Ла Плант Линда : другие произведения.

Чистый Срез

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Чистый Срез
  
  
  Благодарности
  
  
  Я благодарю всех, кто уделил свое драгоценное время, чтобы помочь мне с исследованиями в области чистого разреза, в частности Люси и Раффа Д'Орси, профессора Иэна Хилла (патология), доктора Лиз Уилсон (криминалистика) и Каллума Сазерленда за все их ценные советы полицейским.
  
  Спасибо моей преданной команде в La Plante Productions: Лиз Торберн, Ричарду Доббсу, Памеле Уилсон и Ноэлю Фаррагеру. За то, что сняли груз с моих плеч, позволив мне найти время для написания, и за руководство компанией La Plante Productions. Спасибо также Стивену Россу и Эндрю Беннет-Смиту и особенно Каре Мэнли.
  
  Я выражаю огромную благодарность моему литературному агенту Джилл Колридж и всем сотрудникам "Роджерс, Колридж и Уайт". Я выражаю особую благодарность за их постоянную поддержку. Моим издателям Иэну Чепмену, Сюзанне Бабоно и всем сотрудникам Simon & Schuster, особенно Найджелу Стоунману. Я очень рад работать с такой потрясающей компанией.
  
  
  Глава первая
  
  
  ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
  
  
  Анна была в отвратительном настроении. Он не появился к ужину. Очевидно, что рабочие обязательства иногда берут верх — она это знала, — но ему нужно было только позвонить, и она бы поняла. На самом деле, она поставила понимание своей профессии прямо во главу плюсов в своем списке. Была пятница, и ей предстояли долгие выходные; они планировали съездить за город и переночевать в прелестной гостинице. Для них обоих было необычно иметь свободное время, поэтому еще больше раздражало, что он не позвонил. Она оставила сообщения на его мобильном телефоне, но не хотела перебарщивать, поскольку, возможно, он был на вызове; однако она знала, что он должен был завершить долгое и утомительное расследование, которым занимался месяцами.
  
  Анна соскребла засохшую еду с тарелки в мусорное ведро. Сегодня это было в любом случае не в первый раз, и, пока она сидела, постукивая карандашом по зубам, она пыталась подсчитать, как часто он пропускал ужин. Иногда он вообще не появлялся, а уезжал ночевать в свою собственную квартиру. Хотя они, по сути, жили вместе, он по-прежнему сохранял за собой квартиру в Килберне; когда у него было особо срочное дело и он работал круглосуточно, он пользовался ею, чтобы не беспокоить ее. Это не было яблоком раздора; иногда она даже испытывала облегчение, хотя никогда в этом не признавалась. Ему также нравилось проводить там время с Китти, своей падчерицей от второго брака. Ко всему этому она могла относиться спокойно, особенно если ей приходилось сталкиваться с этим в собственном деле.
  
  Они не работали вместе; не работали с тех пор, как стали частью. Отчасти это было связано с некогда негласным правилом метрополитена, согласно которому офицеры не должны были брататься, особенно если им поручили одно и то же дело. Это беспокоило Ленгтона больше, чем Анну, но она понимала его сомнения и испытывала тихое облегчение от того, что после дела о Красном Георгине их распределили по разным расследованиям. У них было молчаливое соглашение не приносить друг другу работу на дом; она придерживалась его, но Ленгтон часто приходил в такую ярость, что начинал ругаться и выругиваться, как только открывалась входная дверь. Она никогда не поднимала эту тему, но все стало очень односторонним. Когда он разглагольствовал и ругался о своей команде, о прессе, о CPS — обо всем, что волновало его в тот день, - он редко, если вообще когда-либо, спрашивал, на что был похож ее день. Это вошло в список минусов.
  
  Анна пошла мыть посудомоечную машину; Боже упаси, чтобы он когда-нибудь подумал о том, чтобы переложить миску с хлопьями из раковины в посудомоечную машину. Он часто так спешил уйти по утрам, что она находила кофейные чашки в спальне, ванной, а также то, что она стала по-настоящему ненавидеть: сигаретные окурки. Если в пределах досягаемости руки не было пепельницы, он тушил сигареты в блюдце или даже в миске из-под хлопьев; насколько ей было известно, он никогда, с тех пор как они были вместе, не опустошал пепельницу. Он также никогда не выносил мусор в мусорное ведро, не мыл молочную бутылку и выложи все начистоту; на самом деле, он почти использовал ее квартиру в Мейда-Вейл как отель. Именно она отправила белье в прачечную, собрала его и застелила кровати свежими простынями; затем была стирка и глажка. Он покидал их спальню, как зону боевых действий: носки, трусы, рубашки и пижамные штаны были разбросаны по комнате и брошены там, где он из них вышел. Кроме того, после утреннего душа на полу в ванной валялось множество мокрых полотенец, не говоря уже о зубной пасте без колпачка. Она затронула некоторые из этих вопросов, и он извинился, пообещав исправиться, но ничего не изменилось.
  
  Анна налила себе бокал вина. Список минусов теперь занимал два листа, плюсов - всего пару строк. Теперь она перешла к счетам. Когда она просила, он открывал бумажник и передавал ей пару сотен фунтов, но потом часто брал их обратно до конца недели! Она пришла к выводу, что дело было не в том, что он был скупердяем; далеко не в этом. Просто он никогда не думал. Это она знала: он часто жаловался на то, что у него отняли квартиру, потому что он сам забывал оплачивать счета. Когда он был дома, он ел как умирающий с голоду, но ни разу не поехал с ней для работы в продуктовом магазине. Плюсом, если это можно назвать плюсом, было то, что он говорил, что все, что она ставила перед ним, было вкусным, когда она знала, что ее кулинарный опыт оставляет желать лучшего. Он также пил вино со скоростью нескольких глотков и никогда не ложился спать без виски; этот конкретный минус был подчеркнут. Пьянство Ленгтона всегда беспокоило ее. У него по разным поводам были периоды затишья; обычно они длились неделю или около того и часто проводились для того, чтобы доказать, что он не был, как она предполагала, на грани алкоголизма. Он мог впасть в довольно сердитое настроение, если она поднимала этот вопрос , настаивая на том, что ему нужно успокоиться. Тем не менее, она продолжала писать; выпивка дома - это одно, но она знала, что он также регулярно посещал паб со своими приятелями.
  
  Анна осушила свой бокал вина и налила другой; она и сама была уже совсем пьяна, но твердо решила, что, когда он все-таки вернется домой, настанет время для долгого разговора об их отношениях. Она знала, что это неудовлетворительно: это было совершенно очевидно, когда она прочитала свой список. Что неизменно случалось, когда она ранее пыталась заставить его понять, что она чувствует, так это то, что положительная сторона их совместной жизни не позволяла выбрать подходящий момент. Ночью он заключал ее в свои объятия, и они лежали, прижавшись друг к другу. Она обожала то, как он прижимал ее к изгибу своего тела и утыкался носом в ее шею. Его волосы обычно были влажными после душа, и от него пахло ее шампунем и мылом; часто по вечерам он брился перед тем, как лечь спать, так как его темные тени были грубыми на ее коже. От его занятий любовью у нее захватывало дух; он мог быть таким нежным и в то же время страстным, был заботливым и чутким к каждому ее капризу — в постели…
  
  Присутствие Ленгтона наполняло ее маленькую квартиру с того момента, как он переступил порог, и до того момента, как ушел, и без него там была такая ужасная тихая пустота. Иногда ей это нравилось, но ненадолго; она скучала по нему и любила слышать, как он взбегает по ступенькам ее дома. Она всегда ждала, когда он входил, раскрывал объятия и кружил ее, как будто его не было несколько недель, а не один день. Затем он сбросил пальто и портфель, скинул туфли и, оставив повсюду след из сброшенной одежды, направился в спальню, чтобы принять душ. Он всегда принимал душ перед ужином; он ненавидел вонь камер, следственных изоляторов и несвежих сигарет, прилипавших к его одежде. После душа он надевал старый темно-синий халат в белую горошек и босиком шел в гостиную, чтобы включить телевизор. Он никогда не останавливался на просмотре какой-то одной программы, а переключался между новостями и различными сериалами, которые ненавидел с удвоенной силой. Пока она готовила, он орал из гостиной, какую чушь показывают по телевизору, а затем присоединялся к ней, чтобы открыть вино. Сидя на табурете, он рассказывал о своем дне: хорошем, плохом, а иногда и отвратительном. У него всегда была такая энергия, и, по правде говоря, когда он обсуждал свои дела, ей всегда было интересно.
  
  Старший инспектор Лэнгтон обладал особым даром; любой, кто когда-либо работал с ним, знал это, и в тех двух случаях, когда Анне поручали работать в его команде, она многому научилась. На самом деле, жизнь с ним заставила ее еще лучше осознать, каким преданным делу детективом он был. Он всегда заботился о своей команде, и она, как никто другой, знала, как далеко он зашел, чтобы защитить ее, когда она не подчинилась правилам. Хотя он часто сгибал их сам, он был очень умным оператором; у него был интуитивный склад ума, но его склонность к одержимости заставляла его переходить очень опасную черту. За те восемнадцать месяцев, что они прожили вместе, даже когда он весь день был напряжен на работе, она часто видела, как он работает допоздна, снова и снова просматривая материалы дела. Он никогда не пропускал ни одного подвоха, а его мастерство на допросах пользовалось дурной славой.
  
  Анна вздохнула. Внезапно весь ее гнев из-за того, что он пропустил ужин, и желание составлять списки испарились; все, чего она хотела, это услышать его шаги на лестнице, а затем поворот ключа в замке. В конце концов, она знала, что он заканчивает расследование убийства; несомненно, он только что пошел выпить по случаю праздника с мальчиками. Она допила вино и приняла душ, готовясь ко сну. Она подумала, что, поскольку было уже так поздно, не пошел ли он к себе домой. Она позвонила, но никто не ответил. Она собиралась снова позвонить ему на мобильный, когда услышала шаги на лестнице. Она поспешила оказаться там, ожидая его, когда замерла, прислушиваясь. Шаги были тяжелыми и медленными; вместо того, чтобы услышать, как поворачивается ключ во входной двери, зазвенел звонок. Она заколебалась; звонок прозвенел снова.
  
  ‘Кто там?’ - спросила она, прислушиваясь у двери.
  
  ‘Это Майк — Майк Льюис, Анна’.
  
  Она поспешила открыть дверь. Инстинктивно она поняла, что что-то не так.
  
  ‘Могу я войти?’
  
  ‘ В чем дело? - спросила она, широко открывая дверь.
  
  Инспектор Льюис был бледен и напряжен. ‘Это не очень хорошие новости’.
  
  ‘Что случилось?’ Она с трудом переводила дыхание.
  
  ‘Это Джимми. Он в больнице Святого Стефана’.
  
  Лэнгтону и его команде только что предъявили обвинение убийце молодой женщины. Когда мужчина поместил в кадр двух других членов своей уличной банды, Лэнгтон в сопровождении детективов Льюиса и Баролли (близких друзей, а также членов его команды по расследованию убийств) отправился на расследование. Когда они приблизились к двум мужчинам, один из них ударил Лэнгтона ножом в грудь, затем полоснул его по бедру. Он был в очень тяжелом состоянии.
  
  К тому времени, как патрульная машина подъехала к больнице, Анна уже успокоилась: она ни в коем случае не хотела, чтобы он увидел ее испуганной. Когда она спешила по коридорам, ведущим в отделение интенсивной терапии, ее встретил Баролли.
  
  ‘Как он?’ Спросил Льюис.
  
  ‘Держится сам по себе, но это дело наживное’. Баролли протянул руку и сжал руку Анны. ‘Ублюдок пырнул его гребаным мачете’.
  
  Анна сглотнула. Все трое продолжили путь в отделение интенсивной терапии.
  
  Прежде чем Анне разрешили увидеться с ним, они встретились с кардиоторакальным хирургом. Оружие, к счастью, не задело сердце Лэнгтона, но вызвало серьезное повреждение тканей; у него также был коллапс легкого. Она с трудом осознавала степень полученных травм: от шока она чувствовала слабость, и ей приходилось постоянно глубоко дышать. И Льюис, и Баролли были бледны и молчаливы. Именно Льюис спросил, выживет ли Лэнгтон.
  
  Хирург повторил, что он находится в очень тяжелом состоянии и пока они не могут оценить полный объем его травм. Он находился на аппарате искусственной вентиляции легких, чтобы облегчить дыхание; частота его пульса вызывала серьезную озабоченность.
  
  ‘Мне разрешат с ним увидеться?’ Спросила Анна.
  
  ‘Вы можете, но только на несколько минут. Он под действием успокоительных, поэтому, очевидно, не сможет говорить. Я должен настаивать, чтобы вы не входили в отделение, а посмотрели раздел просмотра. Мы не можем позволить себе никакого заражения; очевидно, что он в очень уязвимом состоянии. ’
  
  Лэнгтона почти не было видно среди трубок. Дыхательный аппарат издавал низкие шипящие звуки, закачивая воздух в его легкие. Анна прижалась лицом к окну; слезы, которые она так старалась сдержать, текли ручьем, но она не издавала ни звука. Льюис обнял ее за плечи, защищая, но она этого не хотела. Она хотела побыть одна; она хотела быть ближе к Лэнгтону - прежде всего, она хотела обнять его.
  
  Анна оставалась в больнице всю ночь; Льюис и Баролли вернулись по домам.
  
  
  ***
  
  
  На следующее утро у Лэнгтона начался рецидив. И снова она могла только беспомощно наблюдать, как медики работают над реанимацией его сердца. Измученная тревогой, как эмоционально, так и физически, она, наконец, вернулась домой после того, как ей сказали, что состояние его здоровья стабильное.
  
  
  ДЕНЬ ВТОРОЙ
  
  
  К середине утра она снова вернулась, чтобы сидеть и ждать, в надежде, что сможет хотя бы разглядеть его поближе. Часы пролетали со скоростью улитки; она постоянно стояла в смотровой палате интенсивной терапии, наблюдая за множеством врачей и медсестер, ухаживающих за ним. Она больше не плакала с тех пор, как впервые увидела его; теперь она чувствовала себя так, словно была подвешена в состоянии паники. У нее болела голова, и она чувствовала себя физически больной. Это Льюис заставил ее пойти и перекусить; он останется наблюдать.
  
  Больничное кафе é было почти пусто. Она заказала кофе, немного супа и булочку. Она почти ни к чему не притронулась, только ковыряла хлеб, скатывая из него маленькие шарики. Она с трудом могла осознать: Ленгтон может умереть. Это было просто немыслимо, что такая энергетическая сила могла внезапно прекратиться. Закрыв глаза, она сложила дрожащие руки на коленях, снова и снова шепча: ‘Пожалуйста, не дай ему умереть. Пожалуйста, не дай ему умереть’.
  
  
  ***
  
  
  Когда Анна вернулась к Льюису, он сидел на стуле с жесткой спинкой и читал Daily Mail . Заголовок гласил: "Лучшего детектива зарезали ножом". У Льюиса было множество других газет, и все они писали о нападении на первой полосе. Это вызвало значительный политический резонанс: число нападений с применением ножа в Лондоне росло. Лэнгтон стал одним из первых полицейских, получивших ранения, причем от нелегального иммигранта; до сих пор список состоял в основном из убитых школьников. Все новостные программы освещали амнистию ножей, организованную Метрополитеном; в итоге получалось, что только в школах были сотни тысяч вооруженных детей.
  
  Льюис со вздохом сложил газету. ‘Меня тошнит от чтения этих статей. Чего в них не говорится, так это того, что за этими двумя ублюдками все еще охотятся, но безуспешно. По крайней мере, мы поймали этого ублюдка. ’
  
  ‘Человек, который напал на него?’
  
  ‘Нет, дело, над которым мы работали — убийство проститутки Карли Энн Норт. Его поймали, когда он пытался отрезать ей голову. Местный коп застукал его за этим, вызвал подкрепление, и когда они подоспели, двое так называемых приятелей сбежали. ’
  
  ‘Это когда тебя привезли сюда?’
  
  ‘Да. Джимми допросил его — это двадцатипятилетний сомалийский нелегальный иммигрант по имени Идрис Красиник. Он отсидел шесть месяцев в тюрьме за ограбление, а затем был освобожден! Чертовски умопомрачительный, этого ублюдка выпустили на свободу. Сейчас он содержится в участке Айлингтон. Без Джимми мне придется вести процесс. ’
  
  ‘Эти другие мужчины, которые были с ним — у вас есть на них какие-нибудь следы?’
  
  ‘ Нет. Мы попытались найти их после того, как получили наводку от Красиника. Вот тогда-то это и случилось.’
  
  Анна видела, что Льюиса физически трясло; он продолжал сглатывать, как будто ему было трудно отдышаться.
  
  ‘Итак, эта наводка?’ - подсказала она.
  
  Льюис встал. ‘И тогда это случилось. Мы были в этой дыре в Брикстоне, поднимались по лестнице и ...’ Он вздохнул и покачал головой. Ублюдок, вероятно, вернулся туда, откуда пришел. В это трудно поверить, не так ли? Тот, кого держали в Ислингтоне, должен был быть, блядь, депортирован, но Министерство внутренних дел заявило, что если он вернется домой, ему будет угрожать опасность — поэтому они выпустили его на наши гребаные улицы! Мир сходит с ума. ’
  
  Анна кивнула. Она знала о массовом освещении в СМИ проблемы нелегальных иммигрантов, не только о том, сколько их было само по себе, но и о том, сколько было выпущено из тюрем, чтобы бесследно исчезнуть, и не просто грабителей, а вооруженных убийц и насильников. Как сказал Льюис, в это было невозможно поверить; теперь Ленгтон платил ужасную цену. Льюис, она видела, тоже страдал. Она сменила тему.
  
  ‘Почему они никому из нас не позволили с ним увидеться?’ - спросила она.
  
  ‘Ну, его ранее снова отправили на операцию, так что я не знаю, что происходит, просто у него не очень хорошо идут дела’.
  
  Как по команде, к ним подошел хирург, которого они встречали ранее. Хью Хантингдон был крупным, приветливым мужчиной и молодым, учитывая его квалификацию. Он придвинул стул, чтобы сесть рядом с ними.
  
  ‘Мы работали над вашим другом весь день, и я думаю, пришло время ввести вас в курс дела. До сих пор мы не могли установить степень повреждения. Итак, ты хочешь, чтобы все было ровно? ’
  
  Анна кивнула; он был таким спокойным и покладистым, что она почувствовала себя расслабленной. Она заметила, что и Льюис, и Баролли тоже были спокойнее.
  
  ‘Хорошо. У нас две страшные раны от мачете — одна в грудь, и одна в переднюю часть левого бедра. Пуля, попавшая ему в грудь, прошла сквозь ребра, чуть выше соска, к счастью, каким-то чудом не задев сердца.’
  
  У Хантингдона был блокнот; он пролистал пару страниц, пока не нашел одну пустую, и достал фломастер. ‘Хорошо, - сказал он, быстро делая набросок, ‘ это область грудной клетки и легких: его правое легкое разрезано, как и некоторые кровеносные сосуды. Это вызвало гемопневмоторакс, который очень затрудняет дыхание, и именно поэтому он находится на аппарате искусственной вентиляции легких с момента поступления. Эта ситуация может привести к летальному исходу. Одна из причин, по которой мы держим его в отделении интенсивной терапии, заключается в том, чтобы избежать любого возможного заражения; если бы он заболел пневмонией, я сомневаюсь, что у него хватило бы сил бороться с ней. ’
  
  Хантингдон посмотрел на свой беззвучный мобильный телефон; он переключил вызывающего абонента на голосовую почту, а затем вернул его в карман. ‘Извините за это. Ладно, я не хочу казаться таким уж вестником рока, но вы хотели сказать прямо. Мистер Лэнгтон потерял много крови, поэтому ему потребовалось переливание; ему также пришлось дренировать грудную клетку. Все это в сочетании с травмой ноги… Это действительно очень серьезно. Рана на ноге затронула сустав. Ему понадобится операция, но из-за травмы грудной клетки мы пока отложили ее. Самое важное сейчас - это уберечь его от инфекции. Коленные суставы - это проблема, и он будет испытывать сильную боль, но теперь хорошие новости: он чертовски хороший боец и сейчас держится на ногах, так что все, что я могу сказать, это: держите пальцы скрещенными. ’
  
  Он улыбнулся и перевернул страницы обратно, чтобы прикрыть свой рисунок. ‘Вам повезло, что его привезли сюда. Над ним работает отличная команда. Я один из лучших в округе!’
  
  Хантингдон встал и пожал им руки. Его мобильный телефон, должно быть, снова задрожал у него в кармане; он достал его, уходя по коридору.
  
  Какое-то время они молчали. Затем Анна тоже встала.
  
  ‘Он выкарабкается, я знаю. Мне очень понравился этот доктор’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Льюис.
  
  Баролли остался сидеть, глядя в пол. ‘Да, но это загубило его карьеру. Он никогда не сможет вернуться к работе’.
  
  Анна сердито повернулась к нему. ‘Да, он это сделает, и даже не ходи туда. Он будет работать, и ему не понадобится никакой негативный ответ; мы поддерживаем его настроение, когда нам разрешают с ним увидеться. Согласны?’
  
  Они все кивнули, но между ними возникло очень неловкое чувство. Каждый из них по-своему обожал своего губернатора. Было просто немыслимо, что он не выкарабкается.
  
  
  ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
  
  
  Прошло шесть разочаровывающих недель, а результата по-прежнему не было. Анне был предоставлен специальный отпуск, и все это время она ежедневно посещала Лэнгтон. Были эмоциональные моменты, с которыми ей было трудно справиться, и не только из-за ее отношений с Лэнгтоном: это навеяло воспоминания о посещении ее любимого отца, когда он умирал от рака. Они были похожи во многих отношениях, оба такие бойцы, но ее отец смирился со своей смертью и, в конце концов, захотел уйти тихо и мирно. Они были так близки; его любовь к ней и его постоянная поддержка никогда не ослабевали, и она обожала его. Никогда не было необходимости в каких-либо упреках. Его намерением было, чтобы она была сильной, когда он уйдет. Он беспокоился, что она останется одна, но она заверила его, что он дал ей такой же стержень, как у него; она сможет справиться с жизнью без него. Он часто спрашивал, не одиноко ли ей; она всегда настаивала, что у нее много друзей и она завела много новых в Академии. На самом деле это было неправдой; у нее было не так много близких подруг, и в то время у нее не было парня. Ее отец мирно скончался, держа ее за руку, но ее потеря была всепоглощающей. Она была рада, что он никогда не видел ее обезумевшей; никогда не видел, чтобы ее горе стало почти невыносимым.
  
  С Ленгтоном не было такого горя — он собирался выжить. Когда ей наконец позволили приблизиться к нему, он часто спрашивал о ней; иногда, когда он засыпал, он просыпался, произнося ее имя. Затем она брала его за руку и шептала, что она здесь, рядом с ним.
  
  ‘Хорошо; приятно знать, что ты здесь’. В его голосе была хрипотца, из-за которой иногда было трудно понять, что он говорит.
  
  Она часто говорила ему, как сильно любит его, но он никогда не отвечал взаимностью. Она хотела, чтобы он сделал это, но восприняла как подтверждение то, как он улыбнулся, когда она подошла к его кровати. Он жаловался на еду, поэтому она часто приносила M & S сэндвичи и курицу; однако он почти не притрагивался к ним, и обычно именно Анна доедала виноград, оставленный его многочисленными посетителями из команды убийц. Часы посещений были почти целыми днями, и ей пришлось просить медсестер не позволять ему переутомляться.
  
  Однажды вечером Анна только вернулась домой, когда ей позвонили и попросили вернуться в больницу. Казалось, что Лэнгтон на пути к выздоровлению, но их постигла ужасная неудача. Они успешно прооперировали его коленный сустав, но он подхватил инфекцию грудной клетки, которая переросла в сепсис. Когда ей сообщили эту новость, она чуть не упала в обморок. В течение двух дней и двух ночей жизнь Лэнгтона висела на волоске. Время, проведенное в ожидании ответа, выживет ли он, было ужасным. Однако он снова удивил сестринский персонал: к их изумлению, он выкарабкался.
  
  
  ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ И ЧЕТЫРЕ ДНЯ
  
  
  В конце концов, Лэнгтон поправился настолько, что его отправили в полицейский реабилитационный центр. Глеб-хаус расположен в глубине английской сельской местности; его местоположение намеренно держалось в секрете от общественности со стороны метрополитена. Атмосфера была упорядоченной и в то же время очень непринужденной. В доме были полностью оборудованный тренажерный зал, спа-центр и медицинские учреждения, а также бар и ресторан, и всего 140 спальных мест. В предыдущем году там побывало почти 3000 полицейских, в основном на краткосрочной основе. Приоритет был отдан пострадавшим офицерам; поэтому персонал был хорошо подготовлен к объем физиотерапевтических процедур, которые потребовались бы Лэнгтону. Там также было много высококвалифицированного психиатрического персонала, поскольку многие офицеры прибыли с проблемами, связанными со стрессом, и нуждались в консультации. Анна почувствовала облегчение, когда Лэнгтон согласился на перевод; она знала, что не сможет общаться с ним в своей маленькой квартирке, пока он физически не поправится. Он был ужасным пациентом; даже медсестры в Сент-Стивенсе были рады его уходу. Они не поставили Ленгтона в известность об этом; скорее наоборот. Несколько человек написали открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления, а двое принесли цветы, но то, как они подбадривали Анну и предупреждали Ленгтона вести себя прилично, заставило ее осознать, сколько неприятностей он, должно быть, причинил. Он даже разозлился из-за того, что ему помогли сесть в инвалидное кресло, чтобы отвезти его к ее машине; он хотел пройтись пешком, но его так шатало, что ему пришлось сидеть на кровати, пока она собирала его немногочисленные вещи. Он стонал и канючил, но, по крайней мере, поблагодарил персонал, передав коробки шоколадных конфет, которые Анна принесла медсестрам.
  
  Вывезя его из палаты на автостоянку, он продолжал жаловаться на это проклятое место и на то, как он рад, что убирается отсюда к чертовой матери. Затем она с удовольствием помогла ему сесть в ее Mini; и снова он пробормотал что-то о том, что у нее такая маленькая машина, сказав, что именно по этой причине ему было трудно пересесть с инвалидного кресла на пассажирское сиденье. Анна видела, как ему было больно вставать, а затем опускаться на сиденье, его лицо исказилось от боли, дыхание стало хриплым. Ей даже пришлось помочь ему пристегнуться ремнем безопасности, так как он не мог повернуться, чтобы затянуть ремень вокруг себя.
  
  Поездка по М4 была такой же тяжелой: он разразился тирадой о том, что его отправили в ‘нихуя не надеющийся" Глеб Хаус". Немногие, по его утверждению, были там жертвами травм. Большинство мужчин там были бездельниками, ворчал он, или психами, которые не могли выдержать напряжения или имели проблемы с выпивкой.
  
  ‘Ну, ты с ними поладишь", - попыталась она пошутить, но ему было не до смеха. Он огрызнулся, сказав, что не пил неделями и что ему до смерти надоели ее намеки на то, что у него какие-то проблемы.
  
  Меняя тему, она пообещала, что, как только он почувствует себя сильнее, он сможет вернуться домой, и она позаботится о нем там.
  
  ‘Господи, я сойду с ума в твоей маленькой квартирке’.
  
  ‘Что ж, если понадобится, мы купим квартиру побольше’.
  
  Он сверкнул глазами, а затем насмешливо фыркнул, пробормотав что-то о том, откуда возьмутся деньги. На случай, если она забыла, он всего лишь снимал свою квартиру.
  
  Ничто из того, что она могла сказать, не могло развеять его мрачное настроение; он ни разу не поблагодарил ее за организацию длительного отпуска, чтобы иметь возможность проводить время с ним в больнице, и не признал, что теперь ей придется прерывать каждые выходные, чтобы ездить в Глиб-Хаус туда и обратно.
  
  Он был груб с персоналом, который приветствовал его и помог ему пересесть из машины в ожидавшее его инвалидное кресло. Он хранил каменное молчание, пока они пытались завязать разговор, катя его через приемную к лифту в крыло, где он должен был остановиться. Его комната выходила окнами в сад; хотя она была маленькой, в ней было светло и приятно, но он оглядывался по сторонам, как будто это была тюремная камера.
  
  После того, как им обоим показали комнату, стало очевидно, что он очень устал, поэтому они вернулись в его комнату. Его попросили выбрать ужин по меню; он предоставил это Анне. Он лежал на маленькой кровати с закрытыми глазами.
  
  ‘ Я, пожалуй, пойду, ’ тихо сказала она. Он ничего не ответил. Она сидела в мягком кресле у кровати и взяла его за руку. ‘ Мне нужно возвращаться.
  
  Его пальцы крепче сжали ее руку. ‘ Когда ты придешь снова? - спросил я.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы поцеловать его в щеку. ‘ Завтра, и я буду здесь так часто, как смогу.
  
  ‘ Во сколько завтра? - спросил я.
  
  ‘ Обедать; мы пообедаем вместе.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Его глаза по-прежнему были закрыты, но хватка на ее руке не ослабла. Она ждала; постепенно его пальцы расслабились.
  
  Она медленно открыла дверь и прокралась из комнаты, не желая его будить; затем оглянулась на него.
  
  ‘Я люблю тебя", - тихо сказала она.
  
  Его глаза открылись. Своим грубым голосом он сказал: ‘Хочешь совет? Не возвращайся. Налаживай свою собственную жизнь. Я просто собираюсь стать петлей на твоей шее. Я давно хотел тебе это сказать. У меня совсем не осталось сил, Анна, и я не знаю, смогу ли я выбраться из этого положения. Может быть, я вообще не смогу вернуться к работе.’
  
  Она вернулась к нему и склонилась над ним, но он закрыл глаза.
  
  ‘Посмотри на меня", - сказала она. Затем: ‘Просто, черт возьми, посмотри на меня, старший детектив-инспектор Джеймс Лэнгтон!’
  
  Он посмотрел ей в лицо.
  
  ‘Ты поправишься и выберешься отсюда! Они все равно не оставят тебя здесь дольше, чем на несколько недель, так что просто прекрати говорить, как какой-то чертов неудачник. Будь чертовски уверен, что готов вернуться ко мне домой, или я перееду сюда к тебе и превращу твою жизнь в ад!’
  
  ‘Хуже, чем уже есть, быть не может", - пробормотал он.
  
  ‘О да, это возможно. Если ты не поможешь себе, никто другой не поможет. Теперь все зависит от тебя. Я просто хочу, чтобы ты перестал быть в таком отвратительном настроении и начал пытаться быть немного приятным для окружающих тебя людей, потому что все, что они пытаются сделать, это помочь тебе. Они любят тебя, они уважают тебя - и они хотят, чтобы ты вернулся! ’
  
  ‘Да, да, я слышу тебя, но ты понятия не имеешь, каково это - быть мной. Я ненавижу быть таким - я ненавижу это! У меня не хватает сил даже на то, чтобы, черт возьми, идти самому. ’
  
  ‘Я ухожу - я отказываюсь тебя слушать. Ты меня слышал? Я ухожу’.
  
  ‘Тогда продолжай", - рявкнул он.
  
  ‘Нет, не буду, пока ты—’
  
  ‘Пока я что, Анна!? Встану и станцую танго на танцполе? Я не могу ходить, я не могу нормально дышать, и у меня болит каждая часть моего тела. Скажи мне, что бы ты сделал?’
  
  Она снова наклонилась ближе.
  
  ‘Я бы боролся каждую минуту каждого дня, чтобы восстановить свои силы, боролся бы за возвращение к работе, чтобы поймать сукина сына, который сделал это со мной. Вот что я бы сделал ’.
  
  Он протянул руку и привлек ее к себе, целуя. ‘А теперь будь осторожна, возвращаясь назад. Ты превышала скорость больше раз, чем я могу сосчитать’.
  
  Она почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. ‘До свидания, увидимся завтра’.
  
  ‘Спасибо тебе, Анна. Я знаю, что говорю это не так часто, как следовало бы, но спасибо тебе ’.
  
  ‘Я бы сделал для тебя все, что угодно, ты это знаешь’.
  
  ‘Да, но я думаю, ты бы не поменялась со мной местами’. Он улыбнулся.
  
  Это был первый раз, когда она увидела его улыбку с тех пор, как они покинули больницу, — его улыбка, которая никогда не переставала трогать ее сердце. Она снова поцеловала его. ‘Я люблю тебя’.
  
  На этот раз она ушла быстро, не желая снова затягивать это; она не хотела, чтобы он видел, как она расстраивается. Она ушла так быстро, что не успела разглядеть слезы в его глазах, когда он начал плакать.
  
  
  ***
  
  
  У Анны не было никого, кому она могла бы довериться. Напряжение последних недель сказалось. Она выглядела ужасно и значительно похудела от волнения. Часто, два или три раза в день, она ездила в больницу и обратно и оставалась рядом с ним до поздней ночи. Она забыла обо всем остальном. Она не убиралась в квартире и не стирала, так что все это было сложено в стопку. Она не готовила для себя, но ела в больнице или заказывала еду навынос. Когда она вернулась из Глеб-Хауса в тот первый день, она плюхнулась на свою кровать и пролежала там десять минут, прежде чем заставить себя встать и привести себя в порядок.
  
  Следующие два часа Анна пропылесосила, постирала и составила список покупок. Было уже больше одиннадцати, когда она приняла душ и, наконец, легла в постель на чистые простыни. Через несколько минут она уже спала. Это была первая ночь, когда она крепко спала за несколько недель. Тот факт, что о Джимми заботились в Глеб-Хаусе, снял с нее стресс. Она знала, что на следующей неделе вернется к работе; по какому именно расследованию убийства она еще не знала, но было странно думать, что она даже не думала о работе в течение всего времени, пока Ленгтон был в больнице.
  
  
  ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ И ПЯТЬ ДНЕЙ
  
  
  Анна проснулась отдохнувшей и очень рано отправилась в продуктовый магазин marathon. Она купила горы фруктов, чтобы отнести ему, а также заполнила морозильную камеру и холодильник. К десяти она все распаковала, плотно позавтракала и договорилась о том, чтобы подстричься и высушить волосы феном. Последние несколько недель она не тратила времени на себя и теперь наслаждалась роскошью педикюра и маникюра. Она вернулась домой в два, чувствуя себя намного лучше.
  
  Она примерила пару разных нарядов, прежде чем осталась довольна; потеря веса была единственной хорошей вещью во всем этом. Ее рост составлял всего пять футов четыре дюйма, и она всегда намеревалась попытаться немного сбросить вес; из-за травмы, полученной в результате нападения Ленгтона, и страха за его выздоровление она сбросила несколько фунтов. Она решила, что начнет ходить в тренажерный зал на тренировки несколько раз в неделю по утрам или, может быть, посетит местные плавательные ванны. Она всегда любила плавать и помнила тот день, когда ее мать предложила ей отрезать свои длинные косы, чтобы ее волосы не занимали так много времени на мытье и сушку. Анна плакала; она не хотела стричься. В одиннадцать лет, сидя в салоне красоты, она была убита горем, когда ее густые, волнистые рыжие волосы были подстрижены и уложены в боб. Однако она не была недовольна результатом — скорее наоборот. Короткие волосы обрамляли ее лицо в форме сердца, а челка подчеркивала большие голубые глаза. Россыпь веснушек, которые даже сейчас были видны на ее вздернутом носике, не могла скрыть никакая стрижка, но она почти не изменила стиль. Она никогда не пользовалась большим количеством косметики, но теперь накрасилась с особой тщательностью, нанеся светло-коричневые тени для век и тушь для ресниц, а также бледно-коралловую помаду. Окинув себя внимательным взглядом в зеркале ванной, она не смогла удержаться от улыбки. У нее были прекрасные ровные белые зубы; все месяцы, которые она носила брекеты в детстве, окупились. Анна прошла долгий путь от довольно коренастого, рыжеволосого, веснушчатого ребенка с блестящими брекетами. Она была настоящей женщиной.
  
  К двум часам дня она уже ехала обратно в Глиб-Хаус, чтобы повидаться с Лэнгтоном, посвежевшая и чувствующая, что гораздо лучше контролирует ситуацию.
  
  Если он и был рад ее видеть, то никак этого не показал. Он выглядел еще более угрюмым, чем когда-либо, и сказал, что у него была ужасная ночь: он почти не сомкнул глаз. Вместо того, чтобы сделать ей комплимент по поводу того, как она выглядит, он казался почти раздраженным. ‘Ты подстриглась’.
  
  ‘Спасибо, удивлена, что вы вообще заметили", - сказала она, не придавая этому значения, и достала виноград, виноградные помидоры и немного копченого лосося.
  
  ‘Меня здесь действительно кормят. Я думал, ты придешь на обед’.
  
  ‘Я знаю, но у меня были дела, и я просто подумал, что если тебе нужно перекусить ...’
  
  Он отщипнул одну виноградину; она увидела, что его рука дрожит.
  
  ‘Итак, когда ты возвращаешься к работе?’ - спросил он.
  
  ‘Я не знаю. Возможно, в следующий понедельник’.
  
  ‘Ммм, предположим, ты не можешь ждать; дай тебе повод не ехать в это богом забытое место’.
  
  ‘Это не богом забытое место. Ты знаешь, я прихожу только потому, что хочу тебя увидеть, так что было бы неплохо, если бы ты показал, что хочешь меня видеть ’.
  
  Он пожал плечами. "Просто, похоже, это затянулось, и мне действительно нечего сказать — ну, пока нет. Я не встречался ни с кем из заключенных, хотя слышал о них; вы не поверите, сколько из них выплакивают свои глаза. Ночная медсестра сказала, что у них это часто случается — теперь называйте это синдромом посттравматического стресса. Что ж, у меня есть для этого слово получше: психи! Ради всего святого, они же не были в Ираке.’
  
  Анна слушала, как он разглагольствовал дальше; затем наступила пауза. Казалось, он исчерпал себя.
  
  ‘Вы знаете, ’ осторожно сказала она, ‘ после трагического события или, скажем, особенно изнурительного расследования некоторые из наших ребят действительно страдают. На самом деле это называется гипервозбуждением или повышенной бдительностью. ’
  
  ‘О, правда! Ты читал об этом, не так ли?’
  
  ‘Нет. Я ждал одну из медсестер, чтобы спросить, как у вас дела; она заставила меня ждать, а когда увидела меня, то была немного напряжена, поэтому я спросил ее, что случилось. Она сказала, что один из пациентов был очень обеспокоен; он сидел только спиной к стене. Так продолжалось всю ночь; он был в постоянном страхе, что происходит что-то неподвластное его контролю. ’
  
  ‘Следующая встреча с инопланетянами", - сказал Ленгтон, как сварливый старик.
  
  Анна смогла сменить тему, спросив, не следует ли ей заехать к нему домой и посмотреть, нет ли для него почты или ему что-нибудь нужно оттуда; тогда она могла бы принести это в следующий раз, когда придет к нему.
  
  ‘О, ты уже готов уходить, не так ли?’
  
  Ей хотелось огрызнуться на него; он был как непослушный ребенок, делавший все возможное, чтобы вывести ее из себя. ‘Нет, но у меня нет ключа, и если есть что-то, что может оказаться важным ...’
  
  ‘Этого не будет. У меня все равно нет ничего сколько-нибудь важного’.
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, с кем вы хотели бы, чтобы я связался, пришел и повидался с вами?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Как насчет Китти?’
  
  Его лицо покраснело от гнева. ‘Я не хочу, чтобы она приближалась к этому месту’.
  
  ‘Возможно, она беспокоится о тебе; ты так давно ее не видел’.
  
  ‘Я точно знаю, сколько времени прошло, и нет, я не хочу ее видеть — ни кого-либо еще, если уж на то пошло".
  
  ‘О, понятно. Это касается и меня?’
  
  ‘Да. Тебе нет необходимости приезжать сюда; это долгая поездка’.
  
  ‘Ты же не это имел в виду’.
  
  ‘Да, хочу’.
  
  Последовала неловкая пауза; он больше, чем когда-либо, походил на капризного ребенка. ‘Что ж, ты можешь прийти, когда тебе больше нечем будет заняться", - добавил он в конце концов.
  
  ‘О, спасибо’.
  
  ‘ Извини, ’ пробормотал он, не глядя на нее.
  
  ‘Я составила список вещей, которые могут понадобиться вам, чтобы я принесла’. Она открыла сумку и достала блокнот.
  
  ‘Боже, ты и твои списки", - сказал он, но больше походил на самого себя. Анна передала свои записи: книги, пижамы, бритвенные принадлежности.
  
  ‘Да, мне нужно все это’.
  
  ‘Что-нибудь еще?"
  
  Он закрыл глаза. ‘Да, чудо было бы неплохо — то, которое быстро вытащит меня отсюда, чтобы я мог выследить того ублюдка, который сделал это со мной’.
  
  ‘Возможно, ты израсходовал свою норму", - сказала она, улыбаясь, и он тихо рассмеялся. Он знал, насколько близок был к смерти; к счастью, он, по крайней мере, смог увидеть забавную сторону своей просьбы.
  
  Анна осталась до конца дня. Он рассказал о том, сколько физиотерапевтических процедур ему предстояло для лечения колена, которое сильно болело. Он все еще не мог ходить. Единственной хорошей вещью, которая вышла из нападения, было то, что он не мог курить; его предупредили, что, если он начнет снова, это вызовет проблемы с дыханием, так как его грудная клетка все еще была очень слабой.
  
  К тому времени, когда она ушла, он добавил множество вещей в ее список, в основном книги, а также дал ей ключи от своего дома. Это был довольно важный шаг, поскольку, хотя у него были ключи от ее квартиры, он никогда не предлагал ей иметь доступ к нему. У него была такая скрытная и контролирующая натура, что Анна никогда даже не предлагала этого. К ее удивлению, он даже сказал, что через неделю или около того его бывшая жена, возможно, сможет привести Китти к нему, но только когда он сможет стоять прямо и ходить; он не хотел, чтобы она видела его прикованным к инвалидному креслу. Он записал их контактные телефоны. Опять же, это было впервые; Анна даже не знала, где живет Китти или его бывшая жена. Он сидел и что-то строчил в ее блокноте, прежде чем захлопнуть его и вернуть ей.
  
  Только по дороге домой она прочитала то, что он написал. Это было в конце его списка и подчеркнуто. Она разрыдалась.
  
  Я капризный ублюдок, но я поправлюсь. Больше никого не заселяй в свою квартиру-коробку. Я скоро вернусь домой.
  
  Под ней он нарисовал маленькое сердечко со стрелкой и маленькую круглую рожицу-смайлик. Она так много раз хотела услышать, как он говорит ей это, но теперь он написал: "Я люблю тебя". При всем его плохом характере и гневе эти три слова компенсировали все.
  
  Анна не обращалась за специальным отпуском для продолжения работы, так как чувствовала, что ей действительно нужно личное пространство, чтобы иметь возможность справляться с ним. Она не знала, как отнесется к его возвращению домой, особенно если она вернется на работу, а это произойдет со дня на день. Она просто молила Бога, чтобы он выздоровел, потому что, будь он сейчас плохим пациентом, Бог знает, как бы он отреагировал, если бы ему пришлось уволиться из полиции.
  
  
  
  Глава вторая
  
  
  С Анной связались рано утром в понедельник: она должна была присоединиться к новой команде по расследованию убийств в Брикстоне. Старшим офицером по борьбе с преступностью был старший инспектор Джон Шелдон, о котором она ничего не знала и которого никогда не встречала. Команда по расследованию убийств заняла второй этаж в участке, и туда уже были доставлены необходимые компьютеры и канцелярский персонал. У Шелдона было два офицера, которые много раз работали с ним, инспектор Фрэнк Брэндон и сержант Гарри Блант; к ним добавились еще два сотрудника СОП, еще четыре DSS и пятнадцать детективов-констеблей. Анне было приказано присоединиться к Шелдону в квартире жертвы.
  
  Айрин Фелпс было тридцать девять лет, и она работала в местной публичной библиотеке. Это была тихая, прилежная женщина с длинными светлыми волосами. Она была очень хорошенькой. Бригады криминалистов все еще работали на месте преступления; ее тело оставалось в маленьком кабинете, где она была обнаружена. В комнате был обыск: перевернутая мебель, разбитые украшения и вазы. Она лежала лицом вниз на ковре. Из-за ран на верхней части туловища блузка была разорвана и сильно запачкана кровью. Ее юбка была задрана, а трусики отброшены в сторону; у нее были ужасные раны на горле и лице. Ирен боролась за свою жизнь, но, очевидно, это было очень жестокое и яростное нападение. Ее двенадцатилетняя дочь нашла ее тело.
  
  Анна зависла в дверях, даже не заходя в комнату, чтобы свести загрязнение к минимуму. Она посмотрела на криминалистов в белых костюмах; затем подпрыгнула, когда чья-то рука легла ей на плечо.
  
  ‘Вы, должно быть, инспектор Тревис?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Я старший инспектор по этому делу: старший инспектор Шелдон’.
  
  У Шелдона был мягкий северный акцент, светлые волосы, редеющие и зачесанные назад с приятного розоватого лица. На нем был дешевый костюм, белая рубашка и аккуратный, ненавязчивый галстук. Анна слегка улыбнулась и подошла, чтобы пожать ему руку, но он отвернулся, указывая на крупного, широкоплечего офицера.
  
  ‘Это инспектор Фрэнк Брэндон. Фрэнк!’
  
  Брэндон повернулся и подошел, чтобы его представили. ‘Привет, как поживает старина Лэнгтон?’
  
  Анна покраснела. ‘Ему предстоит пройти долгий путь, но у него все хорошо’.
  
  ‘Это хорошо. Я слышал, что его, скорее всего, исключат по инвалидности, но, зная его — ну, не лично, но у него чертовски хорошая репутация, — ему это не понравится ’.
  
  Прежде чем Анна успела ответить, сержант Гарри Блант окликнул ее из кухни; все они повернулись, чтобы посмотреть в конец коридора.
  
  Блант был невысоким и коренастым, с рыжеватой ежиком и румяными щеками.
  
  ‘Получено много отпечатков пальцев; похоже, ублюдок умылся здесь и сделал себе сэндвич. Нож, найденный возле ее тела, может быть из набора на кухонном столе ’.
  
  ‘Это Анна Трэвис", - сказал Шелдон, указывая на Анну.
  
  Она получила прохладный кивок от Бланта, когда он снова переключил свое внимание на кухню и команду криминалистов, снимающих отпечатки пальцев.
  
  Шелдон поджал губы, а затем посмотрел на свои наручные часы. ‘Ладно, пожалуй, пора возвращаться в участок. Ты приехала на своей машине?’ - спросил он Анну.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Ладно, тогда увидимся там’. Он прошел по коридору к открытой входной двери.
  
  ‘Ничего, если я просто останусь на некоторое время, чтобы ознакомиться с планировкой?’ Анна спросила Бланта.
  
  Сержант пожал плечами и протиснулся мимо нее. Он явно подходил под свое имя: она чувствовала, что у него почти нет времени, чтобы тратить его на светскую беседу.
  
  ‘Вы знаете, где находится станция?’ Это был Брэндон; Анна сказала, что проверила ее перед прибытием.
  
  ‘Хорошо, и не возражаете, если я дам вам небольшой совет? Правительство очень экономит время, поэтому, если он собирается провести брифинг, я бы не стал затягивать. Мы все здесь с раннего утра.’
  
  ‘Кто присматривает за ее дочерью?’ Спросила Анна.
  
  Брэндон сказал, что она была с бабушкой и дедушкой; затем, как и Шелдон, он ушел, оставив ее стоять у кухонной двери.
  
  
  ***
  
  
  В комнате происшествий было тихо. Анну направили к столам детективов-инспекторов, которые находились в маленьком углу; из-за ограниченных размеров участка у них не было своих кабинетов. Доска объявлений о происшествиях уже была создана; имя и адрес жертвы были напечатаны, и больше ничего. Анна могла видеть Шелдона, разговаривающего с Брэндоном в его кабинете через открытые жалюзи. У чайника стояли три женщины и два мужчины-офицера. Никто никак не отреагировал на Анну и не потрудился представиться, но все расступились, когда Шелдон вышел из своего кабинета и направился к доске. Ему даже не нужно было просить о внимании; все немедленно вернулись к своим столам и сели ждать.
  
  ‘Хорошо, жертву зовут Айрин Фелпс, работает в публичной библиотеке. Она развелась пять лет назад; бывший муж живет в Девоне и является агентом по недвижимости. С ним связались, и он приедет повидаться со своей дочерью. Ей всего двенадцать; она очень травмирована и живет со своими бабушкой и дедушкой. Они живут за три улицы от квартиры жертвы. Ладно, Фрэнк, перейду к тебе.’
  
  Шелдон кивнул Брэндону, который раскрыл свой блокнот. Брэндон говорил довольно громко, в отличие от Шелдона. ‘Верно, губернатор. Мы пока что выяснили, что Ирен всегда уходила с работы в три; это было сделано для того, чтобы быть уверенной, что она будет дома к тому времени, когда ее дочь вернется из школы. Путь до ее дома лежал на метро из Брикстона, одна остановка; оттуда она могла дойти домой пешком. В этот конкретный день она ушла с работы как обычно, но ее дочь Натали пошла навестить бабушку после школы; она приехала в половине пятого, а затем ушла пешком домой примерно в пять сорок пять. Она должна была вернуться домой сразу после шести, найти входную дверь открытой и обнаружить тело своей матери. Поэтому у нас мало времени. Ирен Фелпс могла встретиться со своим убийцей в метро и дойти с ним до своей квартиры; он убил ее между четырьмя и половиной шестого. Это все от меня, губернатор. ’
  
  Шелдон провел пальцами по своим редеющим волосам, затем продолжил со своим мягким северным акцентом, едва повышая голос: ‘Нам нужно установить, знала ли она своего убийцу или побеспокоила его в своей квартире. Заведение выглядит разграбленным, но у нее было мало чего ценного, и она очень редко хранила там деньги; заведение было перевернуто вверх дном, и леди устроила адскую драку. Мы не обнаружили видимых признаков взлома, но будем знать наверняка, когда криминалисты представят нам свой отчет. Если она действительно знала своего убийцу и впустила его, тогда нам нужно распространить сеть, чтобы допросить всех, кто знал ее, какие-либо текущие отношения; пока у нас не было времени собрать много доказательств того, кого она знала, так что это будет нашей первоочередной задачей. ’
  
  Затем Шелдон передал дежурному менеджеру список того, над чем он хотел, чтобы команда поработала. Он посмотрел на часы и странно тихо присвистнул. Никто не произнес ни слова. Он втянул в себя воздух, указывая на фотографии на доске объявлений.
  
  ‘Она получила ужасное избиение. Это было жестокое нападение, и нам нужно быстро схватить этого ублюдка, потому что на месте убийства допущена небрежность. Ест гребаный сэндвич, пьет чашку чая — если только жертва не приготовила их для него, но я сомневаюсь в этом; на кухне было слишком много крови. У того, кто ее убил, была сильно запачканная кровью одежда, поэтому опросите соседей, всех, кто был в ее квартире: кто-то должен был видеть этого сукина сына, так что давайте не будем терять время. Убирайтесь оттуда! Тем временем мы ждем премьер-министра и отчетов судебно-медицинской экспертизы. Все, на этом все. Давайте двигаться, если у кого-нибудь нет что сказать?’
  
  Никто этого не сделал; брифинг закончился, когда все получили приказы к выходу. Фрэнк Брэндон подошел к столу Анны.
  
  ‘У нас с тобой есть соседи и рабочее место. Ты хочешь разделить это или работать вместе?’
  
  ‘Все, что подходит", - сказала Анна.
  
  ‘Хорошо, я займусь соседями, а ты иди в библиотеку. Могу я называть тебя Анной?’
  
  Она улыбнулась. ‘Да, конечно. Мне просто интересно, кто допрашивает ее дочь?’
  
  ‘Это, должно быть, Гарри; он хорошо ладит с детьми, у него самого есть выводок. Она была в нормальном состоянии, так что, возможно, они отложат разговор с ней, пока она не проконсультируется’.
  
  ‘Она позвонила в полицию?’
  
  ‘Да, ну, она побежала к соседям, и они позвали нас за ней’.
  
  ‘И ей двенадцать?’
  
  ‘Да, просто ребенок. Ее отец приедет навестить ее; она остановится у бабушки с дедушкой’. Почему она тебя интересует?’
  
  ‘Ну, она нашла тело, и за такой короткий промежуток времени она, возможно, даже видела убийцу - возможно, она даже знала его’.
  
  ‘Да, хорошо, оставь это Гарри, хорошо?’
  
  ‘Хорошо. Я пойду в библиотеку’.
  
  У Брэндона было точеное лицо, высокие скулы и, учитывая его квадратные плечи, было очевидно, что он тренируется. Хотя в плане внешности у него было все, что нужно, в нем было что—то непривлекательное - по крайней мере, для Анны. Он пользовался очень сильным одеколоном, который, как ей показалось, был Aramis; в любом случае, он определенно был очень едким, и у него были такие манеры, как будто он был объектом вожделения. Возможно, так оно и было — в его собственном зеркале.
  
  Библиотека не была закрыта, но у дверей было оставлено множество букетов цветов. Они выглядели довольно печальными и потрепанными; у пары были открытки, написанные детьми.
  
  Анну представили женщине с приятным лицом, которая крепко пожала ей руку.
  
  ‘Я Дейдра Лейн; бедняжка Айрин работала вместе со мной в детском отделе. Полагаю, вы видели, что некоторые из них оставили цветы. У меня в офисе есть еще кое-что, и я не совсем уверен, что с ними делать. Это просто так ужасно, никто из нас не может в это поверить. ’
  
  Они прошли в небольшой офис, где Анна приняла чашку чуть теплого чая. Офис был увешан плакатами, рекламирующими предстоящие детские мероприятия и чтения. Стол Дейдре был завален книгами и папками; она расчистила место, чтобы Анна могла поставить свою чашку. Затем она пододвинула стул, чтобы сесть рядом с ней, а не за столом.
  
  ‘Это была кража со взломом или что-то в этом роде?’ - спросила она.
  
  ‘Мы не узнаем этого, пока у нас не будет времени проверить, но я здесь на самом деле для того, чтобы спросить, знали ли вы кого-нибудь, кто имел на нее зуб’.
  
  ‘Против Ирэн? Нет, нет, боже правый, нет. Не было ни одной души, которая сказала бы о ней плохое слово ".
  
  ‘Не могли бы вы перечислить всех людей, работающих здесь?’
  
  ‘Это не было бы — это не могло быть связано ни с кем отсюда’.
  
  ‘Но мне действительно нужно знать имена и адреса каждого, просто в целях исключения’.
  
  ‘Понятно. Ну, да, конечно’.
  
  ‘Сюда войдут уборщики или уборщицы, все, кто недавно работал здесь, занимался покраской или ремонтом, плотничал - любые подработчики, которые, возможно, контактировали с мисс Фелпс’.
  
  Дейдре подошла к картотечному шкафу и достала большую бухгалтерскую книгу. На этот раз она села за свой стол и начала составлять для Анны список всех, кто работает в библиотеке. Среди ее гостей были водопроводчик, который недавно ремонтировал канализацию, и два мальчика, которые помогали расчищать дорожки вокруг библиотеки.
  
  Анне стало ясно, что большинство сотрудников проработали в библиотеке много лет, даже мужчины, подрабатывающие случайными заработками. Затем, вооружившись именами и адресами, она обратила свое внимание на расспросы об Ирэн подробнее. Она узнала, что Ирэн была очень прилежным и любимым членом команды, всегда приходила вовремя по утрам и всегда уходила ровно в три, чтобы быть дома, когда ее дочь вернется из школы.
  
  ‘Она боготворила свою маленькую девочку; она такой милый ребенок, всегда очень хорошо одета. Ее зовут Натали, но все называют ее Нэтти; она часто помогает с утренними субботними мероприятиями. Ирен не получила за это никаких дополнительных денег; честно говоря, ей заплатили не так уж много, но я знаю, что после развода у нее было соглашение. Я думаю, что ее бывший муж платил за квартиру, так что она не была стеснена в средствах. Между нами, я думаю, это был горький развод — он бросил ее ради другой и уехал жить в Девон, я думаю, но я не могу быть слишком уверена. Ирэн не любила говорить о нем , и я никогда не встречал его и по-настоящему не знал ее, пока они были вместе.’
  
  Анна ответила на обычные запросы, спрашивая, не знает ли кто-нибудь, были ли у Ирен бойфренды или были ли у нее какие-либо отношения, но это также ни к чему не привело.
  
  ‘На самом деле я с ней не общалась", - объяснила Дейдре. ‘Я никогда не был у нее дома, но, работая бок о бок с ней столько лет, мы стали довольно хорошими друзьями, и я никогда не слышал, чтобы она упоминала, что с кем-то встречается. Я думаю, она вела очень тихую жизнь, только с собой и Нетти. Несколько раз она упоминала, что ходила в кино, обычно с Нетти по выходным; ее родители были довольно близки, поэтому она проводила с ними воскресенья. Я думаю, она немного походила по магазинам и прибралась для них, так как они довольно пожилые. На Рождество, когда у нас была корпоративная вечеринка, мы все приводили наших мужей и партнеров, но Ирен всегда была одна; на самом деле, я никогда не видел ее ни с кем, кроме ее дочери. ’
  
  Анна провела еще час, беседуя с другими библиотекарями. В каждом случае они были очень шокированы и обезумели от жестокости убийства. Затем она связалась с сантехником и договорилась встретиться с ним позже тем же утром, а также с двумя маленькими детьми, которые подметали дорожки. Становилось очевидным, что никто по-настоящему не знал Ирэн в нерабочее время; и они никогда не видели ее с кем-либо, кроме ее дочери. Это было действительно очень печально; Ирен Фелпс оказалась трудолюбивой и заботливой женщиной, чья жизнь была сосредоточена на работе, дочери и престарелых родителях.
  
  Водопроводчик оказался невысоким мужчиной с румяным лицом, который был не слишком уверен, встречался ли он вообще с Ирэн. Он сказал Анне, что работал в библиотеке фактически на благотворительной основе, поскольку у них всегда не хватало денег; он приходил по воскресеньям, чтобы позаботиться о любой работе, которая требовалась. Весь день убийства он работал в Клеркенуэлле на строительстве нового жилого комплекса. Двое молодых парней также не смогли сообщить никаких подробностей об Ирэн; им заплатили наличными за уборку дорожки от листьев, и сразу после этого оба отправились в спортзал. Они не видели никого, кто прятался бы поблизости, и ничего подозрительного.
  
  Анна вернулась в оперативный отдел сразу после трех. Она напечатала свой отчет и пошла обсудить свои интервью с дежурным менеджером; вместе они ввели правление в курс дела, ознакомив его со списками коллег, занятых неполный рабочий день, и алиби. Затем она вернулась к своему столу и напустила на себя деловитый вид, поскольку в пять должен был состояться брифинг. Она надеялась, что это не затянется слишком надолго, поскольку она планировала съездить в Глеб-Хаус.
  
  Ровно в пять часов Шелдон вышел из своего кабинета, как раз в тот момент, когда Гарри Блант и Фрэнк Брэндон вошли в оперативный отдел. Никто из них не поздоровался с Анной или, если уж на то пошло, с кем-либо еще; они сидели за своими столами, просматривая свои записи. Шелдон на мгновение замер, глядя на доску и результаты дневных опросов. Он медленно ослабил галстук, а затем повернулся к присутствующим в комнате.
  
  ‘Завтра мы должны получить отчеты из лаборатории; криминалисты все еще работают на месте убийства. Итак, тем временем, давайте послушаем, как прошел сегодняшний день’.
  
  Последовало короткое молчание, затем Гарри Блант встал.
  
  ‘От бабушки с дедушкой нам мало что досталось — они очень пожилые и явно потрясены. Я поговорил с Натали, дочерью; с ней работает консультант, но результат опять не слишком помог. В день убийства она вернулась домой немного позже обычного; она навещала свою бабушку, так как у нее был приступ гриппа. Итак, было ближе к пяти сорока пяти, когда, по ее мнению, она добралась домой. Входная дверь была приоткрыта, поэтому она позвала— ’
  
  Шелдон махнул рукой. ‘Мы это знаем. Что еще у тебя есть?"
  
  ‘Ну, она увидела свою мать, затем побежала к соседке, которая вызвала полицию. Они держали ее у себя, пока не приехали местные жители, а затем забрали ее к бабушке с дедушкой. Насколько мы можем установить, она больше никого не видела ни внутри помещения, ни снаружи; она также сказала, что не знает никого, кто хотел бы причинить вред ее матери, или какого-либо нового друга Ирен, с которым она могла встречаться. Я предположил, что мы, возможно, поговорим с ней еще раз в соответствующем аудиовизуальном зале. Из того, что я собрал, жертва держалась очень замкнуто и редко, если вообще когда-либо, развлекалась, но была уважаема и нравилась обеим парам соседей, живущих в одном доме. Никто из них, когда его допрашивали, ничего не видел и не слышал, и все были очень шокированы. В последнее время поблизости не было рабочих, так что посторонние не входили и не выходили из помещения, которое вполне безопасно; мы также ничего не зафиксировали ни с одной камеры видеонаблюдения. ’
  
  Шелдон кивнул и снова поправил галстук; теперь он смотрел на Фрэнка Брэндона.
  
  ‘Я пришел к примерно такому же выводу, губернатор: уважаемый, трудолюбивый работник, каждое утро совершал одну и ту же поездку в школу и на работу и возвращался примерно в одно и то же время каждый день. Таким образом, убийство произошло примерно в период с четырех до возвращения дочери домой. ’
  
  ‘Да, да, мы это знаем", - отрезал Шелдон, а затем указал на Анну.
  
  Анна прочитала свой отчет немного подробнее, чем другие. Шелдон сел посреди него. Он зевнул, посмотрел на часы и, когда Анна закончила свой доклад, встал и указал на доску.
  
  ‘У нас есть что-нибудь на бывшего мужа?’
  
  Фрэнк остался сидеть, открыв свою книгу. ‘Он агент по недвижимости, довольно состоятельный, снова женился, у него двое маленьких детей от второй жены. Он был в Девоне в день, когда была убита жертва. Он едет повидаться со своей дочерью, так что тогда мы сможем с ним поговорить. ’
  
  Шелдон засунул руки в карманы. ‘Что ж, будем надеяться, что мы получим что-нибудь от премьер-министра и криминалистов, потому что пока у нас все в порядке. Я хочу, чтобы обход домов продолжался; посмотрим, видел ли кто-нибудь в округе что-нибудь или знает. ’
  
  Он повернулся к Анне, указывая пальцем. ‘Да?’
  
  ‘Они сказали, что использованное оружие было из квартиры жертвы?’
  
  ‘Они это не проверяли, но в блоке отсутствует один разделочный нож, а другой найден в кухонной раковине; ублюдок, вероятно, использовал его, чтобы нарезать свой сэндвич. Мы надеемся получить ДНК и совпадение отпечатков пальцев, но, как я уже сказал, мы ждем, чтобы увидеть, что они обнаружат. Тем временем, я хочу тщательно изучить все возможные записи с камер видеонаблюдения на месте убийства и вокруг него. Все, соберемся снова в девять утра. ’
  
  Анна была удивлена; она никогда не участвовала в расследовании, которое длилось бы с девяти до пяти. Она также никогда не видела, чтобы комната для проведения расследований освобождалась так быстро, оставляя только клерков и небольшой ночной персонал для ведения расследования.
  
  Анна намеревалась заехать в квартиру Лэнгтона, забрать его почту и т.д., но к тому времени, как она вернулась домой, приняла душ и переоделась, было уже больше половины седьмого. Она знала, что не сможет избежать пробок в час пик на трассе М4, ведущей из Лондона, и поэтому смирилась с тем, что увидит его только после восьми. Она провела время в медленно движущемся потоке машин, разбираясь в деле. Ее все это очень угнетало: так отличалось от работы бок о бок с Лэнгтоном, чья энергия и неустанное давление на всех вокруг всегда приносили свои плоды. Было множество других дел, в которых она участвовала, до и после Ленгтона; ни один из ОПР никогда не соответствовал ему и даже близко не подходил.
  
  Лэнгтон ждал ее, сидя в инвалидном кресле в пустой комнате отдыха. Он мрачно улыбнулся ей. ‘Я уже почти разочаровался в тебе’.
  
  ‘Ну, сегодня утром я начал новое расследование — жертва убита в своей собственной квартире. Ее ребенок нашел тело ’.
  
  ‘Кто возглавляет это дело?’ - угрюмо спросил он.
  
  Анна перечислила Шелдона и компанию, и он фыркнул.
  
  ‘Эта набитая рубашка! Терпеть не могу его и этого его приятеля—бодибилдера - думает, что он Берт Рейнольдс. Если бы он проводил меньше времени в спортзале и больше в полиции… Они все - сборище придурков. ’
  
  Анна усмехнулась; он всегда оскорбительно отзывался о ком-либо, работающем в группах по расследованию убийств, но на самом деле он подытожил ее собственные мысли.
  
  Ленгтон обвел рукой пустую комнату. ‘Они все смотрят фильм, скрипящий и постанывающий на плазменном экране’.
  
  ‘Какой фильм?’
  
  ‘Я, черт возьми, не знаю. Я ненавижу это; все, что они делают, это все время стонут или разражаются слезами. Здесь как стена плача ’.
  
  Он вздохнул, а затем спросил, есть ли у нее для него какая-нибудь почта. Она извинилась и сказала, что заберет его завтра.
  
  ‘ Не выставляй себя напоказ.
  
  ‘ О, просто прекрати это. Сегодня вечером у меня не было времени.’
  
  ‘ Держу пари, Шелдон закрывал магазин в пять; он настоящий полицейский с девяти до пяти.
  
  Она рассмеялась и согласилась; однако, пока у них не будут какие-то результаты из лаборатории и судебной экспертизы, они не смогут выйти на кого-либо, у кого есть мотив.
  
  Лэнгтон взъерошил свои волосы. ‘Знаете, до появления ДНК и белых костюмов в криминалистике у нас было, может быть, и не так много дел, но никто никогда не щелкал каблуками; теперь все сводится к ожиданию научных доказательств. Иногда они тоже придумывают всякую чушь. ’
  
  Анна на самом деле не хотела вдаваться в подробности дела, но он, очевидно, вдавался. Получив краткое изложение, он промолчал, а затем предложил им проверить все хостелы и приюты на полпути в этом районе и вокруг него.
  
  ‘Звучит как какой-то псих, какой-то ублюдок, который, возможно, был в состоянии отслеживать распорядок дня вашей жертвы’.
  
  ‘Да, я тоже думал об этом; это довольно сложная область’.
  
  Он поморщился от боли и потер колено.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Нет. Этот физиотерапевт массирует мне колено, как будто я участвую в схватке по регби; это чертовски больно, и все же я все еще не в состоянии пройти больше пары шагов. Они даже привезли мне гребаную оправу Zimmer. Я сказал, что в тот день, когда ты увидишь, как я шаркаю с ней, приятель, ты сможешь сделать мне передозировку морфия. ’
  
  Анна оставалась с Лэнгтоном почти два часа; затем он, казалось, внезапно начал быстро бледнеть. Он едва мог держать глаза открытыми, поэтому она предложила ей уйти и увидеться с ним следующим вечером. Когда она повернулась, чтобы уйти, он поймал ее за руку.
  
  ‘Эх, тебе не обязательно каждый день устраивать здесь подобную возню. Если ты по уши увяз в этом деле, оставь его — просто позвони мне’.
  
  Она поцеловала его, и он крепко сжал ее руку. ‘Я справлюсь с этим. Просто это займет больше времени, чем я думал, но я даю обещание — в следующий раз, когда вы меня увидите, я буду на ногах. ’
  
  Она снова поцеловала его, а затем ушла, все еще сидя в одиночестве в окружении тренажеров, которыми он не мог пользоваться. Она не упомянула, что собирается поговорить со старшей медсестрой, чтобы узнать последние новости.
  
  Анне пришлось ждать полчаса, прежде чем она смогла обсудить прогресс Лэнгтона. Медсестра была приятной гигант ростом шесть футов пять дюймов с широкой улыбкой.
  
  ‘Что ж, он непростой пациент, и у него чертовски вспыльчивый характер, но он очень решителен. Реальность такова, что это займет гораздо больше времени, чем он думает. Коленный сустав очень беспокоит и, я знаю, причиняет агонию; иногда ему лучше было бы отдохнуть, но он отказывается и требует обезболивающих. У него было неудачное падение, потому что он пытался встать и хотел потренироваться с отягощениями, но после такой серьезной травмы груди, как та, которую он получил, он должен быть терпеливым. ’
  
  ‘Как долго он пробудет здесь?’
  
  ‘Ну, обычно мы проводим двухнедельный курс лечения, затем пациенты могут отправляться домой. Если им требуется дальнейшее лечение, они возвращаются; у нас есть такие, которые приходят туда и обратно месяцами. Я бы сказал, что Джеймсу придется ждать по меньшей мере шесть месяцев. ’
  
  ‘Шесть месяцев?!’
  
  ‘Да, и я не могу гарантировать, что он сможет ходить без посторонней помощи, но это не единственная проблема. Он не может расслабиться или не хочет; его отчаянное желание попасть в спортзал и позаниматься спортом очень распространено. Они думают, что если будут чрезмерно тренироваться, это заглушит их мысли, и тогда им не придется считаться с собственными чувствами. К сожалению, сеть системы поддержки, которая раньше существовала для таких офицеров, как Джеймс, за последний год практически разрушилась. Раньше дух товарищества и юмор были гораздо сильнее. Что меня беспокоит, так это его изоляция; он отказывается взаимодействовать с кем-либо из других пациентов, и это, я уверен, в конечном итоге приведет к депрессии. ’
  
  
  ***
  
  
  Анна сама чувствовала себя подавленной, когда ехала домой. Было уже за час, когда она, в конце концов, добралась до постели, и она так устала, что сразу же отключилась. Она также забыла завести будильник, поэтому поздно встала и попала в час пик, когда ехала в Брикстон.
  
  Инструктаж уже шел полным ходом, когда она тихо вошла в оперативную комнату и села за свой стол. Как она и подозревала, Шелдон попросил проверить всех мужчин на испытательном сроке, которые были известны в этом районе.
  
  ‘Я думаю, из-за жестокости нападения мы могли бы иметь дело с кем-то, кто ранее был замечен в насилии и нападениях, так что действуйте, и давайте посмотрим, сможем ли мы добиться лучшего результата сегодня’.
  
  Анна ничего не сказала. Она заметила, как Блант и Брэндон некоторое время обнимались с Шелдоном, прежде чем расстаться. Затем Шелдон жестом пригласил ее пройти в его кабинет.
  
  ‘Ты опоздал", - коротко сказал он.
  
  ‘Да, прошу прощения, я попал в пробку’.
  
  ‘Недостаточно веское оправдание. Я управляю очень узким подразделением’.
  
  ‘Мне очень жаль’. Она быстро сменила тему. ‘Вы слышали что-нибудь из отчета премьер-министра?’
  
  ‘Нет. На самом деле, я как раз направляюсь туда, если ты захочешь присоединиться ко мне’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Она сидела в довольно неловком молчании на заднем сиденье патрульной машины, пока Шелдон долго звонил кому-то, кто, как она предположила, был его дантистом, поскольку он спрашивал о корневых каналах и стоимости; затем разговор перешел от корневых каналов к имплантатам. Он снова обсудил стоимость и выругался, прежде чем в конце концов согласился перезвонить.
  
  ‘У тебя болят зубы?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, моя жена, но это частное дело и стоит чертово состояние. Шесть месяцев назад ей поставили коронку на четыре передних зуба, и это обошлось ей более чем в три тысячи фунтов’.
  
  ‘Это дорого", - пробормотала она, не особо заинтересованная.
  
  ‘Как у него дела?’
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Лэнгтон. Я слышал, что он был в чертовски безвыходной ситуации ’.
  
  Она почувствовала, как напряглась ее рука. ‘Ну, он далек от этого, и ожидается, что его скоро не будет в Глиб-Хаусе", - солгала она.
  
  ‘Что ж, он боец, я отдам ему должное, но не из тех, с кем я когда—либо ладил - возможно, поэтому его так и не сделали суперинтендантом. Теперь он мог бы — если его собираются оставить на какой-нибудь кабинетной работе. ’
  
  Она прикусила губу. ‘Я думаю, он очень хочет вернуться в отдел убийств’.
  
  ‘Да, знаешь, они все так говорят, но тебя туда просто так не отправят’.
  
  Она хотела ударить его сзади по красной шее. ‘Ему просто требуется много физиотерапии из-за травмированного колена’.
  
  Шелдон повернулся, положив руку на спинку сиденья. ‘Что ж, я полагаю, ты будешь нашим постоянным посетителем, так что передай ему мои наилучшие пожелания, когда увидишь его в следующий раз’.
  
  ‘Я так и сделаю’. Ее раздражал намек на то, что она была в таких близких отношениях с Лэнгтоном, поскольку она пыталась сохранить их личную жизнь именно такой — частной.
  
  ‘Я знал его первую жену", - продолжил старший инспектор. ‘Я думаю, она была индианкой, очень красивой — у нее была опухоль, и она умерла очень внезапно’.
  
  ‘Да, я так думаю’.
  
  ‘Ему было нелегко справиться с этим — ну, я полагаю, одному было бы трудно. Я думаю, что в тот раз его тоже отправили в Глеб-Хаус, хотя я могу ошибаться ’.
  
  ‘Да, это так. Он никогда не был там раньше’.
  
  ‘Ну что ж, ты же знаешь, как распространяются слухи’.
  
  ‘Да, хочу’. Она откинулась назад и уставилась в окно, надеясь, что разговор окончен.
  
  ‘Я работал с твоим отцом", - продолжил Шелдон. Достаточно того, что он говорил о Ленгтоне, но теперь еще и о ее отце! ‘Да, только в форме. Он был персонажем — пугал всех до смерти, у него был правильный старый характер, во многом похожий на Лэнгтона. Он никогда не выносил всей этой бумажной волокиты. Что ж, теперь он возненавидел бы это еще больше — пукай, и тебе придется оставить чертову записку. ’
  
  Она была избавлена от дальнейших разговоров, когда они въехали на автостоянку морга.
  
  В отличие от Лэнгтон, Шелдон был настоящим джентльменом, придержал перед ней двери, чтобы она вошла впереди него; он также сказал ей одеться так, как будто она никогда раньше не была на вскрытии.
  
  Ирен Фелпс действительно боролась за свою жизнь. Раны, полученные при защите, на ее руках были похожи на лоскутное одеяло. Перекрещивающиеся раны также покрывали ее щеки, шею и глаза, причем один разрез практически прорезал правый глаз. Она умерла от единственного ножевого ранения в сердце: лезвие кухонного разделочного ножа было воткнуто в нее по самую рукоятку. После нападения она была изнасилована и подверглась содомии. У них была ДНК из спермы и крови нападавшего.
  
  Возвращаясь на базу с Шелдоном, Анна хранила такое же молчание, как и тогда, в морге.
  
  Они ехали по меньшей мере пять минут, прежде чем он заговорил. ‘Ну, что ты думаешь?’ спросил он, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее, сидевшую на пассажирском сиденье прямо за ним.
  
  ‘Ну, очевидно, это было яростное нападение убийцы, который оставил свою ДНК и, вероятно, отпечатки пальцев по всему оружию и квартире’.
  
  ‘Да, и...?’
  
  ‘Я не думаю, что кража со взломом была его первоначальным мотивом; возможно, он обыскал помещение после убийства, но я думаю, что он был там, чтобы убивать. Он—’
  
  Ее прервали. ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Из-за тяжести ранений. Я думаю, он, должно быть, ждал удобного случая, а не планировал его ’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Нет никаких признаков взлома, что означает, что он, возможно, уже держал нашу жертву, когда она вошла. Из того, что я видел в квартире, не похоже, что он был профессиональным взломщиком. Это похоже на то, как если бы он был в таком безумии после убийства и сексуального удовлетворения: он разбрасывал вещи в поисках чего-нибудь, представляющего непосредственную ценность. Мы знаем, что на нем должна быть окровавленная одежда; поскольку к нам никто не подходил и не видел нападавшего ни в доме жертвы, ни поблизости от него, у него должно быть где-то поблизости, куда он мог выйти. ’
  
  Шелдон повернулся к ней лицом. ‘Очень хорошее наблюдение’.
  
  ‘Ну, это все довольно очевидно. Я также думаю, что у него будет послужной список за насилие и психическую неуравновешенность; возможно, он раньше не убивал, но он, я уверен, делал это раньше ’.
  
  ‘Что именно сделал?’
  
  ‘Подвергся нападению. Секс, как мы знаем, имел место после того, как жертва была мертва или находилась в предсмертных муках. Ничто не выглядело преднамеренным, кроме проникновения в квартиру жертвы, так что есть вероятность, что она знала его или встречалась с ним раньше. Я не имею в виду, что она хорошо его знала, но, возможно, она видела его раньше, что снова заставляет меня думать, что он живет неподалеку. Он мог наблюдать за ней, видеть, как она вернулась домой, а затем двинулся, чтобы заставить ее позволить ему войти. Как мы знаем, промежуток времени между уходом Ирэн с работы и обнаружением тела ее дочерью невелик, так что все это, должно быть, произошло менее часа.’
  
  ‘А как насчет сэндвича, который он сделал для себя?’
  
  Анна пожала плечами. ‘Он был голоден’.
  
  
  ***
  
  
  На брифинге Шелдон почти слово в слово повторил то, что сказала Анна. Она слушала, застигнутая врасплох; то, как Шелдон говорил, было так, как будто он придумал возможный сценарий. К настоящему времени у них также есть заключение судебно-медицинской экспертизы: убийца оставил волокна, два волоска и отпечатки пальцев на кухне, в холле и кабинете, где он убил Айрин Фелпс.
  
  В четыре пятнадцать у них был подозреваемый, который ранее привлекался полицией к ответственности за нападения на женщин. Артуру Джорджу Мерфи было сорок семь лет, и он отсидел менее тринадцати лет из пожизненного заключения за сексуальное насилие. Другими словами, он был условно-досрочно освобожден! У Мерфи также был послужной список нападений на незнакомцев, насчитывающий более тридцати лет. Этот осужденный за сексуальное насилие, находясь на условно-досрочном освобождении и предположительно под надзором, мог свободно убить Ирен Фелпс.
  
  По мере того как продолжались поиски Мерфи, появлялось все больше подробностей о его прошлом. Сообщения были ошеломляющими. Несмотря на его ужасающую историю, Мерфи считался человеком с низким уровнем риска, хотя он явно представлял серьезную опасность для общества. Даже краткой проверки его досье было бы достаточно, чтобы убедить любого, что Мерфи не должен был разгуливать по улицам. Его судимость началась в 1975 году, когда он был впервые осужден за терроризирование женщин. В 1990 году он был приговорен к девятилетнему сроку за изнасилование. Отсидев шесть лет, Олд-Бейли услышал, как Мерфи превращался в рычащее животное, когда подглядывал за своими жертвами. Это было, когда его приговорили к пожизненному заключению; его преступлением было изнасилование с применением ножа.
  
  В течение нескольких часов команда получила адрес Мерфи, через две улицы от Айрин Фелпс. Было огромное количество репортажей в прессе и на телевидении, предупреждавших общественность, что они не должны приближаться к Мерфи, но обращаться в полицию, если его увидят. В общежитии, которое ему выделила служба пробации, они нашли вещи Мерфи: окровавленную одежду, пару кроссовок, на подошвах и шнурках которых была кровь, стопки порнографии и несколько предметов, не представляющих значительной ценности, которые принадлежали Ирен Фелпс. Там также были все его записи из социальных служб и контакты на испытательном сроке , а также двадцать два фунта наличными, вложенные в конверт. Но самого Мерфи нигде не было видно; никто в хостеле не видел его в течение двух дней.
  
  Шелдон был в ярости, когда поступили подробности. Он стоял за своим столом, качая головой. Тот факт, что никто из службы пробации или общественного управления правонарушителями не сообщил об исчезновении Мерфи в полицию, был отвратителен. Его лицо покраснело от гнева.
  
  ‘Это чертовски невероятно; этот ублюдок освобожден на полпути к пожизненному заключению за изнасилование и умудряется просто выйти из своего общежития, чтобы убить другую женщину, и никто не знает, что происходит! Служба пробации только что блеяла о нехватке средств и серьезной нехватке персонала, особенно здесь, в Лондоне; что ж, это нам не помогает, это не помогает нам ни на йоту, потому что этот сукин сын на свободе, и мы знаем, что он собирается сделать это снова! ’
  
  Анна позволила Шелдону успокоиться, не то чтобы она была не согласна ни с одним его словом; вся система была фарсом. Было очевидно, что в том, как управляли Мерфи, были серьезные недостатки.
  
  ‘Я просто хотел спросить, сэр, есть ли у нас какие-либо подробности о родителях Мерфи или каких-либо родственниках? Мы знаем, что он покинул хостел в спешке, оставив деньги, так что он должен быть где-то в бегах. Возможно, кто-то прячет или защищает его. ’
  
  ‘Что за человек прячет это животное? И не надо мне материнской любви; если она его прячет, значит, она такая же плохая, как и он’.
  
  ‘Итак, у нас есть что-нибудь на его родителей?’
  
  ‘Да, его породила какая-то сука’. Он просмотрел досье. ‘Отец умер восемь лет назад. Мать зовут Берил Данн — одному Богу известно, где она. Брат тоже мертв, но младшая сестра, Гейл Данн, живет по неизвестному адресу. Мы можем проверить ее, но я хочу, чтобы вы связались с его отделом пробации и попросили их сообщить нам как можно больше подробностей. ’
  
  Сотрудник службы пробации Мерфи, одна из команды, выделенной ему и многим другим, была на удивление молода. Она была стройной и опрятной, в больших очках без оправы, и очень любила обороняться.
  
  ‘Вы знаете, что у нас под наблюдением одновременно находятся двести тысяч правонарушителей’.
  
  ‘Но не в определенной области’. Анна старалась, чтобы ее голос звучал не сердито.
  
  ‘Нет, конечно, нет, но у нас их больше сотни. Я собирался сказать, что из этих двухсот тысяч, как нам известно, только около сотни совершат еще одно серьезное преступление. Это доля одного процента.’
  
  Анна стиснула зубы. ‘Я здесь по поводу одного конкретного преступника, Артура Джорджа Мерфи’.
  
  ‘Да, да, я это знаю, но я пытаюсь вам объяснить: на нас оказывается такое сильное давление — на самом деле нас обвиняют, — когда у нас нет ресурсов для отслеживания правонарушителей, даже тех, о которых нам сказали, что они представляют высокий или очень высокий риск ’.
  
  Анна глубоко вздохнула. ‘Это не имеет значения. Факт в том, что Артур Мерфи смог выйти из своего общежития и убить бедную беззащитную женщину. Я здесь не для того, чтобы выслушивать проблемы в службах пробации; это звучит очень отрезвляюще и ужасно, а для вас, очевидно, глубоко огорчительно. Мне нужен от вас любой возможный друг, родственник, любой его предыдущий известный контакт, до которого он мог бы добраться, любой, кто мог бы его защитить. ’
  
  ‘Мне не разрешено разглашать личные данные’.
  
  Это было все. Анна вскочила и стукнула ладонью по столу женщины. ‘Айрин Фелпс была изнасилована и подвергнута содомии, ей перерезали горло, изрезали тело, и ее нашла ее двенадцатилетняя дочь. Теперь этот ребенок всю оставшуюся жизнь будет жить с этим кошмарным образом своей матери. Нам нужно задержать этого человека и предъявить ему обвинение; нам нужно упрятать его за решетку, и на этот раз пожизненно, поэтому, если у вас есть что-нибудь, и я имею в виду что угодно, что могло бы помочь нам выследить его, то, пожалуйста, помогите мне в меру своих возможностей и не оправдывайтесь за полный провал вашего отдела!’
  
  
  ***
  
  
  Анна так сильно хлопнула дверцей своего Mini, что машину тряхнуло. Она не могла поверить, сколько времени потребовалось, чтобы установить три возможных контакта, к которым мог обратиться, а мог и не обратиться их убийца. Его сестра, Гейл Данн, попросила сохранить анонимность после последнего изнасилования и тюремного заключения ее брата: она уехала из Лондона в надежде потерять с ним всякий контакт. Двое других - недавно освобожденные заключенные, которые проводили время с Мерфи. Оба этих человека были размещены в разных общежитиях Лондона, один из них помечен, так что выследить их не составит особого труда.
  
  Анна вернулась в оперативный отдел. Блант взяла на себя задачу выследить двух бывших заключенных; они с Брэндоном должны были навестить сестру Мерфи. Перспектива оказаться взаперти с Брэндоном и его одеколоном во время долгой поездки в Нью-Форест Анне не нравилась. Она предпочла бы сделать это в одиночку.
  
  Когда она предложила это, Шелдон совершил один из своих отвратительных поступков, указав на нее пальцем. ‘Этот человек опасен. Я ни за что не позволил бы вам навестить его сестру в одиночку; никто из вас не может рисковать, если он прячется там, а это возможно. Итак, я уже связался с местной полицией за подкреплением; вы свяжетесь с ними, как только прибудете, и они будут наготове. Теперь ты не работаешь со склонным к риску Лэнгтоном, детектив-инспектор Трэвис - я забочусь о своей команде. А теперь отправляйся туда! ’
  
  Анна ничего не ответила. Он заставил ее почувствовать себя на два дюйма выше, и она начинала ненавидеть его, но в то же время знала, что он прав. Мерфи мог быть где угодно, и он был опасен.
  
  Гейл Данн, сестра Артура Мерфи, была выслежена в Нью-Форесте. Когда она только переехала, она носила фамилию Саммерс, но теперь называла себя Сикерт. Гейл жила в арендованном бунгало с многочисленными пристройками, которые использовались как небольшой огородный бизнес и свинарник. Судя по состоянию всего помещения, оно было не слишком успешным. Калитка слетела с петель, а на подъездной дорожке, ведущей к бунгало, были глубокие лужи и выбоины. Землю усеивали многочисленные разбитые машины, ржавые и без шин. Детские велосипеды и игрушки были в изобилии оставлены на лысеющем клочке газона.
  
  Брэндон принюхался и скривился. ‘Господи Иисусе, что это за вонь?’
  
  ‘Свиньи. Сзади есть несколько загонов’.
  
  Брэндон беспокойно огляделся. ‘Знаешь, правительство было право. Мне не нравится, как выглядит это место. Я вызову подкрепление. Если Мерфи прячется в какой-нибудь из этих пристроек, он может просто сбежать. ’
  
  ‘Возможно, нам следовало просто предупредить их о поисках и не тратить время’. Анна проследила за его взглядом. Место выглядело заляпанным грязью. ‘Или ты не хочешь испачкать обувь?’
  
  Брэндон сердито посмотрел на нее; ему было не до смеха, но он отошел от входной двери, чтобы позвонить. Он жестом предложил ей пройти вперед и позвонить в дверь. Анна нажала на звонок, но он не издал ни звука; она нажала еще раз.
  
  Брэндон присоединился к ней. ‘К нам едут две машины; не открываешь дверь, да?’
  
  ‘Звонок не работает’. Анна постучала костяшками пальцев в дверь.
  
  Брэндон подошел к окну и сложил ладони рупором, чтобы заглянуть внутрь, затем присоединился к Анне у входной двери.
  
  ‘Мне это не нравится; давайте подождем прибытия подкрепления’.
  
  Анна кивнула, затем посмотрела на часы. ‘Если только она не поехала забрать своих детей из школы… Знаем ли мы, живет ли она с кем-нибудь? Достаточно часто меняет имя’.
  
  ‘У них не было никаких подробностей’. Брэндон подошел взглянуть на теплицы и хижины позади бунгало, затем вернулся к Анне. ‘Чертовски хорошее место, чтобы спрятаться, не так ли? Господи, эта вонь отвратительна. Как она может жить здесь с детьми? ’
  
  Она кивнула; в помещении действительно чувствовалось запустение. Как и Брэндон, теперь она начала смотреть в окна.
  
  ‘Давай обойдем сзади", - предложила она.
  
  Брэндон покачал головой. ‘Нет, мы подождем’.
  
  ‘Никакой собаки’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я сказал, здесь нет собаки. Обычно в таком месте, как это, у них на свободе или на цепи какая-нибудь тощая собака. Странная тишина ’.
  
  ‘Да’, - вздохнул он. ‘Хорошо, я осмотрюсь сзади, ты оставайся снаружи. Они должны быть здесь с минуты на минуту’.
  
  Анна кивнула и не смогла удержаться от улыбки, увидев, как Брэндон закатывает низ брюк, направляясь вниз по грязной тропинке. Едва он скрылся из виду, как Анна услышала тихий мяукающий звук; сначала она подумала, что это может быть кошка, но, прислушавшись повнимательнее, она была уверена, что это ребенок.
  
  В это же время на подъездную дорожку выехали две патрульные машины. Анна поспешила пересечь улицу и жестом приказала одной машине обогнуть дом, чтобы присоединиться к Брэндону, а второй - подойти с ней к входной двери.
  
  ‘На звонок в парадную дверь никто не ответил, но внутри кто-то есть. Я думаю, вам нужно сильно постучать в дверь и показать себя. Если по-прежнему никто не открывает, взломайте ее ’.
  
  Брэндон почувствовал облегчение, когда его сопровождал один офицер; другой зашлепал по грязи к уборным. Подойдя ближе, он почувствовал тошноту от вони свиней. Он услышал громкий стук во входную дверь как раз в тот момент, когда подошел к задней.
  
  ‘Полиция! Откройте дверь! Полиция!’
  
  Брэндон попробовал открыть заднюю дверь; она тоже была заперта. Он отступил назад, уперся в нее плечом и сильно толкнул, затем еще раз, но потребовались усилия его и полицейского, чтобы распахнуть ее.
  
  В то же время Анна с двумя своими офицерами выломали входную дверь и вошли в коридор.
  
  ‘Полиция! Выйди и покажись! Полиция!’
  
  Перепуганная маленькая девочка в пижаме ковыляла из задней спальни. Анна наклонилась и раскрыла объятия.
  
  ‘Все в порядке, малышка. Иди сюда, давай, иди ко мне’.
  
  Девочка, казалось, приросла к месту, поэтому Анне пришлось очень медленно подойти к ней. Она повернулась к полицейским и тихо приказала им обыскать гостиную, где, как ей показалось, она видела движение занавески.
  
  Анна наклонилась, чтобы быть на уровне ребенка. ‘Где твоя мама?’
  
  Она начала плакать.
  
  ‘Как тебя зовут? Я не собираюсь причинять тебе боль. Почему бы тебе просто не подойти ко мне и не сказать, как тебя зовут?’
  
  Ребенок начал кричать, когда полицейские вышли из гостиной. ‘Там никого нет’.
  
  Тем временем Брэндон осматривал кухню; заваленную грязной посудой и использованными сковородками, она выглядела так, словно на столе приготовили еду и оставили ее на столе. Он вышел в холл.
  
  ‘На кухне никого нет, но кто-то ушел в спешке’.
  
  К этому времени Анна уже успокоила маленькую девочку и несла ее на руках. ‘Я не знаю, может ли она говорить, но она насквозь промокла, а в гостиной у нас никого нет’.
  
  Брэндон кивнул и затем открыл дверь спальни: грязные простыни и три неубранные кровати, плюс детская кроватка. Повсюду разбросаны игрушки.
  
  ‘Пустой; давай попробуем этот’.
  
  Это была единственная комната, в которую они еще не заглядывали. Он очень тихо приоткрыл дверь, а затем задержался, прежде чем медленно распахнуть ее настежь.
  
  Это была главная спальня: двуспальная кровать, опять же с неубранными простынями и очень неопрятная, но без жильца.
  
  ‘Где твоя мамочка?’ Анна снова спросила маленькую девочку, которая теперь молчала; от нее сильно пахло мочой и, возможно, чем-то еще. ‘Твоя мамочка снаружи?’
  
  Именно в этот момент офицер, который осматривал надворные постройки и хижины, появился у задней двери.
  
  ‘Снаружи никого, но нам понадобится больше людей для тщательного обыска. Место действительно запущенное; в загоне есть несколько кур, свиньи и коза, но больше ничего не движется ’.
  
  Брэндон пожал плечами. ‘Что ты об этом думаешь?’
  
  Анна отнесла маленькую девочку в детскую и усадила ее на маленькое детское кресло.
  
  ‘ Ты знаешь, где твоя мама? ’ попыталась она снова.
  
  Ответа нет. Анна вздохнула; ребенок был совершенно немым, уставившись на нее широко раскрытыми от ужаса глазами.
  
  Брэндон стоял в дверях. Она посмотрела на него.
  
  ‘Послушай, может, мне переодеть ее в сухую одежду? Она насквозь промокла и от нее воняет’.
  
  ‘Я бы не стал — это зависит от тебя’.
  
  ‘Могу я принести тебе какую-нибудь хорошую сухую одежду?’
  
  Ребенок отпрянул от нее.
  
  Именно тогда они услышали, как подъезжает джип, старый "Сегун", который издавал звук, как будто выхлоп отвалился. К тому времени, как Брэндон добрался до входной двери, из "Сегуна" выскочила женщина и с криком побежала к бунгало.
  
  ‘Что происходит? Что, черт возьми, происходит?’
  
  Она была высокой и худощавой, в джинсах и резиновых ботинках, в мужской куртке, повязанной на талии поверх испачканной футболки.
  
  Брэндон преградил ей путь у входной двери. ‘Гейл Сикерт? Я детектив-инспектор Брэндон’.
  
  ‘Что, черт возьми, произошло?’ Она попыталась протиснуться мимо него, крича: ‘Тина! Тина!’
  
  ‘Просто успокойся, любимая. Это твоя маленькая девочка?’
  
  ‘Что случилось? Впусти меня — убирайся с этой гребаной дороги!’
  
  Брэндон заблокировал дверь. "С твоим ребенком все в порядке. Просто сохраняй спокойствие. Нам нужно с тобой поговорить’.
  
  Анна вынесла маленькую девочку.
  
  Гейл разрешили подойти к ней. Она протянула руки и крепко обняла ее. ‘Гребаные копы, вы взломали мне дверь. Что это значит?’
  
  Брэндон вывел офицеров и велел им ждать в патрульных машинах.
  
  К настоящему времени Гейл сменила Тину, а ее другая дочь, Шарон, была выведена из "Сегуна". Шэрон было семь лет, она была худенькой, похожей на беспризорницу девочкой с жидкими светлыми волосами и покрасневшими глазами.
  
  ‘Я зашел только забрать ее из школы и отвезти моего Кита поиграть к его приятелю. Ради Бога, меня не было больше двадцати минут. Ты же не собираешься сообщать об этом в чертову социальную службу, не так ли?’
  
  Анна попросила Брэндона дать ей немного пространства, поскольку Гейл была в таком состоянии, укачивая все еще молчащую Тину на руках и прижимая к себе Шарон.
  
  ‘Гейл, мне действительно жаль, что мы тебя напугали’.
  
  ‘Вы только что, черт возьми, вломились сюда — у вас нет права это делать, она в ужасе. У вас нет права вламываться сюда ’.
  
  ‘Гейл, у нас есть все права. Мы ищем твоего брата’.
  
  "Его, блядь, здесь нет. Я бы не позволил ему переступить чертов порог, он сумасшедший. Я собираюсь подать официальную жалобу по этому поводу ’.
  
  ‘Ваш брат разыскивается в связи с убийством’.
  
  ‘Это не имеет ко мне никакого отношения. Вы, ребята, ловили его на крючок больше раз, чем я ел горячие обеды, и вы просто отпускаете его; он болен, болен на голову. Я не видел его много лет, и если бы он пришел сюда, мой парень наставил бы на него дробовик. ’
  
  Гейл начала всхлипывать. Это расстроило маленькую девочку Тину, и она заплакала. Это вывело Шерон из себя, и она тоже прильнула к матери, плача.
  
  Анна поставила чайник. Он был жирным на ощупь, а раковина была полна грязной посуды. Кухня была отвратительной.
  
  ‘Где ваш муж?’ - спросила она.
  
  Гейл шмыгнула носом и вытерла лицо тыльной стороной ладони. ‘Он ушел сразу после того, как я сюда переехала; ублюдок просто разозлился’.
  
  ‘Это, должно быть, мистер Саммерс?’
  
  ‘Да. Я сменил фамилию на Сикерт, поскольку теперь живу с кем-то другим’.
  
  ‘И где он?’
  
  ‘Ему нужно было собрать немного корма для свиней, и он ушел рано утром. Я никогда раньше не оставляла своего ребенка одного, но мне пришлось забрать этого ’.
  
  Анна высыпала холодный чайник, полный пакетиков чая, в переполненную мусорную корзину.
  
  Брэндон и другие полицейские тщательно обыскали дом, но никаких признаков Мерфи обнаружено не было. Патрульные машины уехали, и Брэндон подошел к задней двери, но получил предупреждающий взгляд Анны, чтобы она не входила. К этому времени она приготовила чашку чая для Гейл и подогрела бутылочку, чтобы дать Тине немного молока.
  
  ‘Она глухая", - сказала Гейл, укачивая ее.
  
  Шэрон сидела и ела печенье, постукивая каблуками по высокому табурету. Анна сидела напротив Гейл, прихлебывая из отвратительной треснутой кружки.
  
  ‘Нам нужно найти твоего брата", - тихо сказала она.
  
  ‘Ну, я не знаю, где он, и я не хочу знать; если бы я знал, я бы сказал тебе, и ты должен мне поверить. Я думаю, они должны были запереть его пожизненно — то есть пожизненно - после того, что он сделал с теми бедными женщинами, а теперь ты говоришь, что он сделал это снова. Гейл глубоко вздохнула. ‘Приставал ко мне, когда я была дома со своей мамой — я думаю, он изнасиловал бы собственную бабушку, если бы мог. Мало пил и был грубияном. Я ненавидел его; моя мама не знала, как с ним обращаться, а теперь он убил какую-то бедную женщину, и это ко мне вы пришли его искать. Я не знаю, что с вами не так. Я бы хотел убить его сам.’
  
  Анна выслушала и постаралась, чтобы ее голос звучал спокойно и уравновешенно. ‘Сегодня мы отремонтируем обе твои двери, Гейл’.
  
  Так что, черт возьми, и должно быть. Мой человек сойдет с ума, когда вернется. Тебе лучше исчезнуть.
  
  ‘Есть ли какое-нибудь место, куда, по вашему мнению, мог бы пойти ваш брат, чтобы остаться с кем-то, кто был бы готов защитить его?’
  
  ‘Я бы не знал. Я не видел его Бог знает сколько времени’.
  
  ‘Никого, о ком ты можешь вспомнить?’
  
  ‘Нет. Как я уже сказала, я не общалась с ним с тех пор, как ...’ Она нахмурилась, затем поставила свою кружку с чаем и подошла к неопрятному буфету. Она открывала один ящик за другим, затем достала маленькую фотографию.
  
  ‘В последний раз, когда его выпустили, пришел Артур, и он был с этим ужасным парнем, от которого воняло выпивкой; они хотели денег, а мой муж их выгнал. Он предупредил Артура, что, если тот когда-нибудь вернется, он избьет его до полусмерти. Несмотря на всю его браваду и манеры мачо обращаться с женщинами, он слабак, но с ним был этот парень, а у моего сына Кита была эта маленькая одноразовая камера… Я даже не помню имени того, другого, знаю только, что они познакомились в тюрьме; они с Артуром хвастались всякой всячиной, и я заставил Шэрон подняться наверх и "остаться в ее комнате". Она передала фотографию Анне. ‘Я помню, как он злорадствовал по поводу того, что живет без надзора полиции из-за какой-то юридической лазейки; он сказал что-то о реестре. Они с Артуром изрядно выпили. Это было тогда, когда мой муж наслушался достаточно и выбросил их. ’
  
  Анна посмотрела на фотографию. ‘И сколько лет назад это было?’
  
  ‘Два — нет, дольше. Я не знаю. Тогда у меня даже не было Тины, так что это было давно’.
  
  ‘Значит, это было бы не здесь, в бунгало?’
  
  ‘Нет, я в другом месте".
  
  ‘Он был здесь?’
  
  Гейл отвернулась и вытерла нос рукавом. ‘Нет, слава Богу’.
  
  ‘А этот мужчина с вашим братом, вы не помните его имени?’
  
  ‘Нет. Хотя у него был ньюкаслский акцент’.
  
  Анна провела с Гейл еще некоторое время, прежде чем почувствовала, что может уйти.
  
  Брэндон, сидевший в машине, был нетерпелив. Он сердито посмотрел на нее, когда она села рядом с ним. ‘Надеюсь, ты, черт возьми, что-нибудь подхватила. Я знаю, что подхватила — блох! Что за гадюшник. На нее следует сообщить в социальную службу за то, что она оставила маленького ребенка одного. ’
  
  Анна ничего не сказала, когда он завел двигатель, и они выехали; как только они свернули на дорогу, на подъездную дорожку выехал открытый грузовик, доверху набитый кормом для свиней.
  
  
  ***
  
  
  Вернувшись в участок, они использовали компьютерные снимки, чтобы идентифицировать мужчину на фотографии как Вернона Крамера. 1976: он был осужден за нечестность и отсидел двенадцать месяцев. 1980: признан виновным в нанесении телесных повреждений и краже; получил шестимесячный срок. 1984: оправдан по трем случаям изнасилования. 1986: приговорен к шести годам за изнасилование и непристойное нападение на двух четырнадцатилетних девочек. Он был освобожден досрочно в 1990 году, отсидев всего три года. Восемь месяцев спустя Крамера приговорили к пяти годам за незаконное лишение свободы тринадцатилетней девочки, которую он похитил, угрожая ножом. Этот приговор совпал с осуждением Мерфи; затем двое мужчин отбывали срок в одной тюрьме.
  
  Анна вздохнула и повернулась к Брэндону. ‘Его снова выпустили в январе 1997 года. Возможно, Гейл имела в виду именно это — он злорадствовал по поводу того, что вышел слишком рано, чтобы быть занесенным в реестр сексуальных преступников’.
  
  ‘Да, он и тысячи других, потому что их преступления произошли до создания реестра. Мы, хотите верьте, хотите нет, боялись, что они заявят, что их включение в реестр было нарушением чертовых прав человека! Меня тошнит от этого.’
  
  Анна кивнула в знак согласия, затем перевернула страницу и посмотрела на Брэндона.
  
  ‘Последний известный адрес ... Вы не поверите, но он находится в Брикстоне - и недалеко от того места, где жила наша жертва’.
  
  Брэндон подошел и перегнулся через спинку ее стула; он освежил себя одеколоном, и ей пришлось сделать глубокий вдох.
  
  ‘Давайте проверим это", - сказал он. ‘Если он укрывает Мерфи, нам нужно попасть туда - и быстро’.
  
  
  ***
  
  
  Не желая выдавать Крамера, они использовали старую аферу с ‘реестром избирателей’. Анна согласилась выступить в качестве приманки; она просто постучит в дверь хостела, чтобы спросить того, кто ответит, правильно ли указаны его имена в списке избирателей. Хостел находился в очень захудалом районе Брикстона и вмещал восемь спальных мест. Мужчина, открывший входную дверь, был чернокожим, очень мускулистым и обнаженным, вплоть до пары боксерских трусов; кроме того, он казался обкуренным. У него была широкая, беззубая улыбка с двумя золотыми зубами рядом с этой щелью. Он оглядел ее с ног до головы, затем захлопнул дверь, сказав ей отвалить! Анна ахнула — он возвышался над ней и от него сильно пахло телом. Она отчиталась перед командой. Поскольку дом уже был оцеплен, они решили, что Анна может вернуться на базу, а они подождут.
  
  Как назло, еще до того, как она ушла, входная дверь снова открылась и вышел Крамер. Анна осталась в патрульной машине без опознавательных знаков. За ним проследили до закусочной, где он купил двенадцать банок пива и бутылку водки. Затем он зашел в магазин рыбы с жареной картошкой и, как было замечено, купил две порции рыбы с жареной картошкой.
  
  Совершенно не подозревая о слежке, Крамер небрежно направился обратно к дому. В какой-то момент он остановился, чтобы прикурить новую сигарету от окурка, который держал во рту, и отбросил его в сторону. Затем он направился к входной двери и повозился с ключами. Как только он открыл дверь, вошли Брэндон и два офицера сопровождения. Крамер не оказал никакого сопротивления. Он признал, что Мерфи был в его квартире, и сказал, что боялся выгнать его. Его обыскали, надели наручники и отвели в патрульную машину Анны; он угрюмо сидел на заднем сиденье, прислонившись головой к окну, пока они ехали обратно в участок.
  
  Крамер жил в квартире 4B. Брэндон в сопровождении двух полицейских в форме вошел в дом и постучал в дверь. Последовала пауза, затем дверь открыли.
  
  "Ты не забыл попросить их полить мой уксусом?" - произнес чей-то голос.
  
  Брэндон проложил себе дорогу плечом. Был краткий момент, когда Мерфи подумал о попытке пробиться мимо, но он быстро сдался.
  
  
  ***
  
  
  Анна хотела бы присутствовать на допросе, но ни в коем случае: это была территория Брэндона и Шелдона. Поскольку Мерфи был в состоянии алкогольного опьянения, когда его привезли, они отложили допрос до следующего утра. Никто не упомянул о том факте, что именно Анна терпеливо допрашивала его сестру и предоставила фотографию, которая привела их к его поимке. Она оставалась в участке до девяти, составляя отчет, прежде чем отправиться домой. Она слишком устала, чтобы пойти в Лэнгтон, так называемый Глеб-Хаус, и сказать, что работает допоздна. Она поговорила с ночной медсестрой, и ей сказали, что Ленгтон хорошо прошел дневную физиотерапию и смотрел фильм. Анна попросила его не прерывать, а передать, что она увидится с ним следующим вечером.
  
