Извилистый белый кильватерный след водного лыжника отражал шлейф пара в лазурном небе над Ривьерой. Загорелый мужчина на одной лыже стартовал в финальном слаломе, прежде чем катер, буксировавший его, замедлил ход между линией буйков, ведущих к причалу. Лыжник откинулся назад, чтобы не натягивать трос, и рев двигателя превратился в гул в трех метрах от причала. Два ... один...
Внезапно поверхность моря поднялась от взрыва.
Когда башня белой воды рухнула в океан, катер, двое молодых людей, управлявших им, и лыжник - все исчезли.
Среди загорающих, лежащих на горячем песке, было столпотворение. Вдоль ограждения окаймленной пальмами набережной собралась толпа, возбужденные голоса перекрывали хаос на пляже.
Дальше по набережной мужчина в белом костюме из акульей кожи сидел в одиночестве в припаркованном "Мерседесе". Он положил небольшое детонирующее устройство в отделение для перчаток, затем завел машину. Когда он влился в поток машин и направился в Канны, он улыбался.
* * *
Час спустя красно-серебристый реактивный самолет представительского класса начал снижаться к вспомогательной взлетно-посадочной полосе со стороны моря в международном аэропорту Ниццы. Кружа над голубым полумесяцем залива Анж, пилот увидел то, что показалось ему каким-то беспорядком на одном из пляжей. Он мог разглядеть красный крест на крыше машины скорой помощи и мигающие янтарные фары патрульных машин. Движение на набережной было забито до самого входа в аэропорт.
Пилот отключил его и сосредоточился на снижении. Он повернулся к дорого одетому мужчине позади него. “Пристегните ремни, мистер Ральфини. Мы готовы к посадке”.
Владелец самолета кивнул и защелкнул предохранительную застежку ремня безопасности. “Сделай это плавно, Джо”, - сказал он.
Голос диспетчера в наушниках пилота потрескивал инструкциями по заходу на посадку в последнюю минуту. Пилот проверил батарею лампочек на приборной панели. Удовлетворенный, он накренил самолет и направил нос вниз. Длинная полоса взлетно-посадочной полосы устремилась к ним.
Дежурный офицер за зелеными стеклянными окнами диспетчерской наблюдал за заходом маленького реактивного самолета. Солнце стояло низко, и на щебеночной поверхности взлетно-посадочной полосы тень самолета отставала от набирающего скорость реактивного самолета.
“О, нет!” - крикнул офицер. “Он врезается в землю... шасси даже не выпущено!” Он схватил микрофон с подставки на стойке перед собой.
Слишком поздно. Мчащаяся тень и самолет сблизились. Когда они прыгнули вместе, появилось облачко дыма, затем яркая вспышка на мгновение заслонила угасающий солнечный свет.
Оглушительный грохот от удара донесся до диспетчерской вышки, и офицер со своим Вторым номером вскочили на ноги, крича в микрофоны внутренней связи пожарным машинам и скорой помощи. К тому времени, когда спасательные бригады добрались до места происшествия, тлеющие тела пилота и его пассажира были едва отличимы от обугленных обломков вокруг них.
* * *
За пять тысяч миль отсюда, на балконе отеля с видом на залив Монтего на Ямайке, Альваро Скотто намазал маслом две половинки рулета для завтрака и густо намазал их манговым джемом.
“Лучше, чем в Марселе, а?” - сказал он, обращаясь к привлекательной рыжеволосой девушке на дальнем конце стола.
Она посмотрела на мерцающую полосу голубой воды. Полдюжины ярко раскрашенных рыбацких лодок, вернувшихся с раннего траления, огибали густо поросший лесом мыс. “По крайней мере, пахнет лучше”, - ответила она.
Скотто ухмыльнулся. Он отправил в рот остаток булочки, а затем допил свой кофе. Он громко рыгнул и облизал пальцы. “Вот что мне в тебе нравится, детка — ты такая романтичная”, - саркастически сказал он.
Рыжеволосая попыталась скрыть свою неприязнь к этому мужчине, когда снова перевела на него взгляд. Это был приземистый лысеющий мужчина с черными волосами, вьющимися на руках и на тыльной стороне пальцев. Шелковый халат, который был на нем, распахнулся, обнажив бледный животик, выпиравший над бедрами. “Кто мог быть кем-то другим, Эл, когда ты рядом?” сказала она.
Лодки приближались к берегу. За спиной троицы начинающих виндсерферов внезапно вспыхнул свет, когда солнце отразилось от какой-то полированной поверхности.
