Гарри Поттер мальчик который выжил едет учиться в Хогвартс. Не зная что ему предстоит встретится с темным лордом, убившим его родителей.
первая глава
МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ
Мистер и миссис Дурсли из дома номер четыре по Бирючиновой аллее с гордостью сказали, что они были совершенно нормальными, большое вам спасибо. Они были последними людьми, от которых можно было ожидать, что они будут вовлечены во что-то странное или таинственное, потому что они просто не мирились с подобной чепухой.
Мистер Дурсли был директором фирмы под названием Гранингс, которая производила сверла. Это был крупный, мускулистый мужчина, у которого почти не было шеи, хотя у него были очень большие усы. Миссис Дурсли была худой блондинкой, и у нее была шея почти вдвое длиннее обычной, что было очень кстати, поскольку она проводила так много времени, перегибаясь через
садовые изгороди и подглядывая за соседями. У Дурслей был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, нигде не было мальчика прекраснее. У Дурслей было все, что они хотели, но у них также был секрет, и их самым большим страхом было то, что кто-нибудь его раскроет.
Они думали, что не вынесут, если кто-нибудь узнает о Поттерах. Миссис Поттер была сестрой миссис Дурслей, но они не встречались несколько лет; на самом деле миссис Дурслей притворялась, что у нее нет сестры, потому что ее сестра и ее никчемный муж были настолько
Не Дурслеями, насколько это вообще возможно. Дурсли содрогнулись при мысли о том, что сказали бы соседи, если бы Поттеры появились на улице. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его даже не видели. Этот мальчик был еще одной веской причиной для того, чтобы держать Поттеров подальше; они не хотели, чтобы Дадли общался с
таким ребенком.
Когда мистер и миссис Дурсли проснулись унылым серым вторником, с которого начинается наша история, ничто в облачном небе за окном не указывало на то, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и таинственные вещи. Мистер Дурсль напевал, выбирая свой
самый скучный галстук для работы, а миссис Дурсль счастливо сплетничала, усаживая визжащего Дадли на его высокий стул. Никто из них не заметил, как мимо окна пролетела большая рыжевато-коричневая сова.
В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, чмокнул Миссис Дурсль в щеку и попытался поцеловать Дадли на прощание, но промахнулся, потому что Дадли теперь закатил истерику и швырял хлопья в стены.
- Маленький негодяй, - фыркнул мистер Дурсли, выходя из дома. Он сел в свою машину и задним ходом выехал с подъездной дорожки дома номер четыре. Именно на углу улицы он заметил первый признак чего-то необычного - кошку, читающую карту. На секунду мистер
Дурсль не понял, что он увидел - затем он резко повернул голову, чтобы посмотреть еще раз. На углу Бирючинного проезда стояла полосатая кошка, но карты нигде не было видно. О чем он мог
думать? Должно быть, это была игра света. Мистер Дурсли моргнул и уставился на кота. Все началось сначала. Когда мистер Дерстлей завернул за угол и поехал вверх по дороге, он наблюдал за котом в зеркальце. Теперь он читал табличку с надписью "Бирючинный проезд - запрещен".,
смотря на вывеску; кошки не умеют читать карты или указатели.
Мистер Дурсли немного встряхнулся и выбросил кота из головы. Пока он ехал в город, он не думал ни о чем, кроме большого заказа дрелей, который надеялся получить в этот день. Но на окраине города дрели были вытеснены из его головы чем-то другим.
Стоя в обычной утренней пробке, он не мог не заметить, что вокруг, казалось, было много странно одетых людей. Люди в плащах. Мистер Дурсли терпеть не мог людей, которые одевались в смешную одежду - наряды, которые вы видели на молодых людях! Он предположил, что это какая-то дурацкая новая мода. Он забарабанил пальцами по рулю, и его взгляд упал на кучку этих чудаков, стоявших совсем рядом. Они были такими - взволнованно переглядывались друг с другом. Мистер Дурсли пришел в ярость, увидев, что парочка из них совсем не молода; да ведь этот человек должен был быть старше, чем он был на самом деле, и носить изумрудно-зеленый плащ! Наглость с его стороны! Но потом мистеру Дурслю пришло в голову, что это, вероятно, был какой-то глупый трюк - эти люди явно собирали деньги на что-то... Да, это было бы именно так. Движение продолжилось, и через несколько минут мистер Дурсли прибыл на парковку Граннингса, его мысли вернулись к дрелям.
Мистер Дурсли всегда сидел спиной к окну в своем кабинете на девятом этаже. Если бы он этого не делал, ему, возможно, было бы труднее сосредоточиться на дрелях в то утро.
Он не видел сов, проносящихся мимо средь бела дня, хотя люди внизу на улице видели;
они показывали пальцами и смотрели с открытыми ртами, когда сова за совой проносились над их головами. Большинство из них никогда не видели сову даже ночью. У мистера Дурсля, однако, было совершенно нормальное утро, без сов. Он накричал на пятерых разных людей. Он сделал несколько важных телефонных звонков и еще немного покричал. Он был в очень хорошем настроении до обеда, когда решил размять ноги и перейти через дорогу, чтобы купить себе булочку в пекарне.
Он совсем забыл о людях в плащах, пока не прошел мимо их группы рядом с булочной. Проходя мимо, он сердито посмотрел на них. Он не знал почему, но от них ему стало не по себе. Эта компания тоже возбужденно перешептывалась, и он не увидел ни одной жестянки для сбора пожертвований. Проходя мимо них на обратном пути, сжимая в пакете большой пончик, он уловил несколько слов из того, что они говорили.
- Поттеры, верно, это то, что я слышал...
- ... да, их сын Гарри...
