Холлидей Бретт : другие произведения.

Помеченный для убийства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Помеченный для убийства
  
  
  
  
  Глава первая: ЗАПАХ СКАНДАЛА
  
  
  Высокое худощавое тело Тимоти Рурка было согнуто в пояснице, когда он вприпрыжку влетел в редакцию "Курьера". Его копна черных волос со следами седины была растрепана из-за частого расчесывания пальцами. Его темные глаза были прищурены, а тонкие ноздри раздувались, как у ищейки, взявшей след.
  
  Целеустремленно шагая к своей пишущей машинке, он сбросил легкое пальто и начал закатывать рукава рубашки. Он стащил свою испачканную панаму с голов двух коллег-рабочих, и она приземлилась на его стол.
  
  Минерва Хиггинс, чопорная женщина лет сорока, работающая в офисе "Курьер" более 20 лет, подняла голову и встретилась взглядом с Рурком. Она жестом попросила его остановиться и тихо спросила: “Вы все еще копаетесь в том беспорядке на Пляже, мистер Рурк?” Ее светлые глаза пристально изучали его лицо сквозь бифокальные очки. “Мистер Бронсон хочет, чтобы вы прекратили”.
  
  “С тремя убийствами, совершенными за последнюю неделю? К черту Бронсона ”. Тимоти Рурк сердито развернулся.
  
  Минерва схватила его за руку. “Не забывай, что Бронсон - босс. Он думает, что ты слишком жестко давишь на Пейнтера - и несправедливо”.
  
  “Клянусь Богом, это единственный раз, когда я жалею, что Майк Шейн никогда не уезжал из Майами. Проблема Пейнтера в том, что на нем слишком долго не ездили верхом”.
  
  Рурк прошел к своему столу, повесил пальто на спинку стула и скользнул в него. Он вставил лист бумаги в пишущую машинку и натянул защитный резиновый наконечник на указательный палец правой руки. Опустив взгляд на клавиши, он начал бить по ним одним пальцем, ударяя по каждой клавише методично и сильно, с постоянной скоростью, ненамного меньшей, чем у опытной машинистки. Он написал: "За последнюю неделю в Майами-Бич были убиты трое мужчин. Убийства не раскрыты. Никаких арестов не было произведено". Те, кто следит за деятельностью детективного бюро Майами-Бич под руководством шефа Питера Пейнтера, не ожидают никаких арестов.
  
  В эксклюзивном интервью шефу Пейнтеру этим утром…
  
  Его прервал хлопок по плечу. Он повернулся, держа палец над клавишами, и увидел Томми, одного из мальчиков-копировальщиков, стоящего рядом с ним. Томми был круглолицым и веснушчатым. Он ухмыльнулся и сказал: “Босс хочет тебя видеть, Тим”.
  
  “Скажи ему, что я занят”, - прорычал Рурк. “Скажи ему...”
  
  Все еще ухмыляясь, Томми покачал головой. “Он видел, как ты вошел, и хочет тебя прямо сейчас. Он изо всех сил жует свою сигару”, - закончил парень со смешком.
  
  Рурк встал и подошел к закрытой двери с надписью "Главный редактор" на верхней части матового стекла. Он открыл дверь и вошел, плотно прикрыв ее за собой, чтобы не слышать стука пишущих машинок и грохота телетайпов.
  
  Уолтер Бронсон сидел в одиночестве за большим голым дубовым столом, массивный мужчина лет 40, лысый, с крупными чертами лица. Его глаза под толстыми веками смотрели на своих подчиненных с задумчивой, но доброжелательной суровостью, как будто он принимал и понимал их человеческие слабости и в то же время сожалел о них. Его губы были сложены вокруг сигары, челюсти двигались медленно, задумчиво.
  
  Ни малейшего явного волнения не прозвучало в его спокойном голосе, когда он сказал: “Входи, Тимоти”.
  
  Рурк прислонился лопатками к матовому стеклу закрытой двери и нетерпеливо сказал: “Давайте сделаем это побыстрее. Я пишу статью”.
  
  Бронсон сказал: “Мне только что звонил шеф Пейнтер”.
  
  Тонкий, широкий рот Рурка скривился в гримасе. “Это моя история”.
  
  Бронсон перекинул сигару с другой стороны рта. “Вы компетентный репортер, - сказал он, - когда придерживаетесь репортажа. Но я собирался поговорить с тобой о тех историях, которые ты выпускал последние несколько дней.”
  
  “Тебя пугает правда?” Рурк сделал неплотную сигарету из оберточной бумаги и пакетированного табака.
  
  “Правда, - наставительно сказал Бронсон, - всегда будет желанной в колонках “Курьера". Но наши постоянные сотрудники продолжат писать передовицы”.
  
  Рурк закурил свою жалкую сигарету и решительно сказал: “Хорошо. Ваши штатные сотрудники продолжат писать передовицы. Я продолжу писать правду ”. Он повернулся и положил руку на дверную ручку.
  
  “Помолчи, Рурк”. Бронсон не повышал голоса, но в нем чувствовалась резкость. “Ты оскорбил Пейнтера сегодня утром в его офисе”.
  
  Глаза Рурка сверкнули. “Это новость на первой странице. Я не знал, что Пейнтера можно оскорбить. Видит Бог, я достаточно часто пытался ”.
  
  Бронсон ткнул слюнявой сигарой в сторону Рурка. “Вы также оскорбили множество других людей во всем районе большого Майами своими подстрекательскими историями о волне преступности; вашими необоснованными заявлениями о том, что Майами становится меккой для хулиганов и гангстеров; вашими тонко завуалированными намеками на то, что взяточничество и коррупция процветают в полицейском управлении Бич; вашими инсинуациями относительно деятельности теневого игорного синдиката”.
  
  “Полагаю, Торговой палате это не нравится”. Рурк сердито посмотрел на свою сигарету. Она погасла. Он выбросил ее в мусорную корзину.
  
  “Совершенно верно”, - продолжил Бронсон. “Также Лига гражданского улучшения и Ассоциация министров. Рурк, со всех сторон посыпались протесты со стороны здравомыслящих граждан. Телеграфные службы собирают ваши репортажи и распространяют их по всей стране. Вы даете Майами черное имя как раз в тот момент, когда очень важно, чтобы у нас была хорошая пресса по всей стране. Наши гражданские лидеры представляют себе беспрецедентную возможность для Майами строить и расти как никогда раньше. Возможно, возрождение бума "двадцать шестого". Люди не придут сюда, если у них сложится впечатление, что их, скорее всего, убьют, когда они будут гулять по нашим улицам ”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Чушь. Три кровавых нападения подряд - чистое совпадение. Главный художник уверяет меня...”
  
  “Главный художник лжет”, - сказал Рурк. Он шагнул вперед и положил обе ладони на стол Бронсона. “Пряча голову в песок, мы не решим эту проблему, Бронсон. Я могу назвать вам полдюжины игорных заведений, которые открылись на Пляже за последние два месяца - все они управляются одним и тем же синдикатом. Вокруг слишком много свободных денег. ”
  
  Бронсон слегка повернулся на стуле и отвел взгляд от жгучего блеска в глазах Рурка. “У нас здесь всегда было определенное количество азартных игр”, - отрезал он. “Майами - город не с голубыми законами. Этого требуют туристы”.
  
  “Но это крупно организованный материал. Со всем, что к нему прилагается. Говорю вам, они переезжают. Снова дни сухого закона, только в большем масштабе. Они покупают защиту, формируя свои собственные вооруженные банды.”
  
  “Тебе снятся кошмары”, - усмехнулся Бронсон. “Я знаю шефа Пейнтера. Он честный и неподкупный”.
  
  “Он честен, - трезво согласился Рурк, “ но он в трудном положении. Тамошние гражданские лидеры оказывают давление на Пейнтера. Он человек и хочет сохранить свою работу. Он пытается держать все под контролем - и обманывает себя, что все не так плохо, как он думает ”.
  
  Уолтер Бронсон вынул сигару изо рта и уставился на нее. На целый дюйм один кончик превратился в мокрую мясистую массу. “Боюсь, вы преувеличиваете условия в своем собственном сознании”.
  
  “Я был в Майами в двадцатые годы, когда мафия Капоне пыталась захватить власть”, - с горечью сказал Рурк. “Ты там не был”.
  
  Бронсон нетерпеливо взмахнул пухлой рукой. “Сегодня ситуация совершенно иная”.
  
  “Можешь не сомневаться. Это хуже. Мы должны открыть глаза и покончить с этим, пока это не зашло дальше ”.
  
  “Это работа властей”, - сказал ему Бронсон.
  
  “Обязанность газеты - сообщать своим читателям факты”.
  
  “Но не дикие фантазии одного человека”.
  
  Рурк выпрямился, медленно обошел стол и подошел к открытому окну. Он сказал: “Майами-Бич - мой дом, и будь я проклят, если буду безучастно наблюдать, как его захватывает банда крыс-убийц. Они должны быть искоренены, и единственный способ сделать это - пробудить у граждан понимание опасности ”.
  
  Бронсон прочистил горло. “Я главный редактор, и я буду определять политику этой газеты. После того, как вы напишете свою статью, пришлите свой экземпляр с моего согласия”.
  
  Рурк помедлил, взявшись за дверную ручку, затем распахнул дверь и вернулся к своему столу. Пробежав взглядом по нескольким написанным строчкам, он стиснул зубы и снова натянул резиновый кончик пальца. Намеренно и методично он продолжил рассказ, который начал перед посещением офиса Бронсона.
  
  Когда он закончил, оставалось четыре полные страницы. Он скрепил листы вместе, сложил их посередине и положил рядом с пишущей машинкой.
  
  Он вложил чистый лист бумаги и напечатал: "В эксклюзивном интервью, данном этим утром шефу Питеру Пейнтеру, способному и приветливому главе детективного бюро Майами-Бич, этот репортер был заверен, что любые опасения по поводу волны преступности в курортном городе совершенно беспочвенны.
  
  Действительно, за неделю произошло три убийства, но шеф Пейнтер был категоричен в своем заявлении о том, что с уверенностью ожидаются ранние аресты, и…
  
  Когда он исписал три страницы, он подозвал Томми, вручил ему копию и сказал: “Отнеси это Бронсону с его согласия, прежде чем сдавать в редакцию”.
  
  Томми сказал: “Конечно, Тим. Ты все еще водишься с пляжными рэкетирами? Держу пари, ты лучший детектив, чем любой из тех, кто работает в полиции”.
  
  Тимоти ухмыльнулся и сказал: “Смирись с этим и не забудь встать на колени, когда будешь вручать это Большой Шишке”.
  
  Он подождал, пока мальчик исчезнет, затем собрал сложенные страницы своего оригинального рассказа и спустился в монтажную, где вручил его Сэму, седому бригадиру.
  
  “Страница первая, если ты сможешь освободить для этого место, Сэм”.
  
  Сэм разложил листы и прочитал заголовок. “Горячая штучка, а, Тим? Все становится как в старые добрые времена”.
  
  “Да. Как в старые добрые времена”. Он дружески положил руку на плечо пожилого мужчины и, отвернувшись, остановился в дверях, чтобы свернуть и прикурить сигарету.
  
  Коричневый цилиндр был наполовину выкурен, когда Томми спустился по ступенькам с одобренным экземпляром Бронсона в руке. Рурк остановил его и спросил: “Старику все понравилось?”
  
  “Конечно. Он перестал жевать сигару, пока читал это ”.
  
  “Я отнесу это Сэму. Тебе лучше вернуться наверх и посмотреть, не понадобишься ли ты кому-нибудь еще. Сроки поджимают”.
  
  “Конечно”. Томми поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Рурк медленно последовал за ним, разрывая машинописные листы на узкие полоски и засовывая их в карман.
  
  Поднявшись наверх, он подошел к своему письменному столу и на мгновение застыл, положив руку на спинку стула, трезво глядя на пишущую машинку, на которой он печатал почти 20 лет. Это была неуклюжая старомодная машина, но она подходила ему и его навыку бить одним пальцем. Он хотел бы взять ее с собой. Он знал, что у него уйдет чертовски много времени на привыкание к другой пишущей машинке.
  
  Он сел и начал собирать свои личные вещи из ящиков стола. Никто не обратил на него никакого внимания. Он рассовал по карманам все заметки по рассказам, которые он написал, и по рассказам, которые планировал сделать. Затем он заправил лист бумаги в пишущую машинку и посмотрел на часы.
  
  Было 12:18. Он ввел дату и добавил: "12:18 вечера". Под этим заголовком он напечатал: "Черта с два". Я уже уволился. Он напечатал свое имя и оставил лист бумаги в ролике.
  
  Он встал, надел пальто и вышел, небрежно кивнув и подняв руку двоим или троим, которые подняли на него глаза и заговорили с ним.
  
  Лифт спустил его на первый этаж, и он неторопливо направился к Флэглер-стрит.
  
  
  Глава вторая: ЭНЕРГИЧНАЯ ТРЕНИРОВКА
  
  
  Было чуть больше двух часов, когда Тимоти Рурк припарковал свой родстер перед скромным двухэтажным жилым домом на Майами-Бич. Послеобеденный воздух был пропитан солнцем и влажен. Он вышел, обошел свою машину спереди, пересек затененную пальмами парковую аллею и направился к фасаду жилого дома.
  
  Мужчина вышел из седана, припаркованного у входа, и неторопливо направился к нему. Он был примерно на дюйм выше шести футов ростом и очень костлявый. На нем были костюм от Palm Beach и панама, двухцветные спортивные туфли, блестевшие на жарком солнце. Черты его лица были резкими, а бледная кожа туго обтягивала высокие скулы и заостренный подбородок. Его глаза были глубоко посажены, с опущенными веками, которые превращались в узкие щелочки.
  
  Он встретил Рурка у входа и спросил: “Рурк?”
  
  “Кто ты?”
  
  “Я приятель”. Голос мужчины был низким и хрипловатым. “Давай немного прокатимся”.
  
  Рурк коротко рассмеялся и зашагал дальше. Мужчина положил длинные костлявые пальцы ему на руку и сжал их. У него было усталое, подавленное выражение лица. Он сказал: “Будь умнее, приятель”, - и сунул другую руку в боковой карман пальто.
  
  Рурк сказал: “Хорошо”, - и пошел с ним к седану.
  
  За рулем сидел мужчина в рубашке в розовую полоску. Его рукава были закатаны выше волосатых предплечий, а на голове красовалась черно-белая клетчатая кепка с жестким козырьком. Его правое ухо было раскрошено, и когда Рурк открыл заднюю дверь, он повернул голову, чтобы увидеть почти идеально плоский профиль.
  
  Рурк сел на заднее сиденье и оставил дверцу открытой. Его высокий спутник сел рядом с ним и закрыл дверцу. Он сказал: “Хорошо, Монк”.
  
  Водитель завел мотор и переключил передачи на пониженную скорость. Его левое ухо было искривлено и торчало от головы под странным углом. Задняя часть его шеи была красной с толстой складкой плоти над шейным платком в розовую полоску.
  
  Рурк опустил стекло и устроился поудобнее, обложившись сигаретной бумагой и табаком.
  
  Его напарник достал пачку “Кэмел" и прорычал: "Не пачкай машину этим хламом. Возьми одну из этих”.
  
  Мрачная усмешка осветила лицо Рурка. “Спасибо”, - сказал он.
  
  Мужчина щелкнул серебряной зажигалкой и поднес огонек к сигарете Рурка, затем откинулся на спинку стула и задумчиво изучил начищенные носки своих ботинок.
  
  Монк повернул на север и ехал на легкой скорости между рядами кокосовых пальм и скромных бунгало. Вскоре он свернул, чтобы перейти мост на один из небольших искусственных островов, разбросанных по берегу залива. Он проехал извилистой дорогой к большому одноэтажному зданию клуба на набережной и заехал на пустынную парковку.
  
  Рурк знал, что это "Санрайз Клаб", бывший частный клуб для богатых домовладельцев на острове, ныне превращенный в шикарное игорное заведение. Он спросил: “Конец очереди?”
  
  Высокий мужчина развернулся и вышел. Рурк последовал за ним к боковому входу в бетонной стене, задрапированной красными и фиолетовыми бугенвиллиями. Монк тащился за ними.
  
  Самозваный “приятель” Рурка отпер заднюю дверь, ведущую в узкий темный коридор. Он включил потолочный светильник, прошел к двери в конце узкого коридора и повернул ручку. Они вошли в просторный кабинет, устланный ярко-красным ковровым покрытием. Жалюзи на широких окнах пропускали в комнату солнечный свет. Стены цвета яиц малиновки голубого цвета поднимались, встречаясь с теплым кремовым потолком, по центру которого висела великолепная люстра.
  
  Высокий худощавый мужчина сидел за столом, обтянутым кожей. У него была квадратная челюсть, плотно сжатые губы, но голубые глаза блеснули, когда он приподнялся и приветливо кивнул Рурку. Он сказал: “Было мило с вашей стороны прийти, мистер Рурк”, - и вопросительно посмотрел на двух мужчин, стоявших за спиной репортера.
  
  “Вел себя так, будто был рад прийти”, - сказал Монк.
  
  “Вы с Монком подождите снаружи, Бинг. Я попрошу вас сейчас отвезти мистера Рурка обратно”.
  
  Пара вышла через боковую дверь. Рурк сел в кресло из синей кожи и хрома возле письменного стола. Он достал сигаретную бумагу и мешочек с табаком.
  
  Хозяин дома снял крышку с хьюмидора розового дерева и подтолкнул его к нему. “Не хочешь попробовать одну из этих гаванских конфет?”
  
  “Нет, спасибо”. Худощавое лицо Рурка оставалось невыразительным. Он высыпал табак в оберточную бумагу и на ковер.
  
  “Полагаю, вы знаете, кто я”, - сказал мужчина с квадратной челюстью.
  
  “Полагаю, вы Бреннер”. Рурк лизнул сигарету и зажал кончик.
  
  “Правильно”, - сказал ему Бреннер с поразительным спокойствием. Он придвинул к себе настольную зажигалку и зажег сигару. Он откинулся на спинку стула и с удовлетворением посмотрел на светящийся наконечник, затем сказал: “Я не из тех, кто ходит вокруг да около. Вы создаете много проблем своими газетными статьями”.
  
  “Это, - сказал Рурк, - была общая идея”.
  
  Бреннер вздохнул. “Я разумный человек. Живи и давай жить другим” - вот мой девиз.
  
  Рурк ничего не ответил.
  
  “Сколько ты зарабатываешь на курьерской работе?”
  
  Рурк ухмыльнулся и скрестил свои худые ноги. “Примерно вдвое меньше, чем я стою”.
  
  “Мне нужен такой человек, как вы, чтобы заниматься связями с общественностью. Я собираюсь сделать вам предложение. Я собираюсь сделать это только один раз. Пятьсот долларов в неделю”.
  
  “За то, что настучал на мою работу?”
  
  Бреннер снова вздохнул. “Ты не чертов реформатор. Ты знаешь, что люди будут играть в азартные игры. Ты ничего не изменишь своими газетными статьями”.
  
  “Я заставил тебя волноваться”, - сказал ему Рурк.
  
  “Ты начинаешь создавать проблемы”, - признал Бреннер. “Если ты будешь продолжать в том же духе достаточно долго, я буду терять более пятисот долларов в неделю на покровительстве. У меня к тебе деловое предложение”.
  
  “Мои истории были об убийствах”, - напомнил ему Рурк.
  
  “Так и есть. Вы сделали много намеков ”. Бреннер указал на него тлеющим кончиком своей сигары. “Люди, которые читают ваши материалы, начинают верить, что их обвинят в убийстве, если они что-нибудь выиграют за моими столами”.
  
  “Как и последние три”, - без выражения согласился Рурк.
  
  “Ты дурак, если искренне думаешь, что я имел какое-то отношение к этим убийствам. Мне не нужно зарабатывать деньги таким образом. Я знаю, что лохи вернутся следующей ночью, чтобы отдать свой выигрыш ”.
  
  “Я не думаю, что вы организовали какое-либо из убийств, но вы несете прямую ответственность”, - спокойно сказал Рурк. “Пока вы остаетесь в бизнесе, они будут продолжаться”.
  
  “ Пятьсот долларов в неделю, ” резко сказал Бреннер.
  
  “Или иначе?”
  
  “Или иначе”.
  
  Рурк в последний раз затянулся своей вялой сигаретой, раздавил ее в пепельнице и сказал: “Я держу тебя в бегах. Пейнтеру все это нравится не больше, чем мне. Общественное мнение заставило его держать себя в руках. Но я все это меняю, Бреннер. Ты был дураком, позволив убить тех троих клиентов. Это выведет тебя из бизнеса ”.
  
  “Я так не думаю”. Бреннер побарабанил по столу длинными, белыми, похожими на лопатки пальцами. “Скажи, что это была ошибка”, - спокойно продолжил он. “Скажи, что я недостаточно хорошо все организовал. Я позабочусь, чтобы это больше не повторилось”.
  
  “Дайте нам убийц”, - предложил Рурк. “Включая суку с пальцем”.
  
  Квадратная челюсть Бреннера была сжата, и он сказал: “Вы много вынюхивали”, - сквозь плотно сжатые губы.
  
  “Это единственное, что может разрядить обстановку”.
  
  После минутного раздумья Бреннер сказал: “Ничего не поделаешь”, - почти с сожалением, и добавил: “Во-первых, я ничего об этом не знаю”.
  
  “Ты предложил проследить, чтобы это больше не повторилось”, - резонно возразил Рурк.
  
  “Я могу передать слово в слово, - сказал Бреннер, - но мы не можем изменить то, что уже произошло”.
  
  “Я также не могу изменить то, что написал”.
  
  “Вы не совсем на коне”, - напомнил ему Бреннер. “Я даже не требую опровержения. Просто бросьте фразу, на которую вы набросились”.
  
  “Предположим, я этого не сделаю”.
  
  “Тогда ты будешь получать пятьсот фунтов в неделю - и ты все равно будешь это делать. Я могу надавить на твоего издателя ”.
  
  Рурк встал и сказал: “Ты хладнокровный ублюдок, Бреннер. Рэкет и до войны достаточно сильно вонял”.
  
  Улыбка Бреннера была холодной. “Опять эта старая фраза”, - усмехнулся он.
  
  Лицо Рурка было напряженным, а глаза кровожадными. Он сердито повернулся к двери, через которую вошел. Открылась боковая дверь, и вбежал Бинг с дневным выпуском "Курьера" в руке. Он был взволнован. Он сунул газету Бреннеру и, тяжело дыша, сказал: “Взгляните на это, босс. Это только что пришло. ”
  
  Монк вошел и встал между Рурком и входной дверью, его большие руки сжались в кулаки.
  
  Бреннер развернул газету и начал читать статью на первой полосе. Рурк увидел, что некоторые новости были отодвинуты, чтобы выделить его истории видное место. У него внезапно возникло чувство разочарования внутри. До сих пор он мало думал о личной опасности. Мысленно он называл Бреннера и ему подобных крысами и относился к ним с презрением, но, глядя на лицо игрока, он молил Бога, чтобы тот убрался оттуда.
  
  В богато украшенном офисе царила зловещая тишина. Единственным звуком было тяжелое дыхание Бинга. Затем послышался шорох газеты, когда Бреннер отложил ее в сторону. Он поднял свои холодные голубые глаза на Рурка и сказал: “На этот раз ты действительно выложился”. Он кивнул Монку.
  
  Монк ударил Рурка кулаком. Удар не показался сильным. Он попал репортеру сбоку по голове. Он попытался перекатиться вместе с ним и, к своему удивлению, обнаружил, что скатывается на пол.
  
  Бреннер затянулся сигарой и сказал с садистским спокойствием: “Обработай его, Монк”.
  
  Монк радостно захрипел и ударил Рурка ногой в лицо. Из уголка его рта сочилась кровь, и он лежал очень тихо.
  
  Когда он пришел в себя, он был в коридоре, а Монк плескал ему на голову холодную воду. Рурк застонал и попытался сесть. Монк присел на корточки рядом с ним и заботливо сказал: “Позволь мне тебе помочь”, просунул массивную руку под мышки репортера и поднял его на ноги. Рурка начало рвать. Монк подождал, пока припадок пройдет, затем потащил его обратно в кабинет Бреннера.
  
  Бреннер все еще сидел за своим столом. Он сказал: “Мое предложение остается в силе. Только теперь вам придется написать опровержение по поводу некоторых материалов в сегодняшней газете ”.
  
  Рурк облизал распухшую губу и хрипло произнес: “Чокнутый”.
  
  “Тебе лучше подумать об этом сегодня вечером”. Голос Бреннера прозвучал в ушах Рурка как-то отстраненно. “Отведите его к машине, - приказал игрок Монку, - и высадите где-нибудь рядом с его квартирой”.
  
  Бинг и Монк вынесли его и положили на заднее сиденье седана. Они оба сели на переднее сиденье и уехали. Рурк лежал, съежившись, на сиденье. К нему возвращались силы, но он не мог ясно мыслить.
  
  Они подъехали к дому на расстояние одного квартала и остановились у обочины. Бинг вышел из машины, весело насвистывая, выволок Рурка на тротуар, прислонил его к основанию пальмы, и двое мужчин уехали.
  
  
  Глава третья: БЛОНДИНКА С ГОРЯЩИМИ ГЛАЗАМИ
  
  
  Управляющий многоквартирным домом вскочил из-за коммутатора и воскликнул: “Боже мой, мистер Рурк!” - когда репортер, спотыкаясь, вошел в вестибюль. Он поспешил вперед, его глаза были широко раскрыты и полны заботы. “Вы попали в аварию?”
  
  “Вроде того”. Рурк попытался улыбнуться, но его распухшие губы не слушались.
  
  Менеджером был стройный молодой человек со светлыми усами и больным сердцем. Его звали мистер Хенти. Он взял Рурка под локоть и сказал: “Давай я тебе помогу. Как, черт возьми, это произошло?”
  
  Рурк сказал: “Все в порядке, я думаю, что смогу дойти до своей комнаты”, - и пожал руку менеджера. Он упрямо направился к лестнице в задней части вестибюля, ведущей на второй этаж.
  
  Мистер Хенти сказал: “Есть... э-э... думаю, я должен вам сказать, мистер Рурк. В вашей квартире ждет молодая леди”.
  
  Рурк остановился, положив правую руку на стойку перил. Он перевел налитые кровью глаза на мистера Хенти и пробормотал: “Который из них?”
  
  “Я ее раньше не видел, мистер Рурк”. Мистер Хенти попытался злобно ухмыльнуться, но получилось ухмылкой. Он издал мягкий причмокивающий звук своими тонкими губами. “Должен сказать, очень мило”.
  
  “Я в чертовски хорошей форме, чтобы принимать посетителей”, - проворчал Рурк. Он с трудом вернулся в маленький офис и сказал: “Я должен немедленно отправить телеграмму. Мне лучше отправить его отсюда, если у меня в комнате будет посетитель.”
  
  “Конечно. Я позову для вас оператора, мистер Рурк. Вам лучше сесть сюда ”. Он подвинул стул поудобнее к настольному телефону и подошел к коммутатору.
  
  Когда оператор ответил, Рурк сказал: “Я хочу отправить телеграмму Майку Шейну в Новый Орлеан”, - Он назвал адрес и продолжил: "В Майами-Бич происходит преступление. Три убийства. Ты можешь взять управление на себя. Срочно.
  
  “Распишитесь, что Тим Рурк”, - закончил он, повесил трубку и медленно поднялся на ноги. Он схватился за перила для опоры, когда поднимался по лестнице, и остановился, чтобы не упасть, у двери своей квартиры.
  
  Он подергал ручку и обнаружил, что дверь заперта. Он начал стучать, затем достал связку ключей и отпер дверь. Дверь бесшумно открылась, и он на мгновение замер, тупо моргая, глядя на беспорядок в гостиной. Он был не очень аккуратным домработником, но он был совершенно уверен, что не оставлял свою квартиру в таком состоянии в то утро.
  
  Стол с пишущей машинкой и его портативным компьютером находился в правом углу. Бумаги на столе были в беспорядке, ящики выдвинуты, и еще больше бумаг было разбросано по полу. Журнальный столик за письменным столом был разграблен.
  
  Рурк тихо вошел в комнату. Арка слева вела в короткий коридор, из которого можно было попасть в ванную и спальню. Прямо перед нами, за аркой большего размера, находился солнечный уголок для завтрака с примыкающей к нему мини-кухней.
  
  Он вышел в холл и заглянул через открытую дверь в спальню. Первое, что он заметил, была пара длинных и очень стройных ног. Девушка стояла к нему спиной. Она наклонилась вперед, вытаскивая вещи из нижнего ящика его комода.
  
  Глаза Рурка не очень хорошо фокусировались. Он моргнул ими пару раз, прочистил горло и прохрипел: “Мило”.
  
  Девушка медленно выпрямилась и повернулась к нему лицом с автоматическим пистолетом 32-го калибра в правой руке. Золотистые волосы были собраны на макушке, а из-под помпадура выглядывал бант из ленты. У нее были удлиненные глаза цвета расплавленной меди, веки окаймлены длинными ресницами. Она была очень хорошенькой и казалась полностью владеющей собой. Смех тронул ее губы, и она протянула: “Ну, поджарь свое лицо и назови это гамбургером”.
  
  Рурк вежливо сказал: “Если вы скажете мне, что вы ищете, возможно, я смогу помочь”.
  
  “Вы, должно быть, Тим Рурк”. Она небрежно держала маленький пистолет дулом вниз.
  
  Волна головокружения захлестнула Рурка, и он понял, что его сейчас стошнит. Он повернулся и, спотыкаясь, побрел в ванную. Он почувствовал слабость, но облегчение, когда его вырвало, и включил свет, чтобы посмотреть на свое лицо в зеркале над туалетом.
  
  Его левый глаз стал грязно-пурпурно-желтым, а на правой скуле виднелся темный кровоподтек. Верхняя губа была рассечена, а на подбородке и рубашке запеклась кровь. Он разделся до пояса, ополоснул лицо и голову холодной водой, натянул новую кожу на порезанную губу и расчесал волосы. Он зашел в спальню за чистой рубашкой и прошел в гостиную, заправив ее за пазуху брюк.
  
  Девушка спокойно сидела у двери и курила. Матерчатая сумочка лежала у нее на коленях, а юбка была задрана выше колен. Она посмотрела на него и сказала: “Ты самый дерзкий парень. Вы не спросили, кто я такой и что здесь делаю.”
  
  Рурк подошел и растянулся на диване. “Я давным-давно понял, - лениво сказал он, - что самый верный способ заставить женщину что-то рассказать - это притвориться, что тебе не любопытно. Это приводит их в ярость ”.
  
  Она засмеялась и снова сказала: “Ты чертовски крутой парень”, - и добавила: “Ты можешь называть меня Бетти”.
  
  Рурк сказал: “Спасибо, Бетти. Я так и сделаю. Ты нашла то, что искала?” Его глаза блуждали по груде бумаг на полу перед его столом.
  
  Глаза Бетти были холодными. В ярком свете гостиной они казались светло-карими, а не расплавленно-золотыми. Она сказала: “Нет, я этого не делала. Что это за вещество? Ты пишешь книгу?”
  
  “Я писал его двадцать лет”.
  
  Она раздавила сигарету и разгладила юбку, пока та почти не прикрыла колени. “Меня сюда прислал друг”, - вызвалась она. “Он решил, что мне легче проникнуть в вашу квартиру, чем ему”.
  
  “Он рассчитал правильно”, - заверил ее Рурк.
  
  “Моему другу не нравится то, что ты пишешь в газете. Его интересовало, как много ты знаешь и о чем только догадываешься. Он подумал, что, может быть, я смогу найти здесь какую-нибудь информацию об этом ”.
  
  “Я здесь не работаю”, - объяснил Рурк. “Все мои материалы в редакции газеты”.
  
  “Я должна была сказать тебе за него, - сказала Бетти, - что тебе лучше отвалить”.
  
  “Никаких взяток?”
  
  Она засмеялась и встала, вызывающе покачивая бедрами. Рурк заметил, что ее сумочка расстегнута. Автоматический пистолет внутри, несомненно, был доступен. Она подошла к дивану и встала рядом с ним. Глядя на него сверху вниз, ее удлиненные глаза снова были похожи на горячее расплавленное золото. Она сказала: “Мы могли бы что-нибудь придумать, но я бы не хотела, чтобы мой друг знал об этом”.
  
  “Кто из твоих друзей избил меня?” устало спросил он, отводя от нее глаза.
  
  Она небрежно сказала: “Я бы не знала”, и вернулась на свой стул. “Почему вы думаете, что это был мой друг?”
  
  “Ему тоже не понравилось то, что я писал в газете”.
  
  “Многие люди этого не делают. Если копы не беспокоятся о паре нокдаунов, почему бы тебе не пустить это на самотек?”
  
  “Может быть, я так и сделаю”. Рурк поморщился и нежно коснулся своей ушибленной щеки.
  
  Девушка наклонилась вперед, ее тело напряглось. Ее лицо было не таким уж красивым, когда она сказала: “В любом случае, ты просто много гадал. Ты ни черта не знаешь”. Она, затаив дыхание, ждала его ответа, и когда он ничего не сказал, она резко спросила: “А ты?”
  
  Рурк соображал быстро. Он знал, что она не читала его последнюю статью в дневной газете. Теперь он чувствовал себя намного лучше из-за пистолета в ее сумке. Пока она думала, что он просто догадывается-
  
  Он сказал: “Я довольно хорошо угадываю”.
  
  Рурк громко ахнул, когда она запустила руку в открытую сумку. Он расслабился, когда она достала пачку сигарет и спички. Она зажгла сигарету, встала, подошла к окну и некоторое время стояла, глядя на улицу. Она резко обернулась и сказала: “Моя подруга очень расстроена этим. Тебе повезло, что это всего лишь догадка, и если ты будешь умным, то откажешься от этой идеи.”
  
  Рурк сказал: “У меня есть идея, ты мог бы меня убедить.
  
  Она стояла, пристально глядя на него. Казалось, она не была ни польщена, ни недовольна, обдумывая его предложение. Затем она медленно подошла к нему, сказав: “Я бы не прочь попробовать”.
  
  “Когда буду в лучшей форме”, - поспешно сказал Рурк. Он поднялся с дивана и нетвердой походкой направился на кухню. “Что мне нужно, так это выпить. Выпьешь со мной?”
  
  “Конечно. Я хочу, чтобы ты была в хорошей форме”. Ее глаза, наполовину прикрытые длинными ресницами, теперь казались темнее, как будто, подобно хамелеону, она могла менять их цвет по своему желанию. Она широко раскрыла их, и он увидел в них горячее сияние.
  
  Рурк почувствовал, как им овладевает странный гипноз. Он смотрел на нее целых полминуты, прежде чем отправиться на кухню. Она была чрезвычайно привлекательна, и у него возникла мысль, что она убийца.
  
  Он вернулся с бутылкой виски и двумя стаканами, налил два напитка, протянул один ей, а другой влил в свое пересохшее горло. Он снова наполнил маленький бокал и выпил его, затем снова растянулся на диване.
  
  Бетти вернулась к своему креслу, села, скрестила свои гладкие длинные ноги и отхлебнула виски.
  
  Два больших глотка спиртного на пустой желудок притупили чувствительность Рурка. Или, возможно, виной тому был страстный блеск в глазах Бетти. Гипноз, который он испытывал до выпивки, нарастал. Он попытался закрыть глаза, но веки не опускались. Потом ему стало все равно. Он почувствовал, что погружается в какое-то оцепенение. Это было приятно, и он не хотел с этим бороться.
  
  Голос девушки донесся до него откуда-то издалека, теплый, как сияние ее глаз, и ласкающий. “Ты можешь получить от меня все, что захочешь, Тим”.
  
  “Есть только одна вещь, которую мужчина хотел бы от тебя”, - хрипло сказал он. Он попытался поднять голову, но ее вес был слишком велик.
  
  “Ты больше не будешь писать такие истории, правда, Тим?”
  
  “Нет”, - пробормотал он.
  
  Она сказала: “Ты милый”.
  
  Рурк услышал, как она захлопнула сумочку, как поднялась со стула и подошла к нему. Когда она встала над ним, он увидел, что она улыбается, а ее золотистые глаза сияют, как будто от тайного веселья. Он неуверенно спросил: “Как я могу с вами связаться? Я даже не знаю вашей фамилии”.
  
  “Но я знаю твое. Я позвоню тебе. Завтра вечером - если ты сдержишь свое слово больше не писать рассказов”.
  
  “До завтрашней ночи еще далеко”, - запротестовал он. “Почему бы тебе не задержаться?”
  
  Она рассмеялась с мягким весельем. “Ты смотрела на себя в зеркало?”
  
  “Да, я бы не очень хорошо сыграл в ”почтовое отделение". Его рука медленно поднялась и коснулась разбитой губы.
  
  Она наклонилась, нежно поцеловала его и сказала: “Береги себя до завтрашнего вечера, Тим. Ты не пожалеешь”.
  
  Он слышал, как она прошла через комнату к двери, открыла ее и закрыла, выходя.
  
  Некоторое время он лежал неподвижно и позволил своему полубессознательному состоянию взять свое, заставляя себя держать глаза открытыми, чтобы не потерять сознание совсем. Мысли о событиях прошедшего дня продолжали тупо роиться в его голове.
  
  Он перевернулся, поднялся с дивана и, пошатываясь, прошел через арку в ванную. Его губы горели, и он грубо потер их тыльной стороной ладони, разорвав Свежую кожу и снова пустив кровь. Он тупо смотрел на кровь на своей руке.
  
  В ванной он разделся и залез в ванну с холодной водой. Он долго оставался в ванне, почувствовал себя лучше после того, как вылез и вытер полотенцем свое худое тело. Он переоделся в чистую одежду и продолжал выбрасывать Бетти из головы.
  
  Он пошел на кухню, приготовил кувшин с водой со льдом и выпил два стакана. Вода успокоила его желудок. Он налил еще один стакан до краев и взял его с собой в гостиную.
  
  Огромная усталость охватила его, когда он снова опустился на диван. Он оглядел захламленную комнату, но был слишком измотан, чтобы взять бумаги. Он налил себе еще немного виски и сидел, гадая, прочитала ли Бетти уже вечернюю газету. Он слегка вздрогнул, размышляя об этом, и, уставившись расфокусированным взглядом в пространство, попытался мысленно все разложить по полочкам.
  
  Он не осознавал, насколько нервничал, пока не услышал тихий стук в дверь. В квартире стало почти темно, и непроизвольная мышечная реакция заставила его одним движением вскочить на ноги, широко раскрыв глаза и уставившись на дверь. Он почувствовал, как задергалась его ушибленная щека, когда постукивание повторилось, мягкое и настойчивое.
  
  Любопытство немного отрезвило его. Он встал, решительно расправил плечи, подошел к двери и открыл ее. Он сказал: “Ради Бога, Мюриэл, тебе не следовало приходить сюда”, - женщине, которая с гибкой грацией проскользнула внутрь и повернулась к нему лицом.
  
  “Закрой дверь - быстро”, - выдохнула она. В ее больших круглых глазах, голубых, как весенние фиалки, был ужас.
  
  
  Глава четвертая: ЗАЩИТНИК ТИМА
  
  
  “Я должна была прийти, Тим”. Голос Мюриэл Бронсон был теплым от страсти и возбуждения. Она положила обе руки ему на плечи, прижалась к нему всем телом и призывно приоткрыла свои красные губы. Лицо Рурка оставалось мрачно-недовольным, но он поцеловал ее. Она крепче сжала пальцами его плечи, откинулась назад и воскликнула: “Твое лицо! Дорогой, что случилось?”
  
  Он коротко рассмеялся и отпустил ее, чтобы включить свет. “Я немного взвинчен”.
  
  Миссис Уолтер Бронсон ахнула, когда отчетливо увидела его лицо при свете. “Что случилось, дорогая? Уолтер не ... его здесь не было?”
  
  “Почему ты об этом спрашиваешь?” Потребовал ответа Рурк.
  
  “Он был так ужасно зол сегодня днем - из-за той истории, которую вы проскользнули мимо него в первом издании. Ее распространяли и продавали на улицах, прежде чем он ее заполучил. Он все еще бредил, когда некоторое время назад уходил из дома, и я подумал ... я задавался вопросом...
  
  “Ты думал, он придет сюда?” Резко спросил Рурк. “Поэтому ты поспешил все уладить. Это была чертовски блестящая идея. Ты обещал мне, что больше сюда не придешь.”
  
  “Я не думал, что он придет сюда, Тим. Он даже не знает твоего адреса. Разве ты не помнишь? Я рассказывал тебе несколько недель назад о том, что случайно спросил его ”.
  
  “Если он не знает моего адреса, что заставило вас подумать, что он был здесь? Кроме того, он мог узнать это в спешке”. Он развернулся, подошел к окну и распахнул его. В комнате внезапно стало жарко и душно после того, как ее весь день держали закрытой. Прохладный вечерний ветерок успокаивал его пылающее лицо, а чистый воздух оживлял легкие.
  
  “Это была моя первая мысль, когда я увидела, что вы подрались”, - раздраженно сказала она. “Он напугал меня своим бредом за ужином, и я думаю, это было главным в моей голове”. Она подошла и встала рядом с ним, старательно избегая, чтобы ее видели через окно. Ее большие глаза были полны тревоги. Она нежно коснулась его щеки и прошептала: “Кто это сделал с тобой, милый?”
  
