Кук Глен : другие произведения.

Горькие Золотые Сердца

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Глен Кук
  Горькие Золотые Сердца
  
  
  ГОРОД ЛЮДОЕДОВ БЫЛ ТИХ КАК СМЕРТЬ—
  
  Пока мы не предприняли атаку на цитадель человеческого плагина-уродца по прозвищу Великолепный. Стая огров этого хладнокровного убийцы уничтожала нескольких людей, в сохранении жизни которых я лично был заинтересован.
  
  
  С самого начала казалось, что битва идет именно так, как мы планировали. Затем Великолепный издал рев, который мог разбудить нежить. Я набросился на него, но урон был нанесен. По лестнице уже барабанили топающие ноги. И тут началось массовое бегство огров!
  
  
  В первом порыве их было, должно быть, человек двадцать. Они пронеслись через всю комнату, к дальней стене. Даже мои тролли, обрушивавшиеся сверху на головы огров, едва замедлили их. А огров становилось все больше и больше.
  
  
  Это выглядело действительно мрачно для моей маленькой армии, когда Великолепная выкрикивала истеричные, кровожадные приказы. Определенно, пришло время попробовать что-то отчаянное ... .
  
  
  ____ Я ____
  
  
  
  Мне нечего было делать после того, как я завершил дело об Опасных пикси. Две недели жизни под ворчание Мертвеца испытали бы терпение и святого. Я не святой.
  
  Хуже того, Тинни уехала из города на неопределенный срок, а рыжая отказалась делить меня с кем-либо, кого не знала. Это было трудное время для жизни. Это не имеет никакого отношения к моим вечерам, но удерживает пивоварни от банкротства.
  
  Было еще рано, и дьявол что-то мастерил в моем черепе, так что я был не в лучшей форме, когда кто-то постучал в дверь нашего обветшалого старого дома на Макунадо-стрит.
  
  "Да?" Вырвалось у меня, когда я распахнул дверь. Не имело значения, что на женщине была сшитая на заказ ткань стоимостью в тысячу марок или что улица была заполнена парнями в кричащих ливреях. Я видел слишком много богатых, чтобы быть впечатленным.
  
  "Мистер Гаррет?"
  
  "Это я". Я немного приободрился. У меня была возможность оценить ее по достоинству, и на нее стоило взглянуть еще раз. И третий, и четвертый. В ней было не так уж много от нее, хотя ничего не пропало, и то, что там было, было собрано довольно красиво. Призрачная улыбка скользнула по ее губам, когда мой взгляд снова устремился на север. " Я наполовину фея, - сказала она, и на мгновение музыка прорвалась сквозь серьезность ее голоса. "Ты можешь перестать разевать рот, чтобы впустить меня?"
  
  "Конечно. Могу я спросить ваше имя? Я не помню, чтобы вы были в моем календаре встреч. Хотя я бы с удовольствием записывал вас так часто, как вы захотите ".
  
  "Я здесь по делу, мистер Гаррет. Приберегите это для ваших девушек из бара". Она протолкнулась мимо меня на несколько шагов, затем остановилась и оглянулась с легким удивлением". Снаружи это камуфляж, - сказал я ей. "Мы оставляем его похожим на свалку, чтобы не подвергать сомнению честность наших соседей". Это был не самый лучший район города. Шла война, и было жарко, так что свободных рабочих мест было предостаточно, но некоторые из наших соседей еще не поддались глупой идее личной выгоды от честного трудоустройства.
  
            "Мы"? повторила она ледяным тоном. "Я хотела проконсультироваться с вами по вопросу, который требует величайшей осмотрительности".
  
  Не так ли? Они бы не пришли ко мне, если бы думали, что могут решить свои проблемы обычным путем.
  
  "Ты можешь доверять ему", - ответил я, кивая в сторону другой комнаты. "Его губы запечатаны. Он мертв уже четыреста лет".
  
  Я наблюдал, как ее лицо претерпело ряд изменений. "Он Логхир? Мертвец?"
  
  Значит, она все-таки была не такой уж леди. У любого, кто знает Покойника, прочные корни в Даунхилле Танфера. "Да. Я думаю, он должен это услышать".
  
  Я хожу вокруг и слышу много всего — некоторые из них правдивы, большинство - нет. Я узнал ливрею рейверской группы Stormwarden Styx снаружи и подумал, что могу догадаться, что ее гложет. Было бы забавно посадить ее на кучу изъеденного молью жира, которая стала моей постоянной гостьей в доме.
  
  "Нет".
  
  Я направился к его комнате. Обычно я будю его, когда мне звонят по делу. Не все, кто приходит в гости, дружелюбны. Он может обеспечить мощную поддержку, когда у него поднимается настроение. "Как, вы сказали, вас зовут, мисс?"
  
  Я ловил рыбу, и она знала это. Она могла бы обойти это стороной, но странным образом заколебалась, прежде чем признаться: "Амиранда Крест, мистер Гарретт. Это критический вопрос ".
  
  "Они всегда такие, Амиранда. Я буду с тобой через минуту".
  
  Она не ушла.
  
  Это было достаточно важно, чтобы она позволила на себя надавить.
  
  
  
  * * *
  
  Он предавался тому, что стало его любимым занятием, пытаясь перехитрить генералов и военачальников Кантарда. Неважно, что информация, которую он получил, была скудной, устаревшей и в основном просочилась через меня. Он действовал так же хорошо, как гении, командовавшие армиями, — лучше, чем большинство тех Стражей Бури и военачальников, чьим главным притязанием на право командования была наследственность.
  
  Он был горой жесткой желтой плоти, развалившейся на массивном деревянном стуле. Работы несколько раз передвигали, но плоть не шевелилась с тех пор, как кто-то воткнул в нее нож четыреста лет назад. Он становился немного потрепанным. Мясо логхира быстро не портится, но мыши и целые виды насекомых считают его деликатесом.
  
  На стене напротив его кресла не было ни дверей, ни окон. Он попросил художника нарисовать на ней крупномасштабную карту зоны боевых действий. В этот момент по гипсовому ландшафту расхаживали полчища жуков, воссоздавая недавние кампании, пытаясь выяснить, как наемник по прозвищу Лунная Слава ускользнул не только от венагетов, пытавшихся уничтожить его, но и от наших собственных командиров, которые хотели поймать его и держать на поводке, прежде чем череда его триумфов выставит их еще глупее и неумелее, чем они уже были.
  
  "Ты проснулся".
  
  Уходи прочь, Гаррет.
  
  "Кто выигрывает? Муравьи или тараканы? Лучше остерегайся тех пауков в углу. Они подкрадываются к твоей серебрянке".
  
            Перестань приставать ко мне, Гаррет.
  
  "У меня посетительница, потенциальная клиентка. Нам нужна клиентка. Я хочу, чтобы вы услышали, как она изливает свое горе".
  
            Ты снова привел женщину в мой дом? Гаррет, у моей доброй натуры есть пределы шире океана, но они есть.
  
  "Чей дом? Нам обязательно возвращаться к разговору о том, кто арендодатель, а кто скваттер?"
  
  Жуки разбежались. Некоторые из них прыгали на других. Такова жизнь в зоне боевых действий.
  
  / почти получилось по шаблону.
  
  "Он делает это с помощью зеркал. Если бы существовала закономерность, Военный совет венагети заметил бы это несколько месяцев назад. Поиски Славы по имени Луна для них не хобби. Это вопрос жизни и смерти ". Наемник убирал их одного за другим. Ему нужно было свести старые счеты.
  
            Я так понимаю, это не та твоя рыжеволосая ведьма?
  
  "Тинни? Нет. Эта девушка работает на рейвера Stormwarden Стикса. В ней кровь феи. Вы полюбите ее с первого взгляда."
  
            В отличие от тебя, который любит их всех с первого взгляда, я больше не жертва своей плоти, Гаррет. В смерти есть некоторые преимущества. Человек обретает способность рассуждать ... .
  
  Я слышал это раньше — несколько десятков раз. "Я приведу ее". Я вышел, вернулся в гостиную. "Мисс Крест? Не пройдете ли вы со мной?"
  
  Она сердито посмотрела на меня. Даже в гневе она была драгоценностью, но в ее позе было тихое отчаяние, которое дало мне все необходимое. "Амиранда, призрак моих снов. Пожалуйста?"
  
  Она последовала за мной. Я думаю, она знала, что у нее не было выбора.
  
  
  
  ____ II ____
  
  
  
  Амиранду крест начало трясти, когда она увидела Мертвеца. Я привыкла к нему и склонна забывать, какое влияние он оказывает на тех, кто никогда не видел мертвого Логхира. Ее милый маленький носик сморщился. Она прошептала: "Здесь пахнет".
  
  Ну, да, это помогло, но не сильно, и к этому я тоже привык. Я проигнорировал замечание. "Это Амиранда Крест, которая пришла к нам от рейвера Stormwarden Стикса".
  
            Пожалуйста, простите меня за то, что я не встаю, мисс Крест. Я способен на умственные чудеса, но самолевитация к ним не относится. Тем временем Амиранда выпалила: "О, нет. Не от Стража бурь. Она в Кантарде. Меня прислала ее секретарь, домина Вилла Даунт. Я ее ассистент. Она хочет, чтобы вы встретились с ней по поводу того, что она хочет, чтобы вы сделали, мистер Гаррет. Для семьи. Осторожно."
  
  "Значит, ты не собираешься сказать мне, что это такое?"
  
  "Я не знаю, что это такое. Мне сказали дать тебе сто марок золотом и сказать, что есть еще тысяча, если ты выполнишь эту работу. Но сотня твоя, если ты просто придешь и увидишь ее. "
  
            Она лжет, Гаррет. Она знает, о чем идет речь.
  
  Этим он не платил за квартиру. Она изменила стратегию, пока я предупреждал Мертвеца. "Это все? Ничего, что могло бы объяснить мне, почему я подставляю свою шею?"
  
  Она начала пересчитывать золотые монеты достоинством в десять марок в левую руку. Я был поражен. Я никогда не встречал человека с волшебной кровью, который был бы правшой ". Избавьте себя от лишних хлопот, мисс Крест. Если это все, я останусь здесь и помогу своему другу расправляться с тараканами ".
  
  Она подумала, что я шучу. Человек моего класса поворачивается спиной к сотне марок золотом? Человек моего уровня? Мне следовало бы мчаться на окраину города, чтобы выяснить, кого они хотели убить. Скорее всего, она сбежала на окраину города, променяв свою привлекательную внешность на красивые вещи, которые носила.
  
  Она спросила: "Разве ты не мог бы просто поверить мне на веру и ради золота?"
  
  "В последний раз, когда я доверился кому-то с Холма, я застрял в морской пехоте. Я провел пять лет, пытаясь убить новобранцев-венагетов, которые ничуть не лучше меня знали, из-за чего мы воюем. Я не понимал этого, пока не вернулся домой, и тогда ваши лорды и леди с Холма понравились мне еще меньше. Добрый день, мисс Крест. Если вас не интересуют какие-то более личные дела? Я знаю маленькое заведение, где подают морепродукты, за которые можно убить."
  
  Я наблюдал, как она обдумывает это, подыскивая варианты, которые могла бы использовать. Наконец, она сказала: "Госпожа будет очень сердита на меня, если я не приведу тебя".
  
  "Как грустно. Но это не моя проблема. Если ты не возражаешь? Твои мальчики у входа, наверное, все равно жарятся на солнце ".
  
  Она выбежала из комнаты, рыча: "Вы выбрасываете самую легкую сотню марок в своей жизни, мистер Гаррет".
  
  Я последовал за ней, чтобы убедиться, что она использует дверь по назначению. "Если твой босс так сильно хочет меня видеть, скажи ей, чтобы она спустилась сюда".
  
  Она остановилась, открыла рот, чтобы что-то сказать, затем покачала головой и выскользнула наружу. Я успел заметить, как разгоряченные охранники вскочили на ноги, прежде чем дверь закрылась. Я вернулся к Мертвецу.
  
            Ты был немного упрям, не так ли?
  
  "Она вернется".
  
  / знаю. Но какой характер овладеет ею?
  
  "Может быть, она будет готова выложить все начистоту, без игр".
  
            Она женщина, Гаррет. Почему ты упорствуешь в таком необоснованном оптимизме, когда речь идет об инопланетном виде? Это был один из наших постоянных споров. Он был женоненавистником до мозга костей. На этот раз я отказался играть. Он сдался.
  
            Ты заинтересован в этой работе, Гаррет?
  
  "Мое сердце не будет разбито, если оно не разовьется. Ты знаешь, я сказал правду, когда сказал, что мне не очень нужны лорды Холма. И особенно мне не нужны колдуны. В любом случае, нам не нужны деньги."
  
            Тебе всегда нужны деньги, Гаррет, учитывая то, как ты пьешь пиво и бегаешь за юбками.
  
  Он, конечно, преувеличивал. В нем говорила зависть. Его самым большим сожалением о смерти была неспособность пить пиво. Кто-то стучит в дверь.
  
  "Я слышу это. Это, наверное, старина Дин, рано на работу".
  
  Покойник не потерпел бы домработницу женского пола, а моя терпимость к домашней работе минимальна. Я смог найти только одного старика, который двигался со скоростью черепахи, желающего прийти, забрать, приготовить и очистить комнату Покойника от паразитов.
  
  Я был удивлен, обнаружив, что Амиранда уже вернулась. "Быстрая поездка. Заходи. Я и не знал, что я такой неотразимый".
  
  Она прошла мимо меня, затем повернулась, уперев руки в бедра. "Хорошо, мистер Гаррет. Поступайте по-своему. Причина, по которой Домина хочет вас, заключается в том, что мой... потому что сын Стража Бурь Карл был похищен. Если ты настаиваешь на большем, нам обоим не повезло. Потому что это все, что мне сказали. "
  
  И ты, конечно, беспокоишься об этом, подумал я.
  
  Она направилась к двери.
  
  "Подержи". Я покосился на нее. "Дай мне сотню".
  
  Она отдала его без торжествующей ухмылки. Одно очко в пользу Амиранды Крест. Я решил, что она может понравиться.
  
  "Я вернусь через минуту".
  
  Я отнес золото Мертвецу. На земле не было более безопасного места. "Ты слышал?"
  
  / сделал.
  
  "Что ты думаешь?"
  
            Похищение людей - это ваша область компетенции.
  
  Я присоединился к Амиранде Крест. "Давайте отправимся в путь, прекрасная волшебная леди".
  
  Это не смогло вызвать улыбку на ее лице.
  
  Не все ценят отличное чувство юмора.
  
  
  
  ____III____
  
  
  
  Мы промаршировали прочь, как пародия на военную форму. Спутники Амиранды были одеты в форму. Казалось, это был предел их знакомства с военной концепцией. На первый взгляд я бы сказал, что их единственное назначение - не дать ливрее рассыпаться в прах. Я попробовал несколько разговорных вылазок. Амиранда закончила говорить. Теперь я был одним из наемных работников.
  
  Покойник был прав. Похищение людей было моей областью знаний, в основном в силу обстоятельств. Снова и снова я застреваю, занимаясь промежуточным этапом. Каждый раз, когда я передаю выкуп и привожу тело домой живым, слухов становится все больше. Обе стороны в обмене знают, на чьей они стороне. Я играю честно, без фокусов, и да помогут небеса плохим парням, если они доставят испорченный товар, а мои доверители захотят получить их головы. Что они всегда и делают в таких случаях.
  
  Я ненавижу киднепинг и похитителей людей. Киднепинг - крупная подпольная индустрия в Танфере. Я бы предпочел, чтобы всех похитителей отправили вниз по реке лицом вниз, но здравая деловая практика заставляет меня играть по правилам "живи и давай жить другим". Если только они не обманут первыми.
  
  Холм - это гораздо больше, чем просто участок возвышенности, с которого открывается вид на раскинувшийся Танфер, на зверя, на спине которого он скачет. Это состояние души, и оно мне не нравится. Но их монета ничем не хуже любой другой внизу, и у них ее намного больше. Я выражаю свое неодобрение, отказываясь от работы, которая могла бы помочь горному племени еще крепче сжать свою власть над остальными из нас.
  
  Обычно, когда они пытаются нанять меня, это потому, что хотят выполнять грязную работу. Я отказываю им. Они находят кого-то менее привередливого в моральном отношении. Так оно и происходит.
  
  Заведение рейвера Stormwarden Стикса было типичным для тех, что находятся на Высоком холме. Оно было огромным, высоким, обнесенным стенами, задумчивым, темным и чуть более дружелюбным, чем смерть. Это было одно из тех мест с невидимой табличкой "Оставь надежду" над воротами. Возможно, здесь были задействованы защитные заклинания. Последние пятьдесят футов у меня были на пределе нервов, а маленький сторож внутри сказал мне, что я не хочу туда заходить.
  
  Я все равно пошел. Сто марок золотом могут в любой момент перекричать сторожа.
  
  Внутри он напомнил мне замок с привидениями. Повсюду была паутина. Мы с Амирандой, после того как избавились от нашего эскорта, были единственными, кто следил за темными коридорами. "Веселое маленькое бунгало. Где все?"
  
  "Хранительница Бурь забрала с собой большую часть домочадцев".
  
  "Но она оставила свою секретаршу?"
  
  "Да".
  
  Это подсказало мне, что в том, что я слышал о муже и сыне Стражи Бурь, обоих звали Карл, была доля правды. Мягко говоря, им нужен был пастух.
  
  На первый взгляд Уилла Даунт выглядела как женщина, которая может держать их в узде. Ее глаза могли охладить пиво, и она обладала очарованием камня. Я немного знал о ней из перешептываний в тенях и переулках. Она организовывала грязные дела для Стража Бурь.
  
  Рост около пяти футов двух дюймов, чуть за сорок, коренастая, но не толстая. Ее серые глаза соответствовали цвету волос. Одевалась она, скажем так, разумно. Она улыбалась примерно в два раза чаще, чем Человек с Луны, и то без искренности.
  
  Амиранда сказала: "Мистер Гаррет, госпожа".
  
  Женщина посмотрела на меня так, словно я был либо потенциально заразной болезнью, либо особо любопытным экземпляром в зоопарке. Один из самых уродливых, похожий на громовую ящерицу.
  
  Бывают моменты, когда я чувствую, что принадлежу к одной из вымирающих пород.
  
  "Спасибо, Амиранда. Присаживайтесь, мистер Гаррет". От обращения "мистер" у нее заныли челюсти. Она не привыкла быть милой с такими людьми, как я.
  
  Я сел. Она тоже. Амиранда парила рядом.
  
  "Это все, Амиранда".
  
  "Domina—"
  
  "Это будет все".
  
  Амиранда ушла, разъяренная и обиженная. Я осмотрела беспорядок на столе секретарши, пока она свирепо смотрела на девушку из комнаты.
  
  "Что вы думаете о нашей Амиранде, мистер Гарретт?" У нее снова заболела челюсть.
  
  Я попытался выразить это деликатно. "Мужчина мог бы видеть сны о женщине с ней—"
  
  "Я уверена". Она сердито посмотрела на меня. Я провалила какой-то тест.
  
  Мне было все равно. Я решил, что домина Вилла Даунт мне не очень понравится. "У вас была причина пригласить меня сюда?"
  
  "Как много тебе рассказала Амиранда?"
  
  "Достаточно, чтобы заставить меня выслушать". Она попыталась пристально посмотреть на меня. Я уставился в ответ. "Обычно у меня не так много горя для жителей верхнего города. Когда судьба хочет связать их, я даю им больше власти. Но в отношении похищения я возражаю ".
  
  Она нахмурилась. Я отдаю должное этой женщине — ее хмурый вид был первоклассным. Любая горгона гордилась бы, обладая им. "Что еще она тебе рассказала?"
  
  "Это было все, и чтобы добиться этого, потребовалась некоторая работа. Может быть, ты сможешь рассказать мне больше".
  
  "Да. Как сказала вам Амиранда, младший Карл был похищен ".
  
  "Из того, что я слышал, вокруг не так много более достойных парней". У Карла-младшего была репутация двадцатитрехлетнего своевольного и очень избалованного парня. Не было никаких сомнений, какой стороне семьи отдавал предпочтение Джуниор. Домину Даунт оставили, чтобы она вела себя цивилизованно или скрывала это.
  
  Уилла Даунт сжала губы, пока они не превратились в белую точку. "Как бы то ни было. Мы здесь не для того, чтобы высказывать ваше мнение о тех, кто лучше вас, мистер Гаррет".
  
  "Для чего мы здесь?"
  
  "Страж бури скоро вернется. Я не хочу, чтобы она попала в подобную ситуацию. Я хочу все уладить и забыть до ее приезда. Вы хотите делать заметки, мистер Гаррет?" Она подтолкнула ко мне письменные принадлежности. Я подумал, что она считает меня неграмотным и хочет насладиться чувством превосходства, когда я признаюсь в этом.
  
  "Нет, пока не будет чего-то стоящего внимания. Я так понимаю, вы слышали что-нибудь от похитителей? Вы знаете, что Джуниор не просто отправился в одно из своих приключений?"
  
  Вместо ответа она достала из-за стола завернутую в тряпицу булочку и подтолкнула ее ко мне. "Это было оставлено у привратника на ночь".
  
  Я развернула пару туфель с серебряными пряжками. Внутри одной из них лежал сложенный листок бумаги. "Его?"
  
  "Да".
  
  "Посланник?"
  
  "Чего и следовало ожидать. Уличный мальчишка лет семи-восьми. Привратник принес мне сверток только после завтрака. К тому времени ребенок был слишком далеко впереди, чтобы его можно было догнать".
  
  Значит, у нее все-таки было чувство юмора. Я полностью обработал обувь для глаз. Это никогда не срабатывает, но ты всегда ищешь то пятнышко редкой фиолетовой грязи или странное пятно от желтой травы, которое сделает тебя похожим на гения. В этот раз я тоже этого не нашел. Я развернул записку. У нас есть твой Карл. Если ты хочешь его вернуть, делай то, что тебе сказали. Никому не говори об этом. Вам скажут, что делать позже.
  
  В бумагу была завернута прядь волос. Я поднесла ее к свету, падавшему через окно за столом секретарши. Именно такого цвета, насколько я помнила, были волосы Джуниора в те несколько раз, когда я его видела. "Это приятный штрих".
  
  Уилла Даунт одарила меня еще одним из своих хмурых взглядов.
  
  Я проигнорировал ее и изучил записку. Сама бумага мне ничего не сказала, кроме того, что это был обрывок, вырванный из чего-то другого, возможно, из книги. Я мог бы столетие ходить по городу, пытаясь сопоставить ее с вырванными страницами. Но почерк был интересным. Он был мелким, но разборчивым, уверенным, почерк почти идеальным, что не соответствовало очевидному образованию автора. "Вы не узнаете этот почерк?"
  
  "Конечно, нет. В любом случае, это тебя не должно касаться".
  
  "Когда ты видела его в последний раз?"
  
  "Вчера утром. Я отправил его на наш склад на набережной проверить сообщения о краже. Мастер заявил, что это были пирожные. У меня было чувство, что он был домовым в поленнице дров и продавал припасы Стража Бурь кому-то здесь, на Холме. Возможно, даже кому-то из наших соседей."
  
  "Всегда отрадно знать, что лучшие классы стоят выше грехов и искушений нас, простых людей. Ты не беспокоился, когда он не вернулся домой?"
  
  "Я же сказал тебе, что меня не интересуют твои социальные установки или мнения. Прибереги их для того, кто с тобой согласится. Нет, меня это не беспокоило. Иногда его не бывает дома неделями. Он взрослый мужчина."
  
  "Но Страж Бурь оставил тебя здесь, чтобы ты травил его и его отца. И ты, должно быть, до сих пор выполнял свою работу, потому что с тех пор, как старушка уехала из города, не было и намека на скандал".
  
  Еще один хмурый взгляд.
  
  Дверь распахнулась, и в комнату вошел мужчина. "Уилла, было еще что-нибудь о ... ?" Он заметил меня и остановился. Его брови поползли на середину лба - трюк, которым он был знаменит. По рассказам некоторых, это был его единственный талант. "Кто, черт возьми, это такой?" Он также был известен своей грубостью, хотя среди людей его класса именно этой черты все мы и ожидали.
  
  
  
  ______IV_______
  
  
  
  Заговорила Уилла Даунт. "Пока ничего не поступало. Я ожидаю, что с нами некоторое время не свяжутся ". Она посмотрела на меня, и выражение ее лица говорило о том, что это вопрос. "Им нравится повышать уровень беспокойства, прежде чем они придут за вами. Это усиливает ваше желание сотрудничать".
  
  "Это мистер Гаррет, - сказала она. - Мистер Гаррет - эксперт по похитителям людей".
  
  "Боже мой, Уилла! Ты с ума сошла? Они сказали никому не говорить".
  
  Она проигнорировала его вспышку. "Мистер Гаррет, это супруга Стража Бурь, баронет Дапена, отец жертвы".
  
  Как он дергался! Не меняя ни тона, ни выражения лица, Домина Даунт нанесла ему сокрушительный двойной удар, назвав его консортом (что навесило на него ярлык трутня) и упомянув его титул баронета (который не передавался по наследству и был чисто честью, потому что он был четвертым сыном кадета королевского дома). Возможно, она даже получила бы там хитрый третий шанс, если бы, как вы иногда слышали, Младший на самом деле не был семенем, упавшим от старшего.
  
  "Как поживаешь, господи? У него хороший вопрос, госпожа". Я как раз готовилась к нему, когда он ворвался. "Зачем впускать меня, если похитители сказали никому не говорить? Человек с моей репутацией, а вы разослали что-то вроде взвода клоунов с девушкой, одетой достаточно броско, чтобы привлечь внимание слепого. Маловероятно, что похитители не услышат об этом."
  
  "В этом и был смысл. Я хочу, чтобы они это сделали".
  
  "Уилла!"
  
  "Карл, помолчи. Я объясняю мистеру Гарретту".
  
  Он побледнел. Он был в ярости. Она ясно дала понять, кто где стоит, кто главный, перед подонком с холма. Но он сдержался. Я притворился слепым. неразумно так смотреть на вещи.Уилла Даунт сказала: "Я хочу, чтобы они знали, что я привлекла вас, мистер Гаррет".
  
  "Почему?"
  
  "Ради юного Карла. Чтобы повысить его шансы пройти через это живым. Ты бы сказал, что у них меньше шансов причинить ему вред, если они узнают о тебе?"
  
  "Если они профессионалы. Профессионалы знают меня. Если это не так, скорее всего, они пойдут другим путем. Возможно, вы перешли слишком рано".
  
  "Время покажет. Мне это показалось лучшим выбором".
  
  "Что именно ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Ничего".
  
  Она застала меня врасплох там. "Что?"
  
  "Ты сделал то, что мне было нужно от тебя. Все видели, как ты приходил сюда, чтобы посовещаться со мной. Ты обеспечил мне свою репутацию. Надеюсь, шансы Карла возросли".
  
  "И это все?"
  
  "Вот и все, мистер Гаррет. Как вы думаете, сто марок достаточная компенсация за то, что я позаимствовал вашу репутацию?"
  
  Меня это устраивало, но я проигнорировал вопрос. "А как насчет выплаты?" Обычно они хотят, чтобы я справился с этим за них.
  
  "Я верю, что смогу с этим справиться. В основном это вопрос следования инструкциям, не так ли?"
  
  "Явно. Выигрыш наступает, когда они больше всего нервничают. Вот тогда вам придется быть максимально осторожными. Для вашей собственной безопасности, а также для безопасности мальчика ".
  
  Старший фыркал, фыркал и топал ногами, желая вмешаться в дело. Уилла Даунт заставляла его замолчать, время от времени прикасаясь к своим глазам-льдинкам.
  
  Я задавался вопросом, что Хранительница Бурь оставила ей в виде поводков и кнутов. Она точно натравила на старика буйволов. Карл-старший все еще был красивым мужчиной, хотя ему было далеко до сорока, если он уже не перевалил за пятьдесят. Время нанесло ему несколько морщин, но не прибавило килограммов. У него были все волосы, вьющиеся и гладко зачесанные черные, из тех, которые, возможно, не начнут седеть еще лет десять. Мне показалось, что он был немного коротковат, но это его не остановило. Он выглядел как модный мужчина, и ходили слухи, что лучше всего он работает по ночам.
  
  Возраст, по-видимому, не замедлил его. Эта внешность, гладкий язычок, его игрушечный титул, эти волшебные брови и проникновенные большие голубые глаза - все это сговорилось, чтобы бросить ему на колени лакомый кусочек, который нам, простым смертным, приходится замышлять и бороться, чтобы приблизиться.
  
  Было ясно, что от него нет толку в кризисной ситуации. Он танцевал и дергался, как отчаявшийся ребенок, ожидающий своей очереди в туалет. Он бы запаниковал, если бы домина Даунт позволила ему. Он был членом королевского дома, тех удивительно твердых и решительных людей, которые благословили карентийский народ на войну с венагетами.
  
  Внебрачный сын или нет, Карл-младший был семенем, которое недалеко упало от дерева. Он был воплощением Карла Старшего телом и характером, и к этой угрозе женской добродетели он добавил щедрую порцию высокомерия, основанного на том факте, что его мамочкой был рейвер-Страж Бурь Стикс, а он был ее драгоценным и единственным, чьи проступки никогда не будут привлечены к ответственности.
  
  Старшему не нравилось, что я был там. Возможно, я ему не нравился. Если так, то это чувство было взаимным. Я надрываюсь с восьми лет, и мне не нужны никакие дроны, а те, что с Холма, - меньше всего. Из-за своего безделья они втянулись в такое зло, что отправили целое поколение на юг сражаться за серебряные рудники Кантарда.
  
  Возможно, Глори Луннозванный отвернется от своих карентийских нанимателей, как только покончит с военачальниками-венагетами. Это не повредит.
  
  Я сказал: "Если ты добился своего, тогда я пойду дальше. Желаю удачи в возвращении мальчика".
  
  Выражение ее лица говорило о том, что она сомневается в моей искренности. "Ты сможешь найти дорогу на улицу?"
  
  "Я научился скаутскому делу, когда служил в морской пехоте".
  
  "Тогда всего хорошего, мистер Гаррет".
  
  Карл Старший взорвался в ту же секунду, как я закрыл дверь. Это была хорошая дверь. Я не мог разобрать его криков, даже когда приложил ухо к дереву. Но он хорошо проводил время, справляясь с паникой и разочарованием.
  
  
  
  ______V______
  
  
  
            миранда поймала меня как раз перед тем, как я добрался до ворот. Я перевел дыхание, затем немного прикусил язык, чтобы все еще притворяться джентльменом. Она сменила наряд для шоу, который надевала, чтобы забрать меня, и теперь, в повседневной жизни, выглядела так, как я вижу только под покровом полуночных фантазий. Она выглядела хорошо, но также выглядела обеспокоенной. Я сказал себе, что сейчас не время для одной из моих рутин. Мой бывший коллега Морли Дотс говорит мне, что я падок на девицу в беде. Он рассказывает мне много вещей обо мне, большинство из которых неверны и нежелательны, но он относит меня к девицам. Симпатичная девушка вызывает слезы, а Гарретт - рыцарь, готовый сразиться с драконами.
  
  "Что она сказала, мистер Гаррет? Что она хочет, чтобы вы сделали?"
  
  "Она сказала много, совсем немного. То, чего она хочет от меня, - это ничего".
  
  "Я не понимаю". Она выглядела разочарованной? Я не мог сказать.
  
  "Я тоже не уверен, что понимаю. Она сказала, что хотела, чтобы похитители видели меня со стороны. Так что моя репутация затмит его и, возможно, даст ему больше шансов ".
  
  "Оу. Может быть, она права". Она выглядела успокоенной. Мне стало интересно, какова ее ставка. У меня возникло подозрение, и оно мне не понравилось. "Так вы думаете, с ним все будет в порядке, мистер Гаррет?"
  
  "Я не знаю. Но домина Даунт - грозная женщина. Я бы не хотел, чтобы она следовала за мной по пятам ".
  
  Черноволосая красавица подросткового возраста или чуть за двадцать вышла из дверного проема примерно в тридцати футах от нас, заметила нас, окинула меня беглым взглядом, за которым последовала улыбка "приди и получи", затем, покачиваясь, ушла, чтобы утихомирить шум сражений.
  
  "Кто это был?" Спросил я.
  
  "Вам не нужно тяжело дышать, мистер Гаррет. Вы зря потратите время. Вы не смеете трогать ее своим воображением. Это дочь Стража Бурь, Эмбер ".
  
  "Я понимаю. ДА. Хммм."
  
  Амиранда встала передо мной. "Опустите глаза, мистер. Вы устроили большое шоу, показав, что хотите видеть меня вне всего этого. Хорошо. Сегодня вечером в восемь. На Железного Лжеца."
  
  "Железный лжец? Я не из верхнего города. Как я мог позволить себе ... ?" Мне пришлось отбросить это оправдание. Это была та самая маленькая жемчужина, которая пару часов назад отсчитала мне в лапу сотню золотых марок. "Тогда восемь. Остаток дня я проведу, затаив дыхание от предвкушения".
  
  Я самодовольно улыбнулся, выйдя на улицу.
  
  Я спускался с холма, размышляя, почему я никогда не слышал о дочери Амбер, если Страж Бури и ее семья играли такую большую роль в новостях и сплетнях Танфера. Очевидно, мы упустили самое интересное.
  
  
  
  ______ VI ______
  
  
  
  Из комнаты Мертвеца доносились странные звуки. Я зашел на кухню, где старина Дин жарил сосиски на углях, краем глаза поглядывая на яблочный пирог, который вот-вот должен был вынуть из духовки. Когда он увидел меня, то начал вытаскивать бочонок "пони" из холодного колодца, который я установил на средства, вырученные от дела Старка. Черт возьми, я собирался пить холодное пиво всякий раз, когда возникала прихоть, пока я мог себе это позволить.
  
  Дин спросил: "Хороший сегодня день, мистер Гарретт?" - наливая мне кружку.
  
  "Интересно". Я откинул голову назад и проглотил пинту пива. "И прибыльно. Чем он там занимается? Я никогда не слышал, чтобы он поднимал такой шум ".
  
  "Я не знаю, мистер Гаррет. Он не пустил меня убираться".
  
  "Посмотрим, когда я съем еще одно такое". Я посмотрела на сосиски и пирог. Если он ожидал, что я съем так много, то он был более оптимистичен, чем я думала. "Ты снова пригласил племянницу в гости?"
  
  Он покраснел.
  
  Я просто покачал головой и сказал: "Я должен выйти сегодня вечером. Это часть работы".
  
  В его семье было немного крови троллей со всех сторон. У меня нет никаких особых предубеждений — кто встречался с девушкой, наполовину похожей на фею? — но эти бедные женщины получили двойную дозу уродливого тролля от своих родителей. Как говорится, личность плюс, но лошади шарахались, а собаки выли, когда они проезжали мимо. Я хотел бы, чтобы старина Дин прекратил сводничество. Я уже потеряла надежду, что у него закончатся подходящие родственницы, чтобы пройти мимо меня.
  
  Три сосиски, два куска лучшего в мире яблочного пирога и несколько кружек пива спустя я был готов сразиться с Логгиром в его логове. Так сказать. "Пища, достойная богов, как обычно, Дин. Я отправляюсь за ним. Если я не освобожусь к выходным, отправь на помощь Блюдцеголового Тарпа. У него такой толстый череп, что он никогда бы не догадался, что Олд Боунз думает о нем ". Я думал о том, чтобы рекомендовать Saucer head кандидатам в деканы. Но нет, я не смог. Мне понравилась Saucer head.
  
  Мертвец почувствовал мое приближение. Уходи отсюда, Гаррет.
  
  Я пошел дальше. В Кантарде снова была война, и на этот раз бог стены привлек к своему предприятию все орды Багдома. Я слышал совместный топот их жутких маленьких ножек и крыльев.
  
  "Уже поймали его?"
  
  Он проигнорировал меня.
  
  "Этот Глори по кличке Луна - хитрый ублюдок, не так ли?" Я подумал, не собирался ли он уничтожить всю популяцию жуков в Танфере. За подобную услугу мы должны найти какой-то способ получать деньги.
  
  Он игнорировал меня. Его баги стали более активными. Я сел на единственный доступный мне стул и некоторое время наблюдал за кампанией. Он экспериментировал, а не воссоздавал. Я не узнал эту кампанию.
  
  Возможно, он даже вел войну с самим собой. Логхиры могут разделить свой мозг на две или три отдельные части, когда захотят.
  
  "Сегодня у меня был интересный день".
  
  Он не ответил. Он собирался наказать меня за дерзость, притворившись, что меня не существует. Но он слушал. Единственными приключениями, которые у него действительно были, были те, которыми я жила для него.
  
  Я рассказал ему все подробности, описав даже самые тривиальные. Где-то в будущем мне, возможно, придется обратиться к его гению.
  
  Я закончил и некоторое время наблюдал, как он играет генерала. У меня возникло ощущение, что здесь была скрытая схема, которую я был слишком туп, чтобы разглядеть.
  
  Приближалось время встречи с Амирандой. Я поднялся со стула и направился к двери. "Увидимся, когда я увижу тебя, Старые кости".
  
            Гаррет. Если тебе повезет, не приводи ее сюда. Я не потерплю такой глупости в своем доме. Я редко это делал, хотя иногда обстоятельства настаивали. Это было слишком похоже на насмешку над его недостатком. В жизни логхиры похотливы, как стайка семнадцатилетних мальчишек. Я подозревал, что его женоненавистничество было способом компенсации.
  
  Я был почти за дверью, когда он прислал, Гаррет. Будь осторожен.
  
  Я осторожен. Всегда. Когда я обращаю внимание и когда я понимаю, что мне есть о чем беспокоиться. Но как можно попасть в беду, просто пройдя квартал, чтобы купить бутылочку stink-pretty в аптеке по соседству?
  
  Поверьте мне, это можно сделать.
  
  Это был мой счастливый день во многих отношениях, я почувствовал запах дыма от травки, и это возбудило мое любопытство. Не многие по соседству употребляют травку, и это было похоже скорее на небольшую бурю, чем на облако. Я начал искать источник.
  
  Источником были пять пород, в каждой из которых было много огрского. Людоеды и в лучшие времена были не быстры, а эти парни тратили свою добычу, забираясь так высоко, что их заостренные головы упирались в небо. Их профессиональных грехов было множество. Они тоже не сделали свою домашнюю работу.
  
  Один из них спросил меня: "Тебя зовут Гаррет?"
  
  "Кто хочет знать?"
  
  "Я верю".
  
  "Это он. Давай сделаем это".
  
  Я сделал это первым. Я пнул ближайшего из его фантазий, развернулся и ударил другого кулаком в горло — затем споткнулся о собственные чертовски большие ноги. Первый парень согнулся, и его начало тошнить. Второй потерял интерес и поплелся прочь, держась за горло и втягивая воздух.
  
  Я перекатился и ударил ногой другого, застигнув его врасплох так, что он упал на спину, даже не пытаясь смягчить падение. Его голова отлетела от мостовой. Погас свет. Это было хорошее начало. Я начал думать, что смогу сделать это без травм.
  
  Двое других стояли вокруг, пытаясь разобраться в своих затуманенных мозгах. Я добил тех двоих, кого уже ударил. Начала собираться толпа. Последние двое решили продолжить работу. Они приблизились. Они были более осторожны. Я был быстрее, но они воспользовались преимуществом в количестве, чтобы удержать меня в боксе. Некоторое время мы вальсировали. У меня было несколько ударов, но трудно ранить таких парней, когда ты не можешь нанести сокрушительный удар. У них тоже было несколько ударов по мне.
  
  Третий такой удар убил мой оптимизм. У меня двоилось в глазах и я сосредоточил свой значительный интеллект на извечном вопросе: какой путь ведет наверх? Один из них начал говорить что-то о том, что я должен держаться подальше от семьи Стража Бурь, в то время как другой решил прикончить меня. Я выхватил большую сучковатую трость у пожилого прохожего и врезал ему между глаз, прежде чем он успел расслабиться. Я пошел за болтуном, когда боец видел звезды, а его бьющая рука была вялой. Якети-як проделал хорошую работу, удерживая меня на расстоянии, с палкой и всем прочим, пока я не получил удар, который сломал ему руку.
  
  Он был готов прекратить это дело. Я тоже. Прохожие разбежались. Я вернул старику палку и разбежался сам. Приближались те, кого в Танфере считали прислужниками закона и порядка. Я не хотел, чтобы меня задержали и обвинили в намерении совершить самозащиту, примерно так работал закон, когда он вообще работал. Я оставил парней-людоедов выяснять, что произошло.
  
  воистину, мой счастливый день.
  
  Покойник был полон энтузиазма, когда я рассказал ему об инциденте. Он мысленно поворчал мне о том, что хотел бы, чтобы огры были немного более компетентными. Но когда я собралась уходить, чтобы помыться и переодеться, он прислал, / сказал тебе быть осторожной.
  
  "Я знаю. И я собираюсь держать это в уме чуть внимательнее. Понаблюдайте за тараканами. Они собираются обойти зильберкиша с фланга у горы Йеллоу Дог".
  
  Он отвлек часть своего внимания от войны и использовал его, чтобы левитировать и бросить маленькую каменную фигурку из культа Логхира. Она ударилась о другую сторону двери, когда я ее закрывал.
  
  Я решила смягчиться. Когда он становится таким раздражительным, он по горячим следам ищет решение проблемы, которая не давала ему покоя в течение длительного времени.
  
  
  
  ______ VII ______
  
  
  
  Амиранда ждала и выглядела смущенной, когда я добрался до "Железного лжеца". Я не опоздал, она пришла рано. По моему опыту, женщина, пришедшая вовремя, - большая редкость, которой стоит дорожить. Я ничего не сказал по этому поводу.
  
  Она спросила: "Что с тобой случилось? Ты выглядишь так, словно побывал в драке".
  
  "Первый приз леди. Вам стоит посмотреть на других парней". Казалось, она была взволнована идеей моего участия в драке. Очко отнято у Амиранды Крест. Я попробовал эту историю на ней, просто чтобы посмотреть, как она отреагирует. Она казалась озадаченной и напуганной, но быстро взяла себя в руки. "Зачем похитителям это делать?"
  
  "Я не знаю. В этом нет смысла". Затем я перешел к более интересным темам, в частности к Амиранде Крест. "Как ты познакомился со Стражем Бурь?"
  
  "Я был рожден для этого".
  
  "Что?"
  
  "Мой отец был другом ее отца. Иногда они работали вместе".
  
  Мозгу пришлось подсчитать, прежде чем я смог сказать что-то еще. Отец Стража Бурь умер до моего рождения. Волшебный народ жил долго и старел медленно. Может ли этот кусочек быть достаточно взрослым, чтобы годиться мне в матери?
  
  "Мне двадцать один, Гаррет".
  
  Я одарила ее знаменитой приподнятой бровью Гаррета.
  
  "Я получала слишком много таких остекленевших взглядов, когда человеческие мужчины внезапно понимали, что есть шанс, что я могу быть старше, более осведомленной и опытной, чем они. Иногда это перерастает в панику или ужас."
  
  Я извинился за свою вину, а затем сказал ей: "Ты делаешь слишком поспешные выводы. Я подозреваю, что реакция, которую ты получаешь, никак не связана с тем, сколько тебе лет. Ты дочь Молахлу Креста. Даже несмотря на то, что его больше нет, его репутация сохраняется. И она должна висеть на тебе, как саван. Люди должны задаться вопросом, не в крови ли у них зло ".
  
  "Большинство людей никогда не слышали о Molahlu Crest".
  
  Я не ответил на этот вопрос. Если она хотела в это верить — а она ни на секунду не хотела — пусть верит. Это мог быть ее способ справиться с трудной родословной.
  
  Отец Стража Бурь (взявший имя Стикс Шабаш) и Молахлу Крест проложили себе путь наверх от подножия Холма, причем первый обладал талантом к колдовству, а второй - отсутствием совести или сострадания. Вельветовая дорога из тел была их путем к сердцу кругов власти. Они были захватчиками, взломщиками и убийцами, и единственное хорошее, что кто-либо когда-либо говорил о них обоих, это то, что они оставались настоящими друзьями от начала до конца. Ни жадность, ни жажда власти не стояли между ними. А это уже кое-что. Сколько у любого из нас друзей, на которых мы можем вечно рассчитывать?
  
  Говорят, Молахлу Крест сам обладал небольшим талантом к колдовству, и это делало его вдвойне смертоносным. В прежние времена все в Танфере боялись его, от самых богатых и влиятельных до последнего бродяги с набережной. Никто не знает, что случилось с Molahlu Crest, но общепринятое мнение гласит, что от него избавился рейвер Stormwarden Стикс.
  
  Я задавался вопросом, знает ли Амиранда иначе. Через некоторое время в моем бизнесе профессиональное любопытство становится обычным любопытством. Тогда тебе приходится следить за собой, чтобы не совать свой нос повсюду. Вы можете сделать из него пюре и не получить ничего, кроме шнобеля из цветной капусты.
  
  Мы поговорили о легких вещах, и она начала расслабляться. Я разорился и заказал к нашему ужину "Танфер Голд". Это помогло. Это циничный прием, но я еще не встречал женщину, которая не расслабится, если вы купите это Золото. Репутация вина такова, что ваша покупка заставляет их чувствовать себя чем-то особенным. Я люблю Золотое вино больше, чем любое другое, но для меня это все равно испорченный виноградный сок с винным привкусом. Я прирожденный любитель пива. Я не стану притворяться, что понимаю винных снобов: для меня даже самое лучшее отвратительно.
  
  Когда настроение улучшилось, я спросил: "Есть еще какие-нибудь известия от похитителей?"
  
  "Не тогда, когда я уходил. Я думаю, Домина дала бы нам знать об этом. Почему они так долго ждут?"
  
  "Заставить всех так волноваться, что они сделают все возможное, чтобы вернуть Джуниора. Расскажите мне о нем. Он действительно такой парень, как о нем говорят?"
  
  Выражение ее лица стало настороженным. "Я не знаю, что о нем говорят. Его зовут Карл, а не Джуниор".
  
  Я клюнул на нее с нескольких сторон. Она ничего мне не дала.
  
  "Почему ты задаешь так много вопросов, Гаррет? Ты уже сделал то, за что тебе заплатили, не так ли?"
  
  "Конечно. Просто любопытство. Это профессиональный риск. Я постараюсь не доставлять неудобств ".
  
  Я задавался вопросом о ней. Она была женщиной с проблемами, очень замкнутой в себе. Не в моем обычном вкусе. Но я обнаружил, что интересуюсь ею ради нее самой. Странно.
  
  Ужин закончился. Она спросила: "Что теперь? Коварные планы?"
  
  "Я? Никогда. Я один из хороших парней. Я знаю парня, который управляет заведением, которое может показаться тебе интересным, поскольку ты живешь в трущобах. Хочешь попробовать?"
  
  "Я готова на все, только не возвращаться к этому ..." Она пыталась составить приятную компанию и хорошо провести время, но ей приходилось над этим работать. Благодарю небеса за то, что "Танфер Голд" поддерживает мое природное неотразимое обаяние.
  
  Заведение Морли подпрыгивало - настолько сильно, насколько это вообще возможно. Это означает, что в нем было полно гномов, эльфов, троллей, гоблинов, пикси, брауни и всего такого, а также любопытных экземпляров, которые получаются при скрещивании рас. Мальчики смотрели на Амиранду с явным одобрением, а на меня - с не менее явным отвращением. Но я простил их. Я бы тоже был угрюмым и кислым, если бы оказался в месте, где напитки безалкогольные, а в еде нет ничего, кроме кроличьего корма.
  
  Я направился прямо в бар, где меня знали и терпели мое присутствие. Я спросил бармена: "Где Морли?"
  
  Он кивком головы указал на лестницу.
  
  Я поднялся наверх. Амиранда последовала за мной, снова настороженная. Я постучал в дверь Морли, и он сказал мне войти. Он знал, что это я, потому что из бара наверху была переговорная трубка. Мы вошли внутрь. На редкость, что с Морли не было чьей-либо жены. Он занимался бухгалтерией. Он выглядел обеспокоенным, но его маленькие глазки-бусинки загорелись, когда он увидел Амиранду.
  
  "Ложись, парень. Она занята. Амиранда, это Морли Дотс. У него три жены и девять детей, все они заперты в отделении для умалишенных в Бледсо. Он владелец этой дыры, и иногда он ведет себя так, как будто он мой друг."
  
  Морли Дотс был намного больше для тех, кто знал изнанку города. Он был лучшим специалистом по физиологии, то есть за достаточные деньги разбивал головы и руки, хотя предпочитал женские сердца. Он сделал это бесплатно. Он был наполовину человеком, наполовину темным эльфом, с природной хрупкостью и приятной внешностью последнего. Его нельзя было назвать близким другом. Он был слишком опасен, чтобы приближаться к нему. Он несколько раз работал со мной и для меня.
  
  "Не верьте ни единому слову из того, что говорит вам этот бандит", - сказал Морли. "Он не смог бы сказать правду, даже если бы ему за это заплатили. И он опасный жестокий психопат. Как раз сегодня днем он напал на группу людоедов, которые занимались своими делами, болтаясь на улице и покуривая травку."
  
  "Ты уже слышал об этом?"
  
  "Новости распространяются быстро, Гаррет".
  
  "Знаешь что-нибудь об этом?"
  
  "Я полагал, что ты будешь поблизости. Я задал несколько вопросов. Я не знаю, кто нанял огров. Я знаю их. Они второсортные работники, слишком ленивые и глупые, чтобы делать работу правильно. Ты можешь быть настороже через плечо. Ты сильно обидел парочку из них. Остальные могут не считать это простой опасностью в бизнесе. "
  
  "Я наблюдал. Ты мог бы отплатить за услугу, когда мы уйдем, взглянув на парня, который следует за нами ".
  
  "Кто-то следит за нами?" Вопрос Амиранды прозвучал пискляво. Она была напугана.
  
  "Он был с нами из "Железного лжеца". До этого его не было со мной. Возможно, он подобрал нас там. Но подразумевается, что он был с тобой все это время ".
  
  Она побледнела.
  
  "Принеси ей стул, дурень", - сказал Морли. "У тебя манеры и чувствительность ящерицы".
  
  Я усадил ее на стул, не без свирепого взгляда в сторону Морли. Мужчина был настырен, высказывая свои соображения на тот момент, когда мы с Амирандой пошли своими путями. Не то чтобы я винил его. У меня возникло ощущение, что она того стоит. Основываясь в основном на интуиции, я решил, что она была классной актрисой.
  
  "Чем ты увлекся на этот раз, Гаррет?" Морли отступил к своему креслу, достал откуда-то из-за стола бутылку бренди. Он вопросительно поднял ее. Я кивнул. Он достал единственный стакан. Он знал, что я предпочитаю пиво. Сам он не притрагивался к алкоголю. Я был слегка удивлен, что он заказал его у себя. Я предположил, что для своих дам.
  
  Я взяла чашку и передала ее Амиранде. Она отпила. "Прости. Я веду себя глупо. Я должна была знать, что это будет не так просто, как ..."
  
  Мы с Морли обменялись взглядами, делая вид, что не слышали ее бормотания. Морли спросил: "Это секрет, Гаррет?"
  
  "Я не знаю. Это секрет, Амиранда? Возможно, стоит рассказать ему. Дальше этого дело не пойдет, если это то, чего ты хочешь, и он может принести тебе какую-то пользу в будущем ". Я поднял кулак в ответ на ухмылку Морли, молча проклиная себя за этот блестящий выбор слов.
  
  Амиранда взяла себя в руки. Не девушка для традиционных водных процедур. Мне это понравилось. С каждым разом Амиранда нравилась мне все больше. Девушки, попавшие в беду, были прекрасны и годились для бизнеса, но я устал от тех, кто цеплялся и ныл. Гораздо лучше женщина, которая встала на задние лапы и стояла рядом с тобой, нанося удары после того, как она назначила тебя на эту работу.
  
  Хотя, строго говоря, в этом случае у меня не было работы. У меня был спор с кем-то, кто подослал огров, чтобы они избивали меня. Амиранда немного подумала и приняла решение. Она рассказала историю похищения. Она рассказала ее так чертовски хорошо, что я почуял неладное. Она рассказала Морли именно то, что я знал, и ни на йоту не больше и не меньше.
  
  "Это не профессиональная работа", - сказал Морли. "Ты ввязался во что-то политическое, Гаррет?"
  
  Амиранда выглядела пораженной. "Почему ты так говоришь?"
  
  "Две причины. В бизнесе похищений людей сейчас все в порядке. И профессионалы не стали бы трогать эту семью. Рейвер Стикс, возможно, и не выглядит такой противной, как ее отец и Molahlu Crest, но она такая. По-своему спокойная. Никто из тех, кто живет на изнанке общества Танфера, не подумал бы, что потенциальная выгода стоит риска. "
  
  "Любители", - сказал я.
  
  "Любители, у которых достаточно денег, чтобы нанять "орел крекер" и "решка", Гаррет. Это означает "верхний город". А когда верхний город совершает грязные дела, это всегда политика ".
  
  "Может быть. Я не совсем уверен. От него так не воняет. Я подожду, прежде чем приму решение. Во всем этом беспорядке есть что-то странное. Но я не вижу, в чем выгода. Это все прояснило бы. Но я не на работе и не в поисках. Я просто пытаюсь следить за собой и Амирандой ".
  
  Морли сказал: "Я загляну в шкафы и под кровати и перезвоню тебе завтра. Это меньшее, что я могу сделать после того трюка, который я выкинул в том деле с вампирами. Ты все еще живешь с Покойником?"
  
  "Да".
  
  "Ты странный. Позволь мне вернуться к работе". Он схватился за свой конец трубки, соединяющейся с баром. "Ведж. Пошли сюда Алана, Сержанта и Лужу". Я проводил Амиранду до двери.
  
  "Увидимся". Мы спустились вниз и вышли, миновав три высококлассных костедробилки, направлявшихся наверх. Я называю их высококлассными, потому что они выглядели достаточно умно, чтобы им можно было доверить работу, требующую более высоких интеллектуальных затрат, чем проламывание черепов. Мой старый приятель Блюдцеголовый Тарп спустился вниз, пока мы были наверху. Он хотел, чтобы я присоединился к нему за кувшином морковной крови и немного вспомнил старые времена, но я отпросился. Мы должны были продолжать двигаться, если Морли собирался принести нам хоть какую-то пользу.
  
  Я сказал Амиранде: "Если ты когда-нибудь почувствуешь, что нуждаешься в защите, приезжай сюда и найми Тарпа с Блюдцеобразной головой. Он лучший из всех, кто здесь есть".
  
  "А как насчет другого? Морли? Ты ему доверяешь?"
  
  "С моими деньгами или моей жизнью, но никогда с моей женщиной. Уже поздно. Я лучше отвезу тебя домой".
  
  "Я не думаю, что пойду домой, Гаррет. Если ты не настаиваешь".
  
  "Хорошо". Мне нравятся женщины, которые могут принимать решения, даже если я могу не понимать, что она делает. У покойника случился бы припадок. Но все было в порядке. Для чего он жил, кроме как для того, чтобы изгрызть меня и распустить своих жуков по стенам?
  
  Нужно сообщить только еще кое-что о той ночи. Когда мы ложились в постель, я обратила внимание на отсутствие безделушек, которые носят все женщины, которые не хотят слышать тоненькие голоса, писклявящие: "Мамочка!"
  
  "Где твой амулет?"
  
  "В душе ты джентльмен, не так ли, Гаррет? Большинство мужчин сделали бы вид, что не заметили".
  
  Меня не часто застают врасплох, когда мне нечего сказать. Это был один из тех редких случаев. Я держал рот на замке. Она скользнула рядом со мной, теплая и обнаженная, и прошептала: "Тебе не нужно беспокоиться. Я не могу сделать тебя отцом".
  
  И о той ночи больше ничего не нужно говорить. Когда я проснулся на следующее утро, ее уже не было. Больше я ее никогда не видел.
  
  
  
  ______ VIII ______
  
  
  
  Морли сам зашел, чтобы сообщить мне , что он узнал. Старина Дин впустил его и привел в самоуверенную каморку, которую я называю кабинетом. Я не встал и не стал подшучивать, как обычно. Дин пошел на кухню, чтобы принести Морли немного яблочного сока, который мы храним в холодильнике на случай тех миллениальных моментов, когда мне не хочется пить пиво.
  
  "Ты выглядишь мрачным, Гаррет".
  
  "Это случается. Напряжение от того, что ты мистер Улыбка, берет свое".
  
  "Что ж, возможно, у тебя есть веские причины. Даже если ты этого еще не знаешь".
  
  Я показала ему свой фокус с бровями. Он не был впечатлен. Все знают, к чему приводит фамильярность.
  
  "Я запустил щупальца, которые затронули всех в рэкете рывков. Никто не ушел в подполье. Никто не ищет работу на Холме. Я получил личную гарантию от лучших и худших игроков, что в этом городе нет никого настолько сумасшедшего, чтобы пойти за ребенком Стража Бурь. Ни за миллион золотом. Золото не принесет тебе никакой пользы, когда тебе поджаривают пальцы на ногах в подвале колдуньи."
  
  "Это то, что должно вызвать у меня кислую гримасу?"
  
  "Нет. Ты поймешь это, когда я расскажу тебе о парне, который следил за тобой прошлой ночью. Или, вообще-то, о твоей даме. Тебе следовало сказать мне, что она Амиранда Крест, Гаррет. Я бы не стал делать замечаний о ее отце."
  
  "Она к этому привыкла. А как насчет хвоста?"
  
  "Он побежал прямо сюда за тобой, даже не думая, что кто-то может преследовать и его. Дурак. Он пару часов слонялся вокруг, наблюдая за этим местом. Примерно в то время, когда даже идиот догадался бы, что она провела у него ночь, он сорвался с места и направился"
  
  Дин просунул голову в дверной проем. "Извините меня, мистер Гаррет. К вам пришел мистер Слаус, представляющий кого-то, кого он называет Домина Даунт. Ты увидишь его?"
  
  "Я могу подождать", - сказал мне Морли.
  
  "Вон в ту дверь". Я указал на второй выход из чулана, который открывался в коридор, ведущий мимо комнаты Убитого. "Пригласите мистера Слауса, дин".
  
  Слаус был шумным, пузатым, краснолицым человечком, который был не в своей тарелке. Думаю, он принял меня за профессионального убийцу. Он усердно старался быть вежливым. Было очевидно, что он к этому не привык.
  
  "Мистер Гаррет?"
  
  Я признался, что я и есть тот самый дьявол. "Домина Даунт хотела бы увидеть вас снова. Она просила передать вам, что получила еще одно письмо от своего корреспондента и хотела бы получить дальнейший профессиональный совет. Я полагаю, вы понимаете, что она имеет в виду. Она мне ничего не объяснила. "
  
  "Я знаю, что она имела в виду".
  
  "Она уполномочила меня предложить вам десять марок золотом за потраченное время".
  
  Я задавался вопросом, чего она на самом деле хотела. Она швыряла чертовски большими деньгами. Рабочий, если бы ему платили единовременно за время, не получил бы десяти марок золотом за три месяца своей жизни. И прямо сейчас золото было сильным, потому что успехи Glory Moon-called в Кантарде передали в руки карентийцев еще несколько серебряных рудников, а это значит, что вся их добыча приходилась на север.
  
  Уилла Даунт, возможно, захочет поиздеваться надо мной из-за Амиранды. За десять марок я бы взял то, что она хотела раздать. В нашем заведении никогда не хватает денег из-за бесконечных ремонтов.
  
  "Оставьте сообщение у ворот, что я уже в пути. Я буду там, как только улажу кое-какие детали и пообедаю".
  
  Румяное лицо Слауса покраснело еще больше. Ну и наглость у меня! Я должна была лягаться, когда uptown сказал прыгать. Он хотел оттащить меня за пятки. Но его инструкции остались в силе. "Очень хорошо. Я уверен, она была бы признательна, если бы ты уделил ей как можно меньше времени. Она действительно казалась рассеянной ". Он отсчитал мне на стол пять монет по две марки.
  
  "Я опаздываю от вас не более чем на полчаса. Дин? Ты проводишь мистера Слосса до двери?" Нам нравится знать, что наших гостей нет дома, когда они уходят. Некоторые из них настолько медлительны, что могут не помнить, с какой стороны двери они должны находиться, когда она закрывается. Морли вернулся в комнату.
  
  "Лучше прикуси эти штуки, чтобы убедиться, настоящие ли они, Гаррет. Кто-то ведет игру".
  
  "Как же так?"
  
  "Это тот парень, который следил за твоей дамой прошлой ночью".
  
  "Да? В темноте он казался выше".
  
  "Может быть, он носил платформы. Я думаю, тебе пора подумать о том, как выбраться из этого ".
  
  "Я в этом не участвую".
  
  "Я знаю тебя, Гаррет. Ты увязнешь в этом по уши, если сейчас же не отвернешься".
  
  Обычно Морли не слишком впечатляет как пророк. Я не обратил на него внимания, поблагодарив его и сказав, что услуга была частью счета, который он задолжал за вампирский бизнес. Я проводил его, затем позволил Дину накормить меня обедом. Затем я побрел отрабатывать свои десять золотых марок.
  
  
  
  ______ IX ______
  
  
  
  Уилла Даунт была задета моей грубой неспособностью отскочить, когда она закричала, но она хорошо это скрыла. Все, кроме Мертвеца, скрывали раздражение по отношению ко мне. Я решил, что мне лучше держать руки в карманах.
  
  "Спасибо, что пришли, мистер Гаррет".
  
  "Ваш человек сказал, что вы получили известие от похитителей".
  
  "Да. Еще одно письмо. Доставлено так же, как и первое". Она передала его.
  
