Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Tue Dec 2 00:48:40 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    По разделу 2912093408 6 250 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 1 5 11 12 4 3 4 4 4 5 5 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5 19 8 6
    What is the main reason for the emergence of the state? 818472 1 55 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 0 1 1 3 2 3 0 1 2 3 5 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2 3 5 5
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 992423 0 42 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 0 0 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1 3 3 0
    Why Creation cannot do without a person? 411411 2 27 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 2 1 2 2 0 2 1 0 2 3 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2
    Человек во сне и наяву 673344 0 43 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 0 0 3 1 4 1 3 1 0 3 1 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0 4 2 1
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 335335 1 20 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 2
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1068332 0 28 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 0 0 0 3 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3 4 6 0
    Intriguing facts about the human relations 414324 1 40 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 4 3 3
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1119314 2 35 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 0 2 2 1 3 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 3 3
    The driving force and source of development of the person and his communities 699306 0 33 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 0 0 1 2 1 0 1 0 3 1 3 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 3 6 2
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 963305 0 28 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 0 0 1 3 2 0 0 0 0 4 3 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 3 6 3
    On the reasons for the decline of individual communities 303303 0 35 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2 2 5 1
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1173302 0 39 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 0 0 1 3 2 0 0 2 0 3 1 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1 2 5 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 519296 0 23 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 3
    On the causes of the consequences of the human activity 444295 0 33 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 1 3 2
    What kind of dough is a hero sculpted of? 873293 0 36 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 0 0 2 4 1 1 1 0 0 3 3 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1 4 3 2
    About the origin and manifestation of personality 565293 1 36 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 0 1 1 2 1 0 0 1 3 3 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2 4 4 2
    On the essence of a people in the frameworks of the state 427285 0 25 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3 4 3 2
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 284284 2 37 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0 3 4 2
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 496283 0 46 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 0 0 0 3 1 0 2 1 0 3 2 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 4 4 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1091283 0 34 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 0 0 1 3 1 1 1 1 0 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1 1 4 2
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 282282 2 24 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 2 4 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 2
    About the connection of eternity and nothingness 371282 0 32 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 0 0 2 1 2 0 1 2 1 3 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2 4 2 4
    The essence of the human activity 394282 1 34 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 0 1 0 2 1 0 1 2 1 2 1 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5 2 5 3
    What determines a person's thoughts and actions? 377281 1 33 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 1 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2 2 4 4
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1008280 2 30 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 0 2 3 1 1 0 2 1 3 4 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1105279 0 25 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 0 0 0 2 2 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 3 2 0
    Is the direct democracy possible? 337279 2 33 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 0 2 1 3 2 2 2 0 1 2 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 6 1 4
    Is it possible to create a fair people's state? 521278 1 29 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 0 1 1 2 1 2 0 2 1 2 3 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 5
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 653276 1 35 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 0 1 1 3 2 0 0 1 0 3 1 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 3 2
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1337276 0 34 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 0 0 1 2 3 0 2 3 0 1 2 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 3
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1123273 0 24 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 0
    Why nationalism always wins over internationalism 374273 0 33 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 0 0 1 2 2 0 2 1 3 1 1 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 4 2
    On the harmonization of all things 272272 1 23 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 7 1
    О сущности народа в рамках государства 362272 0 24 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 0 0 0 2 2 0 0 1 4 0 1 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3 3 2 4
    The person as the hologram 369271 2 37 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1 4 1 3
    What is the basis of the manifested (reality)? 983271 1 36 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 0 1 0 4 4 0 0 1 2 2 3 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 7 3
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 462267 0 27 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 0 0 1 3 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 3 1 2
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 608266 0 33 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 0 0 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 4 2 4
    On the source of entropy and its features in beingness 345265 0 19 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 5 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Our true life is endless 1307265 0 29 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 0 0 2 1 1 2 0 0 2 1 1 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3 2 3 0
    On the reasons for the success of individual communities 264264 1 24 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 1 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 3 5 1
    О происхождении и проявлении личности 332263 0 40 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 0 0 1 2 2 0 0 1 0 1 2 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0 3 3 2
    On the foundations of the human thoughts and actions 327262 1 29 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 0 1 1 2 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1 3 3 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 342262 1 30 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 0 1 0 3 2 1 0 1 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2 2 3 3
    A person in time 432261 1 37 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 0 1 3 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0 4 3 1
    5 The true fictions 276261 0 29 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 0 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0 3 3 1
    Is continuous development of reason infinitely possible? 381260 1 26 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 0 1 2 2 1 0 2 3 0 3 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 7 4
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 537260 0 33 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 0 0 1 3 1 0 2 0 1 2 2 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1 2 4 2
    The origins of cunning and its main difference from creativity 767260 1 30 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 0 1 1 1 4 2 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 4
    Время как проявление процесса получения информации 581259 0 20 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 0 0 1 3 2 0 1 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 2
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 414258 1 29 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0 3 2 2
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 440258 2 24 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 0 2 2 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 6 2
    How is the decline of the present civilization manifested? 356258 1 29 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 0 1 2 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 3 3
    Why life time such is, what it is? 1162257 1 31 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 0 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 5 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 901257 0 35 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 0 0 1 2 3 1 3 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 3 1 4
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1192257 2 30 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 0 2 1 2 2 0 1 0 3 1 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2
    Alive as a Converter of Information into Beingness 404257 0 31 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 0 0 1 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3 5 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 354256 2 30 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 0 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4 3 7 3
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1095256 0 25 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 0 0 0 3 1 2 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 3 6 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 458255 4 28 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 0 4 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3 2 3 4
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 857255 0 33 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 516255 0 23 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 4 4 2
