Н 72 Капитан Дьявол. Приключенческий роман. Трилогия. Часть первая. - Ростов-на-Дону: ООО "Ростоиздат", 2003, 448 с.
Приключенческий роман Эмиля Новера "Капитан Дьявола" - увлекательное повествование из времен морских пиратов, жестоких рабовладельцев и "рыцарей из низов", светских красавиц и самоотверженных поклонников. Действие романа разворачивается во второй половине семнадцатого века в бассейне Карибского моря неподалеку от Багамских островов.
Данное издание - первая часть трилогии.
ISBN 5-7509-0542-x
Џ Э.Р. Чобанов, 2003
Џ В.Г. Бороздин, оформление, 2003
Џ ООО "Ростиздат", 2003
Шторм
К
инг Сэлвор стоял на палубе ахтердека, широко расставив ноги, напряженно всматриваясь в темноту ночи, слившуюся с чернотой бушующего океана. Свирепые океанские валы окатывали его с ног до головы соленой морской водой, жгучий ледяной ветер пронизывал, казалось, до костей, но моряк лишь крепче сжимал пальцами штурвал и зубы, напрягая всё силы и волю. Бешеные волны с силой били в перо руля, стремясь развернуть судно, перевернуть его, затопить. Каждой клеточкой своего тела Кинг чувствовал скрип штуртросов, натянутых, как струна, которые, повинуясь морской стихии, пытались вырвать штурвал из цепких рук моряка, но каждый раз эти попытки натыкались на железную стойкость мускулов Сэлвора. Снова и снова волны, уступая место друг другу, продолжали свои попытки погубить судно. Промокшая одежда стала тяжелой, мешая рулевому двигаться, на палубе, ходившей ходуном, можно было устоять с большим трудом, но рулевой знал, что от его выдержки и умения зависит не только его жизнь, но и жизни еще сорока людей, веривших в него и доверившихся его искусству. Безумие спасаться в бушующем океане, когда вода, взбесившаяся под напором ветра, топит всё, что может держаться на ней. Кинг это понимал и прилагал всё усилия, чтобы удержать судно.
Барк "Отаго" попал в жестокий шторм, направляясь с грузом зерна в один из портов на ирландском побережье. Вздымаемые ветром волны били в борт судна, креня его с одного борта на другой, перекатывались через палубу так, что казалось, будто барк уже погребен соленой водой и лишь мачты возвышались над поверхностью. Но спадала вода и вновь над бурлящим океаном появлялись просмоленные борта упрямого судна.
Порой глазам открывалась леденящая душу картина. Невдалеке от судна, среди многих волн, появлялась одна, гораздо больше других. Быстро продвигаясь, она росла на глазах, поднимаясь высоко над палубой барка. Всей своей массой она обрушивалась на судно и с грохотом прокатывалась по палубе, смывая за борт всё, что было плохо принайтовлено, сбивая людей с ног, но моряки упорно сопротивлялись. Они отважно боролись за жизнь барка, противопоставив напору волн и ветра свой опыт, умение и спайку, родившиеся в неоднократных схватках со стихией. Чуть зазевался, не успел, не сумел остановиться, когда могучий поток увлекает за собой - лишь мелькнет и исчезнет где-то среди волн человеческая голова и океан примет новую жертву.
На корме барка рядом со штурвалом стояли два человека. Один из них, крепко вцепившись в релинги и всем корпусом подавшись вперед, пытался разглядеть хоть что-нибудь в кромешной тьме. Ветер уже давно сорвал с него шляпу, обнажив седеющую голову, и, развевая длинные волосы, хлопал полами кафтана. Стоявший рядом с ним человек был в плаще, его шляпа была надвинута на самые брови, он сжимал трубку крепкими пожелтевшими зубами, моряк также пригнулся, всматриваясь во тьму ночи, изредка отпуская крепкие словечки, которыми изобилует разговор морских скитальцев.
Внезапно рулевой вздрогнул и подался вперед, чуть ослабив хватку. Словно почувствовав это, волны ударили в перо руля, и штурвал, как живой, рванулся из рук моряка. Нечеловеческим усилием Сэлвор удержал его и стал медленно вращать в другую сторону, наперекор своенравной стихии.
- Маяк!
Моряк с трубкой, в которой уже давно промок весь табак, быстро оказался возле рулевого.
- Где?
- Прямо!
Среди пенистых гребней блеснула яркая звездочка рукотворного света.
Прыжком моряк очутился на прежнем месте возле капитана. Наклонившись, он что-то кричал ему в самое ухо, но капитан резко мотнул головой, отказывая.
Сквозь шум беснующегося моря и свистящего ветра до Кинга долетали обрывки фраз, по ним и жестам он догадывался, что капитана в чем-то убеждали и очень настойчиво, но тот не соглашался. Однако Кинг был уверен, что капитана удастся уломать - он достаточно хорошо знал характер штурмана Джона Скарроу, с которым нес вахту.
Капитан сжал плечо пилота:
- У меня нет выбора, Скарроу! Я вверяю судьбы людей и барка вам, и да поможет вам бог.
Скарроу не надо было говорить дважды. Он не стал терять время на выражение благодарности, а спустился на шканцы. Штурман отдал несколько распоряжений работавшим там матросам, и вот уже один из них, удерживаясь за снасти, медленно двинулся вдоль борта на бак в помощь находившейся там команде. Убедившись, что его приказания выполняются, Скарроу поднялся на ахтердек.
