Jiva Goswami : другие произведения.

Gopala-virudavali

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Gopala-virudavali
  Srila Jiva Goswami
  
  Text 1
  
  gopāla-sukhadā seyaṁ
  gopāla-virudāvalī
  arthāya śrayatāṁ kalpa-
  virud-āvali-kalpatām
  
  gopāla-to Gopala; sukha-happiness; dā-giving; sā-this; iyam-this; gopāla-virudāvalī-poem named Gopāla-virudāvalī; arthāya-for the purpose; śrayatām-may attain; kalpa-virut-of desire-creepers; āvali-multitude; kalpatām status.
  
  May this poem, Gopāla-virudāvalī, become like a garden of desire-creepers to give pleasure to Gopāla.
  
  Text 2
  
  brahma-brahmaja-śarva-sarva-janatā rajyaj-janāḥ śrī-pateḥ
  śabda-brahma-gaṇāś ca te ca nikhila-brahmāṇḍa-vaikuṇṭha-gāḥ
  aśrāntoṣṭham agha-ghna-goṣṭh-caritaṁ gāyanta eva sthitāḥ
  yady adya pratipadyatāṁ mama kṛtaṁ gadyaṁ ca padyaṁ ca kim
  
   brahma-Brahmā; brahmaja-Nārada; śarva-Śiva; sarva-all; janatāḥ-living entities; rajyat-janāḥ-the jubilant devotees; śrī-of the goddess of fortune; pateḥ-of the husband; śabda-brahma-gaṇāḥ-learned in the Vedas; ca-and; te-they; ca-and; nikhila-all; bramāṇḍa-material universes; vaikuṇṭha-of spiritual planets; gāḥ-residents; aśrānta-without fatigue; oṣṭham-for the lips; agha-of material impurities; ghna-the destrouer; goṣṭha-in Vṛndāvana; caritam-pastimes; gāyantaḥ-glorify; eva-certainly; sthitāḥ-situated; yadi-if; daya-then today; pratipadyatām-is begun; mama-my; kṛtam-composed; gadyam-prose; ca-and; padyam-verse; ca-and; kim-how is it?
  
   If Brahmā, Brahmā's sons, Śiva, all the splendid devotees of the goddess of fortune's husband, the personified Vedas, and all the residents of the material universes and the spiritual Vaikuṇṭha worlds, are singing the Vṛndāvana pastimes of the killer of Agha without their lips ever becoming tired, then why do I now write these words in verse and prose?
  
  Text 3
  
  mugdhānām api lubdhānāṁ
  keṣāñcit kavi-māninām
  dṛśyate kavitā tadvad
  atrāpy atrapatā mama
  
   mugdhānām-foolish; api-and; lubdhānām-greedy; keṣāñcit-of certain people; kavi-as poets; māninām- fancying themselves; dṛśyate-os seen; kavitā-poetry; tadvat-like this; atra-here; api-also; atrapatā-shamelessness; mama-my.
  
   Although this poem is just like the mediocre poetry of many other foolish, greedy authors, proud of thinking themselves learned poets, I shamelessly continue to write.
  
  Text 4
  
  nitya-vihṛti-nija-varga-sukha-pratha
   kṣity-avataraṇaja-sarvaga-sat-katha akrama-jita-tula-sauṣṭhava-satrabha
   śakra-maṇija-ghṛṇi-nirjayi-sattra-bha svarṇa-ghaṭita-nibhasat-paṭa-saṁhita
   karṇa-sukhada-bahu-sad-guṇa-bṛṁhita citra-bhamaṇi-gaṇa-saṅgraha-vigraha
   mitra-sukhada-kṛta-śatru-vinigraha kīrti-mahasi-jagad-iṣṭa-samarpaka
   kīrtita-lava-nija-saṁjñaka-tarpaka vaṁśaja-kala-vaśa-sarva-carācara
   vaṁśa-mahita-pitṛ-sindhu-sudhākara ugra-naraka-gaṇa-yogya-vimuktida
   ugra-kiraṇa-mukha-dṛg-ruci-yuktida kṛṣṇa-subhaga-jagad-udgata-dhāmaka
   kṛṣṇa-paramatama-śastada-narmaka śraddhita-manasi nibaddhavad āsita
   saddhita-karuṇa-rasa-prativāsita dustara-bhaya-jana-śarmada-susmaya
   pustaka-śata-śata-sustava-dṛg jaya
  
   nitya-eternal; vihṛti-pastimes; nija-varga-own devotees; sukha-transcendental happiness; pratha-granting; kṣiti-to the earth; avataraṇa-from the descent; ja-produced; sarvaga- everywhere manifested; sat-transcendental; katha-topics of discussion; akrama-jita-unconquered; tula-unequalled; sauṣṭhava- excellence satra-bha-the abode; śakra-maṇi-from the sapphire; ja-produced; ghṛni-splendor; nirjayi-completely dereating; sattra-bha-effulgence; svarṇa-golden; ghaṭita-endowed; nibhasat-lower; paṭa- garment; saṁhita-wearing; karṇa-to the ears; sukha-da- granting happiness; bahu-many; sat-transcendental; guṇa- attributes; bṛṁhita-expanded; citra-amazing; bha-splendor; maṇi-of jewels; gaṇa-of multitudes; saṅgraha-collection; vigraha-form; mitra-to the friends; sukha-happiness; da-granting; kṛta-performed; śatru-enemies; vinigraha-defeat; kīrti-fame; mahasi-glorious; jagat-to the universe; iṣṭa-desires; samarpaka-granting; kīrtita-glorified; lava- a small number; nija-own; saṁjñaka-with the names; tarpaka- pleasing; vaṁśa-from the flute; ja-produced; kala-musical sound; vaśa-the enchantment; sarva-of all; cara-moving; acara-and non-moving entities; vaṁśa-family; mahita-glorified; pitṛ-of the father; sindhu-of the ocean; sudhā-akara-the flood of nectar; ugra-terrible; naraka-of hells; gaṇa-for the multitude; yogya-suitable; vimikti-liberation; da-granting; ugra- intense; kiraṇa-with effulgence; mukha-face; dṛk-eyes; ruci-beauty; yuktida-appropriate; kṛṣṇa-black; subhaga-beautiful; jagat-from the universe; udgata-gone; dhāmaka-to the spiritual abode; kṛṣṇa-Kṛṣṇa; parama-tama-taking as the most dear; śastada-chastising; narmaka-in jest; śraddhita-faithful; manasi-in the mind; nibaddhavat-as if bound; āsita-situated; sat-to the devotees; hita-granted; karuṇa-of mercy; rasa-mellow; prativāsita-resided; dustara-insurmountable; bhaya-rear; jana-the people; śarmada-granting auspiciousness; su-nicely; smaya-smiling; pustaka-in Vedic scriptures; śata-śata-in hundreds and hundreds; su-excellent; stava-in prayers; dṛk-sight; jaya- all glories.
  