  Той же рукой, с тем же неправильным написанием, было написано, что рыночная стоимость Джуниора составляет "200000 марок золотом". Далее последуют инструкции по доставке.
  
  "Двести тысяч? Парень в беде, не так ли? Сам император, возможно, не согласился бы на такую сумму ".
  
  "Сумма может быть собрана, мистер Гаррет. Она будет выплачена. Проблема не в этом".
  
  "Что есть?"
  
  "Я сталкиваюсь с двойной дилеммой. Отчасти из-за того, что я не смогу скрыть расходы такого масштаба от Storm-warden. Это моя проблема, и я разберусь с ее недовольством, когда придет время. Ей не понравятся расходы, но потерять сына она хотела бы гораздо меньше ".
  
  "Насколько я понимаю, ваши собственные весы могут наклониться по-другому".
  
  "Мое мнение не имеет значения, мистер Гаррет. Это дом Стража Бурь, и здесь воля и прихоть Стража Бурь являются законом".
  
  "Зачем я тебе нужен?"
  
  "Советы по преодолению механических трудностей, связанных с доставкой такого количества золота".
  
  "Тебе понадобится большой карман, чтобы носить его".
  
  "Я щедро плачу за ваше время, мистер Гаррет. Не тратьте его на остроты. У меня нет чувства юмора".
  
  "Если ты так говоришь".
  
  "Двести тысяч марок чеканным золотом весят четыре тысячи фунтов. Чтобы перевезти такой вес, потребуется тяжелая повозка и, по крайней мере, четверка лошадей. Неужели они могут ожидать, что я получу это где-нибудь, где выигрыш не будет виден? "
  
  "С таким большим выигрышем они назначили бы его где-нибудь за городом, предварительно проведя вас по маршруту, за которым они могли бы наблюдать, чтобы убедиться, что за вами нет слежки".
  
  "Они будут настаивать на фальшивом золоте, не так ли? Мне было бы легче собрать и обработать слиток, но им было бы сложнее избавиться. Верно?"
  
  "Вероятно".
  
  "Я так и думал. Я уже начал обменивать наши батончики на монеты. Что еще мне следует знать?"
  
  "Не импровизируйте. Делайте все, что они вам скажут, и тогда, когда они вам скажут. Они будут очень нервничать и, вероятно, запаникуют и предпримут что угодно, если увидят, что хоть одна мелочь отличается от того, что они прописали. Если вам нужно что-то вернуть, подождите, пока все не окажутся дома в безопасности. От такой суммы денег останутся следы. Возможно, кровавые. "
  
  "Я побеспокоюсь об этом, когда придет время. Скорее всего, с этим придется подождать до возвращения Стража Бурь. Спасибо вам, мистер Гаррет. Ваш опыт подтвердил правильность моих собственных рассуждений. Я бы сказал, что у нас были дружеские и продуктивные отношения. Но есть одна вещь, которую ты мог бы сделать, чтобы сделать их идеальными ".
  
  "Что это?"
  
  "Держись подальше от Амиранды Крест".
  
  "Прошло двадцать лет с тех пор, как я позволял кому-либо выбирать моих друзей, госпожа. Ты милая, но если я сделаю для тебя исключение—"
  
  "Я не привык к непослушанию".
  
  "Тебе следовало бы чаще бывать в реальном мире. Ты бы очень быстро освоился".
  
  "Убирайся отсюда, пока я не вышел из себя".
  
  Я решил, что это хороший совет. Я направился к двери.
  
  "Держись подальше от Амиранды".
  
  Я предположил, что Амиранда получила аналогичный совет относительно Гаррета. Я чуть не растоптал дочь Стража Бурь Эмбер. Я закрыл за собой дверь. "Подслушивал?"
  
  "Она права".
  
  "О чем?" Ее слух был острее моего, если она могла что-то разобрать через эту дверь.
  
  "Тебе следует забыть Ами. Я намного интереснее".
  
  В тот момент я решил, что она ошибалась. Амиранда Крест была женщиной. Эта девушка носила женское тело, но существо внутри было избалованным, тщеславным, снобистским и, вероятно, не очень умным. При поспешном решении суда. "Нам нужно будет как-нибудь поговорить об этом".
  
  "Надеюсь, скоро".
  
  Кажется, я хмыкнул.
  
  "Дай мне знать, когда".
  
  Настойчивый маленький дьяволенок.
  
  Дверь кабинета открылась. "Что ты здесь делаешь, Эмбер?"
  
  "Разговариваю с мистером Гарреттом".
  
  Уилла Даунт свирепо нахмурилась и указала в мою сторону. Это я виноват в том, что женщины в доме Стража Бурь выследили меня. "Возвращайся в свою квартиру, Эмбер. Ты знаешь, что тебе запрещено находиться в этом крыле."
  
  "Засунь локоть себе в ухо, старая ведьма".
  
  Госпожа была совершенно поражена. Я боялся, что она начнет брызгать слюной. Но ее работа ног была хорошей. "Если ты хочешь оспорить мои полномочия в отсутствие твоей матери, мы передадим спор твоему отцу".
  
  "Естественно. Он скажет все, что ты прикажешь ему сказать, не так ли?"
  
  Домина Даунт по-прежнему болезненно осознавала мое присутствие. "Эмбер!"
  
  "Как ты заполучила его? Это не может быть потому, что ты женщина. Вода в ванне замораживается, когда ты в ней сидишь".
  
  "Этого будет вполне достаточно, Эмбер".
  
  "Извините меня, дамы. Я никогда не чувствую себя комфортно на этих девичниках. Я просто побегу дальше ".
  
  Если бы взгляды могли убивать. Домина Даунт хотела, чтобы я был глух к ее унижению. Эмбер хотела моей поддержки.
  
  Я шел. Я высматривал Амиранду, но ее нигде не было видно.
  
  
  
  ______X______
  
  
  
  Мертвец оставался поглощен своими военными играми. Он и в лучшие времена был плохой компанией. Когда он был таким, с полной отдачей своему гению, он вообще не был компанией. Я утешал себя подозрением, что он знает что-то, чего не замечают командующие многих армий Кантарда. Я тоже был избавлен от его вспыльчивости.
  
  Старина Дин был худшей компанией. Каждое блюдо готовилось для какой-нибудь обездоленной и невзрачной родственницы, которая, как он намекнул, обладала именно тем вкусом, в котором действительно нуждался дом. Амиранда не пришла навестить меня, как я надеялся. После нескольких таких дней мне стало ужасно жаль себя, и я решил потратить свои недавние доходы на покупку нескольких бочек пива в розницу для потребления на месте.
  
  Я не смог вложить в это все свое сердце. Они выгнали меня с первых двух мест за то, что я ничего не делал, а просто занимал место, пока я готовил один-единственный напиток.
  
  Похищение не давало мне покоя. Я должен был быть счастлив получить свои сто десять марок за то, что ничего не сделал. Но я не был счастлив. В этой вещи была какая-то неправильность, кольцо из плохого хрусталя. Однако, как бы я ни старался, я не смог искоренить источник неприятного запаха.
  
  Я мало что мог с этим поделать. У меня не было клиента. Никто не станет копаться на Холме только для того, чтобы удовлетворить личное любопытство. Слишком велик был потенциал причинения боли и совсем никакой прибыли.
  
  В третьем баре, ближе к дому, они позволили мне посидеть и поразмышлять. Они хорошо относились ко мне в прошлом и будут относиться снова. Когда мужчина сел напротив меня, я предположил, что они пытаются наилучшим образом использовать пространство за столом. Я не смотрел на него, пока он не прорычал: "Тебя зовут Гаррет?"
  
  Я присмотрелся. Он был крупным, широкоплечим, лет тридцати с небольшим, с видом крутого человека, в одежде, которую вы не найдете нигде, кроме как на Холме. Но без ливреи. Наемный работник, который делал свою работу в тени. Ничто не выдавало того, кто им владел. "Кто хочет знать?"
  
  "Я верю".
  
  "У меня такое чувство, что мы с тобой не поладим. Я не помню, чтобы приглашал тебя присесть".
  
  "Мне не нужно приглашение от такой крошки, как ты".
  
  Он точно был не в себе. У них кружится голова, когда они оказываются там, наверху. "Я знаю, что мы не будем приятелями".
  
  "Разбей мне сердце, умник".
  
  "Я больше думал о линии руки или ноги. Чего ты хочешь, Бруно?"
  
  Бруно - насмешливый типичный для тупого мопса. Беглый взгляд вокруг подсказал мне, что с ним была пара приятелей, но они были слишком далеко, чтобы быстро протянуть ему руку помощи. Они были в баре, пытаясь слиться с толпой.
  
  "Ходят слухи, что ты ошиваешься у рейвера Стикса. У тебя репутация за то, что ты выступаешь там, где тебя не хотят видеть. Мы хотим знать, что ты задумал ".
  
  "Кто это "мы"? Он был настолько груб, что не ответил, поэтому я предложила: "Почему бы тебе не спросить у Стража бурь?"
  
  "Я спрашиваю тебя, Гаррет".
  
  "Ты зря тратишь свое время. Уходи, Бруно. Ты мешаешь мне пить".
  
  Он протянул руку и, схватив меня за левое запястье, начал сжимать. У него была хорошая хватка, но моя правая рука легла на его. Я погрузил большой палец в мякоть прямо за суставами его среднего и указательного пальцев. Я сильно надавил. Его глаза расширились, а лицо побелело. Я дружелюбно улыбнулся.
  
  "Хорошо, Бруно. Ты только что собирался рассказать мне, на кого ты работаешь и почему ты здесь, пытаешься убедить людей, что ты кто-то страшный ".
  
  "Иди ты к черту, дешевка!"
  
  "Ты должен научиться думать, прежде чем говорить. С таким ртом, как у тебя, это чудо, что ты прожил так долго".
  
  "Гаррет, ты еще пожалеешь, что когда—то был... эх!"
  
  "Говорят, боль быстрее всего обучает. В твоем случае, похоже, даже это не поможет. Да?"
  
  Кто-то подошел к столу, подошел незамеченным, потому что я наблюдал, как у приятелей Бруно постепенно зарождалось подозрение, что с их приятелем не все в порядке.
  
  "Мистер Гаррет?"
  
  Дапены были вежливой компанией. "Джуниор. Присаживайся. Бруно как раз уходил". Я отпустила его руку. Он согнул ее, поднимаясь, пытаясь одарить меня своим лучшим смертоносным взглядом. Он хотел угостить меня одним из них, просто на память, но когда он потянулся, чтобы взвести курок, я запустила ногу под стол и попала ему в голень. Его глаза снова стали большими, он издал какой-то негромкий звук, похожий на скулеж, и решил уйти, пока еще в состоянии хромать.
  
  "Я вижу, домине Даунт удалось это сделать и вернуть тебя целым и невредимым".
  
  "Да".
  
  "Поздравляю с твоей удачей. Так как же получилось, что ты живешь в трущобах?"
  
  Сын был копией отца без признаков возраста и расточительности. Как возник вопрос об отцовстве? Возможно, когда он был ребенком, он не был так сильно похож на своего непосредственного предка мужского пола. Эти представления останутся с нами навсегда.
  
  "Я хотел поблагодарить вас лично".
  
  "Поблагодари меня? За что? Я ни черта не сделал". У парня был один из тех извиняющихся, плаксивых голосов, которые заставляли подозревать, что он хочет, чтобы его простили за то, что он жив.
  
  "Но ты это сделал. По крайней мере, так казалось. Похитители ... Я подслушал их разговор. У них был кто-то, кто следил за нашим домом. Когда они увидели тебя, они все обсудили и решили, что должны сыграть все как можно честнее. Из-за твоей репутации. Так что, как видишь, я в долгу перед тобой. Меня бы здесь не было, если бы ты не ..."
  
  В дополнение к другим своим достоинствам Джуниор был рокером. Когда бы он ни заговорил, он дергался взад-вперед, уставившись в пространство. Должно быть, это было радостью - расти в доме Стража Бурь.
  
  У меня сложилось стойкое ощущение, что у него на уме было гораздо больше, что благодарность была всего лишь предлогом для того, чтобы найти меня. Но не очень-то везет давить на таких парней, как он, когда у тебя нет над ними власти. Они, как правило, ищут укрытия. Поэтому я откинулась назад и попыталась выглядеть довольной его похвалой и заинтересованной всем, что еще он мог бы мне сказать. Через мгновение стало очевидно, что он к чему-то готовится. Он начал заикаться. Но у него так и не было шанса открыться.
  
  "Вот ты где, мой господин". И вот он здесь, румяный лакей домины, Слаус, с заискивающей улыбкой, которой противоречили глаза, в которых юмор угасал годами. "Я искал повсюду".
  
  Я сомневался в этом. Должно быть, он следил за Джуниором, раз появился так быстро и неудобно.
  
  "Кортер. Я как раз говорил мистеру Гарретту, как я благодарен ему за помощь ". Он покачнулся. Его глаза выдавали его. Он был в ужасе от этого персонажа, Кортера, который использовал имя Слаус, когда навещал меня.
  
  "Вы срочно нужны домине, милорд". Команда, осторожно сформулированная для меня. Джуниор вздрогнул.
  
  В другом конце зала Бруно и мальчики некоторое время жались друг к другу. Очевидно, они решили, что присутствие Джуниора и его вратаря означает, что у них больше нет шансов. Они ушли, хотя Бруно бросил на меня последний неприязненный взгляд. Джуниор встал, и Кортер взял его за руку, не грубо, но определенно так, как будто думал, что его подопечный может попытаться сбежать. Он прошел достаточно близко, чтобы споткнуться. Я подумал о том, чтобы попробовать и посмотреть, что произойдет, но оставил это как мысль.
  
  "Увидимся позже, Карл".
  
  Выражение отчаяния на его лице прояснилось, когда он воспринял эту идею всерьез. Кортер посмотрел на меня единственный раз за время своего визита. В его глазах эхом отражалось видение кровопролития. Я улыбнулся и дружески подмигнул ему. Это никак не помогло с его язвой. Я попробовал по-старому, но не смог завязать с выпивкой. Я посовещался сам с собой, съел полевку и решил пойти домой и очистить свою душу, либо подвергнув ее пыткам, вызванным декламацией стариной Дином энциклопедии его подходящих родственников, либо просто щедро влив в нее ядовитый юмор Покойника.
  
  Они разочаровали меня. Они оба. Я думаю, они обсуждали это, пока меня не было. Дин насвистывал, когда я вошел. "Что случилось? Ваши женщины устраивают засаду на отряд гусар и берут их в пожизненный плен?"
  
  Он был в слишком хорошем настроении, чтобы обижаться. Я не мог добиться, чтобы он надулся. Я потребовал: "Что здесь происходит? Почему ты ухмыляешься, как лиса с гусиными перьями в усах?"
  
  "Это его вкусы. Он кипучий. Ликующий, просто в экстазе".
  
  "Все это, да? Это я должен увидеть".
  
  "Это для книги, мистер Гаррет".
  
  "Над чем это ты там работаешь?"
  
  "Жаркое из баранины".
  
  "Баранина - это баранина. Я не люблю баранину". Когда я служил в морской пехоте, я ел баранины больше, чем когда-либо хотел. Мы ели его каждый раз, за исключением тех случаев, когда нам приходилось довольствоваться похожими на камни кусками соленой свинины, или обстоятельства вынуждали нас есть наших лошадей, или, что еще хуже, нам приходилось питаться кореньями и ягодами.
  
  "Тебе это понравится. Вот увидишь". Он рассказал о технике приготовления.
  
  Я шел, ворча: "Баранина есть баранина, баранина есть баранина", полагая, что мне придется съесть это блюдо с большой благодарностью, потому что всякий раз, когда я критикую стряпню Дина, а он обижается, в следующий прием пищи обязательно входит зеленый перец. Ни в этом, ни в каком другом мире нет более отвратительного продукта питания, чем зеленый болгарский перец. У свиньи — даже голодной свиньи — есть больше здравого смысла, чем есть зеленый перец. Но не у людей. Меня просто поражает, что люди будут есть.
  
  В таком настроении я затолкался в комнату Покойника.
  
            А. Гаррет. Добрый день. Хорошо, что ты зашел. Как продвигается дело о похищении людей?
  
  "Малыш вернулся домой целым и невредимым". Я вышел из комнаты, огляделся, вернулся внутрь.
  
            Поздравляю. Хорошо проделанная работа. Тебе придется рассказать мне все об этом. Что это было за маленькое танцевальное па?
  
  "Просто хотел убедиться, что я был в нужном доме с нужным мертвецом. Никаких поздравлений. Я не имею к этому никакого отношения ". Я пошел дальше и ввел его в курс дела, не опустив ни одной детали, кроме ночного отпуска Амиранды из дома Стража Бурь.
  
            Интересная ситуация, кишащая аномалиями. Почти жаль, что вас это не касается. Задача - расколоть его скорлупу и разложить мясо внутри.
  
  "Чувствуем ли мы сегодня свою гениальность, не так ли?"
  
            Действительно. Да, действительно. Тайна магии славы
  
            Mooncalled больше не является загадкой. При условии подтверждения наблюдениями, конечно.
  
  "Ты понял, как он это делает? Когда Военный совет венагетов не может придумать ничего лучшего, как спотыкаться о собственные ноги?"
  
            Действительно.
  
  "Как?"
  
            Рассуждай здраво, мой мальчик.
  
  Мой мальчик? Он был в настроении кукарекать.
  
            Размышления. Индукция. Дедукция. Повторный эксперимент, манипулирующий возможным ходом событий в рамках известных параметров. И из этого вытекла гипотеза, обладающая весом почти достоверности. Я знаю, как Глори Луннозванный сделал то, что он сделал, и, имея чуть больше информации, я мог бы с некоторой степенью уверенности предсказать, что он сделает дальше.
  
  "Так как же он это делает? Он становится невидимым? Он пробегает по секретным туннелям, чтобы подкрасться и улизнуть?"
  
  / пока оставлю вопрос о том, как это сделать, Гаррет. Гипотеза недостаточно проверена, поскольку основана на одном предположении, которое еще не подтверждено. Однако еще немного наблюдений должно подтвердить это, и вы узнаете об этом первыми.
  
  "Без сомнения". Он бы кукарекал, как стадо петухов, наблюдающих за восходом трех солнц. Если бы он уже не был таким. "Почему бы тебе не—"
  
  "Мистер Гаррет?" Голова Дина просунулась в дверной проем. "Извините. К вам пришла молодая женщина".
  
  Его вздернутый нос и то, что он предпочел слово "женщина" слову "леди", подсказали мне, что он считает ее шлюхой и, вероятно, какой-нибудь моей подругой по играм, которая далеко не так достойна меня, как любая из дюжины его племянниц.
  
  "Кто она?"
  
  "Она не сказала. Хотя, похоже, ты ей прекрасно знаком". Снова задрав нос.
  
  Я извинился и направился к двери, ожидая Амиранду. Они просто не могут держаться от тебя подальше, Гаррет. Это была Эмбер. Она одарила меня своей широкой дразнящей улыбкой, когда я впустил ее. У Дина были инструкции никого не впускать, не посоветовавшись сначала со мной или с Мертвецом. Я оглядел улицу, когда мимо проходила Эмбер. Я не увидел Кортера Слауса, но предположил, что он где-то там наблюдает.
  
  Эмбер немного попозировала, демонстрируя свои лучшие черты, которых у нее было несколько. "Ты сегодня одета не для убийства? По какому случаю?" Я еще раз оглядел улицу. Ничего. Но женщины с Холма не бродят по моему району без сопровождения. Разве что они настолько не осознают личной опасности, что плохие парни шарахаются от них, как от святых безумцев.
  
  "Охота. В некотором роде". У нее действительно была многообещающая улыбка.
  
  "Понятно. Сколько тебе лет, Эмбер?"
  
  "Двадцать". Она солгала. Я сразу предположил, что восемнадцать, а не тридцать.
  
  "Ага. Сюда". Я тянул время, пока вел ее в свой офис. Есть часть меня, которая очень любит женщин. Есть также сторона, которая с опаской относится к тем, кто приносит подарки без спроса. Когда они стоят рядом с центром власти и такие же переменчивые и избалованные, каким, вероятно, был этот, я хочу сыграть очень осторожно. Я думал, что нашел выход.
  
  "Я очаровательный негодяй, я знаю. Хотя это и ранит меня за живое, я достаточно взрослый, достаточно некрасивый и бедный, чтобы подозревать, что, возможно, моя профессия больше связана с тем, что ты здесь".
  
  "Может быть". Она продолжала пытаться флиртовать. У меня было плохое предчувствие, что она, возможно, одна из тех, кто не может иметь дело с мужчиной, пока не докажет себе, что может обвести его вокруг пальца его надеждами и фантазиями. Этот тип считает, что достижения совершенства следует избегать любой ценой. Она была молода, но достаточно хорошо знала своих мужчин, чтобы понимать, что уступка ослабит ее власть. Я предположил, что она играет в эту игру, поэтому сделал все возможное, чтобы позволить ей думать, что она может получить то, что хочет, не злоупотребляя своей добродетелью.
  
  Она действительно понравилась. Чертовски понравилась. Но мне нужно получше узнать дочь Стража Бурь, прежде чем я пойду на риск, присущий такой ситуации.
  
  "Есть одна вещь, которую ты мог бы сделать", - призналась она. "Но это может подождать. Тебе не кажется, что здесь тесно? Разве здесь нет другого места? Этот старик может войти в любое время".
  
  В этот момент я совершил ошибку, присев. Моя няня едва успела усидеть на месте, когда сотня фунтов потенциальной ее няни оказалась у меня на коленях. Вот и все безошибочные оценки Гарретт представителей женского пола. Она заводила меня целую минуту, пока не захихикала. Я не люблю, когда мои женщины хихикают. Это заставляет меня сомневаться в их зрелости. И все же, когда виновница сидит у тебя на коленях и виляет хвостом ...
  
  "Мистер Гаррет". Это был тот старик. "Мистер Дотс здесь. Он говорит, что это важно".
  
  Спасены!
  
  Черт возьми.
  
  
  ______ XI ______
  
  
  
  "Тебе обязательно это делать, Гаррет?" "Ты не знаешь Морли Дотса. Если он придет сюда, это важно".
  
  Я уже наполовину вытащил янтарь, когда ворвался Дотс. Он остановился и вытаращил глаза, затем в его глазах вспыхнул огонек. Когда-нибудь я собираюсь добавить туда перца, просто чтобы смыть слезы.
  
  "Пригнись, парень. Что происходит?"
  
  Эмбер сделала вид, что приводит себя в порядок. Думаю, она знала, что у нее это есть, и не могла не выставлять это напоказ.
  
  "Твой приятель с блюдцеобразной головой. Он в Бледсо разделан так, что им можно убить мамонта".
  
  "Это неизбежно при его работе". Это было почти то же самое, что и менее публичная позиция Морли, поэтому он бросил на меня кислый взгляд, когда ему удалось улучить секунду, чтобы оценить Эмбер. "Как это случилось?"
  
  "У меня пока мало что есть. Он, пошатываясь, приехал откуда-то из глубинки. Говорят, ему не следовало этого делать, но ты его знаешь. Слишком упрям и глуп, чтобы умереть. Они не думают, что у него это получится ".
  
  "Кто там, внизу? Какого черта он делал в захолустье?"
  
  Морли странно посмотрел на меня. "Я думал, ты знаешь. Вчера вечером он ушел рано, потому что у него была работа. Сказал, что ты порекомендовал его".
  
  "Я? Я никогда... О, черт. Мне лучше спуститься туда ". У меня были бабочки размером с лошадь. Амиранда. Должны были быть.
  
  "Тогда я прогуляюсь с тобой. У меня сегодня не было тренировки". Морли Дотс далек от того, чтобы признать, что у него есть друг где-либо в известной вселенной. Когда он повернулся, чтобы уйти, Эмбер прошептала: "Подожди, Гаррет". Музыка исчезла из ее голоса.
  
  "Это критично?"
  
  "Для меня это так".
  
  "Подожди меня у входной двери, Морли. Итак. Расскажи мне".
  
  "Мой брат пришел домой этим утром. Они отпустили его".
  
  "Это хорошо для него".
  
  "Это значит, что Госпожа заплатила выкуп".
  
  "Кажется вероятным. И что?"
  
  "Итак, где-то там есть двести тысяч золотых марок, принадлежащих моей семье, о которых никто не сможет кричать, если их заберут. Как ты думаешь, ты сможешь их найти?"
  
  "Может быть. Если бы я захотел достаточно сильно. Такой кусок в руках любителей оставил бы след, как мамонт-бродяга. Фокус в том, чтобы добраться до него раньше всех других снайперов в городе. "
  
  "Помоги мне найти это, Гаррет. Ты можешь взять половину".
  
  "Эй, девочка. Ты напрашиваешься на большие неприятности без гарантии каких—либо..."
  
  "Возможно, это мой первый, последний и единственный шанс сделать достаточно большой хит, чтобы сбежать от моей матери. Если бы я смог раздобыть эти деньги до того, как она вернется домой, я мог бы исчезнуть так тщательно, что она не смогла бы найти меня с целой армией. Ты тоже неплохо справился бы со ста тысячами ".
  
  "Что я мог. Что я мог".
  
  Она позировала. "И есть дополнительные преимущества".
  
  "Да. Действительно, да. Мне нужно немного времени, чтобы подумать о том, что мне нужно и что я должен сделать. Тем временем мой друг в лазарете при смерти. Я хочу увидеть его до того, как он уйдет ".
  
  "Конечно". Похоже, она не была в восторге, услышав об обязательствах, налагаемых дружбой. "Я вернусь завтра, если смогу сбежать от Кортера и его хулиганов. Обязательно на следующий день. Может быть, ты мог бы дать этому старику выходной ". Она включила улыбку.
  
  "Может быть, я тоже подумаю об этом".
  
  Она хихикнула. "Ты сделаешь это".
  
  Я похлопал ее по заднице. "Давай. Проваливай. Мой друг Морли теряет терпение ". Я последовал за ней к входной двери. Я не могу сказать ничего, что могло бы принизить точку зрения с этой точки зрения.
  
  Дин ждал, чтобы броситься за мной, а это означало, что он снова подслушивал. Я бросила на него злобный взгляд, но он отрикошетил, как вода от пресловутой утки.
  
  Морли ждал снаружи. Пока я стоял и слушал, как Дин задвигает засовы, мы оценили уход Эмбер.
  
  "Где ты их находишь, Гаррет?"
  
  "Я - нет. Они находят меня".
  
  "Бычьи перья".
  
  "Это правда. Я просто сижу здесь, как большой старый паук-ловушка, и хватаю их, когда они проходят мимо. Затем я включаю обаяние Гаррета, и они падают в обморок в моих объятиях ".
  
  "Этот парень не падал в обморок, Гаррет. Тот, что был прошлой ночью, тоже таким не был. Они оба из "Хай Хилл Флафф". Верно?"
  
  "С холма. Я бы не назвал их пушинками".
  
  "Нет. Наверное, нет". Он вздохнул. "Почему ничего подобного никогда не появляется у меня дома?"
  
  "Судя по тому, что я вижу, у тебя все в порядке. Не зацикливайся на этом. Ты бы напрашивался в гости к вихрю. Ее мать - Хранительница бурь".
  
  "Еще одна мечта, разбитая горькой реальностью. И все же жаль. Жаль — это мило. Пойдем посмотрим на Блюдцеобразную голову и узнаем, на чью сторону делать ставки".
  
  
  
  ______ XII ______
  
  
  
  Лазарет Бледсо - имперская благотворительная организация, а это значит, что он призван оказывать медицинскую помощь неимущим. Однако, если вы находитесь в этом заведении, ваши шансы значительно возрастают, если у вас или вашего друга случайно окажутся наличные. 1 догадка - человеческая природа. Я не всегда был самым большим поклонником своего вида. Сначала они не собирались подпускать меня к Блюдцеголовому. Предположительно, он был в очень плохой форме и очень скоро выписался. Затем кто-то увидел блеск золота между моими пальцами и услышал пару намеков на то, что металл перейдет из рук в руки, если прогноз улучшится, и первое, что вы поняли, - это то, что отношение ко всему лазарету изменилось. Молниеносно! Мы с Морли находились в палате "Голова блюдца" и наблюдали, как банда врачей и целительниц делает свое дело.
  
  Голова-блюдце выглядела ужасно, когда они начинались, она была бледной, как бумага, после потери, казалось, нескольких литров крови. Он выглядел ненамного лучше, когда они закончили, но его дыхание было более ровным, менее склонным к характерным вздохам. Я разбросал несколько отметок и показал, что у меня есть еще несколько, которые, возможно, захотят составить компанию остальным. Блюдцеголовый ничего не делал, только дышал пару часов. По-моему, достаточно хорошо. Это прибавило нам несколько очков к смерти.
  
  За все время, пока мы ждали, Морли заговорил только один раз, еле слышным шепотом. "Если я когда-нибудь буду в таком отчаянии, что приду сюда, ты перережешь мне горло и прекратишь мои страдания". Это замечание пробудило в Морли Дотсе болезненный страх перед болезнью. После этого визита он несколько недель будет сидеть на двойном рационе, питаясь зелеными листьями и всякой всячиной.
  
  Не то чтобы Бледсо был чьим-то представлением о рае. Одного взгляда вокруг было достаточно, чтобы кости вампира свернулись. А это была просто палата, в которой можно было умереть. Предполагается, что палаты безумцев были созданы прямо из подземелий ада. Я не мог понять, почему Блюдцеголовый выбрал Бледсо. Он не был магнатом, но и нищим не был.
  
  После ухода персонала мы видели только еще одного вертикального человека, священника, который, вероятно, был единственным порядочным человеком, работающим в Бледсо. Я его смутно знал. Он был одним из самых громких имен в одном из самых малоизвестных и причудливых из нескольких сотен культов Танфера, оседлавшего ведьм. Он подошел и уставился сверху вниз на огромную груду мышц, которая была Тарпом с Блюдцеобразной головой. В Тарпе было благородство, даже несмотря на его крайности. Это напомнило о благородстве льва или мамонта. Хорошего парня, которого можно иметь на своей стороне, и плохого парня, которого можно иметь врагом, простого, заслуживающего доверия и такого крутого, каким они кажутся.
  
  "У него были свои ритуалы?"
  
  "Я не знаю, отец".
  
  "Какие боги у него были?"
  
  Я откладываю искушения в сторону. "Насколько я знаю, ни о каких. Но нам не нужны таинства. Это наблюдение за жизнью, а не за смертью. Он справится ".
  
  Священник проверил имя, написанное мелом на стене над изголовьем койки Блюдцеголового. "Я помолюсь за него". Легкая улыбка. "Это никогда не повредит, даже если ты уверен в чем-то". Он ушел к тем, кто нуждался в нем больше, оставив меня с подозрением, что меня обманули.
  
  Блюдцеголовый, должно быть, некоторое время не спал, прежде чем сообщил нам об этом. Его первой репликой, хриплым карканьем, было: "Гаррет, напомни мне держаться подальше от твоих женщин".
  
  Я хмыкнул и стал ждать.
  
  "Вытаскивая ту из Кантарда, я был наполовину убит. Я думал, что эта добила меня окончательно".
  
  "Да. Какого черта ты сюда пришел? Если бы у тебя было достаточно энергии, чтобы зайти так далеко, ты мог бы найти кого-нибудь, кто мог бы принести тебе хоть какую-то пользу".
  
  "Я родился здесь, Гаррет. У меня в голове было, что со мной покончено, и казалось правильным, что все должно закончиться там, где началось. Наверное, я не слишком хорошо думал ".
  
  "Да. Ты большой тупица. Что ж, ты справишься вопреки себе и этим шакалам. У тебя хватит сил рассказать мне, что произошло?"
  
  "Да". Его лицо потемнело.
  
  "Итак? Что случилось?"
  
  "Она мертва, Гаррет! Они убили ее. Я уложил пятерых или шестерых из них, но их было слишком много, и они прошли мимо меня и порезали ее ..." И, клянусь богом, он начал вставать со своей койки.
  
  "Держи его, Морли. Какого черта ты делаешь,
  
  Голова-блюдце?"
  
  "Мне пора идти. Я никогда раньше не проваливал такую работу, Гаррет. Никогда".
  
  Морли одной рукой поставил его обратно на землю. Голова-блюдце работала на одном спирите.
  
  В его глазах стояли слезы. "Она была всего лишь маленькой штучкой, Гаррет. Сладкая, как сахарная булочка, и милая, как пуговица. Они не должны были так с ней поступать ".
  
  "Ты прав. Им не следовало этого делать". Часть меня с самого начала знала худшее, но та часть, которая желает и надеется, просто получила известие.
  
  Блюдцеголовый снова попытался встать. "Я должен, Гаррет".
  
  "Тебе нужно выздоравливать. Я позабочусь об остальном. У меня есть интерес, который опередил твой. После того, как ты отдашь мне все, что у тебя есть, Морли заберет тебя отсюда и отвезет туда, где ты захочешь остаться. А я отправляюсь на охоту за головами ".
  
  Морли бросил на меня взгляд. Он ничего не сказал. Ему и не нужно было.
  
  "Не начинай играть в адвоката дьявола, Морли Дотс, говоря мне, что нет никакого процента от участия. Ты бы сделал то же самое, черт возьми, даже если бы выдал это за что-то другое. Давай, голова-блюдце. Отдай это мне. Начни с самого начала, с того момента, как ты впервые увидел ее. "
  
  Голова-блюдце, возможно, не отличается быстротой мышления, но его разум доходит до того, что ему нужно. И он видит, что происходит вокруг него, и запоминает это.
  
  "Впервые я увидел ее с тобой у Морли. Я подумал про себя, как получается, что коротышка вроде Морли Дотса или невзрачный гик вроде Гаррета всегда получают все драгоценности? "
  
  "Он не умирает", - сказал я. "Больное чувство юмора - это первое, что возвращается. Представь. Называешь меня домашним. Забудь о той ночи, голова-блюдце. Когда ты увидел ее снова?"
  
  "Вчера днем. Она выследила меня у меня дома".
  
  Она нашла его там и сказала, что я порекомендовал его для любой охраны, которая ей понадобится. У нее было дело, которым она хотела заняться той ночью, но она нервничала и боялась, и хотя она была уверена, что никаких неприятностей не будет, она подумала, что не помешает взять кого-нибудь с собой. На всякий случай. Просто чтобы ей было удобнее. После того, как Блюдцеголовый согласился побыть с ней, пока она не почувствует, что он ей больше не нужен. Она ушла незадолго до наступления сумерек, когда вернулась с маленьким открытым экипажем.
  
  "У нее есть что-нибудь с собой?"
  
  "Куча чемоданов на заднем сиденье. Из тех, что женщины набивают одеждой и прочим. Она не планировала возвращаться ".
  
  "Хм. Она что-нибудь говорила о том, что делала?"
  
  Это был единственный раз, когда он был немного неуверен в том, что ему следует рассказать. Он решил, что мне нужно все. "Она так и не сказала, что задумала. Но она собиралась кое с кем встретиться. И она не планировала возвращаться."
  
  "Тогда, если бы тебя не было рядом, она бы исчезла, и никто бы не узнал, что произошло на самом деле". Боги. Иногда я ослепляю себя собственным блеском.
  
  "Да. Ты позволишь мне рассказать это? Или мне стоит вздремнуть, пока ты двигаешь челюстью?"
  
  "Еще кое-что, и вы сможете продолжить. Ваш платеж. Как и когда?"
  
  "Вперед. Я всегда заставляю их платить вперед... ну, я почти сделал для нее исключение. Я забрал все монеты, которые у нее были, и тогда у нее все еще не хватало половины марки. Я простил ей это и сказал, что она должна придержать часть гонорара, чтобы не обсчитывать себя. Но она сказала, что проблем нет, и когда мы доберемся туда, куда собирались, я получу вторую половину балла и, возможно, приятный бонус за то, что был таким милым ".
  
  "Да. Это Тарп с блюдцеобразной головкой. Настоящая милашка. Хорошо. Продолжай ".
  
  Они выехали в сумерках, Блюдцеобразная голова верхом следовала за каретой. Он был легко вооружен, но в этом не было ничего необычного. Он предпочитал полагаться на свою силу и скорость. Мне не нужно было спрашивать, видел ли он, чтобы кто-нибудь наблюдал за ним. Он искал это и ничего не увидел. Они покинули город после наступления темноты и направились на север в неторопливом темпе, не делая никаких замысловатых переключений назад, не торопясь и не привлекая к себе особого внимания. Поскольку большую часть пути он ехал позади багги, они почти не разговаривали. Но была луна в три четверти и чистое небо, и он мог сказать, что с течением ночи она становилась все более обеспокоенной и нервозной. Она заботилась о нем и животных, делая несколько перерывов на отдых.
  
  Около трех часов ночи они вышли на лесной перекресток в паре миль от знаменитого старого поля битвы в Личфилде, где, как говорят, старые имперские кости все еще иногда встают и бродят в поисках человека, который предал их командира.
  
  Как обычно на важных перекрестках, в центре был разбит газон с обелиском-хранителем. Амиранда остановилась рядом с обелиском, где ее команда могла подстричь траву. Она сказала Блюдцеголовому, что они будут ждать там. Как только появится человек, с которым она встречалась, он сможет вернуться в Танфер.
  
  Блюдцеголовый спешился. После того, как разобрался с перегибами, он просто стоял, прислонившись к багги, и ждал. Амиранде было нечего сказать. Прошел час. С каждой минутой она волновалась все больше. Слабые попытки Блюдцеголового успокоить ее потерпели крах из-за его невежества. Она верила, что ее худшие опасения сбываются. Луна уже собиралась покинуть небеса, и восток светлел, когда Блюдцеголовый понял, что они больше не одни. Отсутствие щебета просыпающихся птиц насторожило его. У него как раз было время предупредить Амиранду, прежде чем они выскочили из леса. В тот момент, когда он увидел их, он понял, что они не просто дорожные агенты.
  
  "Их было по меньшей мере пятнадцать, Гаррет. Людоеды. Некоторые из них с чистой кровью, каких ты вряд ли когда-нибудь увидишь. У них были ножи, острые палки, дубинки и большие кости, и можно было сказать, что они были настроены на убийство. Они ругались по-людоедски из-за того, что я был там. Они не ожидали меня ".
  
  Блюдцеголовый и сам не очень ясно представлял, что было дальше, за исключением того, что он встал между людоедами и Амирандой, прислонившись спиной к багги, и принялся за дело с собственным ножом и дубинкой, а когда потерял их, то голыми руками и грубой силой.
  
  "Я убил пятерых или шестерых, но один человек мало что может сделать, когда его так сильно превосходят числом. Они просто продолжали наваливаться на меня, бить и резать. У той девушки не хватило ума убежать. Она тоже пыталась бороться. Но они повалили ее на землю и порезали... На минуту мне показалось, что я их отхлестал, потому что они все убежали. До опушки леса. Но потом я упал и больше не мог подняться. Не мог даже пошевелиться. Они подумали, что я мертв. Они оттащили меня меня схватили и бросили в кустах, потом они потащили всех остальных, потом начали рыться в вещах девушки, ругаясь, потому что там не было ничего стоящего, но они все равно ссорились, как воробьи, из-за каждого кусочка. И ни разу даже не подумали о том, чтобы помочь своим друзьям, которые пострадали ".
  
  Затем они услышали, что кто-то приближается. Они поспешили убрать за собой, а затем помчались по дороге с багги и лошадью Блюдцеголового. Примерно в это время Блюдцеголовый достаточно пришел в себя, чтобы встать на ноги. Он нашел Амиранду, подхватил ее на руки и направился к выходу.
  
  "Я не очень хорошо думал", - сказал он. "Я не хотел, чтобы она умерла, поэтому не поверил в это. Я знаю одну ведьму, которая живет примерно в трех милях оттуда, в лесу. Я сказал себе, что если я смогу доставить девушку к ней, все будет в порядке. И ты меня знаешь. Я настроился ..."
  
  Да. Я попытался представить это. Голова-блюдце, полумертвый, все еще истекающий кровью, спотыкающийся в лесу, несущий мертвую женщину. И после этого он прошел пешком весь путь обратно в Танфер, чтобы быть в нужном месте, когда умрет. тогда он задал много вопросов, в основном об ограх и о том, что они сказали, когда посчитали его мертвым. Он не услышал ничего, что могло бы мне пригодиться. Я узнал, как пройти к хижине ведьмы.
  
  Тогда Блюдцеголовый становился слабее, но он снова набирался сил. Я сказал ему: "Ты просто расслабься. Если я не исправлю это, ты сможешь взять управление на себя, когда снова поправишься. Морли, я хочу, чтобы ты вытащил его отсюда. Давай. Морли вернется за тобой, Голова-блюдце. "
  
  
  
  * * *
  
  Морли наконец заговорил, когда мы вышли на улицу. "Скверное дело".
  
  "Ты слышал, чтобы кто-нибудь разбогател со вчерашнего дня?"
  
  "Нет". Он бросил на меня взгляд.
  
  "У тебя есть какие-нибудь контакты в городе огров?" Если ты наполовину не огр, ты не сможешь узнать время суток там. У меня там была пара знакомых, но никого из них я не знал достаточно хорошо, чтобы получить какую-либо помощь в этом деле.
  
  "Несколько. Но никто из тех, кто расскажет мне что-нибудь о сделке, на другом конце которой есть Raver Styx ".
  
  "В этом моя проблема".
  
  "Ты собираешься туда, чтобы осмотреться?"
  
  "Может быть, завтра. Сначала нужно привести в порядок кое-какие концы".
  
  "Составишь компанию, когда пойдешь? Я сильно отстаю от своих упражнений".
  
  Он притворялся, что его интересует что угодно, кроме того, что интересовало его. "Я так не думаю. И кто-то должен остаться здесь и продолжать напоминать Блюдцеголовому, что он ранен ".
  
  "Это стало личным, да?"
  
  "Очень".
  
  "Будь там осторожен".
  
  "Чертовски верно, я так и сделаю. А ты держи ухо востро. Меня интересуют новости об ограх и новости о тех, у кого внезапно оказались карманы, полные золота ".
  
  Мы расстались. Я пошел домой и выпил пару галлонов пива.
  
  
  
  ______ XIII _____
  
  
  
  Настроение мертвеца не испортилось и на следующее утро. Я забеспокоился. Мы добрались до начала конца? Я недостаточно знал о логхире, чтобы быть уверенным, каким симптомом может быть постоянное хорошее настроение. Я рассказал ему о Блюдцеобразной голове, не опустив ни одной детали. "Это навело тебя на какие-нибудь идеи?"
  
            Несколько. Но вы не предоставили мне достаточно информации, чтобы сформировать более одного определенного мнения.
  
  "Определенный? Ты? Что это?"
  
            Твоя маленькая ночная радость была по самые свои милые ушки замешана в похищении сына Стража Бурь. Если и не была частью самого заговора, то, по крайней мере, знала о своей вине.
  
  Я не спорил. У меня самого возникло такое подозрение. Приятно было знать, что мой ум почти такой же подвижный, как у него, если не такой абсолютный в своих решениях. Но то, что он гений, освобождает его от сомнений, терзающих нас, простых смертных.
  
  "Не могли бы вы изложить свои рассуждения?"
  
  // казалось бы, достаточно простым и очевидным, чтобы его смог разгадать даже человек с вашим узким интеллектуальным кругозором. ! широко улыбнулся ему. Это был его способ подзадорить меня за то, что я осмелился принимать гостей всю ночь в моем собственном доме. Однако он не смог полностью избавиться от своего хорошего настроения. Он добавил, что, какими бы неприятными ни были женщины, когда они выходят за рамки своих надлежащих ролей потворниц, манипуляторов, сплетниц, предателей, а также вынашивающих детенышей, их убийство не является приемлемой формой наказания. Я призываю тебя продолжать расспросы, Гаррет. Со всей должной осторожностью. Мне бы не хотелось, чтобы ты разделил судьбу этой женщины. Как я смогу присутствовать на похоронах?
  
  "Ты просто сентиментальный дурак, не так ли?"
  
            Слишком часто, слишком сильно для моего же блага.
  
  "Ha! Грязную правду ловят с высунутым носом. Если меня вычеркнут, тебе, возможно, придется сбросить с себя дурь и заняться каким-нибудь честным гением, чтобы сохранить крышу над головой."
  
  / я художник, Гаррет. Я не...
  
  "А я принц-лягушка, околдованный ведьмой".
  
  "Мистер Гаррет?"
  
  Я обернулась. Дин был у двери. "Что?"
  
  "Эта женщина снова здесь".
  
  "Тот, кто был здесь вчера?"
  
  "То же самое". Можно было подумать, что он почувствовал запах испорченного лука в своей кладовке, так сморщилось его лицо.
  
  "Отведи ее в офис. Не позволяй ей прикасаться к тебе. Это может быть заразно". Я позволил ему уйти за пределы слышимости, прежде чем добавить: "Ты мог бы донести это до своих племянниц, и внезапно все они стали бы желанными".
  
            Ты слишком сурово обращаешься с ним, Гаррет. Он чувствительный человек, постоянно заботящийся о своих близких.
  
  "Я упустил его из виду, не так ли?"
  
  / не хотел бы потерять его.
  
  "Я тоже. Мне пришлось бы вернуться и самой убирать за тобой". После этого я вышла, игнорируя его попытки сказать последнее слово. Таким образом, мы могли бы убить целый день. Эмбер выглядела наилучшим образом и чувствовала, что я это вижу и чувствую. Она попыталась начать с того места, на котором остановилась. Я сказал ей: "Я решил найти эти деньги для тебя. Я думаю, нам придется заняться делом и двигаться чертовски быстро, если мы хотим напасть на след до того, как он остынет. Вчера я много бегал, пробираясь под камнями. Я поднялся с мешком, полным воздуха. Я начинаю думать, что все это было операцией за пределами города ".
  
  "Гаррет!" Она хотела играть. Но на данный момент она могла принять двести тысяч марок золотом как вескую причину для отказа. Я подумал, что она из тех, кто может увлечься вызовом. Это может стать моей следующей проблемой.
  
  "Что вы имеете в виду под операцией за городом?"
  
  "Как я уже говорил вчера, дело, связанное с двумястами тысячами и похищением ребенка рейвера Стикса, потребует тщательного планирования и оставит громкие следы, даже когда над этим работают лучшие профессионалы. Один из способов дать трекам шанс раствориться в грязи - это заняться дизайном, подбором персонала, закупкой и репетициями где-нибудь далеко. Тогда вы все равно сможете забрать золото где-нибудь в другом месте. На самом деле, когда речь идет о таком большом количестве золота, вы можете захотеть свести концы с концами, уничтожив любую связь между собой и жертвой похищения. "
  
  "Ты имеешь в виду убить людей, которые тебе помогали?"
  
  "Да".
  
  "Это ужасно. Это... это ужасно".
  
  "Это ужасный мир. В нем много ужасных людей. Не говоря уже о таких вещах, как огры и упыри. Или вампиры и люди-волки, которые видят в нас добычу, хотя сами когда-то были людьми."
  
  "Это ужасно".
  
  "Конечно. Но это то, с чем мы можем столкнуться. Ты все еще играешь? Мы партнеры, тебе придется нести свою половину нагрузки ".
  
  "Я? Чем я могу помочь?"
  
  "Ты можешь дать мне шанс поговорить с твоим братом и Амирандой".
  
  Она выглядела озадаченной. Не слишком яркая, моя Эмбер? Но декоративная. Определенно декоративная. "Я пока раскопала только одну зацепку, и она не стоит того, чтобы копаться в ней самой".
  
  "Что это?"
  
  "Э-э-э. Я держу свои карты при себе, пока не составлю картину получше".
  
  "Зачем тебе нужно поговорить с Карлом и Амирандой?" "Карл, потому что он единственный, кто имел прямой контакт с похитителями - за исключением, может быть, домины Даунт, когда она доставила выкуп. Амиранда, потому что она работает на Домину и, возможно, подобрала что-нибудь полезное. Я не могу пойти поджарить Уиллу Даунт. Она бы сама захотела вернуть золото, если бы знала, что мы его ищем. Разве не так?"
  
  "Да. Но Карл захотел бы получить долю, если бы знал, чем мы занимаемся. Он хочет выбраться из этого дома так же сильно, как и я. Амиранда, точно так же ".
  
  "Ты дашь мне шанс поговорить с ними. Я придумаю для этого какую-нибудь причину".
  
  "Хорошо. Но тебе лучше быть осторожнее. Особенно с Амирандой. Она маленькая ведьма ".
  
  "Она тебе не нравится?"
  
  "Не очень. Она умнее меня и, когда хочет, может стать почти такой же хорошенькой. Даже моя собственная мать всегда относится к ней лучше, чем ко мне. Но я не думаю, что ненавижу ее. Я просто хочу, чтобы она ушла ".
  
  "И она хочет сбежать так же сильно, как вы с братом? Когда с ней будут лучше обращаться?" "Лучше, чем ужасно, все равно плохо, Гаррет". "Как скоро ты сможешь все исправить, чтобы я могла увидеться с Карлом?" "Это будет сложно. Он не сможет улизнуть прямо сейчас. Домина поручила Кортеру следить за ним каждую минуту. Она говорит, что похищение не останется в секрете, и когда станет известно, какой был выкуп, кто-нибудь другой может попытаться сделать это снова. Не так ли? "
  
  "Такое случается. Есть много ленивых, глупых мошенников, которые пытаются добиться успеха, имитируя успех. Ваша семья будет в опасности, пока ваша мать не предпримет какие-то действия, чтобы дать понять, что люди, которые связываются с ней, живут короткой и ужасной жизнью ". "Ей, вероятно, было бы все равно ". Она бы заботилась, даже если бы не испытывала никакой пользы или любви к своему отпрыску, но у меня не было желания рассказывать Эмбер о символах и атрибутах власти и о том, что сильные мира сего должны делать, чтобы они оставались отполированными и пугающими. "Следующим шагом должен стать твой брат. Если он не сможет прийти ко мне, я пойду к нему. Ты устроишь что-нибудь. Я поеду за тобой домой примерно на полчаса позже тебя. Я побуду где-нибудь снаружи. Ты подашь мне сигнал, когда можно будет войти. С таким же успехом я мог бы назначить встречу и с Амирандой. Каким будет сигнал?"
  
  Я выбрал заговорщический тон. Это сработало. Она прониклась духом темных и зловещих дел. "Я выставлю зеркало из своего окна. Дай мне пять минут после этого, затем встретимся у заднего входа ". "У какого окна?"
  
  Пока она объясняла, я подумал, что она слишком хорошо владеет этим трюком, чтобы придумать его сгоряча. Я надеялся, что это устройство, которое она использовала, чтобы протаскивать любовников внутрь. Если бы ей это сходило с рук, идея могла бы быть немного осуществимой. Если бы она меня подставляла...
  
  Но у нее не было причин, которые я мог видеть. Было ясно, что ее единственным интересом было наложить лапу на золото своей матери. В этом бизнесе становишься параноиком. Но, возможно, параноики становятся такими из-за того, что все эти люди стремятся заполучить их.
  
  "Лучше поторопись сейчас", - сказал я ей. "Пока они там наверху не хватились тебя и не начали задаваться вопросом".
  
  "Полчаса ничего бы не изменили, не так ли?"
  
  "Полчаса могут все изменить". "Я могу быть очень упрямой, когда действительно чего-то хочу, Гаррет".
  
  "Держу пари, ты сможешь. Надеюсь, ты будешь так же упряма в отношении золота, если у нас возникнут трудности". Я повел ее к входной двери.
  
  "Тесновато? Как это может стать опасным?"
  
  "Ты шутишь? Не хочу быть мелодраматичным" — черт возьми! — "но между твоей матерью и похитителями может оказаться длинная, темная, узкая долина, прежде чем мы вывезем это золото".
  
  Она смотрела на меня большими глазами, пока я это впитывал. Затем она включила улыбку. "Держи эту золотую морковку болтающейся впереди, и этот мул даже не увидит мрачных холмов".
  
  Итак. Может быть, немного медлительна, но отважна. Старина Дин наблюдал за происходящим из конца коридора, демонстрируя свой неодобрительный взгляд. Я похлопал Эмбер по заднице. "Это настрой, малыш. Помни. Я отстаю от тебя на полчаса. Постарайся не оставлять меня стоять на улице слишком долго".
  
  Она развернулась и запечатлела на мне поцелуй, от которого, должно быть, у Дина завились волосы и пальцы на ногах. У меня тоже. Она отступила, подмигнула и отодвинулась.
  
  
  
  ______XIV______
  
  
  
  Я вернулся и купил большой холодный, чтобы подкрепиться перед предстоящей кампанией. Мне пришлось нарисовать его самому. Дин ослеп и не слышал ничего, кроме призраков. Он был зол на меня. Я осушил длинную бутылку, достал другую, опустил бочонок, затем пошел сообщить Покойнику последние новости. Он немного порычал, просто чтобы я почувствовал себя как дома. Я спросил, готов ли он раскрыть секреты Глории Луннозванной. Он сказал мне "нет" и "убирайся", и я ушел, подозревая, что в его гипотезе появились трещины. Взломанная гипотеза может быть смертельной для эго Логхира.
  
  Поставив пустую кружку на кухню, я поднялся наверх и, порывшись в шкафу, который служит домашним арсеналом, выбрал несколько неприметных стальных предметов и утяжеленную свинцом дубинку, обернутую кожей, которая хорошо служила мне в прошлом. Предупредив Дина, чтобы он заперся после ухода призраков, я вышел на улицу. Это был хороший день, если не обращать внимания на неустойчивое колебание между туманом и моросью. Это зависит от времени года. Виноградарям это нравится, за исключением тех случаев, когда это не так. Будь их воля, каждый Хранитель бурь в этом бизнесе был бы занят полный рабочий день, внося коррективы в погодные условия, чтобы максимально повысить качество своих вин.
  
  К тому времени, как я добрался до Холма и начал искать место, где можно было бы спрятаться, я промок и был раздражительным. Но район был спроектирован с учетом того, что скрывающимся здесь не должны рады, поэтому мне пришлось побродить по нему взад-вперед, болтаясь на одном маленьком участке, пытаясь выглядеть так, будто я здесь на своем месте. Я сказал себе, что я инспектор дорожного покрытия, и принялся за работу, выявляя каждый дефект в укладке этих камней. Через пятнадцать минут, которые длились полтора дня, я поймал сигнал Эмбер — свечу вместо зеркала — и начал дрейфовать к задней двери. Днем позже она открылась, и оттуда выглянула Эмбер.
  
  "Ни минутой раньше, милая. Сюда идут драгуны".
  
  Все жители Холма делают пожертвования в общий фонд, чтобы нанять банду головорезов, чья задача - избавить жителей Холма от неудобств бандитизма, который мы, живущие ближе к реке, вынуждены принимать как факт жизни, как унылую погоду.
  
  Ни на минуту не обманутые моим романом с булыжниками, пара этих люггеров направлялась в мою сторону под полными парусами. Они были на работе слишком долго. Их бимсы были такими же широкими, как и их высота. Но они говорили серьезно, и я не был заинтересован в том, чтобы ввязываться в соревнование по битью головой с парнями, которым достаточно было просто свистнуть, чтобы привести больше аргументов в свою пользу.
  
  Я прошел через заднюю дверь и оставил их с мясными крючьями, зацепившимися только за кожуру смеха Эмбер. "Это Мини и Мо. Они братья. Ини и Мини, должно быть, подкрадывались к тебе с другой стороны. Мы ужасно дразнили их, когда были детьми ".
  
  Мне в голову пришла пара замечаний, но с мужественной стойкостью я придержал их за зубами.
  
  Эмбер провела меня по лабиринту коридоров для прислуги, оживленно болтая о том, как они с Карлом использовали коридоры, чтобы ускользнуть от бдительности Уиллы Даунт. И снова я воздержался от комментариев.
  
  Нам пришлось подняться на один пролет и туда, и сюда, проходя по коридорам, которые больше не используются или, по крайней мере, не подлежат уборке. Затем Эмбер шикнула на меня, заглядывая между портьерами в коридор для обычных людей с настоящей голубой кровью в жилах. "Никого вокруг. Поторопись". Она бросилась бежать.
  
  Я послушно трусила позади, любуясь видом. Я никогда не понимала эти культуры, где женщин заставляют идти на три шага позади мужчины. Или, может быть, я понимаю. Их больше вокруг, расположенных, как у Уиллы Даунт, чем таких, как у Эмбер.
  
  Она протащила меня через дверной проем в пустую комнату и покатилась прямо вокруг, протягивая руки. Я поймал ее за талию. "Обманула меня, да?"
  
  "Нет. Он будет здесь через минуту. Ему нужно уйти. А пока, ты знаешь старую поговорку ".
  
  "Я живу с мертвым Логхиром. Я слышу много старых поговорок, некоторые из них настолько седые, что хиллз краснеет от смущения из-за его склонности к клише é. Какую старую поговорку ты имел в виду?" "Та, что говорит о том, что вся работа и никаких развлечений, делает Гаррета скучным мальчиком".
  
  Я должен был догадаться.
  
  Она была полна решимости измотать меня. И она выполняла свою работу.
  
            Бум! Край двери задел меня, когда я наклонялся вперед, раздумывая, не поддаться ли искушению.
  
  История моей жизни.
  
  Я позволил инерции унести меня на несколько шагов с орбиты Эмбер. Она рассмеялась.
  
  Карл вошел в комнату, рассыпаясь в извинениях и весь покраснев. Он мог бы заламывать руки, если бы они не были заряжены.
  
  "Я чувствую запах пива", - сказал я. "Эликсир богов".
  
  "Я вспомнил, что на днях вы пили пиво в том заведении. Я подумал, что было бы всего лишь вежливо предложить вам прохладительные напитки, и поэтому я ..."
  
  Болтун.
  
  Я был поражен. Ему не только удалось придумать собственную идею, но и воплотить ее в жизнь в одиночку, даже без слуги, который тащил бы поднос. Возможно, в нем все-таки было что-то от его дедушки. Наперсток или около того.
  
  Он подарил мне вместительную кружку. Я принялся за нее. Он пощипал пену из маленькой кружки, просто чтобы показать мне, какой он демократичный парень. "Почему вы хотели поговорить со мной, мистер Гаррет? Я не смог уловить особого смысла в том, что сказала мне Эмбер ".
  
  "Я хочу удовлетворить свое профессиональное любопытство. Ваше похищение было самым необычным из всех, с которыми я когда-либо сталкивался. Ради собственной выгоды я хочу изучить все до мелочей на случай, если когда-нибудь попаду в подобную ситуацию. Успех похитителей может побудить кого-нибудь повторить тот же трюк еще раз. "
  
  Карл выглядел очень смущенным. Он откинулся на спинку стула и обхватил кружку обеими руками. Он прижал ее к коленям в надежде, что она не будет дрожать, чтобы я не заметил. Я позволила ему думать, что он меня одурачил.
  
  "Но что я могу сказать вам такого, что принесло бы хоть какую-то пользу, мистер Гаррет?"
  
  "Все. С самого начала. Где и как они подняли на тебя руку. Весь путь до конца. Где и как они освободили тебя. Я постараюсь не прерывать, пока ты не потеряешь меня. Все в порядке? Я сделал большой глоток. "Хорошая штука".
  
  Карл кивнул головой. Он тоже сделал глоток. Эмбер бочком подошла к подносу и обнаружила, что Карл тоже принес вино, хотя и не потрудился предложить ей его.
  
  Джуниор сказал: "Это началось пять или шесть ночей назад. Верно, Эмбер?"
  
  "Не смотри на меня. Я бы все равно не узнал об этом, если бы не подслушивал".
  
  "Шесть ночей назад, я думаю. Я провел вечер с другом". Он подумал об этом, прежде чем сказать мне: "В месте под названием Половина Луны".
  
  "У этого дома дурная репутация", - сказала Эмбер на случай, если я не знала.
  
  "Я слышал об этом. Продолжай. Они тебя там поймали?"
  
  "Когда я уходил. Выхожу через черный ход, чтобы меня никто не увидел".
  
  Это не было похоже на поведение буйнопомешанного, которым он должен был быть. "Зачем подхалимничать? Я думал, это не в твоем стиле".
  
  "Чтобы Домина не услышала об этом. Я должен был быть на работе".
  
  Это озадачило меня. "Ходят слухи, что она держит всех на коротком поводке, пока твоя мать в Кантарде. И все же вы двое, кажется, приходите и уходите, когда захотите ".
  
  "Не тогда, когда мы хотим", - сказала Эмбер. "Когда мы можем. Придворный и Домина не могут все время быть повсюду и наблюдать".
  
  "Я думал, вы сказали, что не будете перебивать, мистер Гаррет".
  
  "Так я и сделал. Продолжай. Когда тебя видели в последний раз, ты убегал через заднюю дверь дома Летти Фарен".
  
  "Да. Я остановился, чтобы пожелать кому-то спокойной ночи, прямо в дверях, спиной к улице. Кто-то надел мне на голову кожаный мешок. Должно быть, на нем была какая-то завязка, потому что прежде, чем я успел закричать, меня начали душить. Я был напуган до смерти. Я знал, что меня убивают, и я никак не мог это остановить. А потом погас свет ". Он вздрогнул.
  
  Я поставила свою кружку. "С кем ты прощался?" Я пыталась говорить небрежно, но он не был полным болваном. Он не ответил. Я посмотрела ему прямо в глаза. Он отвел взгляд.
  
  "Он не хочет в это верить", - сказала Эмбер. "Что это?"
  
  "Что его любимая маленькая лакомка была замешана в этом. Она должна была быть замешана, не так ли? Я имею в виду, она бы увидела, кто бы это ни был, через его плечо. Не так ли? И у нее было бы время предупредить его, если бы она не была частью этого?"
  
  "Это, безусловно, стоит нескольких вопросов. У леди есть имя?"
  