  Она чувствовала себя виноватой из-за того, что испытала такое облегчение от того, что рано легла спать. Завтра состоится допрос, затем Мерфи доставят к магистрату. Она знала, что возможности внести залог не было. Она подсчитала, что дата судебного разбирательства будет назначена довольно быстро, после чего дело перейдет к подготовке к судебному разбирательству. На этом дело будет закрыто.
  
  
  ***
  
  
  Анна вернулась в участок к восьми пятнадцати на следующий день; Мерфи должны были вывести из камеры предварительного заключения в девять для допроса. В девять пятнадцать она сидела одна в маленькой комнате для наблюдений, примыкающей к комнате для допросов. Мерфи все еще не вызвали, поскольку они ждали, когда его адвокат закончит с ним беседу. Было чуть больше десяти, когда они заняли свои места, и она впервые увидела Мерфи.
  
  У Мерфи, одетого в белый бумажный костюм, было угрюмое лицо. У него были коротко подстриженные волосы, большие плоские уши и крупный нос. Его тонкий рот был опущен вниз, почти по-клоунски, по бокам. Его глаза были темными и пустыми, почти ничего не выражающими. Он сидел, сложив руки чашечкой перед собой, большие узловатые руки с грязными ногтями. Анна почувствовала отвращение от его вида, от его наглости и от отсутствия каких-либо угрызений совести, когда ей показали фотографии его жертвы.
  
  Он наклонился вперед, а затем откинулся назад. ‘Да, это она’.
  
  Было жутко слышать, как он объяснял, что несколько раз видел Ирен Фелпс, возвращающуюся в свою квартиру. Он рассказал без каких-либо эмоций, как в тот конкретный день он проводил ее до двери и просто втолкнул внутрь. В какой-то момент, когда Брэндон обсуждал результаты анализа ДНК после его нападения, он пожал плечами.
  
  ‘Знаете, вы, люди, думаете, что изнасилование связано с сексом. Конечно, секс присутствует, но вы знаете, о чем это на самом деле? Власть. Тонкий клоунский рот Мерфи растянулся в отвратительной ухмылке. ‘У меня была власть над ней. Секс - всего лишь продолжение этой власти. Потом я очень проголодался, поэтому приготовил сэндвич: помидоры, листья салата и немного ветчины. Это было вкусно. ’
  
  Анна сжала кулаки; было так трудно поверить в то, что сделал этот человек, и, более того, как он мог сидеть здесь и рассказывать о приготовлении бутерброда с ветчиной, когда на его отвратительных руках все еще была кровь его жертвы.
  
  ‘Я ничего не могу с этим поделать’. Он широко развел руками, затем продолжил. ‘Видите ли, глубоко внутри меня есть эта решимость, и она действительно глубокая, понимаете, что я имею в виду? И моя проблема всегда заключалась в том, что я должен был удовлетворять этот гнев. Как, ты сказал, ее звали? ’
  
  Лицо Брэндона было напряженным. ‘Ирен Фелпс’.
  
  ‘Верно, Ирэн; ну, она просто оказалась не в том месте не в то время. Полагаю, повезло, что ее дочери не было дома, потому что я думал о том, чтобы заняться ею ".
  
  Анна вышла из комнаты. Она не могла больше ни секунды наблюдать злорадство этого отвратительного человека, который убил порядочную молодую женщину и, вероятно, травмировал ее двенадцатилетнюю дочь на всю оставшуюся жизнь. Психиатрические заключения Мерфи за то время, что он провел в тюрьме, оценивали его как очень опасного; тот факт, что он был освобожден, заставлял пугаться даже мысли о полной некомпетентности отделов пробации. Это обнажило ужасающие слабости, лежащие в основе системы уголовного правосудия.
  
  Анна вернулась к своему столу, когда Гарри Блант проходил мимо с двумя кружками кофе; одну он поставил перед ней.
  
  ‘Спасибо", - сказала она, несколько удивленная.
  
  ‘Хорошая работа — эта фотография была удачей. Это животное могло болтаться там неделями, может быть, месяцами; грязь, с которой он жил, они могли начать убивать вместе ’.
  
  Анна отхлебнула кофе. Гарри, казалось, не хотел уходить. ‘У меня дочь того же возраста, что и маленькая дочка Ирен Фелпс", - сказал он ей.
  
  ‘Ее отец приходил навестить ее?’ - спросила она.
  
  ‘Да, она собирается жить с ним. Это будет нелегко; у него двое детей от другой жены и, в ее возрасте, переезд из школы в школу, новая обстановка… Бедняжка’. Он отхлебнул кофе, а затем вздохнул. ‘Знаешь, этому ублюдку нет оправданий. Все, что могло пойти не так, пошло не так, и меня тошнит от того, что никто не собирается брать вину на себя, а они должны. Его гребаные так называемые сотрудники службы пробации должны быть уволены. Тот, кто присвоил этому сукиному сыну категорию низкого риска, должен быть уволен; еще лучше, пусть его заставят взглянуть на труп мертвой женщины - спросите их тогда, по-прежнему ли они считают, что он низкого риска. Знаете ли вы, сколько убийств в прошлом году было совершено ублюдками с низким уровнем риска, освобожденными условно-досрочно? ’
  
  ‘Не сразу, нет, не хочу’.
  
  Гарри наклонился вперед. ‘Почти пятьдесят. Я не знаю, как они думают, что мы можем выполнять нашу работу; мы не успеваем привлечь их к суду и наказать, как они снова отпускают их на свободу! Чертовски неприятно. Вот что я вам скажу, если бы это существо там убило мою дочь, тогда я бы его задушил. Почему бы и нет? Дайте мне двенадцать лет при хорошем поведении, я бы вышел через семь, возможно, меньше. Я не шучу. Министр внутренних дел сказал, что был кризис — гребаный кризис? Я бы сказал, что дело не только в этом. Мой приятель - тюремный надзиратель, и он говорит, что его приятели предупреждали тюремных надзирателей Ассоциация: переполненные залы, беспорядки и захват заложников — это то, с чем ему приходится сталкиваться каждую неделю, и знаете с чем? Министерство внутренних дел выплачивает вооруженным силам почти четыреста фунтов за каждого заключенного, это если подсчитать; счет налогоплательщикам составляет более десяти чертовых миллионов, и строят ли они новые тюрьмы? Они что, адские. Вот так гребаные придурки вроде Мерфи выходят на свободу пораньше. И теперь вы знаете, что они дают заключенным чертовы ключи от их камер, чтобы те завоевали уважение? Господи Иисусе, я не знаю, к чему катится мир. ’
  
  Он допил свой кофе и встал. ‘Извини’, - сказал он с печальной улыбкой. ‘Просто хотел снять это с души’.
  
  ‘Вы когда-нибудь обсуждаете свою работу со своей женой?’
  
  ‘Нет, я стараюсь закрыться, когда ухожу отсюда, но в этом вопросе, учитывая, что моей дочери столько же лет… Я продолжал смотреть на нее, потом перевел взгляд на свою жену и подумал: "а что, если бы это произошло здесь, в моем доме?" В мой дом вторгся этот безумец, которого никогда не следовало выпускать на улицу? Ну, посмотри на беднягу Джимми.’
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Лэнгтон. Гребаный нелегальный иммигрант поймал его и чуть не убил, и, судя по тому, что я слышал, ему было бы лучше ’.
  
  ‘Что ты под этим подразумеваешь?’
  
  ‘Ну, он же больше не будет ходить, не так ли?’
  
  Анна покраснела. ‘Да, конечно, это он. Я не знаю, с кем вы разговаривали, но он заметно поправляется’.
  
  ‘Просто парень, которого я знал, который был в реабилитационном центре, выписался несколько дней назад; он сказал мне. Возможно, я что-то перепутал, извините ’.
  
  ‘Да, ты все неправильно понял, Гарри’.
  
  ‘Ну, я же сказал, что мне жаль, любимая. Я знаю, что вы с ним... что именно? Живете вместе?’
  
  Анна встала, собирая свои папки. ‘Я надеюсь, ты исправишь своего друга. Джеймс действительно надеется скоро вернуться к работе’.
  
  ‘Ну что ж, молодец’. Гарри отошел, оставив ее напряженной и злой, но, к счастью, больше не думающей об Артуре Джордже Мерфи. Она не позволит ему вторгнуться в ее жизнь. У Лэнгтона уже был.
  
  Она чувствовала себя такой защищенной по отношению к Джимми и, более того, была так расстроена, что поползли слухи о том, что он больше никогда не будет ходить.
  
  
  Глава третья
  
  
  Как только Анну освободили от дежурства, она позвонила в реабилитационный центр, чтобы узнать, может ли она поговорить с Лэнгтоном и подтвердить, что она, в отличие от предыдущей ночи, будет там, чтобы повидаться с ним.
  
  ‘Привет, как дела?’ Он звучал непохоже на себя.
  
  ‘Ну, мы поймали убийцу, и он признался в этом. На самом деле он не мог выкрутиться; у нас было достаточно улик ’. Она прислушалась. ‘Алло, ты еще там?’
  
  ‘Да, но послушай, я чувствую себя действительно вымотанным, много занимался в тренажерном зале. Я просто собираюсь завалиться спать пораньше. Допустим, ты придешь завтра?’
  
  ‘Что ж, это зависит от тебя’.
  
  ‘Итак, увидимся завтра. Я рад, что вы добились результата. Спокойной ночи’.
  
  Телефон отключился. Она сидела, держа трубку, чувствуя себя несчастной. Он действительно был не похож на себя — даже на своего угрюмого "я". Она подождала некоторое время, а затем позвонила снова, на этот раз, чтобы поговорить с медсестрой. К тому времени, когда звонок закончился, она почувствовала себя еще хуже.
  
  Лэнгтон не занимался в тренажерном зале — отнюдь. Накануне он перенапрягся, и теперь у него была инфекция в коленном суставе; он не мог ходить и испытывал сильную боль. Опухоль была размером с футбольный мяч, и они были очень обеспокоены; у них уже однажды был сепсис, и они опасались, что может быть рецидив. Ему дали морфий, чтобы притупить боль, и, пока они разговаривали, его отвели обратно в его комнату спать.
  
  Анне хотелось плакать. Неужели этот так называемый друг Гарри Бланта был прав, и Ленгтон никогда больше не сможет ходить? Она обдумала все, что сказала медсестра, и была уверена, что если Ленгтон отдохнет, не будет напрягаться, инфекцию можно будет контролировать и он сможет вернуться к умеренным физическим нагрузкам.
  
  Она приготовила себе омлет, но почти не притронулась к нему, и уже собиралась зайти в квартиру Ленгтона, чтобы забрать его почту, когда раздался звонок в дверь. Это был Майк Льюис; он извинился за то, что не позвонил ей и просто пришел, но он сам был у Лэнгтона.
  
  Анна передала Льюису бокал вина; он с мрачным лицом сидел на ее диване.
  
  ‘Он не в лучшей форме, Анна’.
  
  Она сказала, что позвонила ночной медсестре и узнала об инфекции колена.
  
  ‘Ну, это часть его проблемы’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, это все другие вещи, ты же знаешь’.
  
  ‘Нет, не знаю. Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘У него в голове полный сумбур, и он так чертовски зол’.
  
  ‘А ты бы так не поступил?’ - сказала она, защищаясь.
  
  ‘Да, да, конечно, но я не могу помочь ему, Анна. Я не могу делать то, что он хочет ’.
  
  ‘ И что именно это значит?’
  
  ‘Разыщите этого чертова нелегального иммигранта, который пырнул его ножом’.
  
  ‘Он просил тебя сделать это?’
  
  ‘Господи, он каждый день звонит мне по телефону и спрашивает, как далеко я продвинулся, что я придумал, но ты же знаешь, что целая команда пытается найти этих ублюдков. Я уже занимаюсь другим делом, и у меня нет времени делать то, что он хочет. ’
  
  ‘Как далеко ты продвинулся?’
  
  ‘Ну, в том—то и дело, что я не видел. От них нет и следа. Я думаю, они уже покинули страну, но сказать ему об этом - все равно что красной тряпкой ударить быка. Он отказывается верить, что этот ублюдок мог просто уйти, или улететь, или что бы он там ни натворил, но мы не можем напасть ни на один из них. Команда, проводящая поиски, справилась не лучше. ’
  
  ‘У вас есть с собой какие-нибудь подробности?’
  
  Льюис вздохнул и открыл свой портфель. ‘У меня есть оригинал дела, с которого мне не следовало делать копии, но я сделал. Остальное - это все, что я смог раздобыть на данный момент".
  
  ‘Ты можешь оставить это мне?’
  
  Льюис кивнул. ‘Конечно, но ты ни от кого не получишь помощи. Я только что наткнулся на кирпичную стену. Я не знаю, что еще можно сделать ’.
  
  Анна приготовила Льюису сэндвич и сменила тему, спросив его о сыне и о том, как дела у Баролли.
  
  ‘Ну, нам всем не хватает босса в качестве нашего ИТ-директора; к нему никто не подходит, ты это понял? Я знаю, что ты работал с этим придурком Шелдоном ’.
  
  Анна улыбнулась.
  
  ‘Анна, нет ничего, чего бы я не сделал для него, то же самое с Баролли, но это бесполезно’. Льюис колебался. ‘Знаешь, важно то, что он концентрируется на том, чтобы быть в форме. В нынешнем виде он никогда больше не сможет работать; ему придется предстать перед комиссией по медицинскому освидетельствованию, и он ни за что не пройдет через это. Я думаю, его уволят. ’
  
  Анна проводила Льюиса. К этому времени было уже больше одиннадцати, и ей не хотелось просматривать оставленные им файлы. Ей нужно было о слишком многом подумать, в первую очередь о физическом состоянии Ленгтона. Она поставила будильник на пять часов, чтобы у нее было время ознакомиться с файлом. Она понятия не имела, что в нем содержится, но если она может чем-то помочь, то сделает это своим приоритетом.
  
  
  ***
  
  
  В папке содержались копии всех документов, связанных с расследованием убийства: заявления свидетелей, документы об аресте подозреваемого и многочисленные фотографии. К этому были добавлены заметки Льюиса и, в маленьком черном блокноте, личные заметки Лэнгтона по этому делу. У Лэнгтона было выражение: "это есть в книге’. Он похлопывал по карману, где хранил его. В комнате происшествий часто звучали шутки о наблюдении за поездом или ‘один для книги, губернатор’. Он говорил это всякий раз, когда кто—нибудь облажался - это могло даже означать, что он забыл свой утренний кофе! Когда Анна спросила его об этом, он ухмыльнулся и сказал, что всем известно, что у него ужасная память; он начал, когда был новичком, просто делать заметки о вещах, которые ему не следует забывать — иногда это могло быть просто напоминанием себе о том, что нужно собрать белье. С годами это вошло в привычку, а затем и в тему для разговоров; затем он заметил, что может вывести детективов из себя, если они увидят, что он что-то записывает, находясь с ними.
  
  ‘Мне нравится держать свою команду в напряжении", - засмеялся он.
  
  Она сказала ему, что никогда не видела, чтобы он им пользовался.
  
  ‘Ах. Это потому, что то, что я набросал о тебе, не имело никакого отношения к работе в полиции’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что тебе нужно было напомнить о том, нравлюсь я тебе или нет?’
  
  Он снова рассмеялся, отмахиваясь от этого взмахом руки. ‘Дата твоего дня рождения? А теперь забудь об этом. В любом случае, это просто шутка; и, кроме того, вы постоянно утыкаетесь носом в свой служебный блокнот — больше, чем любой другой офицер, с которым я когда-либо работал. ’
  
  Это было правдой; на самом деле, ее отец предупредил ее. Он всегда говорил записывать все, потому что память может сыграть злую шутку. Если от вас требуется подробно вспомнить какой-либо инцидент для выступления в зале суда, ваша книга станет вашим надежным прикрытием.
  
  Записная книжка Лэнгтона была туго обмотана красной резинкой. Она была слегка изогнута, как будто приняла форму его груди. Анна отогнула резинку и обернула ее вокруг ладони, прежде чем открыть книгу. Его мелкий, убористый почерк покрывал каждую страницу, сзади и спереди, до трех четвертей страницы, после чего она резко обрывалась. Тонкие страницы были жесткими; пару ей пришлось разорвать, что навело ее на мысль, что в последнее время никто не читал заметки. Возможно, Льюис не беспокоился; если блокнот был такой шуткой, он, возможно, не придавал ему никакой ценности.
  
  Почерк был безупречно аккуратным, но прочесть его было нелегко; она заглянула на первую страницу.
  
  Сообщение об ужасном убийстве девочки-подростка по имени Карли Энн Норт поступило в 9 утра. Тело было обнаружено на пустыре за вокзалом Кингс-Кросс. Хотя Норт было всего шестнадцать лет, ее уже осудили за проституцию и отправили в институт для малолетних преступников. Она была из очень неблагополучной семьи, оба родителя были героиновыми наркоманами. Она была зарезана ножом, и ее раны были ужасающими; убийца пытался обезглавить ее. Он также пытался отнять у нее руки, чтобы не снимать отпечатки пальцев. Полицейский потревожил убийцу, увидев троих мужчин, слоняющихся возле пустыря. Он поймал его, но остальные, очевидно, действуя в качестве наблюдателей, убежали, оставив своего друга драться с офицером. Убийца был нелегальным иммигрантом. На процессе судья постановил, что после отбытия наказания за изнасилование он должен быть депортирован. Подчеркнуто его имя: Идрис Красиник, двадцати пяти лет.
  
  Затем Анна вернулась от блокнота к материалам дела. За Красиником числился ряд правонарушений, от хранения каннабиса до обычного нападения; он получил общественное наказание, когда ему было всего восемнадцать лет. Его последним преступлением было ограбление, когда судья распорядился о его депортации после вынесения приговора; однако через восемь месяцев после освобождения он все еще был на свободе и на этот раз убил Карли Энн Норт.
  
  Анна вздохнула. Это было просто невероятно, особенно учитывая продолжающееся дело против Артура Мерфи. Как этому человеку могли позволить остаться в стране после постановления судьи о депортации!
  
  Таким же скрупулезным почерком Ленгтон сделал несколько личных заметок: одну о том, что у Баролли был слишком большой вес; другую - о том, что Льюис расслаблялся, поскольку его жена ждала еще одного ребенка, а с малышом он часто уставал и опаздывал на работу.
  
  Анна откинулась на спинку стула. Ей было интересно, сколько из этих личных записей он сделал о ней, но у нее не было времени продолжать просматривать файл. Она должна была прийти на работу вовремя!
  
  
  ***
  
  
  День тянулся медленно. Мерфи предстал перед мировым судьей. В освобождении под залог, как они и предполагали, было отказано, и его отправили в тюрьму Уондсворт дожидаться суда.
  
  Анна вернулась домой, чтобы переодеться и подготовиться к отъезду в Глеб-Хаус. Сначала она взяла ключи Лэнгтона и отправилась в его квартиру.
  
  На коврике у двери лежала стопка почты, в основном нежелательной. Она собрала все это и отнесла к столу в столовой, чтобы просмотреть. Похожая стопка уже стояла на столе. Квартира была довольно опрятной; она подумала, бывала ли здесь его бывшая жена. Анна знала, что она часто оставалась там с Китти. Если это было так, то она не потрудилась опорожнить корзину для белья в ванной. Анна сложила все в корзину для мусора, чтобы взять домой постирать, а затем пошла в его спальню.
  
  Кровать была заправлена, и комната выглядела достаточно опрятно. Единственной фотографией на его прикроватном столике была Китти, сидящая на пони и сияющая в камеру. Анна проверила, нет ли неоплаченных счетов на туалетном столике, но там осталось всего несколько десятифунтовых и двадцатифунтовых банкнот с мелочью сверху. Она открыла ящик стола, чтобы достать свежую пижаму, и, делая это, нашла фотоальбом. Анна чувствовала себя виноватой, просматривая его, но не смогла удержаться. На ней была запечатлена его свадьба с первой женой. Как и рассказывали Анне, она была очень красива, и они выглядели очень влюбленными. В конце книги была небольшая памятная открытка с ее похорон.
  
  Анна положила альбом на место и закрыла ящик. Как только она отвернулась, то заметила обрывок газеты, торчащий из другого ящика. Она осторожно открыла его. Она была набита газетными статьями, вырезанными и скрепленными вместе. Анна посмотрела на время и решила, что ей лучше поторопиться, иначе она опоздает на встречу с Лэнгтоном как никогда. Собрав их все, она положила вырезки в свой портфель.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон, сияя, повернулся к ней в приемной. ‘Я как раз собирался отказаться от тебя’.
  
  ‘Прости. Я зашла к тебе домой, чтобы забрать чистую пижаму’.
  
  ‘Для меня есть почта?’
  
  ‘Да, я принес это. Мы можем пойти куда-нибудь и посидеть?’
  
  ‘Я уже такой", - рассмеялся он.
  
  Лэнгтон развернулся и направился в зону отдыха, распахнув двойные двери своим стулом. Анна печально улыбнулась; даже в инвалидном кресле у него все еще была привычка забывать, что она стоит у него за спиной, врываться в двери и позволять им распахиваться у нее перед носом.
  
  ‘Как вы можете видеть, здесь кипит деятельность", - сказал он, указывая на пустую комнату.
  
  ‘Что ж, это хорошо, мы можем немного побыть наедине’.
  
  ‘Они все будут смотреть какую-нибудь чушь по телевизору или в баре; хочешь выпить?’
  
  ‘Нет, спасибо. Ты что-нибудь ел?’
  
  ‘Я думаю, это была рыба, но это могло быть Бог знает что; я мог бы использовать это как биту для настольного тенниса’.
  
  Она села в удобное кресло и положила свои сумки на кофейный столик. Ленгтон подвинул стул, чтобы сесть напротив; пока она доставала почту, он просмотрел ее, пробормотав, что все это чушь.
  
  ‘Я оставила кучу нежелательной почты", - сказала ему Анна. ‘Я думаю, что твоя бывшая жена была там и оставила еще больше. Тебе нужно оплатить несколько счетов’.
  
  ‘Да, да, оставь их — я с ними разберусь’.
  
  ‘У вас с собой чековая книжка?’
  
  ‘Да, да, и моя кредитка, так что никаких проблем’.
  
  Она разложила его чистую одежду. Он продолжал ерзать на стуле.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь", - сказала она. Он - нет. Он был небрит, и от него пахло выпивкой. ‘Ты был в баре, не так ли?’
  
  ‘У меня есть; мне больше нечего делать, и не спрашивай о разговоре там - куча фруктов. Ни с кем из них не могу вести нормальный разговор’.
  
  ‘Я уверен, что это неправда’.
  
  Он внезапно замолчал. ‘Нет. Это не так, просто поддерживаю разговор’.
  
  Она наклонилась вперед. ‘Как продвигается физиотерапия?’
  
  Он склонил голову. ‘Я пока не могу ходить, и это больно, но эти ублюдки больше не дают мне обезболивающих. Они пересчитывают их, как будто мне десять лет’.
  
  ‘Ну, они должны делать это по какой-то причине; вы же не хотите стать зависимыми от них’.
  
  ‘Что ты можешь знать об этом?’
  
  ‘Что ж, я действительно рад, что проделал весь этот путь, если ты не можешь быть любезным’.
  
  ‘Я ненавижу это гребаное кресло’.
  
  ‘Похоже, ты очень искусен в этом вращении’.
  
  Он пожал плечами. ‘Возможно, я буду заниматься этим всю оставшуюся жизнь’.
  
  ‘Конечно, ты этого не сделаешь’.
  
  ‘Я ненавижу это - ненавижу быть таким зависимым, понимаешь? Я даже не могу отлить, не упав’.
  
  ‘Ну, тебе же сказали, что на это потребуется время’.
  
  ‘О, перестань говорить со мной свысока, как будто я не только физически, но и морально испорчен’.
  
  ‘Ты знаешь, переносишь опасную для жизни операцию, а потом—’
  
  ‘Я знаю, через что я прошел. Иногда я жалею, что вообще выкарабкался’.
  
  ‘Что ж, я, например, рад, что ты это сделал’.
  
  ‘Правда?’ Он склонил голову набок. ‘Тебе нравится быть привязанной к калеке, не так ли?’
  
  Она глубоко вздохнула. ‘ Ну, если ты хочешь прямого ответа: ты и так довольно неприятный, но...
  
  Он перебил ее. ‘Ну, я кое-что обдумал и хочу, чтобы ты знала, что я не вернусь к тебе домой. На самом деле, я думаю, будет лучше, если мы прекратим это прямо сейчас. ’
  
  ‘Назови, что прекращает работу?’
  
  ‘Ты и я, Анна — о чем, по-твоему, я говорю? Я не хочу, чтобы ты больше приходила ко мне. Я серьезно; ты не торговался об этом, как и я. Так что давай просто по-взрослому отнесемся к моей ситуации. ’
  
  ‘Ты так думаешь?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Относись к этому по-взрослому!’
  
  ‘Думаю, что да’.
  
  ‘Тогда почему ты не принимаешь во внимание мои чувства?’
  
  ‘Это именно то, что я, черт возьми, делаю!’
  
  ‘Нет, это не так. Ты даже не дал мне шанса сказать, что я думаю, что я чувствую —’
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  Он заставлял ее чувствовать себя такой расстроенной, в нем было столько гнева.
  
  ‘Возможно, следует принять во внимание тот факт, что я люблю тебя’.
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Ты же знаешь, что хочу’.
  
  Он отвернулся.
  
  ‘Ты не проявляешь ко мне никакой привязанности вообще; ты даже не прикоснулся ко мне, не говоря уже о поцелуе", - сказала она.
  
  ‘Тяжело сидеть на этом стуле’.
  
  ‘О, прекрати это, пожалуйста’.
  
  Он склонил голову, и слезы потекли по его лицу. Она этого не ожидала. Она встала и подошла к нему, желая обнять его.
  
  ‘Ради всего святого, оставь меня в покое’.
  
  Она вцепилась в подлокотники его кресла. ‘Посмотри на меня. Посмотри на меня!’
  
  Он не хотел, и она чувствовала такую боль; она была достаточно близко, чтобы прикоснуться к нему, и все же он отказывался подпускать ее близко.
  
  ‘Ладно, тогда пошел ты’. Она выпрямилась, вернулась к своей сумке и начала собирать вещи. ‘Если ты этого хочешь’.
  
  ‘Так и есть. Просто уходи, Анна. Оставь меня - я серьезно’.
  
  Она устроила настоящее шоу, отложив в сторону вещи, которые привезла для него, и взяв ключи от машины. Он промолчал.
  
  Ей действительно больше нечего было сказать, кроме как: ‘До свидания. Пожалуйста, не трудитесь меня провожать’.
  
  Она никогда не слышала, чтобы его голос был таким мягким и полным боли. ‘Мне жаль’.
  
  Она бросила ключи на стол и подошла к нему, заключив в объятия. ‘Пожалуйста, не отсылай меня’.
  
  ‘Прости, ты - единственное, что у меня есть’.
  
  ‘Тогда, ради Бога, прекрати эту чушь и никогда, никогда больше не делай этого со мной. Ты делаешь мне больно, и я совсем запутываюсь, потому что я так сильно люблю тебя ’.
  
  Он сказал это - едва слышно, но он сказал это. ‘Я люблю тебя, Анна’.
  
  Они поцеловались. Это не было страстное объятие, но поцелуй был сладким и нежным. Он коснулся ее лица. ‘Я ждал весь день, чтобы увидеть тебя, а потом вел себя как ублюдок’.
  
  ‘Я жду весь день, чтобы побыть с тобой’. Она пододвинула стул, чтобы иметь возможность сесть рядом с ним и держать его за руку. Он сжал ее так крепко, что стало больно, но она не возражала.
  
  В конце концов Анне пришлось уйти, но между ними установилось тихое взаимопонимание, которого раньше никогда не было. Целуя ее на прощание, он прошептал, что будет считать часы до того момента, когда увидит ее снова. Он снова расплакался; это было так пронзительно и душераздирающе.
  
  Ленгтон помахал ей рукой, когда она пересекала парковку. К тому времени, как она села в свою машину, он уже ушел. Она подождала несколько мгновений, прежде чем смогла заплакать. Он никогда не был таким уязвимым, таким зависимым и так боялся будущего. Она ехала домой со смешанными чувствами, бурлящими внутри нее. Реальность была такова, что она, честно говоря, не знала, как сможет справиться с его возвращением домой. Если он останется таким же недееспособным, как сейчас, он никак не сможет вернуться к работе. Она знала, что ее любовь должна быть очень сильной, чтобы справиться с ним и вероятностью того, что он останется инвалидом на всю оставшуюся жизнь.
  
  
  ***
  
  
  Анна все еще была глубоко выбита из колеи, когда вернулась домой. Она приготовила горячий шоколад и села в постели, думая о своих родителях. Изабелла Трэвис во многом была похожа на ребенка. Она подверглась сексуальному насилию, когда была молодой студенткой-искусствоведом. Отец Анны, Джек, расследовал это дело, стал ее защитником, а впоследствии и мужем. Все детство Анна пребывала в блаженном неведении о какой-либо травме; они держали ее так далеко от нее, что она так и не узнала правды, пока оба родителя не умерли. Сможет ли она, как и ее отец, принять Лэнгтона и любить его, несмотря ни на что?
  
  
  ***
  
  
  Анна продолжала работать над предстоящим судебным процессом над Мерфи; в то же время она ежедневно навещала Лэнгтона. Она находила очень утомительным каждую ночь преодолевать расстояние туда и обратно, прежде чем отправиться на станцию на следующее утро. В некоторые ночи прогноз был хорошим, и он был бодр; в другие ночи он был угрюм и испытывал сильную боль. Травма его колена долго заживала, но что ее по-настоящему встревожило, так это последний разговор со старшей медсестрой.
  
  Он описал физическое состояние Лэнгтона как улучшившееся на 50 процентов; однако психологически он не справлялся с травмами. Он был, как она хорошо знала, глубоко разгневан, но к чему она не была готова, так это к тому, что ей сказали, что он страдает от глубокой депрессии. Он также сильно пил и вызывал неприязнь у других пациентов.
  
  Анне не помогло, когда ей сказали, что во время этих периодов реабилитации многие офицеры вели себя примерно так же. Они так привыкли держать себя в руках: потеря контроля становилась настолько эмоционально изнуряющей, что часто медсестры, физиотерапевты и психиатры не могли добиться никакого прогресса, пока их не собирались выписывать. Анна не могла заставить себя спросить, возможно ли, что Лэнгтон сможет вернуться к работе. Каждый визит выглядел крайне маловероятным.
  
  Однако больше всего она забеспокоилась только в выходные, когда просматривала пачку газетных вырезок, которые взяла из квартиры Ленгтона.
  
  1. Охота на сексуального маньяка, который срезал свою бирку, чтобы сбежать из хостела bail. Фотография подозреваемого была обведена карандашом.
  
  2. Почему этому насильнику, который зарезал нашу прекрасную дочь, разрешили разгуливать по улицам без присмотра? Статья была подчеркнута дважды.
  
  3. Этот латыш приехал в Великобританию после изнасилования двух женщин. Теперь его обвиняют в убийстве здешней школьницы. На фотографии подозреваемого через все лицо была черная метка.
  
  4. Столетнее отставание в вопросе предоставления убежища. Эта статья была подчеркнута так сильно, что ручка прорезала газету.
  
  5. Британские паспорта для 200 000 иностранцев.
  
  6. Просители убежища на первом месте. Он подчеркнул это красным.
  
  7. 23 иностранным нарушителям разрешено разгуливать на свободе.
  
  8. Правонарушители. Рецидивисты, осужденные за новые преступления, включая наркотики, насильственные расстройства, нанесение тяжких телесных повреждений и два убийства. Ряд лиц снова был обведен кольцом, а рядом с ними были записаны нечетные даты.
  
  9. Неужели никто не заплатит за это фиаско? Система потеряла тысячу заключенных. Опять же, Лэнгтон подчеркнул разделы.
  
  10. Супер-хостелы, предназначенные для свободных сексуальных преступников. На этом месте был глубокий крест карандашом.
  
  11. Охота на освобожденных убийц.
  
  12. Каждую минуту в Британию прибывает один иммигрант. Далее в статье было показано, как мигранты прячут свои лица, поскольку они подготовили очередную попытку нелегально пересечь Ла-Манш.
  
  13. НЕЛЕГАЛЬНЫЙ ИММИГРАНТ, работавший в Олд-Бейли, был дважды депортирован.
  
  14. Негативная реакция педофилов: веб-сайт, идентифицирующий осужденных преступников, может заставить их скрываться в страхе перед линчевателями, предупреждает верховный надзиратель пробации.
  
  15. ПАРОДИЯ: проситель убежища изнасиловал ребенка и получил восьмилетний срок, а затем предпочел остаться в тюрьме, а не быть депортированным. теперь мы платим ему пятьдесят тысяч за причиненные неудобства.
  
  16. Права детей-насильников были поставлены перед жертвами.
  
  17. Жизнь означает шесть лет: за последние два года преступниками, предположительно под надзором сотрудников службы пробации, было совершено почти сто убийств; пугающие цифры являются шокирующим обвинительным актом в неспособности правительства по всем направлениям защитить общественность ...
  
  18. ДОСЬЕ раскрывает 50 опасных заключенных в наших открытых тюрьмах.
  
  Там было еще более тридцати вырезок, все о неумелом обращении Министерства внутренних дел с депортацией нелегальных иммигрантов и ужасающей ситуации, которая в результате сложилась. Почему Лэнгтон сохранил их? Он не только вырезал их, но и нацарапал поперек своим почерком, а также обвел фотографиями подозреваемых.
  
  Она задавалась вопросом, имели ли какие-либо из них какое-либо отношение к его собственному делу, но все они были датированы до того, как на него напали. Анна сложила их в папку; она принесет ее в следующий раз, когда навестит его. Затем она забеспокоилась: может быть, ей не стоит спрашивать его о них, поскольку это будет выглядеть так, будто она шарила по его квартире. Она решила, что снова свяжется с Майком Льюисом.
  
  Льюис согласился заехать к ней позже в тот же день. Было почти три, когда он появился и сказал, что не может задержаться надолго, так как работает. Он казался очень встревоженным.
  
  ‘Я чувствовал себя неловко из-за того, что не смог увидеться с ним, но, знаете, давление на работе, а на подходе жена и новый ребенок ...’ Он замолчал, очевидно, чувствуя себя виноватым.
  
  ‘Я вижу его почти каждый вечер", - сказала она, ставя его кофе на стол перед ним.
  
  ‘Поговаривают, что у него не все в порядке", - сказал Льюис, избегая смотреть на нее.
  
  ‘Это займет время’.
  
  ‘Да, наверное, так мне и сказали’.
  
  ‘Баролли навещал его?’
  
  ‘Не знаю, я давно с ним не разговаривал. Он расследует другое дело. Жизнь продолжается!’ Льюис сделал паузу. ‘Он ведь не собирается возвращаться к работе, не так ли?’
  
  Анна придвинула стул и улыбнулась. ‘Ну, так говорят, но ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой. Я не думаю, что он так легко сдастся’.
  
  ‘Вопрос не в том, чтобы сдаться, не так ли? Если он все еще не может ходить, то нет никакой надежды на его возвращение. Я знаю, что он не взялся бы за какую-либо работу по подталкиванию пера. Может быть, именно поэтому я не могу смириться с этим; Мне неприятно видеть его таким. ’
  
  Последовала долгая пауза. Анна ждала. Льюис внезапно склонил голову.
  
  ‘Я продолжаю думать о той ночи — вы знаете, когда это произошло. Мой врач прописал мне снотворное. Я просто продолжаю видеть выражение его лица, когда этот ублюдок ударил его, и думать, мог ли я что-нибудь сделать, чтобы остановить это? Все произошло так быстро. Я думал, он истечет кровью до смерти. Баролли все тот же; знаете, он отсутствовал несколько недель. Проработав со старым ублюдком так долго, мы действительно чувствовали себя неловко. Он всегда был таким ... Льюис покачал головой. ‘Мне очень жаль’. Он достал носовой платок и вытер глаза.
  
  Анна взяла папку. ‘Я нашла эти газетные вырезки в его квартире. Не могли бы вы взглянуть на них для меня?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Она передала ему папку и вышла, чтобы налить себе свежего кофе и оставить его одного на несколько минут. Когда она вернулась, Льюис разложил их на кофейном столике перед собой.
  
  ‘Еще кофе?’
  
  ‘ Нет- нет, спасибо. ’ Он откинулся назад, а затем указал на черенки. ‘Дело, которым мы занимались: эта девушка была изнасилована и убита нелегальным иммигрантом Идрисом Красинике. Его должны были депортировать, но он ускользнул из сети ’.
  
  ‘Я прочитал материалы дела’.
  
  ‘Я думаю, что все это просто ярость правительства из-за того, что произошло".
  
  ‘Но все эти черенки датированы более ранними сроками’.
  
  ‘Я подозреваю, что правительство собиралось действительно поднять громкий шум по этому поводу. Как вы можете видеть, вся эта пресса, все эти ублюдки разгуливают повсюду, но внезапно все стихло. Министерство внутренних дел подняло руки и признало, что они облажались, отдел пробации то же самое. Никто не берет на себя ответственность за то, что произошло — то, что происходит до сих пор, — и тюремная служба бессильна справиться с переполненностью ’. Он вздохнул. ‘Что оставляет нас, полицию, в довольно жалком состоянии. Мы их ловим; их отпускают или, как вы можете видеть из этой статьи ...’ Он поднял трубку. "Парня поселяют в общежитии, срезают его бирку, выходят и убивают тринадцатилетнюю девочку! В это невозможно поверить. Джимми был сыт всем этим по горло до задних зубов.’
  
  Анна кивнула. ‘Я веду дело с парнем, освобожденным досрочно, который убил женщину; ее двенадцатилетняя дочь нашла ее’.
  
  Вот так. Я могу вам сказать, что очень многие из нас вот-вот сдадутся. Если бы я был правительством, я бы ушел, получил свою пенсию и прожил остаток своей жизни вдали от этого проклятого города. Все вышло из-под контроля; без денег и рабочей силы мы мечемся, как идиоты. Что он когда-либо думал, что может с этим поделать, только он может вам сказать. ’
  
  ‘Он звонил тебе снова? В прошлый раз ты упомянула, что он поддерживал связь’.
  
  ‘Да, он звонит мне, на работу, домой. Да, он, черт возьми, не унимается, но, как я уже сказал, когда был здесь в последний раз, я мало что могу сделать ’.
  
  ‘Трудно поверить, что они до сих пор не арестовали человека, который напал на него’.
  
  ‘Нет, они так и не нашли его. На самом деле, мы должны были провести вооруженную операцию, но правительство проявило нетерпение ’. Льюис допил свой кофе и встал. ‘Мне нужно идти’.
  
  ‘Но как насчет нападения на Лэнгтона?’
  
  ‘Вы говорите мне, дело осталось открытым ...’ Льюис устало потер глаза. Ради всего святого, я не могу начать охоту на них в свободное время; кроме того, мы даже не знаем, с чего начать поиски. Мы думаем, что ублюдок уже покинул страну — я вам это говорил. Расследование убийства было закончено, когда мы поймали убийцу, и его приговорили к пожизненному заключению. ’
  
  ‘Но что, если пожизненное заключение Ленгтона - это то, что он прикован к гребаному инвалидному креслу?’ - огрызнулась она.
  
  ‘Послушай, не делай этого. Это не в наших руках. Он жив’.
  
  ‘Вы имеете в виду, что было бы более серьезное расследование, если бы он был мертв — если бы он умер от полученных ран? Вы это имеете в виду?’
  
  ‘Нет!’
  
  ‘Тогда что происходит с поиском людей, которые сделали это с ним?’
  
  Льюис вздохнул. ‘ Создан новый отдел, который занимается всеми проблемами, связанными с иммиграцией, нелегальными иммигрантами, лицами, уклоняющимися от условно-досрочного освобождения, и так далее. Министерство внутренних дел поддерживает их, и ...
  
  ‘Это звучит как большая чушь для побелки", - яростно сказала она.
  
  ‘Может быть, и так, но это продолжается, и, возможно, тебе нужно поговорить с ними. Но ...’ Он колебался.
  
  ‘Но что?’
  
  ‘Что ж, хочу предупредить. Вы являетесь частью отдела по расследованию убийств; это другой отдел, так что вы не хотите мутить воду ’.
  
  ‘Замутить воду?’
  
  ‘Да. Если ты начнешь приставать к ним, им это не понравится. Как бы то ни было, они не поднимают головы из-за всей этой негативной прессы ’.
  
  ‘О, я понимаю. В этом весь Лэнгтон — плохая пресса? Я не верю тому, что слышу, Майк. Он чуть не умер!’
  
  Льюис сердито повернулся к ней. ‘Я знаю это, ради всего Святого — я был там, ясно? Но в то же время мне нужно думать о своей карьере. У меня скоро родится малыш, и я не могу позволить себе проиграть, сменив подразделение. Я достаточно усердно работал, чтобы достичь того, что я есть сейчас. ’
  
  ‘Ты попал туда из-за Лэнгтона, и ты это знаешь’.
  
  Льюису пришлось сжать кулаки, она так разозлила его; под этим скрывалось его чувство вины, потому что он знал, что она была права.
  
  ‘Послушай, Анна, отвали от меня. Я в курсе любых новых событий, но я не собираюсь становиться мстителем, пытающимся выследить этого ублюдка. Нам уже сказали, что он, скорее всего, вернулся в Сомали. Они используют поддельные паспорта; он мог бы уже дюжину раз сменить имя! ’
  
  ‘А как же остальные? Были и другие подозреваемые, не так ли?’
  
  ‘Да", - он снова вздохнул, выглядя невыразимо усталым.
  
  ‘А что насчет них?’
  
  ‘Мы пытаемся найти их, но Красиник, парень, которого мы арестовали за убийство Карли Энн, сидит в тюрьме, напуганный, потому что он назвал их в первую очередь. Он продолжает болтать о вуду, и им пришлось поместить его в изолятор, потому что он так боится, что его убьют. Не думай, что я просто ушел от этого, потому что я этого не делал. Я пытался; Баролли пытался. Теперь нам просто нужно продолжать жить своей жизнью. ’
  
  Анна закрыла за ним дверь. Она едва могла заставить себя быть любезной или поблагодарить его за то, что он пришел ее навестить. Ей было так трудно поверить, что после того, что случилось с Лэнгтоном, никто, казалось, не проводил полномасштабную операцию по поимке нападавшего.
  
  Она посмотрела на все вырезки, которые Льюис разложил на кофейном столике. Неудивительно, что Ленгтон был подавлен. Едва не умерший от полученных травм, он теперь был прикован к инвалидному креслу без особой надежды когда-либо вернуться к работе. Он также должен знать, что, по-видимому, столь же мало надежды когда-либо привлечь к ответственности человека, который отправил его туда.
  
  Анна посмотрела на время: было почти четыре, поэтому она решила купить немного винограда, копченого лосося и рогаликов, чтобы отнести их в Глеб-хаус. Она положила все вырезки обратно в папку, а затем взяла папку с делом, которую Льюис оставил во время своего предыдущего визита.
  
  Снимки Карли Энн Норт из морга были ужасающими; она получила ужасные увечья от рук своего убийцы. Анна читала и перечитывала то, как он был арестован. Патрульный полицейский вызвал по рации помощь, увидев мужчин с телом. Он арестовал Идриса Красинике, который действительно оказал сопротивление, но двое других мужчин бросились наутек, как только появилась патрульная машина. Во время допроса Лэнгтона Идрис признался, что убил Карли Энн, но настаивал на том, что двое других мужчин также были там, когда она была убита, и удерживали ее. Он также признался, что они изнасиловали ее группой. У них были доказательства ДНК, подтверждающие это. Адвокаты Идриса надеялись добиться для него более мягкого приговора за то, что он помог полиции, назвав своих друзей. Ему пришлось назвать адрес. В сопровождении Льюиса и Баролли Лэнгтон отправился допрашивать их. Нападение на Лэнгтона произошло в коридоре резиденции. Обоим мужчинам удалось скрыться.
  
  Анна внезапно осознала, который час. Бросив чтение, она переоделась и поспешила выйти, направляясь к шоссе М4 через гастроном. Всю дорогу она снова и снова прокручивала в голове свой разговор с Льюисом и свое отношение к материалам дела. Она изменила свое мнение о том, что делать с газетными вырезками: теперь они были у нее в портфеле.
  
  Анна припарковала свой Mini и перегнулась на заднее сиденье, чтобы забрать продукты и папки; когда она обернулась, то чуть не уронила их все.
  
  Лэнгтон стоял на ступеньках дома Глибов. Стоял - и с ухмылкой, растянутой от уха до уха. Он помахал рукой.
  
  Анна подбежала к нему, переполненная эмоциями.
  
  ‘Теперь не хватай меня, а то я могу упасть", - сказал он.
  
  ‘Я в это не верю!’
  
  ‘Так будет лучше. Я дошел из гостиной сюда без посторонней помощи и теперь собираюсь вернуться туда’.
  
  Анна наблюдала, как он медленно повернулся и пошел, шаг за шагом, открывая перед ней дверь; затем, слегка пошатываясь, продолжил путь в гостиную. Она увидела, как он поморщился от боли, но он был так полон решимости удержаться на ногах, что отказался даже опереться рукой о стену, чтобы не упасть.
  
  В конце концов он добрался до большого удобного кресла с откидной спинкой и расслабился. Затем он посмотрел на нее. Его лицо блестело от пота.
  
  ‘Я возвращаюсь, Анна! Дай мне еще несколько дней, я сбегаю туда, чтобы встретить тебя’.
  
  Анна поставила свой портфель и продукты на стол, когда он протянул ей руку.
  
  ‘Иди сюда, ты’. Он притянул ее ближе, и она наклонилась, чтобы поцеловать его, изо всех сил стараясь не расплакаться. Он поцеловал ее в ответ, а затем глубоко вздохнул. ‘Если я буду продолжать в том же духе, то буду дома к концу следующей недели’.
  
  Она придвинула стул, чтобы сесть поближе к нему.
  
  ‘Что ты думаешь?’ спросил он.
  
  ‘Я думаю, это было бы замечательно", - сказала она, доставая виноград, копченого лосося и рогалики.
  
  Он побрился и был одет в рубашку и брюки, а не в пижаму, хотя на ногах у него все еще были тапочки.
  
  ‘Итак", - сказал он, все еще с той же улыбкой на лице. ‘Как прошел твой день?’
  
  
  Глава Четвертая
  
  
  Лэнгтон не совсем вернулся к своему прежнему облику, но успехи, которых он добился физически, придали ему новой энергии и уверенности. Анна подозревала, что он, вероятно, подпитывался обезболивающими, но это не имело значения. Он был в таком хорошем настроении, что она решила не заставлять его думать о его деле и не возвращаться к обсуждению, которое у нее было с Льюисом.
  
  Воскресенье застало его в еще лучшем состоянии, как физически, так и психически, но Анна не стала поднимать его вопрос, так как появились Баролли и его жена, и, не успели они уехать, как прибыли его бывшая жена и падчерица. Китти была таким милым ребенком, и его общение с ней было очень трогательным для Анны. Лорна, его бывшая жена, была в центре всеобщего внимания: еще одна причина, по которой Анна хранила молчание. Лорна была сердечна с Анной, но она все еще чувствовала себя немного не в своей тарелке, когда они обсуждали маленького сына Лорны и она показывала фотографии Лэнгтона. Анна совершенно не знала, что у Лорны вообще был еще один ребенок; не было никаких упоминаний о том, кем был ее новый партнер и даже был ли он у нее. Анна чувствовала себя настолько исключенной, что решила, что будет лучше, если она уедет, чтобы позволить Китти и Лорне проводить больше времени наедине с Джимми. Она была разочарована тем, что он больше не хотел, чтобы она осталась, но он поцеловал ее и сказал Лорне, как много она для него сделала.
  
  ‘Возможно, я не смогу увидеть тебя завтра, - сказала она ему, - потому что скоро у нас будет суд и—’
  
  Он махнул рукой. ‘Да, да, делай то, что должен. Позвони мне, хорошо?’
  
  ‘Да, я тебе позвоню’.
  
  Она поцеловала его на прощание. Это было мило, то, как Китти настояла, чтобы она проводила ее до машины. Маленькая девочка была действительно очаровательна и полна энергии; она без умолку болтала о верховой езде на пони и брала уроки игры на фортепиано. Иногда она обращалась к Лэнгтону "Папа", но также называла его по имени.
  
  ‘Ты его очень любишь, не так ли?’ Сказала Анна, с писком расстегивая Мини.
  
  ‘Да’, потому что с ним так весело. Теперь, с Томми, я не вижу его так часто, как раньше.’ Она переминалась с ноги на ногу.
  
  ‘Сколько лет Томми?’
  
  ‘Ему полтора года, и он еще не может говорить. Он все время плачет, потому что у него прорезаются еще несколько зубов’.
  
  ‘Кто мамин друг?’ Довольно застенчиво спросила Анна.
  
  ‘Какой друг?’
  
  ‘Ну, а с кем ты сейчас живешь, кроме мамы?’
  
  ‘О, никто, мы просто живем вместе’.
  
  ‘Понятно, так кто же присматривает за Томми?’
  
  ‘Нана — у нас есть Нана. Большую часть времени она живет с нами, но на выходные уезжает домой’.
  
  В этот момент вышла Лорна и окликнула Китти, беспокоясь о ней. Китти помахала Анне, когда возвращалась к своей матери. Лорна также помахала Анне, когда та выезжала со стоянки.
  
  Когда Анна вошла в свою квартиру, она чувствовала себя не в своей тарелке. Иногда ей казалось, что она вообще никогда по-настоящему не знала Лэнгтона. Не то чтобы он был скрытным — просто он никогда по-настоящему не обсуждал свою прошлую жизнь.
  
  Когда она готовилась ко сну, зазвонил телефон. Это был Лэнгтон. Голос у него был довольно пьяный.
  
  ‘Эй, как у тебя дела?’
  
  ‘У меня все хорошо. Хорошо, что и у тебя тоже’.
  
  ‘Да, у меня все отлично. Стало немного утомительно от такого количества посетителей. Я собираюсь скоро вырубиться и лечь спать пораньше’.
  
  ‘Я тоже’.
  
  ‘Спасибо за вкусности, которые вы принесли. Китти съела большую часть винограда’.
  
  ‘Она прелестна’.
  
  ‘Да, она растет нормально’.
  
  ‘Очень симпатичный’.
  
  ‘Да, похожа на свою мать’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо, просто позвонил, чтобы узнать, дома ли ты в целости и сохранности’.
  
  ‘Я есть’.
  
  ‘Хорошо. Значит, я не увижу тебя завтра?’
  
  ‘Нет, я в суде’.
  
  ‘Хорошо, хорошо, когда угодно. Спи крепко. Люблю тебя’.
  
  ‘Я тоже тебя люблю’.
  
  Последовала пауза. ‘Да, я знаю", - тихо сказал он.
  
  ‘Тогда спокойной ночи’.
  
  ‘Спокойной ночи’.
  
  Он закончил разговор. Она мгновение держала трубку в руке, прежде чем положить ее на место.
  
  
  ***
  
  
  На самом деле у Анны вообще было не так уж много дел. К настоящему времени была назначена дата судебного разбирательства, поэтому комната для проведения расследований очищалась, а все бумаги, относящиеся к делу, отбирались. Защита и обвинение свяжутся с ними для получения дополнительной информации, но, помимо этого, команда будет распущена. Анну могут либо назначить на другое дело, либо продолжить работать с Шелдоном, в зависимости от того, в чем он был замешан. Гарри Блант стал ей очень нравиться; он действительно соответствовал своему имени. Он стоял у картотечного шкафа, когда вошел Брэндон, от которого несло одеколоном.
  
  Гарри повернулся к нему. ‘Ты не возражаешь, если я скажу кое-что личное?’
  
  ‘Зависит от того, что это такое’.
  
  ‘ Это все тот чертов одеколон, которым ты брызгаешь на себя. Это действительно вызывает у меня тошноту, особенно в это время по утрам.’
  
  ‘Это дорого", - сказал Брэндон, защищаясь.
  
  ‘Ну, мне жаль, но, может быть, тебе не стоит употреблять так много’.
  
  ‘Вы когда-нибудь пробовали использовать что-нибудь на себе? Ваша личная гигиена требует особого внимания. Но для вас это предпочтительнее, не так ли?’
  
  Двое мужчин пристально посмотрели друг на друга, затем Брэндон повернулся к Анне. ‘Что ты думаешь?’
  
  Она пожала плечами.
  
  ‘Продолжай, ты можешь сказать мне — что ты думаешь? Большинству женщин это нравится; на самом деле, мне это подарила моя девушка ’.
  
  ‘Может быть, вы к нему привыкли. Поскольку это, очевидно, очень дорогой одеколон, возможно, вам понадобится всего лишь немного мазка или около того’.
  
  ‘Видишь?’ Брэндон повернулся к Гарри. ‘Ей это нравится’.
  
  Гарри что-то проворчал и ушел, а Брэндон подошел к другим женщинам в комнате для совещаний. Анна украдкой взглянула на него: одну за другой ее попросили понюхать его щеки. Это было действительно довольно забавно; Брэндон был явно расстроен.
  
  Шелдон вышел из своего кабинета. ‘Анна?’ Он жестом подозвал ее. "К нам едет адвокат Мерфи. Он хочет обсудить некоторые вопросы защиты — фотографию и так далее. Поэтому, когда он приедет, отведите его в комнату для допросов номер один. ’
  
  ‘Деньги за старую веревку", - сказал Блант, усаживаясь за свой стол.
  
  Анна посмотрела на него.
  
  ‘Меня тошнит! Его адвокат заработает на этом процессе на гребаной юридической помощи больше, чем я, вероятно, заработаю за год. Мы не должны идти на расходы из-за судебного разбирательства: мы знаем, что он это сделал — он признался, что сделал это! Просто доставьте его к судье и поколотите. А еще лучше, сделайте свинье смертельную инъекцию. Это то, за что я бы проголосовал, но ни один из этих чертовых политиков, которые у нас есть, даже не подумает о смертной казни, потому что они боятся потерять работу! Вы знаете, у нас всего один надзиратель на каждые тридцать семь осужденных — это зафиксировано в протоколе — и я говорю не о мелких преступниках. Тридцать семь преступников, верно? Предполагается, что они должны пресекать повторные преступления против насильников и убийц. Это фарс! Они могут проводить с каждым ублюдком не более трех четвертей часа в среднем за рабочую неделю! ’
  
  Гарри продолжил бы, если бы к этому времени очень раздраженный Брэндон не прервал его, чтобы сказать, что адвокат Мерфи прибыл и ждет в приемной.
  
  Анна попросила отвести его в комнату для допросов номер один, как и предложил Шелдон.
  
  Брэндон набросился на нее. ‘Сходи за ним сам, Трэвис’.
  
  ‘Да", - вставил Блант. ‘Лучше заберите его, иначе одеколон Брэндона может отравить его газом до того, как он выйдет в коридор’.
  
  Другой мужчина швырнул книгу в Бланта, который рассмеялся.
  
  Анна направилась к двери, а затем повернулась, чтобы спросить Брэндона, как зовут адвоката. Брэндон, уклоняясь от летящей ракеты Гарри Бланта, сказал Анне, чтобы она была осторожна: Люк Гриффит был настоящим оператором.
  
  Анна оставила двух мужчин вести себя как детей, швыряясь друг в друга свернутыми бумажками.
  
  
  ***
  
  
  Люк Гриффит поприветствовал Анну теплым рукопожатием. Они вышли из приемной участка в довольно маленькую и душную комнату для допросов. Гриффит выдвинул стул для Анны и сел напротив нее. На нем был безукоризненный костюм в тонкую полоску и голубая рубашка с белым воротничком и темным галстуком. Манжеты рубашки тоже были белыми, а руки у него были тонкие, с хорошим маникюром. Он был очень аккуратен, с точеным лицом и темными глазами; даже его волосы, казалось, были уложены до совершенства.
  
  ‘Это не займет много времени’. Его голос был мягким и высококлассным.
  
  ‘Хочешь кофе?’
  
  ‘Нет, спасибо. Я пил пиво этой станции, когда был здесь в последний раз ’. Гриффит открыл свой портфель и достал записную книжку; затем, из кармана, тонкую золотую ручку. ‘Хорошо, теперь вы детектив-инспектор Анна Трэвис’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как вы знаете, Артур Джордж Мерфи - мой клиент. Все, для чего я здесь, - это прояснить некоторые вещи, которые я могу передать его адвокату ’.
  
  Анна ничего не сказала. Гриффит уставился на свою пустую страницу, затем написал дату, проверил свои наручные часы и отметил время.
  
  ‘Вы навестили сестру мистера Мерфи, некую Гейл Данн, которая теперь называет себя Гейл Сикерт?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И она дала тебе фотографию?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Впоследствии эта фотография была использована для опознания помощника мистера Мерфи, Вернона Крамера’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Который затем привел вас в его резиденцию, где останавливался мой клиент’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Впоследствии он был арестован и обвинен в убийстве Ирэн Фелпс’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы когда-нибудь разговаривали с мистером Крамером?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы присутствовали при допросе мистера Мерфи?’
  
  ‘Нет’.
  
  Гриффит сделал пометки, а затем постучал пальцем по странице. ‘Очень удачное открытие, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  "Без этой фотографии вы, возможно, не смогли бы выйти на след моего клиента’.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘И, как вам должно быть известно, мой клиент признался в убийстве и изнасиловании миссис Фелпс’.
  
  ‘Да’.
  
  Гриффит постучал ручкой по зубам. ‘И вы в курсе, что Вернон Крамер обвиняется в укрывательстве известного преступника и искажении хода правосудия?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Неприятный дуэт’.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Я сказал, неприятный дуэт, но потом мы делаем то, что должны делать’.
  
  Анна хранила молчание.
  
  ‘Мистер Мерфи теперь утверждает, что Вернон Крамер был причастен к убийству Ирен Фелпс’.
  
  Анна откинулась на спинку стула. Никому этого не говорили.
  
  ‘Я сомневаюсь, что верю ему, - добавил Гриффит, - но, тем не менее, я должен провести расследование, поскольку защита автоматически захочет либо использовать это, либо отклонить как выдумку’.
  
  ‘Насколько мне известно, мистер Мерфи признался в убийстве и ни разу не упомянул, что у него был сообщник", - сказала ему Анна. ‘Опять же, насколько мне известно, не было ни ДНК, ни судебных улик, подтверждающих, что мистер Крамер также находился в квартире миссис Фелпс ’.
  
  ‘То есть вы бы сказали, что он лжет?’
  
  ‘Я бы сказал, что да’.
  
  ‘Могу я спросить, как вы получили фотографию мистера Крамера и мистера Мерфи?’
  
  ‘Мне его дала сестра Мерфи, Гейл Сикерт’.
  
  ‘Миссис Сикерт также назвала вам имя Вернона Крамера?’
  
  ‘Нет, она этого не делала. Она сказала, что не может вспомнить его имени, только то, что он говорил с ньюкаслским акцентом и однажды навещал ее несколько месяцев назад ’.
  
  ‘Значит, вы не знали, что у миссис Сикерт когда-то были отношения с мистером Крамером?’
  
  Анна ошеломленно покачала головой. ‘Нет! На самом деле, она, казалось, была возмущена тем фактом, что ее брат, мистер Мерфи, привел его к ней домой. Ей не нравился ее брат, и, если уж на то пошло, она не хотела с ним никаких контактов. Она подразумевала, что он приставал к ней, когда она была подростком. ’
  
  Гриффит потратила несколько минут на то, чтобы написать, а затем перевернула страницу. ‘Значит, вам не показалось странным, что она сохранила эту фотографию своего брата, который, по вашим словам, предположительно приставал к ней? Зачем хранить фотографию его и его друга?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  ‘Видите ли, детектив-инспектор Трэвис, мне рассказали несколько иную версию событий: пока миссис Сикерт не было в комнате, вы сделали эту фотографию без разрешения’.
  
  Анна хлопнула рукой по столу: "Это полная ложь. Мне дали фотографию’.
  
  ‘У вас есть свидетель?’
  
  ‘Нет, не знаю. Миссис Сикерт дала мне эту фотографию; я даже не спросил ее, есть ли у нее такая. Она добровольно предложила ее, порылась в ящике стола и протянула мне. Ваш клиент, мистер Мерфи, должно быть, добрался до нее или что-то в этом роде. Что бы вы ни пытались сделать в отношении фотографии, в это действительно невозможно поверить. Вы видели фотографии того, как было найдено тело Ирен Фелпс? И обнаруженный ее двенадцатилетней дочерью?’
  
  ‘Я осведомлен о том факте, что ее дочь—’
  
  ‘Которой всю оставшуюся жизнь придется жить с воспоминаниями об изнасилованном и растерзанном теле своей матери! Жить с видом своей матери, покрытой кровью, зная, что, пока она лежала при смерти, ее убийца — ваш клиент - резал сэндвич ножом, которым перерезал ей горло.’ Анна отодвинула стул. ‘У меня действительно больше нет времени, чтобы тратить его на обсуждение этого с вами, мистер Гриффит. Как вы сказали, вы не выбираете своих клиентов; что ж, у вас есть отвратительное животное в качестве одного из них. Я надеюсь, что вы сможете спать по ночам, пытаясь любым возможным способом смягчить ему наказание. Он никогда не должен быть освобожден. ’
  
  ‘Детектив-сержант Трэвис!’ Рявкнул Гриффит.
  
  ‘На самом деле, детектив-инспектор, и если вы хотите допросить меня дальше, делайте это в суде ’. И Анна вышла, хлопнув за собой дверью.
  
  Она с грохотом распахнула двойные двери комнаты для совещаний; они отлетели назад и ударились о стену.
  
  ‘Этот ублюдок Мерфи!’ - вырвалось у нее. ‘Теперь он пытается сказать, что Крамер тоже участвовал в убийстве, а что касается этого придурка, то мне только что пришлось допрашивать...’
  
  Блант подошел к ней. ‘Тише, это все чушь собачья, они просто примеряются. Вы знаете, что этим придуркам нравится делать себе имя; они знают, что это законченное дело с вынесением обвинительного вердикта. Они просто хотят вытянуть это. ’
  
  Анна уперла руки в бока. ‘Господи, он так разозлил меня’.
  
  Брэндон указал на нее. ‘Я предупреждал тебя - я говорил, что он гладкий ублюдок. Что он примерял?’
  
  Блант угостил ее одним из своих отвратительных сортов кофе, и она села за свой стол и повторила интервью.
  
  Брэндон фыркнул. ‘Ну и что, что ты стащил фотографию?’
  
  ‘Я этого не делал — она сама мне это дала!’
  
  ‘Итак, эта корова лжет, и Мерфи лжет; мы просто должны игнорировать это. У нас есть подтвержденные судебно-медицинские доказательства, и у нас есть уродливый кусок дерьма, признающийся в убийстве. Если он пытается сейчас топтаться на месте, это часть их игры - затянуть суд и потратить целое состояние, трахая нас, и все это на юридическую помощь. ’
  
  Анна была так зла, что залпом допила кофе. ‘Что ж, я собираюсь увидеться с ней и выяснить, почему она вдруг лжет сквозь свои гнилые зубы’.
  
  ‘Не беспокойся", - сказал Блант.
  
  ‘Да, просто не обращай на это внимания", - согласился Брэндон.
  
  ‘Я не могу — она обвиняет меня во лжи!’
  
  ‘Тебя обвинят в гораздо большем на этой работе, если ты останешься на ней достаточно долго, поверь мне", - цинично сказал Брэндон.
  
  Блант вернулся к своему столу. ‘Повесьте ублюдка", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  
  ***
  
  
  Анна возвращалась по грунтовой дороге к дому Сикертов. Шел сильный дождь. Ее Mini был не лучшим автомобилем для езды по такой грязной неровной земле. На лужайке перед домом валялся тот же набор детских игрушек: сломанный велосипед, пластиковая горка и пластиковая красная педальная машинка. Она перешагнула через битые кирпичи, выложенные в качестве дорожки к входной двери, но прежде чем она добралась туда, Гейл Сикерт открыла ее. Рядом с ней был худенький маленький мальчик с лицом, покрытым веснушками; увидев Анну, он убежал, сжимая в руках свою куклу-Боевика.
  
  ‘Гейл, это Анна Трэвис’. Она показала свое удостоверение.
  
  ‘Я с тобой не разговариваю, и тебе лучше убраться отсюда, пока мой парень не вернулся домой’.
  
  ‘Угрожаешь вылить на меня корм для свиней?’ - она улыбнулась.
  
  ‘Он вышел за досками; куры вчера вечером убрались восвояси, и он с таким же успехом может разбить ими твою машину, так что просто уходи! Я серьезно!’
  
  В доме раздался шумный спор. Гейл повернулась, чтобы накричать на двух своих старших детей, затем снова посмотрела на Анну. ‘Я серьезно — просто уходи. У меня и так достаточно забот, учитывая, что эти двое ушли из школы с простудами, и у меня голова идет кругом!’
  
  ‘Нет, я не буду. Я хочу знать, почему ты лгал обо мне ’.
  
  ‘Отвали!’
  
  ‘Ты можешь кричать на меня сколько угодно, но я никуда не уйду, пока ты не скажешь мне, почему солгал. Не заставляй меня сообщать о том факте, что твоя маленькая дочь была найдена здесь одна. Вы думаете, социальные службы не вмешаются? ’
  
  ‘Что за гребаная ложь?’
  
  ‘Фотография, Гейл, та, которую ты мне дала. Почему ты солгала, что она была сделана без твоего разрешения?’
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь. Мой парень вернется сюда с минуты на минуту’.
  
  ‘Да, из досок, — сказал ты. А теперь, почему бы тебе не позволить мне зайти и посмотреть, почему твой ребенок орет во все горло?’
  
  
  ***
  
  
  Тина была в том же состоянии, что и в прошлый раз, когда Анна была там, обнаженная, если не считать испачканного одноразового подгузника; на этот раз у нее также была зажата в зубах пустая бутылочка. Гейл подошла к холодильнику, взболтала какую-то молочную смесь и перелила ее в бутылочку, которую выдернула изо рта ребенка. Это сделало свое дело: маленькая душа плюхнулась на заляпанный грязный ковер и принялась жадно глотать, как будто умирала с голоду.
  
  ‘Ты никогда не меняешь ее?’ Спросила Анна.
  
  Гейл бросила на нее непристойный взгляд и исчезла, вернувшись с новым подгузником. Она переодела ребенка, не потрудившись воспользоваться салфетками или привести себя в порядок, затем усадила маленькую девочку на качели, все еще держа бутылочку у нее во рту; ногой она заставила качели качаться вверх-вниз.
  
  ‘А у нее от этого не будет несварения желудка?’ Спросила Анна.
  
  ‘Нет, ей это нравится. Ты что, какой-то шпион из социальной службы, приходишь сюда и вынюхиваешь? Что ж, позволь мне сказать тебе, с моими детьми все в порядке. Я беру их в клинику регулярно, как часы. ’
  
  ‘Это хорошо’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Итак, можете ли вы сказать мне, почему вы сказали адвокату вашего брата, что фотография, которую вы мне дали, была сделана без вашего разрешения?’
  
  Гейл пожала своими худыми плечами. ‘Это может навлечь на меня массу неприятностей’.
  
  ‘Как же так?"
  
  Женщина только вздохнула.
  
  ‘Пожалуйста, скажите мне, если вам угрожали. Если вам нужна защита, я могу это организовать ’.
  
  ‘Ты не понимаешь! У него есть друзья; просто потому, что он избит, он все еще может добраться до меня’.
  
  ‘Твой брат?’
  
  ‘Да! Он звонил и сказал, что пришлет какого-нибудь головореза. Я просто не хочу неприятностей’.
  
  ‘Но ты солгал’.
  
  ‘Да, ну и что? Они не доставят меня ни в какой суд, если это то, о чем ты беспокоишься. Если они это сделают, они пожалеют, потому что я скажу им, что он ублюдок и всегда был им. Он превратил мою жизнь в ад и так и не заплатил за то, что сделал. Все, что я пыталась сделать, это убежать от него, и теперь это вернуло его обратно.’
  
  ‘Гейл, твой брат кого-то убил. Он не будет на свободе еще очень долго. Если он угрожал —’
  
  Гейл сердито перебила Анну. ‘Это то, что я тебе только что сказала — он звонил мне сюда, и этот Вернон. Они оба говорят обо мне всякую чушь, и я просто не хочу больше обострения. Должно быть, он получил мой номер от моей мамы, видел его где-то записанным. Возможно, и мой адрес тоже. ’
  
  Анна сделала глубокий вдох, чтобы сохранять спокойствие. ‘Если вам каким-либо образом угрожают, вы можете позвонить в местную полицию’.
  
  ‘О да? Ты думаешь, им не наплевать на меня? В последний раз, когда я видел этого ублюдка, они вышли, потому что он был очень пьян и мочился на дорогу; тогда он поставил мне синяк под глазом, но им было похуй на все это. ’
  
  ‘Вы подали жалобу на своего брата?’
  
  ‘Ни за что, блядь. Если бы я это сделал, он бы убил меня’.
  
  ‘Но теперь ты знаешь, что он не может причинить тебе вреда, он арестован’.
  
  ‘Его, черт возьми, арестовывали и раньше! Он уже попадал в переделку, и он выходит на свободу!’
  
  ‘На этот раз он отправится за решетку пожизненно’.
  
  ‘Он говорит другое, его адвокат говорит другое, и угадай, кому я собираюсь доверять — для начала, не гребаным копам’.
  
  Анна действительно изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал ровно. ‘Гейл, я могу получить приказ, чтобы он не приставал —’
  
  ‘Приставал? Он уже это делал! Я получил приказ держать его подальше от меня, но толку от этого было мало. Я столько раз менял номер телефона, что даже не могу его запомнить ’.
  
  На подъездной дорожке послышался грохот грузовика. Гейл подбежала к окну. ‘Тебе лучше убраться отсюда — он вернулся’.
  
  Анна чувствовала себя очень неловко; последнее, чего она хотела, это конфронтации с напарником Гейл — или, что еще хуже, доски в лобовом стекле. ‘Хорошо, я ухожу, но все, о чем я прошу тебя, это сказать правду. Ты добровольно отдал мне эту фотографию’.
  
  ‘Да, да, я это сделал; теперь тебе лучше уйти’.
  
  Анна взяла свой портфель и поспешила к входной двери.
  
  Грузовик, нагруженный досками всех форм и размеров, подпрыгивал на выбоинах, направляясь к задней части дома. Когда Анна вышла, он остановился. Она поспешила к своему Mini и открыла дверцу.
  
  ‘Эй, ты— что ты здесь делаешь?’
  
  Анна завела двигатель, когда парень Гейл спрыгнул с грузовика.
  
  ‘Ты! Я с тобой разговариваю!’
  
  Мужчина, которого Анна приняла за мистера Сикерта, направлялся к ней. Он был чернокожим, ростом по меньшей мере шесть футов два дюйма, с накачанными мышцами и длинными дредами.
  
  Анна дала задний ход и быстро проехала мимо него; ему пришлось отступить в сторону, чтобы она не наехала на него. К этому времени Гейл была у входной двери и кричала ему, чтобы он не устраивал сцен. Он ударил ногой по Mini, но промахнулся. Анна вырулила с подъездной дорожки, сердце бешено колотилось, когда он разглагольствовал и бесновался перед ее зеркалом заднего вида.
  
  Задыхаясь от волнения, она продолжила движение по переулку, прежде чем остановилась на безопасном расстоянии. Затем она потянулась за своим портфелем и открыла его, выключая магнитофон. Она получила то, за чем пришла: признание Гейл в том, что та действительно отдала ей фотографию по собственной воле. Анна знала, что ее действия были незаконными, тем более что у нее не было полномочий от Шелдона даже на встречу с Гейл, но, по крайней мере, если бы об этом заговорили, у нее была бы стенограмма в качестве доказательства.
  
  
  ***
  
  
  Все еще потрясенная общением с Сикертом, Анна вошла в свою квартиру. Она знала, что бедняжка Тина в кресле-качалке не была его ребенком, поскольку она была белой. Возможно, это был ребенок бывшего мужа Гейл; она использовала фамилию Саммерс, когда впервые вступила в права аренды бунгало.
  
  Анна приготовила себе чашку крепкого кофе, а затем села делать кое-какие заметки. Достав магнитофон, она стенографировала весь разговор, чтобы ей было легче потом написать свой отчет. Она слышала голос Ленгтона, предупреждающий ее о риске, и знала, что в очередной раз сделала что-то неэтичное.
  
  Потребовалось довольно много времени, чтобы прокрутить пленку туда-сюда, чтобы убедиться, что у нее есть все необходимое. В том месте записи, где слышно, как подъезжает грузовик, она встала, чтобы наполнить свою чашку, и почти вышла из комнаты, когда остановилась, услышав голос Сикерта.
  
  ‘Эй, ты— что ты здесь делаешь?’
  
  Она услышала, как завелся ее собственный Mini и хлопнула дверца грузовика, когда он выходил.
  
  ‘Ты! Я с тобой разговариваю!’
  
  Звук был сильно искажен, когда она ехала задним ходом, но она могла слышать, как Сикерт продолжает кричать. Анна поиграла с дисками на магнитофоне и прокрутила запись еще раз.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы тебя порезали, как твоего парня? Ты, белая сука, ты, блядь, вернешься и пожалеешь! Держись нахуй подальше отсюда, или тебя ждет то же самое — слышишь меня, шлюха?’
  
  Анна похолодела. Она прокручивала это снова и снова, чтобы убедиться, что правильно расслышала.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы тебя порезали, как твоего парня?’
  
  Анна облизнула губы; конечно, он не мог знать о Лэнгтоне? Если знал, то откуда узнал? Это было загадкой. Независимо от того, сколько раз она прокручивала один и тот же раздел, это все равно пугало ее.
  
  Какая была связь? Мог ли Сикерт быть причастен к нападению на Лэнгтон? И даже если был, откуда он знал о ее отношениях с Джимми?
  
  Анна приняла душ, чтобы успокоиться, затем вернулась и прокрутила всю запись от начала до конца. Затем она позвонила Льюису, но его мобильный переключился на голосовую почту. Она попросила его позвонить ей, так как ей нужно было срочно с ним поговорить. Затем она позвонила Баролли; он также переключился на автоответчик. Она оставила то же сообщение.
  
  
  ***
  
  
  Было почти двенадцать, когда Анна легла спать. Она не получила ответа ни от Баролли, ни от Льюиса. После очень беспокойной ночи она рано ушла, чтобы поехать в участок, где набрала свой отчет на компьютере и распечатала его. Она не могла избавиться от тошнотворного ощущения внизу живота: если здесь и не было никакой связи, то это было чертовски простое совпадение. Могла ли Мерфи каким-то образом подслушать, как кто-то говорил о ней и Лэнгтоне во время его работы в участке? Это не имело смысла. Анна знала, что ей придется разобраться в этом — и единственным способом было обсудить с ним нападение Ленгтона.
  
  
  Глава Пятая
  
  
  Старший инспектор Джон Шелдон сидел в своем кабинете, накручивая лист серебристой бумаги на указательный палец, затем расправляя его ногтем на столе. Перед ним лежал ее отчет. У Анны был с собой магнитофон, и она спросила, не хочет ли он это послушать.
  
  ‘Нет’. - Он постучал по ее отчету. ‘Во-первых, это крайне необычно, и ты, черт возьми, это знаешь. Во-вторых, этот адвокат Гриффит - слизняк; что бы он ни пытался получить на основании недопустимых доказательств, это ни к черту все. Мерфи обвиняют в убийстве; у нас есть куча улик и его собственное признание в том, что он убил Ирен Фелпс. Независимо от того, вышли мы на него через его сестру, передавшую фотографию, или нет, обвинение выбросит это из головы. У CPS нет проблем. ’
  
  ‘Но теперь она призналась, что действительно отдала его мне’.
  
  - Я как раз к этому подхожу. ’ Он встал и подтянул брюки повыше. ‘Что мне не нравится, Трэвис, так это то, что ты разгуливаешь по округе, допрашивая эту тупую сучку без свидетелей, без подкрепления, пшик. Вы действовали непрофессионально и могли навредить себе в процессе. Очевидно, ваш опыт работы с Лэнгтоном привил вам своего рода мстительность, которая для меня совершенно неприемлема. Мы работаем в команде не просто так: это называется защитой, Трэвис. ’
  
  ‘Да, я знаю, мне жаль’.
  
  ‘Так и должно быть. Я несу ответственность за вас и за всю мою команду, и я не буду потворствовать никому из вас—’
  
  ‘Я прошу прощения, это больше не повторится’.
  
  ‘Не перебивай меня. Если бы это имело какие-либо последствия, ты мог бы поставить под угрозу все дело. Я не потерплю такого поведения ’.
  
  ‘Я понимаю, - сказала она, - и уверяю вас, это больше никогда не повторится; просто я была так зла на то, как она солгала’.
  
  ‘То, что вы чувствовали, несущественно! Чего я хочу, так это офицеров, которые объединяют всю свою информацию. Какие действия следует предпринять, решать мне ’.
  
  ‘Да, я знаю это, сэр’.
  
  ‘Так что в будущем не позволяй этому повториться’.
  
  Анна сжала кассету. ‘Я бы хотела, чтобы вы прослушали последнюю часть записи, сэр. Меня это очень беспокоит. Бойфренд Гейл Сикерт угрожал. Он говорит, что —’
  
  Настала очередь Анны быть прерванной. ‘Я прочитала ваш отчет. На брифинге мы обсудим это со всей командой. Все, вы можете идти’.
  
  
  ***
  
  
  Анна выслушала брифинг Шелдона о дате судебного разбирательства и попытке адвоката Мерфи замутить ситуацию. Он был очень уверен, что все расследование выльется в ускоренный судебный процесс, поскольку улики против Мерфи были очень вескими. К этому добавилось его записанное на пленку признание; учитывая его прошлый послужной список, казалось маловероятным, что защита создаст проблемы. Затем он перешел к отчету Анны.
  
  ‘Я не одобряю ни одного офицера, работающего без детализации своей повестки дня, как вы все хорошо знаете. Тем не менее, детектив-инспектор Трэвис серьезно обеспокоен последней частью ленты, когда парень — партнер Гейл — называйте его как хотите - вернулся и обнаружил ее там. На записи видно, что Сикерт лично угрожает. ’
  
  Шелдон кивнул Анне, чтобы она сыграла последнюю часть. Все послушали. Шелдон сыграл ее снова.
  
  ‘Возможно, угроза заключается в том, что он просто болтает без умолку, но вы можете услышать, как он говорит: “Ты хочешь, чтобы тебя порезали, как твоего парня?”
  
  Послышался тихий шепот. Шелдон посмотрел на Анну.
  
  ‘Очевидно, что мы все знаем о нападении на старшего инспектора Джеймса Лэнгтона. Что нам сейчас нужно обсудить, так это была ли какая-либо вероятность того, что за то время, пока Мерфи содержался под стражей, а также Вернон Крамер, кто-либо из них мог узнать о нападении. ’
  
  Шелдон продолжил. ‘Это могла быть случайная угроза, не связанная с Лэнгтоном. Тем не менее, используя слова “твой парень”, создается впечатление, что Сикерт мог знать об отношениях инспектора Трэвиса.’
  
  В комнате происшествий наблюдалось замешательство: не многие из команды знали о ее связи с Лэнгтоном — до сих пор.
  
  Брэндон поднял руку. ‘Инцидент чертовски много освещался в новостях’.
  
  ‘Да, мы в курсе этого", - резко сказал Шелдон.
  
  ‘Ну, мог ли Сикерт или Мерфи, если уж на то пошло, узнать об этом через прессу?’
  
  ‘Нет!’ - вмешалась Анна. ‘Там никогда не упоминалось ни обо мне, ни о том, что я была связана с Лэнгтоном’.
  
  Шелдон вздохнул. ‘Итак, у нас есть этот парень, который просто угрожает ни с того ни с сего, или по совпадению просто ссылается на старшего инспектора Лэнгтона? Что мы знаем об этом Сикерте, кроме того факта, что он сейчас живет с сестрой Мерфи? У нас вообще есть христианское имя? ’
  
  На самом деле никто ничего не знал; это даже не обсуждалось в ходе расследования.
  
  ‘Хорошо, я предлагаю собрать все, что мы можем, о Сикерте и, если необходимо, вызвать его на допрос. Это все, что мы можем сделать ’.
  
  Брифинг прервался для выяснения биографии Сикерта. Хотя Гейл использовала фамилию Сикерт и иногда называла его своим мужем, офицерам не удалось найти никакого свидетельства о браке. Они проверили адрес, по которому он жил с Гейл, только для того, чтобы обнаружить, что небольшой участок был арендован на имя Дональда Саммерса, предыдущего мужа Гейл. Они также обнаружили, что из-за домогательств Мерфи к своей сестре ей была предоставлена защита от него; социальные службы помогли переехать в бунгало из муниципального поместья в Хакни около восемнадцати месяцев назад.
  
  У Гейл было двое детей шести и семи лет, мальчик и девочка, которых звали Кит и Шарон, оба от разных отцов; у малышки Тины отец не был указан в ее свидетельстве о рождении. Гейл неоднократно обращалась в социальные службы, и двое детей были включены в реестр ‘группы риска’ из-за обвинений в растлении, которые она выдвинула против Мерфи. Местная школа смогла подтвердить, что оба старших ребенка в настоящее время являются учениками. Персонал вспоминал много случаев, когда дети пропускали нечетные дни, но это было из-за простуды и кашля. Они подтвердили, что дети часто были очень неряшливыми, но не казались истощенными. Выяснилось, что Гейл попросила называть ее Сикерт после того, как ее бросил муж Дональд Саммерс. Однако полиция ничего не нашла о Сикерте, человеке, чье имя она взяла; все, что у них было, - это его описание Анной. К середине дня было решено, что они доставят Сикерта на допрос за угрозы офицеру.
  
  
  ***
  
  
  Было уже больше пяти, когда Брэндон и Блант прибыли на небольшое поместье. Было решено, что Анна не должна сопровождать их.
  
  На траве валялся тот же набор детских игрушек; был построен новый курятник, но куры свободно бегали по двору. Внутри бунгало было в таком же грязном состоянии, с неубранными кроватями и грязным бельем в стиральной машине. Ни Гейл, ни детей, ни Сикерта: все они исчезли.
  
  Там были свертки с одеждой и детскими игрушками, наполовину засунутые в мусорные ведра. У входной двери были свалены разная обувь, детские бутылочки, одеяла и подушки, ящики комода в каждой комнате были выдвинуты, их содержимое валялось на полу. Было очевидно, что семья уезжала в спешке.
  
  Мужчины нашли мало сколько-нибудь важных документов. Гейл получала пособия, помогающие оплачивать газ, электричество, еду и квартплату, но та арендная плата, которую она должна была платить, была просрочена. Книжки о пособиях на детей найдены не были, как и ничего, на чем стояло бы имя Сикерта. Они также не нашли в доме мужской одежды, но у задней двери была оставлена пара больших веллингтоновых ботинок, которые, возможно, принадлежали ему.
  
  Шелдон разговаривал с местной полицией. У них было два вызова в бунгало, но они были связаны с Артуром Мерфи и, возможно, Верноном Крамером; оба мужчины были пьяны. Между ними было много месяцев разлуки; по адресу Сикерта больше не было никаких беспорядков. Полиция знала о охранном ордере Гейл против ее брата, но не знала, кто такой Сикерт.
  
  Домовладелец, некий Том Адамс, задолжал за аренду за шесть недель; он видел Сикерта пару раз, но в основном имел дело с Гейл и социальными службами. Он написал жалобы в DSS по поводу задолженности по арендной плате, но ответа не получил.
  
  Брэндон доложил в участок. Поскольку личность Сикерта оставалась неизвестной, они мало что могли сделать. Гейл, у которой трое детей, должна была бы найти финансовую помощь, чтобы, возможно, они смогли бы в конечном итоге разыскать ее; если бы она вступила в какой-либо контакт с DSS или социальными службами, они были бы проинформированы.
  
  ‘А что, если она ушла неохотно?’ Спросила Анна.
  
  Шелдон покачал головой. ‘Судя по уликам в бунгало, она взяла провизию и одежду для своих детей, и не похоже, что ее заставляли уезжать. Закон не запрещает переезжать или заниматься бегом, хотя она задолжала за аренду. У нас нет никаких оснований полагать, что ей угрожала какая-либо опасность. ’
  
  ‘Но она боялась Сикерта’.
  
  ‘Но у нас нет доказательств жестокого обращения, нет жалоб в полицию; мы связались со школой, социальными службами и так далее. Они сами должны разыскать ее — это действительно не наша проблема. У нас нет оснований для ареста. ’
  
  ‘Ну, от Сикерта были угрозы в мой адрес’.
  
  ‘Я знаю об этом, Анна. На мой взгляд, мы сделали все, что могли сделать на данном этапе. Пока у нас нет дополнительных доказательств, все, что я предлагаю, - это сохранять непредвзятость, поддерживать связь с DSS и посмотреть, что выяснится. Мы сняли отпечатки пальцев и пропустим их через базу данных. Если у него есть судимость, тогда мы узнаем, кто он. Прямо сейчас наш приоритет - судебный процесс над Артуром Мерфи. ’
  
  
  ***
  
  
  Анна пробыла дома всего несколько минут, когда позвонил Майк Льюис и сказал, что он неподалеку — не мог бы он заскочить и повидать ее? Когда он приехал, то очень извинялся за то, что не перезвонил ей раньше, но у него были тяжелые рабочие обязательства.
  
  Анна налила ему бокал вина и рассказала о фотографии и о том, как они арестовали Мерфи. Она продолжила рассказывать о своем визите к Гейл и о том, как она записала все общение с ней на пленку.
  
  Льюис прервал ее. ‘Анна, ты можешь объяснить причину, по которой позвонила? Ты сказала, что это срочно’.
  
  Она взяла свою кассету. ‘Вот почему я позвонила тебе: послушай, что говорит мне этот человек, когда я уезжаю’.
  
  Льюис наклонился вперед, прислушиваясь. Она остановила запись и прокрутила ее снова.
  
  ‘Ты слышал, что он сказал?’
  
  ‘Да, да’.
  
  ‘Он сказал, что я получу то, что получил мой парень, верно? “Подстрижен, как твой парень”, да? Ну, скажи мне: откуда этот человек узнал о Лэнгтоне?’
  
  Льюис вздохнул, качая головой. ‘Может быть, он просто сказал это — ну, знаешь, в ярости’.
  
  ‘Что, если это связано? Что, если этот человек каким-то образом узнал обо мне и Ленгтоне?’
  
  Льюис отхлебнул вина. ‘Как он выглядел?’
  
  Анна дала описание. Льюис ничего не сказал.
  
  ‘Подходит ли это под описание кого-либо из мужчин, сбежавших после того, как Ленгтон был зарезан?’
  
  ‘Я не уверен. Оба были черными, но я не помню, чтобы у кого-то из них были дреды. У меня нет четких воспоминаний ни о ком из них; все произошло так быстро ’.
  
  ‘Красиник назвал тебе два имени, верно?’
  
  ‘Да, но и Сикерт тоже’.
  
  ‘Итак? Это могло быть вымышленное имя. Мы не нашли никаких записей о нем, и у нас даже нет христианского имени. Мы взяли отпечатки пальцев из бунгало, но в базе данных нет совпадений ’.
  
  ‘Анна, я не знаю. Я имею в виду, я поговорю с Баролли и посмотрю, может быть, у него лучше память о парнях, но мы оба были в шоке ’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что не смогли бы узнать их снова, если бы увидели?’
  
  ‘Я не знаю. Как я уже сказал, все произошло так быстро ’.
  
  ‘А как насчет отпечатков пальцев, снятых в общежитии, где они жили?’
  
  ‘Да, у нас есть отпечатки пальцев’.
  
  ‘Итак, что, если мы попробуем сопоставить их с теми, что мы получили от этого парня, Сикерта?’
  
  Льюис глубоко вздохнул. ‘Ну, ты можешь попросить Шелдона спровоцировать это’.
  
  Анна закусила губу. ‘Честно говоря, он очень против того, чтобы продолжать поиски Гейл, Сикерта или детей. Ты можешь мне с этим помочь?’
  
  ‘Анна, ты должна понять, я участвую в расследовании другого убийства’.
  
  ‘Забудь об этом!’ - отрезала она.
  
  ‘Нет, послушай меня. Я сделаю то, о чем ты просишь, но ты должен понимать, что это должно быть официально предписано. Я бы сказал, что правильными людьми, к которым стоит пойти и повидаться, были бы те, кто участвует в попытке проследить —’
  
  Анна не стала ждать, чтобы выслушать; она встала и свирепо посмотрела на него. ‘Ты же знаешь, что они просто валяют дурака. Ленгтон жив; если бы он был мертв, это было бы другое дело. С учетом того, что тысячи нелегальных иммигрантов на свободе, не говоря уже о тех, кто пропал без вести по условно-досрочному освобождению, это просто поместят в стопку тысяч других пропавших ублюдков. ’
  
  Льюис теперь тоже встал. ‘Он знает?’
  
  ‘Он ничего не знает. Прямо сейчас это последнее, что ему нужно. Он должен использовать все свои силы, чтобы восстановиться. Расшевелить его из-за того, что может оказаться тупиком… Я не думаю, что это хорошая идея. ’
  
  ‘Хорошо, просто разбуди мою тревогу и тревогу Баролли’.
  
  ‘Забудь об этом, просто забудь об этом, Майк’.
  
  ‘Я не могу, ясно? Я не могу. Я проверю отпечатки пальцев, но, ради всего святого, Анна, дай мне передохнуть!’
  
  Она проводила его до входной двери, где он довольно коротко пожелал ей спокойной ночи. Она смотрела, как он спускается по каменной лестнице к главному выходу, затем заперла дверь на засов.
  
  Анна позвонила в Глеб-Хаус, и ее соединили с комнатой Лэнгтона. Она сказала ему, что не сможет увидеться с ним этим вечером. Она объяснила это нагрузкой на работе и сказала, что у нее был долгий день, но ей не хотелось вдаваться в подробности. Он не казался разочарованным и рассказал о том, как хорошо прошел его сеанс физиотерапии: он гулял по саду.
  
  ‘Это звучит как значительное улучшение; без палочки?’
  
  ‘Да, ну, большую часть пути. Я увижу тебя завтра?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо, только если работа не слишком напряженная", - саркастически заметил он.
  
  Она не хотела вступать в спор, но он не был дураком и знал, что ее дело будет передано в суд, так что ее оправдание не звучало правдиво.
  
  ‘Все в порядке?’ спросил он, на этот раз мягко.
  
  ‘Не очень хорошо, но я бы предпочел рассказать тебе все об этом при встрече’.
  
  "Я позабочусь о том, чтобы быть доступным", - пошутил он.
  
  ‘Тогда до завтра’.
  
  ‘Да, до завтра’. Он положил трубку, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще.
  
  Она вздохнула; она знала, насколько важны для него ее визиты, хотя он никогда бы этого не сказал. Она перезвонила и попросила поговорить с ним снова. Ответила ночная медсестра, которая сказала ей, что он просил не беспокоить его.
  
  
  ***
  
  
  На следующее утро, когда она уходила на работу, позвонил Баролли. Он извинился за то, что не перезвонил ей, но был в постели с сильной простудой. Его голос звучал так, словно он все еще с трудом мог дышать.
  
  ‘Мне звонил Майк Льюис", - сказал он, громко шмыгая носом.
  
  ‘Он сказал тебе, зачем я хотел тебя видеть?’
  
  ‘Да, и он проверит отпечатки пальцев для проверки, но ты же знаешь, что это был хостел, и у нас их было бог знает сколько’.
  
  ‘Да, я это знаю, но если есть совпадение?’
  
  ‘Верно, верно. Знаешь, Анна, когда это произошло, я был позади Майка, и мне тоже не удалось толком разглядеть лица этих ублюдков. Я даже не видел большого парня — ну, не больше нескольких секунд, когда он пробегал мимо. ’
  
  Когда Анна описывала Сикерта, Баролли сказал, что не может вспомнить, были ли у кого-нибудь из парней дреды, хотя оба были черными. Она действительно не могла понять, почему ни Льюис, ни Баролли не чувствовали того же, что и она. Она знала, как сильно они заботились о Ленгтоне и сколько раз работали бок о бок; отсутствие у них энтузиазма угнетало ее.
  
  
  ***
  
  
  В комнате для совещаний о Сикерте не упоминалось, поскольку дело против Вернона Крамера рассматривалось в королевском суде. На нем был строгий серый костюм, белая рубашка и галстук. Ее никогда не переставало удивлять, как команды юристов приводили в порядок своих клиентов. Он признал себя виновным в укрывательстве Артура Мерфи, но утверждал, что боялся его, заявив, что Мерфи угрожал ему, если он не поможет. Эта ложь была быстро опровергнута, поскольку они смогли сообщить, что Вернон на самом деле бродил по городу, покупая рыбу, чипсы и пиво, и мог в любой момент обратиться в полицию. Было указано, что в газетах на первых полосах были фотографии Мерфи и просьбы к общественности помочь в его розыске. Вернон ответил, что он не читает газет. Подводя итог, он был признан виновным и, поскольку он был условно-досрочно освобожден, был возвращен в тюрьму Уондсворт с дополнительными восемнадцатью месяцами, добавленными к оставшейся части его предыдущего приговора. На этот раз он должен был отбыть полный срок без права ходатайствовать об условно-досрочном освобождении.
  
  Шелдон посмотрел на Анну и пожал плечами. ‘В любом случае, больного ублюдка не следовало досрочно освобождать’.
  
  ‘Неудивительно, что Гейл была напугана, ведь ее брат - убийца, а его лучший друг - педофил’.
  
  ‘Слушай, они оба больные ублюдки, но Мерфи отправится в отставку на всю жизнь. Еще пара лет, и Вернон вернется в хостел со своими друзьями-психами. Вероятно, в "нике" он встретит еще больше людей: их изолируют для их собственной защиты от других преступников; выйди, и они снова за свое. Он считал себя умным, потому что его не было в реестре сексуальных преступников; на этот раз я собираюсь чертовски убедиться, что это так. ’
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон сидел в холле, болтая с двумя другими пациентами, когда она вошла. Он помахал рукой, медленно встал, а затем направился к ней с протянутыми руками.
  
  ‘А, взгляните на меня?’ - ухмыльнулся он.
  
  Она обняла его, почти в слезах; он немного пошатывался и шутил, что она толкает его. Они вместе прошли к свободному месту с двумя креслами и журнальным столиком. Он сел, и она заметила, что он поморщился от боли, когда ухватился за подлокотники кресла, усаживаясь поудобнее. Затем он выдохнул.
  
  ‘У меня есть несколько хороших и несколько плохих новостей", - улыбнулся он.
  
  ‘Что ж, я весь внимание’.
  
  ‘Завтра у меня медицинское обследование, и если я пройду его, то вернусь домой на выходные’.
  
  Она была шокирована: она не ожидала, что его выпустят еще как минимум на неделю.
  
  ‘Знаешь, они не держат нас здесь надолго — их девиз - быстро вытащить их отсюда! Итак, что ты об этом думаешь?’
  
  Она заставила себя улыбнуться. ‘Это чудесно! В эти выходные?’
  
  ‘Да. Если мне не понравится погода, я вернусь еще на две недели — так они устроены, - но я считаю, что как только я выйду, это означает, что я ухожу ’.
  
  Она наклонилась, чтобы поцеловать его в щеку.
  
  ‘Итак, что ты думаешь?’ спросил он. ‘Должен ли я вернуться к себе или приехать и остаться с тобой?’
  
  ‘А ты как думаешь?’ - спросила она с притворным гневом.
  
  Ну, ты же знаешь, от меня будет мало толку. Я пока не могу водить машину, но я получу компенсацию, и этого хватит на такси туда и обратно в спортзал и к физиотерапевту. Мне нужно будет много поработать с коленом. Знаете, что сказала мне медсестра? Сказала, что это будет похоже на колено горничной. Я сказал ей: “Ну, никогда им не был, я бы не знал, так на что это похоже?” И она сказала: “Чертовски больно!” - Он рассмеялся, и она не могла не присоединиться.
  
  Она принесла немного свежих фруктов. Он поморщился, сказав, что не вынесет больше ни одной виноградины, но съел яблоки одно за другим, грызя их, как ребенок. Все это время он давал ей беглые комментарии о других пациентах; она смеялась, когда он подражал им, используя забавные голоса. Прошло некоторое время, прежде чем он успокоился, а затем потянулся, чтобы взять ее за руку.
  
  ‘Ты уверена, что хочешь взять меня на работу, милая?’
  
  ‘Я никогда ни в чем не был так уверен. Кроме того, к твоей квартире можно подняться пешком на четыре пролета; я всего на два пролета плюс лифт, а моя квартира расположена на одном этаже, так что это, очевидно, лучшее место. Вдобавок ко всему, я буду готовить и присматривать за тобой. ’
  
  ‘Я не нуждаюсь в материнской заботе, Анна’.
  
  ‘Кто сказал, что я буду этим заниматься? Я хочу, чтобы ты был в форме и вернулся к работе как можно скорее, потому что я знаю, что с тобой будет нелегко ’.
  
  Он ухмыльнулся, затем нахмурился. ‘Только помалкивай. Я не хочу посетителей. Я не хочу видеть никого из старой команды, пока не буду готов’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  ‘Я составил список вещей, которые мне нужно будет взять с собой, чтобы я мог заняться бизнесом’.
  
  Он передал ее, и она сунула ее в свою сумочку. Она не стала открывать свой портфель, в котором все еще лежали материалы дела и его собственная папка с вырезками из прессы. Время пролетело очень быстро, пока они целовались и обнимали друг друга. Она очень плакала, когда он прошептал, что любит ее.
  
  ‘Я тоже тебя люблю, и ты вернешься в форму, я это знаю’.
  
  Он склонил голову набок. ‘ Я должен, потому что ни за что не позволю, чтобы меня запихнули на какую-то кабинетную работу, только не меня. Я выхожу, и мне нужно разобраться с кучей нераскрытых дел!’
  
  Она чувствовала себя очень неловко, но он сжал ее руку.
  
  ‘Не делай такого обеспокоенного выражения лица. Я не собираюсь делать глупостей, но если ты знаешь меня, а я думаю, что знаешь, ты знаешь, что это еще не конец ’.
  
  Она грустно улыбнулась. ‘Я знаю’.
  
  
  Глава Шестая
  
  
  Лэнгтон звонил Анне четыре раза в то утро, когда она должна была заехать за ним. Он хотел купить шоколад для некоторых медсестер; затем он позвонил, чтобы попросить принести несколько бутылок хорошего вина. Далее, подобрали ли ей подходящий костюм и галстук? Опять же, чтобы убедиться, что она не забыла захватить подарки. Анна слышала волнение в его голосе, как у ребенка, когда он проверял время звонка при каждом звонке, постоянно напоминая ей никому не говорить, что его уволили.
  
  Она поехала в Глеб-хаус, как было указано, чтобы быть там к половине третьего. Она приехала немного раньше из-за свободного движения по М4; она передала его чемодан и сказала, что подождет в холле. Он появился почти в три. Он выглядел фантастически и очень элегантно, забирая у нее вино и шоколад, чтобы по-королевски раздать персоналу.
  
  Несколько сотрудников встали, чтобы помахать ему на прощание, когда он шел к "Мини" Анны. Она несла чемодан, набитый его бельем и всякой всячиной. Она открыла перед ним пассажирскую дверцу, а затем обошла машину, чтобы положить чемодан в багажник. К тому времени, как она спрятала его и закрыла багажник, он все еще стоял, махал рукой и держался за край дверцы. Он стоял там, пока персонал не скрылся внутри, затем с гримасой начал устраиваться поудобнее на сиденье, которое она ранее отодвинула как можно дальше. Это заняло довольно много времени, так как у него, очевидно, сильно болело колено. Он выругался на нее за то, что у нее такая чертова маленькая машина, но в конце концов сумел плюхнуться на землю и засунуть свою больную ногу внутрь.
  
  Когда они ехали домой, он глубоко вздыхал, как будто все еще испытывал боль; каждый раз, когда она спрашивала, все ли с ним в порядке, он отвечал, что все в порядке. К тому времени, как они добрались до дома, он потирал колено и морщился.
  
  ‘Это потому, что мне так тесно", - сказал он.
  
  ‘Что ж, позволь мне сначала занести чемодан внутрь, а потом я вернусь и помогу тебе выбраться’.
  
  ‘ Мне не нужна никакая помощь, просто заходи внутрь. Я последую за тобой через секунду.
  
  Анна отнесла его чемодан в квартиру, а затем вернулась к машине. Он все еще не мог встать с сиденья. Она наклонилась, чтобы предложить ему сначала вытянуть ноги, и он обругал ее.
  
  ‘Я просто перевожу дух! Не указывай мне, что делать".
  
  Анна стояла в стороне и смотрела, как он с трудом согнул одну ногу, а затем обеими руками приподнял правую. Он был вынужден держаться за нее, чтобы устоять на ногах. пот градом катился по его щекам, когда он попытался выпрямиться. Это была очень медленная прогулка до лифта, затем, оттуда, несколько шагов в ее квартиру; очевидно, каждый шаг был для него мукой, и, во многом против своей воли, он все еще был вынужден цепляться за нее.
  
  Когда они вошли в гостиную, он чуть не упал на диван, потирая ногу и бормоча, что все это из-за того, что он находится в таком стесненном положении в ее машине. Она распаковала его чемодан и оставила его остывать. Затем она спросила, не голоден ли он и не хочет ли он пойти куда-нибудь поесть или поужинать дома.
  
  ‘О, давайте сбегаем к местному итальянцу!’ - саркастически сказал он.
  
  ‘Я пошутил! У меня есть стейк, салат и бутылка хорошего вина’.
  
  ‘Иди сюда’. Он протянул руку и сжал ее ладонь, увлекая ее вниз, чтобы она села рядом с ним на диван. ‘Я сварливый и неблагодарный сукин сын, но если ты достанешь таблетки во флаконе с синей этикеткой, это поможет облегчить боль в колене этой чертовой горничной. Одному Богу известно, как горничные справляются с этим; имейте в виду, они больше не стоят на четвереньках и не моют ступеньки, не так ли?’
  
  Она поцеловала его в щеку; она была холодной и липкой. Таблетки лежали в черном кожаном мешочке для бритья. Она была удивлена, сколько флаконов с разными рецептами ему выписали. После того, как он принял две порции, запив их бокалом вина (в чем она сомневалась, это был лучший способ запивать их), боль явно уменьшилась, а когда она подала ужин, он с жадностью поел и сказал, что это был лучший ужин, который он ел с тех пор, как получил травму. Только когда они выпили кофе (или она выпила кофе — он все еще пил), он стал тихим и серьезным.
  
  ‘Это будет нелегко, не так ли?’ - сказал он.
  
  ‘Я никогда не думал, что так получится, но тогда я никогда не думал, что ты так быстро вернешься домой. На самом деле, то, что ты здесь, - это чудо ".
  
  Он улыбнулся и поднял свой бокал. ‘За мою милую Анну!’
  
  Она послала ему воздушный поцелуй. ‘Хорошо, я собираюсь прибраться, а потом мы сможем посмотреть телевизор - или лечь спать пораньше; может быть, тебе стоит это сделать. Это был важный день для тебя, и ты не хочешь переутомляться. ’
  
  ‘Позволь мне сказать тебе, когда я устану’.
  
  ‘Хорошо, тогда просто посиди. Я ненадолго’.
  
  
  ***
  
  
  Она только что вытерла кухонные столешницы и включила посудомоечную машину, когда услышала, что он зовет ее. Она подошла к нему.
  
  ‘Я не могу встать", - тихо сказал он.
  
  Было нелегко поставить его на ноги; он был как мертвый груз. Им пришлось очень медленно идти к спальне. При каждом шаге у него перехватывало дыхание; дважды им приходилось останавливаться, пока он стискивал зубы, прежде чем смог сделать еще один шаг вперед. Он был смущен тем, что не мог отлить без ее помощи, но он был не в состоянии удержать равновесие.
  
  Она помогла ему раздеться, собираясь принять душ. Он замолчал; снова и снова он морщился от боли, но ничего не говорил. Она отнесла его грязную одежду на кухню, чтобы засунуть в стиральную машину и дать ему немного уединения, но когда она вернулась в спальню, он все еще сидел, обнаженный, если не считать махрового халата, наброшенного на плечи.
  
  ‘Я больше не могу встать", - сказал он, опустив голову.
  
  ‘Все в порядке. Ради всего святого, это твой первый день дома’.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы просунуть руки ему под мышки, чтобы попытаться поднять его, но он был слишком тяжелым; в конце концов ей это удалось, позволив ему перенести свой вес на нее, а затем очень медленно встать.
  
  Он сделал несколько шагов к ванной комнате, одной рукой обнимая ее за плечи, другой нащупывая стену. Он значительно похудел; его высокая фигура казалась очень худой. Анна включила душ, когда он прислонился к кафельным стенкам, и хорошенько промокла, прежде чем смогла помочь ему встать под струи воды.
  
  Только сейчас Анна получила возможность разглядеть ужасные шрамы на его теле. Один шел от правой лопатки, пересекал грудь и доходил почти до пояса. Другой шел от середины правого бедра через коленную чашечку, почти до берцовой кости. Ему, должно быть, потребовались сотни швов.
  
  ‘Немного похожа на лоскутное одеяло, не так ли?’ - пошутил он, пока она намыливала ему спину и помогала мыть голову.
  