Мистер Дурсль остановился как вкопанный. Страх затопил его. Он оглянулся на шепчущихся, как будто хотел им что-то сказать, но передумал.
Он бросился обратно через дорогу, поспешил в свой офис, рявкнул секретарше, чтобы она его не беспокоила, схватил телефон и почти закончил набирать свой домашний номер, когда передумал. Он положил трубку и погладил усы, думая... Нет, он вел себя глупо. Поттер не было таким ж необычным именем. Он был уверен, что есть много людей по фамилии Поттер, у которых есть сын по имени Гарри. Если подумать, он даже не был уверен, что его племянника зовут Гарри. Он даже никогда не видел мальчика. Это мог быть Харви. Или Гарольд. Не было смысла беспокоиться о миссис Дурсль; она всегда так расстраивалась при любом упоминании о её сестры. Он не винил ее - если бы у него была такая сестра... Но все равно, эти люди в плащах...
В тот день ему было намного труднее сосредоточиться на дрелях, и когда он выходил из здания в пять часов, он все еще был так взволнован, что столкнулся с кем-то прямо за дверью.
- Извините, - проворчал он, когда крошечный старичок споткнулся и чуть не упал. Прошло несколько секунд, прежде чем мистер Дурсли понял, что на мужчине был фиолетовый плащ. Он, казалось, совсем не расстроился из-за того, что его почти сбили с ног. Напротив, его лицо расплылось в широкой улыбке, и он сказал писклявым голосом, заставившим прохожих вытаращить глаза:
- Не извиняйтесь, мой дорогой сэр, потому что ничто не могло расстроить меня сегодня! Радуйтесь, потому что Сам-Знаешь-Кто наконец ушел! Даже такие магглы, как ты, должны праздновать этот счастливый, безмерно счастливый день!
И старик обнял мистера Дурсля за талию и ушел.
Мистер Дурсль застыл на месте. Его обнял совершенно незнакомый человек. Он также подумал, что его назвали магглом, что бы это ни значило. Он был потрясен. Он поспешил к своей машине и отправился домой, надеясь, что ему померещилось, на что он никогда раньше не надеялся, потому что не одобрял воображения. Когда он въехал на подъездную дорожку дома номер четыре, первое, что он увидел - и это не улучшило его настроения, - была полосатая кошка, которую он заметил утром. Теперь она сидела на стене его сада. Он был уверен, что это тот же самый зверь; у него были такие же отметины вокруг глаз.
- Кыш! - громко сказал мистер Дурсль.
Кот не пошевелился. Он только бросил на него суровый взгляд. Было ли такое поведение не
свойственно кошкам мужского пола? Удивился мистер Дурсль. Пытаясь взять себя в руки, чтобы
позвать ее, он вошел в дом. Он все еще был полон решимости ничего не говорить своей жене.
У миссис Дурсли был хороший, обычный день. За ужином она рассказала ему все о проблемах миссис по соседству с ее дочерью и о том, как Дадли выучил новое слово ("Не буду!"). Мистер Дурсли старался вести себя как обычно. Когда Дадли уложили спать, он пошел в гостиную как раз вовремя, чтобы успеть на последний выпуск вечерних новостей:
- И, наконец, орнитологи по всему миру сообщили, что совы в стране сегодня ведут себя очень необычно. Хотя совы обычно охотятся ночью и их почти никогда не видно при дневном свете, были зафиксированы сотни наблюдений за этими птицами, летающими в каждом регионе. направление с восхода солнца. Эксперты не могут объяснить, почему совы внезапно изменили режим сна. - Ведущий позволил себе ухмыльнуться. - Очень загадочно. А теперь к Джиму Макгаффин с прогнозом погоды. Сегодня вечером будут еще совиные дожди, Джим?
- Ну, Тед, - сказал синоптик, - я не знаю насчет этого, но сегодня странно ведут себя не только совы. Зрители, живущие так далеко друг от друга, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы
сообщить, что вместо дождя, который я обещал вчера, у них был ливень из падающих звезд! Возможно, люди праздновали Вечер у костра пораньше - это не раньше следующей недели, ребята! Но я могу обещать, что сегодня будет дождливая ночь.
Мистер Дурсли застыл в своем кресле. Падающие звезды по всей Британии? Совы, летающие при дневном свете? Таинственные люди в плащах повсюду? И шепот, шепот о Поттерах...
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. Это было бесполезно. Он должен был что-то сказать ей. Он нервно откашлялся.
- Э-э... Петуния, дорогая... ты в последнее время ничего не слышала о своей сестре, не так ли?
Как он и ожидал, миссис Дурсль выглядела шокированной и рассерженной.
В конце концов, обычно они притворялись, что у нее нет сестры.
- Нет, - резко сказала она. - почему?
- Забавный материал в новостях, - пробормотал мистер Дурсль. - Совы... падающие звезды... и сегодня в городе было много забавно выглядящих людей...
- И что? - огрызнулась миссис Дурсль.
- Ну, я просто подумал... может быть... это как-то связано с... ну, ты знаешь... ее компанией.
Миссис Дурсль отхлебнула чай, поджав губы. Мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать ей, что слышал имя "Поттер". Он решил, что не осмелится. Вместо этого он сказал как можно небрежнее:
- Их сын - ему сейчас было бы примерно столько же лет, сколько Дадли, не так ли?
- Я полагаю, да, - натянуто произнесла миссис Дурсль.
- Напомни, как его зовут? Говард, не так ли?
- Гарри. Мерзкое, распространенное имя, если хотите знать мое мнение.
- О, да, - сказал мистер Дурсль, и его сердце ужасно сжалось. - Да, я совершенно согласен.