  Ее детская капризность и хрипловатый голос когда-то вызвали в нем жгучую страсть - качества, которые, как он полагал, она приберегала исключительно для него. Внешне она была холодной и патрицианской, ее высокое, гибкое тело всегда было изысканно ухожено, светло-золотистая прическа, зачесанная вверх, подчеркивала классические черты лица.
  
  Теперь, когда он смотрел на нее, он чувствовал только отвращение к тому, что 35-летняя женщина тратит все свое время, пытаясь выглядеть на 25, и ей это удается. Что она должна цепляться за Уолтера Бронсона и его деньги, в то время как она заманивает других мужчин в ловушку своим обаянием, красотой и экзотическими духами или отталкивает их своим высокомерием, когда это ей нравится.
  
  Рурку хотелось громко и иронично посмеяться над самим собой. Вначале он думал, что забавно наставлять рога властному главному редактору, который ему не нравился. Позже, после того как первый пожар потух и он узнал, что Мюриэл Бронсон в душе распутница, неспособная хранить верность одному мужчине, они виделись реже.
  
  Рурк смотрел в окно. Он снова повернулся к ней, и она отступила на шаг, когда увидела его глаза. “Тим, почему ты так на меня смотришь! Почему бы тебе не сказать мне, кто...?”
  
  “Пара других парней, которым тоже не понравилась моя история”. Его тон был резким.
  
  Ее фиалковые глаза посуровели, и она отвернулась от него. “Это была глупая история, которую нужно было писать, Тим. Я уверена, что многим людям это не понравилось ”. Она подошла к стулу, на который бросила свою сумочку, когда вошла. Ее пальцы дрогнули, когда она подняла его, и он с глухим стуком упал на пол.
  
  Рурк резко обернулся, нахмурившись. Он сделал три больших шага и добрался до сумочки прежде, чем она успела ее поднять. “Что у тебя там? Кирпич?” Он задумчиво прикинул вес сумки, пристально изучая ее лицо.
  
  Она беспечно сказала: “Не будь дурочкой. Зачем мне носить кирпич в сумочке?”
  
  “Интересно”. Он открыл сумку, достал автоматический кольт 32-го калибра и с каменным выражением лица осмотрел его. “Что за странную власть я имею над женщинами, которая заставляет их охотиться за мной?”
  
  Мюриэл рассмеялась и тряхнула своей золотистой головой. “Женщины?”
  
  “Женщины. Я только что избавился от еще одной, которая наставила на меня пистолет ”.
  
  “Не говори глупостей. Я не наставлял на тебя пистолет. Так случилось, что это пистолет Уолтера ”.
  
  “Что это делает в твоей сумке?”
  
  “Ты такой забавный, дорогой. Я уверен, ты подозреваешь, что я пришел сюда, чтобы навязать тебе свое внимание под дулом пистолета. Уверяю тебя, я не в таком уж тяжелом положении ”.
  
  “Что это делает в твоей сумке?” - снова потребовал он ответа.
  
  “Если хочешь знать - чтобы защитить тебя”.
  
  “От вашего мужа?” Насмешливо спросил Рурк.
  
  “Не шути об этом, Тим”, - серьезно сказала она. “Уолтер был ужасно расстроен. Я не знала, что бы он сделал, если бы ты случайно вернулся в офис сегодня вечером, когда он туда добрался. Я вспомнила, что пистолет лежал в ящике его бюро, вытащила его и спрятала в свою сумочку. Не сердись на меня. ” Она придвинулась к нему вплотную и схватила за руку, ее фиалковые глаза умоляли его, алые губы надулись. “Это была просто мера предосторожности ради тебя. Я никогда не видел Уолтера таким разъяренным.”
  
  Рурк коротко рассмеялась, положила пистолет обратно в сумочку и бросила его на стул. “Я не знала, что тебя это волнует”.
  
  “Не говори так, дорогая. Ты знаешь, что мне не все равно. Ты привлекла меня с того самого первого дня, когда ты вошла в офис Уолтера, и я понял, почему Бог послал нас в Майами ”.
  
  Рурк похлопал ее по плечу и пробормотал: “Я сегодня не в очень хорошей форме”. Он подошел к дивану и тяжело опустился на него.
  
  Мюриэл Бронсон села в кресло, которое Бетти занимала примерно час назад. Она закурила сигарету, положила спичку в пепельницу, взяла маленький стаканчик, из которого пила Бетти. Она сказала: “Я вижу помаду на этом бокале. Почему бы тебе не предложить мне выпить? Я полагаю, ” ревниво продолжила она, “ ты напоил ее, занимался с ней любовью, и она решила не стрелять в тебя? Кто она была?” В глубине ее темных глаз был кошачий блеск.
  
  “Я не знаю”, - отрезал Тим. Он взял бутылку виски, перенес ее и поставил на стол. “Вот, я принесу чистый стакан с кухни”. Он забрал испачканный стакан с собой.
  
  “Ты лжешь, Тим”, - бросила она ему через арку.
  
  Когда он принес новый стакан, то налил в него напиток и сказал: “Как насчет сигареты?” Она дала ему сигарету. Он взял ее с собой на диван, закурил и сказал: “Давай закурим, Мюриэл. Зачем ты пришла сюда сегодня вечером?”
  
  “Чтобы увидеть тебя, дорогая”.
  
  Рурк сделал нетерпеливый жест. “Ты не видел меня несколько недель. С чего вдруг такое желание сегодня вечером?”
  
  “Я уже говорила тебе”, - упрямо повторила она.
  
  “Итак, ты примчалась сюда, - сказал он резко, - с пистолетом своего мужа, чтобы защитить меня от него. Боже милостивый, ты думаешь, это как-то поможет делу, если он придет и найдет тебя здесь?”
  
  “Я же говорила тебе, что он не знал твоего адреса”, - настаивала она.
  
  “Тогда почему ты волновался?”
  
  “Из страха, что ты можешь пойти в офис. Именно туда ушел Уолтер”.
  
  “Ты мог бы позвонить мне”.
  
  “Я хотела тебя увидеть”. Ее голос был мягким и убедительным. Она допила свой напиток, налила еще и подошла, чтобы сесть рядом с ним на диван. “Почему бы тебе не выпить со мной? Ты сделал это с ней. Я тебе больше не нравлюсь? Она запустила пальцы в его густые волосы на затылке.
  
  “Мы не виделись больше четырех недель. У тебя, наверное, было еще трое мужчин с тех пор, как я тебя увидел”.
  
  “Это ложь”. Она старалась, чтобы ее голос звучал мягко и добродушно. “С тех пор, как мы с тобой встретились, больше никого не было. Ты тот, кто ...”
  
  “Давай не будем разыгрывать друг друга”, - жестоко сказал ей Рурк. “С этим покончено. Это было здорово, пока продолжалось. Давай не будем сейчас все портить, пытаясь раздуть несколько тлеющих угольков.”
  
  “Тебе причинили боль, ты устал и в воинственном настроении. Почему бы тебе не расслабиться?” Она притянула его голову к себе на плечо. “Почему ты настаиваешь на нападении на ветряные мельницы?”
  
  Рурк сопротивлялся давлению ее руки, убедительности ее голоса, экзотическому парфюму. “Вы имеете в виду мою кампанию против рэкетиров азартных игр и убийств?”
  
  “Имеется в виду то, как ты постоянно расстраиваешь Уолтера. Почему ты не можешь оставить подобные вещи в покое? Раскрытие преступлений - дело полиции ”.
  
  Рурк выпрямился и сказал: “Итак, Уолтер послал тебя сюда, чтобы убедить меня”.
  
  Мюриэл слегка рассмеялась. “Боже, нет. Он даже не знает, что я тебя знаю”.
  
  “Я бы не был в этом так уверен”, - проворчал Рурк. “То, как ты смотришь на меня, когда приходишь в офис...”
  
  “Он не замечает, как я смотрю на мужчин”, - усмехнулась она. “Он не замечал этого годами. Но я думаю, что если бы ты сдался и извинился перед Уолтером за ту шутку, которую сыграл с ним сегодня, он простил бы тебя и вернул тебе работу.”
  
  “Есть много других работ”.
  
  “Но не в Майами, Тим. Сегодня днем он сказал, что все устроит так, что ты не сможешь работать ни в одной газете Майами.” Она прижалась к нему и прошептала: “О, Тим, я бы не вынесла, если бы тебе пришлось уехать ...”
  
  “Чокнутый. Я же говорил тебе, что все закончилось”.
  
  “Я знаю, ты мне говорил. Но я не поверю в это, пока... не поцелуй меня, Тим, дорогой, а потом скажи, что все кончено”.
  
  Рурк продолжал смотреть прямо перед собой. “Это не сработает, Мюриэл. Оно мертво”.
  
  “Пообещай мне, что бросишь свою глупую кампанию по реформированию в одиночку и вернешься работать на Уолтера”.
  
  Он холодно спросил: “В чем дело? Тебе не повредит, если я заставлю игорные заведения закрыться? Я слышал, ты играешь в некоторые игры Бреннера”.
  
  “Так и есть”, - спокойно признала она. “Да, если хочешь знать правду. Мне нужен шанс отыграть часть денег, которые я проиграла. У меня только что началась победная серия, и теперь ты хочешь покончить с этим ”.
  
  Он повернулся и хмуро посмотрел на нее. “Насколько глубоко ты увязла?”
  
  “Ужасно глубоко”, - призналась она со вздохом. “Уолтер еще не знает. Он был бы ужасно зол, если бы узнал. Ему не обязательно знать, если бы я могла провести еще несколько приятных ночей.”
  
  Рурк сказал: “Ты такой же, как все остальные. Ради Бога, будь мудрее к себе. Если ты прочитаешь мою историю сегодня днем, ты знаешь, что происходит с людьми, которые выигрывают в клубах Бреннера”.
  
  “Все это были мужчины”, - напомнила она ему. “Я не собираюсь позволить блондинке с пистолетом заманить меня в машину на пустынной улице, чтобы ее убили и ограбили”.
  
  “Но ты, возможно, не стал бы так сопротивляться блондину с пистолетом”.
  
  “Вы подозреваете, кто убийца?”
  
  Рурку показалось, что в ее голосе прозвучала подавленная тревога. Он быстро взглянул на нее, но выражение ее лица ничего ему не сказало. Он сказал: “У меня довольно хорошая догадка. Я не остановлюсь, пока не закроются заведения и эти крысы не уберутся из города ”. Внезапно он почувствовал усталость и поражение. Он вспомнил, что ничего не ел на обед. Он пробормотал: “Тебе лучше уйти, Мюриэл. Я собираюсь приготовить себе что-нибудь поесть и лечь спать”.
  
  “Ты еще не поужинал?”
  
  “И никакого обеда тоже”.
  
  “Бедняжка. Ты, должно быть, умираешь с голоду”. Она быстро вскочила и сказала: “Устраивайся поудобнее и отдохни, пока я набегу на холодильник и кое-что приготовлю”.
  
  “Здесь нет ничего, кроме яичницы с беконом и немного черствого хлеба”.
  
  “Я это исправлю. За чашкой кофе”.
  
  Рурк бросил ей вслед хмурый взгляд, когда она исчезла на кухне. Мюриэл стала загадкой за короткий период своего визита. Сначала занималась с ним любовью; затем проявляла сильную ревность; выказывала тревогу по поводу того, что он якобы знал об убийце, а теперь по-матерински заботилась о его благополучии.
  
  Он откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза. Несмотря на свои упрямые намерения, он поймал себя на сонной мысли, что по сути своей она довольно шикарный человек. При других обстоятельствах, будучи замужем за другим мужчиной, Мюриэл, безусловно, могла бы быть счастливой и довольной женой. Не ее вина, что у нее душа куртизанки. У нее было странное отсутствие морали, которая была привлекательно простой и детской.
  
  Лениво он обратился к анализу самого себя. В какой степени его боевой пыл объяснялся искренним негодованием, а в какой - другими факторами? Например, в его неприязни к Уолтеру Бронсону и желании что-то ему противопоставить? Как насчет его неприязни к Питеру Пейнтеру? Это относилось к тем временам, когда Майк Шейн выслеживал убийц под самым носом у бездарного Пейнтера и передавал ему статьи на первых полосах в поисках сенсации? Было ли его желание поднять шумиху просто для того, чтобы придать ему ощущение собственной значимости?
  
  Черт возьми, если человек честно копается в собственной душе в поисках мотивов, он, скорее всего, придет к довольно болезненным результатам.
  
  Он чувствовал густой аромат кофе, доносившийся с кухни, и слышал шипение жарящегося бекона. Он позволил себе расслабиться и вообще перестать думать. Он был голоден как сука, выкармливающая 16 щенков, и ему было приятно, что красивая женщина на кухне готовит для него еду.
  
  Он был в полусне, когда Мюриэл бодро позвала: “Иди и возьми это”, - из уголка для завтрака. У нее была наготове большая тарелка бекона и яичницы-болтуньи, тонко подрумяненный тост с маслом и чашка крепкого кофе для него, а для себя - только чашка черного кофе. Она выглядела юной и привлекательной, когда сидела за маленьким столиком напротив него с раскрасневшимися щеками и горящими глазами.
  
  Наклонившись вперед, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями, она спросила: “Ты все еще сердишься на меня за то, что я пришла сюда, Тим?”
  
  “Не после того, как попробовал эту еду”. Он сделал глоток кофе и удивился, какого дьявола он не может сделать его вкусным. “Если твой муж застанет тебя здесь, я скажу ему, что устраиваю тебе пробы на работу моим поваром”.
  
  Она нахмурилась, и на мгновение ее взгляд стал серьезным. Затем она рассмеялась и сказала: “Он не может знать, что я здесь. Я подождал, пока он вернется в офис, припарковал машину на боковой улице и поднялся по задней лестнице. Меня никто не видел ”.
  
  Рурк доел последнюю яичницу и с удовлетворенным вздохом отодвинул тарелку. “Бронсон - наименьшая из моих забот”, - сказал он. “Просто чтобы ты сохранил его оружие в целости. Есть еще кофе?”
  
  “Много”. Она отнесла его чашку на кухню, чтобы налить еще, вернулась и нежно сказала: “Я выпью в гостиной, где тебе будет удобнее”. Она прошла впереди него через арку, придвинула для него маленький столик рядом с диваном, затем вернулась, чтобы собрать посуду и поставить ее в раковину.
  
  Рурк скрутил сигарету и с удовольствием выпил вторую чашку кофе. Мюриэл вернулась, села на пол рядом с ним, посмотрела ему в глаза и сказала: “Я люблю тебя, Тим. Я бы хотел, чтобы ты в этом не сомневался. ”
  
  Белая линия ее горла была гладкой и чистой, как у юной девушки. Он коснулся костяшками пальцев ее щеки и рассмеялся. “Встань со своей позы обожания, женщина. Это предложение?”
  
  “Это могло быть”, - тихо сказала она. Она вскочила и гибко направилась в ванную, держась гордо прямо.
  
  Наблюдая за ней, он думал, что жизнь иногда чертовски забавна.
  
  
  Глава пятая: ШЕЙН ВЫНЮХИВАЕТ НОВОСТИ
  
  
  Люси Гамильтон оторвала взгляд от пишущей машинки, когда Майкл Шейн вошел в приемную своего офиса в центре Нового Орлеана. Она улыбалась, и ее красные губы сложились в радостное приветствие.
  
  Вместо этого она отодвинула свой стул, привстала и закричала: “Что за черт, Майкл? Почему ты так смотришь?”
  
  Лицо Шейна было суровым и напряженным. Его серые глаза были холодными с пустым, невидящим выражением. Сложенная газета была смята в его большой правой руке. Он подошел к деревянным перилам, отделяющим стол Люси от остальной части приемной, и коротко приказал: “Свяжись с аэропортом. Узнай насчет самолета до Майами”.
  
  “Что случилось? Что это?” - спросила она, протягивая правую руку к верхнему ящику стола и доставая телефонный справочник. Она быстро пролистала страницы в поисках нужного номера и сняла трубку. Набирая номер, она спросила: “Когда мне сказать, что ты уходишь, Майкл?”
  
  “На первом же самолете, который сможет меня доставить”, - сказал ей Шейн. “Скажи им, что это дело полиции”.
  
  Когда ответили из аэропорта и Люси стала настойчиво просить предоставить ей место на первом вылетающем самолете, она не сводила тревожных карих глаз с мрачного лица своего работодателя.
  
  Шейн расслабил пальцы на газете и разгладил ее. Его взгляд остановился на маленьком заголовке на второй странице: "Репортер-крестоносец при смерти". Абзац ниже был отправлен по электронной почте в Майами, Флорида.
  
  Люси вздохнула и положила трубку. “На этой неделе ни единого шанса. У них все занято”.
  
  “Попробуй на железной дороге”. Голос Шейна был ровным, пресекая дальнейшие вопросы и заглушая ее сочувствие.
  
  Люси прикусила губу и проглотила слова, которые собиралась сказать. Она нашла другой номер, набрала его, в то время как Шейн стоял перед ней, вытянув ноги, и ждал, снова и снова перечитывая слова короткого сообщения, хотя уже знал их наизусть.
  
  На этот раз Люси немного дольше разговаривала по телефону, но, повесив трубку, сказала: “Ничего по крайней мере в течение двух недель, если только не произойдет отмена в последнюю минуту. Ты хочешь, чтобы я...?”
  
  “Когда отправляется следующий поезд?”
  
  “Есть один через двадцать минут, но вы, вероятно, не сможете забронировать столик. Я даже спросил о дневном автобусе. Они сомневаются, что там найдутся места ”.
  
  Шейн сказал: “Я воспользуюсь этим шансом. Двадцать минут? У меня не будет времени ничего упаковать”.
  
  Люси встала, ее высокое стройное тело было очень прямым, ее глаза трезво изучали детектива. Она строго сказала: “Ты не собираешься вот так умчаться в Майами. Ты не можешь этого сделать. Миссис Карутерс ждет вас в вашем кабинете. У нее была назначена встреча на девять часов. И сегодня вы должны встретиться с мистером Хайнцем по поводу этой кражи. И еще есть дело Эрскина... ” Ее голос оборвался, когда она поняла, что он не слушает ее, что он смотрит сквозь нее, как будто не знает, что она здесь. Он отгородился стеной от всего на свете, кроме газеты в руке.
  
  Шейн переложил сложенную бумагу в левую руку и потеребил мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Позаботься здесь обо всем, Люси”, - рассеянно сказал он. “Во сколько этот поезд прибывает в Майами?”
  
  “Завтра в шесть тридцать вечера. Но я не могу позаботиться обо всем. Ты же знаешь, что у тебя...”
  
  “Возьми прослушку”, - рявкнул Шейн. Шеф полиции Уилл Джентри, Майами, Флорида. Прибудет завтра в шесть тридцать вечера. Подготовь всю информацию на Рурка. Майк Шейн. “Понял?”
  
  “Вся информация о Рурке?” Люси вопросительно подняла глаза от своего блокнота.
  
  Он произнес ее имя по буквам и добавил странно мягким голосом: “Ты помнишь Тимоти Рурка. Репортер, который привез сюда этот материал по делу Марго Мэйкон”.
  
  “Конечно, я помню. Он...?”
  
  Шейн кивнул. “Застрелен прошлой ночью. Ожидается, что он не выживет”. Он опустил взгляд на газету, словно ища подтверждения.
  
  “О, простите. Но вам обязательно вот так срываться с места? Полиция Майами не может...?”
  
  Дверь бесцеремонно открылась, и вошел разносчик телеграмм. Он сказал: “Телеграмма Майклу Шейну”.
  
  Шейн взял сообщение и разорвал его. Он прочел: "Преступность в Майами-Бич. Три убийства. Можете ли вы взять управление на себя. Срочно. Тим Рурк.
  
  Шейн резко выругался и смял послание в руке. Он сказал Люси: “Это сообщение от Тима, очевидно, отправленное до того, как его застрелили в его квартире на Майами-Бич. У меня как раз есть время, чтобы поймать такси до станции. Немедленно отправь телеграмму Джентри ”.
  
  Когда он повернулся к двери, Люси схватила его за руку и серьезно сказала: “Обещай мне, что будешь осторожен. Ты пугаешь меня - вот так выглядишь”.
  
  “Если бы эта телеграмма была доставлена мне вовремя, я бы уже был на полпути к Майами”, - проскрежетал Шейн. Затем, глядя в запрокинутое лицо Люси, он мягко сказал: “Не беспокойся обо мне. Сделай все, что в твоих силах, здесь”. Он поцеловал ее в губы и сказал: “До свидания”.
  
  Она последовала за ним в холл, крикнув: “Когда ты вернешься, Майкл?”
  
  “Когда убийца Тима Рурка окажется в тюрьме”, - бросил он через плечо и на длинных ногах направился к лифту.
  
  
  День незаметно переходил в долгие тропические сумерки, когда Шейн сошел с поезда в Майами. Его одежда была помята, и он устал после более чем 30 часов дневного пребывания в карете, но его ноздри раздувались, а серые глаза заблестели, когда он глубоко вдохнул теплый вечерний воздух.
  
  Не имея багажа, который мог бы его задержать, он засунул руки поглубже в карманы брюк и зашагал по кирпичной дорожке, оглядываясь по сторонам в поисках знакомого лица. Туристы высыпали из каждого вагона длинного поезда, и были те, кто ждал, чтобы поприветствовать друзей, вытягивая шеи, а некоторые вставали на цыпочки, чтобы лучше видеть.
  
  Внезапно Шейна осенила мысль, что у него мало друзей в Майами. Частью его работы было не становиться широко известным и не допускать, чтобы его фотография появлялась в местных газетах. Мускул дернулся на его угловатой челюсти, а глаза стали мрачными. Тимоти Рурк был единственным близким другом, которого он приобрел за все годы, что практиковал здесь.
  
  Он перестал прогуливаться и оглядываться по сторонам. Его длинные ноги размахивались в целенаправленном шаге. Как раз перед тем, как он добрался до стоянки такси, он почувствовал сильную хватку за свою руку и, обернувшись, увидел загорелое и улыбающееся лицо подтянутого полицейского Майами.
  
  Шейн воскликнул: “Сержант Йоргенсен”.
  
  Молодой офицер отступил назад и отрывисто отдал честь, прежде чем сердечно сказать: “Майк Шейн, добро пожаловать домой. Шеф послал меня встретить вас. каково это - вернуться в страну Бога? ”
  
  “Достаточно хорошо”. Шейн пошел в ногу с сержантом к патрульной машине, припаркованной за ожидающими такси. “Как поживает Тим Рурк?”
  
  Лицо Йоргенсена было серьезным. “Думаю, не очень хорошо. Я ничего не слышал с полудня. Тогда он держал себя в руках”. Он открыл дверь для Шейна, захлопнул ее и обошел машину, чтобы сесть за руль. “Мы зашли в тупик из-за Пейнтера во главе”.
  
  “Все еще расхаживаешь с важным видом, как чертов павлин, и ничего не добиваешься, да?” В голосе Шейна слышалась горечь.
  
  “По-прежнему держит ногти ухоженными, ” кисло сказал Йоргенсен, “ но мне интересно, держит ли он руки в чистоте, Шейн. В последнее время на Пляже произошло несколько довольно гнилых сделок ”. Он завел мотор и, когда они отъезжали, добавил: “Пейнтер неплохой придурок, когда хочет им быть. Я думаю, он действительно делает все возможное в этом деле. У меня есть идея, что в настоящее время на него оказывается давление со всех сторон ”.
  
  “Ему никогда не нравился Рурк”, - мрачно напомнил ему Шейн.
  
  “Нет. Тим часто путался у него в волосах. Ты и Тим оба”, - добавил Йоргенсен со смешком.
  
  “Пока никого не арестовали?” В голосе Шейна слышалась острая озабоченность.
  
  “Нет. Поле широко открыто”. Йоргенсен повернул на восток по Флэглер-стрит. “Все мы на этой стороне залива будем тянуть за вами”.
  
  Шейн сидел, ссутулившись, на сиденье, глядя на знакомые пейзажи, которых он не видел почти два года. Он хрипло сказал: “Спасибо, я знаю”, - в ответ на предложение сержанта.
  
  Воспоминания, мимолетные и странно ранящие воспоминания, нахлынули на него, когда они ехали по Флэглер-стрит к полицейскому управлению. Ничего не изменилось. Майами по-прежнему был Волшебным городом. Возможно, это было вчера, когда они с Рурком гонялись за исчезающим трупом по улицам Майами.
  
  Сержант Йоргенсен резко повернул направо и затормозил перед зданием полицейского управления. “Шеф ждет вас в том же старом кабинете”.
  
  “Спасибо, Йорг. Увидимся”. Он вышел, обошел машину и вошел в боковую дверь. Унылый коридор, ведущий в кабинет Джентри, сохранил свой знакомый запах, а дверь, как и всегда, была гостеприимно приоткрыта.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри сидел за тем же поцарапанным дубовым столом, и у Шейна возникло немедленное и мимолетное впечатление, что он жует ту же самую черную сигару, которая была у него во рту, когда он видел его в последний раз. По крайней мере, пахло так же. Лицо Джентри выглядело немного тяжелее, немного румянее, но блеск в его глазах был таким же, а рукопожатие таким же крепким, как всегда.
  
  Джентри проворчал: “Рад снова видеть тебя, Майк, хотя мне не нравится, что нам пришлось возвращать тебя в Майами”. Он усмехнулся и добавил: “В любом случае, я рад, что ты занимаешься волосами Пейнтера, а не моими”.
  
  Шейн ухмыльнулся, затем посерьезнел и спросил: “Как Тим?”
  
  “Я только что связался с доктором Фейрвезером из больницы Флаглера. Тим держится молодцом, Майк”.
  
  “Плохой?” Шейн оперся бедром об угол стола и закурил сигарету.
  
  “Очень плохой”. Джентри откинулся на спинку своего вращающегося кресла и затянулся сигарой. “Тридцать две пули попали ему в сердце, а еще одна пробила легкое. Любой, кроме чернокожего ирландца, был бы мертв ”.
  
  “Что для него делается?”
  
  “Переливания и инъекции. Он в коме - вообще не приходил в сознание. доктор Фейрвезер заверил меня, что делается все возможное, но он не внушал особой надежды, Майк ”, - торжественно закончил Джентри.
  
  Шейн встал и прошелся по кабинету, вернулся и придвинул стул к Джентри через стол. Опустившись на него своим поджарым телом, он спросил: “Что вы узнали от Пейнтера?”
  
  “Вчера утром я поговорил с ним и выяснил все, что мог, не сказав ему, для кого это”.
  
  Шейн коротко ухмыльнулся, признавая тактичность шефа. “Ему не понравится, что я появлюсь”.
  
  “Ему это не понравится”, - сухо согласился шеф полиции. “Особенно если ты расколешься, пока он будет ходить кругами. С тобой ему было как-то тихо и непринужденно в Новом Орлеане”.
  
  “Давайте то, что у вас есть”, - сказал Шейн. Джентри достал из ящика стола несколько нацарапанных заметок, взглянул на них и объяснил: “Сначала я изложу вам голые факты. Женщина позвонила в пляжную полицию в десять сорок вечера вторника и велела им срочно ехать в дом номер 2-D в Блэкстоуне. Голос ее звучал испуганно, и она повесила трубку. Когда люди Пейнтера добрались туда, Тим лежал на полу в паре футов от двери с двумя пулями в теле. Помещение было перерыто, как будто кто-то что-то искал. Там была женщина - свежая пудра, рассыпанная по унитазу, и кусочек салфетки с румянами там, где она вытирала излишки с губ.
  
  “Полупустая бутылка из-под виски на полу рядом с диваном с вынутой пробкой. Два стакана для воды, которые использовались для виски. Посуда в раковине, свидетельствующая о том, что один человек ел яичницу с беконом на ужин, а двое пили кофе. Отпечатки пальцев женщины на дополнительной чашке и на посуде вместе с отпечатками Рурка - как будто он поел, а она убрала. Те же отпечатки на дополнительном стакане в гостиной.
  
  “Но они нашли еще несколько женских отпечатков по всему дому. Похоже, что второй вывернул все наизнанку. Это был автоматический "Кольт", две пустые гильзы найдены на полу, где их выбросили. И... вот, пожалуй, и все. Джентри отложил записи в сторону и развел пухлыми руками.
  
  “Снято с близкого расстояния?”
  
  “Достаточно близко для пороховых ожогов”.
  
  “Что насчет положения тела и направления пуль? Был ли он застрелен кем-то, кто вошел в дверь или находился в комнате вместе с ним?”
  
  “Трудно сказать. Судмедэксперт считает, что он, возможно, извивался и протащился пару футов. Вокруг было много размазанной крови, а возле двери не было коврика. Они не смогли определить, двигался ли он к двери или от нее. Зная Тима, я бы сказал, что он метался вокруг, пытаясь что-то сделать, пока был в сознании ”.
  
  “А как насчет отпечатков пальцев на двери?”
  
  “С обеих ручек были стерты отпечатки пальцев”, - сказал Джентри с глубоким вздохом.
  
  “Насколько близко они устанавливают время?”
  
  “Около половины одиннадцатого. В любом случае не более десяти минут”.
  
  “Есть свидетели, которые слышали выстрелы?”
  
  “Пейнтер пока никого не нашел”, - пророкотал Джентри.
  
  “Что за квартира в Блэкстоуне? Тим там не жил, когда я уезжала”.
  
  “Два этажа. Лифта нет. Задняя лестница, ведущая наверх из переулка, и парадная лестница, ведущая из вестибюля. Один человек для менеджера, оператора коммутатора и уборщика. Он был за коммутатором, когда Рурк пришел около четырех часов. Тима довольно сильно избили, Майк. Хенти - это менеджер - хотел помочь ему подняться наверх, но Рурк сказал, что сам справится. У него был подбитый глаз и кровоточащая разбитая губа. Они нашли окровавленные рубашку и галстук в его спальне.
  
  “Когда он вернулся домой, у него была посетительница. По словам Хенти, роскошная блондинка. Она приехала около половины третьего и попросила разрешения подождать Тима в его квартире. Хенти утверждает, что никогда раньше не видел эту конкретную девушку. Он не видел, как она уходила, но примерно с десяти двадцати до десяти сорока Хенти говорит, что был в подсобке, чинил кондиционер. В это время кто угодно мог войти или выйти через вестибюль - и по черной лестнице в любое время.”
  
  Шейн затушил сигарету и закурил другую. Он выпустил струю дыма в сторону Джентри. “Это был единственный раз, когда она могла уйти через парадный вход так, чтобы он ее не заметил?”
  
  Джентри закашлялся в клуб дыма, сердито посмотрел на “Пустячок" и спросил: "Что сейчас курят в Новом Орлеане?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это всего лишь пустяк. Люди внизу любят их больше, чем табак. Хенти был в вестибюле все время с четырех до десяти двадцати?”
  
  “Черт возьми, нет”, - прорычал Джентри. “Ты же знаешь, каково это, когда один человек управляет всем в таком месте, как это. Он признает, что входил и выходил дюжину раз - на промежутки времени от пары до десяти минут.”
  
  “Значит, блондинка могла уйти в любой момент. С другой стороны, Тима, возможно, слишком сильно избили, чтобы долго занимать блондинку”.
  
  “Он был довольно сильно избит, ” рассудительно сказал Джентри, “ но ты же знаешь, как Тим относился к блондинкам”.
  
  “Я знаю”, - согласился Шейн. “Что-нибудь еще?”
  
  “Не соответствует реальным, известным фактам. Кажется, Рурк ушел из офиса около двенадцати двадцати, сдав свой дневник. Никто не знает, куда он ходил и что делал с того времени до четырех, когда он появился у себя дома с синяком и кровоточащей губой. Его машина припаркована перед домом, но на ней нет пятен крови. Хенти думает, что заметил, как Тим подъехал и припарковался около двух часов, но когда он не зашел, решил, что, должно быть, ошибся. Позже он решил, что это все время был родстер Рурка.”
  
  Шейн бросил окурок на пол и затушил его носком ботинка. Его лицо превратилось в мрачную, озабоченную маску. “Если блондинка была новым номером, с кем Тим встречался в последнее время?”
  
  “Еще одна блондинка”, - сказал ему Джентри с усмешкой. “Он живет в Блэкстоуне около четырех месяцев, и Хенти говорит, что за все это время видел только одну женщину в районе 2-D. Он описывает ее как в некотором роде привлекательную женщину лет двадцати пяти, с большим задором.”
  
  “Никакой другой информации о блондинке номер два нет?”
  
  “Нет. Хенти утверждает, что в последнее время ее здесь не было или она пользовалась задней лестницей. Это, пожалуй, все, что есть, Майк ”.
  
  “Это чертовски мало”, - коротко сказал Шейн. “Одна блондинка приготовила ему ужин и выпила с ним кофе и виски. Другая блондинка обыскала его комнату. Первая убила его и ушла, а вторая приехала позже и обыскала место? Или она покормила его и ушла, когда он был еще жив? ”
  
  “Звучит лучше всего. Хотя второй мог прийти и обнаружить его застреленным, знал, что поднимется шум и начнется расследование, и в спешке обыскал квартиру, чтобы забрать ее письма или что-нибудь еще, чего она не хотела, чтобы нашла полиция, - а затем вызвать скорую помощь. ”
  
  “Это могло бы так сложиться”, - согласился Шейн. “Черт возьми, Джентри, неужели Пейнтер не нарыл никаких зацепок? Сообщение, которое я прочитал, звучало так, будто Тим в одиночку предпринял крестовый поход зачистки города и был застрелен из-за этого. А в телеграмме, которую я получил от него, говорилось, что было совершено три убийства ”.
  
  Джентри удивленно поднял глаза. “Тим телеграфировал тебе?”
  
  “Да. Я получил сообщение после того, как прочитал о том, что его застрелили. Он ничего не сказал о личной опасности. Меня бы здесь не было, если бы я не увидел заметку в газете ”.
  
  “Я подхожу к этому”, - терпеливо сказал Джентри. “Я хотел, чтобы вы представили себе физическую картину в своем воображении, прежде чем мы начнем копаться в возможных мотивах”. Он задумчиво пожевал отсыревшую сигару, вынул ее изо рта и бросил в медную плевательницу. Его прицел был не лучше, чем два года назад.
  
  “Покушение на Рурка на самом деле восходит к трем другим убийствам, Майк. Когда ты их раскроешь, ты должен хорошо знать, что произошло в квартире Тима во вторник вечером. Вот последняя статья, которую Тим написал в "Курьер ". Она была опубликована во вторник днем и дает вам довольно ясную информацию ”. Он передал Шейну сложенную газету и откинулся на спинку стула со свежей черной сигарой.
  
  
  Глава шестая: С УРОЖАЕМ ТРУДНО БОРОТЬСЯ
  
  
  Шейн разложил газету на столе Джентри и заметил статью Рурка, выделенную подстрочной строкой, на видном месте первой страницы. Он прочитал:
  
  За последнюю неделю в Майами-Бич были убиты трое мужчин. Убийства не раскрыты. Арестов произведено не было. Те, кто знает послужной список детективного бюро Майами-Бич под руководством шефа Питера Пейнтера, не ожидают никаких арестов.
  
  В эксклюзивном интервью Chief Painter этим утром этот репортер предложил предоставить детективам Майами-Бич доказательства, убедительно свидетельствующие о том, что эти три смерти являются прямым следствием деятельности преступной группировки, которая угрожает охватить весь район Большого Майами волной терроризма, не имеющей аналогов в нашей истории.
  
  Шеф Пейнтер отказался от этой информации и помощи. Поскольку его собственное так называемое “расследование” увязло в отсутствии улик и шеф полиции упрямо настаивает на том, что в его округе нет волны преступности, жители Майами-Бич могут ожидать продолжения этих террористических убийств, поощряемых самодовольством властей, которые отказываются смотреть фактам в лицо.
  
  В этих колонках "Курьер" неоднократно предупреждал своих читателей об опасностях, с которыми они сталкиваются до тех пор, пока некоторые эгоистичные гражданские и деловые лидеры продолжают закрывать глаза на правду и поощрять растущую власть криминальных элементов, которые угрожают нам.
  
  Чтобы общественность знала и была предупреждена, настоящим подробно представлены фактические доказательства, представленные шефу Пейнтеру и отклоненные им сегодня утром от рассмотрения. Прочитайте правду и сделайте свои собственные выводы.
  
  Первой жертвой в этой серии связанных убийств стал 42-летний Питер Джордан, мелкий служащий одного из пляжных отелей. В понедельник вечером Питер Джордан поехал без сопровождения в Oceanview Club, одно из трех недавно отремонтированных заведений на пляже, где открыто процветает крупномасштабный игорный бизнес.
  
  В течение вечера Питеру Джордану неизменно везло за одним из четырех богато украшенных столов для игры в рулетку, которые могут посмотреть все, кто захочет посетить клуб. Мистеру Джордану не повезло выиграть около 6000 долларов,
  
  Примерно в 11:30 он обналичил свои фишки и зашел в большой бар, где лохов угощают бесплатными напитками. Там к нему обратилась молодая леди поразительной красоты блондинка. Эта пара немного выпила за счет заведения и достигла некоего соглашения, по которому они вместе отправились куда-то на автомобиле мистера Джордана.
  
  В 2:15 полиция обнаружила его машину, припаркованную на Оушен-бульваре. Тело Джордана находилось на переднем сиденье. Он был убит выстрелом в сердце из автоматического пистолета 32-го калибра, который был прижат к его правому боку. Его бумажник был пуст. Блондинка исчезла.
  
  Вот и все для мистера Питера Джордана, первой из трех жертв убийства на прошлой неделе. В своем “официальном расследовании” люди шефа Пейнтера не раскрыли ни одного из приведенных выше фактов. Они нашли тело в автомобиле и никаких следов убийцы.
  
  Двумя ночами позже среди сотен людей, которые ввалились в шикарный клуб "Сандаун" (под тем же руководством, что и "Оушенвью"), был парень по имени Джим Кроули. Он был уволенным с почестями ветераном этой войны, недавно женился и приезжал в Майами-Бич на период отдыха и реабилитации.
  
  Джим Кроули научился играть в кости в армии. К сожалению, ему повезло за одним из столов для игры в кости в клубе "Сандаун" в среду вечером, когда он сделал первоначальный бросок менее чем в 100 долларов на сумму, оцениваемую различными завистливыми свидетелями примерно в 9000 долларов.
  
  Вскоре после полуночи Джим Кроули зашел в бар пропустить стаканчик на ночь за счет заведения. Он выпил несколько стаканчиков на ночь и разговорился с молодой леди поразительной красоты блондинкой. Они вместе покинули клуб "Закат" на машине, которую Кроули одолжил на вечер у друга. Два часа спустя машина была обнаружена полицией, припаркованная на безлюдной боковой улочке менее чем в десяти кварталах от клуба "Сандаун". Тело Кроули лежало на переднем сиденье. Он был убит выстрелом в сердце из автоматического пистолета 32-го калибра, который был прижат к его правому боку. На его губах было пятно от губной помады. Его бумажник был пуст. От блондинки не осталось и следа.
  
  Джим Кроули был номером два в этой серии ”несвязанных убийств" (прямая цитата чифа Пейнтера). Потому что пули, извлеченные из двух тел, были выпущены из разных пистолетов. Шеф Пейнтер не знает, что Джим Кроули играл в ту ночь в клубе "Закат" и имел несчастье выиграть кучу денег. Он отказывается верить в существование белокурой девушки.
  
  Убийство номер три произошло в пятницу вечером. Вступительная сцена происходит в очень эксклюзивном (у вас должно быть несколько долларов в кармане, чтобы получить вход) клубе "Тип Топ" (под тем же управлением, что и "Вид на океан" и "Закат"). Человеком, помеченным для убийства, был мистер Харви Дж. Хазард, бизнесмен из Майами, хорошо известный всему городу как богатый вдовец и “спортсмен”.
  
  Как и его предшественнику мистеру Джордану, Харви Хазарду не повезло за столом рулетки, он выиграл несколько тысяч долларов, что увеличило его крупные первоначальные инвестиции до более чем 10 000 долларов. С этой суммой в кармане Хазард зашел в бар и подзаработал за счет заведения, весело беседуя со знакомыми.
  
  Несколько человек заметили его за интимной беседой с молодой леди поразительной белокурой красоты.
  
  Они вместе покинули клуб "Тип Топ" за несколько минут до двух на родстере с откидным верхом мистера Хазарда.
  
  Менее чем через час родстер мистера Хазарда с откидным верхом был найден припаркованным у входа на пляж Венецианской дамбы. Тело Хазарда было засунуто под руль. Детективы "Алерт Бич" отметили поразительное отличие от двух предыдущих убийств в том, что в Хазарда дважды стреляли из автоматического пистолета 32 калибра, прижатого к его правому боку. Одна из пуль попала ему в сердце. Его деньги пропали. Как и вездесущая блондинка. Ни одна из пуль не соответствовала ни одной из двух смертельных пуль, извлеченных из сердец Питера Джордана и Джима Кроули. Таким образом, для шефа полиции Питера Пейнтера очевидно, что ни одно из трех убийств никоим образом не связано.
  
