Майкл Шейн мечтательно смотрел из окна своего кабинета, его кресло было почти невозможно наклонено, а большие ступни шаркали по столешнице. Крепко горящая сигарета согревала узловатые пальцы его правой руки. Четыре пальца другой его руки согревали бокал Hennessy. Коньяк был хорош еще какое-то время, но горячий кончик сигареты становился неудобно близко к его пальцам.
У него было три варианта.
Он мог опустить ноги на пол, чтобы дотянуться до пепельницы на столе. Он мог попробовать подбросить окурок с того места, где он сидел. Или он мог уронить его на пол. Он выдвинул горящий кончик сигареты из своих пальцев еще на шестнадцатую дюйма, обдумывая альтернативные варианты. Второй вариант был рискованным, а третий - легким, но Люси Гамильтон, его миниатюрная секретарша с каштановыми волосами, чья пишущая машинка деловито стучала в приемной, не одобрила бы ни того, ни другого.
Шейн решил сделать это трудным путем.
Он сделал глоток из стакана, спустил свои длинные ноги на пол, потянулся к пепельнице и потушил сигарету большим пальцем. Ветерок из открытого окна развевал его рыжие волосы. Бриз пах морем, и он подумал о своем маленьком кубинском друге Сильвестре, который где-то там, на нем, его прогулочная лодка прочно лежит у него под ногами, и вокруг него нет ничего, кроме чистого воздуха, неба и воды. У Сильвестра не было проблем. За его лодку заплатили, и он управлял ею, где и когда ему заблагорассудится.
Густые брови Шейна поползли вверх, а губы сжались, когда он предался редкой задумчивости. “Когда я выбирал профессию, что, черт возьми, заставило меня подумать, что я хочу быть частным детективом? Я должен был быть капитаном чартерного судна. Все чистое, приятное - и безопасное. Я могла бы быть дома каждую ночь. Люси бы одобрила ”.
Рыжая сделала еще глоток коньяка. Сегодня было бы неплохо выпить воды. Горячую и холодную поочередно, бодрящую и успокаивающую - как турецкая баня. Все это и удочка, согнутая вдвое, в то время как катушка издавала пронзительную музыку, когда марлин поймал наживку из макрели и отбросил ее на двести ярдов для первого прыжка.
Шейн посмотрел на часы. Хотя еще не было полудня, начинать было поздно, за исключением того, что это был не совсем тот вид спорта, которым он увлекался. Достаточно было просто побыть на спокойной воде. Он выходил в море на лодке Сильвестра в течение многих лет, и хотя иногда проходили месяцы, когда он снова тонул, все было по-прежнему. Широкая кубинская улыбка Сильвестра сделала его желанным гостем, и они продолжили с того места, на котором остановились. Маленький, круглый, расчетливый человечек с сияющими черными глазами освежал, как соленые брызги. По-детски честный, он был предан Шейну и испытывал симпатию, глубокую, как океан, на котором он зарабатывал себе на жизнь. Его руки рыбака были мозолистыми, но душа - нет.
Шейн принял решение и потянулся к телефону, затем остановился на полпути. Звонить было бесполезно. Если бы яхта Сильвестра была зафрахтована сегодня, она бы уже вышла в море, а если бы этого не произошло, маленький кубинец был бы только рад выйти в море в любое время для своего старого друга.
Через открытую дверь Шейн мог видеть затылок Люси. “Я иду на рыбалку, ангел”, - лениво сказал он.
Она перестала печатать и развернулась на стуле. “Для ночного ястреба довольно жарко. Ты уверен, что не получишь солнечного удара?”
“Я никогда не получал этого от тебя - не совсем”.
“Я совсем не похожа на солнце”. Она улыбнулась ему.
“Именно так и есть - когда ты улыбаешься”.
Шейн допил коньяк, встал и потянулся за шляпой, лежавшей на картотечном шкафу. Однако, надевая его, он увидел, что ручка наружной двери поворачивается, поэтому вместо того, чтобы уйти, он закрыл дверь между внешним офисом и своим собственным, подошел к холодильнику, налил стакан воды и выпил. Затем он вернулся к своему столу, достал из нижнего ящика полупустую бутылку "Хеннесси" и налил еще на три пальца коньяка. Опустившись в кресло, он снова закинул ноги на крышку стола. Потягивая напиток, он слушал приятное журчание голоса Люси, пока его не заглушил хриплый настойчивый бас. Мгновение спустя, как он и предполагал, раздался стук в дверь его кабинета, и еще до того, как он сказал “Войдите”, дверь открыла Люси.