Он больше не сказал ни слова на эту тему, когда они поднялись наверх в постель. Пока миссис Дурсль была в ванной, мистер Дурсль подкрался к окну спальни и заглянул вниз, в сад перед
домом. Кот все еще был там. Он пристально смотрел на Бирючиновую аллею, как будто чего-то ждал.
Ему показалось? Могло ли все это иметь какое-то отношение к Поттерам? Если бы это было так... если бы стало известно, что они были родственниками пары... Ну, он не думал, что смог бы это вынести.
Дурсли легли в постель. Миссис Дурсли быстро заснула, но мистер Дурсли лежал без сна, прокручивая все это в голове. Его последней утешительной мыслью перед тем, как он заснул, было то, что даже если Поттеры были вовлечены, у них не было причин приближаться к нему и миссис Дурсль. Поттеры очень хорошо знали, что он и Петуния думал о них и им подобных... . Он не мог понять, как они с Петунией могли быть замешаны во что-то, что могло происходить дальше - он зевнул и перевернулся - это не могло повлиять на них.
***
Как сильно он ошибался.
Мистер Дурсль, возможно, погружался в беспокойный сон, но кот на стене снаружи не проявлял никаких признаков сонливости. Он сидел неподвижно, как статуя, его глаза, не мигая, были устремлены в дальний угол Бирючинного проезда. Он даже не вздрогнул, когда на соседней улице хлопнула дверца машины, и когда над головой пронеслись две совы.
На самом деле, была почти полночь, прежде чем кот вообще пошевелился. На углу, за которым наблюдал кот, появился человек, появился так внезапно и бесшумно, что можно было подумать, что он только что выскочил из земли. Хвост кошки дернулся, а глаза сузились.
Ничего похожего на этого человека никогда не видели на Бирючиновой аллее. Он был высоким, худым и очень старым, судя по серебру его волос и бороды, которые были достаточно длинными, чтобы заправлять их за пояс. На нем были длинные одежды, пурпурный плащ, волочившийся по земле, и сапоги на высоких каблуках с пряжками. Его голубые глаза были светлыми, ясными и искрились за очками-полумесяцами, а нос был очень длинным и кривым, как будто его ломали по меньшей мере дважды. Этого человека звали Альбус Дамблдор.
Альбус Дамблдор, казалось, не понимал, что он только что появился на улице, где все, от его имени до ботинок, было нездоровым. Он был занят тем, что рылся в своем плаще, что-то ища. Но он, похоже, понял, что за ним наблюдают, потому что внезапно поднял глаза на кошку, которая все еще смотрела на него с другого конца улицы. По какой-то причине вид кошки, казалось, позабавил его. Он усмехнулся и пробормотал:
- Я должен был догадаться.
Он нашел то, что искал, во внутреннем кармане. Похоже, это была серебряная зажигалка. Он открыл ее, поднял в воздух и щелкнул. Ближайший уличный фонарь погас с негромким хлопком. Он щелкнул еще раз - следующая лампа мигнула, и стало темно. Двенадцать раз он нажал на кнопку включения, пока единственными огнями, оставшимися на всей улице, не стали два крошечных огонька вдалеке, которые были глазами наблюдающего за ним кота. Если бы кто-нибудь выглянул сейчас из своего окна, даже миссис Дурсль с глазами-бусинками, они не смогли бы увидеть ничего из того, что происходило внизу, на тротуаре. Дамблдор сунул сверток обратно под плащ и направился вниз по улице к дому номер четыре, где сел на стену рядом с котом. Он не смотрел на него, но через мгновение заговорил с ним.
- Рад видеть вас здесь, профессор Макгонагалл.
Он повернулся, чтобы улыбнуться полосатому, но тот исчез. Вместо этого он улыбался довольно сурового вида женщине, которая носила квадратные очки, точно повторяющие форму отметин вокруг глаз кошки. На ней тоже был плащ, изумрудного цвета. Ее черные волосы были собраны в тугой пучок. Она выглядела явно взъерошенной.
- Как ты узнал, что это я? - спросила она.
- Мой дорогой профессор, я никогда не видел, чтобы кошка сидела так неподвижно.
- Вы бы окоченели, если бы весь день просидели на кирпичной стене, - сказала Профессор Макгонагалл.
- Весь день? Когда вы могли праздновать? Я, должно быть, прошел мимо дюжины праздников и вечеринок по пути сюда.
Профессор Макгонагалл сердито фыркнула.
- О да, все празднуют, все в порядке, - нетерпеливо сказала она. - Можно было бы подумать, что они будут немного осторожнее, но нет - даже маглы заметили, что что-то происходит.
Это было в их новостях. Она
мотнула головой в сторону темного окна гостиной Дурслей.
- Я слышала это. Стаи сов. . . падающие звезды.... Ну, они не совершенно глупы. Они должны были что-то заметить. Снимающий звезды в Кенте - держу пари, это был Дедалус Диггл. У него
никогда не было особого здравого смысла.
- Вы не можете их винить, - мягко сказал Дамблдор. - У нас было очень мало поводов для празднования в течение одиннадцати лет.
- Я знаю это, - раздраженно сказала профессор Макгонагалл. - Но это не повод терять голову. Люди ведут себя совершенно беспечно, выходят на улицы средь бела дня, даже не одетые в маггловскую одежду, обмениваясь слухами.
Тут она бросила острый косой взгляд на Дамблдора,
словно надеясь, что он собирается ей что-то сказать, но он этого не сделал, поэтому
она продолжила.
- Было бы прекрасно, если бы в тот самый день, когда ты-Сам-знаешь-Кто, похоже, наконец-то исчез, магглы узнали обо всех нас. Я полагаю, он действительно ушел, Дамблдор?
