Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Thu May 15 00:44:56 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    По разделу 1982564126 213 455 311 542 235 349 348 300 507 354 228 284 0 10 24 12 24 18 24 20 4 13 4 30 4 19 7 6 20 38 24 14 9 17 20 18 24 12 21 13 11 14 16 17 18 23 4 4 9 19 11 19 22 7 7 4 14 7 16 15 4 6 4 15 3 10 15 3 7 10 17 19 15 7
    About the origin and manifestation of personality 366366 10 26 23 19 16 14 13 18 227 0 0 0 0 0 2 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 2 2 3 0 0 0 3 3 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 2
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 779321 26 65 51 41 27 23 18 18 15 13 10 14 0 0 1 2 3 4 1 3 1 1 3 2 1 2 2 1 1 1 1 2 4 2 3 2 3 2 4 1 0 0 2 2 2 4 3 4 2 1 2 3 4 1 5 0 3 6 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 3 0 0 2 4
    What is the main reason for the emergence of the state? 520311 20 39 38 41 36 27 23 22 18 17 14 16 0 2 0 1 0 2 2 4 0 0 2 1 2 1 3 0 0 1 0 1 1 2 2 0 4 0 1 2 0 2 0 0 3 2 2 1 2 1 1 0 3 3 1 2 2 2 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 2 1 2 1 2
    Why Creation cannot do without a person? 260260 8 18 25 209 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 2 0 1 4 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    Человек во сне и наяву 463258 13 33 26 33 29 25 23 19 18 18 13 8 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 2 0 2 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 0 3 1 2 2 0 3 2 2 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2
    О необходимости присутствия человека в мироздании 253253 6 22 26 25 28 46 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 2 1 2 4 2 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 2
    On the causes of the consequences of the human activity 236236 7 22 27 17 14 13 13 123 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 4 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 1 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 2 2 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 235235 7 23 22 23 18 25 12 11 94 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 0 1 2 3 1 0 1 5 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2
    Intriguing facts about the human relations 224224 7 29 26 27 45 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 4 9 2 3 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1
    The essence of the human activity 215215 8 35 24 17 19 12 10 19 71 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 4 11 2 0 2 0 4 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 208208 6 28 51 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 5 0 1 3 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 2 3 1 0 1 3 3 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 972208 14 27 34 27 20 18 16 12 9 10 8 13 0 0 1 1 1 0 3 3 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 0 1 3 1 1 2 0 0 3 2 1 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 1 0 2 1 6
    Why nationalism always wins over internationalism 208208 9 35 18 26 19 14 8 5 3 4 11 56 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 5 10 2 2 0 1 4 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3
    About the connection of eternity and nothingness 202202 9 37 23 25 19 19 16 8 30 16 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0 1 2 4 9 2 2 1 1 2 3 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 857201 14 54 21 26 14 14 18 8 6 7 6 13 0 0 1 3 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 3 1 0 2 0 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 0 1 2 10 18 3 2 0 0 2 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 199199 7 19 24 21 22 14 18 6 10 58 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 1 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 2 1 0 1 2 0 0 2 3 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 6
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 964199 8 35 47 34 14 13 15 8 4 5 7 9 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 2 4 10 3 2 0 1 2 5 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 3 2 1 1 2
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 788199 8 35 35 37 15 9 17 11 7 5 9 11 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 4 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 5 11 0 3 1 0 2 3 3 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 3
    Why are countries ruled by the unworthy people? 198198 5 30 22 21 15 13 11 9 7 9 32 24 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 6 9 0 1 1 2 2 3 2 0 2 1 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    On the source of entropy and its features in beingness 197197 10 31 30 28 18 12 9 6 2 5 46 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 2 2 4 1 1 0 2 3 2 0 2 2 2 0 0 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2
    1 It is sarcastic in one line 195195 6 13 34 24 18 9 10 11 3 5 11 51 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 2 3 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 0 1 11 3 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 937195 10 34 29 34 25 12 11 10 5 2 9 14 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 5 7 1 3 0 0 4 3 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 6
    What determines a person's thoughts and actions? 193193 6 32 20 24 15 16 14 10 13 43 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 4 6 3 1 1 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 839193 10 36 25 26 11 23 17 11 5 8 8 13 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 1 5 7 2 3 2 0 3 3 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 7
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 190190 6 15 31 20 16 10 13 15 12 52 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 0 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 6
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 711188 9 35 26 21 18 14 13 13 11 9 7 12 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3 3 11 2 1 1 0 2 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 4 0 5
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 292184 8 17 29 32 18 14 14 13 11 9 9 10 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 3 1 0 2 2 3 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 4
    1 Саркастичное в одну строку 183183 7 15 26 27 21 11 8 8 4 2 10 44 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 1 1 2 4 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4
    О сущности народа в рамках государства 183183 5 28 25 19 16 19 10 13 48 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 5 7 2 1 0 0 2 3 1 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1
    The person as the hologram 183183 6 19 17 24 19 11 9 4 5 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 3 2 2 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Время как проявление процесса получения информации 443181 9 52 19 23 18 12 13 5 10 3 8 9 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 3 3 3 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 2 2 1 5 10 3 6 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 461179 8 22 22 30 21 15 13 6 15 8 5 14 0 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 3 4 2 0 2 3 1 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 4
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 830179 8 19 21 19 40 10 18 12 10 9 6 7 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 3 1 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 4
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 987177 10 35 26 26 19 13 15 6 5 3 10 9 0 0 0 1 0 1 2 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 4 9 2 2 1 0 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2
    The driving force and source of development of the person and his communities 502177 19 24 24 27 15 17 15 5 9 8 6 8 0 1 0 2 0 2 3 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 2 1 2 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 489175 13 41 23 24 11 17 12 7 7 4 6 10 0 2 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 2 4 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 2 2 0 2 1 2 2 1 1 1 1 4 2 2 1 1 5 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 3
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 175175 9 13 22 23 16 10 10 5 4 2 14 47 0 0 2 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 4
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1158175 8 17 20 27 25 13 19 9 5 8 11 13 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 2 3 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2
    О причинах последствий человеческой активности 175175 5 17 21 22 17 34 25 34 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 3 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 1 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 896174 6 21 26 22 19 10 14 12 6 10 8 20 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 3 1 1 0 4 3 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 0 7
    1 All in one line. It is truthful 174174 6 38 17 22 19 10 8 10 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 2 1 2 2 3 1 4 3 2 4 2 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 843174 11 22 28 26 20 18 18 8 4 2 7 10 0 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 1 1 0 2 3 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 4
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 171171 9 25 17 21 16 10 11 3 7 2 9 41 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 4 9 2 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 774170 7 22 20 25 13 18 18 11 10 8 8 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 4 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 3
    Как соотносятся мышление и сознание? 348170 6 24 25 27 43 8 14 3 4 3 4 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1035170 9 20 20 26 20 11 13 9 7 7 12 16 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 3 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 342169 6 29 22 18 29 18 16 6 4 11 5 5 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 1 0 3 3 3 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 168168 6 12 27 17 16 13 13 6 2 5 12 39 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 848168 7 26 17 26 17 13 14 6 8 10 8 16 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 4 0 2 0 1 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 168168 8 23 22 26 21 7 18 12 12 19 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 3 0 0 1 0 2 2 1 0 2 3 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 5
    Находимся ли мы под внешним управлением? 167167 7 29 18 23 18 14 11 11 5 11 20 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 5 9 1 3 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 892167 14 19 18 22 13 14 15 11 8 8 13 12 0 1 2 2 0 0 2 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 3 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 167167 6 15 20 19 18 15 14 3 4 4 10 39 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2
    Are we under external management? 166166 7 18 22 19 17 14 16 9 8 11 25 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1
    29 There would be questions, there will be answers 166166 4 44 22 21 11 11 11 10 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 7 18 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 4
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 166166 9 15 25 16 21 12 68 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 5
    8 There would be questions, there will be answers 165165 4 36 17 19 12 9 14 6 3 1 8 36 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 2 2 4 10 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 165165 5 33 21 23 17 15 8 11 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 4 5 9 1 2 1 0 3 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2
    Is continuous development of reason infinitely possible? 237164 5 39 25 27 20 11 13 4 3 2 9 6 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 4 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 3 0 4 10 2 2 1 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 164164 5 27 19 21 18 9 9 5 2 2 9 38 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 10 0 2 1 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1
    Why life time such is, what it is? 1013164 10 34 25 23 16 9 13 4 5 6 7 12 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 1 5 10 2 1 2 1 1 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 3