Скотто взял стакан апельсинового сока.
Осколки хрусталя вылетели из его пальцев и фонтаном разлетелись по покрытому белой скатертью столу. Девушка вскочила на ноги, когда сок пропитал перед ее зеленого кимоно. “Ты неуклюжая обезьяна!” - завопила она, дергая за влажную материю.
Скотто уставился на кровь, сочащуюся из дырки в его ладони.
Вторая пуля снесла ему макушку и катапультировала к французским окнам, ведущим в комнату. Девушка открыла рот, чтобы закричать.
Третья пуля выбила ей передние зубы и проделала отверстие размером с кулак в задней части черепа. Она упала вперед через стол, ее окровавленные волосы были залиты чуть теплым кофе.
* * *
Три часа спустя на длинном участке железнодорожных путей в центре Франции скоростной поезд разгонялся со скоростью более 170 миль в час, когда трое мужчин остановились у двери купе 9.
Самый высокий из троицы постучал по панели из кленового дерева. Голос изнутри произнес что-то неразличимое.
“Билеты, пожалуйста”, - позвал высокий парень.
Дверь приоткрылась. Трое мужчин широко распахнули ее плечами и ввалились в купе. Кровать была заправлена, жалюзи опущены. В спальном вагоне сидел худощавый седовласый мужчина лет шестидесяти.
“Какого черта?.. Улыбайся! Ч-что вам, ребята, от меня нужно?” он бушевал.
“Я думаю, ты знаешь, Фрэнки”, - сказал Смайлер. “Капо не слишком сильно давит на парней, которые соглашаются на сделку”.
У одного из мужчин был портфель. Он открыл его и достал кусок прочной стали длиной около восемнадцати дюймов.
Лицо Фрэнки побледнело. На его лбу выступил пот. “Послушайте, ребята... пожалуйста...” Повернувшись на каблуках, он сделал отчаянный прыжок к шнуру сигнализации над окном.
Смайлер мастерски ударил его в живот. Он согнулся вперед, его вырвало. Мужчина со стальным прутом высоко поднял его и жестоко ударил Фрэнки по голове.
Фрэнки упал. Кровь хлынула у него изо рта, носа и ушей, но Смайлер был наготове с полотенцем, которое он сорвал с поручня рядом с койкой.
“Бросьте его”, - приказал Смайлер двум своим спутникам.
Двое убийц распахнули жалюзи и опустили широкое окно. Мимо пронеслись огни, когда скоростной экспресс пронесся над перекрестком и с ревом пронесся по пустынной станции. Как только снова стемнело, они протолкнули тело Фрэнки в щель и позволили ему упасть.
Мужчина со стальным обрезком вытер его окровавленным полотенцем и убрал то и другое в свой портфель. Смайлер закрыл окно и опустил жалюзи.
Тело Фрэнки, все еще двигавшееся со скоростью более 100 миль в час, ударилось о золу, высоко подпрыгнуло в воздух и, наконец, остановилось, повиснув, как какой-то непристойный фрукт на молодом деревце на полпути вниз по насыпи.
Его мертвые глаза невидяще смотрели на красный фонарь последнего вагона, когда поезд растворился в ночи.
1
“Совпадение?” Переспросил Мак Болан. “Э-э-э. Между этими убийствами есть связь”.
“Естественно, здесь есть связь, месье”, - согласился глава швейцарского Интерпола. “Все четверо...”
“Были мафиози? Конечно. Но есть нечто большее. Я не вижу никакой связи между четырьмя парнями или территориями, на которых они работали, но эти удары были нанесены одним и тем же источником. Почему они были убиты с интервалом в несколько часов друг от друга! ”
“Мы надеялись, месье Болан, что, возможно, вы могли бы просветить нас”, - вставил суперинтендант французской службы контрразведки. “У вас репутация самого успешного борца с мафией за всю историю. Вот почему мы попросили вас прийти на эту встречу”.
“Я думал, что попал в черный список”, - сказал Болан.
Суперинтендант кашлянул. “Досье было... затеряно”, - сказал он. Воин поднял руку, чтобы избежать дальнейших объяснений. Он не дрался с этими людьми. Они сочли нужным обратиться к нему с этой проблемой, и это было все, что его сейчас волновало.
Они втроем сидели за столом из красного дерева в отдельном номере на четвертом этаже женевского отеля. Снаружи над озером проливались шквалы дождя, скрывая горы на востоке.
