ЭТО БЫЛА кислотная работа, и сталкиваться с ними всегда неприятно, даже когда ты более или менее готов обнаружить что-то неправильное, как это было со мной. Один из наших людей не позвонил вовремя, и меня сняли с другой работы неподалеку - ну, в пятистах милях к югу, в Блэк-Хиллз, Южная Дакота, - и послали туда разобраться. Я пересек границу с Канадой задолго до наступления темноты, нашел нужный мотель под названием "Равнинник" в нужном городе под названием Реджина, в нужной провинции под названием Саскачеван, правильно постучал в дверь и не получил ответа.
Следуя инструкциям, я затем обошел замок с помощью специального кусочка пластика, замаскированного под кредитную карточку, проскользнул внутрь и некоторое время ждал в темноте, чтобы посмотреть, не вздумает ли кто-нибудь напасть на меня или выстрелить в меня. Никто не слышал. Услышав, что в комнате никто не дышит и не двигается, я включила свет и увидела его лежащим на полу в ногах кровати.
Это было некрасиво. Я сам с этим не балуюсь. Не многие профессионалы так поступают, хотя я встречал нескольких - с обеих сторон, - которые считали, что ничто так не способно заставить самого упрямого субъекта забыть о своих принципах и заговорить, как капля хорошего едкого химического реагента, если это необходимо. Для краткой информации, как они утверждали, это обошло все винты для накатывания и раскаленные кочерги. И как отвлекающий маневр в трудной ситуации это было естественно, поскольку люди не были склонны доставлять много хлопот, будучи мучительно съеденными заживо.
С другой стороны, кислота грязная, ее опасно держать рядом, и ее трудно использовать, не испачкав себя; а возникающие в результате ожоги на теле или одежде характерны, и их трудно объяснить. Поэтому мы обычно оставляем это ревнивым дамам, которые хотят испортить внешность своих соперниц. Но здесь это было использовано щедро и злобно. На бледном ковре мотеля остались коричневатые обугленные пятна, и это довольно сильно испортило лицо человека, которого я пришел сюда проведать.
По крайней мере, я думал, что это тот человек, которого я пришел найти, но сказать было немного трудно. Он не был моим коллегой, которого я когда-либо хорошо знал, хотя мы пару раз недолго работали вместе, и видимая часть его лица мало походила на то, что я помнил об агенте, которого мы знали как Грегори, обычно волнистоволосом, аккуратно подстриженном, типичном американском парне, который специализировался на роли жиголо и других техниках, требующих юношеского мужского обаяния. Руки, которые, по-видимому, были подняты в тщетной попытке прикрыть лицо, также были обожжены и покрылись волдырями почти до неузнаваемости.
Он лежал наполовину поверх своего собственного чемодана, который снял с подставки в ногах кровати - или кто-то устроил так, чтобы все выглядело именно так. Его вещи были разбросаны по полу, как будто он в бешенстве отбросил их в сторону, нащупывая что-то в сумке горящими руками. Или, может быть, ослепленный и испытывающий агонию, он просто сбился с пути, упал на багажную стойку и в исступлении метался, пытаясь добраться до ванной, чтобы смыть с себя огненную дрянь.
Я отошла от выключателя, присев на корточки, после того, как в комнате стало светло. Теперь я медленно выпрямился, но на самом деле не расслабился и не убрал маленький специальный револьвер 38-го калибра, который забыл задекларировать на таможне при пересечении границы. Сначала я убедился, что в комнате никого нет, кроме меня и неподвижной фигуры на ковре. Затем я проверил шкаф и обнаружил, что он пуст. Оставалась ванная. Я перешагнул через Грега и сделал свою запись в порядке, рекомендованном учебным пособием. Я определил, что эта каморка тоже была пуста, если не считать блестящей новой сантехники в американском стиле. Я глубоко вздохнула, убрала пистолет, убедилась, что дверь во внешний мир надежно заперта, и вернулась, чтобы опуститься на колени рядом с Грегом.
