Пинчук Николай Рудольфович : другие произведения.

Кольцо, Принцесса И Колдунья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сказка для детей 9-13 лет - того самого возраста, когда "взрослые" спектакли ещё непонятны, а "про зайчиков" - уже неинтересно.


Николай ПИНЧУК

КОЛЬЦО, ПРИНЦЕССА И КОЛДУНЬЯ

  

сказка в одном действии, семи сценах

   ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
  
   КОРОЛЬ
  
   ПРИНЦЕССА
  
   РЫЦАРЬ
  
   ШУТ
  
   КОЛДУНЬЯ
  

Пролог

   Перед занавесом -- Шут. Занавес может быть расписан видами старинного города, что позволит сцены "На улице" играть без дополнительных декораций.
  
   Ш у т. Эту древнюю легенду
   я сегодня сочинил --
   дело было в прошлый вторник,
   лет семьсот тому назад.
  
   Тёмной ночью, ровно в полдень,
   к королевскому дворцу
   прилетел дракон огромный
   и заржал, как крокодил:
  
   "Эй, подать сюда принцессу!
   Заберу её с собой --
   может, съем, а может, в клетку
   посажу и засушу.
  
   Ну а если кто решится
   ту принцессу защищать --
   разговор у нас короткий:
   был герой, а стал гарнир!"
  
   Хороша была принцесса,
   а героев не нашлось!
   Все куда-то подевались,
   про дракона услыхав.
  
   Лишь один смельчак явился
   к королевскому дворцу,
   он сейчас с драконом бьётся --
   интересно, кто кого?..
  

Сцена первая

  
   Занавес раздвигается, открывая тронный зал -- два трона (один для Короля, другой для Принцессы), столик, на котором бумаги, чернильница с пером, большая печать и колокольчик для вызова слуг; на заднем плане -- витражное окно.
   В зале К о р о л ь и П р и н ц е с с а. Из-за окна доносятся лязг металла, топот, рёв дракона и другие звуки сражения. К о р о л ь нервничает, ходит из угла в угол, прислушивается, заглядывает в окно и т.п. П р и н ц е с с а сидит на своём троне в "олимпийском" спокойствии, будто всё происходящее её и не касается. При этом она то любуется собой в зеркальце, которое постоянно висит у неё на запястье, то откровенно скучает.
  
   Ш у т делает шаг назад и оказывается в зале. Садится на пол, снимает колпак и, дыша на бубенцы, полирует их о рукав своего балахона. Бубенцы при этом гремят.
  
   К о р о л ь (раздражённо). Да перестань ты греметь! Костюм в порядок приводить надо дома.
  
   Ш у т. Помилуйте, Ваше Величество! Мой костюм в полном порядке. Но если вам будет угодно ввести меня в Королевский Учёный совет, я должен явиться там во всём блеске своего ума юбуется блеском бубенцов, надевает колпак).
  
   К о р о л ь. Что тебе, дураку, делать в Учёном совете? Там сидят серьёзные люди, думают...
  
   Ш у т. Вот-вот! Я тоже сегодня думал...
  
   К о р о л ь. Ты думал? Уже смешно.
  
   Ш у т. Да, я очень долго думал,
   думал всем, чем только мог --
   головою и спиною,
   колпаком и башмаком...
  
   Я хотел понять драконов --
   что за странное зверьё?
   Словно мухи на повидло,
   на принцесс они летят...
  
   Не дубина, а догадка
   осенила вдруг меня --
   я открыл закон природы,
   удивительный закон!
  
   А раз уж я открываю законы природы, то где мне место, как не в Учёном совете?
  
   К о р о л ь. Ну, и в чём твой закон состоит?
  
   Ш у т. Если девушка надменно
   отвергает женихов --
   одного, за ним другого,
   а потом и счёт пропал:
  
   десять, двадцать, тридцать, сорок
   прогоняет со двора
   и над каждым насмеётся
   ни за что и ни про что,
  
   то однажды непременно
   в гости к ней придёт дракон.
   Вот такой закон природы,
   замечательный закон!
  
   Как говорят учёные, мне осталось только уточнить статистику. Ваше Высочество, скольким женихам вы отказали -- сорока двум или сорока трём?..
  
   П р и н ц е с с а не удостаивает Шута даже взглядом.
  
   К о р о л ь. Дурак, ты ври, да знай меру! Нашёл, чем шутить. Я и так себе места не нахожу.
  
   Ш у т. Ваше место на троне, государь!
  
   К о р о л ь. А твоё скоро будет на виселице! (выглядывает в окно) Ничего отсюда не видно! Вот что -- поди-ка вниз, посмотри, как там дела. Потом вернёшься и доложишь.
  
   Ш у т (аплодирует). Браво, Ваше Величество! Зачем строить эшафот, платить палачу -- куда дешевле послать бедного шута наблюдать за боем рыцаря и дракона. Эти молодцы и не заметят, что там под ногами хрустнуло...
  
   К о р о л ь. Значит, придётся заплатить палачу (берёт со столика колокольчик, собирается позвонить).
  
   Ш у т. Не надо, Ваше Величество! Ещё не хватало, чтобы палач наживался за мой счёт!
   Шут убегает.
  
   К о р о л ь пристально глядит на дочь; та демонстративно зевает.
  
   К о р о л ь. Однако, дочь моя, вы взрослая уже,
   давно пора подумать и о свадьбе.
   Когда, скажите, вам придётся по душе
   хоть кто-то?..
  
   П р и н ц е с с а (капризно) Ах, папА, оставьте!
   Мне ль замуж торопиться, как кухарке?
   Принцесса я! А это значит, что любой
   мечтает обо мне, как о подарке,
   как о сокровище...
  
   К о р о л ь. Но почему-то в бой
   немногие вступают ради вас.
   Немедленно я издаю указ,
   и, дабы не терять минуты зря,
   не буду даже звать секретаря.
  
   (подходит к столику, пишет)
  
   Тот славный рыцарь, что дракона победит
   (пусть даже он не очень родовит)
   дочь королевскую получит в жёны
   и станет сам наследником короны.
  
   П р и н ц е с с а. Меня получит?! Ха! Легко сказать...
  
   К о р о л ь. Вот дата. Подпись вот. И вот печать.
  
   Входит Ш у т.
  
   К о р о л ь. А, явился! Ну, что там?
  
   Ш у т. Соперники в отличной форме. Дракон гораздо массивнее, зато рыцарь более подвижен. Дракон изрыгает пламя, а рыцарь кружит на безопасном расстоянии, выбирая удобный момент для атаки.
  
   П р и н ц е с с а (фыркает). Кружит на безопасном расстоянии! Я так и знала, что он трус!
  
   Ш у т. Трус, конечно трус, Ваше Высочество! То ли дело ваши друзья! Например, барон фон Бир. Когда его вызвали сразиться с драконом -- не побоялся и смело ответил, что у него расстройство желудка, отчего он не может выйти на бой. Или граф Стерлинг. Узнав о драконе, тотчас снарядил корабль и отправился в путешествие за колониальными товарами -- подлинный смельчак! А какое самопожертвование проявил маркиз де ля Мур! Сразу уехал в Испанию, где женился на престарелой инфанте Лолите -- вот это подвиг!
  