- Похоже на то, - сказал Дамблдор. - Нам есть за что быть благодарными. Не хотите ли лимонную каплю?
- Что?
- Лимонную каплю. Это что-то вроде маггловских сладостей, которые я очень люблю.
- Нет, спасибо, - холодно ответила профессор Макгонагалл, как будто считала, что сейчас неподходящий момент для лимонных леденцов. - Как я уже сказала, даже если Сами-знаете-Кто ушел...
- Мой дорогой профессор, конечно же, такой здравомыслящий человек, как вы, может называть его по имени? Вся эта чушь "Вы-знаете-Кто" - в течение одиннадцати лет я пытался убедить людей называть его настоящим именем: Волдеморт.
Профессор Макгонагалл вздрогнула, но Дамблдор, который отклеивал две лимонные дольки, казалось, не заметил этого.
тайс.
- Все становится таким запутанным, если мы продолжаем говорить "Вы-знаете-Кто". Я
никогда не видел причин бояться произносить имя Волдеморта".
- Я знаю, что вы этого не делали, - сказала профессор Макгонагалл наполовину
раздраженно, наполовину восхищенно. - Но ты другой. Все знают ты единственный, кого Ты-Знаешь- о, ладно, Волдеморт, боялся.
- Ты мне льстишь, - спокойно сказал Дамблдор. - У Волдеморта были силы, которых у меня никогда не будет.
- Только потому, что вы слишком - ну... благородны, чтобы ими пользоваться.
- Хорошо, что сейчас темно. Я так сильно не краснел с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей понравились мои новые наушники.
Профессор Макгонагалл бросила острый взгляд на Дамблдора и сказала:
- Совы - ничто по сравнению с распространяющимися слухами вокруг. Знаешь, что все говорят? О том, почему он исчез? О том, что в конце концов остановило его?
Казалось, профессор Макгонагалл дошла до того, что ей больше всего хотелось обсудить, до истинной причины, по которой она весь день прождала на холодной, твердой стене, потому что ни как кошка, ни как женщина она никогда не сверлила Дамблдора таким пронзительным взглядом, как сейчас. Было ясно, что, что бы ни говорили "все", она не собиралась верить этому, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Дамблдор, однако, выбирал еще одну лимонную дольку и не ответил.
- То, что они говорят, - она продолжила: - Это то, что прошлой ночью Волдеморт появился в Годриковой лощине. Он пошел искать Потерхол. Ходят слухи, что Лили и Джеймс Поттер - это... это... Они -мертвы.
Дамблдор склонил голову. Профессор Макгонагалл ахнула.
- Лили и Джеймс... Я не могу в это поверить... Я не хотел в это верить... О, Альбус...
Дамблдор протянул руку и похлопал ее по плечу.
- Я знаю... я знаю... - тяжело произнес он.
Голос профессора Макгонагалл дрожал, когда она продолжала.
- Это еще не все. Они говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но - он не смог. Он не смог убить того маленького мальчика. Никто не знает, почему или как, но они говорят, что когда он не смог убить Гарри Поттера, сила Волдеморта каким-то образом ослабла - и именно поэтому он ушел.
Дамблдор мрачно кивнул.
- Это- это правда? - запнулась профессор Макгонагалл. - После всего, что он сделал... всех людей, которых он убил... он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно... Из всего, что могло остановить его... Но как, во имя неба, Гарри выжил?
- Мы можем только догадываться, - сказал Дамблдор. - Возможно, мы никогда не узнаем.
Профессор Макгонагалл достала кружевной носовой платок и промокнула глаза под очками. Дамблдор громко шмыгнул носом, достал из кармана золотые часы и осмотрел их. Это были очень странные часы. У них было двенадцать стрелок, но без цифр; в них маленькие планеты плавно двигались по краю. Должно быть, это имело смысл для Дамблдора, потому что он положил его обратно в карман и сказал:
- Хагрид опаздывает. Кстати, полагаю, это он сказал тебе, что я буду здесь?
- Да, - сказала профессор Макгонагалл. - И я не думаю, что вы собираетесь рассказать мне, почему вы здесь, из всех мест?
- Я пришел, чтобы отвезти Гарри к его тете и дяде. Они - единственная семья, которая у него сейчас осталась.
- Ты же не имеешь в виду... ты не можешь иметь в виду людей, которые здесь живут?
воскликнула профессор Макгонагалл, вскакивая на ноги и указывая на
номер четыре. - Дамблдор, ты не можешь. Я наблюдала за ними
весь день. Вы не могли бы найти двух людей, которые меньше похожи на нас. И
у них есть этот сын - я видела, как он всю дорогу пинал свою мать, требуя конфет. Гарри Поттер, приезжай и живи здесь!
- Это лучшее место для него, - твердо сказал Дамблдор. - Его тетя и дядя смогут все ему объяснить, когда он подрастет. Я написал им письмо.
- Письмо? - слабым голосом повторила профессор Макгонагалл, снова садясь на стену. - В самом деле, Дамблдор, вы думаете, что сможете объяснить все это в письме? Эти люди никогда его не поймут! Он станет знаменитым - легендой - я бы не удивилась, если бы в будущем сегодняшний день был известен как День Гарри Поттера - о Гарри будут написаны книги - каждый ребенок в нашем мире будет знать его имя!
- Вот именно, - сказал Дамблдор, очень серьезно глядя поверх своих очков-полумесяцев. - Этого было бы достаточно, чтобы вскружить голову любому мальчику. Знаменит еще до того, как научится ходить и говорить! Знаменит чем-то он даже не вспомнит! Разве ты не видишь, насколько ему будет лучше, если он будет расти вдали от всего этого, пока не будет готов принять это?