Кинг почувствовал, как на его плечо легла рука друга, но не обернулся, не взглянул на него. Скарроу не удивился: он знал в Кинге неплохую черту, которой недостает многим людям нашего времени. Моряк мог внимательно слушать и продолжать заниматься своим делом. Он не мог сказать ничего определенного, хмыкнуть или покачать головой, даже усмехнуться или зевнуть, но те, кто, как Скарроу, знал Сэлвора, понимали, что моряк отлично уяснил и запомнил всё сказанное. И теперь он не изменил привычке - слегка кивнул головой и не отрывал напряженного взгляда от бушующего моря, за которым лежал берег.
А берег был близко!
На баке давно разглядели мерцающий огонек маяка и с надеждой и болью вглядывались в темную полосу на горизонте. Это была та земля, к которой стремится любой моряк, чтобы после долгих, изматывающих силы штормов и изнуряющих душу штилей наконец отдохнуть и затем вновь выйти навстречу неизвестности, таящейся в океанской синеве, такой ласковой и жестокой. Но бывают в жизни морских тружеников дни, когда становится желанной безбрежная гладь моря, когда кажется, что нет ничего лучше морской волны, а берег становится призраком смерти, когда свирепый ветер гонит по морю крутые валы, и судно, подвластное двум вечным стихиям - воде и ветру, неумолимо летит к земной тверди, где находит свой конец.
Джон Скарроу хорошо знал то место, куда свирепый шторм гнал непокорный барк. Здесь Джон родился и вырос, знал бухту как свои пять пальцев - именно к ней летел его барк. Почти вся открытая ветру она не подходила для якорной стоянки, также нельзя было ходить возле нее: ветер разбил бы судно о подводные камни раньше, чем якори достигли бы дна. Но Скарроу был готов провести барк в любое время дня и ночи. Он решил использовать в этой бухте, надежно защищенной от ветра, уголок, образованный высоким скалистым мысом, тянувшимся от левого берега к правому. Словно исполинская серая глыба, покрытая редкой растительностью, вставал мрачный мыс на пути моряков и пройти мимо него было почти безнадежным делом. Немало кораблей в темные бурные ночи, а порой и в ясные дни, нашли здесь свою гибель, налетая на монолит скалы или же камни возле нее, коварно прикрытые водой. Для многих это место стало последним причалом в их трудной жизни.
Джон об этом знал, но другого выхода у него не было - проскочить или разбиться. Он надеялся на команду барка, ее сплоченность и опыт. В этих условиях особое значение приобретал маневр, с помощью которого штурман намеревался проникнуть в бухту - Джон и здесь был спокоен. На штурвале стоял ирландец Кинг Сэлвор, самый опытный рулевой барка "Отаго". Не раз мастерство ирландца выручало моряков барка в различных сложных ситуациях, когда они оказывались на грани между жизнью и смертью.
Джон встретил Сэлвора в одном из английских портов, где помог ему скрыться от преследовавших Кинга полицейских и устроиться на барк. Скарроу сразу понравился мускулистый и смышленый парень, и вскоре моряки крепко подружились. С тех пор Джон не имел ни одного случая, чтобы усомниться в необходимости для барка такого рулевого, а для себя - надежного товарища.
Бухта открылась узким проходом, в котором с трудом могли разойтись два судна. Слева тянулась широкая песчаная коса, справа темнела серая холодная громада мыса - спасение и гибель барка. Завидя пролив, Кинг забыл о холоде и усталости. Вперившись глазами в тот короткий промежуток, что разделял песок и камень, он решил сложную задачу - как попасть именно в этот узкий вход, что при сложившихся обстоятельствах было очень и очень сложным делом.
Бегущие волны гнали судно всё ближе и ближе к мысу, но Кинг не делал никаких попыток избежать столкновения. Ирландец вел корабль прямо на край мыса, туда, где его поджидали камни, и вода бурлила возле них, обнажая их потемневшие клыки. Штурман отлично видел, как напрягает рулевой свои силы, бессменно находясь на вахте, но Скарроу знал, что лучше этого ирландца никто не сумеет выполнить задуманный маневр, поэтому он внешне спокойно следил за действиями Сэлвора, хотя сердце штурмана бешено колотилось.
Большая волна подогнала барк к самым камням. Вслед за этим новая волна, набирая силу, подняла судно, намереваясь бросить его на камни. Кинг быстро повернул штурвал, и нос судна развернулся в сторону противоположного берега. Казалось, что вот-вот раздастся треск дерева, ломающегося о камень, и темная вода скроет останки барка и его моряков, но Кинг вновь доказал, что он отличный рулевой. Быстрый поворот штурвала, и барк благополучно прошел мимо страшных камней. Едва лишь барк миновал мыс, как Кинг вновь завертел штурвал, и судно, круто накренившись, пошло другим курсом, но волны сносили его в сторону причала, и тогда, повинуясь знаку, поданному Скарроу, пришла в движение баковая команда. Бешено завертелись кабестаны, выпуская футы якорь-троса, и тяжелый якорь, подняв мириады брызг, исчез в морской пучине, чтобы лечь на дно и держать на месте плясавший на волнах барк.
