Никишов Олександр : другие произведения.

Словарь суржика для Италии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Nikishov Olexandr

  
  
  
  
  
  
  

Frasario SURZHIKA

  

SURZHYK

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Contenuto

   Invece di entrare. Formazione di surzhik dalle lingue ucraina e russa.
   mesi
   Giorni della settimana
   tempo
   Segni, iscrizioni
   numeri
   Espressioni comuni
   Il confine
   grazie
   scusa
   richieste
   Consenso, rifiuto
   Wishes
   Saluti, conoscenza, appello
   Su di me, sugli altri
   Contatti commerciali
   Posta, telefono, telegrafo
   Ristorante, caff
   punteggio
   In citt
   Malattia, chiamata del medico, farmacia
  
  
  
  
  
  
  
  

Invece di entrare. Formazione di surzhik dalle lingue ucraina e russa.

   Parlano surzhik mescolando il russo con le lingue ucraine o una combinazione arbitraria di parole di queste due lingue, o, pi spesso, intervenendo nelle materie di lingua ucraina e predicando la lingua russa. Viene anche utilizzata la pronuncia delle parole russe e ucraine "elaborate" dal russo all'ucraino e viceversa dall'ucraino al russo.
   Per quanto riguarda l'ortografia, Surzhik ha l'alfabeto ucraino e "l'alfabeto russo" allo stesso tempo, e talvolta le parole di una lingua sono scritte nell'alfabeto di un'altra lingua, spesso nell'Ucraina orientale a causa della distribuzione delle parole e dello studio del Lingua ucraina nelle scuole - parole inglesi in lettere ucraine.
   La storia del chirurgo antica e interessante. Anche la conoscenza iniziale della lingua bulgara in primo luogo porta all'identificazione del surzhik in questa lingua, che si formata nel tardo Medioevo durante il reinsediamento dei bulgari tra gli slavi del Danubio. Le cronache suggeriscono anche che Surzhik esiste nel Medio Dnepr al tempo di Kievan Rus. In questo caso, possibile che le lingue ucraino e russo antico (la lingua dei "russi" del tardo medioevo e l'inizio del nuovo tempo) apparissero sulla base del surzhik. noto che come una miscela di queste due lingue, il surzhik esiste almeno dalla fine del 19 ® secolo, e questa la pi probabile occorrenza secondaria del surzhik.
   Allo stato attuale, surzhik essenzialmente una "lingua di terzo stato", come affermano alcuni cittadini ucraini. Questa una lingua non riconosciuta parlata da una parte significativa della popolazione ucraina, e allo stesso tempo questa lingua non riconosciuta - scientifica, e in effetti tutti gli studi e le pubblicazioni su di essa possono essere facilmente contati sulle dita di una mano.
  
  
  
  
  

Mesi / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   gennaio
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   febbraio
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   marzo
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen]
   aprile
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten]
   maggio
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   giugno
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   luglio
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   agosto
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   settembre
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   ottobre
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten']
   novembre
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   dicembre
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Numeri / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   lunedi

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   marted

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   mercoled

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   giovedi

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverh]
   venerd

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   sabato

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   domenica

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Tempo / Время / Час

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   un minuto

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   ora

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   epoca

сутки

   [Sutki]

доба

   [doba]
   tutto il giorno

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   settimana

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden']
   mese

месец

   [mesets]

мсяць

   [misyats']
   anno

год

   [god]

рк

   [rik]
   oggi

сегодня

   Segodnya]

сьогодн

   [s'ohodni]
   domani

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   l'altro ieri

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   dopo pranzo

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   l'anno scorso

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   l'anno prossimo

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   tanto tempo fa

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   recentemente

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   ora

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   tra due giorni

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   sette anni

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [s'oma hodyna]
   otto e mezza

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vos'mu]
   tra dieci minuti

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat' khvylyn]
   ieri

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   dopodomani

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   al mattino

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   nel pomeriggio

днем

   [dnem]

