Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sun Dec 22 00:38:56 2024)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    По разделу 1392383475 188 348 300 507 354 228 284 287 249 241 221 268 1 9 4 6 8 11 6 20 3 5 4 16 7 6 20 3 5 10 16 5 7 16 20 30 50 22 6 6 14 3 1 2 14 7 9 21 2 6 3 14 6 11 13 7 4 9 14 10 11 25 3 5 4 11 6 6 16 1 2 4 13 2
    About the origin and manifestation of personality 262262 4 13 18 227 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 561218 15 18 18 15 13 10 14 39 35 18 9 14 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0
    What is the main reason for the emergence of the state? 336174 17 23 22 18 17 14 16 25 12 3 1 6 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 2
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 749174 7 14 6 8 10 8 16 70 21 4 7 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Человек во сне и наяву 319161 15 23 19 18 18 13 8 16 13 4 4 10 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 2 1 1 1 1 3 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 142142 6 13 123 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 137137 4 10 5 3 4 7 6 16 10 7 9 56 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 134134 34 100 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 2 0 2 1 0 1 2 2 3 2 5 4 5 20 30 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 132132 7 10 6 2 3 3 6 15 10 11 8 51 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. The sneers over the poor 131131 11 13 10 6 1 4 5 17 21 43 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 2 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1
    On the essence of a people in the frameworks of the state 129129 12 12 11 94 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 679127 10 18 11 10 8 8 10 15 11 4 13 9 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    About the sources of change (motion) and development 127127 7 11 5 5 2 5 6 12 9 33 32 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 726127 18 17 11 5 8 8 13 18 11 5 5 8 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 2 0 0 2 2 2 2 0 0 2 0 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 796126 4 14 12 6 10 8 20 14 19 11 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1055126 7 19 9 5 8 11 13 17 17 7 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 841125 9 16 12 9 10 8 13 18 15 5 5 5 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 120120 8 12 7 3 5 5 9 16 12 43 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about history 120120 9 15 7 2 0 6 20 61 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    2 Саркастичное в одну строку 119119 7 10 13 4 4 5 9 16 12 8 7 24 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 119119 6 11 7 2 0 5 4 15 19 20 30 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 119119 9 12 10 3 1 2 6 15 10 8 43 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 118118 8 14 3 3 1 7 7 15 15 11 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1299118 5 20 9 6 10 5 11 19 10 13 3 7 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 116116 6 13 4 3 2 9 6 19 7 11 36 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 116116 5 13 5 3 2 4 6 16 9 4 6 43 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 182116 8 14 13 11 9 9 10 19 7 3 4 9 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 116116 6 12 6 5 0 5 10 14 11 7 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 116116 4 10 8 5 0 3 11 18 8 6 3 40 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 626115 6 12 11 6 8 5 13 17 21 8 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 800115 8 15 11 8 8 13 12 15 10 5 4 6 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 114114 5 16 5 3 4 3 4 19 8 18 29 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 114114 4 11 7 3 5 4 7 22 10 2 7 32 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 880114 5 11 6 7 4 8 15 40 6 7 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 113113 6 9 7 6 2 6 13 12 7 4 14 27 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 200112 10 11 11 8 7 9 10 18 11 4 7 6 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 163112 7 17 10 9 8 9 6 14 6 4 3 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 935112 6 13 9 7 7 12 16 13 10 7 4 8 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 594112 6 13 13 11 9 7 12 17 7 4 4 9 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    What role does inequality play in human communities? 112112 9 12 4 4 4 9 7 18 45 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 112112 5 12 5 5 3 8 10 11 12 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 112112 7 8 4 4 2 4 7 13 11 4 2 46 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 111111 5 11 6 2 3 6 11 67 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 111111 5 17 3 6 2 4 9 19 11 7 28 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 817111 9 20 6 6 7 8 8 19 10 6 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 169110 5 13 10 6 7 3 13 16 8 5 4 20 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 110110 8 21 7 4 3 5 7 17 38 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 0 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 841109 10 12 8 6 9 7 11 14 12 7 5 8 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 582109 6 12 7 6 7 5 11 10 34 4 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 209108 12 11 9 8 4 9 11 19 11 6 3 5 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 722108 8 18 8 6 7 6 13 13 11 4 8 6 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 3 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 209108 12 7 5 2 11 8 12 20 10 4 3 14 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 653108 4 17 11 7 5 9 11 18 9 4 6 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    3 There would be questions, there will be answers 107107 6 6 3 2 1 3 8 15 10 7 10 36 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 106106 5 11 4 4 3 2 10 20 10 5 5 27 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 106106 5 9 4 6 3 4 11 17 7 9 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 105105 7 11 6 5 2 2 7 16 14 35 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что происходит в момент смерти? 