Дождливым утром 1817 года я отправился на Бонд-стрит, чтобы купить безделушку для миледи.
Я смотрела на подносы со сверкающими драгоценностями в магазине, в который вошла, и мечтала украсить леди Брекенридж лучшими из них. Однако я знал, что на половинное жалованье моего капитана мне хватит только самых простых безделушек. Владелец магазина тоже это знал и оставил меня ради более состоятельных на вид посетителей, которые вошли следом за мной.
"Это капитан Лейси?" раздался мужской голос. "Юпитер, это так, пока я живу и дышу".
Я обернулся и увидел мужчину лет тридцати с небольшим, его светло-каштановые волосы были мокрыми от дождя, он одаривал меня знакомой и сердечной улыбкой. Несмотря на погоду, его одежда была безупречной, от панталон и начищенных мешковин до модно повязанного галстука. Такой же хорошо одетый пожилой джентльмен, которого я не знала, стоял позади него с матроной и молодой женщиной с рыжевато-золотистыми волосами.
"Саммервиль", - сказал я с удивлением и удовольствием.
Я не видел Джорджа Саммервилля со времен войны на полуострове. Саммервилль служил в полку тяжелой кавалерии, крупный мужчина, полный дружелюбия, который заводил друзей везде, где бывал. Я помнил долгие ночи с ним, которые включали обильное питье портвейна, но никогда не знал, чем эти ночи заканчивались. С другой стороны, воспоминания об ужасных головных болях по утрам никуда не делись. Саммервилл был ранен в Саламанке, и после этого я потерял его из виду.
Я подошел и, протянув руку, тепло пожал его. "Как поживаете, лейтенант?"
"Больше не лейтенант. Продал свой офицерский чин. Ты?"
"Половинное жалованье". Я попал в армию окольным путем - записался добровольцем, затем с помощью моего наставника получил звание корнета. Вот так бедные джентльмены становятся офицерами. В Талавере меня повысили с лейтенанта до капитана. Три года назад я покинул полуостров в результате дьявольской сделки с моим вышеупомянутым наставником и теперь зарабатываю на жизнь в Лондоне.
"Лейси, позволь мне представить тебе мою невесту, мисс Лидию Райт. И ее семью. Это капитан Габриэль Лейси, лихой драгун Тридцать Пятого Светового полка".
Я поклонился, и мисс Райт и ее родители вежливо поприветствовали меня. Рыжевато-светлые волосы мисс Райт были собраны в простой узел, на ней было скромное платье с высокой талией и темный шерстяной спенсер для защиты от непогоды. Она выглядела хорошо одетой, опрятной, респектабельной.
В Райтах не было ничего, против чего можно было бы возразить, но Саммервиллю они казались довольно тусклыми. Они уже отошли на второй план, в то время как неистовый Саммервилль командовал светом. С тех пор я так и не смог вспомнить, как вообще выглядела мать мисс Райт.
"Послушай, Лейси, можно тебя на пару слов на ухо?" Саммервилл положил руку мне на плечо и начал ненавязчиво, но решительно уводить меня от группы. "Вы не возражаете, мисс Райт? Я ненадолго."
Мисс Райт, казалось, совсем не возражала. Она улыбнулась, сделала реверанс своей невесте и осталась в безопасном кругу своих родителей. Они дружно повернулись, чтобы рассмотреть украшения, которые принесла нетерпеливая владелица.
Когда мы дошли до пустого угла магазина, Саммервилл понизил свой громкий голос до шепота. "У меня небольшие затруднения, Лейси. Видишь ли, я кое-что потерял".
Он выглядел обеспокоенным. Я никогда не считал Саммервилла хорошим солдатом, но он превосходно поддерживал дух остальных из нас. Ни одна ночь не могла быть такой мрачной, чтобы Саммервилл не смог согреть ее своим смехом и шутками. Взволнованный Саммервилл представлял собой необычное зрелище.
"Что-то ценное?" Спросила я, когда он заколебался.
"Нет, не совсем. Но ..." Саммервилл снова сделал паузу, как будто раздумывая, что мне сказать. "Я слышал, вы стали непревзойденным специалистом по выведыванию информации. сам мистер Гренвилл хвастается вашим умом".