На первый взгляд Шейну не понравилась внешность мужчины, который маячил у нее за плечом. Со второго взгляда он понял почему. Он узнал его - Генри Хенлайн, убежденный гангстер, “качок”, который зарабатывал на жизнь тем, что бил кулаками по лицам, иногда складным ножом, а иногда разбитой бутылкой или пивной кружкой - или половинкой кирпича. “Хенни” был универсален. Он также был долговечен. На протяжении большего количества лет, чем позволяет закон средних чисел, не говоря уже о законе, созданном человеком, он нанимался за быстрые и грязные деньги к целой череде криминальных авторитетов Майами.
Серые глаза Шейна были холодны, когда он многозначительно посмотрел мимо мужчины на Люси. “Я занят, мисс Гамильтон”. Он перевел взгляд на тонкие облака в небе за окном. Там ему больше нравился вид.
“Мистер Генри Хенлайн настаивает на встрече с вами”, - сказала Люси столь же холодным тоном.
Все еще глядя в окно, Шейн сказал с обманчивой мягкостью: “Хенни, вероятно, собирает деньги для Ассоциации защиты частных детективов. Скажи ему, что я буду защищать себя сам. Скажи ему, что если он все еще будет там, когда я обернусь, я сломаю ему руку о твою пишущую машинку. Скажи ему, что я буду щелкать ему пальцами по одному и раскрою ему лицо до костей своими кожаными перчатками, которые я замачиваю в соленой воде и быстро высыхаю, чтобы швы были как ножевые. ”
Сарказм Шейна не ускользнул от мускулистого мужчины. “Вы все неправильно поняли, мистер Шейн”, - запротестовал он. “Я здесь, как и все остальные, чтобы нанять детектива. Мне они очень нужны. ”
“Мне не нужен бизнес в плохом состоянии”. Шейн медленно отхлебнул бренди.
“Послушайте, мистер Шейн, ” сказал Хенлейн, повысив голос, “ вы частный детектив, не так ли? Что ж, у меня есть кое-что, на что нужно взглянуть”.
В голосе звучала такая хриплая и любопытная настойчивость, что Шейн неохотно отвернулся от окна, чтобы рассмотреть хулигана. Генри Хенлайн был выше Люси на полфута. Он был ширококостным, с толстой талией и слегка пристрастился к травке. Его выцветшие светлые волосы начинались низко надо лбом, а солнце Майами не пощадило его иссушенную кожу; она покрылась красными пятнами. Даже если бы Шейн не знал, кто этот человек и как он зарабатывает на жизнь, его бы оттолкнула грубость на лице с отвисшими губами.
Была своеобразная ирония, подумал Шейн, в разнице между наказанием, которое требовал закон, и тем, которое применяли криминальные авторитеты, занимающиеся рэкетом. В то время как преступник против закона часто отделывался лишь коротким тюремным заключением, преступник, выступающий против незаконной деятельности синдиката, обычно получал увечья или погибал. В результате мускулистые люди и силовики гангстеров редко оставались без работы.
“Я скажу это еще раз”. Шейн говорил с угрюмым безразличием. “Я занят. И я ожидаю, что буду занят еще долгое время”.
Рука хулигана дернулась к бокалу бренди, который держал Шейн. “Да, я вижу, что это так”. Ироничное замечание указывало на чрезмерную демонстрацию интеллекта Хенлайном, которого даже те, кто его нанял, оценили как “сильную спину, тупые мозги”.
Хенляйн протиснулся мимо Люси, прошаркал через комнату и присел на краешек стула рядом со столом Шейна. “Тебе не потребуется и секунды, ” сказал он странным, почти умоляющим голосом, - чтобы увидеть то, что я пришел тебе показать”.
Впервые Шейн обратил все свое внимание на мужчину. Его серые глаза сузились, а пальцы поднялись, чтобы осторожно потянуть за мочку левого уха.
Этот хулиган был в ужасе! Его толстая нижняя губа отвисла, как у слабоумного, обнажив обточенные зубы в табачных пятнах, а в молочно-голубых глазах не было ничего, кроме страха.
Большие ноги Шейна, все еще лежащие на столе, были в поле зрения Хенни. Хулиган встал, запустил руку в боковой карман своего синего костюма в тонкую полоску и достал оттуда то, чего Шейн ожидал меньше всего, - куклу.
