Когда мне было поручено написать подозреваемым Гранада телевидения, я понятия не имел, что это изменит мою жизнь. Я добился большого успеха в написании сериала под названием "Вдовы" , но это не привело к поступлению предложений о работе, от которых я был бы в восторге. Сюжет "Вдов" был основан на четырех мужчинах, пытавшихся совершить опасное вооруженное ограбление, и все они погибли, когда взорвалась взрывчатка, находившаяся в их грузовике. Они оставили четырех вдов, которые узнали о подробных планах и решили дерзко попытаться провернуть ограбление.
Моя встреча в Гранаде заключалась в том, чтобы узнать, есть ли у меня какой-либо другой проект, который они могли бы рассмотреть. Из-за поступающих предложений, которые все были похожи на "Widows" , я решил, что лучший способ приблизиться к возможному получению комиссионных - это точно выяснить, что ищет сеть, а не предлагать ту или иную из моих идей. Мне сказали, что на самом деле они искали полицейскую драму с участием женщины, но они не хотели, чтобы она была в форме.
“Ах, я исследовал именно это, и у меня есть отличный материал для лечения”, я СОЛГАЛ! Но когда меня спросили, как называется это предлагаемое новое шоу, я без всяких предвидений выбрал название "Prime Suspect" . ... . . . . . . . "Главный подозреваемый" .
Я знал, что это отличная возможность, и, поскольку на самом деле ничего не было написано, мне пришлось начать исследование, чтобы подготовить трактовку для возможного сериала. Мне посчастливилось познакомиться со старшим детективом-инспектором Джеки Малтоном. Она была прикреплена к столичному отделу по расследованию убийств Скотленд-Ярда и прошла путь от полицейского до одной из трех высокопоставленных женщин-офицеров. К тому времени, когда я закончил сюжетную линию и лечение, мы стали друзьями. Дружба продолжалась, когда я получил заказ на написание сериала "Главный подозреваемый " .
Благодаря Джеки и ее стремлению к тому, чтобы я “сделал все правильно”, я отправился на свое первое вскрытие. Я провел время в процедурных кабинетах, патологоанатомических лабораториях и отделениях судебной медицины. Она была неиссякаемым источником поддержки, и во многом Джейн Теннисон была создана благодаря постоянному желанию Джеки, чтобы хоть раз в жизни женщина в полиции была изображена реалистично. Она читала каждую сцену, вносила исправления и предложения, рассказывая анекдоты, относящиеся к ее собственной карьере. Она была сложной женщиной и подвергалась дискриминации на протяжении всей своей карьеры. Когда я переписывал и шлифовал сценарии, она стала очень эмоциональной, потому что я вел себя как губка, слушая и вставляя фрагменты, о которых она, помнится, мне не рассказывала.
Сейчас подозреваемый в эфир на британском телевидении он создал невероятное признание критиков. Мне пришлось бороться за ряд сцен должны быть сохранены. Продюсеры были обеспокоены тем, что я написал несимпатичную женщину, но я отказался меняться, снова и снова объясняя, что этот персонаж основан на реальности. Когда она осматривала жертву, она не выказывала эмоций, как они хотели, но сохраняла профессиональную дистанцию. Разжигать в ней амбиции снова было не совсем приемлемо, но я настаивал, и снова мне помогла возможность представить Джеки Малтон.
Хелен Миррен не побоялась этой роли и добавила героине сильных качеств. Она была подходящего возраста, по-прежнему очень привлекательной женщиной, и все же ее правдоподобие никогда не ослабевало. Я бы никогда не подумала, что другая актриса может взять на себя ту же роль. За эти годы было так много сценариев и попыток снять американскую версию шоу. Постоянно возникали трудности с поиском актрисы, равной Хелен, и хотя сценарии были хорошо написаны, что-то не получалось, поскольку сценаристы отошли от первоначальной концепции. Так было до тех пор, пока Мария Белло не взяла на себя эту роль. Сериал написан Александрой Каннингем, и она блестяще запечатлела мир нью-йоркского участка. Она ловко выхватила из оригинальной вступительной серии наиболее заметные моменты и обновила их, рассказав о дискриминации, которая все еще существует, и о том, как даже сегодня женщине-детективу приходится доказывать, что она превосходит своих коллег-мужчин; уважение дается нелегко.