370105 5 16 10 10 7 11 7 17 7 3 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 2 3 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 716105 3 18 12 10 9 6 7 18 9 3 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 785104 5 12 8 4 6 6 10 16 17 7 6 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 104104 5 13 7 3 2 4 8 13 12 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 104104 7 16 4 3 1 6 10 15 42 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 104104 6 10 8 5 1 7 14 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    The essence of the human activity 104104 4 10 19 71 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 103103 10 11 6 1 2 5 7 13 13 35 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 103103 5 12 6 3 5 2 6 15 14 5 5 25 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 489103 8 17 7 8 6 8 13 17 9 3 4 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 131103 7 7 6 2 6 5 6 24 11 8 6 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 102102 6 7 5 6 0 14 4 20 10 3 7 20 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 351102 8 13 6 15 8 5 14 11 9 3 6 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 102102 6 15 5 6 6 9 16 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 222102 5 11 9 7 4 6 13 22 7 6 5 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 229102 9 16 6 4 11 5 5 16 13 6 6 5 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 4 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 101101 4 11 6 2 1 3 6 19 8 22 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 260101 24 14 7 3 2 4 8 18 7 2 5 7 0 1 2 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 170101 5 12 11 4 8 6 12 20 14 2 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 830101 3 10 7 8 7 6 15 15 14 6 7 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 101101 5 11 4 4 1 4 5 20 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 100100 6 9 5 2 3 6 7 15 47 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 100100 4 10 5 3 1 3 7 14 9 10 26 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 100100 5 10 5 6 1 4 6 19 7 15 22 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 294100 5 14 10 6 7 4 6 17 14 8 6 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about hope and faith 100100 5 13 14 8 3 10 16 31 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9999 4 9 4 4 4 3 6 19 8 7 5 26 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 18199 4 13 11 3 2 8 9 15 13 6 3 12 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 28799 3 9 8 4 2 8 9 15 7 16 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 9999 7 12 9 5 5 4 12 45 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 9898 6 18 6 10 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9898 3 12 7 6 2 3 9 12 10 5 20 9 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 86498 6 15 6 5 3 10 9 13 10 7 6 8 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 9898 7 14 4 3 2 4 10 13 13 28 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 14698 9 14 6 4 3 8 7 16 10 10 5 6 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 81898 5 15 8 4 5 7 9 11 12 7 10 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    Armenian radio on own way 69898 4 19 9 4 3 7 7 14 7 5 13 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 15697 7 12 9 4 7 5 9 13 11 3 7 10 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 54497 6 13 7 8 7 10 10 15 7 5 6 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 9797 5 11 9 7 9 32 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 80097 4 12 5 4 8 11 13 16 7 2 6 9 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 89097 5 16 5 4 7 6 9 19 8 5 7 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 11197 4 10 5 2 1 4 7 15 5 6 10 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 9797 5 11 5 4 2 3 9 30 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 21397 10 10 8 8 7 3 7 17 13 5 4 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9696 4 13 15 12 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 22696 6 15 6 4 5 8 8 21 11 3 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 100196 6 10 7 9 3 6 9 16 11 5 4 10 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 20696 6 11 8 5 4 13 5 15 11 8 7 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 9696 7 12 5 2 0 2 8 22 38 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about a person 9696 3 9 5 3 0 4 5 21 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 9595 4 16 3 5 3 7 9 14 14 20 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 75495 5 13 4 16 5 6 9 13 8 3 5 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 14795 8 12 6 6 4 5 7 19 9 4 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 It is sneering in one line 17895 6 13 8 2 4 5 8 20 16 3 7 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 72595 7 18 8 4 2 7 10 11 11 3 7 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 9595 4 9 6 2 2 2 6 14 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 73495 5 12 8 6 5 7 10 13 10 11 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 9595 6 10 7 6 9 10 20 27 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 9494 4 13 6 1 3 6 8 19 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 9494 5 11 7 6 4 12 24 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 9494 4 18 5 5 1 3 5 18 35 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    Живое как конвертер информации в бытие 18394 7 11 12 5 4 9 8 16 8 6 6 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 16594 7 10 8 3 7 7 8 12 14 3 4 11 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 It is sarcastic in one line 9494 3 10 11 3 5 11 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 71294 4 8 9 8 3 8 13 21 8 5 0 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 15494 6 16 6 5 4 6 5 19 9 3 4 11 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 15394 4 12 7 5 13 6 8 12 12 1 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 69293 4 18 8 5 5 6 12 14 9 1 6 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Why nationalism always wins over internationalism 9393 6 8 5 3 4 11 56 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 75893 6 12 7 4 3 10 9 13 11 5 3 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 37993 3 15 5 9 8 6 8 14 10 5 2 8 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 23293 8 10 7 7 7 8 9 15 10 3 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 9393 6 15 3 1 2 5 6 15 8 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 68893 3 11 8 7 3 9 10 19 8 4 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    9 There would be questions, there will be answers 15092 7 10 7 2 5 4 9 16 8 8 3 13 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 9292 4 13 7 2 2 6 8 24 26 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 9292 5 10 6 4 2 7 8 18 8 7 17 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 88792 4 15 7 5 5 7 11 18 9 3 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 48792 4 16 5 5 5 4 8 17 11 4 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 14692 10 11 10 5 3 8 11 15 10 4 3 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    2. Насмешки над бедными 9292 3 8 5 4 2 2 6 14 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    What is the mystery of genius, still unsolved? 