Аннотация: Поход через Вейлвуд в Позолоченную долину. Разговор с Ургетом. Знакомство с Алотом. Встреча с Лей.
Через шесть часов ходьбы я добрался до Вейлвуда. Мой дракончик, спрятавшийся в пещере, не пострадал и кружился вокруг меня. Чему я определенно был рад. Привык я уже к нему лет за шесть нашего знакомства.
Теперь осталось пройти через лес, и выйти к долине.
Натоптанная дорога привела меня к ручью, берущему свое течение из водопада. Я наполнил меха водой. Перекусил сушеным мясом и пошел дальше. Спать хотелось все сильнее.
Надеюсь уже недалеко идти осталось.
Наконец я вышел на каменный тракт. У реки в которую вливался ручей, стояла палатка и мужчина в алом плаще что-то делал.
Я подошел ближе. Он торопливо сворачивает лагерь. Когда он замечает меня, его напряженное лицо вытягивается.
- Здравствуй! - он явно запыхался. - Идешь на юг!
Он вытирает лоб и поворачивается ко мне.
- Думаю тебе лучше поскорее выбраться из этого леса.
- На наш караван напали. Я пытаюсь добраться до Позолоченной долины. Все остальные мои спутник погибли.
- Да, не повезло тебе. Мне жаль, что так вышло. Иди вон в ту сторону, до долины не далеко.
Указывает он на юг, куда поворачивает тракт.
- Но не стоит идти в ту сторону. - он машет рукой. Я... на нас напали чуть севернее этого места. На меня и моего друга. Мы охотились, надеясь вернуться домой с оленем. А набрели на медведя. Огромного и страшного. И Пирли... погиб. - он качает головой. - Не знаю, как сказать об этом его жене. В любом случае я уже потерял друга в этом лесу. Лучше вернусь домой, пока сам жив.
- Кто ты?
- Меня Нонтон зовут. Родился и вырос в Позолоченной долине. В жизни мне не очень-то везло. - Его лицо искажает гримаса. - Но Пирли не повезло еще больше. В любом случае, я уже потерял друга в этом лесу. Лучше вернусь домой, пока сам жив.
- Где вы наткнулись на этого медведя? - медведь людоед, надо с ним что-то тделать. Но не сейчас, а когда обзаведусь компанией.
- В пещере, вон там. - Он указывает на северо-запад. - На твоем месте я бы не стал его искать. Не зверь, а настоящее чудовище. Жаль будет, если он тебя прикончит.
- До свидания.
Выхожу на тракт и иду к поселению.
Когда я пришел в поселение уже наступила ночь. Глаза уже слипались. Надо найти гостиницу. Или постоялый двор.
Первое, что я увидел придя в Позолоченную долину это огромное дерево, все увешанное трупами, повешенных за шеи людей. Пока я стоял и мрачно разглядывал огромное дерево ко мне подошел представительный мужчина со свитой. С такой же серой тусклой кожей, как и городок за ним. Глубоко запавшие безжизненные глаза внимательно меня изучают.
- Ты должно быть из новоприбывших. - Его голос напоминает воронье карканье. - Добро пожаловать в Позолоченную долину. Если тебе нужны деньги то думаю в городе есть несколько вакансий. - он переводит взгляд на уродливое голое дерево неподалеку.
- Вы всех гостей так встречаете?
В ответ я слышу лишь жужжание мух, кружащих вокруг дерева. Наконец взгляд мужчины обращается ко мне.
- Конечно, нужно сначала все выяснить. Лорду Редрику седьмому нелегко далась защита города от наследия Вайдвена. - Он смотрит на меня поверх своих очков полумесяцев и почесывает подбородок.
- Рождались ли у тебя пусторожденные?
- О чем ты говоришь? - не понял я.
- Дитя, рожденное без души, конечно. Лорд Редрик сделал очистку города от этой заразы своей приоритетной задачей. Должен предупредить тебя незнакомец. В Позолоченной долине есть особое место для предателей, мошенников и богохульников. - Он делает шаг в сторону и кивает головой в сторону искореженного дерева, всего усыпанного телами.
- Супруга его высочества со дня на день должна родить. А без согласия лорда я не имею права размещать новоприбывших. - Он складывает руки на груди. - мы продолжим нашу беседу позднее, когда колокола возместят рождение наследника. А пока можешь пожить на постоялом дворе, на юго-западе поселения.
- Ты уже говорил о пусторожденных и наследии Вайдвена... - я смущено умолкаю. Вдруг это табу.