"Неужели?" Я почувствовал укол раздражения. Люциус Гренвилл, самый известный денди в Англии, а ныне мой друг, был склонен слишком громко восхвалять меня, тем самым создавая ожидания, которые я никогда не надеялся оправдать.
"Так и есть, мой старый друг", - сказал Саммервилл. "Дело в том, что я потерял свою трость".
Я опирался на свою собственную трость, подарок миледи. Он выглядел таким встревоженным, что мне невольно стало любопытно. "Что-то очень важное для вас?" Возможно, мисс Райт дала ему ее.
"Нет, нет. Эта чертова штука сама по себе ничего не стоит. У нее действительно немного золота на набалдашнике, но главное, на ней выгравировано мое имя." Он бросил взгляд на своих спутников, очень приличную мисс и ее очень приличных родителей, поглощенных изучением украшений. "Послушай, Лейси, я должен найти эту трость. Возможно, я оставил ее в чертовски неудобном месте - месте, где я бы не хотел, чтобы это дошло до определенных ушей, которые я посетил, если вы понимаете, что я имею в виду."
Я начинал понимать. "Саммервилл, гуляка", - сказал я. "Вы не изменились в этом отношении?"
"Уверяю вас, те дни остались в прошлом, за исключением небольшой прогулки прошлой ночью".
"Сеешь последний дикий овес?" Предположил я.
Он похлопал меня по плечу, довольный, что я все понял. "Именно. Я был бы бесконечно благодарен, если бы ты смог наложить на нее свои руки. Я имею в виду, сегодня".
Мое раздражение вернулось. "Сегодня?"
"Я знаю, что прошу о многом, но Райты хорошо распорядились моим временем. У меня не будет ни минуты, чтобы самому рыскать по Лондону в поисках ее, и рано или поздно кто-нибудь из них спросит, что с ней стало. Мои грешки остались в прошлом, но я должен был пойти и потерять эту чертову трость. Я бы не хотел, чтобы кто-то попытался дотронуться до меня из-за этого из-за денег. Ты понимаешь? "
Он выглядел таким несчастным, что я подавил свое раздражение. Беспокойство Саммервилля по поводу шантажа не было надуманным. Я описываю мистера Райта как состоятельного джентльмена среднего класса, возможно, городского жителя, у которого банки делали то, что он им говорил. Мисс Райт была находкой, особенно для такого джентльмена, как Саммервилл, у которого были семейные связи, но не так много денег.
В эти отчаянные времена леди полусвета действительно может угрожать разоблачением джентльмену из-за того, что у него появились средства. Любой намек на скандал заставил бы мистера и миссис Райт увезти свою дочь-дебютантку подальше от Саммервилля.
"Я понимаю", - сказал я. "Скажи мне, где ты ее оставил, и я принесу ее тебе". Я бы нашел трость и заставил Саммервилла пообещать впредь оставаться дома.
"Это чертовски любезно с вашей стороны", - сказал Саммервилл, и его добродушная улыбка вернулась. " Только ... есть множество мест, где это может быть".
"Сколько угодно? Какого дьявола ты вытворял прошлой ночью, Саммервилл?"
Он покраснел. "Несколько вещей, насколько я помню". Он быстро рассказал мне о тревожных местах, которые он посетил, и я запомнил их.
"Дьявольски повезло, что ты нашел меня сегодня", - сказал я.
"Не совсем. Я заходил к вам в номер ранее, и ваш человек сказал мне, где вы будете".
Мой камердинер когда-то был лакеем Гренвилла, и он был так же доволен, как и его бывший хозяин, моей способностью находить то, что невозможно найти. Я нахмурился. "Я наведу справки. В память о старых добрых временах."
"Да благословит тебя Бог, Лейси". Саммервилл просиял, как внезапное солнце.
Он вернулся на вечеринку в приподнятом настроении. Саммервилл выбрал бриллиантовый браслет для своей покрасневшей невесты, затем они вчетвером попрощались и покинули магазин.
Владелец вернулся ко мне с меньшей надеждой.
"Я буду есть это". Я указала на тонкую золотую цепочку, которая была немного длиннее браслета. На нем болтался крошечный колокольчик с золотой застежкой.
