Майкл Шейн сошел с глубоководной рыбацкой лодки на причал и, покачиваясь, направился к своей припаркованной машине. С раннего утра он катался на океанских волнах под ясным небом, и теперь его лицо покалывало от прохладного ночного бриза на загорелой коже, а глаза были сонными от напряжения и бликов яркого солнечного света на воде. Он чувствовал себя размягченным и зевающим, роскошно расслабленным после дня хорошего общения в сочетании с умеренным количеством выдержанного алкоголя и хорошим дневным уловом.
Он лениво напевал, когда подошел к машине. Сев в нее, он поехал к своей квартире. Он предвкушал, что снимет влажную, липкую от соли рубашку поло и выцветшие рабочие брюки, примет теплый душ и, возможно, почитает пару часов в постели, прежде чем удовлетворить позывы разума и тела хорошим ночным сном.
Он резко перестал напевать, вспомнив, что Люси ничего не знала о его рыбалке и, вероятно, волновалась. Он на мгновение забыл, что для того, чтобы убедить ее возобновить работу его секретаря, он арендовал офисное помещение в шестиэтажном здании в центре города после более чем пятнадцати лет ведения бизнеса в своей квартире.
Он нахмурился, глядя на запотевшее лобовое стекло, вывернул руль как раз вовремя, чтобы повернуть налево на перекрестке, и поехал к своему офису. Добросовестная и деловитая Люси могла бы ждать даже в этот поздний час, если бы поступил срочный звонок от клиента.
Было половина девятого, когда он стоял перед дверью с надписью "Майкл Шейн - Частный детектив" золотыми буквами на матовом стекле. Внутри не было света, но он отпер дверь и вошел, включил верхний свет, а поскольку на столе Люси не было записки, он направился к другой двери с надписью "Закрыто".
Три служебные записки, разделенные карандашными линиями в большом блокноте, лежали на его новеньком дубовом столе рядом с письмом специальной доставки в квадратном белом конверте. Сначала он прочитал служебные записки:
В 9:30 утра немедленно позвоните мисс Саре Мортон в отель "Тайдхейвен". Срочно.
В 13:40 позвонила мисс Мортон.
16:52 Свяжитесь с Сарой Мортон независимо от того, в какое время ночи вы получили сообщение, но сначала постарайтесь протрезветь.
Внизу страницы она подписалась своим аккуратным почерком "Люси Гамильтон" и добавила: "Я ждала до восьми".
Шейн ухмыльнулся, увидев полную подпись и последние личные строки, все выговоры за его необъяснимое отсутствие, затем взял письмо.
Конверт был из плотной бумаги, надписан на машинке и без обратного адреса. На нем был штамп главного почтового отделения в 19:42 вечера.
Осторожно открыв его за заостренный клапан, он достал один-единственный лист плотной почтовой бумаги, сложенный один раз. На пол упало несколько вложений: три маленьких квадратика белой бумаги примерно одинакового размера, очевидно, вырезанные из большого листа, и гладкий кусочек зеленой бумаги несколько меньшего размера. Два белых квадрата оказались пустыми. Третий лежал лицевой стороной вверх и на нем были видны слова, напечатанные неровным шрифтом, вырезанные из глянцевого журнала и наклеенные в виде сообщения: "ЕЩЕ ДВА ДНЯ".
Шейн наклонился и первым поднял зеленый конверт. Это была половинка пятисотдолларовой банкноты, разорванная посередине. Озадаченный и нахмурившийся, он собрал два других белых квадрата и перевернул их. Он прочитал: "У ВАС ЕСТЬ ТРИ ДНЯ, ЧТОБЫ ВЫБРАТЬСЯ Из МАЙАМИ ЖИВЫМ", и: "ОСТАЛСЯ ОДИН ДЕНЬ
Он положил их на стол и развернул записку. Там было напечатанное факсимиле подписи Сары Мортон синим цветом, но адреса не было, и записка была без даты. Он прочитал:
Дорогой мистер Шейн:
Сейчас половина седьмого, и я потерял надежду, что вы свяжетесь со мной, пока не стало слишком поздно. Я прилагаю заметки, которые объяснит вам мой секретарь, и половину гонорара, который, я надеюсь, вы заработаете, предав моего убийцу правосудию,
В спешке,
Сара Мортон
Подпись была сделана синими чернилами и едва отличалась от напечатанного имени. Шейн дважды перечитал записку, сердито взъерошив свои жесткие рыжие волосы и обругав женщину, которая спокойно села в половине седьмого, чтобы напечатать загадочную записку, в которой указывалось, что она ожидает приведения в исполнение угрозы убийством, и не было ни малейшего намека на то, кого она подозревает.