   К о р о л ь. Довольно! Марш вниз, и не возвращайся, пока не случится что-то важное.
  
   Ш у т. Почётная ссылка на крыльцо дворца, под крыло дракона. Удаляюсь!
   Король и Принцесса.
  
   К о р о л ь . Вот ведь какая случилась беда
   с теми троими!
   Каюсь, я их не любил никогда,
   ну да чёрт с ними.
   Вы зато, помнится, были всегда
   довольны их кругом --
   так почему хоть из них кто не стал
   вашим супругом?
  
   П р и н ц е с с а. Как вы грубы, папА, всё вам подай
   прямо на блюде!
   Эти воспитанные господа --
   умные люди!
   Каждый из них понимал, что ему
   я не невеста,
   Каждый из них был при мне потому,
   что знал своё место.
   Тот веселил меня, этот дарил
   красивые вещи,
   третий изысканно так говорил...
  
   К о р о л ь (в сердцах грохает кулаком по тому, что подвернулось -- только не по Принцессе) Час от часу хлеще! Эти пройдохи ошивались около вас, даже не имея серьёзных намерений!
  
   Вбегает Ш у т. Заметно, что очень спешил -- глаза навыкате, дышит тяжело, хватается за сердце.
  
   К о р о л ь. Что-то ты слишком скоро прибежал.
  
   Ш у т. Если б мог, бежал бы ещё скорее. Скорее, а главное -- подальше, подальше! Плохо дело, Ваше Величество! Рыцарь пошёл в атаку, но неудачно: дракон сбил его с коня и теперь наступает, паля огнём из пасти. Рыцарь прикрывается щитом и пытается колоть копьём, но копьё не может пробить панцирь дракона. Заметно, что силы героя на исходе. Скоро дракон прижмёт его к стене, и тогда -- всё...
  
   К о р о л ь (мрачно). Но ведь пока не всё? Герой ещё жив? Значит, у нас есть время потешить себя надеждой -- последнее удовольствие, которое мы можем себе позволить. Ступай.
  
   Ш у т. Куда?
  
   К о р о л ь. Что за вопрос? На поле боя, разумеется. И будь там до конца. Потом доложишь...
  
   Ш у т. Ваше Величество! Дракон разъярён! Я боюсь... что не успею рассказать вам, как кончился бой, прежде чем сам кончусь...
  
   К о р о л ь. Вызвать палача?
  
   Ш у т. Вызовите, Ваше Величество! Немедленно вызовите, и пошлите вниз -- пусть он отрубит голову дракону, тот давно заслужил...
  
   К о р о л ь. Палач драконов не обслуживает, палач обслуживает только людей. Кроме того, от дракона ты, если повезёт, сможешь убежать, а от палача -- вряд ли. Подумай...
  
   Ш у т. Ваше Величество, зачем думать -- я же дурак, мне и так всё ясно... (уходит)
  
   Король и Принцесса. Звуки боя тем временем всё ближе и громче.
  
   К о р о л ь. Дракон потребовал принцессу.
   Принцессу не спасли повесы,
   не спас принцессу и герой.
   Судьба принцессы лыком шита:
   её последняя защита --
   лишь пожилой отец-король.
  
   (вынимает меч из ножен)
  
   Что остаётся королю?
   Погибнуть на мгновенье раньше
   и не видать, как дочь потащит
   дракон в трапезную свою.
  
   П р и н ц е с с а. Шарман, папА, как это мило!
   Я вашу шутку оценила,
   но слишком чёрен юмор ваш.
   С драконом мы конфликт уладим --
   ему как следует заплатим
   и кончим этот ералаш.
   Пудов пять золота отвесим...
  
   К о р о л ь. Дракон потребовал принцессу.
  
   П р и н ц е с с а (морщится).
   Ну, если это хочет он,
   тогда вам приказать бы надо
   пригнать сюда баранов стадо --
   когда насытится дракон,
   уже не будет куролесить...
  
   К о р о л ь. Дракон потребовал принцессу.
  
   П р и н ц е с с а (нервно).
   Ну это, знаете, совсем!..
   Коль у него такие вкусы,
   давайте... погулять отпустим
   двух фрейлин -- у меня их семь.
   А там посмотрим по процессу...
  
   К о р о л ь. Дракон потребовал принцессу.
  
   П р и н ц е с с а (очень нервно). Я никак не пойму, папА, что вы предлагаете?
  
   К о р о л ь. Я ничего не предлагаю, дочь моя. Сейчас дракон покончит с героем и придёт за тобой. Я встречу его как смогу, а потом... потом мне уже будет всё равно.
  
   До Принцессы, кажется, начинает доходить вся серьёзность ситуации. В этот момент раздаётся особенно громкий рёв, а после -- тишина.
  
   К о р о л ь. Ну, вот... (с мечом наготове встаёт напротив входа в зал)
  
   Слышен быстрый топот. Король поднимает меч.
   Вбегает Шут. Король прежде, чем успевает сообразить, кто вошёл, рубит. Шут едва уворачивается от удара.
  
   Ш у т. Ваше Величество, что случилось с палачом?
  
   К о р о л ь (сконфужен). С палачом? Да что с ним случится...
  
   Ш у т. Спасибо, успокоили! А то гляжу -- вы взялись за его работу. Ну, думаю, что-то стряслось в королевстве!..
  
   К о р о л ь. Где дракон -- ты, вижу, всё-таки убежал от него?..
  
   Ш у т. Убежал, Ваше Величество -- впрочем, теперь это совсем нетрудно! Теперь даже черепаха сможет от него убежать -- если, конечно, захочет. Потому как дракон лежит без движения и вряд ли уже когда-нибудь пошевелится!
  
   К о р о л ь. Неужели рыцарь встал ему поперёк горла?
  
   Ш у т (азартно). Не рыцарь, Ваше Величество -- копьё рыцаря встало дракону поперёк горла! Это надо было видеть! Когда, казалось, уже всё кончено, герой прижат к стене, дракон лишь примеряется, как его удобнее перекусить -- рыцарь изловчился, и классическим ударом, прямо в пасть: раз! И готово! Дракон даже не пикнул!
  
   К о р о л ь. Не пикнул, говоришь? А кто только что ревел? Уж не герой ли?
  
   Ш у т (скромно). Нет, Ваше Величество, не герой. Это я крикнул (снова заводится). Но сами посудите: разве можно было равнодушно видеть всё это? А я это видел! Оле-оле-оле-оле!!!
  
   К о р о л ь. Да перестань ты горланить! Где сам победитель?
  
   Ш у т. Победитель, Ваше Величество, идёт сюда. Но очень медленно.
  
   К о р о л ь. Почему? Он тяжело ранен?
  
   Ш у т. Никак нет, можно сказать -- совсем почти не ранен. Но ему трудно пробираться через ликующую толпу -- слышите? -- ваш народ уже празднует!
  
   И верно -- слышны радостные крики, взрывы петард, музыка и т.п.
  
   К о р о л ь (потирает руки). Что ж, пусть приходит. У меня есть, чем наградить славного рыцаря по заслугам (смотрит на Принцессу).
  