На палубе грянуло громогласное "ура". Промокшие и уставшие, но счастливые и довольные, моряки праздновали очередную победу над свирепой стихией. И пусть еще воет холодный ветер, бьют в борта разъяренные волны - самое трудное позади. Прикрытые высоким каменным монолитом, моряки могли отдохнуть и заняться своими делами, ожидая окончания шторма.
Капитан порывисто обнял штурмана.
- Джон, я не забуду этой ночи и того, что вы сделали.
Скарроу с трудом освободился из горячих объятий.
- Мелочи жизни, сэр, лучше прикажите, чтобы был отдан и второй якорь. Если не будем стоять на двух, может сорвать, и всё труды пойдут насмарку.
- Не беспокойся, Джон, я немедленно пошлю людей!
И капитан пошел с ахтердека, чтобы выполнить сказанное пилотом.
Скарроу оперся о планшир, хоть барк довольно сильно кренило, и бросил взгляд на силуэты домов, хаотично разбросанных по всему берегу. Это был родной город Джона, хотя Скарроу был англичанином. Здесь, на берегу этой бухты, прошло его детство, а грязные улочки помнили легкую поступь детских ног. Здесь он впервые почувствовал вкус к бесконечным морским скитаниям, именно отсюда он вышел в свое первое плавание. Давно уже прошла пора романтических мечтаний юности и на смену им пришла зрелая мудрость прожитых лет, но навеки осталась любовь к морю, его просторам.
Да, давно не был здесь Джон Скарроу, но неуемного желания поскорее оказаться на берегу он не испытывал. Уходя, не жаждал вновь ступить на эту землю. Может, так было потому, что, кроме могил матери и отца, здесь его ничто не держало, а может, и оттого, что, родившись на ирландской земле, он чувствовал себя англичанином. Кто знает?
Джона тронули за руку, он обернулся и увидел перед собой молодого моряка.
--
Капитан велел передать вам, сэр, что вы и ваша вахта могут отдыхать, - перекрикивая ветер, сообщил он.
Скарроу слабо улыбнулся. Сейчас, когда можно было расслабиться, он почувствовал, как сильно устал. Приказав сменить рулевого, Джон ушел с кормы.
Матрос подошел к штурвалу, взялся за спицы и бросил Кингу:
--
Иди отдохни! Капитан разрешил!
Смена была как нельзя кстати. Передавая управление, Сэлвор предупредил:
--
Внимательно следи за бушпритом - ветер еще не ослабел!
У ахтертрапа, на шканцах, он увидел Джона. Встав спиной к ветру и держась за стойки релингов, ограждавших трап, он жадно втягивал табачный дым. Сэлвор подошел к нему и задал вопрос, но Джон не расслышал его и Кинг повторил громче:
--
В город пойдешь?
--
Скарроу отрицательно покачал головой.
--
Тогда сделай так, чтобы и Майкил не пошел. Загрузи его работой или сделай еще что-нибудь, но необходимо его оставить на судне.
Штурман чуть не поперхнулся дымом:
--
Это еще зачем?
--
Мне он не нравится!
Просьба Сэлвора сильно удивила Скарроу. Майкил Свирт считался хорошим матросом, и с рулевым барка его связывали товарищеские отношения, Кинг неизменно высказывался о нем в доброжелательном духе - и вдруг такая просьба! Скарроу попытался выяснить мотивы, но Кинг не захотел разговаривать на эту тему, бросив "Пошли спать!", и ушел.
К утру шторм стих. Словно по мановению волшебной палочки, исчезли мрачные черные тучи, в разрывах белых облаков выглядывало ласковое, теплое солнце. Заливая всё окрест себя ярким светом, оно отражалось в стеклах домов, росе листьев, зеленоватой воде бухты. Солнечные блики, играя с зыбью, поднимаемой легкими порывами ветра, то вспыхивали яркими огоньками, то ослепительными зайчиками колыхались на воде, не в пример вчерашнему, ласково и мирно лизавшей лениво покачивающиеся суда, обросшее водорослями каменное тело пристани. В это тихое, ясное утро с трудом верилось, что еще ночью небо сверкало и гремело, жестокий ливень сёк холодными струями город, его дома и улицы, каменистый берег, кроны и стволы деревьев. Трудно представить, что эти маленькие безобидные волны ночью были огромными валами, бившими в берег, накатывавшимися на него, с ужасающим грохотом, грозя разбить, но, разбившись, сами тихими ручейками стекали в море.
Всё это ушло вместе с мраком и холодным, воющим, как сотни труб в день Страшного суда, ветром. День вступал в свои права, щедро одаряя бухту теплом и светом, покоем и радостью.
Утром 21 июля 1690 года барк "Отаго" медленно двинулся к намеченной стоянке. Используя богатый опыт старого мореплавателя, капитан быстро и умело ошвартовал судно напротив такого же барка. Сложив руки рупором, он крикнул соседям:
--
Сколько стоите?
--
Вторые сутки!
--
Весело! - произнес капитан и, обращаясь к морякам, стоявшим вокруг, заметил: - Боюсь, мы будем здесь торчать гораздо дольше.
Капитан был очень удивлен. Каждый раз барк, бросая здесь якорь, встречал разноголосый гул, скрип талей и блоков, смех, крики - всё, что говорило о бурной жизни порта. Но теперь в порту царила почти мертвая тишина, лишь в двух-трех местах был слышен шум разгружаемых судов, сновали люди.
Царившее на ахтердеке молчание было нарушено капитаном.
--
Хотел бы я знать, сколько еще здесь торчать!