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1141255 1 37 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 0 1 2 3 1 0 0 1 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2 2 3 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 595254 1 28 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 0 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 4 1
    The casus of free time 904253 0 36 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 0 0 2 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1 3 4 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1032253 1 31 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 0 1 0 2 1 1 1 1 0 2 2 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 3 4 1
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 952253 0 30 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 0 0 0 2 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 488252 0 35 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 0 0 2 3 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2 3 3 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 609251 1 32 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 0 1 1 2 1 0 2 1 0 3 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 801251 1 27 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 0 1 1 2 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 4 4 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 314250 0 25 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 0 0 0 2 1 1 1 2 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1 2 4 4
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 548250 2 28 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 0 2 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 4 3
    О причинах последствий человеческой активности 343250 0 36 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 0 0 0 2 1 0 0 2 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 0
    About the sources of change (motion) and development 380249 2 24 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 0 2 0 1 2 1 1 0 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1 4 3 3
    О необходимости присутствия человека в мироздании 395249 1 24 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 3
    What really is intellect? 750248 0 30 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 0 0 2 2 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 4 6 1
    Характер активности человека 315248 0 39 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 0 0 2 3 2 0 0 1 2 1 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1 3 2 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 673247 1 31 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 0 1 1 1 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 4 1
    Что происходит в момент смерти? 622247 1 28 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 0 1 2 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1 3 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Whether time travels are possible? 1010247 0 32 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 0 0 1 1 0 2 0 1 0 3 3 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 3 3
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1064246 1 26 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 0 1 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 5 1
    On the ratio of true and false 453246 1 30 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 5 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 5 3
    About the similarity and difference between smart people and creative people 361245 0 31 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 3
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 280245 0 21 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 4 4 3
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 373245 2 27 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 0 2 1 0 1 1 0 1 2 2 1 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 6 2
    Communes as a result of crash of all civilization 1221243 2 28 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 0 2 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2 2 3 2
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 993243 0 20 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 2 5 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 243243 1 29 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 969243 0 35 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1 1 5 2
    Наша истинная жизнь бесконечна 1548242 0 27 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 3 2
    On the emergence and essence of self-consciousness 406242 1 25 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 3 7 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 347241 0 31 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 0 0 2 0 0 0 2 2 2 1 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3 3 2 2
    Why doesn't hope leave us? 640241 0 30 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 0 0 1 2 3 1 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2 3 5 3
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 964241 0 22 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 7 1
    Dynamics of activity of an integral community 425241 2 23 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 5 4
    How do thinking and consciousness relate to each other? 473240 1 28 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1 2 4 4
    Why a person isn't capable to be not free? 915240 1 34 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 0 1 1 0 0 1 3 1 1 2 2 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1 2 3 5
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 541240 0 22 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 3 2 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 411239 1 31 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 0 1 1 0 0 0 1 3 2 2 2 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    On the similarity and difference between criminality and those in power 380239 0 35 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 3 3 2
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 297238 0 32 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0 3 4 3
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 969238 0 29 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 0 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1
    Why does happiness always elude us? 732238 1 30 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2 3 1 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 941237 2 29 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 0 2 0 0 2 0 1 2 1 2 3 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1 1 5 1
    About the origin and manifestation of personality 313237 0 33 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 0 0 0 0 1 2 1 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 3 2 1
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 783237 1 22 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 5 5
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 971237 0 22 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0 3 4 1
    16 The laconic-ironic passages 236236 0 22 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 1 1 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 465236 0 28 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3 4 3 3
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1046236 0 18 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 4 3
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 665236 0 28 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 0 0 1 1 0 0 0 1 4 1 2 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 6 2
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 729236 0 16 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 4 2
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 929236 0 24 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 0 0 2 1 2 0 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 4 2
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 989235 0 32 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1 3 4 1
    Why are countries ruled by the unworthy people? 340235 0 30 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 300235 0 26 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 457234 1 32 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1 2 2 1
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 998234 0 26 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2 3 4 3
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 234234 0 19 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    What can be revealed from the other side of fear? 975234 0 26 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 6 2
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 412232 0 22 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 2
    Почему человек не способен быть несвободным? 940232 1 15 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 2
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1000232 1 19 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 4 0
    The dethronement of the myth about good and evil 1035232 0 19 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 1 6 2
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 346232 0 27 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 0 0 1 2 1 0 0 1 1 4 2 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 3 3 5
    Are we under external management? 314231 1 33 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 0 1 1 0 2 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4 1 1
    Fundamentals that determine the actions of a person 410231 0 25 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 0 0 1 1 2 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 3 3 4
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 423231 0 27 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1 3 5 1
    Ироничные пассажи о предметах 4 475231 0 27 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 4 1 3
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 448231 0 22 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 4 0
    On the essential differences between a people, population and nation 300231 0 24 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 3 6 3
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 299231 0 18 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 970231 0 31 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 0 0 0 0 3 1 0 2 0 4 2 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2 1 7 1
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 859230 0 23 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 5 2
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 762230 0 33 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1 3 2 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 488230 0 21 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 3
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 330230 2 21 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 5 4 2
    Time as a sliding present, formed by alive 495230 0 26 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 0 0 2 2 1 0 0 1 2 3 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 3 2
