Опять же, тем гражданам, которые могут внезапно оказаться воинами, защищающими семью, друзей и соседей, посвящается эта книга.
Карл Лайонс: светловолосый голубоглазый бывший сержант полиции Лос-Анджелеса, этот недавний ветеран войны Министерства юстиции с организованной преступностью, видел достаточно сожженных паяльной лампой и искалеченных плоскогубцами трупов, чтобы знать, что делать с сегодняшними психопатами—панками - стреляйте первыми.
Росарио Бланканалес: выходец из Чикано, он известен как Пол, что означает "Политик". Широкоплечий старший член команды Able теперь ведет войну против международного терроризма с особой изощренностью и яростью.
Герман Шварц: Гаджеты под кодовым названием за его умение обращаться с электронными устройствами, этот ветеран Вьетнама с метафизическими наклонностями обладает гениальным IQ и склонностью к необычному и неожиданному в стратегии и действиях.
1
Кровь брызнула в ночь.
Тело сторожа изогнулось в захвате, когда он провел восьмидюймовым лезвием охотничьего ножа по горлу старика, перерезая артерии, вены и трахею. Он сильно дернул нож назад, почувствовав, как лезвие царапнуло позвонки старика.
Хорс Делани позволил упасть умирающему сторожу. Хладнокровный и жестокий под воздействием героина — он принял его всего десять минут назад — Хорс стоял, ухмыляясь, над стариком. Сторож попытался дотянуться до своего разинутого горла, после чего умер.
Рыжебородый длинноволосый байкер вытер охотничий нож о свои засаленные джинсы и сунул его в ножны на поясе. Он в последний раз окинул взглядом доки.
Справа от него грузовой съезд вел к причалам буксира и грузовой баржи. Баржа перевозила четыре полуприцепа, направлявшихся на рынки, рестораны и магазины острова Санта-Каталина. За доками судовые огни и лоцманские маяки прочерчивали маслянисто-черную воду Уилмингтонской гавани.
Слева от него участок асфальта отделял доки от складов. Там были припаркованы тракторные прицепы, а рядом с ними - сложенные поддоны с грузом. Ртутно-дуговые уличные фонари отбрасывали голубоватый свет, но оставляли аллеи, разделяющие склады, в полной темноте.
Шестеро мужчин в джинсах и коже выбежали из затененных переулков; двое из переулка прямо напротив Хорса, по двое из каждого переулка на севере и юге. У них были штурмовые винтовки. Две пары мужчин на севере и юге скользнули в тень в сотне ярдов от того места, где стоял Хорс. Они прислонились к стенам переулка, как будто хотели раствориться в них. Они были настороже.
Двое мужчин с центральной аллеи побежали прямо к Хорсу. Чарли, худощавый байкер с копной курчавых светлых волос и без передних зубов, носил с собой все, что полагается для верховой езды: правительственный .45 калибр с десятью магазинами на армейском ремне, .45 MAC-10 с глушителем, патронташ с десятью магазинами на 30 патронов для MAC-10. Хорс застегнул ремень из паутины и надел патронташ.
Он повернулся ко второму мужчине, чистокровному навахо со стрижкой ирокезом, который был похож на хищную птицу.
"Шеф, пригони грузовики".
Горбоносый индеец, нахмурившись, поднес ручную рацию ко рту. Через несколько секунд они услышали приглушенный гул дизельных двигателей. Когда из переулка выехал первый украденный полуприцеп. "Шеф! Веди их по кругу. Чарли, убери эту..." Хорс взглянул на мертвого сторожа, "... штуку с дороги. Мы должны отвезти его за пару миль, прежде чем бросить. Мы не можем допустить, чтобы кто-то его нашел, не можем допустить, чтобы что-то пошло не так ".
Первый полуприцеп описал дугу, затем подал назад к погрузочной рампе. Чиф рывком распахнул двери трейлера. Байкеры спрыгнули на асфальт, вытащили из трейлера длинные доски. Пока Чиф водил второй полуприцеп к месту рядом с первым, молчаливые байкеры выкатывали из трейлера свои Кавасаки, Харлеи, сузуки и Хонды. Затем еще несколько человек спустились со второго трейлера.
Они были одеты в джинсы и черные кожаные куртки с хромированными вставками, мотоциклетные ботинки со стальными носками, нацистские шлемы, кепки конфедерации и даже стетсоны. Все они были вооружены: штурмовые винтовки, автоматы, револьверы, пистолеты, ножи, мачете. На спине у каждого был изображен ухмыляющийся череп, объятый пламенем, — The Outlaws. Все они были мужчинами.
