Юрина Татьяна Викторовна : другие произведения.

Вк-7 Обзор финальных семейных историй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




   Где же ты, счастье, где светлый твой лик?
  
   Где же ты счастье? - вопрос звучит и в семейных историях, и в рассказах о подругах. Очень важна эта тема для наших дорогих авторов. Счастье озаряет содержание их работ светом, радостью и оптимизмом, а его отсутствие - диктует появление пустоты, мрака, чувства пессимизма и обречённости. Очень интересно проследить, в чём авторы видят счастье, каким путём его находят персонажи рассказов.
   Что же касается формы повествования - здесь буду отмечать стиль, специфику художественной речи, изобразительные средства, композицию произведений.
   Оценки поставлю, разумеется, субъективные: они будут зависеть от моего личного восприятия текстов: удалось затронуть, удивить или прошло мимо. Чем больше найду интересных авторских задумок, чем больше отличий от простого пересказа житейских событий - тем выше оценю мастерство авторов.
   Прошу авторов не обижаться. Все мы разные, и тексты нам нравятся разные.
   Судей много: возможно, кто-то оценит выше тех, кого недооценила я. И наоборот.
   В любом случае, все авторы молодцы, истории разные, удивительные, привлекательные искренностью чувств их авторов.
  

Финал. Семейные истории.

   Сто_свиней Вк-7: Архив брошенных семей
  
     []
  
   "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему", - давным-давно написал Лев Толстой.
   Каждая счастливая семья имеет свою душу, но брошенные семьи души покидают, - считает автор конкурсного рассказа.
   Оригинальная идея позволяет автору не просто бытоописать истории двух не очень счастливых семей - одной брошенной и одной несостоявшейся. Авторская задумка об архиве семей рождает новые образы и даёт возможность читателю взглянуть на истории под неожиданным углом. Действительно, где-то же должны храниться души семей. Почему бы и не в архиве? Какие они, души семей? Закрадывается подозрение, что не всё так просто, существует теснейшая взаимосвязь между душой и членами семьи. Несомненно, каждый из них должен беречь душу, но и она, душа, оказывается, может что-то сделать для семьи самостоятельно. Ох, как же я люблю такие заковырочки!
   В рассказе царит замечательно сделанная, ощущаемая всеми органами чувств атмосфера. Настоящий архив - с пыльными полками, мышами и архивариусами. "Пыль подвалов любят мыши, высота нужна орлам" (Фёдор Сологуб)
   Хорош язык.
   В чёрном корпусе отражался глаз настольной лампы. Рассветная синь вкрадчиво заглядывала в окна, натыкалась на этот яркий глаз и отползала, прижимая уши. Такие предложения - с метафорами, олицетворениями и прочими изобразительными средствами - украшают текст, превращая его в произведение художественной литературы.
   Понравился открытый финал, хотя он и навевает грусть... Вроде бы вернулся Артём в прежнюю семью, но вроде бы ещё раздумывает, не уверен, мечется, не может определиться, чего же он хочет на самом деле.
   Так и хочется подтолкнуть этого мужчину к правильному решению. Ведь его дочке Тане так не хватает отца!
  
  
   Невестькто Вк-7: Своя кровь
  
    []
  
   "В раю пустуют два кресла: одно - для хорошей свекрови, а второе - для хорошей невестки", - гласит восточная пословица.
   Трудная тема, понятная каждой женщине.
   Автор конкурсного рассказа решил подойти к ней творчески. События представляются с альтернативной точки зрения. Голос рассказчика переключается: читатель слышит то свекровь, а то невестку - по очереди. И это мудрый авторский ход. Так как истина где-то посередине между двумя женщинами.
   Написано не без юмора, кое-где краски сильно сгущены. Но кто сказал, что так нельзя? Ведь и в житейских отношениях мы часто сгущаем краски!
   Немного резковат получился переход от ненависти к почти любви. Это да. Ну, так ведь и угроза была нешуточная: уйти она, видите ли, решила!
   В жизни нам приходится играть разные роли. Сегодня ты сноха, а завтра, глядишь - чья-то свекровь. Своя кровь...
  
   Все в жизни, к сожалению, а может к радости, вертится по кругу...
  
