Утонувшая Среда
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Третья часть цикла "Ключи от королевства". На русском языке не издавалась. Перевод мой. Артур Пенхалигон получил приглашение от Среды -- третьей из числа Доверенных Лиц. Похоже, что она сама готова признать его Законным Наследником и отдать ему Третий Ключ. Однако для начала Артуру необходимо вернуться в Дом , а там -- выполнить просьбу Утонувшей Среды.
|
Пролог
"Летящий Богомол" был быстрым и удачливым кораблем -- трехмачтовый, с прямыми изумрудно-зелеными парусами, ярко сиявшими днем и ночью. Он бороздил Пограничное Море Дома, а это значит, что мог плавать также по любому океану, морю, озеру, реке, и вообще по любому участку жидкости, пригодному для судоходства в любом из миллионов миров Второстепенных Царств.
В этот раз "Летящий Богомол" рассекал ярко-синие волны Пограничного Моря, направляясь в порт Среды. Его трюмы были полны товаров, приобретенных в других частях Дома, и болезней, собранных на воде Пограничного Моря. Под крышками ящиков скрывались чай, вино, кофе и специи, так ценимые Жителями Дома. Но в особо укрепленных помещениях хранились истинные сокровища: кашли, насморки, высыпания и странные недуги, заключенные в пилюли, порошки и амулеты из китовой кости.
Именно из-за огромной ценности груза вся команда изрядно нервничала, а дозорные ходили с красными от недосыпа глазами и то и дело дергались. Пограничное Море не было больше безопасным с тех пор, как несколько тысяч лет назад Леди Среда претерпела прискорбную трансформацию, и Море из-за этого затопило прежние берега. Полдня и Заката Среды с тех пор никто не видел, а с ними исчезли и многие другие, кто раньше поддерживал порядок в Пограничном Море.
Теперь воды кишели нелицензированными добытчиками и торговцами, кое-кто из которых по случаю не гнушался и пиратством. Что еще хуже, хватало и настоящих, полноценных пиратов, которые каким-то образом сумели преодолеть Черту Штормов и проникнуть в Пограничное Море из океанов разных миров.
Эти пираты, в отличие от Жителей, были смертными, но сумели освоить кое-что из магии Дома, и им хватало глупости использовать Пустоту. Это делало их опасными, и если они собирались в должном количестве, то своей человеческой свирепостью и безудержным использованием Пустотной магии они обычно одолевали более осторожных Жителей.
На "Летящем Богомоле" смотрящие располагались на каждой из трех мачт, один на носу и еще несколько на корме. Они высматривали на горизонте пиратов, странные изменения погоды и, самое худшее -- приближение Утонувшей Среды, как теперь называли Леди Среду.
На большинстве кораблей Пограничного Моря смотрящие были не из лучших, да и команды тоже. После Потопа, когда Море затопило девять из десяти прибрежных верфей, складов, контор и офисов, больше тысячи помещений пришлось спешно преобразовывать в корабли. Команды этих кораблей состояли из бывших клерков, счетоводов, уборщиков и менеджеров. Даже после тысяч лет практики, моряки из этих Жителей по-прежнему были никудышные.
Но "Летящий Богомол" -- совсем другое дело. Он принадлежал к числу первоначальных сорока девяти кораблей Среды, спроектированных и построенных по замыслам самой Зодчей. И в его команде состояли только настоящие Жители-моряки, специально созданные, чтобы бороздить Пограничное Море и все моря за его пределами. Капитаном "Богомола" был не кто иной, как Гераклиус Свелл, 15287-й по порядку следования в Доме.
Так что, когда впередсмотрящий с бизань-мачты закричал: "Что-то большое... эээ... не настолько большое... приближается с правого борта... под водой!" -- и капитан, и команда отреагировали на это, как подобает настоящим многоопытным профессионалам.
-- Все наверх! -- проревел помощник капитана. -- Боевая тревога!
Эти слова мгновенно всколыхнули и впередсмотрящих, и матросов на палубе, а через несколько мгновений за ними последовала барабанная дробь -- корабельный юнга прекратил начищать сапоги капитана, отложил ваксу и взялся за палочки.
Жители-матросы выбегали из-под палубы. Одни из них вспрыгнули на ванты, готовые в любой момент взяться за паруса. Другие выстроились перед оружейной, чтобы получить арбалеты и тесаки. Другие кинулись заряжать и выкатывать пушки, хотя из шестнадцати орудий "Летящего Богомола" стрелять могли только восемь. Пушки и порох, способные действовать в пределах Дома, были редки и дороги, поскольку всегда содержали в себе опасные частицы Пустоты. Вот уже четырнадцать месяцев, с момента падения Мрачного Вторника, поставки пороха и вовсе прекратились. Кое-кто говорил, что его уже больше не делают, а другие уверяли, что таинственный лорд Артур, нынешний правитель Нижнего Дома и Дальних Пределов, собирает запасы, готовясь к войне.
К тому моменту, когда доски верхней палубы, сделанные из красного дерева, протестующе заскрипели под тяжестью выкатываемых пушек, капитан Свелл уже поднялся на мостик. Это был довольно высокий Житель, даже несмотря на полусогнутые по-моряцки ноги. Он всегда носил форму адмирала одной маленькой страны маленького мира на окраине Второстепенных Царств -- бирюзово-синюю, аккуратно приталенную и с огромным количеством золотого шитья на плечах и манжетах. В результате капитан Свелл сиял еще ярче, чем зеленые паруса его корабля.
-- Что происходит, мистер Панникин? -- спросил Свелл у своего первого помощника, столь же высокого, как и сам капитан, но куда менее привлекательного. Некогда Панникин потерял все волосы и одно ухо из-за Пустотного взрыва, и его лысый череп был испещрен шрамами. Иногда старший помощник прикрывал его фиолетовым вязаным колпаком, но по мнению команды это выглядело еще хуже.
-- Непонятное подводное судно приближается по правому борту, -- доложил Панникин, вручая капитану подзорную трубу. -- По моим прикидкам, около двенадцати метров длиной, и очень быстрое. Примерно пятьдесят узлов.
-- Понятно, -- сказал капитан, поднося трубу к глазу. -- Думаю, это... да. Миледи прислала к нам гонца. Отмените боевую тревогу, мистер Панникин, и приготовьте торжественное построение, чтобы поприветствовать высокого гостя. Да, и скажите Альберту, чтобы принес мне сапоги.
Мистер Панникин принялся выкрикивать команды, а капитан Свелл снова навел трубу на фигуру в воде. Через мощные линзы он отчетливо видел тускло-золотую сигарообразную форму, скользящую под водой к кораблю. Какое-то мгновение было непонятно, что движет ее так быстро. Затем огромные золотистые крылья развернулись у нее по бокам и взмахнули, придав существу новое ускорение и взбив воду в пену.
-- Взовьется вверх в любой момент, -- пробормотал рулевой своему напарнику за спиной капитана. -- Точно тебе говорю.