Болан переводил взгляд с одного на другого из двух офицеров правоохранительных органов. “Четверо не связанных между собой мафиози. Мы должны выяснить, что они планировали, по отдельности или вместе, это был такой динамит”.
Француз, которого звали Шамсон, одарил Болана ледяной улыбкой. “Должно быть, это было большое дело”. Он повернулся к главе Интерпола. “Телдер, не могли бы мы еще раз кратко рассказать об этих убийствах?”
Полковник Телдер взял футляр для документов, открыл его и достал папку. Из нее он извлек единственный лист машинописного текста и начал читать вслух.
“Ницца, Франция, ранний полдень одиннадцатого. Жан-Мигель Балестр — тридцати одного года, крепкий, симпатичный — разорвался на куски от плавучей мины, катаясь на водных лыжах. Считается, что взрывчатка сработала с помощью дистанционного управления. Вероятно, с помощью радиолуча. Балестре был корсиканцем, быстро растущим боссом Коза Ностры на острове.
“Тот же город, тот же день, пару часов спустя. Ян Ральфини, окружной глава, работающий на каморру в Неаполе, погиб, когда его частный самолет совершил аварийную посадку в аэропорту. Предварительное расследование предполагает, что шасси, высотомер и сигнальные огни были выведены из строя.
“На другом конце света, в Монтего-Бей, Ямайка, утро одиннадцатого. Альваро Скотто и его любовница застрелены стрелком на рыбацкой лодке. Скотто был одним из нескольких главарей банд, которые согласились на раздел территории Марселя.
“Три часа спустя в центральной Франции Фрэнки Секондини, мафиози низкого ранга из Парижа, по-видимому, падает с поезда по пути в Марсель”. Полковник сунул лист бумаги обратно в свой кейс, затем вопросительно посмотрел на Болана.
Палач наблюдал, как дребезжит оконная рама, когда ветер разбрасывает капли дождя по стеклу.
“Выглядит как типичные хиты Синдиката”, - сказал Болан. “Метод в каждом случае был разным, но у них есть одна общая черта: безжалостная эффективность”. Он повернулся к Шамсону. “Я полагаю, вы прогнали четыре имени через Центральный регистрационный компьютер в Париже. Нашли что-нибудь?”
“Ничего похожего на paydirt”, - сказал француз. “Все они были мелкими боссами, и все занимались проституцией, крышевали рэкет того или иного рода, и у каждого были связи с азартными играми”.
“Наркотики?”
“Только двое — Ральфини и Балестре — есть в досье бюро по борьбе с наркотиками, и они работали по другим схемам. Скотто занимался контрабандой оружия; остальные - нет”.
Болан поднял свою мускулистую фигуру ростом шесть футов и три дюйма со стула и подошел к окну. Убийства заинтриговали его. Посредством бесчисленных кровавых кампаний он разорвал мертвую хватку мафии в обществе своей собственной страны, избавился от значительной части мерзкой коррупции, которая угрожала загрязнить Америку, и сделал мир безопаснее для невинных цивилизаторов. Совсем недавно он боролся с международным терроризмом, в частности с заговором во главе с гидрой, руководимым печально известным КГБ Советской России. И именно из-за заговора КГБ, обвинившего его в убийстве лидера европейских лейбористов, он теперь сам был вне закона.
В последнее время Болану казалось, что он успешно провел операцию по сдерживанию американской мафии. Тем не менее, он считал это незначительной победой, потому что понятия не имел, где мрачный призрак Мафии восстанет снова! Что ж, теперь он знал.
“Есть ли свинец среди вещей жертв?” Спросил Болан.
“Один”, - ответил Чамсон, доставая из внутреннего кармана сложенную компьютерную распечатку. Он разгладил ее на столе, прежде чем заговорить снова. “Скотто должен был вылететь в Париж в день своего убийства. У него также был заказан билет до Марселя на следующий день. Секондини направлялся в тот же город. Ральфини приземлялся в Ницце, но его пилот уже зарегистрировал второй план полета на более поздний вечер. Его пунктом назначения был аэропорт Марселя. ”
“А Балестре?”
“В тот вечер он тоже должен был выписываться из своего отеля. Я думаю, что они с Ральфини полетели бы в Марсель вместе. Иначе зачем бы самолет приземлился в Ницце?”
Болан медленно кивнул. “Итак, у них вчетвером была назначена встреча в Марселе. И кто-то не хотел, чтобы они пришли ”.