  Таковы факты. В этом легко убедиться любому, кто знает, что клубы Oceanview, Sundown и Tip Top открыто работают на Пляже вопреки (или при попустительстве) властей, пообещавших искоренить подобную незаконную практику. Правдивость приведенных выше заявлений может быть проверена любым, кто пожелает ознакомиться с показаниями под присягой, имеющимися в распоряжении этого репортера.
  
  Шеф Пейнтер не заинтересован в этих фактах. Он вежливо отрицает существование трех клубов, названных в этой колонке. Он не знает, что человек по имени Бреннер управляет этими тремя заведениями для синдиката, который их финансировал.
  
  Курьер не выдвигает никаких обвинений. В нем представлены факты для информации и рассмотрения любыми заинтересованными лицами. Мы верим в Майами и верим в будущее Большого Майами. Это великое будущее находится в руках общественности, а не в руках горстки эгоистов, которые потворствуют убийству как неизбежному сопутствию тому образу жизни, который они хотели бы навязать нам.
  
  Шейн закончил читать статью, тихо присвистнув. Он откинулся на спинку стула и пробормотал: “Курьер прислал это в день, когда был застрелен Рурк?”
  
  “В выпуске "Синяя вспышка". Первый, попавший на улицу около половины третьего. И только в этом одном выпуске ”, - добавил Джентри с легкой усмешкой. “Главный редактор уловил эту историю и уничтожил ее во всех последующих изданиях”.
  
  “Много ли Рурк писал подобных вещей?”
  
  “Он колотил по этой линии несколько дней”, - признался Джентри. “Подкалывал Пейнтера и намекал, что эти три убийства были связаны с новым и растущим игорным бизнесом на пляже. Ничего похожего на эту последнюю историю, ” поспешно добавил он. “Это был первый раз, когда он снял перчатки и назвал имена или сообщил какие-либо из тех фактов, которые ему удалось раскопать”.
  
  “ Проклятый дурак, ” хрипло пробормотал Шейн. “У него должно было хватить здравого смысла понять, что за ним начнут охотиться, если он начнет давать имена и описания в газету до того, как убийства будут раскрыты. Что на него нашло, Уилл? Ему показалось, или все становится настолько плохо? ”
  
  “Становится плохо, Майк”, - трезво сказал ему Джентри. “Последние несколько месяцев у нас было полно дел. Становится плохо”, - повторил он. “Мы довольно хорошо сдерживали ситуацию на этой стороне залива, но вы знаете, что Пляж всегда был склонен закрывать глаза на подобные вещи. Вы не можете слишком винить Пейнтера. У него есть работа, за которую нужно держаться.”
  
  Шейн закурил очередную безделушку, не обращая внимания на содрогание Джентри от отвращения. “Итак, Рурк несколько дней ехал по этой линии, а потом вдруг дает этот залп. Неудивительно, что они уничтожили рассказ после одного издания. ”
  
  “Насколько я понимаю, ” сказал Джентри, “ эта статья была своего рода пощечиной Уолтеру Бронсону, главному редактору. В прошлом они с Рурком несколько раз ссорились, когда он пытался удержать Тима, и, похоже, во вторник утром он зачитал Тиму акт о беспорядках. Поэтому Тим подделал банальную историю, чтобы получить разрешение, и вместо этого тайком вставил эту. Он знал, что это будет последняя статья, которую он напишет для ”Курьера ", поэтому он сделал ее хорошей и горячей ".
  
  “Уолтер Бронсон”, - задумчиво произнес Шейн. “Я думал, Уилкокс был редактором ”Курьера"".
  
  “Уилкокса уволили около года назад и пригласили Бронсона из Нью-Йорка. Думаю, он большая шишка. Я никогда не встречался с ним сам, но слышал жалобы Тима. Он купил большой дом на пляже, выступает с речами в Торговой палате... ” Джентри махнул мясистой рукой, показывая, что все в том же духе.
  
  “Неудивительно, что он пытался заткнуть рот Рурку”.
  
  “Джимми Долан говорит, что Бронсон был чертовски зол из-за этой истории. Бросился увольнять Рурка и нашел в пишущей машинке Тима записку, в которой говорилось, куда ему пристроить свою работу”.
  
  Шейн усмехнулся. “Тиму всегда было наплевать. Мне пришлось пару раз привязывать его, чтобы он не вышел из себя с рассказом на первой полосе раньше времени. Всегда подставлял шею ”.
  
  “Сдается мне, ” сказал Джентри, “ я помню, что твоя шея пару раз оказывалась на плахе - и топор был занесен”.
  
  Шейн выгнул кустистую красную бровь, глядя на Джентри, и серьезно продолжил: “Вы говорите, эта штука появилась на улицах в половине третьего? Где-то между полуднем и четырьмя часами дня Тима сильно избили. И к половине одиннадцатого той ночью в нем застряла пара пуль.”
  
  “Верно”, - тихо сказал Джентри. “Из тридцать второго, выпущенного с достаточно близкого расстояния, чтобы оставить пороховые ожоги. Пули не совпадают ни с одной из пуль, взятых у трех других жертв убийства. ”
  
  “У кого-то должен быть большой запас тридцать двойных”, - проворчал Шейн. “Новое оружие для каждой работы. Эта блондинка - может ли она быть той девушкой, которая приходила навестить Рурка, пока он был на улице, где его избивали?”
  
  “Возможно. Возможно, она подстроила это, думая, что ее не поймают в его квартире. Менеджер сказал, что она блондинка и красива ”.
  
  Тупые кончики пальцев Шейна нетерпеливо барабанили по подлокотнику кресла. “Даже Пейнтер не мог проигнорировать подобную историю. Это, должно быть, подтолкнуло его к какому-то поступку ”.
  
  Джентри тяжело пожал плечами. “Ни один из этих трех клубов не был открыт для работы во вторник вечером. Пейнтер поднял много шума о том, что лично возглавлял рейдерскую группу во всех них около полуночи, и они были плотно закрыты ”.
  
  “Предупредили?”
  
  “В этой истории было много наводок”, - мягко заметил Джентри. “Бреннер был достаточно умен, чтобы понять, что рейд назрел”.
  
  “Кто такой Бреннер?”
  
  “Я не слишком много знаю о нем. Строго по слухам, он был одним из крупных букмекеров. Возможно, организовал несколько гонок. В целом знал, куда уходят разумные деньги. Говорят, он собрал целую компанию шустрых парней для этой азартной игры на пляже.”
  
  “А белокурые пушистики?”
  
  “Я не знаю об этом. Я бы сказал, что Бреннер зарабатывает большие деньги ”.
  
  “Кто?”
  
  “В этом придется немного покопаться”.
  
  “Как ты это делаешь, Уилл? Я имею в виду Рурка”.
  
  “Думаю, примерно так же, как и вы”. Он указал на газету. “Здесь достаточно динамита с зажженным фитилем, чтобы застрелить дюжину репортеров. Бреннеру и его сторонникам не понравились бы подобные вещи, а Блонди и ее банда не слишком обрадовались бы такой огласке. Тим упоминает показания под присягой. Его комнату тщательно обыскали. ”
  
  Шейн сердито сказал: “Проклятый дурак сам напросился на это. Как насчет синдиката, который он упоминает?”
  
  “Я ничего об этом не знаю. Думаю, это были в основном догадки. На Пейнтера, должно быть, оказывалось большое давление, чтобы он пустил косяки в ход, и что-то из этого, должно быть, задело и Бронсона, чтобы заставить его приструнить Рурка. В конце концов, подобные материалы чертовски хороши для распространения. ”
  
  “Как я могу добраться до Бреннера?”
  
  “Я думаю, у него есть офис в "Сандауне", но, насколько я понимаю, все три клуба закрыты. Если ты умный, то держись подальше от Бреннера ”.
  
  Лицо Шейна окаменело, и он ничего не сказал.
  
  “Я знаю, что ты не будешь умным, ” признал Джентри, “ но я должен предупредить тебя, Майк. Это не совсем похоже на старые времена. Новый урожай гораздо более порочный. Как только разнесется слух, что Майк Шейн вмешивается, тебя будет искать множество быстрых триггеров. И ты будешь один на другом берегу залива. Ты знаешь, как Пейнтер это воспримет ”.
  
  “Да. Я знаю, как Пейнтер это воспримет”.
  
  “Ты не можешь ворваться в самую гущу событий, как раньше, и разнести их на куски”, - сурово предупредил Джентри. “Эти три убийства в игорном доме - лишь малая часть всего этого. Рурк сосредоточился на них, потому что они были определенным трамплином ”.
  
  Шейн упрямо сказал: “Я всегда был в состоянии позаботиться о себе”.
  
  “Конечно. Я мог бы написать эту строчку для тебя”. Он вздохнул и осторожно затянулся наполовину выкуренной сигарой. “Как у тебя дела в Новом Орлеане?”
  
  “So-so. Я стал мягче ко многим простым вещам ”.
  
  “Почему ты вообще уехал из Майами, Майк? Я знаю, что ты следил за расследованием в Новом Орлеане, но мы ожидали, что ты вернешься”.
  
  Шейн сказал: “Все в Майами напоминало мне о Филлис. И теперь, если Рурк выйдет в свет, все здесь будет напоминать мне о нем. ” Он глубоко вздохнул, и его серые глаза засияли. “Боже! Время, которое было у нас с Тимом. ” Он покачал своей рыжей головой, затем небрежно спросил: - У тебя есть запасной револьвер, который я мог бы одолжить?
  
  Шеф Джентри выглядел удивленным. “Раньше у тебя никогда не было с собой оружия. Я всегда думал...”
  
  “У меня все еще есть права во Флориде”, - перебил Шейн. Мускул дернулся на его щеке. “Я все еще хотел бы попробовать оказаться в центре событий”.
  
  Джентри выдвинул ящик стола, достал полицейский положительный пистолет 38-го калибра и положил его на стол. Шейн поднял его, большим пальцем отвел курок назад настолько, чтобы освободить цилиндр, и повернул его, чтобы убедиться, что он заряжен со всех сторон. Он расстегнул две нижние пуговицы рубашки, сунул пистолет за пояс.
  
  Шейн встал и сказал: “Спасибо, Уилл. Еще одно одолжение. Здесь есть свободная куча?”
  
  “Конечно. Йоргенсен тебя подлечит”. Джентри встал и протянул руку. “Не вешай носа, Майк. И дай мне знать”.
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю - и еще раз спасибо”, - и вышел искать сержанта Йоргенсена.
  
  
  Глава седьмая: ЕГО КАРТЫ НА СТОЛЕ
  
  
  Шейн нашел Джимми Долана и еще нескольких сотрудников, развалившихся за своими столами и прислушивающихся к стуку телетайпов в офисе курьерской службы. Долан был жилистым маленьким ирландцем с большим ртом, крючковатым носом и мягким сердцем. Он был бывшим легковесом эпохи Бенни Леонарда и вел спортивную колонку для The Courier.
  
  Он вскочил из-за стола и вышел вперед с ухмылкой на лице, его ноги и кулаки имитировали кулаки боксера, восклицая: “Это Майк Шейн во плоти, зрелище для воспаленных глаз. Если бы Тим мог видеть тебя...
  
  “Говорят, Тим плохой”, - ответил Шейн, обхватывая маленькую руку спортивного обозревателя своей большой ладонью.
  
  “Очень плохой, Майк. Я ходил навестить его сегодня днем. Лежал как мертвый, а за ним ухаживала симпатичная медсестра. Если бы он открыл глаза и увидел ее, он бы тут же встал и занялся своими делами. Она симпатичная блондинка, а ты знаешь, как Тим относится к ...
  
  “Блондины”, - закончил за него Шейн. “Вы говорили с медсестрой о его состоянии?”
  
  “Я сказал ей, что я официальный представитель, понимаете? Из здешнего офиса, и она сказала, что они прооперируют его завтра утром, если он будет в форме. Они быстро наполняли его вены кровью, пока она вытекала, и дали ему кое-что для сердца. Теперь, если бы они только могли привести его в себя, Тим бы боролся с этим сам, но ...
  
  “Вам что-нибудь известно о тех убийствах, которые он расследовал?” Шейн прервал его. Он и раньше подслушивал разговоры с Джимми Доланом.
  
  “Ничего особенного, Майк”. Долан безутешно покачал седеющей головой. “Ты же знаешь, каким неразговорчивым он был в подобных историях”. Он вернулся к своему столу и придвинул стул для Шейна, достал дурно пахнущий шиповник на коротком стебле и начал наполнять его из мешочка на молнии, плотно вдавливая грубый срез в миску толстым большим пальцем.
  
  “Меня интересует его связь”, - сказал Шейн, пока Долан раскуривал трубку. “Если бы я мог нащупать зацепку в этом направлении, я мог бы кое-что узнать”.
  
  “У него их было много, но никто так и не узнал, кто они такие”.
  
  “Он упомянул письменные показания под присягой в своей последней статье. Есть ли шанс, что что-то подобное могло быть припрятано здесь, в офисе?”
  
  Долан не отвечал, пока не убедился, что его трубка горит ровно. Он сказал: “И да, и нет, Майк. Я бы сказал, что когда-то здесь могло быть это вещество, но не сейчас ”.
  
  “Тим забрал это с собой? Я так понимаю, он уволился”.
  
  “Да. Это было так, Майк. Когда Старик увидел Синюю вспышку, он увидел красную. Выбежал из своего кабинета, топая, как бешеный бык, и звал Рурка. Он подошел к письменному столу Рурка и начал рыться в ящиках ”. Долан остановился, чтобы усмехнуться. “Затем он увидел лист бумаги, который Тим оставил в своей пишущей машинке. Да, сэр, Тим избил его до последнего удара. Ушел, никому не сказав ни слова. ”
  
  “Он прибрался на своем столе?” Спросил Шейн.
  
  “Тим? Я не знаю. Я видел, как он рассовывал какие-то вещи по карманам, прежде чем уйти. Но кто-то из парней сказал, что Бронсон вернулся в офис вчера вечером после ужина, порылся в столе Тима и хорошенько его вычистил.”
  
  “Во сколько позже ужина?”
  
  “В восемь или девять часов. Минерва могла бы дать тебе информацию по этому поводу. Ты помнишь Минерву ”.
  
  Шейн кивнул. “Что за подонок Бронсон?”
  
  Долан осторожно огляделся по сторонам, понизил голос и сказал: “Надутая счетная машина. Думает, что он жестяной Бог на колесах, любит щелкать кнутом, просто чтобы услышать, как он хрустит”.
  
  “Почему он был против того, чтобы Тим писал то, что он писал? У Рурка хватило здравого смысла избежать клеветы. А подобная кампания всегда увеличивает тираж ”.
  
  “Бронсон утверждал, что, по его мнению, это плохо для общества. Дает людям неправильное представление о Майами и отпугивает инвесторов с севера. Его приспешникам не понравилась вонь ”.
  
  “Приспешники?” Левая бровь Шейна вопросительно изогнулась.
  
  “Его друзья-шишки из Торговой палаты и так далее”. Долан вынул изо рта булькающую трубку и сплюнул в направлении плевательницы.
  
  “Как вы думаете, у него были какие-либо другие причины пытаться надеть намордник на Рурка?”
  
  Долан быстро поднял взгляд, его выцветшие глаза были проницательными и задумчивыми. “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Ты можешь обдумать одну вещь”. Он понизил голос до шепота. “Бронсон жил на балансах и отчетах о прибылях и убытках. Его привезли из Нью-Йорка, чтобы увеличить тираж ”.
  
  Шейн кивнул. Он начал вставать, затем откинулся на спинку стула. “Еще кое-что, Джимми. Что известно о личной жизни Тима?”
  
  Долан понимающе усмехнулся. “Давай посмотрим. Ты ушел около двух лет назад. Это было время Джесси. Помнишь Джесси Ньютон?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Это перегорело через два или три месяца после того, как ты ушел. Потом была симпатичная маленькая рыжеволосая девушка - лет двадцати, горячая, как фейерверк, судя по тому, как она себя вела. Какое-то время они были довольно близки, и я предполагаю, что она перегорела на нем. Она исчезла, и мы снова начали встречаться с Тимом. И она последняя, насколько я знаю. Это было около года назад. Если у него и было что-то зацепившее рыжую, то он держал это в строжайшем секрете в офисе.”
  
  Шейн сказал: “Раньше он никогда не утруждал себя тем, чтобы держать это в секрете”.
  
  “Я знаю. Тим всегда выставлял своих кукол напоказ по офису. Не кажется разумным, что он был верен рыжей через год после того, как они расстались, не так ли?”
  
  “Это не похоже на Тима”, - небрежно заметил Шейн, затем спросил: “Как вы собираетесь связаться с Бреннером?”
  
  “Хек Бреннер?” Долан наморщил лоб. “На твоем месте я бы не пытался это выяснять, Майк. Если он узнает, почему ты в Майами...”
  
  “Я ничего не добьюсь, ходя кругами”, - возразил Шейн.
  
  “Ты доберешься дальше, чем если будешь разъезжать на катафалке”.
  
  “Я все еще хочу увидеть Бреннера”.
  
  “Вы могли бы спросить Лаверти. Я слышал, что он и Бреннер были приятелями ”.
  
  “Лаки Лаверти?”
  
  “Ты найдешь его где-нибудь поблизости”.
  
  “Минерва здесь?” Спросил Шейн.
  
  “Минерва всегда рядом, как всегда, угрюмая”.
  
  Шейн встал и сказал: “Спасибо, Долан”, - и направился в личный кабинет главного редактора. Дверь была открыта, и горел свет. Каморка Минервы открывалась с одной стороны. Она сидела, выпрямившись, за своим столом и печатала, ее резкие, простые черты лица были усталыми, а седые волосы неряшливо собраны в пучок на затылке. На ней были черная юбка, накрахмаленная белая блузка и туфли на низком каблуке.
  
  Она подняла глаза, когда Шейн подошел к ней, и перестала печатать.
  
  Шейн ухмыльнулся. Ему показалось, что он увидел блеск слез в ее глазах. Ее плотно сжатые губы дрогнули. Он сказал: “Минерва! Великолепен, как всегда”, - и встал рядом с ее креслом.
  
  Она моргнула, и по ее щеке скатилась слеза. Он приподнял ее подбородок и запечатлел сердечный поцелуй на безучастных губах. “Только не говори мне, что ты беспокоишься о Тиме”.
  
  “Этот ни на что не годный человек”, - фыркнула она. “С чего бы мне беспокоиться о нем?”
  
  “В самом деле, еще бы”, - весело сказал Шейн. “Ты всегда говорила, что он плохо кончит”. Он присел на угол ее аккуратного стола. “Как тебе нравится твой новый босс?”
  
  Она спросила: “Ты вернулся, чтобы... чтобы...”
  
  “Зачем еще? Ты можешь помочь мне, Минерва”.
  
  “Я сделаю все, что смогу, мистер Шейн. Тим только вчера говорил, что вам следовало быть здесь, чтобы разобраться с тем беспорядком на пляже”. Ее голос снова стал чопорным, и она изменила черты лица.
  
  “Меня интересует все, что могло быть в столе Тима. Согласно его рассказу, у него были какие-то письменные показания под присягой ”.
  
  “Мне очень жаль. мистер Бронсон в тот вечер прибрался на своем столе”.
  
  “Что он сделал с вещами?”
  
  “Положил это в большой конверт из плотной бумаги и забрал с собой.” Она посмотрела на клавиши пишущей машинки и продолжила: “Он попросил меня выписать чек Тимоти в тот день днем, и он забрал его с собой. Я думаю, он планировал встретиться с ним. По крайней мере, он попросил меня посмотреть его адрес в деле. ”
  
  “В котором часу Бронсон ушел отсюда?”
  
  “Должно быть, было около половины десятого”.
  
  “Он все еще злился на Рурка?”
  
  “Он мне таких вещей не доверяет”.
  
  “Не разыгрывай меня, Минерва. Мужчине не обязательно что-то рассказывать, чтобы ты это знала. Тим говорил, что ты знала это, когда он только подумывал о том, чтобы уйти в запой”.
  
  Она подняла глаза и мимолетно улыбнулась. “Мистер Бронсон сказал несколько ужасных вещей о Тимоти в тот день. К вечеру он остыл, но я не думаю, что он простил его ”.
  
  “Твое шестое чувство случайно не подсказало тебе, кто последняя пассия Тима? Светловолосая красотка с обилием эмоций?”
  
  Минерва ответила не сразу. Она отвела глаза от пристального серого взгляда Шейна, и ее тонкие губы сжались. Через мгновение она сказала: “Мистер Шейн, я никогда не изменял работодателю. Я старался держаться от всего этого подальше, но Тимоти всегда был для меня чем-то вроде домашнего любимца. Теперь, когда с ним ... с ним произошла эта ужасная вещь, и все потому, что он пытался выполнить свой долг так, как он его видел, я готов сделать все, что в моих силах, чтобы помочь найти его ... человека, который в него стрелял ”.
  
  “Хорошая девочка! Теперь, что насчет последней новости Тима?”
  
  Она снова заколебалась, и напряжение ее нерешительности ясно отразилось на лице. Затем она начала извиняющимся тоном: “Я не привыкла сплетничать, мистер Шейн, но женщина - дура, если приходит с горящими глазами к мужчине и ожидает, что другая женщина этого не заподозрит”. Она помолчала, затем выпалила: “Именно так миссис Бронсон и поступает - с Тимоти. И она взяла за правило приходить сюда, когда знает, что мистера Бронсона нет дома ”. Она наклонилась к Шейну и почти прошептала: “Она подходит к его столу и нависает над ним. Тимоти старается не обращать на нее никакого внимания , кроме как быть вежливым, но - интересно, он просто вежлив с ней - в другое время. Он уже давно не приводил сюда девушку. Сразу после приезда Бронсонов.”
  
  “И миссис Бронсон блондинка?” Небрежно спросил Шейн. Выражение его лица не изменилось.
  
  “И очень красивая. Она выглядит намного моложе, чем я уверен на самом деле. Другая женщина тоже всегда это заметит”.
  
  “Где живут Бронсоны?”
  
  “На пляже”.
  
  “Я имею в виду адрес”, - поправил Шейн.
  
  “Магнолия-авеню, восемнадцать тридцать два”, - сказала она ему. Странный румянец выступил на ее бледных щеках, и она поспешно добавила: “Вы даже не вздохнете, если я вам что-нибудь скажу, не так ли, мистер Шейн?”
  
  “Ты знаешь, тебе не нужно беспокоиться об этом, Минерва”, - серьезно сказал Шейн. Он встал и стоял, глядя сверху вниз на ее хрупкую фигурку. “Не беспокойся о Тиме. Он вернется, чтобы снова преследовать тебя. И спасибо. ”
  
  Он вышел, помахал Джимми Долану рукой и направился к лифту.
  
  Выйдя на улицу, он сел в полицейскую машину, которую нашел для него сержант Йоргенсен, и поехал на Майами-авеню. Через несколько кварталов он повернул на север, остановился перед небольшим баром, втиснутым между магазинчиком деликатесов и ломбардом, и вошел внутрь.
  
  Полдюжины мужчин бездельничали у стойки. Бармен был Шейну незнаком. Лаки Лаверти нигде не было видно. Двое мужчин в баре были грубо одетыми рабочими, остальные - панками с узкими лицами.
  
  Шейн прошел за ними к закрытой задней двери. За столом сидел мужчина со стаканом пива. На нем была рубашка в фиолетовую полоску с яркими подтяжками и брюки с узкой талией, переходящие внизу в широкие штанины. Ему было около 25 лет, у него был отвисший рот и глаза навыкате. Он наблюдал за приближением Шейна, отодвинул свое пиво и встал, когда Шейн направился к двери, не взглянув на него.
  
  Он встал перед Шейном, угрожающе бормоча: “Куда это ты собрался, приятель?”
  
  “Пришел повидать Лаки Лаверти”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Черта с два. Не без...”
  
  “Проваливай”. Шейн отшвырнул его в сторону широким движением правой руки и двинулся дальше.
  
  Привратник присел на корточки с рыдающим рычанием, и обнаженная сталь метнулась к Шейну. Шейн сильно ударил ребром своей большой ладони по проталкивающемуся запястью, и нож, вращаясь, упал на пол. Он нанес швейцару удар левой в подбородок, и тот тихо затих.
  
  Шейн открыл дверь и вошел в маленькую заднюю комнату, наполненную табачным дымом. Над круглым столом для покера, окруженным пятью игроками, горел светильник с зеленым абажуром. На столе лежали фишки и карты, и толстый мужчина с розовой лысиной сдавал стад. Он положил карту и посмотрел на Шейна, как и остальные.
  
  Шейн обвел взглядом круг напряженных лиц и позволил своему взгляду остановиться на лице Лаки Лаверти. Лаки был хорошо сложенным мужчиной с темными, волевыми чертами лица, невыразительными, как высеченный гранит. У него был замкнутый, отстраненный вид, не столько отчужденность, сколько тщательно выученная неподвижность.
  
  Шейн сказал: “Я хотел увидеть тебя, Лаки”.
  
  “Ты видишь меня”. Слова были тихими и негромкими, без интонации, как будто произносились каким-то механическим устройством. Остальные четверо мужчин продолжали смотреть на Шейна. Он знал двоих из них. Одного звали Уайти Буфорд. Другого звали Ниг Карлтон. Он никому из них не нравился.
  
  “Насчет Тима Рурка”, - сказал Шейн.
  
  Лаки продолжал смотреть на него и не потрудился ответить. Уайти слегка подпрыгнул. Его глаза мерцали и ни к кому конкретно не обращались: “Где пучеглазый? Позволил Шамусу войти сюда. ”
  
  Шейн не сводил глаз с Лаки. Он сказал: “Пучеглазый ударил меня заточкой. За два года все изменилось ”.
  
  “Все изменилось”, - сказал Лаки.
  
  “Но я этого не делал”.
  
  Остальные мужчины оглянулись друг на друга, затем снова на Шейна, но Лаки Лаверти не сводил пристального взгляда с детектива.
  
  “Передайте это слово повсюду”, - тихо сказал Шейн. “Вашему другу Бреннеру и всем остальным, кого это может заинтересовать”.
  
  Лаки сказал: “Ты совершаешь ошибку, Шейн. Рурк не понял этого по эту сторону залива”.
  
  “Я слышал, он копался в вещах, которые вы не хотели раскрывать”.
  
  “И что?”
  
  “Такие, как белокурые бандитки и, возможно, те, кто занимался рэкетом вместе с ними”.
  
  Ниг Карлтон отодвинул свой стул и встал. У него были черные курчавые волосы, покрывавшие круглую голову, и бочкообразное туловище. Он громко дышал открытым ртом, как будто у него были закупорены носовые проходы. Он прорычал: “Позволь мне вышвырнуть его, босс”.
  
  Лакки сказал: “Сядь, Ниг”.
  
  Ниг неохотно сел, его маленькие, близко посаженные воспаленные глазки впились в Шейна.
  
  Лаки спросил: “И это все?”
  
  Борозды на изможденной щеке Шейна углубились. Он сказал странно мягким голосом: “Ты уверен, что хочешь этого именно так, Лаки?”
  
  “За те два года, что тебя не было, многое изменилось”.
  
  Шейн кивнул. Он задумчиво потер свою квадратную челюсть. “Думаю, так и есть”.
  
  Лаки Лаверти отвел взгляд от холодных глаз Шейна. Он сказал: “Сдавай карты”, - мужчине с розовой лысиной.
  
  Шейн повернулся и вышел. Пара панков из бара подтащили Пучеглазого к стулу за столом, и он, схватившись за челюсть обеими руками, двигал ею из стороны в сторону и стонал. Панки отпрянули назад и испуганно посмотрели на Шейна, когда он проходил мимо них.
  
  В баре Шейн заказал двойную порцию бренди. Бармен плеснул себе двойную порцию и сказал: “С вас доллар, мистер”.
  
  Шейн пил медленно. Когда он закончил, то поставил стакан на стол и сказал: “Это за счет Лаки”. Он вышел, сел в купе, не торопясь завел мотор и уехал.
  
  Из бара никто не выходил. Насколько он мог судить, никто за ним не следил.
  
  
  Глава восьмая: ТРУП В ЧЕРНЫХ ЧУЛКАХ
  
  
  Шейн повернул на восток по 13-й улице и поехал по бульвару Бискейн на окружную дамбу, ведущую через залив Бискейн. Мерцающий серпантин огней отмечал изгиб дороги, их сияние отражалось в покрытой рябью воде.
  
  В окно ворвался легкий ветерок, прохладный и влажный, насыщенный неопределимым ароматом тропических цветов, смешанным с чистым запахом соленого морского воздуха. Невероятно большая и неправдоподобно золотая луна плыла в бархатистой синеве ночи прямо по курсу над полуостровом, прокладывая лунную дорожку по заливу. Шейн расслабился за рулем полицейского автомобиля, снизил скорость до 20 миль в час и заново познакомился с красотой тропической ночи.
  
  На мгновение ему стало приятно снова оказаться дома. Он почувствовал прилив сил и уверенности, которых не хватало в последнее время. Почему-то его работа в Новом Орлеане сейчас не казалась важной. У него было ощущение, что он топтался на месте почти два года. Прошло много времени с тех пор, как его охватывало такое чувство срочности.
  
  Во внезапной вспышке ясности он осознал, что этого ингредиента не хватало почти во всех его делах в Новом Орлеане. Никакой личный стресс не подталкивал его к этому. Оглядываясь назад, они казались скучными и неинтересными после тех лет, что он провел в Майами, где каждое дело заставало его за "восьмеркой", пробивающимся наружу.
  
  Теперь он снова был за восьмеркой, и это было приятное чувство. Краткое интервью с Лаки Лаверти неизмеримо подняло его настроение и придало необходимый импульс. Шансы снова были против него, и, клянусь Богом, ему это нравилось.
  
  Он добрался до восточного конца дамбы, проехал два квартала на восток, повернул налево и поехал прямо к больнице Флаглера. Он припарковал купе, вошел внутрь и остановился у стойки информации, чтобы спросить номер комнаты Тимоти Рурка.
  
  Девушка назвала ему номер 312, и он поднялся на лифте. Он пошел по прохладному, тихому коридору, и его цифра двенадцать громко прозвучала на кафельном полу. Он увидел знакомую форму пляжного полицейского на мужчине, сидевшем на стуле у двери, но лицо офицера было незнакомым.
  
  Остановившись перед комнатой 312, он начал открывать дверь. Офицер встал и протянул: “Подождите. Вход воспрещен”.
  
  Шейн сказал: “Я ищу Тима Рурка”.
  
  “Посетителям вход воспрещен”.
  
  “По чьему приказу?”
  
  “У шефа". Кто вы?”
  
  “Ты что, не узнаешь член, когда видишь его?” Спросил Шейн.
  
  Коп внимательно оглядел его. Шейн сдвинул шляпу на затылок и нахмурился. Коп покачал головой. “Я вас никогда раньше не видел”.
  
  “Я частный детектив”.
  
  “Может и так. Это тебя не пускает”.
  
  “Черт возьми, это не так. Я проехал пару тысяч миль, чтобы увидеть Тима, и никакое проклятое плоскостопие меня не остановит ”.
  
  “Покажи мне свою жестянку”.
  
  Шейн достал свой бумажник и раскрыл его, чтобы показать свое флоридское удостоверение личности. Полицейский нахмурился, посмотрел на него с удивлением и сказал: “Майкл Шейн, да? Я слышал о тебе.”
  
  “Это чертовски льстит мне”, - сказал Шейн. Он положил бумажник на место, рывком открыл дверь и вошел. У полицейского отвисла челюсть, и он сделал шаг вперед, но с сомнением остановился, когда Шейн плотно закрыл за собой дверь.
  
  Симпатичная белокурая медсестра поднялась со стула рядом с кроватью. Она выглядела подтянутой, компетентной и усталой. Шейн подошел на цыпочках и посмотрел вниз на Тимоти Рурка, лежащего на спине. Его глаза были закрыты, а дыхание неестественно громким и неровным. Его лицо было бледным, а синяки выделялись ярким пурпурным рельефом. Шейн был потрясен, увидев, каким старым он выглядит - всего лишь оболочка энергичного мужчины, которого он знал, - как будто вся жизненная сила была вытянута из его сильного худощавого тела.
  
  Шейн снял шляпу и крепко сжимал ее в руке. Он целую минуту стоял, вытянув ноги, у изголовья кровати, прежде чем повернуться и посмотреть на медсестру, которая стояла рядом с ним.
  
  Она положила руку ему на предплечье и отвела в сторону, к закрытому ставнями окну. Она спросила: “Вы близкий родственник?” тихим голосом.
  
  Шейн сказал: “Тим был моим лучшим другом. Как у него дела?”
  
  “Его прооперировали два часа назад. Это был единственный шанс спасти его. У него дела идут лучше, чем надеялся доктор”, - откровенно сказала она ему.
  
  “Он выздоровеет?”
  
  “Вам придется поговорить с доктором Фейрвезером”. Медсестра поколебалась, затем сказала: “Мы не должны обсуждать наши случаи, но у него есть шансы на выздоровление. У него очень крепкое телосложение. Каждый час, который он проводит, вселяет надежду ”.
  
  “Как он может драться, когда лежит там без сознания?” Яростно потребовал Шейн.
  
  “Для него было бы опасно приходить в сознание прямо сейчас”, - ответила она. “Для него опасно шевелить хоть одним мускулом своего тела”.
  
  “Через сколько времени ему будет позволено очнуться?”
  
  Медсестра медленно покачала головой из стороны в сторону. “Он был без сознания с тех пор, как попал сюда. Возможно, это к лучшему, независимо от того, в какую сторону повернется ситуация”.
  
  Шейн обернулся и снова посмотрел на неподвижную фигуру на кровати. Он сказал: “Вы дадите мне знать, когда он придет в себя? Со мной можно связаться в офисе Уилла Джентри, полицейское управление Майами. ”
  
  “Если я смогу получить разрешение врача”. Она записала информацию, которую он ей дал, и спросила: “Ваше имя?”
  
  “Майкл Шейн. Скажи Тиму, что я пришел, когда он проснется. Он поймет ”.
  
  Он вышел, прошел мимо охранника у двери к лифту и спустился вниз. Выйдя из больницы, он глубоко вздохнул и шумно выдохнул, затем сел в купе и поехал обратно в деловой район Майами-Бич.
  
  Пятнадцать минут спустя он припарковался перед апартаментами "Блэкстоун". Когда он вошел, небольшой вестибюль был пуст. Вспомнив, что управляющий был также уборщиком и ремонтником, он подошел к столу и облокотился на него. Он курил сигарету "Пустяк" и ждал. Позади стола был двойной ряд почтовых ящиков. Он лениво взглянул на них сквозь пелену дыма.
  
  Он нахмурился, заметив три буквы, вложенные в коробку с номером 2-D, номер, указанный Джентри как квартира Рурка. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, он обошел стойку и взял письма из 2-D.
  
  Он сунул их в карман пальто, вернулся и направился прямо к лестнице. Он поднялся наверх и нашел квартиру Рурка, осторожно повернул ручку, а затем отпер дверь ключом со своей связки. Войдя внутрь, он тихо закрыл дверь.
  
  В квартире было темно, пахло плесенью из-за того, что она была закрыта. В ней не было фрамуги, через которую проникал свет, поэтому он нащупал на стене выключатель и нажал его. Комната пребывала в том удручающем состоянии, в котором ее оставили ребята из отдела по расследованию убийств.
  
  Неровные рыжие брови Шейна хмуро поползли вниз, когда он изучал ржавые пятна на полу, которые были кровью Рурка. Переступив через пятно, он прошел через уголок для завтрака, заглянул на кухню, вернулся, прошел через небольшую арку и остановился в дверях спальни.
  
  Включив свет, он быстро огляделся. У него не было реальной надежды найти улику, которую проглядела полиция. Даже команда Пейнтера знала, как тщательно обыскивать место. Он сердито оглядел беспорядок в комнате, заметил, что покрывала на кровати были откинуты и смяты. Он забыл спросить шефа Джентри, как был одет Рурк, когда его застрелили.
  
  Выключив свет, он прошел в гостиную, достал из кармана почту Рурка и просмотрел ее. Два письма были счетами из местных универмагов. Он отбросил их и изучил третью. Это был квадратный конверт из плотной кремовой бумаги, адресованный крупным размашистым почерком, который мог принадлежать мужчине, но больше походил на почерк женщины, возбужденной, спешащей или пьяной. Оно было отправлено почтовым штемпелем Майами-Бич в 17:00 предыдущего вторника. Обратного адреса не было.
  
  Шейн осторожно, чтобы сохранить слабую вероятность отпечатков пальцев, просунул ключ под заостренную крышку и открыл ее. Он вытащил один сложенный лист плотной бумаги, какую можно купить в
  
  в любой аптеке. Там не было ни приветствия, ни даты. Там говорилось: "Если вы пришли на рынок, чтобы купить какую-то информацию для своей газеты, позвоните в CA 3842".
  
  Оно было отправлено по почте за день до того, как Рурк был застрелен. Через несколько часов после того, как издание "Курьера" с голубой вспышкой поступило в продажу.
  
  Шейн аккуратно сложил записку и вложил ее обратно в конверт. Он сел на диван и обвел взглядом комнату. Он сердито покачал головой, подошел к телефону, снял трубку и поднес ее к уху.
  
  На проводе немедленно раздался голос, запыхавшийся и взволнованный. “Это 2-D?”
  
  Хрипло сказал Шейн: “Конечно. Полиция. Вас не было в вестибюле, когда я поднялся еще раз осмотреться. Соедините меня с Козуэй 3842 ”.
  
  Мистер Хенти сказал: “Да, сэр”, - с явным облегчением. Раздался щелчок, а затем зазвонил телефон. Шейн прослушал восемь гудков. мистер Хенти вмешался извиняющимся тоном: “Похоже, этот номер не отвечает, офицер”.
  
  Шейн сказал: “Добудь мне информацию”.
  
  Хенти передал ему Информацию, и Шейн сказал: “Я хотел бы узнать адрес этого телефона… Козуэй 3842”.
  
  Ей потребовалось пару минут, чтобы проверить. Она сказала: “Адрес Темпест-стрит, шесть-четырнадцать”.
  
  Шейн поблагодарил ее и повесил трубку. Он немного постоял у телефона, теребя мочку левого уха, его серые глаза смотрели на разбросанные по полу листы машинописи. Это должно было стать частью романа Рурка - того, над которым он работал десять лет.
  
  Мрачная улыбка скривила его широкий рот. Тем временем Рурк якобы сослался на свой роман. Великий американский роман, который мечтает написать каждый газетчик. Шейн вспомнил время, когда другой газетчик по имени Клайд Брайон Дэвис опубликовал роман с таким названием, и как был разгневан Рурк. Он потребовал объяснить, о чем, черт возьми, мечтает проклятый репортер.
  
  Шейн отвлекся от мыслей о прошлом, вышел из квартиры и закрыл дверь. Он спустился вниз, и мистер Хенти вскочил со своего стула у коммутатора. Его глаза расширились, когда он увидел Шейна. Он сглотнул, и его кадык дернулся вверх-вниз. Он запнулся: “Вы не... то есть я не... э-э... вы тот человек, который только что был в 2-D?”
  
  “Это верно”, - сказал Шейн, направляясь к двери, не сбавляя шага. “Шеф Пейнтер вызвал специального следователя. Я хочу поговорить с вами позже”.
  
  Он уехал, пытаясь вспомнить расположение Темпест-стрит. Он знал, что это на север, в сторону Рони-Плаза, поэтому поехал по Оушен-бульвару, по пути разглядывая дорожные знаки. Он нашел его примерно в дюжине кварталов к северу от 5-й улицы и повернул налево, медленно ведя машину и проверяя номера домов.
  
  Номер 614 оказался одной из сторон одноэтажного оштукатуренного двухуровневого дома, скромно стоявшего в стороне от улицы за живой изгородью из цветущих олеандров. Он проехал до следующего квартала, прежде чем припарковаться, и пошел обратно пешком. В окнах дома № 614 не было света. Другая половина дуплекса была 616, и занавешенные передние окна были освещены. Он поднялся по дорожке на крыльцо, обслуживающее оба входа, и позвонил в затемненный номер 614.
  
  Занавеска на одном из освещенных окон с другой стороны затрепетала. Он повернул голову и увидел девушку, выглядывающую из окна. Он продолжал безрезультатно звонить в звонок, посмотрел на обычный дверной замок и другой рукой принялся шарить в кармане в поисках связки ключей.
  
  Занавеска на окне опустилась на место. Мгновение спустя входная дверь дома номер 616 открылась, и на него выглянула девушка. У нее были черные как смоль волосы, густые черные брови и овальное лицо. Длинные черные ресницы обрамляли веки ее светло-карих глаз. На ней было платье хостесс в цветочек из прохладно-зеленого материала, и она приветливо улыбалась. Она сказала: “Ты ничего не добьешься, позвонив в колокольчик Мэдж, Рыженькая. Почему бы тебе не зайти сюда?” У нее были очень красные губы, а цвет лица казался загорелым.
  
  Шейн спросил: “Где Мэдж?”
  
  “Я не знаю, но ее нет дома. Не появлялась пару дней. Наверное, на вечеринке”.
  
  Шейн позвенел связкой ключей и нахмурился, выбирая ключ. Он изобразил озадаченный вид, который оказался успешным, и сказал: “Забавно. У меня было с ней свидание сегодня вечером. Сделал это в прошлый вторник.”
  