  Эмбер посмотрела на Карла. Он пытался предсказать будущее по осадку в своем пиве. Возможно, ему не понравилось то, что он увидел. Он схватил кувшин с подноса и налил себе еще, что-то бормоча при этом. Я забрал кувшин и последовал его прекрасному примеру. "Что это было?" "Он сказал, что ее зовут Донни Пелл". Поставь балл в пользу ребенка. Если бы она захотела, то могла бы прикрепить это имя к нему в любое время, но она сдерживалась до тех пор, пока он сам не был готов отказаться от этого имени.
  
  Карл начал заниматься делом the miseries. Он сказал: "Я не могу поверить, что Донни была в чем-то замешана... Я знаю ее четыре года. Она просто не стала бы ..."
  
  Я придержал свое мнение о том, что люди линии Донни сделали бы, а что нет, за деньги. "Хорошо. Давайте двигаться дальше. Вас задушили без сознания. Когда и где вы очнулись?"
  
  "Я не уверен. Это было ночью и за городом. Я думаю. Судя по звукам, которые я слышал. Я был связан по рукам и ногам и все еще носил мешок на голове. Мне кажется, я был внутри какого-то закрытого вагона, но я не могу быть уверен. Хотя это имело бы смысл, не так ли? "Для них это имело бы смысл. Что еще?" "У меня сильно разболелась голова". "Это следует. Продолжай".
  
  "Они поймали меня там, куда и вели, а это оказался какой-то заброшенный фермерский дом".
  
  Я попросил его рассказать все как можно подробнее. Это было в моменты передачи, когда похитители больше всего рисковали выдать себя.
  
  "Они вытащили меня из кареты. Кто-то перерезал веревки вокруг моих лодыжек. Один взял меня за обе руки, и они завели меня внутрь. Их было по меньшей мере четверо. Может быть, пять или шесть. После того, как они завели меня внутрь, кто-то перерезал веревку на моих запястьях. Дверь за мной закрылась. После долгого стояния там я наконец набрался смелости снять мешок с головы ".
  
  Он сделал паузу, чтобы прочистить горло. Он мог залить его, как только начнет. Будучи от природы вежливым парнем, я делал с ним глоток за глотком, хотя и не так усердно надрывал горло. "Фермерский дом, вы говорите? Как вы это обнаружили?"
  
  "Я доберусь до этого. В общем, я снял сумку. Я был в комнате размером примерно двенадцать на двенадцать футов, которую не убирали годами. Там было несколько одеял для сна — старых, грязных и вонючих, — ночной горшок, который никогда не опорожнялся, шаткий самодельный стул и маленький столик со сломанной ножкой."
  
  Его глаза были закрыты. Он визуализировал. "На столе стоял один из тех фаянсовых наборов из кувшина и чаши с ржавым металлическим ковшиком для питья. Кувшин был треснут, поэтому немного воды просочилось в чашу. Я сразу выпил около литра воды. Потом я подошел, выглянул в окно и попытался взять себя в руки. Я был напуган до смерти. Я понятия не имел, что происходит. Пока я не вернулась сюда и не узнала, что До-мина выкупила меня, я была уверена, что кто-то из политических врагов матери схватил меня, чтобы выкрутить ей руку. "
  
  "Расскажи мне об этом окне. Это звучит как большая ошибка с их стороны".
  
  "Не совсем. Он был закрыт ставней, а ставня была прибита снаружи. Но место было старым, и в ставне была щель, достаточно большая, чтобы через нее можно было что-то разглядеть. Как оказалось, то, что я видел снаружи, не имело значения. "
  
  "Как же так?"
  
  "То, как они меня отпустили. Они просто ушли и оставили меня там. Я понял это, когда они перестали меня кормить ".
  
  "Ты когда-нибудь видел кого-нибудь из них?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда как же они доставляли тебе еду?"
  
  "Они заставили меня встать лицом к стене, когда принесли еду и достали старое блюдо". "Потом они поговорили с тобой?"
  
  "Один так и сделал. Но только из-за двери, а потом все, что он сказал, было то, что пора припереться к стенке. Но иногда я слышал их разговор. Не очень часто. Им особо нечего было сказать друг другу."
  
  "Даже не о том, как они собирались потратить свою долю денег?"
  
  "Я вообще никогда не слышал никаких упоминаний о деньгах. Это была одна из причин, по которой я решил, что все это было политическим. Это и тот факт, что после удушения они обращались со мной довольно мягко. Это не то, чего я ожидал бы от похитителей с целью наживы ". "Это не принято ".
  
  Он сидел с закрытыми глазами и думал о прошлом. Я не думаю, что он слышал меня. "Единственное, что я когда-либо слышал, что могло иметь какое-то отношение к ситуации, было прошлым днем. Перед тем, как они исчезли. Кто-то вбежал в заведение и крикнул: "Эй, Скредли, это будет сегодня вечером ". Правда, я так и не расслышал, что именно ". "Скредли? Ты уверен?" "Да".
  
  "Ты думаешь, это было имя?"
  
  "Это звучало как одно из них. Ты думаешь, это могло быть так?" Я чертовски хорошо знал, что это так. Скред - огрский эквивалент Смита, только встречается в два раза чаще. Скредли сравнивают со Смитти. Кажется, половину огров в мире зовут Скредли. Вот тебе и счастливый случай.
  
  Мы оставляем его так на минуту, пока разделяем оставшееся содержимое кувшина. Это был хороший напиток. Я бы хотел, чтобы подобное случалось со мной почаще. Но обычно я не могу позволить себе понюхать мои собственные крючки.
  
  "Итак. Мы почти дошли до конца. Что произошло после того, как на Скредли накричали?"
  
  "В принципе, ничего. Насколько я знаю, для тех парней на этом все и закончилось ".
  
  Я ждал, когда он расскажет об этом подробнее. "Мне не принесли ужин. К полуночи я проголодался настолько, что забарабанил в дверь и пожаловался. Это не помогло. Я попытался уснуть. Я выпила немного, а когда завтрак не принесли, встала и устроила настоящую истерику. Я так сильно колотила в дверь, что выломала ее. Потом я так испугалась, что меня побьют, что спряталась под одеяла. Но ничего не произошло. В конце концов я набралась смелости выглянуть за дверь, а затем выскользнуть наружу и исследовать окрестности ". "Они ушли?"
  
  "Давно исчезли. Пепел на кухне даже не был теплым. Я съел несколько объедков, которые они оставили. После того, как они достигли дна, я почувствовал себя смелее и решил немного разведать обстановку ".
  
  Карл сделал паузу, чтобы заглянуть в свою кружку и выругаться, потому что мог видеть дно, а у него не было резервов, чтобы броситься в драку.
  
  Я ждал.
  
  Карл сказал мне: "Вот почему я все знаю об этом фермерском доме. Довольно солидное место до того, как его забросили". Он дал мне исчерпывающее описание: не крестьянская лачуга, но и не усадьба. "Немного осмотревшись, я, наконец, набрался смелости пойти по следам кареты через лес. Примерно через милю я вышел на дорогу. Проходивший мимо лудильщик сказал мне, что это дорога Воркута-Личфилд, чуть более чем в трех милях к западу от поля боя."
  
  Удивительные. Карл был изолирован в двух милях от места, где Амиранда купила свои, и Блюдцеголовый чуть не съел слишком много. Я был так поражен, что, наверное, даже моргнул. "Значит, ты просто пошел домой?"
  
  "Да. Пожалуй, я пойду снова наполню этот кувшин. Это занимает больше времени, чем я думал ".
  
  "Не нужно. Я почти закончил. Еще пара вопросов".
  
  "Что вы думаете? Это было необычное похищение?"
  
  "В некотором смысле. Но все прошло гладко, и вы не можете критиковать успех ".
  
  "Я мало что знаю о подобных вещах. Я был так чертовски напуган, когда это происходило, что не изучал это и не думал об этом. Чем это было примечательно?"
  
  Он попался на крючок и хотел посмотреть, сможет ли он воспользоваться именем своего друга Донни Пелла. У Эмбер была похожая идея. Впервые за полчаса она была начеку. Я разочаровал их обоих, потому что у меня были свои идеи и я хотел сохранить Донни для себя.
  
  "Две особенности нападают на тебя, как огры из засады. Меньше всего меня беспокоит то, что они заперли тебя в комнате, из которой ты мог бы сбежать, не утруждая себя тем, чтобы держать тебя связанным или с завязанными глазами. Но это можно объяснить несколькими способами. Нет, big croggle - это способ
  
  Уилла Даунт справилась со своей задачей. Она передала много золота проверенным мошенникам, ничего не сделав, чтобы убедиться, что товар, который она покупала, был в хорошем состоянии. Обычай заключается в том, что покупатель настаивает на доставке в точке продажи. В противном случае похитителям нечего скрывать."
  
  Карл пробормотал что-то вроде: "Я тоже об этом думал".
  
  Он был в упадочном настроении и становился беспокойным. Я предположил, что пришло время атаковать. Я тщательно подбирал время и движения, и когда заметил, что Эмбер как-то странно смотрит на меня, а Карл сердито хмурится, запинаясь в ответах, я решил, что переборщил. "Что, черт возьми, это такое? Я выполняю профессиональное упражнение и веду себя так, словно это настоящее дело. Спасибо, Карл. Ты был намного терпеливее, чем был бы я, если бы мы поменялись ролями ".
  
  "Ты закончил?" Он посмотрел на дно своей кружки.
  
  "Да. Спасибо. Выпей одно за меня и подумай о чем-нибудь добром, пока занимаешься этим ".
  
  "Конечно". Он встал и вышел, бросив любопытный взгляд на свою сестру.
  
  
  
  _____XV_____
  
  
  
  "Ты должен был нажать в конце, Гаррет. Ты к чему-то пришел?"
  
  "Очевидно, нет. Если только я не упустил кое-что, что было прямо у меня под носом, твой брат был пустой тратой времени ".
  
  "Тогда почему ты потратила на него столько времени?"
  
  "Потому что я не знал, что он мог мне сказать. Потому что никогда не знаешь, какая мелочь окажется решающей зацепкой. Я тщательно выбирал время, потому что хочу, чтобы это было обсуждено, когда мы увидим, что скажет Амиранда, чтобы мы могли взглянуть на это со стороны Домины ".
  
  "Я не смог найти Амиранду".
  
  "Что?"
  
  "Я не смог найти ее. Она не открыла дверь. Когда я поспрашивал вокруг, никто ее не видел. В конце концов я прокрался в ее комнаты. Ее там не было. И большая часть ее вещей пропала. "
  
  Я изобразил, как я надеялся, убедительное замешательство. "У нее была горничная? Ты с ней разговаривал? Что она сказала?"
  
  "Я разговаривал с ней. Она ничего не знала, кроме того, что Амиранда ушла. По крайней мере, так она сказала ".
  
  "Черт! Это выбивает все из колеи". Я встал и потянулся.
  
  "Что мы собираемся делать?"
  
  "Начни с чего-нибудь другого. Ты просто продолжаешь ковыряться, пока не оборвешь ниточку. Ты здесь человек изнутри. Ты узнаешь все, что сможешь, о конце Уиллы Даунт. В частности, о том, как, где и когда выплачивается выигрыш, но также обо всем, что звучит необычно или интересно. Продолжайте пытаться получить информацию об Амиранде. И пока вы все это делаете, постарайтесь не привлекать слишком много внимания. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь знал, что мы делаем. На кону двести тысяч марок золотом, и цена растет. Мой местный гений говорит, что мы скоро снова услышим о Glory Mooncalled."
  
  Ее глаза блестели. Каждый раз, когда Глори Луннозванная действовала, позиции венагетов в Кантарде ослабевали, карентийцы процветали, цены на серебро падали, а на золото взлетали. "Мы становимся богаче с каждой минутой!"
  
  "Только в нашем воображении. Мы должны найти золото".
  
  Она направилась ко мне с таким выражением в глазах, готовая праздновать. "Что ты будешь делать?"
  
  "Посторонние вещи. Перебираю нитки. Разговариваю с этим Донни".
  
  "Держу пари. Я намного красивее ее, Гаррет. И, возможно, такая же талантливая".
  
  "Тогда я собираюсь поужинать, посоветоваться с гением и отправиться в путь, чтобы завтра утром быть на той ферме. У меня будет целый день, чтобы побродить вокруг и напасть на след".
  
  Она подобралась достаточно близко, чтобы перейти в клинч. Мое сопротивление было таким же сильным, как у дронта. Внезапно она напряглась и попятилась.
  
  "Что это?"
  
  "Мне только что пришла в голову ужасная мысль. Моя мама может вернуться домой со дня на день. Если мы не найдем золото и не уберем меня отсюда до того, как она это сделает ..." Она попятилась. "Нам нужно приниматься за работу".
  
  Бедный маленький богатый ребенок. Почему-то я не мог вызвать у себя особого сочувствия. Если она не была настолько несчастна, чтобы ходить в одной одежде на спине, то она была недостаточно несчастной. Блеск вернулся в ее глаза. "Но как только мы это сделаем, берегись, Гаррет".
  
  Есть предел тому, насколько сильно ты можешь обманывать людей и при этом жить в ладу с самим собой, но есть и предел тому, насколько сильно ты можешь обманывать себя. "Я восхищаюсь твоей уверенностью. Если мы это найдем."
  
            "Когда, Гаррет".
  
  "Хорошо. Когда мы найдем это, берегись, Эмбер".
  
  Мы обменялись идиотскими ухмылками.
  
  "Выхожу ли я тем же путем, каким вошел?"
  
  "Так было бы лучше всего. Не показывайся слугам. И остерегайся драгун".
  
  Я поцеловал ее, намереваясь по-деловому скрепить наш договор. Она превратила это в обещание грядущих событий. В конце концов я оторвался от нее и убежал. .
  
  
  * * *
  
  
  Я отвлеклась. Маленькие ведьмочки так с тобой поступают. Я стремительно завернула за угол и чуть не врезалась в Карла Старшего и Домину Даунт. К счастью, они тоже отвлеклись. Очень отвлеклись. Если они вообще заметили присутствие третьего, то, вероятно, предположили, что это был своенравный слуга. Я отступил, чтобы рассмотреть альтернативные маршруты. Эмбер ошиблась. Уилла Даунт не замораживала воду в ванне. Теперь я знала, какую власть она имела над папой. Если это имело значение.
  
  Разум не помог мне выбраться оттуда другим путем. Через две минуты я понял, что заблужусь, если продолжу. Я нашел место, где я мог заглянуть в мир реальных людей между занавесками. Я узнал коридор. Ничего не оставалось, как шагать и выглядеть так, будто я занимаюсь честным бизнесом. Все работало нормально, пока я не начал пересекать передний двор, направляясь к главным воротам.
  
  Пухлый Кортер вошел с улицы. Он начал что-то говорить привратнику, затем заметил меня. Его глаза расширились, лицо покраснело, и он начал надуваться, как старая лягушка-бык, собирающаяся запеть. "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Черт возьми, я мог бы спросить то же самое у тебя. Ты немного не в своем классе, не так ли? Такому парню, как ты, следовало бы нарезать овощи—"
  
  Я был достаточно близко. Он замахнулся. Я не уверен почему. Не думаю, что я растоптал его достаточно сильно, чтобы вывести из себя. Я поймал его за запястье и продолжил идти, таща его за собой, когда он спотыкался. "Тс-с-с. Мы должны быть более дружелюбны к тем, кто лучше нас ".
  
  Я отпустил его, когда вышел на улицу. Теперь он прошел точку воспламенения. Он отступил, ругаясь себе под нос, пока я оглядывался в поисках четырех клоунов, которые преследовали меня до того, как Эмбер впустила меня внутрь. Они ушли.
  
  Мне не повезло, что меня вот так заметили. Я мог только надеяться, что это уравновесит ситуацию и не всколыхнет все внутри. Эмбер могла бы справиться с Уиллой Даунт, особенно мотивированной visions of gold, но у меня были сомнения по поводу Джуниора. У него не было веских причин скрывать, что он разговаривал со мной. Я подумал, что мне лучше сразу же отправиться к Летти Фарен.
  
  
  
  ______ XVI ______
  
  
  
  Я добрался туда не так быстро, как планировал, хотя задержка длилась всего несколько секунд. Спускаясь с холма, я понял, что поймал хвост. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что это был мой друг Бруно из таверны.
  
  Почему он набросился на меня?
  
  Пять минут спустя я поняла, что он был один. Это было личное. Я задела его чувства, и теперь ему захотелось задеть мои. Я зашел в зону, которая, как я знал, подходила для моей цели. Я нашел тень и спрятался в ней. Он появился через несколько секунд, очевидно, желая воспользоваться моей глупостью. Но когда он добрался туда, то ничего не увидел. Он начал ругаться.
  
  "Но ты не должен винить богов. Не все потеряно, Бруно. Я прямо здесь ". Я вышел из тени. Он был слишком зол для предварительных переговоров. Он вздернул подбородок и последовал за мной.
  
  Я сам был не в настроении для игр с самолюбием. При первом замахе я ударил его по запястью своей утяжеленной клюшкой. Затем я ударил по локтю, выведя одну руку из строя. Затем я позволил ему привести себя в порядок и отвесил пару хороших ударов по голове. После того, как он упал, я положил его в тени, чтобы уличные ребятишки не нашли и не раздели его до того, как он проснется. Я сомневался, что он оценит мою любезность. Я надеялся, что он не настолько упрямо глуп, что одному из нас придется умереть, чтобы положить конец происходящему.
  
  Заведение Летти находилось в период затишья, которое наступает между деловыми джентльменами днем и ночными гуляками. Я без проблем миновал головореза у двери. Он меня не знал.
  
  Я нашел Летти там, где ты ее всегда находишь, в задней комнате, подсчитывающей выручку. Она была гротескно тучной женщиной со смешанным, но неопределенным прошлым, по сравнению с которой Мертвый Мужчина выглядел стройным, подтянутым и способным бегать как олень.
  
  "Гаррет. Ты сукин сын. Как, черт возьми, ты сюда попал?"
  
  "Волшебство ног. Я надел свои волшебные ботинки и пошел пешком. Ты выглядишь так же прекрасно, как всегда, Летти".
  
  "И в тебе столько же верблюжьего гуано. Какого черта тебе нужно?"
  
  Я попытался выглядеть обиженным ее замечаниями. "Хорошо", - прорычала она. "Иди". Я звякнул монетами и показал лицо мертвого короля на золотой двойной марке. "Я думал, девиз заведения гласит, что ни одному платящему клиенту никогда не отказывают".
  
  В эти дни Голд была нарасхват в Танфере. Она посмотрела на монету. "Чего ты хочешь?" "Не чего. Кого. Ее зовут Донни Пелл ". Глаза Летти сузились, посуровели. "Черт. Ты бы так и сделал. Ты не можешь получить ее".
  
  "Я знаю, что я тебе не нравлюсь, и мы никогда не сбежим, чтобы стать владельцами магазинов и вместе растить детей, но когда это ты позволял личным чувствам мешать зарабатывать деньги?"
  
  "Когда мне было тринадцать лет и в разгар моей первой большой любви. Это не имеет к этому никакого отношения, Гаррет. Я не могу продать тебе товар, которого у меня нет в наличии ".
  
  "Ее здесь нет?"
  
  "Ты догадался. С такими мозгами, как у тебя, зачем ты держишь эту кучу жира в своей гостиной?"
  
  "Сентиментальность. И это удерживает его подальше от улиц. Куда делся Донни?"
  
  "Ты сильно хочешь ее, не так ли?" "Я хочу ее увидеть. Не пытайся меня задерживать, Летти. У тебя есть сотрудники, которые скажут мне за серебро".
  
  "Проклятая человеческая природа. Ты бы сделал это, не так ли? Назови мне хоть одну вескую причину, почему я не должен приглашать Лео приходить сюда и поворачивать твое лицо так, чтобы ты смотрела на свой затылок ".
  
  "Эта крошка, упавшая с солнца". Я показал двойную метку.
  
  "Хорошо. Ты победил, Гаррет. Чего ты хочешь?" "Она ушла, итак, почему, когда, как и где. Тогда расскажи мне о Донни Пелл, человеке ". "Почему она раздобыла кучу денег. И это тоже "как". Она пришла сюда три-четыре дня назад и выкупила свой контракт. Не то чтобы она была по уши в делах. Она сказала, что богатый дядюшка на севере умер и оставил ей состояние. Бык. По-моему, она попалась на крючок какому-то полоумному с Холма. У нее были для этого подходящая внешность, манеры и стиль. Она заявила, что уезжает, чтобы взять на себя управление поместьем дяди. Еще больше дерзости. Она не смогла бы выжить без взвода мужчин вокруг ".
  
  Я поднял старую бровь. Летти нравилось, когда я показывал свой трюк. Я использовал его так часто, как только мог.
  
  "Эта женщина была ненормальной, Гаррет. Девяносто девять из ста ненавидят мужчин. Ей нравилось то, что она делала. Если бы она не продавала это, то раздавала бы столько же бесплатно ".
  
  "Работающая девушка, которой нравилась ее работа? Необычно. Должно быть, она приводила клиентов".
  
  "Стадами. Хотел бы я, чтобы у меня была сотня таких, как она. Даже если бы она была извращенкой".
  
  Я бросил на нее мимолетный взгляд на другую бровь.
  
  "Ты знаешь, что в этом бизнесе нужно быть терпимым и понимающим, Гаррет. Но это расширяет терпимость и превосходит понимание, когда совершенно красивая молодая человеческая женщина предпочитает людоедов в качестве товарищей по играм. Даже женщины-людоедки не хотят иметь ничего общего с этими подонками. Я бы скорее впустила сюда вампира или человека-волка, чем открыла свою дверь людоеду. "
  
  У нее все шло хорошо, поэтому я позволил ей разглагольствовать, направляя ее враждебность не на меня, а на другую цель, всего один раз вставив: "Ну, существуют сексуальные мифы", просто чтобы убедиться, что она израсходовала весь яд.
  
  "Чушь собачья. Это все чушь собачья, Гаррет. Ты разговариваешь с экспертом, Гаррет ". И дальше она бредила.
  
  Она сдалась. Я поставил двойную отметку прямо перед ней. "Это про огров стоило того. Придумайте что-нибудь еще, и, возможно, вам удастся увидеть кого-нибудь из предков старого короля. "
  
  Ее глаза сузились. "Это убийство, не так ли, Гаррет? И клиент-тяжеловес. Я знаю этот взгляд. Взгляд паладина. Ты охотишься за чьей-то головой. Ты тупица, парень, ты продолжаешь играть с теми, кто забирает жизни. "
  
  "Я ищу проститутку по имени Донни Пелл, которая, возможно, сможет рассказать мне кое-что, что мне нужно знать".
  
  "Ты уже заработал, Гаррет. Все, что я могу дать тебе сейчас за твои деньги, это поцелуй на удачу".
  
  "О ней. О ее народе. Ты знаешь их всех. Как долго она была здесь? Откуда она приехала?"
  
  "У нее нет родных. Они умерли от чумы четыре года назад. Вот почему я не поверил истории о дяде. Она была здесь около трех лет. Иногда от нее было больше неприятностей, чем она того стоила, из-за трюков, которые она вытворяла со своими Подштанниками. Она мало что рассказывала о себе, кроме лжи, как и все остальные, но в плохие ночи я обычно вытягиваю из них настоящие истории ".
  
  "Я знаю, что хочешь".
  
  "Ее предки были деревенскими жителями с приличным землевладением где-то в окрестностях Личфилда".
  
  Я пробормотал: "Держу пари, я мог бы пойти прямо к нему, не пропустив ни одного поворота".
  
  "Что?"
  
  "Ничего. Этот чип выглядит одиноким, сидя там один. Что еще ты можешь рассказать мне о Донни?"
  
  "Ты получил заряд, Гаррет". Она потянулась за монетой.
  
  "А как насчет men folk рейвера Стикса? Два Карла".
  
  Ее глаза остекленели. "Кто-то убил одного из них?"
  
  "Пока нет". Я видел, что ей нужно было добавить красок, чтобы сохранить свой импульс. Я показал ей еще один дубль.
  
  "Парень был одним из постоянных посетителей Донни. Она сказала, что ей его жаль. Я думаю, он ей наполовину нравился. Он относился к ней как к леди и не стеснялся, когда его видели с ней. Отец тоже иногда навещал ее, но с ним это было строго по делу. Я не думаю, что хочу больше говорить об этой семье, Гаррет. Эта женщина - яд ".
  
  "Ее нет в городе, Летти".
  
  "Она вернется. Ты получил то, за чем пришел. Убирайся. Убирайся, пока я не начал вспоминать и звать Лео".
  
  Я ставлю вторую двойную отметку рядом с первой. "Мы же не хотели бы прерывать сон Лео, не так ли?"
  
  "Уходи, Гаррет. И не показывай больше здесь свою уродливую рожу. Ты ее разоришь".
  
  Она любила меня, эта толстая старая Летти.
  
  
  _____XVII ______
  
  
  
  Я зашел в конюшню Плеймета и на кузницу и сказал ему, чтобы он прислал коляску к дому через пару часов и загрузил ее любым инструментом, который у него есть. Он бросил на меня взгляд, но знал, что спрашивать лучше не стоит. Я мог бы рассказать ему то, чего он не хотел бы знать. Старина Дин думал, что собирается подкупить меня. Он по-прежнему молчал, но положил лучшее блюдо, которое я видел за последние месяцы. Я справился с этим. Когда я вошел посмотреть на Мертвеца, я шел вразвалку. Я уже несколько дней не ожидал другой приличной еды.
  
            Гаррет! Немедленно уволь это существо! Убери его из моего дома.
  
  "Рад видеть, что ты вернулся к своему обычному жизнерадостному состоянию. Что за существо? Почему?"
  
            Этот декан. Этот дьявол привел сюда не одну, не двух, а трех женщин. Избавься от него, Гаррет. Вышвырни его вон. Итак. Рассказано о фантастическом ужине. Дин хотел, чтобы я увидел, чего мне не следовало упускать. Нам с ним нужно было немного поговорить, как мужчине с мужчиной, и прояснить ситуацию. Теперь уже совсем скоро. Я устроился в своем кресле для посетителей, отхлебнул пива, затем расслабился. Мертвец надулся и притворился, что не замечает меня, но он ловил каждое слово. Ему нужно было чем-то отвлечься, пока он ждал, когда Глория Луннозванная докажет его гипотезу. Я говорил два часа без перерыва, а старый добрый Дин держал мою кружку наполненной. Он наслаждался маленьким чужим приключением. Его приход и уход показали, насколько глубока была враждебность Покойного. Я закончил свой отчет, не упустив ни одной детали. Чего-то не хватает, Гаррет.
  
  "Я это знаю. Либо это, либо я знаю слишком много и отвлекаюсь".
  
            Вы не отвлекаетесь.
  
  "Я продолжаю думать, что разобрался со стороной похищения. Три разных раза я решил, что Джуниор похитил сам себя. Затем я снова оказываюсь по уши в "ограх", где они идеально подходят для злодеев. И если парень действительно похитил себя, почему он вернулся домой? Он и его сестра так сильно хотят выбраться оттуда, что ощущают это на вкус. То, как это произошло, без прямого обмена, все, что ему нужно было сделать, это взять золото и уйти, оставив свою маму в сорняках ".
  
            Выкуп был выплачен?
  
  "Уилла Даунт раздобыла двести тысяч и передала их кому-то. Джуниор вернулся домой на следующий день. Эмбер копает под это дело для меня. Глубоко укоренившееся чувство, которое меня раздражает, можно связать одним бантиком. Почему Амиранда должна была умереть? Настоящее похищение или фальшивое, с ее участием в нем или нет, почему ее нужно было убить?"
  
  / я уверен, что вы раскроете причину. Вы позволили себе эмоционально запутаться. Снова. Я видел, как он оценивал одну из своих любимых лошадок, готовясь сесть в седло и ускакать. За минуту до этого Дин пошел открывать дверь. Я встал. "Мой транспорт здесь. Поразмышляй над этим, пока убиваешь время. Может быть, ты заметишь связь, которую я упустил".
  
  Я не сомневался, что он уже видел одно или два, но не чувствовал себя обязанным указывать на них. Ни у кого из нас не было здесь реального денежного интереса, и у него не было эмоциональных вложений, поэтому, видел он что-то или нет, он просто позволял мне проявлять свой собственный гений.
  
  Я посетил оружейную. В отличие от головы-блюдца, я не считаю, что мои руки - лучшая защита. Я бросила сверток в коляску, под сиденье, и уже собиралась почистить гусеницы, когда из дома, спотыкаясь, вышел Дин с корзиной.
  
  "Мистер Гаррет. Подождите".
  
  "Что это?"
  
  "Провизия. Съестные припасы. Пайки".
  
  "Остатки?"
  
  "И это тоже. Мужчина должен что-то есть. Что ты собирался там делать?"
  
  Черт возьми. Я городской парень. Я не думаю о еде. "Я собирался позаимствовать страничку у Морли Дотса и питаться кореньями и корой, но вместо того, чтобы ранить твои чувства, я просто поставлю эту корзину рядом с собой и буду страдать".
  
  Он самодовольно улыбнулся, когда я отстранилась. Как бы долго я ни подвергал себя такому загниванию, каждый кусочек будет напоминать мне, что мне нужен кормилец и сторож, и корм наверняка будет лучшим из лучших, приготовленных его племянницами.
  
  Этот мужчина был одержим. Это все, что я могу сказать. Он проработал у меня достаточно долго, чтобы знать, что я не та добыча, с которой вы хотели бы завязать отношения с женщинами. Но он упорствовал.
  
  Карента - королевство, находящееся в состоянии войны. Можно было бы ожидать, что за торговыми точками в одном из его самых важных городов будут следить на случай, если какой-нибудь предприимчивый командир венагетов решит попробовать что-нибудь оригинальное. Но война продолжается с тех пор, как мое поколение было детьми, и редко выплескивается за пределы Кантарда и прилегающих морей. Все стражники, которые бодрствовали, когда я уходил, были слишком заняты игрой в карты, чтобы выйти и проверить мою честность. Но наши лорды с Холма хотят, чтобы простые люди с рвением сражались с врагом.
  
  Намного проще сражаться с рейвер Стикс и ей подобными. Они выигрывают независимо от того, как идут бои. Я воспользовался маршрутом, которым следовали Saucer head и Амиранда. Теперь было полнолуние. Команда не возражала против ночных путешествий, даже если я был на трассах. И нация лошадей стремилась заполучить меня с тех пор, как я себя помню. Это была плавная, тихая поездка, в которой почти ничего не было видно. Единственное движение, с которым я столкнулся, был ночной автобус из Дерри, опередивший расписание на полчаса и просто сгрудившийся вместе с двумя или тремя сонными пассажирами и грузом почты. Охранник и водитель дружески поприветствовали меня, что показало, насколько они были обеспокоены прошедшей ночью. Теоретически, я полагаю, что одна рука у меня все время должна была быть на серебряном клинке. Было полнолуние. Но подтвержденных случаев с человеком-волком так близко к городу не было с тех пор, как я пошел в морскую пехоту.
  
  Однажды я все-таки распутал убийство, которое было обставлено так, чтобы выглядеть работой человека-волка. Это чертовски хороший способ убедиться, что у твоего старика не будет шанса вычеркнуть тебя из завещания. Я добрался до страшного перекрестка примерно в то же время, что и Блюдцеголовый. Я оглядел его, пока он стоял, учитывая тот факт, что луны было больше, чем в ту ночь. Я ничего не увидел и не почувствовал, поэтому ослабил упряжь лошадей, убедился, что они не смогут убежать, забрался на сиденье багги и задремал. Я тоже неплохо поспал. Я думал, что меня разбудит первый свет, но честь досталась десятилетнему мальчику, который потряс меня за плечо и спросил: "С вами все в порядке, мистер?"
  
  Я пересчитал свои руки, ноги и кошелек и обнаружил, что меня не убили, не искалечили и не ограбили. "Это действительно так, сынок. За исключением, может быть, случая преждевременной старости".
  
  Он как-то странно посмотрел на меня и задал несколько детских вопросов. Я попыталась дать разумные ответы и задала ему несколько по очереди. Он направлялся куда-то, чтобы помочь кому-то по хозяйству на ферме, но позволил мне угостить его завтраком. Это показывает, насколько на самом деле спокойно в Танфере в наши дни, несмотря на то, что мы, городские жители, презираем сельскую местность. Ни один городской парень не рискнул бы ошиваться рядом с незнакомцем. Настоящие монстры сегодняшнего дня живут в городских тенях, подвалах и гостиных.
  
  Он не сказал мне ни одной даже отдаленно полезной вещи. Исходя из предпосылки, что никогда не стоит подвергать искушению честного человека, я повел свою команду в лес напротив того места, которое намеревался исследовать. Я убедился, что зверям не доставит удовольствия покинуть меня, вернулся к алмазу и убедился, что они и снаряжение невидимы, затем перешел на другую сторону и начал осматривать кусты. Было нетрудно найти место, где были поспешно спрятаны убитые и раненые. Кустарник был вырван и растоптан. Трупы убрали, но на капли с них не обратили внимания, по крайней мере, уборщики. Мухи и муравьи приходили и уходили. Пятна крови теперь были областью серо-черной, похожей на виски плесени, которая идеально описывала каждое пятно и разлив. Это ни о чем мне не говорило, кроме того, что у многих людей было сильное кровотечение.
  
  Мое искусство работы с деревом уже не было таким, каким оно было в дни службы в морской пехоте, но не требовалось лесного гения, чтобы следовать по любой из троп, ведущих вглубь леса. Первая, которую я попробовал, разделилась примерно через треть мили, когда интенсивное движение внезапно повернуло на восток. Похоже, четыре или пять огров шли по следу Блюдцеголового, когда их отозвали приятели. Другая тропа уходила в лес к востоку от того места, где я стоял.
  
  Мне не нужно было следовать за Блюдцеобразной головой, чтобы знать, куда он пошел. Я повернул на восток.
  
  Пройдя пятьсот ярдов, я остановился, оперся коленями о ствол упавшего дерева и приказал своему мозгу приступить к работе. Я знал, что найду, если пройду немного дальше. Я слышал жужжание мух и перебранку диких собак со стервятниками. Подойди поближе, и я бы тоже почувствовал этот запах. Обязательно было смотреть?
  
  По сути, выхода из этого не было. Был, может быть, один шанс из ста, что я ошибся и центральным блюдом этого ужасного пиршества был лесной бизон. Если бы я был прав, шансы были десять к одному против того, что я найду что-нибудь, что расколет ситуацию пополам. Но нельзя экономить и срезать путь. Шансы всегда против вас, пока вы не наткнетесь на один шанс из десяти.
  
  Тем не менее, мертвецы, которые уже несколько дней валяются в лесу, не особенно привлекательны. Итак, я потратил несколько минут, рассматривая паутину с драгоценными камнями росы, все еще лежащую на ней, прежде чем уложить своих собак на землю и подтолкнуть копытами к перевернутому животу.
  
  За пять лет службы в морской пехоте я сталкивался лицом к лицу со старой смертью больше раз, чем мне хотелось бы помнить, и с тех пор в моей жизни было немало ужасных встреч, но есть некоторые вещи, к которым я не могу привыкнуть. Сознание моей собственной смертности не позволяет мне этого.
  
  Конклав смерти проходил у подножия холма на открытой, поросшей травой площадке шириной около двадцати ярдов и длиной около пятидесяти. Из почвы выглядывали участки покрытого лишайниками гранита. Я собрал дюжину кусков размером с метательный снаряд и выпустил их в диких собак. Они зарычали, но убежали. Они стали очень осторожны с людьми, потому что охотники за головами постоянно преследуют их. Особенно дети с ферм, которые хотят купить немного мелочи для ярмарки или чего-то еще.
  
  Канюки пытались обмануть меня. Я не блефовал. Они поднялись в воздух и начали терпеливо кружить, глядя вниз и думая: когда-нибудь и ты тоже, чувак. В пантеоне одного из второстепенных культов Танфера богом времени является стервятник.
  
  Может быть, именно поэтому я ненавижу эти проклятые штуки. Или, может быть, это потому, что они стали ассоциироваться у меня с военной службой, когда я видел так много кружащих по полям тщеты, где молодые карентийцы умирали за свою страну.
  
  Итак, я стоял там, огромная обезьяна-бык, хозяин страны мертвых. Вместо того, чтобы колотить себя в грудь и, возможно, заставлять себя вдыхать немного испорченного воздуха, я двинулся с подветренной стороны, насколько мог, и начал смотреть на то, что я пришел увидеть.
  
  В этой заварухе не было ни одного лесного бизона.
  
  Я пробормотал: "Я должен помнить склонность Блюдцеголового к преувеличениям".
  
  Я насчитал достаточно частей, чтобы сделать по меньшей мере семь тел. Он сказал, что взял четыре или пять. Даже разорванные на части, они оставались уродливыми, как у людоеда. Они были неглубоко погребены под рыхлой землей, листьями и камнями. Я мог бы назвать это ленивым способом, но я смотрю на товарищей иначе, чем огры. Они не связывают себя узами, как люди. Для них мертвый товарищ - это бремя, а не обязательство.
  
  Без сомнения, они тоже спешили покинуть этот район.
  
  Ты делаешь то, что должен делать. Я зашел внутрь и с помощью палки пошарил вокруг в поисках личных данных, но мне потребовалась всего минута, чтобы понять, что живые не слишком торопились грабить мертвых. У них забрали даже ботинки. Это было не похоже на поведение группы, ожидающей скорого заработка. Но с ogres никогда не знаешь наверняка. Возможно, их матери научили их старой мудрости: "Не трать впустую, не нуждайся".
  
  Я трижды обошел место захоронения, но не смог найти никаких признаков прихода или ухода, кроме маршрута, которым следовал я и который вторая группа свернула с дороги. Местами почва была очень влажной из-за просачивания грунтовых вод. В таких местах иногда остаются следы. Я начал просматривать их, пытаясь напасть на след парня на костылях или того, кто носил ноги задом наперед; что-нибудь, что бросилось бы в глаза, если бы я случайно ошивался с бандой огров и появился один из плохих парней. Я не ожидал ничего найти, но удача не всегда на стороне противника. Нужно продолжать искать эти десять к одному.
  
  Я не нашел ничего из того, что ожидал, хотя и не совсем потому, что нечего было искать. Это был один из тех случаев, когда внезапно решаешь, что тебе следует расследовать что-то в другом месте. Я услышал шум в лесу позади себя. Немного. Думая, что некоторые собаки осмелели, я повернулся с палкой, которую все еще держал в руках.
  
  "Срань господня!"
  
  Покрытый шерстью мамонт стоял на опушке леса, и с того места, где я находился, он выглядел примерно в девяносто три ладони высотой в холке. Как, черт возьми, он так бесшумно поднялся, для меня непостижимо. Я не спрашивал. Когда он склонил голову набок и издал любопытный хрюкающий звук, я задействовал пятки и пальцы ног в соответствии с замыслом богов. Зверь издал мне вслед трубный рев. Смеясь. Я остановился за дубом толщиной в два фута и уставился на него. Мамонт. Здесь. Ни один мамонт не подходил так близко к Танферу за последние двенадцать поколений. Ближайшие стада находились в четырехстах милях к северу от нас, вдоль границ страны громовых ящериц.
  
  Мамонт неторопливо вышел из леса, снова рассмеялся надо мной, пощипал траву, по паре пучков за раз, не спуская с меня одного глаза. Окончательно убедившись, что я не бесстрашный браконьер на мамонтах, оно уставилось на стервятников, проверило мертвых огров, фыркнуло от отвращения и удалилось через лес так же тихо, как и появилось. И прошлой ночью я был безразличен, потому что человека-волка никто не видел с тех пор, как я был ребенком.
  
  Как я уже говорил, удача не всегда сопутствует плохим парням.
  
  Пора было перестать искушать его одним шансом из десяти и возвращаться к своему снаряжению, пока лошади не пронюхали об этом монстре и не решили, что в городе им будет комфортнее. Жаль, что Гаррету пришлось ехать на кобыле шенка.
  
  
  ______ XVIII ______
  
  
  
  Я сидел на сиденье багги, рядом с обелиском на перекрестке, и наблюдал за парадом фермерских семей и запряженных ослами повозок, направляющихся по Дерри-роуд. Я их не видел. Я пытался выбрать между "фермерской тюрьмой" Карла младшего и "Ведьмой с блюдцеобразной головой". Решение фактически было принято. Я закручивал себе гайки, пытаясь понять, не пойти ли мне сначала на ферму, просто чтобы отсрочить боль, прячущуюся где-то в другом месте. Неважно, что мне пришлось идти в одном направлении, чтобы добраться до обоих, а ферма была ближе. Ты не изменишь прошлое, не переломишь ситуацию и не изменишь себя, размышляя о своих скрытых мотивах. В любом случае, ты будешь удивлять себя каждый раз. Никто никогда не поймет, почему.
  
  "К черту все это! Вставай".
  
  Одна из членов команды оглянулась через плечо. В ее глазах был тот самый блеск. Племя лошадей собиралось позабавиться за счет Гаррета.
  
  Почему они так поступают со мной? Лошади и женщины. Я никогда не пойму ни те, ни другие виды.
  
  "Даже не думай об этом, хорс. У меня есть друзья в клеевом бизнесе. Вставай".
  
  Они победили. В отличие от женщин, вы можете показать лошадям, кто здесь главный. Схватка с introspection возродила мое желание наложить руки на людей, ответственных за человеческий эквивалент отправки Амиранды на клеевой завод. Выезд на ферму находился на гребне холма, где земля была слишком сухой, чтобы на ней оставались следы, и скрытый подлеском. Я проезжал его дважды. В третий раз я спустился и повел команду, осмотрев кусты поближе, и это сделало свое дело. Два молодых тутовых дерева, которые растут так же быстро, как сорняки, склонились друг к другу над дорожкой. Пройдя мимо них, было легко следовать по дороге, хотя ее не расчищали с момента отъезда Донни. Мне пришлось пройти не милю, а полмили леса. Там было густо, темно, тихо и влажно. На улице резвились олени и слепни, и через каждые несколько футов мне в лицо попадал паучий шелк. Я потел, шлепал, бормотал и снимал клещей со штанов. Почему не все живут в городе?
  
  Я наткнулся на грядку с ежевикой, где ягоды были жирными и сладкими, и решил пообедать на месте. После этого я почувствовал большее расположение к сельской местности, пока кусочки ежевичных веточек не начали грызться. Дорога через лес свидетельствовала о недавнем использовании, в том числе о проезде по крайней мере одного тяжелого транспортного средства. У меня было предчувствие, что, какие бы подозрения меня ни преследовали, я не раскопаю ни единого физического доказательства, чтобы оспорить версию Джуниора о том, что произошло. Я поднял ногой олениху и олененка на опушке леса. Я наблюдал, как они пересекали то, что когда-то составляло значительно больше, чем натуральную ферму на одну семью, хотя теперь площадь была дикой и густо заросла дикими розами и молодыми кедрами. Трава была по пояс, а некоторые сорняки еще выше. Утоптанная тропинка вела вниз по склону к тому, что когда-то было солидным домом. Поблизости не было видно ни домашних животных, ни лающих собак, ни дыма из труб, ни каких-либо других признаков того, что это место было занято.
  
  Тем не менее, я оставался на месте, давая дикой природе время привыкнуть к моему присутствию и вернуться к своим делам. Вдалеке вырисовывались холмы Бога цвета индиго. Там находятся самые знаменитые карентийские виноградники. Эта страна была достаточно близка, чтобы ощутить магию, но ее не превратили в виноградники. Я задавался вопросом, неужели кому-то не пришла в голову эта идея, и он покинул это место, когда узнал почему. Затем я вспомнил Донни Пелл. Девушку, у которой были какие-то деньги, которая пошла работать к Летти по контракту, предположительно потому, что ей нравилась эта работа. Девушка, которая теперь предположительно владеет поместьем, которое несколько лет назад было в удовлетворительном состоянии для быстрой продажи алчущим земли лордам Танфера. Я сомневался, что это было частью рассматриваемой проблемы, но, возможно, было бы интересно разобраться в причинах. Десять минут притворства, что я занимаюсь разведкой для компании, привели к тому, что мне не терпелось поскорее приступить к делу. Я привязал лошадей, пригнулся и начал свой крадущийся спуск.
  
  Место было таким же пустым, как засохший ботинок. Я пошел за багги, отпустил команду посмотреть, пока сам бродил.
  
  Отчет Джуниора был точен до мелочей. Единственное, о чем он не упомянул, так это о том, что колодец все еще был исправен, и его похитители снабдили его новой веревкой и ведром. Лошади объявили мне временное перемирие после того, как я налил им несколько ведер.
  
  Не было никаких сомнений, что банда огров — или столь же непривередливая толпа - провела несколько дней, ошиваясь поблизости. Дни, в течение которых они, должно быть, не ели ничего, кроме курицы, судя по разбросанным вокруг перьям, головам и копытам. Я удивлялся, как им удалось украсть так много, не вызвав гнева всей округи. Я произвел скромный тщательный осмотр, уделив особое внимание камере Карла. В той комнате была шаткая мебель, треснувший кувшин, грязное постельное белье, переполненный ночной горшок. Ночной горшок имел большое значение. Я пришел к выводу, что само его существование означало, что я должен отказаться от своих подозрений в отношении Джуниора или радикально изменить свою оценку его интеллекта и актерских способностей. Если он и изготовил подделку, то сделал это с изумительным вниманием к деталям, что означало, что он ожидал тщательного расследования, несмотря на то, что вернулся домой здоровым и счастливым, что означало...
  
  Я не знал, что, черт возьми, это значило, за исключением, может быть, того, что моя шляпа была надета задом наперед.
  
  Какого черта Амиранда должна была умереть?
  
  Ответ на этот вопрос, вероятно, раскрыл бы все дело. Сознавая, что у меня есть мимолетный долг перед Эмбер как клиентом, я еще раз обошел это место со всей должной профессиональной тщательностью, чтобы ничего не упустить из виду, будь то следы четырехсотфунтового огра с оторванной ногой или золото на двести тысяч марок, спрятанное путем сбрасывания его в колодец. ДА. Я разделся, спустился вниз и барахтался в ледяной воде, пока не убедился, что золотого удара не будет. Мои проклятия должны были довести воду до кипения, но не увенчались успехом. Думаю, у меня просто не хватает сноровки.
  
  Четыре часа и риск подхватить пневмонию привели к тому, что появилась только одна вещь, которую стоило взять с собой, - серебряная десятая марка, которая заблудилась среди пыльных зайчиков у стены, где были сложены одеяла Джуниора, и не смогла найти дорогу домой. Она выглядела новой, но это была храмовая монета без королевской датировки. Мне пришлось бы посетить храм, где она была отчеканена, чтобы узнать, когда она была отчеканена.
  
  Но само его присутствие натолкнуло меня на идею. У меня также возникло легкое несварение желудка из-за того, что я не подумал задать еще несколько вопросов, пока жарил Джуниора на сковороде. Теперь мне предстояло получить ответы трудным путем — по дороге домой. Трудный путь, но ответы, которые я получил, скорее всего, были честными. Солнце клонилось к западу. Там, на холмах, это не отразилось бы. Мне нужно было сделать звонок, и если я хотел разобраться с ним до того, как люди-волки выйдут на охоту за коварным мамонтом, мне нужно было поторапливаться. Лошади оставили перемирие в силе. Они даже не поиграли со мной в пятнашки, когда я пошел запрягать их.
  
  
  
  ______ XIX _______
  
  
  
  В указаниях БЛЮДЦЕГОЛОВОГО к дому его подруги-ведьмы не было информации о том, что рядом с ее домом нет ничего похожего на дорогу. На самом деле, любое сходство со следом было случайным. Это была территория злой лесной ведьмы, и любой, кто умудрялся наткнуться на нее в этой неразберихе, заслуживал того, что получал. Большую часть этого мне приходилось делать на земле, руководя командой. Перемирие сохранилось только потому, что они поняли, что я понадоблюсь им для разведки пути назад. Когда мы снова отправимся в путь, все сделки расторгнутся.
  
  Последние несколько сотен ярдов были неплохими. Земля выровнялась. Подлесок перестал существовать, как будто кто-то каждый день ухаживал за лесом. Деревья были большими и старыми, и кроны над ними поглощали большую часть оставшегося света. Свет лампы, льющийся через открытый дверной проем, помог мне сориентироваться. Меня ждала розовощекая, пухленькая, как яблочные клецки, маленькая старушка. Она была ростом около четырех футов восьми дюймов и одета как крестьянская бабушка в день крестин, вплоть до вышитого фартука. Она откровенно оглядела меня. Я не мог сказать, что она подумала о том, что увидела. "Ты Гаррет?"
  
  Пораженный, я признался.
  
  "Тебе потребовалось достаточно много времени, чтобы добраться сюда. Полагаю, ты вполне можешь зайти внутрь. Там еще осталось немного воды для чая и пара булочек, если в них не заварился Шэггот. Шэггот! Ты ни на что не годный мужлан! Иди сюда и позаботься о лошадях этого человека. "
  
  Я начал спрашивать, как она узнала, что я приду, но успел открыть старую мухоловку только перед тем, как вышел Шэггот. И вышел. И вышел. Этот дверной проем был добрых семи футов высотой, и ему пришлось пригнуться, чтобы пройти. Он посмотрел на меня так, как я посмотрел бы на разлагающуюся крысу, фыркнул и начал распрягать лошадей.
  
  "Заходи внутрь", - сказала мне ведьма. Я бочком прокрался за ней, одним глазом поглядывая на друга Шаггота. "Тролль?" Я пискнул.
  
  "Да".
  
  "У него челюсти, как у саблезубого тигра. Саблезубый тигр. Проклятые рычащие твари с клыками".
  
  Она усмехнулась. "Шаггот чистокровный. Он был со мной долгое время". Тогда она застала меня на кухне и опускала чайное яйцо в огромную кружку, которую я хотел бы наполнить пивом. "Остальные его соплеменники мигрировали, потому что вы, надоедливые людишки, заполонили все, но он остался. Преданность превыше здравого смысла".
  
  Я воздержался от замечания, что она сама была человеком.
  
  "Они не очень умная раса. Пойдем. Кстати, ты, наверное, заметил, что он не чувствителен к солнечному свету".
  
  Нет. Это не зарегистрировалось. Зарегистрировались Зубы. "Откуда ты знаешь мое имя?" Отличная прямая линия для ведьмы. "Откуда ты узнала, что я со-гик!"
  
  Амиранда сидела у небольшого костра, сложив руки на коленях, и смотрела на что-то за моим правым плечом. Нет. Не на Амиранду. Сущность Амиранды покинула эту плоть. Это был не человек, это была вещь. Боль была бы меньше, если бы я так думал.
  
  "Простите?" Я взглянул на ведьму.
  
  "Я сказал, Уолдо сказал мне, что ты придешь. Я ожидал тебя раньше".
  
  "Кто такой Уолдо? Еще один такой же питомец, как Шэггот? Он может видеть будущее?"
  
  "Уолдо Тарп. Он сказал мне, что вы были друзьями ".
  
            "Уолдо?" Должно быть, мое хихиканье было немного истеричным. Она нахмурилась. "Я не знала, что у него есть имя. Я никогда не слышал, чтобы его называли иначе, как Голова-Блюдце."
  
  "Он не в восторге от роли Уолдо", - призналась она. "Сядь и давай поговорим".
  
  Я сидел, размышляя. "Значит, Блюдцеголовый надул нас. Большой болван не так туп, как он показывает". Меня все время тянуло обратно к трупу. Это действительно выглядело очень реалистично, совершенно неповрежденным. В любой момент грудь могла вздыматься, в глаза возвращался блеск, и она смеялась надо мной за то, что я попался. Ведьма устроилась в кресле напротив меня. "Уолдо сказал, что у тебя будут вопросы". Ее взгляд проследил за моим. "Я немного поработал над ней, чтобы она выглядела немного лучше, наложил заклинания, сдерживающие порчу, пока ей не устроят достойные похороны".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Вопросы, Гаррет? Я приложил немало усилий ради Уолдо. Что тебе нужно знать?"
  
  "Что угодно. Все. Я хочу знать, почему ее убили и кто приказал это сделать ".
  
  "Я не всеведущ, Гаррет. Я не могу ответить на такого рода вопросы. Хотя я могу предположить — что, возможно, не выдерживает критики в свете того, что ты уже знаешь, — почему. Она была примерно на третьем месяце беременности."
  
            "Что? Это невозможно".
  
  "Ребенок был бы мужчиной, если бы увидел дневной свет".
  
  "Но последние шесть месяцев она провела практически взаперти в доме, где жила".
  
  "В том доме не было мужчин? Ее зачатие было чудесным?"
  
  Я открыла рот, чтобы возразить, но вместо этого у меня вырвался вопрос. "Кто был отцом?"
  
  "Я не некромант, Гаррет. Имя, если она его вообще знала, исчезло вместе с ней".
  
  "Она знала. Она была не из тех, кто откажется". Я снова начал злиться.
  
  "Ты знал ее? Уолдо - нет. Ничего, кроме ее имени и того факта, что ты отправил ее к нему".
  
  "Я знал ее. Не очень хорошо, но знал".
  
  "Расскажи мне о ней".
  
  Я поговорил. Это немного облегчило боль, вернув ее к жизни словами. Я закончил. "Ты что-нибудь из этого извлек?"
  
  "Только то, что ты работаешь в труднодоступном месте. Пока что это семья штормового стража. Уолдо сказал тебе, что ассасины были из породы огров?"
  
  "Да".
  
  "Проклятие на тварей. Уолдо причинил им боль, но недостаточно. Я послал Шаггота найти их. Он не нашел ничего, кроме могил. На телах не было ничего, что могло бы их выдать ".
  
  "Я знаю. Я сам их видел. Скажи Шагготу, чтобы он был осторожен в лесу. Там есть что-то, что больше его ".
  
  "Ты что, шутишь?"
  
  "Вроде того. Мамонт действительно подкрался ко мне, пока я смотрел на тела этих людоедов ".
  
  "Мамонт! Здесь, в этот день. Несомненно, чудо". Она встала и подошла к шкафу, пока я пил чай. Она сказала: "Я обдумывала твою ситуацию с тех пор, как ушел Уолдо. Казалось — и теперь, когда я знаю, кем она была, это становится еще более очевидным, — что лучшая помощь, которую я мог бы предложить, - это несколько чар, которые вы могли бы использовать, чтобы застать злодеев врасплох. "
  
  Я посмотрел на останки Амиранды. "Я ценю это. Хотя мне интересно, почему ты так поступила".
  
  "Ради Уолдо. Ради женщины. Может быть, ради тебя, парень. Может быть, ради себя. Конечно, ради справедливости. Как бы то ни было, поступок был жестоким и должен быть отплачен столь же жестокой монетой. Виновным должен быть мужчина ... Но твой чай остывает. Я поставлю кипятиться другой чайник с водой. "
  
  Я приготовила свежий чай, на этот раз с брикетами из обожженной муки, которые, должно быть, были упомянутыми ранее булочками. Я дала им попробовать. По отношению к хозяйке следует проявлять максимальную вежливость, особенно если она ведьма.
  
  Шаггот просунул голову внутрь и проворчал что-то на диалекте, подозрительно похожее на "Куда, черт возьми, подевались мои булочки?" Он прищурился, когда ведьма ответила.
  
  "Не обращай на него внимания", - сказала она мне. "Он просто шутит".
  
  Верно. Как мангуст дразнит кобру.
  
  Она села и объяснила, как я могу использовать трюки, которые она приготовила для меня. Когда она закончила, я поблагодарил ее и встал. "Если ты сможешь уговорить Шаггота помочь мне, не переломав костей в его игривости, я от тебя избавлюсь".
  
  Сначала она выглядела шокированной, потом просто развеселилась. "Ты слышал слишком много историй о ведьмах, Гаррет. Здесь ты будешь в большей безопасности, чем при лунном свете. Шаггот - наименее злобное из тех существ, которые еще не эмигрировали. Взгляни на луну. Взгляни на ее пути. "
  
  Те, кто выживает в этом бизнесе, развивают интуицию относительно того, когда следует спорить, а когда нет. Умные парни поняли, что нельзя перечить стражам бури, чернокнижникам, колдунам и ведьмам. Место для бронирования аккуратно спрятано за зубами. "Хорошо. Где мне переночевать?"
  
  "Здесь. У костра. Ночи в лесу становятся холоднее".
  
  Я посмотрел на то, что осталось от Амиранды Крест.
  
  "Она не встает и не уходит в полночь, Гаррет. С этим покончено".
  
  Я достаточно часто спал в присутствии трупов, особенно когда служил в морской пехоте, но мне это никогда не нравилось, и никогда раньше мне не приходилось делить свою каюту с мертвым любовником. Это было совсем не привлекательно.
  
  "Шаггот разбудит тебя с первыми лучами солнца и поможет усадить ее в твою коляску".
  
  Я посмотрел на тело и подумал, что это будет долгий, трудный путь домой. И как только я доберусь туда, мне придется столкнуться с вопросом, что делать с трупом.
  
  "Спокойной ночи, мистер Гаррет". Ведьма обошла дом, выключила свет и собрала чайные принадлежности, которые отнесла на кухню. Она начала греметь там, предоставив меня самой себе. Я спросил себя, какой, черт возьми, смысл иметь мужество, если я им не пользуюсь, собрал небольшое стадо подушек и валиков и попытался убедить себя, что они застилают постель. Я подбросил пару поленьев в огонь и лег. Я еще долго смотрел в потолок после того, как грохот на кухне стих, а вместе с ним погас и свет. Из-за мерцания огня краем глаза мне все время казалось, что Амиранда движется туда. Я повторил все с самого начала, затем повторил еще раз. Где-то там была какая-то раздражающая мелочь, которая, добавленная к монете maverick с фермы, снова заставила меня с большим подозрением относиться к Джуниору.
  
  Иногда интуиция - это вовсе не интуиция, а скорее подсознательная память. Я наконец-то понял. Туфли, которые Уилла Даунт показала мне, когда я впервые поднимался на холм. Эти туфли. Они заслуживали того, чтобы о них много думали с разных точек зрения. А пока мне нужно было отдохнуть. Завтрашний день должен был стать еще одним в череде долгих дней.
  
  
  
  ______XX______
  
  
  
  Завтрак с ШЭГГОТОМ был незабываемым. Он умел есть. Втроем он мог опустошить целые народы. Неудивительно, что эта порода была такой редкой. Если бы их было так же много, как нас, им пришлось бы научиться есть камни, потому что ничего другого вокруг было бы недостаточно.
  
  Он развернул коляску спереди и запряг лошадей с легкостью, которая пробудила мою зависть. Эти звери вышли послушно и с готовностью к сотрудничеству и стояли там, ухмыляясь, потому что знали, что меня разозлит их легкое согласие.
  
  Черт бы побрал все лошадиное племя, в любом случае. Ведьма вышла с ланчем, который она упаковала. Я поблагодарил ее за это, за гостеприимство и за все остальное. Она пробежалась по инструкциям по использованию заклинаний, которые она мне дала. Эти инструкции были такими же сложными и их трудно запомнить, как инструкции по падению камня. Но специалисты считают, что непосвященный не способен упасть без технической помощи.
  
  Я снова предложил заплатить за помощь. "Не заводись, Гаррет. Позволь мне внести свой вклад в правосудие в несправедливом мире. Где-то там есть кто-то с душой крокодила. Кто-то, кто заказал убийство беременной женщины. Найдите его. Уравновесьте чаши весов. Если ты думаешь, что не сможешь справиться с ним в одиночку — по какой бы то ни было причине, - приходи ко мне снова. "
  
  Она была в тихой ярости из-за Амиранды. И она даже не знала эту женщину. Было любопытно, что Амиранда смогла найти так много союзников, позволив убить себя. И жаль, что никого из нас не было рядом, когда мы были нужны ей больше всего. Хотя Блюдцеголовый сделал все, что мог.
  
  Я больше не спорил. "Я дам вам знать, чем все закончится. Спасибо за все". Я обменялся взглядами с лошадьми, изобразив достаточно хорошее рычание, чтобы мой блеф был услышан.
  
  "Следи за собой, Гаррет. Ты играешь с грубыми людьми".
  
  "Я знаю. Но и они тоже".
  
  "Они, вероятно, знают, кто ты, и, возможно, догадываются, что ты копаешься где попало. Ты не знаешь, кто они".
  
  "У меня было достаточно практики быть параноиком". Я вскочил на сиденье, оглянулся на сверток, который мне предстояло отвезти домой, и крикнул лошадям, чтобы трогались. Старый добрый Шалгот тащился по лесу впереди лошадей, показывая им легкий способ вернуться на дорогу — тот самый, который я совершенно пропустил. Звери продолжали оглядываться, молча обвиняя меня в том, что я идиот. Я начал с первой фермы за дорогой, где держали Джуниора. Нет, никто там не видел молодого человека пешком в тот день, когда Карл, по его словам, отправился домой. Конечно, никто из представителей какой бы то ни было породы не приехал туда, чтобы взять напрокат или купить багги или скакуна. Это было то, что я ожидал услышать. Он не стал бы делать это так близко, но шанс нужно было упустить. Это было время ослиной работы, хватания за соломинку. У меня не было ничего конкретного, чтобы подтвердить или опровергнуть свои подозрения.
  
  Дом за домом я получал один и тот же ответ. Кто-то говорил легко, кто-то нет, как это обычно бывает у людей, но конец всегда был один и тот же. Никто не выпрашивал, не покупал, не брал взаймы, не брал напрокат или не крал транспорт любого рода. Пришло и прошло время обеда, и я начал обдумывать перестройку своих предположений.
  