“Мы читаем это именно так”, - сказал Чамсон. “Но почему?”
Болан был задумчив. “Я полностью за то, чтобы мафиози ликвидировали друг друга. Но в данном случае мне любопытно. Я думаю, что эти четверо парней намеревались вмешаться в какое-то дело, но в данном случае это почему-то не складывается. Детали на данный момент расплывчаты ”.
“Возможно, это не так сложно, как вы думаете”, - сказал Чамсон. “Видите ли, была пятая смерть, о которой вы не знаете”.
“Пятый?” В голосе Болана вновь появился интерес.
“На этот раз не убийство. Дорожно-транспортное происшествие со смертельным исходом. Жертвой стал наемный убийца из Гамбурга. Он направлялся в Марсель, чтобы работать на одного из тамошних главарей банды. Не Скотто. Но четверо парней, которыми мы занимаемся, не единственные, кто встал не на ту сторону мафиози ”.
“Продолжай”, - сказал Болан.
“Никто из хулиганов Ривьеры не встречался с этой гориллой. Они видели только фотографии. Никто не знает о разбитой машине: мы держали новость в секрете ”.
Болан ничего не сказал.
“Есть явное сходство”, - сказал Телдер. “При минимальной маскировке вы могли бы сойти за немца — вам сошло бы с рук его удостоверение личности”. Он сделал эффектную паузу, затем добавил: “Мы думаем, было бы неплохо, если бы вы поехали в Марсель вместо него”.
“Верно”, - сказал Болан, криво усмехнувшись, понимая, что, хотя этим людям и нужен его опыт, его все равно будут считать преступником.
Чамсон сказал: “Из определенных слухов, которые просачивались в течение некоторого времени, мы поняли, что в преступном мире Ривьеры назревает что-то серьезное. Но мы понятия не имеем, что именно. Возможно, это не связано с четырьмя убийствами, но мы подумали, что это прекрасная возможность разобраться изнутри. Что вы скажете, месье?”
“Я говорю, что это только начало”, - ответил Болан.
И это все, что было, ничего больше, большой парень знал.
“Но будете ли вы им пользоваться? Ваши чувства по отношению к хищникам в нашем обществе, как я уже сказал, ни для кого не секрет. Мы подумали, что, возможно, вы были бы рады возможности нанести еще один удар. Мы были бы готовы оказать вам любую возможную помощь ”. В свою очередь, Шамсон сделал паузу. “Месье Болан, вы поможете?”
“Этот гамбургский киллер — где он умер?” - вот и все, что сказал Болан.
2
Была ночь, и холодный ветер мистраля дул со стороны долины Роны, когда Болан свернул седан BMW со скоростной автомагистрали и поехал через пустынную зону отдыха к заправочной станции. У рядов ярко освещенных заправочных станций не стояло ни одной машины, и когда он подъехал к остановке, из автомата вышел служащий. “Заправить ее?”
Болан кивнул, бросив взгляд за будку на буфет, где мужчина наклонился, чтобы отвинтить крышку бензобака.
Именно тогда Болан увидел ботинки с задранными к небу носками, торчащие из-за прилавка со сладостями в задней части маленького магазинчика.
И что насадка в руке обслуживающего персонала была прикреплена не к шлангу, а к магазину на 8 патронов.
Болан ударился о ручку водительской двери и упал, когда ствол пистолета поднялся к окну и изрыгнул пламя.
Стекло взорвалось, забрызгав салон автомобиля кубиками хрусталя. Рефлексы Болана, отточенные до остроты бритвы за всю жизнь, проведенную на местах убийств, были на эту жизненно важную сотую секунды быстрее, чем у убийцы. Солдат открыл дверь и уже выпрыгивал наружу, в то время как палец убийцы на спусковом крючке напрягся.
Горячее дыхание несущего смерть обдало его щеку, когда он падал, но Болан остался невредим.
Он перекатился плечом по асфальту и вынырнул, присев рядом с передним колесом BMW. Его Beretta 93-R уже была вынута из-под мышки и выискивала цель.
Болан заглянул под машину и увидел ноги убийцы, скользящие по передней части автомобиля. Воин выпустил очередь из 3 патронов, затем еще один, взрывы были оглушительными в замкнутом пространстве под горячим двигателем.
Раздался крик боли и глухой звук падающего тела, когда одна из 9-миллиметровых пуль раздробила лодыжку.