Он был прав. Крылья существа взметнулись над поверхностью моря и ударили по воздуху вместо воды. Одним огромным, гибким прыжком, в облаке брызг, чудовище взмыло в воздух выше мачт "Летящего Богомола". Роняя капли воды, оно сделало круг над кораблем, понемногу снижаясь к мостику.
Оно напоминало золотую крылатую акулу, с гибкими движениями и ужасной зубастой пастью. Но чем ниже оно опускалось, тем меньше становилось. Его сигарообразное тело изменялось, и золотая чешуя уступила место другим оттенкам. Постепенно оно приобрело человеческую форму, хотя все еще с золотыми крыльями.
Когда крылья перестали взмахивать, на палубу корабля ступила прекрасная женщина, в которой даже юнга легко признал бы Жителя весьма высокого ранга. На ней была накидка для верховой езды, сделанная из персикового бархата с рубиновыми пуговицами, и высокие сапоги из акульей кожи, с позолоченными шпорами. Ее соломенного цвета волосы были убраны в серебряную сетку, а по бедру она нервно похлопывала хлыстом, сделанным из удлиненного хвоста аллигатора-альбиноса.
-- Капитан Свелл.
-- Рассвет Среды, -- произнес в ответ капитан, склонив голову и выставив вперед одну ногу в чулке. Альберт, прибежавший слишком поздно, плюхнулся на палубу и поспешно попытался всунуть эту ногу в сапог, который держал в руке.
-- Не сейчас! -- прошипел Панникин, оттаскивая паренька назад за шиворот.
Капитан и Рассвет Среды проигнорировали и юнгу, и первого помощника. Они повернулись к борту и продолжили разговор, почти не глядя друг на друга.
-- Надеюсь, плавание было прибыльным, капитан?
-- Вполне, мисс Рассвет. Могу ли я узнать, чему мое судно обязано честью вашего визита?
-- Можете, капитан. Я прибыла сюда по непосредственному приказанию нашей госпожи, дабы передать вам срочное распоряжение.
Рассвет сунула руку в рукав, который выглядел слишком облегающим, чтобы в нем можно было что-либо спрятать, и извлекла толстый конверт, с печатью из синего сургуча сантиметровой толщины.
Капитан Свелл медленно принял конверт, развернул его, с усилием сломав печать, и углубился в чтение письма, написанного на обороте. Команда сохраняла тишину, так что единственными звуками оставались биение волн о борта корабля, поскрипывание досок, легкие хлопки парусов и еле слышное посвистывание ветра в оснастке.
Все отлично знали, что это за письмо. Приказ от Утонувшей Среды. Это обозначало беду, особенно учитывая, что никаких приказов от Среды не поступало уже несколько тысяч лет. Очевидно было, что курс на порт Среды отменяется, а вместе с ним -- и несколько дней свободы, которыми команда обычно наслаждалась, пока их груз не был продан.
Капитан Свелл дочитал письмо, потряс конверт и подхватил два дополнительных документа, которые выпали оттуда, как голуби из шляпы фокусника.
-- Нам приказано прибыть в ту часть Второстепенного Царства, которая является сушей, -- сказал капитан, обращаясь к Рассвету Среды с ноткой вопроса в голосе.
-- Госпожа позаботится, чтобы Пограничное Море распространилось туда на то время, которое понадобится, чтобы принять на борт вашего пассажира, -- ответила Рассвет.
-- Нам придется пересечь Черту Штормов в обе стороны, -- добавил капитан. -- Со смертным на борту.
-- Придется, -- согласилась Рассвет и похлопала по одному из документов хлыстом. -- Это Разрешение смертному пересечь Черту.
-- Этот смертный является личным гостем миледи?
-- Является.
-- Имя пассажира понадобится для судовой ведомости.
-- Не понадобится, -- отрезала Рассвет и взглянула капитану прямо в глаза. -- Это конфиденциальный визит. У вас есть описание, координаты места назначения и особое предписание, сделанное моей рукой. Полагаю, этого достаточно. Впрочем, если вы пожелаете оспорить эти приказы, я могу устроить вам аудиенцию с Леди Средой в любой момент.
Вся команда затаила дыхание. Если капитан пожелает видеть Утонувшую Среду, то и им всем придется отправиться с ним, а никто из них не был готов к такой участи.
Капитан Свелл колебался какое-то мгновение, а затем медленно отдал честь.
-- Я, как и всегда, служу леди Среде. Хорошего дня, мисс Рассвет.
-- Хорошего дня и вам, капитан, -- за спиной Рассвета распахнулись крылья, послав ветерок по палубе. -- И удачи.
-- Она нам понадобится, -- прошептал рулевой, глядя, как Рассвет, вскочив на фальшборт, взмыла вверх огромным прыжком, закончившимся в полусотне метров от корабля в воде. К этому моменту она уже снова преобразилась в золотую крылатую акулу.
-- Мистер Панникин! -- прогремел капитан, хотя первый помощник стоял в метре от него. -- Поднять паруса!
Он покосился на сложные предписания, оставленные Рассветом, отмечая, какие ориентиры в Пограничном Море придется учесть, и какие предсказания и заклинания нужны, чтобы переместить корабль в нужное место и время во Второстепенных Царствах. Как и все настоящие офицеры торгового флота Утонувшей Среды, капитан был весьма неплохим навигатор-чародеем.
-- Ммм... Больница "Вифезда", палата 206... две минуты после семи вечера. В среду, естественно, -- бормотал капитан, читая вслух. -- Время Дома, согласно строке четыре, соотносится с датой и годом по местному исчислению в обведенной рамке, и где это... странное название города... никогда не слышал о такой стране... что еще придумают эти смертные... а мир...
Он сложил пергамент.
-- Так я и думал!
Капитан поднял голову и взглянул на своих моряков, бегающих, карабкающихся, тянущих, толкающих, разворачивающих паруса. Они, как один, остановились и посмотрели на него.
-- Мы отправляемся на Землю! -- прокричал капитан Свелл.
Глава 1
-- Который час? -- спросил Артур, когда медсестра вышла из палаты, катя перед собой ненужную уже капельницу.
Его приемная мать загораживала собой часы. Эмили сказала, что заскочит к нему всего на минутку и даже не присядет, но оставалась здесь уже четверть часа. Артур знал, что она беспокоится о нем, хотя ему уже не нужна была кислородная трубка, да и сломанная нога хоть и болела, но уже терпимо.
-- Полпятого. На пять минут больше, чем когда ты спрашивал в прошлый раз, -- ответила Эмили. -- Почему тебя так волнует время? И что с твоими собственными часами?
-- Они идут задом наперед, -- сказал Артур, намеренно не желая отвечать на первый вопрос Эмили. Он не мог сказать ей правду, из-за которой о то и дело спрашивал, который час. Она бы не поверила -- не смогла поверить -- этой правде.