  Темноволосая девушка тихо рассмеялась. “Мэдж, должно быть, была пьяна, когда готовила это блюдо, и совсем забыла об этом”. Она подняла глаза на его лицо и изучила его при тусклом свете на крыльце. “Я вас здесь раньше не видел, не так ли?”
  
  Шейн ухмыльнулся и вставил выбранный ключ в замок номера 614. “Я старый друг Мэдж. Только что вернулся в город. Она дала мне ключ, когда я столкнулся с ней во вторник ”. Он повернул его в замке, надеясь, что он сработает. Это сработало. Потребовалось небольшое давление, но он повернулся. Открывая дверь, он бросил через плечо: “Думаю, я все равно зайду и немного подожду”.
  
  “Ты можешь подождать ее у меня дома, и я приготовлю тебе выпить”, - сказала девушка хриплым, убедительным голосом. “Я ничего не буду делать этим вечером”.
  
  “Я приму это к сведению, если Мэдж в ближайшее время не появится”. Он вошел и закрыл дверь.
  
  Он слышал, как мурлыкают электрические часы на каминной полке и работает электрический холодильник. Он пошарил по стене, нашел выключатель и оглядел маленькую аккуратную гостиную, обставленную плетеной мебелью, обитой светлым кретоном. Он прошел в столовую и на кухню, по пути включая свет. Оттуда не доносилось ни звука, кроме жужжания холодильника.
  
  Вернувшись в гостиную, он открыл дверь, ведущую в холл. Дверь в ванную была открыта, а слева приоткрыта другая дверь. Его ноздри уловили слабый аромат, смешанный с запахом другого, едкого запаха, который был почти незаметен в неподвижном, спертом воздухе.
  
  Широкие ноздри Шейна раздулись, и он почувствовал покалывание в задней части шеи. Он широко распахнул дверь спальни, включил свет и мрачно посмотрел на труп девушки, наполовину свесившийся с кровати. На ней была пара черных чулок в сеточку, верх которых был закатан выше колен. Остальная часть ее стройного молодого тела была обнажена. Она лежала на животе, правая рука и нога свисали с кровати, левая нога была вытянута прямо и туго, пальцы ног были направлены к изножью кровати. Ее левая рука обхватывала подушку, а на подушке и на простыне рядом с грудью виднелась засохшая кровь.
  
  Шейн сделал два шага вперед и коснулся ее обнаженного плеча кончиком указательного пальца. Плоть была холодной и твердой. Он сильно надавил и понял, что она мертва по меньшей мере 24 часа.
  
  Он быстро выпрямился, когда услышал далекий сердитый вой полицейской сирены, пронзивший тихую ночь. Его изможденное лицо напряглось, когда звук быстро приближался. Вспышка памяти подсказала ему, что он не слышал, как Хенти отключил коммутатор, когда звонил в Справочную с телефона Рурка.
  
  Из спальни вела задняя дверь. Ключ был во внутреннем замке. Шейн выхватил носовой платок, бросился в гостиную, погасил свет и поспешил к входной двери, чтобы стереть все возможные отпечатки своих пальцев. Он рысцой вернулся в спальню, открыл заднюю дверь, прикрывая руку носовым платком, выскользнул наружу и закрыл ее.
  
  Дверь выходила на выложенную плитняком дорожку, обсаженную кустами артиллерийского папоротника и ведущую в небольшой сад. Шейн обежал дом и направился к главному входу. Он держал палец на кнопке звонка 616, когда услышал, что сирена остановилась. Он яростно ткнул в кнопку. Дверь открылась, и он ворвался внутрь, оттолкнув черноволосую девушку в сторону и захлопнув дверь.
  
  Она сменила домашний халат на спортивное платье светло-синего цвета, которое подчеркивало ее изгибы и смягчало выражение лица. Она сказала: “Ты, конечно, в спешке передумала, Рыжая”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и быстро сказал: “Мэдж там - мертвая. Я думаю, полиция уже на подходе. Если ты не хочешь быть замешанным в это, поскорее выпусти меня через заднюю дверь и забудь, что я здесь был.”
  
  Снаружи промчалась машина, и они услышали, как она с визгом остановилась. Зрачки девушки расширились так, что почти закрыли радужку. Она заломила руки и застонала: “Мэдж? Мертва? Как это произошло?”
  
  “Убийство”. Шейн грубо обнял ее и поспешил обратно в спальню.
  
  “Убийство? Вы сказали, что приедет полиция. Вы коп?”
  
  “Я похож на полицейского? Зачем бы мне убегать, если бы я был полицейским?” Он услышал приближающиеся шаги на переднем крыльце. Он затащил ее в спальню и закрыл дверь. “Как тебя зовут?”
  
  “Хелен. Но я не...”
  
  “Я попал в небольшую передрягу”, - сказал Шейн низким, свирепым голосом. “Ты не похож на табуретку. Мэдж мертва уже пару дней, и Бог свидетель, я этого не делал, но ты же знаешь копов. Я выйду через черный ход, и ты забудешь, что я был здесь. Я пройду по переулку к своей машине в следующем квартале и подъеду к парадному входу. Я позвоню в твою дверь...”
  
  Он резко остановился и прислушался к слабому звонку в дверь Мэдж в другой половине дуплекса.
  
  “И когда подойдешь к двери, зови меня Майк, как ты и ожидал. Какой у тебя номер телефона?”
  
  “Дамба 1286”. В гостиной Хелен пронзительно и настойчиво зазвонил колокольчик.
  
  “Выйди и ответь на звонок. Ты не отвечала на звонки, когда я пытался дозвониться тебе двадцать минут назад, потому что была в ванне ”. Шейн толкнул ее. “Иди и проверни это, если ты действительно был другом Мэдж”.
  
  Шейн резко повернулся от нее к задней двери спальни. Она была не заперта, и он тихо открыл и закрыл ее. Он на цыпочках спустился по выложенной плитняком дорожке, идентичной дорожке на другой стороне, пробежал по траве к аллее и к своей машине.
  
  
  Глава девятая: ДЖОННИ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
  
  
  Покружив несколько минут, Шейн вернулся на Темпест-стрит и припарковался за патрульной машиной Майами-Бич перед дуплексом. Входная дверь дома 614 была открыта, и оба помещения были ярко освещены. Он вышел, целеустремленно направился к двери дома 616 и нажал кнопку.
  
  Дверь открылась почти мгновенно, и Шейн сказал: “Хелен!” громким, довольным тоном. Он почувствовал, что мужчина вышел из 614-го, чтобы посмотреть на него, но не повернулся к нему спиной, вошел внутрь, обнял Хелен, прижал ее к себе и сказал: “Рада меня видеть, милая? Спустя столько времени?”
  
  “Конечно, Майк”. Ее испуганные глаза искали его, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. На крыльце позади них послышались шаги.
  
  Грубый голос спросил: “Кто этот парень, мисс?”
  
  Шейн повернулся, обнимая ее, и посмотрел на дородного полицейского, загораживающего дверной проем. Он нахмурился и спросил Хелен: “Что здесь делают копы?”
  
  “Я– я не знаю”, - запинаясь, пробормотала она, пытаясь последовать его примеру. “Это что-то насчет девушки, которая живет по соседству”.
  
  “Зачем ты сюда влез?” Сердито спросил Шейн.
  
  “Хочу воспользоваться вашим телефоном”, - сказал полицейский, делая шаг вперед.
  
  “Что там не так с телефоном?”
  
  “Не обращай на это внимания”. Он протиснулся в комнату.
  
  Шейн подмигнул и ободряюще улыбнулся, когда мужчина прошел мимо них к телефону. Он сказал: “Я пытался дозвониться тебе около двадцати минут назад, малыш. Ты не отвечал. Обманывал меня?” Он придал своему голосу резкость и нотки подозрения. Полицейский снял телефонную трубку и, сидя к ним спиной, набрал номер, но при этом склонил голову набок, прислушиваясь.
  
  “Нет, Майк. Здесь больше никого не было. Должно быть, я был в ванне с текущей водой”.
  
  Полицейский сказал: “Дайте мне шефа полиции”.
  
  Шейн сказал: “Я потерял ваш адрес, поэтому мне пришлось получить информацию по вашему номеру телефона, когда вы не ответили”.
  
  “Я получила свой телефон слишком поздно, чтобы его можно было найти в последнем справочнике”, - сказала Хелен. “Тебе стыдно - потерять мое письмо. Полагаю, кто-нибудь должен его найти”. Она тихо рассмеялась.
  
  Полицейский сказал: “Докладывает Хадсон, шеф. По этому звонку в шесть четырнадцать в Темпест. Входная дверь была не заперта. Там женщина, шеф. Стифф ”.
  
  Он немного послушал, а затем сказал: “Мы с Мартином никого не видели, когда подъехали. К соседке только что зашел посетитель.” После короткой паузы он сказал: “Еще бы”, - и повесил трубку.
  
  Шейн повернулся к полицейскому и сказал: “Вы сказали, что по соседству есть тело?” - с большим интересом.
  
  “Именно это я и сказал”.
  
  Хелен отреагировала быстро и удовлетворительно, издав стон изумления и испуга. “Это Мэдж Рэнкин?”
  
  “Она не назвала мне своего имени”. Хадсон облизал свои толстые губы и злобно посмотрел на нее. “Как выглядит твоя подруга Мэдж?”
  
  “Почему... Мэдж блондинка, вроде как высокая и стройная - и ужасно хорошенькая”.
  
  “Она уже не такая красивая, леди”, - прорычал он. “Но у нее все еще светлые волосы”.
  
  Она моргнула, и ее глаза затуманились. Она опустилась на диван и завыла: “Это, должно быть, Мэдж. Должно быть, она была там все это время - и я думал, что она где-то хорошо проводит время ”.
  
  Шейн поспешил к ней и сел рядом, положив ее темноволосую голову себе на плечо. “Не вини себя, милая. Ты даже не могла подозревать ”.
  
  “Шеф полиции захочет поговорить с вами обоими”, - важно сказал Хадсон. “Проследите, чтобы вы оставались поблизости”. Он вышел и с грохотом захлопнул дверь.
  
  Хелен со слезами на глазах посмотрела на Шейна. “Что все это значит? П-бедная Мэдж”. Она села прямо и уставилась в пространство.
  
  Шейн сказал: “Я пока ничего не знаю. Как долго вы живете в Майами?”
  
  Она удивленно посмотрела на него. “Почти пять лет”, - сказала она. Ее рука поднялась и она коснулась его пальто там, где к нему прикасалось ее лицо. “Этот проклятый косметический крем для блинов - он испачкал твое пальто. Мне очень жаль ”.
  
  Шейн опустил глаза и сказал: “Вы, должно быть, приложили к этому что-то тяжелое. Просто оставьте это там. Это хорошее доказательство того, что мы с вами - старые друзья ”. Он криво усмехнулся.
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - сказала она ему. “Здесь, в Майами, все стараются выглядеть слишком... слишком загорелыми”.
  
  “Теперь давайте проясним ситуацию”, - сказал Шейн. “Я знал вас три года назад. Вы тогда жили здесь?”
  
  “Конечно, нет. Я жил...”
  
  “Это не имеет значения”. На Оушен-бульваре завыли полицейские сирены. Шейн знал, что у него не так много времени. “Теперь слушай внимательно”, - сказал он. “Меня зовут Майк Шейн, и я частный детектив. Мне сообщили, что в шесть четырнадцать были неприятности, но я не могу позволить себе показывать это. Я отследил адрес по номеру телефона, но я собираюсь сказать, что это был ваш номер и ваш адрес. Я живу в Новом Орлеане уже два года, и вы написали мне туда, когда переехали сюда. ”
  
  Снаружи раздался вой сирен, заставивший замолчать. Шейн снял шляпу и бросил ее на стол. “Теперь ты тоже в этом замешан”, - предупредил он. “Если ты хоть немного изменишь свою историю, они чертовски заподозрят неладное”.
  
  Тяжелые шаги застучали по крыльцу снаружи. “Они будут здесь довольно быстро. Вы упомянули о выпивке - или вы это сделали?”
  
  Она тихо рассмеялась и сказала: “Я этого не делала, но я могу понять намек”. Она встала. Внезапно она повернулась и посмотрела на него. Ее светло-карие глаза были прищурены и холодны, и она спокойно сказала: “Я думаю, с тобой все в порядке, Рыжая. Я надеюсь на это. Мэдж была хорошим ребенком, и я не стану тебе помогать, если...”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Я только что вернулся из Нового Орлеана, несколько часов назад. Я могу это доказать. Мэдж мертва пару дней. Как насчет того напитка?”
  
  Хелен улыбнулась, и ее глаза широко раскрылись. Она сказала: “Конечно, Майк”, - и двинулась в сторону кухни, вызывающе покачивая бедрами.
  
  Шейн принял более удобную позу, вытянув перед собой длинные ноги. Он взъерошил свои колючие рыжие волосы тупыми узловатыми пальцами, затем закурил "Пустячок".
  
  Он слышал голоса и движение через перегородку между двумя жилыми комнатами. Он быстро перепроверил свою историю и понял, что в ней полно дыр, но придется обойтись и этим. Больше всего на свете он не хотел раскрывать Питеру Пейнтеру правду о письме, которое он подобрал в почтовом ящике Рурка. Это был его единственный козырь в рукаве. Без этой ссылки у Пейнтера не было бы доказательств того, что убийство Мэдж каким-либо образом связано с Рурком. И эта мысль напомнила ему, что письмо все еще у него в кармане.
  
  Он достал его, когда Хелен вошла из кухни с подносом, на котором стояли два высоких матовых бокала. Она поставила его на кофейный столик перед диваном, сказав: “Все, что у меня было, - это немного джина и миксер ”Том Коллинз"".
  
  “Это будет здорово”. Он взял стакан и начал пить из него. Держа его в воздухе, он сказал: “Будь я проклят. Какая, к черту, у тебя фамилия?”
  
  “Портер. Ты чуть не оступился, Рыжий”. Она снова сузила на него глаза. “Скажи, ты в курсе того, что такое частный детектив?”
  
  Шейн поспешно спросил: “Женат?”
  
  Она вскинула голову и рассмеялась. “Я никогда не встречала парня, с которым хотела бы быть связанной”.
  
  “Хорошо”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Вы узнаете почерк Мэдж?”
  
  “Думаю, да. Почему?”
  
  Он протянул ей письмо. “Это она написала?”
  
  Хелен мгновение изучала конверт и кивнула. “Я почти уверена, что так и было. Бумага, которую она использует, тоже похожа”.
  
  “Это наводка, которая привела меня сюда. Мы должны избавиться от нее. Разорвите ее и спустите в канализацию”.
  
  Она отступила от него, держа письмо обеими руками, ее глаза были настороженными. “Я не знаю об этом. Откуда я знаю...?”
  
  “Открой это и прочти. Я ничего на тебя не возлагаю”.
  
  Она вытащила записку, взглянула на краткое сообщение, кивнула и начала медленно рвать ее на мелкие кусочки, возвращаясь в ванную.
  
  Шейн услышал, как в туалете спускают воду, как раз в тот момент, когда раздался звонок в дверь. Он потянулся за своим стаканом и сделал большой глоток, встал, когда звонок прозвенел во второй раз. Со стаканом в левой руке и сигаретой, торчащей из уголка рта, он открыл дверь. Он отступил назад и радостно сказал: “Заходите, шеф”.
  
  Шеф полиции Питер Пейнтер застыл на пороге, его сверкающие черные глаза остановились на Шейне. Его рот под черными нитевидными усами был подвижен. На нем был безупречный костюм от Палм-Бич, и когда он стоял там, совершенно очевидно пытаясь справиться со своим удивлением, Шейн подумал, что он не изменился. Питер Пейнтер все еще мог гордо стоять совершенно неподвижно.
  
  Он сказал “Шейн”, как будто само произнесение этого слова причиняло ему острую боль.
  
  Шейн приветливо сказал: “Проходите”, - и направился к дивану.
  
  Хелен Портер снова вошла в комнату. Шейн представил ее Пейнтеру и сказал: “Давай выпьем, дорогая, пока лед не растаял”. Он сел и похлопал по месту рядом с собой.
  
  Шеф Пейнтер вошел в комнату и встал лицом к ним. Он сказал: “Шейн, клянусь Богом”, - со страстной интонацией, затем добавил с горечью: “Я мог бы догадаться, когда мне позвонил тот управляющий многоквартирным домом, что это будешь ты. Когда мы добрались сюда и обнаружили труп - черт возьми, это должен был быть ты.”
  
  “Это верно”. Шейн ухмыльнулся и взял одну из рук Хелен в свои. “В прежние времена мне всегда удавалось опередить тебя”.
  
  “Кто она, Шейн? Что вас с ней связывает?”
  
  “С Хелен Портер? Она мой старый друг”.
  
  “Я говорю о женщине в Шесть четырнадцать”.
  
  “Я ничего о ней не знаю. Хелен говорит, что ее зовут Мэдж”.
  
  “Не говори мне об этом. Ты пытался позвонить ей, прежде чем прийти сюда”.
  
  Шейн наморщил лоб и выглядел озадаченным. “Пытался позвонить ей? Мертвой женщине? Ты спятил. Я пытался дозвониться Хелен, но она была в ванне и не слышала, как зазвонил телефон. ”
  
  “Вы отрицаете, что вы тот человек, который ворвался в квартиру Рурка, выдавая себя за офицера?” Пейнтер скрестил руки на груди. Его тон был тоном человека, изо всех сил пытающегося держать себя в руках.
  
  “Я пошел в квартиру Тима, чтобы осмотреться”, - тихо признался Шейн. “Я воспользовался его телефоном, чтобы попытаться позвонить Хелен”.
  
  “Дамба 3842”? Пейнтер огрызнулся.
  
  “Дамба 1286”, - поправил Шейн. “Это номер Хелен”.
  
  Хелен кивнула. Она сидела очень близко к Шейну, прямая и встревоженная, переводя взгляд с одного говорящего на другого, слегка нахмурившись, как будто пыталась понять, о чем они спорили
  
  “Но вы запросили информацию об адресе после того, как номер не ответил. Она сказала вам Шесть четырнадцать по Темпесту. Номер там - Козуэй 3842”.
  
  “Я ничего об этом не знаю”. Шейн пожал плечами и сделал большой глоток из своего стакана. “В справочной мне дали адрес Шесть-Шестнадцать Темпест. Это адрес Хелен”.
  
  “Мистер Хенти сказал, что в шесть четырнадцать начнется буря, когда звонил мне по телефону”, - сказал Пейнтер с опасным спокойствием. “Он заподозрил неладное, когда заметил, что почта Рурка исчезла из ящика. Он прослушал ваш звонок и сказал мне, что в шесть четырнадцать. Как вы думаете, почему еще машина с радиоуправлением остановилась здесь и поехала искать тело? ”
  
  “Звучит как сумасшедшее совпадение”, - сказал Шейн. “Либо Хенти совершил ошибку, либо вы его неправильно поняли”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что ничего не знаете о мертвой женщине? Что вы не пытались ей позвонить? Что так получилось, что ты оказался здесь, по соседству с трупом, через несколько часов после того, как добрался до Майами?”
  
  “Со мной случаются самые ужасные вещи”, - восхищался Шейн. “Иногда кажется, что у меня естественная склонность к трупам”.
  
  “Это подстроенная работа”, - сердито фыркнул Пейнтер. “Вы спланировали это с этой молодой леди, чтобы не рассказывать о своей реальной связи с убитой женщиной”.
  
  Шейн выглядел огорченным. “Я не видел Хелен почти три года до сегодняшнего дня”.
  
  “У тебя было достаточно времени, чтобы обучить ее с тех пор, как ты здесь”. Пейнтер важно прошелся на шесть шагов от них и обратно, затем потребовал от Хелен: “Ты отрицаешь, что он подстроил эту ложь тебе?”
  
  “Подожди минутку”. Шейн вскочил. “Я позволил тебе бросать вызов, потому что подумал, что, может быть, через два года мы сможем поладить. Вызовите своего человека Хадсона, если хотите узнать правду. Он был здесь, когда я приехал - он и его напарник. Спросите его, в какую дверь я заходил. Спроси его, ожидал ли я найти здесь мертвую женщину - или пришел повидать Хелен.”
  
  Черные глаза Пейнтера налились серой от ярости. Он провел ногтем большого пальца по усам, подошел к входной двери и рявкнул: “Хадсон!”
  
  Патрульный вошел через несколько минут. Пейнтер сказал: “Я хочу, чтобы вы точно рассказали мне, что произошло и что вы с Мартином делали, когда ответили на этот звонок”.
  
  “Мы получили это по радио в машине, когда ехали по Оушен-бульвару. Мы доставили это сюда не более чем за три минуты. В шесть четырнадцать было темно, но эта сторона была освещена. Мартин позвонил в дверь, и когда никто не ответил, я позвонил в дверь этой леди. Я спросил ее о соседней двери, и она сказала, что, по ее мнению, леди нет дома, и она не видела ее пару дней. Затем Мартин подергал дверь и обнаружил, что она не заперта.
  
  “Мы вошли и включили свет. Мы нашли труп в спальне. Я знал, что нам лучше не пользоваться телефоном там, возможно, из-за отпечатков пальцев, и я оставил Мартина там, а сам пришел сюда, чтобы позвонить вам и сообщить. Я услышал, как подъехала машина и припарковалась позади нашей, как раз перед тем, как я нажал на звонок, поэтому я нырнул назад и подождал, чтобы узнать, чего он хочет ”. Он кивнул в сторону Шейна.
  
  “Это был он. Он подошел и позвонил в дверь этой дамы. Она открыла дверь, он схватил ее и спросил, рада ли она видеть его после стольких лет. Она смеется и говорит ‘Конечно, Майк ’, и он целует ее. Они все еще целовались, когда я вошел ”. Офицер Хадсон остановился, чтобы вытереть пот с лица.
  
  Пейнтер резко сказал: “Продолжай”.
  
  “Ну, вот, пожалуй, и все, шеф. Я прихожу и говорю, что хочу воспользоваться телефоном, а он как-то скривился и спрашивает, что случилось с телефоном в соседней комнате, но я ему ничего не сказал. Я просто пошел дальше и позвонил, чтобы сообщить о теле. ”
  
  Когда Хадсон замолчал, Пейнтер повернулся к Шейну и рявкнул: “Все это ни черта не доказывает, Шейн”.
  
  “Подожди минутку”, - вмешался Шейн. “Ты слышал, чтобы я сказал что-нибудь еще, Хадсон? Пока ты набирал номер?”
  
  Хадсон наморщил лоб. “Я не знаю. Ничего особенного. Ты был немного раздражен и спросил ее, не была ли она слишком занята с каким-то другим парнем, когда ты пытался ей дозвониться, а она ответила, что нет, должно быть, она была в ванне - или что-то в этом роде. ”
  
  “Что еще вы слышали, пока ждали, когда Пейнтер ответит на телефонный звонок?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Вы сказали ей, что потеряли ее адрес и должны были найти его в справочном бюро”.
  
  Шейн повернулся к Пейнтеру. “Вот ваше подтверждение всего этого. У меня не было времени ничего уладить с Хелен, когда ваш человек подслушал этот разговор. Вы можете видеть, что Хенти просто ошибся адресом, когда подслушивал.”
  
  “Убирайся”, - сказал Пейнтер Хадсону.
  
  Хадсон выглядел пораженным. Он пробормотал: “Да, сэр”, - и вышел.
  
  Шейн откинулся на спинку дивана и обнял Хелен. Она прижалась к нему, и они взяли свои напитки.
  
  “Даже через месяц воскресений, - бушевал Пейнтер, - ты никогда не заставишь меня поверить, что оказался здесь рядом с трупом по чистой случайности. Я не знаю, как во всем этом фигурирует эта Портер, но вы каким-то образом в сговоре.”
  
  “Конечно, ” усмехнулся Шейн, - я убил девушку дистанционным управлением из Нового Орлеана, потому что чувствовал, что она не подходит Хелен в качестве соседки”.
  
  Пейнтер на мгновение впился взглядом в Хелен, а затем: “Может быть, ты убил девушку, - сказал он каменным тоном, - и в спешке вызвал сюда Шейна, чтобы тебя за это не повесили”.
  
  Хелен резко выпрямилась, ее светло-карие глаза вспыхнули. “Да что ты!..”
  
  Шейн прижал ее крепче и что-то прошептал ей на ухо. Хелен успокоилась, осушила свой бокал и с резким стуком поставила его на стол.
  
  Пейнтер поджал тонкие губы в горькую линию, достал из кармана маленькую черную записную книжку и занес над ней карандаш. “Ваше полное имя”, - сказал он Хелен.
  
  “Хелен Портер”.
  
  “Мисс или миссис?”
  
  “Мисс”.
  
  “Возраст?”
  
  “Вы догадываетесь, инспектор”.
  
  Он нахмурился и спросил: “Род занятий?”
  
  Она сказала: “У меня небольшой доход”.
  
  “От чего?”
  
  “Инвестиции. Облигации и прочее”. Она беззаботно махнула рукой.
  
  Пейнтер сказал: “Хм. Живешь здесь один?”
  
  “Я живу один, и мне это нравится”.
  
  Пейнтер снова сказал: “Хм”. “Как зовут женщину по соседству?”
  
  “Мэдж Рэнкин”.
  
  “Мисс или миссис?”
  
  “Миссис Я думаю, она была разведена”.
  
  “Возраст?”
  
  “Около тридцати, я думаю. Чего не скажешь о Мэдж. Она была из тех, кто...”
  
  “Род занятий?” Пейнтер резко прервал его.
  
  “Она тоже была... на пенсии”.
  
  “На небольшой доход от инвестиций, облигаций и прочего?” Спросил Пейнтер с сильным сарказмом.
  
  “Совершенно верно, инспектор. Как вы вообще догадались?”
  
  Шейн усмехнулся, и Пейнтер издал странный горловой звук. Он спросил: “Она жила одна и ей это тоже нравилось?”
  
  “Она жила одна. Думаю, ей это нравилось”.
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Вечером в прошлый вторник. У нее было что-то вроде вечеринки...” Хелен заколебалась.
  
  “Что это за вечеринка?”
  
  “Наверное, просто несколько друзей. Я не видел, кто там был. Они начали скандировать около девяти часов - радио работало очень громко. Я не вмешивался, потому что меня не приглашали. ”
  
  “Как долго длилась вечеринка?”
  
  “Я не знаю наверняка. Не очень поздно. Я слышал, как некоторые из них уходили около десяти часов, но радио оставалось включенным еще некоторое время ”.
  
  “Вы слышали выстрел?”
  
  “Конечно, нет. Если бы я это сделал, то знал бы, что с ней что-то случилось”.
  
  Шейн спросил Пейнтера: “В девушку стреляли из пистолета тридцать второго калибра?”
  
  Пейнтер нахмурился, услышав, что его прервали, коротко кивнул и начал задавать Хелен другой вопрос.
  
  “В сердце с близкого расстояния?” Шейн настаивал.
  
  Пейнтер сказал с холодным гневом: “Это могло быть совпадением. Это не доказывает, что есть какая-либо связь между ее смертью и остальными ”.
  
  “Конечно, нет”, - радостно согласился Шейн. “Просто эпидемия”.
  
  Пейнтер продолжил допрос Хелен Портер. “Вы больше не видели миссис Рэнкин?”
  
  “Нет. Я думал, что на следующее утро она допоздна спала. Потом я решил, что она, должно быть, ушла с кем-то из своих друзей, чтобы провести ночь - или что-то в этом роде ”.
  
  “Она часто это делала?”
  
  “Конечно. В то время ее не было два или три дня, так что я ничего об этом не думал. Я знал, что Мэдж может сама о себе позаботиться ”.
  
  “Вы не пробовали открыть входную дверь и не обнаружили, что она не заперта?”
  
  “Я не открывала входную дверь”, - спокойно сказала Хелен.
  
  “По поводу вечеринки, которую, по вашим словам, она устроила во вторник вечером. Присутствовали ли на ней мужчины?”
  
  “Думаю, там были какие-то мужчины. Я же сказал тебе, что не заходил ”.
  
  “Как одевалась твоя подруга, когда устраивала подобные вечеринки?”
  
  “Она была довольно шикарно одета. Когда Мэдж привела себя в порядок и вышла в свет, мужчины нормально на нее смотрели”.
  
  “Если бы не праздничный костюм, ” настаивал Пейнтер, “ могла бы она надеть только пару черных чулок?”
  
  “Это, - застенчиво сказала Хелен, - будет зависеть от того, какую вечеринку она устраивала”.
  
  Пейнтер захлопнул блокнот, положил его в карман и сказал Хелен: “Я попрошу вас зайти и опознать тело”.
  
  “Я должна это делать?” Хелен вздрогнула.
  
  “Это просто рутина”, - сказал ей Шейн. Он встал и потянул ее за собой. “Пойдем. Мы не хотим, чтобы шеф Пейнтер обвинил нас в отсутствии сотрудничества”.
  
  “Не ты”, - огрызнулся Пейнтер Шейну. “Согласно твоим словам, ты ничего об этом не знаешь, и я не хочу, чтобы ты вмешивался в это. У меня будет к вам еще несколько вопросов после того, как тело будет опознано.”
  
  Шейн похлопал Хелен по плечу и сказал: “Сбегай с Пейнтером и покончи с этим, пока я смешаю пару напитков. Или мне налить три, шеф?”
  
  Пейнтер сказал: “Ты же знаешь, я никогда не прикасаюсь к этим вещам во время дежурства”.
  
  Шейн ухмыльнулся и добродушно сказал: “Тебе следует как-нибудь попробовать это. Возможно, у тебя возникнет несколько идей”.
  
  Пейнтер напрягся и с важным видом вышел в открытую дверь, Хелен последовала за ним.
  
  Шейн отнес пустые стаканы на кухню, чтобы поискать джин и миксер.
  
  
  Глава десятая: ПОПЫТКА НАЙТИ СМЫСЛ
  
  
  Хелен Портер была неопрятной домработницей. Кухонная раковина была завалена посудой, на сушильной доске громоздились яблочные и апельсиновые очистки, а поднос со льдом стоял на столе, неиспользованные кубики частично растаяли. Джин и откупоренная бутылка "миксера" стояли бок о бок на маленькой электрической плите.
  
  Шейн сполоснул два стакана, огляделся в поисках джиггера, чтобы отмерить джин, но ничего не нашел. Рядом с бутылкой лежал маленький стаканчик для сыра, обернутый частью оригинальной бумаги с надписью "Рокфор". От него пахло джином. Это объясняло, почему в его напитке было больше вкуса джинни, чем Тома Коллинзи.
  
  Он начал методично смешивать напитки, его мысли были заняты Пейнтером и мертвой девушкой. Закончив, он отнес высокие матовые бокалы в гостиную, поставил их на стол и поудобнее устроился на диване.
  
  Мэдж Рэнкин была блондинкой. В деле фигурировало слишком много блондинок, удрученно подумал он. Тот, кого Рурк так сильно потрепал в своей последней газетной статье; тот, кто посетил его квартиру во вторник днем; миссис Уолтер Бронсон, которая, по словам Минервы, интересовалась Рурком. И вот теперь мертвая блондинка в соседней спальне.
  
  Мэдж Рэнкин вряд ли могла быть дневной посетительницей Рурка. Ее письмо к нему было отправлено почтовым штемпелем в 17:00 во вторник. Было бы неразумно предполагать, что Мэдж была блондинкой с оружием в руках, если только она не решила выдать своих сообщников по рэкету убийств.
  
  В квартире Рурка было обнаружено два набора отпечатков пальцев. Один из них, очевидно, оставил его дневной посетитель; другой - кто? Мэдж? Предположим, что после отправки своего письма она потеряла терпение - или испугалась - и отправилась к нему?
  
  Было чертовски много вещей, угрюмо сказал себе Шейн, которых он не знал об этом деле. Он мысленно проклял подозрительный склад ума мистера Хенти и его привычку подслушивать по телефону. Если бы у него было немного времени, чтобы осмотреть место убийства в 614-м, проверить вещи Мэдж - взять ее отпечатки пальцев-
  
  Появление Хелен прервало его размышления. Она была одна. Ее лицо было влажным и сероватым, как будто она была на грани тошноты. Ее глаза представляли собой тускло-янтарные щелочки между черными ресницами, а рот был искривлен гневом или крайним отвращением.
  
  Она поспешно подошла к столу и схватила один из стаканов. “Боже! Мне это нужно”, - сказала она. “Надеюсь, вы не были слишком легкомысленны с джином”.
  
  “Это было очень плохо?” Мягко спросил Шейн.
  
  Она выпила половину содержимого стакана, вздрогнула и сказала: “Ужасно. Я впервые вижу мертвого человека. У меня мурашки побежали по коже. Бедняжка Мэдж - лежит вот так. ” Она села рядом с Шейном. “Мэдж всегда была такой веселой. Она часто говорила, что какой смысл жить, если ты не можешь получать удовольствие, и, поверь мне, так оно и было. ”
  
  Шейн сказал: “Постарайся забыть о ней”.
  
  “Я надолго забуду ее. Что заставляет меня думать, что она была там в таком состоянии со вторника вечером, - говорит этот маленький полицейский с обрезом, - и я думаю...”
  
  “Ты не смог бы ей помочь”, - резко сказал Шейн. “Единственное, что ты можешь сейчас сделать, это помочь найти того, кто это сделал”.
  
  “Да, это так”, - медленно произнесла она. Она повернулась, чтобы посмотреть на Шейна. “Есть много вещей, которые я не хочу говорить копам. Вещи, которые могут помочь”.
  
  Шейн сказал: “Ты можешь сказать мне”.
  
  “Возможно, я смогу. Как ты в этом участвуешь?”
  
  “Вы видели эту записку, прежде чем порвать ее. То, как я выследил ее здесь”.
  
  Хелен кивнула, наблюдая за выражением его лица расчетливыми глазами.
  
  “Вы заметили, кому оно было адресовано?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Наверное, я был слишком взволнован”.
  
  “Тимоти Рурку”.
  
  “Тот газетный репортер?” Понимание промелькнуло на лице Хелен. “Тот, которого застрелили во вторник вечером? После того, как он написал о тех убийствах, блондинке и игорных заведениях?”
  
  “Это тот самый”, - трезво сказал ей Шейн. “Тим Рурк был моим лучшим другом. Вот почему я поспешил сюда, как только услышал, что он ранен”.
  
  Глаза Хелен расширились. “Эта записка! Мэдж сказала ему, что у нее есть кое-какая информация для его газеты. Вы думаете, именно поэтому ее убили?”
  
  “Пока у нас не будет лучшего мотива, мы можем догадываться, почему ее убили. Выпивай, и я приготовлю тебе еще.
  
  Хелен осушила свой бокал. Ее взгляд был проницательным и изучающим. “Копы не знают об этом письме. Они будут ходить кругами в поисках мотива”.
  
  “Пейнтер все равно ходил бы кругами”, - сказал ей Шейн. “Он всегда так делал. Боже мой, посмотри на факты. За неделю произошло три убийства, и что он с ними сделал? Рурку пришлось раскопать все факты, чтобы подтолкнуть его к действию ”.
  
  Медленно произнесла Хелен: “Возможно, ты на уровне, но я не знаю”.
  
  Сказал Шейн, пристально глядя ей в глаза: “Тебе лучше поторопиться с принятием решения, Хелен. Пейнтер вернется, чтобы задать мне еще несколько вопросов”.
  
  “Я... не знаю”, - выдохнула она, вертя в руках пустой стакан. “Если я скажу им, что порвала это письмо”.
  
  Осунувшееся лицо Шейна выглядело измученным. “Ты не обязан им говорить. Я скажу, что порвал его. ” Он немного поколебался, затем сердито сказал: “Если ты мне не доверяешь, я не хочу, чтобы ты продолжал это делать. Ты не обязан. Скажи им, что я угрожал тебе, заставлял подыгрывать мне. Что я все время держал тебя на мушке. Таким образом, ты можешь оправдаться. У меня есть пистолет, который я мог бы направить на тебя.”
  
  “Что они с тобой сделают, если я им расскажу?” - спросила она.
  
  “Немного. Пейнтер выдвинет против меня обвинение в препятствовании правосудию и посадит за решетку, но оно не прижится. Я выйду на свободу через пару недель - после того, как у убийцы Мэдж будет время скрыться.”
  
  “Почему ты... облегчаешь мне задачу выдать тебя?” - спросила она обеспокоенным голосом.
  
  “Потому что я не хочу, чтобы ты делал что-то, о чем потом пожалеешь. Я никогда не прошу об одолжениях. Ты должен быть уверен, что делаешь это, потому что веришь мне и хочешь этого”.
  
  Она повернулась к нему, и в ее глазах появился металлический блеск, когда она положила ладони по обе стороны от его изможденных щек. Она притянула его лицо к себе и прижалась губами к его губам. Затем она улыбнулась и сказала: “Я бы хотела сыграть по-твоему, Майк”.
  
  Раздался звонок в дверь. Она взяла свой стакан и пошла на кухню, сказав: “Ты ответь. Это, наверное, твой друг, шеф полиции”.
  
  Шейн подошел к двери и впустил Пейнтера. Его глаза обежали комнату, и он спросил: “Где она?”
  
  “Хелен? Она на кухне, готовит себе любовное зелье ”. Шейн вернулся к дивану, сел и скрестил свои длинные ноги. “Присаживайся”, - пригласил он.
  
  Пейнтер присел на краешек стула напротив дивана. “Что ты делаешь в Майами, Шейн?” прямо спросил он.
  
  “То же самое, что я делал до того, как уехал, - раскрывал за тебя твои дела об убийствах”.
  
  Пейнтер громко скрипнул зубами. Вошла Хелен со свежим напитком и села рядом с Шейном.
  
  “Когда вы добрались до Майами?” Поинтересовался Пейнтер.
  
  “На поезде в шесть тридцать. Я уехала из Нового Орлеана, как только услышала о Тиме”.
  
  “Очень трогательно”, - проскрежетал Пейнтер. “Чем вы занимались с половины седьмого?”
  
  “Вынюхивал что-то вокруг - Разговаривал с несколькими людьми”.
  
  “Где? И кому?” Пейнтер достал карандаш и блокнот.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Если бы я раскрыл свои методы, вы могли бы узнать о расследовании столько же, сколько знаю я”.
  
  “Я могу арестовать вас за кражу почты Рурка и проникновение в его квартиру”, - разъяренно сказал Пейнтер. “Это федеральное преступление”.
  
  “За то, что отнес почту в свою комнату и оставил ее там?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Я получил отчет об этом. В комнате Рурка всего два письма. Где третье, которое вы взяли из его ящика?”
  
  “Только два из них были для Тима. Другое предназначалось кому-то из квартиры 4-D. Я просто сунул его в нужный закуток для Хенти ”.
  
  “Хенти уверен, что для Рурка было три письма”.
  
  “Хенти?” Шейн иронично рассмеялся. “Парень, который даже не смог вспомнить правильный номер улицы после того, как прослушал частный телефонный разговор. Тебе придется придумать что-нибудь получше, Пейнтер ”.
  
  “Вы отрицаете, что для Рурка было три письма?”
  
  “Если ты найдешь больше, чем две купюры, которые я оставил в комнате Тима, я это съем”, - вежливо предложил Шейн.
  
  Пейнтер захлопнул блокнот и начал вставать. Шейн задержал его, сказав: “Подождите минутку. Я хочу задать вам несколько вопросов”.
  
  “Вопросы задаю я”, - сказал ему Пейнтер, но он ждал, поджав губы и недружелюбно.
  
  “Вы что-нибудь узнали о стрельбе в Рурке?”
  
  “Это дело полиции”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Но я предлагаю вам сравнить отпечатки пальцев миссис Рэнкин с двумя наборами, найденными в квартире Рурка”.
  
  “Что ты о них знаешь? Мы, конечно, не выдавали ... о...Джентри”, - злобно закончил Пейнтер.
  
  “Конечно. Джентри был другом Рурка и хотел бы, чтобы это дело было улажено”.
  
  “Я руковожу делами на этой стороне”, - сказал Пейнтер.
  
  “Будь по-твоему. Ты выбираешь высокую дорогу, а я - низкую. Точно так же, как это было раньше”.
  
  Шеф Пейнтер важно вышел и хлопнул дверью. Хелен удивленно спросила: “Разве не опасно ездить верхом на таком полицейском? Разве он не главный человек здесь, на пляже?”
  
  “Так было у нас с тех пор, как он влез в мое первое дело”, - сказал ей Шейн и тяжело вздохнул.
  
  Она тихо рассмеялась. “Я знала, что ты быстро работаешь, когда впервые встретила тебя. Что нам теперь делать?”
  
  “Принимайся за работу. Расскажи мне о Мэдж Рэнкин - все о ней”.
  
  “Я не так уж много знаю”, - сказала Хелен после минутного колебания. “Я живу здесь всего пару недель. Она мне нравилась. Я думаю, мужчины были от нее без ума. Она покрутила их вокруг своего мизинца, чтобы послушать, как она это рассказывает. ”
  
  “Когда-нибудь слышал, чтобы она упоминала о посещении игорных заведений?”
  