"Выстраивайте велосипеды!" - кричал Хорс, расхаживая по погрузочной рампе. "Вон там, выстраивайте их вон там. Держите рампу свободной. Шеф! Постройте всех. Чарли, взломай замки с тех трейлеров на лодке. Где Терк? Турок! "
"Что-то не так?" К Хорсу неторопливо подошел бывший моряк торгового флота с тусклыми глазами. Турк был лысеющим гигантом с резкими чертами лица, огромными руками и плечами, ниспадающими на пивной живот. Его десятизарядный дробовик Ithaca riot с пистолетной рукояткой висел перед ним, перевязь была перекинута за шею, руки сложены на ствольной коробке.
"Ты знаешь свою работу. Садись на буксир, заводи двигатель".
"Ах, да. Как раз собирался это сделать ..."
"Три минуты! Три минуты, и мы в пути".
На борту баржи Чарли начал бросать коробки из полуприцепа байкерам на причале. Вереница байкеров передавала груз с причала, из рук в руки поднимаясь по погрузочной рампе в задней части полуприцепа на суше. Когда последний из мотоциклов съехал по дощатому пандусу, байкеры побросали груз в пустой трейлер.
Другие байкеры выгрузили тяжелое оружие банды из второго полуприцепа. Преступникам потребовались месяцы, чтобы собрать содержимое этих нейлоновых и клеенчатых ящиков. Они грабили оружейные магазины, грабили дома коллекционеров, обменивали наркотики на то, что сами не могли купить: пулеметы М-60, Marlin .444s с оптическим прицелом, гранаты. В результате налета на пустынный бункер радикальной христианской секты были обнаружены ракеты LAAW (легкое противотанковое оружие), все еще находящиеся в ящиках с маркировкой для отправки в Корею, пулеметы Browning 50-го калибра и легкие минометы. Для перевозки оружия и боеприпасов потребовалось три грузовика-пикапа. Теперь оружие направлялось на остров Санта-Каталина.
Хорс наблюдал за разгрузкой оружия, затем заговорил в свою ручную рацию:
"Кто-нибудь что-нибудь видит?"
Два голоса ответили одновременно. Хос нажал кнопку "передать": "По одному за раз. Джейк, о чем ты говоришь?"
"Ничего. Никого. Доки - неподходящее место для шумного субботнего вечера. Хочешь, чтобы мы зашли?"
"Нет! Оставайся там. Теперь ты, Барт. Что..."
"Ноль". Голос из радио произнес это слово невнятно, словно спросонья. "Здесь просто темно и спокойно. Что за путешествие, чувак. Только мы и крысы".
"Пит, ты там?" Жеребец позвал человека, наблюдавшего за дальней стороной складов.
"Я здесь. Наблюдаю за всем. Здесь не на что смотреть".
"Оставайтесь там, все вы, еще несколько минут".
Двигатель буксира зашипел, затем набрал обороты. Из его трубы вырвались клубы дизельного дыма. Турк высунулся из кабины и помахал рукой толпе людей на причале. Затем он заметил Хорса и вернулся к своей работе. Шипение и хлопки дизелей сменились ровным, почти неслышным фоном на холостом ходу.
Несколько байкеров подняли доски на баржу. Когда первый из покрытых хромом и лаком мотоциклов погрузили в опустевший трейлер, Чарли сломал замки на втором. Лошадь спустилась по трапу.
"Что ты так долго? Убери оттуда этот мусор!"
Беззубый Чарли взглянул на часы, но не остановился, передавая коробку за коробкой на конвейерную ленту под ним. "Мы на тридцать секунд опережаем график", - сказал он. "Будь спокоен, Хорс. Почему бы тебе не сделать перерыв, может быть, немного тюбетейки для тебя? Твои нервы ..."
MAC-10 Хорса был направлен в лицо Чарли. Чарли посмотрел на отверстие в глушителе 45-го калибра, продолжая разряжать его. "Я просто делаю свою работу, Хорс. Работаю так быстро, как только могу. Не сможет работать, если я умру. "
"Тогда ты не указываешь мне, что делать. Я говорю тебе". Хорс протопал обратно по пандусу, мимо рядов велосипедов, проталкиваясь сквозь группы вспотевших преступников. Он осмотрел место происшествия. Он больше ничего не мог сделать. Все они знали свою работу.