  
   Bestыжая Вк7: Деревенская сказка
  
     []
   Прекрасная сказка. Отличная стилизация. Правильная мораль: ...любовь - самая сильная вещь на свете: все она побеждает, и никакое зло её разрушить не способно.
   Порадовала авторская речь, созданная атмосфера.
   Бывало, выйдет ни свет ни заря, станет на пороге, вдохнет свежий воздух, пару яблочек с яблони сорвет да присядет на лавочке, что еще её дед сделал. Как тут не залюбоваться? Восход краснеет, чистое небо обещает теплый день, роса на траве серебром блестит, маки среди неё переливаются, будто красавица шла, разноцветные бусы растеряла.
   И действительно, как не залюбоваться? Но счастью и благополучию - так уж повелось - всегда что-то угрожает. Так и тут. Не было ребёночка - нате, пожалуйста! Но теперь мужа нет - в уплату за колдовство пошёл. Такова жизнь: за все приходится платить. И порой невозможно иметь сразу всё, приходится делать выбор: или - или. А Галя эта какова!? Вот ведьма! Это ж надо? Из мужа порося сотворила. "Маленький человек - зато большая свинья!" Ой, не к месту, кажется, но очень просилось сюда высказывание моего любимого Ключевского.
  
   Хорошо, что хорошо кончается! Финал порадовал.
   Мацнешь - а она возьмет и рассыплется - отлично, автор!
   Млосно - новое для меня слово, искала в словарях - означает: дурно, не по себе, скучно, млость - истома, бессилие.
   Спасибо за подарочек! Люблю такие словечки!
  
  
  
   Девушка с.в. Вк-7: Бабулечка
  
    []
  
   Кто сказал, что после сорока лет женщина должна быть благоразумной? Детей воспитала, мужа вырастила, дом построила, деревья посадила... Пришло время пошалить!
   Прикольная, - нет, не люблю это слово! - Славная бабулечка! Не растеряла оптимизма, юмора, житейской хитринки.
   - В десять вечера подружки-соседки придут. Такие же старые грымзы.
   В продолжение (прочитала в интернете):
   Женщина - лет 80, в платье "под зебру" с крупными серьгами в ушах и ярким маникюром разговаривает по телефону:
   - Вера, серьёзно, чего ты ломаешься? Тебя довезут, передадут из рук в руки. Ты уже не там, а тут. Твоя задача, Вера, очень проста: лежать, пить шампанское и изредка подавать другим клячам сигналы, что ты жива и хочешь добавки!
   Вот умнички - эти старые грымзы! С таких пример надо брать!
  
   На своём семидесятипятилетнем юбилее героиня выглядела так:
   Бабуля щеголяла в новом брючном костюме. Волосы ярко фиолетового цвета, уложенные в модную прическу, венчала широкополая шляпа. В сухоньких ручках ее любимый ридикюль и зачем-то зонтик от солнца. А на ногах новые туфли с умопомрачительной платформой. Увидев нашу реакцию, она довольно улыбнулась.
   Вот уж воистину, счастье - самая лучшая косметика! В том, что бабулечка счастлива, я не усомнилась. Дай Бог ей здоровья на многие лета!
   Написано, как я люблю: без морализаторства - с юмором, приколами. Отлично, одним словом!
  
  
   Мунчайлд Вк-7: Простота дней
  
    []
  
   "Женятся на надеждах, выходят за обещания, плоды - обманы и слёзы, если не измены", - сказал в позапрошлом веке В.О. Ключевский.
   Как часто семейная жизнь держится на одной лишь привычке! Дети выросли, любовь куда-то подевалась. Да и была она, любовь-то?
   Замечательная история. И сосед - молодец, напомнил супругам, что их любовь жива!
   Как сохранить её - мог бы подсказать японский новеллист Минако Оба:
   "Муж и жена должны иметь убежище для совместного одиночества и свои собственные слова для беседы между собой. Иначе слишком уж всё пусто".
   "Простота дней" - весьма удачное название для такой простой, но милой истории.
   Стиль повествования вполне соответствует содержанию.
   Разве что диалоги порой грубоваты:
   - Ах ты паскуда! - раздался из кухни крик Антонины Петровны. - Вот я тебе!
   Пулей метнувшись на шкаф, трехцветный комочек с любопытством взирал на расшумевшуюся бабку.
   - Чего орешь? - оторвался от газеты Николай Иванович.
   Но опять же - куда деваться? - простота дней...
  
