Я был рожден во тьме невежества, но мой духовный учитель милостиво умастил мои глаза бальзамом духовного знания, рассеяв мрак и вернув мне зрение. С благодарностью я приношу смиренные поклоны своему духовному учителю.
О Шрила Прабхупада! Подобно глупцу, предлагающему солнцу маленькую лампадку, я предлагаю вам эту каплю из океана удивительной славы Кришны, в надежде доставить вам хоть небольшое удовольствие.
Я приношу поклоны своему Божеству - Хари-катхе из уст чистых преданных Господа, очищающей сердце и дарующей истинное счастье, и молю о возможности всегда смиренно служить ей своими ушами.
О святые преданные Радхи и Говинды, по вашей милости семя Враджа бхакти может прорасти даже в каменном сердце. Ваш милостивый взгляд - моя единственная надежда. Я припадаю к земле и выражаю смиренные поклоны каждому из вас.
Пусть неотличный от Говинды луноликий Господь Чайтанья, океан милосердия которого вышел из берегов и смыл все барьеры пороков века Кали, затопит наши сердца блаженством любви к нему!
Кришна-гунарнава-бинду
Одна служанка, видя печаль своей госпожи, вызванную разлукой с Кришной, начала повторять ей имена и качества ее возлюбленного, чтобы успокоить ее и облегчить страдания, причиняемые ей богом любви. Она сказала:
"Кришна - бескрайний океан самых удивительных качеств, даже капля из которого способна затопить все три мира своей сладостью,
Он - весна сердец своих преданных,
Тот, чья слава подобна очищающей три мира Ганге,
Обитающий в лучшей из всех трансцендентных обителей - Вриндаване,
Беззаботный юный принц гопов, счастливо пасущий коров вместе со своими друзьями,
Темнокожее божество Вриндавана,
Тот, чьи несравненные качества прославляют попугаи Враджа,
Делающий землю Враджа самой прославленной и удачливой,
Тот, кто всегда отзывается на чистую любовь,
Единственный объект мыслей всех Враджаваси,
Тот, кому подчинены правители всех трех миров, но кто сам контролируется своими чистыми преданными,
Тот, кому поклоняются даже полубоги,
Выдумщик вечно новых игр,
Тот, чьи удивительные деяния, подобно золотым серьгам, всегда украшают уши Враджаваси,
Принявший рождение в семье пастухов,
Следующий дхарме вайшьи,
Герой гопов,
Давший обет всегда защищать жителей Враджа,
Тот, кто увлекшись своими играми, забывает, что он Бог,
Аромат чьего тела подобен освежающему бризу с Ямуны,
Музыкант, песнь флейты которого - очаровывающая мантра,
Тот, чье сердце нежнее свежевзбитого масла,
Тот, чье павлинье перо раскачивается от нежного ветерка с берега Ямуны,
Сияющий сапфир в золотой оправе,
Бог любви Вриндавана,
Солнце, питающее ростки бхакти,
Шмель, скитающийся из леса в лес и всегда наслаждающийся нектаром,
Благословение всех трех миров,
Тот, чье святое имя - нектар бессмертия, драгоценный камень чинтамани и дерево калпатару, исполняющее все желания,
Раздавший себя всем и каждому в форме своего святого имени,
Тот, кто двумя слогами освобождает все три мира,
Чье имя неотлично от него и так же сладостно,
Чье имя избавляет от всех страданий и тревог, разрушает грехи и дарует совершенство жизни - любовь к нему,
Чье имя - единственное сокровище, надежда и счастье его преданных,
Чье имя - нектар для ушей и сердца,
Вечно юный и прекрасный,
Тот, разлука с кем нестерпима даже мгновение,
Океан игривости,
Царь всех красноречивых ораторов,
Царь всех обманщиков и плутов,
Царь всех сладкоречивых поэтов,
Давший обет всегда наслаждаться,
Тот, чье сердце несравненно чисто и красиво,
Океан чьих качеств не может полностью постичь и прославить даже тысячеустый Господь Шеша,
Драгоценный венец династии Яду,
Считающий себя должником даже за небольшое служение ему,
Тот, во взаимоотношениях с кем каждый чувствует себя самым счастливым и удачливым,
Тот, чьи любящие взгляды и нежные улыбки Враджаваси хранят в своих сердцах как бесценные сокровища,
Отважный как тысяча львов,
Тот, кого боится сам страх,
Благоухающий ароматом камфоры, агуру, мускуса и сандала,
Тот, в разлуке с кем каждое мгновение тянется как кальпа,
Привлекающий и очаровывающий даже Лакшми,
Носящий на груди знак Шриватса,