Профессор Макгонагалл открыла рот, но передумала, сглотнула, а затем сказала:
- Да-да, вы правы, конечно. Но как мальчик добирается сюда, Дамблдор? - Она внезапно посмотрела на его плащ, как будто подумала, что он может прятать под ним Гарри.
- Хагрид приведет его.
- Ты думаешь, это - мудро - доверить Хагриду что-то, столь важное, как это?
- Я бы доверил Хагриду свою жизнь, - сказал Дамблдор.
- Я не говорю, что у него не на месте сердце, - неохотно сказал профессор Макгонагалл, - но вы не можете притворяться, что он не беспечен. Он действительно склонен к - что это было?
Низкий рокочущий звук нарушил тишину вокруг них. Он становился все громче по мере того, как они осматривали улицу в поисках каких-нибудь признаков света фар; он перешел в рев, когда они оба посмотрели на небо - и огромный мотоцикл свалился из воздуха и приземлился на дорогу перед ними.
Если мотоцикл и был огромен, то для человека, сидящего на нем верхом, это было ничто. Он был почти в два раза выше обычного человека и, по крайней мере, в пять раз шире. Он выглядел просто слишком большим, чтобы ему это позволяли, и поэтому дико длинные спутанные черные волосы и борода скрывали большую часть его лица, руки у него были размером с крышки от мусорных баков, а ноги в своих кожаных ботинках были похожи на детенышей дельфинов. В своих огромных мускулистых руках он держал сверток одеял.
- Хагрид, - сказал Дамблдор с облегчением. - Наконец-то. И где ты взял этот мотоцикл?
- Одолжил его, профессор Дамблдор, сэр, - сказал гигант, осторожно слезая с мотоцикла. - Юный Сириус Блэк одолжил его мне. Он у меня, сэр.
- Проблем не было, не так ли?
- Нет, сэр, дом был почти разрушен, но я вытащил его оттуда до того, как вокруг начали толпиться магглы. Он заснул, когда мы пролетали над Бристолем.
Дамблдор и профессор Макгонагалл склонились над свертком одеял. Внутри, едва различимый, крепко спал маленький мальчик. Под пучком черных как смоль волос у него на лбу они могли разглядеть порез странной формы, похожий на удар молнии.
- Это там? - прошептала профессор Макгонагалл.
- Да, - сказал Дамблдор. - У него навсегда останется этот шрам.
- Не могли бы вы что-нибудь с этим сделать, Дамблдор?
- Даже если бы я мог, я бы не стал. Шрамы могут пригодиться. У меня самого есть один над левым коленом, который представляет собой идеальную карту лондонской подземки. Что ж, давай его сюда, Хагрид, нам лучше покончить с этим.
Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей.
- Могу я... могу я попрощаться с ним, сэр? - спросил Хагрид. Он склонил свою огромную лохматую голову над Гарри и поцеловал его, должно быть, очень шершаво. Затем, внезапно, Хагрид взвыл, как раненый пес.
- Тссс! - прошипела профессор Макгонагалл. - Вы разбудите Магглов!
- П-п-прости, - всхлипнул Хагрид, доставая большой пятнистый носовой
платок и зарываясь в него лицом. - Но я н-н-не могу этого вынести - Лили и"
Джеймс мертв, а бедный маленький Гарри уехал жить к магглам...
- Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, или нас найдут", - прошептала профессор Макгонагалл, осторожно похлопывая Хагрида по руке, когда Дамблдор перешагнул через низкую садовую ограду и направился к входной двери. Он осторожно положил Гарри на порог, достал из-под плаща письмо, засунул его под одеяла Гарри, а затем вернулся к двум другим. Целую минуту они втроем стояли и смотрели на маленький сверток;
плечи Хагрида затряслись, профессор Макгонагалл яростно заморгала, и мерцающий огонек, который обычно исходил из глаз Дамблдора, казалось, погас.
- Что ж, - наконец сказал Дамблдор, - вот и все. Нам незачем здесь оставаться. Мы можем также пойти и присоединиться к празднованию.
- Да, - сказал Хагрид очень приглушенным голосом, - Мне лучше убрать этот мотоцикл. Спокойной ночи, профессор Макгонагалл - профессор Дамблдор, сэр.
Вытирая слезящиеся глаза рукавом куртки, Хагрид запрыгнул на мотоцикл и запустил двигатель; с ревом он поднялся в воздух и умчался в ночь.
- Я надеюсь, мы скоро увидимся, профессор Макгонагалл, - сказал Дамблдор, кивая ей. Профессор Макгонагалл высморкалась в ответ.
Дамблдор повернулся и пошел обратно по улице. На углу он остановился и достал серебряную накладку. Он щелкнул один раз, и двенадцать световых шаров вернулись к своим уличным фонарям, так что Бирючинная аллея внезапно засветилась оранжевым, и он смог разглядеть
полосатую кошку, крадущуюся из-за угла на другом конце улицы. Он едва мог разглядеть сверток с одеялами на ступеньке дома номер четыре.
- Удачи, Гарри, - пробормотал он. Он повернулся на каблуках и, взмахнув плащом, исчез.
Легкий ветерок шевелил аккуратные живые изгороди Бирючиновой аллеи, которая лежала тихая и опрятная под чернильным небом, - самое последнее место, где вы ожидали бы, что произойдут удивительные вещи. Гарри Поттер перевернулся на другой бок под своими
одеялами, не просыпаясь. Одна маленькая ручка сжала письмо рядом с ним, и он продолжал спать, не зная, что он особенный, не зная, что он знаменит, не зная, что через несколько часов его разбудит крик миссис Дурсли, когда она откроет входную дверь чтобы выставить бутылки с молоком, или что он проведет следующие несколько недель, подвергаясь тычкам и щипкам со стороны своего двоюродного брата Дадли. ... Он не мог знать, что в этот самый момент люди, тайно встречающиеся по всей стране, поднимают свои бокалы и говорят приглушенными голосами:
- За Гарри Поттера - мальчик, который выжил!