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 916229 3 18 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 0 3 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 2 5 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 629229 1 17 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0 2 3 2
    A person in habitat 431229 0 34 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 0 0 2 1 1 0 4 1 0 2 2 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 3 5 2
    Ироничные пассажи о снах 1 522229 0 17 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1119229 0 15 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 6 6 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 334228 0 17 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1025228 1 26 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 0 1 0 1 1 0 0 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 3 6 3
    On the necessity of a person presence in Creation 284228 1 25 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 0 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 3
    Features and role of the distribution of information by population 228228 0 21 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 3 3 3
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 228228 1 21 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 1 2
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 443227 0 23 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1 3 2 1
    2 The sneers over the spiritualized persons 317227 2 27 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 0 2 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1
    Какова основная причина появления государства? 459226 1 22 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0 2 5 2
    1. My ironic passage about benefits 476226 0 25 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 414226 0 26 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 0 0 2 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1 4 2 2
    2.My ironic passage about history 462225 0 22 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 4 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 463225 0 24 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 3 3 1
    A person as the being, understanding oneself in Creation 390224 1 20 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 498224 0 35 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 5 4 1
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1164224 0 24 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 2 1 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1018224 1 22 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1 2 4 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    6 Something lightweight 223223 0 22 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 504223 0 21 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2 4 3 1
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1014223 1 22 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 3 4 2
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 809223 0 25 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 426223 1 32 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 0 1 1 0 1 0 0 4 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3
    On new attitude to some public relationships 278223 1 27 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 0 1 1 2 1 0 0 1 0 2 4 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 3
    Truthful fabrications 778222 0 24 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 1
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1011222 1 26 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 0 1 0 0 0 1 0 1 0 4 2 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 2 4 3
    Did labor really create a person? 283222 0 19 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3 2 5 2
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 893222 1 26 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1
    What role does inequality play in human communities? 342222 1 18 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 5 2
    2 Ироничные пассажи о глупости 336222 0 26 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 2
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 385221 0 27 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 0 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1023221 0 21 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 4 2 1
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 393221 0 24 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 0
    7 Something lightweight 221221 1 22 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 5 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 959221 0 28 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 3 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 6 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1068221 0 24 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 2
    What to do to us with the officials? 892221 0 27 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2 4 5 1
    Человек как голограмма 288221 0 19 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 3 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 550220 2 19 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 7 3
    What does violence hide behind itself? 468220 1 27 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 0 1 2 0 1 1 0 1 2 2 2 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 8 1
    17 The laconic-ironic passages 220220 1 23 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1
    Почему надежда не оставляет нас? 716220 0 21 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2 3 3 0
    What underlies the passivity of philistines? 387220 0 23 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 2 3 3
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 292219 0 22 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 981219 0 24 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 1
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 423219 0 21 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0 4 4 2
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 485219 1 28 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 0 1 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 5 4
    4 Something lightweight 219219 0 20 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 252219 1 24 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 4 2 0
    О соотношении сознания и человека 447219 0 19 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0 2 2 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 285219 0 28 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 1 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 219219 0 22 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 1 3 1
    On the ratio of consciousness and a person 416218 1 31 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 2 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 4 2
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1111218 0 21 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 3 0
    Интригующее в человеческих отношениях 236218 0 18 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 997218 0 22 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1
    Итог покорности народов и деградации элит 430217 0 33 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2 2 3 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 410217 1 26 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 5 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 528217 0 29 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 3 2 3
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 509217 0 26 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 4 1
    2 Ироничные пассажи о пользе 268217 0 22 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 4 1
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 902217 0 17 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 3 5 1
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 381217 0 13 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 2
    О гармонизации всего сущего 216216 0 20 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3 1 5 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 957216 0 22 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 3 1
    1 All in one line. It is truthful 287215 0 23 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 2 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 935215 0 21 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 3 2 1
    On the nature of activity 270214 0 31 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 0 0 2 2 1 0 1 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 2
    A person in sleep and in waking 442214 2 21 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 955214 0 22 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 4 4 1
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 377214 0 18 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 3 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 403214 0 27 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2
    Кто прав - западники или изоляционисты? 461214 0 18 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 3 1
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 214214 0 24 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 324214 0 20 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 4 3 3
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 624213 0 25 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 0 0 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 4 3 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 323213 2 17 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 5 1
    Armenian radio on own way 917213 0 30 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 0 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    4 Ироничные пассажи о времени 245212 1 26 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 4 1 1
    4 My ironic passages about the living beings 270212 0 32 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2 3 1 2
    2 My ironic passages about rest 266212 0 17 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 967212 1 17 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 4 1
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1001212 1 25 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 3 3
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 211211 0 16 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 4 2
    The most characteristic utopias of the present century 633211 0 22 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 2 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 472211 1 28 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 0 1 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 371211 0 19 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 5 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 283211 0 19 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 0 0 2 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 443211 0 24 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 4 2 1