"Ах". Владелец улыбнулся мне, в нем проснулся интерес. "Очень интересный выбор, сэр. Очень интересный выбор".
Я решил сначала навестить фамилию из списка Саммервилла.
Я без труда нашел маленький дом на Бишопс-лейн, недалеко от Оксфорд-стрит. Переулок был таким узким, что нанятому мной наемному экипажу пришлось остановиться в начале улицы и высадить меня. Остаток пути я проковылял один под дождем, постукивание моей трости эхом отражалось от тесных стен.
Дом номер 20 был высоким, узким, с дорическими колоннами по бокам входной двери и греческими фронтонами над окнами. Молодой лакей открыл дверь и надменно посмотрел на меня сверху вниз. Я протянул наглому парню свою визитку, на которой нацарапал, что пришел по поручению мистера Саммервилла.
Лакей удалился, закрыв дверь у меня перед носом. Вскоре он вернулся, впустил меня в дом и приказал следовать за ним.
Он провел меня по полированной лестнице в заднюю гостиную, окна которой выходили в узкий сад. В камине весело потрескивал огонь, а низкие кресла с подушками приглашали расслабиться. Книги, которые выглядели подержанными, лежали на столах, а свечи разгоняли полумрак. Это была комната человека, который любил комфорт, но не показную роскошь.
Вошла дама, о которой шла речь. Я замер, чувствуя себя очарованным.
Миссис Чемберс была невысокой женщиной с темно-каштановыми волосами и голубыми глазами. Вздернутый нос придавал ей юный вид, но правильные изгибы тела выдавали, что ей чуть за тридцать.
Она не была красива, но привлекала внимание, была такой же удобной и милой, как ее личная гостиная. Не говоря ни слова, она вызвала у джентльмена желание задержаться здесь, заставила его страстно захотеть откинуться на подушки ее дивана и увидеть, как она смотрит на него этими глазами. Я мог только поаплодировать выбору Саммервилля.
"Капитан Лейси?" Миссис Чемберс держала в руке мою визитку, и в ее тоне звучал вежливый вопрос.
Я сразу перешел к делу. - Миссис Чемберс, мистер Саммервилл считает, что вчера вечером оставил здесь статью, и послал меня за ней в качестве мальчика на побегушках.
Ее улыбка окутала меня очарованием, и я решил, что Саммервилл - дурак. Он предпочел жениться на довольно бесцветной мисс Райт вместо того, чтобы доживать свои дни в комфорте с этой женщиной.
Конечно, я знал почему. Если Саммервиллю нужны были деньги и карьера, миссис Чемберс не могла дать ему ни того, ни другого. Ему понадобятся Райты и их влияние. Только очень богатые или очень бедные могли беззаботно найти себе пару в полусвете.
"Скверный денек для такого поручения", - сказала миссис Чемберс. "Пожалуйста, присаживайтесь, капитан. Не хотите ли кофе? Или, может быть, чего-нибудь против сырости?"
Я сел в кресло, на которое она указала, отметив, что подушки действительно были мягкими, и протянул ноющую ногу к огню. "Я не буду вам долго мешать. Я просто возьму трость, если она у вас есть, и уйду."
Она села на стул поменьше рядом с моим. Я подумал, не сижу ли я на месте Саммервилля, а она на более женственном стуле рядом с ним, как обычно. Если это так, то такое расположение было очень уютным.
"Я так и думала", - сказала она. "Он всегда оставляет ее при себе".
Я надеялся, что она у нее есть. Ничего бы мне так не хотелось, как посидеть в этой уютной комнате и поболтать с приятной миссис Чемберс, вместо того чтобы продолжать свои поиски под холодным дождем. Я бы остался здесь и вернулся в Саммервилл сегодня днем.
"Почему он просто не позвонил за ней сам?" - спросила миссис Чемберс. "В равной степени он мог послать записку, а не друга, достаточно лояльного, чтобы окунуться в эту попытку".
Я благодарно улыбнулась в ответ и прикоснулась к набалдашнику своей трости. "Полагаю, у мистера Саммервилля сегодня неотложные дела. Я была рада услужить". То есть я сожалел о своем поспешном решении помочь, но теперь я был намного счастливее от этого.