   Ш у т (перехватывает взгляд Короля). Ууу!.. гм-да. Достойная награда. Бедный рыцарь! Впрочем, если он справился с драконом, то, возможно, совладает и с Принцессой...
  
   К о р о л ь. А ну, исчезни! И не появляйся, пока рыцарь во дворце: только замечу где-нибудь твою глупую голову -- немедля поручу её палачу!

Сцена вторая

  
   Улица. Принцесса и Рыцарь.
  
   Р ы ц а р ь. Ты извини, слова мои просты.
   Сказал бы я,
   что не встречал подобной красоты
   в родных краях...
  
   П р и н ц е с с а (в сторону).
   В родных краях, увы,
   жених оброс корой --
   ко мне сам папа обращается на "вы",
   а он король!
  
   Р ы ц а р ь. Но разве выручат слова,
   когда такой восторг внутри,
   что помнишь и слова едва...
  
   П р и н ц е с с а (в сторону).
   Деревня, что ни говори.
   (рыцарю) Отважный рыцарь, вы ведь давно не бывали при дворе?
  
   Р ы ц а р ь. Точнее сказать -- ни разу.
  
   П р и н ц е с с а. Это заметно -- вам так трудно соблюдать придворный этикет и говорить стихами. Поэтому я разрешаю: говорите прозой, как простолюдины...
  
   Р ы ц а р ь. Благодарю, моя принцесса. Но я не простолюдин. Наш род славен тем, что издревле охраняет границы королевства...
  
   П р и н ц е с с а. Тогда что вас вынудило оставить это славное поприще и примчаться в столицу?
  
   Р ы ц а р ь. Как что? Дракон...
  
   П р и н ц е с с а. Ах, да-да... одни неприятности с этими драконами! Ну ладно, вот вы его победили, и что дальше?
  
   Р ы ц а р ь. А дальше я женюсь на тебе.
  
   П р и н ц е с с а. Почему вы так решили?
  
   Р ы ц а р ь. Во-первых, указ Его Величества короля. Я человек военный и привык выполнять приказы. Во-вторых, ты и сама нравишься мне.
  
   П р и н ц е с с а. А в-третьих?
  
   Р ы ц а р ь. Что в-третьих?
  
   П р и н ц е с с а. Для полной гармонии хорошо бы ещё одно условие.
  
   Р ы ц а р ь. Какое?
  
   П р и н ц е с с а. Наверное такое, чтобы и вы мне тоже нравились, как вам кажется?
  
   Р ы ц а р ь. А! Ну да, конечно! В-третьих, я тебе тоже нравлюсь. И, кстати, почему ты мне выкаешь? Ведь уже завтра мы станем мужем и женой...
  
   П р и н ц е с с а. Да потому я вам выкаю, что как раз вы мне совершенно не нравитесь!
  
   Р ы ц а р ь (удивлён). И... как же ты собираешься за меня замуж, если я тебе совсем не нравлюсь?
  
   П р и н ц е с с а. А кто меня спрашивал? Папочка издал указ, вы готовы его выполнить, а бедную, беззащитную принцессу, как бессловесную рабыню... (плачет).
  
   Р ы ц а р ь (чешет затылок). Да, не очень благородно получается... Что же делать?
  
   П р и н ц е с с а. Доблестный рыцарь, если в вас есть хоть капля жалости к несчастной девушке, поговорите с папочкой -- может, он отменит свой указ? Пусть наградит вас как-нибудь иначе! Право, такой видный молодец, как вы, легко найдёт себе подходящую партию!
  
   Р ы ц а р ь. Так-то оно так... но видишь, в чём ещё загвоздка: я дал Его Величеству слово чести...
  
   П р и н ц е с с а. Как?! Вы дали слово чести, что женитесь на мне, даже не спросив меня? Это, по-вашему, честный поступок?
  
   Р ы ц а р ь. В том-то и дело, что я ничего не знал! Его Величество поблагодарил меня за избавление от дракона и спросил, готов ли я и впредь так же верно служить ему. Разумеется, я ответил словом чести. Тогда Его Величество улыбнулся и огласил указ.
  
   П р и н ц е с с а (в сторону). Ну, папочка! Ну, хитрый старый лис... (рыцарю) Так пойдите, скажите ему, что передумали, что берёте своё слово обратно!..
  
   Р ы ц а р ь. Слово чести обратно не берут.
  
   П р и н ц е с с а (с надрывом). Ну, и что у нас будет за семейная жизнь? Разве возможно счастье там, где нет взаимной любви?
  
   Р ы ц а р ь. Не знаю... Мне доводилось слышать разные истории. Бывало, пылко влюблённые остывали уже наутро после свадьбы. А бывало -- любовь прорастала незаметно, как зерно, но со временем разрасталась, как могучее пышное дерево, усыпанное плодами. Кроме того, у меня есть одна вещь, которая нам поможет... (достаёт из-за пазухи ладанку)
  
   П р и н ц е с с а (в сторону). Я думала, он просто неумён, а он, оказывается, помешан на сказках!
  
   Р ы ц а р ь (достаёт из ладанки кольцо). Вот! Оно волшебное.
  
   П р и н ц е с с а (язвительно). Правда? И что надо сказать -- кара-бара-ча-ча, влюбись, принцесса, сгоряча?
  
   Р ы ц а р ь. Нет, всё гораздо проще. Это самое кольцо мой отец подарил моей матери перед свадьбой, и они прожили много лет в любви и согласии. А отцу кольцо передала его мать, моя бабушка -- ей его подарил перед свадьбой мой дед. А деду...
  
   П р и н ц е с с а. А деду кольцо передала ваша прабабушка, которой подарил его ваш прадедушка, а прадедушке отдала кольцо прапрабабушка, ей перед свадьбой вручил кольцо прапрадедушка, а прапрадедушке вручила кольцо прапрапрабабушка... и так далее, и так далее, и так далее. Все они жили долго и счастливо, и хоть не нажили богатства, зато нарожали кучу детишек и вообще во всём у них были совет да любовь -- так?
  
   Р ы ц а р ь. Ага. На, держи. Береги его, это кольцо приносит счастье.
  
   Входит убогая нищенка.
  
   Н и щ е н к а. Добрые люди, подайте что-нибудь бедной старой женщине на пропитание!
  
   Рыцарь растерянно шарит по карманам.
  
   П р и н ц е с с а (подкидывает кольцо на ладони). Значит, оно теперь моё?
  
   Р ы ц а р ь. Твоё.
  
   П р и н ц е с с а. А раз моё, то я вольна
   с ним делать, что хочу.
   Эй, на! (бросает кольцо нищенке)
  
   Нищенка, схватив кольцо, исчезает.
  
   Р ы ц а р ь. Что ты наделала?
  
   П р и н ц е с с а. Распорядилась своей вещью по своему усмотрению. А что?
  
   Р ы ц а р ь молчит.
  
   П р и н ц е с с а. Если вам так дорого то колечко, догоните нищенку и отберите у неё.
  
   Р ы ц а р ь молчит.
  