   O Gopāla whose pastimes please Your devotees, O Gopāla whose descent to the Earth has created spiritual narrations everywhere, O Gopāla whose virtues have no equal or superior, O Gopāla whose splendor defeats the splendor of a host of sapphires, O Gopāla dressed in a shining golden dhotī, O Gopāla whose qualities delight the ears, O Gopāla decorated with colorful jewels, O Gopāla whose victory over the demons delights Your friends, O Gopāla whose glories fulfill the world's desires, O Gopāla whose names, when even briefly glorified, bring great pleasure, O Gopāla whose sweet flute music enchants all moving and non-moving living entities, O glistening nectar moon risen from the ocean of King Nanda"s family and glorified everywhere, O Gopāla who liberated those who deserved a terrible hell, O splendid sun whose face delights the eyes, O Gopāla who filled this world with pleasure and then returned to Your own abode, O Gopāla who joked with playful words of rebuke, O Gopāla who resides, as if bound, in the hearts of the faithful, O Gopāla fragrant with kindness to the devotees, O Gopāla whose smile protects those filled with terrible fears, O Gopāla whose glances are glorified in hundreds and hundreds of prayers, all glories to You!
  
  Text 5
  
  surūpa-gaṇa-śekhare ruci-jitendranīleśvare
   praśasta-guṇa-maṇḍale sakala-sampad-ākhaṇḍale
  ananta-bala-vīryake vijita-duṣṭa-śauṭīryake
  samasta-sukhada-kriye hṛdayam astu vaṁśī-priye
  
   surūpa-of those who are beautiful; gaṇa-of the multitude; śekhara-the crown; ruci-splendor; jita-defeated; indranīla-of sapphires; īśvare-the monarch; praśasta-of excellent; guṇa-auspicious qualities; maṇḍale-the sphere; sakala-all; sampat-good-fortune; ākhaṇḍale-unbroken; ananta-unlimited; bala-prowess; vīryake-and heroism; vijita-defeated; duṣṭa-of the demons; sauṭīryake-pride; samasta-all; sukhada-granting happiness; kriye-activities; hṛdayam-the heart; astu-may be; vaṁśī-priye-who is fond of playing the flute.
  
   Let my heart belong to Gopāla who is the crown of all handsome persons, whose splendor defeats the king of sapphires, who has a host of glorious virtues, who is the king of all opulences, whose power is limitless, who checks the demons' pride, whose pastimes please everyone, and who is fond of playing the flute.
  
  Text 6
  
  śrita-vṛndāvana hita-vṛndāvana
  avalokāmṛta- bhṛta-lokāvṛta
  
   śrita-taken shelter; vṛndāvana-of Vṛndāvana; hita-welfare; vṛndāvana-of Vṛndāvana; avaloka-of the glance; amṛta-by the nectar; bhṛta-maintained; loka-by the people; āvṛta-surrounded.
  
   O shelter of Vṛndāvana, O auspiciousness of Vṛndāvana, O Gopāla whose nectar glances are drunk by the people of Vṛndāvana!
  
  Text 7
  
  satyaṁ vṛndāvanam anu
  sarvādṛśye pade sa-goṣṭhas
  tvam vibhavasi satataṁ tadval
  lokair ālokyase 'bhīkṣṇam
  
   satyam-transcendental; vṛndāvanam-Vṛndāvana; anu-near; sarva-by everyone; adṛśye-visible; pade-at the place; sa-accompanied by; goṣṭaḥ-the cowherd boys and calves; tvam-You; vibhavasi-are manifest; satatam-continually; tadvat-to that extent; lokaiḥ-by the residents of Vṛndāvana; alokyase-are seen; abhīkṣṇam-continually.
  
   O Gopāla, as You enter Vṛndāvana, you come with the cows and boys to a place where all can see You. The people gaze at You at every moment.
  
  Text 8
  
  snigdha-snigdha-svaka-bhṛti-kṛta-sukha
   svarvat-parva-svajanuṣi kṛta-sukha gacchad-yacchaj-jana-vṛta-maha-pada
   tuṣyat-puṣyad-vraja-nṛpa-dhṛta-mada rakṣaḥ-pakṣa-striyam anusṛtidada
   asta-vyasta-sva-śakaṭa-mṛdu-pada bhargad-garga-prakaṭita-sad-abhidha
   tarjaj-jarjan-madhu-dabhihati-vidha varṇa-svarṇa-kraya-phala-sakuṭuka
   śvaḥ-śvaḥ-śaśvat-sukha-mukharita-śuka citran-mitra-pracaya-carita-cita
   bhakta-svakta-smita-bala-valayita gacchad-vatsa-sthagana-kṛd-anugama
   sadma-cchadma-pratinaya-dhṛta-śama navya-sravya-krama-viharaṇa-raṇa
   gavya-stavya-svayam apahṛti-paṇa prasv-ahrasva-pratisita-sad-udara
   vargya-svargya-dvaya-taru-gati-hara tyakta-vyakta-klama-suvihṛd-avika
   vṛndad-vṛnda-sva-vipina-vasatika
  
   snigdha-affectionate; snigdha-friends; svaka-own; bhṛti-maintainence; kṛta-performed; sukha-happiness; svarvat-like the heavenly planets; parva-festival; sva-own; januṣi-in the birth; kṛta-performed; sukha-happiness; gacchat-going; yacchat-offering; jana-people; vṛta- gifts; maha-festival; pada-abode; tuṣyat-satisfied; puṣyat- flourishing; vraja-of Vraja; nṛpa-king; dhṛta-maintained; mada-joy; rakṣaḥ-pakṣa-striyam-the Rākṣasī Pūtanā; anusṛti- a post equal to that of Mother Yaśodā; dada-granting; asta-vyasta-inverted; sva-won; śakaṭa-cart; mṛdu-delicate; pada-feet; bhargat-garga-Garga Acārya; prakaṭita-revealed; sat-transcendental; abhidha-names; tarjat-chastising; jarjat- criticising; madhu-the Madhu demon; dabhihati-vidha-killing; varṇa-of words; svarṇa-with the gold; kraya-purchasing; phala-fruit; sa-with; kuṭuka-eagerness; svaḥ svaḥ-day after day; śaśvat-continually; sukha-with happiness; mukharita-made eager to speak; śuka-Śukadeva Gosvāmī; citrat-astonishing; mitra-of friends; pracaya-with the multitude; carita-of pastimes; cita-a multitude; bhakta- devotees; svakta-annointed; smita-smile; bala-by Balarāma; valayita-embraced; gacchat-going vatsa-calves; sthagana-concealment; dṛt- doing; anugama-following; sadma-abode; chadma-disguise; pratinaya-bringing back; dhṛta-held; śama-peace; navya-newly; sravya-caused to flow; krama-gradually; viharaṇa-from the theft of the calves and boys; raṇa-joy; gavya-calves; stavya-praiseworthy; svayam-personally; apahṛti-taking away; paṇa-the contest; prasu-by the mother Yaśodā; ahrasva-very long; pratisita-bound; sat-transcendental; udara-abdomen; vargya-svargya-the demigods Nalakūvara and Maṇigrīva; dvaya-two taru-of trees; gati--the state; hara-delivering from; tyakta-abandoned; vyakta-manifested; klama-fatigue; suvihṛt-avika-fond of performing pastimes; vṛndat-wandering; vṛnda-cowherd companions; sva-own; vipina-in the forest; vasatika-staying.
  