Он отошел к дальней стороне грузовиков. Он был там один. Он прислонился к радиатору полуприцепа, наблюдая за движением в переулках и на складах. Ничего. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь появился. Охранник, докер, управляющий складом. Кто угодно. Сегодня вечером он уже убил двоих: чернокожего подростка-охранника, изучавшего какой-то учебник в будке охраны, а затем старика. Еще одно убийство было бы почти так же хорошо, как героин. Почти. Ничто не было так хорошо, как героин. Не убивать, не трахаться, не кататься по шоссе. И после сегодняшней ночи ему больше никогда не придется суетиться; он станет богатым, сверхбогатым.
Пятнадцать лет назад он сбежал из Сан-Квентина после двух лет заключения за кражу мотоцикла. Это заставило его рассмеяться. Будучи подростком, он совершил нападение, изнасилование, убийство, нанесение увечий, но его посадили за то, что он разбил витрину демонстрационного зала и уехал на Harley. С тех пор он никогда не совершал ничего более подлого.
Сначала он сформировал the Outlaws. С этой бандой психов и неудачников он довольно скоро привел в порядок другие мотоциклетные отряды.
Они взяли под контроль синдикат Западного побережья за торговлю героином в округе Сан-Бернардино, и они победили. Затем они отхватили большую часть торговли в Лос-Анджелесе у банд блэка и Чикано.
Но сегодня все было по-другому. Сегодня не было какой-то бандитской разборки за несколько тысяч долларов прибыли от героина в неделю.
Сегодняшний вечер будет для миллионов.
* * *
Когда буксир и баржи покидали гавань Уилмингтона, Чиф осмотрел воду и огни позади них из кабины лоцмана. На темной поверхности волнореза ничего не двигалось. Ни один корабль береговой охраны не преследовал их. Никаких мигалок полиции или начальника порта. Он поднес бинокль к глазам, пытаясь найти грузовые доки в темной массе причалов и складов вдоль берега. Он не мог видеть причал. Он вызвал Хорса по ручному радио:
"Мы выходим из гавани".
"За нами кто-нибудь следит?"
"Не-а".
Хорс убрал рацию в карман и повернулся к другим бандитам, находившимся с ним в трейлере. "Мы в пути".
Пятьдесят с лишним байкеров столпились плечом к плечу в мешанине мотоциклов и оружия. Они приветствовали друг друга радостными криками. Некоторые били кулаками по алюминиевому покрытию трейлера. Хорс вскочил на сшитый по индивидуальному заказу "Харлей" и поднял руки для порядка:
"Заткнись нахуй! Трейлеры, набитые помидорами и газировкой, не кричат, помнишь? Ты хочешь зайти так далеко, чтобы тебя арестовали? ТИХО!"
В трейлере воцарилась тишина. Из второго трейлера, стоявшего рядом с ними на барже, они услышали радостные крики двадцати других преступников. Жеребец вытащил ручную рацию и прошипел:
"Чарли! Заткни им рот! Сейчас же!"
"Конечно, босс. Теперь мы можем покурить?"
"Не курить".
"Даже табака нет? У меня никотиновый припадок".
"Сигареты в порядке. Но ни травы, ни ПХФ. И никаких фонарей, никаких сигарет, когда мы начнем разгрузку. Вы знаете план ".
Затем он впился взглядом в Разбойников, стоявших перед ним.
"Ты слышал, что я сказал Чарли. Всем оставаться на месте, пока мы не захватим остров. Никто не покидает трейлеры, пока мы не пришвартуемся.
"Никаких сигарет, никакого шума, никакой стрельбы. Только ножи. Я и парни с глушителями будем стрелять в любом случае. Вы видите одну из свиней Каталины, и у вас нет глушителя, вы отпускаете ее. Никакого шума, никакой сигнализации, ничего! Понимаете? "
Байкеры пробормотали, что соглашаются. Но один из них, Стоунуолл, тот, что в кепке Конфедерации, поднял свой Ремингтон 870 с паркетом. Оружие для спецназа было модифицировано с удлиненным магазином и байонетным креплением.
"Когда мы начнем облаву, - спросил Стоунуолл, - что произойдет, если местные жители ..."
"Если местные жители не выполняют приказы, они умирают. Как только начинается облава, все, кто не двигается, когда ему говорят, умирает. Скажи им один раз, затем убей их. Но это только после того, как специальные подразделения займут позиции. Тишина, пока мы не включим сирены. Затем все прямо по курсу, и мы не остановимся, пока остров не будет нашим ".
Конь поднял руки, чтобы утихомирить радостные возгласы.