  Возможно, Карл-младший уже вернулся домой пешком. Босиком. Или, может быть, он поймал попутку или остановил один из дневных автобусов, курсирующих в город. Или огры, возможно, оставили ему какой-то способ добраться домой. Это казалось чертовски маловероятным. Прогулка пешком, воровство, пометка кареты тоже представляли трудности по причинам характера и очевидной отслеживаемости. Кучера запоминают людей, которых они встречают на дороге. Автостоп казался мне лучшей и наиболее логичной альтернативой. Именно так я бы добрался до города. Но я сомневался, что избалованному ребенку с Холма придет в голову прибегнуть к милосердию незнакомцев. Но если бы он таким образом добрался домой, мои шансы найти людей, которые помогли ему, были бы еще более призрачными, чем при моем нынешнем, наиболее благоприятствуемом курсе. Поэтому я придерживался того, что делал. Я рассудила, что если бы он женился автостопом, то упомянул бы об этом. Он был осторожен, упоминая такие детали.
  
  Теперь у меня была сильная привязанность к предположению, что Джуниор участвовал в собственном похищении. Я должен был предостеречь себя, чтобы не привязываться настолько, чтобы начать отбрасывать противоположные доказательства. Видение вернуло меня в военные дни. Фермер, его сыновья и дюжина других мужчин эшелоном продвигались по сенокосному полю, ритмично размахивая косами. Они были похожи на осторожно наступающих стрелков. Я остановился и несколько минут наблюдал. Они заметили меня, но притворились, что это не так. Семейство отцов взглянуло на затянутое тучами небо и решило продолжить съемку.
  
  Хорошо. Я мог бы сыграть по-их правилам. Я соскользнул вниз, подошел к краю поля, где сено уже было скошено — просто чтобы показать, какой я заботливый парень, — и подошел к толпе с фланга. Женщины и дети, сгребавшие сено в охапки и взваливавшие его на спины нескольких жалких ослов, были гораздо более любопытны, чем их мужчины. Проходя мимо, я поздоровался с ними, и ничего больше. Что-нибудь большее многие мужья с фермы сочли бы излишним. Я припарковался на осторожном расстоянии от парня, который выглядел так, словно был главной обезьяной в этих краях, и снова сказал "привет". Он хмыкнул и продолжил раскачиваться, что меня вполне устраивало. Я пытался быть любезным.
  
  "Возможно, ты сможешь мне помочь".
  
  На этот раз его ворчание было наполнено самыми серьезными сомнениями.
  
  "Я ищу человека, который проходил здесь четыре или пять дней назад. Возможно, он хотел взять напрокат или купить лошадь".
  
  "Почему?"
  
  "Из-за того, что он сделал с моей женщиной".
  
  Он ритмично повернул голову и одарил меня взглядом, говорящим, что мне незачем ходить и просить о помощи, если я недостаточно мужчина, чтобы управлять своей женщиной.
  
  "Он убил ее. Я узнал об этом только вчера. Посадил ее в багги, отвез к ее родителям. Хочу найти этого парня, когда закончу с этим ".
  
  Фермер перестал размахивать косой. Он уставился на меня прищуренными глазами, которые видели слишком много восходов и закатов. Остальные косы остановились, и мужчины оперлись на них точно так же, как усталые солдаты опираются на свои копья. Женщины и дети перестали сгребать и грузить. Все уставились на меня. Фермер-босс коротко кивнул, аккуратно отложил косу и подошел к багги. Он прислонился к борту, поднял крышку с Амиранды.
  
  Когда он вернулся, то стоял рядом со мной, а не лицом ко мне. "Симпатичная девчушка".
  
  "Она была. У нас тоже была молодая".
  
  "Выглядело так. Уодлоу! Иди сюда".
  
  К нам подошел один из фермеров постарше. Он опустил косу и наклонился. Он выглядел еще более лаконичным, чем первый.
  
  "В какой день ты продал эту кобылу-свэйбек тому умнику из сити?"
  
  Второй фермер посмотрел на небо, как будто мог найти там написанный ответ. "Сегодня пять дней назад. Около полудня". Он посмотрел на меня так, словно подозревал, что я могу захотеть вернуть деньги.
  
  Я знал, что хотел знать, но должен был доиграть игру до конца. "Он сказал, куда направляется?"
  
  Уодлоу посмотрел на моего спутника, который сказал ему: "Ты расскажешь ему то, что он хочет знать".
  
  "Сказал, что собирается в город. Сказал, что у него украли лошадь. Больше почти ничего не сказал".
  
  "Надеюсь, вы отнеслись к нему хорошо. На нем была обувь?" Это был неожиданный вопрос, но, пожалуй, единственное, что мне оставалось спросить. Кроме: "Он был один?"
  
  Уодлоу сказал: "У него не было обуви. Ботинки. Хорошенькие сапоги для богатого мальчика. Здесь бы и недели не протянул. Он был один. "
  
  "Значит, это все", - сказал я. Фермер постарше спросил: "Это говорит тебе о том, что тебе нужно?"
  
  "Думаю, теперь я знаю, где искать". И это было правдой. "Премного благодарен". Я посмотрел на небо. "Тогда спасибо". Я повернулся, чтобы уйти.
  
  "Удачи тебе. Она была хорошенькой малышкой".
  
  Мои плечи напряглись, и я вздрогнул от внезапного прилива эмоций. Я поднял руку и зашагал дальше. Мне предстояло выполнить мужскую работу. Эти фермеры понимали меня лучше, чем кто-либо из моих знакомых, за исключением, может быть, Тарпа с Блюдцеобразной головой. К тому времени, как я устроился на сиденье багги, застрельщики снова были в движении, а женщины и дети вернулись к работе. Может быть, они найдут время поговорить обо мне за ужином.
  
  
  
  ______ XXI ______
  
  
  
  Было уже поздно, когда я въехал в город, но луч света все еще оставался. У меня был мозговой штурм. Это был рискованный шаг, но он мог что-то изменить. Рядом со мной лежало тело Амиранды. Заклинания ведьмы действовали сами по себе, и свет помогал с иллюзией. Может быть, кто-нибудь, кто знал, что ее не может быть в живых, увидит ее и подумает, что она жива. С этой целью я совершил несколько осторожных вылазок на окраины Города Огров, затем поднялся наверх и обошел дом Летти Фарен, потому что многие типы из "Бруно" с Холма приходили туда, чтобы растратить свое жалованье. Плата за грех заключается в том, что тебя обманом лишают их. Затем я направился домой, обойдя дом сзади, чтобы никто не видел, как я заношу тело внутрь. Дин был там, несмотря на поздний час. Он помог открыть дверь и вытаращил глаза. "Что с ней такое, мистер Гаррет?"
  
  Я был не в лучшем настроении. "Она мертва. Вот в чем с ней дело. Убита".
  
  Он запинался, извинялся, еще немного запинался, поэтому я извинилась в ответ и добавила: "Я не знаю почему. Может быть, потому, что она была беременна. Может быть, потому, что она слишком много знала. Давай отведем ее к нему в nibs. Возможно, он сможет во всем разобраться. "
  
  Покойник не всегда такой жесткий и бесчувственный, каким притворяется. Он прочел мое настроение и сохранил обычное представление. Это тот, кто провел ночь. Это было первое, в чем он признался, зная об этом.
  
  "То же самое. Позволь мне рассказать это, пока я в настроении".
  
  Он позволил мне рассказать об этом до того момента, как я внес ее туда. Дин подносил мне кружку за кружкой и заботливо зависал между ними. Я знал, что хорошо выполняю репортажную работу, и хорошо разузнал, потому что он ни разу не перебил меня, и его единственные вопросы после были о мамонте. Чисто личное любопытство.
  
            Дай мне подумать, Гаррет. Ты иди напейся. Остерегайся его, Дин.
  
  "Остерегайся меня? Почему?"
  
            Вы настраиваете себя на донкихотский поступок. Вы неразумны, когда впадаете в такое настроение. Я призываю вас к сдержанности. Собранная вами информация в основном косвенная, и ее недостаточно, чтобы точно указать обвиняющим пальцем. Завтра я предложу несколько способов, которые, возможно, позволят получить более конкретные доказательства.
  
  "Конкретнее? Для меня это достаточно сложно".
  
            Вы рассчитываете сразиться с любимым и единственным сыном Стража Бурь рейвером Стиксом на основе пары ботинок и лошади? Когда вы знаете, что существует высокая вероятность того, что она защитит его, даже если его поймают за вырезанием сердечек у младенцев на улице? Кроме того, возможно, вы выбрали не того злодея в качестве объекта своего гнева.
  
  "Кто еще?"
  
            Это то, что вам предстоит выяснить. Я полагаю, что существует разумная вероятность того, что молодой Дапена и мертвая женщина были замешаны в подстроенном похищении. Но в этом нельзя быть уверенным. Один простой факт может объяснить все доказательства, которые вы привели против Карла-младшего.
  
  "Ну вот, ты снова играешь в игры с моим разумом. Как ты собираешься все объяснить?"
  
            Двести тысяч марок золотом. Выигрыш такого масштаба, возможно, мог бы пробудить милосердие в сердце такого мерзкого зверя, как людоед. Возможно, они не видели необходимости отнимать у своего заложника карманные деньги. Амн его. Возможно, он прав. Проблема с этим делом заключалась в том, что ответов было слишком много, а не недостаточно. "Я в это не верю", - настаивал я.
  
            Тогда возьмите это и поразмышляйте над этим в своих чашках. Что стало с золотом?
  
  "А?"
  
            Насколько вам известно, золото было перевернуто. Верно? По прямому заявлению женщины Эмбер и намекам других, все молодые люди хотели уйти из дома Стража Бурь. Но младшая даПена вернулась. Поступил бы он так, если бы это он had получил золото? Или сбежал бы? Возможно, вам все-таки придется атаковать его с помощью денег. Или, возможно, через занимательную девушку Донни Пелл, которая выглядит как кандидат на связь с сообществом людоедов.
  
  На этот раз я сказал это вслух. "Будь ты проклят".
  
  Он позволил мне получить дозу ментального шума, который выдает себя за его смешок. Приходи утром, Гаррет. Я предложу подход.
  
  Я собрался уходить, но там было существо, которое раньше было Амирандой, уставившееся на меня пустыми глазами. "А как насчет этого?"
  
            Оставь это. Мы будем общаться.
  
  "Что это? Ты не только одаренный умственник, но и некромант? Ты прятал часть своих огоньков под спудом?"
  
            Нет. Я выразился исключительно фигурально. Уйди, Гаррет. Даже моя безграничная терпимость имеет свои пределы, и ты их превышаешь. Я ушел и довольно небрежно обмотался несколькими галлонами пива. Верный своим указаниям, старина Дин околачивался поблизости и, когда приходило время, подбрасывал осколки мне в постель. Черт бы побрал этого мертвеца, в любом случае. Зачем ему понадобилось все усложнять?
  
  
  ______ XXII ______
  
  
  
  Старина дин знал, как взбодрить меня на следующее утро. Он заставил меня съесть хороший завтрак. Когда он подумал, что я расслабляюсь, он начал колотить по кастрюлям и сковородкам, пока я не уступил меньшему злу и не возобновил прием пищи. Хороший плотный завтрак с большим количеством яблочного сока и сладостей действительно снимает остроту моего похмелья, но еда всегда выглядит и пахнет так отвратительно, что я просто не могу поверить, что от нее будет какая-то польза. Как только я, к удовольствию Дина, разогрелся, он подарил мне огромную дымящуюся кружку травяного чая с дымчатым вкусом, который был нам любезно предоставлен Морли Дотсом некоторое время назад. Напиток обладал слегка обезболивающим действием. "His nibs готов в любое время, мистер Гарретт. Вы можете взять кружку с собой".
  
  Он собирался доверить мне самой выносить что-то из кухни? Я одарила его взглядом, который он истолковал правильно. Он проворчал: "Эта комната была достаточно жуткой с одним трупом в ней. Он может убрать за собой, если собирается оставить другого там, при себе. "
  
  Я встал. Из дверного проема кухни я сказал: "Может быть, они поженятся". Слабо, но это было не лучшее время моего дня. Дин мрачно посмотрел на меня и потянулся за самой большой кружкой, которую смог найти.
  
  Покойник пытался уснуть, когда я вошел в его комнату. Ему давно пора было вздремнуть одну из своих трех недель, но сейчас было не время. "Просыпайся, Старые кости. Сегодня утром у тебя должны были быть для меня какие-то предложения."
  
  У него было несколько песен, но ни одна из первых не подходила для записи. Я заметил: "Я так понимаю, ты достаточно уверен в своей теории Glory Mooncalled, что можешь позволить себе немного самодовольно вздремнуть".
  
            Последняя версия the Cantard не содержит ничего противоречивого.
  
  "Ты собираешься не выдержать и рассказать мне?"
  
            Пока нет.
  
  "Как насчет предлагаемого подхода, который ты обещал мне прошлой ночью?"
  
  / я бы подумал, что вы уже увидели наилучший шанс. У вас была ночь, чтобы обдумать следующие шаги.
  
  "Я взял выходной на ночь. Отдавай".
  
            Ты позволяешь себе зависеть от моего гения. Тебе следует проявлять свой собственный, Гаррет.
  
  "Мы, люди, чертовски ленивы. Давай. Плати за квартиру".
  
            Найдите младшего Карла. Приведите его ко мне. Похоже, он самое слабое звено в цепи обстоятельств. Если в нем есть опухоль вины, я вскрою его и разоблачу это. Одного взгляда на этого бедного ребенка должно быть достаточно, чтобы он стал сговорчивым.
  
  "Это все, что мне нужно сделать, а? Просто вытащи его из этой крепости, которую он называет домом, и заставь прийти сюда, где ты сможешь над ним поработать".
  
  / не могу делать всю работу за тебя, Гаррет.
  
  "Ба!" У Старины Кости был саркастичный тон. Может быть, он оступится в своей теории под названием Glory Mooncalled и его стащат с высот самомнения. О, как он любит напыщаться.
  
  Прямо за входной дверью был посторонний предмет. "Дин!"
  
  Он прибежал бегом. "Да, мистер Гаррет?"
  
  "Что, черт возьми, это такое?"
  
  На самом деле, я знал, что это было. Это был мой старый приятель Бруно, застывший на полпути в двух шагах от входной двери и прислонившийся к стене. На лице у него был ужас, и одна рука хваталась за воздух перед ним. Дин использовал ее, чтобы повесить свитер и вязаную шапочку, которые он надевает, когда приходит рано утром. Это показало мне его сторону, о которой я и не подозревала.
  
  "Он подошел к двери, пока ты была за городом. Когда я ответила, он просто ворвался мимо меня. Его перья, должно быть, услышали шум".
  
  Лучше, чем сторожевой пес. "И никто не потрудился сказать мне".
  
  "У тебя было о чем подумать".
  
  "Как он оказался прижатым к стене?"
  
  "Я оттолкнул его с дороги. Я должен входить и выходить, чтобы заниматься маркетингом".
  
  Я переступила порог перед Бруно. "Что мне с тобой делать? Ты просто продолжаешь возвращаться. Может быть, бросить тебя в реку, чтобы посмотреть, как быстро ты плаваешь? " Я должен подумать об этом, потому что ты становишься помехой ". Я повернулся к Дину. "Может быть, нам стоит обзавестись цепочкой, чтобы подобных вещей не случалось ".
  
  Дин признался: "Его перья, возможно, спали".
  
  Проблема эго Бруно вылетела у меня из головы, когда я тащился вверх по склону. У меня была проблема посерьезнее. Как, черт возьми, я мог добраться до Джуниора, не говоря уже о том, чтобы вытащить его оттуда? Учитывая отношение некоторых там, наверху, я могу и близко не подойти к дому Стража Бурь. Возможно, меня ждут нанятые охранники.
  
  Это было не так. Не очевидно. Я трижды обошел вокруг даПены, надеясь, что, может быть, Эмбер заметит меня до того, как Ини, Мини, Мейни и Мо начнут приближаться, и мне придется показать Холму мелькание удаляющихся каблуков. Это не сработало. Мне нужно было идти. Я решил совершить долгую прогулку. Иногда разгон крови побеждает мрачное настроение, и в мозгу появляется мысль.
  
  Лучшее, что я смог придумать за три часа марша, - это отправить Джуниору письмо, в котором говорилось, что я знаю, где золото, и если он приедет ко мне, мы сможем это обсудить. Проблема заключалась в том, что это могло занять много времени, которого у меня не было. Он мог колебаться пару дней. Или он мог не сорваться с поводка. Или письмо могло вообще не дойти до него, с крайне непредсказуемыми результатами. И тело Амиранды не собиралось храниться вечно. За неимением чего-нибудь более конструктивного я зашел к Блюдцеголовому, чтобы посмотреть, как у него идут дела. Подружка, которую я не знала, сказала, что у него все в порядке, и я должна убираться ко всем чертям, пока мне не выцарапали глаза. Она была не больше минуты, но держалась стойко и выглядела так, словно нанесет чертовски хороший удар.
  
  Вот и все для головы-блюдца. Возможно, что-то упало на колени Морли. Помимо чьей-то жены или ужина со стейком из баклажанов. Морли не стремился принимать посетителей в такую рань, но он не спал, поэтому мне разрешили подняться наверх. Он приветствовал меня хмурым взглядом и без шуток.
  
  Я сказал: "Ты выглядишь как парень, который не получает достаточного количества клетчатки в своем рационе. В чем дело? В лесах бамии был неурожай?"
  
  Он проворчал что-то вроде: "Черт возьми, фраггл джиггинитц".
  
  "Хотели бы вы, чтобы ваши дочери-девственницы слышали подобные выражения?"
  
  "Snacken schtereograk!"
  
  Ага! Да, он ругался, но на одном из нижнеэльфийских диалектов. Я узнал, что когда он переходит на эльфийское ворчание, у него обычно проблемы с деньгами. "Мы снова играли в водяных пауков, не так ли?"
  
  "Гаррет, ты проклятие моего дома?" На самом деле он использовал гномью идиому, которую в равной степени можно перевести как "теща". Но я такой славный парень, что никто никогда не обвинил бы меня в свекрови. "Ты черный дрозд наоборот, ты знаешь это? Предвестник наоборот. Каждый раз, когда мне не везет, у меня появляется еще больше, потому что сразу после этого появляешься ты. Я могу на это рассчитывать. "
  
  "Если ты не хочешь, чтобы я болтался поблизости, прекрати ставить на жуков. Здесь есть простая причинно-следственная связь — очень похожая на ту, что существует между ставкой на жуков и потерей ботинок".
  
  Он повторил свое замечание о проклятии дома. "Чего ты хочешь, Гаррет?"
  
  "Я хочу знать, слышали ли вы какие-нибудь новости, которые я мог бы счесть полезными".
  
  В городе огров тихо, как в склепе. Эти парни пришли откуда-то еще. И они забрали золото с собой, когда возвращались. В городе не было ни малейшего запаха золота. Если бы был хоть намек на кучу такого размера, вы знаете, что the hard boys были бы заняты, как черви. У Saucer head все в порядке ".
  
  "Я знаю. Я узнал это на собственном горьком опыте. У него на страже ворот стоит какая-то маленькая дьяволица. Я думал, меня выпотрошат, прежде чем я выберусь оттуда. Кто она, черт возьми, такая?"
  
  Он впервые сверкнул зубами за время нашего визита. "Может быть, его сестра?"
  
  "Лошадка Паки. Ни одна сестра так себя не ведет".
  
  Он ухмыльнулся. "На самом деле, я слышал одну вещь, которую ты, возможно, захочешь узнать, но я не вижу, какая от этого была бы польза".
  
  "Ну?"
  
  "Пьяный матрос с ночного судна, шатаясь, забрел сюда сегодня утром прямо перед нашим закрытием. Боги знают, зачем он сюда пришел".
  
  "Я сам только что об этом подумал. Только они знают, почему кто-то так поступает". "Ночная лодка" - эвфемизм для обозначения контрабандиста. Контрабандисты составляют треть речной торговли Танфера.
  
  "Ты хочешь это услышать или хочешь поиздеваться над своим невежеством?"
  
  "Поговори со мной, Оракул Салата-латука".
  
  "Он упомянул, что корабль Рейвера Стикса вошел в гавань Лейфмолда в тот день, когда они отплыли в Танфер. Он на пути домой, Гаррет. Он будет здесь через несколько дней. Если это как-то повлияет на то, как ты делаешь то, что, по твоему мнению, ты должен делать. "
  
  "Возможно. Я считаю, что Джуниор заслуживает особого внимания из-за Блюдцеобразной головы и Амиранды. Присутствие мамы рядом может вызвать трудности ".
  
  "Тогда это весь бочонок. Уходи, чтобы я мог пожалеть себя".
  
  "Правильно. В следующий раз, когда тебе придется ставить на жуков, дай мне знать, чтобы я мог спуститься другим путем и все убрать".
  
  "Следующего раза не будет, Гаррет".
  
  "Молодец, Морли". Я вышел из комнаты, думая, что слышал это раньше. Он может продержаться там какое-то время, но рано или поздно услышит о чем-то верном, и его схватит лихорадка. Я сказал бармену внизу: "Пришлите ему пару вырезок из репы, обвалянных в луке, и двойную порцию вашего сока из сельдерея повышенной стойкости, прямо сейчас. За мой счет".
  
  Он даже не улыбнулся. Я направился домой, моя голова была полна мыслей о стейке такой прожарки, что Морли умер бы, взглянув на него.
  
  
  
  ______ XXIII ______
  
  
  
  Дин плотно закрыл заведение. Молодец. Иногда он забывает. Я стучал изо всех сил. Он подошел и заглянул в глазок. Он устроил спектакль, проверяя, не нахожусь ли я там по принуждению. Затем он начал лязгать, отпирая защелки. Он распахнул дверь.
  
  "Я рад, что вы наконец здесь, мистер Гаррет". Он действительно казался довольным. Он ретировался. Я вошел вслед за ним, начал закрывать дверь.
  
  "Что за черт? Что это?"
  
  Мы приобрели еще одно украшение для прихожей. Это украшение называлось Courter Slauce, когда его не было в ассортименте товаров для дома.
  
  "Дин!"
  
  Но он направлялся на кухню на высокой скорости и не осмеливался бороться с набранным темпом. Он бросил ответ через плечо, но в нем не было достаточной убедительности. Оно упало на пол прежде, чем дошло до меня. Я остановилась рядом со Слосом. "Финансы ухудшаются? Ты никогда не сведешь концы со взломом ".
  
  Смешное. Он не ответил. Впрочем, он слышал достаточно хорошо. И я почти слышал неприятные мысли, роящиеся в его голове. Я сказал ему: "Ты составишь отличную компанию Бруно. Ему до смерти хотелось поплакать на чьем-нибудь плече."
  
  Я прошел мимо Бруно. Такое затруднительное положение. Заскочить к Мертвецу и сообщить ему, что я еще не нашел способа заманить Джуниора в его логово? Или разыскать Дина и выяснить, зачем нам понадобилась еще одна статуэтка в холле?
  
  Дин выиграл жеребьевку. Он был ближе к пиву. Когда я толкнул дверь, я услышал, как Дин сказал: "Ну вот. Ну вот, сейчас. Все будет хорошо. Мистер Гарретт сейчас здесь. Он обо всем позаботится ".
  
  Конечно, он бы так и сделал. Он вмешался, чтобы лучше понять, с чего начать. Дин обнимал Эмбер, которая дрожала и выглядела на восемнадцать вместо перепуганных десяти вместо тридцати. Дин гладил ее по спине и пытался унять слезы. Тот самый Дин, который поставил на ней свою алую печать неодобрения. Что-то сильно потрясло ее. И мягкое сердечко в панцире старого краба растаяло к ее ужасу.
  
  "Ну и что?" Спросил я, бочком подбираясь к холодному колодцу. "Кто-нибудь хочет объяснить мне, что происходит?"
  
  Эмбер зарычала, оторвалась от Дина, ворвалась в меня, открывая шлюзы, когда кончала. Вот тебе и пиво. У Дина хватило такта выглядеть смущенным, когда он направился к холодному колодцу. Я позволил Эмбер выпустить слезы. Нет смысла прерывать женщину, когда она плачет. Если ты не справишься с этим одним большим куском, тебе придется принимать это во множестве маленьких порций, которые приходят в неожиданное и неподходящее время. Тем временем Дин принес мне кружку. Когда Эмбер доела, я усадил ее в кресло и велел Дину открыть бренди, которое мы держим для особых случаев. Я устроился напротив нее, на расстоянии вытянутой руки, и принялся за свою кружку. Первый тайм прошел быстро и легко.
  
  Когда я подумал, что она готова, я спросил: "Ты можешь поговорить об этом сейчас?"
  
  Она сделала большой глоток бренди, прежде чем кивнуть. "У меня все под контролем. Это было просто ... обстоятельства, я думаю. Домина и мой отец устроили громкую ссору, из-за которой все бросились в укрытие. Затем новости о Карле. Затем, когда мне наконец удалось улизнуть, чтобы подойти поговорить с тобой, Кортер догнал меня на улице, и когда я не захотела возвращаться домой, его взгляд заставил меня подумать, что он тоже хотел убить меня. Я немного сошел с ума и с криком убежал. Но если весь мир сошел с ума, разве я не имею права сам немного сойти с ума? "
  
  Слова лились из нее, спотыкаясь друг о друга в спешке танцевать на открытом воздухе.
  
  "Стой! Стой! Остановись! Хорошая девочка. Теперь сделай глубокий вдох. Задержи дыхание. Медленно сосчитай до десяти. Хорошо. А теперь расскажи мне, что произошло. Начни с самого начала, чтобы это имело смысл. "
  
  Дин взял мою кружку, которую нужно было наполнить, и в то же время прервал меня. "Прошу прощения, мистер Гарретт, самый важный момент выходит за рамки. Ее брат мертв".
  
  Я уставился на Эмбер. Она вздрогнула, кивнула. Она считала уже далеко за десять. "Как?"
  
  "Говорят, он покончил с собой".
  
  Это застало меня врасплох. Я не знал, что сказать. Прежде чем я успел привести свои мысли в порядок, мой постоянный неподвижный гость нарушил все прецеденты и вышел за пределы своих владений.
  
            Гаррет. Приведи их сюда.
  
  Дин тоже это понял. Он посмотрел на меня в ожидании инструкций. "Я думаю, делай, что он говорит. Эмбер, пойдем со мной. Мой коллега хочет, чтобы мы обсудили это в его присутствии ".
  
  "А я должен это делать?"
  
  "Продолжай думать о двухстах тысячах марок золотом".
  
  "Я не уверен, что хочу продолжать ... Конечно, хочу. Сейчас я хочу выбраться из этого места больше, чем когда-либо. Я никогда больше не буду чувствовать себя там в безопасности ".
  
  "Тогда пошли. Не беспокойся о нем. Он безвреден для тех, кто не желает ему зла".
  
  Я забыл одну вещь.
  
  
  
  ______XXIV______
  
  
  
  Эмбер издала визг, в котором было наполовину от боли, наполовину от ужаса. Я думал, она упадет в обморок. Но она была сделана из более прочного материала, чем я подозревал. Она немного повисла на моей руке, глядя на Амиранду, затем взяла себя в руки, отступила назад и посмотрела на меня. "Что происходит, Гаррет?"
  
  "Вот что я нашла вместо золота". Она подошла к трупу.
  
            Приведи мистера Слосса, Гаррет. Возможно, будет полезно подвергнуть его такому же шоку. "А как насчет другого?"
  
            Избавьтесь от него, как только мы закончим здесь. Он должен был усвоить свой урок.
  
  "Не хочешь мне помочь, Дин?" Я не сомневался, что справлюсь со Слосом сам. Если ничего другого не останется, я смогу опрокинуть его и покатать. Но зачем напрягаться?
  
  Мы затащили его внутрь и, следуя инструкциям, опустили лицом к Амиранде. Эмбер, казалось, снова взяла себя в руки. Она сказала: "Ты должна мне кое-что сказать". "Я расскажу тебе свою историю, если ты расскажешь мне свою". Примерно тогда Мертвец ослабил свою хватку на Кортере Слоссе. Я подошел к двери, чтобы убедиться, что он не воспользуется им, прежде чем мы закончим с ним. Он весь дрожал. В нем не было особого блефа, когда он огляделся. Он ничего не сказал. Это разочаровало меня. Я ожидал какого-нибудь буйства и призыва Стража Бурь.
  
  "Я хочу кое-что знать", - сказал я ему. "Я думаю, у мисс Дапены тоже есть несколько вопросов. Возможно даже, что мисс Крест захочет узнать, почему ее убили".
  
  Его взгляд метнулся к трупу. "Я ничего об этом не знаю. Откуда это взялось? Я думал, она убежала. Домина несколько дней грызла меня за задницу, потому что ей удалось сбежать из дома со своими вещами. Неважно, что я был на другом конце города, доставляя письмо одной из подружек баронета, когда она это сделала. В любом случае, это не послужило бы оправданием, поскольку я не мог ей сказать."
  
            Он говорит правду, в которую верит, Гаррет.
  
  "Значит, он не был в этом замешан?"
  
            "Не намеренно, хотя я этого и не говорил, Гаррет.
  
  "Хорошо. Салат. Кто похитил Джуниора?"
  
  "Какого черта? Откуда мне знать? Какого черта ты вообще суешь свой нос не в свое дело? Тебе заплатили. Ты не в курсе ".
  
  "Это предполагает, что никто, кроме Уиллы Даунт, не нанял бы меня. Слаус, я думаю, ты знаешь ответ на этот вопрос. На всякий случай, я скажу тебе ответ. Никто его не похищал. Если только человек не может похитить самого себя. Однако меня больше всего интересует, почему Амиранда должна была быть убита? И кто произнес слово, из-за которого это произошло? "
  
  Эмбер открыла рот. Я поднял руку, призывая ее к молчанию. Слосу не нужно было знать ее точку зрения.
  
            Ты забегаешь вперед, Гаррет. Ни один допрос или манипуляция этим человеком не могут быть обоснованы - пока мы не услышим все, что мисс Дапена должна нам рассказать. Ты забыл, что привело ее сюда? Или смерть ее брата слишком тривиальна, чтобы принимать ее во внимание?
  
  Я не забыл. Я тянул время, имея дело с горем и истерикой Эмбер и надеясь на прорыв со Slauce, который дал бы мне ответ на мою собственную дилемму. Но я не думал здраво. Не выслушать Эмбер было бы глупо. Поскольку я один из самых умных парней в округе, мне не следовало бы бросать тень на свой имидж, делая что-то глупое.
  
  "Ты победил, Старые кости. Но да падет дождь на твою голову".
  
            Это не я чувствовал себя обязанным броситься на помощь.
  
  При большой концентрации можно отгородиться от него - если у него на уме другие дела. Последнее слово всегда должно оставаться за ним. Бывают моменты, когда у него есть все недостатки жены, но нет ни одного из достоинств.
  
  "Эмбер. Ты готова рассказать мне то, зачем пришла? Теперь все улажено?"
  
  Слос начал рычать. "Девочка, ты не разговариваешь с этим парнем ни о чем. Ты ничего не делаешь, а маршируешь прямо домой".
  
  Я нахмурился на Мертвеца и сказал: "Ты должен был позволить ему обрести второе дыхание".
  
  Эмбер сказала Слаусуу: "Засунь локоть себе в нос, Кортер. Ты меня больше не пугаешь. Через пару дней вы с Доминой будете болтаться на ветру. Не так ли? Может быть, ты мог бы покуражиться над Карлом, но не над Карлом и Амирандой. И я уверен, что не собираюсь возвращаться туда и давать вам, ребята, шанс объяснить маме про Карла, Амиранду и меня! "
  
  "Что за бред ты несешь, девочка? Твой брат покончил с собой".
  
  "Точно так же, как сбежала Амиранда. Отдайте мне должное за то, что я знаю своего брата. Вы не собираетесь продавать мне это. Моя мать тоже не собирается это покупать. И я не собираюсь приближаться ни к кому из вас. Не тогда, когда двое из трех наследников семьи внезапно оказались убитыми ".
  
  "Три из четырех", - бросил я, просто чтобы посмотреть, как высоко поднимется вода. "Амиранда была беременна. Три месяца. Ребенок должен был быть мужского пола".
  
  Это было неожиданностью и для Эмбер, и для Слосса. Это заставило их замолчать. Но если это и пробудило какие-то подозрения, они хорошо их скрыли. Я повернулся лицом к Мертвецу, указал на Слосса. "Заткни его, ладно? Мне не нужно, чтобы он пихал свое весло, пока леди разговаривает".
  
            Какая леди?
  
  Слос застыл, как труп. Своевременное откровение, Гаррет. Ты заставил его встревожиться и задуматься. Но ты, возможно, стоил себе доверия к девушке. Она начала подозревать, что вы не были откровенны о своих собственных мотивах.
  
  Да.
  
  
  
  ______XXV______
  
  
  
  Я сказал: "Я думаю, что лучшим способом для тебя было бы начать сразу после нашего последнего разговора".
  
  Эмбер заартачилась. "Тебя не интересует ничего, кроме Ами".
  
  "Да?" Я проявил интерес. "И я хочу знать, кто бы это с ней ни сделал. Мне не нравятся люди, которые тратят впустую привлекательных молодых женщин. Но если ты думаешь, что я невосприимчив к чарам доли в двести тысяч марок золотом, то ты намного глупее, чем я думаю. Слушай сюда. Я был бы на этом пути так же горяч, если бы там был ты, а Амиранда стояла там, где ты сейчас. Я хочу, чтобы за этим стоял парень. И я готов поспорить, что твоя мама тоже это сделает, как только приедет сюда."
  
  "За это придется адски поплатиться".
  
            Она купится на это, Гаррет. Ты ловкий болтун. Я посмотрел на Мертвеца так, как он того заслуживал. "Эмбер, прямо сейчас все, с чем мне нужно работать, - это то, что ты можешь мне сказать".
  
  Она тянула время, чтобы удовлетворить свое эго, затем перешла к делу. "Кортер увидел тебя, когда ты уходила. Он побежал прямо к Домине. Естественно. И она впала в очередную ярость. Только сильнее. Я и раньше видел ее сердитой, но никогда не видел, чтобы она теряла контроль. Она кричала, угрожала, швырялась вещами и так напугала Карла, что он рассказал ей все, что мы говорили. Так что хорошо, что мы ничего не сказали о золоте. Он бы и об этом ей рассказал. Я ничего ей не сказал. Это снова вывело ее из себя, поэтому она попросила Кортера избить меня и запереть в моей комнате. Они не выпускали меня до этого утра."
  
  Она сделала пируэт, подскочила к Слаусуу, дала ему пощечину и отскочила назад. "Вот".
  
  Оказалось, что "Они" были Карлом, который пришел к ней, пока весь дом спал, и отпер ее дверь. Он казался сильно обеспокоенным, но отказался что-либо объяснить, кроме как сказать, что у него было все, что он мог вынести, и сейчас он уходит и больше не вернется.
  
  "Но это не означало, что он собирался покончить с собой".
  
  Я тоже не верил, что он из таких. Не хватало смелости. "Тебе лучше пересказать то, что он сказал. Там может быть какой-то намек. Постарайся вспомнить его точные слова и действия".
  
  "Я не знаю, как я мог бы передать его слова точнее. За исключением того, что он попросил меня пойти с ним. Я сказал ему, что я еще не настолько несчастен, чтобы сдаваться и бежать без всяких перспектив. Но он был. На самом деле. Что-то сильно потрясло его. Он был бледен. Он не мог стоять спокойно. Он вспотел. "
  
  "Другими словами, он был напуган".
  
  "В ужасе".
  
  "Как будто он увидел привидение?"
  
  "Это забавно".
  
  "Что есть?"
  
  "Это именно то, что я тогда подумала. Что он, должно быть, увидел привидение".
  
  "Может, и так. По крайней мере, подержанный. Продолжай. Он ушел?"
  
  "Как только он узнал, что я не пойду с ним".
  
  "Есть какие-нибудь намеки, где именно?"
  
  "Безопасное место со старым другом - вот что он сказал мне, когда я спросил".
  
  "Донни Пелл?"
  
  "Возможно. Именно так я и подумала, когда он это сказал. То, как он это сказал. Донни Пелл или Ами. Я просто подумала, что он знал, куда ушла Ами ".
  
  "Почему Амиранда?"
  
  "Они выросли вместе. Они были близки. Они всегда держали голову вместе. Если она сбежала, он должен был знать, куда она пошла. Она не ушла бы, не оставив ему каким-то образом сообщение. Даже если его похитили, когда она уходила. "
  
  Чем больше я их видел, тем больше работа и отношения семьи даПена ставили меня в тупик. "Хорошо. Это могла быть Амиранда, но это было не потому, что она была мертва. Мы должны предположить, что это был Донни Пелл. Это может быть неправдой, но все остальное кажется маловероятным. Учитывая его характер, это могла быть женщина. Верно? Кого еще он знал? Ни ты, ни я о них ничего не знаем. Думаю, мне придется пойти туда и посмотреть. "
  
  Все это дело было просто беготней. Морли одобрил бы упражнение, которое я выполнял. "Продолжай рассказ. Твой брат сбежал, испуганный, направляясь в неизвестные края. Что потом?"
  
  "Двадцать минут спустя пришел Кортер. Они знали, что Карла нет дома. Они хотели, чтобы я сказал им, куда он пошел ".
  
  "Они"?
  
  "Кортер. На самом деле это были они позже. Но Кортер пришел не сам. Они послали его ".
  
  "Я полагаю, вы дали ему ценный совет относительно расположения локтя".
  
  "Да. Итак, его место занял мой отец. Он был таким же бледным и потным, как Карл. И у него был дикий взгляд, который напугал меня. Как будто он был настолько напуган, что был способен на все. Он тоже ничего не добился. Он много кричал. Мой отец много кричит. В основном я просто держался вне его досягаемости, пока не вошла Домина. Она пыталась скрыть от меня то, что она сказала, но я услышал часть этого. Она слышала от одного из сотрудников, что Карл слышал, что мама была в форме Лейфа. Это означает, что мама могла появиться в любое время, потому что она могла добраться до Танфера почти так же быстро, как и известие о ее приезде. Тогда отец действительно разволновался ".
  
  "И?"
  
  Эмбер казалась пристыженной. "Я хочу, чтобы ты знала, я люблю своего отца. Даже когда он совершает иррациональные поступки".
  
  Я попробовал свой трюк с приподнятыми бровями. В последнее время я не практиковался. Она не была впечатлена.
  
  "Он кричал на Домину, чтобы она позвала Кортера. Они выбили бы это из меня. Она не смогла его успокоить, поэтому вышла, я думаю, чтобы позвать Кортера. Отец пришел за мной. И он действительно ударил меня. Он никогда раньше так не делал. Не сам. "
  
  "И?"
  
  "Я поднял ботинок и ударил его по голове. Он ушел. И не вернулся. Пару часов спустя я услышал, как он и Домина ругались на всю дорогу с ее стороны дома. Но я не мог сказать, из-за чего это было. Я думала подкрасться и подслушать, но не стала. Я боялась выходить из своей комнаты. Все сходили с ума. А потом, спустя некоторое время после этого, я решил, что должен убраться из этого дома. Навсегда. Несмотря ни на что. Даже если ты не сможешь найти золото ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что один из слуг сказал мне, что Карл покончил с собой. Когда я услышал это, я понял, что должен уехать. Далеко, где меня никто не сможет найти. Или я тоже мог быть мертв. Только я, наверное, бежал недостаточно быстро. Потому что Кортер догнал меня как раз перед тем, как я пришел сюда. Он даже попытался зайти и утащить меня обратно, когда ваш человек впустил меня. "
  
  Я подумал о Кортере, затем о Покойнике. Он будет следить за реакцией Слауса так внимательно, как только сможет.
  
            Этот человек, Гаррет, несомненно, злодей, но, похоже, он не имеет никакого отношения к смерти Карла-младшего или его предполагаемому похищению. Многое из того, что он услышал здесь, было для него новостью. Он, похоже, тугодум, и, возможно, его считают слишком глупым, чтобы ему можно было доверять. Я встретился с Эмбер. "Вы убеждены, что ваш брат был неспособен покончить с собой?"
  
  "Да. Я тебе это уже говорил".
  
  "Хорошо. Это дает мне новую линию атаки. Где, когда и как это произошло?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты не знаешь? Ты хочешь сказать, что ты просто—"
  
  "Не смей и ты на меня кричать!" Она подняла ногу, сорвала туфлю и замахнулась ею.
  
  Три секунды спустя мы тряслись от смеха. Я взяла себя в руки, посмотрела на Слауса, перевела взгляд на Мертвеца.
  
            Он знает.
  
  "Дин, отведи мисс Дапену в комнату для гостей и приведи ее в порядок. Пока ты этим занимаешься, ты мог бы привести себя в порядок еще на несколько ночей. Ты нам понадобишься здесь ".
  
  "Да, сэр". Его голос звучал взволнованно. По крайней мере, он был в этом замешан. "Мисс? Не пройдете ли вы со мной?"
  
  Она пошла неохотно.
  
  
  
  _______XXVI _______
  
  
  
  "Я думаю, мне нужно пересмотреть свою стратегию", - сказал я. "Я собирался позволить Слосу поработать, чтобы он мог пойти домой и во всем разобраться".
  
  / я так и предполагал. Я полагаю, вам пора обратиться к мистеру Дотсу на чисто деловой основе, а не услуга за услугу. Вам нужно больше внимания.
  
  "Верно. Ситуация и так достаточно напряженная, чтобы я вмешивался. Ты можешь заставить его забыть о том, что он здесь видел и слышал?"
  
            Я так думаю.
  
  "Тогда давайте посмотрим, что он может рассказать об уходе джуниора".
  
  Мертвец ослабил хватку на Слоссе. Друг Кортер был уязвим. Когда я спросил, он ответил и не начинал напрягаться в течение нескольких минут. Он дал мне адрес и приблизительное время смерти всего через два часа после того, как Карл сбежал из своего дома.
  
  "Как он это сделал?" Я спросил, ради Кортера продолжая выдумку о самоубийстве.
  
  "Он перерезал себе вены".
  
  Это был решающий момент. "Да ладно! И ты в это поверил? Ты знал этого парня. Если бы ты сказал, что он повесился, я бы подумал, что это едва ли возможно. Но даже я знал его достаточно хорошо, чтобы понимать, что он не мог порезаться. Вероятно, он был из тех парней, которые не могли побриться, потому что боялись увидеть пятнышко крови ".
  
            Не дави, Гаррет. Ты заставишь его задуматься. Для него это может оказаться новым опасным опытом. Он просто хотел облегчить свою работу. Сейчас ты пойдешь к мистеру Дотсу. К тому времени, как ты вернешься, мистер Слаус полностью забудет этот эпизод. Он будет немного пьян. Примите это во внимание, когда будете планировать, как вы будете выводить его из помещения. И вы могли бы также подумать о том, чтобы сделать другое, пока вы этим заняты. Верно. Ворчун. Я оставил его развлекаться. Морли арендовал мне пятерых головорезов. Его скидка на сделку оставила их цену лишь наполовину ростовщической. Я поручил одному человеку присматривать за моим домом на случай, если случится что-то, с чем Покойник не смог бы справиться в одиночку. Мир полон непредсказуемых людей.
  
  Одному человеку поручили следить за Кортером Слосом. Остальным троим досталась незавидная задача - следить за обитателями дома Стража Бурь. Я сказал им, что они должны доложить Морли. У "Дотс" было бы больше шансов разыскать меня, если бы мне было что-то нужно знать. Пяти человек было недостаточно, чтобы выполнить работу так, как она должна быть выполнена, но этот человек был из моего собственного кармана. Единственным моим клиентом был тот, кто нанял меня на случай непредвиденных обстоятельств, и хотя я был готов отхватить часть этого выкупа, я пессимистично оценивал свои шансы. Я сделал мысленную заметку расспросить Эмбер о том, что она узнала о том, как домина Даунт обращалась со всем этим золотом.
  
  Избавиться от Бруно и Слосса было легкой получасовой работой на позаимствованном багги. Бруно без сознания выбросили в переулок, где он вскоре проснулся достаточно голодным, чтобы заняться каннибальским бизнесом. Кортер был не совсем в себе. Он просто был в стельку пьян. Я не знаю, как Покойнику это удалось. Он никогда не говорил. Я просто завел Слосса в таверну, усадил его с кувшином, затем вернул коляску на прежнее место. Затем пришло время пойти посмотреть, что можно увидеть на месте самоубийства Джуниора.
  
  
  
  ______ XXVII ______
  
  
  
  Деревянные многоквартирные дома высотой в три и четыре этажа прислонялись друг к другу, как раненые солдаты после битвы. Но война здесь так и не закончилась. Время было врагом, которого никогда не победить, и не было резервов, способных остановить прилив. Была ночь, и единственный свет на улице падал из открытых дверей и окон в надежде, что дневная жара ускользнет. Эта надежда была лишь немногим менее тщетной, чем надежда на то, что бедность наступит на пятки. Улица была полна изможденных детей с серьезными лицами, а многоквартирные дома были заполнены ссорящимися взрослыми. The corners, однако, не гордились узкоглазыми молодыми людьми, ищущими шанс под маской холодного безразличия. Никто не решался ни на что. Все они были в Кантарде, сжигали энергию молодежи в тщете и страхе, служили солдатами. У войны был один положительный момент. Когда вы хотели поговорить о своем преступлении, вам приходилось искать пожилых людей, которые помнили старые добрые довоенные времена.
  
  Мне все еще приходилось смотреть под ноги — по причинам, совершенно не вызывающим романтики. Собак на улице было столько же, сколько детей. И в любой момент небо могло разверзнуться и выплюнуть тучу отбросов. Существовали санитарные законы, но кто обращал на них внимание? Некому было обеспечивать их соблюдение. Место, которое я искал, было еще одним солдатом-калекой в воинстве, три истории которого видели, как прошла их юность до начала века. Я встал напротив и задумался. Предположение: Джуниор побежал к своему другу Донни Пеллу, когда почувствовал жару. Предположение: Донни Пелл был замешан в похищении Джуниора и помогал инсценировать его. Характер места, где погиб юный Карл, предполагал, что с одним или обоими предположениями что-то не так. Получив, возможно, самый большой выкуп, когда-либо выплаченный в Танфере, зачем ей отсиживаться в такой дыре?
  
  Если бы он не побежал к Донни, то к кому? Другого имени не всплыло. У Джуниора не было друзей.
  
  По-видимому, даже не одно. Смерть вынюхала его убежище менее чем за два часа. Все волнения закончились, и длились они уже много часов. В этой части города даже самая гротескная смерть была чудом только до тех пор, пока не высыхала кровь. Я сам стал объектом интереса, стоя там и ничего не делая, только глядя. Я двинулся. На уличных дверях этих заведений нет замков или засовов. Это только затруднило бы приход и уход скопившихся внутри людей. Я вошел, перешагнул через спящего пьяницу, растянувшегося на истертом полу. Ступени лестницы скрипели и стонали, когда я поднимался. Не было смысла красться. Подлость в любом случае была бы бесполезна. Чтобы добраться до нужной комнаты на третьем этаже, мне пришлось пройти мимо двух других, в которых не было дверей. Семьи замолкали и смотрели, как я прохожу. В комнате смерти была дверь, но не та, которая закрывалась плотно. Он заскользил по полу, когда я толкнул его. Это было именно то место, которое я себе представлял — одна комната восемь на двенадцать, без мебели, одно окно со ставнями, но без стекла. Куча одеял была прислонена к стене вместо кровати, а вокруг были разбросаны всякие мелочи. В одном углу стены и пол были покрыты заплатами и коричневыми пятнами. Там было грязно. Но так бывает всегда. В человеческом плоде много сока.
  
  
  Должно быть, они каким-то образом связали его. Нельзя резать кого-то без того, чтобы они не подняли шум. Я обошел все вокруг, но не нашел ни веревок, ни ремней, ни чего-либо еще, что могло бы связать его. Я думаю, даже у огров хватает ума иногда прибирать за собой.
  
  Или так оно и было?
  
  Среди вороха постельных принадлежностей был знакомый предмет по описанию Карла. Это была кожаная сумка с тяжелым длинным шнурком. Как раз то, что нужно, чтобы ударить парня по голове и задушить его до потери сознания. Оно было испачкано засохшей рвотой. Я представил, как какой-нибудь привередливый головорез с отвращением отбрасывает его в сторону. Возможно, вам не понадобится связывать парня, если вы задушите его перед тем, как порезаться. Он может истечь кровью до того, как очнется.
  
  "Это серебро на полмарки в неделю, как есть. Тебе нужна мебель, ты привози свою ".
  
  Я одарила женщину в дверях своим невинным взглядом. "А как насчет беспорядка?"
  
  "Ты хочешь уборки, это отметка прямо сейчас. Ты хочешь ремонта, позаботься об этом сам".
  
  "Отказаться от арендной платы?"
  
  Она посмотрела на меня как на сумасшедшего. "Ты платишь вперед каждую неделю. Ты показываешь мне, что на тебя можно положиться, через несколько месяцев я, возможно, пойму, если ты опоздаешь на один-два дня. Три дня, и ты уходишь. Понял?"
  
  Она была очаровательна во всех отношениях. Если бы она не обладала обаятельным характером ящерицы, у парня могло возникнуть искушение помыть ей волосы и одежду. Ей не могло быть намного больше тридцати, только внутри все пошло наперекосяк. Но остальные не сильно отстали.
  
  "Ты пялишься так, словно думаешь, что это место требует развлечений". Она попыталась изобразить осторожную улыбку, в которой не хватало нескольких зубов. "Это тоже тебе дорого обходится".
  
  У меня возникла мысль. Возможно, вдохновение. Что делают проститутки, когда становятся слишком старыми или неряшливыми, чтобы конкурировать? Не все могут стать Летти Фаренс. Возможно, это был кто-то, кого Донни знала до того, как стала домовладелицей.
  
  "Меня интересует не столько комната, сколько арендатор". Я протянул золотую монету, чтобы она увидела вспышку. Ее глаза расширились. Затем ее лицо замкнулось, стало подозрительно хмурым, обрамленным растрепанными, грязными волосами.
  
  "Арендатор?"
  
  "Арендатор. Человек, который жил в комнате. Также человек, который заплатил за нее, если они не были одними и теми же".
  
  Все те же подозрительные глаза. "Кто хочет знать?"
  
  Я посмотрел на монету. "Дистер Гретеке". Старый Дистер был мертвым королем, которыми мы в Танфере наделены в избытке. Нам бы не помешал живой человек — если он сделает что-нибудь стоящее.
  
  "Двойной?"
  
  "По-моему, похоже на одно".
  
  "Это был парень по имени Донни Пелл. Я не знаю, куда он пошел. Он сам платил за квартиру ". Она позвонила.
  
  "Ты шутишь. Донни Пелл, да? Ты познакомился с ним, когда еще занимался торговлей?" Я положил монету на подоконник и отошел. Она облизнула губы, сделала один шаг. Она не была глупой. Она видела, что ловушка обретает форму. Но она не могла избавиться от жадности, и, возможно, она думала, что сможет меня обмануть. Она сделала еще один шаг. Через мгновение она была у окна, а я у двери. "Ты собираешься мне сказать?"
  
  "Что тебе нужно знать?"
  
  "Донни Пелл. Но женщина. Из дома Летти Фарен. Приехала сюда, чтобы спрятаться, может быть, неделю назад. Верно?"
  
  Она кивнула. У нее осталось немного стыда.
  
  "Ты знал ее раньше?"
  
  "Я был там, когда она впервые пришла в это заведение. Она отличалась от других девушек. Амбициозна. Но тогда была порядочной. Если вы понимаете, о чем я. Может быть, она стала слишком амбициозной ". Костяшки ее правой руки побелели, когда она сжимала монету. Она давно не занималась торговлей. Давно она не видела таких денег. Несомненно, когда все давалось легко, она и не подумала отложить что-нибудь в сторону. Ее взгляд остановился на пятнах крови. "У нее появились странные вкусы в отношении друзей".
  
  "Плодятся людоеды?"
  
  Это удивило ее. "Да. Как ты—"
  
  "Я кое-что знаю. Кое-что я не знаю. Ты кое-что знаешь и не знаешь того, чего не знаю я". Я позаимствовал трюк у Морли Дотса: достал нож и принялся за свои ногти. "Так почему бы тебе просто не рассказать мне все, что ты знаешь о ней и людях, которые посещали ее здесь".
  
  Ее блеф был слабым ударом, и она знала это. Но она попыталась. "Я кричу, и все помещение будет здесь через полминуты".
  
  "Держу пари, парень в углу подумал то же самое".
  
  Она снова посмотрела на пятно крови. "Честно есть честно. Я просто хотела узнать, не заплатите ли вы немного больше. Хорошо? Что вы хотите знать?"
  
  "Я сказал тебе. Все. Особенно, кто еще был здесь сегодня утром и где она сейчас". Чтобы предотвратить следующий раунд задержек, я добавил: "Я не желаю ей никакого вреда.
  
  Я ищу кое-кого из ее товарищей по играм. Она оказалась втянутой в большую и смертельно опасную игру. "
  
  Может быть, очень смертельно для нее. Если бы в этой заварухе была следующая жертва, я бы поставил все свои деньги на Донни Пелла. Если бы у меня был хоть какой-то шанс, я хотел найти ее до того, как злодеи уничтожат следующее звено в своей цепочке уязвимостей.
  
  "Я не знаю, куда она делась. Я не знал, что она пропала, пока кто-то не обнаружил беспорядок. Это чистая правда богов, мистер ".
  
  Похоже, она говорила правду. Должно быть, у меня был свирепый взгляд. Она начинала нервничать. Но с проституткой никогда не знаешь наверняка. Вся их жизнь - ложь, и некоторые из этих обманов настолько глубоки, что они не видят разницы.
  
  "Послушайте, мистер..."
  
  "Просто продолжай говорить, милая. Я дам тебе знать, когда получу по заслугам".
  
  "Насколько я знаю, только три человека когда-либо посещали ее здесь. Тот, кто покончил с собой здесь сегодня утром ". Если она хотела продолжать притворяться, я был не против. "Это был единственный раз, когда он приходил, насколько я знаю. Еще один приходил дважды. Оба раза он был весь закутан в один из тех плащей с капюшоном, которые богатые парни надевают, когда выходят на улицу ночью. Я никогда не видел его лица. Я никогда не слышал его имени."
  
  Неудобно для меня, но с ней все было в порядке, учитывая. "Какого роста?"
  
  "Ниже тебя. Я думаю. Я никогда не умел судить о том, насколько высоки люди".
  
  "Сколько тебе лет?"
  
  "Я же говорил тебе, на нем был один из тех плащей".
  
  "А как насчет его голоса?"
  
  "Я никогда не слышал, чтобы он говорил".
  
  "Когда он появился здесь?" Я был полон решимости что-нибудь раздобыть.
  
  "Прошлой ночью это было в первый раз. Он оставался около двух часов. Думаю, вы можете догадаться, чем они занимались. Затем он вернулся сегодня утром ".
  
  Тогда я был рядом с ней, пытаясь установить порядок событий. Но она не могла понять, кто и когда пришел. "Я думаю, человек в плаще был первым. Может быть, и нет. Возможно, это был тот, кто покончил с собой. Хотя я почти уверен, что другой пришел последним. Двое из них были здесь одновременно, я думаю, но я не знаю, какие двое. "
  
  Она была не очень умной, эта женщина. Кроме того, она была очень напугана. Третий посетитель Донни, который, как выяснилось, приходил почти каждую ночь, напугал ее.
  
  Она была почти уверена, что человек в плаще ушел первым. Возможно.
  
  "Расскажи мне об этом третьем человеке. Об этом постоянном посетителе. Об этом парне, который так сильно напугал тебя. Он звучит интересно ".
  
  Он был ей неинтересен. Она вообще не хотела о нем говорить. Он был плохим моджоистом. Я воспринял это как хороший знак. Она что-то здесь знала. Немного мило поговорив... "Я круче моджо, любимый. Я здесь". Немного ловкой работы с ножом...
  
  "Хорошо, Бруно. Хорошо. Тебе не нужно быть злым. Он сам может позаботиться о тебе. Парни, с которыми он бегал, называли его Великолепным. Если бы ты когда-нибудь видел его, ты бы знал почему. Он был злее, чем человек-волк на "вииде". "
  
  "Уродливый?" Отчасти огр, подумал я. Что еще? Где-то в этом должен был быть огр.
  
  "Уродливый! Настолько уродливый, что невозможно было сказать, принадлежит он к породе или нет. В разное время он приходил с разными парнями, некоторые из них были породе, некоторые нет. Но всегда с этой породой, которую он называл Скредли."
  
  Мои глаза, должно быть, загорелись, и не совсем от радости. Она отступила на шаг, вскинула руку, поискала, куда бы спрятаться. "Полегче, женщина. Скредли? Вот это имя я давно хотел услышать. Ты уверен?"
  
  "Конечно, я уверен".
  
  "Ты говорила мне, что сюда когда-либо приходили только трое мужчин. Но теперь у тебя такой Великолепный визит с целой толпой".
  
  "Те, кто пришел с ним, так и не зашли внутрь. Они были как телохранители или что-то в этом роде. За исключением того парня из Скредли, который заходил внутрь сегодня утром, я думаю, и, возможно, еще один раз. Да. Это верно. Я думаю, он даже приходил сюда еще раз, один, и оставался с ней пару часов. Я забыла об этом. Крик. Она вздрогнула. "Занимаюсь этим с людоедом". "Я хочу этого Скредли. Где мне его найти?" Она пожала плечами. "Я не знаю. Город людоедов, я думаю. Но когда ты найдешь его, ты тоже найдешь Великолепного. И, возможно, девушку. Только она, вероятно, снова будет одета как мальчик. Использование Donny Pell. Почему бы тебе не убраться отсюда? Почему бы тебе не оставить меня, черт возьми, в покое?"
  
  "Ты знаешь что-нибудь еще?"
  
  "Нет".
  
  "Конечно, знаешь. Кто пришел за телом? Что они собирались с ним делать?"
  
  "Я думаю, они были его семьей. Или из его семьи. Модные люди с Холма со своими частными солдатами и никакой благотворительностью к бедным людям. Они говорили так, будто собирались кремировать его ".
  
  Я хмыкнул. Это было то, что нужно было делать, если ты не хотел, чтобы кто-нибудь слишком близко разглядывал труп. Как, скажем, женщина, которая дала жизнь плоти. Или, может быть, я был слишком подозрителен. Этот бизнес может сделать это с вами. Вы должны помнить, что все должно быть просто. Вам не нужно искать грандиозные извилистые, сложные схемы, от которых разит уловками и злобой, когда небольшая глупость, за которой последуют отчаянные попытки сокрытия, прекрасно все объяснит. И вы должны помнить, что нужно следить за тем, кто от этого выиграет. Одно это отметит вашего злодея в восьми случаях из десяти. На этот раз это больше, чем любой другой аспект дела, сбило меня с толку. Не золотая сторона, конечно. Как бы то ни было, золото само по себе объясняло ситуацию. Но кому могла быть выгодна смерть Амиранды Крест? Как и почему?
  
  Я уставился на женщину. Она не могла знать. Я сомневался, что она знает что-то еще, заслуживающее внимания. "Отойдите, пожалуйста, в угол. Все в порядке. Теперь сядьте ".
  
  Она побледнела. Ее руки, обхватившие колени, были белыми, как кость, когда она пыталась унять дрожь.
  
  "С тобой все будет в порядке", - пообещал я. "Я просто хочу знать, где ты, пока я еще раз осмотрю это место".
  
  Я нашел именно то, что ожидал найти. Застегнул молнию. Я взял сумку из замши и направился к выходу.
  
  Когда я проходил через дверь, женщина крикнула мне вслед: "Мистер, вы знаете кого-нибудь, кто хочет снять комнату?"
  
  
  
  ______ XXVIII ______
  
  
  
  Я нашел себе сиропообразную тень и устроился напротив многоквартирного дома. На улице теперь не было ни людей, ни более честных кошек и собак. Крики и потасовка внутри зданий стихли. Трущобы собирались с силами для завтрашних разборок. Я ждал. Я подождал еще немного. Потом я дождался. Банда зрелых мародеров пронеслась мимо в поисках неприятностей, но они не заметили меня. Я ждал. Через два часа я сдался. Либо женщина не собиралась бежать к Великолепному и Скредли, либо она покинула здание другим путем. Я подозревал, что она не чувствовала необходимости в предупреждении. Я настроился на долгую ночь. Сначала домой, чтобы сообщить Покойнику о том, что я узнал, затем к Морли, чтобы выяснить, что сообщили его люди, и узнать, что ему известно о головорезе по имени Красавчик. Может быть, еще больше после этого, если подвернется что-нибудь интересное.
  
  Самое интересное началось еще до того, как я добрался до дома. Несмотря на поздний час, у входа ошивалась куча парней. Я задержался и некоторое время наблюдал. Это все, что они делали. Слонялись без дела. И не пытаюсь скрыть этот факт. Я подошел немного ближе. Тогда я смог разглядеть, что они были одеты в ливреи. Еще ближе я увидел, что ливрея принадлежала рейверу Stormwarden Стиксу. Не будучи склонной сотрудничать, если они поджидали меня, чтобы сотворить зло, когда я появлюсь, я ускользнула и подошла к дому с тыла. Там у нас никого не было. Я стучал и стучал, пока не привлек внимание Дина. Он впустил меня.
  
  "Что у нас есть, Дин?"
  
  "Компания с холма".
  
  "Я так и подозревал. Вот почему я так хорош в этом бизнесе. Когда я вижу пятнадцать парней, слоняющихся по улице, у меня возникает предчувствие, что у нас компания. А как насчет нашего гостя?"
  
  "Наверху. Застегнут на все пуговицы и ведут себя тихо".
  
  "Она знает?"
  
  "Я предупреждал ее".
  
  "Хорошо. Где компания?"
  
  "В твоем офисе. Жду с нетерпением".
  