   O Gopāla who pleased Your affectionate relatives, O Gopāla who celebrated Your birthday with a festival like those in Svargaloka, O Gopāla to whom visitors gave many gifts, O Gopāla who delighted the happy and prosperous king of Vraja, O Gopāla who made the demoness Pūtana a follower of Your mother, O Gopāla whose soft feet overturned the cart, O Gopāla whose auspicious names were revealed by the shining Garga Muni, O Gopāla who easily killed the menacing Madhu demon, O Gopāla eager to purchase some fruit with the golden coins of Your broken words, O Gopāla who day after day filled eloquent Śukadeva Gosvāmī with bliss, O Gopāla who enjoys many wonderful pastimes with Your cowherd friends, O Gopāla embraced by smiling Balarāma and Your devotees, O Gopāla who tried to solve the mystery of the wandering calves' disappearance, O Gopāla who to keep the peace returned home with calves that were Your disguised manifestations, O Gopāla who made a new stream of happiness flow from the theft of the cowherd boys and calves, O Gopāla who, personally returning the calves, defeated Brahma in the contest, O Gopāla whose belly Your mother bound with a long rope, O Gopāla who rescued Nalakūvara and Maṇigrīva from the fate of being trees, O Gopāla who enjoys pastimes without ever becoming tired, O Gopāla who wanders in the forest with Your friends,
  Text 9
  
  janis tava janiṁ mudām asṛjad ṛddhim ṛddhiḥ sphuṭaṁ
  sadā vihṛtir uccakair vihṛtim evam ekātmake udañcati
  sudhāmbudhi-plava-rase mamajja vrajas
  tataḥ prabalam ucchalaty api mamaj jur āśā daśā
  
  janiḥ-birth; tava-your; janim-birth; mudām-joy; asṛjat-created; ṛddhim-opulence; ṛddhiḥ-opulence; sphuṭam-manifested; sadā-eternally; vihṛtiḥ-pastimes; uccakaiḥ-greatly; vihṛtim-pastime; evam-in this way; eka-ātmake-having the same nature; udañcati-rising; sudhā-of nectar; ambudi-of the ocean; plava-rase-in the inundation; mamajja-became immersed; vrajaḥ-the residents of Vrajabhūmi; tataḥ-from that prabalam-intensely; ucchalati-arises; api-also; mamat-at one time; juḥ-of this old person; āśā-hope; daśā-condition.
  
   Because Your birth created a birth of happiness, Your opulence opulence, and Your pastimes pastimes, and because Vraja became plunged in a rising ocean of nectar, intense hope now rises in this old man.
  
  Text 10
  
  stavya-prabhābhāsa- navya-vrajāvāsa
  vṛndāhvayāraṇya- vṛndānvayāgaṇya-
  narmācid-avrīḍa śarmācita-krīḍa
  
   stavya-glorious; prabhā-of the splendor; ābhāsa-the effulgence; navya-new; vraja-in Vraja; āvāsa-residence; vṛnda-Vṛndāvana; āhvaya-named; araṇya-forest; vṛnda-of associates; anvaya-series; agaṇya-uncountable; narma--in joking; acit-material; avrīda-without embarrassment; śarma- auspiciopusness; ācita-collected; krīḍa-pastimes.
  
   O Gopāla who lives in glorious, splendid, ever-new Vraja, O Gopāla who without embarrassment plays and jokes with countless friends in the forest named Vṛndāvana, O Gopāla whose pastimes are happy and auspicious,
  
  Text 11
  
  govardhana-vṛndāvana- yamunā-pulināni
  ramyāṇi sukha-rūpasya ca bhavataḥ
  sukhadāny asmān vimohayanti
  
  govardhana-Govardhana Hill; vṛndāvana-the forest of Vṛndāvana; yamunā-of the Yamunā river; pulināni-sandy banks; ramyāṇi-delightful; sukha-of bliss; rūpasya-with a form; ca-and; bhavataḥ-of You; sukhadāni-pleasing; asmān-us; vimohayanti-enchants.
  
  O form of bliss, beautiful Govardhana, Vṛndāvana, and the sandy banks of the Yamunā, which all gave great pleasure to You, bring us under their spell.
  
  Text 12
  
  vinunna-vatsaka vitunna-vatsaka
  nigīrṇi-kṛd-baka- vikīrṇi-kāraka
  
   vinunna-performing pastimes; vatsaka-with the calves; vitunna-killed; vatsaka-Vatsāsura; nigīrṇi-kṛt-spat out; baka-Bakāsura; vikīrṇi-kāraka-killer.
  
   O Gopāla who plays with the calves, O Gopāla who killed Vatsāsura, O Gopāla who, swallowed by Baka, forced him to spit You out,
  
  Text 13
  
  nāścaryaṁ sa bhavān yadāśu vidadhe vyomāsure vyomatāṁ
  meṣa-steya-vidhāna-bālya-vihṛtau stena-cchalaṁ gacchati
  kintu svādika-sarva-gīrṇi-kṛd-aghaṁ kṛtvānaghaṁ nirmame
  yad dāmādika-mitra-citram idam adhyāste sadā man-manaḥ
  
   na-not; āścaryam-astonishing; saḥ-He; bhavān-You; yadā-when; āśu-quickly; vidadhe-placed; vyomāsure-within Vyomāsura; vyomatām-liberation; meśa-lambs; steya-theft; chalam-on the pretext; gacchati-going; kintu-but; sva-Yourself; ādika-and others; sarva-all; gīrṇi-kṛt-swallowed; agham-by Aghāsura; kṛtvā-having made; anagham-pure and sinless; nirmamae-constructed; yat-which; dāma-of Dāmā; ādika-and other; mitra-friends; citram-the astonishment; idam-this; adhyāste-becomes fixed; sadā-continually; mat-my; manaḥ-mind.
  
   It is not wonderful that You quickly pushed into the void the demon Vyomāsura, who pretended to join the boys' game of stealing lambs, or that when Aghāsura swallowed You and everyone else, You made him pure and sinless, although these were a great wonder for Dāma and Your other friends. May my mind be always fixed on these pastimes!
  
