Широков Андрей Вячеславович : другие произведения.

Ленуар-1: Исчезновение Оскара Фишера

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Детективная история в стиле стимпанк про город Ленуар.


Исчезновение Оскара Фишера

Глава 1

   Наша жизнь - очень непредсказуемая вещь, и невозможно отгадать, как с тобой распорядиться судьба. Со мной произошло самое невероятное. Сейчас сижу за своим большим столом из красного дерева, а на столе стоит черная печатная машинка, по левую руку - листы напечатанного текста, а по правую - зеленая лампа, которое осветляет мое рабочее место. Эта лампа - очень дорога моему сердцу, она мне напоминает мне о счастливых дням моей молодости в Ленуаре, Одре, Лаване... Боже, как много стран, городов и народов, образов жизни поведал я за свою жизнь, что хватает на несколько сот романов. Да, воспоминания, радостные, веселые, жизненные, печальные и горькие. Все довелось испытать на себе...
   Я отвлекся от печатной машинки, и взглянул в окно, возле которого стоит мой письменный стол. В Нордстоне уже началась осень, шел небольшой моросящий дождь, а по улицам шли люди, и ехали автомобили. Конечно, Нордстон был известен своими постоянными дождями, которые навеивают скуку на человека. Но поверите мне, дождь тоже имеет свою привлекательность, и он помогает в работе. Это вдохновляющая атмосфера на творчество. Я взглянул на чистый лист бумаги, и стал писать. Никогда не думал, что буду сидеть за письменным столом, и создавать литературные произведения. В дни моего детства - это ремесло не считалось достаточно серьёзным занятиям, так и не выяснив, почему. Но времена меняются. Уходят старые, и приходят новые люди, которых не устраивают консервативные взгляды на мир. Появилось много хороших произведений, что заставило молодых людей брать в руки перо, и писать, и увеличилось количество журналов и газет, что стали востребованы пишущие люди. Теперь литераторы могут заработать достаточно хорошие деньги, одним из таких являюсь я. Один раз взял в руки чернильную ручку, и не сумел остановиться. Как я к этому пришел, я объясню...
   Я родился в обеспеченной семье. Мой отец был врачом, и имел частную практику в Нордстоне. У него лечилось много высокопоставленных людей, начиная от банкиров и кончая лордами, что не мешало нам жить в достатке. Я получил образование в престижной Грейстонской гимназии, популярном и престижном учебном заведении, но с консервативными порядками. А дальше возник вопрос по поводу моей будущей жизни. Отец хотел, чтобы я стал врачом, и мечтал завещать свою практику мне. Но медицина не интересовала меня, пристрастия мои отличались от отцовских увлечений.
   Одним из лучших преподавателей гимназии был мистер Брэд Андерсон, учитель рисования, который проявлял любовь к живописи. Тогда это занятие считалось второсортным, ценились древние языки и математика. Я не питал никакого интереса к этим предметам. У меня хорошо получалось видеть композицию, и переносить ее на холст. Многие мои сокурсники участвовали на разных конкурсах, и даже побеждали, несмотря на запреты родителей и преподавателей, но их никто не слушал. Мистер Андерсон советовал мне тоже не быть в стороне, и принимать участие, но не решался. На последних курсах гимназии я твердо решил стать художником. В семье возник скандал. Говорили, что не положено джентльмену из уважаемой семьи заниматься живописью.
   Тогда начали думать, что делать? Один из пациентов моего отца посоветовал новую и модную в те времена профессия для джентльмена - бухгалтера. Говорили, что это перспективно, и дает возможность сделать карьеру. И главное, никаких волнений и нервных срывов. Нам показалось это все перспективным, и я дал согласия стать бухгалтером.
   Я поступил на Высшие коммерческие курсы. В течении двух лет мы изучали принципы двойной записи, состояние экономики, банковское дело, ценообразование, менеджмент, математику, политическую экономию. Было много чего интересного, и даже забавного. У нас было много замечательных преподавателей, такие как мистер Смит или мистер Джонсон, которые рассказывали интересные факты их жизни нашей родной Бритии. Мы слушали с таким дивным восторгом...
   После окончания, я поступил на службу в качестве бухгалтера в банковский дом "Симпсон и Ко". Работа оказалось рутинным и неинтересным занятием. Я каждый день вставал в одно и то же время, бежал в офис, и трудился до позднего часа, а приходил домой полностью уставшим и не в состоянии думать. Многие мои знания, полученные на коммерческих курсах, оказались не нужными, работа заключалась в том, чтобы правильно свести дебет и кредит. Начальник моего отдела постоянно издевался надо мной, ища постоянно повод позлорадствовать. Его называли Бульдогом, из-за его маленького роста, лысины и его скользкого взгляда и поджатых тонких губ. Коллеги не общались, даже старались не замечать. Многие из них были из бедных семей, и это работа была последним шансом прокормить себя. Вверх по карьерной лестнице нельзя было пробиться. Высшое начальство продвигало своих детей. В течении двух лет я жил жизнью настоящего раба, который только должен выполнять неинтересное дело. Друзей в банке у меня не было, как и писал выше. Многие мои сокурсники писали письма о том, какие они счастливы. Но только не я. Конечно, мне пришлось писать, что тоже доволен своим трудом. После этого я стал жалеть, что выбрал профессию бухгалтера...
   Так продолжалось около двух лет. Моя жизнь изменилась неожиданно. В Нордстоне организовали выставку молодых фракийских художников, и я решил посетить её. Картины произвели на меня большое впечатление. Тогда во Фракии зарождалось новое движение, модернизм. Молодые художники, скульпторы, поэты и писатели выступили против старых правил и традиций, и они создавали новое искусство. "Долой старое и прошлое, пора создавать новое будущее", можно было услышать в те годы. Картины, теперь, отличались от всего того, что видели, они показывали новую жизнь. Не могу передать весь свой восторг от увиденного материала. На этой выставке я встретил своего учителя, мистера Андерсона. Он был одного роста со мной, слегка полный и яркими рыжими волосами и бровями, и носил светлый коричневый костюм, который шел к его прическе.
   - Как поживаешь, Гарри? - спросил мистер Андерсон.
   - Ничего, - ответил я, - Работаю в банке.
   - Много зарабатываешь?
   - На пропитание хватает. А так сама бухгалтерия убивает, - признался я.
   - Не думал сменить занятие? - Мистер Андерсон поднял одну бровь выше другой (Это был его фирменный жест). - Ты же хотел быть художником.
   - Но я..., - Я покраснел, и опустил голову. - Я хотел бы, но это не джентльменское занятие.
   - Это все наш снобизм и пуританизм, - ответил он. - Видишь эту выставку, на ней много молодых художников. Многие из них из нашей родной Брилии, они увлеклись модернизмом, и отправились в Ленуар. Я сам только что вернулся из Ленуара. Очень много наших там обучаются у прославленных мастеров живописи. Поезжай тоже. Нечего сидеть на этой каторге, ты не для этого рожден...
   Этот разговор произвел не меня впечатление. И тогда я взял, уволился из банка, и решил ехать в Ленуар учится живописи. Отец устроил громкий скандал. Говорил, что ты не художник, умрешь в полной нищете, но моя мать меня поддержала. Она не могла видеть, как мне было тяжело в банке. После долгих уговоров, мой отец согласился финансировать мою учебу. И в конце июня я покинул Нордстон, и отправился покорять незнакомый мне Ленуар.
  