Протянув руку через длинные ноги Шейна, он положил куклу на середину стола. Она была около четырех дюймов высотой, сшита из хлопчатобумажной ткани с волосами из черной пряжи и подобием глаз, носа и рта, сшитых из той же черной пряжи. Их проткнули в грудь булавкой с черным наконечником.
“Кукла Вуду”, - лениво сказал Шейн. “Какой общественный деятель прислал тебе это, Хенни?”
“Вот что я хочу, чтобы вы выяснили, мистер Шейн”.
Рыжий сделал глоток бренди, медленно размотал ноги и опустил их на пол. Он поставил стакан, протянул длинный узловатый палец и глубже воткнул булавку в куклу.
Быстрый вдох Хенляйна издал небольшой хриплый звук. “Не делай этого!”
“Почему бы и нет?”
“Потому что это должен быть я, понимаешь? Кто-то хочет убить меня ”. Хенляйн выдавливал слова так, словно в эту мысль невозможно было поверить, но пот на его лице и испуганные глаза показывали, что он, тем не менее, в это верит.
Шейн сухо сказал: “Я не могу представить, почему кто-то мог желать тебе зла, Хенни”.
“Я тоже не могу. Но ты должен выяснить, кто может ”.
Рыжая пожала плечами. “Пока проклятие уже на тебе, я думаю, что ничем не смогу помочь”.
“Вы можете выяснить, кто это отправил”, - взорвался Хенлейн. “Вы детектив, служащий обществу. Я часть общества. У меня есть деньги, чтобы заплатить”.
“Я не могу быть менее заинтересован в том, что происходит с такими, как ты”, - холодно сказал Шейн и снова отвернулся к окну.
“Что ты имеешь в виду, в моем роде?” Хулиган ощетинился. “Я человек, не так ли? Если кто-то убьет меня, ему придется отвечать так же, как если бы он убил тебя - или... э-э... президента Соединенных Штатов ”. Хенни Хенлайн глубоко задумался, и его покрытый угрями лоб сморщился от напряжения.
“Нет, если только его не поймают”.
“В том-то и дело. Я хочу нанять тебя, чтобы ты его поймал”.
“До или после?”
“Послушайте, мистер Шейн, это может показаться смешным вам, - мускулистый мужчина провел толстым языком по сухим губам, “ но это не для меня. Кто бы это ни был, он прислал мне двух кукол. Вот еще одна. С петлей! ”
Хенляйн достал из кармана вторую куклу и осторожно положил ее на стол, как будто чувствовал, что эта конструкция из ткани и пряжи, символизирующая его тело, на самом деле была его частью. Его рука дрожала, когда он отдергивал ее.
Рыжая взяла в руки вторую куклу. За исключением петли с завязывающимся семь раз узлом палача, сделанной из обычной толстой коричневой бечевки, которую в универмагах используют для обвязки коробок, эта кукла была идентична первой - грубо сделанной, набитой чем-то вроде целлюлозы, которая виднелась в одном неплотном шве; волосы из пряжи были растрепаны и небрежно наложены; глаза, нос и рот были сформированы всего несколькими искусными стежками.
Он отложил его, сказав: “Тебе это может навредить только в том случае, если ты умрешь от страха. Ты боишься маленьких кукол, Хенни?”
“Я же говорил тебе, дело не в куклах. Дело в парне, который их прислал”.
“Ну, почему бы тебе с ним не поработать? Сломай ему челюсть, сломай пару ребер, ударь коленом! Ты мускулистый парень, не так ли?”
“Я не знаю, кто их прислал!” Крикнул Хенлейн. “Если бы я знал, стал бы я здесь тратить свое время?”
“Наверное, нет. Не трать больше времени. Я не буду браться за это дело”.
Шейн закурил сигарету, хладнокровно выпустив дым прямо в лицо Хенлайну. В идее профессионального убийцы, пытающегося нанять детектива для защиты от отправителя пары крошечных кукол, был сардонический юмор. Хотя страх Хенлейна был искренним, ситуация была слишком нелепой, чтобы казаться реальной. Однако, если это должно было быть чем-то большим, чем нездоровая шутка, то отправка кукол была хитрым ходом с чьей-то стороны, поскольку это была своего рода угроза, недоступная опыту Хенлейна. Угрозу “сделай это, иначе” он мог бы воспринять спокойно. Избиение свинцовым соком или стволом пистолета он мог понять. Угрозу уничтожения оружейным свинцом он мог бы отмахнуться. Но этот таинственный способ предвещать убийство, эти куклы с их потусторонним подтекстом приводили в ужас его тусклый, тугодумный мозг.