  Text 14
  
  arbhakāluñcaka- vidhi-dhī-vañcaka
  kṛpayāmarṣaka anugākarṣaka
  
   arbhaka-the boys; aluñcaka-stealing vidhi-of Gopāla Brahmā; dhī-the intelligence; vañcaka-tricking; kṛpayā- with mercy; amarṣaka-considering; anuga-of Your followers; ākarṣaka-attractive.
  
   O Gopāla who, when Brahmā stole the cowherd boys, tricked him and bewildered his intelligence, O Gopāla whose thoughts are filled with mercy, O Gopāla who attracts Your followers,
  
  Text 15
  
  yad api vraja-nija-mitrāṇy
  apaharamāṇo vidhir vyadhān
  māyām tad api dadad vraja-bhaktiṁ
  tasmiṁs tvam asi kṣamā-kṛpā-pūrṇaḥ
  
   yat api-although; vraja-of Vrajabhūmi; nija-Your own; mitrāṇi-friends; apaharamānaḥ-stealing away; vichiḥ- Brahmā; vyadhat-placing; māyām-illusory potency; tat api- nevertheless; dadat-granting; vraja-of the residents of Vraja; bhaktim-the pure devotional service; tasmin-to him; tvam-You; asi-are; kṣama-indulgence; kṛpā-and mercy; pūrṇaḥ-full of.
  
   O Gopāla filled with the mercy and forgiveness, even though Brahmā, displaying his illusory potency, stole away Your vraja-friends, still, You give him vraja-bhakti.
  
  Text 16
  
  vijita-kareṇu- sthiti-nija-dhenu-
  vraja-dhṛta-reṇus tvam asi sa-veṇuḥ
  
   vijita-defeated; kareṇu-of the elephant; sthiti-state; nija-Your own; dhenu-of cows; vraja-assembly; dhṛta-held; reṇuḥ-the dust; tvam-you; asi-are sa-with; veṇuḥ-the flute.
  
   O Gopāla, holding the flute, and covered by the dust raised by Your cows, Your walking defeats the graceful movements of the elephant.
  
  phaṇi-hrada-gāmin viṣa-hati-kāmin
  svayam atha tasmin patana-tarasvinn
  ahipati-yuddhvā yuva-ratha-ruddhvā
  naṭana-parāstaṁ bhrama kuruthās taṁ
  davitam akārśir iti nutir ārśī
  
   phani-of the Kāliya serpent; hrada-the lake; gāmin-entering; viṣa-the poison; hati-the removal; kāmin-desiring; svayam-personally; atha-then; tasmin-in that; patanatarasvin-diving into; ahi-pati-with the king of the serpents; yuddhvā-having fought; yuva-ratha-the strong health; ruddhvā-having broken; naṭana-para-fond of nice dancing; astam-the serpent; bhrama-bewilder; kuruthaḥ-please do; tam-him; davitam-going far away; akāṛsiḥ-you performed; iti-thus; nutiḥ-the prayer; ārśī-of the sages.
  
   "O Gopāla who went to the serpent's lake, O Gopāla who wished to destroy the poison, O Gopāla who dove into the water, O Gopāla who, fighting with the king of serpents, broke his strength and charmingly danced on him, bewildered him, and made him go away!" This was the sages' praise.
  
  Text 17
  
  anudinam atha cāraṁ cāram ātmīya-dhenūr
  akhila-vipina-lakṣmī rañjayan kañja-netra
  naṭana-paṭimabhis taṁ kāliyaṁ mūrdhni mṛdnaṁs
  tapana-duhitṛ-gartaṁ nirviṣāpaṁ cakartha
  
   anudinam-every day; caram caram-repeatedly travelling; ātmīya-Your own; dhenuḥ-cows; akhila-all; vipina-of the forest; lakṣmīḥ-the goddesses of fortune; rañjayan-delighting; kañja-lotus; netra-eyed; naṭana-of dancing; paṭimabhiḥ-with the sharpness; tam-him; kāliyam-Kāliya; mūrdhni-on the head; mṛdan-crushing; tapana-duhtṛ-of the Yamunā river, the daughter of the sun god; gartam-the lake; nirviśa-of freedom from poison; āpam-the attainment; cakartha-You performed.
  
   Day after day herding Your cows, You please all the lotus-eyed forest-goddesses. O Gopāla, crushing Kalīya's head with the violence of Your dancing, You made the Yamuna free of poison.
  
  Text 18
  
  athavā
  
  or
  
  gavanuga-khelaḥ sakhi-kṛta-melaḥ
  samid-ativelaḥ khala-jayi-helaḥ
  phaṇi-hrada-yātaḥ sphuṭa-viśa-ghāta-
  prathana-saśātas tvam asi vibhātaḥ
  phaṇipati-maste bahu-mani-śaste
  'jani śata-haste naṭana-bharas te
  sa-parikarāgas- kara-khara-nāgaḥ
  pravasana-rāga- śrita-hrada-bhāgaḥ
  prabala-vilāsaḥ kṛta-tad-udāsaḥ
  śrita-nija-vāsaḥ sphura mṛdu-hāsaḥ
  
   gavanuga-with the cowherd boys; khelaḥ- performing pastimes; sakhi-with Your friends; kṛta-performed; melaḥ-meeting; samit-fight; ati-very; velaḥ-leisure; khala-the demons; jayi-defeating; helaḥ-with ease; phaṇi-of the Kāliya serpent; hrada-to the lake; yātaḥ-gone; sphuṭa-manifested; viśa-poison; ghāta-removing; prathana-manifest; sa-with; śātaḥ-jubilation; tvam-You; asi-are; vibhātaḥ-manifest; paṇi-pati-of Kāliya, the king of the serpents; maste-on the hoods; bahu-many; maṇi-with jewels; śaste-splendidly decorated; ajani-manifested; śata-haste-with hundreds of hods, naṭana-of dancing; bharaḥ-the burden; te-Your; sa-with; parikara-followers; agaskara-sinful; khara- formidable and dangerous; nāgaḥ-serpent; pravasana-exile; rāga-beauty; śrita-sheltered; hrada-of the lake; bhāgaḥ- good fortune; prabala-great; vilāsaḥ-pastimes; kṛta-performed; tat-udāsah-free from cares; śrita-situated in; nija-own; vāsah- abode; sphura-please become manifest; mṛdu-sweet; hādah-with a smile.
  
   O Gopāla who meets Your cowherd friends, sports with them and playfully fights with them, who easily defeats the demons, who went to the serpent's lake, who became happy when the poison was gone, You shine with great splendor! O Gopāla whose dancing weighed heavily on the serpent's hundreds of splendidly jeweled hoods, who exiled the dangerous, sinful snake and his followers and thus made the lake beautiful, who performs great pastimes, who free of all cares, who resides in Your own abode, please manifest your sweet smile to me!
  