--
Не всё ли равно? - послышался голос одного из моряков, сматывающего линь. Обнажив в улыбке крепкие белые зубы, он добавил: - Сдадим груз, возьмем новый - и в море!
--
Дубина! - рассердился капитал. - Отразится на делах компании!
--
Ну и что? - последовал беззаботный вопрос.
--
По мне, всё равно, где платят - в порту или в море, лишь бы звенели денежки в кармане!
--
А пока звенит в твоей тупой голове, - сказал Кинг. - Карман моряка зависит от состояния дел компании.
--
Это так, - подтвердил Майкил.
Сэлвор поморщился: его только здесь не хватало! Как и многие люди своего времени, он не был лишен веры в приметы, и смутные предчувствия заставляли его желать Майкилу остаться на судне. Но судьба распорядилась иначе.
На корме вновь установилось молчание. Каждый понимал, что нужно как можно скорее разгрузить барк и уходить.
--
Стоя рыбы не дождешься, - обронил Кинг.
Капитан хмуро взглянул на рулевого.
--
А что ты предложишь, умник?
--
Если такая обстановка, - значит, что-то случилось. Надо пойти и узнать, что необходимо делать!
--
Вообще-то, это дело! - вступил в разговор Скарроу. - Пусть Кинг сходит и узнает, в чём дело, а заодно и табак мне купит - мой на исходе.
--
Как будто у меня ноги отвалились, - буркнул капитан.
--
Мы нужны здесь, - возразил штурман. - Быть может, сумеем наладить выгрузку.
Капитан, немного подумав, кивнул головой.
- Хорошо! Сэлвор, сходишь к агенту: ты образованней многих здешних матросов. Я дам адрес - выясни, в чем дело и что можно сделать. С собой возьми... вот Свирта!
От такого неожиданного поручения Сэлвор замер.
--
На тебя, что, столбняк напал?
--
Нет, но...
--
Раз нет, то и слов нет! Собирайся!
И глава судовой администрации поднялся на квартердек.
Кингу ничего не оставалось, как подчиниться. Убедить он не мог, а спорить было бесполезно.
К капитану подошел штурман.
--
А ты что думаешь, Скарроу, почему стоим?
--
Как сказать. В общем, ты сам догадываешься.
--
Война?
--
Она самая, богом проклятая!
Моряки умолкли, думая каждый о своем, но всё увязывалось с нынешним положением. Вот уже два года шла ожесточенная борьба между Яковом, королем Англии, свергнутым с престола, и его затем Вильгельмом Оранским, захватившим этот престол. Это была не просто борьба двух королей на ирландской земле - в смертельной схватке сошлись два, диаметрально противоположные религиозные течения: здесь сражалось феодальное прошлое и буржуазное будущее Великобритании. Большинство англичан, недовольных политикой католического короля, с радостью встретили протестантского претендента. Однако в Ирландии у Якова имелась армия, с которой он связывал всё свои надежды. Опираясь на протестантские силы Изумрудного острова, в особенности на север, Вильгельм открыл военные действия. Недостаточно обученная и вооруженная армия приверженцев католической веры после успехов на первых этапах терпела одно поражение за другим от лучше организованных и оснащенных отрядов протестантских наемников. По всему острову люди брались за оружие, вступая в ряды единоверцев. Протестанты и католики жгли дома своих противников, уничтожали посевы, устраивали жестокие схватки. Уже отошла и стала достоянием истории осада Дерри, и теперь враги собирались помериться силами на реке Бойн.
Но были люди, которые оставались в стороне от борьбы. Считая эту войну дракой между англичанами за британский трон, они предпочитали со стороны наблюдать за ходом военных действий. У Кинга Сэлвора, матроса с барка "Отаго", имелась еще одна причина - он считал себя католиком лишь тогда, когда ему это было удобно. Товарищ Сэлвора Майкил Свирт как-то недовольно сказал: "Меня очень удивляет твоя позиция, но я не удивлюсь, если когда-нибудь ты скажешь, что тебе по душе протестантская вера". Метнув недобрый взгляд, Сэлвор ответил: "Вера моих врагов не для меня".
Спустившись вниз, Кинг прошел на бак и стал готовиться к выходу в город. Открыв свой рундук, он достал чистые вещи и, сняв старые, начал одеваться. Внутри рундука были видны скромные пожитки моряка: чистое сменное белье, трубка, кисет с табаком, кожаный кошель с золотом, наваха. На внутренней стороне крышки рундука был виден портрет, сделанный цветными красками на аккуратно выбеленном месте. С портрета смотрело красивое лицо молодой девушки, обрамленное белокурыми локонами, свободно и изящно ниспадавшими на плечи и грудь. Нежные голубые глаза, светящиеся искренней добротой, маленький, чуть улыбающийся ротик, чуть-чуть вздернутый носик, изящный овал лица - всё это могло вызвать лишь добрую улыбку. Но взгляд Кинга на этот портрет делал его лицо строгим и чуть печальным. Моряки барка знали, что миниатюрный портрет, выполненный красками, изображавший то же самое лицо, неизменно находится, завернутый в шелк и кожу, во внутреннем кармане куртки рулевого. Не раз они видели, как, уединившись, Кинг бережно и аккуратно доставал портрет и смотрел на девичье лицо с невыразимой тоской и грустью. Никто даже приблизительно не знал, кто эта девушка - жена, невеста? А ирландец всегда уходил от разговора на эту тему, словно поставил на нее табу.