  Хелен сменила позу на диване, чтобы смотреть ему прямо в лицо, не поворачивая головы. Она задумчиво нахмурилась, затем сказала: “Я так не думаю. Я не знаю, куда она ходила по ночам, когда ее не было дома. Вы действительно думаете, что ее убийство связано с теми, другими? ”
  
  “Я думаю, Тима убили, потому что он копался в них, и письмо Мэдж Тиму указывает на то, что она что-то знала. Разумно предположить, что ее убили, чтобы помешать ей заговорить”.
  
  “Может быть, и так. Но я в это не верю. Мэдж не была бы замешана ни в чем подобном”, - твердо настаивала Хелен. “Если у нее была какая-то информация об этих убийствах, она, должно быть, просто случайно где-то ее услышала”. Ее длинные черные ресницы опустились на светло-карие глаза, чтобы избежать пристального серого взгляда Шейна.
  
  Он спросил: “Кто платил ей за квартиру?”
  
  “Откуда мне знать?” Ее голос внезапно стал резким.
  
  “Вы утверждаете, что она была вашей подругой”, - настаивал Шейн. “Вы, должно быть, знали кого-то из мужчин, с которыми она встречалась”.
  
  “Я не знала никого, кто мог бы быть замешан в этих убийствах”, - сказала она, в ее тоне все еще слышались нотки раздражения.
  
  “Назови некоторых из них - тех, что были на вечеринке у Мэдж во вторник вечером”.
  
  Она посмотрела на него и сказала: “Я рассказала шефу Пейнтеру правду об этом. Судя по звукам, которые я услышал, когда вернулся домой, я предполагаю, что в ее квартире было трое или четверо парней, но я не знаю, кто они были. ”
  
  “И все они ушли чуть позже десяти часов?”
  
  “Я не знаю наверняка. Я слышал, как вечеринка заканчивалась около десяти часов. Возможно, кто-то из них остался, но радио было включено так громко, что я не мог сказать ”.
  
  “Но вы услышали достаточно, чтобы заподозрить, что кто-то остался”, - настаивал Шейн. “Это был мужчина или женщина?”
  
  “Я не знаю. То есть мужчина, я полагаю. У Мэдж вряд ли там были женщины. И...” Она сделала паузу и отвела от него взгляд.
  
  “И что?”
  
  “Я просто подумал кое о чем. Теперь там все прибрано. Ни окурков, ни стаканов вокруг. Мэдж, должно быть, прибралась во вторник вечером после окончания вечеринки - до того, как кто-то ее застрелил. Даже кухня прибрана. ”
  
  “Вы думаете, она убралась после того, как они ушли, а потом пришел кто-то еще”, - сказал Шейн, пристально глядя на нее, пытаясь привести свои мысли в соответствие с ее. “Или один из мужчин вернулся”.
  
  “Я думала об этом”, - призналась она. “У нее было бы больше шансов навести порядок, если бы они все ушли, чем если бы один из них остался. Вы знаете, она бы не беспокоилась, если бы у нее все еще была компания”.
  
  “Это имеет смысл”, - согласился Шейн.
  
  “Послушайте, я только что кое о чем подумал. Вы утверждаете, что не знали Мэдж. Где вы взяли ключ, которым отперли ее дверь?”
  
  “Это была отмычка”, - сказал ей Шейн. Он ухмыльнулся ей и достал связку ключей, чтобы показать ей. “Это часть моего запаса в торговле. Я должен был заставить тебя думать, что Мэдж дала мне ключ, когда я сказал тебе, что я ее друг.”
  
  “Любой, вероятно, мог бы попасть в любую из этих входных дверей с помощью отмычки”, - сказала она, с интересом разглядывая многочисленные ключи. “Проклятые дешевые замки”, - закончила она с глубоким отвращением.
  
  “Да”, - рассеянно согласился Шейн. “Но Мэдж, должно быть, дала кому-то ключ - кому-то, кого она не возражала впустить, когда была полностью одета в пару чулок”. Его глаза были мрачными, и он уставился в противоположную стену.
  
  “Можно подумать, что она накинула халат или что-то в этом роде”, - предположила Хелен, - “но я не видела ни халата, ни какой-либо одежды”.
  
  “Кого она знает достаточно хорошо, чтобы соответствовать этому?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - вспыхнула она внезапным гневом. “Ты самый ужасный парень - ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме как задавать вопросы?”
  
  Шейн резко обернулся и посмотрел на нее, на его щеке дрогнул мускул. “Что с тобой?” - требовательно спросил он.
  
  Затем Хелен Портер тихо рассмеялась и положила свою темноволосую головку ему на плечо, одной рукой обняв его за шею. Другой рукой она погладила его по щеке и придвинулась ближе к нему.
  
  Раздался звонок в дверь, долгий звонок, за которым последовало несколько нетерпеливых ударов.
  
  Хелен вскочила, в ее глазах на мгновение отразился испуг. Она колебалась, стоя совершенно неподвижно, затем пробормотала: “Пусть звонят”.
  
  Шейн встал, сказав: “Возможно, это снова копы. Тебе лучше ответить. Я пойду в ванную на всякий случай, если это не копы ”.
  
  “Я избавлюсь от того, кто это был”. Ее голос был низким и взволнованным. Она была явно смущена. “Не волнуйся, Майк. Я избавлюсь от него в спешке”.
  
  Шейн поспешил в ванную и приоткрыл дверь. Он услышал, как Хелен сказала удивленным и не слишком довольным голосом: “О, это ты, Дилли?”
  
  Мужчина сказал: “Мне нужно с тобой минутку поговорить, Хелен. О Мэдж”. Он говорил, резко растягивая слова и сдерживая волнение.
  
  
  Глава одиннадцатая: РАБОТА Над ДАМСКИМ УГОДНИКОМ
  
  
  Хелен сказала: “Тебе нельзя входить, Дилли. А как насчет Мэдж?”
  
  “Это то, что я хочу знать. Я проезжал мимо и увидел здесь копов”.
  
  “Мэдж была убита”, - решительно сказала она. “Тебе лучше уйти, если ты не хочешь, чтобы копы задавали тебе много вопросов”.
  
  Шейн неторопливо вошел в гостиную и спросил: “Кто твой друг, Хелен? Я хотел бы с ним поговорить”.
  
  Она бросила на него испуганный взгляд через плечо. “Это Дилли Смит, Майк. Заходи, Дилли, если Майк так говорит. Это Майк Шейн, детектив, и он тоже заинтересован в убийстве Мэдж.”
  
  Дилли Смит вошел в комнату медленной и размеренной поступью. Его лицо было круглым, как полная луна, и заканчивалось твердой выступающей челюстью, которая слегка и постоянно двигалась, когда он сжимал зубы. У него была слишком короткая верхняя губа, и слышно было дыхание через приоткрытые губы. Нос у него был широкий, приплюснутый и вздернутый на конце, а из-за громоздкого телосложения он казался ниже своего среднего роста. Его волосы были цвета спелого кукурузного шелка, глаза светло-голубые с искренним выражением, которое создавало впечатление юношеского добродушия и привлекательной честности.
  
  Он спросил: “Коп?” - вытаращив глаза и приподняв бровь, глядя на Шейна.
  
  “Частное лицо”, - быстро заверил его Шейн. “Я просто случайно зашел к Хелен за несколько минут до приезда полиции. Поскольку Мэдж была подругой Хелен, я подумал, что смогу раскрыть это дело, пока копы бегают по кругу ”. Он подался вперед и протянул руку. “Хелен сказала, что вас зовут Смит?”
  
  “Это верно”. Его рука была большой, гладкой и нежной, но у него была хватка камнедробилки.
  
  “Как это произошло?” Смит спросил Хелен. “Я разговаривал с Мэдж по телефону всего пару дней назад. Она хотела, чтобы я пришел, но я не смог прийти до вечера”.
  
  “Это, должно быть, было во вторник”, - сказала Хелен. “Полиция говорит, что она была убита во вторник вечером. Я помню, она рассказала мне о том, что звонила вам”.
  
  “Вы уверены, что не приходили к ней в ту ночь?” Спросил Шейн.
  
  “Я уверен, что нет”, - протянул Смит. “Она сказала мне, что у нее небольшая вечеринка, но я не смог прийти”.
  
  “Насколько хорошо вы знали Мэдж?”
  
  “Довольно хорошо”, - пробормотал он и взглянул на Хелен.
  
  Хелен подошла к дивану и села. Она выглядела незаинтересованной и сказала: “Почему бы тебе не пойти, Дилли. Мы с Майком просто...”
  
  “Не торопись уходить”, - поспешно перебил Шейн. “Я хотел бы поговорить с кем-нибудь, кто хорошо знал Мэдж”.
  
  Румянец залил пухлое лицо Смита. “Я не слишком хорошо ее знал”, - запротестовал он. “Мы были просто хорошими друзьями. Кто, по мнению копов, ее убил?”
  
  “Копы не думают”, - сказал Шейн. “Ты когда-нибудь водил Мэдж в игорные заведения?”
  
  “Майк думает, что, возможно, она была блондинкой-бандиткой, которая убила тех троих парней”, - вставила Хелен. “Возможно, ты помог ей”.
  
  Краска отхлынула от его лица. Он перестал двигать челюстью и сильно сжал ее. Он сел в кресло напротив дивана и покрутил в руках мягкую шляпу. Он медленно произнес: “Я не видел Мэдж две или три недели”, глядя на Хелен совершенно невыразительными светло-голубыми глазами. “Я не верю, что Мэдж когда-либо имела какое-либо отношение к азартным играм”.
  
  “Можете ли вы дать мне информацию о каких-либо других мужчинах, которые знали ее?”
  
  “Нет. Как я уже сказал, я не очень хорошо ее знал”.
  
  “Почему она позвонила вам во вторник днем?”
  
  “Чтобы... ну, вроде как помириться”. Дилли Смит тяжело сглотнула и посмотрела на Шейни с привлекательной юношеской искренностью. “Мы вроде как поссорились несколько недель назад, и она была обижена. Но во вторник она сказала, что хочет меня видеть. ” Он нахмурился и стал похож на капризного подростка. “Хотел бы я знать об этом. Ты хочешь сказать, что она была там все это время и никто ее не нашел?”
  
  “А я этого не знала”, - сказала Хелен. “Я думала, она где-то развлекалась. Разве это не ужасно?”
  
  “Это точно”, - согласился Смит. “Мне очень жаль. Думаю, я ничего не могу поделать”. Он поднялся со стула и поплелся к двери.
  
  Когда Смит закрывал дверь, уходя, Шейн быстро спросил Хелен: “Кто он? Он выглядит как ребенок - слишком молод, чтобы иметь любовную связь с Мэдж ”.
  
  Хелен тихо рассмеялась. “Он, конечно, светловолосый парень, но Мэдж сказала мне, что ему было почти тридцать, когда я подшутил над ней на его счет”. Она красноречиво пожала плечами, отметая этот вопрос, и сказала: “Проходи и садись. Я приготовлю еще чего-нибудь выпить.”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и взял шляпу. “Лучше не надо. Не в этот раз. Если я еще раз выпью с тобой, мне вообще не захочется уходить ”.
  
  “Ну и что из этого? Я же говорил тебе, что ни у кого не было ко мне никаких претензий”.
  
  “Еще одна причина, по которой мне лучше смотаться отсюда. Кроме того, ты должен понимать, что копы не спускают глаз с этого места сегодня вечером. Смотри под ноги ”.
  
  Хелен встала, обвила его руками и подставила губы для поцелуя. Шейн сделал это быстро и поспешил за Дилли Смит. Хелен побежала за ним и вложила ему в руку ключ от дома. “Ты сказал, что хочешь его”, - напомнила она ему.
  
  “Неужели? О, еще бы”. Он положил ключ в карман и потрепал ее по щеке. “Я постараюсь увидеться с тобой завтра”.
  
  В конце квартала от тротуара отъезжала машина. Шейн сел в свою машину и завел мотор как раз в тот момент, когда машина Смита свернула за следующий угол направо. Он не видел поблизости никого из людей Пейнтера, но был почти уверен, что начальник пляжа оставил наблюдение. Он не знал, был ли у них приказ следовать за ним или нет.
  
  Он развернулся, не включая фары, включил их и поехал на восток до следующего угла, затем повернул на север. Машина проехала перекресток перед ним, направляясь на восток по соседней улице к северу от Темпеста. Время было выбрано как нельзя лучше, чтобы это оказалась Дилли Смит.
  
  Шейн сбросил скорость, чтобы пропустить другую машину на пару кварталов вперед, прежде чем свернуть за угол в погоню. Не было ничего, что указывало бы на то, что за любой из машин следили. Он держался далеко позади, пока машина Смита не повернула на север по Оушен-бульвару, и пропустил две машины вперед, прежде чем свернуть на бульвар.
  
  Постепенно увеличивая скорость, он обогнал одну из машин и уже подъезжал к заднему фонарю следующей, когда его жертва повернула налево. Он был достаточно близко, чтобы разглядеть номер машины в Майами, когда проезжал мимо, и мельком увидеть Смита одного на переднем сиденье.
  
  Шейн добежал до следующего угла, прежде чем повернуть налево, и, приблизившись к перекрестку, увидел знак с надписью "Магнолия-авеню". Выйдя на авеню, он увидел машину, двигавшуюся в его направлении, которая замедлилась почти до остановки посреди квартала. Он смело повернулся в том направлении, низко надвинув поля шляпы на лоб.
  
  Машина Смита набрала скорость и начала двигаться вперед, когда Шейн поравнялся с ним. Голова Смита была повернута к паре каменных столбов ворот перед трехэтажным особняком в конце подъездной дорожки, окруженной высокими королевскими пальмами. В большом доме не было света.
  
  Шейн увидел номер дома на одном из столбов ворот, когда проезжал мимо, не снижая скорости. Номер большого дома, у которого Дилли Смит замешкалась, был 1832. Тут он вспомнил, что Минерва сказала ему, что мистер Уолтер Бронсон, главный редактор "Курьера", живет по адресу Магнолия-авеню, 1832.
  
  В зеркале заднего вида он увидел, как Дилли Смит сворачивает за угол в сторону Океанского бульвара. Шейн прибавил скорость еще на два квартала, повернул налево и подъехал к тротуару рядом с бульваром, выключил фары и оставил мотор включенным.
  
  Несколько минут спустя Смит проехал по бульвару, направляясь к деловому району Майами-Бич. Шейн пропустил три машины, прежде чем свернуть на бульвар и следовать за ним. Он повторил свою прежнюю тактику - прибавил скорость, чтобы обогнать машины. К тому времени, как Смит приблизился к Пятой улице, Шейн был прямо за ним.
  
  Смит просигналил повернуть направо на пятой. Шейн последовал за ним за угол на ярко освещенную улицу, вдоль которой с обеих сторон стояли деловые дома. Двигаясь по правой полосе, Смит заехал на парковку перед первой попавшейся аптекой.
  
  Шейн подъехал к парковочному месту в соседнем квартале, вышел и быстро зашагал к аптеке, добравшись до нее как раз в тот момент, когда Смит входил. Он слонялся без дела с другими пешеходами по тротуару, заглянул в витрину и мельком увидел Смита в задней части магазина, делающего покупку. Это было похоже на коробку конфет или канцелярские принадлежности. Он взял коробку, развернул и подошел к пустой части прилавка, где открыл ее.
  
  Это были канцелярские принадлежности. Смит достал лист бумаги и конверт, достал из нагрудного кармана авторучку и начал писать.
  
  Шейн неторопливо вернулся к тротуару и стал следить за входом в магазин. Смит вышел через пару минут с коробкой канцелярских принадлежностей подмышкой и белым конвертом в руке. Шейн отошел на несколько шагов и, повернув голову, увидел, как Смит опускает письмо в почтовый ящик на углу.
  
  Затем Смит направился к своей машине в сторону Майами. Шейн подождал несколько минут, чтобы убедиться, что он уехал, затем неторопливо подошел к почтовому ящику, чтобы проверить часы получения. Последний раз за день было в 10:46 вечера. Он посмотрел на часы. Было 10:33.
  
  Он зашел в аптеку и подождал, пока продавец, продавший Смиту канцелярские принадлежности, освободится. Это был мужчина средних лет, выглядевший изможденным. Шейн подошел к нему и сказал: “Мой друг только что купил здесь коробку канцелярских принадлежностей. Он показал ее мне на улице, и я хотел бы приобрести такую же”.
  
  “Вы имеете в виду парня, который спешил написать письмо?” спросил клерк.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Продавец выбрал коробку и сказал: “Сорок девять центов”.
  
  Шейн бросил на прилавок полдоллара. “Не обращай внимания на упаковку, - сказал он, - я тоже спешу написать письмо”.
  
  Желтушный взгляд клерка скользнул по Шейну с удивлением и некоторым подозрением, когда детектив подошел к тому же свободному месту на стойке и начал писать письмо.
  
  Он написал: "Дорогая Минерва: Я все обдумал, и мне чертовски надоело все время ходить вокруг да около, так что это означает, что между нами все кончено. Билл.
  
  Он адресовал конверт мисс Минерве Хиггинс, Ларкспур, 316, Майами-Бич, Флорида, сложил бумагу и сунул ее в конверт. Он опустил десятицентовик в штемпельный автомат у входа в магазин и получил три марки, одну из которых наклеил на конверт. Затем он вышел и опустил ее в почтовый ящик.
  
  С коробкой канцелярских принадлежностей подмышкой он прислонился к почтовому ящику и стал ждать. Через две минуты подъехал почтовый грузовик, и водитель выскочил из него.
  
  Шейн сказал: “Я ждал тебя. Не мог бы ты оказать парню огромную услугу?”
  
  Мужчина в сером был старше средних лет, сутулый и худой, с сетью морщинок вокруг глаз. Он протянул: “Я не знаю. В чем дело?”
  
  “Дело вот в чем, - сказал Шейн, печально улыбаясь, - я опустил письмо в этот ящик и ... ну, вроде как передумал отправлять его несколько минут назад. Можно сказать, я остыл и решил, что было бы глупо обижать чувства моей девушки.”
  
  “Это противоречит правилам”, - неуверенно произнес мужчина.
  
  “Полагаю, что так и есть, но это мое письмо. Я буду в немилости, если не получу его обратно ”. Шейн открыл коробку с канцелярскими принадлежностями и вытащил один из квадратных белых конвертов. “Смотри. Тебе будет легко найти это, а я докажу, что это мое. Я скажу тебе, кому оно адресовано. Черт возьми, я даже позволю тебе открыть его, чтобы посмотреть, в деле ли я ”.
  
  Коллекционер изучил конверт в руке Шейна. “Кому, вы сказали, он предназначается?”
  
  “Мисс Минерва Хиггинс, в...”
  
  “Поссорился с подружкой, да?” Сеть морщинок вокруг его глаз углубилась. Он открыл коробку и сказал: “Посмотрим, сможем ли мы ее найти”.
  
  Шейн с тревогой оглянулся через плечо, пока мужчина просматривал первую пачку писем из ящика. “Похоже на то”, - нетерпеливо сказал Шейн, изучая адрес на конверте, который отправила Дилли Смит. “Нет, это не мое”.
  
  Письмо было адресовано мистеру Уолтеру Бронсону, Магнолия-авеню, 1832, Майами-Бич, Флорида.
  
  “Это, должно быть, ваше”, - сказал коллекционер, показывая Шейну идентичный конверт.
  
  “Вот и все”, - радостно сказал Шейн. “Мисс Минерва Хиггинс, триста шестнадцать Живокости”. Он усмехнулся. “Миллион благодарностей”.
  
  Передавая письмо Шейну, коллекционер сказал: “Только никогда ничего не говори об этом”.
  
  “Я не буду ... и ты не представляешь, как я это ценю”. Шейн со вздохом облегчения схватил письмо и разорвал его на ленточки, в то время как почтальон наблюдал за этим с понимающей улыбкой.
  
  Шейн зашагал прочь, фальшиво насвистывая, сел в свою машину и несколько минут сидел, барабаня тупыми кончиками пальцев по рулю. Его мысли ускорились, формируя множество предположений и отбрасывая их, в поисках способа заполучить письмо, которое Дилли Смит написала Уолтеру Бронсону, теперь доверенному почте Соединенных Штатов.
  
  План за планом он отбрасывал как слишком опасный и обреченный на провал. Примерно через десять минут он наткнулся на средство, у которого были шансы сработать. Шанс был крайне мал, но это был лучший план, который он мог сформулировать на данный момент.
  
  Он достал из коробки конверт, вложил в него чистый лист бумаги, вышел и перешел в другую аптеку на другой стороне улицы. Он купил карандаш с очень мягким грифелем, заточил его, придав грифелю закругленный край сбоку витрины, затем надписал конверт на свое имя в отдел общей доставки, Майами-Бич, Флорида. Он очень слегка надавил на мягкий грифель, чтобы адрес при желании можно было легко стереть, и слегка запечатал конверт на кончике клапана. Он поспешил обратно к своей машине и поехал в почтовое отделение мэйн-Бич, где сдал письмо на хранение.
  
  Когда конверт скользнул в прорезь ночного ящика, Шейн на мгновение замер, взъерошив свои непослушные рыжие волосы, между серых глаз залегли глубокие морщины, на сжатой челюсти подергивались мускулы. Затем он внезапно развернулся, зашагал к своей машине и направился в Майами.
  
  В полицейском управлении ему посчастливилось застать сержанта Йоргенсена, праздно сидевшего за разборкой с группой других офицеров. Отозвав его в сторону, Шейн назвал ему номер машины, за рулем которой была Дилли Смит. “Сколько времени потребуется, чтобы узнать имя владельца?”
  
  Йоргенсен взглянул на номер. “Это лицензия Майами. Пять минут”. Он подозвал офицера помоложе и дал указания немедленно проверить номер, затем спросил Шейна: “Что-нибудь слышно, Майк?”
  
  “Я переезжаю”. Шейн ухмыльнулся. “Когда-нибудь слышал о парне по имени Дилли Смит?”
  
  Йоргенсен на мгновение задумался: “Я в это не верю. Думаешь, у него есть судимость?”
  
  “Я сомневаюсь в этом, но проверь”. Шейн дал ему полное описание, добавив: “Одному Богу известно, принадлежит ли он к фамилии Смит или нет. Он каким-то образом замешан в этом деле, но я не знаю, насколько далеко и в каком направлении.”
  
  Йоргенсен сказал: “Минутку, Майк”, - и отошел поговорить с одним из других полицейских. Когда он вернулся, молодой полицейский принес информацию о номере лицензии. “Седан тридцать девятого года выпуска, - доложил он, - принадлежащий Диллингему Смиту. Торговцу спортивными товарами. Живет в отеле ”Фронт" здесь, в Майами ". Он назвал им адрес на Северо-западной 1-й авеню.
  
  Глаза Шейна очень ярко горели. “Это прорыв. Работай над Диллингемом Смитом, Йорг, и узнай о нем все, что сможешь. Но не показывай свою нижнюю юбку.”
  
  Сержант рассмеялся и сказал: “Мы сделаем все, что сможем, Майк. Как я тебе и говорил”.
  
  “Спасибо, и передай Джентри все, что получишь”, - сказал Шейн, выходя.
  
  До отеля "Фронт" было недалеко. Это было унылое каркасное здание, и толстяк спал за стойкой регистрации, когда Шейн вошел в обшарпанный вестибюль. Шейн забарабанил по столу, чтобы разбудить его.
  
  Сонно моргая детективу, толстяк тяжело поднялся и спросил: “Комната?”
  
  Шейн достал из бумажника десятидолларовую купюру, сложил ее так, чтобы мужчина мог легко разглядеть номинал, и сказал: “Мне нужна кое-какая информация”.
  
  “На это можно купиться, мистер”, - проворчал мужчина.
  
  “Об одном из ваших клиентов. Диллингем Смит”.
  
  “Дилли?” Он усмехнулся, и его пухлая рука с надеждой потянулась к банкноте. “Извини, но его нет поблизости”.
  
  “Он живет здесь, не так ли?”
  
  “Ну, сэр, у него есть комната. Два часа семь минут. Но он не был там уже пару недель”.
  
  “Уехал из города?”
  
  “Я бы не стал знать о ...”
  
  Голос мужчины затих, когда Шейн начал засовывать купюру обратно в бумажник. “Я бы не хотел, чтобы у Дилли были неприятности”, - сказал он.
  
  “Конечно, нет”.
  
  “С другой стороны, он ничего не говорил о том, что это секрет”. В его глазах было лукавое выражение. Он усмехнулся и добавил: “Конечно, я думаю, он бы точно не захотел, чтобы о его местонахождении сообщали”.
  
  Шейн небрежно держал купюру между большим и указательным пальцами. “Я не собираюсь вести какую-либо трансляцию”.
  
  Толстяк на мгновение задумался. Он сказал: “Вы друг Дилли?”
  
  “Ну, мы немного поохотились”, - сказал ему Шейн.
  
  “Я отправлял его почту в квартиру ЛаКросса на Четырнадцатой улице”.
  
  “Не правда ли, симпатичный косячок?” Шейн бросил купюру на стол.
  
  “Так и есть. Да, сэр. Для Дилли я бы сказал, что это был самый верх по служебной лестнице ”. Он снова усмехнулся, и его пальцы сомкнулись на банкноте.
  
  “Забрал с собой его вещи?”
  
  “Не все. Дилли сказал, что не знал, насколько это будет надолго”.
  
  “Дама, да?”
  
  “Что ж, сэр, вполне возможно. Дилли настоящий дамский угодник. Любит блондинок ”. Он подмигнул опухшим веком.
  
  Шейн сказал: “Если подумать, я, пожалуй, сниму комнату на ночь, если она у вас есть”.
  
  “Двести пятьдесят- авансом”. Он повертел в руках замусоленный реестр, чтобы Шейн расписался.
  
  Шейн подписал “Билл Адамс, Сити” и положил на стол 2,50 доллара. “Позвони мне в шесть”.
  
  “Да, сэр”. Он протянул Шейну ключ и сказал: “Два тридцать шесть. Прямо у начала лестницы и справа от вас”.
  
  Шейн поднялся по лестнице с ключом и коробкой канцелярских принадлежностей. Номер 236 был маленьким, но на удивление чистым. Он с тоской посмотрел на кровать, осмотрел душ, но повернулся спиной к искушению и тихо вышел из комнаты под номером 207.
  
  Он попробовал двумя отмычками открыть старомодный замок в комнате Дилли Смит, прежде чем тот открылся. Он вошел, закрыл его и включил свет. Кровать была застелена, но одежда была разбросана по спинкам стульев и вынута из открытых ящиков комода.
  
  Шейн направился прямо к письменному столу и выдвинул единственный ящик. Он был разочарован, не обнаружив старых писем, но там был скомканный лист канцелярской бумаги отеля, задвинутый далеко в угол. Он разгладил листок и прочел: Дорогая Харриет, я все надеялся, что получу от тебя весточку до этого, но, думаю, ты просто решила забыть обо мне. Это глубоко ранит меня, потому что я помню, как ты сказал, что никогда не забудешь меня в тот день, когда мы выходили из отеля, и посмеялся над тем, что произойдет, если кто-нибудь когда-нибудь обнаружит наши подписи как мужа и жены.
  
  Конечно, я никогда никому не расскажу, потому что знаю, что было бы, если бы ваш муж когда-нибудь узнал, но я подумал, что вам, возможно, будет интересно услышать, что в прошлом месяце мне не везло…
  
  Записка заканчивалась таким образом и была датирована почти месяцем ранее. Шейн разгладил ее, сложил и положил в карман. Он обыскал ящики бюро, карманы некачественного и сильно поношенного костюма, но ничего не нашел.
  
  Он вышел, запер дверь, на мгновение заколебался, стоит ли возвращаться в свой номер, и вместо этого спустился вниз. Толстый клерк снова храпел за конторкой.
  
  Шейн вышел и прошел небольшое расстояние до Майами-авеню, где нашел винный магазин, и вернулся с бутылкой калифорнийского бренди. Продавец все еще спал, и Шейн направился прямо в свой номер.
  
  В ванной был только один стакан. Он пустил воду настолько холодной, насколько это было возможно, наполнил стакан и отнес его к маленькому письменному столу. Открыв бутылку бренди, он достал из коробки для канцелярских принадлежностей полдюжины конвертов и разложил их перед собой.
  
  Взяв наполовину законченное письмо, которое Дилли Смит написала Харриет в качестве руководства, и вспомнив мельком письмо Смит Бронсону, он начал практиковаться в написании "Мистер Уолтер Бронсон, Магнолия-авеню, 1832, Майами-Бич, Флорида". После каждой попытки он делал большой глоток бренди и запивал глотком воды.
  
  Он потратил семь конвертов, прежде чем нашел тот, который ему подошел. Этот конверт он аккуратно положил в карман, остальные скомкал в шарики и засунул в другой карман, затем встал и начал снимать с себя одежду.
  
  Его костюм был мятым и мешковатым, рубашка и нижнее белье грязными и потными. Он повесил их с большой осторожностью, так как на завтра их заменить было некем.
  
  Обильно намылив свое тело и приняв душ, он голым забрался под чистые простыни и через минуту уже спал.
  
  
  Глава двенадцатая: ПЕРЕХИТРИТЬ МЫСЛИТЕЛЯ
  
  
  Телефон рядом с кроватью Шейна разбудил его на следующее утро. Он сонно нащупал трубку, и неприятно встревоженный женский голос произнес: “Доброе утро, мистер Адамс. Уже шесть часов”.
  
  “Какого черта”, - прорычал он и был готов спросить ее, зачем она ему звонит, если это мистер Адамс хотел встать, но его ошеломленный разум внезапно вспомнил, как он расписался в журнале регистрации. Он сказал: “Хорошо”, - и уронил трубку из ослабевших пальцев на рычаг.
  
  Он не просыпался и не хотел просыпаться. Он больше никогда не хотел просыпаться. Он натянул одеяло до шеи и попытался убедить себя, что нет веской причины, по которой он должен просыпаться.
  
  Его посетило видение Тимоти Рурка, лежащего раненым, возможно, смертельно, - и Мэдж Рэнкин, убитой в постели. Неизвестная белокурая девушка, которая заманила троих мужчин на верную смерть - и Диллингема Смита, и Хелен Портер.
  
  Планы, которые он тщательно спланировал прошлой ночью на сегодня, заполнили его разум и заставили открыть глаза. Он откинул одеяло и одним плавным движением спустил свои длинные ноги с кровати. Он подошел к письменному столу и сделал большой глоток бренди из бутылки, затем быстро принял холодный душ. На его лице выросла щетина после вчерашнего поспешного бритья в Джексонвилле между поездами вчера утром. Он хмуро посмотрел на свое отражение в зеркале, поспешно вытерся и направился в спальню.
  
  Он скривился от отвращения, когда надевал испачканную одежду. Закончив одеваться, он подошел к телефону, позвонил в больницу и спросил о Рурке. Его глаза были мрачными, а мускул подрагивал на изможденной щеке, когда он получил отчет. Он пробормотал ругательство после того, как повесил трубку, подошел к кровати и взял свою. 38-й кольт, который Джентри одолжил ему и засунул за пояс. Он осмотрел конверт в своем нагрудном кармане, похлопал по боковому карману, где были скомканы выброшенные конверты, огляделся, чтобы убедиться, что не осталось ни клочка, и вышел.
  
  За стойкой в вестибюле сидела молодая девушка с ярким лицом. Она улыбалась и весело что-то говорила. Шейн улыбнулся не так весело, буркнул в ответ на ее приветствие и направился к полицейскому купе, припаркованному снаружи.
  
  Солнце еще не взошло, и сырой утренний холод пронизывал насквозь. Шейн поднял воротник пальто и глубоко вдохнул свежий воздух. Он сел в машину и поехал на Майами-авеню, медленно свернул на нее, пока не подъехал к небольшому ресторанчику, открытому для бизнеса, и вошел внутрь.
  
  Он взял "Морнинг Геральд" из стопки у кассы, опустился на табурет и заказал шесть омлетов с сосисками и черный кофе.
  
  Он развернул газету и прочитал сообщение на первой полосе об обнаружении тела Мэдж Рэнкин в ее квартире на пляже. В новостях было мало того, чего он еще не знал, в качестве источника информации, который направил полицию по указанному адресу, упоминался таинственный источник из преступного мира. Цитировалось, что шеф Пейнтер высмеивал возможность какой-либо связи между смертью Мэдж и нападением на Тимоти Рурка или тремя предыдущими убийствами.
  
  "Геральд" вежливо воздержалась от комментариев, но упомянула тот факт, что Мэдж Рэнкин тоже была убита выстрелом в сердце с близкого расстояния из пистолета 32 калибра, процитировав заявление властей пляжа о том, что баллистический тест смертельной пули доказал, что она не была выпущена ни из одного из четырех различных видов оружия, использовавшихся при предыдущих нападениях.
  
  Мэдж Рэнкин была описана как чувственная разведенная блондинка, и было намекнуто, что ее смерть, вероятно, стала результатом любовного свидания.
  
  Шейн сложил газету, отложил ее в сторону и набросился на яичницу со вкусом здорового человека, который не ел более 18 часов. В завершение он макнул тост во вторую чашку кофе, а когда остановился у кассы, чтобы оплатить счет, спросил владельца, есть ли поблизости парикмахерская, которая, вероятно, будет открыта так рано.
  
  Владелец предложил магазин через дорогу, в соседнем квартале, и Шейн обнаружил открытый магазин с двумя стульями, где один мужчина подметал улицу. Он прервал работу мужчины, наскоро побрился и поспешил обратно в купе.
  
  Он проехал по Дамбе к Пляжу и был в почтовом отделении до того, как открылось окно общей доставки. Когда окно скользнуло вверх, он попросил почту Майкла Шейна и получил квадратный конверт с небрежно написанным карандашом адресом, который он отправил сам себе предыдущим вечером.
  
  Повернувшись к прилавку, он ослабил кончик заостренного клапана, вытащил чистый лист бумаги, а затем аккуратно стер написанный карандашом адрес, чтобы от него не осталось и следа. Он положил перед собой поддельный адрес, указанный накануне вечером, и своей авторучкой переписал его на конверт с погашенной маркой и почтовым штемпелем Майами-Бич. Затем он достал свой носовой платок и протер обе стороны конверта, чтобы удалить с него возможные отпечатки пальцев. Он скомкал седьмой конверт и положил его в карман к другим выброшенным, а конверт с новым адресом положил в нагрудный карман.
  
  Он прошел по коридору к кабинету с надписью "Начальник почты", вошел и, предъявив свое удостоверение, попросил сообщить ему как можно более точное время, когда можно ожидать доставки первой почты в дом Уолтера Брэнсона.
  
  Произошла небольшая задержка, прежде чем клерк вернулся и сказал: “Это маршрут номер шесть. Магнолия, тысяча девятьсот тридцать вторая, находится всего в нескольких кварталах от начала маршрута, и перевозчик будет там примерно через тридцать минут.”
  
  Шейн сказал “Спасибо” и вышел. Он выехал с Оушен-бульвар, припарковал машину в полутора кварталах к югу от дома Бронсона на наблюдательном пункте
  
  Его вторая сигарета была почти выкурена, когда он увидел, как почтальон завернул за угол и направился к каменным столбам ворот, ведущим в внушительное поместье. Он завел мотор, обогнал почтальона, подъехал к бордюру рядом с въездными воротами и вышел. Он потянулся и зевнул, когда мужчина приблизился, затем ухмыльнулся и сказал: “Приятное утро”.
  
  Почтальон ответил на его ухмылку и сказал: “Это денди”. Он отделял полдюжины писем от пачки, которую держал в руке.
  
  Шейн направился по извилистой дорожке к дому Бронсонов, задержавшись, чтобы мужчина догнал его. Он небрежно предложил: “Я заберу почту Бронсона, если это хоть чем-то поможет. Это сэкономит вам несколько шагов. ”
  
  “Конечно. Каждые несколько шагов рассчитывай на эту работу”. Он вручил Шейну полдюжины писем, развернулся и пошел по дорожке, весело насвистывая.
  
  Шейн взглянул на дом. Ему были хорошо видны входная дверь и окна, но он должен был рискнуть. Повернувшись спиной к дому, он открыл письмо Смита и быстро прочитал короткое сообщение: Будет ли оно стоить вам 25 000 долларов, если полиция не найдет автоматический пистолет Colt. 32 с серийным номером 421893 и не проведет по нему баллистическую экспертизу? Если да, напишите личное сообщение в "Курьере“ со словами "да” и подпишите объявление “Кольт", я сообщу вам позже. Копы заберут пистолет, если объявления не будет в сегодняшней газете.
  
  Шейн запомнил серийный номер, когда убирал конверт в боковой карман и доставал из нагрудного кармана конверт, который он заботливо приготовил на почте.
  
  Он вложил письмо Смита в конверт, слегка лизнул клапан и сильно прижал его к своей ладони. Протерев его с обеих сторон спереди своего пальто, он положил его среди других писем. Вся операция заняла меньше минуты.
  
  Снова повернувшись к дому, он огляделся и прислушался. Не было слышно ни звука, ни признаков того, что его обнаружили. Он подошел к входной двери, нашел рядом с ней металлическую почтовую щель и опустил в нее письма.
  
  Он нажал пальцем на кнопку звонка, и по дому разнесся звон колокольчиков. Через некоторое время дверь открыла пухленькая горничная с льняными волосами и румяными щеками.
  
  Шейн сказал: “Я хочу видеть мистера Бронсона”.
  
  Она ненадолго заколебалась, глядя в застывшее лицо Шейна очень голубыми и неуверенными глазами. “Мистер Бронсон сейчас завтракает. Боюсь, ему бы не понравилось, если бы его побеспокоили”.
  
  “У меня срочное дело к Бронсону”, - настаивал Шейн.
  
  “Тогда я отнесу ему твою визитку. Может быть, он тебя примет”.
  
  “У меня нет с собой визитки”, - сказал ей Шейн. Он поставил свою большую ногу в дверной проем и, шагнув вперед, спросил: “Где я могу найти Бронсона?”
  
  “Он всегда завтракает в солярии, когда не идет дождь”, - пробормотала она, запинаясь.
  
  Шейн прошел через большую гостиную с внушительным камином в середине противоположной стены. Камин был окружен с обеих сторон парой французских дверей, которые были открыты.
  
  Он нашел Уолтера Бронсона сидящим в кожаном кресле на застекленной солнечной веранде. Пальмы в горшках росли на выложенном плиткой полу, а экзотические папоротники свисали из ярко раскрашенных горшков в настенных кронштейнах. Между двумя пальмами у восточных окон был накрыт стол для завтрака, и бледный солнечный свет поблескивал на серебряном кофейном сервизе и множестве овальных сервировочных блюд, покрытых серебряными куполами. Бронсон был один за столом.
  
  Он как раз накалывал вилкой кусочек тоста с яйцом-пашот, когда Шейн сказал: “Доброе утро, мистер Бронсон”.
  
  Яркость помещения подчеркивала тяжелые черты лица редактора и блестящую лысину на его голове. Он посмотрел на Шейна с суровым неодобрением и отвернулся, чтобы закончить перекладывать тосты и яйцо на свою тарелку. Он вернул серебряную крышку на сервировочное блюдо. По-прежнему не обращая внимания на посетителя, он поднял еще одну серебряную крышку и достал вилкой три ломтика бекона.
  
  Шейн подошел к столу и сказал: “Я хочу поговорить с тобой, Бронсон”.
  
  Припухшие веки Бронсона поднялись, и он посмотрел на Шейна глазами с красными прожилками. Он раздраженно сказал: “Разве Агнес не объяснила тебе, что я никогда никого не вижу за завтраком? Кто ты?”
  
  “Ты видишь меня”. Он потянулся за спину, пододвинул стул и сел. “Меня зовут Шейн”.
  
  Бронсон шумно прожевал хрустящий ломтик бекона и отправил в рот четвертинку яйца с тостом. Он не поднял глаз и ничего не сказал.
  
  Шейн откинулся назад и скрестил ноги, достал сигарету "Пустяк", закурил и выпустил струйку дыма к канареечно-желтому потолку. Он бросил спичку в большой пальмовый горшок и сказал: “Майкл Шейн”. Он серьезно продолжил: “Я детектив, и я хочу задать вам несколько вопросов о Тиме Рурке”.
  
  Бронсон прожевал и проглотил, его тройной подбородок задрожал. Он сделал глоток кофе и сказал: “Это абсурдно. Я рассказал шефу Пейнтеру все, что знал”.
  
  “Вы сказали ему, что отправились в квартиру Тима прямо из своего офиса во вторник вечером?”
  
  Бронсон отложил нож и вилку. “Я ничего подобного не делал”.
  
  “Я могу доказать, что это сделал ты”.
  
  “Ты ничего не сможешь доказать”, - пробормотал Бронсон. “Черт возьми, чувак, ты доведешь меня до несварения желудка, опрокидывая таким образом мой завтрак. Если Пейнтеру нужна дополнительная информация, почему он не пришел сам?”
  
  “Вы нашли эти показания под присягой об убийстве в столе Рурка той ночью?”
  
  “Я этого не делал”, - раздраженно сказал Бронсон и снова набил рот.
  
  “Что было в коричневом конверте, который вы унесли с собой?”
  
  Лицо Бронсона покраснело, и казалось, он вот-вот задохнется от ярости и неправильно пережеванной пищи. Он влил себе в горло полстакана воды и сказал: “Я обсуждал все это с Пейнтером. Конверт у него нетронутый. Я объяснил ему, что принес их с собой домой, планируя увидеться с Рурком на следующее утро.”
  