  Text 19
  
  jalam anu viṣa-vahniṁ suṣṭhu nirvarṇya tarhi
  sthalam anu vana-vahnir yena nirvāpyate sma
  tad-ubhaya-kṛta-dāhaṁ goṣṭham apyā sma dṛṣṭyā
  racitam amṛta-siktaṁ taṁ bhavantaṁ bhajāmi
  
   jalam-the water; anu-in relation to; viṣa-of poison; vahnim-the burning; suṣṭhu-nicely; nirvarṇya-having extinguished; tarhi-then; sthalam-the land; anu-in relation; vana-of the forest; vahniḥ-the fire; yena-by whom; nirvāpyate-is extinguished; sma-in the past; tat-that; ubhaya-both; kṛta-performed; dāham-fires; goṣṭham-Vṛndāvana; apyā-returning to; sma-in the past; dṛṣṭyā-with your glance; racitam-created; amṛta-of nectar; siktam-shower; tam-to Him; bhavantam-You; bhajāmi-I worship.
  
   O Gopāla who extinguished the burning poison in the water, who extinguished the forest fire on the land, and who, having extinguished both fires, returned to Vraja and with a glance created a great shower of nectar, I worship You.
  
  Text 20
  
  vṛndāvana-paśu- vṛndāvana-sukha-
  sandānita-śubha- kandāśaya jaya
  
   vṛndāvana-of Vṛndāvana; paśu-the cows; vṛndāvana-of Vṛndāvana; sukha-with happiness; sandānita-bound; śubha-auspicious; kanda-of clouds; āśaya-like an abode; jaya-all glories.
  
   O source of auspiciousness, happiness, and protection for Vṛndāvana's cows, all glories to You!
  
  Text 21
  
  dhenūnāṁ parirākṣaṇāya viharan dhinvan svabandhūn vadhaṁ
  kurvan dhenuka-rākṣasasya vidadhad dhāmāgatiṁ ca kramāt
  ṣaṣṭhe 'bde 'pi mukhādi-sauṣṭhava-rucā kaisora-juṣṭa-śriyaṁ
  puṣṭī-kṛtya dṛśāṁ hare vara-dṛśāṁ dhinvan gatiṁ nandasi
  
   dehunūnām-of the cows; parirakṣaṇāya-for the protection; viharan-performing pastimes; dhinvan-delighting; sva-own; bandhūn-friends; vadham-the killing; kurvan-performing; dhenuka-rākṣasasya-of the demon Dhenuka; vidadhat-displaying; dhāma-tha abode; āgatim-the arrival; ca-and; kramāt-gradually; ṣaṣṭhe-in the sixth; abde-year; api-and; mukha-of the face; adi-and other parts of the body; sauṣṭhava-excellent; rucā-beauty; kaiśora-juṣṭa-of youth; śriyam-beauty; puṣṭī-kṛtya-having increased; dṛśām-of the eyes; hare-O Gopāla Hari; vara-dṛśām-of the beautiful-eyed gopīs; dhinvan-delighting; gatim-the destination; nandasi-happily.
  
   Protecting the cows, playing, delighting Your friends, killing Dhenukāsura, showing Your own spiritual abode to the cowherds, gradually manifesting full beauty of Your youth with the splendor of Your face and all limbs in Your sixth year, and delighting the eyes of the beautiful-eyed gopīs with Your beauty which is the goal of life, You were always joyful.
  
  Text 22
  
  vallabha-nartana mallabha-vartana
  bilva-phalādika- mil-lasitādhika
  paśv-anukṛd-dravad- aśva-sama-drava
  valgad-anargala- varga-nirargala
  pūrvaja-hāraka- dhurvaṇa-kāraka
  vṛddha-dava-kṣaya- kṛd-dhaya-kṛd-daya
  
   vallabha-with Your dear friends; nartana-dancing; mallabha-vartana-wrestling; bilva-bilva; phala-fruits; ādika-etc.; mit-column; lasita-played; adhika-more; paśu-cows; anukṛt-imitating; dravat-running; aśva-horses; sama-like; drava-running; valgat-jumping; anargala-without impediment; varga-community; nirargala-without restraint; pūrvaja-elder brother; hāraka-stealing; dhurvana-destruction; kāraka-performing; vṛddha-expanded; dava-of the forest fire; kṣaya-removal; kṛt-performed; dhaya-drinking us; kṛt-performed; daya-mercifully.
  
   O Gopāla who dances, fights, and plays throwing the bilva and other fruits with your friends, O Gopāla who would imitate the cows and run like the horse, O Gopāla who would jump without any restraint, O Gopāla who killed the demon that kidnaped Your elder brother, O Gopāla that mercifully drank up the great forest-fire,
  
  Text 23
  
  sā sakhibhis tava līlā
  spardhā-baddheva budhyate deva
  tasyāṁ tava dava-pānaṁ
  vyanakti teṣāṁ sukhāya tāṁ sarvām
  
   sā-that; sakhibhiḥ-with friends; tava-Your; līlā-pastimes; spardhā-with competition; baddha-bound; iva-as if; budhyate-is understood; deva-O Gopāla; tasyām-among those pastimes; tava-Your; dava-of the forest-fire; pānam-the drinking; vyanakti-is manifested; teṣām-of them; sudhāya-for the happiness; tām-that; sarvām-all.
  
   O Gopāla, Your pastimes with Your friends, which seem bound with rivalry, and in the midst of which You swallowed a forest fire, are only for their pleasure.
  
  Text 24
  
  mādhavābhinnavad-uṣmatāminna
   vāridāsakta-kālatārakta
  śāradāgaṇya-līlayāpaṇya
   citra-hemanta-śobhayānanta
  
   mādhava-than spring; abhinna-non-different; vat-as if; uśmatā-summer; aminna-impetuous; vārida-to the monsoon season; āsakta-attached; kālatā-according to the season; rakta-playful; śārada-in autumn; agaṇya-uncountable; līlayā-with pastimes; apaṇya-whose glories as are too great to be adequately praised; citra-astonishing; hemanta-of winter; śobhayā-with beauty; ananta-unlimited.
  
   O Gopāla charming as spring, O Gopāla passionate at summer, O Gopāla who loves the monsoon season, O Gopāla who is playful in any season, O Gopāla who perform limitless indescribable pastimes in the autumn, O Gopāla unlimitedly shining with the wonderful beauty of winter!
  
  Text 25
  
  pāvikārabdha- kākalī-labdha-
  moda-jīvastha- kṣobhita-prastha
  
   pāvika-splendid; ārabdha-begun; kākalī-sweet musical sound; labdha-attained; moda-jubilation; jīvastha-living entities; kṣobhita-agitated; prastha-expanded.
  
   O Gopāla whose splendid, sweet music makes the living entities wild with bliss!
  