И половина гонорара.
Что, черт возьми, она имела в виду? Чтобы возбудить его интерес? У ее секретаря, вероятно, была вторая половина с инструкциями передать ее ему, если ее убьют и он поймает убийцу.
Он отложил письмо, нашел номер отеля "Тайдхейвен", набрал его и, когда ответил женский голос, сказал: “Мисс Мортон, пожалуйста”, - и стал ждать. Он слушал ровные гудки, его серые глаза были мрачны, пока он считал - один, два, три, четыре, пять, каждый гудок звучал все более плоско, более глухо, резко останавливаясь на пятом.
Оператор отеля сказал: “Извините. Четырнадцать двадцать две не отвечает. Соединить вас с четырнадцать ноль восемь?”
“Почему?”
“Секретарша мисс Мортон в четырнадцать ноль восемь”.
Шейн сказал: “Попробуй”. Он пододвинул телефон к краю стола, ближайшему к зеленому картотечному шкафу, вытянул шнур на всю длину, и его длинная рука едва дотянулась до ручки верхнего отделения. Он вытащил его кончиками пальцев, взялся за горлышко полупустой бутылки "Монне" и вытащил ее как раз в тот момент, когда звонки на другом конце прекратились и оператор сказал:
“Извините. Четырнадцать ноль восемь не отвечает”.
“Вызовите мисс Мортон на пейджер”. Он вернулся к столу, оперся бедром об угол и положил трубку на бок, чтобы откупорить бутылку. Он поднял бокал и сделал большой глоток, пока ждал.
Низкий, сочный голос произнес: “Да-а-с?”
“Мисс Мортон? Звонит Майк Шейн. Я только что зашел и обнаружил ваше сообщение ...”
“Говорит мисс Лалли”, - прервал его голос. “Секретарша мисс Мортон. Я слышал, как ее вызывали”. Она сделала паузу, и Шейну показалось, что он уловил неуверенность, когда она спросила: “Вы сказали, что вы мистер Шейн?”
“Майкл Шейн”, - нетерпеливо сказал он. “Где мисс Мортон? Я нашел у себя на столе записку о трех срочных звонках от нее”.
“Ты заглядывал в ее комнату?”
“Конечно, я звонил в ее номер, прежде чем вызвать ее на пейджер. Где я могу с ней связаться?” - раздраженно потребовал он.
“Пожалуйста, мистер Шейн, подождите минутку”. Ее голос стал более высоким, с оттенком ужаса.
Он слышал приглушенное бормотание голосов рядом с телефоном сквозь не совсем крепко зажатую трубку; затем его кустистые рыжие брови удивленно взлетели вверх, когда знакомый мужской голос произнес: “Майк? Тим Рурк. ”
“Что ты там делаешь, Тим?”
“Тебе лучше подойти, Майк”. Репортер говорил наполовину натянуто, но смертельно серьезно. “Ты знаешь, почему мисс Мортон звонила тебе сегодня днем?”
“Нет. Я был на рыбалке весь день. Я нашел ее сообщение, когда пришел ”.
“Где ты сейчас?”
“В моем офисе”.
“Хорошо”, - сказал Рурк. “Мисс Лалли и я подождем в коктейль-баре”.
Шейн нажал кнопку, чтобы прервать соединение, и быстро набрал другой номер, стиснув зубы и нахмурившись в ожидании. Тимоти Рурк был моим старым другом, и Шейн знал, что его нелегко расстроить. Какого дьявола делал репортер из Miami News?..