Глава 2

   Ленуар - столица Фракии, город на обоих берегах реки Литы. Мировой центр моды, культуры и науки наравне с Нордстоном. Еще двадцать лет назад это был запущенный город. Здесь было полно старых и грязных улиц, которые сохранили свой облик со Средних Веков, и производили тяжелое впечатление. Благодаря масштабной реконструкции барона Одиарка, это стал один из современных и модных мест, теперь Ленуар стал известен своими широкими бульварами, площадями, улицами с красивыми домами, где было проведено электричество и водопровод. А улицы оделись в свет благодаря электрическим фонарям. В Ленуаре стали открывать много кафе, ресторанов и новомодных кабаре, которые славились своими фривольными постановками, а также, люди стали ехать сюда, чтобы увидеть новые чудеса техники, и познать новое искусство в лице живописи, поэзии, театре и скульптуре. За несколько лет группа молодых энтузиастов стало ломать привычные стереотипы об искусстве. Мрачные и статичные полотна не устраивали их, и они решили добавить нечто новое, и обновить жизнь, и давать нестандартное мнение на вещи. Стало много экспериментов с формой, динамикой, содержанием, темами, и постепенно их работа заинтересовало много людей, и много молодых энтузиастов поехало Ленуар осваивать новое искусство. Теперь столица Фракии - это многонациональный город, центр науки и культуры.
   Я успешно сдал экзамены, и был зачислен в школу живописи Мишеля Дюбуа. Это был высокий, стройный средних лет человек с черными волосами, зачесанными назад, бородкой, длинными усами, закрученными вверх и "сверкающими" глазами, и носил дорогие костюмы. Конечно, он был не совсем многословен, зато его живые глаза, улыбка, жесты производили впечатления, и никогда не повышал голос, только неодобрительно говорил картины некоторых художников, при этом находясь в оптимистическом настроении. Я показал ему свои работы. Мсье Дюбуа долго расматривал их, вертя свой ус, и кивал с улыбкой. Иногда он долго рассматривал пару моих рисунков, и бормотал про себя, что выглядело забавно. А потом, с иронической улыбкой, хвалил меня, и говорил, что вы можете достичь много. Они понравились ему, и он согласился стать моим учителем.
   Занятие проходили интересно, и длились с раннего утра и до поздней ночи, что, иногда, на сон оставалось всего несколько часов, при этом усталость не захватывала нас. Мы учили писать в разных жанрах, были и натюрморты, и пейзажи, и портреты. Позировали абсолютно разные люди, начиная необычайно красивые, что аж нереально оторвать взгляд, и заканчивая самыми уродливыми. Одни люди были очень открытыми и откровенными со мной, что поражало, а присутствовали иногда очень зажатые натурщики и натурщицы.
   - Вы должны увидеть красоту в любой вещи, и уметь работать со всеми, - повторял месье Дюбуа. - Освоив это, вы и станете настоящими художниками и мастерами своего дела.
   Меня поразил коллектив. Со мной обучались люди из разных сословий, от бедных до богатых, и из разных стран. При этом никто не чувствовал себя ущемленным, все были так увлечены своим делом. Также, в школе была одна особенность, которой не было в Брилии. Вместе с мальчиками учились девочки. В гимназии и на коммерческих курсах такого не было, там царила атмосфера консерватизма. Я познакомился с двумя молодыми фракийками. Первая это брюнетка с длинными волосами, и карими глазами Ева де Брайон, а вторая блондинка с зелеными глазами Анна Паридо. Обе мне очень нравились. Ева была всегда такой веселой и жизнерадостной. Я никогда не видел ее грустной, где бы она не находилась, улыбка не исчезала с ее лица. Со всеми Ева могла найти общий язык, поболтать на разные темы, при этом она была инициатором многих походов в театр, парки и на выставки. Даже любила позвать к себе в гости в мансарду на рю дю Карне. И все к ней ходили. Особенно неравнодушным к Еве были оба: русс Михаил Лаврентьев и нуполец Кэндзи Ямамото, мои сокурсники по школе. Они были не похожи друг на друга. Михаил - двухметровый богатырь с русыми волосами и синими глазами, а Кэндзи - ниже меня роста, с желтым цветом кожи, черными волосами и узкими карими глазами. Они поражали своими талантами и умениями: знали много языков, занимались спортом, владели техникой кисти, разбирались в искусстве, писали стихи и прозу, а также любили выпить, а иногда даже подраться. При этом Михаил и Кэндзи оставались хорошими друзьями и собеседниками. Конечно, она любила их подразнить, а иногда разыграть их, но мои сокурсники все обещали добиться ее руки. Мне она тоже строила глазки. А в те годы я был такой прямолинейный, и не понимал женского флирта. Но Ева не сдавалась.