  Text 26
  
  muhur muhur api sphurad-vibhavam ātma-veṇu-kvaṇaṁ
  vilakṣaṇatayā dadhat parama-śikṣayā svīyayā
  sa-cetanam acetanaṁ vicalitaṁ mithāḥ sandadhe
  bhavān iti purā kathaṁ bhavati yauvataṁ vācitam
  
   muhuḥ muhuḥ-at every moment; api-also; sphurat-manifest; vibhavam-glory; ātma-own; veṇu-of the flute; kvaṇam-the sound; vilakṣaṇatayā-multifarious; dadhat-giving; parama-great; śikṣayā-instructions; svīyayā-own; sacetanam-conscious; acetanam-and unconscious entities; vicalitam-agitated; sandadhe-grants; bhavān-You; iti-thus; purā-formerly; katham-ah!; bhavati-are; yauvatam-the young gopīs; vācitam-caused to speak.
  
   The gopīs said, "O Gopāla! Again and again manifesting the supreme instructions of Your flute"s glorious music You make all the conscious and unconscious living beings tremble with love!"
  
  Text 27
  
  indraka-makha-kṛti-khaṇḍana
   sundara-giri-sava-maṇḍana bandhura-para-tanu-sañjana
   bandhu-nikara-mada-rañjana añjita-giri-paritaḥkrama
   sañcita-nija-jana-sambhrama aṅga-valita-nija-mandira
   saṅga-milita-lasad-indira bhaṅgura-hṛdaya-purandara-
   bhaṅgada-vilasita-sundara unnata-giri-samudañcaka
   nunna-jalada-viṣa-vañcaka kiñca surapa-nati-sat-kṛpa
   siñcad-amara-gaṇa-san-nṛpa
  
   indraka-for Gopāla Indra; makha-the sacrifice; kṛti-the activity; khaṇḍana-breaking; sundara-beautiful; giri-for Govardhana Hill; sava-with a sacrifice; maṇḍana-decoration; bandhura-beautiful and three-fold bending; para- trascendental; tanu-form; sañjana-development; bandhu-of friends; nikara-multitude; mada-rañjana-delighting; añjita-worshiped; giri-Govardhana Hill; paritaḥkrama- circumambulating; sañcita-assembled; nija-jana-own associates; sambrama-reverence; aṅga-form; valita-manifested; nija-own; mandira-temple; saṅga-contact; milita-assembled; lasat-splendid; indīra- beauty; bhaṅgura-crooked; hṛdaya-at heart; purandara-Indra; bhaṅgada-breaking; vilasita-splendid; sundara-beautiful; unata-lofty; giri-Govardhana Hill; samudañcaka-lifting; nunna-dispatched; jalada-clouds; viṣa-harm; vañcaka- removing; kiñca-furthermore; surapa-Indra, king of the demigods; nati-obeisances; sat-transcendental; kṛpa-mercy; siñcat- sprinkling; amara-of the demigods; gaṇa-of the multitude; sat-transcendental; nṛpa-monarch.
  
   O Gopāla who stopped the sacrifice for Indra, O Gopāla decorated for the splendid sacrifice for Govardhana Hill, O Gopāla whose form is graceful, O Gopāla who delights Your friends, O Gopāla who circumambulated the hill, O Gopāla who made Your people offer respect to Govardhana, O Gopāla who appeared as the hill, O splendid, handsome Gopāla, O Gopāla whose brilliant beauty has pacified the crooked-hearted Indra, O Gopāla who lifted the tall hill, O Gopāla who neutralized the rainclouds" poison, O Gopāla to whom Indra offered obeisances, O Gopāla who was merciful to Indra, O King of the cows to whom the demigods performed abhiseka!
  
  
  Text 28
  
  pitrādyaṁ svābhivādyaṁ kulam amara-pater yājakaṁ tena tantrā-
  vajñtāṁ cāvamṛṣya pratihata-sahanas tasya yajñaṁ vilumpan
  tad vṛśtiṁ kliṣṭa-sṛṣṭiṁ dṛśi vidadhad-alabdhādrim apy agra-haste
  yas taṁ naḥ śastam avyād vraja-jana-śaraṇaṁ sa svayaṁ tatra tatra
  
   pitṛ-father; ādyam-and others; sva-own; abhivādyam-offered respectful obeisances; kulam-community; amara-pateḥ-of Indra, the king of the demigods; yājakam-offering sacrifices; tena-by Him; tantra-of the scriptures; avajñatām-disregarding; ca-and; avamṛśya-reflecting; pratihata-checked; sahanaḥ-strength; tasya-his; yajñam-sacrifice; vilumpan-stopping; tat-that; vṛṣṭīm-rain; kliṣṭa-of distress; sṛṣṭim-the cause; dṛśi-in sight; vidadhat-placing; alabdha-unattained; adrim-Govardhana Hill; api-even; agra-on the edge; haste- of the hand; yaḥ-who; naḥ-to us; śastam-auspicious; avyāt-may protect; vraja-of Vrajabhūmi; jana-of the residents; śaraṇam-the shelter; saḥ-He; svayam-personally; tatra tatra-everywhere.
  
   May He who, speaking to His father and others, rejected the Indra-yajña as opposed to the Vedic scriptures, stopped the sacrifice and, seeing rain bringing great suffering, placed a hill on the tip of His finger and became the shelter of Vraja"s people, protect us!
  
  Text 29
  divijābhiṣeka- kalitātireka
  sukhasād-atīva- kṛta-sāga-jīva
  
   divija-by the Indra, demigods and the surabhi cow; abhiṣeka-kalita-bathing ceremony; atireka-extensive; sukhasāt-completely happy; atīva-greatly; kṛta-performed; sa-aga-offensive; jīva-life.
  
   O Gopāla crowned by the Indra, demigods and the surabhi cow in a coronation-bathing ceremony, O Gopāla to whom Your offensive adversary surrendered with life and soul,
  
  Text 30
  
  tvam amara-patibhiḥ siktaḥ
  samajani sattvaṁ samastam utsiktam
  yatra parasparam antaḥ
  snigdhī-bhāvān mudā digdham
  
   tvam-you; amara-of the demigods; patibhiḥ-by the leaders; siktah-sprinkled; samajani-appears; sattvam-transcendental existance; samastam-complete; utsiktam-elevated; yatra-where; parasparam-mutually; antaḥ-within the heart; snigdhī-bhāvāt-because of the state of transcendental love; mudā-with joy; digdham-annointed.
  
   Then You were bathed by the main demigods, Your eternal position became perfectly manifest, and everyone's heart became anointed with love and joy.
  
  Text 31
  
  varuṇāhṛta-pitṛ- karuṇātad-avitṛ-
  caritārcita-guṇa- saritāsu-nipuṇa
  
   varuṇa-by Varuṇa; āhṛta-stolen; pitṛ-father; karuṇā-mercifully; atat-from that; avitṛ-the protector; carita-pastime; arcita-worshipped; guṇa-transcendental quality; sarita-the state of giving protection; asu-life; nipuṇa- expert.
  