   П р и н ц е с с а. Ах, что я наделала! Как же теперь наша тихая, счастливая семейная жизнь?
  
   Р ы ц а р ь молчит.
  
   П р и н ц е с с а. Что с вами, сударь? Вы из-за своего слова чести забыли все остальные слова?
  
   Р ы ц а р ь молчит.
  
   П р и н ц е с с а. А, понимаю! Решаете трудную задачку: чего лишиться -- рыцарской чести или счастья в личной жизни? Обратитесь в папочкин Учёный совет -- может, там вам помогут?
  
   Р ы ц а р ь. Нет. Такие задачи решаются не умом, а сердцем.
  
   П р и н ц е с с а (иронически). О, да!.. (жестами пародирует сказанное рыцарем: вертит пальцем у виска и пренебрежительно машет рукой, затем указывает на сердце и поднимает вверх большой палец)
  
   Р ы ц а р ь. Многие рыцари перед свадьбой исполняют какой-нибудь обет...
  
   П р и н ц е с с а. Обед? Как интересно! Из каких блюд?
  
   Р ы ц а р ь. Не обед, а обет. Торжественное обещание, если тебе так понятнее.
  
   П р и н ц е с с а. Ах, опять слово чести!
  
   Р ы ц а р ь. Да. Тебе, конечно, известно про злую колдунью, которая крадёт у людей молодость и красоту?
  
   П р и н ц е с с а (фыркает). Это ещё что за чудо-юдо? Впервые слышу.
  
   Р ы ц а р ь. Странно. Сколько я проехал по королевству, везде говорят о ней.
  
   П р и н ц е с с а. А, пусть простонародье болтает, о чём хочет, это их проблемы. Мне что с того?
  
   Р ы ц а р ь. Колдунья одинаково опасна как простым девушкам, так и принцессам.
  
   П р и н ц е с с а. Ха! Да что она мне сделает? Кто пустит её во дворец -- у нас полно стражи!
  
   Р ы ц а р ь (пожимает плечами). Так или иначе, вот мой обет: я обещаю найти эту колдунью. Если мне удастся её победить, я вернусь и женюсь на тебе.
  
   П р и н ц е с с а (аплодирует). Браво! Ловко выкрутились! Колдунья превратит вас в немощного старца, и вы уже сможете не жениться... (уходит)
  
   Р ы ц а р ь (один). Я подал нищему денег --
   он с ними пошёл в кабак.
   Я, вроде, всё правильно делал,
   да, видно, что-то не так.
  
   Отбил у нахала я деву --
   она мне пощёчину: шмяк!
   Я, вроде, всё правильно делал,
   да, видно, что-то не так.
  
   Открыл другу правду я смело --
   друг стал мне навеки враг.
   Я, вроде, всё правильно делал,
   да, видно, что-то не так.
  
   Душа быть красивой хотела,
   высокой и чистой, как флаг --
   я, вроде, всё правильно делал,
   да, видно, что-то не так...
   (уходит)
  

Сцена третья

   Тронный зал. Король и Принцесса, позже -- Шут. Король вне себя от гнева.
  
   П р и н ц е с с а. Но папочка, послушайте меня...
  
   К о р о л ь. Молчи, дочь непокорная, молчи!
   Я больше не намерен ждать ни дня --
   пойдёшь сейчас!..
  
   Ш у т (вбегает, останавливается посреди зала, оглядывается) А где же трубачи?
  
   К о р о л ь. Ты почему здесь? Я тебе что говорил?
  
   Ш у т. Вы мне говорили, чтобы я не показывался, пока рыцарь во дворце. Но теперь, как я понимаю, он уже не во дворце и вряд ли скоро вернётся. Наверное, можно и мне показаться. Так где трубачи?
  
   К о р о л ь. Какие ещё трубачи, что ты городишь?
  
   Ш у т. Я услышал рёв дикого слона. Но сразу подумал: откуда в тронном зале дикий слон? Тогда я решил, что это вы... позвали трубачей, чтобы они тут перед вами отрепетировали боевые сигналы. Но вот, и трубачей тоже нет. И что за фанфары такие гремели -- ума не приложу.
  
   К о р о л ь. Было бы что дураку прикладывать! Пошёл вон, не мешай мне беседовать с дочерью.
  
   Ш у т. Конечно, конечно, Ваше Величество! Но всё-таки я бы позвал хоть одного трубача, чтобы он играл перед дверью, пока вы тут этак тихо, мирно беседуете с любимой дочерью. А то, знаете, придворные уже волнуются...
  
   К о р о л ь. Я сейчас не трубача позову, а палача.
  
   Ш у т. Палача? Ну, это уж слишком! Неужели принцесса так сильно провинилась?
  
   К о р о л ь. Палача для тебя, болван! Вон отсюда! Нет, стой! Будешь ещё сплетни разносить... оставайся здесь! Заткни уши! Вот так и замри.
  
   Шут застывает посреди зала в нелепой позе.
  
   К о р о л ь (Принцессе). Дар жениха столь дерзко отклоня,
   вы не героя оскорбили, а меня!
  
   Я повторяю, что уже сказал:
   покуда не найдёте вы кольца --
   не только не войдёте в этот зал,
   но даже не дойдёте до дворца.
  
   Я дам команду стражам у ворот --
   кольцо вам будет пропуском сюда.
   Довольно я терпел из года в год
   капризы ваши. Можно иногда
   и вам мои капризы потерпеть.
  
   П р и н ц е с с а (жалобно). Конечно, да, но только не теперь.
  
   К о р о л ь. А отчего ж не сразу?
  
   П р и н ц е с с а (ещё жалобнее). Я больна,
   и мне нужны покой и тишина.
  
   К о р о л ь. Уловки ваши знаю наперёд,
   и ни одна отныне не пройдёт.
   Немедленно на поиски кольца!
  
   П р и н ц е с с а. Ах, я теряю доброго отца!
  
   К о р о л ь. Пожалуй, слишком доброго, увы --
   чем, не стесняясь, пользовались вы.
  
   Ш у т (который, разумеется, подслушивал) Терпение как резина -- можно тянуть очень долго, но чем сильнее растянешь, тем больнее щёлкнет.
  
   К о р о л ь (Шуту). Ты? что там бормочешь?
  
   Шут пожимает плечами и гримасничает -- дескать, ничего не слышу.
  
   К о р о л ь (Принцессе). Сию минуту издаю указ --
   касаться будет он не только вас.
   (пишет)
   Я, как отец народа своего,
   заботясь обо всех отцах его,
   повелеваю:
   всех девиц, едва
   им восемнадцать лет настанет, выдавать
   без промедленья замуж! Строем под венец!
   И никаких отсрочек!..
  
   Ш у т. Любящий отец. Короли как малые дети: если их разозлить, они швыряются. Но если младенцы швыряются игрушками, то короли -- указами.
  
   К о р о л ь (Шуту). А, негодяй, так ты подслушивал! Эй, кто там! Палача сюда!
  
   Ш у т. Ай-ай-ай, Ваше Величество -- глядите, принцесса в глубоком обмороке!
  
   П р и н ц е с с а. Мне дурно, ах! Врача!
  