  “Был ли Тим уже застрелен и почти мертв, когда вы добрались до его квартиры?”
  
  Бронсон мгновение ледяным взглядом смотрел на Шейна, затем взял нож и вилку и снова принялся за еду, не обращая внимания на Шейна и его наводящий вопрос.
  
  Вошла горничная с несколькими письмами на серебряном подносе. Она поставила поднос рядом с тарелкой Бронсона и пробормотала: “Извините, почта, сэр”, - и поспешила прочь.
  
  Бронсон бросил взгляд в сторону, на поднос, и ткнул в письма толстым указательным пальцем. Он нахмурился, глядя на письмо в большом квадратном белом конверте, некоторое время изучал его и продолжил завтракать. Он вымыл тарелку, допил одну чашку кофе и налил другую из высокого кофейника, добавил щедрую порцию густых сливок, всыпал две чайные ложки сахара с горкой, затем вскрыл три конверта ножом для вскрытия писем, лежавшим на подносе. Он не открывал то, которое интересовало Шейна. Он проигнорировал присутствие детектива в комнате и бегло просмотрел письма.
  
  Отложив все три в сторону, он открыл письмо Дилли Смит. Шейн откинул голову назад и выпустил струйку дыма из ноздрей, наблюдая за лицом Бронсона прищуренными глазами.
  
  Редактору потребовалось много времени, чтобы прочитать это. Выражение его лица не изменилось. Он снова сложил письмо, вложил его обратно в конверт и сунул в карман. Он неторопливо потягивал кофе и смотрел на Шейна с видом человека, чье терпение окончательно лопнуло. Он хрипло спросил: “Вы сказали, что вы детектив?”
  
  Шейн кивнул. “И друг Тима Рурка”, - уточнил он.
  
  Бронсон достал сигару из жилетного кармана, закурил, немного отодвинул свой стул от стола и повернулся лицом к Шейну. “Мне кажется, я слышал ваше имя в связи с различными сомнительными деяниями, более или менее выходящими за рамки закона здесь, в Майами”, - сказал он.
  
  “Более или менее”, - тихо согласился Шейн.
  
  “Я совершенно уверен, что шеф Пейнтер делает все возможное, чтобы арестовать человека, стрелявшего в Рурка”.
  
  “Почему вы так упорно не хотели, чтобы разоблачение Рурка попало в вашу газету?”
  
  Бронсон выглядел огорченным. “Я не считаю, что моя редакционная политика подлежит обсуждению”.
  
  “Человек, который стрелял в Рурка, тоже не хотел, чтобы это печатали”, - резко сказал ему Шейн.
  
  “Вы намекаете, что я... что я...?” Бронсон задохнулся от чудовищности этого намека.
  
  “Той ночью ты был чертовски зол”, - холодно сказал Шейн. “Вы получили адрес Рурка из своего офисного досье и отправились в путь в половине десятого с его платежным чеком и личными вещами, чтобы отдать их ему. Почему вы этого не сделали?”
  
  “Я объяснил шефу Пейнтеру, что передумал и сразу поехал домой”.
  
  “Вы добрались сюда только после половины одиннадцатого”. Шейн попытался выстрелить в темноте, но это не произвело никакого эффекта.
  
  Бронсон помахал сигарой и сказал: “Я не заметил точного времени, когда приехал”.
  
  “Вы покинули свой офис в половине десятого”.
  
  “Тогда я, должно быть, добрался домой не позже десяти”, - сказал Бронсон. “Я очень глубоко сожалею о нападении на Рурка. Если вы сможете убедить меня, что частный детектив может оказаться полезным в раскрытии дела, я, возможно, подумаю о том, чтобы нанять вас. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и небрежно сказал: “Я напал на след нескольких улик, которые Пейнтер упустил из виду. Одна из них - автоматический "Кольт". Серийный номер четыре-два-один-восемь-девять-три.”
  
  Выражение лица Бронсона не изменилось даже на взмах ресниц. Он спокойно затянулся сигарой, затем спросил: “Э-э-э... оружие, использованное при нападении на Рурка?”
  
  “Мы узнаем об этом больше после того, как проведем баллистический тест пули, выпущенной из него”. Шейн пожал плечами и встал.
  
  Мистер Бронсон задержал его, спросив: “Вы говорите, полиции ничего не известно об этой улике?”
  
  “Пока нет”.
  
  Бронсон тяжело дышал, его глаза были низко опущены. “Возможно, главный художник проявил халатность”, - сказал он с неожиданным дружелюбием. “Вас бы заинтересовал аванс?”
  
  “Я буду откровенен с тобой, Бронсон”, - мрачно сказал Шейн. “Впервые в жизни я больше заинтересован в раскрытии дела, чем в получении за это денег. Я не буду работать больше за гонорар, чем без такового, так что вам лучше поберечь свои деньги. Я собираюсь найти парня, который застрелил Тима Рурка ”.
  
  “Послушайте, мистер Шейн. Это не похоже на то, что я о вас слышал. С таким же успехом я могу сказать вам, что рассматривал возможность общественного вознаграждения через "Курьер". Довольно солидное вознаграждение, поскольку речь идет о честности прессы. Возможно, двадцать пять тысяч.”
  
  Шейн понял это тогда. Он понял это очень внезапно. Он быстро соображал и торопливо подыгрывал. “Почему бы тебе не попробовать разместить объявление в личной колонке?”
  
  “Возможно, я так и сделаю, мистер Шейн”. Он посмотрел на Шейна каменным взглядом. “Если это все, что вы хотите мне сейчас сказать ...”
  
  “Теперь все в порядке”, - сказал Шейн и вышел через гостиную. Он быстро вышел и сел в свою машину, хмуро рассматривая сумму, предложенную Бронсоном. Он не знал, хорошо это или плохо, что Уолтер Бронсон считает его автором записки с требованием 25 тысяч за молчание о некоем. 32 автоматических. Это открывало множество возможностей, но он пока не мог предвидеть, к чему они могут привести.
  
  
  Глава тринадцатая: ПОИСК НЕКОТОРЫХ УЛИК
  
  
  Шейн все еще сидел в своей машине, припаркованной возле поместья Бронсонов, когда с подъездной дорожки выехал лимузин и повернул в противоположном направлении. За рулем был главный редактор "Курьера", и он, казалось, не заметил машину Шейна.
  
  Шейн продолжал сидеть, не определившись с дальнейшим ходом, пытаясь сгладить некоторые углы, но не очень далеко продвинулся. Прямо сейчас было слишком много углов.
  
  Через несколько минут он вышел, вернулся к дому Бронсонов и снова нажал на кнопку открытия двери. Дверь открыла та же розовощекая горничная. Она сказала: “О, это снова вы, сэр”.
  
  “Я кое-что забыл и вернулся. Мистер Бронсон все еще здесь?”
  
  “О, нет, сэр, он уехал в офис”.
  
  Шейн нахмурился, чтобы показать свое раздражение и разочарование. “Я полагаю, он не вернется до ночи?”
  
  “Обычно он не возвращается, но...”
  
  “Миссис Бронсон подойдет ничуть не хуже”, - сказал Шейн и двинулся вперед. “Не могли бы вы спросить, не примет ли она меня на минутку?”
  
  “О, нет, сэр”, - сказала девушка с некоторой тревогой. “Миссис Бронсон слишком больна, чтобы кого-либо принимать”.
  
  “Болен?” Шейн остановился в дверях. “Я этого не знал. Что с ней?”
  
  “Я не уверена. Наверное, какой-то инсульт”, - сказала девушка приглушенным голосом. “Она не выходила из своей комнаты целых два дня. Мистер Бронсон строго приказал ее ни в коем случае не беспокоить.”
  
  “Это очень плохо”. Шейн потянул себя за мочку левого уха и рассеянно посмотрел на горничную. “Она действительно выглядит больной?”
  
  “Я ее не видел”.
  
  “Кто относит ей еду наверх?”
  
  “Мистер Бронсон каждое утро и вечер приносит поднос. Должно быть, она очень больна, потому что почти ничего не ест ”.
  
  “Но вы должны пойти, чтобы застелить ей постель и прибраться”, - настаивал Шейн.
  
  “О нет, сэр. мистер Бронсон сказал, чтобы мы ее вообще не беспокоили”. Агнес поколебалась, опустив глаза, а затем быстро сказала: “Мы с кухаркой тут подумали. Это кажется очень странным. Нам было интересно, нет ли у нее чего-нибудь заразного, знаете. Мы подумали, может быть, поэтому он сам прислуживает ей и не пускает нас внутрь ”.
  
  Шейн сказал: “Х-м-м. Кто ее врач?”
  
  “В том-то и дело”, - сказала она ему, ее голубые глаза были круглыми и серьезными. “У них не было никакого врача. мистер Бронсон говорит, что это просто нервный срыв и все, что ей нужно, это покой, но ...”
  
  “Когда именно произошел этот сбой?”
  
  “Это было в среду утром, когда он впервые сказал нам, чтобы мы держались подальше от верхнего этажа и не беспокоили ее”.
  
  “И с тех пор вы ее не видели?”
  
  Горничная серьезно покачала своей белокурой головой. “Он ... запирает дверь, когда уходит утром. Я знаю, потому что забыла вчера утром и пыталась войти”.
  
  Шейн сказал: “Думаю, беспокоиться не о чем, раз он не вызвал врача. Не говори ему, что я вернулся. Мы заключили сделку, и ему бы не понравилось, если бы он узнал, что я что-то забыл. Ты же знаешь, как он относится к подобным вещам ”.
  
  “Конечно, хочу”, - сказала она несчастным голосом и с тоской посмотрела на него.
  
  Шейн ущипнула себя за острый подбородок и еще раз сказала: “Я не думаю, что здесь есть о чем беспокоиться”, - и вышла. На этот раз он не стал тратить время на раздумья, а поехал прямо в полицейское управление в Майами. Шеф полиции Уилл Джентри приветствовал его, объявив: “Я только что разговаривал с больницей. Состояние Рурка обнадеживает. Если он продержится еще двенадцать часов, кризис миновал ”.
  
  Шейн сказал: “Отлично. Это звучит лучше, чем отчет, который я получил в шесть тридцать сегодня утром ”. Он сел и взъерошил свои колючие рыжие волосы. “Видели что-нибудь о Йоргенсене сегодня утром?”
  
  “Ровно настолько, чтобы выяснить, что вы отдаете приказы моим людям”, - ответил Джентри с усмешкой. “Он ищет некоего человека по имени Диллингем Смит”.
  
  “Вот еще кое-что на Смита”, - сказал ему Шейн. “Хотя он сохранил за собой номер в отеле Front, последние пару недель он скрывался в апартаментах LaCrosse на Четырнадцатой улице. Это еще одна зацепка, которую Йоргу следует проверить. И я ничего не говорил прошлой ночью о том, чтобы установить слежку за Смитом, но я думаю, вам лучше это сделать. Особенно начиная с двух часов. После того, как погаснет "Синяя вспышка курьера". Мне нужно точное время, в которое Смит делал какие-либо телефонные звонки после того, как прочитал ”Синюю вспышку". "
  
  Джентри делал пометки на листе бумаги, пока Шейн говорил. Он кивнул, не поднимая глаз. “Что-нибудь еще?”
  
  “Не сейчас”, - сказал Шейн после недолгого колебания.
  
  Джентри откинул простыню и поднял глаза, перекатывая во рту окурок сигары с левого на правый борт. “Что представляет собой этот Смит, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - честно сказал ему Шейн. “Это дело вслепую. Я просто отслеживаю все, с чем сталкиваюсь. Смит - друг женщины, найденной мертвой в своей спальне на пляже прошлой ночью. ”
  
  “Рэнкин?” Джентри нахмурился и потребовал ответа: “Из-за чего вы с Пейнтером сцепились?”
  
  “Так получилось, что я навещал девушку с другой стороны дуплекса, когда появились люди Пити. Ты же знаешь, какой он. Он не поверил бы, что мое присутствие там было простым совпадением ”.
  
  “Вы его вините?” Серьезно спросил Джентри.
  
  “Нет”, - признался Шейн с ухмылкой. “Пейнтера всегда бесило, что я такой остряк. Как ты узнал, что мы перепутались?”
  
  “Я позвонил ему сегодня утром, чтобы спросить, не видит ли он какой-либо связи между убийством Рэнкина и другими, Он начал ругаться и сказал мне спросить у вас, после чего швырнул трубку”.
  
  “Есть связь”, - коротко сказал Шейн. “У Мэдж Рэнкин была кое-какая информация, которую она хотела продать Тиму. На нее напали прежде, чем она успела ее выболтать”.
  
  “Пейнтер знает об этом?”
  
  “Я ему не говорила”.
  
  “Вы снова играете с динамитом”, - сказал Джентри и вздохнул. “Когда вы утаиваете важную информацию от властей, вы поджигаете фитиль”.
  
  Шейн встал и резко сказал: “У Пейнтера был такой же шанс, как и у меня, раздобыть эту травку. Письмо от Мэдж Рэнкин находилось в почтовом ящике квартиры Рурка с утра среды до вчерашнего вечера, и Пейнтер был слишком туп, чтобы додуматься до его поиска. Черт с ним. Я не против выполнять его работу, но я намерен сделать это по-своему ”.
  
  “Да, я знаю, я знаю”, - тяжело произнес Джентри.
  
  “Ты знаешь, как это бывает, Уилл”, - сказал Шейн, смягчая тон. “Пейнтер, скорее всего, ворвется, если у него появится лишняя информация, и все испортит. У меня уже были с ним подобные проблемы. ”
  
  “Поступай по-своему”, - крикнул шеф полиции Шейну, когда тот выходил
  
  “Увидимся”, - крикнул Шейн в ответ, дружелюбно помахав своей большой рукой.
  
  Шейн сел в полицейскую машину и поехал в небольшой молочный ресторанчик в полуквартале от офисов "Курьер", зашел внутрь и набрал номер газеты из телефонной будки. Когда оператор коммутатора сняла трубку, он сказал: “Офис мистера Бронсона”, - и стал ждать. Через мгновение в трубке раздался чопорный голос Минервы Хиггинс.
  
  “Офис мистера Бронсона”.
  
  “Майк Шейн, Минерва. Я в закусочной "Дейри ланч" дальше по улице. Ты можешь отойти на минутку? Это важно”.
  
  “Думаю, что могу”, - неохотно согласилась Минерва.
  
  Он повесил трубку, подошел к столику в углу и заказал бутылку молока и два стакана. Через несколько минут торопливо вошла Минерва. На ней была безвкусная маленькая шляпка, сдвинутая набок на пучок седых волос, и она делала длинные, мужественные шаги в своих туфлях на низком каблуке.
  
  Шейн вскочил и выдвинул для нее стул, и она опустилась на него. “Я не могу отойти ни на минуту, мистер Шейн. мистер Бронсон думает, что я только что вышла из комнаты”.
  
  “Это займет всего минуту”, - пообещал Шейн, наливая молоко в ее стакан. “Я не мог допустить, чтобы Бронсон увидел, как я разговариваю с тобой там, наверху. Все его звонки проходят через ваш стол, не так ли? Вы можете их прослушать?”
  
  “Я могу, но у меня есть другие дела”.
  
  “Это важно”, - серьезно сказал Шейн. “Мне нужна запись каждого номера, по которому он звонит, не связанного определенно с деловыми вопросами, и точное время. И точное время каждого звонка, который он получает, не обязательно делового. И стенограмма любых разговоров, которые вообще звучат странно. Ты можешь это сделать? ”
  
  Минерва выпила стакан молока, пока слушала. В ее глазах была тревога. Она едко спросила: “Почему я должна шпионить за мистером Бронсоном?”
  
  “Чтобы помочь мне поймать убийцу”.
  
  “Мистер Шейн! Тимоти не...мертв!”
  
  “Не совсем так - согласно последнему отчету, - сказал он, - но таковыми являются еще четыре человека”.
  
  “Но вы же не можете думать, что мистер Бронсон...”
  
  “Я знаю, что он каким-то образом замешан в этом”, - спокойно сказал ей Шейн. Он налил ей полный стакан молока. “Я пока не знаю, насколько глубоко, но даю вам слово, что то, о чем я прошу, поможет найти того болвана, который застрелил Рурка”.
  
  Тонкие губы Минервы сжались. “Мистер Рурк всегда говорил, что для него достаточно вашего слова”. Она кивнула и спросила как ни в чем не бывало: “Это все?”
  
  “Меня особенно интересует определенный звонок, который может поступить после того, как первое издание появится на улицах. То есть: если это объявление будет в личной колонке, Минерва. "Да ". Подпись "Кольт’. Только эти два слова. Если этого объявления нет в личной колонке, входящие звонки, вероятно, не будут важны ”.
  
  “Да. Кольт”, - удивленно повторила Минерва. Она допила второй стакан молока и встала. “Мне лучше вернуться”.
  
  Шейн поспешно сказал: “Поужинай со мной сегодня вечером, и мы сможем просмотреть твои записи”.
  
  “Очень хорошо. Я буду дома после пяти и до семи”. Она дала ему свой адрес и поспешила выйти.
  
  Шейн выпил стакан молока и вышел к своей машине. Он поехал в апарт-отель "Лакросс" на 14-й улице. Это был один из отелей высшего класса в Майами, предлагавший двух- и трехкомнатные люксы с гостиничным обслуживанием по непомерно высоким еженедельным и ежемесячным расценкам.
  
  Большой вестибюль с толстым ковром был обставлен удобными креслами и кушетками, многие из которых занимали пожилые люди, которые дремали или разговаривали друг с другом вполголоса.
  
  За конторкой сидела полная женщина. На ней было пенсне, и она с холодным неодобрением посмотрела на рыжеволосого детектива, когда он подошел к ней, ее глаза откровенно рассматривали его помятый костюм. Она начала качать головой, когда он подошел к столу и снял шляпу.
  
  “У вас здесь есть мистер Диллингем Смит?” Спросил Шейн.
  
  “Боюсь, что нет. мистер Смит выписался сегодня утром”.
  
  “Вы можете сказать мне, куда он пошел?”
  
  “Возможно, он оставил адрес для пересылки”, - сказала она, но не сделала ни малейшего движения, чтобы посмотреть его.
  
  Шейн открыл свой бумажник и сказал: “Это дело полиции. Вы не могли бы узнать для меня его адрес для пересылки?”
  
  Она взглянула на его удостоверение и сказала: “Хм. Полиция? Я нисколько не удивлена ”. Она отошла в сторону, выдвинула ящик стола, взглянула на листок бумаги и неодобрительно сказала: “Мистер Смит просил пересылать любую почту в отель ”Фронт" ".
  
  “Значит, вы не удивлены, что полиция заинтересовалась мистером Смитом?” Спросил Шейн.
  
  Она снова сказала “Хм” и тряхнула головой.
  
  “Его жена переехала с ним в отель ”Фронт"?"
  
  “Миссис Смит уехала несколько дней назад”.
  
  “Можете ли вы описать миссис Смит?”
  
  “Она была блондинкой”, - сказала женщина, как будто это было все, что требовалось.
  
  Шейн застонал: “Еще одна чертова блондинка”. Он надел шляпу и низко надвинул поля. “Куда она пошла?”
  
  “Я уверен, что не знаю. Насколько я понимаю, она уехала из города”.
  
  “Когда это было?”
  
  Женщина на мгновение задумалась и сказала: “Я думаю, это было в прошлый вторник днем”. Дородный джентльмен, похожий на бельгийского дипломата, подошел к столу, и она отвела свое внимание от Шейна, чтобы улыбнуться. “Доброе утро, мистер Рошмон”.
  
  Шейн подошел к вращающейся двери и позволил швейцару с лошадиным лицом открыть ее перед ним, когда он проходил. Он остановился, достал бумажник, достал пятикопеечную монету и отдал ее мужчине. Он спросил: “Вы помните миссис Смит, которая выписалась из отеля в прошлый вторник днем? Я думаю, что ее муж оставался на работе до сегодняшнего утра.”
  
  Швейцар покосился на счет, ухмыльнулся и сказал: “Мужчина не забывает номер такой, как у нее, в спешке”. На его щеках проступили маленькие красные жилки, а глаза слезились. “Она заставила мужчину пожелать, чтобы ему снова было пятьдесят”, - добавил он.
  
  “Хорошенькая?”
  
  Он поджал свои бесцветные губы и присвистнул. “И к тому же довольно шикарно, ей-богу”.
  
  “Вы видели, как она уходила во вторник днем?”
  
  Он толкнул дверь, чтобы выпустить пожилую леди, прикоснулся двумя пальцами к козырьку своей фуражки, затем сказал Шейну: “Нет, но я помог ее мужу вынести большой чемодан, чтобы успеть на пятичасовой поезд. Он сказал, что собирается встретить ее на вокзале.”
  
  “Он взял сундук с собой в машину?”
  
  “Нет, сэр. Он пытался, но машина была слишком большой и тяжелой, чтобы с ней справиться. Нам пришлось вызвать экспресс. Мне просто повезло, что у меня есть приятель, который примчался на грузовике прямо из транспортной компании ”Ройял Палм". "
  
  Шейн думал об этом, когда швейцар подошел к тротуару и свистком вызвал такси для пожилого мужчины, который вышел. Когда он вернулся, Шейн спросил: “Какая квартира была у Смитов?”
  
  “Четыре-одиннадцать”.
  
  Шейн поблагодарил его и вернулся в вестибюль. Крупная женщина за стойкой регистрации стояла спиной и не видела его, когда он подошел к ожидающему лифту и вошел. “Четыре”, - сказал он, и оператор снял трубку.
  
  Две горничные убирали номер 411, когда он вошел в открытую дверь. Та, что включала пылесос, выключила ток и с любопытством посмотрела вверх.
  
  Шейн спросил: “Убираешь здесь, чтобы я мог переехать?”
  
  Белые зубы блеснули на ее черном лице, когда она улыбнулась. “Правильно, если ты новый джентльмен, чего же ждать”.
  
  Шейн сказал: “Я”. Он неодобрительно огляделся. “Девочки, у вас нет чего-нибудь еще, что вы могли бы сделать сначала? Просто оставьте все как есть на некоторое время и займитесь парой других комнат ”. Он достал из бумажника две долларовые купюры и раздал по одной каждому. “Ты не должен никому рассказывать, и я буду нести ответственность”.
  
  Одна из горничных оглядела беспорядок в комнате, ее глаза недоверчиво округлились. “Вы хотите сказать, что мы должны оставить все вот так?”
  
  “Это верно. Я единственный, кто должен быть доволен, поскольку я его арендую. Ты можешь взять свою подметальную машину, если хочешь ”.
  
  Они посмотрели друг на друга, на банкноты в своих руках и вышли, не сказав больше ни слова.
  
  Шейн подошел к телефону и позвонил через коммутатор Уиллу Джентри. “Это Майк, Уилл. Я в квартире четыреста одиннадцать в "Лакроссе". Ты можешь дважды быстро пристрелить здесь специалиста по снятию отпечатков пальцев?”
  
  Джентри сказал, что мог бы и сделал бы это.
  
  “Я буду ждать его прямо здесь. И если у вас на свободе есть еще один человек, отправьте его проверить камеры хранения на обоих вокзалах на предмет большого, тяжелого сундука, который был выписан в прошлый вторник как раз вовремя, чтобы успеть на пятичасовой поезд. Должно быть на имя миссис Диллингем Смит, и мистер Смит проверил это. Если он не сможет найти ни строчки об этом таким образом, обратитесь в компанию Royal Palm Moving Company. Во вторник днем один из их грузовиков доставил его в участок. ”
  
  Джентри сказал: “Сойдет”, - и повесил трубку.
  
  Шейн закурил сигарету и прошелся по квартире, ни к чему не прикасаясь, но с надеждой высматривая какую-нибудь выброшенную вещь, которая могла быть оставлена миссис Смит. В ванной была почти пустая баночка из-под кольдкрема, которая выглядела многообещающе, а в шкафу в спальне - пара выброшенных кожаных туфель-лодочек.
  
  Специалист по отпечаткам пальцев Джентри прибыл через несколько минут, молодой человек, который представился Биллом Уильямсом.
  
  Шейн объяснил, чего он хотел: “Билл, здесь уже две недели живет супружеская пара. Жена уехала во вторник, а муж оставался до сегодняшнего утра. Насколько я знаю, здесь больше никто, кроме пары цветных горничных, не был. Мне нужен набор отпечатков пальцев жены. Ты знаешь все места, где можно попробовать, так что я не буду учить тебя твоему бизнесу, но в ванной есть баночка из-под кольдкрема, а в шкафу пара женских туфель, которые могут тебя заинтересовать.”
  
  “Я тебя понял”, - сказал Уильямс и открыл свой набор.
  
  Шейн подошел к большому восточному окну и стоял, глядя наружу, пока Уильямс с эффективной скоростью обходил всю квартиру.
  
  “Примерно так и должно быть, мистер Шейн”, - сказал он примерно через полчаса. “Я разделил то, что должно быть отпечатками горничной и мужа, и у меня есть три чистых комплекта, которые должны принадлежать жене”.
  
  “Достаточно хорошо. Хочешь проверить горничных, чтобы быть уверенным?”
  
  “Конечно, так было бы лучше всего”.
  
  Шейн взял со стола чистый лист гостиничной бумаги, положив один из середины стопки. Он написал: Дорогая, здесь ужасно одиноко без тебя, но я скоро увижу тебя, так что, я думаю…
  
  Он сказал Уильямсу подождать его и пошел по коридору, прислушиваясь к звуку пылесоса. Дверь убираемой квартиры была открыта. Он вошел, протянул бумагу горничной и спросил: “Вы видели этот почерк раньше?”
  
  Она взяла листок, изучила его, скривила лицо и вернула со словами: “Я не могу сказать, что читала, мистер”.
  
  “Где другая горничная, которая была с вами?”
  
  “Два доха внизу, меняют постель и полотенца”.
  
  Шейн спустился на две двери ниже и повторил свой эксперимент со второй горничной. Она тоже не узнала его почерк, но оставила на бумаге другой набор отпечатков. Он вернулся в номер 411, вручил Уильямсу листок и сказал: “Давайте спустимся в управление”.
  
  Несколько минут спустя они встретились в кабинете Джентри, куда Уильямс отправился работать с отпечатками пальцев.
  
  Джентри сказал Шейну: “Вот наркотики в багажнике. Оно было передано из отделения полиции в половине пятого вторника миссис Бетти Грин по адресу Саут-Гейлорд-стрит, два двадцать, Денвер, Колорадо. Было предъявлено обвинение в превышении веса, и оно было оценено в сто долларов. Акт оценки подписан Д. Смитом. ”
  
  Серые глаза Шейна сверкнули. Он повернулся к Уильямсу и спросил: “Все готово?”
  
  Эксперт по отпечаткам пальцев кивнул. “Я проверил отпечатки горничной. Есть один дополнительный набор”.
  
  Шейн спросил Джентри: “Можете ли вы сверить этот набор с отпечатками пальцев, найденными в квартире Рурка?”
  
  “Конечно. Как бы ни было больно Пейнтеру, он не откажется от этого ”.
  
  “Сделай это. И если они проверят, отправь телеграмму в Денвер. Пусть мисс Бетти Грин заберут для допроса ”.
  
  “Но послушай, Майк. Если она уехала тем пятичасовым поездом...”
  
  “Она все еще может быть той блондинкой, которая ждала Рурка, когда он пришел весь избитый”, - огрызнулся Шейн. “Черт возьми, не говорите полиции Денвера, чтобы она обвинила ее в стрельбе. Просто выясни, когда она покинула Майами - и так далее. Задержи ее как важного свидетеля, пока мы кое-что не выясним ”.
  
  Он вышел и поехал на пляж. Он без особого труда нашел клуб "Сандаун". На парковке стояли две машины. Он припарковался рядом с ними и, обойдя дом, подошел к закрытым парадным дверям, обнаружил, что они заперты, и его настойчивый стук не принес ответа. Он прокрался обратно вдоль стены здания и нашел маленькую боковую дверь, которая также была заперта.
  
  В оштукатуренной стене рядом с дверным косяком была незаметно вмонтирована электрическая кнопка, и Шейн нажал ее. Он терпеливо подождал несколько минут и снова нажал на кнопку, удерживая ее нажатой в течение длительного времени.
  
  Он все еще держал его, когда из-за задней стены здания к нему подошел мужчина. Это был крупный мужчина, который двигался неуклюжей походкой, его длинные руки болтались по бокам. На нем была черно-белая клетчатая кепка с жестким козырьком, а его громоздкий торс натягивал швы ярко-полосатой бело-розовой рубашки. Его нос был расплющен по лицу, а левое ухо превратилось в цветную капусту; правое ухо торчало под странным углом.
  
  Он подошел вплотную к Шейну и остановился как вкопанный. Он спросил: “Что тебе здесь сейчас нужно, приятель?”
  
  “Brenner.”
  
  Дыхание Монка громко вырывалось из его мясистых губ. “Что тебе от него нужно?”
  
  “Меня послал Лаки”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Так Хек здесь или его нет?”
  
  “Повезло, да?”
  
  “Счастливчик Лаверти”.
  
  Монк с сомнением сказал: “Я не знаю”.
  
  Шейн пожал плечами и решительно сказал: “В следующий раз, когда я понадоблюсь Бреннеру, он может прийти поохотиться”. Он повернулся, как будто собираясь уходить.
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Монк. “Я провожу тебя”. Он достал маленький плоский ключ, отпер дверь, отступил назад и жестом пригласил Шейна следовать за ним по коридору.
  
  
  Глава четырнадцатая: СЛИШКОМ МНОГО БЛОНДИНОК
  
  
  Хейк Бреннер медленно расхаживал по покрытому богатым ковром полу, когда Шейн мельком увидел его через открытую дверь своего богато обставленного кабинета. Он, по-видимому, был погружен в глубокую задумчивость и не подал виду, что слышал приближение своего посетителя. Только после того, как Монк неторопливо вошел в дверь вслед за Шейном и сказал: “Привет, босс”, Бреннер остановился и обратил свои холодные голубые глаза на рыжеволосого детектива.
  
  “Кто у нас здесь, Монк?”
  
  “Я точно не знаю, босс. Друг Лаки, я полагаю. Я нашел его, когда он рыскал снаружи, ища способ проникнуть внутрь, и он сказал, что его послал Лаки ”.
  
  Шейн направился к стулу возле обитого кожей стола в центре комнаты. Он сказал: “Полагаю, Лаки сказал тебе, что я буду поблизости”.
  
  Бреннер кивнул и не спеша направился к креслу за своим столом. Он сел и сказал: “Ты Шейн”.
  
  “Это верно”. Шейн пододвинул стул носком ботинка поближе к столу, прежде чем сесть. Он достал пачку "Пикаюнес", частично вытряхнул одну из пачки и предложил игроку.
  
  Бреннер сказал: “Нет, спасибо. Мне сказали, что вы друг Тимоти Рурка”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Мы с Рурком были друзьями долгое время”.
  
  “А еще говорят, что вы умный”. Холодный взгляд Бреннера не отрывался от посетителя. Его плотно сжатые губы едва шевелились, когда он говорил.
  
  “И крутой”, - равнодушно добавил Шейн.
  
  Хейк Бреннер ударил кулаком по столу, и тонкая кожа отозвалась глухим стуком. “Я ненавижу то, что случилось с Рурком, так же сильно, как и ты. И те другие убийства - Боже милостивый, чувак! Разве вы не видите, что они сделали с моим бизнесом? Я закрыт с тех пор, как во вторник днем появилась статья Рурка ”.
  
  “У тебя было достаточно причин, чтобы заставить его замолчать”.
  
  “Конечно, я так и сделал. Но у меня было больше здравого смысла. Черт возьми, в тот день мы с Рурком пришли к взаимопониманию ”.
  
  Шейн опустил взгляд на свою сигарету, чтобы скрыть вспышку гнева в глазах. “Какого рода понимание?”
  
  “У него была своя цена, - промурлыкал Бреннер, - как и у любого другого мужчины. Мы заключили сделку”.
  
  “Вы видели его здесь?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Прямо здесь, в этом офисе. Я деловой человек. Я не могу позволить себе неприятностей. Я всегда готов заключить сделку - с кем угодно ”. Его тон был задумчивым и приглашающим.
  
  “Кто застрелил Рурка?”
  
  “Хотел бы я знать, Шейн. Молю Бога, чтобы я знал”. Бреннер осторожно провел ладонью по своим гладким волосам. Его голос звучал искренне и озадаченно. “Тот, кто это сделал, сильно меня достал. Я думаю, эта помешанная на крови блондинка. Найди ее - и я клянусь, что помогу тебе упрятать ее, но хорошо. После того, как я улажу дела с Рурком-черт возьми! Она снова все портит, подкармливая его свинцом ”.
  
  Шейн кивнул. Жалоба Бреннера звучала правдоподобно. Он спросил: “Кто она?”
  
  Бреннер развел ухоженными руками. “Ты поймал меня, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый. Ты знаешь, кто ходит в твои клубы и что там происходит. Если Рурк смог откопать всю информацию, которую он напечатал, у тебя были лучшие способы раздобыть на нее еще больше информации ”.
  
  “Клянусь, я не знал, что происходит. Я не могу подкатывать к каждой блондинке, которая делает полуночный пикап во всех трех моих заведениях”.
  
  “Кто она?” Решительно повторил Шейн.
  
  “Я же сказал вам, что не знаю”. Бреннер потянулся за сигарой.
  
  “Вы знаете блондинку по имени Мэдж Рэнкин?”
  
  Бреннер подносил огонь к своей сигаре с помощью настольной зажигалки. Он немного поколебался, прежде чем спросить: “Дама, которую нашли мертвой прошлой ночью?”
  
  “Верно. Мертв с прошлого вторника”.
  
  “Только то, что я прочитал о ней в газете”, - сказал Бреннер.
  
  “Или парень по имени Дилли Смит?” Шейн наблюдал за изменением выражения квадратного лица Бреннера, но увидел лишь вопросительный взгляд глубокой задумчивости, как будто игрок честно пытался угадать имя.
  
  “Нет”. Он прямо встретил взгляд Шейна.
  
  “Или женщина по имени Бетти Грин?”
  
  “Нет”. Ответ пришел быстро.
  
  “Или миссис Уолтер Бронсон?”
  
  Шейн заметил изумление в глазах Хека Бреннера, прежде чем тот успел отвести взгляд. Он неловко заерзал на стуле. “Жена редактора?”
  
  “Симпатичная блондинка”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Насколько мне известно, я никогда ее не видел”.
  
  “Но вы действительно знаете Бронсона”, - настаивал Шейн.
  
  “Я встречался с ним”. Бреннер снова был сдержан и отчужден.
  
  “От тебя чертовски мало толку”.
  
  Бреннер помахал своей тлеющей сигарой и приветливо сказал: “Я сожалею. Я бы хотел, чтобы это было так. Даю вам слово...” На его столе зазвонил телефон. Он поднял его и сказал: “Бреннер”.
  
  Его квадратная челюсть сжалась. Он быстро взглянул на Шейна и отвел взгляд. Шейн посмотрел на часы. Было ровно 11:03.
  
  Бреннер сказал в трубку: “Понятно. Может быть, я смогу уладить это для вас гораздо проще ”. Он послушал еще мгновение, затем сказал: “Позвоните мне позже”, - и повесил трубку.
  
  Его глаза были твердыми, как агаты, когда он изучал Шейна. “Я много слышал о вас здесь, в Майами, и на пляже. Кто платит вам за эту работу?”
  
  “Никто - пока”.
  
  “Ты никогда в жизни не брался за работу, если за это не платили”.
  
  “Кое-что выясняется”, - сказал Шейн. “У меня есть подозрение, что Курьер может предложить солидное вознаграждение”.
  
  “Это больше, чем предчувствие?”
  
  “Могло быть”.
  
  Бреннер нажал кнопку на своем столе, и тусклый свет загорелся на маленьком приборе слева от него. Он сказал: “Войдите, Бинг, ты и Монк оба”, не повышая голоса. Свет погас.
  
  Высокий костлявый мужчина с резкими чертами лица вошел через боковую дверь, за ним следовал Монк. Он посмотрел на Шейна без интереса, затем повернулся к Бреннеру и сказал: “Да, босс”.
  
  Шейн остался сидеть, но скрестил ноги. Бреннер сказал: “Обыщите его”. Монк обошел его сзади, и Бинг нерешительно приблизился. Шейн встал и проверил свой полицейский позитивчик. 38 одним движением. Он направил дуло на Бреннера и сказал: “Отодвиньте от меня своих обезьян”, медленно отступая назад, чтобы вывести Монка на линию огня.
  
  Бреннер сказал: “Подождите, ребята”, - и глубоко вздохнул.
  
  Шейн сказал Монку: “Отправляйся туда со своей бандой”.
  
  Монк бочком обошел вокруг и встал рядом с Бингом, который по команде Бреннера остановился как вкопанный у стола.
  
  Шейн сказал: “Я много слушал твою болтовню, Бреннер, но сам в это не верил. Ты не заключил сделку с Рурком во вторник днем. Он до глубины души ненавидел такую крысу, как ты. Значит, ты не чист в той перестрелке. Возможно, ты ее не организовывал. Я не знаю. Но твои парни избили его в тот день, когда он отказался играть с тобой. Ты заплатишь за это. И если ты действительно приказал его убить, ты сгоришь ”.
  
  Пятясь к двери, через которую он вошел, Шейн продолжил, по-прежнему направляя пистолет на Бреннера: “Сейчас я ухожу, но мы еще увидимся”. Он захлопнул дверь кабинета, быстро прошел по коридору и вышел на улицу, залитую жарким солнечным светом.
  
  Он держал взятый напрокат пистолет. 38-го калибра, пока не выехал со стоянки. Через квартал он засунул его обратно за пояс и вытер пот с лица. Пассаты с океана охладили его влажное тело и прояснили разум, пока он вел машину.
  
  У него мало что было на Хека Бреннера, кроме побоев, которые Рурк получил во вторник днем. Теперь это было достаточно ясно. Бреннер сделал предложение Рурку, а когда получил отказ, заставил Бинга и Монка поработать с ним. Какие дальнейшие действия он предпринял, можно только догадываться. Бреннер был деловым человеком, и не было ни малейших сомнений в том, что он предпочел бы по возможности избежать неприятностей со стрельбой. С другой стороны, он без колебаний послал бы свои торпеды вслед за Рурком, если бы думал, что это единственный способ заставить его замолчать.
  
  Шейн пересек мост через водный путь на полуостров и повернул на север, к Темпест-стрит. Пять минут спустя он остановился перед оштукатуренным дуплексом.
  
  Перед половиной, которую занимала Мэдж Рэнкин, уже была установлена табличка "Сдается". Потенциальным арендаторам рекомендовалось связаться с Джоном Уайзманом, риэлтором, по адресу в Майами-Бич.
  
  Шейн поднялся по дорожке и позвонил в дверь Хелен Портер. Она почти сразу открыла дверь и улыбнулась, увидев его. Ее блестящие темные волосы были гладко зачесаны назад, она была свежевымытая и накрашена пудрой для глубокого загара. Она выглядела намного изящнее, чем прошлой ночью, и ее светло-карие глаза взволнованно заблестели, когда она пригласила его войти.
  
  “Я надеялся, что ты придешь, Майк. Что происходит? Что они узнали о Мэдж?”
  
  “Не очень много - на оба вопроса”.
  
  Она схватила его за руку и крепко прижалась к нему, когда они шли к дивану. Слабый и соблазнительный аромат донесся до его ноздрей. Хелен сказала: “Я долго не могла уснуть прошлой ночью”, - укоризненным голосом, затем тихо рассмеялась.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я тоже. Копы снова были поблизости?”
  
  “Нет”. Она села на диван и выжидающе посмотрела на него, вытянув перед собой пару длинных и красивой формы ног. Ее спортивная юбка из зеленого джерси была задрана выше колен, а облегающая коричневая блузка, которую она носила, была откровенной.
  
  Шейн сказал: “Ты прекрасно выглядишь. И пахнешь хорошо”. Он сел рядом с ней.
  
  “Спасибо, сэр”, - засмеялась она. “Мне было интересно, так ли вы думаете”. Она повернулась к нему всем телом и серьезно спросила: “Как вы думаете, они когда-нибудь узнают, кто убил Мэдж?”
  
  “Вы что, газет не читаете? Шеф Пейнтер предсказывает скорый арест”.
  
  Она скорчила гримасу. “Он! Прошлой ночью мне было страшно оставаться здесь совсем одной. Я начала думать о Мэдж. Это, должно быть, был кто-то, кого она знала - кто-то, кому она, возможно, дала ключ ...
  
  “И ты вспомнил о ключе, который дал мне?” Шейн прервал его со смешком.
  
  “Нет, глупышка. Я хотел, чтобы ты вернулась. Но я начала думать о ключе, подходящем к обеим дверям, и о том, что у убийцы все еще должен быть ключ, который дала ему Мэдж, и... - Она слегка вздрогнула и добавила: “ У меня мурашки побежали по коже.
  
  Шейн медленно произнес: “Если один и тот же ключ открывает обе двери, то кто-то мог воспользоваться твоим ключом, Хелен. Ты думала об этом?”
  