В книгах рассказывается о Главном подозреваемом 1, 2, 3 ... и они значат для меня не меньше, чем телевизионное шоу. К сожалению, при всех хороших вещах, иногда у сильных мира сего есть свои планы, и только эти три книги отражают мой голос. Я написал только три эпизода и три книги. Кривая обучения не писатель по найму, что я главный подозреваемый , стал следующим крупным событием в моей карьере. Я основал продюсерскую компанию, что позволило мне создавать свои собственные работы, подбирать актеров, редактировать и выбирать режиссеров. Тем не менее, хотя я продюсировал и написал множество сериалов, я не думаю, что когда-нибудь найдется такой близкий мне сериал, как Prime Suspect .
Искренне,
Lynda La Plante
1
Миссис Коррина Салбанна была разбужена от глубокого сна звуком хлопнувшей на ветру входной двери. Она покосилась на часы у кровати: было почти два. Выругавшись на своем родном испанском, она сбросила постельное белье и сунула пухлые ножки в тапочки.
Она поднялась по ступенькам в холл и направилась к все еще открытой входной двери, кутаясь в халат, чтобы не замерзнуть. Голая лампочка придавала убогому коридору желтоватый оттенок, который никак не подчеркивал облупившиеся обои и коричневую, отслаивающуюся краску. Поджав губы, миссис Салбанна с силой хлопнула дверью. Не было никаких причин, по которым кому-то еще в доме следовало позволять спать, если она не могла.
Когда она снова повернулась к своей теплой постели, то заметила свет под дверью Деллы Морней на лестничной площадке первого этажа. Она сложила два и два; должно быть, это та маленькая шлюха, которая оставила дверь открытой. Делла задолжала за аренду за три месяца, и ее предупредили о том, что она не должна приводить мужчин в свою комнату. Настало время поймать ее с поличным. Двигаясь так быстро, как только могла, миссис Салбанна вернулась в подвал и забрала отмычки, затем, тяжело дыша, поднялась обратно на первый этаж.
“Делла, я знаю, что ты там, открой дверь!”
Она ждала, прижавшись ухом к двери. Ничего не услышав, она подергала дверную ручку. “Della?”
Ответа не последовало. С застывшим лицом миссис Салбанна вставила ключ, отперла дверь и распахнула ее.
Большая комната была такой же убогой, как и остальная часть ветхого викторианского дома, который был разделен на функциональные квартиры задолго до того, как миссис Салбанна и ее муж переехали сюда в шестидесятых, и во многих комнатах все еще чувствовалась атмосфера времен хиппи. Изменились только плакаты в этой комнате; Джими Хендрикс уступил место более современным героям рока и кино. Первое, что увидела миссис Салбанна, была большая фотография Мадонны с надутыми губами, которая доминировала в убогой, заваленной одеждой комнате над изголовьем старомодной двуспальной кровати. Прикроватная тумбочка была накинута на красную шаль, и в ее свете миссис Салбанна могла разглядеть, что подушки и красное атласное гагачье одеяло были сдвинуты на дальнюю сторону кровати, обнажив покрытый пятнами матрас.
Деллы нигде не было видно. Миссис Салбанна, дрожа, с отвращением огляделась. Она не могла не заметить, что маленькая сучка прячется; она была достаточно хитра, чтобы не платить за квартиру. Она принюхалась: несвежий запах тела и дешевых духов. Запах стал сильнее, когда она заглянула в шкаф из красного дерева, но там были только платья и туфли.
Дверца шкафа, снятая с петель, была прислонена к стене. Зеркало во весь рост, засиженное мухами, было треснуто и без угла, но отражало достаточно, чтобы увидеть ногу миссис Салбанны, торчащую из-под постельного белья на полу. Она резко обернулась.
“Ах ты, маленькая сучка! Я знал, что ты здесь!”
Несмотря на весь свой вес, хозяйка быстро пересекла комнату и присела, чтобы схватить Деллу за обнаженную лодыжку. Другой рукой она отбросила постельное белье в сторону. Ее рот открылся, чтобы закричать, но не раздалось ни звука; она потеряла равновесие и упала, приземлившись на спину. В панике она поползла к двери, подтягиваясь за открытый ящик комода. Флакончики и баночки с косметикой полетели на пол, когда ее крик наконец вырвался наружу. Миссис Салбанна все кричала и кричала…
К тому времени, когда прибыл старший детектив-инспектор Джон Шеффорд, дом на Милнер-роуд, Грейз-Инн, был оцеплен. Он был последним на месте происшествия; две патрульные машины были припаркованы у дома, и офицеры в форме отгоняли зевак. Рядом стояла машина скорой помощи с открытыми дверцами, внутри сидела команда и пила чай. Фургон из морга как раз подъезжал, и ему пришлось свернуть с дороги, когда машина Шеффорда с визгом остановилась как раз там, где ее водитель намеревался припарковаться. Дверь Шеффорда с грохотом распахнулась, когда он дернул за ручной тормоз. Он был в движении, шарил в кармане в поисках удостоверения личности, когда переступал кордон. Молодой констебль, узнав его, проводил по ступенькам к дому.