  "Ей придется продолжать ждать. Я голоден и хочу посвятить старину в то, что я подобрал. И я был бы не прочь выпить галлон пива, прежде чем встретиться с этой гарпией. "
  
  Я дважды давал ему шанс спросить, как я догадался, что моей компанией является Домина Даунт, и дважды он проигнорировал наживку. У него есть свои маленькие способы поквитаться.
  
  "Не стоит беспокоить его перья. Он пошел спать".
  
  "С посторонним в доме?"
  
  "Я полагаю, он доверяет тебе справиться с этим". Тон Дина предполагал, что у него было подозрение, что гений Мертвеца иссяк, что, возможно, он обогнул последний поворот и направляется по последнему отрезку пути к Логхирским небесам. Казалось, что теперь у меня их было двое, которые не могли разобраться, кто владелец дома, а кто гость или работник. Я бы не удивился, если бы Дин не думал о переезде. Он достиг стадии случайного придирчивого отношения к деньгам.
  
  "Будь паинькой, Дин. Или я оставлю тебя стоять у алтаря и сбегу с Уиллой Даунт".
  
  Он не нашел это забавным.
  
  "С таким же успехом я мог бы жениться, учитывая, как здесь обстоят дела".
  
  Он поставил передо мной тарелку, как старая сварливая жена. Но еда была на высоте.
  
  Я позволил себе удовлетворенную ухмылку.
  
  
  
  ______XXIX______
  
  
  
  На севере, вдоль границы страны громовых ящеров, есть регион под названием Адский предел. Он не совсем необитаем, но никто не живет там по собственному желанию. Куда бы вы ни повернулись, повсюду горячие гейзеры, дымящиеся серные ямы и места, где сырая земля лежит расплавленной, дрожащей, иногда вздымающейся, чтобы изрыгнуть большой ка-бла-бла! газа. Лужи лавы пришли мне на ум в тот момент, когда я увидел Уиллу Даунт. Вся ее недюжинная воля была направлена на сдерживание горячей ярости. От нее исходил почти красный румянец, но она была полна решимости не давать ему выхода.
  
  "Добрый вечер", - сказал я. "Если бы я ожидал, что кто-то позвонит, я бы не засиделся так допоздна". Я устроился со своей кружкой. "Надеюсь, вам не причинили слишком много неудобств". Прежде чем я ушла с кухни, Дин напомнил мне о сахаре, уксусе и мухах, и я приняла его совет близко к сердцу.
  
  В любом случае, неразумно из кожи вон лезть, чтобы нажить себе врагов на Холме.
  
  "Это было ожидание, но я сама виновата", - ответила она. Удивительно, что она допускала возможность ошибки во всем, что делала. "Но если бы я послал кого-нибудь назначить встречу, я бы задержался еще дольше — если бы вы вообще захотели меня видеть. Я уверен, что вы отказались бы прийти ко мне снова".
  
  "Да".
  
  "Я знаю, что вы не слишком высокого мнения обо мне, мистер Гаррет. Конечно, ваши контакты с моими подопечными никак не повлияли на ваше мнение. Тем не менее, это не должно мешать деловым отношениям. До сих пор в наших контактах вы оставались, по большей части, профессионально отстраненными. "
  
  "Спасибо. Я стараюсь". Я делаю. Иногда.
  
  "Действительно. И ты снова нужен мне в твоем профессиональном качестве. На этот раз не только для показухи ".
  
  Настала моя очередь сказать: "В самом деле?" Но я одурачил ее. Вместо этого я показал ей свою талантливую бровь.
  
  "Я в отчаянии, мистер Гаррет. Мой мир вокруг меня рушится, и я, кажется, неспособен остановить этот упадок. Я прибегнул к своему последнему средству — нет. Я забегаю вперед."
  
  Я сказал своему лицу, что оно должно выглядеть восхищенным от всего, что она может сказать.
  
  "Я провел всю свою сознательную жизнь на службе у Стража Бурь, мистер Гаррет. Начиная еще до смерти ее отца. Это редко бывало приятным. Праздников не было. Возможно, вознаграждение было сомнительным. Благодаря тому, что я был посвящен в инсайдерскую информацию, мне удалось сколотить небольшое личное состояние, возможно, десять тысяч марок. И у меня сложился образ себя как виртуального партнера на предприятиях Stormwarden, которому можно доверить все и который способен довести любую задачу до желаемого завершения. В этом духе я совершал поступки, в которых не признался бы своему исповеднику, но с гордостью за то, что мне можно было доверить их выполнение и не говорить о них позже. Ты понимаешь?"
  
  Я кивнул. Нет смысла ее тормошить.
  
  "Итак, несколько месяцев назад ее призвали в Кантард, потому что ход войны, казалось, поворачивался в нашу сторону и пришло время оказать на нее все возможное давление. Она оставила меня управлять домашним хозяйством, как делала уже дюжину раз, и особенно обвинила меня в том, что я третировал ее семью, все члены которой проявляли растущую склонность ввязываться в скандалы ".
  
  "Ты имеешь в виду двух Карлов? Это те, кого любила молва. Я никогда не слышал об их дочери до недавнего времени ".
  
  "Она была слепа, Страж Бури. Эти девушки были единственными, кто этого заслуживал. Хотя Эмбер начала проявлять признаки того, что становится необузданной, просто ради внимания ".
  
  Я кивнул в качестве своего вклада.
  
  Она глубоко вздохнула. "С тех пор как она ушла на этот раз, на меня словно наложили проклятие. Отец и сын были полны решимости обойти меня на каждом шагу. Затем началась эта история с похищением людей. Мне пришлось сильно опустошить семейную казну, продавая серебро со скидкой, чтобы собрать столько золота. Это была катастрофа, но по причине, которую Страж Бури мог уважать, когда ее гнев остыл. Я мог бы даже пережить бегство Амиранды во время неразберихи. Девушка некоторое время была неспокойна, прежде чем уехать. Сама хранительница Бурь заметила, что это надвигается. Но выложить двести тысяч марок золотом для выкупа Карла только для того, чтобы он покончил с собой, это невыносимо ".
  
  Предполагалось, что я должен был знать о Джуниоре или нет? Инстинкт подсказывал мне быть осторожным. "Ты сказал, что Карл покончил с собой?"
  
  "Этим утром. Он перерезал себе вены и истек кровью в дыре в комнате на Фишвайфз-Клоуз".
  
  "Какого черта он это сделал?"
  
  "Я не знаю, мистер Гаррет. И, если быть предельно откровенным, на данный момент меня это мало волнует. Он уничтожил меня, сделав это. Возможно, это был его мотив. Он был странным мальчиком и ненавидел меня. Но я пришел сюда не из-за Карла. Я обречен, когда Страж Бурь вернется, что произойдет очень скоро. Однако моя гордость — сильно потрепанная, но еще не мертвая — настаивает на том, чтобы я продолжал, пытаясь спасти то, что могу, ради нее. Эмбер сбежала из дома этим утром. И тут в дело вступаешь ты. "
  
  Я велел своему лицу выглядеть заинтересованным.
  
  "Амиранда и Эмбер на свободе и, следовательно, в опасности. Если я смогу спасти хоть что-то для Стража Бурь, я это сделаю. Я собираюсь попытаться. Я потратил на это свои собственные средства. Я хочу, чтобы вы нашли этих девушек. Если сможете. "
  
  Она плюхнула передо мной мешок.
  
  "Сто марок золотом, чтобы удержать вас. Я заплачу вознаграждение в размере тысячи марок золотом каждой, если вы сможете вернуть любую из этих девушек до того, как Страж Бури вернется домой ".
  
  "Твой мужчина, Слоу, не справится—"
  
  "Кортер Слос - некомпетентный идиот. Этим утром я отправил его за Эмбер. Он появился как раз перед моим уходом, чтобы прийти сюда, слишком пьяный, чтобы вспомнить, где он был и что делал. Я утешаю себя уверенностью, что он умрет с голоду после того, как Страж Бури вышвырнет всех нас на улицу. Вы будете искать моих пропавших девочек, мистер Гаррет? "
  
  "Дай мне несколько минут подумать". Мне пришлось сгладить некоторые вмятины в моей этике и прийти к соглашению со своей совестью. Я считал, что работаю уже на трех клиентов: на себя, Saucer head и Am- her. Хотя у Amber получалась не первоклассная продукция. И никто мне не платил. Уилла Даунт заплатит, хотя и не получит того, чего стоят ее деньги. Тем не менее, мне в голову пришел эксперимент.
  
  "Предположим, у меня есть идея, где я мог бы найти одну из девушек прямо сейчас?"
  
  "А ты?"
  
  "Прими это как предположение. Как я могу быть уверен, что получу свой гонорар?"
  
  Она поднялась со стула, напрягшись, как женщина на несколько десятилетий старше. "Я была готова к такой возможности". То, что могло быть улыбкой, тронуло уголок ее рта. Она начала вытаскивать мешочки из своей одежды. Через минуту передо мной выстроилась очередь из десяти мешочков, каждый из которых был близнецом того, что был предложен мне в качестве аванса. Я наугад проверил содержимое одного.
  
  Это было хорошо. Тысяча сто марок золотом. Больше, чем у меня когда-либо был шанс получить раньше. С перспективой получить еще тысячу, которую я мог бы легко собрать. Безусловно, это искушение испытать темную сторону мужской души. Мы все ищем большой успех — надеемся на это, говорим об этом, — но я не верю, что мы думаем об этом. Несерьезно. Потому что, когда это внезапно появляется, приходится много думать. Амиранда была мертва. И чем для меня была Эмбер? Морли всегда говорит, что запас женщин неисчерпаем. И кому я должен был бы объяснять или оправдываться?
  
  Только для себя. Возможно, Мертвец ухмылялся через мое плечо. Тем не менее, оставалась возможность полезного эксперимента. Я встал и собрал золото в одно большое медвежье объятие.
  
  "Пойдем со мной".
  
  Дин выключил лампы в комнате Мертвеца. Я не знаю, почему он думает, что это что-то меняет. Мертвеца так или иначе не волнует свет. Когда ему захочется спать, он проспит солнце, молнию или землетрясение. Я нанял себя и положил выручку рядом с его креслом.
  
  Домина Даунт спросила: "Вы собираетесь что-то передать или нет, мистер Гаррет?"
  
  "Обернись".
  
  На мгновение она стала человеком. Она тихонько пискнула и поднесла руки к щекам. Но она взяла себя в руки, и ей потребовалась целая минута, чтобы расставить детали в нужном порядке. Затем она пробормотала: "Неужели бедствия никогда не кончатся?"
  
  Она повернулась ко мне. "Полагаю, ты можешь объяснить?"
  
  "Что объяснить?"
  
  Ей потребовалось десять секунд, чтобы закрыть глаза.
  
  Я подтолкнул. "Вы поручили мне найти и доставить вам, если возможно, Эмбер Дапену и Амиранду Крест. Я уже сделал половину работы".
  
  Она уставилась на меня с ненавистью сквозь прищуренные веки. Ее голос оставался нейтральным, хотя, когда она заметила: "Я надеялась, что вы доставите их в лучшем состоянии. Она мертва? Не в трансе и не околдована?"
  
  "Да. У Амиранды уже некоторое время слабое здоровье".
  
  "Твои попытки остроумия становятся утомительными, Гаррет. Полагаю, я могу предположить, что ты не был агентом смерти. Я хочу знать, кто, что, когда, где, почему и как."
  
  Я тоже.
  
  Мой эксперимент провалился. Госпожа Даунт не собиралась поддаваться волнению и отдавать что-либо. Если в ней и было что-то, чего у меня еще не было.
  
  "Ну?" спросила она.
  
  Почему бы и нет? Я все еще могу кое-что прояснить. "В тот день, когда ты должен был выплатить выкуп, Амиранда наняла моего друга в качестве своего телохранителя. Той ночью он сопровождал ее в сельскую местность к северу от Танфера. Она взяла с собой несколько дорожных чемоданов. Она дошла до перекрестка недалеко от Личфилда, где остановилась. Моя подруга думала, что она ожидала встретить там кого-то, и что его должны были уволить, когда этот кто-то появился. "
  
  "Кто?"
  
  "Я не знаю. Он, она или это так и не появилось. Вместо этого появилась банда огров. Мой друг убил некоторых из них, но он не смог отогнать их или помешать им убить Амиранду. Он не смог спасти даже себя, хотя огры решили, что он достаточно мертв, чтобы бросить его в кусты вместе с Амирандой и другими жертвами. Когда они разбежались, чтобы их не увидели путешественники, мой друг нашел в себе силы поднять Амиранду и отнести ее за три мили к кому-то, кого он знал, кто, как он надеялся, мог ее спасти ".
  
  "Безрезультатно".
  
  "Конечно. Мой друг не очень умен. Он потерпел неудачу. Он был возмущен, и его гордость была задета. Каким-то образом он добрался обратно в Танфер, до лазарета Бледсо, где я узнал его историю в отделении караула смерти."
  
  Уилла Даунт нахмурилась, не понимая, зачем я рассказал ей то, что у меня было. "Ты кое-что упустил, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что тебе не нужно знать. Потому что никому не нужно знать, кроме друзей моего друга — некоторые из них из тех парней, которые едят огров на завтрак, — которые считают, что нужно как-то компенсировать то, что было сделано ".
  
  Уиллу Даунт не расколоть молотком. Она посмотрела мне прямо в глаза и сказала: "Вот почему ты копался повсюду и совал свой нос не в свое дело".
  
  "Да".
  
  "Хранительница Бурь негодует на людей, которые суют нос в дела ее семьи".
  
  "Бьюсь об заклад, что она еще больше возмущена тем, что люди убивают ее детей". Я и мой большой проклятый рот! Я выдул целую банку бесплатно. Но она, похоже, этого не заметила.
  
  "Возможно. Но те, кто сует свой нос не в свое дело, часто становятся жертвами ухудшающегося здоровья".
  
  Я усмехнулся. "Я буду иметь это в виду. Я уверен, что друзья моего друга тоже будут. Возможно, они даже будут настолько встревожены, что уделят проблеме достаточно внимания, чтобы справиться с ней до того, как она вернется домой. "
  
  Я отказался от тактики экспериментов в пользу стратегии усиления давления на Уиллу Даунт. Не то чтобы я ее к чему-то готовил, но она кое-что знала / хотела знать. Может быть, она расскажет мне что-нибудь, чтобы разрядить обстановку.
  
  "Как насчет того, чтобы вы рассказали мне, как, где и когда будет выплачен выкуп?"
  
  Домина Даунт слабо улыбнулась. "Нет, мистер Гаррет". Она думала, что ее прикрыли. Если бы у нее была какая-нибудь необходимость.
  
  Я пожал плечами. "Пусть будет так. Вам нужен способ перевезти тело? Я мог бы послать своего человека—"
  
  "Я приехал в карете. Этого достаточно. Я пошлю за ней своих людей".
  
  "Нет, ты не будешь. Тебе привезут карету. Я ее вынесу". Она снова улыбнулась. "Очень хорошо".
  
  Когда я отвернулся от кареты, Домина Даунт сказала мне: "Вы постараетесь доставить Эмбер в лучшем состоянии, не так ли?"
  
  Я сосчитал до пяти, давая остыть своему раздражению из-за ее уверенности в силе своего золота. Я продолжал напоминать себе, что это всего лишь бизнес. "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  Она забралась в свой экипаж, улыбаясь, уверенная, что выиграла раунд, добившись большего от меня, чем я от нее. Я не был так уж уверен, что она ошибалась.
  
  Я зашел внутрь, чтобы узнать, что думает о ней Покойник.
  
  Жирный мертвый сукин сын проспал всю эту чертовщину.
  
  
  
  ______XXX______
  
  
  
  Я допил длинный холодный коктейль и вытер губы. "Мне хочется прикончить бочонок пива, но ночь только началась. Скажите мисс Дапене, что госпожа ушла, но если у нее есть хоть капля здравого смысла и уважения к своей жизни, она даже не выглянет в окно. Возможно, мы достигли стадии, когда люди подчищают концы, реальные и воображаемые. Я собираюсь встретиться с мистером Дотсом. Я выскользну через заднюю дверь на случай, если кто-нибудь наблюдает. Ты запрись покрепче. Не открывай дверь, пока не оглянешься и не увидишь, что это я."
  
  Дин нахмурился, но он был здесь достаточно долго, чтобы и раньше переживать трудные времена. Он достал тесак для мяса и свой любимый мясницкий нож, оба достаточно острые, чтобы отрубить тебе ногу так, что ты и не заметишь. "Продолжай", - сказал он. "Я справлюсь".
  
  Я вышел, думая, что однажды вернусь домой и обнаружу, что дом завален растерзанными грабителями. Дин был из тех, кто не справился бы с вторжением ни спокойно, ни с минимально необходимыми силами. Бруно и Кортеру Слосу повезло, что он был застигнут врасплох и безоружен.
  
  Я не осознавал, что поймал за собой хвост, пока не прошел три четверти пути до дома Морли. Не то чтобы я не проверял, нет ли за мной хвоста; он был настолько хорош. На самом деле, он был настолько хорош, что через полминуты после того, как я его сделал, он знал это и не пошел ни на одну из подстав, которые я расставил, чтобы взглянуть на него.
  
  С таким же успехом я мог бы получить подписанное признание. В Танфере всего трое настолько хороших парней. Мы с Морли Дотсом - двое из них, и у Морли не было причин прятаться за мной.
  
  Другого парня зовут Поки Пиготта, и он, возможно, даже лучше нас. Я слышал, как его обвиняли в том, что он наполовину призрак.
  
  Поки из той же категории, что и я. Неужели домина Даунт наняла его присматривать за своим наемником?
  
  Это казалось маловероятным.
  
  Тогда кто же?
  
  К тому времени Поки понял бы, что я прочитал его подпись. Он начал бы пытаться перехитрить меня.
  
  Я подавил свой порыв поиграть в эту игру и позвать его присоединиться ко мне. Глупость. У Поки Пиготты были консервативные взгляды на то, что составляло его обязательства перед клиентом.
  
  К черту все это, подумал я. Я направился к дому Морли.
  
  Я вошла через парадную дверь и сразу обогнула бар. Удивленный ночной бармен просто вытаращил глаза, когда я протиснулась в дверь на кухню. Мясники с брюквой прекратили работу и уставились на меня. Я прогуливался, как принц королевской крови, оценивая провинциалов. "Очень хорошо, дружище. Очень хорошо. Ты. Давай еще немного подумаем о контроле порций. Что бы это ни было, нарезано слишком толстыми ломтиками."
  
  Я добрался до склада до того, как крестьяне поднялись и линчевали меня. Склад привел меня прямо к задней двери, которой я и воспользовался. Я быстро пробежала по переулку и по боковой дорожке до угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как за Поки захлопнулась входная дверь.
  
  Хорошо.
  
  Он решил, что раз я не собираюсь играть в игры, то и он не собирается. Он просто поплелся бы за мной, не утруждая себя крадучись. И это вполне могло бы подойти его клиенту, поскольку помешало бы моим более тайным начинаниям.
  
  
  Я смотрела, как закрывается дверь, и ухмыльнулась, представив себе посетителей, когда пробегала мимо. Более красивой постановки не могло быть.
  
  "Обманул тебя, Поки", - пробормотала я и побежала к двери. Он просмотрел запись и повернулся, чтобы уйти. Он был высоким парнем, почти без мяса — одни кости и углы, а кожа такая бледная, что можно было подумать, что он вампир. Он, как правило, заставлял незнакомцев очень нервничать.
  
  "На этот раз ты влип, Поки". Я заглянула ему через плечо.
  
  Тарп с блюдцеобразной головой был на подъеме, хорошо скрывая свои недостатки. Я понятия не имел, какого черта он там делал, но был рад его видеть.
  
  Поки пожал плечами. "Я продул одно".
  
  "Что ты задумал, Поки?"
  
  "Ты что-то сказал, Гаррет? У меня проблемы с ушами".
  
  Прибыла голова-блюдце. "Как дела, Гаррет?" Все взгляды в заведении были прикованы к нашей вечеринке.
  
  "Мы с Поки как раз направлялись к Морли. Я, наконец, получил наводку на тех парней, с которыми у тебя была стычка на днях. Пожалуйста, присаживайся ". Я махнул рукой. Поки покорился неизбежному, с комфортом уверенный, что я ничего не хотел от него настолько сильно, чтобы наживать врага. Я бы смотрел на это так же, если бы наши роли поменялись местами.
  
  Я последовал за Поки. Блюдцеобразная голова последовал за мной. Все взгляды были устремлены на нас, когда мы поднимались по лестнице. Морли, конечно же, ожидал нас.
  
  "Так что ты хочешь с ним сделать?" Спросил Морли.
  
  "Поскольку он не хочет говорить, почему он преследует меня или кто ему платит, я не знаю, позволять ему таскаться за мной или нет. Так что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Его нужно сдать на хранение."
  
  "Как долго?"
  
  "Может быть, на денек".
  
  "Поки"?
  
  "Сидеть или следовать - все это оплачивается одинаково".
  
  Морли подумал с полминуты, затем сказал одному из своих парней: "Блад, ты не хочешь вежливо забрать вещи мистера Пиготты и положить их на стол здесь?"
  
  Поки пережил это. Я знал, что он чувствовал. Я сам проходил через это несколько раз.
  
  Морли просмотрел добычу, в которую входило много серебра. Он рассмотрел одну монету. "Храмовая чеканка".
  
  Я взял одно. Частная чеканка, все в порядке. Такое же, как десятая марка, которую я нашел на той ферме.
  
  "Сказать тебе кое-что?" Спросил Морли.
  
  "Да. На кого он только не работает". У домины Даунт никогда не было ничего, кроме золота.
  
  Так кто же?
  
  "Убери его", - сказал я Морли. "Есть о чем поговорить, что решить и, возможно, что сделать, но уже поздно".
  
  "Кровь. Корневой погреб. Мягко и вежливо. Считай его сдержанным гостем".
  
  "Да, мистер Дотс".
  
  
  
  _____XXXI ______
  
  
  
  Морли вывел своих солдат из комнаты. Всего при двух свидетелях Блюдцеголовый расслабился и выдал, насколько ему на самом деле некомфортно. Я потратил минуту или две, рассказывая ему, какой он придурок. Он не спорил. Он тоже не пошел домой спать. Морли сказал мне: "Единственное, что сказали мне мои ребята, чего ты, вероятно, не знаешь, это то, что тело Джуниора даПены было доставлено в крематорий женщиной из семьи Даунт по пути к тебе домой. Полагаю, вы знаете, что он покончил с собой?"
  
  "Я знаю. Только он не покончил с собой. Ему очень помогли его друзья".
  
  "У тебя такой блеск в глазах, Гаррет. Значит ли это, что ты знаешь, кто это сделал?"
  
  "Да. И одним из них был огр по кличке Скредли, и так уж случилось, что Скредли был замешан в так называемом похищении Джуниора — и, скорее всего, в нападении на Блюдцеобразную голову и Амиранду. И в этом Скредли работает персонаж по имени Великолепный, который звучит так, будто он какой-то двойной урод... Как дела, Морли? "
  
  "Великолепно? Ты сказал "Великолепно"?
  
  "Да. Ты его знаешь?"
  
  "Не лично. Я знаю о нем".
  
  "Мне не нравится этот взгляд твоих глаз".
  
  "Тогда посмотри на стену или еще на что-нибудь, пока будешь рассказывать нам об этом".
  
  Пока я говорил, Блюдцеголовый сидел и кивал сам себе. Я практически открыл пакет и вывалил его. Морли достал бумагу, ручку и чернила и начал рисовать. Когда я закрывал пакет, Морли сказал: "Трюк с Донни Пеллом подобен ступице колеса. У тебя есть связи между ней и всеми, кроме женщины Даунт. Вы не можете сказать ничего о женщине с Крестом, но можете предположить, что она знала, кто такой Донни, поскольку дружила с Джуниором. Этот Донни - ключ. Давайте посмотрим, сможем ли мы наложить на нее руки".
  
  Я обменялся взглядами с головой-блюдцем. "Этот мужчина - гений, не так ли? Думаешь, он понял, что она - следующая, кто всплывет брюхом кверху? Если крутые парни достаточно нервничают, чтобы порезать сына Рейвера Стикса ... "
  
  Морли сказал: "Я думаю, следующей жертвой станет парень по имени Красавчик. Хотя, возможно, я ошибаюсь". У него все еще был тот взгляд.
  
  "Почему?" Спросила голова-блюдце. Всегда прямолинейно, друг Уолдо.
  
  "Расскажи мне о Великолепном. Я никогда о нем не слышал".
  
  "Тебе следовало бы держаться получше, Гаррет. Он важен".
  
  "Я пытаюсь. Если ты доберешься до этого".
  
  "Конечно. Он появился совсем недавно. Его настоящее имя Конрад Стейли. Он приехал из ХасефБро после того, как вор в законе выписался, решив, что настало подходящее время отрезать себе кусочек большого города. Он человек, но он такой чертовски злой и уродливый, что стоит в одном ряду с ограми. Он создал свою собственную банду, но я слышал, что большинство из них вернулись, так как он нашел местных рекрутов. Охраняет старую базу.
  
  Какое-то время была горячая вражда с Чодо Контагью, но они все уладили. Великолепный получил Город огров. Он платит процент, чтобы сохранить там мир. Чодо не хочет войны, потому что у него проблемы с тем, чтобы держать своих людей в узде."
  
  Чодо Контагью был головорезом, занявшим пост вора в законе после смерти старого вора в законе. Он был могущественнее большинства лордов Холма, хотя и жил в тени.
  
  "Все, что мы делаем, связанное с Gorgeous, Чодо должен одобрить". Морли уже направлялся к двери. "Это может означать войну. Вы, ребята, сидите тихо. Если тебе что-нибудь понадобится, скажи внизу. Я вернусь через пару часов. "
  
  "Куда, черт возьми, ты собрался?" Спросил я.
  
  "Поговорить с Чодо". Его не было дома.
  
  "Тебе интересно то же, что и мне, Гаррет?"
  
  "Я не удивляюсь, голова-блюдце. Я знаю".
  
  Чодо Контагью был боссом преступного мира Танфера отчасти потому, что некий Морли Дотс подарил старому главарю вора в законе гроб с голодным вампиром. Старый вор в законе открыл коробку, думая, что существо внутри было убито до доставки. Блюдцеголовый и я были носильщиками гроба в той махинации. Наш приятель Мор Лей не потрудился заранее сообщить нам, что происходит. У него были веские причины для оплошности. Он решил, что мы не станем помогать, если узнаем. Проницательный маленький ублюдок был прав. Я долгое время собирался зарабатывать на этой афере.
  
  "Он снова в долгу, голова-блюдце. Жук снова участвует в гонках. Но я не хочу играть в Город Огров в одиночку, так что пусть он играет в свою игру. Однако я не собираюсь сидеть здесь и ждать его. Если мне придется убить пару часов, я сделаю это за чем-нибудь полезным ".
  
  Блюдцеголовый просто смотрел на меня, большого, уставшего парня, который слишком сильно напрягал себя. Я знал, что если бы мы в конечном итоге отправились за Великолепием — а я бы так или иначе это сделал, — Блюдцеголовый согласился бы, даже если бы ему пришлось тащиться самому. "Ты мог бы также немного поспать. Увидимся в паре."
  
  Внизу на меня хмурились, но никто меня не остановил.
  
  
  
  ______ XXXII ______
  
  
  
  Я пошел к Плеймейту и колотил его, пока он не встал с постели. Он не переставал ворчать и ругаться, но собрал команду. Он даже справился с обязательными отказами, когда я попытался заплатить ему, хотя в конечном итоге он все-таки принял деньги. Как он всегда делает. Они нужны ему, как бы сильно он ни притворялся. Крематорий Ларкина находился в миле отсюда. Я толкнул, хотя в этом не было особой необходимости. Тело Джуниора доставили поздно, если я правильно расслышал Морли, так что его еще не отправили в духовку. Это не разрешалось делать ночью. Как религиозные, так и светские законы запрещают кремацию в темное время суток. Душа, освобожденная в это время, будет обречена вечно скитаться по ночам. В Танфере всего три крематория. Я был уверен, что Джуниор был в "Ларкин Плейс", потому что это было удобно для любого, кто приходил ко мне домой от "Стража бурь". А ночной портье не был честным человеком. Мир кишит одержимыми людьми; некоторым приходится изливать свои болезни на мертвых, а другим приходится потворствовать им. Я загнал фургон в переулок рядом с крематорием и оставил команду связанной заклинанием, сотканным из самых страшных угроз, какие только мог придумать. По крайней мере, я привлек их внимание.
  
  Я сделал это так, как, как я слышал, это делается: подошел к боковому входу, набрал код и подождал, пока меня проверят через какой-нибудь потайной глазок.
  
  Дверь открылась. Мне пришлось стиснуть зубы, чтобы не рассмеяться или не застонать. Ночной портье был персонажем прямиком из кладбищенских историй о привидениях, горбатым крысолюдом, настолько уродливым, что я подозревал, что его красота уступит блеску Великолепного существа. Надеюсь, до окончания вечера у меня будет возможность сравнить. Если там и был пароль, я его не знала, а ему было все равно. Я показал ему золотую монету, а он показал мне комнату, где были сложены тела. Как в старом анекдоте, люди умирали от желания попасть туда. Семь из десяти плит были заняты нетерпеливо ожидающими мертвецами. Ратман был прирожденным продавцом. Он поднял простыню. "Это лучшее, что у нас есть. И ты сегодня единственный посетитель ". Он хихикнул.
  
  Девочке было около четырнадцати. Очевидной причины смерти не было.
  
  "Возможно, она даже девственница".
  
  Это был один из тех моментов, когда тебе хочется переломать кости, но по деловым соображениям ты кладешь свои чувства на лед и улыбаешься. Я прошла мимо него и приподняла простыню у изголовья трупа, который выглядел подходящего размера. Не мой мужчина.
  
  Второй раз было самое интересное.
  
  "Этот. Сколько стоит взять его с собой?"
  
  На меня никогда раньше так не смотрели, и я надеюсь, что больше никогда не посмотрю. Я увидел, что он собирается возразить, поэтому положил золотую монету в десять марок на пустую тарелку. Я сомневаюсь, что он когда-либо видел их раньше.
  
  Жадность коснулась этих отвратительных черт. Но осторожность была всего на шаг позади. "Этот упал с холма, мистер. Вы же не хотите с ним связываться".
  
  "Ты прав. Я не хочу с этим связываться. Я хочу это купить".
  
  "Но... почему?"
  
  "На память. Я собираюсь уменьшить голову и носить ее как серьгу".
  
  "Мистер, я же говорил вам, что это за холмом. Люди придут за прахом".
  
  "Отдайте им пепел. Сколько из них - городские проекты?" В Танфере действует постановление о "свиных бочках", требующее, чтобы невостребованные, найденные трупы и трупы нищих распределялись поочередно между дюжиной похоронных предприятий, оплачиваемых из государственного бюджета. Это рэкет, на который приходится большая часть дохода каждого бизнеса. Большинство семей просто хоронят своих умерших на ближайшем церковном кладбище.
  
  "Четыре. Но мне пришлось бы привлечь босса —"
  
  "Сколько?" Он не стал бы заниматься своим бизнесом без молчаливого одобрения своего работодателя. "Не будь жадным. Я мог бы просто взять это и оставить тебя на месте ". Это было определенное искушение.
  
  Крысолов сглотнул. "Двадцать марок".
  
  "Здесь десять. Еще десять, когда я его загружу. Я вернусь через минуту". Он мог бы рискнуть и заблокировать меня, но это было маловероятно, пока на плаву были еще десять марок. Он проглотил немного, но я проигнорировал его. Десять минут спустя то, что осталось от Джуниора Дапены, было уложено в фургон. Я повернулся к горбуну с золотом в руке. "Сегодня те же люди привезут еще одно. Если они не будут настаивать на просмотре работы, я тоже хочу эту. Это будет женщина. Да помогут тебе боги, если к ней прикоснутся. Ты понимаешь? "
  
  Он сглотнул.
  
  "Ты понимаешь?"
  
  "Да, сэр. Да, сэр". Он осторожно потянулся за золотом.
  
  Я избегала его прикосновений, когда позволяла ему это.
  
  Дин открыл после второго стука. Он был одет. "Ты еще не ложился?"
  
  "Не мог уснуть. Что это? Вы сейчас собираете тела, мистер Гаррет?"
  
  "Только несколько, которые могут пригодиться. Я отнесу это в комнату Мертвеца. Открой для меня двери. Если он проснется и захочет узнать об этом, скажи ему, что это был джуниор даПена и я приберегаю его для его матери. "
  
  Дин позеленел, но справился со своей ролью. Труп осел, слегка пошатываясь. Я вернулся на кухню и убрал пару кварт пива, прежде чем уйти.
  
  "Вы снова не в себе, мистер Гаррет?"
  
  "Работа на ночь еще не закончена".
  
  "Ночь так долго не продлится".
  
  Он был прав. Свет скоро даст о себе знать.
  
  
  
  ______ XXXIII ______
  
  
  
  Я опередил Морли, вернув его на место, но едва успел разбудить Блюдцеголового. Затем появился Дотс со своими людьми — Бладом, Сержантом и Лужей. У него также были на буксире еще двое парней. Я не знал их лично и не стремился знакомиться. Потому что я знал, кто они такие: Краск и Сэдлер, главные творцы жизни Чодо Контагью. Они родились людьми. С тех пор они были забальзамированы и превращены в зомби без необходимости умирать первыми.
  
  "Какого черта эти парни здесь делают?" Рявкнул я. Не помогло и то, что они, казалось, были одинаково рады видеть меня и Блюдцеголового.
  
  Морли взялся за свои старые трюки.
  
  "Успокойся, Гаррет. Если только ты не хочешь преследовать Великолепную в одиночку".
  
  Я прикусил язык.
  
  Морли сказал: "Так и должно быть, Гаррет. Великолепные норы в Городе людоедов. Он загнал туда этих людей, как буйволов. Но они и пальцем не пошевелят, если он внезапно объявится пропавшим. Он и его парень номер один Скредли. Он нужен тебе. Он нужен Чодо. Чодо поддержит вашу игру, пока вы остаетесь лицом впереди. Но он хочет сначала раскусить их, как только они будут собраны. Вы даете ему список вопросов, которые хотите задать, и он получает ответы. "
  
  "Замечательно. Совершенно замечательно, Морли". Мне было жарко. Настолько жарко, что я не доверял себе, чтобы сказать что-нибудь еще. Морли спокойно встретил мой взгляд, пожал плечами. Я получил сообщение, но оно мне не обязательно должно было понравиться.
  
  От блюдца тоже шел пар, но он покрыл его лучше. Он встал, переплел пальцы и согнул их так, что хрустнули костяшки. "Ты должен жить с тем, с чем тебе приходится жить. Давай сделаем это, пока они еще спят". Он направился к двери.
  
  "Подожди!" Сказал Морли. "Это тебе не прогулка по лесу с твоей девушкой". Он встал из-за своего стола и с чем-то поиграл. Часть стены открылась, обнажив самую большую коллекцию смертоносных инструментов, которую я видел с тех пор, как расстался с морскими пехотинцами.
  
  Блюдцеголовый посмотрел на арсенал и покачал головой. Это было покачивание не в знак отказа, а от удивления. Он присоединился к головорезам Морли в пополнении запасов. Краск и Сэдлер привезли свои собственные. У меня тоже были, и я думал, что экипирован соответствующим образом. Хмурый вид Морли сказал мне, что он смотрит на это иначе. Я выбрала один нож, достаточно длинный, чтобы быть детским мечом, и еще одну чопорную вещицу из тех, что дамы (которые таковыми не являются) носят на подвязках. Морли не перестал хмуриться, но и не прокомментировал. Я предпочитал свой молоток для всех, кроме самых отчаянных ситуаций. И для них у меня было то, что дала мне ведьма. Мы спустились по лестнице, парни Морли впереди, охотники за головами Чодо позади. Проницательные глаза наблюдали за нашим спуском и продвижением по тропинке, которой я ранее пользовался на Pokey. Но в этот час посетителей оставалось немного, и большинство из них были обязаны Морли. В ближайшее время не должно появиться никаких слухов или сообщений.
  
  Бармен поманил Морли, когда мы проходили мимо. Дотс остановился, чтобы обменяться шепотом. Он догнал нас у двери в переулок. "Это было последнее сообщение с реки. Лодка Стража бурь была замечена в сумерках в двадцати милях отсюда, пришвартованной на ночь. "
  
  "Тогда она будет здесь завтра днем".
  
  "Я бы предположил, что поздно. Ветер неблагоприятный".
  
  Было о чем подумать. У меня и так было недостаточно времени для размышлений.
  
  Аллея была заполнена огромным черным остовом закрытой кареты, запряженной четверкой лошадей. И два гигантских персонажа с блестящими глазами и сверкающими клыками ухмылялись с высоты двадцати футов. "Привет, ребята".
  
  Это были гролли — наполовину тролли, наполовину великаны, зеленые при дневном свете, все злые и крепче, чем стадо громовых ящериц. Я знал этих двоих. Это были две трети тройняшек, которые отправились со мной в Кантард, чтобы вытащить оттуда женщину, унаследовавшую кучу денег. Несмотря на то, через что мы прошли вместе, я не имел ни малейшего представления, осмеливаюсь ли я доверять им.
  
  Они были прокляты невероятными именами - Дорис и Марша.
  
  "Немного из того, что я называю страховкой союзников", - сказал мне Морли. "Ты думаешь, я полный идиот, раз привлек Чодо?"
  
  "Нет. Я думаю, ты думаешь, что это поможет тебе избавиться от долгов. Надеюсь, ты прав ".
  
  "Ты циничный и подозрительный тип, Гаррет".
  
  "Именно такие люди, как ты, делают меня таким".
  
  Солдаты Морли находились внутри кареты, а Блюдцеголовый забирался на борт. Краск и Сэдлер сидели на сиденьях охранника и кучера, надев традиционные высокие шляпы и темные плащи. Каждый мужчина немедленно получил доступ к паре мощных готовых к стрельбе арбалетов. Такие предметы необходимы на ночных улицах Танфера, если вы достаточно богаты, чтобы пользоваться каретой, но недостаточно могущественны, чтобы украшать ее двери гербом кого-то вроде стража бурь.
  
  Большинство представителей высшего сословия путешествуют с сопровождающими. Мы обошлись парой гроллей, тащивших свои любимые игрушки - башмаки длиной в двенадцать футов, слишком тяжелые для такого коротышки, как я. Морли последовал за мной в карету, затем высунулся и велел Краску ехать. Экипаж дернулся и тронулся.
  
  "Полагаю, у тебя есть план?" - Спросил я.
  
  "Здесь все продумано. Это была одна из причин, по которой я пригласил Чодо. Его ребята знают заведение Gorgeous. Я никогда его не видел. И ты тоже ".
  
  Я хмыкнул. Остаток поездки прошел в тишине.
  
  
  
  ______XXXIV______
  
  
  
  В тот час в городе людоедов было тише смерти. Похоже, существует культурный императив, который укладывает их спать очень поздно и выводит на улицу днем. Мы отправились туда вскоре после того, как большинство огров разграбили город. Улицы не были полностью пустынны, но это мало что меняло. Те, кто был снаружи, были падальщиками. Они специально не замечали нашего присутствия. Двенадцатью часами раньше или позже мы могли попасть в беду. На улицах было бы больше предателей. Мы свернули в проход между зданиями, достаточно широкий для кареты, затем продолжали движение, пока не смогли открыть двери. Краск велел нам выходить. Мы вывалились наружу. Он снова загнал карету задним ходом в проход, чтобы мы могли собраться в тени, подальше от улицы.
  
  "Это то самое место". Морли указал на четырехэтажный вертикальный прямоугольник в сотне ярдов дальше по улице. "Все это принадлежит "Великолепному". Он приказал снести здания по обе стороны от него, чтобы никто не мог добраться до него этим путем. Мы идем за ним этим путем ".
  
  "Чудесно". В паре окон на двух верхних этажах все еще горел свет. "Ты гений".
  
  Здания в Городе Огров на пятьдесят-сто лет старше многоквартирных домов в Фишвайфз-Клоуз. Во многих случаях это было заметно. Но в те дни они строили из кирпича и камня, и цитадель Великолепного поддерживалась в рабочем состоянии. Ей не нужно было опираться на соседей, чтобы устоять.
  
  Был призрак обещания рассвета.
  
  Морли сказал: "Дорис и Марша заберутся на здания с обеих сторон. Они сбросят веревки. Я, Краск, Блад и Сержант поднимемся на ближайшее здание. Остальное в другом месте. После того, как мы пронюхаем ..." - бубнил он, излагая план.
  
  "Это отстой", - сказал я ему.
  
  "Ты хочешь войти в парадную дверь и пробиться к вершине с боем?"
  
  "Нет. Черт возьми, если бы у меня не было вопросов, я бы просто пошел разжечь огонь на первом этаже. Эта штука должна подниматься вверх, как дым по трубе ".
  
  "Но ты действительно хочешь задавать вопросы. Готова? Так что пошли". Дорис и Марша уже ушли, не потрудившись дождаться моих протестов.
  
  Мы были на полпути к цели, когда мужчина вышел из парадной двери. Его руки были засунуты в карманы, и он смотрел вниз. Он был человеком, а не людоедом. Он прошел пятьдесят футов по направлению к нам, прежде чем понял, что он не один. Он остановился, посмотрел на нас, и его глаза расширились.
  
  "Бруно", - прошипела я.
  
  Он развернулся и направился к зданию.
  
  арбалет Сэдлера звякнул.
  
  Это была чертовски хорошая попытка для быстрого удара. Я думаю, что удар задел левую руку Бруно. Он повернул направо и поехал вверх по улице, концентрируясь на скорости.
  
  "Отпусти его. Я выслежу его позже", - сказал я. "У него есть ответы на некоторые вопросы, которые мне нужны".
  
  Пока я говорил, Краск выпустил стрелу, которая рассекла позвоночник Бруно на три дюйма ниже шеи. Сэдлер добрался до него секундой позже и оттащил дергающееся тело в ближайшую тень.
  
  "Большое спасибо", - прорычала я.
  
  Краск не потрудился повернуть в мою сторону свое забальзамированное лицо. Дорис и Марша добрались до крыш своих строений. Они закрепили веревки и сбросили их. В заведении Великолепной гас свет. Мы с Блюдцеобразной головой стояли у подножия каната. "Ты собираешься сделать это?" Спросил я.
  
  "Ты беспокоишься о себе, Гаррет. Теперь меня ничто не остановит". Он начал карабкаться. Я держал веревку натянутой. Блюдце вскинул голову, как будто ему было семнадцать и он никогда в жизни не был ранен. Сэдлер последовал за ним не с одним, а с двумя арбалетами за спиной, затем Лужа. Повезло, что Гаррету удалось сделать это без того, чтобы кто-то натянул веревку. Когда я добрался до крыши, я обнаружил, что Марша уже запрыгнула на крышу Gorgeous. Блюдцеголовый отвязывал веревку, которую гролл отбросил назад. Сэдлер облокотился на дымоход, к которому крепились обе веревки, целясь из арбалета в окно верхнего этажа. Свет все еще просачивался сквозь ставни. Я подумал, было ли слышно, как Марша приземлилась на крыше внизу. Я не понимал, как Великолепный мог помочь, но был предупрежден, когда почти две тонны гролла гарцевали над его головой. Паддл присоединился к Марше. Мы с Блюдцеголовой последовали за ним. Я притворился, что пустота внизу на самом деле была просто водой в футе под моими болтающимися пальцами.
  
  Притворство не помогло.
  
  Сэдлер остался там, где был. Он отвязал веревку, чтобы Марша могла перетянуть ее через реку, и принял свою смертельную позу. Марша превратила один конец веревки в жгут для меня. Когда я приступил к делу, мне стало интересно, что же не так с Великолепием и его ребятами. Они были глухие? Или просто посмеивались, готовя для нас маленький сюрприз?
  
  Я собирался выяснить все слишком быстро. Теперь было достаточно света, чтобы увидеть, как Морли садится в похожую экипировку. Дорис подняла его и перекинула через борт.
  
  Вселенная искривилась. Подо мной разверзлась бездна. Я обернулся на конце веревки, мельком заметив Сэдлера, целящегося слишком близко, чтобы быть довольным. Марша прижала меня к кирпичу, затем повернулась, чтобы заглянуть сквозь щели в ставне. Сначала я ничего не увидела. Никаких следов засады, никакого волнения, никого. Просто пустая комната. Затем некто уродливый открыл дверь, сунул свое лицо в комнату и сказал что-то, чего я не расслышал, кому-то, кого я не мог видеть. На мгновение показалась спина другого человека, когда он следовал за уродливым кем-то к двери. Положение его плеч говорило о том, что он был раздражен.
  
  Я помахал рукой. Блюдцеголовый привязал к чему-то веревку. Они оставили меня висеть.
  
  Очевидно, репортаж с дальней стороны тоже был благоприятным. Марша перегнулся через край и нанес мощный удар своей дубинкой. Секунду спустя он опустил Блюдцеобразную голову на конце руки длиной в милю и выбросил его в окно. Блюдцеобразная голова схватил меня и втащил внутрь. Паддл появился мгновением позже. Комната была необитаема, если не считать насекомых, кишащих на двухъярусных кроватях. Голова-Блюдце и Лужица направились к двери, пока я сражалась с веревками, как мотылек в паутине. Где-то в другом месте творился адский шум.
  
  Парень ворвался в дверной проем как раз в тот момент, когда туда добрался Блюдцеголовый. Его нос и кулак Блюдцеголового столкнулись. Состязания не было. Глаза огра закатились. Блюдцеголовый снова ударил его, когда он падал, просто назло. Я высвободился и бросился вслед за Блюдцеголовым и Лужицей в узкий коридор, который заканчивался тупиком слева от нас. Когда мы повернули направо, из двери другой спальни с двухъярусной кроватью выскочила пара породистых животных. Им повезло не больше, чем их предшественнику. Блюдцеголовый был в одном из таких настроений. Тем временем небеса надели свои танцевальные туфельки и начали стучать копытами по крыше. Гролли отбивались своими дубинками.
  
  Рэкет в других местах проявился как односторонняя битва между Morley's crew и Gorgeous и еще примерно десятью породами. Еще несколько огров были повержены, между ними происходили ссоры, и когда мы пришли на помощь, еще один совершил ошибку, встав перед окном. Падая, он визжал, как свинья с перерезанным горлом. Болт задел мясо его бедра. Отравлен? Вероятно.
  
  Будучи хорошим парнем, я просто размозжил пару голов своей палкой вместо того, чтобы проткнуть спины Лужицей. Блюдцеголовый раскидал огров по сторонам так, как мы, простые смертные, могли бы справиться со стаей домашних кошек. В потолке появились дыры, когда гролли продолжали колотить, их удары были такими мощными, что пробили дубовые потолочные балки размером два на десять дюймов.
  
  Наша атака с тыла переломила ход событий. Внезапно преимущество оказалось на нашей стороне.
  
  Красавчик побежал к лестнице. Я выбросила ногу и достаточно сильно ударила его по лодыжке, чтобы он потерял равновесие. По инерции он врезался в дверной косяк. Битва, казалось, закончилась, но она еще не была выиграна. Огры жестки и упрямы. Несколько человек все еще держались на ногах. Парни Морли оставили их нам и принялись добивать тех, кто был повержен. Я подал жалобу, которую проигнорировали.
  
  Я пережил самое худшее без единой царапины. У остальных было несколько вмятин и небольших порезов, за исключением Сержанта, который получил глубокую рану грудной клетки и выбыл из строя, чтобы залечить ее.
  
  "Только не это!" Блюдцеобразная голова зарычал на Паддл. "Прибереги это для меня". Он поверг последнего стоящего огра в бессознательное состояние, затем объяснил: "Это тот, кто был главным, когда они убили девушку".
  
  Тяжело дыша, я спросил: "Ты видишь кого-нибудь еще, кто был там?"
  
  "Только он". Он вытащил своего огра из этой передряги.
  
  Морли сказал: "Это тот, кого зовут Скредли".
  
  Я так и подозревал. В течение нескольких минут внизу стоял сильный шум. Теперь Красавчик выпрямился и заревел. Мы с Морли набросились на него, но было слишком поздно, чтобы заставить его замолчать.
  
  По лестнице застучали топающие ноги.
  
  Прибыло паническое бегство огров.
  
  В первом натиске их было, должно быть, человек двадцать. Они оттолкнули нас через всю комнату к дальней стене. Гролли, стучавшие головами сверху, едва замедлили их. И их становилось все больше. Сержант не смог должным образом защититься. Паддл упал. Я думал, Морли конец. Для остальных из нас это выглядело мрачно. Великолепная выкрикивала истеричные, кровожадные приказы.
  
  Пришло время для чего-то отчаянного.
  
  
  
  ______XXXV______
  
  
  
  Я уронила подарок ведьмы и наступила на него. Кристалл разбился. Я последовала инструкциям и закрыла глаза, получив в результате несколько жестоких ударов. Огненная нить рассекла внешнюю сторону моего левого предплечья. Ад призвал к беспорядку. Я открыл глаза. Толпа ревела, как коровы в панике, бешено и бесцельно размахивала руками. Некоторые взвыли и повалились на пол. Я отскочил в сторону от ближайших сумасшедших и размахнулся молотком по голове. По словам ведьмы, они видели все в трех вариантах, и их вселенная вращалась. Но это не сделало их легкой добычей. Их было так много, они вертелись вокруг ... .
  
  Я наблюдал, как Великолепный трижды врезался в стену, пытаясь добраться до лестницы. Я пытался добраться до него прежде, чем он убежит. Моя удача, как обычно, изменила мне. Мне не хватило двух огров, чтобы добраться до него, когда он выбрался. Он кубарем скатился по лестнице, вопя от боли и страха. Я сильно хотела этого человека, но не настолько сильно, чтобы бросить друзей на произвол судьбы. Я вернулся к своей жатве. Я сам нанес несколько ударов, разделываясь с мафией, но уложил их на дно. Я видел, что Морли все-таки выжил. Он прислонился к стене, бледный как смерть. Голова-блюдце стоял, широко расставив ноги, и глупо ухмылялся. гролли, которые уловили лишь краешек заклинания, заглянули внутрь сквозь потолок и тоже ухмыльнулись. Они помогли с ударом головой. Человек Морли, Блад, сидел в углу, выблевывая свои кишки. Сержант и Паддл были где-то под этим беспорядком.
  
  Мы все нуждались в подлатке.
  
  Я, спотыкаясь, подошел к окну.
  
  Было уже светло. И снаружи доносились звуки. Голоса людей. Жители города людоедов проснулись и заинтересовались.
  
  Пришло время собирать наши игрушки и убираться восвояси.
  
  "Закройте глаза, придурки", - сказал я всем. "Возьмитесь за стену и идите по ней до двери на лестничную клетку. Подождите меня там".
  
  "Что, черт возьми, у тебя припрятано в рукаве на этот раз, Гаррет?" Спросил Морли голосом, на октаву выше, чем следовало. Он подавился, пытаясь удержаться от приступа головокружения.
  
  "Не твое собачье дело. Просто радуйся, что это было у меня, ты, тактический гений. Давай. Иди к двери, пока я найду Паддла, Сержанта и Скредли".
  
  Огр застонал. Я стукнул его по башке. Позже у меня будет много головной боли.
  
  Сначала я нашел Скредли, притащил его и отдал Блюдцеобразной голове. Следующим появился сержант. "Морли, сержант выписался. Не хочешь отвезти его домой?"
  
  "Зачем? Поторопись. Я чувствую запах дыма".
  
  Я тоже. Я начал копать в поисках Лужи.
  
  "О, черт", - сказал Морли. "Что бы я сказал своим парням, если бы оставил кого-нибудь позади? Они бы сказали мне, что я ничем не лучше этих огров". Он что-то бормотал гроллям на их языке. Они что-то бормотали в ответ. Он сказал мне: "Засунь Сержанта туда, где Дорис сможет до него дотянуться. И поторопись. Говорят, там собирается толпа. Краск и Сэдлер стреляли в мальчиков, когда те выбегали через парадную дверь."
  
  Я нашел Паддла. Он был жив и справился бы с помощью. Я доставил его к Морли. "Я спущусь первым. Вы, ребята, приходите так быстро, как только сможете". Я сбежала вниз по лестнице.
  
  Шум поднялся, чтобы поприветствовать меня. Казалось, кто-то тащится сам ... .
  
  Я догнал Великолепного на лестничной площадке второго этажа, когда он готовился спуститься по последнему пролету. Но чтобы догнать его, мне пришлось перепрыгнуть через пожар, который он устроил на полпути к третьему этажу.
  
  У него была сломана нога. В глазах у него теперь двоилось, и он чуть не проткнул меня, прежде чем я ударил его. Я проверил, нет ли других врагов. Единственные, кто остался на ногах, стояли у входной двери, трое или четверо внутри, споря о том, как им выбраться. Эта дверь была единственным выходом на первом этаже. Любой, кто использовал это, нарвался на арбалетный болт. Я поспешил назад, чтобы помочь остальным обойти огонь. Он разрастался, но мы справились. Обожгло только Морли. Я не смог сдержать смешка над его жалким видом. Он один из тех парней, которые тратят часы на свою внешность.
  
  Проблема с ограми внизу разрешилась сама собой. Я погнался за ними с кровожадным визгом, размахивая ножами, и они вспыхнули, как стая перепелов, выскочив на улицу.
  
  Теперь мы узнаем, чего стоит страховка союзника Морли.
  
  Я высунул голову наружу.
  
  Ни один болт не поприветствовал меня.
  
  Я осторожно вышел, огляделся, нахмурился. Что стало с толпой? Я не увидел никого, кроме летающих огров и гроллей, которые спускались по внешней стороне здания. Карета с грохотом выехала из переулка, заехала внутрь и остановилась. Краск прорычал: "Тащите их сюда! Идут солдаты".
  
  Войска? Неудивительно, что улицы были пусты. Мы ввалились внутрь, навалившись на пол кареты. Краск и Сэдлер сбежали прежде, чем мы разобрались с собой. Гролли скакали впереди на разведку.
  
  Я сел. "Это странно, Морли. В Городе огров не вызывают войска из-за ссор".
  
  Карета грохотала по переулкам, которые должны были быть слишком узкими, огибая углы, которые должны были быть слишком тесными. Какие бы недостатки ни были у парней наверху, недостатка мужества среди них не было.
  
  Морли что-то проворчал в ответ на мое замечание.
  
  "Они выходят только для участия в беспорядках. И, возможно, только восемь или десять человек могут их задействовать".
  
  Морли снова хмыкнул. "Ты разберись с этим, Гаррет. Прямо сейчас мне на это наплевать". Ему было больно.
  
  Если бы Бруно не погиб... Бруно сошел с Холма. Бруно был в гостях у Великолепного. Только лорд с Холма мог отдать приказ о выводе армии. Возможно, Бруно работал на кого-то, кто был достаточно высокого мнения о Великолепии, чтобы вызвать войска для его спасения.
  
  Все это дело начало проясняться в моей голове. Возможно, Бруно и несколько фактов, которые я проигнорировал, нуждались в пересмотре. "Я должен выяснить, на кого он работал".
  
  Никто не потрудился спросить, о чем я бормочу.
  
  Пугающая мысль закралась в мой разум. Возможно, джуниор даПена, его семья и его хранитель были невиновны в кровопролитии. Карета выехала на главную улицу, разбрасывая пешеходов и вызывая проклятия со стороны других водителей. Завернула за другой угол. Затем замедлила ход, чтобы стать просто еще одним транспортным средством в утреннем потоке. Я никогда не видел солдата. Пять минут спустя мы остановились за заведением Морли. Сэдлер зарычал на нас, чтобы мы убирались к черту.
  
  Я был измотан, мне было больно, и я устал настолько, насколько это было возможно от того, что кто-то другой взял под контроль то, что я начал.
  
  "Полегче, Гаррет", - сказал Морли. "Держи рот на замке и заходи внутрь".
  
  "Хватит, Морли. С меня хватит".
  
  "Делай, что я тебе говорю. Это улучшит твою долгосрочную картину здоровья". Он схватил меня и с помощью Блюдцеголового вытащил через заднюю дверь. Я стал более сговорчивым, когда заметил, что страховка нашего союзника исчезла. Морли попросил Блюдцеголового помочь его людям залезть внутрь. Сэдлер забрался в карету, чтобы посидеть с Великолепной и Скредли. Карета покатилась.
  
  Морли предложил: "Почему бы тебе не подняться наверх и не составить список вопросов, которые ты хочешь задать? Я попрошу посыльного передать его. Затем иди домой и поспи. После этого ты почувствуешь себя более разумно ".
  
  Я предположил, что если Блюдцеголовый смог смириться с тем, что не получил первого удара в "Скредли", то я мог бы прожить и без немедленного выстрела в "Великолепного". "Хорошо". Но у меня было предчувствие, что мне не удастся как следует отдохнуть.
  
  По пути наверх я выглянул из окна в сторону Города огров. Столб дыма стоял, как могильный камень над яростным пожаром. Возможно, большая часть нашей мрачной работы была бы стерта благодаря Gorgeous.
  
  Последнее, что мне было нужно, это получить ярлык орудия вора в законе.
  
  Я составил свой список, каким бы бессмысленным упражнением он ни был. Самое сложное было сформулировать вопросы о двухстах тысячах марок золотом так, чтобы мой дублер не понял, о чем он спрашивает, и радостно начал допрашивать по своему собственному делу. Я решил проблему, в основном избежав ее и подав прошение о прямом доступе к мальчикам и, возможно, даже о владении этой мелочью Скредли.
  
  Покончив с этим, я спустился вниз, где выживших подлатывали и они пытались позавтракать. Я зашел так далеко, что не стал комментировать блюдо, которое мне принесли, а просто выпил кварту фруктового сока и набил лицо.
  
  Я спросил: "Голова-блюдце, у тебя что-нибудь осталось? Я хочу, чтобы ты кое-что сделал". Закончив с ним, я загнал Морли в угол и уговорил его поменяться ролями с Поки Пиготтой. Если бы мы позволили ему уйти и следили за ним, он мог бы привести нас в некоторые интересные места — если бы сначала не втянул нас в серьезные неприятности.
  
  
  
  ______ XXXVI ______
  
  
  
  Эмбер и Дин были на кухне, когда я вернулся домой. Я вошел и рухнул в кресло. Блюдцеголовый счел мой пример настолько выдающимся, что скопировал его. Дин и Эмбер уставились на нас.
  
  "Это была трудная ночь, мистер Гаррет?" Спросил Дин.
  
  "Можно сказать. Если хочешь преуменьшить".
  
  "Ты ужасно выглядишь", - сказала Эмбер. "Что бы это ни было, я надеюсь, оно того стоило".
  
  "Возможно. Мы поймали людей, которые убили твоего брата и Амиранду".
  
  Я внимательно наблюдал за ней. Она отреагировала так, как я надеялся, без признаков паники или вины. "Они у тебя? Что ты сделал? Ты узнал что-нибудь о выкупе?"
  
  "Мы их получили. Ты не захочешь больше ничего знать. Я ничего не узнал о деньгах, но у меня не было шанса. Я все еще работаю над этим. Насколько хорошо бы ты справился, если бы у тебя была тысяча марок, чтобы начать новую жизнь?"
  
  "Чертовски хорошо. Мои потребности просты. Ты что-то задумал, Гаррет. Выкладывай ".
  
  Дин пробормотал: "Я и так слишком долго был рядом с ним. Начинаю говорить, как он".
  
  "Я тоже люблю тебя, Дин. Эмбер, госпожа предложила мне тысячу марок, если я найду тебя и передам ей до того, как твоя мать вернется домой. Мне сказали, что она приедет сегодня днем. Если тебе нужны деньги, я отвезу тебя домой около полудня, и мой друг останется с тобой, пока ты не убедишься, что ты в безопасности."
  
  Она посмотрела на меня сквозь прищуренные веки. "Что ты хочешь сказать, Гаррет?" Девушка умела думать, когда ей этого хотелось.
  
  "Уилла Даунт. Она знает вещи, о которых не хочет говорить мне. Я не могу угрожать никакими санкциями, чтобы вытянуть их из нее. Все, что я могу сделать, это найти способы разжечь огонь и надеяться, что она сделает что-нибудь интересное ".
  
  "А как же выкуп, Гаррет? Это то, над чем мы должны работать". Ее глаза оставались прищуренными.
  
  "Я не думаю, что у нас много шансов получить это. А у тебя? Правда? Когда твоя мама дома?"
  
  "Наверное, нет. Но ты не ведешь себя так, будто пытаешься ".
  
  Блюдцеголовый принялся за завтрак, который предложил ему Дин. Я вытаращил глаза. Он убирал еду так, словно не ел неделями, несмотря на то, что только что поел у Морли. Но с этим справится корм для кроликов.
  
  "Госпожа предложила тебе эти деньги прошлой ночью? И ты их не взял?"
  
  "Нет". Дин наливал яблочный сок. Я понял, что высох до мозолей. "Дай мне примерно галлон". Ничто так не возбуждает, как хорошая напряженная ситуация.
  
  Голова-блюдце с набитым ртом согласно хрюкнула.
  
  "Дело не в деньгах, не так ли, Гаррет?" спросила Эмбер.
  
  Голова-блюдце захихикала.
  
  "Что с тобой, олух?"
  
  "Она раскусила тебя, Гаррет". Он усмехнулся. "Ты права, малышка. С Гарреттом дело почти никогда не в деньгах".
  
  "Ты хочешь поговорить, Уолдо? Насколько богатым ты рассчитываешь стать на этом?"
  
  Он мрачно посмотрел на название, затем пожал плечами. "Просто есть некоторые вещи, которые ты должен исправить".
  