   Анна отличалась от Евы. Она не была настолько эмоциональной, и казалась более загадочной, и держалась сдержанно и закрыто. Ее лицо выражало серьезность, строгий взгляд, приподнятый подбородок и прямые черты лица делали из нее даму благородного воспитания. Анна происходила из очень богатого и старого клана, ее отец финансировал искусство, в том числе и школу Мишеля Дюбуа. Она одевалась лучше всех, с каждым разом у нее было новое платье, имела хорошую осанку, что могла позавидовать любая балерина. Как художнику мне очень хотелось разгадать её. Я думал поухаживать за ней. А выяснилось, что у нее был кавалер. Им оказался наш сокурсник по школе бюрген Хельмут Шродингер, высокий без эмоциональный блондин с синими глазами. Я не расстроился, просто продолжил общаться с Анной, как с другом. Конечно, нельзя сказать, что она было совсем отстранённой от нас. Она принимала участие в наших посиделках, но не позволяла вести себя вульгарно и не подобающее.
   В свободное время мы проводили вместе. Ходили в разные музеи, художественные галереи, выставки, а также собиралась в кафе "Ла Ротонда" на бульваре Моншалье, широком и современном уголке Ленуара, где находилось меного театров и кафе, а также живет много творческих людей. Здесь мы встретили много интересных людей. Художники, писатели, поэты, скульпторы, натурщицы и натурщики, и даже представители молодого вида искусства - фотографы. Напротив нашей школы на рю дю Сомье находилось ателье брильского фотохудожника Ричарда Блэйкстоуна. Многие его любили, рассказывали разных историй их жизни этого фотографа. Поговаривали, что он воевал в южных колониях, своими голыми руками убыл крокодила, женился на дочери местного вождя и увел ее. Многие мои сокурсники бегали к нему, и учились композиции, а также работы со всей этой аппаратурой. Конечно, наш учитель, месье Дюбуа, не одобрял этого, многие художники не считали фотографию чем-то серьёзным. Но никто его не слушал, и продолжали ходить к нему через дорогу.
   Часто Блэйкстоуна можно было увидеть в кафе "Ла Ротонда". Это был высокий человек с черными волосами, зелеными глазами, большим лбом, тяжелой челюстью, офицерской походкой, строгим взглядом и безупречными манерами. Стоит сделать предположение, что он происходит из дворянского рода, что не скажешь о манере одеваться. Носил он светлый костюм, расстёгнутое пальто и кепку. Одним словом, манера одеваться в Ленуаре очень отличалась от моей родной Брилии. Там мы носим очень строгие костюмы, цилиндры, котелки и прочее. А в Ленуаре народ предпочитает, ходит свободно и непринуждённо. Конечно, я не стал менять свою моду, и до сих пор носил черный сюртук и котелок. Люди на меня удивленно смотрели, но я настаивал на своем.
   Обычно к Блэйкстоуну обращались для того, чтобы что-то достать. У меня тоже возникла такая потребность. Хозяйка квартиры потребовала повышенную плату. А денег не хватало, и я стал искать себе новое жилье. Искал, но ничего не получилось. Некоторое время ночевал у Михаила и Кэндзи, но они тоже не могли меня принимать. Однажды, осенью, я сижу в Ротонде, а в кафе были только я и Блэйкстоун. Он меня подозвал к себе.
   - Я часто вижу вас, здесь, - заговорил он, - Вы ходите вместе с учениками Дюбуа, с Лаврентьевым и Ямамото. - Я не знаю вашего имени.
   - Меня зовут Гарри Ронсон, - ответил я.
   - А Ронсон. Вы из Нордстона, если судить по акценту.
   - Да, это так. Мой отец имеет частную практику.
   - То есть, доктор медицины. Ясно. А вы сами хотите быть художником?
   - Сначала я учился на бухгалтера, поработал в банке, и теперь приехал сюда, чтобы стать художником. Я полюбил это с гимназических лет, и решил, что это мой истинный путь.
   - Похвально. Было бы интересно посмотреть на ваши работы. Можете заходить ко мне, хоть каждый день. Многие ваши товарищи так делают вопреки Дюбуа...
   - Живопись - это настоящее искусство, - случайно перебил я, - А вы занимаетесь...
   - Тоже искусством, - продолжил Блэйкстоун, - Вы знаете, многие ваши товарищи тоже так утверждали, а потом увлеклись фотографией. Она становится более доступной. Недавно предприниматель Пайнвуд изобрел целлулоидную пленку, и теперь на нее начинаю снимать. Она более практична, и становится популярной. Даже многие знаменитые люди предпочитают ходить ко мне, чем к Дюбуа. А сам Дюбуа завидует, и говорит всем, что фотография - это зло. Вы сами не хотите попробовать?
   - Нет, я верен живописи.
   - Ну как знаете...
   Мы еще долго общались, пока разговор не зашел по поводу сменного жилья.
   - О, вы обратились по адресу, мистер Ронсон. Мой брат-близнец Брендон ищет сожителя на съемную квартиру. Так будет намного дешевле.
   - А у вас есть брат-близнец?
   - Да, он старше меня на минут двадцать. Мы с ним в очень хороших отношениях. Правда, были отлучены на два года.
   - А вы с ним вместе не живете?
   - Но это долгая история. У нас отличаются взгляды на работу, быт и прочую чепуху. Поэтому и живем отдельно. Но каждый день общаемся. Вас рекомендовать к нему?
   - Это можно, - ответил я.
   Встреча с этим человеком изменила мою жизнь.
  

