* (здесь и далее, эпиграфы и стихотворные цитаты из произведения В. Шекспира "Буря", пер. с англ. М.Донского)
- Он жив?
- Да, тупица, он же дышит!
- Я не тупица! "Меня вы научили говорить на вашем языке. Теперь я знаю, как проклинать, - спасибо и за это".
- Не умничай!
- Странное замечание к тупице.
Первый голос был низкий, мужской, с чрезмерной хрипотцой, более всего ему подходил эпитет: каркающий. Второй голос являл полную противоположность - высокий, чистый, хотя тоже принадлежал мужчине.
- Не переигрывай!
А вот это что-то новенькое. Женщина. Нет! Девушка. Лучистый голосок, словно звоночек в погожий день.
- Как там этот, ваш новенький? Помер уже?
Свежий персонаж, судя по тембру - мужчина средних лет, ближе к закату середины, нежели к началу.
- Он жив и будет жить! Как ты можешь! - девушка.
- Да, хм, кровищи в рубке было, я думал, копыта отбросит.
- Я тоже думал, - каркающий.
- Тише, кажется, он приходит в себя.
- Точно, гляди, дыхание выровнялось, и порозовел... вроде...
- Вро-оде! Спрячь свою рожу. Испугаешь.
- На себя посмотри!
Фернан разлепил веки.
2.
Все, что случилось с нами, лишь пролог
К тому, что мы с тобой должны свершить!
Фернан разлепил веки.
Первое, что увидел... глаза. Большие глаза, голубые, как... чистое небо, горное озеро - заезженные сравнения упорно лезли в голову. Глаза принадлежали девушке. Светлая, скорее бледная кожа с едва проступающими веснушками, прелестный носик, прелестный рот... да она вся была прелестна. Фернан понял, отчего больные влюблялись в медсестер. Очнувшись, едва обретя взор, увидеть такое... ангела в человечьем обличье. Ангел имел густые рыжие волосы и изящную тоненькую шейку.
- Смотрит, - в поле зрения появилось новое лицо. Парень, мужчина, лысый череп и густые, словно нарисованные брови. Вот и все, что смог рассмотреть Фернан. Заросли над глазами полностью оттягивали на себя внимание.
- Он нас слышит? - каркающий голос и некоторое шевеление, среди голов.
- Сказал же, не показывайся, испугаешь человека! Конечно, слышит.
- И слышит, и видит, и дышит, ну полный набор, - вместе с новым лицом, на Фернана надвинулось удушающее облако винных паров и перегара. Как и предполагалось - почти старик. Нечесаные и немытые кудри торчат во все стороны седым нимбом. Борода подстрижена, но далеко не аккуратно, примерно в таком же состоянии, что и иная растительность. - Эй, как тебя там, хватит зенки строить, двинуться можешь, или совсем треснулся.
Фернан попытался пошевелиться.
Тупая боль в затылке, но тело, руки, ноги повиновались ему.
- Ну вот, а то развалился, как бревно!
- Папа!
- Профессор, действительно...
- Заткнитесь оба!
Фернан попытался вспомнить, как попал сюда. Он летел на своем корабле. Неожиданно, приборы словно сошли с ума. Звездолет затрясло, управление перестало слушаться. Все произошло настолько стремительно, он не успел даже пристегнуться. Последнее, что помнил - несущейся на него пол рубки.
- Где... где я? - голос, собственный голос немногим отличался от каркающего.
- Где, где, в аду! - седой мужчина, дыхнул перегаром и старательно округлил глаза.
- Папа!
- Заткнитесь, я сказал! Пусть полежит, придет в себя, успеете еще... наговориться.
- Вы среди друзей, не волнуйтесь, - ангельский голосок, ангельская внешность, ангельские слова.
3.
Ты не пугайся: остров полон звуков -
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
Бывает, словно сотни инструментов
Звенят в моих ушах; а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня...
И плачу я о том, что я проснулся.
Ангельские слова:
- Ты на астероиде.
- Астероиде?
- Ну да, мы здесь живем.
Девушку звали - Миранда и - как ни странно - она оказалась дочерью того самого престарелого типа с перегаром. Сам себя тип называл: "профессор", - а вслед за ним и остальные, хотя с рождения носил имя: Просперо. Бровастый - Ариэль - занимал при профессоре должность, вроде помощника, или компаньона.
Все это Миранда выпалила Фернану, едва он встал с кровати.
Прочие радетели оставили их, поняв, что юноше лучше.