Он щелкнул пальцами, внезапно вспомнив о Саре Мортон. Написание имени Люси сбило его с толку, и он был слишком поглощен записками о том, как выбраться из города, чтобы сразу опознать ее, когда увидел напечатанное имя в сообщении. Рурк написал о ней интересную для людей статью в "Санди Ньюс" - о ее подвигах в криминальных репортажах по всей стране. Там были фотографии стройной и невероятно красивой женщины лет тридцати пяти, возможно, с проницательными, умными глазами и характерными чертами лица. Сара Мортон была практически легендой, бродячим репортером национального синдиката, которого боялись преступный мир и высокопоставленные преступники.
Нетерпеливый голос Люси Гамильтон прервал его воспоминания. “Привет”.
“Люси, я только что вошел и я...”
“Майкл! Где, черт возьми, ты был весь день?”
“Я не был”, - сказал он, коротко усмехнувшись. “Я был на воде. Но сейчас это не имеет значения”, - трезво продолжил он. “Эта Сара Мортон - она тебе ничего не говорила о том, чего хотела?”
“Ничего особенного, за исключением того, что это было ужасно срочно. Я продолжал говорить ей, что ты будешь дома или позвонишь с минуты на минуту и я попрошу тебя позвонить ей - до последнего раза. Тогда я должна признаться, что не имела ни малейшего представления, как с тобой связаться”, - сказала она тихим, обиженным голосом; затем решительно продолжила, как и начала: “Она почти ничего не говорила, но у меня было ощущение, что она была очень расстроена, потому что настояла, чтобы ты позвонил ей, в какое бы время ты ни пришел. Если ты собираешься иметь офис и держать секретаршу, ты мог бы, по крайней мере...
“Оставь это на завтра, ангел”, - прервал он. “Я прямо сейчас направляюсь в Тайдхейвен”. Он медленно положил трубку, услышал, как она тихо сказала: “Спокойной ночи, Майкл”, прежде чем в трубке щелкнуло.
Его чувство сонливой расслабленности исчезло, рубашка поло и выцветшие рабочие брюки были забыты. Его взгляд был холодным и отстраненным, он скользил по запискам Люси, по вырезанным квадратикам бумаги с угрожающими предупреждениями и, наконец, по записке о специальной доставке.
У него вырвалась единственная фраза: "Я потерял надежду". Она ждала его звонка до половины седьмого, и-
Он скомкал листок с запиской в комок и сунул его в боковой карман, вложил записку и вложения обратно в конверт, вышел и спустился к своей машине.
Отель "Тайдхейвен" выходил окнами на залив Бискейн и находился совсем недалеко, но по привычке он проехал три квартала и припарковался во внутренней полосе бульвара напротив шатра.
Швейцар поднял брови и неодобрительно свел их вместе, когда Шейн приблизился, его взгляд скользнул от взъерошенных волос рыжеволосого к грязным парусиновым сандалиям, но он поспешно открыл дверь, и Шейн вошел, даже не взглянув на безукоризненную униформу.
Он замедлил шаг, когда увидел Рурка и мисс Лалли в коктейль-баре рядом с роскошным вестибюлем. Они сидели в центре подковообразной кабинки с кожаными сиденьями. Острый и изможденный профиль Рурка был обращен к Шейну, когда он с лихорадочной интенсивностью наклонился к девушке.
Шейн на мгновение остановился, чтобы изучить мисс Лалли, в то время как посетители наблюдали за ним с выражениями, соответствующими различным стадиям их опьянения.
Его общим впечатлением о ней была округлость и белая кожа, редко встречающаяся в Майами. Она была скорее пухленькой, чем толстой, и ее лицу не хватало округлости из-за твердого и слегка заостренного подбородка. Ее глаза были круглыми и закопченными, темные ресницы и брови резко контрастировали с короткими светлыми волосами, гладко зачесанными наверх и завивающимися на концах. На ней были серебристо-серая юбка и итонский жакет с короткими рукавами, а круглый синий воротник блузки по-девичьи облегал ее белую шею. Она покусывала дужку своих очков в черепаховой оправе, которые держала в руке, и широко раскрытыми глазами смотрела на Рурка, больше похожая на восторженного пухленького ребенка, чем на секретаршу криминального репортера Сару Мортон.