Она бы сочла его сумасшедшим, если бы он рассказал ей о Доме -- огромном здании, содержащем в себе еще большие пространства, эпицентре всей Вселенной. Даже если бы он смог привести ее к Дому, она бы не смогла его увидеть.
Артур знал, что уже очень скоро ему снова придется отправиться в Дом. Этим утром он нашел под подушкой своей больничной койки приглашение, подписанное "Леди Среда". Транспорт предоставляется, было сказано там. Артур не мог отделаться от впечатления, что слово "транспорт" подразумевает что-то зловещее. Может быть, его препроводят, как пленника. Или доставят, как посылку, по почте...
Он целый день ожидал, что что-то случится. Ему с трудом верилось, что уже полпятого, а до сих пор не было ни странных созданий, ни странных событий. Леди Среда имела власть во Второстепенных Царствах только в тот день недели, имя которого носила, так что, что бы она ни придумала, это должно случиться не позже полуночи. Еще семь с половиной часов...
Всякий раз, когда в дверь входила больничная сестра или посетитель, Артур вздрагивал, ожидая увидеть какого-нибудь опасного посланца Среды. И чем больше тянулось время, тем больше он нервничал.
Напряжение мучило его сильнее, чем боль в сломанной ноге. Кость ему сложили, а ногу упаковали в супер-современный гипс, больше похожий на часть доспеха космического десантника и закрывающий все от колена до лодыжки. Особо прочный, особо легкий и содержащий то, что доктор назвал "нанотехнологическими ускорителями регенерации" -- что бы это ни значило.
Как бы их ни называть, они работали и уже успели полностью снять отек. Этот гипс был настолько продвинутым, что должен был буквально свалиться с ноги и обратиться в пыль, когда его работа будет закончена.
Астму тоже взяли под контроль, по крайней мере пока, хотя Артура сильно раздражало уже то, что она вообще вернулась. Он полагал, что полностью избавился от этой болезни из-за побочного эффекта обладания Первым Ключом.
Но затем Первоначальствующая Госпожа использовала Второй Ключ, чтобы полностью отменить все влияние Первого Ключа, то есть не только неудачную попытку исцелить сломанную ногу, но и благотворное влияние Ключа на легкие. Впрочем, Артур признал, что уж лучше иметь серьезный, но поправимый перелом и привычную астму, чем магически искривленную неоперабельную ногу и никакой астмы.
Повезло, что я вообще выжил, подумал Артур и поежился, вспоминая свой спуск в Яму Мрачного Вторника.
-- Ты дрожишь, -- заметила Эмили. -- Тебе холодно? Или больно?
-- Нет, все в порядке, -- поспешно сказал Артур. -- Нога побаливает, но все нормально, честно. А как папа?
Эмили внимательно посмотрела на него. Артур отлично понял по ее взгляду, что она оценивает, готов ли он услышать плохие новости. Это должны были быть плохие новости. Артур победил Мрачного Вторника, но перед этим слуги Доверенного Лица серьезно навредили семейным финансам Пенхалигонов... и вообще подняли небольшую экономическую бучу во всем мире.
-- Боб целый день разбирался с делами, -- в конце концов ответила Эмили. -- И думаю, там хватит разбираться еще надолго. Сейчас похоже, что дом мы все-таки сохраним, но его придется сдавать, а самим переехать в какое-то более скромное место на год или около того. Еще Бобу придется отправиться в турне со своей старой группой. И это еще не все. Но, по крайней мере, у нас не все деньги лежали в тех двух банках, которые вчера лопнули. Их разорение еще многим аукнется.
-- А как насчет тех табличек, что строится торговый центр, прямо напротив нашего дома?
-- Когда я пришла вечером домой, их уже не было, хотя Боб говорит, что тоже их видел, -- сказала Эмили. -- Странно все это. Когда я спросила у миссис Хаскелл из дома номер десять, она рассказала, что какой-то говорливый агент по недвижимости уговорил их продать дом. Они уже подписали контракт и все такое. Но к счастью, в бумагах была лазейка, и они сумели выкрутиться. На самом деле они не хотят никуда уезжать. Так что думаю, никакого торгового центра не будет, даже если все прочие соседи, кто продал свои дома, не изменят решения. Дом Хаскеллов стоит в самом центре участка, да и мы, конечно, не собираемся продавать свой.
-- А учебный курс Михаэли? У университета все еще нет денег?
-- Там все сложнее. Похоже, у них была большая сумма в одном из лопнувших банков, и она пропала. Но, может быть, правительство вмешается и обеспечит продолжение всех учебных курсов. Но даже если Михаэли не сможет получить здесь степень, она просто поступит куда-нибудь еще. Ее уже приглашали в три... нет, четыре других места. С ней все будет хорошо.
-- Но ей придется уехать из дома.
Следующую фразу Артур вслух не произнес.
"И это моя вина. Нужно было быстрее справляться с подручными Мрачного..."
-- Ну, не думаю, что это ее сильно беспокоит. Как мы будем оплачивать ее учебу -- это уже другой вопрос. Но тебе об этом волноваться не стоит, Артур. Ты все время слишком много на себя берешь. Но ты за это не в ответе. Просто сосредоточься на выздоровлении. Мы с твоим отцом сделаем все, чтобы...
Ее фразу оборвал резкий сигнал больничного пейджера, с которым она не расставалась. Он несколько раз пискнул, а затем по его экранчику побежала строка. Эмили прочитала ее, нахмурившись.
-- Мне нужно идти, Артур.
-- Все в порядке, мама, можешь идти, -- сказал Артур. Он уже привык, что Эмили приходится разбираться с серьезными медицинскими делами. Она была одним из ведущих медицинских исследователей в стране. Внезапная вспышка и таинственное исчезновение Сонного Мора только прибавили ей работы.
Эмили торопливо поцеловала сына в щеку, постучала костяшками пальцев "на удачу" по загипсованной ноге и ушла.
Артур думал, сможет ли он когда-нибудь рассказать ей, что Сонный Мор был вызван подателями Мистера Понедельника, а исчез, когда его уничтожил Ночной Чистильщик, магическое средство, принесенное из Дома. Хотя Артур сумел добыть это лекарство, он все равно ощущал себя виновным в появлении болезни.
Он посмотрел на свои часы. Они по-прежнему шли задом наперед.
Стук в дверь заставил его снова сесть на кровати. Артур заранее постарался подготовиться ко всему. Атлас Дома лежал в кармане его пижамы, медальон Морехода висел на шее на веревочке, сплетенной из множества зубных нитей. На стуле рядом с кроватью лежал халат, а возле него -- Бестелесные Ботинки, замаскировавшиеся под шлепанцы. Что они собой представляют на самом деле, Артур мог догадаться только по тому, что ощущал легкое электрическое покалывание, когда касался их.
Стук в дверь повторился. Артур не ответил. Он знал, что податели -- существа, которые преследовали его в понедельник -- не могут пересечь порог без приглашения. Поэтому он решил не говорить ни слова -- на всякий случай.