77392 5 15 3 4 2 5 10 17 10 9 5 7 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The person as the hologram 9292 5 9 4 5 69 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 36791 7 12 7 7 4 6 10 18 7 4 5 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 9191 3 11 9 3 3 6 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 9191 4 14 4 2 1 5 10 11 8 4 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 77491 5 12 8 5 3 6 11 17 9 3 7 5 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 22091 3 13 7 7 6 4 11 17 9 6 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 17890 7 13 6 5 2 7 6 20 6 7 6 5 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9090 4 15 5 4 4 3 8 12 14 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность самосознания человека? 52290 5 14 7 8 2 3 11 19 8 3 5 5 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 71290 5 11 5 3 5 5 10 16 7 4 11 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0
    Our true life is endless 103490 3 10 5 7 7 5 8 16 10 5 6 8 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 79990 6 11 10 5 2 9 14 14 8 4 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 9090 6 8 4 2 0 4 8 14 7 3 10 24 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 22489 5 14 9 4 4 8 10 15 6 4 7 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    17 There would be questions, there will be answers 8989 2 11 5 4 2 4 7 13 13 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 36789 4 15 6 8 9 5 11 12 7 3 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 16089 11 7 5 4 2 5 7 14 12 3 3 16 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 15589 6 13 8 2 5 4 8 18 11 4 3 7 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 17489 5 10 6 6 6 7 7 17 10 6 3 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    А person, brain, consciousness and super-mind 15189 6 12 6 2 3 7 8 18 7 3 5 12 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 8989 7 10 7 3 1 4 6 51 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    1 The sneers over pensioners 16689 6 16 8 4 1 2 9 20 10 5 3 5 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 46888 5 11 6 7 7 7 10 14 8 3 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What determines a person's thoughts and actions? 8888 8 14 10 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 48088 3 14 9 4 5 4 6 15 9 5 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 39588 5 12 5 4 6 12 7 12 9 3 3 10 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 17788 3 15 7 4 6 7 5 21 11 3 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 17488 7 14 8 6 3 3 6 17 8 5 8 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 31188 4 20 5 4 2 4 10 11 10 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 4 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 72688 8 16 5 3 2 5 8 18 7 9 4 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 57788 4 16 9 5 5 6 7 16 9 5 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 18687 8 10 7 4 3 5 9 15 8 2 12 4 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Время как проявление процесса получения информации 31787 7 13 5 10 3 8 9 14 6 5 5 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 79487 2 16 5 5 7 6 12 13 7 3 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 16987 8 14 9 3 9 5 8 12 10 6 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    Отражение уровней сознания человека в социуме 17587 7 14 5 1 3 4 10 18 6 4 7 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 2 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 15487 7 12 7 6 4 8 7 16 8 4 4 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 10187 7 13 3 2 0 4 6 12 9 6 6 19 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 74687 5 11 6 4 3 6 10 18 9 4 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 8787 5 10 5 4 2 14 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 19887 4 12 7 3 5 3 10 12 7 10 6 8 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 78687 4 16 10 5 2 7 12 17 9 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0
    Why does happiness always elude us? 48887 4 18 3 6 3 7 9 11 7 6 7 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 3 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 14387 6 7 5 5 2 5 7 18 10 5 7 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 74886 5 16 4 3 5 7 11 18 5 2 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 15286 11 17 7 5 3 2 6 11 11 2 3 8 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 2 1 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 25786 5 12 6 3 2 9 9 17 8 6 4 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 81486 4 15 7 3 1 4 7 17 11 8 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1
    5 Насмешки над бедными 14686 7 12 6 3 4 2 9 18 13 2 3 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 25286 8 12 5 4 5 3 7 22 8 6 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 17386 5 14 11 8 6 3 9 11 9 4 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 76186 5 11 8 5 3 5 9 15 6 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 8686 4 12 7 6 5 6 19 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 8686 6 13 6 1 1 3 6 32 18 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Россия и Сша как противоположности 23586 5 13 5 3 3 6 8 14 9 8 8 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 21985 4 14 3 4 3 4 9 16 9 6 6 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 25885 6 13 6 6 4 5 6 14 7 7 7 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 13285 5 12 7 4 1 4 8 17 7 4 5 11 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Казус свободного времени 81485 4 13 4 6 3 8 13 12 8 5 4 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    1 Ироничные пассажи о времени 20885 7 15 4 3 2 4 9 13 12 4 4 8 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 18385 5 15 10 4 3 7 7 13 8 4 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 1 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 28785 4 15 8 6 6 6 10 13 9 3 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 25185 6 7 6 4 6 7 8 16 10 4 6 5 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 17185 10 10 6 4 