вторая глава
ИСЧЕЗАЮЩЕЕ СТЕКЛО
Прошло около десяти лет с тех пор, как Дурсли проснулись. Они поднялись и увидели своего племянника на крыльце, но Бирючинная аллея почти не изменилась. Солнце взошло над теми же опрятными парадными домами и осветило латунную цифру четыре на входной двери Дурслей; оно прокралось в их гостиную, которая была почти такой же, как в ту ночь, когда мистер Дурсли увидел тот судьбоносный репортаж о совах. Только фотографии на каминной полке действительно показывали, сколько времени прошло. Десять лет назад было много фотографий того, что выглядело как большой розовый пляжный мяч в разноцветных шляпках - но Дадли Дурслей уже не был младенцем, и теперь на фотографиях был изображен крупный светловолосый мальчик, катающийся на своем первом велосипеде, на карусели на ярмарке, играющий в компьютерную игру со своим отцом, которого обнимает и целует его мать. В комнате не было никаких признаков того, что в доме жил еще один мальчик.
И все же Гарри Поттер все еще был там, в данный момент он спал, но ненадолго. Его тетя Петуния проснулась, и именно ее пронзительный голос был первым звуком за этот день.
- Вставай! Вставай! Сейчас же!
Гарри вздрогнул и проснулся. Его тетя снова постучала в дверь.
- Вставай! - взвизгнула она. Гарри услышал, как она направилась на кухню, а затем звук сковороды, которую ставили на плиту. Он перевернулся на спину и попытался вспомнить сон, который ему приснился. Это был хороший сон. В нем был летающий мотоцикл. У него было странное чувство, что он уже видел такой сон раньше.
Его тетя вернулась за дверь.
- Ты уже встал? - спросила она.
- Почти, - сказал Гарри.
- Ну, пошевеливайся, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом. И не вздумай, чтобы он подгорел, я хочу, чтобы на день рождения Дадди все было идеально.
Гарри застонал.
- Что ты сказал? - рявкнула его тетя через дверь.
- Ничего, ничего...
День рождения Дадли - как он мог забыть? Гарри медленно встал с кровати и начал искать носки. Он нашел пару под кроватью и, сняв с одного из них паука, надел их. Гарри привык к паукам, потому что в чулане под лестницей их было полно, и именно там он спал.
Одевшись, он прошел по коридору на кухню. Стол был почти скрыт под подарками Дадли
на день рождения. Все выглядело так, как будто Дадли получил новый компьютер, который он
хотел, не говоря уже о втором телевизоре и гоночном велосипеде. Точно, зачем Дадли понадобился гоночный велосипед, было загадкой для Гарри, поскольку Дадли был очень толстым и ненавидел физические упражнения - если, конечно, это не превращалось в избиение кого-нибудь. Любимой боксерской грушей Дадли был Гарри, но он не часто мог его поймать. Гарри не выглядел так, но он был очень быстр.
Возможно, это было как-то связано с жизнью в темном чулане, но Гарри всегда был маленьким и худощавым для своего возраста. Он выглядел еще меньше и худощавее, чем был на самом деле, потому что все, что ему приходилось носить, - это старая одежда Дадли, а Дадли был примерно в четыре раза крупнее его. У Гарри было худое лицо, узловатые колени, черные волосы и ярко-зеленые глаза. Он носил круглые очки, скрепленные большим количеством скотча, из-за того, что Дадли много раз бил его по носу. Единственное, что Гарри нравилось в его собственной внешности, - это очень тонкий шрам на лбу, который был в форме молнии. Она была у него с тех пор, как он смог вспомнить, и первый вопрос, который, насколько он помнил, он задал своей
тете Петунии, был о том, как он ее получил.
- В автокатастрофе, когда погибли твои родители, - сказала она. - И не задавай вопросов.
Не задавай вопросов - это было первым правилом спокойной жизни с Дурслями.
Дядя Вернон вошел на кухню, когда Гарри переворачивал бекон.
- Причеши волосы! - рявкнул он в качестве утреннего приветствия. Примерно раз в неделю дядя Вернон выглядывал из-за своей газеты и кричал, что Гарри нужно подстричься. У Гарри, должно быть, было больше стрижек, чем у остальных мальчиков в его классе, вместе взятых, но это не имело никакого значения, его волосы просто так росли - повсюду.
Гарри жарил яичницу к тому времени, когда Дадли появился на кухне со своей матерью. Дадли был очень похож на дядю Вернона. У него было крупное розовое лицо, небольшая шея, маленькие водянисто-голубые глаза и густые светлые волосы, гладко лежавшие на его толстой голове. Тетя Петуния часто говорила, что Дадли похож на ангелочка - Гарри часто говорил, что Дадли похож на поросенка в парике. Гарри поставил тарелки с яйцом и беконом на стол, что было
непросто, так как места было мало. Дадли тем временем пересчитывал свои подарки. Его лицо вытянулось.
- Тридцать шесть, - сказал он, глядя на мать и отца. - Это на два меньше, чем в прошлом году.
- Дорогой, ты не пересчитал подарок тети Мардж, смотри, он здесь, под этим большим подарком от мамы и папы.
- Хорошо, тогда тридцать семь, - сказал Дадли, покраснев лицом.
Гарри, который видел, что у Дадли начинается настоящая истерика, начал поглощать бекон так быстро, как только мог, на случай, если Дадли перевернет стол.