Он был мертв достаточно долго, чтобы почувствовать холод на ощупь. Что ж, чтобы проехать пятьсот миль, требуется определенное количество времени, даже если твоя нога плотно стоит на полу. Использованной кислотой была серная - купоросное масло - я заключил об этом по тому факту, что оно не выделяло серьезно раздражающих паров. Большинство других вызовут у вас кашель, когда они будут достаточно сконцентрированы, чтобы нанести такой большой урон.
Рядом с его правой рукой лежал маленький пузырек с рецептом. На этикетке было написано "Майкл Грин", имя, которым он пользовался. Инструкция гласила: Принимайте одну (1) таблетку перед сном, если это необходимо для сна. Крышка была снята, и содержимое отсутствовало, за исключением пары желтых капсул, которые рассыпались среди разбросанной одежды: вероятно, успокоительное, известное как нембутал. Если вы хотите, чтобы звучало круто, вы можете называть их "желтыми куртками".
Я нахмурился, глядя на мертвеца. Очевидно, я - или канадский полицейский, который будет это расследовать, - должны были подумать, что после кислотной атаки Грег отправился на ощупь за снотворным, чтобы покончить с собой, спасаясь от слепоты, увечий и невыносимых мучений. Я ни на мгновение в это не поверил. Не то чтобы Грег не отреагировал подобным образом - он был тщеславен своей привлекательной внешностью, - но для убийства требуется много барбитуратов и довольно много времени, а у нас есть гораздо более эффективные билеты в забвение. Я быстро поискал и нашел его, неважно где. Это коммерческая тайна, но важным было то, что, имея при себе маленькую таблетку, которая могла привести к смерти за несколько секунд, если бы это было то, чего он хотел, он вряд ли стал бы ломать свой чемодан в поисках неуклюжей замены.
Из этого следовало, что, поскольку кислотные ожоги обычно не приводят к смерти - и то медленно, - если только не поражаются очень большие участки кожи, и поскольку заставить человека, истекающего кислотой, проглотить большое количество успокоительных капсул на самом деле непрактично, метатель купороса, должно быть, закончил работу другими способами. Я не заметил никаких признаков прямого физического насилия, так что он, вероятно, использовал что-то ядовитое, хитрое, которое трудно обнаружить и невозможно отследить. К черту это. Меня послали проведать Грега, а не для того, чтобы меня застукали здесь за игрой в детектива рядом с его мертвым телом.
Я встал и огляделся. Я решил, что Вашингтон хотел бы, чтобы я убрал как можно больше, чтобы облегчить сокрытие, если это будет сделано таким образом. У меня уже была маленькая таблетка смерти, которая, если бы ее обнаружили при вскрытии, показала бы, что Грег был кем-то другим, а не невинным туристом из США, за которого он притворялся. В комнате больше не было ничего, что не соответствовало бы ее характеру. Ну, их и не было бы. Он был немного слишком самоуверенным, чтобы быть одним из моих любимых людей, но никогда не было никаких сомнений в том, что Грег был профессионалом, что делало это еще более странным, то, что его поймали вот так.
Направляясь к двери, я увидел что-то белое под ближайшим стулом и поднял это: женскую лайковую перчатку. По крайней мере, когда-то она была красивой и белой. Теперь он был окрашен в коричневый и какие-то другие странные цвета там, где кислота лишь частично вступила в реакцию с мягкой дорогой кожей.
Я положил перчатку в карман, надеясь, что она не проест там дыру, и выскользнул в ночь, бесшумно и, как я надеялся, незамеченным.
II
РЕДЖАЙНА - большой канадский городок на великих равнинах, примерно в ста милях к северу от границы. Вы бы не отличили его от американского города в прериях, если бы не рекламные щиты, рекламирующие канадские бренды, о которых вы никогда не слышали, то есть в дополнение к таким международным товарам, как Coca-Cola и Chevrolet. Я уже выяснил, что деньги - это канадские доллары и центы, которые в настоящее время стоят на пять-десять процентов меньше эквивалентной валюты США; а заправочные станции продают бензин по имперским галлонам, в которых пять кварт вместо четырех. Благодаря этому расход топлива вашего автомобиля выглядит потрясающе, пока вы не поймете, в чем дело.
