Мыслит, значит существует гл. 1 -32
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Для того чтобы не затеряться в произведении
|
Глава 1. Enter the magical World
Гарри посмотрел по сторонам, не веря своим глазам, но так и не увидел платформу 9 и Ў -- новый мир, спрятанный за зачарованной стеной. Как объяснить все эти странные события, которые с ним происходят? А странно одетые люди, которые останавливают его посреди улицы, чтобы поздороваться... Как же это бесило! Да еще и эта невидимая платформа!
Какая глупая идея -- нумеровать их дробями! Волшебники, что с них возьмёшь! "Спасибо, Хагрид", -- мысленно вздохнул Гарри.
Юный волшебник не имел понятия, что сейчас делать. Он никогда бы не отважился окунуться в незнакомый мир без какой бы то ни было подготовки. Именно поэтому он заранее купил кучу книг, которые описывали законы и традиции магического мира, но ни в одной из них не объяснялось, как сесть на поезд до Хогвартса.
Ничего другого не оставалось, и, к тому же, не хотелось привлекать к себе излишнее внимание. Поэтому Гарри отошёл в сторону и принялся осматриваться, пытаясь найти какой-нибудь знак, который подскажет, что же делать дальше. До отхода поезда оставалось совсем немного, а решения всё не было.
Гарри уже начал отчаиваться, как вдруг заметил мужчину, галстук которого был завязан задом наперёд и болтался поверх куртки. Рядом с ним стоял мальчик лет двенадцати, и из его кармана торчала волшебная палочка. Не было никаких сомнений, что оба -- волшебники. Гарри незаметно пристроился за ними. Подойдя к стене, они исчезли.
Проблема решена.
Ухватившись за тележку руками и собравшись с духом, последний из Поттеров закрыл глаза и решительным и твёрдым шагом пошёл навстречу своей судьбе.
* * *
Время поджимало, поэтому Гарри не мог позволить себе полюбоваться великолепным Хогвартс-экспрессом. Он быстро поднялся в вагон и без труда нашёл свободное купе. Удобно устроившись, он вытащил книгу о законах магического мира, которую уже давно собирался почитать. В любом случае, всегда нужно соблюдать законы; у него не было ни малейшего желания нарушить их по незнанию и преждевременно оказаться у своих так называемых родственников -- Дурслей.
Минут через пять в купе зашёл рыжий мальчик, бросил взгляд, полный отвращения, на книгу, которую Гарри держал в руках, и так же быстро вышел, не сказав ни слова. Нахмурившись, Гарри спокойно за ним наблюдал, а потом вернулся к чтению. Очевидно, что рыжий совсем не любит читать. Или, возможно, просто не умеет, но в обоих случаях это означает только одно -- с ним не получится интересного разговора.
Долгое время его никто не беспокоил, и только намного позже в купе постучала миловидная женщина с тележкой, полной сладостей, а для проголодавшегося ребенка это был настоящий праздник. Он не знал ни одной марки конфет, поэтому решил воспользоваться случаем и накупил всего понемногу. Это самое "немного" вполне могло прокормить какую-нибудь голодающую страну Третьего Мира.
Только Гарри собрался изучить карточку от шоколадной лягушки, которая стала первой в его новой коллекции, как в дверях купе с надменным видом появился блондин в сопровождении двух мальчишек, своим видом напоминавших троллей.
-- Ты Гарри Поттер?
-- Это вопрос? -- скучающим тоном ответил Гарри, вопросительно поднимая брови.
-- Да, отвечай!
-- Вообще-то нет, он в соседнем купе.
И блондинчик бесцеремонно ушёл, оставив позади себя открытую дверь. Гарри подумывал её закрыть, но подумал, что одураченный идиот скоро вернется, что пару минут спустя тот и сделал.
-- Ты издеваешься надо мной?! -- раздражённо выпалил он. -- Ты и есть Гарри Поттер!
-- Это ещё один вопрос? -- поинтересовался Гарри, с трудом сдерживая смех.
-- Нет! Почему сначала ты меня обманул?
-- Я не лгал, я -- не Гарри Поттер. Слышал, что он в этом вагоне, и сказал тебе всё, что знаю. Всё. А зачем ты его ищешь? Ты его фанат или кто-то вроде этого?