  Им стоило немалых усилий затащить его обратно в спальню и надеть пижаму, после чего он в изнеможении откинулся на спину. Она чувствовала такое сострадание и такую любовь, что ей хотелось плакать, но она продолжала оживленно и размеренно болтать, заводя будильник и готовясь снять макияж.
  
  К тому времени, когда Анна была готова лечь в постель, он спал поверх пухового одеяла. Ей пришлось приоткрыть одну сторону и скользнуть внутрь. Она выключила свет, чувствуя, что сама устала.
  
  Дважды за ночь ему пришлось принять еще несколько обезболивающих, прежде чем она, наконец, уложила его рядом с собой. Он почти не произнес больше ни слова, как будто даже разговор причинял ему боль. Она долго лежала рядом с ним без сна, оценивая, за что она взялась. Она всегда знала, что это будет нелегко; однако до нее никогда по-настоящему не доходило, насколько это будет сложно.
  
  ‘Это собирается подвергнуть нас испытанию, не так ли?’ - сказал он мягко, как будто знал, о чем она думает. Она была удивлена; она думала, что он спит. Он поднял руку, приглашая ее прижаться к нему поближе.
  
  ‘Я полагаю, о сексе не может быть и речи?’ спросил он, и она услышала, как он улыбается.
  
  ‘Прямо сейчас так и есть, я слишком устал, но тебе это долго с рук не сойдет’.
  
  Он рассмеялся. ‘Я не буду долго ждать; мне нужно посмотреть, все ли в рабочем состоянии. По крайней мере, этот ублюдок промахнулся по моему члену!’
  
  
  ***
  
  
  На следующее утро Анна помогла ему одеться перед уходом на работу. Она оставила его сидеть в гостиной и смотреть телевизор за завтраком с подносом яиц и бекона. Казалось, он был в лучшем расположении духа и улыбнулся, когда она помахала ему рукой, посылая воздушный поцелуй на прощание.
  
  ‘Я не опоздаю. Какие-нибудь особые заказы на ужин?’
  
  ‘Отсосать было бы неплохо’.
  
  Она скорчила гримасу и вышла.
  
  В участке Гарри Блант, как обычно, спорил с Фрэнком Брэндоном. На этот раз это было пари на самый быстрый судебный процесс с момента ареста. Блант настаивал, что прошло тридцать шесть дней, но Брэндон был непреклонен, что прошло сорок семь. После нескольких телефонных звонков Блант протянул руку за двадцатифунтовой банкнотой.
  
  Мерфи признал себя виновным на слушании дела о признании вины. Он все еще содержался в Уондсворте; дата судебного разбирательства была назначена, и адвокат был назначен представлять его интересы. Гарри, как обычно, пришел в ярость из-за пустой траты государственных денег, но представление должно было продолжаться: таков закон. Гарри чувствовал, что закон должен быть пересмотрен. Со всеми доказательствами и признанием вины Мерфи, он посчитал, что Мерфи должен просто предстать перед судьей и получить свой приговор там и тогда. ‘А еще лучше, сделайте сукиному сыну смертельную инъекцию! Избавьтесь от отбросов человечества, вместо того чтобы позволять им забивать каждую тюрьму.’
  
  Он собирался перейти к другой любимой теме разговора - тюремной системе, когда Брэндон велел ему заткнуться; они все это уже слышали раньше.
  
  ‘Как дела у Лэнгтона? Я слышал, он ушел из Глиб-хауса", - спросил Брэндон.
  
  Анна подумала, что он был бы в ярости, узнав, что новости о его освобождении уже распространились. ‘У него действительно все хорошо", - сказала она.
  
  ‘Он чертово чудо", - перебил Гарри, а затем разразился новой тирадой. "Ты знаешь, сколько получил мой приятель за то, что его нокаутировали и пинали ногами, как футбольный мяч? Бедняга, он был на полном жалованье всего шесть месяцев; затем они сократили его до половины еще на шесть месяцев, а потом эти ублюдки вообще урезали зарплату! Все, на что он мог претендовать, - это двадцать фунтов в неделю от Федерации полиции. Двадцать фунтов! На это продуктов на неделю не купишь. Это чертовски отвратительно. Бедняга не может вспомнить даже собственного имени.’
  
  Брэндон кивнул — фактически соглашаясь с Блантом! ‘У меня частная медицинская страховка, приятель’.
  
  Гарри поджал губы. ‘Ну, у меня, черт возьми, нет — только не с двумя детьми и ипотекой’. Он повернулся к Анне. "У Лэнгтона есть частная страховка?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Что ж, я надеюсь на это - он будет отсутствовать несколько месяцев. Будет ли он претендовать на пенсию по инвалидности?"
  
  ‘Он не инвалид", - резко сказала Анна.
  
  Брэндон припарковался задом на краю ее стола. ‘Мой друг, он был триатлетом, верно? Его сбило с мотоцикла, парализовало ниже пояса. Он предстал перед главным врачом. Я имею в виду, наверху с ним все было в порядке, понимаете? Просто ему раздробило ноги. Сейчас он зарабатывает хорошие, если не больше, деньги, выполняя неоперативную работу в Хаммерсмите. ’
  
  Анна пожевала губами; между ними она начинала по-настоящему злиться. ‘Он ни в коем случае не станет инвалидом, и, могу вас заверить, у него тоже нет психических отклонений, так что просто заткнитесь, вы двое. Вы как две старые бабы ’.
  
  Брэндон пожал плечами и вернулся к своему столу, но она перехватила взгляд между ним и Гарри, как будто они знали, что она лжет.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон сидел за барной стойкой на кухне, поскольку высокий табурет показался ему более удобным. Она купила стейки из тунца и чипсы для микроволновки и готовила салат, пока он открывал бутылку вина.
  
  ‘У вас есть медицинская страховка?’ - спросила она.
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Просто Гарри Блант говорил о каком-то своем друге’.
  
  ‘Что, повесить-их-всех-Гарри?’ сказал он, ухмыляясь.
  
  ‘Сегодня он говорил, что суда не должно быть, если кто-то признал себя виновным и есть веские доказательства этого’.
  
  ‘Что, на самом деле просто повесить их?’ - спросил он, вынимая пробку.
  
  Она засмеялась. ‘Он такой сплетник — твердит о выплате по инвалидности и о том, как мало получает офицер’.
  
  ‘Ты говорил обо мне, не так ли?’
  
  Она отложила щипцы для салата. ‘Ну, они спросили, как у тебя дела’.
  
  ‘Ах да, и что ты им сказал?’
  
  ‘Что вы замечательно поправились и ни при каких обстоятельствах не будете претендовать на какую-либо инвалидность".
  
  ‘Знаешь, это займет несколько месяцев", - сказал он, разливая вино.
  
  Она села рядом с ним. ‘Итак, у вас есть медицинская страховка?’
  
  ‘Да. Я снял его после смерти моей первой жены, главным образом потому, что ненавидел чертову больницу, в которую ее отвезли, хотя она и не протянула достаточно долго, чтобы увидеть это место. Я просто подумал про себя, что если со мной что-нибудь случится, я ни за что не окажусь в проклятом отделении Национального здравоохранения; возможно, умру от чего-то, что подобрал с пола. ’
  
  ‘Это хорошо’.
  
  Он повернулся к ней. ‘Не говори обо мне, Анна’.
  
  ‘Я этого не делал; они просто спросили меня, как у тебя дела".
  
  ‘И вы возвращаетесь со всеми этими вопросами о частном медицинском страховании и пенсиях по инвалидности!’
  
  ‘Я только что сказал, что ты выздоравливаешь!’
  
  ‘Даже не говори так, ладно?’
  
  ‘Да, хорошо! Итак, ты хочешь салат?’
  
  
  ***
  
  
  После ужина они сели в гостиной, и Ленгтон достал блокнот.
  
  ‘В моем распоряжении водитель и машина, - начал он, - так что это не причинит вам неудобств’.
  
  ‘Я не против тебя покатать’.
  
  ‘Ну, ты не можешь этого сделать, когда ты на работе, так что это то, что я пока организовал’.
  
  Анна просмотрела его список. У него был записан личный тренер на каждый второй день. Очевидно, он хотел заниматься каждый день, но ему сказали, что ему нужен перерыв на день, чтобы мышцы могли акклиматизироваться к тренировке. Поэтому он организовал сеансы физиотерапии в дни между тренировками плюс массаж три раза в неделю, а также плавание, сауны и паровые бани.
  
  ‘Ты собираешься делать все это каждую неделю?’ - удивленно спросила она.
  
  ‘Да. Мне потребовался весь день, чтобы договориться по телефону’.
  
  ‘Молодец’, - сказала она, и это было искренне. Она гордилась им и сказала, что позаботится о том, чтобы он ел здоровую пищу, чтобы снова набрать вес.
  
  Когда она вошла в спальню, ей пришлось перешагнуть через набор гирь и оборудования. Очевидно, он попросил доставщиков переставить мебель, и это придало ее спальне вид спортивного зала. Ее слегка раздражало, что он не упомянул об этом при ней, но она ничего не сказала.
  
  ‘Завтра мне привезут гребной тренажер", - сказал он, натирая колено дурно пахнущей мазью.
  
  ‘Куда, черт возьми, ты собираешься это положить?’
  
  ‘В зале — единственном месте, где достаточно места. Занятия греблей укрепят мои плечи, а упражнения на коленях укрепят связки. Извините за это барахло; оно воняет ’.
  
  Она сморщила нос. ‘Мой папа использовал что-то похожее на это при поврежденном плече’.
  
  ‘Да, это старая добрая смазка с разогревающей смесью. Шрамы зажили хорошо, но кожа вокруг них такая натянутая, а мышцы на колене адски болят’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, лучше это сделаю я — у меня очень низкий болевой порог", - пошутил он.
  
  Анна поцеловала его в щеку; он не брился, и это было похоже на щетину. ‘Хочешь, я тебя побрею?’
  
  ‘Нет, я отращиваю бороду. В тот день, когда я ее сбрею, ты узнаешь, что я снова в форме’.
  
  ‘О’.
  
  ‘Тебя это беспокоит?’
  
  ‘Нет. Ты будешь немного похож на Распутина’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Да, посмотри, сколько выстрелов в него выпустили убийцы, прежде чем смогли убить его, подлый ублюдок. Они даже пытались утопить его, а затем и отравить’.
  
  ‘Я собираюсь принять душ’.
  
  ‘Хорошо, продолжай’. Он обматывал колено эластичным бинтом.
  
  Она не могла избавиться от ощущения, что он завладел всей ее квартирой, а также ее жизнью. Она открыла дверь ванной и была ошеломлена, увидев ходячую фигуру. Она вернулась и спросила его, для чего это там.
  
  ‘Ах, это просто для того, чтобы тебе не приходилось помогать мне писать или смотреть, как я сру. Это делает меня более независимым — но это остается там. Я больше нигде этим не пользуюсь ’.
  
  Анна закрыла дверь, осторожно обходя окровавленную раму для ходьбы. В ванной выстроились ряды витаминов, гелей и таблеток, заставляя полки с косметикой. Она не могла найти свою зубную щетку, и ей пришлось переставлять его таблетки, чтобы найти ее.
  
  ‘Это ненадолго. Это просто временно, так что успокойся", - пробормотала она себе под нос, но ей показалось, что стены ванной надвигаются на нее.
  
  Анна еще не затронула ситуацию с Сикертом, хотя это все еще беспокоило ее. Казалось, что сейчас не самое подходящее время, поскольку они устанавливали вполне дружеские партнерские отношения. Тот факт, что она вела свою жизнь вокруг него, готовила и стирала, а также была постоянной поддержкой, когда он становился сильнее, сделал его менее требовательным. Лэнгтон постоянно поражал ее своей полной самоотдачей в восстановлении своих сил. Они также начали все сначала; он был, как и прежде, щедрым и волнующим любовником. Они не совсем раскачивались на стропилах, но если он и испытывал какой-то дискомфорт, то никогда этого не показывал. Его травма колена все еще была очень заметна, и она знала, что он зависел от обезболивающих, чтобы продолжать строгую программу тренировок, которую он для себя установил. У него также были моменты глубокой депрессии и беспокойства. В такие моменты она знала, что нужно оставить его в покое; это было нелегко, если она была дома, так как квартира была такой маленькой.
  
  Насколько она знала, Лэнгтон ни с кем не общался, кроме своего тренера. Теперь у него были довольно длинные волосы и борода; не совсем как у Распутина, но это полностью изменило его внешность. В основном он носил спортивные костюмы и кроссовки, так что, если бы он все-таки рискнул выйти, она сомневалась, что кто-нибудь узнал бы его. Казалось, у него не было желания ни ходить в кино, ни ужинать в ресторане, но одну поездку он все-таки совершил: однажды она вернулась домой с работы и обнаружила, что его велосипед стоит в холле. Она знала, что он всегда пользовался им для тренировок на трассе в Мейда-Вейл, но она понятия не имела, как, черт возьми, он пронес его в квартиру. С гребным тренажером, а теперь и с велосипедом, совершать кругосветное плавание по залу было опасно. Педали велосипеда всегда цеплялись за ее лодыжку, и она так много раз спотыкалась о гребной тренажер, что у нее на ноге остался постоянный синяк.
  
  Стопка почты, которую он, должно быть, забрал из своей квартиры, вся нераспечатанная, занимала почти все пространство на кофейном столике. Это еще раз раздражало ее: куда бы он ни пошел, он оставлял за собой след из кроссовок и спортивных костюмов. Газеты он покупал каждое утро, поэтому у нее была стопка их на кухне. Она пыталась выбросить их, но он настоял, чтобы она оставила их себе, так как там были некоторые статьи, которые его заинтересовали. Для нее это была бы идеальная возможность обсудить вырезки, которые она обнаружила в его квартире несколько недель назад, но их прервал звонок в дверь. Это был его физиотерапевт, пришедший на утренний сеанс.
  
  Иногда, когда она чувствовала, что для нее это слишком, он делал что-то, от чего она таяла. Он часто возвращался со своих тренировок с букетом цветов. Несколько раз он готовил ужин и прилагал такие усилия, что это трогало ее сердце, так как он был таким мальчишеским и жаждал, чтобы она похвалила его кулинарные старания. Он редко спрашивал о ее работе и никогда не говорил о Льюисе или Баролли — если Анна упоминала их, он махал рукой, как бы говоря ‘не ходи туда’, — но ему не терпелось поговорить о витаминах, минералах и физиотерапии. Теперь он проходил дополнительный массаж и лечение у иглотерапевта.
  
  Лэнгтон был одержим своим выздоровлением: это было его единственным занятием, и он ничему не позволял нарушать свой режим. Анна знала, что это, должно быть, обходится в целое состояние, поскольку один только его личный тренер зарабатывал сто фунтов в час. Но результаты были действительно поразительными: его фигура уже расправилась, и он почти вернулся к своему первоначальному весу. Он очень гордился своими шестью кубиками и часто любовался собой в зеркале гардероба. Он встанет и уедет со своим велосипедом еще до того, как она примет душ. Он ездил на велосипеде на велотрек в Мейда-Вейл и пробегал пять миль, а затем возвращался домой за овсянкой и горкой витаминов. Он все еще часто испытывал боль, и все участники его тренировочной программы предупреждали его не слишком напрягаться, но он отказался слушать.
  
  До суда над Мерфи оставалась неделя. Вернон Крамер уже был приговорен и отправлен обратно в тюрьму Уондсворт, поскольку он просил отбыть свой срок рядом с семьей и друзьями.
  
  Это заставило Гарри Бланта произнести еще одну тираду о тюремных службах. ‘Вы знаете, что этот ублюдок будет изолирован по правилу 43, потому что он растлитель малолетних; теперь он вернется к своим старым дружкам и, вероятно, обменяется грязными фотографиями, ублюдки! Они это больше так не называют — Правило 43: кажется, это оскорбило некоторых засранцев. Имейте в виду, теперь у них будут ключи от их собственных гребаных камер! ’
  
  Брэндон посмотрел на Анну и слегка улыбнулся. Он начал ей нравиться, особенно теперь, когда он отказался от своего одеколона. Он подошел к ее столу и передал записку.
  
  ‘Вчера приходила ближе к вечеру, но ты уже ушла", - сказал он. ‘Она настаивает, что хочет поговорить с тобой, но не сказала, о чем именно. Это номер ее мобильного’.
  
  ‘Спасибо’. Анна взглянула на открытку. ‘Берил Данн ...?’ Она посмотрела на имя, попыталась вспомнить, слышала ли она его когда-нибудь раньше, и тут до нее дошло: Берил Данн была матерью Артура Мерфи.
  
  Она набрала номер. ‘Это миссис Данн?’ Спросила Анна.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я детектив-инспектор Анна Трэвис’.
  
  ‘О, да’.
  
  ‘Ты оставила сообщение, чтобы я тебе позвонила?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, что это за—’
  
  ‘Не по телефону", - перебила его женщина.
  
  ‘Ну, это несколько усложняет задачу’.
  
  ‘Мне важно поговорить с вами, но я не пойду ни в какой полицейский участок’. У нее был сильный ньюкаслский акцент.
  
  ‘Если бы вы могли просто сказать мне, зачем хотели меня видеть, тогда я мог бы организовать вам встречу’.
  
  Последовала пауза.
  
  ‘Привет, Берил? Ты еще там?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Зачем ты хочешь меня видеть?’
  
  ‘Мне нужно кое с кем кое о чем поговорить. Это важно: вы арестовали моего сына’.
  
  Анна ждала; она слышала тяжелое дыхание на том конце провода.
  
  ‘Я говорю об Артуре Мерфи", - сказала Берил.
  
  Анна поколебалась, затем согласилась встретиться с ней на следующий день в кафе рядом со старым поместьем Пибоди на Лилли-роуд. Затем она сразу же отправилась стучать в дверь кабинета Шелдона, чтобы сообщить ему о последних событиях.
  
  ‘Что бы она ни сказала, это ему не поможет — он загнется на всю жизнь. Возьми Брэндона с собой; дай ему какое-нибудь занятие", - рявкнул Шелдон.
  
  Анна колебалась. ‘Я думаю, он должен быть просто на заднем плане. Она казалась очень встревоженной, и поскольку она проделала весь этот путь из Ньюкасла, я не хочу, чтобы она испугалась и сбежала. ’
  
  ‘Может быть, и так, но все равно возьми его с собой. Это кафе é — позволь ему зайти и выпить чашечку чая. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Если она такая же чокнутая, как и ее сын, вам может понадобиться поддержка. ’
  
  
  ***
  
  
  Брэндон зашел в захудалое кафе за пятнадцать минут до того, как Анна договорилась встретиться с Берил Данн. Он сидел в углу с заказанными яйцами, беконом, сосисками и чипсами, плавающими в жире, с чашкой чая с молоком и белым хлебом с маслом. Он поднял глаза, когда вошла Анна. Она огляделась; кроме Брэндона, здесь были еще только два посетителя, оба в комбинезонах маляров и накладывали в тарелки одну и ту же отвратительную еду.
  
  Анна заказала чашку кофе у пожилого мужчины за стеклянной стойкой. Он поставил чашку с блюдцем в толстом ободке на плоскую стойку. Она протянула семьдесят пенсов, огляделась по сторонам и выбрала столик на двоих как можно дальше от живописного дуэта, но достаточно близко к Брэндону.
  
  Несколько мгновений спустя вошла женщина, помахала рукой в сторону стойки и попросила эспрессо, прежде чем оглянуться и медленно направиться к столику Анны. Она была ростом около пяти футов двух дюймов и очень полная, с тяжелыми опухшими лодыжками в сандалиях на ремешках. На ней было ярко-красное пальто и большая пластиковая сумка. Ее волосы были выкрашены в желтовато-светлый цвет и ниспадали до плеч, едва виднелись черные с проседью корни. Она пользовалась густым макияжем: толстая черная подводка для глаз и колючая тушь, нарумяненные щеки и темно-красная помада, которая маленькими ручейками растекалась по морщинкам вокруг рта.
  
  ‘ Вы детектив-инспектор Трэвис? ’ тихо спросила она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я Берил Данн’.
  
  Она села, обдав меня тяжелым, сладким ароматом духов. Она сняла пальто и повесила его на спинку стула, обнажив белую кружевную блузку с оборками и низким вырезом, демонстрирующую ее декольте и большую грудь. На ее маленьких пухлых руках с красным лаком на ногтях было множество колец; она носила мужские наручные часы. Она больше ничего не сказала, пока перед ней не поставили чашку с эспрессо, затем потянулась за коробкой бумажных салфеток и, достав одну, засунула ее за вырез блузки.
  
  ‘Не хочу проливать кофе в себя", - сказала она, затем поднесла толстую чашку к губам и отхлебнула. Она осторожно поставила ее на блюдце. ‘Я сказала, что он мой сын, но отреклась от него много лет назад. Он всегда был мерзким маленьким ублюдком. Мне даже больно признавать, что я его родила. Его отец тоже был мерзким ублюдком, рад от него избавиться; он заболел раком, но я бы с удовольствием пристрелил этого мерзавца. Что бы ни досталось нашему Артуру, он получит по заслугам. Он отвратительный извращенец.’
  
  Она снова отхлебнула кофе. Ее губная помада оставила следы на ободке чашки. ‘Я была в шоу-бизнесе’.
  
  ‘Правда?’ Анна удивленно улыбнулась.
  
  ‘Стендап-комик; объехал все северные клубы. Теперь стоять достаточно тяжело, не говоря уже о том, чтобы рассмешить педерастов’. Она хрипло рассмеялась; ее губная помада размазалась по ряду вставных зубов.
  
  ‘Ты хотела меня видеть", - подсказала ей Анна.
  
  ‘Да. Это о нашей Гейл’.
  
  ‘Гейл - ваша дочь?’
  
  ‘Да’. Берил Данн откинулась назад. ‘От нее тоже были неприятности, но она хорошая девушка, на самом деле — просто глупая, понимаешь, что я имею в виду? Она связалась с мужчиной, который оставил ее беременной своим первым ребенком, нашей Шарон, но она получила от этого хорошую муниципальную квартиру. Потом у нее появился еще один, маленький Кит — он прямо сногсшибательный, он такой - примерно через год, но она связалась с наркотиками, и они выгнали ее с двумя детьми, так что она вернулась жить ко мне. ’
  
  Она снова сделала паузу, потягивая кофе. ‘Я не могла держать ее там долго. У меня есть своя личная жизнь, понимаешь, о чем я? В любом случае, это было несколько лет назад, вся вода ушла под откос.’
  
  Она облизнула губы и вздохнула. ‘Я всегда прощала ее из-за того, что сделал Артур; из-за этого ей пришлось обратиться к психотерапевту. Какое-то время она была в безопасности от него в Лондоне — это был Хэкни, — потому что его избили в тюрьме, но как только они посадили мерзавца, он снова вышел на свободу и преследует ее, поэтому она обратилась в полицию — ну, знаете, чтобы получить защиту, держать его подальше от нее.’
  
  Анна кивнула головой. Она все это знала и пыталась понять, почему Берил хотела ее видеть.
  
  ‘Следующее, что он делает, - это встречается с этим никчемным парнем по имени Вернон или как-то так, и, черт возьми, она от него беременеет! Я имею в виду, можно было подумать, что она уже поняла, но нет. Как я уже сказал, она немного глуповата. ’
  
  ‘Я видела маленькую девочку", - сказала Анна. Она подумала, может ли это быть ребенок Вернона Крамера.
  
  ‘Да, Тина - милое создание, но Гейл больше не хотела иметь ничего общего с Верноном, потому что он охотился за другой ее дочерью, больной ублюдок. Поэтому она выгнала его и сказала, что если он еще раз приблизится к ней или к ее детям, она добьется его ареста. ’
  
  ‘Его фамилия была Крамер?’
  
  Берил постучала чайной ложечкой по краю своей чашки. ‘Я не знаю его фамилии, но он был другом этого мерзавца Артура. Послушайте, детектив-инспектор, моя Гейл, может быть, и глупа, но у нее всегда было доброе сердце, и она была хорошей матерью тем детям. Она звонит мне и пишет, присылает фотографии, и мы всегда поддерживали связь. Я даю ей деньги, когда могу, и встречаюсь с ней на Рождество, если могу. ’
  
  Она достала носовой платок и вытерла рот. ‘Несколько месяцев назад я получил от нее открытку, в которой говорилось, что она переезжает в Нью-Форест со своим последним парнем: она снимала какое-то жилье и просила не сообщать Артуру, где она, поскольку получила запретительный судебный приказ против него. Я бы не уделил ему и времени, не говоря уже о том, чтобы сказать, где она. Я купил ей мобильный на день рождения, чтобы мы могли поддерживать связь; у нее были проблемы с телефоном, и она не оплачивала счета. В любом случае, следующее, что я слышу, это то, что этот новый парень сбежал и она живет с кем-то другим. ’
  
  Анна кивнула.
  
  ‘Когда я пришла к ней, у меня был шок", - продолжила женщина. ‘Я не расистка, но я никогда не ходила с негром. С ним все было в порядке, я полагаю. Он убирал двор и собирался украсить бунгало, но Гейл сказала, что от вони, исходящей от свиней, ее затошнило. ’
  
  ‘Так ты ходил к ней?’
  
  ‘Да, именно тогда я с ним познакомилась — он называл себя Джозефом Сикертом. Гейл начала использовать его фамилию. Глупо, но она хотела это сделать, так что ...’ Берил моргнула и промокнула уголок глаза. ‘Она позвонила мне, и тогда она рассказала мне о том, что ты был там, о том, как втянули в это Вернона и как они арестовали Артура. Она говорит, что ты был очень мил ’.
  
  ‘Значит, вы думаете, что Вернон Крамер - отец Тины?’
  
  ‘Полагаю, что да. Как я уже сказал, я никогда не знал его фамилии, только то, что он был каким-то другом Артура. Она завязывает, потому что не пользуется контрацептивами. Клянусь Христом, я бы хотел, чтобы у меня это было, но мы добрые католики. ’
  
  ‘Она мне понравилась", - тихо сказала Анна. В то же время она знала, что Гейл солгала о том, как хорошо она знала Крамера. Было очевидно, что если бы он был отцом ребенка, то видел бы ее не один раз, когда появился с Артуром Мерфи.
  
  Анна поняла, что миссис Данн что-то говорила, и извинилась. ‘Простите, что вы сказали?’
  
  ‘Я сказал, что, по-моему, с ней что-то случилось. Телефон не включен, ее нет в бунгало, я не знаю, где она. Я ужасно волнуюсь ’.
  
  ‘Сколько времени прошло с тех пор, как вы в последний раз разговаривали с ней?’
  
  Берил попыталась вспомнить точную дату. Это было примерно в то время, когда Анна заходила к Гейл по поводу фотографии.
  
  ‘Обычно она никогда бы не оставила это так надолго, потому что, видите ли, мне присылают вещи для нее. Поскольку она постоянно переезжала, мне присылали чеки на ее содержание, и я отправлял их ей, но она не выходила на связь. Я не знаю, сообщать об этом или нет, и я не знаю, в какое место мне следует обратиться, чтобы заявить о пропаже человека. Честно говоря, я не хочу иметь ничего общего с полицией. Не сочтите за неуважение, но у меня было несколько стычек в прошлом, и я только что разобрался в себе. ’
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделала?’ Спросила Анна.
  
  ‘Ну, не могли бы вы найти ее и сказать, чтобы она связалась со мной, просто чтобы я не волновался, и я мог бы выслать ей деньги’.
  
  ‘Да, я сделаю все, что смогу’.
  
  Пухлая рука сжала руку Анны. ‘Спасибо, любимая’.
  
  
  ***
  
  
  Берил Данн была замужем три раза и занималась проституцией с 1960-х годов. Она также отсидела шесть месяцев за содержание борделя и аморальный заработок.
  
  Анна и Брэндон обсудили с Шелдоном, что им следует предпринять в связи с просьбой Берил, а также тот факт, что маленькая дочь Тина, возможно, принадлежит Вернону Крамеру.
  
  ‘Передайте это социальным службам и местному полицейскому участку, где, как было известно, она в последний раз проживала. Это все, что мы можем сделать", - сказал Шелдон. ‘Она может быть где угодно. Они могут подать заявление о пропаже человека, или матери придется сделать это самой. ’
  
  Анна посмотрела на Брэндона. ‘Ее дети были в списке риска по месту ее последнего проживания — неудивительно, если этот ублюдок Крамер зачал от нее ребенка. Я очень обеспокоен, особенно тем, что ее денежные средства DSS не были обналичены. ’
  
  Шелдон вздохнул. ‘Трэвис, мы не бюро пробации и не отдел социальных услуг. Как я уже сказал, просто передай отчет в ее местное отделение. Если она пропала, то, вероятно, у нее были на то причины. ’
  
  Анна вернулась к своему столу, написала отчет для их файлов, а затем связалась с местным полицейским участком Гейл. Она подняла глаза, когда Гарри Блант облокотился на ее стол.
  
  ‘Ты беспокоишься о ней?’
  
  ‘Да, это так. Трудно сниматься в "лунном свете" с тремя детьми, не так ли? И выглядело так, будто они уехали в большой спешке ’.
  
  ‘Она появится, когда ей понадобятся деньги, они обычно так и делают; если только ты не беспокоишься о том Расте, с которым она была?’
  
  ‘Меня больше беспокоит связь с Верноном Крамером. Я имею в виду, она сказала, что ей угрожали’.
  
  ‘Но он пострадал, как и Мерфи, так что сейчас они мало что могут сделать. Если бы они были на свободе, да - но не сейчас’.
  
  По дороге домой Анна решила, что обсудит весь эпизод с Лэнгтоном; она и так достаточно долго откладывала это.
  
  Она была удивлена, что его там не было. Не было никакой записки, в которой говорилось бы, куда он ушел. В ее гардеробе было два костюма и еще несколько рубашек. Она приняла душ и надела халат, размышляя об ужине; было уже больше восьми. Она пошла на кухню и начала мыть посудомоечную машину - работа, которую она ненавидела и которой Ленгтон никогда не занимался. В этот момент входная дверь с грохотом распахнулась.
  
  ‘Ты дома?’ - крикнул он.
  
  ‘ На кухне! ’ крикнула она в ответ.
  
  Он вошел, гладко выбритый, с подстриженными волосами, но все еще в спортивном костюме.
  
  ‘Я здесь", - сказал он, ухмыляясь.
  
  ‘Боже мой, что привело к этому?’
  
  Он вышел, крикнув ей в ответ: ‘У меня назначена встреча с наблюдательным советом полиции’.
  
  Она последовала за ним из кухни. ‘ Когда?
  
  ‘Завтра утром’.
  
  ‘Завтра?’
  
  ‘Да, я подала заявление на прошлой неделе’.
  
  ‘Почему ты мне не сказал?’
  
  ‘У меня не было свидания до сегодняшнего дня, так что не было причин говорить тебе. Это могло произойти через неделю или месяц’.
  
  ‘Но готов ли ты к этому?’
  
  Ленгтон положил свои руки на его. ‘ Я бы не подавал заявление, если бы не был уверен в этом. А что, тебе не кажется, что я недостаточно подтянут?’
  
  ‘ Ну, да, я хочу, но ты же не хочешь торопить события?
  
  ‘Да. Я хочу вернуться к работе; моя страховка не покроет большую часть лечения ’.
  
  Она улыбнулась. ‘Что ж, если ты думаешь, что сейчас подходящее время…Очевидно, ты единственный, кто должен знать ’.
  
  Он взял ее лицо в ладони и поцеловал. ‘Не волнуйся так. Я знаю, что делаю. Я бы не подал заявление, если бы не чувствовал себя готовым к этому. ’ Он снова поцеловал ее, затем пошел в спальню. ‘ Просто нужно решить, какой костюм выбрать, поэтому мне нужно твое мнение.
  
  Анна вернулась на кухню. ‘ Я собираюсь приготовить пасту, ’ крикнула она, затем прислушалась, услышав, как работает душ. Она покачала головой, с трудом веря, что, даже не упомянув об этом ей, он подал заявку на фитнес-тест. Она знала, что это будет довольно сложный тест. Он должен был бы пройти оценку как психического, так и физического состояния, чтобы остаться на должности. Главный врач должен был бы подтвердить его готовность вернуться к работе.
  
  Она налила немного воды в кастрюлю и поставила ее на плиту закипать, затем открыла упаковку спагетти и достала несколько банок нарезанных помидоров. Она начала нарезать лук, чтобы обжарить с помидорами, порезав немного чеснока и зелени. К тому времени, когда Лангтон присоединился к ней, только что приняв душ, соус уже пузырился, а макароны были готовы к сливу.
  
  Он поцеловал ее в шею. ‘Вкусно пахнет’.
  
  Она повернулась, улыбаясь. ‘Ты хорошо выглядишь’.
  
  ‘Я чувствую себя хорошо’.
  
  Он начал открывать бутылку вина. Она почти забыла, насколько он красив. Он так долго выглядел грубым, со своими растрепанными волосами и небритостью на лице; теперь он действительно был похож на прежнего Джимми. На самом деле, она должна была признать, что он действительно выглядел намного лучше, так как перестал пить.
  
  Он поставил два бокала и налил вина; он передал ей бокал. ‘За меня, за завтрашний тест!’
  
  ‘За вас", - сказала она, и они чокнулись бокалами и выпили. В очередной раз было неподходящее время обсуждать нападение Сикерта или Ленгтона.
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  Анна подождала, пока он оденется. Она знала, что опоздает на работу, но это было важнее. Он сменил костюм и трижды менял свое мнение о рубашке и галстуке. Поскольку это был еще и физический тест, он взял с собой чистый спортивный костюм и футболку. Она предложила подвезти его, но он заказал машину и настоял, чтобы она уехала, чтобы дать ему время успокоиться.
  
  Лэнгтон подождал, пока за ней закроется дверь, прежде чем принять двойную дозу обезболивающего. Он увеличивал дозировку в течение значительного времени; мучительная боль, которая все еще не проходила, особенно по утрам, делала это необходимым.
  
  
  ***
  
  
  Анна все утро ждала звонка; она понятия не имела, сколько времени займет тест. Она позвонила ему на мобильный, но он был выключен. Весь день она ничего не слышала. Она подумала о том, чтобы связаться с Льюисом и узнать, слышал ли он что-нибудь, но передумала. В конце концов она поговорила с Гарри Блантом о друге, о котором он упоминал. Она пыталась казаться беспечной, задаваясь вопросом, через какие испытания придется пройти Лэнгтону, если он предстанет перед наблюдательным советом.
  
  Гарри пожал плечами; он был не слишком уверен. ‘Дело в том, что они очень увлечены тестированием старых клеток мозга. В принципе, если офицер прошел через все испытания, был застрелен или тяжело ранен, это может нанести большой урон наверху. Они, вероятно, занимаются бегом, прыжками и несколькими упражнениями с отягощениями для физической подготовки, но я, честно говоря, не знаю. Значит, он выздоровел?’
  
  ‘Просто интересно", - пожала плечами Анна.
  
  ‘Хочешь, чтобы я выяснил?’ Спросил Гарри.
  
  ‘Нет, нет. На самом деле я просто думала наперед’. Она не хотела лгать, но помнила свое обещание Джимми хранить молчание о его успехах.
  
  ‘Как у него дела?’
  
  "О, дела идут достаточно хорошо, чтобы превратить мою жизнь в кошмар", - пошутила она.
  
  ‘Моя жена делает это со мной каждый день и ночь. У одного из моих детей тяжелая астма, и ей иногда приходится справляться с его приступами в одиночку. Мы заходили в A & E и выходили из него больше раз, чем я ел горячие обеды. ’
  
  Гарри продолжил рассказывать об астме своего сына и о том, каким игривым маленьким мальчиком он был, и как это расстраивало, потому что он был таким бойцом. Анна улыбнулась и кивнула. Лэнгтон действительно был бойцом; она просто хотела, чтобы он позвонил. Она, как никто другой, знала, как важно для него было пройти проверку в полиции. День затянулся, и, возвращаясь домой, она не была уверена в том, как сможет справиться с его отказом.
  
  
  ***
  
  
  Огромный букет цветов был прислонен к его тренажеру для гребли. К стеблям была прикреплена большая открытка с ее именем, нацарапанным черным фломастером. Она открыла конверт. На самом деле это была поздравительная открытка, но он нацарапал поверх сообщения: Для моей маленькой рыжеволосой медсестры . Она прикусила губу; это был такой простой жест, но такой неожиданный с его стороны. В кухонной раковине стояла бутылка шампанского со льдом. Он принимал душ; она открыла дверь ванной.
  
  ‘Почему ты мне не позвонила?’
  
  Он повернулся, его волосы были в мыльной пене, и схватил ее, увлекая под струи воды. Она попыталась вырваться, но он не отпустил ее и поцеловал с такой страстью, что она смягчилась и прильнула к нему. Она знала, что ее костюм сядет, а туфли испортятся, но это не имело значения.
  
  Лэнгтон прошел медицинский осмотр и провел вторую половину дня с главным врачом, которого он знал много лет. После обследования они зашли в бар и выпили немного.
  
  ‘Я вернулся, Анна! Я возвращаюсь к полноценным оперативным обязанностям на следующей неделе!’
  
  Она не могла упрекнуть его за то, что он не связался с ней, он был так полон энергии и энтузиазма. Он несколько раз рассказывал ей о вопросах и тестах, через которые ему пришлось пройти по психологической части, и о том, как он с легкостью прошел через это.
  
  ‘У них не было ни малейшей надежды поймать меня", - сказал он. Анна заметила, как он бросил на нее быстрый взгляд.
  
  ‘Что ты хочешь этим сказать?’ - спросила она.
  
  ‘Ничего’. Она могла сказать, что он пожалел, что не держал рот на замке.
  
  ‘Поймали тебя? Это то, что ты сказал — что у них не было никакой надежды поймать тебя’.
  
  ‘Ради всего святого! Я просто имел в виду, что они не подозревали, что мое колено не в такой хорошей форме, как должно быть ’.
  
  ‘Что они заставили тебя сделать?’
  
  Он нетерпеливо вздохнул. ‘Бегал на беговой дорожке, гребном тренажере, проверял свое сердце и так далее, и тому подобное’.
  
  ‘И это было больно?’
  
  ‘Конечно, черт возьми, так и было! Но ты скажи мне, как часто мне придется переплывать реку, чтобы поймать кого-нибудь ’. Он рассмеялся.
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Я хочу с тобой поговорить’.
  
  ‘Просто брось это, Анна, пожалуйста. Давай допьем шампанское и ляжем спать’.
  
  ‘Дело не в рецензии. Это то, о чем я должен был рассказать тебе несколько недель назад, но не сказал. Время было неподходящее, а потом—’
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я ушел?’
  
  Выражение его лица вызвало у нее желание заключить его в объятия. ‘Нет, конечно, не хочу’.
  
  ‘Ну и что же это? Я что-то натворил?’
  
  ‘Нет. Теперь просто заткнись на минуту и дай мне рассказать тебе. Это каким-то образом связано с делом, которым я занимаюсь. Это о парне по имени Сикерт ’.
  
  ‘Кто он, черт возьми, такой?’
  
  ‘Пожалуйста, не перебивай меня, просто послушай’.
  
  Ленгтон налил еще шампанского, а затем сидел, небрежно держа бокал в руках, пока Анна вкратце излагала ему причины, по которым они взяли интервью у Гейл Сикерт, о фотографии и о том, как Анна вернулась в бунгало, чтобы снова ее увидеть. В этот момент она встала, открыла ящик стола, достала свой маленький магнитофон и вернулась, чтобы сесть напротив него. Он положил ноги на кофейный столик и потягивал шампанское. Он слушал, но при этом зевал.
  
  Анна продолжала говорить тихо, не глядя на него. Она описала, как поспешила обратно к своей машине, когда подъехал Сикерт на своем грузовике.
  
  ‘Это то, что он кричал мне. Довольно сложно все слышать, но послушай ’.
  
  Затем она нажала на воспроизведение записи. Ленгтон наклонился вперед. Она наблюдала за ним, когда дошло до того, что Сикерт начал угрожать ей. Запись остановилась. Он откинулся назад и жестом предложил ей повторить. Она повторила; затем он осушил бокал шампанского и поставил его на кофейный столик.
  
  ‘Опишите его", - тихо сказал он.
  
  Анна так и сделала, и он кивнул головой.
  
  ‘Кто-нибудь в вашей команде открыл рот на наш счет? Я?’
  
  ‘Нет, я спрашивал, и ни Артур Мерфи, ни Вернон Крамер не могли знать о наших отношениях’.
  
  ‘У этого Сикерта есть судимость?’
  
  ‘Нет, я только вчера узнал его христианское имя — Джозеф, — но в базе данных на него ничего нет’.
  
  ‘Ты скажи мне, почему ты думаешь, что он сказал то, что сказал".
  
  Анна пожала плечами. ‘Ну, это могла быть просто слепая угроза — ну, знаешь, совпадение — и я бы вроде как смирилась с этим, пока —’
  
  ‘До каких пор?’
  
  ‘Ну, они исчезли, и в спешке — это Гейл, трое ее детей и Сикерт. Вчера позвонила ее мать и попросила поговорить со мной; она не захотела заходить в участок, поэтому я встретил ее в кафе é. Она беспокоится о Гейл и ее детях, поскольку та не выходила на связь. Мы сообщили об этом в местную полицию, но помогут ли социальные службы разыскать ее, мы не знаем. Ее мать хотела, чтобы я подал заявление о пропаже человека, чего, как ты знаешь, я не могу сделать. Она сказала, что пересылает чеки на алименты Гейл из Ньюкасла, где она сама живет, и поскольку у нее не было связи, она не смогла их отправить. ’
  
  Лэнгтон хранил молчание.
  
  ‘У нее не было денег, дом был дерьмовой дырой, и они задолжали за аренду. Дети были в списках риска ряда социальных служб от Ньюкасла до Лондона. Гейл сама добилась судебного запрета в отношении своего брата Артура Мерфи; он приставал к ней, когда она была ребенком. ’
  
  ‘Но он же потрепанный, не так ли?’
  
  ‘Да, с момента его ареста. Скоро суд, и маловероятно, что он выйдет на свободу менее чем через двенадцать лет. Вернон получил восемнадцать месяцев за участие в укрывательстве Мерфи, и, поскольку он нарушил свое условно-досрочное освобождение, он будет отбывать оставшуюся часть своего срока: возможно, два года. Все это так мрачно. Вернон - отец младшего ребенка Гейл, но она узнала, что он ухаживает за ее старшей дочерью, и выгнала его. Должно быть, она познакомилась с Верноном через своего брата — у него судимость за сексуальное насилие, это так отвратительно — в любом случае, в какой-то момент после того, как ее бросил муж, она затем встретилась с Сикертом — может быть, через них, я не знаю, — но это должно было произойти в течение последнего года или около того; маленькая девочка все еще в подгузниках и выглядит примерно на полтора года. Очевидно, что местные копы сообщат нам, если обнаружат какую-либо связь с нашим расследованием убийства, потому что вызывает беспокойство тот факт, что Гейл не связалась со своей матерью по поводу ее денег ...’
  
  Ленгтон снова промолчал, когда Анна замолчала. Она потянулась, чтобы коснуться его руки, но он отдернул ее.
  
  ‘Я собирался сказать тебе это так много раз, а потом… Знаешь, то, что он сказал мне, могло быть простым совпадением. Что ты думаешь?’
  
  ‘Не уверен", - сказал он ровным голосом.
  
  Анна встала и открыла свой портфель; она достала папку с газетными вырезками, которые взяла в его квартире.
  
  ‘Я также хотела поговорить с тобой об этом’. Она положила папку перед ним, но не открыла ее; вместо этого она продолжила рассказывать ему о своих беседах с Льюисом и Баролли.
  
  ‘Я пытался заставить их объяснить несколько вещей. Им обоим потребовалось так много времени, чтобы связаться со мной, поскольку они ведут расследование и довольно заняты, но у меня сложилось впечатление, что на самом деле они не хотели знать: они чувствовали, что вы оказываете на них давление, чтобы они отследили нападавшего, и… Они сказали, что не могут вести себя как какие-то линчеватели, но я был ошеломлен тем, что после того, что случилось с тобой, казалось, ничего не предпринимается для того, чтобы попытаться выследить этих людей. Льюис был уверен, что они в любом случае уже выбрались бы из страны. ’
  
  Она хотела, чтобы Джимми что-нибудь сказал, но он просто молчал, поэтому она продолжила.
  
  ‘Когда я был в твоей квартире в поисках чистой одежды, я нашел эти газетные вырезки. Я знаю, что ты собирал больше, пока был здесь со мной ’.
  
  Он впился в нее взглядом.
  
  ‘Я не шарила повсюду; они были в ящике с твоей пижамой’. Она подождала, а затем встала. ‘Ради бога, почему ты ничего не говоришь?’
  
  Внезапно он швырнул бокал с шампанским в стену; он разбился, разбрызгав содержимое по обоям.
  
  ‘Ну, это была реакция!’ - сердито сказала она.
  
  ‘Что, черт возьми, ты хочешь, чтобы я сказал?’ - проворчал он и с трудом поднялся на ноги, его лицо исказилось от боли. ‘Ты шныряешь повсюду, ведя себя так, как будто я какой-то умственно отсталый, который не может справиться ни с каким дерьмом, которое ты только что вывалил на меня. Это ... это!’ Он схватил папку. ‘Просто мое личное исследование, ничего скрытого, ничего странного, просто информация, которую я должен сохранить из-за провала, с которым столкнулась Метрополитен. Как Льюис, как гребаный Баролли, я не собираюсь действовать как какой-то линчеватель, чтобы поймать этих сукиных детей, и я никогда ни в коем случае не просил их делать что-то неподобающее или противозаконное. Все, о чем я их просил, это держать меня в курсе событий, потому что это еще не конец - не для меня. Я не собираюсь уходить и притворяться, что этого никогда не было. Как ты думаешь, почему я заставлял себя вернуться в полицию? Мне нужен ублюдок, который меня вскрыл, и я найду его - но я не собираюсь нанимать маску и плащ, ради всего святого! ’
  
  ‘Я никогда не говорил, что ты ...’
  
  ‘Ты никогда не говорил — это все, не так ли? Ты хранил все это в тайне, никогда не раскрывал рта по этому поводу’. Он помахал папкой. ‘Почему, во имя всего Святого, ты не поговорил со мной?’
  
  ‘Потому что время никогда не было подходящим! Ты чуть не умер!’
  
  ‘Ты думаешь, я этого не знаю?’
  
  ‘Возможно, ты не знаешь, как твои травмы повлияли на меня и на всех, кто тебя знал. Я боялся за тебя ’.
  
  ‘Боишься?’
  
  ‘Да. Я не хотел тебя расстраивать’.
  
  ‘Расстроил меня?’
  
  ‘Да! Все, чего я хотел, это чтобы тебе стало лучше; это было все, чего я когда-либо хотел, и если я поступил неправильно, тогда прости меня, хорошо? Прости, что я пытался защитить тебя ’.
  
  ‘Защитить меня от чего?’
  
  Она разрыдалась.
  
  ‘О чем, черт возьми, ты плачешь?’
  
  ‘Потому что ты заставляешь меня чувствовать, что я сделал что-то не так, в то время как все, что я делал, пытался сделать, это убедиться, что ты поправился и в хорошей форме’.
  
  Он уставился на нее с такой злостью, что она заметила, как дернулся мускул на его щеке. ‘Я никогда не буду в форме; со мной это будет до конца моей жизни’. Он расстегнул рубашку, чтобы показать шрам. ‘Я буду смотреть на это каждый день до конца своей жизни. Я буду чувствовать боль в колене просто как напоминание. Но они никогда не резали мне мозг, Анна; они никогда не повреждали мою гребаную голову, и чтобы ты ходила вокруг на цыпочках, боясь, что я не смогу справиться ...’
  
  Анна повернулась, выскочила из комнаты и направилась в спальню. Она бросилась на кровать лицом вниз.
  
  Он пинком распахнул дверь. ‘Я еще не закончил. Не смей уходить от меня вот так!’
  
  ‘Я закончила!’ - крикнула она.
  
  ‘Правда? Ты имеешь в виду, нет ничего другого, с чем, по твоему мнению, я не смог бы справиться?’
  
  Она резко обернулась. ‘Я скажу тебе, с чем мне трудно справиться. Ты неблагодарный, эгоистичный ублюдок, который никогда не думает ни о ком, кроме себя. Сколько недель мне приходилось мириться со всем твоим дерьмом? Я не могу переехать в свою собственную квартиру, но ты слышал, чтобы я жаловался? А ты? И все, что я пытался сделать, это позаботиться о тебе, защитить тебя. Я не хотел вспоминать о том, что сказал сегодня вечером, по одной причине. Я не хотел, чтобы это беспокоило тебя. ’
  
  Он собирался прервать ее, но она запустила в него подушкой.
  
  ‘Только на секунду подумай обо мне; подумай о том, через что я прошел. Я сомневаюсь, что ты сможешь, потому что все, о чем ты когда-либо действительно думал, - это о себе!’
  
  ‘Ну, теперь я думаю о тебе. Очевидно, что чем скорее я уйду из твоей жизни, тем лучше для нас обоих!’
  
  ‘Отлично — продолжай. Ты делаешь именно то, что хочешь, как всегда’.
  
  Ленгтон бросил свою одежду в чемодан. Она наблюдала за ним несколько минут, прежде чем выйти на кухню. Она приготовила себе чашку кофе и села за барную стойку, слушая, как он стучит по спальне. Примерно через пятнадцать минут он появился в дверях.
  
  ‘Я соберу остальные свои вещи завтра’.
  
  ‘Все, что ты захочешь’.
  
  Он вызвал такси и бросил связку запасных ключей на кофейный столик. Она смотрела на него, пока он нес свой чемодан к входной двери.
  
  ‘Разве тебе не понадобятся ключи, чтобы попасть в квартиру и вывезти все это дерьмо? Твой велосипед, твой гребной тренажер?’
  
  ‘Я дам тебе знать, когда смогу перевезти их ко мне домой’.
  
  Затем он исчез.
  
  Все полки в ванной, где он хранил свои таблетки, были пусты. Она была совершенно шокирована, не количеством свободного места, а тем, что он в такой ярости не забыл взять их все. Он оставил несколько носков и пару ботинок, свое грязное белье в корзине, несколько рубашек и один костюм. Ей захотелось взять ножницы и изрезать их в клочья; вместо этого она захлопнула дверцу шкафа и пошла убирать разбитый бокал для шампанского. Выбрасывая его в мусорное ведро на кухне, она заметила несколько пустых баночек из-под таблеток. Она достала их. Все это были его обезболивающие, но некоторые из них, как она заметила, имели разную силу и, как ни странно, разные этикетки, все от разных химиков. Она выбросила их обратно в мусорное ведро, завязала пластиковый пакет и поставила его у входной двери, чтобы следующим утром отнести в мусорное ведро на улице.
  
  
  ***
  
  
  У Анны была ужасная ночь. Она не могла уснуть, но плакать ей не хотелось. Чем больше она ворочалась, тем больше злилась на то, как он себя вел. Она не стала бы связываться с ним; она была уверена, что, когда он обдумает всю ситуацию, он извинится. Она подождет, потому что не чувствовала себя ни в чем виноватой; все, что она когда-либо делала, - это считала его выздоровление самым важным. Все, что он совершенно очевидно сделал, это эгоистично сделал это своим единственным приоритетом. Что ж, он добился того, к чему так стремился: его восстановили в должности ведущего детектива в отделе по расследованию убийств. Она, без сомнения, прочитает о нем в "Полицейской газете", и на следующей неделе его привлекут к расследованию убийства.
  
  Суд над Артуром Мерфи скоро закончится, и она займется другим делом, очевидно, не с Лэнгтоном. Если бы он преклонил перед ней колено, чтобы она присоединилась к той команде, которую он выберет, она бы никогда больше не работала бок о бок с ним. На самом деле, к четырем часам утра она довела себя до такой ярости, что стащила вниз один из своих чемоданов и побросала в него все, что смогла найти, что он оставил. Затем она вышла в холл и бросила его на его гребной тренажер.
  
  Когда Анна вернулась в постель, она решила попросить Гарри помочь ей все убрать и оставить в квартире Лэнгтона. Она ударила кулаком по подушке и натянула на себя пододеяльник.
  
  В следующее мгновение ее разбудил звонок будильника. Она потянулась, чтобы выключить его ладонью, и некоторое время лежала так с глухо бьющимся сердцем. Тишина, абсолютная тишина, сделала это с ней; она не выдержала и зарыдала. Все было кончено, он ушел, и она уже скучала по нему.
  
  
  ***
  
  
  Артур Джордж Мерфи был приговорен к пожизненному заключению с минимальным сроком в пятнадцать лет за убийство Ирен Фелпс. Его мать, Берил Данн, сидела, почти скрытая от посторонних глаз, в конце галереи. Трое коллег Ирэн из библиотеки сидели в центре галереи, уставившись на самодовольное злорадное лицо убийцы их подруги, не подозревая, что его мать находится так близко. Родители Ирэн плакали, держа друг друга за руки. Мерфи не выказал никакого раскаяния и пожал плечами на скамье подсудимых, как будто приговор ничего не значил.
  
  Когда Анна покидала корт, Берил Данн поспешила к ней.
  
  ‘Что, простите? Здравствуйте!’
  
  Анна видела Берил, но на самом деле не хотела встречаться с ней снова.
  
  ‘Я все еще ничего не слышала о нашей Гейл", - громко сказала она. На ней была та же одежда, что и в кафе &# 233;, а ее макияж выглядел так, словно она только что нанесла его еще одним слоем. ‘Ты что-нибудь сделал для меня?’
  
  Анна увидела, что Брэндон быстро уходит, и заколебалась.
  
  Миссис Данн продолжила. ‘Как я уже сказала, я ничего о ней не слышала. Нужно что—то делать - я имею в виду, она мне даже не позвонила’.
  
  ‘Я сообщил подробности местной полиции возле ее бунгало, и они, без сомнения, свяжутся с социальными службами’.
  
  ‘Вы заявили о ее пропаже?’
  
  ‘Нет. Я сказал вам, что вам придется составить официальный отчет’.
  
  ‘Но это неправильно; она никогда не теряла связи, и я получал ее социальные чеки и алименты на содержание ребенка. Я же говорил тебе, что их присылают мне, так почему же они ей не нужны?’
  
  ‘Миссис Данн, если вы действительно считаете, что что—то не так, тогда ...’
  
  ‘Я знаю, что что-то есть’.
  
  ‘— тогда составьте отчет’.
  
  ‘Отвали", - сказала она и протиснулась мимо Анны.
  
  Именно тогда бывший муж Ирен подошел к Анне. Он представился и поблагодарил ее, когда Берил с грохотом вылетела с корта. Это был высокий, довольно худощавый мужчина с редеющими волосами песочного цвета и в темно-синем костюме.
  
  ‘Я Кеннет Фелпс", - сказал он, затем заколебался, как будто произносить его имя было как-то неловко.
  
  ‘Как поживает ваша дочь?’ - спросила она.
  
  ‘Натали постепенно осваивается с нами в Девоне, но это очень тяжело; очевидно, она скучает по своей матери. Нам помогает консультант, но, конечно, ей снятся кошмары. Ее бабушка и дедушка навещают ее, когда могут. Со временем у нее появятся новые друзья в школе, но прямо сейчас мы просто делаем это изо дня в день. ’
  
  Анна смотрела, как он подошел к матери и отцу Ирэн; по крайней мере, он был не один.
  
  Снаружи Гарри Блант заставил Анну подпрыгнуть, когда обнял ее.
  
  ‘Подвезти тебя?’
  
  ‘Да, спасибо. Это бывший муж Ирэн и ее родители", - сказала она, наблюдая за проезжающей мимо их машиной.
  
  ‘Я знаю", - сказал он, а затем выпалил: "Ублюдок получил пятнадцать лет, вероятно, отсидит еще меньше; в то время как этой маленькой девочке будет двадцать семь лет, когда он выйдет. Это ей грозит пожизненное заключение.’
  
  ‘Вообще-то, Гарри, я думаю, что немного прогуляюсь, но спасибо за предложение’.
  
  ‘Решать тебе’. Он начал уходить, затем остановился. ‘Эх! Я слышал, что Ленгтон вернулся — чертовски невероятно. Мы все думали, что ему конец; крутой ублюдок, не так ли?’
  
  Она кивнула и ушла, не желая обсуждать это или сейчас просить Гарри помочь ей перенести тренажеры, в конце концов.
  
  ‘ Было приятно работать с тобой, Трэвис! ’ крикнул он ей вслед.
  
  Она повернулась и выдавила улыбку. ‘Спасибо, Гарри’.
  
  Анна знала, что у нее будет пара дней до того, как ее назначат на другое расследование, поэтому решила использовать их с пользой: может быть, съездить на выходные в спа-салон и побаловать себя. Она пыталась не думать о Ленгтоне, но это было очень трудно, поскольку ее прихожая все еще была занята его вещами. Дома у нее мигал огонек автоответчика; ее сердце бешено колотилось в ожидании сообщения от него, но это был Брэндон, сообщавший, что скучал по ней после суда. Второе сообщение было от Майка Льюиса, поздравлявшего Лэнгтона: он только что услышал новость — она облетела Метрополитен, как лесной пожар! Она удалила сообщения, а затем подпрыгнула, когда раздался звонок в ее дверь.
  
  Это был невысокий квадратный индеец в ужасном полосатом свитере. Он показал Анне свой заказ на доставку.
  
  Она наблюдала, как бедняга чуть не заработал себе грыжу, когда выносил велосипед, а затем разбирал гребной тренажер. Он сказал, что не может взять чемодан, поскольку его нет в его списке. Анна схватила свою сумочку и достала десятифунтовую банкноту.
  
  ‘Просто отнеси это по тому же адресу, хорошо?’
  
  Он согласился. После того, как он ушел, она открыла окна на кухне, чтобы не было сквозняка, и зажгла ароматическую свечу, чтобы освободить себе место. Ей пришлось передать это Лэнгтону. Он ничего не делал наполовину — уходил, а затем нанимал фургон и водителя, даже ни разу не позвонив ей. Что ж, она могла быть такой же холодной. Сейчас у нее не было возможности связаться с ним. Она просто собиралась продолжать жить своей жизнью и вспомнить о том списке, который она составила, о том, как трудно было жить с ним. Что ж, он больше не жил с ней — и она надеялась, что это разнеслось по Метрополитену, как лесной пожар!
  
  
  Глава Восьмая
  
  
  Том Адамс, владелец участка в Нью-Форесте, арендованного Гейл Сикерт, мало что делал с тех пор, как она уехала. Частично построенный курятник, над которым работал Сикерт, остался заколоченным; к нему были прислонены штабеля досок. Куры были проданы, но Адамс по-прежнему регулярно навещал их, чтобы покормить свиней и коз. Найти другого арендатора было непросто; бунгало нуждалось в капитальном ремонте.
  
  Все было оставлено без присмотра, от кучи навоза до сломанных заборов. На голой лужайке все еще валялись детские игрушки, а на подъездной дорожке из-за сильного дождя было еще больше выбоин. За рулем своего старого джипа, когда он приехал покормить животных, Адамс сбил передачу, когда автомобиль врезался в небольшой кратер. Ругаясь, он продолжил движение к свинарникам.
  
  Насыпая им корм в кормушки, он был благодарен судьбе за то, что их, по крайней мере, оставили дома. Свиньи прибыли как часть сделки; Гейл согласилась покормить их и очистить огороженные загоны. Когда придет время, они тоже будут проданы. Адамс прошелся по грязи, чтобы достать грабли для уборки свинарников, включил шланг и начал поливать загоны, пока свиньи поглощали свой корм.
  
  Несколько мгновений спустя патрульная машина, въезжая во двор, попала в ту же самую заполненную грязью воронку. Двое местных полицейских в форме вышли из машины и подошли к вонючим свинарникам, помня о грязи и нечистотах, покрывавших старый мощеный двор.
  
  ‘Значит, вы нашли моих арендаторов, не так ли?’ Адамс поприветствовал их, выключая шланг. ‘Я просто подумал, что, по крайней мере, они не приняли меня за гребаных свиней, но оставили заведение примерно в том же состоянии. Я не думаю, что эта женщина хоть раз убиралась в доме с тех пор, как они переехали. ’ Он подошел к небольшому экскаватору и забрался наверх.
  
  ‘Мистер Адамс? Мы навели справки о ваших арендаторах; они с вами как-нибудь контактировали?’
  
  ‘Вряд ли я это сделаю, не так ли? Они остались должны мне арендную плату за два месяца’.
  
  Один из полицейских зажал рот рукой. ‘Вонь ужасная’, - сказал он, давясь.
  
  ‘Все хуже, чем обычно", потому что их не убирали. Я как раз поливал загоны из шланга перед вашим приходом. Мужчина повернулся, указывая на кучу навоза. ‘Мне придется перенести это на заднее поле; они просто выбросили это к чертовой матери! Видишь курятник? Они заставили меня заплатить за дрова, чтобы восстановить его — и посмотри на это!’ Он завел двигатель и направился к навозной куче.
  
  Двое полицейских постояли еще несколько минут, а затем уехали, забравшись обратно в патрульную машину. Они были почти в конце подъездной дорожки, когда Адамс побежал за ними, размахивая руками и крича во весь голос. Они подъехали, и офицер, сидевший на пассажирском сиденье, опустил стекло.
  
  ‘Господи Иисусе, тебе лучше вернуться и посмотреть, что я нашел!’ - сказал он, затем уперся рукой в борт патрульной машины, и его вырвало.
  
  Частично разложившееся тело было без конечностей. Но даже в ужасающем состоянии увечий тело, наполовину зажатое лопатой экскаватора, явно принадлежало женщине.
  
  
  ***
  
  
  Анна читала в постели, когда зазвонил телефон. Это был Брэндон. Он не стал тратить время на извинения за поздний звонок.
  
  ‘Я подумал, вам будет интересно знать: местная полиция, посланная проверить Гейл Сикерт, считает, что они нашли ее тело’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Да, и становится все хуже. Они думают, что ее, возможно, частично скормили свиньям; у нее отсутствуют конечности. Они не могут быть на сто процентов уверены, что это она ’.
  
  ‘Боже милостивый’.
  
  ‘Да. Пока что они не нашли никаких останков ее детей. Они просили связаться с вами’.
  
  ‘Почему я?’
  
  ‘Вы позвонили им, чтобы узнать о ее местонахождении, верно?’
  
  ‘Да - да, я так и сделал’.
  
  ‘Ну, они хотят вас видеть. Им также понадобится ее мать, чтобы опознать останки. У вас есть ее контактные телефоны, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Сегодня вечером ничего делать не нужно; позвоните им утром. Расследование убийства будет вне нашей юрисдикции, так что мы больше не будем иметь к нему никакого отношения’.
  
  ‘Я сделаю это, спасибо’.
  
  Анна положила трубку и откинулась на подушку. Она ни за что не стала бы звонить Берил Данн сама; она сообщила бы ее данные в участок, и, надеюсь, на этом все. В то же время она не могла не чувствовать себя виноватой; было трудно осознать весь ужас того, что могло произойти. Она не могла выбросить из головы воспоминание о маленьком грязном ребенке, сидевшем на ее игровых качелях.
  
  Не в силах заснуть, она встала, приготовила себе чашку чая и позвонила в участок в Нью-Форесте. Ей сказали, что в это время ночи она не может ни с кем поговорить и что ей следует позвонить на следующее утро и попросить к телефону детектива-инспектора Брайана Мэллори. Она назвала свое имя и сказала, что была следователем по расследованию убийства брата Гейл, Артура Мерфи.
  
  ‘Я передам сообщение дальше’.
  
  ‘Жертва уже опознана?’
  
  ‘Я не могу сообщить вам никаких подробностей, детектив-инспектор Трэвис’.
  
  Она боялась, что он собирается ее прервать. ‘Всего один момент — я также хотел бы дать вам контактный номер на случай, если потребуется установить личность жертвы. Миссис Берил Данн - мать Гейл Сикерт.’
  
  Казалось, что дежурному констеблю потребовалось бесконечное время, чтобы записать детали. В итоге Анна оставила ему номер своего мобильного.
  
  
  ***
  
  
  В половине восьмого следующего утра, когда Анна вышла из душа, зазвонил ее мобильный телефон. Это был Мэллори. Его голос звучал очень раздраженно.
  
  ‘Детектив-инспектор Трэвис, я был бы очень признателен, если бы вы первым делом приехали в участок сегодня утром. Вы, очевидно, звонили вчера вечером? Я действительно хотел бы с вами поговорить ’.
  
  ‘Вам удалось связаться с Берил Данн?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Кто-нибудь опознал жертву?’
  
  ‘Нет, и мы пока не нашли никаких других останков’.
  
  ‘Слава богу’.
  
  Последовала пауза. ‘Детектив Трэвис, жертва все еще на месте. Не могли бы вы встретиться со мной там?’
  
  ‘Это необходимо?’
  
  ‘Да, это так. У нас организована команда менеджеров. Как скоро вы сможете приехать? Просто я хотел бы получить как можно больше информации, прежде чем команда MIT приступит к работе ’.
  
  Анна сказала, что встретится с ним в десять, что дало ей достаточно времени, чтобы доехать туда. Она не была глупой; она знала, что они не могут сказать, принадлежало ли тело Гейл Сикерт. Именно для этого она им и была нужна; только тогда они связались бы с родственником для получения официального удостоверения личности.
  
  В наши дни полицейская система работает совсем не так, как это было в прошлом. Большинство местных полицейских участков занимались дорожным движением, кражами со взломом и любыми преступлениями, связанными с местным населением; убийствами теперь занималась только квалифицированная и опытная команда специально обученных детективов. В местном отделении будет создана комната для проведения расследований, которая будет использоваться новой командой в качестве базы. Патологоанатомы и криминалисты будут доставлены туда как можно быстрее. Анна надеялась, что к тому времени, как она доберется до бунгало, команда убийц будет в движении, и поэтому она сможет уехать как можно скорее.
  
  Хлестал дождь, и подъездную дорожку к бунгало затопило; несколько патрульных машин были припаркованы по краям. Она проехала по лужам и выбоинам так далеко, как только смогла, прежде чем офицер в форме и плаще подал ей знак остановиться. Она назвала свое имя и сказала, что пришла встретиться с детективом-инспектором Брайаном Мэллори. Ее направили на задний двор и попросили оставить машину на стоянке в специально отведенном месте.
  
  Анна была рада, что положила свои резиновые сапоги и зонтик на пассажирское сиденье - хорошо. Она обошла толстые лужи грязи и слизи и приблизилась к желтому полицейскому кордону на месте преступления. Она могла видеть множество криминалистов в белых костюмах, передвигающихся по району, их фургон был припаркован. Экскаватор отодвинули назад, и они устанавливали большой белый тент, чтобы прикрыть частично выкопанную кучу навоза.
  
  ‘Детектив-инспектор Мэллори здесь?’ - спросила она женщину-офицера, которая стояла с большим черным зонтом.
  
  ‘В дальнем конце свинарника, под брезентом", - сказала она.
  
  Анна обошла ленточки на месте преступления и направилась к импровизированному укрытию. Полицейские сбились в кучу, так как дождь усилился. Сбоку, подальше от места событий, был припаркован грузовик общественного питания, известный как Teapot One.
  
  Анна нырнула под брезент и потрясла зонтиком на улице.
  
  ‘Привет, вы детектив-инспектор Трэвис?’
  
  Анна натянуто улыбнулась. ‘Да, я инспектор Трэвис. Вы инспектор Мэллори?’
  
  ‘Да’. Мэллори был коренастым мужчиной с коротко подстриженными волосами цвета седины и красным лицом с пухлыми щеками. Он протянул большую руку с толстыми пальцами, чтобы пожать ее. ‘Спасибо, что пришли; хотите кофе или чай?’
  
  ‘Нет, спасибо’. Она огляделась. ‘Это довольно мрачно’.
  
  ‘У нас есть маски, если вы зайдете в палатку криминалистов, но там повсюду довольно сильно воняет. Свиньи были заперты, но сегодня утром домовладелец собирается их вывезти’.
  
  Зловоние начало действовать ей на нервы, и она с отвращением сморщила нос. ‘Вау, это плохо, не так ли?’
  
  Он кивнул. ‘Мы можем поговорить в одной из патрульных машин’.
  
  ‘Мне и здесь хорошо, но я бы хотела маску’.
  
  ‘Хорошо, я достану один для тебя’.
  
  Все остальные мужчины под брезентом были в униформе; она слегка кивнула им, когда Мэллори вернулась с маской в пластиковом пакете.
  
  ‘Вы нашли еще какие-нибудь останки?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, но тогда мы не проводили особых поисков, пока не прибыли криминалисты. Мы не знали, что нам делать. Вы знаете, что эти команды по расследованию убийств любят быть занятыми и не допускать беспорядка на месте преступления, поэтому я сделал все по инструкции. Честно говоря, мы не можем справиться с таким серьезным инцидентом, как этот. ’
  
  Разорвав свой пластиковый пакет, Анна достала маску, зацепила завязки за шею и натянула ее на нос и рот.
  
  ‘Кто ведет расследование?’ - спросила она приглушенным голосом.
  
  ‘Не был проинформирован; находясь здесь, я не в курсе того, что происходит на станции’.
  
  ‘В любом случае, ты хотел поговорить со мной?’
  
  ‘Да. Вы пришли сюда, чтобы взять интервью у Гейл Сикерт, или Саммерс, как ее звали. Я знаю, что вы вернулись для второго визита ’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ж, мы серьезно отнеслись к вашему отчету. Я послал сюда двух человек, но они не попали на место; затем, когда вы снова связались с нами, я отправил их обратно и ...’ Он кивнул в сторону белой палатки, которая теперь была почти полностью установлена, и судебно-медицинских экспертов, готовящихся осмотреть труп. ‘Нам придется снести курятник и осмотреть свинарник, но мы не можем этого сделать, пока животные не будут вывезены’.
  
  Анна кивнула, а затем, не дожидаясь вопросов, подробно объяснила, почему она была в бунгало, и свою последующую встречу с матерью Гейл Сикерт. ‘Вчера вечером я все объяснила в участке’.
  
  ‘Да, я знаю, но номер телефона миссис Данн был отключен — счет неоплачен, — поэтому мы отправили кого-нибудь из Ньюкасла на дежурство, чтобы навестить ее. Нам нужно будет установить личность жертвы, если это возможно ’.
  
  ‘ У нее было трое детей, ’ тихо сказала Анна.
  
  ‘Я знаю. Как я уже сказал, мы не проводили тщательных поисков, поэтому пока не узнаем. Я молюсь Богу, чтобы мы их не нашли, но они могут быть где угодно в этом ужасном месте ’. Он отвернулся, его красные щеки надулись, как у иглобрюха. ‘Худший сценарий - это то, что их могли разрезать и ...’ Он покачал головой. ‘Страшно даже подумать об этом, но так делали и раньше. Свиньи съедят все’.
  
  Анна прижала маску к лицу и посмотрела на белую палатку. ‘Что ж, давайте сделаем это. Вы просили хозяина взглянуть на нее?’
  
  ‘Да. Он не мог сказать в любом случае. Она сильно разложилась, отчасти из-за разъедающего ее навоза’.
  
  Анна вышла и раскрыла свой зонтик. Мэллори последовала за ней, и они направились к палатке.
  
  Единственное, что можно было сказать хорошего, это то, что внутри палатки было сухо. Вонь была невыносимой, и ее маска не приносила особого облегчения. Ее направили к белому пластиковому покрытию пола; обнаженными были голова и туловище. Анна к настоящему времени проходила по нескольким очень ужасным делам об убийствах, но это было, если это возможно, одним из худших.
  
  Мертвая женщина была обнажена, если не считать розовой повязки на обнаженной груди. У нее отсутствовали руки и ноги, а лицо и тело были покрыты навозом и миллионами личинок. Ее тонкие светлые волосы закрывали одну сторону того, что осталось от ее лица. Анна могла видеть только ее профиль.
  
  ‘Не могли бы вы убрать волосы для меня, пожалуйста?’ Анна попросила одного из ученых. Он опустился на колени и тонкой деревянной лопаточкой откинул забитые грязью волосы.
  
  Анне пришлось наклониться очень близко; она обошла его с другой стороны, глядя вниз на останки. Она выпрямилась.
  
  ‘Я могу еще немного почистить ей лицо, если хотите?" - предложил ученый; Анна кивнула. С помощью салфетки он тщательно стер грязь и налет и осторожно повернул голову мертвой женщины лицом вверх.
  
  Анна снова наклонилась; на этот раз, когда она выпрямилась, она была уверена.
  
  Она посмотрела в сторону Мэллори. ‘Да, это Гейл Сикерт’.
  
  ‘О", - сказал он ровным голосом и указал на тело. ‘Я просто надеялся, что это будет не она, из-за детей’.
  
  Анна поблагодарила судмедэксперта, который очистил лицо Гейл. Он печально улыбнулся. ‘Это будет очень неприятная работа. У нас много места для поиска любых других останков. Я получаю помощь; она нам понадобится. ’
  
  Анна вернулась в участок с Мэллори, которая теперь должна была дать добро на то, чтобы связаться с Берил Данн и доставить ее в морг. По крайней мере, ей не придется видеть, в каком состоянии была обнаружена ее дочь.
  
  Анна последовала за Мэллори на небольшую автостоянку местного участка. Он разговаривал по мобильному телефону, жестом показывая Анне, чтобы она шла впереди него. К тому времени, когда он присоединился к ней, его лицо покраснело еще больше. Анна подумала, что, возможно, ему сообщили еще больше новостей о детях.
  
  ‘Они нашли что-нибудь еще?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, нет, это было из отдела по расследованию убийств Скотленд-Ярда; они присылают какого-то старшего инспектора для расследования этого дела’.
  
  ‘Они дали тебе имя?’
  
  ‘Нет, они этого не делали. Но это необычно, не так ли? Я имею в виду, что мы здесь в затруднительном положении. Честно говоря, я не в себе, - продолжил он, провожая Анну в свой кабинет. ‘За эти годы у нас было несколько трупов — вы знаете, их бросали в лесу, — но не таких. Я буду рад передать бразды правления ’.
  
  Он плюхнулся своим широким задом во вращающееся кресло, сказав: ‘Мне просто нужно записать всю информацию", - и порылся в ящике стола, чтобы достать блокнот для записей.
  
  Анна сидела напротив него. ‘Возможно, они заинтересовались из-за связи жертвы с Артуром Мерфи?’
  
  ‘Могло быть’. Теперь он искал ручку.
  
  ‘Оперативным сотрудником по делу Мерфи был старший инспектор Шелдон’.
  
  Он покачал головой, а затем похлопал себя по карманам. ‘Понял. Ладно, начнем с самого начала. Когда вы впервые встретились с Гейл, она носила фамилию Сикерт; до этого ее звали Саммерс, а ее девичья фамилия была Данн — все правильно? ’
  
  Это было мучительно медленно; Мэллори записывал все полностью, постоянно поднимая руку, чтобы она сделала паузу. Он перечитывал все, что она только что сказала, прежде чем продолжить.
  
  ‘И в этих двух случаях, когда вы встречались с ней, произошло что-нибудь еще?’
  
  Анна описала взаимодействие с Сикертом, но не упомянула о его угрозах в ее адрес. Она просто сказала, что он был очень агрессивен.
  
  ‘Можете ли вы описать его? Вы говорите, что его христианское имя было Джозеф’.
  
  Анна кивнула, а затем попыталась вызвать в воображении его лицо; на самом деле она смогла описать детали только в том, что он был чернокожим, носил дреды и что он был очень хорошо сложен и выше шести футов ростом.
  
  ‘Вам не показалось, что она его боялась?’
  
  ‘Да. Ее беспокоило присутствие полиции’.
  
  ‘Понятно. Пока нам не удалось его выследить. У нас есть отпечатки пальцев из дома, но у нас нет данных о нем ранее’.
  
  ‘Да, мне сказали’. Анна посмотрела на свои наручные часы, ей не терпелось уйти.
  
  ‘Можете ли вы описать детей?’
  
  ‘Ну, младшая дочь, Тина, совсем малышка. Была дочь Шарон, блондинка и очень худенькая; я думаю, ей семь. Мальчика, Кита, я видела только один раз. Я уверен, что местная школа сможет предоставить вам более подробную информацию, как и социальные службы. ’
  
  Анна встала, когда зазвонил телефон на его столе. Он извинился и ответил на звонок.
  
  ‘Инспектор Мэллори’. Он выслушал, затем прикрыл трубку рукой. ‘Это Ньюкасл; они вышли на след матери жертвы’.
  
  ‘Я могу сам выйти, хорошо?’
  
  Он кивнул и вернулся к телефонному разговору. По тому, как надулись его щеки, она поняла, что это кто-то важный. Она быстро убежала, тихо закрыв за собой дверь. Проходя по участку, она увидела, как оборудуется оперативная комната: контрольные столы передвигают по коридору, а два офицера несут компьютеры. Она прижалась спиной к стене, когда они протискивались мимо, затем продолжила путь к автостоянке, где немного посидела в своей машине. Она все еще чувствовала зловоние от своей одежды. Она закрыла глаза, не желая больше иметь ничего общего с этим безобразием, но оно осталось, как запах смерти, смешанный с навозом. Она молила Бога, чтобы они не нашли останки детей.
  
  
  ***
  
  
  Первое, что сделала Анна, вернувшись домой, это приняла душ и вымыла голову, чтобы избавиться от вони. Когда она вышла из душа, зазвонил ее городской телефон. Она обернула вокруг себя полотенце, чтобы ответить на звонок.
  
  ‘Анна?’ Голос Ленгтона потряс ее.
  
  ‘Да", - сказала она почти неслышно.
  
  ‘Я собираюсь возглавить расследование убийства’.
  
  Она хранила молчание.
  
  ‘Ты был там сегодня утром’.
  
  ‘Да’. Ее трясло.
  
  ‘Я попросил, чтобы меня подключили к этому делу. Вы, очевидно, знаете почему’.
  
  Она сглотнула.
  
  Он продолжил. ‘Я не хочу, чтобы было какое-либо упоминание о записанной на пленку перепалке Сикерта с вами. Вы вообще поднимали этот вопрос?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Я упомяну об этом, когда придет время, но очевидно, что были бы серьезные опасения, если бы была прямая связь с моим нападением. Полиция Хэмпшира готовит оперативный штаб; у меня на борту Майк Льюис, и...
  
  Она перебила его. ‘Зачем ты мне звонишь?’
  
  ‘Потому что, нравится тебе это или нет, я попросил тебя присоединиться к моей команде’.
  
  ‘Нет!’
  
  ‘Что?’
  
  "Я сказал "нет". Прости, я просто не думаю, что при данных обстоятельствах это было бы—’
  
  ‘Чушь собачья! Каковы бы ни были наши личные разногласия, мы не будем их касаться. Я хочу, чтобы ты была со мной ’.
  
  ‘Я не могу, мне очень жаль’.
  
  ‘Да, ты можешь’.
  
  ‘Нет, я не могу’.
  
  ‘Послушай меня! У тебя нет выбора’.
  
  ‘Я не буду с тобой работать!’
  
  ‘Ты единственный человек, который может узнать этого ублюдка Сикерта! Ты также должен чувствовать некоторую вину за то, что произошло’.
  
  ‘Ну, а я нет’.
  
  ‘Это еще одна чушь! Я знаю тебя, и я знаю, что ты знал жертву; если они найдут ее детей, похороненных вместе с ней, ты захочешь присутствовать при расследовании. Этот ублюдок изрубил ее на куски, Анна ’.
  
  ‘Ты дерьмо!’
  
  Он проигнорировал это и продолжил. ‘Я сейчас направляюсь туда, так что чем скорее вы сможете вернуться на место убийства, тем лучше. Кроме того, я пригласил Гарри Бланта, поскольку Баролли был недоступен. Кроме того, я попросил о серьезной поддержке судебно-медицинской экспертизы, поскольку это, по-видимому, адская работа, а полиция Хэмпшира немного не в своей тарелке. Анна?’
  
  Она глубоко вздохнула. ‘Я действительно не хочу с вами работать, поэтому прошу вас еще раз: пожалуйста, найдите кого-нибудь другого’.
  
  ‘Увидимся там, как только сможешь’. Он отключил звонок, а она стояла, держа трубку, все еще мокрая после душа.
  
  Верно, подумала она. Если это так, как он хочет, прекрасно! Он не заставит меня действовать непрофессионально, ни за что. Я собираюсь быть там, чертов старший инспектор Лэнгтон, и я покажу тебе, как я могу вести себя так, словно между нами никогда ничего не было!
  
  
  ***
  
  
  Было уже больше трех, когда Анна вернулась в бунгало. На этот раз она была одета для дождя и грязи. Она не воспользовалась зонтиком, а надела плащ и направилась прямо к криминальным лентам. Первым человеком, которого она увидела, выглядящим очень зеленым, был Гарри Блант.
  
  ‘Добрый день, Гарри", - сказала она.
  
  Он обернулся. ‘Боже милостивый, вонь в палатке криминалистов невыносимая. Меня уже вырвало’.
  
  ‘Старший инспектор Лэнгтон там, не так ли?’
  
  ‘Да, со своим приятелем Майком Льюисом. У тебя есть мятный?’
  
  ‘Нет. Извините’.
  
  ‘Итак, мы снова вместе раньше, чем ты думал, а?’
  
  ‘Что?’ Она подумала, что он имеет в виду ее и Лэнгтона.
  
  ‘Ты и я’.
  
  ‘О да’. Она надела свой белый бумажный костюм и галоши, пока Гарри снимал свои.
  
  ‘Я иду в оперативный отдел", - сказал он. ‘Ее в любой момент могут отвезти в морг, так что я придумал оправдания — все, что угодно, лишь бы убраться отсюда’.
  
  ‘Не найдено никаких других останков?’
  
  ‘Нет, слава Богу, но их еще нет даже в отделе свиноводства. Свиней увезли на телеге; очевидно, хозяин заведения везде промыл и поливал из шланга их загоны, так что, возможно, мы ничего не найдем. Молю Бога, чтобы мы этого не сделали. ’
  
  Анна закрепила маску на месте и откинула клапан палатки, чтобы вернуться внутрь.
  
  Ленгтон стоял на коленях, наклонившись очень близко к телу. Когда он выпрямился, то увидел ее и жестом пригласил подойти к нему. Ее сердце готово было взорваться в груди; она почувствовала, как кровь прилила к щекам. Она стиснула зубы, чтобы сохранить контроль, благодарная за то, что маска скрывала часть ее лица.
  
  Это было так, как будто последних восемнадцати месяцев совместной жизни с ним никогда не было и ужаса от его травм не было. Он не выказал никаких признаков каких-либо эмоций при виде ее; напротив, он был холоден и профессионален, вплоть до тона своего голоса.
  
  ‘Вы ее опознали, верно?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Хочешь взглянуть еще раз, просто чтобы убедиться?’
  
  ‘Они связались с ее матерью’.
  
  ‘Я знаю, но потребуется некоторое время, чтобы привезти ее сюда из Ньюкасла, поэтому я хотел бы быть уверенным’.
  
  Анна наклонилась и снова посмотрела на покрытое пятнами, избитое лицо Гейл Сикерт.
  
  ‘Да, это она’.
  
  ‘Хорошо. Верно, мы могли бы с таким же успехом отпустить ее в морг прямо сейчас, чтобы мы могли вернуться в комнату для следственных действий ’. Ленгтон указал на команду криминалистов. ‘Им придется просеять эту кучу окровавленного навоза, а затем обыскать каждый дюйм дома. Он мог бы скормить детей свиньям, но домовладелец —’
  
  Она перебила. ‘Я знаю — он пролил ручки’.
  
  ‘Правильно’. Ленгтон обошел ее и поднял клапан, чтобы выйти.
  
  Анна последовала за ним и начала снимать свой бумажный костюм. Он уже скатывал свой в тугой шарик и бросал его в предусмотренную корзину.
  
  ‘Ты помнишь дело Фреда Уэста?’ - проворчал он.
  
  ‘Конечно, хочу’.
  
  ‘Единственный способ, которым команды могли прочесать его вонючий огород, - это перелопатить все через женские колготки. Мы немного продвинулись вперед, но не настолько, так что у этих бедолаг грязная работа. Мы ищем фрагменты костей; все, что может указывать на то, что дети погибли и здесь. ’
  
  Анна последовала за ним, когда он шагал по грязному двору; дождь прекратился, но лужи все еще были глубокими. На нем были большие черные резиновые сапоги и старый коричневый дождевик из дриззтовой кости. Когда он дошел до места, где были припаркованы патрульные машины, она увидела, как он закуривает сигарету. Вот и весь его режим здоровья!
  
  Лэнгтон обернулась и увидела свой "Мини", припаркованный на обочине изрытой выбоинами подъездной дороги. ‘Увидимся там’.
  
  Он сел в патрульную машину, и его увезли. Он не выказал ни малейшего намека на эмоции и никак не упомянул ситуацию между ними. Ей было трудно сохранять хладнокровие, но Анна чувствовала, что пока у нее все получалось. Вопрос был в том, сможет ли она продолжать в том же духе?
  
  
  ***
  
  
  Комната происшествий в Хэмпширском участке все еще была довольно грубой, но они доставили больше компьютеров, и теперь там было восемь столов. Анна поставила свой портфель на выделенный ей стол рядом с Гарри Блантом; он сосал мятные леденцы.
  
  ‘Господи, зловоние прилипает к тебе, не так ли?’
  
  ‘Да", - сказала она, снимая жакет и вешая его на спинку стула.
  
  ‘Ты думаешь, этот ублюдок скормил детей свиньям?’
  
  ‘Гарри, я не знаю, но, как ты сказал, я молю Бога, чтобы он этого не сделал’.
  
  Вошел Лэнгтон и сделал знак Анне присоединиться к нему.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы посидели с художником, которого мы привезли из Лондона, и сделали фоторобот этого Сикерта. Он нужен нам как можно быстрее. У нас нет на него никаких следов или каких-либо записей, так что он использует вымышленное имя, является нелегальным иммигрантом, что бы там ни было. Где бы он ни был, если с ним все еще дети, его будет легче выследить. ’
  
  Ленгтон повернулся к Майку Льюису, который в знак признательности слегка улыбнулся Анне, передавая фотографии. ‘ В местной школе их забрали в середине семестра, так что они актуальны: мальчик шести лет и девочка семи лет, оба белые ...
  
  Анна вмешалась: ‘Ребенок, маленькая девочка, которую я видела, тоже была белой, примерно полутора лет’.
  
  ‘Ей двадцать четыре месяца", - сказал Ленгтон. У них были отчеты о ней из местной клиники. Он указал на доску: пока она была пуста. ‘Мы надеемся, что мать Гейл привезет несколько фотографий жертвы, но мы хотим, чтобы лица этих детей были на виду у прессы. Итак, Анна, приступай к обработке чертежа, а затем работай с идентичным компьютерным изображением. Мы хотим, чтобы оно было выпущено как можно скорее. ’
  
  Все вокруг прыгало. Местные офицеры, привлеченные к расследованию, носились как ошпаренные курицы. Лэнгтон раздавал инструкции и приказы в таком темпе, что было видно, как они практически спотыкаются друг о друга.
  
  Анна больше часа сидела с художником. К тому времени у него было сходство, или столько, сколько она смогла вспомнить. Затем они вместе поработали над компьютерными изображениями, чтобы посмотреть, сможет ли она улучшить их.
  
  Вошел Ленгтон и прислонился к спинке ее стула. ‘Сколько еще?’
  
  ‘Я иду так быстро, как только могу", - сказал художник.
  
  Анна хранила молчание и сосредоточилась на компьютерном изображении. Она чувствовала, что Ленгтон близко, почти касается ее; она слегка отодвинулась.
  
  ‘Хорошо. Как только ты закончишь, Анна, я хочу, чтобы ты прошла в оперативный отдел для брифинга’.
  
  Она собиралась что-то сказать, когда он ушел.
  
  
  ***
  
  
  Анна распечатывала снимки Джозефа Сикерта, когда ее вызвали в кабинет Лэнгтона. Он был соединен с комнатой для оперативных вмешательств, но был очень маленьким и тесным.
  
  ‘Это из-за брифинга?’ - спросила она.
  
  ‘Эта магнитофонная запись Сикерта — она все еще у вас?’
  
  ‘Да, я принес это’.
  
  ‘Хорошо. Можешь оставить это у меня’.
  
  Она кивнула. ‘Я пойду и принесу это’.
  
  Она вышла и вернулась к своему столу. Она только что достала кассету из своего портфеля, когда появился Ленгтон и проревел, что хочет, чтобы все собрались на брифинг. Когда он подошел, чтобы встать перед всеми, она заметила, что он слегка прихрамывает; возможно, на него подействовала сырость из свинарника. Она подумала, как бы ей хотелось вылить этот навоз ему на голову.
  
  ‘Ладно, все, слушайте’.
  
  Они собрались вокруг, местные жители стояли в задней части комнаты. К этому времени была подготовлена доска объявлений о происшествиях. Теперь были прикреплены фотографии двух детей и фоторобот Сикерта. Было также множество других фотографий и деталей, которые Анна не смогла рассмотреть в тот момент, поскольку все были сосредоточены на Лэнгтоне.
  
  ‘У нас есть довольно точная идентификация жертвы, сделанная детективом Трэвисом, но нам все равно нужно, чтобы ее официально опознала ее мать, которая должна быть здесь около шести часов. К тому времени в морге приведут жертву в порядок; ее накроют так, чтобы причинять как можно меньше страданий. Как вы можете видеть, у нас есть фотографии детей; пока что никаких останков обнаружено не было. У нас также есть фоторобот нашего подозреваемого, известного как Джозеф Сикерт. ’
  
  Лэнгтон продолжил брифинг, затронув тему, обычную на этой ранней стадии расследования. Вскрытие и последующий отчет не будут доступны им в течение некоторого времени; все, что они знали, это то, что тело было изуродовано; у нее по-прежнему отсутствовали руки и ноги. Он сказал всем, что крайне важно, чтобы они получали как можно больше помощи от местных жителей, социальных служб и местных магазинов.
  
  ‘Они прожили там больше года, так что, должно быть, знали много людей. Так что отправляйся туда и узнай как можно больше. В центре внимания Сикерт: мы должны его найти. Нам нужно разыскать любого, у кого есть какая-либо информация. ’
  
  Лэнгтон продолжил, попросив домовладельца Тома Адамса выкачать из него дополнительную информацию. Свиньи были перевезены в другое место; полиция проведет тесты и, возможно, даже забьет одну или нескольких, чтобы выяснить, были ли у них в кишечнике человеческие останки. Он рассмешил всех, когда сказал, что Адамс был в ярости из-за того, что их убивали; он сказал в состоянии ярости, что они не были готовы. Он планировал подкормить их, прежде чем продавать на рынке, и платить за них должна была полиция!
  
  Затем Лэнгтон вкратце изложил то, что им удалось вытянуть из мистера Адамса: он действительно помнил Джозефа Сикерта и имел с ним несколько бесед, как и с предыдущим мужем Гейл. Адамс согласился заплатить Сикерту немного денег, поскольку мужчина сказал, что почистит свинарник и построит курятник.
  
  Единственный человек, которого Адамс признался, что видел в бунгало, кроме детей Гейл, был ... ’ Ленгтон улыбнулся и поднял заявление.
  
  ‘Я процитирую его реальные слова, так что никто не собирается бросать в мой адрес антирасовые оскорбления. Мистер Адамс говорит: “На кухне стоял еще один негр, но если бы у него не были волосы короче, чем у Сикерта, — на голове у него не было этой штуки с ковром, — я бы не понял, он это или нет, потому что для меня они все на одно лицо!”
  
  Анна должна была отдать ему должное; Лэнгтон был исполнителем, способным в совершенстве имитировать Адамса. Команда улыбнулась.
  
  Лэнгтон выдержал долгую паузу, прежде чем продолжить. ‘И последнее. Я не знаю, много ли вам рассказали о моем выздоровлении, но, чтобы развеять любые сплетни, мне дали полную свободу действий — наверху и внизу. Я намерен выложиться в этом деле на сто процентов, и я хочу, чтобы каждый из вас сделал то же самое. Я хочу, чтобы этот человек, Сикерт, был пойман. Он наш главный подозреваемый. ’
  
  Он сделал еще одну из своих знаменитых пауз и постучал карандашом по столу.
  
  ‘Тревис и Гарри Блант получили наводку в ходе расследования убийства Ирен Фелпс по фотографии Гейл Сикерт: Артур Мерфи скрывался у известного преступника и растлителя малолетних Вернона Крамера. Они смогли заполучить Мерфи из-за его связи с Крамером. Крамер вполне мог быть отцом младшего ребенка Гейл. Наш пропавший подозреваемый также должен был знать Крамера, поэтому я уделяю ему приоритетное внимание. Я хочу допросить его как можно скорее — ’
  
  Лэнгтона прервал Майк Льюис, который отвечал на звонок за своим столом.
  
  ‘Сэр, не могли бы вы, пожалуйста, ответить на этот звонок? Это с места убийства ’.
  
  В комнате воцарилась тишина, когда Ленгтон поднял трубку. Он почти ничего не говорил, слушая звонившего; казалось, прошло бесконечно много времени, пока он не закончил разговор с глубоким вздохом. Затем он повернулся лицом к комнате.
  
  ‘Дамы и господа, извините, это нехорошо. Они только что обнаружили череп маленького ребенка ’.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  Вернон Крамер не был счастливым человеком. Он сидел в тюрьме Уондсворт за участие в укрывательстве Мерфи, и, поскольку при этом он нарушил условия условно-досрочного освобождения, теперь он был вынужден дополнительно отбывать то, что осталось от его предыдущего срока. Теперь ему грозило три с половиной года заключения. Его привели к Лэнгтону и Анне в сопровождении двух охранников, которые остались снаружи комнаты для допросов. Вернон уже вспотел, а после того, как Ленгтон представился, он казался еще более взволнованным.
  
  ‘Ладно, Вернон. Расскажи мне о том времени, когда ты ходил навестить Гейл и Джозефа Сикерта. Ты ходил навестить их в свинарнике — месте, где мы нашли тело Гейл. Вернон?’
  
  Рот Вернона разинулся, и он откинулся на спинку стула.
  
  Анна взглянула на Ленгтона. Она знала, что на самом деле он просто предположил, что Вернон должен был встречаться с Джозефом Сикертом; они все еще не могли быть уверены в этом.
  
  ‘Нет, я никогда их там не видел. Клянусь перед Богом, я их не видел ’.
  
  Лэнгтон перегнулся через стол. ‘Хватит валять дурака. Ты ходил навестить Гейл и Джозефа Сикертов. Когда это было?’
  
  ‘О, черт’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Как раз перед моим судом. Слушай, этот Рашид чуть не выломал мне дверь и ударил меня кулаком’.
  
  ‘Рашид? Кто он, Вернон?’
  
  ‘Он жил в том же общежитии’.
  
  ‘Как его фамилия?’
  
  ‘Я не знаю, клянусь тебе’.
  
  Ленгтон впился в него взглядом.
  
  ‘Может быть, это Бэрри, что-то в этом роде. Я просто знаю его как Рашида, больше ничего. Он приходил и уходил в общежитии; я не знаю, должен ли он был там быть, но он был. Когда она, ’ он кивнул в сторону Анны, ‘ когда она появилась в хостеле, он очень занервничал.’
  
  ‘Был ли этот Рашид тем человеком, который захлопнул дверь у меня перед носом?’ Спросила Анна.
  
  ‘Я не знаю, просто он знал, что там были копы, и ему это не понравилось’.
  
  ‘Знал ли он также Артура Мерфи?’
  
  ‘Да, да, думаю, что так’.
  
  ‘Опишите его", - рявкнул Ленгтон.
  
  Вернон заерзал на стуле. ‘Он был огромным черным парнем; у него не хватало нескольких передних зубов’.
  
  ‘Итак, почему ты пошел на встречу с Сикертом? Брось, Вернон — мы знаем, что вы с Мерфи были там вместе, так почему ты пошел во второй раз?’
  
  ‘Потому что Рашид сказал мне, что он болен. ’
  
  Ленгтон вздохнул. Он начал барабанить пальцами по столу.
  
  Вернон начал ерзать на своем месте еще сильнее. ‘Послушай, это чистая правда. Рашид был в очень плохом настроении, потому что копы ползали по всему хостелу. Когда я возвращаюсь, он набрасывается на меня — знаете, хочет знать, что происходит. Я сказал ему, что это Мерфи: его посадили за убийство, а меня - за то, что я позволил ему валяться на моем этаже. ’
  
  Затем Вернон рассказал им о телефонном разговоре: Сикерт позвонил Рашиду, чтобы сказать, что в бунгало были копы. Рашид был очень взволнован происходящим. Очевидно, какой-то его друг "зарезал полицейского’, и он был параноиком, вот почему они оказались в бунгало.
  
  Анна украдкой взглянула на Лэнгтона. Она увидела, что все его тело напряглось, и почувствовала, как натянулись ее собственные нервы. Интервью принимало очень опасный оборот.
  
  ‘Он думал, что они были там, потому что узнали об этом’. Теперь Вернона трясло.
  
  ‘Выяснил что?’ Спросил Ленгтон.
  
  ‘Знаете, Рашид действительно натравил на меня пугала — спрашивал, была ли история с Мерфи настоящей или это просто прикрытие, чтобы проникнуть в хостел и проверить, кто там был. Я сказал ему, что это было по-настоящему. Я знал об этом парне, которого порезали: это было в газете на сиденье полицейской машины. Тогда я сказал ему, что это может быть, знаете ли, своего рода двойная проверка, поскольку она была в машине. Вернон снова указал на Анну.
  
  ‘Просто повтори это еще раз, Вернон. Ты в патрульной машине?’
  
  ‘Да, я несла рыбу с чипсами, верно? Была в "чиппи", когда меня арестовали. Меня затащили в полицейскую машину — она была за углом от хостела, верно? Меня запихивают в машину, а за рулем сидит парень в форме, и еще один стоит у машины, верно? И я сижу там — я имею в виду, я знал, что мне конец, верно? Я не собирался ничего придумывать, а на заднем сиденье лежит газета. Я беру ее и вижу большой заголовок о полицейском, которого порезали. Теперь, клянусь перед Богом, я не знаю связей, я ничего не знаю об этом. Затем она садится на пассажирское сиденье. Вернон снова указал на Анну.
  
  ‘ Продолжай, ’ проскрежетал Ленгтон.
  
  ‘Ну, водитель наклоняется и забирает у меня газету, и он говорит ей, - Вернон указал на Анну, - он говорит, что что-то об этом все еще попадало в заголовки. Я имею в виду, я не могу вспомнить точные слова, но это было что-то о том, знала ли она его, каким замечательным парнем он был; и она говорит, что они были близки, что-то в этом роде.’
  
  ‘ Продолжайте. ’ Ленгтон нетерпеливо взмахнул рукой.
  
  ‘Я рассказал Рашиду о том, что услышал, вот и все, затем он пнул меня и вернулся в свою комнату. Возможно, он занимался там бизнесом, я, честное слово, не знаю. Я даже не знаю, должен ли он был там жить, но через день он пришел и сказал мне, что мне нужно отвезти Сикерту кое-какие лекарства. Я не стал спорить; он дал мне коробку с таблетками и прочим, и я пошел навестить Гейл. Я видел Сикерта всего несколько минут, когда отдавал ему коробку. Клянусь перед Богом, это был единственный раз, когда я был там, после того, как мы с Мерфи пошли к ней. ’
  
  ‘Сикерт спрашивал обо мне?’ Вмешалась Анна.
  
  ‘Ну, я повторил то, что сказал Рашиду: что парень этой женщины-полицейского был порезан, и что я был уверен, что ее не было в хостеле из—за этого - это было просто совпадение ’.
  
  ‘Что еще ты ему сказал?’ Спросил Ленгтон.
  
  ‘Я сказал, что у нее рыжие волосы, вот и все. Затем он забрал вещи, которые я принес, и сказал мне проваливать ’. Вернон перевел взгляд с Анны на Ленгтона; на его лице блестел пот. ‘Это все, клянусь перед Богом, это все, что произошло. Я имею в виду, я не имею никакого отношения к убийству Гейл. Клянусь своей жизнью ’.
  
  ‘Итак, что именно вы принимали Сикерту? Наркотики? Медикаменты?’
  
  ‘Я не знаю. Рашид сказал, что Сикерту это нужно; у него какое-то заболевание крови, это все, что я знаю ’.
  
  ‘Заболевание крови? Вы имеете в виду серповидноклеточную анемию?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Вы отец младшей дочери Гейл?’ Спросила Анна.
  
  Вернон повернулся к ней. ‘Я?’
  
  ‘Да, ты’.
  
  ‘Ни за что! Послушай, я имею в виду, я не хочу плохо отзываться о мертвых, верно, но она сама об этом сказала. Я имею в виду, у всех ее детей были разные отцы, и ’я не один из них’.
  
  ‘Какую работу выполнял этот Рашид?’
  
  ‘Что?’
  
  Ленгтон вздохнул и постучал по столу. ‘Какую работу выполнял этот парень, Рашид?’
  
  ‘Я не знаю. Как я продолжаю говорить, я на самом деле не знал его. Клянусь перед Богом, я рассказал вам все, что знаю о нем ’.
  
  ‘Опишите его", - рявкнул Ленгтон.
  
  ‘Кто?’
  
  Ленгтон с силой толкнул стол в сторону Вернона, и тот откинулся на спинку стула.
  
  ‘Я уже сделал это, ради всего святого! Он был крупным чернокожим мужчиной с мускулами. Вот и все - я продолжаю говорить вам, что на самом деле не знал этого парня ’.
  
  ‘Подумай - что еще?’
  
  ‘Черт, я не знаю. Мне тут угрожают; они думают, что я травка’.
  
  Ленгтон уставился на него в ожидании.
  
  ‘Как я уже говорил раньше: зубов нет, но один или два в золотых коронках спереди’.
  
  А затем Вернон нервно улыбнулся, показав свои собственные кривые, испачканные табаком зубы.
  
  
  ***
  
  
  Анна чувствовала себя опустошенной, когда они отъезжали от Уондсворта. Ленгтон был в очень мрачном настроении.
  
  Он снова и снова просил ее повторить описание Рашида. Вскоре они поняли, что, должно быть, это был Рашид, которого домовладелец видел в бунгало, когда встретился с Сикертом на кухне, чтобы обсудить новый курятник.
  
  Когда она пришла в хостел в тот день, когда арестовали Артура Мерфи, Анна лишь мельком увидела мужчину, который захлопнул входную дверь у нее перед носом. На нем были боксерские шорты, он был крупным и мускулистым, и, насколько она могла вспомнить, у него были золотые зубы в передней части рта.
  
  ‘Совпадений не бывает", - пробормотал Ленгтон.
  
  Это также повысило вероятность того, что Рашид мог быть причастен к убийству Гейл и, что наиболее важно, что он также мог быть одним из двух мужчин, которые изрезали Лэнгтона на куски.
  
  "Что ж, я сказал, что доберусь до ублюдков, и, похоже, я подбираюсь все ближе", - сказал он себе.
  
  ‘Прости, что ты сказал?’ - спросила Анна.
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Да, ты это сделал’.
  
  ‘Я просто сказал, что чувствую, что приближаюсь к убийству Гейл и ее детей, ясно?" Он не упомянул о том, к чему, по его мнению, он приближался на самом деле. Прежде чем Анна успела продолжить, у Лэнгтона зазвонил телефон. Это был Майк Льюис. Лэнгтон выслушал звонок, затем прикрыл трубку и повернулся к Анне.
  
  ‘Криминалисты только что получили подтверждение того, что череп ребенка, найденный в свинарнике, принадлежал родственнице Гейл Сикерт, скорее всего, самой младшей девочке, из-за его размера. Они пока не нашли никаких других останков, но они все еще там работают. ’
  
  Лэнгтон ответил на звонок. ‘Мне нужен след чернокожего мужчины: Рашида Бэрри’. Он произнес это по буквам. ‘Он был в хостеле, и теперь мы уверены, что он также был в свинарнике. Кроме того, наш подозреваемый Сикерт, возможно, страдает серповидно-клеточной анемией, поскольку он нуждался в лекарствах, так что пусть кто-нибудь проверит тамошние больницы. ’
  
  Анна наблюдала за Ленгтоном и почувствовала себя очень неловко, когда он тихо рассмеялся и сказал: ‘Ладно, Майк, продолжай в том же духе. Складывается, не так ли?’
  
  Затем он отключил звонок и откинулся на спинку стула, закрыв глаза.
  
  
  ***
  
  
  Теперь они были вооружены дополнительной информацией, с помощью которой можно было надавить на Мерфи, чтобы он помог им. Им предстояло долгое путешествие на патрульной машине на остров Уайт в тюрьму Паркхерст, и все это время Лэнгтон оставался угрюмым и молчаливым.
  
  Анна чувствовала себя униженной из-за того, что не поняла, как Вернон узнал о ее связи с Лэнгтоном. Она была так занята обвинением всех остальных, когда это было чем-то таким простым, как газета, оставленная на сиденье патрульной машины.
  
  ‘Я просто не понимала", - сказала она вслух. ‘Я имею в виду насчет газеты’.
  
  Ленгтон пробормотал, чтобы она не волновалась, но она не волновалась; она была так зла на себя. Она наклонилась вперед с заднего сиденья и похлопала его по плечу.
  
  ‘Мне действительно жаль. Я хотел сказать тебе, но все откладывал. По крайней мере, теперь мы знаем ’.
  
  ‘Знаешь что?’
  
  ‘У этого Сикерта была причина пугать меня. Он связан с вашим нападением или знает, кто это сделал ’.
  