Ночь была темной и беззвездной, с туманным обещанием дождя, который создавал ореолы вокруг неоновых огней мотеля и уличных фонарей за его пределами. Я побрел прочь небрежной походкой, как человек, у которого нет ни о чем на уме и свободного времени. Маленький Volkswagen, на котором я ездил в Блэк-Хиллс, был припаркован в паре кварталов от нас. Очевидно, это была та машина, которую вы приобрели в наши дни, если вы находились к западу от Миссисипи и к востоку от Калифорнии и вам нужны были четыре колеса для официальных целей. Мы не крупное государственное учреждение, и бюджет у нас ограничен, поэтому они не могут содержать новейшие кадиллаки с кондиционерами и гоночные Ferrari, которые можно увидеть по всему миру для нашего удобства, хотя это было бы неплохо.
Я был знаком с этим конкретным VW, поскольку год назад использовал его в командировке дальше на юг. С тех пор он сменил цвет и лицензию - теперь он был выкрашен в черный цвет вместо бледно-голубого и на нем были номерные знаки штата Колорадо вместо Аризоны, - но либо одометр был переведен назад, либо им мало пользовались в последующие месяцы: он был в хорошем состоянии, когда я забрал его в Денвере, чтобы поехать на север в Рапид-Сити, Южная Каролина.
Теперь, когда мы проехали еще дальше на север, примерно пятьсот миль, я намеренно уселся за руль, включил двигатель и провел несколько секунд, критически прислушиваясь к работе двигателя. Единственное, чего не выдержат эти маленькие "фольксвагеновские четверки", так это чрезмерного увеличения оборотов, а я почти не поднимал ногу по дороге сюда, даже на понижениях. Но завод только что издал свой обычный здоровый рев подвесного мотора. Я вырулил с парковки и уехал, время от времени слегка выжимая газ и наклоняя голову, чтобы прислушаться - изображая человека, чьи проблемы, если таковые и были, были чисто механическими.
Я не слишком часто смотрела в зеркало заднего вида и была осторожна, чтобы не смотреть по сторонам. Если кто-то и следил за мной от мотеля, я не хотела его спугнуть. Я хотел взять его с собой, пока не получу инструкции, что с ним делать. Или с ней.
Я нашел телефонную будку на углу парковки торгового центра. В этот час магазины были закрыты, на стоянке никого не было, и я мог спокойно стоять у телефона и небрежно наблюдать за улицей через стекло будки, ожидая, когда мне позвонят. Если и было что-то значительное в какой-либо из проезжавших мимо машин, я этого не заметил.
"Эрик слушает", - сказал я, когда услышал голос Мака на линии.
Мое настоящее имя, если это имеет значение, Мэтью Хелм, и в данный момент я действовал под именем Дэвид Клевенджер - по крайней мере, так было на другой работе, - но мы используем кодовые имена для официального общения.
В двух тысячах миль отсюда и на расстоянии одной международной границы Мак спросил: "Ну?"
Я скорчил рожу, глядя на "Фольксваген", стоящий под огнями пустой парковки. "У вас под рукой красный карандаш, сэр?"
На другом конце провода воцарилось короткое молчание, затем Мак решительно сказал: "Понятно. Подробности?" Я передал их ему, и он сказал: "Опишите перчатку".
"Белый мальчик, нарядный, немного поврежденный. Нет этикеток производителя или продавца. Размер не указан, но его носил не карлик. У леди длинные, тонкие, артистичные пальцы - или, может быть, просто большие, сильные, трудно сказать. Предполагая, конечно, что перчатка была куплена для человека, который надел ее сегодня вечером ".
Мак сказал: "Всегда есть вероятность подставы, но в данном случае это маловероятно".
"Ну, вы знаете об общей ситуации больше, чем я, сэр".