Но стрелявший бросился вниз за приподнятую бетонную платформу, на которой стояли насосы ... и теперь раздался второй крик, и еще больше шагов направилось к BMW от стойки с напитками.
Болан отошел от штурвала, затем, пригнувшись, побежал к следующему ряду насосов. Он снова нырнул в укрытие, когда вновь прибывший открыл огонь. Лицо Палача обожгла цементная крошка. Раздался звон падающего стекла от поврежденных циферблатов насоса. И теперь холодная ароматная жидкость булькала на тыльной стороне его ладони: бензин брызгал из разбитого видоискателя в верхней части шланга.
Второй мужчина держал в руках компактный пистолет—пулемет - Болан предположил, что это мини-Узи, — и, приближаясь, поливал область помпы раскаленным свинцом.
Под навесом станции в шахматном порядке располагались десять рядов насосов, рассчитанных на интенсивное движение отдыхающих. BMW Болана был припаркован в четвертой шеренге; сам Палач притулился за пятой. Он опустошил магазин автопогрузчика и побежал за шестым, пробираясь между насосами и по платформе. Если ему повезет, возможно, ему удастся задержать их до тех пор, пока следующий клиент не заедет за бензином.
Возможно.
Он взглянул на подъездную полосу, ведущую от скоростной автомагистрали.
Болан нахмурился. Шнур с маленькими треугольными флажками был натянут поперек входа в зону отдыха.
Когда приехал Болан, шнура не было.
Это означало, что они ждали его. Это также означало, что на свободе был третий убийца. Парень, который установил эти флажки, будет на пути, чтобы присоединиться к битве. И если Болан не пошевелится сейчас, он окажется в анфиладе.
Позади него было еще четыре ряда насосов, а затем полоса жесткого покрытия, граничащая с поросшим кустарником откосом, отделявшим станцию от скоростной автомагистрали. Он вставил в "Беретту" новый магазин.
Бандит с раздробленной лодыжкой стрелял с дальней стороны BMW. Охранник с "Узи" был на ногах и бежал. Болан дождался, пока стрелок окажется почти под навесом, выставил свое оружие в классической стрелковой стойке и уложил убийцу трехраундовым ударом.
Теперь приближался третий мужчина. Его силуэт терялся на фоне темной массы кустарника, но Болан слышал, как его шаги шуршат по высокой траве. Примерно в тридцати ярдах от него.
Болан помчался к седьмому ряду ... восьмому... девятому. Тяжело дыша, он спрятался за бетонным выступом. Ему пришлось добежать до тех кустов, прежде чем номер Три окажется в пределах досягаемости цели.
На полпути к ногам он замер. Из-за кондитерской выползал большой седан без огней.
Болан на мгновение оказался в тупике. Он не рассчитывал ни на какое подкрепление для ударной группы. Он отбросил эту мысль, поскольку другой вопрос теснился у него в голове.
Они ждали Палача... или Курта Зондерманна, мертвого немца, за которого он себя выдавал?
Должно быть, это был наемный убийца, подумал Болан. Вертолет доставил его из штаб-квартиры Интерпола в Женеве к месту, где был убит немец. Но даже если бы кто-нибудь знал, что Болан был в Женеве, видел, как он садился в вертолет, они никак не смогли бы выяснить, куда он направлялся.
И если только глава Интерпола или сотрудник французской контрразведки не были связаны с Мафией, никто бы ни за что не догадался о причастности Палача.
С другой стороны, Чамсон и Телдер знали о планах киллера, так что, возможно, другие, более близкие к его роду деятельности, могли быть столь же хорошо проинформированы.
BMW Сондермана съехал с дороги на скорости 100 с лишним миль в час, сообщили Болану швейцарские и французские правоохранители. Немца выбросило из пылающих обломков, он погиб мгновенно. В его кармане лежал заказ, подтверждающий двухдневную остановку в мотеле под Лионом. Болан, которому предоставили похожую машину, номерные знаки Сондерманна и документы убитого, заступил на второй день.
Палач потратил минуту на размышления о том, как убийцы узнали, на какой заправочной станции остановится BMW следующей ночью по пути на юг.
Они знали автомобиль и его запас топлива. Таким образом, было несложно примерно оценить, где BMW потребуется заправляться. Заправочные станции на скоростных автомагистралях, как правило, находились на расстоянии от десяти до двадцати миль друг от друга. Если убийцы накрыли троих, они должны быть на девяносто процентов уверены, что поймают BMW.