  Эмбер знала, что мы имели в виду гораздо больше, чем говорили. Она нахмурилась. "Если ты можешь быть благородным, то и я смогу. Я пойду домой. Но не будем об этом. Хорошо?"
  
  "Хорошо".
  
  "Что ты теперь будешь делать?"
  
  "Поспи немного. Давненько у меня ничего не было".
  
  "Спи? Как ты можешь спать посреди всего этого?"
  
  "Полегче. Я ложусь и закрываю глаза. Если ты хочешь занять себя и выплеснуть немного нервной энергии, вспомни все, что сможешь, о друге Карла, Донни Пелле ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что она выглядит как общий знаменатель во всех аспектах происходящего. Потому что я хочу найти ее плохой".
  
  У меня возникла мысль, что добавление Донни Пелла могло бы даже объяснить чудесное появление войск в Городе Огров. Я предполагал, что, исключив Великолепную и Скредли из уравнения, у нее был шанс продержаться достаточно долго, чтобы ее нашли и допросили. Я надеялся, что у нее не случился внезапный и нехарактерный для нее приступ сообразительности, и она не уехала из города, виляя хвостом-манипулятором. Я пил яблочный сок, пока меня не раздуло, затем встал. "Вот и все. Я кладу себя на полку. Разбуди меня в полдень, дин. Мне нужно ограбить склеп, прежде чем я закую мисс Дапену в кандалы. Блюдце в виде головы, можешь убрать в комнате, которую использует Дин."
  
  Дин ворчал и бормотал что-то похожее на угрозы, чтобы возродить свой интерес к поиску мне жены среди своих родственниц. Я проигнорировал его. Он не хотел учиться, а я слишком устал, чтобы бороться.
  
  
  
  ______ XXXVII ______
  
  
  
  Дин не разбудил меня, как было велено. Эмбер пиратски выполнила эту работу с получасовой форой. Краткого отдыха оказалось недостаточно, чтобы восстановить мою сопротивляемость. Боюсь, я сдался. Эмбер меня не разочаровала. Когда я рискнула зайти на кухню, то поняла, что Дин нашел свою пропавшую хмурую маску. Она была такой же свирепой, как и всегда. Однако у него есть претензии на аристократизм, поэтому он ничего не сказал. Я съел несколько сосисок и вышел на улицу. Я прислушивался к разговорам в заведении Плеймейта, где тусуются старики. У них была дюжина теорий о том, что произошло в Городе Огров. Некоторые были такими же безумными, как и правда, но ни одно из них не было правильным. Труп Амиранды был разрезан и высушен. Я заплатил, они доставили, я отвез его домой, и Дин помог мне отнести его в комнату Покойника.
  
            У тебя появилось новое хобби, Гаррет?
  
  Он не спал. Я подумала, что мне, возможно, придется разжечь огонь, чтобы привлечь его внимание.
  
            Или ты переходишь на новую линию?
  
  "Время от времени мне нравится, когда рядом кто-то не становится темпераментным".
  
            Дин сказал мне, что у тебя были приключения.
  
  "Да. И если бы ты не спал и немного поработал, у меня было бы намного меньше". Я ввел его в курс дела.
  
            Наконец-то ты начал понимать, что происходит несколько вещей одновременно. Я горжусь тобой, Гаррет. Ты начал задумываться. Я задавался вопросом, как долго ты будешь сбрасывать со счетов повторяющиеся появления человека Бруно. Особенно с учетом того, что вашим первым собранным фактом было то, что младший Карл ушел из своего дома, чтобы расследовать проблему воровства, за которой, по предположению женщины Даунт, могла стоять другая семья Хилл.
  
  "Ты подумал, что здесь может быть связь, а?"
  
            Конечно.
  
  "Но ты не потрудился упомянуть об этом".
  
            Ты стал слишком зависим от меня. Тебе нужно самому потренировать свой мозг.
  
  "Причина, по которой ты вообще здесь, заключается в том, что мне не нужно напрягать свой мозг. Мы, люди, рождаемся ленивыми. Помнишь? С врожденными амбициями и уровнем энергии, лишь немного превышающим уровень мертвого Логхира."
  
            Не прилагай особых усилий, чтобы разозлить меня, Гаррет. Ты достойно справился со своей коллекцией трупов и парадом обезумевших женщин. Если у вас есть вопрос, с которым вы не можете справиться самостоятельно, выкладывайте его. В противном случае переместитесь в какое-нибудь место, где менталитет достаточно наивен, чтобы оценить ваше остроумие.
  
  "Хорошо, гений. Ответь мне вот на что. Кто убил Амиранду Крест? Это что-то еще, что ты скрывал, ожидая, что мне проломят голову, пока я буду пытаться выяснить это на собственном горьком опыте?"
  
  / полагаю, вы имеете в виду, знаю ли я, кто отдал приказ, приведший к смерти мисс Крест от руки людоеда брида Скредли и его приспешников!
  
  "Если быть точным".
  
            Мы должны быть точны, Гаррет. Разумный ум не двусмысленен. Я мог бы говорить об этом часами, но я сопротивлялся. "Ты знаешь, кто несет ответственность?"
  
            Нет.
  
  "Ты знаешь почему?"
  
            Скорее всего, если бы мы знали это, то знали бы и кто это, Гаррет. Я могу сразу привести по крайней мере три правдоподобных версии, хотя я не буду рассматривать беременность в качестве мотива до тех пор, пока вы не представите доказательства того, что она кому-то рассказала. Она рассказала тебе об этом только в самых двусмысленных намеках, а молодые женщины изливают тебе на уши самые темные уголки своей души.
  
  "Знаешь, с двумя марками и всей той помощью, которую ты мне оказал, я мог бы купить бочку пива".
  
            Найди Донни Пелл. Приведи ее ко мне. Выясни, кто был хозяином Бруно. Поищи какие-либо связи с семьей даПена. Покопайся в кражах на складе даПены. Это может открыть новые пути. А теперь уходи. Я больше не могу терпеть твои назойливые приставания.
  
  "Хорошо. Я просто вызову женщину Пелл из воздуха".
  
            Вы ничему не научитесь, сидя здесь и попивая пиво.
  
  "Я признаю, что ты прав. Но прежде чем я отправлюсь на свидание с дестини, как насчет того, чтобы ты рассказал мне, как Глори Луннозванный руководит своим волшебным шоу. Или гипотеза не выдержала испытания временем?"
  
            Гипотеза вполне обоснована, Гаррет. Но прошло недостаточно времени, чтобы воплотить ее в жизнь. Я не должен рисковать опровергнуть ее событиями, но я дам тебе ключ. Глори Луннозванный не раскрыл секрет длительной невидимости. Он изобрел невидимость по договору. Когда вы не можете избежать зрячего ока, вы убеждаете глаз, что слепота в его собственных интересах. Уходи. Отнеси свою тарталетку обратно ее семье.
  
  "Ты готова идти?" Я спросил у Блюдцеголового. Мне не нужно было спрашивать Эмбер, потому что я знал, что она не готова — ни эмоционально, ни интеллектуально. Она была напугана до смерти. Если бы не тысяча марок, она бы попробовала.
  
  Блюдцеголовый крякнул и медленно поднялся на ноги. Его усилия прошлой ночью дали о себе знать. Я надеялся, что он не слишком израсходовал свои резервы. Даже у самой упрямой воли есть свой предел.
  
  "Давай сделаем это, Гаррет", - сказала Эмбер.
  
  
  
  ______ XXXVIII ______
  
  
  
  Сам кортер Слаус был на воротах Дапены. Он выглядел мрачным, все еще демонстрируя последствия своего кутежа. Я предположил, что он был наказан. Он уставился на меня со смесью гнева и неуверенности. Я сказал: "Скажи домине Даунт, что я здесь с другой посылкой, которую она заказала".
  
  Он посмотрел на Янтарь и голову-Блюдце и озадаченно нахмурился, как будто призрак воспоминания скользил где-то за его глазами, слишком неуловимый, чтобы его можно было уловить.
  
  "Вы можете пройти в ее кабинет. Она оставила постоянные распоряжения у входа".
  
  "Э-э-э. Не то чтобы я не толкал ее, но ты знаешь, как это бывает. Нужно заплатить, и если она принесет деньги сюда, шансы на то, что я действительно их получу, намного выше ".
  
  Снова этот взгляд. У меня было ощущение, что Покойник проделал работу не так хорошо, как он думал. Некоторые воспоминания Слауса могут вернуться.
  
  "Будь по-твоему". Он позвонил кому-то в суде, сказал им позвать Уиллу Даунт и объяснил, зачем. Когда он снова повернулся к нам, он хмурился, пытаясь вспомнить то ускользающее воспоминание. Я подумал, что смогу отвлечь его и заодно кое-что выяснить. Я описал Бруно и спросил, знает ли он этого человека. Слаус оказался более сговорчивым, чем я ожидал. "Этот парень кажется мне смутно знакомым. Но я не могу вспомнить его имя. Почему?"
  
  "Я подумал, что он может быть связан с той проблемой воровства, с которой столкнулись ваши люди на вашем складе. Я не знаю. Просто кое-что слышал. Я тоже не знаю, кто он такой, за исключением того, что он должен быть откуда-то отсюда. Говорят, у него была работа, похожая на вашу."
  
  Слосс потряс головой, пытаясь стряхнуть паутину. Эмбер и Блюдцеголовый оба уставились на меня, гадая, какого черта я задумал. Просто помешиваю в кастрюле, друзья. Когда на горизонте маячили Стражи бурь, похожие на бабушкин торнадо, что угодно могло кого-нибудь напугать и что-нибудь сломать. Но не от Courter Slauce. Он просто стоял с тупым видом, пытаясь опустить оба весла в воду. Домина Даунт протопала через двор с тем надуманным и контролируемым выражением лица, которое стало таким знакомым. "Гаррет снова приходит в себя", - сказал я ей.
  
  Она так свирепо посмотрела на Эмбер, что девушка отступила за Блюдцеобразную. "Самое время".
  
  "Это потребовало больше усилий, чем ты думаешь".
  
  "Иди сюда, Эмбер. Иди в свой номер".
  
  Эмбер не выходила из подполья.
  
  Я сказал: "Нужно заплатить гонорар".
  
  "Да. Конечно. Ты паразит, Гаррет".
  
  "Абсолютно. Но, в отличие от паразитов из правящего класса, я облегчаю боль, а не создаю ее ". Я подмигнул, ухмыльнулся. "Медовый месяц закончился?"
  
  Она почти улыбнулась в ответ. "Примерно через минуту". Она достала несколько толстых сумок из оленьей кожи. Я позволил ей взвалить их вес на мои сложенные руки, затем повернулся. Эмбер вышла из укрытия, взяла мешочек, отсчитала гонорар Блюдцеголового и прошептала: "Позаботься об этом, Гаррет. Я заберу его, как только уйду от своей матери".
  
  Я прислушался к ней ровно настолько, чтобы следить за тем, что она говорила. Я спросил домину Даунт: "Просто из личного любопытства, вы когда-нибудь связывали себя узами брака в связи с той неприятностью на складе?"
  
  "Проблемы со складом?"
  
  "Когда ты впервые позвал меня сюда, ты сказал, что младший Карл исчез после того, как ты отправил его разобраться с проблемой кражи. Я просто подумал, не прикрыли ли вы это дело ".
  
  "У меня не было времени беспокоиться об этом, мистер Гаррет".
  
  Эмбер и Блюдцеголовка протиснулись мимо нас, пока мы разговаривали. Домина поняла, что Блюдцеголовка направляется внутрь.
  
  "Эй! Ты! Вернись сюда. Тебе туда нельзя".
  
  Блюдцеголовый проигнорировал ее.
  
  "Кто он, черт возьми, такой, Гаррет? Что он делает?"
  
  "Он телохранитель Эмбер. Молодежь от ДаПены млеет как мухи. Причина, по которой она сбежала, заключалась в том, что она боялась, что может стать следующей. Чтобы заставить ее вернуться, мне пришлось приставить к ней телохранителя, такого злого, уродливого и упрямого, что он сразился бы с самими богами. А также тот, у кого много друзей, готовых отомстить, если с ним что-нибудь случится."
  
  "Мне не нравится твой тон, Гаррет. Ты говоришь так, словно обвиняешь меня".
  
  "Я никого не обвиняю. Пока нет. Но кто-то убил Амиранду и Джуниора. Я просто даю людям понять, что будет ужасно, если это попытаются сделать с Эмбер ".
  
  "Карл покончил с собой, мистер Гаррет".
  
  "Он был убит, госпожа. Человеком по имени Великолепный. Я думаю, что по наущению третьей стороны. Я собираюсь поговорить с другом Великолепным позже. Один из вопросов, который я собираюсь задать, заключается в том, кто подтолкнул его к этому. Спасибо за это. Приятного дня ".
  
  Я оставил ее взволнованной и, возможно, — надеюсь — напуганной.
  
  Игра называлась "Гаррет открывает свою сумку с маленькими ужасами" и рассказывает кое-что из того, что он знает, надеясь, что знания будут похожи на толстую и смертоносную стену, о которую наступающий Страж Бури может сокрушить виновных. Возможно, кто-нибудь запаниковал бы. Когда я отходил, оглядываясь по сторонам, не прячется ли кто-нибудь из парней Морли, я услышал шаги позади себя. Я оглянулся.
  
  Кортер Слос спешил в мою сторону со странным выражением на толстом лице. Все краски исчезли. "Мистер Гаррет. Подождите".
  
  Мои болты уже что-то подцепили в кустах? У него явно было что-то на уме.
  
  "Придворный! Где ты? Иди сюда! Немедленно!"
  
  Домина Даунт говорила как торговка рыбой. Я не мог видеть ее, поэтому предположил, что она не видит меня. Слос в отчаянии всплеснул руками и потрусил обратно домой.
  
  Что он хотел мне сказать?
  
  Морли ждал меня дома, когда я добрался туда. Он ждал недолго.
  
  
  
  ______XXXIX______
  
  
  
  КАК ДЕЛА, МОРЛИ? "Чодо хочет тебя видеть. Прямо сейчас ".
  
  "Теперь я несчастен. Что привело к этому?"
  
  Морли пожал плечами. "Я просто передаю сообщение, которое оставил мне Краск. Скажу вот что. Не похоже, чтобы он думал, что его босс собирается скормить тебя рыбам ".
  
  "Это очень обнадеживает, Морли".
  
  "Чодо по-своему благородный человек. Он не стал бы рубить кого-то без предупреждения ".
  
  "Нравится "Великолепно"?"
  
  "У Великолепного было много предупреждений. В любом случае, он попал в яблочко. Потом он стоял там, высунув язык. Он умолял об этом, Гаррет".
  
  "Что ты думаешь? Должен ли я пойти?"
  
  "Только если ты не хочешь, чтобы вор в законе разозлился на тебя. Может наступить время, когда ты захочешь, чтобы он дал тебе небольшую свободу действий".
  
  "Ты прав. Пошли. Запри это, Дин".
  
  Дин ворчал, я сказал ему, что это ненадолго. Чодо обосновался в особняке в пригороде. Это заведение уступало the Stormwarden's по размерам и помпезности, комментарий к возмездию за грех, если вы ловкач. Сэдлер ждал у ворот, я полагаю, в качестве комментария к уверенности Чодо в том, что его имя внушает ужас. Он ничего не сказал, просто позволил нам следовать за ним по профессионально подстриженной территории. Имея такой взгляд, я не мог не изучить систему безопасности.
  
  "Не сходи с пути", - предостерег Морли. "Ты в безопасности только внутри чар".
  
  Затем я заметил, что в дополнение к ожидаемым и очевидным вооруженным охранникам и собакам-убийцам, в кустах бездельничали громовые ящерицы. Это были не монстры высотой с многоквартирный дом, о которых мы думаем, а маленькие человечки четырех-пяти футов ростом, двуногие, с хвостом, зубами и задними лапами, приспособленными для бега. Они были причиной заклятия на тропе. В отличие от собак, эти твари были слишком глупы для дрессировки. Все, что они понимали, - это еда и спаривание.
  
  "Милые питомцы", - сказал я Сэдлеру. Он не ответил. Замечательная компания, the kingpin's boys.
  
  Но мрачность закончилась у входной двери.
  
  Чодо знал, как сделать это по-королевски. Я был в нескольких местах на холме. Ни одно не могло сравниться с Чодо.
  
  "Не таращись, Гаррет. Это невежливо".
  
  Взвод почти голых милашек играл в бассейне с подогревом в ванне и вокруг него, который в три раза превышал площадь всего моего дома. Мы прошли через него. Я пробормотал: "Бизнес, должно быть, хорош".
  
  "Похоже". Человек, который предупреждал меня не глазеть, оглянулся, в его глазах горел огонь. "Никогда их раньше не видел". Он наткнулся на колонну.
  
  Та часть дома, где мы встретили вора в законе, была менее роскошной. По сути, это было ваше основное грязное, убогое подземелье — за исключением того, что оно располагалось на первом этаже. Сам вор в законе был бледным, рыхлым толстяком в инвалидном кресле, который, казалось, не умел взбивать картошку, пока вы не встретитесь с ним взглядом. Я видел такие глаза всего несколько раз, у очень старых и голодных вампиров. Это были глаза Смерти.
  
  "Мистер Гаррет?"
  
  Голос подходил к глазам, глубоким, влажным и холодным, с намеками на ужасные вещи, ползающие по их изнанке.
  
  "Да".
  
  "Я считаю, что я в большом долгу перед тобой".
  
  "Вовсе нет. Я—"
  
  "Копаясь в том, что ты ищешь, ты предоставил мне возможность избавиться от злобного вредителя. Я воспользовался шансом, растоптав ваши интересы в своей спешке, самонадеянность, которую вы сочтете почти невыносимой. Но вы отнеслись к этому милосердно. Вы участвовали в операции, которая помогла мне освободиться, несмотря на то, что у вас было мало надежды получить то, что вы хотели. Поэтому я считаю, что я у вас в долгу ".
  
  Если бы не его голос из могилы, меня могли бы позабавить его педантичные манеры. Когда я не ответила, он продолжил: "Мистер Дотс не имел особого смысла, когда пытался объяснить, что ты делаешь.
  
  Если вы сможете убедить меня, что ваши интересы не противоречат моим, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам ".
  
  Я хотел тихо возразить, все еще предпочитая избегать любого шанса отождествиться с ним. Но Морли мягко подколол меня, и факт был в том, что у него были двое людей, которых я больше всего хотел допросить. Я объяснил так кратко, как только мог, осторожно обходя тему о двухстах тысячах марок золотом, свободно плавающих в воздухе.
  
  Сэдлер продолжил: "Одним из предприятий Gorgeous было ограждение товаров, украденных со складов вдоль набережной, сэр".
  
  "Да. Продолжайте, мистер Гаррет".
  
  "В принципе, мне нужно допросить Великолепного и Скредли, чтобы я мог определить их сектор в паутине интриг". Это тебя устраивает, подлый слизняк? "Мне нужно спросить их, кто приказал им убить Амиранду Крест и младшего Карла даПену".
  
  "Я знал Молахлу Крест, когда был молодым человеком. Можно сказать, я был одним из его протеже". Он согнул палец. Сэдлер подошел к нему, наклонился. Они зашептались. После того, как Сэдлер отступил, Чодо спросил: "Вопросы, на которые вы хотите получить ответы, - это те, которые Рейвер Стикс задаст с гораздо меньшей деликатностью?"
  
  "Без сомнения".
  
  "Тогда я не только должен отдать тебе свой долг, но и предпринять шаги, чтобы отвлечь внимание сильных мира сего. Но я допустил ошибку, и сегодня я недвусмысленно продемонстрировал свою склонность к ошибкам самому себе. Я могу дать вам лишь меньшую часть того, что вы хотите. Я переоценил выносливость мистера Стейли, и его больше нет с нами. Он не смог этого вынести ".
  
  Я вздохнул. Мне следовало ожидать, что могила захлопнет еще одну дверь перед моим носом. "Он был не в очень хорошей форме, когда я видел его в последний раз".
  
  "Возможно, его раны были более обширными, чем казалось. Как бы то ни было, я узнал очень мало ценного. Но другой, порода огров, выжил и поддается лечению. Проблема в том, что он, похоже, многого не знает. "
  
  "Он бы этого не сделал".
  
  Морли надул меня. "Донни Пелл, Гаррет".
  
  "Что?"
  
  Чодо приподнял пухлую, почти белую гусеницу брови. У него это получалось так же хорошо, как и у меня.
  
  "Ты сказал, что проститутка - ключ к разгадке, Гаррет. И ты даже не знаешь, с чего начать поиски".
  
  "Кто такой Донни Пелл?" Спросил Чодо.
  
  "Паучиха в этой паутине". Я бросил на Морли неприязненный взгляд. "Раньше она работала на Летти Фарен, но сбежала от нее в тот день, когда похитили Джуниора. Она могла быть родственницей Летти. Человек, но предположительно питающий слабость к людоедам ". Я прокрутил все это в голове, вспоминая, как я переворачивал имя Донни Пелл во все стороны. Я закончил: "Она могла бы притворяться мальчиком, но использовать то же имя".
  
  Чодо хмыкнул. Он уставился на ногти на пухлой розовой руке. "Мистер Сэдлер".
  
  "Да, сэр?"
  
  "Найди шлюху. Доставь ее в резиденцию мистера Гаррета".
  
  "Да, сэр". Сэдлер ушел от нас.
  
  "Если она в городе, ее найдут, мистер Гаррет", - сказал мне Чодо. "Мистер Сэдлер и мистер Краск - ничто иное, как умелые люди".
  
  "Я заметил".
  
  "Полагаю, мне пора отвести тебя к моему гостю-огришу. Пойдем". Он развернул свое инвалидное кресло и покатил. Мы с Морли последовали за ним.
  
  
  
  ______ XL ______
  
  
  
  Первая мысль, которая пришла мне в голову, когда я вошел в Скредли, была "Утонувший воробей". Он выглядел очень маленьким, очень слабым, очень потрепанным, и как будто он никогда не был опасен для чего-то большего, чем жук. Любопытно, что теперь я узнал его. Я этого не делал ни во время волнений в Городе Огров, ни позже в автобусе. Он был одним из тех, кто подстерег меня в день моего свидания с Амирандой, когда я направлялся в аптеку за какой-то вонючей приправой. Скредли сидел на смятой койке. Он поднял глаза, но не проявил особого интереса. Людоеды склонны к фатализму. Морли придержал дверь для Чодо, затем отступил в сторону. Вор в законе прислонил свой стул к двери.
  
  Я изучал Скредли, задаваясь вопросом, как до него добраться. У человека должна быть надежда, прежде чем он станет уязвимым. У этого не осталось надежды. Он был мертвее Мертвеца, но его предательское сердце продолжало биться, а израненная плоть продолжала болеть.
  
  "Хорошие времена всегда заканчиваются, не так ли, Скредли? И чем лучше времена, тем сильнее падение, когда они заканчиваются. Верно?"
  
  Он не ответил. Я этого и не ожидал.
  
  "Шанс на хорошие времена не обязательно должен быть упущен навсегда".
  
  Его правая щека дернулась, один раз. Огры и их породы могут быть безразличны к судьбам своих товарищей, но они не безразличны к своей собственной.
  
  "Мистер Чодо получил от вас то, что хотел. У него нет никаких серьезных претензий. Я совсем не к вам. Так что нет причин, по которым тебя нельзя было бы выпустить отсюда, если ты дашь мне то, что мне нужно."
  
  Я не потрудился проверить, как Чодо воспринял мои слова, вложенные в его уста. Это не имело значения. Он делал то, что хотел, независимо от того, что я говорил или обещал. Скредли поднял взгляд. Он не верил мне, но хотел поверить.
  
  "Вся схема выброшена на свалку, Скредли. И ты на дне. Другого пути, кроме как вверх или наружу, нет. Выбор за тобой ". Когда я пришел в камеру, я задал Чодо только один вопрос: знал ли Скредли, что "Великолепная" не в себе? Он знал. "Твой босс ушел. Нет причин сохранять ему верность или бояться его. Твоя судьба в твоих собственных руках ".
  
  Морли оперся о стену и бросил на меня взгляд, который говорил, что, по его мнению, я слишком много наношу.
  
  Скредли хмыкнул. Я не мог понять, что это значило. Я воспринял это как сигнал к действию.
  
  "Я Гаррет. У нас уже была однажды стычка".
  
  Одно движение головой. Я поймал его. На мгновение, однако, я испугался, что это было слишком просто. Затем я подумал, что это был путь огров. Когда у тебя ничего нет, тебе нечего терять.
  
  "Вы помните обстоятельства?"
  
  Снова ворчание.
  
  "Кто тебя подтолкнул к этому?"
  
  "Великолепно". Это прозвучало как карканье с пересохшим горлом.
  
  "Почему? Зачем? У меня никогда не было ничего общего ни с кем из вас ".
  
  "Бизнес. У нас кое-что происходило на складе daPena, и они подумали, что ты собираешься вмешаться и все испортить ".
  
  "Кто это?"
  
  "Великолепно".
  
  "Ты сказал "они". Великолепный и кто?"
  
  Он подошел к следующему этапу принятия решения. Он решил рассказать искаженную правду. "Парень по имени Донни как-там его, который организовал сделку".
  
  "Ты имеешь в виду проститутку по имени Донни Пелл, которая работала на Летти Фарен и питала слабость к людоедам. Больше так не делай, Скредли".
  
  Его плечи поникли.
  
  Я немного поразмыслил. Был вопрос выбора времени, который этого заслуживал. Скредли был в городе, возглавляя ту стаю, после того, как похитили Джуниора. Но ведь он был на той ферме за день до того, как ушел Джуниор, а на следующее утро он возглавил бригаду, которая работала в Амиранде. Я пока отложил это в сторону. "Меня заинтересовала эта схема склада. Все мелкие детали".
  
  Я поймал его на Донни Пелле, и теперь он был полон решимости рассказать мне хорошую историю. "Это была одна из идей Донни. Она всегда приносила нам то, о чем мечтала, основываясь на рассказах своих клиентов. Некоторые из них мы выбрали, и она получила свою долю. Это было действительно мило. Рейвер Стикс уехал из города, и у Донни был бригадир, который позволял нам выкачивать десять процентов от всего, что проходило. Мы разделили это с Донни поровну, потому что именно она держала команду даПены в узде, но доля бригадира и расходы должны были покрываться за ее счет. Мы перевезли много вещей. Практически столько же, сколько мы делали с остальной частью набережной. Но потом Донни предупредил нас, что люди начинают что-то подозревать. Женщина рейвера Стикса, Даунт, послала парня порыскать повсюду. Затем появился ты, начавший вынюхивать как раз тогда, когда мы решили закрыть дело, зачистив склад одним ударом. Поэтому они попросили меня попытаться отговорить тебя. "
  
  Интересно. Не беспокоишься обо мне и моей репутации из-за того, что я ввязываюсь в дела о похищениях? "Когда мы приехали в Огр-Таун, мы увидели, как оттуда уходит парень. Бруно с холма. Кем он был?"
  
  "Я никогда не слышал его имени. Парень, которого знал Донни. Он работал на парня, который забирал товар со склада. Парень волновался. Он нанял какого-то другого парня следить за тобой, и ты схватил его, подумал он. Он хотел, чтобы мы что-нибудь сделали с тобой. Была большая паника по поводу заметания следов, потому что рейвера Стикса видели в Лейфмольде и он мог появиться в любое время ".
  
  Я повернулся к Морли. "Поки"?
  
  "Вероятно".
  
  "Что с ним стало?"
  
  "Я отпустил его. Он пошел домой и сидел смирно. Он знал, что я наблюдаю ".
  
  "Хм. Скредли. На кого работал Бруно?"
  
  "Я не знаю. Я даже не думаю, что Великолепная знала. Донни или Бруно доставляли все сообщения ".
  
  "Осторожный человек. И мудро поступил, учитывая, у кого он воровал. Но товар нужно было как-то передать".
  
  "У нас был собственный склад, частично законный. Бруно нанял погонщиков, чтобы они забирали туда товар".
  
  У меня была возможность немного подработать, если я решу, что действительно хочу знать, куда делись товары Стража Бурь. Я подумал, не следует ли мне спросить, какими товарами торговал Страж Бури, которые были так привлекательны для воров, но решил, что незнание может оказаться полезным позже. Мне нужно было знать, кто и почему, но не так много "что".
  
  "Давайте поговорим о младшем Карле даПене. Однажды ночью, когда он выходил через заднюю дверь дома Летти Фарен, кто-то натянул ему на голову пакет, задушил и швырнул в экипаж. И после этого история становится запутанной ".
  
  Скредли оказался там, где я хотел. Он был способен делиться информацией добровольно, не нарушая ни малейшей доли совести, таящейся в сердце огрима.
  
  "Весь этот бардак начался как подделка. Парень хотел сбежать от своей старушки и одновременно ограбить ее. Он договорился с Донни, чтобы это выглядело как похищение, и он разделил с ней выигрыш и отправился путешествовать. Донни собиралась разделить свою половину с нами за то, чтобы это выглядело хорошо. Это было не то, во что обычно ввязывался Великолепный, но это выглядело как трата денег впустую, поэтому он послал за старой бандой, и мы это сделали ". "Только все вышло не так. Что случилось?" "Я не знаю. Честно. Той же ночью, после того как мы с тобой гуляем по улице, Красотка звонит мне и говорит, что планы сильно изменились. Я видел, как уходил Донни, так что я знаю, откуда взялись перемены. В общем, он сказал мне, что я должен пойти туда, где спрятался ребенок, и превратить это в настоящее дело. И когда пришел выигрыш, мы должны были оказаться в гораздо лучшем положении, чем при старом плане. Мы собирались оставить парня на произвол судьбы ".
  
  "Хм". Я на мгновение задумался. "А как насчет порции Донни в "жирном горшочке"?"
  
  "Мы получили всю эту пачку. Вся доля ребенка". Что-то подсказывало мне, что Донни Пелл получила свою долю где-то в другом месте.
  
  "Так это все? Ты просто вышел, взял деньги и направился на север?" Мой тон предостерегал его. "Нет. Ты это знаешь, не так ли?" "Тебе пришлось убить девушку, чтобы получить лишний кусок". "Великолепная сказала, что это нужно было сделать. Мне это не понравилось". "Почему?"
  
  "Я не знаю. Послушай, что бы ты ни делал, я буду часто тебе это говорить. Потому что я не знаю. Я не был его партнером. Великолепный говорил мне что-то делать, и я это делал, и он хорошо платил мне. И часть того, за что он платил мне, - это за то, что я не задавал вопросов. Если вы хотите знать, кто хотел, чтобы что-то было сделано и почему, вы должны найти Донни Пелл и спросить ее. "
  
  "То, что ты говоришь, вероятно, правда, но у тебя есть глаза, уши и мозг. Ты многое видел, слышал и думал о них. Как ты думаешь , почему девушка должна была умереть?"
  
  "Возможно, она знала о чем-то слишком много. Она знала, что похищение было фальшивкой, потому что она должна была сбежать с ребенком и деньгами. Возможно, она узнала, что фальшивка оказалась настоящей. Может быть, она просто сделала что-то, чтобы Донни захотел заполучить ее. Может быть, это было просто потому, что она собиралась сфабриковать дело о похищении, а Красотка не хотела, чтобы она появилась и сказала, что это не так. Я знаю, мы должны были заставить ее исчезнуть навсегда. Только когда мы появились, чтобы сделать это, с ней был какой-то сукин сын, и он оказался чертовой армией из одного человека. И к тому времени, как мы его уложили, подъезжало движение, и нам пришлось выбросить их в кусты и сделать вид, что ничего не произошло. Когда мы вернулись, то обнаружили, что большая обезьяна вовсе не был мертв. Он схватил девушку и убежал через лес. Я никогда не думал, что он уйдет далеко, такой порезанный. И он оставил нам много работы по уборке, чтобы...
  
  "Хватит об этом. Расскажи мне о выигрыше. Где. Когда. Как".
  
  "На Чембертон-Олд-роуд, в четырех милях к югу от того места, где она впадает в Вокута-Личфилд-роуд, чуть севернее моста через Литтл-Сидар-Крик. Заказ был назначен на полночь накануне того, о чем мы только что говорили, но доставка опоздала на два часа. Я думаю, Красавчик не разозлился, потому что он никогда не жаловался ".
  
  Я не знал этого места. На карте Чембертон-Олд-Коуч-роуд пересекает местность Вуди-хилл в четырех милях к западу от маршрута, по которому я отправился на разведку. "Почему именно это место?"
  
  "Дорога тянется прямо на протяжении мили в обе стороны от моста. Ночью здесь никогда нет движения, но если бы оно было, вы бы заметили его появление достаточно быстро. И вы можете посмотреть на северо-восток и увидеть горный хребет, по которому проходит Личфилдская дорога. Я был там, чтобы наблюдать на случай, если будут какие-то фокусы. Я должен был зажечь одну сигнальную ракету, если все было в порядке, и две, если нет. "
  
  "Ты ожидал неприятностей?"
  
  "Нет. Мы держали их за волосы. Но с такими людьми нельзя рисковать".
  
  "И доставка была запоздалой?"
  
  "Да. Но я думаю, это было просто потому, что эта чертова дура не знала, что делала. Любой идиот должен знать, что крытый фургон, запряженный четверкой лошадей, не ускорит ход, как коляска. "
  
  О? "Значит, тебя там не было из-за реальной выплаты?"
  
  "Нет. Но Красотка сказала, что все прошло именно так, как и должно было ".
  
  "Что было?"
  
  "Фургон съехал вниз и остановился на дороге. Великолепный и Донни отогнали свои кареты в сторону. Великолепный и Донни попросили своих водителей перенести мешки с деньгами пополам. Женщина и ее фургон направились на юг. Донни оставался на месте в течение часа, затем тоже направился на юг. Великолепная пришла туда, где я был, и отдала мне мою долю и достаточно, чтобы расплатиться с парнями, чтобы они могли утром вернуться домой после работы. Мы не хотели, чтобы они приезжали в Танфер, напивались и болтали без умолку ".
  
  "Они знали, что происходит?"
  
  "Это не выигрыш. Но они были замешаны в убийстве".
  
  "Вы не беспокоились о том, чтобы просто следовать за женщиной?"
  
  "Ей не сказали, что делать с возвращением, пока она не передаст выкуп".
  
  "Понятно". Не очень-то умная эта Скредли. "Ей нечего было сказать, когда она не получила ребенка после выплаты?"
  
  "Я не знаю. Может быть, она и говорила. Великолепная никогда не говорила".
  
  "Полагаю, лично ты неплохо справился с этой сделкой, а?"
  
  "Да. Посмотри на меня. Живу как лорд. Да. Я получил свои обычные десять процентов от пятидесяти процентов Gorgeous. Может быть, это большой успех для вас, но у меня лучше получалось со складским бизнесом, даже если на это уходило больше времени ".
  
  "Значит, вы обчистили склад?"
  
  "Да. Я не думал, что это разумно, но Великолепная сказала, что у нас уже есть такие большие инвестиции, что мы можем их завершить".
  
  "Хм". Я начал расхаживать взад-вперед, размышляя. Мы занимались этим долгое время. Он дал мне пищу для размышлений. Мы были почти на месте, но мне нужен был этот момент, чтобы поразмыслить, привести в порядок свои силы.
  
  "Где Донни Пелл, Скредли?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Она была там, когда мы пришли за тобой, не так ли?"
  
  Он кивнул.
  
  "И она выбежала следом за нами и пошла за помощью".
  
  Он пожал плечами.
  
  "Будет интересно выяснить, кто вызвал войска. Это была глупая ошибка. Очень глупо. Панические мысли. Рейвер Стикс снесет свою шкуру. Где Донни Пелл?"
  
  "Сколько раз я должен повторять тебе, что я не знаю? Если у нее чутье таракана, то она уже вытащила свою задницу из Танфера".
  
  "Если бы у нее было столько здравого смысла, она бы уехала из города, как только получила свою долю денег. Похоже, у нее есть определенная низкая хитрость, способность манипулировать мужчинами и полная уверенность в своей неуязвимости, но нет мозгов. Я поверю тебе на слово. Ты не знаешь, где она. Но куда она может убежать? Кто ее спрячет?"
  
  Скредли пожал плечами. "Возможно, один из ее клиентов".
  
  У меня уже была такая мысль. Я подозревал, что Скредли был в курсе дела. И он был достаточно расслаблен для следующего этапа.
  
  "Почему нужно было убить ребенка Стража Бурь?"
  
  "Да? Убит? Я слышал, он покончил с собой".
  
  "Мы прекрасно ладим, Скредли. Я начинаю относиться к тебе по-доброму. Не упусти свой шанс. Я знаю, что ты, Красотка, Донни и еще кто-то входили и выходили из комнаты, где он умер. И я знал его достаточно хорошо, чтобы понимать, что он не смог бы покончить с собой таким образом — если бы у него вообще хватило мужества покончить с собой. Я полагаю, ты применил к нему удушающий мешок, и Красавчик порезал его сам. Я думаю, Донни, но то, что я думаю, не имеет значения. Чего я не могу понять, так это почему он подошел к этой женщине ближе, чем на милю, после того, что она с ним сделала ".
  
  "Ты не знаешь Донни Пелла".
  
  "Нет. Но я намерен познакомиться. Продолжай. Расскажи мне о том утре ".
  
  "Ты же не собираешься распространять это повсюду, не так ли? Мне не нужны рейверы Стикса, дышащие мне в затылок".
  
  "Никто из нас не знает. Но ты не волнуйся о рейвере Стиксе. Ты волнуйся обо мне. Я - твой единственный шанс выбраться отсюда. Ты должен сделать меня счастливой ".
  
  Он пожал плечами. Он не рассчитывал на меня. Но у него появились новые надежды, которых у него не было некоторое время назад.
  
  "Ладно. Все началось с того, что ты разгуливал с той мертвой женщиной. Кто-то видел тебя у дома Летти Фарен. Они рассказали Донни, а Донни, должно быть, рассказал всем в городе. Она прислала к нам посыльного. У Великолепной был припадок, но он поверил мне, когда я сказал, что она, должно быть, мертва, а ты просто пытался что-то замутить.
  
  "Но ты сумел расшевелить Донни. Как ты и сказал, она не слишком умна. Она думала, что справилась с ребенком даПена. Она отправила ему сообщение, в котором рассказала, где ее найти, что ей нужно с ним увидеться. Туда отправили наркотик. Я не знаю, что она собиралась заставить его сделать. Он больше не терпел, чтобы она обводила его вокруг пальца. Он кое-что понял, и, как дурачок, она сказала ему, что девушка мертва.
  
  "Это сделало свое дело. Он собирался выйти оттуда и разнести все по швам. И он бы тоже так и сделал, если бы пришли только я и Великолепная. Из-за Gorgeous я беспокоился о том, что Донни, возможно, слишком разволнуется и сделает что-нибудь действительно глупое ".
  
  "Значит, это не было запланировано?"
  
  "Я должен быть осторожен с этим. Я не думаю, что это было так. Я не участвовал ни в каком планировании, которым обычно занимался, потому что я был парнем, которому приходилось выходить и что-то делать. Но у этого действительно было забавное ощущение. Как будто Донни все подстроил, чтобы получилось так, как получилось ".
  
  "Ты продолжаешь противоречить себе. Донни Пелл глупый или нет?"
  
  "Она хороша в придумывании схем и разыгрывании их, пока у нее в руках бразды правления. Если застать ее врасплох, у нее не очень хорошо получается. Она медленно соображает, она нервничает, она делает глупости. Так что Великолепная решила, что нам лучше подойти туда и посидеть на ней, пока она не успокоится и все, что ее беспокоило, не пройдет ".
  
  "И Карл был там".
  
  "Там и закатил истерику. Он кое-что понял и собирался рассказать миру. Донни даже пыталась откупиться от него, сказав, что в конце концов отдаст ему его долю. Тупица. После того, как она облапошила его, и он почти понял, что происходит. У нас не было выбора. Он бы не отступил. Даже когда были я и Красотка. Это были наши задницы или его. Я думал, мы сделали так, чтобы это выглядело хорошо ".
  
  "Ты это сделал. Ты просто не знал, что он такой трусливый, что никто бы не поверил, что он сделал это сам. Кто был тот второй парень, который был там?"
  
  "Какой другой парень?"
  
  "Человек в черном плаще с капюшоном".
  
  "Я никогда их не видел".
  
  "Хм". Я прошелся по комнате. Было еще много вопросов, которые я хотел задать, но большинство из них касались денег. Я не хотел, чтобы Чодо интересовался этим. И Скредли в любом случае дала мне много чего распутать. Вероятно, почти достаточно. Донни Пелл положила бы этому конец. Она бросила бы немного света в сердца некоторых теней. Она бы бросила кости судьбы ради кого-нибудь.
  
  "Я сыграл все честно для тебя", - сказал Скредли. "Забери меня отсюда".
  
  "Мне придется уговорить мистера Чодо", - ответил я. "Что ты будешь делать?"
  
  "Направляюсь на север так быстро, как только могу бежать. Я не хочу быть где-либо поблизости, когда рейвер Стикс нападет на город. И все равно здесь для меня больше ничего нет ".
  
  "Ты бы держал рот на замке?"
  
  "Ты шутишь? Чье горло нож перережет первым?"
  
  "Хорошее замечание". Я махнул рукой Морли, указывая на дверь. Он двинулся, чтобы открыть ее. Чодо откатился с его пути. Морли отступил в сторону. Мы с Чодо последовали за ним.
  
  "Где ты стоишь?" Спросил я вора в законе, кивком головы указывая на дверь.
  
  "Я избавился от беспокоящего меня кровососа. Это всего лишь наемный работник. Ты можешь забрать его".
  
  "Я не знаю, хочу ли я его. Может быть, он замахнулся ножом, но не отдал приказ". Мы немного погуляли. Я сказал: "Ты знаешь Блюдцеголового Тарпа?"
  
  "Я слышал это имя. Я знаю репутацию. Я никогда не имел такого удовольствия".
  
  "Блюдцеголовый Тарп имеет претензии к Скредли. Это превосходит мои. Я думаю, что он заслуживает первого выбора при принятии решения ".
  
  Мы путешествовали по огромному залу, где играли обнаженные дамы. И снова у Морли возникли проблемы с управлением. Для Чодо они были мебелью. Он сказал: "Скажи Тарпу, чтобы выходил, если ему нужен кусочек". И еще: "Если я не получу известий завтра к этому времени, я отпущу его". И, у входной двери: "Иногда ты отпускаешь одного из них, так что по округе разносятся слухи о том, как это происходит с теми, кто не выходит".
  
  "Конечно". Мы с Морли вышли на улицу и подождали сопровождающего. Мы не разговаривали, пока не оказались на дороге общего пользования. Тогда я спросил: "Ты думаешь, Чодо отпустит его?"
  
  "Нет".
  
  "Я тоже".
  
  "Что теперь, Гаррет?"
  
  "Не знаю, как вы. Я иду домой спать. Прошлой ночью я засиделся допоздна".
  
  "Звучит неплохо для меня. Дай мне знать, если из всего этого что-нибудь получится".
  
  "Как твое финансовое положение в эти дни, Морли?"
  
  Он бросил на меня мрачный взгляд, но ответил: "У меня все в порядке".
  
  "Да. Я так и думал, что ты будешь. Слушай, сучья голова. Держись подальше от этих проклятых гонок водяных пауков. Я не хочу, чтобы меня убили в результате одного из твоих безрассудных замыслов выбраться из-под контроля."
  
  "Привет, Гаррет!"
  
  "Ты сделал это со мной дважды, Морли. На этот раз, может быть, не так грубо, как в прошлый раз, но то дерьмо в Городе Огров было чертовски близко. Ты слышишь, что я говорю?"
  
  Он слышал достаточно хорошо, чтобы надуться.
  
  
  
  ______ XLI ______
  
  
  
  Мне нужно было вздремнуть часов шестнадцать, но вместо этого я съел жареного цыпленка с гарниром и выпил пару кварт пива. Я вошел в логово Мертвеца, стараясь не наступать на тела, и на цыпочках подошел к полкам на короткой северной стене. Среди беспорядка я нашел прекрасную коллекцию карт. Я откопал несколько штук и устроился на своем зарезервированном стуле.
  
  / вижу, у вас был продуктивный день.
  
  Он напугал меня. Я не знала, что он проснулся. Но это такая игра, в которую он любит играть — подкрадываться и пугать. В глубине души я лелею подозрение, что злобные и капризные духи - это бестелесные мертвые логхиры.
  
  Я ответил не сразу.
  
            Действительно продуктивный день. Вы самодовольно уверены, что во всем разбираетесь, и вам больше не нужно приставать ко мне, чтобы я думал за вас. Чтобы не противоречить — хотя, возможно, именно этого он и хотел, — я подробно изложил ему все, что произошло со времени моего последнего отчета. Казалось, его позабавило, что я разжевал Морли. Пока я говорил, я водил указательным пальцем правой руки по линиям на одной из карт, пытаясь представить достопримечательности, едва заметные в реальном мире.
  
            Ищете место, где человек, незнакомый с этой территорией, мог бы чувствовать себя в безопасности, пряча груду золота, когда у него не было времени?
  
  "Я подумываю о том, чтобы завтра прокатиться за город, может быть, остановиться, чтобы поплавать под несколькими мостами".
  
            Интересная идея. Хотя, возможно, вам никогда не удастся ее испытать.
  
  "Почему бы и нет?"
  
            Тебе все еще нужно, чтобы я объяснил тебе последствия твоих действий? Рейвер Stormwarden Стикс должен был вернуться домой сегодня. На самом деле, она должна была быть дома уже несколько часов. Она должна была выть на луну. А кто сунул свой нос глубоко в это дело, с нескольких сторон? Кого она собирается привлечь, чтобы отвечать на вопросы, кроме домины Даунт и баронета Дапена?
  
  Я полагаю, что это бродило где-то на задворках моего сознания, затмеваемое головоломкой. И, возможно, легкой золотой лихорадкой. "Дин!"
  
  Он выглядел немного раздраженным, когда просунул голову внутрь. "Да, сэр?"
  
  "Не открывай дверь сегодня вечером. Я сам это сделаю. На самом деле, почему бы тебе не пойти домой и не убраться подальше от опасности? Ты не выходил несколько дней. Может быть, кто-то из твоих племянниц обвел вокруг пальца каких-нибудь мужчин."
  
  Дин улыбнулся. "Вы не закрываетесь от меня сейчас, сэр. Я останусь".
  
  "Это твои похороны".
  
  Словно вызванный этим разговором, кто-то начал стучать в дверь. Я подошел и заглянул в глазок. Я не узнал никого из толпы, но они были одеты в цвета Raver Styx. Я закрыл глазок и пошел за еще одним пивом.
  
            Ее мужчины? спросил Мертвец, когда я вернулся.
  
  "Да". Я снова повернулся к картам.
  
            Ты игнорируешь ее на свой страх и риск.
  
  Твои тоже, подумал я. "Я знаю, что делаю".
  
            Обычно вы так думаете. Иногда вы правы.
  
  Я тоже проигнорировала его.
  
  Не прошло и десяти минут, как кто-то еще постучал. На этот раз, когда я выглянула, то обнаружила Сэдлера на крыльце.
  
  "Чодо сказал рассказать тебе, что мы придумали", - сказал он, когда я открыла дверь, не делая ни малейшего движения, чтобы зайти внутрь. "Мы поспрашивали вокруг, в разных местах. Кто-то сообщил ей, что мы ищем. Она улетела. Из города. Никто не знает, где она приземлилась. Мы спросили. "
  
  Держу пари, что так и было.
  
  "Чодо просил передать, что он все еще у тебя в долгу".
  
  "Передай ему, что я сказал тебе большое спасибо".
  
  "Я мало что говорю гражданским, Гаррет. Но ты отлично справился в Городе огров. Возможно, ты вытащил нас всех своим трюком. Поэтому я скажу тебе, не трать эту услугу на всякие глупости."
  
  "Правильно".
  
  Он отвернулся и пошел пешком. Я закрыл дверь и вернулся к Мертвецу.
  
            Хороший совет, Гаррет. Услуга от вора в законе подобна фунту припрятанного золота.
  
  "Мне все равно это не нравится. Я просто надеюсь, что он останется в живых достаточно долго, чтобы я смог собрать деньги". У вора в законе есть привычка находить мертвецов почти так же часто, как и у наших королей. В течение часа было тихо. Так тихо, что я задремал в своем кресле, карты соскользнули с моих коленей. Мертвец разбудил меня внезапным сильным прикосновением. Снова компания, Гаррет. Я услышал стук, когда пытался заставить части тела двигаться в унисон. Когда я выглянул, то увидел Морли на крыльце. Он был один. Я открыла дверь, и он проскользнул внутрь. "Я разбудила тебя?"
  
  "Вроде того. Я думал, ты собираешься свалить. В чем дело?"
  
  "Я только что услышал кое-что, о чем, как мне показалось, тебе следует знать. Они нашли этого парня, Кортера Слосса, в переулке в паре улиц отсюда. Кто-то проломил ему затылок вместо него".
  
  "Что?" Я попытался встряхнуть виски. "Он мертв?"
  
  "Как в пословице "клин клином".
  
  "Кто это сделал?"
  
  "Откуда мне знать?"
  
  "Это не имеет смысла. Мне нужно выпить чаю или еще чего-нибудь. Смойте паутину".
  
  "Для этого тебе понадобится прилив за десятилетие. Иногда мне кажется, что единственное, что у тебя в голове, - это пыль на паутине".
  
  "Ничто так не взбодрит тебя, как вотум доверия от твоих друзей. Дин. Чай".
  
  У Дина была вода. Он всегда так делает. Он предпочитает чай так же, как я предпочитаю пиво. Он заварил мне кружку, достаточно густую, чтобы ее можно было нарезать. Тем временем я спросил Морли: "Ты оставил кого-нибудь наблюдать за домом Стража Бурь?"
  
  "За все хорошее, что это принесло. До сегодняшнего дня".
  
  "И?"
  
  "Невозможно выполнять достойную работу, когда ты проводишь восемьдесят процентов своего времени, уклоняясь от патрулей службы безопасности".
  
  "У них ничего нет?"
  
  "Zippo. Пшик. Ноль. Армии могли входить и выходить, и они бы их не заметили ".
  
  "В любом случае, это был рискованный шаг. А как насчет Поки?"
  
  "А как же он? Зачем зацикливаться на нем?"
  
  "Он мог бы сбежать к кому-нибудь интересному".
  
  "Ты хваткий, Гаррет. Поки Пиготта? Ты шутишь".
  
  "Шанс есть всегда".
  
  "Есть шанс, что завтра наступит конец света. Ставлю пятьдесят к одному, что это произойдет, прежде чем Поки Пиготта сделает что-нибудь непрофессиональное".
  
  "Я не хочу слышать от тебя о ставках или коэффициентах".
  
  Он посмотрел на меня, прищурившись. "Я завязал с тобой и твоей ядовитой диетой, Гаррет. Я завязал с твоим саморазрушительным рыцарством на побегушках. Ты завязывай со мной. Я отправлюсь в ад своим собственным путем ".
  
  "Мне все равно, как ты попадешь в ад, Морли. Это твое дело. Но каждый раз, когда ты выходишь, ты набрасываешь на меня веревку и пытаешься утащить за собой".
  
  "Если ты так к этому относишься, перестань втягивать меня в свои поиски".
  
  "Я плачу тебе за выполнение работы. Это все, что я хочу сделать".
  
  "Кто-то должен получать прибыль. Если ты такой чертовски чистый, как Лилия, то готов ради самоудовлетворения расплатиться за исправление смертельных ошибок —"
  
  Дин вмешался: "Вам, ребята, хочется кричать и обзывать друг друга, почему бы вам не погулять в переулке? Или, по крайней мере, не убрать это с моей кухни".
  
  Я собирался снова терпеливо объяснить, кому принадлежит эта кухня, а кто просто там работает, когда кто-то еще забарабанил в мою дверь и позвал меня. "Блюдечко", - сказал я и направился в ту сторону. Морли последовал за мной. Я спросил: "Кто убил Слосса?"
  
  "Я же сказал тебе, что не знаю. Я слышал, что он мертв. Я пришел сказать тебе. Я не стал выворачивать его карманы, чтобы посмотреть, не оставил ли он записку с именем убийцы ".
  
  Я на всякий случай заглянула в глазок. Я была в одном из таких настроений.
  
  Блюдцеголовый, все в порядке. И Эмбер. И несколько человек Стража Бурь, включая пару, которые были здесь раньше. Я позволил Морли взглянуть. "Ты хочешь быть здесь ради этого?"
  
  "Нет. С меня хватит. С тобой, с ними, со всем этим проклятым беспорядком".
  
  "Будь по-твоему". Я открыл дверь, когда Блюдцеголовый завелся, чтобы снова начать стучать. Морли оттолкнулся, проворчав приветствие. Я сказал: "Вы двое можете войти. Армия остается там, где она есть ".
  
  
  
  ______XLII______
  
  
  
  "что случилось с Морли?" Спросил Блюдцеголовый. У него был остекленевший взгляд, но я полагаю, что даже статуя оцепенела бы после контакта с рейвером Стиксом, Стражем Бурь.
  
  "Он пытался откусить кусочек от чего-то, что укусило его в ответ. Или, может быть, все было наоборот. Чем вы двое занимаетесь, со своей частной армией на свободе?"
  
  "Мама хочет тебя", - сказала Эмбер. "Вы бы видели, как мистер Тарп противостоял домине и матери. Он был великолепен".
  
  "Я слышал, как его называли по-разному, но "великолепный" никогда не был в этом списке".
  
  "Я ничего не делал, только стоял там и притворялся глухим, за исключением тех случаев, когда им было абсолютно необходимо, чтобы я что-то сказал. Тогда я просто повел себя глупо и сказал, что они должны поговорить с ней из-за того, что я на нее работаю ".
  
  "И что же все это значило?" Я спросил Эмбер.
  
  "Они хотели, чтобы он ушел. Они действительно разозлились, потому что он не уходил, а я не говорил ему уходить ".
  
  "Это пойдет им на пользу. Итак, твоя мама хочет, чтобы я прибежал".
  
  "Да".
  
  "Почему она послала тебя?"
  
  "Потому что она послала Кортера, а он даже не вернулся. Потом она послала Доусона, и ты не открыл дверь".
  
  Кортер? Она послала его обмазать меня желе?
  
  "Дин! Подойди сюда на минутку". Он вошел. "Кто-нибудь сегодня стучался в дверь? Прежде я сказал тебе, что открою сам?"
  
  "Нет. Просто мальчик, который принес письмо".
  
  "Какое письмо?"
  
  "Я положил это на твой стол. Я предполагал, что ты это видел".
  
  "Извините, я на минутку". Я пошел в офис. Письмо было там, все в порядке. Я прочитал его. Оно было от моей подруги Тинни. С глаз долой, она вылетела из головы.
  
  "Что-нибудь важное?" Спросил Блюдцеголовый, когда я вернулся.
  
  "Нет. Ред направляется в Танфер".
  
  Он искоса взглянул на Эмбер и ухмыльнулся. "Это должно вернуть немного жизни в этот город".
  
  "Эмбер, неужели твоя мама думает, что я пойду туда пешком только потому, что она согнула палец?"
  
  "Она рейвер-Страж бурь Стикс, Гаррет. Она привыкла получать то, что хочет".
  
  "На этот раз она этого не получит. Я устал, и в последнее время я так много играл с бандитами, что еще один не собирается меня беспокоить. Скажи ей, что если она захочет меня увидеть, она знает, где меня найти. В обычное рабочее время. Если она сейчас спустится, я не открою дверь ".
  
  Эмбер сказала: "Я не собираюсь ей ничего рассказывать, Гаррет. Я не собираюсь возвращаться. Я забыла, насколько все может быть плохо, пока она не ворвалась в дом. Насколько я понимаю, с этого момента она может срывать злость на отце и Домине. Она в последний раз видела свою нелюбимую дочь... . Ты ведь это имел в виду, когда отдавал мне это золото, не так ли?"
  
  Меня так и подмывало сказать "нет", просто чтобы посмотреть, как быстро она сможет сменить тему, но я сдержался. "Да".
  
  "Тогда я иду наверх. Вы можете идти домой, мистер Тарп".
  
  "Минутку, девочка. Ты собираешься объявить о своей независимости, ты собираешься объявить о своей независимости. Ты можешь остаться на ночь, потому что сейчас уже слишком поздно это делать, но завтра ты отправишься по магазинам подыскивать себе жилье."
  
  На мгновение она была ошеломлена. Затем она выглядела обиженной.
  
  Я попытался смягчить это. "Это опасное место, и я на опасной грани".
  
  "А у меня опасная семья".
  
  И это тоже. Когда передашь мое сообщение тамошним войскам, скажи им, чтобы они передали твоей матери, что Кортер все-таки не сбежал. Кто-то заманил его в переулок и проломил ему голову. На этом она может спать спокойно."
  
  Эмбер вытаращила глаза. Она несколько раз открыла и закрыла рот.
  
  "Ты похожа на золотую рыбку".
  
  "Правда? Кортер тоже был убит?"
  
  "Да".
  
  "Зачем кому-то это делать?"
  
  "Я предполагаю, потому что он приходил повидаться со мной".
  
  "Черт бы их побрал!"
  
  Как я и надеялся, гнев, который я пробудил, теперь превратился в белую праведную ярость. Она потопала к двери.
  
  Я поднял руку, задерживая Saucerhead. "Чодо пригласил меня сегодня к себе домой. У него все еще тот персонаж, который убил Амиранду. Он предложил его мне. Я сказал ему, что у тебя больше прав. Он сказал, что если тебе интересно, тащи свою задницу отсюда, потому что завтра он собирается его отпустить ".
  
  Блюдцеголовый поджал губы и потрогал себя за пару мест, где у него все еще болело. Он хмыкнул.
  
  "Я бы также хотел, чтобы ты вернулся завтра. Я собираюсь отправиться в путешествие и хочу, чтобы ты продолжал присматривать за Эмбер".
  
  Он кивнул. "Да. Они этого не получат, Гаррет".
  
  "Отлично. Увидимся, когда ты получишь—"
  
  Крик Эмбер заставил нас выскочить наружу, я достал свой черепогуб. Блюдцеголовый схватил пару людей Стража Бурь и размозжил им головы. Я ударил двоих за ушами. Осталось трое, и у двоих из них было все, с чем они могли справиться с Эмбер. Блюдцеголовый снял с них шкуру, пока я держал их лидера на расстоянии. "Какого черта ты пытаешься сделать, говнюк?"
  
  "Забери ее домой".
  
  "Я не собираюсь спорить. Я просто собираюсь сказать тебе, что она сказала, что не хочет уходить. Она достаточно взрослая, чтобы принимать решения самостоятельно. Забирай своих приятелей и уходи ".
  
  Он посмотрел на меня так, словно хотел сказать, что значит встать на пути Стража Бурь, затем просто пожал плечами. Блюдцеголовый отпустил тех двоих, что были у него. Группа начала собираться. Эмбер начала что-то говорить. Я сказал ей зайти внутрь. Мы поговорим после того, как толпа поредеет. Она ушла, и головорезы Raver Styx сделали то же самое, оставив меня со стаей многообещающих мрачных взглядов.
  
  "Ты начинаешь понимать, Гаррет. Говори после того, как надерешь задницу. Они более склонны выслушать то, что ты хочешь сказать".
  
  Это говорил Морли Дотс, сидя на крыльце по соседству. Он встал и спустился вниз, постоял с нами, наблюдая, как парни Стража Бурь, спотыкаясь, удаляются. Я ничего не сказала, не зная, что может вывести его из себя. Он протянул мне сложенный лист бумаги. Я на мгновение посмотрела ему в глаза. Выражение его лица оставалось невозмутимым.
  
  На той бумаге не было ничего, кроме имени: Лайман Гамелеон.
  
  "Я слышал о нем. Большая медведица на холме и так далее. Какое это имеет значение?"
  
  "Просто подумал, что избавлю тебя от некоторых неприятностей, Гаррет. Это тот человек, который послал солдат в Город Огров. Мужчина, который, по случайному совпадению, является ближайшим соседом вашей Стражи Бурь - и злейшим врагом, политическим и личным. Не говоря уже о том, что он старший сводный брат ее мужа. "
  
  "Привет! Очень интересно. Спасибо, Морли".
  
  "Ничего особенного, Гаррет". Он помахал рукой и зашагал прочь.
  
  Лакомым кусочком был способ Морли протянуть оливковую ветвь.
  
  Блюдцеголовый сказал: "Мне тоже пора идти, Гаррет. Позаботься о мисс Дапене".
  
  Я смотрела на его широкую спину, пока он уходил. Сказал ли он больше, чем было сказано? С Saucerhead трудно сказать, ведет ли он себя просто как тупица или как мягкий циник. Я зашел внутрь и запер дверь. Я огляделся в поисках Эмбер, но не увидел ее. "Эмбер?"
  
  "В твоем офисе".
  
  Я вошел. Она устроилась в моем кресле и, казалось, дулась.
  
  "Не унывай. Ты был великолепен".
  
  "Ты манипулировал мной".
  
  "Конечно, я это сделал. Ты бы дал отпор этим головорезам, если бы не был зол?"
  
  "Наверное, нет".
  
  Я устроился на углу стола. "Есть одна новость, которая может вас приободрить. Я думаю, есть небольшой шанс, что мы сможем заполучить немного золота ".
  
  "Ты снова водишь меня за нос, не так ли?"
  
  "Нет. Это маловероятный, но реальный шанс. Я не думал, что он был раньше. Это зависит от того, насколько твоя мать отвлечена эмоциональной стороной произошедшего. Кажется, я знаю, что случилось с частью золота, но искать его будет все равно что рыться в пресловутом стоге сена. Нам нужно время ".
  