"Ты возьмешь верх", - сказал Мак. "Женщина, с которой мы имеем дело, ростом пять футов семь дюймов с долей дюйма, не амазонка, но достаточно крупная, чтобы соответствовать требованиям, я думаю, как сказали бы джентльмены из рекламы, с точки зрения перчаток. На данный момент я не могу вспомнить ни одной другой женщины-кандидата. Она направляется на восток в сопровождении молодой девушки - своей дочери. Она за рулем пикапа, тянущего за собой прицеп для дома ".
Я сказал: "Это делает ее уроженкой Запада, рожденной или пересаженной. Ни один нежный восточный цветок не оказался бы мертвым в грузовике".
"Она уже несколько лет живет в штате Вашингтон - в проекте "Уайт Фоллс" на реке Колумбия. Возможно, вы слышали об этом. Ее муж - выдающийся ученый, связанный с проектом ".
Я сказал: "Картина становится яснее. Постепенно".
"Грегори должен был познакомиться с ней на дороге и завоевать ее доверие. Однако она была настороже, и его отчеты показывают, что, кроме разговорного знакомства, у него пока ничего не вышло ".
"Если он ничего не добился, почему его убили?" Я спросил.
"Это очень хороший вопрос", - сухо сказал Мак. "Возможно, ты сможешь найти ответ".
"Есть одна загвоздка, сэр. В моих инструкциях подчеркивалась оперативность. Секретность, как я понял, не имела первостепенного значения. Вы хотели знать, почему он не позвонил по расписанию, и как можно скорее. Чтобы выяснить, мне пришлось войти в номер мотеля. Не было никакой возможности сделать это незаметно, если кто-то наблюдал. А если кто-то и наблюдал, то, вероятно, сейчас положил на меня глаз. Или она это сделала. По крайней мере, связь между Грегом и мной, возможно, была установлена ".
Мак сказал: "Если так, то это прискорбно, но, возможно, вы сможете придумать историю для прикрытия, чтобы объяснить это. Я не забыл попросить вас взять с собой походное снаряжение, которым вы пользовались в Блэк-Хиллз?"
"Да, сэр".
"Что ж, вы найдете своего объекта в нескольких милях к востоку от Реджайны на Трансканадском шоссе, в кемпинге, предоставленном штатом, то есть провинцией. Проверьте место для трейлера номер двадцать три. В нем должен быть синий грузовик Ford и серебристый трейлер. Вот номера транспортных средств, штат Вашингтон ". Он зачитал их. "Если они все еще там, выделите себе место для лагеря и оставайтесь на ночь. Свяжитесь со мной утром для получения дальнейших инструкций".
"А если они уйдут?"
"Немедленно сообщайте о результатах. Возможно, мы сможем определить их местонахождение для вас. Кстати, женщину зовут Дриллинг. Женевьева Дриллинг".
Я сказал: "Никого не зовут Дриллинг. Это значит проделывать дыру там, где ее не было. Или это особый вид трехствольного ружья ".
Мак проигнорировал мою слабую попытку проявить легкомыслие. "Дочь зовут Пенелопа. Ей пятнадцать лет, она носит очки от близорукости и брекеты на зубах. Очевидно, мать и дочь задержались на день в Реджайне, чтобы посетить стоматолога для некоторых незначительных корректировок. "
"Эм", - сказал я. "Очки и ортодонтические брекеты. Настоящая маленькая Лолита".
"Муж и отец - доктор Герберт Дриллинг, физик. Миссис Дриллинг покинула его постель и стол и, как предполагается, рано или поздно присоединится к мужчине значительной физической привлекательности и сомнительных политических убеждений, называющему себя Хансом Рюйтером. Мы уже сталкивались с мистером Рюйтером раньше под другими именами. На самом деле он не подходит для первой команды, но компетентен. "
Я вздохнул. "Не говори мне. Дай угадаю. Может быть, миссис Дриллинг просто случайно прихватила несколько научных документов национальной важности, принадлежащих муженьку, когда выходила за дверь, чтобы встретиться со своим любовником? "
"Я боюсь, что это могло быть и есть".