Глава 3

   Брендон Блэйкстоун жил в доме N 3 на рю дю Жакоб, в районе Университета. Это очень милое и уютное место, где можно встретить студентов и профессоров. По дороге попадалось много кафе, библиотек, магазинов, а также студентов со здешних корпусов, и профессорский состав. Не так давно Фракия вышла в лидеры по качеству высшего образования, и много молодых людей захотело получить такие знание, и направились в города Фракии, в том числе и Ленуар. Сами фракийци быстро почуяли запах наживы, и стали открывать библиотеки, кафе, молодежные театры и мюзик-холлы, чтобы привлекать молодую публику, и зарабатывать деньги. Дом N 3 был новым семи этажным. Блэйкстоун снимал двухэтажную квартиру на последнем этаже.
   Утром я приехал туда. На входе, в подъезде, ждал меня Ричард Блэйкстоун. Вместе мы поднялись на шестой этаж. Сама квартира была небольшой: мебели немного, в основном письменный стол, кровать, два шкафа, сундук, и целые стопки книг, а на стенах висят шпаги, сабли, винтовки, а также разные географические карты, плакаты, картины.
   Сначала оказались в небольшой передней, а потом пришли в гостиную. Она была обставлена мебелью из красного дерева, а посреди комнаты стоял огромный стол. За столом пили чай мадам Пивет, сорокалетняя фракийка с красивой фигурой, черными волосами и карими глазами, она была хозяйкой квартиры. А вторым человеком оказался Брендон Блэйкстоун. Он, как две капли воды похож на своего брата.
   - Привет, Брендон, - представился Ричард, подавая руку.
   - Привет, Ричард, - пожал руку Брендон. - Как жизнь?
   - Все как всегда. А у тебя?
   - Так, ничего особенного. Дела, дела и еще раз дела. Привел своего соседа?
   - О да. - Ричард подозвал меня, - Это Гарри Ронсон, начинающий художник.
   Мы обменялись рукопожатием с Брендоном.
   - Вы уверены, что вы художник, - спросил Брендон.
   - Да, а что такое?
   - Одеты вы не как художник, а как уважаемый джентльмен из Нордстона.
   - Я верен традициям свое страны, - гордо ответил я.
   - Все так говорят, - улыбнулся Брендон, - Они тоже следуют за своими принципами, а потом начинают об этом забывать. И, постепенно, становятся такими же разгильдяями, как мы с Ричардом.
   - Вы тоже художник? - спросил я.
   - Я им был. Но потом я нашел другое увлечение. Хотите я вам покажу?
   - Покажи ему, Брендон, - вмешался Ричард.
   Мы прошли в другую комнату. Это был рабочий кабинет. В комнате стоял большой дубовый стол, а на нем находились зеленая лампа, книги, стопка каких-то бумаг. Из мебели присутствовал огромный книжный шкаф с книгами, огромный глобус, бар с выпивкой, а на стенах висели шпаги, сабли, старинные пистолеты, карабины.
   - Это моя профессия, - сказал Брендон, - А кто я по профессии?
   - Это вопрос? - задал я.
   - Иногда внешняя обстановка может сказать все про человека.
   - Ну, - замялся я, - Я не могу сказать.
   - Но почему? Вы же художник. Вам придется помещать модель в определенную обстановку. Если вы пишите портрет богатой женщины, то вы будете делать это во дворце.
   Я засмущался. Его вопросы поставили меня в тупик. В разговор вмешался Ричард.
   - Брендон. Не смущай мистера Ронсона. Он еще молодой, и не опытен. Мадам Пивет! Покажите мистеру Ронсону его комнату, пожалуйста.
   Мадам Пивет представилась, повела меня в мою комнату. Мы поднялись по винтованой лестнице, и оказались в комнате под крышей. Она была меньше, той, что занимал Брендон Блэйкстоун, но она казалась уютной. Из окна открывался замечательный вид на Ленуар. В самой комнате были кровать, шкаф и письменный стол. Сейчас с ностальгией вспоминаю жизнь, когда я жил в мансардах без денег в кармане, то были по-настоящему счастливые дни.
   - Вам очень повезло, месье Ронсон, - заговорила мадам Пивет. - Месье Блэйкстоун очень хороший человек. Он может вас многому научить.
   - Мне он показался очень странным. Скажите, чем он занимается?
   - Вы знаете, я только сдаю квартиру, и слежу за тем, чтобы вовремя платили. А в личные дела не вмешиваюсь. Знаю только то, что он бывший военный, служил где-то в Раджстане, и умелый фехтовальщик. Он даже и меня этому учил?
   - Фехтованию?
   - Да. Могу вам как-то показать.
   - Может в другой раз.
   - Как знаете. Но вам очень хорошо повезло. С таким человеком научишь хорошо понимать жизнь. Кстати, у вас есть барышня?
   - Еще не завел.
   - А есть кто-то на примете?
   - Знаете, в приличном обществе такие разговоры не приемлемы, - вставил я.
   - Это в Брилии. А Ленуаре это в порядке вещей. Перестаньте быть таким снобом. И наслаждайтесь жизнь.
   Я задумался. Такие вопросы всегда ставили меня врасплох, а для приличных людей такое не приемлемо. И почему это всем так интересно? Очень странные нравы в Ленуаре...
   - Спасибо, прийму к сведению, - ответил я.
   - Я тогда вас оставляю. Обустраиваетесь.
   Мадам Пивет улыбнулись, и вышла. Я остался один в своем новом жилье...
  

Глава 4

   В течение некоторого времени я привыкал к своей новой комнате. Утром вставал, приводил себя в порядок, наслаждался рассветом, и отправлялся в художественную школу. На квартиру возвращался под вечер. Брендона Блэйкстоуна я видел достаточно мало. Часто слышал какие-то разговоры с его комнаты, но ничего не разобрал. Иногда его посещали разные люди, от полных нищих до предводителей дворянства. Однажды, поздно вечером, я вернулся на квартиру, и увидел необычайно красивую девушку с черными волосами, красным платьем и большой черной шляпой. Она незаметно прошла около меня, и направилась к выходу. Я долго наблюдал за ее тигровой походкой, как меня окликнул Брендон:
   - Красивая, не так ли?
   - О, простите, - испугался я.
   - Красивая девушка, не так ли? - повторил он.
   - Да, очень красивая. Я таких женщин еще не встречал.
   - Серьёзно? - Мистер Блэйкстоун приподнял одну бровь. - Теперь мне все стало ясно.
   - Что вы имеете в виду? - разозлился я.
   - То, что вы сильно серьёзные. А в жизни надо быть более расслабленным и смотреть на вещи легко. У вас были женщины?
   - Были, - соврал я.
   - Можете рассказать о них?
   - Это моя частная жизнь! - строго ответил я.
   - Как хотите. Могу рассказать о них я. Вы о них мечтаете, но не подошли не одной из них.
   - Кто вам сказал вам это? - Я схватил его за шею, но он перехватил мои руки.
   - Спокойно, молодой человек, - заговорил он, - Никогда не надо бросятся кулаками на людей просто так.
   Брендон отпустил мои руки.
   - Вы встаете и делаете все по расписанию, - продолжил он, - Но вы не военный, у вас нет такой выправки. Значит вы бухгалтер. В конторах там быстро приучают к порядку. Про это говорить ваша сгорбленная спина. Много сидели за столом, и одеваетесь, как в офис. Также, офисная жизнь накладывает один неприятный отпечаток - упадок сил и отсутствие женщин. Как известно, в конторах нет представительниц слабого пола, поэтому у вас не было опыта общения, и, при упоминании о любви, вы краснеете. Я прав?
   - Да, вы правы, - Я опустил голову, - Не получилось. Скажите, вы кто? Детектив?
   - Да, вы тут правы. Я детектив.
   - Вы не шутите?
   - Если не верите, то вызовите меня на дуэль.
   - Верю на слово.
   - Вот и хорошо. Кстати, не желаете выпить?
   - Нет, спасибо. Я устал, и меня завтра сложный день.
   - Ну как знаете. - Мистер Блэйкстоун удалился в свои апартаменты.
   Так я узнал своего соседа по квартиру. И он привел меня в удивительный мир, где находятся и прекрасные и ужасные вещи.
  