  ‘Да, но я думаю, что это больше связано с этим Рашидом Бэрри. Возможно, мы хотим, чтобы Сикерт обвинялся в убийствах, но я хочу, чтобы Рашид тоже попал под подозрение ’. Он повернулся к ней. ‘Не упоминай о моей атаке. Еще слишком рано устанавливать какую-либо связь, и последнее, что мне сейчас нужно, это беспокоить высшее руководство, что у меня могут быть скрытые мотивы для участия в расследовании. Анна? Ты слышишь, что я говорю?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Льюис позвонил снова, когда они были на пароме, чтобы сказать, что они вернулись с пустыми руками по делу Рашида Бэрри, но работают с отделом пробации, так что, возможно, позже у них будут дополнительные новости. Детектив-констебль Грейс Балладжио, которая проверяла больницы в округе, также вышла на контакт: пока ей не удалось разыскать ни одного местного пациента с серповидноклеточной анемией, поэтому теперь она направлялась дальше, в больницы в радиусе двадцати миль от свинарника. Лэнгтон сказал, что ей также следует продолжать работать под именем Рашид Бэрри и посмотреть, окупится ли это.
  
  
  ***
  
  
  Было уже больше четырех, когда они прибыли в Паркхерст. Начальник тюрьмы попросил их пройти прямо к нему в кабинет. Это был человек с мягкими манерами, лысеющий, в очках. Он предложил кофе или чай, но они оба отказались.
  
  ‘Боюсь, у меня довольно плохие новости", - сказал он им. ‘Вы просили взять интервью у Артура Мерфи; в то время он был доступен для вас’.
  
  ‘Но сейчас это не так?’
  
  ‘Нет, это не так’.
  
  Ленгтон раздраженно нахмурился. ‘Он отказался?’
  
  ‘Нет, его пырнули ножом во время тренировки. Он умер прошлой ночью ’.
  
  ‘Господи Иисусе! Разве он не соблюдал Правило 43?’
  
  ‘Да. Двое мужчин, которые были замешаны в растлении малолетних, из того же крыла’.
  
  Лэнгтон закрыл лицо руками. ‘Нападение: его совершили белые заключенные?’
  
  ‘Нет, Блэк. Один из них сидел в одной камере с Мерфи. Прямо сейчас мы очень переполнены. Я не оправдываюсь за то, что случилось с Артуром Мерфи, и, очевидно, будет проведено всестороннее расследование, но прямо сейчас в Британии за решеткой более десяти тысяч иностранцев; они отправляют к нам, сюда, некоторых из самых злостных преступников. Один из мужчин ожидал получения приказа о депортации. Граждане составляют всего лишь одного из восьми заключенных. Это обходится налогоплательщикам в ошеломляющую сумму, почти в четыре миллиона фунтов стерлингов в год, и мы остро нуждаемся в средствах для расширения охраняемых подразделений. ’
  
  Лэнгтон слушал, но едва ли обращал внимание на цифры. Очевидно, этому человеку действительно нужно было оправдываться за то, что произошло.
  
  ‘Я хотел бы взять интервью у двух мужчин, причастных к убийству Артура Мерфи’.
  
  ‘Боюсь, это будет невозможно’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘По юридическим причинам’.
  
  ‘Но мне нужна информация. Эти двое мужчин могут быть связаны с жестоким убийством молодой женщины и ее двухлетнего ребенка. Если вы не можете позволить мне поговорить с ними сейчас, то когда я смогу получить к ним доступ? ’
  
  ‘Когда мы завершим наше расследование. Они содержатся здесь в изоляции, и пока у нас не будут все факты, мы не можем позволить никому взять у них интервью. Мы не можем позволить себе негативную прессу —’
  
  Лэнгтон прервал его резким голосом. ‘Я не чертова пресса, но позвольте мне сказать вам, что если вы не дадите мне доступ к обоим этим людям, я сделаю публичное заявление’. Анна видела, как подергиваются мышцы на его шее, когда он пытается сдержать свой гнев. ‘Сестра Артура Мерфи была жестоко убита, а тело ее ребенка скормлено свиньям. Итак, если вы отказываетесь позволить мне допросить этих двух мужчин, вы...
  
  - Мне очень жаль, старший детектив-инспектор Лэнгтон, но...
  
  ‘Никаких "но"!"
  
  ‘Я в курсе вашего расследования. передо мной ваш отчет о том, почему вы хотели поговорить с Артуром Мерфи, но я должен сказать вам, что один из людей, причастных к его нападению, провел в тюрьме более трех лет, а другой - почти шесть месяцев, поэтому я не вижу, как они могли бы сообщить вам какие-либо подробности о вашем деле. Местная полиция, очевидно, была проинформирована, и в конечном итоге эти люди будут заключены под стражу. ’
  
  За все время, что она знала Лэнгтона, Анна никогда не видела его таким сердитым. Он сжал кулаки и выглядел так, словно готов был ударить губернатора. Он ткнул пальцем в воздух очень близко к лицу мужчины.
  
  ‘Вы только что сидели здесь и обрушивали на меня кучу фактов и цифр. Что ж, мои факты таковы: Артур Мерфи был подонком, насильником и убийцей. Мне на него насрать; что мне нужно знать, так это почему эти двое напали на него. Если они сексуальные преступники, как Мерфи, вы не хуже меня знаете, что они защищают друг друга; обсуждайте друг с другом свои грязные выходки. Зачем зарезать его? Они сексуальные преступники, сексуальные преступники среди детей! Прямо сейчас у меня есть подозреваемый на свободе и двое маленьких детей в опасности, подозреваемый, у которого ...’
  
  Лэнгтон внезапно побелел как мел и вынужден был откинуться на спинку стула. Его лицо блестело от пота. Он достал какие-то таблетки и попросил стакан воды.
  
  Анна наклонилась к нему поближе. ‘С тобой все в порядке?’
  
  Ленгтон кивал, принимая таблетку за таблеткой, запивая водой. Начальник тюрьмы хранил молчание, затем встал и, извинившись, вышел, оставив их одних.
  
  ‘Ты хочешь прилечь?’ Спросила Анна. Он покачал головой, затем наклонился вперед, низко наклонив голову. Она смотрела, как он задыхается. Прошло некоторое время, прежде чем он медленно откинулся назад и закрыл глаза.
  
  Когда губернатор вернулся, он вспотел почти так же сильно, как Лэнгтон. ‘Прошу прощения. Я действую по приказу Министерства внутренних дел. Однако, учитывая серьезность вашего расследования, я разрешу вам доступ к каждому заключенному на десять минут.’
  
  ‘Спасибо", - тихо сказал Ленгтон.
  
  Губернатор откинулся на спинку стула за своим столом. ‘Заключенную 3457, крыло D, зовут Кортни Рэнсфорд. Он находится здесь после побега из тюрьмы открытого типа Форд в 2001 году; два года спустя его арестовали за убийство. Это его послужной список. ’
  
  Ленгтон потянулся за бумагами. Анна встала, чтобы прочитать через его плечо.
  
  ‘Второй фигурант - нелегальный иммигрант, ожидающий приказа о депортации, Эймон Красиник’.
  
  Лэнгтон в шоке поднял глаза. ‘Что?’ Человека, которого он арестовал за убийство Карли Энн Норт, также звали Красиник. Когда дело Эймона Красиника было передано, он пролистал страницы. Он повернулся к Анне, указывая на имя. Там не было упоминания о братьях и сестрах или семье.
  
  ‘Можете ли вы проверить, не связан ли этот человек с Идрисом Красиником, осужденным за убийство? Здесь нет упоминания о семье, живущей здесь ’. Для Лэнгтона эта связь была разрушительной; он просто не мог в это поверить.
  
  ‘У нас нет никаких документов о его прошлом. Он приехал в Великобританию по поддельному паспорту, так что даже его имя могло быть поддельным; вполне возможно, что другие используют то же имя и те же документы. Мы пытались выяснить, как именно он въехал в Великобританию и откуда. Его обвинили в торговле наркотиками и похищении четырнадцатилетней девочки. ’
  
  ‘Господи Иисусе", - пробормотал Ленгтон.
  
  ‘Мы, очевидно, обыскали обе их камеры и не нашли ничего, что дало бы нам какие-либо указания на то, почему это произошло. Есть также кое-что, о чем, я думаю, я должен вам рассказать. Одна из причин, по которой мы обсуждали с Министерством внутренних дел эту ситуацию, и почему мы не можем допустить, чтобы это стало достоянием общественности… Я упомянул вам, сколько у нас иностранных заключенных и сколько из них этнического происхождения. ’
  
  ‘Да, да’. Ленгтон надеялся, что ему не придется выслушивать еще один длинный монолог из ‘фактов и цифр’.
  
  ‘Два дня назад, во время своего отдыха, Красиник попросил разрешения позвонить. На его телефонной карточке осталось всего несколько пенсов, поэтому он хотел позвонить с обратной оплатой. В этом было отказано. На следующий день он собрал достаточно денег, чтобы позвонить. Он некоторое время ждал, так как телефон на его крыле был занят. Красиник стал очень оскорбительно отзываться об ожидании, так как сказал, что это был очень важный звонок. Офицер в крыле дал указания заключенным, стоявшим перед ним, поторапливаться, иначе период отдыха закончится. Именно по этой причине мы знаем о вызове. Наконец-то ему удалось это сделать; по словам дежурного офицера, именно после звонка он начал вести себя странно. ’
  
  ‘Странно?’
  
  ‘Да. Он стал очень подавленным, и когда ему сказали вернуться в камеру, он казался очень дезориентированным. Его отвели в камеру, и заключение продолжалось. Ночью офицеры сообщили, что он не был в своей постели, а стоял. Ему трижды сказали лечь в постель, но он не ответил. На следующее утро он все еще был подавлен и ничего не ел. Во время отдыха — ’
  
  ‘Телефонный звонок: вы записываете все исходящие звонки, верно?’
  
  ‘Ну да, но вы знаете, что у нас их сотни в день. Мы нашли на пачке сигарет номер телефона; он мог быть тем, который набирал Красиник. Это номер мобильного телефона, без имени ’. Он передал отчет о содержимом камер обоих заключенных, и Ленгтон переписал номер, который был указан.
  
  Затем Лэнгтону показали фотографии тела Артура Мерфи. Нож перерезал ему горло одним ударом.
  
  Губернатор собрал отчеты и фотографии. ‘На самом деле Красиник не произнес ни слова с момента нападения. Он пустой и покорный и, похоже, ничего не помнит об инциденте.’Ленгтон отпил стакан воды, пока губернатор продолжал. ‘Другой обвиняемый, Кортни Рэнсфорд, сделал заявление о том, что его принудили удерживать Мерфи, пока Красиник перерезал ему горло’.
  
  Он облизнул губы, складывая отчеты на своем столе, аккуратно раскладывая их по папкам. ‘Он утверждает, что Красиник был ”зомбирован", и если бы он не помог ему, его постигла бы та же участь. Ты знаешь, что значит "зомбированный"?’
  
  Лэнгтон посмотрел на Анну, а затем снова на губернатора.
  
  ‘Это вудуистский термин, - объяснил мужчина, ‘ способность превращать кого-либо в зомби. Я знаю, это звучит невероятно, но если каким-то образом Красиник был пойман, и если его вера достаточно сильна, то одному Богу известно, что сделает разум. Теперь, конечно, вы можете понять: если бы это стало достоянием общественности здесь, внутри, это вызвало бы хаос. ’
  
  
  ***
  
  
  Анну и Лэнгтона провели в небольшую комнату для допросов. Офицер в форме ждал снаружи. Там было всего два стула и стол, так что Анне пришлось стоять во время собеседования.
  
  Кортни Рэнсфорд ввели в комнату в наручниках, одетую в тюремную робу. Это был крупный мужчина с грубыми костями, жесткими волосами, торчащими торчком, а его руки были похожи на большие плоские лопаты.
  
  Лэнгтон говорил очень тихо, заставляя Кортни наклониться вперед, чтобы лучше слышать. Он сказал, что никогда не слышал о Джозефе Сикерте, никогда не слышал о Гейл Сикерт и не знал Рашида Бэрри. Его выпученные, с красными ободками глаза были пустыми; когда его попросили объяснить, что произошло на прогулочном дворе, он заколебался, затем голосом, похожим на рычание животного, сказал, что ничего не может вспомнить.
  
  ‘Вы держали человека, пока ему перерезали горло, и утверждаете, что ничего об этом не помните?’
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Этот иск увеличит ваш срок на десять лет. Что вы при этом чувствуете?’
  
  ‘Плохо’.
  
  ‘Так почему бы тебе не помочь мне? Потому что я могу помочь тебе’.
  
  ‘О, да?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ты можешь для меня сделать?’
  
  ‘Возможно, вам вынесут более мягкий приговор; зависит от того, насколько вы готовы —’
  
  Кортни наклонилась еще ближе через стол. ‘Чувак, ты не можешь мне помочь, и я ни за что не хочу, чтобы стало известно, что я сказала тебе хотя бы два слова, так что отвали и оставь меня в покое’.
  
  ‘Ты так напуган, да?’
  
  ‘Да, можно и так сказать’.
  
  ‘Напуган так сильно, что готов получить еще один пожизненный срок?’
  
  Кортни откинулся назад, поднял глаза к потолку и начал посасывать его зубами.
  
  ‘Я также мог бы добиться, чтобы тебя перевели в другую тюрьму’.
  
  Кортни покачал головой. ‘Послушай, чувак, нет такого места, где они не могли бы меня найти. Этот подонок заслужил то, что получил, так зачем меня беспокоить?’
  
  ‘Кто это "они"?"
  
  Кортни сверкнула глазами.
  
  ‘Если вы назовете мне имена, я посмотрю, что смогу—’
  
  ‘Ты ничего не можешь сделать, чувак, слышишь меня правильно? Ты ничего не можешь сделать, только не для меня, точно так же, как я не делаю ничего, что могло бы сделать меня похожим на этого беднягу. Он ходячий мертвец.’
  
  ‘А ты нет?’
  
  ‘Нет. Нет! Офицер! Офицер, вытащите меня отсюда!’ Кортни закричала офицеру, ожидавшему снаружи; он впервые выказал настоящий страх.
  
  Ленгтон попытался успокоить его. ‘Чего ты так боишься?’
  
  Это не возымело никакого эффекта. Кортни хотел уйти, и в конце концов у Лэнгтона не было другого выбора, кроме как позволить ему уйти.
  
  Они ждали почти пятнадцать минут, прежде чем услышали шаги за дверью комнаты. Эймону Красинике было двадцать два года, но он вошел в комнату, шаркая ногами, как немощный старик. У него были остекленевшие глаза, а руки безвольно свисали вдоль тела. Ему пришлось помочь сесть; он казался таким опустошенным, как будто понятия не имел, где находится.
  
  Ленгтон попытался задать ему вопрос, но Красиник ничего не ответил. Его губы были влажными, и по подбородку стекала слюна. Его огромные невыразительные глаза были похожи на темные дыры, и он смотрел не на Ленгтона или Анну, а в какую-то неподвижную точку перед собой.
  
  ‘Почему вы убили Артура Мерфи?’ Спросил Ленгтон.
  
  Красиник медленно поднял правую руку и указал указательным пальцем на пространство между Ленгтоном и Анной. Затем он медленно описал указательным пальцем круг. Они оба обернулись, чтобы посмотреть назад; на стене висели часы. Они понятия не имели, что это означало, если только он не показывал, что их десять минут истекли! Не добившись от него ничего, ни единого слова, они смотрели, как его уводили обратно в изолятор.
  
  Когда они вышли из комнаты, тюремный офицер ждал их, чтобы отвести обратно к главным воротам. Это был дружелюбный широкоплечий мужчина лет тридцати с небольшим. Лэнгтон шел впереди Анны, спрашивая офицера, что, по его мнению, произошло. Он сказал, что атака застала всех врасплох, поскольку к ней не было никакой подготовки. Мерфи, казалось, ладил с Кортни, и их часто видели вместе играющими в настольный теннис. Кортни также хорошо знала Красиника; поскольку последний был так молод, Кортни взяла его под свое крыло. Они никогда не видели, чтобы трое мужчин спорили. Все произошло очень быстро. Мерфи остался лежать на земле, в то время как Красиник стоял там с заточкой в руке; он не делал попыток дотронуться до нее. Кортни пытался освободиться от ответственности за убийство, но на его джинсовой рубашке были пятна крови.
  
  Лэнгтон упомянул, что единственным ответом Красиника было подражание движению стрелок часов в комнате для допросов.
  
  ‘Да, он делает это постоянно. Как бы указывает перед собой и крутит указательным пальцем. Понятия не имею, что это значит, но тогда мы понятия не имеем, что с ним не так. Врачи осмотрели его, и это не наркотики; ходят слухи о вуду. Нам всем были даны инструкции следить за ними - вы знаете, не позволять этому попасть в слух, который приведет к пожару в кустах. ’
  
  
  ***
  
  
  Когда они садились на паром, чтобы отправиться обратно в Лондон, Лэнгтон получил первые хорошие новости за этот день. Констебль Грейс Балладжио проверила имя Рашида Бэрри во многих больницах и узнала, что он находился в отделении неотложной помощи больницы в двадцати милях от района Нью-Форест, страдая от почечной инфекции, и дала свой адрес - хостел в Брикстоне. Дата его поступления и лечения совпала с днями после того, как Анна побывала у Гейл, и совпала с датой, когда Вернон признался, что был в свинарнике. Это также соответствовало времени исчезновения Гейл. Однако описание пациента не подходило Рашиду Бэрри, но подходило Джозефу Сикерту.
  
  К тому времени, когда они добрались до хэмпширского вокзала, было уже больше восьми часов. Ленгтон выглядел очень усталым и сказал, что проведет брифинг следующим утром.
  
  Пока команда собирала вещи на ночь, готовясь вернуться пораньше, Лэнгтон оставался в своем офисе. Анна вышла на парковку вместе с Майком Льюисом. У него был трудный день, когда он переезжал из общежития в общежитие между отделами пробации в попытке разыскать Рашида Бэрри и проверить других жильцов; он не мог поверить в их некомпетентность. Хостелы в целевых районах были наводнены освобожденными заключенными, условно освобожденными и бывшими заключенными, ожидающими депортации, и количество мужчин, которые просто исчезли, было тревожным фактором для служб, а также для их расследования.
  
  Анна вернулась домой только после десяти часов. Поскольку вокзал находился так далеко от Лондона, ей предстояла долгая поездка туда и обратно. Она крепко уснула, как только ее голова коснулась подушки.
  
  Лэнгтон, с другой стороны, оставался на вокзале допоздна; он забронировал номер в отеле типа "постель и завтрак" неподалеку. Он просеял всю новую информацию, и, хотя в некоторые из них было трудно поверить, интуитивно он знал, что они близки к установлению личности напавшего на него человека. Он был уверен, что это каким-то образом связано с убийством Артура Мерфи. Что бы ни знал Мерфи, это привело к его гибели, и тот, кому принадлежал мобильный телефон, по которому звонил Красиник, должно быть, дал эти инструкции. Лэнгтон сделал пометку для своей команды попытаться разыскать этого человека. Затем он сидел, уставившись на доску учета происшествий, вытянув одну ногу перед собой. Он испытывал сильную боль, и его колено сильно распухло. Грейс тоже работала за своим столом и поднялась в столовую поужинать. Когда она вернулась, Ленгтон все еще сидел на стуле перед доской, медленно потирая правую ногу, настолько погруженный в свои мысли, что даже не ответил на ее тихое пожелание спокойной ночи.
  
  
  Глава Десятая
  
  
  Анна остановилась по дороге на станцию, чтобы купить капучино, но все равно пришла одной из первых. Майк Льюис последовал за ней в оперативный отдел, одной рукой поедая рулет с беконом и яйцом, а в другой - кофе навынос. Вошел Гарри Блант и направился прямо к тележке. Он положил себе горку пончиков на бумажную тарелку, затем остановился, уставившись на доску.
  
  ‘Черт возьми! Местную начальную школу впустили, не так ли?’
  
  Льюис слегка улыбнулся шутке Гарри, но на самом деле был ошеломлен массой написанной информации. Доска была покрыта событиями и подозреваемыми, нацарапанными заметками и диаграммами.
  
  ‘Босс был занят, не так ли?’ Льюис посмотрел на Анну.
  
  ‘Наверное, да. Я оставил его здесь прошлой ночью’.
  
  ‘Он переехал в пансион чуть дальше по дороге", - сказал Гарри с набитым пончиком ртом.
  
  Они собрались вокруг, с некоторым замешательством глядя на незавершенную работу Ленгтона. Там были списки имен, в некоторых случаях обведенные кольцом или с большими вопросительными знаками над ними, и толстые стрелки красным фломастером, связывающие одно с другим. Выделялось большими зелеными буквами слово "ВУДУ", набранное заглавными буквами. Разговор был приглушенным, поскольку они пытались разобраться во всем этом.
  
  Лэнгтон пришел последним. Он был элегантно одет, но выглядел очень бледным; он попросил зал дать ему пять, а затем он присоединится к ним. Он прошел в свой кабинет.
  
  Льюис повернулся к Анне. ‘Глотает еще обезболивающих’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Да ладно, разве ты не заметил? Он принимает их весь день’.
  
  ‘Нет, не видела", - отрывисто ответила Анна.
  
  ‘Ну, это так. И что—нибудь для поддержания его энергии - и это не витамины!’
  
  Анна ничего не ответила.
  
  ‘Послушай, я не рассказываю сказки. Я беспокоюсь о нем, понимаешь? Скорость, с которой он себя доводит, такова, что он сломается, а теперь тебя нет рядом, чтобы собрать осколки ...’
  
  ‘Майк, оставь это, ладно?’
  
  Он пожал плечами и подошел к своему столу.
  
  Гарри разговаривал с Грейс, когда Лэнгтон вошел из своего кабинета.
  
  ‘Ладно, все, успокойтесь. Давайте продолжим’. Он подошел к доске, взял линейку и указал на фотографию Карли Энн Норт. ‘Это была жертва моего последнего расследования убийства. Подозреваемый, Идрис Красиник, был арестован и обвинен в ее убийстве. Давайте назовем это дело номером один’.
  
  Затем он указал на фотографию Красиника. ‘Он дал нам имена и адреса двух других мужчин, которые были на месте убийства, но они сбежали’.
  
  Он указал два имени, а затем адрес хостела в Брикстоне, где он, Льюис и Баролли проследили за этой зацепкой. ‘Один из мужчин был чернокожим ямайцем; его приятель больше походил на сомалийца, но у нас нет документов ни на того, ни на другого, и оба мужчины скрылись ’. Лэнгтон не упомянул о почти смертельных травмах, которые он получил той ночью. ‘Однако впоследствии Идрис Красиник заявил, что выдумал имена, и отказался на суде признаться в предоставлении нам ложной информации’.
  
  Лэнгтон прошел вдоль доски и ткнул линейкой. ‘Дело номер два: убийство Айрин Фелпс. Человеком, разыскиваемым за ее убийство, был Артур Мерфи. Детектив-инспектор Трэвис отправился в другой хостел в Брикстоне, чтобы попытаться выяснить, укрывал ли Мерфи некий Вернон Крамер. Этот второй хостел находился не только в нескольких минутах ходьбы от дома Ирен Фелпс, но и в четырех улицах от первого хостела, где произошло мое нападение. Когда инспектор Трэвис подошла к дому, воспользовавшись старой аферой с запросом реестра избирателей, чернокожий ямайец с двумя золотыми зубами в правой части рта отказал ей во въезде. Теперь мы почти уверены, что этот человек - Рашид Бэрри, и теперь мы думаем, что он захлопнул дверь перед носом Трэвиса, потому что у него была паранойя, что она была там, чтобы арестовать его в связи с делом номер один. ’
  
  Далее Лэнгтон объяснил, что Артур Мерфи впоследствии был арестован и обвинен в убийстве Ирэн. Вернон Крамер также был арестован и обвинен в препятствовании отправлению правосудия и укрывательстве разыскиваемого преступника; однако он был освобожден под залог.
  
  ‘Пока Вернон находился под залогом, Рашид Бэрри оказывал на него давление, требуя выяснить, насколько мы были близки к тому, чтобы арестовать его по делу номер один, не зная, что инспектор Трэвис на самом деле проходил по делу номер два. Однако, что он выяснил, так это то, что мы с инспектором Трэвисом знали друг друга. ’
  
  ‘Дело номер три: убийство Гейл Сикерт и ее младшего ребенка. Гейл была сестрой Артура Мерфи. Она жила с этим человеком, Джозефом Сикертом.’Ленгтон указал на фотографию, над которой работала Анна. ‘Сикерт страдает серповидноклеточной анемией и нуждается в лекарствах, которые он обычно получает у Рашида Бэрри. Рашид — все еще, как нам кажется, параноик, полагающий, что мы близки к его аресту, — уговаривает Вернона Крамера передать лекарство от его имени. Когда Вернон передает его Сикерту, он упоминает, что Трэвис участвовала в аресте Артура Мерфи и что она знала полицейского, которого “порезали”. Мы знаем, что позже Сикерт запаниковал, когда Трэвис снова позвонил Гейл. Трэвис был там не по какой-либо другой причине, кроме как обсудить фотографию Мерфи и Крамера, которую дала ей Гейл, но Сикерт складывает два и два, чтобы получить гораздо больше. ’
  
  Ропот пробежал по команде, когда они последовали за стрелками Лэнгтона.
  
  Лэнгтон указал на фотографии и описания жертв. ‘В свинарнике все еще ведутся поиски других останков. После широкого освещения в прессе у нас нет информации о местонахождении Сикерта, двух других детей Гейл или Рашида Бэрри. ’
  
  Затем Лэнгтон указал на вторую фотографию Мерфи. ‘Назовем это дело четвертым. Артур Мерфи был убит в тюрьме Паркхерст. Его сокамерником был молодой человек, возможно, сомалиец, без каких-либо документов. Они не знают, откуда он на самом деле, или является ли имя, под которым ему было предъявлено обвинение, его настоящим именем, но имя, под которым он известен, - Эймон Красиник. Это прямая ссылка на первое дело, мое последнее дело об убийстве: у убийцы та же фамилия, что и у Идриса Красиника. Мы не знаем, были ли они родственниками или оба использовали одно и то же вымышленное имя, но это чертово совпадение. ’
  
  Лэнгтон выпил стакан воды, прежде чем продолжить. ‘Мы с Трэвисом опросили обоих заключенных, причастных к убийству Артура Мерфи. Первый, этот парень, Кортни, ничего не сказал нам о том, почему Мерфи был отмеченным человеком. Второй, Эймон Красиник, находится в ступоре и не в состоянии говорить; тюрьма находится примерно в таком же состоянии. ’
  
  Ленгтон придвинул стул и сел перед своей работой. Он потер колено и попросил кофе. Сидя на стуле, он указал на доску. ‘Мы должны выяснить, что знал Мерфи, что послужило основанием для того, чтобы ему перерезали горло. Мы должны проследить за Сикертом и Рашидом: либо они, либо кто-то из их близких обладает достаточной властью, чтобы запугать кого-то в тюрьме настолько, что тот способен убить. ’
  
  Он вздохнул. ‘Это также подчеркивает, что двое пропавших детей Гейл Сикерт, если они еще не мертвы, находятся в очень опасной ситуации. Нас много освещали в прессе и телевизионных новостях, но ни от того, ни от другого ничего не поступило. ’
  
  Он встал, как будто сидеть ему было больнее, чем стоять. Теперь он повернулся к комнате и спросил, есть ли какие-либо изменения.
  
  Грейс представил отчет о больнице, в которой находился Джозеф Сикерт. Он зашел в отделение неотложной помощи и представился как Рашид Бэрри. Он сказал, что останавливался у местных друзей, когда заболел, и указал в качестве своего адреса хостел в Брикстоне.
  
  ‘У него была очень высокая температура, и было совершенно очевидно, что он болен. Врач посоветовал ему пройти допплеровскую эхо-кардиографию, но Сикерт не хотел оставаться там сколько-нибудь долго. Ему давали лекарства от высокого кровяного давления — ’
  
  Лэнгтон прервал Грейс. ‘Грейс, нам все это не нужно. Ты спрашивала, были ли с ним дети?’
  
  ‘Да. По-видимому, он вошел один и был замечен довольно быстро, так как был очень взволнован. Он кричал и вел себя оскорбительно, а одно время лежал на полу, говоря, что не может отдышаться. ’
  
  ‘Как долго он пробыл в больнице?’
  
  ‘Двенадцать часов. Его собирались переводить, когда он выписался сам и ушел’.
  
  ‘Двое старших детей и Сикерт пропали почти три недели назад! Кто-то, где-то должен знать об их местонахождении, поэтому мы выпускаем еще одну серию пресс-релизов ’.
  
  ‘Врач предупредил Сикерта, что он приближается к кризису, поскольку у него была рвота и, как я уже говорил ранее, была очень высокая температура. В таком состоянии он очень восприимчив к инфекциям. Я бы сказал, что, где бы он ни был, ему потребуется дальнейшее медицинское лечение. ’
  
  Следующим был Майк Льюис. ‘Мы проверили хостелы в районах Харлсден, Хакни, Брикстон и Тоттенхэм. Некоторым людям, которые там живут, суд обязал их переехать в качестве условия освобождения под залог или условно-досрочного освобождения. Другие становятся резидентами, когда от них требуют выполнения общественных работ, поскольку суды считают, что они нуждаются в надзоре. Нам неоднократно говорили, что правонарушители, проживающие в общежитиях, не могут свободно приходить и уходить, когда им заблагорассудится, но имеют строгий набор правил, включая комендантский час, обычно с 11 часов вечера. до 7 часов утра большинство хостелов были укомплектованы круглосуточно, и персонал очень старался дать понять, что они находятся в контакте с местной полицией и местным сообществом. Если резиденты не будут соблюдать инструкции этого персонала, то у них есть шанс быть возвращенными в тюрьму или их условно-досрочное освобождение будет отменено. Им не разрешается приносить с собой опьяняющие напитки, лекарства, которые не прописаны врачом или медсестрой, или какие-либо растворители и так далее. Как мне сказали, номера регулярно проверяются. ’
  
  Льюис поднял глаза. Ленгтон сидел, опустив голову, — скучающий.
  
  Тем не менее, Льюис продолжил. ‘Хорошо, это то, что должно быть в этих общежитиях и приютах на полпути. На самом деле в этих местах царит хаотичный беспорядок, но заставить кого-либо признать это было все равно что вырвать зубы. Все они недоукомплектованы и находятся под давлением. Здесь у нас есть список правонарушителей, которые просто отключили свои электронные бирки и ушли — и вот что, вы не поверите: некоторым из этих ублюдков, освобожденных досрочно, разрешают отдыхать за границей, пока у них есть лицензия! Очевидно, чертово правительство сняло давний запрет на поездки за границу для отдыха тех, кто находится под надзором. Один сотрудник службы пробации был в растерянности. ’
  
  Лэнгтон зевнул. Льюис перевернул несколько страниц в своем блокноте.
  
  ‘Он сказал, что тысячи преступников, включая насильников и вооруженных грабителей, находятся на свободе, чертовски наслаждаясь жизнью за границей, технически отбывая наказание условно — хотя нет никаких признаков того, что иностранные власти вообще были проинформированы! Один из сотрудников сказал, что становится все труднее следить за жильцами, так как многие из них не говорят по-английски. Знаете ли вы, что недавно в прессе появилась информация о кровавом нелегальном иммигранте, работающем охранником в Олд-Бейли, несмотря на то, что его дважды сажали в тюрьму за преступления и депортировали! У него были поддельные свидетельства о рождении, и он часто дежурил, охраняя главный вход в Центральный уголовный суд, где проходят бесчисленные судебные процессы по терроризму —’
  
  ‘Ради всего святого, продолжайте свой чертов отчет!’ - рявкнул Ленгтон.
  
  ‘Извините, губернатор. Хорошо, мы знаем, что Артур Мерфи прятался у Вернона Крамера в его комнате в общежитии. Мы проверили в том же хостеле наличие Рашида Бэрри; они сказали, что он был другом одного из жильцов. У нас также есть Рашид Бэрри, указанный в списке хостелов Хаунслоу: один из друзей Бэрри, другой местный житель, действительно опасный психопат. Четыре недели назад он срезал свою бирку, и ее не удалось отследить. На сегодняшний день у нас нет предыдущего тюремного заключения на Рашида Бэрри, поэтому мы можем только предполагать, что он был в гостях; похоже, он приходил и уходил, когда ему этого хотелось. Возможно, он торговал наркотиками. ’
  
  Майк Льюис сел. Ленгтон ничего не сказал; он просто наблюдал, как офицер помечает на доске еще больше имен.
  
  Следующим был Гарри Блант. ‘Я был с Майком в Хаунслоу плейс, но у меня не хватило времени, чтобы что-то вытянуть из чиновников хостела, поэтому я поговорил с молодым человеком, работающим на общественных работах. Я думаю, что это может быть очень ценной ссылкой. ’
  
  Ленгтон сидел, прикрыв лицо рукой. Анна наблюдала, как он морщится от боли и в очередной раз потирает колено.
  
  Гарри указал на доску. ‘Парень рассказал мне о жителе, который приехал на короткое время для выполнения общественных работ. Он сказал, что этот парень был настоящим чудаком, и, пока он был там, хвастался тем, что у него был доступ к сотням поддельных документов, от паспортов до разрешений на работу и виз. Его зовут Клинтон Каморра, и я думаю, что он и есть тот самый психопат — тот самый парень, о котором сообщили Майку Льюису. ’
  
  Лэнгтон поднял голову, теперь внимательно прислушиваясь.
  
  Гарри продолжил. ‘Клинтон Каморра был задержан в 2000 году по подозрению в контрабанде сотен нелегальных иммигрантов в Великобританию, многие из которых дети, но из-за провала с депортацией он все еще на свободе. Он был заключен в тюрьму на четыре года за торговлю людьми, а также подвергнут допросу по поводу ритуального убийства мальчика шести-семи лет, чье тело было найдено в мусорной корзине на Риджентс-канале. После его досрочного освобождения власти поместили его в один хостел с Верноном Крамером, где, как мы знаем, гостил и Рашид Бэрри. Парень сказал, что Каморра жил в районе Пекхэм или поблизости от него. Когда я проверил его досье, он впервые приехал в Великобританию в 1997 году под именем Рашид Каморра.’
  
  Лэнгтон покачал головой. ‘Это чертовски умопомрачительно. Ради всего святого, сколько у нас Рашидов?’
  
  ‘Вероятно, это было вымышленное имя. Когда Каморра был на суде, судья отправил его в тюрьму на четыре года и распорядился о его депортации в Нигерию!’
  
  Гарри взял черный фломастер и написал заглавными буквами имя Клинтон Каморра (в скобках, также известный как Рашид Каморра), затем подчеркнул имя.
  
  ‘Как Рашид Каморра, он утверждал, что бежал из разоренной войной Сьерра-Леоне. Ему было предоставлено убежище. Теперь они проверили, что на самом деле он был из Бенин-Сити, Нигерия ’. Он посмотрел на Ленгтона и извинился за то, что был таким многословным, но почувствовал, что детали важны.
  
  ‘Молю Бога, чтобы вы скоро перешли к делу", - сказал Ленгтон.
  
  Гарри проигнорировал его. ‘Если мы уберем имя Рашид, - продолжал он, - и вернемся к тому, что, как мне кажется, может быть его настоящим именем, Клинтон — Ну, широко известно, что Клинтон Каморра - энтузиаст вуду. Это немного больше, чем просто игра: он, по-видимому, запугивал заключенных, а в общежитии угрожал всем, кто вставал у него на пути. ’
  
  Теперь Лэнгтон был внимателен на 100 процентов. Гарри передал фотографии Каморры, сделанные после его ареста, для прикрепления к доске. Каморра был довольно светлокожим и довольно красивым, его губы были приоткрыты в слабой улыбке, а темные, прикрытые веками, широко расставленные глаза.
  
  ‘Когда он был в тюрьме, команда, расследующая убийство мальчика, найденного в мусорной корзине, допросила его. Они уехали, уверенные, что он каким-то образом замешан; они подозревали, что парень проник в страну нелегально и был использован в какой-то церемонии вуду. Они ничего не получили от Каморры, но его репутация в тюрьме была подкачана. Он жил как принц, и если он не получал того, что хотел от кого-либо из заключенных, он угрожал им. ’
  
  Лэнгтон посмотрел на доску и снова повернулся к Гарри. Он был очень напряжен. ‘Хорошая работа. У нас есть какие-нибудь идеи, где сейчас находится этот ублюдок из Каморры?’
  
  ‘Все, что я знаю от парня из общежития, это то, что он был где-то в Пекхэме и с кучей денег’.
  
  Команда бормочущих начала обсуждать новые события, когда Лэнгтон, Гарри, Льюис и Анна собрались вместе у доски. Лэнгтон уставился на лицо Каморры. Что-то в этой ухмылке заставило волосы у него на затылке встать дыбом.
  
  Он говорил тихо, постукивая по фотографии. ‘Если мы скажем, что этот парень из Каморры тайно ввез Сикерта в страну, он будет иметь над ним власть. Если он также был в том же хостеле, что и Вернон Крамер, где прятался Мерфи, у нас есть ссылки. Может быть, Мерфи что-то узнал, и именно по этой причине ему перерезали горло? ’
  
  Анна согласилась и добавила, что это также означает, что двое пропавших детей теперь находятся в еще худшем положении — если это возможно.
  
  Лэнгтон подчеркнул важность попытки отследить звонок, сделанный из тюрьмы Паркхерст, если он был, как он теперь подозревал, Каморре. Лэнгтон также отдал приказ разыскать Каморру и Рашида Бэрри и выкачать информацию из прессы о Сикерте. Он рассчитывал, что, поскольку Сикерт так болен, его будет легче всего выследить. Хотя, если у разыскиваемых был кто-то с доступом к поддельным документам, они могли быть где угодно и использовать бог знает сколько разных имен.
  
  Но, по крайней мере, наконец-то команда убийц снова двигалась вперед.
  
  
  ***
  
  
  Дежурный менеджер распределял детали предстоящей работы между каждым сотрудником, пока Анна сидела за своим столом, ожидая своего задания на день. Ленгтон вернулся в свой кабинет. Он выглядел ужасно: нуждался в бритье и с запавшими глазами. Она подумала, прав ли был Майк Льюис насчет того, что он глотал обезболивающие, чтобы не сдаваться. Она могла видеть, какой дискомфорт он испытывает, и его хромота была очень заметной.
  
  Ей не дали расписания, поэтому, сбитая с толку, она пошла и постучала в дверь кабинета Лэнгтона. Она колебалась, беспокоить его или нет, поэтому подождала некоторое время, прежде чем постучать снова.
  
  ‘Войдите", - раздраженно сказал Ленгтон.
  
  ‘Извините, но у меня не было моего расписания, и—’
  
  ‘Мы возвращаемся к Вернону Крамеру после интервью с прессой’.
  
  ‘Хорошо. Мы делаем их в Уондсворте?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо. Когда будешь готов’.
  
  ‘Дай мне пятнадцать минут, и я выйду’.
  
  Она кивнула и тихо закрыла дверь. Она была очень обеспокоена. Он что-то принимал, это было очевидно; его зрачки были как булавочные отверстия, и он дрожал — она могла сказать это по сигарете, зажатой в его пальцах.
  
  Когда Анна возвращалась к своему столу, Гарри проходил мимо, и она сказала: ‘Хорошая работа, Гарри’.
  
  ‘Спасибо. Я подумал, что просто пойду и выпью с правительством ".
  
  ‘Я бы не стал. Я думаю, он занят сообщениями прессы ’.
  
  ‘А, ладно.’ Он заколебался и огляделся. ‘Не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем?’
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Это мое воображение, но не преуменьшает ли он тот факт, что этот парень Каморра и этот Рашид Бэрри могли быть причастны к его нападению?’
  
  Анна прикусила губу, а затем пожала плечами. ‘Я думаю, если бы это было так, правительство не стало бы преуменьшать это, Гарри, наоборот’.
  
  ‘Да, верно; это была просто мысль. Увидимся позже — я уезжаю в Пекхэм! Посмотрим, сможем ли мы выследить этого ублюдка Каморру ’.
  
  Анна посмотрела, как он уходит, и беспокойно вздохнула. Она была уверена, что Ленгтон преуменьшает важность связей с Каморрой, и она знала почему, но, тем не менее, это беспокоило.
  
  
  ***
  
  
  Ленгтон ждал, пока прекратится дрожь, выкуривая одну сигарету за другой. В голове у него пульсировала боль, колено болело, а грудь болела. Потребовалось столько силы воли, чтобы так долго стоять в комнате для совещаний, но потребовалось еще больше, когда на доске была прикреплена фотография Каморры. Лэнгтон с трудом мог контролировать свои эмоции. Он был уверен, что Каморра был человеком, который напал на него, человеком, который почти разрубил его надвое — и физический шок от этого признания поразил его, как ужасная паническая атака. Ему потребовалось полчаса, чтобы успокоиться. Он взял свою электрическую бритву и побрился, затем выпил бутылку воды, прежде чем почувствовал, что способен покинуть свой офис.
  
  ‘Ладно, Трэвис, поехали!’
  
  Анна поспешила за ним; как всегда, он не переставал удивлять ее. Она была ошеломлена тем, насколько плохо он выглядел раньше, но теперь он казался посвежевшим и энергичным. Если он глотал таблетки, то они, очевидно, были ему нужны: вопрос был в том, сколько и как часто? Она понятия не имела, насколько он полагался на них и что он подавлял с их помощью. Потребовалась вся его сила воли, чтобы позволить Гарри и Майку Льюисам начать выслеживать Каморру, а не делать это самому, но когда они это сделают, Лэнгтон доберется до него.
  
  
  Глава Одиннадцатая
  
  
  Вернона Крамера привели в комнату для допросов в наручниках. Лэнгтон сказал, что их можно снять. Офицер спросил, нужно ли ему оставаться в комнате. Лэнгтон сказал, что в этом нет необходимости; он был удивлен, что на Крамере вообще были наручники.
  
  ‘Ты капризничал, не так ли, Вернон?’ - спросил он.
  
  ‘У тебя нет права продолжать приходить ко мне. Я ничего не сделал, и ты это знаешь’.
  
  Ленгтон подождал, пока офицер выйдет из комнаты; если потребуется, он будет снаружи, в коридоре.
  
  ‘Вы можете пригласить адвоката, если хотите", - сказал Лэнгтон.
  
  ‘Зачем?’
  
  ‘Возможно, он тебе понадобится’.
  
  Слушай, я не раскачиваю свою гребаную лодку. Я закончил из-за нарушения моего долбаного условно-досрочного освобождения. Я ничего не делал, кроме как помогал тебе, и то, что меня все время снимают с учета, доставляет мне неприятности. Я, блядь, не травка. ’
  
  ‘Был ли твой приятель Мерфи одним из них?’
  
  Вернон сглотнул, и на его лбу выступили капельки пота. ‘Я не знаю, что с ним произошло; я просто хочу отсидеть свой срок и выйти на свободу’.
  
  ‘Что ж, Вернон, возможно, тебе светит гораздо больший срок, чем твой приговор’.
  
  У Вернона отвисла челюсть. ‘Какого хрена?’
  
  ‘Вы слышали об одном из заключенных, который перерезал Мерфи горло?’
  
  Вернон покачал головой.
  
  ‘Ты не знаешь?’
  
  ‘Все, что я знаю, это то, что Артура порезали’.
  
  ‘Как ты это выяснил?’
  
  ‘В the nick есть много парней, которые знают, что происходит. То, что они избиты, не означает, что они не вступают в контакт с внешним миром. Если ты дашь мне двести фунтов, я смогу купить себе собственный мобильный. ’
  
  ‘Итак, расскажите мне, что вам известно об убийстве вашего друга Артура’.
  
  ‘Послушай, мне просто сказали, что с ним покончено, вот и все. Честно говоря, я больше ничего не хочу знать. Возможно, это связано с тем фактом, что вы пришли сюда, задавая мне вопросы, а в следующую минуту ему перерезали горло. ’
  
  ‘Так вот почему ты взбрыкнул, когда тебе сказали, что я вернулся?’ Ленгтон наклонился вперед, положив локти на стол из пластика. ‘Видишь ли, Вернон, я не думаю, что ты был откровенен со мной’.
  
  ‘Черт, сделай мне одолжение. Я рассказал тебе все, что знаю’.
  
  ‘Нет, Вернон. Нет, ты этого не делал’. Ленгтон встал и подошел, чтобы прислониться к стене, засунув руки в карманы. ‘Ты, кажется, хорошо информирован о том, как умер твой приятель … что еще вы знаете об этом?’
  
  Вернон повернул голову, чтобы посмотреть на Ленгтона. ‘Этого достаточно, не так ли?’
  
  ‘Не совсем. Ты знаешь что-нибудь о двух парнях, которые это сделали? Один держал его, а другой перерезал ему горло ’.
  
  ‘Нет, я ничего о них не знаю’.
  
  ‘Парня зовут Эймон Красиник?’
  
  ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  Ленгтон прошелся по комнате и встал прямо за спиной Вернона. ‘Он не в лучшем состоянии’.
  
  Вернон снова повернул голову. ‘Я тут ни при чем. Я никогда о нем не слышал’.
  
  ‘Но вы действительно знаете Рашида Бэрри?’
  
  Вернон вздохнул. ‘Да, я говорил тебе — он был в том же общежитии, что и я, когда Артур пил на моем этаже, и, говорю тебе, я жалею, что не сказал ему отвалить’.
  
  ‘Расскажи мне еще о Рашиде’.
  
  ‘Иисус Христос, я же сказал тебе: он просто пришел и ушел в том месте, и я не знаю, где он сейчас’.
  
  ‘Я думаю, ты знаешь о нем гораздо больше’.
  
  ‘Я не хочу!’
  
  Теперь Ленгтон отошел и снова сел за стол. ‘Насколько хорошо Артур Мерфи знал его?’
  
  ‘Я не знаю. Как я уже сказал, он просто затаился в моей комнате. Вы знаете, они не готовят еду, поэтому я обычно ходила куда-нибудь и покупала ему рыбу с жареной картошкой и всякую всячину навынос.’
  
  ‘Понятно. Итак, когда вашу комнату проверяли, куда он пошел?’
  
  ‘Спрятался в туалете’.
  
  ‘Значит, никто из общежития не знал, что он там был?’
  
  ‘Очевидно, да’.
  
  ‘Но Рашид Бэрри знал, не так ли?’
  
  ‘Думаю, да. Да, он мог бы’.
  
  ‘Значит, Мерфи также мог иметь доступ к Рашиду, возможно, разговаривал с ним?’
  
  ‘Да, это возможно, но с этим парнем лучше не связываться. Он немного сумасшедший ’.
  
  ‘Значит, вы с ним не ладили?’
  
  ‘Я никогда этого не говорил’.
  
  ‘Мерфи ладила с ним?’
  
  ‘Я, черт возьми, не знаю!’
  
  ‘Хорошо. А как насчет Клинтона Каморры?’
  
  Вернон был заметно потрясен.
  
  ‘Ты ведь знаешь его, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Иногда он называл себя Рашидом Каморрой?’
  
  Вернон сглотнул. ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  Лэнгтон откинулся на спинку стула, а затем с грохотом подался вперед. ‘Не лги мне, блядь, Вернон, потому что с меня хватит до этого момента!’ Он ударился лбом. ‘Я сыт по горло твоим дерьмом. Я давал тебе все возможности признаться мне во всем, не так ли?’
  
  Он посмотрел на Анну. ‘Я думаю, может быть, нам пора нанять адвоката для мистера Крамера, если он скрывает улики об убийстве того маленького мальчика’.
  
  Вернон начал паниковать. ‘Что? О чем ты говоришь?’
  
  Лэнгтон улыбнулся. ‘Причина, по которой я здесь, Вернон, заключается в том, что мы считаем, что вы имеете какое-то отношение к убийству маленького мальчика, найденного в мусорном пакете в канале в Ислингтоне’.
  
  ‘Нет, нет! Это неправильно!’
  
  ‘Я надеялся, что вы будете откровенны со мной, но поскольку очевидно, что вы все еще скрываете доказательства, я потерял терпение’.
  
  ‘Нет, нет— подождите! Вы не можете втягивать меня в это. Я ничего об этом не знаю, клянусь перед Богом, что нет!’
  
  Анна выглядела так, словно начала собирать свой портфель, укладывая в него папки.
  
  ‘Послушай меня, я—’
  
  ‘Послушай меня, Вернон! Мы расследуем серию убийств Гейл Сикерт, ее двухлетней дочери, и мы думаем, что есть связь между тобой, Мерфи и—’
  
  ‘Нет! Нет, не существует!’
  
  ‘Чего ты так боишься, Вернон?’
  
  ‘Я не такой!’
  
  ‘Ты думаешь, с тобой поступят так же, как с Мерфи? Это то, что тебя пугает? Или как насчет парня, который пырнул его ножом — ты слышал о нем?’
  
  Глаза Вернона были как блюдца.
  
  ‘Ходячие мертвецы — ты боишься, что это случится с тобой?’
  
  Вернон закрыл лицо руками. ‘Это нечестно, это чертовски нечестно’.
  
  ‘Чего нет?’
  
  Вернон облизал губы и потер глаза. ‘ Ты не понимаешь, ’ сказал он почти неслышно.
  
  ‘Я тебя не расслышал? Что ты сказал?’
  
  Вернон откинулся на спинку стула и шмыгнул носом, чуть не плача. ‘Молю Бога, чтобы я никогда не позволял Артуру оставаться со мной’.
  
  ‘Ну, мы знаем одну причину: тебя засадили за укрывательство его, и к твоему прежнему сроку прибавилось два года, но есть и другие причины, верно?’
  
  Вернон кивнул.
  
  Потребовалось два стакана воды и много терпения, чтобы Вернон наконец признался и рассказал совершенно новую историю.
  
  Некоторое время назад Артур Мерфи нанес визит своей сестре Гейл, чтобы договориться о том, чтобы Джозеф Сикерт пожил у нее в качестве одолжения Рашиду Бэрри. Пока Артур находился в бегах по обвинению в убийстве Ирен Фелпс, он обнаружил, что Сикерт и Гейл стали любовниками. Артур был очень зол из-за этого; они с Верноном напились, нанесли им визит и сильно поругались. Испугавшись, Гейл вышвырнула Мерфи вон и вызвала местную полицию.
  
  Сначала Вернон отказался позволить Мерфи спрятаться в его общежитии, но Мерфи и Рашид Бэрри вынудили его остаться; они считали, что никто не будет искать его там, прямо под носом у властей. Мерфи знал Рашида Бэрри по предыдущему хостелу; он также знал, что у Бэрри был контакт, который помог бы ему выбраться из страны. Этим контактом был Клинтон Каморра.
  
  По словам Вернона, у Каморры была большая сеть людей, которые могли поставлять паспорта, визы и разрешения на работу. Рашид Бэрри хорошо знал Каморру, потому что он сам попал в страну, используя поддельные документы Каморры. Мерфи нужно было раздобыть немного денег, чтобы оплатить документы, и он дал Каморре слово, что найдет две тысячи фунтов.
  
  У Рашида были готовы документы от Каморры для Мерфи в хостеле, но он хотел передать деньги Каморре. Это было время, когда Анна и команда отправились в хостел, чтобы арестовать Мерфи. Рашид очень занервничал и, хотя Вернон сказал ему, что это не имеет к нему никакого отношения, связался с Каморрой. Каморра был в ярости. Если Мерфи донесет на Каморру, его сеть будет раскрыта.Каморра выместил свой гнев на Рашиде, угрожая ему, если он не разберется во всем — и быстро.
  
  Вернон облизал губы. ‘Этот парень, Каморра, богат; на него работают крутые парни, и к этому моменту он был действительно взбешен’.
  
  Лэнгтон поднял руку. ‘Каморра организовала приезд Сикерта в Великобританию?’
  
  ‘Да, вместе с еще несколькими сотнями; он привозит нелегальных иммигрантов партиями каждые несколько месяцев. Газеты пишут, что каждую минуту в Британию прибывает один иммигрант. Через Каморру поступает много денег, вот почему у него так много бабла ’. Вернон снова облизнул губы.
  
  Ленгтон взглянул на Анну и снова на Вернона. Он вздохнул. ‘Это очень много людей, Вернон. Я знаю, что некоторые из них просто дети, но скажите мне: как этой Каморре удается держаться на плаву без того, чтобы кто-то травил ее? ’
  
  ‘Они слишком напуганы, чтобы когда—либо дотронуться до него пальцем - ну, они бы испугались. Во-первых, они на поддельных документах, верно? И потом ...’ Он пожал плечами.
  
  ‘Что потом?’
  
  ‘Зависит от того, верите вы в это или нет, но черные верят, так что, я думаю, у него есть оба пути, понимаете, что я имею в виду?’
  
  ‘Нет, не знаю’.
  
  Вернон склонил голову. Последовала долгая пауза. Затем он поднял глаза и уставился в стену, не глядя ни на Анну, ни на Лэнгтона.
  
  ‘Вуду’.
  
  ‘ Вуду, ’ решительно повторил Ленгтон.
  
  ‘Да. Я имею в виду, я думаю, что это чушь собачья, но это не так, так что у него они, как я уже сказал, короткие и кудрявые. Вот так он и выживает; живет как гребаный принц.’
  
  ‘Так ты с ним встречалась?’
  
  Глаза Вернона сверкнули.
  
  ‘Брось, Вернон. До сих пор ты был с нами откровенен — прекрати’.
  
  ‘Я хочу выбраться отсюда, в Форд, куда—нибудь вроде этого - в тюрьму открытого типа. Я имею в виду, что у здешних заключенных есть уши, которые могут уловить все, что угодно, и они знают, что меня привезли на допрос’.
  
  ‘Как вы думаете, Мерфи проболтался?’ Ленгтон хотел сменить тему, чтобы успокоить Вернона; он ерзал на стуле.
  
  ‘Да, я думаю, он открыл рот насчет Каморры, и, возможно, он сказал это не тому парню, я не знаю’. Вернон наклонился вперед. ‘Я слышал, что парень, который пырнул его ножом, находится в трансе вуду — так что это очевидно, не так ли? У Каморры даже вон там сильные руки в порезах, понимаете, что я имею в виду? Ты должен защитить меня.’
  
  Лэнгтон кивнул. ‘Хорошо, послушай меня, Вернон, такова сделка, и я даю тебе слово. Я предельно откровенен с тобой. Я поговорю с начальником тюрьмы и добьюсь, чтобы тебя перевели в "Форд", но есть одно условие. ’
  
  Вернон вздохнул. ‘Больше ничего нет. Клянусь, я рассказал тебе все - клянусь жизнью моей матери’.
  
  ‘Очень хорошо, договорились, если вы сообщите нам местонахождение Каморры’.
  
  Вернон поклялся, что не знал. Лэнгтон сказал, что в таком случае сделки не было. Вернон дрожал от нервов, но в конце концов сказал им, что адреса он не знает, ему известно только, что Каморра живет где-то в Пекхэме.
  
  ‘Итак, вы ходили к нему домой?’
  
  Вернон признался, что встретил Каморру у себя дома. Рашид отвез его туда на машине с затемненными стеклами. У него были завязаны глаза, а руки связаны электрическим проводом. Повязку с глаз сняли только тогда, когда он оказался внутри дома. Он описал дом как большой с двойным фасадом, но понятия не имел, на какой улице; он знал, что дом большой, потому что там был гараж на две машины, и они прошли оттуда в дом по длинному коридору. Он никогда не видел лица Каморры, так как на нем был белый капюшон с вырезанными отверстиями для глаз. Каморра расспрашивал его об аресте Артура Мерфи, пытаясь выяснить, есть ли какая-либо связь с ним самим. Вернон объяснил, что Мерфи обвиняется в убийстве Ирен Фелпс и ему необходимо как можно скорее покинуть страну.
  
  ‘Он угрожал мне: сказал, что если о его связях пойдет хотя бы шепот, я за это заплачу. Он сказал, что я также должен передать Артуру, чтобы он держал рот на замке, и предупредить Сикерта, чтобы он сделал то же самое. ’
  
  ‘Вы предупредили Сикерта?’
  
  ‘Да. Я думаю, что Рашид также предупредил его ’.
  
  ‘Считаете ли вы, что Каморра был причастен к убийству Гейл и ее ребенка?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Затем Вернон начал плакать, всхлипывая, что теперь, когда он все им рассказал, ему страшно возвращаться на крыло. Лэнгтон открыл дверь комнаты для допросов и попросил офицера вывести его. Затем он вернулся к столу и взял свои записи и портфель. Анна встала, когда офицер вывел очень испуганного Вернона в коридор.
  
  ‘Ты сохранишь сделку?’ Спросил Вернон.
  
  Ленгтон не ответил, но посмотрел на часы. Они слышали, как Вернон ругался и называл его лживым ублюдком, когда его отводили обратно в крыло.
  
  ‘Ты собираешься спросить о его перемещении?’ Поинтересовалась Анна.
  
  Ленгтон пожал плечами. ‘Я подумаю об этом’. Затем он достал из своего портфеля бутылку воды и пузырек с таблетками.
  
  ‘Ты следишь за тем, сколько принимаешь в день?’ - спросила она.
  
  Ленгтон поднял голову, пристально посмотрел на нее, затем отвернулся. Иногда от этого взгляда у нее по спине пробегали мурашки: холодного, пренебрежительного, обиженного.
  
  Она едва ли произнесла два слова во время долгого допроса Вернона; на самом деле у нее никогда не было такого стимула. Лэнгтон контролировал ситуацию с того момента, как вошел Вернон; теперь он ничего не сказал, когда их вели обратно в приемную тюрьмы, чтобы расписаться на выходе.
  
  ‘ А как же Вернон? ’ неуверенно повторила она.
  
  ‘А что насчет него?’
  
  ‘Ну, он проболтался. Он может пострадать’.
  
  ‘Разбей мне сердце. Он хныкающий, лживый кусок дерьма; он всю свою жизнь охотился на маленьких детей. Еще несколько лет, и он будет свободен в своих болезненных фантазиях. Это беспокоит меня больше, чем то, что происходит с ним там. Я надеюсь, что ему отрежут член. ’
  
  Ленгтон устроился на пассажирском сиденье патрульной машины, Анна заняла свое обычное место сзади. Он внезапно повернулся и ухмыльнулся ей.
  
  ‘Неплохо поработал там; раскрыл этот маленький член. Этот Каморра выглядит как главная мишень ’. Он отвернулся и уставился в окно, давая указания водителю возвращаться в оперативный отдел. ‘Будем надеяться, что ребятам повезет разыскать его. Это не должно быть слишком сложно’.
  
  Анна откинулась на спинку сиденья в машине, прокручивая в голове интервью с Верноном Крамером. Их расследование было сосредоточено на убийстве Гейл Сикерт и ее ребенка, однако Лэнгтон едва ли даже называл это своим главным приоритетом.
  
  Она наклонилась вперед. ‘ Они завершили судебно-медицинский обыск в доме Сикерта?
  
  ‘Да, больше никаких доказательств’.
  
  ‘Вы имеете в виду, что никаких других тел’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Итак, двое детей и Сикерт —’
  
  Ее прервали, когда он повернулся к ней лицом. ‘Они где-то есть; одному Богу известно, где".
  
  ‘Я понимаю это, но просто мне кажется, что расследование в некотором роде ...’ Она замолчала, пытаясь подобрать правильные слова.
  
  ‘Вроде чего?’ - требовательно спросил он.
  
  ‘Что ж, сейчас мы сосредоточились на персонаже Каморры, так что вы, должно быть, думаете, что между нами есть нечто большее, чем просто связь, мы движемся во многих разных направлениях ’.
  
  Он вздохнул. ‘Да’.
  
  ‘Возможно, Каморра действительно привлек Сикерта; мы знаем, что он, возможно, причастен к убийству Мерфи. Этот персонаж Рашид Бэрри, похоже, является своего рода посредником: он связан с Мерфи, Верноном и Сикертом, но у нас все еще есть двое пропавших детей, и мы по-прежнему не видели Сикерта. ’
  
  ‘Итак, что ты предлагаешь?’ - тихо спросил он.
  
  ‘Я ничего не предлагаю. Все, что я говорю, это то, что мы, кажется, потеряли концентрацию, и часы, потраченные на попытки выследить Рашида Бэрри и Каморру, должны быть потрачены на более масштабную охоту за детьми ’.
  
  ‘Почему бы тебе не попытаться сложить мозаику по кусочкам, Анна?’
  
  ‘Какая головоломка? Факты таковы, что у нас двое маленьких детей с Сикертом; у нас умерла Гейл и ее ребенок! Само собой разумеется, что мы должны активизировать поиски ’.
  
  ‘Как ты думаешь, что я делаю?’ Спросил Ленгтон. ‘Игнорирую пропавших детей? Ты так думаешь?’
  
  ‘Нет, я никогда этого не говорил. Я просто сказал, что, возможно, весь этот дополнительный поиск Рашида и Каморры отвлекает внимание ’ — Она должна была знать, что ее снова прервут.
  
  ‘Правда? Ну, подумайте об этом: сядьте поудобнее и подумайте, как все это взаимосвязано. Каморра на вершине списка: он спровоцировал переезд Сикерта в Великобританию. Рашид покупает для него лекарства и фальшивые документы. ’
  
  ‘Как вы думаете, Сикерт вывез детей из страны?’
  
  ‘Это ты мне скажи. Куда бы он подался, в бегах, без денег?’
  
  ‘Что, если Рашид дал ему деньги так же, как и его документы?’
  
  ‘Итак, Сикерт отправляется в аэропорт с двумя белыми детьми; вы думаете, у Каморры для них тоже есть паспорта? Подумайте! Ни за что. Самая большая зацепка к детям и к Сикерту должна быть от Каморры; если бы Сикерт куда-то направлялся, это было бы к нему. Каморра занимается привлечением детей, Анна; если они где-то и есть, то они будут у него в когтях ’. В этот момент Ленгтон замолчал, наклонился вперед и зашелся в приступе кашля. Все его тело тряслось; казалось, он не мог отдышаться. Водитель спросил, не хочет ли он, чтобы он остановился, и Ленгтон покачал головой, но его лицо было красным, и он вспотел, хватая ртом воздух.
  
  ‘Остановись у того ряда магазинов справа", - приказала Анна. Водитель сбросил скорость, а затем показал, чтобы они припарковались на улице. Анна велела ему сходить в маленький газетный киоск и купить воды, пока она вылезет с заднего сиденья и откроет дверцу машины Лэнгтона. Он сидел, сгорбившись вперед на своем сиденье; кашель прекратился, но он задыхался и все еще с трудом мог дышать.
  
  Анна сказала ему попытаться выпрямиться, но он продолжал наклоняться вперед, тяжело дыша. Водитель поспешил к ней с бутылкой воды, открутил крышку и передал ее Анне.
  
  ‘Джеймс, вот: возьми немного воды. Сядь поудобнее, если можешь’.
  
  Ленгтон медленно развернулся и откинулся на подголовник. Она передала ему бутылку, и он залпом выпил воду, выпив почти половину бутылки, прежде чем вернуть ее ей.
  
  ‘Как ты думаешь, тебе не стоит выйти и прогуляться минутку?’ - обеспокоенно спросила она.
  
  ‘Нет’. Это было едва слышно. Он похлопал себя по карманам в поисках таблеток, и она наклонилась над ним, чтобы достать их.
  
  ‘Только не это’, - хрипло сказал он. ‘Попробуй в портфеле’.
  
  Анна потянулась к его портфелю и открыла его: в клапане лежали четыре пузырька с таблетками. Она достала один и показала ему, но он покачал головой. Она показала ему второй пузырек.
  
  ‘Да, два’.
  
  Анна достала две таблетки и передала их ему с водой. Он принял их, и его грудь медленно перестала вздыматься.
  
  ‘Для чего это?’
  
  ‘Боли в груди; через минуту все будет в порядке’.
  
  Анна завинтила крышку и положила флакон обратно в его портфель. Затем она пощупала его лоб. ‘У тебя температура’.
  
  ‘Нет, это просто треники. Я приведу себя в порядок через минуту. Закрой дверь; иди и сядь обратно в машину’.
  
  Водитель был снаружи, облокотившись на крышу, не уверенный, что ему следует делать. Анна закрыла дверь Лэнгтона и кивнула ему, чтобы он возвращался на водительское сиденье. Они посидели еще несколько мгновений, затем Лэнгтон сказал, что с ним все в порядке и они должны ехать дальше. Они поехали дальше, Лэнгтон откинулся на подголовник, закрыв глаза. Анна хранила молчание, наблюдая за ним, глубоко обеспокоенная; затем она увидела, что он спит, и начала расслабляться. Она поймала в зеркале заднего вида взгляд водителя, устремленный на нее.
  
  ‘ Он перегружен работой, ’ тихо сказала она.
  
  Он кивнул и продолжил вести машину. Анна, как и Ленгтон, закрыла глаза, но она не спала. Вместо этого она попыталась собрать воедино кусочки головоломки и понять, как все звенья вели к Каморре, как и предполагал Лэнгтон. Неужели этот кошмарный человек завладел двумя маленькими невинными детьми Гейл? Если Вернон и был отцом маленькой девочки Гейл Сикерт, то, хотя он и отрицал это, он даже не отреагировал, когда ему сказали, что и мать, и ребенок мертвы. Эти люди, подумала Анна: эти больные, извращенные мужчины.
  
  Она также подумала о неопознанном маленьком мальчике, тело которого было найдено в канале. Расследование его смерти пришло к выводу, что ребенок вполне мог быть использован в каком-то ритуале вуду. Вполне возможно, что он был ввезен в страну нелегально; она задалась вопросом, имел ли он какую-либо связь с Каморрой, и решила, что по возвращении в оперативный отдел она свяжется с офицерами, участвовавшими в этом расследовании.
  
  
  ***
  
  
  Когда они прибыли на станцию, Ленгтон все еще спал. Тихим голосом Анна сказала водителю пойти и купить себе что-нибудь поесть, и не закрывать дверь машины.
  
  Она забралась на водительское сиденье и села рядом с ним. Теперь его дыхание было спокойным, и ей не хотелось его будить. Она посмотрела на часы. Было уже больше четырех, и она задавалась вопросом, есть ли у команды какие-либо результаты; она могла видеть по составу патрульных машин без опознавательных знаков, что они вернулись в участок, вероятно, ожидая Ленгтона. Она осторожно открыла дверцу машины, не желая его будить, но он пошевелился.
  
  Он сел и выглянул в окно. Он сонно сказал: ‘Мы вернулись?’
  
  ‘Да’.
  
  Он удивленно обернулся и увидел, что она сидит на водительском сиденье рядом с ним. ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Я послал водителя купить чего-нибудь поесть. Уже больше четырех. Я как раз собирался тебя разбудить’.
  
  ‘О’. Он глубоко вздохнул и открыл свою дверцу. Затем, поколебавшись, повернулся к ней. ‘Возможно, понадобится небольшая помощь, чтобы выбраться; у меня замерзло колено’.
  
  Она обошла его, и он протянул руку, чтобы обхватить ее за локоть, медленно и болезненно вытягиваясь, чуть не заставив ее упасть, когда он вставал.
  
  ‘ Извини за это, ’ тихо сказал он.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Он не мог отпустить ее, настолько он был неустойчив.
  
  ‘Почему бы тебе не съездить в тот отель типа "постель и завтрак", в котором ты остановился, и немного отдохнуть?’ - предложила она.
  
  ‘Через секунду я буду в порядке; у меня просто свело колени от долгого сидения в машине’.
  
  Находясь так близко к нему, буквально поддерживая его, она испытывала такие ошеломляющие эмоции. Если бы она ослабила хватку, он бы упал.
  
  ‘Как в старые добрые времена", - прошептал он.
  
  Она подняла на него глаза. Тени от пяти часов сделали его лицо еще более изможденным, а под глазами залегли глубокие темные круги.
  
  ‘Я беспокоюсь о тебе", - сказала она.
  
  ‘ Не стоит— И скажите водителю потише: скажите ему, чтобы он не распространялся об этом. Ты же знаешь, какие сплетни распространяют на этих станциях. Видишь? Теперь я в порядке.’ Он отпустил ее и наклонился в машину за своим портфелем; он ухмыльнулся, размахивая им. ‘ Лучше принимайся за работу, ’ сказал он, захлопывая дверцу машины.
  
  Она помахала ключами от машины. ‘Я отдам это портье, и увидимся там’.
  
  ‘Хорошо", - сказал он и прошел мимо нее; сила воли, потребовавшаяся ему, чтобы идти без посторонней помощи и без признаков боли, тронула ее. Она отвернулась, чтобы достать свой портфель и запереть машину, поэтому не видела, как он прислонился к стене, задыхаясь, когда вводил код доступа на станцию; не видела, как он поднимался по ступенькам, одну за другой.
  
  Она также пропустила его вступление, когда он ворвался в комнату для совещаний и бодро сказал: ‘Мы все в сборе? Дайте мне несколько минут, и мы проведем брифинг’.
  
  Он неторопливо вошел в свой кабинет, и никто не обратил внимания на то, как плохо он себя чувствовал и какую сильную боль испытывал, он захлопнул дверь и задернул жалюзи, затем открыл свой портфель и достал пузырек с таблетками. Он проглотил их, взяв чашку с остывшим кофе, оставшуюся на его столе.
  
  Анна зашла в столовую и взяла сэндвич и кофе, чтобы отнести их в оперативный отдел. Она тихо переговорила с их водителем, который наполовину расправился со своими яйцами и чипсами и только подошел к ее столу, когда дверь кабинета Ленгтона открылась, и он вошел в оперативный отдел. Он был полон энергии и не выказывал никаких признаков усталости или боли. Он хлопнул в ладоши.
  
  ‘Ладно, все, давайте приступим. У меня был очень интересный разговор с Верноном Крамером ’.
  
  Пока Анна ела свой сэндвич, Лэнгтон делал крупные пометки на доске, рисуя дополнительные стрелки, связывающие названных подозреваемых и точно указывающие на Каморру как на главную цель. В конце он отбросил ручку в сторону и, уперев руки в бедра, посмотрел на Гарри Бланта и Майка Льюиса.
  
  ‘Хорошо— давайте послушаем о вашем дне!’
  
  Блант и Льюис подробно описали свои поиски резиденции Каморры. Они прочесали улицы и списки избирателей, но безрезультатно. Они опросили агентов по недвижимости в районе Пекхэм и провели уличные обыски любой недвижимости, возможно, принадлежащей Каморре, но в конце дня получили пшик. Они не получили никаких результатов от статей в прессе с запросом информации и никаких результатов от телевизионных репортажей в новостях, за исключением звонков с угрозами.
  
  Лэнгтон был раздражительным и нетерпеливым; все были в недоумении. Даже последние новости об убийстве Мерфи были негативными. Оба фигуранта все еще содержались в Паркхерсте, и никаких изменений в состоянии зомби Красиника не произошло, за исключением того, что теперь он не в состоянии прокормить себя.
  
  К этому времени было почти шесть часов; все устали и были готовы уйти на ночь. Именно Грейс разбудила их энергию. Она читала в "Ивнинг Стандарт" , что отказать компании обратился в полицию после обнаружения конечности, нашли в мусорном контейнере.
  
  Ленгтон прикрыл глаза и покачал головой. ‘Ради всего святого, Грейс, какое это имеет отношение к нашему делу?’
  
  ‘Это было на свалке недалеко от Пекхэма; на данный момент судмедэкспертам удалось установить, что конечность, правая нога с прикрепленной ступней, носок и кроссовка —’
  
  Ленгтон придвинулся ближе к Грейс. ‘Да - и? Брось, Грейс, уже чертово шесть часов; какое это имеет отношение к нашему расследованию?’
  
  ‘Нога, сэр, принадлежит взрослому чернокожему мужчине, примерно двадцати пяти лет’.
  
  ‘Да - и?’
  
  ‘Мы пытались разыскать Каморру; мы знаем, что он должен жить в Пекхэме, и вы уже заявили в своем брифинге, что, возможно, Джозеф Сикерт, находясь в бегах, обратился бы к Каморре. Его личная фотография инспектора Трэвиса есть во всех газетах ...’
  
  ‘Господи Иисусе", - пробормотал Ленгтон, потирая лицо. ‘Я с тобой. Я с тобой’.
  
  ‘Они все еще проводят тестирование расчлененной конечности и получат результаты к завтрашнему дню, но я просто подумал, что стоит обратить на это ваше внимание. По результатам анализов они должны быть в состоянии установить, принадлежала ли конечность человеку, страдающему серповидноклеточной анемией. ’
  
  ‘Что ж, если это связано с нашим делом, то это шаг вперед!’ Лэнгтон пошутил, и это разрядило напряжение.
  
  Затем команда разошлась на ночь с инструкциями о раннем старте на следующее утро.
  
  
  ***
  
  
  Анна поехала домой, чувствуя себя напряженной и раздражительной. Она приготовила горячий шоколад и поджаренный сыр и взяла их с собой в постель, где прочитала вечерние газеты, в том числе статью об обнаружении мужской конечности. Вздохнув, она отложила газету в сторону и решила, что утром первым делом сделает то, чего никогда раньше не делала: скажет, что заболела.
  
  Она чувствовала, что ей нужно держаться в стороне от расследования - и от Лэнгтона. Она не смогла ничего добавить к брифингу; Лэнгтон передал все детали из их интервью. Она чувствовала, что ее недостаточно используют, и ей это не нравилось. Она знала, что Лэнгтон скрывал тот факт, что он болен и постоянно нуждается в обезболивающих. Если кому-то и следует взять тайм-аут, так это ему, но она знала, что утром он первым войдет в оперативный отдел. Она была уверена, что он также возьмет больше того, что придало ему энергии для их брифинга.
  
  Анна отхлебнула шоколад. Он был холодный, и она съела всего несколько кусочков поджаренного сыра. Завтра она внимательно изучит все результаты расследования на сегодняшний день. Она также спровоцировала бы пару интервью и сама решила бы, следует ли пересмотреть дело и привлечь Лэнгтона к ответственности. Было странно отделять ее личные чувства к нему от того, как он вел дело, но у нее больше не было никакой надежды на то, что они снова будут вместе. Она не рассматривала это как какое-либо предательство; если он выходил из-под контроля, его нужно было заменить, для его же собственной защиты.
  
  
  Глава Двенадцатая
  
  
  Анна оставила сообщение Грейс, в котором сообщила, что ночью она слегла с какой-то разновидностью гриппа. Если она не почувствует себя лучше позже утром, она пойдет к своему врачу.
  
  Покончив с этим, она позвонила в оперативный отдел, который расследовал обнаружение конечности, найденной в мусорном ведре, в качестве одного из сотрудников СОП, расследующих убийства Гейл Сикерт и ее маленькой дочери. Затем она связалась с административным отделом тюрьмы Уэйкфилд, чтобы договориться об интервью с Идрисом Красиником, человеком, осужденным за убийство Карли Энн Норт. После того как две встречи были назначены на утро и вторую половину дня соответственно, Анна села и, как это делал Ленгтон в комнате для проведения расследований, перечислила случаи один, два, три и четыре.
  
  Убийство Гейл Сикерт было номером один. Сначала Гейл Сикерт была известна им под своей девичьей фамилией Гейл Данн, но когда она вступила в права аренды бунгало, на самом деле она была замужем за человеком по имени Дональд Саммерс. У них, похоже, не было никаких записей о том, кто он был, где он был и существовал ли он вообще. Все, что они знали, это то, что, когда они впервые брали интервью у Гейл, она называла Джозефа Сикерта своим партнером и к тому времени уже использовала его фамилию. Согласно датам, которые Вернон Крамер назвал для приезда Сикерта в бунгало, казалось, что прошло всего несколько недель, прежде чем Гейл и Джозеф Сикерт начали встречаться.
  
  Анна проверила в своем блокноте дату, когда она вернулась туда, чтобы поссориться с Гейл из-за фотографии. Именно тогда она столкнулась с разгневанным Джозефом Сикертом, который пригрозил, что с ней поступят так же, "как с ее парнем’.
  
  Анна работала над своими обширными заметками. Незадолго до суда над Артуром Мерфи с ней связалась Берил Данн, которая беспокоилась о своей дочери. О Гейл больше ничего не было слышно, пока ее изуродованное тело не было обнаружено в бунгало (или, как описал это Лэнгтон, в свинарнике). Команда убийц также раскопала тело маленькой девочки Гейл; или, по крайней мере, ее череп. Теперь они искали Сикерта и двух других детей Гейл.
  
  Дело второе: убийство Карли Энн Норт. Идрис Красиник пытался торговаться, назвав имена двух своих сообщников. Затем на Лэнгтона напали в доме престарелых. После этого нападения Идрис отозвал имена, отрицая, что когда-либо сообщал их полиции. Лэнгтон был госпитализирован и едва не умер, и пока никому не было предъявлено обвинение в нападении. Идрис предстал перед судом и попытался сослаться на смягчение ответственности, но судья дал ему пятнадцать лет. Впоследствии он отказался обсуждать ни нападение, ни двух своих сообщников, заявив, что выдумал их имена; он также утверждал, что боялся применения к нему магии вуду, если обнаружится, что он выдал информацию. Анна подчеркнула этот раздел, поскольку Лэнгтон не упоминал его как важный фактор в своем исследовании.
  
  Пока Анна работала над убийством Ирен Фелпс, используя фотографию Артура Мерфи и Вернона Крамера, сделанную Гейл Сикерт, она столкнулась лицом к лицу с человеком, которого позже опознали как Рашида Бэрри. Этот самый Рашид Бэрри был связан с Сикертом, потому что помогал ему с лечением серповидноклеточной анемии. Бэрри также был связан с Каморрой, известным перевозчиком людей, который одно время тоже жил в том же хостеле. Каморра также был связан с Сикертом, поскольку вполне вероятно, что он организовал его незаконный въезд в Великобританию.
  
  Дело третье: убийство Артура Мерфи. Убитый в тюрьме, нападавший был Эймон Красиник, очевидно, не имеющий отношения к Идрису, хотя Эймон также был нелегальным иммигрантом. Имон теперь был в тюрьме, в зомби-подобном ступоре, вызванном так называемым колдовством вуду.
  
  Анна подчеркнула две ссылки на вуду. Было всего десять пятнадцать, но она уже чувствовала усталость, пытаясь понять, как все эти случаи связаны друг с другом. Неприятное, но очевидное объяснение, которое все время напрашивалось, заключалось в том, что Ленгтон хотел, чтобы они были связаны: таким образом, он мог, якобы работая над убийством Гейл Сикерт, провести расследование своего собственного нападения.
  
  В половине одиннадцатого ей пришлось прервать работу и поехать в полицейский участок Хаунслоу, где она должна была встретиться со старшим инспектором, ведущим расследование по поводу расчлененной конечности, найденной в мусорном баке. Когда она вошла в приемную, то была разочарована, узнав, что он недоступен; однако, когда вошел Баролли, она поняла, что поездка была не напрасной.
  
  ‘Э, я слышал, что ты идешь", - поприветствовал он ее.
  
  ‘Я в это не верю, ты участвуешь в этом деле?’
  
  ‘За мои грехи’.
  
  ‘Я бы хотела, чтобы ты рассказал мне как можно больше", - приветливо сказала она, очень довольная его видеть.
  
  Баролли отвел ее в пустую комнату для допросов и поставил стакан с кофе. "Послушай, я не возражаю против того, кто об этом знает, но когда меня привлекли к этому делу — это шаг вниз, ха-ха. На самом деле, мы все устали от непристойных шуток, но я был удивлен, что Джимми никогда не просил меня присоединиться к его команде. ’
  
  ‘Я слышал, это потому, что ты был на расследовании’.
  
  ‘Я был, но сдался - я мог бы переехать. Имейте в виду, каждый день мотаться в Нью-Форест, должно быть, мучительно’.
  
  ‘Так и есть’.
  
  Баролли жевал рулет с колбасой. Она увидела, что он действительно значительно прибавил в весе, как и записал Ленгтон в своем блокноте.
  
  ‘Вы продвинулись в установлении личности владельца ноги?’ - спросила она.
  
  ‘Да. Мы также знаем, что он употреблял наркотики — крэк-кокаин. Мы предполагаем, что он мог быть дилером, но почему его прикончили, мы не приблизились к выяснению. Анализ ДНК ничего не дал нам из записей. Молодой парень наливал чаевые в бутылки, когда увидел это; это было в половине девятого. Контейнер опорожняется в восемь сорок пять, так что нам повезло, что мы его нашли. Мы не нашли других частей тела, поэтому навели справки у известных наркоторговцев, затем нам позвонила женщина и сообщила о пропаже своего парня. Бедной корове пришлось зайти в морг, чтобы посмотреть, узнала ли она его носок!’ - фыркнул он. "С чем она справилась нормально, так это со шрамом на колене, так как ее бойфренд недавно перенес операцию с замочной скважиной’.
  
  ‘Так у тебя есть имя?’
  
  ‘Да, Мюррей Уайт. Мы все еще проверяем, но его никто не видел пару дней; я думаю, они бы заметили его, если бы увидели, как он прыгает без правой ноги ’.
  
  ‘А как насчет его контактов с наркотиками?’
  
  ‘А что насчет них? Мы не собираемся много извлекать ни из одного из них. Что касается остального, то он мог быть разрезан на куски и брошен Бог знает сколько раз по округе, раздавлен и на кончиках пальцев к настоящему времени.’ Баролли внезапно замолчал. ‘Как дела у Лэнгтона?’
  
  Анна колебалась. ‘Ну, ему все еще очень больно’.
  
  Баролли покачал головой. ‘Честно говоря, я думал, что он никогда не выкарабкается. Знаете, после этого у меня был отпуск на пару недель. Я просто как бы сложил руки. Все произошло так быстро, и, увидев его, покрытого кровью ...’ Он шмыгнул носом. ‘Продолжай думать, мог ли я сделать больше? Но я был позади него; когда он получил удар, он упал на меня, чуть не сбив с лестницы. ’
  
  ‘Я знаю, что Майк Льюис чувствует то же самое", - сказала она.
  
  ‘Да, но я вроде как почувствовал, что, возможно, он посчитал, что я должен был сделать больше, понимаешь? Причина, по которой он не хотел, чтобы я снова работал с ним бок о бок ’.
  
  ‘Я в этом сомневаюсь’.
  
  ‘Когда я разговаривал с ним, его голос звучал… Ну, не так, как у него самого".
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Прошлой ночью. Я рассказала ему все подробности, которые у нас были на сегодняшний день’. Он склонил голову набок. ‘Ты поэтому здесь?’
  
  ‘Да, просто проверяю все это’.
  
  ‘Ну, я не понимаю, как это связано с вашим делом’.
  
  ‘А Ленгтон думал, что это было так?’
  
  ‘Думаю, да — причина, по которой он позвонил’.
  
  ‘Но вы не думаете, что это как-то связано с нападением на него?’
  
  Баролли покачал головой. ‘Нет, ну, кроме того, что парень чернокожий, но он, насколько нам известно, не связан с убийством Карли Энн Норт ’.
  
  Анна отхлебнула кофе, понимая, что должна тщательно воспроизвести интервью. Последнее, чего она хотела, это чтобы у Баролли возникли подозрения и он связался с Лэнгтоном.
  
  ‘Этот парень, которого вы отправили за убийство Карли Энн?’ - начала она.
  
  ‘Идрис Красиник? Связан ли он с нашей расчлененной конечностью? Я этого не вижу; мы не нашли никаких связей с нелегальными иммигрантами. Наш парень — если это он, и мы думаем, что это вполне вероятно — родился в Брэдфорде. ’
  
  ‘Каким он был?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Красиник’.
  
  Баролли глубоко вздохнул. ‘Сумасшедший сукин сын. Мы не знаем, настоящее ли это его имя, поскольку все его документы были поддельными, но он признался в убийстве; не мог не признаться, поскольку его нашли с гребаным мясницким тесаком в руке, когда он пытался отрубить ей голову. Говорю вам, этот мир становится отвратительным. ’
  
  ‘Он в Уэйкфилде, не так ли?’
  
  ‘Да, на пятнадцать лет меньше, потом они, вероятно, захотят его депортировать, но если вы почитаете газеты, то поймете, что это шутка. Все, что мы действительно знали о нем, это то, что он, вероятно, сомалиец, но даже это могло быть ложью. Он взял всю вину на себя, но с ним были еще два парня; после того, как он назвал нам их имена, он отозвал заявление и сказал, что это ложь, но мы действовали на основании его информации, и вы, очевидно, знаете гребаный результат. Мы посчитали, что, хотя имена были фальшивыми, адреса - нет, из-за того, что случилось с Джимми, так что кто-то должен был добраться до Красиника, пока его держали в тюрьме. Вдруг он ничего не знал? Ублюдок.’
  
  ‘Вы знаете, что произошло убийство заключенного?’
  
  ‘Да, я знаю, и под другим именем Krasiniqe; может быть, они просто берут чье-то законное имя и продолжают им пользоваться ’.
  
  ‘А что насчет Каморры — ты что-нибудь знаешь о нем?’
  
  Баролли покачал головой. ‘Нет. Джимми спрашивал меня, но я никогда с ним не сталкивался’. Он вздохнул. ‘Я знаю, это, должно быть, действительно разрывает его. Он чуть не умер, и похоже, что эти ублюдки просто забежали в канализацию, как крысы, и исчезли. Я пытался выследить их, но просто зашел в тупик. ’
  
  Анна посмотрела на его толстое круглое лицо, на лбу у него уже выступил пот. ‘Тебе это неприятно, не так ли?"
  
  Не так много, как он должен был бы делать, но, как я уже сказал, мне пришлось взять двухнедельный отпуск, это так сильно повлияло на меня. Он отличный парень, единственный в своем роде. Мне действительно было жаль, что он не использовал меня. Он сделал еще один глубокий вдох, затем сменил тему. ‘Те двое детей — вы уже нашли пропавшего парня?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Было достаточно прессы, но, как я уже сказал, должна быть какая-то сеть, которая позволяет им убегать в канализацию ’.
  
  ‘Хотя и тяжело с двумя детьми’.
  
  Баролли кивнул. ‘Они все еще ищут другие части тела в свинарнике?’
  
  ‘Я думаю, что да; все загоны были разнесены по частям, но было много надворных построек, так что я не знаю, дали ли они им разрешение на это’.
  
  ‘Свиньи едят все, что угодно’.
  
  Она взяла свой портфель; обстановка и без Баролли была достаточно удручающей. "Спасибо, что уделили мне время’.
  
  ‘С удовольствием, и сделай мне одолжение? Замолви за меня словечко, ладно? Потому что это скоро закончится, и если… Что ж, я оставляю это на твое усмотрение’.
  
  Она похлопала его по руке. ‘ Я так и сделаю, и ничего не говори о моем присутствии здесь — ты же знаешь, какой он. Мне бы не хотелось, чтобы он подумал, что я что-то перепроверяю.’
  
  Он склонил голову набок. ‘Правда?’
  
  ‘Просто веду записи в порядке вещей".
  
  Его темные глаза впились в нее. ‘С ним все в порядке?’
  
  ‘ Да. Как я уже сказал, у него все действительно хорошо, просто немного болит.’
  
  ‘ Как и все мы, ’ мягко сказал он.
  
  
  ***
  
  
  Следующим пунктом назначения Анны была тюрьма Уэйкфилд, куда она отправилась навестить Идриса Красиника. Вместо того, чтобы ехать на машине, чтобы сэкономить время, она поехала поездом. Сидя за пустым столом, она позвонила в оперативный отдел, чтобы сказать, что отправилась к врачу за антибиотиками. Гарри Блант принял сообщение. Она спросила, произошли ли какие-либо изменения, и он сказал, что поиски Сикерта и детей не дали никаких результатов. Они также пока не обнаружили местонахождение Каморры, но работают над этим. Он внезапно остановился. ‘Подожди’.
  
  Анна подождала некоторое время, прежде чем он вернулся к ней.
  
  ‘Господи Иисусе, вы не поверите; как раз в тот момент, когда криминалисты собирали вещи, они обнаружили еще останки ’.
  
  ‘Дети?’ Тут же спросила Анна.
  
  Гарри вел с кем-то приглушенный разговор и, очевидно, прикрыл телефон рукой.
  
  ‘Алло?’ Анна ждала.
  
  ‘Анна?’ Это был Лэнгтон.
  
  ‘Да, я как раз звонил’.
  
  ‘Ты заболел?’
  
  ‘Это просто боль в горле. Я должен вернуться завтра’.
  
  ‘Что ж, потратьте столько времени, сколько вам нужно", - сказал он.
  
  ‘Что случилось?’
  
  Лэнгтон сказал, что они раскопали часть скелета, зарытого под курятником. ‘Территорию уже обыскали, но она была в довольно беспорядочном состоянии. Этот вредный домовладелец вертелся вокруг, следя за тем, чтобы все стало лучше, чем было раньше — он фактически просил парней восстановить эту чертову штуковину! В любом случае, они убрали несколько досок с пола, и вот оно, под толстым слоем навоза. Похоже, что это взрослый мужчина, а не ребенок, слава Богу. ’
  
  ‘Сикерт?’ - спросила она.
  
  ‘Я не знаю. Мы узнаем больше, когда они заберут это в лабораторию, но это чертов кошмар’.
  
  ‘Я вернусь, как только смогу’.
  
  ‘Хорошо’. Он положил трубку.
  
  Анна откинулась на спинку стула и уставилась в окно, когда появился официант.
  
  ‘Ты обедаешь?’ - спросил он, убирая грязный бумажный коврик, оставленный на столе.
  
  ‘Нет, но я бы выпил кофе’.
  
  ‘Это столовая первого класса. Дальше в поезде есть буфет", - сказал он, убирая еще один коврик со стола напротив.
  
  Анна пошла в вагон-буфет и встала в очередь за стаканом ужасного кофе и сэндвичем. Затем она прошла в купе второго класса и должна была сесть напротив двух женщин, которые, к счастью, спали. Она положила свой портфель на стол между ними и начала просматривать свои старые записи; затем, через некоторое время, она тоже откинулась на спинку стула, закрыв глаза.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон стоял у стола, пока скелет собирали по кусочкам. Тело полностью разложилось и было похоронено обнаженным. На черепе сохранилось несколько светлых вьющихся волос, так что это явно был не Сикерт.
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Это чертовски невероятно. Кто это, черт возьми, такой? Я имею в виду, как ты думаешь, сколько человек было похоронено на внешних полях, не говоря уже о свинарнике?’
  
  Потребуется значительное количество времени, прежде чем они получат какой-либо результат по скелету: ДНК будет извлечена из костей и волос, а стоматологические записи проверены. Судя по виду зубов, скелет принадлежал не молодому мужчине, а кому-то лет тридцати-сорока пяти, поскольку некоторые зубы отсутствовали, а также имелись многочисленные пломбы.
  
  Лэнгтон вернулся с Гарри Блантом к патрульной машине. Он был в отвратительном настроении, когда они возвращались в оперативный отдел. ‘Это было все, что нам, черт возьми, было нужно’.
  
  У Гарри зазвонил телефон.
  
  ‘Это снова я", - сказала Анна.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Намного лучше. Я просмотрел свои старые записи о расследовании дела Артура Мерфи, когда мы его искали’.
  
  ‘Да - и?’
  
  ‘Мы знаем, что Гейл использовала фамилию Сикерт, но до того, как он появился на сцене, она была замужем за человеком по фамилии Саммерс. Они вместе оформили аренду бунгало — свинарника, как вы теперь это называете. Мы даже не допросили его, потому что к тому времени, когда мы пришли опрашивать Гейл, Сикерт жил с ней. Я думаю, вам следует связаться с ее матерью, Берил Данн, и разузнать о муже и его местонахождении. Как вы думаете, сколько лет было скелету? ’
  
  ‘Мы не можем быть уверены; судя по зубам, около тридцати или сорока. У него были волосы песочного цвета".
  
  ‘Ну, может быть, получить описание от миссис Данн. Это просто мысль, но если у нас есть Сикерт в качестве главного подозреваемого в ее убийстве, он мог также убить ее мужа. Я записал его как Дональда Саммерса.’
  
  ‘Хорошо, спасибо — мы разберемся с этим’.
  
  Анна подошла к стоянке такси и попросила отвезти ее в тюрьму Уэйкфилд. Водитель оглядел ее с ног до головы, а затем кивнул. ‘Вы в гостях, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это твой старик, не так ли?’
  
  ‘Нет, я офицер полиции", - отрезала она.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон слушал, как Гарри повторяет телефонное сообщение Анны. Он не хотел дальнейшего общения с Берил, поскольку она ему сильно не понравилась, когда он с ней познакомился. Если бы это были останки этого человека, Саммерса, это было бы еще большей головной болью. С ростом числа погибших давление усилилось; Лэнгтону очень срочно звонили из Скотленд-Ярда, требуя новой информации по делу.
  
  Гарри Блан потратил более получаса, чтобы позвонить по всем имеющимся у них телефонным номерам Берил Данн. Ее телефон был отключен, а мобильный разрядился. В итоге он позвонил в ее местный полицейский участок в Ньюкасле, и они согласились позвонить ей и попросить поговорить с ним по телефону.
  
  
  ***
  
  
  Анна ждала в кабинете губернатора, чтобы взять интервью у Идриса Красиники. Она сказала, что это связано со смертью заключенного в Паркхерсте: у Идриса была такая же фамилия, и они пытались выяснить, были ли эти двое мужчин родственниками. Ей сказали, что она, вероятно, многого от него не добьется, поскольку он остается угрюмым и несговорчивым. Когда он впервые попал в тюрьму, они поместили его под наблюдение за самоубийцами, так как он был очень дезориентирован и продолжал биться головой о стену. Он редко с кем разговаривал и не завел так называемых друзей внутри компании. Он отказался участвовать в каких-либо тюремных мероприятиях и не принимал посетителей. Впоследствии он был изолирован от основного крыла за то, что бросал еду в офицеров и разгромил свою камеру. Как только все будет закрыто на вторую половину дня, они выведут его наружу.
  
  
  ***
  
  
  Берил Данн отказалась садиться в патрульную машину, крича, что она ничего не делала. Прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что полиция была там не из-за каких-либо ее уголовных преступлений, а в рамках расследования убийства ее дочери. В конце концов, она успокоилась и согласилась сопровождать их в участок, где они позвонят в отдел происшествий в Нью-Форесте.
  
  В тот момент, когда Гарри Бланта позвали к телефону, Берил начала ругать их некомпетентность; прошло некоторое время, прежде чем она связно ответила на все вопросы Гарри.
  
  ‘Миссис Данн, не могли бы вы дать мне какую-нибудь информацию о муже вашей дочери?’
  
  ‘Который из них? Она всегда говорила, что была замужем за каким-то неудачником, но все это было у нее в голове. Она просто цеплялась за одного неудачника за другим. Я никогда не встречала этого черного парня. Я уже говорил все это раньше. Я никогда его не встречал и не знаю, как выглядел этот ублюдок! ’
  
  ‘Мы спрашиваем о мужчине, с которым у вашей дочери был роман до Джозефа Сикерта’.
  
  ‘Господи, я не знаю. Как я сказала тому констеблю, у моей дочери было трое детей от трех разных парней’. Затем Берил взорвалась: ‘Вы знаете, я виню во всем своего сына! Артур не оставлял ее в покое, когда она была ребенком, и он мучил ее всю жизнь. Теперь он мертв, она мертва — и мои внуки ...’
  
  Берил начала плакать в трубку. Гарри закатил глаза, пока ждал. Она громко шмыгнула носом, прежде чем заговорить снова.
  
  ‘Однажды один парень привез ее сюда, чтобы забрать деньги’.
  
  ‘Не могли бы вы описать его?’
  
  ‘Он был мойщиком окон, жил двумя улицами дальше; я думаю, она сбежала с ним. Ну, он не мыл окон здесь уже несколько месяцев ’.
  
  ‘Вы знаете, как его зовут?’
  
  ‘Кен? Я думаю, это был Кен какой-то там’.
  
  ‘Не могли бы вы описать его?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Он был высоким? Невысокого роста? Темноволосый? Рыжеволосый?’
  
  ‘О, да, с волосами песочного цвета. Крупный парень, около шести футов — если подумать, у него не было передних зубов, двух передних не хватало. Раньше он мыл окна в этих мешковатых шортах и клетчатой рубашке; у него был фургон с лестницей.’
  
  Гарри продолжал выпытывать у Берил все больше и больше подробностей, пока, наконец, она не назвала его фамилию.
  
  ‘Саммерс — вот и все! Я только что вспомнил, как его звали — Дональд Саммерс!’
  
  ‘Не Кен?’ Вмешался Гарри.
  
  ‘Нет, насчет этого я ошибался. Это был Дональд Саммерс, и я скажу вам, почему я запомнил: ’Потому что его мать играет в бинго, и она настоящая шлюха’.
  
  Берил продолжала отпускать уничижительные замечания в адрес миссис Саммерс, пока Гарри записывал детали, которые должна была проверить команда. Как только он смог дозвониться до нее, он попросил местную полицию еще раз помочь им и посмотреть, смогут ли они связаться с семьей Дональда Саммерса и, если возможно, узнать имя его дантиста.
  
  
  ***
  
  
  Анна ждала в маленькой комнате для допросов более получаса. Все это время она просматривала отчеты об аресте и судебном процессе над Идрисом Красинике. Карли Энн Норт считалась пропавшей за четыре дня до того, как было обнаружено ее тело. Ранее ее неоднократно обвиняли в проституции и арестовывали. Какой бы жалкой ни была ее жизнь, быть изнасилованной и зарезанной было отвратительно. Идрис признался в преступлениях, он также признался в попытке расчленить ее. Он признал себя виновным по всем пунктам обвинения, но отрицал, что когда-либо называл имена двух других мужчин, находившихся на месте преступления; он поклялся, что они были просто проходил мимо и что он их не знал. Однако у полиции было два образца спермы жертвы. Один был сопоставлен с Идрисом; ДНК другого осталась в файле. Когда его спросили о ее изнасиловании, он сказал, что Карли Энн была шлюхой и, вероятно, была со многими мужчинами до него. Однако, по словам ее подруги, она пыталась привести себя в порядок: завязала с наркотиками и начала посещать реабилитационный центр по собственной воле. Недалеко от того места, где был арестован Идрис, был замечен белый Range Rover, который уехал при приближении офицера в форме. Это никогда не отслеживалось. Анна подчеркнула это: она не могла вспомнить, поднимался ли когда-либо этот вопрос.
  
  Анна подняла голову, услышав шаги, затем поворот ключа в двери. Она закрыла свой портфель и поставила его рядом со стулом.
  
  Офицер в форме заглянул в комнату и улыбнулся. ‘Он у нас для вас, но нам пришлось надеть на него наручники. Нам привести его?’
  
  ‘Да, пожалуйста’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы кто-нибудь был здесь с тобой?’
  
  ‘Сразу за дверью, пожалуйста’.
  
  ‘Тогда придется не снимать с него наручники’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Он придержал дверь открытой, и второй офицер жестом пригласил Идриса войти в комнату.
  
  Анна была поражена тем, насколько он молод. Он был удивительно красив. У него была кожа золотисто-оливкового оттенка и пронзительные голубые глаза. Он был около пяти футов десяти дюймов ростом и очень стройный. На нем был тюремный комбинезон, застегнутый на молнию до груди.
  
  ‘ Садись, Идрис, ’ вежливо сказала она.
  
  Он продолжал стоять неподвижно. Офицер взял его за плечи и вдавил в сиденье. Прошло несколько мгновений, прежде чем он согнул колени и сел. Он держал руки в наручниках перед собой.
  
  ‘Можем мы выпить кофе?’ - спросила она, а затем посмотрела на Идриса. ‘Или ты хочешь чаю?’
  
  Он покачал головой и уставился в пол.
  
  Анна сказала, что в таком случае она тоже не стала бы; офицеры стояли рядом, пока она не кивнула им, чтобы они уходили. Идрис обернулся и посмотрел на закрывающуюся за ними дверь. Затем он снова повернулся и уставился на Анну.
  
  ‘Меня зовут Анна Трэвис’, - сказала она.
  
  Он склонил голову.
  
  ‘Я хотел увидеть вас, поскольку забочусь о заключенном, содержащемся в тюрьме Паркхерст. Его зовут Эймон Красиник’.
  
  Никакой реакции.
  
  ‘Мы очень беспокоимся о нем’.
  
  Никакой реакции.
  
  ‘Он очень болен’.
  
  Никакой реакции.
  
  ‘Он также совершил преступление внутри тюрьмы. Вы знаете или когда-нибудь встречали Артура Мерфи?’
  
  Никакой реакции.
  
  
  ***
  
  
  Гарри Блант повесил трубку и направился в кабинет Ленгтона. Он постучал и вошел.
  
  Ленгтон спал за своим столом, положив голову на сложенные руки. Он резко проснулся, когда Гарри постучал по столу.
  
  ‘Похоже, Трэвис может быть прав", - сказал Гарри. ‘Мы только что отправили стоматологическую карту в лабораторию. У этого Дональда Саммерса не хватало трех зубов в верхнем слое. Он уехал из Ньюкасла, предположительно с Гейл Данн, и, по словам его матери, переехал в какое-то место в Нью-Форесте. Она не видела его последние восемь-десять месяцев. Она сказала, что ей однажды позвонили и сказали, что он работает на ферме. У него волосы песочного цвета, рост шесть футов один дюйм, возраст сорок два. ’
  
  Ленгтон зевнул. ‘Из лаборатории сообщили что-нибудь о том, как он умер?’
  
  ‘Ну, в его черепе трещина размером с мясницкий нож, но пока ничего не затвердело. Навоз, которым он был покрыт, хорошо обработал его останки для брожения’.
  
  ‘Ладно, начинай снова расспрашивать всех местных и верни этого чертова домовладельца; узнай, встречался ли он с ним когда-нибудь".
  
  ‘Сойдет’.
  
  Ленгтон откинулся на спинку стула. ‘По-прежнему ничего о Каморре?’
  
  ‘Нет. Возможно, он переехал из Пекхэма. Он может быть бог знает где’.
  
  ‘Нога была не его", - сказал Ленгтон.
  
  ‘ Да, у них есть данные о наркоторговце, которому он принадлежит. Чертовски страшно, не правда ли? Я имею в виду то дело, которым ты занимался, Карли Энн Норт — эти ублюдки расчленяли ее тело. ’ Гарри сделал жест отчаяния. ‘Чертовы животные там на свободе. У меня двое детей, и я продолжаю думать об этих двух маленьких душах. Я имею в виду, я не знаю, что еще мы можем сделать. Их фотографии уже несколько недель печатаются во всех газетах, и о них даже не шепчутся. Губернатор?’
  
  Голова Лэнгтона снова опустилась на скрещенные руки. Гарри постоял несколько мгновений, а затем вышел. Он направился в оперативный отдел, чтобы найти Майка Льюиса.
  
  ‘С ним все в порядке?’ Спросил Гарри, указывая большим пальцем на офис Лэнгтона.
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Ну, он спал, когда я вошел, и вроде как снова заснул, пока я с ним разговаривал’.
  
  ‘Может быть, он устал от твоего голоса’.
  
  ‘Очень забавно. Мы же не бездействуем здесь, правда? Количество убитых растет каждые пять минут’.
  
  Их прервала Грейс, которая только что получила подтверждение, что скелет принадлежал Дональду Саммерсу.
  
  ‘О, это потрясающе!’ Гарри хмыкнул и вскинул руки. ‘Просто нужно найти ублюдка, который проткнул ему череп ножом для разделки мяса!’
  
  Анна продолжала говорить. Она объяснила, как арестовала Мерфи, она обсудила смерть Гейл и упомянула Сикерта — и не получила ни единого ответа от Идриса. Он либо смотрел в пол, либо прямо на нее своими льдисто-голубыми глазами. Она начинала думать, что путешествие было потрачено впустую.
  
  ‘Идрис, я пытался объяснить тебе причину, по которой я здесь. Если вы не родственник Эймона Красиника, то вы не сможете мне помочь, но это так печально: он такой молодой человек.’
  
  Она приберегала это до самого конца.
  
  ‘Доктор Блэк оказал мне большую помощь; не знаю, известно ли вам, кто он, но у него клиника в Ист-Энде’.
  
  Анна действительно играла экспромтом: она читала об этом докторе Блэке, но никогда с ним не встречалась.
  
  ‘Но ему нужны какие-то подробности о прошлом, иначе он не сможет помочь Эймону. Так что я просто надеялся, что у вас может быть информация, иначе он умрет от того, что на него наложили заклинание вуду’.
  
  Наконец-то последовала реакция: голубые глаза расширились, а идеальные полные губы втянулись.
  
  ‘Я знаю, насколько ужасающими могут быть угрозы вуду, насколько они могут навредить человеку, но доктор Блэк —’
  
  ‘ Вуду, ’ прошептал Идрис.
  
  Анна пожала плечами, но ее сердцебиение участилось; она достала его и знала это. ‘Может быть, ты в это не веришь, но Эймон верит. Если только мы не сможем понять больше о том, почему он должен быть так взволнован… Бедный мальчик похож на зомби, вы когда-нибудь слышали это выражение? Кажется, это называется "ходячие мертвецы". ’
  
  Теперь Идрис был внимателен. Он сидел прямо, сцепив руки в наручниках. Она подождала мгновение, но он ничего не сказал. Она пыталась придумать, что делать дальше; потом вспомнила.
  
  Подняв правую руку, Анна направила указательный палец чуть выше головы Идриса и сделала медленное круговое движение, точно так же, как это делал Эймон. Его голубые глаза забегали из стороны в сторону; он отвернулся, чтобы посмотреть на стену, затем снова перевел взгляд на нее.
  
  ‘Время’. Он прошептал это так тихо, что она едва расслышала.
  