Я сказал: "Боже мой. Старая рутина с секретной формулой. Насколько банально мы можем дойти? Я полагаю, речь идет о какой-то супер-штуковине ядерной мощности? Насколько я помню, именно этим они и занимаются там, на "Колумбии".
Мак сказал: "На самом деле, специальность доктора Дриллинга - лазеры, если вы знаете, что это такое".
Я тихо присвистнул. "Лазер-мазер. Новейший луч смерти; упорядоченные световые волны или что-то в этом роде. Ладно, это важно, но как нас втянули в это дело, сэр? Мы не национальное агентство по розыску пропавших без вести. Мне сказали, что ребята Эдгара Гувера очень хорошо разбираются в украденных документах, как и сотрудники нескольких других агентств. Что такого особенного в этой конкретной партии неуместной целлюлозы, что им приходится обращаться к аварийной бригаде, отделу "бей ниже пояса", чтобы найти ее? "
Мак сказал: "Ты делаешь поспешные выводы, Эрик. Я поручал тебе найти какие-либо документы?"
"О. Прошу прощения".
"Здесь замешаны некоторые довольно сложные вопросы", - сказал Мак. "Похоже, это крупная и сложная операция, только часть которой касается нас. После того, как вы осмотрите местность и людей, я расскажу вам подробности, насколько они были доверены нам. Прямо сейчас вам лучше отправиться туда и проверить кемпинг, пока я звоню по телефону и пытаюсь связаться с несколькими международными организациями, чтобы убедиться, что тело Грегори обнаружено кем-нибудь осторожным и официальным ".
"Да, сэр", - сказал я.
"Изучи женщину и в то же время определи, на свободе ты или нет. Если нет, попробуй узнать, кто за тобой наблюдает. Однако не делай ничего поспешного. К сожалению, мы не одиноки в этом, если вы понимаете, что я имею в виду."
"Я знаю", - сказал я. "Надеюсь, они тоже это знают. Нет ничего, что я так ненавижу, как быть застреленным своими друзьями".
"Это шанс, которым вам придется воспользоваться", - сказал Мак. "На самом деле, другие агентства не были проинформированы о нашем участии и не должны быть проинформированы. Вы понимаете?"
"Да, сэр", - сказал я, потому что это было проще всего сказать, а не потому, что это была правда.
III
Я ПРОЛЕЖАЛ В кустах кемпинга больше часа, набираясь терпения из-за того, что у кого-то в серебристом трейлере были бессонница, несварение желудка или нечистая совесть. Время от времени я слышал, как там беспокойно передвигается человек. Было уже два часа ночи, поздно надеяться что-либо увидеть, но, наконец, дверь трейлера открылась и появилась темная фигура женщины.
Ее лицо было лишь расплывчатым пятном в темноте. Ее фигура была еще менее различима, будучи замаскированной каким-то замысловатым, объемным халатом или домашним халатом. Оказавшись на земле, ей пришлось остановиться и по-новому ухватиться за длинные юбки, чтобы они не волочились. Пока она это делала, тихий голос позвал ее из трейлера. Казалось, это парализовало ее на мгновение. Она стояла совершенно неподвижно; затем ответила, не оборачиваясь.
"Все в порядке, Пенни", - отчетливо произнесла она. "Я просто закрываю окна в машине. Начинается дождь. Иди обратно спать, дорогая".
Она подошла к пикапу Ford, села внутрь, втянула за собой подол своей одежды, закрыла дверь и подняла стекла. Она посидела там некоторое время. Грузовик был припаркован и смотрел в мою сторону. Ночь была слишком темной, чтобы я мог разглядеть ее черты через лобовое стекло, не говоря уже о выражении ее лица, но я смог разглядеть достаточно, чтобы понять, когда она внезапно закрыла лицо руками и склонилась над рулем, явно плача. Что ж, плакать может каждый, и женщина, недавно совершившая жестокое убийство, вполне может захотеть высказать свою реакцию там, где ее ребенок не сможет ее увидеть, и спросить почему.