удень

   [uden']
   di sera

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [uvechori]
   oggi sera

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [s'ohodni uvechori]
   questa settimana

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na ts'omu tyzhni]
   tra dieci minuti undici

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat' khvylyn odynadtsyata]
   esattamente alle cinque

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o p'yatiy]
   in primavera

весной

   [vesnoy]

навесн

   [navesni]
   d'estate

летом

   [letom]

влтку

   [vlitku]
   in inverno

зимой

   [zimoy]

взимку

   [vzymku]
   in autunno

осенью

   [osen'yu]

восени

   [voseny]
   3 anni fa

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   la settimana scorsa

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   la prossima settimana

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   luned

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 gennaio

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   quest'anno

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [ts'oho roku]
   recentemente

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   per qualche tempo

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos' chasu]
   nel 1989

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

Segni, iscrizioni / Вывески, надписи / Вивски, написи

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   produzione

выход

   [vykhod]

вихд

   [vykhid]
   ingresso

вход

   [vkhod]

вхд

   [vkhid]
   A te stesso

К себе

   [K sebe]

До себе

   [Do sebe]
   Spingere

От себя

   [Ot sebya]

Вд себе

   [Vid sebe]
   Aperto

открыто

   [otkryto]

вдкрито

   [vidkryto]
   chiuso

закрыто

   [zakryto]

зачинено

   [zachyneno]
   Giorno libero

Выходной день

   [Vykhodnoy den']

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Nessuna pausa pranzo

Без перерыва на обед

   [Bez pererva na obed]

Без обдньо перерви

   [Bez obidn'oyi perervy]
   Nessun giorno libero

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney]

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   l'ingresso gratuito

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy]

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy
   cassa

касса

   [kassa]

каса

   [kasa]
   vitto escluso

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye]

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   controllo

контроль

   [kontrol']

контроль

   [kontrol']
   Vendita di beni a prezzi ridotti

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam]

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Non toccarti le mani!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!]

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Non appoggiarti!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!]

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Ingresso di servizio

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid
   Nessuna violazione consentita

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen]

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   toilette

туалет

   [tualet]

туалет

   [tualet]
   - femmina

- женский

   [- zhenskiy]

- жночий

   [- zhinochyy]
   - maschio

- мужской

   [- muzhskoy]

- чоловчий

   [- cholovichyy]
   bar

кафе

   [kafe]

кафе

   [kafe]
   Buffet, cena

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya]

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   un ristorante

ресторан

   [restoran]

ресторан

   [restoran]
   Concerto, esibizione

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye]

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   produzione

выход

   [vykhod]

вихд

   [vykhid]
   ingresso

вход

   [vkhod]

вхд

   [vkhid]
   A te stesso

К себе

   [K sebe]

До себе

   [Do sebe]
   armadio

гардероб

   [garderob]

гардероб

   [harderob]
   Prevendita

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha]

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Tutti i biglietti venduti

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
   Amministratore

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator
   Ufficio d'inchiesta

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro]

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   Dogana

таможня

   [tamozhnya]

митниця

   [mytnytsya
   Verifica dei passaporti

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov]

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)]
  
   Gate di imbarco

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku]

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Uscita di emergenza

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod]

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Registrazione passeggeri

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov]

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - numero di volo

- на рейс номер

   [- na reys nomer]

- на рейс номер

   [- na reys nomer]
   Partenza, partenza

Вылет, отправление

   [Vylet, otpravleniye]

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   arrivo

прилет

   [prilet]

прилт

   [prylit]
   Vietato fumare!

Не курить!

   [Ne kurit'!]

Не палити!

   [Ne palyty!]
   Allacciare le cinture di sicurezza!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!]

Застбнть ремен!