Кинг медленно одевался, не отрывая от портрета напряженного взгляда. Если бы кто-нибудь взглянул в это время на его лицо, всегда спокойное, с ужасным шрамом, тянувшимся от нижнего края глазницы до подбородка, то не узнал бы его.
Глаза моряка сверкали злобными искрами, зубы были крепко стиснуты, пальцы, сжатые в кулаки, ногтями вонзились в ладони, шейные мускулы напряглись, представляя взору нити сухожилий. Из глубин памяти моряка всплыли картины далекого прошлого - трагическая страница его жизни...
Топот копыт. Конское ржание. Предсмертный стон. Тревожные выкрики. Выстрел. Злобно-дикий хохот. И крик, испуганный и молящий девичий крик...
- Кинг, ты скоро?
Кинг вздрогнул, отряхиваясь от груза воспоминаний. Спешно уложив вещи, он заправился и, на ходу одевая куртку, поднялся на палубу.
Утро выдалось прохладным. Легкий ветерок, несший холод с обширных просторов Атлантики, ласково обдувал крутые просмоленные борта корабля, насвистывая мелодию далеких стран. Кинг зябко поежился, почувствовав, как по телу пробежала легкая дрожь, и похвалил себя за предусмотрительно надетую куртку. Хоть волны закалили, а ветры продули сильное тело моряка, к холоду оно было неравнодушно.
Кинг посмотрел на небо. Хоть дул холодный ветер, но солнце светило по-прежнему ярко. "Что за идиотская погода, - подумал моряк. - Не знаешь, чего от нее ждать, да и идти не хочется".
- Как долго тебя еще ждать?
Кинг недовольно поморщился - вечно Майкил спешит!
"Успеешь еще порезвиться, - про себя огрызнулся Сэлвор.
Свирт давно поджидал товарища, в противоположность ему, он всегда находил себе занятие на берегу и стремился в город, нетерпеливо топчась у трапа.
- Идем!
Ноги ирландца тяжело проскрипели по доскам трапа, а затем звонко зацокали по камням причала.
Моряки спокойно, вразвалочку, как и подобает опытным скитальцам морей, двигались среди нагромождений различной тары. Кинг шел, сунув руки в карманы с бесстрастным выражением на некогда приятном лице. Майкил шел, улыбаясь каким-то своим мыслям. Оба молчали и, поэтому так неожиданно прозвучал голос Кинга:
- Напрасно я пошел с тобой.
Майкил расслышал сказанное хорошо и, замедлив шаг, недоуменно взглянул на Кинга.
- Что с тобой, товарищ? Про что это ты?
Не замедляя шага, Сэлвор подтвердил:
- Не стоило бы мне идти с тобой.
Свирт остановился и удивленно глядел на спутника, тоже остановившегося в двух шагах от него, по-прежнему, бесстрастно взирающего на непонимающего Свирта.
На губах Сэлвора появилась усмешка.
- Не ясно?
- Хотелось бы объяснений!
- Предчувствие у меня плохое. Не знаю, почему, но мне кажется, что я с тобой влипну в какую-нибудь дурацкую историю - и основательно!
Майкил присвистнул.
- А говорят, что Кинг Сэлвор в приметы не верит! Значит, врали?
Ирландец ничего не ответил, лишь пожал плечами и зашагал дальше, даже не подозревая, как он был прав.
В портовых городах того времени не было четко обозначенной границы между портом и городом, потому, если говорили, что с корабля идут в порт, то это почти означало, что идут в город, ибо эти два понятия укладывались в матросских головах в единое целое. Поэтому, чтобы не ввести читателя в заблуждение, будет правильнее сказать, что моряки направлялись к ближайшей таверне, и это удивило Майкила: не лучше ли вспомнить поручение капитана и потом сидеть за столом сколько душе угодно! Кинг немедленно объяснил свое поведение:
- Посмотрим, чем дышит город.
Свирт привык доверяться более опытному товарищу и, не раздумывая, пошел за ним.
Вскоре двое матросов очутились у цели. Над дверями одноэтажного здания красовалась вывеска, изображавшая человека с длинной белой бородой, короной на голове, сидевшего верхом на пузатой бочке. Раскрыв рот в безудержном смехе, он держал в одной руке трезубец, а в другой - пенящуюся кружку. Голое тело обвивал зеленый плющ и водоросли, а из бочки во всё стороны брызгало пиво.
Надпись на вывеске гласила: "Веселый Нептун!"
Взглянув на вывеску, Майкил обратился к другу:
- Похоже, этот толстяк большой любитель погулять! Взгляни, Кинг, одна зелень только и осталась.
- Будешь так гулять, - сказал Сэлвор, - и зелени не останется: пойдешь по миру, в чем мать родила.
Свирт весело рассмеялся и вслед за товарищем вошел в таверну.