Невинный тон Гарри сделал своё дело, и блондин немного покраснел, не зная, что ответить. Он пробормотал что-то невразумительное и исчез, в очередной раз оставив за собой открытую дверь, которая привлекла внимание девочки с копной каштановых волос. Она долго осматривала купе, а потом уставилась на Гарри.
-- Ты не видел жабу? Мальчик, которому я помогаю, потерял её.
-- И хочет её найти? Волшебники -- ещё более странный народ, чем я думал. Я бы решил, что это отличный повод от неё избавиться... -- ответил Гарри больше для себя, чем для девочки, но та, услышав реплику, улыбнулась.
-- Так твои родители тоже магглы?
-- Нет, они просто погибли, -- поморщился он.
-- Я... Извини... -- залепетала она, резко побледнев. -- Я не должна была спрашивать. Я, пожалуй, пойду.
-- Я не сержусь, -- вздохнул Гарри. -- Откуда тебе было знать?
С таким же траурным выражением лица она вышла из купе и снова отправилась на поиски пропавшей жабы.
Наконец, поезд остановился. Гарри поднялся и смешался с толпой таких же учеников. Потом он оказался в лодке с тремя девчонками: двумя блондинками и одной брюнеткой. Интересно, это путешествие когда-нибудь закончится? И тут перед ним предстал величественный замок. Вот и ответ. Его ждёт удивительная жизнь в Хогвартсе!
* * *
-- Рейвенкло!
С гордым видом Гарри направился к своему столу. Зачисление на этот факультет -- это знак, что юный волшебник умён. Блондин, который приходил в его купе, бросил на него разозлённый взгляд. Улыбнувшись ему, Гарри только подлил масла в огонь. А девочка, которая искала жабу, не сводила с него пристального взгляда, будто он был диковинкой или головоломкой, которую нужно разгадать. Все остальные молчали, будто никак не могли решить, как реагировать на распределение Гарри Поттера.
Он сел за стол, и все тут же принялись его поздравлять. Не обращая внимания на то, чем закончилось распределение, мальчик рассматривал тех, кто станет его новыми преподавателями. Сидевший напротив староста сразу после начала пира был засыпан вопросами об учителях.
Общая гостиная Рейвенкло представляла собой библиотеку в миниатюре: многочисленные столики для работы, удобные кресла, где можно немного передохнуть, но в которых невозможно уснуть, и статуя Ровены Рейвенкло, увенчанная знаменитой диадемой.
В общем, комната была предназначена для учебы, и только. Гарри начал всерьез беспокоиться, будет ли интересной жизнь теперь уже его факультета. Конечно, он ничего не имел против занятий. Получать новые знания -- его главная страсть, но есть ведь и другие достойные занятия: наблюдать за растущей травой, считать облака, просто смотреть, не замечая ничего вокруг.
Он вздохнул, надеясь, что не превратится в ботаника. По крайней мере, сражаться будет до последнего.
Стоило зайти в спальню, как пять мальчиков сразу же атаковали его тысячей вопросов. Усталость давала о себе знать, и рассказывать о Волдеморте, шраме, детстве, о вкусах, или просто о дожде или любимой погоде, не входило в его планы. Он ничего не ответил на вопрос об исчезновении Волдеморта, объяснив, что был слишком маленьким, чтобы что-то помнить, и извинился, сославшись на усталость.
Долгожданный сон сморил его почти мгновенно.
18.03.2010
Глава 2. Four points of view
Альбус Дамблдор с задумчивым видом проглотил лимонную дольку. Гарри Поттер был не совсем таким, каким он ожидал его увидеть. Конечно, он не вёл себя, как настоящая знаменитость, но был совсем не похож на наивного и скромного мальчика, который должен был соответствовать адресу "Чулан под лестницей".
Гарри был независимым одиночкой, уверенным в своих словах и действиях, и вообще он был великолепен. Видя такую сильную личность, Дамблдор вспомнил о Томе Риддле (и это сходство, по меньшей мере, пугало), к тому же Поттер не старался никому понравиться -- ни преподавателям, ни другим ученикам, и это делало его непохожим на будущего Волдеморта.
Нет, определённо, оружием Гарри были не жестокость и обман, а слова и действия. Если использовать их с умом, то результаты будут лучше, чем у Тома.