"Вы хотите сказать, что он ухаживает за девушкой Райт", - сказала миссис Чемберс, и ее взгляд исказился. "Или, скорее, за отцом мисс Райт. Вам не нужно беспокоиться, капитан. Я все об этом знаю. "
Она весело посмотрела на меня, и я почувствовал внезапное раздражение по отношению к Саммервиллу. "Прошу прощения. Я не хотел вас смущать".
"Я нисколько не смущен. Я признаю, что мне не нравится его решение жениться, но я понимаю. У мистера Саммервилля не так уж много других возможностей".
"Ты смелый", - тихо сказал я.
В ее глазах промелькнула боль, прежде чем на ее лице снова появилась улыбка. Я видел, что уход Саммервилла из-за женитьбы причинил ей боль, но она решила сделать храброе лицо. Я восхищался ею за это.
"Трость для ходьбы?" Подсказал я.
"Боюсь, я не помню, чтобы она была у него вчера, хотя я спрошу своего лакея".
Миссис Чемберс встала и позвонила в серебряный колокольчик, стоявший на письменном столе в тамбуре, и долговязый лакей, впустивший меня, вошел в комнату.
"Джон", - сказала она. "Мистер Саммервиль оставил свою трость вчера вечером?"
Лицо Джона оставалось бесстрастным, как глухая стена. "Я не могу сказать, мэм. Генри стучался в дверь прошлой ночью".
"Я понимаю. Спасибо тебе, Джон".
Джон поклонился с натренированной скованностью и удалился.
"Генри уехал навестить свою семью", - сказала миссис Чемберс, как только Джон закрыл дверь. "Он вернется только через несколько дней. Тем не менее, я наведу справки у других сотрудников и нахожу общий язык с собой. Если трость найдется, я отправлю ее мистеру Саммервиллю. Она сделала паузу. "Или, возможно, было бы более осмотрительно, если бы я отправил ее вам".
"Так было бы лучше всего", - ответил я, вставая.
Я забрал у нее свою визитку и нацарапал на ней свое направление: Над пекарней Белтана, Граймпен-лейн, Ковент-Гарден.
"Спасибо, что согласились принять меня, миссис Чемберс", - сказал я, вручая ей визитку. "У вас прекрасный дом".
Снова вспышка боли. "Это любезно с вашей стороны. Может быть, вы хотели бы остаться и выпить кофе?" Она пыталась сделать вид, что больше всего на свете хотела бы, чтобы я остался, но я видел по ее глазам, что она предложила это из простой вежливости.
"Я сожалею, что у меня еще одна встреча". Я действительно сожалел об этом. Резко.
"А, ну что ж. Я рад был познакомиться с вами, капитан".
Я признался, что тоже доволен, поклонился и удалился.
Дождь усилился, утро сменилось днем. Я запахнул пальто и направил наемный экипаж через Лондон вниз по реке к причалу Святой Екатерины. Спустившись, я захромал по узким улочкам, ощущая шаркающие ноги в тени, словно хищники, выслеживающие неожиданную добычу.
Я вошел в квартиру, указанную Саммервиллем, и более резкого контраста с комфортабельным домом миссис Чемберс там не было. По лестничной клетке разлился запах капусты, а со стен облупилась краска. Я с трудом поднялся на второй этаж и постучал в дверь на верхней площадке лестницы.
Внутри жалобно заплакал ребенок, а затем я услышал безошибочный звук распахивающегося окна.
Дверь была не заперта. Я протиснулся внутрь как раз вовремя, чтобы увидеть худощавую женщину, перелезающую через подоконник. Я быстро пересек комнату и обхватил ее за талию.
Она завизжала. "Отпусти меня!"
"Ты убьешь себя, маленькая дурочка". Я оттолкнул ее от себя и захлопнул створку.
Она направилась к двери. Я снова поймал ее. Она не много весила, но была сильной.
"Стой!" Я потряс ее. "Я не констебль, что бы ты ни думала".
Она посмотрела на меня из-под копны желтых волос. "Нет? Тогда кто ты?"