Он моргает.
- Я совсем забыл, что в твоих краях об этом проклятии не знают. Пусторожденные появляются в Дирвуде уже лет пятнадцать. - Он понижает голос до шепота. - так называют детей рожденных без души.
Пятнадцать лет такой кошмар! А чем заняты жрецы? Или они не смогли помочь?
Ургет качает головой.
- Жалкие ничтожные существа. Способны дышать, но не жить. Кое-кто считает это болезнью. Другие думают, что это божья кара.
Он поднимает пустые ладони.
- Правду не знает никто, но пусторожденные начали появляться после Войны Святого. Так и появилось название наследие Вайдвена. В честь того мерзкого богохульника.
Его голос сочиться ядом.
- Понятно.
- Законы лорда Редрика могут показаться суровыми. Но он блюдет в первую очередь интересы жителей. - Он кивает.
- Если у тебя есть вопросы задавай, не стесняйся. Важно чтобы все в Позолоченной долине понимали местные законы.
- Прежде чем попасть сюда, я видел странных людей проводящий у неких руин странный обряд.
Он внимательно смотрит на меня.
- Рекомендую тебе не распространяться об этом. Проникновение в Энгвитанские руины запрещено законом. Не говоря уже о том, что это чрезвычайно опасно. Выроятно ты видел, как кто-то пытался умилостивить богов. Сейчас народ на что угодно готов, да сжалиться над нами Берас!
- Может быть, может быть.
- Как я и говорил от таких мест лучше держаться подальше.
- С тех пор как я оказался вблизи биауака, я странно себя чувствую. К кому в городе можно обратиться по этому поводу.
Магистрат хмуриться.
- Чем бы ты... ни страдал, похоже это работа для анимансера. К сожалению единственная анимансерка в Позолоченной долине вряд ли сможет чем либо помочь. - Он указывает на тело, висящее на дереве. Презрительно усмехается. - Считай что тебе повезло. С тех пор, как она подвела лорда Редрика, мы позаботились о том, чтобы она больше никого не смогла обмануть. Плохое лечение часто оказывается хуже отсутствия такового.
Анимансеры? Это вообще кто такие?
- Но можешь попробовать обшарить её карманы. Вдруг найдешь мочу тролля или адровый камушек, который можно положить на лоб. Что такое трупный запах, если ты ищешь какую-нибудь гадость. Но я бы посоветовал просто радоваться тому что ты жив остался.
- До свидания.
Ургет коротко кивает.
- Держись подальше от...
Внезапно раздаются три размеренных удара колокола. Взгляд Ургета устремлен на восток. По лицу невозможно прочитать о чем он думает. Ургет моргает и поворачивается ко мне.
- Похоже, ты выбрал не лучшее время для визита. Три удара колокола могут означить только смерть кого либо из семьи лорда. Боюсь, наследник лорда Редрика не выжил, или оказался пусторожденным. Что по сути тоже самое. - Его лицо искажает гримаса, которую сменяет невеселая улыбка.
- Тебе стоит остерегаться. Обстоятельства сильно изменились.
- Что ты имеешь в виду?
- В непростое время ты пришел в наш город. Позолоченную долину поразило наследие. Мы должны попытаться искупить наши грехи перед Берасом. - Он пристально смотрит на меня.
- Это может как-то повлиять на отношение лорда к новым поселенцам?
- Сейчас я ни в чем не могу быть уверен. Советую отдохнуть тебе пока в трактире... или на конюшне. Это мне безразлично. Разыщи меня позже. Уже скоро я буду знать больше.
Ладно, зайду на следующий день. Наверно.
Я прохожу мимо крестьян и слышу, что растения поразила какая-то болезнь. Блин, вот я неудачник. Сначала меня покусал какой-то жук. На караван напали дикари. Потом все мои спутники погибли. В долине умер наследник лорда. Еще и голод, похоже, начинается.
Я подхожу к трактиру. Возле его двери стоят четверо. Их повышенные тона и резкая жестикуляция дают основания полагать, что спор достиг своего пика.
Первая фигура поднимает руки, успокаивая остальных. Лицо мужчины частично скрыто под капюшоном, но рост и телосложение выдают в нем эльфа.
- Не хотел никого обидеть. Давайте замнем это недоразумение за кружкой, а? Я угощаю.
Остальных - двух мужчин и эльфийку не убеждают его слава. Женщина скрещивает руки на груди.