    17 Лаконично-ироничное 211211 1 27 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 2
    2. The sneers over the poor 346211 1 28 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 2
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 377211 0 22 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0
    Динамика активности целостного сообщества 377211 0 27 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 211211 0 14 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1012210 0 16 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 3
    Ироничные пассажи о живых существах 1 456210 0 19 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0
    Why are we capable of laughing? 407210 0 23 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 4
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 279210 0 17 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 395210 1 18 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 0 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 4 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 313210 0 23 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 2 3 3
    А person, brain, consciousness and super-mind 370210 0 23 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 4 2
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 339209 0 25 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 2 1
    14 The laconic-ironic passages 275209 0 28 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 351209 0 25 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 3 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 584209 1 15 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1
    1 All in one line. It is astonishing 287209 1 28 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 0 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 864209 1 17 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 6 0
    My ironic passages about the living beings 2 454209 1 24 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 2 2 2
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 467208 0 21 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 4
    Человек во времени 368208 0 26 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 1 4 0
    1 Саркастичное в одну строку 295208 0 22 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 5
    Из какого теста лепится герой? 688208 0 20 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 0 0 0 1 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2 3 1
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 208208 0 26 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 435208 1 19 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 4 2
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 297208 0 23 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 330208 0 24 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 345207 0 23 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 2 3 1
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 380207 0 16 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 5 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 377207 0 16 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 207207 0 19 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 0 4
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1213207 1 23 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 3 2 1
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 313207 0 22 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 0 0 1 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 744207 0 20 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 2
    О природе активности 240207 1 32 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 1 1
    1 Насмешливое в одну строку 361207 0 20 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 3 2
    15 The laconic-ironic passages 207207 0 24 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 507207 0 20 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 2
    Россия и Сша как противоположности 449207 0 20 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 3 1
    1. The sneers over the spiritualized persons 383206 0 24 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 0 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 1 1
    What happens at the moment of death? 494206 0 22 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 4 1
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 381206 1 19 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 4 0
    1 My ironic passages about history 333206 0 20 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 4 2 3
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 361206 0 20 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 4 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 348206 1 23 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 5 2
    1 Ироничные пассажи об истории 301206 0 27 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1
    2 Ironic passages about a person 305205 0 17 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 6 3
    Развенчание мифа о добре и зле 1029205 1 21 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3 4 3 0
    Возможны ли путешествия во времени? 943205 2 21 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1 3 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    4 The sneers over the spiritualized persons 394205 0 23 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1
    1 Ироничные пассажи о любви 471205 0 21 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 6 1
    5 My ironic passages about the different subjects 205205 0 23 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1 1 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 3 486205 0 22 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 0
    2 My ironic passages about rest 447205 0 18 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 1
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 386205 0 24 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 2 1 3
    16 Лаконично-ироничное 205205 1 19 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 344205 1 26 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 4 3
    My ironic passages about the living beings 3 461204 0 22 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 615204 0 24 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 2 3 1
    Присутствует ли Бог в нас? 992204 1 20 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 5 4 1
    2 There would be questions, there will be answers 336204 0 18 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 1
    My ironic passages about a person 1 443203 1 18 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 2 3 2
    Основы, определяющие действия человека 407203 0 17 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 3 2
    2 Ironical in one line. As regards the working people 325203 0 19 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 395203 1 15 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 6 5 2
    2 My ironic passages about society 261203 0 18 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 2 3 1
    1. My ironic passages about power 361203 1 22 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1
    Why is there no a matter without a word? 203203 1 33 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0 2 0 3
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 203203 0 19 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 362203 1 22 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 2
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 296203 0 22 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3 4 1 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 419203 1 28 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2
    1. My ironic passage about hope and faith 493203 1 21 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 0 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 3
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 344203 0 21 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0
    1 Забавное в одну строку 320202 0 19 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 3 1
    Determining the community integrity 374202 1 21 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 3 1
    Человек в среде обитания 410202 0 30 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 0 0 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0 4 2 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 820202 0 23 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 4 1
    О возникновении и сущности самосознания 420202 0 25 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 995202 0 23 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 2 0
    2 It is sneering in one line 257202 0 16 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 3 1 1
    7 The sneers over the doubting young 346202 1 28 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 2 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 431202 0 22 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 202202 0 19 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 6 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 229202 0 24 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 3 1 1
    22 There would be questions, there will be answers 301201 0 16 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 361201 0 21 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0 3 4 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 354201 0 18 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 0 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 210201 0 18 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 360201 0 20 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 0 0 0 1 1 0 0 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 3 3 1
    My ironic passages about the different subjects 2 477201 0 20 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 244201 0 20 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 2 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 449201 2 22 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 0 2 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 2 4 1
    My ironic passages about the different subjects 4 472201 0 26 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 2 2 1
    10 The sneers over the doubting young 368201 1 17 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 255200 0 24 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 3 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 283200 0 20 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 275200 0 23 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 5 1
    О происхождении и проявлении личности 250200 0 26 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 2 3 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 466200 0 29 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0 2 2 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 259200 2 24 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0