   Ш у т. Врача!
  
   К о р о л ь. Молчать!
  
   П р и н ц е с с а. Ах, я еле дышу! Доктора, скорее!
  
   Ш у т. Эй, доктора сюда, или врача! А, кстати, кто лучше?
  
   К о р о л ь. Палача!
  
   Ш у т. Врача!!
  
   П р и н ц е с с а. Доктора!!!
  
   К о р о л ь. Палача!!!!
  
   Ш у т. Доктора!!!!!
  
   П р и н ц е с с а. Врача!!!!!!
  
   Ш у т. Кукарача!!!!!!!
  
   П р и н ц е с с а. Палача!!!!!!!!
  
   К о р о л ь (зажимает ладонями уши). Трубача!!!!!!!!!
  

Сцена четвёртая

  
   Улица. Принцесса.
  
   П р и н ц е с с а (хнычет). Папашка изверг и тиран,
   каких на свете мало!
   Зачем про то кольцо вчера
   ему я рассказала?
   Могла ведь запросто соврать:
   удрал герой, и точка...
   Так нет -- хотела показать
   отцу характер дочка!
   Увы и ах! Куда влечёт
   принцессу доля злая?..
  
   Появляется нищенка.
  
   А, впрочем, погоди. Ещё
   они меня узнают! (нищенке) Эй ты, уродина!
  
   Н и щ е н к а. Ах! Добрейшая принцесса!
  
   П р и н ц е с с а. Сама знаю, что добрейшая!
  
   Н и щ е н к а. Великолепнейшая принцесса!
  
   П р и н ц е с с а. Сама знаю, что великолепнейшая!
  
   Н и щ е н к а. Умнейшая принцесса!
  
   П р и н ц е с с а. Сама знаю, что умнейшая! Ты мне тут зубы не заговаривай! Где кольцо?
  
   Н и щ е н к а. Про какое кольцо изволит говорить прекраснейшая принцесса?
  
   П р и н ц е с с а. Про то, что я кинула тебе вчера.
  
   Н и щ е н к а. Ах, про то самое колечко, которое щедрейшая принцесса подала бедной старой женщине?
  
   П р и н ц е с с а. Да, да, про то самое! Ну, где оно?
  
   Н и щ е н к а. Здесь, здесь, где ж ему быть! Симпатичное такое колечко, бедная старая женщина даже не стала менять его на кусок хлеба, а оставила себе.
  
   П р и н ц е с с а. Отлично! Давай его сюда.
  
   Н и щ е н к а. Как?! Великодушнейшая принцесса отбирает у бедной старой женщины подаяние?
  
   П р и н ц е с с а. Я передумала. Отдавай кольцо, получишь золотой.
  
   Н и щ е н к а. О, бескорыстнейшая принцесса! Целый золотой за скромное колечко! Бедная старая женщина недостойна такого дара! Бедная старая женщина отдаст кольцо просто так, за одну лишь маленькую милость, которую соблаговолит оказать любезнейшая принцесса!
  
   П р и н ц е с с а. Ладно, только поскорее. Говори, чего хочешь.
  
   Н и щ е н к а. О, терпеливейшая принцесса, бедная старая женщина просит совсем немного. Бедная старая женщина не смеет подойти к славнейшей принцессе, она подползёт к ней (на четвереньках подползает к принцессе), вот так. Теперь, о, снисходительнейшая принцесса, посмотрите в недостойные глаза бедной старой женщины и протяните к ней ваши ослепительнейшие ручки!
  
   Далее происходит следующее. Нищенка, стоя на коленях, протягивает руки к Принцессе, а та заворожено глядит ей в глаза и медленно протягивает свои руки навстречу. Как только пальцы Принцессы и Нищенки соприкасаются, раздаётся гром и одновременно гаснет свет. Когда (через секунду, не больше) свет снова загорается, мы видим Принцессу и Нищенку в противоположных позициях: Нищенка стоит, где стояла Принцесса, а Принцесса на коленях -- на месте Нищенки. Позы совершенно идентичные. Произошло ПРЕВРАЩЕНИЕ. С этого момента актриса, игравшая Принцессу, играет Колдунью (которой, как понятно, и была нищенка), а актриса, игравшая Нищенку, играет, соответственно, Принцессу.
  
   К о л д у н ь я (хохочет, поднимается с колен, разминается, пританцовывает). Ух! Давно я не чувствовала такой лёгкости! (оглядывает себя) А хороша-то, хороша! Ручки, ножки, личико -- ай, красота! И платье, и причёска -- ну просто прелесть! (Принцессе) Хорошо тебя папочка содержал -- холил и лелеял!
  
   П р и н ц е с с а. Ты... ты кто такая?!
  
   К о л д у н ь я. Хм, как тебе сказать... кем была -- неважно, зато теперь буду принцессой!
  
   П р и н ц е с с а. Что?! Да как ты смеешь! Я сейчас пойду, скажу папе -- он живо с тобой разберётся!
  
   К о л д у н ь я. Ха! Иди, иди! Только сперва на себя полюбуйся! (хохочет) Умнейшая принцесса! Как попалась! Запомни, несчастная гордячка: ни от чего люди так не глупеют, как от высокомерия! Впрочем, тебе уже поздно учить уроки, бедная старая женщина. Ладно, оставайся, а мне пора во дворец -- надо обрадовать папочку, что кольцо нашлось!
  
   Колдунья, хохоча, уходит.
  
  
   П р и н ц е с с а. Это сон, или просто сошла я с ума?
   Это смерть, или просто сошла я с ума?
   Вроде, те же дома,
   вроде, здесь я сама...
   но -- меня уже нет?
   О, немыслимый бред!
  
   Невозможно такое, но всё так и есть!
   Невозможно такое, но вот оно, здесь!
   Это здесь и со мной...
   это здесь и со мной?
   Это я? Или всё -- лишь одни миражи,
   ничего больше нет,
   и меня больше нет?
   Ну, и как теперь жить?
   О, чудовищный бред!..
  
   Сгорбившись и закрыв лицо руками, Принцесса уходит.

Сцена пятая

  
   Тронный зал. Колдунья, развалясь, сидит на троне и ковыряется в зубах -- она только что плотно пообедала, о чём свидетельствует и грязная посуда на столике перед троном. Заметим наперёд, что настоящая Принцесса, при всех её недостатках, умела вести себя культурно, чего совсем не скажешь о Колдунье даже в обличье принцессы.
  
   К о р о л ь (умилённо). Понравился обед?
  
   К о л д у н ь я. Ага. А что на ужин?
  
   Ш у т. Простите за совет,
   но... вам не будет хуже?
  
   К о л д у н ь я. Мне? Нет.
  
   К о р о л ь. Ну а тебе,
   болван, какое дело?
   Принцесса целый день
   как следует не ела!
  
   Ш у т. Да, нагуляла...
  
   К о р о л ь. Что???
  
   Ш у т. Прекрасный аппетит!
   Природа, воздух свеж,
   прогулка так бодрит,
   что за обедом съешь,
   пожалуй, и верблюда.
   Так лучше аппетит,
   чем, например... простуда.
  
