На день рожденья твой
Я подарю тебе букет свежих роз,
Белых, как цвет фаты,
В которой, помнишь, венчалась ты
Со мной.
И был так ласков мир,
В котором тихо мы кружились,
кружились с тобой.
Как много лет прошло,
Но до сих пор от тёплых ласковых губ
Так кружится голова,
И замирает сердце, лишь едва
На грудь
Положишь руку мне
И тихо-тихо засмеёшься во сне.
Как быстро повзрослела наша дочь,
Ей кудри растрепала ночь.
Зажав улыбку в руке,
Она плывёт вдалеке,
И пусть спокойно ей спится.
И пусть нашепчет ей тихонько клён,
Что будет кто-нибудь влюблён
В неё, как я много лет,
В любимых глаз тёплый свет,
И пусть ей мама приснится.
На день рожденья твой
Я подарю тебе букет свежих роз,
Белых, как цвет фаты,
В которой, помнишь, венчалась ты
Со мной,
И был так ласков мир,
В котором тихо мы кружились,
кружились с тобой.
It is your day today
(A.Rosenbaum - tr. Michael Shengaout)
It is your day today,
And for your birthday I will bring you bouquet
Of roses as white as [the] veil,
Which you put on for our wedding day
And me,
And was the world so kind
In which the two of us where spinning
In bliss
So many years went by,
But even now your lips so warm and so kind
Make my head spin around,
And skips the beat at every touch of your hand
My heart
When in your sleep at night
You smile with pleasure and with quiet delight.
Our little girl has grown up
Her pretty hair tousled up
She dreams of magical land
While clutching smile in her hand,
She's floating further and further...
And let the pillow wisper her about
That Someone who'll be mad in love
With her as I've been so fond
Of your bright eyes for so long
I hope she dreams of her mother.
It is your day today,
And for your present I will bring you bouquet
Of roses as white as the veil,
Which you put on for our wedding day
And me,
And was the world so kind
In which just two of us where spinning
In bliss
Translated Michael Shengaout, August 2007