    22 There would be questions, there will be answers 190163 5 15 25 26 19 11 10 7 6 9 10 20 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 4 2 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 4
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 303163 7 28 31 25 17 17 10 7 4 3 5 9 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 0 1 3 8 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 10 0 6
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 370163 7 30 27 28 17 16 7 6 4 6 7 8 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 3 9 2 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3
    Что происходит в момент смерти? 467163 10 19 20 27 16 10 16 10 10 7 11 7 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    4 Насмешки над одухотворенными 163163 7 16 24 17 16 13 10 4 5 7 10 34 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 3 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 233162 9 36 20 19 21 16 12 7 3 5 5 9 0 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 2 6 7 1 4 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    1 All in one line. A little gloomy 162162 8 27 13 26 13 11 10 5 6 7 36 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 4 9 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 It is curious 161161 7 14 21 25 18 11 6 6 5 5 12 31 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 393161 10 35 19 20 17 9 15 8 6 6 6 10 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 4 8 3 1 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4
    О возникновении и сущности самосознания 306161 9 20 21 21 17 21 11 9 8 4 9 11 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 4 2 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1
    Is the space exploration possible through the manned flights? 161161 5 21 26 24 21 8 9 14 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 403161 9 27 22 21 23 12 14 10 6 7 4 6 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3
    2 Ироничные пассажи о глупости 216161 4 33 23 21 21 12 21 7 4 3 5 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 3 5 7 2 1 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3
    On the foundations of the human thoughts and actions 160160 8 22 25 21 19 11 9 24 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 2 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 458160 6 28 46 21 16 8 11 7 4 3 7 3 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 10 2 2 2 1 0 3 0 1 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 0 19 3 2
    Почему человек не способен быть несвободным? 818160 11 40 23 25 11 8 13 10 4 3 5 7 0 0 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 11 13 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2
    Ироничные пассажи о снах 1 404160 21 35 16 20 19 9 9 8 4 2 8 9 0 0 2 1 1 1 2 3 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 4 9 2 2 4 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 600160 7 20 29 28 23 10 16 5 5 5 4 8 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 2 3 1 0 1 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 5

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Why do local civilizations remain disconnected? 536160 12 33 19 29 17 13 8 9 5 2 5 8 0 0 2 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 4 8 3 3 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 159159 5 15 19 22 15 12 11 5 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4
    What kind of dough is a hero sculpted of? 684159 8 24 19 35 18 7 16 9 5 5 6 7 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 2 0 1 3 1 0 2 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Основы, определяющие действия человека 293159 5 21 26 20 17 14 11 11 8 7 9 10 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 4 2 1 2 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 272159 4 26 22 20 28 14 11 6 7 7 5 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 2 4 2 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 902159 8 24 20 22 18 14 12 5 4 8 11 13 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 2 1 2 0 2 2 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 3
    What role does inequality play in human communities? 222159 8 37 20 22 15 17 12 4 4 4 9 7 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 4 2 1 0 4 9 1 4 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3
    Почему странами правят недостойные люди? 159159 7 15 20 21 15 10 13 6 7 8 26 11 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 2 0 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 937159 5 34 15 23 13 16 12 8 6 9 7 11 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 5 8 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3
    2 My ironic passages about hope and faith 190159 6 15 18 20 19 17 13 14 8 3 10 16 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 261158 8 30 19 28 12 15 12 9 4 7 5 9 0 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 3 8 1 2 2 2 0 3 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3
    Is it possible to create a fair people's state? 360158 8 30 29 36 14 12 8 5 5 1 3 7 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 3 7 1 3 1 0 3 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4
    Наша истинная жизнь бесконечна 1391158 5 19 20 24 17 12 20 9 6 10 5 11 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 3 1 0 0 1 5 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 158158 8 13 17 19 13 9 14 5 4 6 10 40 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 184157 6 44 23 21 17 8 7 4 5 4 5 13 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 9 15 4 1 1 0 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the rich 182157 6 15 25 22 13 12 11 7 6 4 12 24 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    1 All in one line. It is friendly 157157 6 14 22 21 15 14 12 7 7 27 12 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 864157 8 38 12 25 13 16 12 7 4 3 10 9 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 4 11 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    1 All in one line. It is astonishing 156156 10 12 18 24 14 10 15 4 6 7 36 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 195156 10 12 24 24 18 11 15 5 6 6 9 16 0 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 2 2 0 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 156156 5 21 22 23 20 10 16 6 14 19 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 201156 8 21 25 23 18 14 12 9 5 5 4 12 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 0 3 3 0 1 4 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 6
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 155155 4 15 22 22 15 12 10 4 6 4 6 35 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 287155 10 38 17 25 15 11 13 6 5 2 7 6 0 0 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 3 0 1 2 2 4 9 2 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 499155 10 33 15 23 18 10 12 5 4 6 12 7 0 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 2 1 5 7 2 1 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 252155 4 17 21 19 21 14 17 10 9 8 9 6 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 2 1 2 2 4 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 363155 7 40 18 22 18 14 12 5 4 5 3 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 3 12 2 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 353155 7 22 19 21 18 30 14 7 3 2 4 8 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 1 2 1 1 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 155155 5 21 20 18 22 13 14 16 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 2 3 1 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2
    About the origin and manifestation of personality 155155 8 13 19 23 16 17 26 33 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 990155 10 34 20 23 13 14 14 4 6 2 4 11 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 1 4 9 2 2 1 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2
    О происхождении и проявлении личности 155155 6 18 27 19 16 11 12 12 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 5
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 929155 5 33 22 20 10 12 10 7 8 7 6 15 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 6 8 5 0 1 1 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 331155 8 31 18 18 17 15 10 7 7 7 8 9 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 2 1 5 5 2 2 2 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 265155 8 31 24 17 21 15 12 7 5 4 2 9 0 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 10 3 2 2 2 0 4 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 3
    1 All in one line. It is entertaining 154154 7 15 23 24 16 11 11 8 5 5 29 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 3 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 4
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 154154 7 20 19 19 14 13 9 7 5 8 33 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 7 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 154154 5 18 20 20 15 10 11 3 3 6 12 31 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 2 1 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 2
    О существенных различиях народа, населения и нации 154154 6 19 25 17 12 10 12 53 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 4 2 0 0 4 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 4
    О соотношении сознания и человека 321154 5 24 27 25 12 11 11 9 7 4 6 13 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 3 1 0 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 242154 7 15 25 26 14 19 11 10 5 3 8 11 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4
    What is the basis of the manifested (reality)? 814154 9 32 22 23 16 14 9 7 3 4 5 10 0 1 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 4 8 3 0 2 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 4
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 270153 8 31 22 20 17 12 12 4 6 4 3 14 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 5 10 0 3 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 268153 5 26 24 25 18 12 10 8 3 7 7 8 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 9 0 3 1 2 0 2 3 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 4
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 625153 7 22 27 21 16 15 14 7 8 2 3 11 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 3 1 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 10 2 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 220153 6 44 19 20 15 10 11 6 2 3 6 11 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 9 16 1 3 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2
    On the essential differences between a people, population and nation 153153 7 20 21 21 15 8 9 52 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 1 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3
    Человек как голограмма 153153 9 17 14 25 21 14 12 6 11 24 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    A person as the being, understanding oneself in Creation 263152 8 21 18 31 19 8 16 9 5 4 9 4 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    2 My ironic passages about rest 152152 5 31 20 18 24 13 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 5 8 1 1 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 461152 6 21 23 19 17 12 15 6 8 9 5 11 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 3 1 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 4
    Our true life is endless 1141152 5 30 19 24 21 11 10 5 7 7 5 8 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 2 6 7 2 2 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3
    1 Насмешливое в одну строку 247152 7 18 23 29 16 17 14 6 4 3 8 7 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 2 2 0 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Почему надежда не оставляет нас? 574152 9 15 22 15 17 15 17 7 8 6 8 13 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 152152 6 32 21 23 19 10 11 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 4 9 3 2 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 312152 9 16 28 26 16 14 10 8 8 7 3 7 0 0 0 1 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 5
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 205152 5 28 25 19 18 12 10 8 5 1 7 14 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 4 8 3 2 0 1 1 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 5