Даже в половине третьего зимнего воскресного утра распространился слух, что совершено убийство. Во многих окнах горел свет; люди в халатах сгрудились на ступеньках своего дома. Появилась пара детей, которые соперничали друг с другом в том, как близко они смогут подобраться к полицейскому кордону, не прорывая его. Пятеро растафарианцев с гетто-бластерами вместе смеялись на соседней стене, выкрикивая замечания и шутки, как будто это была уличная вечеринка.
Шеффорд, похожий на медведя мужчина ростом шесть футов два дюйма, затмевал окружающих. Он был печально известен на поле для регби в конце семидесятых, когда играл за сборную Англии. Со стоящими дыбом кудрявыми волосами, в мятой рубашке и болтающемся галстуке он выглядел и чувствовал себя не в том состоянии, чтобы начинать расследование. Его вытащили с праздничной вечеринки в конце долгого и нудного дела об убийстве, и он был измотан. Теперь ему предстояло возглавить расследование другого убийства, но на этот раз все было по-другому.
Со многими офицерами в темном, переполненном коридоре он работал раньше. Он вглядывался в лица, пока его глаза привыкали к темноте. Он никогда не забывал лиц и приветствовал каждого человека, которого знал, по имени.
У подножия лестницы он на мгновение замешкался, поправляя галстук. На него было не похоже уклоняться от неприятной обязанности, но ему приходилось заставлять себя подниматься по каждой ступеньке. Он вспотел. Сквозь шум голосов был слышен пронзительный вой. Казалось, он доносился со стороны подвала.
Услышав голос Шеффорда, детектив-сержант Билл Отли перестал расхаживать по лестничной площадке и перегнулся через перила. Он жестом пригласил своего начальника присоединиться к нему в темноте в дальнем конце лестничной площадки. Он говорил тихо и не сводил глаз с мужчин, входящих и выходящих из комнаты жертвы.
“Это Делла Морней, шеф. Я получил наводку от Эла Фрэнкса”.
Он почувствовал запах алкоголя в дыхании Шеффорда. Развернув мятную конфету, он протянул ее ему. Босс не был пьян; скорее всего, был, но быстро приходил в себя. Затем Отли вытряхнул каждому из них по паре белых комбинезонов. Пока они пытались их надеть, их темное углубление время от времени освещалось мощной вспышкой фотокамеры из "Эффективности".
Когда Шеффорд затянулся сигаретой, он услышал знакомый низкий, грубоватый голос, который бубнил все время, пока он был в доме. Он подошел к двери и прислушался.
“... Она лежит рядом с двуспальной кроватью, на стороне, ближайшей к окну и удаленной от двери. Она наполовину скрыта под красным шелковым гагачьим одеялом. Окно открыто, перед ним комод. У нас есть простыня, одеяло, номер "Санди Таймс", датированный декабрем 1990 года… Похоже, что в нее что-то заворачивали. Она лежит лицом вниз, руки связаны за спиной. Одета во что-то вроде топа в обтяжку, мини-юбки, без чулок. Правая туфля на ноге, левая лежит рядом...”
“Ее изнасиловали?” Спросил Шеффорд у Отли, застегивая комбинезон.
“Я не знаю, но там полный беспорядок”.
Истерические крики и рыдания миссис Салбанна действовали Шеффорду на нервы. Он перегнулся через перила и отчетливо увидел констебля Дейва Джонса на лестнице в подвал, пытающегося успокоить хозяйку квартиры. Санитар скорой помощи попытался помочь перенести ее, но она обрушила на него такой поток испано-английской речи вперемешку с яростными жестами, что он отступил, опасаясь за свою безопасность.
Патологоанатом был готов к разговору, поэтому Шеффорду и Отли разрешили войти в комнату. Шеффорд в последний раз затянулся сигаретой, глубоко затянулся и затушил ее, положив окурок в карман. Затем он осторожно обошел беспорядок из разбитых флаконов с косметикой и духами, стараясь не задевать свой одиннадцатый размер ноги, и встал на некотором расстоянии от кровати. Все, что он мог видеть от Деллы, - это ее левую ногу.