Дамблдор отбросил в сторону все сомнения и откинулся на спинку кресла. Всё-таки, Гарри пока ещё обычный ребёнок, только что приехавший в Хогвартс. Так что, вполне возможно, со временем он вылезет из своей раковины. Да, нужно просто подождать. Это ведь так просто.
* * *
Северус Снейп, преподаватель зелий в Хогвартсе, уже давно не чувствовал себя настолько раздражённым.
Причине всех его проблем было одиннадцать лет, она носила очки, за которыми скрывались зелёные глаза, и у неё были черные волосы: Гарри Поттер.
Даже одно присутствие сына Джеймса Поттера, которого он теперь будет вынужден терпеть почти круглый год, было настоящим оскорблением. А ещё что-то подсказывало, что в Хогвартс вернулся настоящий Мародёр, а значит, прощай спокойная жизнь. Однако, больше всего раздражало поразительное сходство мальчика с отцом. Как вообще он мог попасть на Рейвенкло, с таким-то папашей?
В глубине души Снейп понимал, что относится к Гарри Поттеру предвзято, и пытался заставить умолкнуть совесть, которая твердила, что он не прав. У мальчика были выдающиеся способности. Он смог ответить на все вопросы, заданные в начале урока в надежде, что тот не справится. Но нет, он даже зелье правильно приготовил. Если внешность буквально кричала о том, что он -- сын Джеймса Поттера, то талант к зельеварению и зелёные глаза он унаследовал от Лили.
Лили Поттер, нет, Эванс. Лили Эванс. Единственный настоящий друг, которого теперь нет рядом. Но Гарри Поттер навсегда останется живым напоминанием об ошибках молодости, за которые Северус Снейп так дорого заплатил, и которые аукаются ему до сих пор. И, даже если сам Поттер в этом не виноват, что ж, тем хуже для него. Никто и не говорил, что у ненависти должны быть причины...
* * *
Минерва МакГонагалл с грустным вздохом вспоминала первые три недели нового учебного года. То, что Гарри Поттер попал не в Гриффиндор, стало для нее настоящим потрясением. После смерти Джеймса и Лили она всегда надеялась, что Гарри пойдёт по их пути и попадёт на краснознамённый факультет.
Но Гарри суждено быть в Рейвенкло, в этом не было никаких сомнений. Его тяга к знаниям очевидна.
Едва только закончился первый урок, Гарри сразу подошёл к ней и спросил, где он может найти какие-нибудь книги по анимагии. МакГонагалл улыбнулась, довольная, что ей удалось произвести впечатление на молодого человека. Она сообщила ему название, но предупредила, что прочитать её он не сможет, потому что книга находится в Запретной секции, а пропуск ему никто не выпишет. Но, через три дня, увидела Гарри в библиотеке, читающим эту самую книгу. Минерва очень удивилась, что кто-то из учителей подписал разрешение и даже не предупредил её (всё-таки, предмет-то вела МакГонагалл). В конце концов, преподаватель трансфигурации решила выяснить, как это случилось.
Решение проблемы оказалось таким простым, что профессору это даже не приходило в голову. Гарри просто купил эту книгу, заказав её совиной почтой. И вправду, книги, что находились в библиотеке, не были уникальными -- их можно было найти в продаже. Так зачем нарушать правила, если можно просто их обойти?
Именно в этот момент МакГонагалл подумала, что из Гарри мог и должен был выйти настоящий слизеринец.
* * *
Филиус Флитвик был рад приветствовать на своём факультете нового ученика. Сын Лили Поттер, одной из его самых лучших студенток, оказался на его факультете. Более того, он уже показал себя очень способным и любознательным на всех уроках.
Маленький профессор вспомнил о беседе, которую недавно вёл с Гарри.
-- Профессор, неужели здесь, как и в маггловских школах, от нас что-то скрывают?
-- Что вы хотите этим сказать, мистер Поттер? -- нахмурился Флитвик.
-- Извините, я, наверное, не совсем точно выразился. Я имел в виду воспитательную ложь, которую используют, чтобы обучать учеников. Например, в математике сначала изучают целые числа, и лишь потом постепенно переходят к рациональным, вещественным, комплексным. Вот я себя и спрашиваю, так ли это здесь, и если да, то в каких дисциплинах, потому что не люблю запоминать то, что неправильно, даже если так проще объяснить.