Уничтожитель демонов в сердцах своих преданных,
Всегда окруженный самыми удивительными преданными, отдавшими ему свои сердца,
Всегда думающий о своих преданных,
Отвечающий на чувства каждого преданного,
Тот, чьи преданные могут освободить все три мира,
Тот, чьи преданные боятся только одного - забыть его даже на мгновение,
Тот, чья единственная забота - радовать своих преданных,
Тот, кто одаривает своих преданных безграничным всевозрастающим счастьем,
Тот, кто дарует не имеющим материальных ценностей преданным бесценное сокровище бхакти,
Тот, кого его преданные навсегда заключают в своих сердцах,
Украшение сердец своих преданных,
Тот, кто всегда живет в глазах, умах и сердцах своих преданных,
Питающий подобных птицам чакора преданных лунным светом своей красоты,
Омывающий подобных птицам чатака преданных дождем своих удивительных игр,
Радующий подобных птицам чакравака преданных сиянием своих несравненных качеств,
Защитник бхакти и предавшихся душ,
Лесной пожар для подобных сухому тростнику демонов и муссонный дождь для преданных, сгорающих, подобно лианам, в пламени разлуки с ним,
Тот, кто всегда желает отдать всю славу своим преданным,
Тот, чьи преданные - сокровищницы чистой любви,
Лучший друг всех Враджаваси,
Тот, кто не может жить без Враджаваси,
Тот, кому обитатели Враджа дороже жизни,
Пребывающий в сердце каждого Враджаваси,
Сапфирное божество в храмах сердец своих преданных,
Тот, кого очень трудно достичь,
Тот, кого возможно увидеть только умащенными любовью глазами,
Тот, чьи игры совершенны,
Тот, чьи игры несравненно глубоки,
Покоритель десяти направлений,
Защитник леса Вриндавана,
Украшение Враджабхуми,
Олицетворенная удача Враджаваси,
Считающий себя простым пастушком,
Луна, вызывающая прилив любви в океанах сердец Враджаваси,
Тот, у кого самое большое сердце,
Любимец коров сурабхи,
Обладатель бесчисленного стада коров,
Гуру всех хитрецов,
Лучший из брахмачари,
Искусно скрывающийся от непреданных,
Радующий всех Враджаваси,
Тот, чье сердце - Вриндаван, поток жизненного воздуха - река Ямуна, а слава - Говардхан,
Тот, кто желает познать собственную красоту и сладость,
Лучший из борцов,
Драгоценный камень среди всех шутников,
Темная дождевая туча, рожденная в месяц Бхадра сезона муссонов,
Очень искусный в похищении масла,
Лучший из наслаждающихся расами,
Сияющий ярче тысячи солнц,
Очарованный собственной красотой,
Наслаждающийся весной Вриндавана,
Кормящий попугаев зернами граната и виноградом,
Кормящий обезьян свежевзбитым маслом,
Друг грозового облака,
Сапфирная колонна, держащая холм Говардхан,
Лучший из садоводов по выращиванию жемчуга,
Лучший из танцоров,
Гуру всех флейтистов,
Жизнь леса Вриндаван,
Прячущийся в сердцах всех живых существ,
Наслаждающийся в водах Ямуны,
Олицетворенная весна Вриндавана,
Всегда прославляемый его друзьями-гопами,
Вызывающий потоки молока из грудей матушки Яшоды и других старших гопи,
Знающий толк в настоящей любви и красоте,
Привлекающийся только чистой любовью,
Наслаждающийся в пещерах холма Говардхан,
Неистощимый источник шуток и веселья,
Сердце Враджа,
Украшенный самыми лучшими качествами,
Становящийся все прекраснее каждое мгновение,
Лиана чьего тела очаровательно изогнута в трех местах,
Тот, чье тело своей красотой превосходит сияющую сапфирную гору, рощу деревьев тамала и гряду дождевых облаков,
Чье тело нежно как цветок шириша,
Чье тело подобно камню вайдурья,
Чья вечно новая красота пленяет все три мира,
Чья красота заставляет Камадева выронить свой цветочный лук,
Чья красота несравнима даже с красотой Господа Нараяны,
Чьей красотой невозможно насытиться,
Чья красота является вечно новым праздником для глаз,
Тот, чьи стопы красны как рубины,
Чьи стопы подобны алым цветам джава,
Чьи ножные колокольчики всегда мелодично звенят,
Чья походка стыдит поступь опьяненного слона,
Тот, чьи колени подобны драгоценным ларцам,
Чьи бедра подобны стволам банановых деревьев,
Чья талия тонка, как талия льва,
Чьи одежды сияют как восходящее солнце,
Тот, чьи руки нежны как стебли лотоса,