Глава 5

   Я узнал профессию своего соседа. Для меня это казалось незнакомым. Моя жизнь протекала среди воспитанных людей, и такая работа казалась мне чем-то странным и ужасным, но, постепенно, я стал вовлекаться в эту среду, и такая жизнь мне нравилась. И, теперь, поведаю о своем первом деле с Брендоном Блэйкстоуном.
   Во Вторник, 16 Ноября ко мне обратилась Анна Паридо, что происходило очень редко. Обычно Анна смотрела на всех с высока, как достойная представительница высшего общества. Она напрашивалась на консультацию к мистеру Блэйкстоуну, е ее сестры случилась беда. После занятия, я вернулся к себе на квартиру. И рассказал про это мистеру Блэйкстоуну. Он выслушал это без интереса.
   - Хорошо, пусть приходить завтра, - сухо ответил он.
   В среду 17 Ноября Анна вместе со своей сестрой Софи пришла на квартиру на рю дю Жакоб. Софи была похожа на Анну, только глаза карие и курносый нос, но такие безукоризненные манеры, как у ее сестры. И е нее был нервный вид.
   - Рассказываете, - заговорил мистер Блэйкстоун.
   Софи просто сидела, и не могла начать разговор, только непонятное бормотание. Брендон взял колокольчик, и пришла мадам Пивет.
   - Принесите мадмуазель чашку чая! - распорядился мистер Блэйкстоун.
   Мадам Пивет удалилась из комнаты, и через несколько минут вернулась с подносом с чаем. А тем временем Анна упрашивала Софи рассказать про свои проблемы.
   - Я расскажу, - Софи выпила немного чаю, - Мой кавалер Мистер Оскар Фишер пропал без вести.
   - Когда это произошло? - спросил Брендон.
   - В прошлый четверг. После института мы встретились и отправились в кафе. Обычно Оскар очень жизнерадостный человек, а в тот день он был каким-то не разговорчивым, и с трудом сдерживал эмоции. Говорил что-то про какой-то реактив. Я ничего не понимаю в их терминологии.
   - Скажите, мадмуазель Паридо, чем ваш кавалер занимался?
   - Он аспирант Политехнического института, работал под руководством некоего профессора Грюнвальда. Я не могу сказать, чем они занимались.
   - Все ясно. Скажите, у мистера Фишера были враги.
   - Нет, он был спокойным человеком, и старался не лезть в конфликты.
   - А что означает "старался"?
   - У него были некие разногласия с одним человеком, мистером Мартином Бейкером. Это его коллега по кафедре.
   - Ясно. У вас есть фотография мистера Фишера.
   - Да есть.
   Софи протянула Брендону фотокарточку. На ней был изображен молодой человек с короткой, зачёсанными назад волосами и тяжелой челюстью.
   - Спасибо большое мадмуазель Паридо. Я возьмусь за это дело. Только оставьте ваши координаты.
   Софи написала ручкой свой адрес и номер телефона.
   - Спасибо. Можете быть свободны.
   - Сколько это будет стоить?
   - Идите. Размер гонорара я сообщу вам после раскрытия дела.
   Анна и Софи покинули квартиру.
   - Ронсон, что вы об этом думаете? - спросил у меня мистер Блэйкстоун.
   - Софи была очень взволнована, - сказал я.
   - Да, Софи Паридо - достаточно нервная девушка. В жизни ей приходилось несладко.
   - Вы ее знаете?
   - Приходилось иметь дело, - после минуты молчания ответил Брендон.

Глава 6

   После встречи с Софи мы с мистером Блэйкстоуном отправились в Политехнический Институт. Он находился недалеко от нашего дома в Университетском квартале. За последние годы репутация университета поднялась во всем мире, и сюда стремились молодые люди для получения знаний, особенно, когда стали происходить открытия в физике, химии и математики, а также развитие техники. Здание Института поражало своим монометаллизмом - Белый камень, колонны, огромные залы, коридоры. Как только мы вошли в зал, перед нами предстала огромная мраморная лестница ведущая наверх...
   Мистер Блэйкстоун спросил у охранника:
   - Добрый день, месье! Можно ли узнать, где можно найти месье Грюнвальда?
   - Уи, месье, - любезно ответил охранник, старик в очках, - Сейчас посмотрим, - Охранник начал листать журнал. - Месье Грюнвальд, Кафедра Химии, кабинет 320. Но его сегодня нет.
   - Спасибо, месье. А можно узнать, когда он будет?
   - Не могу знать, месье. Спросите на кафедре. - Охранник посмотрел на мистера Блэйкстоуна, - О, а я вас знаю.
   - В самом дело? - Брендон улыбнулся.
   - Вы известный детектив Брендон Блэйкстоун. Вы помогли моему другу не сесть в тюрьму.
   - А как имя этого друга?
   - Шарль Бри. Ну, убийство его соседки, а обвинили его.
   - Да-да, помню.
   - Вы хороший человек. У нас произошло какое-то преступление.
   - Да, пропал ваш молодой преподаватель, Оскар Фишер.
   - Реально? - Охранник посмотрел в журнал.- Он сегодня приходил. Вот стоит его подпись.
   - Вы его видели?
   - Нет. Утром была не моя смена.
   - Ясно, спасибо за информацию.
   - Вам спасибо, - Охранник улыбнулся.
   После разговора с охранником мы направились на третий этаж в кабинет N320. Это была огромная комната со шкафами с книгами, чертежами, реактивами, какими-то документами. Нас встретил среднего роста человек с лысиной, белыми усами и в черном сюртуке.
   - Добрый день, уважаемые месье, - Он подошел к нам, - Чем могу быть полезным? Я Жан-Пьер Картье, заведующий кафедрой.
   - Я Брендон Блэйкстоун, частный детектив, а это мой помощник мистер Гарри Ронсон, - Мистер Блэйкстоун указал на меня. - Мы поводу пропавшего аспиранта, мистера Оскара Фишера.
   - Вы должно быть ошиблись. Оскар находится здесь.- Картье вышел в другую комнату, и вернулся вместе с высоким худым брюнетом в белом халате. - Вот и Оскар Фишер.
   - Оскар Фишер, эсквайр, - Брюнет поклонился перед нами. - И я никуда не пропал.
   - Вы не Оскар Фишер, - заговорил я.
   - Почему? - спросил "некий" Оскар Фишер.
   - Вот настоящий Оскар Фишер, - Я протянул фотокарточку.
   Брюнет и месье Картье рассматривали фотографию и заговорили:
   - Мы не знаем кто это?
   - Кто это вам дал? - спросил брюнет.
   - Невеста мистера Фишера Софи Паридо.
   - Не знаю, кто это? - Брюнет улыбнулся. - Но если она красивенькая, то я с удовольствием с ней...
   - Как вы такое смеете говорить, - заорал я.
   - Господа, я не понимаю, зачем вы здесь, - перебил меня брюнет, - Явились сюда, и обвиняете непонятно в чем. Уходите, а то я вызову охрану.
   - Месье, - заговорил Картье, - Лучше уйдите отсюда.
   - Только один вопрос, - заговорил мистер Блэйкстоун, - Профессор Грюнвальд приходил сегодня?
   - Его нет, - ответил Картье, - Он уехал читать лекции в Гройбах. Вернется через месяц.
   - Спасибо за информацию. - Мы с мистером Блэйкстоуном вышли из кабинета. - И скажите, вы не знаете некоего Мартина Бейкера?
   - Понятие не имею, кто это, - быстро ответил Картье.
   - Спасибо. Больше не будем вас беспокоить.
  