  "Ты это серьезно, не так ли?"
  
  "Да. Хотя, признаюсь, у меня предчувствие". Дин принес пиво и вино. Мы поблагодарили его. Я сказал Эмбер: "Я больше не могу бодрствовать. Я собираюсь ложиться спать. Увидимся утром ". Она одарила меня озорной улыбкой.
  
  Я достаточно быстро поняла эту улыбку. Я не заперла дверь. Кто запирает ее в собственном доме? Эмбер восприняла это как приглашение. Я не только увидел ее раньше, чем ожидал, но и проспал меньше, чем надеялся. Повторяющиеся крики у входной двери, игнорируемые всеми домочадцами, также прервали мой отдых.
  
  
  ______ XLIII ______
  
  
  
  Я вышел, пошатываясь, когда запах завтрака пересилил мою лень. Когда я спускался по лестнице, у входной двери раздалось очередное "ура". Я проскользнул вперед и заглянул в глазок. Уродливое лицо, раздутое и красное, высунулось наружу. Рот, полный гнилых зубов, разинулся и заревел. Я закрыл глазок и пошел завтракать. Я откинулся назад и похлопал себя по животу. "Дин, из всех гениев, населяющих это место, я думаю, ты самый ценный. Где, черт возьми, ты нашел клубнику?"
  
  "Их принесла моя племянница Мэй. Они пролежали в холодном колодце три дня".
  
  Опять племянницы? При таких темпах регресса Мертвец вскоре снова заинтересуется Глорией Луннозванной. "Я лучше посмотрю, проснулся ли его нибс". Рано или поздно эта входная дверь должна была открыться. "Эмбер, твоя мама обязательно придет. Ты захочешь быть незаметной?"
  
  "Я могу встречаться с ней лицом к лицу до тех пор, пока мне есть куда бежать, когда это становится ужасным".
  
  "Тогда с тобой все в порядке. Дин, я выпью кружку чая, пока греблю Старыми костями".
  
  Дин хмурился и ворчал, совсем не желая позволять мне брать дело в свои руки. Он готовил чай с такой тщательностью и обдуманностью, что я был готов обойтись без него еще до того, как он закончил. Чай есть чай. Религиозная церемония его приготовления ничуть его не улучшает. Есть те, кто посчитал бы меня варваром — те же, кто недостаточно цивилизован, чтобы ценить хорошее пиво. Мертвец проснулся. Он был не в настроении, чтобы его прерывали. Он знал, что скоро у нас будут гости, и готовился к этому. Я полагаю, у него были планы использовать Стража Бурь, который пробыл в Кантарде несколько месяцев, в качестве серны, чтобы усилить свою Славную теорию под названием "Луна славы".
  
  Я последовал примеру Эмбер и пошел в свою комнату, чтобы подготовиться к предстоящим часам.
  
  Покончив с этим, я устроился у окна и стал наблюдать за улицей. Снаружи было неспокойно. Люди Стража Бури оставались на своих постах, но за домом не наблюдали. Их выходки привлекли толпу. Лордам Холма многое может сойти с рук. Обычно они остаются выше законов, которые не позволяют остальным из нас охотиться друг на друга. Но вторжение в дом без предварительного одобрения судей - это то, чего люди не потерпят. Если бы люди Стража Бурь попытались ворваться ночью, им, возможно, что—то сошло бы с рук - если бы Мертвец позволил это. Теперь было слишком поздно. Если бы они попытались, толпа разорвала бы их на части. Нашим повелителям приходится проявлять деликатность, когда они нарушают неприкосновенность домашнего очага. Я надеялся, что парни из верхнего города не поглупеют. Я и так уже загнал себя в достаточно трудное положение.
  
  Они удержали меня там. И компания, когда она пришла, сделала это с неожиданной стороны. Краем глаза я уловил движение, доносящееся из центра города. На мой удивленный взгляд, это должен был быть не кто иной, как Блюдцеголовый Тарп в сопровождении Сэдлера и Краска. Компания выглядела так, словно они позавтракали супом из горькой коры в Morley's place.
  
  Я вздохнул. "Я знал, что все складывается чертовски хорошо".
  
  Я столкнулся с Эмбер в коридоре. Она спросила: "Она здесь?"
  
  "Пока нет. Это Saucerhead и пара парней, которых ты даже не захочешь знать в лицо. И я не смогу узнать, чего они хотят, если ты не позволишь мне добраться до лестницы."
  
  "О". Она отступила в сторону. "Ворчун".
  
  "Наверное, ты прав. Ты мог бы предупредить Дина, чтобы он что-нибудь приготовил. Похоже, им это понадобится ".
  
  Я был в трех шагах от двери, когда Блюдцеголовый постучал. Я посмотрел в глазок и открыл. Когда вошли мои гости, я бросил на краснолицего мальчика Стража Бурь сердитый взгляд и сказал: "Даже не думай об этом". Он покраснел еще больше, но мне не нужно было смотреть. Я закрыла перед ним дверь.
  
  Я усадил их в маленькой гостиной рядом с моим кабинетом. Появился Дин с чаем и сладкими пирожными, как будто их ждали. Я спросил: "Ну? Что это? Насколько все плохо?"
  
  Блюдцеголовый взглянул на двух других. Они были готовы позволить ему говорить. Я не мог точно сказать, что задумала эта троица. Между ними не было напряженности, только общее ненаправленное отвращение. Тарп сказал: "Скредли сбежал".
  
  "Скредли? Сбежал? Прочь? Что он сделал? Отрастил крылья и улетел? Он был каким-то оборотнем?" Я никогда не слышал о таком звере, но ничто в этом мире меня больше не удивляет. Если человек может превращаться в волка, почему людоед не может превратиться в канюка? Оба превращения кажутся удивительно подходящими. Возможно, даже символично.
  
  Предвзято? Кто? Я?
  
  Боги защищают.
  
  "Нет, он не улетел, Гаррет. Он просто бросился бежать".
  
  Я начал было выражать свое недоверие, но меня осенило, что с закрытым ртом я мог бы узнать немного больше и намного быстрее. Признаюсь, на меня не часто падают подобные озарения. Блюдцеголовый объяснил. "Когда я вышел туда, только начинало светать. Они отвели меня на переднее крыльцо и сказали подождать. Затем они вошли и вывели Скредли. И внезапно, как будто это было все, чего он ждал, он вылетел, как летучая мышь из ада ".
  
  Краск сказал: "Прошлой ночью там было прохладно. Ящерицы становятся вялыми, когда их кровь остывает".
  
  Сэдлер добавил: "Собаки не загонят людоеда, если они не будут специально обучены. В любом случае, предполагается, что дворняги Чодо не дают людям войти, а не выйти ".
  
  И Блюдцеголовый: "Это произошло так внезапно, и он исчез так быстро, что никто не успел ничего сделать, кроме как глазеть".
  
  Нет смысла ныть. В любом случае, это была не моя проблема. Или так и было? "Ты пришел сюда не только для того, чтобы посвятить меня в это, не так ли?"
  
  Блюдцеголовый огорошил меня новостью. "Чодо думает, что ты будешь заниматься своим делом, пока не найдешь Донни Пелла. Он считает, что когда ты найдешь ее, ты тоже снова найдешь Скредли."
  
  "Звучит правдоподобно".
  
  "Он хочет, чтобы Сэдлер и Краск были там, когда ты их найдешь".
  
  "Понятно". Не могу сказать, что я был разочарован. Я предвидел множество возможностей на этом пути. Эти трое парней были бы очень кстати, если бы мех начал подниматься. "Хорошо. Сегодня я ожидаю компанию тяжеловесов. Рейвер Стикс. "
  
  "Мы знаем игру и ставки, Гаррет".
  
  "В самом деле?" Эмбер что-то болтала? Нет. Блюдцеголовый просто думал , что знает ставки.
  
  Это предупредило меня о том, что охоты за золотом не будет, пока не объявятся Скредли и Донни Пелл. Если только я не решил, что не возражаю против головорезов Чодо, ошивающихся поблизости, когда я объявлюсь.
  
  "Занимайся своим делом", - сказал мне Сэдлер. "Мы не будем тебе мешать".
  
  Конечно, они бы так и сделали. До тех пор, пока в их интересах было поступить иначе.
  
  
  
  ______ XLIV________
  
  
  
  Мы убивали время, играя в карты. Дин входил и выходил, бросая на меня хмурые взгляды. Я знала, о чем он думает: я должна довести все эти тела до безумия реабилитации и немного поработать по дому. Он не понимает, что такие персонажи, как Блюдцеголовый, Сэдлер и Краск, не испытывают восторга от домашних триумфов. Эмбер заглянула один раз, решила, что не выдержит всей этой веселости, и ретировалась наверх. Мертвец оставался начеку в своих покоях. У меня покалывало шею каждый раз, когда он касался меня через комнату. Однако он никогда бы не признался, что нервничает. Эмбер вернулась некоторое время спустя. "Она придет, Гаррет. Я думала, она хотя бы раз пришлет Домину". Она колебалась долю секунды. "Думаю, я останусь наверху".
  
  "Я был уверен, что ты захочешь предложить ей научиться ковырять в носу локтем".
  
  "Я еще не совсем готов к этому".
  
  "А если она будет настаивать на встрече с тобой?"
  
  "Скажи ей, что меня здесь нет. Скажи, что я куда-то убежал".
  
  "Ты же знаешь, что она в это не поверит. Она страж бурь. Она будет знать, где ты ".
  
  Эмбер пожала плечами. "Если мне придется встретиться с ней лицом к лицу, я это сделаю. В противном случае, просто не впутывай меня в это".
  
  "Как скажешь".
  
  Будущее начало стучать в дверь. Дин заглянул, чтобы узнать, хочу ли я, чтобы он ответил. Я кивнул. Он направился к выходу неохотной шаркающей походкой. Я встал и пошел за ним. Эмбер поспешила вверх по лестнице. Блюдцеголовый и мальчики сложили руки на груди и вышли в коридор. Я был в пяти футах позади Дина, когда он распахнул дверь внутрь. Внимание Мертвеца было таким пристальным, что воздух почти потрескивал. Я держал одну руку в кармане, сжимая одну из потенций, данных мне ведьмой Блюдцеголовой, зная, что если я использую ее, Рейвер Стикс заметит заклинание примерно так же, как она могла бы не заметить жужжание комара. Она подошла к двери одна, хотя по пути с Холма ее сопровождали. Карета и небольшая армия запрудили улицу позади нее. Мои соседи старались держаться подальше.
  
  Она была невысокой женщиной, грузной и корявой, как карлица. Она никогда не обладала красотой Эмбер, даже в шестнадцать лет, когда все они хорошо выглядят. Ее лицо было мрачным и уродливым. У нее были ярко-голубые глаза, которые, казалось, сверкали по контрасту с ее загорелой кожей и седеющими волосами. Если она и злилась, то очень хорошо это скрывала. Она казалась более расслабленной, чем большинство людей, которые приходят к моей двери. Дин застыл. Я двинулся вперед. "Входи, Страж Бури. Я ждал тебя".
  
  Она прошла мимо Дина, взглянув на него так, словно была озадачена его жесткостью. Могла ли она быть настолько наивной?
  
  "Закрой дверь, Дин".
  
  Наконец-то он пошевелился.
  
  
  Я привел Стража Бури в комнату, где мы играли в карты. Кабинет был недостаточно велик для толпы. Усаживая своего гостя, я спросил: "Может, Дин тебе что-нибудь принести? Чай?"
  
  "Бренди. Что-нибудь в этом роде. И не по наперстку. Я хочу что-нибудь выпить, а не понюхать".
  
  Ее голос был хриплым и таким глубоким, какого я никогда не слышал от женщины. У него был такой тембр, что казалось, будто она привыкла быть одной из парней. Именно так они говорили о ней. Я ничего не знал напрямую. Мы с ней никогда раньше не пересекались.
  
  "Дин, принеси бутылку из той связки, которую мне прислали братья Баггелл".
  
  "Да, сэр".
  
  Я рассматривал Raver Styx. То, что у меня могут быть благодарные клиенты калибра Baghell, ее не впечатлило.
  
  "Мистер Гаррет... Вы мистер Гаррет?" спросила она.
  
  "Я есть".
  
  "Эти другие?"
  
  "Партнеры. Они представляют интересы бывшего протагониста égé из Molahlu Crest".
  
  Если эта новость и поразила ее, или встревожила, или произвела на нее какое-либо другое впечатление, она этого не показала. Она сказала: "Очень хорошо. Я бегло изучила вас. Я понимаю, что вы ведете свой бизнес по-своему или не ведете его. Вы добиваетесь результатов, поэтому вас нельзя винить за ваши методы. "
  
  Я снова осмотрел ее, пока Дин доставал бутылку и стакан. Я не был уверен, как с ней играть. Она разочаровала мои ожидания. Я готовился к буре имперского гнева. Я сказал: "Я действительно сказал, что ожидал вас, поскольку был втянут в дела вашей семьи. Но я не совсем уверен, почему".
  
  "Не будьте простодушны, мистер Гаррет. Это напрасные усилия. Вы были ближе к сердцу, чем к периферии. Возможно, ближе, чем вы думаете. Мой первый вопрос к вам был бы "почему". "
  
  "Представляю клиента или клиенток, разумеется".
  
  Она подождала мгновение. Когда я ничего не добавил, она спросила: "Кто?" Затем: "Нет, вычеркни это. Ты не скажешь мне, если считаешь, что тебе выгодно оставить это при себе. Дай мне минутку подумать."
  
  Немного подумав, она продолжила. "Катастрофа за катастрофой обрушивались на мою семью в последние несколько недель. Мой сын похищен, чтобы быть выкупленным за такой огромный выкуп, что финансовое будущее семьи под вопросом. И моя приемная дочь решила, что ей пора покинуть гнездо, и на свою беду попала в лапы бандитов."
  
  Я предостерегающе погрозил пальцем Блюдцу.
  
  "Мой сын, после освобождения, покончил с собой. А моя внебрачная дочь, несмотря на ваши усилия и усилия Уиллы Даунт, сбежала из дома не один, а дважды ".
  
  "Не говоря уже о таких мелочах, как то, что Кортер Слос был убит по пути ко мне прошлой ночью, или о том факте, что воры ограбили склад daPena ".
  
  На ее лице появилось легчайшее облачко эмоций, первое, что она проявила. "Это правда?"
  
  "Какие?"
  
  "О складе".
  
  "Да".
  
  "Я не слышал".
  
  "Возможно, Domina была слишком отвлечена, чтобы следить за тем, что происходит в коммерческой сфере".
  
  "Лошадиные перья. Госпожа подкармливает меня катастрофами в надежде, что я не прикажу содрать с нее кожу и использовать ее для переплета книг".
  
  Это было кислое, банальное замечание, не предназначенное для того, чтобы восприниматься всерьез. Ведьмы и колдуны так долго терпели это обвинение, что оно стало обычной шуткой.
  
  Исполнив свой танец, чтобы покрасоваться, я ждал, оставив следующую партию в ее руках.
  
  "Я подозревал, что вы обладаете знаниями, которыми не располагаю я, мистер Гаррет. Теперь вы рассказали мне об этом, какими бы мотивами вы ни руководствовались. Хорошо. Мы оба знаем, что я хочу знать остальное. Ты хочешь чего-то для себя. Можем ли мы найти золотую середину?"
  
  "Возможно. Я сомневаюсь, что наши цели слишком далеки друг от друга ".
  
  "В самом деле? Тогда чего же ты хочешь?"
  
  "Мужчина или женщина, отдавшие приказ, из-за которого убили Амиранду Крест".
  
  Я думаю, когда играешь по таким высоким ставкам, как у нее, ты учишься держать себя в руках. Это лицо сделало бы ее беспощадным игроком в карты. "Продолжайте, мистер Гаррет".
  
  "Я хочу этого человека, независимо от того, кто это. Это то, чего я хочу".
  
  Она оглядела моих спутников. Сэдлер и Краск были пустышками, но Блюдцеголовый слегка наклонился к нам. "Очевидно, вы знаете многое, чего не знаю я".
  
  Блюдцеголовый не смог сдержаться. "Скредли и Донни Пелл, Гаррет. Мы их тоже поймаем ".
  
  Страж Бури посмотрел на меня. Я сказал: "Мой друг был там, когда убили Арниранду. Он пытался спасти ее, но потерпел неудачу. Он чувствует себя обязанным восстановить равновесие. У него также есть личные счеты, которые нужно свести. Покажи ей."
  
  Блюдцеголовый понял. Он начал раздеваться. Раны, которые он обнажил, все еще выглядели отвратительно. Более глубокие порезы не теряли своего пурпурно-красного цвета в течение нескольких месяцев.
  
  "Понятно", - сказал Страж Бурь. "Не могли бы вы рассказать мне, как это произошло?"
  
  Блюдцеголовый снова надел рубашку. Я ничего не сказал. Рейвер Стикс пробормотал: "Значит, так оно и будет".
  
  Все это время я пялился на Блюдцеголового с дымом и огнем. Ему пришлось упомянуть Донни Пелла в присутствии жены! Я хотел приберечь Донни Пелла для момента максимального воздействия.
  
  Она вообще никак не отреагировала на это имя.
  
  "Я полагаю, что нужно нанять вас, мистер Гаррет. Тогда вы могли бы быть более отзывчивыми".
  
  "Возможно. Возможно, нет. Я делаю свою работу по-своему. В вопросах найма и результатов я не терплю вмешательства моего директора. Я специалист. Если мне нельзя доверить выполнять работу без вмешательства, меня вообще не следует нанимать ". Не думаю, что мой голос скрипел. Я очень надеялась, что это не так. "В любом случае, для чего вы хотели меня нанять?"
  
  Она посмотрела на меня как на идиота.
  
  "Я не против иметь несколько клиентов, но я не беру их на работу, когда их цели противоречат друг другу".
  
  Она продолжала смотреть. Змеи гнева начали шевелиться под поверхностью ее спокойствия. Больше давить было нельзя.
  
  "Прежде чем мы продолжим, я должен тебе кое-что показать, Страж бурь. Предупреждаю заранее, тебе это не понравится. Ты будешь расстроен. Но тебе нужно это увидеть, чтобы ни во что не вляпаться с паутиной иллюзий на глазах."
  
  Мертвец одобрительно погладил меня по плечу. Страж Бури поднялась, ее лицо было тщательно сдержанным. Я сказал: "Тебе следует допить этот бокал и налить себе еще, прежде чем мы уйдем".
  
  "Если это так сложно, я возьму бутылку с собой".
  
  Просто один из парней. "Тогда пошли".
  
  Я пересек холл, направляясь к комнате Мертвеца, вошел внутрь, отступил в сторону. Последовал парад, первым был страж Бури. Мальчики выстроились у стены рядом с дверью. Краск и Сэдлер уставились на Мертвеца, и их лица посерели по краям.
  
  Видеть - значит верить.
  
  "Мертвый Логхир!" Страж Бури пришла в восторг, как будто только что заметила милого сказочного малыша, выглядывающего из кустов. "Я не знала, что они здесь еще есть. Что ты хочешь за это?"
  
  "Ты бы не хотел такого. Он социальный паразит. Мой личный благотворительный проект. Он только и делает, что спит и развлекается, играя с жуками".
  
  "Лень - расовая черта логхиров. Но даже мертвых можно научить обуздывать, если правильно использовать плеть".
  
  "Тебе придется как-нибудь объяснить мне это. Я не могу добиться от него никакой работы. То, что тебе нужно увидеть, находится вон там. Дин! Принеси сюда несколько приличных ламп, черт возьми!" Предполагалось, что он уже сделал это. Он бочком подошел с необходимыми и запинающимися извинениями. Он весь дрожал, и я его не винил. Это был момент, который мог взорваться.
  
  Она стояла там, уставившись на тела, и ничто не нарушало ее самообладания. Она подняла руку, поманила Дина, взяла лампу, опустилась на колени. Она долго изучала Карла, изучая его дюйм за дюймом. Закончив, она сделала большой глоток из бутылки бренди, затем проделала все это снова с Амирандой. Внимания Амиранде не стало ни на секунду меньше. На самом деле, ей досталось на мгновение больше.
  
  Страж Бури хмыкнула, затем отставила свою бутылку в сторону и положила кончики двух пальцев на живот Амиранды. Через минуту она пробормотала: "Итак!" - и забрала бутылку. Она сделала еще один здоровый набросок.
  
  Она встала. "Я в долгу перед вами, мистер Гаррет". Она вернула лампу Дину. "Мы можем поговорить сейчас? Серьезно? Мы вдвоем?"
  
  "Да. Дин, отведи этих ребят на кухню и накорми их. Принеси мне кружку и кувшин. В кабинет".
  
  "Да, сэр. Джентльмены?"
  
  Они не протестовали. Я думаю, Чодо отдал им приказ сотрудничать.
  
  
  ______XLV______
  
  
  
  Я устроился за своим столом. Страж Бурь села напротив меня, посвятив себя своей бутылке и своему внутреннему ландшафту. Наконец, она сказала: "Карл был убит".
  
  "Он был. Человеком по имени Великолепный и породой людоедов по имени Скредли. Великолепный мертв. Скредли на свободе, но мы намерены найти его. Он также возглавлял банду, убившую Амиранду. Но он был всего лишь наемным работником. Кто-то заплатил за кровь. "
  
  "Тебе нужно многое мне рассказать".
  
  "Если я возьму тебя в качестве клиента".
  
  Она немного подумала. "Теперь твоя задача - найти человека, ответственного за убийство Амиранды. Верно?"
  
  "Да".
  
  "Как вы знаете, у меня большая власть. Но я не знаю, как найти убийцу. Предположим, я найму вас, чтобы найти убийцу Карла?"
  
  "Это могло бы сработать. Предполагая, что мы согласимся в приоритете претензий, если одна и та же рука направляла лезвия в обоих убийствах".
  
  "Проблем с приоритетом не возникнет, если вы выполните одно условие".
  
  "Что это?"
  
  "Вы можете предпочесть себя, своих друзей и своего клиента — если позволите мне присутствовать, когда вы будете выполнять свою часть работы. Не будет иметь значения, что вы будете делать. Даже смерть не спасет того, кто это там сделал ".
  
  Я почувствовал прилив восторга, удивился почему, затем понял, что большая часть его исходила от Мертвеца. Он что-то знал или что-то имел. "Я думаю, мы справимся".
  
  "Я не буду путаться у вас под ногами, мистер Гаррет. Я окажу вам любую помощь, какая вам потребуется".
  
  Дин принес пиво. Я налил полную кружку и чуть не осушил ее. Страж Бури сделал то же самое со второй кружкой, предусмотрительно предоставленной Дином.
  
  Страж Бури сказал: "Я полагаю, что у вас сильно не хватает денег на тела. Вы бы получили их недешево".
  
  "Это правда".
  
  "Добавьте это к тому, что вам нужно для внесения депозита на покрытие ваших расходов и гонорара".
  
  "Позволь мне убедиться, что мы понимаем друг друга. Ты готов принять меня и отпустить, не протягивая руку, пока ты готов к выяснению отношений?"
  
  "Да".
  
  "И ты одолжишь мне свой авторитет на этом пути?"
  
  "Если это будет необходимо".
  
  "Это произойдет в нескольких случаях".
  
  "У меня только одна цель, мистер Гаррет. Возложить руки на человека или лиц, ответственных за то, что случилось с моими детьми. Цена не является препятствием. Как и сам император. Вы меня понимаете?" Теперь эти льдисто-голубые глаза пылали. "Ты делаешь то, что должен, чтобы освободиться. Я поддержу тебя до самых врат ада".
  
  "Пакт?"
  
  "Ты хочешь клятву ведьмы, написанную кровью?"
  
  "Достаточно клятвенного слова Рейвера-Стража Бурь Стикса".
  
  Она выполнила всю формальность после того, как позволила мне озвучить свое обязательство.
  
  "Договорились", - сказал я. "Мы в деле. Я должен тебе историю". И я начал рассказывать ее с того момента, как она вторглась в мою жизнь. Джей отдал ей должное, умолчав только о моем личном общении с Эмбер и Амирандой. Я не думаю, что ее одурачили.
  
  Я тоже приберег пару мыслей о золоте. В конце концов, у меня был клиент.
  
  Это заняло несколько часов. Она не перебивала. Дин наполнял кувшин и приносил еду, когда чувствовал, что пришло время. Она не сразу прокомментировала, когда я закончил. Я дал ей несколько минут, затем спросил: "Я все еще нанят?"
  
  Она одарила меня взглядом "не будь дурой". "Конечно". Она подумала еще немного. "Это не имеет смысла".
  
  "Не с того места, где мы находимся сейчас. Вероятно, вначале все выглядело гладко. До того, как люди начали поступать друг с другом и все пошло наперекосяк. До того, как начался террор ".
  
  "С этой точки зрения это тоже не имеет особого смысла. Не для меня".
  
  "Не закрывай сейчас свой разум".
  
  Впервые за несколько часов она вошла в реальный мир, уставившись на меня взглядом василиска. "Что?"
  
  "Ты игнорируешь главное на этом адском пиршестве. Тень, которая падает на все это. Рейвер Stormwarden Стикс".
  
  "Объяснитесь, мистер Гаррет". "Я расскажу. На примере. Предположим, что все участники были именно теми, кто они есть, но вы, вместо того чтобы быть ужасным рейвером Стиксом, были наследницей винного состояния Gallard, этой как-ее-там. Кто-нибудь сделал бы то, что они сделали, если бы вы были на ее месте и она уехала из города на шесть месяцев? Кто-нибудь поддался бы искушению? Донни Пелл и ее банда, возможно, но ими двигала жадность. Кем ты был или не был, не имело значения, пока не начались двойные проходы и нечестные игры, и не пришлось прикрывать задницы ".
  
  Ей это ни капельки не понравилось, хотя я едва коснулся сути. Но эта женщина, должно быть, была самой жестокосердной реалисткой из всех, кто когда-либо пересекался со мной. Она проглотила свое эго. "Понятно". По сравнению с Уиллой Даунт она была похожа на котенка. Она взяла тайм-аут, чтобы еще немного поразмыслить. Затем: "Что вы планируете делать, мистер Гаррет?"
  
  "Я хотел бы взять интервью у вашего мужа и Уиллы Даунт при обстоятельствах, когда они не смогут уклоняться от вопросов или уклоняться от ответов на них".
  
  "Это можно устроить. Когда?"
  
  "Чем скорее, тем лучше. Сегодня. Итак. Этот старик с черным мечом был достаточно занят. Давайте не будем давать ему времени вынюхивать кого-то еще. " Считается, что Старый Смерть слеп, но я заметил, что он никогда не промахивается.
  
  "Это, наверное, самое мудрое. Как ты хочешь это устроить?"
  
  Мы говорили об этом пятнадцать минут. Я сказал, что сыграю это на слух, убедившись, что она поняла, что я хочу, чтобы мне дали по голове. Затем она поднялась. "Я сейчас прикажу убрать тела, мистер Гаррет".
  
  "Лучше всего было бы на заднем дворе. Предполагается, что их уже кремировали. Никто за пределами этого дома не знает, что их не кремировали ".
  
  "Я понимаю".
  
  Я последовал за ней к входной двери, где она остановилась, прежде чем позволить мне выпустить ее. "Очень хорошо заботьтесь о моей дочери, мистер Гаррет. Возможно, она - все, что у меня осталось ".
  
  "Я намерен это сделать, Страж Бурь".
  
  На мгновение наши взгляды встретились. Мы поняли друг друга.
  
  Горькая правда в том, что такие люди, как Raver Styx, не могут выразить свою любовь никаким способом, который их возлюбленные сочтут значимым.
  
  
  ______XLVI______
  
  
  
  Дверь закрылась. Я прислонился к ней и испустил долгий, искренний вздох облегчения. Я дрожал около минуты, пока напряжение не спало. Мне захотелось издать громкий боевой клич. Блюдцеобразная высунулась из кухни. "Она наконец ушла?"
  
  "Наконец-то".
  
  Он пересчитал мои руки и ноги. "Думаю, ты что-то придумал".
  
  "Да. Посмотрим, как это останется вместе".
  
  "Что за игра?"
  
  "Первым делом, кто-нибудь из ее парней подойдет к задней двери, чтобы забрать эти тела. Вы, ребята, можете передать их мне. Я собираюсь разжечь костер под мертвецом ".
  
  Блюдцеголовый бросил на меня неодобрительный взгляд, проворчав что-то насчет "тех, кто напускает на себя аристократический вид", но пошел за Сэдлером и Краском. Я подождал, пока они уберут трупы.
  
            Ну вот, теперь. В конце концов, это было не так уж плохо, не так ли, Гаррет?
  
  "Проще простого. Так какого черта ты потеешь?"
  
  Это поразило его. Я почти видел, как он проверяет, не возобновились ли каким-то чудом некоторые жизненные процессы. Очко в пользу Гарретта.
  
  "Пока я разговаривал с ней, на тебя снизошло какое-то озарение. Что это было?"
  
  / понял, что, совершив короткую поездку вглубь страны, вы, вероятно, могли бы поставить точку в этом романе. Он был готов немного покричать о своей гениальности.
  
  "Ты имеешь в виду отправиться на ту ферму и поймать Донни Пелла?"
  
            Ты все продумал!
  
  "Ты говорил мне, что я должен думать своей головой.
  
  Использование твоего оружия слишком похоже на работу. Все гончие кингпина и все люди кингпина смогли уловить лишь несколько обрывков старых следов. Она использовала своих друзей здесь, в городе. Куда еще ей было пойти? "
  
            Очень хорошо. Хотя мы полагаемся на предположение, что она не воспользовалась доходами от своих разнообразных предательств и не устроилась куда-нибудь, где сможет стать новым и, возможно, даже респектабельным человеком.
  
  "Я не думаю, что у нее хватит здравого смысла или характера, чтобы все бросить. Если бы она это сделала, то вышла бы несколько дней назад".
  
            Ты собираешься вернуться на ту ферму?
  
  "Я все еще разрабатываю стратегию", - солгал я. "Тем временем я схожу в "даПена плейс ", чтобы поболтать со стариком Стража Бурь и Уиллой Даунт — может быть, даже с ее сотрудниками, если будет похоже, что от этого будет какая-то польза. И в глубине души я буду пытаться решить, достаточно ли Скредли умен, чтобы самому разобраться в этом ".
  
  / об этом я не подумал.
  
  "Потому что ты мыслишь не как бандит. Я гарантирую тебе, первое, что сделал Скредли после того, как решил, что можно прекратить баллотироваться, это начал искать кого-то, кто мог бы обвинить его в том затруднительном положении, в котором он оказался. Ему было бы легко оправдываться по поводу Донни. И посмотри, какая из нее отличная мишень. У нее не осталось друзей. Нет защитника или мстителя. И у нее куча денег, которые можно забрать без каких-либо возвратов. И вдобавок ко всему, она женщина ".
  
            Тебе ее жалко?
  
  "Немного. Это она решила поиграть с the hard boys".
  
  Блюдцеголовый стоял в дверях, ожидая, когда я замолчу. Я поманил его внутрь. "Они уходят?"
  
  "Ушли".
  
  "Ты понимаешь, о чем я говорил?"
  
  "Я выслушал твою версию".
  
  "Вы услышали все, что стоило услышать". Я достал карты, которые изучил после разговора со Скредли, и открыл одну. "Вы видите это? Это перекресток, где у вас с девушкой произошла стычка с бандой Скредли. Если вы направитесь примерно отсюда на запад, то увидите два молодых тутовых дерева, скрывающих конец старой дороги. Примерно в полумиле по этой дороге находится заброшенная ферма. Место, куда они забрали Джуниора, когда все это было просто похищением. Я думаю, что именно там мы найдем Донни Пелла ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я пошел и притащил ее обратно сюда?"
  
  "О, нет. Я хочу, чтобы она была прямо там, где она сидит. Я собираюсь организовать семейную прогулку, чтобы собраться там. Но когда я туда доберусь, я хочу знать, во что я ввязываюсь ".
  
  "Значит, ты хочешь, чтобы я отправился на разведку".
  
  "Ты справишься с этим?"
  
  "Нет проблем. Когда?" .
  
  "Как только сможешь. Не приезжай в то место по той дороге".
  
  Он фыркнул. "Отдай мне немного должное, Гаррет".
  
  "Встретимся завтра на перекрестке. Я постараюсь быть там как можно ближе к полудню. По пути мне нужно будет сделать несколько остановок".
  
  Тарп мотнул головой в сторону кухни. "А как насчет тех парней?"
  
  "Мне все равно. Пусть они идут за мной, если хотят. Или они могут остаться со мной. Если они решат пойти с тобой, убедись, что они не начнут играть в свою собственную игру. Через несколько минут мне нужно подниматься на холм. Пойди узнай, что они хотят делать ".
  
            Что ты задумал, Гаррет? Голос Мертвеца звучал подозрительно.
  
  "Я не знаю. Я придумываю это по ходу дела".
  
            Такое чувство, что ты что-то затеваешь.
  
  "Хотел бы я быть таким. Есть бирки и ниточки, которые будут болтаться, когда все закончится, и они могут вызвать проблемы".
  
            Например, некий Гаррет попадает в конфликт между молодой женщиной, привыкшей получать то, что она хочет, и несколько более взрослой, деловой рыжеволосой девушкой, которая чувствует, что у нее есть определенный собственнический интерес к этому мужчине?
  
  "Это мне в голову не приходило. Я больше думал о том, что Страж Бури хочет заполучить меня за мою самонадеянность и неуважение после того, как я ей больше не нужен. Эмбер не проявит ко мне никакого интереса, если получит свои мясные крючки за этот выкуп. "
  
            Гаррет, ты, по большей части, необычайно здравомыслящий представитель своего вида. Но когда дело касается представителей противоположного пола, ты часто ведешь себя глупо.
  
  "Врожденная слабость. Мой отец тоже был подвержен ей. Я работаю над этим ".
  
            Я уверен, что сначала вы избавитесь от своей привычки пить пиво.
  
  "Кстати, об Эмбер, я должен сообщить ей, что происходит".
  
            Один совет, поскольку вы не хотите занимать лидирующую позицию в списке претендентов на звание Стража Бурь.
  
  "Что это?"
  
            Постарайтесь обуздать ту часть себя, которая настаивает на том, чтобы быть саркастичной, резкой и конфронтационной.
  
  "Я тоже работаю над этим. Думаю, я проясню это сразу после того, как разберусь с женщинами ".
  
  Я подошла к кухонной двери и просунула голову внутрь. Блюдцеголовый сказал: "Они решили остаться со мной". Его ухмылка говорила о том, что это потому, что они не были заинтересованы в том, чтобы делать что-то, что привлекло бы к ним внимание рейвера Стикса. Я подмигнула и направилась наверх.
  
  
  
  _____XLVII ______
  
  
  
  Я постучал в дверь Эмбер. "Ты там?" "Она не заперта."
  
  Я зашел внутрь. Она сидела на краю своей кровати, выглядела бледной и усталой. "Она ушла?"
  
  Я устроился на единственном в комнате стуле. "Она ушла. Нам удалось кое-что придумать".
  
  "Насколько сильно она превзошла мою цену?"
  
  "Мне не нравится твоя мать, Эмбер".
  
  "Что это значит?"
  
  "Люди, которые мне не нравятся, никогда не перекупают тех, кто мне нравится". Хотя иногда я позволяю им думать, что они могут ".
  
  "Спасибо". В ее голосе не было радости.
  
  "В чем дело?"
  
  "Все почти закончилось, не так ли?"
  
  "Завтра я собираюсь накинуть кому-нибудь петлю на шею".
  
  "Ты знаешь, кто?"
  
  "Не наверняка. Пока нет".
  
  "Это никого не сделает счастливым, не так ли?"
  
  "Нет. Убийство никогда не случается. Ненадолго".
  
  "Тогда я тебя больше не увижу. ..."
  
  У меня был порыв подбежать и хорошенько пнуть Мертвеца. Он, наверное, подслушивал и хихикал. Почему старая ворвань всегда права?
  
  "Кто знает? Послушай, я как раз собираюсь пойти в дом твоей матери, чтобы допросить твоего отца и домину Даунт. Как твои нервы? Ты хочешь пойти с нами и стать молчаливым свидетелем? Может быть, прихватить с собой сменную одежду?"
  
  "От меня плохо пахнет или что-то в этом роде?"
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Что такое молчаливый свидетель?"
  
  "Тот, кто просто стоит там и заставляет людей придерживаться правды, потому что они знают, что безмолвный свидетель может им противоречить".
  
  "О". Она нахмурилась. "Не знаю, способна ли я на это. Мой собственный отец..."
  
  "Это был бы шанс увидеть, как домина Даунт ковыряет локтем в носу".
  
  Она немедленно поднялась. "Хорошо".
  
  "Боже мой. Какой энтузиазм".
  
  "Я не хочу причинять боль своему отцу, Гаррет. И я знаю, что ты загонишь его в угол, где выплывут наружу вещи, которые моя мать не сможет простить".
  
  Что-то в ее тоне подсказывало, что она готова выболтать семейные тайны. "Может быть, если бы я не задавал определенных вопросов, твоей матери не пришлось бы знать. Пока ответы не имеют никакого отношения к тому, что ..."
  
  "Я не знаю!" В этом была агония и мольба о помощи.
  
  "Скажи мне".
  
  "Ами... Он должен быть отцом ребенка, которого она носила".
  
  "Я не удивлен слышать это, Эмбер. Я даже подозреваю, что твоя мать тоже уже рассматривает такую возможность".
  
  "Я думаю, она бы так и сделала. Но даже если бы она это сделала, она бы этого не поняла". Чистое страдание, Эмбер. Это грызло ее изнутри.
  
  "Это не совсем инцест".
  
  "Это могло быть".
  
  "Что? Как же так?"
  
  "Ами... Она не была добровольным партнером".
  
  "Он изнасиловал ее?" Я не мог поверить, что Амиранда могла стерпеть такое от кого бы то ни было.
  
  "Да. Нет. Не так, как ты думаешь. Он не приставлял нож к ее горлу. Я думаю, он просто ... принудил ее. Я не знаю, как он это сделал. Она никогда мне об этом не рассказывала. Только Карлу. Но Карл рассказал мне. Это началось, когда ей было тринадцать. Когда ты так молод, это тяжело... Трудно понять, что делать. "
  
  "А ты тоже нет?"
  
  "Нет. Но... Но он пытался. Дважды. Когда мне было четырнадцать. Почти пятнадцать. Это было тяжело, Гаррет. Возможно, мужчина даже не понял бы. В первый раз я просто сбежала, когда поняла, чего он хочет. Во второй раз он убедился, что мне некуда бежать. Я... Он ... Он не оставлял меня в покое, пока я не сказала, что собираюсь рассказать маме. "
  
  "И?"
  
  "Он впал в панику. Психотическую панику. Вот почему ..."
  
  "Он угрожал тебе? Физически?"
  
  Она кивнула.
  
  "Понятно". Я откинулся на спинку стула, чтобы поразмыслить. Я понимал ее опасения. Карлу-старшему это совсем не помогло. Я уже задержал его как подозреваемого в убийстве номер один, но у меня все еще были некоторые туманные представления о мотивах.
  
  "Они оба были глупыми, Ами и отец. Они должны были понять, что рано или поздно это произойдет. В любом месте, которым пользуется кто-то вроде моей матери, слишком много свободно плавающей остаточной энергии, чтобы не мешать заклинаниям на амулетах контрацепции."
  
  "Если бы она могла предвидеть, что это произойдет—"
  
  "Не начинай, Гаррет. Ты не знаешь, на что это было похоже. Ты не женщина. Ты не дочь. И ты никогда не попадала в такие переделки ".
  
  "Ты права. Хорошо, вот что я сделаю. Я поговорю с ним без присутствия твоей матери. Если это не относится к делу, ей не обязательно знать ".
  
  "Она этого не допустит".
  
  "Я буду настаивать. Я также буду настаивать, чтобы ты был там с нами".
  
  "О! Мне обязательно это делать?"
  
  "Я хочу загнать его в угол так крепко, чтобы он думал, что единственный выход - это правда. Он не может лгать, когда ты стоишь там, готовый выпалить: "Вспомни то время, когда ты — "
  
  "Мне это не нравится".
  
  "Я тоже. Но вам придется использовать подручные средства ".
  
  "Он не мог сделать то, о чем ты думаешь".
  
  "Амиранда скоро бы начала появляться. Твоя мама любознательна. И когда она спрашивает, она получает ответы. Как бы она отреагировала —"
  
  "Я знаю, что ты собираешься сказать, Гаррет. Он бы запаниковал. Он бы сошел с ума от страха. Но не настолько".
  
  "Возможно, ты прав. Если мы загоним его достаточно глубоко в этот угол, возможно, мы узнаем наверняка ". Казалось хорошей идеей забыть о том, что Страж Бури самостоятельно обнаружила беременность Амиранды.
  
  "Гаррет. У нас есть время ...?"
  
  Я медленно покачал головой.
  
  "На самом деле жаль".
  
  "Мне очень жаль".
  
  Когда мы начали спускаться по лестнице, она сказала: "Держу пари, он даже не знает, что она беременна. Ами никому бы не сказала, кроме Карла".
  
  Я ответил уклончивым ворчанием. Теперь он знал, хотя я был готов допустить возможность того, что он не знал тогда. Я остановился, чтобы просунуть голову в комнату Мертвеца. "Мы уходим прямо сейчас".
  
            Береги себя, Гаррет. И следи за своими манерами с теми, кто лучше тебя.
  
  "И тебе того же, Чаклс. Не хочешь рассказать мне секрет Glory Mooncalled прямо сейчас? На всякий случай, если случится худшее? Я бы не хотел заглядывать в still mystified ".
  
            Когда ты входишь в логово Стража Бурь? Нет. Мы рассмотрим это после того, как все будет сделано и перерыв завершен. Он был прав. Я дал Дину несколько ненужных инструкций насчет того, чтобы запереться за мной. Затем мы ушли.
  
  
  
  ______ XLVIII ______
  
  
  
  Я решил ненадолго заглянуть к Летти Фарен. Возможно, это было неправильно. Бывают моменты, когда неведение - это блаженство. Человек у двери знал меня и знал, что мое присутствие считается нежелательным, но он предпринял лишь символическую попытку не пустить нас. Внутри Эмбер вытаращила глаза и прошептала, что она бы не поверила, если бы не видела. Я сама вытаращила глаза, но не по тем же причинам. Заведение было закрыто для бизнеса. Насколько мне известно, никогда раньше заведение не закрывалось. Встревоженный, я протолкнулся мимо бармена и бродяги, которые вяло пытались остановить нас. Я врезался в дыру от вредителей, которую Летти называет домом.
  
  Это заняло всего один взгляд. "Оставайся там", - проинструктировал я Эмбер.
  
  Куча руин, которой была Летти Фарен, попыталась сверкнуть почерневшими и опухшими глазами, но потерпела неудачу. Она не смогла высечь искру. То, что осталось, было жалкой маской страха.
  
  Я спросил: "Ребята Чодо?"
  
  Она утвердительно прохрипела.
  
  "Ты должен был сказать мне, где найти Донни, когда знал, до того, как the hard boys решили, что она им тоже нужна".
  
  Она просто смотрела на меня. Скорее всего, она тоже просто смотрела на парней Чодо. Какое-то время. Она была чертовски близка к тому, чтобы быть крутой, как она думала.
  
  "В эти дни я работаю на Raver Styx. Это узкая щель, в которую можно вляпаться, между Stormwarden и kingpin".
  
  "Мне нечего было им сказать, и мне нечего сказать тебе, Гаррет. Вызывай старую ведьму, если хочешь".
  
  "Нечестивые убегают, когда их никто не преследует. Я желаю вам скорейшего выздоровления. До свидания".
  
  Когда мы направлялись к выходу, Эмбер спросила: "Почему ты не хотел, чтобы я туда заходила?"
  
  Я выложил ей все начистоту. "Я не единственный, кто ищет Донни Пелла. Те другие парни избили ее, пытаясь выяснить, куда делся Донни".
  
  "Плохие?"
  
  "Очень. Они нехорошие люди. На самом деле, я почти убежден, что ты единственный приятный человек во всем этом бардаке ".
  
  Она нервно рассмеялась и сказала: "Ты еще не очень хорошо меня знаешь". Затем, как бы между прочим: "Ты сам не так уж плох, Гаррет".
  
  Возможно, она тоже еще не очень хорошо знала меня.
  
  
  
  ______XLIX______
  
  
  
  Человек у ворот Стража Бурь был незнакомцем. У него был компетентный, профессиональный вид. "Как прошел отпуск в солнечном Кантарде?"
  
  Оно отскочило. "Мрачный, как обычно, мистер Гаррет. Страж Бурь ожидает вас в своей комнате для аудиенций. Мисс Дапена может показать вам дорогу ".
  
  "Да. Спасибо. Ребята, вы собираетесь что-нибудь сделать для Slauce?"
  
  "Что сказать?"
  
  "Ты собираешься купить цветы или что-нибудь еще? Я подумала, что вмешалась бы, если бы могла. Этого бы никогда не случилось, если бы он не приходил ко мне ".
  
  "Мы еще не решили, что делать. Мы дадим вам знать. Хорошо?"
  
  "Конечно. Спасибо".
  
  Когда мы были вне пределов слышимости, Эмбер сказала: "Видишь? Я говорила тебе, что ты не такой уж плохой".
  
  "Циничный, манипулятивный жест, призванный вызвать сочувствие среди военнослужащих".
  
  "Верно, Гаррет. Как скажешь".
  
  Рейвер Стикс сидела одна в полумраке неосвещенной комнаты размером примерно с комнату Покойника. Ее глаза были закрыты. Она была такой неподвижной и безразличной, что меня пробрал озноб. Неужели мы потеряли еще одного даПену?
  
  Нет. Эти предположительно ужасные глаза открылись и уставились на меня. Я не видел ничего, кроме усталой и избитой старой леди. "Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Гаррет". Подобно человеку-волку под полной луной, она начала меняться. "Эмбер, я думаю, тебе лучше было бы изолироваться здесь, в доме, но если ты чувствуешь себя более уверенно с мистером Гарреттом и его помощниками, то даю тебе мое благословение", — Она становилась Стражем бурь, рейвером Стиксом, с долей заботливой матери. Амбер была в пределах досягаемости, а мои ноги были вне поля зрения Стража Бурь. Я подтолкнул ее локтем в лодыжку. Она вздрогнула, поняла это и сказала: "Спасибо тебе, мама. Думаю, мне было бы лучше с мистером Гарреттом. Пока. "
  
  Это было не так уж и сложно. Часто все, что нам нужно, чтобы быть вежливыми друг с другом, - это присутствие судьи, мы не хотим, чтобы нас считали дураками.
  
  "Как пожелаете. С чего бы вы хотели начать, мистер Гаррет?"
  
  "С Доминой Даунт".
  
  "Уилла Даунт, мистер Гарретт. Потеря ее должности и титула - неизбежное наказание. Давайте не будем питать ложных надежд ".
  
  "Ты босс. Как бы то ни было, сначала я хочу заняться ею. Потом твоим мужем. Потом персоналом — если это покажется продуктивным".
  
  "Не было бы это немного пустяковым?"
  
  "Возможно. Но несколько мелочей - это все, что мне нужно, чтобы заполнить пробелы в картине, которая у меня уже есть ".
  
  "Я испытываю искушение наложить на всех наказание, и пусть боги проводят различие между нечестивыми и просто некомпетентными".
  
  Иногда я испытывал то же самое по отношению к нашему правящему классу. Однако я последовал совету Покойного и оставил свое мнение при себе. "Я знаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Как ты хочешь это провернуть? В моем присутствии? У Эмбер?"
  
  "В случае Уиллы Даунт, в твоем присутствии и отсутствии Эмбер. Для начала. Я уже сказал Эмбер, как долго ее не будет. После того, как она вернется, я хочу, чтобы ты нашел причину уйти. После того, как я разобрался с Уиллой Даунт, я сомневаюсь, что от работы ног будет какой-то толк, но я хочу попробовать ".
  
  "Очень хорошо".
  
  "Я хочу увидеть все документы, которые у нее есть. Особенно письма от похитителей. Ты их видел?"
  
  "Да, у меня есть".
  
  "Ты узнал эту руку?"
  
  "Нет. Это показалось женственным".
  
  "Я тоже так думал. То, что я увидел, было таким точным. Я боялся, что один шанс из тысячи, что их написала Амиранда ".
  
  "У Амиранды был почерк пьяного тролля. Это было невозможно прочесть, но и перепутать или замаскировать тоже было невозможно".
  
  "Хорошо. Теперь, что касается вашего мужа, я бы предпочел начать с того, что вы выйдете из комнаты. Что касается персонала, я спрошу вас и Эмбер лично. Если фактор запугивания, присущий вашему присутствию, контрпродуктивен—"
  
  "Я понимаю. Давайте перейдем к делу".
  
  "Где сейчас Уилла Даунт?"
  
  "В своем офисе, выполняет работу, которая будет принадлежать ей еще несколько часов".
  
  "Ты не могла бы позвать ее, Эмбер? Скажи ей, что ей нужно принести документы".
  
  "Да, хозяин". Она подмигнула мне, что уловила ее мать.
  
  "Я был бы признателен, если бы вы воздержались от действий против Уиллы Даунт или кого-либо еще еще на один день, Страж Бури. Завтра я хочу рассказать всем о том, что произошло в ночь выплаты выкупа и утром смерти Амиранды. "
  
  "Это необходимо?"
  
  "Да. Абсолютно. После этого у вас не останется никаких сомнений".
  
  Она не настаивала на подробностях, любезность, которую я оценил. Возможно, она была не такой уж плохой старушкой, в конце концов.
  
  Мы ждали в тишине.
  
  
  
  ______ L ______
  
  
  
  Вошла Уилла Даунт со стопкой бумаг. "Вы посылали за мной, мадам?" Казалось, она не удивилась, увидев меня, — и не должна была, поскольку среди персонала у нее были свои агенты.
  
  "Я нанял мистера Гаррета, чтобы он выследил человека или людей, ответственных за смерть Амиранды, Карла и Кортера Слосса. Он хочет задать тебе вопросы, Уилла. Отвечайте полностью и правдиво."
  
  Я поднял бровь. И соус тоже? Сюрприз, неожиданность. Но, безусловно, очко в ее пользу.
  
  "Отдай эти бумаги мистеру Гаррету".
  
  Она сделала это с неприязнью. "Ты стервятник, кружащий над этой семьей, не так ли? Ты не успокоишься, пока не обглодаешь ее кости".
  
  "Если вы быстро подсчитаете количество носов на своем лице, то получите больше, чем количество раз, когда я обращался к семье даПена с просьбой о приеме на работу".
  
  "Твое остроумие ничуть не улучшилось".
  
  "Уилла. Сядь и помолчи. Обуздай свои предрассудки и говори только тогда, когда к тебе обращаются".
  
  "Да, мадам".
  
  Там хрустнул хлыст, или это он треснул?
  
  Уилла Даунт устроилась в кресле с пустым и невозмутимым лицом. Если она собиралась сесть, я собирался красться. Я встал, начал двигаться, перетасовывая бумаги. Похитители пошли на многое, чтобы убедиться, что домина Доунт точно понимает, что от нее требуется. Я провел пальцем по буквам, с которыми я уже встречался, посмотрел Уилле Доунт в глаза и спросил: "Когда вы впервые заподозрили, что похищение Карла было подстроено?"
  
  "Когда Амиранда исчезла. Она была странной в течение нескольких недель и несколько дней не могла прийти в себя от Карла, прежде чем он исчез".
  
  Ложь номер один, как гром среди ясного неба? Уилла Даунт должна была быть на пути к своей выигрышной встрече до того, как Амиранда совершила свой прорыв. Если не...
  
  Если только она заранее не знала, что задумала Амиранда.
  
  "Когда вы начали подозревать, что игра стала реальностью?"
  
  "Когда я добрался до места, где должен был передать золото. Эти люди не играли. Они были смертельно реальны. Боюсь, я чуть не потерял самообладание. Я никогда так не боялся."
  
  "Опишите людей, которых вы там встретили".
  
  Она нахмурилась. Я сказал ей: "Я уже спрашивал тебя раньше о выплате. Ты не захотела говорить. В то время это было твое право. Но не сейчас. Так расскажи мне об этих людях и о той ночи ". Я пролистала первое письмо, которое еще не прочитала.
  
  "Там были две закрытые кареты и по меньшей мере четыре человека. Два кучера смешанного происхождения, вероятно, людоед и человек. Самый уродливый мужчина, которого я когда-либо видел. И довольно привлекательная молодая женщина. Уродливый человек был главным. "
  
  "Ты сказал, по крайней мере, четыре. Что это значит? Был ли кто-то еще?"
  
  "Возможно, в женском вагоне кто-то был. Дважды мне казалось, что я вижу там движение, но они заставляли меня оставаться в вагоне. Я не был достаточно близко, чтобы быть уверенным ".
  
  "Хм". Я выбрала место поближе к хорошему освещению и подвинула стул. "С самого начала той ночи. Каждая мелочь".
  
  Начала она. И вскоре я услышал то, что ожидал, историю без существенных отклонений от той, что рассказала мне Скредли. Я одолжил ей оба уха и один глаз, пока просматривал письма. Затем я снова просмотрел несколько. Потом еще раз. И, наконец, мне показалось, что я увидел то, что наполовину ожидал увидеть, хотя я и не специалист по подделкам. Уилла Даунт добралась до места вылета с моста через Сидар-Крик. Я не думал, что после этого произойдет что-то интересное. "Стой там".
  
  Она остановилась как вкопанная. "Мертвый" - вот как я бы описал ее голос. Она так долго находилась в таком напряжении, что в ней почти не осталось огня.
  
  "Эта схема выплат была такой же странной, как девятифутовая пикси. Никакой замены на месте — хотя, я признаю, что ты мало что мог сделать, когда добрался туда. Ты не мог убежать. Но они позволяют тебе увидеть их. А потом отпускают тебя, не убивая. Зная, на кого ты работаешь. В то время, когда по крайней мере один из них знал, что через несколько часов произойдет убийство ".
  
  "Я не могу этого объяснить, мистер Гаррет. Смерть - это все, чего я ожидал, когда понял, что Карла там нет".
  
  Если только вы не оформили какую-нибудь страховку, подумал я. Например, возможно, не выплатили весь выкуп и, возможно, отказались отдать остаток, пока вы с Карлом не будете в безопасности. Возможно, ты даже не знаешь, где остальные, или говоришь, что не знаешь, чтобы они не пытались сделать что-то грубое. Что-то было, иначе тебя бы здесь сейчас не было. Я подумал об этом, но не сказал.
  
  "Вы слышали, как упоминались какие-нибудь имена? Вы хорошо рассмотрели кого-нибудь из них?"
  
  "Никаких имен. Был лунный свет. Я видел всех четверых достаточно хорошо, чтобы снова узнать, хотя женщина и уродливый мужчина держались поодаль. У меня отличное ночное зрение. Возможно, они не понимали, насколько ясно я их видел ".
  
  "Может быть. В любом случае, сейчас это, вероятно, не имеет значения. Они все мертвы, кроме женщины ".
  
  Она просто смотрела на меня. Ты не смог бы расколоть ее кувалдой. У меня было все, что я хотел получить, наблюдая за Стражем Бурь. Мне было интересно, как я мог остановиться, когда Эмбер вошла сама. Рейвер Стикс не притворялся и не оправдывался. Она встала и ушла.
  
  Эмбер прошептала: "Я ничего не нашла в ее комнате. Она не ведет дневник или—"
  
  "Тебе не обязательно говорить за моей спиной в моем присутствии, Эмбер. Выкладывай".
  
  Я кивнул.
  
  "Счета не выглядели фальшивыми. Серебро было продано по цене от семи до пятнадцати процентов ниже рыночной. Я не уверен, но полагаю, что это было бы разумно в данных обстоятельствах. Как бы то ни было, цена на серебро упала настолько, что теперь покупатели оказались в проигрыше."
  
  Это была моя Амбер, которая шла в ногу с рынком металлов, несмотря ни на что.
  
  "Кто совершил покупку?"
  
  Она протянула мне список.
  
  "Интересно. Ведущее имя здесь, Лайман Гамелеон, продано за сто двадцать тысяч с максимальной скидкой. Гамелеон - один из нашей большой тройки подозреваемых ".
  
  Даже это не потрясло Уиллу Даунт. Она сказала только: "Это была чрезвычайная ситуация, и я пошла туда, куда должна была пойти, чтобы добыть достаточно золота. Страж Бури изучил отчеты об этих транзакциях и не выразил никакого неодобрения. "
  
  Мысль. Может быть, даже вдохновение. "Ты помнишь даты и время транзакций, Эмбер?" Она их не отметила.
  
  "Нет. Мне пойти за ними?"
  
  Уилла Даунт сказала: "В этом нет необходимости. Я помню". Она перечисляла каждую сделку так, словно читала по записи. Выбор времени позволил предположить, что сами сделки инициировали цепочку осложнений. Или, по крайней мере, могли привести к интенсивному переустройству.
  
  "Знал ли Гамелеон, для чего предназначалось это золото?"
  
  "Лорд Гамелеон, Гаррет", - пожурила его Домина.
  
  "Послушай, мне все равно, называй ты его Пинки Поркер или нет. Просто ответь на вопрос".
  
  "Да. Ему нужно было сказать, прежде чем он сдаст".
  
  Я уже установил, к своему собственному удовлетворению, связь между Gameleon и Донни Пеллом. "Было ли это разумно?"
  
  "Оглядываясь назад, вероятно, нет. Но в то время лорд Гамелеон был последним средством ".
  
  "Вряд ли. Но давай не будем ссориться из-за этого. На сегодня все ".
  
  "Сегодня вечером?"
  
  "Ты мне снова понадобишься завтра. Пораньше. Мы все пройдем через это".
  
  Она озадаченно посмотрела на меня, поднимаясь. Что за аферу я планировал?
  
  "Найди баронета и пригласи его сюда", - сказал я.
  
  К тому времени, как дверь открылась, я стал нетерпеливым и раздражительным. И это открытие не принесло ничего лучшего. Вошли Уилла Даунт и Рейвер Стикс, Хранительница бурь выглядела как одна из тех бурь, которые она вызвала. "Вы хотите расспросить персонал, мистер Гаррет?"
  
  "Где твой муж?"
  
  "Я не сомневаюсь, что ответ на этот вопрос был бы весьма интересным. Он ушел из дома вскоре после вашего приезда. Когда его видели в последний раз, он входил в дом лорда Гамелеона, своего сводного брата, который живет через дорогу. Лорд Гамелеон признает, что был там раньше, но отрицает, что находится сейчас. Насчет персонала?"
  
  Сока не осталось. Моя свеча начала оплывать. "Черт с ними. Я могу связать себя узами брака и без них. Я иду домой немного поспать. Встретимся у меня дома в восемь, будем готовы к походу вглубь страны. Не позволяйте никому другому уходить. Поставьте спектакль "уходим", чтобы все заинтересованные знали, что что-то происходит ".
  
  "Как пожелаете, мистер Гаррет. Тогда на сегодня все, Уилла".
  
  Я спросил: "Эмбер, ты идешь или остаешься?"
  
  Уставившись в пол, она ответила: "Я пойду с тобой. Но сначала мне нужно кое-что взять".
  
  Я думаю, это было все, что она могла сказать своей матери, чтобы та ковыряла локтем в носу. У Хранительницы Бурь появился сильный тик на левой щеке, но она ничего не сказала. Она понимала, что битвы проиграны так же хорошо, как и выиграны. Первое, что я сделал, когда мы добрались до дома, это написал письмо Морли Дотсу. Я попросил одного из соседских детей доставить его. Затем я ввел Покойника в курс дела и притворился, что пытаюсь выведать у него несколько секретов, просто чтобы он чувствовал себя желанным. Я присоединился к Эмбер на кухне, где мы разделили одно из лучших творений Дина. Затем я спрятался на ночь. Мои сны, которые я обычно не помню, были не из тех, которыми я буду дорожить вечно.
  
  
  ______LI______
  
  
  
  У Дина было достаточно времени, чтобы разбудить меня. Мы хорошо позавтракали и упаковали наши походные пайки. Я просмотрел свой арсенал и выбрал пару смертоносных двигателей, подходящих для леди. Я заставлял Эмбер практиковаться с ними, пока не прибыла кавалькада ее матери. Заботливая женщина, Страж Бурь. Она каким-то образом выяснила, что у меня нет собственного транспорта. Она прикатила с экипажем и запасной лошадью. Она была в экипаже. Уилла Даунт управляла экипажем. Эмбер взобралась на сиденье рядом с ней. Какая это была бы беззаботная и дружелюбная поездка . Я обошел коня спереди и посмотрел ему в глаза. Он оглянулся. Я не увидел обычной злобы племени. Он, очевидно, не слышал обо мне. Стража Бурь проявила некоторый здравый смысл в другом направлении. Я ожидал, что мне придется уговаривать ее отправить свою армию домой, но она привела с собой только двух человек на крыше своей кареты. Я не мог кричать о них.
  
  Я полагаю, когда ты Страж Бури, тебе нужны охранники только для вида.
  
  "Ты показываешь дорогу", - сказал я домине Даунт. Ее лицо было каменным, когда она кивнула и начала свою команду. Эмбер села лицом назад, когда увидела, что я поеду в арьергарде, хотя большую часть времени карета Стража Бурь заслоняла нам обзор друг друга. Уилла Даунт задала быстрый темп, время от времени замедляясь, чтобы ее босс мог догнать. Я держался в пятидесяти ярдах позади тренера. В городе я наблюдал, как за этим наблюдают горожане. В деревне я наблюдал за фермерами. И пока мы продвигались вглубь страны, я продолжал мысленно просматривать свои карты. Я не увидел ни одного места, которое выглядело бы подходящим для того, что, как я подозревал, произошло. Я подумывал о том, чтобы подвинуться поближе к Уилле Даунт. Возможно, она что-то выдала.
  