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 634151 8 24 18 20 14 12 13 7 8 7 10 10 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 716151 4 14 31 24 14 9 12 11 6 8 5 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 3 1 0 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 7
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 321151 6 18 20 27 21 10 14 9 4 4 8 10 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 340151 12 22 25 25 20 14 11 2 5 4 3 8 0 0 2 1 0 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 1 0 0 3 2 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 5
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 984151 12 21 19 23 16 10 15 7 5 5 7 11 0 0 0 1 2 0 1 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 0
    Характер активности человека 151151 8 13 19 23 21 16 9 15 27 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 4 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 278151 7 26 24 23 13 16 10 6 6 6 7 7 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 5 1 4 1 2 3 0 0 0 1 3 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3
    1 My ironic passages about history 212151 8 18 18 24 17 16 15 7 2 0 6 20 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 1 2 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 215151 4 34 22 19 14 15 9 7 6 2 6 13 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 10 4 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 249150 6 27 23 25 15 14 12 6 6 4 5 7 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 4 7 1 3 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3
    Какова основная причина появления государства? 323149 10 16 28 20 16 13 15 6 4 5 8 8 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 4 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 3
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 783149 5 31 17 16 13 13 18 8 5 5 6 12 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 5 7 4 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2
    A person in time 266149 4 30 28 20 13 9 13 8 3 2 8 11 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 2 1 4 8 2 3 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 3
    2 Саркастичное в одну строку 216149 8 15 27 25 18 11 10 13 4 4 5 9 0 1 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 4 2 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1
    2 My ironic passages about society 149149 7 17 26 18 23 15 10 6 27 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 3 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 3
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 828149 5 17 23 30 19 16 16 5 3 2 5 8 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 0 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3
    3 Ironical in one line. As regards the officials 257148 5 26 23 26 17 18 10 8 2 3 3 7 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 5 6 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 280148 8 14 32 24 13 11 15 10 4 3 7 7 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 3
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 265148 8 15 24 24 14 12 14 11 8 6 3 9 0 1 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 1 1 1 1 3 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 5
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 148148 6 15 32 25 11 12 10 6 8 23 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 3 4 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 5
    2 Насмешливое в одну строку 148148 7 17 23 25 18 14 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 4 0 1 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 191148 8 32 24 21 17 8 14 3 6 3 5 7 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 4 8 0 2 3 0 5 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 6
    2. My ironic passages about diseases and health 148148 4 31 16 24 17 16 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 5 10 1 1 2 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Развенчание мифа о добре и зле 901148 5 19 17 16 20 16 20 6 6 7 8 8 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 0 2 2 1 0 3 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 147147 6 18 20 18 19 14 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 843147 7 18 24 17 15 13 13 4 16 5 6 9 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 3 2 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 6
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 147147 8 16 27 17 20 14 9 14 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 7
    3 My ironic passages about a person 147147 3 11 22 17 22 12 10 4 4 8 34 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1
    Об основах мыслей и действий человека 147147 10 17 20 18 12 17 10 26 17 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 4 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 828147 8 18 20 22 19 12 12 8 6 5 7 10 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 877147 9 20 17 24 13 12 16 10 5 2 7 12 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 6
    1 Насмешки над пенсионерами 259147 5 21 21 20 14 13 12 11 4 8 6 12 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 5
    3 All in one line. It is sarcastic 147147 6 18 19 24 18 6 12 4 6 4 30 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 2 0 1 2 1 0 1 3 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 317146 4 33 30 23 14 12 8 2 4 0 3 13 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 4 8 1 1 5 0 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 7
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 294146 6 13 28 25 19 16 13 4 3 2 5 12 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 0 3
    Fundamentals that determine the actions of a person 271146 6 29 18 19 20 16 13 7 2 4 4 8 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 5 11 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 798146 9 16 21 28 20 14 14 7 2 3 5 7 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 4 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 249146 9 29 15 21 15 13 12 7 6 4 8 7 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 9 1 3 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 146146 6 31 20 27 27 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 4 5 1 5 0 2 1 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Из какого теста лепится герой? 571146 7 24 14 25 21 15 14 5 6 2 6 7 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 2 1 0 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 674146 8 24 18 22 16 10 12 7 6 7 5 11 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1
    1 Всё в одну строку. Удивительное 146146 5 20 17 23 17 14 13 5 9 7 16 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 3 3 2 0 2 2 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Россия и Сша как противоположности 338146 8 28 17 25 18 12 13 5 3 3 6 8 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 3 8 3 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 870146 7 20 25 24 15 10 12 8 5 3 6 11 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 2 1 1 0 0 3 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 797146 11 19 30 23 15 12 9 4 5 3 6 9 0 1 2 1 1 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 3
    2 Курьезное 145145 6 13 16 23 19 9 9 7 5 5 9 24 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 886145 7 20 22 21 14 10 16 5 5 7 6 12 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 4 2 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3
    21 There would be questions, there will be answers 199145 5 29 26 20 16 12 14 4 3 2 4 10 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 11 2 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ironic passages about stupidity 145145 4 27 15 21 19 14 10 7 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 4 11 2 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3
    3. My ironic passages about time 304145 6 33 12 24 20 10 13 4 5 3 5 10 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 6 9 3 1 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1. My ironic passage about benefits 353145 6 23 19 29 26 13 10 4 4 2 3 6 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 3 4 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 521145 9 35 18 19 11 13 12 5 3 6 6 8 0 0 0 0 0 0 2 4 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 1 3 1 5 2 2 2 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 877145 6 26 20 21 15 16 9 5 6 6 6 9 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 4 8 2 1 2 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 5
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 257145 5 14 22 20 21 11 13 10 6 7 3 13 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 969145 8 17 27 18 13 11 11 6 7 4 8 15 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 3 1 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 782145 7 29 12 23 18 8 11 8 7 3 9 10 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 2 5 7 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    3 Всё в одну строку. Язвительное 144144 7 12 19 18 22 11 10 5 4 7 29 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 257144 6 18 18 24 12 18 14 9 3 9 5 8 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 245144 5 14 27 23 17 18 17 7 5 3 2 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 2 2 0 1 3 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    1 All in one line. It is inspirational 144144 8 11 19 23 12 11 10 5 7 13 25 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 433144 6 16 30 23 16 12 10 8 6 4 6 7 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 8 0 3
    About the sources of change (motion) and development 230144 6 17 33 22 21 11 11 5 5 2 5 6 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 0 1 2 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3
    2 My ironic passages about Creation 144144 7 18 21 23 16 11 11 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 1 4 3 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 777144 11 32 18 17 14 8 11 7 8 5 6 7 0 0 2 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 4 11 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3
    5 Ироничные пассажи о предметах 143143 6 34 15 19 14 9 13 5 11 17 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 2 4 9 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1094143 8 18 20 21 21 11 10 7 9 3 6 9 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 4 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    1 Всё в одну строку. Дружеское 143143 6 9 26 25 18 10 11 7 6 16 9 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 200143 5 24 23 20 18 13 16 4 3 1 6 10 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 3 1 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 643143 8 15 26 27 21 13 14 5 1 2 3 8 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 4 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 231143 7 34 24 19 17 15 8 5 4 1 3 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 5 7 2 3 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 142142 24 34 84 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 4 3 2 1 1 2 2 3 1 1 2 1 2 4 4 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 2 0 2 1 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 2 2
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 142142 7 16 21 22 13 9 11 5 6 7 25 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 4 1 0 2 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1
    2 Насмешки над богатыми 243142 5 46 16 22 15 10 10 4 2 1 4 7 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 9 16 2 1 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 496142 5 23 20 24 13 13 13 4 7 3 3 14 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 142142 6 33 21 21 18 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 5 9 3 2 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 801142 8 21 17 20 15 12 8 9 8 3 8 13 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 3 0 2 2 4 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 876142 5 16 18 21 23 13 12 8 4 6 6 10 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3 2 1 1 0 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 231142 5 27 24 18 18 9 11 10 3 2 4 11 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 4 9 1 2 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 4