Он просто лежал, глядя на дверь. Она немного приоткрылась. Артур потянулся через столик и достал бумажный пакетик с солью, который сохранил с обеда. Эту соль он намеревался бросить в подателя, если тот сунется.
Но за дверью оказалось вовсе не собаколицее существо в шляпе-котелке. Там была Листок, школьная подруга Артура, которая спасла его от жгруна день назад и сама пострадала при этом.
-- Артур?
-- Листок! Заходи!
Листок закрыла за собой дверь. Она была одета в своем обычном стиле: ботинки, джинсы и футболка с логотипом какой-то странной группы. Но на ее правой руке от локтя до запястья белели бинты.
-- Как рука?
-- Болит, но не слишком. Доктор никак не мог понять, что меня так порезало. Сказала ему, что не видела, чем тот парень меня полоснул.
-- Да, правде он вряд ли бы поверил, -- произнес Артур, вспоминая изменчивого жгруна и его длинные, бритвенно-острые щупальца.
-- А что это за правда? -- спросила Листок. Она села на стул для посетителей и уставилась Артуру в глаза, так что он почувствовал себя неловко. -- В смысле, я знаю вот что. На прошлой неделе ты вляпался в непонятную переделку с теми типами с песьими мордами, а на этой неделе все стало еще чуднее, особенно после того, как в понедельник ты возник прямо в моей комнате с той исторически одетой девчонкой... с крыльями. Взбежал вверх по лестнице в спальню и исчез. Вчера ты ворвался в наш двор, а за тобой по пятам монстр, который чуть не убил меня, но мы его... уничтожили... серебряной медалью моего папы. А затем ты снова убежал. И сегодня мне говорят, что ты лежишь в соседней палате со сломанной ногой. Что вообще творится?
Артур открыл рот, но заколебался. Конечно, было бы большим облегчением, если бы Листок узнала все. В конце концов, она могла видеть Жителей Дома, хотя никто больше их не видел. Наверное, она права, и у нее действительно дар ясновидения от прапрабабки. Но если сказать ей все, она может сама оказаться в опасности.
-- Колись, Артур! Я должна знать, -- настаивала Листок. -- Что будет, если еще один жгрун заявится, чтобы меня прикончить? Или кто другой, вроде тех песьих морд. Ну, от жгрунов я припасла еще пару папиных медалей, а с мордами что делать?
-- Податели, -- медленно произнес Артур, поднимая пакетик с солью. -- Собаколицые называются податели. На них нужно сыпать соль.
-- Уже хорошее начало, -- одобрила Листок. -- Податели. Откуда они взялись и что им надо?
-- Они слуги, -- пояснил Артур. Он начал говорить все быстрее и быстрее. Было так здорово наконец рассказать кому-то, что происходит. -- Существа, сотворенные из Пустоты. Те, которых ты видела, служили Мистеру Понедельнику. Он... был...одним из семи Доверенных Лиц Дома...
-- Стоп-стоп! -- прервала его Листок. -- Давай помедленнее и с самого начала.
Артур набрал воздуха, сколько вошло в его легкие, и начал с начала. Он рассказал, как встретился с Мистером Понедельником и Чихалкой. О том, как Полдень Понедельника с пылающим мечом чуть не загнал его в школьной библиотеке. Рассказал, как в первый раз проник в Дом, как познакомился со Сьюзи Бирюзой и первой частью Волеизъявления, и как они втроем одолели Мистера Понедельника. Как он принес Ночного Чистильщика, прогнавшего Сонный Мор, и как надеялся, что теперь его оставят в покое, пока он не вырастет. Как эту надежду разбили Модули Мрачного Вторника, из-за которых ему пришлось снова проникнуть в Дом, спуститься в Яму и в конце концов победить Мрачного Вторника.
Листок пару раз переспрашивала, но больше просто сидела, впитывая каждое слово. Наконец, Артур показал ей приглашение от Леди Среды. Она взяла его и несколько раз перечитала.
-- Хотелось бы и мне таких приключений, -- задумчиво сказала Листок, водя пальцем по витым буквам на приглашении.
-- Никакие это не приключения, -- возразил Артур. -- Я все это время был так напуган, что мне было некогда наслаждаться происходящим. Тебя ведь жгрун тоже напугал?
-- Еще бы, -- Листок покосилась на перевязанную руку. -- Но мы выжили, так ведь? Значит, это было приключение. А если ты погиб, то это уже трагедия.
-- Обошелся бы я и без таких приключений в ближайшее время, -- Артур подумал, что Листок наверняка согласилась бы с ним, если бы сама пережила что-то похожее. В пересказе все эти события звучали куда интереснее и безопаснее. -- Все, чего я хочу, это чтобы меня оставили наконец в покое!
-- Но ведь они не оставят, -- Листок помахала в воздухе карточкой с приглашением, затем кинула Артуру, чтобы он снова спрятал ее в карман. -- Верно?
-- Верно, -- согласился Артур с протестом в голосе. -- Грядущие Дни точно не оставят меня в покое.
-- Так и что ты думаешь с ними делать? -- спросила Листок.
-- В смысле?
-- Ну, раз они от тебя не отстанут, тебе лучше самому что-то предпринять первым. Лучшая защита -- это нападение, и все такое.
-- Наверное... -- протянул Артур. -- Ты хочешь сказать, вместо того, чтобы ждать, что предпримет Среда, мне нужно прямо сейчас снова попасть в Дом?
-- Почему нет? Встретишься со своей подружкой Сьюзи, и с Волеизъявлением, и вместе придумаете, как разобраться со Средой, пока она сама с тобой не разобралась.
-- Хорошая мысль, -- признал Артур. -- Вот только я понятия не имею, как снова попасть в Дом. Атлас я открыть не могу -- я уже израсходовал всю остаточную силу Ключей. И если ты не заметила, у меня нога сломана. Хотя...
-- Хотя что?
-- Я мог бы позвонить Первоначальствующей Госпоже с моего телефона в коробке. Его наверняка уже подключили, раз счета Мрачного Вторника теперь оплачены.
-- Что за телефон в коробке? На что он похож?
-- Он у меня дома, -- пояснил Артур. -- В спальне. Такая обитая бархатом деревянная коробка вот таких размеров. -- Он развел руками.
-- Может, я смогу тебе его принести, -- предложила Листок. -- Если они меня саму из больницы выпустят. Одна неприятность за другой. Карантин то, карантин сё...
-- Ну да, -- кивнул Артур. -- Или я сам мог бы... что это за запах?
Листок понюхала воздух и огляделась. В этот момент страницы календаря на стене начали колыхаться.
-- Не знаю. Наверное, кондиционер включили. Чувствуешь ветер?
Артур поднял руки. Действительно, откуда-то дул холодный воздух, и в его запахе был привкус соли, такой он чувствовал однажды на побережье, при большой волне...