  Анна наклонилась вперед и понизила голос. ‘Идрис, у него этого нет — он умирает. Пожалуйста, скажи мне все, что можешь, что могло бы ему помочь’.
  
  Идрис опустил голову, чтобы посмотреть на дверь. Анна проследила за его взглядом. Через стеклянное окно они оба могли видеть очертания ожидающих офицеров и в паузе даже слышать их разговор шепотом. Как будто внезапно осознав, что они не могут слышать голос Анны из комнаты, один из полицейских заглянул внутрь через стекло, прикрыв глаза ладонью, чтобы лучше видеть.
  
  Анна слегка повысила голос. ‘Очевидно, что все, что ты скажешь, дальше не пойдет’. Затем она наклонилась ближе и прошептала: ‘Они нас не слышат, Идрис’.
  
  Он медленно поднял свои скованные руки, чтобы указать на ее блокнот.
  
  Она взяла его. ‘Ты хочешь это?’
  
  Он кивнул. Она передала ему листок вместе с карандашом. Он несколько мгновений смотрел на пустую страницу, затем, как ребенок, очень медленно написал; затем откинулся на спинку стула и повернул блокнот к ней.
  
  Он написал детским закольцованным почерком. ‘Он мой брат’.
  
  ‘Тогда ты должен поговорить со мной", - настойчиво сказала она. Он снова взял блокнот; на этот раз он писал быстрее, но с тем же напряженным выражением лица.
  
  Он снова вернул блокнот. Спасите его, я говорю, я рассказываю вам разные вещи.
  
  ‘Но, Идрис, мне нужно знать больше. Я не могу использовать это — это ничего не значит. Если ты его брат, тогда, ради Бога, расскажи мне, что ты знаешь ’.
  
  Он покачал головой с упрямым выражением на лице.
  
  ‘Хорошо, послушай меня. Я собираюсь повторить имена людей, о которых мне нужна информация. Если ты что-то знаешь, то кивни головой; тебе даже не нужно говорить ни слова ’.
  
  Он пожевал губами.
  
  ‘Тебе даже не нужно это записывать’.
  
  Он коротко кивнул головой. Анна начала перечислять имена подозреваемых, которых они хотели допросить: она снова начала с Сикерта, и на этот раз Идрис кивнул. Она сказала еще несколько слов и ничего не добилась; затем, при упоминании Рашида Бэрри, он снова кивнул головой. Он непонимающе уставился на нее, когда она спросила о Гейл и ее детях. Он никак не отреагировал на имя старшего инспектора Лэнгтона. Единственная серьезная реакция была на Каморру: когда она произнесла его имя, его лицо исказилось, он облизал губы, его голубые глаза забегали взад-вперед. Затем она спросила, солгал ли он о мужчинах, которые были с ним в ночь, когда он убил Карли Энн Норт, и он слегка покачал головой.
  
  Анна чувствовала, как он замыкается. Она протянула руку, чтобы забрать карандаш обратно, зная, что никогда не следует оставлять заключенному ничего, что он может унести обратно в камеру.
  
  ‘Ты должен помочь мне еще немного", - сказала она.
  
  Он покачал головой и снова указал на офицеров. Затем он наклонился вперед, сложив руки на коленях, и тихо проговорил. ‘Помогите моему брату. Тогда я говорю’.
  
  
  ***
  
  
  Как только Анна вернулась домой, она села и записала всю новую информацию, которую она приобрела. Это выглядело не очень. Отношения между Идрисом и Эймоном Красиником могли оказаться важными как связь с Каморрой; однако, ничто из этого не выглядело так, будто вело к убийце Гейл Сикерт и ее маленькой дочери, равно как и не было связано со смертью мужа Гейл, Дональда Саммерса — если только Каморра не была связующим звеном между всеми убийствами. Если это было правдой, то Ленгтон не изменял направление расследования убийства, как она подозревала, в своих собственных целях. Как только она приняла это, в ее дверь позвонили.
  
  Лэнгтон прислонился к дверному косяку.
  
  ‘Я собирался принести тебе куриного супа, но потом обнаружил, что ты, блядь, врешь. Тебе лучше бы иметь очень хорошее объяснение’.
  
  Она провела его в гостиную, ее щеки раскраснелись. ‘Садись", - сказала она.
  
  ‘Спасибо’. Он сел на диван и посмотрел на кофейный столик, заваленный ее записями и папками.
  
  Она села напротив него. ‘Как ты узнал?’
  
  Он поднял глаза: он планировал сам навестить Красинику, поэтому позвонил в тюрьму — только для того, чтобы ему сказали, что инспектор Тревис уже проводит с ним собеседование. Ленгтон уставился на нее.
  
  ‘Какого хрена ты, по-твоему, делаешь?’
  
  Анна колебалась. ‘Я просто чувствовала, что делаю недостаточно’.
  
  Он покачал головой. ‘Правда’.
  
  ‘Да, и я прошу прощения — это было неэтично с моей стороны’.
  
  ‘Ты можешь сказать это еще раз’. Ленгтон потер колено, а затем откинулся назад, закрыв глаза. ‘Я мог бы запустить в тебя книгой, Анна’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Есть какие-нибудь причины, по которым, по-твоему, я не должен этого делать?"
  
  Анна сделала паузу. ‘Я очень беспокоилась о тебе’.
  
  Он открыл глаза.
  
  ‘Ты берешь на себя слишком много. На днях это было очевидно, и я просто подумал, что если бы я мог немного поработать —’
  
  ‘Если бы я хотел, чтобы ты это сделал, я бы попросил! Это был чертовски глупый и, как ты сказал, неэтичный способ твоей так называемой помощи мне. Вы просто ушли, наводя справки без присмотра, без разрешения и при этом лгали о том, что больны; постоянно звонили в оперативную комнату, чтобы узнать, есть ли какие-либо изменения, в то время как вы были заняты работой самостоятельно. Ты хочешь взять расследование в свои руки, не так ли? Ты думаешь, я неспособен или что-то в этом роде? Что с тобой, Анна? Такое случалось раньше. Тогда ты легко отделался, но я не знаю, приму ли я оправдание, что ты действовал из—за...
  
  ‘Ты болен", - перебила она его.
  
  ‘Я не настолько болен, чтобы позволить кому-либо взяться за мое дело без разрешения!’
  
  Последовала пауза. Анна сидела, склонив голову.
  
  ‘Я подумаю о том, что мне с тобой делать, но тебя могут отстранить от дела’.
  
  ‘Я надеялся, что никто не узнает’.
  
  Он вздохнул. ‘Иногда, Анна, твоя грубая наивность поражает меня. Ты думаешь, что из-за твоих связей со мной ты можешь делать то, что тебе чертовски хочется’.
  
  ‘Это неправда’.
  
  ‘Тогда что же такое правда?’
  
  Анна встала. ‘Я боялась, что вы позволили делу выйти из-под контроля по личным причинам. Я была обеспокоена тем, что вы расширили дело, включив в него ваше нападение. Затем, когда ты потерял сознание, у меня возникли серьезные опасения относительно того, стоит ли тебе продолжать работать. ’
  
  Он покачал головой, улыбаясь, как будто ошеломленный тем, что она сказала; затем быстро стер улыбку и стиснул зубы. ‘Итак, инспектор Тревис, что вы собирались с этим делать?’
  
  Она с трудом переводила дыхание. Ей приходилось сглатывать снова и снова, затем она извинилась и ушла на кухню. Она взяла стакан воды и, вернувшись в гостиную, обнаружила, что он просматривает ее заметки.
  
  ‘Я спросил, что ты собирался с этим делать?’
  
  Анна села. ‘Я бы сделала все, что угодно, ради твоего благополучия’.
  
  Он издал короткий лающий смешок.
  
  ‘Это правда’.
  
  ‘Это чушь собачья; вы собирались подать рапорт, верно? Добейтесь отстранения меня от дела. Почему вы не можете сказать правду?’
  
  ‘Потому что я ... это неправда’.
  
  Ленгтон вздохнул и снова потер колено. ‘Что ж, я не хочу тратить время на препирательства. Ты придумал что-нибудь, ради чего стоило бы нарушать правила?’
  
  Она передала ему свой блокнот. ‘Они братья, Эймон и Идрис; единственный способ заставить Идриса открыться и написать это - это то, что я навела на Эймона заклятие вуду. Это был единственный раз, когда он проявил хоть какую-то реакцию. Я рассказал ему историю о посещении доктора вуду, который думал, что сможет помочь Эймону. Идрис купил его, а потом написал это. ’
  
  Лэнгтон прочитал корявый почерк и отложил книгу.
  
  ‘Идрис сам боится вуду; он ни с кем не разговаривает в тюрьме и боится, что кто-нибудь узнает, что он даже разговаривал со мной. У него не было посетителей, и он остается в своей камере во время отдыха. Я попросил его дать мне сигнал, если какие-либо имена, которые я упомяну, что-нибудь для него значат; единственными были Сикерт, Рашид и Каморра. Я думаю, что если мы сможем оказать некоторую помощь его брату, он выполнит свою сделку и заговорит. ’
  
  Ленгтон кивнул. ‘Как, по-твоему, мы можем это сделать?’
  
  ‘Есть множество специалистов по вуду; мы связываемся с ними, узнаем, смогут ли они добраться до Эймона. Если он все еще жив, то мы должны попытаться сделать все, что в наших силах — возможно, даже организовать какую-то встречу, чтобы вызволить Идриса из тюрьмы. ’
  
  Лэнгтон ущипнул себя за переносицу.
  
  - Если это будет возможно, ’ неуверенно добавила она.
  
  ‘Он все еще жив - просто", - сказал Ленгтон. ‘Они пытаются ввести ему внутривенное питание, но он им не позволяет. Он даже пытался откусить себе язык’.
  
  Она посмотрела на него. ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘ О тебе? ’ тихо спросил он, не двигаясь.
  
  ‘Нет — Идрис. Я уверен, что у него есть информация, и если это способ получить ее, то мы должны действовать быстро ’.
  
  Ленгтон ухватился за край дивана и поднялся, стиснув зубы; было совершенно очевидно, что ему больно. ‘Я что-нибудь организую’.
  
  ‘Отлично! Хочешь чего-нибудь поесть?"
  
  ‘Нет. Мне нужно поспать. Я возвращаюсь к себе’.
  
  Анна проводила его до входной двери. ‘А как же я?’ - спросила она.
  
  Он повернулся, положив руку ей на плечо. ‘Ах, Трэвис, тебе придется подождать и увидеть. Я еще не решил, но это нужно будет включить в отчет — ты ведь знаешь об этом, не так ли? ’
  
  Она отступила назад. ‘ Должен ли я также сообщить, что вы все еще страдаете ...
  
  Он крепко сжал ее плечо. ‘Не пытайся заключить со мной гребаную сделку. Ты переходишь все границы, и мне повезло, что я еще не выгнал тебя из дела. Я этого не делал, скажем так, из-за прошлых отношений, но с этого момента ты переступаешь черту, или я, черт возьми, добьюсь твоего понижения в должности — ты понимаешь?’
  
  Она почувствовала, как его пальцы впились в нее, и это причинило боль. ‘Да, сэр’.
  
  Он отпустил ее, и она открыла входную дверь. ‘Первым делом, я хочу, чтобы вы поехали в участок Клеркенуэлл; ваш приятель участвует в расследовании тела мальчика, найденного в канале, — детектив Фрэнк Брэндон. Поговорите с ним и посмотрите, что они придумали. Затем возвращайтесь в оперативную комнату на брифинг в два. ’
  
  Он вышел, не оглянувшись на нее, и направился к лифту. Раньше он никогда им не пользовался, но она знала, что в эти дни он не может спускаться по лестнице без боли.
  
  ‘ Спокойной ночи, ’ тихо сказала она.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее; у него было такое странное выражение лица. ‘Ты умная девочка, Анна. Ты мне небезразлична. Не разрушай свою карьеру. Вы только что подошли к этому очень близко. ’
  
  Лифт открылся, и он вошел прежде, чем она успела что-либо сказать. Она закрыла входную дверь и пошла на кухню. Из окна она смотрела, как он, прихрамывая, переходит дорогу. Там ждала патрульная машина без опознавательных знаков; она не видела его за рулем с момента нападения. Она видела, с каким трудом ему удалось забраться на переднее сиденье; в конце концов водитель подошел, чтобы помочь ему.
  
  Анна вернулась в гостиную и сложила все свои заметки и отчеты в портфель, готовая к утру. Она чувствовала себя так, словно работала на автопилоте. Даже готовясь ко сну, чистя зубы, надевая ночную рубашку, она не могла заставить свой мозг работать. Не в силах заснуть, она встала и отнесла свой портфель в постель. Она села, обложившись подушками, и заставила себя прочитать о деле неопознанного мальчика, чье расчлененное тело было найдено в канале.
  
  Прошло уже много недель после ужасной находки. На сегодняшний день у них не было сообщений ни о каком пропавшем ребенке его возраста и расы. На вид ему было шесть или семь лет; у него отсутствовали голова и обе руки. На его маленьком торсе были отметины, которые, возможно, были связаны с каким-то садистским ритуалом. Было подсчитано, что сотни детей были незаконно ввезены в Великобританию, а затем бесследно исчезли. Дети Гейл Сикерт — примерно того же возраста — все еще считались пропавшими без вести. Она сомневалась, что они могли быть вывезены из страны, но это было возможно; другое заключалось в том, что где-то в Великобритании их использовали для сексуальных извращений или садистских ритуалов, возможно, церемоний вуду.
  
  Она закрыла файл. Если Каморра был замешан в их деле, прямо или косвенно, она была уверена, что они в конечном итоге отследят его. Однако, если Каморра спровоцировал незаконный въезд Сикерта, Рашида Бэрри и Бог знает скольких других, у него могла быть виртуальная армия, чтобы убедиться, что он защищен. У него также должно быть много денег; эти отчаявшиеся люди платили тысячи за поддельные документы, чтобы попасть в Великобританию. Это также означало бы, что Каморра имела власть над ними до конца их жизни.
  
  Анна взглянула на часы: время приближалось к двум часам ночи. Она положила все свои папки обратно в портфель и выключила ночник у кровати, затем легла, уставившись в потолок в темноте. Лэнгтон был прав — она все больше и больше убеждалась в этом. Как он часто говорил, совпадений никогда не бывает, только факты.
  
  
  ***
  
  
  Вернувшись в свою квартиру, Лэнгтон принял двойную дозу снотворного, чтобы попытаться унять боль в ноге. Лучше не стало; на самом деле, казалось, стало хуже. Он запил таблетки половиной бутылки виски, прежде чем провалился в глубокий, беспокойный сон. Растущее количество дел и отсутствие результатов выбили его из колеи. Он знал, что отныне должен быть начеку: единственный человек, о котором он глубоко заботился, был также готов нанести ему удар в спину, и это открытие потрясло его и причинило боль.
  
  Старина Джек Трэвис породил детектива, такого же своенравного и одержимого, каким был он сам. Будучи молодым детективом, Лэнгтон хотел проявить себя лучше, чем кто-либо другой в команде Джека. Старик повел его в паб и заказал по пинте пива для каждого из них.
  
  ‘Ты лучший из тех, кто закончил школу дрессировки за долгое время, Джимми, и у тебя впереди большое будущее. Но если ты не станешь командным игроком и не будешь играть в моей команде, я отстраняю тебя от моего расследования.’
  
  Ленгтон чуть не проглотил свое пиво задом наперед; он думал, что Джек приглашает его куда-нибудь, чтобы поздравить с проделанной работой.
  
  ‘Каждый мужчина и женщина, работающие над этим расследованием, отвечают передо мной, и я защищаю их. В будущем вам нужно будет заводить друзей, а не врагов в своем собственном лагере ’. Крупный мужчина обнял наказанного молодого Ленгтона за плечи. ‘Ты заслуживаешь преданности, Джимми, ты ее заслужил’.
  
  После того, как дело было возбуждено, Лэнгтон получил повышение в результате доклада, сделанного Джеком Трэвисом. Отчасти это стало причиной, по которой Лэнгтон привлек Анну в свою команду для ее первого дела об убийстве. Это также было причиной, по которой он спас ее карьеру в расследовании "Красного георгина": он был верен Джеку Трэвису. Теперь ему придется прочитать дочери Джека ту же лекцию, которую Джек прочитал ему. Это обещало быть нелегким.
  
  
  Глава Тринадцатая
  
  
  Анна и Фрэнк Брэндон сидели друг напротив друга в столовой его станции. Он снова пользовался тем же одеколоном, от которого у нее слезились глаза, но был по-прежнему очень дружелюбен и тепло поприветствовал ее.
  
  Он помешал кофе с молоком, качая головой. ‘Боже мой. Из того, что я слышал, ты по уши увяз в кошмарном деле’.
  
  ‘Ты можешь сказать это снова. Это причина, по которой я здесь’.
  
  ‘Да, я знаю. Твой босс поругался с моим помощником. Я могу отвести тебя в оперативный отдел, если это можно так назвать; мы собираемся закрыть дело. У нас ничего не вышло — никаких опознаний. Мы испробовали все способы. Я думаю, мы похороним то, что от него осталось. ’
  
  ‘Значит, у вас все еще есть его труп?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я бы хотел на это посмотреть’.
  
  ‘Конечно, я могу отвезти тебя туда, но ты многого не добьешься, если не считать плохого ночного сна; бедняжка’.
  
  ‘Разве у него нет отметин на теле, как будто он подвергся какому-то ритуалу?’
  
  Брэндон кивнул. ‘Да, но мы не уверены, какой именно. Мы даже были у эксперта по вуду в Лондонском университете. Он казался довольно осведомленным — провел много времени в Луизиане и Новом Орлеане. Мы также ходили на встречу с несколькими шарлатанами в Ист-Энде. ’
  
  ‘Могу ли я получить все эти контактные телефоны?’
  
  ‘Конечно. Он также предположил, что это могут быть племенные отметины, но у нас нет никакого подтверждения. Все, что мы знаем наверняка, это то, что ему было около шести или семи лет, и он умер от удушья, но даже вскрытие было произведено нерегулярно. Его последней едой были рис и рыба, но он сильно недоедал ’. Он вздохнул. ‘Он был чьим-то сыном, и все же никто не признался, что подчеркивает тот факт, что он мог быть ввезен в страну незаконно’.
  
  Затем Брэндон сменил тему, чтобы спросить об Артуре Мерфи. Анна рассказала ему все подробности, которые она знала о его убийстве, и Брэндон тихо рассмеялся. Что ж, он получил по заслугам; и это сэкономило правительству кучу денег — пятнадцать лет трехразового питания. Держу пари, старина Гарри был очень доволен. Он бы вздернул его, но потом, будь его воля, он сделал бы смертельные инъекции каждому педофилу и убийце, забивающему тюрьмы. ’
  
  Анна допила свой кофе и сказала, что должна вернуться на свое рабочее место к двум, так что, если они смогут перекусить, она была бы благодарна.
  
  Оперативная комната была такой, как описал Брэндон, в присутствии всего нескольких офицеров. Ей предоставили доступ ко всем отчетам по делу и заявлениям, и она была удивлена тем, сколько бумажной работы было проделано без какого-либо результата. Черная прокладка для мусорного ведра была обнаружена на фабрике и сопоставлена с грузом оптом, изготовленным за шесть месяцев до обнаружения. Интервью были сосредоточены на районе, где было найдено тело, но, похоже, все возможные зацепки относительно того, как ребенок оказался в канале, оказались пустыми. Он был голый, поэтому они не смогли ничего найти ни по одежде, а без его рук или черепа у них, очевидно, не было ни стоматологической карты, которую можно было бы проверить, ни отпечатков пальцев, которые нужно было бы сдать. Его ДНК будет занесена в протокол вместе с толстым досье с судебно-медицинскими фотографиями и отчетами о вскрытии. Как сказал Брэндон, все, что они могли сейчас сделать, это похоронить его.
  
  Брэндон не пошел с Анной в холодильную камеру; он уже слишком много раз осматривал тело, чтобы захотеть увидеть его снова. Она понимала почему. Она никогда не забудет, как увидела обезглавленное тело крошечного ребенка с отрубленными руками. На груди у него были глубокие рубцы, а между ними на коже был вырезан крест. На тканях успели образоваться рубцы, что привело их к выводу, что порезы были нанесены за несколько недель до его смерти. Это был еще один ужас - думать, что ребенок подвергался этим пыткам, когда был еще жив.
  
  
  ***
  
  
  Профессор Джон Старлинг согласился встретиться с ней в одиннадцать; она не стала связываться с другими врачами-вудуистами, так как знала, что у нее не будет достаточно времени до брифинга на ее собственном участке.
  
  Когда Анну провели в его кабинет в кампусе Лондонского университета на окраине Блумсбери, она была удивлена внешностью профессора. Он был очень высоким и стройным и носил свободный спортивный костюм. Его светлые с проседью волосы были длинными и собраны в тугой хвост. У него было довольно красивое продолговатое лицо со светло-голубыми глазами. В комнате использовались благовония, и в воздухе слегка витал мускусно-сладкий запах.
  
  ‘Пожалуйста, проходите, присаживайтесь", - вежливо сказал он, указывая на низкий диван.
  
  Он предложил ей воду, а не чай или кофе. Стены кабинета были увешаны рядами удостоверений в рамках. Его квалификация варьировалась от египтологии до анализа иероглифов, антропологии и криминологии. Он увидел, что она смотрит на них, и рассмеялся.
  
  ‘Я меняю интересы; У меня есть ящик, набитый еще большим количеством сертификатов. Я также коллекционирую персидские ковры, но, как вы можете видеть, - он постучал ногой по полу, ‘ это не один из них’.
  
  Он извинился за свой спортивный костюм, но сказал, что должен провести сеанс йоги для нескольких своих учеников. Затем он скрестил ноги и сел перед ней на плетеный японский коврик. Она находила его очаровательным — совершенно непохожим ни на одного профессора, с которым она когда-либо сталкивалась в Оксфорде. Ее позабавила мысль о том, что Фрэнк Брэндон общается с ним; его одеколон мог бы соперничать с запахом ароматических палочек, который висел в воздухе.
  
  Старлинг хранила молчание, открывая свой портфель и доставая детали тела маленького мальчика.
  
  ‘Мне уже показывали это раньше", - сказал он, когда она передала их ему, затем потянулся за большим увеличительным стеклом со стола, каждый дюйм которого был завален стопками папок.
  
  ‘Я подумала, не могли ли эти пометки быть нанесены в результате какого-нибудь ритуала вуду", - сказала Анна.
  
  ‘Нет, ну, ни в одной церемонии, с которой я сталкивался, хотя это мог быть какой-нибудь любитель, исповедующий знание вуду. Вуду изначально использовалось только для исцеления; оно было очень позитивным. Практикующие были добрыми и знающими людьми и, вероятно, попали в США через работорговлю. У них были травы для медицинского лечения. Рабы были вырваны из их собственной среды обитания, и многие страдали от серьезной психической дезориентации; они обратились бы к любому, кто мог бы облегчить эту агонию разлуки. Таким образом, жрецы вуду стали подобны современным терапевтам, дающим своим пациентам умственный и физический комфорт. Танцевать до изнеможения было исцелением, причитать - освобождением, и только много лет спустя силы, которыми обладали эти священники, привели их к извращению первоначальной концепции. ’
  
  Он продолжал пользоваться увеличительным стеклом, тщательно изучая каждую фотографию неопознанного мальчика без головы.
  
  ‘Гаити и многие другие страны-ответвления начали разрабатывать церемонии, потому что поняли, что это принесет деньги. Они обнаружили способность манипулировать своими пациентами с помощью наркотиков и игр разума: угроза вуду - это очень простое устройство, используемое для осуществления контроля, но только те, кто верит в его силу, поддадутся им. ’
  
  Он внезапно поднял глаза и склонил голову набок.
  
  ‘Я помню, когда мне было около шестнадцати лет, мы всей группой возились с доской для спиритических сеансов. Мы сидели, держась за руки, в затемненной комнате. Один из детей поставил стакан в центр доски и начал задавать вопросы странным высоким голосом. Там была девочка Кристина, того же возраста, но из довольно неблагополучной семьи. В общем, мы возились и начали толкать стакан взад-вперед, когда он внезапно полетел в ее сторону. Я не прикасался к нему, но предположил, что его двигали другие дети. ’
  
  Он нахмурился, отворачиваясь. ‘Я пытаюсь точно вспомнить, что она спросила. Кажется, это было: “Выйду ли я замуж?” Знаешь, ничего странного. На стакане было написано “НЕТ”, и было много шепота и хихиканья, когда она спросила: "Почему нет?" И стакан переместился на букву D, затем E, затем A и T, H. ’
  
  Он закрыл глаза. ‘Как разум может играть злые шутки. Я не знаю, кто из нас подтолкнул к ней стакан, но шесть недель спустя ее нашли повешенной на перилах в доме ее родителей’.
  
  ‘Так вот почему вы изучили ...’ Анна обвела взглядом комнату и увидела его многочисленные удостоверения.
  
  ‘Боже милостивый, нет! Я прежде всего египтолог; все остальное более или менее сводится к интересу и увлечению’.
  
  Последовала долгая пауза, пока профессор Старлинг возвращался к изучению фотографий. Анна задавалась вопросом, сказал ли он правду; возможно, это он предсказал СМЕРТЬ маленькой девочке-подростку.
  
  ‘Они не обнаружили сексуального насилия над ребенком, верно?’ - спросил мужчина.
  
  ‘Да’.
  
  Он медленно собрал фотографии и аккуратно сложил их, прежде чем передать ей обратно. ‘Его голова и руки были отрезаны, а тело выброшено в канал в черном пластиковом контейнере для мусора, как будто от него больше не было никакой пользы. Да?’
  
  ‘Да’.
  
  Ему каким-то образом удалось одним плавным движением перейти из положения со скрещенными ногами в вертикальное положение. ‘Я бы сказал, что бедный ребенок был использован какой-то извращенной группой людей; если они не использовали ребенка для секса, то они использовали его для какой-то церемонии. Я не могу категорически сказать, было ли это вуду или сатанизмом. ’
  
  Он подошел к книжной полке и осмотрел ее, проводя по ней пальцами, затем снял книгу. Анна посмотрела на открытую страницу, которую он ей протянул: там был изображен сморщенный череп, подвешенный за волосы к кресту, а на шее мужчины в белом одеянии и с горящим крестом в руках было ожерелье. К ожерелью было прикреплено что-то похожее на почерневшие птичьи когти.
  
  ‘Это фотография священника на Гаити, сделанная примерно в 1940 году. Как вы можете видеть, с креста свисает череп, а на шее - сморщенные руки’.
  
  Анна оторвала взгляд от книги. ‘Боже мой, ты веришь, что именно поэтому ребенок был изувечен?’
  
  ‘Это возможно. Я бы сказал, что отметины на его теле были нанесены для своего рода шоу. Какой бы безумец ни стоял за этим, он будет контролировать людей и наводить на них ужас в своих собственных целях’.
  
  Анна подумала о Каморре. Она рассказала об убийстве Артура Мерфи и о том, как Эймон Красиник был в ступоре и морил себя голодом. Может ли кто-то одним телефонным звонком заставить другого человека поверить, что он ходячий мертвец?
  
  Профессор Старлинг пожала плечами. ‘Ну, заключенный должен был бы поверить, что тот, кто сделал звонок, мог обладать такой силой. Как я уже сказала, все дело в сознании. Я был свидетелем случаев, когда эта болезнь зомби овладевала определенными людьми. ’
  
  Он снова закрыл глаза и тихо процитировал: ‘Разум - это его собственное место, и он сам по себе может превратить рай в ад, ад в рай”.
  
  Анна колебалась. ‘Милтон?’
  
  ‘Действительно. Потерянный рай’.
  
  ‘Могу я взять эту книгу?’ Она видела, что он не хотел, чтобы она брала ее, но он слегка кивнул. ‘Есть ли какое-нибудь лекарство для человека, страдающего от так называемого проклятия зомби?’
  
  ‘Да, но вы должны подключиться к мозгу’. Старлинг снова вернулась к книжному шкафу. ‘Я знаю, что у мальчика не нашли следов наркотиков, но в США были разные случаи; есть ветеринарный препарат, используемый для демобилизации лошадей, если им требуется лечение. Он действует как полная заморозка всех мышц тела, но не влияет на сердце. При введении он вызывает точные симптомы состояния, подобного зомби. ’
  
  Анна сделала заметку о препарате, когда профессор начал рассказывать о том, как в Древнем Египте умершие члены королевской семьи часто хоронили своих живых слуг рядом с собой, и как последних усыпляли различными травами перед запечатыванием гробниц. Анна взглянула на часы, но слушала еще десять минут, прежде чем смогла уйти. Ей пришлось прервать его, и он был застигнут врасплох.
  
  ‘Мне действительно нужно уходить, профессор Старлинг. Я не знаю, как вас отблагодарить за уделенное время’.
  
  ‘О да, что ж, с удовольствием’. Он не пожал ей руку, но слегка поклонился и придержал дверь своего кабинета открытой. "Вы знаете, где я, если вам снова понадобится поговорить со мной’.
  
  
  ***
  
  
  Вся команда была в сборе, некоторые все еще ели свой ланч. Анна попыталась проскользнуть незамеченной, но Ленгтон повернулся к ней.
  
  ‘Холодное лучше, не так ли, инспектор Трэвис?’
  
  ‘Да, сэр, спасибо’.
  
  Лэнгтон обратился ко всем. ‘Инспектор Тревис не была простужена; она взяла выходной, чтобы посетить тюрьму Уэйкфилд и взять интервью у Идриса Красиника. Любой другой член моей команды, который решит прекратить расследование самостоятельно, будет отстранен от дела. Это понятно? Мы работаем как команда, и мы преданны друг другу; любые результаты мы объединяем вместе. Я не потерплю, чтобы со мной работал какой-либо офицер, который считает, что у него есть право принимать какие-либо решения без моего одобрения. ’
  
  Анна покраснела, когда все посмотрели на нее. Она почувствовала себя униженной, что, очевидно, и было его намерением, но потом стало еще хуже.
  
  ‘Во-первых, инспектор Трэвис, не могли бы вы, пожалуйста, сообщить команде, почему вы решили, что без моего разрешения или потрудившись сообщить дежурному менеджеру, отправитесь в тюрьму Уэйкфилд?’
  
  Анна облизнула губы.
  
  ‘Мы ждем", - сказал Ленгтон, пристально глядя на нее.
  
  ‘Я … эм ... почувствовал, что расследование убийства Гейл Сикерт и ее ребенка увязает в других делах. У нас накопилось так много подозреваемых, и я просто почувствовал, что мне нужен тайм-аут, чтобы по-настоящему обдумать все различные возможности. Я приношу извинения вам, дежурному менеджеру и всем остальным, если я действовал не по правилам. Очевидно, я больше так делать не буду. ’
  
  ‘Правда", - сказал он, затем засунул обе руки в карманы. "Правда в том, что инспектор Тревис беспокоился о моем здоровье. Итак, сейчас я хотел бы заверить всех, что, вопреки опасениям Трэвиса, я, как вы можете видеть, вполне готов — морально и физически — возглавить это расследование и ни в коем случае не чувствую, что мы увязаем в несущественных вопросах. Я уверен, что мы на правильном пути, так же как я уверен, что, каким бы невероятным это ни казалось, щупальца, которые охватывают так много других преступлений, действительно напрямую связаны со смертью Гейл Сикерт и ее ребенка. ’
  
  Лэнгтон взял свой фломастер.
  
  ‘Я думаю, что убийство этого человека Саммерса вписывается в наше расследование следующим образом. Как мы знаем, Джозефу Сикерту требовалось безопасное место для проживания, и с помощью Рашида Бэрри Гейл удалось убедить его приютить. Это произошло вскоре после того, как она переехала к Дональду Саммерсу. Старшие дети были зачислены в местную школу, и Саммерс начал работать в бунгало. Затем между Гейл и Джозефом Сикертом завязались отношения, приведшие к смерти Саммерса. Хорошо, давайте введем все это в курс дела. Затем Сикерт сожительствует с Гейл. Детектив-инспектор Трэвис навещает Гейл, пытаясь разыскать Артура Мерфи за убийство Ирен Фелпс.’
  
  Лэнгтон начал связывать всех, кого он назвал, толстыми красными линиями.
  
  ‘В том же доме престарелых, где прячется Мерфи, находится Рашид Бэрри, тот самый человек, который устроил так, чтобы Сикерт остановился в бунгало Гейл в свинарнике. В процессе ареста Мерфи инспектора Трэвиса видит Рашид Бэрри. Он повернулся к команде. ‘Все по-прежнему со мной?’
  
  Послышался тихий ропот согласия; кое-что из этого они уже знали.
  
  ‘Хорошо. Бэрри навещает Сикерта, чтобы помочь ему с лечением его серповидно-клеточной системы, предупреждает Сикерта и уходит в подполье. Сикерт начинает паниковать. Затем Трэвис снова навещает Гейл, чтобы решить вопрос о том, добровольно Гейл передала ей фотографию Мерфи и Крамера или нет. ’
  
  Лэнгтон посмотрел на Анну. ‘Трэвис, похоже, постоянно действует без поддержки! Разгневанный Сикерт угрожает ей. Мерфи обвиняют в убийстве и сажают в тюрьму Паркхерст. Гейл Сикерт исчезает вместе со своими детьми. ’
  
  Теперь они были сосредоточены на деле, ради которого их всех привлекли.
  
  Теперь мы возвращаемся к множащимся совпадениям. Как мы знаем, Идрис Красиник был арестован за убийство Карли Энн Норт, дело, которое я расследовал. Во время допроса Идрис назвал имена двух сообщников. Льюис, Баролли и я пытались разыскать этих двух парней: угадайте, где? Хостел в Брикстоне, в нескольких улицах от дома престарелых, где жили Вернон, Мерфи и Бэрри. Вы все знаете, что со мной случилось; вы все также знаете, что Идрис Красиник затем отозвал свое заявление и настаивал на том, что действовал в одиночку. Однако на месте убийства был замечен белый Range Rover. Мы не смогли отследить его, но тот, кто был за рулем, возможно, привез тело Карли Энн на пустырь и даже отвез туда Идриса, хотя он отрицал, что когда-либо видел машину. Помните, Идрис Красиник - нелегальный иммигрант. ’
  
  Лэнгтон снова воспользовался своим маркером, когда проводил линию "назад к Мерфи".
  
  ‘Артур Мерфи убит в Паркхерсте другим заключенным, Эймоном Красиником. Эймон тоже нелегальный иммигрант, как и Сикерт, и как и Рашид Бэрри, что подводит нас к нашей главной цели. Все, в чем мы можем быть уверены, это в его фамилии: Каморра. Он известный торговец людьми и известный любитель вуду, который уже отсидел некоторое время в тюрьме. Этот человек связан со всеми остальными, причастными к различным убийствам. ’
  
  Он повернулся к Анне, которая вышла из-за своего стола и встала перед доской происшествий. Она открыла свой блокнот, очень нервничая после того, как ей устроили разнос, но решив не показывать, насколько униженной она себя чувствовала.
  
  ‘Идрис Красиник заявил, что у него не было знакомых родственников в Великобритании, когда его арестовали за убийство Карли Энн Норт. У него были поддельные документы и паспорт. Теперь у нас есть подтверждение от него, что именно его брат, Имон Красиник, убил Артура Мерфи в Паркхерсте. После убийства Имон впал в кататоническое состояние. Кажется, что он не может говорить или двигаться и отказывается от еды. Он охвачен ужасом и считает, что на нем наложено заклятие вуду, делающее его тем, кого называют ходячими мертвецами. Сам Идрис боится выходить из своей камеры в тюрьме Уэйкфилд, боясь, что на него тоже наложат заклятие. Я получил некоторую реакцию от Идриса, когда упомянул Рашида Бэрри и Джозефа Сикерта, но наибольшую реакцию вызвало имя Каморры. ’
  
  Лэнгтон внимательно наблюдал за ней, пока Анна рассказывала команде об оставшейся части своего интервью с Идрисом, а затем о своей встрече с профессором Старлинг. Она повторила многое из того, что он объяснял о вуду и о том, как наркотики могут использоваться для обездвиживания мышц жертвы. Она показала фотографию священника вуду с черепом и высушенными руками, использованными в качестве ожерелья.
  
  Теперь Анна полностью завладела вниманием команды.
  
  ‘Если тело маленького мальчика в канале использовалось Каморрой, чтобы вселить страх в окружающих его людей, я думаю, что если каким-либо образом возможно увезти Эймона Красиника из Паркхерста и получить лечение, чтобы спасти его, то я верю, что мы получим необходимую нам информацию от его брата Идриса ’.
  
  Анна отпила немного воды, прежде чем продолжить. ‘Трудно поверить, что спустя три недели мы все еще не видели Сикерта или двух детей. Это означает, что либо он мертв, и дети, да поможет им Бог, тоже мертвы; либо их использует Каморра. ’
  
  Анна сделала паузу и снова проверила свои записи. Ленгтон собирался закончить брифинг, когда она подняла руку.
  
  ‘Я думаю, нам не хватает звена — чего-то, что мы могли упустить из виду в убийстве Карли Энн Норт’.
  
  Лэнгтон нахмурился.
  
  ‘Все еще не ясно, что ее тело не было просто выброшено. Почему Идрис пытался отрезать ей голову и руки? Потому что ее могли опознать по отпечаткам пальцев при предыдущих арестах? Она была известной проституткой и героиновой наркоманкой; однако за несколько недель до смерти она пыталась наладить свою жизнь. Знала ли она что-то? Видела ли она что-то? Я думаю, нам нужно вернуться к расследованию этого убийства, чтобы выяснить, есть ли здесь какая-то связь. ’
  
  
  ***
  
  
  ‘Вы думаете, нам нужно вернуться к расследованию и посмотреть?’ Ленгтон был зол, хлопнув ладонью по столу.
  
  ‘Я не понимаю, почему ты так взбешен’.
  
  ‘Не так ли? На что ты намекаешь — на то, что я не контролировал это дело должным образом? Не удовлетворившись попытками выставить меня придурком в этом деле, ты теперь нападаешь на мое предыдущее —’
  
  Она прервала его, набросившись на него с таким же гневом. ‘Вы были в больнице во время последней части расследования, и вы так и не смогли присутствовать на суде. Ты знал, что после твоего нападения Баролли пришлось взять двухнедельный отпуск из-за травмы, которую он получил, увидев тебя травмированным? Майк Льюис остался наблюдать за процессом, и, как и Баролли, он, должно быть, был травмирован; все, что я говорю, возможно, что-то было упущено из виду. Красиник признал себя виновным, так что обвинения в убийстве были практически исчерпаны еще до того, как дело дошло до суда. ’
  
  Лэнгтон глубоко вдохнул, успокаиваясь.
  
  ‘Я просто хочу немного разобраться в ее прошлом", - продолжила Анна, также успокаиваясь. ‘Мы знаем, что она была проституткой, мы знаем, что она воспитывалась в разных приемных семьях. Но мы также знаем, что перед смертью она завязала с наркотиками и больше не работала на улицах. Какие у нее были отношения с Красиником? Кого еще она знала или что еще ей было известно, чего мы так и не раскрыли, потому что дело было закрыто? ’
  
  Лэнгтон сел за свой стол. ‘Пригласите Майка Льюиса, позвольте мне поговорить с ним’.
  
  Анна кивнула и вышла.
  
  Примерно полчаса спустя Майк Льюис подошел к ее столу.
  
  ‘Что, черт возьми, происходит? Я только что заставил его содрать с меня полоску! Внезапно ты хочешь раскрыть убийство Карли Энн? Ты втянул меня прямо в это. Я выполнил свою работу, Анна, и мне не нравятся любые намеки на то, что я что-то пропустил, ясно?’
  
  ‘Я не намекаю, что это сделал ты, Майк’.
  
  ‘Ну, чертов Ленгтон такой и есть’.
  
  ‘Тогда мне жаль. Баролли не смог работать, и тебе пришлось нести банку на суд’.
  
  ‘Красиник, черт возьми, признался в этом, ради всего святого’.
  
  ‘Да, я знаю, но зачем отрубать ей руки, пытаться обезглавить ее? Это не имеет смысла ’.
  
  ‘Нет? Послушай меня. Эти гребаные нелегальные иммигранты приезжают из охваченных войной районов, они режут все и вся, что встает у них на пути. Если она отвергнет его ухаживания, если она что—нибудь предпримет...
  
  ‘ Но вы не знаете, почему он убил ее. Ему двадцать пять лет, его брату всего двадцать два...
  
  ‘Ее изнасиловали", - отрезал Льюис.
  
  ‘Я знаю это, но что вам известно о том, где она была и с кем встречалась перед тем, как ее убили?’
  
  Майк Льюис вздохнул. ‘Она была в игре с детства, она покинула приемную семью много лет назад, ей пришлось нелегко — что еще тебе нужно знать о ней?’
  
  ‘Ну, она вступала в контакт с Каморрой? Мы это знаем?’
  
  ‘Нет, я этого, черт возьми, не знаю. До недавнего времени я даже никогда о нем не слышал ’.
  
  ‘Верно. Братья Красиники, возможно, работали на него; возможно, Карли Энн тоже знала его, и когда она перестала продавать свои трюки, перестала накачивать себя героином, может быть, только может быть ...’
  
  Льюис отвернулся. ‘Я проверю, что у нас есть на нее в деле’.
  
  Было очевидно, что Майк Льюис действительно имел на нее зуб. По украденным взглядам остальных членов команды Анна видела, что все они тоже ополчились против нее.
  
  Она почувствовала себя немного лучше, когда Лэнгтон вызвал ее в свой кабинет.
  
  ‘Я попросил Майка вытащить все, что у нас есть на Карли Энн, но я хочу, чтобы ты также прикрыл его. Если ты повторно допросишь кого-нибудь, связанного с этим делом, то пойдешь с ним ’.
  
  ‘Ему это не понравится’.
  
  ‘Крутое дерьмо. Смирись с этим’.
  
  Верно. Нам также нужно перепроверить этих двух парней, которых Красиник поместил в кадр, прежде чем он отозвал свое заявление. Мы все знаем, что произошло, когда вы пошли брать у них интервью; чего мы не знаем, так это были ли эти имена настоящими или есть ли какая-то связь с Каморрой. ’
  
  ‘Оба имени оказались чушью собачьей", - сказал Лэнгтон. ‘Их могли вывезти из страны или бог знает что еще, но мы не смогли найти никаких записей о них в иммиграционной службе. Возможно, Красиник даже не знал их настоящих имен. Эти ребята растворились в воздухе. ’
  
  ‘Но они держались поближе к Рашиду Бэрри’.
  
  ‘Да, но мы тоже не можем найти этого ублюдка; он зарылся в землю’. Ленгтон невесело рассмеялся, поднимая руки. ‘Это чертовски умопомрачительно. Мы не можем отследить Сикерта, двух пропавших детей, мы не можем найти парня, который разорвал меня в клочья ... Он открыл папку и повернул ее лицом к ней. Вот описания: у одного из них было два золотых зуба — я вижу их в своих кошмарах. Возможно, это был Рашид Бэрри. Но у скольких из этих парней золотые коронки на зубах? Другой, тот, что с мачете, размыт. Я не могу сказать вам, какого возраста, какого роста; это произошло так быстро. Только что я поднимался по лестнице, а в следующую ...’
  
  Ленгтон сделал жест поражения, и Анна спросила, может ли она взять файл и поработать над ним. ‘Да, возьми’.
  
  Она тут же пролистала ее. Прилагалась фотография Карли Энн, которую Анна никогда раньше не видела; она видела только жестокие фотографии, сделанные на месте убийства и на столе патологоанатома.
  
  Зазвонил телефон на столе Ленгтона, он схватил трубку, несколько мгновений слушал, а затем положил трубку.
  
  ‘Майк Льюис ждет; он связался с женщиной, у которой останавливалась Карли Энн’.
  
  Анна оторвала взгляд от папки. ‘ Она была прекрасна, ’ пробормотала она.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я сказала, она была красивой’. Анна уставилась на фотографию. У Карли Энн была смуглая кожа, идеальные черты лица и большие, раскосые голубые глаза. Она была высокой и стройной, по крайней мере, пять футов восемь дюймов, и на фотографии ее губы были приоткрыты в соблазнительной, почти загадочной улыбке. На шее у нее была толстая золотая цепь и крест.
  
  
  ***
  
  
  Майк Льюис был за рулем, Анна рядом с ним в патрульной машине без опознавательных знаков.
  
  ‘Я и не знала, насколько она красива", - сказала Анна, глядя в окно.
  
  ‘На столе она выглядела по-другому", - проворчал он. ‘Ее глаза были выпучены, а на горле виднелись глубокие рваные раны. Я думаю, она бы очень боролась, чтобы остаться в живых’.
  
  ‘Когда ее нашли, было ли у нее на шее массивное золотое ожерелье?’
  
  ‘Нет, как я уже сказал, он был почти разорван. Было много крови ’.
  
  ‘Значит, Красиник предпринял попытку сбежать?’
  
  ‘Да, он пытался, но коп удержал его; он получил подкрепление, и они взяли его в местный розыск. Нам позвонили на следующее утро ’.
  
  ‘Он сразу признался?’
  
  ‘Ну, ему и не нужно было этого делать, не так ли? У него вся одежда была в ее крови, и с лезвия в руке капала кровь’.
  
  ‘Было ли похоже, что он был накачан наркотиками?’
  
  ‘Не знаю. К тому времени, когда мы его увидели, он съежился в своей камере в участке. Если он и был накачан наркотиками, то выглядел по—другому - если только то, что он принял, не выветрилось ’.
  
  Анна удалила из файла заявление Красиника. Оно было коротким и гласило, что он убил Карли Энн после того, как изнасиловал ее. Анна спросила, где произошло изнасилование.
  
  "У него не было известного адреса, и он сказал, что жил в стесненных условиях, откуда, по его словам, и был знаком с жертвой’.
  
  ‘Но ты не знаешь, где?’
  
  Майк Льюис раздраженно вздохнул. ‘Два дня спустя Ленгтона изрезали в клочья, Анна. У нас под стражей был подозреваемый, который признался в убийстве’.
  
  ‘Да, да, я знаю. Пожалуйста, Майк, не занимай такую оборонительную позицию. Я просто пытаюсь собрать все воедино сам. Если один из этих людей был Каморрой, странно, что, когда на Лэнгтона напали, он не узнал его. ’
  
  ‘Это произошло так чертовски быстро, что ни у кого из нас не осталось четких воспоминаний ни об одном из этих ублюдков’.
  
  Анна кивнула, решив сменить тему. Если Ленгтон теперь и узнал Каморру, он никому в этом не признавался.
  
  ‘Что насчет этого белого Range Rover, который, по словам полицейского, он видел на месте убийства?’
  
  ‘Извиняешься?’
  
  Анна перевернула еще одну страницу и стала читать дальше. Свидетель видел автомобиль, припаркованный недалеко от места убийства: черные тонированные стекла, работающий двигатель. ‘Когда эти двое парней с Красиником убежали, они поехали на Range Rover? Уехать на нем?’
  
  ‘ Нет, он отодвинулся, как только подошел полицейский в форме. Мы пытались отследить его, но безуспешно.’
  
  Анна пожала плечами и сказала, что, похоже, на всем протяжении пути им не очень везло.
  
  На самом деле они больше ни о чем не разговаривали, пока не добрались до поместья на Меловой ферме. Граффити были повсюду, и, хотя выглядело так, как будто муниципалитет предпринял попытку привести это место в порядок, тем не менее, это был очень неровный участок. На дорожках перед квартирами висели веревки с бельем; Анна и Майк, согнувшись под ними, пробирались к номеру сорок один.
  
  ‘Хорошо, это место арендует Дора Роудс. Ну, она указана в качестве жильца, но одному Богу известно, сколько раз оно могло переходить из рук в руки’.
  
  ‘Вы брали у нее интервью, не так ли?’
  
  ‘Да, она пришла в участок и опознала Карли Энн, поскольку у нее не было семьи. Она руководит общественным центром ’.
  
  ‘Не похоже на обычного соседа по квартире для проститутки’.
  
  ‘Она необычная, поверь мне. Карли Энн только начала здесь жить, и эта Дора помогала ей очиститься’.
  
  Они нырнули под мойку, встали перед выкрашенной в синий цвет дверью, позвонили в колокольчик и стали ждать. Анна заметила, что почтовый ящик был забит молотком, но латунь отполирована. Дверь открыла молодая полная чернокожая женщина с цветочным шарфом, обернутым вокруг головы.
  
  ‘Привет, заходи, я тебя ждал’.
  
  На Доре была разноцветная африканская накидка поверх ярко-красной футболки и резиновые шлепанцы на ее пухлых маленьких ножках.
  
  ‘Ладно, садитесь сюда, а я принесу кофе’.
  
  Анна сидела на ярко-оранжевом диване, на котором было много пятен, как и на ковре, но комната была чистой и светлой, с детскими рисунками на стенах. Вернулась Дора с подносом, на котором стояли кружки с кофе и печеньем. Она положила его на белый кофейный столик ручной работы.
  
  ‘Угощайтесь", - сказала она, плюхаясь в нечто вроде кресла-мешка. Ей было по меньшей мере восемнадцать стоунов, с большими мускулистыми руками и выпирающим животом, но ее кисти, как и ступни, были маленькими. На ней был ряд серебряных браслетов, которые она крутила свободной рукой. ‘Итак, ты пришел по поводу моей маленькой дорогой Карли Энн?’
  
  ‘ Да. ’ Анна взяла свой кофе; Майк уже жевал печенье и, казалось, был доволен тем, что откинулся на спинку стула и позволил женщинам заняться делом. ‘ Я не участвовал в первоначальном расследовании, поэтому хотел бы попросить вас рассказать мне как можно больше о Карли Энн.
  
  Дора кивнула. ‘Ну, примерно за девять месяцев до своей смерти она переехала сюда ко мне. Знаешь, я не часто беру детей к себе; если ты начнешь, в следующую минуту у тебя будет полный дом, и тогда муниципалитет тебя выгонит. В любом случае, когда я встретил ее, в ней было что-то особенное; она пришла в центр и сказала, что ей нужна помощь. Она сидела на героине, причем уже несколько лет, и продавала себя, чтобы получить деньги на оплату этого. Я думаю, ей пришлось нелегко, вы знаете; она была просто ребенком, который убегал из одной приемной семьи за другой. Все они пытаются уехать в Лондон, считают, что улицы здесь вымощены золотом, но потом уже слишком поздно поворачивать назад, а поскольку Карли Энн была такой красавицей, сутенеры быстро заполучили ее. ’
  
  Дора глубоко вздохнула. ‘Моя Карли Энн была одним из самых совершенных созданий, которые я когда-либо видела. Она была наполовину ямайкой, наполовину белой, и ее кожа имела безупречный нежно-рыжеватый оттенок; у нее были вьющиеся черные волосы, похожие на шелк. Когда ты думаешь о том, что она живет в суровых условиях и перекачивает это дерьмо в свои вены, и при этом выглядит великолепно ... Она покачала головой.
  
  Анна кивнула и сказала, что видела только одну фотографию, не считая снимков из морга. Дора встала, открыла ящик стола и достала несколько снимков.
  
  ‘ Вот она. Она изо всех сил старалась привести себя в порядок, и я давал ей несколько фунтов, чтобы она помогла мне в центре. В основном я имею дело с маленькими детьми, поэтому я отвел ее в реабилитационный центр для наркозависимых, и она ходила туда по утрам, а днем работала у меня. Вы знаете, она не употребляла, когда ее нашли, и это делает все еще хуже — она не была накачана наркотиками. Я не верю, что она вернулась в игру, ни за что. Она слепо поклялась мне, что больше никогда не выкинет ни одного трюка; она ненавидела это, и чем больше она была рядом со мной и детьми, тем больше понимала, что творила с собой. Я держал эту девушку в своих объятиях, когда она рыдала и говорила мне, что я ее единственный ангел, у нее никогда не было ни любви, ни родителей; пока мы не встретились, у моей Карли Энн никогда не было приличного дома, и вы бы видели, как она расцвела. Я имею в виду, что она не была такой уж идеальной, и у нее могли быть трудные и мрачные времена, но когда она смеялась, это было солнечно. ’
  
  Анна просмотрела снимки мертвой девушки: склонившаяся над несколькими детьми с праздничным тортом, задувающая свечи; в тематическом парке, она на горке, заливающаяся смехом.
  
  ‘На фотографии, которая есть у нас в участке, Карли Энн носит очень толстую золотую цепочку’, - сказала она. ‘Вы знаете, откуда она ее взяла?’
  
  Дора покачала головой.
  
  ‘После ее смерти здесь оставалось что-нибудь из ее вещей?’
  
  ‘Да, все еще здесь — полагаю, больше некому на них претендовать. Потому что я была так расстроена, что у меня просто не нашлось времени рассортировать их и передать какой-нибудь нуждающейся девушке. В конце концов я это сделаю. ’
  
  ‘А как насчет бойфрендов?’
  
  ‘За все время, пока она была здесь со мной, она всего несколько раз задерживалась допоздна. Она пару раз уезжала на выходные, исчезала, не сказав ни слова, а когда возвращалась, я устраивал ей разнос и предупреждал. Я сказал после последнего раза, что если она когда-нибудь сделает это снова, то вылетит. Она плакала и просила прощения, потом все прошло, и она успокоилась; примерно через месяц она снова не вернулась домой, но на этот раз прошло пару месяцев. Я волновался, потому что ее так долго не было. Я даже выходил на улицы в поисках ее, а потом прочитал об убийстве. Дора вытерла глаза салфеткой.
  
  ‘Значит, вы никогда не встречали никого, с кем она была дружна?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели кого-нибудь в белом Range Rover?’
  
  Дора кивнула. ‘Я никогда не видела водителя, потому что окна были затемнены, но я несколько раз видела эту машину, ожидавшую внизу. Карли Энн никогда не выходила, когда она была там. Я думаю, это мог быть сутенер или кто-то, кого она знала. Я даже сказал ей, что если бы она хотела, чтобы я вызвал полицию, я бы это сделал, но она мне не позволила. Потом это просто перестало приходить в голову, так что мы так и не связались с копами. ’
  
  ‘Она когда-нибудь упоминала вам о своем убийце, Идрисе Красинике?’
  
  ‘Нет’.
  
  Анна встала. ‘Могу я взглянуть на ее вещи, пожалуйста?’
  
  Дора кивнула и побрела в своих шлепанцах к двери. ‘Это не займет и минуты. У меня все в чемодане’.
  
  Анна последовала за Дорой по узкому коридору, Майк - чуть позади нее. Кладовка была очень маленькой, всего лишь с односпальной кроватью и узким шкафом.
  
  ‘Как я уже сказала, я мало что могла ей предложить, но ей понравилась эта комната; она сказала, что это ее дом ’. Дора взяла дешевый парчовый чемодан. Это принадлежало ей, и я просто положила в него все. Ну, я попросила свою подругу сделать это, так как была слишком расстроена, но здесь все ее вещи. Я также попросил Эстер все перечислить, так что, если вы уберете это, я буду знать, что в нем. ’
  
  Анна улыбнулась. ‘Мне не нужно это брать, Дора, но я бы хотела просмотреть, если ты не возражаешь’.
  
  ‘Ты иди вперед’.
  
  Анна открыла чемодан и начала перебирать аккуратно сложенную одежду. Некоторые из них были дешевыми покупками на рынке, но другие удивили ее: это были дизайнерские этикетки. Она достала блокнот и начала перечислять все, включая сексуальное нижнее белье. У футляра был затхлый мускусный запах, возможно, от ее старых духов. Там была розовая атласная сумочка, наполненная туалетными принадлежностями, и квадратная резная шкатулка. Анна сняла крышку и начала рассматривать груду ожерелий, колец и браслетов. Как и в ее одежде, некоторые из них были дешевыми безделушками, но потом Анна взяла в руки тяжелое золотое ожерелье. Оно было в восемнадцать карат и весило немало; к нему был подходящий браслет и два кольца с бриллиантами. Также раздавался звон золотых браслетов, все из тяжелого африканского золота.
  
  ‘Что у тебя?’ Майк Льюис прислонился к дверному косяку.
  
  ‘Здесь много очень хороших украшений из чистого золота и двух крупных бриллиантов; я бы сказал, что это стоило около десяти-пятнадцати тысяч’.
  
  Он присвистнул. ‘Если она была просто дешевой шлюхой, подсевшей на героин, у нее должны были быть серьезные клиенты; все это стоит денег’.
  
  ‘Как сказала Дора, она была красавицей. Может быть, она перестала хорошо зарабатывать для своего сутенера? Ты знаешь, на что похожи эти подонки ’.
  
  Укладывая одежду обратно в чемодан, Анна ощупала края в поисках чего-нибудь, чего не заметила, и похлопала по подкладке. Там не было ни сумочек, ни портмоне, ни каких-либо признаков чего-либо вроде писем или адресных книжек.
  
  Майк и Анна присоединились к Доре, которая приготовила свежий кофе, хотя они и не хотели его пить.
  
  ‘Ни сумочки, ни писем?’ Поинтересовалась Анна.
  
  ‘Нет, это то, с чем она приехала. Я даже не знаю, где она жила раньше, но думаю, что, где бы это ни было, она быстро сбежала - ну, знаете, сбежала ’.
  
  ‘Может быть, от сутенера?’
  
  ‘Возможно. Она не сказала мне, сказала, что стыдится своей прошлой жизни. Я не знаю, мне всего шестнадцать, и у меня есть прошлая жизнь; это меня расстраивает ’.
  
  ‘У нее есть несколько очень ценных украшений’.
  
  Дора удивленно подняла глаза.
  
  ‘Здесь есть золотые браслеты и ожерелья, кольца с бриллиантами’.
  
  Дора покачала головой. ‘Может быть, именно этого они и добивались’.
  
  Анна наклонилась вперед, внезапно насторожившись. ‘Что это было?’
  
  ‘Ко мне вломились сразу после ее смерти; они устроили беспорядок в квартире, но ничего не взяли. Все ее вещи были упакованы и заперты в чемодан — он был у меня под кроватью. Мой сосед потревожил их и вызвал полицию. К тому времени, как они добрались сюда, они уже ушли. ’
  
  ‘Вы также говорили с полицией?’
  
  ‘Да, мэм, я это сделал, и я также дал им регистрационный номер машины, на случай, если парень вернется’.
  
  ‘Извините, на какой машине?’
  
  ‘Тот белый; о котором ты меня спрашивал раньше — Range Rover. Я снял его номерной знак, когда он крутился вокруг Карли Энн ’.
  
  Анна взглянула на Майка Льюиса, затем снова на Дору.
  
  ‘Я думаю, нам просто повезло", - пробормотала она.
  
  
  Глава Четырнадцатая
  
  
  Анна как раз входила в комнату происшествий в Хэмпширском участке, чтобы напечатать свой отчет, когда остановилась. Гарри Блант был на полном газу.
  
  ‘Я ни хрена в это не верю! Как получилось, что у тебя есть всего лишь окровавленная конечность парня, а через несколько недель у тебя есть удостоверение личности и избитый подозреваемый? Мы носились вокруг, как мухи с посиневшими задницами, пытаясь выследить этого парня Сикерта и двух его детей, и у нас есть милая ФА!’
  
  Фрэнк Брэндон сидел спиной к Анне, взгромоздившись на стол. ‘Ну, ты можешь назвать это исключительной, самоотверженной работой полицейского, приятель’.
  
  ‘Привет, Фрэнк", - сказала Анна.
  
  Он повернулся и ухмыльнулся. ‘Э, как дела? Я как раз говорил Гарри, что нам повезло; похоже, ваша команда немного не в себе ’. Он рассмеялся.
  
  ‘Что ж, у нас сегодня был перерыв", - сказала она, подходя к своему столу. ‘Итак, что привело тебя сюда?’
  
  ‘Присоединяюсь к вашей команде, конечно. Насколько я понял, вам нужна любая помощь, которую вы можете получить ’.
  
  На другом конце комнаты Гарри поднял бровь, глядя на Анну. ‘Что у тебя за прорыв?’
  
  Анна сказала ему, что у них есть регистрационный номер белого Range Rover, замеченного на месте убийства Карли Энн; Майк Льюис прогонял его через компьютеры DVLA, чтобы установить владельца / водителя. Начиная печатать свой отчет, она спросила, где Лэнгтон.
  
  ‘Поехал в Ист-Энд на прием к какому-то доктору вуду; Грейс с ним’. Гарри подошел и перегнулся через спинку ее стула. ‘Что еще ты купила сегодня утром?’
  
  ‘Ну, во-первых, Карли Энн была потрясающей; она была чиста, не употребляла героин, не играла в игры и жила с общественной сиделкой по имени Дора. Белый Range Rover, замеченный на месте убийства, часто парковался у ее квартиры; Дора сказала, что, по ее мнению, водитель мог быть сутенером Карли Энн. Анна перестала печатать. ‘У нее также было несколько украшений очень хорошего качества. Если это был ее сутенер, то он хорошо платил или держал ее в шике’.
  
  ‘Знала ли эта Дора что-нибудь о том, на кого работала Карли Энн?’
  
  ‘Нет, она никогда не обсуждала это. По моим ощущениям, тот, кто был для нее сутенером, не хотел бы, чтобы она увольнялась. С ее внешностью она, должно быть, была золотой жилой ’.
  
  ‘Ты думаешь, парень в "Рейндж Ровере" был ее сутенером?"
  
  ‘Если и был, то он также наблюдал, как они пытались отрубить ей голову’.
  
  В этот момент вошел Майк Льюис и вскинул руки вверх. ‘Итак, у нас есть зарегистрированный владелец Range Rover; он живет в Кенсингтоне. Я говорил с его женой — они продали его год назад ’. Он мрачно присел на край стола Анны. ‘Старик купил его за наличные; похоже, он назвал вымышленное имя и адрес’.
  
  ‘Есть какое-нибудь описание покупателя?’
  
  Льюис достал свой блокнот. ‘Высокий чернокожий парень, хорошо одетый в костюм, хорошо говорил по-английски, казался очень обаятельным и так далее, и тому подобное. Поскольку он заплатил наличными, они договорились о цене. ’
  
  ‘Ну, у нас есть номерные знаки, так что мы можем это опубликовать — посмотрим, может, что-нибудь узнаем’.
  
  ‘Уже сделано’.
  
  Гарри взъерошил волосы. ‘Не обычная машина, на которой разъезжают сутенеры, не так ли? Слишком заметная. Я имею в виду белый Range Rover с черными тонированными стеклами’.
  
  ‘Судя по количеству снаряжения, которое было у Карли Энн, я бы сказал, что он был немного больше, чем дешевый сутенер’.
  
  ‘Если она работала на него, может быть, ему не нравилось, что она приводила себя в порядок?’
  
  Анна нахмурилась. ‘Если только’.
  
  Майк и Гарри посмотрели на нее.
  
  ‘Что, если она была больше, чем просто его шлюхой? Что, если она действительно была ему небезразлична? Что нам нужно сделать, так это попытаться отследить всех, кто знал ее до того, как она переехала жить к Доре; посмотрим, смогут ли они дать нам ключ к разгадке, кто был этот парень ’. Она повернулась к Майку. ‘У вас есть какие-нибудь записи по вашему делу?’
  
  ‘Я пойду и проверю; я думаю, мы действительно допросили пару девушек’.
  
  Когда Майк вернулся к своему столу, Гарри тяжело произнес: ‘Снова хватаюсь за соломинку. Я имею в виду, это новое направление расследования. Тем временем мы слоняемся без дела, выискивая собственные кочки и ожидая передышки. ’
  
  ‘Никогда не знаешь, Гарри, может быть, так оно и есть. У нас есть какие-нибудь следы Каморры? Если он живет в Пекхэме, кто-то должен знать, где он ’.
  
  ‘Может быть, и так, но у нас не было наводки. Местные жители все еще проводят там обыск ’. Он повернулся, чтобы снова посмотреть на Фрэнка Брэндона. ‘За что его задержали?’
  
  ‘Я бы сказала, что это было довольно очевидно, не так ли?’ Пошутила Анна. ‘Хватаюсь за соломинку!’
  
  ‘Отчего здесь воняет, как в спальне шлюхи’.
  
  ‘Ты бы знал об этом, не так ли?’ Поддразнила Анна.
  
  ‘Нет, но от него все еще пахнет таким количеством одеколона, что с высоты шести футов ты можешь свалиться замертво’.
  
  Майк Льюис вернулся с отчетом. ‘Я узнал два имени. Мы допросили обеих девушек; ни одна из них не видела Карли Энн в течение нескольких месяцев, но до этого они тусовались вместе ’.
  
  ‘Она жила с ними?’
  
  ‘Ну, она воспользовалась их адресом во второй раз, когда ее задержали за то, что она ныряла в окрестностях Шафтсбери-авеню’.
  
  Когда Анна спросила их адрес и сказала, что хотела бы взять у них интервью, Майк пожал плечами и сказал, что сомневается, что они все еще будут там. Это был действующий зарегистрированный приют в Килберне.
  
  Поскольку Лэнгтон не было на станции, Анна убедилась, что та не сделала ничего необычного. Она сказала дежурному менеджеру, что пытается связаться с девушками и что возьмет Брэндона с собой. Она передала свой отчет о разговоре с Дорой по поводу Карли Энн и, быстро перекусив сэндвичем и кофе, они с Брэндоном покинули участок.
  
  Некоторое время они ехали молча, затем Брэндон спросил, не может ли она рассказать ему о нескольких областях, в которых у него не было времени разобраться.
  
  Она рассказала ему о братьях Красинике и о том факте, что они надеялись найти что-то, что помогло бы Эймону в Паркхерсте; если бы они это сделали, то могли бы получить какую-то информацию от его брата Идриса в Уэйкфилде.
  
  ‘Меня тошнит от крови", - сказал Фрэнк. ‘Я имею в виду, если этот ублюдок что-то скрывает ...’
  
  ‘Он в ужасе от вуду", - сказала ему Анна.
  
  ‘Это чушь собачья’.
  
  ‘Может быть, это и так, но если бы вы его видели, то подумали бы по-другому; он был совершенно обезумевшим, как зомби. Они пытались насильно кормить его, чтобы сохранить жизнь ".
  
  ‘За что? Он убил Мерфи, не так ли?’
  
  ‘Да, но если мы сможем вытянуть какую-либо информацию из его брата, стоит хотя бы попытаться’.
  
  ‘Оба нелегальные иммигранты?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Чертовски безумно, не так ли? Вы читаете сегодняшние газеты: не обращайте внимания на поток нелегальных иммигрантов, который у нас уже есть, у нас новая волна, прибывающая из Восточной Европы. В соответствии с каким-то нелепым гребаным законом, так называемыми правами человека, к нам могло бы приехать более шестисот тысяч поляков и других. Говорю вам, я подумываю об эмиграции в Австралию, черт возьми. У них была правильная идея — закрыть ворота. Вы знаете, сколько, по оценкам этого чертова правительства, должно было прибыть людей? Тринадцать тысяч. Что ж, они просчитались, не так ли? Я говорю вам, что правительство виновно в вопиющем двуличии в попытке скрыть правду: они полностью и бесповоротно провалили контроль над иммиграцией, и нам приходится нести основную тяжесть всего этого. Вы знаете, что это значит: школы, больницы, жилье, социальное обеспечение и зарплаты - все будет завалено. Гребаные нахлебники! Мой брат живет в Питерборо, и к ним приезжают две тысячи поляков. Безработица и так высока, так что, черт возьми, они все будут делать? ’
  
  Анна остановила машину возле большого обветшалого дома, одна сторона которого была покрыта граффити. ‘Вот оно’.
  
  Брэндон выглянул в окно. ‘Свинарник. Гребаный юридический сквот! Ты бы хотел купить квартиру на этой улице?’
  
  Анна вышла из машины. Брэндон начинал раздражать ее; он все больше и больше походил на фанатичного Гарри Бланта.
  
  Входная дверь была сорвана с петель. На ступеньках сидела пара парней, и когда Анна спросила, здесь ли живет Барбара Эрли, они просто посмотрели на нее и пожали плечами.
  
  ‘Ты говоришь по-английски?" Огрызнулся Брэндон.
  
  Они снова пожали плечами. Он протиснулся мимо них, и Анна последовала за ним.
  
  Грязный коридор был полон черных мешков для мусора, бродячая собака обнюхивала один из них. Анна постучала в одну дверь и не получила ответа, в то время как Брэндон получил тот же результат от двух других. По лестнице спускалась худенькая чернокожая девушка в кожаной куртке-бомбере на два размера больше, чем нужно, в обтягивающих атласных шортах и на высоких каблуках.
  
  ‘Я ищу Барбару Пораньше", - любезно сказала Анна, загораживая конец лестницы.
  
  ‘Ее здесь больше нет", - сказала девушка.
  
  ‘Ладно, как насчет Джинни Муркрофт?’
  
  Девушка колебалась. ‘Зачем?’
  
  ‘Беспокоиться не о чем; нам просто нужно кое о ком с ней поболтать’.
  
  ‘Двумя этажами выше, в конце коридора’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Анна отступила назад, чтобы пропустить девочку, как раз в тот момент, когда неряшливый белый мальчик с дредами крикнул сверху: ‘Эй, Джинни! Принесешь молока?’
  
  Брэндон двигался быстро; он схватил ее за руки. ‘Это было некрасиво, не так ли, Джинни?’
  
  Она извивалась и пыталась вырваться от него.
  
  ‘Ладно, Джинни, мы можем поболтать здесь, или я могу отвести тебя в полицейский участок. Вы не арестованы, ничего подобного; нам просто нужно узнать несколько вещей о вашем друге. ’
  
  ‘Если это Барбара, то мы не знаем, где она. У нее был передоз несколько недель назад, и ее забрали’.
  
  ‘Речь идет не о Барбаре, а о Карли Энн Норт’.
  
  Джинни, казалось, сдулась; она чуть не скинула туфли.
  
  ‘Есть ли здесь место, где мы могли бы поговорить наедине?’ Анна старалась говорить спокойно и уверенно.
  
  Джинни поколебалась, а затем оглянулась на лестницу. ‘Здесь достаточно хорошо’.
  
  Анна сидела рядом с Джинни на грязной лестнице, пока Брэндон маячил рядом. ‘Ты знал Карли Энн, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она жила здесь некоторое время. Она дала этот адрес, когда ее арестовали’.
  
  ‘Да, в верхней комнате со мной и Барбарой, но Барбары сейчас нет’.
  
  ‘Как долго Карли Энн жила здесь?’
  
  ‘Не знаю. Она была здесь, когда я снимал свою комнату; это было больше года назад ’.
  
  ‘Вы жили с ней в одной комнате?’
  
  ‘Да’. Джинни почесала руки и потерла предплечья под курткой. Ее глаза остекленели, а вокруг носа образовалась красная корка. Ее ногти были обкусаны до мяса. Вероятно, она была под действием героина, подумала Анна.
  
  ‘Вы работали с Карли Энн?’
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘У нее был кто-нибудь особенный? Особый клиент?’
  
  ‘Нет, ну, не сразу. Ты же знаешь, она была просто одной из нас’.
  
  ‘Значит, вы вместе работали на улицах, верно?’
  
  ‘Иногда’. Джинни посмотрела вверх по лестнице, а затем склонила голову. ‘Он заботится о нас, Марк наверху’.
  
  ‘Значит, Марк также заботился о Карли Энн?’
  
  ‘Да, какое-то время, но она с ним поругалась’.
  
  ‘О деньгах?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он ее выгнал?’
  
  ‘Нет, его ударили ногой по голове’.
  
  ‘Кто — Марк наверху?’
  
  ‘Да. Этот парень пришел в себя и сказал, что хочет забрать Карли Энн. Марк сказал, что может идти нахуй, а потом этот ублюдок избил его ’.
  
  ‘Вы можете описать его?’
  
  ‘Нет, меня здесь не было’.
  
  ‘Так Карли Энн уехала?’
  
  ‘Да. Ну, после того, что случилось, Марк не хотел, чтобы они еще больше раздражались ’.
  
  ‘Они’?
  
  ‘Да, несколько из них приходили в себя. Я не знаю, кто они были, но они подъехали, и один мужчина зашел за ней ’.
  
  ‘Но тебя здесь не было?’
  
  ‘Нет, Марк был. Они поднялись в нашу комнату и забрали ее вещи. Она была снаружи; она даже не заходила ’.
  
  ‘Вы знаете, в какой машине они были?’
  
  ‘Да, белый. Большая машина с черными окнами; пару раз она уже стояла на улице. Карли Энн несколько раз возвращалась на ней домой ’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели кого-нибудь в машине?’
  
  ‘Нет, окна были черными’.
  
  ‘Вы вообще видели кого-нибудь, кто входил с Карли Энн?’
  
  ‘Нет. Она стала очень скрытной, потому что он платил ей много денег; тогда она сказала, что не собирается употреблять наркотики и вообще ничего такого, и будет жить с этим парнем. Мы решили, что это чушь собачья, потому что она умела нагло врать. Она сказала, что он присмотрит за ней. ’
  
  Брэндон тихо спросил: "Это была та белая машина, которую ты видела снаружи?’ Он показал ей фотографию белого Range Rover.
  
  ‘Да, так оно и было’.
  
  Анна посмотрела на Брэндона, затем придвинулась ближе к Джинни.
  
  ‘Нам нужно будет поговорить с Марком", - тихо сказала она.
  
  ‘О Боже, не набрасывайся на него, потому что он сорвется на мне’.
  
  ‘Мы просто хотим с ним поговорить’. Брэндон направился вверх по лестнице, и Джинни со страхом смотрела ему вслед.
  
  ‘Карли Энн получила какие-нибудь украшения от этого мужчины, с которым она встречалась?’ Спросила Анна.
  
  ‘Не знаю. Если бы у нее было что-то ценное, она бы это спрятала. Иначе Марк отобрал бы это у нее. Видишь ли, он заботится о нас ’.
  
  Анна посмотрела на юную накачанную наркотиками девушку, не старше семнадцати, и вырвала страницу из ее блокнота.
  
  ‘Джинни, если ты решила завязать с этим, позвони этой леди. Ее зовут Дора. Тебе помогут завязать с наркотиками — ну, знаешь, привести себя в порядок’.
  
  Джинни посмотрела на листок бумаги и сложила его снова и снова в маленький квадратик. ‘Она мертва, не так ли?’
  
  ‘Карли Энн?’
  
  ‘Да. Я читал об этом. Они приходили сюда и спрашивали о ней, но мы ничего не знали. Я полагаю, Барбара мертва и все такое; она кололась метамфетамином, смешанным бог знает с чем. Она была милым ребенком. Джинни закрыла глаза.
  
  ‘Карли Энн была зверски убита, Джинни, так что, если ты можешь вспомнить что-нибудь, что могло бы нам помочь, хоть что-нибудь..."
  
  ‘Они поймали того, кто это сделал, не так ли?’
  
  ‘Да, но мы думаем, что в этом замешаны другие люди, и они сбежали’.
  
  Джинни указала ногой в туфле на высоком каблуке. ‘Она оставила это и еще кое-какие вещи; сказала, что они ей больше не понадобятся, так как за ней будут присматривать. Что ж, она снова солгала, не так ли? Никто за ней не присматривал. Они ее прикончили. ’
  
  ‘Значит, она тебе понравилась?’
  
  Джинни кивнула; ее глаза наполнились слезами. ‘Я знаю, что она лгала и все такое, но она немного отличалась от всех нас — знаете, чистоплотная, всегда умывалась, боялась что-нибудь подцепить’.
  
  С верхнего этажа доносился сильный стук. Джинни испуганно посмотрела вверх.
  
  ‘Мне нужно сходить за молоком’.
  
  ‘Спасибо, что поговорила со мной, Джинни. Пожалуйста, если хочешь выпутаться из этого, позвони по этому номеру. Дора кажется действительно милой женщиной, и я уверен, что она хотела бы тебе помочь ’.
  
  Джинни, пошатываясь, поднялась на ноги. ‘Да, я позвоню. Теперь я могу идти?’
  
  Анна встала, наблюдая, как хрупкая фигурка в туфлях мертвой девушки, пошатываясь, выходит из парадной двери. Двое парней, сидевших на ступеньках, рассмеялись; один сунул руку ей под юбку, но она отдернула ее.
  
  Брэндон спускался по лестнице; он сосал правую руку.
  
  ‘Гребаный кусок дерьма. Он замахнулся на меня, я ответил ему тем же, и он попытался пнуть меня по яйцам! Он промахнулся, а я нет’.
  
  Анна вышла за дверь, проходя мимо двух бездельничающих мальчиков; она посмотрела на них, почти осмеливаясь, чтобы они прикоснулись к ней, но они отпрянули.
  
  Вернувшись в патрульную машину, они выехали с захудалой улицы, Анна за рулем.
  
  ‘Итак, Марк опознал парня из белого "Рейнджровера": шесть футов четыре дюйма, черный, два золотых зуба, переднего зуба не хватает’.
  
  ‘Звучит как Рашид Бэрри", - сказала она.
  
  ‘Он сказал Марку сложить вещи Карли Энн в сумку, сказал, что она больше не придет в себя, и что если он попытается найти ее, то ему перережут горло. Это, я думаю, было примерно за год до того, как она умерла. По его словам, Марк был до смерти напуган. После того, как парень ушел, он выглянул в окно. Он сказал, что в машине, возможно, были еще двое мужчин, но он не видел ясно; хотя ее там с ними не было. Там был кто-то, одетый, возможно, в белый спортивный костюм, потому что дверца машины была оставлена открытой, а затем одежда и прочее барахло были выброшены на тротуар, как будто их не стоило хранить. Он, похоже, думал, что Карли Энн нашла какого-то богатого клиента, ’потому что парень дал ему двести фунтов после того, как пнул его; швырнул в него и предупредил, чтобы он не пытался ее искать’.
  
  ‘Значит, он больше никогда ее не видел?’
  
  ‘Нет’.
  
  Анна вздохнула, пытаясь подсчитать, как долго Карли Энн должна была быть с так называемым богатым клиентом, прежде чем переехать к Доре; это могло быть всего лишь вопросом месяцев. В то время ей дарили много украшений и изысканной одежды, слишком много для того, кто просто использовал ее как шлюху — если только клиенты, которым он мог передать ее, не платили большие деньги. Вполне логично, что если бы Карли Энн ушла от этого человека, им бы это не понравилось.
  
  Лэнгтон не только нанял Фрэнка Брэндона, чтобы увеличить команду убийц, но теперь у них также была масса канцелярских работников и офицеров в форме, прикрепленных к станции. Рабочая сила стоила целое состояние. Бюджет Лэнгтона был сильно истощен; он неоднократно обращался с просьбами о дополнительном финансировании. Когда он в конце концов присоединился к команде, он выглядел измученным.
  
  Он стоял, уставившись на доску, его глаза блуждали по массе информации, пока все тихо собирались. Придвинув стулья, чтобы сесть полукругом вокруг него, они ждали.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  ‘Ладно, я пытался связаться с твоим профессором Старлингом по поводу связи с вуду, Анна, но он уехал в Луксор на какие-то раскопки, так что мы с Грейс обращались к разным знахарям, пытаясь раздобыть что-нибудь, что могло бы нам помочь. Мне кажется, что наша единственная возможная надежда - расколоть этого Идриса Красинике и посмотреть, есть ли у него какая-то информация, которая может нам помочь. Как вы все видите, она нам нужна. Трудно поверить, что по прошествии столь длительного времени мы все еще находимся на начальной стадии. Я не хочу обвинять кого-либо из нас; мы все надрывались, но, похоже, нам просто не удается сделать перерыв. Последнее сообщение, которое у нас есть о состоянии здоровья Эймона Красиника, гласит, что он быстро угасает, так что время работает против нас. ’
  
  Он собирался продолжить, когда вбежал Гарри Блант. Ленгтон раздраженно обернулся.
  
  ‘Только что поступил звонок со склада дробилки: у них есть Range Rover. Они не прикасались к нему больше, чем для того, чтобы сесть за руль ’. Гарри пришлось напрячься, чтобы отдышаться. ‘Я попросил команду из Скотленд-Ярда передать это своим ребятам; я сказал, чтобы они приступили к этому прямо сейчас’.
  
  Ленгтон жестом попросил Гарри успокоиться. ‘Как это туда попало?’
  
  ‘Парень зашел, заплатил деньги, сказал, что кто-то засыпал песок в зажигание и оно было испорчено. Он сказал, что хочет посмотреть, как оно поднимается по рампе, чтобы убедиться, что они с ним не облажались. Они согласились и заключили сделку, затем попросили одного из них снять номерные знаки — нужно было все записать. Парень был очень встревожен, но когда он увидел, что она направляется к дробилке, он разозлился, оставив тарелки позади. Босс чует, что что-то некошерное, останавливает машину и зовет местных. Правительство, это пропавший Range Rover! Белый кузов, затемненные стекла и номерные знаки соответствуют!’
  
  В отделе расследований поднялся шум: как только они почувствовали, что никуда не денутся, наконец у них появилась передышка. Гарри описал водителя как высокого чернокожего парня, хорошо одетого. Кто-то ждал его во дворе в красном четырехдверном "Мерседесе", но они не видели, кто.
  
  Не успел утихнуть гул, как поступил второй звонок. На этот раз трубку взял Брэндон.
  
  ‘Скотланд-Ярд: они вскрыли Range Rover. В нем что-то есть ’.
  
  Обнаженное тело было завернуто в черные мусорные пакеты. Это был чернокожий мужчина ростом около шести футов четырех дюймов, с коротко остриженными волосами, без переднего зуба, но с двумя золотыми. Корпус был практически сложен пополам, чтобы он поместился в багажнике.
  
  
  ***
  
  
  Патрульная машина с Ленгтоном и Анной помчалась в Лондон, за ними последовали Гарри Блант и Брэндон. Двор дробилки уже был залит прожекторами, когда они прибыли, и команда экспертов готовилась разобрать машину. Багажник оставался открытым; кузов еще не был извлечен.
  
  Ленгтон взял Анну за локоть и подвел ее к задней части Range Rover. Черный пластик был разрезан, чтобы они могли видеть лицо мертвеца. Ученый в перчатках и маске осторожно повернул голову Анны, чтобы лучше рассмотреть. Она подошла ближе и из-под своей маски спросила, могут ли они с помощью лопаточки приподнять его губы, чтобы она могла отчетливо видеть его зубы.
  
  ‘Да, это Рашид Бэрри’, - сказала она.
  
  Ленгтон кивнул им, чтобы они продолжали работать; полиция сможет подтвердить личность мужчины по отпечаткам пальцев. Им больше ничего не оставалось делать, пока ученые и патологоанатом не будут готовы принять их. Подъехал фургон из морга, готовый перевезти Рашида в морг, когда Ленгтон коротко переговорил с главным судмедэкспертом. Он тихо признался, что они в отчаянии: им нужно все, что они могут достать из машины, что поможет их расследованию. Его заверили, что криминалисты снимут сиденья и колеса, чтобы осмотреть автомобиль дюйм за дюймом, внутри и снаружи.
  
  Майк и Брэндон остались в скотленд-ярде, но Лэнгтон захотел вернуться в оперативный отдел. Возвращаясь к машине, он казался очень подавленным.
  
  Анна слегка улыбнулась ему. ‘Нам просто повезло. Я уверена, что это важный шаг вперед’.
  
  Лэнгтон не был настолько уверен в себе. Он сидел на переднем сиденье с закрытыми глазами, пока Анна связывалась со станцией, чтобы сообщить всем, что Лэнгтон хочет получить пресс-релиз о новой разработке.
  
  Было уже больше девяти. Анна устала, но ей нужно было забрать свою машину со станции в Хэмпшире. Она не могла придумать, что еще сказать ему, поскольку он оставался с закрытыми глазами, поэтому она осторожно протянула руку и коснулась его плеча.
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Да’. Он потер глаза.
  
  ‘Хочешь воды? У меня есть с собой бутылка’.
  
  ‘Нет’.
  
  Она выглянула в окно и стала наблюдать, как проезжают ночные машины. Она хотела расспросить Ленгтона о его сеансах с докторами вуду, или чудаками, как он их называл, но он, казалось, не хотел, чтобы его прерывали. Водитель вел машину молча, ни разу не оглянувшись на нее, сидевшую на заднем сиденье. Она закрыла глаза, затем быстро открыла их, услышав тихий стон; она наклонилась вперед, чтобы посмотреть на Ленгтона, но он, казалось, спал.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон почувствовал, как лезвие вонзается в его плоть, вспышка агонии пронзила все его тело. Он упал вперед, когда хлынула кровь; порез на бедре широко распорол его, прорезав одежду, как будто она была сделана из масла. Затем он упал спиной вниз по лестнице. Его сердце билось так яростно, что ему действительно казалось, будто его разрубили на части. Его мозг раскалывался надвое от жгучей боли.
  
  Он не спал: он был в полном сознании.
  
  Мужчина, ухмыляющийся, когда на него брызнула кровь Ленгтона, был тем самым человеком, чье лицо он только что видел сквозь прорезь в черном мусорном контейнере - лицо— которое он до сих пор не мог вспомнить в деталях. Но Рашид не был тем человеком, который нанес ему удар; он был человеком, стоявшим позади нападавшего. Рашид Бэрри был там. Рашид Бэрри был свидетелем нападения — и он смеялся.
  
  Лэнгтон держал глаза закрытыми; он сохранит это при себе. Было крайне важно, чтобы никто не знал. Если бы это стало достоянием общественности, его бы заменили — и именно этот случай заставлял его переживать постоянную боль, с которой ему приходилось сталкиваться каждый день и ночь. Лэнгтон знал, что приближается к поимке человека, который орудовал мачете. Он не хотел найти Каморру мертвым; он очень хотел, чтобы он был жив.
  
  
  Глава Пятнадцатая
  
  
  На фотографии Рашида Бэрри, приколотой к доске, теперь был красный крест над его лицом. Он был задушен, тонкая веревка все еще оставалась вокруг его шеи, и был мертв около сорока восьми часов. Им пришлось бы подождать дополнительной информации до завершения вскрытия и судебно-медицинской экспертизы Range Rover, но, поскольку все собрались, чтобы узнать последние новости, настроение у всех стало гораздо более позитивным.
  
  Лэнгтон появился посвежевшим и заряженным энергией, когда рассказывал подробности открытия. Затем он рассказал о своем взаимодействии с докторами вуду; он рассмешил их несколькими забавными историями о чудаках и временщиках, у которых ему приходилось брать интервью. Затем он перешел к единственной встрече, которая, по его мнению, могла бы принести пользу.
  
  ‘Итак, у нас есть врач, называющий себя Элмором Саламом — настоящее это имя или нет, кто знает? У него довольно солидная практика в Ист-Энде, а сертификаты расклеены по всему залу ожидания. Он работал на Гаити и Ямайке и родом из Нового Орлеана. Он женат на женщине по имени Эсме, которая работает у него регистратором и медсестрой; именно она приводит к нему пациентов. Он работает, по-видимому, в основном за наличный расчет, но это выглядело законно; он заверил меня, что платит налоги, и я ему верю . Он выглядит по-деловому: длинная белая мантия, тяжелое распятие и множество золотых колец, но я заметила, что под ними у него довольно дорогие мокасины! Он был очень красноречив и разразился длинной обличительной речью о своей работе целителя. Его пациенты часто страдают от беспокойства и простых недугов, от которых он прописывает растительные лекарственные средства. ’
  
  Лэнгтон сделал паузу, чтобы отхлебнуть кофе, прежде чем продолжить. ‘Чтобы приобщить его к вуду, потребовалось некоторое время, поскольку он изо всех сил старался объяснить, что это не его практика; тем не менее, он является специалистом по его ритуалам и написал несколько книг в мягкой обложке ’.
  
  Лэнгтон держал в руках несколько тонких томов, которые выглядели так, словно были распечатаны с его собственного компьютера.
  
  ‘Он был очень серьезен, объясняя, что некоторые из его пациентов были до смерти напуганы. Многие люди, которые приходят к нему, неграмотны, и требуется много сеансов с использованием его знаний в области психологии, в которой у него есть ученая степень, чтобы успокоить их и дать понять, что любые проклятия или заклятия, наложенные на них, могут быть искоренены. ’
  
  Гарри Блант подавил зевок. Анна знала, что он не верит ни во что из этой чуши и ему не терпится узнать, к чему все это приведет, но как раз в этот момент к Лэнгтону присоединилась Грейс Балладжио.
  
  ‘Хорошо, пока правительство получало информацию от доктора, я провел некоторое время с Эсми. поначалу она была не очень откровенна, но открылась, когда я немного сыграл Пиноккио, сказав, что моя тетя живет в Новом Орлеане и что, в отличие от моего босса, ’ она ухмыльнулась Лэнгтону, ‘ я была верующей.’
  
  Грейс продолжила, объяснив, что их время от времени прерывали пациенты со своими так называемыми рецептами, поэтому Эсме была занята, отмеряя порошки и отсчитывая таблетки вручную в маленькой приемной, что дало Грейс возможность спокойно осмотреться. Там был письменный стол с дневником и таблицей, со списком имен. Когда Эсме вернулась, Грейс спросила ее об этом, так как ей было бы очень интересно узнать о работе ее мужа. Эсме сказала ей, что ей придется поговорить с самим доктором, поскольку это частная практика.
  
  ‘Я пытался заставить ее открыться и объяснить, что это за частная практика. Она была очень раздражена и сказала, что не одобряет, но ведение практики стоило денег, а у некоторых пациентов их не было, поэтому они делали то, что должны были делать. ’
  
  Лэнгтон положил руку на плечо Грейс. ‘Доктор Салам - практикующий вуду: он обучает этому специально отобранных студентов и не уходит — и он очень старался подчеркнуть это - в “темноту”. Между прочим, это его слово.’
  
  Грейс продолжила. ‘Студенты, очевидно, платят много денег. Я спросила, может ли Эсми назвать мне имена, но она отказалась. Затем я сменила тему и спросила, есть ли у нее что-нибудь от мигрени. Она вышла в прихожую, и я вернулся к дневнику, но она поймала меня и выхватила его обратно. ’
  
  Лэнгтон снова взял верх. ‘В этот момент я вышел из кабинета Элмора. Его жена что-то сказала ему, не знаю, на каком языке, и дружелюбный священник-одновременно-врач-и-психиатр стал очень грубым. Он обвинил нас в том, что мы были там под ложным предлогом. Мне пришлось снова показать свое удостоверение личности, успокоить его, но он был очень неприятен. Я был немного недоволен тем, как он вел свой бизнес, но сказал, что не хочу создавать проблем: я был там, потому что нуждался в его помощи. ’
  
  В этот момент Гарри Блант встал и прошелся по комнате для совещаний. Ленгтон сердито посмотрел на него. ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘Мне нужно отлить. Честно говоря, губернатор, я не знаю, к чему все это ведет, но вам потребовалось чертовски много времени, чтобы перейти к сути ’.
  
  "Сядь, блядь, на место!’ Рявкнул Ленгтон. Он обвел взглядом комнату. "Кто-нибудь еще думает, что это чушь собачья?" Я вдаюсь в подробности того, что произошло, по какой-то гребаной причине. Ты хочешь это услышать или нет? Прямо сейчас мы все еще крутимся вокруг да около, как придурки. Если хочешь продолжать отливать, Гарри, иди и делай это — и не возвращайся. ’
  
  ‘Ради всего святого, губернатор, уже одиннадцать часов. Я по уши в кофе’.
  
  Лэнгтон проигнорировал его, затем подошел к доске и шлепнул по имени Каморра ладонью. ‘Этот ублюдок платил Элмору годами. Он одержим до такой степени, что доктору стало не по себе. Единственное, что интересовало этого ублюдка, это “темнота”, за неимением лучшего слова. ’
  
  Анна сидела с прямой спиной; она не могла в это поверить. Ленгтон даже не упомянул об этом ей. Брэндон и Льюис украдкой переглянулись; они тоже остались в ‘темноте’!
  
  В комнате происшествий воцарилась тишина.
  
  ‘Каморра дал им ложный адрес и множество номеров мобильных телефонов; он меняет их часто, почти еженедельно. У него были сеансы с Элмором, пока его жена не сказала, что ему не следует продолжать: ублюдок напугал их до полусмерти, кульминацией стало то, что он принес сморщенную голову и два когтя. Руки ребенка! Хочешь сейчас отлить, Гарри?’
  
  Гарри смущенно сел.
  
  ‘Нам нужен доктор Салам, потому что единственная зацепка, которая у нас может быть, - это парень Красиник из Паркхерста, который считает, что на нем наложено заклятие, и он умирает. Хорошо, Гарри, если я продолжу?’
  
  ‘Мне очень жаль, губернатор" .
  
  Лэнгтон вкратце рассказал о том, как доктор Салам мог прийти и обсудить, что он мог или не мог сделать, чтобы помочь Эймону Красинике. Время поджимало; мальчик умирал, поэтому было условлено, что Элмор приедет и поговорит с ними в тот же день. Затем они отправятся в Паркхерст.
  
  Брифинг закончился после двенадцати. Ленгтон ворвался в свой кабинет, оставив всех застигнутыми врасплох. Команда испытывала довольно много неприязни, особенно Анна, которая считала, что ее следовало проинформировать. Она также немного ревновала к тому, что Грейс, похоже, заняла свое место рядом с Лэнгтоном: было очевидно, что он больше не хотел видеть ее своей напарницей.
  
  В час дня поступили результаты вскрытия Рашида Бэрри. Ему сделали инъекцию лошадиного транквилизатора, поэтому, когда его душили, он не мог пошевелить ни одной из своих массивных мышц, чтобы спастись. Отчеты криминалистов об обыске Range Rover тоже поступали, но урывками. На данный момент они обнаружили большое количество собачьей шерсти в задней части Range Rover, возможно, принадлежавшей длинношерстной породе, такой как немецкая овчарка. Волосы были отправлены в другую лабораторию для анализа экспертом по ДНК собак. Они нашли слюну и кровь внутри черных пластиковых пакетов, которыми было покрыто тело Рашида, которые были сопоставлены с его ДНК. Пакеты также были подобраны к сумке, в которой находился мертвый мальчик в канале, поскольку каждый рулон пакетов имел отличительную маркировку.
  
  Они также обнаружили кровь и волосы на правом заднем сиденье. Это проверялось на соответствие Карли Энн Норт. Рулевое колесо и приборная панель были тщательно вытерты, но на задней двери и двери пассажира были обнаружены отпечатки пальцев. На переднем пассажирском сиденье были обнаружены волосы и волокна, а также грязь на ковре. Они также проверяли грязь с колес и шасси. Команды работали изо всех сил, и они еще даже не сняли сиденья или ковер.
  
  Лэнгтон зачитал список из отчета судебно-медицинской экспертизы. Наконец-то дело, казалось, сдвинулось с мертвой точки, хотя и во многих направлениях. Эти события обновили его энергию, и он надеялся, что доктор Салам сможет продвинуть их еще дальше; связи с Каморрой подстегнули его, и он начал чувствовать себя прежним, с бурлящим адреналином. Они все еще не смогли отследить собственность в Пекхэме, связанную с Каморрой; Лэнгтон предположил, что он давно уехал и поселился в другом месте.
  
  Во второй половине дня состоялись новые пресс-конференции и интервью, на которых полиция спросила, видел ли кто-нибудь припаркованный Range Rover, и в очередной раз запросила информацию у общественности в связи с пропавшими детьми Джозефа Сикерта и Гейл.
  
  Команде были даны различные задания, но главным событием дня было прибытие Элмора Салама, чтобы обсудить, как они будут подходить к Эймону Красинике. Они регулярно получали сводки от тюремных властей: молодой человек быстро угасал. Его перевели в больничное крыло, и он находился в изоляции. Обычный медицинский персонал наблюдал за его прогрессом и вызывал разных специалистов в попытке сохранить ему жизнь. Несмотря на то, что он был болен, он все еще был в состоянии пресекать любые попытки ввести ему внутривенное питание. Они поместили его в кислородную палатку, так как его дыхание стало затрудненным. По словам тюремного врача, он все еще поднимал правую руку, чтобы указать на противоположную стену и сделать медленное круговое движение, но даже эти жесты стали менее частыми, поскольку он был так слаб. Красиник просто лежал с широко открытыми ничего не выражающими глазами, уставившись в потолок.
  
  Анне было поручено связаться с пропавшими без вести лицами на случай, если у них есть какая-либо информация о детях. Это была трудоемкая и удручающая работа; количество пропавших маленьких детей было душераздирающим. Многие из них были похищены одним из родителей или другим и вывезены за границу; другие просто исчезли. Семьдесят процентов детей были этнического происхождения и в возрасте от двух до восьми лет. Она также контактировала с иммиграционной службой, получая списки детей, которые были ввезены в страну в соответствии с новым законодательством, разрешающим членам семьи проживать в Великобритания выступит в качестве опекунов. Уже был шокирующий случай, когда маленькую девочку отправили к так называемым тете и дяде, а впоследствии обнаружили, что над ней жестоко надругались оба. Ребенок был мертв, а взрослые теперь в тюрьме. Анна просмотрела отчеты, чтобы узнать, не контактировал ли кто-нибудь из социальных работников с Каморрой. Он был известен как торговец людьми, поэтому появился проблеск мрачной надежды, что, возможно, один из этих пропавших детей был частью его порочного ремесла.
  
  Ленгтон вышел из своего кабинета; он сделал знак Анне и Грейс. ‘Доктор и его жена уже в пути. Я не хочу, чтобы их вели через комнату для совещаний; мы воспользуемся комнатой для допросов. Мне понадобятся фотографии братьев Красиниче, медицинские заключения из тюрьмы и так далее. ’
  
  Грейс ушла; он остался у стола Анны и посмотрел на гору бумаг, с которыми она имела дело.
  
  ‘Что-нибудь?"
  
  ‘Нет, пока нет. Это очень удручающее чтение’.
  
  Он кивнул и подошел к Гарри Бланту, который вернулся после сбора информации о Рашиде Бэрри.
  
  Гарри махнул своим сэндвичем в сторону Лэнгтона. ‘Этот ублюдок всего лишь требовал льгот. Дал тот же адрес, что у нас был для него в halfway hostel — невероятно, черт возьми. У нас лицо этого ублюдка расклеено по газетам, в каждом полицейском участке, а он просто заходит и забирает свои гребаные пособия!’
  
  Ленгтон вздохнул; иногда тирады Гарри раздражали его, но в данном случае он был вынужден с ним согласиться. ‘Что у тебя?’
  
  Гарри открыл свой блокнот. "Последний раз его видели в среду в общежитии. Социальный работник — и у нее совсем сдали мозги, чтобы не связаться с нами — говорит, что он наплел ей эту чушь о начале работы на стройплощадке. Она дала ему квитанции о пособии и попросила указать адрес для пересылки; по закону на него больше не распространялся приказ об испытательном сроке, но где-то в ее мозгу тикал тот факт, что мы были там с полдюжины раз, спрашивая о нем. В любом случае, он несет ей чушь и уходит. Она позвонила местным копам, чтобы сказать, что он был там; по их словам, они как раз пытались связаться с нами! Она также сказала — и этому я мог поверить, — что он пугал ее; одной из причин, по которой она не хотела вступать с ним в конфронтацию, было то, что он был сложен как кирпичный сортир. ’
  
  Гарри пролистал свой блокнот и откусил от сэндвича. ‘Там был парень с приказом об испытательном сроке и биркой - вероятно, ее отрежут через несколько дней — в любом случае, я спрашиваю, не видел ли кто халка Рашида, и этого мальчика —’
  
  ‘Сколько ему лет?’ Перебил Ленгтон.
  
  ‘Шестнадцать: осужден за кражу со взломом при отягчающих обстоятельствах и угрозу полицейскому — получил два года с испытательным сроком в шесть месяцев’.
  
  Лэнгтон жестом попросил Гарри продолжать.
  
  ‘Рашид спрашивает мальчика, не хочет ли он немного наличных; малыш сказал, что готов на все, и Рашид дает ему номер этого мобильного ’. Гарри передал записку. ‘Мы пытались отследить это, но это очередная афера с оплатой по мере поступления, так что нам может не повезти; это было больше двух недель назад’.
  
  Лэнгтон спросил, нашли ли они также мобильный телефон, когда было найдено тело Рашида.
  
  ‘Нет, карманы вывернуты, при нем ничего нет; удивлен, что они оставили его золотые зубы’.
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Ладно, продолжай давить’. Когда он отвернулся, Грейс сообщила ему, что прибыли доктор и его жена.
  
  ‘Я бы хотел присутствовать при этом", - сказал Гарри с набитым остатками сэндвича ртом.
  
  Лэнгтон улыбнулся и вышел из комнаты оперативного реагирования, жестом пригласив Анну присоединиться к нему.
  
  Она разговаривала по телефону и сделала знак Ленгтону подождать. ‘У меня кое-что есть", - одними губами произнесла она.
  
  ‘Это не может подождать?’ - рявкнул он.
  
  ‘Нет, не может’. Ей пришлось сделать глубокий вдох. ‘Двух детей только что выбросили на детской площадке в Тутинге. Учитель сказал, что у ворот видели чернокожего парня, который держал детей за руки; затем он ушел. Они белые, и их возраст совпадает с возрастом пропавших детей Гейл Сикерт. ’
  
  ‘Иисус Христос, иди туда!’ Затем он остановился, нахмурившись. ‘Нет, ты нужен мне здесь со мной’. Он кивнул Гарри. ‘Расскажи ему подробности, затем приходи в комнату для допросов’.
  
  Анна вернулась к звонившему. ‘Они смогли назвать свои имена?’ Она выслушала, затем сказала: ‘Кто-то сейчас приедет туда’.
  
  Анне потребовалось больше времени, чтобы разобраться в деталях, прежде чем она смогла отправить Гарри за сотрудником по связям с семьей, который сопровождал бы его в детский сад в Тутинге.
  
  ‘Скрестив пальцы, Гарри, мы, возможно, нашли детей Гейл Сикерт, но ни один из них не разговаривает и оба кажутся травмированными. Забери их и вызови психолога. Ты знаешь, что делать ’.
  
  Гарри кивнул и сел, чтобы убедиться, что у него есть все детали, в то время как Анна поспешила присоединиться к Лэнгтону, доктору Элмору и его жене Эсме.
  
  
  ***
  
  
  Анна была ошеломлена ростом и внешностью доктора. Он был намного выше шести футов и одет в безупречный темно-серый костюм. Его жена Эсме была в традиционной африканской юбке с запахом и ниспадающем свободном топе, с соответствующим хлопчатобумажным тюрбаном. Они были тихой и непритязательной парой с прекрасными манерами. Доктор подождал, пока Анна сядет, помогая ей подвинуть стул ближе к столу, прежде чем сам сел напротив нее. Эсме не встретилась с ней взглядом, но продолжала держать голову опущенной, а руки сложенными на коленях.
  
  Лэнгтон уже подробно описал убийство Артура Мерфи и вызванное этим состояние Эймона Красиника. Он сказал, что мальчик отказался от еды и теперь находится в изоляции, дышать ему помогает кислородная палатка.
  
  Анна ничего не сказала, открыв свой блокнот и слушая Ленгтона.
  
  Он объяснил, как Анна впоследствии брала интервью у Идриса Красиника, брата больного мальчика. Доктор Салам попросил ее рассказать как можно больше подробностей об Идрисе — как он вел себя по отношению к ней и располагает ли она какой-либо дополнительной информацией о происхождении мальчиков. Оба были нелегальными иммигрантами, сказала она ему; полиция даже не была уверена, настоящие ли у них имена, поскольку они въехали в Великобританию по поддельным паспортам.
  
  ‘Они близнецы?’ был его следующий вопрос.
  
  Анна посмотрела на Ленгтона, и они оба пожали плечами; не согласно их паспортам.
  
  Лэнгтон продолжил, перейдя к убийству Карли Энн Норт. Доктор Салам больше не перебивал. Время от времени он поглядывал на свою жену, но она так и не подняла глаз. Далее Лэнгтон рассказал о смерти Гейл Сикерт и ее маленького ребенка; хотя теперь появилась вероятность, что двое других детей могли быть найдены, он подразумевал, что они мертвы или их использовали в качестве сексуальных объектов. Эсме посмотрела на фотографии детей, затем отвернулась, покачав головой. Ленгтон говорил тихо; в пустой комнате тишина, когда он делал паузу, повисала в воздухе. Анна наблюдала, как он использует эмоции и направляет их особенно на Эсме.
  
  Лэнгтон показал фотографии детей, медленно откладывая каждую в сторону. Элмор Салам достал футляр и надел очки в золотой оправе. Затем Лэнгтон достал отвратительные снимки из морга с телом Гейл Сикерт и черепом ее мертвого ребенка, за которыми последовали фотографии Карли Энн. Наконец, он вскрыл конверт, содержащий фотографии туловища мертвого мальчика, найденного в канале.
  
  ‘Мы считаем, что все эти убийства связаны с Каморрой. Мы также только что обнаружили этого человека, Рашида Бэрри. Его тело было найдено в задней части белого Range Rover. Он был задушен и засунут в черные пластиковые контейнеры для мусора; автомобиль должен был быть раздавлен. ’
  
  Элмор очень внимательно вгляделся в фотографию Рашида Бэрри; его жена к этому моменту откинулась на спинку стула, отвернув голову от ужасающего множества смертей, разложенных на столе.
  
  Лэнгтон слегка кивнул Анне.
  
  ‘Доктор Салам, миссис Салам, - начала она, - нам очень нужен кто-нибудь, кто помог бы с мальчиком Эймоном Красиником. Если мы сможем спасти его, его брат Идрис пообещал мне, что предоставит нам информацию. Мы считаем, что оба брата были связаны с Каморрой, но Идрис слишком боится говорить с нами. Он сидит в тюрьме за убийство Карли Энн Норт. Он признался в убийстве, и когда его впервые арестовали, он—’
  
  Ленгтон перебил ее. ‘Он назвал нам два имени — мужчин, которые, по его словам, были причастны к убийству, — но мы не смогли их отследить’.
  