    Ироничные пассажи о предметах 4 344142 6 31 24 24 15 9 11 6 2 2 3 9 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 5 10 1 2 2 1 2 1 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 169142 7 17 17 20 15 11 12 7 6 5 6 19 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 3 1 2 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2
    2 Ироничные пассажи о счастье 142142 7 14 20 22 17 12 14 7 29 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2
    5 The true fictions 142142 10 18 16 21 62 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 3 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 233141 9 28 20 19 19 14 7 6 2 6 5 6 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 4 8 1 2 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    2.My ironic passage about history 328141 10 19 20 26 16 17 9 6 4 2 5 7 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 3 4 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 374141 5 23 26 20 19 7 13 7 5 3 4 9 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 2 4 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
    Что в действительности представляет собой интеллект? 556141 5 23 21 20 13 11 11 6 7 7 7 10 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 3 7 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 5
    1 It is sneering in one line 273141 11 19 20 21 15 15 13 8 2 4 5 8 0 0 1 0 0 1 2 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 244141 7 24 23 20 19 9 14 6 4 4 2 9 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 5 2 1 2 1 2 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 892141 8 17 23 21 15 14 13 6 4 3 9 8 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 4 1 1 0 0 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6
    30 There would be questions, there will be answers 141141 7 13 22 25 15 14 14 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 371141 8 22 23 22 19 12 12 3 4 0 6 10 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 3
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 205141 7 17 27 19 18 10 12 5 5 3 8 10 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 309140 7 14 27 20 18 6 13 7 7 6 4 11 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 4 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 6
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 258140 9 18 21 21 16 10 15 6 4 5 4 11 0 0 2 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 4
    1 Ироничные пассажи о войнах 140140 6 16 17 25 13 11 13 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 140140 7 18 21 20 19 11 10 12 22 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 4 2 2 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 140140 5 31 20 19 17 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 9 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2
    О возможности создания "плавильного котла" народов 140140 7 21 18 18 21 11 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 0 1 3 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 325140 7 22 26 25 13 10 9 6 6 3 5 8 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 1 1 0 2 2 1 0 0 5 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4
    How is the decline of the present civilization manifested? 191140 8 19 24 24 18 11 14 4 2 1 5 10 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 5 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 5
    What is the mystery of genius, still unsolved? 869140 9 21 20 22 18 11 15 3 4 2 5 10 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 2 2 3 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 267140 7 28 19 22 11 13 14 8 6 3 3 6 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 9 1 2 2 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 402140 4 22 20 22 19 8 20 5 4 2 4 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3 1 0 2 2 1 0 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Why does happiness always elude us? 578140 6 20 22 22 14 10 18 3 6 3 7 9 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 421139 7 27 16 24 17 14 12 8 3 1 3 7 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 5 0 3 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 3 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2
    4 The sneers over the spiritualized persons 284139 9 17 23 26 20 9 12 5 5 1 7 5 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 176139 8 14 23 24 18 12 8 4 4 4 6 14 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    1 The laconic-ironic passages 139139 9 16 18 21 17 10 18 30 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
    4 My ironic passages about the living beings 139139 4 14 18 22 23 10 11 7 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3
    2 Ironic passages about benefits 139139 7 15 16 24 15 12 10 8 32 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 280139 12 19 24 18 14 15 14 3 3 4 4 9 0 2 0 2 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 2 0 0 1 2 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 1 3
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 627139 4 18 27 23 18 9 14 4 3 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 3 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 6
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1028139 5 15 28 22 23 11 9 4 4 4 6 8 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 5 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 6
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 182139 8 18 23 19 14 12 11 9 3 3 6 13 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 2
    2 It is sneering in one line 139139 8 15 22 23 16 10 19 26 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 2 2 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 163139 8 17 27 21 16 11 10 4 4 1 7 13 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 4 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 3 1 0 2 3 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1
    1 Ироничные пассажи об обществе 326139 8 14 33 24 18 10 16 2 4 1 3 6 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 11 0 2
    2 It is amusing in one line 169139 6 20 23 22 18 10 12 6 4 1 6 11 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 2 1 1 0 0 2 1 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 350138 9 16 16 24 19 14 13 6 6 4 5 6 0 2 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    3 Ироничные пассажи о человеке 138138 5 16 20 18 15 10 12 7 2 6 27 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 911138 9 17 20 29 18 8 15 7 3 1 4 7 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 4
    2 The laconic-ironic passages 138138 5 34 20 19 19 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 4 10 1 1 2 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4
    My ironic passages about the living beings 3 344138 9 14 20 22 22 16 12 4 1 2 6 10 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 244138 7 23 23 25 17 13 11 8 2 0 3 6 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 5 7 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2
    4 Ироничные пассажи о живых существах 138138 8 13 24 22 14 11 9 6 12 19 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 976138 9 22 16 19 12 13 16 5 4 7 6 9 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 3 2 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 3 374138 6 15 20 31 21 11 11 4 4 2 6 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 5 1 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3
    4 It is amusing in one line 138138 5 18 27 20 17 11 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 3 0 0 2 5 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 138138 7 17 21 22 14 12 9 6 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 3 1 0 2 1 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    11 There would be questions, there will be answers 300138 4 31 21 19 19 10 10 6 4 3 5 6 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 5 9 3 0 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3
    The origins of cunning and its main difference from creativity 599138 9 16 23 29 15 10 12 4 3 3 7 7 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 6
    What can be revealed from the other side of fear? 824138 8 16 25 18 16 14 14 3 3 5 7 9 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 2 2
    Живое как конвертер информации в бытие 264137 8 14 19 19 13 15 11 12 5 4 9 8 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 700137 7 15 20 22 18 10 17 4 2 5 5 12 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 1 2 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 3 0 1
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 251137 7 23 20 22 16 8 14 6 2 7 6 6 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 3 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 5
    Did labor really create a person? 137137 6 19 18 17 16 18 43 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 3 1 1 0 3 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2
    2 Ironic passages about happiness 137137 6 14 19 17 16 12 14 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 261137 7 15 27 24 13 14 10 6 4 4 5 8 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 243137 6 16 23 18 19 13 16 6 5 4 6 5 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 289137 7 13 19 22 16 15 7 5 2 11 8 12 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3
    Dynamics of activity of an integral community 279137 5 34 23 19 14 8 9 4 6 3 4 8 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 1 4 8 2 3 1 1 2 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 235137 9 14 16 20 17 10 12 7 5 13 6 8 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0
    2 There would be questions, there will be answers 229137 5 31 18 23 20 9 8 8 2 3 4 6 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 8 2 3 1 1 3 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    2 My ironic passages about money 137137 5 19 21 29 17 10 21 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 2
    3 My ironic passages about life 137137 10 17 21 18 20 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 3 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    2 My ironic passages about wealth 136136 7 17 22 16 21 17 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1 1 1 1 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 136136 4 18 22 16 20 16 10 5 5 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 3 2 3 1 0 4 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 136136 6 13 16 25 18 12 9 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 304136 6 19 27 21 15 11 11 8 3 2 3 10 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 3 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 6
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 752136 6 23 16 23 13 13 13 8 6 1 4 10 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 2 5 1 0 1 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 294136 4 18 26 19 21 6 12 7 4 3 7 9 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 2
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 263136 4 27 14 21 16 14 10 8 6 5 4 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 10 2 2 1 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1
    1 Лаконично-ироничное 136136 5 16 20 22 16 14 14 29 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 1 1 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 157136 6 16 20 22 14 13 10 4 3 4 8 16 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 252136 4 16 19 28 19 14 13 6 5 3 3 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 3 2 1 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    Is the direct democracy possible? 136136 6 13 19 23 17 11 8 7 5 27 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 5 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2
    Ироничные пассажи о снах 2 367136 6 34 16 19 17 9 8 5 5 2 7 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 2 6 12 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 234136 8 25 20 19 21 13 7 5 2 2 5 9 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 5 8 0 2 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0
    1 Ироничные пассажи о старости 324136 7 31 18 20 15 13 11 4 3 1 8 5 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 5 7 2 2 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 238135 6 18 20 21 17 11 10 8 2 3 8 11 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 2 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 362135 7 20 20 24 17 13 11 4 3 1 5 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 2 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 5