-- Он вроде влажный, -- сказала Листок.
Артур с усилием сел, дотянулся до шлепанцев и халата и поспешно надел их.
-- Листок! -- закричал он. -- Уходи! Это не кондиционер!
-- Да уж точно не он, -- согласилась Листок. Ветер становился сильнее с каждой секундой. -- Что-то странное творится.
-- Так и есть! Уходи, пока можешь!
-- Нет, я хочу увидеть, что будет, -- Листок вернулась к кровати и облокотилась на нее. -- Эй! Из-под стены вода течет!
И в самом деле, по полу тонким слоем медленно растекалась пенистая вода, как на пляже во время прибоя. Она добралась почти до кровати, затем отхлынула.
-- Я что-то слышу, -- сказала Листок. -- Что-то вроде поезда.
Артур тоже услышал. Отдаленный гром, который звучал все громче и громче.
-- Это не поезд! Хватайся за кровать!
Листок вцепилась в решетку в ногах кровати, а Артур -- в головах. Оба обернулись и посмотрели на стену в тот самый момент, когда она вдруг исчезла, и грохочущая серо-синяя волна обрушилась на них. Тонны морской воды разнесли вдребезги все, что было в комнате, но кровать поплыла, унесенная волной.
Оглушенные, промокшие Артур и Листок продолжали отчаянно за нее держаться.
Глава 2
Больничная палата мгновенно исчезла, сменившись бешеной яростью морского шторма. Кровать, поднимаясь над поверхностью примерно на дюйм матраса, стала импровизированным плотом. Подхваченный первой большой волной, плот несколько мгновений балансировал на ее вершине, а затем, накренившись назад, заскользил вниз.
Листок что-то прокричала -- два слова, потерявшиеся в грохоте волн и вое ветра. Артур не расслышал ее, да и разглядеть почти не мог: из-за брызг трудно было даже понять, где кончается море и начинается небо.
Но вот ее хватку он почувствовал, когда девочка полностью вскарабкалась на кровать, схватив его за ногу. Их обоих смыло бы, если бы Артур не сумел вовремя зацепиться обеими руками за прутья изголовья.
С силой, вызванной страхом, Листок сумела тоже добраться до изголовья. Она наклонилась к Артуру и крикнула:
-- Что будем делать?
По голосу было не похоже, чтобы она наслаждалась приключением.
-- Держись! -- завопил Артур, глядя за ее спину, откуда на них обрушивалась стена воды размером с офисное здание. Если бы эта волна накрыла кровать, то разбила бы ее и погрузила на такую глубину, откуда уже не выбраться на поверхность.
Гребень волны уже наклонился над ними, закрывая тусклый, серый свет неба. Артур и Листок затаили дыхание и не моргали, глядя на приближающуюся воду.
Волна не накрыла их. Кровать всплыла по ней, словно плотик рыбака. Ближе к вершине она поднялась почти вертикально и чуть не опрокинулась, но Артур и Листок всем своим весом заставили ее выправиться.
Они успели вовремя. Кровать выровнялась как раз к тому моменту, как оказалась на гребне второй волны. Там она балансировала пару секунд, а затем снова начала скольжение вниз, в тошнотворно глубокую впадину перед очередным огромным, черно-синим, увенчанным пеной водяным утесом.
Но третья волна оказалась совсем другой.
На ней был корабль. Сорокаметровый, трехмачтовый, паруса которого мерцали призрачным зеленым светом.
-- Корабль! -- закричала Листок с надеждой в голосе. Но надежда быстро исчезла, потому что кровать продолжала скользить вниз по волне ужасающе быстро, а корабль спускался навстречу еще быстрее.
-- Он в нас врежется! Придется прыгать!
-- Нет! -- крикнул Артур. Он был уверен, что они утонут сразу же, как покинут свой плот. -- Жди!
Через несколько секунд это уже казалось плохим решением. Корабль не отклонялся от курса, как огромный деревянный снаряд, приближающийся с такой скоростью, что даже если бы он прошел сквозь них, команда вряд ли бы что-то заметила.
Артур зажмурился, когда до столкновения оставалось всего метров десять. Последнее, что он видел -- нос корабля, зарывающийся в море, а затем поднимающийся обратно в облаке брызг, с бушпритом, как копьем, пронзающим воду.
Однако страшного удара не последовало, и Артур открыл глаза. Корабль повернул ровно настолько, чтобы повстречаться с кроватью на самом дне впадины между волнами. Они замедлили скорость, так что кровать должна была оказаться совсем рядом с кораблем через несколько секунд. Такой маневр потребовал огромного мастерства от команды и капитана, особенно во время столь сильной бури.
Сквозь брызги Артур увидел, как с борта спускаются две веревки, завязанные наподобие лассо. Одна петля зацепила Листок. Другая, явно предназначенная Артуру, упала на левый кроватный столбик. Артур вскарабкался повыше и попытался поднять ее. Но прежде чем он успел это сделать, обе веревки были подняты обратно. Листок взмыла в воздух как ракета, поднимаясь на борт.
Вторая веревка перевернула кровать.
Не удержавшись, Артур кувырнулся в море. Он погрузился примерно на метр и не мог дышать. Сквозь завесу воды и брызг он видел, как Листок и кровать, крутясь в воздухе, поднимаются все ближе к палубе корабля. Кровать поднялась еще на пару метров, затем кто-то наверху просто ее отпустил, и она рухнула обратно.
Артур, как мог, старался грести даже с одной неподвижной ногой, помогая себе руками, стараясь выбраться на поверхность и поближе к кораблю. Но когда ему все же удалось вынырнуть и сделать полу-вдох влажного воздуха, корабль был уже не меньше чем в тридцати метрах, косо пересекая следующую волну и двигаясь быстрее, чем она. Прямо на глазах Артура на мачтах развернулись дополнительные паруса, придавая судну еще больше скорости.
Кровать была куда ближе, всего метрах в восьми. И она оставалась последним шансом. Артур отчаянно поплыл к ней. Он ощущал, как его легкие сжимаются -- приступ астмы был уже не за горами. Еще пара минут -- и плыть он уже не сможет. В панике он вложил все силы в попытку достичь кровати, которая уже начала подниматься на гребень следующей волны. И успел в последний момент, схватившись за болтающуюся простыню, которая зацепилась за прутья изголовья. Артур изо всех сил потянул за нее, надеясь, что она не отцепится.
Напряжением, отнявшим все его оставшиеся силы, он все же сумел втащить себя на матрас и снова просунуть руки через прутья.
Там он и остался, дрожа от холода и чувствуя, как дышать становится все труднее. Астма набирала силу. Это значило, что где бы они ни был, это не Дом. Это море где-то во Второстепенных Царствах.
Где бы это ни было, тут я, похоже, и умру, подумал Артур. Мысли в голове еле текли от холода, потрясения и недостатка воздуха.