   [Zastibnit' remeni!]
   fuoco

пожар

   [pozhar]

пожежа

   [pozhezha]
   infiammabile

огнеопасно

   [ogneopasno]

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   estintore

огнетушитель

   [ognetushitel']

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Scala di sicurezza

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa]

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Parcheggio auto

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley]

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv]
   Parcheggio vietato

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena]

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Nessuna voce (voce)

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
  
   deviazione

обьезд

   [ob'yezd]

об'зд

   [ob'yizd]
  
   Stand (per i pedoni)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)]

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
  
   partire

идите

   [idite]

дть

   [idit']
   armadio

гардероб

   [garderob]

гардероб

   [harderob]
   Prevendita

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha]

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Tutti i biglietti venduti

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany]

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
  

Numeri / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   zero

ноль

   [nol']

нуль

   [nul']
   uno

один

   [odin]

один

   [odyn]
   Due

два

   [dva]

два

   [dva]
   tre

три

   [tri]

три

   [try]
   quattro

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry
   cinque

пять

   [pyat']

п'ять

   [p'yat']
   sei

шесть

   [shest']

шсть

   [shist']
   Sette

семь

   [sem']

см

   [sim]
   otto

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   nove

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   dieci

десять

   [desyat'

десять

   [desyat']
   undici

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   dodici

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   tredici

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   quattordici

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   quindici

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   sedici

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   diciassette

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   diciotto

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   diciannove

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [dev'yatnadtsyat']
   venti

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   ventuno

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat' odyn]
   ventidue

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat' dva]
   trenta

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   quaranta

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   cinquanta

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [p'yatdesyat]
   sessanta

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   Settanta

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   ottanta

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   novanta

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   centinaio

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   duecento

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   trecento

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   quattrocento

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   cinquecento

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [p'yat"sot]
   seicento

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   Settecento

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   Ottocento

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   novecento

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   mille

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   centomila

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   milione

миллион

   [million]

мльйон

   [mil'yon]
   uno percento

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   met

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]
  

Espressioni comuni / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Adesso senza indugio

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Non parlarne

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Cosa hai detto?

Что вы сказали?

   [Chto vy skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Sono fortunato

Мне повезло

   [Mne povezl]o

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Sfortuna

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   sono disperato

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Vieni di nuovo

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Con piacere

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Quando troppo troppo

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhod'te shche]
   Non disperate

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   mi preoccupo

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt']
   Lascia andare

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay]
   Si prega di ripetere

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus']
   Pi piano per favore

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvol'te proyty]
   Solo un momento

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit', bud' laska]
   Non riattaccare

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku

Повльнше, будь ласка

   [Povil'nishe, bud' laska]
   Potrei parlare con ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Aspettami

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku
   I gusti non potevano essere discussi

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Tutto pu essere

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Come si dice in inglese

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayut'sya]
  

Confine / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Ho un visto d'ingresso valido per 14 giorni

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   per un periodo di 14 giorni

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dni']
   Ho un visto di transito per viaggiare

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na prozd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Come arrivare alla dogana?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Dove viene registrato il bagaglio?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?]

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Questo il mio bagaglio

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os' miy bahazh]
   - passaporto

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - visto

- виза

   [- viza]

- вза

   [- viza]
   - dichiarazione

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   [- deklaratsiya]
   Qual il tasso di cambio ... per ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Cosa dovrei scoprire?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Questi sono i miei effetti personali.

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Non ho nulla di tassabile

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut' mytom]
   Ci sono oggetti fragili l.

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Ho un'arma, ecco la risoluzione

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os' dozvil]
   Non lo sapevo

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Non mio

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Dove firmare

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Quanto dovrei pagare?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skil'ky ya povynen splatyty?]
  