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 812135 5 22 17 19 18 8 12 5 4 4 11 10 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 0 1 3 1 0 1 2 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    13 There would be questions, there will be answers 266135 6 14 22 20 17 10 13 11 3 2 8 9 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    3 Ironical in one line. As regards the working people 221135 6 25 19 23 20 11 10 4 4 2 3 8 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5 8 4 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 346135 9 15 20 21 20 9 12 6 3 2 9 9 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 3 2 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 4
    3 My ironic passages the females 313135 8 26 21 20 13 10 11 6 3 2 8 7 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 4 7 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1
    Communes as a result of crash of all civilization 1060135 6 16 22 24 14 11 11 5 8 3 5 10 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4
    3 Забавное в одну строку 220134 12 16 20 17 20 11 8 9 4 2 3 12 0 0 2 1 0 1 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 831134 6 22 15 22 13 10 16 4 3 5 7 11 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 3 3 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2
    6 The sneers over the spiritualized persons 195134 6 21 23 19 18 15 11 6 1 2 5 7 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 8 1 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 182134 7 16 21 20 18 9 16 3 5 3 7 9 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 2 2 2 3 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2
    On the reasons for the accelerated development of human communities 257134 8 16 24 21 16 8 16 5 3 1 6 10 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 852134 8 17 22 23 18 14 10 4 2 1 7 8 0 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 569134 8 19 22 18 17 8 14 9 4 5 4 6 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 1 0 1 3 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2
    1. The sneers over the spiritualized persons 265134 6 22 23 23 14 12 16 3 2 0 2 11 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 7 2 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 5
    Ироничные пассажи о живых существах 1 337134 5 30 20 19 17 14 10 5 3 0 5 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 4 7 2 1 1 0 3 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0
    1 The sneers over the poor 271134 7 15 21 21 21 10 13 6 4 4 5 7 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 5 1 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
    Человек во времени 240134 10 13 19 20 18 14 12 8 3 4 7 6 0 0 1 0 1 1 2 3 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 199134 5 19 16 24 18 11 17 3 6 2 4 9 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 4 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2
    1 There would be questions, there will be answers 243134 5 13 31 21 11 13 13 8 2 5 4 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 3 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 0 4
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 134134 9 15 19 29 29 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 3 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 311134 6 21 22 20 15 14 12 4 2 4 5 9 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 2 2 3 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 288134 8 14 23 25 13 11 12 7 3 5 3 10 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 4 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 289134 7 13 30 21 15 9 13 5 4 3 6 8 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 2 0 0 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 4 0 6
    1 My ironic passages about wars 134134 5 15 22 23 15 10 11 8 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 0 4 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 829134 8 20 27 21 14 8 14 5 4 2 3 8 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 6
    1 Ироничные пассажи об истории 185134 9 19 19 26 17 13 10 7 3 1 4 6 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 236134 8 21 25 16 19 10 10 7 3 2 5 8 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 3 0 1 0 3 2 2 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 4
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 134134 5 13 20 20 16 7 11 4 4 2 9 23 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 813133 6 18 18 22 11 10 11 8 3 6 10 10 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 2 3 3 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 263133 7 10 28 21 13 12 20 4 3 3 3 9 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 837133 5 22 22 20 14 8 11 8 3 5 5 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 2 1 1 1 1 0 2 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 296133 10 20 24 23 15 13 12 4 2 2 4 4 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 1 1 2 1 0 1 3 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 2
    Казус свободного времени 896133 5 20 14 20 15 12 13 4 6 3 8 13 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Истина как проявление сущностей различных уровней 279133 6 20 25 23 13 11 11 4 2 5 6 7 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 1 1 0 2 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 3 2
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 177133 8 14 27 23 16 8 11 6 3 2 3 12 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 2 3 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2
    1 Всё в одну строку. Занимательное 133133 7 11 15 20 17 10 9 6 4 4 30 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1
    2 My ironic passages about rest 330133 4 31 17 20 16 13 9 4 3 3 4 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 4 8 2 2 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1
    On the emergence and essence of self-consciousness 252133 8 16 28 22 14 9 8 7 4 2 5 10 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 5
    The dethronement of the myth about good and evil 892133 6 17 25 26 15 11 13 3 2 3 3 9 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    О связи вечности и ничто 133133 6 13 20 17 20 14 16 10 12 5 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 1 2 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 197133 6 16 30 22 13 9 9 4 6 3 4 11 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 4
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 133133 7 16 31 22 20 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 3 0 2 2 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    1. Ироничные пассажи о пользе 352133 4 33 17 26 15 7 8 5 4 4 3 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 2 4 10 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1
    3 Насмешки над бонзами 258132 8 15 21 28 16 7 16 6 4 4 2 5 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 3 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2
    1 Ироничные пассажи о времени 296132 6 13 23 22 19 12 15 4 3 2 4 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 262132 8 13 22 21 13 11 15 7 4 6 7 5 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 3
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 132132 7 18 17 20 14 14 7 4 5 11 15 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 221132 6 13 29 21 14 14 9 8 4 3 4 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 3
    7 The sneers over the doubting young 224132 8 10 24 20 18 12 14 5 7 6 2 6 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 4 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 208132 5 15 19 23 21 15 12 10 3 1 2 6 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 4 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3
    Time as a sliding present, formed by alive 353132 7 30 22 16 13 11 10 6 2 4 5 6 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 5 8 1 3 2 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    1. My ironic passage about hope and faith 367132 7 15 16 20 19 15 16 8 3 3 4 6 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 1 1 3 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    On the nature of activity 132132 8 10 13 23 22 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 3 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 The sneers over pensioners 251131 6 26 10 22 14 13 16 8 4 1 2 9 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 7 3 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1
    3 Насмешливое в одну строку 198131 7 16 22 22 20 10 11 4 4 3 2 10 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 5 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1
    What really is intellect? 584131 9 14 22 24 13 14 14 3 3 2 5 8 0 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    9 There would be questions, there will be answers 237131 5 16 21 19 19 14 10 7 2 5 4 9 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1
    Что насилие скрывает за собой? 394131 6 20 26 19 14 8 10 6 6 3 7 6 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 0 1 3 1 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1
    2 Ироничные пассажи о мироздании 131131 5 16 22 20 17 10 14 10 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 817131 6 16 17 26 14 9 13 5 4 2 6 13 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 3 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 131131 6 16 19 16 13 17 26 0 0 0 0 18 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 3 2 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 735131 11 18 19 15 17 9 10 7 4 3 6 12 0 1 0 1 1 1 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    1. My ironic passages about power 248131 7 14 28 22 19 10 11 4 4 1 4 7 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 131131 3 13 14 22 16 13 10 7 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 225131 8 16 24 19 17 11 16 8 2 1 2 7 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 2 0 0 2 1 1 1 1 4 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3
    A person in sleep and in waking 314130 5 22 19 26 14 12 11 2 3 3 6 7 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 3 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 186130 7 15 21 21 19 8 12 7 6 2 3 9 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 312130 7 16 22 18 15 11 9 7 5 3 9 8 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 5
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 247130 6 13 16 22 18 12 13 12 2 4 6 6 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 870130 8 17 20 21 13 9 11 6 5 2 7 11 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 130130 4 16 22 20 16 11 18 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 4 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 231130 7 30 19 18 15 10 12 4 5 1 3 6 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 4 9 3 2 1 0 3 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2
    What happens at the moment of death? 375130 11 21 24 16 15 10 11 2 3 1 6 10 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 1 1 0 3 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3
    On the necessity of a person presence in Creation 130130 4 17 17 19 17 20 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    20 There would be questions, there will be answers 193130 6 19 19 24 19 11 10 5 6 1 4 6 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 1 1 0 2 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 328130 8 17 17 23 15 14 14 4 7 1 3 7 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 253130 5 26 22 19 14 9 13 7 4 2 4 5 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 7 2 1 3 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2
    А person, brain, consciousness and super-mind 237130 8 20 19 18 12 15 12 6 2 3 7 8 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 4 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 322130 5 30 16 20 18 9 12 2 2 3 4 9 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 5 8 2 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 160129 6 16 21 19 16 11 8 4 4 4 5 15 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 5 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 3