Таверны в портах разнятся на внешний вид. Глазам может предстать грязная хибара, отличная от лачуги лишь размерами, или же хороший, добротный дом. Но неизменно входящего встречают шум и гам вперемешку с парами спиртного и табачным дымом, висящими в воздухе. За столами оживленно переговариваются моряки, вернувшиеся из дальних странствий, бандиты, пришедшие, чтобы обмыть удачно провернутое дело и договориться о новых, разная шваль, которой немало в любом порту. Весело смеясь, они потягивают вино или ром, перебрасываются в кости или карты, между делом похлопывая по предоставляемым, словно невзначай, бёдрам девиц весьма сомнительной репутации и поведения. Порой кто-нибудь, изредка подвыпив, что-то не делил с соседом за столом, вскакивал и бросал ему в лицо такие слова, за которые получал кое-что покрепче слов. Но буянившие либо успокаивались сами, либо их выпроваживали за дверь пинками. Между столами, разнося заказы, снуют женщины в платьях, покрой которых не может скрыть пышности груди и округлости бедер.
Однако здесь моряков встретила гробовая тишина, непривычная слуху. Не звенела посуда, не было многочисленных посетителей, только за двумя-тремя столами сидели несколько человек.
Кинг озадаченно хмыкнул - он был неприятно удивлен.
- М-да, Майкил, по-моему, здесь больше уместна вывеска "Кислая черепаха".
Майкил прыснул в кулак, а Кинг разочарованно вздохнул:
- Неинтересное местечко!
- Эй, парни! - моряков звал плотный мужчина, сидевший за столом, уставленным бутылками с напитками и блюдами с едой. - Присаживайтесь, вместе одолеем эту гору на палубе!
Купив пару бутылок, моряки воспользовались приглашением чернобородого мужчины средних лет, по одежде которого опытные взгляды матросов определили старого морского волка, вынужденного сохнуть на берегу.
- Паршивый же у вас городишко, милейший, - сказал Кинг, в очередной раз разливая по оловянным стаканам темное вино. - Похоже, что мы надолго застряли здесь. Ваше здоровье!
- Напрасно так говоришь. Городок наш невелик, но не плох, однако, в последнее время у нас всё вверх дном, как на тонущем корабле. И всё из-за отряда, что стоит под городом.
- Большой отряд?
- Люди говорят, полторы тысячи.
- Отряд - кого? Крыс? Полевых мышей?
- Сторонников короля!
От внимательного взгляда Кинга не ускользнуло то обстоятельство, что при этих словах Майкил перестал есть и внимательно слушал. Не переставая наблюдать за товарищем, Кинг спросил:
- И какого короля? Ведь их сейчас два, и черт разберет, кто из них прав!
- Верно, - согласился бывший моряк. - Эти - из армии Якова, чтоб им всем провалиться!
- Я смотрю, вы враждебно настроены к этим людям, - заметил Кинг, пряча под ладонью усмешку. - Не протестант ли случаем?
- Я - истинный католик! - твердо, чтобы не оставалось сомнений, сказал мужчина. - Но в этот отряд ушли два моих сына. Ливень, буря, ветер - всё им нипочем! Как только ни уговаривал, как ни упрашивал - всё напрасно! Ушли. Да и одни ли они - полгорода ушло: кто к тем, кто к этим. - В сердцах рассказчик бросил кость на стол. - Уходят - за веру, за землю! А вернутся ли? Ведь дети не чужие, свои!
- За истинную веру и жизни не жалко! - с жаром воскликнул Майкил.
- А что продолжать? - произнес бородач. - Слава богу, говорят, что вечером они уходят.
- Значит они еще здесь? - быстро спросил Свирт.
- От города с полмили будет, - последовал ответ.
- Ладно! - поднялся Кинг. - Загрузились - и пошли по делам!
- Но Кинг, - начал Майкил, однако Сэлвор оборвал его одним словом, и Майкил понял, что его уговоры бесполезны.
Молча шли моряки, неспешно ступая по еще мокрой мостовой. Кинг жевал конфеты, а Майкил шел под впечатлением услышанного. Погруженный в раздумье, он постоянно отставал, заставляя Кинга останавливаться и поджидать его. Когда Сэлвор остановился в очередной раз, то спросил подошедшего Майкила:
--
Чем твоя голова набита? Смотри, треснет черепок от раздумий тяжких.
Майкил посмотрел на Кинга взволнованными глазами и тихо произнес:
--
Не могу я, понимаешь, не могу!
--
Что?
--
Быть в стороне!
--
Кинг зло сплюнул - он понял в чем дело. Еще два года назад, когда на барке стало известно о перевороте и горячих призывах обоих королей "к защите истинной веры", Кинг и Майкил постоянно спорили. Свирт, убежденный католик, готов был с первых дней следовать под знамена Якова, но в Англии, где ремонтировался барк, такие мысли опасно было произносить вслух. Ремонт, плавание, болезнь не дали ему этой возможности, а Кинг упорно отстаивал перед товарищем свои идеи, моряк не хотел проливать кровь за Якова или Вильгельма. Он слишком хорошо понимал истинную суть этой борьбы, хотя, конечно, не обо всём догадывался. Кинг твердо знал, что призывы к борьбе за веру - лишь ширма, скрывающая истинные цели противоборствующих сторон. Неудивительно, что Кинг разозлился, хотя вывести его из себя было нелегко, - в горячих спорах рассудительному ирландцу не удавалось убедить своего фанатичного соотечественника.
Ирландец умел владеть собой, не давая злобе взять верх над ним, и обратился к своему товарищу со следующими словами:
--
Послушай, Майкил, выбрось эту дурь из головы, слышишь! Из-за своей слепоты ты не видишь смерти, тебе уготованной, а я не только вижу гроб, но и слышу, как пахнет земля на твоей могиле!