Grazie / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   grazie

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Grazie per...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   ti ringrazio

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - per la tua gentilezza

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - per il tuo regalo

- за ваш подарок

   [- za vash podarok]

- за ваш подарунок

   [- za vash podarunok]
   - per il tuo aiuto

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch'

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu]
   Ti sar grato.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Grazie per l'attenzione.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Scusa / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Mi scusi

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   sono cos dispiaciuto

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Scusa per il disturbo

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   Scusate per il ritardo

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Ci scusiamo per non averti avvertito

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Scusa colpa mia

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Demande / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Per favore dammi...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - fallo ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [- zrobit']
   - fammi un favore

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [- nadayte meni posluhu]
   Gentilmente mi aiuti

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Ascoltami

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Svegliami domani

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   [Rozbudit' mene zavtra]
   Posso chiederti

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Potresti...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Posso?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Posso fumare qui?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]
  

Consenso, rifiuto / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   s, naturalmente

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno]

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   S, forse cento con piacere

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem]

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Adesso un minuto

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu]

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Per affari!

К делу!

   [K delu!]

До справи!

   [Do spravy!]
   Sono d'accordo con te

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy]

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   si hai ragione

Да, вы правы

   [Da, vy pravy]

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Nessuna obiezione

Нет возражений

   [Net vozrazheniy]

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Ho un diverso punto di vista

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya]

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   No non lo

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak]

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   non sono d'accordo

Я не согласен

   [YA ne soglasen]

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Sono contrario

Я против этого

   [YA protiv etogo]

Я проти цього

   [YA proty ts] 'oho]
   No, mi sto riprendendo

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu]

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu]
   Non posso

Я не могу

   [YA ne mogu]

Я не можу

   YA ne mozhu]
   - fallo

- сделать этого

   [- sdelat' etogo]

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - sono d'accordo con te

- согласиться с вами

   [- soglasit'sya s vami]

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Modificare

Поменяем

   [Pomenyayem]

Змнимо

   [Zminymo]
   Cambiamo argomento di conversazione

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora]

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]

Desiderio / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Ti auguro

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - in bocca al lupo

- удачи

   [- udachi]

- удач

   [- udachi]
   - Salute

- здоровья

   [- zdorov'ya]

- здоров'я

   [- zdorov'ya]
   - Felicit

- щастья

   [- shchast'ya]

- щастя

   [- shchastya]
   - successo

- успехов

   [- uspekhov]

- успхв

   [- uspikhiv]
   - ti auguro il meglio

- всего хорошого

   [- vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [- vs'oho krashchoho]
   Per favore accetta i miei migliori auguri.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Ti auguro un buon viaggio.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Divertiti.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Aspetta, non appenderti il naso.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Riposati.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Saluta i tuoi amici.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svom druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Guarisci presto.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]
  

Saluti, conoscenza, appello / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Ciao!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Ciao

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Piacere di conoscerti.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Felice di conoscerti.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Per favore, conosci il mio amico.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - con mia moglie

- с моей женой

   [- s moyey zhenoy]

- з мою дружиною

   [- z moyeyu druzhynoyu]
   - con mio marito

- с моим мужем

   [- s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [- z moyim cholovikom]
   Buongiorno

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - giorno

- день

   [- den']

- дня

   [- dnya]
   - sera

- вечер

   [- vecher]

- вечора

   [- vechora]
   Come stai?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Lascia che ti presenti il mio direttore.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Presentami per favore.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska
   Ho tanto.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato]
   Signore e signori

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Cari amici

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Cari ospiti!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Signor rappresentante

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

Su di me, sugli altri / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   SONO

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   sono con

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   ho 28 anni

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Abito a ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Sono un dottore (di professione)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - economista

- экономист

   [- ekonomist]

- економст

   [- ekonomist]
   Sono sposato

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   ho una famiglia

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Ho due figli, figlia e figlio

У меня двое детей дочь и сын

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей - донька  син

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   Non sono sposato

Я не женат

   [YA ne zhenat (ne zamuzhem)]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   (nezamizhnya)]
   Sono divorziato

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Non sto lavorando in questo momento

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   io capisco l'inglese

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski]

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   la mia prima visita

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Quanti anni hai?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Con Cosa lavori?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete?]
   Dove vivi?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete?]
   Il tuo indirizzo?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa?]
   Cosa ti piace?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes Chym vy zakhoplyuyetes'?]
  