  Конечно. Как камни вздрагивают.
  
  Но у меня была причина отступить.
  
  Морли обогнал меня на двух третях пути до смертельно опасного перекрестка. В этом месте дорога проходила среди деревьев, и издалека за путниками нельзя было наблюдать. Он осмелился остановиться и заговорить.
  
  "Они вернулись туда", - сказал он мне. "Гамелеон и шесть человек. С ними будет нелегко".
  
  "Они пытаются наверстать упущенное?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. Мы отправим всех в койку сразу".
  
  "Ты сумасшедший, Гаррет. Их семеро, и неизвестно, что ждет впереди, а ты говоришь так, будто поймал их за короткошерстные?"
  
  "Все, что у них есть, - это цифры. У меня есть страж бурь. Поторапливайся и скажи Блюдцеголовому".
  
  Морли в спешке возобновил свой номер "одинокого гонщика". Все складывалось великолепно. Я просто надеялся, что не окажусь в центре событий, когда все сорвется.
  
  Я был не самым довольным из мужчин, когда мы достигли перекрестка. Я не заметил ни одного места, которое соответствовало бы критериям моей концепции того, что стало с большей частью золота выкупа, хотя я видел несколько боковых дорог и еще много чего, что позже будет подвергнуто дальнейшему изучению. Если бы было "позже". Если бы Эмбер не была более пораженческой, чем я становился. Я совершил ошибку, на короткое время подумав, что вижу шанс на большой успех. Вы же не хотите попасть в эту ловушку. Это может нарушить вашу перспективу. Это может сузить ваше внимание до такой степени, что остальной мир перестанет вас интересовать.
  
  "Постой!" Я крикнул Уилле Даунт. Она повернула на запад, не останавливаясь. Моя вина. Я не сказал ей, что мы остановимся. Мы убрались с дороги. Я спешился. Где был Блюдцеголовый? Я ожидал, что он будет ждать. Он вышел из леса на южной стороне дороги. Краем глаза я заметил удивление Уиллы Даунт. Я присоединился к нему. "Что у нас есть?"
  
  "Ты был прав. Она там, внизу".
  
  "Один?"
  
  "Неа. Компания, и немалая. Вчера около полуночи появился один парень. Затем толпа огров появилась там как раз перед моим уходом ".
  
  "Скредли?"
  
  Он кивнул.
  
  "Сколько их?"
  
  "Пятнадцать".
  
  "Как ведут себя Краск и Сэдлер?"
  
  "Они не глупы, Гаррет. Они знают свои пределы".
  
  "Я полагаю. Мне лучше рассказать Стражу Бурь. Ты нашел приемлемый подход?"
  
  "Конечно. А как насчет тех парней позади тебя?"
  
  "Они могут сами о себе позаботиться". Я подождал, пока мимо проедет вереница повозок, запряженных козлами, подбежал к карете Стража Бурь и пригласил себя внутрь.
  
  "Почему мы остановились, мистер Гаррет?"
  
  Я объяснил. "Я не ожидал, что это превратится в такую большую вечеринку. В остальном все сошлось. Есть предложения?"
  
  "Мужчина, который приехал прошлой ночью. Мой муж?"
  
  "Возможно. Мой друг не узнал бы его в лицо".
  
  "Знает ли лорд Гамелеон, куда он направляется?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Возможно, ему нужен кто-то, за кем можно следить".
  
  "Мы не можем подкрасться незаметно к тому, кто идет прямо внутрь".
  
  "Я понимаю это, мистер Гаррет".
  
  "У меня есть небольшая помощь, но ее недостаточно, чтобы справиться с коэффициентом четыре к одному".
  
  "У тебя есть я".
  
  Сколько это стоило? Я не спрашивал. "Хорошо. Мы с моим другом проберемся через лес. Ты будь осторожен ".
  
  "Возьмите Эмбер. И вы будьте осторожны, мистер Гаррет. Я должен спасти что-нибудь из этой катастрофы ".
  
  "С ней все будет в порядке". Я вышел из кареты. "Эмбер. Ты пойдешь со мной".
  
  Страж Бури вышла из кареты с другой стороны. Она что-то сказала мужчинам наверху. Кучер кивнул. Другой спустился. Он и Рейвер Стикс сели в карету. Он откатился в сторону, когда Эмбер присоединилась ко мне и Блюдцеголовке.
  
  "Что мы делаем?" спросила она.
  
  "Отправляюсь на прогулку в лес". Я привязал поводья моей лошади к карете. Мы нырнули за деревья. Как раз вовремя. Лорд Гамелеон и его парни проскакали мимо. Они не были в ливреях и сделали вид, что игнорируют тренера. Когда они ушли, Блюдцеголовый спросил: "Она поедет прямо внутрь?"
  
  "Я думаю. Нам нужно поторопиться. Где Морли? С Краском и Сэдлером?"
  
  "Правильно. Следуйте за мной. Мисс Дапена?"
  
  "Просто ведите, мистер Тарп. Я не буду отставать".
  
  
  ______ LII ______
  
  
  
  Мы выбрали идеальное время. Мы были у края поляны, когда из ниоткуда появился Морли. "Неплохо для городского парня", - сказал я ему. Краск и Сэдлер появились так же внезапно. Если бы мы были недружелюбны, у нас были бы большие неприятности. "Там что-нибудь происходит?"
  
  "Много криков".
  
  "Что?"
  
  "Началось сразу после того, как я попал сюда. Кто-то задает какие-то вопросы. Кто-то другой дает не те ответы, которые они хотят услышать ".
  
  Я не был удивлен.
  
  Краск сказал: "Что-то происходит".
  
  Я присоединился к нему. С того места, где он стоял, был хорошо виден фермерский дом. Порождения огров выскочили наружу и помчались через заросшее сорняками поле к просвету, где дорога выходила из леса. "Их дозорный, должно быть, заметил стража Бурь".
  
  Кто-то хмыкнул.
  
  "Они патрулировали? Или просто наблюдали за дорогой?"
  
  "Смотрят на дорогу", - сказал Сэдлер. "Они людоеды".
  
  "Глупая. Возможно, Страж Бури переоценила себя. Они могут сначала убить, а потом задавать вопросы".
  
  "Сейчас они отвлеклись", - сказал Плоскоголовый. "Самое подходящее время для продвижения вверх. Если мы будем держаться низко вдоль склона вон того болота, мы сможем подобраться довольно близко. Может быть, до самых камней фундамента, где раньше был амбар. "
  
  Я вспомнил оленью тропу в высокой траве, которая следовала по маршруту, рекомендованному Блюдцеголовым. Я посмотрел, но не смог разглядеть камней. "Ты был вон там?"
  
  "Да. Я должен был заглянуть и убедиться".
  
  "Поехали".
  
  Блюдцеголовка пошла первой, за ней Краск, затем Морли. Я сказал Эмбер не высовываться и отправил ее следующей. Я последовал за ней. Сэдлер замыкал шествие. Мы были на полпути, когда в лесу началась суматоха. Мы остановились. Я сказал: "Это не похоже на то, что огры столкнулись с неожиданным колдовством". "Нет".
  
  "Давайте двигаться".
  
  Когда мы притаились среди камней, в тридцати ярдах от задней части дома, из леса на холме появилась банда Скредли. У них было пять или шесть пленников.
  
  "Гамелеон", - сказал я. "Что случилось со стражем Бурь?"
  
  "Там, наверху, двенадцать пород, Гаррет", - сказал Морли. "Через минуту они не смогут заметить нас за домом. Почему бы нам не сделать свой ход? Будешь ждать их внутри, когда они доберутся туда?"
  
  Мне это не нравилось. Но шансы не улучшались. Я проверил остальных. Все они кивнули. "Эмбер, оставайся на месте. Я крикну, когда будет безопасно".
  
  У нее развился случай глухоты. Когда мы двинулись к задней двери, она двинулась вместе с нами. Я выругался себе под нос, но ничего не мог поделать, кроме как ударить ее и уложить. Мы добрались до дома незамеченными. Морли вызвался вести. Никто не спорил. Он был лучшим. Мы двинулись. Внутри были три огра, одна женщина и Карл даПена, старший. Морли расправился с двумя ограми, прежде чем они поняли, что попали в беду. Третий попытался закричать и успел только рявкнуть, прежде чем Краск воткнул нож ему в горло. Садлер прикончил двух других. Эмбер выбросила свой завтрак.
  
  "Я же говорил тебе держаться подальше". Я стиснул зубы и осмотрел наши призы. Никто, казалось, не был особенно рад нас видеть.
  
  "Брось сковородку в огонь, а, баронет?" Оба были пристегнуты к стульям. ДаПене заткнули рот кляпом. Женщине не заткнули, но на нее закричали. Оба подверглись пыткам, причем без особого изящества.
  
  "Вы, должно быть, изумительный Донни Пелл. Мне не терпелось познакомиться с вами. Прямо сейчас вы не похожи на то, за что мужчины готовы убить".
  
  "Прекрати сладкую болтовню, Гаррет", - сказал Морли. "Они приближаются".
  
  Я заглянул. "Этот клоун Скредли, должно быть, собрал армию".
  
  "Мы можем взять их. Они должны удержать своих пленников".
  
  "Мне нравятся мужчины с позитивным настроем. Почему бы мне не выскользнуть через черный ход, а ты крикни, когда они будут у тебя?"
  
  "Ты собираешься открыть рот, чтобы пройти через врата ада, или ты собираешься решить, что делать?"
  
  "Краск, Сэдлер, вы, ребята, скройтесь с глаз долой в том коридоре. Блюдцеголовый, подождите за дверью. Дайте войти четверым или пятерым, затем захлопните ее и заприте на засов. Мы с Морли выскакиваем из кухни. Нам нужно разделаться с букетом, пока не ворвались остальные. Эмбер, ты возвращайся. "
  
  На этот раз она сделала то, что я ей сказал. Нет ничего лучше хорошего испуга.
  
  "И ты еще называешь меня тактическим гением", - проворчал Морли. Но он нырнул на кухню, не высказав своего предложения.
  
  Даже гении тактики спотыкаются. Когда Блюдцеголовый пошел хлопать дверью, Скредли и еще двое бридов были на транце. У него хватило сил отшвырнуть двоих из них обратно во двор, но третий застрял между краем двери и косяком. Он много кричал и размахивал руками, в то время как Блюдцеголовый кряхтел и напрягался, пытаясь захлопнуть дверь прямо у него на глазах. И Тарпу удалось продержаться, пока мы били тех пятерых, которых он впустил.
  
  Морли усмехнулся. "Осталось семь. Впусти их, Тупица".
  
  Тарп отскочил назад. Вошли Скредли и ребята.
  
  Мы ожидали, что они достанут столовые приборы, готовые к разделке. Мы не ожидали, что бруно от Gameleon помогут им. Они помогли. "Нас обвели вокруг пальца, Гаррет", - сказал Плоскоголовый, спотыкаясь, проходя мимо меня. С длинным ножом в одной руке и молотком по голове в другой, отбиваясь от двух огров и человека, я пролетел мимо окна и быстро оглянулся, чтобы посмотреть, идет ли помощь. Стража бурь нет.
  
  Банда уже расправилась с ней? Они взяли ее в клещи в лесу?
  
  Я пнул одного парня в пах, но недостаточно сильно, чтобы сильно замедлить его. Эти трое подтолкнули меня к кухне, заставив меня быть слишком занятым тем, чтобы оставаться в живых, чтобы следить за тем, что происходит со всеми остальными. Выиграй или проиграй, Скредли и его банда пострадали бы. Им противостояли лучшие из тех, кого предлагал Танфер.
  
  Небольшое утешение.
  
  Я получил сильный удар по голове огра, когда пятился через кухонный дверной проем. Он пошатнулся, задерживая своих товарищей. Я развернулся и нырнул в окно. Я неудачно приземлился. Дыхание вышло из меня и не хотело возвращаться. Но я вовремя подобрал под себя ноги, чтобы треснуть по черепу парня, пытавшегося взобраться за мной. Это не сломило ему голову, но обескуражило его.
  
  Я доковыляла до входной двери, завелась и швырнула один из кристаллов ведьмы. Затем я подперла стену, пока у меня не перехватило дыхание, и кристалл сделал свое дело.
  
  Шум внутри утих.
  
  Когда я вошел, все валялись на полу и блевали. Я шатался, ударяясь головами. Когда я уложил плохих парней, я собрал все, что мог, и связал их. Я закончил как раз перед тем, как действие заклинания спало. Сидя у стены, Морли свирепо посмотрел на меня и прохрипел: "Огромное спасибо, Гаррет. Я разорен".
  
  "Неблагодарный. Ты жив".
  
  Я не осмелюсь описать взгляды, которыми наградили меня неблагодарные Краск и Сэдлер. Хорошо, что у них были животы и несколько ран, которые нужно было залатать. Я услышал звуки снаружи. Я направился к двери.
  
  Страж Бури приближался. Наконец. Она вышла из кареты и направилась ко мне. Я отступил с ее пути. Она вошла, осмотрела поле битвы, принюхалась, подозрительно посмотрела на меня. Я сказал: "Теперь мы все здесь. Я разберусь с делами, и мы начнем ".
  
  "Хорошо". Она подошла к баронету. Его стул опрокинулся во время борьбы. Она коротко посмотрела на него сверху вниз, затем повернулась к Донни Пеллу. "Это та самая печально известная шлюха, мистер Гаррет?"
  
  "Я еще не спрашивал. Думаю, да".
  
  "Она не очень-то хорошо выглядит, не так ли?"
  
  "С женщинами никогда не знаешь наверняка. Она могла бы вести себя совершенно по-другому, привести себя в порядок и поселиться там, где, по ее мнению, она могла творить свое волшебство".
  
  Это вызвало у меня самый мрачный взгляд, который она когда-либо бросала. Тем временем домина Даунт просто стояла в дверях, впервые за все время нашего знакомства, в растерянности.
  
  "Головка-блюдце. Почему бы тебе не взять Янтарь?"
  
  Он бросил на меня взгляд, такой же любящий, как у Стража Бурь, но кивнул и вышел на задний двор. Я сказал: "Страж бури, я не знаю, в вашей ли это компетенции, но если вы можете, мы все были бы признательны за немного исцеляющей магии".
  
  "Каждый, кто столкнется с Военачальниками Венагеты, должен изучить элементарные полевые лечебные заклинания, мистер Гаррет".
  
  "Может быть, все принадлежат к определенному классу". Вошла Эмбер. Ее лицо посерело. Я подумал, что она снова собирается взбеситься. "Иногда бывает тяжело, Эмбер. Выпусти это. Ты в порядке, Блюдцеголовый?"
  
  "Я буду жить, Гаррет. Какого черта ты никогда никого не предупреждаешь, когда собираешься что-то вытащить из рукава?" Он поморщился и хлопнул себя рукой по животу.
  
  Я не стал утруждать себя объяснениями, что если бы я предупредил его, то предупредил бы и плохих парней.
  
  
  
  ______ LIII ______
  
  
  
  Мы выбросили огров и Бруно в сорняки, живых или мертвых. На ферме все еще было тесно, как в кроличьей норе. Мы нашли места для всех. Только мы с Эмбер остались стоять. Она прислонилась к дверному косяку, слишком нервничая, чтобы сидеть. Хотя место Стража Бурь было не лучше, чем у кого-либо другого, ее манеры превращали его в трон.
  
  Она сказала: "Продолжайте, мистер Гаррет".
  
  "Давай начнем с моего старого приятеля Скредли. Скредли, расскажи милым людям историю, которую ты рассказал мне у Чодо. Имей в виду, что та леди может причинить тебе боль гораздо большую, чем когда-либо причинил Чодо. "
  
  Скредли снова стал фаталистом. Он рассказал свою историю. Та же история.
  
  Донни Пелл был злодеем в своей пьесе. Было удивительно наблюдать за тем, как она пыталась поработать над ним, чтобы он представил ее в лучшем свете. На Гамелеона и даПену тоже стоило посмотреть. И Домина Даунт, если уж на то пошло, когда она узнала, что некоторые вещи, которые она слышала, но не верила, что они были правдой.
  
  Когда Скредли закончил, я посмотрел на Гамелеона. "Ты думаешь, что сможешь выбраться отсюда разговорами?"
  
  "Я оторву тебе голову".
  
  Морли спросил: "Ты хочешь, чтобы я его немного поколотил, чтобы улучшить его отношение, Гаррет? Я всегда хотел посмотреть, будут ли кости голубой крови звучать по-другому, когда они ломаются".
  
  "Я не думаю, что нам это понадобится".
  
  "Позволь мне немного вывернуть ему руку. Как насчет тебя, Блюдцеголовый? Мы могли бы подвесить его за лодыжки и сломать, как поперечную косточку".
  
  Я рявкнул: "Прекрати это!"
  
  Рейвер Стикс подняла левую руку и протянула ее к Гамелеону ладонью вперед, растопырив пальцы. Ее лицо было невозмутимым. Но лавандовые искры танцевали между ее пальцами.
  
  Гамелеон закричал: "Нет!" Затем он издал долгий, леденящий душу крик. Я бы не поверил, что у кого-то в нем было столько дыхания. Он обмяк.
  
  "Вот и все для него. На данный момент. Баронет? Как насчет тебя? Хочешь спеть свою песню?"
  
  Черт возьми, нет, он этого не делал. Его старушка сидела прямо там. Ей подавали его начос на блюде.
  
  Она сказала: "Карл, о чем бы ты ни думал, альтернатива будет хуже". Она снова подняла левую руку. Вылетело несколько искр. Он вздрогнул и захныкал. Она опустила руку на колени и улыбнулась жестокой улыбкой. "Знаешь, я бы тоже так сделала". И она бы сделала. Я был убежден.
  
  В том месте было несколько мрачных лиц.
  
  Я посмотрел на Гамелеона, на даПену, на домину Даунт, на Эмбер, которые искренне сожалели, что пришли. Бедняга Скредли проклинал себя за то, что не побежал, вместо того чтобы попытаться забить последний гол.
  
  Донни Пелл... Что ж, я впервые сосредоточился на женщине-пауке. Я избегал этого, потому что даже я немного был подвержен тому, что делало ее такой опасной.
  
  Она не выглядела опасной. Это была невысокая светловолосая женщина, которой было далеко за двадцать, но с одним из тех изумительных лиц и комплекции, по сравнению с которыми некоторые невысокие светловолосые женщины выглядят подростками на годы старше своего возраста. Она была хорошенькой, но не красавицей. Даже оборванная, грязная и подвергшаяся насилию, в ней было что-то такое, что трогало и отца, и развратника в мужчине, что-то, что заставляло мужчину хотеть защищать и обладать. Я не играю с маленькими девочками, но мне знакомо чувство, которое может испытывать мужчина, глядя на созревающую пятнадцатилетнюю девушку.
  
  В свое время я встречал нескольких Донни Пелл. Они осознают, что они делают с мужчинами — чертовски манипулируют ими. Чувственное безумие уравновешивается также манипулированием отцовским желанием. Обычно они также кажутся пустыми между ушами. Отчаянно нуждаются в защите.
  
  Я полагаю, Донни Пелл была художницей, превратившей стереотип о роли женщины в патриархальном обществе в дубинку, с помощью которой она навязывала свою волю мужской расе. Она все еще пыталась сделать это, связанная и с кляпом во рту. Несмотря на все это, она была жесткой. Такой же жесткой и бессердечной, как Морли Дотс, которого можно было бы назвать мужским аналогом Донни Пелла. Скредли и его ребята не прорвались.
  
  Страж Бури сказал: "Вы закончите с этим, мистер Гаррет?"
  
  "Я пытаюсь решить, где разворошить осиное гнездо. Прямо сейчас у этих людей нет никаких стимулов".
  
  "Как насчет того, чтобы остаться в живых?" Она встала и присоединилась ко мне. "Кто-то здесь убил Амиранду. Кто-то здесь убил моего сына. Кто-то здесь заплатит за это. Может быть, много чьих-то, если невиновные не убедят меня в отсутствии у них вины. Как вам такая мотивация, мистер Гаррет?"
  
  "Отлично. Если вы сможете убедить пару мужчин, которые считают, что их место в мире дает им право на неприкосновенность от правосудия ".
  
  "Правосудие здесь ни при чем. Жестокая, кровавая, кричащая, мучительная месть - вот о чем я говорю. Меня не беспокоят политические последствия. Меня больше не волнует, если меня потянут вниз ".
  
  Ее настойчивость убедила меня. Я посмотрел на ее мужа и Гамелеона. ДаПена тоже была убеждена. Но Гамелеон стоял на своем. Я тихо сказал: "Придворный соус".
  
  Так же тихо Страж Бурь ответил: "Я не забыл его. Продолжай".
  
  Я еще раз просмотрела их все, затем переключилась на домину Даунт. "Вы хотите изменить что-нибудь из того, что говорили раньше?"
  
  Она непонимающе посмотрела на меня.
  
  "Я не думаю, что вы несете прямую ответственность за какие-либо смерти, госпожа. Но вы помогли превратить мошенничество во что-то смертельно опасное".
  
  Она вздрогнула. Уилла Даунт вздрогнула! Она была готова сломаться. Кровь стыла в жилах, когда ей пришлось увидеть это воочию. Эмбер тоже это почувствовала. Несмотря на состояние своих нервов, она сердито посмотрела на меня. Я подмигнул.
  
  "Никто не хочет вмешаться?"
  
  Никто не вызвался добровольно спасать себя.
  
  "Хорошо. Я восстановлю. Поправьте меня, если я ошибусь, или если вы хотите, чтобы кто-то другой достал ствол".
  
  "Мистер Гаррет".
  
  "Верно, Страж Бурь. Итак. Это началось давным-давно, в доме на Холме, когда женщина, которой не следовало иметь детей, сделала это ".
  
  "Мистер Гаррет!"
  
  "Мой контракт предусматривает выполнение работы без вмешательства, Страж Бурь. Я собирался действовать налегке. Но, поскольку ты нетерпелив, я просто выложу все начистоту. Вы превратили их жизнь в такой ад, что вся ваша семья была готова на все, лишь бы сбежать. Однако никто не набирался смелости попробовать, пока вы не отправились в Кантард. Вряд ли кто-то смог бы это сделать, если бы ваш муж в ходе постоянных нежелательных ухаживаний не сделал Амиранду беременной."
  
  Янтарный взгляд метнул кинжалы. Домина Даунт взвизгнула. Страж Бури тоже уставился на меня, но только потому, что я обнародовал то, о чем она уже подозревала. Баронет упал в обморок.
  
  "Как только Амиранда узнала, она отправилась к единственному другу, который у нее был, вашему сыну. Они придумали план, как спасти ее от позора и увезти их обоих из дома, который они ненавидели. Джуниора похитят. Они воспользуются выкупом, чтобы начать новую жизнь.
  
  "Но они не могли разобраться в этом сами. Они хотели, чтобы это выглядело настолько реально, чтобы рейвер-Страж бурь Стикс поверила, что с ее сыном расправились бесчестные злодеи. Почему? Потому что, что бы еще они ни чувствовали, братья даПена любили своего отца и не хотели, чтобы его распяли. Они хотели прикрыть его ".
  
  "Мистер Гарретт—"
  
  "Я собираюсь сделать это по-своему, Страж бури". Я столкнулся с Донни Пеллом. "Они не смогли бы справиться с этим без посторонней помощи. Поэтому Джуниор отправился к своей девушке. Она сказала, что все устроит. И сразу же все пошло наперекосяк, потому что Донни Пелл ничего не может сделать правильно.
  
  "Она рассказала парням, которых наняла, о происходящем, полагая, что сможет работать с прибылью. Она рассказала баронету, полагая, что сможет что-то из него вытянуть. Возможно, она рассказала лорду Гамелеону. Или, может быть, он получил это с другой стороны. Есть несколько способов, которыми он мог узнать.
  
  "Донни планировал провернуть трюк с использованием огров, которые воровали со склада daPena и продавали Gameleon. Это был большой провал. Домина Даунт уже поручила Джуниору расследовать недостачи на складе ". Я обратился непосредственно к Донни. "И ты это знал.
  
  "Тем временем Карл Старший посвятил Домину в новости".
  
  Уилла Даунт выразила невнятный протест.
  
  "Карла схватили точно по расписанию и отвезли сюда, где вырос Донни. Затем Уилла Даунт, чтобы все выглядело хорошо перед ее эридом, попросила меня поставить свою печать одобрения на то, что она делает, чтобы вернуть его. Похитители думали, что меня наняли вмешаться в складской бизнес. Они пытались убедить меня не вмешиваться.
  
  "Теперь становится непонятно, кто кому что сделал и почему. Никто из директоров не понимал, что они делали, потому что их всех тянули в разных направлениях. Все в Stormwarden's house думали, что у них есть шанс на большой успех и разрыв с рейвером Styx. Все снаружи видели большой успех. Но беременность и склад могут всплыть, если будет проведено расследование похищения. Джуниора пришлось отправить домой и держать в тайне, чтобы следы затерялись до возвращения Стража Бурь. Но потом я внезапно оказался в центре событий. Никто не знал, что я делаю, и я бы не ушел.
  
  "Итак. Требование о выкупе было предъявлено. Доставка была назначена. Домина собрала деньги. И Амиранда, почувствовавшая, что все идет не по плану, направилась на встречу с Джуниором.
  
  "Но Донни вовлек в это дело других людей. И они хотели получить приличный выкуп. Черт с ребенком. Что он мог сделать? Пойти поплакаться своей матери?
  
  "Но Карл Старший, который рассчитывал получить половину выкупа Донни, предупредил ее, что Ами достаточно крутая, чтобы все провалить". Я сердито посмотрела на баронета. Теперь он был в сознании и совершенно белый. "Итак, Донни устроил так, что Ами сделала то, что она планировала: исчезла навсегда. Я думаю, Джуниор должен был подумать, что это Ами оставила его без его доли ".
  
  Донни Пелл издала звук и покачала головой. Страж Бури уставилась на нее с напряжением змеи, оценивающей ужин. Я не знала, правильно ли я поняла эту часть. В остальном смерть Амиранды не принесла пользы никому, кроме баронета. Но я не мог представить его в ордене. Он не сделал бы этого за свою ничтожную долю выкупа. Или, может быть, он так и не получил его, потому что не записал треки, когда у него должны были быть наличные.
  
  Я пристально посмотрела в глаза Донни. "Ты собираешься сказать нам, кто хотел убить девушку? Или ты просто собираешься сказать нам, что это был не ты?"
  
  У нее очень пересохло в горле. Я не думаю, что кто-нибудь слышал ее, кроме меня. "Это был ребенок. Он сказал—"
  
  Я не часто бью женщин. Когда я ударил ее наотмашь, я сказал себе, что это потому, что она не была одной из них. Не в смысле леди. С ее талантом она могла бы продать идею кому-нибудь. Но я с самого начала вертелся вокруг да около, и если и было что-то, чему я научился из всего этого, так это тому, что сын не был виновен в случившемся. Его большим преступлением была глупость, усугубленная бесхребетностью.
  
  "Лучше придумай более вероятную жертву, малыш. Или это будешь ты".
  
  Проблема Донни Пелл заключалась в том, что у нее не было рычагов воздействия. Она точно знала, где находится и каковы ее шансы. Она была единственным живым человеком, который действительно знал, что произошло. Я мог догадываться, и разглагольствовать, и, возможно, подойти близко, но я не мог получить больше семидесяти пяти процентов.
  
  
  Страж Бури сказал: "Мистер Гаррет, я готов быть до крайности терпеливым, но такой подход ничего не раскрывает. Из того, что вы мне уже рассказали, я пришел к нескольким выводам. Первое: что мой шурин, лорд Гамелеон, по причинам, которые он считал достаточными, приказал убить моего сына. В его случае меня интересует только то, в какой степени мой муж знал об этом и был вовлечен в попытку ослабить меня финансово, перекачивая источники моего дохода ".
  
  Она не была глупой. И то, что она не занималась этим ремеслом, не означало, что она должна была быть слепой. "Хорошо. В конце концов, я бы до этого дошла. Я надеялся, что друг Донни разберется с этим, когда начнется наводнение ".
  
  "С ней не будет потопа, мистер Гаррет. Вы это знаете. У этой женщины душа ... душа..."
  
  Не хватает слов? Я бы предложил "Страж бурь", чтобы дополнить ее метафору, но она уже была недовольна мной. Было не время испытывать судьбу.
  
  Она сказала: "Я также уверена, что мой муж убил Кортера Слосса. С этим расследованием я могла справиться сама. Его не было дома, когда это произошло. Он ушел по пятам за Слаусом, в панике, по словам людей на воротах. "
  
  Баронет пытался протестовать. Никто не слушал. Я спросил,
  
  "Почему?"
  
  "Слаус что-то знал. Карл был настолько напуган, что убил его, чтобы помешать ему рассказать вам. Кортер был бы для него легким делом. Сравнительно. Карл ненавидел этого человека, и Слаус не почувствовал бы, что ему угрожает опасность от такого труса. Остается Амиранда ".
  
  
  
  ______ ЛИВ ______
  
  
  
  Кто убил Амиранду Крест? Это был главный вопрос дела. Я начал подозревать, что мы никогда не получим ответа. Только один человек знал — возможно, — и он или она промолчали.
  
  "У меня есть предложение, мистер Гаррет", - сказал Страж Бури тоном, который ясно давал понять, что это приказ. "Ты забираешь своих друзей, огра и Эмбер и возвращаешься в Танфер. Я закончу здесь. Когда рассчитаешься, приведи огра ко мне домой".
  
  Краем глаза я заметил, как Морли сделал небольшое уколющее движение большим пальцем. Он подумал, что пришло время уходить, и, вероятно, был прав. Я сказал: "Ты собирался обработать наши раны".
  
  "Да". Сказано - сделано. Краск и Сэдлер были в восторге. С помощью Блюдцеголового они схватили Скредли и выволокли его через парадную дверь. Он кричал и вел себя так, словно думал, что Страж Бури спасет его.
  
  "В карету", - сказал я им.
  
  Морли поднял бровь и мотнул головой в сторону дома.
  
  "Ее проблема. Ты, слезай", - сказал я мужчине, который сбил Стража бурь и Уиллу Даунт. "Эмбер. Забирайся на сиденье. Нет. Не спорь. Просто сделай это. Заткни его, Тупица. Человек Стража Бурь попятился от нас, глядя на меня так, словно смотрел смерти в глаза. Он обошел дом сбоку, вместо того чтобы зайти внутрь. "Садлер, ты поведешь машину. Краск, держи огра под контролем ".
  
  Они бросали на меня мрачные взгляды. Мне было все равно. Я хотел поговорить с Морли и Блюдцеголовым, пока мы поднимались по склону.
  
  "Ролл".
  
  Они покатились. Мы поплелись следом. Я оглянулся один раз. Человек Стража Бурь направлялся через поляну. Очевидно, он понимал, что происходит, и хотел быть подальше.
  
  Морли заговорил первым. "Мне не нравится, как она внезапно взяла верх, Гаррет".
  
  И Блюдцеобразная: "Ты больше никогда не захочешь ходить к ней домой".
  
  "Она отдала бы мне мою голову. Я знаю". Мы шли, пока не достигли леса. Я сказал Сэдлеру остановиться. "Вы, ребята, понимаете, что там происходило? О чем думала эта старая сука?"
  
  Краск знала. "Она собирается потереть их. Затем она собирается устроить что-нибудь для нас, потому что она не хочет, чтобы кто-то рядом знал, что она сделала это с такими парнями, как ее старик и Гамелеон ".
  
  Я поднял глаза на Эмбер. Она хотела возразить, но вздрогнула. Через мгновение она сказала: "Думаю, я заметила произошедшую с ней перемену раньше, чем ты, Гаррет. Что ты собираешься делать?"
  
  "Если бы мы проголосовали, никто из нас не согласился бы позволить ей делать то, что она хочет".
  
  Морли сказал: "Убейте их всех, и пусть боги с ними разбираются".
  
  Блюдцеголовый сказал: "Не то чтобы они были невиновны. За исключением, может быть, женщины Даунт".
  
  "Эмбер. Где будет Уилла Даунт?"
  
  "Я не знаю. Она и раньше занималась подобными вещами с мамой. Мама доверила бы ей держать рот на замке. Но мама казалась немного сумасшедшей. Она могла бы включить Уиллу в число остальных. Она должна была быть в чем-то виновата, даже если она никого не убивала."
  
  "Да. Она была виновна во многом. Но не в убийствах. Я не думаю ".
  
  Подруга Скредли плюхнулась на заднее сиденье кареты. С фермы донесся крик. "Гамелеон", - сказал Морли. "Я так и думал, что она начнет с него".
  
  "Она останется с ним надолго. Эмбер. Ты понимаешь, в каком мы положении?"
  
  Она не хотела этого.
  
  "Твоя мать планирует убить этих людей, а затем убить нас, чтобы мы не могли обвинить ее", - повторил я. "Верно?"
  
  Слабо: "Да. Я так думаю".
  
  "Какие варианты это нам оставляет?"
  
  Она пожала плечами.
  
  Я дал ей немного повариться. "Ты думаешь, она думает, что мы настолько глупы, чтобы этого не видеть?"
  
  Никто так не думал. Скредли снова принялся топтаться на месте. Никто не обратил на это никакого внимания.
  
  "Она думает, что мы вернемся в город и попытаемся подстраховаться? Или она думает, что мы что-нибудь предпримем сейчас?"
  
  "Насколько хорошо она нас знает?" Спросил Морли.
  
  "Я не знаю. Она сказала, что проверяла меня, когда нанимала".
  
  "Она ожидает, что мы сейчас же переедем, Гаррет".
  
  Блюдцеголовый сказал: "Она никогда не будет более уязвимой".
  
  Эмбер огрызнулась: "Подожди, черт возьми, минутку!"
  
  "Милая, ты сама сказала—"
  
  "Я знаю. Но ты не можешь—"
  
  "Ты думаешь, мы должны позволить ей выследить нас вместо этого?"
  
  "Ты мог бы уехать из Танфера. Ты мог бы—"
  
  "Она тоже могла бы. Но она этого не сделает. И мы тоже. Танфер дома. Краск. Сэдлер. Что ты думаешь?"
  
  Они сбились в кучу и полминуты что-то бормотали. Краск избрал себя представителем. "Ты прав. Мы с тобой в этом деле, что бы ты ни должен был сделать. Если это выглядит практичным ".
  
  Гамелеон перестал кричать. Он, наверное, потерял сознание. После паузы баронет подхватил песню. Я немного спустился с холма, туда, откуда мог видеть фермерский дом. "Хотел бы я знать больше о ее навыках. Может ли она сказать, что мы здесь? Она точно знает, где мы находимся?" Я посмотрел на Эмбер.
  
  "Не жди, что я помогу тебе, Гаррет. Даже если она действительно планирует убийство".
  
  Я оглядел остальных. Они ждали меня. "У меня есть предложение. Вы садитесь в экипаж и отправляетесь домой. Или ко мне домой, если хотите. Тогда вы не будете в этом участвовать. Ты ничего не узнаешь."
  
  "Я буду знать, кто вернулся домой".
  
  "Но это все, что ты узнаешь. А теперь поезжай. Блюдцеголовый, вытащи людоеда, пока она не ушла. Ты умеешь водить эту чертову штуковину, не так ли, Эмбер?"
  
  "Я не совсем беспомощен, Гаррет".
  
  "Тогда убирайся".
  
  Она отпрянула.
  
  
  
  * * *
  
  Баронет перестал кричать. Донни Пелл настраивался. Я сказал: "Мы должны предположить, что она знает, что мы здесь. Нет смысла делать ставку по-другому".
  
  - спросил Краск, - так как же ты собираешься добраться до нее?"
  
  "Что-то придет к одному из нас".
  
  Морли пристально посмотрел на меня. Это говорило о том, что он знал, что у меня уже есть кое-что на уме. Я задумал, но семя еще не проросло.
  
  "Скоро стемнеет", - предсказал Блюдцеобразный. "Это то, чего ты ждешь?"
  
  "Может быть. Давай поболтаем с другом Скредли".
  
  Мы прислонили его к дереву. Остальные стояли позади меня, сбитые с толку, когда я присел на корточки. "Вот мы и снова здесь, Скредли. У меня есть идея, как ты можешь выпутаться из этого, пока твоя задница все еще на месте."
  
  Он не верил, что такая идея вообще существует. Я бы на его месте так не поступил.
  
  "Я собираюсь дать тебе шанс вытащить меня из передряги. Если ты это сделаешь, худшее, что у тебя может быть, - это фору отсюда до фермы. Я слышал, ты можешь поднимать их и опускать, когда захочешь."
  
  Вспышка интереса выдала себя. "Развяжите его, пока я буду объяснять", - сказал я. "Ему нужно будет расслабиться".
  
  Блюдцеголовый оказал честь, но не мягко.
  
  "Вот оно, Скредли. Ты спускаешься в поле и освобождаешь своих приятелей. Затем нападаешь на Стража Бурь. Убираешь ее. Затем кричишь и зажигаешь свет. У меня дела в этом доме, так что я не буду преследовать тебя. Насчет Saucerhead ничего не обещаю, но у тебя будет преимущество. "
  
  Он пристально посмотрел на меня.
  
  "Что ты на это скажешь?" Спросил я с каменным выражением лица.
  
  "Мне это не нравится".
  
  "Как это соотносится с вашими текущими шансами?"
  
  Я никогда не встречал людоеда с чувством юмора. Скредли ошеломил меня, когда сказал: "Ты уговорил меня на это, гладкоречивый сукин сын".
  
  "Хорошо. Вставай. Разберись с перегибами". Я достал из кармана один из кристаллов ведьмы. На этот кристалл не нужно было наступать для активации. "Вот это маленькое сокровище", - сказал я. "Оно из того же источника, что и заклинание, от которого всех недавно стошнило. И от которого у всех закружилась голова, когда мы совершили налет на твой дом в Городе Огров. Просто чтобы ты знал, что это настоящая вещь, Скредли ". Я сунул ее ему в карман, сказав нужное слово. "Если ты попытаешься вытащить это, или если ты сделаешь что-нибудь, что заставит меня захотеть повторить это слово, оно взорвется. Оно разорвет тебя пополам".
  
  "Эй! Мы заключили чертову сделку!"
  
  "Оно в силе. Я просто пытаюсь убедиться, что оно в силе с вашей стороны. Заклинание действует не больше часа, и кристалл не активируется, если вы будете слишком далеко, чтобы он мог услышать мой крик. Я полагаю, что фермерский дом находится всего в нескольких шагах. Ты следишь за мной? "
  
  "Да. Вы, человеческие ублюдки, никогда не сдаетесь, не так ли? Никогда не даете парню передышки ".
  
  "Это то, как ты хочешь смотреть на это, Скредли, я не против. При условии, что ты убьешь ведьму".
  
  Скредли испустил долгий, сдержанный вздох из своего многострадального тела. "Когда?"
  
  "Как только стемнеет". В нескольких минутах езды. Я мог различить фермерский дом, только посмотрев в одну его сторону. Пять минут спустя я сказал Скредли: "Приступайте в любое время, когда вам захочется".
  
  "Как насчет следующего Нового года?" Он начал спускаться по склону.
  
  
  
  ______LV______
  
  
  
  Очевидно, у Скредли была честная жилка. Если бы кто-нибудь попробовал этот трюк на мне, я бы как-нибудь проверил его. Если только они не были лучшими болтунами, чем я.
  
  "Ребята, соберитесь поближе", - сказал я, после того как дал породе пятнадцать минут на то, чтобы начать. "У меня осталось два трюка. Этот - лучший". Я достал кристалл побольше, чем другие, которые дала мне ведьма. Он излучал ничтожное количество мягкого оранжевого света. Я подозреваю, что она вышла за рамки дозволенного, чтобы создать это — если это сработает так, как она утверждала.
  
  "Когда я сломаю это, мы будем невидимы для второго зрения, или как вы это там называете, примерно на десять минут. Мы все еще будем видны обычным глазом. Как только я раскрою его, не теряй времени. "
  
  "Ты солгал Скредли, плохой мальчик", - сказал Блюдцеголовый.
  
  "Боком. Вроде того. Возможно. Если он убежит после того, как совершит отвлекающий маневр, я не буду его преследовать ".
  
  "А как же я?"
  
  "Я предупреждал его. Делай, что хочешь, когда мы закончим со Стражем Бурь".
  
  Он ухмыльнулся достаточно широко, чтобы видеть в темноте.
  
  "Все поняли?"
  
  Они сказали, что да. Морли спросил: "Что еще у тебя есть?"
  
  "Что?"
  
  "Ты сказал, что у тебя есть пара вещей. Я знаю тебя, Гаррет. Что это?"
  
  "Еще один. Кристалл из того же семейства, что я использовал раньше. Этот вызывает сильные мышечные спазмы ".
  
  "Пожалуйста, на этот раз крикни что-нибудь еще, Гаррет".
  
  "Хорошо. Поехали".
  
  Я разбил светящийся кристалл.
  
  
  
  * * *
  
  Скредли нашел полдюжины парней, которые поддержали его, и сделал свой ход, когда мы были в ста пятидесяти ярдах от фермы. Для большинства это был не самый удачный ход. Атака закончилась прежде, чем мы прошли две трети пути к дому. Черви голубого света щелкали и рычали вокруг. Мужчины закричали. Парочка отшатнулась, охваченная пламенем. Но до нас ничего не дошло. Я видел, как Скредли смахнул пятно огня и направился к лесу за домом. Блюдцеголовый тоже увидел его. Он зарычал, но не двинулся с места. Страж Бури вышел через парадную дверь. Мы упали на траву. Было достаточно света, отбрасываемого горящими людьми, чтобы увидеть, как она ухмыляется. Она повернулась обратно к затемненному дому.
  
  Я бросил свой последний кристалл. Я упал в грязь.
  
            Звенят. И долгий крик.
  
  Я бросился в атаку. Остальные, черт возьми, чуть не наступали мне на пятки. Они так же хорошо, как и я, знали, что мы должны были завернуть ее в те несколько секунд, когда боль отвлекала ее слишком сильно, чтобы защитить себя.
  
  Она сопротивлялась, когда мы приехали. Я попытался зажать ей рот рукой. Она увернулась от меня. Морли нанес ей удар кулаком в висок, который привел ее в чувство, затем Краск и Сэдлер прижали ее к полу. Я вернулся и зажал ей рот рукой. "Включи этот чертов свет, Тупица".
  
  Женщина не могла усидеть на месте. Сотрясавшие ее спазмы были такими же сильными, как конвульсии.
  
  Лампа ожила. Но Морли уже зажег ее. Блюдцеобразной головки нигде не было видно. Морли поставил лампу и принес тряпку, которую я засунул в рот Стражу Бурь. Через несколько секунд он вернулся с веревкой. Мы связали ее. Ее спазмы начали ослабевать. "Откуда у тебя вдруг взялась веревка?"
  
  "Им это больше не было нужно".
  
  Я посмотрел. Он был прав. Гамелеон и Баронет выписались. Донни Пелл был жив, но это было почти все. Домина Даунт была не связана, но стояла в углу, ее лицо превратилось в маску ужаса, глаза были широко раскрыты, но невидящие, кожа настолько бледная и холодная, насколько это возможно у человека. Я не думаю, что она знала, что мы были там. "Вообще не очень приятная леди", - сказал я. Мне вроде как хотелось, чтобы Эмбер была там и увидела, что случилось с ее отцом.
  
  От него и его сводного брата мало что осталось. Я понял, почему он был настолько напуган, что убил Кортера Слосса. Если бы он предвидел это, я бы мог представить, что он был бы напуган настолько, чтобы заморозить Амиранду.
  
  Даже Сэдлер и Краск были впечатлены. А они были не из тех, кого впечатляют человеческие беды. Страж Бури приходила в себя. Ее глаза были открыты, жесткие, недружелюбные. "Что теперь?" Спросил Сэдлер. Наш следующий шаг был очевиден. Был только один способ спасти наши задницы: сначала причинить вред другим. Но это был чертовски огромный шаг, даже после того, как мы начали его делать. Я не вижу никакой пользы в наших хозяевах с Холма, и у других тоже ничего не было, но мы были приучены думать, что они невосприимчивы к нашему гневу. Желание сбылось. Звук. Я думал, что это Блюдечко. Но Сэдлер и Краск, стоявшие ближе к двери, выхватили клинки и нарвались на неприятности.
  
  Вошла Эмбер. А прямо за ней стояла ведьма Блюдцеголовой.
  
  Я вытаращил глаза.
  
  Шаггот просунул голову в дверь, в то время как Морли пробормотал что-то по-эльфийски, с отвращением фыркнул и исчез в ночи.
  
  Морли наконец выдавил из себя: "Что, черт возьми, это было?"
  
  "Тролль".
  
  На этот раз Эмбер не отреагировала физически. Она посмотрела на останки своего отца. Она посмотрела на свою мать. Она посмотрела на Гамелеона и Донни Пелла. Она снова посмотрела на свою мать. Она посмотрела на Уиллу Доунт, затем перевела взгляд на меня. Ее губы были плотно сжаты и побелели. Она покачала головой, обняла Уиллу Доунт и начала издавать успокаивающие звуки.
  
  "Что теперь?" Снова спросил Сэдлер.
  
  Я посмотрел на ведьму. "Твои вещи пригодились".
  
  "Я предполагал, что это возможно". Она выглядела так, словно она могла лишиться своего последнего блюда.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Шаггот наткнулся на эту девочку на дороге, в истерике. Он привел ее ко мне. Я вытянул из нее кое-что из ее истории, догадался еще кое о чем и подумал, что у тебя могут быть проблемы. Мы были на холме позади вас в течение последнего часа. "
  
  "Случайно наткнулся на Эмбер, да?"
  
  Она улыбнулась. "Нам нравится следить". Она огляделась. "Ваш коллега дважды спрашивал, чем вы хотите заняться сейчас".
  
  "Дело не в том, что я хочу делать. Дело в том, что я должен делать, чтобы оставаться здоровым. Я планировал сбросить их в колодец и наполнить его. К тому времени, когда кто-нибудь их выкопает, их будет невозможно опознать. "
  
  "Ты склонен мыслить так же мрачно, как и те, кому ты противостоишь сегодня, Гаррет. Ты рыцарь на земле, посвященной в рыцари, помнишь? Жажда справедливости? Это то, что ты принес с собой, когда навестил меня. Не убивай и не будь убитым."
  
  "Покажи мне путь. Моя голова замкнута. Все стало слишком кровавым и жестоким".
  
  "Эмбер. Иди сюда".
  
  Эмбер ушла от Уиллы Даунт, которая начала понемногу краснеть. "Да?"
  
  "Объясни Гаррету, что мы обсуждали, пока ждали на склоне холма".
  
  "Обсуждали? Ты мне сказал... Гаррет, все, что нам сейчас нужно сделать, это пригласить несколько человек из Высшего совета приехать и посмотреть, что произошло. Больше никто не должен погибнуть. Мы можем просто сидеть тихо и оставить все как есть. Честно отвечать на вопросы. Моя мать переступила границы своих прав. Они предпримут соответствующие шаги. В том числе позаботятся о том, чтобы мама больше никогда никому не причинила вреда. Включая тебя и твоих друзей."
  
  Я думал об этом. Я думал об этом еще немного. Может быть, они были слишком идеалистичны. Но если бы появилась подходящая компания, кто-нибудь из врагов Стража Бурь, мы могли бы выйти оттуда благоухающими, как розы. Они могли бы завязать это в узел и устроить хорошее шоу, получить то, что хотели, и сами выйти из него поборниками справедливости. "Об этом стоит подумать. Давай прогуляемся". Я взял ее за руку и вышел на улицу.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  "Золото?"
  
  "Это ушло. Не так ли? В любом случае, если все обернется так, как сказала ведьма, это не будет иметь значения. Я получу все, что принадлежало моим матери и отцу, и ее не будет рядом, чтобы...
  
  "Золото не пропало. Не большая его часть. Уилла Даунт где-то его спрятала. Банда Скредли не охотилась за двумястами тысячами. Они просили двадцать тысяч. Госпожа вложила дополнительный шифр во все эти письма."
  
  "О. Я понимаю. Ты хочешь свою половину".
  
  "Не совсем. Я никогда не рассчитывал получить это. Я просто хочу, чтобы вы помнили об этом, если подадите в суд. Они пронюхают об этом, у них могут возникнуть руки схватить ".
  
  "Ты не против? Поступить таким образом?"
  
  "Меня это устраивает. Я спрашиваю о тебе".
  
  "Она сказала, что так и будет".
  
  "Ведьма?"
  
  "Да. Я думаю, она знает тебя лучше, чем я".
  
  "Давайте зайдем внутрь". Мы зашли. Я сказал Краску и Сэдлеру: "У вас, ребята, есть какая-нибудь причина торчать здесь?"
  
  Краск прислонился к стене, наблюдая за ведьмой. Он сказал: "Да". Он указал. "Она". Он имел в виду Донни Пелла. "Чодо хочет ее. Когда ты закончишь с ней. Если она еще дышит. "
  
  "Зачем?"
  
  "Украшение. Как те бабы, что околачиваются у бассейна. Он думает, что она была бы интересной, все, что он слышал ".
  
  "Понятно". Мне понравился один аспект идеи. Я проверил свою совесть. Это лучше, чем убить ее. Может быть. "Со мной все в порядке. Возьми ее сейчас".
  
  Ведьма одарила меня непроницаемым взглядом. Затем она подошла и что-то сделала с Донни Пелл. Девушке стало легче дышать. Вошла Блюдцеголовая. Он увидел ведьму и сразу смутился. У меня сложилось отчетливое впечатление, что мир больше не будет страдать от людоедской породы по имени Скредли. Морли ничего не сказал. На самом деле, он исполнил один из самых причудливых фейдов в истории. Я не обращал внимания, когда Краск и Сэдлер начинали с Донни Пеллом на грубых носилках. А когда я оглянулся, Морли нигде не было видно.
  
  
  _____ LVI ______
  
  
  
  Следователи прибыли группой из восьми человек. Они были до боли скрупулезны, но в их вердикте никогда не было никаких сомнений. Окончательное решение признало лорда Гамелеона, баронета Дапена и Рейвера-Стража бурь Стикса виновными в убийстве. Смерть Амиранды они приписали неизвестному лицу или лицам. На Холме они не вешают друг друга. Рейвер Стикс была приговорена к лишению ее имущества и колдовских способностей и изгнанию с Холма, чтобы в одиночестве прокладывать себе путь в этом мире. За исключением того, что она ушла не совсем одна. Уилла Даунт исчезла, и последнее, что я слышал, рейвер Стикс пытался выследить ее. Сто восемьдесят тысяч марок золотом!
  
  Интересно, повезет ли Raver Styx. Мне так и не удалось найти Уиллу Даунт или the gold, несмотря на месяцы поисков, когда у меня было свободное время. Я выяснил, что она все время носила его с собой. Она опоздала на финальную встречу не потому, что остановилась по дороге, но, как и думал Скредли, она неправильно рассчитала скорость, которую может развить тяжело груженный фургон. Вырез, который она выковала для себя, был спрятан под фальшивым дном. Я нашел тот самый фургон и человека, который переделал его для нее. Что бы она ни делала с золотом, она делала это после выплаты выигрыша.
  
  Однако я все сделал правильно. Я нашел способы вернуть большую часть оставшегося, и Эмбер позаботилась о том, чтобы я получил десять процентов. У меня не было прямого контакта с Эмбер с тех пор, как мы вернулись в Танфер. Она была слишком занята, добираясь до места своей матери в схеме Холма, чтобы навестить меня. Я не осмеливался пойти туда. Когда я вернулся домой, я выглядел так, словно провел шесть недель на диких островах. Дин взглянул на меня и вздернул нос. Он сказал: "Я поставлю немного воды подогреться, мистер Гаррет".
  
  Я услышала, как женщина что-то сказала на кухне. Мне было не до того, чтобы разбираться с одной из его племянниц. "О чем я тебе говорила ..."
  
  В коридор вошла Тинни, сердитое рыжеволосое видение. "Я собираюсь дать тебе один шанс объясниться, Гаррет", - сказала она и вернулась на кухню.
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Она видела, как ты выходил от Летти Фарен с женщиной в тот день, когда она вернулась в город". Дин выглядел самодовольным.
  
  "И ты, зная, с кем я был и почему, не потрудился объяснить, потому что решил, что мне будет полезно попасть в ее список дерьма. А?"
  
  Он отказался выглядеть смущенным. Крыса. Тинни поверила мне на слово. Более или менее. После того, как я объяснил все шесть раз и показал ей, что, да, я даже заработал на этом деньги. Но это потребовало некоторых усилий, и часть денег пришлось потратить в модных ресторанах и тому подобном, прежде чем она решила простить меня за то, что, по ее мнению, я мог натворить.
  
  Она наконец смягчилась, когда я начал бормотать о женитьбе на одной из племянниц Дина. Она хотела спасти меня от судьбы хуже смерти. Прошла неделя, когда Краск постучал в дверь. Я был не в лучшем настроении. Дин, Мертвец и Тинни - все издевались надо мной по той или иной причине. Блюдцеголовый избегал меня из-за того, через что ему пришлось пройти во время расследования. Парни Морли и близко не подпускали меня к его дому. Каждый раз, когда я выходил из дома, Поки Пиготта следовала за мной. Без особой причины, просто потому, что он хотел отточить свое мастерство до такой степени, чтобы он мог делать это без моего вмешательства. Я был не в лучшем настроении.
  
  "Да?" Я приберег свой самый неприятный тон. Я не настолько глуп, чтобы списать это на одного из хэдбрейкеров Чодо Контагью. Следующий, кто появится, может быть, не тот, кого я узнаю, и он может выбить несколько барабанных дробей у меня на черепе кусочками свинцовой трубы.
  
  "Чодо хочет тебя видеть".
  
  Чудесно. Я не хотел видеть Чодо. Если только я не попал в такое затруднительное положение, что пришло время заручиться моей благосклонностью. "Общение?"
  
  Краск улыбнулся. "Можно и так сказать".
  
  Мне это не понравилось. Я не видела улыбки Краска с тех пор, как он появился в моей жизни.
  
  Он сказал: "У него есть подарок для тебя".
  
  О боже. Подарок от вора в законе. При том, как действуют эти парни, это может означать что угодно. С моим воображением это не могло означать ничего хорошего. Но что я мог поделать? Меня призвали. У меня достаточно врагов и без того, чтобы добавлять вора в законе только для того, чтобы оскорбить его. "Позволь мне сказать своему человеку. Чтобы он мог сесть за решетку".
  
  Я рассказал Дину. Я взглянул на Мертвеца. Толстый сын все еще спал. Он задремал, пока мы были на этой чертовой ферме. Он все еще не рассказал мне, как Глори Луннозванный творил свою военную магию.
  
  У меня для него был сюрприз.
  
  
  
  ______ LVII ______
  
  
  
  Чодо мог бы устроить шоу. Краск отвез меня туда в таком же шикарном экипаже, как и все, что ездит с холма. Может быть, в том же, в котором мы ездили в Город огров. Вор в законе встретил меня у своего бассейна. Он был в инвалидном кресле, но его только что вытащили из воды. Девочки закончили укладывать его и, хихикая, отскочили. Какая у них была хорошая жизнь. Пока их молоточки не начали провисать.
  
  Одна милашка осталась.
  
  Сначала я ее не узнал. Когда узнал, то был поражен. Это был не тот Донни Пелл, которого я знал так недолго. Не тот Донни, который был таким крутым на той ферме. Эта Донни была сломана и восстановлена. Она выглядела такой же нетерпеливой, как щенок. Чодо заметил мое удивление. Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. Его улыбка была похожа на улыбку Краска. Это было все равно, что посмотреть Смерти в лицо и увидеть, как она ухмыляется. "Подарок, мистер Гаррет. Не следует принимать во внимание услугу, которой я обязана. Просто знак моего уважения. Теперь она совсем ручная. Довольно податливая. Она мне больше не нужна. Я подумал, что ты мог бы. Возьми ее. "
  
  Что я мог поделать? Он был тем, кем он был. Я поблагодарил Донни Пелла и велел ему одеваться. Затем я позволил Краску отвезти нас обратно к себе.
  
  Что, черт возьми, мне было с ней делать?
  
  Что он с ней сделал? На самом деле она больше не была Донни Пелл.
  
  Она говорила только тогда, когда к ней обращались.
  
  Я отвел ее в комнату Покойника, усадил и разбудил его.
  
            Гаррет, ты, гнойничок на носу... Боже мой! Только не еще один. У тебя была эта рыжеволосая шлюха целую вечность.—
  
  "Откуда тебе знать? Ты храпел".
  
            Ты действительно веришь, что я могу проспать до конца—
  
  "Можешь, Чаклс. Это знаменитая Донни Пелл. Несколько недель с the kingpin дали ей совершенно новое отношение ".
  
            ДА. Он казался слегка огорченным. Возможно, даже испытывал жалость, хотя боги знали, что женщина этого не заслуживала.
  
  "Я думаю, она даст мне ответы, если я буду задавать вопросы".
  
            Она так и сделает. ДА. Означает ли это, что вы сами не разгадали несколько последних?
  
  "Вроде того". Это означало, что я пытался выбросить этот беспорядок из головы. С небольшой помощью Тинни он начал отступать. "Ты собираешься утверждать, что выяснил, кто убил Амиранду?"
  
            ДА. И почему. Ты не перестаешь меня удивлять, Гаррет. На самом деле это совершенно очевидно.
  
  "Просвети меня".
  
  
            Просветите себя. У вас есть вся информация. Или спросите этого замученного ребенка.
  
  Он имел в виду "измученный". Только "измученный" действительно описывало Донни Пелла.
  
  Я пытался, повторяя это с самого начала. Я ничего не понял. Может быть, я просто был ленив, потому что ответ был готов сам собой. "Донни, кто убил Амиранду Крест?"
  
  "Госпожа Уилла Даунт, мистер Гаррет".
  
  "Что? Нет!" Но... Подождите. "Почему?"
  
  "Потому что Амиранда помогла Карлу составить записки с требованием выкупа, которые я написал и отправил. Потому что Амиранда знала, что мы собираемся запросить двадцать тысяч марок золотом, и когда она увидела банкноты, там было написано двести тысяч. Потому что, как только она встретит Карла, она поймет, что это было не потому, что он стал жадным или я совершила ошибку. "
  
  Верно. И я должен был поверить, что Покойник пришел к такому выводу. Потому что я передал ему подробности моего интервью с Уиллой Даунт при стоявшем рядом Страже Бурь, когда я получил указание, что Домине было заранее известно, что Амиранда собирается баллотироваться ... .
  
  Но я решил по-другому. Черт бы меня побрал. Она была у меня, и я позволил ей уйти. Она справилась. Теперь у нее было все это золото. Я закрыл свой разум, и она была дома, свободна. Ей не о чем было беспокоиться до конца своей жизни — разве что оставаться на шаг впереди рейвера Стикса. Я чувствовал себя идиотом. Покойник был очень удивлен за мой счет. Он был еще больше удивлен, потому что теперь я застрял с Донни Пелл. Я понятия не имел, что, черт возьми, с ней делать. Я не мог оставить ее у себя. Я не мог вышвырнуть ее на улицу в ее состоянии. Я чертовски уверен, что не собирался возвращать ее Летти Фарен ... .
  
  
  "Ладно, Старые кости. Прежде чем ты уснешь, расскажи мне, как Глории по имени Луна сходит с рук все эти потрясающие триумфы, потому что он заключил какую-то сделку с племенами кентавров".
  
  Я могу кое-что понять, учитывая несколько подсказок. Я ухмыльнулся. Я украл его большой успех.
  
  Обе стороны в Кантарде используют вспомогательных кентавров почти во всех своих разведывательных операциях. Они почти полностью зависят от них. Если бы кентавры решили чего-то не видеть, военачальники были бы слепы. Я задавался вопросом, в чем заключалась сделка, и, может быть, когда-нибудь это не смутит Каренту так сильно, как сейчас смущает венагетов. Пройдет совсем немного времени, прежде чем Военный совет венагети разберется с этим. Даже когда вы приняли решение, вы не можете вечно оставаться слепым к реальности.
  
  Я оставил Мертвеца кипеть от злости и отвел Донни Пелл на кухню, чтобы Дин мог ее покормить. Если Гарретт влюблен в девушку, попавшую в беду, то старина Дин влюблен в ту, кому больно. Он никогда не говорил мне, где именно, но он нашел ей хорошую должность экономки и компаньонки для пожилой женщины-инвалида. Предположительно, они очень подходили друг другу. Иногда я подумываю о том, чтобы сменить род деятельности. Никто не вышел счастливым из этой истории, кроме самого страшного злодея. Может быть, мне стоит просто поблагодарить богов за то, что я выбрался из нее живым с несколькими друзьями — и с прибылью.
  
  Вот почему ты делаешь свою работу, не так ли? Чтобы выжить?
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Глен Кук родился в 1944 году в Нью-Йорке. Он жил в Коламбусе, штат Индиана; Роклине, штат Калифорния; и Колумбии, штат Миссури, где он учился в университете штата. В 1970 году он посещал семинар писателей Clarion, где познакомился со своей женой Кэрол. "В отличие от большинства писателей, у меня не было такой странной работы, как ощипывание цыплят и выкапывание батончиков здоровья. Единственный работодатель, работающий полный рабочий день, который у меня когда-либо был, - это General Motors, где в настоящее время я занимаюсь сборкой на заводе по производству легких грузовиков.
  
  
  Хобби включают коллекционирование почтовых марок и желание, чтобы моя жена разрешила мне принести домой электрогитару, чтобы мы с сыновьями могли терроризировать соседей нашим собственным домашним рок-н-роллом ".
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"