| |
Мотив: Whittington
Перевод: Уиттингтон
Ричард Уиттингтон (ум. 1423) – трижды лорд-мэр
Лондона и прототип Дика Уиттингтона,
героя одноимённой пантомимы, в которой рассказывается, как бедный мальчик,
заработав в Лондоне денег, хотел вернуться домой, но его остановил
звук колоколов церкви Боу,
в котором он услышал предсказание о том, что он три раза станет лорд-мэром Лондона.
В ПФ неоднократно встречается строчка из пантомимы: "взгляни назад, Уиттингтон, лорд-мэр Лондона"
(Turn again Whittington, Lord-Mayor of London).
| № |
строка |
текст |
перевод |
комментарий |
| 01 |
1_1.019.15 |
Wippingham |
Уиттерзоб |
- |
| 02 |
1_3.052.10 |
Whiddington |
Юттингтон |
- |
| 03 |
1_6.140.01 |
Tholomew's Whaddingtun |
Фоломеев водбидон |
см. Варфоломей;
Ваномри |
| 04 |
2_1.248.07 |
Turn again, wistfultone, lode mere of Doubtlynn |
Тропись назад, вольностон, лом-метр трудлины |
см. Вольф Тон |
| 05 |
2_3.332.08 |
Fine again, Cuoholson! |
Вынникак, Куйлосын! |
см. Финнеган;
Финн МакКуйл |
| 06 |
2_3.341.32 |
Once again, Wittyngtom |
Таки опять, Хитродон |
- |
| 07 |
2_3.346.29 |
Tuan about whattinghim! |
Гляди сюдарь чтотовтом! |
- |
| 08 |
2_3.347.14 |
Winn again, blaguadargoos |
Спаси боза, Финтогон |
см. Финнеган |
| 09 |
2_3.371.36
2_3.372.02 |
Dook Weltington
Town again, londmear of Dublin |
Тюк Вицывтон
Селись опять, ландмарь Дублина |
см. Веллингтон
см. Дублин |
| 10 |
2_3.372.17 |
Turned again weastinghome |
Вернув назад, выйдя в дом |
- |
| 11 |
3_3.550.31 |
Dirk Wettingstone |
Чик Выкиньнож |
- |
| 12 |
4_1.625.35-36 |
Turn agate, weddingtown, laud men of Londub |
Укажи нам брак, перст тенёт, хор-мэтрам Чернушки |
см. Чёрный Пруд |
Мотивы
| |