Я напомнила себе, что не было доказано, что миссис Женевьева Дриллинг кого-либо убила, и что меня здесь нет, чтобы это доказывать. Из инструкций Мак я сделал вывод, что должен был завоевать доверие леди для какой-то совершенно иной цели, пока нераскрытой. Тот факт, что она могла сломаться и заплакать, был многообещающим знаком. Это указывало на то, что впитывающее мужское плечо может быть не совсем нежелательным, если его правильно преподнести.
Я полагаю, это был хладнокровный способ взглянуть на товарища в беде, на женщину в слезах. Если бы мне не было холодно, сыро и тесно, когда я лежал там, мне, возможно, было бы стыдно за себя. Как бы то ни было, я просто хотел, чтобы она высморкалась и включила свет, чтобы я мог хорошенько рассмотреть ее, а затем забраться обратно в свою маленькую жестяную коробку на колесиках, чтобы я мог уехать незамеченным.
Звук позади меня прогнал эти непрофессиональные мысли из моей головы. Сзади послышался слабый шорох и шарканье, указывающие на то, что я больше не был в этой части рощи один. Кто-то еще подползал, чтобы взглянуть. Затем этот человек внезапно замолчал, когда миссис Дриллинг вышла из грузовика и направилась обратно к трейлеру. Она провела рукавом по глазам, пригладила волосы, расправила плечи, открыла дверь и вошла внутрь, оставив меня по-прежнему без четкого представления о ее лице и фигуре.
Я лежал очень тихо. Она сказала, что начинается дождь. Этого не было, когда она это сказала, но это было сейчас. Стук дождевых капель был слышен по всему лесу, но я слышала, как человек позади меня встал и пошел прочь. Я осторожно развернулась и поползла за ним. Дождь помог, сделав сухие листья мягкими и бесшумными и заглушив любой производимый мной шум, но после небольшого дождя я уже не был так уверен, что не предпочел бы ползти по сухой земле и рисковать.
Мужчина передо мной казался довольно высоким, и двигался он как относительно молодой человек, но он был либо лыс, либо очень светловолос и коротко подстрижен: я мог видеть, как его непокрытая голова слабо поблескивала в темноте, даже когда я не мог различить очертаний его тела. От него было мало толку в лесу. Он производил много шума и, казалось, не совсем понимал, куда идет. Через некоторое время он остановился в замешательстве, оглядываясь по сторонам. Он тихо присвистнул.
Из кустов слева послышался голос другого мужчины. "Сюда, Ларри. Ну?"
"Господи, я промок. Это чертовски холодная страна".
"Кому какое дело до тебя? А как же та женщина?"
"Она все еще с нами. Я думаю, она слишком умна, чтобы привлекать внимание, уезжая после того, как заплатила за ночлег. По какой-то причине она сидела в грузовике. Выглядело так, будто она плакала ". Высокий мужчина презрительно рассмеялся. "Раскаяние, как ты думаешь? Боже, какую работу она проделала с лицом этого бедняги, если это была она ".
"Если бы ты не позволил им ускользнуть от тебя, мы бы знали наверняка".
"Черт возьми, они были у дантиста! Кто когда-нибудь уходил от дантиста меньше чем за час?"
Невидимый человек сказал: "Интересно, куда вписывается мертвый парень, ошивающийся вокруг нее. Ну, вписывается. Думаю, теперь он не помещается ни в чем, кроме гроба. Закрытый гроб ". Я слышал, как он встал. "Теперь, когда мы уложили ее в постель, нам лучше позвонить и сообщить им, что вечеринка становится бурной. Приходи
Вперед."