    Почему мы способны смеяться? 281129 10 15 12 22 15 13 9 6 6 8 2 11 0 1 2 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 1 3 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 611129 5 15 22 16 13 14 16 5 4 4 7 8 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 220129 6 11 22 24 20 10 12 7 4 1 4 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2
    Ироничные пассажи о живых существах 2 318129 9 15 17 24 19 16 8 5 3 2 4 7 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 2 359129 4 24 15 22 18 10 12 5 3 1 5 10 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 5 7 2 2 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    К чему привело и приведет осознание себя? 821129 8 16 26 18 12 13 8 4 5 6 5 8 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 3 1 2 0 1 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 263129 4 13 21 23 15 11 12 9 5 7 3 6 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 2 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3
    5 Насмешки над бедными 232129 3 15 17 31 15 12 12 6 3 4 2 9 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 2 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    Армянское радио на собственный лад 797129 6 12 18 27 17 10 11 5 3 5 5 10 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 248129 6 14 20 25 15 19 7 5 4 2 5 7 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 6
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 277129 8 17 26 18 16 12 9 8 4 2 3 6 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 3 1 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 4
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 383129 7 17 25 19 15 14 7 5 5 2 6 7 0 0 2 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 2 3 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 4
    What underlies the passivity of philistines? 243129 7 15 18 22 14 14 16 7 2 2 5 7 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 1 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 3
    Итог покорности народов и деградации элит 299129 6 12 26 19 23 11 9 6 5 2 2 8 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1 4 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1
    16 The laconic-ironic passages 128128 6 15 17 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 2
    Свет мой, зеркальце, скажи... 281128 9 13 15 23 15 17 14 4 4 1 4 9 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0
    Why are we capable of laughing? 279128 11 16 16 22 17 14 9 4 2 0 3 14 0 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 4 2 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1
    4 My ironic passages about time 128128 6 17 16 22 16 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 3 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 4
    2 Ironical in one line. As regards the working people 212128 7 13 24 29 17 9 11 7 2 0 5 4 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 3 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the working people 254128 6 13 17 24 22 10 10 9 3 2 5 7 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 4
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 128128 6 18 16 88 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 4 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0
    On the ratio of true and false 295128 9 19 19 22 19 9 13 2 3 2 4 7 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 3 2 0 0 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Кто прав - западники или изоляционисты? 330128 7 24 17 20 15 9 12 6 2 1 4 11 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 3 4 2 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1
    2. The sneers over the poor 209128 5 17 11 24 17 15 13 10 6 1 4 5 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 1 3 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 190128 5 16 24 19 15 12 13 7 3 2 4 8 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 4 3 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 5
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 202128 6 12 24 23 15 13 16 5 3 4 3 4 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2
    2 Забавное в одну строку 155128 7 12 22 22 13 9 10 8 3 2 4 16 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 230128 6 13 27 16 16 13 11 7 6 4 2 7 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 0 1 0 1 1 2 0 3 0 0 0 1
    1 It is amusing in one line 226128 7 16 21 19 20 10 10 5 3 4 7 6 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 3 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 312128 5 19 19 19 15 13 11 6 5 1 6 9 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 3 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5
    4 Забавное в одну строку 127127 4 16 23 19 16 10 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 353127 7 16 21 21 13 15 11 3 2 4 6 8 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 2 2 1 0 1 5 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    4 Ироничные пассажи о времени 127127 7 26 20 17 24 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 10 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 0 3
    2 Ироничные пассажи о любви 388127 10 16 19 20 14 11 12 7 3 4 3 8 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 2 1 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1
    Determining the community integrity 249127 7 17 18 19 16 11 12 5 6 5 3 8 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 512127 8 28 20 18 16 12 10 3 1 2 3 6 0 0 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 2 4 6 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 187127 7 14 18 21 17 14 7 5 6 0 14 4 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2
    1 Насмешки над бедными 240127 5 16 24 21 19 11 12 5 4 1 4 5 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 2 2 2 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0
    3 It is amusing in one line 212127 7 17 17 21 16 15 12 7 3 3 2 7 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 2 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 730127 8 18 18 24 18 10 7 6 3 2 6 7 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 231127 7 13 19 21 18 12 10 5 4 7 5 6 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 2 1 0 1 4 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1
    6 There would be questions, there will be answers 245127 5 16 24 22 19 8 7 5 5 4 5 7 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 4 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 828127 7 16 21 19 15 9 11 6 4 3 6 10 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 5
    1 Ироничные пассажи о власти 281127 6 12 16 19 17 11 11 8 5 4 13 5 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 127127 7 13 19 20 16 9 10 8 6 19 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 185127 8 22 16 19 17 11 11 5 4 2 3 9 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 4 2 1 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 3
    3 It is sneering in one line 200127 8 18 19 19 17 9 11 7 3 5 4 7 0 0 0 0 0 0 3 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 3 2 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 127127 4 20 23 20 23 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 3 0 0 3 2 1 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 4
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 185127 6 16 25 27 13 14 8 4 2 0 4 8 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 3 2 1 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3
    1 Забавное в одну строку 202126 5 17 28 21 13 13 8 4 4 2 4 7 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 0 1 2 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 176126 6 16 20 22 12 12 13 7 2 2 6 8 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 257126 3 17 19 17 19 14 14 5 1 3 4 10 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 866126 8 18 18 17 16 10 10 9 3 2 7 8 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    A person in habitat 287126 8 17 19 27 14 17 8 3 2 0 4 7 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 2 2 2 0 0 5 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 198126 7 13 21 19 17 11 12 6 5 0 5 10 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 0 3 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 4
    Присутствует ли Бог в нас? 867126 7 19 12 21 20 10 14 3 5 3 4 8 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 2 1 3 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    7 There would be questions, there will be answers 256126 5 14 24 20 13 13 12 6 3 3 5 8 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 2
    2 The sneers over the spiritualized persons 176126 7 16 23 24 16 10 13 6 1 1 3 6 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 4 1 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4
    On new attitude to some public relationships 126126 5 13 19 16 18 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4
    Ироничные пассажи о предметах 3 314126 8 20 14 21 14 15 18 3 3 1 3 6 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 2 1 2 0 3 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Определение целостности сообщества 260126 4 19 19 15 18 12 10 10 6 4 4 5 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 3 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 219126 5 14 20 23 18 12 9 5 1 3 3 13 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 3 2 0 1 1 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    14 There would be questions, there will be answers 220125 6 18 17 23 18 13 10 6 2 3 3 6 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 3
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 200125 5 18 14 24 15 14 14 3 3 1 7 7 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 4 2 2 0 4 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    5 The sneers over the poor 220125 8 13 28 23 11 11 9 5 3 2 6 6 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 125125 11 14 21 19 22 13 25 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 4 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2
    О происхождении и проявлении личности 125125 6 17 16 20 16 9 19 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 0 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 388125 8 17 22 21 9 14 10 5 2 1 10 6 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 3 1 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 4
    3 The sneers over the spiritualized persons 275125 8 14 19 23 16 10 13 4 3 1 5 9 0 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 2 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2
    1. The sneers over the doubting young 252125 7 12 22 24 12 14 9 6 3 1 5 10 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 251125 6 12 18 20 14 10 12 3 7 5 5 13 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 4 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    8 The sneers over the doubting young 234125 7 16 19 27 14 11 7 6 6 2 2 8 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 1 1 5 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 382125 8 15 20 26 15 12 13 4 2 1 2 7 0 0 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 4 347125 6 12 21 21 16 12 14 4 4 0 4 11 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3
    Whether time travels are possible? 843125 9 14 14 26 17 8 9 9 4 1 6 8 0 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    1 Black humor and sneering invectives 125125 6 16 15 19 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 1 2 2 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    2 My ironic passages about power 125125 6 17 16 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 2 1 2 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 224125 11 18 21 22 10 13 8 7 2 3 6 4 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 4 1 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 218125 6 13 20 22 13 17 13 7 4 2 3 5 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 2
    О роли неравенства в человеческих сообществах 177124 7 20 20 19 11 10 13 6 1 3 6 8 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 4 3 1 1 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 234124 5 20 15 19 17 14 13 5 2 2 4 8 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 2 2 2 1 0 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Truthful fabrications 634124 8 15 17 18 20 13 8 6 5 4 5 5 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    2 Ироничные пассажи о человеке 177124 7 14 21 19 16 10 18 5 5 1 3 5 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 4 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1