4 5 8 16 12 4 4 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 80085 6 13 6 4 3 9 8 15 7 5 3 6 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 22585 3 9 6 6 3 5 8 17 10 6 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 70585 7 9 7 3 4 5 10 15 8 2 9 6 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 12085 5 8 5 4 1 3 6 13 9 8 5 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 12984 5 8 9 4 2 3 12 16 9 2 2 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 13184 5 9 6 2 4 3 9 22 11 2 2 9 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 61184 3 17 4 2 5 5 12 15 9 5 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 4 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 72784 4 12 5 4 4 11 10 11 8 4 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 8484 3 11 6 3 2 3 12 13 13 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 70484 4 13 10 4 3 5 7 14 11 3 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 4 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 8484 3 14 3 6 3 5 7 13 12 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What can be revealed from the other side of fear? 73484 7 14 3 3 5 7 9 19 7 1 3 6 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 8484 5 14 5 4 6 10 40 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 16183 3 16 9 5 4 9 4 15 8 3 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 5 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 16883 8 12 4 6 4 3 14 12 11 1 7 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    2.My ironic passage about history 23083 10 9 6 4 2 5 7 16 8 3 3 10 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8383 6 8 4 4 4 6 14 37 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 15283 7 10 8 2 3 8 11 15 7 5 5 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 19183 4 13 4 3 2 5 12 15 10 3 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 18083 4 12 9 5 7 3 6 22 6 2 3 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Человек во времени 15283 6 12 8 3 4 7 6 13 10 5 4 5 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 97283 5 11 5 8 3 5 10 15 8 6 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 18783 7 9 8 4 2 3 6 13 6 3 6 16 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 27883 8 11 4 4 2 6 7 16 10 6 1 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 17383 6 10 8 6 5 4 7 14 12 5 3 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 20283 6 10 6 4 3 5 6 15 10 4 8 6 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 19983 5 13 5 4 3 6 8 20 6 5 6 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about money 25783 5 22 7 4 1 3 5 18 7 2 4 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 2 1 1 2 0 0 0 1 4 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    About the connection of eternity and nothingness 8383 13 16 8 30 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 73183 3 11 8 3 6 10 10 12 8 3 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Determining the community integrity 16682 5 12 5 6 5 3 8 17 9 1 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 19982 5 9 6 6 8 2 11 13 13 2 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    A person in sleep and in waking 22182 5 11 2 3 3 6 7 20 12 5 2 6 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    A person in time 16582 3 13 8 3 2 8 11 17 10 3 0 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 53182 5 16 5 4 4 7 8 17 7 3 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    Свет мой, зеркальце, скажи... 19682 7 14 4 4 1 4 9 17 8 4 5 5 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 8282 5 13 6 2 5 12 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3. My ironic passages about time 20482 5 13 4 5 3 5 10 16 7 3 5 6 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 14882 7 10 5 4 7 5 6 14 13 3 2 6 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 8282 6 8 8 4 2 10 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 8282 8 14 3 4 4 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 2 0 0 4 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 88182 5 14 4 6 2 4 11 16 6 3 4 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 80082 8 13 3 2 3 3 9 15 8 4 10 4 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 16082 8 13 6 5 3 3 6 19 11 2 2 4 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 13782 9 7 5 2 2 5 9 16 9 2 3 13 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 15882 9 12 7 5 4 2 9 16 7 1 3 7 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 66981 4 10 8 2 2 8 6 17 10 3 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 33781 2 12 8 3 1 2 8 16 9 4 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 30481 3 10 6 6 3 7 6 21 7 2 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 16481 4 13 12 2 4 6 6 15 9 3 4 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 16681 8 11 6 7 7 5 9 13 6 3 4 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 66581 7 13 8 6 1 4 10 11 9 2 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 40281 4 13 4 7 3 3 14 16 8 4 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 17781 6 12 3 7 5 5 13 13 8 2 5 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 22181 8 12 4 2 4 5 9 18 5 4 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 11781 4 9 6 2 4 3 8 11 10 7 7 10 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 8181 22 25 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 1 2 0 1 1 2 0 2 0 2 1 2 1 1 1 0 1 1 3 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 17680 4 20 4 3 3 3 9 18 9 1 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 16780 3 16 5 3 1 6 10 17 5 6 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    3 It is amusing in one line 12880 9 12 7 3 3 2 7 15 13 2 3 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 14780 5 14 6 4 4 2 9 13 9 5 3 6 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 78180 3 14 3 5 3 4 8 16 8 5 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 72080 4 12 6 3 2 6 9 17 11 4 3 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 3 24280 7 10 3 4 0 3 11 12 17 7 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 47580 10 14 5 6 2 6 7 13 7 2 2 6 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 28180 6 16 8 3 3 4 6 14 6 5 3 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 68080 3 11 7 8 5 6 7 16 6 2 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 90080 4 13 4 5 6 7 12 16 5 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 7979 1 9 4 3 2 2 7 11 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 15079 6 13 5 2 2 4 8 20 13 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 17279 7 16 3 2 0 2 11 18 13 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 7979 6 11 3 7 2 9 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 17179 8 13 7 2 4 4 8 14 6 4 4 5 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 7979 6 7 5 4 1 3 6 19 28 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 21379 8 11 8 3 2 3 10 11 8 4 4 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 93079 6 9 4 4 4 6 8 14 11 3 3 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 21979 4 11 6 3 2 8 7 17 10 3 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 18779 5 10 4 3 2 3 8 16 10 2 4 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 17279 5 12 6 3 3 5 8 13 13 4 2 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 13879 6 14 5 7 6 2 6 15 9 1 4 4 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 3 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0