Ярко освещенная комната была полна мужчин в белых халатах, все они быстро и бесшумно занимались своими делами. Фонарики все еще светили, но предметы уже упаковывались и помечались для вывоза. Громоздкая фигура Феликса Нормана, патологоанатома, склонилась над трупом, осторожно надевая пластиковые пакеты на руки Деллы. Он был полным мужчиной, странно грушевидной формы, большая часть его веса приходилась на зад, увенчанный копной густых седых волос и непослушной седой бородой. Ходили слухи, что его очки-полумесяцы были скреплены одним и тем же куском пластыря с 1983 года, когда труп, который он препарировал, внезапно встал на дыбы и ударил его. Но это был всего лишь слух, пущенный самим Норманом. Это был его голос, который Шеффорд слышал бормочущим в магнитофон.
Он поднял глаза и слегка помахал Шеффорду, но продолжил диктовать. “Очевидные травмы головы ... возможные проникающие ранения через одежду, шею, верхнюю часть плеч… Много пятен крови, левая сторона головы и лицо покрыты кровью. В комнате чертовски холодно, около пяти градусов... ” У Нормана начался приступ кашля, но он не потрудился выключить пленку. Он склонился над нижней частью трупа, но Шеффорд не мог видеть, что он делает. Затем он взглянул на свои часы и продолжил: “Скажем, на два-три градуса, когда ее нашли, свет и все, кто ходит вокруг, должно быть, согрели это место ”. Он подмигнул Шеффорду, продолжая говорить. “Окно полуоткрыто, шторы наполовину задернуты, источника тепла нет… Из-за двери на лестничную площадку дул сильный сквозняк, входная дверь была оставлена открытой...” Он ощупал руки и ноги трупа, осмотрел кожу головы, затем, не останавливаясь, чтобы перевести дух, начал проверять, нет ли в одежде оружия или чего-либо еще, что могло выпасть при извлечении тела. “Полное отсутствие окоченения, не видно отека ...” Он снова склонился над телом, затем откинулся на спинку стула, помахивая термометром. Он прищурился на него. “Высокая ректальная температура… Ни за что на свете не смогу это определить… Ах, время два тридцать восемь утра, тридцать пять целых восемь десятых градуса, так что, если предположить, что она начала в тридцать семь, это возвращает к ...
Шеффорд переступил с ноги на ногу и тяжело сглотнул. Когда Норман осторожно перевернул тело, он увидел кровь, запекшуюся в светлых волосах, и ему пришлось отвернуться. Дело было не в виде крови, он насмотрелся на это достаточно в свое время, а в том, какой маленькой она казалась, маленькой и сломленной.
Двое мужчин в белом подошли, чтобы осмотреть ковер, на котором лежала мертвая девушка. У Нормана снова начался приступ кашля, и Шеффорд воспользовался случаем, чтобы спросить, как долго она была мертва.
“Ну, сынок, она бы довольно быстро остыла здесь, с открытым окном и без отопления… В любое время между полуночью, может быть, чуть позже, и ... по приблизительным подсчетам, в половине первого”.
“Ее изнасиловали, Феликс?” Спросил Шеффорд, хотя знал, что Норман не ответит.
Норман только что бросил на Шеффорда недобрый взгляд; он больше не утруждал себя ответами на вопросы, предполагавшие, что он телепат или обладает рентгеновским зрением. Он оглядел комнату и крикнул помощнику: “Так, мешок для трупов!”
Двое мужчин положили тело в черный пластиковый пакет. Шеффорд вздрогнул и отвернул голову, потрясенный обезображиванием ее лица. Он видел только ее профиль, в котором с трудом можно было распознать человека; ее нос и щека представляли собой массу запекшейся крови, а глаза полностью не было.
“Не самое приятное зрелище”, - сказал Норман бесстрастно.
Шеффорд кивнул, но его голос звучал приглушенно, когда он ответил: “Тем не менее, она была хорошенькой. Ее зовут Делла Морней. Я сам заказал ее, когда работал в отделе нравов”.
Норман фыркнул. “Да, хорошо, давайте заберем ее отсюда и отвезем в морг. Чем быстрее я доберусь до нее, тем быстрее вы получите результаты ”.
Несмотря на то, что он спросил однажды, Шеффорд не смог удержаться и повторил вопрос: “Ее изнасиловали?”
Норман скривился. “Отвали, я расскажу тебе все, что ты хочешь знать, после вскрытия”. Он оглядывал помещение, пока мешок закрывали и тело поднимали на носилки. “Им понадобится чертов пантехникон, чтобы отвезти все это на экспертизу. Ты завтракал? Тебе лучше перекусить, прежде чем тащиться ко мне. Дай мне пару часов”.