   O Gopāla who mercifully protected Your father when he was kidnapped by Varuṇa, O Gopāla who is worshipped because You expertly give protection to Your devotees!
  
  
  tad-upāhṛta-cara- sad-upāyana-vara-
  sahitāgati-kara sahitāñcita-tara-
  janakād avagata- janakāmada-tata-
  vibhayākrama-dhara vibhavāspada-tara-
  nayanānvya-kṛti- nayanānvaya-bhṛti-
  valitāñcita-pada- kalitākhila-mada
  
   tat-that; upāhṛta-offered; cara-going; sat-transcendental; upāyana-gifts; vara-excellent; sahita-with; āgati-arrival; kara-performing; sahita-accompanied; añcita- gone; tara-very much; janakāt-from Your father; avagata- understood; janaka-of the father; amada-freedom from doubts; tata-expanded; vibhaya-krama-freedom from fear; dhara-holding; vibhava-of all opulence; āspada-abode; tara-excellent; nayana-of the eyes; anvaya-multitude; kṛti- activity; nayana-of the leaders of the universe; anvaya-of the multifude; bhṛti-the maintainer; valita-manifested; ancita-beautiful; pada-lotus feet; kalita-performed; akhila-of everyone; mada-joy.
  
   O Gopāla who returned with Your father from Varuṇa-loka, O Gopāla who understood Your father's doubts, O Gopāla whose eyes are the abode of transcendental glory, O maintainer of the maintainers of the universe, O Gopāla whose graceful lotus feet delight everyone!
  
  Text 32
  
  taruṇāruṇa-kañja-locanaṁ
  varuṇāhṛta-tāta-mocanam
  nija-loka-vilokam āśraye
  nija-loka-dṛśas tam āśraye
  
   taruṇa-young; aruṇa-reddish; kañja-lotus flower; locanam-eyes; varūna-by Varūna; āhṛta-taken; tata-father; mocanam-releasing; nija-own; loka-abode; vilokam-granting a glimpse; āśraye-I take shelter; nija-own; loka-abode; dṛśaḥ-seeing; tam-of Him; āśraye-I take shelter.
  
   I take shelter of He whose eyes are red lotus flowers, who rescued His father from Varuṇa, and who showed to His people His own abode.
  
  Text 33
  
  raṅgada-haimana- saṅga-śanais tana-
  vastra-dhṛta-krama- śastra-hṛta-klama
  
   raṅgada-delightful; haimana-of the hemanta season; saṅga-by the contact; śanaiḥ-gradually; tana-vastra-garments; dhṛta-held; krama-succession; śastra-with prayers; hṛta-removed; klama-fatique.
  
   O Gopāla who, as the time gradually turned into the hemanta season, stole the gopīs' garments and was pleased by their prayers,
  
   baṁhitakaiś cira-laṅghita-śaiśira
   śandada-kandala-nandaka-sandalad-
  aṅkaga-ṣaṭpada-ṭaṅkaṇa-sat-pada-
   puṣpa-gaṇa-kṣaṇa duṣparśa-lakṣaṇa-
  śuṣma-samujjvalad-uṣma-milad-bala-
   laṅghaka-sad-vana-saṅgha-samardhana
  
   baṁhitakaiḥ-greatly; cira-for a long time; laṅghita- passed; śaiśira-the winter; sandala-auspicious; kandala-from the cheeks; nandaka-delightful; sandalat-blossoming; aṅkaga-extending to the lap; ṣaṭpada-bumble-bees; taṅkana-binding; sat-transcendental; pada-to the feet; puṣpa-gaṇa-kṣaṇa-a great garland; duṣparśa-with a slight touch; lakṣaṇa- characteristic; śuṣma-like the sun; samujjvalat-blazing; uṣma-with heat; milat-meeting; bala-strength; laṅghaka-from the offensive demons; sat-vana-saṅgha-the residents of Vṛndāvnan; samardhana-protecting and causing to prosper.
  
   O Gopāla who, as it gradually became winter was decorated with a great garland of delightful blossoming flowers reaching from Your auspicious cheeks to Your waist, touching Your feet, and filled with bumblebees, O Gopāla who with great strength and shining fury protects the people of Vraja,
  
   mitra-gaṇelita-citraka-khelita
   sañcita-sat-taṭa-rañjita-tad-vaṭa
  
   mitra-of friends; gaṇa-with the multitude; ilita-requested; citraka-wonderful; khelita-performing pastimes; sañcita-collected; sat-auspicious; taṭa-sides; rañjita- delighted; tat-that; vaṭa-banyan tree.
  
   O Gopāla who invents many wonderful games at the request of Your friends, O Gopāla who happily plays with them at the foot of the great banyan tree,
  
   sundara-dṛk-smita- kundajid iṅgita-
  saṁhita-sac-chala- raṁhita-sad-bala-
  saṁhata-pāṭava- jaṁhata-dānava
  bhīta-suhrj-java- pīta-bṛhad-dava
  
   sundara-beautiful; dṛk-eyes; smita-smiling; kunda-the kunda flowers; jit-defeating; iṅgita-signal; saṁhita-assembled; sat-of devotee; chala-on the pretense; raṁhita-quick; sat-bala-strength; saṁhata-killed; pāṭava-cleverly; jaṁhata-fleeing; dānava-demon; bhīta-frightened; suhṛt-friends; java-quickly; pīta-swallowed; bṛhat-the great; dava-forest fire.
  
   O Gopāla whose handsome eyes and smile defeat jasmine flowers, O Gopāla who intelligently killed the demon disguised as Your devotee, O Gopāla who, drinking a great forest fire, protected Your frightened friends,
  
   ambudhara-sravad- ambu-bharad-rava
  raṅga-nibha-kṣiti- saṅga-ruci-sthiti-
  vanya-nirīkṣaṇa- dhanyatama-kṣaṇa
  lakṣa-saraḥ-śuci- pakṣa-śarad-ruci-
  vistṛti-saspṛha vismṛta-bhṛd-gṛha
  sarva-samanvaya- parva-kṛd-anvaya
  veṇv-anuvādana- dhenv-anusādana
  
   ambudhara-cloud; sravat-sprinkling; ambu-water; bharat-holding; rava-thundering sounds; raṅga-dancing arena; nibha-appearing like; kṣiti-earth; saṅga-touching; ruci-splendor; sthiti-place; vanya-in the forest; nirīkṣaṇa-sight; dhanyatama-most auspicious; kṣaṇa-moment; lakṣa-thousands; saraḥ-with small lakes; śuci-glistening; pakṣa-part; śarat-of autumn; ruci-splendor; vistṛti-expansion; sa-spṛha-desiring; vismṛta-forgotten; bhṛt-gṛha-homes; sarva-all; samanvaya-these reasons; parva-festival; kṛt-performing; anvaya-followers; veṇu-flute; anuvādana-playing; dhenu-the cows; anusādana-resting.
  