Глава 7

   После такого позорной ситуации в Университете мы решили направиться к дому Софи. Она жила на рю дю Нортье, что находилась на правом берегу Литы в квартале Сонье, одном из старых в Ленуаре. По дороге мы с мистером Блэйкстоуном обсуждали этот разговор.
   - Ничего не понимая, - рассуждал я, - Это брюнет самозванец. Да и нахал. Вы согласны?
   - Я не могу ничего сказать по этому поводу. Мы же не знаем, кто такой Оскар Фишер. Эта Софи могла и соврать.
   - Это не правда.
   - Почему? Женщины тоже врут. Вас затуманивают женские чары. Вы любите ее сестру. А женские чары - очень серьёзная штука. Сейчас мы придём к ней...
   Уже было темно, как мы подошли к Мосту Нер, чтобы перейти реку. Вдобавок опускался туман, и постепенно стало видно только свет от фонарей. Город приобрел более загадочный и удивительный вид. Ленуар имеет такое свойство - быть одновременно мрачным и романтическим. Люди не ходили, только одинокая женская фигура шла недалеко впереди нас.
   Вдруг из тумана выскочили четыре человека в масках. И они окружили женщину. Мы сразу подбежали к ним.
   - Какие-то проблемы? - спросил мистер Блэйкстоун.
   - Отвали, ублюдок, - заговорил один из них.
   И тогда мистер Блэйкстоун ударил этого человека своей тростью по его голове. Завязалась драка. Брендон легко парировал удары своих противников, а, потом, с легкостью всех уложил. Я сам очень сильно был побит одним из хулиганов. Благодаря помощи мистера Блэйкстоуна я остался жив. Хулиганы стали и разбежались.
   - Мадмуазель, - обратился Брендон к женщине. Это была Софи Паридо.
   - Спасибо вам, - ответила она.
  

Глава 8

   - Не может этого быть, - ответила Софи. - Это самозванец. Оскар пропал без вести.
   Мы с мистером Блэйкстоуном и Софи находились в ее кваритире на рю дю Нортье. Она была более просторной, чем наша, и расставлена дорогой мебелью, а на стенах висели картины современных мастеров. Мы сидели и пили чай в гостиной.
   - Странное дело, - продолжала Софи.
   - Мадмуазель Паридо, - обратился мистер Блэйкстоун, - Скажите, вы знаете профессора Картье, и кто, по-вашему, этот брюнет?
   - Профессора Картье я не знаю. Я знаю только профессора Грюнвальда. Мы должны были, сегодня, встретится. У него была информация об Оскаре, но он не появился.
   - Когда в последний раз вы видели профессора Грюнвальда?
   - Вчера. Я заходила к нему на кафедру. А вы его не увидели?
   - Нет, нам сказали, что он уехал, - вмешался я в разговор.
   - Странно, - пожала плечами Софи, - Он бы предупредил.
   - На кафедре были только вы с Грюнвальдом? - спросил мистер Блэйкстоун.
   - Нет, там был еще месье Матье Рапелье, приятель Оскара.
   - Где его можно найти?
   - Он живет на Плас дю Театре, 7.
   - Хорошо, мадмуазель Паридо. Скажите, кто желает вас убить.
   - Убить?
   - Да. Те люди на мосту из одной серьёзной банды. Их нанимают для убийства. И это касается мистера Фишера.
   - Я не совсем точно разбираюсь в работе Оскара. Он часто рассказывал что-то о невидимой материи. Я точно не помню. Но в последние дни Оскар был очень зол. Но он молчал.
   - Это все?
   - Да, абсолютно.
   - Спасибо вам, мадмуазель Паридо.
   - Нет, это вам спасибо. Вы спасли мне жизнь. - Софи достала несколько банкнот.
   - Нет. Деньги оставьте себе. Размер гонорара я вам сообщу потом. - Софи убрала деньги. - И скажите, у вас есть, кто может о вас позаботится?
   - Да есть. Можете не переживать. - Софи улыбнулась...
  

Глава 9

   Мы покинули дом Софи, и направились в сторону телеграфа, а по дороге мы разговаривали.
   - Ронсон, что вы думаете о Софи.
   - То, что она очень напугана.
   - Это верно. Что вы знаете о семье Паридо.
   - Только то, что у нее есть сестра Анна, которая учится со мной.
   - А об их отце?
   - Нет. А что такое?
   - Их отец Жан-Пьер Паридо - известный меценат Ленуара. Он финансирует культуру и науку. Благодаря ему и поднялся маэстро Дюбуа. Я думаю, что это история с исчезновением касается его.
   - Вы так думаете?
   - Совершенно. Скорее всего, он и финансировал этого Оскара Фишера. Это не понравилось его оппонентам. И они решили убрать мистера Фишера. Только зачем его подменять? Вот вопрос...
  