Я дал этой парочке достаточно времени, чтобы убраться восвояси. Из-за этого я насквозь промок к тому времени, как прокрался обратно, чтобы еще раз проверить трейлер. Очевидно, миссис Дриллинг сочла плачущего ягуара расслабляющим. Она больше не двигалась там. Я решил, что безопасно оставить ее до утра, пока я вытрусь и попытаюсь найти что-нибудь поесть. Моей последней трапезой был гамбургер в "драйв-ин" в паре сотен миль к югу. Мой последний сон был еще дальше, но сон, конечно, ничего не значит для нас, железных людей, работающих под прикрытием. По крайней мере, это теория, на основе которой мы должны опираться.
Это был отдельный палаточный лагерь: крестьяне с палатками были отделены от аристократов с трейлерами. Мне выделили место довольно далеко от другой стороны лесистой местности, и я разбил свою палатку, чтобы обосноваться, прежде чем улизнуть поиграть в индейцев в кустах. Маленький "Фольксваген" был припаркован лицом к палатке. Издалека он показался мне очень вкусным: это было похоже на сухую одежду и плитку шоколада, чтобы отогнать голод, пока не удастся раздобыть что-нибудь более существенное.
Однако, когда я подъехал ближе, машина внезапно стала выглядеть не так хорошо. В ней кто-то был, судя по волосам, женщина. Моей первой мыслью было, что каким-то образом женщина, за которой я наблюдал, опередила меня здесь - в конце концов, я не знал ни о какой другой женщине, замешанной в этом деле. Затем она увидела, что я приближаюсь, и вышла мне навстречу, и я увидел, что она значительно меньше и проворнее Женевьевы Дриллинг.
Она стояла у машины, ожидая, когда я подойду к ней. Я смог разглядеть, что на ней были темные брюки, светлый плащ и светлые перчатки. Ее волосы казались черными или очень темными. В ожидании она натянула что-то вроде капюшона, чтобы защитить его от дождя.
"Вы Клевенджер?" спросила она, когда я остановился перед ней. "Так написано в регистрации. Дэвид П. Клевенджер из Денвера, Колорадо".
"Это я", - сказал я. "Теперь давай поговорим о тебе".
"Не здесь", - сказала она. "Отель "Виктория", номер четыреста одиннадцать. Как только приведешь себя в порядок. Ты не можешь пройти через вестибюль в такой грязи".
"Отель Виктория", - сказал я. "Почему ты думаешь, что я приду?"
Она улыбнулась. У нее, казалось, были красивые белые зубы; они хорошо выделялись в темноте. У меня сложилось впечатление, что она могла бы выглядеть довольно привлекательно, если бы я мог ее ясно видеть.
"О, ты придешь", - сказала она. "Или ты предпочел бы рассказать полиции Реджайны, что ты делал в номере мотеля "Плейнсмен" с мертвым телом?" Конечно, тело было мертвым довольно долго, прежде чем вы подкрались и взломали замок, чтобы проникнуть внутрь, но я действительно не думаю, что вы хотите, чтобы вас вызвали для официального объяснения вашего поведения в чужой стране. Комната четыреста одиннадцать, мистер Клевенджер."
Я сказал: "Добавь выпивку и сэндвич с ростбифом, и по рукам".
Она рассмеялась и отвернулась. Это был своего рода перерыв, с усмешкой подумал я, глядя, как она уходит. Не прилагая никаких усилий, я узнал, что за мной, в конце концов, наблюдали ранее. Теперь я предпринимал шаги по идентификации наблюдателя, как мне и было поручено.
IV
ОНА стояла у комода в углу, откручивая крышку с интересной на вид бутылки, когда я вошел в гостиничный номер после того, как постучал в дверь и мне сказали, что она не заперта, войдите.
"Ваш сэндвич закончился на столе", - сказала она, не оборачиваясь. "Угощайтесь, мистер Клевенджер. Извините, они не принесли ни горчицы, ни кетчупа".
Я сказал: "Кому это нужно? В данный момент я мог бы съесть чертову корову с шерстью".