    2 My ironic passages about wealth 444200 0 19 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 3 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 515200 0 20 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 3 1
    1 Ироничные пассажи о старости 433200 0 23 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    1. Ироничные пассажи о пользе 457200 0 18 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 1 2
    2 Насмешки над богатыми 338199 0 14 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4 3
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 930199 0 20 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1 3 4 0
    8 The sneers over the doubting young 350199 1 18 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 2
    1 Лаконично-ироничное 256199 0 27 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 374199 0 19 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3 3 1 1
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 438199 0 20 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 4 2
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 280198 0 22 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 2 1 2
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 541198 0 14 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 899198 0 16 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 4 4
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 683198 0 18 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 5 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 236198 1 27 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 250198 0 15 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 2 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 393198 0 21 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2
    29 There would be questions, there will be answers 262198 0 15 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 198198 0 26 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0 2 2 2
    2 My ironic passages about money 244198 0 23 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 0
    3 Забавное в одну строку 332197 0 22 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 369197 0 16 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 4 1
    Что насилие скрывает за собой? 506197 2 13 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1
    1 Ироничные пассажи о войнах 260197 0 25 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 431197 1 18 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0
    2 The laconic-ironic passages 238197 0 24 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 3 1 1
    О возможности создания "плавильного котла" народов 252197 2 20 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 289197 0 18 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    4 It is amusing in one line 248197 0 16 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1
    My ironic passages about the different subjects 3 446197 0 18 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 4 2 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 254197 0 25 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1
    О связи вечности и ничто 254197 1 23 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 5 1
    2 Лаконично-ироничное 234197 0 22 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 429196 0 19 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 3 1
    Что в действительности представляет собой интеллект? 670196 2 18 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 736196 1 24 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1
    3. My ironic passages about time 405196 0 22 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 368196 0 18 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 2 5 1
    2 It is curious 272196 0 16 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 3 3 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 324196 0 21 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 4 1
    2 Ironic passages about happiness 261196 0 27 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 1 3 0
    8 There would be questions, there will be answers 273196 1 15 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 196196 0 12 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 2
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1002196 0 21 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 0 0 0 1 0 0 0 3 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 0
    2 The sneers over the rich 353196 0 21 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 4 2 2
    11 There would be questions, there will be answers 402196 0 17 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 3 2
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 304195 0 23 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 2 3 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 296195 0 20 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 251195 0 22 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2 2 3 1
    3 Ironic passages about stupidity 254195 0 17 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 2
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 382195 1 23 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 2
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 346195 0 15 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 365195 1 24 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 0 1 0 1 1 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1
    1 The sneers over the poor 381195 0 26 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1 3 1 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 344195 0 22 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 4 2 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 368195 0 19 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 316195 1 14 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 4 4 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 239195 0 29 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1
    2 My ironic passages about Creation 254195 0 22 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 2 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 400194 1 28 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 0 1 1 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 4 2 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 284194 0 18 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 1
    Армянское радио на собственный лад 911194 0 22 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0
    1 My ironic passages about wars 248194 0 22 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 1 2 1
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 429194 1 26 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 0 1 1 0 0 0 3 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 369193 0 19 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 4 1
    Ироничные пассажи о предметах 1 468193 0 20 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 2
    2 Курьезное 261193 0 28 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 282193 0 13 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 It is sneering in one line 380193 0 23 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0
    2 Саркастичное в одну строку 316193 0 14 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 2
    2 Ироничные пассажи о мироздании 244193 0 13 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 399193 0 20 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 332193 0 15 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 4 2 2
    Russia and the Usa as two opposites 415193 0 24 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 5 1
    О существенных различиях народа, населения и нации 268193 1 20 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 3 1
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 193193 0 25 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0
    Ироничные пассажи о снах 2 468193 0 16 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 2
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 310193 0 17 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 2 2 0
    2 It is sarcastic in one line 300192 0 18 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 297192 0 23 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 3 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 240192 0 18 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 0
    Действительно ли труд создал человека? 239192 0 16 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3 2 4 1
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1090192 1 17 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 0 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 4 2
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 934192 0 21 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 3 3
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 299192 1 12 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 5 1
    5 My ironic passages about the different subjects 255192 0 19 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2 2 2 1
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 222192 0 15 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 3 3 3
    2. My ironic passages about diseases and health 248192 0 19 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1. Насмешки над одухотворенными 375191 0 19 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 4 1
    6 There would be questions, there will be answers 350191 0 17 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 4 1
    1 It is sarcastic in one line 291191 0 15 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 2
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 329191 0 20 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 265191 0 14 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 2 4 1
    3 Ироничные пассажи о времени 384191 0 26 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 4 2 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 228191 0 21 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 0
    3 All in one line. It is sarcastic 253191 0 15 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 4 3
    Удобство рабства и свет свободы 943190 1 19 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 3
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 292190 0 19 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2 2 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 369190 0 21 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 3
    О соотношении истинного и ложного 404190 0 23 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1
    1 It is amusing in one line 333190 0 17 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 2
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 264190 0 19 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 2
    2 Ироничные пассажи о счастье 252190 0 21 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 2 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 224190 0 17 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 227190 0 22 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 5 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 248189 0 20 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 278189 0 17 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 1 1