  
   Ночная р. Вк-7: Сын евнуха
  
    []
  
   Еxtremis malis extrema remedia (Отчаянные времена требуют отчаянных мер) - гласит латинская поговорка.
   Несчастен молодой евнух, которого изначально лишили возможности быть счастливым простыми человеческими радостями.
   Несчастны женщины гарема:
   Сыто живут здешние женщины, роскошно одеваются, в ярких платьях - в гареме, пожалуй, все цвета радуги и вообще все существующие цвета и оттенки в нарядах можно сыскать - в дорогих украшениях ходят, бывает, что и камнями, обнявшимися с золотом, звенят в подвесках. Сыто живут - и только.
   Вот и решились герои на отчаянный поступок - рискнули, сбежали от мира - и риск оказался оправданным: и сами прожили счастливую жизнь, и сына вырастили.
   Экзотично, сказочно, красивенько. И страсти кипят...
   Но как-то всё же немного не по-настоящему. Как в индийском кино - танцуют, поют...
   И ещё: начинать рассказ сразу с местоимения, не дав герою имени - Он, Она - это многозначительность кажущаяся. На самом деле, это плохо и ужасно раздражает читателя.
   Дайте герою имя, поместите в трудную ситуацию, пусть он сразу с первых строк завоюет сочувствие и сопереживание читателя.
   Весь огромный первый абзац, считай, пропал даром: про какого-то безликого Она - который стоит, за кем-то наблюдает, причитая - и читать-то не хочется... Только во втором абзаце - узнаём о несчастной участи человека. Тогда только и началась ваша история.
   Не понравился первый абзац - потому что не люблю безликое - Он. Лучше сразу познакомить читателя с героем: дать ему имя и окунуть в действие.
  А дальше всё хорошо!
  
  
   Сказочница н.к. Вк-7 Куклы их счастья
  
  
    []
  
   Начинается рассказ с сентенции: Любовь повстречать - дело нехитрое, а вот сохранить её, пронести по жизни, не растеряв - куда сложнее.
  
   И что же нужно делать, чтобы сохранить любовь? Возможно ли это? Или требуется чудо? - очень грамотно, в начале текста, буквально во втором абзаце задан вопрос истории. Читатель понимает, о чём пойдёт речь, настроен на необыкновенную историю, в которой присутствует чудо, способное сохранить любовь.
   Но, заманив читателя, автор тут же даёт задний ход, оговаривается: чудес не бывает. Точнее, их нужно уметь разглядеть в обыденном:
   Чудесами весь мир вокруг нас наполнен, только вы, молодые, их не замечаете. Возьми, например, вязание. Ниточка - в петельку, петелька - в рядок, рядок - в куклу... Обида - в любовь, любовь - в счастье...
   Значит, предполагает слегка сбитый с толку читатель, счастье - в вязании... кукол? Неожиданно? Да. Но давайте посмотрим, как раскрывается история, и чем вознаградит читательское ожидание автор.
   Далее идёт подробное описание печальной истории человека, потерявшего жену после пятидесяти лет совместной жизни. Оказывается, его жена и есть та самая девочка Сонечка, которую наставляла няня и учила, как сохранить счастье. Ух, как долго подбирается автор к сути, какие широкие круги нарезает вокруг истории!
   Читателю подробно сообщают, как и при каких обстоятельствах с Сонечкой случился инсульт, как оказалась в больнице, как за ней ухаживал муж. На мой взгляд, эту часть можно было бы подсократить. Или описать более живо, эмоционально и, не побоюсь этого слова, - литературно. В некоторых предложениях автор прямо-таки замораживает читателя, используя конструкции, более подходящие сухому канцелярскому стилю:
   Беря на себя заботу о жене, он и представить себе не мог, насколько тяжело ухаживать за лежачими больными. Но Анри не привык отступать перед трудностями, он был полон решимости сделать всё, что нужно, и, на удивление, это ему удавалось.
   Эти два предложение - как будто сбежали из какой-то газетной статьи или медицинского отчёта и случайно проникли в художественный текст.
   Автор, видимо понял и сам, что повествование затянулось, пытается оживить его, вписывая ещё одно интригующее предложение. Перед смертью жена сообщила Анри:
   - У меня никогда не было тайн от тебя... кроме одной. Ты помнишь мою старую няньку Полину?
     