    2 My ironic passages about science and art 124124 6 15 19 16 17 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Why doesn't hope leave us? 480124 8 24 18 18 13 14 10 5 3 0 7 4 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 3 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 213124 7 12 21 21 14 11 10 7 5 3 6 7 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3
    2 The sneers over the rich 239124 6 15 17 25 19 7 12 4 4 3 2 10 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 3 2 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 839124 8 16 17 20 11 11 11 8 5 3 5 9 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 179124 3 21 18 25 13 12 15 3 1 2 5 6 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 2 2 2 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 324124 5 15 24 21 14 11 8 4 8 1 5 8 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    My ironic passages about consciousness 1 350124 8 17 20 21 12 11 11 8 4 1 4 7 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 4 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3
    2 Ироничные пассажи о жизни 299123 8 16 22 19 15 11 10 5 1 3 7 6 0 0 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2
    Человек в среде обитания 284123 8 18 19 16 15 13 12 4 3 2 5 8 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 3 3 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 276123 4 16 25 23 14 13 10 5 1 1 3 8 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3
    1 Ироничные пассажи о деньгах 304123 5 18 16 21 20 13 13 2 3 2 3 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 170123 5 14 19 20 15 11 15 5 4 4 3 8 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 2
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 173123 6 13 23 18 16 10 10 6 4 2 7 8 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 189123 9 16 19 24 15 12 13 3 2 0 4 6 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 0 1 4 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 185123 4 19 19 23 14 12 9 5 2 3 6 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 2 0 4 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 198123 8 12 21 20 16 9 10 8 5 0 3 11 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2
    14 Лаконично-ироничное 123123 5 14 19 18 14 13 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 801123 5 16 13 22 19 10 12 6 3 2 6 9 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 0 2 3 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    3 Ироничные пассажи о времени 275123 8 11 24 24 15 11 10 4 3 2 3 8 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2
    1 Ироничные пассажи о мироздании 293123 5 23 19 18 19 12 6 5 2 2 5 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 2 1 0 1 2 1 2 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 292123 6 20 11 24 15 14 11 5 3 0 5 9 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 201123 7 20 21 20 19 7 10 5 2 1 4 7 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 2 1 0 3 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3
    1 My ironic passages about money 333123 4 15 18 19 16 9 22 7 4 1 3 5 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 3 0 2 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1
    Armenian radio on own way 768123 4 12 15 18 15 10 19 9 4 3 7 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about the females 123123 4 13 16 17 16 15 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 187122 4 17 20 23 14 11 11 6 5 2 2 7 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 1 1 1 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 423122 9 18 16 20 17 8 12 8 3 1 2 8 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 3 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6
    2 Ироничные пассажи о деньгах 122122 7 12 17 23 15 16 25 7 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 169122 10 14 21 24 18 9 7 5 4 1 3 6 0 0 0 1 0 1 2 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 2 0 4 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2
    2 My ironic passages about old age 122122 8 14 17 20 15 12 17 19 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    1 Насмешки над бонзами 223122 6 23 17 20 14 11 9 4 4 2 4 8 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 3 1 1 1 3 3 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 235122 7 16 16 20 17 11 9 7 1 4 3 11 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 2 1 1 1 3 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 203122 4 10 21 26 18 11 9 6 2 4 3 8 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 3
    24 There would be questions, there will be answers 182122 5 14 23 22 16 13 12 5 2 0 2 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 0 1 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 4
    12 There would be questions, there will be answers 228122 8 15 19 23 15 11 7 5 5 2 5 7 0 1 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3
    My ironic passages about a person 1 319121 9 12 22 22 14 9 10 6 5 1 7 4 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 2
    17 There would be questions, there will be answers 175121 6 18 19 18 19 8 11 5 4 2 4 7 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 1 0 2 3 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    О соотношении истинного и ложного 289121 2 22 16 18 17 15 8 5 2 7 4 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 1 1 2 1 1 0 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    Действительно ли труд создал человека? 121121 7 17 14 19 17 13 34 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 4 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    My ironic passages about the different subjects 3 325121 4 13 22 24 13 14 10 3 4 0 3 11 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 247121 6 15 18 20 17 11 12 6 4 3 3 6 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3
    6 Насмешки над одухотворенными 171120 6 12 30 23 15 7 9 4 3 2 2 7 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 2 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 2
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 120120 4 14 18 22 16 10 13 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 3 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 333120 5 16 15 18 20 10 11 6 3 2 6 8 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    On the reasons for the decline of individual communities 120120 9 16 21 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    2 It is sarcastic in one line 184120 6 17 16 23 14 10 12 6 3 5 2 6 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о счастье 336120 5 20 16 20 17 8 11 3 3 2 7 8 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2
    On the ratio of consciousness and a person 273120 7 19 18 17 14 11 12 6 4 3 3 6 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 4 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 120120 5 15 23 21 16 9 15 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 2 2 2 0 2 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 488120 6 15 17 18 21 12 11 3 3 2 5 7 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 2 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
    2 My ironic passages about wealth 324120 6 15 17 22 20 13 12 4 2 0 2 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 0 2 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 120120 7 14 16 19 20 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 120120 6 18 24 18 36 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 4 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 3
    1 Ironic passages about society 316120 7 12 19 19 18 10 8 7 3 3 8 6 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 3 0 0 4 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 817120 6 14 22 17 16 14 9 6 1 2 4 9 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3
    2 Ироничные пассажи о богатстве 120120 7 16 23 20 20 13 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 270119 5 14 16 24 15 13 8 8 5 1 4 6 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    My ironic passages about the living beings 1 328119 8 12 24 21 12 14 9 5 4 2 4 4 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 197119 4 14 18 23 13 14 13 5 3 2 4 6 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 2
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 252119 4 14 22 22 17 12 6 5 3 3 3 8 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 2 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 215119 6 18 21 19 13 11 12 3 2 3 2 9 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 3 0 1 0 2 3 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0
    1. My ironic passages about time 245119 7 14 16 19 19 14 9 4 2 1 5 9 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1
    2. Насмешки над бедными 181119 4 16 26 19 17 10 8 5 4 2 2 6 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Динамика активности целостного сообщества 242119 4 19 22 20 11 13 9 3 5 2 4 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 3 0 0 2 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 211118 7 14 19 16 18 11 9 6 2 4 3 9 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 157118 5 17 19 19 20 10 11 4 3 1 4 5 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    What does violence hide behind itself? 325118 5 21 16 21 14 10 13 4 4 0 3 7 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 118118 19 99 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 20 15 24 12 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 185118 4 14 23 20 18 10 10 5 3 1 3 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 2 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 118118 7 15 17 21 13 14 7 6 6 12 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2
    3 Ироничные пассажи о женском поле 313118 4 11 18 22 17 13 9 4 4 1 4 11 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    Why a person isn't capable to be not free? 746117 6 18 15 19 13 10 10 8 2 2 8 6 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 3 1 0 4 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 341117 4 21 20 17 14 9 11 4 2 3 3 9 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 0 0 2 2 2 0 2 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4
    О природе активности 117117 7 14 19 22 22 33 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0
    1. Ironic passages about happiness 325117 5 16 15 21 17 12 11 4 2 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 4
    Russia and the Usa as two opposites 301117 5 14 21 23 16 10 8 5 2 2 7 4 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 2 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2
    The casus of free time 725117 5 16 16 21 16 9 11 4 2 3 6 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 4 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 2 368117 8 15 19 21 17 8 7 6 2 5 3 6 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 4 2 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    My ironic passages about dreams 2 352117 6 17 18 19 17 8 9 8 4 1 4 6 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 0 3 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2
    Ироничные пассажи о человеке 1 344117 8 19 11 20 19 8 12 3 5 2 3 7 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 869116 7 14 19 20 12 9 9 6 2 1 5 12 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 4
    Light, mine, mirror, say... 291116 2 16 18 23 19 11 8 5 2 1 5 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 332116 7 13 17 25 13 13 11 4 3 2 3 5 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи о любви 346116 10 14 17 23 16 12 9 3 1 1 6 4 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 2 1 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2
    1. Ironic passages about stupidity 345116 7 12 15 26 16 11 10 3 3 1 4 8 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 2 1 0 0 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 116116 8 14 18 18 10 11 12 25 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 0
    2 Лаконично-ироничное 116116 6 20 12 19 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 1 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 183115 2 16 23 20 17 8 11 6 2 1 3 6 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 3 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    1 Ironic passages about Creation 314115 6 16 11 29 13 13 9 5 2 0 2 9 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    17 The laconic-ironic passages 115115 8 10 22 75 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1