Глава 10

   Мы направились на Плас дю Театр. Для этого взяли экипаж, и поехали туда. По дороге мистер Блэйкстоун заскочил на телеграф. Плас дю Театр - большая и шумная площадь, место дорогих магазинов и ресторанов. Был вечер, и на ней столпилось очень много народу. В основном это были либо слушающие, либо те, кто пришёл в театр.
   Месье Матье Рапелье жил в доме N 7 на втором этаже. Это был худой кучерявый, темноволосый человек, и одет он был небрежно, и от него очень сильно пахло табачным дымом. Да и сама квартира выглядела неухоженной: Много книг, каких-то бумаг, реактивов, колб. Месье Рапелье плохо говорил по-брийски, а на фракийском разговаривал с очень сильным акцентом. Мистер Блэйкстоун вел с ним беседу на фракийском. Они говорили так быстро, что я не улавливал слова. Брендон показывал ему фотографию. Рапелье подтвердил, что это и есть Оскар Фишер. Он знает профессора Картье, это давний оппонент профессора Грюнвальда. Сначала Оскар был под покровительством Картье, а потом перешёл под патронаж Грюнвальда. На вопрос по поводу Мартина Бейкера Рапелье ничего не ответил.
   Неожиданно Оскар совершил открытие, и сразу же запатентовал его. Своим партнером он сделал Грюнвальда, а не Картье. Хотя Грюнвальд использовал исследования именно Картье, а не свои. На Фишера было совершенно покушение, и тогда профессор Грюнвальд его спрятал. Он его держал в своем загородном доме. Так было, но Оскар пропал без вести, как и профессор Грюнвальд.
   Мистер Блэйкстоун пересказал ему о странном брюнете по имени Оскар Фишер. Якобы это ученик Картье. Рапелье ничего ответил по поводу него. После этого разговора мы много узнали. Также, Рапелье рассказал об Анна Паридо. Оскар встречался с ней, а потом они расстались, и он завел роман с Софи. Анна очень расстроилась на него...
   Мы много узнали после разговора с Рапелье. Мы договорились отправиться завтра в загородную резиденцию Грюнвальда, но перед этим мистер Блэйкстоун сказал мне, чтобы я поговорил с Анной по поводу Оскара. Вдруг, мы узнаем больше информации.
  

Глава 11

   Утром я встал очень рано, несмотря на то, что чувствовал дикую усталость после вчерашнего дня. Мадам Пивет приготовила мне очень вкусный завтрак, что составлял из омлета, апельсинового сока и кофе с круассаном. Я ел один, но мистер Блэйкстоун не вышел к завтраку.
   - Мадам Пивет, - обратился я, - Мистер Блэйкстоун будет сегодня завтракать?
   - Мистер Блэйкстоун ушел из дома рано утром. Сказал, что вернется где-то к часам трем. Про него просил не волноваться. У вас был тяжелый день?
   - Да был.
   - Я вижу это, по-вашему, лицу.
   После завтрака я отправился в школу, и все меня спрашивали по поводу некоторых синяков на лице. Я отвечал, что натолкнулся на нескольких хулиганов, и, легкой рукой справился с ними, и в тот день ощущал себя знаменитостью. Анна присутствовала в школе целый день, но возможностей поговорить с ней не нашлось. Это произошло в кафе "Ла Ротонда", после самих занятий.
   - Анна, я хочу с тобой поговорить, - начал я разговор.
   - Спрашивай.
   - Расскажи о своем романе с Оскаром Фишером.
   - Откуда ты знаешь? - Анна стала серьёзной.
   Я пересказал вчерашний день. И закончил разговором с Рапелье.
   - Расскажи, где он может быть? И кто этот брюнет, что выдает себя за Оскара?
   - Не могу тебе сказать.
   Она захотела уйти, даже встала, и пошла за своим пальто. Я попробовал ее остановить, и пошел за ней.
   - Может, расскажешь, - сказал я.
   - Отстань от меня. - Она ударила меня в пощечину, и ушла из кафе.
   Я вернулся к своему столику полностью растерянным. Хорошо, что в "Ла Ротонде" пришло мало посетителей в тот день, что было очень удивительно для такого заведения, где не умолкала жизнь. Ко мне подсел Ричард Блэйкстоун.
   - Как поживает, молодой детектив?- спросил он. - Кто это вас так побил?
   - Ужасно. Это были хулиганы.
   - Со всеми бывает. А что такое?
   Я пересказал ему все.
   - Да мне это и мой брат пересказал. Запутаное дело. Здесь надо хорошо подумать.
   Вдруг к кафе подъехал экипаж. Из него вылетел Брендон, и он вошел в кафе.
   - Привет, Ричард, - представился он,- Доброе утро, Ронсон. Допивайте кофе, и едем.
   - А что такое? - спросил я.
   - Расследование близится к концу...
   Наш разговор продолжился в экипаже.
   - Сегодня, утром, - рассказывал мистер Блэйкстоун, - обнаружили тело профессора Грюнвальда, мне позвонили рано утром. Я помчался туда, а потом направился к Рапелье. Я нашел его повешенным, но успел спасти его. Он мне рассказал всю правду. Оскар Фишер никуда не пропадал. Настоящий Оскар Фишер - брюнет, которого мы видели у Картье, а человек на фотографии - Мартин Бейкер.
   - Мадмуазель Софи соврала нам, - ответил я.
   - Поверьте мне, Ронсон, Софи Паридо - очень непростая штучка. О, мы подъезжаем.
   - Куда?
  