   Так-так-так! - воспрянул читатель. - вот сейчас-то и начнётся настоящая история! Раскроется тайна!
   Но нет, не спешит расстаться с ней автор. Вместо тайны предлагает вниманию читателя историю ещё одного персонажа - Полины, няни Сонечки.
   И только в самом конце читатель наконец узнаёт, что пара была бездетна, Сонечка хотела усыновить ребёнка, но уступила мужу, который был против. Верная наставлениям няни Сонечка вязала волшебных кукол и дарила их детдомовским детям. Это и была её тайна, приносившая счастье детям и успокоение самой Сонечке, жизнь которой на самом-то деле не была такая уж сладкая, как может предположить прозорливый читатель.
   На вопрос истории, заданный в начале текста, нашёлся весьма простой ответ: счастье в твоих руках. Твори его самостоятельно, делай хоть что-нибудь, хоть куколок вяжи, но делай это с любовью. И обязательно сделаешь кого-то счастливым. Может быть, и себя - в том числе.
   История светлая. Финал отличный! Рассказ в целом - правильный. И если бы не скучноватая первая часть, напоминающая по стилю какую-то инструкцию и затянувшая ожидания читателя, я бы посчитала его вполне удачным.
  
  
   Евгения Вк-7 Папина дочка
    
    []
  
   "Кто смотрит из света во враждебную тьму, не видит никого из своих врагов, но служит для них мишенью" ( В. О. Ключевский).
   Разве мог любящий отец предположить, кем на самом деле является его любимая дочка? Энергетические вампиры, вместилища, высасываю энергию, отключают провода у приборов - бр-р! Вот уж точно враждебная тьма. Сколько нужно интуиции, прозорливости, сил, чтобы распознать такого врага и ликвидировать его, защитить от него свою семью!
   Весьма необычная семейная история. Мистика, ужастик - страшненькое чтиво! Образ девочки удался автору: такая маленькая дрянь! Ни за что на неё не подумаешь! А вот Егор, Нина и даже Серафима - довольно схематичны. Даже Паша - второстепенный персонаж - выглядит поживее своего друга Егора. Серафиму можно и нужно было поподробнее сделать - сначала выписать этакую славную старушку с кудельками, а потом - хрясь! Ушат воды! Ведьма! - тем сильнее впечатления от раскрывшейся правды.
   Автор - молодец: выдержал интригу до самого конца. Ритуал очищения тоже произвёл впечатление. Хотя сам финал подрастянулся, подразбавился объяснениями. Порезче бы!
  
  
   Снегурочка Вк-7: Личная жизнь мамы
  
    []
  