    1 Ironic passages about Creation 428189 0 26 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 454189 0 18 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 3 1
    My ironic passages about the living beings 1 440189 1 23 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 4 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 271189 0 21 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2
    2 Ироничные пассажи о счастье 189189 0 24 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 394189 0 20 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 2 2 0
    3 Насмешки над бонзами 358188 0 12 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 4 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 400188 0 28 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 1
    3 It is amusing in one line 322188 0 16 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 243188 0 24 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 5 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 265188 0 23 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 188188 0 26 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 0 1 0 0 3 3 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 356188 0 23 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 476188 0 21 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 3 1
    1 Black humor and sneering invectives 236188 0 25 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 1 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 298188 0 15 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 4 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 455188 0 24 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 2 1
    6 Насмешки над одухотворенными 272187 0 15 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 3
    5 The sneers over the poor 324187 0 21 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 3 1 1
    21 There would be questions, there will be answers 290187 0 14 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 421187 0 13 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1 2 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    13 There would be questions, there will be answers 374187 0 15 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 284187 0 25 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 3 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 293187 0 13 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 187187 1 18 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 1
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 308187 0 21 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1
    Что же нам делать с чиновниками? 954187 0 17 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 2 3
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 358187 0 22 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 1 0
    2 It is amusing in one line 267187 0 15 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 3 2
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 286186 0 17 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 1
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 232186 0 22 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 382186 0 14 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 3 3
    3 Ироничные пассажи о человеке 250186 0 24 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 2 2 1
    Казус свободного времени 1008186 0 13 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 3 2
    1 Ироничные пассажи о времени 399186 1 22 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2
    1 All in one line. It is friendly 265186 0 16 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1
    3 My ironic passages the females 411186 0 20 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 2 1
    1. Ironic passages about happiness 437186 0 20 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 3 2 0
    2 Забавное в одну строку 265186 0 22 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 4 1 1
    2. Насмешки над бедными 285186 0 15 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3
    3 Насмешливое в одну строку 296185 0 13 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    9 There would be questions, there will be answers 342185 1 16 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1
    1. Ироничные пассажи о счастье 443185 0 19 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 2
    1 Ироничные пассажи о деньгах 409185 0 21 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1
    1 All in one line. It is inspirational 256185 0 22 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1 2 3 1
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 346185 0 17 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 4 2
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 274185 1 14 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 3 1 1
    14 Лаконично-ироничное 238185 0 25 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 323185 0 12 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 2 2
    7 There would be questions, there will be answers 365185 1 15 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 4 2
    1 All in one line. A little gloomy 260185 0 18 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 237185 0 21 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 3 1
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 185185 1 18 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 2
    2 Ироничные пассажи о жизни 403184 0 27 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 4 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 322184 0 16 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 3 1
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 289184 0 16 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 284184 0 11 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1
    Light, mine, mirror, say... 397184 1 20 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1
    1 Насмешки над бедными 339184 0 14 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 1
    My ironic passages about the different subjects 1 441184 0 21 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 1
    2 My ironic passages about wealth 237184 0 18 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 My ironic passages about diseases and health 378184 0 18 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 1
    Живое как конвертер информации в бытие 375184 0 17 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 3 5 2
    2 Ironic passages about benefits 246184 0 22 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1
    5 Насмешки над бедными 335184 0 14 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 301184 0 23 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 3 1 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 241184 0 23 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 0
    2 Насмешливое в одну строку 242184 0 10 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 421184 0 23 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0
    2 My ironic passages about hope and faith 296184 0 22 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0
    3 My ironic passages about life 235184 1 23 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 249183 0 24 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 365183 1 16 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0
    30 There would be questions, there will be answers 242183 0 20 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 3 3
    20 There would be questions, there will be answers 289183 0 15 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2
    Возможна ли прямая демократия? 228183 2 24 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 1 2
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 308183 0 13 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 4 1
    My ironic passages about consciousness 1 455183 0 19 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 5 0
    2 Ироничные пассажи о любви 491182 0 18 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 4 1
    2 Ироничные пассажи о человеке 282182 0 24 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 3 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 354182 1 18 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 Ироничные пассажи о женском поле 243182 2 25 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 4 2 0
    Об основах мыслей и действий человека 252182 1 20 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 3 2
    1 Ironic passages about society 423182 0 16 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 1
    1 Насмешки над пенсионерами 360182 0 16 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 246182 0 21 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 2 2 1
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 306182 0 21 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 4 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 362182 0 17 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 2 1
    1 My ironic passages about money 443182 0 23 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 3 1 2
    2 Насмешки над одухотворенными 281181 0 12 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 5 1
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 258181 1 18 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 3 2 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 334181 0 19 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 366181 0 17 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 1
    15 Лаконично-ироничное 181181 0 17 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 393181 0 16 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 342181 0 21 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 0
    3 It is sneering in one line 300181 0 21 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 0 0 0 0 3 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 1
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 263180 1 15 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 1
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 180180 1 25 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 4 1
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 243180 0 23 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 304180 0 21 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0 4 5 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 180180 0 24 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 1
    1 The laconic-ironic passages 238180 1 20 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 180180 0 21 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 220180 0 20 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 236180 0 25 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 1 1
    1 Насмешки над бонзами 323180 0 13 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2
    On the manifestation of personality in the masses 180180 0 32 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1 0 4 1