--
А ты думал, что победу можно добыть, не пролив крови, чистенькими ручками? На войне нет белых перчаток! В борьбе за веру мы будем по пояс, по горло в крови наших врагов! Да, наши руки будут в крови, но она, как целебное лекарство, смоет всю гниль с нашей земли...
--
Яков? Его листочки? Та-а-ак! А позвольте узнать, милый наш борец за веру, с какой это такой земли вы собираетесь смывать эту самую гниль?
--
Как это с "какой"? С ирландской, разумеется.
--
А может, с английской?
На этот вопрос Майкил не сумел ответить.
--
Я тебя не могу понять!
--
Здесь и понимать нечего, - ответил Кинг. - Якову нужна не чистота веры, а трон. Удивляюсь, как это твои куриные мозги еще не дотянули до этой простой мысли.
--
А вот и нет! - победоносно воскликнул Майкил. - Я бы поверил тебе, если бы король вел ирландцев против католиков. Но наши враги - протестанты. И король - протестант!
--
А в Англии у власти кто?
--
Пуритане, враги наши.
--
Ну и что ты еще хочешь?
--
Я опять тебя не понимаю.
Кинг вздохнул: тяжело объяснять простые вещи.
--
Пуритане ненавидят Якова и новому королю они рады-радешеньки - это я хорошо знаю, в Англии жил. Яков же хочет вернуть себе трон, а Вильгельм не хочет его отдавать - он же не идиот! А вера - хороший предлог, чтобы набрать под свои знамена побольше таких, как ты. Вильгельма с его наймитами давно бы выбросили, если бы не протестанты, в особенности, на севере Ирландии, что встали за него. Это же их кровное дело! Если Яков победит, им несдобровать.
--
Вот видишь! - воскликнул Майкл. - Значит, если выгонят протестантов...
--
Ничто не изменится, - произнес Кинг.
--
Да почему? - взорвался Свирт.
--
Да потому, что здесь англичане как были, так и так останутся, индюк ты новорожденный! Яков или Вильгельм - ни один черт!
--
Нет!
--
Почему?
--
Яков не будет преследовать единоверцев, и таким образом получится одно: Ирландия обретет свободу!
--
Что-о-о? Малыш, у тебя жар, да? Какую свободу?
--
Свободу вероисповедания!
--
А-а, эту - да! И все? А свободу мыслить, говорить, самому распоряжаться своей судьбой? Майкил, мне такой свободы мало! Я хочу, чтобы английские сапы не топтали изумруд моей земли. Но неужели ты думаешь, что английские лендлорды добровольно откажутся от нас, их рабов? Если ты думаешь так, то поверь мне, это большая ошибка.
--
Но если поможем Якову...
--
Своими костьми!
--
То в благодарность, он подарит Ирландии полную свободу!
--
Держи карман шире!
--
Да что ты всё смеешься и смеешься!
--
Потому что с детства среди прочих истин я усвоил одну: счастье не дарят - его завоевывают!
--
И мы завоюем его!
--
Чем? Тем ржавьём, с которым вы идете на пушки? Что противопоставить их латам? Тощие тела, едва прикрытые тряпьем?
--
Святой дух свободы с нами!
--
Ну и души их этим духом! - снова разозлился Кинг. - Когда алебарда раскроит твой череп, твои мозги проветрятся и ты, может быть, разберешься, что к чему. Вот только будет слишком поздно, так как вряд ли они тебе понадобятся! - сказав это, Кинг повернулся и быстрыми шагами двинулся дальше по улице.
Майкил нагнал его минуту спустя. Пристроившись в лад его шагам, он тоном человека, принявшего окончательное и бесповоротное решение, сказал:
- всё равно, мое место - там.
Кинг зло сплюнул и прибавил шаг.
Опытный моряк, крепко потертый не только морем, но и жизнью, он отлично понимал, что этого юного, пылкого ирландца с открытым, чистым лицом, обрамленным прядями густых черных волос, теперь уже не свернуть с этого пути и лишь смерть способна остановить его. Но он не учел случайностей, которыми изобилует мир, крепко меняющими всё течение полноводной реки - человеческой жизни.
Вечером Кинг облазал весь барк, ища Майкила, но его уже не было на судне. Он ушел, чтобы, изменив свою судьбу, круто повернуть жизнь Сэлвора, ставшего Провидением Судьбы.
Крутой поворот
О
-коло месяца стоял "Отаго" в порту. С трудом удалось разгрузить судно, и теперь барк готовился отправиться в Англию. Капитан спешил - слишком тревожно было вокруг, и надежды на попутный груз не оправдались. Он решил уйти чем скорее, тем лучше.
День выдался ясным и солнечным, так не подходившим к тем жестоким событиям, что разворачивались на земле Ирландии. Но у природы свои законы, которые не считаются с человеческой историей.
В этот день Кинг шел к Джону Скарроу, чтобы передать распоряжение капитана, по улицам притихшего городка, ожидавшего больших событий. Сэлвор, как и всё горожане, знал, что протестанты разбили католическую армию на реке Бойн. Расстроенные и деморализованные, неспособные оказать серьезное сопротивление остатки разгромленного воинства преследовались кавалерией, уничтожались или рассеивались.
В эти дни Кинг часто вспоминал Майкила и жалел этого юного борца. Где он сейчас? Может быть, его молодое, здоровое тело, иссеченное клинками драгун, лежит в открытом поле и его терзают падкие на трупы вороны. Или он на веревке, перетирающей сук придорожного дерева (корона беспощадна к своим врагам), раскачиваемый холодным ветром?