Шейн двинулся дальше и уже стоял у их столика, прежде чем они увидели его.
“Майк, сядь”, - сказал Рурк. “Мы беспокоимся о мисс Мортон, Би и мне”. Его тон был влюбленным в последних трех словах, но он представил нас с точной и полупьяной официальностью.
Шейн покачал головой маячившему рядом официанту и сел. “Вы выяснили, где Сара Мортон?” спросил он, переводя взгляд с одного на другого, когда они выпрямились вокруг стола.
“Ни слова, мистер Шейн”, - сказала мисс Лалли низким, полным голосом, который он слышал по телефону. “Правильно ли я поняла, что вы сказали, что не связывались с ней?” Она заправила дужки своих очков в черепаховой оправе за уши.
Преображение было мгновенным и шокирующим. Она была деловитой, лет под двадцать, полной, а не пухленькой.
Стараясь не пялиться, Шейн сказал: “Верно. Я весь день рыбачил. Чего она хотела?”
“Это было ... это было личное дело. Вот почему она не хотела звонить в полицию. Я... не понимаю. Теперь, когда она ушла, я не знаю, что и думать ”. Было очевидно, что она старается говорить ровным голосом, и неуверенность в себе, казалось, была вызвана скорее беспокойством, чем испугом.
“Черт возьми, - вмешался Рурк, - у меня была назначена встреча с ла Мортоном здесь, в коктейль-баре, в шесть. Вместо него пришла мисс Лалли. Скажи ему ты, Би, ” закончил он, обратив к ней свои мутные, лихорадочные глаза.
Между ее глазами пролегла морщинка, которая исчезла, оставив гладкую белую кожу. “Я зашел в ее комнату за несколько минут до шести, чтобы напомнить ей, что у нее назначена встреча с мистером Рурком. Она не открыла дверь, когда я постучал. Голос у нее был ужасно расстроенный - или испуганный. Я никогда не видел, чтобы она боялась. Она не из таких ”.
“Сара Мортон из тех, кто играет честно, давая тигру-людоеду первые два укуса”, - мрачно прервал ее Рурк. “Она девушка, которая много лет назад ворвалась в большой мир, став помощницей одного из первых бандитов Капоне, чтобы получить эксклюзив”.
Шейн сказал: “Я прочитал ваш воскресный рассказ, Тим. Что она сказала, когда вы постучали в ее дверь, мисс Лалли?”
“Только то, что она ожидала очень важного телефонного звонка и должна была ждать его, даже если бы это заняло всю ночь”.
“От меня?” Спросил Шейн.
“Она не сказала, мистер Шейн. В то время я не понимал, что она не смогла дозвониться вам сегодня. Она сказала мне не беспокоиться о ней, а спуститься вниз и сказать мистеру Рурку... ” Она резко замолчала, и розовый румянец залил ее шею и лицо, а кончики ушей покраснели.
“Что сказать Тиму?” Серьезно подсказал Шейн.
Мисс Лалли сняла очки, и ее глаза, снова большие, круглые и закопченные, были опущены. “Она сказала мне... скажи ему, чтобы он попробовал ... для разнообразия заигрывал со мной, потому что она не верила, что у него есть другая ... другая...”
“Еще что?” Возмущенно потребовал Рурк.
Она прикусила нижнюю губу, тщательно протерла очки и снова надела их. “Я никогда не цитирую мисс Мортон дословно, когда она вульгарна”. Она говорила чопорно, и ее лицо снова было белым, когда она возобновила свой негромкий рассказ:
“Причина, по которой я так беспокоюсь о ней прямо сейчас, заключается в том, что она, похоже, ушла до того, как вы ей позвонили - после того, как решительно заявила мне, что собирается остаться там на всю ночь, если потребуется”.
“Может быть, она ждала не моего звонка”, - предположил Шейн.