   К о л д у н ь я. Сейчас как полетит
   тебе в башку посуда,
   посмей ещё хамить!
  
  
   К о р о л ь (слегка шокирован манерами "принцессы")
   Вы совершенно правы,
   желая приструнить
   шута, но что за нравы?
   Что за слова от вас
   я слышу, дочь моя?
  
   К о л д у н ь я. Ой, да ладно вам, папочка! Слова, как слова -- на улице все так выражаются, а то и почище.
  
   К о р о л ь. Какой кошмар! Всего лишь день
   пробыв среди простых людей,
   дочь набралась... (ищет рифму) дочь набралась...
  
   Ш у т. Демократических идей!
  
   К о л д у н ь я. Во! В самую точку! (хохочет)
  
   К о р о л ь. Но дочь моя, прилично ли?
   Ведь ваши предки -- короли!
  
   К о л д у н ь я. Да, предки у меня что надо! Но, скажем прямо, устарели. Взять хотя бы эту манеру говорить стихами -- что за бабушкина мода? Как услышу я стихи -- пробивает по "хи-хи"! Нормальные люди давно уже так не разговаривают. Нет, вы тут точно отстали от жизни!
  
   К о р о л ь. Принцесса, опомнитесь! Всего лишь день вас не было во дворце, а такое ощущение, будто вы сюда попали впервые!
  
   К о л д у н ь я. Ах, папочка, простите -- я столько натерпелась за этот день! Позволите мне отдохнуть до ужина?
  
   К о р о л ь. Позволю, но прежде решим один вопрос.
  
   К о л д у н ь я (томно). О, я так устала! Пускай вопрос подождёт...
  
   К о р о л ь (усмехается). Вот теперь я узнаю свою дочь! Нет, дорогая, как бы вы ни устали, но вопрос о вашем замужестве мы решим немедленно.
  
   К о л д у н ь я (аж подскакивает на месте). О моём замужестве?!
  
   К о р о л ь. Да, о вашем замужестве.
  
   К о л д у н ь я. Что ж вы мне сразу не сказали? Давайте, давайте решим этот вопрос немедленно!
  
   К о р о л ь. Чудеса, да и только! Ещё вчера вы были категорически против, а сегодня...
  
   К о л д у н ь я (перебивает). Я многое поняла за это время! Я теперь очень хочу замуж! (в сторону) Знал бы ты, как я хочу -- двести лет не была замужем! (Королю) Итак, я готова замуж хоть сегодня, даже не дожидаясь ужина!
  
   К о р о л ь. Это похвально, но сегодня не получится, ведь ваш жених далеко отсюда.
  
   К о л д у н ь я. Мой жених?.. Ах, мой жених! И когда же он вернётся?
  
   К о р о л ь. Не раньше, чем выполнит свой обет.
  
   К о л д у н ь я. И... какой же у него обет?
  
   К о р о л ь. А вы разве не помните?
  
   К о л д у н ь я. Помню, но смутно, смутно... о, все эти тяготы и лишения прошедшего дня!..
  
   К о р о л ь. Что ж, я вам напомню. Рыцарь хочет найти и победить злую колдунью, которая крадёт у людей молодость и красоту.
  
   К о л д у н ь я. Ой!
  
   К о р о л ь. Что такое? Вам плохо?
  
   К о л д у н ь я. Нет-нет, просто... просто... я знаю, как эта колдунья выглядит! Да-да, сама её видела -- она буквально на моих глазах украла молодость и красоту у одной девушки, бедняжка тут же превратилась в безобразную старуху. Хорошо ещё, что меня не заметили, а то ведь тоже могли превратить...
  
   К о р о л ь. Бедная, бедная моя дочь! Сколько перетерпела!
  
   К о л д у н ь я. Да!
  
   К о р о л ь. Как рисковала!
  
   К о л д у н ь я. Да!
  
   К о р о л ь. Ну ничего, самое страшное уже позади...
  
   К о л д у н ь я. Да?
  
   К о р о л ь. Да, да. Вы подробно опишете, как выглядит колдунья, мы отправим описание рыцарю, он быстро её найдёт.
  
   К о л д у н ь я. Да, да, да! А что он с ней сделает?
  
   К о р о л ь. Ну, не знаю -- ему там виднее будет, как поступить.
  
   К о л д у н ь я. Только пусть не ведёт её во дворец -- я боюсь!
  
   К о р о л ь. Хорошо, моя милая. Я прикажу рыцарю казнить колдунью на месте.
  
   К о л д у н ь я. Ура! Так ей и надо! Голову с плеч -- ха! Руки, ноги -- ха, ха! И туловище пополам -- хрясь!
  
   Ш у т. Всё-таки отменный аппетит нагуляла принцесса -- она стала не только прожорливой, но и кровожадной...
  
   К о л д у н ь я (швыряет в шута тарелкой). Я тебя предупреждала? (Королю) Папочка, прогоните шута!
  
   К о р о л ь. Пошёл вон, дурак! И не появляйся, пока...
  
   К о л д у н ь я (перебивает). Папочка, вы не поняли! Прогоните шута совсем -- вон из дворца, чтоб и духу его здесь больше никогда не было!
  
   К о р о л ь. Но дочь моя... шут, конечно, дерзок и глуп, однако...
  
   К о л д у н ь я. Никаких "однако"! Если вы сию минуту не прогоните шута, я... я отказываюсь выходить замуж, вот!
  
   К о р о л ь. Но принцесса!..
  
   К о л д у н ь я. И есть я тоже отказываюсь! Ну?!
  
   К о р о л ь (разводит руками). Ну... (отводит Шута в сторонку) ты это... того... (достаёт кошель, отсчитывает несколько монет) на вот... Не обижайся, сам не знаю, что с ней... всего лишь раз принял воспитательные меры, а оно вон как обернулось!
  
   Ш у т. Не переживайте, Ваше Величество, я вас понимаю! Но и принцессу понимаю тоже: всю жизнь лю-лю-лю, да сю-сю-сю, и вдруг -- воспитательные меры! Боюсь, теперь у неё сдвиг на нервной почве.
  
   К о р о л ь. Да, да... бедная девочка!
  
   К о л д у н ь я. Папа! Ну в чём дело?
  
   К о р о л ь. Ладно, пошёл вон, дурак... не поминай лихом!
  
   Шут уходит.
  
   К о р о л ь (в сторону). И опять моя последняя надежда -- на героя! Выдам дочку -- авось, со временем всё утрясётся... (Принцессе) Итак, дочь моя, вы довольны?
  
   К о л д у н ь я. Вполне.
  
   К о р о л ь. Больше никаких условий не требуется, чтобы вам выйти замуж?
  
   К о л д у н ь я. Никаких, папочка, я готова!
  
   К о р о л ь. Прекрасно! Надеюсь, рыцарь через неделю-другую вернётся, а мы тем временем приготовимся к свадьбе.
  
   К о л д у н ь я. Через неделю-другую! Папочка, а можно я, пока рыцарь не вернулся, схожу замуж за кого-нибудь ещё?
  
   К о р о л ь со стоном оседает.
  

Сцена шестая

  
   Улица. Появляется Принцесса в обличье нищенки.
  