   Понравилась идея автора сдружить женщин, одновременно родивших сыновей, пронести эту дружбу по жизни и предоставить героиням возможность вновь встретиться в роддоме через несколько лет, чтобы родить себе дочек. Пусть такой сюжет вызывает сомнения, попахивает неправдой, подтасовкой фактов и выдумкой, но, на мой взгляд, это симпатичная выдумка, как и совсем уже неправдоподобное совпадение - три полковника! (в тексте: "трое совершенно разных полковника", но более удачным здесь видится не собирательное, а количественное числительное - три полковника).
   Что ж, истории трёх подруг интересны, похожи и не похожи друг на друга. "Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно", и это высказывание Козьмы Пруткова подходит всем трём подругам.
   У каждой из них - свой полковник и свои заморочки с детьми, и вместе с тем прослеживается нечто общее. Как, например, тоска по нормальной семейной жизни, желание обрести счастье. И такое оформление - помещение героинь под одну крышу родильного дома - представляет собой раму, объединяющую истории трёх подруг. Это хорошо, не банально, свежо.
   Понравилась дружба таких разных женщин. И с этой точки зрения рассказ подходит и для второй конкурсной номинации.
   Смотрим дальше - на форму повествования.
   Буквально во втором абзаце читатель натыкается на странное предложение:
   Поспешу объясниться по поводу интриганки. Кто это говорит: поспешу - от первого лица? И ещё в одном месте высунулись уши рассказчика: Так вот... И всё. Далее в тексте этого рассказчика нигде больше не встретилось.
   Да простит меня автор, немного позанудствую - приведу кусочек теории:
   "Целесообразно различать повествователя, который находится над описываемым им миром, и рассказчика, который является его частью. Часто различие между повествователем и рассказчиком связывается с грамматическими особенностями повествования: повествователь излагает события от третьего лица, а рассказчик - от первого. Повествователь - это такой носитель речи, который не выявлен, не назван, растворён в тексте, тогда как рассказчик - это носитель речи, "открыто организующий своей личностью весь текст". В художественном тексте реализуется лишь одна из возможностей: там, где есть повествователь, нет и не может быть рассказчика; там, где есть рассказчик, нет и не может быть повествователя". (Основы теории литературы, учебник для вузов).
   Да, и по поводу интриганки. В первом предложении автор называет интриганкой саму жизнь, подкидывающую порой забавные шутки.
   Но в конце рассказа автору показался образ интриганки-жизни недостаточно красочным, простоватым, что ли, и он вводит ещё одну интриганку: улыбчивую пожилую женщину с малиновыми волосами, уложенными в высокую причёску.
   У читателя ступор: кто она? Совершенно новый персонаж? - тогда непонятно, с какой целью вводит его автор в последних предложениях текста. Или это всё та же старая наша знакомая интриганка - жизнь? Тогда почему и зачем она так странно выглядит? Я бы посоветовала автору обратить внимание на этот момент - и ограничиться какой-нибудь одной интриганкой.
   Ну, и ещё требуется пересмотреть знаки препинания. Иногда запятых не хватает, а порой их переизбыток.
   Название, на мой взгляд, не очень подходит. Три истории о трёх женщинах. Какая из мам попала в заголовок? Да и речь в рассказе идёт, скорее, о семье и семейных ценностях, а не о личной жизни.
  
  
   Бреда Б. Вилла Нереида
  
    []
   Красивый рассказ. Коктейль из реальности, легенды, истории.
   Посейдон, де ла Перл, Фессалийские сёстры, тантра, клеропсихология, Робеспьер, Евхаристо, - всё это добротно уложено в единый сюжет и повязано сверху изящным бантиком, что делает произведение увлекательным чтивом (в хорошем смысле этого слова!)
   Были ли счастливы героини рассказа? Наверняка. Азарт - такое увлечение, когда ничем другим заниматься невозможно. И Поль ла Мар, и Бланш - авантюрные натуры, всегда в поиске приключений на свою пятую точку, но при этом совершенно счастливы. Я за них не беспокоюсь! С содержанием рассказа все в порядке.
  
   По форме повествования возникли вот какие замечания:
  
   ...воздев очи долу - долу очи опускают.
  
   По-моему, автор злоупотребляет местоимением "Я" (встретилось 122 раза - не многовато?) и союзом "И". Вот только некоторые случаи - в начале предложения:
   И я стала собирать...
   И самое интересное...
   И скидка была ощутимая.
   И Лазаридис позвонил.
   И Перламутровая Поль коснулась моего лба.
  
   Кое-где не хватает запятых. Но это всё мелочи. Легко поправимо.
  
  
  
  
   Лучик Вк-7: Трава-мурава
  
    []
  