Чьи руки подобны змеям,
Чьи руки - веревки Камадева,
Тот, чьи ладони подобны нежным лепесткам лотоса,
Чьи пальцы нежны, как молодые побеги мангового дерева,
Чей нос украшен большой сияющей жемчужиной, подобной капле из океана нектара,
Чьи щеки подобны сапфирным зеркалам,
На чьих щеках отражаются его танцующие сережки,
Чьи брови - луки Камадева,
Чьи волосы похожи на рой черных шмелей, вьющихся вокруг лотоса его лица,
Чьи волосы подобны нежному черному шелку,
Тот, чей тюрбан украшен шелковой веревкой для связывания ног коров,
Носящий сияющее павлинье перо в волосах,
Носящий серьги из свежих цветов кадамба,
Украшенный ароматной тилакой из сандала,
Тот, чьи глаза - два бездонных океана любви, в которых тонут умы его преданных,
Чьи глаза подобны шмелям, пьющим мед лотосов лиц гопи,
Чьи глаза широки, красноваты, и всегда бросают мимолетные взгляды на пастушек Враджа,
Чьи глаза подобны беспокойным птицам кханджана,
Тот, чьи взгляды - сети Камадева,
Чьи играющие брови и взгляды из уголков глаз пленяют и крадут сердца,
Чьи серьги, брови и глаза - искусные танцоры,
Чьи взгляды, благоухание, улыбка, сладкие речи и красота - пять стрел бога любви,
Тот, чья улыбка подобна драгоценному сияющему ожерелью, скоплению ярких звезд в ночном небе и освежающей камфоре,
Чья улыбка явилась в результате пахтания океана сладости,
Чья улыбка - оживляющий эликсир сандживани,
Чья улыбка подобна восходу полной осенней луны,
Тот, кто всегда держит у своих губ сладкозвучную флейту,
Кто наполняет флейту нектаром своих уст,
Чья песнь флейты является звуковым воплощением его сладости,
Чья флейта несравненно удачлива,
Тот, кто сладкой музыкой своей флейты заставляет грозовые облака плакать цветочным дождем,
Тот, кто звуками своей флейты вызывает потоки молока из вымени коров,
Останавливающий музыкой своей флейты течение Ямуны,
Плавящий звуками своей флейты камни холма Говардхан,
Очаровывающий мелодией своей флейты сердца мальчиков-пастушков,
Беспокоящий звуками своей флейты умы гопи Враджа,
Тот, чья музыка флейты - трубный зов бога любви,
Тот, чьи игры очаровывают даже Господа Вайкунтхи,
Чьи игры подобны молочному океану, пахтаемому мутовками умов его преданных,
Тот, кто напоил Путану нектаром несравненной милости,
Тот, кто обрушил свой гнев на Шакатасуру,
Тот, кто унес жизнь Тринаварты,
Кто, хотя сам был привязан к деревянной ступе, освободил Налакувару и Манигриву,
Тот, кто завершил игры Ватсасуры,
Тот, кто показал двойственность Бакасуры,
Кто, боясь потерять своих друзей, дорогих ему как сама жизнь, вошел в пасть Агхасуры,
Тот, кто, считая себя простым пастушком, был введен в замешательство Брахмой, возносящем ему молитвы,
Тот, кто сделал головы Калии сценой для танцев и украсил его капюшоны отпечатками своих лотосных стоп,
Чей брат Баларама, кулак которого подобен молнии Индры, разбил гору хитрости Праламбасуры и накормил Дхенукасуру плодами своей милости,
Тот, кто выпил лесной пожар подобно прохладной воде из Ямуны,
Тот, кто похитил одежды и сердца незамужних гопи,
Тот, кто из любви к пастухам и коровам поднял холм Говардхан,
Тот, кто держал царя всех гор подобно цветку,
Тот, кто омыл Индру лишающим гордости дождем своих игр,
Тот, кто превратил вызванное Индрой бедствие в большой праздник,
Тот, кто заставил померкнуть Шанкхачуду,
Тот, кто укротил Аришту,
Тот, кто похитил жизнь Вьомасуры,
Тот, кто заставил замолчать Кеши,
Украшение бойцовской арены Камсы,
Тот, кто прославил несравненно чистую любовь Враджаваси, поместив их сердца в суровый огонь разлуки с ним,
Тот, кто связал гопи веревками надежды, сказав "Я вернусь",
Тот, кто, оставив царскую роскошь Матхуры и несметные богатства Двараки, вернулся во Врадж, чтобы пасти коров, играть на флейте и наслаждаться общением с Враджаваси,
Тот, кто никогда не покидает Вриндаван,
Тот, кто счастлив только во Вриндаване,
Тот, кто сделал местом своего обитания сердца Враджаваси,
Тот, кто уходя в лес пасти коров, забирает с собой умы всех жителей Враджа,
Тот, кто ликует, видя лес Вриндаван, являющийся отражением его собственной красоты,