    О сущности народа в рамках государства 7979 8 10 13 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Определение целостности сообщества 17879 5 10 10 6 4 4 5 17 8 3 2 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 13679 6 16 8 2 1 2 7 20 7 3 4 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о любви 30178 3 12 7 3 4 3 8 15 8 2 5 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What really is intellect? 49178 3 14 3 3 2 5 8 11 5 13 5 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 18578 5 12 5 5 1 7 5 19 9 3 3 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    6 There would be questions, there will be answers 15578 4 7 5 5 4 5 7 16 9 4 4 8 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 16778 5 10 9 3 2 5 7 15 8 7 4 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over the poor 18078 4 13 6 4 4 5 7 17 8 4 4 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 73278 3 13 5 4 2 6 13 11 8 3 5 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 65078 4 10 7 4 3 6 12 15 8 2 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 33678 6 10 8 6 4 6 7 14 8 2 2 5 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The casus of free time 64678 4 11 4 2 3 6 8 16 7 4 8 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 78178 8 9 5 6 6 6 9 14 8 2 2 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 15378 5 9 7 1 4 3 11 16 9 3 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    My ironic passages about the different subjects 4 26478 5 14 4 4 0 4 11 13 11 1 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 22878 6 11 6 5 1 6 9 16 8 2 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 27378 7 8 5 5 2 7 8 17 6 3 4 6 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 69378 6 9 4 5 3 6 9 15 12 1 2 6 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 13178 4 13 7 4 2 3 5 16 8 3 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 14178 4 10 7 3 2 5 8 16 8 3 5 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 15277 10 10 8 2 3 3 7 14 8 4 3 5 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 18877 5 8 8 5 1 4 6 19 8 4 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 25677 6 11 3 3 2 7 8 17 6 3 8 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 27277 6 12 5 3 1 5 10 14 9 3 4 5 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 73677 8 8 4 5 6 5 8 15 8 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 13277 8 9 8 4 3 4 7 14 10 1 3 6 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 24277 8 14 4 7 1 3 7 11 8 2 8 4 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 15677 4 10 6 3 1 2 6 19 11 3 5 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    What underlies the passivity of philistines? 15877 5 16 7 2 2 5 7 17 7 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 22977 5 12 2 2 3 4 9 16 10 9 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7777 6 11 5 7 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 32376 7 12 8 3 1 3 7 14 7 6 3 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 74876 2 11 8 3 5 5 10 14 12 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 27676 2 13 7 5 3 4 9 15 7 3 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    My ironic passages about the different subjects 1 25176 7 11 4 3 2 3 5 15 9 3 4 10 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Человек в среде обитания 19876 3 12 4 3 2 5 8 16 7 7 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 78676 4 11 6 5 2 7 11 14 8 3 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 53176 3 14 4 3 4 4 11 12 10 4 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 16676 5 9 6 3 1 5 10 15 9 3 6 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 13276 5 10 7 5 3 6 7 15 7 5 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 50176 4 12 4 3 3 7 7 17 8 2 8 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 7676 8 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 4 1 4 4 10 11 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 22576 5 11 4 3 1 8 5 18 8 1 3 9 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 66576 3 12 4 4 4 5 10 15 6 3 6 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 7575 4 8 4 4 4 5 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 16575 2 15 6 4 5 4 11 13 6 3 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 25375 4 11 6 3 2 6 8 15 6 4 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Truthful fabrications 55275 9 8 6 5 4 5 5 16 6 3 3 5 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    Are we under external management? 7575 6 16 9 8 11 25 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 20575 6 8 5 2 7 4 5 13 8 5 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 25075 9 12 4 1 2 6 10 11 9 4 2 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 2 3 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 25875 5 15 7 3 1 4 5 18 9 4 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 7575 4 13 6 7 8 26 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 7575 7 15 4 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 14675 7 11 7 6 4 2 7 14 9 2 3 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 16375 5 13 7 4 2 4 5 15 11 3 4 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is amusing in one line 7575 5 12 6 4 1 6 11 30 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 22975 7 18 3 3 1 3 6 17 9 1 3 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 2 0 5 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 7575 5 10 4 5 7 10 34 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 79274 4 9 6 2 1 5 12 18 9 3 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 