"Запомните это", - приказал он. "Мы остаемся вместе, каждый делает свою работу, мы не можем проиграть. Но если кто-то выкинет какой-нибудь трюк с куриным дерьмом, кто-то попадет в трудное положение и подумает, что может сдаться, подумайте о том, что я собираюсь вам сейчас сказать.
"Мы убили четырех охранников, чтобы добраться до доков. Мы убили тех сумасшедших сторонников Иисуса в пустыне. И мы собираемся убить каждого героя, который попытается остановить нас на острове. Это убийство из засады, это заговор с целью убийства, это убийство свидетелей. Это обязательный смертный приговор для всех нас.
"Какой-то засранец думает, что он выторгует себе выход из чего угодно, максимум, на что он может надеяться, - это жизнь. Жизнь в маленькой бетонной комнате. Я был внутри, я знаю. Так что окажи куриному дерьму услугу и убей его. Окажи всем нам услугу, убей его. Мы все понимаем! "
Хорс позволил байкерам подбадривать и кричать. "Вне закона навсегда!" - завопили они. Он толкнул дверь трейлера и спрыгнул на палубу баржи. Он с минуту постоял у страховочных канатов баржи, наблюдая, как удаляются огни гавани и Лонг-Бич.
Затем он зашел во второй трейлер. Там он ответил на вопросы еще двадцати преступников, произнес перед ними ту же речь, что и перед первой группой. Те же бурлящие угрозы, то же поощрение, тот же яд.
Голоса семидесяти двух Разбойников стихли, и Хорсу требовалась починка. Он побродил по палубе баржи, нашел укрытие от ветра и соленых брызг за колесами полуприцепа и развернул свой чемоданчик. Он услышал шарканье тяжелых ботинок над собой, когда готовил героин на пламени своей бутановой зажигалки. Он закатал рукав своей куртки, завязал, нашел вену под всеми шрамами. Хорс был наркоманом последние десять лет, его привычка обходилась ему в сотни долларов в день. Кайф по-прежнему возносил его до небес.
Мысленно плывя по течению, Хорс наблюдал за кильватерной струей буксира и грузовой баржи в темном океане. Он был ребенком и подростком на Каталине. Люди избили его, посадили в тюрьму, унизили, изгнали из своего драгоценного сообщества.
Теперь он вернулся.
Он вернулся с бандой из семидесяти двух уголовников, психопатов, наркоманов.
Он вернулся с Планом. Смертоносный план, задуманный и составленный единственным человеком, которым Хорс когда-либо восхищался: союзником, другом, человеком богатым, престижным и занимающим положение.
Он вернулся с раскаленной добела ненавистью к сообществу, которое отвергло его. Жители острова будут страдать от террора Преступников. Люди умрут. Их ужас и смерть сделают Хорса богаче, чем он мог мечтать.
2
Опасаясь японского вторжения в Калифорнию во время Второй мировой войны, морская служба Соединенных Штатов превратила остров Каталина в крепость и тренировочный полигон для вооруженных сил.
Закрытый для публики на протяжении всех военных лет, на Каталине оставалось лишь несколько гражданских лиц. Подводные лодки, авианосцы и линкоры заполонили воды за заливом Авалон и Двумя гаванями на перешейке острова. Подразделения всех родов войск проходили подготовку на острове. В рамках военного присутствия Морская служба установила сеть громкоговорителей и сирен воздушной тревоги по всему городу Авалон.
После окончания Второй мировой войны и демонтажа военных объектов сеть громкоговорителей и сирен осталась нетронутой и периодически тестировалась в рамках программы гражданской обороны на случай очередного глобального конфликта или угрозы стихийного бедствия.
Люди проснулись в замешательстве. Зачем властям гражданской обороны предупреждать их в половине третьего ночи в воскресенье?
Что это было? Приливная волна? Ядерная война? Тонущая кинозвезда?
Мысли о катастрофе и абсурде проносились в сонных умах островитян, когда мужчины, женщины и дети заставляли себя покидать дома на улицах и склонах холмов Авалона и послушно выходить на холодный воздух. Соседи собирались ночью группами, задавая друг другу вопросы. Ни у кого не было ответов.
"Вау, чувак", - улыбнулся Джек Вебстер, выпуская дым в потолок. "Это конец света. Это большая цифра Три. Это суперядерная бомба, падающая со скоростью десять тысяч миль в час. На ней написано мое имя! " Он еще раз глубоко затянулся самокруткой, выдыхая дым марихуаны. "Вот и я, окутанный дымом".