Но так просто он сдаваться не хотел. Он освободил правую руку и приложил к груди. Может, в ней еще осталось хоть чуть-чуть силы от Первого Ключа, или даже от Второго.
-- Дыши, -- прошептал Артур. -- Освободись. Дай мне дышать.
Одновременно он пытался прекратить панику, овладевшую его телом. Раз за разом он мысленно приказывал себе успокоиться. Расслабиться.
Была ли тому причиной остаточная сила или самовнушение, Артур обнаружил, что, хотя все еще не может дышать нормально, но и хуже ему уже не становится. Он понемногу обретал контроль над происходящим.
На кровати я почти в безопасности, подумал он. Она держится на воде. Одеяла, пусть мокрые, смогут меня согреть.
Артур посмотрел на волну, на которой сейчас поднималась кровать. То ли он уже привык к виду огромных волн, то ли просто дальше пугаться было некуда, но эта показалась ему немного меньше и не такой крутой как предыдущие. Она все еще пугала, но уже не казалась такой опасной.
Он прикинул, что еще у него есть. Больничная пижама и халат, вряд ли могут пригодиться для чего-либо. Гипс на ноге выглядел так, словно уже разваливался, и Артур чувствовал тупую пульсирующую боль глубоко в кости. Бестелесные Ботинки сохраняли его ноги в тепле, но он не смог придумать, что еще с ними можно сделать. А кроме этого, у него еще оставались...
Атлас! И костяной диск Морехода!
Артур резко потянулся к карману пижамы, а затем к веревочке из зубных нитей, на которую повесил кружочек из китовой кости. Атлас все еще был в кармане. Медальон Капитана -- а это, как пришло ему сейчас в голову, был именно медальон -- все еще на шее.
Но что с них толку?
Артур продел здоровую ногу сквозь прутья и, насколько смог, свернулся клубком. Затем осторожно отпустил руки и вытащил Атлас, держа его поближе к груди, чтобы его не смыло. Но, как и следовало ожидать, Атлас не открылся. Артур медленно засунул его обратно в карман.
А вот диск из китовой кости мог и сработать. В конце концов, Том Шелвок был Мореходом, сыном Старика и Зодчей (пусть и приемным), он бороздил тысячи морей в разных мирах. Он велел Сьюзи Бирюзе передать этот подарок Артуру и посоветовал всегда держать его при себе. Может, с помощью медальона можно позвать на помощь или даже связаться с Капитаном.
Артур вытащил медальон из-под пижамы и взглянул на созвездие с одной его стороны и корабль викингов -- с другой. Они выглядели, как простая резьба, но Артур знал, что в них должна была содержаться какая-то магия. Корабль больше напоминал столь необходимую помощь, поэтому Артур сосредоточился на его изображении и принялся мысленно произносить слова, обращаясь к Капитану.
"Пожалуйста, помоги мне, я плыву на кровати в море в шторм", повторял он снова и снова, иногда даже шепча слова вслух, словно оберег мог его услышать.
"Пожалуйста, помоги мне, я плыву на больничной кровати в бушующем море. Пожалуйста, помоги мне, я плыву на больничной кровати в бушующем море. Пожалуйста, помоги мне, я плыву на больничной кровати в бушующем море.
Постепенно у слов появился ритм. Одно то, что Артур их произносил, уже приносило некоторое облегчение. Он продолжал говорить, почти напевая, еще несколько минут, но затем его легкие окончательно сжались, и воздуха хватало только на то, чтобы кое-как сохранять сознание. Он лег на изголовье, свернулся, как мог, одна его нога торчала прямо, а вторая была продета сквозь прутья. Артур промок насквозь, и волны постоянно окатывали его, так что приходилось поднимать голову, чтобы вздохнуть.
Однако волны постепенно утихали, и ветер тоже. Когда Артур поворачивал голову, чтобы определить направление ветра, он уже не получал целое ведро брызг в глаза и рот.
Если еще суметь дышать, то есть надежда, подумал Артур.
Эта мысль едва промелькнула в его голове, как сквозь все его тело словно прошел электрический разряд, а желудок сделал сальто, как будто Артур провалился в трехсотметровую воздушную яму на самолете. Вода вокруг внезапно сделалась отчетливее, прозрачнее и синее. Небо тоже изменило цвет, став ярко-голубым, и вроде бы заметно приблизилось.
И что лучше всего, легкие Артура стремительно очистились. Он снова мог дышать безо всяких усилий.
Он был в Доме. Артур чувствовал это всем телом. Даже боль в сломанной ноге уменьшилась и давала о себе знать только легким колотьем.
Стоп-стоп, подумал он. Это было как-то слишком просто, разве нет?
Размышление было прервано чудовищным взрывом, раздавшимся совсем близко. Какое-то мгновение Артур думал, что в него выпалили пушки с целого борта большого корабля, вроде того, который забрал Листок. Затем грохот повторился, и Артур понял, что это гром.
Когда кровать взмыла на гребень очередной волны, он увидел грозу -- грозу, протянувшуюся линией от горизонта до горизонта. Яростные ветвящиеся струи добела раскаленной плазмы почти непрерывным потоком низвергались с неба в море, и каждой вспышке вторил гром.
Кровать направлялась прямо навстречу грозе. Каждая волна несла ее все ближе. Не было никакой возможности остановиться, свернуть или избежать этого столкновения.
Но что еще хуже -- кровать была металлической. На многие мили вокруг вряд ли бы нашелся лучший проводник электричества. И любая молния, ударившая в кровать, пройдя сквозь металлическую раму, прошла бы и сквозь Артура.
На несколько секунд Артур замер в панике. Он не мог представить ничего, что мог бы сделать. Ничего, кроме как быть поджаренным тысячей молний разом.
Он боролся со страхом. Он пытался что-то придумать. Что-то точно можно было придумать. Может, он сумел бы уплыть... но выплыть против волн у него не было шансов. Уж лучше умереть быстро от удара молнии, чем утонуть.
Артур снова взглянул на линию молний. Даже за эти несколько минут он заметно приблизился к ней, так что уже приходилось прикрывать глаза рукой от ослепительных разрядов.
Хотя постойте, подумал Артур. Корабль, который забрал Листок, направлялся в ту же сторону. Он должен был пройти сквозь грозу. Значит, и я должен пройти. Может быть, приглашение Леди Среды защитит меня...
Артур сунул руку в карман. И обнаружил там только Атлас.
Куда могло деться приглашение?
Подушки с кровати давно уже смыло, но простыни пока частично держались. Артур нырнул под мокрую ткань, отчаянно прощупывая каждый уголок в поисках спасительного кусочка картона.
Кровать поднялась на очередную волну, но так и не достигла гребня. Вместо этого, кровать, волна и мальчик устремились навстречу ослепляющей, оглушающей стене грома и молний. Это и была Черта Штормов, защитный внутренний барьер Пограничного Моря, запретный для любого смертного, явившегося без дозволения.
Наказанием для нарушителя была мгновенная смерть через испепеление.