- Хочешь успокоить нашу гордость несколькими аэдирскими медяками, да? - она плюет себе под ноги. - нам не нужна твоя монета.
- Что происходит?
Один из мужчин показывает на эльфа в капюшоне. Его глаза покраснели от выпитого, но взгляд тверд.
- Дразнит нас, хоть и скрывается в нашей деревне. Вот чего стоят хваленые аэдирские манеры. Мы не терпим такого отношения от чужаков, тем более от аэдирцев.
Второй мужчина кивает эльфу подбородком. От него воняет кислым элем.
- Давай повтори. Мне жуть как хочется повода.
- Пламя, да тебе жуть как хочется нежных ласк твоей сестры, петушок ты задиристый.
Твою... Щас будет драка. Трое местных жителей одновременно вскрикивают от возмущения. Второй мужчина рычит.
- Я вырежу этот поганый язык из твоей пасти!
На лице эльфийского мужчины широкими штрихами вырисовываются ужас и потрясение.
- Это недоразумение! Я не говорил... - он хмуриться и сглатывает. - то что вам показалось.
Одержимый что ли?
Он выпрямляется. Что-то грубое и дикое мелькает у него в глазах.
- Нам с вами нечего враждовать.
Эльфийка вытягивает клинок.
- А тут ты ошибаешься.
Я вздыхаю. Только кровопролития посреди городка мне не хватало.
- Не думаю, что стоит нападать на него...
Три пьяницы хмуро на меня смотрят.
- И почему же?
- Потому что иначе вам придется иметь дело со мной.
Я вытаскиваю копье. И перекидываю на руку щит.
Они переглядываются. Один из мужчин предупреждает своих спутников, покачав головой, а потом поворачивается ко мне.
- На сегодня мы закончили, житель долин. Но этому лучше быть в наших краях поосторожнее, потому что мы никуда не уходим. - бросив на последок сердитый взгляд на эльфа, он поворачивается чтобы уйти.
Когда троица спотыкаясь уходит, эльф поворачивается ко мне. Напряжение почти исчезло с его гладкого лица.
- Не совсем так я хотел познакомиться с соседями. Спасибо за своевременную помощь в этой... неловкой ситуации.
- Пожалуйста.
Он слабо улыбается мне.
- Вежливость - редкое удовольствие в этих краях. Хотя из-за твоего акцента ты не больше похож на местного чем я.
Он выпрямляет капюшон и я замечаю потрепанные остатки узора на его перчатках. Его ботинки покрыты грязью много месячных путешествий, но кожа под ней крепкая и качественная.
- Я так понимаю, мне следует представиться после этого небольшого фиаско. Алот Корвайзер к вашим услугам.
- Тебе лучше объясниться подробнее.
Он поднимает руки.
- Извини. Не хотел тебя в это вмешивать. Я волшебник по образованию и приключенец по необходимости. Я родился в Цитвуде это основная часть Аэдирской империи. Мои родители служили вельможам, что позволило мне получить образование, за которое я им благодарен. Впрочем, вакансий в тех домах не было. И я решил попытать удачи на новой земле. А как именно ты сюда попал?
- Я путешествовал с караваном, но они все погибли возле каких-то руин. Сначала нападение дикарей. Потом биауак.
- Энгвитанские руины? Там может быть опасно и в лучшие времена... а сейчас они явно не лучшие. Половина местных арестовала бы тебя за вторжение на запретную территорию. А вторая половина убила бы тебя на месте.
Он наклоняется ближе.
- Мне интересно, что именно ты там нашел?
- Несколько фигур в капюшонах, которые управляли странным механизмом.
Алот изумленно на меня смотрит. Очевидно, оценивая, насколько я честен. Наконец, он издает сдавленный неловкий смешок.
- Тебе действительно удается оказаться в весьма интересных обстоятельствах.
Я решаю вернуться к теме назревающей драки.
- Как ты умудрился разозлить этих трех пьяниц?
- Боюсь, что это из-за недопонимания и трудностей перевода. - он складывает пальцы домиком и смотрит в сторону. - Не помогает м то что здешние люди так хорошо помнят о том, что воевали с Аэдиром, будто это было вчера.
- И все же ты сказал одному из обидчиков, чтобы он трахнул свою сестру.
- Ах это. - Он прочищает горло и поправляет рукава. - Как я и пытался им сказать они ослышались. Это часто происходит после пары пинт. И акцент тоже не помогает.
Ладно, видимо не хочет говорить.
- Понятно.
- Благодарю. Давай обсудим что-нибудь другое, если позволишь?