Тетя Петуния, очевидно, тоже почуяла опасность, потому что сказала быстро,
- И мы купим тебе еще два подарка, пока нас не будет сегодня. Как тебе это, попкин? Еще два подарка. Это нормально?
Дадли на мгновение задумался. Это выглядело как тяжелая работа. Наконец
- ой. - Дадли тяжело опустился на стул и схватил ближайший сверток. - Тогда ладно.
Дядя Вернон усмехнулся.
- Малыш хочет, чтобы его деньги стоили того, что он хочет, как и его отец. Молодец, Дадли! - Он взъерошил волосы Дадли. В этот момент зазвонил телефон, и тетя Петуния пошла снять трубку, а Гарри и дядя Вернон смотрели, как Дадли разворачивает гоночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистанционным управлением, шестнадцать новых компьютерных игр и видеомагнитофон. Он сдирал бумажку с золотых наручных часов, когда тетя Петуния вернулась от телефона, выглядя одновременно сердитой и обеспокоенной.
- Плохие новости, Вернон, - сказала она. - Миссис Фигг сломала ногу. Она не может взять его с собой. - Она мотнула головой в сторону Гарри.
Рот Дадли открылся от ужаса, но сердце Гарри подпрыгнуло. Каждый год в день рождения Дадли его родители водили его и друга куда-нибудь на целый день, в парки приключений, рестораны с гамбургерами или в кино. Каждый год Гарри оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, которая жила через две улицы от них. Гарри там не нравилось. Весь дом пропах капустой и миссис Фигг заставила его посмотреть фотографии всех кошек, которые у нее когда-либо были.
- И что теперь? - спросила тетя Петуния, яростно глядя на Гарри, как будто он это спланировал. Гарри знал, что ему следовало бы пожалеть о том, что миссис Фигг сломала ногу, но это было нелегко, когда он напомнил себе, что пройдет целый год, прежде чем ему снова придется взглянуть на Тиббиса, Снежка, мистера Лапса и Тафти.
- Мы могли бы позвонить Мардж, - предложил дядя Вернон.
- Не говори глупостей, Вернон, она ненавидит этого мальчика.
Дурсли часто говорили о Гарри таким образом, как будто его там не было - или, скорее, как будто он был чем-то очень неприятным, что не могло их понять, как слизняк.
- А как насчет как-ее-там-зовут, твоей подруги Ивонн?
- В отпуске на Майорке, - отрезала тетя Петуния.
- Вы могли бы просто оставить меня здесь, - с надеждой вставил Гарри (для разнообразия он сможет посмотреть по телевизору все, что захочет, и, возможно, даже поиграть на компьютере Дадли).
Тетя Петуния выглядела так, словно только что проглотила лимон.
- И вернуться и найти дом в руинах? - прорычала она.
- Я не буду взрывать дом, - сказал Гарри, но они не слушали.
- Я полагаю, мы могли бы отвезти его в зоопарк, - медленно произнесла тетя Петуния, - ...и оставить его в машине....
- Эта машина новая, он не будет сидеть в ней один....
Дадли начал громко плакать. На самом деле, он на самом деле не плакал - прошли
годы с тех пор, как он плакал по-настоящему, - но он знал, что если он скорчит гримасу и заревет, его мать даст ему все, что он захочет.
- Динки Даддидамс, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой особенный день! - воскликнула она, обнимая его.
- Я... не... хочу... чтобы... он... п-п-приходил! - Закричал Дадли между громкими притворными рыданиями. - Он всегда все п-портит! - Он одарил Гарри мерзкой ухмылкой сквозь щель в объятиях матери.
Как раз в этот момент раздался звонок в дверь -
- О, Боже милостивый, они здесь! - в отчаянии воскликнула тетя Петуния, и мгновение спустя в комнату вошел лучший друг Дадли, Пирс Полкисс, со своей матерью. Пирс был тощим мальчиком с лицом крысы. Обычно он был тем, кто держал руки людей за спиной, в то время как Дадли бил их. Дадли сразу перестал притворяться плачущим.
Полчаса спустя Гарри, который не мог поверить в свою удачу, сидел на заднем сиденье машины Дурслей вместе с Пирсом и Дадли по дороге в зоопарк, впервые в своей жизни. Его тетя и дядя не смогли придумать, что еще с ним делать, но перед тем, как они ушли, дядя Вернон отвел Гарри в сторону.
- Я предупреждаю тебя, - сказал он, приблизив свое большое багровое лицо вплотную к лицу Гарри, - я предупреждаю тебя сейчас, мальчик, - любая выходка, вообще что угодно - и ты будешь сидеть в этом шкафу с этого момента до Рождества.
- Я не собираюсь ничего делать, - сказал Гарри, - честно...
Но дядя Вернон ему не поверил. Никто никогда не верил. Проблема была в том, что вокруг Гарри часто происходили странные вещи, и было просто бесполезно говорить Дурслям, что он не виноват в том, что это произошло.
Однажды тетя Петуния, устав от того, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, как будто его там вообще не было, взяла кухонные ножницы и подстригла ему волосы так коротко, что он стал почти лысым, за исключением челки, которую она оставила, "чтобы скрыть этот ужасный шрам"
Дадли глупо посмеялся над Гарри, который провел бессонную ночь, представляя себе школу на следующий день, где над ним уже смеялись из-за его мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков. Однако на следующее утро он проснулся и обнаружил, что его волосы в точности такие, какими они были до того, как тетя Петуния их состригла. Ему дали неделю пролежать в шкафу за это, хотя он и пытался объяснить, что не может объяснить, как они так быстро отросли снова.