   П р и н ц е с с а. Как сладка корка чёрного хлеба,
   если вместо бульона -- вода,
   вместо фруктов -- мочёная репа,
   да и то не всегда, не всегда...
   Как уютна канава сухая,
   если нет никакого жилья --
   кто не пережил сам, тот не знает,
   как не знала когда-то и я.
  
   Как приятно, когда все смеются
   над тобой, но не гонят, не бьют.
   Хорошо, даже если плюются,
   но монетку притом подают.
   И забвенья воронка ночная
   во сто крат вожделеннее дня...
   Кто не пережил сам, тот не знает,
   как не знала когда-то и я.
  
   Присаживается, достаёт из котомки еду.
  
   П р и н ц е с с а. Принцессе сегодня повезло -- у неё на обед целая луковица и аж два сухаря! (Усмехается). Странно, я всё ещё называю себя принцессой, хотя очевидно, что уже не являюсь ею, и вряд ли когда снова обрету свой прежний облик... (задумчиво жуёт) И вот что ещё странно: при всём притом, что меня теперь как будто и нет, я никогда раньше не чувствовала себя такой настоящей. Снаружи я -- уже не я, а внутри, выходит, я только-только стала собой... (озирается) А здесь довольно мило, и до города недалеко -- отдохну, пожалуй.
  
   Принцесса готовит себе место для отдыха, но вдруг замирает, глядя за кулисы.
  
   П р и н ц е с с а. Не может быть!.. Или не он?.. Да нет же, точно он! Заметил меня, идёт сюда?! Какой ужас, а я только что наелась луку -- как буду с ним разговаривать? (Смеётся). А зачем мне с ним разговаривать? Я -- бедная старая женщина! Он меня и не узнает. Только всё равно уйду, а то ведь жалеть начнёт, милостыню подавать -- ещё чего не хватало!
  
   Принцесса собирается уйти, но тут вбегает Рыцарь.
  
   Р ы ц а р ь. Стой! Ни шагу больше -- я узнал тебя!
  
   П р и н ц е с с а. Узнал меня? Но это невозможно!
  
   Р ы ц а р ь. Ещё как возможно! У меня твоё подробное описание, сделанное принцессой.
  
   П р и н ц е с с а. Принцессой? Какой принцессой?
  
   Р ы ц а р ь. Не отпирайся! Ты -- злая колдунья, которая крадёт у людей молодость и красоту.
  
   П р и н ц е с с а. Ах, вот оно что!..
  
   Р ы ц а р ь. Да. Принцесса видела тебя как раз в тот момент, когда ты заколдовала одну девушку -- теперь бедняжка где-то влачит жалкое существование нищей старухи...
  
   П р и н ц е с с а. Что верно, то верно -- влачит, ещё как влачит...
  
   Р ы ц а р ь. Значит, признаёшь свою вину?
  
   П р и н ц е с с а. Свою вину?!.. (осекается; в сторону) Да что это я, в самом деле -- доказать ничего невозможно, все улики -- на мне, точнее, я сама улика и есть. Будь, что будет! (Рыцарю) Признаю.
  
   Р ы ц а р ь. Это делает тебе честь, хотя не облегчает твоей участи. У меня приказ казнить тебя на месте. Впрочем, если ты имеешь последнее желание, я постараюсь его выполнить -- кроме, разумеется, желания уйти от наказания. Итак?..
  
   П р и н ц е с с а (в сторону, быстро). Господи, неужели всё, конец? Нет, нет! Надо собраться, надо использовать этот шанс... но что же делать? Объяснять бесполезно, умолять -- тем более. Ах, может быть?!.. да, это последняя моя надежда -- раньше я смеялась над сказками, но теперь ничего другого не остаётся... (Рыцарю) Благородный рыцарь, я хочу, чтобы вы меня сейчас крепко-крепко поцеловали!
  
   Р ы ц а р ь (смущённо). Ну... я попробую... (бормочет) Тут мне потребуется смелости больше, чем с драконом...
  
   Рыцарь подходит к Принцессе и крепко её целует. Однако всё остаётся по-прежнему.
  
   П р и н ц е с с а (в сторону). Увы, чуда не произошло. Либо сказки всё-таки врут, либо я слишком долго смеялась над ними. Что ж, по крайней мере, конец моим мучениям...
  
   Р ы ц а р ь (вынимает меч). Ваше последнее желание выполнено. А теперь прошу меня простить -- я должен исполнить свой долг.
  
   Принцесса склоняет голову, Рыцарь заносит меч, но, подержав пару секунд на весу, возвращает в ножны.
  
   Р ы ц а р ь. Нет, не могу. Дракона -- пожалуйста, вооружённого врага -- пожалуйста, но беззащитную старуху -- увольте! Я отведу тебя во дворец на суд короля, и если Его Величество решит казнить -- у него есть палач. Собирайся, пойдём -- может быть даже, тебе удастся выпросить у принцессы помилование...
  
   П р и н ц е с с а (в сторону). Что?! Отец будет меня судить, а я -- просить о помиловании у этой ведьмы? Да такое унижение хуже смерти! (Рыцарю) Я никуда не пойду.
  
   Р ы ц а р ь. То есть, как это -- не пойдёшь? Ты что, не понимаешь -- у меня приказ казнить тебя на месте!
  
   П р и н ц е с с а. Вот и казните!
  
   Р ы ц а р ь. Я не палач.
  
   П р и н ц е с с а. Но у вас приказ, вы должны его выполнить.
  
   Р ы ц а р ь. Марш во дворец!
  
   П р и н ц е с с а. И не подумаю.
  
   Р ы ц а р ь. Тогда придётся тебя отнести.
  
   Рыцарь взваливает Принцессу как куль на плечо и медленно направляется за кулисы.
  
   П р и н ц е с с а. А зря я тогда не вышла за него замуж. Он хоть и незнатен, зато смел и благороден. Да и поцелуй был хорош...
  
   Скрывается вместе с Рыцарем.
  

Сцена седьмая

  
   Тронный зал. На троне сидит Король в глубоком унынии. Из-за кулис доносятся смех Колдуньи и какие-то мужские голоса -- легко догадаться, что все они там не скучают.
  
   Г о л о с К о л д у н ь и (у самого входа). Ну ладно, ладно! Что?.. Фуй, какие вы... (хохочет) Подождите здесь, я сейчас!.. Нет, вам сюда нельзя, а то папочка рассердится...
  
   Колдунья вваливается в тронный зал, вид у неё несколько растрёпанный. Плюхается на трон, обмахивается.
  
   К о л д у н ь я. Уффф! Барон фон Бир такая душка! Напьётся пива, начнёт чудить -- никакого шута не надо!
  
   К о р о л ь (угрюмо). Живот у него уже не болит?
  
   К о л д у н ь я. У барона? (хохочет) Скорее дубовая бочка заболеет, чем его живот!
  
   К о р о л ь. Разве что с перепугу... А какими судьбами во дворце этот вертлявый маркиз -- у него, кажется, должен быть медовый месяц?
  