- Мне кажется, я слышал еще голос...
- Калибан, я отослала его, чтобы не пугал.
- Такой страшный?
- Нет, просто привыкнуть надо.
- Он тоже - помощник твоего отца?
- Ну да, он убирает, за хозяйством следит.
- У вас есть хозяйство?
- А как же! - оживилась девушка, - сад и еще парники, и птичник - это отец все устроил.
Если при первом взгляде на девушку, она показалась ангелом, то второй только укреплял в правильности первоначального вывода. Она была красива, причем не кукольной красотой детства, а зрелой, классической красотой взрослой женщины, хотя девушке - как она сказала - едва исполнилось восемнадцать лет. Перевези ее на шикарный прием, одень в дорогое платье, и Миранда с легкостью заткнет за пояс признанных красавиц метрополии, а, если ее еще и причесать, накрасить...
- Ты слушаешь меня?
- А?
- Я говорю, Калибан собирает ягоды, фрукты, овощи и еще эти... яйца.
- Яйца?
- Куриные, - отчего-то смутилась Миранда.
Не очень часто, но встречалось, особенно среди отдаленных поселений, подобных этому, отказ от синтезаторов еды в пользу натурального хозяйства.
- Сколько людей живет на вашем астероиде?
- В каком смысле, сколько? - Миранда изящно нахмурила лобик... изящный. - Папа, я, Ариэль, ну Калибан... ты же всех видел... ну, почти видел.
- Четыре?
- Так ударился, что считать разучился?
- Вас всего четверо на целом планетоиде!
- Он не такой большой.
- Невероятно!
- А ты один летел на корабле!
- Знаешь, это немного другое.
- По мне, так - одно и то же, - девушка надула губки. - Между прочим, как ты упал, мы сильно переживали.
- Прости, я не хотел... действительно, как я оказался в ваших владениях?
- Свалился, вместе со своим кораблем, во время бури. След видели все, но Калибан первым нашел тебя, он же вытащил и перенес в дом.
- Значит, я у вас дома?
- Других строений на астероиде нет.
- А мой корабль?
- Там, за холмом, идти нужно.
- Выходит, у вас и холмы есть?
- А еще лес, и речка... с водопадом.
4.
Сюда, ко мне, слуга мой и помощник!
Я жду тебя! Приблизься, Ариэль!
- А еще лес, и речка с водопадом, и горы, только они совсем маленькие и окружают нашу долину. Отец мне не разрешает забираться на них.
Как ни странно, Фернан прекрасно себя чувствовал, даже боль в голове спряталась далеко внутрь.
- Буря, что свалила меня, часто они у вас бывают?
Перед ответом, Миранда нахмурила прекрасный лобик.
- Нет... не знаю, папа больше следит за небом, ну и всем, что окружает.
- И всех, кто попал в бурю, вы спасаете.
- Нет, ты - первый.
- Кто выжил?
- Кто свалился нам на головы.
Они, наконец, преодолели холм, с которого открывался вид на корабль.
Всю дорогу, Фернан ожидал худшего, однако, похоже, автоматика сработала, во всяком случае - внешне, звездолет выглядел весьма ничего.
Девушка и юноша вместе сбежали вниз. Преодолев открытый шлюз, вошли в рубку. Бурые пятна засохшей крови украшали пол.
Фернан склонился над пультом, запустил диагностику.
- Ну как? - девушка уселась в кресло второго пилота, вытянув стройные ноги.
- Пока не знаю, - пискнул зуммер, данные начали выводиться на экранчик. - Не очень хорошо, но лучше, чем я думал.
- Подчинить можно?
- Можно, но это займёт некоторое время, - Фернан запустил ремонтный протокол. Тысячи нано и просто роботов ожили в различных отсеках звездолета, принимаясь за дело. - Пошли на свежий воздух, - бурые пятна отнюдь не способствовали поднятию настроения, и даже присутствие прекрасной полузнакомки не спасало.
- А вещи?
- Потом заберу.
- Ладно, - Миранда легко слетела с кресла.
На улице их ждал сюрприз в виде Ариэля. Фернан получил возможность, как следует рассмотреть мужчину. Был он высок, почти вровень с Фернаном, имел широкие плечи и - судя по натянутой в нужных местах футболке - неплохую мускулатуру. Отсутствие волос на черепе придавало - вопреки ожиданию - не мужественный вид, а какую-то беззащитность. Широкие брови по-прежнему оттягивали взгляд, размывая остатки лица.