Глава 3
Артур не видел удара молнии и не слышал, как вода вскипела в месте удара -- этот звук потерялся в непрестанном грохоте грома. Он был в этот момент под одеялом и крепко сжимал в дрожащей руке размокший кусок картона. Он даже не был уверен, приглашение ли это от Утонувшей Среды или, может быть, медицинская карточка или список больничных телефонов.
Но поскольку минуту спустя он все еще был жив, то заключил, что это все-таки приглашение.
Артур медленно высунул голову из-под одеяла, взглянул в чистое небо и инстинктивно вздохнул. Сделал длинный, глубокий, ничем не стесненный вдох.
Кровать продолжала плыть в незримом течении; волны, несшие ее, уменьшились до полутора или двух метров, да и промежутки между ними стали заметно длиннее. Ветер улегся, и брызги больше не летели в лицо. Стало куда теплее, хотя Артур так и не увидел никакого солнца. Облаков и молний он, впрочем, тоже не увидел, что было к лучшему. Только кристально-ясное синее небо, столь ровное и безупречное, что это, скорее всего, был покрашенный потолок, как и в других частях Дома.
Артур вздохнул еще несколько раз, наслаждаясь ощущением кислорода. Затем он решил снова оценить ситуацию. Если он что-то и усвоил в Доме, так это то, что здесь ничего нельзя принимать как данность. Это теплое спокойное море могло превратиться во что угодно в любой момент.
Артур снова спрятал медальон Капитана под пижаму, а приглашение Леди Среды, мокрое и почти нечитаемое -- в карман по соседству с Атласом. Затем он уперся гипсом в спинку кровати, поднялся и огляделся.
Вокруг простиралось море, и ничего толком разглядеть было нельзя. Из-за слишком низкой осадки кровати Артур, даже стоя, не видел дальше следующей волны. Зато он видел нечто весьма близкое и очевидное.
Кровать тонула. Даже в этих спокойных водах ее матрас полностью погрузился в воду, теряя плавучесть и уходя все ниже вслед за стальной рамой.
Она не собиралась тонуть в ближайшие пять минут, но тем не менее это должно было случиться очень скоро.
Артур вздохнул и снова сел, погрузившись в воду почти по пояс. Покосившись на гипс на ноге, он подумал, стоит ли его снять. Конечно, гипс был весьма легок и в прошлый раз не тянул его ко дну, но прошлый раз был в совершенно отчаянной ситуации, и проплыть сколько-нибудь долго вряд ли удастся. С другой стороны, без гипса нога может снова сломаться или заболит так сильно, что Артур все равно не сможет плыть.
В конце концов он решил оставить гипс в покое и снова достал медальон Капитана. На этот раз он просто сжал его в руке, закрыл глаза и стал представлять, как корабль с зелеными светящимися парусами приближается, чтобы забрать его.
Артур надеялся, что этот корабль вообще стоит представлять. Где-то в глубине его разума шевелилось подозрение, что Листок не спасена, а попала из одной переделки в другую. Что сделают с ней Жители? Их ведь наверняка посылали за ним, не за ней. Артур надеялся, что раз Леди Среда прислала приглашение, а не группу захвата, то скорее всего, она будет более или менее дружелюбна. Но возможно, это был всего лишь хитрый план, чтобы заставить его добровольно прийти к ней. А в этом случае Леди Среда может выместить злость на пленнице... Это если Листок пережила те молнии, виновато подумал Артур. Наверняка корабль был каким-то образом защищен...
Кровать булькнула и погрузилась еще глубже, напомнив Артуру о самой насущной его проблеме.
-- Корабль! -- крикнул он. -- Мне нужен корабль! Или лодка! Или плот получше! Что угодно!
Голос прозвучал слабо и одиноко, потерявшись в волнах. Ответом был только плеск моря вокруг, под и над матрасом.
-- Или лучше всего земля, -- убитым голосом сказал Артур. Он обращался к диску Капитана, но тот по-прежнему ничего не делал. Всего лишь резное изображение корабля на кружочке китовой кости.
Земли в поле зрения тоже не появилось. Не было и солнца, но становилось все теплее, а затем и попросту жарко. Даже морская вода, обтекающая Артура, не могла его остудить. Она была теплой и очень соленой, как он обнаружил, лизнув кончик пальца. Артуру все сильнее хотелось пить, и он невольно начал вспоминать страшные истории о людях, умерших от жажды в море. Или о тех, что сходили с ума и кидались в воду, или бросались на своих товарищей, чтобы напиться крови...
Артур потряс головой. За такими мыслями и впрямь недолго сойти с ума. Особенно учитывая, что в Доме умереть от жажды нельзя. Хотя можно чувствовать себя, словно умираешь. Да и свихнуться тоже вполне можно...
Нужно думать о чем-то положительном. Например, как подать сигнал, или как поймать рыбу. Если в этом странном море, находящемся в Доме, вообще водится рыба. Конечно, если здесь есть рыба, то могут быть и акулы. А акуле будет совсем несложно стащить мальчика с кровати. Эта кровать уже и на плот не похожа, так глубоко она погрузилась.
Артур снова потряс головой, вытряхивая негативные мысли. Хватит думать об акулах, сказал он сам себе.
Именно в этот момент он увидел нечто в воде совсем недалеко. Темная масса, почти вся под водой. Тень под поверхностью.
Артур вскрикнул, попытался вскочить, подпрыгнул, когда неподвижная нога запуталась в складках одеяла. Эти быстрые движения заставили кровать утратить равновесие, и один ее угол опустился на метр, выпустив большой пузырь воздуха.
Погружение остановилось на пару секунд, затем пузыри пошли один за другим, и кровать затонула, как "Титаник", только один ее конец на мгновение показался над водой и скрылся в пучине. Артур еле успел вовремя спрыгнуть и оттолкнуться подальше. Несколькими отчаянными гребками он постарался удалиться как можно дальше, чтобы его не затянуло водоворотом, а затем, загребая воду обеими руками и одной ногой, описал круг, оглядываясь в поисках темной тени.
Она была всего в нескольких метрах! Артур невольно сжался в ожидании нападения акулы, его тело напряглось. Он перестал двигаться и ушел под воду, но тут же снова принялся грести. Темная тень и не думала нападать. Она даже не шевелилась. Приглядевшись, Артур понял, что это вовсе не акула. Подплыв поближе, он убедился, что на самом деле перед ним темно-зеленый шар чуть больше полутора метров диаметром. Его неровная поверхность больше всего напоминала спутанные водоросли, и над водой виднелась только вершина высотой не больше сорока сантиметров.
Артур подплыл ближе. Очевидно, что шар был буйком или каким-то еще плавучим знаком, и весь покрылся водорослями. Артур потянулся к нему. Пучок растений остался в его руке, а под ним показалась ярко-красная поверхность.