Глупость Хенни Хенляйна была известна как гангстерам, так и полиции. Он делал то, что ему говорили, как робот, но в любой ситуации, требующей размышлений, он терялся. Его голова, как и тело, состояла всего лишь из жира, мышц и костей. Его боссы не часто доверяли ему оружие, если только они не говорили ему точно, что с ним делать, но полиция и другие, у кого были причины интересоваться, были убеждены, что некоторая его мускульная активность привела к убийству. Единственный способ победить этот рэп - это оставаться немым и позволить рупору мафии говорить за него.
Хенлейн покачал головой в искреннем недоумении. Внезапно что-то вроде луча надежды осветило его грубые черты. “Я знаю, что тебя гложет, Шейн. Ты слышал слишком много историй обо мне. Ложь. Все ложь. Я никогда в жизни ни в кого не стрелял. Я качок, а не силовик. Понимаешь? ”
“Есть разница?” Кисло спросил Шейн.
“Черт возьми, да. Я передвигаюсь, собираю и тому подобное только для законного рэкета и, возможно, время от времени "работаю" с кем-нибудь, кто выходит за рамки, понимаешь?”
“Какая разница, убьешь ты человека быстро или покалечишь его, чтобы он умирал медленно?”
“А?” Хенлейн бессмысленно уставился на меня. “Послушайте, мистер Шейн, я заплачу. Много”. Его рука потянулась к нагрудному карману и достала пригоршню зеленых. “Теперь я работаю на D. L. Я в этом участвую”.
“Продолжай кататься. Я этого не хочу”.
“Не хочешь ... денег?” Рот хулигана открылся в полном недоумении. “Ты должен их взять!”
“Я ничего не обязан делать, ” отрезал Шейн, “ особенно работать на одного из бандитов Де Луки. Мне никогда не нравился рэкет ростовщиков, и мне нравятся наемные головорезы, которые ходят вокруг и избивают идиотов, которые не могут платить по его ростовщическим ставкам еще меньше ”.
“Это не то, что я делаю для Д. Л., я только собираю ...”
“Я знаю. Кровь или деньги”.
“Это не так. Это законный рэкет”.
Шейн вскочил со стула, подошел к двери и придержал ее открытой. “Ты предпочитаешь выходить через окно, Хенлайн? До Флеглера три этажа”.
Хенляйн неохотно поднялся и медленно прошел мимо Шейна. Казалось, он съежился с тех пор, как вошел, и возле его рта образовались глубокие морщины. У двери он предпринял последнее, отчаянное усилие. “Подумайте об этом, мистер Шейн. Пожалуйста! Что бы вы ни сказали, я заплачу. Если вы передумаете, позвоните мне. В D. L. меня вызовут ”.
“Я не передумаю”. Шейн направился вместе с ним к внешней двери.
“ Послушайте, мистер Шейн, ” обвиняющим тоном начал Хенлейн, “ если со мной что-нибудь случится...
Рыжая втолкнула его в дверь и закрыла ее.
Люси перестала печатать и укоризненно посмотрела на него. “Как ты мог отказать ему, Майкл? Мне все равно, кто он, этот бедняга был в ужасе”.
Натянуто сказал Шейн: “Я подвожу черту, Люси, за тем, чтобы не допустить убийства профессионального убийцы. Я знаю, что закон этого не делает, но у меня есть этический кодекс, принятие которого, я думаю, не повредит закону ”.
“Несмотря на это, он человек...”
“Это то, что он утверждал. Я склонен в этом сомневаться ”.
“Иногда я сомневаюсь, так ли это. Это всего лишь по-человечески - прилагать усилия, чтобы уберечь человека от смерти”.
“Люси, ты имеешь хоть какое-нибудь представление о том, чем этот человек зарабатывает на жизнь изо дня в день? Он ломает кости, как ты грифели для карандашей, холодно и обдуманно. Ничто из того, в чем я его там обвинил, не было преувеличением. Вас бы затошнило, если бы я стал вдаваться в подробности. В любом случае, почему вы так возмущены? ” Шейн наклонился, прижимаясь щекой к волосам Люси. “Только не говори мне, что ты веришь в этих маленьких кукол”.