  

Su di me, sugli altri / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Sono uno specialista in

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets' (spetsialist) v Haluzi]
   - Agricoltura

- сельского хозяйства

   [- sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [- sil's'koho hospodarstva]
   - industria

- промышленности

   [- promyshlennosti]

- промисловост

   [- promislovosti]
   - elettronica

- электроники

   [- elektroniki]

- електролнки

   [- elektrolniki]
   - computer

- компютеров

   [- kompyuterov]

- комп'ютерв

   [- komp'yuteriv]
   - medicinale

- медицины

   [- meditsiny]

- медицини

   [- medytsyny]
   - commercio

- торговли

   [- torgovli]

- торгвл

   [- torhivli]
   - Industria alimentare

- пищевой промышленности

   [- pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [- kharchovoyi promyslovosti]
   - industria leggera

- легкой промышленности

   [- legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [- lehkoyi promyslovosti]
   - chimica

- химии

   [- khimii]

- хм

   [- khimiyi]
   - biologia

- биологии

   [- biologii]

- болог

   [- biolohiyi]
   Vorremmo stabilire una cooperazione commerciale con

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khotli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My Bazhaly b Vstanovyty dilove spivtovaristvo z]
   - la tua azienda

- вашей фирмой

   [- vashey firmo

- вашою фрмою

   [- vashoyu Firmoyu]
   - la tua azienda

- вашим предприятием

   [- vashim predpriyatiyey]

- вашим пдпримством

   [- vashym pidpriyemstvom]
   - dalla tua banca

- вашим банком

   [- vashim bankom]

- вашим банком

   [- vashym bankom]
   - il tuo scambio

- вашей биржей

   [- vashey birzhey]

- вашою бржею

   [- vashoyu birzheyu]
   - dal tuo rappresentante

- вашим представителем

   [- vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [- vashym predstavnykom]
   Ti consigliamo di discutere i tuoi suggerimenti.

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty Vashi propozytsiyi]
   - santificare con noi

- святитесь с нами

   [- svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [- zv'yazhit'sya z namy]
   - raccontaci le tue condizioni

- сообщите ваши условия

   [- soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [- povidomte pro Vashi plany]
   - raccontaci le tue condizioni

- сообщите ваши условия

   [- soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   [- povidomte vashi umovy]
   Quali sono le tasse su questo tipo di attivit?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyal'nosti?]
   La nostra azienda impegnata nella tecnologia moderna.

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayet'sya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Chi sono i tuoi partner commerciali?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Stiamo acquistando ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - materiali grezzi

- сырье

   [- syr'ye]

- сировину

   [- syrovynu]
   - legno tondo

- круглый лес

   [- kruglyy les]

- кругляк

   [- kruhlyak]
   - prodotti finiti

- готовую продукцию

   [- gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [- hotovu produktsiyu]
   - prodotti agricoli

- сельхозпродукцию

   [- sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [- sils'kohospodars'ku produktsiyu]
   - olio

- нефть

   [- neft']

- нафту

   [- naftu]
   - gas naturale

- природный газ

   [- prirodnyy gaz]

- природний газ

   [- pryrodnyy haz]
   - macchinari e macchine

- технику и станки

   [- tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [- tekhniku ta stanky]
   - pezzi di ricambio

- запасне части

   [- zapasne chasti]

- запасн частини

   [- zapasni chastyny]
   - santificare con noi

- святитесь с нами

   [- svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [- zv'yazhit'sya z namy]
   - raccontaci le tue condizioni

- сообщите ваши условия

   [- soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [- povidomte pro vashi plany]
   Sono uno specialista in

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]
  

Posta, telefono, telegrafo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Scrivi il tuo indirizzo in stampatello

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit' vashu adresu drukovanymy literamy]
   Voglio inviare una lettera all'estero per posta celere

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Quanto costa una busta con un timbro?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skil'ky koshtuye konvert z markoyu?]
   Invieremo questi documenti per posta raccomandata