Крис Дэвис рассмеялся, откинувшись на спинку мягкого кресла. Он включил радио. "На самом деле все не так. Все ядерное оружие адресовано "Тем, кого это может касаться". Тебе, мне, всем нам ".
"Расскажи мне об этом, студент колледжа", - лениво пробормотал Джек.
Крис покрутил диск радиоприемника, пропустил несколько материковых станций. Он нашел нужную частоту, но там были только помехи. "Эй, на KCAT ничего нет".
"На KCAT никогда ничего нет".
"Это просто шум. Послушайте. Интересно, что происходит?" Христос настроился на одну из новостных станций Лос-Анджелеса. Диктор монотонно передавал стандартные плохие новости. "Ничего особенного на материковых станциях ..."
Другой молодой человек, Роджер Дэвис, подошел к окну квартиры в гараже, которую он делил с Крисом. Они были двоюродными братьями, и у Роджера были такие же широкие плечи серфера, как у Криса, и почти такие же черты лица и длинные конечности. Но у него был загар, с которым Крису никогда не сравниться. Роджер был подростком-мулатом цвета кофе со сливками. Его туго вьющиеся волосы были почти оранжевого цвета.
Высунув голову из окна, он мог смотреть вниз по подъездной дорожке, мимо дома своих тети и дяди, на улицу. Он видел группы людей, слоняющихся вокруг и разговаривающих.
"Все старики там", - сказал он Крису и Джеку. Он взял у Джека косяк, затянулся. Затем поднял телефонную трубку. "Я позвоню другим ребятам. Эй, телефон разрядился. "
"Что происходит?" Крис подошел к окну.
С поразительной четкостью по системе громкой связи Гражданской обороны прозвучал голос, заставивший всех замолчать. "Это чрезвычайная ситуация. Повторяю, чрезвычайная ситуация. Всем жителям собраться на пляже. Все жители собираются на пляже как можно быстрее. Ни при каких обстоятельствах не останавливайтесь. От быстрого перемещения зависят ваши жизни. Повторяю, это чрезвычайная ситуация ".
"Кто это?" Спросил Роджер.
"Это не шериф. Это не его голос", - сказал Крис. "Давайте двигаться, возможно, маме и папе понадобится помощь".
"Пусть шериф Флетчер поможет им", - выпалил Джек. "Мы сами себе поможем. Поскольку все на пляже, мы можем взять все, что захотим. Мы могли бы получить целую гору добычи. Мы могли бы прожить здесь долгие годы! "
"О чем ты говоришь?" - спросил Роджер.
"Ты можешь забыть об этом", - Крис сердито посмотрел на Джека. "Закон гласит, что мародеров расстреливают".
"Он учится в колледже и думает, что он юрист", - усмехнулся Джек. "Кто нас увидит? Там темно. Это будет как в Уоттсе. Каждый получает цветной телевизор. "
* * *
Глен Шепард рылся в шкафу своей жены в поисках платья для беременных. Энн ждала, сидя на краю кровати на восьмом месяце беременности. Она сняла трубку с прикроватного телефона, набрала номер, послушала. Она несколько раз щелкнула трубкой.
"Давай, вставай, давай оденем лунатика".
"Телефон не работает".
"Линии, вероятно, перегружены. Все звонят одновременно".
"Нет, здесь вообще нет тона".
"Руки вверх". Он снял платье с нее через голову, расправив его по плечам. "Я пойду узнаю, что происходит, но ты должна быть готова двигаться".
"Почему? Если это война, мы в лучшем месте, где только можем быть. А если это не так, то здесь никого нет ..."
"Просто включи радио", - успокаивающим голосом уговаривал Глен свою жену. Страдающая анемией из-за беременности, она неделями не работала. Она оставалась в доме, спала, а если и бодрствовала, то испытывала то скуку, то дурное настроение. "Я вернусь с пляжа через несколько минут. Десять минут назад я видел, как все жители квартала спускались в ту сторону. "
Они услышали тяжелые шаги на крыльце. Их собака, годовалый ротвейлер, выбежала из задней части дома и вызывающе залаяла.
"Я посмотрю, кто там", - сказал ей Глен. Он быстро прошел по дому. Он раздвинул шторы на передней.
"Кто там?"
"Бегите на пляж! Это чрезвычайная ситуация".
Глен выключил свет в гостиной, одновременно включив свет на крыльце. Он увидел бородатого мужчину в кожаной куртке и хромированном нацистском шлеме. Он увидел длинноволосого, замахивающегося на него короткоствольным дробовиком.