Рене Андрей : другие произведения.

Come to pass

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: come to pass
Правильный перевод: случилось, букв. "пришло произойти"
Перевод в тексте: не преминуло случиться

"Come to pass" – книжное, в частности библейское выражение, не имеющее характерного перевода: "And in process of time it came to pass" – "Спустя несколько времени" (Быт 4:3); "And it came to pass" – "И было" (Быт 22:1).


строка текст перевод комментарий
01 1_1.013.32 Bring fassilwise to pass how Мелькая чёртбочками, что неприметнее слов дщицы см. проп. Пасха
02 1_2.030.12 It came to pass Оно не преминуло так случиться -
03 2_1.256.14 Soons to come. To pausse. Чтобы вскорости не преминуть. Ступиться. -
04 4_1.594.17 Come to pasch И примеряем ко злу дщицу см. проп. Пасха

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"