Помахав рукой, Шеффорд плечом направился к лестничной площадке. Он остановился и повернулся спиной к констеблю в форме, когда тот быстро вложил небольшой предмет в руку Отли. Никто не видел, как он достал ее из-под матраса. Отли быстро сунул книжечку в карман.
Еще не рассвело, но улица была такой же оживленной, когда Шеффорд вышел из дома. Зрители жадно смотрели, как носилки несли к ожидавшему их фургону морга, а полиция выносила пакет за пакетом улики из дома. Миссис Салбанна и сам Шеффорд опознали труп.
Сотрудники полиции, работающие на местах преступлений, или криминалисты, начали снимать отпечатки пальцев со всех возможных поверхностей, покрывая большую часть комнаты слоем серой блестящей пыли. Они были не слишком довольны; многие из лучших мест были тщательно вытерты.
Перекусив на скорую руку в столовой и попросив Отли проследить, чтобы в комнате для следственных действий все было организовано, Шеффорд был в морге к девяти часам. Инспектор Фрэнк Беркин и констебль Дейв Джонс присоединились к нему там, чтобы обсудить план действий на день. Они сидели в приемной главной лаборатории, все, кроме Джонса, демонстративно игнорировали большие объявления о запрете КУРЕНИЯ.
Пока они ждали, Джон Шеффорд воспользовался телефоном-автоматом, чтобы позвонить себе домой. На следующий день у его сына был день рождения, и Отли, крестный мальчика, хотел узнать, что ему купить. Однако у его жены на уме было нечто большее.
“Джон, ты заказал клоуна для вечеринки Томми?” Спросила Шейла. “Я дала тебе номер на прошлой неделе, помнишь?”
Шеффорд уже собирался признаться, что совсем забыл об этом, когда его спас звонок; за ним пришел помощник Феликса Нормана.
“Мне нужно идти, дорогая, они готовы принять меня. Увидимся позже!”
Переодевшись, в маске и в обычных резиновых ботинках, Шеффорд присоединился к Норману.
Из-за края зеленой простыни торчали две босые бледные ступни, к лодыжке была привязана этикетка с именем Деллы Морней и номером телефона. Норман начал говорить еще до того, как Шеффорд подошел к тележке.
“Смерть, старина, наступила около двенадцати пятнадцати - это классика, ее часы сломались и остановились. Золотой механизм, кстати, пропал, так что им придется прочесать ковер. Циферблат часов цел, но веревка, которой были связаны ее запястья, должно быть, вывернула заводной штифт из часов. Теперь вы спросили, была ли она изнасилована; могло быть. Недавние скопления спермы во влагалище и прямой кишке, а также во рту, обширные кровоподтеки в области гениталий. Я отправил мазки Вилли в лабораторию... ” он взглянул на часы, “ пять часов назад. Возможно, сегодня днем определят группу крови. Итак, раны...
Норман набросил зеленую простыню на голову, чтобы обнажить торс, и указал на следы уколов. Тело было вымыто, и они были отчетливо видны.
“Верхняя часть правого плеча, правая грудь, легкое пробито здесь и здесь. Еще одна рваная рана на горле, шестая глубокая рана чуть выше пупка. Раны аккуратные, нанесены небольшим округлым предметом, кончик узкий, плоский и острый, возможно, как заточенная отвертка. Не у всех одинаковая глубина - у одного три дюйма, у другого шесть дюймов, рана в правой части груди еще глубже.”
Шеффорд осмотрел раны и внимательно слушал, кивая головой. Феликс Норман был одним из лучших в своей области, и Шеффорд по опыту научился давать ему высказаться, прежде чем задавать какие-либо вопросы.
Норман продолжил: “Хорошо, у нее также глубокий прокол в левом глазу, вероятно, это и прикончило ее. Настоящий беспорядок, хочешь посмотреть?”
“Нет, просто продолжай”, - с отвращением ответил Шеффорд, проводя руками по волосам.
Норман сверился со своими записями. “О, да, это интересно. Посмотрите на ее руки. Судя по виду, их отскребли проволочной щеткой. Но здесь есть маленькая неприятная царапина, и пахнет хлоркой, каким-то бытовым отбеливателем. Без сомнения, я узнаю точную марку, когда у меня будет время, необходимое человеку моего уровня для тщательного выполнения своей работы! В любом случае, похоже, что работа по оттиранию ее рук исключила любую возможность появления крови или фрагментов тканей под ногтями. Она, вероятно, не слишком сопротивлялась, но ведь ее руки были связаны ... ”
Шеффорд старался не смотреть на обнаженный торс, насколько это было возможно. “ Что-нибудь еще?