7474 4 8 5 2 1 2 8 14 7 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 19274 5 12 6 4 3 3 6 16 8 2 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 18974 6 9 4 2 0 3 14 14 10 7 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 78274 3 10 9 3 2 7 8 15 8 2 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 17474 6 11 6 3 0 3 8 17 8 3 5 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 14474 5 11 5 1 2 3 9 13 10 2 4 9 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 19074 5 13 4 3 1 5 9 15 10 3 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 20274 2 12 7 4 3 7 9 14 8 2 2 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 24074 2 12 6 2 1 4 11 14 9 4 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 13474 4 11 10 3 2 4 11 9 8 2 3 7 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 7474 4 10 8 3 2 4 16 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 14574 5 7 6 6 2 2 8 19 9 2 5 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 27274 5 9 8 4 1 4 6 19 8 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 26674 5 11 8 4 1 4 7 12 8 3 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 13674 7 8 7 2 3 6 4 18 5 1 2 11 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 20874 6 9 6 5 2 2 8 14 8 3 4 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над бонзами 16773 4 16 6 4 4 2 5 16 9 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 7373 5 9 6 2 5 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 22873 5 9 7 5 3 9 8 13 7 2 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 7373 6 11 4 3 1 4 5 14 8 6 11 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 25873 2 11 4 2 3 3 9 17 12 2 1 7 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 18373 5 14 3 3 4 4 9 17 6 2 4 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 14373 7 11 8 2 0 3 6 17 10 4 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 40473 5 11 3 3 2 5 7 17 6 4 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 16973 8 6 5 3 3 3 8 18 11 1 4 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 24573 6 11 4 2 2 4 8 17 6 5 6 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 23773 6 8 7 3 3 8 6 15 8 2 4 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 16073 5 8 7 4 2 5 10 18 5 4 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1. My ironic passages about time 16573 9 9 4 2 1 5 9 13 9 5 3 4 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 7373 7 10 4 3 4 8 16 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 73473 3 14 5 4 2 3 8 13 11 2 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 There would be questions, there will be answers 12673 3 8 8 2 3 4 6 14 14 2 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 25473 4 8 5 4 4 3 7 14 7 7 8 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 26772 7 11 3 2 4 6 8 17 6 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    My ironic passages about dreams 1 24572 4 9 6 2 2 2 9 17 10 2 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 20172 10 12 4 2 2 4 4 13 8 3 3 7 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 14872 4 12 5 4 1 4 5 20 9 2 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 It is curious 7272 7 6 6 5 5 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 12372 6 10 4 4 2 3 8 15 9 5 4 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 33672 3 11 7 4 3 7 3 16 5 5 2 6 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 69672 6 14 7 2 3 5 7 14 8 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 15972 4 14 6 2 7 6 6 15 5 1 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 7272 4 14 6 3 1 8 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 13872 6 9 4 4 2 4 8 18 11 1 1 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 15472 4 12 4 4 3 2 10 13 11 2 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 42172 5 12 5 3 6 6 8 16 4 2 0 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 22372 4 16 2 4 1 3 6 14 10 3 4 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Whether time travels are possible? 75872 3 9 9 4 1 6 8 17 4 4 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 13472 7 9 5 1 3 3 13 13 6 1 5 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 20771 6 7 4 4 3 3 5 18 10 4 4 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 23871 6 10 5 3 0 5 6 18 7 2 5 4 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 18671 5 11 4 2 5 6 7 14 6 3 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 7171 6 12 7 7 27 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about power 15371 5 11 4 4 1 4 7 15 8 4 6 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    2 My ironic passages about wealth 23771 6 12 4 2 0 2 7 15 9 1 5 8 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the ratio of true and false 20071 2 13 2 3 2 4 7 16 7 1 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 23871 3 11 6 2 2 3 9 13 8 1 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    3 Насмешки над одухотворенными 18471 6 8 3 5 2 4 3 21 8 1 5 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 29271 6 7 5 5 2 6 7 14 7 5 4 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 28371 3 7 6 2 5 3 6 18 8 3 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 26271 3 12 3 5 2 3 7 14 8 2 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Динамика активности целостного сообщества 15971 6 9 3 5 2 4 7 15 9 3 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 41771 4 8 9 5 2 5 8 13 8 1 8 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 7070 5 7 4 5 4 5 13 27 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7070 5 10 4 6 4 6 35 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    A person in habitat 19270 7 8 3 2 0 4 7 13 9 4 8 5 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 24870 4 11 5 2 1 5 11 14 11 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 7070 4 11 3 3 6 12 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7070 5 9 5 2 2 9 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 7070 11 26 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 5 3 5 2 3 6 6 16 0 0 0 0 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 16670 6 12 6 4 3 3 6 13 8 3 2 4 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Dynamics of activity of an integral community 17870 2 9 4 6 3 4 8 13 10 2 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о жизни 21270 4 10 5 1 3 7 6 16 9 3 2 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 23669 5 8 5 5 1 3 7 18 5 5 2 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    My ironic passages about a person 1 23569 4 10 6 5 1 7 4 14 8 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    Light, mine, mirror, say... 20969 7 8 5 2 1 5 6 16 6 2 7 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 13769 5 12 4 5 1 3 6 14 9 2 4 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 30269 5 10 5 2 1 10 6 16 8 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 23569 6 9 4 3 3 4 9 12 7 2 5 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 21669 4 8 5 2 2 7 4 14 6 4 8 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 27069 5 12 3 4 0 6 10 13 4 8 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of self-consciousness of a person? 