   К о л д у н ь я. С кем -- с той инфантильной инфантой? Ха! Видели бы вы, как он валялся у меня в ногах, выпрашивая прощения за свою ошибку! Ну я, разумеется, помучу его немного, а там поглядим...
  
   К о р о л ь. Что значит -- поглядим? Вам самой скоро замуж -- или вы забыли?
  
   К о л д у н ь я. В том-то и дело, папочка, что мне скоро замуж -- надо же нагуляться! (танцует джигу) Йо-хо! Пока молодой -- бери от жизни всё!
  
   К о р о л ь (хватается за голову). О, скорее бы, скорее бы вернулся ваш жених!
  
   К о л д у н ь я (в сторону). А мне что-то совсем этого не хочется. Неплохо бы найти повод, чтобы отменить свадьбу...
  
   Входит Рыцарь с Принцессой.
  
   К о р о л ь. Какое счастье -- вот и он!
  
   К о л д у н ь я (в сторону). Какое счастье -- вот и повод! (разыгрывает панику) Это она! Это она! Папочка, это та самая колдунья! Она меня сейчас превратит! Ах! (изображает обморок)
  
   К о р о л ь (бросается к колдунье, хлопочет около неё). Дочь моя, что с тобой?
  
   К о л д у н ь я (слабым голосом). Ах, папа, я сейчас умру... зачем он привёл сюда эту... эту... ох! ("теряет" сознание)
  
   К о р о л ь. Эй, кто там! Врача сюда, живо!
  
   К о л д у н ь я (томно). Не надо врача, лучше палача -- пусть он казнит колдунью, раз уж рыцарь не сумел этого сделать...
  
   К о р о л ь. А, кстати: как ты смел не выполнить приказ?
  
   Р ы ц а р ь. Ваше Величество, я воин, а не палач. Кроме того, я, честно говоря, не уверен, что эта старая женщина и есть та самая колдунья...
  
   К о р о л ь. Ты что-то много говорить стал, рыцарь! Воину не подобает многословие. Тебе прислали описание колдуньи?
  
   Р ы ц а р ь. Так точно.
  
   К о р о л ь. Оно совпадает с её внешностью?
  
   Рыцарь. Да, но...
  
   К о р о л ь. Какие ещё "но"?! Ты что, не веришь глазам своим?
  
   Р ы ц а р ь. Ваше Величество, глаза мои видят одно, а сердце говорит совсем другое. Я чувствую, здесь какая-то ошибка. Да вы сами подойдите поближе, поглядите на эту несчастную -- разве она похожа на колдунью?
  
   К о л д у н ь я. Папочка, не подходи -- она и тебя заколдует!
  
   К о р о л ь. Ну, с меня-то ей нечего взять (подходит, внимательно смотрит на принцессу). Хм... да, действительно, что-то не то... Ладно! Посадим пока старушку под замок, а завтра соберём учёный совет, пускай они её хорошенько того... исследуют... анализы там всякие возьмут... короче, сами разберутся. А уж по результату решим, что с ней делать.
  
   Р ы ц а р ь. Ваше Величество, Вы -- самый мудрый и великодушный король из всех, которых я когда-либо встречал!
  
   К о р о л ь (смущённо). Ну, скажешь тоже... а много тебе довелось повстречать королей?
  
   Р ы ц а р ь. Откровенно говоря, только Вас.
  
   К о л д у н ь я. А, вы там сговорились! Так вот же вам: вы, папочка -- чёрствый, бездушный, нелюбящий отец, которому наплевать на родную дочь! А вы, рыцарь, просто тряпка! Вы не сдержали своего слова, поэтому я не считаю себя обязанной выходить за вас замуж! Нате, заберите это дешёвое колечко -- тоже мне, подарочек! (снимает кольцо и бросает его под ноги рыцарю) Мне граф Стерлинг во какой перстень преподнёс!
  
   Р ы ц а р ь (подбирает кольцо). Вы правы. Я не выполнил обет, поэтому не только не могу жениться на вас, но даже не имею чести называться рыцарем. Более того -- я опозорил свой род, и, значит, этого кольца тоже недостоин. Бедная женщина, раз уж однажды оно попало к вам, пусть у вас и останется...
  
   Рыцарь отдаёт кольцо Принцессе. Гром, затемнение. Когда сцена вновь освещается, мы видим, что на троне сидит нищенка, а в ногах у Рыцаря и Короля -- Принцесса. Произошло ОБРАТНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ.
  
   К о л д у н ь я (не замечает происшедшей с ней перемены). Вот и мотай отсюда! Можешь забрать с собой старуху -- совет вам да любовь! (хохочет)
  
   Р ы ц а р ь (смотрит на Принцессу). Какую старуху?.. (берёт за руку, поднимает с пола)
  
   К о р о л ь (смотрит на Колдунью). Какая старуха!..
  
   К о л д у н ь я. Какая ещё старуха? Вы что, папочка, совсем сбрендили, родную дочь не узнаёте?
  
   К о р о л ь (смотрит на Принцессу). Узнаю. (Колдунье) А ты кто такая?
  
   К о л д у н ь я. Кто я такая?! (оглядывает себя) Кто я такая?.. Ай! Меня превратили! Папочка, это она колдунья, она!
  
   К о р о л ь. Ну, теперь-то меня не проведёшь! (бросается к Колдунье)
  
   П р и н ц е с с а. Папа, осторожно!
  
   К о р о л ь. Чепуха, в мои-то годы -- у меня давно иммунитет на её колдовство!.. (хватает Колдунью за шиворот, тащит к выходу) Эй, стража! Кого-нибудь из ветеранов сюда!..
  
   П р и н ц е с с а (Рыцарю). А вы... нет, ты был прав -- кольцо действительно волшебное!
  
   Р ы ц а р ь (обнимает Принцессу). Да, моя принцесса!
  
   П р и н ц е с с а. Опять принцесса я?
   Вот фокусы судьбы!
  
   Возвращается Король.
  
   К о р о л ь. Нет, больше, дочь моя,
   принцессой вам не быть!
   Правление моё
   я вскоре передам --
  
   (одной рукой обнимает Рыцаря, другой -- Принцессу)
  
   ему быть королём,
   а королевой -- вам!
  
   П р и н ц е с с а. Что, опять превращение?
  
   К о р о л ь. Да.
   Никакая, поверьте мне, дева
   оставаться не может принцессой всегда,
   а вот замужем вы -- королева!
  
   П р и н ц е с с а. Я против не скажу
   на этот раз ни слова.
   Но где наш добрый шут?
  
   К о р о л ь. Ах, милая! Уловок
   лукавых жертвой стал
   и выгнал я шута --
   такая срамота!
  
   Ш у т (вбегает). Такая смехота -- будто возможно выгнать шута! Да как бы не так!
  
   Король хочет обнять Шута, но тот уворачивается.
  
   Ш у т (апарт). Я рассказал вам сказку, как умел.
   Рассказ мой был немного торопливым,
   зато финал в нём выдался счастливым,
   и, вроде, даже кто-то поумнел!
  

Занавес

  
   Владивосток, 20 августа -- 21 декабря 2005 г.
  
   Џ Николай Пинчук, 2005
  
   pinchnik@mail.ru
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   24
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"