Я подошел, откусил пару кусочков и почувствовал, как ко мне возвращаются силы и разум. Я обернулся, чтобы посмотреть на маленькую жилистую девушку в другом конце комнаты. На ней были узкие черные брюки, белая шелковая рубашка с длинными рукавами и маленькая открытая черная жилетка. Мне не сразу стало ясно, что должен был представлять костюм, но есть многое в женской моде, до чего я не вникал.
Я спросил: "Мне называть тебя по имени или ты откликаешься на какой-нибудь громкий шум?"
Она сказала, не поворачивая головы: "Я зарегистрирована как Элейн Хармс. Если вам нужно называть меня как-то, этого достаточно".
"Конечно".
"Надеюсь, тебе нравится скотч. Он такой же дешевый, как и все остальное здесь, хотя и не дешевый".
"Скотч - это прекрасно".
Обычно я любитель бурбона и мартини, но я не считаю это принципом, за который стоит бороться в три часа ночи в гостиничном номере незнакомой девушки. В любом случае, меня меньше интересовал ее алкоголь, чем лицо, которое она так тщательно скрывала от меня. Когда она повернулась, в движении было что-то преднамеренное и вызывающее, что предупредило бы меня, если бы я нуждался в предупреждении. Она вышла вперед с напитком в каждой руке и довольно злобным блеском в глазах, наблюдая за мной в поисках признаков шока. К черту ее. Я играю в покер с детства; и я видел много мужчин - и женщин тоже - с изуродованными лицами. Всего пару часов назад я видел человека вообще без лица. Она не могла меня напугать.
Я взял протянутый ею стакан и сказал: "Спасибо. Вы моя палочка-выручалочка, мисс Хармс".
"Надеюсь, с вашим сэндвичем все в порядке, мистер Клевенджер".
"Великолепно", - сказал я. "Еще две таких штуки почти довели бы мой дневной рацион до прожиточного минимума".
На самом деле это было не очень шокирующе. Я имею в виду, что в детстве она переболела оспой, вот и все. Из-за нее ее кожа стала шероховатой. Конечно, это было очень плохо, но не так плохо, как если бы она обладала хрупкой внешностью, для которой необходим цвет лица, напоминающий лепестки розы.
Вместо этого у нее было лицо уличной девчонки с красивым большим ртом и маленьким вздернутым носиком. С гладкой кожей она бы просто выглядела мило; сейчас она выглядела одновременно милой и жесткой. Шрамы от оспы сделали с ней то, что шрам от дуэли делает с мужчиной: они придавали ей жесткий и опасный вид. В своих брюках и шелковой рубашке она напоминала одного из смертоносных, часто таких же рябых, вооруженных мечами молодых денди прошлых веков, которые проткнули бы вас насквозь, как только взглянули бы на вас.
Она сказала: "Ты говоришь так, словно быстро проделал долгий путь, не потратив времени на то, чтобы остановиться и поесть".
"Я был в Южной Дакоте сегодня в полдень. Ну, вчера".
"Что привело тебя сюда?"
"Телефонный звонок", - сказал я. "Телефонный звонок по поводу тупого придурка, который, возможно, влип в неприятности". Я придумал что-то вроде истории, водитель сюда, используя как можно больше правды. "Я должен был утереть ему нос и отправить домой к папочке".
"Кто и где папа?"
Я покачал головой. "Вы слишком много хотите за сэндвич с ростбифом, мисс Хармс".
Она настаивала: "Что вас связывало с Майком?"
Я не знал, что ей сказал Грег. Я рискнул и сказал: "Мы были в одной сфере деятельности".
"Он представился страховым агентом из Напы, Калифорния. Он сказал, что был в отпуске, просто турист".
Я сказал: "У меня где-то есть карточка, на которой написано, что я продаю страховки в Тринидаде, штат Колорадо. Если ты этому веришь, то ты глупее, чем я думаю. Если ты поверил Майку, то ты глупее, чем я думаю ".
"Но ты не говоришь, чем ты занимаешься на самом деле?" Когда я не ответил, она сказала: "Мы не очень далеко продвинулись, не так ли?"