Норман фыркнул. “Да, что-то странное ...” Отложив свой планшет в сторону, он поднял одну из рук трупа. “Видишь, одинаковая с обеих сторон? Глубокие рубцы и кровоподтеки на предплечьях. На данном этапе я не могу сказать, что стало причиной этого, но, возможно, ее вздернули. Мне придется провести еще несколько тестов, но, похоже, на нее надели какой-то зажим. Интересно, да?”
Шеффорд кивнул. Где-то на задворках его сознания зазвенел колокольчик, но он не смог запечатлеть это в памяти… Норман снова накрыл тело и продолжил, вглядываясь поверх очков. “Убийца-правша, рост трудно оценить на данном этапе, особенно если она была подвешена, но четыре раны нанесены на теле под наклоном вверх, а две прямые, так что, я думаю, его рост примерно пять футов десять дюймов. Но не цитируйте меня, пока я не ... ”
Шеффорд скривился. Норман, несмотря на всю свою браваду, действовал строго по правилам и ненавидел, когда на него давили, требуя результатов до того, как он был уверен на сто процентов.
“Спасибо, приятель. Перезвони мне, как только что-нибудь узнаешь. Когда отчет будет готов, Билл сможет забрать его лично. И, Феликс, я действительно ценю это!”
Норман фыркнул. Он работал быстро, но ведь они с Джоном Шеффордом были старыми друзьями. Он наблюдал, как Шеффорд снял хирургическую маску и начал развязывать халат.
“У тебя есть что-нибудь, Джон?”
Шеффорд покачал головой. “Похоже, один из ее клиентов попал в зависимость, и ситуация вышла из-под контроля. Увидимся ...”
В участке разбирали и осматривали вещи Деллы Морней. Была найдена ее сумочка, но в ней не было ключей. Они смогли исключить ограбление в качестве мотива, поскольку ее сумочка с пятнадцатью фунтами находилась в сумке, а шкатулка с драгоценностями на туалетном столике, в которой находилось несколько серебряных цепочек и пара золотых браслетов, была нетронута.
На Кингс-Кросс, территории Деллы Морней, пятнадцать человек Шеффорда опросили всех известных проституток и девушек по вызову. Они получали небольшую помощь, но в отзывах говорилось, что Деллу не видели несколько недель. Было предположение, что она, возможно, поехала в Лидс навестить подругу, умирающую от СПИДа, но имя не упоминалось.
Кропотливая работа по проверке каждого судебно-медицинского образца, волокнистых лент, отпечатков пальцев едва началась и пока не принесла никаких результатов. Весь район был прочесан в поисках орудия убийства, но безуспешно. В этом районе никто никогда добровольно не делился информацией, особенно в полиции.
Шеффорд и Отли снова встретились на Милнер-роуд и провели час или около того, опрашивая и снова проверяя эффективность работы, но ничего нового не обнаружили. Миссис Салбанна, оправившись от шока, уже спрашивала, когда она сможет сдать комнату.
Шеффорд был голоден и очень устал. Он выпил несколько кружек пива и съел пирог со свининой в the local, затем перекусил в своем кабинете, в то время как Отли отправился домой за чистой рубашкой своего шефа. Шеффорд часто оставался у него дома на ночь и оставлял там несколько предметов одежды на крайний случай.
Хотя ему самому не помешало бы опустить голову на несколько часов, Отли сбрыз рубашку крахмалом и выгладил ее, уделив особое внимание воротничку. Довольный делом своих рук, он повесил его на вешалку и сел выпить чашку чая. У него была система, позволяющая не мыть посуду; он просто постоянно пользовался одной и той же чашкой, тарелкой и столовыми приборами. Он ел все свои основные блюда в станционной столовой и даже отказался от утренних кукурузных хлопьев, потому что их было трудно вынуть из миски, если оставить на ночь.
Фотографии его жены, его любимой Эллен, в серебряных рамках нуждались в хорошей полировке, но ему придется оставить их до следующих выходных. Это были единственные личные вещи в квартире, которыми он интересовался. Эллен была любовью всей его жизни, его единственной любовью с тех пор, как он был подростком. Ее смерть семь лет назад от рака желудка оставила его безутешным, и сейчас он оплакивал ее так же глубоко, как в тот момент, когда она умерла. Он беспомощно наблюдал, как она распадалась у него на глазах. Она стала такой слабой, таким костлявым, что он молился, страдающий и одинокий, чтобы она умерла.