    24 There would be questions, there will be answers 282180 0 15 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 3 2
    4 Забавное в одну строку 228179 0 13 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 4 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 287179 0 18 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 0
    17 There would be questions, there will be answers 274179 0 15 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2
    3 My ironic passages about a person 251179 1 16 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 255179 0 21 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 5 1 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 290179 0 14 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 331179 0 17 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1
    1 Ироничные пассажи о мироздании 388179 0 11 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 2
    4 The sneers over the spiritualized persons 267179 0 22 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1
    2. Ироничные пассажи об истории 394178 0 26 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0
    1 The sneers over pensioners 351178 0 24 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 1
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 336178 0 20 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    Почему мы способны смеяться? 385178 0 19 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 3 2 2
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 281178 0 13 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 327178 0 25 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0
    1. The sneers over the doubting young 353178 0 21 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 2 0
    My ironic passages about dreams 2 453178 1 13 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 4 2 1
    2 My ironic passages about life 358178 0 19 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0 3 4 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 237177 0 20 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0
    1 All in one line. It is entertaining 246177 0 14 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 256177 0 14 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 2
    2 Ironic passages about love 429177 0 18 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 0
    Почему странами правят недостойные люди? 258177 0 17 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 3
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 358177 0 14 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 3 2 2
    3 There would be questions, there will be answers 288177 0 16 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 0
    1 Ироничные пассажи о власти 388177 0 23 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 2 2 2
    3 Ироничные пассажи о женском поле 418177 0 19 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 2 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 313176 0 14 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 4 1 1
    5 My ironic passages about the living beings 176176 0 28 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 3 2 0
    1 Ironic passages about love 439176 0 21 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2 1 0
    A person, information and a current time 176176 1 18 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1
    4 Насмешки над одухотворенными 259176 0 14 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    5 Ироничные пассажи о предметах 176176 0 22 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0
    12 There would be questions, there will be answers 324176 0 14 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1
    2 Ироничные пассажи о власти 211175 0 21 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 175175 0 21 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 223175 0 20 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 2 1
    4 My ironic passages about time 226175 0 22 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 3 1
    2 My ironic passages about old age 223175 0 20 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 4 3 1
    1 Всё в одну строку. Занимательное 238175 0 19 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0
    Человек, информация и текущее время 175175 0 22 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 313175 0 16 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 2 1
    1. My ironic passages about time 345175 0 22 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 274175 0 13 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 280175 1 21 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 284174 0 18 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 174174 0 22 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 174174 0 19 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 232174 0 16 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0
    1. Ironic passages about stupidity 443174 0 12 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 1 2 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 280174 0 16 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0
    1 There would be questions, there will be answers 336174 0 16 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    1 My ironic passages about old age 402174 0 21 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 3 1
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 173173 0 24 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1
    3 My ironic passages about stupidity 173173 0 20 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 309172 0 17 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 3
    2 My ironic passages about science and art 223172 0 12 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1 2 1 3
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 251172 0 13 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 331172 0 20 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 171171 0 21 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 0
    1. My ironic passages about science and art 348170 0 16 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2 2 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 267170 0 15 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 2 3
    Определение целостности сообщества 355170 0 14 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 5 2
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 314170 0 13 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1
    2 Ironic passages about stupidity 269169 0 16 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1
    3 Насмешки над одухотворенными 359169 1 12 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 3 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 168168 0 28 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 290168 0 11 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 3 1
    2 It is friendly in one line 168168 0 20 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 0 3
    2 My ironic passages about power 221168 0 23 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 1 0
    1 My ironic passages about the females 225168 0 20 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    On the ratio of cognition and consciousness 167167 0 26 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1 2 4 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    My ironic passages about dreams 1 416167 0 16 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 167167 0 24 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 4 2
    Почему без слова нет дела? 167167 1 27 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 3 1
    4 Насмешки над одухотворенными 346166 0 14 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 4 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 291166 0 18 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 1
    2 My ironic passages about happiness 166166 0 25 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0
    6 It is truthful in one line 165165 0 27 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 1 1
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 165165 0 25 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1
    3 Лаконично-ироничное 165165 0 21 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 0
    On the role of randomness in Creation 165165 1 23 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1
    4 Sneering of idlers 164164 0 23 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 2
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 212164 0 20 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 3 3 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 163163 0 14 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 162162 0 20 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 162162 0 24 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 1 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 162162 0 29 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 0 2
    4 Насмешки над бездельниками 162162 0 11 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1
    3 My ironic passages about benefits 161161 0 24 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0
    18 The laconic-ironic passages 161161 1 22 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0 2 2 1
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 160160 0 21 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    7 Насмешливое 160160 0 14 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 158158 0 13 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 3
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 158158 0 22 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 158158 0 18 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1
    8 It is amusing 157157 0 15 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2
    8 Black humor and sneering invectives 157157 0 32 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 2 0
    2 Дружеское в одну строку 156156 0 12 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 1 2
    О цикличности цивилизаций в их множественности 156156 0 22 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 2 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 156156 1 22 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 156156 0 25 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2
    8 Забавное 153153 0 27 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3 2 1 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 153153 1 15 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2 2 1 1
    Особенности и роль распределения информации по населению 153153 1 30 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 2 1 2
    7. It is sneering 153153 0 23 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 152152 0 13 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 152152 0 19 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 1 2
    5 My ironic passages about a person 151151 0 23 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 3 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 151151 0 22 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 2 1 0