- Смотрю, ты уже совсем выздоровел, - улыбка, хоть сейчас в рекламу стоматологии - белозубая, ровная.
Фернан почувствовал что-то вроде укола ревности.
Миранда - рядом с таким красавцем... юноша помотал головой. О чем он думает?
- Голова немного побаливает.
- Это пройдет.
- Смотрю все в сборе! - с вершины холма к ним спускался Просперо. Одежда на отце девушки, была подстать шевелюре, такая же неопрятная. - У тебя других дел нет? - кривой палец ткнулся в широкую грудь Ариэля. - Марш отсюда! А ты что здесь забыла? - обратился он к дочери.
- Я показывала Фернану, где корабль.
- Показала - свободна.
И девушка, и мужчина покорно развернулись и двинулись по направлению к особняку.
- А вы, молодой человек, долго собираетесь обременять нас своим присутствием.
- Корабль подчинится, через три недели, может, две с половиной, - Фернан поймал себя на том, что оправдывается, словно в случившемся была его вина.
- Значит, две с половиной, хм. Ужин через час, на первом этаже, в столовой. И не опаздывай!
5.
Ах, все равно! Я сяду и поем,
Будь даже эта трапеза последней:
От жизни больше нечего мне ждать. -
Брат, герцог, подкрепитесь вместе с нами.
"И не опаздывай, и не опаздывай", - слетая по ступеням, Фернан, как заклинание, повторял слова Профессора.
Миранда, ослушавшись отца, вернулась к звездолету и помогла Фернану собрать вещи. Ему нравилось общество девушки, и сборы заняли время, дольше необходимого. Затем, она показала его комнату, попутно объяснив, как пройти в столовую.
И Фернан, конечно же, заблудился. Особняк оказался настоящим лабиринтом, во всяком случае, казался таким для непосвященного.
В столовую он влетел последним - запыхавшийся, растрепанный.
Почти все пространство комнаты занимал огромный деревянный стол. Его размеры говорили о том, что некогда астероид принимал, или собирался принимать значительно большее количество гостей, а может и жителей. Сейчас за столом сидело три человека: Просперо, Миранда и Ариэль.
- Молодой человек, в моем доме существуют определенные правила, и одно из них гласит: никогда, слышите, никогда не опаздывать к ужину!
- Больше не повторится, простите, Просперо, - Фернан проглотил, готовую было сорваться реплику, что к обеду и завтраку - выходит - опаздывать можно.
- Профессор, называй меня профессор, тебе должны были сказать!
Свободный прибор, стоял, рядом с Ариэлем, напротив Миранды. Громко отодвинув стул, громче, чем хотелось, Фернан занял свое место за столом.
Тихо отворилась дверь, сжимая двумя руками фарфоровую супницу, в столовую вплыл Калибан.
Фернан, наконец, увидел последнего обитателя астероида. Калибан был невысок, но скорее за счет коротких кривых ног, нежели длины тела. Широкие плечи были перекошены - одно выше другого, деформировавшая таким образом лопатка выдувалась на спине небольшим горбом. Лицо тоже оказалось подстать телу. Один глаз больше, второй меньше. Больший задран почти до линии редких серых волос, надбровные дуги нависали над этими глазами, словно козырек.
- А вот и суп! Супчик, супец, горяченький, наваристый, сам готовил!
- Хватит причитать, насыпай уже!
Наливая суп в тарелку Фернана, намеренно или случайно, слуга дотронулся до руки юноши. Кожа у него оказалась шершавая, к тому же, вся покрыта какими-то подживающими язвочками. Невольно или вольно, Фернана передернуло от отвращения. А, после того, как он представил, что Калибан готовит этими вот руками еду, пропал и аппетит.
- Итак, мы начали с правил, - профессор в очередной раз наполнил стакан - обычный, граненый - вином из стоящего перед ним кувшина и в несколько глотков осушил его. - Имеются еще несколько правил, которые ты должен соблюдать.
- Не опаздывать на завтрак и обед?
Миранда прыснула в кулачок.
- Лаборатория. У меня есть лаборатория, здесь, на первом этаже. Ни под каким предлогом, слышишь, ни под каким, ты не должен входить туда.
- Хорошо, я понял, - Фернан подумал и присовокупил трусливое, - сэр.
- Подвал? А, да, конечно, и в подвал тоже! В смысле, не заходить.
- Договорились.
- Мы не договариваемся - этой мой дом и мои правила!
- Конечно, простите, я буду соблюдать их.