Всем на работе было очевидно, что у шкипера Билла Отли были личные проблемы, но он никому не доверял. Его одинокое пьянство и злобная горечь вызвали много споров, и его парни, как он их называл, наконец предоставили его самому себе. В конце концов Джон Шеффорд отвел его в сторону и потребовал объяснить, что происходит, чем заслужил оскорбительный ответ: “Не лезь не в свое гребаное дело, моя личная жизнь - это мое личное дело”.
Шеффорд сердито огрызнулся, сказав, что, когда это влияет на его работу, это становится делом босса, и Отли получит по ушам, если не расскажет, что его мучает. Он довел Отли до такой степени, что тот, наконец, раскололся.
Когда Шеффорд понял это, он был как скала. Он был в больнице, ждал возле палаты, когда Эллен умерла. Он организовал похороны, сделал все, что мог, чтобы помочь. Он всегда был рядом, всегда доступен, как милый, любимый друг, которого похоронил Отли. Когда у Шеффорда родился сын, он попросил Отли стать крестным отцом; мужчина, переживший тяжелую утрату, стал членом семьи, его присутствие требовалось за обедом по воскресеньям, на прогулках и вечеринках. Они с Эллен напрасно мечтали о детях; теперь его свободное от работы время было заполнено смехом и чепухой маленького Тома. Итак, Отли не просто погладил бы рубашку своего хозяина; он постирал бы ее и носки для пущей убедительности. Джон Шеффорд значил для него больше, чем он мог выразить словами; он любил этого человека, восхищался им и поддерживал его до конца, убежденный, что в один прекрасный день тот станет командиром. Тогда никто не гордился бы им больше, чем Билл Отли.
Перекинув чистую рубашку через руку, Отли насвистывал, возвращаясь в участок.
В одиннадцать старший детектив-инспектор Джейн Теннисон припарковала свой Ford Fiesta и вошла в полицейский участок Саутгемптон-роу. День был свежий, морозный, и она была хорошо укутана от холода.
Официально она была не при исполнении служебных обязанностей, но пришла подготовить некоторые заключительные документы для заседания в суде на следующий день.
Ни один из образцов крови, взятых в "эффективности", не дал ключа к установлению личности убийцы Деллы Морней. Ее кровь принадлежала к очень распространенной группе и была единственной, найденной на месте преступления. Но анализы ДНК спермы, взятой из ее тела, были совсем другим делом.
Новая компьютеризированная система анализа ДНК все еще находилась на стадии эксперимента, но в нее уже были внесены результаты тысяч тестов, проведенных за последние два года. Как обычно, команда криминалистов Вилли Чанга сравнила результат, полученный от Деллы Морней, с существующими записями и была поражена, обнаружив совпадение; визуальная проверка негативов с помощью светового короба подтвердила это. Мужчина, с которым Делла Морней занималась сексом незадолго до своего убийства, был осужден за попытку изнасилования и ограбление при отягчающих обстоятельствах в 1988 году.
Вилли Чанг ликовал; вот тот рычаг, который им был нужен, чтобы заставить правительство выделить средства на национальную систему профилирования ДНК. Он поднял трубку.
Сообщение застало Шеффорда на Ламбетском мосту, по дороге домой на обед, всего в двух шагах от лабораторий Министерства внутренних дел. Он повесил трубку, немедленно развернул машину и ударил Отли по руке.
“Ты не поверишь, у нас есть чертов подозреваемый! У него редкая группа крови, и она есть в этом чертовом компьютере!”
В течение последних трех месяцев старший инспектор Теннисон работал над утомительным делом о мошенничестве с участием табачника, на которого подали в суд за неуплату НДС. У этого бухгалтера-хорька в рукаве было больше трюков, чем у фокусника, и длинная череда медицинских справок, освобождающих его от явки в суд. Но завтра, наконец, судья Джордж Филпотт завершит свое подведение итогов. Известный как юридический эквивалент Кэри Гранта за его приятную внешность и медлительность, Филпотт уже потратил два дня; Теннисон надеялась, что на этот раз он закончит быстро, чтобы у нее было время проверить свой стол до конца дня.
Не то чтобы там было что-то интересное; за все время, проведенное ею в группе по расследованию крупных инцидентов в особом районе, известной как АМИТ, там было мало чего, кроме кабинетной работы. Она часто задавалась вопросом, зачем ей понадобилось уходить из Летучего отряда, где, по крайней мере, она была занята. Ей понравилась организация пяти DCIS и их команд, и она верила, что сможет использовать свои навыки в полной мере.