“Я думаю, что так оно и было. Видите ли, ей никто не звонил с тех пор, как я поговорил с ней в шесть часов. Я связался с оператором коммутатора после разговора с вами. Ты думаешь, мы должны ... что-нибудь сделать? Нахмурилась и оставалась дольше, подчеркивая обеспокоенный тон в ее голосе.
Шейн ответил не сразу. Он уставился в стол, перекатывая мочку уха между большим и указательным пальцами, остро ощущая сообщения с угрозами и записку в кармане. Он не хотел обсуждать их в присутствии Рурка. Пока нет. Мисс Лалли тоже не захотела бы.
Он отодвинул свой стул и встал. “Я думаю, мы могли бы подняться и посмотреть, в своей ли она комнате. Возможно, она заснула”.
Мисс Лалли допила свой несвежий напиток и встала рядом с Шейном так, что ее макушка находилась на одном уровне с его плечом, в то время как Рурк достал бумажник и положил на стол немного денег. Когда он присоединился к ним, они вошли в вестибюль, прошли к ряду лифтов и. поднялись на четырнадцатый этаж.
Мисс Лалли провела двух мужчин по коридору, завернула за угол и мимо нескольких дверей к номеру 1422. Взявшись за ручку, она повернула к Шейну напряженное и испуганное лицо. “Смотри, ” прошептала она, указывая на фрамугу, “ в ее комнате горит свет”.
Шейн протянул руку мимо нее и резко постучал в дверь. В коридоре было тихо, как в могиле, и они ждали, не дыша, прислушиваясь, ничего не слыша в тихой комнате за дверью.
Беатрис Лалли начала отчаянно дергать ручку, громко выкрикивая имя мисс Мортон, умоляя ее открыть дверь.
“У тебя есть ключ?” Спросил Шейн.
“Нет... я... но у меня есть ключ от четырнадцать-двадцать”, - запинаясь, пробормотала она.
“Что хорошего это даст?” - раздраженно спросил он.
Она не ответила, но повернулась к следующей двери, Шейн шагал за ней. Рурк оторвал спину от стены, к которой он прислонился, распутал скрещенные ноги и последовал за ними.
Мисс Лалли вставила ключ в замок и объяснила: “Здесь смежная ванная комната. Я печатаю здесь. Мисс Мортон всегда снимает две комнаты с ванной, если не может снять люкс, - закончила она, открывая дверь.
Одна из двух односпальных кроватей была убрана, чтобы освободить место для пишущей машинки, металлической папки и двух столов, заваленных бумагами, обрезками рукописей и пачками печатной бумаги. Хромированная пепельница была переполнена окурками, а скомканные листы с исписанным почерком вывалились из корзины для мусора на пол.
Мисс Лалли кивнула в сторону открытой двери и сказала: “Это ванная”, - снова прошептав, ее очки болтались в пальцах, глаза были круглыми и испуганными. “Она никогда не запирает дверь со своей стороны. Пожалуйста, если все в порядке, не говори ей, что я имею к этому какое-то отношение. Она была бы ужасно зла на меня ”.
Шейн на мгновение взглянул на нее, прежде чем направиться к двери. Не было никаких сомнений в том, что она была в ужасе от гнева своего работодателя; и он смутно задавался вопросом, какой женщиной на самом деле была Сара Мортон, когда вошел в отделанную кафелем ванную и включил свет.
Рурк был совсем рядом с ним, когда он постучал в закрытую дверь, ведущую в спальню. Ответа не последовало. Шейн повернул ручку и медленно толкнул дверь.
Сара Мортон лежала в изножье двуспальной кровати со смятым покрывалом и скомканной подушкой. В ее горле была безобразная рана, и кровь запятнала богатое ковровое покрытие вокруг ворсистого, промокшего белого коврика под ее головой и плечами.
Первой реакцией Шейна, как ни странно, было ошеломляющее разочарование, потому что теперь он никогда по-настоящему не узнает, каким человеком была Сара Мортон.
Глава вторая
Совет реформатору
Шейн и Рурк стояли очень тихо, бок о бок, загораживая дверной проем. Они услышали напряженный и затаивший дыхание шепот Беатрис Лалли из-за другой двери.
“Это ... ее там нет, не так ли?”