   O Gopāla whose voice is the thunder of monsoon clouds, O Gopāla who in a wonderful manner glanced at the beautiful forest, which was like a dancing arena, O Gopāla whose desires were aroused by the splendor of autumn, which made the land glisten with thousands of lakes, O Gopāla who forgot Your home, O Gopāla who enjoyed a festival with Your friends, O Gopāla who played a flute as Your cows rested,
  
  Text 34
  
  dhārṣṭyaṁ bata veṇor yaḥ
  karṣati dūrād vimānāni
  śīlaṁ tava madhurimṇaḥ
  stabhnāty amarīs tataḥ patantīr yaḥ
  
   dhārṣṭyam-boldness; bata-O; venoḥ-of the flute; yaḥ-who; karśati-attracts; dūrāt--from a great distance; vimānāni-airplanes from the upper planetary systems; śīlam-character; tava-of Your; madhurimṇaḥ-of the heavenly planets; tataḥ-from that; patantīḥ-falling; yaḥ-who.
  
   O Gopāla, the arrogance of Your flute attracts the demigods on the celestial airplanes from far away, and Your sweetness stuns the demigoddesses and makes them fall from their airplanes.
  
  Text 35
  
  ambikāvanya- yātrayā dhanya
  līlayāgaṇya tātakhāt-phaṇya-
  prākṛd-agaṇya- kāritāpaṇya
  horikā-raṅga- gopikā-saṅga-
  bhāvitāsaṅga khelitābhaṅga-
  yoṣid-ātaṅga- kāritāsaṅga-
  dhāvabhāk-śaṅkha- cūdakāśaṅkha-
  dāraṇāt paṅka- nāśanānaṅka
  
   ambikā-vanya-to Ambikāvana; yātrayā-by the excursion; dhanya-opulent and auspicious; līlayā-by pastimes; agaṇya-uncountable; tāta-Your father; khāt-swallowing; phanya-serpent; prākṛt-devouring; agaṇya-not to be noticed; kāritā-for the state of causing; paṇya-glorious; horika-of the Holi festival; raṅga-celebration; gopikā-with the gopīs; saṅga-association; bhāvita-in the future; asaṅga-separation; khelitā-pastimes; bhaṅga-disrupting; yośit-the gopis; ātānga-distressing; kāritā-causing; asaṅga-separation; bhāva-bhāk-fleeing; śaṅkhacūḍaka-of Śankhacūḍa; śaṅkha-conch-shell jewel; dāraṇāt-from taking; paṅka-impurity; nāśana-removed; anaṅka-pure.
  
   O Gopāla who went on a pilgrimage to Ambikāvana, O auspicious and opulent Gopāla, O Gopāla who enjoys limitless pastimes, O glorious Gopāla who saved Your father from being swallowed by a serpent, O Gopāla who celebrated the Holi festival with the gopīs, although You were destined to be separated from them, O Gopāla, when Śaṅkhacūḍa interrupted Your pastimes, distressed the gopīs, and fled, You took his conch-shaped jewel and destroyed his sins,
  
  Text 36
  
   śṛṅgiṇī-vṛnda- cāraṇābunda-
  kāraṇānanda bhāvinī-śanda-
  gītikā-spanda līlatā-kanda
  sarvathāmanda sarvakāskanda-
  bhīṣitā-ṣaṇḍa- śaśvad-uddaṇḍa
  ceṣṭayāriṣṭa- māraṇākliṣṭa-
  kāritāśiṣṭa- varṇanānviṣṭa
  
   śṛṅginī-of cows; vṛnda-herd; cāraṇa-ābunda-herding; kāraṇa-cause; ānanda-bliss; bhāvinī-of the gopīs; śanda-granting auspiciousness; gītikā-songs; spanda-dancing; līlatā-kanda-pastimes; sarvatha-amanda-the greatest; sarvaka-everyone; askanda-attacking; bhīśitā-terrified; śaṇḍa-bull; śaśvat-continually; uddaṇḍa-terrific; ceṣṭayā-with the activities; ariṣṭa-of Ariṣṭāsura; māraṇa-by the killing; akliṣṭa-unhurt; kārita-the cause; aśiṣṭ-complete; varṇana-description; anviṣṭa-desired;
  
   O Gopāla who was very happy to herd the cows, O Gopāla whose pastimes of music and dancing delighted the beautiful gopīs, O Gopāla who is the greatest in all respects, O Gopāla who killed the fearful bull Ariṣṭa, who was repeatedly attacking everyone, O Gopāla the description of whose glorious pastimes brings great pleasure,
  
  Text 37
  
   kṛtvāriṣṭaṁ riṣṭaṁ
  mudita-jñātija-vṛti-śriyā muditaḥ
  vrajanaṁ bhuvi kurvan sa
  jayati jayakāra-vāra-sampannaḥ
  
  kṛtvā-having performed; ariṣṭam--of Ariṣṭāsura; riṣṭam-the killing; mudita-jubilant; jñātija-relatives; vṛti-the multitude; śriyā-with the glory and opulence; muditaḥ-delighted; vrajanam-travelling; bhuvi-on the earth; kurvan-performing; saḥ-He; jayati-all glories; jayakāra-of words of glorification; vāra-with the multitudes; sampannaḥ-endowed.
  
   All glories to Gopāla! After killing Ariṣṭa, He became pleased to see His jubilant relatives. He is glorified as He travels the Earth, performing His pastimes.
  
  Text 38
  
  surāri-hati-śaṁsana-prathita-kaṁsa-vidhvaṁsanaḥ
  sudhī-bhava-hatau vidhir vividha-kīrti-bhāsāṁ nidhiḥ
  vidhi-prabhṛti-vāñchitaṁ caraṇa-lāñchitaṁ yasya tad
  vrajasya nija-vaṁśajaḥ sphuratu naḥ sa vaṁsa-priyaḥ
  
   surāri-the demons; hati-the killing; śaṁśaṇa-the glorification; prathita-related; kaṁsa-of Kaṁsa; vidhvaṁsanaḥ-the destruction; sudhī-for the intelligent devotees; bhava-of repeated material existance; hatau-in the destruction; vidhiḥ-the ordinance; vividha-various; kīrti-of glories; bhāsām-of the splendor; nidhiḥ-the treasury; vidhi-by Lord Brahmā; prabhṛti-headed; vāñchitam-aspired; caraṇa-lotus feet; lāñchitam-marked; yasya-of whom; tat-therefore; vrajasya-of Vrajabhūmi; nija-own; vaṁśa- in the family; jaḥ-appeared; sphuratu-may become manifest; naḥ-before us; saḥ-He; vaṁśa-of the flute (or the relatives); priyaḥ-fond.
  
   May Gopāla, the beloved of the flute, who is famous for killing the demons, who killed Kaṁsa, who is the destiny that destroys repeated birth and death for the intelligent, who is an ocean of the splendor of glory, whose footprints in Vraja Lord Brahmā and the other demigods yearn to attain, and who was born in a family of His own devotees, appear before us!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"