Она смягчилась. “Не совсем. Но кто-то их посылает, и этот кто-то желает тебе смерти, и если он желает достаточно сильно и достаточно долго, возможно, ты умрешь!”
“Нет ничего надежнее этого, ” согласилась рыжеволосая, “ кроме налогов. И им тоже не нужно загадывать желания. Я иду на рыбалку, ангел.”
Люси фыркнула и вернулась к своей машинописи.
2
Шейн заехал в свою квартиру на Майами-Ривер и переоделся в рубашку поло и кроссовки. Солнце припекало, но с океана дул бриз, который на воде был бы еще прохладнее. Когда он ехал по дамбе к пляжу, он опустил стекла в машине, и ветер развевал его рыжие волосы. Рыбалка сегодня обещала быть хорошей.
Как всегда, как только он покинул собственно Майами, он почувствовал вокруг себя дух праздника. Испанский мох колыхался с карнавальной веселостью, а тщательно ухоженные цветы вокруг зимних домиков переливались на солнце яркими пятнами. Шейн проследовал вдоль ряда королевских пальм и, насвистывая беззвучную мелодию, повернул свою машину на юг по пляжу. Заехав на парковочное место в начале причала, он заглушил двигатель. Его пульс приятно участился, когда он увидел "Санта-Клару", все еще стоящую у причала, и Сильвестра на палубе, готового отчалить. Он прибыл точно в нужное время.
Когда рыжий быстро шел по причалу своим длинноногим шагом, Сильвестр заметил его. Выронив веревку, которую он держал, пухлый маленький кубинец дико замахал руками и, взлетев с борта лодки, ненадежно приземлился на краю причала, удержал равновесие и взволнованно побежал навстречу Шейну.
Внезапно, однако, его лицо приняло горестное выражение, как будто он только что что-то вспомнил. “Майк, мне очень жаль. Я знаю, что просил тебя приходить в любое время. В любое время тебе были бы рады, но сегодня...
“Все в порядке, Сильвестр. "Санта-Клара" зафрахтована?”
Маленький шкипер яхты для вечеринок печально кивнул.
Шейн опустил свою большую руку на плечо Сильвестра. “Не беспокойся об этом. Я должен был позвонить. В другой раз, амиго”.
“Но подойди на минутку к лодке”, - взмолился Сильвестр. “Познакомься с моими друзьями...”
“Не сейчас. Ты иди вперед. Лови прилив”.
“Сильвестр!” - крикнул сердечный голос с палубы. “Что нас задерживает?”
Из каюты появился мужчина, одетый только в белые брюки и белую рыбацкую шляпу. В одной руке он держал стакан с хайболом, а в другой - толстую сигару. Хотя его тело располнело, под ним угадывались мускулы.
“Один момент, пожалуйста, сеньор Эд”, - крикнул в ответ Сильвестр. “Здесь мой старый друг Майк”.
К Сеньору Эду присоединился еще один мужчина с хайболом в руках. “Так что поздоровайся со своим другом и пошли”, - сказал он по-хозяйски. Он был моложе первого мужчины и носил темные очки и ярко раскрашенную гавайскую спортивную рубашку. Он сделал глоток хайбола. “Рэд снэппер бегают во время прилива, не так ли?”
Посреди одной из лучших в мире рыбацких зон эти мужчины готовили мясную рыбу вручную! Это казалось немного нелепым.
“Все готово, Винс?” - раздался третий голос из укрытой тентом кабины.
“Все, кроме Сильвестра”, - сухо сказал мужчина в гавайской рубашке. “Он возрождает старую дружбу”.
“Какого черта, Сильвестр!” Третий мужчина высунул голову в поле зрения, поднимаясь с одной из встроенных скамеек вдоль перил. “Доставай свинец! Бросай все и пошли!”
Сильвестр посмотрел на них, теребя бесформенную шкиперскую фуражку, которая лихо съехала у него на затылок. “Сеньоры, - взмолился он, - вы были так добры ко мне. Я прошу еще об одном. Мой друг Майк, он старый, хороший друг. Он тоже может пойти?”
“Нет, Сильвестр”, - сказала рыжеволосая. “В другой раз. Они тебя зафрахтовали”. Он собрался уходить, но маленький кубинец крепко схватил его за руку.
“Подожди, Майк. Дай им ответить. Они захотят тебя, я знаю”.
Трое мужчин на лодке обменялись вопросительными взглядами, затем Эд, заговоривший первым, сказал своим сердечным голосом: “Конечно, Сильвестр. Чем больше, тем веселее”.