"Я пришел от мистера Саммервилля". Я взглянул на детей на полу. Одному было около четырех; другой все еще ползал. У обоих были светло-каштановые волосы того же оттенка, что и у Саммервилла.
"А. Ты имеешь в виду нашего Доббина".
Я поставил ее на ноги. "Вы Нелли?"
"Да. Извини, что пыталась с тобой подраться. Я подумала, может быть, ты пришел за мной". Нелли настороженно посмотрела на меня. "Тогда чего ты хочешь?"
"Мистер Саммер, Доббин, считает, что он мог оставить свою трость. Черную трость с золотым набалдашником".
В ее глазах зажегся интерес. "Золотая, что ли?"
Тогда я понял, что трости здесь нет. Эта девушка продала бы ее, как только нашла, и неудивительно. Разочарование на ее лице, когда она покачала головой, было неподдельным. "Никогда этого не видел".
"У него не было ее с собой, когда он приходил вчера?"
"Не-а. Имей в виду, это было ненадолго, и было уже поздно".
"Ну что ж. Прошу прощения, что побеспокоил вас".
Перед уходом я заглянул в комнату. Камин дымил, дети сидели с угрюмым видом, а Нелли выглядела так, словно не ела ничего вкусного две недели. Я порылся в кармане и достал те несколько шиллингов, которые у меня были в запасе.
"Вот". Я вложил их ей в руку. "За беспокойство".
Я повернулся, чтобы уйти. Она усмехнулась у меня за спиной. "Вы мягкотелый человек, сэр".
С другой стороны двери донеслись пьяные голоса и топот тяжелых ног. Нелли ахнула. "Я, группа!"
"Ты ничего не говоришь", - сказал я. Ситуация была неловкой, но не непреодолимой. "Я поговорю с ним".
Дверь с грохотом распахнулась, и на пороге появился мужчина, который, должно быть, весил двадцать стоунов. У него было красное лицо, сальные волосы и выпуклый подбородок. Двое мужчин, почти таких же крупных, как он, столпились у него за спиной.
"Кто, черт возьми..."
Прежде чем ее муж успел сказать еще хоть слово, Нелли с визгом бросилась на меня. "Это персик! Давай за деньгами. Беги за ними!"
"О, это он?" Муж Нелли потянулся ко мне.
Я знала, что Нелли действовала из чувства самосохранения. Для ее мужа застать ее наедине с незнакомым джентльменом означало только подтолкнуть его поколотить ее. Я подозревала, что он обычно так и поступал, несмотря ни на что. Но когда крупный мужчина и его не менее крупные друзья набросились на меня, я не почувствовал особого понимания.
Годы сражений с корсиканским монстром в Испании и Португалии, а до этого служба в Индии отточили мое мастерство, но я уступал трем огромным мужчинам, и мне мешала моя поврежденная нога. Они стащили меня вниз по лестнице, я всю дорогу сопротивлялся, и выбросили на улицу.
Я приземлился, как назло, на свою больную ногу. Я лежал, постанывая, на булыжниках, проклиная трости вообще и Саммервилл в частности.
Я сохранил свою собственную трость, прекрасное оружие, но после путешествия по Лондону, траты слишком большого количества драгоценных монет и побоев за свои старания, я так и не приблизился к поиску трости Саммервилля.
"Сэр?" - спросил мягкий голос надо мной. "Могу я чем-нибудь помочь?"
Я вгляделся сквозь пелену дождя и увидел склонившееся надо мной знакомое лицо. Я видел это же лицо сегодня утром в ювелирной лавке, но на этом призраке было поношенное пальто, поношенная одежда и собачий ошейник священника.
"Саммервиль?"
Когда мужчина помог мне подняться на ноги, я поняла, что это не Саммервиль. По крайней мере, не мой Саммервиль.
Он проводил меня в относительное тепло своих комнат на первом этаже ближайшего пансионата и угостил кофе.
"Я здешний викарий этого прихода", - сказал мне Франклин Саммервиль, когда мы потягивали довольно слабый напиток. "В семье никогда не было много денег. Большая часть ее ушла на то, чтобы купить Джорджу его офицерский чин. Джордж взял меч; я взял ткань."