грубого смеха, который разнесся по комнате.
Мужчина не понял. Он ждал, что она объяснит, но вместо этого она молча перевернулась на спину. Внезапно ее тело ожило, груди выпятились вперед, темные завитые волосы между ног были отчетливо видны в свете свечей. Она что-то держала в руках. Это была змея, сделанная из золота, длинная и изогнутая в виде S. Ее чешуя была тщательно вырезана, рот открыт, язык высунут, как будто она почуяла опасность.
Она положила его между ног и медленно провела им между бедер. Ее глаза соизволили встретиться с его глазами. "Иди ко мне", - приказала она.
Он пришел.
Она протянула ему золотую змею. Ее блеск, казалось, становился все ярче, причиняя боль его глазам. Он боялся змеи.
"Возьми это", - сказала она.
Дрожа, он принял вырезанную змею. Она обожгла ему руки. Казалось, сама его душа ахнула от соприкосновения.
"Злой человек уже пришел", - промурлыкала она. Ее голос обволакивал его обещанием. "Принц Смерти пришел. Мой злой человек".
Он закрыл глаза. Он понял. "Моя богиня", - сказал он.
Она положила свои шелковистые руки поверх его. От ее прикосновения его страх перед силой змеи исчез. Со вздохом он разломил золотую змею надвое.
"Да", - тихо сказала она ему на ухо, наполняя его глубокой, извращенной похотью, о которой, как он понял, он мечтал всю свою жизнь. Она была права: у него не было выбора. Его судьбой было служить ей, пить ее магию, жить в сферах, возвышенных над борьбой и совокуплением обычных людей.
"Мой принц Смерти. В тебе есть семена величия. Я заставлю эти семена расцвести, мой принц. И ты убьешь для меня золотую змею".
"Я сделаю это", - пообещал он.
Затем она открылась ему и прижалась к нему всем телом, и, когда колокольчик все еще слабо позвякивал, а воздух становился тяжелее от ароматов благовоний и плоти, она увлекла его в глубины его собственной тьмы.
OceanofPDF.com
КНИГА ПЕРВАЯ
ТОН СМАЗАЛ SНАКЕ
OceanofPDF.com
CХАПТЕР OНЕ
причал на острове Пихлая был пуст, как всегда ранним утром в темном Хельсинки. Патрульный зевнул и взглянул на светящийся циферблат своих наручных часов. До рассвета оставался час. Еще девяносто минут, и он притащит свое продрогшее тело домой и похоронит его в тепле своей жены.
Он услышал слабый царапающий звук позади себя и обернулся, его правая рука потянулась к тяжелой кожаной полицейской кобуре, но затем он расслабился, увидев одинокую портовую крысу, бегущую посередине деревянного причала.
Он мрачно улыбнулся, слегка смущенный проявлением нервозности. Панкариты, местные хулиганы, пугали всех. Каждый день газеты публиковали репортажи об их грабительских рейдах, и все члены крошечного отряда полиции в доке были предупреждены о необходимости быть особенно бдительными во время дежурства. Пришвартованные корабли могли бы стать раем для вандалов и взломщиков.
Шаги патрульного гулким эхом отдавались на унылой пристани. Его дыхание вырывалось облачками. Скоро все гавани Финского залива будут закрыты первым льдом. Вдалеке спящий танкер посылал лучи желтого света над черным заливом. Ближе, пришвартованное к обреченному участку причала, где прогуливался полицейский, на воде тихо покачивалось другое судно. Это была рыбацкая лодка, большая, но древняя, черная, пустая громадина без даже названия на транце. Он направился к ней. Лодка была явно брошена, хотя он никогда раньше ее не видел.