Мозг Флитвика буквально вскипел. Упрощение -- это один из методов обучения, особенно необходимый на первых курсах. Даже если при этом что-то терялось. Но то, что это смог понять первокурсник, впечатляло.
На первом курсе ученики изучали основы магии, но, с каждым годом материал становился сложнее, изучались всё более серьёзные вопросы управления магией, и только на уровне ЖАБА проходили самые продвинутые явления, которые были известны лишь узкому кругу людей, которые занимались этим углублённо.
Но самым интересным было то, что Гарри пользовался математическими понятиями, которых, по идее, знать пока не должен. Например, вещественные числа. Профессор Вектор будет рада узнать о таком талантливом первокурснике.
-- Профессор?
-- О, извините! -- воскликнул Флитвик, возвращаясь к реальности. -- Извините, мистер Поттер. Что касается Вашего вопроса, это верно -- то, что вы называете воспитательной ложью, используется при изучении моего предмета, трансфигурации и зелий. Если вы действительно хотите больше об этом узнать, то советую почитать такой специализированный ежемесячный журнал, как "Трансфигурация сегодня". Только предупреждаю -- понять то, о чём там пишут, сложно, не говоря уже о том, чтобы реализовать на практике...
-- Спасибо, сэр.
Юный исследователь подписался на три журнала и, в ожидании первых выпусков, перерыл половину библиотеки. И теперь его домашние работы, которые уже сейчас были хороши, содержали ссылки на многочисленные магические законы и отличались завидной логикой, что делало рефераты только лучше.
Это заставляло гордиться старосту факультета, поражало невозмутимую МакГонагалл и, к огромному удивлению, злило Снейпа.
* * *
Гарри наблюдал за работающими первокурсниками-рейвенкловцами, которые сидели за общим столом в гостиной факультета. Каждый вечер они усердно трудились, делая домашние задания, а сам Поттер в это время только за ними наблюдал, жонглируя собственноручно трансфигурированными мячиками или бросаясь маленькими бумажными комочками, чтобы развлечь себя и остальных, или просто закрывал глаза и ни о чём не думал.
Но хуже всего для рейвенкловцев было то, что хоть сам он в это время ничего не делал, но всё равно успевал лучше всех. Но, вместо того, чтобы узнать, в чём секрет, они только зло косились в его сторону.
Мальчик получал огромное удовольствие, наблюдая за работающими без отдыха однокурсниками. Если бы они спросили, как он всё успевает, Гарри, конечно, ответил бы. Или не ответил. В любом случае, он бы никому ничего не обещал.
Правда же была проста. Самопишущее перо записывало лекции за профессором Биннсом, пока сам он делал домашние задания по другим предметам или просто занимался чем-то посторонним. Бывало, что целыми днями Гарри сидел в библиотеке, чтобы по вечерам ничего не делать. Уверенность в том, что после ужина он сможет отлично отдохнуть, придавала ему сил.
К тому же, это сильно нервировало всех рейвенкловцев, которые раздражённо на него поглядывали, когда думали, что Поттер ничего не заметит.
Отличное развлечение.
Гарри поднялся и направился к выходу из гостиной. Нужно размять ноги и хорошенько подумать.
-- Можно узнать, куда это ты собрался? -- спросил Майкл Корнер, заставив Гарри остановиться.
-- Поищу кухню, -- ответил тот, развернувшись к товарищу.
-- Какую кухню?
Репутация Рейвенкло явно завышена, судя по удивлению Корнера.
-- А ты думал, что еда появляется по мановению волшебной палочки? -- Гарри покачал головой, заметив недоумённое выражение лица сокурсника, и, вздохнув, объяснил: -- Еда входит в пять исключений закона Гампа об элементарной трансфигурации. Значит, это нельзя наколдовать, а отсюда следует, что кто-то должен её готовить. А где готовят еду? На кухне. Отсюда вывод, что мне нужно найти это место. Всем хорошего вечера, и не учитесь слишком усердно.
И Гарри ушел, оставив размышлять своих смущённых товарищей, а вслед ему семикурсники бросали восхищённые и какие-то странно расчётливые взгляды.