На ощупь она оказалась липкой, и часть красного вещества пристала к ладони. Что-то вроде жевательной резинки, вот только избавиться от нее не удалось. Артур поспешно вытер руки, но только размазал краску по пальцам и снова ушел под воду. Гипс по-прежнему не тянул его вниз, но сломанная нога не сгибалась в колене, а одной ногой было трудно загребать воду так, чтобы освободить руки и попытаться их по-настоящему отчистить.
Одной рукой Артур принялся счищать водоросли. За этим занятием он заметил, что буй не двигается с места. Каждая новая волна сносила самого Артура в сторону, так что приходилось плыть обратно. Буй, однако, никуда не уплывал.
Наверняка он к чему-то привязан. Артур нырнул, и в самом деле обнаружил облепленную ракушками цепь, уходящую от буя сквозь просвеченную солнцем воду в темные глубины.
С обновленным энтузиазмом он продолжил счищать водоросли и окончательно заляпал руки красным веществом. Видимо, это была смола, или что-то похожее на смолу, хотя и без запаха.
Буй отмечает что-то, думал Артур. Значит, его кто-то поставил, и этот кто-то вернется сюда. Возможно, на буй даже удастся влезть.
Очищенный от растений, буй поднялся в воде намного выше. Артур уже устал, и надеялся найти на нем ручки или выступы, за которые можно было бы уцепиться. Но их не было. На всей поверхности буя единственной неровностью было бронзовое колечко у самого верха. Артур еле-еле мог до него дотянуться.
Колечко оказалось таким маленьким, что в него еле пролезал мизинец. Но оно вроде бы было плохо закреплено. Артур потянул за него, надеясь, что оно выскочит, а тогда можно будет попробовать расширить отверстие и нормально за него удержаться.
Оно в самом деле выскочило -- с громким хлопком, за которым немедленно последовал трехметровый фонтан искр и громкое тикание, словно внутри шара внезапно включились большие и очень шумные часы.
Тело Артура среагировало еще раньше разума, и он принялся яростно грести подальше от буя, на ходу соображая, что этот шар -- что-то вроде плавучей мины и вот-вот взорвется.
Через несколько секунд -- Артур успел отплыть всего метров на десять -- буй действительно взорвался. Но это было совершенно не похоже на смертоносный взрыв мины. Яркая вспышка, шум воздуха над головой, но никаких осколков.
Из шара заструился дым, черный и густой, который сворачивался в воздухе очень правильными завитками, совсем не похоже на любой дым, виденный Артуром раньше. Дым раскачивался, словно танцующая змея. В конце концов голова этой змеи соединилась с хвостом, образовав огромное дымное кольцо, которое повисло метрах в трех над буем, совершенно целым, если не считать верхней части, развернувшейся в подобие лотоса.
Затем кольцо сжалось, превратившись в темное облако, оно несколько раз повернулось вокруг своей оси, а затем внезапно брызнуло в стороны, превратившись в восемь угольно-черных морских птиц. Птицы хором завопили "Вор!" над головой Артура, после чего разлетелись в разные стороны, словно по сторонам света.
Артур к этому моменту уже настолько устал, что ему не было дела до того, что кричали птицы и кого они могли предупредить. Все, что его волновало -- что верхняя часть буя теперь открыта, и он мог бы забраться туда и отдохнуть.
Сил у мальчика осталось только на то, чтобы втащить себя через край. Там тоже хватало воды, но можно было расположиться и отдохнуть почти с комфортом. Это все, чего он хотел в тот момент. Отдохнуть.
Но всего через двадцать минут, согласно часам, которые шли задом наперед, но во всем остальном оставались точными, к тому же водонепроницаемыми, Артур понял, что отдохнул достаточно. Солнца на небе по-прежнему не было, однако припекало весьма ощутимо. Артуру было жарко, он был уверен, что уже обгорел, и его язык начал распухать от недостатка воды. Жаль, что ему не удалось спасти хоть одно одеяло с кровати -- им можно было бы укрыться от солнца. Артур снял халат и попытался сделать из него импровизированный тюрбан, но это не сильно помогло.
К этому моменту Артуру уже хотелось, чтобы тот, кого предупреждали птицы, уже появился. Даже если он сочтет Артура вором. Все равно, чтобы обвинить кого-то в воровстве, нужно что-то, что можно украсть, а тут был явно не тот случай. Буй -- всего лишь большой пустой плавучий шар с открытой вершиной. Внутри него ничего нет, кроме самого Артура.
Прошел еще один час жуткой жары. Сломанная нога Артура снова начала болеть: должно быть, обезболивающее, которое он принял еще в больнице, перестало действовать. Высокотехнологичный гипс, кажется, тоже уже никуда не годился -- Артур мог легко разглядеть в нем отчетливые дырки.
Он пощупал дырки пальцем и поморщился. Гипс разваливался. Солнце обжигало кожу, тыльные стороны рук стали уже почти такими же красными, как и испачканные ладони. По часам Артура было девять вечера, но свет никуда не девался. Без солнца нельзя было даже сказать, приближается ли ночь. И будет ли она вообще. В Нижнем Доме времена суток менялись, но это ничего не значит. Возможно, не будет никакого спасения от непрестанной жары.
Он уже подумывал прыгнуть в воду и куда-нибудь поплыть, но отверг идею почти сразу же, как она пришла ему в голову. Ему повезло, что он нашел этот буй. Или, может быть, не удача, а диск Морехода привел его сюда. В любом случае, Артур не смог бы плыть дольше, чем полчаса, и то в лучшем случае, а за это время вряд ли бы удалось что-нибудь найти. Лучше уж сидеть здесь и надеяться, что дымные птицы кого-нибудь приведут.
Два часа спустя Артур почувствовал на затылке дуновение прохладного ветра. Он разлепил заплывшие веки и увидел, что на небо наползает тень. Пелена темноты надвигалась с горизонта. Там мерцали звезды, или, по крайней мере, их правдоподобные изображения, и свет понемногу померк, обозначая наступление ночи.
Ветер и волны стали холодными. Артур развернул тюрбан снова в халат, поежился и свернулся калачиком. Днем его поджаривало, а ночью он, кажется, замерзнет. И то и другое убьет его, так что невозможность умереть от голода и жажды -- не такое уж преимущество.
Размышляя на эту невеселую тему, Артур заметил еще одну звезду. Падающую звезду, совсем рядом с поверхностью моря, и она двигалась в его сторону. Прошло несколько мгновений, прежде чем его отупевший от жары мозг сообразил, что это фонарь.
Фонарь на бушприте корабля.
Глава 4
Огонек приближался, и уже можно было разглядеть темные очертания самого корабля в тускнеющем дневном свете. Довольно округлые очертания -- корабль оказался весьма широким и неуклюже переваливался с волны на волну. У него было всего две мачты, а не три, как у того, на котором уплыла Листок, и его квадратные паруса определенно не светились.
Артур не беспокоился о таких мелочах. Он осторожно встал, преодолевая боль в затекших мышцах, и яростно замахал руками.