    On the harmonization of all things 115115 6 23 19 17 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 5 4 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1
    2 My ironic passages about life 258115 8 15 20 22 13 10 11 5 3 0 4 4 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    What to do to us with the officials? 738115 6 14 16 18 13 9 12 4 4 4 5 10 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1
    1. My ironic passages about science and art 251114 5 18 18 19 13 10 11 6 3 0 3 8 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2
    1 Ironic passages about love 332114 7 12 17 20 13 10 15 7 3 1 4 5 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 0 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    3 There would be questions, there will be answers 192114 5 15 22 24 15 10 6 3 2 1 3 8 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 2 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 3
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 238114 6 17 17 16 21 9 10 6 3 1 2 6 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 3 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 114114 6 12 17 79 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    4 Насмешки над одухотворенными 248114 8 12 15 18 15 15 11 3 4 2 3 8 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    2. Ироничные пассажи об истории 288113 8 7 18 23 16 15 7 4 4 3 3 5 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 2 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 312113 5 17 18 22 17 11 9 3 2 0 2 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 2
    2 Ироничные пассажи о богатстве 289113 6 17 18 21 15 8 10 4 1 1 6 6 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 2 2 0 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 113113 2 21 19 17 24 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 3 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 177112 5 14 20 21 12 10 9 4 4 4 3 6 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 3 1 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 220112 7 10 16 18 20 10 11 5 1 2 3 9 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ironic passages about love 321112 8 11 16 18 16 8 11 5 2 1 5 11 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 Насмешки над одухотворенными 265112 6 11 18 24 16 12 8 3 5 2 4 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 179112 5 18 16 20 15 9 11 4 4 1 4 5 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 112112 10 16 24 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 4 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0
    My ironic passages about dreams 1 322111 6 15 18 19 15 8 9 6 2 2 2 9 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 1 0 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    4 Something lightweight 111111 6 19 14 19 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 3 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о власти 110110 5 16 17 17 19 36 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 1 1 1 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 110110 7 15 21 19 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 3 2 2 1 0 3 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 243110 5 12 21 19 10 12 6 4 6 2 7 6 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 5
    2 Ironic passages about a person 176109 5 13 20 20 18 7 9 5 3 0 4 5 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 153109 6 13 20 22 13 9 8 5 2 1 2 8 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    О гармонизации всего сущего 107107 6 19 19 19 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 3 3 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 0
    2 Ironic passages about stupidity 171107 5 15 15 20 16 9 9 6 2 2 2 6 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 106106 4 33 16 23 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 5 7 1 2 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2
    16 Лаконично-ироничное 105105 6 12 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 105105 6 17 20 17 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 4 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1
    1 My ironic passages about old age 294104 6 10 14 21 15 15 9 5 1 1 3 4 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 103103 7 14 20 20 33 9 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1
    7 Something lightweight 103103 13 15 24 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1
    On the reasons for the success of individual communities 102102 5 21 18 19 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 5 4 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 100100 6 11 25 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 3
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 100100 7 15 16 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 3 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    6 Something lightweight 9999 9 16 18 14 42 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 3 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 9898 5 10 24 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0
    17 Лаконично-ироничное 9898 4 13 19 62 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 9797 23 74 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 2 2 1 2 3 2 2 1 3 9 38 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 9595 6 29 17 13 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 4 8 0 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 9191 9 14 19 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 9191 11 14 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 0 2
    О причинах упадка отдельных сообществ 8989 6 11 31 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 8787 6 20 23 14 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 3 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    5 My ironic passages about the different subjects 8282 6 11 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 3 2 0 1 1 0 2 0 3 1 2 1 4 9 14 15 7
    15 Лаконично-ироничное 8181 5 13 21 20 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 8080 7 73 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 11 13 11 14 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 7979 8 10 61 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 3 0 2 3 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 7676 9 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 7575 12 22 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 4 2 0 1 1 0 2 1 2 1 1 1 2 0 6 13 4
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 7474 7 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 3 1 0 2 1 2 1 0 0 1 9 3 10 15 0 0 0 0 0 0 0
    Features and role of the distribution of information by population 7272 72 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 12 18 13 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 6767 5 14 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 3 1 1 0 1 3 3 0 3 2 2 10 17 0 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 6666 8 18 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 3 6 2 4 6 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 6666 6 27 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 2 0 2 0 2 1 1 1 0 1 4 2 0 2 3 4 0 2 2 0 4 0 7 11 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 6464 7 17 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 3 2 1 2 0 1 3 1 0 2 3 7 5 10 0 0 0
    A person, information and a current time 6464 8 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 3 4 4 11 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 6161 7 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 2 9 11 3 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 6161 5 25 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 2 1 1 2 0 7 3 0 1 4 2 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над бездельниками 6161 5 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 3 6 8 3 2 6 3 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5959 4 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 5 2 3 6 7 8 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about benefits 5858 8 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 4 1 2 2 4 4 6 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 5757 6 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 1 14 4 8 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 5555 9 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 2 4 2 5 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Sneering of idlers 5454 5 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 2 4 1 2 2 5 3 2 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 5454 6 27 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 4 2 5 3 4 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    2 Ироничные пассажи о счастье 5454 8 26 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 2 1 2 5 3 2 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 5353 8 25 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 4 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 5 2 4 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 5353 9 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 2 3 8 3 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7. It is sneering 5353 5 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 3 2 1 0 4 3 9 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 5151 4 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 2 3 6 8 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5151 6 31 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 3 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 2 4 3 2 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 It is amusing 5050 5 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 4 8 12 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешливое 4848 7 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 4 0 2 2 1 3 1 2 1 6 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 4848 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 3 1 4 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 4747 9 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 2 3 0 1 0 0 2 1 3 3 5 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 4545 16 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 4 4 0 2 0 1 0 7 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4444 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 8 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 4444 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 2 3 7 6 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 4444 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 1 7 1 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 4141 7 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 3 3 4 3 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 4141 5 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 4 5 2 7 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 7 3 6 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 3838 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 19 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 5 5 3 6 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 3636 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 4 4 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 3535 7 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 2 2 5 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 3434 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 3333 16 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Забавное 3232 0 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 3 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 11 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 0 1 1 2 2 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 11 7 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 2929 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 2 4 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 2828 6 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 8 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 2525 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 2323 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Лаконично-ироничное 1515 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"