Сидя за своим столом, Теннисон услышала визг тормозов со стороны автостоянки. Она выглянула в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как Шеффорд вбегает в здание.
“Что сегодня делает старший инспектор Шеффорд, Морин?” спросила она свою помощницу, констебля Хейверс. “Предполагается, что он в отпуске”.
“Я думаю, что он возглавляет расследование”.
“Какое расследование?”
“Проститутка найдена мертвой в своей комнате на Милнер-роуд”.
“У них есть подозреваемый?” Огрызнулся Теннисон.
“Пока нет, но они собирают все досье отдела нравов на приятелей жертвы”.
Теннисон ощетинился. “Откуда это у Шеффорда? Я был здесь до десяти вечера вчера вечером!”
Морин пожала плечами. “Не знаю, шеф, думаю, это была работа посреди ночи. Вероятно, вытащила его после сеанса в пабе”.
“Но он только что закончил с той стрельбой в Килберне, а до этого там были иранские дипломаты”.
Теннисон сжала кулаки и выбежала из комнаты. Морин вздрогнула, услышав стук в дверь.
Старший инспектор Теннисон расхаживала взад-вперед по коридору, пытаясь успокоить себя. Полтора года она ждала достойного рассмотрения дела, имея дело с большим количеством бумажной работы, чем за все время работы в центре по борьбе с изнасилованиями в Рединге, и теперь босс сделал все возможное, чтобы поручить старшему инспектору Шеффорд дело, которое должно было принадлежать ей. Когда она подавала заявление о переводе, она знала, что ее ждут трудные времена; если бы она осталась там, где была, ее бы уже повысили до кабинетной работы.
Но пять лет в Летучем отряде закалили ее. Она вернулась в свою комнату и позвонила в кабинет шефа полиции, полная решимости разобраться с ним, но он был на совещании. Она пыталась поработать над своими показаниями для судебного заседания, но разочарование не позволяло ей сосредоточиться.
В полдень Теннисона снова потревожил рев двигателей на автостоянке. Шеффорд снова уехал, и чертовски спешил. Она оставила попытки работать и собрала свои вещи; все равно время приближалось к обеду.
Теннисон пропустил “жару”, когда Шеффорд собирал свою команду вместе, его громкий голос сыпал оскорблениями, когда он отдавал им приказы. Он быстро продвигался вперед благодаря невероятной удаче, которая преподнесла ему подозреваемого на блюдечке.
Джордж Артур Марлоу был приговорен к трем годам за попытку изнасилования и нападение, но отсидел всего восемнадцать месяцев. Он все еще настаивал на своей невиновности, когда его уводили со скамьи подсудимых.
Дело было долгим, поскольку Марлоу настаивал на своей невиновности. Сначала он отрицал, что даже знал жертву, называл ее только “мисс Икс”, но, столкнувшись с уликами, рассказал полиции, что он и “мисс Икс” вместе выпивали в винном баре. Он заявил, что она откровенно поощряла его ухаживания, но когда дело дошло до критической ситуации, она отказала ему.
Анализы крови Марлоу в то время показали, что у него исключительно редкая группа крови; он принадлежал к небольшому проценту людей, выделяющих АВ, которых насчитывается всего один на 2500 человек населения. Он был одним из первых, кого ввели в новый компьютер, и когда лаборантка пропустила его данные через систему, она сорвала джекпот.
Ордер был готов. Шеффорд, накачанный адреналином, созвал своих людей. Он уже пролил кофе на свою чистую рубашку, и теперь за ним следовал сигаретный пепел. Отли отмахнулся от него и проревел: “Старший инспектор Дональд Паксман является рекордсменом в полиции, ребята, по задержанию подозреваемого и предъявлению ему обвинения в течение двадцати четырех часов. Дай мне плащ… сигареты, у кого есть сигареты для меня?”
Он натянул пальто с легкостью вечно помятого человека, одновременно прикуривая сигарету и перекладывая ее из руки в руку, пока его большие кулаки просовывались в рукава. “Мы побьем этот рекорд, ребята, и выпивка будет повсюду, так что вперед! Вперед, вперед!”
Джейн Теннисон вошла в свою маленькую служебную квартирку, которую последние три месяца делила со своим бойфрендом Питером Роулинсом. Шести футов роста, широкогрудый, с песочного цвета волосами, неизменно испещренными краской, он был первым мужчиной, с которым она жила на постоянной основе.