  “Но у тебя единственный запасной ключ, который есть у меня”.
  
  “Но у меня этого не было вечером в прошлый вторник”. Он на мгновение задумался, затем сказал: “Я думаю, этот вариант исключен. Вы видели еще Дилли Смит?”
  
  “Нет. Почему я должна?” - быстро спросила она.
  
  “Я думал, что он, возможно, вернулся. У меня было предчувствие, что мое присутствие здесь, когда он пришел прошлой ночью, нарушило его стиль ”.
  
  “Этого не произошло”, - коротко ответила она. “Он был другом Мэдж, не моим”.
  
  “Откуда вы с ним познакомились? Вы сказали, что прожили здесь всего две недели ”.
  
  “Конечно. Но я знал Мэдж до того, как переехал к ней в этот дом ”.
  
  “Как ты думаешь, у Дилли есть ключ от ее двери?” Шейн настаивал.
  
  “Я не знаю”. Хелен широко раскрыла глаза и задумалась. “Я думаю, они были довольно дружелюбны до того, как расстались”, - сказала она через мгновение. “Но я не думаю, что это была Дилли. Он и мухи не обидит.”
  
  “Может, и нет”. Шейн резко встал. “Мне нужна фотография Мэдж. Как ты думаешь, у нее есть такая же?”
  
  “Все ее вещи все еще там. мистер Уайзман заходил ко мне сегодня утром и спрашивал, не знаю ли я каких-нибудь родственников или кого-нибудь, кто мог бы убрать это место, чтобы он мог снова сдать его в аренду ”.
  
  “А ты?”
  
  “Нет. Мэдж никогда не рассказывала мне о своих родных”. Она встала и подошла к нему вплотную. “Ты не можешь остаться ненадолго?”
  
  “Не прямо сейчас. Я буду поблизости, чтобы опробовать этот ключ сегодня вечером, если Пейнтер не проследит за этим. Тебе лучше не ходить со мной в заведение Мэдж. Если копы следят за тобой, то лучше оставайся на свободе ”. Он сжал ее руку обеими ладонями и вышел.
  
  Он оглядел улицу, но не увидел, что кто-то наблюдает за домом, достал ключ, который дала ему Хелен, и попробовал открыть им дверь дома 614. Он не идеально подходил, но при небольшом надавливании дверь открылась.
  
  Войдя в душную гостиную, он огляделся, но не увидел фотографий. Он прошел в спальню, где единственным признаком убийства была окровавленная простыня на кровати.
  
  На комоде стояла маленькая фотография в рамке поразительно красивой белокурой девушки. Из-за тонировки ее глаза казались очень голубыми, а красные губы улыбались ему. Шейн сунул его в боковой карман своего пальто, подошел к задней двери, вынул ключ из замка и вышел через парадную дверь, заперев ее за собой.
  
  Занавески на окнах Хелен были раздвинуты, и он увидел ее лицо, когда отвернулся.
  
  Он поехал прямо в центр города и нашел офис Джона Уайзмана, риэлтора, на Третьей улице. Офис был небольшим, и мистер Уайзман был один, когда Шейн вошел. Это был сморщенный маленький человечек с высокой лысой головой и длинным острым носом, который, казалось, задрожал от нетерпения, когда он почуял в поджарой рыжеволосой девушке возможного клиента. Он вышел вперед, вымыв руки насухо, и сказал: “Да, сэр. Чем я могу быть вам полезен сегодня?”
  
  “Я вижу, вы занимаете пустующую половину двухэтажного дома на Темпл-стрит, шесть четырнадцать”.
  
  “Совершенно верно”. Мистер Уайзман пододвинул Шейну удобное кресло, придвинул металлическую подставку для курения, а затем сам примостился на краешке другого стула рядом. “Ужасная трагедия”, - сказал он и печально покачал головой. “Миссис Рэнкин была ценным арендатором. Ужасная. Я едва мог поверить своим глазам, когда прочитал потрясающую новость в газете. Прошло всего несколько дней с тех пор, как я разговаривал с миссис Рэнкин, и она была в добром здравии. Крепкого здоровья, ”
  
  “Насколько хорошо вы знали миссис Рэнкин?”
  
  “Довольно хорошо. То есть только в наших деловых отношениях”. Мистер Уайзман нервно рассмеялся. “Очень желанная недвижимость, мистер э-э... кажется, я не расслышал вашего имени”.
  
  “Шейн. Я детектив, мистер Уайзман, и меня не интересует аренда жилья. Вы говорите, что видели миссис Рэнкин всего несколько дней назад?”
  
  “Детектив? В самом деле?” лицо мистера Уайзмена вытянулось. “Я расскажу вам все, что смогу, конечно”.
  
  Шейн достал из кармана фотографию Мэдж. “Вы бы сказали, что это ее недавняя фотография?”
  
  Риелтор взял фотографию и поднес ее к свету. “Хорошее сходство”, - пробормотал он. “Я бы сказал, довольно недавнее. Сделано, по крайней мере, за последние пару лет. Очень привлекательная женщина. Травяная вдова, я полагаю ”. Он издал чмокающий звук бескровными губами.
  
  “И она жила там одна?”
  
  “Да. Совершенно один”.
  
  “Она часто принимала гостей? Особенно мужчин?”
  
  “Миссис Рэнкин?” Мистер Уайзман был шокирован. “О, нет. Мы бы не допустили ничего подобного. Этот дом находится в очень изысканном районе ”.
  
  Шейн сказал: “Я не был знаком с миссис Рэнкин, но я встречался с ее соседом с другой стороны, и я предполагаю, что у нее нет недостатка в посетителях мужского пола”.
  
  Мистер Уайзман сжал свои тонкие губы и выглядел обиженным. “Мисс Портер - это совсем другое дело”, - признал он, покачав головой. “Она занимала помещение совсем недолго, и я не против сказать вам, что я в ней весьма разочарован. Решительно разочарован. Понимаете, я понятия не имел, когда сдавал ей квартиру. Она выглядела очень благородно, когда впервые пришла ко мне по поводу аренды дома. ”
  
  Шейн подавил усмешку. “В наши дни нельзя доверять внешности”.
  
  “Вы, конечно, не можете”. Мистер Вайзман был справедливо возмущен. “Не то чтобы мисс Портер была в этом откровенна. Я должен сказать, что она решительно сдержанна. Но я кое-что заметил. Я взял за правило присматривать за объектами недвижимости, находящимися под моим контролем, и я дважды за вечер заходил туда, чтобы засвидетельствовать свое почтение и позвонить в ее дверь, но не получил никакого ответа. ”
  
  “Возможно, ее не было дома”, - предположил Шейн.
  
  “О, да, она была там. Горел свет, и радио работало очень громко. Было совершенно очевидно, что у нее был посетитель. Когда это случилось во второй раз, я позвонила в дверь миссис Рэнкин, чтобы убедиться, что не сужу мисс Портер слишком строго. Она настаивала, что ее соседка была дома, но намекнула, что, возможно, она не ... э-э... хотела, чтобы ее беспокоили. ” Мистер Уайзмен сделал паузу, чтобы деликатно кашлянуть.
  
  “Да, признаюсь, я разочарован в мисс Портер, - продолжил риелтор, - и я подумывал о том, чтобы попросить ее освободить квартиру в конце месяца”.
  
  Шейн смотрел в другой конец комнаты, его глаза были пустыми и прищуренными. Он не слышал последнего заявления мистера Уайзмана. Он сказал: “Вы не можете доверять этим блондинкам, не так ли?” рассеянно.
  
  Мистер Уайзман выглядел удивленным. “Но мисс Портер не блондинка”, - запротестовал он. “Действительно, нет. Я уверен, что помню ее как отчетливую брюнетку, когда видел ее две недели назад, когда мы снимали дом. ”
  
  Шейн сказал: “У меня на уме блондинки. Их чертовски много”. Он встал. “Я ценю вашу информацию, и если я услышу о потенциальной арендаторше достаточной квалификации, я направлю ее к вам”.
  
  “Я буду признателен вам за это, мистер Шейн”, - сказал он и проводил Шейна до двери.
  
  Шейн сел в свою машину и поехал в апартаменты "Блэкстоун". Мистер Хенти, измученный менеджер, с опаской наблюдал за ним из-за коммутатора. Его адамово яблоко дернулось вверх-вниз, и он сказал: “Мне очень жаль. Я не собирался... То есть, когда я звонил шефу пейнтеру...”
  
  “Пропустим это”, - сказал Шейн. Он достал фотографию Мэдж Рэнкин и показал ему. “Когда-нибудь видел ее поблизости?”
  
  Мистер Хенти внимательно изучил улыбающееся лицо, покачал головой и сказал: “Я так не думаю. Насколько я помню, нет”.
  
  “Не в прошлый вторник днем? Блондинка, которую вы впустили в квартиру Тима Рурка?”
  
  “О, нет. Решительно нет. Та девушка была моложе. Можно сказать, с большим шиком”.
  
  “Как насчет блондинки, которую вы ранее видели здесь с ним?”
  
  Мистер Хенти снова взглянул на фотографию и так же решительно покачал головой. “Нет. Хотя она больше подходит по типу. Я бы сказал, примерно того же возраста. Но нет. Я уверен, что это не она.”
  
  Шейн вздохнул и положил фотографию обратно в карман. “Этого я и боялся. Что оставляет нам по меньшей мере трех блондинок на свободе”.
  
  Шейн вернулся к своей машине, поехал обратно в Майами и остановился у квартиры ЛаКросса. Швейцар стоял прямо за дверью. Он позвал его из купе, и старик поспешил через дорожку.
  
  Шейн снова достал фотографию Мэдж Рэнкин и спросил: “Можете ли вы опознать по этой фотографии миссис Смит, которая недавно отсюда выписалась?”
  
  Мужчина достал из кармана очки, снял те, что были на нем, и надел другие. Он хмуро изучал фотографию целую минуту.
  
  “Нет, сэр. Это не миссис Смит”, - категорично сказал он. “Это довольно симпатичная женщина, но не ее класса”.
  
  Шейн снова вздохнул, сказал: “Спасибо”, снова положил фотографию в карман и уехал.
  
  
  Глава пятнадцатая: ВСЕ ЛЮБОПЫТНЕЕ И ЛЮБОПЫТНЕЕ
  
  
  Шейн провел долгое время за обедом и несколькими напитками, размышляя о силах, которые он привел в движение, и гадая, смогут ли они найти ответ. Тимоти Рурк все еще был без сознания, его жизнь висела на волоске. Его глаза были мрачными, а рот сжался в мрачную линию, когда он допил третий двойной бренди, оплатил счет и вышел.
  
  Было три часа дня, когда он купил экземпляр "Курьера" возле таверны. Он поехал в полицейское управление, где застал сержанта Йоргенсена с шефом Джентри в его кабинете.
  
  “Мы просто гадали, где мы могли бы с вами связаться”, - прорычал Джентри. “Вы не сказали мне, где остановились”.
  
  “Я не такой”, - сказал ему Шейн. “Прошлой ночью я несколько часов отсиживался в отеле "Фронт". У меня не было времени поискать что-нибудь еще. У тебя есть что-нибудь для меня?”
  
  “Более или менее. Йорг потратил много времени, так и не продвинувшись далеко в расследовании Диллингема Смита. Но твоя догадка по отпечаткам пальцев его подруги оказалась верной. Они проверили пару в квартире Рурка. ”
  
  Мрачные глаза Шейна засияли. “Теперь мы начинаем к чему-то приближаться”. Он отложил сложенную газету и опустил свое поджарое тело в кресло. “Должно быть, это она навещала его днем”.
  
  “Я в этом не так уверен”, - возразил Джентри. “Ее отпечатки пальцев доказывают, что именно она обыскивала квартиру. Они не совпадают с отпечатками на посуде и бокале для ликера”.
  
  “Что ты, черт возьми, несешь!” Неровные рыжие брови Шейна опустились, а впадины на щеках углубились. “Как мы и предполагали, квартиру обыскали после того, как его застрелили”.
  
  “Именно так это и выглядело”, - признал Джентри.
  
  “И мы решили, что девушка, которая навещала его в тот день, ушла с другой съемочной площадки”.
  
  “Значит, миссис Смит - не та, кто навещала его в тот день”, - сказал Джентри обеспокоенным голосом.
  
  “Но, черт возьми, как она могла успеть на пятичасовой поезд и все еще быть поблизости, чтобы обыскать его квартиру той ночью?”
  
  “Это то, о чем я думал”, - пророкотал Джентри. “Возможно, мы узнаем об этом больше, когда получим ответ по моей телеграмме в Денвер”.
  
  Шейн сердито дернул себя за мочку левого уха. “Мог ли Пейнтер ошибиться в этих двух наборах отпечатков?”
  
  “Я получил информацию непосредственно от капитана Родерика, главы Бюро идентификации на пляже”, - спокойно сказал ему Джентри. “Родерик не совершает ошибок. Он сам обследовал квартиру”.
  
  Шейн пожал плечами и пробормотал: “Еще одна статья, которая не подходит”. Он немного посидел, уставившись в пространство, затем взял номер "Курьера" и обратился к личной колонке. Он нашел объявление в верхней части колонки. Два слова. ДА. Кольт. Он сложил бумагу и угрюмо спросил Йоргенсена: “Что вы раскопали на Смита?”
  
  “Чертовски маленький, Майк. Ему тридцать два, холостяк, и он прожил здесь пять лет, не попадая ни в какие неприятности. Я отправил его отпечатки пальцев в Вашингтон на всякий случай. Он работал на двух или трех работах. Продавец в продуктовом магазине и пару сезонов на равных в ”Хайалиа Парк". " Он заглянул в свой блокнот и продолжил: “Имеет чистый послужной список на всех своих работах. Кажется, настоящий дамский угодник. Последние несколько месяцев он увивался за блондинкой с пляжа. Дама из Рэнкин, на которую напали в прошлый вторник вечером, если мы можем верить нескольким опознаниям по ее фотографии в сегодняшней утренней газете.”
  
  Шейн внимательно слушал. Когда Йоргенсен замолчал, он удивленно поднял глаза и спросил: “И это все?”
  
  “Нет. Последние восемь месяцев он работал в магазине спортивных товаров Робертсона. До двухнедельной давности. У него был дешевый номер в отеле "Фронт". Две недели назад он внезапно уволился с работы и переехал с улицы в "Лакросс", в квартиру, которая обходилась ему в девяносто долларов в неделю, - с очень пышной блондинкой, которую он зарегистрировал как миссис Смит. Никто из его бывших друзей не видел его в течение этих двух недель, и я не смог получить о нем ни строчки. Шеф полиции Джентри говорит, что вы уже проверили, что его жена уехала из города во вторник днем, а он оставался в "ЛаКроссе" до сегодняшнего утра. Сегодня он вернулся на фронт ”. Сержант Йоргенсен закрыл свой блокнот и пожал плечами. “Ничего особенного во всем этом”.
  
  “Он действительно был женат?”
  
  “На местном уровне об этом ничего не известно”.
  
  “Как насчет его работы в магазине? Есть что-нибудь о том, что он внезапно ее бросил?”
  
  Йоргенсен весело ухмыльнулся. “Вы думаете обо всех этих разных тридцати двух, которые фигурировали в недавних убийствах. Пятеро, я полагаю, считая пулю, которую получил Рурк, и ту, которую они откопали у миссис Рэнкин. Мыла там нет. Я тщательно проверил у Робертсона. Раньше у них был большой запас оружия и крупный бизнес по ремонту, но он клянется, что в его заведении уже больше года не было тридцать второго автоматического. Он проверил свои записи вплоть до даты, когда Смит начал там работать. ”
  
  Шейн сказал: “Да. Я задавался вопросом, откуда взялись все эти тридцать два. И это напомнило мне - вот серийный номер ”. Он повторил по памяти. “Четыре-два-один-восемь-девять-три. Подходит к автоматическому кольту тридцать второго калибра. Есть возможность проверить владельца?”
  
  Йоргенсен попросил его повторить номер, записав его, когда Шейн это сделал. “Если он был куплен в Майами или на него было выдано разрешение. Я проверю ”. Он встал и поспешил к выходу.
  
  На некоторое время в кабинете воцарилась тишина. Уилл Джентри жевал свою сигару и ждал, что Шейн что-нибудь скажет. Шейн сидел, откинувшись на спинку кресла, откинув голову на спинку, и смотрел, как клубы дыма от его сигареты поднимаются к потолку.
  
  “Ты вообще чего-нибудь добиваешься, Майк?” Наконец спросил Джентри.
  
  Шейн нахмурился и сел прямее, закинув одну длинную ногу на другую. “У меня появляется много идей, но я пока ничего не могу доказать”. Он потер челюсть и выпустил еще одно облако дыма. “Ситуация проясняется”, - осторожно продолжил он. “У меня перегорела пара предохранителей”. Он резко сменил тему. “У вас сейчас есть человек, который следит за Смитом?”
  
  Джентри кивнул. “С тех пор, как вы спросили меня об этом сегодня утром”. Он взглянул на часы на стене и добавил: “Ему должно быть легче, и он должен доложить прямо сейчас. Какое место в этой картине занимает Смит?”
  
  “В тех убийствах в игорном доме их должно было быть по меньшей мере двое”, - объяснил Шейн. “Если блондинка действительно стреляла, то кто-то должен был следовать за ней на другой машине, чтобы забрать ее и быстро скрыться. Если вы заметили, три брошенные машины были найдены на большом расстоянии друг от друга на пляже. Это означает, что она не потрудилась заманить своих жертв в укрытие, поэтому ей пришлось нанять сообщника, который следил за ходом пьесы. Мы знаем, что у Смита есть машина, и мы знаем, что он жил под кайфом с модной блондинкой, пока совершались три убийства.”
  
  “Значит, вы думаете, что это были он и блондинка?”
  
  “Это сходится”, - согласился Шейн. “Есть еще его бывшая дружба с Мэдж Рэнкин, которую он внезапно бросил. И ее письмо Рурку незадолго до того, как ее убили, с предложением продать ему кое-какую информацию. Но есть пара других точек зрения... ” Он внезапно замолчал, когда Йоргенсен снова вошел в комнату.
  
  “Этот автоматический пистолет, ” драматично произнес сержант, “ принадлежит Уолтеру Бронсону. Он привез его сюда из Нью-Йорка и подал заявку на получение разрешения. У нас здесь нет никакого Закона Салливана, но он, очевидно, этого не знал. ”
  
  “Бронсон?” Джентри недоверчиво воскликнул. “Что насчет этого пистолета, Майк? Откуда ты взял серийный номер?”
  
  “Путем взлома почты США”, - сказал ему Шейн с широкой ухмылкой. “Если я расскажу вам еще что-нибудь об этом, вы станете соучастником преступления постфактум. Я почти уверен, что баллистический тест докажет, что оно использовалось при одном из убийств. ”
  
  “Пистолет Бронсона? Боже милостивый, Майк, ты уверен?”
  
  “Я ни в чем не уверен”, - сердито сказал Шейн. “Я скажу тебе вот что. Говорят, что миссис Уолтер Бронсон - очень обнимающаяся блондинка, и до меня дошли слухи, что она не могла оторвать глаз от Тима Рурка. Добавьте к этому тот факт, что она была заперта в своей комнате со среды утром из-за того, что, по словам ее мужа, является нервной прострацией - что он запирает ее дверь, когда уходит утром, и не позволяет слугам даже мельком увидеть ее. И все же он не вызвал врача - что он вышел из своего офиса в девять тридцать вечера вторника с некоторыми вещами Рурка и намерением заехать к Тиму домой. Сложите все это, и у вас будет моя головная боль ”. Шейн в последний раз затянулся сигаретой и бросил ее в сторону плевательницы Джентри.
  
  Шеф полиции Джентри смотрел на Шейна в полном изумлении и невозмутимо жевал свою сигару. На некоторое время между ними повисло тяжелое молчание. Джентри нарушил молчание, спросив: “Вам никогда не приходило в голову, что миссис Рэнкин могла быть белокурой сообщницей Смита? Разве не разумно предположить, что она могла разозлиться на Смита и пригрозить донести на него?”
  
  “И в то же время жалуется на себя?” Спросил Шейн.
  
  “Взгляни на это с другой стороны - она могла спланировать продажу своей информации и получение денег так, чтобы Рурк не узнал, кто она такая, - чтобы поквитаться со Смитом, - а затем взять порох, который закончился. Подобные вещи были совершены очень аккуратно. Я бы выбрал ее вместо жены Бронсона ”.
  
  Шейн на мгновение задумался и медленно покачал своей рыжей головой. “Слишком много блондинок замешано в этом деле”, - пробормотал он.
  
  Джентри усмехнулся и сказал: “Блондинки всегда были слабостью Тима”, и добавил серьезно: “Если бы Тим только смог прийти в себя достаточно надолго, чтобы дать нам зацепку”.
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн.
  
  Молодой человек в штатском появился в дверях и отдал честь. “Я должен был доложить вам, шеф”.
  
  “Заходи, Делч”, - сказал Джентри. “Это Майк Шейн, который интересуется Смитом”.
  
  Молодой детектив посмотрел на Шейна с живым интересом и кивнул. “Да, сэр. Там немного. Смит только что вернулся в свой номер в отеле "Фронт", когда я заехал за ним. Он оставался в своей комнате до часу дня, не делая никаких звонков. Я договорился с девушкой на коммутаторе. ”
  
  Делч подошел к столу, сел и продолжил: “Он спустился в час дня и направился в "Голубой кран" на Майами-авеню. Он выпил две рюмки и пошутил с официанткой, но больше ни с кем не разговаривал, затем долго обедал и выпил три кружки пива. Он все еще допивал последнюю бутылку пива, когда вошел парень с экземплярами "Голубой вспышки курьера". Он перезвонил парню и купил один. Он сразу же обратился к "Секретно" и изучил его, допил пиво, подошел к телефонной будке и позвонил. Я не смог узнать номер. Время было точно... ” Делч сделал паузу, чтобы вынуть записную книжку и свериться с ней, - два сорок шесть. Он вышел из "Синего журавля" и сразу вернулся в свой гостиничный номер. Рэймонд сменил меня пятнадцать минут назад, и я сразу же вошел.”
  
  Джентри взглянул на Шейна, приподняв брови, когда молодой детектив закончил свой отчет.
  
  “Больше никаких телефонных звонков?” Спросил Шейн.
  
  “Нет, сэр. Только тот, в два сорок шесть”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Делч. Это как раз то, чего я хотел”. Повернувшись к Джентри, он сказал: “Не спускай с него глаз, Уилл. Возможно, у меня найдется для вас еще кое-что после пяти часов.”
  
  “Что происходит в пять часов?”
  
  “У меня свидание”.
  
  “С блондинкой?” Со смешком спросил Джентри.
  
  Шейн громко сказал: “Чертовы блондинки” - и вышел.
  
  Время было четыре часа. Шейн убил часть времени, пытаясь найти бар, где был приличный бренди. Он без особого успеха обошел полдюжины заведений, затем подъехал к зданию "Курьер" и припарковался.
  
  Сотрудники газеты начали выходить через несколько минут после пяти, и среди них он увидел смешную маленькую шляпку Минервы, сдвинутую набок на ее седых волосах. Она увидела его, сжала губы, осторожно огляделась по сторонам, прежде чем подойти к его машине.
  
  Шейн открыл ей дверь. “Ты меня удивляешь, Минерва”, - поддразнил он. “Я не предполагал, что тебя так легко подцепить”.
  
  Она поспешно вошла и села рядом с ним, чопорно выпрямившись. Она сверкнула на него своими светлыми глазами и сказала: “У меня длинная шляпная булавка, если ты попытаешься говорить со мной откровенно, Майк Шейн”.
  
  Шейн рассмеялся, вырулил на проезжую часть и быстро поехал к квартире Минервы. Это был один из старых двухэтажных домов в городе, переделанный под квартиры. Заведение Минервы находилось на втором этаже. Шейн пошел с ней, и она открыла дверь в просто обставленную гостиную и сказала: “Ты можешь войти и посидеть, пока я переоденусь, чтобы пойти поужинать”. Она отвернулась, вытаскивая длинную стальную булавку из своей шляпы.
  
  “Подожди минутку, - сказал Шейн, - давай взглянем на твой блокнот для стенографии, прежде чем ты оденешься. Это сэкономит время, если мне нужно будет что-нибудь подготовить”.
  
  Она повернулась к нему с серьезным лицом и сказала обеспокоенным голосом: “Мне не нравится шпионить за мистером Бронсоном. Если бы не то, что он позвонил этому человеку, я не думаю, что сделал бы это даже ради тебя - и Тима. ”
  
  “Brenner?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Сегодня в одиннадцать три утра”.
  
  Она мгновение смотрела на него, затем сказала: “Я полагаю, вы детектив”. Она села и открыла свой блокнот.
  
  “Есть что-нибудь интересное до этого звонка?”
  
  Минерва поджала свои ненакрашенные губы и сказала: “Нет. Ничего, что не было бы строго деловым. Он не просил меня узнать номер. Я заметил это, потому что он обычно так и делает, особенно если речь идет о пляже. Мужчина на другом конце провода сказал: ‘Бреннер’. Я знал, что это был игрок, которого разоблачил мистер Рурк. ”
  
  Шейн устроился поудобнее на диване и сказал: “Стреляй”.
  
  “Мистер Бронсон сказал: "Я в затруднительном положении, и мне нужна ваша помощь. Частный детектив по имени Шейн угрожает шантажировать меня по определенному делу и требует двадцать пять тысяч. Ты можешь отдать его мне?’
  
  “Мистер Бреннер сказал: ‘Понятно. Может быть, я смогу позаботиться об этом для вас намного проще ’.
  
  “Мистер Бронсон сказал: ‘Я должен дать ему ответ в час дня. Я полагаюсь на вас ’.
  
  “Мистер Бреннер сказал: ‘Позвони мне позже’, - и повесил трубку”.
  
  “Бронсон звонил ему позже?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Но он ушел из офиса около трех часов и отсутствовал больше часа ”. Минерва помедлила, отрываясь от своих записей и изучая Шейна проницательным и настороженным взглядом. “Если вы используете проблемы мистера Рурка, чтобы шантажировать мистера Бронсона, я сообщу о вас в полицию”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ты знаешь меня лучше, чем это, Минерва”.
  
  Пристально изучая его, она сказала: “Я знаю, что мистер Рурк доверял вам”, - едко. “Если вы не достойны этого доверия, я без колебаний добьюсь вашего ареста”.
  
  “Позже должен быть звонок, который докажет, что я не шантажист. В два сорок шесть”.
  
  “Похоже, вы много знаете об этих звонках”, - сказала она с подозрением.
  
  “Я детектив - помнишь?” Шейн усмехнулся.
  
  “Я не думаю, что это был твой голос”, - призналась она. “Я не думаю, что ты мог так растягивать слова. Он попросил мистера Бронсона и сказал: ‘Это говорит Кольт. Я только что увидел ваше объявление. ’
  
  “Он подождал мгновение, и мистер Бронсон сказал: ‘Да?’
  
  “И он сказал: "Слушай внимательно, потому что я скажу это только один раз. Выйди из своего дома ровно в девять вечера с вещами. Один в своей машине. Езжай на север по Оушен-бульвару со скоростью около двадцати миль в час. Продолжайте ехать на север, пока я не остановлюсь рядом с вашей машиной. За вами будут следить каждую минуту с того момента, как вы выйдете из дома, так что не пытайтесь ничего провернуть. ’ И он повесил трубку, прежде чем мистер Бронсон успел сказать еще хоть слово. ”
  
  Шейн спросил: “И Бронсон вскоре после этого покинул офис?”
  
  “Совершенно верно”. Она энергично закивала головой: “Что это значит, мистер Шейн? Какая связь между мистером Бронсоном и этим Бреннером?”
  
  “Бронсон делал все возможное, чтобы разоблачение Рурком азартных игр не попало в газеты”, - сказал ей Шейн. “Эта твоя дурь - как раз то, что мне было нужно, Минерва. Мы собираемся завершить это дело сегодня вечером ”.
  
  “Что ж, я рада, что помогла”, - сказала она, но в ее тоне все еще чувствовалась неуверенность. Она встала и пошла в спальню.
  
  Шейн подошел к телефону и позвонил в офис шефа Джентри. Когда шеф ответил, Шейн сказал: “Я собираюсь завершить дела сегодня вечером. Все, что мне нужно, - это небольшая помощь”.
  
  “Хорошо, Майк”.
  
  “Держите вашего человека рядом со Смитом, и вам лучше приставить к нему еще одного. Он подъедет к пляжу где-то около девяти часов. Дайте ему перейти дамбу, а затем остановите его. Предупреди своих людей, что у него при себе будет тридцать второй. Это важно. Пусть они доставят Смита прямо к Пейнтеру и предложат ему провести проверку пистолета. ”
  
  “Я слушаю”, - сухо сказал Джентри.
  
  “Вот и все. Пейнтер может задержать его по обвинению в сокрытии оружия, пока он не проверит оружие. Это должно дать ему более веское обвинение ”.
  
  “Понял, Майк. А теперь, вот кое-что для тебя. У меня телеграмма из Денвера, штат Колорадо”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Это не так уж хорошо”, - трезво предупредил его Джентри. “Они действительно подобрали мисс Бетти Грин, но она не блондинка. И она утверждает, что не была в Майами два года и может это доказать. Она никогда не слышала о Диллингеме Смите, никогда не жила в "Лакроссе" и ничего ни о чем не знает.”
  
  “Как она объясняет наличие сундука? И он у них?”
  
  “Она утверждает, что у нее никогда не было сундука в Майами и она никогда не жила по адресу, по которому он был отправлен, и может это доказать”.
  
  “Чокнутая”, - сказал Шейн. “Звучит как пауза. Пусть они подержат ее, пока проверяют ее историю”.
  
  “И запомни это, Майк. Мисс Бетти Грин - брюнетка. Ты утверждаешь, что в этом деле нет ничего, кроме блондинок ”. Джентри послал смешок по проводу.
  
  Шейн послал в ответ смешок, в котором было много сарказма. “Она была бы не первой дамой, которая покрасила волосы, когда ей надоело быть блондинкой - или когда она скрывалась от закона. Пусть Денвер позаботится о ее возвращении во Флориду в качестве свидетеля. ”
  
  “Ладно, если ты так говоришь, Майк. По-моему, это звучит странно”.
  
  “Так и есть”, - согласился Шейн. “Чертовски сумасшедший, Уилл. Не дай своим людям потерять Смита”. Он повесил трубку и, обернувшись, увидел входящую в комнату Минерву, одетую в яркое платье в цветочек, без очков, с тонко подрумяненными щеками и губами.
  
  Шейн оглядел ее сверкающими глазами. “Ну, Минерва! Давай-ка пойдем куда-нибудь, где я смогу тебя показать”.
  
  “Давай пойдем и что-нибудь перекусим”, - чопорно ответила она.
  
  
  Глава шестнадцатая: ЗАПУТАННЫЕ ИСТОРИИ
  
  
  Без четверти девять Майкл Шейн был припаркован на Оушен-бульваре в двух кварталах к северу от дома Бронсона. Мотор и фары его машины были выключены, и он направлялся на север. Он сидел, развалившись за рулем, в надвинутой на глаза шляпе, попыхивая сигаретой, и в душе пребывал в мире со всем миром.
  
  Все карты были сданы, и все, что теперь оставалось, - это разыграть их. К настоящему моменту Диллингем Смит должен быть под стражей в полиции вместе с автоматом Бронсона. Ничего не оставалось делать, кроме как ждать, когда что-нибудь всплывет.
  
  Желтая луна висела, как праздничный фонарь, в темно-синем небе, проливая свой свет на покачивающиеся пальмовые листья и высвечивая брызги океанских прибоев. Свежий и влажный ветерок дул в открытые окна машины, освежая и охлаждая его усталое тело.
  
  В зеркале заднего вида он увидел, как фары лимузина свернули на прибрежную полосу в двух кварталах позади него. Он взглянул на часы. Было две минуты десятого.
  
  Шейн пригнулся пониже на сиденье, наблюдая за дорогой слева от себя из-под полей шляпы. Лимузин проехал мимо, Уолтер Бронсон сидел прямо за рулем и смотрел прямо перед собой. Он, по-видимому, был один и ехал на небольшой скорости в соответствии с телефонными распоряжениями Смита.
  
  Когда машина отъехала на квартал, он вышел и прошел полквартала до заправочной станции. Он позвонил в полицейское управление Майами-Бич и сказал грубым голосом: “Вот наводка для шефа Пейнтера. Этот рядовой по имени Майк Шейн замышляет что-то фальшивое. Он едет на север по Оушен-бульвар в купе, одолженном ему полицией Майами, и у него будут неприятности. Лучше пусть за ним следит патрульная машина на случай, если он попытается удрать быстро ”. Он повесил трубку, вернулся к своей машине и выехал на улицу.
  
  Он ехал медленно, со скоростью чуть более двадцати миль в час. Вскоре после того, как он миновал Рони Плаза, он заметил фары автомобиля, который быстро подъехал, а затем сбросил скорость, чтобы отстать от него. Хотя на его полицейском автомобиле не было опознавательных знаков, он знал, что его номер может быть признан официальным любым сотрудником местной полиции, и он был совершенно уверен, что задние фары принадлежали машине Beach radio.
  
  Он немного увеличил скорость и вскоре поравнялся с лимузином Бронсона, ползущим с указанной скоростью. Он держался позади, пока не выехал на длинный участок открытой дороги, и ускорился, чтобы поравняться с большой машиной. Он увидел, как Бронсон отвел взгляд в сторону и узнал его как раз в тот момент, когда тот врезался купе в левое переднее крыло лимузина.
  
  Раздался скрежещущий грохот, визг тормозов, когда обе машины съехали с тротуара в неглубокий кювет рядом. У Шейна была открыта левая дверца, и он упал в грязь еще до того, как машины окончательно остановились. Он метнулся вокруг купе как раз вовремя, чтобы увидеть, как задняя дверь лимузина распахивается и оттуда выскакивают две фигуры с лунным светом, блеснувшим на вороненой стали в их руках.
  
  Упав на землю, Шейн выстрелил в более массивную фигуру, когда полицейская машина резко подъехала к нему сзади и яркий луч прожектора осветил место происшествия.
  
  Светлый силуэт Бинга стоял прямо с яростным рычанием на губах и пистолетом 45-го калибра в руке. Монк уже соскальзывал на землю с пулей Шейна в животе.
  
  Хриплый голос из полицейской машины крикнул: “Стойте!” - и двое полицейских бросились к ним с обнаженными пистолетами.
  
  Бинг начал тихо и монотонно ругаться и выронил пистолет. Шейн сел и ухмыльнулся полицейским. “Вы прибыли как раз вовремя, ребята. Следите за этим на земле. Возможно, он все еще способен нажать на спусковой крючок. ”
  
  Они подошли с мрачными лицами и настороженностью, и один из них выбил пистолет из руки Монка.
  
  Уолтер Бронсон вышел из машины с поднятыми вверх руками, потрясенный и испуганный, снова и снова заикаясь: “Что это? Я не понимаю. Что это?”
  
  Шейн сказал: “Наденьте наручники на всех троих, парни, и мы обсудим это в управлении. Я думаю, вы все это видели. Я подам на них жалобу под присягой о нападении с применением смертоносного оружия ”.
  
  “Шейн!” Бронсон импульсивно шагнул вперед. “Если мы сможем это обсудить ...”
  
  “Здесь не о чем говорить”, - мрачно сказал Шейн. “Вы и ваши хулиганы увязли в этом по уши. Лучше узнайте о Монке”, - посоветовал он одному из офицеров.
  
  Коп склонился над неуклюжей фигурой. “Довольно плохо. Нам лучше побыстрее доставить его к врачу”.
  
  “Ты рядовой, за которым мы следили”, - сердито сказал Шейну другой офицер. “Я ничего из этого не понимаю. Какого черта...”
  
  “Задавайте свои вопросы в управлении”, - отрезал Шейн. “Грузите этих троих в большую машину, и давайте отвезем раненого к врачу”.
  
  Шейн обошел две машины спереди, посмотрел на помятые крылья и увидел, что серьезных повреждений нет. Он сел в свое купе и отъехал задним ходом.
  
  Один из полицейских подошел к нему, тяжело дыша. “Я возьму тот пистолет, которым ты блеснул”.
  
  Шейн протянул ему удостоверение Джентри. 38. “У меня есть разрешение, и ты видел, как я использовал его в целях самообороны, когда они набросились на меня только потому, что мы поцарапали крылья”.
  
  “Мы это видели”, - кисло проворчал офицер, - “но я все еще не понимаю. Как получилось, что мы так ловко следили за вами?”
  
  “Ты следишь за мной?” Спросил Шейн.
  
  С другим полицейским за рулем лимузина и тремя мужчинами на заднем сиденье большая машина описала дугу перед купе Шейна и повернула обратно на бульвар.
  
  “Я считаю, нам просто повезло, что мы сели вам на хвост”, - сказал полицейский Шейну.
  
  “К счастью для меня”, - согласился Шейн. “Ты хочешь, чтобы я продолжил?”
  
  “Да. Я буду следить за тобой. Успокойся прямо в участке ”.
  
  Лимузин был припаркован и освобожден от пассажиров к тому времени, когда Шейн добрался до участка. Следовавший за ним офицер подъехал к купе Шейна, они оба вышли и направились в офис Пейнтера.
  
  Шеф Пейнтер слушал заявление Уолтера Бронсона, нерешительно нахмурив черные глаза и нервно поглаживая указательным пальцем тонкую черную линию на подвижной верхней губе. Ни Бинга, ни Монка не было видно.
  
  Пейнтер пристально посмотрел в лицо рыжеволосому, когда тот вошел. Он сердито спросил: “Что все это значит, Шейн? Я ничего не могу понять”.
  
  “Это зависит от того, какую историю вам расскажет Бронсон”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Он утверждает, что мирно ехал по дороге, а вы врезались в его машину, выскочили и начали стрелять в него и его друзей”.
  
  Шейн приподнял суровую красную бровь. “Мирно ехал с парой вооруженных бандитов, спрятанных на заднем сиденье его машины?” Резко спросил Шейн.
  
  “Я не знал, что они были вооружены”, - сказал Бронсон. Он снял шляпу и вытирал свое тяжелое лицо и лысину. “Я совершенно сбит с толку всем этим. Если бы мы с тобой могли обсудить это наедине, Шейн...
  
  “Мы будем говорить при свидетелях”, - прервал его Шейн.
  
  Пейнтер поднялся со своего рабочего кресла и важно направился к ним. Он спросил Шейна: “Кто позвонил и сообщил о вас?”
  
  “Наводка на меня?” Шейну удалось выглядеть совершенно сбитым с толку.
  
  Пейнтер покосился на него и сказал: “Наводка, которая отправила за вами одну из наших радиомобилей - как мне кажется, довольно удачная”.
  
  Шейн удивленно покачал головой. “Я ничего об этом не знаю. Я признаю, что вашим людям повезло, что они были там и видели все это ”.
  
  Шеф полиции Пляжа повернулся к Бронсону на одной ноге. “Почему у тебя в машине были двое вооруженных людей, Бронсон?”
  
  Редактор колебался. Он нервно облизал губы толстым языком, бросил на Шейна убийственный взгляд и выпалил: “Я взял их с собой для защиты. Я обвиняю Шейна в попытке вымогательства. Я считаю, что гражданин имеет право защитить себя при таких обстоятельствах ”.
  
  “Как насчет этого, Шейн?” Спросил Пейнтер.
  
  Вместо ответа Шейн спросил: “Вы подцепили человека по имени Смит сегодня вечером?”
  
  “Пара людей Джентри передали нам человека по имени Смит по обвинению в сокрытии оружия”, - признался Пейнтер. “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Очень много”, - сказал ему Шейн. “Вы провели сравнительный тест тридцать второго автоматического "кольта”, который был у него при себе?"
  
  “Люди Джентри предложили нам это сделать”, - неохотно сказал Пейнтер. “Я пока не знаю, каковы результаты”.
  
  “Тебе лучше это выяснить”.
  
  Пейнтер снова изучал Шейна острыми черными глазами. “Я сделаю это”, - отрезал он, развернулся и вышел через боковую дверь, крикнув своим подчиненным, которые привели мужчин внутрь: “Вернитесь сюда - все вы”.
  
  Один офицер шел впереди Шейна и Бронсона, другой замыкал шествие. Когда Бронсон и Шейн вышли за дверь, редактор сказал хриплым шепотом: “Послушай, Шейн, я достану тебе деньги. Клянусь, я достану, если ты только...”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - резко перебил его Шейн. Он прошел в комнату и сел.
  
  Один из полицейских удалился. Бронсон подошел к окну и стоял, вглядываясь в ночь, в то время как другой офицер прислонился к дверному подоконнику и начал ковырять в зубах.
  
  Через несколько минут в комнату взволнованно вбежал Пейнтер. Он ударил правым кулаком по маленькой ладони левой руки и сказал Шейну: “Я не знаю, как, черт возьми, вы об этом догадались, но тот пистолет, который мы забрали у Смита, подходит к пуле, которая убила Тимоти Рурка”.
  
  Огромное тело Бронсона доковыляло до ближайшего стула. Он тяжело опустился в него. Его тяжелые плечи вздрогнули, затем выпрямились.
  
  Шейн спросил: “Где, по словам Смита, он взял пистолет?”
  