  
   Разделяю любовь автора к природе, травам, ветрам, солнцу и дождику! Нравится, что описаниям природы уделено так много места.
   Понравилась сама история, где прошлое переплетается с настоящим, настоящее - со сном, воспоминаниями или видениями (мелькнула ящерка и пропала, а ощущение мимолётности осталось). Девушка Марина являет собой продолжение своей мамы и бабушки. И правильно - так течёт и продолжается жизнь.
   Не могу пройти мимо фактических ошибок.
   Стайка птиц вспархивает с боярыни, и Маринка, срывая ягоды, горстями набивает ими рот, из-за спешки почти не замечая сладость и аромат тёмно-синих плодов с сизым налётом. Наевшись ирги, а именно так по-научному называется это растение, девочка на всякий случай подходит к маленькой золотой яблоньке.
   Позвольте с вами не согласиться. Боярыня, барыня, боярка или глодь - это всё народные названия боярышника (лат. CrataИgus). А вот ирга - это ирга и есть (лат. AmelАnchier). Иногда её ещё называют коринка. Да, растения из одного семейства (Розовые), но всё же -разные.
   Вот ещё сомнительное место:
   Становится холоднее и вода на стёжке, её уже по щиколотку.
   Запятая не на том месте, да и местоимение не в том падеже. - Становится холоднее, и вода на стёжке ей уже по щиколотку.
   Стиль - скорее описательный, по мне - в сюжете не хватает динамики. Авторская речь показалась несколько заштампованной. Насладившись вкусной водой, при мимолетном взгляде, веки девушки дрогнули, водоворот мыслей... Такие обороты, может и красивы, но уж слишком часто встречаются, кочуют из текста в текст, поэтому утратили свежесть, приравниваются к штампам и гораздо менее интересны, чем авторские находки типа: перепевы журчащей воды, каньёвое покрывало. Не нашла, что означает слово каньёвое - от слова канва? - покрывало с канвой? Но звучит необычно и красиво.
  
  
  
  
   Иплхаус А.ф. В К -7. Тысяча и один оттенок серого  
  
    []
   Очень понравился замысел истории, где героиня достигла высот не в карьере или семейных отношениях, а обрела себя в удивительном занятии по изготовлению одежды для именитых кукол. Отлично! Оригинально и остроумно.
   Но лично мне подпортило впечатление от этих трёх О исполнение произведения.
   Не буду разбирать всё, вот лишь несколько замечаний:
   Глава семьи гастролировал по всей стране из конца в конец, жена еле поспевала за ним с белейшими глажеными рубахами, накрахмаленным пластроном и угольно-чёрной фрачной парой, перекинутыми через одну руку, кастрюлькой с пламенеющим борщом - в другой.
   Проще говоря, жена сопровождала мужа на гастролях в качестве няньки, одевала и кормила суженого. Но автору чужда простота. За всеми этими словесными наворотами и сложностями теряется смысл. Посудите сами:
   (Справка) : Галстук пластрон раньше шился из плотных сортов шелка и имел черный либо серый цвет. Это был широкий, сгибающийся пополам и закрепляющийся булавками галстук для официальных случаев.
    []
   Сейчас же, данный галстук изготавливается из тонкого шелка, который более приятный на ощупь, чем плотный, к тому же намного более приятный для кожи.
   Может мне кто-нибудь ответить на вопрос: для чего крахмалить галстук из тонкого шёлка?
   Или вот ещё словечко: пламенеющий. Синонимы у него: рдеющийся, полыхающий, огненный, теплящийся, рдеющий, пылающий, алеющийся, горящий, огнистый, краснеющий, алеющий, краснеющийся. Очевидно, что прилагательное отвечает за цвет.
   У меня ступор: зачем борщу в предложении придали именно это определение - отвечающее за цвет, а не за вкусовые качества, например, или температуру? Ведь потом-то всё равно выяснится, что хозяйка не различала цвета, а потому не умела варить даже мал-мало красненький борщ?
   Так и просится выражение Ключевского: "Блестящий, но бесполезный цвет заката".
   Учитывая всё это, возникают ещё вопросы: для чего автор морочит нам голову?
  
   Зачем делает непонятные намёки, если не собирается развивать тему? (Новобрачный о том не прознал: не хватало им ещё и ревности к предполагаемому женину любовнику. )
  
  
   Зачем дважды повторяет старомодное слово - в предложениях, не настолько отдалённых друг от друга, чтобы не бросились в глаза эти повторы?
   (Лиза-то в школе сподобилась по домоводству лишь тройки.
   И чуть пониже:
   Лизавета сподобилась от друга привета.)
   Одно из сподобилась легко можно было бы заменить синонимом - "удостоилась", например, или "заслужила".
  
   Вывод: автор или перемудрил с красивостями, или не додумал некоторые простые детали, но все допущенные небрежности сводят на нет мотивы или цели, которые преследовала витиеватость претенциозного авторского стиля.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"