"Где ты?" - охваченный этими невеселыми мыслями, Кинг не заметил, как миновал центр города, где и жил штурман, и приблизился к окраине. Заметив оплошность, он собирался повернуть обратно, но в это время порыв ветра донес до него запах, который он не мог спутать ни с каким другим - запах пороха. Просто так порох не жгут - это ясно как день, и обеспокоенный моряк ускорил шаг. Ветер снова принес ему этот же запах и еще неясный гул. Моряк остановился - его тревожило неприятное совпадение. Ирландец посмотрел на небо, на нем не было ни единого облачка. Не было никаких признаков надвигающейся грозы, но снова послышался тот же гул... "Гром и порох, - подумал Кинг, - странное совпадение, если только..." Внезапно догадка осенила Сэлвора, и он, как вихрь, сорвался с места, не сомневаясь, что за городом идет бой.
Крупный отряд отступавших католиков был настигнут протестантами и разгромлен. Часть католиков пыталась укрыться в лесу, но до него было слишком далеко, и все, кто искал спасения в зеленой чаще, были перебиты. Основная масса беглецов пыталась дотянуть до города, где можно укрыться и были единоверцы, могущие помочь. Не всем это удавалось, но тот, кто успел перебраться через ручей, мог на что-то рассчитывать.
Миновав последние дома, Кинг выбежал на дорогу и здесь остановился, пораженный тем жутким зрелищем, что открылось ему. По обе стороны дороги расстилалось зеленое поле, по которому устало бежали люди в изорванной одежде, покрытые кровью и пылью, вооруженные различным холодным и огнестрельным оружием. Среди этой пестрой, окровавленной толпы на сытых разномастных лошадях скакали, размахивая сверкающими на солнце саблями всадники армии "истинной веры". То здесь, то там всадники оказывались рядом с бегущими людьми и тогда сабля, описывая блестящий полукруг, опускалась, и на землю, обагряя ее кровью, падала новая жертва. Люди шарахались в сторону, закрывались оружием, пытались отбиться, но уставшие ноги не давали приверженцам римской церкви дальше бежать, а оружие легко выбивалось из ослабевших рук; те, кто избегал сабли, попадали под копыта разгоряченных коней. Отдельные, презрев малодушное бегство, останавливались, поворачивались лицом к врагу и принимали смерть от тех же безжалостно рубящих рук.
Это была резня!
Драгунам ничего не стоило, обогнав побежденных, отрезать им дорогу в город. Но куда интересней было рубить! Как волки, гоня беззащитных овец, врезаются в стадо и душат их одну за другой, так и драгуны врывались в толпу бегущих людей, которые были не в силах оказать достойное сопротивление. Взмах сабли - и еще один, всплеснув руками, падал на землю с кровоточащей раной. Выбрав жертву, драгун скакал рядом с ней, примеряясь для более ловкого удара, а затем поражал беглеца. Католики только бежали - по сути дела, они были беззащитны перед преследователями, не знавшими снисхождения к побежденным. Ближе всех к Кингу был молодой человек в изорванной, окровавленной рубашке. Зажимая одной рукой раненое плечо, другой судорожно сжимая пику, он бежал на Сэлвора. Его настигал драгун, уже изготовившийся для удара.На какие-то секунды беглец вскинул голову и Кинг увидел знакомое лицо, перекошенное гримасой боли, черное от земли и пота, и мгновенно узнал его.
--
Майкил!
Сэлвор бросился к товарищу, но помочь не успел. Драгун резко опустил саблю и Майкил скатился в небольшой овражек.
В ту же минуту драгун выронил саблю, схватился за грудь и упал на землю.
Около полусотни роялистов, остановившись, вели огонь по преследователям, и свинец, летящий навстречу всадникам, не замедлил дать результаты: несколько драгун слетели на землю, часть бросилась врассыпную, спасаясь от пуль, но большинство обрушилось на эту горстку, теряя одного кавалериста за другим. Встав в круг, католики стояли насмерть, давая другим возможность спастись от протестантских сабель, всё остались на этом месте, никто не сумел уйти от клинков и копыт.
Кинг с разбегу прыгнул в овражек и огляделся. В двух ярдах от него лежало окровавленное тело. В мгновение ока Сэлвор оказался рядом и осторожно перевернул его. Кровь, перемешавшаяся с землей и потом, являла маску, под которой угадывались знакомые черты.
- Майкил, очнись!
Несколько шлепков по лицу заставили ирландского юношу на некоторое время прийти в себя. Он медленно открыл глаза и сквозь пелену кровавого тумана узнал товарища.
- Кинг!
Лицо Сэлвора становилось всё туманнее и расплывалось в глазах Свирта, голова Майкила вновь безжизненно пала.
Кинг разорвал рубашку Свирта, порвал ее на полосы, которыми перевязал простреленную руку юноши, рассеченную кожу на голове и проколотое плечо. Он никогда не занимался ничем подобным, к тому же делал это поспешно и поэтому его повязки были неумелыми: ирландцу приходилось следить за ними, чтобы они не сползали. О политической стороне своей помощи он не думал, главное - помочь другу. Взвалив бесчувственного юношу на спину, Сэлвор осторожно выбрался наверх, осмотрелся и пошел в город.