19.03.2010
Глава 3. Like and dislike
Наступил четверг. А этот день недели никогда не был любимым для юного Гарри Поттера, и его можно было понять.
Первым уроком стояла гербология со Слизерином. А, если произносят "Слизерин", значит, звучит и имя Драко Малфоя. Тот почему-то был уверен, что Гарри придет в восторг, если рядом с ним на уроках профессора Стебль будет сидеть сам Драко Малфой. Как будто это сразу же делало их неразлучными друзьями. А теперь слизеринец пытается настоять на том, что Гарри Поттер должен проводить с ним больше времени.
Гарри никогда не затыкал блондина, потому что тот был источником ценной информации о Слизерине и о странных обычаях чистокровных ханжей. Конечно, если отсеить плоды его безграничного воображения и разные небылицы.
Более того, Малфой был настоящим асом по поиску идиотов. Они не были друзьями, и это понимали почти все (кроме, пожалуй, самого Драко, но его идиотизм -- вне конкуренции), но, тем не менее, это не мешало некоторым чувствительным особям останавливать Гарри в коридорах, чтобы объяснить, почему он не может бывать в слизеринских подземельях.
"Как ты можешь быть другом Малфоя? Он -- слизеринец! А отец его, знаешь ли, Пожиратель Смерти..."
Впрочем, это была тирада Рональда Уизли, мастера очевидностей.
Определённо, странный малый, себе на уме.
* * *
Вытерпев очередную пытку с навязчивым блондинчиком, Гарри отправился в библиотеку, где уже ждала Гермиона Грейнджер, которая хотела обсудить с ним уроки. А, точнее, поговорить о книгах. Она пошла по его стопам, то есть читала всё, что можно. Однако, у неё была одна проблема. В отличие от Гарри, она быстрее запоминала новую информацию, но совершенно не могла "разложить по полочкам" полученные знания, чтобы потом применить их на уроках.
И, таким образом, Гермиона оказалась с целым ворохом энциклопедических знаний, которые абсолютно ей не пригодятся ещё, как минимум, несколько лет. Именно поэтому Распределяющая шляпа и не отправила ее в Рейвенкло. И сегодня Гарри, наконец, нашел способ отвязаться от надоедливой заучки. Нужно было действовать осторожно, потому что такие умные люди одного с ним возраста встречались в замке редко. Староста Рейвенкло, с седьмого курса, услышал, как Гарри говорил о законе Гампа, и теперь решил использовать первокурсника, как живую энциклопедию. Он хотел направить его по пути Гермионы Грейнджер.
Она хотела рассказать о том, что знает, а он -- нет. Следовательно, девочка получит внимательных слушателей, а он -- тишину. И всем будет хорошо, особенно ему.
В общем, идеальный план.
* * *
А после обеда стояло зельеварение и профессор Снейп -- великая летучая мышь подземелий. Дёрнуло же Гарри спросить, как зельевару удается заставлять свою мантию лететь следом.
Но Снейпа он, как ни странно, мог понять.
И правда! Как вы осмеливаетесь дышать в присутствии великого профессора Снейпа? Пять баллов с Рейвенкло, Поттер!
* * *
Впрочем, это не значило, что Гарри не нравились все в замке. Единственным человеком, которого он мог терпеть, была светловолосая первокурсница со Слизерина -- Дафна Гринграсс. Когда Малфой устраивал на гербологии очередное шоу о дружбе, она всегда смотрела на слизеринского выскочку раздражённо. Иногда девочка подсаживалась к Гарри в библиотеке, но никогда не разговаривала, если он не хотел, и не бросала на него любопытные взгляды, которыми отличались остальные первокурсники. Чаще всего она спокойно читала и обращалась к нему, только когда хотела спросить, сколько времени.
Если в мире и существовало совершенство, то Гринграсс была к нему ближе всех. Хотя идеальной она была до тех пор, пока не открывала рот.
-- Скажи мне, Поттер, тебе не кажется, что трансфигурация немного скучна?
-- То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет -- довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.
-- Знаешь, -- со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, -- я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее.
-- Тогда зачем ты ко мне подсела?
-- Потому что ты, по крайней мере, умеешь вовремя заткнуться. И у тебя есть часы.