  Анна посмотрела на него. Он не упомянул о своем нападении и, прервав ее, убедился, что она тоже не поднимала эту тему.
  
  ‘Идрис признал себя виновным в убийстве, но отказался от своих показаний", - продолжила она. ‘Он сказал, что никто другой не был вовлечен, и что он один совершил изнасилование и пытался искалечить ее тело. У нас есть два образца ДНК, взятых из ее тела, поэтому мы знаем, что Идрис был не единственным мужчиной, который изнасиловал ее или занимался с ней сексом перед ее смертью. ’ Анна нервно посмотрела на Ленгтона, гадая, хочет ли он, чтобы она рассказала хотя бы эти подробности.
  
  Среди множества снимков из морга и фотографий детей Гейл Сикерт была компьютерная электронная копия Джозефа Сикерта. Доктор Салам, который, в отличие от своей жены, не выказал никаких эмоций, указал на нее, и Ленгтон передал ему. Он уставился на нее, затем повернулся к своей жене. Сидя бок о бок, пара уделила фотографии все свое внимание, затем положила ее на стол перед собой.
  
  ‘Вы узнаете этого человека?’ Спросил Ленгтон.
  
  Доктор медленно кивнул головой, и его жена, казалось, согласилась.
  
  ‘Я думаю, это тот же самый человек", - сказал он. ‘Он приходил к нам около десяти месяцев назад. Он был очень болен, страдал от заболевания крови. Состояние было запущенным: его глаза были желтыми из-за инфекции почек. Эсме сказала, что уверена, что у него серповидноклеточная анемия, но нам потребуются анализы крови. Мы договорились о другом приеме и дали ему несколько растительных снадобий, чтобы облегчить его состояние. ’
  
  Эсме заговорила сама. ‘У нас нет оборудования для проведения анализов крови; это пришлось бы делать в местной больнице, как и в любой медицинской практике. При запущенной форме болезни серпа, если не принимать правильные лекарства, органы начинают отказывать. Этот человек был очень болен. ’
  
  ‘Так что же произошло?"
  
  Эсме посмотрела на своего мужа. ‘Он так и не явился на прием. Он также был не в состоянии оплатить лечение. Больше мы его никогда не видели’.
  
  Доктор Салам отложил фотографию Джозефа Сикерта в электронном виде в сторону, почти на край стола, подальше от всех остальных фотографий. Затем он придвинул фотографию Рашида Бэрри. ‘Этот человек привел его ко мне на операцию — мужчина, найденный в машине; он был очень неприятен и угрожал моей жене. Он сказал, что заплатит за лечение. Верно?’ Он повернулся к Эсме, и она кивнула.
  
  ‘Он был постоянным пациентом? Я имею в виду, приводил ли он других людей на вашу операцию?’ Спросил Ленгтон, едва сдерживаясь. Фотография Рашида Бэрри была расклеена по всем газетам и в телевизионных криминальных шоу, наряду с фотографией Джозефа Сикерта, и все же здесь была эта пара, спокойно опознающая их.
  
  ‘Нет, он этого не делал. Как я уже сказал, он был очень неприятен и угрожал моей жене. Я сказал ему, что ему нежелательно снова приходить ко мне на работу, и что, если он это сделает, я вызову полицию. ’
  
  ‘Значит, тебе никогда не платили?’ Анна спросила Эсме.
  
  Женщина взглянула на своего мужа, ее глаза были полузакрыты; на ее полных губах играла едва заметная улыбка. ‘Да, да, он заплатил. У некоторых пациентов мы даже не просим денег; другие, особенно такие мужчины, как этот, в конце концов платят — иногда намного больше, чем мы просили. ’
  
  Доктор Салам протянул руку и нежно накрыл ладонь своей жены, как бы предупреждая ее хранить молчание. Затем он взял фотографию Гейл Сикерт.
  
  ‘Я не знаю эту печальную женщину’.
  
  Он оставил эту фотографию перед собой; затем он сфотографировал обезглавленный труп маленького мальчика и положил его поверх Рашида Бэрри. Череп ребенка он отодвинул в сторону, как будто его это не интересовало. Он собрал фотографии Идриса и Эймона и положил их поверх фотографии Рашида Бэрри. Наконец, он передал фотографию Карли Энн Норт Эсме, которая очень внимательно посмотрела на нее и кивнула, добавляя к стопке.
  
  Ленгтон и Анна зачарованно наблюдали, понятия не имея, что он делает и зачем, как доктор Салам затем осторожно положил руки поверх стопки и склонил голову. Его глубокий голос стал еще тише.
  
  ‘Они связаны", - сказал он.
  
  Ленгтон подождал и взглянул на Анну, которая сидела, уставившись на красивые руки массивного мужчины, раскинутые поверх фотографий. Грейс, которая за все это время не произнесла ни слова, но сидела молча, слушая все, была в таком же замешательстве. Все трое не знали, что сказать дальше.
  
  ‘Нам понадобится защита", - пробормотал Элмор Салам. Затем он резко выпрямился, взял фотографию Клинтона Каморры и отложил ее в сторону.
  
  Связующим звеном между этими душами является этот человек. Его настоящее имя, я полагаю, Эммерик Каморра. Он использует много псевдонимов, но имя, под которым он мне известен, - Эммерик Каморра. Если я помогу вам с этим замученным мальчиком Красиником, если станет известно, что в этом замешаны я и моя жена, мы станем мишенью Каморры. У него есть армия сумасшедших, зависимых солдат. Они сделают все, что он попросит, и если это будет заключаться в том, чтобы перерезать мне горло, изнасиловать и убить мою любимую жену, они это сделают. Если мы согласимся встретиться с этим мальчиком из Красиники, это должно храниться в секрете; если это не так, то мы не сможем вам помочь. Заберите его из тюрьмы, переведите его брата в безопасное место, и мы попытаемся помочь вам; если это невозможно сделать, то мы не можем подвергать себя риску. ’
  
  Лэнгтон потерял дар речи. Он привстал со своего места, а затем снова сел. ‘Доктор Салам, уверяю вас, что я обеспечу круглосуточную защиту для вас и вашей жены. Мы не смогли выследить Каморру, но если бы вы могли помочь нам и посодействовать—’
  
  Элмор Салам наклонился над столом. Его голос прогремел. ‘Я не думаю, что вы хоть сколько-нибудь понимаете, насколько опасен этот человек. Я верю, потому что он научился у меня; но потом он стал одержим, и не добром. Каморра принял дьявола и поклоняется сатане; он использует террор и угрозы для наивных невинных душ, которые верят, что он первосвященник. ’
  
  Салам отошел от стола и подошел к дальней стене. Он указал точно так же, как это делал Красиник, они видели. "Это кто-то, кто управляет временем; когда он остановится, ты умрешь. Этот мальчик пытается сохранить часы, оставшиеся до конца жизни. Если он больше не может поднять руку, значит, палец смерти остановил его сердце. ’
  
  Эсме тихо поднялась со стула и подошла к мужу. Впервые они увидели, что он вот-вот заплачет. Она взяла его за руку, и это, казалось, успокоило его.
  
  ‘Нам нужно идти сейчас", - сказала она.
  
  Лэнгтон остался сидеть, уставившись поверх стола, заваленного фотографиями, в то время как Грейс увела доктора и его жену на улицу. Они отказались уехать на патрульной машине без опознавательных знаков, но выбрали обходной маршрут из поездов, автобусов и такси, опасаясь, что кто-нибудь узнает о допросе в полиции.
  
  Анна начала собирать фотографии. Она была по-настоящему потрясена. ‘Что вы думаете?’ - спросила она Ленгтона.
  
  Он зевнул и вытянул руки над головой. ‘Что я думаю, так это почему, черт возьми, они не заявили об этом раньше? Мы ведем расследование уже несколько месяцев. Они что, блядь, газет не читают?’ Он передразнил доктора. ‘О, это Джозеф Сикерт, он пришел как пациент’. Он стукнул кулаком по столу. ‘Мы охотились за этим ублюдком в течение гребаных недель: он был на первых полосах всех газет, в телевизионных новостях, в криминальных шоу. О, и да, мы неправильно назвали этого ублюдка. Они называют его Эммерик, а не Клинтон ’. Лэнгтон показал фотографию человека, которого они знали как Клинтона Каморру. И они, блядь, знают его! Научил его своему безумному вудуизму! И все же, не дай Бог, они узнают, где он сейчас. Мне хочется придушить их обоих. Этот ублюдок Каморра снесет мне голову. Вот что я думаю. ’
  
  ‘Ну, может быть, они были напуганы’.
  
  Лэнгтон взял фотографию мертвого мальчика. ‘Скажите это этому маленькому ребенку с отрезанными головой и руками; не вешайте мне лапшу на уши насчет того, что они испугались. Этот ублюдок отправил Бог знает скольких детей, и они занимались своими дерьмовыми делами во время своих выдуманных операций со всеми этими дерьмовыми документами. ’
  
  ‘А как насчет того, чтобы обеспечить им защиту?’ Спросила Анна.
  
  ‘О, они это поймут; это будет выглядеть так, будто мы держим Бен Ладена в ежовых рукавицах! Мой бюджет и так зашкаливает, черт возьми’.
  
  Дверь открылась на середине его тирады. Это была Грейс.
  
  ‘Только что звонил Гарри. Мы нашли детей Гейл Сикерт ’.
  
  Реакция Ленгтона удивила Анну: он закрыл лицо рукой и чуть не заплакал. ‘О, слава Христу!’
  
  
  Глава Шестнадцатая
  
  
  Гарри Блант сидел за своим столом; он прижимал телефонную трубку к уху.
  
  ‘Поцелуй их на ночь от меня и скажи, что я их люблю. Я опоздаю, милая, так что не жди’.
  
  Анна поставила чашку кофе, когда он положил трубку. Она ласково похлопала его по плечу. ‘Может быть, мы не будем так поздно сегодня’.
  
  ‘Спасибо, жаль, что так получилось… По крайней мере, их накормили, и они были довольно чистыми — ну, маленькая девочка была чистой, но мальчик испачкал штаны ’.
  
  ‘Ты думаешь, это Сикерт подбросил их в детский сад?’
  
  ‘Наверное, я не знаю. Это было довольно неудачное описание, но это мог быть он ’.
  
  Анна вздохнула. ‘Что ж, теперь они в хороших руках, и консультанты помогут. Они останутся с ними в отделении’.
  
  "Хорошие руки"? Их мать мертва, и их младшая сестра — и одному Богу известно, что с ними сделали. Эти отделения довольно стерильны. Знаешь что, Анна? Я хотел забрать их обоих и отнести домой. Это разрывало мне сердце, особенно маленькой девочке. Она цеплялась за своего брата ...’ Он повернулся к Анне. ‘Я наклонился, чтобы поговорить с ней, понимаете, пытаясь стать с ней наравне, и она отпрянула от меня с таким выражением ужаса на лице, а мальчик, Боже, каким бы маленьким он ни был, поднял кулаки, как будто хотел защитить ее ’.
  
  ‘Ну, не думай об этом", - мягко сказала она.
  
  Он покачал головой. ‘Однажды у тебя могут появиться дети, и позволь мне сказать тебе, что все твое мировоззрение изменится. Они станут самой важной частью тебя. Если что-нибудь случится с моими, я, черт возьми, убью за них. ’
  
  ‘Они связывались со своей бабушкой — Берил Данн?’
  
  Гарри пожал плечами. ‘Я бы не оставил бездомную кошку с этой женщиной, но да, я думаю, они поговорят с ней. Тем временем, они просто попытаются посмотреть, смогут ли они разговорить детей; ни один из них не произнес ни слова. Они как немые. ’
  
  Майк Льюис присоединился к ним, выглядя подавленным. Как и всем остальным в комнате происшествий, ему рассказали о детях. С одним малышом и новорожденным он тоже был расстроен.
  
  Лэнгтон решил, что на сегодня им следует закончить. Завтра они получат более подробную информацию от отдела судебно-медицинской экспертизы, и к тому времени у него также будет конспиративная квартира и круглосуточная охрана для доктора и его жены.
  
  Переговоры с тюремной службой оказались непростыми. Лэнгтон хотел, чтобы обоих братьев забрали из их тюрем. Им потребуется безопасное помещение в больнице, где их обоих будут охранять офицеры. Эймона Красиника заберут вертолетом скорой помощи из Паркхерста. Для этого также потребуется присутствие медицинского персонала на борту и персонал, ожидающий, чтобы доставить его в выделенное больничное крыло. Запланированное удаление Идриса Красиники из Уэйкфилда также повлекло за собой привлечение большого количества офицеров и транспортных средств. Тюремные власти настаивали на том, чтобы забрать Идриса, но Ленгтон до хрипоты объяснял важность своего присутствия в больнице. После долгих обсуждений было решено, что самым безопасным местом будет отделение по борьбе с инфекционными заболеваниями в Фармворте. Стоимость ломала хребет его и без того истощенному бюджету, а многочасовые звонки и обсуждения брали свое. Он выглядел измученным; они все выглядели измученными.
  
  Лэнгтон обвел взглядом комнату для совещаний и хлопнул в ладоши. ‘Завтра будет важный день, так что хорошенько выспитесь и давайте надеяться, что все это того стоит’.
  
  Анна собирала вещи со своего стола, когда Лангтон проходил мимо; он слегка улыбнулся ей. ‘Ты думаешь, все это сработает?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Потрясающе", - пробормотал он. ‘Ты не знаешь, я, блядь, не знаю, но я делаю все возможное. Эти два эксперта по вуду могут быть шарлатанами, но они - все, что у нас есть. Вы спровоцировали ситуацию с Красиником. ’
  
  ‘Ну, я только что передала то, что сказал мне Идрис. Он мог нести чушь", - сказала она, защищаясь.
  
  ‘Теперь ты мне скажи!’
  
  ‘Я тебе ничего не рассказываю! Я просто передал тебе то, что он мне сказал, но если ты хочешь, чтобы я взял на себя ответственность за установку завтра, тогда хорошо ’.
  
  Он огрызнулся на нее: ‘Это моя работа. Я бы ни за что не хотел, чтобы ты или кто-либо другой брал на себя ответственность за мои решения; просто мне потребовались чертовы часы, чтобы все устроить’. Он поднял руки вверх. ‘Возможно, мне просто нужна была уверенность, я явно обратился не к тому человеку’.
  
  ‘Пожалуйста, не надо. Ты знаешь, что я — на самом деле, каждый в команде — мы поддерживаем тебя на сто процентов. Вам не нужны никакие наши гарантии, потому что все, что вы делаете, делается по одной причине - закрыть это дело. ’
  
  Он склонил голову набок и наклонился ближе. ‘Нет. Это для того, чтобы заполучить Каморру. Это тот, кого я хочу’. Он ушел, прежде чем она успела ответить.
  
  Она наблюдала, как он пригласил всех в паб выпить. Его настроение изменилось так быстро; он смеялся и ревел, натягивая пальто. ‘Не знаю, как кому-нибудь другому, но мне нужно выпить; я в кресле’. Она смотрела, как Грейс поспешила к нему, видела, как он обнял ее за плечи. Льюис, Брэндон и Гарри столпились вокруг него, когда они покидали комнату для проведения расследований.
  
  Анна продолжала убирать со своего стола. Она чувствовала себя параноиком, уверенная, что Лэнгтон намеренно не включил ее. Иногда она даже не знала, как с ним поговорить. По крайней мере, ей больше не хотелось плакаться из-за его поведения; она, во всяком случае, становилась более искусной в общении с ним. Взяв пальто, она оглядела опустевшую комнату для совещаний и заколебалась: стоит ли ей пойти в паб? Лэнгтон недвусмысленно сказал ей о том, что нужно быть командным игроком; и вот она здесь, раздумывает, стоит ли ей присоединиться к команде и выпить. Сев в свой Mini, Анна поехала в местный паб, который они использовали в качестве своего питейного заведения.
  
  "Якорь" был большим, современным, довольно безвкусным заведением, с множеством автоматов для игры в бинго и громкой музыкой, но хозяин был очень открытым и дружелюбным человеком, который шутил, что из-за того, что копы приходили каждую ночь, он потерял нескольких клиентов, но не тех, по которым скучал!
  
  Анна чувствовала себя очень неловко, когда присоединилась ко всем в баре.
  
  Ленгтон обернулся с удивленным выражением на лице. ‘А, Трэвис! Что ж, проходи и садись. Это впервые. Что будешь?’
  
  ‘Белое вино, пожалуйста’.
  
  Ленгтон сделал заказ, когда Брэндон придвинул один из высоких табуретов. Она села рядом с ним, когда перед ней поставили довольно сладкое и прохладное белое вино. Она подняла бокал за Ленгтона, чтобы поблагодарить его, но он слушал одну из историй о лохматом псе Гарри. Казалось, что он демонстративно игнорирует ее; она придвинула миску с арахисом поближе.
  
  ‘Я думал захватить немного рыбы с жареной картошкой", - сказал Брэндон, набрасываясь на тарелку. ‘Не хочешь присоединиться?’
  
  ‘Нет, я просто возьму это, а потом отправлюсь в путь’.
  
  ‘Если предпочитаете, есть итальянское заведение", - продолжил Брэндон. ‘Там готовят неплохие фрикадельки из спагетти’.
  
  Анна улыбнулась. ‘Спасибо, но я не настолько голодна’.
  
  Гарри закончил свой рассказ о лохматом псе; Ленгтон рассмеялся и сам принялся за рассказ, одновременно жестом приглашая хозяина на еще один. Анна заметила, что он пил пиво, запивая его виски; перед ним валялись скомканные пустые пакеты из-под чипсов.
  
  Ей пришлось извиниться перед Брэндоном, поскольку она поняла, что он разговаривал с ней, а она не слышала. ‘Прости, что это было?’
  
  ‘Я сказал, есть еще китайская еда навынос’.
  
  ‘Фрэнк, я действительно не голоден’.
  
  ‘Я полагаю, о трахе не может быть и речи?’
  
  ‘Что?!’
  
  ‘Шутка! Просто шутка. Судя по виду губернатора, он пробудет здесь всю ночь. Он здесь почти каждый вечер, но тогда он всего в нескольких ярдах дальше по дороге; остальным из нас приходится тащиться обратно в Лондон. ’
  
  Анна отхлебнула тепловатого вина, рядом с ней уже стоял другой бокал.
  
  ‘Как насчет того, чтобы как-нибудь вечером прогуляться по городу? Я знаю несколько действительно хороших ресторанов’.
  
  ‘Да, возможно - это было бы неплохо’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я спросил, когда ты хочешь выйти?’
  
  Она внезапно поняла, что Брэндон приглашает ее на ужин, и покраснела. ‘Ну, это зависит от того, когда я буду свободна. Прямо сейчас, не похоже, что у кого-то из нас будет свободное время’.
  
  Он обнял ее за талию, наклонившись слишком близко для удобства.
  
  ‘Давай проверим в другой раз", - сказала она, чувствуя себя неловко из-за того, что его рука легла ей на спину.
  
  По крайней мере, он порезал свой одеколон. Она не притронулась ко второму бокалу, но извинилась, сказав, что ей предстоит долгая поездка. Это был сигнал всем расходиться. Она ушла с Брэндоном и Льюисом, а Гарри отправился в мужской туалет. Помахав на прощание рукой, она направилась к своему Mini. Она порылась в карманах в поисках ключей, затем в сумочке. Она поклялась: она была уверена, что они были у нее в руке, когда она вошла в паб. Теперь она уверена, что, должно быть, оставила их на стойке, и вернулась, когда все уехали.
  
  Лэнгтон все еще сидел за стойкой, подперев голову руками. Она оглядела табурет, на котором сидела, и увидела ключи на полу. Она подняла их и посмотрела на него; казалось, он не заметил, что она вернулась. Она уже собиралась уйти, когда что-то заставило ее передумать. Подойдя к нему, она легонько коснулась его спины.
  
  ‘Уронила ключи", - сказала она.
  
  Он поднял голову и повернулся к ней лицом. Он выглядел ужасно.
  
  ‘С тобой все в порядке?’
  
  ‘Нет. Моя нога затекла’. Он вздохнул. ‘Я не могу встать с этого чертова табурета’.
  
  ‘Что ж, позволь мне помочь тебе. Обопрись на меня’.
  
  Он обнял ее одной рукой за плечи, когда она наклонилась вперед, морщась от боли, когда он попытался принять вертикальное положение. Она с трудом выдержала его вес и чуть не упала.
  
  Она посмотрела на хозяина и ахнула: ‘Не могли бы вы мне помочь?’
  
  С его помощью они поставили Ленгтона на ноги, и, держась по обе стороны от него, он очень медленно направился к двери.
  
  ‘Это становится ежевечерним ритуалом", - пошутил хозяин, помогая Ленгтону и Анне выйти на парковку.
  
  Вместе они усадили его на пассажирское сиденье ее Mini, отодвинув его как можно дальше назад, под громкие стоны Лэнгтона. Он провел ее через автостоянку и вывел на улицу с террасами. В конце был небольшой отель типа "постель и завтрак".
  
  Анне было нелегко помочь ему встать прямо; опять же, ему пришлось сильно опереться на ее плечи, чтобы идти по дорожке. Он нащупал свои ключи и передал их ей. Анна открыла входную дверь, когда он прислонился к дверному косяку.
  
  ‘Хорошо, я могу сделать это отсюда. Я на первом этаже’.
  
  Анна проигнорировала его и продолжала поддерживать, пока они не добрались до двери его спальни.
  
  Он ухмыльнулся и шикнул на меня. ‘Не дай старой карге услышать; нам не положена компания!’
  
  Комната была старомодной, с большим туалетным столиком, тяжелым дубовым шкафом и ужасным ковром в цветочек. Кровать была односпальной, с покрывалом в виде свечи. Его одежда и обувь были разбросаны по комнате, а рядом с кроватью валялись папки и старые газеты.
  
  Она усадила его на кровать и сняла ботинки и носки; он снял свой пиджак, бросил его через кровать на плетеный стул. Он ослабил галстук. Его лицо покраснело от напряжения, когда он пытался расстегнуть пуговицы на рубашке.
  
  Анна огляделась в поисках пижамы, но ничего не увидела. Он плюхнулся обратно на подушки. На прикроватном столике стояла пара пустых бутылок из-под виски и множество баночек из-под таблеток и упаковок.
  
  ‘ Вам нужно взять что-нибудь из этого? ’ спросила она, просматривая их.
  
  ‘Нет, я сейчас посплю’. Он протянул руку, и она пожала ее. ‘Извини за это; не нужно никому об этом говорить, хорошо?’
  
  ‘Как будто я бы это сделала", - сказала она.
  
  Он все еще сжимал ее руку. ‘Ты в порядке, если поедешь домой?’ - спросил он.
  
  Она покачала головой, улыбаясь. Ей показалось нелепым, что он беспокоится о ней. ‘Один бокал вина!’
  
  В конце концов, он отпустил ее руку.
  
  Она предложила ему принять душ и лечь в постель, но он рассмеялся, сказав, что у них только общая ванная и он ни за что не встанет.
  
  ‘Просто оставь меня, дай мне выспаться’.
  
  Она наклонилась вперед, желая поцеловать его. Он по-прежнему был ей небезразличен, и ей было больно видеть его таким измученным. ‘Увидимся утром’.
  
  Он слегка улыбнулся. ‘Со мной все будет в порядке, просто нужно вырубиться’.
  
  К тому времени, как она сложила его одежду и прибралась в комнате, он уже спал. Она включила маленькую лампу у его кровати и долго смотрела на него. В полумраке лицо, которое она так любила, казалось серым. Даже во сне на нем была печать боли. Это было неприятно: ей казалось, что она смотрит на оболочку того, кем он был, более тонкую и изможденную, чем когда-либо. Она подозревала, что он неправильно питался, и переполненные пепельницы, которые она опрокинула в мусорное ведро, были доказательством того, что он не бросил курить, как его предупреждали.
  
  
  ***
  
  
  Когда Анна вернулась домой, было уже поздно. Она ничего не ела, но теперь слишком устала. Она забралась на чистые простыни, но заснуть было нелегко: она не могла перестать думать о Ленгтоне.
  
  Теоретически она знала, что о его проблемах со здоровьем следует сообщить, но никак не могла составить отчет, в котором подробно говорилось бы, что старшему инспектору Лэнгтону следует предоставить отпуск, поскольку он зависим от алкоголя и обезболивающих, чтобы пережить день.
  
  Она была удивлена, когда зазвонил будильник; она погрузилась в глубокий сон без сновидений, оставив свет у кровати включенным.
  
  
  ***
  
  
  Операция "Орел" должна была начаться в середине дня. Это дало бы команде время скоординировать все различные случаи. Анна прибыла в половине девятого; в оперативном центре уже кипела деятельность. Как только она подошла к своему столу, дверь кабинета Лэнгтона с грохотом распахнулась. Она едва могла поверить своим глазам.
  
  Он вошел, одетый в элегантный костюм и свежую рубашку, его уровень энергии был на высшем уровне. Он хлопнул в ладоши.
  
  ‘Джозеф Сикерт был обнаружен. Он в Вестминстерской больнице. Он зашел в отделение неотложной помощи и потерял сознание; он подключен к аппарату жизнеобеспечения ’.
  
  Он жестом пригласил Анну и Майка Льюиса сопровождать его. Было сомнительно, что Сикерт протянет долго; его заболевание крови достигло критического уровня, а органы отказывали.
  
  Когда они отъезжали под вой сирен, Лэнгтон повернулся к Анне и Майку на заднем сиденье. ‘Чертовски невероятно. К нам доставили одного умирающего заключенного, теперь у нас еще один мерзавец на пороге смерти. ’
  
  ‘Насколько он плох?’ Спросил Льюис.
  
  ‘Умирает; печеночная и почечная недостаточность. Он на диализе, но они сказали, что это только вопрос времени. У него тоже отказывает сердце, ублюдок!’
  
  Если у Лэнгтона и болела нога, то он этого не показал, когда шел по больничному коридору. Их встретила группа врачей и медсестер, которые не сочли возможным допросить пациента.
  
  Лэнгтон дал волю чувствам. В недвусмысленных выражениях он изложил причины, по которым это было необходимо. Он рассказал о мертвом ребенке, о черепе в бунгало; они хотели допросить его, и им должен быть предоставлен доступ, умирает он или нет.
  
  "Просто сохраняйте ему жизнь достаточно долго, чтобы я мог с ним поговорить, это все, о чем я прошу". Ленгтон посмотрел доктору прямо в глаза, почти вызывая его на спор.
  
  Молодого врача трясло; он сказал, что его ответственность лежит на пациенте. Ленгтон почти прижал его к стене.
  
  ‘То животное, которое вы так стремитесь спасти, зарезало двухлетнюю малышку — отрежьте ей голову, хорошо? Теперь, в конечном счете, мне наплевать, выживет он или умрет — все, чего я хочу, это побыть с ним десять минут ’. Он не кричал; это еще больше нервировало, поскольку он говорил тихо, но он был так зол, что это пугало.
  
  Лэнгтон настоял на том, чтобы поговорить с кем-либо, обладающим полномочиями, чтобы разрешить ему доступ к Сикерту. Льюис поднял брови, глядя на Анну, но она отвернулась, отказываясь быть втянутой в одобрение или неодобрение действий Лэнгтона.
  
  Через пятнадцать минут им дали разрешение на доставку в отделение интенсивной терапии.
  
  Когда они шли за двумя медсестрами, Лэнгтон повернулся к Льюису. ‘Чертовски блестяще, не так ли? Нелегальный иммигрант, убийца — и посмотрите, как они обращаются с ним — как с членом королевской семьи! Вот куда идут наши налоги. Как ты думаешь, во сколько обходится поддержание жизни этого сукиного сына?’
  
  В отделении интенсивной терапии работали специально обученные медсестры, которые ходили вокруг его кровати. Там было так много оборудования, что Сикерта едва можно было разглядеть. Кислород откачивался, издавая громкие шипящие звуки. Анна заглянула в комнату через окно, Ленгтон стоял рядом с ней.
  
  ‘Вы его видите?’ Потребовал ответа Ленгтон.
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Ради всего святого, это он?’
  
  ‘Я не знаю — я не могу его видеть", - раздраженно сказала она.
  
  Лэнгтон подал знак медсестре, чтобы Анну одели и отвели в палату. Он все еще ждал момента, когда они смогут допросить Сикерта, и, судя по обеспокоенной активности в комнате, это вряд ли произойдет в ближайшее время.
  
  Анну подвели к кровати. Она покачала головой; она не могла сказать, был ли это тот мужчина, которого она встретила на тот краткий миг в бунгало Гейл. Он был мускулистым, с дредами. Теперь все, что она видела, было это высохшее существо, чье тело походило на скелет, а лицо скрывала кислородная маска.
  
  Анна присоединилась к Лэнгтону. ‘Я не могу сказать, он ли это’.
  
  ‘Черт! Ну, кто бы это ни был, у него серповидноклеточная болезнь крови, и это убивает его. Он представился как Джозеф Сикерт. Должно быть, он ходил без лекарств, состояние ухудшалось, пока он не попал в травмпункт. Хочешь взглянуть еще раз? ’
  
  ‘Я уже говорил вам, что этот мужчина очень худой и бритоголовый. Мужчина, которого я видел, был огромным и мускулистым, с дредами ’.
  
  ‘Это заболевание истощает мышцы. Оно может повлиять на сердце, легкие и почки; анализ крови почти нулевой, а сердце едва держится, так что, сможете вы его опознать или нет, я иду к нему. Если он жил в тяжелых условиях все те чертовы недели, что мы его искали, то, возможно, он немного похудел ’. Ленгтон отправился поговорить с тем же очень нервным врачом.
  
  Льюису и Анне вручили пластиковый пакет с одеждой пациента. Сидя на стульях с жесткими спинками, они проверили, нет ли чего-нибудь, что могло бы помочь опознать его. В кармане старой джинсовой куртки лежал маленький голубой плюшевый мишка, изжеванный и потертый, почти лысый. Они также нашли скомканную пятифунтовую банкноту, немного мелочи, автобусные билеты, сломанный карандаш и фотографию двух маленьких чернокожих детей и женщины в хлопчатобумажном платье с запахом, сложенную снова и снова, пока из-за трещин на фотографии она почти не развалилась при вскрытии. На обороте ничего не было написано; ни Льюис, ни Анна не узнали людей на фотографии.
  
  ‘Немного, если это все, что у него было", - сказал Льюис, укладывая предметы в пластиковый пакет для улик. Анна продолжала рыться в его одежде: она похлопала по грязным джинсам, вывернув карманы наизнанку. Льюис проделал то же самое с рубашкой в цветочек; она воняла запахом тела и была разорвана почти в клочья. Там были носки, не менее вонючие, и пара грязных кроссовок. Пахли они отвратительно, но Анна пощупала их изнутри, почти разорвав на части. Они были большого размера, по крайней мере, двенадцатого; она нахмурилась, а затем снова посмотрела на джинсовую куртку.
  
  ‘Он огромный, как и брюки; знаем ли мы, какого роста пациент? В Сикерте было по меньшей мере шесть футов три дюйма. Я имею в виду, если он болел несколько недель ...’
  
  В этот момент подошел Лэнгтон, чтобы сказать, что ему разрешено войти.
  
  Анна показала ему фотографию. ‘Хотя мы их не узнаем’.
  
  Льюис почувствовал, как у него в кармане зазвонил мобильный; по всему коридору были развешаны объявления, запрещающие им пользоваться. Он встал и отошел на небольшое расстояние. Лэнгтон положил фотографию в пластиковый пакет и подошел к медсестре, которая ждала с халатом и маской.
  
  Льюис забился в угол, слушая Гарри Бланта. Криминалисты раскопали еще кое-что из белого Range Rover. Тесты на колесах автомобиля оказались очень положительными: были обнаружены небольшие следы навоза и грязи. Каждый образец был отправлен в специальную лабораторию для анализа; они подтвердили, что на каком-то этапе автомобиль находился у бунгало. Они все еще проводили дальнейшие тесты на волосах и волокнах и должны были получить дополнительные результаты во второй половине дня.
  
  Анна продолжала сидеть на стуле с жесткой спинкой возле отделения интенсивной терапии; Льюис сообщил ей последние новости, затем посмотрел в окно.
  
  ‘Он уже заговорил?’
  
  ‘Насколько я могу судить, Ленгтон пробыл там всего пять минут’.
  
  ‘Господи. Что, если после всего этого это не он?’
  
  Вся одежда пациента была упакована в пластиковые контейнеры и положена на сиденье рядом с Анной. Она подняла ее, чтобы Майк мог сесть рядом с ней. Сверху, в пластиковом пакете, лежал маленький, побитый молью плюшевый мишка.
  
  Анна уставилась на него и попыталась вспомнить ребенка на качелях в бунгало. Все это было так давно, но она сосредоточилась.
  
  ‘Ты в порядке?’ Спросил Майк, когда она сидела очень тихо, закрыв глаза.
  
  Она села. ‘Я не уверена на сто процентов, но думаю, это было в бунгало; у маленькой девочки Тины это было во рту. Я думаю, что это одна и та же игрушка, но я просто не могу быть уверен. ’
  
  ‘Ну, они снимут с него ДНК’.
  
  Внутри отделения Ленгтон пристально смотрел в лицо умирающего, пытаясь вспомнить, был ли он в доме престарелых. Слюна собралась в шарики вокруг толстых бледных губ пациента. Его глаза были похожи на увядшие фиолетовые цветы; пальцы распухли, ногти были странного молочно-белого цвета.
  
  Чем больше Ленгтон вглядывался, тем больше убеждался, что это был не тот человек, который его зарубил.
  
  Он осторожно развернул фотографию и поднес ее поближе. ‘Тебе нужно сообщить им, где ты находишься’.
  
  Ответа нет.
  
  ‘Я могу связаться с ними для тебя — попросить их приехать и повидаться с тобой", - прошептал он.
  
  Ответа нет.
  
  ‘Двое маленьких детей — они ваши? И эта милая женщина — она ваша жена?’
  
  Ответа нет.
  
  Когда Ленгтон складывал фотографию обратно, один из выпуклых пальцев приподнялся, словно желая помешать ему убрать ее.
  
  ‘Ты этого хочешь?’
  
  Ответа нет.
  
  Лэнгтон начал разворачивать фотографию; он увидел слезы, наполнившие заплывшие глаза.
  
  ‘Мне нужно с вами поговорить. Вы Джозеф Сикерт?’
  
  Он кивнул. Это было такое незначительное движение, но, наконец, Лэнгтон получил подтверждение, что умирающим человеком был Джозеф Сикерт.
  
  ‘Дети Гейл теперь в безопасности", - прошептал Ленгтон, сказав, что он знает, что Сикерт помог им.
  
  Это также вызвало ответ, еще один легкий кивок его головы.
  
  ‘Они были у тебя с собой? Ты забрал детей у Гейл?’
  
  Ответа нет.
  
  Кардиомонитор прыгал; Лэнгтон почти слышал, как легкие умирающего наполняются жидкостью. Персонал был взволнован; Лэнгтон знал, что в любой момент его могут выгнать.
  
  Ленгтон встал и склонился над ним, его голос был подобен шипению машин. ‘Гейл была найдена во дворе, изуродованная, ее тело скормили свиньям; это то, с чем ты хочешь умереть? Это будет преследовать тебя; ты ляжешь с дьяволом, ублюдок! Поговори со мной, поговори со мной!’
  
  Доктор вошел в палату; медсестры в панике посмотрели на него. Он собирался попросить Лэнгтона уйти, но Сикерт поднял свою толстую руку луковицей и попытался дотянуться до Лэнгтона. Слово ‘Нет ...’ прозвучало громко. Ленгтон склонился над ним, пытаясь расслышать слова, которые Сикерт изрыгал между ужасными горловыми вздохами, когда мокрота из его легких поднималась к горлу.
  
  Анна и Льюис были поражены, увидев, что Сикерт говорит; они не могли разобрать, что он говорит, поскольку выгнутое тело Ленгтона скрывало его от их взора. Казалось, что прошло много времени, но прошло не более двух минут, прежде чем Ленгтона выпроводили. Казалось, он никоим образом не был эмоционально тронут тем, что произошло; он просто сорвал с себя маску и мантию, отбросив их в сторону.
  
  ‘Пошли", - проворчал он, направляясь по коридору, и они поспешили за ним, неся пакеты с уликами.
  
  Когда они выходили из здания, Майк сообщил Лэнгтону, что Range Rover был у свинарника. Он просто кивнул головой и посмотрел на свои наручные часы; время работало против них, и у них впереди был чертовски трудный день.
  
  Анна сообщила, что она уверена, что плюшевый мишка принадлежал мертвому малышу Гейл. Он захлопнул дверцу патрульной машины, повернулся и сердито посмотрел на нее; затем повернулся лицом вперед.
  
  ‘Я думаю, вещи Сикерта следует оставить в лаборатории", - добавила она.
  
  Лэнгтон рявкнул, что им следует вызвать патрульную машину, чтобы забрать их; они не хотели терять время.
  
  Майк Льюис позвонил, а Анна сидела, закусив губу, и ждала. Льюис закончил разговор, взглянул на Анну и пожал плечами. Ленгтон все еще не сказал ни слова о взаимодействии с Сикертом.
  
  ‘Итак, вы что-нибудь выяснили, губернатор?’ Наконец спросил Майк.
  
  Лэнгтон кивнул и снова посмотрел на свои наручные часы. ‘У нас будет рабочий ланч, затем мы отправимся брать интервью у придурков из Красиники и чокнутых вуду’.
  
  
  ***
  
  
  К тому времени, когда они добрались до Нью-Фореста, у них было подтверждение, что операция "Орел" продолжается. Теперь туда доставили еще пятьдесят офицеров; Ленгтон знал, что больше не может оказывать давление.
  
  Он вошел в комнату для совещаний, его позитивная энергия и внешний вид все еще сбивали Анну с толку. Казалось, на нем не осталось никаких негативных последствий предыдущего вечера; наоборот. Он сделал паузу только для того, чтобы сказать Грейс, чтобы она заказала сэндвичи и кофе, так как во время ланча будет брифинг. Как только Грейс добрался до своего офиса, ему позвонили из Вестминстерской больницы; она спросила, не хочет ли он пройти обследование. Он покачал головой.
  
  Джозеф Сикерт скончался через пятнадцать минут после того, как они покинули больницу. Ленгтон даже не отреагировал; он просто кивнул головой, а затем проинструктировал ее организовать доставку тела в морг, поскольку он хотел провести вскрытие. Затем он прошел в свой кабинет и закрыл дверь.
  
  Зал взорвался, все хотели знать, что произошло. Анна и Льюис рассказали им все, что могли, но они не знали, сказал ли Сикерт что-нибудь важное; Ленгтон не обсуждал это с ними.
  
  ‘Что ж, один убит. Осталось заполучить еще нескольких ублюдков", - сказал Гарри Блант.
  
  
  ***
  
  
  Ленгтон закрыл жалюзи в своем кабинете, достал три таблетки обезболивающего и откупорил фляжку, чтобы залпом запить их водкой. Затем он открыл свой блокнот и начал делать обильные заметки. Убирая фляжку в ящик стола, он взглянул на детали Каморры. Он слегка коснулся их указательным пальцем.
  
  ‘Приближаюсь", - прошептал он.
  
  Сняв галстук, он аккуратно сложил пиджак на подушку и лег на пол, закрыв глаза. После обеда ему понадобятся все его силы. Он просто молил Бога, чтобы он все еще был в состоянии стоять прямо, не говоря уже о том, чтобы справиться; он лучше, чем кто-либо другой, знал, что это убивает его.
  
  К трем часам операция "Орел" должна была начаться; требовалось огромное количество офицеров, и ему предстояло доказать, что она того стоит. Если бы он этого не сделал, были бы серьезные последствия: прежде всего, в Метрополитен прибыла бы другая команда. Лэнгтон ни разу даже не намекнул в оперативную комнату, что именно было поставлено на карту. Однако, если он доберется до Каморры — а он твердо намеревался физически добраться до него раньше всех — человека, который, по его мнению, почти уничтожил его, тогда ничто другое не будет иметь значения.
  
  Лежа ничком на полу, положив голову на сложенный пиджак, он погрузился в глубокий сон под непрерывный телефонный звонок и гул голосов в оперативном отделе.
  
  
  ***
  
  
  Гарри сидел на краю стола Анны; ему только что позвонил его шурин. В правой руке он сжимал маленький резиновый мячик.
  
  ‘Это чертовски невероятно. Он отправляется начинать работу над большим строительным проектом, только чтобы услышать, что он и его команда не понадобятся — они, блядь, наняли кучу польских рабочих за полцены. У него трое детей, что он должен делать? Согласиться работать за гроши? Он сказал, что команды бездомных Вестминстерского совета предупреждают правительство о них; они начали злоупотреблять психоактивными веществами, заниматься преступной деятельностью и проституцией. Достаточно того, что с этими чертовыми румынами—’
  
  ‘Гарри! Пожалуйста, оставь это в покое, ладно?’
  
  ‘Прости, прости. Просто я увидел этих двух маленьких детей — это действительно тронуло меня, понимаешь? Я не мог уснуть прошлой ночью. Это просто какое-то безумие, я имею в виду, что происходит? Если вы подумаете, чего стоит сохранить Йену Брэди жизнь ...’
  
  ‘Что?’ Анна не могла уследить за ходом его мыслей.
  
  ‘Он был гребаным детоубийцей, верно? Его били больше тридцати лет — сколько это стоило? Тысячи, чертовы тысячи. Тем временем из гребаных открытых тюрем сбегают убийцы, понятия не имеющие, где они. Ты хоть представляешь, какие опасные люди разгуливают на свободе? ’ Постоянное сжимание резинового мяча показывало, насколько Гарри был на взводе.
  
  ‘Гарри, пожалуйста, сходи за чашкой чая’.
  
  ‘Повесьте ублюдков, вот что я думаю — избавьтесь от них навсегда. Поймайте их, а затем дайте им сгнить’.
  
  Анна почувствовала облегчение, когда он отошел со своим резиновым мячом, чтобы подставить кому-то ухо. Она посмотрела на время. Все в оперативном отделе были заметно напряжены; как и Анна, все они ждали появления Ленгтона. Часы тикали, и если бы операция "Орел" шла по графику, оба брата Красиники направлялись бы к месту назначения. Она мысленно помолилась о том, чтобы это стоило того; ибо была уверена, что, если огромные затраты на его организацию не принесут никакой выгоды, у нее будут неприятности.
  
  Она посмотрела на закрытые жалюзи в кабинете Ленгтона, не подозревая, что, несмотря на все возрастающее давление, он крепко спит.
  
  
  Глава Семнадцатая
  
  
  Ленгтон все еще не появился. Гарри Блант, который пытался разыскать информацию о прошлом Сикерта, все еще находился в своем обычном состоянии воинственности.
  
  ‘Чертово правительство в параличе! Предполагалось, что они сделали уголовную систему главным приоритетом, а после четырех министров внутренних дел, сорока трех законодательных актов и девяти лет работы она все еще находится в полном упадке.’
  
  Фрэнк Брэндон возвел глаза к потолку. ‘Оставь нас в покое, Гарри’.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы кто-нибудь, черт возьми, дал нам его. Сикерта нет ни на одном клочке бумаги! Он приезжает в эту страну, режет детей на куски, убегает с двумя другими; один Бог знает, что он с ними делал ’. Он повернулся к Грейс. ‘Мы получили что-нибудь еще от Отдела по защите детей относительно того, как поживают эти двое малышей?’
  
  Грейс покачала головой.
  
  Гарри расхаживал по комнате, все еще сжимая резиновый мячик в своей толстой руке. ‘Пострадавшие на всю жизнь, бедняжки. Я бы хотел схватить их за горло’. Он с глухим стуком откинулся на спинку стула.
  
  Напряжение ожидания брифинга сказывалось на всех них. Кофе и сэндвичи вкатили на тележке; они собрались вокруг нее.
  
  Анна отнесла свой ланч на свой стол, а затем отправилась в кабинет Лэнгтона. Как раз в тот момент, когда она собиралась постучать в дверь, та распахнулась.
  
  ‘Ну что, все в сборе?’ спросил он, проходя мимо нее. Он остановился у стола Гарри и наклонился, чтобы поговорить с ним. ‘Послушай, Гарри, ты должен начать держать свой тявкающий рот на замке, каковы бы ни были твои личные чувства. Ты хочешь подняться по служебной лестнице, у тебя не будет надежды в аду, если ты будешь продолжать в том же духе. Может быть, мы все чувствуем одно и то же — просто не транслируй это, хорошо? ’
  
  ‘Да, извините, губернатор" .
  
  Ленгтон похлопал его по плечу, прошел к доске происшествий, а затем повернулся к присутствующим. "О'кей, операция "Орел" начинается. Доктор Салам находится в отдельном отделении больницы вместе со своей женой и обоими заключенными. ’
  
  Анна и Льюис должны были сопровождать Лэнгтона в больницу; затем он перечислил приоритеты для остальной команды.
  
  Когда Гарри сказал, что у них по-прежнему нет информации о Сикерте, Ленгтон пожал плечами; он ожидал именно этого.
  
  ‘Ты получил что-нибудь от него?’ Спросил Гарри.
  
  Анна взглянула на Майка Льюиса; оба ждали, что будет сказано в отделении интенсивной терапии.
  
  ‘Немного. Когда нам показали фотографию, которую мы нашли в его одежде, последовала реакция, но кто эти двое детей и женщина, мы, вероятно, никогда не узнаем. Трэвис почти уверен, что маленький плюшевый мишка, найденный в кармане его куртки, принадлежал мертвому ребенку Гейл, поэтому мы проверяем его на ДНК.’Ленгтон порылся в кармане и достал записную книжку. ‘У меня не было много времени на расспросы, и большинство его ответов были физическими реакциями’.
  
  Лэнгтон сообщил, что, когда он спросил Сикерта о Гейл, больной человек сказал что-то вроде: ‘Она была добра ко мне’.
  
  ‘Я спросил его, как она умерла, и он разволновался. Когда я рассказал ему, как мы обнаружили смерть ее маленькой дочери, он издал гортанный стон. Когда я спросила, не он ли убил Гейл и малыша, он покачал головой. ’
  
  Лэнгтон продолжал отвечать на все его вопросы. Ответы Сикерта часто были невнятными. Однако ему удалось произнести одно предложение целиком. Это было связано с двумя детьми Гейл.
  
  Лэнгтон прочитал из своего блокнота. “Я позаботился о них; я забрал их. Я знал, что они пришли за мной”.
  
  Ленгтон вздохнул. Он требовал разъяснений — например, кто пришел за ним? — но не получил ответа. Однако он получил реакцию, когда спросил, ездили ли люди, пришедшие в свинарник, на белом Range Rover: Сикерт кивнул головой.
  
  Брэндон поднял руку, чтобы сказать, что судебно-медицинская экспертиза подтвердила, что автомобиль был там, по результатам анализа почвы. Они все еще ждали результатов тестов внутри автомобиля. Были сняты отпечатки пальцев и прогнаны по базе данных; пока что они были пустыми.
  
  ‘Один шаг вперед, два назад", - пробормотал Ленгтон и закрыл свой блокнот. Затем он повернулся к доске. ‘Было одно имя, которое заставило умирающего чуть не подняться с кровати: я спросил, организовал ли Клинтон Каморра его въезд в Великобританию’.
  
  Сикерт ахнул и попытался схватить Ленгтона за одежду. ‘Плохой человек, плохой человек — он могущественный. Он хочет моей смерти’.
  
  Лэнгтон взял красный маркер и зачеркнул лицо Сикерта на доске. ‘Ну, теперь это так’. Он сделал паузу. ‘Это еще одна ниточка к этому ублюдку Каморре. Я пытался выяснить у Сикерта, где он находится, но к этому времени он быстро угасал. Мы нашли пару автобусных билетов в его куртке: Я хочу проверить районы, поскольку они находятся не в Пекхэме, где мы сосредоточились на поисках Каморры. Он мог бы переехать Черт знает куда, но один билет - в Тутинг, другой - в Клэпхэм. Это немного похоже на погоню за дикими гусями, но, Гарри, стоит связаться с транспортниками , чтобы узнать, на какие остановки выписаны билеты.’
  
  Ленгтон посмотрел на часы: время бежало быстро. Затем он сосредоточился на Грейс и Отделе защиты детей. Ему нужно было выяснить, смог ли кто-нибудь из детей сообщить какие-либо подробности о том, где они были. Грейс могла только заявить, что после многочисленных звонков в Отдел сказали, что ни один из детей не был достаточно здоров для допроса; они все еще были очень травмированы.
  
  ‘Прекрати телефонные звонки, Грейс, и отправляйся туда. Поговори с ними сама, если сможешь. Травмированы они или нет, нам нужны ответы на некоторые вопросы. Их не было несколько недель’.
  
  Грейс была очень обеспокоена необходимостью оказывать давление на двух детей. Мальчик подвергся сексуальному насилию, но маленькая девочка - нет. Они оба были хорошо накормлены, и, хотя у них были головные боли, они не были в плохой физической форме. Однако морально они все еще были запуганы.
  
  ‘Иногда нам всем приходится делать то, что мы не считаем уместным", - устало сказал Ленгтон, прочитав выражение ее лица. ‘Мы могли бы узнать некоторые подробности о том, где их держали, и хранились ли они у Каморры. Итак, делайте то, что вы должны делать’.
  
  ‘Да, сэр. Мы по-прежнему называем его Клинтон Каморра или используем другое имя, данное доктором Саламом — Эммерик?’
  
  ‘Слушай, называй его обоими. У него столько вымышленных имен, кто, Черт возьми, знает, как его зовут на самом деле. Посмотрим, отреагируют ли дети на то или другое ’.
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Ладно, на этом все. Мы выезжаем через полчаса. Фрэнк, надави на криминалистов, чтобы узнать, смогут ли они сообщить нам что-нибудь еще по Range Rover. Мы по-прежнему работаем в значительной степени на пустом месте; будем надеяться, что после сегодняшнего дня это изменится.’
  
  
  ***
  
  
  Колонна патрульных машин без опознавательных знаков выехала из участка в два часа и прибыла к больнице незадолго до трех. Это было современное здание, расположенное далеко от дороги, с высокой стеной и коваными воротами. Отделения по борьбе с инфекционными заболеваниями были указаны как A, B, C и D; они должны были использовать ворота D и здание D. Оно использовалось для лечения особо заразных заболеваний и было расположено отдельно от остальной части больницы. У входа стояли двое вооруженных охранников.
  
  Снаружи были припаркованы тюремный фургон и машина сопровождения офицеров в форме; они привезли Идриса Красиника из Уэйкфилда. Там также была полицейская машина скорой помощи; она забрала Эймона Красиника из местного аэропорта, куда его доставил вертолет скорой медицинской помощи из Паркхерста.
  
  Патрульная машина без опознавательных знаков, на которой доктора Салама и его жену Эсме доставили в больницу, также была припаркована неподалеку. Пара была помещена в безопасное место и будет оставаться там до тех пор, пока врач не решит, что можно безопасно вернуться к своей операции. Эта дополнительная стоимость заставила Лэнгтона рвать на себе волосы, но Саламы настояли на своем и отказались принимать участие в сеансе с Эймоном Красиником, если он не согласится.
  
  Лэнгтона, Льюиса и Анну провели по лабиринту коридоров с белыми стенами. Не было никаких объявлений, никакой рекламы, никаких указателей, направляющих кого-либо куда-либо. Они подошли к раздвижной двери из толстого стекла. Их ждал врач в белом халате, который сказал, что проводит их в первую приемную, где их ждали саламы. Он приехал с пациентом из тюрьмы Паркхерст. Их провели по еще одному коридору с белыми стенами; был виден только странный огнетушитель, а высоко на потолке - камеры и динамики.
  
  Комната со стеклянными стенами была заставлена огромным количеством оборудования, включая кислородные баллоны, кардиомониторы и дыхательные аппараты. В центре комнаты стояла тележка, накрытая белой простыней. Окно в соседний кабинет для консультаций было закрыто зеленой шторой.
  
  Доктор Салам стоял у стального стола с открытым медицинским чемоданчиком, в котором лежали различные бутылочки и ряды сложенных пакетиков с травами. Его жена была рядом с ним, тщательно проверяя содержимое; оба были в белых халатах. Они повернулись, когда вошли Ленгтон и его команда. Тишина была осязаемой.
  
  Салам не терял времени даром. Он говорил так тихо, что временами было трудно расслышать, что он говорит. ‘Медицинская бригада, которая доставила сюда Красиника, очень обеспокоена. У него очень низкое кровяное давление, и он страдает от недоедания. ’
  
  Ленгтон кивнул; это было все, что он хотел услышать. Для них было мало пользы, если бы он умер. ‘Но он жив?’
  
  ‘Да, он жив, но мне пока не разрешили его осмотреть’.
  
  ‘Что ж, нам лучше поторопиться", - пробормотал Ленгтон.
  
  Салам поднял руку. ‘Минутку. Сначала мне нужно задать вам несколько вопросов’.
  
  ‘Очень хорошо’.
  
  ‘У меня есть история болезни пациента. Я спросил, не помогал ли ему человек при нападении —’
  
  ‘Немного больше, доктор; он перерезал человеку горло’.
  
  Салам кивнул. ‘Кто-нибудь физически проверял человека, который помогал в этом убийстве?’
  
  Лэнгтон пожал плечами и сказал, что если бы этого не было в каком-либо медицинском заключении, то он бы ничего не знал.
  
  ‘Специально для следов проколов’.
  
  ‘Любишь инъекции?’
  
  ‘Да’.
  
  Ленгтон вздохнул. Он посмотрел на Майка Льюиса и сделал вид, что берет трубку. Льюис кивнул и вышел.
  
  Эсме поставила на стол большую квадратную кожаную коробку. Она открыла ее, и Анна увидела, что в ней лежат электроды, старомодные, и резиновая каппы. Она поинтересовалась, собираются ли они проводить лечение Krasiniqe ECT.
  
  ‘Верно", - сказал Салам, вытряхивая пару резиновых перчаток. ‘Дай мне взглянуть на него’.
  
  
  ***
  
  
  Эймон Красиник лежал на узкой кровати. В остальном комната была пуста, если не считать маленького стального стула. Над кроватью висел большой светильник под куполом, который можно было опускать. Лэнгтона, Трэвиса и Эсми провели в небольшую смотровую. Они собрались у окна и смотрели внутрь, пока доктор Салам включал верхний свет и направлял его на больного. Он лежал совершенно неподвижно. Только его дыхание свидетельствовало о том, что он все еще жив. Его тело казалось одеревеневшим; руки по бокам были выпрямлены, пальцы растопырены.
  
  Врач взял деревянную лопаточку и поднес лампу к голове больного. Он действовал кропотливо, медленно, осматривая каждый дюйм густых черных, туго вьющихся волос. Затем он проверил каждое ухо, сзади и внутри, а затем вокруг глаз и носа. Это было жутко: когда глаза Красиника были открыты, казалось, что он просто смотрит на свет. Врач поместил шпатель ему в рот и сфокусировал свет, чтобы получить более четкое изображение.
  
  Лэнгтон взглянул на Анну. Салам явно не торопился. Он осмотрел тело больного буквально дюйм за дюймом: грудь, руки, пальцы, живот. Затем он поднес фонарь очень близко; слегка раздвинув ноги, он наклонился и осмотрел гениталии. Затем он достал маленькую серебряную ручку-фонарик и наклонился еще ближе.
  
  Ленгтон прошептал Анне: ‘Ну, он очень дотошный...’
  
  Через некоторое время он выпрямился, чтобы осмотреть ноги. Когда он переворачивал мужчину, Майк Льюис присоединился к ним и тихо сказал, что другой заключенный, причастный к убийству, тот, кто держал Мерфи, не подвергался физическому осмотру, но его протестировали на наркотики. Они нашли следы марихуаны, но больше ничего; ни героина, ни кокаина.
  
  Ленгтон жестом попросил его помолчать: Салам выключал верхний свет.
  
  
  ***
  
  
  Они все снова собрались в приемной. Салам выпил стакан воды.
  
  ‘Существует препарат, который может создавать эффект, подобный зомби. На самом деле его называют огурцом Зомби или дурманом; латинское название для него - Datura stramonium. Это ядовитое растение, похожее на смертоносный паслен, и часто используется в практиках вуду знахарями-шарлатанами. У тех, кому делали инъекции в течение определенного периода времени, это приводит к неспособности говорить или двигаться. Они впадают в бред и часто имеют галлюцинации. Эффект может длиться несколько дней или недель, в зависимости от дозы. Это также может вызвать судороги и кому и в конечном итоге убьет вас. Противоядия нет. ’
  
  Ленгтон посмотрел на доктора и подождал, но тот молчал. ‘Это то, что у него есть?’
  
  Доктор Салам жестом велел ему сохранять спокойствие. ‘Вы должны понимать, что если кто-то верит в вуду и ему угрожают, что на него будет наложено заклятие, то сила веры имеет наибольшее значение. Если этот человек, скажем так, не желал делать то, что от него требовали, и затем этот человек проглотил даже немного Datura stramonium, он почувствовал бы пугающие симптомы. Все части растения токсичны. Яд вызывает сухость во рту, расширение зрачков и высокую температуру. Ранними психологическими эффектами являются спутанность сознания, эйфория и бред. Согласно медицинскому заключению Эймона, у него были признаки всего этого; даже, я полагаю, во время судебного разбирательства. Временами он был бессвязен, лепетал и сбит с толку, это верно? ’
  
  Лэнгтон начинал терять терпение. ‘Это то, что у него есть? Поэтому он такой, какой есть?’
  
  Салам достал большой белый блокнот с контуром мужского тела. Используя ручку, он указал крошечными точками. У Эймона Красиника есть несколько небольших проколов: на макушке головы, в мочке правого уха и еще четыре вокруг гениталий; у него также есть еще один возле заднего прохода. Эти следы от проколов все еще видны, но их очень легко не заметить. Мне, очевидно, потребуются анализы крови и мочи, но, судя по всем его симптомам, я бы сказал, что ему давали значительное количество этого яда в течение значительного периода времени. ’
  
  ‘Ты можешь его вылечить?’
  
  ‘Нет. За медицинским вмешательством следовало обратиться раньше. Возможно, у нас есть некоторое время, но в конечном итоге у него произойдет остановка сердца. Он умирает, как от яда, так и от собственной убежденности в том, что на него наложено заклятие вуду, делающее его одним из ходячих мертвецов. ’
  
  Анна кашлянула. Все повернулись к ней. ‘ЭСТ поможет? Может быть, дать ему больше времени?’
  
  ‘Возможно. Его разум контролирует его. Он был наказан за что-то; мы не знаем за что. Он не понимает, что был отравлен, а не контролировался колдовством вуду’.
  
  Лэнгтон посмотрел на часы. Он попросил принести что-нибудь перекусить для доктора и его жены. Ему нужно время, чтобы обсудить прогноз доктора со своей командой.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон тяжело опустился в кожаное кресло; Майк Льюис оперся на подлокотник другого.
  
  Анна села напротив них. ‘Нам нужно получить разрешение от его брата, чтобы дать ему ЭСТ. Если он знает все, что нам только что сказали, он может согласиться; если он этого не сделает, я сомневаюсь, что мы сможем дать добро на продолжение. ’
  
  Лэнгтон резко сказал: ‘Послушайте, если это может помочь, к черту получение какого—либо разрешения - мы это делаем. Ребенок умирает ’.
  
  Анна вздохнула. ‘ Я знаю, но нам нужна помощь Идриса Красиники. Он сделает это только в том случае, если будет видно, что его брат выздоравливает. Если это не так — а, судя по тому, что нам сказали, он не выздоровеет, — тогда все это пустая трата времени и денег.’
  
  ‘Ты думаешь, я этого не знаю?’ Рявкнул Ленгтон.
  
  ‘Я уверен, что да; все, о чем я спрашиваю, это могу ли я уделить время Идрису? При необходимости мы пригласим доктора, чтобы поговорить с ним. Возможно, мы умалчиваем о том факте, что Имона вряд ли удастся спасти, но если мы дадим ему надежду… Что сделал этот мальчик, чтобы заслужить такое отравление? Это должно было быть что-то крупное; возможно, что-то связанное с Каморрой. ’
  
  Лэнгтон повернулся к Майку Льюису. ‘Мне нужны имена всех, кто посещал Эймона Красиника в камерах, в полицейском участке, на суде; всех, кто мог добраться до него там и в тюрьме’.
  
  ‘В тюрьме у него не было посетителей", - сказала Анна.
  
  ‘Может, он и не убивал, но как насчет парня, который держал Артура Мерфи? Посмотрите, кто к нему приходил. Где-то должна быть ссылка. Если какой-то ублюдок контролировал его разум с помощью этого яда, то его должны были скормить ему. Вы слышали, что сказал доктор: у него Бог знает сколько гребаных уколов иглами по всему телу, значит, кто-то все еще делал это с ним, верно? ’
  
  Анна кивнула. Ленгтон был вне себя от гнева. Она попыталась успокоить его. ‘Тем временем, могу я поговорить с Идрисом? При необходимости вызовите врача, да? ’
  
  Лэнгтон кивнул.
  
  ‘Как долго он будет у нас?’ - хотела знать она.
  
  ‘Доктор?’ Спросил Ленгтон.
  
  ‘Да’.
  
  ‘До тех пор, пока он нам чертовски нужен. Мы можем отвести его обратно в безопасное место и при необходимости снова привести сюда ’.
  
  Анна кивнула, а затем слегка улыбнулась. ‘Я пойду и поговорю с ним’.
  
  ‘Я не против. Я просто хочу перекинуться парой слов с Майком; ты продолжай’.
  
  Анна вышла из комнаты.
  
  Последовала долгая пауза. Наконец, Ленгтон вздохнул. "Это обойдется мне дорого, и я говорю не только о бюджете, который зашкалил’. Он откинулся на спинку стула. ‘Иногда мне кажется, что я сбился с пути. Думаю, я позволил этому выйти из-под контроля’.
  
  ‘Нет, если мы действительно что-то получим".
  
  ‘Да ладно, ты видел парня; он уже уходит, и мы возлагаем все надежды на ублюдка, который убил эту маленькую шлюху Карли Энн Норт. Это не имеет никакого смысла. Я бы хотел пойти и выбить из него все дерьмо — может быть, это заставило бы его заговорить. ’
  
  ‘Может быть, и нет. Он получил пятнадцать лет за убийство; это не слишком стимул оказывать нам какую-либо помощь ".
  
  ‘Похоже, она думает, что он что-то знает’.
  
  ‘Анна?’
  
  ‘Да, Анна. Во многом это связано с ее интервью с ним’.
  
  ‘Я задавался вопросом об этом. Она просто ушла, не так ли?’
  
  ‘Можно и так сказать’.
  
  ‘Значит, вы никогда не говорили ей поговорить с Идрисом Красиником?’
  
  ‘Не ходи туда, Майк’.
  
  Льюис сделал паузу на мгновение. ‘Вы не возражаете, если я спрошу, что произошло между вами двумя?’
  
  Лэнгтон закрыл глаза.
  
  Майк поколебался, но продолжил. ‘Одно время вы казались довольно близкими; вы жили у нее, и она, безусловно, хорошо заботилась о тебе. Я привык видеть, как она либо приходит, либо уходит в больницу, подолгу шатаясь там каждый день и ночь. ’
  
  Лэнгтон кивнул.
  
  ‘Так что же произошло?"
  
  Лэнгтон пожал плечами. ‘Со мной нелегко жить’.
  
  ‘Я бы предположил это. Мне жаль — она хорошая девочка ’.
  
  Ленгтон глубоко вздохнул. ‘Послушайте, нам лучше отправиться в участок и посмотреть, не придумали ли они что-нибудь для нас; с таким же успехом можно было бы предпринять что-нибудь конструктивное. Мне также нужно выпить кофе — не могли бы вы посмотреть, сможете ли вы найти нужный коридор, который приведет вас обратно к стойке регистрации? У них должна быть столовая или что-то в этом роде где-нибудь. ’
  
  ‘Хорошо. Ты собираешься остаться здесь или вернуться к доктору вуду?’
  
  ‘Я останусь здесь; сделаю несколько звонков’.
  
  Майк кивнул и вышел, оставив Ленгтона удрученно сидеть в кресле.
  
  Майк очень беспокоился за своего босса; за все годы работы с ним он никогда не видел его таким тусклым, и услышать, как он говорит, что сбился с пути, действительно попало в точку. Лэнгтон всегда полностью контролировал каждое дело, над которым они работали. Иногда он казался слишком контролирующим, но теперь…
  
  Майк оглядел пустой коридор. Он понятия не имел, в какую сторону идти; он просто шел и не обращал внимания. Он повернулся туда-сюда, затем выругался и решил вернуться обратно. Когда он свернул в очередной коридор, то увидел направляющуюся к нему Анну.
  
  ‘Я совершенно запутался", - сказал он, размахивая руками.
  
  ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘Чтобы принести кофе боссу; он как бы сдулся’.
  
  ‘Где он?’
  
  ‘В той же комнате, в которой ты нас оставил’.
  
  ‘Я попросил доктора осмотреть Идриса’.
  
  ‘Ты с ним разговаривал?’
  
  ‘Идрис? У меня было несколько слов. Я сказал, что хочу, чтобы он точно знал то, что известно нам, и тогда я поговорю с ним позже ’.
  
  Майк кивнул и ушел, оставив Анну стоять в коридоре. Она огляделась, пока не сориентировалась, затем направилась обратно в приемную. Подходя, она услышала, как Ленгтон разговаривает по мобильному. Она тихо открыла дверь.
  
  ‘Я не очень надеюсь на этого шарлатана-вудуиста, но нам действительно нужно проверить каждого посетителя обоих братьев, плюс парня, который делит камеру с Эймоном, просто чтобы замести наши следы. Это могло быть в игле для подкожных инъекций или порошке, так что проверьте все посылки с едой, все, что было передано нашему зомби, вообще. Кроме того, проверьте, у кого был доступ к нему во время суда, потому что кто-то накачал его этим веществом; его тело похоже на подушечку для булавок. ’
  
  Ленгтон повернулся и указал на нее, прежде чем продолжить разговор. ‘Если Грейс что-нибудь узнает, позвони мне; то же самое касается криминалистов’. Он продолжал сыпать инструкциями, спрашивая, выяснил ли Гарри Блант что-нибудь по автобусным билетам, или есть ли что-нибудь у Брэндона. По его долгому вздоху она могла сказать, что новой информации явно не было. Он отключил звонок и повернулся к ней.
  
  ‘Я поговорила с Идрисом, и сейчас с ним врач", - сказала она. ‘Я сказала ему повторить все, о чем он нам говорил’.
  
  ‘Ну, это займет целую вечность, если доку потребуется столько времени, сколько он потратил, чтобы рассказать нам. Тем временем ребенок быстро угасает ’.
  
  ‘Там есть одностороннее стекло, если хочешь посидеть и послушать’.
  
  Он кивнул, а затем сел, потирая колено. ‘Мне нужно немного кофе’.
  
  ‘Майк разбирается с этим", - сказала она.
  
  Через несколько минут он схватился за подлокотники кресла и встал с гримасой, затем был вынужден снова сесть, ругаясь.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я спросил, есть ли у Эсми что-нибудь, что могло бы облегчить боль?’
  
  ‘Потрясающе, да. Дай мне немного яда, прикончи меня’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Просто дай мне пару гребаных минут", - крикнул он. Затем посмотрел на нее. ‘Прости. Я сожалею - о многих вещах, Анна. Просто я так расстраиваюсь из-за этого окровавленного колена. Оно замерзает и чертовски болит. ’
  
  ‘Я знаю. Я бы не осмелился предложить нам попросить прогулочную раму — возможно, у них здесь есть такая ’.
  
  Он впился в нее взглядом.
  
  ‘Я пошутил! Я знаю, что ты бы никогда им не воспользовался’.
  
  ‘Думаю, да. Еще раз извини’. Он сделал паузу. ‘Я знаю, что временами вел себя с тобой как настоящее дерьмо, и я хочу, чтобы ты знала, я не … Я никогда не имел в виду и половины этого. Полагаю, я полагаю, что, зная меня так хорошо, ты можешь это принять. ’
  
  ‘Ну, я стараюсь, но иногда это было нелегко’.
  
  ‘Иди сюда’.
  
  Он протянул к ней руку. Она подошла, и он крепко обнял ее.
  
  ‘Ты очень особенный. Я ценю все, что ты для меня сделал’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Ладно, теперь дай мне подтянуться, и давайте начнем’.
  
  Она увидела боль, отразившуюся на его лице, когда помогала ему встать. Она сомневалась, что он пройдет по всем коридорам, но как только они вышли из комнаты, он двинулся впереди нее. Он хромал, но, как всегда, выглядел так, словно лидировал.
  
  
  ***
  
  
  Доктор Салам показывал, где на теле его брата были обнаружены следы уколов. Идрис сидел без всякого выражения, но внимательно слушал. Анна включила громкоговоритель, чтобы они могли слышать, о чем идет речь.
  
  ‘Они также были вокруг его ануса и гениталий’, - сказал врач.
  
  Идрис покачал головой. ‘Итак, он будет жить?’ Его голос был очень тихим и едва слышным.
  
  Доктор Салам колебался.
  
  Идрис наклонился к нему. ‘Мне нужно знать: он будет жить?’
  
  Ленгтон поджал губы, выругавшись себе под нос; последнее, чего они хотели, это чтобы доктор сказал, что надежды нет.
  
  Анна протянула руку и коснулась его руки. ‘Он знает, что ничего не нужно говорить’.
  
  Доктор Салам придвинул стул, чтобы быть поближе к Идрису. ‘У него очень слабое сердце’.
  
  ‘Вы не можете оперировать?’ Идрис прервал меня; теперь он говорил четко.
  
  ‘Для этого уже слишком поздно, но мы надеемся, что если мы дадим ему ЭСТ, это может привести его в сознание’.
  
  ‘Черт, это все те электродные штуки. Я знаю о них: ты подключаешь их к гребаному электричеству ’.
  
  ‘Мне потребуется ваше разрешение на проведение любого вида реанимации’.
  
  ‘Послушай, я согласен; но скажи мне, что может произойти, если это не сработает?’
  
  ‘Идрис, твой брат в критическом состоянии", - серьезно сказал врач. ‘Он отказался от любой медицинской помощи, которая могла бы ему помочь. Ты должен понимать, что он очень болен. противоядия от этого яда не существует.’
  
  ‘Так зачем ты хочешь надеть на него эти электроды?’
  
  ‘Это могло бы избавить его от ужаса в его мозгу и дать ему немного покоя. Он верующий, не так ли?’
  
  ‘Ты имеешь в виду Кристиана?’
  
  ‘Нет, вуду’.
  
  Идрис отвернулся.
  
  ‘Был ли он когда-либо связан с вуду или с кем-то, кто, по его мнению, обладает силой вуду?’
  
  Идрис медленно кивнул.
  
  ‘Тебе нужно какое-то время побыть одному, чтобы подумать о том, что я тебе сказал?’
  
  Идрис снова кивнул. Ленгтон выругался: последнее, чего он хотел, это давать Идрису еще немного времени. Доктор постучал в дверь, и она оказалась незапертой. Лэнгтон немедленно вышел, оставив Анну одну в просмотровом зале.
  
  Снаружи, в коридоре, Ленгтон совещался с доктором Саламом. Он не терпел никакой чуши от Идриса. Если была хоть какая-то надежда на то, что Эймона можно вывести из комы, то это должен был сделать доктор; они теряли время. Доктор настоял, чтобы он посовещался со своей женой, поэтому они оба вернулись в приемную.
  
  Анна наблюдала за Идрисом. Он остался сидеть, уставившись перед собой в белую стену, затем склонил голову и заплакал. Анна выключила интерком и вышла из комнаты. Она подошла к офицеру, охранявшему Идриса, и попросила впустить ее внутрь. Когда она вошла, он поднял голову, вытирая глаза манжетой.
  
  ‘ Как дела? ’ тихо спросила она.
  
  Идрис сглотнул, пытаясь сдержать рыдания.
  
  ‘Мы могли бы солгать вам, но мы чувствовали, что необходимо быть абсолютно честными с вами. Наверняка теперь вы понимаете, что кто-то медленно убивал вашего брата? Он страдал и, должно быть, испытывает ужасную боль, моральную и физическую. Итак, если у вас есть какие-либо предположения о том, кто мог это с ним сделать, скажите нам! Вы наверняка хотели бы, чтобы мы наказали его? ’
  
  Идрис вытер глаза и прошептал: ‘Мне страшно’.
  
  Анна потянулась, чтобы взять его за руку. ‘Поговори со мной, Идрис, доверься мне’.
  
  
  ***
  
  
  Анна поспешила по коридору в приемную и увидела, что доктор Салам передает Ленгтону какие-то таблетки.
  
  ‘Мы собираемся провести ЭКТ, с разрешения или без", - сказал Ленгтон, проглатывая таблетки. Затем он с улыбкой повернулся к Эсме. "Ты уверена, что это не смертельный паслен?’
  
  Она улыбнулась в ответ и покачала головой. ‘Я также собираюсь составить список таблеток и порошков, которые тебе помогут’.
  
  Анна была нетерпелива. ‘Послушайте, я думаю, Идрис собирается заговорить, но сначала он хочет, чтобы его осмотрел доктор Салам. Он в ужасе от того, что кто-то мог накормить его тем же ядом. Он неделями находился в изоляции, никогда не ходил в рекреационную палату и платил одному из кухонных работников за приготовление ему еды — той, которую он ест в своей камере, — но он напуган. ’
  
  Лэнгтон возвел глаза к потолку.
  
  ‘Он называл это Дурманом", - сказала она.
  
  Доктор Салам сказал, что это прозвище Datura stramonium появилось после того, как его использовали против британских солдат в Джеймстауне, США. Им посыпали салаты, а настойку добавляли в напитки.
  
  ‘Что ж, спасибо за урок истории, док. А теперь, пожалуйста, идите и осмотрите его, и сделайте это как можно быстрее. Ленгтон открыл дверь для доктора; затем посмотрел на часы и вышел вслед за ним.
  
  Убедившись, что они находятся вне пределов слышимости в комнате, он понизил голос. ‘Подождите секунду: я хочу, чтобы вы ”нашли" в его организме какой-нибудь небольшой след этого дурмана, который, по вашим словам, можно вылечить. Накорми его таблетками, если нужно; сделай все, что в твоих силах, чтобы все было по-настоящему, хорошо? Нам нужно что-нибудь, что напугает его до полусмерти. ’
  
  Доктор Салам кивнул и ушел, когда появился Льюис с кофе и несколькими бутербродами.
  
  Ленгтон ввел его в курс дела, когда они оба вернулись в комнату. ‘Это превращается в фарс. Каждая минута, которую мы теряем, может погубить этого парня; теперь все, о чем беспокоится его брат, - это то, что у него тоже все это есть. ’
  
  Льюис раздобыл список посетителей. Первым, кто навестил Эймона Красиника после его ареста, был Рашид Бэрри, теперь уже покойный. Остальных они еще не начали допрашивать; Фрэнк Брэндон проверял адреса, оставленные сотрудникам тюрьмы, посещающим тюрьму, чтобы убедиться, что они подлинные. Они также допрашивали команду юристов Эймона во время судебного процесса над ним.
  
  Лэнгтон внутренне волновался. Это означало для команды еще один обход; из-за этого их дело распространялось и выглядело еще более неконтролируемым.
  
  Льюис улыбнулся. ‘Получил несколько положительных новостей от криминалистов, губернатор. Волосы и частичный отпечаток пальца были идентифицированы с Карли Энн Норт. Там также были какие-то волокна, которые могли быть из того места, где хранилось ее тело до того, как его доставили на место расчленения. ’
  
  Салон Range Rover подвергся тщательной чистке, но под бардачком также были обнаружены два четких отпечатка, принадлежащих Рашиду Бэрри; третий отпечаток был проверен, но пока не идентифицирован.
  
  Лэнгтон, казалось, расслабился, возможно, потому, что они двигались вперед, или, возможно, потому, что травяные таблетки подействовали если не на его ногу, то на настроение. Он пожевал один из черствых сэндвичей и налил себе тепловатого кофе из кофейника.
  
  Эсми спокойно распаковывала свою коробку с оборудованием: резиновую накладку для рта Эймона, поршни электродов и присоски. Она очень аккуратно разложила все это на куске белой ваты и вытерла дезинфицирующей салфеткой.
  
  Она посмотрела на часы на стене и сделала жест указательным пальцем, водя им по кругу. ‘Время тикает. Мы должны проверить, как там Эймон Красиник’.
  
  Анна вспомнила, что видела такой же жест у умирающего мальчика в тюремной камере. ‘Знаешь, это был единственный жест, который сделал Эймон’.
  
  Эсме слегка пожала плечами. ‘Ты упоминала об этом раньше; знаешь, это просто привычка указывать время. Некоторые из наших пациентов неграмотны и не могут определить время, поэтому я часто использую это как своего рода указание ’. Она снова указала, чтобы продемонстрировать. ‘Когда большая стрелка вернется к двенадцати, ты зайдешь ко мне’. Она мягко улыбнулась. ‘Когда мы переводим часы вперед или назад, это вызывает замешательство: они считают, что потеряли час в наказание!’
  
  ‘Каморра видел, как ты это делал?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели братьев Красиник?’
  
  ‘Я бы проверил свои бухгалтерские книги, но вы знаете, что многие пользуются вымышленными именами и дают фальшивые адреса’.
  
  ‘Подойди и взгляни на него", - сказала Анна, затем заколебалась, посмотрев на Ленгтона. Он слегка кивнул головой.
  
  Он смотрел, как они оба покидают приемную. ‘Я должен был сам об этом подумать", - сказал он, потянувшись за другим сэндвичем.
  
  
  ***
  
  
  Пока доктор Салам осматривал Идриса Красиника, Анна привела Эсме в палату его брата Эймона.
  
  Он лежал совершенно неподвижно, с открытыми глазами и уставившись в потолок, его тело напряглось, дыхание было очень поверхностным.
  
  Анна стояла у двери, когда Эсме подошла к постели больного мальчика. Она склонилась над ним и одной рукой нежно погладила его по голове. Он никак не отреагировал; она коснулась тыльной стороной ладони его щеки.
  
  ‘Бедный мальчик, мой бедный мальчик’. Она держала его за руку, все время издавая тихие успокаивающие звуки, как будто обращаясь к ребенку.
  
  ‘Вы узнаете его?’
  
  ‘Нет, я не знаю, но вы знаете, у нас так много пациентов, и за столько лет. Возможно, он приходил к нам, но я, честно говоря, не знаю. Мне жаль ’.
  
  Они вышли из комнаты и вернулись туда, где оставили Лэнгтона.
  
  Эсме казалась расстроенной; она спросила Анну, почему при всем имеющемся здесь оборудовании они ничего из этого не используют. Анна была удивлена; со всеми ее растительными лекарствами она никогда бы не подумала, что Эсме одобрит внутривенное кормление его или подключение к кардиомонитору.
  
  ‘Когда его впервые доставили в тюремную больницу, ему пытались помочь, но он отказался от какого-либо лечения. Он даже подписал документы’.
  
  Эсме покачала головой. ‘Он бы не знал, что делает’.
  
  ‘Но мы должны воспринимать это как то, чего он хочет. Когда у них были заключенные ИРА, объявившие голодовку, тюремным надзирателям не разрешалось кормить их или оказывать какую-либо реанимационную помощь, если они теряли сознание. ’
  
  Эсме положила руку на плечо Анны. ‘Эти люди использовали свои тела как оружие против власти; этот бедный мальчик, вероятно, даже не знал, что подписывал’.
  
  Анна почувствовала раздражение; Эсме, казалось, обвиняла ее. ‘Ну, если это так, у тебя не будет никаких причин не давать ему ЭСТ’.
  
  Эсме поджала губы. ‘Это будет не мое решение’.
  
  Нет, подумала Анна про себя, этого не будет. Человеком, который должен был принимать решение, был Ленгтон, и он, как они увидели, когда вернулись в комнату, крепко спал, лежа на тележке.
  
  
  Глава Восемнадцатая
  
  
  Идрис Красиник застегивал молнию на своих тюремных джинсах. Он спустил их до колен, чтобы доктор Салам мог проверить его на возможные следы от уколов. Их не было. Он спросил Идриса, часто ли он чувствует, что у него пересыхает во рту; он ответил всегда — тюремных надзирателей бесило, что он вечно просит воды.
  
  Когда Идриса спросили, чувствует ли он также, что его лицо покраснело, он сумел улыбнуться и покачал головой. ‘Я частично черный, поэтому я не знаю, покраснеет ли мое лицо или нет! Иногда кажется, что оно горячее, но я не знаю, красное ли оно. ’
  
  Доктор Салам наклонился. На правом запястье Идриса была небольшая татуировка.
  
  ‘Подожди минутку; как давно это у тебя, Идрис?’
  
  Молодой человек опустил глаза и пожал плечами. ‘Когда я впервые попал в Уэйкфилд, несколько месяцев назад. Парень из камеры, которую я делил, обычно делал татуировки всем заключенным. С тех пор, как Эймон заболел, я был в одиночке, я ни с кем не общаюсь. ’
  
  Доктор Салам внимательно вгляделся в татуировку. ‘Когда у вас началась сухость во рту?’
  
  Идрис заколебался, пытаясь вспомнить точную дату. ‘Может быть, несколько месяцев назад?’
  
  Доктор Салам воспользовался своим маленьким ручным фонариком, чтобы рассмотреть довольно грубую маленькую звездочку: она даже не была закрашена, а представляла собой просто пунктирный контур.
  
  ‘Я собирался сделать снимок побольше, но это было чертовски больно. Это как у Эймона, но у него была луна — ну, это то, что он мне сказал ’.
  
  ‘У твоего брата нет татуировки, Идрис. Я бы знал, поскольку осматривал его, но именно так тебе могли сделать инъекцию’.
  
  Идрис разинул рот. ‘Черт возьми! О, чувак, ты должен мне помочь! Ты можешь мне помочь?’
  
  
  ***
  
  
  Ленгтон хлопнул в ладоши. ‘Блестяще! Чем больше он обосрется, тем лучше’.
  
  ‘Я думаю, что сейчас ему было бы полезно узнать, в каком состоянии находится его брат, прежде чем я дам ему то, что поможет", - сказал Салам.
  
  ‘Ты собираешься подвергнуть электрошоку?’ Спросил Льюис.
  
  Они все ждали. Эсме отвела мужа в сторону и что-то прошептала ему.
  
  Он кивнул головой. ‘Моя жена сомневается, что это возымеет какой-либо эффект на столь поздней стадии’.
  
  ‘К черту это. Пусть его брат смотрит: теперь, когда он дал нам разрешение, мы можем подключить Имона к кардиомонитору, поместить его под кислородную палатку — все, что угодно, лишь бы показать нам в хорошем свете. Если он умрет, значит, он умрет; для Идриса это будет еще большим стимулом заговорить. Если он не заговорит, мы откажемся от его собственного лекарства. ’
  
  Лэнгтон был настолько агрессивен, что никто не спорил. Уровень его энергии вернулся к норме, после чего он привел Идриса в движение, чтобы тот встретился с Эймоном. Анна предложила им позволить Эсме побыть с ним, сказав, что она оказывает очень успокаивающее влияние; она знала, что если Ленгтон куда-нибудь увезет Идриса, он напугает его до полусмерти.
  
  
  ***
  
  
  Монитор пищал, показывая неровное и замедленное сердцебиение Эймона. На нем также была кислородная маска; респиратор работал от имени его ослабленных легких. Был доставлен врач из больницы, который тихо сидел в стороне, вполголоса разговаривая с доктором Саламом.
  
  Анна, Лэнгтон и Льюис наблюдали за происходящим из-за одностороннего стекла.
  
  ‘Как ты это провернул?’ Анна спросила Лэнгтона.
  
  ‘Он занимается частной практикой — просто наносит сюда редкие визиты, так что нам повезло. Вовремя, но он будет стоить. И он африканец, так что это тоже помогло ’.
  
  Они замолчали, когда дверь открылась и вошел Идрис в сопровождении Эсме. Офицеры в форме, которые привели их туда, заперли за ними дверь.
  
  Идрис был явно потрясен; вид его брата в таком состоянии, да еще спустя столько времени, заставил его заплакать. Эсме что-то нежно прошептала ему, взяв за руку и притянув ближе к кровати. Он подошел и встал рядом со своим братом, а затем, как и Эсме, начал гладить Эймона по голове, пока тот плакал.
  
  ‘Эй, братан, это я, просто зашел повидаться с тобой. Ты меня слышишь?’
  
  Реакции не последовало. Идрис наклонился ближе и повторил, что он был там, затем поцеловал брата в лоб. Кардиомонитор запищал, и Идрис повернулся, чтобы посмотреть на него, затем снова на своего брата, который оставался неподвижным.
  
  ‘Я люблю тебя, братан, я люблю тебя’.
  
  Затем монитор запищал громче, и красный зигзаг выровнялся.
  
  ‘Черт возьми, он ушел", - сказал Ленгтон.
  
  ‘Сделай что-нибудь, чувак! Сделай что-нибудь, чтобы помочь ему!’ Крикнул Идрис.
  
  Ко рту мертвого мальчика были подсоединены электроды и вставлена трубка, а на грудь были надеты резиновые прокладки.
  
  Анне пришлось отвести взгляд. Она ненавидела видеть панику в Идрисе; он размахивал руками и плакал. Эсме изо всех сил старалась контролировать его, когда первый разряд электричества прошел через его брата.
  
  Тело мертвого мальчика дернулось, а затем замерло; еще три раза они наблюдали, как его тело двигалось под действием электричества. Затем раздался почти единодушный вздох недоверия: кардиомонитор снова подключился, словно произошло чудо. Биение было сильным, хотя и неровным.
  
  ‘Он жив, он жив!’ Идрис взвизгнул, пытаясь подобраться поближе к брату.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы сейчас ушли", - сказал Салам. Его голос был твердым и громким.
  
  Идрис посмотрел на него как на беспомощного ребенка. ‘Теперь с ним все будет в порядке?’
  
  ‘Давай помолимся, брат, давай просто помолимся’.
  
  Эсме пришлось почти тащить Идриса из комнаты, колотя в дверь, чтобы ее открыли.
  
  Доктор Салам подошел к окну. Он не мог видеть их через одностороннее зеркало, поэтому просто стоял там, не зная, куда смотреть. ‘Реакция, которую вы видите, - это ложная надежда. Это электричество запустило машину и, возможно, позволило его сердцу биться еще немного, но он умер. Я думал, что будет лучше, если у вашего заключенного появится хоть какая-то надежда, но ее нет. Он мертв.’
  
  Лэнгтон встал и закрыл жалюзи. И Анна, и Майк хранили молчание, не зная, как реагировать.
  
  ‘Доктор Салам - это что-то другое, не так ли?’ Сказал Ленгтон.
  
  Он повернулся, когда вошла Эсме. Она выглядела очень усталой. ‘Идрис хочет видеть инспектора Трэвиса, больше никого. Я думаю, тебе следует пойти к нему как можно быстрее ’.
  
  Анна посмотрела на Ленгтона.
  
  ‘Иди и сделай это’.
  
  Если он и почувствовал какое-то раздражение из-за того, что Анна разговаривала с Идрисом, он этого не показал; вместо этого он встряхнул кофейник и передал его Майку Льюису.
  
  ‘Принеси нам еще, ладно?’
  
  Льюис взял банк и вышел.
  
  Ленгтон подождал, пока закроется дверь, прежде чем заговорить. ‘Ваш муж… Каковы бы ни были мои собственные чувства по поводу его практики, по поводу того, чем вы вдвоем занимаетесь, я думаю, что ваш муж - совершенно особенный человек ’.
  
  ‘Так и есть", - тихо сказала она. ‘Он обладает совершенно особыми способностями и работает только во благо. Если бы он захотел, он мог бы высвободить тьму, но он никогда бы даже не подумал об этом’.
  
  ‘Как я уже сказал, я им восхищаюсь. Он работал рука об руку с нами, и я очень благодарен’.
  
  ‘Спасибо. Я надеюсь, что вы добьетесь успешного результата’. Она колебалась. ‘Могу я поговорить с вами на личном уровне?’
  
  Лэнгтон был слегка озадачен. ‘Конечно. На самом деле, я собирался спросить, есть ли у вас еще те травяные обезболивающие’.
  
  ‘Тебе нужно гораздо больше", - тихо сказала она. ‘У тебя большая открытая рана’.
  
  ‘Да, это так. Мне порезали живот, грудь и чуть не проткнули сердце’.
  
  Эсме отсчитала еще четыре таблетки обезболивающего. ‘Ну, я об этом не знала. Моя рекомендация более эзотерическая. У всех нас есть шрамы ’.
  
  ‘Правда?’ Ему было неинтересно.
  
  ‘Да. Мой ребенок, которого я потеряла’.
  
  Он кивнул, не желая вникать ни в какие ее так называемые эзотерические мумбо-юмбо или, что еще хуже, в ее личную жизнь.
  
  ‘Кто-то оставил тебя с такой болью", - пробормотала она сейчас.
  
  ‘Мэм, меня чуть не разрезали пополам. В этом нет ничего эзотерического, просто жестокий ублюдок, который чуть не убил меня ’.
  
  Эсме положила руку ему на сердце. ‘Здесь", - заявила она.
  
  Он почувствовал невероятный жар от ее руки. Он ахнул, не желая, чтобы она убирала руку. Он не понимал. Ее рука оставалась на его груди, и он почувствовал непреодолимую потребность заплакать, но напрягся. ‘Это мой коленный сустав", - запинаясь, сказал он.
  
  ‘Ты так и не избавился от боли’.
  
  ‘Я не знаю, о чем ты говоришь. Я принимаю все таблетки, какие только могу достать, чтобы облегчить боль. Я хочу, чтобы ты прекратил это ’.
  
  Когда она убрала руку, он почувствовал ужасную пустоту; это было неописуемо.
  
  ‘Моя жена умерла’. Его голос звучал отстраненно. ‘Она была молода, красива, умна, и я любил ее. Мы хотели создать семью; наши дети были бы светом нашей жизни, потому что мы хотели большего друг от друга. Она умерла от опухоли головного мозга. Только что она смеялась, такая полная жизни и энергии, а потом все прошло; она ушла. Я никогда не мог поверить, что это может закончиться; что она не вернется в мою жизнь. ’
  
  ‘Но ты похоронил это; ты никогда не высвобождал ее свет’.
  
  ‘После того, как она умерла, света не было".
  
  Эсме коснулась его руки. ‘Ты должен отпустить ее. Тебе нужен свет сейчас. Он нужен тебе, потому что ты движешься вниз’.
  
  ‘Ну, может быть, я буду с ней. Ты думаешь, я умру?’
  
  ‘Нет, нет. Она - свет, она навсегда останется светом. Я чувствую ее и знаю, что она - вибрирующая сила, которую ты должен принять. Нет никакой вины, не должно быть никаких угрызений совести, и ты ничего не мог бы сделать, чтобы спасти ее. Отпусти ее, или ты никогда не поправишься. ’
  
  ‘У меня все в порядке", - пробормотал он, злясь на себя. Никто не знал, с какой болью он жил, когда потерял свою возлюбленную, и он не понимал, почему эта трагическая часть его жизни открылась сейчас.
  
  ‘Я не могу справиться с этим сейчас", - тихо сказал он.
  
  ‘Я понимаю, но однажды ты должен это сделать. Не откладывай это слишком на потом’.
  
  Она дала ему немного воды, чтобы он принял обезболивающее. Он снова пошутил, что она кормит его дурманом. Она тихо рассмеялась, но обоим было не до смеха.
  
  ‘Приходи навестить меня, когда это дело закончится", - сказала она, собирая свои пакеты и бутылочки.
  
  ‘Хорошо, сойдет’. Он не собирался поддерживать контакт и пожалел, что не держал рот на замке. Он стоял рядом с ней, пока она проверяла свой медицинский чемоданчик.
  
  ‘Как выглядит этот дурман?’ с любопытством спросил он.
  
  Эсме дотронулась до бутылки с красным крестом на этикетке. ‘Это настойка, а это таблетки; их можно измельчить в порошок. Мой муж принес их, чтобы показать вам. Обычно и то, и другое хранится в запертом шкафу; понятно почему. Она обернулась, когда вошел Майк Льюис со свежим кофейником.
  
  ‘Просто, чтобы вы знали, ребята из отдела огнестрельного оружия снаружи проявляют нетерпение и хотят знать, когда мы закончим’.
  
  ‘Когда я скажу", - отчеканил Ленгтон. Он жестом показал Майку, что они должны пойти и посмотреть, как дела у Анны. Теперь ему не терпелось уйти и оказаться подальше от Эсми.
  
  Эсме открыла смотровую штору. Ее муж забрал у Эймона все оборудование и убрал его. Теперь он обмывал тело.
  
  Эсме закрыла глаза в молитве. Затем она закрыла свой медицинский чемоданчик и поставила его на пол рядом со своим креслом. Она сидела, сложив руки на коленях, и наблюдала, как Элмор заканчивает обмывать Эймона, а затем благоговейно накрывает тело мертвого мальчика простыней.
  
  
  ***
  
  
  Анна очень медленно общалась с Идрисом. Он был в состоянии шока и горя. Хотя он верил, что его брат все еще жив и что есть какая-то надежда, он также был в ужасе от того, что его тоже отравили. Он постоянно пил воду, у него пересохло во рту, и он неоднократно спрашивал Анну, может ли доктор помочь ему и Эймону. Анна так же часто повторяла, что уверена, что он сможет. На то, чтобы успокоить его, ушло больше десяти минут; теперь она знала, что ей придется надавить.
  
  ‘Я собираюсь записать наше интервью на пленку", - сказала она.
  
  ‘Хорошо, хорошо, но как насчет того, что меня вернут в Уэйкфилд? Я имею в виду, если всплывет, что я проболтался — я имею в виду, этот ублюдок, который сделал татуировку, о нем позаботятся?’
  
  ‘Да, и мы позаботимся о том, чтобы вы отбывали наказание в другой тюрьме’. Она не была уверена, что они получат разрешение, но сейчас было необходимо, чтобы они получили ответы на некоторые вопросы.
  
  Она только успела включить запись, как Идрис выпалил: ‘Он любил ее’.
  
  Анна подняла глаза, не уверенная, что правильно расслышала. ‘Простите, что вы сказали?’
  
  ‘Мой брат — он любил ее. Он был от нее без ума. Я имею в виду, он должен был просто присматривать за ней — ну, знаете, как телохранитель ’.
  
  ‘ Ты можешь просто объяснить мне, кто...
  
  Он перебил ее. ‘Карли Энн — мой брат и она. Он любил ее ’.
  
  Анна откинулась на спинку стула. Это не имело смысла. ‘Я не понимаю. Если вы знали это, тогда почему вас нашли рядом с ее телом?’
  
  ‘Это было подстроено’.
  
  ‘Что было подстроено?’
  
  Идрис вздохнул. Он ссутулился, крепко сжав руки. ‘Он узнал — узнал, что они собираются сбежать вместе ... поэтому он наказал Эймона. Он сказал, что любой, кто когда-либо перешел ему дорогу, будет жить, сожалея об этом. Он вел себя как сумасшедший, весь одетый в эту белую робу с крестами и прочим дерьмом, и они держали Имона, пока он разглагольствовал и бесновался. Именно тогда он, должно быть, сделал ему укол. ’
  
  ‘Кто это был?’
  
  Идрис посмотрел на нее, как на дурочку. ‘Каморра— о ком, черт возьми, ты думаешь, я говорю?’
  
  Анна сглотнула. Затем она сказала, что действительно знала, но для пользы записи ей нужно было услышать, как он произносит это имя.
  
  ‘Карли Энн была добычей Каморры. Он увидел ее на улице, она ему понравилась, и он попросил двух своих парней забрать ее и привезти к нему. Он вымыл ее — и я не шучу — в молоке. Затем он купил для нее все это снаряжение, одежду и прочее дерьмо и сказал, что она его женщина. У нее были такие голубые глаза, чувак, как чистое море; и все же она была черной. Для него это был знак того, что она особенная. Затем он попросил моего брата быть для нее чем-то вроде сторожа, следить, чтобы она не вернулась к барахлу. Это была работа Эймона - выводить ее из дома, когда она ходила по магазинам и все такое. Она покупала золотые браслеты и ожерелья, потому что Каморра давал ей все эти деньги. Эймон был с ней круглосуточно. Каморре нужно было идти по своим делам, поэтому они часто оставались наедине. ’
  
  Идрис опустил голову. ‘Он трахнул ее’. Идрис вытер глаза. Он сказал, что его младший брат был тупым; он не знал, что в этом месте есть скрытые камеры. Все это было заснято на пленку, так что Каморре было нетрудно это выяснить.
  
  ‘Где это было?’
  
  ‘У него был большой дом в Пекхэме, но у него есть заведения по всему Лондону. У парня так много денег, и все наличными’.
  
  ‘У него был белый Range Rover?’
  
  ‘Да, у него много машин. У него BMW, Mercedes — называйте как хотите, даже Ferrari’.
  
  ‘Где он держит эти машины?’
  
  ‘Не знаю, в разных местах’.
  
  ‘Вы знаете какие-нибудь другие адреса?’
  
  Идрис нетерпеливо вздохнул. ‘Нет, но то, что случилось с Карли Энн, произошло в доме Пекхэмов’.
  
  ‘Что же произошло?’
  
  ‘Она сбежала с Эймоном; Каморра отправил всех своих приспешников на их поиски. Она попала к какой-то женщине в приют, которая присматривала за ней. Я не знаю, действительно ли она так сильно заботилась о моем брате, но он был на свободе. Знаешь, я боялся помогать ему, хотя он и был моим братом, но однажды я встретился с ним и дал ему немного денег. Он сказал, что они, возможно, поедут в Манчестер. У него не было паспорта, поэтому он не мог покинуть страну. ’
  
  Идрис открыл бутылку воды и залпом осушил ее. Он сказал, что пара приспешников Каморры нашли Карли Энн и отвели ее обратно в дом. Она сказала Каморре, где находится его брат, и они схватили и его тоже.
  
  ‘Он связал ее, как на том алтаре, который у него был, и привел Эймона’. Он начал плакать.
  
  Анна ждала. Он выпил еще воды, а затем сумел продолжить.
  
  ‘Он изнасиловал ее. Затем заставил меня сделать то же самое. Все это время моего брата заставляли смотреть. Каморра сказал, что никто никогда не переходил ему дорогу, и, поскольку он ввез нас обоих в Великобританию, он бы нас арестовал или депортировал, но я знал, что это ложь. Я знал, что он убьет нас, если мы не сделаем то, что он хочет. ’
  
  ‘Что ты сделал?’
  
  Идрис начал качать головой из стороны в сторону. ‘Я не убивал ее, это сделал он. Я не убивал ее. Я отнес ее тело в машину’.
  
  ‘Рейндж Ровер"?"
  
  ‘Да. Рашид Бэрри помогал, и там был еще один парень. Каморра сказал, что хочет, чтобы мы вернули ее голову. Нам пришлось отрезать ей руки, чтобы никто не узнал, кто она такая ’.
  
  Идрис сломался, безудержно рыдая, не в силах говорить. Он просто сидел, упершись локтями в колени, наклонив голову вперед и всхлипывая.
  
  Послали за доктором Саламом, который дал Идрису несколько успокаивающих таблеток, ничего больше, но Идрис был убежден, что они излечат яд, который, как он считал, был передан ему через татуировку. Его разум сыграл с ним злую шутку: сухость во рту была вызвана нервами, а не дурманом.
  
  После полуторачасового разговора с Анной он был истощен морально и физически. Его вернули в тюрьму Уэйкфилд, где он содержался в одиночной камере до тех пор, пока власти не решат, можно ли его перевести в другую тюрьму. Ему сказали, что Эймона тоже забирают обратно в тюрьму. Ему не сообщили, что его брат мертв.
  
  Потребовалось много времени, чтобы подписать все бумаги, чтобы Имона Красиника могли отправить в морг. Потребовалось вскрытие, чтобы подтвердить причину смерти. После этого он останется там до тех пор, пока не будет определено, что следует делать с его останками.
  
  
  ***
  
  
  Было уже больше семи вечера, когда усталых доктора Салама и Эсме отвезли обратно на конспиративную квартиру. С учетом новой информации, полученной командой от Идриса, было решено, без каких-либо вопросов, что они оба должны быть защищены, на случай, если просочится слух, что Идрис проболтался.
  
  Лэнгтона и Льюиса увезли из больницы в восемь; Анна последовала за ними на второй патрульной машине. Она была рада возможности откинуться на спинку стула и закрыть глаза. Кошмарная головоломка складывалась кусочек за кусочком, но по-прежнему не хватало последнего и самого важного раздела: местонахождения Каморры. Теперь поиски его будут активизированы. Вооруженный новой информацией, Лэнгтон сможет привлечь столько офицеров, сколько ему потребуется. Их главной заботой было то, что, если Каморра узнает, что Идрис Красиник проболтался, он покинет страну.
  
  Было уже больше девяти, когда они добрались до станции в Хэмпшире. Кое-кто из команды все еще усердствовал. Гарри Блант пытался получить какую-либо дополнительную информацию из автобусных билетов, которыми пользовался Джозеф Сикерт, но безрезультатно. Фрэнк Брэндон отслеживал посетителей тюрьмы Паркхерст, чтобы найти любого, кто мог передать яд Эймону Красинике. У мертвого мальчика не было посетителей, но у его сокамерницы Кортни Рэнсфорд были. Посетитель воспользовался поддельным удостоверением личности и вымышленным именем. Фрэнк готовился к поездке в Паркхерст на следующий день, чтобы взять интервью у Рэнсфорда.
  
  Лэнгтон отправил их по домам и, несмотря на усталость, начал обновлять доску происшествий, готовясь к командному брифингу первым делом утром. Анна начала записывать свое интервью с Идрисом, пока Льюис расписывал работу команды на завтра.
  
  Лэнгтон уставился на доску происшествий. На лице Эймона Красиники теперь был красный крест, как и на лице Рашида Бэрри, Гейл Сикерт, ее малыша, Джозефа Сикерта и Артура Мерфи; однако создавалось впечатление, что по краям их массивного пазла по-прежнему отсутствовали части, а также центральная деталь. Почему Эймон Красиник убил Артура Мерфи?
  
  Лэнгтон ткнул пальцем в фотографию Вернона Крамера. Мог ли этот никчемный кусок дерьма, отбывающий сейчас срок в тюрьме открытого типа, дать какие-либо ответы? Крамер был связан со всеми ними. Он вздохнул, слишком уставший, чтобы мыслить здраво.
  
  Он посмотрел на Майка Льюиса — галстук развязан, под глазами темные круги — и сказал: ‘На сегодня хватит, Майк. Иди немного поспи’.
  
  Майк почувствовал облегчение; он не стал спорить. С обеда он съел всего два черствых сэндвича, и у него разболелась голова.
  
  Лэнгтон посмотрел на Анну. В наушниках она все еще работала над своим отчетом. Она подпрыгнула, когда он положил руку ей на плечо.
  
  ‘На сегодня достаточно", - сказал он ей.
  
  Она сняла наушники и откинулась на спинку стула.
  
  ‘Добрый день", - тихо сказал он.
  
  ‘Да, хотя и длинный’.
  
  Лэнгтон засунул руки в карманы. ‘Вы проделали хорошую работу. Во многом эта новая разработка зависит от вас’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Он завис, все еще держа руки в карманах. ‘Вам было трудно работать бок о бок со мной?’
  
  ‘Не совсем. Я уже довольно привыкла к тебе", - сказала она, закрывая свой компьютер.
  
  ‘У меня есть. Иногда’.
  
  ‘У тебя есть?’
  
  ‘Да. Майк спрашивал меня ранее, ты знаешь, о нас с тобой. В комнате для инцидентов никогда нельзя держать что-то в секрете. Он сказал, как много ты сделал для меня, когда я был в реабилитационном центре. Я имею в виду, я знаю, что ты сделал, конечно, я это делаю, но я никогда по-настоящему не благодарил тебя достаточно. Я не знаю, как бы я справился, если бы, знаешь, тебя не было рядом со мной. ’
  
  ‘Я хотела, чтобы у тебя все было хорошо, и ты поблагодарил меня, так что ты действительно не должен мне больше никаких благодарностей", - улыбнулась она.
  
  ‘Ну, если ты так говоришь ...’
  
  Она посмотрела на него, все еще не отрываясь. Его глаза были запавшими от усталости, а тени от пяти часов под выступающими скулами придавали ему изможденный вид.
  
  ‘Что?’ - мягко спросила она.
  
  ‘I, er … У меня был разговор с Эсми, женой доктора. ’
  
  ‘Ты это сделал?’
  
  ‘Да’.
  
  Она подождала. Он повернулся и прошел в свой кабинет. Она сняла куртку со спинки стула и встала, потягиваясь; когда она опустила руки, он снова вышел. В руке у него был бумажник. Он открыл его и протянул ей, чтобы она увидела фотографию.
  
  ‘Это была моя жена’.
  
  Она посмотрела на фотографию, а затем снова на него, не понимая, почему он показывает ее ей. Она была застигнута врасплох: его глаза были полны слез.
  
  ‘Я любил ее’. Он с трудом выговаривал слова.
  
  Анна не знала, что сказать.
  
  Он закрыл бумажник, повернулся к доске происшествий и сделал жест рукой. ‘Сталкивайся со смертью каждый день, в каждом случае; ты рано учишься не вмешиваться на личном уровне — иначе не сможешь выполнять свою работу’.
  
  ‘Да", - сказала она, не в силах взглянуть на него. Она знала, что он пытается ей что-то объяснить.
  