Локоть Шейна ткнул Рурка в лишенные плоти ребра, прежде чем тот начал пятиться. Рурк повернулся, полусогнувшись, уперев обе руки в бока, и последовал за ним к выходу.
Шейн быстро говорил: “Отведи мисс Лалли в ее комнату, Тим. Нам придется действовать быстро и не допускать ошибок. Расскажи ей всю подноготную, когда отведешь в ее комнату, и, ради Бога, сохрани все в тайне. Я буду через три минуты. ”
Не говоря ни слова, Рурк взял девушку за руку и вывел ее на улицу. Шейн смотрел им вслед, зная, что ему не нужен ответ от репортера, который проработал с ним много лет и который еще не полностью оправился от пулевого ранения, полученного им около трех лет назад.
Шейн запер дверь изнутри и вернулся в комнату смерти, встал справа от тела, где на ковер с ворсистого ковра просочилось меньше крови, и долго смотрел на нее.
На Саре Мортон было зеленое платье хостесс со струящейся юбкой и глубоким вырезом. Между ее упругими грудями и на лифе запеклась кровь. Золотой пояс, опоясывающий тонкую талию, был чистым, а зеленые, красные и синие драгоценные камни в пряжке мерцали в свете потолочного светильника. Под короткими пышными рукавами на ее крепких, стройных руках, поднятых в вызывающем жесте, не было следов крови.
Проследив за сужающимися линиями на ее правой руке, он увидел маленькие платиновые часики в бриллиантовой оправе, обвивающие ее запястье. Осторожно опустившись на колени вне круга застывающей крови, он осмотрел их. Крошечные стрелки показывали две минуты девятого. Он нахмурился и посмотрел на свои часы. Было 9:05. Он наклонился ухом к ее часам и был удивлен, услышав размеренное тиканье.
Хмурый взгляд усилился до тяжелой гримасы, когда он попытался оценить значение почти часовой разницы. Если ее часы отстали, когда она писала записку, то на самом деле было 7:30, а не 6:30. Смогла бы она написать это, запечатать и проштамповать и так быстро отправить на почту?
С этим придется подождать, решил он и изучил клочок зеленой бумаги, зажатый в ее руке. Он легко прочитал цифры в открытом углу и, не прикасаясь к нему, чтобы почувствовать текстуру, понял, что это вторая половина пятисотдолларовой банкноты.
Он покачнулся на каблуках, с его лица стекал пот. Умирая, она бросила ему вызов, чтобы он сравнил его с половиной, которую она вложила в письмо со специальной доставкой. Сара Мортон обращалась к нему, и ее слова, казалось, витали в тишине комнаты.
Вот и все, Майкл Шейн. В момент моей смерти это мой способ сказать тебе то, что я оставил недосказанным в своей поспешной записке.
Он достал свой носовой платок и вытер пот с глаз и лица, затем коснулся костяшками пальцев ее щеки. Кожа была прохладной. Комнатной температуры. Он решил, что она была мертва по меньшей мере час, возможно, гораздо дольше.
Рана на ее горле озадачила его. По количеству крови было очевидно, что яремная вена была перерезана одним жестоким ударом, но порез был неровным, зияющим в центре. Убийца либо использовал тупой инструмент, либо какой-то острый был дьявольски повернут, прежде чем его извлекли.
Он резко встал и направился к входной двери. Внутренняя щеколда была заперта на засов. Это означало, что, как бы убийца ни проник в комнату, он вышел через смежную ванную.
Он повернулся и внимательно осмотрел комнату мрачными, прищуренными глазами. Все было в порядке, за исключением одной смятой кровати, где она, вероятно, пыталась расслабиться, напряженно ожидая его телефонного звонка. Следов борьбы обнаружено не было. Сара Мортон либо была застигнута врасплох своим убийцей, вошедшим через ванную из 1420, либо она открыла дверь и впустила его, не думая о личной опасности.
И все же, если ее записка означала то, что, по-видимому, подразумевалось, она чувствовала себя в величайшей опасности, когда печатала и отправляла ее по почте, что подтверждалось ее отказом открыть дверь даже для своей секретарши в шесть часов.