    10 Лаконично-ироничное 150150 0 25 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1
    10 The laconic-ironic passages 149149 0 21 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 149149 0 16 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 148148 1 18 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1
    3 The laconic-ironic passages 146146 0 23 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0
    6 Правдивое в одну строку 146146 0 22 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1
    4 Ироничные пассажи о старости 146146 0 21 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 145145 0 25 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 145145 0 23 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1 1 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 145145 0 23 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 0 0
    4 My ironic passages about old age 144144 0 25 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 144144 0 19 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 144144 0 22 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3 2 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 144144 0 20 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 1
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 143143 0 18 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 0
    6 My ironic passages about time 141141 0 25 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 3 2 0
    Возможно ли информационное общество? 141141 0 25 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 2 1 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 141141 0 22 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 140140 0 20 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 2
    Is an information society possible? 139139 0 19 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 139139 0 21 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 3
    О соотношении познания и сознания 138138 0 25 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    18 Лаконично-ироничное 136136 0 19 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 135135 0 14 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 3 2
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 135135 0 16 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2 1 1 1
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 133133 1 26 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1
    4 My ironic passages about love 132132 0 22 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 5 1 3
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 130130 0 27 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1 2 0 1
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 130130 0 16 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 129129 0 27 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2
    3 My ironic passages about science and art 127127 0 20 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0
    О роли случайности в мироздании 126126 0 27 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 5 3
    20 The laconic-ironic passages 126126 0 21 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 2 0 1
    21 Лаконично-ироничное 126126 0 23 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 126126 0 26 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 2
    О проявлении личности в массах 125125 0 24 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 125125 0 14 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2
    4 Ироничные пассажи о власти 124124 0 21 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1
    1. It is curious 124124 0 14 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 5 0
    21 The laconic-ironic passages 124124 0 19 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 2 0
    4 As regards working people 123123 0 22 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 123123 0 22 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    20 Лаконично-ироничное 122122 0 25 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 2
    4 My ironic passages about power 121121 0 25 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1
    10 There would be questions, there will be answers 120120 0 13 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 3
    On the relationship between consciousness and technology 118118 0 30 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 2 0
    6 Ироничные пассажи о времени 117117 0 23 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 1 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 117117 0 21 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1
    4 Ироничные пассажи о любви 116116 0 16 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 0
    9 Black humor and sneering invectives 116116 0 28 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 4 2 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 114114 0 13 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 112112 0 24 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0
    2. It is entertaining 108108 0 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 4 2
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 108108 0 22 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2 1 5 3
    1. Курьезное 107107 0 21 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 2 0 1
    4 Насмешки над трудящимися 106106 0 16 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1
    13 Правдивые небылицы 105105 1 26 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 3 2 0
    13 Truthful fabrications 104104 0 22 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 4 0
    2 Sneers over officials 103103 0 13 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 4 3
    2. Занимательное 101101 0 16 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 3 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 101101 0 23 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 3 2
    2 Правдивое в одну строку 100100 0 28 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3 2 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9999 0 16 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 9898 0 22 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 4 1
    2 Насмешки над чиновниками 9797 0 16 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 9797 0 22 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1
    24 The laconic-ironic passages 9696 0 26 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1
    2 It is inspirational 9595 1 19 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2 2 2 3
    2 Вдохновляющее 9393 0 16 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 4 1
    О соотношении сознания и технологий 9191 0 21 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0 2 3 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8989 1 19 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1 2 2 0
    2 It is truthful in one line 8989 0 22 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 3 1 0
    24 Лаконично-ироничное 8787 0 20 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 8686 0 18 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 3 2 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8585 0 25 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2 5 3 6
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8484 0 16 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2 1 1 4
    6 My ironic passages about a person 8383 0 22 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 3 1
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 8282 1 16 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3 19 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 8080 0 18 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3 2 1 3
    6 Ироничные пассажи о человеке 7979 0 22 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1 4 2 2
    16 There would be questions, there will be answers 7878 0 12 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 3 3 2
    3 It is friendly in one line 7878 0 22 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0 2 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 7474 0 18 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1 15 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 7474 0 30 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7272 2 16 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 7171 1 21 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 7171 0 19 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 7171 0 20 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 7070 0 32 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 6666 0 17 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2 4 0 2
    13 The laconic-ironic passages 6565 0 34 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 6262 0 34 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 6060 0 18 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 5959 1 17 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 5656 1 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5656 0 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 5555 0 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 4 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5555 0 16 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 5454 0 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5353 1 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 5252 0 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 5151 0 16 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302
    27 There would be questions, there will be answers 4747 0 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 4747 0 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 4747 0 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 4 2 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 4646 0 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 4646 0 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 4646 1 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 4545 0 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 4545 0 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 4444 0 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 4444 0 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 5 2 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 4242 0 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 3939 0 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 3737 0 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 3535 0 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 3535 0 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 3232 0 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 5 1 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 1919 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 1818 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Black humor and sneering invectives 1515 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 1212 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605040302

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"