“Gracias!” Круглое, потное лицо Сильвестра просияло. “Ты не пожалеешь. Майк хороший рыбак ... хороший пьяница ...”
“Ну, тут полно выпивки”, - крикнул Эд.
Шейн все еще сдерживался, не желая вторгаться на частную вечеринку, но Сильвестр потянул его за руку, глядя в худое лицо с твердым подбородком почти с материнской гордостью. “Все в порядке, Майк. Они хотят тебя. Я хочу тебя. Ты нужен всем.” Он понизил голос. “Они арендовали мою лодку на три недели - стабильно. Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе ". И подожди, пока я не покажу тебе, что они сделали. Мои лучшие друзья - рядом с тобой, Майк ”.
Когда он втащил Шейна в лодку и наблюдал, как тот переступает через борт, он наклонился, отвязал веревку от причального столба и забросил ее на борт. “Майк, познакомься с Эдом, Винсом и Слим Коллинз”.
Шейн пожал всем руки. “Это очень мило с вашей стороны”.
“Любой друг Сильвестра - наш друг”, - экспансивно заявил Эд. Его коренастое лицо было обожжено и шелушилось, как и плечи. Солнце Майами было не добрее к его светлой коже, чем к коже Хенни Хенлейн, отметил Шейн и удивился, почему именно в этот момент в голову пришли мысли о испуганном гангстере. Голова Эда тоже была обожжена. Он был лысым, за исключением круга серовато-черного пуха на затылке, который создавал впечатление неуместного ангельского нимба.
Винс, молодой человек в кричащей гавайской рубашке, вложил стакан с хайболом в руку Шейна. Он был смуглолицым и коренастым, с волосами черными, как у кубинца, и черными беспокойными глазами, которые, казалось, никогда не переставали двигаться. Поднимая свой бокал, он сказал: “Вот наживка в твоей коробке”. Шейн сделал глубокий глоток, подавив дрожь, когда выпил. Он посмотрел на низкий встроенный столик на корме кокпита. На нем стояли ведерко со льдом, бутылка воды и бутылка рома с надписью Demerara.
Слим, третий мужчина, снова растянулся на подушках из капока на скамейке у стола, его стакан стоял на полу рядом с ним, а шляпа была наполовину надвинута на глаза. Перехватив взгляд Шейна на бутылку рома, он ухмыльнулся. “Если вы пьющий человек, как утверждает Сильвестр, то вы знаете Демерару”.
“Я знаю это. Это лучше, чем сто пятьдесят доказательств”.
“Да. Быстро доставляет тебя туда, куда ты хочешь. Я не могу пить это на берегу. Сбивает меня с ног. Но здесь, на воде, это кажется в самый раз ”.
Цвет лица Слима тоже был смуглым. Он был похож на сицилийца, итальянца или, может быть, португальца. Сильвестр назвал его Коллинзом, что, похоже, совсем не подходило, но он все равно честно обращался к нему по имени. Он был болезненно высоким и нескладным, с сутуловатой осанкой, которая привлекала внимание к тому факту, что он уже немолод. У него были темные глаза, которые он держал полузакрытыми, и крупные, широко расставленные передние зубы.
Он налил Демерару в стакан без отмерки, добавил ложку воды и один кубик льда. Это был напиток, способный сбить с толку лошадь, но когда он передал его Сильвестру, сидевшему за рулем, маленький человечек ухмыльнулся и выпил все до дна. Эд взял пустой стакан, снова наполнил его из бутылки и вернулся к Сильвестру. “Не так быстро с этим, парень. Сначала выведи нас из гавани”.
Сильвестр рассмеялся. “Не волнуйся, мой друг’. Мертвецки пьяный, я мог управлять кораблем. С тем двигателем, который ты мне дал, на такой хорошей лодке, как "Санта-Клара”, ребенок мог бы управлять ею ". Он выпил половину стакана и, когда Эд вернулся на корму, поманил Шейна.
рыжеволосая задумчиво направилась в рулевую рубку.
“Майк, знаешь что?” Прошептал Сильвестр. “Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе", что купили ей новый двигатель! Подарок мне. Они даже пачкают его, чтобы мне не пришлось платить больше налога на недвижимость. Новый дорогой двигатель - серый морской пехотинец - но выглядит старым. Дурачит сборщика налогов ”. Он снова засмеялся с детским восторгом.