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Puoi ordinare una conversazione interurbana con ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmis'ku rozmovu z ...]
   Posso chiamarti?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Dov' il telefono pubblico?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Non riesco a chiamare, il telefono occupato

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   [Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]
  

Ristorante, caff / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Dove posso mangiare?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Questo tavolo gratuito?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vil'nyy?]
   Vorrei mangiare un boccone

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos' perekhopyty]
   Per favore dammi il menu

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud' laska, menyu]
   Vorremmo ordinare

Мы бы хотли заказать

   [My by khotli zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty
   - aperitivo

- закуску

   [- zakusku]

- закуску

   [- zakusku]
   - la minestra

- суп

   [- sup]

- суп

   [- sup]
   - secondo di carne

- мясное второе блюдо

   [- myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [- m'yasnu druhu stravu]
   - Manzo

- говядину

   [- govyadinu]

- яловичину

   [- yalovychynu]
   - Maiale

- свинину

   [- svininu]

- свинину

   [- svynynu]
   - vitello

- телятину

   [- telyatinu]

- телятину

   [- telyatynu]
   - pesce

- рыбу

   [- rybu]

- рибу

   [- rybu]
   Dove posso mangiare?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - gelato

- мороженое

   [- morozhenoye]

- морозиво

   [- morozyvo]
   - il succo

- сок

   [- sok]

- ск

   [- sik]
   - Tazza di caff

- чашку кофе

   [- chashku kofe]

- чашку кави

   [- chashku kavy]
   - t

- чая

   [- chaya]

- чаю

   [- chayu]
   - un po 'di vino

- немного вина

   [- nemnogo vina]

- трохи вина

   [- trokhy vyna]
   Io amo veramente

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayut'sya]
   - salsicce

- сосиски

   [- sosiski]

- сосиски

   [- sosysky]
   - pollo

- курицу

   [- kuritsu]

- курка

   [- kurka]
   - patate fritte

- жареный картофель

   [- zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [- smazhena kartoplya]
   Io tratto

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Ognuno paga per se stesso

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt' za sebe]
   - gelato

- мороженое

   [- morozhenoye]

- морозиво

   [- morozyvo]
   Dove posso mangiare?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Punto / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Dove posso comprare

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - prodotti

- продукты

   [- produkty]

- продукти

   [- produkty]
   - le bevande

- напитки

   [- napitki]

- напо

   [- napoyi]
   - pane

- хлеб

   [- khleb]

- хлб

   [- khlib]
   - dolci

- конфеты

   [- konfety]

- цукерки

   [- tsukerky]
   - carne

- мясо

   [- myaso]

- м'ясо

   [- m'yaso]
   - pesce

- рыбу

   [- rybu]

- рибу

   [- rybu]
   - frutta

- фрукты

   [- frukty]

- фрукти

   [- frukty]
   - verdure

- овощи

   [- ovoshchi]

- овоч

   [- ovochi]
   - zucchero

- сахар

   [- sakhar]

- цукор

   [- tsukor]
   - pasta

- макароны

   [- makarony]

- макарони

   [- makarony]
   - vino

- вино

   [- vino]

- вино

   [- vyno]
   - sigarette

- сигареты

   [- sigarety]

- цигарки

   [- tsyharky]
   Dov'

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodyt'sya]
   - centro commerciale

- торговый центр

   [- torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [- torhivel'nyy tsentr]
   - negozio di alimentari

- продуктовый магазин

   [- produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [- produktovyy mahazyn]
   Scrivi il prezzo

Напишите цену

   [Napishite tsenu]

Напишть цну

   [Napyshit' tsinu]
   La mia taglia 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Mi piacerebbe provare

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - questa giacca

- этот пиджак

   [- etot pidzhak]

- цей пджак

   [- tsey pidzhak]
   vorrei comprare

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - costume

- костюм

   [- kostyum]

- костюм

   [- kostyum]
   - i pantaloni

- штаны

   [- shtany]

- штани

   [- shtany]
   - gonna

- юбку

   [- yubku]