53869 5 14 5 1 2 3 8 19 3 2 4 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 23369 5 9 4 4 1 4 11 13 8 2 3 5 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 17269 7 11 3 4 2 3 8 14 9 1 3 4 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 17069 6 6 4 6 2 7 6 15 8 2 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 20968 8 8 2 4 0 3 13 16 7 3 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 26368 5 10 3 3 1 4 8 17 7 2 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 6868 5 10 4 4 1 7 13 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 6868 3 12 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1
    1 All in one line. A little gloomy 6868 4 10 5 6 7 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 24068 6 8 4 8 1 5 8 12 9 3 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 22567 7 8 5 3 2 4 7 13 8 3 2 5 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 26867 7 11 4 3 1 5 10 11 8 3 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 6767 5 8 10 7 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    1 Ironic passages about Creation 23467 8 9 5 2 0 2 9 16 8 2 2 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 6767 5 9 7 5 8 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 24467 7 10 4 4 2 3 6 15 8 2 5 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 6767 7 10 4 4 8 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 25967 5 10 6 2 4 5 6 17 7 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 20967 7 11 5 3 0 5 9 10 6 2 7 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    5 The sneers over the poor 13266 6 9 5 3 2 6 6 15 7 3 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 75466 4 10 4 2 1 7 8 14 8 1 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why doesn't hope leave us? 38966 4 10 5 3 0 7 4 15 6 3 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about diseases and health 18966 8 10 5 1 1 3 8 18 7 3 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 26066 6 9 3 1 1 6 4 15 10 2 6 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 1 24566 8 9 5 4 2 4 4 10 9 4 2 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 21766 6 13 2 3 2 3 7 15 6 1 3 5 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 24366 5 13 4 4 0 3 7 13 8 1 5 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 22866 6 11 2 5 4 3 8 16 6 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 6565 7 11 11 5 11 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 73465 6 9 6 1 2 4 9 12 6 3 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 6565 4 9 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about life 17465 4 11 5 3 0 4 4 17 8 2 5 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Курьезное 6464 5 9 7 5 5 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    1 All in one line. It is entertaining 6464 6 11 8 5 5 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 6464 4 10 5 7 13 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    What happens at the moment of death? 28164 3 11 2 3 1 6 10 15 4 1 5 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 13264 5 12 3 2 3 2 9 15 8 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 6464 3 18 12 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 20763 3 10 4 1 1 6 6 15 5 3 6 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над богатыми 13463 5 10 4 2 1 4 7 14 7 2 3 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 63763 3 7 6 3 2 6 7 13 6 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    О происхождении и проявлении личности 6363 5 12 12 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0
    The most characteristic utopias of the present century 41362 3 10 3 1 2 3 6 14 6 3 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about old age 21962 6 9 5 1 1 3 4 13 10 2 6 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 6161 6 10 5 4 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 6060 4 9 14 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 6060 4 14 16 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 29260 6 13 4 2 1 2 7 15 7 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 20260 5 6 5 2 2 5 7 10 8 1 2 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 6060 9 8 11 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 6060 5 16 6 14 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 5959 5 9 24 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 5959 5 12 7 2 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    3 All in one line. It is sarcastic 5959 3 12 4 6 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Человек как голограмма 5959 6 12 6 11 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 22759 5 9 3 2 0 2 7 18 5 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 5959 7 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 5 2 3 4 9 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 5858 4 11 5 6 7 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 5858 6 13 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ironic passages about happiness 5858 5 14 7 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 5858 5 11 10 10 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 5858 8 13 5 9 7 16 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 5757 7 10 8 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 5757 4 9 6 4 4 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Характер активности человека 5757 6 9 15 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 5757 4 10 26 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 5757 7 10 7 9 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о счастье 5757 7 14 7 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 5656 3 11 4 4 2 9 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Did labor really create a person? 5555 12 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 7 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 5555 6 11 7 6 16 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 5555 8 10 6 8 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 5454 9 9 14 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    4 My ironic passages about the living beings 5454 6 11 7 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 5454 9 14 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    1 The laconic-ironic passages 5353 5 18 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 3 4 2