  Это оказалось слишком сложно. ‘Спокойной ночи, Анна. Увидимся утром’.
  
  ‘Да, увидимся утром’.
  
  Он вернулся в свой кабинет. Она взяла свой портфель и вышла из комнаты для совещаний. С парковки она могла видеть, что свет в его офисе все еще горит, его тень на жалюзи, как будто он наблюдал за ней.
  
  Анна успешно подавляла свои чувства к нему, но в такие моменты, как этим вечером, они всплывали на поверхность. Она не могла отделаться от мысли, что, если бы он обнял ее, она бы понятия не имела, как с этим справиться. Все, чего она хотела, это крепко прижать его к себе; она хотела, чтобы он был тем же мужчиной, который раньше привлекал ее к изгибам своего тела, когда они вместе лежали в постели. Она почувствовала боль внизу живота; невозможно было просто разлюбить кого-то. Она знала, что пройдет много времени, прежде чем она действительно сможет сказать, что все кончено.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  
  Вы могли почувствовать прилив адреналина, когда Лэнгтон проводил брифинг. Оба брата Красиники были нелегальными иммигрантами, переправленными в Великобританию совсем юными подростками. Оба были втянуты в мир Каморры, использовались им и подвергались насилию, и полностью находились во власти его извращений, угроз и так называемых сил вуду. Теперь они знали, как смерть Карли Энн Норт связана с братьями и с Каморрой. Наряду с его незаконной торговлей иммигрантами, теперь они разыскивали его за ее убийство.
  
  Они отказались от пресс-релизов и телевизионных репортажей, поскольку было крайне важно не дать Каморре повода покинуть страну. Теперь у них была еще одна команда дополнительных офицеров, чтобы ускорить охоту на него; они также получили от Идриса Красиники хорошее описание дома в Пекхэме, где, как было известно, он проживал.
  
  Ошеломленная команда слушала, как Лэнгтон перечислял части головоломки, которых все еще не хватало. Им нужно было допросить сокамерника Эймона Красиника, который, как считалось, скормил ему яд. Кто был посетителем, указанным под вымышленным именем и поддельным удостоверением личности? Кто хотел смерти Артура Мерфи? Лэнгтон также собирался снова вызвать Вернона Крамера на допрос, на этот раз в участок.
  
  Лэнгтон предположил, что перед ними была масштабная зачистка Каморры: все погибшие были связаны с ним, и он просто избавился от них. Рашид Бэрри был найден в том же белом Range Rover, который использовался для перевозки тела Карли Энн. Они знали, что Джозефу Сикерту нужен был безопасный дом, и с помощью Артура Мерфи он оказался в свинарнике. Range Rover находился в том же месте.
  
  Лэнгтон был на полной скорости. ‘Каморра хотела детей Гейл? Он больной извращенный ублюдок. Я думаю, Сикерт видел Рашида и компанию. оказался на ферме и знал, что случится что-то плохое. Они забрали Сикерта и двух старших детей; он предполагал, что Гейл и малыш последуют за ним. Самая большая реакция, которую я от него получил, была связана с убийством Гейл и Тины. Он, должно быть, знал об этом — это было во всех новостях, — поэтому Сикерт забирает детей и пускается в бега. Прямо сейчас наша первоочередная задача - выяснить, куда его и детей забрали в первый раз. ’
  
  Лэнгтон провел пальцами по волосам. Держать бразды правления в этом деле было кошмаром.
  
  ‘Мы знаем, что иммиграционная служба полностью облажалась, но мы не знаем, сколько тел этот человек нелегально переправил в Великобританию. Мы продолжаем слышать о его богатстве и о том, что это наличные; мы слышали, что у него есть парк автомобилей и домов. У него должны быть где-то припрятаны деньги. Он не мог бы вложить это в банк, если только не использует бедолаг, которых он отправляет, для открытия ряда счетов. Мы говорим о том, что они платят до пяти тысяч за транспорт и Бог знает, сколько сверх того за визы и паспорта. Возможно, эти банковские счета хорошо спрятаны, но это еще одна область, в которой нам нужно начать копать. ’
  
  Анна чувствовала, что это один из ключей ко всему делу, но это было похоже на болтающийся свободный конец, за который никто толком не ухватился.
  
  В этот момент позвонили и сообщили, что они нашли дом в Пекхэме. Он был пуст и, по словам соседей, не использовался в течение нескольких недель. Команда офицеров SOCO была готова ворваться внутрь и начать поиск улик. Фрэнк Брэндон и Гарри Блант покинули участок, чтобы присоединиться к ним.
  
  Грейс мало что могла добавить к брифингу; она не смогла получить никаких дополнительных подробностей от двух детей, содержащихся в Отделении по защите детей. Лэнгтон попросил Анну взять управление на себя и, если у нее что-нибудь получится, присоединиться к ним во владениях Пекхэмов; он поедет туда после собеседования с Верноном Крамером.
  
  Было много движения с выезжающими офицерами и патрульными машинами; после первоначального кайфа в комнате для инцидентов воцарилась тишина. Ленгтон подождал, пока Вернона доставят в камеру предварительного заключения. У них была небольшая перепалка с начальником открытой тюрьмы, который сказал, что они могли бы провести собеседование там, но Лэнгтон отказался. Он не хотел, чтобы тюремное начальство дышало ему за спину, чтобы ни один тюремный офицер не был допущен к допросу. У Майка Льюиса были инструкции действовать грубо: использовать не патрульную машину, а белый тюремный фургон. Лэнгтон хотел, чтобы на Вернона надели наручники.
  
  Фотография Вернона Крамера была чуть ли не первой на доске объявлений о происшествиях, рядом с ним была фотография Артура Мерфи. Там было несколько красных стрелок, связывающих его с Гейл и Джозефом Сикертом; он также был связан с Рашидом Бэрри, но над его отношениями с Каморрой стоял знак вопроса. Он дал им лишь очень расплывчатое описание дома Каморры, но, несмотря на это, у него была красная ниточка, связывающая его с главной целью.
  
  Гарри Блант и Фрэнк Брэндон горячо поспорили. Дом, как сказал Гарри, чертовски трудно было не заметить, но они его пропустили. Теперь там была команда офицеров SOCO, плюс два криминалиста и три ассистента, готовые войти в помещение. Было сделано обычное предупреждение полиции на случай, если там были жильцы, затем они взломали входную дверь. Потребовалось немного поколотить молотком, так как там было очень много засовов и замков; хотя она выглядела как деревянная, на самом деле это была стальная бронированная дверь. Сзади была похожая дверь; кто бы там ни был, очевидно, ушел через эту заднюю дверь, поскольку засовы не были задвинуты.
  
  Брэндон дал указания команде криминалистов быть осторожными на случай, если место заминировано. После того, как дом был признан безопасным для входа, Брэндон и Гарри вошли внутрь.
  
  Снаружи это была обычная собственность — трехэтажный дом с гаражом на две машины и заросшим палисадником, — но внутри было что-то другое.
  
  Гарри присвистнул. ‘Это как один огромный бордель из старых времен! Посмотри на зеркала и шторы’.
  
  ‘Я смотрю, я смотрю", - пробормотал Фрэнк. Повсюду висели массивные позолоченные зеркала, отражающие богато украшенную репродукцию мебели.
  
  ‘Итак, когда ты в последний раз был в борделе такого размера?’ Гарри ткнул носком ботинка в некогда белый ковер, теперь в пятнах и грязновато.
  
  Фрэнк обратил внимание на тяжелую люстру и соответствующие ей настенные светильники с хрустальными каплями. Внизу широкой лестницы стояла фигура чернокожего мальчика, держащего факел из стеклянного пламени. ‘Вы покупаете это снаряжение в одном месте в Марбл-Арч. Арабам это нравится.’
  
  ‘Lotta marble — это недешево", - сказал Гарри, проводя рукой по столику в прихожей; он был покрыт толстым слоем пыли.
  
  ‘Ну, он размахивал своими деньгами, не так ли?"
  
  Фрэнк заглянул через двойные двери в столовую. В комнате доминировали большой овальный стол с позолоченными ножками и четырнадцать обтянутых тканью стульев, которые были увешаны еще более искусно выполненными зеркалами над шкафами, полными фигурок капо ди Монте. Гостиная была следующей, с грязными белыми кожаными диванами и огромным плазменным телевизором. Кухня была заставлена всевозможным кулинарным оборудованием, все грязное. Некогда выложенный черно-белой плиткой пол был жирным, а плита выглядела так, словно ее никогда не чистили. Стоял резкий запах. Там стояли корзины с гниющими овощами; продукты были отправлены в мусоропровод, но никто не потрудился включить его. Холодильники и морозильные камеры ломились от еще большего количества продуктов. На полу валялся промышленный рулон черных мусорных прокладок; несколько пакетов были наполнены, как будто кто-то пытался убрать, но просто выбросил мусор, вместо того чтобы убрать его.
  
  Спальни на первом этаже были одинаково переодеты, с портьерами и зеркалами, и одинаково грязные. Шкафы были пусты, но грязные простыни все еще лежали на незастеленных кроватях. Их сняли для проверки. До сих пор они не обнаружили никаких признаков того, что происходило что-то предосудительное. По сути, это был просто дом человека с кучей денег и без вкуса, который не смог нанять приличную уборщицу! Только когда они поднялись на следующий этаж, всех охватило всепроникающее ощущение чего-то неправильного.
  
  На полу также было ковровое покрытие, но темно-бордового цвета; оно было потертым, в некоторых местах стерлось до половиц. В трех спальнях снаружи были замки и цепочки. Единственная ванная комната на этом этаже была старомодной и грязной. В каждой комнате было пусто, если не считать односпальных кроватей с грязными простынями. На верхнем этаже было еще две комнаты, снова с замками и цепями на дверях. Внутри были детские игрушки и кроватки, снова в пятнах, и стоял невыносимый запах мочи; на полу от фекалий росла плесень. На этом уровне не было ванной комнаты, только умывальники; в одном из них они нашли грязные подгузники и несколько детских ночных рубашек.
  
  Брэндон и Гарри вернулись на первый этаж, чтобы проверить, не остались ли там какие-нибудь бумаги. В маленькой прихожей рядом с кухней стоял печатный станок; его и две коробки с бумагами рядом, в которых лежали стопки паспортных обложек в твердом переплете, облили кислотой.
  
  Брэндон осмотрелся, пока Гарри осматривал печатный станок. ‘Так вот где он подделал документы’.
  
  Они нашли несколько обугленных бумаг в камине и еще больше в мусорных баках снаружи.
  
  ‘Черт!’ Гарри перевернул лист бумаги. Оно было написано от руки и обгорело почти до черноты, с некоторыми зачеркнутыми словами, но то, что от него осталось, описывало наличие белого восьмилетнего мальчика.
  
  Они обернулись, когда в дверях появился офицер соцопроса. ‘Мы открыли подвал’.
  
  Они стояли у дверей подвала и смотрели вниз на каменные ступени. Подвал был намного больше, чем можно было подумать; он тянулся по всей длине и ширине дома. На расстоянии трех футов друг от друга стояли кованые подсвечники, ведущие вниз; к этому времени криминалисты принесли несколько ламп. Ученые в белых костюмах уже приступили к работе; на ступеньках были метки, указывающие, куда им не следует ступать.
  
  ‘ Господи Иисусе, ’ пробормотал Гарри.
  
  На одной стене висел массивный крест; перед ним находился каменный алтарь. На стенах висели гротескные маски, черепа и отвратительные сморщенные головы, а на крючках - мантии различных оттенков красного.
  
  ‘О Боже мой", - выдохнул Брэндон.
  
  На каменном алтаре были глубокие красные пятна. Команда криминалистов собралась вокруг него, беря соскобы. Стоял отвратительный запах, от которого у них раздувались ноздри. Оба мужчины знали, что это был запах гниющей плоти.
  
  Работавшая в то утро сиделка Элисон Даттон привела Анну в "домашний’ отдел Подразделения по защите детей. Это было помещение, похожее на теплый, дружелюбный дом. Детская была украшена картинами и большими красочными плакатами. Кукольный домик и коробки с игрушками были аккуратно расставлены у одной стены. Комната была яркой и жизнерадостной, с цветными мягкими мешками и маленькими детскими столиками и стульями. Ничто не давало ни малейшего намека на мучения, которые привели этих детей в эту среду; все было разработано, чтобы помочь детям приспособиться к нормальной жизни, но все это место было каким-то ненастоящим для Анны. Женщины, с которыми она познакомилась, были добры и предупредительны, но, в то же время, защищали своих подопечных с помощью свода правил, установленных правительством. Дети ждали, пока социальные службы подыщут им приемную семью; до тех пор, пока не будет найден удовлетворительный вариант, они оставались в приюте.
  
  Анне сказали, что маленькая девочка Шэрон делает большие успехи; она еще не начала говорить, но установила прочную связь с одним из членов их команды. Сначала она отказывалась есть и никогда не спала; им потребовалось время и терпение, чтобы довести ее до того, что теперь ее можно было кормить с ложечки и она начала играть с игрушками. После обследования она не подвергалась сексуальному насилию, но была глубоко потрясена. Она не могла контролировать свой мочевой пузырь и легко впадала в истерику, непрерывно крича.
  
  ‘А как насчет маленького мальчика?’
  
  У них были проблемы с ним; в отличие от его сестры, он не реагировал. Хотя иногда он разговаривал, он становился довольно жестоким, если кто-нибудь прикасался к нему. Его медицинское обследование было очень трудным, поскольку он был сильно травмирован. В итоге ему дали успокоительное. При осмотре стало очевидно, что он подвергся сексуальному насилию. Его задний проход был изъязвлен; у него также были раны на гениталиях и следы на запястьях, как будто он был связан. Они были обеспокоены тем, что инфекция в его мочевом пузыре не реагировала на антибиотики.
  
  Анна почувствовала, как слезы защипали ей глаза. Но она была там не просто так. Она потратила немало времени, объясняя, что ей необходимо хотя бы попытаться поговорить с Китом.
  
  Когда она получила холодный, категоричный отказ, она перешла к обороне. ‘Элисон, ты думаешь, я хочу это сделать? Мать этого маленького мальчика была найдена изуродованной, а другая его сестра обезглавлена; все, что я хочу, это выяснить, что он может знать. ’
  
  ‘Детектив Трэвис, все, чему я учился, все, что я делаю, - это пытаться помочь этим несчастным детям любым известным мне способом. Вчера он держал меня за руку — всего на секунду, — но это был мой первый прорыв. Ты хочешь попытаться поговорить с ним о его покойной матери, его покойной сестре? Разве ты не понимаешь? Я пытаюсь исцелить то, что с ним сделали. ’
  
  ‘Пожалуйста, позволь мне побыть с ним всего несколько минут. Я не прошу тебя остаться с ним наедине; ты можешь быть в комнате и следить за тем, что происходит между нами. Если ты захочешь, чтобы я остановился в любой момент, я даю тебе слово, что остановлюсь. Также возможно, что то, что мне нужно знать, может помочь ему. ’
  
  
  ***
  
  
  Майк Льюис постучал в дверь Лэнгтона, затем повернул голову. ‘Крамер в камере предварительного заключения, и он несчастный человек’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Вы хотите, чтобы его привезли сюда?’
  
  ‘Нет, он может оставаться внизу, в камере, а Майк — держи форму подальше от меня, ладно?’
  
  Льюис поколебался, затем кивнул и закрыл дверь.
  
  Ленгтон перевернул карандаш и посмотрел на часы. Прошло пять минут, прежде чем он встал и вышел.
  
  В Хэмпширском участке было всего четыре камеры предварительного заключения; они располагались на цокольном этаже. В них, холодных и пустых, содержались в основном пьяницы и подозреваемые в мелких кражах со взломом. В камерах пахло плесенью, несвежей рвотой, мочой и дезинфицирующим средством. Двери камер были старыми, тяжелыми, обитыми сталью, с центральной заслонкой, которая открывалась для наблюдения за заключенным. На уровне лодыжки была вторая заслонка, используемая для проталкивания подносов с едой. Стены были тускло-зелеными, а каменный пол темно-красным. Каждая камера была настолько неприветливой, насколько это было возможно.
  
  Лэнгтон носил с собой блокнот, в котором хранились все показания, сделанные на предыдущих сеансах с Верноном.
  
  Сбоку от двери камеры Вернона мелом было напечатано его имя и время прибытия. Ленгтон шумно открыл створку, намеренно отодвинув засов. Он заглянул в камеру, видна была только половина его лица.
  
  ‘Нам нужно поговорить", - сказал он.
  
  ‘Мы поступаем чертовски правильно. Что, блядь, происходит? Мне нужен адвокат, потому что это, блядь, неправильно. У тебя нет права приводить меня сюда и трахать!’
  
  ‘Вам предлагали чашку чая?’
  
  ‘Я не хочу чертову чашку чая, я хочу знать, что, черт возьми, происходит. Зачем ты меня сюда позвал?’
  
  ‘Поговорить’.
  
  ‘Я все с тобой обсудил. Я не скажу ни слова, пока не получу юридического представителя’.
  
  ‘Мне нужны ответы на некоторые вопросы".
  
  ‘Для чего? Какого хрена ты задумал?’
  
  Лэнгтон с лязгом вернул заслонку на место и отодвинул засов. Он повернулся к Льюису. ‘Оставь его здесь тушиться’, - громко сказал он. ‘Я вернусь утром’.
  
  ‘Ты не можешь оставить меня в этой викторианской дыре!’
  
  Лэнгтон говорил на повышенных тонах, чтобы Вернон мог слышать. ‘Посмотрим, сможем ли мы нанять адвоката; в это время дня он, вероятно, будет недоступен до завтра. Может быть, мы сможем связаться с парнем, которого он использовал раньше. ’
  
  Вернон визжал, колотя в дверь: ‘Ты не можешь так со мной поступить! Послушай меня! Ты не можешь оставить меня здесь! Я знаю свои права!’
  
  Лэнгтон посмотрел на Майка и улыбнулся; они оба хранили молчание.
  
  ‘Эй, ты все еще там? Ты ублюдок!’
  
  Было слышно, как Вернон брыкается ногами; раздался глухой удар, когда его матрас ударился о дверь. Затем послышался звук, как будто он пытался перетащить свою двухъярусную кровать через стол, но обнаружил, что она привинчена к полу. Затем в ярости он бросился на дверь: раздался глухой удар, затем еще один удар ногой.
  
  Затем последовала пауза, как будто он пытался расслышать, что происходит за пределами камеры. ‘Ты все еще там?’ - позвал он.
  
  Лэнгтон подождал несколько минут, прежде чем снова передернул затвор и открыл заслонку. Теперь Вернон был спокойнее, он выдохся.
  
  Он посмотрел на Ленгтона. ‘Почему ты так поступаешь со мной?’ - сказал он, чуть не плача.
  
  ‘Я просто хочу поговорить с тобой, Вернон, и получить ответы на некоторые вопросы".
  
  ‘К чему, ради всего святого? Мы уже проходили через все это раньше, не так ли?’
  
  Хлопок. Створка закрылась, и засов вернулся на место: Ленгтон начинал терять терпение. Он посмотрел на часы и вздохнул.
  
  Льюис не совсем понимал, что происходит. Это была игра, которая могла доставить им обоим неприятности. Очевидно, Лэнгтон хотел вывести Вернона из себя и заставить его заговорить, но о чем, Льюис не знал. Вернон дал показания, что Рашид Бэрри был в бунгало с Гейл. Он также рассказал подробности того, как его доставили на территорию Каморры; возможно, они были отрывочными, но Льюис не понимал, что еще они могли от него добиться.
  
  У Лэнгтона, очевидно, было другое мнение. Шарада с открыванием и закрыванием заслонки в двери камеры продолжалась, как и обвинения Вернона. Он перешел от угроз судебного иска к оскорбительным крикам, бросился на дверь камеры, пиная и колотя по ней кулаками. В конце концов, он свернулся калачиком на матрасе на полу и заплакал. Лэнгтон жестом показал, что дверь камеры можно открыть.
  
  ‘Я могу оставить тебя здесь на ночь, или мы можем поговорить, и тебя могут отправить обратно в тюрьму. Решать тебе, Вернон’.
  
  ‘Можно мне чашечку чая?’ Мужчина бросил на них странный взгляд, вся борьба исчезла, а затем медленно поднялся на ноги. Его следующие слова были едва слышны. ‘Я знал, что это еще не конец’.
  
  
  ***
  
  
  Анна построила гараж из деревянных кирпичей и загнала внутрь несколько игрушечных машинок. Кит, сын Гейл, больше часа не произносил ни слова. Он стоял, прижавшись спиной к стене, пока Анна строила пожарную станцию, а затем дом из доступных игрушек для детей. Все это время за ней наблюдала Элисон, офицер по защите детей, чье терпение было на исходе.
  
  Анна снесла гараж и соорудила квадратный загон. Она сходила на скотный двор, заполненный пластиковыми животными, и принесла оттуда двух свиней. Она поползла по полу, издавая фыркающие звуки, и загнала свиней в загон.
  
  Кит отошел от стены; он подошел и сел рядом с Анной. Это был волнующий момент. Он был таким молчаливым, таким неприступным. Не говоря ни слова, он взял деревянные кубики и начал самостоятельно собирать квадратные загоны. Затем он указал на двух пластиковых поросят. Она протянула их ему, и он поместил их в загоны.
  
  ‘Хрю-хрю", - сказала Анна.
  
  Она никогда не забудет, как он смотрел на нее снизу вверх, его крошечная веснушчатая ручка держала свинью. Его голова была коротко выбрита из-за вшей. Из-за этого он казался старше и жестче, чем был на самом деле. Выражение его ясных глаз было таким болезненным.
  
  ‘Мамочка", - сказал он.
  
  ‘Ты помнишь это место? Ты помогал кормить животных в бунгало? Там тоже были куры и курятник’.
  
  Он кивнул и начал строить что-то еще. Он был очень сосредоточен, оглядываясь вокруг в поисках нужных кирпичей, все это время сохраняя полное молчание. Вошла другая сиделка, помоложе Элисон, и вручила ей несколько записок. Они сидели, перешептываясь, пока Анна наблюдала, как мальчик выбирает игрушечные машинки из всего многообразия, разбросанных по игровой площадке. Он был очень осторожен, выбрасывая одну за другой, затем выбрал красно-белую машину, чтобы поставить ее сбоку от дома, который он построил. Это заняло много времени.
  
  ‘Это твой дом?’ Спросила Анна.
  
  Он пристально посмотрел на нее, а затем пошел за красным автобусом; он стоял с ним в руках.
  
  ‘О, это автобус. Ты ездил на автобусе?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты знаешь, где находится этот дом?’
  
  Он уставился на построенный им дом, а затем сердито пнул его, растоптав кирпичи. Он поставил автобус на землю и начал ползать вокруг, водя им вверх-вниз по потертому ковру.
  
  ‘Ты ходила с Джозефом? Вышла из дома с Джозефом?’
  
  Это было так неприятно и, в то же время, так эмоционально истощало; ребенок был так напряжен, так недосягаем и в то же время так близок к ответу. Его губы шевелились, как будто он что-то говорил, затем он отошел и сел в углу, придерживая автобус и отказываясь даже смотреть на Анну. Она встала и уставилась на сиделок.
  
  ‘Спасибо’, - сказала она. Затем: ‘Думаю, мне лучше уйти’.
  
  Элисон присоединилась к ней; она могла сказать, что Анна была расстроена. ‘Это займет много времени. Если у нас с ним произойдет какой-нибудь прорыв, мы свяжемся с вами. Вы действительно заставили его взаимодействовать с вами, и это больше, чем мы смогли сделать. ’
  
  ‘Это душераздирающе", - сказала Анна, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мальчика, забившегося в угол рядом с автобусом.
  
  ‘Да. Мы пытались вызвать сюда его бабушку; она дважды обещала и не появилась, что еще хуже. Честно говоря, я не думаю, что она хочет какого-либо участия. Мы, очевидно, не сказали детям, что она должна была приехать. Мы научились никогда не давать обещаний. ’
  
  ‘Что в конечном итоге случится с ним и его сестрой?’
  
  ‘Мы ждем подходящих опекунов, но они должны быть очень особенными’.
  
  ‘Смогут ли они остаться вместе?’
  
  ‘Я не могу сказать. Это будет серьезное решение для того, кто возьмет его на работу; его младшая сестра чувствует себя очень хорошо, но она все еще немая ’.
  
  Они направились к двери, разговаривая тихо, чтобы он не услышал. ‘Но она не подвергалась сексуальному насилию?’
  
  ‘В нее не проникали, но ее использовали для орального секса. Мы используем кукол и играем в игры; ну, вы должны знать, как мы работаем ’.
  
  ‘Боже мой ...’ Анна закрыла глаза, чуть не плача. Все в ней хотело сказать: ‘Позволь мне забрать их, позволь мне заботиться о них!’ С практической точки зрения, об этом было смешно даже думать, но она чувствовала себя такой злой и эмоциональной; она чувствовала, что должна помочь этим двум беззащитным детям. Она знала, что многие приемные семьи чувствовали то же самое, но лишь немногие были обучены обращаться с такими травмированными детьми; еще печальнее был тот факт, что братьев и сестер иногда приходилось разлучать.
  
  Анна пожимала руку Элисон, когда младшая сиделка, которая была с ними в детской, поспешила выйти.
  
  ‘Элисон, ты не могла бы зайти побыстрее?’ - сказала она.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Он пользовался мелками и начал царапать всю стену. Я попросила его отдать мне мелок, а потом он начал мочиться в углу комнаты. Я подошел к нему, не для того, чтобы отчитать, а чтобы отвести в туалет, и...
  
  Элисон повернулась и поспешила прочь. Анна поколебалась, но затем последовала за ней. Дверь была приоткрыта. Маленький мальчик кричал, брыкался и дрался; затем внезапно, как будто из него высосали всю силу борьбы, он, плача, бросился в объятия Элисон. Она сидела, укачивая его взад-вперед.
  
  ‘Все в порядке, никто не причинит тебе вреда. Ты в безопасности, а теперь молчи, будь хорошим мальчиком’.
  
  Анна подпрыгнула; молодая девушка подошла и встала у нее за спиной.
  
  ‘Слава Богу, наконец—то’. Она закрыла дверь.
  
  ‘Я не понимаю. Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Он плачет, позволяя Элисон обнять его; это значит, что мы прорвались’.
  
  ‘Ты имеешь в виду, что сможешь поговорить с ним?’
  
  ‘Возможно’.
  
  Дверь снова открылась. Элисон попросила принести апельсиновый сок, печенье и чистые брюки. Она посмотрела на Анну почти с раздражением.
  
  ‘Нет, ты не можешь его видеть", - сказала она. ‘Пожалуйста, даже не спрашивай’.
  
  
  ***
  
  
  Вернон сидел, обхватив голову руками и положив локти на стол. Он выглядел неважно. Ленгтон сидел напротив него, Льюис справа от него. Вернон говорил больше часа, и его трясло. Ленгтон взглянул на часы. Было почти четыре. Он взял свой планшет и сделал пометку.
  
  Льюис опустил взгляд. Ленгтон нацарапал: Он все еще сдерживается.
  
  ‘Что со мной будет?’
  
  Лэнгтон сказал, что они вызовут дежурного адвоката, но до тех пор, пока они не выдвинут дополнительных обвинений, он останется в участке.
  
  ‘Но я ничего не сделал".
  
  ‘Ты утаил важную информацию, Вернон. Если бы ты раскрыл то, что знал —’
  
  ‘Но я не имел к этому никакого отношения, клянусь перед Богом. Все, что я делал, это защищал себя. Это неправильно. Я мог бы сказать тебе, где находится дом, но ты же знаешь, что я был бы трупом. ’
  
  ‘Вы отказались пригласить адвоката в начале этого интервью: это правильно, не так ли?’
  
  Вернон посмотрел на магнитофон, а затем на Ленгтона. ‘Но мы собирались заключить сделку, как ты мне сказал’.
  
  ‘Я знаю, что сказал, Вернон, и сделка заключается в том, что ты продолжишь это интервью и сделаешь официальное заявление’.
  
  ‘Мне не нужен гребаный адвокат’.
  
  ‘Это твое решение’. Ленгтон встал. ‘Если есть что-то еще, о чем ты хочешь поговорить со мной, то сейчас самое время, потому что, если ты думаешь, что у тебя есть надежда остаться в аду в уютной тюрьме на открытом воздухе, тебе предстоит еще одно серьезное дело’.
  
  ‘Ты не можешь так поступить со мной’.
  
  Лэнгтон улыбнулся и мягко сказал: ‘Хочешь поспорить?’ Затем он повернулся к Майку Льюису. ‘Организуй, чтобы его отвели в камеру предварительного заключения’.
  
  ‘Ах, не загоняй меня обратно туда", - заблеял Вернон.
  
  ‘Там будет намного мягче, чем там, где ты окажешься’.
  
  ‘В коробке, ублюдок! Вот что со мной будет!’
  
  Льюис поколебался, затем встал. Он был сбит с толку тем, имел ли Ленгтон в виду то, что сказал, и ждал сигнала, но Ленгтон стоял к нему спиной, глядя в свой планшет. Льюис ушел.
  
  Ленгтон просмотрел запись. "Для удобства записи инспектор Майк Льюис только что покинул комнату для допросов; время - четыре пятнадцать вечера".
  
  Он выключил его и внезапно взял планшет; он быстро провел им по лицу Вернона. Вернон ахнул и откинулся на спинку стула. Лэнгтон положил его обратно перед собой, как будто ничего не произошло.
  
  ‘У тебя есть две минуты, Вернон’.
  
  Пока Вернон таращился на него, Ленгтон поднял носок ботинка и пнул его в пах с такой силой, что мужчина откинулся на спинку стула, в агонии схватившись за яйца.
  
  ‘Одну минуту", - сказал Ленгтон, не сводя глаз с потного, испуганного мужчины. ‘Говори, Вернон, черт возьми, начни говорить со мной. Расскажи мне о Клинтоне Каморре’.
  
  Вернон зажмурился. ‘Во всем виноват этот придурок Мерфи; он пытался шантажировать его’.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон вошел в оперативный отдел, напряженный от гнева. Анна только что вернулась в участок и сидела за своим столом.
  
  ‘Мы отправляемся в дом в Пекхэме через пять минут", - отрезал он и захлопнул дверь своего кабинета.
  
  Вошла Льюис; она спросила, что происходит.
  
  ‘Вернон внизу, в камере предварительного заключения; ублюдок лгал с самого начала. Это заняло чертовы часы, но —’
  
  Прежде чем он успел закончить, Ленгтон рявкнул, приглашая его присоединиться к нему в кабинете.
  
  Льюис никогда не видел его таким разъяренным.
  
  ‘Это было прямо у нас перед глазами, но мы так сосредоточились на чертовых нелегальных иммигрантах. Каморра использовала бедных ублюдков для ввоза наркотиков, а также для самих себя! Женщины и дети тоже, все они были мулами; они не только заплатили сукиному сыну, чтобы тот переправил их в страну, но и проглотили презервативы, набитые героином. Он сосредоточился на бедных — тысячах бездомных в Северной Уганде, Сомали и на Ямайке, — обещая позаботиться об их семьях. Джозеф Сикерт был одним из мулов, привезенных сюда пять лет назад. Он работал на Каморру и был послан к Гейл искать Артура Мерфи, потому что Мерфи, находящийся в бегах из-за убийства Ирен Фелпс, пригрозил заговорить, если Каморра не вывезет его из страны.’
  
  В патрульной машине Лэнгтон продолжал складывать кусочки головоломки воедино.
  
  ‘У Каморры есть виртуальная армия, связанная с ним, боящаяся его. Он использовал мулов, чтобы открывать банковские счета на бог знает сколько имен, но основное его состояние - наличные. Помешанный на контроле, он потерял самообладание, когда убил Карли Энн Норт; мы знаем, как он манипулировал своими приспешниками, братьями Красиники и Рашидом Бэрри. Но теперь начинается поворот: Сикерт. Посланный выследить Мерфи через Гейл, он завязывает с ней отношения, и когда Мерфи арестовывают, он отказывается возвращаться. Рашида Бэрри посылают предупредить его и он видит всех ее детей; он упоминает, что они были бы полезны Каморре и что Сикерту заплатят за то, что он приведет их к нему. ’
  
  Лэнгтон потер колено, морщась от боли. ‘Белые дети стоят больших денег; но сейчас Сикерт связан с Гейл и даже заботится о них. Он тоже болен. Мы не знаем, убил он мужа Гейл или нет, но он совершает большую ошибку, прося Рашида Бэрри помочь ему достать лекарства. ’
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Сейчас это предположение, но, возможно, Сикерт хотел уйти — кто знает. Но что бы ни происходило в свинарнике, я не думаю, что он был причастен к убийствам. Что он действительно сделал, так это сбежал с двумя детьми ’. Он повернулся к Анне. ‘Ты что-нибудь узнала от них?’
  
  ‘Нет. Маленький мальчик все еще очень травмирован, а маленькая девочка еще не заговорила. Оба подверглись сексуальному насилию ’.
  
  Лэнгтон вздохнул. ‘Может быть, я ошибаюсь; может быть, он действительно отвез их в Каморру. Мы знаем, что белый Range Rover был в свинарнике’.
  
  Машина остановилась у дома Пекхэмов. Патрульные машины, фургоны криминалистов и команды социологов все еще были там.
  
  ‘Этот мерзавец Вернон, он знал это место. Мы могли бы приехать раньше’. Ленгтон захлопнул дверцу машины и направился в дом. Анна и Льюис последовали за ним.
  
  Брэндон провел их по дому, указывая на то, что было изъято в качестве улик; затем они спустились в подвал.
  
  Ленгтон стоял, оглядываясь по сторонам. Никто не произнес ни слова. Проведя там полчаса, они вышли и в молчании поехали обратно на станцию. Ужасы, которые произошли в доме, вызвали у всех отвращение.
  
  ‘Все было хорошо вычищено", - сказал Льюис, когда они вернулись в оперативный отдел.
  
  Ленгтон вздохнул, закрывая глаза. ‘У Каморры было достаточно времени — он мог быть где угодно, используя Бог знает сколько разных имен и паспортов. Он избавился от всех, кто мог указать на него пальцем, а с той суммой денег, которую он припрятал, мы могли потерять его навсегда. ’
  
  
  Глава Двадцатая
  
  
  Криминалистическая лаборатория усердно работала больше недели. У них было более шести различных образцов ДНК с окровавленного алтаря; их могло быть гораздо больше, но камень был промыт дезинфицирующим средством. Им также удалось сопоставить рулон черных мусорных пакетов не только с теми, что были обернуты вокруг тела Рашида Бэрри, но и с мертвым ребенком в канале: еще одно убийство, связанное с Каморрой. Они проверили пятна на простынях, взятых из спален, на ДНК. Два из них соответствовали образцам, взятым у Карли Энн после ее изнасилования и убийства: один принадлежал Идрису Красинике, другого не было ни в каких записях, а третий отпечаток пальца не был взят с Range Rover.
  
  У команды были все эти компрометирующие улики против Каморры, но по-прежнему не было никаких зацепок относительно его местонахождения. В обугленных документах были указаны сотни цифр, но на имя Каморры не было банковских счетов, а в местном банке в Пекхэме не было клиентов, которые соответствовали бы его описанию. Отдел по борьбе с наркотиками получил его данные: каждый день в аэропортах арестовывали мулов и возможных нелегальных иммигрантов, поэтому они должны были работать с командой по расследованию убийств над всеми, кто мог быть связан с этим делом. Тот факт, что в аэропортах так тщательно следили за безопасностью, также мог означать, что Каморра, возможно, залегла на дно где-то в Великобритании.
  
  С заполненной досками объявлений в комнату смотрели фотографии погибших, красные линии соединяли одно с другим. Казалось, что мозаика никогда не будет завершена.
  
  Лэнгтон пребывал в постоянном холодном гневе. Его разочарование часто выходило наружу, и он был резким и агрессивным по отношению к команде. Пришли результаты вскрытия Сикерта, подтверждающие, что он умер от органной недостаточности и хронической болезни сердца. Серповидно-клеточная анемия уничтожила его. Анна посмотрела на фотографию Сикерта на доске. Ее взгляд был прикован к фотографии ребенка, найденного в канале. Подумав, она взяла файл Сикерта. Маленькая квадратная фотография женщины и двух детей, потрескавшаяся от того, что ее складывали снова, хранилась в пластиковой обложке.
  
  Она взяла его и пошла к Лэнгтону. ‘Я не знаю, поможет ли это нам что-нибудь, но дети на фотографии — один из них мальчик, того же возраста, что и ребенок, найденный в канале’.
  
  Лэнгтон поднял голову.
  
  ‘Теперь у нас есть ДНК Сикерта, - продолжала Анна, ‘ я просто подумала, знаете ли, не искали ли мы причину для Сикерта защитить двух детей’.
  
  ‘Но он этого не сделал, не так ли?"
  
  ‘Он действительно водил их в ту детскую. Что, если Каморра привел сюда и детей Сикерта? Для него это было бы мотивом—’
  
  ‘Давай, протестируй это, но это мало что нам даст; просто еще одна тошнотворная гребаная ссылка!’
  
  Анна вышла, чтобы запустить механизм для проведения тестов, хотя, как сказал Лэнгтон, если ребенок окажется родственником Джозефа Сикерта, это не приблизит их к поиску Каморры.
  
  Как только Анна положила трубку, телефон зазвонил снова. Это была Элисон из Отдела защиты детей.
  
  ‘Я просто хотела сказать вам, что мы добились большого прогресса с Китом", - сказала она. ‘Мы также нашли приемную мать, которая готова взять обоих детей. Она проводила с ними здесь время, знакомилась с ними и заберет детей в конце недели. ’
  
  ‘Могу я зайти и поговорить с Китом?’
  
  ‘Да, именно поэтому я звоню. Однако мне не нужно напоминать вам, насколько ненадежно его выздоровление. Я не могу допустить, чтобы его допрашивали слишком долго, и, если для него это слишком эмоционально, тогда вам придется подождать. ’
  
  Анна почувствовала, как волосы на тыльной стороне ее рук встают дыбом, когда она вешала трубку. Затем она вернулась в кабинет Лэнгтона и сообщила ему последние новости.
  
  Он вздохнул. ‘Хорошо, ты хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой?’
  
  ‘Я думаю, мне следует действовать одной; он встречал меня раньше’.
  
  ‘Тогда удачи’. И он вернулся к своим отчетам.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон просматривал показания сокамерницы Эймона Красиники, Кортни Рэнсфорд. У них все еще не было личности человека, который посещал Рэнсфорда. Он упорно отказывался давать какую-либо информацию, за исключением того факта, что не знал человека, который приходил к нему в гости, и смерть Эймона ничего не изменила. Лэнгтон вызвал Гарри; он сказал ему взять Брэндона и попробовать еще раз.
  
  ‘Он утверждал, что не знал этого парня и был удивлен, что у него был посетитель. Он также отрицал, что ему передали какой-либо яд. Можем ли мы оказать на него еще некоторое давление? Он ожидает суда как заключенный категории "А" за помощь Красинике в убийстве Мерфи: назовем это сроком от двенадцати до двадцати лет. Добавьте к этому еще несколько лет, когда мы предъявим ему обвинение в чертовом отравлении, и он может очень надолго оказаться за решеткой. ’
  
  Гарри покачал головой. ‘Я не знаю, эти ублюдки — ему, похоже, насрать. Но почему он должен? У него трехразовое питание, спортзал, телевизор, чертов компьютерный тренинг —’
  
  ‘Просто уходи, Гарри", - отрезал Ленгтон.
  
  
  ***
  
  
  Элисон встретила Анну на стойке регистрации и сказала, что Кит был в игровой зоне. Это была комната большего размера, чем та, в которой она впервые увидела его. Большое открытое пространство, в нем было много игрушек, а в одном углу - игровая приставка. Она не могла поверить в перемены. Кит стоял у станка, играя с другим маленьким мальчиком; они визжали и перекрикивались.
  
  ‘Кит, ты не хочешь подойти, посидеть и поговорить с Анной?’
  
  Кит продолжал играть, затем запрыгал вверх-вниз, хлопая в ладоши; очевидно, он выиграл! Он повернулся, чтобы посмотреть на Анну, его глаза сияли, а щеки порозовели от волнения.
  
  ‘Эта леди - офицер полиции", - сказала Элисон. ‘Она принесла вам кое-что совершенно особенное’.
  
  ‘Что?’ - спросил он, как любой нормальный любознательный ребенок.
  
  Анна села за маленький низкий столик. Элисон пододвинула Киту стул, чтобы он сел, но он завис.
  
  ‘Что у тебя?’ он повторил.
  
  Анна достала очень аутентичный на вид черный пластиковый бумажник. ‘Это значок детектива, Кит, как у настоящего полицейского. Правда, в штатском, а не в форме. У меня также есть нормальный блокнот и карандаш, чтобы вы могли делать заметки. ’
  
  Кит сел. Он потрогал значок, а затем открыл блокнот.
  
  ‘Это для допроса подозреваемого. Вы всегда должны делать заметки, чтобы ничего не забыть’.
  
  ‘У вас есть наручники?’
  
  ‘Ну, я могу достать тебе немного, но мы должны как бы проверить тебя, ты знаешь, на то, чтобы стать детективом. Мне нужно знать, сможешь ли ты произвести арест ’.
  
  Он кивнул.
  
  ‘Вы знаете, что это значит — арестовать кого-то?’
  
  ‘Да, сажайте плохих людей’.
  
  ‘Правильно — это именно то, что я имел в виду. Вы допрашиваете их, и это называется доказательствами, и вы записываете это в свою книгу. Затем вы арестовываете их, если они плохие ’.
  
  ‘Надеть на них наручники?’
  
  ‘Да, это верно! Как вы думаете, из вас получился бы хороший детектив?’
  
  ‘Да, у меня есть значок!’
  
  ‘Да, это твое’.
  
  ‘Могу я поехать в полицейской машине?’
  
  ‘О, это зависит от обстоятельств. Мне придется задать вам несколько вопросов, а затем, если вы сможете на них ответить, на вас наденут наручники и посадят в машину ’.
  
  ‘Можно мне взять пистолет?’
  
  ‘Нет, у детективов нет оружия, оно только для спецотряда’. Анна была как на иголках; все шло так хорошо. Она сказала ему открыть блокнот, готовясь записывать информацию. ‘Ты знаешь каких-нибудь плохих мужчин?’ - спросила она.
  
  Он бросил на нее странный взгляд, и она подумала, не слишком ли быстро вошла в игру.
  
  ‘Или, можешь рассказать мне о последнем доме, в котором ты был? Или о доме, в котором, по твоему мнению, могут быть плохие люди внутри?’
  
  Он немного разволновался, затем покрутил карандаш. ‘Как пишется слово “детектив”?’
  
  ‘О, не беспокойтесь о написании. Это будет ваш секретный код. Мы часто пишем слова забавным образом ’.
  
  Он начал писать, кончик его языка высунулся изо рта, когда он сосредоточился, с большим трудом выговаривая каждое слово.
  
  
  ***
  
  
  Гарри и Фрэнк Брэндон ждали в секции для посетителей, в комнате, используемой адвокатами для собеседований со своими клиентами. Это была небольшая комната с тремя стульями и столом. Дверь была частично стеклянной, поэтому тюремные служащие могли следить за взаимодействием, но не могли слышать разговоров. Громкоговоритель находился высоко в одном углу; маленькое окошко тоже было высоко и зарешечено.
  
  ‘Как мы это сделаем?’ Тихо спросил Брэндон.
  
  ‘Как мы и обсуждали: скажи ему все начистоту. У тебя сейчас с этим проблемы?’
  
  ‘Нет, просто проверяю, что мы играем правильные роли’.
  
  ‘ Не начинай, черт возьми, ’ сказал Гарри, когда они услышали шаги.
  
  Кортни Рэнсфорд был огромным, с квадратными плечами и торсом культуриста. Он сел, и офицеры в форме, которые привели его, сняли с него наручники.
  
  ‘Спасибо, что согласились поговорить с нами", - вежливо сказал Брэндон.
  
  Рэнсфорд пожал плечами, когда офицеры ушли. ‘Что угодно, лишь бы немного развеять скуку. В чем дело?’
  
  Затем, когда Брэндон открыл блокнот: ‘Если это как-то связано с Артуром гребаным Мерфи, я не отвечу. Меня допрашивали и прочее дерьмо столько раз, что я сбиваюсь со счета. Почему бы тебе просто не сказать, что это была хорошо выполненная работа? Этот ублюдок занимался изнасилованием; он был ненормальным. ’
  
  ‘Не могу с вами не согласиться", - сказал Гарри, и он действительно так думал.
  
  ‘Я должен предстать за это перед судом. Придурки’. Кортни напряг мускулы.
  
  ‘Вы знаете, что Эймон Красиник мертв?’
  
  ‘Да. В любом случае, он был сумасшедшим’.
  
  Брэндон кашлянул и наклонился вперед. ‘Вы получили от двенадцати до двадцати за помощь в задержании Артура Мерфи. Я здесь, чтобы допросить вас по другому обвинению, которое может затянуть вас намного дольше’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘ Убийство Эймона Красиника.
  
  ‘Подожди! Когда это, блядь, произошло?’
  
  ‘ Я здесь только для того, чтобы обсудить— ’ начал Брэндон.
  
  ‘Обсудить что, ради всего святого?’
  
  ‘— что ты скормил яд Эймону Красинику’.
  
  Гарри постучал по столу. ‘ Я был с ним, когда он умер. Он сказал, что ты дала ему что-то под названием "Дурманящая трава". Это яд — очень сильный.
  
  ‘Как и он! Он ничего не мог сделать, кроме как пялиться в гребаную стену, так что же это?’
  
  ‘ У нас есть его заявление и отчет о вскрытии. Его накормили этим ядом в тюрьме, и вы у нас его сокамерник; вас также навещал кто—то, кто, как мы полагаем, передал вам...
  
  ‘Я, блядь, в это не верю, чувак’.
  
  Гарри погрозил пальцем. ‘ Ну, так тебе и надо, потому что у тебя впереди многое для Артура Мерфи — ты мог бы рассчитывать еще на десятку в придачу! Сейчас я здесь только для того, чтобы помочь вам. Все, что мне нужно, - это правда. Кто был этот посетитель и что он вам передал? ’
  
  ‘Господи Иисусе, я даже не знал этого парня! Офицеры одобрительно кивают, что у меня посетитель. Они не говорят, кто это. Я думаю, может быть, он юрист, и, как я сделал сегодня, я думаю о чем угодно, лишь бы выйти из-под стражи, верно? ’
  
  ‘Все это очень хорошо, Кортни, но Эймон Красиник умер, и тебя собираются обвинить в его убийстве’.
  
  ‘Какой же я, черт возьми, есть!’
  
  ‘Боюсь, тебе крышка’.
  
  Кортни сидел, качая головой. Он так сильно напряг мышцы рук, что они стали похожи на черное дерево; затем он хрустнул костяшками пальцев. Они явно доставали его: теперь на его лбу выступил пот.
  
  ‘Я думаю, вам предложили деньги или что-то еще, заслуживающее вашего внимания, за передачу дозы Красинике. Теперь они собираются арестовать парня по имени Каморра — вы когда-нибудь слышали о нем?’
  
  Кортни вытаращила глаза.
  
  Гарри продолжал лгать сквозь зубы: они понятия не имели, где находится Каморра, не говоря уже о том, что были на грани его ареста. ‘ Он торговец наркотиками, а также привозит нелегальных иммигрантов. У него много денег и много связей. Он хотел смерти Мерфи, потому что Мерфи собирался донести на него. ’
  
  Кортни сглотнул и покачал головой. ‘Я не знаю об этом, чувак; я не знаю об этом’.
  
  ‘Вы знаете этого человека Каморру? Клинтон Каморра’.
  
  Кортни внезапно закрыл лицо руками. ‘О черт, черт!’
  
  ‘У тебя есть родственники в Уганде?’
  
  Кортни ущипнул себя за переносицу; его глаза наполнились слезами. Он кивнул.
  
  ‘Молю Бога, чтобы это были не дети, - сказал Гарри, - потому что вы знаете, что Каморра делает с детьми. Вы читали о теле того маленького мальчика? Обезглавлен, найден в черном мусорном контейнере на Риджентс-канале? Он поставляет таких парней психопатам. Я, конечно, надеюсь, Кортни, что этот кусок грязи не приведет к тебе детей. Теперь, ты можешь рассказать нам что-нибудь? ’
  
  Кортни хлопнул ладонью по столу.
  
  ‘Да. Да, у меня кое-что есть!’
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон выслушал звонок Анны почти с недоверием.
  
  ‘Милая, у тебя может быть целый парк патрульных машин, если парень этого хочет’. Он выслушал, а затем потер лицо. ‘Все, что тебе нужно. Не торопитесь; это наш первый счастливый случай. ’
  
  Лэнгтон вернулся в оперативную комнату в действительно приподнятом настроении, как раз в тот момент, когда вошли Брэндон и Гарри. Гарри помахал листом бумаги в воздухе.
  
  ‘Что ты получишь?’ Нетерпеливо спросил Ленгтон.
  
  Гарри и Брэндон, как два ухмыляющихся ребенка, пропустили это заявление мимо ушей.
  
  Кортни говорил правду, когда сказал, что не знает своего тюремного посетителя. Однако чего он никогда не разглашал, так это того, что посетитель пришел со сделкой. Он сказал, что работает на кого-то с очень высокими связями: на кого—то, кто мог бы привезти его жену и двоих детей в Англию - за определенную плату.
  
  Гарри поднял два пальца. ‘Он должен был отдать два кокосовых пирожных Эймону Красинику’.
  
  ‘ Что? Гребаные каменные пирожные?’
  
  ‘ Пирожные с кокосовой стружкой, ’ вставил Брэндон.
  
  ‘Ему сказали, что они сделают Красиника одурманенным. Кортни должна была сказать, что они пришли от его брата. Затем он должен был помочь Красинику с Артуром Мерфи, чтобы все выглядело как драка в тюрьме. Как оказалось, бедняге уже накормили таким количеством Дурмана, что он сошел с ума и перерезал Мерфи горло во дворе для прогулок!’
  
  Лэнгтон посмотрел на ухмыляющуюся пару и пожал плечами. ‘Потрясающе, но что это нам дает, кроме каменных лепешек? Мы знали, что этот ублюдок, должно быть, имел к этому какое-то отношение; это только подтверждает это. ’
  
  Брэндон снова поднял руку. ‘У нас есть еще. Видите ли, Кортни все еще ждет известий о своих детях — например, когда они появятся. Мы рассказали ему всю подноготную Каморры и сказали, что он должен молиться, чтобы их не ввезли в Великобританию.’
  
  ‘Мы нанесли его шпателем", - сказал Гарри. ‘Мы собирались арестовать Каморру и все такое — потом он отказался от этого. Это номер мобильного телефона. Он сказал, что звонил дважды и разговаривал со связным, который сказал, что сделка срывается — вот почему он согласился помочь Красинике убить Мерфи и почему он отказывался говорить раньше. Ради своей жены и детей.’
  
  ‘Господи Иисусе, он все еще активен?’
  
  ‘Должно быть, потому что Кортни по-прежнему хранил молчание о rock cakes. Мы сказали ему, чтобы он больше не звонил туда, пока мы не свяжемся с этим парнем ’.
  
  ‘Он дал описание?’
  
  ‘Да. Хорошо одетый чернокожий парень, выше шести футов, очень подтянутый. Был одет в серый костюм, белую рубашку; сказал, что сначала думал, что может быть адвокатом, "потому что выглядел как адвокат’.
  
  Ленгтон хлопнул в ладоши; наконец-то казалось, что дело поворачивается вспять.
  
  Мобильный телефон все еще был активен, но они не смогли отследить, кому он принадлежал, поскольку это был платежный счет по мере поступления. Они связались со вспомогательной командой Скотленд-Ярда, которая должна была отследить телефон; они попытались бы связаться с владельцем, чтобы узнать место, где он использовался.
  
  
  ***
  
  
  Анна чувствовала себя опустошенной; она провела с Китом полтора часа. Кропотливо, медленно она узнавала от него подробности. Она не упоминала его мать или Сикерта, а только ‘плохих людей’, которых он мог арестовать и которых они могли достать, только если он мог вспомнить, где они были. Она пыталась проверить места, указанные в автобусных билетах Сикерта, — Тутинг и Клэпхэм, — но это не вызвало никакой реакции. Она не назвала Пекхэм, поскольку боялась, что это травмирует его. Вместо этого она задавала простые вопросы о размере дома, машинах и саде. Кит сказал, что там была большая собака на цепи, но он не знал, какой породы; они некоторое время говорили о собаках, пока она не смогла вернуть его к более подробному описанию дома. Это не соответствовало собственности Пекхэма. Это означало, что Кита увезли куда-то еще.
  
  Риджентс-парк, Хэмпстед, Кройдон, Мейда-Вейл, Килберн и Чок-Фарм - все они не получили ответа, поэтому она начала переезжать в места подальше от Лондона. Подсказка пришла, когда он спросил, может ли он поехать в тематический парк на патрульной машине. Он описал водную прогулку и тир, где вы стреляли из пистолета, и вода брызгала вам в лицо.
  
  Анна спросила, довезли ли его до дома на поезде или автобусе.
  
  ‘Автострада", - сказал он. Он начал расстраиваться и спросил, когда получит наручники.
  
  К Анне подошла молодая работница по уходу; она слушала. ‘Чессингтон? У них есть тематический парк’.
  
  ‘И зоопарк", - сказал Кит. Он начал рассказывать о кормлении пингвинов. Он описал обезьян, шимпанзе и двух тигров.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон слушал. Анна была уверена, что вторая собственность Каморры находится недалеко от Чессингтона. Лэнгтон спросил, называла ли она когда-нибудь мальчику имя Каморра: она сказала, что нет. Она беспокоилась, что все, что касалось жестокого обращения, которому он подвергся, может помешать ему говорить свободно.
  
  Лэнгтон, в свою очередь, рассказал ей, как они собираются отследить мобильный телефон, который может быть связан с Каморрой. Они использовали офицера с примерно таким же сильным акцентом, как у Кортни, и ждали, когда он сделает звонок, как если бы он был Кортни, говорящей из телефона-автомата в тюрьме Паркхерст.
  
  Анна была очень взволнована: лицо маленького мальчика просияло, когда его отвели к патрульной машине. Офицер в форме снял фуражку и отдал ему честь.
  
  ‘Добрый день, сэр’.
  
  Кит сидел на переднем сиденье, поскольку он был детективом. Анна и Элисон сидели сзади. Ему разрешили держать полицейскую рацию, и они постоянно звонили ему, обращаясь к нему как к детективу Киту. Анна наблюдала в зеркало заднего вида, как патрульная машина без опознавательных знаков заняла позицию позади них.
  
  
  ***
  
  
  Телефон, казалось, звонил долго, прежде чем включился.
  
  ‘Да?’
  
  Офицер пошел на это, безупречно сыграв свою роль Кортни Рэнсфорд, его голос был низким и резким.
  
  ‘Я на взводе, чувак. У меня осталось всего около десяти минут на мою телефонную карточку. У тебя есть ответы на некоторые вопросы для меня? Мне нужно знать, чувак, потому что сегодня произошло кое-что, что выводит меня из себя. Я должен предстать перед судом за это дело Мерфи, верно? Эти два ублюдка пришли и начали обвинять меня в том, что я передал снаряжение и рок-кексы Эймону, ты меня слышишь?’
  
  ‘Я сказал, что все будет в порядке. Вы знаете, что эти приготовления требуют времени; со всеми дополнительными мерами безопасности в аэропортах мы должны быть очень осторожны. Итак, в чем ваша проблема?’ Голос был мягким, довольно хорошо поставленным, лишь с легким акцентом.
  
  ‘Они хотят знать о травке; они сказали, что Красиник поместил меня в кадр’.
  
  ‘Он не мог этого сделать’.
  
  ‘Я просто рассказываю вам, что произошло’.
  
  Мобильным телефоном пользовался кто-то в пути, вероятно, путешествовал на машине. Они определили местоположение как Эпсом. Пока офицер продолжал говорить, они смогли точно определить, что это недалеко от ипподрома. Эпсом находился недалеко от Чессингтона, но это была огромная территория. В обоих местах было много домов, которые находились далеко от дороги; многие также имели скрытый доступ и усиленную охрану. Описание Кита было не очень ясным, но пять минут спустя они зависели от этого, так как звонок был прерван.
  
  Теперь Лэнгтон привлек местных жителей, а также все свои команды, чтобы обеспечить себя еще большим количеством трупов. Наблюдение за районом обещало стать кошмаром. Описание дома, сделанное ребенком, было передано по радио на станции в Чессингтоне, Эпсоме и Лезерхеде. Лэнгтон организовал поиски. Он попросил не включать сирены, только обычные патрульные машины и следить за радиосвязью: у Каморры, вероятно, было много игрушек, которые могли настраиваться на полицейскую частоту. С агентами по недвижимости в этом районе также связались и дали описание дома. Лэнгтон снова был в своей тарелке.
  
  Кит продолжал болтать; он узнал указатели на Чессингтон на шоссе А3, но не мог вспомнить, когда они съехали с автострады и по какому маршруту. Они направились к тематическому парку, в то время как другие машины проезжали участки, соответствующие описанию, которое он дал.
  
  
  ***
  
  
  Теперь к поискам присоединился Лэнгтон. Он был с Майком Льюисом; они осматривали участок недвижимости за ипподромом.
  
  ‘Возможно, его там даже не было", - сказал Ленгтон, прикуривая одну сигарету от окурка другой.
  
  ‘Нам улыбнулась удача", - ответил Льюис. Реальность была такова, что они искали иголку в огромном стоге сена.
  
  
  ***
  
  
  Анна начала беспокоиться. Кит устал; казалось, ему больше неинтересно смотреть в окно, он возился с радио. Элисон спросила, не хочет ли он вернуться; он сказал, что хочет кока-колы. Они остановились у небольшого ряда магазинов, и Элисон зашел в магазин без лицензии. Это заняло всего несколько минут, но Анна была на взводе: они ехали в патрульной машине с пометкой. Она отошла от машины, чтобы позвонить Лэнгтону и сказать, что они собираются возвращаться.
  
  ‘Мы продолжим идти", - ответил он.
  
  ‘Вы знаете, он описал две машины: одна, по его словам, была большой четырехдверной, другая - красная низкая спортивная машина, возможно, Ferrari’.
  
  ‘Да, да, столб у ворот, собачья конура, большие заборы, большие изгороди’. Он начал думать, что ему следовало подождать.
  
  Анна вернулась в машину и попросила водителя развернуться и выехать обратно на автостраду.
  
  Элисон наклонилась вперед. ‘Кит, подними банку повыше, милый, ты ее расплескиваешь’.
  
  ‘Плохой человек. Я хочу свои наручники", - яростно сказал мальчик.
  
  К этому времени патрульная машина уже развернулась. Они увидели мужчину, выходящего из машины без прав с сумкой для переноски. Он взял "Ивнинг Стандард" из-под его руки и открыл его.
  
  ‘Плохой человек!’ - взвизгнул Кит.
  
  ‘Позволь мне осмотреть его для тебя", - сказала Анна, открывая свою дверцу, когда машина притормозила перед ней. Она велела Элисон успокоить Кита и попросить водителя продолжать движение.
  
  Анна сохранила контроль: она открыла свой мобильный телефон и начала говорить, ожидая, пока ее соединят с Лэнгтоном. ‘Но ты сказал, что заберешь ее из школы, Джеймс! Я в магазинах ... Ну, я могу, но она ждет у ворот.’
  
  Мужчина продолжил читать газету и повернул налево в конце ряда магазинов. Он взглянул на Анну, но не принял ее за какую-то безумную домохозяйку.
  
  ‘Привет, что это?’ - раздался голос Ленгтона.
  
  ‘Возможно, у меня есть цель: парень очень расстроился. Сейчас он примерно в десяти футах передо мной, сворачивает в тупик: Крайняя полоса. Он невысокий, темнокожий, в костюме, в очках без оправы.’
  
  Анна дико жестикулировала, как будто все еще спорила по телефону, когда объект выезжал из тупика; он остановился, чтобы пропустить велосипедиста, затем повернул налево и уехал. Анна передала описание автомобиля: черный Mitsubishi, регистрационный номер 345-A.
  
  Она перешла дорогу, когда патрульная машина дала задний ход, чтобы забрать ее, и села внутрь. Кит был очень расстроен, держал в руках наручники, говоря, что хочет поймать плохого человека, он хотел арестовать плохого человека. Анна взяла рацию и протянула ее, на этот раз по-настоящему. ‘Теперь вы сможете слушать: это будет действительно захватывающе’.
  
  Поступил вызов по рации. ‘У нас есть цель, направляемся мимо Чессингтонского садового центра. Прием’.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон посмотрел на Майка, пока тот изучал карту; автомобиль был замечен на шоссе А23, направлявшемся в сторону Редхилла. Затем это была игра в "следуй за целью", когда одна машина за другой выезжали на позицию. Водитель объехал большую кольцевую развязку и свернул в сторону Редхилл-лейн. Не подозревая о хвосте ни сзади, ни спереди, он проехал еще несколько миль, прежде чем указать направление и свернуть на подъездную дорожку к большому закрытому участку. Электрические ворота открылись, и послышался собачий лай.
  
  Лэнгтон связался по рации с Анной: она, Кит и Элисон должны были пересесть в патрульную машину без опознавательных знаков. Затем они должны были проехать мимо целевого объекта и не останавливаться, пока не увидят открытые ворота, где их будет ждать он.
  
  Кит воспрянул духом: ему нравилось менять машины и, как сказала Анна, работать под прикрытием. Элисон сидела рядом с ним на заднем сиденье.
  
  Анна повернулась к нему. ‘Мы собираемся проехать мимо дома, о котором, как нам кажется, ты нам рассказывал. Нам придется проехать мимо и не останавливаться, так как плохой человек может попытаться сбежать. Ты понимаешь?’
  
  ‘Да’. Маленький мальчик сжимал наручники.
  
  Прошло всего десять минут, прежде чем они тоже направились по Редхилл-лейн. Они миновали электрические ворота и большие столбы, которые описал ребенок. Машина замедлила ход; они не могли остановиться, чтобы не выдать игру, но им и не нужно было этого делать. Кит заплакал, его маленькая грудь вздымалась, он всхлипывал и бормотал едва разборчивые слова: ‘Плохие люди, плохие люди причинили мне боль там’.
  
  Лэнгтон ждал у ворот, как и обещал; когда их машина подъехала, он открыл дверцу. Элисон держала Кита на руках.
  
  ‘Вы детектив, возглавляющий этот арест?’ - спросил он.
  
  Кит посмотрел на него: страх вернулся, и он не мог играть в эту игру.
  
  Лэнгтон наклонился до его уровня. ‘Кит, послушай меня: с тобой все будет в порядке. Я очень горжусь вами и хочу порекомендовать вам получить награду за храбрость за помощь нам. ’
  
  То, как ребенок отвернулся, его глаза наполнились слезами, голос хриплый от плача, разбило сердце Ленгтона. ‘Спасибо’.
  
  Элисон и Кит были доставлены обратно в Лондон офицером на патрульной машине без опознавательных знаков. Элисон была очень впечатлена тем, как все справились с ситуацией. Маленький молчаливый мальчик, по щекам которого теперь текли слезы, смотрел вперед; в его руке были зажаты наручники, которые он хотел надеть на плохого человека.
  
  У всех офицеров в голове был один и тот же вопрос: был ли это тот самый плохой человек?
  
  
  ***
  
  
  Дом теперь под наблюдением, Лэнгтон перегруппировался в ближайшем полицейском участке, чтобы определить, сколько человек находится в помещении, и выработать наилучшую стратегию проникновения. Скоро стемнеет. Он приказал вертолету пролететь над домом с инфракрасной камерой, чтобы определить, с чем они столкнутся.
  
  В собственности была обширная территория, как спереди, так и сзади, с примерно акром густого леса и небольшим искусственным озером. Они знали, что перед домом были собаки, но не знали, будут ли они на свободе или на цепи. У гаража на две машины был припаркован красный Ferrari, а за ним - Mitsubishi.
  
  Лэнгтон стоял в коридоре, прикуривая сигарету, когда к нему подошла Анна.
  
  ‘Здесь единственное место, где можно курить без срабатывания сигнализации", - проворчал он.
  
  ‘Мы заказываем еду для всех’, - сказала она. ‘Хочешь что-нибудь?"
  
  Он покачал головой и глубоко затянулся сигаретой; затем прислонился затылком к оконному стеклу. ‘У нас есть полномочия задействовать офицеров по огнестрельному оружию. Как только сюда прибудут парни из вооруженного реагирования, мы войдем. Я ждал достаточно долго. ’
  
  Она положила руку ему на поясницу, но ничего не сказала. Затем она вернулась к ожидающим группам офицеров и мысленно помолилась, чтобы Каморра был в доме.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Полицейский участок Лезерхед никогда не видел такого оживления. Раздавали коробки с пиццей и стаканы с кофе. Команда Лэнгтона заняла большую комнату на втором этаже, которая при необходимости использовалась как оперативный штаб. Теперь у них была карта района, а также подробный план участка от известного агентства недвижимости, которое продало его около двух лет назад за более чем три миллиона фунтов некоему Эммерику Орсо. Предыдущие владельцы, мистер и миссис Пауэлл, остались в поместье, сохранив в качестве своего дома то, что когда-то было коттеджем для персонала. Недавно мистер Орсо обратился в агентство недвижимости с подробными сведениями о собственности и запросил информацию о линии границы, которая пересекает озеро. Они еще не связывались с мистером и миссис Пауэлл, чтобы обсудить это, но намеревались это сделать.
  
  Все были начеку, адреналин накачивал, ожидая решения Ленгтона о том, как организовать рейд. Лэнгтон присоединился к ним и действительно съел кусочек пиццы пепперони, но он был странно отстранен и ни с кем не общался. В конце концов, он позвонил Майку Льюису и попросил его собрать основную команду. Ему нужно было поговорить, и быстро. В небольшой приемной рядом с главной комнатой для проведения расследований, выделенной для личного пользования Лэнгтона, собралась его команда.
  
  Лэнгтон присел на край стола. ‘Я задержал группу вооруженного реагирования’. Он сказал это очень тихо.
  
  Анна взглянула на Майка: он казался таким же удивленным, как и она.
  
  Лэнгтон продолжил. ‘Судя по аэрофотосъемке вертолета, у нас, возможно, четверо взрослых; тепловые датчики показали, что могут быть еще двое детей. Согласно списку избирателей, Орсо женат, у него один ребенок. У него законная импортно-экспортная компания, занимающаяся поставками артефактов из Африки, и ряд объектов недвижимости, включая склад недалеко от Хитроу. У него нет приводов в полицию, и он не подходит под профиль нашего главного подозреваемого, Каморры, но мы знаем, что Каморра одно время использовал христианское имя Эммерик. Это практически все, что мы знаем, пока не начнем нажимать еще на несколько кнопок. ’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что мы взяли не того парня?’ Фрэнк отхлебнул кофе.
  
  ‘Что-то не вяжется. То, что у нас здесь, не вяжется с той адской дырой в Пекхэме. Этот парень, Орсо: его сын ходит в местную школу, он живет здесь уже два года ’.
  
  ‘Это был тот парень, которого видел малыш?" Это был Гарри.
  
  ‘Агент по недвижимости описал Орсо как высокого, элегантного, хорошо образованного и очень обаятельного, что совсем не похоже на этого парня или Каморру. Каморра - сумасшедший фанатик вуду, окруженный психами и тяжеловесами, в то время как у нас в Орсо есть респектабельный бизнесмен. Пока у нас ничего нет ни на него, ни на парня из магазина, где запрещены лицензии. ’
  
  Анна отхлебнула кофе. Они уже побывали в закрытом заведении и опросили персонал, который знал парня только как полупостоянного клиента. Они не знали его имени, знали только, что он жил неподалеку. Он всегда покупал хорошие вина и крепкие напитки и платил наличными. Они также проверили, и в дом не доставляли молоко или газеты. У них еще не было времени расспросить другие местные магазины, такие как the butcher's; они не разговаривали ни с кем из соседей.
  
  Лэнгтон закурил сигарету, затем потушил ее, когда заметил, что над его головой находится датчик пожарной сигнализации; он выругался.
  
  ‘Я нутром чую, что этот Эммерик должен быть должным образом проверен. До сих пор мы придерживались мнения, что Каморра - это большая шишка, но чем больше вы об этом думаете, тем больше она не застывает. Мы говорим, что он получает буквально сотни тысяч фунтов стерлингов от нелегальных иммигрантов до торговли наркотиками, но мы не нашли никаких следов того, как он переводил деньги или где они были спрятаны: для этого потребовались бы очень изощренные бухгалтерские мозги! Я не говорю, что Каморра не коварен, потому что он такой и есть; но он также сумасшедший. Я нутром чувствую, что он не мог организовать эту торговлю в одиночку. Итак, теперь мы меняем тактику: не заходим в "бам-бам-спасибо". Мы хотим получить больше информации. Да?’
  
  Брэндон сказал, что ему жаль прерывать, но разве не настало время для ключевой задачи? Чем дольше они откладывали, тем больше шансов у Каморры покинуть страну, если он уже этого не сделал. Гарри согласился.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Ты думаешь, я не подумал об этом? Если он в доме, то мы его заберем. Если он уйдет, мы его заберем. Я думаю, он мог бы затаиться у Орсо, если бы был главным человеком. У нас есть информация о последних днях Джозефа Сикерта: ходил ли он в дом в Пекхэме с двумя детьми Гейл, и не случилось ли там чего-то такого, что заставило его отвезти детей к Орсо? ’
  
  ‘А как же те ублюдки, за которыми мы охотимся?’ Спросил Брэндон, выбрасывая пустой стакан из-под кофе в мусорное ведро.
  
  Лэнгтон начал уставать от их вмешательств. ‘Мы ведем полномасштабное наблюдение за объектом днем и ночью: мы точно выясняем, сколько там людей и что они делают. Мы устанавливаем перехват телефонных разговоров; у нас есть все возможные игрушки, чтобы узнать, что происходит внутри. Если кто-то выходит, мы следим за ним. Тем временем мы проверим склад и проверим Эммерика Орсо. Я хочу знать, что этот парень ест на завтрак. ’
  
  Они расстались и присоединились к остальным ожидавшим офицерам. Лэнгтон должен был руководить операцией по наблюдению. Его команда должна была вернуться домой, собрать чемодан и забронировать номера в местных отелях, чтобы они были на месте. Тем временем колеса были приведены в движение. Четверо полицейских, уже дежуривших у дома, сообщили, что пока никакого движения не было, за исключением того, что кто-то вынес мусор в одиннадцать часов. Дом, если не считать охранных огней, был погружен в темноту.
  
  
  ***
  
  
  Анна собрала небольшую дорожную сумку и возвращалась к своей машине, когда ей позвонила Грейс. ДНК мертвого ребенка, найденного в канале Риджентс, совпала с ДНК Джозефа Сикерта: у них была одна и та же группа крови. У мертвого ребенка также был серповидноклеточный признак.
  
  Из своего гостиничного номера Анна передала информацию Ленгтону, который в одиннадцать пятнадцать все еще был на станции Лезерхед. Она также сказала, что утром первым делом свяжется с Элисон, чтобы попытаться получить от Кита дополнительные подробности. Она позвонила ранее, и ей сказали, что у него не было каких-либо серьезных побочных реакций после обеда, но он был замкнутым и тихим. Элисон сказала, что попытается поговорить с ним, если он все еще будет прогрессировать, а не регрессировать.
  
  Анна попросила Элисон специально попытаться выяснить, что сделал плохой человек, а теперь поговорить с мальчиком о Джозефе Сикерте. Кто-то водил его в зоопарк и в тематический парк Чессингтон, и им нужно было знать, кто это был.
  
  
  ***
  
  
  Произошла задержка на несколько часов, так как Ленгтону нужно было получить разрешение, чтобы Брэндон и Гарри могли пройти на склад Орсо. Он хотел провести тайную операцию и сделать фотографии, которые без предварительного разрешения были бы нарушением Закона о правах человека. Он также организовал сопровождение их настоящим сотрудником таможни.
  
  Их отвезли на огромный новый склад для хранения, расположенный в десяти милях от аэропорта. Там было более 40 000 квадратных футов клеток с грузами из Западной Африки, уже маркированными как прошедшие таможенную очистку. Многие проволочные контейнеры были заставлены плетеными вручную корзинами различных форм и размеров, от корзин для белья до плоских ваз для фруктов.
  
  Гарри внимательно посмотрел на них. На этикетках было написано, что все сделано вручную и на изготовление ушло много недель; для подлинности на них было указано имя производителя.
  
  ‘Чертовски блестяще. Вы когда-нибудь задумывались, что оставил Китай — династии, произведения искусства — и что сделали африканцы? Столетиями игнорировали свои собственные алмазные и минеральные рудники, чтобы делать корзины ".
  
  ‘Ты фанатичный расист", - сказал Брэндон.
  
  ‘Тем не менее, это правда. Сходите в музеи и посмотрите: корзины и несколько масок, которые ребенок мог бы вырезать из ствола дерева!’
  
  ‘Просто заткнись на хрен и посмотри на эту маску: где ты ее раньше видел?’
  
  Гарри посмотрел. Сложенные в стопку, с оберткой из пузырьков между ними, были большие маски, вырезанные из темного дерева. Тот, что лежал сверху, был развернут: он был идентичен тому, что был в подвале дома Пекхэмов. Как раз в тот момент, когда они собирались взглянуть поближе, к ним присоединился таможенник.
  
  ‘Это Джоб Франклин’, - сказал он, представляя высокого африканца в коричневом комбинезоне. ‘Он здешний менеджер. Это таможенник Фрэнк Брэндон и—’
  
  Гарри протянул руку. ‘Гарри Блант. Приятно познакомиться с вами и спасибо, что помог нам. Вам сказали, не так ли, причину, по которой мы здесь?’
  
  ‘На прошлой неделе мы проверили эти грузы на таможне", - угрюмо сказал мужчина. ‘Все они прошли таможенную очистку и готовы к отправке’.
  
  ‘Я знаю, и мы не будем задерживать вас дольше, чем необходимо, но, боюсь, нам нужно будет проверить документы’.
  
  ‘Почему?’ Спросил Франклин.
  
  Брэндон понизил голос. ‘Они только что арестовали парня, который давал добро на получение взяток’.
  
  ‘Не от нас!’
  
  ‘Я уверен, что все они законны, но мы должны просто проверить’.
  
  ‘Тогда проходите в офис’. Франклин провел их за клетки в небольшой кабинет. Он снял массивную папку и положил ее на стол. ‘Это все детали последней партии’.
  
  ‘Мистер Эммерик Орсо - наш босс, верно?’
  
  Франклин слегка кивнул.
  
  ‘Он приходит сюда на регулярной основе?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Но ты его знаешь?’ Сказал Гарри, пододвигая стул.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Что он за парень?’
  
  ‘Я работаю на него’. Джоб Франклин явно не собирался вступать с ними в разговор о своем боссе, но он, казалось, не нервничал: скорее раздражался из-за вторжения.
  
  ‘Сколько у вас рабочих?’
  
  ‘Пятнадцать человек и пять водителей’.
  
  ‘У тебя есть их данные?’ Спросил Брэндон.
  
  ‘Естественно’. Франклин подошел к картотечному шкафу и достал папку.
  
  ‘Большое вам спасибо", - сказал Брэндон, усаживаясь сам.
  
  ‘Тебе нужно, чтобы я остался?’
  
  ‘Нет, нет, ты продолжай. Мы не должны задерживаться’.
  
  Брэндон наблюдал, как Франклин выходил. ‘Ну, он кажется законным’.
  
  Гарри толкнул его локтем. ‘Все деньги, которые он сейчас переводит своему боссу: взгляните’.
  
  Через стеклянную панель в двери они увидели, как Франклин, уходя, набирает номер на своем мобильном телефоне.
  
  Гарри достал маленькую камеру и начал фотографировать каждую страницу сотрудников, в то время как Брэндон делал то же самое с грузами. Они работали очень быстро и не разговаривали.
  
  
  ***
  
  
  В восемь сорок выехал черный "Мицубиси" с тем же водителем за рулем, что и раньше. Рядом с ним была хорошо одетая женщина в западной одежде, с тяжелыми золотыми серьгами. Сзади, пристегнутая ремнем безопасности, сидела маленькая девочка в школьной форме: сером пальто и серой фетровой шляпе. Они поехали в местную частную школу, где женщина вышла, чтобы высадить девочку, и повела ее внутрь за руку. Через пять минут женщина вернулась, и пара поехала в большой Sainsbury's. Оба вошли. У нее был неплохой продуктовый магазин: стейки и отбивные с овощами, свежее молоко и мороженое. Он отнес покупки обратно в машину, и они вернулись в дом. В двенадцать пятнадцать водитель и женщина, которая, как они предположили, была матерью ребенка, забрали ее из школы и вернулись в дом.
  
  
  ***
  
  
  Лэнгтон прошел через все преграды, чтобы добиться перехвата телефонных разговоров, но звонков не было. Они знали, что в доме есть газовый котел, газовая плита и духовка; котел подогревал воду для одной части дома. В двенадцать сорок отключили подачу основного газа в дом.
  
  В двенадцать пятьдесят им позвонили из дома. Женщина, называющая себя миссис Орсо, позвонила в Газовую службу, попросив кого-нибудь выйти: у них погас Ага, и она не знала, была ли проблема с плитой или с газом. Ей сказали, что они попытаются вызвать кого-нибудь к ней в тот день, но не смогли назвать время. Она пожаловалась и сказала, что им это нужно, так как это также нагревает им горячую воду. Ей сказали, опять же в типичной для джобсворта манере, что они постараются прислать инженера как можно скорее.
  
  
  ***
  
  
  Мистер и миссис Пауэлл сидели с Лэнгтоном и Анной. Поначалу они очень нервничали, но Лэнгтон сказал им, что они расследуют налоговое мошенничество и беспокоиться не о чем. Казалось, это их удовлетворило. Мистер Пауэлл, бывший военный, сказал, что его всегда интересовало, откуда у этого парня все его деньги. Он смог дать очень подробное описание человека, которого знал как Эммерика Орсо. Оно совпадало с тем, что дали агенты по недвижимости.
  
  Однако пара не смогла сообщить подробности о том, кто приходил и уходил в дом, поскольку он был таким уединенным, с лесом перед домом и озером.
  
  ‘Иногда мы слышали голоса’. Это была миссис Пауэлл.
  
  ‘Да, звук распространяется по воде", - согласился мистер Пауэлл.
  
  ‘Вы когда-нибудь видели кого-нибудь подозрительного?’
  
  ‘Не совсем. Мы действительно жаловались на то, что собаки были на свободе. Они лаяли всю ночь, когда впервые приехали ’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Совсем недавно. Я увидел высокого мужчину у лодочной хижины и сказал ему, что мы беспокоимся о собаках. Он был довольно мил и сказал, что будет держать их в передней части дома. ’
  
  ‘Это был мистер Орсо?’
  
  ‘Нет, я думаю, это был его шофер. В любом случае, у нас больше не было серьезных проблем; они все еще лают, но уже не так навязчиво ’.
  
  ‘Было ли что-нибудь еще? Нас действительно интересуют люди, которые останавливаются у мистера Орсо ’.
  
  ‘Это было только один раз; это было очень странно", - сказала миссис Пауэлл.
  
  Мистер Пауэлл посмотрел на свою жену. ‘Да, это было очень странно. Когда это было?’
  
  ‘Несколько недель назад, может быть, даже больше’.
  
  Лэнгтон ждал: они оба были поглощены попытками определить точную дату.
  
  Наконец мистер Пауэлл серьезно сказал: "Мы подумали, не вломился ли кто-нибудь’.
  
  ‘Это удивительно: эхо такое громкое, даже несмотря на то, что между ними дерево", - размышляла миссис Пауэлл.
  
  ‘Вы сказали, что, возможно, кто—то проник внутрь - вы имеете в виду главный дом?’
  
  ‘Я не знаю. Они искали у кромки воды с фонариками и заглядывали в лодочный сарай’.
  
  ‘До этого мы слышали детей. У них есть ребенок, не так ли?’ - сказал ее муж.
  
  Лэнгтон терял терпение, поэтому Анна взяла инициативу в свои руки. Что она смогла собрать воедино, так это то, что пара слышала детские голоса, а затем какую-то ссору. Это было так громко, что мистер Пауэлл встал, так как было очень поздно — ну, для пожилой пары это было так, — они думали, что было около десяти вечера. Он взял фонарик и прошел через лес к краю озера; затем все стихло.
  
  Затем вмешалась миссис Пауэлл и сказала, что они нашли маленькую гребную лодку на своей стороне озера. К небольшому причалу была привязана старая веревка; по ее словам, вы могли буквально перебраться с одного борта на другой.
  
  Ленгтон кашлянул. ‘Так что, вы думаете, кто-то забрался в лодку и перебрался на другой берег?’
  
  ‘Ну, это то, что мы подумали, но их не было в лесу’. Мистер Пауэлл надулся. ‘Я знаю это, потому что я хорошо поискал вокруг. У меня был с собой фонарик и дубинка, так что, если кто-то пытался проникнуть в наш коттедж ... ’
  
  
  ***
  
  
  Ленгтон вздохнул. Интервью действительно испытало его терпение, но, по крайней мере, теперь у них было разрешение Пауэллов для офицеров разбивать лагерь на их земле. Он просто беспокоился, что "Генерал", как он прозвал мистера Пауэлла, может выдать игру своим фонариком и дубинкой!
  
  Анна позвонила Элисон, чтобы сказать, что, когда она поговорит с Китом, не могла бы она спросить его, катался ли он когда-нибудь на гребной лодке с Сикертом.
  
  ‘Знаете, все сходится", - сказала она Лэнгтону. ‘Прибывают собаки: возможно, из Пекхэма. Затем я услышал голоса детей у озера и какой—то спор - возможно, именно так Сикерт забрал оттуда детей. Также было бы понятно, почему Орсо хочет эту линию границы: он мог бы огородить территорию. ’
  
  Ленгтон наклонился и взъерошил ей волосы. ‘Маленький мозг никогда не перестает тикать!’
  
  Она ненавидела людей, которые трепали ее по волосам!
  
  Однако он не заметил ее реакции, так как посмотрел на часы. ‘Майк, должно быть, уже там’.
  
  
  ***
  
  
  Майка Льюиса, одетого в комбинезон Gas Board и сопровождаемого настоящим представителем Gas Board, высокий мужчина, которого они знали как водителя, проводил к заднему входу в кухню. Дверь кухни открыла симпатичная чернокожая женщина лет тридцати. Она нервничала, но жестом пригласила их войти.
  
  Кухня была огромной, с мраморным полом и квадратной разделочной площадкой в центре, отделанной мрамором; над ней стояли ряды медных сковородок и столовых приборов. В эркере, выходящем на озеро, стоял большой круглый сосновый стол. Стол был накрыт к обеду: на четыре персоны.
  
  ‘Ага, никакой работы", - сказала она, указывая.
  
  Они опустились на колени перед ним, пока она парила.
  
  Затем Майк встал и повернулся к женщине. ‘Возможно, это проблема с магистральным газом; это также нагревает воду?’
  
  Она выглядела смущенной.
  
  ‘Только мне нужно будет проверить резервуары для воды’.
  
  ‘Извините’. Она вышла. Через несколько секунд Майк установил крошечный микрофон под столом.
  
  ‘В чем проблема?’ Это была элегантная женщина, которую видели за рулем, въезжающей и выезжающей.
  
  ‘Мы думаем, что у вас газовый блок, но, поскольку этот Aga также нагревает вашу воду, мне нужно будет заглянуть в вашу котельную. Вы перекрыли основные газовые краны?’ Он показал ей свое поддельное удостоверение личности. ‘Вы владелец?’
  
  ‘Я миссис Орсо. Элла, останься, пожалуйста, на кухне", - отрезала она, затем жестом пригласила Майка следовать за ней.
  
  
  ***
  
  
  По словам Майка, по сравнению с домом в Пекхэме это место было похоже на Букингемский дворец. Оно было очень стильным: полным антиквариата и чистым, как новая булавка. Ему не удалось раздобыть микрофоны в главной столовой, гостиной или спальнях для гостей, но у него был один на кухне, один на лестнице рядом с входной дверью, еще один на площадке второго этажа и один в главной спальне.
  
  ‘Это огромное место, чертовски массивное; судя по планам, вы не можете сказать, насколько оно велико. В конуре перед гаражом на цепи сидят две овчарки. Задняя часть свободна — доступ был бы легким с другого берега озера, с хорошим покрытием из леса, — но передняя часть похожа на Форт Нокс. У вас есть ворота, высокий забор и стена с густой живой изгородью по всему периметру. У них также есть много автоматических сигнальных огней; они расположены прямо вокруг дома и садов. Там есть винный погреб, но мы не смогли туда спуститься. ’
  
  Прибыли Гарри и Брэндон и представили свой отчет. Они проверили грузовики для доставки, принадлежащие складу, и теперь будут обрабатывать всех известных сотрудников. Они также обнаружили, что Орсо отправил тот же груз в США.
  
  ‘ Кто покупает все эти чертовы корзины? Гарри сказал с отвращением.
  
  ‘Те же маски, что и в Пекхэм-хаусе", - отметил Брэндон, затем посмотрел на Майка Льюиса. ‘ Как прошел газовый фитинг? - спросил я.
  
  ‘Хорошо. Они установлены, но, к сожалению, не в главных комнатах. Мы не видели никого, кроме очень нервной служанки и миссис Орсо, которая просто мастер своего дела ’.
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Мы также не видели ни этого парня, Эммерика, ни других мужчин в доме, кроме водителя’.
  
  ‘Хотя помещение большое; там был целый этаж, до которого я не мог добраться", - сказал Майк.
  
  Ленгтон снова вздохнул, затем поднял глаза, когда звукорежиссер открыл дверь и жестом пригласил его садиться в фургон, припаркованный снаружи. Команда из четырех человек, запертая в фургоне, работала круглосуточно столько, сколько требовалось для получения результата. Вошел Лэнгтон, и один из них передал ему наушники.
  
  ‘Телефон?’ - спросил он.
  
  ‘Микрофона на кухне нет’.
  
  Это была миссис Орсо, и она кричала. ‘Как вы можете испортить стейк, как вы можете испортить стейк? Это стейк из филе, вы знаете, сколько это стоит?" Сколько стоит каждый из этих стейков? Просто убирайся с моей дороги, убирайся!’
  
  Послышался грохот чего-то, похожего на сковородки.
  
  ‘От нее одни неприятности с первого дня. Я хочу, чтобы вы избавились от нее — она сводит меня с ума! Она до сих пор понятия не имеет, как пользоваться утюгом. Мне пришлось показать ей, как работать с посудомоечной машиной, не говоря уже о сушильной машине. Я хочу, чтобы ты нашел мне кого-нибудь другого. ’
  
  Голос был мужской, мягкий и культурный. ‘Побудьте с ней, пока мы не уйдем".
  
  ‘Как долго это будет продолжаться? Мы не можем продолжать водить Роуз в школу и обратно; это очень непродуктивно для нее. Ты возьмешь этот? Это единственное блюдо, которое не испортилось. Знаешь, за чем я застал ее? Оно варилось! Она варила стейк из филе!’
  
  ‘Да, ну, там, откуда она родом, едят собак’. Это был другой мужчина; голос более грубый, более низкий.
  
  Ленгтон внимательно слушал. Послышался звон посуды и столовых приборов, а затем снова миссис Орсо.
  
  ‘Есть немного салата, но одному Богу известно, что она положила бы на него. Она не может смешать даже простую заправку из оливкового масла и уксуса ’.
  
  ‘Дай мне немного "Хеллманнса"", - сказал грубый голос.
  
  ‘Милая, сходи к Розе и пригласи Дэвида; может быть, ему нравится кожаная обувь’.
  
  Раздался смех, снова из грубого голоса. ‘Он бы съел это, если бы это было так’.
  
  ‘Хватит; держи рот чистым рядом с моей женой!’
  
  Лэнгтон почувствовал, как пот стекает у него подмышками. ‘Это, должно быть, Эммерик; так что, если она отправилась за Дэвидом, то кто этот болтун?’
  
  Они услышали, как столовые приборы ударились о посуду; затем послышались шаги и третий голос.
  
  ‘Со мной разговаривал Франклин. Он говорит, что таможенники обшарили весь склад, говоря, что какого-то парня задержали за получение взяток’.
  
  ‘Это был не наш человек", - сказал Эммерик.
  
  ‘Они были там чертовски долго, и он впал в панику’.
  
  ‘Слишком поздно. Груз был проверен и чист, так что просто сохраняйте спокойствие’.
  
  ‘Я спокоен - я просто подумал, что ты захочешь быть в курсе. Ты знаешь, мне не понравилось, что этот придурок из Паркхерста пристал ко мне ’.
  
  ‘Тогда потеряй телефон!’ Снова Эммерик.
  
  ‘Господи, это жестко. Я не могу есть это дерьмо", - сказал грубый голос.
  
  Раздался грохот, похожий на удар тарелки об пол и она разбилась.
  
  ‘Ты начинаешь действовать мне на нервы. Если ты не можешь это есть, отдай собакам, но еще раз переверни одну из моих тарелок, и я—’
  
  ‘Прости, прости, но это было отвратительно. Дай мне "Хеллманнс"; я возьму немного салата. Я ничего не ела с завтрака и умираю с голоду. То, что я торчу там наверху, начинает сводить меня с ума. Может быть, послать сучку Эллу наверх застелить мне постель. ’
  
  ‘Знаешь, иногда от твоей дерзости у меня мурашки бегут по коже. Ты даже не подумал о том, какие проблемы ты создал, передав ее мне, не так ли?’
  
  ‘Я не знал, что этот придурок объявится здесь’.
  
  ‘Нет, но он это сделал’.
  
  ‘ С моим стейком все в порядке, ’ вмешался Дэвид.
  
  Последовала пауза, во время которой зазвенела посуда и столовые приборы; затем послышался звук открываемой пробки, наливаемого вина и звон бокалов.
  
  ‘Сколько времени потребуется Милтону, чтобы подготовить оборудование? Я распечатывал их в течение гребаных лет без проблем; теперь он нас просто трахает. Когда он приедет?’ - спросил грубый голос.
  
  ‘Когда он будет готов. Если бы ты не облажался в доме, ничего из этого не было бы проблемой. На самом деле, ты начал сходить с ума с этой девушкой. С тех пор ты постоянно облажаешься, а мы пытаемся за тобой навести порядок, так что не дави на меня. Мне это не нравится.’ - Голос Эммерика звучал напряженно.
  
  ‘Да, ну, мы все знаем, почему ты меня терпишь: оглянись вокруг! И дело не только в этом месте — я нужен тебе. Тебе нужно относиться ко мне правильно и с уважением, чувак ’.
  
  ‘У меня есть для тебя несколько новых видеороликов", - сказал Дэвид.
  
  ‘Мне, черт возьми, нужно что-нибудь; я схожу с ума, застряв там’.
  
  ‘Они на столике в прихожей", - сказал Дэвид.
  
  Послышался звук отодвигаемого стула, наливали еще вина, а затем послышались удаляющиеся шаги.
  
  ‘У тебя с ним настоящая проблема", - сказал Дэвид.
  
  ‘Я знаю", - ответил Эммерик.
  
  ‘Насколько глубоко это озеро?’
  
  Раздался тихий смех; затем послышались шаги - вернулась миссис Орсо.
  
  ‘Хочешь кофе? У меня также есть сливовый пирог’.
  
  Второй офицер поднял руку. Ленгтон наблюдал, как он переключился на другой проводной передатчик, затем прислушался. Они снимали микрофон, спрятанный в коридоре.
  
  ‘Привет, солнышко, как сегодня в школе?’ Это снова был грубый голос.
  
  Послышалось хихиканье и детский смех, затем послышались шаги.
  
  ‘Роза, идите в гостиную - сейчас же’. миссис Орсо.
  
  Снова шаги; затем миссис Орсо возвращается на кухню.
  
  ‘Я говорил тебе не позволять ему даже есть с нами, не говоря уже о том, чтобы переезжать сюда. Я не хочу, чтобы это животное находилось где-то рядом с ней ’.
  
  Пока никто ничего не сказал, но Ленгтон был уверен, что животное с грубым голосом, о котором шла речь, должно было быть Каморрой.
  
  
  ***
  
  
  Сейчас шли проверки сотрудников компании Орсо. Брэндон и Гарри собрали подробную информацию не только о людях, работающих там в настоящее время, но и обо всех сотрудниках за последние два года. Список имен и адресов в платежной ведомости Орсо был бесконечным, и они продолжали фигурировать как незарегистрированные.
  
  Майк Льюис был в замешательстве и связался с Отделом по борьбе с серьезными мошенничествами: сотни тысяч фунтов перемещались по платежным чекам.
  
  Они установили, что сотрудники были нелегальными иммигрантами. Компания открыла банковские счета на их имена. Наличные позже были переведены обратно в компанию Орсо в качестве продаж.
  
  По-прежнему никакого движения снаружи дома; ни входящих, ни исходящих телефонных звонков; никаких посетителей. Группы наблюдения сменились, и ночные офицеры заняли позиции, скрытые в лесу, сарае для лодок и на другом участке через улицу.
  
  Они знали, что Эммерик Орсо планировал уехать со своей семьей, как и человек с грубым голосом, которым, как был уверен Лэнгтон, был Каморра. Вопрос был в том, когда? Они предположили, что это должно было произойти неизбежно.
  
  Они взяли отпечатки пальцев у нервной горничной Эллы и миссис Орсо из документов, которые попросили их подписать сотрудники Газовой службы. Они прогнали их по базе данных, но не нашли совпадений.
  
  Они проверили местные пункты сбора мусора, и им повезло: на следующий день их забрали.
  
  Рано утром следующего дня мусорная тележка с жужжанием въехала в ворота. Ленгтон предназначил для сбора осколков разбитой тарелки. Мужчина с грубым голосом разбил ее. На нем были бы его отпечатки.
  
  
  ***
  
  
  Анне позвонила Элисон, а в результате - Кит. Маленький мальчик сказал, что они с сестрой плыли на лодке, и плохой человек ударил Джозефа, из-за чего у него пошла кровь. Он также смог вспомнить, что перед тем, как отправиться в большой дом с плохим человеком, Джозеф водил их в зоопарк. Только когда его спросили о доме в Пекхэме, он отступил: очевидно, именно здесь имело место насилие.
  
  Теперь Анна выстраивала временные рамки, когда детей забрали от матери в свинарнике и перевезли в дом в Пекхэме. В какой-то момент, находясь там, Джозеф Сикерт обнаружил нечто — возможно, что его собственный сын был убит, — что заставило его решить отвезти детей в дом Эммерика. Оттуда он затем сбежал с ними на лодке. Она пока не могла понять, как долго они были в бегах. Все, что она знала, это дату, когда Сикерт оставил их в детской. Так было до тех пор, пока им не позвонил мистер Пауэлл.
  
  Лэнгтон с опаской относился к использованию дома Пауэллов для того, чтобы агенты под прикрытием могли отлить или выпить чашку чая, и был раздражен, когда ему сказали, что мистер Пауэлл звонил, чтобы поговорить с ним. Поэтому он передал звонок Анне.
  
  На самом деле мистер Пауэлл наслаждался операцией под прикрытием и относился к ней очень серьезно. Он думал о ночи возможного взлома. Чем больше он думал об этом, тем решительнее становился определить точную дату.
  
  Дата, по его словам, — и он был уверен, что это точная дата, потому что его внук заболел ветрянкой и не приехал навестить их, как планировалось, — была пятница, восемь недель назад.
  
  Анна тренировалась, когда Сикерт покинул бунгало с детьми, приехал в Пекхэм, а затем появился в большом доме. Ему и детям, должно быть, пришлось нелегко в течение недели. Она отнесла свои расчеты в Лэнгтон.
  
  Он посмотрел на них, затем на нее. ‘Отлично. Что это нам дает?’
  
  ‘Что бы ни случилось, это, должно быть, подтолкнуло Каморру к закрытию; кроме этого, я действительно не знаю ’.
  
  У Лэнгтона зазвонил мобильный телефон: наконец-то в доме произошло какое-то необычное движение. Только что подъехал седан BMW. У них был регистрационный номер: машина принадлежала некоему Милтону Эндрюсу, у которого был адрес в Ковентри, но никаких записей в досье не было.
  
  У офицеров, прослушивающих дом, возникли проблемы с "жучком" в коридоре: казалось, кто-то накинул на него пальто! На кухне не было слышно разговоров, если не считать криков миссис Орсо на горничную.
  
  Тем временем пришла экспертиза: отпечатки пальцев, снятые с разбитой обеденной тарелки, совпали с ранее неопознанными отпечатками, снятыми с белого Range Rover.
  
  BMW оставался припаркованным у дома до половины двенадцатого. За ним следили до конца Редхилл-лейн, а затем перекрыли дорогу две патрульные машины.
  
  Милтона Эндрюса доставили в участок в состоянии раскаленной добела ярости. Когда они обыскали машину, то нашли в портфеле двадцать тысяч фунтов наличными. В то же время полиция в Ковентри ворвалась в его дом. Они нашли печатное оборудование, штампы в паспортах и многочисленные обложки для паспортов без документов внутри.
  
  Милтон сначала отказался говорить, но Ленгтон не терял времени даром: он разложил перед ним фотографии Гейл Сикерт и ее мертвого ребенка из морга и сказал, что они нашли его печатное оборудование. Милтон сложил свои полномочия, заявляя о невиновности в любом другом преступлении, кроме предоставления паспорта и водительских прав чернокожему мужчине Стэнли Монктону. Когда Милтону показали фотографию водителя с камеры наблюдения, он сказал, что это был тот человек, который предоставил ему фотографию Стэнли Монктона.
  
  Обеспокоенный тем, что он может выдать их главного подозреваемого, а также человека, который, по их мнению, на самом деле пользовался паспортом, Милтон содержался в участке в ожидании предъявления обвинений.
  
  События развивались, и быстро. У них были компрометирующие улики на каждого члена семьи, за исключением горничной и миссис Орсо. У них даже было подтверждение из тюрьмы Паркхерст: Кортни Рэнсфорд, когда ей показали фотографию Дэвида, водителя Орсо, сказала, что это был тот человек, который передавал ему каменные лепешки во время посещения тюрьмы!
  
  Прослушка принесла еще один результат: человек, которого они считали Каморрой, вошел на кухню.
  
  ‘Стэнли Монктон! Черт возьми! Неужели он не мог придумать для меня имя получше, чем гребаный Стэнли Монктон? Господи Иисусе!’
  
  ‘Однако взгляните на это", - сказал Дэвид.
  
  ‘Это идеально - прекрасная работа, стоящая каждого цента", - сказал Орсо.
  
  ‘Я не говорю, что это дерьмо, просто я ненавижу это название, и мне придется с этим жить, верно? Я должен жить с этим монктоновским дерьмом ’.
  
  ‘Иди, собирай вещи и закрой рот. Я организую твой перелет’.
  
  ‘Чем скорее, тем лучше’. Удаляющиеся шаги.
  
  Последовала пауза. ‘Знаете, чем дольше я думаю об этом, тем привлекательнее выглядит это озеро для того, чтобы в конечном итоге оказаться в этом кусочке прудной жизни", - сказал Орсо.
  
  Дэвид рассмеялся.
  
  Они не отследили никаких звонков ни в какие авиакомпании или турагентства. Лэнгтон, столкнувшись с возможностью того, что человек, за которым они так долго охотились, может быть сброшен в озеро с грузом на шее, решил, что они войдут.
  
  Выбор времени был почти шуткой. Миссис Орсо сходила в школу и привела свою дочь домой. Она сказала, что собирается пообедать с Роуз в игровой комнате. Она ни за что не собиралась сидеть и есть с этим грубым животным.
  
  ‘Обещаю, что это будет последнее, что у него здесь будет", - сказал Орсо.
  
  Как только они получат сигнал, что все трое мужчин садятся обедать, они войдут внутрь.
  
  Специалисты по огнестрельному оружию, SFOS, теперь стояли наготове. Двое должны были появиться из леса; за ними четверо офицеров наблюдения. Со стороны главного входа две вооруженные группы реагирования перелезали через высокий забор; другой вооруженный автомобиль въезжал в передние ворота. Они распахивали входную дверь и одновременно подавали сигнал своим партнерам войти через задний вход в кухню.
  
  Еще четверо полицейских ждали сигнала о том, что дом и жильцы в безопасности; только тогда они войдут и вручат ордера. Ими были Лэнгтон, Льюис, Блант и Анна.
  
  Лэнгтон курил одну сигарету за другой. Месяцы ожидания теперь должны были окупиться. Он, наконец, встретится лицом к лицу с Каморрой.
  
  ‘Заходим на посадку", - раздалась тихая, ровным голосом команда от SFO номер один.
  
  Обратного отсчета не было; просто пауза, а затем: ‘Вперед’.
  
  Это было так хорошо срежиссировано, что Ленгтон едва мог поверить своим ушам, как быстро они связались по радио, чтобы сообщить, что все тела в безопасности. К тому времени, как он вошел в кухню, трое мужчин были прижаты к стене, скованы наручниками и расставлены по сторонам.
  
  Крики доносились сверху: миссис Орсо, ее дочь и Эллу удерживали в детской комнате. Миссис Орсо впала в истерику, и на нее надели наручники, чтобы успокоить; маленькая девочка вцепилась в нее, а перепуганная горничная Элла стояла на коленях, закрыв голову руками. Их отвели к ожидавшему полицейскому фургону. Миссис Орсо продолжала кричать изо всех сил, но горничная онемела от ужаса. Анна пыталась успокоить миссис Орсо, но та не замолкала. Она оказывала на свою дочь большее влияние, чем кто-либо из полиции. Анна отвела испуганную девочку подальше от матери, усадила на боковое сиденье и пристегнула ее ремнем безопасности. Миссис Орсо начала рыдать, когда ее усадили на ее собственное место; Элла села без всяких уговоров и заплакала.
  
  
  ***
  
  
  Рост Эммерика Орсо составлял около шести футов трех дюймов, он был одет в хорошо сшитый серый костюм и белую рубашку с свободно свисающим галстуком. Когда ордер сунули ему в лицо, и Льюис зачитал ему его права, прежде чем предъявить обвинение в заговоре с целью убийства, мошенничестве и соучастии в убийстве, он ничего не сказал. Его красивое лицо было напряжено от ярости, но он не подавал никаких других признаков агрессии и выглядел презрительно, когда его грубо тащили к ожидавшему полицейскому фургону. Гарри Блант и Майк Льюис сопровождали его.
  
  Затем водителю зачитали его права и сообщили, что он арестован за соучастие в убийстве. Он зарычал и плюнул в SFO, когда его выволокли; они держали его скованные руки высоко за спиной, так что ему приходилось наклоняться вперед, чтобы идти.
  
  Наконец, Лэнгтон встал позади человека, за которым он так долго охотился: Каморры. Его лицо было прижато к стене, на нем были синий спортивный костюм и кроссовки. Он никак не отреагировал, когда ему зачитали обвинения и его права. Офицер SFO развернул его лицом к Лэнгтону. Из его носа текла кровь; он был единственным из троих, кто оказал сопротивление при аресте. Он был ниже Ленгтона, но его фотографии не отдавали ему должного: он был очень хорош собой, с точеным лицом и глубоко посаженными черными глазами. Он был довольно стройным, но очень подтянутым.
  
  Лэнгтон наконец оказался лицом к лицу с человеком, который изрезал его в клочья, с лицом, которое было размыто от боли и крови. Теперь, в мгновение ока вспомнив все, Лэнгтон не сомневался, что именно Каморра вонзил мачете ему в грудь.
  
  ‘Выведите его", - резко сказал Лэнгтон. Когда они тащили его мимо, заключенный обернулся и свирепо посмотрел на Лэнгтона, но если Каморра и узнал его, то не показал этого.
  
  Фургоны доставили заключенных в полицейский участок Нью-Фореста, где Лэнгтон начал организовывать допрос подозреваемых. Им разрешат задерживать подозреваемых только на срок до тридцати шести часов, и он не хотел терять ни секунды.
  
  Миссис Орсо к этому времени успокоилась; ее дочь отвезли к сестре. Элла все еще была в состоянии шока и не произносила ни слова. Эммерик Орсо требовал своего адвоката. Это будет долгая ночь.
  
  Сначала они допросят миссис Орсо, затем Эллу, затем возьмутся за водителя, чье имя, как теперь известно, Дэвид Джонсон. Следующим будет Эммерик Орсо. Каморру оставят под стражей напоследок.
  
  
  ***
  
  
  Миссис Орсо всхлипывала, что ничего не знает. Она продолжала говорить, что она из очень респектабельной семьи, что ее родители были врачами, которые управляли больницей в Уганде, и что она невиновна: она понятия не имела, кем был этот человек Каморра и что он сделал. Она настаивала, что ничего не знала о делах своего мужа: она была просто его женой и матерью его ребенка. Она ничего не делала, только плакала.
  
  Это отнимало много времени и раздражало, но, поскольку они не получили никакой информации, она, возможно, говорила правду. Через ее адвоката было решено, что ее могут отпустить, чтобы она осталась у сестры с дочерью до проведения дальнейших расследований. Ей не разрешат иметь никаких контактов со своим мужем, пока он находится под стражей, поскольку она является сообвиняемой по тому же делу. Анна опасалась освобождения миссис Орсо, поскольку чувствовала, что ее содержание под стражей может стать сильным рычагом воздействия на ее мужа. Лэнгтон отверг ее опасения, сказав, что, по его мнению, мистеру Орсо было бы все равно.
  