- спдницю

   [- spidnytsyu]
   - giacca

- куртку

   [- kurtku]

- куртку

   [- kurtku]
   - cappotto

- пальто

   [- pal'to]

- пальто

   [- pal'to]
   - vestito

- платье

   [- plat'ye]

- сукня

   [- suknya]
   - libro

- книгу

   [- knigu]

- книгу

   [- knyhu]
   - marca

- марку

   [- marku]

- марку

   [- marku]
   - gioielleria

- ювелирные изделия

   [- yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [- yuvelirni vyroby]
   - TV

- телевизор

   [- televizor]

- телевзор

   [- televizor]
   - videoregistratore

- видеомагнитофон

   [- videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [- videomahnitofon]
   - Radio

- радиоприемник

   [- radiopriyemnik]

- радоприймач

   [- radiopryymach]
   - telecamera

- фотоапарат

   [- fotoaparat]

- фотоапарат

   [- fotoaparat]
   Cosa mi consiglierai?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Hai una mappa della citt?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Quanto costa

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skil'ky tse koshtuye?]
   Tieni il resto

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

Nella citt / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

  
   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   Scusa, come posso ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Scusa, mi sono perso

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Non conosco la strada

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   lontano da qui?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Sto cercando una strada

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Dove posso sedermi

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na]

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - numero del bus ...?

- автобус !...?

   [- avtobus !...?]

- автобус !...?

   [- avtobus !...?]
   Non dirmi quando uscire?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Dov' la stazione della metropolitana pi vicina?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodyt'sya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Dov' la stazione dei taxi?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Prendimi

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit' mene]
   - all'aeroporto

- в аэропорт

   [- v aeroport]

- до аеропорту

   [- do aeroportu]
   - dall'indirizzo ...

- по адресу...

   [- po adresu...]

- за адресою...

   [- za adresoyu...]
   Resta qui per favore

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynit'sya tut, bud' laska]
   Quanto costa?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro'zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skil'ky koshtuye proyizd?]
   Ho bisogno di una stazione ferroviaria

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Dove si trova lo sportello informativo?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodyt'sya dovidkove byuro?]
   Dov' il programma?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Dov' il deposito bagagli?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Malattia, chiamata del medico, farmacia / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Lingua italiana
  
   Lingua russa
  
   Trascrizioni della lingua russa
   Lingua ucraina
  
   Trascrizioni ucraine
  
   mi sento male

Я плохо себя чувствую

   [YA plokho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   ho la febbre

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   ho mal di denti

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt' zub]
   Mal di testa

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt' holova
   Mal di schiena

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil' u spyni]
   - nella gamba

- в ноге

   [- v noge]

- в ноз

   [- v nozi]
   - nella mano

- в руке

   [- v ruke]

- в руц

   [- v rutsi]
   - nel petto

- в груди

   [- v grudi]

- в грудях

   [- v hrudyakh]
   ho qualcosa

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos']
   - con uno stomaco

- с желудком

   [- s zheludkom]

- з шлунком

   [- iz shlunkom]
   Ho freddo

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Ho la tosse

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel']
   Dov' il reparto chirurgico qui?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Ho il vomito

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   Ho bisogno di contattare

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - terapista

- терапевту

   [- terapevtu]

- терапевта

   [- terapevta]
   - al chirurgo

- хирургу

   [- khirurgu]

- хрурга

   [- khirurha]
   - a un neurologo

- невропатологу

   [- nevropatologu]

- невропатолога

   [- nevropatoloha]
   - Dal dentista

- зубному врачу

   [- zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [- zubnoho likarya
   Voglio ordinare gli occhiali

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Dove si trova la farmacia pi vicina

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - urgente attenzione

- неотложная помощь

   [- neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [- nevidkladna dopomoha]
   - ospedale

- больница

   [- bol'nitsa]

- лкарня

   [- likarnya]
  
   Esempi / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]
   1. Dov' la stazione dei taxi?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   2. lontano da qui?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"