В другой раз тетя Петуния пыталась заставить его надеть отвратительный старый свитер Дадли (коричневый с оранжевыми шариками). Чем сильнее она пыталась натянуть его ему на голову, тем меньше он, казалось, становился, пока, наконец, не подошел бы ручной кукле, но уж точно не подошел бы Гарри. Тетя Петуния решила, что оно, должно быть, усохло при стирке, и, к его великому облегчению, Гарри не был наказан.
С другой стороны, у него были ужасные неприятности из-за того, что его нашли на крыше школьной кухни. Банда Дадли, как обычно, преследовала его, когда, к удивлению Гарри, как и всех
остальных, он сидел на дымоходе. Дурсли получили очень сердитое письмо от директрисы Гарри, в котором говорилось о том, что Гарри лазал по школьным зданиям. Но все, что он пытался сделать (как он кричал дяде Вернону через запертую дверь своего буфета), это запрыгнуть за большие мусорные баки за кухонными дверями. Гарри предположил, что ветер, должно быть, подхватил его в середине прыжка.
Но сегодня все должно было пойти как надо. Стоило даже побыть с Дадли и Пирсом, чтобы провести день где-нибудь, кроме школы, его буфета или пропахшей капустой гостиной миссис Фигг.
Пока он вел машину, дядя Вернон жаловался тете Петунии. Ему нравилось жаловаться на все: на людей на работе, на Гарри, на совет, Гарри, банк и Гарри были лишь некоторыми из его любимых тем. Этим утром это были мотоциклы.
- ...молодые хулиганы мчались, как маньяки, - сказал он, когда мотоцикл обогнал их.
- Мне приснился сон о мотоцикле, - сказал Гарри, вспоминая внезапно. - Он летел.
Дядя Вернон чуть не врезался в машину впереди. Он резко развернулся на своем сиденье и заорал на Гарри, его лицо было похоже на гигантскую свеклу с усами:
- МОТОЦИКЛЫ НЕ ЛЕТАЮТ!
Дадли и Пирс захихикали.
- Я знаю, что они этого не делают, - сказал Гарри. - Это был всего лишь сон.
Но он пожалел, что не промолчал. Если и было что-то, что Дурсли ненавидели даже больше, чем то, что он задавал вопросы, так это то, что он говорил о чем-либо, что вело себя не так, как следовало бы, неважно, было ли это во сне или даже в мультфильме - они, казалось, думали, что у него могут возникнуть опасные идеи.
Была очень солнечная суббота, и зоопарк был переполнен семьями. Дурсли купили Дадли и Пирсу большие порции шоколадного мороженого у входа, а затем, поскольку улыбающаяся дама в фургоне спросила Гарри, чего он хочет, прежде чем они успели поторопить его уйти, они купили ему дешевое лимонное мороженое. Это тоже было неплохо, Подумал Гарри, облизывая его, пока они наблюдали за почесывающей голову гориллой, которая была удивительно похожа на Дадли, за исключением того, что она не была блондинкой.
У Гарри было лучшее утро за долгое время. Он старался держаться немного в стороне от Дурслей, чтобы Дадли и Пирс, которым к обеду животные начали надоедать, не вернулись к своему любимому занятию - бить его. Они были в ресторане "зоопарк", и когда Дадли устроил
истерику из-за того, что на его "никербокер глори" не хватило мороженого, дядя Вернон купил ему еще одно, а Гарри разрешили доесть первое. Позже Гарри почувствовал, что ему следовало бы знать, что все это было слишком хорошо, чтобы длиться вечно.
После обеда они отправились в дом рептилий. Там было прохладно и темно, по всем стенам тянулись освещенные окна. За стеклом по кускам дерева и камня ползали всевозможные ящерицы и змеи. Дадли и Пирс хотели увидеть огромных ядовитых кобр и толстых питонов, способных раздавить человека. Дадли быстро нашел самую большую змею в этом месте. Он мог бы дважды обернуться вокруг машины дяди Вернона и раздавить ее в мусорный бак, но в
данный момент он, похоже, был не в настроении. На самом деле, он крепко спал. Дадли стоял, прижавшись носом к стеклу, уставившись на блестящие коричневые завитки.
- Заставь ее пошевелиться, - заскулил он отцу. Дядя Вернон постучал по стеклу, но змея не сдвинулась с места.
- Сделай это еще раз, - приказал Дадли. Дядя Вернон энергично постучал по стеклу костяшками пальцев, но змея просто продолжала дремать.
- Это скучно, - простонал Дадли. Он зашаркал прочь. Гарри подошел к аквариуму и пристально посмотрел на змею. Он бы не удивился, если бы оно само умерло от скуки
- никакой компании, кроме глупых людей, которые целыми днями барабанят пальцами по стеклу, пытаясь его потревожить. Это было хуже, чем иметь - в чулане вместо спальни, где единственным посетителем была тетя Петуния стучит в дверь, чтобы разбудить тебя; по крайней мере, он успел осмотреть остальную часть дома.
Змея внезапно открыла свои глазки-бусинки. Медленно, очень медленно она подняла голову, пока ее глаза не оказались на одном уровне с глазами Гарри. Она подмигнула. Гарри уставился на нее. Затем он быстро огляделся, чтобы убедиться, что никто е наблюдает. Их не было. Он оглянулся на змею и тоже подмигнул.
Змея мотнула головой в сторону дяди Вернона и Дадли, затем подняла глаза к потолку. Она бросила на Гарри взгляд, который ясно говорил::
- Я все время это понимаю.
- Я знаю, - пробормотал Гарри сквозь стекло, хотя и не
был уверен, что змея его слышит.
- Это, должно быть, действительно раздражает.
Змея энергично кивнула.
- Откуда ты вообще взялся? - Гарри спросил.
Змея ткнула хвостом в маленькую табличку рядом со стеклом. Гарри всмотрелся в нее.