Глава 12

   Через час мы прибыли к одному красивому старому особняку. Он был построен из серого кирпича, имел одну башенку с красной крышей. Подобные дома можно увидеть в моей родной Брилии. Перед входом стоял фонтан, который не работал, так как была осень. Несмотря на свою утонченность, он навеивал некое отторжение и неприветливость. Мы вышли из экипажа. Мистер Блэйкстоун что-то сказал кучеру, а тот кивнул, и уехал.
   - А как мы вернемся? - спросил я.
   - Кучер - один мой знакомый. Он за нами приедет, - ответил мистер Блэйкстоун.
   Мы вошли внутрь особняка, и оказались в просторном холле. Наверх вела большая лестница. В самом особняке никого не было...
   Внезапно захлопнулась дверь.
   - Не ждали меня? - раздался громкий женский голос.
   Неожиданно перед нами появилась Софи Паридо. Она была одета в черное платье, что предавало ей образ вампира из страшных сказок. И очень злобно улыбалась, словно демон.
   - Я так и думал, - улыбнулся мистер Блэйкстоун. - Человек на фотографии - не Оскар Фишер.
   - Вы совершенно правы, - ответила Софи, - Настоящий Оскар Фишер - это тот, кого вы видели у ныне покойного Картье.
   - Картье мертв?- спросил Брендон.
   - Утром нашли не профессора Грюнвальда, а профессора Картье. Он начал задавать вопросы.
   - А где же настоящий Грюнвальд? - спросил я.
   - Это был я, - раздался грузный голос сверху.
   На лестничной площадке стоял высокий худой человек с темными волосами, короткой бородкой и шрамом на щеке.
   - Карл Голдшмидт, - заговорил мистер Блэйкстоун.
   - Очень рад тебя видеть, Брендон. - Голдшмидт спустился вниз. - Сколько мы не виделись? Год? Два?
   - Три года, - ответил Брендон, - Скажу честно, не ожидал этого от тебя.
   - Годы меняются. Теперь я стал более внимательным. Все это время я следил за тобой, и искал уязвимые точки. Помог мне в этом мистер Ронсон, - Голдшмидт указал на меня.
   - Как? - спросил я.
   - Через вашу возлюбленную, Анну Паридо, - сказал Голдшмидт глядя на меня.
   - Анна все мне рассказывала, - вмешалась в разговор Софи, - Говорила, какой ты воспитанный, верный своим принципам. Также, говорила, что ты настоящий джентльмен.
   - Так я и вышел на тебя, - продолжил Голдшмидт. - Оставалось придумать только дело. Как раз мистер Оскар Фишер преуспел в этом...
   - Давай на чистоту, - сказал мистер Блэйкстоун, - Что тебе нужно?
   - Я хочу тебя убить. Но для начала, покажу изобретение мистера Фишера. Софи, покажи.
   Перед нами стояла Софи. И, внезапно, она исчезла.
   - Невидимая материя, - сказал Голдмшидт, - Она была, а теперь ее нет.
   Софи заново появилась.
   - Представляете себе. К чему приведет это открытие?
   - И это поможет преступному миру, - продолжил мистер Блэйкстоун.
   - Вы абсолютно правы, мистер Блэйкстоун, - ответил Голдшмидт, - Представьте себе. Грабитель захочет ограбить банк. Невидимая материя поможет ему...
   - Именем Закона откройте, - раздалось за дверью.
   - Полиция? - неожиданно спросил Голдшмидт, - Ты шутишь, Брендон?
   - Абсолютно нет. А они сзади.
   Целая армия полицейских спускалась сверху лестницы. Моментально они окружили нас.
   - Здесь нет заднего хода, - сказал Голдшмидт.
   - Зато тут есть старый подземный ход, - раздался голос Анны Паридо. - Софи мне о нем рассказывала.
   Анна вышла вперед.
   - Привет, сестричка, - Анна сделала ее укол, и Софи вырубилась.
   - Бабы есть бабы, - сказал мистер Блэйкстоун, - Надо внимательно подбирать себе партнерш. А то и можно себе заработать нечто серьезное...
  

Глава 13

   Мы с мистером Блэйкстоуном, Анной Паридо и усатым комиссаром полиции Пьером Мартье сидели в гостиной нашей квартиры на рю дю Жакоб.
   - Карл Голдшмидт - очень хитрый преступник, - рассказывал мистер Блэйкстоун, - Он всегда все делал через чужие руки. Будь-то подставные лица, либо чужие изобретение. Например, он хотел изобретение мистера Фишера.
   - Я так и не понял, кто настоящий Оскар Фишер, - вставил я.
   - Ронсон, Мистер Оскар Фишер - это тот славный малый, которого мы видели у профессора Картье.
   - Она просто дала вам фотографию другого человека, - вмешалась в разговор Анна. - После похищения у нее начались странности.
   - Ее похищали? - спросил я.
   - Да, - ответил Брендон, - Это произошло около месяца назад, в Одре. Ее отец приложил все силы, чтобы ее вытащили.
   - Я тогда обратилась к мистеру Блэйкстоуну присмотреть за ней.
   - Я так и поступил, - мистер Блэйкстоун откинулся на спинке кресла, - Она встречалась с вашим бывшим кавалером Оскаром Фишером, - Он посмотрел на Анну, - И в то же время она вела переписку с таинственным Генри Доусоном.
   - Это и оказался Карл Голдшмидт? - спросил месье Мартье.
   - Да, это он.
   - Как вы узнали?
   - Я начал разговор по поводу Доусона. Кто он такой? И откуда взялся? Поиски меня привели в Одре. Доусон был организатором ее похищения, и она в него влюбилась. А потом, я выяснил настоящее имя Генри Доусона - Карл Голдшмидт. Поначалу я не поверил, думал, что он мертв, но прошлой ночью я убедился в этом. Ронсон, вы помните вчерашних хулиганов? - Блэйкстоун обратился ко мне.
   - Да, - ответил я.
   - Я выяснил, кто это, а потом узнал, кто их послал. Мне дали адрес, и я пришел к этому дому. Два часа наблюдал за ним, и заметил, как выходит Голдшмидт. А дальше вы сами знаете.
   - Теперь Голдшмидт расколется, - сказал месье Мартье.
   - Может, расколется, а может быть, и нет.
   - За ним кто-то стоит? - спросила Анна.
   - Голдшмидт - только шестерка. Им кто-то управляет, как марионеткой. Но неизвестно кто?
   - Вы это быстро выясните, - сказал месье Мартье.
   - Что будет с Софи? - спросила Анна.
   - Она помещена в психиатрическую лечебницу, - ответил месье Мартье, - Она пройдет курс лечения, а потом, ее тоже допросим. - Комиссар посмотрел на часы. - Что ж, спасибо за чай. Нам с мадмуазель Паридо пора идти.
   - Аревуа, - Анна подошла к мистеру Блэйкстоуну, и поцеловала его в обе щеки, а потом направилась ко мне, - Аревуа, - Она поцеловала в обе щеки.
   А потом, Анна с комиссаром Мартье покинули квартиру. Мы остались вдвоем с мистером Блэйкстоуном.
   - Вы мне ничего не сказали, - сказал я.
   - Приношу мои извинения, Ронсон. Я не совсем доверял вашей подруге, Анне. Я думал, что и она замешана в этом деле.
   - Выяснилось, что нет.
   - Ну и хорошо. Вам нравится Анна?
   - Ну, не знаю, - Я покраснел, - Она, вроде, симпатичная девушка...
   - Поухаживайте за ней. Ей сейчас тяжело. Сестра сошла с ума. Надо ее поддержать. И, может быть, она ответит вам взаимностью.
   - Я не знаю, - замялся я.
   - Просто надо сделать первый шаг, и потом будет все легко...
   Тогда я стал жить по-другому, и открыл для себя замечательный мир приключений и загадок. Нам с мистером Блэйкстоуном доведется пережить еще много захватывающих и странных дел, но это уже другая история.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"