- А вот и жаркое, с пылу, с жару и картошечка, молоденькая, с нашего огорода, - из дверей, балансируя подносами, снова появился Калибан. - Старался - сам солил, перчил, рученьками, все своими, этими вот ручками.
Некоторое время ели молча.
Просперо не забывал прикладываться к стакану.
- А скажите ка нам, молодой человек, - язык профессора уже заметно заплетался, - чем вы, гм, занимаетесь?
- Я - торговый агент. Очистное, перерабатывающее, сельскохозяйственное оборудование для... - Фернан ждал этого вопроса, ждал и готовился к нему, поэтому выпалил свою легенду, без запинки, даже умудрившись, как заправский торговый агент, предложить продукцию хозяевам.
- Агент, значит. Агентишка, - профессор весь рассказ Фернана кивал, но было непонятно, то ли ему, то ли своим мыслям. - А я вот - герцог! Слышите - герцог! Владетель целого города. Мегаполиса!
- Э-э, гм, простите, - не смог сдержаться Фернан, - герцогов нет уже двести лет.
- Что?
- Ну, институт герцогства и вообще наследного правления, ликвидирован более двухсот лет назад, после...
Профессор смотрел на него, затуманенными вином глазами.
- Я устал! Все. Спать, всем спать!
- Но, папа... - попыталась вставить Миранда.
- Я сказал, спокойной ночи! - Просперо ударил кулаком по столу, - давно мы уже здесь!
6.
Но пробил час - внимай моим речам.
Когда в пещере поселились мы,
Тебе едва исполнилось три года,
И ты, наверное, не можешь вспомнить
О том, что было прежде.
- Давно вы здесь?
- Где?
Фернан с Мирандой гуляли по чему-то, наподобие леса. На самом деле, это была небольшая посадка, у подножия местных гор, и недалекая опушка легко просматривалась с любого конца "чащи".
- На астероиде.
- Мне было три года, когда папа переехал сюда.
- Пятнадцать лет, - быстро посчитал Фернан. - Ты здесь уже пятнадцать лет!
- И что?
- И за все это время ни разу не покидала астроид?
- Зачем?
- Я не знаю... путешествия, центральные планеты... столица.
- Все, что нужно знать об окружающем мире, я знаю, - надула губки девушка.
- Прости, я не хотел... обидеть, - Фернан промолчал, что с такой красотой, девушка могла бы занять не последнее место в том мире, впрочем, красавиц доставало и на обочинах.
- Гляди, птичка! - подпрыгнув, Миранда понеслась к одному из деревьев.
Фернан поплелся следом.
- А Калибан с... Ариэлем? - перед последним именем, юноша слегка запнулся. Неужели, действительно, ревнует. Но ведь он знает Миранду всего второй день, и прав на девушку за этот день у него не прибавилось. Впрочем, какие права нужны для чувств! Чувства? Ужели, он что-то чувствует? Любовь? Умиление? Еще бы не влюбиться, когда она единственное существо противоположного пола на этом каменном шарике. Но то же самое, справедливо для Миранды с... Ариэлем. Всегда ли ревность спутник любви, или эти чувства не зависят друг от друга?
- Улетела, - девушка надула прелестные губки, - прости, ты что-то спрашивал?
- Калибан и гм, Ариэль, как давно они здесь?
- Всегда были, ну, по крайней мере, сколько себя помню.
- А Ариэль ничего, симпатичный... - да что ж он делает! Правду говорят, все влюбленные чуточку сумасшедшие... или не чуточку.
- Ну, да, его создали таким.
- В каком смысле, создали?
- Ариэль - андроид - робот.
- Робот? - Фернан даже испугался той радости, которую испытал при словах девушки. - Робот! Но это... это же замечательно!
- Почему?
- Э-э, вон еще одна птичка, - радость и облегчение. А день-то, какой чудесный! Хотя, здесь, наверное, все дни такие.
- Птичка, где?
- Не важно, улетела.
- Слушай, а давай я тебе покажу наш сад! Здесь, недалеко, рядом со входом в лабораторию.
Лаборатория. Фернан вспомнил слова Просперо.
- Пошли! - юноша двинулся, вслед за девушкой. - Твой отец, он что, действительно, профессор?
- Не знаю, да и какая разница.
- Действительно, никакой, особенно здесь. А лаборатория, чем он в ней занимается? Ты бывала внутри?
- Я передумала! - девушка остановилась. - Пойдем в дом. Все равно скоро обед, а папа не любит, когда опаздывают.