- Что ты делаешь в Позолоченной долине?
- Отличный вопрос. - Он скрещивает руки на груди и хмуриться. Глядя примерно в центр поселения на искореженное дерево. - Я искал свежий воздух и дешевую землю. А вместо этого из магистрата я был направлен в трактир. И получил в добавок историю о беременной жене вельможи. - Он наклоняет голову на бок, смотря на меня. - Но, ч так понимаю, эта история тебе знакома. А ты?
- Я, как и ты, тоже ищу, где поселиться.
- Конечно. - Его взгляд скользит по изношенной в путешествиях одежде. - В таком случае добро пожаловать в Позолоченную долину. Настоящее убежище от цивилизации.
- Мне пора.
- Как и мне. С учетом недавних событий. Может это и к лучшему. Мне надоело разбавленное вино и комковатые простыни в трактире. - Эльф морщит нос. - Говорят, даже владельцу надоело это место. Однажды он просто взял и ушел. Это весьма многое объясняет в плане состояния трактира.
Он смотрит на меня с настороженной надеждой.
- Может быть я бы присоединился к тебе? Мне бы пошла на пользу смена обстановки. А путешествовать, как я считаю лучше группами.
- И я тоже так думаю. Что ж идем.
- Замечательно. Я буду следовать за тобой.
Мы заходим в трактир.
- О! Добро пожаловать в трактир Черная гончая.
Хозяйка трактира почтительно склоняется передо мной. Пожалуйста присаживайтесь где вам угодно. Желаете что-нибудь выпить? Или может вам нужна комната? У нас сейчас две свободные. Боюсь что еда вам вряд ли понравиться. - Она вздыхает. - Разве что вы любитель остывшей каши.
- Вы подаете одну кашу? А как же мясо?!
Алот смотрит на меня и качает головой.
- Это не от хорошей жизни, поверьте! Мы подавали лучшие блюда во всем Дирвуде. Просто в последнее время нам совсем не везет. Нынешний урожай совсем плох и наши припасы почти истощились. Я послала Тенфрита на север, нам нужно было пополнить запасы. Тенфрит - это наш повар. Бог варки и жарки. Но он давным-давно должен был вернуться, а его все нет.
Она вновь вздыхает.
- Я только недавно здесь всем заправляю. Не знаю, что буду делать, если он не появиться.
- Я могу попытаться найти его.
- Правда? - Её лицо проясняется. - Я была бы тебе так благодарна! Он направился в Вейлвуд. Скорее всего, ничего такого не случилось - может колесо сломалось. Но я все равно переживаю. Проводи его в целости и сохранности домой и станешь местным героем. Моя каша народу не по душе.
- Расскажи мне о Черной гончей.
- Ну что тут рассказывать... дом этот давно тут стоит, но само заведение довольно новое. В последнее время тут столько новых лиц... но раньше гостей у нас было больше, конечно.
- Раньше я разносила тут тарелки, но потом старый хозяин пропал. Никто не знает что с ним случилось. Оставил тут бедное животное. Трактир же как называется? Черная гончая. Она до сих пор наверху ждет его, бедняжка. Ну и как-то это заведение перешло ко мне. - она смеется.- Мой собственный трактир. Приходиться много работать, но это того стоит.
- Можно посмотреть, что у тебя есть на продажу?
Алот открывает рот, но потом как будто передумывает.
- Спасибо, мне ничего.
А я сейчас даже тарелку остывшей каши сожру.
- Конечно. Правда и наши припасы на исходе, но скоро нам привезут новые.
Пока ужинал кашей с пивом, узнал среди приезжих красотку Лею. Она говорила пол года назад, что собирается переселяться с острова в Дирвуд.
- Лея!
Она обернулась. Раздалось слабое рычание. О, и Фенрис с ней.
- Бьерн! Какими судьбами?
- да взялся за бряную работенку Хадвара, пришлось уносить ноги из долины. Ну и решил обосноваться здесь в Позолоченной долине. А ты как обустроилась?
- Да не слишком то удачно. Подъемных мне не дали, ведь я не крестьянка. Живу вот охотой, да вожу караваны в Иксамитль.
- не хочешь поработать вместе. Добычу пополам, как обычно.
- ну давай. Ты щас куда-то идти собрался на ночь глядя?
- нет, я спать пойду. Глаза слипаются сил нет уже терпеть.
Я плачу сто десять монет за комнату и иду спать. Блин, цены здесь конечно ужас, какие высокие.