    2 My ironic passages about Creation 5353 5 11 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 5252 7 10 7 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Is the direct democracy possible? 5252 5 8 7 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 5151 5 13 5 11 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 5151 7 10 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 5151 5 9 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о женском поле 5151 7 26 0 0 0 0 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 5 2 5 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 5151 8 10 6 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 5151 6 9 6 9 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 5050 4 9 6 12 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 It is sneering in one line 5050 5 19 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 5050 6 18 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 5050 6 11 8 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 4949 7 7 4 5 11 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 4949 6 16 10 12 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 4949 6 10 8 6 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 4949 9 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 2 0 3 3 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 4848 8 10 5 5 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 4848 12 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 1 2 1 1 1 1 4 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 4848 5 14 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 2 1 2 4 4 1
    1 My ironic passages about the females 4848 6 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 5 8 6 6 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 4747 6 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 5 11 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 4747 6 14 10 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 4747 3 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 5 1 4 2 5 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is amusing in one line 4747 7 11 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 4747 6 11 8 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about power 4747 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 4 1 5 7 4 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 4646 10 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 6 3 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 4646 6 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 2 2 2 7 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 4545 4 18 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2
    О происхождении и проявлении личности 4545 4 19 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1 3 4 3 11 0 0 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 4545 6 13 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1
    3 My ironic passages about life 4444 6 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 9 1 3 2 3 0 2 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the nature of activity 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 3 3 5 7 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 3 5 10 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about time 4242 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 2 6 3 5 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 4242 6 17 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2 13 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 4141 5 13 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 4141 4 12 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    On new attitude to some public relationships 4141 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 11 4 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 4141 5 21 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 1 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о деньгах 4040 8 25 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 6 3 0 1 3 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 3939 12 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 2 0 0 0 0 1 3 1 3 2 9 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Действительно ли труд создал человека? 3939 5 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 4 5 4 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 3737 7 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 1 6 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 3636 5 7 6 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 3535 4 15 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 1 12 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 3232 7 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 2 0 2 2 0 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о власти 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 4 2 4 1 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 2929 8 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 4 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 2929 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 5 3 1 2 6 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 6 8 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 2828 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 4 6 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 2626 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 5 2 3 2 3 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О природе активности 2424 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 1 3 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Лаконично-ироничное 2222 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 4 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 1010 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan2221201918171615141312111009080706050403020130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020131302928272625242322
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 88 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"