  “Утверждает, что нашел это”, - фыркнул Пейнтер. “Похоже, с убийцей все в порядке. Когда мы закончим проверку Смита, мы будем знать, в каком положении находимся”.
  
  Шейн зажег сигарету, сильно затянулся и выпустил струйку дыма через ноздри. Он вежливо сказал: “Почему бы тебе не позвонить Уиллу Джентри и не спросить, есть ли у него досье на пистолет”.
  
  Послушай, Шейн, что... как много ты знаешь обо всем этом. Если ты что-то от меня утаиваешь, клянусь Богом, я...
  
  “Я ни в чем не прошу тебя верить мне на слово”.
  
  Пейнтер свирепо посмотрел на него, подбежал к телефону и позвонил Джентри. Он сказал: “Похоже, я собираюсь прояснить дело Рурка, Уилл. У вас случайно нет каких-либо записей о кольте тридцать второго калибра, серийном четыре-два-один-восемь-девять-три?”
  
  Голова Шейна легко откинулась на спинку стула. Он продолжал выпускать дым через ноздри, наблюдая за Бронсоном и Пейнтером прищуренными глазами. Бронсон неподвижно сидел на краешке своего стула, наклонив туловище вперед, как будто собирался вскочить.
  
  Жизнерадостная самоуверенность Пейнтера, казалось, медленно покидала его, когда он слушал голос Джентри, грохочущий по проводу. Шеф детективов Майами-Бич слабо произнес: “Понимаю. Что ж,… Я понимаю. Большое спасибо за информацию, Уилл”. Он осторожно положил инструмент на место, откинулся назад с плотно сжатым маленьким ртом. Через мгновение он рявкнул: “Откуда ты так много узнал об этом пистолете сегодня днем, Шейн?”
  
  Шейн пожал плечами и помахал сигаретой. “В старые времена я всегда был на пару прыжков впереди тебя. Помнишь?”
  
  Глаза Пейнтера вспыхнули гневом. Он вскочил и бросился к Бронсону. “Что ты знаешь об этом, Бронсон?”
  
  Опухшие веки Бронсона закатились. Его тяжелое лицо было вялым. Он выглядел побежденным и крайне усталым. “Из-за ... чего?”
  
  “Твой пистолет”, - бушевал Пейнтер. “Тот, из которого стреляли в Рурка”.
  
  “ Мой... пистолет? ” прохрипел Бронсон.
  
  “На это есть разрешение на ваше имя”.
  
  Бронсон медленно откинулся на спинку стула. “А, это? Тот маленький автоматический пистолет, который у меня был раньше - я потерял его несколько месяцев назад. Однажды его украли из моей машины ”.
  
  “Вы заявили о краже?”
  
  “Н-Нет. Я не беспокоился. Это было не важно”.
  
  Шейн сказал: “Спроси его, почему он поместил это объявление в свою Личную колонку сегодня”.
  
  “Какое объявление?” Лицо Пейнтера опасно покраснело.
  
  “Всего два слова”, - мягко сказал ему Шейн. “Да. Кольт’. И спроси его, почему он позвонил Хейку Бреннеру сегодня утром с просьбой одолжить двадцать пять тысяч, а днем пришел к Бреннеру и одолжил вместо этого два его капюшона. Те двое, которые пытались застрелить меня сегодня вечером. ”
  
  Голос Пейнтера дрожал от гнева. “Хорошо, зачем ты все это сделал?”
  
  Уолтер Бронсон взял себя в руки, если не считать неконтролируемого потоотделения. Он достал носовой платок и вытер лицо, затем указал толстым обвиняющим пальцем на Шейна. “Спроси его. Я говорил тебе, что он пытался шантажировать меня. Каким-то образом он раздобыл этот пистолет. Он сказал мне, что именно из него стреляли в Рурка. Он угрожал передать это в полицию, и я знал, что по нему можно выйти на меня ”.
  
  Шейн сказал: “У меня не было пистолета. Он был у человека по имени Диллингем Смит”.
  
  Пейнтер на мгновение заколебался, быстро переводя взгляд с одного мужчины на другого, затем сказал: “Я полагаю, после того, как вы подложили ему это, а затем забрали его”, - с сильным сарказмом. Он рявкнул офицеру, стоявшему в дверях: “Приведите сюда Смита”.
  
  Когда мужчина ушел, Пейнтер набросился на Шейна: “Это единственный раз, когда, клянусь Богом, ты зашел слишком далеко. Попытка вымогательства и сокрытие жизненно важных улик по делу об убийстве”.
  
  “Четыре дела об убийстве и одно покушение на убийство”, - мягко поправил его Шейн.
  
  “Собственные слова Джентри осудят вас”, - продолжил Пейнтер. “Он признает, что вы дали ему наркотики на этот смертоносный пистолет и устроили так, чтобы вашего марионетку поймали с этим оружием при нем”.
  
  Шейн сказал: “Вы не можете осудить меня за то, что я умнее вас. Если бы это было противозаконно, девяносто девять процентов ваших сограждан могли бы оказаться в тюрьме”.
  
  Офицер, вводивший Диллингема Смита, остановил ответ, который начал было произносить Пейнтер. Смит выглядел старше и напуганным. Он облизнул слегка приоткрытые губы и позволил своим странно округлившимся глазам на мгновение задержаться на Шейне, Бронсоне и Пейнтере.
  
  Пейнтер сказал: “Я хочу от тебя правды, Смит. Я позабочусь о том, чтобы ты получил передышку, если признаешься во всем. Не пытайся никого защищать. Думаю, ты знаешь, что род был очень крутым. Расскажите нам точно, как оно попало в ваше распоряжение.”
  
  Смит не торопился с ответом. Ни один мускул в его коренастом теле не дрогнул, пока он медленно не повернул голову в сторону Бронсона и не протянул: “Я нашел пистолет прямо возле квартиры, где во вторник вечером был застрелен тот репортер. Я видел, как вы уронили его, мистер Бронсон, когда выходили с дамой и садились в свою машину.”
  
  “Это ложь”.
  
  “Заткнись, Бронсон”, - взревел Пейнтер.
  
  “Я знала, что поступила неправильно, сохранив его”, - продолжала Дилли Смит медленно и серьезно, растягивая слова. “Я была на мели и полагала, что Бронсон заплатит, чтобы вернуть его. Я предполагаю, что это противозаконно, но я не хочу быть замешанным ни в каких убийствах, и я говорю вам правду, шеф Пейнтер ”.
  
  Лицо Пейнтера выглядело так, словно он только что откусил кусочек зеленой хурмы. Он в отчаянии указал на Шейна и спросил у Смита: “Как Шейн фигурирует во всем этом?”
  
  “Он?” Смит округлил глаза, глядя на Шейна. “Я не знаю. Он частный детектив, с которым я познакомился у друга прошлой ночью. Это единственный раз, когда я его видел. ”
  
  Бронсон поднял свое громоздкое тело на ноги. “Этот человек явно лжет”, - хрипло сказал он. “Его история о том, как у него появилось оружие, является абсурдной ложью. Говорю тебе, оно было украдено у...
  
  Диллингем Смит направился к Бронсону, как человек в замедленной съемке. Его короткие широкие руки были сжаты в кулаки и медленно раскачивались по бокам.
  
  Пейнтер сказал: “Садись, Бронсон”, - и указал на офицера, стоявшего на страже.
  
  Офицер встал перед Смитом и оттолкнул его. Выражение лица Смита не изменилось. Он продолжил, как будто короткой сцены никогда не происходило: “Я подобрал пистолет там, где мистер Бронсон уронил его во вторник вечером. Я не знал, что тогда произошло наверху, но когда я услышал о том, что репортера застрелили на следующее утро, о том, что это был тридцать второй и все такое, я понял, что, должно быть, именно поэтому он так спешил уехать и не заметил, как бросил его возле своей машины.
  
  Пейнтер сделал несколько нервных шагов по комнате, вернулся к Смиту и рявкнул: “Итак, вы решили оставить пистолет и шантажировать мистера Бронсона?”
  
  “Верно”, - протянул Смит. “Я узнал его, я знал, что он богат, и я подумал, что смогу сделать хороший ход. Я написал ему письмо в четверг вечером и сказал, чтобы он поместил это объявление в сегодняшней газете, если хочет заключить сделку. Затем, когда я начал работать здесь сегодня вечером, меня подобрала пара полицейских из Майами ”.
  
  На тяжелом лице Бронсона появилось выражение полного замешательства. Он сказал: “Этот человек по какой-то причине защищает Шейна. Именно Шейн написал мне то письмо с требованием денег”.
  
  “Вы получили письмо?” Спросил Шейн.
  
  “Оно дома, в безопасном месте”.
  
  “Вы можете проверить наш с Смитом почерк и достаточно скоро все узнаете”, - сказал Шейн Пейнтеру. “Прямо сейчас мне кажется, что обвинение в убийстве важнее”.
  
  “Верно”, - отрезал Пейнтер. Он повернулся к Бронсону. “Вы отрицаете рассказ Смита о том, как у него оказался пистолет?”
  
  “Конечно, я отрицаю это. Я и близко не подходил к квартире Рурка той ночью. Вся его история абсурдна ”.
  
  В наступившей короткой мертвой тишине Шейн спокойно сказал: “Почему бы нам не спросить обо всем миссис Бронсон? Она была довольно хорошей подругой Рурка ”.
  
  “Это возмутительная ложь”, - хрипло перебил Бронсон. “Моя жена едва знала Рурка”.
  
  “Мало того, ” продолжал Шейн, невозмутимо игнорируя его, “ Бронсон отправился в квартиру Рурка той ночью в половине десятого с некоторыми личными вещами в конверте из плотной бумаги. Если Смит видел, как он выходил оттуда с женщиной после того, как Рурк был застрелен, он должен был быть там. Как выглядела эта женщина?” он спросил Смита.
  
  “Она была шикарной блондинкой. Они спустились по задней лестнице, и мистер Бронсон сел в свою машину, а женщина - в свою. Они припарковались на боковой улице. После того, как я подобрал пистолет там, где он его уронил, я последовал за ними на своей машине. Они оба подъехали прямо к дому мистера Бронсона и свернули на подъездную дорожку. ”
  
  Шейн сказал: “Твоя жена блондинка, Бронсон. Она помогла тебе напасть на Рурка?”
  
  “Моя жена больна и уже несколько дней не выходит из своей комнаты”, - натянуто сказал Бронсон. Его лицо было серым, и он постоянно вытирал его. “Неужели я должен сидеть здесь и выслушивать эти нелепые оскорбления в адрес моей жены - и эти нелепые обвинения?”
  
  “Идите вперед и скажите Пейнтеру, что ваша жена была заперта в своей комнате только со среды утром”, - резко сказал Шейн. “Скажи ему, что ты не разрешаешь слугам видеться с ней, и хотя ты утверждаешь, что у нее нервный срыв, ты не вызвал врача”.
  
  “Это правда?” Пейнтер набросился на Бронсона.
  
  “Ей просто нужен был покой”, - возразил Бронсон. “В докторе не было необходимости. У нее и раньше были подобные приступы, и она всегда выздоравливала через несколько дней”.
  
  “Вы всегда запираете ее в комнате, когда они у нее?” Шейн настаивал.
  
  Тяжелые веки Брэнсона закрыли его глаза, и он откинулся назад. “Я хотел защитить ее”, - простонал он. “Я расскажу тебе всю правду”.
  
  
  Глава семнадцатая: ОДНА МАЛЕНЬКАЯ ВЕЩЬ
  
  
  Пейнтер бросил на Шейна быстрый взгляд, полный холодной ненависти, с важным видом подошел к вращающемуся креслу за письменным столом и сказал: “Теперь я кое-чего добился. Проследи, чтобы ты действительно говорил правду, Бронсон. Вы слышали, как этот человек сказал, что видел, как вы выходили от Рурка с женщиной вскоре после того, как его застрелили.”
  
  “Да”. Уолтер Бронсон вытер лицо мокрым носовым платком. “Вы должны понять, что у нас с моей женой очень мало общего. Она очень своевольна, и в течение многих лет наши пути более или менее расходились. Ей нравятся волнения и хорошее времяпрепровождение, в то время как меня больше интересует моя работа ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы облизать свои толстые губы, затем продолжил: “Я был удивлен и шокирован, когда нашел ее в квартире Рурка той ночью. Уверяю вас, я понятия не имел ...”
  
  “Давайте перейдем к фактам и опустим ваши личные чувства”, - резко перебил Пейнтер. “Вы нашли ее в квартире Рурка во вторник вечером?”
  
  “Да. Выйдя из офиса, я зашел выпить чашечку кофе и съесть сэндвич, а затем поехал прямо в "Блэкстоун". Я убрал со стола Рурка и собрал его вещи вместе с последним чеком, который намеревался вручить ему.
  
  “Когда я вошел, в вестибюле никого не было. Я заметил, что часы за стойкой регистрации показывали десять сорок. У меня был номер квартиры Рурка, и я поднялся по лестнице и обнаружил, что дверь открыта. Я постучал, толкнул ее и увидел свою жену, стоящую на коленях на полу рядом с телом Рурка.
  
  “Вы можете себе представить, что я чувствовал. Полагаю, на мгновение я потерял голову. Мюриэл - моя жена - плакала и была в отчаянии. Ее руки были в крови, и она получила удар по левому виску, от которого у нее уже потемнел глаз. Она казалась ошеломленной этим. В поле зрения не было никакого оружия, хотя я видел, что Рурк был застрелен.”
  
  Уолтер Бронсон провел рукой по лицу и прижал пальцы к глазам. “Моей единственной мыслью было увести Мюриэл оттуда до того, как ее обнаружат”, - серьезно продолжал он. “Она настаивала, что не стреляла в него, но не знала точно, что произошло. Это было неправильно с моей стороны, но - она моя жена.
  
  “Я подхватил ее на руки и помог выйти за дверь, а она указала на заднюю лестницу. Мы спустились вниз незамеченными, и к тому времени она уже взяла себя в руки и настаивала, что может вести свою машину. Она пообещала ехать прямо домой, и я помог ей сесть в машину, вернулся к своей машине и последовал за ней. Я не знал, что за нами следили до дома. Слуги были в постелях, и мы поднялись в свои апартаменты незамеченными ”. Он сделал паузу, чтобы сделать глубокий трагический вдох.
  
  “Значит, вы не брали с собой никакого оружия из квартиры и не бросали его на улице?” Рявкнул Пейнтер.
  
  “Я этого не делал. Я не знал, пока мы не добрались до дома, что Мюриэл взяла мой пистолет с собой в квартиру Рурка - и что он таинственным образом пропал из ее сумочки.” Бронсон замолчал, как будто от полного изнеможения.
  
  Пейнтер разозлился на Дилли Смит: “Тогда ты солгала о том, где нашла пистолет. Тебе лучше признаться, или ...”
  
  “Дайте Бронсону закончить”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Я уверен, что ему есть что нам еще рассказать”.
  
  “Естественно, я потребовал объяснений, как только мы оказались дома”, - продолжил Бронсон. “Мюриэл была в истерике. Она призналась, что встречалась с Рурком в течение нескольких месяцев и пришла в его квартиру после того, как я ушел в офис в тот вечер. Она призналась, что взяла мой пистолет, заявив, что боялась, что я могу забрать его с собой, если она этого не сделает, и причинить какой-нибудь вред Рурку. Я был чрезвычайно расстроен тем, что в тот день он не подчинился моим приказам ”. Его голос дрогнул, и он снова сделал паузу.
  
  “Именно тогда мы обнаружили пропажу пистолета”, - устало продолжил он. “Его не было в ее сумочке, где, по ее словам, она видела его в последний раз. Она сказала, что бросила свою сумку с пистолетом на стул в гостиной квартиры Рурка.”
  
  “Расскажите нам точно, что ваша жена рассказала вам обо всем этом”, - приказал Пейнтер.
  
  “Я так и сделаю. Теперь я понимаю, что мне следовало сразу же прийти к вам. Она рассказала мне о том, как нашла Рурка одного и залечивала несколько синяков, которые он получил в тот день во время какой-то драки. По ее словам, все помещение было в беспорядке, как будто здесь недавно провели обыск.”
  
  Шейн резко, слышно втянул воздух при этой новости. Он пробормотал: “Растерзанный своим предыдущим белокурым посетителем?”
  
  Пейнтер бросил презрительный взгляд на Шейна и сказал: “Продолжай, Бронсон”.
  
  “Я предполагаю, что так. Мюриэл сказала мне, что Рурк признался, что ранее у него был посетитель. Она утверждала, что сама приготовила ему яичницу с беконом, потому что он был не в состоянии выходить на улицу, и что после этого они немного выпили.
  
  “Она была в ванной, когда услышала, как Рурк открыл дверь и впустил кого-то. Она оставалась в ванной, боясь, что это могу быть я и что я обнаружу ее там, но она не слышала ничего, кроме очень тихих голосов в гостиной. Затем она вспомнила, что ее сумочка и стакан с виски лежат у всех на виду, и решила проявить наглость.
  
  “Свет в коридоре за ванной не горел, - сказала она, - и когда она выходила, ей нанесли оглушающий удар по голове сбоку. Это лишило ее сознания на несколько минут. Она не знала, как долго. Она была ошеломлена, когда пришла в себя, и, спотыкаясь, вошла в гостиную и обнаружила Рурка, распростертого на полу. Она опустилась на колени рядом с ним и осмотрела его рану, и именно в этот момент я появился. ”
  
  Пейнтер слегка повернулся, чтобы бросить неохотный вопросительный взгляд на Шейна. Шейн приподнял свои неровные брови и ухмыльнулся. Пейнтер повернулся к редактору “Курьера" и потребовал ответа: "Вы действительно поверили в эту дикую историю?”
  
  Бронсон перестал сопротивляться. “Я не знаю”, - тяжело сказал он. “Видит Бог, я хотел в это верить. Но когда она рассказала мне о пропавшем пистолете, я с ужасом понял, что, возможно, именно из этого пистолета стреляли в Рурка, если ее история правдива. Я знал, что если его найдут, то по нему можно будет выйти на меня. Я понял, что моя секретарша может засвидетельствовать, что я получил от нее адрес Рурка, и вышел из офиса с намерением увидеться с ним. Когда на следующее утро я увидел газету и узнал, что оружие было идентифицировано как автоматический кольт тридцать второго калибра, я был уверен, что был использован мой пистолет.
  
  “Я понимал, что будет задано достаточно вопросов и без необходимости объяснять, как Мюриэл получила удар по голове и синяк под глазом, и, на самом деле, я также беспокоился, как бы она не позвонила в полицию и не рассказала им все. Она была в таком состоянии истерики, что ей было все равно, что случится с ней - или со мной. Я не могу поверить, что она действительно любила Рурка, но она всегда была из тех, кто драматизирует себя.
  
  “Вот почему я настоял, чтобы она оставалась в своей комнате, подальше от глаз слуг, и вот почему я запер дверь, чтобы они не вошли. В пятницу утром, когда я получил по почте это письмо с угрозами, я был в бешенстве.” Он замолчал и посмотрел на Шейна.
  
  “Вы были там, когда пришло письмо”, - сказал он. “Вы упомянули серийный номер. Из этого намека я заключил, что вы выбрали обходной путь, чтобы сообщить мне, что пистолет у вас при себе. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой. “У тебя дурная привычка делать поспешные выводы, Бронсон. Смит написал это письмо и отправил его в четверг вечером. Я наблюдал, как он это делал, и узнал серийный номер. ”
  
  “Как тебе это удалось?” Протянул Смит. “Я оставил тебя в доме Хелен. Я не видел тебя нигде поблизости, когда писал письмо”.
  
  Шейн широко ухмыльнулся. “Может быть, у меня есть тайная способность становиться невидимым”. Он спросил Бронсона: “Почему вы позвонили Бреннеру, чтобы попытаться занять у него деньги?”
  
  “Потому что у меня не было столько денег”, - признался Бронсон. “Вопреки общему мнению, я небогатый человек. Моя жена...” - Он мрачно замолчал и облизал губы.
  
  “Она играла на твои деньги?” Спросил Шейн.
  
  “Да”, - уныло признал редактор. “Я знал, что она часто посещала клубы Бреннера, но я не понимал, насколько глубоко она погрузилась, пока она не сказала мне об этом во вторник вечером”.
  
  “Значит, ты решил, что получил от него двадцать пять тысяч?”
  
  “Полагаю, да”. Бронсон на мгновение погрузился в тихую задумчивость. Когда он возобновил свой рассказ, его голос становился все более и более энергичным. “Моя жена не только проиграла больше этой суммы за его столами, - сказал он, - но и я чувствовал, что вся ситуация была его виной. Он также был в определенном долгу передо мной за то, что я сделал все возможное, чтобы предотвратить публикацию статьи Рурка. Он и раньше предлагал мне деньги, но я отказался, потому что чувствовал, что всего лишь выполняю свой долг перед обществом ”. Он размашисто расписался и добавил: “В этой ужасной ситуации я должен был обратиться к нему ”.
  
  “И вы пошли к нему в три часа и рассказали ему всю историю?” Спросил Шейн.
  
  “Да. Бреннер указал, что оплата шантажа никогда не была надежным способом покончить с подобной ситуацией, и предложил мне спрятать двух его людей на заднем сиденье моей машины и поручить им навсегда разобраться с вымогателем. Я-согласился. Я не видел другого выхода. Я не понимаю, Шейн, как вы вступили в контакт там, на бульваре, с полицейской машиной, которая должна была защитить вас, когда на самом деле мой пистолет был у этого человека, Смита, вот здесь.”
  
  Шейн посмотрел на Пейнтера, который, казалось, был в глубоком затруднении. Он сказал: “Шеф Пейнтер работал рука об руку со мной над всей этой сделкой. Мы позволили вам осуществить ваш план по уничтожению меня, чтобы у нас были четкие обвинения против людей Бреннера и заставить вас сделать эти признания ”.
  
  “Совершенно верно”, - быстро сказал Пейнтер. “Я тянул время, притворяясь, что ничего об этом не знаю, пока не получил баллистический отчет о вашем пистолете”.
  
  “Подозревали ли вы, ” очень тихо спросил Шейн, - что ваша жена, возможно, и есть та блондинка, которая сбила с ног тех троих мужчин - и женщину Рэнкин?”
  
  Бронсон яростно вздрогнул и воскликнул: “Боже мой, нет! Это невозможно. Я рассказал вам всю историю. Нет причин подозревать мою жену в чем-то еще ”.
  
  “Но вы наполовину подозреваете ее во лжи вам о том, как был застрелен Рурк”, - спокойно сказал Шейн. “Вы еще не знаете, сделала она это или нет. Какой возможный мотив мог быть у нее, чтобы застрелить его, если только он не узнал, что она убийца, и не пригрозил разоблачить ее? ”
  
  “Нет!” - сокрушенно воскликнул Бронсон. “Нет. Это слишком чудовищно. Этого не может быть”.
  
  “Это не самая приятная мысль для мужа”, - согласился Шейн. Он сказал Пейнтеру: “Разве мы не должны пригласить миссис Бронсон, чтобы подтвердить все то, что рассказал нам ее муж?”
  
  “Во что бы то ни стало”, - напыщенно сказал Пейнтер. Он нажал кнопку на своем столе. В дверях тут же появился мужчина. “Отведите пару человек в дом Уолтера Бронсона и заберите миссис Бронсон. Вы найдете ее запертой в своих апартаментах наверху ”.
  
  “Сейчас она не заперта”, - пробормотал Бронсон. “Я не думал, что в этом была необходимость, когда уходил в девять часов”.
  
  Пейнтер кивнул мужчине. Он поспешил прочь. Шейн откинулся на спинку стула и зевнул. “Это подводит нас к мистеру Смиту и его лжи о том, что он нашел пистолет там, где Бронсон его уронил”. Шейн мгновение рассматривал Смита. На его лице было угрюмое выражение, а кожа выглядела слегка желтоватой. Смит шумно дышал ртом.
  
  Пейнтер набросился на Смита. “Вам лучше сказать нам правду сейчас”, - проскрежетал он.
  
  “У меня есть”. В его круглых светло-голубых глазах отразился испуг. “Насколько я понимаю, - протянул он, “ если он говорит правду, возможно, пистолет уронила его жена. Я не мог разглядеть наверняка. Может быть, мне просто показалось, что это он. ”
  
  “Необычно яркая луна”, - напомнил ему Шейн. “Но нас интересуют несколько других вещей, помимо пистолета. Кто та блондинка, которая была зарегистрирована как ваша жена в клубе по лакроссу?”
  
  Губы Смита растянулись в болезненной усмешке, прежде чем он сказал: “Предположим, мы не были женаты. Чье это дело?”
  
  “Кем она была?” Шейн резко настаивал.
  
  “Девушка, с которой я случайно познакомился. Ты знаешь, как это бывает”. Он не смотрел ни на кого из мужчин в комнате, а вместо этого смотрел на точку на стене позади Шейна.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Я не могу тебе этого сказать. Она милая девушка, понимаешь? Было бы неправильно втягивать ее в это ”.
  
  “Она уже втянута в это”, - предупредил его Шейн. “Это та, кто приходила в квартиру Рурка в тот день, когда в него стреляли, и разгромила его квартиру в поисках чего-то”.
  
  “Я в это не верю”, - сказал он, медленно растягивая слова, все еще глядя в ту же точку на стене. “В тот день она ходила по магазинам, но...”
  
  “Вам лучше назвать нам ее имя, и мы проверим”.
  
  “Конечно, если вы думаете, что она замешана в...” Смит с трудом сглотнул. “Конечно, ее зовут Пэтси Джонс, и она живет в Атлантик-Сити. У меня нет ее адреса”.
  
  “Кто такая Бетти Грин из Денвера, у которой вы проверяли багажник?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Бетти Грин? О, она подруга Пэтси. Они вместе снимали здесь комнату месяц назад, и она оставила свой чемодан у Пэтси, когда возвращалась автобусом в Денвер. Я только что отправил это ей. ”
  
  “Но вы его не отправляли”, - отрезал Шейн. “Вы зарегистрировали его в билете. Пэтси Джонс отправилась в Атлантик-Сити через Денвер?”
  
  “Она... я расскажу тебе об этом”. Его взгляд метнулся по сторонам, вернулся к пятну на стене позади Шейна.
  
  Шейн повернул голову и увидел электрические часы. Обернувшись, он спросил: “Зачем ты смотришь на часы?”
  
  “Может быть, у него свидание”, - саркастически вставил Пейнтер.
  
  “С блондинкой?” Спросил Шейн.
  
  Смит снова сильно потер нос и угрюмо сказал: “Нет. Я просто не люблю часы с секундной стрелкой. Они заставляют меня нервничать, когда я хожу так быстро ”.
  
  “А как же Пэтси Джонс?” Рявкнул Пейнтер.
  
  “Ну, она думала, что сначала поедет в Денвер навестить Бетти, понимаете? И она купила билет. Потом она решила не ехать. Значит, она просто проверила багажник насквозь по билету, прежде чем сдать его. ”
  
  “Должно быть, это был чертовски тяжелый сундук”, - сказал Шейн.
  
  “Это было”. Смит сильно вспотел, и в уголках его рта появился слегка позеленевший налет.
  
  “Что понадобилось Пэтси в квартире Рурка в тот день?”
  
  “Я точно не знаю”, - протянул Смит. “Я даже не знал, что она встречалась с этим парнем. Но об этих блондинках ничего не скажешь”. Он нервно рассмеялся. “Все они будут дважды парнем. Может быть, она была его девушкой, написала ему несколько писем и хотела вернуть их до того, как уедет из города ”.
  
  Шейн спросил: “Что знала Мэдж Рэнкин такого, что она угрожала рассказать Тимоти Рурку?”
  
  “Мэдж-Рэнкин?” У Смита отвисла челюсть.
  
  “Твоя бывшая подружка. Та, которую ты бросил ради этого козла отпущения”.
  
  “Да, Мэдж”, - пробормотал Смит. “Я не понимаю, о чем ты. Она тоже знала Рурка?”
  
  Шейн встал и вытянул свои длинные руки. Он сказал Пейнтеру: “Есть одна маленькая вещь, которую мы могли бы сделать, пока ждем миссис Бронсон”.
  
  Пейнтер с готовностью вскочил. “Конечно. Мы могли бы также заняться этим. ” Он направился к двери вслед за Шейном, сказав охраннику: - Подержите этих двоих здесь, пока я не вернусь.
  
  Когда они шли по коридору, Шейн спросил: “Когда вы проводили тест пистолета Бронсона, вы использовали пули, извлеченные из тела Рурка, или гильзы?”
  
  “Пули, конечно”.
  
  Шейн остановился прямо перед входом в офис. “Если хотите получить от меня совет, попросите капитана Родерика также проверить выброшенные гильзы”. Пейнтер непонимающе посмотрел на него. “Но пули были точно идентифицированы”. Он взял себя в руки, пожал плечами и неуверенно сказал: “Хорошо. Если ты считаешь, что это хорошая идея”. Он поспешил по боковому проходу в лабораторию, чтобы проинструктировать эксперта по идентификации, вернулся через несколько минут и спросил приглушенным голосом: “Куда мы теперь идем?”
  
  “Есть одна маленькая вещь, которую я хочу проверить в доме Мэдж Рэнкин”, - мрачно сказал ему Шейн. “Ответ на все это должен быть там”. Он вышел вперед шефа детективного отдела.
  
  
  Глава восемнадцатая: “ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ, МАЙК”.
  
  
  Шеф Пейнтер отвез Шейна на своей служебной машине на Темпест-стрит, 614. По дороге он не задавал никаких вопросов, а Шейн не поделился никакой информацией.
  
  Шейн был мрачно занят тем, что расставлял по местам определенные фрагменты, подтверждающие теорию, которая пришла ему в голову во время разговора Брэнсона и Смита. За последние 24 часа он обдумал несколько теорий, но эта была первой, которая по-настоящему понравилась ему. Если бы он добился успеха у Мэдж Рэнкин, он был бы в этом уверен без тени сомнения.
  
  “Сверни в начало переулка, ведущего к задней части дома”, - приказал он Пейнтеру. “Мы войдем через заднюю дверь на случай, если кто-нибудь наблюдает за домом”.
  
  Пейнтер подчинился без вопросов, раздраженно нахмурив брови. Он припарковался у въезда в переулок и выключил мотор и фары. Они вышли и вместе пошли по переулку к задней части двухэтажного дома. Номер 614 был темным. Номер 616 был освещен.
  
  Шейн направился через лужайку к маленькой, вымощенной плитняком дорожке, ведущей к задней двери дома 614. Он достал ключ, который снял с двери ранее в тот день, когда получил фотографию мертвой женщины.
  
  В спальне он включил свет, прошел в гостиную и нажал на выключатель. Он постоял мгновение, оглядывая комнату, затем пересек комнату и включил радио. Он был настроен на WQAM, и в эфире была горячая джайв-группа.
  
  Повернувшись к Пейнтеру, Шейн сказал: “Дай мне свой пистолет”.
  
  Пейнтер испуганно поднял черные глаза на мрачный серый взгляд Шейна. Он немного поколебался, затем откинул куртку и достал пистолет 38-го калибра, плотно пристегнутый ремнем к передней части левого бедра рукояткой вправо.
  
  Шейн взял у него это и подошел к небольшому декоративному камину с двумя сосновыми поленьями в корзинке для дров, стоявшей на камине.
  
  Он выстрелил одним выстрелом в одно из бревен, быстро подошел к входной двери и отпер ее ключом Хелен. Он напряженно ждал, держа руку на ручке двери, его лицо было мрачным и осунувшимся, в то время как Пейнтер смотрел на это с беспомощным недоверием.
  
  Хлопнула входная дверь дома 616. Высокие каблуки простучали несколько шагов и задребезжали по ручке дома 614.
  
  Шейн рывком открыл ее, и Хелен Портер, спотыкаясь, шагнула вперед и почти упала в его объятия. Ее лицо превратилось в белую маску ужаса, и она задыхалась: “О, это ты? Мне показалось, что я услышал здесь выстрел. Потом я увидел включенный свет и...
  
  Она вцепилась в руку Шейна. Он грубо оттолкнул ее и сказал: “Ты слышала выстрел. Шеф Пейнтер хочет знать, почему вы слышали выстрел сегодня вечером, когда радио работало так громко, как только возможно, но вы не слышали выстрела, которым убили Мэдж Рэнкин во вторник вечером. ”
  
  “Почему... я– я не знаю. Я думаю...”
  
  “Вы утверждали, что не слышали выстрела, потому что стреляли сами, - проскрежетал Шейн, - и не могли знать, что его могли услышать с вашей стороны”. Он сунул Хелен Портер в объятия Пейнтера и направился обратно, чтобы выключить радио.
  
  Во внезапной тишине он резко обернулся, направив на нее пистолет Пейнтера, в то время как она вырвалась из рук шефа полиции Майами-Бич и лихорадочно шарила в сумочке, зажатой в ее левой руке.
  
  “Не прикасайся к этому автомату, Хелен. Я всажу тебе пулю тридцать восьмого калибра между глаз, да поможет мне Бог”.
  
  Пейнтер выхватил у нее сумку и попятился за пределы досягаемости собственного пистолета в руке Шейна.
  
  Хелен Портер уставилась на него полными паники глазами, затем рассмеялась и сказала: “Ого, Майк! Я почти подумала, что ты это серьезно”.
  
  Пейнтер открыл сумку и достал автоматический пистолет 32-го калибра. Он воскликнул: “Похоже, на этот раз я напал на след, Шейн. Если это тот пистолет, из которого убили миссис Рэнкин ...”
  
  “Вы оба сумасшедшие”, - сказала Хелен Портер, тряхнув темноволосой головой. “Из этого пистолета не стреляли много лет. Я думаю, у вас есть тесты, которые это подтвердят”.
  
  Шейн подошел к двери, закрыл и запер ее. “Проходи и садись, - приказал он Хелен, - и мы это обсудим”.
  
  Пейнтер схватил Хелен за руку, подтолкнул к стулу и усадил в него, затем напряженно встал рядом с ней на страже.
  
  Шейн опустился на другой стул и сказал: “Я не ожидаю, что пуля, выпущенная из этого пистолета, будет соответствовать какой-либо из смертельных пуль. Но у тебя ведь есть несколько пустых гильз, не так ли, Пейнтер?
  
  “Конечно”, - отрезал Пейнтер. “Один отсюда, и на том месте, где были застрелены двое других мужчин. И те двое в квартире Рурка”. Он выглядел обиженным, когда Шейн усомнился в его скрупулезности.
  
  “Этого больше, чем вам нужно, чтобы обвинить Хелен Портер в убийствах”, - заверил его Шейн. Он повернулся, чтобы объяснить Хелен: “Вы можете вставлять новый ствол в автоматический "Кольт" и выбрасывать старый ствол каждый раз, когда из него стреляют, но вы забыли или не знали, что каждый пистолет оставляет отличительные следы на пустых гильзах при их извлечении, что позволяет проследить их до пистолета, из которого они были выпущены. Тебе следовало забрать свои пустые бутылки, парень. ”
  
  “Я в это не верю”. Она пронзительно рассмеялась. “Что ты пытаешься сделать? Сказать, что я расстреливала людей?”
  
  “Включая Тима Рурка”, - резко сказал Шейн. “Ты совершил серьезную ошибку, когда начал стрелять в моего лучшего друга”.
  
  Пейнтеру он сказал: “Я все время задавался вопросом о баллистических тестах пуль, указывающих на такое количество используемой различной автоматики. Все одной марки и одного калибра. Пять разных пистолетов. Это не имело смысла. Но когда я узнал, что сообщник Хелен только что уволился с работы в магазине спортивных товаров, где у них был ремонтный отдел и большой запас запасных частей, я понял, как это было устроено. Смит просто украл полдюжины новых стволов для автоматического пистолета калибра тридцать два, и каждый раз, когда он и эта девушка стреляли в человека после ограбления, они заменяли его новым. Но Смит не выбрасывал ствол, из которого ты застрелила Рурка, - сказал он Хелен. “Он сохранил его и вложил в пистолет Бронсона, который вы нашли в сумке миссис Бронсон после того, как вырубили ее. Если бы вы отдали Дилли его часть денег вместо того, чтобы заставлять его прибегать к шантажу, вам, возможно, все сошло бы с рук.”
  
  На лице Хелен появилась холодная насмешливая улыбка. “Так я блондинка, да? Я похожа на блондинку?”
  
  “Черт возьми, у нас есть оператор салона красоты, который покрасил твои волосы во вторник днем после того, как ты прочитала " Синюю вспышку " и решила, что оставаться блондинкой слишком опасно. И тот, кто две недели назад дал вам растворитель, чтобы вы могли быстро удалить темную краску. Таким образом, ты могла бы стать блондинкой, чтобы стать любовницей Дилли Смит в апартаментах ЛаКросса, и брюнеткой, когда бы ты ни приехала сюда жить как Хелен Портер. Ты думала, что находишься в полной безопасности, когда снимала это место как брюнетка.”
  
  “Ты лжешь, когда говоришь, что я жила в ”Лакроссе" с Дилли Смит", - закричала она. “Я жила здесь - я могу доказать, что была здесь каждую ночь”.
  
  Все это было больше, чем Пейнтер мог вынести стоя. Он сухо сказал: “Отдай мне мой пистолет, Шейн”, - и когда он был у него в руке, плюхнулся в кресло и направил его на Хелен Портер.
  
  “Потому что у вас горел свет и работало радио?” Сардонически продолжил Шейн. “Вы не отвечали на звонки в дверь ни одной ночью, пока были в "Лакроссе" в роли миссис Смит. Вы договорились с Мэдж, чтобы она заходила туда каждый вечер и включала у вас свет и радио, а затем снова выключала их перед тем, как лечь спать. Вот почему вам пришлось убить ее. Это - и еще потому, что она узнала, что ты украл у нее Дилли Смит, и пригрозила все рассказать Рурку.”
  
  “Ты лжешь”, - тихо и яростно сказала Хелен Портер. “У тебя нет доказательств. Ни на йоту доказательств”.
  
  Шейн взглянул на Пейнтера, чтобы убедиться, что тот прикрывает Хелен. Он устало сказал: “Дилли уже рассказал нам, как он отвез вас в "Блэкстоун" в половине одиннадцатого, а вы оступились и вырубили миссис Бронсон, застрелили Тима Рурка и вернули пистолет миссис Бронсон. Смит сейчас внизу, в штаб-квартире. Он не сказал вам, что вернулся туда после того, как привез вас сюда, и видел Бронсона и его жену, пока вы звонили в полицию в надежде, что ее, Бронсон, симпатичную блондинку, найдут там, наверху, рядом с телом Рурка. Он не знал, что ты планировал убить Мэдж. Когда он узнал , что это была ты, он все выболтал.
  
  “Даже то, как он сдал багажник вашей предполагаемой подруге Бетти Грин в Денвере в качестве прикрытия, чтобы все выглядело так, будто миссис Смит уехала из Майами до того, как был застрелен Рурк, и до того, как полиция заподозрила неладное и начала проверку”.
  
  “Этот ублюдок”, - бушевала она. “Этот трусливый ублюдок! Я знала, что должна была отдать это и ему тоже. И я бы убил его в ту ночь, когда он приходил и спрашивал о Мэдж, если бы тебя здесь не было. Она пристально смотрела на Шейна холодными светло-карими глазами, которые могли сверкать, как расплавленное золото, когда она пыталась добиться своего с мужчиной.
  
  Шейн встал и повернулся к Пейнтеру, который сидел неподвижно, направив полицейский пистолет на Хелен Портер. Он сказал: “Этого должно хватить. Вы можете сравнить ее отпечатки с отпечатками миссис Смит, которые мы взяли в "Лакроссе", и теми, что в квартире Рурка. Не спускайте с нее глаз. Я поеду к мисс Портер и позову пару ваших людей, чтобы они помогли вам задержать ее.”
  
  “Скажи им, чтобы крепко заперли Смита”, - рявкнул Пейнтер и добавил: “Куда ты идешь?”
  
  “До больницы всего несколько минут ходьбы. Я узнаю о Рурке”.
  
  После того, как он позвонил в штаб-квартиру Бич и попросил прислать пару людей Пейнтера, чтобы забрать Хелен, он вышел на прохладный ночной воздух.
  
  За десять минут он был доставлен во Флэглерскую больницу. Шеф полиции Джентри стоял у стойки информации. Шейн подошел к нему с ухмылкой на лице.
  
  “У вас есть что-нибудь на Рурка?” Спросил Шейн.
  
  “Только то, что он выкарабкается изо всех сил. Его спасло переливание крови”. Джентри усмехнулся. “Тим крепкий орешек. У него было несколько моментов осознания, но они не дают ему говорить. ”
  
  “Как долго?”
  
  “Может быть, завтра”, - сказал Джентри.
  
  “Думаю, я задержусь здесь на день или около того”, - сказал Шейн. “Я хочу поговорить с Тимом”.
  
  “Ты продвигаешься к чему-нибудь в этом деле, Майк?”
  
  “Много чего”, - сказал Шейн. “Я расскажу тебе об этом, пока ты отвезешь меня к Пити за моей машиной”.
  
  Когда они выходили за дверь, Джентри серьезно сказал: “Ты мог бы нам здесь пригодиться, Майк. Почему бы тебе не вернуться домой?”
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"