  Пока продолжались допросы, в доме Орсо проводили обыск команды SOCO. Сумки с бумагами и досье были изъяты. Комната, занимаемая Каморрой, была тщательно проверена на наличие отпечатков пальцев; его упакованный чемодан был открыт, а вещи изъяты. Двух эльзасских собак отвезли в полицейские питомники, где были взяты образцы шерсти, чтобы определить, совпадут ли они с шерстью, обнаруженной на заднем сиденье Range Rover.
  
  
  ***
  
  
  Эммерик Орсо сидел в своей вонючей холодной камере без шнурков, ремня и галстука. Ему разрешили сделать один звонок, и он организовал юридическое представительство для себя и своей жены. Его вернули в камеру, чтобы он подождал.
  
  Водитель Орсо, которого избили рядом с ним, нервничал. Дэвид Джонсон был до смерти напуган: ему предъявили обвинение в покушении на убийство Эймона Красиника. Он не мог в это поверить и пытался крикнуть Орсо, что ему нужно поговорить с адвокатом. Орсо попросил офицера у двери своей камеры передать мистеру Джонсону, что его юридическое представительство уже организовано.
  
  Каморра сидел в угрюмой ярости. Он не доставил бы никому из этих ублюдков удовольствия видеть, как он проявляет какие-либо эмоции. Он был ошеломлен, когда были зачитаны обвинения в убийстве: ее имя перечеркивало все остальное. Карли Энн была единственной женщиной в его жизни, которая была ему небезразлична. Все остальные были просто мясом, и единственная женщина, которую он выбрал, предала его; это все еще причиняло ему боль, и это было все, о чем он мог думать. Он любил ее; эта сучка могла бы жить как принцесса, но она предала его и трахнулась с одним из его лакеев. Во всем была ее вина; если бы не она, он до сих пор жил бы жизнью принца в Пекхэме. Смерть Карли Энн положила начало череде убийств, о которых Каморра даже не задумывался.
  
  
  ***
  
  
  Анна позвала Лэнгтона посидеть с ней, пока Элла складывала кусочки головоломки вместе, хотя некоторые Анна уже определила. Когда ее спросили, как ее зовут, она сказала, что это Элла Орсо, а когда об этом спросили, ее затрясло от нервов. Она все время плакала и мяла в руках предоставленные салфетки. У нее был ужасный вид потерпевшей поражение; ее тело поникло, голос был едва слышен. После того, как ее угостили чаем и отнеслись по-доброму, она, заикаясь, сказала, что ее зовут Элла Сикерт.
  
  Она призналась, что Джозеф Сикерт был ее мужем. Он приехал в Англию за пять лет до нее. Когда ей показали фотографию, найденную в его одежде, она горько разрыдалась. Она не видела ни одного ребенка с тех пор, как их привезли в Англию; ей сказали, что ее сыновья из хорошей семьи и получают образование. Джозеф обещал присылать деньги из своего жалованья. Она ждала годами, но ничего так и не появилось.
  
  ‘Вы видели своего мужа?’
  
  Элла смотрела в пол. Анна настаивала, спрашивая, вступал ли Джозеф Сикерт с ней в контакт. Они не думали, что она сможет продолжать, но она выпрямилась и откинулась на спинку стула.
  
  ‘Миссис Орсо приютила меня, когда я приехала в Англию. Мне сказали, что Джозеф приедет повидаться со мной, но он работал. Они сказали, что мне нужно дать этому время. Я всегда беспокоилась о своих мальчиках, но миссис Орсо сказала, чтобы я не задавала лишних вопросов: я нахожусь в Великобритании нелегально и должна быть благодарна за то, что у меня есть крыша над головой. ’
  
  ‘Так она знала, что ты нелегальный иммигрант?’ Спросил Лэнгтон.
  
  ‘Да, сэр, и Джозеф, и мои сыновья’.
  
  ‘Значит, вы его никогда не видели?’
  
  Женщина начала плакать. Она объяснила, что однажды ночью, два месяца назад, ей было велено оставаться в своей комнате; из окна она видела своего мужа с двумя белыми детьми. Мистер Орсо был очень зол, и в холле завязалась ссора. Элла вышла из своей комнаты и сбежала вниз по лестнице. Джозеф пытался добраться до нее, но ее увели обратно. Она сказала, что он выглядел больным, его с трудом можно было узнать. Она больше не видела ни его, ни детей, но знала, что остальные искали их в лесу. Она сказала, что мистер Джонсон ударил ее мужа и довел детей до слез.
  
  Она немного помолчала, а затем подняла глаза. ‘Я слышала, как Джозеф спрашивал о мистере Каморре: он угрожал и был очень зол. Он спрашивал его о наших мальчиках, им было всего семь и девять лет. Он продолжал повторять снова и снова: “Где мои мальчики?”
  
  Анна попросила сдать анализ крови. В ее глазах стояли слезы; это было так жалко. Ей было трудно представить фотографию туловища ребенка.
  
  ‘Мы думаем, что ваш сын был убит", - мягко сказал Ленгтон.
  
  Элла ахнула. Если раньше она и была побеждена, то теперь сидела в немом горе.
  
  ‘Мы не знаем, где находится ваш второй сын, но надеемся, что сможем его разыскать’.
  
  Элла кивнула, но смотрела в стену. По ее щекам ручьем текли слезы, а одна рука лежала на фотографии в пластиковом пакете для улик.
  
  Пришел офицер и взял у Эллы мазок для анализа ДНК. Ее оставили в комнате для допросов, пока один из канцелярских работников пытался найти общежитие, где она могла бы оставаться под защитой до суда. Как только Элла даст свои показания, ее передадут Иммиграционным службам для принятия решения.
  
  Дежурный сержант никогда за всю свою карьеру не сталкивался с таким количеством действий. Автостоянка заполнялась множеством дорогих автомобилей, когда прибыли законные представители Эммерика Орсо. Каждому из них разрешили поговорить со своими клиентами наедине, прежде чем их допросила команда по расследованию убийств. Затем все трое должны были предстать перед мировыми судьями, поскольку Ленгтон не был готов отпустить их по истечении обязательных тридцати шести часов: он хотел продления на три дня, поскольку подготовка к допросам будет длительной.
  
  В десять часов вечера команда была освобождена. Всем им нужно было подзарядиться: день и вечер были изнурительными. Адвокаты могли сидеть со своими клиентами всю ночь, если бы пожелали: всей команде требовалось время для восстановления сил. Никто не ожидал, что уснет, но даже Ленгтон вырубился без своей обычной горсти снотворных таблеток.
  
  
  ***
  
  
  На следующее утро каждого заключенного вывели, приковали наручниками к офицеру и отвезли в суд, чтобы предстать перед местным магистратом. Объем работы по организации этого был большой головной болью, но это дало Лэнгтону три дня для дальнейшего допроса из-за серьезности выдвинутых против них обвинений.
  
  Гарри Блант и Фрэнк Брэндон должны были подготовить список обвинений, которые будут выдвинуты против Каморры. Майк Льюис с помощью офицера Отдела по борьбе с мошенничеством начал разбираться с массой документов, которые они накопили против Эммерика Орсо. Бумажные следы были настолько сложными, что даже на то, чтобы установить владельца дома в Пекхэме, ушло полчаса. Они хотели знать, насколько сильно он был связан с Каморрой; если он действительно владел домом, то он был посвящен в торговлю мясом и варварские убийства, которые там происходили.
  
  Каморра отказался есть предложенную еду, настаивая на том, что это его право - послать за нормальным завтраком. Казалось, его не волнуют выдвигаемые против него обвинения; совсем наоборот. Он был самоуверенным и продолжал окликать Орсо, который хранил молчание, решив максимально дистанцироваться от Каморры.
  
  Лэнгтон решил, что сначала они возьмутся за самое слабое звено, за того, кто казался наиболее взволнованным: за Джонсона.
  
  Он сидел, обливаясь потом и заламывая руки. Его адвокат пытался успокоить его, поскольку Лэнгтон сказал Джонсону, что его опознали как человека, который посещал Кортни Рэнсфорд в тюрьме Паркхерст и передал ему яд для передачи Эймону Красинику. Таким образом, Джонсон был бы замешан в убийстве Красиника.
  
  Он перебил. ‘Послушай, я просто работаю на Орсо, верно? Я делаю то, что он мне говорит. Мне сказали отнести материал; ко мне это не имело никакого отношения, я просто выполнял приказы. Если я не делал то, что он хотел ... ’
  
  ‘Так ты хочешь сказать, что Эммерик Орсо передал тебе эти каменные лепешки?’
  
  ‘Нет, он не давал их мне. Мне пришлось поехать в Пекхэм и забрать их у Каморры. Я не знал, что за дерьмо было в них; Клянусь перед Богом, я не знал. Я не собираюсь опускаться до этого. Я просто сделал то, что мне сказали. ’
  
  Ленгтон вздохнул. ‘Да, но кто сказал тебе это сделать?’
  
  ‘Каморра — ну, мой босс послал меня туда. Он сказал, что Каморре нужно кое с чем разобраться. Это было связано с этим парнем, Артуром Мерфи, это все, что я знал. Клянусь перед Богом, я не знал, что это сведет парня с ума. ’
  
  ‘Вы знали Артура Мерфи?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Как часто вы бывали в доме в Пекхэме?’
  
  Джонсон задыхался, делая короткие резкие вдохи; его глаза выпучились.
  
  Ленгтон нетерпеливо постукивал карандашом по столу. ‘Вы ходили туда регулярно?’
  
  ‘Нет, нет, я этого не делал. Это принадлежало Юджину Каморре ’.
  
  Лэнгтон повернулся к Анне. ‘Юджин Каморра? Ты уверена в этом?’
  
  ‘Да. Он использует много других имен, но это то, под которым я его знаю. Юджин, это его настоящее имя’.
  
  ‘Вы знаете, для чего использовался этот дом?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Итак, как часто вы туда ходили?’
  
  ‘Недавно — я не ходил туда в последнее время’.
  
  ‘Ну, если ты не ходил туда недавно, то когда ты ходил?’
  
  ‘Несколько лет назад’.
  
  ‘Один? Два? Сколько лет назад?’
  
  ‘Слушай, Юджин там что-то вытворял. Он урод. Я имею в виду, иногда я бы пошел, ну, знаешь, ради секса — но не в последнее время ’.
  
  ‘Секс?’
  
  ‘Да, на него работали девушки’.
  
  ‘Какие девушки?’
  
  Теперь Джонсон вспотел; он вытер лицо той же коробкой салфеток, которую взяла бедняжка Элла. ‘О черт, каждый раз, когда я открываю рот, мне кажется, что я загоняю себя в яму, но я ничего не сделал".
  
  ‘Некоторые из этих девушек были несовершеннолетними?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я спросил, были ли некоторые из девочек несовершеннолетними?’ Огрызнулся Ленгтон.
  
  ‘Я никогда не ходил с ними, но да, некоторые из них были’.
  
  ‘Вы знаете эту девушку, Карли Энн Норт?’ Ленгтон положил фотографию, которую им дала Дора.
  
  Джонсон на мгновение уставился на нее, затем покачал головой. ‘Нет, я ее не знаю. Я не имел к ней никакого отношения’.
  
  ‘Что ты под этим подразумеваешь?’
  
  ‘Ах, черт возьми. Я начинаю заводиться. Это неправильно. Я ее не знал ’.
  
  Теперь Лэнгтон положил перед собой снимки Карли Энн из морга. Джонсон отшатнулся. За этим последовала ужасающая фотография изуродованного мальчика, найденного в канале. Теперь Джонсон действительно сдавался: пот испачкал его куртку и стекал по лицу.
  
  Лэнгтон разложил еще фотографии, как будто он раздавал карты в покер: Артур Мерфи, Имон Красиник, Рашид Бэрри, Гейл Сикерт, ее маленькая дочка. Чем больше его заставляли смотреть, тем более взволнованным становился Джонсон. Наконец, ему показали e-fit Джозефа Сикерта.
  
  ‘Нет, нет, я его не знал", - сказал он, задыхаясь.
  
  ‘Давайте снова начнем с начала, мистер Джонсон. Расскажите мне, что вы знаете о Карли Энн Норт’.
  
  Джонсон встал. Его трясло. ‘Нет, вы не можете. Я не имею никакого отношения к этим людям, клянусь перед Богом’.
  
  ‘Сядь!’
  
  Мужчина тяжело опустился на свое место. Его адвокат наклонился ближе, что-то шепча; он сидел и слушал, склонив голову. Он повторил, что все, что он сделал, это отнес еду в Кортни, это все, что он когда-либо делал, и он не был связан ни с одним из других преступлений.
  
  ‘Но ты ведь знаешь о них, не так ли?’ Спросила Анна. ‘Ты должен знать о Рашиде Бэрри. Ты сказал, что был в доме в Пекхэме’.
  
  Адвокат Джонсона протянул руку. ‘Могу я, пожалуйста, несколько минут побыть наедине с моим клиентом?’
  
  Лэнгтон сказал в магнитофон, что они покидают комнату, и выключил его.
  
  Анна последовала за Ленгтоном в коридор. "Он потеет, как свинья, а мы еще даже не добрались до его босса’.
  
  Майк Льюис подошел к ним. ‘Подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать: у нас была умопомрачительная бумажная погоня. Эммерик Орсо купил дом в Пекхэме восемь лет назад. Она была спрятана как покупка компании, для использования его сотрудниками. Счета за воду, электричество и газ отправляются на почтовый ящик в Клэпхеме. На данный момент у нас более ста пятидесяти различных почтовых ящиков! Счета за домашнее хозяйство также оплачиваются из другого объекта недвижимости в Клэпхеме и еще из одного в Тутинге. Мы считаем, что у него также есть множество других владельцев, но я подумал, что вы захотите узнать о доме Пекхэма и другой недвижимости, поскольку они связаны с билетами на автобус, найденными у Джозефа Сикерта. ’
  
  Лэнгтон кивнул и повернулся, в то время как адвокат Джонсона вышел и тихо сказал, что его клиент желает дать показания. В обмен на помощь в расследовании он хотел заключить сделку по обвинению в соучастии в убийстве Эймона Красиника. ‘Я искренне верю, что мой клиент напрямую связан только с этим делом; возможно, у него есть информация относительно другого’.
  
  ‘Я не могу предложить никакой сделки, пока не узнаю, что он получил взамен", - сказал ему Ленгтон.
  
  ‘Я думаю, что сделка действительно будет выгодной, детектив старший инспектор Лэнгтон’.
  
  ‘Для него или для нас?’
  
  ‘Для вас, очевидно: он собирается предоставить информацию о Юджине Каморре’.
  
  Анна и остальные члены команды не знали, что Лэнгтон уже знал, что Каморра был человеком, который напал на него и чуть не убил.
  
  ‘Тогда давай посмотрим, что у него есть, хорошо?’
  
  
  Глава Двадцать вторая
  
  
  Дело, которое, казалось, ускользало от них, теперь вернулось в нужное русло. Работа Дэвида Джонсона в качестве телохранителя и водителя Эммерика Орсо была прибыльной. Он держал рот на замке, и это окупилось: у него и его семьи был дом в Эшере. Он был надежным сотрудником, сначала работал на складе, но сказал, что мало что знал о реальном ведении бизнеса; он руководил поставками и водителями грузовиков. Однако он был полностью осведомлен о том, что грузом часто были не африканские артефакты, а нелегальные иммигранты.
  
  Он сказал, что впервые встретил Джозефа Сикерта на складе; он был нелегальным иммигрантом, одним из грузчиков, крупным сильным мужчиной, у которого в то время не было явных признаков серповидно-клеточной анемии. Поскольку Сикерт не умел водить, его перевели работать в дом в Пекхэме в качестве одного из приспешников Каморры. Именно здесь Сикерт познакомился с Артуром Мерфи и Верноном Крамером; это было до того, как Мерфи убил Ирен Фелпс. Рашид Бэрри торговал наркотиками и часто использовал женщин в доме. Каморра заправляла домом, продавая детей и женщин, которые к тому времени часто подсаживались на наркотики.
  
  ‘Сикерт был крупным парнем и знал, как обращаться со своими кулаками; он мог быть настоящим безумным ублюдком. Ничто его не останавливало — он всегда был готов к драке ’.
  
  Джонсону было неясно, что вызвало раскол между Каморрой и Сикертом; все, что он знал, это то, что Сикерту не хватало денег. Из заработка Сикерта выкачивали деньги, чтобы оплатить переезд его жены и двоих детей в Великобританию, и он постоянно спрашивал, когда это произойдет.
  
  Джонсон был немного сбит с толку точным временем, когда все начало выходить из-под контроля. Сцена в доме Пекхэмов вызвала у Сикерта отвращение, и он попытался увидеться с Орсо, который появился на фабрике и устроил неприятности.
  
  Каморра увлекался вуду и наркотиками и организовал отвратительную церемонию с маленьким мальчиком, которого только что привезли в Великобританию. Карли Энн Норт, его тогдашняя девушка, была в ужасе и попыталась убежать. Она начала заниматься сексом с одним из банды Каморры, Эймоном Красиником; когда Каморра узнал об этом, он пришел в неистовство. Он догнал Карли Энн и привел ее обратно в дом, где изнасиловал ее, а затем заставил Идриса, брата Эймона, также заняться с ней сексом. Затем он убил ее.
  
  Рашид Бэрри приказал Идрису Красинике выбросить ее тело и отрезать ей голову и руки. Когда Лэнгтон спросил Джонсона, был ли он одним из мужчин в белом Range Rover, он отрицал это, но сказал, что уверен, что Каморра сидел в машине и наблюдал за происходящим вместе с Рашидом Бэрри. Он сказал, что Бэрри рассказал ему, как тщательно он побрился, когда появился уличный полицейский.
  
  Когда Идрис Красиник был арестован и обвинен в убийстве Карли Энн, он назвал двух других мужчин, которые были с ним: оба в какой-то момент работали на Каморру. Каморра и Рашид Бэрри отправились в реабилитационный центр, чтобы разыскать их. По случайному совпадению, это было в то же время, когда Артур Мерфи убил Ирен Фелпс и скрылся в общежитии Вернона Крамера — в то время, когда Каморра ошибочно предположил, что полиция приближается к его операции.
  
  По словам Джонсона, примерно в это же время Орсо забеспокоился о Сикерте. Орсо хотел, чтобы о нем позаботились. Орсо знал, что двое сыновей Сикерта находятся в Великобритании: он даже нанял его жену Эллу в качестве горничной! Орсо отдал Джонсону приказ избавиться от Сикерта. Последнего отправили погостить в бунгало сестры Мерфи.
  
  Затем появился Мерфи, угрожающий Каморре. Он убил Ирен Фелпс и хотел получить паспорт и деньги, чтобы покинуть страну; если Каморра их не предоставит, он сказал, что сообщит полиции о доме Пекхэмов.
  
  Мерфи был пойман и отправлен в тюрьму Паркхерст, где Имон Красиник уже был заключенным. Красиник был вынужден работать на Каморру, как вьючный мул, из-за его отношений с Карли Энн; его также накачали наркотиками, и он был не в себе, когда его арестовали.
  
  Беспорядок, который создала Каморра, угрожал подойти слишком близко к бизнес-империи Орсо. Когда Орсо сообщили об угрозах Артура Мерфи, он отдал приказ Каморре избавиться от Мерфи; ему было все равно, как он это сделает.
  
  Все, что было нужно Орсо, это чтобы Джонсон передал что-нибудь Красинику, который разберется с Мерфи; это положило бы конец всем проблемам.
  
  Джонсон сказал, что ему это не нравится, но Орсо настоял, чтобы он смирился с этим. ‘Клянусь перед Богом, жизнями моих детей, это было все, что я сделал. Орсо сказал мне забрать эту посылку и пойти навестить парня по имени Кортни Рэнсфорд. Я должен был передать ее. Это все, что я сделал. ’
  
  Лэнгтон продолжал настаивать, расспрашивая о Гейл и ее детях.
  
  Джонсон закрыл глаза. ‘ Не успела Каморра разобраться с делом Карли Энн, как всплыла еще одна проблема. Сикерт начал нервничать: полиция рыскала по округе в поисках Мерфи, и он перепутал провода — он думал, что они пришли за ним. Он был болен и трахал сестру Мерфи. Я не знаю, что там произошло; все, что я знаю, это то, что мистер Орсо был в ярости и отправился к Каморре в Пекхэм. Я отвез его туда. Я не знаю, что произошло, когда я припарковалась снаружи; он пробыл там не более пятнадцати минут. Дальше все выходит из-под контроля: пресса полна фотографий Сикерта и этих двух детей, а также тел, найденных в доме сестры Мерфи. Мистер Орсо сказал мне, что закрывает the Peckham house, поскольку Каморра был слишком большой обузой; но больше всего его беспокоило то, что Каморра знал все о его бизнесе. Он сказал, что привезет Каморру к себе домой и будет держать его там до тех пор, пока не сможет вывезти его из страны. Он сказал, что сначала должен разобраться с проблемой Сикерта. ’
  
  Джонсон продолжил, объяснив, что Орсо с женой и дочерью уехали отдыхать за границу, в то время как его люди отправились в бунгало. Каморра и Рашид Бэрри привезли Сикерта и двоих детей сестры Мерфи обратно в Пекхэм.
  
  Лэнгтон наклонился над столом. ‘Итак, вы говорите, что Каморра и Бэрри поехали за Сикертом?’
  
  ‘Да, наверное, так’.
  
  ‘Гейл Сикерт была найдена убитой; как и ее маленькая дочь’.
  
  ‘Клянусь Богом, я не знаю, что они сделали. Я просто присматривал за домом в Редхилле’.
  
  Джонсон сказал, что, когда Орсо и его семья вернулись из отпуска, он ожидал, что со всем этим будет покончено. Однако Каморра был в доме, когда появился Сикерт с двумя детьми. Он увидел свою жену Эллу и начал кричать о том, где его собственные мальчики. Орсо попытался его успокоить.
  
  Джонсон устал. Его голова поникла, и он задержал дыхание. ‘Сикерт выбежал с детьми через заднюю дверь. Я не смог его найти. Я не знаю, куда он делся.’
  
  ‘Вы с ним поссорились?’
  
  ‘Я пытался успокоить его, но он был по-настоящему сумасшедшим; мы подрались на кулаках. Один из детей — маленький мальчик — пытался оттащить меня от него’.
  
  ‘И Каморра тоже был в резиденции мистера Орсо?’
  
  ‘Да, я подобрал его, когда они были в отпуске. К тому времени он закрыл магазин в Пекхэме, и мистер Орсо готовил ему отъезд из страны ’.
  
  Им потребовался еще час, чтобы зачитать длинное заявление Дэвида Джонсона и заставить его подписать его. Когда начнутся судебные процессы, он станет важным свидетелем обвинения. Заявление должно быть проверено; до тех пор, пока Лэнгтон не будет удовлетворен, Джонсон будет содержаться в участке.
  
  Вооруженный информацией от Джонсона, Лэнгтон приступил к допросу Эммерика Орсо. По совету своего адвоката Орсо отказался отвечать на какие-либо вопросы и сказал только: ‘Без комментариев’. На его высокомерном, красивом лице не отразилось ни тени раскаяния, когда зачитывали обвинения; он просто смотрел прямо перед собой. Лэнгтон решил больше не тратить на него время и приказал отвести его обратно в камеру.
  
  Команда собралась в комнате для совещаний на перерыв, когда один из офицеров в форме спросил Лэнгтона, разрешено ли Каморре приносить еду. Лэнгтон пошутил, что хочет лично убедиться в этом: учитывая, что Каморре до сих пор сходило с рук, он не удивился бы, если бы у него был ключ от его камеры в стейк-тартаре! Пока они ели сэндвичи и кофе, Каморра съел ужин из трех блюд. Гарри Блант разразился тирадой о том, что позволяет ублюдку есть специальные блюда: его адвокат запросил разрешение, поскольку у его клиента было расстройство пищевого поведения! Лэнгтон, казалось, не спешил начинать основной допрос. Время было на их стороне.
  
  
  ***
  
  
  Каморру привели в комнату для допросов к его адвокату. Он был самоуверен и сказал, что ему следует разрешить переодеться; он указал на свой потрепанный спортивный костюм. Шнурки с его кроссовок были сняты, и он был без носков. Его попросили назвать свое имя и адрес, а также понять, по каким обвинениям его будут допрашивать. Анна подумала, не воспользуется ли он, как Орсо, стратегией ‘Без комментариев’, но он откинулся на спинку стула, улыбаясь. Он назвал свое имя Юджин Каморра и свой адрес собственности Орсо.
  
  ‘Вы знали Карли Энн Норт?’
  
  ‘Да, очень хорошо: она была моей девушкой’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать нам, где вы были пятнадцатого ноября прошлого года?’
  
  ‘Да, большую часть дня я был у себя дома; вечером я играл в карты с четырьмя друзьями. Если вы хотите знать, почему я помню точную дату, то это потому, что это была ночь, когда ее нашли убитой. Это было ужасно - услышать, что один из людей, работающих на меня, Идрис Красиник, убил ее. ’
  
  Лэнгтон и Анна слушали, как он пустился в пространные объяснения о том, как он был потрясен и огорчен, поскольку любил ее. Он был ошеломлен, когда ему сказали, что Карли Энн планировала сбежать с братом Красиники, Эймоном.
  
  ‘Я дал этой девушке все. Когда я впервые встретил ее, она распутничала на улицах; она была под кайфом, и я приютил ее и заботился о ней. Я хотел жениться на ней - я ничего не мог для нее сделать.’
  
  ‘Нам потребуется у вас образец ДНК’.
  
  Мужчина наклонился вперед. ‘У меня был секс с этой сукой перед тем, как она ушла от меня, так что, для чего бы вам ни понадобилась моя ДНК, это бесполезно. Вот как она обманула меня — она занималась со мной любовью, а потом, как только я отвернулся, убежала. ’
  
  ‘У вас был белый Range Rover?’
  
  ‘Нет, он принадлежал компании мистера Орсо. Я никогда на нем не ездил. У меня проблема с автоматикой — я могу управлять только с шестеренками, — поэтому я никогда не пользовался машиной. За рулем был один из моих парней: Рашид Бэрри. ’
  
  ‘Вы хотите сказать, что никогда не были внутри Range Rover? Вы никогда не были пассажиром?’
  
  ‘Могло бы быть. Видишь ли, я пытаюсь ответить на все, что ты меня спрашиваешь, потому что некоторые из обвинений, которые ты пытаешься на меня повесить, просто неуместны, чувак. Вы должны понять, я работаю на мистера Орсо; я просто нанят им. ’
  
  ‘Но вы признаете, что Идрис и Эймон Красиники работали на вас?’
  
  ‘Окольным путем, да; они как будто работают на меня, но также и на мистера Орсо, понимаете, что я имею в виду? Он прислал мне братьев, и они остались в доме в Пекхэме ’.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, перечислить имена людей, которых вы наняли и которые жили в этих помещениях?’
  
  ‘Господи, я не знаю; они приходили и уходили’.
  
  ‘Просто начни с недавнего времени: мужчины и женщины, живущие с тобой в доме?’
  
  Это было похоже на вырывание зубов: на каждый вопрос Каморра давал пространные объяснения, утверждая, что у него плохая память на имена. Он постоянно упоминал имя Рашида Бэрри и с каждым разом заставлял его казаться более важным в управлении домом. Чем больше он говорил, тем больше пытался дистанцироваться от всего, что имело отношение к дому в Пекхэме. Он утверждал, что не знал о том, что некоторые из людей, над головами которых он ‘просто дал крышу, пока они не устроятся’, были нелегальными иммигрантами. Он не мог вспомнить, чтобы встречался с Артуром Мерфи, но сказал, что, возможно, его не было в доме , когда Мерфи заходил. Он отрицал, что знал Вернона Крамера, и постоянно обвинял Эммерика Орсо, говоря, что тот был всего лишь его сотрудником.
  
  ‘Вы должны понять, я более или менее управлял чем-то вроде гостиницы типа "постель и завтрак"; каждую неделю там было много машин. У меня был кто-то, кто готовил и стирал, но, по сути, это все, чем я занимался — управлял заведением. ’
  
  Каморра мало что помнил о Джозефе Сикерте: только то, что одно время Сикерт останавливался в доме Пекхэмов. Он ничего не знал о каких-либо договоренностях, которые Сикерт заключил с мистером Орсо относительно своей жены и семьи.
  
  Чем больше они расспрашивали его и, казалось, соглашались с его ответами, тем увереннее становился Каморра. Он делал широкие жесты, иногда казался удивленным, а иногда - обеспокоенным, поскольку он обдумывал их вопросы. Он рассмеялся, когда его спросили, практикует ли он вуду.
  
  ‘О, чувак! Как будто! В это дерьмо верят эти идиоты. Я? Ни за что, чувак, ни за что — это не моя сцена ’.
  
  Анна спросила, может ли он привести ей пример того, каков его распорядок дня.
  
  ‘Ну, знаешь, мне нужно было бы заглянуть на кухню, посмотреть, что нам нужно: хлеб, сахар, чистящие средства… Вы были бы поражены, узнав, сколько у нас было мусора — раньше я покупал большие рулоны промышленных черных мусорных баков. Некоторые из тех, кто остался, не знали английского и гадили на пол. Я не шучу — они были похожи на животных.’
  
  ‘Вы присматривали за детьми в доме?’
  
  ‘Иногда их присылали, да, но я поручал одной из женщин присматривать за ними’.
  
  ‘Можете ли вы дать нам список детей, которых приводили в дом?’
  
  ‘Господи, я не знаю. Как я уже сказал, они пришли и ушли’.
  
  ‘Вы когда-нибудь проводили какие-нибудь церемонии в доме?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Проводили ли вы когда-нибудь ритуальные церемонии в доме?’
  
  ‘Ни за что’.
  
  ‘В доме есть подвал, не так ли?’
  
  ‘Да, но это использовалось в основном для содержания собак. Вы знаете, я очень беспокоюсь о своих собаках, потому что мистера Орсо нет дома; кто позаботится о моих собаках?’
  
  Анна сказала, что они были в полицейском питомнике и за ними хорошо присматривали. В этот момент Каморра облизал губы и сказал, что хочет пить. Ленгтон пожал плечами. На старой станции не было фонтанчиков, поэтому они принесли воду с собой в большой пластиковой бутылке. Теперь она была пуста.
  
  ‘Вы знаете доктора Элмора Салама?’ Спросил Ленгтон.
  
  ‘Нет. Я действительно хочу пить", - повторил Каморра.
  
  Ленгтон наклонился и взял бутылку с водой поменьше, стоявшую рядом со стулом; он отвинтил крышку и налил немного воды для Каморры, затем наполовину наполнил свой пластиковый стаканчик.
  
  ‘Вы никогда не были у него в качестве пациента?’
  
  ‘Нет, ну, может быть. Имя наводит на размышления, но я не помню, чтобы видел его ’.
  
  ‘Вы когда-нибудь практиковали вуду?’
  
  ‘Я? Ни за что, чувак! Как я уже говорил раньше, я не согласен со всем этим дерьмом ’.
  
  Ленгтон взглянул на Анну, затем перелистал страницы своих заметок, постукивая карандашом. ‘Вы признались, что в вашем доме в Пекхэме проживало множество людей, среди них дети; нам понадобятся их имена и адреса для пересылки’.
  
  ‘Я не знаю, где они; вы знаете, они были просто временными. Несколько дней, иногда несколько недель, затем они находили работу и двигались дальше’.
  
  ‘Значит, вы никогда не вели никаких записей об этих людях, которые, по вашим словам, остались?’
  
  ‘Послушайте, я всего лишь сотрудник мистера Орсо. Он оформлял им разрешения на работу. Они разъехались по всей стране ’.
  
  ‘У вас когда-нибудь гостили двое сыновей Джозефа Сикерта?’
  
  ‘Я даже не знала, что у него есть дети’.
  
  ‘Но вы знали его жену, Эллу Сикерт?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Она работала на мистера Орсо’.
  
  ‘Тогда я, возможно, встретил бы ее; как я уже сказал, мистер Орсо сам бы организовал свою прислугу’.
  
  ‘В доме в Пекхэме мы нашли печатный станок и —’
  
  ‘Я знаю, что это было там", - перебил Каморра. ‘Знаете, мистер Орсо заставлял людей приходить на работу; вам придется спросить его об этом’.
  
  ‘Вы знаете, для чего это использовалось?’
  
  ‘Ну, нам пришлось сделать много копий — для ссылок и так далее’.
  
  ‘Вы знали, что люди, которых отправили погостить в дом в Пекхэме, были нелегальными иммигрантами?’
  
  Каморра поднял руки. ‘Ладно, послушайте — я признаю, что, возможно, подозревал, что они нелегально находятся в Великобритании, верно, но я не имел никакого отношения к их ввозу. Как я продолжаю говорить, все, что я делал, - это работал на мистера Орсо. Мне хорошо платили, так что я, типа, не задавал вопросов. Он залпом выпил воду и облизал губы. ‘Мне нужно в туалет", - сказал он.
  
  Лэнгтон посмотрел на часы и прервал интервью, чтобы сходить в туалет. Офицер вывел Каморру; его адвокат остался в комнате. Лэнгтон взял стакан с водой и вышел в коридор. Там он закурил сигарету и использовал мензурку в качестве пепельницы.
  
  Анна прислонилась к стене. ‘Что ж, у нас нет комментариев от Орсо; Каморра все кладет к его ногам’. Она колебалась. ‘Когда ты начнешь оказывать на него давление?’
  
  Ленгтон пожал плечами, подошел к мусорному ведру и бросил пластиковый стаканчик внутрь. ‘Когда он вернется, мы снова начнем сверху. Я просто позволил ему побегать. Многие другие дела связаны с ним; очевидно, он делал нечто большее, чем просто выполнял приказы, но вы знаете, какова реальность: самые компрометирующие улики, которые у нас есть против него, - это убийство Карли Энн, плюс укрывательство нелегальных иммигрантов и содержание борделя.
  
  Анна сходила в раздевалку и ополоснула лицо холодной водой, затем причесалась. К тому времени, как она вернулась в комнату для допросов, Каморру уже привели обратно. Он сидел рядом со своим адвокатом, но скорчившись на стуле, жаловался на жар.
  
  Лэнгтон уже просматривал лежащую перед ним массивную папку и снова разъяснял Каморре его права. Запись была снова включена. Лэнгтон назвал время и дату. ‘Итак, Юджин, ты был очень полезен, но нам нужно вернуться к допросу тебя об убийстве Карли Энн Норт’.
  
  ‘Я рассказал тебе все, что знаю о ней. Я не имею никакого отношения к ее убийству. Это дело рук Идриса Красиники, и ты его за это наказал. Он признался в этом; его брат трахал ее. ’
  
  ‘Вы заявили, что ни разу не ездили на белом Range Rover’.
  
  ‘Я не умею водить на автомате, я же тебе говорил; я никогда не был в этой чертовой машине’.
  
  ‘В ночь убийства Карли Энн эту машину видели—’
  
  Лэнгтона прервали. ‘Мне насрать, кто что видел — меня в этом не было’.
  
  ‘Вы лжете, мистер Каморра’.
  
  ‘Я, блядь, не вру: этим Range Rover пользовался Рашид Бэрри. Я даже никогда не был в нем ’.
  
  ‘У нас есть отпечаток пальца, который совпадает с вашим. Вы помните, что, когда вас впервые доставили в участок, у вас сняли отпечатки пальцев?’
  
  ‘Послушай, возможно, меня раз или два довели до этого, но я же сказал тебе: в ночь убийства Карли Энн у меня есть свидетели, с которыми я был всю ночь ’.
  
  Внезапно Каморра резко повернулся на своем сиденье, чтобы уставиться на стену позади себя; он отчаянно повел плечами, а затем повернулся обратно к Ленгтону, который продолжил.
  
  ‘Вы признались, что в ночь ее убийства у вас с ней был секс: в какое время?’
  
  "Я, блядь, не помню. Она была моей девушкой, верно? У меня с ней все время был секс’.
  
  ‘У нас есть заявление Идриса Красиники о том, что вы на самом деле изнасиловали Карли Энн’.
  
  ‘Это чушь собачья. Она была моей девушкой! Мне никогда не приходилось ее насиловать ’. Он снова повернулся на своем сиденье и потер плечи; затем он стал очень взволнованным.
  
  ‘Мистер Красиник утверждает, что затем вы заставили его заняться с ней сексом, в то время как его брату ввели яд и заставили смотреть ’.
  
  ‘Я не собираюсь это слушать, потому что все это ложь. Эти два брата изменили мне; этот маленький ублюдок Эймон трахал мою девушку. Может быть, если я—’
  
  Последовала пауза. Каморра облизал губы. Он начал потеть: пот стекал с его волос, а под мышками появились пятна.
  
  "Может быть, что?" - спросил Ленгтон.
  
  ‘Если я, возможно, помыкал этим маленьким ублюдком, я признаю это - но она была моей девушкой, верно? Говорю тебе, я мог бы выбрать из сотен таких, но она— ’ Он задохнулся и облизнул губы.
  
  ‘Вы когда-нибудь вводили Эймону Красинику яд под названием Дурман?’
  
  ‘Нет, нет! Я никогда ничего ему не делал, только бил его: он трахал мою девушку в моем собственном доме!’
  
  ‘Итак, теперь вы признаете, что дом в Пекхэме был вашей собственностью?’
  
  ‘Нет! Я никогда этого не говорил — хотел бы я, чувак, хотел бы. Это было замечательное место; я сделал все украшения, но оно мне не принадлежало ’.
  
  ‘Итак, вы подготовили погреб?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Подвал, мистер Каморра: вам нужно, чтобы я напомнил вам, как он выглядит?’
  
  Ему показали фотографию. Он взглянул на нее и отвернулся. ‘Я никогда туда не спускался. Я только что сказал вам, что это место мне не принадлежало’.
  
  ‘Вы знаете, как действует дурман?’ Тихо спросил Ленгтон.
  
  В глазах Каморры промелькнул огонек, затем он рассмеялся. ‘Нет, я никогда об этом не слышал’.
  
  ‘Значит, вы не готовили каменные лепешки, содержащие вещество "Дурман"?"
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘У нас есть заявление, в котором говорится, что вы передали каменные лепешки мистеру Дэвиду Джонсону; ему было поручено отнести их—’
  
  ‘Это гребаная ложь! За кого ты меня принимаешь? Повар?’ Внезапно Каморра встал; на этот раз он делал плавные движения рукой, как будто кто-то или что-то было у него за спиной.
  
  ‘Пожалуйста, оставайтесь на своем месте", - сказал Ленгтон.
  
  Каморра медленно сел, но продолжал оборачиваться, чтобы посмотреть на стену позади себя; он постоянно отряхивал рукава, как будто что-то ползало по его телу. К этому времени на его лице блестел пот, капли падали с волос, и он дышал, как тяжело дышащая собака. ‘Меня тошнит", - сказал он.
  
  Его адвокат спросил, не нужен ли ему врач. Каморра наклонился вперед, схватившись за голову. Ленгтон ждал; после продолжительной паузы он сел прямо.
  
  ‘Вы достаточно здоровы, чтобы продолжить это интервью?’ спросил он.
  
  Каморра ничего не сказал; слюна собралась в белые пенистые шарики в уголках его рта.
  
  ‘Мистер Каморра?’ Его адвокат наклонился к нему.
  
  Каморра отпрянул. ‘Я не хочу, чтобы этот человек был со мной в одной комнате", - сердито сказал он.
  
  Затем Каморра отодвинул свой стул и начал разглагольствовать перед Лэнгтоном и Анной о том, что он не доверяет никому из них. Он хотел выйти из комнаты; он плохо себя чувствовал. Для всех них было совершенно очевидно, что Каморра становился все более и более встревоженным, а его поведение - все более беспорядочным, затем странным: он начал бормотать и ругаться, затем лег на пол. Были вызваны полицейские, чтобы отвести его обратно в камеру.
  
  Лэнгтон закончил интервью и предложил адвокату Каморры поговорить со своим клиентом; если ему потребуется врач, они вызовут его.
  
  У Каморры была очень высокая температура, но он больше не потел. Его речь была бессвязной; у него учащалось сердцебиение, и он кричал, говоря, что видит монстров, проникающих сквозь стены его камеры.
  
  Его настроение менялось от замешательства относительно того, где он находится, до почти эйфорического состояния, когда он звал Карли Энн. Он рыдал и продолжал повторять, что любит ее; затем его состояние ухудшилось, начался бред. Была вызвана скорая помощь, и Каморру доставили в местную больницу. Ужас охватил его рыданиями, и он съежился, как зверь в клетке, когда они пытались убедить его сесть в ожидавшую его машину скорой помощи. Потребовалось четыре офицера, чтобы помочь парамедикам. У Каморры случился первый приступ в девять часов. Затем у него было еще два припадка в машине скорой помощи, и к тому времени, когда его доставили в травматологическое отделение местной больницы, он находился в кататоническом состоянии. В десять тридцать пять у него произошла обширная остановка сердца. Как они ни старались, они не смогли привести его в чувство. В десять сорок пять он был объявлен мертвым.
  
  В свидетельстве о смерти Юджина Каморры говорилось, что он умер от остановки сердца. Поскольку Каморра содержался в полицейском участке, IPCC потребует проведения вскрытия, хотя на самом деле Каморра умер не в заключении.
  
  Расследование сообщило, что не было никаких подозрительных обстоятельств. У Каморры были очень явные признаки приближающегося сердечного приступа: потливость, дезориентация и одышка. Его адвокат показал, что, как только у его клиента появились признаки недомогания, старший инспектор Лэнгтон прекратил собеседование и был вызван врач. У Каморры было три припадка, пока его осматривали парамедики больницы. Никто не заявил права на его тело; его адвокат пытался разыскать всех, кто хотел его увидеть, но у него не было родственников. Когда Эммерика Орсо спросили, есть ли кто-нибудь, кто хотел бы, чтобы ему сообщили о его смерти, он ответил: ‘Испытайте дьявола’.
  
  
  ***
  
  
  Орсо было отказано в освобождении под залог и отправлено в тюрьму Брикстон в ожидании суда. Он не признал себя виновным по всем пунктам обвинения, но по-прежнему отказался что-либо говорить, за исключением ‘Без комментариев’. Дэвид Джонсон остался под стражей и согласился стать свидетелем обвинения против Орсо.
  
  Подготовка к судебному разбирательству заняла бы много месяцев: предстояло проделать огромное количество бумажной работы. Анна и команда проанализировали все улики, касающиеся махинаций Орсо с отмыванием денег и его перевозки нелегальных иммигрантов. Он хорошо замел свои следы, и у них не было никаких улик, напрямую связывающих его с убийствами Карли Энн Норт, Артура Мерфи, Гейл Сикерт, ее дочери Тины, Рашида Бэрри или трагически погибшего детского тела, найденного изуродованным в Риджентс-канале.
  
  Пока готовился след, жена Орсо подала на развод. Она предоставила им данные о различных банковских счетах и офшорных инвестициях. Миллионы, которые он заработал от своих незаконных операций, были раскрыты, а счета Орсо были заморожены.
  
  Еще одной обнадеживающей новостью, особенно для Анны, стало то, что обоих детей Гейл Сикерт будет воспитывать одна и та же женщина, которая приютила Карли Энн: Дора Роудс. О Шарон и Ките позаботятся и дадут все возможные консультации, чтобы преодолеть травму и страдания, которым они оба подверглись из-за Каморры.
  
  Когда Анна позвонила, чтобы сказать, что лучшего человека, чем Дора, она и представить себе не может, Элисон ответила ей, что никто другой не возьмет их обеих.
  
  ‘Я бы не позволил их разлучить; в конце концов, я хочу усыновить их сам’.
  
  Берил Данн, мать Гейл, была более чем готова позволить кому-то другому взять на себя ответственность: процесс удочерения шел полным ходом. Это было единственное хорошее, что вышло из кошмарного дела, над которым они так долго работали.
  
  
  ***
  
  
  Команда юристов Идриса Красиники готовилась к повторному разбирательству. Лэнгтон согласился предоставить им доступ к отчетам о времени, проведенном командой с Идрисом и доктором Саламом. Анна делала копии для них, когда почувствовала первые зачатки подозрения.
  
  Она сидела, просматривая все данные, снова и снова возвращаясь к заявлению доктора Салама о яде, которым, как он был уверен, накормили Эймона Красиника. Затем это привело к интервью с Кортни Рэнсфорд, которой дали отравленные каменные кексы для передачи Красинике, и завершилось допросом Дэвида Джонсона, который признался, что пронес каменные кексы в тюрьму.
  
  Анна продолжала изучать симптомы, которые доктор Салам перечислил для тех, кого кормили дурманом страмониумом, или дурманом: сухость во рту, расширенные зрачки, высокая температура и затуманенное зрение. Психологические эффекты включали спутанность сознания, эйфорию и бред. Более высокая дозировка приводила к бессвязной речи, нарушению координации и судорогам, возможно, приводящим к остановке сердца.
  
  Анна зашла к Лэнгтону в его кабинет. Он жестом пригласил ее сесть и продолжил телефонный разговор.
  
  Он спрашивал кого-то, понравился ли им подарок на день рождения, потом рассмеялся. ‘Так ты выросла из кукол Барби? Ну, послушай, Китти: ты и я, мы пойдем и обменяем их. Ты достал их из коробки? Нет? Ладно, мы купим что-нибудь другое, хорошо? ’
  
  Он выслушал, а затем снова рассмеялся. ‘Ну, не позволяй ему разворачивать их; кроме того, он мальчик!’
  
  Он выглядел очень привлекательно: темные круги под глазами исчезли. Он пообещал увидеться с Китти на выходных, а затем закончил разговор. Он не только хорошо выглядел, но и был расслаблен: по-видимому, его коленный сустав также не вызывал проблем, поскольку он вскочил со своего места.
  
  ‘Куклы Барби больше не стоят на повестке дня; она хочет магнитофон, под который она могла бы петь в караоке!’
  
  Анна улыбнулась, не желая поднимать тему, которая могла бы испортить его хорошее настроение.
  
  ‘Что это?’ - спросил он, открывая бутылку воды.
  
  Анна объяснила, что она составляет отчеты для нового судебного процесса над Идрисом Красинике. После перечитывания показаний Салам относительно симптомов Дурмана, она была уверена, что у Каморры были те же симптомы.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Разве ты не помнишь?’ - спросила она.
  
  ‘Что именно ты помнишь?’
  
  ‘Ну, когда мы брали у него интервью, он постоянно просил еще воды’.
  
  Лэнгтон откинулся на спинку стула. ‘Я не совсем понимаю, к чему вы клоните’.
  
  ‘Ну, у Каморры была остановка сердца’.
  
  ‘Я это знаю’.
  
  ‘Ему приносили еду в камеры’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Ну, я подумал, возможно ли, что Эммерик Орсо каким-то образом заставил кого-то обрабатывать его пищу. Если мы обнаружим, что он это сделал, это будет еще одно обвинение, которое мы сможем выдвинуть против него ’.
  
  Ленгтон покачал головой. ‘Оставь это. Ублюдок мертв; это экономит нам много работы. Прямо сейчас у нас достаточно улик против Эммерика Орсо, чтобы посадить его на двадцать пять лет. ’
  
  ‘Я знаю это, но тебе не кажется, что мы должны разобраться в этом?’
  
  ‘Нет, не хочу. Просто оставь это, Анна; у нас и так достаточно забот. На это утро у нас назначена дата судебного разбирательства’.
  
  ‘Если ты так говоришь’.
  
  ‘Я действительно так говорю’.
  
  ‘Они будут делать вскрытие?’
  
  Лэнгтон кивнул. ‘Уже сделано. МГЭИК провела расследование смерти, и Каморра умер от сердечного приступа, точка’. Он протянул руку за отчетами. ‘Я позабочусь об этом’.
  
  
  ***
  
  
  Анна сделала, как ей было сказано, но спросила Гарри Бланта, видел ли он отчет о вскрытии Каморры.
  
  ‘Ну, очевидно, был один. Насколько я знаю, его разрезали и высушили. Поскольку никто не претендовал на его тело, к настоящему времени от него останется обугленное мясо ’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ну, они же не могут вечно держать его в холодильнике, не так ли? Я думаю, правительство дало добро ’.
  
  ‘Для кремации?’
  
  Не спрашивай меня, я не знаю. Все, что я знаю, это то, что ублюдка следовало вздернуть. Я бы сам нажал на рычаг. День, когда они вернут смертную казнь, - это день, который я буду праздновать. Он ушел, и с этим покончено. Если бы он предстал перед судом, его приговорили бы к пожизненному заключению: трехразовое питание ...’ Гарри продолжил свою обычную тираду о том, сколько мужчин содержится в тюрьмах и как, будь его воля, он бы освободил половину из них. ‘Это была отличная работа над Мерфи; он был животным. Эймон Красиник заслуживал освобождения только за то, что от него избавились’.
  
  ‘Эймон мертв", - сказала Анна.
  
  Гарри пожал плечами. ‘Для меня это ничего не значит. Идрис изнасиловал Карли Энн вместе с Каморрой; был ли он вынужден это сделать или нет, для меня не имеет значения. Затем он попытался отрубить ей руки и обезглавить ее: чем бы ни закончилось его новое испытание, на мой взгляд, он все еще животное. Все они больны. Никто из них не заслуживает того, чтобы уйти свободным человеком. ’
  
  ‘Но если он был напуган и вынужден это сделать?’ Спросила Анна.
  
  Гарри поднял руки. ‘Послушай, если кто-то вывел меня из себя, вуду или нет, это не оправдание. Я бы позволил ему провести остаток своей жизни избитым. Ты знаешь, что у правительства большие шишки на шее из-за того, во сколько обошлось это дело? ’
  
  ‘В конце концов, мы получили результаты’.
  
  ‘Да, и теперь мы все застряли здесь на сколько недель до суда? Всем нам было бы полезно, если бы этот придурок Орсо покончил с собой’.
  
  Анна вернулась к своему столу, чтобы продолжить работу. Казалось, больше никого не интересовал тот факт, что Орсо мог отравить Каморру.
  
  
  ***
  
  
  Суд над Орсо в течение нескольких дней был в заголовках газет. Орсо так и не выступил в суде; его команда влиятельных адвокатов пыталась выдвигать обвинение за обвинением на основании слухов, но в конечном итоге его обвинили в создании сети нелегальных иммигрантов и использовании их в качестве наркокурьеров. Обвинения в содержании борделя также были предъявлены ему, как и в мошенничестве и торговле наркотиками. Он был приговорен не к двадцати пяти годам, как надеялась команда, а к пятнадцати. Имелись только косвенные улики и слухи, связывающие его с каким-либо из убийств; эти обвинения были сняты. Команда предположила, что при хорошем поведении он может быть освобожден через двенадцать.
  
  В конце судебного процесса Лэнгтон устроил открытую забегаловку в местном пабе. Он поблагодарил их всех за то, что они не остановились на достигнутом, даже если результат оказался не таким, как они надеялись, и похвалил их за усердие и тяжелую работу. Теперь перешли к следующему делу. Воссоединятся ли они как команда, было неясно, но возможно; все, что он мог сказать наверняка, это то, что он снова будет работать с каждым из них.
  
  Анна рано ушла из бара, когда ехала домой. Она зашла к Лэнгтону попрощаться; он был в самом обаятельном настроении и спросил, не сможет ли он как-нибудь вечером пригласить ее куда-нибудь поужинать. Она была столь же мила и сказала, что будет с нетерпением ждать этого.
  
  Когда она повернулась, чтобы уйти, он взял ее за руку и притянул к себе. ‘Все кончено, Анна’.
  
  Она знала, что он не имел в виду их отношения. Он крепко сжал ее руку, и она посмотрела в его темные глаза. ‘Да, и ты, кажется, действительно на пути к выздоровлению’.
  
  ‘Теперь да. Как я только что сказал, все кончено — ты понимаешь?’
  
  ‘Да, да, конечно, хочу. Давай поужинаем как-нибудь вечером. Я буду ждать твоего звонка’.
  
  Он поцеловал ее в щеку, затем отпустил ее руку.
  
  Анна сидела на парковке. У нее были такие смешанные чувства: у нее не было намерения снова начинать с ним какие-либо отношения, и она могла сказать, что он тоже этого не хотел. Его поцелуй почему-то показался ей угрозой или предупреждением. Впервые с тех пор, как она встретила старшего инспектора Лэнгтона, она испугалась его. Растущее подозрение, зародившееся несколько недель назад, сохранялось, как неприятный привкус во рту. Анна была уверена, что Ленгтон убил Юджина Каморру.
  
  
  Глава Двадцать третья
  
  
  Поскольку судебное разбирательство закончилось, а комната для проведения расследований была заполнена, у Анны появилось немного свободного времени, прежде чем ей поручат новое дело. Она привела в порядок свою квартиру, убрав и постирав все, от штор до покрывал. Она всегда делала марафонскую уборку после завершения дела: это было лечебно. Она постирала и погладила белье, привела в порядок свой гардероб, сделала стрижку и маникюр и позанималась в местном тренажерном зале. Крутя педали на велотренажере, она постоянно думала о своей собственной головоломке.
  
  Лэнгтон никогда не выходил у нее из головы. Он не позвонил. Она как будто работала на автопилоте. Она не хотела, чтобы ее подозрения усилились, но они усилились. Она достала из кейса одну из своих записных книжек — это продолжалось так долго, что она заполнила три книги — и вернулась к началу расследования, к убийству Ирен Фелпс. Это произошло после расследования Ленгтоном убийства Карли Энн Норт.
  
  Его нападение произошло после ареста Идриса Красиники; затем он был госпитализирован и из-за полученных травм не смог присутствовать на суде. Она записала количество газетных вырезок, которые обнаружила в квартире Лэнгтона, пока ухаживала за ним. Она также просмотрела свои записи о личных беседах, которые у нее были с Майком Льюисом: он опасался, что Ленгтон, если когда-нибудь выздоровеет, заставит его и Баролли действовать как каких-нибудь линчевателей. Анна вздохнула; она не могла винить Ленгтона за желание разыскать человека, причинившего ему ужасные увечья.
  
  Когда Ленгтон описал нападение, она попыталась точно вспомнить, что он сказал. Лэнгтону сообщил Идрис Красиник, который назвал имена двух мужчин, которые, по его словам, были с ним в ночь убийства Карли Энн и которые скрылись на белом Range Rover. Впоследствии выяснилось, что оба имени были вымышленными, но указанный им адрес был тем, который проверил Лэнгтон. Лэнгтон в сопровождении Льюиса и Баролли поднимался по лестнице хостела, когда на лестничную площадку вышли двое мужчин. Оба мужчины сбежали; одного мужчину, которого она знала, опознали как Рашида Бэрри, но мужчина, который орудовал мачете, так и не был опознан. Лэнгтон был доставлен в отделение интенсивной терапии больницы Святого Стефана. Она знала, что он подозревал, что это был Юджин Каморра.
  
  Затем Анна отправилась на конспиративную квартиру Вернона Крамера, чтобы забрать Артура Мерфи; там она, сама того не желая, столкнулась лицом к лицу с Рашидом Бэрри. Рашид предположил, что полиция собирается арестовать его. Позже Бэрри узнал, что офицер, на которого напали, все еще жив, потому что Вернон Крамер прочитал об этом в газете в патрульной машине. Крамер, должно быть, сказал либо Каморре, либо Рашиду, что за ними обоими ведется охота. Это должно было совпасть с тем, что Джозефа Сикерта отправили погостить к Гейл.
  
  От попыток уложиться в сроки у нее разболелась голова, но она продолжала возвращаться к Каморре. Каморра вынудила Идриса Красиника изнасиловать Карли Энн. Эймона Красиника сковали и впрыснули яд. Затем Идриса и Эймона заставили смотреть, как Каморра насилует, а затем душит девушку. Идрис признал себя виновным, но отказался от заявления, в котором он сказал, что двое других мужчин были причастны к ее убийству.
  
  Теперь они знали, что Каморра и Рашид Бэрри были в Range Rover, по отпечаткам пальцев. Образцы спермы, взятые с тела Карли Энн, соответствовали ДНК как Идриса, так и Каморры. Позже тело Рашида Бэрри было найдено завернутым в черные пластиковые пакеты для мусора внутри автомобиля; следы грязи на его шинах привели к бунгало Гейл.
  
  Анна закрыла одну книгу и открыла другую. По ошибке она перешла к третьей книге, в которой подробно описывалась масштабная операция, приведшая братьев Красиник в больницу с инфекционными заболеваниями.
  
  Перечитывая свои записи, она была более чем когда-либо уверена, что Каморру накормили ядом: его симптомы были идентичны симптомам Эймона Красиника. Анна изо всех сил пыталась сообразить, как кто-то мог до него добраться. Если бы Каморре сделали инъекцию, то при вскрытии были бы отмечены булавочные уколы; первоначально они не заметили ни одного у Эймона, но он также проглотил яд через каменные лепешки.
  
  Анна лежала на диване с закрытыми глазами. Она вспомнила, сколько воды выпил Каморра, когда они впервые брали у него интервью. Вдвоем они выпили все содержимое большой бутылки.
  
  Затем она вспомнила, что Ленгтон налил из своей маленькой бутылочки полную чашку для Каморры и полчашки для себя. Каморра проглотил его, а затем, вскоре после этого, попросил разрешения сходить в туалет. Теперь Анна вспомнила, что стояла в коридоре: Ленгтон потушил сигарету в стакане с водой, а затем выбросил ее в мусорное ведро! Она была уверена, что Ленгтон пил не из маленькой бутылочки.
  
  Она расхаживала по комнате: было что-то еще. В тот момент она об этом не подумала. Лэнгтон упомянул, что Каморра заказал стейк тартар, когда офицер спросил, разрешено ли ему по-прежнему заказывать еду, чтобы поесть в своей камере. Откуда Лэнгтон узнал, что он заказал?
  
  Анна позвонила Эсме Салам, чтобы спросить, может ли она поговорить с ней, затем поспешила к своей машине. Саламы вернулись к своей небольшой практике в Ист-Энде и как раз собирались закрываться, когда она приехала.
  
  ‘Мне нужно знать, насколько легко обнаружить дурман у мертвеца", - немедленно сказала Анна.
  
  Эсме посмотрела на своего мужа, который снимал свой белый халат. ‘Насколько мне известно, это не так. Для этого потребовался бы кто-то, кто знал о препарате или был посвящен в симптомы. Препарат будет нелегко обнаружить - хотя, конечно, это будет зависеть от дозировки. ’
  
  ‘Достаточно, чтобы вызвать остановку сердца", - спокойно сказала Анна.
  
  Доктор Салам посмотрел на свою жену и пожал плечами. ‘Ну, если это была остановка сердца при подозрительных обстоятельствах, если у пациента были сильные слуховые галлюцинации или сильное зрительное беспокойство ...’
  
  ‘Ты имеешь в виду, как будто видишь предметы или чувствуешь, как будто что-то ползает по ним?’
  
  ‘Это может быть побочным эффектом; как я уже сказал, это будет зависеть от дозы’.
  
  ‘ Скажем, это было передано кому-то в течение тридцати шести часов?
  
  ‘ Ну, это должна быть значительная сумма. Насколько мне известно, его обычно используют в очень малых дозировках, чтобы контролировать и пугать получателя, заставляя его поверить, что им управляет другая сила.’
  
  ‘ И насколько легко это достать?
  
  ‘ Это не так; далеко от того - это чрезвычайно трудно. Я полагаю, что кто-то, намереваясь приобрести его, мог бы вырастить, но противоядия нет. Было бы очень неразумно с чьей бы то ни было стороны валять с ним дурака.’
  
  Анна приняла чашку чая из рук Эсме и села, а доктор Салам извинился, сказав, что ему нужно сделать несколько звонков. Пока он шел в свою приемную, Анна пыталась придумать, как лучше объяснить, почему она задает эти вопросы.
  
  Эсме упростила ей задачу. ‘Это связано с Каморрой?’ - спросила она.
  
  ‘Да. Насколько вам известно, он когда-нибудь им пользовался?’
  
  ‘Если бы он это сделал, то не взял бы его отсюда. У нас есть только очень маленький образец, и он всегда хранится под замком. Я очень редко вынимаю его ’.
  
  ‘ Когда ты делал это в последний раз?
  
  ‘Когда мы были в больнице. Мой муж чувствовал, что это может потребоваться, но, как оказалось, я не думаю, что он когда-либо кому-либо это показывал ’.
  
  ‘Это в бутылке?’
  
  ‘Да: вы можете употреблять его в жидком виде или в виде маленьких белых таблеток’.
  
  ‘У них есть вкус?’
  
  ‘Нет, они этого не делают’.
  
  ‘Чтобы их можно было подсыпать кому-нибудь в еду?’
  
  ‘Да, конечно. Разве не таким способом они кормили того бедного мальчика в тюрьме - кокосовыми лепешками?’
  
  Анна глубоко вздохнула. ‘Да, конечно, я забыла. Значит, у Каморры был доступ к этому яду?’
  
  ‘Очевидно, но он подстрекал к ввозу нелегальных иммигрантов; одна из этих бедолаг могла быть их перевозчиком. Они также ввозили героин, кокаин и марихуану, не так ли?’
  
  Анна кивнула.
  
  Эсме отпила чаю и осторожно поставила чашку на блюдце из костяного фарфора. ‘Почему ты спрашиваешь меня обо всем этом сейчас?’
  
  - Просто подвожу кое-какие концы, ’ тихо сказала она.
  
  Эсме кивнула и предложила еще чаю, но Анна отказалась.
  
  ‘Могу я взглянуть на контейнер, в котором вы принесли яд?’
  
  Эсме колебалась. ‘Это не будет иметь никаких последствий для нас, не так ли?’
  
  ‘Нет, конечно, нет", - твердо сказала Анна.
  
  Эсме открыла шкаф и достала бутылку с красным крестом на этикетке.
  
  ‘Имел ли кто-нибудь в больнице доступ к этому?’
  
  Эсме покачала головой. ‘Нет, он все время был в моем медицинском чемоданчике. Я достала его только для того, чтобы показать старшему инспектору Лэнгтону’.
  
  ‘Ты заперла сумку?’
  
  ‘Да, безусловно. Я всегда принимаю все меры предосторожности, и сумка никогда не упускалась из виду’.
  
  Анна кивнула; затем она спросила, может ли Эсме проверить содержимое для нее, просто чтобы убедиться, что ничего не пропало.
  
  Эсме поколебалась, затем надавила на крышку и отвинтила ее. ‘Это в форме таблеток: семена измельчаются, а затем прессуются в таблетки’. Она осторожно постучала по бутылочке, чтобы удержать на ладони маленькую белую таблетку. Она протянула ее Анне. ‘Такая маленькая и такая смертельно опасная’.
  
  Затем Эсме вернула таблетку в упаковку и снова завинтила колпачок. Она спросила очень серьезно: ‘Какие незаконченные дела тебя так интересуют?’
  
  Анна пожала плечами. ‘О, мы были обеспокоены тем, что у Каморры действительно проявились симптомы; нам нужно будет убедиться, что его смерть наступила по естественным причинам ’.
  
  ‘Понятно. Что ж, будем откровенны с вами, облегчение, которое мы с мужем почувствовали, узнав, что он мертв, было значительным. Он был очень злым, извращенным человеком; кто знает, сколько жизней он разрушил ради собственного сексуального удовлетворения, включая бедных маленьких детей? Я надеюсь, что он умер в сильных муках. Он не заслуживает сочувствия; к сожалению, возмездие тем, кому он причинил вред, будет незначительным. ’
  
  В этот момент вернулся доктор Салам и извинился за то, что был недоступен. Он сказал, что у него есть два пациента, страдающих бессонницей; он рассмеялся и сказал, что у него самого очень редко возникали подобные проблемы, поскольку к тому времени, как он смог добраться до своей постели, он был совершенно измотан.
  
  Анна поблагодарила их обоих за то, что они уделили ей время. Врач пожал ей руку и проводил до двери, чтобы проводить.
  
  Когда она ушла, он закрыл за ней дверь и запер ее сверху и снизу на засов. ‘Как ты думаешь, чего она на самом деле хотела?’ он спросил свою жену.
  
  ‘Юджину Каморре, возможно, дали немного дурмана. Я не слишком настаивала на этом, но она сказала, что у него появились симптомы", - ответила Эсме.
  
  ‘Что ж, я кое-кого поздравляю. Если он умер в муках, испытывая ужас, значит, так тому и быть’.
  
  ‘Кто бы это ни был, он не забирал их у нас; я был так осторожен’.
  
  ‘Конечно, была, моя дорогая. Кроме того, единственными людьми там были полицейские, так что я уверен, что она не пытается обвинить кого-то из них ’.
  
  Эсме поцеловала его и поднялась к ним в квартиру, чтобы приготовить ужин. Доктор Салам сказал, что вернется всего на несколько минут.
  
  Задернув ставни, он повернулся к шкафу. Он уставился на бутылку с красным крестом на этикетке, затем снял ее. Он встряхнул его, затем подошел к маленькой стойке администратора и достал миниатюрную серебряную лопаточку. Он высыпал содержимое и пересчитал, перекладывая каждую таблетку через серебряную лопаточку и возвращая обратно во флакон. Затем он снова завинтил крышку и поставил флакон на место, заперев шкафчик. Не хватало пятнадцати маленьких белых таблеток.
  
  
  ***
  
  
  Анна вернулась домой неудовлетворенная; она почему-то думала, что получит ответы на некоторые вопросы. Ее подозрения все еще оставались. Знал ли Ленгтон, что на него напала Каморра? Она попыталась вспомнить его реакцию в доме Орсо, когда они арестовали Каморру; ни один из мужчин не подал никаких признаков того, что они помнят другого. Ленгтон никогда не упоминал об этом во время их допроса Каморры.
  
  Не в силах заснуть, Анна не могла перестать думать. Она шлепнула себя по подушке, пытаясь устроиться поудобнее. Так что, если Лэнгтон действительно имел какое-то отношение к смерти Каморры? Он был презренным человеком; никакое тюремное заключение не могло быть достаточно суровым за совершенные им преступления. Тем не менее, она не могла успокоиться, потому что Ленгтон был офицером полиции; если он взял закон в свои руки, то это противоречило всему, к чему они стремились как блюстители закона. Наруши правила один раз, и в следующий раз будет легче. Лэнгтон был известен как любитель риска: неужели он пошел на крайний шаг?
  
  После беспокойной ночи Анна сидела и пила крепкий черный кофе. Она была полна решимости получить ответы на некоторые вопросы. Она составила короткий список людей, с которыми хотела поговорить. Если они не подтвердят ее подозрений, то она заставит себя похоронить их.
  
  Майк Льюис укладывал своего маленького сына в коляску, когда она появилась у него дома. Как и у Анны, у него был перерыв перед следующим делом; в отличие от нее, он наслаждался своим свободным временем. Анна сказала, что ей просто нужно задать ему пару вопросов. Он пожал плечами и сказал, что идет на игровую площадку.
  
  ‘Узнали ли вы Каморру как человека, напавшего на Лэнгтона?’
  
  Он перестал толкать коляску. ‘Что?’
  
  ‘А ты?’
  
  Майк пошел дальше. ‘Послушай, это было давным-давно. Честно говоря, это был такой кошмар, что в голове все путается - но, отвечая на твой вопрос, нет’. Он снова остановился. ‘Может быть, если бы Джимми что-то сказал, я бы подумал об этом, но если кто-то и должен был его узнать, то это был бы он, верно?’
  
  ‘Ты же знаешь, что Каморре присылали еду в участок’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, я думаю, кто-то добрался до него’.
  
  Майк сильнее толкнул своего сына в коляске. ‘Я не знаю, к чему это ведет, Анна, но если кто-то это сделал, то это должен быть Орсо. В чем твоя проблема?’
  
  ‘Ничего; просто подвязываю свободные концы’.
  
  ‘Всегда есть какие-то варианты в любом случае. Я просто не совсем понимаю, к чему это ведет’.
  
  ‘Не бери в голову. Наслаждайся свободным временем’. Она ушла.
  
  Майк постоял там, затем повернулся и посмотрел ей вслед, прежде чем продолжить путь в парк, чтобы поиграть со своим сыном. Внезапно он почувствовал себя неловко, задаваясь вопросом, что задумала Анна.
  
  Баролли тоже был дома; хотя он и работал над делом, у него были выходные. Анна сидела с ним в довольно неопрятной гостиной, пока он болтал о том, что все еще обижен, что его не привлекли к расследованию.
  
  Анна достала фотографии Юджина Каморры. ‘Это тот человек, который напал на Лэнгтона?’
  
  ‘Могло быть", - сказал Баролли.
  
  ‘Но ты был там - ты видел его’.
  
  ‘Да, но ты должен помнить, что вначале впереди был здоровенный парень, а потом этот ублюдок появился из ниоткуда. Я не знаю ... да, он похож на него, но я не мог быть уверен’.
  
  Анна убрала фотографию.
  
  ‘Почему вы хотите знать?’ Спросил Баролли. ‘Кстати, я знаю, кто это — Юджин Каморра, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так почему ты спрашиваешь меня о нем?’
  
  Анна сказала, что это просто сводило концы с концами. Она была удивлена, когда Баролли похлопал ее по колену и сказал: ‘Твои концы с концами — или Джимми?’
  
  ‘Мой’.
  
  Баролли откинулся на спинку стула и покачал головой. ‘Брось это. Что бы ты ни думал, что можешь этим выиграть, это ни к чему хорошему не приведет, слышишь меня? Брось это’.
  
  Анна почувствовала, как слезы защипали ей глаза. ‘Я не могу’.
  
  ‘Тогда позволь мне дать тебе совет: что бы ты ни пытался раскрыть, это уничтожит тебя. Если ты продолжишь, все свалится на отвергнутую женщину’.
  
  ‘Это неправда", - сердито сказала она.
  
  ‘Не так ли? Просто брось это дерьмо, Анна’.
  
  ‘Он чертов офицер полиции’.
  
  ‘Я тоже!’ - огрызнулся Баролли.
  
  ‘И я тоже!’ - парировала она.
  
  ‘Тогда бросай все, что ты делаешь, и живи своей жизнью", - сказал он более спокойно.
  
  ‘Значит, Майк Льюис звонил тебе, не так ли?’
  
  ‘Не лезь не в свое гребаное дело. Я серьезно, Анна; теперь иди домой. У меня сегодня выходной’.
  
  
  ***
  
  
  Анна поехала в полицейский участок в Нью-Форесте. Они были удивлены, увидев ее. Она попросила разрешения поговорить с офицерами, которые работали в каморах, когда Каморру держали под стражей.
  
  Она прождала в комнате для допросов десять минут, прежде чем офицер Харрис присоединился к ней. Анна была очень мила, успокоила его, задавая, казалось бы, безобидные вопросы о Каморре и его договоренности о доставке еды. Он сказал, что старший инспектор Лэнгтон был посвящен в запросы Каморры, но всегда предупреждал их проверять каждый поднос с едой.
  
  ‘А как насчет того раза, когда он заказал стейк тартар?’
  
  Харрис пожал плечами. Он дал Каморре меню из местного итальянского ресторана. Он выбирал, что хочет съесть, и они звонили в ресторан; ему доставляли еду, проверяли и отводили в камеру. Каморра сказал, что они должны забрать деньги из кошелька, который был у них, когда его взяли под стражу.
  
  ‘И старший инспектор Лэнгтон одобрил это?’
  
  ‘Да, он часто лично проверял подносы’.
  
  ‘Имел ли мистер Орсо когда-либо доступ к этим лоткам?’
  
  ‘Нет, он был заперт’.
  
  ‘Значит, только старший инспектор Лэнгтон и вы сами следили за подносами с едой?’
  
  ‘Нет: тот, кто был на дежурстве, мэм’.
  
  ‘Спасибо’. Она встала и, почти спохватившись, спросила, был ли он рядом, когда Каморре стало плохо. Он сказал, что был: на самом деле, он был тем офицером, который вызвал врача.
  
  ‘Он обезумел, как будто увидел монстров или что-то еще, проникающее сквозь стены. Он кричал, что они пришли за ним, и пытался снять с себя одежду; сказал, что они его едят. Он был действительно сумасшедшим, его глаза закатывались, изо рта шла пена, он был действительно сумасшедшим. ’
  
  ‘Как будто его накачали наркотиками?’
  
  ‘Я не знаю, мэм; просто он в ужасе карабкался по стене’.
  
  ‘Что произошло потом?’
  
  ‘Он замолчал - словно одеревенелый, — уставившись в стену. О да, когда я заглянул к нему, знаете, чтобы проверить его, он сделал вот это. ’ Харрис поднял руку и указал пальцем, затем сделал круговое движение. ‘Как будто он показывал на часы’.
  
  ‘Так что же произошло потом?’
  
  ‘Старший инспектор Лэнгтон спустился вниз и сказал, что ему нужен врач как можно скорее’.
  
  ‘Итак, что делал Каморра во время ожидания приезда врача?’
  
  ‘Ничего. Он просто лежал на своей койке, уставившись в потолок’.
  
  ‘Как зомби?’ Невинно спросила Анна.
  
  ‘Да, именно так я бы его описал’.
  
  ‘Большое вам спасибо’.
  
  Анна уехала со станции. По крайней мере, у нее был один визит, которого она с нетерпением ждала.
  
  Она спросила, поскольку были выходные, может ли она повидаться с детьми Гейл. Дора впустила ее и сказала, что как раз собирается приготовить чай. Дети были в ее беспорядочно обставленной гостиной. Анна вошла и увидела маленькую девочку в шикарной юбочке, с золотой цепочкой Карли Энн на шее и играющую с массивным кукольным домом. Кит лучезарно улыбнулся Анне; на нем были полицейский шлем и форма.
  
  ‘Боже, ты выглядишь потрясающе", - сказала она, когда он гарцевал перед ней.
  
  ‘Я поймал плохого человека", - сказал он.
  
  ‘Да, ты это сделала", - сказала Анна, усаживаясь на подушку. Она повернулась, когда Дора внесла поднос с кока-колой, чаем и тарелкой шоколадного печенья. ‘Я просто поздравил Кита с тем, как он помог поймать плохого человека’.
  
  ‘Да. Ему выдали эту форму и всевозможные вещи, от наручников до обвинительных листов; теперь он настоящий детектив. И его собираются номинировать на премию за храбрость. У нас также есть много кукол Барби и домик Барби. ’
  
  Анна знала, без того чтобы ей сказали, кто купил детям их новые приобретения.
  
  ‘Джеймс Лэнгтон — он особенный парень, не так ли?’ Радостно сказала Дора.
  
  Анна кивнула. Дора спросила, что делать с украшениями, оставленными Карли Энн. Анна сказала, что, насколько ей известно, никто на это не претендует; поскольку детям понадобится так много вещей, возможно, это можно было бы продать, чтобы помочь с финансами.
  
  Уезжая, Анна понимала, что только что нарушила правила, но чувствовала, что в данных обстоятельствах это приемлемо. И снова ее мысли вернулись к Ленгтону; хотя она только что сделала что-то неэтичное, она вряд ли могла отнести это к той же лиге. Она вздохнула. Сделай это один раз, и в следующий раз будет легче!
  
  Когда она вошла в свою квартиру, зазвонил телефон. Она сбросила пальто и взяла его.
  
  ‘Привет’. Это был Лэнгтон.
  
  Ей пришлось сесть. ‘Привет, как дела?’ спросила она.
  
  ‘Хорошо, а как насчет тебя?’
  
  ‘Отлично, просто готовлюсь к следующему делу, каким бы оно ни было’.
  
  ‘Да. Я уезжаю во Францию на пару недель с детьми. Мне нужна передышка — ну, не то чтобы я получу ее с Китти и Томми, но там есть оздоровительный центр, так что я могу немного расслабиться. ’
  
  ‘Это здорово’.
  
  ‘Итак, я хотел спросить, не могли бы мы поужинать вместе? Может быть, сделать заказ прямо сейчас?’
  
  ‘Да, почему бы и нет’.
  
  Лэнгтон договорился встретиться с ней на следующий день после своего возвращения. Он заедет за ней в восемь.
  
  ‘Я не опоздаю", - сказал он, смеясь.
  
  Анна чувствовала, что ей самой не помешали бы две недели в спа-салоне. В течение двух недель ее подозрения перестали вызывать немедленное беспокойство; фактически, она начала думать, что ей следует, как и предлагал Баролли, развеять их.
  
  были хорошие новости: другой ребенок Эллы Сикерт был выведен на пару, живущую в Бирмингеме. У них был сэндвич-бар; ребенок работал на них и почти не учился. Пара настаивала на том, что они взяли его к себе в качестве одолжения его тете, которая была не в состоянии контролировать его. Так называемую тетю выследили: она была известной проституткой, живущей с мелким наркоторговцем в захудалом многоэтажном доме. Если ребенка использовали для сексуальных услуг, у него не было признаков физического насилия; однако он был агрессивный и оскорбительный, и когда прибыла полиция, он впал в неистовство. В конце концов они обнаружили, что его вместе с братом отвезли в дом в Пекхэме. Он пробыл там всего несколько недель, прежде чем его отправили к тете в Бирмингем. Он так и не увидел своего отца, как ему было обещано, и не видел своего брата после того, как тот уехал из Пекхэма. Потребовалось значительное количество консультаций и терапии, прежде чем он признался, что его накачивали наркотиками и использовали мужчины, приходившие в бордель. Там была куча поддельных иммиграционных документов, которые в очередной раз привели к Каморре и Орсо. Все остальные участники были арестованы и им были предъявлены обвинения.
  
  После нескольких недель ожидания Элла воссоединилась со своим сыном. Это никогда не было легко. Он полностью отверг ее и обвинил во всех издевательствах, которым подвергся. Потребуется еще длительный период юридической волокиты, прежде чем поступит приказ о депортации Эллы и ее сына для возвращения домой.
  
  
  ***
  
  
  Осенняя погода была очень теплой, а Анна все еще ждала, когда ей поручат новое дело. Пролетели две недели, и она вдруг поняла, что согласилась поужинать с Лэнгтоном. Она не ждала этого с нетерпением.
  
  Ленгтон позвонил, чтобы спросить, не могли бы они, поскольку день был такой прекрасный, сменить ужин на ланч. Она согласилась.
  
  Она была одета в простой белый костюм и туфли на высоких каблуках; ее волосы были очень коротко подстрижены, и солнце высветило ненавистные веснушки на носу. Она поставила бутылку шабли в холодильник. Ровно в час дня раздался звонок в дверь.
  
  Анна была застигнута врасплох. Лэнгтон выглядел фантастически; он был сильно загорелым и был одет в бледно-голубой костюм с белой футболкой под ним. Он также нес букет белых роз.
  
  ‘Для вас", - сказал он с притворным поклоном.
  
  Он последовал за ней на кухню, пока она брала вазу и наполняла ее водой. Она расставила цветы и отнесла их в гостиную.
  
  ‘Я вижу, ты загорела, или это сделал твой нос", - пошутил он.
  
  ‘Это только из люка в крыше машины. Я не могу по-настоящему загорать, я просто становлюсь ярко-красной’.
  
  ‘Китти смуглая, как ягодка, даже малыш Томми. У нас была великолепная погода, мы плавали каждый день — сауна, массаж. Получилось — я чувствую себя потрясающе ’.
  
  ‘Ты выглядишь так, как надо", - сказала она.
  
  ‘Верно, ты голоден?’
  
  ‘Да. Куда мы идем?’
  
  ‘Поскольку сегодня такой чудесный день, я подумала, что мы поедем в Санбери - знаете, прямо перед Шеппертоном? Там есть прекрасный паб; там подают хорошую еду, и мы можем посидеть снаружи и поесть’.
  
  ‘Звучит заманчиво’.
  
  Поездка была довольно долгой. Анна села в Mini. Ленгтон сел рядом с ней, как всегда жалуясь на пространство для ног. Они проехали Ричмонд, переехали мост и направились в Санбери. Он поддерживал легкую беседу о празднике и еде, говоря, что прибавил в весе благодаря круассанам на завтрак, обедам из трех блюд и поздним ужинам — лучшей еде, которую он когда-либо ел.
  
  Они спустились по извилистой дорожке к большому пабу, выходящему окнами на воду. Он выбрал столик снаружи, а затем взял меню.
  
  ‘Хочешь салат? И у них хороший стейк и жареная картошка’.
  
  ‘Да, прекрасно’.
  
  Он сделал заказ в баре внутри и вышел с двумя бокалами красного вина и большой ложкой с номером на ней, которую он воткнул в подставленную кастрюлю. ‘Они позвонят по нашему номеру, когда все будет готово’.
  
  ‘Вы, очевидно, хорошо знаете это место", - сказала она, поддерживая разговор.
  
  ‘Да, когда я был женат, это было регулярное заведение’. Он поднял свой бокал с вином и постучал по ее бокалу. ‘Твое здоровье’.
  
  ‘ Ваше здоровье, ’ тихо сказала она.
  
  ‘Итак, Анна, чем ты занималась?’
  
  ‘Жду, каким будет мое следующее дело; уборка квартиры. Мне все нравится—’
  
  ‘В идеальном состоянии", - сказал он.
  
  ‘Да, можно и так сказать’.
  
  Он закурил сигарету и жестом показал, что все в порядке, поскольку они находятся в зоне для курения. ‘Я сократил дозу и собираюсь отказаться от иглоукалывания’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Итак, что еще?’ Его легкий тон изменился. Он был очень тих, его глаза сверлили ее.
  
  ‘Я ходил повидаться с детьми Гейл, но ты меня опередил’.
  
  Он кивнул.
  
  ‘Элла Сикерт и ее сын воссоединились’.
  
  ‘У иммиграционной службы такое отставание, что они могли бы ждать целый год’.
  
  ‘Я думаю, она хочет домой’.
  
  ‘Я ее не виню. Эта страна отстой’.
  
  Анна кивнула и отпила вина.
  
  ‘Итак, что еще?’ Она снова почувствовала скрытое течение, и ей было трудно встретиться с ним взглядом.
  
  ‘Выкладывай, Анна. Я знаю, что ты нанесла визит доктору Саламу’.
  
  ‘Я просто хотел выяснить’.
  
  ‘Я знаю, что вы хотели выяснить; вы также звонили Майку Льюису и Баролли’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вернулся на станцию’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Итак, после этого обширного обхода, что у вас есть..."
  
  Их прервали, когда назвали их номер; появилась официантка с салатами. Ленгтон поднял ложку.
  
  ‘Спасибо", - улыбнулся он. Он заказал еще два бокала вина к основному блюду и бутылку негазированной воды. Он взял нож и вилку и принялся за салат.
  
  Анна едва могла дотронуться до своего; ее желудок скрутило в узел.
  
  ‘Итак— скажи мне, после чего ты был так занят?’ Он отодвинул недоеденный салат в сторону и допил вино.
  
  Анна, запинаясь, изложила факты, которые она раскопала для команды защиты, представляющей Идриса Красиника.
  
  ‘Позволь мне сказать тебе кое-что: Идрис Красиник признал себя виновным из—за Карли Энн ...’
  
  ‘Но он ее не убивал’.
  
  Его рука метнулась через стол и крепко сжала ее руку. ‘Позвольте мне закончить: мы знаем, что он работал приспешником Каморры / наркоторговцем вместе со своим братом; мы знаем, что они оба были нелегальными иммигрантами. Господи, мы даже не уверены, что это их настоящее имя, верно? Верно?’
  
  ‘Да, я это знаю’.
  
  ‘Идрис пытался обезглавить ее, пытался отрезать ей руки, чтобы ее не опознали, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Теперь, даже если он был под кайфом от наркотиков, боялся Каморры, боялся за своего брата — какую бы причину вы ни называли, - он все равно был чертовски замешан в ее убийстве. Он сказал, что видел, как Каморра душил ее после того, как он изнасиловал ее, и после того, как он сам был вынужден изнасиловать ее — так она была кем? Связанной на этой гребаной каменной плите? Его брата заставили смотреть, накачали этой дерьмовой дурманящей травкой, чтобы он не знал, какое сейчас время суток. Ты хочешь, чтобы я продолжал?’
  
  Она кивнула и принялась за салат.
  
  ‘Окей: за попыткой обезглавливания наблюдали Рашид Бэрри и Каморра. Идриса забирают, двое парней отваливают, а Range Rover исчезает. Ты все еще со мной?’
  
  ‘Да!’
  
  Лэнгтон начал подсчитывать на пальцах следующие события: Идрис Красиник отозвал свое заявление; он сказал, что не знал, кто были двое других мужчин, и утверждал, что он, и только он, убил Карли Энн. ‘Теперь скажи мне, Анна: зачем ему это делать? Почему его посадили за убийство, которого, по твоим словам, он не совершал?’
  
  ‘Может быть, боится за своего брата?’
  
  Имон Красиник был задержан за продажу наркотиков детям вне школы. Он оказал сопротивление при аресте и на суде потребовал привлечь его к ответственности за восемь преступлений, связанных с торговлей наркотиками, а также за одну попытку похищения четырнадцатилетней девочки.’
  
  ‘Вам никогда не приходило в голову, что оба брата были в ужасе от того, что Каморра могла с ними сделать?’ Спросила Анна. ‘По крайней мере, запертые, они были свободны от него. Как оказалось, на Эймона напали, и мы знаем как.’
  
  Лэнгтон покачал головой. ‘Но Идрис утаил информацию; он задержал все наше расследование убийства Карли Энн. Если бы он с самого начала назвал нам имена Рашида Бэрри и Каморры… Он солгал: у него была информация, и все же он держал рот на замке. Только когда он попытался спасти своего брата, он выдал то, что знал. Теперь, если вы хотите обойти его защиту, чтобы добиться пересмотра дела, валяйте; по-моему, этот подонок может отбывать свой срок. ’
  
  ‘Но он не убивал Карли Энн’.
  
  Лэнгтон огрызнулся: ‘Ради всего святого, я хочу сказать, что он знал, кто это сделал!’
  
  ‘Итак, вы сейчас утверждаете, что Рашид Бэрри и Каморра были в хостеле, когда вы туда пришли?’
  
  ‘Да. Если бы Идрис назвал их имена, посмотрите на смертельный след, который мы могли бы остановить. Ребенку Гейл было двадцать четыре месяца, ради Бога — его скормили свиньям! Тебя это устраивает?’
  
  ‘Нет, конечно, нет’.
  
  ‘Тогда пусть Идрис Красиник гниет в аду’.
  
  Официантка снова назвала номер их ложки и принесла стейк и чипсы. Она убрала грязные столовые приборы и посуду и выложила два набора ножей для стейка и чистые вилки.
  
  ‘Спасибо, а вино?’
  
  Она сказала, что это только намечается.
  
  Лангтон взял немного кетчупа и протянул Анне, которая покачала головой.
  
  ‘ Рашид Бэрри был убит, ’ тихо сказала Анна.
  
  ‘Да, аккуратно завернутый в багажник "Рейнджровера", которым Каморра, поскольку не умел водить автоматическую машину — ха—ха-ха, - никогда не пользовался". Ленгтон отрезал кусочек стейка и откусил большой кусок.
  
  ‘Итак, Рашид, ты узнал его, не так ли? Золотые зубы?’
  
  Ленгтон кивнул. ‘Это довольно очевидно; да, я это сделал’.
  
  ‘Узнали ли вы также Юджина Каморру как человека, который напал на вас на лестнице?’
  
  Он не смотрел на нее, но отрезал еще кусок стейка. ‘Нет’.
  
  ‘Вы не узнали его в доме Эммерика Орсо в Редхилле?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘В какой момент вы ...’
  
  ‘Что я сделал?’
  
  ‘Узнаешь его?’
  
  ‘Я этого не делал’.
  
  Анна взяла соль и посыпала немного на чипсы. ‘Значит, Юджин Каморра не был тем человеком, который напал на вас?’
  
  Лэнгтон твердо сказал: ‘Позвольте мне сказать вам: если бы после того, через что мне пришлось пройти, я столкнулся лицом к лицу с человеком, который это сделал, я бы отреагировал. Можешь поспорить на свою сладкую задницу, что я бы отреагировал; я бы не смог оторвать от него рук. - Твой стейк в порядке? - Он махнул ножом.
  
  ‘Да, все в порядке, спасибо’.
  
  Лэнгтон улыбнулся официантке, когда она принесла два свежих бокала красного вина и забрала у них два грязных стакана. Он наблюдал за Анной, пока она ковырялась в стейке. ‘Ходят слухи, что я предназначен для продвижения по корпоративной лестнице. Мне придется делать чертову домашнюю работу, но главный суперинтендант, похоже, как раз вовремя. Что вы думаете?’
  
  Анна пожала плечами. ‘Звучит заманчиво’.
  
  Он передразнил ее. ‘Звучит заманчиво’.
  
  ‘Ну, это так. Я надеюсь, ты действительно получишь повышение’.
  
  Он поднял бутылку с водой, чтобы спросить, не хочет ли она чего-нибудь, затем налил еще стакан себе и медленно завинтил пробку обратно. Все это время он смотрел на нее; пока, в конце концов, она не была вынуждена отвернуться. Он все еще был тем развязным, красивым мужчиной, которого она любила; она все еще любила его долговязое тело, его руки, то, как он смеялся. Загорелый и подтянутый, он был еще привлекательнее, чем когда-либо, но сейчас, как это часто бывало, он был кем-то, кого она не знала. Это было похоже на ужин с незнакомцем.
  
  ‘Извините, но у меня болит голова", - сказала она. ‘Я бы хотела поехать домой’.
  
  Пока Ленгтон оплачивал счет, она подошла к машине и села ждать. Она смотрела, как он направляется к ней, и наклонилась, чтобы открыть пассажирскую дверь.
  
  ‘Ты иди вперед; я, пожалуй, немного прогуляюсь’. Он постучал по крыше ладонью и прошел мимо нее, проходя перед машиной, чтобы направиться вдоль берега реки.
  
  Она видела, как он слегка прихрамывал. Он казался беззаботным, глядя на уток, пока она не смогла больше этого выносить. Она вышла из машины и захлопнула дверцу.
  
  Она поспешила к нему. ‘Я знаю, как ты это сделал!’
  
  Он повернулся к ней лицом, нахмурившись, словно сбитый с толку.
  
  ‘Я знаю, что Каморра напал на тебя. Я знаю, что это был он. Я не знаю, как тебе хватило самообладания не захотеть схватить его за горло и задушить, но я знаю, Джеймс. Я знаю!’
  
  Лэнгтон поднял палку и швырнул ее в воду, затем отошел немного и прислонился к дереву.
  
  Она последовала за ним. ‘Это было в его подносах с ужином. Это было в воде, которую вы передали ему в комнате для происшествий’.
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Ради всего святого, ты знаешь, о чем я говорю: этот яд, дурман. Ты применил его против Каморры. У него были все симптомы’.
  
  Лэнгтон с улыбкой покачал головой.
  
  ‘Я знаю, что ты это сделал; я просто не знаю, как это у тебя получилось’.
  
  ‘Разве вы уже не посоветовались с доктором Саламом и его женой?’
  
  ‘Да!’
  
  ‘Сначала я просто подумал, что это твоя одержимость и твоя неспособность быть командным игроком, о чем я тебя предупреждал. Я предположил, что вы все еще пытаетесь доказать, что Эммерик Орсо каким-то образом замешан в этом. ’
  
  ‘Он не мог быть таким!’ - отрезала она.
  
  ‘Господи Иисусе’. Он покачал головой, а затем уставился на нее. ‘Итак, теперь ты хочешь обвинить меня, не так ли? Это то, по поводу чего ты бегала вокруг, собирая грязь? Это из-за того, что я бросил тебя, это твоя проблема? ’
  
  ‘Нет, это не так!’
  
  ‘Тогда почему? Что, во имя всего Святого, ты пытаешься со мной сделать? Что я, "шок ужаса", узнал Юджина Каморру как человека, который чуть не убил меня, затем арестовал его за бог знает сколько убийств — и все, что меня интересовало, это моя собственная месть? За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?’
  
  ‘Ты мог бы испортить его подносы с едой’.
  
  Он внезапно протянул руку и схватил ее за запястья. ‘Послушай меня: это безумная инсинуация. У тебя нет ни малейших доказательств. Я был очень терпелив с тобой, Анна, в течение трех громких дел. Ты и раньше совершала грубые ошибки, и я упускал одну за другой, но это обвинение ...’
  
  ‘Это не обвинение, это правда!’
  
  ‘Если у вас есть хоть малейшее доказательство, то передайте его комиссару. Но если ты это сделаешь, то да поможет тебе Бог, потому что мне придется сделать то, чего я очень, очень старался не делать. ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я не думаю, что вы подходящий офицер для работы в отделе по расследованию убийств. Вы слишком много раз ошибались. Мне также придется внести в уравнение тот факт, что у меня по глупости были сексуальные отношения с тобой. Это была большая ошибка с моей стороны, и я действительно сожалею об этом, потому что прекращение этого, очевидно, настроило вас против меня. ’
  
  ‘Тебе это так с рук не сойдет!’ - сердито сказала она.
  
  Он притянул ее ближе, все еще крепко сжимая запястья. ‘Мне ничего не сошло с рук. У меня поврежден коленный сустав и постоянные проблемы с легкими и грудной клеткой. Мне не сошло с рук ничего, кроме жизни, полной мучительной боли и лекарств. Если бы Юджин Каморра был человеком, который сделал это со мной, я бы выдвинул обвинения. Теперь тебе лучше принять решение, Анна. Он ослабил хватку. ‘Если вы хотите выдвинуть против меня эти фарсовые обвинения, валяйте, но вам понадобятся доказательства, а у вас их нет. Но пусть это вас не останавливает. Дерзайте и принимайте на себя последствия. ’
  
  ‘Что бы это значило?’
  
  Он тихо рассмеялся, а затем сделал движение рукой, как будто регулируя движение, с улыбкой на губах; его жест привел ее в ярость.
  
  ‘Ты думаешь, мне было легко?’ - воскликнула она. ‘У меня были бессонные ночи! Но ты не можешь взять закон в свои руки!’
  
  Она отступила назад, почти испугавшись, что он собирается дать ей пощечину, когда он впился в нее взглядом. ‘Я никогда этого не делал. Твое буйное воображение сложило два и два и выдало кучу дерьма! Даже намек на твои подозрения лишает меня возможности когда-либо снова доверять тебе. ’
  
  Анна почувствовала, как слезы подступают к ее глазам.
  
  ‘Однажды в толпе нелегальных иммигрантов, которую мы все еще пытаемся выследить, мы найдем человека, который чуть не убил меня. Когда я это сделаю, а я намерен не оставлять это без внимания, тогда вы об этом узнаете. Я не раздобыл, как вы полагаете, Бог знает где это вещество, чтобы отравить Каморру; фактически, из-за его смерти мы потеряли ценные улики, в которых могли бы обвинить Орсо. Я не хотел смерти этого ублюдка.’
  
  Анна дрожала. Она отшатнулась, когда он протянул руку и притянул ее еще ближе к себе.
  
  ‘Анна, я заботился о тебе, но не делай из меня злодея — ты же знаешь, у нас бы никогда не получилось. Я сомневаюсь, что я когда-нибудь смогу поддерживать стабильные отношения, но без твоей заботы, я не думаю, что я бы выкарабкался, и за это я всегда буду бесконечно благодарен. Не разыгрывай эти обвинения: единственный человек, которому будет больно, - это ты. Ты понимаешь, о чем я говорю? Лэнгтон нежно убрал локон с ее лба. ‘Все кончено. Давай же, скажи это. ’
  
  Она услышала свой голос, шепчущий, что все кончено, как отчитанный ребенок. Она посмотрела ему в лицо. Она так сильно любила его; даже сейчас, находясь так близко к нему, она чувствовала, как ее сердце бьется быстрее.
  
  ‘Забудь об этом; вот в чем все дело, милая. Просто забудь об этом — это сделаю я. Дело, слава Богу, закрыто. Анна?’
  
  Она оторвалась от него и заставила себя улыбнуться.
  
  ‘Прощай, Анна. Теперь ты сама о себе позаботься’.
  
  Она кивнула и повернулась к нему спиной, радуясь, что он не увидит, что она плачет.
  
  Ленгтон остался стоять, прислонившись к дереву. Он смотрел, как она проезжает мимо, но не обратил на нее внимания; вместо этого он снова повернулся к реке, уставившись в мутную воду.
  
  Он начал бы работать над тестами для своего продвижения по службе. Он знал, что его физические проблемы всегда будут с ним, а повышение в звании будет означать менее практическую роль. Он также предложил повысить Майка Льюиса в звании; он заслужил это, но, как и он сам, Майку придется сдавать обязательные документы. Затем он свернул с берега реки и пошел по переулку, вызывая такси по мобильному телефону. Он все еще не мог пройти слишком далеко без боли в коленном суставе. Боль, сказал он Анне, навсегда останется воспоминанием о нападении.
  
  Он улыбнулся: месть всегда сладка, даже когда принимается холодной.
  
  
  ***
  
  
  Анне позвонил адвокат Идриса Красиники. Они все еще готовились к повторному разбирательству. Они спросили, не согласится ли она помочь с некоторыми документами, над которыми она работала. Анна согласилась поехать в тюрьму Уэйкфилд, чтобы встретиться с Идрисом и его адвокатом.
  
  Ее провели в комнату для допросов. Идриса выводили из камеры, поэтому у нее было несколько минут наедине с его адвокатом, неким Тоби Фрименом: очень приятным и энергичным молодым человеком.
  
  ‘Это будет нелегко", - сказал ей Тоби. ‘Мы бы рассматривали возможность смягчения приговора, но теперь без его брата, без Рашида Бэрри и без Юджина Каморры, я должен признать, что мы не в очень сильном положении. Я стараюсь поддерживать его надежды, но после того, как два судебных процесса были отклонены, Прокуратуре требуется гораздо больше доказательств. ’
  
  Идрис выглядел подтянутым; он прибавил в весе и, казалось, был рад видеть Анну. Он крепко сжал ее руку, поблагодарив. Это был медленный процесс; они обсудили все заявления, сделанные Идрисом. Когда его спросили, почему он не сообщил подробностей о двух других мужчинах, причастных к убийству Карли Энн, когда у него была такая возможность, он покачал головой.
  
  ‘Я был в ужасе от того, что Каморра мог сделать со мной. Я знал, что он добрался до моего брата. Я боялся когда-либо выходить на крыло. Они так накачали его крэком, героином и, видит Бог, дурманом, что он был не в себе.’
  
  Идрис склонил голову, плача, но они продолжали идти. Он повторил, как Каморра привязал Карли Энн к каменному алтарю, раздел догола. Он заставил всех в доме наблюдать: он хотел, чтобы все знали, что с ними будет, если они предадут его. Идрис рыдал, рассказывая, что его заставили заняться с ней сексом, в то время как его брат - едва способный сосредоточиться, он был так накачан наркотиками — наблюдал за происходящим. Он видел, как Каморра душил Карли Энн, но ничего не мог сделать, чтобы остановить это: он был слишком напуган.
  
  Рашид вел Range Rover с Каморрой рядом и Идрисом на заднем сиденье; за собачьим ограждением лежала мертвая Карли Энн. Когда они остановились, Идрису было приказано отрезать ей руки и обезглавить ее. Каморра не хотел, чтобы ее опознали; поскольку она была арестована за проституцию, он знал, что ее отпечатки пальцев будут в досье. Идрис был в таком состоянии, что лишь без особого энтузиазма попытался сделать то, что ему сказали. Каморра в ярости вылез из Range Rover вместе с Рашидом, чтобы выполнить работу должным образом.
  
  ‘Он поднял ее за волосы, удерживая тело, чтобы перерезать шею, когда подбежал этот коп. Он бросил ее, и они оба убежали. я не смог убежать: они подобрали меня, я был весь в крови. У меня был нож. Я сказал, что сделал это: я был слишком напуган, чтобы не сделать этого. ’
  
  Идрис умолял Анну помочь ему; все, что она могла сказать, это то, что сделает все возможное. Она рассказала ему, что одним из обвинений, по которым был арестован Каморра, было убийство Карли Энн. Идрис в гневе ударил кулаком по столу: человек, который мог ему помочь, мертв. В этот момент Анна повернулась к Тоби Фримену и спросила, может ли она побыть две минуты наедине с Идрисом. Он согласился; охранники открыли дверь, и он вышел.
  
  ‘Две минуты, Идрис, это все, что у меня есть. Мне нужно, чтобы ты ответил мне честно’.
  
  ‘Да, все, что угодно. Теперь ты меня знаешь, я говорю тебе правду’.
  
  ‘Пока вас держали в полицейском участке, вы утверждали, что были не один, а с двумя другими мужчинами: вы назвали два имени и адрес, где их можно найти’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы звонили кому-нибудь со станции?’
  
  ‘Да. Я позвонил Рашиду Бэрри, чтобы он нашел мне адвоката, и я сказал ему ’.
  
  ‘Затем, после этого телефонного звонка, вы изменили свои показания — это верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы утверждали, что были наедине с Карли Энн, и что вы только что выдумали тот факт, что с вами были двое других мужчин — это верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Почему ты солгал?’
  
  Идрис склонил голову. ‘Мне сказали, что Эймон умрет, если я этого не сделаю. Я назвал имена нескольких парней, которые работали в "Пекхэм хаус"; я просто назвал хостел, потому что знал его. Они действительно требовали от меня ответов; этот парень, Лэнгтон, долбил меня всю ночь. ’
  
  ‘Итак, давайте просто вернемся к Range Rover: вы сказали, что вас подвез туда Рашид Бэрри’.
  
  ‘Да, я уже говорил это’.
  
  ‘Кто был тот мужчина в "Рейндж Ровере"?"
  
  Идрис пожал плечами. ‘Я уже говорил тебе: другим человеком был Юджин Каморра. Я могу произнести его имя теперь, когда он мертв, потому что он больше ничего не может мне сделать. Он держал ее за волосы, приподнял, чтобы перерезать ей горло ...’
  
  Анна кивнула. ‘Когда вы звонили Рашиду Бэрри из полицейского участка, вы рассказали ему о своем заявлении?’
  
  ‘Рашид сказал, что я гребаный идиот", потому что у них там были парни в хостеле, и он не хотел, чтобы это связывало. Я имею в виду, я просто сказал первое, что пришло мне в голову, верно?’
  
  Анна сделала паузу. ‘Как вы думаете, что произошло после того, как вы сообщили полиции адрес этого хостела?’
  
  Идрис пожал плечами. ‘Я думаю, Рашид быстро добрался туда, чтобы вытащить парней’.
  
  ‘С Каморрой?’
  
  ‘Я не знаю. Думаю, да’.
  
  ‘Но вы не можете быть уверены?’
  
  ‘Нет. Я знал, что полицейский, который оказывал на меня давление, был уволен ’.
  
  ‘От Рашида?’
  
  Идрис покачал головой. ‘После той ночи он так и не появился. Мне сказали, что он мертв’.
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Я не помню, но меня до чертиков напугало, что Каморра могла разрубить копа на куски и выйти сухим из воды. Я имею в виду, я не собирался тогда говорить, ни за что’.
  
  ‘Итак, вы уверены, что Юджин Каморра напал на детектива, который вас допрашивал: Джеймса Лэнгтона?’
  
  ‘Да. У Каморры было мачете; он всегда размахивал им, оно было острым, как бритва. Говорю вам, Каморра был сумасшедшим; он хвастался этим. Это напугало всех до усрачки. ’
  
  Идрис снова начал всхлипывать. Он рыдал о маленьком мальчике и о том, что Каморра сделала с ним: он хранил его череп и руки, пока они не почернели и не сморщились, а потом носил их как ожерелье.
  
  В дверь постучали: их время истекло. Анна собрала свои бумаги.
  
  Идрис попытался взять ее за руку. "Пожалуйста, добейтесь для меня пересмотра дела, мэм, пожалуйста. Я никогда не убивал ту девушку’.
  
  Анна захлопнула портфель. ‘Вы видели, как Каморра убил того маленького мальчика?’
  
  ‘Да, да - нам пришлось; если бы мы не подчинились ему, он бы отвернулся от нас — он...’
  
  Он так и не успел договорить; офицеры жестами показали, что Анне пора уходить. Она вышла, слыша, как Идрис все еще зовет ее по имени, говоря, что он невиновен.
  
  На парковке к ней подошел Тоби Фримен. ‘Как ты думаешь, у нас получится добиться пересмотра дела?’
  
  Анна опустила стекло. ‘Я действительно не могу сказать’.
  
  ‘Что ж, послушайте, спасибо за вашу помощь — я действительно ценю это. Насколько я понимаю, по сути, Идрис невиновен и был слишком напуган, чтобы признать правду ’.
  
  Анна просто улыбнулась и уехала. Она чувствовала себя опустошенной и не могла дождаться, когда доберется домой и примет душ: избавится от тюремного зловония; избавится от образов, которые вызвал в воображении Идрис; избавится от животного Юджина Каморры, который занимал ее мысли все те месяцы, пока они пытались его выследить.
  
  
  ***
  
  
  Анна села в халате и начала разрывать страницы своих заметок. Ее не волновало, назначат ли Идрису Красинике новое испытание или нет: она не хотела, чтобы болезнь еще больше вторгалась в ее жизнь. Она знала, без сомнения, что старший инспектор Лэнгтон, должно быть, узнал Юджина Каморру, точно так же, как она была уверена, что он скормил ему яд ужасов.
  
  Каморра умерла в ужасе; она могла только представить ужас бедного маленького мальчика, чье обезглавленное тело, похожее на плавающий мусор, было найдено в канале. Она также могла представить ужас Карли Энн Норт, Гейл Сикерт, ее маленькой девочки и двух других детей.
  
  Физическое и ментальное самообладание Ленгтона одновременно удивляло и пугало ее. Он был грозным мужчиной, и у нее не было желания оказаться с ним не на той стороне. Теперь она знала, что у нее есть тайна — очень опасная.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"